Sie sind auf Seite 1von 380

BR 40/25 C Bp

BR 40/25 C Eco Bp
BR 40/25 C Bp Pack
BR 40/25 C Eco Bp Pack
BD 40/25 C Bp
BD 40/25 C Eco Bp
BD 40/25 C Bp Pack Deutsch 3
BD 40/25 C Eco Bp Pack English 17
Français 31
Italiano 46
Nederlands 61
Español 75
Português 89
Dansk 103
Norsk 116
Svenska 129
Suomi 142
Ελληνικά 155
Türkçe 170
Русский 184
Magyar 199
Čeština 213
Slovenščina 226
Polski 239
Româneşte 253
Slovenčina 267
Hrvatski 280
Srpski 294
Български 308
Eesti 323
Latviešu 336
Lietuviškai 350
Українська 364
w
w
w.
k
ae
rc
he
r.c
om
/re
gi
st
er
-a
nd

59651480 07/14
-w
in
2
Lesen Sie vor der ersten Benut- 몇 WARNUNG
zung Ihres Gerätes diese Origi- Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach che Situation, die zu schweren Körperver-
und bewahren Sie diese für späteren Ge- letzungen oder zum Tod führen kann.
brauch oder für Nachbesitzer auf. 몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
Inhaltsverzeichnis che Situation, die zu leichten Verletzungen
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1 führen kann.
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1 ACHTUNG
Bestimmungsgemäße Verwen- Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2 che Situation, die zu Sachschäden führen
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 2 kann.
Bedien- und FunktionselementeDE 3 Funktion
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 4
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 Nassreinigung oder zum Polieren von ebe-
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 nen Böden eingesetzt.
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 10 Das Gerät kann durch Einstellen eines
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11 Reinigungsprogramms und der Wasser-
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 13 menge leicht an die jeweilige Reinigungs-
EG-Konformitätserklärung . . . DE 14 aufgabe angepasst werden.
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14 Eine Arbeitsbreite von 400 mm und ein
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14 Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von jeweils 25 l er-
Sicherheitshinweise möglichen eine effektive Reinigung.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be- Hinweis:
nutzung des Gerätes diese Bedienungsan- Entsprechend der jeweiligen Reinigungs-
leitung und beiliegende Broschüre Sicher- aufgabe kann das Gerät mit verschiede-
heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte nem Zubehör ausgestattet werden.
und Sprühextraktionsgeräte, 5.956-251.0. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be-
몇 WARNUNG suchen Sie uns im Internet unter www.kae-
Gerät nicht auf geneigten Flächen benut- rcher.com.
zen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Schaltbügel
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des
Bürstenantriebs: Schaltbügel loslassen.
Gefahrenstufen
 GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.

DE – 1 3
Bestimmungsgemäße Umweltschutz
Verwendung Die Verpackungsmaterialien sind re-
Verwenden Sie dieses Ladegerät aus- cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
schließlich gemäß den Angaben in dieser ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
Betriebsanleitung. führen Sie diese einer Wiederverwertung
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von zu.
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
nicht polierempfindlichen Hartflächen lingfähige Materialien, die einer Ver-
benutzt werden. wertung zugeführt werden sollten.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi- Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen
schen +5°C und +40°C. nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor-
– Dieses Gerät ist zur Verwendung in In- gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
nenräumen bestimmt. Sammelsysteme.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
häusern). den Sie unter:
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör www.kaercher.de/REACH
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von über-
dachten Flächen entwickelt. Bei ande-
ren Anwendungsgebieten muss der
Einsatz alternativer Bürsten geprüft
werden.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Zulässige Flächenbelastung des
Bodens berücksichtigen.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge-
eignet.

4 DE – 2
Bedien- und Funktionselemente

Eco

29

1 Schubbügel 20 Deckel Schmutzwassertank


2 Schaltbügel 21 Schwimmer
3 Sterngriff Schubbügelbefestigung 22 Netzstecker für Ladegerät (nur Pack-
4 Füllstandsanzeige und Ablassschlauch Variante)
Frischwasser (nicht bei ECO-Variante) 23 Saugschlauch
5 Batterie (nur Variante Pack) 24 Saugbalken *
6 Reinigungskopf 25 Ablassschlauch Schmutzwasser
7 Batteriekontrollanzeige 26 Sterngriffe zum Auswechseln der Saug-
8 Störungsanzeige lippen
9 Programmwahlschalter 27 Ablasschraube Frischwasser (nur bei
10 Regulierknopf Wassermenge Eco-Variante
11 Flügelmuttern zum Neigen des Saug- 28 Spritzschutz
balkens 29 Bürstenwalzen (BR-Variante)
12 Flügelmuttern zum Befestigen des Scheibenbürsten (BD-Variante)
Saugbalkens * nicht im Lieferumfang (außer bei ECO-
13 Hebel Saugbalkenabsenkung Variante)
14 Elektronik/Ladegerät (nur Pack-Variante)
Farbkennzeichnung
15 Fahrwerk für Transportfahrt
16 Schraube Tankbefestigung – Bedienelemente für den Reinigungs-
17 Einfüllöffnung Frischwassertank prozess sind gelb.
18 Flusensieb – Bedienelemente für die Wartung und
19 Schmutzwassertank den Service sind hellgrau.

DE – 3 5
Vor Inbetriebnahme Verätzungsgefahr

Abladen
Erste Hilfe
 Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
 Schubbügel nach hinten schwenken Warnvermerk
und Sterngriffe festziehen.

Entsorgung

Batterie nicht in Mülltonne werfen

 GEFAHR
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
 Lange seitliche Bretter der Verpackung und Zellenverbinder legen.
als Rampe an die Palette legen. Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit
 Rampe mit Nägeln an der Palette be- Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
festigen. an Batterien immer die Hände reinigen.
 Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Empfohlene Batterien, Ladegeräte
Rampe legen.
 Holzleisten vor den Rädern entfernen. Bestellnummer
 Gerät von der Palette über die Rampe Batterie 6.654-264.0
herunterschieben. 2 Stück erforderlich
Batterien Batterieverbinder 6.650-440.0
Ladegerät 6.682-042.0
Sicherheit
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan-
unbedingt folgende Warnhinweise: del erhältlich.

Hinweise auf der Batterie, in der Maximale Batterie-Abmessungen


Gebrauchsanweisung und in der
Länge Breite Höhe
Fahrzeugbetriebsanleitung beach-
ten 330 mm 171 mm 235 mm
Augenschutz tragen Sollen bei der Bp-Variante Nassbatterien
eingesetzt werden, ist Folgendes zu be-
achten:
– Die maximalen Batterieabmessungen
Kinder von Säure und Batterien
müssen eingehalten werden.
fern halten
Beim Laden von wartungsarmen Batte-
rien müssen die Vorschriften des Batte-
Explosionsgefahr
rieherstellers beachtet werden (siehe
Wartungsplan)
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten

6 DE – 4
Batterien einsetzen und
anschließen
Bei der Variante Bp Pack sind Batterien
und Ladegerät bereits eingebaut.
 Tanks entleeren, wenn nötig
 Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.

1 Batterieverbinder, Bestell-Nr. 6.650-


440.0
2 Batterie, Bestell-Nr. 6.654-264.0
3 Befestigungswinkel

 Batterie einsetzen.
 Befestigungswinkel hinter den Batteri-
ACHTUNG en festschrauben.
Beschädigungsgefahr für Kabel auf der ACHTUNG
Rückseite des Gerätes. Bevor der Tank Beschädigungsgefahr durch Vertauschen
nach hinten geschwenkt wird unbedingt der Batterieanschlüsse.
Fahrwerk nach vorne schwenken. Auf richtige Polung achten.
 Schraube herausdrehen und Tank nach Beschädigungsgefahr durch Quetschen.
hinten schwenken. Nur den oben angegebenen Batteriever-
 Batterieabdeckung abheben. binder verwenden.
Hinweis:
Vor dem Anklemmen des Batteriesatzes
muss der Programmwahlschalter auf
„OFF“ gedreht werden. Wird dieser Hin-
weis nicht beachtet können folgende Stö-
rungen auftreten:
– Die Überlastanzeige Bürstenmotor
zeigt eine Störung an.
Behebung: Programmwahlschalter ca.
10 Sekunden lang auf „OFF“ drehen.
– Die Batteriekontrollanzeige zeigt eine
1 Befestigungswinkel Tiefentladung an und das Gerät kann
nicht in Betrieb genommen werden.
 Befestigungswinkel wie oben gezeigt Behebung: Batterie vollständig aufla-
ausrichten. den.
 Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
hen.
 Pluspol der einen Batterie mit dem Mi-
nuspol der anderen Batterie verbinden.
 Anschlusskabel an die noch freien Bat-
teriepole (+) und (-) klemmen.
 Batterieabdeckung auflegen.

DE – 5 7
 Tank nach unten schwenken und mit
Wartungsarme Batterien
Schraube sichern.
(Nassbatterien)
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Tiefentla-  Eine Stunde vor Ende des Ladevorgangs
dung. Vor Inbetriebnahme des Gerätes destilliertes Wasser zugeben, den richti-
Batterien aufladen. gen Säurestand beachten. Batterie ist
entsprechend gekennzeichnet.
Batterie laden
몇 WARNUNG
Hinweis: Verätzungsgefahr. Nachfüllen von Wasser
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla- im entladenen Zustand der Batterie kann
dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige zu Säureaustritt führen!
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so Beim Umgang mit Batteriesäure Schutzbril-
schaltet das Gerät aus. Auf dem Bedienpult le benutzen und Vorschriften beachten, um
leuchtet die Batterieüberwachung in die- Verletzungen und die Zerstörung von Klei-
sem Fall rot. Entladene Batterien (auch tei- dung zu verhindern.
lentladene) stets wieder aufladen. Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
 GEFAHR
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
ACHTUNG
Ladegerät nie bei Regen, bei hoher Luft-
Zum Nachfüllen der Batterien nur destillier-
feuchtigkeit oder in feuchten Räumen ver-
tes oder entsalztes Wasser (EN 50272-T3)
wenden!
verwenden.
Hinweis:
Keine Fremdzusätze (so genannte Aufbes-
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
serungsmittel) verwenden, sonst erlischt
10-12 Stunden.
jede Garantie.
Ladevorgang BR/BD 40/25 Bp Pack
Nach dem Ladevorgang:
 Netzstecker des Ladegeräts in Steck-
 Ladegerät vom Netz trennen.
dose stecken.
 Bei Varianten ohne eingebautes Lade-
Das Ladegerät ist elektronisch geregelt
gerät: Batteriekabel vom Ladekabel ab-
und beendet den Ladevorgang selbststän-
ziehen und mit dem Gerät verbinden.
dig. Alle Funktionen des Gerätes werden
während dem Ladevorgang automatisch Batterien ausbauen
unterbrochen.
 Tanks entleeren, wenn nötig
Die Batteriekontrollanzeige zeigt bei einge-
 Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
stecktem Netzstecker den Fortschritt des
schwenken.
Ladevorgangs an:
ACHTUNG
Refreshladung blinkt schnell rot Beschädigungsgefahr für Kabel auf der
Schnellladung blinkt schnell gelb Rückseite des Gerätes. Bevor der Tank
Erhaltungsladung blinkt schnell grün nach hinten geschwenkt wird unbedingt
(Batterie ist voll) Fahrwerk nach vorne schwenken.
 Schraube herausdrehen und Tank nach
Ladevorgang BR/BD 40/25 Bp hinten schwenken.
 Batteriestecker abziehen und mit dem  Batterieabdeckung abheben.
Ladekabel verbinden.  Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
Hinweis: klemmen.
Ladegerät mit dem abziehbaren Batterie-  Restliche Kabel von den Batterien ab-
stecker des Gerätes verbinden, nicht mit klemmen.
dem fest am Gerät montierten Stecker.  Befestigungswinkel hinter den Batteri-
 Ladegerät einschalten en lösen.

8 DE – 6
 Batterien herausnehmen. Empfohlene Reinigungsmittel:
 Verbrauchte Batterien gemäß den gel- Anwendung Reinigungs-
tenden Bestimmungen entsorgen. mittel
Bürsten montieren Unterhaltsreinigung aller RM 745
wasserbeständigen Böden RM 746
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten
montiert werden (siehe „Wartungsarbei- Unterhaltsreinigung von RM 755 es
ten“). glänzenden Oberflächen (z.
B. Granit)
Saugbalken montieren
Unterhaltsreinigung und RM 69 ASF
 Saugbalken so in Saugbalkenaufhän- Grundreinigung von Indust-
gung einsetzen, dass das Formblech riefußböden
über der Aufhängung liegt. Unterhaltsreinigung und RM 753
Grundreinigung von Fein-
steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von RM 751
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion RM 732
im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali- RM 752
beständigen Böden (z. B.
PVC)
Entschichtung von Lino- RM 754
 Saugschlauch aufstecken. leumböden
 Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Betrieb  Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch bis
ACHTUNG zur MAX Markierung der Füllstandsan-
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor zeige einfüllen. Höchsttemperatur der
dem Rückwärtsfahren anheben. Flüssigkeit 60 °C.
Hinweis:  Deckel des Frischwassertanks schließen.
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Zum Einsatzort fahren
Bürstenantriebs Schaltbügel loslassen.
Mit vorgeschwenktem Fahrwerk kann das
Betriebsstoffe einfüllen Gerät zum Einsatzort geschoben werden,
ACHTUNG ohne dass die Bürsten den Boden berüh-
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle- ren.
nen Reinigungsmittel verwenden. Für an-  Saugbalken anheben.
dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber  Gerät am Schubbügel nach unten drük-
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be- ken.
triebssicherheit und Unfallgefahr.  Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei schwenken.
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure  Gerät am Schubbügel zum Einsatzort
sind. schieben.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden.

DE – 7 9
durch einen aufgeladenen Batteriesatz
Reinigungsprogramme
ausgewechselt werden.
Hinweis:
3 4 Der Wechsel-Batteriesatz muss beim An-
2 5 klemmen an das Gerät eine Mindestspan-
nung vom 25,8 V aufweisen. Bei niedrige-
1
rer Spannung verhindert der Tiefentlade-
schutz in der Elektronik die Inbetriebnahme
des Gerätes. In diesem Fall muss der Bat-
teriesatz vollständig aufgeladen werden.
Saugbalken einstellen
Schräglage
1 OFF Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
Gerät ist außer Betrieb. auf gefliesten Belägen kann der Saugbal-
2 Scheuersaugen ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer-
Boden nass reinigen und Schmutzwas- den.
ser aufsaugen.  Flügelmuttern lösen.
3 Nassschrubben  Saugbalken drehen.
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen.
4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen.
5 Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.
Batteriekontrollanzeige
Die Batteriekontrollanzeige zeigt den Lade-
zustand der Batterien bei ausgestecktem
Ladegerät an:
40-100% leuchtet grün  Saugbalken drehen.
20-40% leuchtet gelb Neigung
0-20% blinkt langsam rot Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens
leer leuchtet rot
geändert werden.
Hinweis:  Flügelmuttern lösen.
Wurde die Batterie tiefentladen (die Batte-  Saugbalken neigen.
riekontrollanzeige leuchtet rot) wird das
Gerät automatisch ausgeschaltet. Die Wie-
derinbetriebnahme des Gerätes ist erst
nach einer vollständigen Aufladung der
Batterie möglich.
Wechselbatterien
Um die Wartezeit während des Ladens der
Batterien zu umgehen, können zusätzliche
Batteriesätze angeschafft werden. Der lee-
re Batteriesatz im Gerät kann dann jeweils

 Flügelmuttern fest drehen.


10 DE – 8
Vortriebsgeschwindigkeit Schmutzwassertank entleeren
einstellen (nur BD-Variante)
Hinweis:
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt
der Schwimmer den Saugkanal. Die Ab-
saugung wird unterbrochen. Schmutzwas-
sertank leeren.
몇 WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
 Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer ge-
eigneten Sammeleinrichtung absen-
ken.
 Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
 Geschwindigkeit drosseln:
Knopf in Richtung „–“ drehen.
 Geschwindigkeit erhöhen:
Knopf in Richtung „+“ drehen.
Reinigen
 Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
 Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.  Wasser durch Öffnen der Dosiereinrich-
 Wassermenge entsprechend Verschmut- tung am Ablassschlauch ablassen.
zung und Bodenbelag einstellen.  Anschließend Schmutzwasserbehälter
 Saugbalken absenken. mit klarem Wasser ausspülen.
 Bürsten durch Ziehen des Schaltbügels
Frischwassertank entleeren
einschalten.
ACHTUNG  Kupplung am oberen Ende der Füll-
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge- standsanzeige lösen.
rät nicht auf der Stelle betreiben.  Schlauch der Füllstandsanzeige über
einer geeigneten Sammeleinrichtung
Anhalten und abstellen
absenken und Flüssigkeit ablaufen las-
 Regulierknopf Wassermenge schließen. sen.
 Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um  Kupplung wieder am Gerät einrasten.
Restwasser abzusaugen. Eco-Variante:
 Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-  Ablassschraube Frischwasser heraus-
hen. drehen und Flüssigkeit ablaufen lassen.
 Saugbalken anheben.  Ablassschraube Frischwasser wieder
 Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne einschrauben und festziehen.
schwenken.
ACHTUNG
Gefahr der Deformierung der Bürste/n.
Beim Abstellen des Gerätes Bürste/n durch
vorschwenken des Fahrwerks entlasten

DE – 9 11
 Sauglippen und Spritzschutz säubern,
Transport auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
몇 VORSICHT austauschen.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!  Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
Gewicht des Gerätes beim Transport be- darf austauschen.
achten.  Batterie bei Bedarf laden.
 Zum Transport auf einem Fahrzeug, Monatlich
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen  Bei vorübergehend stillgelegtem Gerät:
Verrutschen sichern. Ausgleichsladung der Batterie durch-
Zur Verringerung des Platzbedarfs kann führen.
der Schubbügel nach vorne geschwenkt  Batteriepole auf Oxidation prüfen,
werden: bei Bedarf abbürsten und mit Polfett
 Sterngriffe der Schubbügelbefestigung einfetten. Auf festen Sitz der
lösen. Verbindungskabel achten.
 Schubbügel nach vorne schieben.  Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
Lagerung tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei
Bedarf austauschen.
몇 VORSICHT  Bei nicht-wartungsfreien Batterien die
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Säuredichte der Zellen überprüfen.
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-  Bürstentunnel reinigen.
ten. (nur BR Variante)
 Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
Jährlich
gelagert werden.
 Vorgeschriebene Inspektion durch
 Abstellplatz unter Berücksichtigung des
Kundendienst durchführen lassen.
zulässigen Gesamtgewichts des Gerä-
tes wählen, um die Standsicherheit Wartungsarbeiten
nicht zu beeinträchtigen.
Sauglippen austauschen
Pflege und Wartung  Saugbalken abnehmen.
 Sterngriffe herausschrauben.
 GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
drehen und Netzstecker ziehen.
Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen
und Batterie abklemmen.
 Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.  Kunststoffteile abziehen.
 Schmutzwasser ablassen.  Sauglippen abziehen.
 Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.  Neue Sauglippen einschieben.
 Gerät außen mit feuchtem, in milder  Kunststoffteile aufschieben.
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.  Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
12 DE – 10
Bürstenwalzen austauschen Störungen
 Schmutzwassertank leeren.
 Gerät am Schubbügel nach unten drük-  GEFAHR
ken. Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
 Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
schwenken. drehen und Netzstecker ziehen.
 Bürste eindrücken und nach unten ent- Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen
nehmen. und Batterie abklemmen.
 Neue Bürstenwalze einsetzen und ein-  Schmutzwasser und restliches Frisch-
rasten. wasser ablassen und entsorgen.
 Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
schwenken. nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Scheibenbürsten austauschen
 Schmutzwassertank leeren.
 Gerät am Schubbügel nach unten drük-
ken.
 Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
 Knopf zur Einstellung der Vortriebsge-
schwindigkeit in Richtung – drehen.
 Scheibenbürsten anheben.
 Scheibenbürsten um ca. 45° drehen.
 Scheibenbürsten nach unten
abnehmen.
 Einsetzen der neuen Scheibenbürsten
in umgekehrter Reihenfolge.
 Vortriebsgeschwindigkeit einstellen.
 Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä-
tes können mit dem zuständigen Kärcher-
Verkaufshaus Wartungsverträge abge-
schlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
 Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
 Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.

DE – 11 13
Störungen mit Anzeige
Batteriekont- Störungs- Störung Behebung
rollanzeige anzeige
– blinkt Übertemperatur Programmwahlschalter auf OFF stel-
schnell Bürstenantrieb len und Gerät abkühlen lassen.
– blinkt lang- Verkabelungsfehler, Programmwahlschalter auf OFF stel-
sam Unterbrechung len. Anschließend Reinigungspro-
– leuchtet Störung in der Elekt- gramm erneut anwählen. Tritt der
ronik Fehler weiterhin auf, Kundendienst
blinkt schnell rot blinkt Batterie defekt rufen.
schnell
blinkt langsam rot blinkt lang- Überlast Bürstenmotor Programmwahlschalter auf OFF stel-
sam len. Prüfen, ob Fremdkörper die Bürs-
ten blokkiert, ggf. Fremdkörper entfer-
nen. Anschließend Reinigungspro-
gramm erneut anwählen. Tritt der
Fehler weiterhin auf, Kundendienst
rufen.
Störungen ohne Anzeige
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht
Batterien prüfen, ggf. aufladen
starten Batteriepolsicherung am Pluspol der Batterie prüfen (75 A), bei
defekter Sicherung Kundendienst verständigen.
Ungenügende Wasser- Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
menge Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Ungenügende Saug- Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel auf Zu-
leistung stand prüfen, bei Bedarf austauschen.
Flusensieb reinigen
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder
austauschen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch
geschlossen ist
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Ungenügendes Reini- Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
gungsergebnis
Bürsten drehen sich Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls
nicht Fremdkörper entfernen.

14 DE – 12
Technische Daten
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Leistung
Nennspannung V 24
Batteriekapazität Ah (5h) - 80 - 80
Batteriekapazität ECO-Variante Ah (5h) - 60 - 60
Mittlere Leistungsaufnahme W 1200
Saugmotorleistung W 600
Bürstmotorleistung W 600
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 30
Saugleistung, Unterdruck, max. kPa 130
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 400 390
Durchmesser Bürste mm 96 385
Bürstendrehzahl 1/min 1350 140
Ladegerät
Spannung V - 230 - 230
Stromart Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Leistung W - 400 - 400
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m2/h 1600
Volumen Frisch-/Schmutzwas- l 25
sertank
Länge (ohne Schubbügel) mm 800 870
Breite (ohne Saugbalken) mm 575
Höhe (ohne Schubbügel) mm 830
Transportgewicht kg 105 100 109
105 (ECO)
Zulässiges Gesamtgewicht kg 130 125 134
130 (ECO)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 0,2
Schalldruckpegel LpA dB(A) 67
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel LWA + Un- dB(A) 82
sicherheit KWA

DE – 13 15
EG-Konformitätserklärung Garantie
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend In jedem Land gelten die von unserer zu-
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
zipierung und Bauart sowie in der von uns gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
schlägigen grundlegenden Sicherheits- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
und Gesundheitsanforderungen der EG- fern ein Material- oder Herstellungsfehler
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
uns abgestimmten Änderung der Maschine wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. ren Händler oder die nächste autorisierte
Produkt: Bodenreiniger Kundendienststelle.
Typ: 1.515-xxx Ersatzteile
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
2004/108/EG verwendet werden, die vom Hersteller
Angewandte harmonisierte Normen freigegeben sind. Original-Zubehör und
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 dafür, dass das Gerät sicher und stö-
EN 60335–1
rungsfrei betrieben werden kann.
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72 – Eine Auswahl der am häufigsten benö-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
EN 61000–3–3: 2013 der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag erhalten Sie unter www.kaercher.com
und mit Vollmacht der Geschäftsführung. im Bereich Service.

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

16 DE – 14
Please read and comply with 몇 CAUTION
these original instructions prior Pointer to a possibly dangerous situation,
to the initial operation of your appliance and which can lead to minor injuries.
store them for later use or subsequent own- ATTENTION
ers. Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Contents
Function
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1 The scrubber vacuum is used for wet clean-
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2 ing or polishing of level floors.
Environmental protection . . . . EN 2 The appliance can be easily adjusted to the
Operating and Functional Ele- cleaning task by setting a cleaning program
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3 and the water quantity.
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN 4 A working width of 400 mm and a capacity
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 of 25 l each of the fresh and dirt water res-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 ervoirs enable an effective cleaning.
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 Note:
Maintenance and care . . . . . . EN 10 The appliance can be equipped with vari-
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11 ous accessories depending on the cleaning
Technical specifications . . . . . EN 13 task.
EC Declaration of Conformity . EN 14 Please request our catalogue or visit us on
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 14 the Internet at www.kaercher.com.
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN 14

Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.0.
몇 WARNING
Do not use the appliance on inclines.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
Control handle
To put the brush drive out of operation im-
mediately: release the control handle.
Hazard levels
 DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.

EN – 1 17
Proper use Environmental protection
Use this charger only as directed in these The packaging material can be recy-
operating instructions. cled. Please do not place the packag-
– The appliance may only be used for the ing into the ordinary refuse for disposal, but
cleaning of hard surfaces that are not arrange for the proper recycling.
sensitive to moisture and polishing op- Old appliances contain valuable recy-
erations. clable materials that should be recy-
The application temperature ranges cled properly. Batteries, oil, and simi-
from +5°C to +40°C. lar substances must not be released into
– This appliance is intended for inside the environment. Please dispose of your
use. old appliances using appropriate collection
– The appliance is not suited for the systems.
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold Notes about the ingredients (REACH)
stores). You will find current information about the
– The appliance may only be equipped ingredients at:
with original accessories and spare www.kaercher.com/REACH
parts.
– The appliance has been designed for
the cleaning of floors inside or covered
surfaces. With respect to other applica-
tions the usage of alternative brushes
must be checked.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– Please consider the allowed load per
surface unit of the floor.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.

18 EN – 2
Operating and Functional Elements

Eco

29

1 Push handle 21 Float


2 Control handle 22 Mains plug for charger (only Pack mod-
3 Star grip pushing handle fastening el)
4 Filling level display and fresh water dis- 23 Suction hose
charge hose (not with ECO model) 24 Vacuum bar *
5 Battery (only package model) 25 Dirt water discharge hose
6 Cleaning head 26 Star grips to exchange the vacuum lips
7 Battery control display 27 Fresh water drain screw (with ECO
8 Fault indication model only)
9 Program selection switch 28 Splash guard
10 Water quantity regulator 29 Brush rollers (BR model) Disk brushes
11 Wing nuts for tilting the vacuum bar (BD model)
12 Wing nuts for fastening the vacuum bar * not included in the delivery (except with
13 Vacuum bar lowering lever ECO model)
14 Electronics/ Charger (only Pack model)
Colour coding
15 Running gear for transport travel
16 Screw for tank fastening – The operating elements for the cleaning
17 Fresh water reservoir filler neck process are yellow.
18 Fluff filter – The controls for the maintenance and
19 Dirt water reservoir service are light gray.
20 Cover dirt water reservoir

EN – 3 19
Before Startup Danger of chemical burns

Unloading
First aid
 Release the star grips of the pushing
handle fastening.
 Turn the pushing handle backwards Warning note
and tighten the star grips.

Disposal

Do not throw the battery into the


regular waste

 DANGER
Risk of explosion! Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles
 Place long lateral boards of the packag- and cell connectors.
ing as a ramp next to the pallet. Risk of injury! Ensure that wounds never
 Fix the ramp on the pallet with nails. come into contact with lead. Always clean
 Place short boards as a support under- your hands after working on batteries.
neath the ramp. Recommended batteries, chargers
 Remove the wooden bars in front of the
wheels. Order number
 Push down the appliance through the Battery 6.654-264.0
ramp from the pallet. 2 units required
Batteries Battery connector 6.650-440.0
Charger 6.682-042.0
Safety Batteries and chargers are available in spe-
Please observe the following warning notes cialised stores.
when handling batteries:
Maximum battery dimensions
Observe the directions on the bat-
tery, in the instructions for use and Length Width Height
in the vehicle operating instructions 330 mm 171 mm 235 mm
Wear eye protection If you use wet batteries in the Bp model,
then follow the following instructions:
– It is necessary to conform to the maxi-
Keep children away from acid and mum battery dimensions.
batteries While charging maintenance-free batter-
ies, follow the specifications of the battery
Risk of explosion manufacturer (see maintenance chart)
Insert batteries and connect
Fire, sparks, naked flames and Batteries and charger are already fitted in
smoking must be strictly avoided the Bp Pack models.
 Empty tanks, whenever required

20 EN – 4
 Turn the running gear to the front with  Insert battery.
your foot.  Firmly screw in the fastening bracket
behind the batteries.
ATTENTION
Risk of damage due to inadvertent transpo-
sition of the battery terminals.
Pay attention to correct poles.
Risk of damage due to crushing. Only use
the battery connector indicated above.
Note:
The programme selector switch must be
turned to "OFF" before connecting the bat-
tery set. If you do not observe this instruc-
ATTENTION tion, the following malfunctions can occur:
Cables at the back of the device can get – The overload indicator of the brush mo-
damaged. Always tilt the chassis forward tor shows a malfunction.
before tilting the tank backward. Rectification: Turn the programme se-
 Turn out the screw and tilt the tank lector switch to "OFF" for approx. 10
backwards. seconds.
 Lift battery cover. – The battery indicator shows full dis-
charge and the appliance cannot be
started.
Rectification: Completely charge the
battery.
 Turn the program selection switch to
"OFF".
 Connect the plus pole of one of the bat-
teries to the minus pole of the other bat-
tery.
 Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
1 Mounting angle  Replace battery cover.
 Tilt the tank downward and secure it
 Align the mounting bracket as shown
with screw.
above.
ATTENTION

Risk of damage due to full discharge!


Charge the batteries before commissioning
the appliance.
Charging battery
Note:
The device is equipped with a safety mecha-
nism to prevent total discharge, i.e. when the
permissible minimum capacity is reached, the
device will shut off. In this case, the battery
1 Battery connector order no. 6.650-440.0 monitoring symbol on the control panel is red.
2 Battery, order no. 6.654-264.0 Always charge discharged (even partially dis-
3 Mounting angle charged) batteries.

EN – 5 21
 DANGER Should the acid spray on to the skin or
Risk of electric shock. clothes, rinse immediately with lots of wa-
Never use the charger when it is raining or ter.
there is high humidity or in humid rooms! ATTENTION
Note: Use only distilled or desalinated water (EN
Average charging time is approx. 10 -12 50272-T3) for filling the battery.
hours. Do not add any substances (so-called per-
formance improving agents), else warranty
Charging process BR/BD 40/25 Bp
claims will not be entertained.
Pack
After charging:
 Plug the mains plug of the charger into
a power outlet.  Unplug the charger from the mains.
The charger is controlled electronically and  In the case of models without a built-in
completes the charging process automati- cable: remove the battery cable from
cally. All functions of the device are auto- the charging cable and connect it to the
matically interrupted during the charging appliance.
process.
Removing the batteries
The battery control display shows the pro-
gress of the charging process when the  Empty tanks, whenever required
plug is inserted:  Turn the running gear to the front with
Refresh charge blinks red fast your foot.
ATTENTION
Quick charge quickly blinks yellow
Cables at the back of the device can get
Retention charging blinks green rapidly damaged. Always tilt the chassis forward
(battery is full) before tilting the tank backward.
Charging process BR/BD 40/25 Bp  Turn out the screw and tilt the tank
backwards.
 Remove battery plug and join it to the  Lift battery cover.
charging cable.  Clamp off the minus pole of the battery.
Note:  Clamp off the remaining cables from the
Connect the charger to the detachable bat- battery.
tery plug at the machine and not to the plug  Loosen the fastening bracket behind
installed on the machine. the batteries.
 Switching on the charger  Remove the batteries.
Low maintenance batteries (wet  Dispose of the used batteries according
batteries) to the local provisions.

 Add distilled water one hour before the Installing the Brushes
charging process comes to an end; fol- The brushes must be installed before the
low the correct acid level. There are initial operation (see "Maintenance works").
corresponding indicators on the battery.
몇 WARNING Installing the Vacuum Bar
Risk of chemical burns. Adding water to the  Insert the vacuum bar into the vacuum
battery in its discharged state can cause bar suspension in such a manner that
the acid to leak! the profiled sheet is positioned above
Use safety glasses while handling battery the suspension.
acid and follow the safety instructions to
avoid personal injury or damage to clothes.

22 EN – 6
Cleaning and disinfection in RM 732
sanitary areas
Removal of coating from all RM 752
alkali-resistant floors (e.g.
PVC)
Removal of coating from li- RM 754
noleum floors
 Open the cover of the fresh water reser-
voir.
 Fill in the water detergent mixture up to
 Insert the suction hose. the MAX marking of the filling level dis-
play. Maximum temperature of the liq-
Operation uid 60°C.
ATTENTION  Close the cover of the fresh water res-
Risk of damage. Raise the suction bar be- ervoir.
fore reversing. Driving to the Place of Use
Note:
To put the brush drive out of operation im- When the running gear is turned to the front
the appliance can be pushed to the place of
mediately release the control handle.
use without any contact of the brushes with
Filling in detergents the floor.
 Raise the vacuum bar.
ATTENTION  Press the appliance to the bottom using
Risk of damage. Only use the recommend- the push handle.
ed detergents. For other detergents the op-  Turn the running gear to the front with
erator bears the increased risk regarding your foot.
the operational safety and risk of accidents.  Use the push handle to push the appli-
Only use detergents that are free from sol- ance to the place of use.
vents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid. Cleaning Programs
Follow the safety instructions for using de-
tergents. 3 4
Note: 2 5
Do not use highly foaming detergents.
1
Recommended detergents:
Application Detergent
Routine cleaning of all water RM 745
resistant floors RM 746
Routine cleaning of glossy RM 755 es
surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic RM 69 ASF 1 OFF
cleaning of industrial floors Appliance is out of operation.
Routine cleaning and basic RM 753 2 Scrubbing suction
cleaning of fine stoneware Wet clean the floor and vacuum up dirt
tiles water.
Routine cleaning of tiles in RM 751 3 Wet scrubbing
sanitary areas Wet clean the floor and allow the deter-
gent to react.

EN – 7 23
4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
5 Polishing
Polishing the floor without the applica-
tion of liquid.
Battery control display
The battery control display shows the
charging status of the batteries when the
charger has been connected:
40-100% glows green  Turn the vacuum bar.
20-40% glows yellow
Inclination
0-20% slowly blinks red
If the vacuum result is unsatisfactory the in-
empty glows red clination of the straight vacuum bar can be
Note: modified.
The appliance is switched off automatically  Release the wing nuts.
if the battery has been fully discharged  Tilt the vacuum bar.
(battery indicator is red). You can restart
the device only after you have fully charged
the battery.
Spare batteries
You can acquire additional sets of batteries
to avoid the waiting time when the batteries
are getting charged. You can then replace
the empty battery set in the appliance by a
charged set of batteries.
Note:
 Tighten the wing nuts.
The spare battery set must show a mini-
mum voltage of 25.8 V when you connect it Setting the Advance Speed (Only
to the device. If the voltage is lower, the BD Model)
deep discharge protection in the electron-
ics prevents a start-up of the device. In this
case, the battery set must be charged com-
pletely.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
 Release the wing nuts.
 Turn the vacuum bar.  Turn the running gear to the front with
your foot.
 Reducing the speed: Turn the button in
"–" direction.
 Increasing the speed: Turn the button in
"+" direction.

24 EN – 8
Cleaning
 Turn the running gear to the back with
your foot.
 Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
 Set the water quantity according to the
degree of dirt accumulation and the
floor covering.
 Lower the vacuum bar.
 Turn on the brushes by pulling the con-
trol handle.
 Let off water by opening the dosage de-
ATTENTION
vice at the discharge hose.
Risk of damage to the floor covering. Do
 The rinse the dirt water reservoir with
not operate the appliance on the spot.
clear water.
Shutting Down the Appliance
Emptying the Fresh Water Tank
 Close the water quantity regulator.
 Release the coupling at the upper end
 Drive the appliance forward for another
of the filling level display.
1-2 m to draw off residual water.
 Lower the hose of the filling level dis-
 Turn the program selection switch to
play above a suited collection device
"OFF".
and drain liquid.
 Raise the vacuum bar.
 Engange the coupling on the appliance
 Turn the running gear to the front with
again.
your foot.
ATTENTION ECO model:
Danger of deformation of the brush(es).  Unscrew the fresh water drain screw
When shutting down the appliance relieve and drain the liquid.
the brush(es) by turning forward the run-  Screw in the fresh water drain screw
ning gear. and tighten it.
Emptying the Dirt Water Reservoir Transport
Note: 몇 CAUTION
If the waste water tank is full, the float clos- Risk of personal injury or damage! Mind the
es the suction channel. The suction opera- weight of the appliance during transport.
tion is interrupted. Empty the waste water  If you want to transport the machine on
tank. a vehicle secure it from slipping using
몇 WARNING belts/ ropes.
Please observe the local provisions regard- To reduce the required space the pushing
ing the wastewater treatment. handle can be turned to the front:
 Take the dirt water discharge hose from  Release the star grips of the pushing
the support and lower above a suited handle fastening.
collection device.  Push the pushing handle to the front.

EN – 9 25
 Check the condition of the seals be-
Storage tween dirt water reservoir and cover, re-
몇 CAUTION place if required.
Risk of personal injury or damage! Consid-  Check for acid leaks on the cells of non-
er the weight of the appliance when storing maintenance-free batteries.
it.  Clean the brush tunnel. (BR model only)
 This appliance must only be stored in Yearly
interior rooms.  Have the prescribed inspection carried
 Select the storage site for the appliance out by the customer service.
taking into consideration the permissi-
ble total weight of the appliance in order Maintenance Works
not to impact its stability.
Replacing the vacuum lips
Maintenance and care  Remove the vacuum bar.
 DANGER  Unscrew the star grips.
Risk of injury. Turn the program selection
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug before performing any works on the
appliance.
Place the appliance on a stable, even sur-
face and disconnect the battery.
 Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After the work
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appli-
ance with water and do not use aggressive  Remove the plastic parts.
detergents.  Remove the vacuum lips.
 Drain off dirt water.  Insert new vacuum lips.
 Check the fluff filter, clean if required.  Insert the plastic parts.
 Clean the outside of the appliance with  Screw in and tighten the star grips.
a damp cloth which has been soaked in Replacing the brush rollers
mild detergent.  Empty the dirt water reservoir.
 Clean the vacuum lips and the splash-
 Press the appliance to the bottom using
guard, check for wear and replace if re-
the pushing handle.
quired.
 Swing the running gear to the front with
 Check the brushes for wear, replace if
required. your foot.
 Charge battery if required.  Press in the brush and remove down-
wards.
Monthly
 Insert the new brush roller and lock into
 If appliance is temporarily out of use: place.
perform an adjustment charge of the  Swing the running gear backwards with
battery. your foot.
 Check the battery pole for oxidation. If
required, brush off and apply pole
grease. Ensure stability of the connect-
ing cables.
26 EN – 10
Replacing the disk brushes
 Empty the dirty water reservoir.
 Press the appliance down using the
push handle.
 Turn the running gear to the front with
your foot.
 Turn the button for setting the advance
speed in – direction.
 Raise the disk brushes.
 Turn the disk brushes through approxi-
mately 45°.
 Remove the disk brushes downwards.
 Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
 Set the advance speed.
 Turn the running gear to the rear with
your foot.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli-
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Kärcher sales
office.
Frost protection
In case of danger of frost:
 Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
 Store the appliance in a frost-protected
room.
Faults
 DANGER
Risk of injury. Turn the program selection
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug before performing any works on the
appliance.
Place the appliance on a stable, even sur-
face and disconnect the battery.
 Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.

EN – 11 27
Faults with display
Battery control Fault indi- Fault Remedy
display cation
– blinks rapid- Excess temperature Set the program selection switch to
ly in brush drive OFF and let the machine cool down.
– blinks slow- Cable routing fault, Set program switch to OFF. Then se-
ly interruption lect again the cleaning program. If the
– glows Failure in the elec- fault recurs, call customer service.
tronics
blinks red fast blinks rapid- Battery defective
ly
slowly blinks red blinks slow- Overload on brush Set program switch to OFF. Check
ly motor whether foreign matters are blocking
the brushes, remove foreign matter if
required Then select again the clean-
ing program. If the fault recurs, call
customer service.
Faults without display
Fault Remedy
Appliance cannot be Check battery; charge it, if needed
started Check battery pole fuse at the positive pole of the battery (75 A);
inform customer service if the fuse is defective.
Insufficient water quan- Check fresh water level, refill tank if necessary.
tity Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient vacuum per- Check the condition of the seals between dirt water reservoir and
formance cover, replace if required.
Clean the fluff filter
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if re-
quired
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Insufficient cleaning re- Check the brushes for wear, replace if required.
sult
Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter
if required.

28 EN – 12
Technical specifications
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Power
Nominal voltage V 24
Battery capacity Ah (5h) - 80 - 80
Battery capacity - ECO model Ah (5h) - 60 - 60
Average power consumption W 1200
Suction engine output W 600
Brush engine output W 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 30
Cleaning power, negative pres- kPa 130
sure, max.
Cleaning brushes
Working width mm 400 390
Brush diameter mm 96 385
Brush speed 1/min 1350 140
Charger
Voltage V - 230 - 230
Current type Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Power W - 400 - 400
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning m2/h 1600
performance
Fresh/dirt water reservoir vol- l 25
ume
Length (without pushing handle) mm 800 870
Width (without vacuum bar) mm 575
Height (without pushing handle) mm 830
Transport weight kg 105 100 109
105 (ECO)
Permissible overall weight kg 130 125 134
130 (ECO)
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 0,2
Sound pressure level LpA dB(A) 67
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA + Uncer- dB(A) 82
tainty KWA

EN – 13 29
EC Declaration of Conformity Warranty
We hereby declare that the machine de- The warranty terms published by our com-
scribed below complies with the relevant petent sales company are applicable in
basic safety and health requirements of the each country. We will repair potential fail-
EU Directives, both in its basic design and ures of your accessory within the warranty
construction as well as in the version put period free of charge, provided that such
into circulation by us. This declaration shall failure is caused by faulty material or de-
cease to be valid if the machine is modified fects in fabrication. In the event of a warran-
without our prior approval. ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
Product: Floor cleaner
Type: 1.515-xxx Spare parts
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) – Only use accessories and spare parts
2004/108/EC which have been approved by the man-
Applied harmonized standards ufacturer. The exclusive use of original
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 accessories and original spare parts
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 ensures that the appliance can be oper-
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 ated safely and trouble free.
EN 60335–2–72 – At the end of the operating instructions
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 you will find a selected list of spare parts
EN 61000–3–3: 2013 that are often required.
– For additional information about spare
The undersigned act on behalf and under parts, please go to the Service section
the power of attorney of the company man- at www.kaercher.com.
agement.

CEO Head of Approbation

Authorised Documentation Representative


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

30 EN – 14
Lire ce manuel d'utilisation origi-
Niveaux de danger
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-  DANGER
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Signale la présence d'un danger imminent
futur propriétaire. entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
Table des matières 몇 AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité . . . . . . FR 1 Signale la présence d'une situation éven-
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1 tuellement dangereuse pouvant entraîner
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2 de graves blessures corporelles et même
Protection de l’environnement FR 2 avoir une issue mortelle.
Eléments de commande et de 몇 PRÉCAUTION
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 Remarque relative à une situation poten-
Avant la mise en service . . . . . FR 4 tiellement dangereuse pouvant entraîner
Fonctionnement . . . . . . . . . . . FR 7 des blessures légères.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10 ATTENTION
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 10 Remarque relative à une situation éven-
Entretien et maintenance . . . . FR 10 tuellement dangereuse pouvant entraîner
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12 des dommages matériels.
Caractéristiques techniques . . FR 14
Déclaration de conformité CE . FR 15
Fonction
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 15 L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage
Pièces de rechange . . . . . . . . FR 15 humide ou au polissage de sols plans.
Grâce au réglage d'un programme de net-
Consignes de sécurité toyage et du débit d'eau, l'appareil peut être
Lire la présente notice, ainsi que la bro- aisément adapté aux opérations de net-
chure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour toyage correspondantes.
les appareils de nettoyage à brosse et les Une largeur de travail de 400 mm et une
pulvérisateurs/extracteurs' n° 5.956-251.0 capacité respective de 25 l pour le réservoir
avant d'utiliser l'appareil, et observer les d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont
instructions. les garants pour un nettoyage efficace.
몇 AVERTISSEMENT Remarque :
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans incli- L'appareil peut être équipé de différents ac-
nés. cessoires en fonction de l'application res-
pective.
Dispositifs de sécurité De plus amples détails figurent dans notre
Les dispositifs de sécurité ont pour but de catalogue ou sur notre site Internet
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc www.kaercher.com.
jamais être désactivés ni évités.
Etrier de commande
Pour une mise hors service immédiate de
l'entraînement des brosses : relâcher
l'étrier de commande

FR – 1 31
Utilisation conforme Protection de
L'utilisation du chargeur doit être faite en l’environnement
conformité avec les consignes figurant Les matériaux constitutifs de l’embal-
dans les instructions de service. lage sont recyclables. Ne pas jeter
– L'appareil doit uniquement être utilisé les emballages dans les ordures ména-
pour nettoyer des surfaces dures non gères, mais les remettre à un système de
sensibles à l'humidité ni au polissage. recyclage.
La plage de température pour l'utilisa-
Les appareils usés contiennent des
tion est de +5°C à +40°C.
matériaux précieux recyclables qui
– Cet appareil est destiné à une utilisation
doivent être amenés à un système de
dans les locaux intérieurs.
recyclage. Il est interdit de jeter les batte-
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
ries, l'huile et des substances similaires
toyer des sols gelés (par exemple dans
dans l'environnement. Pour cette raison,
des entrepôts frigorifiques)
utiliser des systèmes de collecte adéquats
– L'appareil doit uniquement être équipé
afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
d'accessoires et de pièces de rechange
Instructions relatives aux ingrédients
d'origine.
(REACH)
– L'appareil est conçu pour le nettoyage
Les informations actuelles relatives aux in-
de sols dans le domaine intérieur ou
grédients se trouvent sous :
bien de surfaces couvertes d'un toit.
www.kaercher.com/REACH
Pour d'autres domaines d'application, il
faut contrôler l'éventuelle nécessité
d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.

32 FR – 2
Eléments de commande et de fonction

Eco

29

1 Guidon de poussée 16 Vis pour la fixation du réservoir


2 Etrier de commande 17 Orifice de remplissage pour réservoir
3 Bouton cannelé pour la fixation du gui- d'eau propre
don de poussée 18 Crible à peluches
4 Affichage de niveau et flexible d'écoule- 19 Réservoir d'eau sale
ment eau fraîche (pas sur version ECO) 20 Couvercle du réservoir d'eau sale
5 Batterie (uniquement variante d'achat 21 Flotteur
groupé) 22 Raccordement réseau pour chargeur
6 Tête de nettoyage (uniquement variante d'achat groupé)
7 Témoin de contrôle de la batterie 23 Flexible d’aspiration
8 Affichage des pannes 24 Barre d'aspiration *
9 Bouton sélecteur de programme 25 Flexible de vidange pour eau sale
10 Bouton de régulation pour la quantité 26 Bouton cannelé pour le remplacement
d'eau des lèvres d'aspiration
11 Ecrous-papillon pour incliner la barre 27 Vis d'écoulement eau fraîche (unique-
d'aspiration ment sur version Eco
12 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as- 28 Couvercle anti-éclaboussures
piration 29 Rouleaux-brosses (variante BR)
13 Levier pour abaisser la barre d'aspiration Disques-brosses (variante BD)
14 Electronique/Chargeur (uniquement *pas inclus dans la fourniture (hormis ver-
variante d'achat groupé) sion ECO)
15 Train de roulement pour le transport
FR – 3 33
Repérage de couleur Porter des lunettes de protection

– Les éléments de commande pour le


processus de nettoyage sont jaunes. Tenir les enfants à l'écart des
– Les éléments de commande pour la acides et des batteries
maintenance et l'entretien sont en gris
clair. Risque d'explosion
Avant la mise en service
Toute flamme, matière incandes-
Déchargement de la machine
cente, étincelle ou cigarette est in-
 Desserrer les boutons cannelés pour la terdite à proximité de la batterie.
fixation du guidon de poussée. Risque de brûlure
 Pivoter le guidon de poussée vers l'ar-
rière et serrer à fond les boutons canne-
lés. Premiers soins

Attention

Mise au rebut

Ne pas mettre la batterie au rebut


dans le vide-ordures

 Poser les longues planches latérales


d'emballage sur la palette pour qu'elles  DANGER
servent de rampe de descente. Risque d'explosion ! Ne jamais déposer
 Clouer la rampe sur la palette. d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
 Poser les planches courtes sous la et les barrettes de connexion de la batterie.
rampe pour qu'elles servent d'appui. Risque de blessure ! Ne jamais mettre en
 Retirer les listeaux en bois figurant de- contact des plaies avec le plomb. Prendre
vant les roues. soin de toujours se laver les mains après
 Descendre l'appareil de la palette en le avoir manipulé la batterie.
poussant sur la rampe.
Batteries et chargeurs
Batteries recommandés
Sécurité N° de commande
Respecter impérativement ces consignes Batterie 6.654-264.0
en cas de manipulation des batteries : 2 pièces nécessaires
Respecter les consignes situées Connecteur de bat- 6.650-440.0
sur la batterie, dans les instructions terie
de service et dans le mode d'em- Chargeur 6.682-042.0
ploi du véhicule Les batteries et chargeurs sont disponibles
dans le commerce.

34 FR – 4
Dimensions maximales de la
batterie
Longueur Largeur Hauteur
330 mm 171 mm 235 mm
Si des batteries humides sont utilisées
avec la variante Bp, il faut respecter ce qui
suit:
– Respecter les dimensions maximales
de la batterie.
Respecter impérativement les
consignes du fabricant des batteries 1 Equerre de fixation
pour recharger des batteries à mainte-
nance réduite (voir le plan de mainte-  Orienter l'équerre de fixation de la ma-
nance). nière indiquée ci-dessus.

Montage et branchement des


batteries
Dans la variante Bp Pack, les batteries et le
chargeur sont séjà montés.
 Vider le réservoir si cela est nécessaire
 Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.

1 Connecteur de batterie, référence


6.650-440.0
2 Batterie, référence 6.654-264.0
3 Equerre de fixation

 Placer la batterie.
 Visser l'angle de fixation derrière les
batteries.
ATTENTION ATTENTION
Risque d'endommagement du câble sur la Risque d'endommagement par une inver-
face arrière de l'appareil. Avant de faire sion des raccords de la batterie.
basculer le réservoir vers l'arrière, incliner Respecter la bonne polarité.
impérativement le châssis vers l'avant. Risque d'endommagement causé par
 Dévisser la vis et basuler le réservoir l'écrasement. Utiliser uniquement le
vers l'arrière. connecteur de batterie indiqué ci-dessus.
 Retirer le couvercle de la batterie. Remarque :
Avant de connecter le kit de batterie, le sé-
lecteur de programme doit être positionné
sur « OFF ». Si cette remarque n'est pas
respectée, ceci peut provoquer les pannes
suivantes :

FR – 5 35
– L'affichage de surcharge du moteur de
Cycle de charge BR/BD 40/25 Bp
brosse affiche une panne.
Pack
Élimination du problème : Positionner
l'interrupteur de sélection de pro-  Brancher la fiche secteur du chargeur
gramme env. 10 secondes sur dans la prise.
« OFF ». Le chargeur est réglé électroniquement et
– L'affichage du contrôle de la batterie af- termine le cycle de charge de manière au-
fiche une décharge complète et l'appa- tonome. Toutes les fonctions de l'appareil
reil ne peut être mis en marche. sont automatiquement interrompues pen-
Élimination du problème : Charger dant le cycle de charge.
complètement la batterie. Le témoin de contrôle de la batterie indique
 Tourner le sélecteur de programme sur la progression de la procédure de charge
la position 'OFF'. lorsque la fiche secteur est branchée :
 Relier la borne de l'une des batteries à Chargement Le témoin clignote ra-
la borne plus de l'autre batterie. « Refresh » pidement (rouge)
 Brancher le câble de raccordement aux
Chargement rapide clignote rapidement
bornes de batterie encore libres (+) et (-
jaune
).
 Déposer le couvercle de la batterie. Chargement de clignote vite en vert
 Faire pivoter le réservoir vers le bas et conservation (la bat-
le visser. terie est chargée)
ATTENTION Procédure de charge pour la BR/BD
40/25 Bp
Risque d'endommagement à la suite d'un
déchargement intégral. Charger les batte-  Débrancher le connecteur de batterie et
ries avant de mettre l'appareil en service. le raccorder au câble du chargeur.
Remarque :
Chargement de la batterie Brancher le chargeur au connecteur de
Remarque : batterie mobile de l'appareil et non au
L'appareil dispose d'un dispositif de protec- connecteur fixe.
tion anti-décharge complète, c'est-à-dire  Mettre le chargeur sous tension
qu'il développe encore la puissance mini- Batteries pour service à
male autorisée pour que l'appareil soit dé- maintenance réduite (batteries
sactivé. Sur le pupitre de commande, l'affi- humides)
chage de l'état de la batterie apparaît alors
en rouge. Toujours recharger des batteries  Ajouter de l'eau distillée une heure
déchargées (même si le déchargement est avant la fin de la procédure de charge.
partiel). Respecter le niveau d'acidité approprié.
 DANGER Les mentions correspondantes figurent
Risque d'électrocution. sur la batterie.
Ne jamais utiliser l'appareil de chargement 몇 AVERTISSEMENT
lorsqu'il pleut, en cas de forte humidité ou Risque de brûlure. Des fuites d'acide
dans des locaux humides ! peuvent survenir lors du remplissage de la
Remarque : batterie déchargée !
Le temps de charge s'élève en moyenne à Porter impérativement des lunettes de pro-
environ 10-12 heures. tection lors de toute manipulation d'acide
de batterie et respecter les consignes afin
d'éviter les blessures et l'endommagement
des vêtements.

36 FR – 6
En cas de projection d'acide sur la peau ou
les vêtements, rincer immédiatement et
abondamment à l'eau.
ATTENTION
Pour remplir la batterie, utiliser uniquement
de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272-
T3).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation de
toute garantie.
Après l'opération de recharge :
 Emmancher le flexible d'aspiration.
 Débrancher le chargeur du réseau.
 Pour les variantes sans chargeur inté- Fonctionnement
gré : retirer le câble de batterie du câble ATTENTION
de chargeur et le relier à l'appareil. Risque d'endommagement. Toujours sou-
Démonter les batteries lever la barre d'aspiration avant de rouler
en marche arrière.
 Vider le réservoir si cela est nécessaire Remarque :
 Faire basculer le train de roulement Relâcher l'étrier de commande pour mettre
vers l'avant avec le pied. immédiatement l'entraînement des brosses
ATTENTION hors service.
Risque d'endommagement du câble sur la
face arrière de l'appareil. Avant de faire Remplissage de carburant
basculer le réservoir vers l'arrière, incliner ATTENTION
impérativement le châssis vers l'avant. Risque d'endommagement. Utiliser uni-
 Dévisser la vis et basuler le réservoir quement les détergents recommandés.
vers l'arrière. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
 Retirer le couvercle de la batterie. des risques plus élevés quant à la sécurité
 Débrancher le câble du pôle moins de du travail et le risque d'accident. Utiliser
la batterie. uniquement des détergents exempts de
 Déconnecter les câbles restants de la solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhy-
batterie drique.
 Dévisser l'équerre de fixation derrière Respecter les consignes de sécurité men-
les batteries. tionnées sur les détergents.
 Sortir les batteries. Remarque :
 Eliminer les batteries dans le respect Ne jamais utiliser de détergents extrême-
des dispositions en vigueur. ment moussants.
Montage des brosses Détergents recommandés :
Application Produit dé-
Les brosses doivent être montées avant la
tergent
mise en service (voir 'Travaux de mainte-
nance'). Nettoyage d'entretien de RM 745
tous les sols résistants à RM 746
Montage de la barre d'aspiration l'eau
 Poser les barres d'aspiration dans la Nettoyage d'entretien de RM 755 es
suspension de la barre d'aspiration que surfaces brillantes (par
la tôle profilée se trouve au-dessous de exemple du granite)
la suspension.

FR – 7 37
Nettoyage d'entretien et net- RM 69 ASF Programmes de nettoyage
toyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
3 4
Nettoyage d'entretien et net- RM 753 2 5
toyage minutieux de carre-
lages en grès cérame fin 1
Nettoyage d'entretien de RM 751
carrelages dans le secteur
sanitaire
Nettoyage et désinfection RM 732
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche RM 752
sur tous les sols résistants 1 OFF
aux alcalis (par exemple L'appareil est hors service.
2 Aspiration de récurage
PVC)
Nettoyage humide du sol et aspiration
Enlèvement d'une couche RM 754 de l'eau sale.
sur des sols en linoléum 3 Brossage humide
 Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau Nettoyage humide du sol et laisser agir
propre. le détergent.
 Remplir du mélange eau-détergent jus- 4 Aspiration
qu'au repère MAX de l'indicateur de ni- Aspirer la saleté.
veau de remplissage. Température 5 Polissage
maximale du liquide, 60°C. Polir le sol sans appliquer de liquide.
 Fermer le couvercle du réservoir d'eau Témoin de contrôle de la batterie
propre.
Le témoin de contrôle de la batterie indique
Déplacement vers le lieu l'état de charge des batteries lorsque le
d'utilisation chargeur est débranché :
Si le train de roulement est pivoté vers 40-100% Le témoin s'allume (vert)
l'avant, l'appareil peut être poussé sur le 20-40% Le témoin s'allume (jaune)
lieu d'utilisation sans que les brosses ne 0-20% Le témoin clignote lente-
touchent le sol. ment (rouge)
 Soulever la barre d'aspiration.
vide Le témoin s'allume (rouge)
 Pousser l'appareil vers le bas au moyen
Remarque :
du guidon de poussée.
Lorsque la batterie est déchargé complète-
 Pivoter le train de roulement vers
ment (l'affichage du contrôle de la batterie
l'avant avec le pied.
s'allume en rouge), l'appareil s'arrête auto-
 Pousser l'appareil sur le lieu d'utilisation
matiquement. Le remise en service de l'ap-
au moyen du guidon de poussée.
pareil est possible, après le chargement
complète de la batterie.
Batteries de change
Pour éviter des temps d'attente pendant le
chargement des batteries, vous pouvez ache-
ter en plus des kits de batteries. Le kit de bat-
terie vide dans l'appareil peut être changer,
chaque fois, par un kit de batterie chargé.

38 FR – 8
Remarque :
Réglage de la vitesse de traction
Le kit de changement de batterie doit avoir
avant (uniquement variante BD)
au minimum 25,8 V de tension minimale.
En cas de tensions plus basses, la protec-
tion de déchargement complet dans le sys-
tème électronique empêche la mise en ser-
vice de l'appareil. Dans ce cas, le kit de bat-
terie doit être chargé complètement.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po-
sition inclinée de 5°.  Faire basculer le train de roulement
 Desserrer les écrous-papillons. vers l'avant avec le pied.
 Tourner la barre d'aspiration.  Pour réduire la vitesse : tourner le bou-
ton dans le sens "–".
 Pour augmenter la vitesse : tourner le
bouton dans le sens "+".
Nettoyage
 Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied.
 Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
 Régler la quantité d'eau en fonction de
l'encrassement et du revêtement du
 Tourner la barre d'aspiration. sol.
Inclinaison  Abaisser la barre d'aspiration.
 Mettre les brosses en marche en tirant
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi- sur l'étrier de commande.
sant, il est possible de modifier le degré ATTENTION
d'inclinaison de la barre d'aspiration. Risque d'endommagement pour le revête-
 Desserrer les écrous-papillons. ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
 Incliner la barre d'aspiration. place.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
 Fermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau.
 Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
 Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
 Soulever la barre d'aspiration.
 Faire basculer le train de roulement
 Serrer à fond les écrous-papillons. vers l'avant avec le pied.

FR – 9 39
ATTENTION
Risque de déformation des brosses. À l'ar-
Transport
rêt de l'appareil, décharger les brosses en 몇 PRÉCAUTION
pivotant le châssis. Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
Vidange du réservoir d'eau sale
transport.
Remarque :  Pour le transport sur un véhicule, blo-
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flot- quer l'appareil avec des sangles pour
teur ferme le canal d'aspiration. L'aspira- tendre/cordes pour l'empêcher de glis-
tion est alors interrompue. Vider le bac ser.
d'eau sale. Pour réduire la place nécessaire, il est pos-
몇 AVERTISSEMENT sible de pivoter le guidon de poussée vers
Tenir compte des prescriptions locales l'avant :
pour le traitement des eaux usées.  Desserrer les boutons cannelés pour la
 Sortir le flexible de vidange pour l'eau sale fixation du guidon de poussée.
du dispositif de maintien et l'abaisser au-  Pousser le guidon de poussée vers
dessus d'un collecteur approprié. l'avant.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
 Cet appareil doit uniquement être entre-
posé en intérieur.
 Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil, afin
de ne pas porter préjudice à la stabilité.
 Vider l'eau en ouvrant le dispositif de Entretien et maintenance
dosage sur le flexible de vidange.
 DANGER
 Puis rincer le réservoir d'eau sale à
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
l'eau propre.
type de travaux sur l'appareil, tourner le sé-
Vidange du réservoir d'eau propre lecteur de programme sur la position
« OFF » et débrancher la fiche secteur.
 Desserrer le raccord figurant sur l'extré-
Placer l’appareil sur une surface stable et
mité supérieure de l'indicateur du ni-
plane et débrancher la batterie.
veau de remplissage.
 Vider et éliminer l'eau sale et le reste
 Abaisser le flexible de l'indicateur du ni-
d'eau propre.
veau de remplissage au-dessus d'un
collecteur approprié et laisser écouler le Plan de maintenance
liquide.
 Enclencher de nouveau le raccord sur Après le travail
l'appareil. ATTENTION
Version Eco : Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
 Dévisser la vis d'écoulement eau de détergents agressifs.
propre et laisser s'écouler le liquide.  Vider l'eau sale.
 Revisser la vis d'écoulement eau
propre et serrer.

40 FR – 10
 Contrôler le tamis à peluches et le cas Remplacement des rouleaux-brosses
échéant, le nettoyer.
 Vider le réservoir d'eau sale.
 Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
 Pousser l'appareil vers le bas au moyen
un chiffon humide et imbibé de dé-
du guidon de poussée.
tergent doux.
 Pivoter le train de roulement vers
 Nettoyer les lèvres d'aspiration et la
l'avant avec le pied.
protection anti-éclaboussures, puis
 Enfoncer la brosse et la retirer par le
contrôler leur degré d'usure et le cas
bas.
échéant, les nettoyer.
 Mettre un nouveau rouleau-brosse en
 Contrôler le degré d'usure des brosses
place et le faire enclencher.
et le cas échéant, les remplacer.
 Pivoter le train de roulement vers l'ar-
 Charger la batterie, en cas de besoin.
rière avec le pied.
Tous les mois
Remplacement des disques-brosses
 Contrôler les joints entre le réservoir
 Vider le réservoir d'eau sale.
d'eau sale et le couvercle ; le cas
 Pousser l'appareil vers le bas au moyen
échéant, les remplacer.
du guidon de poussée.
 Nettoyer le tunnel de brosse. (unique-
 Pivoter le train de roulement vers
ment variante BR)
l'avant avec le pied.
Tous les ans  Tourner le bouton de régulation de la vi-
 L'inspection prescrite doit être effec- tesse de traction avant dans le sens –.
tuée par le service après-vente.  Soulever les disques-brosses.
 Tourner les disques-brosses d'env. 45°.
Travaux de maintenance
 Retirer les disques-brosses par le bas.
Remplacer les lèvres d'aspiration  Pour la mise en place des nouveaux
disques-brosses, procéder dans l'ordre
 Retirer la brosse d'aspiration.
inverse.
 Dévisser le bouton cannelé.
 Régler la vitesse de traction avant.
 Pivoter le train de roulement vers l'ar-
rière avec le pied.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher respon-
sable.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
 Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
 Retirer les pièces plastiques.
 Déposer l'appareil dans une pièce à
 Retirer les lèvres d'aspiration.
l'abri du gel.
 Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
 Mettre en place des pièces plastiques.
 Visser et serrer les boutons cannelés.

FR – 11 41
Placer l’appareil sur une surface stable et
Pannes plane et débrancher la batterie.
 DANGER  Vider et éliminer l'eau sale et le reste
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout d'eau propre.
type de travaux sur l'appareil, tourner le sé- En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
lecteur de programme sur la position solues grâce aux instructions de ce ta-
« OFF » et débrancher la fiche secteur. bleau, appeler le service après-vente.
Pannes avec affichage
Témoin de Affichage Panne Remède
contrôle de la des
batterie pannes
– Le témoin Surchauffe de l'en- Positionner le sélecteur de pro-
clignote ra- traînement des gramme sur OFF et laisser refroidir
pidement brosses l'appareil.
– Le témoin Défaut de câblage, Positionner le sélecteur de pro-
clignote interruption gramme sur OFF. Puis, choisir de
lentement nouveau le programme de nettoyage
– Le témoin Panne au niveau du souhaité. Si le défaut persiste, contac-
est allumé système électronique ter le service après-vente.
Le témoin cli- Le témoin Batterie défectueuse
gnote rapide- clignote ra-
ment (rouge) pidement
Le témoin cli- Le témoin Surcharge Moteur de Positionner le sélecteur de pro-
gnote lente- clignote la brosse gramme sur OFF. Vérifier si des corps
ment (rouge) lentement étrangers bloquent les brosses et le
cas échéant, éliminer les corps étran-
gers Puis, choisir de nouveau le pro-
gramme de nettoyage souhaité. Si le
défaut persiste, contacter le service
après-vente.

42 FR – 12
Pannes sans affichages
Panne Remède
Il est impossible de Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
mettre l'appareil en Vérifier le fusible à broche (75 A) situé au niveau du pôle plus de
marche la batterie. Si le fusible est défectueux, contacter le service après-
vente.
Quantité d'eau insuffi- Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le ré-
sante servoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Puissance d'aspiration Contrôler les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle ;
insuffisante le cas échéant, les remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas
de besoin tourner ou remplacer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de be-
soin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de
besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fer-

Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Résultat de nettoyage Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les rem-
insuffisant placer.
Les brosses ne se Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas
tournent pas échéant, éliminer les corps étrangers.

FR – 13 43
Caractéristiques techniques
BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25
C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack
Performances
Tension nominale V 24
Capacité de la batterie Ah (5h) - 80 - 80
Capacité de la batterie (version Ah (5h) - 60 - 60
ECO)
Puissance absorbée moyenne W 1200
Puissance du moteur d'aspiration W 600
Puissance de moteur de brosses W 600
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 30
Puissance d'aspiration, dépres- kPa 130
sion, max.
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 400 390
Diamètre de la brosse mm 96 385
Vitesse des brosses t/min 1350 140
Chargeur
Tension V - 230 - 230
Type de courant Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Performances W - 400 - 400
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m2/h 1600
Volume du réservoir d'eau propre/ l 25
réservoir d'eau sale
Longueur (sans guidon de pous- mm 800 870
sée)
Largeur (sans barre d'aspiration) mm 575
Hauteur (sans guidon de poussée) mm 830
Poids de transport kg 105 100 109
105 (ECO)
Poids total admissible kg 130 125 134
130 (ECO)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s2 <2,5
Incertitude K m/s2 0,2
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 67
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de pression acoustique LWA dB(A) 82
+ incertitude KWA

44 FR – 14
Déclaration de conformité CE Garantie
Nous certifions par la présente que la ma- Dans chaque pays, les conditions de ga-
chine spécifiée ci-après répond de par sa rantie en vigueur sont celles publiées par
conception et son type de construction ain- notre société de distribution responsable.
si que de par la version que nous avons Les éventuelles pannes sur les acces-
mise sur le marché aux prescriptions fon- soires sont réparées gratuitement dans le
damentales stipulées en matière de sécuri- délai de validité de la garantie, dans la me-
té et d’hygiène par les directives euro- sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté-
péennes en vigueur. Toute modification ap- riel ou d'un vice de fabrication. En cas de
portée à la machine sans notre accord rend recours en garantie, adressez-vous à votre
cette déclaration invalide. revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Produit: Nettoyeur de plancher
Type: 1.515-xxx Pièces de rechange
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) – Utiliser uniquement des accessoires et
2004/108/CE des pièces de rechange autorisés par le
Normes harmonisées appliquées : fabricant. Des accessoires et des
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 pièces de rechange d’origine garan-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 tissent un fonctionnement sûr et parfait
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 de l’appareil.
EN 60335–2–72 – Une sélection des pièces de rechange
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 utilisées le plus se trouve à la fin du
EN 61000–3–3: 2013 mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
Les soussignés agissent sur ordre et sur les pièces de rechange dans le menu
procuration de la Direction commerciale. Service du site www.kaercher.com.

CEO Head of Approbation

Responsable de la documentation:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

FR – 15 45
Prima di utilizzare l'apparecchio
Livelli di pericolo
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-  PERICOLO
servarle per un uso futuro o in caso di riven- Indica un pericolo imminente che determi-
dita dell'apparecchio. na lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indice Indica una probabile situazione pericolosa
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1 che potrebbe determinare lesioni gravi o la
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1 morte.
Uso conforme a destinazione . IT 2 몇 PRUDENZA
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 2 Indica una probabile situazione pericolosa
Elementi di comando e di funzio- che potrebbe causare lesioni leggere.
ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3 ATTENZIONE
Prima della messa in funzione IT 4 Indica una probabile situazione pericolosa
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 7 che potrebbe determinare danni alle cose.
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Funzione
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 10 La lavasciugapavimenti è impiegata per la
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12 pulizia ad umido o per la lucidatura di su-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 14 perfici piane.
Dichiarazione di conformità CE IT 15 Mediante l'impostazione del giusto pro-
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 15 gramma di pulizia e la regolazione della
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 15 quantità d'acqua esso può essere reso ido-
neo a soddisfare le diverse esigenze di pu-
Norme di sicurezza lizia.
Prima di usare l'apparecchio per la prima Una larghezza massima di lavoro pari a
volta si prega di leggere attentamente e di 400 mm e la capienza dei serbatoi di acqua
osservare le presenti istruzioni per l'uso e pulita e sporca - rispettivamente pari a 25 l
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per - consentono un'efficace pulizia.
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi Indicazione:
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0. L'apparecchio può essere equipaggiato
몇 AVVERTIMENTO con diversi accessori in funzione dei rispet-
Non utilizzare l'apparecchio su superfici in- tivi lavori di pulizia.
clinate. Richiedete il nostro catalogo o visitate il no-
stro sito internet alla pagina www.kaer-
Dispositivi di sicurezza cher.com.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mes-
si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Staffa di azionamento
Per un'interruzione immediata dell'aziona-
mento spazzole: rilasciare la staffa di azio-
namento.

46 IT – 1
Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente
Utilizzate il presente caricabatterie solo Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
conformemente alle indicazioni fornite da imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
questo manuale d'uso. domestici, ma consegnati ai relativi centri di
– L'apparecchio può essere utilizzato raccolta.
esclusivamente per la pulizia di superfi- Gli apparecchi dismessi contengono
ci dure resistenti all'umidità e alla luci- preziosi materiali di riciclaggio che
datura. devono essere consegnati al riciclag-
Temperatura di esercizio: da +5°C a gio. Batterie, olio e simili materiali non de-
+40°C. vono essere dispersi nell'ambiente. Si pre-
– Questo apparecchio è destinato esclu- ga quindi di smaltire gli apparecchi dismes-
sivamente per l'uso in ambienti interni. si mediante i sistemi di raccolta differenzia-
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia ta.
di pavimenti gelati (per es. in magazzini Avvertenze sui contenuti (REACH)
frigoriferi). Informazioni aggiornate sui contenuti sono
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato disponibili all'indirizzo:
solo da accessori e pezzi di ricambio www.kaercher.com/REACH
originali.
– L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti in interni risp. di su-
perfici coperte. Per impieghi diversi è
necessario provare l'efficacia di spaz-
zole alternative.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti-
lizzo.
– Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti.
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.

IT – 2 47
Elementi di comando e di funzione

Eco

29

1 Archetto di spinta 15 Carrello per trasporto


2 Staffa di azionamento 16 Vite fissaggio serbatoio
3 Manopola a crociera dispositivo di fis- 17 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
saggio dell'archetto di spinta 18 Filtro pelucchi
4 Indicatore di livello e tubo di scarico ac- 19 Serbatoio acqua sporca
qua pulita (non per variante ECO) 20 Coperchio serbatoio acqua sporca
5 Batteria (solo variante Pack) 21 Galleggiante
6 Testa di pulizia 22 Spina per caricabatterie (solo variante
7 Indicatore di controllo batteria "Pack")
8 Visualizzazione guasti 23 Tubo flessibile di aspirazione
9 Selettore di programma 24 Barra di aspirazione *
10 Pulsante di regolazione della quantità 25 Tubo di scarico dell'acqua sporca
d'acqua 26 Manopole a crociera per sostituzione
11 Dadi ad alette per l'inclinazione della labbra di aspirazione
barra di aspirazione 27 Vite di scarico acqua pulita (non per va-
12 Dadi ad alette per il fissaggio della bar- riante ECO)
ra di aspirazione 28 Protezione antispruzzo
13 Leva abbassamento barra di aspirazio- 29 Rulli spazzole (modello BR) spazzole a
ne disco (modello BD)
14 Elettronica/caricabatterie (solo variante * non compreso nella fornitura (tranne per
"Pack") variante ECO)

48 IT – 3
Contrassegno colore Indossare la protezione degli occhi

– Gli elementi di comando per il processo


di pulizia sono gialli. Tenere l'acido e le batterie fuori
– Gli elementi di comando per la manu- dalla portata dei bambini
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro. Rischio di esplosioni
Prima della messa in funzione
Vietato accendere fuochi, produrre
Operazione di scarico
scintille, usare luci libere e fumare
 allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di Pericolo di corrosione
spinta.
 Fare arretrare l'archetto di spinta e
stringere le manopole a crociera. Pronto soccorso

Avviso di pericolo

Smaltimento

Non buttare la batteria nel conteni-


tore dei rifiuti

 Appoggiare le assi lunghe laterali


dell’imballaggio al pallet formando una  PERICOLO
rampa. Rischio di esplosione! Non appoggiare
 Fissare le assi con delle viti. utensili o simili sulla batteria, sui poli termi-
 Sistemare sotto la rampa le assicelle nali e sui collegamenti delle celle della bat-
corte come sostegno. teria.
 Rimuovere i listelli di legno che blocca- Pericolo di lesioni! Mai portare a contatto le
no le ruote. ferite con il piombo. Dopo aver eseguito la-
 Rimuovere l'apparecchio dal bancale vori sulla batteria, lavarsi sempre le mani.
facendolo scorrere lungo la rampa.
Batterie consigliate, caricabatterie
Batterie
Codice d’ordinazio-
Sicurezza ne
Durante l'utilizzo di batterie osservare as- Batteria 6.654-264.0
solutamente le seguenti indicazioni di peri- 2 pezzi necessari
colo: Connettore batteria 6.650-440.0
Rispettare le indicazioni riportate Caricabatterie 6.682-042.0
sulla batteria, nelle istruzioni per Sia le batterie che i caricabatteria sono ac-
l'uso e nel manuale d'uso del veico- quistabili nei negozi specializzati.
lo

IT – 4 49
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza Larghezza Altezza
330 mm 171 mm 235 mm
Se nella variante Bp vanno impiegate bat-
terie umide, è necessario rispettare le se-
guenti indicazioni:
– Rispettare le dimensioni massime della
batteria.
Osservare le disposizioni del produttore
della batteria per caricare le batterie a
manutenzione ridotta (vedere lo sche- 1 Squadra di fissaggio
ma di manutenzione)
 Allineare la squadra di fissaggio come
Inserire e collegare le batterie sopra illustrato.
Nel modello Bp Pack le batterie ed il carica-
batterie sono già inseriti.
 Se necessario, svuotare i serbatoi
 Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.

1 Connettore batteria, N. ordinazione


6.650-440.0
2 Batteria, N. ordinazione 6.654-264.0
3 Squadra di fissaggio

ATTENZIONE  Inserire la batteria.


Pericolo di danneggiamento per i cavi sul  Fissare la squadretta di fissaggio posta
retro dell'apparecchio. Prima di girare in- dietro le batterie.
dietro il serbatoio bisogna tassativamente ATTENZIONE
girare in avanti il telaio. Rischio di danneggiamento a causa dello
 Svitare la vite e orientare il serbatoio scambio degli attacchi della batteria.
all'indietro. Verificare la corretta polarizzazione.
 Sollevare il coperchio della batteria. Pericolo di danneggiamento in caso di
schiacciamento. Utilizzare solo il connetto-
re batteria sopra indicato.
Indicazione:
Prima di collegare il kit batteria, è necessa-
rio posizionare il selettore di programma su
„OFF“. Se non ci si attiene a questa indica-
zione, possono verificarsi le seguenti ano-
malie:

50 IT – 5
– L'indicatore di sovraccarico del motore terrotte automaticamente durante la ricari-
delle spazzole indica un guasto. ca.
Rimedio: Posizionare il selettore di pro- L'indicatore di controllo batteria mostra lo
gramma per circa 10 secondi su „OFF“. stato di carica (a spina inserita):
– L'indicatore di controllo batteria indica Carica di refresh Luce rossa lampeg-
una scarica profonda e non è possibile gia velocemente
mettere in funzione l'apparecchio.
Carica veloce Luce gialla lampeg-
Rimedio: Ricaricare completamente la
gia velocemente
batteria.
 Posizionare il selettore di programma Carica di mantenimen- lampeggia veloce-
su "OFF". to (batteria carica) mente verde
 Collegare il polo positivo di una batteria Processo di carica BR/BD 40/25 Bp
con il polo negativo dell'altra.
 Serrare il cavo di collegamento ai poli  Staccare la spina della batteria e colle-
(+) e (-) della batteria ancora liberi. garla al cavo di caricamento.
 Rimettere il coperchio della batteria. Indicazione:
 Orientare il serbatoio verso il basso e Collegare il caricabatterie alla spina della
fissarlo con la vite. batteria estraibile posta sull'apparecchio e
ATTENZIONE non alla spina fissa dello stesso.
 Accendere il caricabatterie
Pericolo di danneggiamento causato da un Batterie a ridotta manutenzione
livello di carica troppo basso delle batterie. (batterie con liquido)
Caricare le batterie prima dell'accensione
dell'apparecchio.  Un'ora prima della fine del procedimen-
to di carica aggiungere acqua distillata.
Carica della batteria Osservare il giusto livello di acido. Le
Indicazione: batterie sono adeguatamente contras-
L'apparecchio è provvisto di una protezione segnate.
contro lo scaricamento, vale a dire che al 몇 AVVERTIMENTO
raggiungimento del livello minimo di capa- Pericolo di corrosione. Il rabbocco di acqua
cità consentito l'apparecchio si spegne. In allo stato scarico della batteria può provo-
questo caso la spia di controllo della batte- care la fuoriuscita di acido!
ria posta sul quadro di comando si accende Durante l'impiego di acido da batteria in-
rossa. Ricaricare sempre le batterie scari- dossare occhiali di protezione ed osservare
che (anche se solo parzialmente). le indicazioni in modo da evitare ferite o
 PERICOLO danneggiamenti dell'abbigliamento.
Pericolo di scosse elettriche. Sciacquare immediatamente eventuali
Non utilizzare mai il caricabatterie in caso schizzi di acido sulla cute o sull'abbiglia-
di pioggia, umidità elevata o in locali umidi! mento con acqua abbondante.
Indicazione: ATTENZIONE
Il tempo di ricarica dura in media circa 10 - Utilizzare solo acqua distillata o desaliniz-
12 ore. zata (EN 50272-T3) per rabboccare la bat-
teria.
Ricarica BR/BD 40/25 Pacco Bp Non utilizzare additivi estranei (cosiddetti
 Inserire la spina del caricabatterie in agenti di miglioramento), in quanto deca-
una presa elettrica. drebbe ogni garanzia.
Il caricabatterie è regolato elettronicamente
e conclude autonomamente la ricarica. Tut-
te le funzioni dell'apparecchio vengono in-

IT – 6 51
Dopo l'operazione di ricarica:
 staccare il caricabatterie dalla spina.
 Nel caso di modelli senza caricabatterie
integrato: staccare il cavo della batteria
dal cavo di caricamento e collegarlo
con l'apparechio.
Smontare le batterie
 Se necessario, svuotare i serbatoi
 Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.  Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per i cavi sul Funzionamento
retro dell'apparecchio. Prima di girare in- ATTENZIONE
dietro il serbatoio bisogna tassativamente Pericolo di danneggiamento. Prima di effet-
girare in avanti il telaio. tuare spostamenti all'indietro sollevare la
 Svitare la vite e orientare il serbatoio barra di aspirazione.
all'indietro. Indicazione:
 Sollevare il coperchio della batteria. Per disattivare immediatamente l'aziona-
 Scollegare il cavo dal polo negativo del- mento spazzole rilasciare l'archetto di co-
la batteria. mando.
 Scollegare i cavi residui dalle batterie.
 Sbloccare la squadretta di fissaggio po- Aggiungere carburante e sostanze
sta dietro le batterie. aggiuntive
 Estrarre le batterie. ATTENZIONE
 Smaltire le batterie scariche in confor- Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
mità alle disposizioni in vigore. detergenti raccomandati. In caso di utilizzo
Montare le spazzole di altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicu-
Prima della messa in funzione occorre rezza di funzionamento e al rischio di inci-
montare le spazzole (vedi „Interventi di ma- denti. Utilizzare esclusivamente detergenti
nutenzione“). privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Montare la barra di aspirazione Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
 Inserire la barra di aspirazione nell'ag- Indicazione:
gancio per la barra di aspirazione in Non utilizzare detergenti fortemente schiu-
modo tale che la lamiera sagomata si mogeni.
trovi sopra l'aggancio. Detergenti consigliati:
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di RM 745
tutti i pavimenti resistenti RM 746
all'acqua.
Pulizia di manutenzione di RM 755 es
superfici lucide (per es. gra-
nito)

52 IT – 7
Pulizia di manutenzione e RM 69 ASF Programmi di pulizia
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
3 4
Pulizia di manutenzione e RM 753 2 5
pulizie di fondo di pavimenti
industriali di piastrelle in 1
gres
Pulizia di manutenzione di RM 751
piastrelle nelle zone sanita-
rie
Pulizia e disinfezione nelle RM 732
zone sanitarie
1 OFF
Destratificazione di tutti i pa- RM 752 L'apparecchio è fuori funzione.
vimenti resistenti all'alcali 2 Pulitura ad aspirazione
(per es. PVC) Pulire ad umido il pavimento ed aspira-
Destratificazione di pavi- RM 754 re l'acqua sporca.
menti in Linoleum 3 Sfregamento ad umido
 Aprire il coperchio del serbatoio di ac- Pulire il pavimento ad umido e lasciare
agire il detergente.
qua pulita.
4 Aspirazione
 Versare la miscela di acqua e detergen-
Aspirare il liquido sporco.
te fino al raggiungimento dell'indicazio-
5 Lucidatura
ne MAX sull'indicatore di livello. Tem- Lucidare i pavimenti senza l'apporto di
peratura massima del liquido pari a 60 liquidi.
°C.
 Chiudere il coperchio del serbatoio di Indicatore di controllo batteria
acqua pulita. L'indicatore di controllo batteria indica lo
Raggiungere il luogo d'impiego stato di carica delle batterie con caricabat-
teria disinnestato:
Quando il carrello si trova in posizione
40-100% Luce verde accesa
avanzata è possibile spingere l'apparec-
chio fino al luogo d'impiego senza che le 20-40% luce gialla accesa
spazzole tocchino il pavimento. 0-20% Luce rossa lampeggia lenta-
 Sollevare la barra di aspirazione. mente
 In corrispondenza dell'archetto di spinta vuoto Luce rossa accesa
esercitare pressione verso il basso. Indicazione:
 Fare avanzare il carrello servendosi del Se la batteria si è scaricata completamente
piede. (l'indicatore di controllo batteria è rosso)
 Spingere l'apparecchio fino al luogo l'apparecchio si spegne automaticamente.
d'impiego afferrandolo in corrisponden- È possibile rimettere in funzionamento l'ap-
za dell'archetto di spinta. parecchio solo dopo aver completamente
caricato la batteria.
Batterie di ricambio
Per non dover attendere durante il carica-
mento delle batterie, è possibile acquistare
ulteriori kit batteria. Sarà quindi possibile
sostituire il kit batteria vuoto presente
nell'apparecchio con un kit batteria carico.
IT – 8 53
Indicazione:
Impostare la velocità di
Quando si collega il kit batteria di ricambio
avanzamento (solo per la variante
all'apparecchio, è necessario che presenti
BD)
una tensione minima di 25,8 V. In caso di
tensione inferiore, la protezione contro il
completo scaricamento della batteria
dell'elettronica impedisce la messa in fun-
zione dell'apparecchio. In questo caso il kit
batteria va completamente ricaricato.
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su
pavimenti piastrellati la barra di aspirazione
può essere messa in posizione obliqua (5°
max.).  Girare in avanti il telaio aiutandosi con
 Allentare i dadi a farfalla. un piede.
 Ruotare la barra di aspirazione.  Ridurre la velocità: ruotare il selettore in
direzione "–".
 Aumentare la velocità: ruotare il seletto-
re in direzione "+".
Pulizia
 Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
 Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
 Impostare la quantità d'acqua in base
all'intensità dello sporco da rimuovere e
 Ruotare la barra di aspirazione. del tipo di pavimentazione.
Inclinazione  Abbassare la barra di aspirazione.
 Attivare le spazzole tirando la staffa di
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina- azionamento.
zione della barra di aspirazione diritta può ATTENZIONE
essere modificata. Pericolo di danneggiamento per la superfi-
 Allentare i dadi a farfalla. cie del pavimento. Non fare funzionare l'ap-
 Inclinare la barra di aspirazione. parecchio quando è fermo.
Arresto e spegnimento
 Ruotare il regolatore della quantità
d'acqua fino a che risulti posizionato su
"MIN".
 Spingere l'apparecchio in avanti per al-
tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua resi-
dua.
 Ruotare il selettore di programma su
"OFF".
 Sollevare la barra di aspirazione.
 Stringere i dadi ad alette.
54 IT – 9
 Girare in avanti il telaio aiutandosi con Variante Eco:
un piede.
 Svitare la vite di scarico dell'acqua puli-
ATTENZIONE
ta e far scaricare il liquido.
Pericolo di deformazione della/e spazzola/
 Avvitare la vite di scarico dell'acqua pu-
e. Nello spegnere l'apparecchio fare avan-
lita e stringere.
zare il carrello, così da scaricare il peso
gravante sulla/e spazzola/e Trasporto
Svuotare il serbatoio dell'acqua 몇 PRUDENZA
sporco Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
Indicazione:
recchio.
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno,
 Per trasporti su veicoli assicurare l'ap-
il galleggiante ottura il canale di aspirazio-
parecchio con cinghie elastiche/corde
ne. L'aspirazione viene interrotta. Svuotare
in modo da evitare scivolamenti.
il serbatoio acqua sporca.
Al fine di ridurre l'ingombro è possibile spin-
몇 AVVERTIMENTO
gere in avanti l'archetto di spinta:
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
 allentare le manopole a crociera del di-
mento delle acque di scarico.
spositivo di fissaggio dell'archetto di
 Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
spinta.
co dell'acqua sporca e abbassare su di
 Spingere in avanti l'archetto di spinta.
un dispositivo di raccolta adeguato.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
 Questo apparecchio può essere con-
servato solo in ambienti interni.
 Scegliere un posto di lavoro conside-
rando il peso complessivo consentito
dell'apparecchio per non pregiudicare
la stabilità.
 Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico. Cura e manutenzione
 Sciacquare infine il contenitore dell'ac-  PERICOLO
qua sporca con acqua pulita. Pericolo di lesioni. Prima di svolgere qualsi-
asi lavoro sull'apparecchio, posizionare il
Svuotare il serbatoio dell'acqua
selettore di programma su "OFF" e stacca-
pulita
re la spina.
 Allentare il giunto ubicato all'estremità Depositare l'apparecchio su una superficie
superiore dell'indicatore di livello. resistente e piana e scollegare la batteria.
 Abbassare il tubo flessibile dell'indica-  Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
tore di livello su un dispositivo di raccol- restante acqua pulita.
ta adeguato e far defluire il liquido.
 Inserire nuovamente il giunto sull'appa-
recchio.

IT – 10 55
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza-
re l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
 Svuotare l'acqua sporca.
 Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
 Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
 Pulire le labbra di aspirazione e la pro-
tezione antispruzzo, verificarne l'usura  Togliere le parti sintetiche.
e, qualora necessario, provvedere alla  Togliere i labbri di aspirazione.
sostituzione.  Inserire i labbri di aspirazione sostituiti.
 Verificare l'usura delle spazzole, even-  Inserire le parti sintetiche.
tualmente sostituirle.  Avvitare e stringere le manopole a cro-
 Se necessario, caricare la batteria. ciera.
Mensilmente Sostituire i rullispazzola
 In caso di sospensione temporanea  Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
dell'impiego dell'apparecchio: Effettua-  In corrispondenza dell'archetto di spinta
re carica di compensazione della batte- esercitare pressione verso il basso.
ria.  Fare avanzare il carrello servendosi del
 Controllare l'ossidazione dei poli della piede.
batteria, se neccessario spazzolarli e  Spingere la spazzola verso l'interno ed
lubrificarli con grasso per poli. Fare at- estrarla muovendola verso il basso.
tenzione a che i cavi di collegamento si-  Inserire il nuovo rullospazzola facendo-
ano ben saldi. lo scattare.
 Controllare lo stato delle guarnizioni tra  Fare arretrare il carrello servendosi del
il serbatoio dell'acqua sporca e il coper- piede.
chio e, se necessario, sostituirle. Sostituire le spazzole a disco
 Nel caso di batterie che richiedono ma-
 Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
nutenzione, controllare la tenuta agli
 In corrispondenza dell'archetto di spinta
acidi degli elementi. esercitare pressione verso il basso.
 Pulire il tunnel delle spazzole. (solo per  Fare avanzare il carrello servendosi del
modello BR) piede.
Annualmente  Ruotare il regolatore della velocità di
 Affidare al servizio assistenza lo svolgi- avanzamento in direzione –.
mento della prevista ispezione.  Sollevare le spazzole a disco.
 Ruotare le spazzole a disco di ca. 45°.
Interventi di manutenzione  Rimuovere le spazzole a disco con mo-
vimento diretto verso il basso.
Sostituire i labbri di aspirazione  Seguire il procedimento inverso per
 Togliere la barra di aspirazione. montare le nuove spazzole a disco.
 Svitare le manopole a crociera.  Impostare la velocità di avanzamento.
 Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.

56 IT – 11
Contratto di manutenzione Guasti
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
 PERICOLO
parecchio è possibile stipulare dei contratti
Pericolo di lesioni. Prima di svolgere qualsi-
di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-
asi lavoro sull'apparecchio, posizionare il
cher competente.
selettore di programma su "OFF" e stacca-
Antigelo re la spina.
Depositare l'apparecchio su una superficie
In caso di pericolo di gelo:
resistente e piana e scollegare la batteria.
 Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
 Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
dell'acqua sporca.
restante acqua pulita.
 Collocare l'apparecchio in un locale
In caso si presentino guasti che non posso-
protetto dal gelo.
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Guasti visualizzati
Indicatore di Visualizza- Guasto Rimedio
controllo batte- zione gua-
ria sti
– Se lampeg- Sovratemperatura Girare il selettore programmi su
gia veloce- motore delle spazzo- "OFF" e far raffreddare l'apparecchio.
mente le
– Se lampeg- Cablaggio errato, in-
Girare il selettore programmi su
gia lenta- terruzione "OFF". Selezionare quindi di nuovo il
mente programma di pulizia Se l'errore persi-
– accesa Guasto nell'unità elet- ste, chiamare il servizio clienti.
tronica
Luce rossa lam- Se lampeg- Batteria guasta
peggia veloce- gia veloce-
mente mente
Luce rossa lam- Se lampeg- Sovraccarico motore Girare il selettore programmi su
peggia lenta- gia lenta- spazzole "OFF". Controllare se corpi estranei
mente mente bloccano le spazzole, eventualmente
rimuoverli Selezionare quindi di nuovo
il programma di pulizia Se l'errore per-
siste, chiamare il servizio clienti.

IT – 12 57
Guasti non visualizzati
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si Controllare la batteria, se necessario caricarla
accende Controllare protezione poli del polo positivo della batteria (75 A).
In caso di protezione guasta contattare il servizio assistenza
clienti.
Quantità di acqua insuf- Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il ser-
ficiente. batoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente
pulirli.
Potenza di aspirazione Controllare lo stato delle guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua
insufficiente sporca e il coperchio, sostituirle se necessario.
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventual-
mente girarli o sostituirli
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente
pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente so-
stituirlo.
Controllare se il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca è
chiuso
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Risultato di pulizia insuf- Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
ficiente
Le spazzole non ruota- Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmen-
no te rimuoverli.

58 IT – 13
Dati tecnici
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Potenza
Tensione nominale V 24
Capacità della batteria Ah (5h) - 80 - 80
Capacità batterie variante ECO Ah (5h) - 60 - 60
Medio assorbimento di potenza W 1200
Potenza del motore di aspirazione W 600
Potenza del motore delle spazzole W 600
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità l/s 30
d'aria
Potenza di aspirazione, pressione kPa 130
negativa, max.
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 400 390
Diametro della spazzola mm 96 385
Numero giri spazzole 1/min 1350 140
Caricabatterie
Tensione V - 230 - 230
Tipo di corrente Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Potenza W - 400 - 400
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m2/h 1600
Volume del serbatoio di acqua pulita/ l 25
sporca
Lunghezza (senza archetto di spinta) mm 800 870
Larghezza (senza barra di aspirazio- mm 575
ne)
Altezza (senza archetto di spinta) mm 830
Peso di trasporto kg 105 100 109
105 (ECO)
Peso totale consentito kg 130 125 134
130 (ECO)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione m/s2 <2,5
bracci
Dubbio K m/s2 0,2
Pressione acustica LpA dB(A) 67
Dubbio KpA dB(A) 1
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 82

IT – 14 59
Dichiarazione di conformità Garanzia
CE Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
Con la presente si dichiara che la macchina spettivo paese di pubblicazione da parte
qui di seguito indicata, in base alla sua con- della nostra società di vendita competente.
cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
sione da noi introdotta sul mercato, è con- tuitamente eventuali guasti agli accessori,
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza se causati da difetto di materiale o di produ-
e di sanità delle direttive CE. In caso di mo- zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
difiche apportate alla macchina senza il no- prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
stro consenso, la presente dichiarazione pure al più vicino centro di assistenza auto-
perde ogni validità. rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
Prodotto: Lavasciuga pavimenti – Impiegare esclusivamente accessori e
Modelo: 1.515-xxx ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Direttive CE pertinenti cessori e ricambi originali garantiscono
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE che l’apparecchio possa essere impie-
Norme armonizzate applicate gato in modo sicuro e senza disfunzio-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 ni.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 – La lista dei pezzi di ricambio più comuni
EN 60335–1 è riportata alla fine del presente manua-
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72 le d'uso.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 – Maggiori informazioni sulle parti di ri-
EN 61000–3–3: 2013 cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.

CEO Head of Approbation

Responsabile della documentazione:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

60 IT – 15
Lees vóór het eerste gebruik
Gevarenniveaus
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk  GEVAAR
en bewaar hem voor later gebruik of voor Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
een latere eigenaar. gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
Inhoudsopgave 몇 WAARSCHUWING
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1 Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1 situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 2 chaamsverwondingen kan leiden.
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 2 몇 VOORZICHTIG
Elementen voor de bediening en Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
de functies. . . . . . . . . . . . . . . . NL 3 tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
Voor de inbedrijfstelling. . . . . . NL 4 den.
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 LET OP
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 situatie die tot materiële schade kan leiden.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Functie
Technische gegevens . . . . . . . NL 13 Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 14 voor de natte reiniging of het polijsten van
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 14 vlakke vloeren.
Reserveonderdelen. . . . . . . . . NL 14 Door het instellen van het reinigingspro-
gramma en de hoeveelheid water kan het
Veiligheidsinstructies apparaat makkelijk aan de betreffende rei-
Lees deze bedieningshandleiding van het nigingsopdracht aangepast worden.
apparaat en de bijgeleverde brochure vei- Een werkbrede van 400 mm en een capa-
ligheidsaanwijzingen voor bortstelreini- citeit van de schoon- en vuilwatertanks van
gingsapparaten en sproeierapparaten, elk 25 l maken een effectieve reiniging mo-
5.956-251.0 en neem deze in acht voor het gelijk.
eerste gebruik. Instructie:
몇 WAARSCHUWING In functie van de overeenkomstige reini-
Apparaat niet op hellende vlakken gebrui- gingstaak kan het apparaat uitgerust wor-
ken. den met verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus of neem een kijkje op
Veiligheidsinrichtingen onze internetpagina onder www.kaer-
Beveiligingselementen dienen ter bescher- cher.com.
ming van de gebruiker en mogen niet bui-
ten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Schakelbeugel
Voor een directe buitengebruikstelling van
de borstelaandrijving: Schakelbeugel losla-
ten.

NL – 1 61
Reglementair gebruik Zorg voor het milieu
Gebruik dit oplaadtoestel uitsluitend vol- Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
gens de gegevens in deze gebruiksaanwij- baar. Deponeer het verpakkingsma-
zing. teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
– Het apparaat mag alleen voor het reini- bied het aan voor hergebruik.
gen van niet vochtgevoelige en niet po- Onbruikbaar geworden apparaten
lijstgevoelige harde oppervlakken ge- bevatten waardevolle materialen die
bruikt worden. geschikt zijn voor recycling. Lever ze
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus- daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie
sen +5°C en +40°C. en dergelijke stoffen mogen niet in het mi-
– Dit apparaat is voor gebruik binnen be- lieu belanden. Verwijder overbodig gewor-
stemd. den apparatuur daarom via passende inza-
– Het apparaat is niet geschikt voor de melpunten.
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in Aanwijzingen betreffende de inhouds-
koelhuizen). stoffen (REACH)
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor- Huidige informatie over de inhoudsstoffen
den met originele toebehoren en reser- vindt u onder:
veonderdelen. www.kaercher.com/REACH
– Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen, resp. over-
dekte oppervlakken. Bij andere toepas-
singsgebieden moet het gebruik van al-
ternatieve borstels gecontroleerd wor-
den.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Rekening houden met de toegelaten
oppervlaktebelasting van de vloer.
Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen.

62 NL – 2
Elementen voor de bediening en de functies

Eco

29

1 Schuifbeugel 17 Vulopening verswaterreservoir


2 Schakelbeugel 18 Pluizenzeef
3 Stervormige handgreep bevestiging 19 Vuilwaterreservoir
duwbeugel 20 Deksel reservoir vuil water
4 Vulpeilindicatie en aftapslang schoon 21 Vlotter
water (niet bij ECO-variant) 22 Netstekker voor oplaadapparaat (alleen
5 Accu (alleen Pack-variant) Pack-variant)
6 Reinigingskop 23 Zuigslang
7 Accu-ladingsindicator 24 Zuigbalk *
8 Storingsindicatie 25 Aftapslang vuil water
9 Programmakeuzeschakelaar 26 Stergreep voor het vervangen van de
10 Regelknop waterhoeveelheid zuiglippen
11 Vleugelmoeren voor het verstellen van 27 Aflaatschroef schoon water (alleen bij
de zuigbalk Eco-variant)
12 Vleugelmoeren voor het bevestigen van 28 Spatbescherming
de zuigbalk 29 Borstelrol (BR-variant) schijfborstel
13 Hendel omlaag zetten zuigbalk (BD-variant)
14 Electronica/oplaadapparaat (alleen * niet meegeleverd (behalve bij ECO-vari-
Pack-variant) ant)
15 Rijgedeelte voor transport
16 Schroef reservoirbevestiging

NL – 3 63
Kleurmarkering Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel. Explosiegevaar
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Vuur, vonken, open licht en roken
Voor de inbedrijfstelling verboden
Afladen
Pas op voor bijtende vloeistoffen
 Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
 Duwbeugel naar achteren draaien en Eerste hulp
stergreep vastdraaien.

Waarschuwingstekst

Verwijdering

Accu niet in vuilnisbak gooien

 Lange zijplanken van de verpakking te-  GEVAAR


gen het pallet leggen en zo een los- Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-
plank maken. gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en
 Losplank met nagels aan het pallet be- verbindingsstrips van accucellen leggen.
vestigen. Verwondingsgevaar! Breng wonden nooit
 Korte planken ter ondersteuning onder in contact met lood. Reinig na werkzaam-
de losplank leggen. heden aan batterijen altijd uw handen.
 Houten latten voor de wielen verwijde-
ren.
Aanbevolen accu's, laadapparaten
 Schuif het apparaat van de pallet over Bestelnummer
de helling naar beneden.
Accu 6.654-264.0
Accu's 2 st. vereist
Accuverbinder 6.650-440.0
Veiligheid
Oplaadapparaat 6.682-042.0
Let bij de omgang met accu's absoluut op
Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijg-
de volgende waarschuwingstip:
baar in de vakhandel.
Aanwijzingen op de accu, in de ge-
bruiksaanwijzing en in de voertuig- Maximale batterijafmetingen
gebruiksaanwijzing naleven
Lengte Breedte Hoogte
Oogbescherming dragen
330 mm 171 mm 235 mm
Wanneer bij de Bp-variant natte accu's in-
gezet worden, moet het volgende in acht
genomen worden:
64 NL – 4
– De maximale accuafmetingen moeten
gerespecteerd worden.
Bij het opladen van onderhoudsarme
batterijen moeten de voorschriften van
de batterijfabrikant in acht genomen
worden (zie onderhoudsschema).
Accu's inzetten en aansluiten
Bij de variant Bp Pack zijn batterijen en
laadapparaat reeds ingebouwd.
 Reservoirs leegmaken, indien nodig
 Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien. 1 Accuverbinder, Bestel-nr. 6.650-440.0
2 Accu, Bestelnr. 6.654-264.0
3 Bevestigingshoek

 Accu inzetten.
 Bevestigingshoek achter de accu's
vastschroeven.
LET OP
Beschadigingsgevaar door verwisselen
van de batterijaansluitingen.
Op juiste polariteit letten.
Beschadigingsgevaar door knellen. Alleen
LET OP de hierboven aangegeven accuverbinder
Gevaar voor beschadiging van kabels aan gebruiken.
de achterkant van het apparaat. Voordat u Instructie:
de tank naar achteren draait, moet u het rij- Voor het vastklemmen van de accuset
gedeelte altijd eerst naar voren draaien. moet de programmakeuzeschakelaar op
 Schroef losdraaien en reservoir naar „OFF“ gezet worden. Indien deze instructie
achteren zwenken. niet in acht genomen wordt, kunnen de vol-
 Accu-afdekking afnemen gende storingen optreden:
– De overbelastingsindicatie borstelmo-
tor geeft een storing weer.
Oplossing: programmakeuzeschake-
laar ca. 10 seconden op „OFF“ draaien.
– De accu-ladingsindicator geeft een vol-
ledige ontlading weer en het apparaat
kan niet in bedrijf genomen worden.
Oplossing: Accu volledig opladen.
 Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
 Positieve pool van een accu verbinden
met de negatieve pool van de andere
1 Bevestigingshoek
accu.
 Aansluitingskabels aan de nog vrije ac-
 Bevestigingshoek afstellen zoals hier-
cupool (+) en (-) vastklemmen.
boven aangegeven
 Accu-afdekking aanbrengen.

NL – 5 65
 Reservoir naar beneden zwenken en
Onderhoudsarme accu's (natte
met schroef borgen.
accu's)
LET OP
Beschadigingsgevaar door volledige ontla-  Een uur voor het einde van het laadpro-
ding. Voor inbedrijfname van het apparaat ces gedestilleerd water toevoegen, let-
batterijen opladen. ten op het juiste zuurpeil. Accu is over-
eenkomstig gekenmerkt.
Accu laden
몇 WAARSCHUWING
Instructie: Bijtende vloeistoffen. Bijvullen van water in
Het apparaat beschikt over een beveiliging ontladen toestand kan leiden tot het uitlo-
tegen volledige ontlading, d.w.z. als de nog pen van zuur!
toegestane minimale capaciteit is bereikt, Bij de omgang met accuzuur een veilig-
schakelt het apparaat uit. Op het bedie- heidsbril dragen en de voorschriften in acht
ningspaneel brandt de accubewaking in dat nemen om verwondingen en de beschadi-
geval rood. Ontladen accu's (ook gedeelte- ging van kledij te vermijden.
lijk ontladen) steeds weer opladen. Eventuele zuurspatten op huid of kledij on-
 GEVAAR middellijk met overvloedig water uitspoe-
Gevaar door elektrische schok. len.
Oplaadapparaat nooit bij regen, hoge lucht- LET OP
vochtigheid of in vochtige ruimten gebrui- Voor het navullen van de batterijen alleen
ken! gedestilleerd of gedemineraliseerd water
Instructie: (EN 50272-T3) gebruiken.
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld ca. 10- Geen vreemde toevoegingsstoffen (zoge-
12 uren. noemde verbeteringsmiddelen) gebruiken,
anders vervalt elke garantie.
Opladen BR/BD 40/25 Bp Pack
Na het laadproces:
 Netstekker van het oplaadapparaat in
de contactdoos steken.  laadapparatt van het net scheiden.
Het oplaadapparaat is elektronisch gere-  Bij varianten zonder ingebouwd laadap-
geld en beëindigt het laadproces zelfstan- paraat: Batterijkabel van het laadappa-
dig. Alle functies van het apparaat worden raat aftrekken en met het apparaat ver-
tijdens het laadproces automatisch onder- binden.
broken.
De accu-ladingsindicator geeft bij ingesto- Batterijen demonteren
ken netstekker het laadproces weer:  Reservoirs leegmaken, indien nodig
Refreshoplading knippert snel rood  Rijgedeelte met de voet naar voren
Sneloplading knippert snel geel draaien.
Ladingsbehoud (ac- knippert snel groen LET OP
cu is vol) Gevaar voor beschadiging van kabels aan
de achterkant van het apparaat. Voordat u
Opladen BR/BD 40/25 Bp de tank naar achteren draait, moet u het rij-
 Accustekker uittrekken en verbinden gedeelte altijd eerst naar voren draaien.
met de oplaadkabel.  Schroef losdraaien en reservoir naar
Instructie: achteren zwenken.
Laadapparaat met de verwijderbare accus-  Accu-afdekking afnemen
tekker van het apparaat verbinden en niet  Kabel van de minpool van de batterij
met de vast aan het apparaat gemonteerde losmaken.
stekker.  Resterende kabels van de batterijen af-
 Oplaadapparaat inschakelen halen.

66 NL – 6
 Bevestigingshoek achter de batterijen Instructie:
losschroeven. Gebruik geen sterk schuimende reinigings-
 Batterijen eruit nemen. middelen.
 Verbruikte batterijen conform de gel- Aanbevolen reinigingsmiddelen:
dende bepaleingen verwijderen. Gebruik Reinigings-
Borstels monteren middel
Onderhoudsreiniging van RM 745
Voor de inbedrijfname moeten de borstels
alle waterbestendige vloe- RM 746
gemonteerd worden (zie „Onderhouds-
ren
werkzaamheden“).
Onderhoudsreiniging van RM 755 es
Zuigbalk monteren blinkende oppervlakken
 Zuigbalk zodanig in de ophanging (bijv. Granit)
plaatsen dat de vormplaat boven de op- Onderhoudsreiniging en ba- RM 69 ASF
hanging ligt. sisreiniging van industriële
vloeren
Onderhoudsreiniging en ba- RM 753
sisreiniging van fijne stenen
tegels
Onderhoudsreiniging van RM 751
stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting in RM 732
de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibe- RM 752
stendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleumvloe- RM 754
 Zuigslang plaatsen.
ren
Werking  Deksel van het verswaterreservoir ope-
LET OP nen.
Beschadigingsgevaar Zuigbalk voor het  Water-reinigingsmiddel-mengsel tot de
achteruitrijden optillen. MAX-markering van de niveau-indicatie
Instructie: vullen. Maximale temperatuur van de
Voor een directe buitengebruikstelling van vloeistof 60 °C.
de borstelaandrijving de schakelbeugel los-  Deksel van het verswaterreservoir slui-
laten. ten.

Bedrijfsstoffen vullen Naar de plaats van inzet rijden


LET OP Met voorgedraaid rijgedeelte kan het appa-
Beschadigingsgevaar Alleen de aanbevo- raat naar de plaats van inzet gereden wor-
len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an- den, zonder dat de borstels de bodem ra-
dere reinigingsmiddelen draagt de exploi- ken.
tant het verhoogde risico betreffende de  Zuigbalk optillen.
bedrijfszekerheid en het ongevalge-  Apparaar met de duwbeugel omlaag
vaar.Uitsluitend reinigingsmiddelen gebrui- drukken.
ken die vrij zijn van oplosmiddelen, zout-  Rijgedeelte met de voet naar voren
zuur en bijtende zuren. draaien.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-  Apparaat met de duwbeugel naar de
delen in acht nemen. plaats van inzet schuiven.

NL – 7 67
Instructie:
Reinigingsprogramma's
De wisselaccuset moet bij het vastklem-
men aan het apparaat een minimumspan-
3 4 ning van 25,8 V vertonen. Bij een lage
2 5 spanning verhindert de beschermingsfunc-
1 tie tegen volledige ontlading in de electroni-
ca de inbedrijfstelling van het apparaat. In
dat geval moet de accuset volledig opgela-
den worden.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
1 OFF Voor de verbetering van het zuigresultaat
Apparaat is buiten gebruik. op stenen ondergronden kan de zuigbalk
2 Schuurzuigen tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Vloer nat reinigen en vuil water opzui-  Vleugelmoeren lossen.
gen.  Zuigbalk draaien.
3 Natschrobben
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel
laten inwerken.
4 Zuigen
Vuil opzuigen.
5 Polijsten
Vloer zonder vloeistof polijsten.
Accu-ladingsindicator
De accu-ladingsindicatie geeft de ladings-
toestand van de accu's weer bij een verwij-
derd oplaadapparaat:  Zuigbalk draaien.
40-100% brandt groen Helling
20-40% brandt geel Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de nei-
0-20% knippert langzaam rood ging van de rechte zuigbalk veranderd wor-
den.
leeg brandt rood
 Vleugelmoeren lossen.
Instructie:
 Zuigbalk schuin zetten.
Indien de accu volledig ontladen werd (de
accu-ladingsindicator brandt rood), wordt
het apparaat automatisch uitgeschakeld.
De herinbedrijfstelling van het apparaat is
pas mogelijk nadat de accu volledig is op-
geladen.
Wisselaccu's
Om de wachttijd tijdens het opladen van de
accu's te omzeilen, kunnen extra accusets
aangekocht worden. De lege accuset in het
apparaat kan vervangen worden door een
opgeladen accuset.  Vleugelmoeren vastdraaien.

68 NL – 8
Aandrijfsnelheid instellen (alleen Vuilwatertank legen
BD-variant)
Instructie:
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder-
broken. Maak het vuilwaterreservoir leeg.
몇 WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
 Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte
verzamelinrichting.

 Rijgedeelte met de voet naar voren


draaien.
 Snelheid verlagen: Knop in de richting
"–" draaien.
 Snelheid verhogen: Knop in de richting
"+" draaien.
Reinigen
 Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.  Water door het openen van de doseer-
 Programmakeuzeschakelaar op het ge- inrichting op de aftapslang aftappen.
wenste reinigingsprogramma draaien.  Vervolgens de vuilwatertank met
 Waterhoeveelheid overeenkomstig ver- schoon water uitspoelen.
vuiling en vloerbekking instellen.
 Zuigblak omlaag brengen. Schoonwatertank legen
 Borstels inschakelen door trekken aan  Koppeling aan het bovenste uiteinde
de schakelbeugel. van de niveau-indicator lossen.
LET OP  De slang van de niveau-indicator in een
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking geschikte verzamelinrichting plaatsen
Gebruik het apparaat niet ter plaatse. en de vloeistof weg laten lopen.
Stoppen en stilleggen  De koppeling weer op het apparaat
aanklikken.
 Regelknop waterhoeveelheid sluiten.
 Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om Eco-variant:
het restwater af te zuigen.  aflaatschroef schoon water eruit draai-
 Programmakeuzeschakelaar op „OFF“ en en vloeistof laten aflopen.
draaien.  Aflaatschroef schoon water opnieuw in-
 Zuigbalk omhoog zetten. draaien en aanspannen.
 Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
LET OP
Gevaar voor deformatie van de borstel(s).
Bij het uitzetten van het apparaat de bor-
stel(s) door voordraaien van het rijgedeelte
ontlasten.
NL – 9 69
 Pluizenzeef controleren, indien nodig
Transport reinigen.
몇 VOORZICHTIG  Apparaat aan de buitenkant met een
Verwondings- en beschadigingsgevaar! vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
Neem bij het transport het gewicht van het doek reinigen.
apparaat in acht.  Zuiglippen en spatbescherming
 Voor het transport op een voertuig, het schoonmaken, op slijtage controleren
apparaat met spanriemen of touwen en zonodig vervangen.
vastzetten ter voorkoming van wegglij-  Borstels op slijtage controleren, indien
den. nodig vervangen.
Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan  Accu indien nodig opladen.
de duwbeugel naar voren gedraaid wor- Maandelijks
den:
 Bij tijdelijk stilgelegd apparaat: Com-
 Stergreep van duwbeugelbevestiging
pensatielading van de batterij doorvoe-
lossen.
ren.
 Duwbeugel naar voren schuiven.
 Batterijpolen op oxidatie controleren,
Opslag zonodig afborstelen en met poolvet in-
smeren. Let op vastzitten van de ver-
몇 VOORZICHTIG
bindingskabel.
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-
 Afdichtingen tussen vuilwatertank en
ging! Let op het gewicht van het apparaat
deksel op toestand controleren, zono-
bij opslag.
dig vervangen.
 Het apparaat mag alleen binnen wor-
 Bij niet onderhoudsvrije batterrijen de
den opgeborgen.
zuurgraad van de cellen controleren.
 Bij het kiezen van de opbergplaats
 Borsteltunnel reinigen. (alleen BR-vari-
moet rekening gehouden worden met
ant)
het max. toegelaten gewicht van het ap-
paraat om de stabiliteit niet te beïnvloe- Jaarlijks
den.  Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoud
Onderhoudswerkzaamheden
 GEVAAR
Verwondingsgevaar Voor alle werkzaam- Zuiglippen vervangen
heden aan het apparaat de programma-
 Zuigbalk wegnemen.
keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de
 Stergrepen er uit schroeven.
netstekker uit de wandcontactdoos halen.
Apparaat op een stabiele, effen onder-
grond plaatsen en batterij afklemmen.
 Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen.
Onderhoudsschema
Na het werk
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat
niet met water schoon en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
 Vuil water aflaten.

70 NL – 10
 Kunststofonderdelen verwijderen.
 Zuiglippen verwijderen.
Storingen
 Nieuwe zuiglippen inschuiven.  GEVAAR
 Kunststofonderdelen opschuiven. Verwondingsgevaar Voor alle werkzaam-
 Stergrepen inschroeven en vastdraai- heden aan het apparaat de programma-
en. keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de
Borstelrol vervangen netstekker uit de wandcontactdoos halen.
Apparaat op een stabiele, effen onder-
 Vuilwatertank legen.
grond plaatsen en batterij afklemmen.
 Apparaar met de duwbeugel omlaag
 Vuil water en het overblijvende schone
drukken.
water aftappen en op milieuverantwoor-
 Rijgedeelte met de voet naar voren
de wijze verwijderen.
draaien.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
 Borstel indrukken en naar onderen uit-
niet opgelost kunnen worden de klanten-
nemen.
dienst raadplegen.
 Nieuwe borstelrol inzetten en inklikken.
 Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Schijvenborstels vervangen
 Vuilwatertank legen.
 Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken.
 Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
 Knop voor de instelling van de aan-
drijfsnelheid in de richting – draaien.
 Schijvenborstels omhoog tillen.
 Schijvenborstels ca. 45° draaien.
 Schijvenborstels naar onderen afne-
men.
 Inzetten van de nieuwe schijvenbor-
stels in omgekeerde volgorde.
 Aandrijfsnelheid instellen.
 Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
king van het apparaat kunt u met het be-
voegde Kärcher-verkoopkantoor een on-
derhoudscontract afsluiten.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
 Schoon- en vuilwatertank legen.
 Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.

NL – 11 71
Storingen met weergave
Accu-ladings- Storingsin- Storing Oplossing
indicator dicatie
– knippert Overtemperatuur Programmakeuzeschakelaar op OFF
snel borstelaandrijving zetten en apparaat laten afkoelen.
– knippert Bedradingsfout, on- Programmakeuzeschakelaar op
langzaam derbreking „OFF“ zetten. Vervolgens het reini-
– brandt Storing in de elektro- gingsprogramma opnieuw selecteren.
nica Wanneer de fout desondanks weer
knippert snel knippert Batterij defect optreedt, dan de klantendienst erbij
rood snel roepen.
knippert lang- knippert Overbelasting bor- Programmakeuzeschakelaar op
zaam rood langzaam stelmotor „OFF“ zetten. Controleren of voorwer-
pen de borstels blokkeren, zonodig
verwijderen Vervolgens het reini-
gingsprogramma opnieuw selecteren.
Wanneer de fout desondanks weer
optreedt, dan de klantendienst erbij
roepen.
Storingen zonder indicatie
Storing Oplossing
Apparaat wil niet star-
Batterij controleren, indien nodig opladen
ten. Accupool-zekering op de pluspool van de accu controleren (75 A),
bij defecte zekering contact opnemen met de klantendienst.
Onvoldoende water- Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bij-
hoeveelheid vullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Onvoldoende zuigcapa- Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel op conditie controle-
citeit ren, zonodig vervangen.
Pluizenzeef reinigen
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of
vervangen.
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de vuilwater-aftapslang gesloten is
Instelling van de zuigbalk controleren.
Onvoldoende reini- Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
gingsresultaat
Borstels draaien niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien
nodig vreemde voorwerpen verwijderen.

72 NL – 12
Technische gegevens
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Vermogen
Nominale spanning V 24
Accucapaciteit Ah (5h) - 80 - 80
Accucapaciteit ECO-variant Ah (5h) - 60 - 60
Gemiddeld opgenomen vermo- W 1200
gen
Vermogen zuigmotor W 600
Vermogen borstelmotor W 600
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 30
Zuigvermogen, onderdruk, max. kPa 130
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 400 390
Diameter borstel mm 96 385
Borsteltoerental 1/min 1350 140
Oplaadapparaat
Spanning V - 230 - 230
Stroomsoort Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Vermogen W - 400 - 400
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaci- m2/u 1600
teit
Volume reservoirs schoon/vuil l 25
water
Lengte (zonder duwbeugel) mm 800 870
Breedte (zonder zuigbalk) mm 575
Hoogte (zonder duwbeugel) mm 830
Transportgewicht kg 105 100 109
105 (ECO)
Toelaatbaar totaalgewicht kg 130 125 134
130 (ECO)
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale waarde trilling armen m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 0,2
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 67
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidskrachtniveau LWA + onvei- dB(A) 82
ligheid KWA

NL – 13 73
EG-conformiteitsverklaring Garantie
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde In elk land gelden de door onze bevoegde
machine door haar ontwerp en bouwwijze verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-
en in de door ons in de handel gebrachte voorwaarden. Eventuele storingen aan de
uitvoering voldoet aan de betreffende fun- accessoires herstellen wij binnen de garan-
damentele veiligheids- en gezondheidsei- tieperiode kostenloos voor zover een mate-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest garantieaanspraken wendt u zich met uw
haar geldigheid wanneer zonder overleg aankoopbewijs tot uw handelaar of de
met ons veranderingen aan de machine dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
worden aangebracht.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Product: Vloerreiniger serveonderdelen gebruikt worden die
Type: 1.515-xxx door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) nele toebehoren en reserveonderdelen
2004/108//EG bieden de garantie van een veilig en
Toegepaste geharmoniseerde normen storingsvrije werking van het apparaat.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – Een selectie van de meest frequent be-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 teraan in de gebruiksaanwijzing.
EN 60335–2–72 – Verdere informatie over reserveonder-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 delen vindt u op www.kaercher.com bij
EN 61000–3–3: 2013 Service.

De ondergetekenden handelen in opdracht


en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

74 NL – 14
Antes del primer uso de su apa-
Niveles de peligro
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y  PELIGRO
guárdelo para un uso posterior o para otro Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
propietario posterior. que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
Índice de contenidos 몇 ADVERTENCIA
Indicaciones de seguridad . . . ES 1 Aviso sobre una situación propablemente
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1 peligrosa que puede provocar lesiones cor-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 2 porales graves o la muerte.
Protección del medio ambiente ES 2 몇 PRECAUCIÓN
Elementos de operación y fun- Indicación sobre una situación que puede
cionamiento. . . . . . . . . . . . . . . ES 3 ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
Antes de la puesta en marcha ES 4 leves.
Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES 7 CUIDADO
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 Aviso sobre una situación probablemente
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 10 peligrosa que puede provocar daños mate-
Cuidados y mantenimiento . . . ES 10 riales.
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 13
Función
Declaración de conformidad CEES 14 La fregadora/aspiradora sirve para efec-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 14 tuar la limpieza en húmedo o el pulido de
Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES 14 pisos llanos.
Se puede adaptar fácilmente a la tarea de
Indicaciones de seguridad limpieza que corresponda ajustando el pro-
Antes de utilizar por primera vez el aparato, grama de limpieza y el caudal de agua.
lea y tenga en cuenta el presente manual Una anchura de trabajo de 400 mm y unos
de instrucciones y el folleto adjunto relati- depósitos de agua limpia y de agua sucia
vo a las indicaciones de seguridad para con una capacidad de 25 l respectivamente
aparatos de limpieza con cepillos y apara- permiten llevar a cabo una limpieza efecti-
tos pulverizadores, 5.956-251.0. va.
몇 ADVERTENCIA Indicación:
No utilizar el aparato en cuestas inclinadas. En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al apa-
Dispositivos de seguridad rato de distintos accesorios.
La función de los dispositivos de seguridad Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
es proteger al usuario y está prohibido po- página de internet www.kaercher.com.
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
Estribo de conexión
Para poner el accionamiento de los cepillos
fuera de servicio de manera inmediata y
con la debida precaución: suelte el estribo
de conexión.

ES – 1 75
Uso previsto Protección del medio
Utilice el cargador únicamente de confor- ambiente
midad con las indicaciones del presente Los materiales de embalaje son reci-
manual de instrucciones. clables. Por favor, no tire el embalaje
– El aparato ha sido concebido exclusiva- a la basura doméstica; en vez de ello, en-
mente para la limpieza de superficies tréguelo en los puntos oficiales de recogida
duras resistentes a la humedad y al pu- para su reciclaje o recuperación.
lido.
Los aparatos viejos contienen mate-
El margen de temperaturas de servicio
riales valiosos reciclables que debe-
está comprendido entre los +5°C y los
rán ser entregados para su aprove-
+40°C.
chamiento posterior. Evite el contacto de
– Este aparato está destinado a ser usa-
baterías, aceites y materias semejantes
do en interiores.
con el medioambiente. Por este motivo, en-
– El aparato no es apto para la limpieza
tregue los aparatos usados en los puntos
de pisos congelados (p. ej., en almace-
de recogida previstos para su reciclaje.
nes frigoríficos).
Indicaciones sobre ingredientes
– Sólo está permitido dotar al aparato de
(REACH)
accesorios y piezas de repuesto origi-
Encontrará información actual sobre los in-
nales.
gredientes en:
– El aparato ha sido concebido para la
www.kaercher.com/REACH
limpieza de pisos en interiores o super-
ficies techadas. Para otros campos de
aplicación, deberá considerarse el uso
de cepillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsi-
to.
– Respete la capacidad máxima de carga
por unidad de superficie del piso.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.

76 ES – 2
Elementos de operación y funcionamiento

Eco

29

1 Estribo de empuje 16 Tornillo fijación de depósito


2 Estribo de conexión 17 Orificio de llenado del depósito de agua
3 Mango en estrella de la fijación del es- limpia
tribo de empuje 18 Filtro de pelusas
4 Indicador de nivel y manguera de salida 19 depósito de agua sucia
de agua fresca (no en el modelo ECO) 20 Tapa del depósito de agua sucia
5 Batería (sólo la variante Pack) 21 Flotador
6 Cabezal limpiador 22 Enchufe para cargador (sólo modelo
7 Indicador de control de batería Pack)
8 Indicación de averías 23 Manguera de aspiración
9 Selector de programas 24 Barra de aspiración *
10 Botón regulador del caudal de agua 25 Manguera de salida de agua sucia
11 Tuercas de mariposa para inclinar la 26 Mangos en estrella para cambiar los la-
barra de aspiración bios de aspiración
12 Tuercas de mariposa para fijar la barra 27 Tornillo purgador de agua fresca (sólo
de aspiración en el modelo Eco
13 Palanca de bajada de la barra de aspi- 28 protector antisalpicaduras
ración 29 Cepillos cilíndricos (variante BR) Esco-
14 Sistema electrónico/cargador (sólo mo- billas de disco (variante BD)
delo Pack) * no viene incluido (excepto en el modelo
15 Tren de desplazamiento para el trans- ECO)
porte
ES – 3 77
Identificación por colores Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos. Peligro de explosiones
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro. Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
Antes de la puesta en marcha fumar
Descarga Peligro de causticación

 Afloje el mango en estrella de la fijación


del estribo de empuje. Primeros auxilios
 Deslice el estribo de empuje hacia atrás
y apriete los mangos en estrella.
Nota de advertencia

Eliminación de desechos

No tire la batería al cubo de la ba-


sura

 PELIGRO
 Coloque las tablas largas laterales del ¡Peligro de explosión! No coloque herra-
embalaje como rampa en el palet. mientas u otros objetos similares sobre la
 Fije la rampa al palet con clavos. batería, es decir, sobre los terminales y el
 Coloque las tablas cortas debajo de la conector de elementos.
rampa a modo de soporte. ¡Peligro de lesiones! No deje nunca que el
 Retire los listones de madera de delan- plomo entre en contacto con las heridas.
te de las ruedas. Luego de trabajar con las baterías, límpie-
 Baje el aparato del palet por la rampa. se siempre las manos.
Baterías Baterías recomendadas,
cargadores
Seguridad
Al manipular baterías, tenga siempre en Nº referencia
cuenta las siguientes advertencias: Batería 6.654-264.0
Tenga en cuenta las indicaciones Son necesarias 2
presentes en la batería, en las ins- unidades
trucciones de uso y en el manual Conectar la batería 6.650-440.0
del vehículo. Cargador 6.682-042.0
Use protección para los ojos Las baterías y cargadores se pueden ad-
quirir en comercios especializados.

78 ES – 4
Dimensiones máximas de la batería
Longitud Anchura Altura
330 mm 171 mm 235 mm
Si se colocan baterías húmedas en el mo-
delo Bp, se debe tener en cuenta lo si-
guiente:
– Se deben respetar las dimensiones
máximas de la batería.
Al cargar baterías que no precisen
mantenimiento se tienen que respetar
las normativas del fabricante de bate- 1 Escuadra de fijación
rías (véase esquema de mantenimien-
to)  Alinear el ángulo de fijación como se in-
dica más arriba.
Colocar las baterías y cerrar
En la variante Bp Pack, las baterías y el
cargador vienen ya integrados.
 Vaciar los depósitos si es necesario
 Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.

1 Conector de batería, ref. 6.650-440.0


2 Batería, ref. 6.654-264.0
3 Escuadra de fijación

 Colocar la batería.
 Atornille el ángulo de fijación detrás de
CUIDADO las baterías.
Peligro de deterioro para los cables ubica- CUIDADO
dos en la parte trasera del aparato. Antes Peligro de daños al cambiar las conexiones
de desplazar el depósito hacia atrás, es im- de la batería.
prescindible mover el tren de desplaza- Asegúrese de colocar la polaridad correc-
miento hacia delante. tamente.
 Girar para extraer el tornillo e inclinar Riesgo de daños por aplastamiento. Utili-
hacia atrás el depósito. zar solo los conectores indicados más arri-
 Levantar cubierta de la batería. ba.
Indicación:
Antes de enganchar el conjunto de bate-
rías se debe girar el selector de programas
a "OFF“. Si no se siguen estas indicacio-
nes, pueden surgir los siguientes errores:
– El indicador de sobrecarga del motor
del cepillo muestra un error.

ES – 5 79
Solución: Girar el selector de progra- Carga de refresco parpadea rápidamen-
mas a "OFF" durante aprox. 10 segun- te en rojo
dos.
Carga rápida parpadea rápido en
– El indicador de control de batería mues-
tra una descarga total y el aparato no se amarillo
puede poner en funcionamiento. Carga de manteni- parpadea rápidamen-
Solución: Cargar totalmente la batería. miento (la batería te en verde
 Gire el selector de programas hasta la está llena)
posición "OFF".
 Conectar la batería con el polo positivo Proceso de carga BR/BD 40/25 Bp
con el poco negativo de la otra batería.  Extraer el enchufe de la batería y co-
 Enganchar el cable de conexión al polo nectarlo con el cable de carga.
de batería libre (+) y (-). Indicación:
 Colocar la cubierta de la batería. Conecte el cargador al enchufe desmonta-
 Inclinar el depósito hacia abajo y fijar ble de la batería, no al enchufe fijo montado
con el tornillo. en el aparato.
CUIDADO
 Encender el cargador
Riesgo de daños si se descarga totalmen-
te. Cargar las baterías antes de poner el Baterías que no requieren apenas
aparato en funcionamiento. mantenimiento (baterías húmedas)
Carga de batería  Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
Indicación:
tener en cuenta el nivel de ácido correc-
El aparato dispone de una protección de
to. La batería está marcada de la forma
descarga total, es decir, cuando se alcance
correspondiente.
la capacidad mínima permitida, el aparato
몇 ADVERTENCIA
se desconectará. En el panel de control se
Peligro de causticación. ¡Rellenar con
ilumina en rojo el indicador de estado de la
agua cuando la batería esté descargada
batería. Cargar siempre las baterías des-
puede provocar una salida de ácido!
cargadas (también las que estén parcial-
Cuando trate con ácido de baterías, lleve
mente descargadas).
siempre unas gafas de seguridad y respe-
 PELIGRO
tar las normas, para evitar lesiones y daños
Peligro por descarga eléctrica.
a la ropa.
¡No utilizar el cargador con lluvia, alta hu-
Lavar inmediatamente con mucha agua las
medad o en lugares húmedos!
posibles salpicaduras de ácido sobre la piel
Indicación:
o la ropa.
El tiempo de carga dura aproximadamente
CUIDADO
10-12 horas.
Utilizar únicamente agua destilada o desala-
Proceso de carga BR/BD 40/25 Bp da (EN 50272-T3) para rellenar las baterías.
Pack No utilizar más sustancias (los llamados
agentes de mejora), de lo contrario des-
 Enchufar el cargador en la clavija.
aparecerá la garantía.
El cargador está regulado electrónicamen-
te y finaliza el proceso de carga automáti- Tras el proceso de carga:
camente. Todas las funciones del aparato
 Desconecte el cargador de la red.
se interrumpen automáticamente durante
 En el caso de variantes que no lleven
el proceso de carga.
cargador integrado: separe el cable de
El indicador de control de batería muestra
la batería del cable del cargador y co-
el proceso de carga cuando está la clavija
néctelo al aparato.
enchufada:
80 ES – 6
Indicación:
Desmontar las baterías
Para poner el accionamiento de los cepillos
 Vaciar los depósitos si es necesario fuera de servicio de manera inmediata,
 Con el pie, desplace el tren de despla- afloje el estribo de conexión.
zamiento hacia delante.
CUIDADO Adición de combustibles
Peligro de deterioro para los cables ubica- CUIDADO
dos en la parte trasera del aparato. Antes Peligro de daños en la instalación. Utilice
de desplazar el depósito hacia atrás, es im- únicamente el detergente recomendado.
prescindible mover el tren de desplaza- Para otros detergentes, el operador asume
miento hacia delante. un mayor riesgo en la seguridad del funcio-
 Girar para extraer el tornillo e inclinar
namiento y el peligro de accidentes. Utilizar
hacia atrás el depósito.
solo detergentes que no contengan disol-
 Levantar cubierta de la batería.
ventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidro-
 Enganchar el cable del polo negativo
de la batería. fluóricos.
 Desembornar el resto del cable de las Tener en cuenta las indicaciones de segu-
baterías. ridad de los detergentes.
 Aflojar el ángulo de fijación detrás de Indicación:
las baterías. No utilice detergentes altamente espumo-
 Extraer las baterías. sos.
 Eliminar las baterías usadas de acuer- Detergente recomendado:
do con las normativas vigentes. Empleo Detergente
Montaje de los cepillos Limpieza de mantenimiento RM 745
de todos los suelos resisten- RM 746
Antes de la puesta en servicio, se tienen tes al agua
que montar los cepillos (véase "Trabajos
de mantenimiento"). Limpieza de mantenimiento RM 755 es
de superficies brillantes (p.
Montaje de la barra de aspiración ej., granito)
 Coloque la barra de aspiración en su Limpieza de mantenimiento RM 69 ASF
soporte de modo que la chapa perfilada y limpieza a fondo de suelos
quede por encima del soporte. industriales
Limpieza de mantenimiento RM 753
y limpieza a fondo de suelos
industriales
Limpieza de mantenimiento RM 751
de azulejos en el ámbito sa-
nitario
Limpieza y desinfección en RM 732
el ámbito sanitario
Decapado de todos los sue- RM 752
los resistentes a los álcalis
 Coloque la manguera de aspiración. (p.ej., PVC)
Funcionamiento Decapado de suelos de sin- RM 754
tasol
CUIDADO
 Abra la tapa del depósito de agua lim-
Peligro de daños en la instalación. Antes
pia.
de la circulación marcha atrás, levante la
barra de aspiración.
ES – 7 81
 Añada una mezcla de agua y detergen- 40-100% se ilumina en verde
te hasta alcanzar la marca MAX del in-
20-40% se ilumina en amarillo
dicador de altura de llenado. Tempera-
tura máxima del líquido 60 °C. 0-20% parpadea lentamente en
 Cierre la tapa del depósito de agua lim- rojo
pia. vacío se ilumina en rojo
Conducción hasta el lugar de Indicación:
empleo Si se descarga totalmente la batería (el in-
dicador de control de batería se ilumina en
Con el tren de desplazamiento sacado ha- rojo) se apaga automáticamente el apara-
cia delante, se puede conducir el aparato to. El aparato solo se podrá poner de nuevo
hasta el lugar de uso sin que los cepillos ro- en marcha una vez está la batería total-
cen el suelo. mente cargada.
 Levante la barra de aspiración.
 Empuje el aparato hacia abajo por el Baterías de cambio
estribo de empuje. Para reducir el tiempo de espera durante la
 Con el pie, desplace el tren de despla- carga de las baterías, se pueden adquirir
zamiento hacia delante. otros juegos de baterías. El juego de bate-
 Empuje el aparato hasta el lugar de uso rías sin carga del aparato se puede cam-
por el estribo de empuje. biar por uno cargado.
Indicación:
Programas de limpieza El juego de batería de recambio tiene que
tener una tensión máxima de 25,8V al en-
3 4 gancharlo al aparato. Si la tensión es me-
2 5 nor, la protección de descarga total del sis-
tema electrónico evita que se ponga el apa-
1 rato en marcha. En este caso, el juego de
batería se tiene que cargar totalmente.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
1 OFF
barra de aspiración hasta una posición en
El aparato está fuera de servicio.
diagonal de 5°.
2 Aspiración-fregado
 Suelte las tuercas de mariposa.
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar
 Gire la barra de aspiración.
el agua sucia.
3 Fregado en húmedo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac-
tuar al detergente.
4 Aspirar
Aspire la suciedad.
5 Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
Indicador de control de batería
El indicador de control de batería muestra
el nivel de carga de las baterías cuando el
 Gire la barra de aspiración.
cargador está enchufado:
82 ES – 8
Inclinación CUIDADO
Peligro de daños para el revestimiento del
Si el resultado de la aspiración no resulta
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
satisfactorio, se puede modificar la inclina-
ción de la barra de aspiración recta. Detención y apagado
 Suelte las tuercas de mariposa.
 Incline la barra de aspiración.  Cierre el botón regulador del caudal de
agua.
 Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
 Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
 Levante la barra de aspiración.
 Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
CUIDADO
Peligro de deformación del/de los cepillo/s.
Al apagar el aparato, descargue los cepi-
 Apriete las tuercas de mariposa. llos haciendo avanzar el tren de desplaza-
Ajuste de la velocidad de avance miento
(sólo la variante BD) Vaciado del depósito de agua sucia
Indicación:
Cuando el depósito de agua sucia está lle-
no, el flotador cierra el canal de admisión.
La aspiración se interrumpe. Vacíe el de-
pósito de agua sucia.
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
 Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un
mecanismo recogedor adecuado.
 Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
 Para reducir la velocidad: gire el botón
hacia –.
 Para aumentar la velocidad: gire el bo-
tón hacia "+".
Limpieza
 Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
 Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
 Ajuste el caudal de agua de conformi-  Purgue el agua a través del orificio del
dad con el nivel de suciedad y el tipo de dosificador situado en la manguera de
suelo. salida.
 Baje la barra de aspiración.  A continuación, aclare el depósito de
 Active los cepillos tirando del estribo de agua sucia con agua limpia.
conexión.

ES – 9 83
Colocar el aparato sobre una superficie es-
Vaciado del depósito de agua limpia
table y lisa y enganchar la batería.
 Suelte el acoplamiento del extremo supe-  Purgue el agua sucia y el agua limpia
rior del indicador de altura de llenado. sobrante y elimínela.
 Con ayuda de un mecanismo recoge-
Plan de mantenimiento
dor adecuado, baje la manguera del in-
dicador de altura de llenado y deje que Después del trabajo
salga el líquido.
CUIDADO
 Vuelva a encajar el acoplamiento en el
Peligro de daños en la instalación. No sal-
aparato.
pique al aparato con agua ni utilice deter-
Modelo Eco: gentes agresivos.
 Desenroscar el tornillo de salida de  Purgue el agua sucia.
agua fresca y dejar que salga el líquido.  Compruebe el filtro de pelusas; en caso
 Atornillar de nuevo el tornillo purgador necesario, límpielo.
de agua fresca y apretar.  Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
Transporte solución jabonosa suave.
몇 PRECAUCIÓN  Limpie los labios de aspiración y el pro-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el tector antisalpicaduras; compruebe si
peso del aparato para el transporte. presentan desgaste y, en caso necesa-
 Para el transporte sobre un vehículo, rio, cámbielos.
fije el aparato para impedir que resbale  Compruebe si los cepillos presentan
con cinturones de sujeción/cuerdas. desgaste y, en caso necesario, cámbie-
Para reducir el espacio requerido, se pue- los.
de desplazar hacia delante el estribo de  Si es necesario recargar la batería.
empuje: Mensualmente
 Afloje el mango en estrella de la fijación  En el caso de un aparato desactivado
del estribo de empuje. temporalmente: lleve a cabo una carga
 Empujar el estribo de empuje hacia de- de compensación de la batería.
lante.  Compruebe si los polos de la batería
Almacenamiento presentan oxidación; en caso necesa-
rio, elimínela cepillándolos y engráse-
몇 PRECAUCIÓN los con grasa para polos. Asegúrese de
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el que el cable de conexión está bien
peso del aparato en el almacenamiento. asentado.
 Este aparato sólo se puede almacenar  Compruebe el estado de las juntas si-
en interiores. tuadas entre el depósito de agua sucia
 Para seleccionar el lugar de instalación, y la tapa y, en caso necesario, cámbie-
tener en cuenta el peso total del apara- las.
to permitido, para no poner en peligro la  En las baterías que apenas requieran
estabilidad. mantenimiento, compruebe la densidad
Cuidados y mantenimiento del ácido en las celdas.
 Limpie el canal de los cepillos. (sólo la
 PELIGRO variante BR)
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual-
quier trabajo en el aparato, gire el selector Anualmente
de programas hasta la posición "OFF" y  Encargue al servicio técnico la revisión
desenchufe la clavija de red. anual obligatoria.

84 ES – 10
 Retire las escobillas de disco por deba-
Trabajos de mantenimiento
jo.
Recambio de los labios de aspiración  Coloque las nuevas escobillas de disco
siguiendo los mismos pasos en el or-
 Retire la barra de aspiración.
den inverso.
 Desatornille los mangos en estrella.
 Ajuste la velocidad de avance.
 Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento co-
mercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
 Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
 Guarde el aparato en un lugar protegi-
 Retire las piezas de plástico.
do de las heladas.
 Retire los labios de aspiración.
 Introduzca los labios de aspiración nue- Averías
vos.
 PELIGRO
 Coloque las piezas de plástico.
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual-
 Atornille y apriete los mangos en estre-
quier trabajo en el aparato, gire el selector
lla.
de programas hasta la posición "OFF" y
Recambio del cepillo cilíndrico desenchufe la clavija de red.
 Vacíe el depósito de agua sucia. Colocar el aparato sobre una superficie es-
 Empuje el aparato hacia abajo por el table y lisa y enganchar la batería.
estribo de empuje.  Purgue el agua sucia y el agua limpia
 Con el pie, desplace el tren de despla- sobrante y elimínelas.
zamiento hacia delante. Cuando las averías no se puedan solucio-
 Presione sobre el cepillo y retírelo por nar con ayuda de la tabla que aparece a
debajo. continuación, acuda al servicio técnico.
 Coloque el cepillo cilíndrico nuevo y en-
cájelo.
 Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Recambio de las escobillas de disco
 Vacíe el depósito de agua sucia.
 Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
 Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
 Gire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
 Levante las escobillas de disco.
 Gire las escobillas de disco aprox. 45°.

ES – 11 85
Averías con indicación
Indicador de Indicación Avería Modo de subsanarla
control de ba- de averías
tería
– Luz intermi- Temperatura exce- Ajustar el selector de programas a OFF y
tente rápida siva del acciona- dejar enfriar el aparato.
miento del aparato
– Luz intermi- Error de cableado, Coloque el selector de programas en po-
tente lenta interrupción sición "OFF". Después seleccione de
– está ilumi- Avería del sistema nuevo el programa de limpieza. Si sigue
nado electrónico. produciéndose el fallo, acuda al servicio
parpadea rápi- Luz intermi- batería defectuosa técnico.
damente en rojo tente rápida
parpadea lenta- Luz intermi- Sobrecarga motor Coloque el selector de programas en posi-
mente en rojo tente lenta de cepillos ción "OFF". Compruebe si hay cuerpos ex-
traños bloqueando los cepillos y, de ser así,
elimínelos Después seleccione de nuevo el
programa de limpieza. Si sigue producién-
dose el fallo, acuda al servicio técnico.
Averías sin indicación
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en Comprobar las baterías y si es necesario recargar
marcha el aparato Controle el fusible en el polo positivo de la batería (75 A); ante un
fusible defectuoso, póngase en contacto con el servicio técnico.
Caudal de agua insufi- Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el
ciente depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Potencia de aspiración Compruebe el estado de las juntas situadas entre el depósito de
insuficiente agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbielas.
Limpie el filtro de pelusas
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en
caso necesario, girar o cambiar
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es ne-
cesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso ne-
cesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de
agua sucia
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Resultados de limpieza Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesa-
insuficientes rio, cámbielos.
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de
ser así, elimínelos.

86 ES – 12
Datos técnicos
BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25
C Bp C BP C Bp C Bp
Pack Pack
Potencia
Tensión nominal V 24
Capacidad de batería Ah (5h) - 80 - 80
Capacidad de la batería (variante Ah (5h) - 60 - 60
ECO)
Consumo medio de potencia W 1200
Potencia del motor de aspiración W 600
Potencia del motor de barrido W 600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de l/s 30
aire
Potencia de aspiración, depresión, máx kPa 130
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 400 390
Diámetro del cepillo mm 96 385
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1350 140
cargador
Tensión V - 230 - 230
Tipo de corriente Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Potencia W - 400 - 400
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m2/h 1600
Volumen de los depósitos de agua l 25
limpia y agua sucia
Longitud (sin estribo de empuje) mm 800 870
Anchura (sin barra de aspiración) mm 575
Altura (sin estribo de empuje) mm 830
Peso de transporte kg 105 100 109
105 (ECO)
Peso total admisible kg 130 125 134
130 (ECO)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los brazos m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 0,2
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 67
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia acústica LWA + inse- dB(A) 82
guridad KWA

ES – 13 87
Declaración de conformidad Garantía
CE En todos los países rigen las condiciones
Por la presente declaramos que la máqui- de garantía establecidas por nuestra em-
na designada a continuación cumple, tanto presa distribuidora. Las averías del acce-
en lo que respecta a su diseño y tipo cons- sorio serán subsanadas gratuitamente
tructivo como a la versión puesta a la venta dentro del periodo de garantía, siempre
por nosotros, las normas básicas de segu- que se deban a defectos de material o de
ridad y sobre la salud que figuran en las di- fabricación. En un caso de garantía, le ro-
rectivas comunitarias correspondientes. La gamos que se dirija con el comprobante de
presente declaración perderá su validez en compra al distribuidor donde adquirió el
caso de que se realicen modificaciones en aparato o al servicio al cliente autorizado
la máquina sin nuestro consentimiento ex- más próximo a su domicilio.
plícito. Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
Producto: Limpiasuelos piezas de repuesto originales o autori-
Modelo: 1.515-xxx zados por el fabricante. Los accesorios
Directivas comunitarias aplicables y piezas de repuesto originales garanti-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE zan el funcionamiento seguro y sin ave-
Normas armonizadas aplicadas rías del aparato.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – Podrá encontrar una selección de las
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 piezas de repuesto usadas con más
EN 60335–1 frecuencia al final de las instrucciones
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72 de uso.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 – En el área de servicios de www.kaer-
EN 61000–3–3: 2013 cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.

CEO Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-


ción:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

88 ES – 14
Leia o manual de manual origi-
Níveis do aparelho
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no  PERIGO
manual e guarde o manual para uma con- Aviso referente a um perigo eminente que
sulta posterior ou para terceiros a quem pode conduzir a graves ferimentos ou à
possa vir a vender o aparelho. morte.
몇 ATENÇÃO
Índice Aviso referente a uma possível situação
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1 perigosa que pode conduzir a graves feri-
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1 mentos ou à morte.
Utilização conforme o fim a que 몇 CUIDADO
se destina a máquina . . . . . . . PT 2 Aviso referente a uma situação potencial-
Proteção do meio-ambiente . . PT 2 mente perigosa que pode causar ferimen-
Elementos de comando e de tos leves.
funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 3 ADVERTÊNCIA
Antes de colocar em funciona- Aviso referente a uma situação potencial-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4 mente perigosa que pode causar danos
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 7 materiais.
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 10 Funcionamento
Conservação e manutenção . . PT 10 A máquina de esfrega e aspiração é utiliza-
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11 da para a limpeza húmida ou para o poli-
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 13 mento de pavimentos planos.
Declaração de conformidade Através da selecção de um programa de
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 14 limpeza e da quantidade de água, o apare-
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 14 lho pode ser facilmente adaptado à respec-
Peças sobressalentes. . . . . . . PT 14 tiva tarefa de limpeza.
Uma largura de trabalho de 400 mm e uma
Avisos de segurança capacidade de 25 l tanto para o depósito de
Antes da primeira utilização do aparelho, água limpa como para o depósito de água
leia estas Instruções de Serviço e a bro- suja, permitem uma limpeza efectiva.
chura anexa "Indicações de segurança Aviso:
para aparelhos de limpeza com escovas e De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelhos de extracção por pulverização", aparelho pode ser equipado com diversos
5.956-251.0. acessórios.
몇 ATENÇÃO Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Não utilizar o aparelho em superfícies com Internet, em www.kaercher.com.
inclinações.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por is-
so, ser anulados ou evitado o seu funciona-
mento.
Alavanca de manobra
Para uma colocação fora de operação ime-
diata do mecanismo das escovas: Soltar a
alavanca de manobra.

PT – 1 89
Utilização conforme o fim a Proteção do meio-ambiente
que se destina a máquina Os materiais de embalagem são reci-
Utilize este aparelho exclusivamente em cláveis. Não coloque as embalagens
conformidade com as indicações destas no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
Instruções de Serviço. dade de reciclagem.
– O aparelho só pode ser utilizado para a Os aparelhos velhos contêm mate-
limpeza de pisos lisos não sensíveis à riais preciosos e recicláveis e deve-
humidade e para superfícies duras não rão ser reutilizados. Baterias, óleo e
sensíveis ao polimento. produtos similares não podem ser deitados
O aparelho deve ser utilizado com tem- fora, no meio ambiente. Por isso, eliminar
peraturas entre +5°C e +40°C. os aparelhos velhos através de sistemas
– Este aparelho foi concebido para espa- de recolha de lixo adequados.
ços interiores: Avisos sobre os ingredientes (REACH)
– O aparelho não é apropriado para a lim- Informações actuais sobre os ingredientes
peza de solos congelados (p. ex. em ar- podem ser encontradas em:
mazéns frigoríficos). www.kaercher.com/REACH
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfí-
cies cobertas por telhados. Noutros
campos de aplicação, tem que ser tes-
tada a utilização de escovas alternati-
vas.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públi-
cas.
– Ter em atenção a carga de superfície
permitida para o solo.
O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo-
sões.

90 PT – 2
Elementos de comando e de funcionamento

Eco

29

1 Alavanca de avanço 15 Mecanismo de translação para transporte


2 Alavanca de manobra 16 Parafuso de fixação do depósito
3 Punho estrelado de fixação do arco de 17 Abertura de enchimento do depósito de
empurro água limpa
4 Indicação do nível de água e manguei- 18 filtro de fiocos
ra de descarga da água limpa (não na 19 depósito de água suja
variante ECO) 20 Tampa do depósito de água suja
5 Bateria (apenas a variante Pack) 21 Flutuador
6 Cabeça de limpeza 22 Ficha de rede para carregador (apenas
7 Indicação de controlo da bateria a variante Pack)
8 Indicação de avarias 23 Tubo flexível de aspiração
9 Interruptor selector de programas 24 Barra de aspiração.*
10 Botão de regulação da quantidade de 25 Mangueira de escoamento de água suja
água 26 Punhos estrelados para substituição
11 Porcas de orelhas para inclinar a barra dos lábios de aspiração
de aspiração 27 Parafuso de purga da água limpa (ape-
12 Porcas de orelhas para fixar a barra de nas variante Eco
aspiração 28 Protecção contra salpicos
13 Alavanca de abaixamento da barra de 29 Cilindros das escovas (variante BR) Es-
aspiração covas de disco (variante BD)
14 Electrónica/Carregador (apenas a va- * não incluído no volume de fornecimento
riante Pack) (excepto na variante ECO)

PT – 3 91
Identificação da cor Manter o ácido e as baterias fora
do alcance das crianças
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos. Perigo de explosão
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Fogo, faíscas, luz aberta e fumar
Antes de colocar em são proibidos
funcionamento
Descarregar Perigo de corrosão

 Soltar os punhos estrelados da fixação


do arco de empurro. Primeiros socorros
 Girar o arco de empurro para trás e
apertar os punhos estrelados.
Nota de alerta

Eliminação

Não eliminar a bateria no lixo do-


méstico

 PERIGO
 Construir uma rampa com as tábuas la- Perigo de explosão! Não colocar ferramen-
terais compridas, encostando as mes- tas ou objectos semelhantes sobre a bate-
mas ao canto da palete. ria, ou seja, sobre os pólos finais e os co-
 Pregar a rampa com pregos à palete. nectores de células.
 Colocar por baixo da rampa as tábuas Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,
curtas para apoiá-la. evitar o contacto com chumbo. Depois de
 Retirar as ripas de madeira frente às ro- executar trabalhos na bateria, lavar sem-
das. pre as mãos.
 Deslocar o aparelho, por meio da ram- Baterias e carregadores
pa, para fora da palete. recomendados
Baterias
Nº de encomenda
Segurança Bateria 6.654-264.0
Observar impreterivelmente os seguintes 2 unidades necessárias
avisos de advertência ao manusear bate- Conector da bateria 6.650-440.0
rias: Carregador 6.682-042.0
Observar os avisos na bateria, no As baterias e os carregadores podem ser
manual de instruções e nas instru- adquiridos no comércio especializado.
ções de funcionamento do veículo
Dimensões máximas da bateria
Usar óculos de protecção
Comprimento Largura Altura
330 mm 171 mm 235 mm

92 PT – 4
No caso de serem utilizadas baterias húmi-  Alinhar o ângulo de fixação como indi-
das na variante Bp, deverá observar-se o cado acima.
seguinte:
– Têm que ser respeitadas as dimensões
máximas das baterias.
Ao carregar baterias de baixa manuten-
ção, têm que ser respeitadas as pres-
crições do fabricante das baterias (ver
plano de manutenção)
Montar e conectar as baterias
Na variante Bp Pack as baterias e o carre-
gador já estão montados.
 Esvaziar depósitos se necessário
 Girar o o mecanismo de translação com 1 Conector da bateria, n.º de encomen-
da: 6.650-440.0.
o pé para a frente.
2 Bateria, n.º de encomenda: 6.654-
264.0.
3 Ângulo de fixação

 Posicionar a bateria.
 Aparafusar o ângulo de fixação atrás da
bateria.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido à troca das liga-
ções da bateria.
Observe a polaridade correcta!
Perigo de danos por esmagamento. Utilizar
ADVERTÊNCIA apenas o conector da bateria acima indicado.
Perigo de danificar os cabos no verso do Aviso:
aparelho. Antes de girar o reservatório Antes de fixar o conjunto de baterias é ne-
para trás, é imprescindível girar o mecanis- cessário ajustar o interruptor selector de
mo de translação para a frente. programas em "OFF". Se este aviso não for
 Desaparafusar o parafuso do depósito respeitado podem surgir as seguintes ava-
e girar o depósito para trás. rias:
 Levantar a cobertura da bateria. – A indicação de sobrecarga do motor
das escovas indica uma avaria.
Eliminação da avaria: Rodar o interrup-
tor selector de programas durante cer-
ca de 10 segundos para "OFF".
– A indicação de controlo da bateria indi-
ca uma descarga profunda e o aparelho
não pode ser colocado em funciona-
mento.
Eliminação da avaria: Carregar a bate-
ria totalmente.
 Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
1 Ângulo de fixação  Ligar o pólo negativo de uma bateria ao
pólo positivo da outra.

PT – 5 93
 Conectar o cabo de ligação junto aos
pólos da bateria ainda livres (+) e (–).
Operação de carga BR/BD 40/25 Bp
 Colocar a cobertura da bateria.  Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao
 Girar o depósito para baixo e fixar com cabo de carga.
o parafuso. Aviso:
ADVERTÊNCIA Conectar o carregador com a ficha da bateria
Perigo de danos devido a descarregamen- retirável do aparelho, nunca conectar com a
to profundo. Antes da colocação em funcio- ficha firmemente montada no aparelho.
namento do aparelho, carregar as baterias.  Ligar o carregador de baterias
Carregar a bateria Baterias de baixa manutenção
Aviso: (baterias húmidas)
O aparelho dispõe de uma protecção con-  Uma hora antes de terminar o carrega-
tra descarregamento profundo. Isto signifi- mento, adicionar água destilada e ob-
ca que, quando for atingido o valor mínimo servar o nível de ácido correcto. A bate-
admissível da capacidade, o aparelho des- ria está devidamente assinalada.
liga. Neste caso, o indicador do estado de
몇 ATENÇÃO
carga da bateria no painel de comando
Perigo de corrosão. Ao adicionar água em
acende a vermelho. Recarregar sempre as
baterias descarregadas, o ácido poderá
baterias descarregadas (também as bate-
derramar!
rias parcialmente descarregadas).
 PERIGO Ao manusear ácido de bateria, utilize ócu-
Perigo devido a choque eléctrico. los de protecção e respeite as normas em
Nunca utilizar o aparelho com tempo chu- vigor, para evitar lesões e danos na roupa.
voso, com humidade do ar elevada ou em Se ocorrer um contacto de borrifos de áci-
locais húmidos! do com a pele ou roupa, lavar imediata-
Aviso: mente com bastante água.
O tempo de carga é normalmente de aprox. ADVERTÊNCIA
10 a 12 horas. Adicionar somente água destilada ou des-
salinizada (EN 50272-T3) nas baterias.
Operação de carga BR/BD 40/25 Bp Não utilize aditivos desconhecidos (os cha-
Pack mados elementos de melhoramento) pois,
 Meter a ficha de rede do carregador na isso obrigaria à perda de todos os direitos
tomada de corrente. à garantia.
O carregador é regulado electronicamente Depois da operação de carga:
e termina automaticamente o processo de  Desligar o carregador da rede.
carregamento. Todas as funções do apare-  Nas variantes sem carregador integra-
lho serão interrompidas automaticamente do: Desligar o cabo da bateria do cabo
durante o processo de carregamento. de carga e ligá-lo ao aparelho.
A indicação de controlo da bateria informa-
rá sobre o andamento do processo, se a fi- Desmontar as baterias
cha de rede estiver inserida.  Esvaziar depósitos se necessário
Carregamento Re- pisca rapidamente  Girar o o mecanismo de translação com
fresh vermelho o pé para a frente.
Carregamento rápi- pisca rapidamente ADVERTÊNCIA
do amarelo Perigo de danificar os cabos no verso do
aparelho. Antes de girar o reservatório
Carregamento de Pisca rapidamente a
para trás, é imprescindível girar o mecanis-
manutenção (bate- verde
mo de translação para a frente.
ria está cheia)

94 PT – 6
 Desaparafusar o parafuso do depósito será a única responsável pelos riscos rela-
e girar o depósito para trás. tivos à segurança operacional e pelo peri-
 Levantar a cobertura da bateria. go de acidentes. Utilizar apenas detergen-
 Desligue o cabo do pólo negativo da tes que não contenham solventes, ácido
bateria. clorídrico e ácido fluorídrico.
 Desconectar os restantes cabos das Ter atenção aos avisos de segurança nos
baterias. detergentes.
 Soltar o ângulo de fixação atrás da ba- Aviso:
teria. Não utilizar detergentes que desenvolvam
 Retirar as baterias. muita espuma.
 Eliminar as baterias gastas de acordo Detergentes recomendados:
com a legislação em vigor. Aplicação Detergente
Montar as escovas Limpeza de conservação de RM 745
solos resistentes à água RM 746
Montar as escovas antes da colocação em
serviço (veja "Trabalhos de manutenção"). Limpeza de conservação de RM 755 es
superfícies brilhantes (p.ex.
Montar a barra de aspiração granito)
 Aplicar as barras de aspiração na sus- Limpeza de conservação e RM 69 ASF
pensão de forma que a chapa perfilada limpeza profunda de pavi-
se localize por cima da suspensão. mentos industriais
Limpeza de conservação e RM 753
limpeza profunda de ladri-
lhos de alta precisão
Limpeza de conservação de RM 751
ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção em RM 732
zonas sanitárias
Eliminação de camadas RM 752
agarradas a todos os pavi-
mentos resistentes aos ál-
calis (p.ex. PVC)
 Encaixar a mangueira de aspiração.
Eliminação de camadas RM 754
Funcionamento agarradas aos tapetes de li-
nóleo.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Elevar a barra de aspira-  Abrir a tampa do depósito de água limpa.
ção antes de efectuar movimentos de mar-  Encher a mistura de detergente/água
cha-atrás. até à marcação MAX da indicação do
Aviso: nível de enchimento. Temperatura má-
Soltar a alavanca de manobra, para uma xima do líquido 60 °C.
colocação fora de serviço imediata do me-  Fechar a tampa do depósito de água
canismo das escovas. limpa.

Encher produtos de consumo Condução até ao local de utilização


ADVERTÊNCIA Inclinar o mecanismo de translação para a
Perigo de danos. Utilizar somente os deter- frente para deslocar o aparelho até ao lu-
gentes recomendados. Se forem utilizados gar de utilização, sem as escovas tocarem
outros detergentes, a entidade operadora no chão.

PT – 7 95
 Levantar a barra de aspiração.
Baterias de substituição
 Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo. De modo a evitar o tempo de espera duran-
 Dobrar o mecanismo de translação te o carregamento das baterias, é possível
com o pé para a frente. comprar conjuntos de baterias adicionais.
 Empurrar o aparelho por meio do arco O conjunto de baterias vazias no aparelho
de empurro para o lugar de utilização. pode ser substituído por um conjunto de
baterias carregadas.
Programas de limpeza
Aviso:
O conjunto de baterias de substituição
3 4 deve apresentar uma tensão mínima de
2 5 25,8 V quando for ligado ao aparelho. Se a
1 tensão das baterias for mais baixa, o siste-
ma de protecção contra descarregamento
profundo impede a colocação em funciona-
mento do aparelho. Neste caso a bateria
deve ser carregada na totalidade.
Ajustar a barra de aspiração

1 OFF Posição oblíqua


O aparelho está fora de serviço. Para melhorar o resultado da aspiração em
2 Aspiração por esfrega pavimentos ladrilhados, a barra de aspira-
Limpar o chão com água e aspirar a ção pode ser torcida até 5º.
água suja.  Desapertar as porcas de orelhas.
3 Esfrega húmida  Virar a barra de aspiração.
Limpar o chão com água e deixar actu-
ar o detergente.
4 Aspirar
Aspirar água suja.
5 Polir
Polir o chão sem aplicação de líquidos.
Indicação de controlo da bateria
A indicação de controlo da bateria, mostra
o estado de carga das baterias com o car-
regador desconectado:
40-100% brilha verde  Virar a barra de aspiração.
20-40% brilha amarelo Inclinação
0-20% pisca lentamente vermelho Se o resultado de aspiração for insuficien-
te, a inclinação da barra de aspiração pode
vazio brilha vermelho
ser alterada.
Aviso:
 Desapertar as porcas de orelhas.
Se a bateria tiver sido sujeita a uma des-
 Inclinar a barra de aspiração.
carga profunda (a indicação de controlo da
bateria acende a vermelho) o aparelho é
desligado automaticamente. A nova activa-
ção do aparelho só é possível após um car-
regamento total da bateria.

96 PT – 8
Parar e desligar
 Fechar o botão de regulação da quanti-
dade de água.
 Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
de água.
 Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
 Levantar a barra de aspiração.
 Girar o o mecanismo de translação com
 Apertar as porcas de orelhas. o pé para a frente.
ADVERTÊNCIA
Regular a velocidade de propulsão Perigo de deformação da(s) escova(s). Ali-
(só variante BD) viar a carga da(s) escova(s) ao estacionar
o aparelho, rodando o mecanismo de
translação para a frente.
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso:
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha o canal de aspiração. A as-
piração é interrompida. Esvaziar o depósito
de água suja.
몇 ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
 Girar o o mecanismo de translação com  Retirar a mangueira de descarga da
o pé para a frente. água suja do suporte e baixá-la por
 Reduzir a velocidade: Rodar o botão no cima dum dispositivo colector adequa-
sentido de "–". do.
 Aumentar a velocidade: Rodar o botão
no sentido de "+".
Limpar
 Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
 Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese-
jado.
 Ajustar a quantidade de água de acor-
do com a sujidade e o pavimento.
 Baixar a barra de aspiração.
 Puxar a alavanca de comando para  Despejar a água suja, abrindo o dispo-
ajustar as escovas. sitivo de dosagem na mangueira de
ADVERTÊNCIA descarga.
Perigo de danificação do pavimento. Não  Depois, lavar o reservatório da água
operar o aparelho demasiado tempo no suja com água limpa.
mesmo lugar.

PT – 9 97
selector de programas para a posição
Esvaziar o depósito de água limpa
"OFF" e tirar a ficha de rede.
 Soltar o acoplamento na parte superior Posicionar o aparelho sobre uma superfí-
da indicação do nível de enchimento. cie plana e estável e desconectar a bateria.
 Introduzir a mangueira da indicação do  Esvaziar e reciclar a água suja e even-
nível de enchimento num dispositivo tuais restos de água limpa.
colector adequado e descarregar o lí-
Plano de manutenção
quido.
 Encaixar o acoplamento novamente no Após o trabalho
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Variante Eco: Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
 Desenroscar o parafuso de purga da com água e não usar nenhum detergente
água limpa e evacuar o líquido. agressivo.
 Voltar a enroscar o parafuso de purga e  Esvaziar a água suja.
apertar.  Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Transporte  Limpar a parte exterior do aparelho
몇 CUIDADO com um pano embebido em barrela.
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção  Limpar os lábios de aspiração e a pro-
ao peso do aparelho durante o transporte. tecção contra salpicos, verificar o seu
 Ao transportar o aparelho num veículo, nível de desgaste e, em caso de neces-
o mesmo deve estar protegido contra sidade, substituí-los.
deslocamentos, por meio de cintas ou  Verificar se há desgaste nas escovas e
cordas de fixação. substituí-las, se necessário.
O arco de empurro pode ser dobrado para  Carregar a bateria se necessário.
a frente, a fim de facilitar o transporte: Mensalmente
 Soltar os punhos estrelados da fixação  Se o aparelho foi colocado fora de fun-
do arco de empurro. cionamento durante um período curto:
 Empurrar o arco de empurro para a Efectuar um carregamento de compen-
frente. sação da bateria.
Armazenamento  Controlar a oxidação dos pólos das ba-
terias e, se necessário, escová-los e lu-
몇 CUIDADO brificá-los com massa própria. Verificar
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção a fixação correcta dos cabos de liga-
ao peso do aparelho durante o armazena- ção.
mento.  Verificar o estado das juntas entre o de-
 Este aparelho só pode ser armazenado pósito de água suja e a tampa e, se ne-
em espaços fechados e cobertos. cessário, substituí-las.
 Seleccionar o local de armazenamento  No caso de baterias não isentas de ma-
do aparelho, tendo em consideração o nutenção, controlar a densidade do áci-
peso máximo admissível do aparelho, do das células.
de modo a não influenciar negativa-  Limpar o túnel das escovas. (só na va-
mente a segurança de estabilidade. riante BR)
Conservação e manutenção Anualmente
 PERIGO  Encarregue a Assistência Técnica da
Perigo de ferimentos. Antes de qualquer in- inspecção prescrita.
tervenção no aparelho, rodar o interruptor

98 PT – 10
 Puxar as escovas de disco para baixo e
Trabalhos de manutenção
retirá-las.
Trocar os lábios de aspiração  Colocar as novas escovas de disco na
ordem inversa da desmontagem.
 Desmontar a barra de aspiração.
 Regular a velocidade de propulsão.
 Desaparafusar os punhos estrelados.
 Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho po-
dem ser concluídos contratos de manuten-
ção com os escritórios de venda da Kär-
cher correspondentes.
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas:
 Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
 Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
 Afastar as peças em plástico.
 Tirar os lábios de aspiração. Avarias
 Montar novos lábios de aspiração.
 PERIGO
 Montar as peças de plástico.
Perigo de ferimentos. Antes de qualquer in-
 Aparafusar e apertar bem os punhos
tervenção no aparelho, rodar o interruptor
em cruz.
selector de programas para a posição
Substituir as escovas rotativas "OFF" e tirar a ficha de rede.
 Esvaziar o depósito de água suja. Posicionar o aparelho sobre uma superfí-
 Carregar o arco de empurro do apare- cie plana e estável e desconectar a bateria.
lho para baixo.  Esvaziar e reciclar a água suja e even-
 Dobrar o mecanismo de translação tuais restos de água limpa.
com o pé para a frente. Em caso de avarias, que não possam ser
 Carregar a escova para dentro e retirá- solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
la por baixo. verá recorrer à Assistência Técnica.
 Colocar uma nova escova rotativa e
fixá-la.
 Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Substituir as escovas de disco
 Esvaziar o depósito de água suja.
 Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
 Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
 Rodar o botão de ajuste da velocidade
de propulsão para o sentido – .
 Levantar as escovas de disco.
 Rodar as escovas de disco em aprox.
45º.

PT – 11 99
Avarias com indicação
Indicação de Indicação Avaria Eliminação da avaria
controlo da ba- de avarias
teria
– pisca rapi- Temperatura exces- Ajustar o interruptor selector de pro-
damente siva do accionamen- gramas em OFF e deixar arrefecer o
to das escovas aparelho.
– pisca lenta- Erro de cablagem, mau Colocar o selector de programas em
mente contacto/interrupção OFF. Seleccionar de seguida nova-
– brilha Avaria na electrónica mente o programa de limpeza. Se o
pisca rapida- pisca rapi- Bateria avariada erro continuar a ocorrer, chamar o
mente vermelho damente serviço de assistência técnica.
pisca lentamen- pisca lenta- Sobrecarga do motor Colocar o selector de programas em
te vermelho mente da escova OFF. Verificar se algum corpo estranho
está a bloquear as escovas. Remover
os corpos estranhos. Seleccionar de se-
guida novamente o programa de limpe-
za. Se o erro continuar a ocorrer, cha-
mar o serviço de assistência técnica.
Avarias sem indicação
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la
em funcionamento Verificar o fusível do borne positivo da bateria (75 A), se estiver
com defeito chamar o serviço de assistência técnica.
Quantidade de água in- Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
suficiente Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sem-
pre que necessário.
Potência de aspiração Verificar o estado das juntas entre o depósito de água suja e a
insuficiente tampa e, se necessário, substituí-las.
Limpar o filtro de cotão
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se neces-
sário, substitui-los ou virá-los.
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo
sempre que necessário.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se neces-
sário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja
está fechada
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Resultados de limpeza Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessá-
insuficientes rio.
As escovas não rodam Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas.
Remover os corpos estranhos, se for necessário.

100 PT – 12
Dados técnicos
BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25
C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack
Potência
Tensão nominal V 24
Capacidade da bateria Ah (5h) - 80 - 80
Capacidade da bateria variante Ah (5h) - 60 - 60
ECO
Consumo de potência médio W 1200
Potência do motor de aspiração W 600
Potência do motor das escovas W 600
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade l/s 30
de ar
Potência de aspiração, depressão, kPa 130
máx.
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 400 390
Diâmetro da escova mm 96 385
Velocidade da escova 1/min 1350 140
Carregador
Tensão V - 230 - 230
Tipo de corrente Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Potência W - 400 - 400
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície m2/h 1600
Volume do depósito de água lim- l 25
pa/água suja
Altura (sem arco de empurro) mm 800 870
Largura (sem barra de aspiração) mm 575
Altura (sem arco de empurro) mm 830
Peso de transporte kg 105 100 109
105 (ECO)
Peso total admissível kg 130 125 134
130 (ECO)
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração dos braços m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 0,2
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 67
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência acústica LWA + dB(A) 82
Insegurança KWA

PT – 13 101
Declaração de conformidade Garantia
CE Em cada país são válidas as respectivas
Declaramos que a máquina a seguir desig- condições de garantia estabelecidas pelas
nada corresponde às exigências de segu- nossas Empresas de Comercialização.
rança e de saúde básicas estabelecidas Eventuais avarias no seu acessório duran-
nas Directivas CE por quanto concerne à te o período de garantia serão reparadas,
sua concepção e ao tipo de construção as- sem encargos para o cliente, desde que se
sim como na versão lançada no mercado. trate de um defeito de material ou de fabri-
Se houver qualquer modificação na máqui- co. Em caso de garantia, dirija-se, munido
na sem o nosso consentimento prévio, a do comprovativo de compra, ao seu reven-
presente declaração perderá a validade. dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
Produto: Detergente para o solo – Só devem ser utilizados acessórios e
Tipo: 1.515-xxx peças de reposição autorizados pelo
Respectivas Directrizes da CE fabricante do aparelho. Acessórios e
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE Peças de Reposição Originais - forne-
Normas harmonizadas aplicadas cem a garantia para que o aparelho
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 possa ser operado em segurança e
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 isento de falhas.
EN 60335–1 – No final das instruções de Serviço en-
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72 contra uma lista das peças de substitui-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 ção mais necessárias.
EN 61000–3–3: 2013 – Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
Os abaixo assinados têm procuração para www.kaercher.com o ponto dos servi-
agirem e representarem a gerência. ços.

CEO Head of Approbation

Responsável pela documentação:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

102 PT – 14
Læs original brugsanvisning in-
Faregrader
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere  FARE
efterlæsning eller til den næste ejer. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
Indholdsfortegnelse 몇 ADVARSEL
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1 Henviser til en mulig farlig situation, der kan
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1 føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
Bestemmelsesmæssig anven- 몇 FORSIGTIG
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2 Henviser til en mulig farlig situation, der kan
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 2 føre til lette personskader.
Betjenings- og funktionselemen- BEMÆRK
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3 Henviser til en mulig farlig situation, der kan
Inden ibrugtagning . . . . . . . . . DA 4 føre til materiel skade.
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Funktion
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 9 Maskinen anvendes til vådrengøring eller
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 9 polering af jævne gulve.
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10 Ved at indstille forskellige rengøringspro-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 12 grammer og vandmængder kan maskinen
EU-overensstemmelseserklæ- let tilpasses forskellige rengøringsopgaver.
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 13 En arbejdsbredde på 400 mm og en kapa-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 13 citet for frisk- og snavsevandsbeholderne
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . DA 13 på 25 l hver muliggør en effektiv rengøring
ved lang brugstid.
Sikkerhedsanvisninger Bemærk:
Læs og følg denne betjeningsvejledning Svarende til den enkelte rengøringsopgave
samt den vedlagte brochure med sikker- kan maskinen udstyres med forskelligt til-
hedsanvisninger for børsterengøringsma- behør.
skiner og tæpperensere, 5.956-251.0, in- Spørg efter vores katalog eller besøg os på
den maskinen tages i brug første gang. Internettet på www.kaercher.com.
몇 ADVARSEL
Maskinen må ikke bruges på arealer med
en større hældning.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
Skiftebøjle
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af bør-
stedrevet: Giv slip for skiftebøjlen.

DA – 1 103
Bestemmelsesmæssig Miljøbeskyttelse
anvendelse Emballagen kan genbruges. Smid
Brug Opladeren kun i overensstemmelse ikke emballagen ud sammen med det
med angivelserne i denne driftsvejledning. almindelige husholdningsaffald, men afle-
– Maskinen må kun benyttes til rengøring ver den til genbrug.
af hårde gulve, der tåler fugt og pole- Udtjente maskiner indeholder værdi-
ring. fulde materialer, der kan og bør afle-
Anvendelsestemperaturområdet ligger veres til genbrug. Batterier, olie og
mellem +5°C og +40°C. lignende stoffer er ødelæggende for miljø-
– Enheden er beregnet til indendørsbrug. et. Aflever derfor udtjente maskiner på en
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af genbrugsstation eller lignende.
frosne gulve (f.eks. i kølehuse). Henvisninger til indholdsstoffer
– Maskinen må kun udstyres med origi- (REACH)
nalt tilbehør og originale reservedele. Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
– Maskinen er udviklet til rengøring af in- der du på:
dendørs gulve eller tagoverdækkede www.kaercher.com/REACH
flader. Ved andre anvendelsesområder
skal brugen af alternative børster kon-
trolleres.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
– Tag hensyn til gulvets tilladte fladebe-
lastning.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.

104 DA – 2
Betjenings- og funktionselementer

Eco

29

1 Bøjle 20 Dæksel til snavsevandsbeholder


2 Skiftebøjle 21 Svømmerventil
3 Stjernegreb skydebøjleholder 22 Stik til opladeren (kun Pack-varianten)
4 Påfyldningsstandindikator og afløbslan- 23 Sugeslange
ge ferskvand (ikke ECO-variant) 24 Sugebjælke *
5 Batteri (kun pakke-varianten) 25 Afledningsslange for snavsevand
6 Rensehoved 26 Stjernegreb til udskiftning af sugelæ-
7 Batterikontrol-display berne
8 Fejlvisning 27 Aftapningsskrue ferskvand (kun ECO-
9 Programvælger variant)
10 Reguleringsknap vandmængde 28 Stænkeskærm
11 Vingemøtrikker til hældning af suge- 29 Børstevalse (BR-varianten), skivebør-
bjælken ste (BD-varianten)
12 Vingemøtrikker til fastgørelse af suge- * kommer ikke med maskinen (med undta-
bjælken gelse af ECO-varianten)
13 Håndtag sugebjælkesænkning
Farvekodning
14 Elektronik/opladeren (kun Pack-varianten)
15 Understel til transport – Betjeningselementer til rengøringspro-
16 Skrue tankfastgøring cessen er bul.
17 Påfyldningsåbning ferskvandstank – Betjeningselementer til vedligeholdelse
18 Fnugfilter og service er lysegrå.
19 Snavsevandsbeholder
DA – 3 105
Inden ibrugtagning Ætsningsfare

Aflæsning
Førstehjælp
 Løsn bøjlefastspændingens stjerne-
greb.
 Sving bøjlen tilbage og stram stjerne- Advarselsnotat
grebet.

Bortskaffelse

Smid ikke batterier i affaldstønden

 FARE
Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller
lignende på batteriet, dvs. på endepoler og
 Læg emballagens lange sidebræt mod cellebroer.
pallen som rampe. Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø-
 Fastgør rampen på paletten med søm. ring med bly. Vask altid hænder efter arbej-
 Læg de korte bræt under rampen som de med batterierne.
støtte.
Anbefalede batterier,
 Fjern trælisterne foran hjulene.
ladeaggregater
 Skub maskinen fra paletten nedad over
rampen. Bestillingsnummer
Batterier Batteri 6.654-264.0
2 styk nødvendige
Sikkerhed Batteriforbinder 6.650-440.0
Overhold altid nedenstående advarsels- Oplader 6.682-042.0
henvisninger ved håndtering af batterier:
Batterier og ladeaggregater kan fås i spe-
Følg anvisningerne på batterierne, cialforretninger.
i brugsanvisningen og i køretøjets
driftsvejledning Maksimale batterimål
Brug øjenværn Længde Bredde Højde
330 mm 171 mm 235 mm
Hvis der skal anvendes vådbatterier ved
Hold børn væk fra syre og batterier
Bp-varianten, skal man være opmærksom
på følgende:
– De maksimale batterimål må ikke over-
Eksplosionsfare
skrides.
Ved opladning af vådbatterier, skal bat-
Gnister, åben ild og rygning forbudt teriproducentens forskrifter følges (se
vedligeholdelsesplan).

106 DA – 4
Isættelse og tilslutning af
batterierne
Ved varianten Bp Pack er batterier og opla-
der allerede monteret.
 Tøm tankene, om nødvendigt
 Understel svinges fremad med foden.

1 Batteriforbinder, bestillingsnr. 6.650-


440.0
2 Batteri, bestillingsnr. 6.654-264.0
3 Fastspændingsvinkel

 Sæt batteriet i.
BEMÆRK  Skru fastspændingsvinklen fast bagved
Fare for skader på kablet på bagsiden af batterierne.
maskinen. Inden tanken svinges tilbage, BEMÆRK
skal understellet svinges fremad. Beskadigelsesfare på grund af ombytning f
 Skru skruen ud og sving tanken tilbage. batteritilslutningerne.
 Løft batteriafdækningen af. Sørg for korrekt polaritet.
Knusefare. Anvend kun den ovennævnte
batteriforbinder.
Bemærk:
Inden du klipser batteriindsatsen på, skal pro-
gramvælgeren drejes til „OFF“. Hvis der ikke
tages hensyn til dette, kan følgende fejl opstå:
– Børstemotorens overbelastningsdis-
play viser fejl.
Afhjælpning: Drej programvælgeren i
ca. 10 sekunder på „OFF“.
– Batterikontroldisplayet viser en fuldaflad-
ning og maskinen kan ikke sættes i drift.
1 Fastspændingsvinkel
Afhjælpning: Batteri skal oplades fuld-
stændigt.
 Fastspændingsvinkel justeres som vist
 Drej programvælgeren til „OFF“.
foroven.
 Forbind pluspolets fra det ene batteri
med minuspolet fra det andet batteri.
 Sæt det medfølgende tilslutningskabel fast
på de endnu frie batteripoler (+) og (-).
 Sæt batteriafdækningen på.
 Sving tanken nedad og fikser den med
skruen.
BEMÆRK
Beskadigelse på grund af fuld afladning. Lad
batterierne op, før maskinen tages i brug.

DA – 5 107
Brug beskyttelsesbriller ved omgang med
Opladning af batteriet
batterisyre, og følg forskrifterne for at forhin-
Bemærk: dre tilskadekomst og ødelæggelse af tøj.
Maskinen er beskyttet mod total afladning, Eventuelle syrestænk på huden eller tøjet
dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapaci- skal straks skylles af med store mængder
tet nås, afbrydes maskinen. I dette tilfælde vand.
lyser batteriovervågningen rødt på betje- BEMÆRK
ningspanelet. Afladte batterier (også delvis Brug kun destilleret eller afsaltet vand (EN
afladte) skal altid genoplades. 50272-T3) til efterfyldning af batterierne.
 FARE Brug ikke fremmede tilsætningsmidler (så-
Fare på grund af elektrisk stød. kaldte ydelsesforbedrende midler), ellers
Brug opladeren aldrig ved regnvejr, høj luft- bortfalder enhver garanti.
fugtighed eller i fugtige rum!
Bemærk: Efter opladningen:
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10-  Sluk for opladeren og afbryd den fra
12 timer. strømnettet.
Opladeproces BR/BD 40/25 Bp Pack  Ved varianter uden indbygget oplader:
Træk batterikablet af ladekablet og for-
 Ladeaggregatets netstik stikkes i stik- bind det med maskinen.
dåsen.
Ladeaggregatet styres elektronisk og af- Afmontere batterierne
slutter ladeprocessen automatisk. Under
 Tøm tankene, om nødvendigt
ladeprocessen afbrydes alle andre funktio-
 Understel svinges fremad med foden.
ner automatisk.
BEMÆRK
Med isat netstik viser batteriets kontroldis-
play ladeprocessens fremskridt: Fare for skader på kablet på bagsiden af
maskinen. Inden tanken svinges tilbage,
Refresh-opladning blinker hurtigt rødt skal understellet svinges fremad.
Hurtigopladning blinker hurtigt gul  Skru skruen ud og sving tanken tilbage.
Bevaringsoplad- blinker hurtigt grønt  Løft batteriafdækningen af.
ning (batteri er fuld)  Klem kablet af fra batteriets minuspol.
 Adskil de resterende kabler fra batteri-
Opladeproces BR/BD 40/25 Bp erne.
 Træk batteristikket ud og sæt det sam-  Løsn fastspændingsvinklen fast bag-
men med ladekablet. ved batterierne.
Bemærk:  Fjern batterierne.
Opladeren opkobles med det aftagelige  Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
batteristik, ikke med det monterede stik på de gældende bestemmelser.
maskinen
Montering af børster
 Tænd opladeren
Børsterne skal monteres før maskinen kan
Lav-vedligeholdelses-batterier tages i brug (se "Vedligeholdelsesarbej-
(vådbatterier) der").
 Tilsæt destilleret vand en time før slut-
Montering af sugebjælke
ningen af opladningen, sørg for korrekt
syrestand. Batterierne er mærket tilsva-  Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeop-
rende. hænget således, at formpladen ligger
몇 ADVARSEL over ophænget.
Ætsningsfare. Hvis man påfylder vand, når
batteriet er afladet, kan der løbe syre ud!

108 DA – 6
Rensning og desinfektion in- RM 732
den for sundhedsområdet
Fjernelse af alle alkalibestan- RM 752
dige gulvbelægninger (f.eks.
PVC)
Fjernelse af linoleumgulvbe- RM 754
lægninger
 Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
 Fyld vand-rengøringsmiddel-blandin-
gen på indtil MAX-mærket på påfyld-
 Sæt sugeslangen på. ningsindikatoren. Væskens max. tem-
peratur 60 °C.
Drift  Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
BEMÆRK Kørsel til arbejdsstedet
Risiko for beskadigelse. Løft sugebjælken,
inden der køres baglæns. Når kørestellet er drejet ud, kan maskinen
køres hen til arbejdsstedet, uden at bør-
Bemærk:
sterne rører gulvet.
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af bør-
 Løft sugebjælken.
stedrevet, giv slip for skiftebøjlen.
 Tryk maskinen ned med skubbebøjlen.
Påfyldning af driftsstoffer  Drej kørestellet frem med foden.
 Skub maskinen hen til arbejdsstedet
BEMÆRK ved hjælp af skubbebøjlen.
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rengøringsmidler. Til brug af andre Rengøringsprogrammer
rensemidler er brugeren/ejeren ansvarligt
for risikoen med hensyn til driftssikkerhed 3 4
og ulykkesfarer. Brug kun rensemidler som 2 5
er fri for opløsningsmidler, salt- og flussyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på 1
rensemidlerne.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
midler.
Anbefalede rengøringsmidler:
Anvendelse Rensemid-
del 1 OFF
Vedligeholdelsesrensning af RM 745 Maskinen er ude af drift.
alle vandbestandige gulve RM 746 2 Skuresugning
Vedligeholdelsesrensning af glin- RM 755 es Våd rengøring af gulvet og opsugning
sende overflader (f.eks. granit) af snavsevandet.
3 Vådskrubning
Vedligeholdelsesrensning og ho- RM 69 ASF
Våd rengøring af gulvet og tid til at lade
vedrengøring af industrigulve
rengøringsmidlet virke.
Vedligeholdelsesrensning og RM 753 4 Sugning
hovedrengøring af fliser af fint Sug snavs ind.
stentøj 5 Polering
Vedligeholdelsesrensning af fli- RM 751 Polering Polering af gulvet uden påfø-
ser inden for sundhedsområdet ring af væske.
DA – 7 109
Batterikontrol-display Hældning
Hvis opsugningsresultatet er utilfredsstil-
Batterikontrol-displayet viser batteriernes
lende, kan den lige sugebjælkes hældning
ladningstilstand ved fjernet oplader:
ændres.
40-100% lyser grønt  Løsn vingemøtrikkerne.
20-40% lyser gult  Stil sugebjælken skråt.
0-20% blinker langsomt rødt
tomt lyser rødt
Bemærk:
Hvis batteriet er fuldt afladet (batterikontrol-
displayet lyser rødt) slukkes maskinen
automatisk. En ny idriftsættelse af maski-
nen er først muligt efter batterierne blev
fuldstændigt opladet.
Skiftebatterier
For at forkorte ventetiden under opladnin-
gen af batterierne, kan der købes yderlige-  Skru vingemøtrikkerne fast.
re sæt batterier. Det tomme sæt i maskinen Indstilling af fremdriftshastigheden
kan så udskiftes til et opladet sæt. (kun BD-modellen)
Bemærk:
Skiftesættet skal have en mindste spæn-
ding på 25,8 V hvis det tilsluttes til maski-
nen. Ved lav spænding forhindrer fuldaflad-
ningsbeskyttelsen i elektronikken idriftsæt-
telsen af maskinen. I dette tilfælde skal bat-
terisættet oplades fuldstændigt.
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
For at forbedre afsugningsresultatet på fli-
sebelægninger kan sugebjælken drejes til
en skråstilling på op til 5°:  Understel svinges fremad med foden.
 Løsn vingemøtrikkerne.  Reducering af hastigheden: Drej knap-
 Drej sugebjælken. pen i retning "-".
 Øgning af hastigheden: Drej knappen i
retning "+".
Rensning
 Drej kørestellet bagud med foden.
 Drej programvælgeren til det ønskede
rengøringsprogram.
 Indstil vandmængden i forhold til til-
smudsningsgraden og gulvbelægnin-
gen.
 Sænk sugebjælken ned.
 Drej sugebjælken.  Tænd for børsterne ved at trække i af-
bryderbøjlen.

110 DA – 8
BEMÆRK  Sæt koblingen i indgreb på maskinen
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. igen.
Brug maskinen ikke på stedet. ECO-variant:
Standse og stille til siden  Skru aftapningsskruen ferskvand ud og
dræn væsken.
 Luk reguleringsknappen for vand-
 Skru aftapningsskruen på igen og stram
mængden.
 Kør maskinen 1-2 m frem for at opsuge den.
restvand. Transport
 Drej programvælgeren til „OFF“.
 Løft sugebjælken. 몇 FORSIGTIG
 Understel svinges fremad med foden. Fare for person- og materialeskader! Hold
BEMÆRK øje med maskinens vægt ved transporten.
Fare for at børsterne deformeres. Ved hen-  Sørg for at sikre maskinen mod skrid
stilling af apparatet skal børsterne aflastes ved hjælp af spændeseler/tove, når den
ved at dreje kørestellet frem skal transporteres på et køretøj.
For at gøre maskinen mindre pladskræven-
Tømning af snavsevandstanken de kan skubbebøjlen drejes fremad:
Bemærk:  Løsn bøjlefastspændingens stjerne-
Når snavsevandstanken er fuld, lukker greb.
svømmerventilen for sugekanalen. Opsug-  Skub skubbebøjlen fremad.
ningen afbrydes. Tøm snavsevandstanken.
몇 ADVARSEL Opbevaring
Følg de lokale bestemmelser vedrørende 몇 FORSIGTIG
behandling af spildevand. Fare for person- og materialeskader! Hold
 Tag aftapningsslangen for det snavsede øje med maskinens vægt ved opbevaring.
vand ud af holderen og sænk den ned  Denne maskine må kun opbevares in-
over en egnet opsamlingsanordning. dendørs.
 Udvælg et opbevaringssted under hen-
syntagen til maskinens vægt så maski-
nens stabilitet ikke påvirkes.
Pleje og vedligeholdelse
 FARE
Risiko for tilskadekomst. Før alle arbejder
på maskinen påbegyndes, skal program-
vælgeren stilles på „OFF“ og netstikket
trækkes ud.
Maskinen skal sættes på en plan overflade
 Aftap vandet ud ved at åbne doserings- og batteriet skal klemmes af.
anordningen på aftapningsslangen.  Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
 Skyl derefter snavsevandsbeholderen sterende friskvand.
med klart vand. Vedligeholdelsesskema
Tømning af friskvandstanken
Efter arbejdet
 Løsn koblingen øverst på påfyldnings-
BEMÆRK
indikatoren.
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
 Sænk slangen fra påfyldningsindikato-
nen med vand, og brug ikke aggressive
ren hen over en egnet opsamlingsan-
ordning og aftap væsken. rengøringsmidler.

DA – 9 111
 Luk snavsevandet ud.  Tag sugelæberne af.
 Kontroller fnugfilteret, rengør det ved  Sæt nye sugelæber i.
behov.  Sæt kunststofdelene på.
 Rengør maskinen udvendigt med en  Skru stjernegrebene i og spænd dem
fugtig klud vædet i mild vaskelud. fast.
 Rengør sugelæber og stænkskærm,
Udskiftning af børstevalser
kontroller dem for slitage og udskift dem
ved behov.  Tøm snavsevandstanken.
 Kontroller børsterne for slid, udskift  Tryk maskinen ned med skubbebøjlen.
dem ved behov.  Drej kørestellet frem med foden.
 Batteriet oplades efter behov.  Tryk børsten ind og træk den ud.
Hver måned  Sæt en ny børstevalse i og lad den gå i
indgreb.
 Hvis maskinen er midlertidigt ude af
 Drej kørestellet bagud med foden.
brug: Foretag en udligningsopladning af
batteriet. Udskiftning af skivebørster
 Kontroller batteripolerne for oxidation,  Tøm snavsevandstanken.
børst dem af ved behov og smør dem  Tryk maskinen ned med skubbebøjlen.
med polfedt. Sørg for, at forbindelses-  Drej kørestellet frem med foden.
kablerne sidder ordentligt fast.  Drej knappen til indstilling af fremdrifts-
 Kontroller pakningerne mellem snavse- hastigheden i retning –.
vandstanken og dækslet med henblik på  Løft skivebørsterne op.
deres tilstand, udskift dem ved behov.  Drej skivebørsterne ca. 45°.
 Kontroller cellernes syredensitet ved  Tag skivebørsterne af nedad.
ikke-vedligeholdelsesfrie batterier.  Sæt de nye skivebørster i i omvendt
 Rengør børstetunnelen. (kun BR-mo- rækkefølge.
dellen)  Indstil fremdriftshastigheden.
Hvert år  Drej kørestellet bagud med foden.
 Få kundeservice til at udføre det fore- Serviceaftale
skrevne eftersyn. For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det rele-
Vedligeholdelsesarbejder
vante Kärcher-salgskontor.
Udskiftning af sugelæber Frostbeskyttelse
 Tag sugebjælken af.
 Skru stjernegrebene ud. Ved frostrisiko:
 Tøm frisk- og snavsevandstanken.
 Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Fejl
 FARE
Risiko for tilskadekomst. Før alle arbejder
på maskinen påbegyndes, skal program-
vælgeren stilles på „OFF“ og netstikket
trækkes ud.
Maskinen skal sættes på en plan overflade
og batteriet skal klemmes af.
 Aftap og bortskaf det snavsede vand og
det resterende friskvand.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
 Tag kunststofdelene af. kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.

112 DA – 10
Fejl med visning
Batterikontrol- Fejlvisning Fejl Afhjælpning
display
– Blinker hur- Overtemperatur bør- Programvælgeren sættes til OFF og
tigt stedrev maskinen skal køles ned.
– blinker Kabel installations- Programvælgeren stilles til OFF. Ren-
langsomt fejl, pause gøringsprogrammet vælges igen.
– lyser Fejl i elektronikken Kontakt kundeservice, hvis der allige-
blinker hurtigt Blinker hur- Batteri defekt vel opstår en fejl.
rødt tigt
blinker langsomt blinker Overlast børstemotor Programvælgeren stilles til OFF. Kon-
rødt langsomt troller, om fremmedlegemer blokerer
børsterne, fjern i givet fald fremmedle-
gemerne. Rengøringsprogrammet
vælges igen. Kontakt kundeservice,
hvis der alligevel opstår en fejl.
Fejl uden visning
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke star- Kontroller batterierne, oplad ved behov
tes Kontroller polsikringen på batteriets pluspol (75A), ved defekt sik-
ring kontakt kundeservice.
Utilstrækkelig vand- Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
mængde Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Utilstrækkelig sugeef- Kontroller pakningerne mellem snavsevandsbeholderen og
fekt dækslet med hensyn til deres tilstand, udskift dem ved behov.
Rens fnugfilteret
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov.
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket
Kontroller sugebjælkens indstilling.
Utilstrækkeligt rengø- Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
ringsresultat
Børsterne drejer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet
fald fremmedlegemerne

DA – 11 113
Tekniske data
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Effekt
Mærkespænding V 24
Batterikapacitet Ah (5h) - 80 - 80
Betterikapacitet ECO-variant Ah (5h) - 60 - 60
Mellemste optagne effekt W 1200
Sugemotorydelse W 600
Børstemotorydelse W 600
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 30
Sugeeffekt, undertryk, maks. kPa 130
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 400 390
Diameter børste mm 96 385
Børsteomdrejningstal 1/min 1350 140
Oplader
Spænding V - 230 - 230
Strømtype Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Effekt W - 400 - 400
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m2/h 1600
Volumen frisk-/snavsevandsbe- l 25
holder
Længde (uden bøjle) mm 800 870
Bredde (uden sugebjælke) mm 575
Højde (uden bøjle) mm 830
Transportvægt kg 105 100 109
105 (ECO)
Tilladt totalvægt kg 130 125 134
130 (ECO)
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi arme m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 0,2
Lydtryksniveau LpA dB(A) 67
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA + usikker- dB(A) 82
hed KWA

114 DA – 12
EU- Garanti
overensstemmelseserklæring I de enkelte lande gælder de af vore for-
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- handlere fastlagte garantibetingelser.
te maskine i design og konstruktion og i den Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gra-
af os i handlen bragte udgave overholder tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
de gældende grundlæggende sikkerheds- skrives en materiale- eller produktionsfejl.
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
ændringer af maskinen, der foretages uden de, bedes De henvende Dem til Deres for-
forudgående aftale med os, mister denne handler eller nærmeste kundeservice med-
erklæring sin gyldighed. bringende kvittering for købet.
Reservedele
Produkt: Gulvrenser – Der må kun anvendes tilbehør og reser-
Type: 1,515-xxx vedele, der er godkendt af producen-
Gældende EF-direktiver ten. Originaltilbehør og -reservedele er
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF en garanti for, at maskinen kan fungere
Anvendte harmoniserede standarder sikkert og uden fejl.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – Et udvalg over de reservedele som bru-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 ges meget ofte finder De i slutningen af
EN 60335–1 betjeningsvejledningen
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72 – Yderligere informationen om reserve-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 dele finder De under www.kaer-
EN 61000–3–3: 2013 cher.com i afsni "Service".

Undertegnede agerer på vegne af og med


fuldmagt fra ledelsen.

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

DA – 13 115
Før første gangs bruk av appa-
Risikotrinn
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for  FARE
senere bruk eller for overlevering til neste Anvisning om en umiddelbar truende fare
eier. som kan føre til store personskader eller til
død.
Innholdsfortegnelse 몇 ADVARSEL
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 1 Anvisning om en mulig farlig situasjon som
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1 kan føre til store personskader eller til død.
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 2 몇 FORSIKTIG
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2 Anvisning om en mulig farlig situasjon som
Betjenings- og funksjonelemen- kan føre til mindre personskader.
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3 OBS
Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO 4 Anvisning om en mulig farlig situasjon som
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 kan føre til materielle skader.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Funksjon
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 9 Senne skure-suge maskin er beregnet for
Feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10 våtrengjøring eller polering av jevne gulv.
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 12 Ved å stille inn et rengjøringsprogram og
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 13 vannmengden kan maskinen enkelt tilpas-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 13 ses enhver rengjøringsoppgave.
Reservedeler. . . . . . . . . . . . . . NO 13 En arbeidsbredde på 400 mm og frisk- og
spillvanntank på 25 l hver, muliggjør en ef-
Sikkerhetsanvisninger fektiv rengjøring.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må Merknad:
bruker lese nøye gjennom denne bruksan- Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
visningen og følge vedlagte sikkerhetsan- hør, avhengig av den enkelte rengjørings-
visninger for gulvskuremaskiner og teppe- oppgave.
rensere, 5.956-251.0. Spør etter vår katalog eller besøk oss på In-
몇 ADVARSEL ternett på www.kaercher.com.
Ikke bruk maskinen i stigninger.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Koblingsbøyle
For umiddelbar utkobling av børstedriften:
Slipp koblingsbøylen.

116 NO – 1
Forskriftsmessig bruk Miljøvern
Denne batterilader må kun brukes iht. den- Materialet i emballasjen kan resirku-
ne bruksanvisning. leres. Ikke kast emballasjen i hus-
– Maskinen må bare brukes til rengjøring holdningsavfallet, men lever den inn til re-
av harde flater som tåler fuktighet og sirkulering.
polering. Gamlle apparater inneholder verdiful-
Brukstemperaturområdet ligger mellom le materialer som kan gjenbrukes og
+5°C og +40°C. som bør sendest til gjenbruk. Batteri-
– Dette apparatet er ment for bruk innen- er, olje og lignende stoffer må ikke komme
dørs. ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor av-
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av hendes i egnede innsamlingssystemer.
frosne gulv (f.eks. i kjølerom). Anvisninger om innhold (REACH)
– Til maskinen må det kun brukes origi- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
nalt tilbehør og originale reservedeler. finner du under:
– Maskinen er utviklet for rengjøring av www.kaercher.com/REACH
gulv inne hhv. overbygde flater. Ved an-
dre bruksområder må bruk av alternati-
ve børster forsøkes.
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
– Ta hensyn til gulvets tillatte flatebelast-
ning.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.

NO – 2 117
Betjenings- og funksjonelementer

Eco

29

1 Skyvebøyle 20 Deksel spillvanntank


2 Koblingsbøyle 21 Flottør
3 Stjernegrepskrue skyvebøylefeste 22 Strømkabel for ladeapparat (kun Pack-
4 Fyllingsnivå-indikator og avtappingsslan- varianter)
ge for rent vann (ikke ved ECO-varianter). 23 Sugeslange
5 Batteri (kun Pack-varianter) 24 Sugebom*
6 Rengjøringshode 25 Avløpsslange spillvann
7 Batterikontrollindikator 26 Stjernegrepskruer for bytte av sugelepper
8 Feilindikator 27 Avtappingsskrue for rent van (kun ved
9 Programvalgbryter ECO-varianter
10 Reguleringsknapp for vannmengden 28 Sprutbeskyttelse
11 Vingemuttere for justering av vinkel 29 Børstevalse (BR-varianter) skivebør-
(helling) på sugebom ster (BD-varianter)
12 Vingemuttere for festing av sugebom * ikke del av leveransen (utenom ECO-va-
13 Hendel for senking av sugebommen rianter)
14 Elektronikk/ladeapparat (kun Pack-vari-
Fargemerking
anter)
15 Drivverk for transportkjøring – Betjeningselementer for rengjørings-
16 Skrue tankinnfesting prosessen er gule.
17 Påfyllingsåpning rentvannstank – Betjeningselementer for vedlikehold og
18 Losil service er lysegråe.
19 Spillvannstank
118 NO – 3
Før den tas i bruk Fare for personskader

Lossing
Førstehjelp
 Løsne stjernegrepskruen for skyvebøy-
lefestet.
 Sving skyvebøylen bakover og skru fast Varselmerket
stjernegrepskruen.

Avfallshåndtering

Batterier må ikke kastes i hus-


holdsningsavfallet.

 FARE
Eksplosjonsfare! Verktøy o.l. må ikke leg-
ges på batteriet, dvs. på poler eller cellebro.
 Legg den lange sidebretten på forpak- Fare for personskade! Pass på at sår aldri
ningen som rampe fra pellen. kommer i kontakt med bly. Vask hendene
 Feest rampen på pallen med spiker. godt etter håndtering av batterier.
 Legg den korte bretten som støtte un-
Anbefalte batterier, battereladere
der rampen.
 Fjern trelistene fra hjulene. Bestillingsnummer
 Skyv maskinen fra pallen og over ram-
Batteri 6.654-264.0
pen.
2 stk. nødvendig
Batterier Batteritilkobling 6.650-440.0
Batterilader 6.682-042.0
Sikkerhet
Batterier og batteriladere kan kjøpes i fag-
Ved omgang med batterier må det tas hen-
forretninger.
syn til:
Følg anvisningene på batteriet, i Maksimale mål for batteri
bruksanvisningen og i maskin-
Lengde Bredde Høyde
bruksanvisningen.
330 mm 171 mm 235 mm
Bruk vernebriller
Dersom det skulle monteres våtbatterier i en
Bp-variant, må det tas hensyn til følgende:
– De maksimale batterimål må overholdes.
Hold barn unna syre og batterier
Ved lading av vedlikeholdslette batteri-
er må batteriprodusentens forskrifter
følges (se vedlikeholdsplan).
Eksplosjonsfare
Innsetting og tilkobling av batterier
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy- På varianten Bp Pack er batterier og lader
king er forbudt. innebygget.
 Tøm tankene dersom det er nødvendig
 Sving understellet forover ved hjelp av
foten.

NO – 4 119
 Skru til festevinkelen bak batteriene.
OBS
Fare for skader ved ombytting av batteritil-
koblinger.
Pass på riktig polaritet!
Fare for skade ved klemming. Bruk bare
batteritilkoblingen angitt over.
Merknad:
Før frakobling av batterisettet må program-
valgbryteren stå til "OFF". Dersom du ikke
følger denne anvisningen kan følgende feil
OBS opptre:
Fare for skade på kabelen på baksiden av – Overbelastningsindikatoren på børste-
apparatet. Før tanken svinges bakover er motoren vil vise en feil.
det ubetinget nødvendig at understellet Retting: Programvalgbryter settes til
svinges forover. "OFF" i ca. 10 sekunder.
 Skru ut skrue og sving tanken bakover. – Batteriekontrollindikator vil vise dyp ut-
 Løft av batteridekselet. ladning og apparatet kan ikke brukes.
Retting: Lad batteriet helt opp.
 Sett programvalgbryteren til "OFF".
 Plusspol på det ene batteriet skal ko-
bles til minuspol på det andre batteriet.
 Fest tilkoblingskabelen på batteripole-
ne som ennå er fri (+) og (–).
 Batteridekselet på.
 Sving tanken ned og fest den med skru-
en.
OBS

1 Festevinkel Fare for skade ved dyp utladning. Lad opp


batteriene før maskinen tas i bruk.
 Rett inn festevinkelen som vist over.
Lade batteriet
Merknad:
Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs.
at hvis det minimumsgrensen for kapasitet
nås, blir maskinen slått av. Batteriladingstil-
standsanvisningen på betjeningspanelet vil
i så fall lyse rødt. Utladede batterier (også
delvis utladede) skal alltid lades opp.
 FARE
Fare for skade fra elektrisk støt.
Batteriladeren må ikke brukes i regn, ved
høy luftfuktighet eller på fuktige steder!
1 Batteritilkobling, bestill.-nr. 6.650-440.0 Merknad:
2 Batteri, bestill.-nr. 6.654-264.0 Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10-12 ti-
3 Festevinkel mer.

 Sett inn batteri.

120 NO – 5
Lading av BR/BD 40/25 Bp Pack Demontere batterier
 Sett ladeapparatets støpsel i en stik-  Tøm tankene dersom det er nødvendig
kontakt.  Sving understellet forover ved hjelp av
Laderen reguleres elektronisk, og avslutter foten.
selv ladingen. Alle maskinens funksjoner OBS
avbrytes automatisk ved lading. Fare for skade på kabelen på baksiden av
Når støpselet er satt inn, viser batterikon- apparatet. Før tanken svinges bakover er
trollindikatoren fremdriften for ladingen. det ubetinget nødvendig at understellet
Refresh-lading blinker raskt rødt svinges forover.
Hurtiglading blinker raskt gult  Skru ut skrue og sving tanken bakover.
Vedlikeholdslading blinker raskt grønn  Løft av batteridekselet.
(batteriet er fullt)  Kabel kobles fra minuspolen på batteri-
et.
Lading av BR/BD 40/25 Bp  Koble fra de andre kablene fra batterie-
ne.
 Trekk ut batterikontakten og koble den
til ladekabelen.  Løsne festevinkelen bak batteriene.
Merknad:  Ta ut batterier.
Ladeapparat kobles til apparatet ved hjelp  Brukte batterier skal avhendes i hen-
av det avtagbare batteristøpselet, ikke ved hold til gjeldende bestemmelser.
hjelp av det faste støpselet på apparatet. Montering av børste
 Slå på batteriladeren
Børstene må monteres før igangsetting (se
Vedlikeholdslette batterier ”Vedlikeholdsarbeid”).
(syrefylte batterier)
Montering av sugebom
 Etterfyll destillert vann en time før lade-
prosessen avsluttes, pass på at syrenivå-  Sett sugebommen slik i sugebomopp-
et er riktig. Batteriene er merket for dette. henget at formplaten ligger over opp-
몇 ADVARSEL henget.
Fare for personskader. Etterfylling av vann
på batteriene i utladet tilstand kan føre til at
syren renner over!
Bruk vernebriller og ta hensyn til forskrifte-
ne ved omgang med batterier, for å unngå
personskader skader på klær.
Syresprut på hud eller klær må skylles av
med store vannmengde umiddelbart.
OBS
Det må kun brukes destillert eller avminera-
lisert vann (EN 50272-T3) til etterfylling på
batteriene.
Det må ikke brukes fremmede tilsetninger  Monter slangen.
(såkalte forbedringsmidler), hvis ikke bort-
faller garantien.
Drift
OBS
Når ladingen er ferdig
Fare for skade. Løft sugebommen før kjø-
 Kople laderen fra nettet. ring bakover.
 På varianter uten innebygd lader: Ko- Merknad:
ble batterikabelen fra ladekabelen og Slipp koblingsbøylen for umiddelbar utkob-
koble den til maskinen igjen. ling av børstedriften:
NO – 6 121
 Skyv maskinen nedover med skyve-
Påfylling av driftsmidler
bøylen.
OBS  Drei drivverket forover med foten.
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt  Skyv maskinen til bruksstedet med sky-
rengjøringsmiddel. For andre regnjørings- vebøylen.
midler tar brukeren den økte risikoen for
Rengjøringsprogrammer
driftssikkerhet og fare for ulykke. Bruk kun
rengjøringsmidler som er frie for løsemid-
ler, saltsyre og flusssyre. 3 4
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings- 2 5
middelet. 1
Merknad:
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
gjøringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Anvendelse Rengjø-
ringsmiddel
Vedlieholdsrengjøring av RM 745 1 OFF
alle gulv som tåler vann RM 746 Maskinen er slått av.
Vedlikeholdsrengjøring av RM 755 es 2 Skuresuging
glinsende overflater (f. eks. Våtrengjøring av gulvet og oppsuging
granitt) av spillvann.
Vedlikeholdsrengjøring og RM 69 ASF 3 Våtskrubbing
grunnrengjøring av industri- Våtrengjøring av gulv og tid til å la ren-
gulv gjøringsmiddelet virke.
Vedlikeholdsrengjøring og RM 753 4 Støvsuging
grunnrengjøring av kera- Suge opp smuss.
mikkfliser 5 Polering
Polering av gulv uten påføring av væs-
Vedlikeholdsrengjøring av RM 751
ke.
fliser i baderom o.l.
Rengjøring og desinfisering RM 732 Batterikontrollindikator
av baderom o.l. Batteriekontrollindikator viser ladetilstan-
Stripping av alle alkaliehol- RM 752 den av batteriet når ladeapparatet er koblet
dige underlag (f.eks. PVC) fra:
Stripping av linoleumsgulv RM 754 40-100% lyser grønt
 Åpne dekselet på friskvanntanken. 20-40% lyser gult
 Fyll på en blandingen av rengjørings- 0-20% blinker langsomt rødt
middel og vann til MAX-markeringen på
tomt lyser rødt
nivåindikatoren. Makstemperatur på
Merknad:
væsken 60 °C.
Dersom batteriene er dypt utladet (batteri-
 Lukk dekselet på friskvanntanken.
kontrollindikator lyser rødt) vil apparatet au-
Kjøring til bruksstedet tomatisk slås av. Det er først mulig å slå på
apparatet når batteriet er helt oppladet
Når drivverket er dreid fremover kan maski-
igjen.
nen skyves til bruksstedet uten at børstene
berører gulvet.
 Hev sugebommen.

122 NO – 7
Reservebatterier Innstilling av fremdriftshastigheten
(bare BD-variant)
For å omgå ventetiden ved opplading av bat-
terier, kan det lønne seg å anskaffe flere bat-
terier. Det tomme batterisettet i apparatet kan
da skiftes ut med et oppladet batterisett.
Merknad:
Reservebatterier må ved tilkobling til appa-
ratet minst ha en spenning på 25,8 V. Ved
lav spenning vil dyputladingsbeskyttelsen i
elektronikken forhindre at apparatet slås
på. I så fall må batterisettet lades helt opp.
Innstilling av sugebom
Skråstilling
 Sving understellet forover ved hjelp av
For å forbedre oppsugingsresultatet på fli-
foten.
ser, kan sugebommen settes i en skråstil-
 Senking av hastighet: Vri bryteren i ret-
ling på inntil 5º.
ning "-".
 Løsne vingemutrene.
 Drei sugebommen.  Øking av hastighet: Vri bryteren i ret-
ning "+".
Rengjøring
 Drei drivverket bakover med foten.
 Drei programvalgbryteren til ønsket
rengjøringsprogram.
 Innstill vannmengden avhengig av til-
smussing og gulvbelegg.
 Senk sugebommen.
 Koble inn børstene ved å trekke i kob-
lingsbøylen.
OBS
 Drei sugebommen.
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
Helling maskinen gå på samme sted.
Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan
den rette sugebommens helling endres. Stansing og parkering
 Løsne vingemutrene.  Steng reguleringsknappen for vann-
 Juster sugebommens helling. mengde.
 Kjør maskinen enda 1 – 2 meter for-
over, for å suge opp vannrester.
 Sett programvalgbryteren til "OFF".
 Hev sugebommen.
 Sving understellet forover ved hjelp av
foten.
OBS
Fare for deformering av bøsten(e). Drei
drivverket fremover for å avlaste bøstene
når maskinen slås av.

 Skru til vingemutrene.


NO – 8 123
 Løsne stjernegrepskruen for skyvebøy-
Tømming av spillvannsbeholderen
lefestet.
Merknad:  Skyv skyvebøylen fremover.
Når spillvansstanken er full stenger flottø-
ren sugekanalen. Sugingen avbrytes. Tøm
Lagring
bruktvannstanken. 몇 FORSIKTIG
몇 ADVARSEL Fare for personskade og materiell skade!
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter. Pass på vekten av apparatet ved lagring.
 Ta avløpsslangen ut av holderen og  Dette apparatet skal kun lagres innen-
legg den ned i et egnet sluk. dørs.
 Velg lagringssted slik at du tar hensyn
til tillatt totalvekt av maskinen, for ikke å
begrense lagringssikkerheten.
Pleie og vedlikehold
 FARE
Fare for personskader. Sett programvalg-
bryteren på "OFF" og trekk ut strømlednin-
gen før det foretas arbeider på maskinen.
Sett maskinen på en stabil, rett flate, og ko-
ble fra batteriet.
 Tapp bruktvann og restene av friskvann
 Tapp ut vannet ved å åpne doserings-
og avhend på riktig måte.
innretningen på tappeslangen.
 Til slutt skylles bruktvannstanken med Vedlikeholdsplan
rent vann.
Når jobben er gjort
Tømming av ferskvannstanken
OBS
 Løsne koblingen i den øvre enden av Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø-
nivåindikatoren. res med vannstråle og det må ikke brukes
 Senk slangen på nivåindikatoren over aggressive rengjøringsmidler.
en egnet oppsamlingsbeholder og la  Tapp brukt vann.
væsken strømme ut.  Kontroller losilen og rengjør ved behov.
 Sett koblingen fast på maskinen igjen.  Rengjør maskinen utvendig med en
Eco-varianter: fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
 Rengjør sugeleppe og sprutebeskyttel-
 Skru ut avtappingsskrue for rent vann, se, kontroller for slitasje og skift ved be-
la væsken renne ut. hov.
 Skru inn igjen avtappingsskrue for rent  Kontroller børster for ev. slitasje og skift
vann, trekk til. ved behov.
Transport  Lad opp batterier ved behov.
몇 FORSIKTIG Månedlig
Fare for personskade og materiell skade!  Når maskinen iikke brukes på en stund:
Pass på vekten av apparatet ved transport. Utfør utjevnlingslading av batteriet
 Ved transport på et kjøretøy må maski-  Kontroller batteripolene for oksidasjon,
nen sikres mot å skli ved hjelp av strop- og rengjør med børste ved behov og
per/snorer. smør med polfett. Påse at forbindelse-
For å redusere plassbehovet kan skøye- skabler sitter som de skal.
bøylen dreies forover.

124 NO – 9
 Kontroller pakninger mellom brukt-  Drei drivverket forover med foten.
vannstank og lokk og skift ved behov.  Drei knappen for innstilling av frem-
 Kontroller syrevekten på cellene på driftshastoghet mot –.
ikke-vedlikeholdsfrie batterier.  Hev sidebørsten.
 Rengjør børstetunnelen. (Kun BR-vari-  Drei skivebørsten ca. 45°.
ant)  Trekk ned skivebørsten.
Årlig  Monter ny skivebørste i omvendt rekke-
følge.
 La en servicemontør fra Kärcher utføre
 innstill fremdriftshastigheten.
den foreskrevne inspeksjonen.
 Drei drivverket bakover med foten.
Vedlikeholdsarbeider Vedlikeholdskontrakt
Skifting av sugelepper For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
 Ta av sugebommen.
din Kärcherforhandler.
 Skru ut stjernegrepskruene.
Frostbeskyttelse
Ved fare for frost:
 Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
 Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Feil
 FARE
Fare for personskader. Sett programvalg-
bryteren på "OFF" og trekk ut strømlednin-
gen før det foretas arbeider på maskinen.
Sett maskinen på en stabil, rett flate, og ko-
ble fra batteriet.
 Tapp bruktvann og restene av friskvann
 Ta av kunststoffdelene. og avhend på riktig måte.
 Trekk av sugeleppen. Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe-
 Skyv på plass ny sugeleppe. dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
 Sett på plass kunststoffdelene. ring Kärchers serviceavdeling.
 Sett på plass kryssgrepskruen og skru
den godt til.
Skifting av børstevalse
 Tøm bruktvannstanken.
 Skyv maskinen nedover med skyve-
bøylen.
 Drei drivverket forover med foten.
 Trykk børsten inn og ta den av nedover.
 Sett inn ny børstevalse slik at den låses
på plass.
 Drei drivverket bakover med foten.
Skifting av skivebørster
 Tøm bruktvannstanken.
 Skyv maskinen nedover med skyve-
bøylen.

NO – 10 125
Feil med indikasjon
Batterikontroll- Feilindika- Feil Retting
indikator tor
– blinker hur- Overtemperatur bør- Programvalgbryter settes til OFF og
tig stedrev maskinen får avkjøle seg.
– blinker Kablingsfeil, brudd Sett programvalgsbryter til OFF. Velg
langsomt så rengjøringsprogram på nytt. Der-
– lyser Feil i elektronikk som feilen oppstår på nytt skal kunde-
blinker raskt blinker hur- Batteriet er defekt service kontaktes.
rødt tig
blinker langsomt blinker Overbelasting bør- Sett programvalgsbryter til OFF. Kon-
rødt langsomt stemotor troller om børstene blokkeres av
fremmedlegemer ev. fjern fremmedle-
gemer. Velg så rengjøringsprogram
på nytt. Dersom feilen oppstår på nytt
skal kundeservice kontaktes.
Feil uten indikasjon
Feil Retting
Maskinen lar seg ikke Kontroller batterier, lad opp hvis nødvendig.
starte Kontroller batteripolsikringen på plusspolen (75 A), ved defekt sik-
ring skal kundeservice kontaktes.
Utilstrekkelig vann- Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
mengde Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Utilstrekkelig sugeeffekt Kontroller pakninger mellom bruktvannstank og lokk og skift ved
behov.
Rengjør losilen
Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på sugebom.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov.
Kontroller om dekselet ved avløpsslangen for spillvann er lukket.
Kontroller sugebommens innstilling.
Utilstrekkelig rengjø- Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
ringseffekt
Børstene roterer ikke Kontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern frem-
medlegemer hvis nødvendig

126 NO – 11
Tekniske data
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Effekt
Nettspenning V 24
Batterikapasitet Ah(5h) - 80 - 80
Batteriekapasitet ECO-varian- Ah(5h) - 60 - 60
ter
Gjennomsnittlig effektbehov W 1200
Sugemotoreffekt W 600
Børstemotoreffekt W 600
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 30
Sugeeffekt, vakuum, maks. kPa 130
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 400 390
Diameter børste mm 96 385
Børsteturtall o/min. 1350 140
Batterilader
Spenning V - 230 - 230
Strømtype Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Effekt W - 400 - 400
Mål og vekt
Teoretisk flateeffekt m2/t 1600
Volum rent-/bruktvannstank l 25
Lengde (uten skyvebøyle) mm 800 870
Bredde (uten sugebom) mm 575
Høyde (uten skyvebøyle) mm 830
Transportvekt kg 105 100 109
105 (ECO)
Tillatt totalvekt kg 130 125 134
130 (ECO)
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Totalt vibrasjonsnivå armer m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 0,2
Støytrykksnivå LpA dB(A) 67
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet dB(A) 82
KWA

NO – 12 127
EU-samsvarserklæring Garanti
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enfor oppfyller de grunnleggende sikker- enkelte land har utgitt garantibetingelsene
hets- og helsekravene i de relevante EF-di- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
rektivene, med hensyn til både design, kon- feil på tilbehøret blir reparert gratis i garanti-
struksjon og type markedsført av oss. Ved tiden dersom disse kan føres tilbake til ma-
endringer på maskinen som er utført uten terial- eller produksjonsfeil. Ved behov for
vårt samtykke, mister denne erklæringen garantireparasjoner, vennligst henvend
sin gyldighet. deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv Reservedeler


Type: 1.515-xxx – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) reservedeler som er godkjent av produ-
2004/108/EF senten. Originalt tilbehør og originale
Anvendte overensstemmende normer reservedeler garanterer for sikker og
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 problemfri drift av apparatet.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 – Et utvalg av de vanligste reservedelene
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 finner du bak i denne bruksanvisningen.
EN 60335–2–72 – Mer informasjon om reservedeler finner
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 du under www.kaercher.com i området
EN 61000–3–3: 2013 Service.

De undertegnede handler på oppdrag fra,


og med fullmakt fra selskapsledelsen.

CEO Head of Approbation

Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

128 NO – 13
Läs bruksanvisning i original
Risknivåer
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-  FARA
anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande
nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
Innehållsförteckning 몇 VARNING
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1 Varnar om en möjligen farlig situation som
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1 kan leda till svåra personskador eller dö-
Ändamålsenlig användning. . . SV 2 den.
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2 몇 FÖRSIKTIGHET
Manövrerings- och funktionsele- Varnar om en möjligen farlig situation som
ment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3 kan leda till lättare personskador.
Före ibruktagande. . . . . . . . . . SV 4 OBSERVERA
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 Varnar om en möjligen farlig situation som
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 kan leda till materiella skador.
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 9
Funktion
Störningar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10 Maskinen är endast avsedd att användas
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 12 för våtrengöring, eller polering, av jämna
Försäkran om EU-överensstäm- golv.
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 13 Den kan enkelt anpassas till aktuell rengö-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 13 ringsuppgift genom inställning av ett rengö-
Reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . SV 13 ringsprogram och av vattenmängd.
En arbetsbredd på 450/400 mm och en
Säkerhetsanvisningar uppsamlingsmängd på vardera 25 l i färsk-
Läs och beakta säkerhetsanvisningarna i och smutsvattentankarna möjliggör effektiv
denna bruksanvisning och medföljande rengöring.
broschyr för sopmaskiner och sopsugma- Hänvisning:
skiner 5.956-251.0 före första användning- Maskinen kan utrustas med olika tillbehör,
en. beroende på den aktuella rengöringsupp-
몇 VARNING giften.
Använd inte maskinen på lutande ytor. Fråga efter vår katalog eller besök oss på
Internet, på www.kaercher.com.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an-
vändaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
Kopplingshandtag
För omedelbar urkoppling av borstdrift:
Släpp kopplingsbygel.

SV – 1 129
Ändamålsenlig användning Miljöskydd
Använd endast laddaren enligt anvisningar Emballagematerialen kan återvinnas.
i denna bruksanvisning. Kasta inte emballaget i hushållsso-
– Maskinen får endast användas till ren- porna utan för dem till återvinning.
göring av golvbeläggningar som inte är Uttjänta maskiner innehåller värdeful-
känsliga mot fukt och polering. la material som kan återvinnas och
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C de ska därför lämnas till ett insam-
och +40°C. lingsställe. Batterier, oljor och liknande äm-
– Denna maskin är endast avsedd för nen får inte hamna i miljön. Vänd dig därför
rengöring inomhus. till lämpliga insamlingsställen när uttjänta
– Maskinen lämpar sig inte för rengöring maskiner ska kasseras.
av frusna golv (ex. i kylrum). Upplysningar om ingredienser (REACH)
– Maskinen får endast utrustas med till- Aktuell information om ingredienser finns
behör och reservdelar i originalutföran- på:
de. www.kaercher.com/REACH
– Maskinen har konstruerats för rengö-
ring inomhus alt. för ytor under tak. Vid
användning på andra områden måste
kontrolleras om andra borstar ska an-
vändas.
– Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
– Tänk på godkänd golvbelastning.
Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.

130 SV – 2
Manövrerings- och funktionselement

Eco

29

1 Skjuthandtag 20 Skydd smutsvattentank


2 Kopplingshandtag 21 Flottör
3 Stjärnratt skjuthandtagsfäste 22 Strömkontakt för laddningsaggregat
4 Fyllnivåmätare och tömningsslang för (endast Pack-modellen)
färskvatten (inte på ECO-modell) 23 Sugslang
5 Batteri (endast pack varianten) 24 Sugskenor *
6 Rengöringshuvud 25 Tömningsslang smutsvatten
7 Batterikontrollindikering 26 Stjärnrattar för byte av sugläppar
8 Felmeddelande 27 Tömningsskruv färskvatten (endast på
9 Programväljare ECO-modell
10 Justeringsknapp vattenmängd 28 Stänkvattenskydd
11 Vingmutter för svängning av sugskenan 29 Borstvalsar (BR-modell), skivborstar
12 Vingmutter för fastsättning av sugskenan (BD-modell)
13 Spak sugskenenedsänkning * medföljer ej (med undantag för ECO-mo-
14 Elektronik/laddningsaggregat (endast dellen)
Pack-modell)
Färgmärkning
15 Chassi för transportfärd
16 Skruv tankfäste – Manöverelement för rengöringsproces-
17 Påfyllningsöppning färskvattentank sen är gula.
18 Luddsil – Manöverelement för underhåll och ser-
19 Smutsvattentank vice är ljusgrå.

SV – 3 131
Före ibruktagande Risk för frätskador

Lasta av
Första hjälpen
 Lossa stjärnratt på skjuthandtagsfäste.
 Sväng skjuthandtag bakåt och drag fast
stjärnrattar. Varningsinformation

Kassering

Kasta inte batterier i soptunnan

 FARA
Risk för explosion! Lägg inga verktyg eller
 Lägg långa sidobräder från förpack- liknande på batterier, dvs. på polerna och
ningen som ramp mot pallen. cellförbindning.
 Spika fast rampen på pallen. Risk för skada! Sår får aldrig komma i kon-
 Lägg korta bräder som stöd under ram- takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar-
pen. bete med batterier.
 Tag bort trälister framför hjulen.
Rekommenderade batterier,
 Skjut ner maskinen från pallen via ram-
uppladdningsaggregat
pen.
Batterier Beställningsnummer
Batteri 6.654-264.0
Säkerhet 2 st behövs
Följande varningar måste beaktas vid un- Batterikabel 6.650-440.0
derhåll av batterier: Laddare 6.682-042.0
Beakta informationen på batteriet, i Batterier och uppladdningsaggregat kan
bruksanvisningen och i fordonets köpas i fackhandeln.
instruktionsbok
Maximala dimensioner för batterier
Bär ögonskydd
Längd Bredd Höjd
330 mm 171 mm 235 mm
Håll syra och batterier borta från
Ska våtbatterier användas till Bp-utförande
barn
måste följande beaktas:
– De maximala batterimåtten måste föl-
Risk för explosion
jas.
Beakta batteritillverkarens föreskrifter
Eld, gnistor, öppen låga och rök- vid uppladdning av batterier med lågt
ning är förbjudet behov av underhåll.
Sätt i och anslut batteriet
På utförandet Bp Pack är batterier och upp-
laddare redan inbyggt.

132 SV – 4
 Töm tankar om detta behövs  Sätt i batteri.
 Sväng chassit framåt med foten.  Skruva fast fästvinkeln bakom batterier-
na.
OBSERVERA
Skaderisk om batterianslutningar förväxlas.
Ge akt på att polerna ansluts korrekt.
Skaderisk på grund av klämning. Använd
bara den ovan angivna batterikabeln.
Hänvisning:
Innan batterisatsen kläms fast måste pro-
gramväljaren vridas till "OFF". Följande
störningar kan inträffa om den här anvis-
ningen inte beaktas:
OBSERVERA – Överlastningsindikeringen borstmotor
Skaderisk för kablar på maskinens baksi- indikerar en störning.
da. Chassit måste svängas framåt innan Avhjälpning: Vrid programväljaren till
tanken svängs bakåt. "OFF" under ca 10 sekunder.
 Skruva ur skruven och sväng tanken – Batterikontrollindikeringen visar en dju-
bakåt. purladdning och det går inte att starta
 Lyft upp batteriskyddet. maskinen.
Avhjälpning: Ladda upp batteriet full-
ständigt.
 Ställ programväljaren på "OFF".
 Anslut det ena batteriets pluspol till mi-
nuspolen på det andra batteriet.
 Kläm fast anslutningskabel på de fortfa-
rande fria batteripolerna (+) och (-).
 Lägg batteriskyddet på plats.
 Sväng ner tanken och säkra med skruv.
OBSERVERA

1 Fästvinkel Risk för skador genom djupurladdning.


Ladda upp batterier före ibruktagningen.
 Rikta in fästvinkeln så som visas ovan.
Ladda batteriet
Hänvisning:
Maskinen har ett djupurladdningsskydd,
d.v.s. den stängs av om den lägsta, tillåtna
kapaciteten nås. Batteriövervakningen ly-
ser röd på manöverpanelen i det här fallet.
Ladda alltid urladdade batterier igen (även
delvis urladdade).
 FARA
Risk för elektrisk stöt.
Använd aldrig laddaren i regn, vid hög luft-
fuktighet eller i fuktiga utrymmen!
1 Batterikabel, beställnr. 6.650-440.0 Hänvisning:
2 Batteri, beställnr. 6.654-264.0 Laddtiden är i genomsnitt ca 10-12 timmar.
3 Fästvinkel

SV – 5 133
Laddningsförlopp BR/BD 40/25 Bp Efter uppladdningen:
Pack
 Avskilj uppladdningsaggregatet från
 Sätt laddarens nätkontakt i ett väggut- nätet.
tag.  På utförande utan inbyggt laddningag-
Laddaren styrs elektroniskt och avslutar gregat: Dra av batterikabeln från ladd-
själv laddningen. Alla funktioner hos maski- ningskablen och anslut till apparaten.
nen avbryts automatiskt under laddningen.
Ta ur batterier
Indikeringen av batteriets uppladdningssta-
tus visar följande när nätkontakten är an-  Töm tankar om detta behövs
sluten:  Sväng chassit framåt med foten.
Refresh-laddning blinkar snabbt rött OBSERVERA
Skaderisk för kablar på maskinens baksi-
Snabbladdning blinkar gult snabbt
da. Chassit måste svängas framåt innan
Underhållsladdning blinkar grönt snabbt tanken svängs bakåt.
(batteri fullt)  Skruva ur skruven och sväng tanken
Laddningsförlopp BR/BD 40/25 Bp bakåt.
 Lyft upp batteriskyddet.
 Drag bort batterikontakter och förbind  Koppla bort kabel från batteriets minus-
med laddkabel. pol.
Hänvisning:  Koppla bort övriga kablar från batteriet.
Förbind laddaren med maskinens avdrag-  Lossa fästvinkeln bakom batterierna.
bara batterikontakt, inte med kontakten  Ta ur batteriet.
som är fast monterad på maskinen.  Avfallshantera förbrukade batterier en-
 Starta laddningsaggregatet ligt gällande bestämmelser.
Batterier med låg servicenivå Montera borstarna
(våtbatterier)
För idrifttagandet måste borstarna monte-
 Fyll på destillerat vatten en timme före ras (se "Underhållsarbeten").
uppladdningens slut, ge akt på korrekt
syrenivå. Batteriet har motsvarande Montera sugskena
märkning.  Sätt i sugskenor i sugskeneupphäng-
몇 VARNING ningen på sådant sätt att formplåten lig-
Frätningsrisk. Om vatten fylls på när batte- ger över upphängningen.
riet är urladdat kan syra komma ut!
Använd skyddsglasögon och beakta före-
skrifterna när du hanterar batterisyra för att
undvika att skador uppstår eller kläder för-
störs.
Skölj genast med mycket vatten vid eventu-
ella syrestänk på hud eller kläder.
OBSERVERA
Använd endast destillerat eller avsaltat vat-
ten (EN 50272-T3) till batterierna.
Använd inga främmande tillsatser (så kalla-
de förbättringsmedel), annars förfaller ga-
 Sätt fast sugslang.
rantin.

134 SV – 6
Drift Kör till användningsplatsen
OBSERVERA Med framåtlutat körställ kan apparaten
Skaderisk. Lyft upp sugskenan innan du skjutas fram till användningsplatsen utan
kör bakåt. att borstarna berör underlaget.
Hänvisning:  Lyft sugskenan.
Släpp kopplingsbygeln för en omedelbar  Tryck ned apparaten med skjuthandtaget.
urkoppling av borstdrivningen.  Sväng körstället framåt med foten.
 Skjut apparaten med skjutbygeln till an-
Fylla på bränsle vändningsplatsen.
OBSERVERA Rengöringsprogram
Skaderisk. Använd enbart de rekommen-
derade rengöringsmedlen. För andra ren-
göringsmedel bär den driftsansvarige an- 3 4
svaret för den ökade risken med avseende 2 5
på driftsäkerhet och olycksfallsrisk. Använd 1
bara rengöringsmedel som inte innehåller
lösningsmedel, salt- och fluorvätesyra.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
ringsmedlen.
Hänvisning:
Använd inga kraftigt skummande rengö-
ringsmedel.
Rekommenderade rengöringsmedel: 1 OFF
OFF aggregatet är avstängt.
Användning Rengörings-
2 Skrubbrengöring
medel
Rengör golvet vått och sug upp smuts-
Underhållsrengöring av alla RM 745 vattnet.
vattenbeständiga golv RM 746 3 Våtskrubbning
Underhållsrengöring av RM 755 es Våtskrubbning våtrengöring av golv,
glänsande ytor (ex. granit) rengöringsmedlet får tränga in.
Underhålls- och grundren- RM 69 ASF 4 Suga
göring av industrigolv Sug upp smuts.
5 Polera
Underhålls- och grundren- RM 753 Polera golv utan användning av vätska.
göring av klinker i finkornigt
stengods Batterikontrollindikering
Underhållsrengöring av klin- RM 751 Batterikontrollindikeringen visar laddnings-
ker i sanitetsområden tillståndet hos batterierna vid bortkopplad
Rengöring och desinficering RM 732 laddare:
i sanitetsområden 40-100% lyser grönt
Rengöring av alla alkalibe- RM 752 20-40% lyser gul
ständiga golv (ex. PVC)
0-20% blinkar långsamt rött
Rengöring av linoleumgolv RM 754
tom lyser rött
 Öppna locket på färskvattentanken. Hänvisning:
 Fyll på vatten-rengöringsmedel-bland- Är batteriet djupurladdat (batterikontroll-in-
ningen upp till MAX markeringen på på- dikeringen lyser röd) stängs maskinen av
fyllnadsdisplayen. Högsta temperatur automatiskt. Maskinen kan inte användas
på vätskan är 60 °C. på nytt förrän batteriet är helt laddat igen.
 Stäng locket på färskvattentanken.
SV – 7 135
Extrabatterier Ställ in matningshastighet (endast
BD-variant)
För att inte behöva vänta medan batterier-
na laddas kan extra batterisatser skaffas.
Den tomma batterisatsen i aggregatet kan
då alltid bytas ut mot en uppladdad sats.
Hänvisning:
Utbytes-batterisatsen måste ha en spän-
ning på minst 25,8 V när den ansluts på
maskinen. Är spänningen lägre förhindrar
djupurladdningsskyddet i elektroniken att
maskinen startas. Batterisatsen måste då
laddas upp fullständigt.
Ställa in sugskena
Snedläge  Sväng chassit framåt med foten.
 Sänka hastigheten: Vrid knapp mot „–“
För att förbättra uppsugningsresultatet på
.
klinkerbeläggning kan sugskenan justeras
 Öka hastigheten: Vrid knapp mot „+“ .
med upp till 5° i snedläge.
 Lossa vingmuttrar. Rengöring
 Vrid sugskena.
 Tippa stället bakåt med foten.
 Vrid programväljaren till önskat rengö-
ringsprogram.
 Ställ in vattenmängden motsvarande
nedsmutningsgrad och golvbeläggning.
 Sänk sugskena.
 Koppla på borstar genom att dra i kopp-
lingshandtaget.
OBSERVERA
Risk för skador på golvbeläggning. Kör inte
maskinen "på stället".
 Vrid sugskena.
Stoppa och parkera
Lutning
 Stäng regleringsknapp för vatten-
Vid otillräcklig uppsugning kan den raka
mängd.
sugskenans lutning förändras.
 Lossa vingmuttrarna.  Kör maskinen 1-2 m framåt för att suga
 Ställ in sugskenan så att den lutar. upp restvatten.
 Vrid programväljaren till "OFF".
 Höj upp sugskena.
 Sväng chassit framåt med foten.
OBSERVERA
Risk att borsten/borstarna deformeras. Av-
lasta borsten/borstarna genom att svänga
fram chassit när maskinen ställs ner.

 Dra fast vingmuttrarna.

136 SV – 8
 Säkra maskinen mot förskjutning med
Tömma smutsvattentanken
spännband/linor vid transport på for-
Hänvisning: don.
När smutsvattentanken är full blockerar Skjutbygeln kan tippas framåt så att aggre-
flottören sugkanalen. Uppsugningen av- gatet tar mindre plats.
bryts. Töm smutsvattentank.  Lossa stjärnratt på skjuthandtagsfäste.
몇 VARNING  Skjut skjutbygeln framåt.
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
Förvaring
 Tag tömningsslang för smutsvatten ur 몇 FÖRSIKTIGHET
hållare och placera den över lämpligt Risk för personskador och materiella ska-
uppsamlingskärl. dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
 Denna maskin får endast lagras inom-
hus.
 Välj uppställningsplats med hänsyn till
maskinens totala vikt för att inte påver-
ka dess stabilitet.
Skötsel och underhåll
 FARA
Risk för personskada. Vrid programvälja-
ren till "OFF" och dra ur kontakten före alla
arbeten på maskinen.
Ställ ner maskinen på ett stabilt och jämt
 Släpp ut smutsvatten genom att öppna
underlag och koppla ifrån batteriet.
doseringsanordningen på tömnings-
 Töm ut smutsvatten och kvarvarande
slangen.
färskvatten och tag hand om detta.
 Spola sedan ur smutsvattentanken med
rent vatten. Underhållsschema
Tömma färskvattentanken Efter arbetet
 Lossa kopplingen vid övre änden av ni- OBSERVERA
våindikeringen. Skaderisk. Spruta inte av maskinen med
 Sänk ner nivåindikeringens slang över vatten och använd inga aggressiva rengö-
en lämplig uppsamlingsanordning och ringsmedel.
låt vätskan rinna ut.  Töm ut smutsvatten
 Haka fast kopplingen på maskinen  Kontrollera filtersil, rengör vid behov.
igen.  Rengör maskinen utvändigt med en
Eco-modell: fuktig trasa, doppad i tvättlut.
 Rengör sugläppar och sprutskydd, kon-
 Skruva ur tömningsskruven för färsk- trollera nedslitningsgraden och byt ut
vatten och låt vattnet rinna ur. vid behov.
 Skruva in tömningsskruven igen och  Kontrollera om borstarna uppvisar slita-
drag fast den. ge, byt ut vid behov.
Transport  Ladda vid behov batteriet.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.

SV – 9 137
Månadsvis Byt ut borstvalsarna
 Om apparaten står stilla under kort tid:  Töm smutsvattentanken.
Genomför utjämningsladdning av batte-  Tryck ned apparaten med skjuthandta-
rierna. get.
 Kontrollera oxidering på batteripolerna,  Sväng körstället framåt med foten.
borsta av vid behov och fetta in med  Tryck in borsten och ta av bakåt.
polfett. Kontrollera av anslutningskab-  Sätt i nya borstvalsar och haka fast.
larna sitter fast ordentligt.  Sväng körstället bakåt med foten.
 Kontrollera tätningarna medllanmutsv- Byta ut skivborstar
attentanken och lockets tillstånd, byt ut
 Töm smutsvattentanken.
vid behov.
 Tryck ned aggregatet med skjutbygeln.
 Kontrollera cellernas syretäthet vid un-
 Tippa stället framåt med foten.
derhållsfria batterier.
 Vrid på reglaget för hastighetsinställ-
 Rengöring av borsttunnel. (bara BR- ut-
ning i - riktning.
förandet)
 Lyft upp skivborstarna.
Årligen  Vrid skivborstarna ca. 45°.
 Låt kundtjänst genomföra föreskrivna  Ta ur skivborstarna nedåt.
inspektioner.  Sätt i de nya skivborstarna i omvänd
ordningsföljd.
Underhållsarbeten
 Ställ in körhastigheten.
Byta ut sugläppar  Tippa stället bakåt med foten.
 Tag bort sugskenor. Underhållskontrakt
 Skruva ur stjärnrattar. För säker drift av maskinen kan servicekon-
trakt ingås med ansvarigt Kärcher-försälj-
ningsställe.
Frostskydd
Vid frostrisk:
 Töm färsk och smutsvattentanken.
 Ställ aggregatet i ett frostfritt utrymme.
Störningar
 FARA
Risk för personskada. Vrid programvälja-
ren till "OFF" och dra ur kontakten före alla
arbeten på maskinen.
Ställ ner maskinen på ett stabilt och jämt
 Drag bort syntetdelar.
underlag och koppla ifrån batteriet.
 Drag bort sugläppar.
 Släpp ut smutsvatten och rester av
 Skjut in nya sugläppar.
färskvatten och för till avfall.
 Skjut på syntetdelar.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
 Skruva i stjärnrattar och drag fast.
inte kan åtgärdas med denna tabell.

138 SV – 10
Störningar med indikering
Batterikon- Felmedde- Störning Åtgärd
trollindikering lande
– blinkar Övertemperatur Ställ programväljaren på OFF och låt
snabbt borstdrift maskinen kallna.
– blinkar Kabeldragningsfel, Ställ programväljaren på OFF. Välj
långsamt avbrott sedan rengöringsprogram på nytt.
– lyser Fel på elektroniken Kontakta kundtjänst om felet återkom-
blinkar snabbt blinkar Batteri defekt mer.
rött snabbt
blinkar långsamt blinkar Överbelastning borst- Ställ programväljaren på OFF. Kon-
rött långsamt motor trollera om främmande föremål block-
erar borstarna ta i så fall bort detta.
Välj sedan rengöringsprogram på
nytt. Kontakta kundtjänst om felet
återkommer.
Störningar utan felmeddelande
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Kontrollera batteri, ladda ev.
Kontrollera batteripolssäkringen på batteriets pluspol (75 A); kon-
takta kundservice om säkringen är defekt.
Otillräcklig vatten- Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
mängd Kontrollera om slangarna är tilltäppta, rengör vid behov.
Otillräcklig sugeffekt Kontrollera status på tätningar mellan smutsvattentank och lock,
byt ut vid behov.
Rengör luddsil
Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid behov.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov.
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov.
Kontrollera om locket på tömningsslangen för smutsvatten är
stängt.
Kontrollera sugskenans inställning.
Otillräckligt rengörings- Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid behov.
resultat
Borstar roterar inte Kontrollera om främmande material blockerar borstarna, tag vid
behov bort främmande material.

SV – 11 139
Tekniska data
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Effekt
Märkspänning V 24
Batterikapacitet Ah (5h) - 80 - 80
Batterikapacitet ECO-modell Ah (5h) - 60 - 60
Mellersta effektupptagning W 1200
Sugmotoreffekt W 600
Borstmotoreffekt W 600
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 30
Sugeffekt, undertryck, max. kPa 130
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 400 390
Diameter borste mm 96 385
Borstvarvtal 1/min 1350 140
Laddare
Spänning V - 230 - 230
Strömart Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Effekt W - 400 - 400
Mått och vikt
Teoretisk yteffekt m2/t 1600
Volym färsk-/smutvattentank l 25
Längd (utan skjuthandtag) mm 800 870
Bredd (utan sugskena) mm 575
Höjd (utan skjuthandtag) mm 830
Transportvikt kg 105 100 109
105 (ECO)
Tillåten totalvikt kg 130 125 134
130 (ECO)
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Totalvärde svängning armar m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 0,2
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 67
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäker- dB(A) 82
het KWA

140 SV – 12
Försäkran om EU- Garanti
överensstämmelse I respektive land gäller de garantivillkor
Härmed försäkrar vi att nedanstående be- som publicerats av våra auktoriserade dist-
tecknade maskin i ändamål och konstruk- ributörer. Eventuella fel på tillbehöret repa-
tion samt i den av oss levererade versionen reras kostnadsfritt inom garantiperioden,
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- under förutsättning att defekten orsakats av
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
ändringar på maskinen som inte har god- som gäller garantin ska du vända dig med
känts av oss blir denna överensstämmelse- kvitto till inköpsstället eller närmaste, auk-
förklaring ogiltig. toriserad kundtjänst.
Reservdelar
Produkt: Golvrengöringsaggregat – Endast av tillverkaren godkända tillbe-
Typ: 1.515-xxx hör och reservdelar får användas. Origi-
Tillämpliga EU-direktiv nal-tillbehör och original-reservdelar
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG garanterar att apparaten kan användas
Tillämpade harmoniserade normer säkert och utan störning.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 val av de reservdelar som oftast be-
EN 60335–1 hövs.
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72 – Ytterligare information om reservdelar
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 hittas under service på www.kaer-
EN 61000–3–3: 2013 cher.com.

Undertecknade agerar på order av och


med fullmakt från företagsledningen.

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

SV – 13 141
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
Vaarallisuusasteet
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai  VAARA
mahdollista myöhempää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
Sisällysluettelo vamman tai johtaa kuolemaan.
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1 몇 VAROITUS
Toiminto. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1 Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 2 lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 2 miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Ohjaus- ja käyttölaitteet . . . . . FI 3 몇 VARO
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI 4 Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 moja.
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 HUOMIO
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 9 Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 12 hinkoja.
EU-standardinmukaisuustodis- Toiminto
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 13
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 13 Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasais-
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 13 ten lattioiden märkäpuhdistukseen tai kiil-
lottamiseen.
Turvaohjeet Koneen voi helposti sovittaa kyseessä ole-
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä vaan puhdistustehtävään valitsemalla puh-
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva distusohjelma ja säätämällä vesimäärä.
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suih- 400 mm:n työleveys ja 25 l:n raikas- ja lika-
kutusliuotinlaitteita nro 5..956-251.0 varten. vesisäiliöiden tilavuus säiliötä kohti mah-
몇 VAROITUS dollistavat tehokkaan puhdistuksen.
Älä käytä laitetta kaltevilla pinnoilla. Huomautus:
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus-
Turvalaitteet teilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistus-
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- tehtävän mukaan.
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä Pyydä luettelomme tai katso nettiosoittees-
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa tamme www.kaercher.com.
saa ohittaa.
Kytkentäkahva
Harjakäytön poistamiseksi välittömästi käy-
töstä: päästä kytkentäkahva irti.

142 FI – 1
Käyttötarkoitus Ympäristönsuojelu
Käytä latauslaitetta ainoastaan tämän käyt- Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
töohjeen tietojen mukaisesti. viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
– Laitteen käyttö on sallittu vain kovien lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kier-
pintojen puhdistamiseen, jotka ovat rätykseen.
kosteudenkestäviä ja, jotka voidaan kiil- Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
lottaa. kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja toimittaa kierrätykseen. Akkuja, öljyjä
+40 °C. ja muita sentyyppisiä aineita ei saa päästää
– Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi ympäristöön. Tästä syystä, toimita vanhat
sisätiloissa. laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
– Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden Huomautuksia materiaaleista (REACH)
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämös- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
sä). teesta:
– Laitteen varustaminen on sallittu vain www.kaercher.com/REACH
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosil-
la.
– Laite on suunniteltu sisätilojen lattioiden
tai katettujen lattiapintojen puhdistami-
seen. Muilla käyttöalueilla on kokeiltava
vaihtoehtoisten harjojen käyttöä.
– Laite ei ole tarkoitettu julkisten liikenne-
teiden puhdistamiseen.
– Huomioi lattian sallittu pintakuormitus.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.

FI – 2 143
Ohjaus- ja käyttölaitteet

Eco

29

1 Työntökahva 19 Likavesisäiliö
2 Kytkentäkahva 20 Likavesisäiliön kansi
3 Työntökahvan kiinnityksen tähtikahva 21 Uimuri
4 Tuoreveden täyttömäärännäyttö ja tyh- 22 Elektriniikka/latauslaite (vain Pack-malli)
jennysletku (ei ECO-mallissa) 23 Imuletku
5 Akku (vain Pack-versio) 24 Imupalkki *
6 Puhdistuspää 25 Likaveden laskuletku
7 Akunvalvontanäyttö 26 Tähtikahvat imuhuulien vaihtamista
8 Häiriönäyttö varten
9 Ohjelmavalintakytkin 27 Tuoreveden poistotulppa (vain ECO-
10 Vesimäärän säätönappi mallissa)
11 Siipimutterit imupalkin kallistamista var- 28 Roiskesuoja
ten 29 Harjatelat (BR-malli) Levyharjat (BD-
12 Siipimutterit imupalkin kiinnittämistä malli)
varten * ei kuulu toimitukseen (paitsi ECO-malli)
13 Imupalkin laskemisvipu
Väritunnukset
14 Elektriniikka/latauslaite (vain Pack-malli)
15 Ajokoneisto kuljetusajoja varten – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
16 Säiliön kiinnitysruuvi keltaisia.
17 Raikasvesisäiliön täyttöaukko – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
18 Nukkasihti vaaleanharmaat.

144 FI – 3
Ennen käyttöönottoa Ensiapu

Purkaminen lavalta
Varoitus
 Irrota työntökahvan kiinnityksen tähti-
kahvat
 Käännä työntökahva taaksepäin ja ki- Hävittäminen
ristä tähtikahvat.

Älä heitä akkua jäteastiaan

 VAARA
Räjähdysvaara! Älä laita työkaluja tai vas-
taavia akun päälle, ts. ei napojen eikä ken-
noliitosten päälle.
Loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh-
 Aseta pakkauksen pitkät sivulaudat dista aina kädet lopetettuasi akkuun koh-
ramppina lavaa vasten. distuvat työt.
 Kiinnitä ramppi lavaan nauloilla.
 Aseta lyhyet laudat tukena rampin alle. Suositeltavat akut, latauslaitteet
 Poista pyörien edessä sijaitsevat puu-
listat. Tilausnumero
 Työnnä laite alas lavalta käyttäen ramppia. Akku 6.654-264.0
Tarvitaan 2 kpl.
Akut
Akkuyhdistäjä 6.650-440.0
Turvallisuus Latauslaite 6.682-042.0
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti Akut ja latauslaitteet on saatavissa vain
seuraavat varoitukset: alan liikkeistä.
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun Akun maksimimitat
päällä, käyttöohjeessa ja ajoneu-
von käyttöohjeessa. Pituus Leveys Korkeus
Käytä silmäsuojusta 330 mm 171 mm 235 mm
Jos aiotaan käyttää märkäakkuja Bp-mal-
lissa, on huomioitava seuraavaa:
Pidä lapset loitolla haposta ja – Akun maksimimittoja on noudatettavia.
akuista. Lähes huoltovapaiden akkujen latauk-
sessa on noudatettava akun valmista-
Räjähdysvaara jan määräyksiä (katso
huoltosuunnitelmaa).

Avotuli, kipinät ja tupakointi kielletty Aseta akut paikoilleen ja liitä ne.


BP Pack -mallissa akut ja latauslaite on jo
asennettu valmiiksi.
Syövyttämisvaara  Tyhjennä säiliöt tarvittaessa
 Käännä ajokoneisto jalalla eteenpäin.

FI – 4 145
 Aseta akku paikalleen.
 Ruuvaa kiinnityskulma kiinni akkujen
takana.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara, jos akun navat kytke-
tään väärinpäin.
Huomioi, että napaisuus on oikein.
Puristuksiin jäämisestä aiheutuva vaurioi-
tumisvaara. Käytä vain annettuja akkuyh-
distäjiä.
Huomautus:
HUOMIO Ohjelmanvalintakytkin on käännettävä asen-
Koneen takana oleva kaapelin vaurioitu- toon „OFF“ ennen liitosjohtojen kytkemistä
misvaara. Ajokoneisto on ehdottomasti akkusarjaan. Jos tätä ohjetta ei noudateta,
käännettävä eteenpäin ennen kuin säiliö seuraavat häiriöt voivat olla seurauksena:
käännetään taaksepäin. – Harjamoottorin ylikuormitusnäyttö näyt-
 Kierrä ruuvi irti ja käännä säiliötä taak- tää häiriötä.
sepäin. Korjaus: Käännä ohjelmanvalintakytkin
 Nosta akun suojus pois. n. 10 sekunnin ajaksi asentoon „OFF“.
– Akun valvontanäyttö näyttää, että akku
on tyhjä ja laitetta ei voi käynnistää.
Korjaus: Lataa akku aivan täyteen.
 Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
 Liitä toisen akun plusnapa toisen akun
miinusnapaan.
 Liitä liitoskaapeli vielä vapaisiin akun
napoihin (+) ja (-).
 Aseta akun suojus paikalleen.
 Käännä säiliö alas ja kiinnitä säiliö ruu-
villa.
1 Kiinnityskulma HUOMIO
Tyhjät akut aiheuttavat vaurioitumisvaaran.
 Suuntaa kiinnityskulma kuten yllä on Lataa akut ennen koneen käyttöönottoa.
esitetty.
Akun lataaminen
Huomautus:
Laite on varustettu akun tyhjäksipurkusuoja-
uksella, ts. kun kapasiteetin sallittu vähim-
mäismäärä on saavutettu, laite kytkeytyy pois
päältä. Tässä tapauksessa ohjauspulpetissa
sijaitseva akun valvontavalo palaa punaise-
na. Lataa tyhjentyneet akut (myös osittain
tyhjentyneet) aina uudelleen.
 VAARA
Sähköiskun aiheuttama vaara.
Älä koskaan käytä latauslaitetta sateessa, kun
1 Akkuyhdistäjä, tilaus-nro 6.650-440.0 ilmankosteus on suuri tai kosteissa tiloissa!
2 Akku, tilaus-nro 6.654-264.0 Huomautus:
3 Kiinnityskulma Latausaika on keskimäärin noin 10-12 tuntia.

146 FI – 5
Lataaminen BR/BD 40/25 Bp Pack Latausvaiheen jälkeen:
 Pistä latauslaitteen verkkopistoke pisto-  Irrota latauslaite sähköverkosta.
rasiaan.  Mallit ilman asennettua latauslaitetta:
Latauslaite on elektronisesti ohjattu ja se Vedä akkukaapeli irti latauskaapelista
päättää latausvaiheen itsenäisesti. Laitteen ja liitä se laitteeseen.
kaikki toiminnot keskeytetään automaatti-
sesti latauksen ajaksi. Paristojen poistaminen
Akun valvontanäyttö ilmaisee latauksen edis-
tymisen, kun virtapistoke on kytkettynä.  Tyhjennä säiliöt tarvittaessa
 Käännä ajokoneisto jalalla eteenpäin.
Virkistyslataus punainen valo vilkkuu
HUOMIO
nopeasti
Koneen takana oleva kaapelin vaurioitu-
Pikalataus nopea keltainen vilk- misvaara. Ajokoneisto on ehdottomasti
kuvalo käännettävä eteenpäin ennen kuin säiliö
Säilytyslataus (ak- vilkkuu nopeasti vih- käännetään taaksepäin.
ku on täynnä) reänä  Kierrä ruuvi irti ja käännä säiliötä taak-
sepäin.
Latausvaihe BR/BD 40/25 Bp
 Nosta akun suojus pois.
 Vedä akkupistoke irti ja liitä se lataus-  Irrota kaapeli akun miinus-navasta.
kaapeliin.  Irrota jäljellä olevat kaapelit paristoista.
Huomautus:  Irrota akkujen takana oleva kiinnityskul-
Yhdistä latauslaite laitteen irrotettavan ak- ma.
kupistokkeeseen, älä kytke sitä laitteeseen  Ota paristot pois.
kiinteästi asennettuun pistokkeeseen.  Hävitä käytetyt paristot voimassa olevi-
 Kytke latauslaite päälle en määräysten mukaisesti.
Lähes huoltovapaat akut Harjojen asennus
(märkäakut)
Ennen käyttöönottoa on asennettava harjat
 Lisää tislattua vettä tunti ennen lataus- (katso "Huoltotyöt").
vaiheen loppua, huomioi oikea happo-
taso. Akku on merkitty vastaavasti. Imupalkin asennus
몇 VAROITUS  Aseta imupalkki imupalkkiripustukseen
Syöpymisvaara. Veden lisääminen, kun siten, että muotolevy on ripustuksen
akku on purettu voi johtaa hapon ulospää- yläpuolella.
semiseen!
Käsiteltäessä akkuhappoa käytä suojalaseja
ja noudata määräyksiä loukkaantumisten ja
vaatteiden tuhoutumisen estämiseksi.
Mahdollinen ihon tai vaatteiden päälle rois-
kunut happo on huudeltava pois runsaalla
vedellä.
HUOMIO
Käytä akkujen jälkitäyttämiseen vain tislat-
tua vettä tai vettä, josta on poistettu suola
(EN 50272-T3).
Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanottuja
tehoaineita), koska muutoin takuu raukeaa.  Liitä imuletku.

FI – 6 147
Käyttö Ajaminen käyttöpaikkaan
HUOMIO Laite voidaan työntää käyttöpaikalle eteen
Vaurioitumisvaara. Nosta imupalkki ylös käännetyn ajonkoneiston avulla ilman, että
ennen taaksepäin ajamista. harjat koskettavat lattiaa.
Huomautus:  Nosta imupalkki.
Päästä kytkentäkahva irti harjakäytön kyt-  Paina laitetta alaspäin työntökahvalla.
kemiseksi välittömästi pois päältä:  Käännä ajokoneisto jalalla eteenpäin.
 Työnnä laite käyttöpaikkaan käyttäen
Käyttöaineiden täyttäminen työntökahvaa.
HUOMIO Puhdistusohjelmat
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Jos käytetään muita puh-
distusaineita, käyttäjä on vastuussa käyttötur- 3 4
vallisuuteen ja onnettomuusvaaraan kohdis- 2 5
tuvasta suuremmasta riskistä. Käytä vain 1
puhdistusaineita, joissa ei ole liuotinaineita
eikä suola- ja fluorivetyhappoa.
Noudata puhdistusaineiden turvallisuusohjeita.
Huomautus:
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis-
tusaineita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
1 OFF
Käyttö Puhdistusai- Laite on kytketty pois päältä.
ne 2 Hankausimu
Kaikkien vedenkestävien RM 745 Lattian märkä puhdistus ja likaveden
lattioiden ylläpitopuhdistus RM 746 imeminen.
Kiiltävien pintojen (esim. RM 755 es 3 Märkähankaus
graniitti) ylläpitopuhdistus Lattian märkä puhdistus ja puhdistusai-
neen vaikuttaminen.
Teollisuuslattioiden ylläpito- RM 69 ASF
4 Imurointi
puhdistus ja peruspuhdistus
Likapesuhuuhteen imeminen.
Hienokivilaattojen ylläpito- RM 753 5 Kiillotus
puhdistus ja peruspuhdistus Lattian kiillotus ilman nesteen levittä-
Saniteettitilojen laattojen yl- RM 751 mistä.
läpitopuhdistus
Akun valvontanäyttö
Saniteettitilojen puhdistus ja RM 732
desinfiointi Akun valvontanäyttö näyttää akkujen la-
taustilan latauslaitteen ollessa irrotettuna:
Alkalipitoisten lattioiden RM 752
(esim. PVC) kerrostumien 40-100% vihreä valo palaa
poisto 20-40% keltainen valo palaa
Linoleumilattioiden kerrostu- RM 754 0-20% punainen valo vilkkuu
misten poisto tyhjä punainen valo palaa
 Avaa raikasvesisäiliön kansi. Huomautus:
 Täytä vesi-puhdistusaine-seos täyttöta- Jos akku on käytetty tyhjäksi (akun valvon-
sonäytön MAX-merkintään asti. Nes- tanäyttö palaa punaisena), laite kytkeytyy
teen maksimilämpötila 60 °C. automaattisesti pois päältä. Laitteen otta-
 Sulje raikasvesisäiliön kansi. minen uudestaan käyttöön on mahdollista
vasta, kun akut on ladattu aivan täyteen.
148 FI – 7
Akkujen vaihto Vetovoimanopeuden säätö (vain
BD-malli)
Jotta vältyttäisiin akkujen lataamisen aiheutta-
malta odotusajalta, voidaan hankkia lisäakku-
sarjoja. Laitteessa oleva tyhjä akkusarja voi-
daan tällöin vaihtaa ladattuun akkusarjaan.
Huomautus:
Vaihtoakkusarjan jännitteen on oltava lait-
teeseen kytkettäessä vähintään 25,8 V.
Jos jännite on pienempi, estää elekronii-
kassa oleva matalalataussuoja laitteen
käyttöönoton. Tässä tapauksessa akkusar-
ja on ladattava aivan täyteen.
Imupalkin säätö
Vinoasento  Käännä ajokoneisto jalalla eteenpäin.
 Nopeuden vähentäminen: Kierrä nup-
Imutulosten parantamiseksi laattapinnoit-
pia miinuksen suuntaan (–).
teissa voidaan imupalkki kääntää enintään
 Nopeuden lisääminen: Kierrä nuppia
5° vinoasentoon.
 Irrota siipimutterit. plussan suuntaan (+).
 Käännä imupalkki. Puhdistus
 Käännä ajokoneisto jalalla taaksepäin.
 Kierrä ohjelmanvalintakytkin halutun
puhdistusohjelman kohdalle.
 Säädä vesimäärä likaantumisasteen ja
lattiapäällysteen mukaan.
 Laske imupalkki alas.
 Kytke harjat päälle vetämällä kytkentä-
kahvaa.
HUOMIO
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä
 Käännä imupalkki. käytä laitetta, kun se on paikallaan liikku-
Kallistus matta.
Jos imutulos on riittämätön voidaan muut- Pysähdys ja pysäköinti
taa suoran imupalkin kallistusta.
 Irrota siipimutterit.  Sulje vesimäärän säätönappi.
 Kallista imupalkki.  Aja laitetta vielä 1-2 m eteenpäin loppu-
veden imemiseksi.
 Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
 Nosta imupalkki.
 Käännä ajokoneisto jalalla eteenpäin.
HUOMIO
Vaara, että harjan/harjojen muoto muuttuu.
Kun laitetta ei käytetä, kevennä harjan/har-
jojen kuormitusta kääntämällä ajokoneisto
eteenpän

 Kiristä siipimutterit.
FI – 8 149
Tilatarpeen vähentämiseksi työntökahvan
Likavesisäiliön tyhjennys
voi kääntää eteenpäin.
Huomautus:  Löysää työntöaisan kiinnityksen tähti-
Kun likavesisäiliö on täynnä, uimuri sulkee kahvat.
imukanavan. Imu keskeytetään. Tyhjennä  Käännä työntökahva eteen.
likavesisäiliö.
몇 VAROITUS
Säilytys
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai- 몇 VARO
kallisia määräyksiä. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
 Ota likaveden poistoletku pitimestään ja mioi säilytettäessä laitteen paino.
aseta letkun pää soveltuvaan keruu-  Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätilois-
paikkaan. sa.
 Huomioi koneen sallittu kokonaispaino,
kun valitset säilytyspaikkaa, jotta et
vaaranna koneen seisontavakavuutta.
Hoito ja huolto
 VAARA
Loukkaantumisvaara. Ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä, käännä ohjel-
manvalintakytkin asentoon "OFF“ ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
Aseta kone tukevalle, tasaiselle alustalle ja
irrota kaapelit akuista.
 Päästä vesi valumaan pois avaamalla
 Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
poistoletkun tulppa.
si ulos ja hävitä se.
 Huuhtele sitten likavesisäiliö puhtaalla
vedellä. Huoltokaavio
Raikasvesisäiliön tyhjennys Työn jälkeen
 Irrota täyttötasonäytön ylemmässä HUOMIO
osassa sijaitseva kytkin. Vaurioitumisvaara. Älä ruiskuta laitetta
 Laske täyttötasonäytön letku sopivan puhtaaksi vedellä äläkä käytä aggressiivi-
keräilylaitteen päälle ja anna nesteen sia puhdistusaineita.
virrata ulos.  Laske likavesi ulos.
 Lukitse kytkin taas laitteeseen.  Tarkasta nukkasihti, puhdista tarvitta-
Eco-malli: essa.
 Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
 Poista tuoreveden poistotulppa ja anna pesulipeällä kostutetulla liinalla.
nesteen valua pois.  Puhdista imuhuulet ja roiskesuoja, tar-
 Kierrä poistovesitulppa takaisin paikal- kasta niiden kuluneisuus ja vaihda ne
leen ja kiristä. tarvittaessa uusiin.
Kuljetus  Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
몇 VARO  Lataa akut tarvittaessa.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi kuljetettaessa laitteen paino.
 Ajoneuvolla kuljetusta varten on laitteen
liikkumattomuus varmistettava kiristys-
liinoilla/köysillä.

150 FI – 9
Kuukausittain Levyharjojen vaihto
 Väliaikaisesti käytöstä poistettu laite:  Tyhjennä likavesisäiliö.
suorita akun tasauslataus.  Paina laitetta alaspän työntökahvalla.
 Tarkasta, ovatko akun navat hapettu-  Käännä ajokoneisto jalalla eteenpäin.
neet, tarvittaessa harjaa ne puhtaiksi ja  Kierrä nappia vetovoimanopeuden sää-
voitele ne naparasvalla. Tarkasta, että tämiseksi miinuksen suuntaan (–).
liitoskaapelit ovat tukevasti kiinni.  Nosta levyharjat.
 Tarkasta likavesisäiliön ja kannen välis-  Käännä levyharjat 45°.
ten tiivisteiden kunto, tarvittaessa vaih-  Poista levyharjat alaspäin.
da uusiin.  Uusien levyharjojen asennus päinvas-
 Tarkasta huollettavien akkujen kenno- taisessa järjestyksessä.
jen hapon väkevyys.
 Säädä vetovoimanopeus.
 Puhdista harjatunneli. (Vain BR -malli)
 Käännä ajokoneisto jalalla taaksepäin.
Vuosittain
Huoltosopimus
 Anna asiakaspalvelun suorittaa määrä-
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
tyt tarkastukset.
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Huoltotoimenpiteet Kärcher- myyntitoimiston kanssa.

Imuhuulien vaihto Suojaaminen pakkaselta


 Ota imupalkki alas. Jäätymisvaarassa:
 Kierrä tähtikahvat irti.  Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
 Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilas-
sa.
Häiriöt
 VAARA
Loukkaantumisvaara. Ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä, käännä ohjel-
manvalintakytkin asentoon "OFF“ ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
Aseta kone tukevalle, tasaiselle alustalle ja
irrota kaapelit akuista.
 Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
si ulos ja hävitä se.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
 Vedä muoviosat irti.
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia-
 Vedä imuhuulet irti.
kaspalvelu paikalle.
 Työnnä uudet imuhuulet sisään.
 Työnnä muoviosat päälle.
 Kierrä tähtikahvat paikalleen ja kiristä ne.
Harjatelojen vaihto
 Tyhjennä likavesisäiliö.
 Paina laitetta alaspäin työntökahvalla.
 Käännä ajokoneisto jalalla eteenpäin.
 Paina harja sisään ja poista se vetämäl-
lä alaspäin.
 Aseta uusi harjatela sisään ja lukitse se.
 Käännä ajokoneisto jalalla taaksepäin.

FI – 10 151
Näytetyt häiriöt
Akun valvonta- Häiriönäyt- Häiriö Korjaus
näyttö tö
– vilkkuu no- Harjakäytön ylikuu- Laita ohjelmanvalintakytkin asentoon
peasti meneminen OFF ja anna koneen jäähtyä.
– vilkkuu hi- Kaapelointivirhe, kat- Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-
taasti kos toon OFF. Valitse sitten puhdistusoh-
– palaa jatku- Häiriö elektroniikassa jelma uudelleen. Jos sama vika on
vasti edelleen päällä, ota yhteys asiakas-
punainen valo vilkkuu no- Akkuvika palveluun.
vilkkuu nopeasti peasti
punainen valo vilkkuu hi- Ylikuorma harjamoot- Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-
vilkkuu taasti tori toon OFF. Tarkasta, estääkö vie-
rasesine harjojen pyörimisen, poista
tarvittaessa vierasesine. Valitse sitten
puhdistusohjelma uudelleen. Jos
sama vika on edelleen päällä, ota yh-
teys asiakaspalveluun.
Häiriöt ilman näyttöä
Häiriö Apu
Laitetta ei voida käyn-Tarkasta akut, tarvittaessa lataa
nistää Tarkasta akun plus-navan sulake (75 A). Jos sulake on viallinen,
ota yhteys asiakaspalveluun.
Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Tarkasta, että letkut eivät ole tukkeutuneet, puhdista tarvittaessa.
Riittämätön imuteho Tarkasta likavesisäiliön ja kannen välisten tiivisteiden kunto, tar-
vittaessa vaihda uusiin.
Nukkasihdin puhdistus
Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa käännä ne tai vaihda
uusiin.
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa.
Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni.
Tarkasta imupalkin säätö.
Riittämätön puhdistus- Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
tulos
Harjat eivät pyöri Tarkasta, estääkö vieras esine harjojen pyörimistä, tarvittaessa
poista esine.

152 FI – 11
Tekniset tiedot
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Teho
Nimellisjännite V 24
Akukapasiteetti Ah (5h) - 80 - 80
Akkukapasiteetti ECO-malli Ah (5h) - 60 - 60
Keskimääräinen tehonotto W 1200
Imumoottorin teho W 600
Harjamoottorin teho W 600
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 30
Imuteho, alipaine, maks. kPa 130
Puhdistusharjat
Työleveys mm 400 390
Harjan läpimitta mm 96 385
Harjan kierrosluku 1/min 1350 140
Latauslaite
Jännite V - 230 - 230
Virtatyyppi Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Teho W - 400 - 400
Mitat ja painot
Teoreettinen pintateho m2/h 1600
Raikas-/likavesisäiliön tilavuus l 25
Pituus (ilman työntökahvaa) mm 800 870
Leveys (ilman imupalkkia) mm 575
Korkeus (ilman työntökahvaa) mm 830
Kuljetuspaino kg 105 100 109
105 (ECO)
Sallittu kokonaispaino kg 130 125 134
130 (ECO)
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Tärinäkokonaisarvo kädet m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 0,2
Äänenpainetaso LpA dB(A) 67
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus dB(A) 82
KWA

FI – 12 153
EU- Takuu
standardinmukaisuustodistus Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet mamme myyntiorganisaation julkaisemat
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan takuuehdot. Korjaamme takuuaikana mak-
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien sutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmen-
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- neet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet ma-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- teriaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapa-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- uksessa pyydämme ottamaan yhteyden
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lä-
sa. himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Varaosat
Tuote: Lattiapuhdistin – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
Tyyppi: 1.515-xxx osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
Yksiselitteiset EU-direktiivit ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
Sovelletut harmonisoidut standardit ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 öttömästi.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
EN 60335–1 tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72 – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EN 61000–3–3: 2013

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton


puolesta ja sen valtuuttamina.

CEO Head of Approbation

Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

154 FI – 13
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
Επίπεδα ασφαλείας
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
επόμενο ιδιοκτήτη. σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1 τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1 πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
Χρήση σύμφωνα με τους κανο- 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2 Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 2 κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργί- ελαφρό τραυματισμό.
ας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL 4 Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10 υλικές ζημίες.
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 10
Λειτουργία
Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 12 Το μηχάνημα αναρρόφησης και τριβής
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL 14 χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό ή
Δήλωση Συμμόρφωσης των το γυάλισμα επίπεδων δαπέδων.
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 15 Με τη ρύθμιση του προγράμματος καθαρι-
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 15 σμού και της ποσότητας νερού μπορεί να
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . EL 15 προσαρμοστεί εύκολα στην εκάστοτε εργα-
σία καθαρισμού.
Υποδείξεις ασφαλείας Το πλάτος εργασίας των 400 mm και τα δο-
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήμα- χεία καθαρού και βρώμικου νερού με χω-
τος διαβάστε και προσέξτε τις παρούσες ρητικότητα 25 l επιτρέπουν τον αποτελε-
οδηγίες χρήσης καθώς και το συνημμένο σματικό καθαρισμό.
έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μηχανή- Υπόδειξη:
ματα καθαρισμού με βούρτσες και μηχανή- Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρι-
ματα καθαρισμού με ταυτόχρονο ψεκασμό σμού, η συσκευή μπορεί να εξοπλιστεί με
και αναρρόφηση, 5.956-251.0. διάφορα εξαρτήματα.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε επιφά- μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
νειες με κλίση. www.karcher.com.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Μοχλός διακοπής
Για άμεση απενεργοποίηση της λειτουργίας
των βουρτσών: Αφήστε το μοχλό διακο-
πής.

EL – 1 155
Χρήση σύμφωνα με τους Προστασία περιβάλλοντος
κανονισμούς Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
Χρησιμοποιείτε αυτό το φορτιστή αποκλει- κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
αυτές τις οδηγίες χειρισμού. στε την προς ανακύκλωση.
– Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι- Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
είται μόνον για τον καθαρισμό σκληρών κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
επιφανειών μη ευαίσθητων στην υγρα- να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι
σία ή στο γυάλισμα. μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με- δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περι-
ταξύ +5°C και +40°C. βάλλον. Για το λόγο αυτό, αποσύρετε τις
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση παλιές συσκευές σε κατάλληλα συστήματα
σε εσωτερικούς χώρους. συλλογής.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ. Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
ψυγείων). τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται www.kaercher.com/REACH
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά.
– Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώ-
ρων ή αντίστοιχα υποστεγασμένων επι-
φανειών. Σε άλλους τομείς εφαρμογής
πρέπει να εξεταστεί η χρήση εναλλακτι-
κών βουρτσών.
– Η συσκευή δεν προορίζεται για τον κα-
θαρισμό δημοσίων δρόμων.
– Λάβετε υπόψη την επιφανειακή επιβά-
ρυνση του δαπέδου.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ-
νος έκρηξης.

156 EL – 2
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας

Eco

29

1 Λαβή μεταφοράς 16 Κοχλίας στερέωσης του δοχείου


2 Μοχλός διακοπής 17 Άνοιγμα πλήρωσης του δοχείου καθαρού
3 Αστεροειδής λαβή στερέωσης λαβής με- νερού
ταφοράς 18 Φίλτρο χνουδιών
4 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης και ελαστι- 19 Δοχείο βρώμικου νερού
κός σωλήνας εκροής φρέσκου νερού (όχι 20 Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού
στην παραλλαγή ECO) 21 Φλοτέρ
5 Μπαταρία (μόνο στην παραλλαγή Pack) 22 Φις για φορτιστή (μόνο στην παραλλαγή
6 Κεφαλή καθαρισμού Pack)
7 Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας 23 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
8 Ένδειξη βλάβης 24 Ράβδος αναρρόφησης *
9 Διακόπτης επιλογής προγράμματος 25 Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμικου
10 Πλήκτρο ρύθμισης ποσότητας νερού νερού
11 Παξιμάδι για την κλίση της ράβδου αναρ- 26 Σταυροειδείς λαβές για την αλλαγή των
ρόφησης χειλών αναρρόφησης
12 Περικόχλια για την στερέωση της ράβδου 27 Κοχλίας εκροής φρέσκου νερού (μόνο
αναρρόφησης στην παραλλαγή Eco
13 Μοχλός κατεβάσματος της ράβδου αναρ- 28 Προστασία από ψεκασμό
ρόφησης 29 Κυλινδρικές βούρτσες (παραλλαγή BR),
14 Ηλεκτρονικό σύστημα/Φορτιστής (μόνο δισκοειδείς βούρτσες (παραλλαγή BD)
στην παραλλαγή Pack) * δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία
15 Πλαίσιο οχήματος για μεταφορές (εκτός από την παραλλαγή ECO)

EL – 3 157
Αναγνωριστικό χρώματος Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.

– Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-


ρισμού είναι κίτρινα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από οξέα
– Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το και συσσωρευτές
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
Πριν τη θέση σε λειτουργία Κίνδυνος έκρηξης

Εκφόρτωση
Απαγορεύονται η φωτιά, οι σπινθή-
 Χαλαρώστε τις αστεροειδείς λαβές της ρες, το ακάλυπτο φως και το κάπνι-
στερέωσης της λαβής μεταφοράς. σμα.
 Μετακινήστε τη λαβή μεταφοράς προς Κίνδυνος διάβρωσης
τα πίσω και σφίξτε τις αστεροειδείς λα-
βές.
Πρώτες βοήθειες

Προειδοποιητική παρατήρηση

Απόσυρση

Μην ρίχνετε τον συσσωρευτή στον


κάδο απορριμμάτων
 Τοποθετήστε τις μακριές πλευρικές σα-
νίδες της συσκευασίας στην παλέτα ως
ράμπα.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
 Στερεώστε τη ράμπα στην παλέτα με Κίνδυνος έκρηξης! Μην τοποθετείτε εργα-
καρφιά. λεία ή παρόμοια αντικείμενα πάνω στη μπα-
 Τοποθετήστε μικρές σανίδες στήριξης ταρία, δηλ. στους τερματικούς πόλους και
κάτω από τη ράμπα. στη σύνδεση των στοιχείων.
 Αφαιρέστε τους ξύλινους πήχεις από Κίνδυνος τραυματισμού! Μην φέρνετε ποτέ
τους τροχούς. τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την
 Βγάλτε το μηχάνημα σπρώχνοντας το εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε
πάνω στη ράμπα. πάντοτε τα χέρια σας.
Μπαταρίες Συνιστώμενες μπαταρίες, φορτιστές
Ασφάλεια Κωδικός παραγγελί-
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε ας
οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες προει- Μπαταρία 6.654-264.0
δοποιητικές υποδείξεις: Απαιτούνται 2 τεμάχια
Προσέξτε τις υποδείξεις πάνω στον Συνδετήρας μπατα- 6.650-440.0
συσσωρευτή, στις οδηγίες χρήσης ριών
και στις οδηγίες λειτουργίας του Φορτιστής 6.682-042.0
οχήματος Οι μπαταρίες και οι φορτιστές διατίθενται
στα ειδικά καταστήματα.

158 EL – 4
Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή
Μήκος Πλάτος Ύψος
330 mm 171 mm 235 mm
Σε περίπτωση που στην παραλλαγή Bp
πρέπει να τοποθετηθούν μπαταρίες με
υγρά, να τηρούνται τα ακόλουθα:
– Οι μέγιστες διαστάσεις μπαταριών πρέ-
πει να τηρούνται οπωσδήποτε.
Κατά τη φόρτιση μπαταριών ελάχιστης
συντήρησης, πρέπει να τηρούνται οι
προδιαγραφές του κατασκευαστή των 1 Γωνία στήριξης
μπαταριών (βλ. πρόγραμμα συντήρη-
σης).  Ευθυγραμμίστε τη γωνία στήριξης
όπως απεικονίζεται παραπάνω.
Τοποθετήστε και συνδέστε τις
μπαταρίες
Στην παραλλαγή Bp Pack οι μπαταρίες και
ο φορτιστής είναι ήδη τοποθετημένα.
 Εάν είναι απαραίτητο αδειάστε τα δο-
χεία
 Στρέψτε με το πόδι το πλαίσιο του οχή-
ματος προς τα εμπρός.

1 Συνδετήρας μπαταρίας, κωδ. παραγγε-


λίας 6.650-440.0
2 Μπαταρία, κωδ. παραγγελίας 6.654-
264.0
3 Γωνία στήριξης

 Τοποθετήστε την μπαταρία.


 Βιδώστε τη γωνία στερέωσης πίσω από
ΠΡΟΣΟΧΗ τις μπαταρίες.
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στα καλώδια ΠΡΟΣΟΧΗ
που βρίσκονται στην πίσω πλευρά της συ- Κίνδυνος βλάβης λόγω λανθασμένης τοπο-
σκευής. Προτού στρέψετε τη δεξαμενή θέτησης των συνδέσεων μπαταριών.
προς τα πίσω πρέπει οπωσδήποτε να στρέ- Προσέξτε τη σωστή σύνδεση των πόλων!
ψετε προς τα εμπρός το σασί. Κίνδυνος βλάβης λόγω σύνθλιψης. Χρησι-
 Ξεβιδώστε τον κοχλία και μετακινήστε μοποιήστε μόνο το συνδετήρα μπαταρίας
το δοχείο προς τα πίσω. που αναγράφεται παραπάνω.
 Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας. Υπόδειξη:
Πριν από τη σύνδεση της συστοιχίας μπα-
ταριών, ο διακόπτης επιλογής προγράμμα-
τος πρέπει να ρυθμιστεί στη θέση "OFF".
Εάν δεν εφαρμοστεί αυτή η υπόδειξη, ενδέ-
χεται να εμφανιστούν οι ακόλουθες βλάβες:

EL – 5 159
– Η ένδειξη υπερφόρτωσης του κινητήρα
Διαδικασία φόρτισης BR/BD 40/25
βουρτσών δηλώνει βλάβη.
Bp Pack
Αποκατάσταση: Ρυθμίστε το διακόπτη
επιλογής προγράμματος στη θέση  Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρί-
"OFF" για περίπου 10 δευτερόλεπτα. ζα.
– Η ενδεικτική λυχνία μπαταρίας εμφανί- Ο φορτιστής ελέγχεται ηλεκτρονικά και τερ-
ζει πλήρη εκφόρτιση και η συσκευή δεν ματίζει αυτόματα τη διαδικασία φόρτισης.
μπορεί να τεθεί σε λειτουργία. Όλες οι λειτουργίες της συσκευής διακό-
Αποκατάσταση: Φορτίστε πλήρως την πτονται αυτόματα κατά τη διαδικασία φόρ-
μπαταρία. τισης.
 Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ- Όταν το φις είναι συνδεδεμένο στην πρίζα,
γράμματος στη θέση OFF. η ένδειξη ελέγχου του συσσωρευτή σημα-
 Συνδέστε τον πόλο Συν της μιας μπατα- τοδοτεί την πρόοδο της διαδικασίας φόρτι-
ρίας με τον πόλο Μείον της άλλης μπα- σης:
ταρίας. Φόρτιση ανανέω- κόκκινο φως που
 Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους σης αναβοσβήνει γρήγο-
ελεύθερους πόλους των μπαταριών (+) ρα
και (–).
Γρήγορη φόρτιση κίτρινο φως που ανα-
 Τοποθετήστε το κάλυμμα της μπαταρί-
βοσβήνει γρήγορα
ας.
 Μετακινήστε το δοχείο προς τα κάτω Φόρτιση συντήρη- αναβοσβήνει γρήγο-
και ασφαλίστε το με έναν κοχλία. σης (η μπαταρία εί- ρα με πράσινο
ΠΡΟΣΟΧΗ ναι γεμάτη)
Διαδικασία φόρτισης BR/BD 40/25
Κίνδυνος βλάβης λόγω πλήρους εκφόρτι- Bp
σης. Πριν από την ενεργοποίηση της συ-
σκευής φορτίζετε τις μπαταρίες.  Τραβήξτε το φις της μπαταρίας και συν-
δέστε το με το καλώδιο φόρτισης.
Φόρτιση του συσσωρευτή Υπόδειξη:
Υπόδειξη: Συνδέστε το φορτιστή με το αφαιρούμενο
Η συσκευή διαθέτει διάταξη προστασίας βύσμα μπαταρίας της συσκευής και όχι με
από πλήρη εκφόρτιση. Με άλλα λόγια, όταν το βύσμα που είναι μόνιμα εγκαταστημένο
η ισχύς πέσει στο χαμηλότερο επιτρεπόμε- στη συσκευή.
νο επίπεδο, η συσκευή απενεργοποιείται.  Ενεργοποίηση του φορτιστή
Στην κονσόλα χειρισμού ανάβει η παρακο- Μπαταρίες ελάχιστης συντήρησης
λούθηση μπαταρίας, με κόκκινο στην περί- (Μπαταρίες με υγρά)
πτωση αυτή. Επαναφορτίζετε πάντα τις εκ-
φορτισμένες (ή μερικώς εκφορτισμένες)  Μία ώρα πριν από τη λήξη της διαδικα-
μπαταρίες. σίας φόρτισης προσθέστε αποσταγμέ-
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ νο νερό. Προσέξτε τη σωστή στάθμη
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. του οξέος. Η μπαταρία φέρει τα αντί-
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το φορτιστή με στοιχα σύμβολα.
βροχή, υψηλή ατμοσφαιρική υγρασία ή σε 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
χώρους με υγρασία! Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων. Η αναπλή-
Υπόδειξη: ρωση νερού όταν η μπαταρία είναι εκφορτι-
Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται κατά μέσον σμένη μπορεί να προκαλέσει διαρροή οξέ-
όρο σε περ. 10-12 ώρες. ος!
Στην επαφή με οξέα μπαταριών χρησιμο-
ποιείτε προστατευτικά γυάλια και λαμβάνετε

160 EL – 6
υπόψη τους κανονισμούς, ώστε να αποφύ-
Τοποθέτηση βουρτσών
γετε τυχόν τραυματισμούς και καταστροφή
των ενδυμάτων σας. Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να τοπο-
Εάν χυθεί οξύ στο δέρμα ή στα ρούχα, ξε- θετηθούν οι βούρτσες (βλ. "Εργασίες συ-
πλύνετε αμέσως με πολύ νερό. ντήρησης").
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συναρμολόγηση ράβδου
Για την αναπλήρωση του υγρού μπαταριών
αναρρόφησης
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αποσταγμένο
ή αφαλατωμένο νερό (EN 50272-T3).  Τοποθετήστε τη ράβδο αναρρόφησης
Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα λεγόμε- στην ανάρτηση της ράβδου αναρρόφη-
να ”βελτιωτικά”), διότι διαφορετικά παύει να σης, έτσι ώστε η λαμαρίνα μόρφωσης
ισχύει κάθε εγγύηση. να βρίσκεται πάνω από την ανάρτηση.
Μετά τη διαδικασία φόρτισης:
 Αποσυνδέστε τον φορτιστή από το ηλε-
κτρικό δίκτυο.
 Σε παραλλαγές χωρίς ενσωματωμένο
φορτιστή: Τραβήξτε το καλώδιο μπατα-
ρίας από τον φορτιστή και συνδέστε το
με το μηχάνημα.
Αφαίρεση μπαταριών
 Εάν είναι απαραίτητο αδειάστε τα δο-
χεία  Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
 Στρέψτε με το πόδι το πλαίσιο του οχή- ρόφησης.
ματος προς τα εμπρός.
ΠΡΟΣΟΧΗ Λειτουργία
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στα καλώδια ΠΡΟΣΟΧΗ
που βρίσκονται στην πίσω πλευρά της συ- Κίνδυνος βλάβης. Ανυψώστε τη ράβδο
σκευής. Προτού στρέψετε τη δεξαμενή αναρρόφησης πριν κινηθείτε προς τα πίσω.
προς τα πίσω πρέπει οπωσδήποτε να στρέ- Υπόδειξη:
ψετε προς τα εμπρός το σασί. Για την άμεση απενεργοποίηση του μηχανι-
 Ξεβιδώστε τον κοχλία και μετακινήστε σμού κίνησης των βουρτσών απελευθερώ-
το δοχείο προς τα πίσω. στε το διακόπτη κίνησης των βουρτσών.
 Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας.
 Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον αρ- Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
νητικό πόλο της μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ
 Αποσυνδέστε το υπόλοιπο καλώδιο Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
από τις μπαταρίες. συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα
 Ξεβιδώστε τη γωνία στερέωσης πίσω απορρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύ-
από τις μπαταρίες. νη για τον αυξημένο κίνδυνο λειτουργικής
 Αφαιρέστε τις μπαταρίες. ασφάλειας και ατυχήματος.Χρησιμοποιείτε
 Διαθέστε τις χρησιμοποιημένες μπατα- μόνον απορρυπαντικά ελεύθερα από δια-
ρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές λύτες ή υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ.
διατάξεις. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
EL – 7 161
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Προγράμματα καθαρισμού
Χρήση Απορρυπα-
ντικό
3 4
Καθαρισμός συντήρησης RM 745 2 5
όλων των ανθεκτικών στο RM 746
νερό δαπέδων 1
Καθαρισμός συντήρησης RM 755 es
γυαλιστερών επιφανειών
(π.χ. γρανίτης)
Καθαρισμός συντήρησης RM 69 ASF
και βασικός καθαρισμός βιο-
μηχανικών δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης RM 753 1 OFF
και βασικός καθαρισμός Το μηχάνημα είναι εκτός λειτουργίας.
2 Αναρρόφηση με τρίψιμο
πλακών από λεπτούς λί-
Υγρός καθαρισμός δαπέδου και αναρ-
θους
ρόφηση βρώμικου νερού.
Καθαρισμός συντήρησης RM 751 3 Υγρό τρίψιμο
πλακιδίων σε χώρους υγιει- Υγρός καθαρισμός δαπέδου και παρα-
νής μονή απορρυπαντικού για να δράσει.
Καθαρισμός και απολύμαν- RM 732 4 Αναρρόφηση
ση σε χώρους υγιεινής Αναρρόφηση ρύπων.
Αφαίρεση επίστρωσης για RM 752 5 Γυάλισμα
δάπεδα ανθεκτικά στα αλκά- Γυάλισμα δαπέδου χωρίς υγρά.
λια (π.χ. PVC) Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας
Αφαίρεση επίστρωσης μου- RM 754 Η ενδεικτική λυχνία μπαταρίας εμφανίζει
σαμά την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
 Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθα- όταν ο φορτιστής δεν είναι συνδεδεμένος:
ρού νερού. 40-100% πράσινο φως
 Γεμίστε με μείγμα νερού-απορρυπαντι-
20-40% κίτρινο φως
κού ως το σημείο MAX της ένδειξης
στάθμης πλήρωσης. Μέγιστη θερμο- 0-20% κόκκινο φως που αναβο-
κρασία υγρού 60 °C. σβήνει αργά
 Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα- κενή κόκκινο φως
ρού νερού. Υπόδειξη:
Εάν η μπαταρία είναι πλήρως εκφορτισμένη
Μετάβαση στο χώρο χρήσης
(η ενδεικτική λυχνία μπαταρίας είναι αναμμέ-
Με το σασί στραμμένο προς τα εμπρός, το νη με κόκκινο χρώμα), η συσκευή απενεργο-
μηχάνημα μπορεί να ωθηθεί στο χώρο ποιείται αυτόματα. Η επανενεργοποίηση της
χρήσης του χωρίς οι βούρτσες να έρθουν συσκευής είναι δυνατή μόνον μετά από την
σε επαφή με το δάπεδο. πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.
 Σηκώστε τη ράβδο αναρρόφησης.
 Πιέστε το μηχάνημα προς τα κάτω πιά-
Εναλλακτικές μπαταρίες
νοντάς το από τη λαβή ώθησης. Για να αποφύγετε την αναμονή κατά τη φόρτι-
 Στρέψτε με το πόδι σας το σασί προς τα ση των μπαταριών, μπορείτε να αποκτήσετε
εμπρός. πρόσθετα σετ μπαταρίας. Το εκφορτισμένο
 Ωθήστε το μηχάνημα προς το χώρο χρή- σετ μπαταριών του μηχανήματος μπορεί να
σης πιάνοντάς το από τη λαβή ώθησης. αντικατασταθεί από ένα φορτισμένο σετ.

162 EL – 8
Υπόδειξη:
Ρύθμιση ταχύτητας προς τα εμπρός
Η ανταλλακτική συστοιχία μπαταριών πρέπει
(μόνον παραλλαγή BD)
να εμφανίζει ελάχιστη τάση 25,8 V κατά τη
σύνδεση με τη συσκευή. Σε περίπτωση χαμη-
λής τάσης, η διάταξη προστασίας από πλήρη
εκφόρτιση του ηλεκτρονικού συστήματος
εμποδίζει την ενεργοποίηση της συσκευής.
Στην περίπτωση αυτήν πρέπει να φορτίσετε
πλήρως τη συστοιχία μπαταριών.
Ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης
Κεκλιμένη θέση
Για τη βελτίωση του αποτελέσματος αναρρό-
φησης σε κεραμικές επιστρώσεις μπορεί να
στραφεί η ράβδος αναρρόφησης μέχρι και 5°.  Στρέψτε με το πόδι το πλαίσιο του οχή-
 Χαλαρώστε τα παξιμάδια. ματος προς τα εμπρός.
 Στρέψτε τη ράβδο αναρρόφησης.  Μείωση ταχύτητας: Γυρίστε το κουμπί
στην κατεύθυνση "-".
 Αύξηση ταχύτητας: Γυρίστε το κουμπί
στην κατεύθυνση "+".
Καθαρισμός
 Μετακινήστε με το πόδι το σκελετό
προς τα πίσω.
 Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στο επιθυμητό πρό-
γραμμα καθαρισμού.
 Ρυθμίστε την ποσότητα νερού ανάλογα
 Στρέψτε τη ράβδο αναρρόφησης. με το βαθμό ρύπανσης και το είδος της
Κλίση επίστρωσης δαπέδου.
 Κατεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης.
Σε περίπτωση ανεπαρκούς αναρρόφησης  Ενεργοποιήστε τις βούρτσες τραβώ-
μπορεί να αλλαχτεί η κλίση της ευθείας ρά- ντας τον αναβολέα ενεργοποίησης.
βδου αναρρόφησης. ΠΡΟΣΟΧΗ
 Χαλαρώστε τα παξιμάδια. Κίνδυνος βλάβης στην επίστρωση δαπέ-
 Γείρετε τη ράβδο αναρρόφησης. δου. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί
τόπου.
Στάση και θέση εκτός λειτουργίας
 Κλείστε το κουμπί ρύθμισης ποσότητας
νερού.
 Οδηγήστε το μηχάνημα ακόμα 1-2 m
προς τα εμπρός, για να αναρροφηθούν
τα κατάλοιπα νερού.
 Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση "OFF".
 Ανεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης.
 Σφίξτε γερά τις πεταλούδες.  Στρέψτε με το πόδι το πλαίσιο του οχή-
ματος προς τα εμπρός.

EL – 9 163
ΠΡΟΣΟΧΗ Παραλλαγή Eco:
Κίνδυνος παραμόρφωσης των βουρτσών.
 Ξεβιδώστε τον κοχλία εκροής φρέσκου
Κατά την απενεργοποίηση της συσκευής,
νερού και αφήστε το υγρό να εκρεύσει.
ανακουφίστε την πίεση στις βούρτσες μετα-
 Βιδώστε ξανά τον κοχλία εκροής φρέ-
κινώντας το σασί προς τα εμπρός
σκου νερού και σφίξτε τον καλά.
Κένωση του δοχείου βρόμικου
νερού Μεταφορά
Υπόδειξη: 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν γεμίζει η δεξαμενή βρώμικου νερού, ο Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
πλωτήρας κλείνει το κανάλι αναρρόφησης. τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
Η αναρρόφηση διακόπτεται. Αδειάστε τη συσκευής.
δεξαμενή βρώμικου νερού.  Για τη μεταφορά επάνω σε όχημα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ασφαλίζετε το μηχάνημα έναντι ολίσθη-
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την σης με λουριά/σχοινιά.
επεξεργασία των υγρών λυμάτων. Για εξοικονόμηση χώρου η λαβή ώθησης
μπορεί να μετακινηθεί προς τα εμπρός:
 Πάρτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής
βρώμικου νερού από το άγκιστρο και  Χαλαρώστε τις αστεροειδείς λαβές της
κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη δι- στερέωσης της λαβής ώθησης.
άταξη συλλογής.  Σπρώξτε τη λαβή ώθησης προς τα
εμπρός.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
 Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύε-
ται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
 Επιλέξτε το σημείο απόθεσης, λαμβά-
νοντας υπόψη το επιτρεπόμενο συνολι-
κό βάρος της συσκευής, ώστε να εξα-
 Αδειάστε το βρώμικο νερό, ανοίγοντας σφαλίσετε ευστάθεια.
τη διάταξη ρύθμισης δόσης στον ελα-
στικό σωλήνα εκροής. Φροντίδα και συντήρηση
 Στη συνέχεια ξεπλύνετε το δοχείο βρώ-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
μικου νερού με καθαρό νερό. Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, περιστρέψτε το δια-
Εκκένωση του δοχείου καθαρού
κόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση
νερού
"OFF" και βγάλτε το φις από την πρίζα.
 Λύστε το σύνδεσμο από το επάνω άκρο Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επί-
της ένδειξης πλήρωσης. πεδη επιφάνεια και αποσυνδέστε τη μπατα-
 Χαμηλώστε τον ελαστικό σωλήνα της ρία.
ένδειξης πλήρωσης πάνω από μια κα-  Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
τάλληλη διάταξη συλλογής και αφήστε νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
να εκρεύσει το υγρό.
 Στερεώστε ξανά το σύνδεσμο στη συ-
σκευή.

164 EL – 10
Πρόγραμμα συντήρησης Εργασίες συντήρησης
Μετά την εργασία Αλλαγή χειλών αναρρόφησης
ΠΡΟΣΟΧΗ  Αφαιρέστε την ράβδο αναρρόφησης.
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συ-  Ξεβιδώστε τις αστεροειδείς λαβές.
σκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυ-
ρά απορρυπαντικά.
 Αδειάζετε το βρώμικο νερό.
 Ελέγχετε το φίλτρο χνουδιών και αν
χρειάζεται το καθαρίζετε.
 Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ-
ρυπαντικού.
 Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης και
το προστατευτικό ψεκασμού, ελέγξτε τα
για φθορές και αντικαταστήστε τα κατά
περίπτωση.
 Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν διαρροές, αντικατα-
 Βγάλτε τα πλαστικά μέρη.
στήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
 Βγάζετε τα χείλη αναρρόφησης.
 Φορτίστε τη μπαταρία, εάν χρειάζεται.
 Περάστε καινούργια χείλη αναρρόφη-
Μηνιαίως σης.
 Σε περίπτωση προσωρινής ακινητοποί-  Βάλτε τα πλαστικά μέρη.
ησης του μηχανήματος: Διεξάγετε μια  Βιδώστε και σφίξτε τις σταυροειδείς λα-
φόρτιση πλήρους αναγέννησης της βές.
μπαταρίας. Αντικατάσταση των κυλινδρικών
 Ελέγχετε τους πόλους των μπαταριών βουρτσών
για οξείδωση, αν χρειάζεται, τους βουρ-
 Αδειάζετε το δοχείο ακάθαρτου νερού.
τσίζετε και τους γρασάρετε με γράσο
 Πιέζετε το μηχάνημα προς τα κάτω πιά-
πόλων. Προσέχετε τη σταθερή θέση
νοντάς το από τη λαβή ώθησης.
των καλωδίων σύνδεσης.
 Στρέφετε με το πόδι σας το σασί προς
 Ελέγχετε την κατάσταση των παρεμβυ-
τα εμπρός.
σμάτων μεταξύ του δοχείου ακάθαρτου
 Πιέζετε τη βούρτσα προς τα μέσα και
νερού και του καπακιού, αν χρειάζεται
την αφαιρείτε από κάτω.
τα αλλάζετε.
 Τοποθετείτε καινούρια κυλινδρική
 Σε μπαταρίες που δεν χρειάζονται συ-
βούρτσα και την ασφαλίζετε.
ντήρηση ελέγχετε την πυκνότητα του
 Στρέφετε με το πόδι σας το σασί προς
οξέος των στοιχείων.
τα πίσω.
 Καθαρίζετε το τούνελ των βουρτσών.
(μόνο στην παραλλαγή BR) Αντικατάσταση των δισκοειδών
βουρτσών
Ετησίως
 Αδειάστε το δοχείο ακάθαρτου νερού.
 Απευθύνεστε στην υπηρεσία εξυπηρέ-
 Πιέστε το μηχάνημα προς τα κάτω πιά-
τησης πελατών για τον προδιαγραμμέ-
νοντάς το από τη λαβή ώθησης.
νο έλεγχο.
 Στρέψτε με το πόδι σας το σασί προς τα
εμπρός.

EL – 11 165
 Στρέψτε το κουμπί ρύθμισης της ταχύ-
Αντιπαγετική προστασία
τητας εμπρόσθιας κίνησης προς την κα-
τεύθυνση –. Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
 Σηκώστε τις δισκοειδείς βούρτσες.  Αδειάστε το δοχείο καθαρού και το δο-
 Στρέψτε τις δισκοειδείς βούρτσες κατά χείο ακάθαρτου νερού.
περ. 45°.  Σταθμεύστε το μηχάνημα σε χώρο προ-
 Αφαιρέστε τις δισκοειδείς βούρτσες στατευμένο από τον παγετό.
τραβώντας προς τα κάτω.
 Τοποθετήστε τις καινούργιες δισκοει-
Βλάβες
δείς βούρτσες με την αντίστροφη σειρά.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
 Ρύθμιση ταχύτητας εμπρόσθιας κίνη- Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις
σης. εργασίες στη συσκευή, περιστρέψτε το δια-
 Στρέψτε με το πόδι σας το σασί προς τα κόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση
πίσω. "OFF" και βγάλτε το φις από την πρίζα.
Σύμβαση συντήρησης Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επί-
πεδη επιφάνεια και αποσυνδέστε τη μπατα-
Για μια αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
ρία.
μπορείτε να συνάψετε μια σύμβαση συντή-
 Αδειάζετε και απορρίπτετε το ακάθαρτο
ρησης με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
της KÄRCHER.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο-
ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ-
τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τε-
χνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβες με ένδειξη
Ενδεικτική λυ- Ένδειξη Βλάβη Αντιμετώπιση
χνία μπαταρί- βλάβης
ας
– αναβοσβή- Υπερβολική θερμο- Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
νει γρήγορα κρασία διάταξης κίνη- γράμματος στη θέση OFF και αφήστε
σης βουρτσών τη συσκευή να κρυώσει.
– αναβοσβή- Σφάλμα καλωδίω- Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
νει αργά σης, διακοπή γράμματος στη θέση OFF. Έπειτα,
– αναμμένη Βλάβη στο ηλεκτρονι- επιλέξτε και πάλι το πρόγραμμα καθα-
κό σύστημα ρισμού. Εάν το σφάλμα επαναληφθεί,
κόκκινο φως αναβοσβή- Βλάβη στο συσσω- καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
που αναβοσβή- νει γρήγορα ρευτή πελατών.
νει γρήγορα
κόκκινο φως αναβοσβή- Υπερφόρτωση κινη- Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
που αναβοσβή- νει αργά τήρα βουρτσών γράμματος στη θέση OFF. Ελέγξτε,
νει αργά μήπως είναι μπλοκαρισμένες οι βούρ-
τσες από ξένο σώμα και απομακρύνε-
τε το ξένο σώμα, εάν υπάρχει. Έπειτα,
επιλέξτε και πάλι το πρόγραμμα καθα-
ρισμού. Εάν το σφάλμα επαναληφθεί,
καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.

166 EL – 12
Βλάβες χωρίς ένδειξη
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Ελέγξτε το συσσωρευτή και φορτίστε τον, εάν είναι απαραίτητο
Ελέγξτε την ασφάλεια των πόλων στο θετικό πόλο του συσσω-
ρευτή (75 A). Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών εάν
η ασφάλεια είναι ελαττωματική.
Ανεπαρκής ποσότητα Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι
νερού απαραίτητο.
Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για τυχόν εμπλοκές, καθαρί-
στε τους εάν είναι απαραίτητο.
Ανεπαρκής αναρροφη- Ελέγχετε την κατάσταση των μονώσεων μεταξύ του δοχείου βρό-
τική ισχύς μικου νερού και του καπακιού και αντικαταστήστε τις εάν είναι
απαραίτητο.
Καθάρισμα φίλτρου χνουδιών
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, γυ-
ρίστε τα ή αντικαταστήστε τα εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές,
καθαρίστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές,
αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα απορ-
ροής βρόμικου νερού.
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.
Μη ικανοποιητικό απο- Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές,
τέλεσμα καθαρισμού αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Οι βούρτσες δεν περι- Ελέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τις βούρτσες, απομα-
στρέφονται κρύνετέ το εάν υπάρχει.

EL – 13 167
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25
C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack
Ισχύς
Ονομαστική τάση V 24
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah (5h) - 80 - 80
Ισχύς μπαταρίας στην παραλλαγή ECO Ah (5h) - 60 - 60
Μέση ισχύς εισόδου W 1200
Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης W 600
Ισχύς κινητήρα βουρτσών W 600
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφησης, ποσότητα l/s 30
αέρα
Απόδοση αναρρόφησης, υποπίεση, kPa 130
μέγ.
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 400 390
Διάμετρος βούρτσας mm 96 385
Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών 1/min 1350 140
Φορτιστής
Τάση V - 230 - 230
Ρεύμα Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Ισχύς W - 400 - 400
Διαστάσεις και βάρη
Θεωρητική επιφανειακή απόδοση m2/h 1600
Όγκος δοχείου καθαρού/βρώμικου νε- l 25
ρού
Μήκος (χωρίς λαβή μεταφοράς) mm 800 870
Πλάτος (χωρίς ράβδο αναρρόφησης) mm 575
Ύψος (χωρίς λαβή μεταφοράς) mm 830
Βάρος μεταφοράς kg 105 100 109
105 (ECO)
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 130 125 134
130 (ECO)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδασμών σε βραχίονες m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 0,2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) 67
LpA
Αβεβαιότητα KpA dB(A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) 82
LWA + Αβεβαιότητα KWA

168 EL – 14
Δήλωση Συμμόρφωσης των Εγγύηση
Ε.Κ. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με σωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμί-
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτω-
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε ση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ-
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή- γύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
μαζί μας. οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων
Ανταλλακτικά
Τύπος: 1.515-xxx – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ- Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
πα παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 και άψογης λειτουργίας της μηχανής
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
EN 60335–1 χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72 λος των οδηγιών χρήσης.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
EN 61000–3–3: 2013 τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του Εξυπηρέτησης.
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.

CEO Head of Approbation

Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser

Alfred Karcher GmbH & Co. KG


Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

EL – 15 169
Cihazın ilk kullanımından önce
Tehlike kademeleri
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha  TEHLIKE
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya-
rı.
İçindekiler 몇 UYARI
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 1 Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1 neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 2 yönelik uyarı.
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 2 몇 TEDBIR
Kullanım ve çalışma elemanları TR 3 Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
Cihazı çalıştırmaya başlamadan tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4 DIKKAT
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 Maddi hasarlara neden olabilecek olası
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 9
Fonksiyon
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11 Bu aşındırıcı süpürge, düz zeminlerin sulu
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 13 temizliği ya da parlatılması için kullanılır.
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 14 Temizlik programı ve su miktarı ayarlana-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 14 rak, cihaz ilgili temizlik görevine kolayca
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . TR 14 adapte edilebilir.
400 mm çalışma genişliği ve 20'şerlitre ha-
Güvenlik uyarıları cimli temiz ve kirli su depoları etkin bir te-
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu mizlik yapılmasına olanak sağlar.
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251.0 nu- Not:
maralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli temiz- Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
lik cihazlarının güvenlik uyarıları broşürünü aksesuarlarla donatılabilir.
okuyun. Katalogumuza başvurun ya da İnternette
몇 UYARI www.kaercher.com adresi altında bizi ziya-
Cihazı eğimli yüzeylerde kullanmayın. ret edin.

Güvenlik tertibatları
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunma-
sını sağladığından, devre dışı bırakılma-
malıdır ve düzgün çalıştıklarından emin
olunmalıdır.
Kumanda kolu
Fırça tahrikini hemen devre dışı bırakmak
için: Kumanda kolunu bırakın.

170 TR – 1
Kurallara uygun kullanım Çevre koruma
Bu şarj cihazını sadece bu kullanım kılavu- Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
zundaki bilgilere uygun olarak kullanın. rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
– Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş- zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
lemlerine karşı duyarlı olmayan sert ze- labilecekleri yerlere gönderin.
minlerin temizlenmesi için kullanılmalı- Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
dır. me işlemine tabi tutulması gereken
Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C değerli geri dönüşüm malzemeleri
arasındadır. bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri
– Bu cihaz iç mekanlarda kullanım için maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
üretilmiştir. denle eski cihazları lütfen öngörülen topla-
– Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk ma sistemleri aracılığıyla tasfiye edin.
hava depoları) temizlenmesi için uygun İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
değildir. İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye- leceğiniz adres:
dek parçalarıyla donatılabilir. www.kaercher.com/REACH
– Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için ge-
liştirilmiştir. Diğer uygulama alanlarında
alternatif fırçaların kullanılması denen-
melidir.
– Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
– Zeminin izin verilen yüzey yükü göz
önüne alınmalıdır.
Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.

TR – 2 171
Kullanım ve çalışma elemanları

Eco

29

1 itme yayı 17 Temiz su deposunun dolum ağzı


2 Kumanda kolu 18 Toz süzgeci
3 Sürgü demiri sabitlemesinin yıldız kolu 19 Pis su deposu
4 Doluluk seviyesi göstergesi ve temiz su 20 Pis su deposunun kapağı
boşaltma hortumu (ECO varyantı hariç) 21 Şamandıra
5 Akü (ambalaj varyantında bulunma- 22 Şarj cihazının elektrik fişi (Sadece Pack
maktadır) varyantı)
6 Temizleme kafası 23 Emme hortumu
7 Akü kontrol göstergesi 24 Emme kolu *
8 Arıza göstergesi 25 Pis su tahliye hortumu
9 Program seçme anahtarı 26 Emme dudaklarını değiştirmek için yıl-
10 Su miktarı ayar kafası dız kollar
11 Emme kolunu eğmek için kanatlı so- 27 Temiz su boşaltma cıvatası (sadece
munlar ECO varyantında
12 Emme kolunu sabitlemek için kanatlı 28 Püskürtme koruması
somunlar 29 Fırça merdanesi (BR varyantı), disk fır-
13 Emme kolunu indirme kolu ça (BD varyantı)*
14 Elektronik/Şarj cihazı (Sadece Pack * teslimat kapsamına dahil değildir (ECO
varyantı) varyantı hariç)
15 Taşıma sürüşü için yürüyen aksam
16 Depo sabitleme cıvatası

172 TR – 3
Renk kodu Patlama tehlikesi

– Temizlik prosesinin kullanım elemanları


sarıdır. Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara
– Bakım ve servis kullanım elemanları içmek yasaktır.
açık gridir.
Cihazı çalıştırmaya Yaralanma tehlikesi
başlamadan önce
İlk yardım
İndirme
 Sürgü demiri sabitlemesinin yıldız kolla-
rını gevşetin. Uyarı notu
 Sürgü demirini geriye doğru çevirin ve
yıldız kolları sıkın.
İmha edilmesi

Aküyü çöp bidonuna atmayın.

 TEHLIKE
Patlama tehlikesi! Akünün üzerine, yani uç
kutupları ve hücre konektörlerine herhangi
bir alet ya da benzeri bir madde koymayın.
 Ambalajın uzun yan tablalarını palete Yaralanma tehlikesi! Yaraları kesinlikle kur-
doğru rampa olarak yerleştirin. şunla temas ettirmeyin. Akülerdeki çalış-
 Rampayı çivilerle palete sabitleyin. malardan sonra ellerinizi yıkayın.
 Kısa tablaları, destekleme amacıyla Tavsiye edilen aküler, şarj cihazları
rampanın altına yerleştirin.
 Ahşap çıtaları tekerleklerde çıkartın. Sipariş numarası
 Cihazı, rampa yardımıyla paletten aşa- Akü 6.654-264.0
ğı doğru itin. 2 adet gereklidir
Aküler Akü bağlantısı 6.650-440.0
Şarj cihazı 6.682-042.0
Güvenlik
Aküler ve şarj cihazları piyasadan temin
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki edilebilir.
uyarıları mutlaka dikkate alın:
Maksimum akü ölçüleri
Akü, kullanım kılavuzu ve araç kul-
lanım kılavuzundaki uyarılara dik- Uzunluk Genişlik Yükseklik
kat edin.
330 mm 171 mm 235 mm
Koruyucu gözlük kullanın Bp varyantında sulu akülerin kullanılması
gerekirse, aşağıdakilere dikkat edin:
– Maksimum akü ölçülerine uyulmalıdır.
Çocukları asit ve akülerden uzak Bakım gerektirmeyen akülerin şarj edil-
tutun. mesi sırasında akü üreticisinin talimat-
larına uyulmalıdır (Bkz. Bakım planı)

TR – 4 173
Akülerin yerleştirilmesi ve
bağlanması
Bp Pack modelinde aküler ve şarj cihazı
monte edilmiş durumdadır.
 Gerekirse depoları boşaltın
 Yürüyen aksamı ayağınızla öne doğru
çevirin.

1 Akü bağlantısı, Sipariş No. 6.650-440.0


2 Akü, Sipariş No. 6.654-264.0
3 Bağlantı köşebendi

 Aküyü yerleştirin.
 Akülerin arkasındaki sabitleme köşe-
bendini vidalayın.
DIKKAT DIKKAT
Cihazın arka tarafındaki kablolar için hasar Akü bağlantılarını birbiriyle karıştırma so-
tehlikesi. Tankı geriye çevirmeden önce, nucu hasar tehlikesi.
yürüyen aksamı mutlaka öne çevirin. Kutupların doğru olmasına dikkat edin.
Sıkışma nedeniyle hasar tehlikesi. Sadece
 Cıvatayı sökün ve depoyu yukarı doğru
yukarıda belirtilen akü bağlantısını kullanın.
çevirin.
Not:
 Akü kapağını kaldırın.
Akü setinin bağlanmasından önce, prog-
ram seçme anahtarı "OFF" konumuna geti-
rilmelidir. Bu uyarıya uyulmaması duru-
munda aşağıdaki arızalar ortaya çıkabilir:
– Fırça motorunun aşırı yük göstergesi bir
arıza gösterir.
Arızanın giderilmesi: Program seçme
anahtarını yaklaşık 10 saniye boyunca
"OFF" konumuna döndürün.
– Akü kontrol göstergesi bir boşalma gös-
terir ve cihaz devreye sokulamaz.
Arızanın giderilmesi: Aküyü tam olarak
1 Bağlantı köşebendi şarj edin.
 Program seçim anahtarını “OFF” konu-
 Bağlantı köşebendini yukarıda gösteril- muna getirin.
 Akülerden birinin artı kutbunu diğer
diği gibi hizalayın.
akünün eksi kutbuna bağlayın.
 Bağlantı kablosunu henüz boş olan (+)
ve (-) akü kutuplarına bağlayın.
 Akü kapağını yerleştirin.
 Depoyu aşağı doğru çevirin cıvatayla
emniyete alın.
DIKKAT
Boşalma nedeniyle hasar tehlikesi. Cihazı
devreye sokmadan önce aküleri şarj edin.
174 TR – 5
몇 UYARI
Aküyü şarj edin
Tahriş olma tehlikesi. Akü boşalmış durum-
Not: dayken su eklenmesi dışarı asit çıkmasına
Cihaz, boşalmaya karşı bir koruma sistemi- neden olabilir!
ne sahiptir; yani izin verilen minimum kapa- Akü asidiyle çalışırken koruyucu gözlük ta-
siteye ulaşılması durumunda cihaz kapatı- kın ve yaralanmaları ve kıyafetlerinizin za-
lır. Bu durumda, kumanda panelindeki akü rar görmesini önlemek için kurallara uyun.
denetim lambası kırmızı olarak yanar. Bo- Deri ya da kıyafetlere asit sıçraması duru-
şalmış aküleri (kısmen boşalsalar da) her munda hemen bol suyla yıkayın.
zaman şarj edin. DIKKAT
 TEHLIKE Akülere su eklemek için sadece saf su ya
Elektrik çarpma tehlikesi. da tuzdan arındırılmış su (EN 50272-T3)
Şarj cihazını yağmur, yüksek nem ya da kullanın.
nemli mekanlarda kesinlikle kullanmayın! Yabancı katkılar (düzeltme malzemeleri)
Not: kullanmayın, aksi takdirde her türlü garanti
Şarj süresi ortalama 10-12 saattir. geçerliliğini kaybeder.
Şarj işlemi BR/BD 40/25 Bp Pack Şarj işleminden sonra:
 Şarj cihazının elektrik fişini prize takın.  Şarj cihazının elektrik fişini prizden çe-
Şarj cihazı elektronik olarak ayarlanmıştır kin.
ve şarj işlemini otomatik olarak tamamlar.  İçinde şarj cihazlı olmayan modellerde:
Şarj işlemi sırasında cihazın tüm fonksiyon- Akü kablosunu şarj kablosundan çekin
ları otomatik olarak durdurulur. ve cihaza bağlayın.
Akü kontrol göstergesi, şebeke soketi takıl-
Akülerin sökülmesi
mış durumdayken şarj işleminin ilerleyişini
gösterir:  Gerekirse depoları boşaltın
Yenileme şarjı hızlı şekilde kırmızı  Yürüyen aksamı ayağınızla öne doğru
olarak yanıp söner çevirin.
DIKKAT
Hızlı şarj Hızlı şekilde sarı ola-
Cihazın arka tarafındaki kablolar için hasar
rak yanıp söner
tehlikesi. Tankı geriye çevirmeden önce,
Koruma şarjı (akü yeşil renkte hızlı ya- yürüyen aksamı mutlaka öne çevirin.
dolu) nıp sönerse  Cıvatayı sökün ve depoyu yukarı doğru
Şarj işlemi BR/BD 40/25 Bp çevirin.
 Akü kapağını kaldırın.
 Akü soketini çekin ve şarj kablosuna  Kabloyu akünün eksi kutbundan sökün.
bağlayın.  Kalan kabloları akülerden sökün.
Not:  Akülerin arkasındaki sabitleme köşe-
Şarj cihazını, cihazın çıkartılabilen akü so- bendini gevşetin.
ketine bağlayın; cihaza takılmış sokete  Aküleri dışarı alın.
bağlamayın.  Kullanılmış aküleri geçerli düzenleme-
 Şarj cihazının açılması lere göre tasfiye edin.
Bakım uygulanmayan aküler (sulu Fırçaların takılması
aküler)
Cihaz devreye sokulmadan önce fırçalar
 Şarj işleminin bitmesinden bir saat önce takılmalıdır (Bkz. “Bakım çalışmaları”).
saf su ekleyin, asit seviyesinin doğru ol-
masına dikkat edin. Akü gerekli şekilde
işaretlenmiştir.

TR – 6 175
Emme kolunun takılması Sanayi işletmelerindeki zemin- RM 69 ASF
lerde genel ve ana temizlik
 Emme kolunu, kalıp sac süspansiyonun
Küçük fayanslı zeminlerde RM 753
üzerinde duracak şekilde emme kolu
genel ve ana temizlik
süspansiyonuna yerleştirin.
Sağlık sektöründe genel fa- RM 751
yans temizliği
Sağlık sektöründe temizlik RM 732
ve dezenfeksiyon
Alkaliye karşı dayanıklı her RM 752
türlü zeminde (Örn; PVC)
katman ayırma
Muşambalı zeminlerde kat- RM 754
man ayırma
 Temiz su deposunun kapağını açın.
 Su-temizlik maddesi karışımını doluluk
 Emme hortumunu takın. seviyesi göstergesinin MAX işaretine
kadar doldurun. Maksimum sıvı sıcaklı-
Çalıştırma ğı 60 °C.
DIKKAT  Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Hasar görme tehlikesi. Geri hareketten Kullanım yerine götürme
önce emme kolunu kaldırın.
Not: Cihaz, öne doğru çıkarılan yürüyen aksam-
Fırça tahrikini hemen devre dışı bırakmak la, fırçalar zemine değmeden kullanılacağı
için kumanda kolunu bırakın. yere kadar itilebilir.
 Emme çubuğunu kaldırın.
İşletme malzemelerinin  Cihazı itme kolundan aşağıya doğru
doldurulması bastırın.
DIKKAT  Yürüyen aksamı ayağınızla öne doğru
çıkarın.
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edi-
 Cihazı itme kolundan kullanılacağı yere
len temizlik maddelerini kullanın. Diğer te-
kadar itin.
mizlik maddeleri için, işletmeci, işletme gü-
venliği ve kaza tehlikesi açısından artan ris- Temizlik programları
ki üstlenir.Sadece çözücü maddeler, tuz
asidi ve hidroflüorik asit içermeyen temizlik 3 4
maddeleri kullanın. 2 5
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin. 1
Not:
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
Kullanım Temizlik
maddesi
Suya dayanıklı zeminlerdeki RM 745 1 OFF
genel temizlik RM 746 Cihaz devre dışıdır.
2 Fırçalayarak emme
Parlak üst yüzeylerdeki RM 755 es
Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve
(Örn; granit) genel temizlik
pis suyun emilmesi.
176 TR – 7
3 Sulu fırçalama
Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve
temizlik maddesinin etki etmesinin sağ-
lanması.
4 Emme
Pis suyu emin.
5 Parlatma
Zeminin sıvı kullanmadan parlatılması.
Akü kontrol göstergesi
Akü kontrol göstergesi, şarj cihazı sökül-
müş durumdayken akülerin şarj seviyesini  Emme kolunu döndürün.
gösterir: Eğim
40-100% Yeşil olarak yanar Emici sonucunun yetersiz olması durumun-
20-40% sarı olarak yanar da, düz emme kolunun eğimi değiştirilebilir.
0-20% yavaşça kırmızı olarak ya-  Kanatlı somunları gevşetin.
nıp söner  Emme kolunu eğin.
boş Kırmızı olarak yanar
Not:
Akü boşalmışsa (akü kontrol göstergesi kır-
mızı olarak yanar), cihaz otomatik olarak
kapatılır. Cihaz, ancak akü tam olarak dol-
durulduktan sonra tekrar işletime alınabilir.
Değiştirilmiş aküler
Akülerin şarj edilmesi sırasında bekleme
süresini kısaltmak için, ek akü setleri temin
edilebilir. Cihazdaki boş akü seti şarj edil-  Kanatlı somunları sıkın.
miş akü setiyle değiştirilebilir.
Not: Ön tahrik hızının ayarlanması
Değiştirilen akü seti, cihaza bağlanma sıra- (sadece BD varyantı)
sında 25,8 V minimum gerilime sahip olma-
lıdır. Daha düşük bir gerilimde, elektronik
ünitedeki boşalma koruması cihazın işleti-
me alınmasını önler. Bu durumda akü seti
tam olarak şarj edilmelidir.
Emme kolunun ayarlanması
Eğik konum
Fayanslı kaplamalarda emici sonuçlarının
iyileştirilmesi için, emme kolu maksimum 5°
eğik konuma getirilebilir.
 Kanatlı somunları gevşetin.  Yürüyen aksamı ayağınızla öne doğru
 Emme kolunu döndürün. çevirin.
 Hızın azaltılması: Düğmeyi "-" yönünde
döndürün.
 Hızın artırılması: Düğmeyi "+" yönünde
döndürün.

TR – 8 177
 Tahliye hortumundaki dozaj tertibatını
Temizleme
açarak suyu boşaltın.
 Yürüyen aksamı ayağınızla geriye doğ-  Daha sonra, pis su deposunu temiz
ru çevirin. suyla yıkayın.
 Program seçim anahtarını istediğiniz te-
mizleme programına getirin. Temiz su deposunun boşaltılması
 Su miktarını, kirlenme ve zemin kapla-  Dolum seviyesi göstergesinin üstteki
masına uygun olarak ayarlayın. ucundaki kaplini gevşetin.
 Emme kolunu indirin.  Dolum seviyesi göstergesinin hortumu-
 Kumanda demirini çekerek fırçaları ça- nu uygun bir toplama tertibatının üzeri-
lıştırın. ne indirin ve sıvıyı boşaltın.
DIKKAT  Kaplini cihaza oturtun.
Zemin kaplamasını için zarar görme tehli-
kesi. Cihazı noktada çalıştırmayın. Eco varyantı:
 Temiz su boşaltma cıvatasını sökün ve
Durma ve durdurma
sıvıyı boşaltın.
 Su miktarı ayar düğmesini kapatın.  Temiz su boşaltma cıvatasını tekrar vi-
 Artık suyu emmek için cihazı 1-2 metre dalayın ve sıkın.
daha öne doğru sürün.
 Program seçim anahtarını “OFF” konu- Taşıma
muna getirin. 몇 TEDBIR
 Emme kolunu kaldırın. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
 Yürüyen aksamı ayağınızla öne doğru sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
çevirin.  Bir araç üzerinde taşımak için gergi ke-
DIKKAT merleri/telleri kullanarak cihazı kayma-
Fırça/fırçaların deforme olma tehlikesi. Ci- ya karşı emniyete alın.
hazı durdururken, yürüyen aksamı öne çe- Yer ihtiyacını azaltmak için, itme kolu öne
virerek fırça/fırçalardaki yükü alın.
doğru çevrilebilir:
Pis su deposunun boşaltılması  Sürgü demiri sabitlemesinin yıldız kolla-
rını gevşetin.
Not:
 İtme kolunu öne doğru itin.
Pis su tankı doluyken, şamandıra emme
kanalını kapatır. Emme işlemi durdurulur. Depolama
Pis su deposunu boşaltın.
몇 UYARI 몇 TEDBIR
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
 Pis su tahliye hortumunu tutucudan alın sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
ve uygun bir toplama tertibatı kullana-  Bu cihaz sadece iç mekanlarda depo-
rak indirin. lanmalıdır.
 Devrilme güvenliğini olumsuz etkileme-
mek için, depolama yerini, cihazın izin
verilen toplam ağırlığını dikkate alarak
seçin.
Koruma ve Bakım
 TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalış-
malardan önce program seçim anahtarını
“OFF” konumuna getirin ve elektrik fişini çe-
kin.

178 TR – 9
Cihazı sağlam, düz bir yere koyun ve akü
kutup başlarını çıkartın.
 Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
Bakım planı
Çalışmadan sonra
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su püskürt-
meyin ve agresif temizlik maddeleri kullan-
mayın.
 Pis suyu boşaltın.
 Toz süzgecini kontrol edin, ihtiyaç anın-
da temizleyin.  Plastik parçaları çekerek çıkartın.
 Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine  Emme dudaklarını çekerek çıkartın.
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.  Yeni emme dudaklarını yerleştirin.
 Emme dudakları ve püskürme koruma-  Plastik parçaları yerlerine takın.
sını temizleyin, aşınma kontrolü yapın  Yıldız tutamakları vidalayın ve sıkın.
ve ihtiyaç anında değiştirin. Fırça silindirlerinin değiştirilmesi
 Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç
 Kirli su deposunu boşaltın.
anında fırçaları değiştirin
 Cihazı itme kolundan aşağıya doğru
 İhtiyaç anında aküyü şarj edin.
bastırın.
Her ay  Yürüyen aksamı ayağınızla öne doğru
 Cihaz geçici bir süre kullanılmadığında: çıkarın.
Akü denkleme şarjı uygulayın.  Fırçaları içeri bastırın ve aşağıya doğru
 Akü kutuplarında oksitlenme olup olma- çekerek çıkarın.
dığını kontrol edin, gerekiyorsa kutupla-  Yeni fırça silindirini yerleştirin ve yerine
rı fırçalayın ve kutup gresi sürün. Bağ- oturtun.
lantı kablolarının sıkıca yerlerine otur-  Yürüyen aksamı ayağınızla arkaya itin.
masına dikkat edin. Disk fırçaların değiştirilmesi
 Kirli su deposu ve kapağı arasındaki
 Pis su deposunu boşaltın.
contaların durumunu kontrol edin, gere-
 Cihazı kontrol çemberinden aşağı doğ-
kiyorsa değiştirin.
ru bastırın.
 Bakım gerektiren akülerde hücrelerin
 Yürür aksamı ayağınızla öne doğru ha-
asit yoğunluğunu kontrol edin.
reket ettirin.
 Fırça kanalını temizleyin. (sadece BR
 Ön tahrik hızını ayarlamak için düğmeyi
modelinde)
– yönünde çevirin.
Her yıl  Disk fırçaları kaldırın.
 Müşteri hizmetlerinin öngörülen kontrol  Disk fırçaları yaklaşık 45 döndürün.
çalışmalarını yapmasını sağlayın.  Disk fırçaları aşağı doğru çıkartın.
 Yeni disk fırçaları ters sırada yerleştirin.
Bakım çalışmaları  Ön tahrik hızını ayarlayın.
Emme dudaklarının değiştirilmesi  Yürür aksamı ayağınızla arkaya doğru
hareket ettirin.
 Emme kolunu çıkartın.
 Yıldız tutamakları sökün.

TR – 10 179
Bakım sözleşmesi Arızalar
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
 TEHLIKE
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım söz-
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalış-
leşmeleri yapılabilir.
malardan önce program seçim anahtarını
Antifriz koruma “OFF” konumuna getirin ve elektrik fişini çe-
kin.
Donma tehlikesinde:
Cihazı sağlam, düz bir yere koyun ve akü
 Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
kutup başlarını çıkartın.
 Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
 Kirli suyu ve kalan temiz suyu boşaltın
lümde durdurun.
ve bertaraf edin.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar-
da müşteri hizmetlerini arayın.
Göstergeli arızalar
Akü kontrol Arıza gös- Arıza Arızanın giderilmesi
göstergesi tergesi
– hızlı yanıp Fırça tahrikinde aşırı Program seçme anahtarını OFF konu-
sönme sıcaklık muna getirin ve cihazı soğutun.
– yavaş yanıp Kablo bağlantı hata- Program seçme anahtarını OFF konu-
sönme sı, kopma muna getirin. Daha sonra temizleme
– yanıyor Elektronik ünitede programını tekrar seçin. Arıza devam
arıza ederse, müşteri hizmetlerini arayın.
hızlı şekilde kır- hızlı yanıp Akü arızalı
mızı olarak ya- sönme
nıp söner
yavaşça kırmızı yavaş yanıp Fırça motorunda aşırı Program seçme anahtarını OFF konu-
olarak yanıp sö- sönme yük muna getirin. Yabancı maddelerin fır-
ner çaları bloke edip etmediğini kontrol
edin, gerekirse yabancı maddeleri çı-
kartın Daha sonra temizleme progra-
mını tekrar seçin. Arıza devam eder-
se, müşteri hizmetlerini arayın.

180 TR – 11
Göstergesiz arızalar
Arıza Arızanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyor Aküyü kontrol edin, gerekirse şarj edin
Akü kutup sigortasını akünün artı kutbunda kontrol edin (75 A), si-
gorta arızalıysa müşteri hizmetlerini bilgilendirin.
Yetersiz su miktarı Temiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun
Hortumlara tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumları temizle-
yin.
Yetersiz emme kapasi- Pis su deposu ve kapak arasındaki contaların durumunu kontrol
tesi edin, ihtiyaç anında contaları değiştirin.
Toz süzgecinin temizlenmesi
Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse çevirin ya
da değiştirin.
Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu te-
mizleyin.
Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu
değiştirin.
Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kon-
trol edin
Emme kolunun ayarını kontrol edin.
Yetersiz temizleme so- Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin
nucu
Fırçalar dönmüyor Yabancı maddelerin fırçaları bloke edip etmediğini kontrol edin,
gerekirse yabancı maddeleri çıkartın

TR – 12 181
Teknik Bilgiler
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Güç
Nominal gerilim V 24
Akü kapasitesi Ah (5h) - 80 - 80
Akü kapasitesi ECO varyantı Ah (5h) - 60 - 60
Ortalama güç alımı W 1200
Emme motorunun gücü W 600
Fırça motorunun gücü W 600
Emme
Emme kapasitesi, hava miktarı l/s 30
Emme kapasitesi, vakum, mak- kPa 130
simum
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği mm 400 390
Fırça çapı mm 96 385
Fırça devri d/dk 1350 140
Şarj cihazı
Gerilim V - 230 - 230
Elektrik türü Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Güç W - 400 - 400
Ölçüler ve ağırlıklar
Teorik yüzey gücü m2/s 1600
Temiz/pis su deposunun hacmi l 25
Uzunluk (sürgü demiri hariç) mm 800 870
Genişlik (emme kolu hariç) mm 575
Yükseklik (sürgü demiri hariç) mm 830
Taşıma ağırlığı kg 105 100 109
105 (ECO)
Müsaade edilen toplam ağırlık kg 130 125 134
130 (ECO)
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Kolların toplam titreşim değeri m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 0,2
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 67
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Gü- dB(A) 82
vensizlik KWA

182 TR – 13
AB uygunluk bildirisi Garanti
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- ranti süresi içinde aksesuarınızda oluşan
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumun-
bir değişiklik yapılması durumunda bu be- da satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise
yan geçerliliğini yitirir. başvurun.
Yedek parçalar
Ürün: Zemin temizleyici – Sadece üretici tarafından onaylanmış
Tip: 1.515-xxx aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
2004/108/EG parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
Kullanılmış olan uyumlu standartlar biçimde çalışmasının güvencesidir.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 siniz.
EN 60335–2–72 – Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 www.kaercher.com adresindeki Servis
EN 61000–3–3: 2013 bölümünden alabilirsiniz.

İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına


ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.

CEO Head of Approbation

Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

TR – 14 183
Перед первым применением переключающая скоба
вашего прибора прочитайте
Для незамедлительного отключения
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
привода щеток: отпустить переключаю-
атации, после этого действуйте соответ-
щую скобу.
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего Степень опасности
владельца.
 ОПАСНОСТЬ
Оглавление Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
Указания по технике безопа- приводит к тяжелым увечьям или к
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1 смерти.
Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU 1 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование по назначе- Указание относительно возможной по-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2
тенциально опасной ситуации, кото-
Защита окружающей среды . RU 2
рая может привести к тяжелым уве-
Описание элементов управле-
чьям или к смерти.
ния и рабочих узлов . . . . . . . RU 3
몇 ОСТОРОЖНО
Перед началом работы. . . . . RU 4
Указание на потенциально опасную си-
Эксплуатация. . . . . . . . . . . . . RU 7
туацию, которая может привести к
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 10
получению легких травм.
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
ВНИМАНИЕ
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11 Указание относительно возможной по-
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . RU 12 тенциально опасной ситуации, кото-
Технические данные . . . . . . . RU 14 рая может повлечь материальный
Заявление о соответствии ЕС RU 15 ущерб.
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 15 Назначение
Запасные части . . . . . . . . . . . RU 15
Эта подметальная машина предназна-
Указания по технике чена для влажной уборки или полирова-
безопасности ния ровных полов.
За счет выбора моющей программы и
Перед первым использованием прибора установки подачи воды прибор может
следует ознакомиться с данным Руко- быть легко настроен на выполнение со-
водством по эксплуатации и прилагае- ответствующей работы по уборке.
мой брошюрой по технике безопасности Ширина рабочей поверхности в 400 мм и
при работе с щеточными моющими при- вместимость резервуаров для чистой и
борами и моющими приборами-распы- грязной воды по 25 л каждый обеспечи-
лителями № 5.956-251.0. вают эффективную мойку.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание:
Не использовать прибор на поверхно- Каждый раз в соответствии с задачей по
стях с уклоном. очистке устройство может оснащаться
Защитные устройства различными принадлежностями.
Спрашивайте их по нашему каталогу
Защитные приспособления предназна- или посетите наш сайт в Интернете
чены для защиты оператора. Их отклю- www.kaercher.com.
чение, а также работа в обход их фун-
кций не допускаются.

184 RU – 1
Использование по Защита окружающей среды
назначению Упаковочные материалы пригодны
Используйте данное зарядное устройст- для вторичной обработки. Поэтому
во исключительно в соответствии с ука- не выбрасывайте упаковку вместе с до-
заниями данного руководства по эксплу- машними отходами, а сдайте ее в один
атации. из пунктов приема вторичного сырья.
– Не допускается использование при- Старые устройства содержат цен-
бора для чистки жестких половых по- ные перерабатываемые материа-
крытий, чувствительных к воздейст- лы, подлежащие передаче в пун-
вию влаги и полированию. кты приемки вторичного сырья. Аккуму-
Диапазон рабочей температуры со- ляторы, масло и иные подобные матери-
ставляет от +5°C до +40°C. алы не должны попадать в окружающую
– Это устройство предназначено для среду. Поэтому старые приборы следу-
использования внутри помещений. ет утилизировать через соответствую-
– Прибор не пригоден для мойки за- щие системы приемки отходов.
мерзших полов (например, в холо- Инструкции по применению компо-
дильных установках). нентов (REACH)
– Прибор разрешается оснащать толь- Актуальные сведения о компонентах
ко оригинальными принадлежностя- приведены на веб-узле по следующему
ми и запасными частями. адресу:
– Прибор был разработан для мойки www.kaercher.com/REACH
полов внутри помещений или повер-
хностей, находящихся под крышей.
При использовании прибора в других
сферах применения следует прове-
рить возможность использования
других щеток.
– Прибор не предназначен для чистки
общественных транспортных дорог.
– Следует соблюдать допустимую
удельную нагрузку на поверхность
пола.
Прибор не пригоден для использова-
ния во взрывоопасной среде.

RU – 2 185
Описание элементов управления и рабочих узлов

Eco

29

1 Ведущая дуга 16 Винт крепления бака


2 переключающая скоба 17 отверстие для залива чистой воды
3 грибковая рукоятка крепления веду- 18 Сетчатый фильтр
щей дуги 19 Резервуар грязной воды
4 Индикатор уровня заполнения и слив- 20 Крышка резервуара грязной воды
ной шланг для чистой воды (не для ва- 21 Поплавок
рианта ECO) 22 Штепсельная вилка для зарядного
5 аккумулятор (только с Pack-Variante) устройства (только вариант Pack)
6 Моющий узел 23 Всасывающий шланг
7 Контрольный индикатор аккумуляторa 24 Всасывающая планка *
8 Индикация неисправностей 25 Шланг слива грязной воды
9 переключатель выбора программ 26 грибковые рукоятки для замены всасы-
10 Регулятор подачи воды вающих кромок
11 Барашковые гайки для наклона всасы- 27 Пробка сливного отверстия для чистой
вающей планки воды (только для варианта ECO)
12 Барашковые гайки для крепления вса- 28 Брызговик
сывающей планки 29 Щеточный вал (вариант исполнения
13 Рычаг опускания всасывающей планки BR) дисковые щетки (вариант исполне-
14 Электроника/Зарядное устройство ния BD)
(только вариант Pack) * не входит в объем поставки (за исключе-
15 Ходовая часть для транспортировки нием варианта ECO)

186 RU – 3
Цветная маркировка Не допускать детей к электро-
литу и аккумуляторам
– Органы управления для процесса
очистки желтого цвета. Взрывоопасность
– Органы управления для техническо-
го обслуживания и сервиса светло-
серого цвета. Запрещается разведение огня,
искрение, открытые источники
Перед началом работы света и курение
Выгрузка аппарата Опасность получения химиче-
ских ожогов
 ослабить грибковые ручки на крепле-
нии ведущей дуги, Первая помощь
 наклонить вниз ведущую дугу и сно-
ва затянуть грибковые рукоятки,
Предупредительная маркиров-
ка

Утилизация

Не выбрасывать аккумулятор в
мусорный контейнер

 ОПАСНОСТЬ
 В качестве рампы положить на под- Опасность взрыва! Не класть инстру-
дон длинные боковые доски от упа- менты или подобные предметы на ак-
ковки. кумулятор, т.е. конечные полюса и на
 Рампу прибить гвоздями к поддону. соединители элементов.
 В качестве опоры для рампы подло- Опасность получения травм! Ни в коем
жить под нее короткие доски. случае не допускать контакта свинца
 Снять деревянные планки перед ко- с ранами. После работ с аккумулято-
лесами. ром необходимо помыть руки.
 переместить прибор по рампе с под-
дона вниз. Рекомендуемые аккумуляторы,
зарядные устройства
Аккумуляторы
Номер заказа
Безопасность
Аккумулятор 6.654...-264.0
При обращении с аккумуляторами сле-
Необходимо 2 штуки
дует соблюдать следующие предупре-
дительные указания: Перемычка между 6.650...-440.0
аккумуляторными
Соблюдать указания на аккуму- батареями
ляторе, в инструкции об ис-
Зарядное устройст- 6.682...-042.0
пользовании и руководстве по
во
эксплуатации прибора.
Аккумуляторы и зарядные устройства
Носить защиту для глаз
можно приобрести в специализирован-
ных местах торговли.

RU – 4 187
Максимальные габариты
аккумуляторов
Длина Ширина высота
330 мм 171 мм 235 мм
Если в варианте Bp используются зали-
ваемые аккумуляторы, необходимо учи-
тывать следующее:
– Необходимо соблюдать максималь-
ные габариты аккумулятора.
При зарядке необслуживаемых акку-
муляторов необходимо соблюдать 1 Крепежные уголки
предписания изготовителя аккумуля-
тора (см. "План технического обслу-  Установить крепежные уголки так,
живания") как показано выше.

Установить и подключить
аккумуляторы
В приборах версии Bp Pack аккумулято-
ры и зарядный прибор уже установлены.
 В случае необходимости удалить со-
держимое резервуаров
 Ногой выдвинуть ходовую часть впе-
ред.

1 Перемычка между аккумуляторными


батареями, номер для заказа 6.650-
440.0.
2 Аккумуляторная батарея, номер для
заказа 6.654-264.0.
3 Крепежные уголки

 Установить аккумулятор.
 Привинтить за аккумуляторами кре-
ВНИМАНИЕ пежные углы.
Опасность повреждения кабеля с зад- ВНИМАНИЕ
ней стороны прибора. Перед выдвиже- Опасность повреждения ввиду того,
нием бака назад ходовую часть необхо- что возможно случайно перепутать
димо обязательно выдвинуть вперед. контакты аккумулятора.
 Вывернуть винт крепления бака и от- Соблюдать правильную полярность.
кинуть бак назад. Опасность повреждения при защемле-
 Удалить крышку аккумулятора. нии. Использовать только вышеука-
занную перемычку между батареями.
Указание:
До закрепления комплекта аккумулято-
ров необходимо повернуть переключа-
тель выбора программ в положение

188 RU – 5
„OFF“. При несоблюдении этого указа-
Процесс зарядки BR/BD 40/25 Bp
ния возможно возникновение следую-
Pack
щих повреждений:
– Индикатор перегрузки щеточного мо-  Вставить штепсельную вилку заряд-
тора указывает на повреждение. ного устройства в розетку.
Способ устранения: Переключатель Электронная система управляет заряд-
выбора программ повернуть в пози- ным устройством и автоматически за-
цию "OFF" приблизительно на 10 с. вершает процесс зарядки. Все функции
– Контрольный индикатор аккумулято- устройства в ходе процесса зарядки
ра показывает глубокую разрядку и прерываются автоматически.
прибор не может эксплуатироваться. При вставленной штепсельной вилке в
Способ устранения: Полностью заря- электророзетку индикатор зарядки акку-
дить аккумулятор. мулятора показывает ход процесса за-
 переключатель выбора программ по- рядки:
вернуть в позицию OFF, Обновление за- быстро мигает кра-
 Положительный полюс одного акку- рядки сным светом
мулятора соединить с отрицатель-
Быстрая зарядка быстро мигает жел-
ным полюсом другого аккумулятора.
тым светом
 Зажать соединительный кабель на
еще свободных полюсах аккумулято- Постоянный под- быстро мигает зеле-
ра (+) и (-). заряд (аккумуля- ным светом
 Закрыть крышку аккумулятора. тор полностью за-
 Сдвинуть резервуар вниз и закре- ряжен)
пить при помощи винта. Процесс зарядки BR/BD 40/25 Bp
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения ввиду глубо-  Снять штекер аккумулятора и соеди-
кой разрядки. Перед началом работы нить его с зарядным кабелем.
прибора зарядить аккумуляторы. Указание:
Зарядное устройство необходимо под-
Зарядка аккумулятора соединять к съемному аккумуляторному
Указание: штекеру прибора, а не к штекеру, кото-
Прибор оснащен защитой от глубокой рый стационарно смонтирован на при-
разрядки, т.е. при достижении мини- боре.
мально допустимого уровня заряда при-  Включить зарядное устройство
бор отключается. На пульте управления малообслуживаемые
индикация контроля аккумулятора начи- аккумуляторы (аккумуляторные
нает светиться в данном случае кра- батареи с жидким электролитом)
сным светом. Разряженный (даже ча-
стично) аккумулятор необходимо заря-  За час до окончания процесса заряд-
дить. ки добавить дистиллированной во-
 ОПАСНОСТЬ ды, обратить внимание на правиль-
Опасность поражения током. ный уровень электролита. Аккумуля-
Никогда не использовать зарядное тор обозначен соответствующим
устройство во время дождя, при высо- образом.
кой влажности воздуха или в сырых по- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
мещениях! Опасность получения химического
Указание: ожога. Долив воды в разряженный акку-
Время зарядки аккумулятора составля- мулятор может привести к выливанию
ет в среднем прибл. 10-12 часов. электролита!

RU – 6 189
При обращении с аккумуляторным
Установка щеток
электролитом следует носить за-
щитные очки и соблюдать предписа- Перед включением прибора необходимо
ния для предотвращения травм и по- установить щетки (см. "Работы по техни-
вреждений одежды. ческому обслуживанию").
Брызги электролита, попавшие на кожу
Установка всасывающей планки
или одежду, следует незамедлительно
смыть обильным количеством воды.  Установить всасывающую планку в
ВНИМАНИЕ подвеске так, чтобы профильная
Для заливки в аккумулятор использо- пластина находилась над подвеской.
вать только дистиллированную или
обессоленную воду (EN 50272-T3).
Не использовать добавки (так называ-
емые "улучшающие средства"), в про-
тивном случае теряется право на га-
рантию.
После завершения процесса
зарядки:
 отсоединить зарядный прибор от сети,
 для версий аппарата без встроенно-
го зарядного прибора: отсоединить  Надеть всасывающий шланг.
аккумуляторный кабель от зарядного
кабеля и соединить с аппаратом. Эксплуатация
Вынуть аккумуляторы ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Перед вклю-
 В случае необходимости удалить со- чением заднего хода всасывающую
держимое резервуаров планку следует поднять.
 Ногой выдвинуть ходовую часть впе- Указание:
ред. Для незамедлительного отключения
ВНИМАНИЕ привода щеток следует немедленно от-
Опасность повреждения кабеля с зад- пустить переключающую скобу
ней стороны прибора. Перед выдвиже-
нием бака назад ходовую часть необхо- Заполнение рабочих жидкостей
димо обязательно выдвинуть вперед. ВНИМАНИЕ
 Вывернуть винт крепления бака и от- Опасность повреждения. Применять
кинуть бак назад. только рекомендованные моющие
 Удалить крышку аккумулятора. средства. В случае использования дру-
 Отсоединить зажим кабеля от клем-
гих моющих средств эксплуатирующее
мы отрицательного полюса аккуму-
лицо берет на себя повышенный риск с
лятора.
точки зрения безопасности работы и
 Отсоединить оставшиеся зажимы ка-
белей от аккумуляторов. опасности получения травм. Использо-
 Ослабить крепежные углы за аккуму- вать только моющие средства, не со-
ляторами. держащие растворителей, соляную и
 Вынуть аккумуляторы. плавиковую (фтористоводородную) ки-
 Использованные аккумуляторы сле- слоту.
дует утилизировать согласно дейст- Принять во внимание указания по тех-
вующим предписаниям. нике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
190 RU – 7
Указание:
Программы чистки
Не использовать сильно пенящиеся чи-
стящие средства.
Рекомендуемые моющие средства: 3 4
2 5
Использование Моющее
средство 1
Уход за всеми водостойки- RM 745
ми полами RM 746
Уход за блестящими по- RM 755 es
верхностями (например,
гранит)
Уход и основательная RM 69 ASF
мойка промышленных по- 1 OFF (ВЫКЛ)
ловых поверхностей Прибор не функционирует.
Уход и основательная RM 753 2 Чистка и всасывание
мойка полов из керамиче- Влажная уборка пола и сбор грязной
ской плитки из каменной воды.
крошки 3 Интенсивная влажная уборка
Влажная уборка пола с продолжи-
Уход за плиткой в санитар- RM 751
тельным воздействием моющего
ных помещениях
средства.
Мойка и дезинфекция в са- RM 732 4 Уборка
нитарных помещениях Убрать грязь.
Удаления слоя со всех ще- RM 752 5 Полировка
лочностойких поверхно- Полировка пола без нанесения жид-
стей (например, PVC) кости.
Удаление слоя с линоле- RM 754
Контрольный индикатор
умных полов
аккумуляторa
 Открыть крышку резервуара для чи-
стой воды. Контрольный индикатор аккумуляторa
 залить до отметки МАХ на индикации показывает состояние зарядки аккуму-
уровня смесь воды и моющего сред- ляторов при отсоединенном зарядном
ства, максимальная температура устройстве:
жидкости 60 °C, 40-100% горит зеленым светом
 Закрыть крышку резервуара для чи- 20-40% горит желтым светом:
стой воды. 0-20% медленно мигает красным
Передвижение к месту работы светом
разряжены горит красным светом
Выдвинув ходовую часть, прибор можно
Указание:
передвигать к месту работы. При этом
Если аккумулятор глубоко разряжен
щетки не касаются пола.
(контрольный индикатор аккумулятора
 поднять всасывающую планку,
горит красным цветом), прибор выклю-
 нажать ведущую дугу прибора вниз,
чается автоматически. Продолжение ра-
 ногой выдвинуть ходовую часть впе-
боты прибора возможно только после
ред,
полной зарядки аккумуляторов.
 держась за ведущую дугу, передви-
нуть прибор в место работы.

RU – 8 191
Сменные аккумуляторы
Чтобы избежать время простоя из-за за-
рядки аккумуляторов, можно приобрести
дополнительные комплекты аккумулято-
ров. Разряженный комплект аккумуля-
торов в приборе можно заменить на за-
ряженный.
Указание:
При закреплении сменного комплекта
аккумуляторов к прибору минимальное
напряжение должно составлять 25,8 В.  затянуть барашковые гайки.
При более низком напряжении устройст-
во защиты от глубокой разрядки в элек- Регулировка скорости движения
тронике препятствует началу работы (только для варианта исполнения
прибора. В таком случае комплект акку- BD)
муляторов должен быть полностью за-
ряжен.
Настройка всасывающей планки
Косое расположение всасывающей
планки
Для улучшения результатов мойки по-
лов, покрытых плиткой, всасывающея
планка может быть повернута до 5°.
 Ослабить барашковые гайки.
 Повернуть всасывающую планку.
 Ногой выдвинуть ходовую часть впе-
ред.
 Уменьшение скорости: повернуть ре-
гулятор в направлении „–“.
 увеличение скорости: повернуть ре-
гулятор в направлении „+“.
Мойка
 Ногой откинуть ходовую часть назад.
 Повернуть переключатель выбора про-
граммы на требуемую программу.
 Повернуть всасывающую планку.  Установить количество подаваемой
Наклон всасывающей планки воды в соответствии с загрязнением
и материалом пола.
При недостаточной мощности всасыва-
 опустить всасывающую планку.
ния можно изменить наклон стоящей
 нажатием на переключающую скобу
вертикально всасывающей планки:
включить щетки.
 Ослабить барашковые гайки,
ВНИМАНИЕ
 наклонить всасывающую планку,
Опасность повреждения напольного
покрытия. Устройство не эксплуати-
ровать на одном месте.

192 RU – 9
Остановка и парковка Удаление содержимого из
резервуара для чистой воды
 Закрыть регулятор подачи воды,
 для выкачивания оставшейся воды  Открыть муфту на верхнем конце
переместить прибор еще на 1-2 м указателя уровня воды,
вперед,  Опустить шланг указателя уровня
 Переключатель выбора программ воды в предназначенный для этого
перевести в положение "OFF" сборник воды и слить жидкость.
(ВЫКЛ).  Снова зафиксировать муфту на при-
 Поднять всасывающую пластинку. боре.
 Ногой выдвинуть ходовую часть впе- Вариант Eco:
ред.
ВНИМАНИЕ  Открутить пробку сливного отвер-
Опасность деформации щетки/щеток. стия для чистой воды и слить жид-
При парковке прибора щетки необходи- кость.
мо освободить от нагрузки, передви-  Снова закрутить пробку сливного от-
нув ходовую часть вперед. верстия для чистой воды и затянуть
ее.
Удаление содержимого из
резервуара для грязной воды Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Указание:
Опасность травмы и повреждения!
При полном баке для грязной воды по-
Обратить внимание на вес устройст-
плавок закрывает всасывающий канал.
ва при транспортировке.
Процесс всасывания прерывается. Опо-
 При перевозке на транспортном
рожнить бак для грязной воды.
средстве прибор следует защитить
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
от соскальзывания, закрепив его на-
Соблюдайте местные предписания по
тяжными ремнями/тросами.
обращению со сточными водами.
Для экономии места буксирную скобу
 Выньте из держателя сливной шланг
для грязной воды и поместите его в можно сдвинуть вперед:
предназначенный для этого сборник  Ослабить грибковые ручки на кре-
воды. плении ведущей дуги.
 Передвинуть вперед буксирную ско-
бу вперед.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при хранении.
 Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
 Место парковки выбирать только при
учете допустимого общего веса ап-
 Открыв дозирующее устройство, парата, чтобы не ухудшить устойчи-
слейте воду через сливной шланг. вость.
 После этого промойте резервуар для
грязной воды чистой водой.

RU – 10 193
 проверить плотность электролита в
Уход и техническое элементах облсуживаемых аккуму-
обслуживание ляторов,
 ОПАСНОСТЬ  прочистить проход щетки (только для
Опасность травмы. Перед проведени- варианта BR).
ем любых работ с прибором повернуть Ежегодно
переключатель выбора программ в по-  Обеспечить проведение предписан-
ложение "OFF" и вытащить штепсель- ного осмотра сервисной службой об-
ную вилку из розетки. служивания.
Прибор установить на стабильной,
ровной поверхности и отсоединить Работы по техническому
клеммы аккумулятора. обслуживанию
 Слить из прибора грязную воду и
оставшуюся чистую воду и утилизо- Замена всасывающих кромок
вать.  Снять всасывающую планку.
 Выверните грибковые рукоятки.
План технического обслуживания
После работы
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Не опрыски-
вать устройство водой и не использо-
вать агрессивные чистящие средства.
 Слить грязную воду.
 проверить сетчатый фильтр, при не-
обходимости - произвести чистку,
 Очистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку, пропитан-
ную мягким щелочным раствором.
 Очистить всасывающие кромки и
брызговик, проверить их износ, при  Снять пластмассовые элементы.
необходимости - заменить.  Снять всасывающие кромки.
 Проверить износ щеток, при необхо-  Вставить новые кромки.
димости заменить.  Установить пластмассовые элемен-
 Заряжайте аккумулятор при необхо- ты.
димости.  Вставьте и затяните грибковые руко-
ятки.
Ежемесячно
Замена щеточных валиков
 При временном выводе аппарата из
эксплуатации: провести уравнитель-  Удалить содержимое из резервуара
ную зарядку аккумулятора, для грязной воды,
 проверить полюса аккумулятора на  нажать ведущую дугу прибора вниз,
образование окиси, при необходимо-  ногой выдвинуть ходовую часть впе-
сти - очистить и смазать их электрод- ред,
ной смазкой, проверить прочность  вдавить щетку и вынуть ее движени-
крепления соединительных кабелей, ем вниз,
 проверить состояние уплотнений  вставить новый щеточный вал и за-
между резервуаром для грязной фиксировать его,
воды и крышкой, при необходимости  ногой откинуть ходовую часть назад.
- заменить,
194 RU – 11
Замена дисковых щеток Система защиты от замерзания
 Удалить содержимое из резервуара
При опасности заморозков:
для грязной воды,
 слить воду из резервуаров для чи-
 нажать ведущую дугу прибора вниз,
стой и грязной воды,
 ногой выдвинуть ходовую часть впе-
 поставить прибор на хранение в не-
ред,
замерзающем помещении.
 повернуть регулятор для настройки
скорости движения в направлении -, Неполадки
 приподнять дисковые щетки,
 ОПАСНОСТЬ
 повернуть дисковые щетки прибли-
Опасность травмы. Перед проведени-
зительно на 45°,
ем любых работ с прибором повернуть
 движением вниз вынуть дисковые
переключатель выбора программ в по-
щетки,
ложение "OFF" и вытащить штепсель-
 установка новых дисковых щеток
ную вилку из розетки.
происходит в обратном порядке,
Прибор установить на стабильной,
 установить скорость движения,
ровной поверхности и отсоединить
 ногой откинуть ходовую часть назад.
клеммы аккумулятора.
Договор о техническом  Слить из прибора грязную воду и
обслуживании оставшуюся чистую воду и утилизо-
Для надежной работы прибора с соот- вать их.
ветствующим торговым отделением При неисправностях, которые невоз-
фирмы Kдrcher можно заключить дого- можно устранить с помощью данной та-
вор о техническом обслуживании. блицы, следует обратиться в службу
сервисного обслуживания.
Неисправности с индикацией
Контрольный Индикация Неполадка Способ устранения
индикатор акку- неисправ-
мулятора ностей
– быстро ми- Перегрев щеточногоПереключатель выбора программ пе-
гает привода ревести в положение "OFF" (ВЫКЛ) и
дать прибору охладиться.
– медленно Неправильно подсое- Установить переключатель выбора
мигает динены кабели, отсут- программ в положение „OFF“ (ВЫКЛ).
ствует соединение Затем снова выбрать программу мойки.
– горит Неисправность элек- Если ошибка не исчезает, обратиться в
тронной схемы сервисную службу.
быстро мигает быстро ми- Дефект аккумулятора
красным светом гает
медленно мигает медленно Перегрузка двигателя Установить переключатель выбора
красным светом мигает щеток программ в положение „OFF“ (ВЫКЛ).
Проверить, не блокированы ли щетки
посторонними предметами, при необ-
ходимости удалить посторонние пред-
меты. Затем снова выбрать программу
мойки. Если ошибка не исчезает, обра-
титься в сервисную службу.

RU – 12 195
Неполадки без индикации
Неполадка Способ устранения
Прибор не запускает- Проверить аккумуляторы, при необходимости зарядить
ся Проверьте предохранитель на плюсовом полюсном выводе
аккумулятора (75 A), если предохранитель вышел из строя,
сообщите в сервисную службу.
Недостаточное коли- Проверить уровень чистой воды, при необходимости долить.
чество воды Проверить засор шлангов, при необходимости произвести
чистку.
Недостаточная мощ- Проверьте состояние уплотнений между резервуаром гряз-
ность всасывания ной воды и крышкой, при необходимости замените.
Прочистить сетчатый фильтр
Прочистите всасывающие кромки на всасывающей планке,
при необходимости переверните или замените.
Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости
произвести чистку.
Проверить герметичность всасывающего шланга, при необ-
ходимости заменить.
Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для гряз-
ной воды.
Проверить установку всасывающей планки
Неудовлетворитель- Проверить износ щеток, при необходимости заменить.
ный результат мойки
Щетки не вращаются Проверить, не заблокированы ли щетки посторонними пред-
метами, при необходмиости удалить посторонние предметы.

196 RU – 13
Технические данные
BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25
C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack
Параметры
Номинальное напряжение В 24
Емкость аккумулятора а/ч (5ч) - 80 - 80
Емкость аккумулятора, вариант ECO а/ч (5ч) - 60 - 60
Средняя потребляемая мощность Вт 1200
Мощность всасывающего двигателя Вт 600
Мощность двигателя щеток Вт 600
Уборка
Всасывающая мощность, объем воз- л/с 30
духа
Всасывающая мощность, нижнее кПа 130
давление, макс.
Чистящие щетки
Рабочая ширина мм 400 390
Диаметр щетки мм 96 385
Число оборотов щетки 1/мин 1350 140
Зарядное устройство
Напряжение V - 230 - 230
Вид тока Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Параметры Вт - 400 - 400
Размеры и массы
Теоретическая производительнось м2/ч 1600
Объем резервуара чистой/грязной л 25
воды
Длина (без ведущей дуги) мм 800 870
Ширина (без всасывающей планки) мм 575
Высота (без ведущей дуги) мм 830
Транспортный вес кг 105 100 109
105 (ECO)
Допустимый общий вес кг 130 125 134
130 (ECO)
Значение установлено согласно EN 60335-2-72
Общее значение колебаний плеч м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 0,2
Уровень шума дба дБ(А) 67
Опасность KpA дБ(А) 1
Уровень мощности шума LWA + опа- дБ(А) 82
сность KWA

RU – 14 197
Заявление о соответствии Гарантия
ЕС В каждой стране действуют соответст-
Настоящим мы заявляем, что нижеука- венно гарантийные условия, изданные
занный прибор по своей концепции и уполномоченной организацией сбыта
конструкции, а также в осуществленном нашей продукции в данной стране. Воз-
и допущенном нами к продаже исполне- можные неисправности прибора в тече-
нии отвечает соответствующим основ- ние гарантийного срока мы устраняем
ным требованиям по безопасности и бесплатно, если причина заключается в
здоровью согласно директивам ЕС. При дефектах материалов или ошибках при
внесении изменений, не согласованных изготовлении. В случае возникновения
с нами, данное заявление теряет свою претензий в течение гарантийного срока
силу. просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
Продукт очиститель пола уполномоченную службу сервисного об-
Тип: 1.515-xxx служивания.
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) Дата выпуска отображается на
2004/108/EC заводской табличке в
Примененные гармонизированные закодированном виде.
нормы При этом отдельные цифры имеют
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 следующее значение::
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 Пример: 30190
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 3 год выпуска
EN 60335–2–72 0 столетие выпуска
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 1 десятилетие выпуска
EN 61000–3–3: 2013 9 вторая цифра месяца выпуска
0 первая цифра месяца выпуска
Нижеподписавшиеся лица действуют по Таким образом, в данном примере
поручению и по доверенности руковод- код 30190 означает дату выпуска
ства предприятия. 09 /(2)013.

Запасные части
– Разрешается использовать только те
CEO Head of Approbation
принадлежности и запасные части,
уполномоченный по документации: использование которых было одо-
S. Reiser брено изготовителем. Использова-
ние оригинальных принадлежностей
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG и запчастей гарантирует Вам надеж-
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ную и бесперебойную работу прибо-
71364 Winnenden (Germany) ра.
Тел.: +49 7195 14-0 – Выбор наиболее часто необходимых
Факс: +49 7195 14-2212 запчастей вы найдете в конце ин-
струкции по эксплуатации.
Winnenden, 2014/01/01 – Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.

198 RU – 15
A készülék első használata előtt 몇 FIGYELMEZTETÉS
olvassa el ezt az eredeti hasz- Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hez vagy halálhoz vezethet.
vetkező tulajdonos számára. 몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
Tartalomjegyzék helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 1 het.
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1 FIGYELEM
Rendeltetésszerű használat . . HU 2 Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 2 gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
Kezelési- és funkciós elemek . HU 3 het.
Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . HU 4 Funkció
Üzem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 Ez a súroló-szívó gép sík padlók nedves
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 tisztítására vagy polírozására használható.
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 10 A tisztítóprogram és a vízmennyiség beállí-
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . HU 11 tásával a készüléket egyszerűen az adott
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 13 tisztítási feladathoz lehet igazítani.
EK konformitási nyiltakozat. . . HU 14 A 400 mm munkaszélesség és a friss- és
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 14 szennyvíztartály egyenként 25 l űrtartalma
Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 14 hatékony tisztítást tesz lehetővé.
Megjegyzés:
Biztonsági tanácsok A mindenkori tisztítási feladatnak megfele-
Kérjük, hogy a készülék első üzembe he- lően a készüléket különböző tartozékokkal
lyezése előtt olvassa el a jelen kezelési út- lehet ellátni.
mutatót valamint a mellékelt Biztonsági út- Kérje katalógusunkat vagy keressen meg
mutató az 5.956-251.0 cikkszámú kefés bennünket az interneten a www.ka-
tisztítóberendezéshez és porlasztó extra- ercher.com címen.
háló készülékhez című brossúrát!
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készüléket ne használja lejtős felületen.
Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem sza-
bad üzemen kívül helyezni vagy a működé-
sükbe beleavatkozni.
Kapcsolókengyel
A kefe meghajtás azonnali üzemen kívül
helyezéséhez: Engedje el a kapcsolóken-
gyelt.
Veszély fokozatok
 VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.

HU – 1 199
Rendeltetésszerű használat Környezetvédelem
Ezt a töltő készüléket kizárólag a jelen ke- A csomagolóanyagok újrahasznosít-
zelési útmutatóban megadottaknak megfe- hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
lelően használja. kat a háztartási szemétbe, hanem gondos-
– A készüléket csak nedvességre és polí- kodjék azok újrahasznosításról.
rozásra nem érzékeny, kemény felüle- A használt készülékek értékes újra-
tek tisztítására szabad használni. hasznosítható anyagokat tartalmaz-
A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C nak, amelyeket újrahasznosító he-
között van. lyen kell elhelyezni. Szárazelemek, olaj és
– Ezt a készüléket beltéri helyiségekben hasonló anyagok ne kerüljenek a termé-
történő használatra tervezték. szetbe. Ezért kérjük, hogy a régi készüléke-
– A készülék fagyott padlózat tisztítására ket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek
nem alkalmas (pl. hűtőházakban). igénybevételével ártalmatlanítsa!
– A készüléket csak eredeti alkatrészek- Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kel és eredeti tartozékokkal szabad el- kal kapcsolatban (REACH)
látni. Aktuális információkat a tartalmazott anya-
– A készüléket beltéri padlók, illetve fe- gokkal kapcsolatosan a következő címen
dett felületek tisztítására fejlesztették ki. talál:
Más alkalmazási területeknél alternatív www.kaercher.com/REACH
kefék bevetését ellenőrizni kell.
– A készülék nem alkalmas közutak tisz-
títására.
– Vegye figyelembe a padlózat megenge-
dett felületi terhelését.
A készülék nem alkalmas robbanásve-
szélyes környezetben való üzemelte-
tésre.

200 HU – 2
Kezelési- és funkciós elemek

Eco

29

1 Tolókengyel 17 Tisztavíz tartály betöltő nyílása


2 Kapcsolókar 18 Szálszűrő
3 Csillag markolat tolókengyel rögzítés 19 Szennyvíz tartály
4 Friss víz töltési szintjének kijelzője és 20 Szennyvíztartály fedele
leeresztő tömlője (az ECO változatnál 21 Úszó
nem) 22 Hálózati csatlakozó a töltőkészülékhez
5 Akkumulátor (csak a Pack változatnál) (csak a Pack változatnál)
6 Tisztítófej 23 Szívótömlő
7 Akkumulátor kijelzője 24 Szívófej *
8 Üzemzavar kijelző 25 Szennyvíz leeresztő tömlő
9 Programválasztó kapcsoló 26 Csillagfogantyúk a szívóajkak cseréjé-
10 Vízmennyiség szabályozó gomb hez
11 Szárnyas anya a szívófej megdöntésé- 27 Friss víz leeresztő csavarja (csak az
hez Eco változatnál
12 Szárnyas anyák a szívópofa rögzítésé- 28 Fröccsenés védelem
hez 29 Kefehengerek (BR változat) Tányérke-
13 Kar a szívófej leeresztéséhez fék (BD változat)
14 Elektronika/Töltőkészülék (csak a Pack * nem része a szállítási terjedelemnek (ki-
változatnál) véve ECO változat)
15 Szállító szerkezet szállításhoz
16 Tankrögzítés csavarja

HU – 3 201
Szín megjelölés Gyerekeket a savtól és az akkumu-
látoroktól távol tartani
– A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
gák. Robbanásveszély
– A karbantartás és szerviz kezelő elemei
világos szürkék.
Tilos tűz, szikra, nyílt láng haszná-
Üzembevétel előtt lata és a dohányzás
Lerakás
Marásveszély
 Csillagmarkolatok a tolókengyel rögzí-
tésének kioldásához.
 Forgassa hátra a tolókengyelt és húzza Elsősegély
meg a csillagmarkolatokat.

Figyelmeztető megjegyzés

Hulladék elszállítás

Az akkumulátort ne dobja a szeme-


teskukába

 A csomagolás hosszú oldalsó deszkáit  VESZÉLY


rámpaként fektesse a raklapra. Robbanásveszély! Ne helyezzen semmi-
 A rámpákat szögekkel erősítse a rak- lyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az
lapra. akkumulátorra, azaz az végpólusokra és
 Fektessen rövid deszkákat alátámasz- cellák összekötésére.
tásként a rámpa alá. Sérülésveszély! A sebek soha ne érintkez-
 Távolítsa el a faléceket a kerekekről. zenek ólommal. Az akkumulátoron való
 A készüléket a palettáról a rámpán ke- munka után mindig tisztítsa meg a kezét.
resztül tolja le.
Ajánlott akkumulátorok, töltő
Akkumulátorok készülékek
Biztonság Megrendelési szám
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél fel- Akkumulátor 6.654-264.0
tétlenül vegye figyelembe a következő fi- 2 darab szükséges
gyelmeztetéseket: Akkumulátor össze- 6.650-440.0
Vegye figyelembe az akkumulátor- kötő
ra vonatkozó figyelmeztetéseket a Töltő készülék 6.682-042.0
használati útmutatóban és a jármű Akkumulátorok és töltő készülékek a szak-
üzemeltetési utasításában üzletekben kaphatók.
Szemvédőt viselni
Maximális akkumulátor méretek
Hossz szélesség magasság
330 mm 171 mm 235 mm

202 HU – 4
Ha a Bp változatnál ólómakkumulátort he-
lyeznek be, akkor a következőket kell figye-
lembe venni:
– A maximális akkumulátor méreteket be
kell tartani.
A kevés karbantartást igénylő akkumu-
látor töltésekor figyelembe kell venni az
akkumulátor gyártójának előírásait
(lásd Karbantartási terv)
Helyezze be és kösse be az
akkumulátorokat
A Bp Pack változat esetén az akkumuláto- 1 Akkumulátor összekötő, megrend.
rok és töltőkészülék már be van építve. szám: 6.650-440.0
 Üritse ki a tartályt, ha szükséges 2 Akkumulátor, megrend. szám: 6.654-
 A futóművet lábbal forgassa előre. 264.0
3 Rögzítő lemez

 Helyezze be az akkumulátort.
 Csavarja be a szorító sarokvasat az ak-
kumulátor mögött.
FIGYELEM
Rongálódásveszély az akkumulátor csatla-
kozásainak felcserélése által.
Figyeljen a helyes pólusokra.
Rongálódásveszély összenyomás által.
Csak a fent megadott akkumulátor össze-
FIGYELEM kötőt használja.
A készülék hátoldalán lévő kábel károsodásá- Megjegyzés:
nak veszélye. Mielőtt a tartályt hátra fordíta- Az akkumulátor készlet rácsíptetése előtt a
ná, a futóművet mindenképpen fordítsa előre. programválasztó kapcsolót „OFF“-ra kell
 Oldja ki a csavart és a tartályt forgassa állítani. Ha nem veszik figyelembe ezt a
hátra. megjegyzést, akkor a következő üzemza-
 Emelje fel az akkumulátor fedelét. varok léphetnek fel:
– A kefemotor túlterhelés kijelzője hibát
jelez.
Elhárítás: A programválasztó kapcsolót
kb. 10 másodpercre "OFF" állásba kell
forgatni.
– Az akkumulátor ellenőrző kijelzője
mélykisülést jelez, és a készüléket nem
lehet üzembe helyezni.
Elhárítás: Az akkumulátort teljesen fel-
tölteni.
 A programkiválasztási kapcsolót fordít-
sa „OFF“-ra.
1 Rögzítő lemez
 Az egyik akkumulátor pozitív pólusát
kösse össze a másik akkumulátor ne-
 A rögzítő lemezt a fent látható módon
gatív pólusával.
beállítani.

HU – 5 203
 Csíptesse rá az összekötőkábelt a még
Töltési eljárás BR/BD 40/25 Bp
szabad (+) és (-) akkumulátor pólusok-
ra.  Húzza le az akkumulátor dugóját és
 Helyezze fel az akkumulátor fedelét. kösse össze a töltőkábellel.
 Forgassa lefelé a tartályt és csavarral Megjegyzés:
rögzítse. A töltőberendezést a készülék lehúzható
FIGYELEM elemcsatlakozóval kösse össze, ne a ké-
szülékre rögzített csatlakozóval.
Rongálódásveszély mélykisülés által. A ké-  Töltő készülék bekapcsolása
szülék üzembe helyezése előtt töltse fel az
Kevés karbantartást igénylő
akkumulátorokat.
akkumulátorok
Akkumulátor töltése (ólomakkumulátorok)
Megjegyzés:  Egy órával a töltés befejezése előtt ad-
A készülék mélykisülés elleni védelemmel jon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a
rendelkezik, azaz ha a kapacitás eléri a megfelelő sav szintre. Az akkumulátor
még engedélyezett legkisebb mértéket, ak- ismertetőjellel megfelelően el van látva.
kor a készülék kikapcsol. Ebben az eset- 몇 FIGYELMEZTETÉS
ben a kezelőtáblán az akkumulátor töltési Marásveszély. Lemerült akkumulátor mel-
állapot kijelző pirosan világít. A lemerült ak- lett víz utántöltése sav kilépéséhez vezet-
kumulátort (részben lemerültet is) mindig het!
fel kell tölteni. Az akkumulátorsavval való érintkezésnél
 VESZÉLY viseljen védőszemüveget és vegye figye-
Sérülésveszély áramütés által. lembe az előírásokat, hogy elkerülje a sérü-
A töltőberendezést soha ne használja eső- léseket és a ruházat megrongálódását.
ben, magas páratartalom esetén vagy ned- Esetleges savfröccsenéseket a bőrön és a
ves helyiségben! ruházaton azonnal mossa le bő vízzel.
Megjegyzés: FIGYELEM
A töltési idő átlagosan kb. 10-12 óra. Az akkumulátor utántöltéséhez csak desz-
tillált vizet vagy sótalanított vizet (EN
Töltési eljárás BR/BD 40/25 Bp Pack
50272-T3) használjon.
 A töltőkészülék hálózati csatlakozóját Ne használjon idegen adalékot (úgyneve-
dugja a dugaljba. zett feljavítószert), különben minden garan-
A töltőkészülék elektromosan szabályozott cia megszűnik.
és a töltési folyamatot magától fejezi be. A
A töltési eljárás után:
készülék minden funkcióját automatikusan
megszakítja a töltési folyamat alatt.  A készüléket le kell választani a háló-
Az akkumulátor kijelzője bedugott hálózati zatról.
dugó esetén a töltési folyamat előrehaladá-  Beépített töltőkészülék nélküli változa-
sát mutatja: tok esetén: Vegye le az akkumulátor
Refresh töltés gyorsan pirosan vil- kábelét a töltőkábelről és kösse a ké-
log szülékre.
Gyorstöltés gyorsan villog sárgán Akkumulátorok kiszerelése
Fenntartó töltés (ak- gyorsan zölden villog  Üritse ki a tartályt, ha szükséges
kumulátor tele)  A futóművet lábbal forgassa előre.
FIGYELEM
A készülék hátoldalán lévő kábel károsodá-
sának veszélye. Mielőtt a tartályt hátra for-

204 HU – 6
dítaná, a futóművet mindenképpen fordítsa magasabb kockázatot az üzembiztonság
előre. és a balesetveszély tekintetében. Csak
 Oldja ki a csavart és a tartályt forgassa olyan tisztítószert használjon, amely oldó-
hátra. szertől, só- és fluorsavtól mentes.
 Emelje fel az akkumulátor fedelét. Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
 A kábelt kösse le az akkumulátor nega- kozó biztonsági előírásokat.
tív pólusáról. Megjegyzés:
 A többi kábelt csíptesse le az akkumu- Ne használjon erősen habzó tisztítószere-
látorokról. ket.
 A rögzítő szögvasat az akkumulátor Javasolt tisztítószerek:
mögött oldja ki. Alkalmazás Tisztítószer
 Vegye ki az akkumulátorokat.
Minden vízálló padlózat kar- RM 745
 A használt akkumulátort az érvényes
bantartó tisztítása RM 746
előírásoknak megfelelően távolítsa el.
Fényes felületek (pl. gránit) RM 755 es
A kefék felszerelése karbantartó tisztítása
Az üzembe helyezés előtt a keféket fel kell Ipari padlózatok karbantartó RM 69 ASF
szerelni (lásd: “Karbantartási munkák”). és alap tisztítása
Finom kőburkolatok karban- RM 753
Szívófej felszerelése
tartó és alap tisztítása
 A szívófejet úgy helyezze be a szívófej Szaniter területek csempé- RM 751
felfüggesztésbe, hogy a formalemez a zetének karbantartó tisztítá-
felfüggesztés fölött legyen. sára
Szaniter területek csempé- RM 732
zetének tisztítására és fer-
tőtlenítésére
Minden alkáli ellenálló pad- RM 752
lózat (pl. PVC) felületi tisztí-
tása
Linóleum padlók felületi tisz- RM 754
títása
 Nyissa ki a friss víz tartály fedelét.
 A víz és tisztítószer keverékét töltse a
 A szívócső felhelyezése. szintjelző MAX jelöléséig. A folyadék
maximális hőmérséklete 60°C.
Üzem  Zárja be a friss víz tartály fedelét.
FIGYELEM A felhasználás helyének
Rongálódásveszély. Hátrafelé haladás megközelítése
előtt emelje fel a szívópofát.
Megjegyzés: A készüléket előredöntött szállító szerke-
A kefehajtás azonnali üzemen kívül helye- zettel eltolhatja az alkalmazás helyére úgy,
zéséhez el kell engedni a kapcsolókart. hogy kefék ne érintkezzenek a padlóval.
 Emelje fel a szívópofát.
Üzemanyagok betöltése  A készüléket a tolókengyellel nyomja
FIGYELEM lefelé.
Rongálódásveszély. Csak az ajánlott tisztí-  A szállító szerkezetet lábbal döntse előre.
tószereket alkalmazza. Más tisztítószerek  A készüléket a tolókengyelnél fogva tol-
használata esetén az üzemeltető viseli a ja el az alkalmazás helyére.

HU – 7 205
dig feltöltött akkumulátor készletre lehet ki-
Tisztítási programok
cserélni.
Megjegyzés:
3 4 A csere akkumulátor készletnek a készülékre
2 5 csíptetéskor legalább 25,8 V feszültséggel
1 kell rendelkeznie. Alacsony feszültség esetén
a mélykisülés elleni védelem az elektroniká-
ban megakadályozza a készülék üzembe he-
lyezését. Ebben az esetben az akkumulátor
készletet teljesen fel kell tölteni.
Szívófej beállítása

1 OFF Ferde fekvés


A készülék üzemen kívül van. A felszívási eredmény javításához csem-
2 Súroló szívás pézett padlózaton a szívófejet 5°-os dőlés-
Padló nedves tisztítása és a szennyvíz szögben el lehet fordítani.
felszívása.  Oldja ki a szárnyas anyát.
3 Nedves súrolás  Fordítsa el a szívófejet.
Padlót nedvesen tisztítása és a tisztító-
szert hagyja hatni.
4 Szívás
Szennyeződés felszívása.
5 Polírozás
Padlózatok folyadék felvitel nélküli polí-
rozása.
Akkumulátor kontroll kijelzője
Az akkumulátor kontroll kijelzője az akku-
mulátorok töltési állapotát jelzi kihúzott töl-
tőkészülék mellett:  Fordítsa el a szívófejet.
40-100% zölden világít A szívópofa megdöntése
20-40% sárgán világít Elégtelen szívási eredmény esetén az
0-20% lassan pirosan villog egyenes szívópofa dőlésszögét meg lehet
változtatni.
üres pirosan világít
 A szárnyas anyákat oldja meg.
Megjegyzés:
 Döntse meg a szívópofát.
Ha az akkumulátor mélykisült (az akkumu-
látor ellenőrző kijelzője pirosan világít), ak-
kor a készülék automatikusan kikapcsol. A
készülék ismételt üzembe helyezése csak
az akkumulátor teljes feltöltése után lehet-
séges.
Csere akkumulátorok
Az akkumulátorok töltése idején a várako-
zás elkerülése érdekében további akkumu-
látor készleteket lehet beszerezni. A készü-
lék üres akkumulátor készletét azután min-
 A szárnyas anyákat húzza meg.
206 HU – 8
A hajtássebesség beállítása (csak A szennyvíz tartály ürítése
BD változat)
Megjegyzés:
Ha megtelik a szennyvíztartály, akkor az
úszó lezárja a szívócsatornát. A szívás
megszakad. Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
 Vegye ki a szennyvíz leeresztő tömlőt a
tartóból, és helyezze egy megfelelő
gyűjtőtartályba.

 A futóművet lábbal forgassa előre.


 A sebesség csökkentése: Forgassa a
gombot a „–“ irányba.
 A sebesség növelése: Forgassa a gom-
bot a „+“ irányba.
Tisztítás
 A szállító szerkezetet lábbal hátra kell
dönteni.
 A programválasztó gombot a kívánt tisztí-  A leeresztő tömlőn található adagoló
tóprogram jelöléshez kell elforgatni. megnyitásával eressze le a vizet.
 A vízmennyiséget a padlóburkolat  Majd öblítse ki a szennyvíz tartályt tisz-
szennyeződésének megfelelően állítsa ta vízzel.
be.
 Engedje le a szívópofát.
A tisztavíz tartály ürítése
 A keféket a kapcsolókar meghúzásával  A szintjelző felső végén található csat-
bekapcsolni. lakozót meg kell oldani.
FIGYELEM  Engedje le a szintjelző tömlőjét egy
Padlózat rongálódásveszélye. A készülé- megfelelő gyűjtőtartályba és eressze le
ket ne üzemeltesse egy helyben. a folyadékot.
 A csatlakozót ismét pattintsa rá a ké-
Megállás és leállítás
szülékre.
 Zárja el a vízmennyiség szabályozó- Eco változat:
gombját.
 Tolja még 1-2 m-re előre a készüléket,  Csavarja ki a friss víz leeresztő csavar-
hogy ezzel felszívja a maradék vizet. ját és engedje le a folyadékot.
 A programválasztó gombot „OFF“ állás-  Csavarja be ismét a friss víz leeresztő
ba kell forgatni. csavarját és húzza meg.
 Emelje fel a szívófejet.
 A futóművet lábbal forgassa előre.
FIGYELEM
A kefe(ék) deformálódásának veszélye. A
készülék leállításakor a kefét/keféket a fu-
tómű előre döntésével tehermentesítse.

HU – 9 207
 Ellenőrizze a kefék kopását, szükség
Szállítás esetén cserélje ki őket.
몇 VIGYÁZAT  Az akkumulátort szükség esetén töltse fel.
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás Havonta
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.  A készülék átmeneti leállítása esetén:
 Gépjárművön való szállításnál, a ké- Végezze el az akkumulátor kiegyenlítő
szüléket feszítő szíjjal/kötéllel biztosít-
töltését.
sa csúszás ellen.
 Ellenőrizze az akkumulátorpólus oxidá-
A helyigény csökkentéséhez a tolókengyelt
cióját, szükség esetén kefélje le és ken-
előre döntheti:
je be póluszsírral. Ügyeljen a csatlako-
 A tolókengyel rögzítésére szolgáló csil-
lagfogantyúkat ki kell oldani. zókábelek fix rögzítésére.
 Tolja előre a tolókengyelt.  Ellenőrizze a szennyvíz tartály és fedél
közötti tömítések állapotát, szükség
Tárolás esetén cserélje ki azokat.
몇 VIGYÁZAT  Nem karbantartásmentes akkumuláto-
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás rok esetén ellenőrizze a cellák savsűrű-
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. ségét.
 Ezt a készüléket csak beltéri helyiség-  Tisztítsa meg a kefecsatornát. (csak BR
ben szabad tárolni. változat)
 A tárolási helyet a készülék megenge- Évente
dett teljes súlyának figyelembe vétele  Végeztesse el az előírt ellenőrzést a ve-
mellett válassza ki, hogy a stabilitást ne vőszolgálattal.
befolyásolja.
Karbantartási munkák
Ápolás és karbantartás
 VESZÉLY Cserélje ki a gumiéleket
Sérülésveszély. Bármilyen, a készüléken  Vegye le a szívófejet.
végzendő munka előtt forgassa a program-  Csavarja ki a csillagfogantyúkat.
választó kapcsolót "OFF" állásba és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
A készüléket stabil, egyenes felületre kell
állítani, és az akkumulátor le kell csíptetni.
 Szennyvíz és maradék friss víz leeresz-
tése és eltávolítása.
Karbantartási terv
A munka után
FIGYELEM
Rongálódásveszély. A készüléket ne lo-
csolja le vízzel és ne használjon agresszív
tisztítószert.
 Szennyvíz leeresztése.  Húzza le a műanyag alkatrészeket.
 Ellenőrizze a szálszűrőt, szükség ese-  Húzza le a gumiéleket.
tén tisztítsa.  Tolja rá az új gumiéleket.
 A készüléket kívülről nedves, enyhe  Tolja fel a műanyag alkatrészeket.
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.  Csavarja be, majd húzza meg a csillag-
 Tisztítsa meg a szívóajkakat és a per- foganytúkat.
metvédőt, ellenőrizze kopásukat, és
szükség esetén cserélje ki azokat.
208 HU – 10
A kefedobok cseréje Üzemzavarok
 Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
 VESZÉLY
 A készüléket a tolókengyellel nyomja
Sérülésveszély. Bármilyen, a készüléken
lefelé.
végzendő munka előtt forgassa a program-
 A szállító szerkezetet lábbal döntse elő-
választó kapcsolót "OFF" állásba és húzza
re.
ki a hálózati csatlakozót.
 Nyomja be a kefét és vegye ki lefelé.
A készüléket stabil, egyenes felületre kell
 Helyezze be és pattintsa be az új kefe-
állítani, és az akkumulátor le kell csíptetni.
dobot.
 Eressze le és ártalmatlanítsa a szenny-
 A szállító szerkezetet lábbal hátra kell
vizet és a maradék tiszta vizet.
dönteni.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a
A tányérkefék cseréje táblázatnak a segítségével nem tud elhárí-
 Ürítse ki a szennyvíz tartályt. tani, hívja a szervizt.
 A készüléket a tolókengyellel nyomja
lefelé.
 A szállító szerkezetet lábbal döntse elő-
re.
 A hajtássebesség beállításához forgas-
sa a gombot “-” irányba.
 Emelje fel a tányérkeféket.
 Fordítsa el a tányérkeféket kb. 45 °-kal.
 Vegye ki lefelé a tányérkeféket.
 Az új tányérkefék behelyezése fordított
sorrendben történik.
 Állítsa be a hajtássebességet.
 A szállító szerkezetet lábbal hátra kell
dönteni.
Karbantartási szerződés
A készülék megbízható üzemeltetésére az
illetékes Kärcher-kereskedővel karbantar-
tási szerződést köthet.
Fagyvédelem
Fagyveszély esetén:
 A tiszta víz tartályt és a szennyvíz tar-
tályt ürítse ki.
 A készüléket állítsa le fagyvédett he-
lyen.

HU – 11 209
Üzemzavarok kijelzővel
Akkumulátor Üzemza- Üzemzavar Elhárítás
kontroll kijelző var kijelző
– gyorsan vil- Kefe hajtómű túl ma- A programválasztó kapcsolót OFF
log gas hőmérséklete helyzetbe állítani, és a készüléket ki-
hűlni hagyni.
– lassan vil- Kábelezési hiba, A programválasztó kapcsolót OFF
log megszakítás helyzetbe állítani. Ezután ismét válas-
– világít Üzemzavar az elekt- sza ki a tisztítóprogramot. Ha a hiba
ronikában ismét előfordul, akkor hívja a Vevő-
gyorsan pirosan gyorsan vil- Akkumulátor hibás szolgálatot.
villog log
lassan pirosan lassan vil- Kefemotor túlterhelés A programválasztó kapcsoló OFF
villog log helyzetbe állítani. Ellenőrizzük, hogy
idegen nem test nem akadályozza ke-
féket, adott esetben távolítsuk el azt.
Ezután ismét válassza ki a tisztító-
programot. Ha a hiba ismét előfordul,
akkor hívja a Vevőszolgálatot.
Üzemzavarok kijelzés nélkül
Üzemzavar Elhárítás
A készüléket nem lehet Ellenőrizze az akkumulátort, szükség esetén töltse fel.
beindítani Ellenőrizze az elemek plusz-pólusának biztosítékát (75 A), hibás
biztosíték esetén értesítse a Vevőszolgálatot.
Nem elegendő vízmen- Ellenőrizze a friss víz állást, szükség esetén töltse utána a tar-
nyiség tályt.
Ellenőrizze, hogy a csövek nincsenek-e eldugulva, szükség ese-
tén tisztítsa.
Nem elegendő szívótel- Ellenőrizze a szennyvíz tartály és a fedél közötti tömítések állapo-
jesítmény tát, szükség esetén cserélje ki őket.
Tisztítsa ki a szálszűrőt
Tisztítsa meg a gumiéleket a szívófejen, szükség esetén fordítsa
meg vagy cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e eldugulva, szükség esetén
tisztítsa.
Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy a fedél a szennyvíz leeresztő csövön be legyen
zárva.
Ellenőrízze a szívófej beállítását.
Nem megfelelő tisztítási Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
eredmény
A kefék nem forognak Ellenőrizze, hogy idegen test nem gátolja a keféket, adott esetben
távolítsa el az idegen testet.

210 HU – 12
Műszaki adatok
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Teljesítmény
Névleges feszültség V 24
Akkumulátor kapacitás Ah (5h) - 80 - 80
Akkumulátor kapacitás ECO Ah (5h) - 60 - 60
változat
Közepes teljesítmény felvétel W 1200
Szívómotor teljesítmény W 600
Kefemotor teljesítmény W 600
Szívás
Szívás teljesítmény, levegő l/s 30
mennyiség
Szívóteljesítmény, nyomáshi- kPa 130
ány, max.
Tisztító kefék
Munkaszélesség mm 400 390
Kefe átmérője mm 96 385
Kefe fordulatszáma 1/min 1350 140
Töltő készülék
Feszültség V - 230 - 230
Áramfajta Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Teljesítmény W - 400 - 400
Méretek és súly
Elméleti területi teljesítmény m2/h 1600
Friss-/szennyvíz tartály térfoga- l 25
ta
Hosszúság (tolókengyel nélkül) mm 800 870
Szélesség (szívófej nélkül) mm 575
Magasság (tolókengyel nélkül) mm 830
Szállítási súly kg 105 100 109
105 (ECO)
Megengedett összsúly kg 130 125 134
130 (ECO)
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek
Rezgés összérték karok m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s2 0,2
Hangnyomás szint LpA dB(A) 67
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA + bizony- dB(A) 82
talanság KWA

HU – 13 211
EK konformitási nyiltakozat Garancia
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Minden országban az illetékes forgalma-
megnevezett gép tervezése és építési zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
módja alapján az általunk forgalomba ho- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a tar-
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek tozékokon a garancia lejártáig költségmen-
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
gyásunk nélkül történő módosítása esetén kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizony-
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A lattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror- hivatalos szakszervizhez.
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Alkatrészek
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
Termék: Padlótisztító-gép ket szabad használni, amelyeket a
Típus: 1.515-xxx gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
Vonatkozó európai közösségi irányel-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) ják azt, hogy a készüléket biztonságo-
2004/108/EK san és zavartalanul lehessen üzemel-
Alkalmazott harmonizált szabványok: tetni.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – Az üzemeltetési útmutató végén talál
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 egy válogatást a legtöbbször szüksé-
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 ges alkatrészekről.
EN 60335–2–72 – További információkat az alkatrészek-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 ről a www.kaercher.com címen talál a
EN 61000–3–3: 2013 'Service' oldalakon.

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és


felhatalmazásával lépnek fel.

CEO Head of Approbation

A dokumentációért felelős személy:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

212 HU – 14
Před prvním použitím svého za-
Stupně nebezpečí
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej  NEBEZPEČÍ
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
tele. bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k usmrcení.
Obsah 몇 VAROVÁNÍ
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1 Upozornění na potencionálně nebezpeč-
Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1 nou situaci, která by mohla vést k těžkým
Používání v souladu s určením CS 2 fyzickým zraněním nebo usmrcení.
Ochrana životního prostředí . . CS 2 몇 UPOZORNĚNÍ
Ovládací a funkční prvky. . . . . CS 3 Upozornění na případnou nebezpečnou si-
Před uvedením do provozu. . . CS 4 tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 zraněním.
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9 POZOR
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9 Upozornění na potenciálně nebezpečnou
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 9 situaci, která může mít za následek poško-
Poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 zení majetku.
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 12 Funkce
Prohlášení o shodě pro ES . . . CS 13
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 13 Podlahový mycí stroj lze používat na čiště-
Náhradní díly. . . . . . . . . . . . . . CS 13 ní za mokra nebo k leštění rovných podlah.
Nastavením čisticího programu a množství
Bezpečnostní pokyny vody lze přístroj snadno přizpůsobit poža-
Před prvním použitím přístroje si laskavě dovanému požadavku na čištění.
pečlivě přečtěte tento návod na jeho použití Pracovní šířka 400 mm a objem nádrží na
a přiloženou brožuru Bezpečnostní upozor- čistou a na špinavou vodu 25 l umožňují
nění pro kartáčové čisticí a postřikovací pří- efektivní čištění.
stroje, 5.956-251.0 a řiďte se pokyny zde Upozornění:
uvedenými. Podle požadovaných čisticích funkcí lze
몇 VAROVÁNÍ přístroj vybavit různým příslušenstvím.
Přístroj nepoužívejte na šikmých plochách. Informujte se v našem katalogu nebo nás
navštivte na webových stránkách
Bezpečnostní prvky www.kaercher.com.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
nebo obcházena jejich funkce.
Ovládací páčka
V případě nutnosti okamžitého zastavení
pohonu kartáčů: Ovládací páčku pusťte.

CS – 1 213
Používání v souladu s Ochrana životního prostředí
určením Obalové materiály jsou recyklovatel-
Nabíječku používejte výlučně v souladu s né. Obal nezahazujte do domácího
údaji tohoto návodu k obsluze. odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
– Zařízení smí být používáno pouze k čiš- mu zužitkování.
tění tvrdých ploch, které nejsou citlivé Vysloužilá zařízení obsahují cenné
na vlhkost a při leštění. recyklovatelné materiály, které by
Rozmezí teplot při práci s přístrojem měly být odevzdávány k opětnému
leží mezi +5°C a +40°C. zhodnocení. Baterie, olej a podobné látky
– Tento přístroj je určen k použití v interi- se nesmějí dostat do okolního prostředí.
érech. Opotřebená zařízení proto likvidujte pro-
– Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých střednictvím příslušných sběrných míst.
podlah (např. v chladírnách). Informace o obsažených látkách (RE-
– Pro přístroj se smí používat pouze origi- ACH)
nální příslušenství a originální náhradní Aktuální informace o obsažených látkách
díly. naleznete na adrese:
– Zařízení bylo vyvinuto na čištění podlah www.kaercher.com/REACH
ve vnitřním prostoru resp. zastřešených
ploch. Při používání v jiných oblastech
použití je třeba prověřit možnost nasa-
zení alternativních kartáčů.
– Zařízení není určeno k čištění veřej-
ných komunikací.
– Berte v úvahu přípustné zatížení podla-
hy.
Přístroj není vhodný pro prostředí s ne-
bezpečím exploze.

214 CS – 2
Ovládací a funkční prvky

Eco

29

1 Posuvné rameno 20 Víko nádrže na špinavou vodu


2 Ovládací páčka 21 Plovák
3 Hvězdicová rukojeť k upevnění posuv- 22 Zástrčka nabíječky (jen u varianty Pack)
ného ramene 23 Sací hadice
4 Ukazatel stavu hladiny a výpustná hadi- 24 Sací lišta *
ce čerstvé vody (ne u varianty ECO) 25 Vypouštěcí hadice na špinavou vodu
5 Baterie (jen u varianty Pack) 26 Hvězdicové rukojeti k výměně sacích
6 Čisticí hlavice chlopní
7 Kontrolka stavu baterie 27 Vypouštěcí šroub čerstvé vody (jen u
8 Ukazatel poruch varianty Eco
9 Přepínač programů 28 Chránič proti rozstřiku
10 Tlačítko regulace množství vody 29 Kartáčové válce (varianta BR), kotou-
11 Křídlové matice k naklonění sací lišty čové kartáče (varianta BD)
12 Křídlové matice k upevnění sací lišty * není součástí dodávky (kromě varianty
13 Páka ke spouštění sací lišty ECO)
14 Elektronika / nabíječka (jen u varianty
Barevné označení
Pack)
15 Podvozek k přepravě – Obslužné prvky čisticího procesu jsou
16 Šroub upevnění nádrže žluté.
17 Plnicí otvor nádrže na čistou vodu – Obslužné prvky údržby a servisních
18 Sítko na vlákna oprav jsou světle šedé.
19 Nádrž na špinavou vodu
CS – 3 215
Před uvedením do provozu První pomoc

Vykládka
Výstražné zařízení
 Uvolněte hvězdicové rukojeti upevnění
držáku na posouvání.
 Držák na posouvání vyklopte dozadu a Likvidace
hvězdicové rukojeti utáhněte.

Baterii neodhazujte do kontejneru


na odpadky

 NEBEZPEČÍ
Nebezpečí výbuchu! Na baterie, tj. na kon-
cové póly ani na spojnici buněk nepokládej-
te nástroje ani nic podobného.
Nebezpečí úrazu! Rány nesmějí nikdy přijít
do styku s olovem. Po práci na bateriích si
 Dlouhá postranní prkna z balení položte vždy očistěte ruce.
jako rampu k paletě.
 Rampu připevněte k paletě hřebíky. Doporučené baterie a nabíječky
 Krátkými prkny rampu podložte.
Objednací číslo
 Z kol odstraňte dřevěné lišty.
 Přístroj sundejte z palety přes rampu. Baterie 6.654-264.0
potřeba 2 kusy
Baterie Konektor baterií 6.650-440.0
Bezpečnost Nabíječka 6.682-042.0
Baterie a nabíječky lze zakoupit ve specia-
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně
lizovaných obchodech.
dbejte na tyto výstrahy:
Dodržujte pokyny uvedené na ba- Max. rozměry baterie
terii, v návodu k použití a v návodu
Délka Šířka Výška
k obsluze vozidla
330 mm 171 mm 235 mm
Noste chránič očí
Pokud u varianty Bp používáte baterie s
elektrolytem, dodržujte tyto zásady:
Chraňte děti před kyselinou a bate- – Maximální rozměry baterie musí být do-
riemi drženy.
Při nabíjení baterií nenáročných na
Nebezpečí výbuchu údržbu je nutné dodržovat předpisy vý-
robce baterie (viz plán údržby).
Vložení a připojení baterie
Zákaz ohně, jisker, otevřeného
světla a kouření U varianty Bp Pack jsou baterie a nabíječka
již zabudovány.
Nebezpečí poleptání  V případě potřeby vypusťte nádrže.
 Podvozek vyklopte nohou dopředu.

216 CS – 4
 Vložte baterii.
 Přišroubujte upevňovací úhelník za ba-
teriemi.
POZOR
Pokud dojde k záměně přípojek baterie,
hrozí nebezpečí poškození .
Dodržujte správnou polaritu.
Nebezpečí poškození skřípnutím. Použí-
vejte pouze výše specifikovaný konektor
pro baterie.
Upozornění:
POZOR Před připojením sady baterie je nutné
Nebezpečí poškození kabelu na zadní stra- přepnout přepínač programů do polohy
ně přístroje. Před posunutím nádrže doza- „OFF“ (Vypnuto). Při nedodržení tohoto po-
du se vozítko musí posunout dopředu. kynu může dojít k těmto poruchám:
 Vyšroubujte šroub a nádrž vyklopte do- – Kontrolka přetížení motoru kartáčů sig-
zadu. nalizuje poruchu.
 Zvedněte kryt baterie. Odstranění: Přepínač programů pře-
pněte asi na 10 sekund do polohy
„OFF“ (Vypnuto).
– Kontrolka baterie signalizuje signalizuje
úplné vybití a přístroj nelze spustit.
Odstranění: Baterii úplně nabijte.
 Přepínač programů přepněte do polohy
"OFF" (Vypnuto).
 Kladný pól jedné baterie spojte se zá-
porným pólem druhé baterie.
 K volným kontaktům baterie (+) a (-) při-
pojte napájecí kabel.
1 Upevňovací konzola  Nasaďte kryt baterie.
 Nádrž sklopte dolů a zajistěte šroubem.
 Upevňovací konzolu vyrovnejte podle POZOR
nákresu uvedeného výše. Nebezpečí poškození při vybítí baterie.
Před uvedením zařízení do provozu baterie
nabijte.
Nabíjení baterií
Upozornění:
Přistroj je vybaven ochranou proti úplnému
vybití, tzn. je-li dosažena nejmenší přípust-
ná kapacita, dojde k vypnutí přístroje. V
tomto případě svítí na ovládacím panelu
kontrolka baterie červeně. Vybité baterie (i
částečně vybité baterie) vždy nabijte.
 NEBEZPEČÍ
1 Konektor baterie, obj. č.. 6.650-440.0 Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
2 Baterie, obj. č.. 6.654-264.0 Nabíječku nikdy nepoužívejte při dešti, vy-
3 Upevňovací konzola soké vlhkosti vzduchu ani ve vlhkém pro-
středí!

CS – 5 217
Upozornění: Nepoužívejte žádná aditiva (tzv. vylepšo-
Průměrná doba nabíjení je asi 10-12 hodin. vací prostředky), jinak zaniknou všechny
nároky ze záruky.
Proces nabíjení BR/BD 40/25 Bp
Pack Po skončení nabíjení:
 Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do  Nabíječku odpojte ze sítě.
zásuvky.  U varianty bez zabudované nabíječky:
Nabíječka je ovládána elektronicky a sama Kabel baterie odpojte od kabelu nabíje-
ukončí nabíjení. Všechny funkce přístroje ní a spojte jej s přístrojem.
se při nabíjení automaticky přeruší.
Vyjměte baterie
Kontrolka stavu baterie ukazuje při zapoje-
né síťové zástrčce pokrok při nabíjení:  V případě potřeby vypusťte nádrže.
Obnovovací nabíje- bliká rychle rudě  Podvozek vyklopte nohou dopředu.
ní POZOR
Nebezpečí poškození kabelu na zadní stra-
Rychlé nabíjení bliká rychle žlutě
ně přístroje. Před posunutím nádrže doza-
udržovací nabíjení bliká rychle zeleně du se vozítko musí posunout dopředu.
(baterie je nabitá)  Vyšroubujte šroub a nádrž vyklopte do-
Nabíjení u modelu BR/BD 40/25 Bp zadu.
 Zvedněte kryt baterie.
 Odpojte konektor baterie a připojte ho k  Kabel odpojte od svorky záporného
nabíjecímu kabelu. pólu baterie.
Upozornění:  Zbylé kabely odpojte od svorek baterie.
Spojte nabíječku s vyjímatelnou zástrčkou  Uvolněte upevňovací úhelník za bateri-
baterie, ne s pevně na přístroji montovanou emi.
zástrčkou.  Vyjměte baterie.
 Zapněte nabíječku.  Vypotřebované baterie zlikvidujte dle
Baterie nenáročné na údržbu platných předpisů.
(baterie s elektrolytem) Montáž kartáčů
 Hodinu před koncem nabíjení přilijte Před uvedením do provozu je třeba namon-
destilovanou vodu, dodržujte správný tovat kartáče (viz "Údržbářské práce").
poměr s kyselinou. Baterie má odpoví-
dající označení. Montáž sací lišty
몇 VAROVÁNÍ  Nasaďte sací lištu na její závěs tak, aby
Nebezpečí poleptání Dolévání vody do ba- byl tvarovaný plech nad závěsem.
terie ve vybitém stavu může vést k výtoku
kyseliny!
Při manipulaci s akumulátorovou kyselinou
používejte ochranné brýle a dodržujte
předpisy, aby se předcházelo úrazům a zni-
čení oděvu.
Vystříkne-li kyselina na pokožku nebo
oděv, ihned oplachujte velkým množstvím
vody.
POZOR
K doplňování baterií používejte pouze
destilovanou nebo odsolenou vodu (EN
 Nasaďte sací hadici.
50272-T3).

218 CS – 6
 Plňte směsí vody a čisticího prostředku
Provoz až k označení MAX na ukazateli hladiny
POZOR náplně. Nejvyšší teplota kapaliny 60 °C.
Nebezpečí poškození. Sací hranol je nutné  Víko nádrže na čistou vodu zavřete.
před jízdou zpět nadzdvihnout.
Přeprava k místu použití
Upozornění:
Pro okamžité zastavení pohonu kartáčů S vpřed vychýleným podvozkem můžete
uvolněte ovládací páčku. přístroj, aniž by se kartáče dotýkaly podla-
hy, sunout k místu použití.
Plnění provozními materiály
 Nadzdvihněte sací hranol.
POZOR  Tlačte držákem na posouvání přístroj
Nebezpečí poškození. Používejte pouze směrem dolů.
doporučené čisticí prostředky. U ostatních  Podvozek vychylte nohou dopředu.
čisticích prostředků nese provozovatel zvý-  Přístroj suňte pomocí držáku na posou-
šené riziko z hlediska provozní bezpečnosti vání k místu použití.
a úrazovosti.Používejte pouze čisticí pro-
Čisticí programy
středky, které neobsahují rozpouštědla a
kyseliny solnou a fluorovodíkovou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené 3 4
na čisticích prostředcích. 2 5
Upozornění: 1
Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky.
Doporučené čisticí prostředky:
Použití Čisticí pro-
středky
Běžné čištění všech podlah RM 745
odolných vůči vodě RM 746
Udržovací čištění lesklých RM 755 es 1 OFF
povrchových ploch (např. Přístroj je mimo provoz.
žula) 2 Vysávání při drhnutí
Udržovací a důkladné čiště- RM 69 ASF Čištění podlahy za mokra a vysávání
ní průmyslových podlaho- špinavé vody.
vých ploch 3 Mokré drhnutí
Udržovací a důkladné čiště- RM 753 Čištění podlahy za mokra s delším pů-
ní dlaždic z jemné kameniny sobením čisticího prostředku.
4 Vysávání
Udržovací čištění dlaždic v RM 751
Nasajte částice nečistoty.
sociálních zařízeních
5 Leštění
Čištění a dezinfekce sociál- RM 732 Leštění podlahy bez nanášení tekutiny.
ních zařízení
Odstraňování vrstev všech RM 752 Kontrolka baterie
podlah odolných proti lou- Kontrolka baterie signalizuje stav nabití ba-
hům (např. PVC) terií při odpojené nabíječce:
Odstraňování vrstev z lino- RM 754 40-100% svítí zeleně
leových podlah 20-40% svítí žlutě
 Otevřete víko nádrže na čistou vodu. 0-20% bliká pomalu rudě
prázdná svítí rudě

CS – 7 219
Upozornění:
Pokud se baterie úplně vybila (kontrolka
baterie svítí červeně), přístroj se automatic-
ky vypne. Provoz lze obnovit až po úplném
nabití baterie.
Náhradní baterie
Aby nebylo nutné čekání při nabíjení bate-
rií, lze zakoupit další sady baterií. Vybitou
sadu baterií v přístroji lze nahradit nabitou
sadou.
Upozornění:  Křídlové matice přitáhněte.
Náhradní sada baterií musí mít při připojení
k přístroji minimální napětí 25,8 V. Při niž- Nastavení hnací rychlosti (pouze
ším napětí je elektronickou ochranou proti varianta BD)
úplnému vybití zamezeno zapnutí přístroje.
V tom případě je nutné sadu baterií úplně
nabít.
Nastavení sací lišty
Šikmá poloha
Ke zvýšení účinku odsávání na dlážděném
povrchu lze sací lištu nastavit do šikmé po-
lohy v úhlu až 5 °.
 Povolte křídlové matice.
 Otočte sací lištu.
 Podvozek vyklopte nohou dopředu.
 Omezení rychlosti: Knoflíkem otáčejte
ve směru "– ".
 Zvýšení rychlosti: Knoflíkem otáčejte ve
směru "+ ".
Čištění přístroje
 Podvozek vychylte nohou dozadu.
 Otočte spínač volby programu na poža-
dovaný program čištění.
 Nastavte množství vody odpovídající
 Otočte sací lištu. znečištění a povrchu podlahy.
Sklon  Spusťte sací lištu.
 Zapněte kartáče tahem za ovládací
Při neuspokojivém výsledku vysávání je
páčku.
možné sklon rovně nasazeného sacího
POZOR
hranolu změnit.
Nebezpečí poškození podlahové krytiny.
 Uvolněte křídlové matice.
Zařízení neprovozujte na místě.
 Skloňte sací hranol.

220 CS – 8
Zastavení a vypnutí přístroje Varianta Eco:
 Vyšroubujte vypouštěcí šroub čerstvé
 Zavřete regulační tlačítko množství vody.
vody a nechte kapalinu vytéci.
 Se zařízením jeďte vpřed ještě 1-2 m,
 Vypouštěcí šroub znovu zašroubujte a
aby byl vysát zbytek vody.
utáhněte.
 Spínač volby programu otočte na "OFF".
 Zvedněte sací lištu. Přeprava
 Podvozek vyklopte nohou dopředu.
POZOR 몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí deformace kartáče/ů. Při odsta- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
vení přístroje uvolněte kartáč/e vyklopením Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
podvozku  Při přepravě na vozidle zajistěte přístroj
upínacími pásy nebo lany proti posunutí.
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu K snížení potřeby prostoru je možné držák
na posouvání vychýlit dopředu:
Upozornění:  Uvolněte hvězdicové rukojeti upevnění
Pokud je zásobníku na znečištěnou vodu posuvného ramene.
plný, uzavře plovák sací kanál. Vysávání je  Posuňte posuvné rameno směrem do-
přerušeno. Vyprázdněte zásobník na zne- předu.
čištěnou vodu.
몇 VAROVÁNÍ Ukládání
Dodržujte místní předpisy o zacházení s 몇 UPOZORNĚNÍ
odpadní vodou. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
 Odpouštěcí hadici na špinavou vodu vy- Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
jměte z držáku a spusťte ji do odpadu pro- uskladnění.
střednictvím vhodného sběrného zařízení.  Toto zařízení smí být uskladněno pou-
ze v uzavřených prostorách.
 Pro umístění zvolte místo s přihlédnu-
tím k celkové hmotnosti přístroje zdůvo-
du zajištění stability přístroje.
Ošetřování a údržba
 NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Před jakoukoliv údržbou
prováděnou na přístroji otočte spínač volby
programu na "OFF" a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Přístroj umístěte na stabilní, rovné ploše a
 Vodu vypusťte tak, že otevřete dávko- sevřete svorku baterie.
vací zařízení u odpouštěcí hadice.  Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
 Potom nádrž na špinavou vodu vy- vody a zajistěte likvidaci.
pláchněte čistou vodou.
Plán údržby
Vyprázdnění nádrže s čistou vodou
Po skončení práce
 Uvolněte spojku na horním konci uka-
POZOR
zatele stavu naplnění.
Nebezpečí poškození. Zařízení nepostři-
 Umístěte hadici ukazatele stavu napl- kujte vodou a nepoužívejte agresivní čisticí
nění na vhodném místě sběru odpado- prostředky.
vých vod a nechte kapalinu vytéct.  Vypusťte špinavou vodu.
 Spojku nechte na přístroji opět zapad-  Zkontrolujte sítko na vlákna, v případě
nout. potřeby je vyčistěte.
CS – 9 221
 Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem Výměna kartáčových válců
namočeným v mírném čisticím roztoku.
 Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu.
 Sací chlopně a ochranu před stříkáním
 Tlačte držákem na posouvání přístroj
vyčistěte, zkontrolujte jejich opotřebení,
směrem dolů.
v případě nutnosti je vyměňte.
 Podvozek vychylte nohou dopředu.
 Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů
 Na kartáč přitlačte a vyjměte jej smě-
a v případě potřeby je vyměňte.
rem dolů.
 Baterie v případě potřeby nabijte.
 Vsaďte nový kartáčový válec a nechte
Měsíčně jej zapadnout.
 Při přechodně odstaveném přístroji:  Podvozek vychylte nohou dozadu.
Proveďte vyrovnávací nabití baterie. Výměna kotoučových kartáčů
 Zkontrolujte póly baterií ohledně oxida-
 Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu.
ce, v případě potřeby je okartáčujte a
 Tlačte držákem na posouvání přístroj
namažte pólovým mazivem. Dbejte na
směrem dolů.
pevné spojení kabelů.
 Zkontrolujte stav těsnění mezi nádrží  Podvozek vychylte nohou dopředu.
na špinavou vodu a víkem, v případě  Tlačítko na nastavení hnací rychlosti
nutnosti těsnění vyměňte. otočte směrem na -.
 U baterií s údržbou zkontrolujte hustotu  Kotoučové kartáče nadzdvihněte.
kyseliny v článcích.  Kotoučové kartáče otočte o přibližně 45°.
 Kotoučové kartáče vyjměte směrem dolů.
 Vyčistěte tunel kartáče. (pouze varianta BR)
 Vsazení nových kotoučových kartáčů
Ročně proveďte v opačném pořadí.
 Nechte provést předepsanou inspekci  Nastavte hnací rychlost.
servisem pro zákazníka.  Podvozek vychylte nohou dozadu.
Údržba Smlouva o údržbě
K zajištění spolehlivého provozu přístroje
Výměna chlopní lze s příslušným prodejním oddělením spo-
 Sundejte sací lištu. lečnosti Kärcher uzavřít smlouvu o údržbě.
 Vyšroubujte hvězdicové rukojeti. Ochrana proti zamrznutí
Při nebezpečí mrazu:
 Vyprázdněte nádrž na čistou i na špina-
vou vodu.
 Přístroj umístěte v prostoru, který je
chráněn proti mrazu.
Poruchy
 NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Před jakoukoliv údržbou
prováděnou na přístroji otočte spínač volby
programu na "OFF" a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Přístroj umístěte na stabilní, rovné ploše a
 Sundejte plastové díly. sevřete svorku baterie.
 Sundejte chlopně.  Vypusťte a zlikvidujte špinavou vodu a
 Nasaďte nové sací chlopně. rovněž zbytek čisté vody.
 Nasaďte plastové díly.
Při poruchách, které nelze odstranit podle
 Hvězdicové rukojeti našroubujte a při-
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb
táhněte.
zákazníkům.
222 CS – 10
Zobrazované poruchy
Kontrolka bate- Ukazatel Porucha Odstranění
rie poruch
– bliká rychle Zvýšená teplota po- Přepínač programů otočte na „OFF“
honu kartáčů (VYP) a přístroj nechte vychladnout.
– bliká poma- Porucha na kabelo- Přepínač programů otočte na „OFF“
lu vém spojení, přeruše- (VYP). Následně opět zvolte čisticí
ní program. Pokud se chyba objevuje i
– svítí Porucha elektroniky nadále, volejte zákaznickou službu.
bliká rychle rudě bliká rychle Baterie defektní
bliká pomalu bliká poma- Přetížení motoru kar- Přepínač programů otočte na „OFF“
rudě lu táčů (VYP). Zkontrolujte, zda kartáče nej-
sou zablokovány partikulemi či drob-
nými tělesy, případně tyto odstraňte
Následně opět zvolte čisticí program.
Pokud se chyba objevuje i nadále, vo-
lejte zákaznickou službu.
Nezobrazované poruchy
Porucha Odstranění
Přístroj nelze nastarto- Baterie zkontrolujte, příp. nabijte
vat Zkontrolujte pólovou pojistku baterie na kladném pólu baterie (75
A) a v případě vadné pojistky informujte zákaznickou službu.
Nedostatečné množ- Zkontrolujte množství čisté vody, v případě potřeby nádrž doplňte.
ství vody Zkontrolujte, zda nejsou ucpané hadice, v případě potřeby je vy-
čistěte.
Nedostatečný sací vý- Zkontrolujte stav těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem
kon a v případě nutnosti těsnění vyměňte.
Vyčistěte sítko na vlákna.
Vyčistěte sací chlopně na sací liště, v případě potřeby je otočte
nebo vyměňte.
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice, v případě potřeby ji vy-
čistěte.
Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji vyměňte.
Zkontrolujte, zda je víčko na vypouštěcí hadici na špinavou vodu
zavřené.
Zkontrolujte nastavení sací lišty.
Nedostatečný účinek Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vy-
čištění měňte.
Kartáče se netočí Zkontrolujte, zda nejsou kartáče blokovány cizími tělesy, v přípa-
dě potřeby je odstraňte.

CS – 11 223
Technické údaje
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
výkon
Jmenovité napětí V 24
Kapacita baterií Ah (5 h) - 80 - 80
Kapacita baterie u varianty ECO Ah (5 h) - 60 - 60
Průměrný příkon W 1200
Výkon sacího motoru W 600
Výkon motoru kartáčů W 600
Vysávání
Sací výkon, množství vzduchu l/s 30
Sací výkon, podtlak - max. kPa 130
Čisticí kartáče
Pracovní šířka mm 400 390
Průměr kartáče mm 96 385
Počet otáček kartáčů 1/min. 1350 140
Nabíječka
Napětí V - 230 - 230
Druh proudu Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Výkon W - 400 - 400
Rozměry a hmotnost
Teoretický plošný výkon m2/h 1600
Objem nádrže na čistou/špina- l 25
vou vodu
Délka (bez držáku na posouvá- mm 800 870
ní)
Šířka (bez sací lišty) mm 575
Výška (bez držáku na posouvá- mm 830
ní)
Přepravní hmotnost kg 105 100 109
105 (ECO)
Povolená celková hmotnost kg 130 125 134
130 (ECO)
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitání paží m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 0,2
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 67
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického výkonu LWA dB(A) 82
+ Kolísavost KWA

224 CS – 12
Prohlášení o shodě pro ES Záruka
Tímto prohlašujeme, že níže označené V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a né příslušnou naší distribuční společností.
konstrukčním provedením, stejně jako Případné poruchy na příslušenství odstra-
námi do provozu uvedenými konkrétními níme během záruční lhůty bezplatně, po-
provedeními, příslušným zásadním poža- kud byl jejich příčinou vadný materiál nebo
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví výrobní vada. V případě uplatňování náro-
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove- ku na záruku se s dokladem o zakoupení
dených změnách, které nebyly námi od- obraťte na prodejce nebo na nejbližší auto-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou rizované středisko služeb zákazníkům.
platnost.
Náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
Výrobek: Podlahový čistič náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
Typ: 1.515-xxx ginální příslušenství a originální ná-
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) hradní díly skýtají záruku bezpečného a
2004/108/ES bezporuchového provozu přístroje.
Použité harmonizační normy – Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 ních díků najdete na konci návodu k ob-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 sluze.
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 – Další informace o náhradních dílech
EN 60335–2–72 najdete na www.kaercher.com v části
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Service.
EN 61000–3–3: 2013

Podepsaní jednají v pověření a s plnou


mocí jednatelství

CEO Head of Approbation

Osoba zplnomocněná sestavením doku-


mentace:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

CS – 13 225
Pred prvo uporabo Vaše napra-
Stopnje nevarnosti
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in  NEVARNOST
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
ali za naslednjega lastnika. vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Vsebinsko kazalo Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1 lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SL 1 smrti.
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 2 몇 PREVIDNOST
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 2 Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
Upravljalni in funkcijski elementiSL 3 lahko vodi do lažjih poškodb.
Pred zagonom. . . . . . . . . . . . . SL 4 POZOR
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 lahko vodi do premoženjskih škod.
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Delovanje
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . SL 9
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10 Ta sesalni stroj za ribanje se uporablja za
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 12 mokro čiščenje ali poliranje ravnih tal.
ES-izjava o skladnosti. . . . . . . SL 13 Napravo se lahko z nastavljanjem čistilne-
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 13 ga programa in količine vode lahko prilago-
Nadomestni deli . . . . . . . . . . . SL 13 di posamezni čistilni nalogi.
Delovna širina 400 mm in kapaciteta rezer-
Varnostna navodila voarjev za svežo in za umazano vodo po 25
Pred prvo uporabo stroja preberite ta navo- l omogočajo učinkovito čiščenje.
dila za uporabo in priloženo brošuro z var- Napotek:
nostnimi napotki za čistilne stroje s krtača- V skladu s posamezno čistilno nalogo se
mi in pršilno-ekstrakcijske stroje, naprava lahko opremi z različnim priborom.
5.956-251.0. Zaprosite za naš katalog ali pa nas obiščite
몇 OPOZORILO na Internetu pod www.kaercher.com.
Naprave ne uporabljajte na površinah z na-
klonom.
Varnostne naprave
Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato
se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega
delovanja.
Stikalno streme
Za takojšnjo ustavitev krtačnega pogona:
spustite stikalno streme.

226 SL – 1
Namenska uporaba Varstvo okolja
Ta polnilnik uporabljajte izključno v skladu s Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
podatki v Navodilu za obratovanje. simo, da embalaže ne odlagate med
– Stroj se sme uporabljati le za čiščenje gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
trdih površin, ki niso občutljive na vlago novno predelavo.
in sredstva za poliranje. Stare naprave vsebujejo dragocene
Temperaturno območje uporabe se na- reciklirne materiale, ki jih je treba od-
haja med +5°C in +40°C. vesti za ponovno uporabo. Baterije,
– Ta naprava je namenjena za uporabo v olje in podobne snovi ne smejo priti v oko-
notranjih prostorih. lje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne
– Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih zbiralne sisteme.
tal (npr. v hladilnicah). Opozorila k sestavinam (REACH)
– Stroj se sme opremiti le z originalnim Aktualne informacije o sestavinah najdete
priborom in originalnimi nadomestnimi na:
deli. www.kaercher.com/REACH
– Stroj je razvit za čiščenje tal v zaprtih
prostori oz. nadkritih površinah. Na dru-
gih področjih uporabe je potrebno pre-
veriti možnost uporabe alternativnih kr-
tač.
– Stroj ni namenjen za čiščenje javnih
prometnih površin.
– Upoštevajte dovoljeno površinsko obre-
menitev tal.
Stroj ni primeren za uporabo v eksplo-
zivno ogroženem okolju.

SL – 2 227
Upravljalni in funkcijski elementi

Eco

29

1 Potisno streme 17 Odprtina za polnjenje rezervoarja za


2 Stikalno streme svežo vodo
3 Zvezdasti ročaj za pritrditev potisnega 18 Sito za puh
stremena 19 Rezervoar za umazano vodo
4 Prikaz polnilnega nivoja in gibka izpu- 20 Pokrov rezervoarja za umazano vodo
stna cev za svežo vodo (ne pri ECO-va- 21 Plovec
rianti) 22 Omrežni vtič za polnilnik (le Pack vari-
5 Baterija (le Pack varianta) anta)
6 Čistilna glava 23 Gibka sesalna cev
7 Baterijski kontrolni prikaz 24 Sesalni nosilec *
8 Prikaz motnje 25 Gibka izpustna cev za umazano vodo
9 Stikalo za izbiro programa 26 Zvezdasti ročaji za zamenjavo sesalnih
10 Gumb za reguliranje količine vode nastavkov
11 Krilate matice za nagib sesalnega nosil- 27 Izpustni vijak za svežo vodo (le pri Eco-
ca varianti
12 Krilate matice za pritrditev sesalnega 28 Zaščita pred pršenjem
nosilca 29 Krtačni valji (BR varianta) Kolutne krta-
13 Vzvod za znižanje sesalnega nosilca če (BD varianta)
14 Elektronika/polnilnik (le Pack varianta) * ni v obsegu dobave (razen pri ECO-vari-
15 Podvozje za transportiranje anti)
16 Vijak za pritrditev rezervoarja

228 SL – 3
Barvan oznaka Prepovedan ogenj, iskre, odprta
svetloba in kajenje
– Upravljalni elementi za proces čiščenja
so rumeni.
Nevarnost razjedanja
– Upravljalni elementi za vzdrževanje in
servisiranje so svetlo sivi.
Pred zagonom Prva pomoč

Razkladanje
Opozorilni zaznamek
 Popustite zvezdaste ročaje pritrditve
potisnega stremena.
 Potisno streme zasukajte nazaj in prite- Odstranjevanje med odpadke
gnite zvezdaste ročaje.

Baterije ne odvrzite v smetnjak

 NEVARNOST
Nevarnost eksplozije! Na baterijo, t.j. na
pole in celične povezave, ne polagajte
orodja ali podobnih predmetov.
Nevarnost poškodbe! Rane ne smejo nikoli
priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si
 Dolge stranske deske iz embalaže po- vedno očistite roke.
ložite na paleto kot rampo.
 Z žeblji pritrdite rampo na paleto. Priporočljive baterije, polnilniki
 Kratke deske položite kot podporo pod
Naročniška številka
rampo.
 Odstranite lesene letvice pred kolesi. Baterija 6.654-264.0
 Stroj po rampi porinite s palete. Potrebna 2 kosa
Spojnik baterije 6.650-440.0
Baterije
Polnilnik 6.682-042.0
Varnost Baterije in polnilniki so na voljo v strokovnih
Pri rokovanju z baterijami obvezno upošte- trgovinah.
vajte sledeča opozorila: Maksimalne dimenzije baterije
Upoštevajte navodila na bateriji, v
navodilu za uporabo in v navodilu Dolžina Širina Višina
za obratovanje vozila 330 mm 171 mm 235 mm
Nosite zaščito za oči Če se pri Bp varianti uporabijo mokre bate-
rije, je treba upoštevati sledeče:
– Upoštevati se morajo maksimalne di-
Otroci se ne smejo dotikati kislin in menzije baterij.
baterij Pri polnjenju baterij brez vzdrževanja se
morajo upoštevati predpisi proizvajalca
Nevarnost eksplozije baterij (glejte vzdrževalni načrt)

SL – 4 229
Vstavljanje in priključitev baterij
Pri varianti Bp Pack so baterije in polnilna
naprava že vgrajene.
 Praznjenje rezervoarjev, po potrebi
 Podvozje zasukajte z nogo naprej.

1 Spojnik baterije, naroč. št. 6.650-440.0


2 Baterija, naroč. št. 6.654-264.0
3 Pritrditveni kotnik

 Vstavite baterijo.
 Pritrditveni kotnik za baterijo trdno pri-
POZOR
vijte.
Nevarnost poškodb kabla na hrbtni strani POZOR
naprave. Preden obrnete rezervoar nazaj, Nevarnost poškodb zaradi zamenjave ba-
morate podvozje obvezno premakniti na- terijskih priključkov.
prej. Pazite na pravilno polarnost.
 Izvijte vijak in rezervoar zasukajte na- Nevarnost škode zaradi stisnjenja. Upora-
zaj. bite le zgoraj navedene spojnike baterije.
 Dvignite prekritje baterije. Napotek:
Pred priključitvijo kompleta baterij je treba
stikalo za izbiro programa obrniti na "OFF".
Če se tega opozorila ne upošteva, lahko
nastopijo naslednje motnje:
– Prikaz preobremenjenosti krtačnega
motorja pokaže motnjo.
Odpravljanje: Stikalo za izbiro progra-
ma za ca. 10 sekund obrnite na "OFF"
– Baterijski kontrolni prikaz pokaže globo-
ko razelektritev in naprave ni mogoče
zagnati.
Odpravljanje: Popolnoma napolnite ba-
1 Pritrditveni kotnik terijo.
 Stikalo za izbiro programa obrnite na
 Pritrditveni kotnik poravnajte kot prika- "OFF".
zano zgoraj.  Plus pol ene baterije povežite z minus
polom druge baterije.
 Priključni kabel pripnite na še proste ba-
terijske pole (+) in (-).
 Nataknite prekritje baterije.
 Rezervoar zasukajte navzdol in ga fiksi-
rajte z vijakom.
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi globoke izprazni-
tve. Pred zagonom stroja napolnite baterije.

230 SL – 5
몇 OPOZORILO
Polnjenje baterije
Nevarnost razjedanja. Dodajanje vode v iz-
Napotek: praznjenem stanju baterije lahko povzroči
Naprava ima zaščito izpraznitve, to pome- izstopanje kisline!
ni, če je dosežena ravno še dopustna mini- Pri rokovanju z baterijsko kislino nosite za-
malna kapaciteta, se naprava izklopi. V tem ščitna očala in upoštevajte predpise, da
primeru nadzor baterije na upravljalnem preprečite poškodbe in uničevanje oblačil.
pultu sveti rdeče. Izpraznjene baterije (tudi Morebitne sledi kisline na koži ali obleki ta-
delno izpraznjenje) vedno znova polnite. koj sperite z veliko vode.
 NEVARNOST POZOR
Nevarnost zaradi električnega udara. Za dodajanje tekočine baterijam uporabljaj-
Polnilnika nikoli ne uporabljajte na dežju, te le destilirano ali razsoljeno vodo
pri visoki zračni vlažnosti ali v vlažnih pro- (EN 50272-T3).
storih! Ne uporabljajte drugih dodatkov (takoime-
Napotek: novanih izboljševalnih sredstev), ker sicer
Čas polnjenja znaša v povprečju približno garancija zapade.
10-12 ur.
Po končanem polnjenju:
Polnjenje BR/BD 40/25 Bp Pack
 Polnilno napravo izključite iz omrežja.
 Omrežni vtič polnilnika vtaktnite v vtični-  Pri variantah brez vgrajene polnilne na-
co. prave: Baterijski kabel ločite od kabla
Polnilnik je elektronsko reguliran in samo- za polnjenje in ga povežite s strojem.
dejno zaključi polnjenje. Vse funkcije na-
Odstranitev baterij
prave se med polnjenjem avtomatsko pre-
kinejo.  Praznjenje rezervoarjev, po potrebi
Baterijski kontrolni prikaz pri vtaknjenem  Podvozje zasukajte z nogo naprej.
omrežnem vtiču kaže napredek polnjenja: POZOR
Osvežitveno polnje- hitro utripa rdeče Nevarnost poškodb kabla na hrbtni strani
nje naprave. Preden obrnete rezervoar nazaj,
morate podvozje obvezno premakniti na-
Hitro polnjenje hitro utripa rumeno
prej.
Vzdrževanje polni- utripa hitro zeleno  Izvijte vijak in rezervoar zasukajte na-
tve (baterija je pol- zaj.
na)  Dvignite prekritje baterije.
Polnjenje BR/BD 40/25Bp  Odklopite kabel z minus pola baterije.
 Preostali kabel odklopite z baterij.
 Izvlecite baterijski vtič in ga povežite s  Odvijte pritrditveni kotnik za baterijami.
polnilnim kablom.  Izvlecite baterije.
Napotek:  Izrabljene baterije odvrzite v skladu z
Polnilnik povežite s snemljivim baterijskim veljavnimi določili.
vtičem naprave in ne s fiksnim vtičem, ki je
montiran na napravi. Montaža krtač
 Vklop polnilnika Pred zagonom morajo biti montirane krtače
Baterije, ki ne terjajo vzdrževanja (poglejte "Vzdrževalna dela")
(mokre baterije) Montiranje sesalnega nosilca
 Eno uro pred koncem polnjenja dodajte  Sesalni nosilec vstavite v njegovo obe-
destilirano vodo, upoštevajte pravilno šenje tako, da oblikovna pločevina leži
kislost. Baterija je ustrezno označena. nad obešenjem.

SL – 6 231
Čiščenje in dezinfekcija v RM 732
sanitarnih prostorih
Razslojevanje vseh alkalno RM 752
odpornih tal (npr. PVC)
Razslojevanje linolejskih tal RM 754
 Odprite pokrov rezervoarja za svežo
vodo.
 Mešanico vode in čistilnega sredstva
napolnite do oznake MAX na indikatorju
stanja napolnjenosti. Najvišja tempera-
 Nataknite gibko sesalno cev. tura tekočine sme znašati 60°C.
 Zaprite pokrov rezervoarja za svežo vo-
Obratovanje do.
POZOR Premikanje k mestu uporabe
Nevarnost poškodbe. Pred vzvratno vožnjo
dvignite sesalni nosilec. Z naprej obrnjenim podvozjem se lahko
stroj potisne k mestu, kjer ga boste upora-
Napotek:
bljali, ne da bi se krtače dotikale tal.
Za takojšnjo ustavitev krtačnega pogona
 Dvignite sesalni stolp.
spustite stikalno streme.
 Stroj s pomočjo potisnega ročaja poti-
Polnjenje obratovalnih snovi snite navzdol.
 Z nogo obrnite podvozje naprej.
POZOR  S potisnim ročajem potiskajte stroj tja,
Nevarnost poškodbe. Uporabljajte le pripo- kjer ga boste uporabljali.
ročljiva čistilna sredstva. Za druga čistilna
sredstva uporabnik nosi povečano tvega- Čistilni programi
nje glede varnosti obratovanja in nevarno-
sti nesreče. Uporabljajte le čistilna sred- 3 4
stva, ki ne vsebujejo topil, solne in fluorovo- 2 5
dikove kisline.
1
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
Napotek:
Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih
sredstev.
Priporočljiva čistilna sredstva:
Uporaba Čistila
Vzdrževalno čiščenje vseh RM 745
1 OFF
vodoodpornih tal RM 746
Stroj ne obratuje.
Vzdrževalno čiščenje sijočih RM 755 es 2 Sesanje z drgnjenjem
površin (npr. granita) Tla mokro očistite in posesajte umaza-
Vzdrževalno in osnovno či- RM 69 ASF no vodo.
ščenje industrijskih tal 3 Mokro ribanje
Vzdrževalno in osnovno či- RM 753 Tla mokro očistite in pustite, da čistilno
ščenje ploščic iz tankega ka- sredstvo učinkuje.
mna 4 Sesanje
Vzdrževalno čiščenje plo- RM 751 Posesajte raztopljeno umazanijo.
ščic v sanitarnih prostorih 5 Poliranje
Tla polirajte brez nanašanja tekočine.
232 SL – 7
Baterijski kontrolni prikaz Nagibanje
Pri nezadostnem rezultatu sesanja lahko
Baterijski kontrolni prikaz pokaže polnilno
spreminjate nagib ravnega sesalnega stolpa.
stanje baterij pri izklopljenem polnilniku:
 Odvijte krilne matice.
40-100% sveti zeleno  Nagnite sesalni stolp.
20-40% sveti rumeno
0-20% počasi utripa rdeče
prazno sveti rdeče
Napotek:
Če se je baterija globoko izpraznila (baterij-
ski kontrolni prikaz sveti rdeče), se naprava
avtomatsko izklopi. Ponovni zagon napra-
ve je možen šele, ko se baterija popolnoma
napolni.
Nadomestne baterije
Da se izognete čakalnemu času med pol-  Zategnite krilne matice.
njenjem baterij, lahko kupite dodatne kom- Nastavitev potisne hitrosti (le
plete baterij. Tako se lahko prazen komplet različica BD)
baterij v stroju vedno zamenja s polnim.
Napotek:
Nadomestni komplet baterij mora imeti pri
priključitvi na napravo minimalno napetost
25,8 V. Pri nižji napetosti zaščita izprazni-
tve v elektroniki prepreči zagon naprave. V
tem primeru je treba komplet baterij popol-
noma napolniti.
Nastavitev sesalnega nosilca
Poševna lega
Za izboljšanje izida sesanja na ploščicah se
 Podvozje zasukajte z nogo naprej.
lahko sesalni nosilec obrne v poševno lego
 Zmanjševanje hitrosti: Gumb obrnite v
do 5°.
smeri „–“ .
 Sprostite krilate matice.
 Povečevanje hitrosti: Gumb obrnite v
 Obrnite sesalni nosilec. smeri „+“ .
Čiščenje
 Podvozje z nogo preklopite nazaj.
 Stikalo za izbiro programa obrnite na
želeni čistilni program.
 Količino vode nastavite v skladu z uma-
zanijo in talno oblogo.
 Spustite sesalni stolp.
 Krtače vklopite tako, da potegnete vklo-
pno streme.
POZOR
 Obrnite sesalni nosilec. Nevarnost poškodbe talne obloge. Z napra-
vo ne delajte na mestu.
SL – 8 233
Zaustavljanje in odlaganje Eco-Varianta:
 Zaprite gumb za regulacijo količine vode.  Izvijte izpustni vijak za svežo vodo in
 Stroj premikajte še 1-2 m naprej, da po- pustite, da tekočina izteče.
sesate ostanek vode.  Ponovno uvijte izpustni vijak za svežo
 Stikalo za izbiro programa obrnite na vodo in ga pritegnite.
"OFF". Transport
 Dvignite sesalni nosilec.
 Podvozje zasukajte z nogo naprej. 몇 PREVIDNOST
POZOR Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
Nevarnost deformacije krtač(e). Pri odlaga- stvari! Pri transportu upoštevajte težo na-
nju naprave krtačo/e razbremenite tako, da prave.
podvozje preklopite naprej.  Za transport na vozilu je potrebno stroj
z napenjalnimi pasovi/žicami zavarovati
Praznjenje rezervoarja za umazano
proti zdrsu.
vodo
Za zmanješevanje potrebe po mestu se
Napotek: lahko potisno streme preklopi naprej:
Pri polnem rezervoarju za umazano vodo plo-  Popustite zvezdaste ročaje pritrditve
vec zapre sesalni kanal. Sesanje se prekine. potisnega stremena.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.  Potisno streme potisnite naprej.
몇 OPOZORILO
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z Skladiščenje
odpadno vodo. 몇 PREVIDNOST
 Cev za izpuščanje umazane vode sne- Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
mite z držala in jo spustite nad ustrezni stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo
zbiralnik. naprave.
 Ta naprava se sme shraniti le v notra-
njih prostorih.
 Odstavno mesto izberite ob upošteva-
nju dovoljene skupne teže stroja, da ne
zmanjšate stojne varnosti.
Nega in vzdrževanje
 NEVARNOST
Nevarnost poškodbe. Pred vsemi deli na
napravi obrnite stikalo za izbiro programa
na „OFF“ in izvlecite omrežni vtič.
 Vodo izpustite iz izpustne cevi tako, da Napravo postavite na stabilno, ravno povr-
odprete dozirno napravo. šino in odpnite baterijo.
 Potem posodo za umazano vodo spla-  Izpustite in odstranite umazano in preo-
knite s čisto vodo. stalo svežo vodo.
Praznjenje rezervoarja za svežo Vzdrževalni načrt
vodo
Po delu
 Odvijte sklopko na zgornjem koncu pri-
POZOR
kaza stanja napolnjenosti.
Nevarnost poškodbe. Naprave ne škropite
 Gibko cev prikaza stanja napolnjenosti
spustite nad ustrezni zbiralnik in pustite, z vodo in ne uporabljajte agresivnih čistilnih
da tekočina izteče. sredstev.
 Sklopko ponovno zaskočite na napravi.  Izpustite umazano vodo.

234 SL – 9
 Preverite sito za puh, po potrebi ga oči- Zamenjava valja s krtačami
stite.
 Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
 Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
 Stroj s pomočjo potisnega ročaja poti-
namočeno v blago milnico.
snite navzdol.
 Očistite sesalne nastavke in brizgalno
 Z nogo obrnite podvozje naprej.
zaščito, preverite njih izrabljenost in jih
 Vtisnite krtačo navznoter in jo snemite v
po potrebi zamenjajte.
smeri navzdol.
 Preverite obrabo krtač, po potrebi jih
 Namestite nove valje s krtačani in jih
zamenjajte.
zaskočite.
 Baterijo po potrebi napolnite.
 Z nogo obrnite podvozje nazaj.
Mesečno
Zamenjava kolutnih krtač
 Pri začasno mirujočem stroju: Opravite
 Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
izenačevalno polnjenje baterij.
 Preverite, ali so poli baterij oksidirani,  Stroj pritisnite s pomočjo potisnega
če je treba, jih skrtačite in namastite z stremena navzdol.
mazivom za pole. Pazite na to, da bo  Podvozje z nogo preklopite naprej.
povezovalni kabel trdno nameščen.  Gumb za nastavitev potisne hitrosti obr-
 Preverite stanje tesnil med rezervoar- nite v smeri –.
jem za umazano vodo in pokrovom, po  Privzdignite kolutne krtače.
potrebi jih zamenjajte.  Kolutne krtače obrnite za ca. 45°.
 Pri baterijah, ki jih je potrebno vzdrže-  Kolutne krtače odstranite navzdol.
vati, preverite, ali celice tesnijo kislino.  Nove kolutne krtače vstavite v obra-
 Očistite tunel krtač (samo pri varianti BR) tnem vrstnem redu.
Letno  Nastavite potisno hitrost.
 Podvozje z nogo preklopite nazaj.
 Opravljanje predpisane inšpekcije pre-
pustite servisni službi. Vzdrževalna pogodba
Vzdrževanje Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s pri-
stojno prodajno podružnico podj. Kärcher
Zamenjava sesalnih brisalcev sklenete vzdrževalno pogodbo.
 Snemite sesalni nosilec. Zaščita pred zmrzali
 Odvijte zvezdaste ročaje.
V primeru nevarnosti zmrzali:
 Izpraznite rezervoar za svežo in uma-
zano vodo.
 Stroj shranite v prostoru zaščitenem
pred zrmzali.
Motnje
 NEVARNOST
Nevarnost poškodbe. Pred vsemi deli na
napravi obrnite stikalo za izbiro programa
na „OFF“ in izvlecite omrežni vtič.
Napravo postavite na stabilno, ravno povr-
šino in odpnite baterijo.
 Snemite plastične dele.  Iz stroja odstranite umazano in preosta-
 Izvlecite sesalne brisalce. lo svežo vodo.
 Vrinite nove sesalne brisalce. V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti
 Nataknite plastične dele. s pomočjo te tabele, se obrnite na uporab-
 Privijte zvezdaste ročaje in jih zategnite. niški servis.

SL – 10 235
Motnje s prikazom
Baterijski kon- Prikaz mo- Motnja Odprava
trolni prikaz tnje
– utripa hitro Nadtemperatura kr- Postavite stikalo za izbiro programa
tačni pogon na OFF in pustite, da se stroj ohladi.
– utripa poča- Napačna položitev Postavite stikalo za izbiro programa
si kablov, prekinitev na OFF. Nato ponovno izberite pro-
– sveti Motnja v elektroniki gram šiščenja. Če se napaka še na-
hitro utripa rde- utripa hitro Baterija je pokvarjena prej pojavlja, pokličite servisno služ-
če bo.
počasi utripa utripa poča- Preobremenitev kr- Postavite stikalo za izbiro programa
rdeče si tačnega motorja na OFF. Preverite, ali tujek blokira kr-
tače, po potrebi odstranite tujek Nato
ponovno izberite program šiščenja.
Če se napaka še naprej pojavlja, po-
kličite servisno službo.
Motnje brez prikaza
Motnja Odprava
Stroja ni možno zagnati Preverite baterije, po potrebi jih napolnite
Preverite varovalko baterijskega pola na plus polu baterije (75 A),
pri defektni varovalki obvestite uporabniški servis.
Nezadostna količina Preverite nivo sveže vode, po potrebi dopolnite rezevoar.
vode Gibke cevi preverite glede zamašitev, po potrebi jih očistite.
Nezadostna sesalna Preverite stanje tesnil med rezervoarjem za umazano vodo in po-
moč krovom, po potrebi jih zamenjajte.
Čiščenje sita za puh
Očistite sesalne brisalce na sesalnem nosilcu, po potrebi jih obr-
nite ali zamenjajte.
Gibko sesalno cev preverite glede zamašitev, po potrebi jo očisti-
te.
Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo zamenjajte.
Preverite, ali je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano vodo za-
prt
Preverite nastavitev sesalnega nosilca.
Nezadosten rezultat či- Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte.
ščenja
Krtače se ne vrtijo Preverite, ali krtače blokira tujek, po potrebi ga odstranite.

236 SL – 11
Tehnični podatki
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Zmogljivost
Nazivna napetost V 24
Kapaciteta baterije Ah (5h) - 80 - 80
Kapaciteta baterije ECO-varian- Ah (5h) - 60 - 60
ta
Srednji odvzem moči W 1200
Kapaciteta sesalnega motorja W 600
Kapaciteta krtačnega motorja W 600
Sesanje
Sesalna moč, količina zraka l/s 30
Sesalna moč, podtlak, maks. kPa 130
Čistilne krtače
Delovna širina mm 400 390
Premer krtače mm 96 385
Število obratov krtač 1/min 1350 140
Polnilnik
Napetost V - 230 - 230
Vrsta toka Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Zmogljivost W - 400 - 400
Mere in teža
Teoretična površinska moč m2/h 1600
Prostornina rezervoarja za sve- l 25
žo/umazano vodo
Dolžina (brez potisnega streme- mm 800 870
na)
Širina (brez sesalnega nosilca) mm 575
Višina (brez potisnega streme- mm 830
na)
Transportna teža kg 105 100 109
105 (ECO)
Dopustna skupna teža kg 130 125 134
130 (ECO)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Skupna nihalna vrednost rok m/s2 <2,5
Negotovost K m/s2 0,2
Nivo hrupa LpA dB(A) 67
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + dB(A) 82
negotovost KWA

SL – 12 237
ES-izjava o skladnosti Garancija
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- jih določa naše prodajno predstavništvo.
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- posledica materialnih ali proizvodnih na-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- pak, v času garancije brezplačno odpravlja-
vo spremeni brez našega soglasja. mo. V primeru uveljavljanja garancije, se z
originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
Proizvod: Talni čistilnik
Tip: 1.515-xxx Nadomestni deli
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) – Uporabljati se smejo le pribor in nado-
2004/108/ES mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Uporabljene usklajene norme: Originalni pribor in originalni nadome-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 obratovanje naprave.
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 – Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
EN 60335–2–72 stnih delov najdete na koncu navodila
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 za obratovanje.
EN 61000–3–3: 2013 – Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- v območju "Service".
stilom vodstva podjetja.

CEO Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

238 SL – 13
Przed pierwszym użyciem urzą-
Stopnie zagrożenia
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-  NIEBEZPIECZEŃSTWO
dług jej wskazań i zachować ją do później- Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
szego wykorzystania lub dla następnego nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
użytkownika. ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Spis treści Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1 sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . PL 1 obrażeń ciała lub śmierci.
Użytkowanie zgodne z przezna- 몇 OSTROŻNIE
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2 Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 2 sytuacji, która może prowadzić do lekkich
Elementy urządzenia . . . . . . . PL 3 zranień.
Przed pierwszym uruchomie- UWAGA
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4 Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 sytuacji, która może prowadzić do szkód
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 materialnych.
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 10
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 10
Przeznaczenie
Usterki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 11 Maszyna ssąco-szorująca nadaje się do
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 13 czyszczenia na mokro lub polerowania
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 14 równych powierzchni.
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 14 Poprzez ustawienie programu czyszczenia
Części zamienne. . . . . . . . . . . PL 14 i ilości wody funkcje urządzenia można ła-
two dostosować do danego procesu czysz-
Wskazówki bezpieczeństwa czenia.
Przed pierwszym uruchomieniem należy Szerokość robocza wynosząca 400 mm
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz pojemność zbiornika na wodę czystą i
i załączoną broszurą pt. Wskazówki bez- brudną wynokszącą dla każdego z nich po
pieczeństwa dotyczące szczotkowych 25 l, wydajne czyszczenie.
urządzeń czyszczących i odkurzaczy piorą- Wskazówka:
cych nr 5.956-251.0. W zależności od wymaganego rodzaju
몇 OSTRZEŻENIE czyszczenia, można urządzenie wyposa-
Nie używać urządzenia na powierzchniach żyć w różne akcesoria.
nachylonych. Prosimy zapytać o nasz katalog wzgl. od-
wiedzić stronę w internecie pod www.kaer-
Zabezpieczenia cher.com.
Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla-
tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani
obchodzić ich działania.
Uchwyt do włączania
W celu natychmiastowego wyłączenia na-
pędu szczotek: Zwolnić uchwyt do włącza-
nia.

PL – 1 239
Użytkowanie zgodne z Ochrona środowiska
przeznaczeniem Materiały użyte do opakowania nada-
Ładowarkę należy stosować wyłącznie ją się do recyklingu. Opakowania nie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. należy wrzucać do zwykłych pojemników
– Urządzenie można stosować jedynie do na śmieci, lecz do pojemników na surowce
czyszczenia gładkiego podłoża nie- wtórne.
wrażliwego na wilgoć oraz powierzchni Zużyte urządzenia zawierają cenne
niewrażliwych na polerowanie. surowce wtórne, które należy odda-
Zakres temperatur eksploatacji to +5°C wać do utylizacji. Akumulatory, olej
i +40°C. itp. nie powinny przedostawać się do śro-
– Urządzenie to jest przeznaczone do dowiska naturalnego. Wyeksploatowane
użytku w pomieszczeniach wewnętrz- urządzenia należy zdawać w odpowiednich
nych. punktach lub wrzucać do specjalnych po-
– Urządzenie nie nadaje się do czyszcze- jemników.
nia zamarzniętego podłoża (np. w Wskazówki dotyczące składników (RE-
chłodniach). ACH)
– Urządzenie można stosować wyłącznie Aktualne informacje dotyczące składników
z oryginalnym wyposażeniem i częścia- znajdują się pod:
mi zamiennymi. www.kaercher.com/REACH
– Urządzenie zostało zaprojektowane do
czyszczenia podłóg w pomieszcze-
niach lub powierzchni zadaszonych. W
przypadku innego zastosowania należy
sprawdzić użycie alternatywnych
szczotek.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do
czyszczenia dróg publicznych.
– Należy uwzględnić dopuszczalne ob-
ciążenie powierzchni podłoża.
Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.

240 PL – 2
Elementy urządzenia

Eco

29

1 Uchwyt do prowadzenia 17 Otwór wlewu w zbiorniku czystej wodu


2 Uchwyt do włączania 18 Sito
3 Chwyt gwiazdowy do mocowania 19 Zbiornik brudnej wody
uchwytu do prowadzenia 20 Pokrywa zbiornika brudnej wody
4 Wskaźnik poziomu i wąż spustowy 21 Pływak
świeżej wody (nie przy wariancie ECO) 22 Wtyk sieciowy ładowarki (tylko wariant
5 Akumulator (tylko wariant Pack-Variante) Pack)
6 Głowica czyszcząca 23 Wąż ssący
7 Kontrolka wskaźnika akumulatora 24 Belka ssąca *
8 Wskaźnik usterek 25 Wąż spustowy do brudnej wody
9 Programator 26 Chwyty gwiazdowe do wymiany listew
10 Przycisk regulujący ilość wody gumowych
11 Nakrętki motylkowe do pochylenia belki 27 Śruba spustowa świeżej wody (tylko
ssącej wariant Eco)
12 Nakrętki motylkowe do zamocowania 28 Ochrona bryzgowa
belki ssącej 29 Wałki szczotki (wariant BR) Szczotki
13 Dźwignia opuszczania belki ssącej tarczowe (wariant BD)
14 Elektronika/ładowarka (tylko wariant * nie w zakresie dostawy (poza wariantem
Pack) ECO)
15 Podwozie do transportu
16 Śruba mocująca zbiornik

PL – 3 241
Kolor oznaczenia Niebezpieczeństwo wybuchu

– Elementy obsługi procesu czyszczenia


są żółte. Zakaz palenia oraz używania ot-
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu wartego ognia i przedmiotów isk-
są jasnoszare. rzących
Przed pierwszym Niebezpieczeństwo oparzenia
uruchomieniem środkiem żrącym

Rozładunek Pierwsza pomoc

 Poluzować chwyty gwiazdowe moco-


wania uchwytu do prowadzenia. Ostrzeżenie
 Odchylić uchwyt do prowadzenia do
tyłu i dokręcić chwyty gwiazdowe.
Utylizacja

Nie wyrzucać akumulatorów do


śmieci

 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie kłaść na
akumulatorze, czyli na biegunach i łączni-
 Długie boczne deski opakowania poło- kach ogniw, narzędzi ani podobnych przed-
żyć jako rampę na paletę. miotów.
 Przymocować rampę gwoździami do Niebezpieczeństwo zranienia! Nie dopuś-
palety. cić do zetknięcia się ran z ołowiem. Po pra-
 Krótkie deski położyć pod rampę jako cy z akumulatorami zawsze dokładnie
podpory. czyścić ręce.
 Usunąć listwy drewniane sprzed kół. Zalecane akumulatory, ładowarki
 Przesunąć urządzenie z palety w dół
przez rampę. Nr katalogowy
Akumulatory Akumulator 6.654-264.0
Wymagane 2 sztuki
Bezpieczeństwo Łącznik akumulato- 6.650-440.0
Podczas obchodzenia się z akumulatorami rów
należy przestrzegać następujących wska- Ładowarka 6.682-042.0
zówek ostrzegawczych: Akumulatory i ładowarki dostępne są w
Przestrzegać wskazówek na aku- handlu branżowym.
mulatorze, w instrukcji obsługi i w
instrukcji eksploatacji pojazdu Maksymalne wymiary
akumulatorów
Nosić okulary ochronne
Długość szerokość wysokość
330 mm 171 mm 235 mm
Trzymać dzieci z dala od elektrolitu
i akumulatorów

242 PL – 4
Jeżeli w wersji Bp używane są akumulatory
mokre, należy zwrócić uwagę na następu-
jące kwestie:
– Maksymalne wymiary akumulatora mu-
szą zostać zachowane.
Przestrzegać przepisów producenta
przy ładowaniu niskoobsługowych aku-
mulatorów (patrz Plan konserwacji)
Włożyć akumulatory i podłączyć
W przypadku wariantu Bp Pack akumulato-
ry i ładowarka są już zamontowane.
 Opróżnić zbiorniki, jeżeli zachodzi taka 1 Łącznik akumulatorów, nr katalogowy
potrzeba 6.650-440.0
 Podwozie odchylić stopą do przodu. 2 Akumulator, nr katalogowy 6.654-264.0
3 Kątownik mocujący

 Włożyć akumulator.
 Kątownik mocujący dokręcić za akumu-
latorami.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez za-
mianę przyłączy akumulatora.
Zważać na odpowiednie ustawienie biegu-
nów.
Ryzyko uszkodzenia przez zgniecenie.
Stosować tylko łączniki akumulatorów
UWAGA
wskazane powyżej.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia kabla na Wskazówka:
odwrocie urządzenia. Zanim zbiornik zo- Przed podłączeniem zestawu akumulato-
stanie odchylony ku tyłowi, należy koniecz- rów trzeba przekręcić przełącznik wyboru
nie odchylić podwozie do przodu. programu na „OFF“. Jeżeli wskazówka ta
 Odkręcić śrubę i odchylić zbiornik ku ty- nie zostanie wzięta pod uwagę, mogą wy-
łowi. stąpić następujące usterki:
 Podnieść pokrywę akumulatorów. – Wskaźnik przeciążenia silnika szczotek
pokazuje usterkę.
Sposób usunięcia: Przełącznik wyboru
programu przekręcić na ok. 10 sekund
na „OFF“.
– Kontrolka akumulatora pokazuje głębo-
kie rozładowanie i urządzenia nie moż-
na uruchomić.
Sposób usunięcia: W pełni naładować
akumulator.
 Programator ustawić na „OFF“.
 Połączyć biegun dodatni jednego aku-
mulatora z biegunem ujemnym drugie-
1 Kątownik mocujący go akumulatora.
 Kabel przyłączeniowy podłączyć do
 Kątownik mocujący ustawić w sposób wolnych biegunów akumulatora (+)
wskazany powyżej. oraz (-).
PL – 5 243
 Nałożyć pokrywę akumulatora.
 Zbiornik przechylić ku dołowi i zabez-
Proces ładowania BR/BD 40/25 Bp
pieczyć przy pomocy śruby.  Wyjąć wtyczkę akumulatora i połączyć
UWAGA z kablem do ładowania.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu Wskazówka:
głębokiego rozładowania. Przed urucho- Ładowarkę należy połączyć z urządzeniem
mieniem urządzenia naładować akumula- przy pomocy wtyczki akumulatora, a nie
tory. przy pomocy wtyczki zamontowanej na sta-
Ładowanie akumulatora łe przy urządzeniu.
 Włączyć ładowarkę
Wskazówka:
Urządzenie posiada zabezpieczenie aku- Niskoobsługowe akumulatory
mulatora przed głębokim rozładowaniem,  Godzinę przed zakończeniem procesu
tzn., gdy osiągnięty zostanie dopuszczalny ładowania dodać wody destylowanej,
minimalny poziom pojemności, urządzenie zważając na odpowiedni poziom kwa-
zostanie wyłączone. W tym wypadku na su. Akumulator posiada odpowiednie
pulpicie sterowniczym świeci się na czer- oznaczenia.
wono symbol nadzoru akumulatora. Rozła- 몇 OSTRZEŻENIE
dowane akumulatory (również częściowo) Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem
należy zawsze ponownie naładować. żrącym. Dopełnianie wody w stanie rozła-
 NIEBEZPIECZEŃSTWO dowanym akumulatora może prowadzić do
Niebezpieczeństwo porażenia prądem wypłynięcia kwasu!
elektrycznym. Przy obchodzeniu się z kwasem używać
Nigdy nie używać ładowarki w czasie desz- okularów ochronnych i przestrzegać prze-
czu, przy wysokiej wilgotności powietrza pisów, by uniknąć obrażeń i zniszczenia
ani w wilgotnych pomieszczeniach! odzieży.
Wskazówka: Ewentualne wypryski kwasu na skórę albo
Czas ładowania wynosi przeciętnie ok. 10- ubranie należy natychmiast wypłukać wiel-
12 godzin. ką ilością wody.
Ładowanie BR/BD 40/25 Bp Pack UWAGA
Do uzupełniania poziomu akumulatorów
 Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki do używać jedynie wody destylowanej albo
gniazdka. odsolonej (EN 50272-T3).
Ładowarka jest regulowana elektronicznie i Nie używać żadnych obcych dodatków (tak
samoczynnie kończy proces ładowania. zwanych środków poprawiających), gdyż
Wszystkie funkcje urządzenia są automa- wtedy wygasa wszelka gwarancja.
tycznie przerywane w czasie ładowania.
Kontrolka akumulatora pokazuje przy wło- Po zakończeniu ładowania:
żonym wtyku sieciowym postęp procesu ła-  Odłączyć ładowarkę od sieci.
dowania:  W wersjach bez zamontowanej łado-
Ładowanie odświe- szybko pulsuje na warki: odłączyć wtyk akumulatora od
żające czerwono przewodu ładowania i podłączyć do
Ładowanie szybkie błyska szybko na żół- urządzenia.
to
Ładowanie zacho- szybko pulsuje na
wujące (akumulator zielono
jest pełen)

244 PL – 6
Wyjmowanie akumulatorów Działanie
 Opróżnić zbiorniki, jeżeli zachodzi taka UWAGA
potrzeba Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Pod-
 Podwozie odchylić stopą do przodu. nieść belkę ssącą przed jazdą wsteczną.
UWAGA Wskazówka:
Niebezpieczeństwo uszkodzenia kabla na W celu natychmiastowego wyłączenia napę-
odwrocie urządzenia. Zanim zbiornik zo- du szczotek, zwolnić uchwyt do włączania.
stanie odchylony ku tyłowi, należy koniecz-
Uzupełnianie materiałów
nie odchylić podwozie do przodu.
eksploatacyjnych
 Odkręcić śrubę i odchylić zbiornik ku ty-
łowi. UWAGA
 Podnieść pokrywę akumulatorów. Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Stoso-
 Kabel odłączyć od bieguna ujemnego wać tylko zalecane środki czyszczące. W
akumulatora. przypadku innych środków czyszczących
 Odłączyć resztę kabli od akumulatorów. użytkownik ponowi wzmożone ryzyko od-
 Poluzować kątownik mocujący za aku- nośnie do bezpieczeństwa eksploatacji i ry-
mulatorami. zyka wypadku. Stosować tylko środki
 Wyjąć akumulatory. czyszczące nie zawierające rozpuszczalni-
 Zużyte akumulatory poddać utylizacji ków, kwasu solnego i fluorowodorowego.
zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
Zamontować szczotki
Wskazówka:
Przed uruchomieniem szczotki muszą być Nie stosować silnie pieniących się środków
zamontowane (patrz "Prace konserwacyj- czyszczących.
ne"). Zalecana metoda czyszczenia:
Zamontować belkę ssącą Zastosowanie Środek
czyszczący
 Belkę ssącą umieścić w uchwycie w
Czyszczenie rutynowe RM 745
taki sposób, aby blacha profilowana
wszystkich podłoży odpor- RM 746
znajdowała się ponad uchwytem.
nych na działanie wody
Czyszczenie rutynowe po- RM 755 es
wierzchni z połyskiem (np.
granit)
Czyszczenie rutynowe i RM 69 ASF
podstawowe podłoży prze-
mysłowych
Czyszczenie rutynowe i RM 753
podstawowe podłoży ze
szlachetnych płyt kamien-
nych
 Nałożyć wąż ssący. Czyszczenie rutynowe pły- RM 751
tek ceramicznych w po-
mieszczenaich sanitarnych
Czyszczenie i dezynfekcja RM 732
w pomieszczeniach sanitar-
nych

PL – 7 245
Odwarstwianie wszelkich RM 752 5 Polerowanie
podłoży odpornych na dzia- Polerowanie podłoża bez nakładania
łanie substancji alkalicznych płynu.
(np PCV) Kontrolka wskaźnika akumulatora
Odwarstwianie podłoży z li- RM 754
Kontrolka wskazania akumulatora sygnali-
noleum
zuje stopień naładowania akumulatorów w
 Otworzyć pokrywę zbiornika czystej przypadku wyciągniętej wtyczki ładowarki:
wody.
40-100% świeci się na zielono
 Wlać mieszankę wody i środka czysz-
czącego do oznaczenia MAX na wskaź- 20-40% świeci na żółto
niku poziomu. Maksymalna temperatu- 0-20% powoli pulsuje na czerwono
ra płynu 60 °C. pusty świeci się na czerwono
 Zamknąć pokrywę zbiornika czystej wody. Wskazówka:
Dojazd do miejsca przeznaczenia Jeżeli akumulator został nadmiernie rozła-
dowany (kontrolka akumulatora świeci się
Z przechylonym do przodu układem jezd- na czerwono), urządzenie zostanie auto-
nym można przesunąć urządzenie do miej- matycznie wyłączone. Ponowne urucho-
sca przeznaczenia, nie dotykając szczotka- mienie urządzenia jest możliwe dopiero po
mi do podłoża. pełnym naładowaniu akumulatora.
 Podnieść belkę ssącą.
 Nacisnąć uchwyt do prowadzenia. Akumulatory wymienne
 Przechylić nogą układ jezdny do przo- Aby ominąć czas oczekiwania, spowodo-
du. wany ładowaniem akumulatorów, można
 Przesunąć urządzenie za uchwyt do nabyć dodatkowe zestawy akumulatorów.
prowadzenia do miejsca przeznacze- Rozładowany zestaw akumulatorów w
nia. urządzeniu można wtedy zawsze wymienić
Programy czyszczące na zestaw naładowanych akumulatorów.
Wskazówka:
Wymienny zestaw akumulatorów musi przy
3 4 podłączeniu urządzenia posiadać napięcie
2 5 wynoszące przynajmniej 25,8 V. Przy niż-
1 szym napięciu, znajdująca się w układzie
elektronicznym ochrona przed nadmiernym
wyładowaniem uniemożliwia uruchomienie
urządzenia. W tym przypadku należy w peł-
ni naładować zestaw akumulatorów.
Ustawianie belki ssącej

1 OFF Położenie ukośne


Urządzenie jest wyłączone. Aby poprawić wynik ssania na powierzchni
2 Szorowanie z odkurzaniem płytek belkę ssącą można obrócić w poło-
Czyszczenie podłoża na mokro i usu- żenie ukośne do 5°.
wanie brudnej wody.  Poluzować nakrętki motylkowe.
3 Szorowanie na mokro  Obrócić belkę ssącą.
Czyszczenie podłoża na mokro i działa-
nie środka czyszczącego.
4 Odkurzanie
Odciągnąć zabrudzenie.
246 PL – 8
Czyszczenie
 Podwozie odchylić stopą do tyłu.
 Obrócić programator na żądany pro-
gram czyszczący.
 Ustawić ilość wody odpowiednio do za-
brudzenia i rodzaju podłoża.
 Opuszczanie belki ssącej.
 Włączyć szczotki poprzez pociągnięcie
uchwytu do włączania.
UWAGA
 Obrócić belkę ssącą. Niebezpieczeństwo uszkodzenia podłoża.
Pochylenie Nie używać urządzenia w tym miejscu.
Przy niewystarczającym zasysaniu można Zatrzymywanie i odstawianie
zmienić pochylenie prostej belki ssącej.
 Zamknąć przycisk regulujący ilość wo-
 Poluzować nakrętki motylkowe.
dy.
 Pochylić belkę ssącą.
 Przejechać urządzeniem jeszcze 1-2 m
do przodu, aby odessać resztę wody.
 Przełącznik wyboru programu ustawić
na „OFF“.
 Podnieść belkę ssącą.
 Podwozie odchylić stopą do przodu.
UWAGA
Niebezpieczeństwo deformacji szczotki/
szczotek. Podczas odstawiania urządzenia
należy odciążyć szczotkę/szczotki opusz-
czając mechanizm jezdny

 Dokręcić nakrętki motylkowe. Opróżnianie zbiornika brudnej wody


Ustawianie prędkości napędowej Wskazówka:
(tylko wariant BD) W przypadku pełnego zbiornika brudnej
wody pływak zamyka kanał ssawny. Nastę-
puje przerwanie zasysania. Opróżnić zbior-
nik brudnej wody.
몇 OSTRZEŻENIE
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania ze ściekami.
 Wyjąć wąż spustowy brudnej wody z
uchwytu i opuścić nad właściwą instala-
cją zbiorczą.

 Podwozie odchylić stopą do przodu.


 Redukcja prędkości: obrócić przycisk w
kierunku „–“.
 Zwiększenie prędkości: obrócić przy-
cisk w kierunku „+“.
PL – 9 247
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
 Urządzenie może być przechowywane
jedynie w pomieszczeniach wewnętrz-
nych.
 W celu zabezpieczenia stateczności,
należy wybrać miejsce przechowywa-
nia odpowiednio do dopuszczalnego
 Spuścić wodę otwierając urządzenie
ciężaru całkowitego urządzenia.
dozujące na wężu spustowym.
 Następnie przepłukać zbiornik brudnej Czyszczenie i konserwacja
wody czystą wodą.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Opróżnianie zbiornika czystej wody Niebezpieczeństwo zranienia. Przed wyko-
naniem wszelkich prac w obrębie urządze-
 Poluzować złącze przy górnym końcu
nia obrócić przełącznik programów do po-
wskaźnika poziomu.
łożenia „OFF“ i wyjąć wtyczkę z gniazda
 Opuścić węża wskaźnika poziomu na-
zasilającego.
pełnienia przez odpowiednią instalację
Ustawić urządzenie na stabilnej, równej po-
zbiorczą i spuścić ciecz.
wierzchni i odłączyć akumulator.
 Ponownie zakleszczyć złącze przy
 Spuścić brudną wodę i pozostałą czy-
urządzeniu.
stą wodę i zutylizować.
Wariant Eco:
Plan konserwacji
 Wykręcić śrubę spustową świeżej wody
i wypuścić płyn. Po pracy
 Dokręcić z powrotem i dociągnąć śrubę UWAGA
spustową. Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie spry-
Transport skiwać urządzenia wodą i nie stosować
żadnych agresywnych środków czyszczą-
몇 OSTROŻNIE cych.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-  Spuścić brudną wodę.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w  Sprawdzić sito, wymienić, jeśli jest to
czasie transportu. konieczne.
 Podczas transportu na pojeździe trans-  Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmat-
portowym, urządzenie zabezpieczyć ką nasyconą łagodnym roztworem
pasami zabezpieczającymi/linami czyszczącym.
przed zsunięciem.  Oczyścić listwy gumowe i osłony prze-
W celu zmniejszenia zapotrzebowania na ciwbryzgowe, sprawdzić ich zużycie i w
miejsce, pałąk przesuwny można przesu- razie konieczności je wymienić.
nąć do przodu:  Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte,
 Poluzować chwyty gwiazdowe moco- w razie konieczności wymienić.
wania uchwytu do prowadzenia.  W razie potrzeby naładować akumula-
 Przesunąć pałąk przesuwny do przodu. tor.

248 PL – 10
Raz na miesiąc Wymiana szczotek walcowych
 Na urządzeniu przejściowo wyłączo-  Opróżnić zbiornik wody brudnej.
nym z eksploatacji: przeprowadzić ła-  Nacisnąć uchwyt do prowadzenia.
dowanie wyrównawcze akumulatora.  Przechylić nogą układ jezdny do przodu.
 Skontrolować korozję biegunów, w ra-  Wcisnąć szczotkę i wyciągnąć do dołu.
zie potrzeby wyczyścić bieguny szczot-  Zamontować i zablokować nową
ką drucianą i natłuścić wazeliną. Zwró- szczotkę walcową.
cić uwagę na dobre zamocowanie prze-  Przechylić nogą układ jezdny do tyłu.
wodów łączących. Wymienić szczotki tarczowe
 Sprawdzić stan uszczelek pomiędzy  Opróżnić zbiornik brudnej wody.
zbiornikiem wody brudnej a pokrywą i w  Nacisnąć urządzenie do dołu za pomo-
razie potrzeby wymienić je. cą uchwytu do prowadzenia.
 W akumulatorach innych niż bezobsłu-  Przechylić mechanizm jezdny nogą do
gowe skontrolować gęstość elektrolitu przodu.
w ogniwach.  Obrócić pokrętło nastawiania prędkości
 Oczyścić tunel szczotek (tylko wersja ruchu w kierunku –.
BR).  Podnieść szczotki tarczowe.
 Obrócić szczotki tarczowe o ok. 45°.
Co rok
 Wyjąć szczotki tarczowe od dołu.
 Zlecić przeprowadzenie przepisanej  Założyć nowe szczotki tarczowe w od-
kontroli służbie serwisowej. wrotnej kolejności.
Prace konserwacyjne  Nastawić prędkość ruchu.
 Przechylić mechanizm jezdny nogą do
Wymienić listwy gumowe. tyłu.
 Ściągnąć belkę ssącą. Umowa serwisowa
 Wykręcić chwyty gwiazdowe. W celu zapewnienia niezawodnego działania
urządzenia można zawrzeć umowę serwiso-
wą z właściwym biurem sprzedaży Kärcher.
Ochrona przed mrozem
Przy niebezpieczeństwie wystąpienia mrozu:
 Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wody.
 Wstawić urządzenie do pomieszczenia
zabezpieczonego przed mrozem.
Usterki
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia. Przed wyko-
naniem wszelkich prac w obrębie urządze-
nia obrócić przełącznik programów do po-
 Zdjąć elementy z tworzywa sztucznego.
łożenia „OFF“ i wyjąć wtyczkę z gniazda
 Zdjąć listwy gumowe.
zasilającego.
 Nasunąć nowe listwy gumowe.
Ustawić urządzenie na stabilnej, równej po-
 Nasunąć nowe elementy z tworzywa
wierzchni i odłączyć akumulator.
sztucznego.
 Spuścić wodę brudną i pozostałą wodę
 Wkręcić chwyty gwiazdowe i dociąg-
czystą i usunąć zgodnie z przepisami.
nąć.
Przy usterkach, których nie można usunąć
przy pomocy bieżącej tabeli, należy we-
zwać autoryzowany serwis.
PL – 11 249
Usterki i wskazania
Kontrolka aku- Wskaźnik Usterka Usuwanie usterek
mulatora usterek
– pulsuje Przegrzanie napędu Przełącznik wyboru programu ustawić
prędko szczotek na OFF i schłodzić urządzenie.
– pulsuje wol- Błąd przy okablowa- Przełącznik wyboru programu ustawić
no niu, przerwa na OFF. Następnie na nowo wybrać
– świeci się Usterka w elektronice program czyszczenia. Jeżeli usterka
szybko pulsuje pulsuje Akumulator uszko- w dalszym ciągu występuje, wezwać
na czerwono prędko dzony serwis.
powoli pulsuje pulsuje wol- Przeciążenie silnika Przełącznik wyboru programu ustawić
na czerwono no szczotek na OFF. Sprawdzić, czy ciała obce nie
blokują szczotek, w razie konieczno-
ści usunąć ciała obce. Następnie na
nowo wybrać program czyszczenia.
Jeżeli usterka w dalszym ciągu wystę-
puje, wezwać serwis.
Usterki bez wyświetlenia
Usterka Usuwanie usterek
Nie można włączyć Skontrolować akumulatory, ewent. doładować
urządzenia Sprawdzić zabezpieczenie bieguna akumulatora na biegunie do-
datnim akumulatora (75 A), a gdy bezpiecznik ten jest wadliwy,
wezwać serwis.
Niewystarczająca ilość Sprawdzić poziom czystej wody, w razie konieczności uzupełnić
wody zbiornik
Sprawdzić, czy nie są zapchane węże, w razie potrzeby oczyścić.
Nie wystarczająca moc Sprawdzić stan uszczelki między zbiornikiem brudnej wody a po-
ssania krywą, w razie konieczności wymienić.
Oczyścić sito.
Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie konieczności
obrócić lub wymienić.
Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż ssący, w razie potrzeby
oczyścić.
Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić, czy pokrywa przy wężu spustowym brudnej wody jest
zamknięta.
Sprawdzić ustawienia belki ssącej.
Niezadowalający wynik Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, w razie konieczności wy-
czyszczenia mienić.
Szczotki nie obracają Sprawdzić, czy ciała obce nie blokują szczotek, w razie koniecz-
się ności usunąć ciała obce.

250 PL – 12
Dane techniczne
BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25
C Bp C BP C Bp C Bp
Pack Pack
Moc
Napięcie znamionowe V 24
Pojemność akumulatora Ah (5h) - 80 - 80
Pojemność akumulatora wariant ECO Ah (5h) - 60 - 60
Średni pobór mocy W 1200
Moc silnika ssącego W 600
Moc silnika szczotek W 600
Odkurzanie
Moc ssania, ilość powietrza l/s 30
Wydajność ssania, Podciśnienie, maks. kPa 130
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza mm 400 390
Średnica szczotki mm 96 385
Liczba obrotów szczotki 1/min 1350 140
Ładowarka
Napięcie V - 230 - 230
Rodzaj prądu Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Moc W - 400 - 400
Wymiary i ciężar
Teoretyczna wydajność powierzchnio- m2/h 1600
wa
Pojemność zbiornika czystej/brudnej l 25
wody
Długość (bez uchwytu do prowadzenia) mm 800 870
Szerokość (bez belki ssącej) mm 575
Wysokość (bez uchwytu do prowadze- mm 830
nia)
Ciężar w czasie transportu kg 105 100 109
105 (ECO)
Dopuszczalny ciężar całkowity kg 130 125 134
130 (ECO)
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Łączna wartość wibracji ramion m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s2 0,2
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 67
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej LWA + Nie- dB(A) 82
pewność pomiaru KWA

PL – 13 251
Deklaracja zgodności UE Gwarancja
Niniejszym oświadczamy, że określone po- W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
niżej urządzenie odpowiada pod względem rancji określone przez dystrybutora urzą-
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej dzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki akceso-
przez nas do handlu wersji obowiązującym riów usuwamy w okresie gwarancji bezpłat-
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- nie, o ile spowodowane są one błędem ma-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- teriałowym lub produkcyjnym. W sprawach
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- napraw gwarancyjnych prosimy kierować
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
ności tego oświadczenia. do autoryzowanego punktu serwisowego.
Części zamienne
Produkt: Urządzenie do czyszczenia – Stosować wyłącznie wyposażenie do-
podłóg datkowe i części zamienne dopuszczo-
Typ: 1.515-xxx ne przez producenta. Oryginalne wypo-
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) sażenie i oryginalne części zamienne
2004/108/WE gwarantują bezpieczną i bezusterkową
Zastosowane normy zharmonizowane pracę urządzenia.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – Wybór najczęściej potrzebnych cześci
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 zamiennych znajduje się na końcu in-
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 strukcji obsługi.
EN 60335–2–72 – Dalsze informacje o częściach zamien-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 nych dostępne na stronie internetowej
EN 61000–3–3: 2013 www.kaercher.com w dziale Serwis.

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO Head of Approbation

Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

252 PL – 14
Înainte de prima utilizare a apa-
Trepte de pericol
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-  PERICOL
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
rea ulterioară sau pentru următorii pose- care duce la vătămări corporale grave sau
sori. moarte.
몇 AVERTIZARE
Cuprins Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 1 riculoasă, care ar putea duce la vătămări
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 1 corporale grave sau moarte.
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 2 몇 PRECAUŢIE
Protecţia mediului înconjurător RO 2 Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
Elemente de utilizare şi funcţio- ar putea duce la vătămări corporale uşoa-
nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3 re.
Înainte de punerea în funcţiune RO 4 ATENŢIE
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 7 Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 riculoasă, care ar putea duce la pagube
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 10 materiale.
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 10
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . RO 11
Funcţionarea
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 13 Acest aparat de aspirat şi lustruit poate fi
Declaraţie de conformitate CE RO 14 utilizat pentru curăţarea umedă sau lustrui-
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 14 rea podelelor plane.
Piese de schimb . . . . . . . . . . . RO 14 Aparatul poate fi uşor adaptat sarcinii de în-
deplinit prin setarea unui program de cură-
Măsuri de siguranţă ţare şi a cantităţii de apă.
Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi şi Lăţimea de lucru de 400 mm şi o capacitate
respectaţi indicaţiile acestui manual de uti- a rezervoarelor pentru apă curată şi apă
lizare, precum şi broşura anexată, Indicaţii uzată de câte 25 l asigură o curăţare efici-
privind securitatea, pentru aparatele de cu- entă.
răţare cu perii şi aparatele de absorbţie şi Indicaţie:
refulare nr. 5.956-251.0. În funcţie de lucrarea de efectuat, aparatul
몇 AVERTIZARE poate fi dotat cu diferite accesorii.
Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe înclinate. Solicitaţi catalogul nostru sau vizitaţi site-ul
nostru pe internet la www.kaercher.com.
Dispozitive de siguranţă
Dispozitivele de securitate au rolul de a
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate din punct de vedere al
funcţionării lor.
Mâner de comutare
Pentru deconectarea de urgenţă a acţionă-
rii periilor: Eliberaţi mânerul de comutare.

RO – 1 253
Utilizarea corectă Protecţia mediului
Utilizaţi acest încărcător exclusiv în confor- înconjurător
mitate cu datele din aceste instrucţiuni de Materialele de ambalare sunt recicla-
utilizare. bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
– Aparatul poate fi utilizat numai pentru în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
curăţarea suprafeţelor dure lavabile şi centru de colectare şi revalorificare a deşe-
rezistente la lustruit. urilor.
Domeniul temperaturilor de utilizare
Aparatele vechi conţin materiale reci-
este între +5°C şi +40°C.
clabile valoroase, care pot fi supuse
– Acest aparat este destinat utilizării în
unui proces de revalorificare. Baterii-
spaţii interioare.
le, uleiul şi materialele similare nu trebuie
– Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
să ajungă în mediul înconjurător. De aceea
rea podelelor îngheţate (de ex. în încă-
vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi prin
peri frigorifice).
sistemele de colectare corespunzătoare.
– Aparatul poate fi dotat numai cu acce-
Observaţii referitoare la materialele con-
sorii şi piese de schimb originale.
ţinute (REACH)
– Aparatul a fost conceput numai pentru
Informaţii actuale referitoare la materialele
curăţarea podelelor interioare, respec-
conţinute puteţi găsi la adresa:
tiv a suprafeţelor protejate de un acope-
www.kaercher.com/REACH
riş. Pentru alte domenii de utilizare po-
sibilitatea de anexare a unor perii alter-
native trebuie verificată.
– Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
rea drumurilor publice.
– Verificaţi sarcina maximă de solicitare a
podelei.
Aparatul nu este prevăzut pentru utiliza-
rea în mediile cu pericol de explozii.

254 RO – 2
Elemente de utilizare şi funcţionale

Eco

29

1 Bară de manevrare 15 Dispozitiv de deplasare pentru transport


2 Mâner de comutare 16 Şurub fixare rezervor
3 Mâner stea pentru fixarea mânerului de 17 Orificiu de umplere pentru rezervorul de
deplasare apă curată
4 Indicator pentru nivelul de umplere şi 18 Filtru de trecere
furtun de evacuare apă curată (nu şi la 19 Rezervor pentru apă uzată
varianta ECO) 20 Capac pentru rezervorul de apă uzată
5 Acumulator (numai varianta Pack) 21 Plutitorul
6 Cap de curăţare 22 Ştecher încărcător (numai varianta
7 Indicator de control pentru baterie Pack)
8 Afişarea defecţiunilor 23 Furtun pentru aspirare
9 Comutatorul pentru selectarea progra- 24 Tija de aspiraţie *
mului 25 Furtun de evacuare pentru apa uzată
10 Buton de reglare a cantităţii de apă 26 Mânere stea pentru înlocuirea orificiilor
11 Piuliţe fluture pentru înclinarea tijei de de aspiraţie
aspiraţie 27 Şurub de evacuare apă curată (numai
12 Piuliţe fluture pentru fixarea tijei de as- la varianta ECO)
piraţie 28 Protecţie împotriva jetului
13 Manetă pentru coborârea tijei de aspi- 29 Perii cilindrice (varianta BR) periile disc
raţie (varianta BD)
14 Sistem electronic/încărcător (numai va- * nu sunt incluse în pachetul de livrare (în
rianta Pack) faraă de varianta ECO)

RO – 3 255
Cod de culori Purtaţi protecţie pentru ochi

– Elementele de comandă pentru proce-


sul de curăţare sunt de culoare galbe- Ţineţi copiii departe de acizi şi acu-
nă. mulatori
– Elementele de comandă pentru întreţi-
nere şi service sunt de culoare gri des- Pericol de explozie
chis.
Înainte de punerea în
Este interzisă folosirea focului des-
funcţiune chis, provocarea de scântei şi fu-
matul.
Descărcarea
Pericol de accidentare
 Eliberaţi mânerele stea ale sistemului
de fixare a mânerului de deplasare.
 Împingeţi mânerul de deplasare spre Prim ajutor
spate şi strângeţi mânerele stea.

Simbol de avertizare

Scoaterea din uz

Nu aruncaţi acumulatorii în gunoiul


menajer

 Aşezaţi scândurile laterale lungi ale am-  PERICOL


balajului ca rampă pe palet. Pericol de explozie! Nu aşezaţi unelte sau
 Fixaţi rampa cu cuie de palet. alte obiecte similare pe acumulator, adică
 Aşezaţi scândurile scurte ca suport sub pe polii acesteia şi pe conexiunile dintre ce-
rampă. lule.
 Îndepărtaţi calapodurile din lemn de pe Pericol de accidentare! Nu lăsaţi să ajungă
roţi. plumb pe răni. După ce lucraţi cu acumula-
 Împingeţi aparatul de pe palet peste tori, spălaţi-vă mereu pe mâini.
rampă.
Baterii recomandate, încărcătoare
Acumulatorii
Nr. de comandă
Siguranţa Acumulator 6.654-264.0
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi Sunt necesare 2
neapărat următoarele avertismente: buc.
Respectaţi indicaţiile de pe acumu- Conector baterie 6.650-440.0
lator, din instrucţiunile de utilizare Încărcător 6.682-042.0
şi din manualul de utilizare ale ve- Acumulatorii şi încărcătoarele sunt disponi-
hiculului bile în magazinele de specialitate.

256 RO – 4
Dimensiuni maxime ale
acumulatorului
Lungime Lăţime Înălţime
330 mm 171 mm 235 mm
Dacă la varianta Bp se folosesc acumula-
tori umezi, trebuie respectate următoarele
indicaţii:
– Trebuie respectate dimensiunile maxi-
me ale acumulatorilor.
La încărcarea acumulatorilor ce necesi-
tă întreţinere scăzută trebuie respectate 1 Vinclu de fixare
indicaţiile producătorului acumulatoru-  Poziţionaţi vinclul de fixare conform ce-
lui (vezi schema de întreţinere). lor ilustrate mai sus.
Introducerea şi conectarea
bateriilor
În varianta BP Pack bateriile şi aparatul de
încărcare sunt deja montate.
 Goliţi rezervoarele, dacă este nevoie
 Rabataţi dispozitivul de deplasare spre
faţă cu piciorul.

1 Conector baterie, nur. de comandă


6.650-440.0
2 Beterie, nr. de comandă 6.654-264.0
3 Vinclu de fixare
 Introduceţi bateria.
 Strângeţi vinclul de fixare în spatele ba-
teriilor.
ATENŢIE ATENŢIE
Pericol de deteriorare a cablurilor de pe Pericol de deteriorare prin schimbarea co-
partea din spate a aparatului. Înainte de a nexiunilor bateriei.
rabata rezervorul în spate, dispozitivul de Atenţie la polaritatea corectă.
deplasare trebuie rabatat neapărat înainte. Pericol de deteriorare prin strivire. Utilizaţi
 Desfaceţi şurubul şi rabataţi rezervorul doar conectorul de baterie indicat mai sus.
în spate. Indicaţie:
 Deschideţi capacul acumulatorului. Înainte de conectarea bateriilor, comutatorul
de selecţie a programelor trebuie rotit în pozi-
ţia „OFF”. Dacă nu se respectă această indi-
caţie, pot apărea următoarele probleme:
– Indicatorul de suprasolicitare a motoru-
lui periilor indică o defecţiune.
Remedierea: Rotiţi butonul de selecţie
a programului timp de 10 secunde în
poziţia „OFF”.

RO – 5 257
– Indicatorul de control al bateriei indică o Încărcare refresh pâlpâie repede roşu
descărcare puternică şi aparatul nu
Încărcare rapidă Semnalizează rapid
poate fi pus în funcţiune.
galben
Remedierea: Încărcaţi bateria complet.
 Rotiţi butonul de setare a programului Încărcare de întreţi- pâlpâie rapid cu ver-
în poziţia „OFF”. nere (bateria este de
 Legaţi polul pozitiv al unei baterii cu po- plină)
lul negativ al celeilalte baterii.
 Conectaţi cablul la polii liberi ai acumu- Proces de încărcare BR/BD 40/25 Bp
latorilor (+) şi (-).  Scoateţi conectorul acumulatorului şi
 Închideţi capacul acumulatorului. conectaţi-l la cablul de încărcare.
 Rabataţi rezervorul în jos şi prindeţi-l cu Indicaţie:
şurubul. Încărcătorul trebuie conectat la ştecherul
ATENŢIE detaşabil al acumulatorului, nu la ştecherul
Pericol de deteriorare prin descărcarea ex- integrat în aparat.
cesivă a bateriilor. Înainte de utilizare încăr-  Pornirea încărcătorului
caţi bateriile.
Acumulatori cu întreţinere scăzută
Încărcarea acumulatorului (acumulatori umezi)
Indicaţie:  Cu o oră înainte de încheierea procesu-
Aparatul are un sistem de protecţie împotri- lui de încărcare adăugaţi apă distilată şi
va descărcării excesive, cu alte cuvinte, în aveţi grijă ca nivelul de acid să fie co-
momentul în care se atinge capacitatea mi- rect. Acumulatorul este marcat cores-
nimă admisă, aparatul de opreşte. Pe pa- punzător.
noul de operare, indicatorul acumulatorului 몇 AVERTIZARE
luminează roşu în acest caz. Încărcaţi acu- Pericol de accidentare. Adăugarea de apă
mulatorii descărcaţi (chiar dacă sunt des- în stare descărcată poate duce la vărsarea
cărcate excesiv). de acid din acumulator!
 PERICOL Când umblaţi cu acidul din acumulator, pur-
Pericol de electrocutare. taţi ochelari de protecţie şi respectaţi regu-
Nu folosiţi încărcătorul pe timp de ploaie, în lile aferente pentru a evita accidentările şi
condiţii de umiditate ridicată a aerului sau distrugerea hainelor.
în spaţii umede! Dacă ajung stropi de acid pe piele sau pe îm-
Indicaţie: brăcăminte, spălaţi imediat cu multă apă.
Durata de încărcare este în medie de 10-12 ATENŢIE
ore. Pentru completarea lichidului din baterii fo-
Proces de încărcare BR/BD 40/25 Bp losiţi numai apă distilată sau desalinizată
Pack (EN 50272-T3).
Nu folosiţi aditivi (aşa-numiţi amelioratori),
 Introduceţi ştecherul încărcătorului în deoarece garanţia îşi poate pierde valabili-
priză. tatea.
Încărcătorul este reglat electronic şi întreru-
pe singur procesul de încărcare. Toate După operaţia de încărcare:
funcţiile aparatului sunt întrerupte automat  Deconectaţi aparatul de încărcare de la
în timpul procesului de încărcare. priză.
Indicatorul acumulatorului indică progresul  La variantele fără aparat de încărcare
procesului de încărcare atunci când şte- încorporat: Îndepărtaţi cablurile bateriei
cherul este conectat la priză: de la cablul de alimentare şi conectaţi-l
la aparat.

258 RO – 6
Demontarea bateriilor Funcţionarea
 Goliţi rezervoarele, dacă este nevoie ATENŢIE
 Rabataţi dispozitivul de deplasare spre Pericol de deteriorare. Înainte de o deplsa-
faţă cu piciorul. re în spate ridicaţi tija de aspirare.
ATENŢIE Indicaţie:
Pericol de deteriorare a cablurilor de pe Pentru deconectarea de urgenţă a acţionă-
partea din spate a aparatului. Înainte de a rii periilor eliberaţi mânerul de conectare.
rabata rezervorul în spate, dispozitivul de
Umplerea substanţelor tehnologice
deplasare trebuie rabatat neapărat înainte.
 Desfaceţi şurubul şi rabataţi rezervorul ATENŢIE
în spate. Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agen-
 Deschideţi capacul acumulatorului. ţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi
 Deconectaţi cablul de la borna negativă agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă în-
a acumulatorului. tregul risc din punct de vedere al siguranţei
 Deconectaţi restul de cabluri de la bate- în utilizare şi al pericolului de accidente.
rii. Utilizaţi numai agenţi de curăţare fără sol-
 Eliberaţi vinclul de fixare în spatele ba- venţi, acid clorhidric şi acid fluorhidric.
teriilor. Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă de pe
 Scoateţi bateriile. soluţiile de curăţat.
 Îndepărtaţi bateriile uzate conform re- Indicaţie:
glementărilor legale. Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare
abundentă.
Montarea periilor
Agent de curăţare recomandat:
Înainte de punerea în fucnţiune trebuie Domenii de utilizare Detergent
montate periile (vezi „lucrări de întreţine-
Curăţarea de întreţinere a RM 745
re“).
podelelor lavabile RM 746
Montarea tijei de aspiraţie Curăţarea de întreţinere a RM 755 es
 Poziţionaţi tija de aspiraţie în suportul suprafeţelor lucioase (de ex.
special în aşa fel încât tabla profilată să granit)
acopere suportul special. Curăţarea de întreţinere şi RM 69 ASF
curăţarea profundă a pode-
lelor industriale
Curăţarea de întreţinere şi RM 753
curăţarea profundă a pode-
lelor din piatră fină
Curăţarea de întreţinere a RM 751
podelelor în domeniul sani-
tar
Curăţarea şi dezinfectarea RM 732
podelelor în domeniul sani-
tar
 Montaţi furtunul de aspiraţie. Exfolierea tuturor podelelor RM 752
rezistente la alcali (de ex.
PVC)
Exfolierea podelelor cu lino- RM 754
leum

RO – 7 259
 Deschideţi capacul rezervorului pentru 40-100% verde
apă curată.
20-40% galben
 Umpleţi cu un amestec de apă curată şi
agent de curăţare până la marcajul 0-20% pâlpâie rar roşu
MAX al indicatorului stării de umplere. gol roşu
Temperatura maximă a fluidului 60 °C. Indicaţie:
 Închideţi capacul rezervorului pentru Dacă acumulatorul a fost descărcat exce-
apă curată. siv (indicatorul luminează roşu), aparatul
Deplasarea la locul de montare este oprit automat. Aparatul poate fi pus în
funcţiune abia după încărcarea completă a
Cu dispozitivul de deplasare rabatat înainte acumulatorului.
aparatul poate fi deplasat la locul de mon-
tare, fără ca periile să atingă podeaua. Acumulatori de schimb
 Ridicaţi tija de aspiraţie. Pentru a evita timpii de aşteptare în timpul
 Apăsaţi aparatul în jos de mânerul de
încărcării acumulatorilor, se pot procura
deplasare.
acumulatori suplimentari. Acumulatorii des-
 Rabataţi dispozitivul de deplasare în
cărcaţi din aparat pot fi înlocuiţi cu acumu-
faţă cu piciorul.
 Deplasaţi aparatul de mânerul de de- latori încărcaţi.
plasare la poziţia de montare. Indicaţie:
Acumulatorii de schimb trebuie să aibă o
Programe de curăţare tensiune minimă de 25,8 V când sunt co-
nectaţi la aparat. Dacă tensiunea este prea
3 4 scăzută, protecţia împotriva descărcării ex-
2 5 cesive din sistemul electronic împiedică pu-
nerea în funcţiune a aparatului. În acest
1 caz, acumulatorii trebuie încărcaţi complet.
Reglarea tijei de aspiraţie
Poziţia înclinată
Pentru îmbunătăţirea rezultatului aspirării
de pe suprafeţele podelelor, poziţia tijei de
aspiraţie poate fi modificată cu până la 5°.
1 OFF
Aparatul este scos din funcţiune.  Eliberaţi piuliţele fluture.
2 Aspirare şi spălare  Rotiţi tija de aspiraţie.
Curăţare umedă a podelei şi aspirarea
apei uzate.
3 Lustruirea umedă
Curăţare umedă a podelelor şi lăsarea
soluţiei de curăţat să acţioneze.
4 Aspirare
Aspirarea murdăriei.
5 Lustruirea
Lustruirea podelei fără utilizare de li-
chid.
Indicator de control pentru baterie
 Rotiţi tija de aspiraţie.
Indicatorul acumulatorului indică starea de
încărcare a acumulatorilor atunci când în-
cărcătorul nu este conectat la priză:
260 RO – 8
Înclinaţie  Conectaţi periile prin tragerea mâneru-
lui de conectare.
În cazul unui rezultat nesatisfăcător al aspi-
ATENŢIE
rării, înclinaţia tijei drepte de aspiraţie poate
Pericol de deteriorare a suprafeţei podelei.
fi modificată.
Nu utilizaţi aparatul pe loc.
 Eliberaţi piuliţele fluture.
 Înclinaţi tija de aspiraţie. Oprirea şi depozitarea
 Închideţi butonul de reglare a cantităţii
de apă.
 Deplasaţi aparatul încă 1-2 m în faţă,
pentru ca restul de apă să fie aspirat.
 Rotiţi butonul de selectare a programu-
lui în poziţia „OFF”.
 Ridicaţi tija de aspiraţie.
 Rabataţi dispozitivul de deplasare spre
faţă cu piciorul.
ATENŢIE
Pericol de deformare a periilor. La depozi-
 Strângeţi piuliţele fluture. tarea aparatului eliberaţi periile prin rabate-
Reglarea vitezei de deplasare rea înainte a dispozitivului de deplasare
(numai varianta BD) Golirea rezervorului pentru apă
uzată
Indicaţie:
În cazul rezervorului de apă uzată plin, plu-
titorul obturează canalul de aspiraţie. Aspi-
raţia este intreruptă. Goliţi rezervorul pen-
tru apă uzată.
몇 AVERTIZARE
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind apele uzate.
 Scoateţi din suport furtunul de evacuare
a apei uzate şi goliţi într-un recipient de
 Rabataţi dispozitivul de deplasare spre colectare corespunzător.
faţă cu piciorul.
 Reducerea vitezei: Rotiţi butonul în di-
recţia „–”.
 Mărirea vitezei: Rotiţi butonul în direcţia
„+”.
Curăţarea
 Rabataţi dispozitivul de deplasare în
spate cu piciorul.
 Rotiţi comutatorul de programare pe
programul de curăţare dorit.
 Reglaţi cantitatea de apă în concordan-  Goliţi apa prin deschiderea dispozitivu-
ţă cu gradul de murdărie al podelei. lui de dozare al furtunului de evacuare.
 Coborâţi tija de aspiraţie.  După aceasta spălaţi rezervorul pentru
apă uzată cu apă curată.
RO – 9 261
Goliţi rezervorul pentru apă curată Planul de întreţinere
 Demontaţi cuplajul din partea superioa- După lucrul cu aspiratorul
ră a indicaţiei stării de umplere.
ATENŢIE
 Coborâţi furtunul indicaţiei stării de um-
Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul
plere într-un recipient de colectare co-
cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare
respunzător şi goliţi lichidul.
agresivi.
 Refaceţi cuplajul pe aparat.
 Goliţi apa uzată.
Varianta ECO:  Verificaţi filtrul de trecere, în caz că este
 Deşurubaţi şurubul de evacuare pentru necesar curăţaţi-l.
apa curată şi lăsaţi apa să se scurgă.  Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
 Introduceţi la loc şurubul de evacuare umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
pentru apa curată şi strângeţi bine. uşoară.
 Curăţaţi lamele de aspiraţie şi apără-
Transportul toarea contra stropirii, verificaţi uzura şi
몇 PRECAUŢIE în caz că este necesar înlocuiţi-le.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!  Verificaţi uzura periilor, în caz că este
La transport ţineţi cont de greutatea apara- necesar înlocuiţi-le.
tului.  Dacă este nevoie încărcaţi bateria.
 La transportul pe un vehicul asiguraţi Lunar
aparatul împotriva alunecării cu curele
 Pentru aparatul temporar depozitat: Re-
de prindere/frânghii.
alizaţi încărcarea de egalizare a bateri-
Pentru reducerea spaţiului necesar mâne-
ei.
rul de deplasare poate fi rabatat în faţă:
 Eliberaţi mânerele stea ale sistemului  Verificaţi polii bateriei să nu fie oxidaţi,
de fixare de la mânerul de deplasare. la nevoie periaţi-i şi gresaţi-i cu vaselină
 Împingeţi mânerul de deplasare în faţă. pentru poli. Acordaţi atenţie fixării co-
recte a cablului de conectare.
Depozitarea  Verificaţi starea garniturilor între rezer-
몇 PRECAUŢIE vorul de apă uzată şi capac, la nevoie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! înlocuiţi-le.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-  În cazul bateriilor cu întreţinere verificaţi
ratului. etanşeitate celulelor.
 Aparatul poate fi depozitat doar în spa-  Curăţarea setului de perii (numai vari-
ţiile interioare. anta BR)
 Alegeţi locul de depozitare ţinând cont de Anual
greutatea totală admisibilă a aparatului,  Realizaţi inspecţia recomandată prin in-
pentru a asigura stabilitatea acestuia. termediul serviciului pentru clienţi.
Îngrijirea şi întreţinerea
 PERICOL
Pericol de accidentare. Înainte de orice lu-
crare asupra apartului rotiţi butonul de se-
lectare a programului în poziţia „OFF“ şi
scoateţi aparatul din priză.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă,
plană şi deconectaţi bateria.
 Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.
262 RO – 10
 Montaţi periile lamelare în ordinea in-
Lucrări de întreţinere
versă a operaţiilor.
Înlocuirea lamei de aspirare  Reglarea vitezei de deplasare.
 Rabataţi dispozitivul de deplasare în
 Îndepărtaţi tija de aspiraţie.
spate cu piciorul.
 Deşurubarea mânerelor stea.
Contractul de întreţinere
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu
a aparatului pot fi încheiate cu birourile lo-
cale de vânzare a produselor Kärcher con-
tracte de întreţinere.
Protecţia împotriva îngheţului
În caz de pericol de îngheţ:
 Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
 Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de în-
gheţ.
Defecţiuni
 Îndepărtaţi piesele din material plastic.
 PERICOL
 Îndepărtaţi lamele de aspiraţie.
Pericol de accidentare. Înainte de orice lu-
 Montaţi lame de aspiraţie noi.
crare asupra apartului rotiţi butonul de se-
 Montaţi piesele din material plastic.
lectare a programului în poziţia „OFF“ şi
 Înşurubaţi mânerele stea şi strângeţi-le.
scoateţi aparatul din priză.
Înlocuirea periei cilindrice Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă,
 Goliţi rezervorul de apă uzată. plană şi deconectaţi bateria.
 Apăsaţi aparatul în jos de mânerul de  Evacuaţi şi îndepărtaţi apa uzată şi re-
deplasare. stul de apă curată.
 Rabataţi dispozitivul de deplasare în În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepăr-
faţă cu piciorul. tate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi ser-
 Apăsaţi peria spre interior şi extrageţi-o viciul pentru clienţi.
spre partea inferioară.
 Poziţionaţi noua perie cilindrică şi fixaţi-
o.
 Rabataţi dispozitivul de deplasare în
spate cu piciorul.
Înlocuirea periilor lamelare
 Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
 Apăsaţi aparatul în jos de mânerul de
deplasare.
 Rabataţi dispozitivul de deplasare spre
faţă cu piciorul.
 Rotiţi butonul pentru reglarea vitezei de
deplasare în direcţia -.
 Îndepărtaţi periile lamelare.
 Rotiţi periile lamelare cu cca. 45°.
 Extrageţi periile lamelare spre partea
inferioară.

RO – 11 263
Defecţiuni cu semnalizare
Indicator de Afişarea Defecţiunea Remedierea
control pentru defecţiuni-
baterie lor
– pâlpâie des Supraîncălzire meca- Rotiţi butonul de selecţie a programu-
nism de acţionare pe- lui în poziţia OFF şi lăsaţi aparatul să
rii se răcească.
– pâlpâie rar Eroare de cablare, în- Rotiţi butonul de selecţie a programu-
trerupere lui în poziţia OFF. Apoi alegeţi din nou
– aprins Deranjament la siste- programul de curăţare. Dacă eroarea
mul electronic persistă, apelaţi la service-ul autori-
pâlpâie repede pâlpâie des acumulatorul este de- zat.
roşu fect
pâlpâie rar roşu pâlpâie rar Suprasolicitare a mo- Rotiţi butonul de selecţie a programului
torului periilor. în poziţia OFF. Verificaţi existenţa cor-
purilor străine care blochează periile, în
caz că este necesar îndepărtaţi corpuri-
le străine. Apoi alegeţi din nou progra-
mul de curăţare. Dacă eroarea persistă,
apelaţi la service-ul autorizat.
Defecţiuni fără afişaj
Defecţiunea Remedierea
Aparatul nu porneş- Verificarea acumulatorului şi încărcarea acestuia, dacă e nevoie
te Verificaţi siguranţa de la borna pozitivă a acumulatorului (75 A), dacă
siguranţa este defectă apelaţi la service-ul autorizat.
Cantitate de apă in- Verificaţi nivelul apei curate, în caz că este necesar umpleţi rezervorul.
suficientă Verificaţi dacă furtunurile sunt înfundate, dacă este nevoie curăţaţi-le.
Putere de aspiraţie Verificaţi starea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în
insuficientă caz că este necesar înlocuiţi-le.
Curăţaţi filtrul de trecere
Curăţaţi lamele de aspiraţie de pe tija de aspiraţie, în caz că este ne-
cesar, întoarceţi-le sau înlocuiţi-le.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este înfundat, dacă este nevoie cu-
răţaţi-l.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că este necesar
înlocuiţi-l.
Verificaţi dacă este închis capacul furtunului de evacuare a apei uzate
Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie.
Rezultat nesatisfă- Verificaţi uzura periilor, în caz că este necesar înlocuiţi-le.
cător după curăţare
Periile nu se rotesc Verificaţi existenţa corpurilor străine care blochează periile, în caz că
este necesar îndepărtaţi corpurile străine.

264 RO – 12
Date tehnice
BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25
C Bp C BP C Bp C Bp
Pack Pack
Putere
Tensiunea nominală V 24
Capacitatea acumulatorului Ah (5h) - 80 - 80
Capacitate baterie varianta ECO Ah (5h) - 60 - 60
Putere absorbită medie W 1200
Puterea motorului de aspiraţie W 600
Puterea motorului periilor W 600
Aspirare
Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer l/s 30
Puterea de aspiraţie, subpresiune, kPa 130
max.
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru mm 400 390
Diametrul periei mm 96 385
Turaţia periei 1/min 1350 140
Încărcător
Tensiune V - 230 - 230
Tipul curentului Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Putere W - 400 - 400
Dimensiuni şi masa
Capacitatea teoretică de suprafaţă m2/h 1600
Volumul rezervoarelor de apă curată / l 25
apă uzată
Lungimea (fără mânerul de deplasare) mm 800 870
Lăţimea (fără tija de aspiraţie) mm 575
Înălţimea (fără mânerul de deplasare) mm 830
Greutate de transport kg 105 100 109
105 (ECO)
Masa totală maximă autorizată kg 130 125 134
130 (ECO)
Valori determinate conform EN 60335-2-72
Valoare totală oscilaţii braţe m/s2 <2,5
Nesiguranţă K m/s2 0,2
Nivel de zgomot LpA dB(A) 67
Nesiguranţă KpA dB(A) 1
Nivelul puterii energiei LWA + nesigu- dB(A) 82
ranţă KWA

RO – 13 265
Declaraţie de conformitate CE Garanţie
Prin prezenta declarăm că aparatul desem- În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda- ranţie publicate de distribuitorul nostru din
mentale privind siguranţa în exploatare şi ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
sănătatea incluse în directivele CE aplica- accesoriilor, care survin în perioada de ga-
bile, datorită conceptului şi a modului de ranţie şi care sunt rezultatul unor defecte
construcţie pe care se bazează, în varianta de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
comercializată de noi. În cazul efectuării ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
unei modificări a aparatului care nu a fost ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
convenită cu noi, această declaraţie îşi rare la magazin sau la cea mai apropiată
pierde valabilitatea. unitate de service autorizată.
Piese de schimb
Produs: Aparat pentru curăţat podele – Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
Tip: 1.515-xxx de schimb agreate de către producător.
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE) Accesoriile originale şi piesele de
2004/108/CE schimb originale constituie o garanţie a
Norme armonizate utilizate: faptului că utilajul va putea fi exploatat
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 uni.
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 – O selecţie a pieselor de schimb utilizate
EN 60335–2–72 cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 strucţiunilor de utilizare.
EN 61000–3–3: 2013 – Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- în secţiunea Service.
puternicirea conducerii societăţii.

CEO Head of Approbation

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

266 RO – 14
Pred prvým použitím vášho za-
Stupne nebezpečenstva
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa  NEBEZPEČENSTVO
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Upozornenie na bezprostredne hroziace
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
ne zranenia alebo smrť.
Obsah 몇 VÝSTRAHA
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . SK 1 Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1 áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
Používanie výrobku v súlade s neniu alebo smrti.
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 2 몇 UPOZORNENIE
Ochrana životného prostredia. SK 2 Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
Ovládacie a funkčné prvky . . . SK 3 áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
Pred uvedením do prevádzky . SK 4 niam.
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 POZOR
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9 pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 9 áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 9 dám.
Poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 12
Funkcia
Vyhlásenie o zhode s normami Tento zametací a odsávací stroj sa používa
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 13 na čistenie alebo leštenie rovných podláh
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 13 za mokra.
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . SK 13 Nastavením čistiaceho programu a množ-
stva vody je prístroj možné ľahko prispôso-
Bezpečnostné pokyny biť príslušnej čistiacej úlohe.
Pred prvým použitím zariadenia si prečítaj- Pracovná šírka 400 mm a kapacita nádrže
te tento návod na obsluhu a rešpektujte pri- na čistú a špinavú vodu každá 25 l umožňu-
loženú brožúru Bezpečnostné pokyny pre jú efektívne čistenie.
kefové čistiace zariadenia a pre postreko- Upozornenie:
vacie a extrakčné zariadenia č. Zhodne s príslušnými čistiacimi úlohami je
5.956-251.0. možné stroj vybaviť rôznym príslušen-
몇 VÝSTRAHA stvom.
Prístroj nepoužívajte na naklonených plo- Spýtajte sa na náš katalóg alebo nás nav-
chách. štívte na internete na www.karcher.com.
Bezpečnostné prvky
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
nu používateľa. Nesmú sa vyraďovať z pre-
vádzky a ich funkciu nemožno obísť.
Riadkovacia páka
Pre okamžité odstavenie z prevádzky po-
honu kefy: Riadkovaciu páku pustiť.

SK – 1 267
Používanie výrobku v súlade Ochrana životného prostredia
s jeho určením Obalové materiály sú recyklovateľné.
Používajte tuto nabíjačku výhradne podľa Obalové materiály láskavo nevyha-
údajov v tomto návode na obsluhu. dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-
– Stroj sa smie používať len na čistenie vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
tvrdých podláh, ktoré nie sú chúlostivé Vyradené stroje obsahujú hodnotné
na vlhkosť a leštenie. recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
Rozsah používaných teplôt leží medzi opäť zužitkovať. Batérie, olej alebo
+5°C a +40°C. podobné látky sa nesmú dostať do životné-
– Toto zariadenie je určené na používa- ho prostredia. Vyradené prístroje likvidujte
nie vo vnútorných priestoroch. preto len prostredníctvom na to určených
– Stroj nie je vhodný na čistenie zmrznu- zberných systémov.
tých podláh (napr. v chladiarňach). Pokyny k zloženiu (REACH)
– Stroj sa smie vybaviť len originálnym Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
príslušenstvom a originálnymi náhrad- www.kaercher.com/REACH
nými dielmi.
– Stroj bol vyvinutý na čistenie podláh vo
vnútorných priestoroch, popr. čistenie
zastrešených plôch. Pri iných oblas-
tiach použitia musí byť preskúšané po-
užitie alternatívnych kief.
– Stroj nie je určený na čistenie verejných
komunikácií.
– Prihliadnite na prípustné plošné zaťa-
ženie podlahy.
Stroj nie je určený na nasadenie v pro-
stredí ohrozenom výbuchom.

268 SK – 2
Ovládacie a funkčné prvky

Eco

29

1 Posuvná rukoväť 20 Kryt nádrže znečistenej vody


2 Zapínacie rameno 21 Plavák
3 Hviezdicový držiak upevnenia posuv- 22 Elektrická zástrčka nabíjačky (len va-
ného ramena riant Pack)
4 Ukazovateľ hladiny a vypúšťacia hadica 23 Sacia hadica
čistej vody (nie u variantu ECO) 24 Sací nadstavec *
5 Batéria (len variant Pack) 25 Vypúšťacia hadica znečistenej vody
6 Čistiaca hlava 26 Hviezdicové držiaky na výmenu sacích
7 Kontrolka batérie hubíc
8 Indikácia poruchy 27 Vypúšťacia skrutka čistej vody (len u
9 Prepínač výberu programu variantu Eco
10 Regulačná hlava množstva vody 28 Ochrana pred striekaním
11 Krídlové matice na naklonenie sacieho 29 Valcové kefy (variant BR), kotúčové
nadstavca kefy (variant BD)
12 Krídlové matice na upevnenie sacej * nie je súčasťou dodávky (okrem variantu
nadstavby ECO)
13 Páka spustenia sacej nadstavby
14 Elektronika/nabíjačka (len variant Pack)
Farebné označenie
15 Pojazd pre prepravu – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
16 Skrutka upevnenia nádrže žlté.
17 Plniaci otvor nádrže na čistú vodu – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
18 Filtračné sito svetlosivé.
19 Nádrž znečistenej vody
SK – 3 269
Pred uvedením do prevádzky Nebezpečenstvo poleptania

Vyloženie
Prvá pomoc
 hviezdicové kolieska upevnenia posuv-
nej rukoväte uvoľniť.
 Posuvné držadlo vychýľte smerom dole Výstražné upozornenie
a hviezdicové kolieska dotiahnite.

Likvidácia

Nehádžte batérie do domového od-


padu

 NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu! Neodkladajte
na batérie žiadne náradie alebo podobne,
 Dlhé bočné dosky balenia položte ako tzn. na koncové póly a prepojenia článkov.
rampu na paletu. Nebezpečenstvo zranenia! Rany nikdy ne-
 Rampu upevnite s klincami na paletu. vystavujte styku s olovom. Po práci na ba-
 Krátke dosky položte k podopretiu pod tériách si vždy umyte ruky.
rampu.
Doporučené batérie, nabíjačky
 Odstráňte drevené lišty pred kolesami.
 Zariadenie rolujte z palety cez rampu. Objednávacie číslo
Batérie Akumulátor 6.654-264.0
Potrebné 2 kusy
Bezpečnosť Spojka batérie 6.650-440.0
Pri zaobchádzaní s batériami bezpodmie- Nabíjačka 6.682-042.0
nečne dodržiavajte nasledujúce výstražné
Batérie a nabíjačky je možné obdržať v od-
upozornenia:
borných obchodoch.
Dodržiavajte poznámky uvedené
na batérii, v návode na použitie a v Maximálne rozmery batérie
prevádzkovom návode pre vozidlo.
Dĺžka Šírka Výška
Používajte ochranné okuliare
330 mm 171 mm 235 mm
Ak sa majú použiť pri variante Bp vlhké baté-
rie, tak je potrebné dodržiavať nasledujúce:
Udržiavajte deti v dostatočnej
– Musia byť dodržané maximálne rozme-
vzdialenosti od kyselín a batérií
ry batérií.
Pri nabíjaní batérií, ktoré sú nenáročné
Nebezpečenstvo explózie
na údržbu, sa musia dodržiavať predpi-
sy výrobcu batérií (viď plán údržby)
Oheň, iskry, otvorené svetlo a faj- Nasadenie a pripojenie batérií
čenie sú zakázané
Variant Bp Pack má už akumulátory aj na-
bíjačku vstavané.
 Nádrž vyprázdniť, keď je to potrebné

270 SK – 4
 Podvozok vychýľte nohou dopredu.  Nasadenie batérie.
 Upevňovací uholník priskrutkujte za ba-
tériami.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia zámenou prí-
pojok batérie.
Dbajte na správnu polaritu.
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku
pomliaždenia. Používajte iba hore uvedené
spojky batérie.
Upozornenie:
Pred pripojením súpravy batérií sa musí
POZOR otočiť programovací voličový spínač na
Nebezpečenstvo poškodenia káblov na za- „OFF“. Ak sa toto upozornenie nedodrží,
dnej strane prístroja. Predtým než nádrž tak môžu nastať nasledujúce poruchy:
vyklopíte smerom dozadu, vyklopte bez- – Ukazovateľ preťaženia motora kefiek
podmienečne pojazd smerom dopredu. ukayuje poruchu.
 Skrutku vytočte a nádrž vychýľte dozadu. Odstránenie: Programovací voličový
 Odoberte kryt batérie. spínač otáčajte po dobu cca. 10 sekúnd
na „OFF“.
– Kontrolný indikátor batérie ukazuje hĺb-
kové vybitie a zariadenie sa nemôže
uviesť do prevádzky.
Odstránenie: Batériu úplne nabiť.
 Programovací voličový spínač otočiť na
„OFF“.
 Spojte kladný pól batérie so záporným
pólom inej batérie.
 Prípojný kábel pripojte na ešte voľné
póly batérie (+) a (-).
1 Upevňovací uholník  Položte kryt batérie.
 Nádrž vychýľte smerom dole a zaistite
 Nastavte upevňovací uholník tak, ako je so skrutkou.
to znázornené hore. POZOR

Nebezpečenstvo poškodenia hlbokým vy-


bitím. Pred uvedením prístroja do prevádz-
ky batérie nabite.
Nabite batériu
Upozornenie:
Prístroj je vybavený ochranou proti silnému
vybitiu, to znamená, že ak bude dosiahnutá
ešte prípustná najmenšia miera kapacity,
môže sa prístroj vypnúť. Na ovládacom pa-
1 Spojka batérie, objednávacie č. 6.650- neli sa v tomto prípade rozsvieti červená in-
440.0 dikácia stavu nabitia batérií. Vybité batérie
2 Batéria, objednávacie č. 6.654-264.0 musíte vždy (aj čiastočne vybité) opäť na-
3 Upevňovací uholník biť.

SK – 5 271
 NEBEZPEČENSTVO žiavajte predpisy, aby ste zabránili porane-
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú- niu a zničeniu odevu.
dom. Pri prípadnom postriekaní pokožky alebo
Nabíjačku nepoužívajte nikdy pri daždi, pri odevu kyselinou okamžite ju opláchnite
vysokej vlhkosti vzduchu alebo vo vlhkých veľkým množstvom vody.
priestoroch! POZOR
Upozornenie: Na doplnenie batérií používajte len destilo-
Doba nabíjania je v priemere cca 10-12 ho- vanú alebo odsolenú vodu (EN 50272-T3).
dín. Nepoužívajte žiadne cudzie prísady (tzv.
zlepšovacie prídavky), inak zaniká každá
Nabíjanie BR/BD 40/25 Bp Pack
záruka.
 Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do
Po každom nabíjaní:
zásuvky.
Nabíjačka je elektronicky regulovaná a sa-  Nabíjačku odpojte od siete.
močinne ukončuje nabíjanie. Všetky fun-  U variantov so vstavanou nabíjačkou:
kcie prístroja sa počas procesu nabíjania Kábel akumulátora stiahnite z nabíja-
automaticky prerušia. cieho kábla a spojte so zariadením.
Kontrolka batérie zobrazuje pri zasunutej
Vybratie batérií
sieťovej zástrčke pokrok v nabíjaní:
Spätné nabíjanie rýchlo bliká červená  Nádrž vyprázdniť, keď je to potrebné
 Podvozok vychýľte nohou dopredu.
Rýchle nabíjanie žltá rýchlo bliká
POZOR
Udržovacie nabíja- bliká rýchlo zelenou Nebezpečenstvo poškodenia káblov na za-
nie (batéria je nabi- farbou dnej strane prístroja. Predtým než nádrž
tá) vyklopíte smerom dozadu, vyklopte bez-
Nabíjanie BR/BD 40/25 Bp podmienečne pojazd smerom dopredu.
 Skrutku vytočte a nádrž vychýľte doza-
 Vytiahnite zástrčku batérie a spojte ju s du.
nabíjacím káblom.  Odoberte kryt batérie.
Upozornenie:  Kábel odpojte od mínus pólu batérie.
Nabíjačku je nutné spojiť so zástrčkou ba-  Zvyšný kábel odpojte od batérií.
térií prístroja, ktorá sa dá vyťahovať a nie  Uvoľnite upevňovací uholník za batéria-
so zástrčkou, ktorá je pevne namontovaná mi.
na prístroji.  Vyberte batérie.
 Zapnutie nabíjačky  Použité batérie zlikvidujte podľa plat-
Batérie nenáročné na údržbu ných predpisov.
(mokré batérie) Montáž kief
 Hodinu pred ukončením nabíjania pri- Pred uvedením do prevádzky sa musia na-
dajte destilovanú vodu, dbajte na správ- montovať kefy (pozri „práce na údržbe“).
nu hladinu kyseliny. Batérie sú prísluš-
ne označené. Namontovanie sacieho nadstavca
몇 VÝSTRAHA  Sací nadstavec nasaďte do zavesenia
Nebezpečenstvo poleptania. Doplňovanie nadstavca tak, aby profilový plech ležal
vodou vo vybitom stave batérie môže viesť nad zavesením.
k vystreknutiu kyseliny!
Pri zaobchádzaní s akumulátorovou kyseli-
nou používajte ochranné okuliare a dodr-

272 SK – 6
Čistenie a dezinfekcia so- RM 732
ciálnych zariadení
Odstránenie vrstvy všetkých RM 752
podláh odolných voči alká-
liám (napr. PVC)
Odstránenie vrstvy podlahy RM 754
z linolea
 Otvorte veko nádrže na čistú vodu.
 Zmes vody a čistiaceho prostriedku na-
plňte až po značku MAX ukazovateľa
stavu naplnenia. Najvyššia teplota kva-
 Nasaďte saciu hadicu.
paliny 60 °C.
Prevádzka  Uzavrite veko nádrže na čistú vodu.
POZOR Prejazd na miesto nasadenia
Nebezpečenstvo poškodenia. Vysávací Zariadenie možno presunúť na miesto na-
rám pred jazdou smerom späť nadvihnite. sadenia s dopredu vyklopeným podvoz-
Upozornenie: kom, aby sa kefy nedotýkali podlahy.
Pre okamžité odstavenie z prevádzky po-  Nadvihnite odsávací nosník.
honu kefy pustite riadkovaciu páku:  Zatlačte zariadenie za tlačné držadlo
Doplnenie prevádzkových látok nadol.
 Podvozok s nožičkou vyklopte dopredu.
POZOR  Zariadenie presuňte za tlačné držadlo
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte len na miesto nasadenia.
odporúčané čistiace prostriedky. Za iné čistia-
Čistiaci program
ce prostriedky nesie prevádzkovateľ zvýšené
riziko, pokiaľ ide o prevádzkovú bezpečnosť a
nebezpečenstvo poranenia.Používajte len čis- 3 4
tiace prostriedky, ktoré neobsahujú rozpúšťad- 2 5
lá, kyselinu soľnú a kyselinu fluorovodíkovú.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené na 1
čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie:
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Odporúčané čistiace prostriedky:
Použitie Čistiaci
prostriedok 1 OFF
Zariadenie je mimo prevádzku.
Čistenie všetkých podlách s RM 745
2 Nasávanie pri kefovaní
odolnosťou voči vode RM 746
Podlaha sa čistí za mokra a nasáva sa
Čistenie leštených povrchov RM 755 es znečistená voda.
(napr. granit) 3 Zametanie za mokra
Čistenie a základné čistenie RM 69 ASF Podlaha sa čistí za mokra a nechá sa
priemyselných podláh. pôsobiť čistiaci prostriedok.
Čistenie a základné čistenie RM 753 4 Sanie
jemnej kameninovej dlažby Odsávanie znečistenej vody.
5 Leštenie
Čistenie obkladačiek sociál- RM 751 Leštenie podlahy bez nanášania kvapaliny.
nych zariadení

SK – 7 273
Kontrolný indikátor batérie Naklonenie
Pri neuspokojivom výsledku odsávania
Kontrolný indikátor batérie ukazuje stav na-
možno zmeniť sklon priameho odsávacie-
bitia batérií pri vytiahnutej (odpojenej) na-
ho nosníka.
bíjačke:  Uvoľnite krídlové matice.
40-100% svieti zelená  Odsávací nosník skloňte.
20-40% svieti žltá
0-20% pomaly bliká červená
prázdna svieti červená
Upozornenie:
Ak bola batéria hlboko vybitá (kontrolný in-
dikátor batérie svieti červeno), tak sa prí-
stroj automaticky vypne. Znovuuvedenie
prístroja do prevádzky je možné až po úpl-
nom nabití batérie.
Výmenné batérie
 Krídlové matice pevne zatiahnite.
Aby sa zabránilo prestoju počas nabíjania
batérií, môžu sa obstarať dodatočné sady Nastavenie rýchlosti posunu (len u
batérií. Prázdna sada batérií v zariadení sa variantu BD)
môže vymeniť vždy za nabitú sadu batérií.
Upozornenie:
Výmenná sada batérií musí vykazovať pri
pripojení na zariadenie min. napätie 25,8 V.
Pri nižšom napätí bráni ochrana hĺbkového
vybitia v elektronike uvedeniu zariadenia
do prevádzky. V takomto prípade sa musí
sada batérií úplne nabiť.
Nastavenie sacieho nadstavca
Šikmá poloha
Pre zlepšenie výsledku vysávania na kera-  Podvozok vychýľte nohou dopredu.
mických povrchoch je možné sací nadsta-  Zníženie rýchlosti: Otáčajte gombíkom
vec pootočiť o 5° šikmej polohy. v smere "-".
 Povoľte krídlové matice.  Zvýšenie rýchlosti: Otáčajte gombíkom
 Pootočte sací nadstavec. v smere "+".
Čistenie
 Pojazd sklopte nohou smerom dole.
 Otočte prepínač čistiaceho programu
na požadovaný čistiaci program.
 Podľa znečistenia a povrchu podlahy
nastavte množstvo vody.
 Spustite saciu nadstavbu.
 Zapnite kefy na ťahanie spínacieho ra-
mena.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia povrchu pod-
 Pootočte sací nadstavec. lahy. Zariadenie neprevádzkujte na mieste.
274 SK – 8
Zastavenie a odstavenie Ekologický variant Eco:
 Vyskrutkujte vypúšťaciu skrutku čistej
 Uzatvorte regulačný gombík množstva
vody a kvapalinu nechajte vytiecť.
vody.
 Opäť naskrutkujte a dotiahnite skrutku
 Posuňte stroj ešte 1-2 m smerom do-
vypúšťania čistej vody.
predu, aby sa odsala zvyšková voda.
 Programový prepínač prepnite do polo- Preprava
hy „OFF“.
 Zdvihnite vysávacie rameno. 몇 UPOZORNENIE
 Podvozok vychýľte nohou dopredu. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
POZOR Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho
Nebezpečenstvo deformácie kefy alebo hmotnosť.
kief. Pri odstavení prístroja kefy uvoľnite  Pri preprave vozidlom zaistite stroj proti
kefu alebo kefy spustením pojazdu. skĺznutiu pomocou napínacieho pása/lán.
Na zmenšenie potreby miesta je možné po-
Vyprázdnenie nádoby na znečistenú suvné rameno sklopiť alebo vyklopiť:
vodu  Uvoľnite hviezdicové držiaky upevnenia
posuvného ramena.
Upozornenie:
 Posuvné rameno posuňte smerom do-
Pri plnej nádrži na znečistenú vodu plavák
predu.
uzavrie nasávací kanál. Vysávanie sa pre-
ruší. Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu. Uskladnenie
몇 VÝSTRAHA
몇 UPOZORNENIE
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
odpadových vôd.
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho
 Vyberte vypúšťaciu hadicu z držiaka a
hmotnosť.
spustite ju nad vhodné zberné zariadenie.
 Toto zariadenie sa smie uschovávať len
vo vnútri.
 Miesto uloženia zvoľte tak, že zohľadní-
te prípustnú celkovú hmotnosť prístroja,
aby nebola ovplyvnená stabilita.
Starostlivosť a údržba
 NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia. Pred začatím
všetkých prác na prístroji otočte prepínač
voľby programu do polohy „OFF" a vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
 Vypustite vodu po otvorení dávkovacie- Prístroj postavte na stabilnú rovnú plochu a
ho zariadenia na vypúšťacej hadici. batériu odpojte.
 Nakoniec nádobu na znečistenú vodu  Vypustite a zlikvidujte znečistenú a
vypláchnite čistou vodou. zvyšnú čistú vodu.

Vyprázdnite nádrž na čistú vodu Plán údržby

 Uvoľnite spojku na hornom konci indi- Po práci


kátora stavu náplne. POZOR
 Spustite hadicu indikátora stavu náplne Nebezpečenstvo poškodenia. Prístroj ne-
pomocou vhodného zberného zariade- ostrekujte vodou a nepoužívajte žiadne ag-
nia a nechajte vytiecť kvapalinu. resívne čistiace prostriedky.
 Upevnite spojku späť na prístroj.  Vypustite znečistenú vodu.
SK – 9 275
 Skontrolujte sitko na chlpy, v prípade  Zasuňte nové sacie stierky.
potreby ho vyčistite.  Nasuňte umelohmotné diely.
 Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej  Zaskrutkujte a pevne dotiahnite krížové
handry namočenej do mierneho umýva- rukoväte.
cieho roztoku. Výmena kefovacieho valca
 Vyčistite sacie stierky a ochranu strieka-
nia, skontrolujte ich z hľadiska opotrebo-  Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu.
vania a v prípade potreby ich vymeňte.  Zatlačte zariadenie za tlačné držadlo
 Skontrolujte opotrebovanie kief, v prí- nadol.
pade potreby ich vymeňte.  Podvozok s nožičkou vyklopte dopredu.
 Batériu v prípade potreby nabite.  Kefu zatlačte a demontujte smerom nadol.
 Nasaďte a zaistite nový kefovací valec.
Mesačne  Podvozok s nožičkou sklopte dozadu.
 Ak sa zariadenie určitý čas nepoužíva- Výmena kotúčovej kefy
lo: Uskutočnite vyrovnávacie nabíjanie
 Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu.
akumulátora.
 Zatlačte zariadenie za tlačné držadlo
 Skontrolujte, či póly akumulátora nie sú
nadol.
zoxidované, podľa potreby ich prečistí-
 Podvozok s nožičkou vyklopte dopredu.
te kefou a namažte mazacím tukom na
 Otočte tlačidlo nastavenia rýchlosti po-
póly. Dbajte na pevné dosadnutie spo-
jazdu v smere –.
jovacieho kábla.
 Nadvihnite kotúčové kefy.
 Skontrolujte stav tesnení medzi nádr-
 Pootočte kotúčové kefy pribl. o 45°.
žou na znečistenú vodu a krytom, v prí-  Kotúčové kefy vyberte nadol.
pade potreby ich vymeňte.  Nové kotúčové kefy sa nasadzujú v ob-
 V prípade akumulátorov, ktoré si vyža- rátenom poradí.
dujú údržbu, skontrolujte hustotu elek-  Nastavte rýchlosť pojazdu.
trolytu v článkoch.  Podvozok s nožičkou sklopte dozadu.
 Vyčistite kefový tunel. (iba variant BR)
Zmluva o údržbe
Ročne
Pre spoľahlivú prevádzku stroja môžete
 Objednajte si predpísanú inšpekciu u uzavrieť s príslušnou predajňou organizá-
servisnej služby. cie firmy Kärchen zmluvy o údržbe.
Údržbárske práce Ochrana proti zamrznutiu
Výmena sacích stierok Pri nebezpečenstve zamrznutia:
 Zložte sací nadstavec.  Vyprázdnite nádrž na čistú a na znečis-
 Vyskrutkujte hviezdicový držiak. tenú vodu.
 Zariadenie odstavte v miestnosti, kde
nehrozí nebezpečenstvo zamrznutia.
Poruchy
 NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia. Pred začatím
všetkých prác na prístroji otočte prepínač
voľby programu do polohy „OFF" a vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
Prístroj postavte na stabilnú rovnú plochu a
batériu odpojte.
 Znečistenú vodu a zvyšnú čistú vodu
vypustite a zlikvidujte.
 Stiahnite umelohmotné diely. Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť po-
 Stiahnite sacie stierky. mocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú službu.
276 SK – 10
Poruchy so zobrazením
Kontrolka baté- Zobraze- Porucha Odstránenie
rie nie poru-
chy
– rýchle blika- Nadteplota pohonu Prepínač výberu programu prepnite
nie kief do polohy VYP a prístroj nechajte vy-
chladnúť.
– pomalé bli- chyba kabeláže, pre- Prepínač výberu programu prepnite
kanie rušenie do polohy VYP. Potom znova vyberte
– svieti Porucha elektroniky čistiaci program. Ak sa chyba vyskytu-
rýchlo bliká čer- rýchle blika- Batéria je chybná je naďalej, zavolajte servisnú službu.
vená nie
pomaly bliká pomalé bli- Preťaženie motora Prepínač výberu programu prepnite
červená kanie kief do polohy VYP. Skontrolujte, či kefy
nie sú blokované cudzím telesom a v
prípade potreby cudzie teleso od-
stráňte. Potom znova vyberte čistiaci
program. Ak sa chyba vyskytuje na-
ďalej, zavolajte servisnú službu.
Poruchy bez zobrazenia
Porucha Odstránenie
Stroj sa nedá naštarto- Skontrolujte batérie a v prípade potreby ich nabite.
vať Pólovú poistku batérií skontrolujte na póle plus batérie (75 A). V
prípade, že je poistka chybná, informujte o tom službu zákazní-
kom.
Nedostatočné množ- Skontrolujte stav čistej vody, v prípade potreby doplňte nádrž.
stvo vody Hadice skontrolujte, či nie sú upchaté. V prípade potreby vyčistite.
Nedostatočný sací vý- Skontrolujte tesnenia medzi nádržou odpadovej vody a krytom na
kon stav, v prípade potreby vymeňte.
Vyčistite vláknové sito
Vyčistite nasávacie pery na nasávacom nosníku, v prípade potre-
by obrátiť alebo vymeniť.
Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vy-
čistite.
Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade potreby ju vy-
meňte.
Skontrolujte, či kryt na vypúšťacej hadici so špinavou vodou je
uzavretý
Skontrolujte nastavenie sacej lišty.
Nedostatočný výsledok Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich vymeňte.
čistenia
Kefy sa neotáčajú Skontrolujte, či cudzie telesá neblokujú kefy, popr. cudzie telesá
odstráňte.

SK – 11 277
Technické údaje
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Výkon
Menovité napätie V 24
Kapacita batérie Ah (5h) - 80 - 80
Kapacita betérie variant ECO Ah (5h) - 60 - 60
Stredný príkon W 1200
Výkon sacieho motora W 600
Výkon motorov kief W 600
Sanie
Sací výkon, množstvo vzduchu l/s 30
Sací výkon, podtlak, max. kPa 130
Čistiace kefy
Pracovná šírka mm 400 390
Priemer kefy mm 96 385
Počet otáčok kefy 1/min 1350 140
Nabíjačka
Napätie V - 230 - 230
Druh prúdu Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Výkon W - 400 - 400
Rozmery a hmotnost'
Teoretický plošný výkon m2/h 1600
Objem nádrže čistej/znečistenej l 25
vody
Dĺžka (bez posuvného držadla) mm 800 870
Šírka (bez nasávacieho nosní- mm 575
ka)
Výška (bez posuvného držadla) mm 830
Prepravná hmotnosť kg 105 100 109
105 (ECO)
Prípustná celková hmotnosť kg 130 125 134
130 (ECO)
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitania ra- m/s2 <2,5
mien
Nebezpečnosť K m/s2 0,2
Hlučnosť LpA dB(A) 67
Nebezpečnosť KpA dB(A) 1
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť dB(A) 82
KWA

278 SK – 12
Vyhlásenie o zhode s Záruka
normami EÚ V každej krajine platia záručné podmienky
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený našej distribučnej organizácie. Prípadné
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie poruchy vo vašom príslušenstve odstráni-
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré me počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú
sme dodali, príslušným základným požia- ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráť-
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, te na predajcu alebo na najbližší autorizo-
stráca toto prehlásenie svoju platnost'. vaný zákaznícky servis.
Náhradné diely
Výrobok: Čistič podláh – Používať možno iba príslušenstvo a ná-
Typ: 1 515-xxx hradné diely schválené výrobcom. Ori-
Príslušné Smernice EÚ: ginálne príslušenstvo a originálne ná-
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES hradné diely zaručujú bezpečnú a bez-
Uplatňované harmonizované normy: poruchovú prevádzku stroja.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – Výber najčastejšie potrebných náhrad-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 nych dielov nájdete na konci prevádz-
EN 60335–1 kového návodu.
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72 – Ďalšie informácie o náhradných dieloch
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 získate na stránke www.kaercher.com
EN 61000–3–3: 2013 v oblasti Servis.

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou


mocou jednateľstva.

CEO Head of Approbation

Osoba zodpovedná za dokumentáciu:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

SK – 13 279
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
Stupnjevi opasnosti
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte  OPASNOST
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- Napomena koja upućuje na neposredno
ka. prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
teške tjelesne ozljede ili smrt.
Pregled sadržaja 몇 UPOZORENJE
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1 Napomena koja upućuje na eventualno
Funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1 opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 2 ke tjelesne ozljede ili smrt.
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR 2 몇 OPREZ
Komandni i funkcijski elementi HR 3 Napomena koja upućuje na eventualno
Prije prve uporabe. . . . . . . . . . HR 4 opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 še ozljede.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9 PAŽNJA
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . HR 10 Napomena koja upućuje na eventualno
Njega i održavanje . . . . . . . . . HR 10 opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
Smetnje. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 11 terijalnu štetu.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 13 Funkcija
EZ izjava o usklađenosti . . . . . HR 14
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 14 Ovaj usisavač s funkcijom ribanja namije-
Pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . HR 14 njen je za mokro čišćenje ili poliranje ravnih
podova.
Sigurnosni napuci Podešavanjem programa za čišćenje i koli-
Prije prve uporabe uređaja pročitajte i pridr- čine vode uređaj se lako može prilagoditi
žavajte se uputa u ovome priručniku i u pri- tako da udovoljava različitim zahtjevima či-
loženoj brošuri Sigurnosne napomene za šćenja.
uređaje za čišćenje četkama i uređaje za Radna širina od 400 mm i prihvatna zapre-
ekstrakcijsko raspršivanje, br. 5.956-251.0. mnina spremnika sveže i prljave vode od
몇 UPOZORENJE po 25 l omogućavaju efektivno čišćenje.
Ne rabite uređaj na površinama pod nagi- Napomena:
bom. Ovisno o zahtjevima stroj se može opremiti
različitim priborom.
Sigurnosni uređaji Zatražite naš katalog ili posjetite našu inter-
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- netsku stranicu www.kaercher.com.
ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho-
va funkcija zaobilaziti.
Pokretačka ručica
Za trenutačno isključivanje pogona četki
pustite pokretačku ručicu.

280 HR – 1
Namjensko korištenje Zaštita okoliša
Ovaj punjač koristite isključivo u skladu s Materijali ambalaže se mogu recikli-
navodima ovih radnih uputa. rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
– Uređaj se smije koristiti isključivo za či- lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
šćenje tvrdih podova koji nisu osjetljivi sekundarne sirovine.
na vlagu niti poliranje. Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
Raspon radne temperature je između le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
+5°C i +40°C. trebalo predati kao sekundarne siro-
– Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u vine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju
zatvorenim prostorijama. dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da sta-
– Uređaj nije prikladan za čišćenje smr- re uređaje zbrinete preko odgovarajućih
znutih podova (npr. u rashladnim komo- sabirnih sustava.
rama). Napomene o sastojcima (REACH)
– Uređaj se smije opremati isključivo ori- Aktualne informacije o sastojcima možete
ginalnim priborom i pričuvnim dijelovi- pronaći na stranici:
ma. www.kaercher.com/REACH
– Uređaj je koncipiran za čišćenje podova
u unutrašnjim odnosno natkrivenim pro-
storijama. Kod ostalih područja primje-
ne mora se provjeriti primjena zamjen-
skih četki.
– Uređaj nije predviđen za čišćenje javnih
prometnih površina.
– Uzmite u obzir dopuštenu površinsku
opteretivost poda.
Uređaj nije prikladan za primjenu u po-
dručjima gdje postoji opasnost od ek-
splozija.

HR – 2 281
Komandni i funkcijski elementi

Eco

29

1 Potisna ručica 19 Spremnik prljave vode


2 Pokretačka ručica 20 Poklopac spremnika prljave vode
3 Zvjezdasti pričvrsnik potisne ručice 21 Plovak
4 Pokazivač napunjenosti i crijevo za ispu- 22 Utikač punjača (samo izvedba Pack)
štanje svježe vode (ne kod izvedbe ECO) 23 Usisno crijevo
5 Akumulator (samo izvedba Pack) 24 Usisna konzola *
6 Blok čistača 25 Ispusno crijevo prljave vode
7 Pokazivač stanja akumulatora 26 Zvjezdasti pričvrsnici za zamjenu usi-
8 Prikaz smetnje snih gumica
9 Sklopka za odabir programa 27 Vijak za ispuštanje svježe vode (samo
10 Gumb za regulaciju količine vode kod izvedbe ECO)
11 Leptir matice za naginjanje usisne kon- 28 Zaštita od prskanja
zole 29 Valjkasta četka (izvedba BR), pločaste
12 Leptir matice za pričvršćenje usisne četke (izvedba BD)
konzole * nije sadržano u isporuci (osim kod izved-
13 Poluga za spuštanje usisne konzole be ECO)
14 Elektronika/punjač (samo izvedba Pack)
15 Transportni mehanizam
Oznaka u boji
16 Vijak za pričvršćenje spremnika – Komandni elementi za proces čišćenja
17 Otvor za punjenje spremnika svježe su žuti.
vode – Komandni elementi za održavanje i ser-
18 Mrežica za skupljanje vlakana vis su svijetlo sivi.

282 HR – 3
Prije prve uporabe Opasnost od ozljeda kiselinom

Istovar
Prva pomoć
 Otpustite zvjezdaste pričvrsnike poti-
sne ručice.
 Potisnu ručicu zakrenite unatrag i zate- Upozorenje
gnite zvjezdaste pričvrsnike.

Odlaganje u otpad

Akumulator se ne smije baciti u


kantu za smeće

 OPASNOST
Opasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat
niti bilo što slično na akumulator t.j. na po-
 Dugačke bočne daske paketa postavite love i spojeve ćelija.
na paletu kao podlogu za kretanje (na- Opasnost od ozljeda! Rane nikad ne dovo-
gibnu rampu). dite u kontakt s olovom. Nakon radova s
 Rampu pričvrstite na paletu čavlima. akumulatorom uvijek operite ruke.
 Kratke daske postavite ispod rampe
Preporučeni akumulatori i punjači
kao potporu.
 Uklonite drvene letvice ispred kotača. Kataloški broj
 Uređaj spustite s palete preko nagibne
Akumulator 6.654-264.0
rampe.
Potrebna 2 komada
Akumulatori Strujni kabel akumu- 6.650-440.0
latora
Sigurnost
Punjač 6.682-042.0
Pri radu s akumulatorima obavezno obrati-
Akumulatori i punjači mogu se nabaviti u
te pozornost na sljedeća upozorenja:
specijaliziranim prodavaonicama.
Uzmite u obzir naputke na akumu-
latoru, u uputama za uporabu i u Maksimalne dimenzije akumulatora
uputama za rad vozila
Duljina Širina Visina
Nosite zaštitne naočale
330 mm 171 mm 235 mm
Ako se kod izvedbe s punjačem (Bp) kori-
ste elektrolitski akumulatori potrebno je
Kiseline i akumulatore držite van
obratiti pozornost na sljedeće:
domašaja djece
– Obavezno se treba pridržavati maksi-
malnih dimenzija akumulatora.
Opasnost od eksplozije
Pri punjenju akumulatora koji ne zahtje-
vaju održavanje moraju se poštivati pro-
Zabranjeni su vatra, iskrenje, otvo- pisi proizvođača (vidi plan održavanja).
ren plamen i pušenje

HR – 4 283
Ugradnja i priključivanje
akumulatora
Kod izvedbe Bp Pack baterije i punjač već
su ugrađeni.
 Ispraznite spremnik(e) ako je neophod-
no.
 Transportni mehanizam nogom zakre-
nite prema naprijed.

1 Strujni kabel akumulatora, kataloški br.


6.650-440.0
2 Akumulator, kataloški br. 6.654-264.0
3 Pričvrsnik

 Postavite akumulator.
 Zavijte pričvrsnike iza akumulatora.
PAŽNJA
PAŽNJA Opasnost od oštećenja kao posljedica za-
Opasnost od oštećenja kabela na poleđini mjene priključaka akumulatora.
uređaja. Prije nego što spremnik zakrenete Pazite na pravilno spajanje polova.
unatrag obvezno preklopite transportni me- Opasnost od oštećenja gnječenjem. Kori-
hanizam prema naprijed. stite samo gore navedene strujne kabele
 Odvijte vijak te spremnik zakrenite una- akumulatora.
trag. Napomena:
 Podignite poklopac akumulatora. Prije spajanja akumulatorskog seta sklopka
za odabir programa se mora okrenuti na
"OFF". Ako se ovaj naputak ne uvaži, mogu
se pojaviti sljedeće smetnje:
– Pokazivač preopterećenosti motora za
četke prikazuje smetnju.
Otklanjanje: Sklopku za odabir progra-
ma okrenite u trajanju od oko 10 sekun-
di na "OFF".
– Pokazivač napunjenosti akumulatora
prikazuje prekomjerno pražnjenje tako
da se uređaj ne može uključiti.
Otklanjanje: Potpuno napunite akumu-
1 Pričvrsnik
lator.
 Sklopku za odabir programa okrenite
 Usmjerite pričvrsnik kako je prikazano
na "OFF".
gore.
 Plus pol jednog akumulatora povežite s
minus polom drugog akumulatora.
 Priključni kabel priključite na slobodne
polove akumulatora (+) i (-).
 Spustite poklopac akumulatora.

284 HR – 5
 Spremnik zakrenite prema dolje i pričvr-
Elektrolitski akumulatori s malom
stite vijkom.
potrebom za održavanjem
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed prekomjer-  Jedan sat prije kraja punjenja dodajte
nog pražnjenja. Prije puštanja uređaja u destiliranu vodu; pritom obratite pažnju
rad napunite akumulatore. na propisanu razinu kiseline. Akumula-
tor je označen na odgovarajući način.
Punjenje akumulatora
몇 UPOZORENJE
Napomena: Opasnost od ozljeda kiselinom. Dolijevanje
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog vode u prazan akumulator može dovesti do
pražnjenja akumulatora što znači da se is- izbijanja kiseline!
ključuje pri dostizanju dopuštenog minimal- Pri radu s akumulatorskom kiselinom nosi-
nog kapaciteta. U tom slučaju na koman- te zaštitne naočale i odjeću kako biste spri-
dnom pultu indikator nadzora akumulatora ječili ozljede i oštećenje odjeće.
svijetli crveno. Uvijek opet napunite prazne Kožu ili odjeću odmah isperite, ako ih even-
akumulatore (i djelomično ispražnjene). tualno poprskate kiselinom.
 OPASNOST PAŽNJA
Opasnost od strujnog udara. Za dopunjavanje akumulatora koristite
Punjač nikada nemojte koristiti na kiši, pri samo destiliranu ili desaliniziranu vodu
visokoj vlažnosti zraka ili u vlažnim prosto- (EN 50272-T3).
rijama! Ne upotrebljavajte nikakve strane aditive
Napomena: (tzv. sredstva za poboljšanje), jer u protiv-
Baterije se u prosjeku pune oko 10-12 sati. nom prestaje svaka garancija.
Postupak punjenja BR/BD 40/25 Bp Nakon punjenja:
Pack
 Punjač iskopčajte iz strujne utičnice.
 Utaknite strujni utikač punjača u utičnicu.  Kod modela bez ugrađenog punjača:
Punjač je opremljen elektroničkom regula- Izvadite kabel baterije iz kabela punjača
cijom tako da samostalno okončava postu- i spojite ga s uređajem.
pak punjenja. Tijekom punjenja sve se
funkcije uređaja automatski prekidaju. Vađenje akumulatora
Pokazivač stanja akumulatora prikazuje  Ispraznite spremnik(e) ako je neophodno.
napredovanje punjenja ako je strujni utikač  Transportni mehanizam nogom zakre-
utaknut: nite prema naprijed.
Punjenje radi okre- treperi ubrzano crve- PAŽNJA
pljivanja no Opasnost od oštećenja kabela na poleđini
Brzo punjenje treperi ubrzano žuto uređaja. Prije nego što spremnik zakrenete
Održavanje napu- brzo treperi zeleno unatrag obvezno preklopite transportni me-
njenosti (akumula- hanizam prema naprijed.
tor je pun)  Odvijte vijak te spremnik zakrenite una-
trag.
Postupak punjenja BR/BD 40/25 Bp  Podignite poklopac akumulatora.
 Izvucite akumulatorski utikač i spojite s  Odvojite kabel od minus pola akumula-
kablom punjača. tora.
Napomena:  Odvojite preostali kabel s akumulatora.
Punjač spojite s odvojivim akumulatorskim  Otpustite pričvrsnike iza akumulatora.
utikačem uređaja, a ne s utikačem koji je  Izvadite akumulatore.
fiksno spojen na uređaj.  Prazne akumulatore zbrinite u otpad
 Uključite punjač. sukladno zakonskim odredbama.

HR – 6 285
Montaža četki Primjena Sredstvo za
pranje
Četke se moraju montirati prije stavljanja u
Redovito čišćenje svih po- RM 745
pogon (pogledajte odlomak "Radovi na odr-
dova otpornih na vodu RM 746
žavanju").
Redovito čišćenje sjajnih RM 755 es
Montiranje usisne konzole površina (npr. granita)
 Usisnu konzolu postavite u njen ovjes Redovito i temeljno čišćenje RM 69 ASF
tako da se limeni profil nalazi iznad industrijskih podova
ovjesa. Redovito i temeljno čišćenje RM 753
podova od fine keramike
Redovito i temeljno čišćenje RM 751
podova u sanitarnim prosto-
rijama
Čišćenje i dezinfekcija u sa- RM 732
nitarnim prostorijama
Skidanje slojeva sa svih po- RM 752
dova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
Skidanje slojeva linoleum- RM 754
skih podova
 Nataknite usisno crijevo.
 Otvorite poklopac spremnika svježe vo-
U radu de.
PAŽNJA  Mješavinu vode i sredstva za pranje na-
Opasnost od oštećenja. Prije vožnje una- punite do oznake MAX na pokazivaču
trag podignite usisnu konzolu. napunjenosti. Najviša temperatura te-
Napomena: kućine smije biti 60°C.
Za trenutačno isključivanje pogona četki  Zatvorite poklopac spremnika svježe
pustite pokretačku ručicu. vode.

Punjenje radnih medija Transport do mjesta primjene


PAŽNJA Kad je podvozje nakošeno, uređaj se može
Opasnost od oštećenja. Koristite samo pre- premještati s jednog mjesta primjene na
poručena sredstva za pranje. Za druga drugo tako da četke ne dodiruju pod.
sredstva za pranje korisnik na sebe preuzi-  Podignite usisni stup.
ma povećani rizik od nesreća i remećenja  Pritisnite uređaj na potisnoj ručici pre-
sigurnosti pri radu. Koristite samo sredstva ma dolje.
za pranje koja ne sadrže otapala, solnu i  Nagnite podvozje nogom prema napri-
fluorovodičnu kiselinu. jed.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene  Pogurnite uređaj na potisnoj ručici do
na sredstvima za pranje. mjesta primjene.
Napomena:
Ne primjenjujte sredstva za pranje koja jako
pjene.
Preporučena sredstva za pranje:

286 HR – 7
od najmanje 25,8 V. Ako je napon niži, za-
Programi za čišćenje štita od potpunog pražnjenja u elektron-
skim komponentama sprječava uključiva-
3 4 nje uređaja. U tom se slučaju akumulatorski
2 5 set mora potpuno napuniti.
1 Podešavanje usisne konzole
Nakrivljenost
Za poboljšanje rezultata usisavanja na po-
pločanim podnim površinama usisna se
konzola može zakrenuti do najviše 5°.
 Otpustite leptir matice.
1 OFF  Okrenite usisnu konzolu.
Uređaj je izvan pogona.
2 Ribanje i usisavanje
Mokro čišćenje poda i usisavanje prlja-
ve vode.
3 Mokro struganje
Mokro čišćenje poda i čekanje da sred-
stvo za pranje djeluje.
4 Usisivanje
Usisavanje nastale prljavštine.
5 Poliranje
Poliranje poda bez nanošenja tekućine.
Pokazivač napunjenosti  Okrenite usisnu konzolu.
akumulatora Nagib
Pokazivač napunjenosti akumulatora prika- Kod nezadovoljavajućeg rezultata usiava-
zuje napunjenost kada punjač nije spojen: nja može se mijenjati nagib ravnog usisnog
stupa.
40-100% svijetli zeleno
 Odvrnite krilne matice.
20-40% svijetli žuto  Naginte usisni stup.
0-20% treperi usporeno crveno
prazno svijetli crveno
Napomena:
Ako je akumulator prekomjerno ispražnjen
(indikator napunjenosti svijetli crveno) ure-
đaj se automatski isključuje. Ponovno
uključivanje uređaja moguće je tek kada se
akumulatori potpuno napune.
Zamjenjivi akumulatori
Kako bi se izbjeglo čekanje za vrijeme pu-
njenja akumulatora preporuča se kupnja  Zategnite krilne matice.
dodatnog akumulatorskog seta. Prazan
akumulatorski set se onda prema potrebi
može odmah zamijeniti napunjenim.
Napomena:
Pričuvni akumulatorski set mora pri priklju-
čivanju na uređaj biti napunjen do napona
HR – 8 287
Podešavanje brzine potiska (samo Pražnjenje spremnika prljave vode
izvedba BD)
Napomena:
Kad se spremnik prljave vode napuni, plo-
vak blokira usisni kanal. Usisavanje se pre-
kida. Ispraznite spremnik prljave vode.
몇 UPOZORENJE
Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja-
vanje otpadne vode.
 Izvadite crijevo za ispuštanje prljave
vode iz držača te ga spustite nad pri-
kladni sabirnik.

 Transportni mehanizam nogom zakre-


nite prema naprijed.
 Usporavanje: okrenite gumb u smjeru "–".
 Ubrzavanje: okrenite gumb u smjeru "+".
Čišćenje
 Transportni mehanizam nogom zakre-
nite unatrag.
 Sklopku za odabir programa okrenite
na željeni program čišćenja.  Otvorite dozator te ispustite vodu kroz
 Namjestite količinu vode ovisno o zapr- ispusno crijevo.
ljanju i vrsti podne obloge.  Nakon toga spremnik prljave vode ispe-
 Spustite usisnu konzolu. rite čistom vodom.
 Uključite četke povlačenjem poluge za
uključivanje.
Pražnjenje spremnika svježe vode
PAŽNJA  Otpustite spojku na gornjem kraju poka-
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne zivača napunjenosti.
dopustite da uređaj radi u mjestu.  Spustite crijevo pokazivača napunjeno-
sti nad prikladni sabirnik i ispustite u
Zaustavljanje i odlaganje
njega tekućinu.
 Zatvorite gumb za regulaciju količine  Spojku opet uglavite na uređaju.
vode. Izvedba ECO:
 Pomaknite stroj još 1-2 m prema napri-
jed kako biste usisali ostatak vode.  Odvijte vijak za ispuštanje svježe vode i
 Sklopku za odabir programa okrenite ispustite tekućinu.
na "OFF".  Ponovo umetnite i zategnite vijak za is-
 Nadignite usisnu konzolu. puštanje svježe vode.
 Transportni mehanizam nogom zakre- Transport
nite prema naprijed.
PAŽNJA 몇 OPREZ
Opasnost od deformacija četke/-i. Pri odla- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
ganju uređaja rasteretite četku/-e zakreta- transporta pazite na težinu uređaja.
njem transportnog mehanizma prema na-  Za transport uređaja na nekom nose-
prijed. ćem vozilu pričvrstite ga zateznim re-
menjem/užadima kako ne bi pomijerao.

288 HR – 9
Uređaj zauzima manje mjesta ako je poti-  Polove baterije ispitajte na oksidaciju,
sna ručica zakrenuta prema naprijed: prema potrebi oribajte četkom i podma-
 Otpustite zvjezdaste pričvrsnike poti- žite mašću za akumulatore. Pripazite
sne ručice. na sigurno dosjedanje spojnog kabela.
 Gurnite potisnu ručicu prema naprijed.  Ispitajte stanje brtvila između spremni-
ka prljave vode i poklopca, prema po-
Skladištenje trebi zamijenite.
몇 OPREZ  Kod baterija koje se moraju održavati
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- ispitajte gustoću kiseline u ćelijama.
štenju imajte u vidu težinu uređaja.  Očistite tunel između četaka. (Samo za
 Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u izvedbu BR.)
zatvorenim prostorijama. Godišnje
 Mjesto za odlaganje birajte pazeći na
 Dozvolite da servisna služba provede
dopuštenu ukupnu težinu uređaja kako
propisanu inspekciju.
se ne bi ugrozila statička stabilnost.
Radovi na održavanju
Njega i održavanje
 OPASNOST Zamjena gumica za usisavanje
Opasnost od ozljeda. Prije svih radova na prljavštine
stroju okrenite sklopku za odabir programa  Skinite usisnu konzolu.
na "OFF" i izvucite strujni utikač iz utičnice.  Odvijte zvjezdaste pričvrsnike.
Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu
i odvojite akumulator.
 Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.
Plan održavanja
Nakon rada
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Stroj ne prskajte
vodom i ne primjenjujte nagrizajuća sred-
stva za pranje.
 Ispustite prljavu vodu.
 Provjerite mrežicu za skupljanje vlaka-
na te je po potrebi očistite.  Skinite plastične dijelove.
 Uređaj prebrišite izvana vlažnom krpom  Skinite gumice za usisavanje.
natopljenom u otopinu blagog sredstva  Ugurajte nove gumice.
za pranje.  Nataknite plastične dijelove.
 Očistite usisne gumice i zaštitu od pr-  Umetnite i zategnite zvjezdaste pričvr-
skanja, provjerite im pohabanost te ih snike.
po potrebi zamijenite. Zamjena valjaka četke
 Provjerite istrošenost četki, po potrebi
 Ispraznite spremnik prljave vode.
ih zamijenite.
 Pritisnite uređaj na potisnoj ručici pre-
 Po potrebi napunite akumulator.
ma dolje.
Jednom mjesečno  Nagnite podvozje nogom prema napri-
 Kod privremeno zaustavljenog uređaja: jed.
provedite dopunjavanje baterije na isti  Pritisnite četke i povucite ih prema do-
napon. lje.

HR – 10 289
 Ugradite nove valjke četke dok ne kli- Ugovor o servisiranju
knu na mjesto.
Radi osiguranja pouzdanog rada stroja mo-
 Nagnite podvozje nogom prema natrag.
žete s nadležnim prodajnim uredom Kär-
Zamjena diskastih četki cher sklopiti ugovor o servisiranju.
 Ispraznite spremnik za prljavu vodu.
Zaštita od mraza
 Uređaj pri ručici za potiskivanje pritisni-
te prema dolje. Pri opasnosti od mraza:
 Transportni mehanizam nogom preklo-  Ispraznite spremnik za svježu i prljavu
pite prema naprijed. vodu.
 Gumb za podešavanje brzine potiska  Uređaj spremite u prostoriju zaštićenu
okrenite u položaj –. od smrzavanja.
 Nadignite diskaste četke.
 Diskaste četke okrenite za oko 45°.
Smetnje
 Diskaste četke skinite prema dolje.  OPASNOST
 Nove diskaste četke umetnite obrnutim Opasnost od ozljeda. Prije svih radova na
redoslijedom. stroju okrenite sklopku za odabir programa
 Namjestite brzinu potiska. na "OFF" i izvucite strujni utikač iz utičnice.
 Transportni mehanizam nogom preklo- Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu
pite prema natrag. i odvojite akumulator.
 Ispustite i zbrinite u otpad prljavu vodu i
preostalu čistu vodu.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu
službu.
Smetnje s prikazom
Pokazivač sta- Prikaz Smetnja Otklanjanje
nja akumulato- smetnje
ra
– treperi ubr- Previsoka temperatu- Sklopku za odabir programa prebacite
zano ra pogona četki na OFF i ostavite uređaj da se ohladi.
– treperi us- Greška pri poveziva- Sklopku za odabir programa prebacite
poreno nju kabela, prekid na OFF. Nakon toga ponovo odaberi-
– svijetli Smetnja elektronike te program za čišćenje. Pojavi li se
treperi ubrzano treperi ubr- Akumulator u kvaru greška ponovo, nazovite servisnu
crveno zano službu.
treperi usporeno treperi us- Preopterećenje mo- Sklopku za odabir programa prebacite
crveno poreno tora za četke na OFF. Provjerite da neko strano tije-
lo ne blokira četke te ga otklonite. Na-
kon toga ponovo odaberite program
za čišćenje. Pojavi li se greška pono-
vo, nazovite servisnu službu.

290 HR – 11
Smetnje bez prikaza
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može po- Provjerite i po potrebi napunite akumulatore
krenuti Provjerite osigurač na plus polu akumulatora (75 A). Ako je osigu-
rač neispravan, obratite se servisnoj službi.
Nedovoljna količina Provjerite razinu svježe vode i po potrebi dopunite spremnik.
vode Provjerite da crijeva nisu začepljena te ih po potrebi očistite.
Nedovoljan učinak usi- Provjerite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, pre-
savanja ma potrebi ih zamijenite.
Očistite mrežicu za skupljanje vlakana.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, pre-
ma potrebi ih okrenite naopako ili zamijenite.
Provjerite da usisno crijevo nije začepljeno te ga po potrebi očisti-
te.
Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi zamijeni-
te.
Provjerite je li poklopac crijeva za ispuštanje prljave vode zatvo-
ren.
Provjerite podešenost usisne konzole.
Nezadovoljavajući re- Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite.
zultat čišćenja
Četke se ne vrte Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga otklonite.

HR – 12 291
Tehnički podaci
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Snaga
Nazivni napon V 24
Kapacitet akumulatora Ah (5h) - 80 - 80
Kapacitet akumulatora kod Ah (5h) - 60 - 60
izvedbe ECO
Prosječna potrošnja energije W 1200
Snaga usisnog motora W 600
Snaga motora za četke W 600
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok zraka l/s 30
Maks. učinak usisavanja, pod- kPa 130
tlak
Četke za čišćenje
Radna širina mm 400 390
Promjer četke mm 96 385
Broj okretaja četki 1/min 1350 140
Punjač
Napon V - 230 - 230
Vrsta struje Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Snaga W - 400 - 400
Dimenzije i težine
Teoretski površinski učinak m2/h 1600
Zapremnina spremnika svježe/ l 25
prljave vode
Duljina (bez potisne ručice) mm 800 870
Širina (bez usisne konzole) mm 575
Visina (bez potisne ručice) mm 830
Transportna težina kg 105 100 109
105 (ECO)
Dopuštena ukupna težina kg 130 125 134
130 (ECO)
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrijednost oscilacija na m/s2 <2,5
rukama
Nepouzdanost K m/s2 0,2
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 67
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Razina zvučne snage LWA + ne- dB(A) 82
pouzdanost KWA

292 HR – 13
EZ izjava o usklađenosti Jamstvo
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izdala naša nadležna organizacija za distri-
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i buciju. Eventualne smetnje na priboru za
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplat-
navedenim direktivama Europske Zajedni- no ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- proizvodnji. U slučaju koji podliježe garan-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. ciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kup-
nji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Proizvod: čistač podova
Tip: 1.515-xxx Pričuvni dijelovi
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
2004/108/EZ pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
Primijenjene usklađene norme: zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 čuvni dijelovi jamče za to da stroj može
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 raditi sigurno i bez smetnji.
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 – Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
EN 60335–2–72 dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 uputa.
EN 61000–3–3: 2013 – Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem u dijelu Servis (Servise).
poslovodstva.

CEO Head of Approbation

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

HR – 14 293
Pre prve upotrebe Vašeg
Stepeni opasnosti
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i  OPASNOST
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za Napomena koja ukazuje na neposredno
sledećeg vlasnika. preteću opasnost koja dovodi do teških
telesnih povreda ili smrti.
Pregled sadržaja 몇 UPOZORENJE
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1 Napomena koja ukazuje na eventualno
Funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1 opasnu situaciju koja može dovesti do
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 2 teških telesnih povreda ili smrti.
Zaštita životne sredine . . . . . . SR 2 몇 OPREZ
Komandni i funkcioni elementi SR 3 Napomena koja ukazuje na eventualno
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . SR 4 opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 telesne povrede.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 PAŽNJA
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . SR 10 Napomena koja ukazuje na eventualno
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 10 opasnu situaciju koja može izazvati
Smetnje. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 11 materijalne štete.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 13 Funkcija
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ. . . . . . . . . . . . . . SR 14 Ova mašina za ribanje i usisavanje
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 14 upotrebljava se za mokro čišćenje ili
Rezervni delovi . . . . . . . . . . . . SR 14 poliranje ravnih podova.
Podešavanjem programa za čišćenje i
Sigurnosne napomene količine vode uređaj lako može da se
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte i prilagodi tako da udovoljava različitim
pridržavajte se uputstva iz ovog priručnika i zahtevima čišćenja.
priložene brošure Bezbednosna uputstva Radna širina od 400 mm i zapremina
za uređaje za čišćenje četkama i uređaje za rezervoara za svežu i prljavu vodu od po 25
ekstrakciono raspršivanje, br. 5.956-251.0. l omogućavaju efikasno čišćenje.
몇 UPOZORENJE Napomena:
Nemojte upotrebljavati uređaj na terenima Zavisno od zahteva čišćenja uređaj može
pod nagibom. da se opremi različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posetite našu
Sigurnosni elementi Internet stranicu pod www.kaercher.com.
Bezbednosni uređaji služe za zaštitu
korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili
da se njihova funkcija zaobilazi.
Poluga za uključivanje
Za momentalno isključivanje pogona četki
pustite polugu za uključivanje.

294 SR – 1
Namensko korišćenje Zaštita životne sredine
Ovaj punjač koristite isključivo u skladu sa Ambalaža se može ponovo preraditi.
navodima ovog radnog uputstva. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
– Uređaj sme da se koristi samo za kućne otpatke nego da je dostavite na
čišćenje tvrdih površina otpornih na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
vlagu i sredstva za poliranje. Stari uređaji sadrže vredne materijale
Raspon radne temperature je između sa sposobnošću recikliranja i treba ih
+5°C i +40°C. dostaviti na ponovnu preradu.
– Ovaj uređaj je namenjen za primenu u Baterije, ulje i slične materije ne smeju
zatvorenim prostorijama. dospeti u životnu sredinu. Stoga Vas
– Uređaj nije prikladan za čišćenje molimo da stare uređaje odložite u otpad
smrznutih podova (npr. u rashladnim putem primerenih sabirnih sistema.
komorama). Napomene o sastojcima (REACH)
– Uređaj se sme opremati isključivo Aktuelne informacije o sastojcima možete
originalnim priborom i rezervnim pronaći na stranici:
delovima. www.kaercher.com/REACH
– Uređaj je razvijen za čišćenje podova u
zatvorenim prostorijama odnosno
podova natkrivenih površina. Kod
ostalih oblasti primene mora se proveriti
primena alternativnih četki.
– Uređaj nije namenjen za čišćenje javnih
saobraćajnih površina.
– Uzmite u obzir dozvoljenu površinsku
opteretivost poda.
Uređaj nije prikladan za primenu u
područjima gde postoji opasnost od
eksplozija.

SR – 2 295
Komandni i funkcioni elementi

Eco

29

1 Potisna ručica 17 Otvor za punjenje rezervoara za svežu


2 Poluga za uključivanje vodu
3 Zvezdasti pričvrsnik potisne ručke 18 Mrežica za skupljanje vlakana
4 Indikator napunjenosti i crevo za 19 Rezervoar prljave vode
ispuštanje sveže vode (ne kod verzije 20 Poklopac rezervoara za prljavu vodu
ECO) 21 Plovak
5 Akumulator (samo verzija Pack) 22 Utikač punjača (samo verzija Pack)
6 Blok čistača 23 Usisno crevo
7 Indikator stanja akumulatora 24 Usisna konzola *
8 Prikaz smetnje 25 Ispusno crevo prljave vode
9 Prekidač za izbor programa 26 Zvezdasti pričvrsnici za zamenu usisnih
10 Dugme za regulisanje količine vode gumica
11 Leptir matice za naginjanje usisne 27 Zavrtanj za ispuštanje sveže vode
konzole (samo kod verzije ECO)
12 Leptir navrtke za pričvršćenje usisne 28 Zaštita od prskanja
konzole 29 Valjkasta četka (verzija BR), pločaste
13 Poluga za spuštanje usisne konzole četke (verzija BD)
14 Elektronika/punjač (samo verzija Pack) * nije sadržano u isporuci (osim kod verzije
15 Transportni mehanizam ECO)
16 Zavrtanj za pričvršćenje rezervoara

296 SR – 3
Oznaka u boji Opasnost od eksplozije

– Komandni elementi za proces čišćenja


su žuti. Zabranjeni su vatra, varničenje,
– Komandni elementi za održavanje i otvoren plamen i pušenje
servis su svetlo sivi.
Pre upotrebe Opasnost od povreda kiselinom

Istovar
Prva pomoć
 Otpustite zvezdaste pričvrsnike potisne
ručke.
 Potisnu ručku preklopite unazad i Upozorenje
zategnite zvezdaste pričvrsnike.

Odlaganje u otpad

Akumulator se ne sme baciti u


kantu za smeće

 OPASNOST
Opasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat
niti bilo šta slično na akumulator t.j. na
 Dugačke bočne daske paketa postavite polove i spojeve ćelija.
na paletu kao podlogu za kretanje Opasnost od povreda! Rane nikad ne
(nagibnu rampu). dovodite u kontakt sa olovom. Nakon
 Rampu pričvrstite na paletu ekserima. radova sa akumulatorom uvek operite ruke.
 Kratke daske postavite ispod rampe
Preporučeni akumulatori i punjači
kao potporu.
 Uklonite drvene letvice ispred točkova. Kataloški broj
 Uređaj spustite sa palete preko nagibne
Akumulator 6.654-264.0
rampe.
Potrebna 2 komada
Akumulatori Strujni kabl za 6.650-440.0
povezivanje
Sigurnost akumulatora
Pri radu sa akumulatorima obavezno Punjač 6.682-042.0
obratite pažnju na sledeća upozorenja:
Akumulatori i punjači mogu da se nabave u
Uzmite u obzir instrukcije na specijalizovanim prodavnicama.
akumulatoru, u uputstvu za
upotrebu i u uputstvu za rad vozila Maksimalne dimenzije akumulatora
Nosite zaštitne naočare Dužina Širina Visina
330 mm 171 mm 235 mm
Ako se kod varijante sa punjačem (Bp)
Kiseline i akumulatore držite van
koriste elektrolitski akumulatori potrebno je
domašaja dece
obratiti pažnju na sledeće:

SR – 4 297
– Obavezno se treba pridržavati
maksimalnih dimenzija akumulatora.
Pri punjenju akumulatora koji ne
zahtevaju održavanje morate se
pridržavati propisa proizvođača (vidi
plan održavanja).
Ugradnja i priključivanje
akumulatora
Kod varijante Bp Pack baterije i punjač su
već ugrađeni.
 Ispraznite rezervoar(e) ako je
neophodno. 1 Strujni kabl za povezivanje
 Transportni mehanizam nogom akumulatora, kataloški br. 6.650-440.0
preklopite prema napred. 2 Akumulator, kataloški br. 6.654-264.0
3 Pričvrsnik

 Postavite akumulator.
 Zavijte pričvrsnike iza akumulatora.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja kao posledica
zamene akumulatorskih priključaka.
Pazite na pravilno spajanje polova.
Opasnost od oštećenja gnječenjem.
Koristite samo gore navedene strujne
kablove za povezivanje akumulatora.
PAŽNJA Napomena:
Opasnost od oštećenja kabla na poleđini Pre spajanja akumulatorskog seta prekidač
uređaja. Pre nego što rezervoar pomerite za izbor programa mora da se okrene na
"OFF". Ako se ova instrukcija ne uvaži,
unazad obavezno preklopite transportni
mogu nastupiti sledeće smetnje:
mehanizam prema napred.
– Indikator preopterećenosti motora za
 Odvijte zavrtanj i rezervoar preklopite
četke prikazuje smetnju.
unazad. Otklanjanje: Prekidač za izbor
 Podignite poklopac akumulatora. programa okrenite u trajanju od oko 10
sekundi na "OFF".
– Indikator stanja akumulatora prikazuje
prekomerno pražnjenje tako da se
uređaj ne može uključiti.
Otklanjanje: Potpuno napunite
akumulator.
 Prekidač za izbor programa okrenite na
"OFF".
 Plus pol jednog akumulatora povežite s
minus polom drugog akumulatora.
 Priključni kabl priključite na slobodne
1 Pričvrsnik polove akumulatora (+) i (-).
 Spustite poklopac akumulatora.
 Rezervoar preklopite na dole i
 Pričvrsnik usmerite onako kako je
pričvrstite zavrtnjem.
prikazano gore.

298 SR – 5
PAŽNJA
Elektrolitski akumulatori sa malom
Opasnost od oštećenja usled prekomernog
potrebom za održavanjem
pražnjenja. Pre puštanja uređaja u rad
napunite akumulatore.  Jedan sat pre kraja punjenja dodajte
destilisanu vodu; pritom obratite pažnju
Punjenje akumulatora
na propisani nivo kiseline. Akumulator
Napomena: je označen na odgovarajući način.
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog 몇 UPOZORENJE
pražnjenja akumulatora što znači da se Opasnost od povreda kiselinom. Dolivanje
isključuje pri dostizanju minimalnog vode u prazan akumulator može dovesti do
kapaciteta. U tom slučaju na komandnom izbijanja kiseline!
pultu indikator stanja akumulatora svetli Pri radu sa akumulatorskom kiselinom
crveno. Uvek ponovo napunite ispražnjene nosite zaštitne naočare i odeću kako biste
akumulatore (i one delimično ispražnjene). sprečili povrede i oštećenje odeće.
 OPASNOST Kožu ili odeću odmah isperite, ako ih
Opasnost od strujnog udara. eventualno poprskate kiselinom.
Punjač nikada nemojte koristiti na kiši, pri PAŽNJA
visokoj vlažnosti vazduha ili u vlažnim Za dopunjavanje akumulatora koristite
prostorijama! samo destilisanu ili desalinizovanu vodu
Napomena: (EN 50272-T3).
Baterije se u proseku pune oko 10-12 sati. Ne upotrebljavajte nikakve strane aditive
(tzv. sredstva za poboljšanje), jer u
Postupak punjenja BR/BD 40/25 Bp
protivnom prestaje svaka garancija.
Pack
Nakon punjenja:
 Utaknite strujni utikač punjača u
utičnicu.  Punjač izvadite iz utičnice.
Punjač ima elektronsku regulaciju tako da  Kod modela bez ugrađenog punjača:
samostalno završava postupak punjenja. Izvadite kabl baterije iz kabla punjača i
Tokom punjenja se sve funkcije uređaja spojite ga sa uređajem.
automatski prekidaju. Vađenje akumulatora
Indikator stanja akumulatora ukazuje na
napredovanje punjenja ako je strujni utikač  Ispraznite rezervoar(e) ako je
utaknut: neophodno.
 Transportni mehanizam nogom
Punjenje radi treperi ubrzano
preklopite prema napred.
oporavka crveno PAŽNJA
Brzo punjenje treperi ubrzano žuto Opasnost od oštećenja kabla na poleđini
Održavanje treperi brzo zeleno uređaja. Pre nego što rezervoar pomerite
napunjenosti unazad obavezno preklopite transportni
(akumulator je pun) mehanizam prema napred.
 Odvijte zavrtanj i rezervoar preklopite
Postupak punjenja BR/BD 40/25 Bp unazad.
 Izvucite akumulatorski utikač i spojite  Podignite poklopac akumulatora.
sa kablom punjača.  Odvojite kabl od minus pola
Napomena: akumulatora.
Punjač spojite sa odvojivim  Odvojite preostali kabl sa akumulatora.
akumulatorskim utikačem uređaja, a ne sa  Otpustite pričvrsnike iza akumulatora.
utikačem koji je fiksno spojen na uređaj.  Izvadite akumulatore.
 Prazne akumulatore odložite u otpad u
 Uključite punjač.
skladu sa važećim odredbama.
SR – 6 299
Montaža četki Primena Deterdžent
Redovno čišćenje svih RM 745
Pre stavljanja u rad moraju biti montirane
podova otpornih na vodu RM 746
četke (pogledajte "Radovi na održavanju").
Redovno čišćenje sjajnih RM 755 es
Montiranje usisne konzole površina (npr. granita)
 Usisnu konzolu postavite u njen nosač Redovno i temeljno čišćenje RM 69 ASF
tako da se limeni profil nalazi iznad industrijskih podova
nosača. Redovno i temeljno čišćenje RM 753
podova od fine keramike
Redovno i temeljno čišćenje RM 751
podova u sanitarnim
prostorijama
Čišćenje i dezinfekcija u RM 732
sanitarnim prostorijama
Skidanje slojeva sa svih RM 752
podova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
Skidanje slojeva RM 754
linoleumskih podova
 Nataknite usisno crevo.
 Otvorite poklopac rezervoara sveže
Rad vode.
PAŽNJA  Mešavinu vode i deterdženta napunite
Opasnost od oštećenja. Pre vožnje unazad do oznake MAX na indikatoru
odignite usisnu konzolu. napunjenosti. Najviša temperatura
Napomena: tečnosti sme da iznosi 60°C.
Za momentalno isključivanje pogona četki  Zatvorite poklopac rezervoara sveže
pustite polugu za uključivanje. vode.

Punjenje radnih medija Transport do mesta primene


PAŽNJA Kad su kotači nakošeni, uređaj može da se
Opasnost od oštećenja. Upotrebljavajte premešta sa jednog mesta primene na
samo preporučene deterdžente. Za druge drugo tako da četke ne dodiruju pod.
deterdžente korisnik na sebe preuzima  Podignite usisni stup.
povećan rizik od nesreća i remećenja  Pritisnite uređaj na potisnoj ručki prema
sigurnosti pri radu. Koristite samo dole.
deterdžente koji ne sadrže rastvarače,  Nagnite kotače nogom prema napred.
sonu i fluorovodoničnu kiselinu.  Pogurnite uređaj na potisnoj ručki do
Obratite pažnju na sigurnosne napomene mesta primene.
na pakovanjima deterdženata.
Napomena:
Ne primenjujte deterdžente koji jako pene.
Preporučeni deterdženti:

300 SR – 7
Napomena:
Programi za čišćenje
Rezervni akumulatorski set mora pri
priključivanju na uređaj biti napunjen do
3 4 napona od najmanje 25,8 V. Ako je napon
2 5 niži, zaštita od prekomernog pražnjenja u
1 elektronskim komponentama sprečava
uključivanje uređaja. U tom slučaju se
akumulatorski set mora potpuno napuniti.
Podešavanje usisne konzole
Nakrivljenost
Za poboljšanje rezultata usisavanja na
1 OFF popločanim podnim površinama usisna
Uređaj je izvan pogona. konzola može da se nakrivi do najviše 5°.
2 Ribanje i usisavanje  Otpustite leptir matice.
Mokro čišćenje poda i usisavanje  Okrenite usisnu konzolu.
prljave vode.
3 Mokro struganje
Mokro čišćenje poda i čekanje da
deterdžent deluje.
4 Usisivanje
Usisavanje nastale prljavštine.
5 Poliranje
Poliranje poda bez nanošenja tečnosti.
Indikator napunjenosti akumulatora
Indikator napunjenosti akumulatora
prikazuje napunjenost kada punjač nije  Okrenite usisnu konzolu.
spojen: Nagib
40-100% svetli zeleno Kod nezadovoljavajućeg rezultata
20-40% svetli žuto usisavanja možete menjati nagib ravnog
0-20% treperi usporeno crveno usisnog stupa.
 Odvrnite krilne navrtke.
prazno svetli crveno
 Nagnite usisni stup.
Napomena:
Ako je akumulator prekomerno ispražnjen
(indikator stanja svetli crveno) uređaj se
automatski isključuje. Ponovno uključivanje
uređaja moguće je tek pošto se
akumulatori potpuno napune.
Zamenljivi akumulatori
Da bi se izbeglo čekanje za vreme punjenja
akumulatora preporučuje se kupovina
dodatnog akumulatorskog seta. Prazan
akumulatorski set se onda po potrebi može
odmah zameniti napunjenim.  Zategnite krilne navrtke.

SR – 8 301
Podešavanje brzine potiska (samo Pražnjenje rezervoara prljave vode
varijanta BD)
Napomena:
Kada se rezervoar prljave vode napuni,
plovak zatvara usisni kanal. Usisavanje se
prekida. Ispraznite rezervoar prljave vode.
몇 UPOZORENJE
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
 Crevo za ispuštanje prljave vode skinite
sa držača i spustite nad prikladan
sabirni sud.

 Transportni mehanizam nogom


preklopite prema napred.
 Usporavanje: okrenite dugme u smeru "–".
 Ubrzavanje: okrenite dugme u smeru "+".
Čišćenje
 Transportni mehanizam nogom
preklopite unazad.
 Prekidač za izbor programa okrenite na
željeni program čišćenja.  Otvorite dozator na ispusnom crevu i
 Podesite količinu vode u zavisnosti od ispustite vodu.
zaprljanja i vrste podne obloge.  Zatim rezervoar za prljavu vodu isperite
 Spustite usisnu konzolu. čistom vodom.
 Uključite četke povlačenjem poluge za
uključivanje.
Pražnjenje rezervoara za svežu vodu
PAŽNJA  Odvojite spojnicu na gornjem kraju
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne indikatora napunjenosti.
dozvolite da uređaj radi u mestu.  Crevo indikatora napunjenosti spustite
nad prikladan sud i pustite da tečnost
Zaustavljanje i odlaganje
iscuri.
 Zatvorite dugme za regulisanje količine  Sklopku ponovo umetnite u ležište na
vode. uređaju.
 Uređaj pomerite još 1-2 m prema Verzija ECO:
napred kako biste usisali ostatak vode.
 Prekidač za izbor programa okrenite na  Odvijte zavrtanj za ispuštanje sveže
"OFF". vode i ispustite tečnost.
 Nadignite usisnu konzolu.  Ponovo umetnite i zategnite zavrtanj za
 Transportni mehanizam nogom ispuštanje sveže vode.
preklopite prema napred. Transport
PAŽNJA
Opasnost od deformisanja četke/-i. Pri 몇 OPREZ
odlaganju uređaja rasteretite četku/-e Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
preklapanjem transportnog mehanizma transporta pazite na težinu uređaja.
prema napred.  Za transport uređaja na nekom
nosećem vozilu pričvrstite ga zateznim

302 SR – 9
remenjem/užadima kako ne bi Jednom mesečno
pomerao.
 Dok je uređaj privremeno zaustavljen:
Uređaj zauzima manje mesta ako se
provedite dopunjavanje baterije na isti
potisna ručka preklopi prema napred:
napon.
 Otpustite zvezdaste pričvrsnike potisne
 Polove baterije ispitajte na oksidaciju,
ručke.
po potrebi oribajte sa četkom i
 Potisnu ručku gurnite prema napred.
podmažite sa masti za akumulatore.
Skladištenje Pazite da kabl sigurno seda na mesto.
 Ispitajte stanje brtvila između
몇 OPREZ
rezervoara prljave vode i poklopca, po
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
potrebi zamenite.
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
 Kod baterija koje se moraju održavati
 Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
ispitajte gustinu kiseline u ćelijama.
zatvorenim prostorijama.
 Očistite tunel oko četke. (Samo za
 Mesto za odlaganje birajte pazeći na
varijante BR.)
dozvoljenu ukupnu težinu uređaja kako
se ne bi ugrozila statička stabilnost. Godišnje
 Provedbu propisane inspekcije
Nega i održavanje prepustite servisnoj službi.
 OPASNOST
Radovi na održavanju
Opasnost od povreda. Pre svih zahvata na
uređaju prekidač za izbor programa Zamena gumica za usisavanje
okrenite na "OFF" i izvucite strujni utikač. prljavštine
Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu
 Skinite usisnu konzolu.
i odvojite akumulator.
 Odvrnite zvezdaste pričvrsnike.
 Ispustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.
Plan održavanja
Nakon rada
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte
vodom i ne primenjujte nagrizajuća
sredstva za pranje.
 Ispustite prljavu vodu.
 Proverite mrežicu za skupljanje vlakana
i po potrebi je očistite.
 Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
 Skinite plastične delove.
za pranje.
 Skinite gumice za usisavanje.
 Usisne gumice i zaštitu od prskanja
 Ugurajte nove gumice.
očistite, proverite njihovu istrošenost i
 Nataknite plastične delove.
po potrebi ih zamenite.
 Zavijte i zategnite zvezdaste
 Proverite istrošenost četki, po potrebi ih
pričvrsnike.
zamenite.
 Po potrebi napunite akumulator.

SR – 10 303
Zamena valjaka četke Ugovor o servisiranju
 Ispraznite rezervoar prljave vode. Radi osiguranja pouzdanog rada mašine
 Pritisnite uređaj na potisnoj ručki prema možete sa nadležnim prodajnim centrom
dole. Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
 Nagnite kotače nogom prema napred.
 Pritisnite četke i povucite ih prema dole. Zaštita od mraza
 Ugradite nove valjke četke dok ne U slučaju opasnosti od mraza:
kliknu na mesto.  Ispraznite rezervoar za svežu i prljavu
 Nagnite kotače nogom prema natrag. vodu.
Zamena diskatih četki  Uređaj čuvajte u prostoriji zaštićenoj od
 Ispraznite rezervoar za zaprljanu vodu. smrzavanja.
 Uređaj pritisnite prema dole uz pomoć Smetnje
poluge za potiskivanje.
 Vozni mehanizam nogom preklopite  OPASNOST
prema napred. Opasnost od povreda. Pre svih zahvata na
 Dugme za podešavanje brzine potiska uređaju prekidač za izbor programa
okrenite u smeru -. okrenite na "OFF" i izvucite strujni utikač.
 Nadignite diskaste četke. Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu
 Diskaste četke obrnite za ca. 45°. i odvojite akumulator.
 Diskaste četke skinite prema dole.  Ispustite i zbrinite u otpad prljavu vodu i
 Umetanje novih diskastih četki obavite preostalu čistu vodu.
obrnutim redosledom. U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
 Podesite brzinu potiska. uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu
 Vozni mehanizam nogom preklopite službu.
prema natrag.

Smetnje sa prikazom
Indikator Prikaz Smetnja Otklanjanje
stanja smetnje
akumulatora
– treperi Previsoka Prekidač za izbor programa prebacite
ubrzano temperatura pogona na OFF i ostavite uređaj da se ohladi.
četki
– treperi Greška pri spajanju Prekidač za izbor programa prebacite
usporeno kablova, prekid na OFF. Potom ponovo odaberite
– svetli Smetnja elektronike program za čišćenje. Pojavi li se
treperi ubrzano treperi Akumulator u kvaru greška ponovo, pozovite servisnu
crveno ubrzano službu.
treperi usporeno treperi Preopterećenje Prekidač za izbor programa prebacite
crveno usporeno motora za četke na OFF. Proverite da neko strano telo
ne blokira četke pa ga otklonite.
Potom ponovo odaberite program za
čišćenje. Pojavi li se greška ponovo,
pozovite servisnu službu.

304 SR – 11
Smetnje bez prikaza
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može Proverite i po potrebi napunite akumulatore
pokrenuti Proverite osigurač na plus polu akumulatora (75 A). Ako je
osigurač neispravan, obratite se servisnoj službi.
Nedovoljna količina Proverite nivo sveže vode i po potrebi dopunite rezervoar.
vode Proverite da creva nisu začepljena i po potrebi ih očistite.
Nedovoljan učinak Proverite zaptivke između rezervoara za prljavu vodu i poklopca,
usisavanja po potrebi ih zamenite.
Očistite mrežicu za skupljanje vlakana.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po
potrebi ih okrenite naopako ili zamenite.
Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite.
Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga zamenite.
Proverite da li je poklopac na crevu za ispuštanje prljave vode
zatvoren.
Proverite podešenost usisne konzole.
Nezadovoljavajući Proverite istrošenost četki, po potrebi ih zamenite.
rezultat čišćenja
Četke se ne vrte Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga otklonite.

SR – 12 305
Tehnički podaci
BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25
C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack
Snaga
Nominalni napon V 24
Kapacitet akumulatora Ah (5h) - 80 - 80
Kapacitet akumulatora kod verzije Ah (5h) - 60 - 60
ECO
Prosečna potrošnja energije W 1200
Snaga usisnog motora W 600
Snaga motora za četke W 600
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok vazduha l/s 30
Maks. učinak usisavanja, kPa 130
podpritisak
Četke za čišćenje
Radna širina mm 400 390
Prečnik četke mm 96 385
Broj obrtaja četki 1/min 1350 140
Punjač
Napon V - 230 - 230
Vrsta struje Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Snaga W - 400 - 400
Dimenzije i težine
Teoretski površinski učinak m2/h 1600
Zapremina rezervoara sveže/ l 25
prljave vode
Dužina (bez potisne ručke) mm 800 870
Širina (bez usisne konzole) mm 575
Visina (bez potisne ručke) mm 830
Transportna težina kg 105 100 109
105 (ECO)
Dozvoljena ukupna težina kg 130 125 134
130 (ECO)
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrednost oscilacija na m/s2 <2,5
rukama
Nepouzdanost K m/s2 0,2
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 67
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Nivo zvučne snage LWA + dB(A) 82
nepouzdanost KWA

306 SR – 13
Izjava o usklađenosti sa Garancija
propisima EZ U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina izdala naša nadležna distributivna
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim organizacija. Eventualne smetnje na
njenim modelima koje smo izneli na tržište, priboru za vreme trajanja garancije
odgovara osnovnim zahtevima dole otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
navedenih propisa Evropske Zajednice o greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava koji podleže garanciji obratite se sa
prestaje da važi ako se bez naše potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
promene. Rezervni delovi
– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
Proizvod: mašina za pranje podova rezervni delovi koje dozvoljava
Tip: 1.515-xxx proizvođač. Originalan pribor i originalni
Odgovarajuće EZ-direktive: rezervni delovi garantuju za to da
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Primenjene usklađene norme: – Pregled najčešće potrebnih rezervnih
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 delova naći ćete na kraju ovog radnog
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 uputstva.
EN 60335–1 – Dodatne informacije o rezervnim
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72 delovima dobićete pod
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 www.kaercher.com u delu Servis
EN 61000–3–3: 2013 (Service).

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem


poslovodstva.

CEO Head of Approbation

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

SR – 14 307
Преди първото използване на
Степени на опасност
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,  ОПАСНОСТ
действайте според него и го запазете за Указание за непосредствено грозяща
по-късно използване или за следващия опасност, която води до тежки телес-
притежател. ни наранявания или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съдържание Указание за възможна опасна ситуа-
Указания за безопасност . . . BG 1 ция, която може да доведе до тежки
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1 телесни наранявания или до смърт.
Употреба по предназначение BG 2 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опазване на околната среда BG 2 Указание за възможна опасна ситуа-
Обслужващи и функционални ция, която може да доведе до леки на-
елементи . . . . . . . . . . . . . . . . BG 3 ранявания.
Преди пускане в експлоатацияBG 4 ВНИМАНИЕ
Експлоатация. . . . . . . . . . . . . BG 7 Указание за възможна опасна ситуа-
Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 10 ция, която може да доведе до матери-
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 10 ални щети.
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 11
Повреди . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 12
Функция
Технически данни . . . . . . . . . BG 14 Търкащата изсмукваща машина се из-
Декларация за съответствие ползва за мокро почистване или за поли-
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 15 ране на равни подове.
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . BG 15 С настройка на почистваща програма и
Резервни части . . . . . . . . . . . BG 15 на количеството вода лесно уредът
може лесно да се адаптира към всяка за-
Указания за безопасност дача за почистване.
Преди да експлоатирате уреда за първи Работната ширина от 400 мм и вмести-
път, прочетете и съблюдавайте тези ин- мостта на резервоара за чиста и мръсна
струкции за употреба и приложената вода от съответно 25 л позволяват
брошура Указания за безопасност за ефективно почистване.
прахосмукачки за сухо и мокро почист- Указание:
ване 5.956-251.0. В съответствие със задачата на почист-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ване уредът може да бъде оборудван с
Не използвайте уреда по наклонени по- различни принадлежности.
върхности. Попитайте за нашия каталог или ни по-
сетете в Интернет на адрес
Предпазни приспособления www.kaercher.com.
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя не трябва да се
изключват или да се променят функции-
те им.
Включваща скоба
За незабавно изключване на задвижва-
нето на четката: Пуснете включващата
скоба.

308 BG – 1
Употреба по Опазване на околната среда
предназначение Опаковъчните материали могат да
Използвайте това зарядно устройство се рециклират. Моля не хвърляйте
само в съответствие със задачите в на- опаковките при домашните отпадъци, а
стоящото Упътване за експлоатация. ги предайте на вторични суровини с цел
– Уредът може да се използва само за повторна употреба.
почистване на не чувствителни към Старите уреди съдържат ценни ма-
влага е не чувствителни към полира- териали, подлежащи на рецикли-
не твърди повърхности. ране, които могат да бъдат употре-
Температурният обхват на приложе- бени повторно. Батерии, масла и подоб-
ние е между +5°C и +40°C. ни на тях не бива да попадат в околната
– Този уред е предназначен за употре- среда. Поради това моля отстранявайте
ба във вътрешни помещения. старите уреди, използвайки подходящи
– Уредът не е подходящ за почистване за целта системи за събиране.
на замръзнали подове (напр. в хла- Указания за съставките (REACH)
дилни помещения). Актуална информация за съставките ще
– Уредът може да се оборудва само с намерите на:
оригинални принадлежности и ре- www.kaercher.com/REACH
зервни части.
– Уредът е разработен за почистване
на подове във вътрешни простран-
ства респ. на покрити повърхности.
При други области на приложение да
се провери използването на алтер-
нативни четки.
– Уредът не е предназначен за почист-
ване на обществени транспортни пъ-
тища.
– Да се спазва допустимото натовар-
ване на повърхностите на пода.
Уредът не е подходящ за приложе-
ние в застрашени от експлозии об-
кръжения.

BG – 2 309
Обслужващи и функционални елементи

Eco

29

1 Плъзгаща скоба 15 Ходов механизъм за транспортно пъ-


2 Включваща скоба туване
3 Звездообразна дръжка закрепване 16 Винт закрепване на резервоара
плъзгащи скоби 17 Отвор за пълнене резервоар чиста вода
4 Индикация за нивото и изпускателен 18 Цедка за власинки
маркуч за чиста вода (не при вариант 19 Резервоар мръсна вода
ECO) 20 Капак резервоар мръсна вода
5 Акумулатор (само вариант Pack) 21 Поплавък
6 Почистваща глава 22 Щепсел за зарядно устройство (само
7 Контролна индикация акумулатор вариант Pack)
8 Индикация за неизправност 23 Маркуч за боклук
9 Прекъсвач за избор на програма 24 Лента засмукване *
10 Регулиращо копче количество на во- 25 Изпускателен маркуч мръсна вода
дата 26 Звездообразни дръжки за смяна на
11 Крилчати гайки за накланяне на лен- засмукващите езичета
та засмукване 27 Изпускателна пробка чиста вода (са-
12 Крилчати гайки за закрепване на лен- мо при вариант Eco
та засмукване 28 Защита от пръскане
13 Лост смъкване лента засмукване 29 Валове на четките (вариант BR) Чет-
14 Електроника/Зарядно устройство ки с шайби (вариант BD)
(само вариант Pack) * не се съдържа в обема на доставка (ос-
вен при вариант ECO)

310 BG – 3
Цветно обозначение Носете защита за очите

– Обслужващите елементи за процеса


на обслужване са жълти. Дръжте децата настрани от
– Обслужващите елементи за под- киселини и от акумулатори
дръжка и сервиз са светлосиви.
Преди пускане в Опасност от експлозия
експлоатация
Забраняват се искри, открита
Разреждане светлина и пушене
 Освободете звездообразните дръж-
ки на закрепването на плъзгащите Опасност от разяждане
скоби.
 Наклонете плъзгащите скоби назад и
затегнете звездообразните дръжки. Първа помощ

Указателна забележка

Отстраняване като отпадък

Не изхвърляйте акумулатора в
кофата за боклук

 Дългите странични дъски на опаков-


ката положете като рампа до палета.  ОПАСНОСТ
 Закрепете рампата с гвоздеи за па- Опасност от експлозия! Върху акуму-
лета. латора, т.е. върху крайните полюси и
 Поставете късите летви за укрепва- свързването на клетките да не се по-
не под рампата. ставят инструменти или подобни.
 Отстранете дървените летви пред Опасност от нараняване! Никога не до-
колелата. косвайте раните с олово. След работа
 Избутайте уреда от палета над рам- по акумулаторите винаги почиствай-
пата. те ръцете си.
Акумулатори Препоръчани акумулатори,
зарядни устройства
Сигурност
При работа с акумулаторите непремен- Номер за поръчки
но спазвайте следните предупредител- Акумулатор 6.654-264.0
ни указания: Необходими са 2
броя
Спазвайте указанията върху
акумулатора, в упътването за Свързващ кабел за 6.650-440.0
употреба и в инструкцията за акумулатори
експлоатация на превозното Зарядно устрой- 6.682-042.0
средство ство

BG – 4 311
Акумулатори и зарядни устройства мо-
гат да се закупят от специализираната
търговска мрежа.
Максимални размери на
акумулатора
Дължина Широчина Височина
330 мм 171 мм 235 мм
Ако при Bp-варианта трябва да се из-
ползват мокри акумулатори, да се има
пред вид следното:
– Максималните размери на акумула- 1 Ъгъл за закрепване
торите трябва да се спазват.
При зареждане на акумулаторир кои-  Насочете ъгъла за закрепване, както
то се нуждаят от малко поддръжка, е показано горе.
трябва да се спазват предписанията
на производителя на акумулатора
(виж План за поддръжка)
Поставете акумулаторите и го
подвържете
При вариант Bp Pack акумулаторите и
зарядното устройство са вградени.
 Изпразнете резервоарите, ако е не-
обходимо
 Наклонете ходовия механизъм с кра-
ка напред. 1 Свързващ кабел за акумулатори, №
за поръчки 6.650-440.0
2 Акумулатор, № за поръчки 6.654-
264.0
3 Ъгъл за закрепване

 Поставете акумулатора.
 Закрепващия ъгъл да се завинти зад
акумулаторите.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане поради размя-
на на изводите на акумулатора.
ВНИМАНИЕ Внимавайте за правилната ориента-
Опасност от увреждане на кабела на ция на полюсите.
задната страна на уреда. Преди резер- Опасност от увреждане поради при-
воара да се наклони назад, колесникът щипване. Използвайте само посочения
непременно трябва да се наклони на- свързващ кабел за акумулатори.
пред. Указание:
 Развийте винта и наклонете резерво- Преди закачването на комплекта на аку-
ара напред. мулатора програматорът трябва да се
 Повдигнете капака на акумулатора. завърти на „OFF“. Ако това указание не

312 BG – 5
се спази, могат да възникнат следните
Процес на зареждане BR/BD 40/25
неизправности:
Bp Pack
– Индикацията за претоварване на мо-
тора на четките показва неизправ-  Поставете щепсела на зарядното ус-
ност. тройство в контакта.
Отстраняване: Завъртете програма- Зарядното устройство е електронно ре-
тора на „OFF“ за прибл. 10 секунди. гулирано и самостоятелно приключва
– Контролната индикация на акумула- процеса на зареждане. Всички функции
тора показва дълбоко разреждане и на уреда се прекъсват автоматично при
уреда не може да бъде пуснат в екс- процеса на зареждане.
плоатация. Контролната индикация на акумулатора
Отстраняване: Заредете батерията показва напредък на процеса на зареж-
до край. дане при поставен щепсел:
 Програмния прекъсвач да се завърти Регенериращо за- мига бързо червено
на „OFF“. реждане
 Плюсовия полюс на единия акумула-
Бързо зареждане мига бързо жълто
тор да се свърже с минусовия полюс
на другия акумулатор. Поддържащо за- мига бързо зелено
 Закачете присъединителен кабел на реждане (акумула-
свободния полюс на акумулатора (+) торът е пълен)
и (-). Процес на зареждане BR/BD 40/25
 Поставете капака на акумулатора. Bp
 Наклонете резервоара надолу и го
осигурете с винт.  Извадете щепсела на акумулатора и
ВНИМАНИЕ го свържете със зареждащия кабел.
Указание:
Опасност от повреда поради дълбоко Свържете зарядното устройство с из-
разреждане. Преди пускане в експлоа- важдащия се щекер на акумулатора, а
тация на уреда заредете акумулато- не с монтирания постоянно на уреда ще-
рите. кер.
 Зарядното устройство да се включи
Заредете акумулатора
Акумулатори, които се нуждаят от
Указание: малка поддръжка (мокри
Уредът разполага със защита против акумулатори)
дълбоко разреждане, т.е. щом се достиг-
не все още допустимата минимална сте-  Един час преди края на процеса на
пен на капацитет, уредът се изключва. В зареждане добавете дестилирана
такъв случай на обслужващия пулт кон- вода, спазвайте правилното ниво на
тролът на акумулатора свети червено. киселинност. Акумулаторът е съот-
Винаги зареждайте отново разредените ветно обозначен.
акумулатора (и дълбоко разредените). 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 ОПАСНОСТ Опасност от разяждане. Доливането
Опасност от електрически удар. на вода в разредено състояние на аку-
Никога не използвайте зарядното ус- мулатора може да доведе до изтичане
тройство при дъжд, висока влажност на киселина!
на въздуха или във влажни помещения! При работа с киселини за акумулатори
Указание: да се използват защитни очила и да се
Времето за зареждане възлиза средно спазват предписанията, за да се избяг-
на прибл. 10-12 часа.

BG – 6 313
ват наранявания и разрушение на об-
Монтиране на четките
леклото.
Евентуалните пръски от киселина по Преди пускане в експлоатация четките
кожата или облеклото веднага да се трябва да са монтирани (вж. "Дейности
изплакнат с много вода. по поддръжката").
ВНИМАНИЕ
Монтирайте лента засмукване
За доливане на акумулаторите използ-
вайте само дестилирана или обезсоле-  Поставете лента засмукване така в
на вода (EN 50272-T3). окачването на ленти на засмукване,
Да не се използват чужди добавки (та- че фасонираната стомана да застане
ка наречени средства за подобрение), в над окачването.
противен случай се отменя всякаква
гаранция.
След процеса на зареждане:
 Изключете зарядното устройство от
мрежата.
 При варианти без вградено зарядно
устройство: Извадете кабела на аку-
мулатора от зарядния кабел и свър-
жете с уреда.
Демонтаж на акумулаторите
 Поставете маркуча за всмукване.
 Изпразнете резервоарите, ако е не-
обходимо Експлоатация
 Наклонете ходовия механизъм с кра- ВНИМАНИЕ
ка напред. Опасност от увреждане. Преди прид-
ВНИМАНИЕ вижване назад повдигнете лентата за
Опасност от увреждане на кабела на засмукване.
задната страна на уреда. Преди резер- Указание:
воара да се наклони назад, колесникът За незабавно изключване от експлоата-
непременно трябва да се наклони на- ция на задвижването на четките пуснете
пред. включващата скоба.
 Развийте винта и наклонете резерво-
ара напред. Напълнете горивни материали
 Повдигнете капака на акумулатора. ВНИМАНИЕ
 Кабела да се откачи от минусовия Опасност от увреждане. Използвайте
полюс на акумулатора. единствено предписаните почиства-
 Откачете останалите кабели от аку- щи препарати. За други почистващи
мулаторите. препарати потребителят сам носи
 Развийте ъгъла на закрепване зад повишения риск във връзка с експло-
акумулаторите. атационната сигурност и опасността
 Извадете акумулаторите. от злополуки.Използвайте само по-
 Отстранете изразходените акумула- чистващи препарати, които не съдър-
тори като отпадък съгласно валидни- жат разтворители, солна и флуорово-
те разпоредби. дородна киселина.
Спазвайте указанията за безопасност
за почистващите средства.

314 BG – 7
Указание:
Програми за почистване
Да не се използват силно пенливи по-
чистващи средства.
Препоръчително средство за почистване: 3 4
2 5
Употреба Почистващ
препарат 1
Поддържащо почистване RM 745
на всякакви водоустойчи- RM 746
ви подове.
Поддържащо почистване RM 755 es
на лъскави повърхности
(напр. гранит)
Поддържащо почистване RM 69 ASF 1 OFF
и основно почистване на Уредът не е в експлоатация.
промишлени подове 2 Търкащо изсмукване
Поддържащо почистване RM 753 Почистете пода мокро и изсмучете
и основно почистване на мръсната вода.
фаянс от фини частици 3 Мокро търкане
Почистете пода мокро и оставете по-
Поддържащо почистване RM 751
чистващото средство да подейства.
на санитарен фаянс
4 Изсмукване
Почистване и дезинфек- RM 732 Изсмукване на мръсната течност.
ция на санитарен фаянс 5 Полиране
Премахване на покриващ RM 752 Полиране на подове без нанасяне на
слой на алкалосъдържа- течности.
щи подове (напр. PVC)
Контролна индикация акумулатор
Премахване на покривен RM 754
слой на подове от линоле- Контролната индикация акумулатор по-
ум казва състоянието на пълнене на акуму-
 Отворете капака на резервоара за латорите при изключено зарядно ус-
чиста вода. тройство:
 Напълнето сместа от почистващо 40-100% свети зелено
средство до маркировка MAX на ин- 20-40% свети жълто
дикатора за нивото. Максимална 0-20% мига бавно червено
температура на течността 60 °C.
празно свети червено
 Затворете капака на резервоара за
Указание:
чиста вода.
Ако акумулаторът е бил дълбоко разре-
Придвижване до работното място ден (контролната индикация на акумула-
тора свети червено), уредът се изключ-
С натиснат напред колесник уредът
ва автоматично. Повторното пускане в
може да се придвижи до работното мяс-
експлоатация на уреда е възможно едва
то без четките да допират пода.
след пълното зареждане на акумулато-
 Вдигнете смукателната греда.
ра.
 Натиснете надолу дръжката за прид-
вижване.
 С крака натиснете колесника напред.
 С дръжката за придвижване премес-
тете уреда до работното място.

BG – 8 315
Сменящи се акумулатори
За да се избегне времето за чакане за
зареждане на акумулаторите, могат да
се снабдят допълнителни комплекти на
акумулатора. Празният комплект на аку-
мулатора в уреда може да се смени съ-
ответно със зареден комплект.
Указание:
Сменящият се комплект на акумулатора
трябва да показва минимално напреже-
ние от 25,8 V при подвързване към уре-  Завийте крилчатите гайки.
да. При ниско напрежение защитата от
пълно разреждане в електрониката пре- Настройка на скоростта на
дотвратява пускането в експлоатация на движение (само вариант BD)
уреда. При този случай комплектът на
акумулатора трябва да се зареди до-
край.
Настройка лента засмукване
Наклонено положение
За подобрение на резултата от изсмук-
ването на влакнести повърхности лента-
та на засмукване може да се завърти
със до 5° наклон.
 Освободете крилчатите гайки.
 Завъртане на лента засмукване.  Наклонете ходовия механизъм с кра-
ка напред.
 Намаляване на скоростта: Завърта-
не на копчето в посока „–“.
 Повишаване на скоростта: Завърта-
не на копчето в посока „+“.
Почистване
 Наклонете ходовия механизъм с кра-
ка назад.
 Завъртете програматора на желана-
та програма за почистване.
 Завъртане на лента засмукване.  Настройте количеството вода в съот-
Наклон ветствие със замърсяването и подо-
вата настилка.
При незадоволителен резултат от из-
 Сваляне на смукателната греда.
смукването наклонът на изправената
 Четките да се включат посредством из-
смукателна греда може да се промени.
дърпване на дръжката за управление.
 Развийте крилчатите гайки.
ВНИМАНИЕ
 Наклонете смукателната греда.
Опасност от увреждане на подовата
настилка. Не оставяйте уреда да ра-
боти на място.

316 BG – 9
Спиране и изключване Изпразнете танка за чиста вода
 да се затвори регулиращото копче за  Освободете куплунга в горния край
количеството на водата. на индикатора за нивото.
 Уреда да се предвижи 1-2 м напред,  Спуснете маркуча на индикатора за
за да се изсмучи остатъчната вода. нивото над подходящо приспособле-
 Завъртете прекъсвача за избор на ние за събиране и оставете течност-
програма на „OFF“. та да изтече.
 Повдигане на лента засмукване.  Фиксирайте отново куплунга към уре-
 Наклонете ходовия механизъм с кра- да.
ка напред. Вариант Eco:
ВНИМАНИЕ
Опасност от деформиране на четка-  Развийте изпускателната пробка
та/ите. При изключване на уреда осво- чиста вода и оставете течността да
изтече.
бодете четката/ите като избутате
 Завийте отново изпускателната
колесника напред
пробка чиста вода и я затегнете.
Изпразване на резевоара за
мръсна вода Транспорт
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание:
Опасност от нараняване и уврежда-
При пълен резервоар за мръсна вода
ния! При транспортиране имайте пред
поплавъкът затваря смукателния канал.
вид теглото на уреда.
Изсмукването се прекъсва. Изпразнете
резервоара за мръсна вода.  За транспорт на превозно средство
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ уреда да се осигури с обтягащи кола-
Да се спазват местните разпоредби за ни/ въжета против изплъзване.
работа с отпадни води. За да заема по-малко място плъзгащата
 Изпускателният маркуч за мръсна скоба може да се наклони напред:
вода да се свали от държача и да се  Освободете звездообразните дръж-
ки на закрепването на плъзгащите
спусне над подходящо приспособле-
скоби.
ние за събиране.
 Плъзгащата скоба да се наклони на-
пред.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
 Съхранението на този уред е позво-
лено само във вътрешни помеще-
ния.
 Изберете мястото за съхранение
 Излейте водата чрез отваряне на до- като вземете под внимание общото
зиращото приспособление на изпус- тегло на уреда, за да не нарушите
кателния маркуч. неговата устойчивост.
 Накрая резервоарът за мръсна вода
да се изплакне с чиста вода.

BG – 10 317
Грижи и поддръжка Ежегодно
 Проведете предписаният технически
 ОПАСНОСТ
преглед в сервиз.
Опасност от нараняване. Преди да ра-
ботите по уреда, завъртете програ- Дейности по поддръжката
матора на „OFF“ и извадете мрежовия
щепсел. Да се сменят засмукващите езичета
Поставяйте уреда върху стабилна,  Да се свали засмукващата лента.
равна повърхност и откачвайте акуму-  Да се развият звездообразните
латора. дръжки.
 Мръсната вода и останалата чиста
вода да се изпуснат и да се отстранят.
План по поддръжка
След работа
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Не пръскайте
уреда с вода и не използвайте агресив-
ни почистващи препарати.
 Изпуснете мръсната вода.
 Проверете цедката за власинки, при
необходимост я почистете.
 Уредът да се почисти отвън с вла-
жен, натопен в мека почистваща луга  Да се извадят пластмасовите части.
парцал.  Да се извадят засмукващите езичета.
 Почистете засмукващите езичета и  Да се вкарат нови засмукващи езичета.
предпазителя против пръскане и при  Да се вкарат нови пластмасови части.
нужда ги сменете.  Звездообразните дръжки за де зави-
 Четките да се проверят за износване, ят и да се затегнат.
при необходимост да се сменят. Сменете цилиндричните четки
 Заредете акумулатора при необхо-
 Източете резервоара за мръсната
димост.
вода.
Ежемесечно  Натиснете надолу дръжката за прид-
 При временен престой на уреда: За- вижване.
редете акумулатора.  С крака натиснете колесника напред.
 Проверете полюсите на акумулатора  Натиснете четката и я изтеглете на-
за оксидация, при необходимост ги долу.
почистете и намажете с подходяща  Поставете нова цилиндрична четка и
смазка. Проверете устойчивото зак- я застопорете.
 С крака натиснете колесника назад.
репване на съединителния кабел.
 Проверете уплътненията между ре- Сменете дисковите четки
зервоара за мръсната вода и капака  Изпразнете резервоара за мръсна
и евентуално ги сменете. вода
 При акумулатори изискващи обслуж-  Натиснете дръжката за придвижване
ване проверете гъстотата на елек- на уреда надолу.
тролита в клетките.  С крака натиснете колесника напред.
 Почистете прохода на четките. (само  Завъртете бутона за регулиране на
при BR вариант) скоростта в посока -.

318 BG – 11
 Повдигнете дисковите четки.
 Завъртете дисковите четки на около
Повреди
45°.  ОПАСНОСТ
 Изтеглете дисковите четки надолу. Опасност от нараняване. Преди да ра-
 Поставете новите дискови четки в ботите по уреда, завъртете програ-
обратен ред. матора на „OFF“ и извадете мрежовия
 Регулиране на скоростта на движе- щепсел.
ние Поставяйте уреда върху стабилна,
 С крака натиснете колесника назад. равна повърхност и откачвайте акуму-
Договор за поддръжка латора.
 Източете мръсната и останалата
За надеждна работа на уреда можете да
чиста вода и ги рециклирайте.
сключите договори за поддръжка с ото-
При повреди, които не могат да бъдат
ризирано бюро за продажби на Керхер.
отстранени с помощта на настоящата
Предпазване от замръзване таблица, повикайте сервиза.
При опасност от замръзване:
 Излейте резервоарите за чистата и
за мръсната вода.
 Поставете уреда в защитено от зам-
ръзване помещение.
Неизправности с индикация
Контролна ин- Индика- Неизправност Отстраняване
дикация аку- ция за не-
мулатор изправ-
ност
– мига бързо Свръхтемпература Поставете прекъсвача за избор на
на задвижването на програма на OFF и оставете уреда
четките да се охлади.
– мига бавно Грешка при свърз- Поставете програматора на OFF.
ването на кабелите, Накрая отново изберете почиства-
прекъсване ща програма. Ако грешката се пов-
– свети Неизправност в тори отново, потърсете сервиза.
електрониката
мига бързо мига бързо Акумулаторът е де-
червено фектен
мига бавно мига бавно Претоварване на Поставете програматора на OFF.
червено четковия мотор Проверете, дали четките не са бло-
кирани от чужди тела, евент. от-
странете чуждите тела. Накрая от-
ново изберете почистваща програ-
ма. Ако грешката се повтори отно-
во, потърсете сервиза.

BG – 12 319
Повреди без показание
Неизправност Отстраняване
Уредът не може да се Да се проверят акумулаторите, при необходимост да се заре-
стартира дят
Да се провери предпазител полюс акумулатор на плюсовия
полюс на акумулатора (75 A), при дефектен предпазител да
се уведоми сервиза.
Недостатъчно количе- Да се провери нивото на чистата вода, при необходимост да
ство на водата се допълни резервоара.
Маркучите да се проверят за запушване, при необходимост
да се почистят.
Недостатъчна мощ- Да се провери състоянието на уплътненията между резерво-
ност на изсмукване ара за мръсна вода и капака, при необходимост да се сменят.
Да се почисти цедката за мъхове
Да се почистят засмукващите езичета на лента засмукване,
при необходимост да се обърнат или сменят.
Смукателния маркуч да се провери за запушване, при необ-
ходимост да се почисти.
Смукателния маркуч да се провери за херметичност, при не-
обходимост да се сменят.
Проверете, дали капакът на изпускателния маркуч за мръсна
вода е затворен
Проверете настройката на лента засмукване.
Недостатъчен резул- Четките да се проверят за износване, при необходимост да
тат от почистването се сменят.
Четките не се въртят Проверете, дали чужди тела не са блокирали четките, при не-
обходимост ги отстранете.

320 BG – 13
Технически данни
BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25
C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack
Мощност
Номинално напрежение V 24
Капацитет на акумулатора Ah (5h) - 80 - 80
Капацитет на акумулатора вариант Ah (5h) - 60 - 60
ЕCO
Средна консумирана мощност W 1200
Мощност на смукателния мотор W 600
Мощност на мотора на четките W 600
Изсмукване
Смукателна мощност, количество л/сек 30
на въздуха
Смукателна мощност, вакуумр макс. kPa 130
Почистващи четки
Работна ширина мм 400 390
Диаметър четка мм 96 385
Обороти на четките 1/мин 1350 140
Зарядно устройство
Напрежение V - 230 - 230
Вид ток Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Мощност W - 400 - 400
Мерки и тегла
Теоретична повърхностна мощност м2/ч 1600
Обем резервоар чиста/ мръсна вода л 25
Дължина (без плъзгаща скоба) мм 800 870
Ширина (без бента засмукване) мм 575
Височина (без плъзгаща скоба) мм 830
Тегло при транспорт кг 105 100 109
105 (ECO)
Допустимо общо тегло кг 130 125 134
130 (ECO)
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Обща стойност вибрации на раме- м/сек2 <2,5
ната
Несигурност K м/сек2 0,2
Ниво на звука LpA dB(A) 67
Неустойчивост KpA dB(A) 1
Ниво на звукова мощност LWA + неу- dB(A) 82
стойчивост KWA

BG – 14 321
Декларация за Гаранция
съответствие на ЕО Във всяка страна са валидни издадени-
С настоящото декларираме, че цитира- те от оторизирания ни дистрибутор га-
ната по-долу машина съответства по ранционни условия. Евентуални повре-
концепция и конструкция, както и по на- ди на Вашите принадлежности ще от-
чин на производство, прилаган от нас, страним в рамките на гаранционния срок
на съответните основни изисквания за безплатно, ако се касае за дефект в ма-
техническа безопасност и безвредност териалите или при производство. В слу-
на Директивите на ЕО. При промени на чай, че трябва да предявите правото си
машината, които не са съгласувани с на използване на гаранция се обърнете
нас, настоящата декларация губи валид- към специализираната търговска мрежа
ност. или към най-близкия Ви оторизиран сер-
виз, като представите и документите за
покупката.
Продукт: Уред за почистване на под
Тип: 1.515-xxx Резервни части
Намиращи приложение Директиви на – Могат да се използват само принад-
ЕО: лежности и резервни части, които са
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО позволени от производителя. Ориги-
Намерили приложение хармонизира- налните принадлежности и ориги-
ни стандарти: нални резервни части дават гаран-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 ция за това, уредът да може да се из-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 ползва сигурно и без повреди.
EN 60335–1 – Списък на най-често необходимите
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72 резервни части ще намерите в края
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 на упътването за експлоатация.
EN 61000–3–3: 2013 – Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на
Подписалите действат по възложение и www.kaercher.com в област Сервиз.
като пълномощници на управителното
тяло.

CEO Head of Approbation

пълномощник по документацията:
S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

322 BG – 15
Enne sesadme esmakordset ka-
Ohuastmed
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-  OHT
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
või uue omaniku tarbeks alles. võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
Sisukord 몇 HOIATUS
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1 Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . ET 1 võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 2 lõppeda surmaga.
Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . ET 2 몇 ETTEVAATUS
Teenindus- ja funktsiooniele- Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
mendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3 võib põhjustada kergeid vigastusi.
Enne seadme kasutuselevõttu ET 4 TÄHELEPANU
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9 võib põhjustada materiaalset kahju.
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Korrashoid ja tehnohooldus . . ET 9
Funktsioon
Rikked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 Seda küürimisimurit kasutatakse märgpu-
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 12 hastuseks või tasaste pindade poleerimi-
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . ET 13 seks.
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 13 Puhastusprogrammi valimise ja veekoguse
Varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 13 reguleerimise teel on seadet lihtne kohan-
dada vastavalt konkreetsele puhastustoi-
Ohutusalased märkused mingule.
Enne seadme esmakäitust lugege seda ka- 400 mm töölaius ja 25 l värske vee ning 25
sutusjuhendit ja juuresolevat haripuhastus- l musta vee paak võimaldavad tõhusalt pu-
seadme ja pritsekstraktsiooniseadmete hastada.
ohutusjuhendite brožüüri, 5.956-251.0. Märkus:
몇 HOIATUS Olenevalt konkreetsetest puhastamistingi-
Ärge kasutage seadet kaldpindadel. mustest võib seade olla varustatud erine-
vate lisaseadmetega.
Ohutusseadised Küsige meie kataloogi või külastage meid
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu- internetis aadressil www.kaercher.com.
tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende
funktsioone takistada.
Lülitussang
Harja ajami koheseks kasutuselt võtmi-
seks: Vabastage lülituskang

ET – 1 323
Sihipärane kasutamine Keskkonnakaitse
Kasutage antud laadurit ainult vastavalt ka- Pakendmaterjalid on taaskasutata-
sutusjuhendi andmetele. vad. Palun ärge visake pakendeid
– Seadet on lubatud kasutada ainult niis- majapidamisprahi hulka, vaid suunake
kus- ja poleerimiskindlate kõvade pin- need taaskasutusse.
dade puhastamiseks. Vanad seadmed sisaldavad taaska-
Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C sutatavaid materjale, mis tuleks suu-
ja +40°C vahel. nata taaskasutusse. Patareid, õli ja
– See seade on ette nähtud kasutami- muud sarnased ained ei tohi jõuda kesk-
seks siseruumides. konda. Seetõttu palume vanad seadmed
– Seade ei sobi külmunud põrandate pu- likvideerida vastavate kogumissüsteemide
hastamiseks (nt külmhoonetes). kaudu.
– Seadet tohib varustada ainult originaal- Märkusi koostisainete kohta (REACH)
tarvikute ja -varuosadega. Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
– Seade on välja töötatud põrandate pu- aadressilt:
hastamiseks siseruumides või katuse- www.kaercher.com/REACH
aluste pindade puhastamiseks. Muude
rakendusvaldkondade puhul tuleb kont-
rollida vajadust kasutada alternatiivseid
harju.
– Seade ei ole ette nähtud avalike teede
puhastamiseks.
– Arvestada tuleb põranda lubatud koor-
mustaluvusesga.
Seade ei sobi kasutamiseks plahvatus-
ohtlikus keskkonnas.

324 ET – 2
Teenindus- ja funktsioonielemendid

Eco

29

1 Tõukesang 20 Musta vee paagi kaas


2 Lülitussang 21 Ujuk
3 Tõukesanga kinnituse tähtnupp 22 Laaduri võrgupistik (ainult variant Pack)
4 Täituvusnäit ja puhta vee väljalaske- 23 Imemisvoolik
voolik (puudub ECO-variandil) 24 Imivarb *
5 Aku (ainult Pack-variant) 25 Musta vee väljalaskevoolik
6 Puhastuspea 26 Tähtnupud imihuulte väljavahetami-
7 Aku kontrollnäit seks
8 Rikkenäit 27 Puhta vee väljalaskekruvi (ainult Eco-
9 Programmi valikulüliti variandi puhul
10 Veekoguse reguleerimispea 28 Pritsmekaitse
11 Tiibmutrid imivarva kallutamiseks 29 Harjavaltsid (BR-variant) ketasharjad
12 Tiibmutrid imivarva kinnitamiseks (BD-variant)
13 Hoob imiotsaku langetamiseks * ei sisaldu tarnekomplektis (v.a. ECO-va-
14 Elektroonika/laadur (ainult variant riandil)
Pack)
Värvitde tähendus
15 Transpordisõidu šassii
16 Paagi kinnituse kruvi – Puhastusprotsessi juhtelemendid on
17 Puhta vee paagi täiteava kollased.
18 Ebemesõel – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
19 Musta vee paak on helehallid.

ET – 3 325
Enne seadme Tuli, sädemed, lahtine tuli ja suitse-
tamine on keelatud
kasutuselevõttu
Mahalaadimine Happepõletuse oht

 Keerake lahti tõukesanga kinnituse


tähtkäepidemed. Esmaabi
 Lükake tõukesang taha ja keerake täht-
käepidemed kinni.
Hoiatus

Jäätmekäitlus

Ärge visake akut prügikonteineris-


se

 OHT
 Asetage pikad külgmised pakendi plan- Plahvatusoht! Ärge asetage akule, s.t.
gud kaldteena kaubaaluse juurde. klemmidele ja elementide ühendajale, töö-
 Kinnitage kaldtee naeltega kaubaaluse riistu ega muid sarnaseid esemeid.
külge. Vigastusoht! Haavad ei tohi kunagi kokku
 Asetage lühikesed plangud toeks kald- puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist
tee alla. puhastage alati käsi.
 Eemaldage puitliistud rataste eest.
 Lükake seade kaubaaluselt kaldteed
Soovitatud akud, laadurid
mööda maha. Tellimisnumber
Akud Aku 6.654-264.0
Vaja 2 tk
Ohutus
Aku ühendaja 6.650-440.0
Akusid käideldes järgige kindlasti järgmisi Laadur 6.682-042.0
hoiatusi:
Akuseid ja laadureid võib saada spetsiali-
Järgige akul, kasutusjuhendis ja seeritud kauplustest.
sõiduki kasutusjuhendis olevaid
märkusi Aku maksimaalsed mõõtmed
Kandke kaitseprille Pikkus Laius Kõrgus
330 mm 171 mm 235 mm
Kui Bp-variandi puhul on vaja paigaldada
Jälgige, et lapsed ei puutuks kokku
märgakud, tuleb silmas pidada järgmist:
akude happega
– Kinni tuleb pidada maksimaalsetest aku
mõõtmetest.
Plahvatusoht
Vähest hooldust nõudvate akude laadi-
misel tuleb järgida aku tootja nõudeid
(vt hooldusplaan)

326 ET – 4
Pange aku sisse ja ühendage
Variandil Bp Pack on patarei ja laadimis-
seade juba sisse ehitatud.
 Tühjendage vajadusel paagid
 Lükake rattad jalaga ette.

1 Aku ühendaja, tell.-nr 6.650-440.0


2 Aku, tell.-nr 6.654-264.0
3 kinnitusnurk

 Pange aku kohale


TÄHELEPANU  Kruvige kinnitusraud akude taga kinni.
Seadme tagaküljel olevate kaablite vigas- TÄHELEPANU
tamise oht. Enne kui paak kallutatakse ta- Akuklemmide äravahetamisega kaasneb
ha, tuleb šassii kindlasti ette lükata. vigastusoht.
 Keerake kruvi välja ja kallutage paak ta- Järgige õiget polaarsust.
ha. Muljumisest lähtuv vigastusoht. Kasutage
 Tõstke aku kate maha. ainult ülal nimetatud aku ühendajaid.
Märkus:
Enne akukomplekti ühendamist tuleb prog-
rammi valikulüliti keerata asendisse „OFF“
(„VÄLJA“). Kui seda märkust ei järgita, või-
vad tagajärjeks olla järgmised häired:
– Harja mootori ülekoormusnäidik näitab
riket.
Kõrvaldamine: Keerake programmi va-
likulüliti u. 10 sekundiks asendisse
„OFF“ („VÄLJAS“).
– Aku kontrollnäidik näitab süvatühjene-
mist ja seadet ei saa enam kasutusele
1 kinnitusnurk võtta.
Kõrvaldamine: Laadige aku täis.
 Rihtige kinnitusnurk ülal kujutatud viisil  Keerake programmi valiku lüliti asen-
välja. disse "OFF".
 Ühendage ühe aku plusspoolus teise
aku miinuspoolusega.
 Klemmige ühenduskaabel veel vabade
akupooluste (+) ja (-) külge.
 Pange aku kate peale.
 Keerake paak alla ja kinnitage kruviga.
TÄHELEPANU
Süvatühjenemisest lähtuv vigastusoht.
Enne seadme kasutuselevõttu tuleb akusid
laadida.

ET – 5 327
몇 HOIATUS
Aku laadimine
Happepõletuse oht. Vee lisamine tühja
Märkus: akusse võib põhjustada happe väljavoola-
Seadmel on süvatühjenemiskaitse, st kui mist!
jõutakse võimsuse lubatud miinimumtase- Akuhapet käideldes kasutada kaitseprille
mele, lülitub seade välja. Sel juhul põleb ning järgida eeskirju, et vältida vigastusi ja
juhtpuldil punane aku kontrolltuli. Laadige riiete rikkumist.
tühjad akud (ka osaliselt tühjad) alati jälle Kui hapet pritsib nahale või riietele, kohe-
täis. selt suure hulga veega loputada.
 OHT TÄHELEPANU
Elektrilöögist lähtuv oht. Akudesse lisamiseks kasutada ainult des-
Ärge kunagi kasutage laadimisseadet vih- tilleeritud või soolatustatud vett (EN 50272-
ma või kõrge õhuniiskuse korral või niiske- T3).
tes ruumides! Mitte kasutada lisaaineid (nn omadusi pa-
Märkus: randavaid vahendeid), vastasel korral kao-
Laadimisaeg on keskmiselt u. 10-12 tundi. tab igasugune garantii kehtivuse.
Laadimisprotsess BR/BD 40/25 Bp Pärast laadimiskäiku:
Pack
 Eemaldada laadimisseade voolusvõr-
 Torgake laadimisseadme võrgupistik gust.
seinakontakti.  Ilma sisseehitatud laadimisseadmeteta
Laadimisseadme tööd reguleeritakse elekt- variantide puhul: Eemaldada patarei-
rooniliselt ja see lõpetab laadimisprotsessi kaabel laadimiskaablist ja ühendada
automaatselt. Laadimisprotsessi ajal kat- seadmega.
kestatakse automaatselt kõik seadme
Akude mahamonteerimine
funktsioonid.
Kui võrgupistik on sees, osutab aku kont-  Tühjendage vajadusel paagid
rollnäit laadimisprotsessi seisundit:  Lükake rattad jalaga ette.
Värskenduslaadimi- vilgub kiiresti punane TÄHELEPANU
ne tuli Seadme tagaküljel olevate kaablite vigas-
tamise oht. Enne kui paak kallutatakse ta-
Kiirlaadimine vilgub kiiresti kollaselt
ha, tuleb šassii kindlasti ette lükata.
Säilituslaadimine vilgub kiirelt roheline  Keerake kruvi välja ja kallutage paak ta-
(aku on täis) tuli ha.
Laadimisprotsess BR/BD 40/25 Bp  Tõstke aku kate maha.
 Lahutage kaabel aku miinuspooluselt.
 Tõmmake aku pistik maha ja ühendage  Lahutage ülejäänud kaablid akudest.
laadimiskaabliga.  Vabastage akude taga olev kinnitusvin-
Märkus: kel.
Ühendage laadur seadme eemaldatava  Võtke akud välja.
akupistikuga, mitte püsivalt seadmele pai-  Utiliseerige kasutatud akud vastavalt
galdatud pistikuga. kehtivatele määrustele.
 Lülitage laadur sisse.
Harjade paigaldamine
Vähest hooldust nõudvad akud
(märgakud) Enne kasutuselevõttu tuleb paigaldada
harjad (vt. peatükk "Hooldustööd").
 Üks tund enne laadimisaja lõppu lisada
destilleeritud vett, järgida õiget happe-
taset. Aku on vastavalt tähistatud.

328 ET – 6
Imivarva paigaldamine Keraamilistse plaatide iga- RM 753
päevane ja põhipuhastus
 Pange imivarb selliselt kinnitusse, et
Igapäevane plaatide puhas- RM 751
plekkdetail oleks kinnituse kohal.
tamine sanitaarruumides
Puhastamine ja desinfitsee- RM 732
rimine sanitaarruumides
Kihtide eemaldamine leelis- RM 752
kindlatelt põrandatelt (nt PVC)
Linoleumpõrandatelt kihtide RM 754
eemaldamine
 Avage puhta vee paagi kaas.
 Lisage vee-puhastusaine segu kuni täi-
tuvusnäidu MAX-tähiseni. Vedeliku
maksimaalne temperatuur 60 °C.
 Pange imivoolik kohale.  Pange puhta vee paagi kaas kinni.

Käitamine Objektile sõidutamine


TÄHELEPANU Ettepoole kallutatud veermikuga saab sea-
Vigastamisoht. Enne tagurpidi sõitmist tõst- det objektile tõmmata, ilma et harjad põran-
ke üles imiotsak. dat puudutaksid.
Märkus:  Imitoru tõsta.
 Seade käepidemest alla lükata.
Harja ajami viivitamatult väljalülitamiseks
 Pöörata veermik jalaga ettepoole.
laske lahti lülitussang.
 Lükake seade käepidemest objektile.
Käitusainete sissevalamine Puhastusprogrammid
TÄHELEPANU
Vigastamisoht. Kasutage ainult soovitatud 3 4
puhastusaineid. Teiste puhastusainete pu- 2 5
hul peab kasutaja arvestama suurenenud
ohuga töökindlust ja õnnetusohtu silmas pi- 1
dades. Kasutage ainult puhastusaineid,
mis ei sisalda lahusteid, sool- ja jõehapet.
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-
tusnõudeid.
Märkus:
Ärge kasutage tugevasti vahutavaid puhas-
tusaineid. 1 OFF
Soovitatavad puhastusained: Seade ei tööta.
Kasutamine Puhastusva- 2 Küürimine ja imemine
hend Puhastage põrandat märjalt ja tõmma-
Kõigi veekindlate põrandate RM 745 ke must vesi masinasse.
igapäevane puhastamine RM 746 3 Märjalt küürimine
Puhastage põrandat märjalt ja laske pu-
Läikivate pindade (nt graniit) RM 755 es
hastusvahendil mõjuda.
igapäevane puhastamine
4 Imemine
Tööstuspõrandate igapäe- RM 69 ASF Tõmmake mustus imurisse.
vane ja põhipuhastus 5 Poleerimine
Põranda poleerimine ilma vedelikuta.
ET – 7 329
Aku kontrollnäit Kalle
Ebapiisava imemistulemuse korral on või-
Aku kontrollnäidik kuvab akude laadimista-
malik otse asetseva imitoru kallet muuta.
set, kui laadur on välja tõmmatud:
 Vabastage liblikmutrid
40-100% põleb roheline tuli  Kallutage imitoru.
20-40% põleb kollane tuli
0-20% vilgub aeglaselt punane tuli
tühi põleb punane tuli
Märkus:
Kui aku on süvatühjenenud (põleb punane
aku kontrolltuli), lülitub seeade automaat-
selt välja. Seadme uuesti kasutuselevõtmi-
ne on võimalik alles pärast aku täielikku
täislaadimist.
Vahetusakud
Et vältida ooteaega akude laadimise ajal,  Kinnitage liblikumutrid.
võib hankida täiendavad akukomplektid. Liikumiskiiruses määramine (ainult
Seadmes oleva tühja akukomplekti saab BD-variant)
siis alati välja vahetada täislaaditud aku-
komplekti vastu.
Märkus:
Seadmega ühendamisel peab aku vahe-
tuskomplekti pinge olema vähemalt 25,8 V.
kui pinge on madal, takistab elektroonika
süvatühjenemiskaitse seadme kasutusele-
võttu. Sel juhul tuleb akude komplekt täiesti
täis laadida.
Imiotsaku reguleerimine
Kaldasend
Puhastustulemuse parandamiseks plaati-  Lükake rattad jalaga ette.
dega kaetud põrandal võib imivarva kuni 5°  Kiiruse vähendamine: Keerake nuppu
kaldu keerata. suunas „–“.
 Vabastage tiibmutter.  Kiiruse suurendamine: Keerake nuppu
 Keerake imivarba. suunas „+“.
Puhastamine
 Keerake šassii jalaga alla.
 Keerake programmi valikulüliti soovitud
puhastusprogrammile.
 Valige veekogus vastavalt määrdumi-
sele ja põrandakattele.
 Langetage imiotsak alla.
 Tõmmake lülitussanga ja lülitage harja-
mine sisse.
TÄHELEPANU
Põrandakatte vigastamise oht. Ärge käita-
 Keerake imivarba. ge seadet ühel kohal.
330 ET – 8
Peatumine ja seiskamine Eco-variant:
 Keerake puhta vee väljalaskekruvi välja
 Sulgege veekoguse reguleerimisnupp.
 Sõitke masinat veel 1-2 m edasi, et üle- ja laske vedelik välja voolata.
jäänud vesi masinasse tõmmata.  Kruvige puhta vee väljalaskekruvi uues-
 Keerake programmi valikulüliti asendis- ti sisse ja keerake kinni.
se „OFF“ (väljas). Transport
 Tõstke imiotsak üles.
 Lükake rattad jalaga ette. 몇 ETTEVAATUS
TÄHELEPANU Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-
Harja/de deformeerimise oht. Seadet seis- sel pidage silmas masina kaalu.
ma pannes lükake šassii ette ja vabastage  Sõidukil transportimiseks kinnitage ma-
hari/harjad koormusest sin kinnitusrihmade/trossidega libisema
hakkamise vastu.
Musta vee paagi tühjendamine Ruumi kokkuhoiu huvides võib tõukesanga
Märkus: ette kokku panna:
Kui musta vee paak on täis, sulgeb ujuk  Vabastage tõukesanga kinnituse täht-
imikanali. Imemisprotsess katkestatakse. nupud.
Tühjendage musta vee paak.  Suruge tõukesanga ette.
몇 HOIATUS
Hoiulepanek
Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-
kirju. 몇 ETTEVAATUS
 Võtke musta vee väljalaskevoolik hoidi- Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel
kust välja ja langetage sobiva kogumi- jälgige seadme kaalu.
sanuma kohal alla.  Seda seadet tohib ladustada ainult si-
seruumides.
 Hoiukohta valides pidage silmas sead-
me lubatud kogukaalu, et tagada stabiil-
ne asend.
Korrashoid ja tehnohooldus
 OHT
Vigastusoht. Enne kõiki töid masina juures
keerake programmi valikulüliti asendisse
„OFF“ ja tõmmake toitepistik välja.
Asetage seade stabiilsele tasasele pinnale
ja ühendage aku lahti.
 Avage väljalaskevooliku juures olev do-  Laske must vesi ja ülejäänud puhas
seerimisseadis ja laske vesi välja. vesi välja ja kõrvaldage.
 Loputage seejärel musta vee paaki
puhta veega. Hooldusplaan
Puhta vee paagi tühjendamine Pärast tööd
 Vabastage ühendusdetail täituvusnäidi- TÄHELEPANU
ku ülemises otsas. Vigastamisoht. Ärge pritsige seadet veega
 Seadke täituvusnäidiku voolik sobiva ega kasutage agressiivseid puhastusva-
kogumisanuma kohale ja laske vedelik hendeid.
välja.  Laske must vesi välja.
 Laske ühendusdetailil jälle seadmesse  Kontrollige ebemefiltrit, vajadusel pu-
fikseeruda. hastage.

ET – 9 331
 Puhastage seadet niiske, pehmetoime-  Lükake peale plastmassist osad.
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-  Kruvige sisse tähtnupud ja keerake kin-
tud lapiga. ni.
 Puhastage imihuuli ja pritsmekaitset, Valtsharjade vahetamine.
kontrollige kulumist ja vahetage vajadu-
 Mustaveepaagi tühjendamine.
sel välja.
 Seade käepidemest alla lükata.
 Kontrollige harju kulumise osas, vaja-
 Pöörata veermik jalaga ettepoole.
dusel vahetage välja.
 Vajutage hari sisse ja eemaldage alt.
 Kontrollige akut, vajadusel laadige.
 Asetage kohale uus valtshari ja lükake
Igakuiselt sisse.
 Ajutiselt välja lülitatud seadmel: Viia läbi  Pöörata veermik jalaga tahapoole.
paterei taastuslaadimine. Ketasharjade vahetamine
 Kontrollida patareipooluse oksü-
 Tühjendage mustaveepaak.
datsiooni, vajadusel maha pühkida ja
 Vajutage seade käepidemest alla.
poolivõidega üle määrida. Jälgida
 Lükake veermik jalaga ette.
ühenduskaabli kindlat positsiooni.
 Keerake seadme liikumiskiiruse regu-
 Kontrollige mustaveepaagi ja selle kaa-
leerimise nuppu - suunas.
ne vaheliste tihendite seisundit, vajadu-
 Lükake ketasharjad üles.
sel vahetage need välja.
 Keerake ketasharju u. 45° võrra.
 Mitte hooldusvabadel patareidel kont-
 Võtke ketasharjad alt ära.
rollida happetihedust.
 Paigaldage uued ketasharjad vastupi-
 Puhastage harjatunnel. (ainult BR ver-
des järjekorras.
sioon)
 Liikumiskiiruse reguleerimine.
Kord aastas  Lükake veermik jalaga taha.
 Laske klienditeeninduses läbi viia ette- Hooldusleping
nähtud korraline ülevaatus.
Seadme usaldusväärse toimimise huvides
Hooldustööd võib pädeva Kärcheri müügikontoriga sõl-
mida hoolduslepingu.
Imihuulte vahetamine
Külmumiskaitse
 Imivarb maha võtta.
 Tähtnupud välja kruvida. Külmumisohu korral:
 Tühjendage puhta- ja mustaveepaagid.
 Hoidke seadet külmakindlas ruumis.
Rikked
 OHT
Vigastusoht. Enne kõiki töid masina juures
keerake programmi valikulüliti asendisse
„OFF“ ja tõmmake toitepistik välja.
Asetage seade stabiilsele tasasele pinnale
ja ühendage aku lahti.
 Must vesi ja järelejäänud puhas vesi
välja lasta ja utiliseerida.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil kõr-
valdada, pöörduge klienditeeninduse poo-
 Tõmmake plastmassist osad maha.
le.
 Tõmmake imihuuled maha.
 Pange kohale uued imihuuled.

332 ET – 10
Näiduga rikked
Aku kontroll- Rikkenäit Rike Kõrvaldamine
näit
– vilgub kii- Harja ajami liiga kõr- Seadke programmi valikulüliti asen-
resti ge temperatuur disse OFF (VÄLJAS) ja laske sead-
mel jahtuda.
– vilgub aeg- Kaabeldusviga, kat- Seadke programmi valikulüliti asen-
laselt kestus disse OFF (VÄLJAS). Seejärel valige
– põleb Elektroonika rike uuesti puhastusprogramm. Kui viga
vilgub kiiresti vilgub kii- Aku defektne esineb jätkuvalt, pöörduge klienditee-
punane tuli resti nindusse.
vilgub aeglaselt vilgub aeg- Harjamootori üle- Seadke programmi valikulüliti asen-
punane tuli laselt koormus disse OFF (VÄLJAS). Konrollige, kas
harju blokeerib võõrkeha, vajadusel
eemaldage see. Seejärel valige uuesti
puhastusprogramm. Kui viga esineb
jätkuvalt, pöörduge klienditeenindus-
se.
Ilma näiduta rikked
Rike Kõrvaldamine
Seadet ei saa käivitada Kontrollige akusid, vajadusel vahetage välja *
Kontrollige akuklemmi kaitset aku plusspoolel (75 A), kui kaitse on
defektne, teatage klienditeenindusele.
Ebapiisav veekogus Kontrollige puhta vee taset, vajadusel täitke paak.
Kontrollige voolikuid ummistuste osas, vajadusel puhastage.
Ebapiisav imivõimsus Kontrollige tihendeid musta vee paagi ja kaane vahel, vajadusel
vahetage välja.
Ebemesõela puhastamine
Puhastage imipalgi imihuuli, vajadusel pöörake ümber või vaheta-
ge välja.
Kontrollige imivoolikut ummistuste osas, vajadusel puhastage.
Kontrollige imivoolikut tiheduse osas, vajadusel vahetage välja.
Kontrollige, kas musta vee väljalaskevooliku kaas on suletud
Kontrollige imipalgi seadistust
Mitterahuldav puhasta- Kontrollige harju kulumise osas, vajadusel vahetage välja.
mise tulemus
Harjad ei pöörle Kontrollige, kas mõni võõrkeha blokeerib harju, vajadusel eemal-
dage võõrkeha.

ET – 11 333
Tehnilised andmed
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Võimsus
Nominaalpinge V 24
Aku võimsus Ah (5h) - 80 - 80
Aku võimsus (ECO-variant) Ah (5h) - 60 - 60
Keskmine võimsustarbimine W 1200
Imimootori võimsus W 600
Harja mootori võimsus W 600
Imemine
Imivõimsus, õhukogus l/s 30
Imivõimsus, alarõhk maks. kPa 130
Puhastusharjad
Töölaius mm 400 390
Harja läbimõõt mm 96 385
Harjade pöörlemisarv 1/min 1350 140
Laadimisseade
Pinge V - 230 - 230
Voolu liik Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Võimsus W - 400 - 400
Mõõtmed ja kaalud
Teoreetiline pinnavõimsus m2/h 1600
Puhta-/musta vee paagi maht l 25
Pikkus (ilma tõukesangata) mm 800 870
Laius (ilma imipalgita) mm 575
Kõrgus (ilma tõukesangata) mm 830
Transpordikaal kg 105 100 109
105 (ECO)
Lubatud kogumass kg 130 125 134
130 (ECO)
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-72
Võnkumiskoguväärtus käed m/s2 <2,5
Ebakindlus K m/s2 0,2
Helirõhu tase LpA dB(A) 67
Ebakindlus KpA dB(A) 1
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB(A) 82

334 ET – 12
EÜ vastavusdeklaratsioon Garantii
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
tud seade vastab meie poolt turule toodud giesindaja antud garantiitingimused. Tarvi-
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- kutel esinevad rikked kõrvaldame garan-
sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- me pöörduda müüja või lähima volitatud
mise korral seadme juures kaotab käesolev klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
deklaratsioon kehtivuse. dava dokumendi.
Varuosad
Toode: põrandapuhastaja – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
Tüüp: 1.515-xxx osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU) tarvikud ja -varuosad annavad teile ga-
2004/108/EÜ rantii, et seadmega on võimalik töötada
Kohaldatud ühtlustatud standardid: turvaliselt ja tõrgeteta.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – Valiku kõige sagedamini vajamineva-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 test varuosadest leiate te kasutusjuhen-
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 di lõpust.
EN 60335–2–72 – Täiendavat infot varuosade kohta leiate
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 aadressilt www.kaercher.com lõigust
EN 61000–3–3: 2013 Service.

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-


sel ja volitusel.

CEO Head of Approbation

dokumentatsiooni eest vastutav isik:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

ET – 13 335
Pirms ierīces pirmās lietošanas
Riska pakāpes
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem  BĪSTAMI
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
vai turpmākiem lietotājiem. ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Satura rādītājs Norāde par iespējami draudošām bries-
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1 mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
Iekārtas funkcionēšana . . . . . . LV 1 nāvi.
Noteikumiem atbilstoša lietoša- 몇 UZMANĪBU
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 2 Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 2 kura var radīt vieglus ievainojumus.
Vadības un funkcijas elementi. LV 3 IEVĒRĪBAI
Pirms ekspluatācijas uzsākša- Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
nas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4 kura var radīt materiālos zaudējumus.
Ierīces darbība . . . . . . . . . . . . LV 7
Aparāta pārvietošana . . . . . . . LV 9
Iekārtas funkcionēšana
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 10 Šo grīdas slaucīšanas mašīnu lieto līdzenu
Kopšana un tehniskā apkope . LV 10 grīdu slapjai tīrīšanai vai pulēšanai.
Traucējumi . . . . . . . . . . . . . . . LV 11 Noregulējot tīrīšanas programmu un ūdens
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 13 daudzumu, aparātu var viegli pielāgot attie-
EK Atbilstības deklarācija . . . . LV 14 cīgajam tīrīšanas uzdevumam.
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 14 Ar 400 mm darba platumu un 25 litru tīrā
Rezerves daļas . . . . . . . . . . . . LV 14 ūdens un netīrā ūdens tvertnes tilpumu ie-
spējama efektīva tīrīšana.
Drošības norādījumi Norādījums:
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes iz- Atbilstoši attiecīgajam tīrīšanas uzdevu-
lasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju mam, aparāts var tikt aprīkots ar dažādiem
un pievienoto brošūru Drošības norādījumi piederumiem.
suku tīrīšanas aparātiem un strūklas eks- Jautājiet pēc mūsu kataloga vai apmeklē-
trakcijas aparātiem, 5.956-251.0. jiet mūs internetā www.kaercher.com.
몇 BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet aparātu uz slīpām virsmām.
Drošības ierīces
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī-
bai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbī-
bu.
Sadales rokturis
Tūlītējai suku piedziņas lietošanas pārtauk-
šanai: atlaidiet sadales rokturi.

336 LV – 1
Noteikumiem atbilstoša Vides aizsardzība
lietošana Iepakojuma materiālus ir iespējams
Izmantojiet šo lādētāju tikai atbilstoši šajā atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem. tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
– Aparātu drīkst lietot tikai tādu virsmu tī- atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
rīšanai, kuras nav jūtīgas pret mitrumu kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
un pret pulēšanu. de.
Darba temperatūru diapazons ir starp Nolietotās ierīces satur noderīgus
+5°C un +40°C. materiālus, kurus iespējams pārstrā-
– Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai dāt un izmantot atkārtoti. Akumulato-
iekštelpās. ri, eļļa un tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt
– Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu apkārtējā vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utili-
tīrīšanai (piem., saldētavās). zēt vecos aparātus ar atbilstošu atkritumu
– Aparātu drīkst aprīkot tikai ar oriģinā- savākšanas sistēmu starpniecību.
liem piederumiem un oriģinālām rezer- Informācija par sastāvdaļām (REACH)
ves daļām. Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
– Aparāts ir piemērots iekštelpu grīdām dīsiet:
vai virsmām ar jumta pārsegumu. Pie- www.kaercher.com/REACH
lietošanai citās jomās ir jāpārbauda al-
ternatīvu suku izmantošana.
– Aparāts nav paredzēts koplietošanas
satiksmes ceļu tīrīšanai.
– Ņemiet vērā grīdas pieļaujamo īpatnējo
slodzi.
Aparāts nav paredzēts izmantošnai
sprādzienbīstamās vidēs.

LV – 2 337
Vadības un funkcijas elementi

Eco

29

1 Vadāmais rokturis 19 Netīrā ūdens tvertne


2 Sadales rokturis 20 Netīrā ūdens tvertnes vāks
3 Sēnes rokturis Stumšanas roktura no- 21 Pludiņš
stiprinājums 22 Lādētāja kontaktdakša (tikai Pack vari-
4 Tīrā ūdens uzpildes līmeņa indikators un antam)
noteces šļūtene (nav ECO variantam) 23 Sūkšanas šļūtene
5 Baterija (tikai Pack variantam) 24 Sūkšanas stienis *
6 Tīrīšanas galviņa 25 Netīrā ūdens noteces šļūtene
7 Baterijas kontroles rādītājs 26 Sēnītes rokturi sūkšanas mēlīšu nomaiņa
8 Darbības traucējumu indikācija 27 Tīrā ūdens noplūdes skrūve (tikai Eco
9 Programmas izvēles slēdzis variantam)
10 Ūdens daudzuma regulēšanas poga 28 Šļakatu aizsargs
11 Uzgriežņi sūkšanas stieņa noliekšanai 29 Suku veltnis (BR variants) Diskveida
12 Uzgriežņi sūkšanas stieņa nostiprinā- sukas (BD variants)
šanai * nav iekļauts piegādes komplektā (izņemot
13 Sūkšanas stieņa nolaišanas svira ECO variantu)
14 Elektronika/lādētājs (tikai Pack variantam)
15 Ritošā daļa transportēšanai
Krāsu marķējums
16 Tvertnes nostiprinājuma skrūve – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
17 Tīrā ūdens tvertnes iepildīšanas atvē- dzelteni.
rums – Apkopes un servisa vadības elementi ir
18 Šķiedru filtrs gaiši pelēki.

338 LV – 3
Pirms ekspluatācijas Uguns, dzirksteles, atklātā gaisma
un smēķēšana ir aizliegti
uzsākšanas
Izkraušana Ķīmisko apdegumu bīstamība

 Atskrūvējiet stumšanas roktura nostipri-


nājuma sēnes rokturus Pirmā palīdzība
 Pagrieziet stumšanas rokturi uz aizmu-
guri un pieskrūvējiet sēnes rokturi.
Brīdinājuma piezīme

Utilizācija

Nemest akumulatoru atkritumu


kastē

 BĪSTAMI
 Garos iepkojuma sānu dēļus pielieciet Sprādzienbīstamība! Nelieciet uz baterijas,
pie paletes kā rampu. tas nozīmē arī uz poliem un starpelementu
 Piestipriniet rampu pie paletes ar nag- savienotājiem instrumentus vai līdzīgus
lām. priekšmetus.
 Atbalstam zem rampas novietojiet īsus Savainošanās risks! Nekad neļaujiet brū-
dēlīšus. cēm nonākt saskarē ar svinu. Pēc darba ar
 Noņemiet no riteņiem koka līstes. baterijām vienmēr notīriet rokas.
 Pa rampu nostumiet ierīci lejā no pale-
tes.
Ieteicamās baterijas, uzlādēšanas
ierīces
Akumulatori
Pasūtījuma numurs
Drošība Akumulators 6.654-264.0
Apejoties ar akumulatoriem, obligāti jāievē- Nepieciešami 2 gab.
ro sekojoši drošības norādījumi: Akumulatoru savie- 6.650-440.0
Ievērot norādījumus uz akumulato- notājs
ra, lietošanas pamācībā un auto- Lādēšanas ierīce 6.682-042.0
mašīnas ekspluatācijas instrukcijā Baterijas un lādēšanas ierīces ir pieejamas
Valkāt aizsargbrilles specializētajās tirdzniecības vietās.
Maksimālie akumulatora gabarīti
Nepielaist bērnus pie skābes un Garums Platums Augstums
akumulatoriem
330 mm 171 mm 235 mm
Ja Bp varianta gadījumā ir jāizmanto mitrās
Sprādzienbīstamība
baterijas, tad jāievēro sekojošais:
– jāievēro maksimālie bateriju izmēri.
Lādējot viegli kopjamas baterijas, jāie-
vēro bateriju ražotāja norādījumi (skatīt
apkopes plānu)
LV – 4 339
Bateriju ievietošana un pieslēgšana
Bp Pack variantam baterijas un lādēšanas
ierīce jau ir iebūvētas.
 Ja nepieciešams, iztukšojiet tvertnes
 Ar kāju izvirziet uz priekšu transportē-
šanas šasiju.

1 Akumulatoru savienotājs, pasūtījuma


Nr. 6 650-440.0
2 Akumulators, pasūtījuma Nr. 6 654-
264.0
3 Stiprinājuma leņķis

IEVĒRĪBAI  Ievietojiet bateriju.


Pastāv risks sabojāt aparāta aizmugurē  Pieskrūvējiet nostiprināšanas leņķi aiz
esošo kabeli. Pirms tvertne tiek bīdīta uz baterijas.
aizmuguri, noteikti pabīdiet ritošo daļu uz IEVĒRĪBAI
priekšu. Sajaucot vietām akumulatora pieslēgumus,
 Izskrūvējiet skrūvi un iestumiet tvertni pastāv bojājumu risks.
atpakaļ uz aizmuguri. Ievērojiet pareizu polaritāti.
 Noņemiet bateriju pārsegu. Bojājumu risks saspiešanas gadījumā. Iz-
mantojiet tikai iepriekš norādīto akumulato-
ru savienotāju.
Norādījums:
Pirms akumulatoru komplekta pievienoša-
nas, programmas izvēles slēdzis ir jāpa-
griež pozīcijā "OFF" (izslēgts). Ja šis norā-
dījums netiek ievērots, var rasties šādi trau-
cējumi:
– Suku motora pārslodzes indikators uz-
rāda traucējumu.
Novēršana: Uz apm. 10 sekundēm pa-
grieziet programmas izvēles slēdzi po-
1 Stiprinājuma leņķis zīcijā "OFF".
– Akumulatora kontroles indikators uzrā-
 Noregulējiet stiprinājuma leņķi, ka parā- da pilnīgu izlādēšanos, un aparātu ne-
dīts augšā. var lietot.
Novēršana: Pilnībā uzlādējiet akumula-
toru.
 Pagrieziet programmas izvēles slēdzi
pozīcijā "IZSLĒGTS".
 Savienojiet vienas baterijas plusa polu
ar otras baterijas mīnusa polu.
 Savienojiet pieslēguma kabeli ar vēl brī-
vajiem bateriju poliem (+) und (-).

340 LV – 5
 Uzlieciet bateriju vāku.
 Sagāziet tvertni uz leju un nostipriniet ar
Baterijas, kurām nav nepieciešama
skrūvi. īpaša apkope (mitrās baterijas)
IEVĒRĪBAI  Vienu stundu pirms uzlādes procesa
Pilnīgas izlādēšanās gadījumā pastāv bo- beigām pievienojiet destilētu ūdeni, ie-
jājumu risks. Pirms aparāta lietošanas uz- vērojiet bateriju skābes stāvokli. Bateri-
sākšanas uzlādējiet baterijas. jas ir atbilstoši marķētas.
몇 BRĪDINĀJUMS
Akumulatora uzlāde Ķīmisko apdegumu bīstamība. Ja akumu-
Norādījums: lators ir izlādējies, uzpildot ūdeni, var iz-
Aparātam ir pilnīgas izlādēšanās aizsardzī- plūst skābe!
ba, tas nozīmē, ka, sasniedzot vēl pieļauja- Rīkojoties ar akumulatora skābi, izmanto-
mo minimālo kapacitātes daudzumu, apa- jiet aizsargbrilles un ievērojiet noteikumus,
rāts izslēdzas. Šādā gadījumā vadības pul- lai negūtu savainojumus un nesabojātu ap-
tī deg sarkana akumulatora kontrollampiņa. ģērbu.
Vienmēr uzlādējiet izlādējušos akumulato- Iespējami radušās skābes šļakatas uz
rus (arī daļēji izlādējušos). ādas vai apģērba nekavējoties noskalojiet
ar lielu daudzumu ūdens.
 BĪSTAMI
IEVĒRĪBAI
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Bateriju piepildīšanai izmantojiet tikai desti-
Nelietojiet aparātu lietus un augsta gaisa
lētu vai atsāļotu ūdeni (EN 50272-T3).
mitruma gadījumā vai mitrās telpās!
Nelietojiet citus piemaisījumus (tā dēvētos
Norādījums: uzlabošanas līdzekļus), jo pretējā gadījumā
Uzlādes laiks vidēji sasniedz apm. 10-12 zūd garantija.
stundas.
Pēc lādēšanas procesa:
Uzlādes process BR/BD 40/25 Bp Pack
 Atvienojiet lādēšanas ierīci no tīkla.
 Iespraudiet lādētāja kontaktdakšu kon-  Variantiem bez iebūvētas lādēšanas ierī-
taktligzdā. ces: Atvienojiet baterijas vadu no lādēša-
Lādētājam ir elektroniska vadība, un tas nas vada un savienojiet ar aparātu.
pabeidz uzlādi patstāvīgi. Visas aparāta
funkcijas uzlādes procesa laikā tiek auto- Bateriju demontāža
mātiski pārtrauktas.  Ja nepieciešams, iztukšojiet tvertnes
Akumulatora kontroles indikators, kad kon-  Ar kāju izvirziet uz priekšu transportē-
taktdakša ir iesprausta, attēlo akumulatora šanas šasiju.
uzlādēšanas procesa gaitu: IEVĒRĪBAI
Atjaunojošā uzlāde ātri mirgo sarkans Pastāv risks sabojāt aparāta aizmugurē
Ātrā uzlāde ātri mirgo dzeltens esošo kabeli. Pirms tvertne tiek bīdīta uz
Pastāvīga uzlādē- ātri mirgo zaļā krāsā aizmuguri, noteikti pabīdiet ritošo daļu uz
šana (akumulators ir priekšu.
pilns)  Izskrūvējiet skrūvi un iestumiet tvertni
atpakaļ uz aizmuguri.
Uzlādes process BR/BD 40/25 Bp  Noņemiet bateriju pārsegu.
 Atvienojiet kabeli no baterijas negatīvā
 Atvienojiet baterijas kontaktu un savie-
pola.
nojiet ar lādēšanās vadu.
 Atvienojiet atlikušos kabeļus no baterijām.
Norādījums:  Atskrūvējiet nostiprināšanas leņķi aiz
Lādētāju pievienojiet noņemamajam akumu- baterijas.
latora kontaktspraudnim, nevis stingri pie  Izņemiet baterijas.
aparāta piemontētajam kontaktspraudnim.  Izlietotās baterijas utilizējiet saskaņā ar
 Ieslēdziet uzlādēšanas ierīci. spēkā esošajiem noteikumiem.
LV – 6 341
Suku piestiprināšana Lietošana Mazgāša-
nas līdzekļi
Pirms nodošanas ekspluatācijā ir jāpiestip-
Visu ūdensizturīgo grīdu tīrī- RM 745
rina sukas (skat. „Tehniskās apkopes dar-
šana to uzturēšanai RM 746
bi“).
Spīdošu virsmu (piem., gra- RM 755 es
Sūkšanas stieņa montāža nīts) tīrīšana to uzturēšanai
 Sūkšanas stieni iestipriniet sūkšanas Rūpnieciskās ražošanas RM 69 ASF
stieņa piekarē tā, lai veidmetāla loksne grīdu tīrīšana to uzturēšanai
atrastos pāri piekarei. un vispārīgā tīrīšana
Smalkakmens flīžu tīrīšana RM 753
to uzturēšanai un vispārīga
tīrīšana
Flīžu tīrīšana to uzturēšanai RM 751
sanitārajā zonā
Tīrīšana un dezinficēšana RM 732
sanitārajā zonā
Visu sārmizturīgo grīdu RM 752
(piem., PVC) slāņa noņem-
šana
Linoleja grīdu slāņa noņem- RM 754
 Uzspraudiet sūkšanas šļūteni.
šana
Ierīces darbība  Atveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
IEVĒRĪBAI  Ūdens un tīrīšanas līdzekļa maisījumu
Bojājuma risks. Pirms pārvietoties atpakaļ- iepildiet līdz piepildīšanas līmeņa indi-
gaitā, paceliet sūkšanas stieni. katora MAX atzīmei. Šķidruma maksi-
Norādījums: mālā temperatūra 60 °C.
Lai nekavējoties pārtrauktu suku piedziņas  Aizveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
darbību, jāatlaiž sadales rokturis: Nogādāšana lietošanas vietā
Izejvielu iepildīšana Ar uz priekšu izvirzītu gaitas mehānismu
IEVĒRĪBAI aparātu var aizstumt līdz lietošanas vietai,
Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos tī- sukām neskarot grīdu.
rīšanas līdzekļus. Izmantojot citus tīrīšanas  Paceliet sūkšanas stieni.
līdzekļus, lietotājs uzņemas atbildību par  Aparātu aiz stumšanas roktura nospie-
paaugstinātu risku attiecībā uz ekspluatāci- diet uz leju.
jas drošību un nelaimes gadījumiem. Iz-  Gaitas mehānismu ar kājas palīdzību
mantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kuri izvirziet uz priekšu.
nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un fluor-  Stumjiet aparātu aiz stumšanas roktura
ūdeņraža skābi. līdz lietošanas vietai.
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
šības norādījumus.
Norādījums:
Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas lī-
dzekļus.
Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis:

342 LV – 7
mālais spriegums. Zema sprieguma gadīju-
Tīrīšanas programmas
mā aparāta lietošanas uzsākšanu novērš
pilnīgas izlādēšanās aizsardzība elektroni-
3 4 kā. Šajā gadījumā akumulatoru komplekts
2 5 ir jāuzlādē pilnībā.
1 Sūkšanas stieņa iestatīšana
Ieslīps stāvoklis
Nosūkšanas rezultātu uzlabošanai uz flīžu
virsmām sūkšanas stieni var pagriezt līdz
pat 5° ieslīpā stāvoklī.
 Atskrūvējiet spārnuzgriežņus.
1 IZSLĒGTS  Pagrieziet sūkšanas stieni.
Ierīce ir izslēgta.
2 Grīdas sūkšana
Grīdas mitrā tīrīšana un netīrā ūdens
uzsūkšana.
3 Mitrā beršana
Grīdas mitrā tīrīšana, ļaujot iedarboties
tīrīšanas līdzekļiem.
4 Sūkšana
Netīrumu šķidruma uzsūkšana.
5 Pulēšana
Grīdas un šķidruma klājuma pulēšana.
Baterijas kontroles rādītājs  Pagrieziet sūkšanas stieni.
Baterijas kontroles rādītājs, atvienotas lā- Slīpums
dēšanas ierīces gadījumā, uzrāda uzlādē- Ja nav pietiekošs nosūkšanas rezultāts,
juma stāvokli: var mainīt taisnā sūkšanas stieņa slīpumu.
40-100% deg zaļā gaisma  Atlaidiet spārnuzgriežņus.
 Nolieciet sūkšanas stieni.
20-40% deg dzeltenā gaisma
0-20% lēni nomirgo sarkans
tukšs deg sarkanā gaisma
Norādījums:
Ja akumulators ir pilnībā izlādējies (akumu-
latora kontroles indikatorā deg sarkanā
gaisma), aparāts automātiski tiek izslēgts.
Atsākt aparāta lietošanu ir iespējams tikai
pēc akumulatora pilnīgas uzlādes.
Maiņas baterijas
Lai bateriju uzlādes laikā nebūtu jāgaida,  Pievelciet spārnuzgriežņus.
var tikt pieslēgts papildu bateriju kom-
plekts. Tukšo bateriju komplektu var ikreiz
nomainīt ar uzlādētu bateriju komplektu.
Norādījums:
Maiņas akumulatoru komplektam, pievie-
nojot to aparātam, ir jāuzrāda 25,8 V mini-

LV – 8 343
Virzes kustības ātruma Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
noregulēšana (tikai BD variants)
Norādījums:
Ja netīrā ūdens tvertne ir pilna, pludiņš no-
slēdz sūkšanas kanālu. Nosūkšana tiek
pārtraukta. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
몇 BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
 Paņemiet netīrā ūdens noteces šļūteni
un ievietojiet piemērotā savākšanas ie-
kārtā.

 Ar kāju izvirziet uz priekšu transportē-


šanas šasiju.
 Ātruma samazināšana: Pagrieziet pogu
virzienā "–".
 Ātruma palielināšana: Pagrieziet pogu
virzienā "+".
Tīrīšana
 Ritošo daļu ar kājas palīdzību pavirziet
atpakaļ.  Izlejiet ūdeni, atverot dozētāju pie note-
 Pagrieziet programmu izvēles slēdzi vēla- ces šļūtenes.
mās tīrīšanas programmas pozīcijā.  Pēc tam ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā
 Noregulējiet ūdens daudzumu atbilstoši ūdens tvertni.
netīrumiem un grīdas virsmai. Tīrā ūdens tvertnes iztukšošana
 Nolaidiet sūkšanas stieni.
 Ieslēdziet sukas, pievelkot stīpas slē-  Atvienojiet savienojumu piepildījuma lī-
dzi. meņa indikatora augšējā galā.
IEVĒRĪBAI  Piepildījuma līmeņa indikatora šļūteni
Risks sabojāt grīdas segumu. Nedarbiniet ievietojiet piemērotā savākšanas iekār-
aparātu, stāvot uz vietas. tā un noteciniet šķidrumu.
 Nofiksējiet savienojumu atpakaļ pie
Apturēšana un izslēgšana aparāta.
 Bloķējiet ūdens daudzuma regulēšanas Eco variants:
pogu.  Izskrūvējiet tīrā ūdens noplūdes skrūvi
 Aparātu pavirziet uz priekšu vēl 1-2 m, un ļaujiet iztecēt šķidrumam.
lai nosūktu atlikušo ūdeni.  Ieskrūvējiet tīrā ūdens noplūdes skrūvi
 Pagrieziet programmas izvēles slēdzi atpakaļ un pievelciet.
pozīcijā "OFF".
 Paceliet sūkšanas stieni. Aparāta pārvietošana
 Ar kāju izvirziet uz priekšu transportē- 몇 UZMANĪBU
šanas šasiju. Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
IEVĒRĪBAI portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Sukas-/u deformēšanās risks. Novietojot  Lai aparātu pārvadātu uz transportlī-
aparātu stāvēšanai, atslogojiet suku/-as, dzekļa, tas pret noslīdēšanu ir jānostip-
pavirzot uz priekšu ritošo daļu. rina ar spriegošanas jostām vai trosēm.
344 LV – 9
Lai samazinātu aizņemamo vietu, stumša-  Pārbaudiet, vai uz baterijas poliem nav
nas rokturi var nolaist uz priekšu: notikusi oksidēšanās reakcija, vajadzī-
 Atskrūvējiet stumšanas roktura stiprinā- bas gadījumā, notīriet tos ar suku un ie-
juma spārnuzgriežņus. ziediet ar polu smērvielu. Ievērojiet sa-
 Stumšanas rokturi pabīdiet uz priekšu. vienojuma vada nostiprinājumu.
Glabāšana  Pārbaudiet blīvējumu stāvokli starp ne-
tīrā ūdens tvertni un vāku, vajadzības
몇 UZMANĪBU gadījumā nomainiet tos.
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-  Baterijām, kurām ir nepieciešama apko-
jot ņemiet vērā aparāta svaru. pe, pārbaudiet elementu skābes blīvu-
 Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštel- mu.
pās.  Iztīriet suku tuneli. (tikai BR variants)
 Lai negatīvi neietekmētu stabilitāti, gla-
Ik gadu
bāšanas vietu izvēlieties, ņemot vērā
aparāta pieļaujamo kopējo masu.  Ļaujiet klientu apkalpošanas dienestam
izpildīt priekšrakstos noteikto inspekci-
Kopšana un tehniskā apkope ju.
 BĪSTAMI Apkopes darbi
Savainošanās risks. Pirms aparātam veicat
jebkādus darbus, pagrieziet programmas Sūkšanas mēlīšu nomaiņa
izvēles slēdzi pozīcijā „OFF“ un atvienojiet  Noņemiet sūkšanas stieni.
tīkla kontaktdakšu.  Izskrūvējiet rokturus.
Novietojiet aparātu uz stabilas, līdzenas
virsmas un atvienojiet akumulatoru.
 Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un at-
likušo tīro ūdeni.
Apkopes grafiks
Pēc darba
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Aparātu neapsmidziniet ar
ūdeni un neizmantojiet agresīvus tīrīšanas
līdzekļus.
 Izlejiet netīro ūdeni.
 Pārbaudiet sietu diega gabaliņu aizturē-
šanai, vajadzības gadījumā iztīriet to.  Izņemiet plastmasas detaļas.
 No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu-  Izņemiet sūkšanas mēlītes.
patiņu, kas piesūcināta ar maigi sārmai-  Iebīdiet jaunas sūkšanas mēlītes.
nu ūdeni.  Iebīdiet plastmasas detaļas.
 Notīriet sūkšanas mēlītes un šļakatu  Ieskrūvējiet rokturus un pievelciet.
aizsargu, pārbaudiet to nodilumu un va-
Suku veltnīšu nomaiņa
jadzības gadījumā nomainiet tos.
 Pārbadiet suku nolietojumu, nepiecie-  Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
šamības gadījumā nomainiet.  Aparātu aiz stumšanas roktura nospie-
 Akumulatoru uzlādēt pēc vajadzības. diet uz leju.
 Gaitas mehānismu ar kājas palīdzību
Ik mēnesi
izvirziet uz priekšu.
 Aparātam, kas īslaicīgi nestrādā: Izpil-  Iespiediet suku un izņemiet to virzienā
diet baterijas izlīdzinošo lādēšanu. uz apakšu.

LV – 10 345
 Ievietojiet jaunus suku veltnīšus un no- Apkopes līgums
fiksējiet tos.
Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var nos-
 Gaitas mehānismu ar kājas palīdzību
lēgt tehniskās apkopes līgumus ar pilnvaro-
novirziet atpakaļ.
tu Kärcher realizācijas nodaļu.
Diskveida suku nomaiņa
Aizsardzība pret salu
 Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
 Aparātu aiz stumšanas roktura nospie- Sala briesmu gadījumā:
diet uz leju.  Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
 Gaitas mehānismu ar kājas palīdzību  Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā
izvirziet uz priekšu. telpā.
 Pagrieziet regulatoru virzienā –, lai no-
regulētu virzes kustības ātrumu.
Traucējumi
 Paceliet diskveida sukas.  BĪSTAMI
 Pagrieziet diskveida sukas par apm. Savainošanās risks. Pirms aparātam veicat
45°. jebkādus darbus, pagrieziet programmas
 Noņemiet diskveida sukas virzienā uz izvēles slēdzi pozīcijā „OFF“ un atvienojiet
leju. tīkla kontaktdakšu.
 Jaunu diskveida suku ievietošana ap- Novietojiet aparātu uz stabilas, līdzenas
grieztā kārtībā. virsmas un atvienojiet akumulatoru.
 Noregulējiet virzes kustības ātrumu.  Noteciniet netīro ūdeni un atlikušo tīro
 Gaitas mehānismu ar kājas palīdzību ūdeni, un utilizējiet to.
novirziet atpakaļ. Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams
novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet
klientu apkalpošanas dienestu.
Traucējumi ar ziņojumu
Baterijas kon- Darbības Darbības traucē- Traucējuma novēršana
troles indika- traucēju- jums
tors mu indika-
tors
– ātri mirgo Pārāk augsta suku Pārslēdziet programmu izvēles slēdzi
piedziņas temperatū- uz OFF un ļaujiet aparātam atdzist.
ra
– lēnām mir- Kabeļu savienojuma Programmu izvēles slēdzi iestatiet po-
go kļūda, pārrāvums zīcijā OFF. Pēc tam no jauna aktivizē-
– deg Kļūme elektronikā jiet tīrīšanas programmu. Ja kļūme at-
ātri mirgo sar- ātri mirgo Akumulatora defekts kārtojas, izsauciet klientu apkalpoša-
kans nas dienestu.
lēni nomirgo lēnām mir- Suku motora pārslo- Programmu izvēles slēdzi iestatiet po-
sarkans go dze zīcijā OFF. Pārbaudiet, vai svešķer-
menis nebloķē sukas, attiecīgā gadī-
jumā izņemiet svešķermeni. Pēc tam
no jauna aktivizējiet tīrīšanas prog-
rammu. Ja kļūme atkārtojas, izsauciet
klientu apkalpošanas dienestu.

346 LV – 11
Traucējumi bez norādes
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Aparātu nevar iedarbi- Pārbaudīt akumulatorus, nepieciešamības gadījumā uzlādēt
nāt Pārbaudiet baterijas polu drošinātāju pie plusa pola (75 A), bojāta
drošinātāja gadījumā sazinieties ar klientu dienestu.
Nepietiekošs ūdens Pārbaudiet tīrā ūdens daudzumu, nepieciešamības gadījumā pie-
daudzums pildiet tvertni.
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības ga-
dījumā tīriet.
Nepietiekoša sūkšanas Pārbaidiet blīvējumu stāvokli starp netīrā ūdens tvertni un vāku,
jauda. nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Tīriet gala sietiņu
Notīriet sūkšanas mēlītes pie sūkšanas stieņa, nepieciešamības
gadījumā apgrieziet vai nomainiet.
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības ga-
dījumā tīriet.
Pārbadiet vai šļūtenes nav bojātas, nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
Pārbaudiet, vai ir slēgts netīrā ūdens novadīšanas šļūtenes vāks.
Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu.
Nepietiekošs tīrīšanas Pārbadiet suku nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomai-
rezultāts niet.
Sukas negriežas Pārbaudiet vai sukas nebloķē svešķermeņi, nepieciešamības ga-
dījumā noņemiet svešķermeņus.

LV – 12 347
Tehniskie dati
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Jauda
Nominālais spriegums V 24
Akumulatora kapacitāte Ah (5h) - 80 - 80
Baterijas kapacitāte ECO vari- Ah (5h) - 60 - 60
antam
Vidējā uzņemšanas jauda W 1200
Sūkšanas motora jauda W 600
Sukas motora jauda W 600
Sūkšana
Sūkšānas jauda, gaisa dau- l/s 30
dzums
Sūkšanas jauda, zemspiediens, kPa 130
maks.
Tīrīšanas sukas
Darba platums mm 400 390
Sukas diametrs mm 96 385
Sukas apgriezienu skaits 1/min 1350 140
Lādēšanas ierīce
Spriegums V - 230 - 230
Strāvas veids Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Jauda W - 400 - 400
Izmēri un svars
Teorētiskā jauda uz virsmas m2/st. 1600
vienību
Tīrā/netīrā ūdens tvertnes tilpums l 25
Garums (bez bīdāmā roktura) mm 800 870
Platums (bez sūkšanas stieņa) mm 575
Augstums (bez bīdāmā roktura) mm 830
Transportējamais svars kg 105 100 109
105 (ECO)
Pieļaujamais kopējais svars kg 130 125 134
130 (ECO)
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās vērtības
Kopējais vibrāciju līmenis rokām m/s2 <2,5
Nenoteiktība K m/s2 0,2
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 67
Nenoteiktība KpA dB(A) 1
Skaņas jaudas līmenis LWA + ne- dB(A) 82
noteiktība KWA

348 LV – 13
EK Atbilstības deklarācija Garantija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izsniegtie garantijas noteikumi ir spēkā kat-
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- rā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu maksas novērsīsim radušos darbības trau-
attiecīgajām galvenajām drošības un vese- cējumus Jūsu piederumos, ja to cēlonis ir
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepie-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis ciešams garantijas remonts, lūdzam griez-
paziņojums zaudē savu spēku. ties pie Jūsu tirdzniecības pārstāvja vai tu-
vākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
centrā, uzrādot pirkumu apliecinošu doku-
Produkts: Grīdas mazgāšanas iekārta mentu.
Tips: 1.515-xxx
Attiecīgās ES direktīvas: Rezerves daļas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
Piemērotās harmonizētās normas: tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 ģinālie piederumu un oriģinālās rezer-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 ves daļas garantē to, ka aparātu var
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
EN 60335–2–72 – Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-
EN 61000–3–3: 2013 matas galā.
– Turpmāko informāciju par rezerves da-
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz- ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās her.com, sadaļā Service.
pilnvarojuma.

CEO Head of Approbation

Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā


persona:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

LV – 14 349
Prieš pirmą kartą pradedant
Rizikos lygiai
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-  PAVOJUS
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
kui. 몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
Turinys kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1 몇 ATSARGIAI
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1 Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
Naudojimas pagal paskirtį. . . . LT 2 gvus sužalojimus.
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 2 DĖMESIO
Valdymo ir funkciniai elementai LT 3 Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
Prieš pradedant naudoti . . . . . LT 4 kelti materialinius nuostolius.
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 Veikimas
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 9
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 Šis šveitimo siurbimo prietaisas skirtas ly-
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT 10 gaus paviršiaus drėgnam valymui arba po-
Gedimai. . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 11 liravimui.
Techniniai duomenys . . . . . . . LT 13 Nustatant tam tikrą valymo programą ir
EB atitikties deklaracija . . . . . . LT 14 vandens kiekį, prietaisą lengva pritaikyti
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 14 reikiamai valymo užduočiai.
Atsarginės dalys . . . . . . . . . . . LT 14 Efektyviam valymo efektui užtikrinti reikia
400 mm pločio darbo vietos ir 25 l talpos re-
Saugos reikalavimai zervuarų švariam bei užterštam vandeniui.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai Pastaba:
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir Priklausomai nuo valymo užduoties, prie-
kartu pridėtą informacinę brošiūrą - "Sau- taisas gali būti komplektuojamas su įvai-
gos nurodymai dėl šepetinių valymo ir valy- riais priedais.
mo oro srove įrenginių" 5.956-251.0. Teiraukitės mūsų katalogo arba apsilanky-
몇 ĮSPĖJIMAS kite mūsų interneto svetainėje www.kaer-
Įrenginio nenaudokite nuolaidžiose vietose cher.com.

Saugos įranga
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Rankena-jungiklis
Norėdami tuoj pat išsijungti prietaisą: at-
leiskite rankeną-jungiklį.

350 LT – 1
Naudojimas pagal paskirtį Aplinkos apsauga
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
nurodytiems tikslams. bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
– Prietaisu galima valyti tik kietus pavir- su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
šius, kurie nėra jautrūs drėgmei ir poli- perdirbimui.
ravimui. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
Naudojimo temperatūra turi būti nuo gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
+5°C iki +40°C. kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
– Šis prietaisas yra skirtas naudoti patal- atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliato-
pose. riai, alyvos ir panašios medžiagos neturėtų
– Prietaisas netinka valyti apšalusiems patekti į aplinką. Todėl naudotus senus
paviršiams (pvz., šaldyklose). įrenginius šalinkite pagal atitinkamą antri-
– Prietaisą naudokite tik su originaliais nių žaliavų surinkimo sistemą.
priedais ir atsarginėmis dalimis. Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
– Prietaisas yra skirtas valyti apdengtus gas (REACH)
arba esančius patalpose paviršius. Aktualią informaciją apie sudedamąsias
Naudojant kitose vietose, reikia įmon- dalis rasite adresu:
tuoti kitokius šepečius. www.kaercher.com/REACH
– Prietaisas netinka valyti atvirus, eismui
skirtus kelius.
– Neviršykite konkrečiam paviršiui leisti-
nos apkrovos.
Prietaiso negalima naudoti patalpose,
kuriose yra sprogimų pavojus.

LT – 2 351
Valdymo ir funkciniai elementai

Eco

29

1 Stūmimo rankena 17 Švaraus vandens bako pildymo anga


2 Jungimo svirtis 18 Filtro tinklelis
3 Stūmimo rankenos tvirtinimo žvaigždi- 19 Užteršto vandens bakas
nė rankenėlė 20 Užteršto vandens bako dangtis
4 Lygio indikatorius ir švaraus vandens 21 Plūduras
išleidimo žarna (nėra „ECO“ modelyje) 22 Įkroviklio tinklo kištukas (tik „Pack“ mo-
5 Baterija (tik Pack modelyje) delyje)
6 Valymo galva 23 Siurbimo žarna
7 Kontrolinis baterijų indikatorius 24 Siurbimo rėmelis*
8 Sutrikimų indikatorius 25 Užteršto vandens išleidimo žarna
9 Programos parinkimo jungiklis 26 Žvaigždės formos rankenėlės siurbimo
10 Vandens kiekio reguliavimo mygtukas juostelės pakeitimui
11 Sparninės veržlės, skirtos siurbimo rė- 27 Švaraus vandens išleidimo kamštis (tik
meliui pakreipti „Eco“ modelyje
12 Sparninės veržlės, skirtos siurbimo rė- 28 Apsauga nuo purškimo
meliui pritvirtinti 29 Šepečio volas (BR modelyje), diskinis
13 Siurbimo rėmelio nuleidimo svirtelė šepetys (BD modelyje)
14 Elektroninė įranga/įkroviklis (tik „Pack“ * netiekiama kartu su prietaisu (išskyrus
modelyje) „ECO“ modelį)
15 Važiuoklė transportavimui
16 Varžtas bakui pritvirtinti

352 LT – 3
Spalvinis ženklinimas Saugokite vaikus nuo rūgščių ir ba-
terijų
– Valymo proceso valdymo elementai yra
geltonos spalvos. Sprogimo pavojus
– Techninės priežiūros valdymo elemen-
tai yra šviesiai pilkos spalvos.
Draudžiama naudoti atvirą ugnį,
Prieš pradedant naudoti atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir rū-
kyti.
Iškrovimas
Išėsdinimo pavojus
 Atlaisvinkite stūmimo rankenos pritvirti-
nimo žvaigždines rankenėles.
 Palenkę atgal stūmimo rankeną stipriai Pirmoji pagalba
priveržkite žvaigždines rankenėles.

Įspėjimas

Atliekų tvarkymas

Akumuliatorių baterijos neišmeski-


te į šiukšlių konteinerį

 Ilgą šoninę pakuotės dalį (lentą) panau-  PAVOJUS


dokite kaip paletės rampą. Sprogimo pavojus! Nedėkite ant baterijos,
 Rampą prie paletės pritvirtinkite vinimis. t.y. ant sekcijų jungčių polių, įrankių ar pa-
 Trumpąją dalį, pakišę po rampa, panau- našių daiktų.
dokite kaip atramą. Sužalojimų pavojus! Švinas jokiu būdu ne-
 Iš po ratų pašalinkite medines kaladė- gali patekti ant žaizdų. Po kontakto su ba-
les. terijomis būtinai nusiplaukite rankas.
 Prietaisą per rampą nustumkite nuo pa-
letės.
Rekomenduojami maitinimo
elementai, įkrovikliai
Baterijos
Užsakymo numeris
Sauga Baterija 6.654-264.0
Naudodami baterijas būtinai laikykitės šių Reikia 2 vnt.
nurodymų: Baterijų jungtis 6.650-440.0
Laikykitės nurodymų, pateiktų ant Įkroviklis 6.682-042.0
akumuliatorių baterijos, naudojimo Maitinimo elementus ir įkroviklį galite įsigyti
instrukcijoje ir transporto priemo- specializuotose parduotuvėse.
nės instrukcijoje
Didžiausi baterijų matmenys
Naudokite akių apsaugos priemo-
nes Ilgis Plotis Aukštis
330 mm 171 mm 235 mm
Bp modeliui naudodami skystinius maitini-
mo elementus, laikykitės šių reikalavimų:
LT – 4 353
– Laikykitės reikalavimų dėl didžiausių
maitinimo elementų matmenų.
Įkraudami neprižiūrimus maitinimo ele-
mentus, laikykitės jų gamintojo reikala-
vimų (žr. techninės priežiūros planą)
Įdėkite maitinimo elementus ir
prijunkite
"Bp Pack" modeliuose akumuliatoriai ir
įkrovėjai jau būna įmontuoti.
 Jei reikia, ištuštinkite rezervuarus
 Koja pakreipkite važiuoklę į priekį.
1 Baterijų jungtis (Užsakymo Nr. 6.650-
440.0)
2 Baterija (Užsakymo Nr. 6.654-264.0)
3 Tvirtinimo kampuotis

 Įdėkite maitinimo elementą.


 Už maitinimo elementų tvirtai priveržki-
te kampinę tvirtinimo dalį.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus, sukeitus baterijos jung-
tis.
Patikrinkite poliškumą.
DĖMESIO Sutraiškymo pavojus. Naudokite prieš tai
Galite sugadinti laidą galinėje prietaiso da- nurodytą baterijų jungtį.
lyje. Prieš lenkdami baką atgal, būtinai pa- Pastaba:
kreipkite važiuoklę į priekį. Prieš įdėdami maitinimo elementų kom-
 Išsukite varžtą ir palenkite rezervuarą plektą, programos pasirinkimo jungiklį nu-
atgal. statykite į padėtį „OFF“. Nesilaikant šių rei-
 Nukelkite maitinimo elementų dėklo kalavimų, gali kilti tokie sutrikimai:
dangtelį. – Šepečio variklio perkrovos indikatorius
rodo sutrikimą.
Šalinimas: Apie 10 sekundžių palaikyki-
te pasukę programos pasirinkimo jungi-
klį padėtyje „OFF“.
– Kontrolinis maitinimo elementų indika-
torius rodo, kad maitinimo elementas
stipriai išsikrovęs ir prietaiso negalima
naudoti.
Šalinimas: Visiškai pakraukite maitini-
mo elementą.
 Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
te į „OFF“ padėtį.
1 Tvirtinimo kampuotis  Sujunkite vieno maitinimo elemento tei-
giamą polių su kito elemento neigiamu
 Nukreipkite tvirtinimo kampuotį, kaip poliumi.
pavaizduota viršuje.  Maitinimo laidus prijunkite prie likusių
laisvų (+) ir (-) polių.
 Uždėkite maitinimo elementų dėklo
dangtelį.

354 LT – 5
 Palenkite rezervuarą žemyn ir prisukite
varžtu.
Mažai priežiūros reikalaujančios
DĖMESIO baterijos (skystinės)
Pažeidimo pavojus dėl išsikrovimo. Prieš  Likus valandai iki krovimo pabaigos,
naudodami prietaisą, įkraukite baterijas. įpilkite destiliuoto vandens, patikrinkite
rūgšties lygį. Baterija yra atitinkamai pa-
Baterijų įkrovimas
žymėta.
Pastaba: 몇 ĮSPĖJIMAS
Prietaise yra apsauga nuo per didelės iškro- Išėsdinimo pavojus. Pilant vandenį į išsi-
vos, t. y., jei pasiekiama dar leistina mažiausia krovusią bateriją, gali ištekėti rūgštis!
talpa, prietaisas išsijungia. Tokiu atveju bate- Dirbdami su baterijos rūgštimis, naudokite
rijų indikatorius valdymo pulte žiba raudonai. apsauginius akinius ir laikykitės reikalavi-
Nuolat įkraukite išsikrovusias (taip pat ir iš da- mų, kad nesusižalotumėte ir nepažeistu-
lies išsikrovusias) baterijas. mėte apsauginių drabužių.
 PAVOJUS Ant odos ar rūbų užtiškus rūgšties, nedels-
Srovės smūgio pavojus. dami gerai nuplaukite vandeniu.
Jokių būdu nenaudokite įkroviklio lyjant lie- DĖMESIO
tui, esant didelei oro drėgmei ar drėgnose Baterijoms užpildyti naudokite tik distiliuotą
patalpose. arba bedruskį vandenį (EN 50272-T3).
Pastaba: Nenaudokite jokių pašalinių priedų (vadina-
Įkrovimas vidutiniškai trunka apie 10-12 va- mųjų gerinamųjų priemonių), nes nustos
landų. galiojusi garantija.
Įkrovimas BR/BD 40/25 Bp Pack Pabaigus įkrovimą:
 Įkiškite įkroviklio tinklo kištuką į tinklo  Įkrovėją išjunkite iš maitinimo tinklo.
lizdą.  Modeliams, kuriuose nėra integruoto
Įkroviklis valdomas elektronine įranga ir au- įkrovėjo: Nuo įkrovėjo laido atjunkite
tomatiškai užbaigia įkrovimo procesą. akumuliatoriaus laidą ir prijunkite prie
Įkraunant baterijas automatiškai nutraukia- prietaiso.
mos visos prietaiso funkcijos.
Išmontuokite baterijas
Jei įkištas tinklo kištukas, baterijų įkrovos
indikatorius rodo įkrovimo procedūros pa-  Jei reikia, ištuštinkite rezervuarus
žangą:  Koja pakreipkite važiuoklę į priekį.
Atnaujinamasis greitai mirksi raudo- DĖMESIO
įkrovimas nai Galite sugadinti laidą galinėje prietaiso da-
Greitasis įkrovimas dažnai mirksi geltonai lyje. Prieš lenkdami baką atgal, būtinai pa-
kreipkite važiuoklę į priekį.
Įkrovos palaikymo dažnai mirksi žaliai
 Išsukite varžtą ir palenkite rezervuarą
režimas (baterija vi-
atgal.
siškai įsikrovusi)
 Nukelkite maitinimo elementų dėklo
Įkrovimas BR/BD 40/25 Bp dangtelį.
 Atjunkite kabelį nuo akumuliatorių bate-
 Ištraukite maitinimo elementų kištuką ir rijos neigiamo poliaus.
sujunkite su įkroviklio laidu.  Likusius laidus atjunkite nuo baterijos.
Pastaba:  Už baterijų tvirtai priveržkite kampinę
Įkrovimą prietaisą sujunkite su nuimamu tvirtinimo dalį.
akumuliatoriaus kištuku, o ne su prietaise  Išimkite baterijas.
sumontuotu kištuku.  Panaudotas baterijas utilizuokite pagal
 Įjunkite įkroviklį galiojančias nuostatas.

LT – 6 355
Šepečių įmontavimas Naudojimas Valomosios
priemonės
Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina
Rutininiam visų vandeniui RM 745
įmontuoti šepečius (žiūrėkite skyrių „Aptar-
atsparių paviršių valymui RM 746
navimo darbai“).
Rutininiam blizgių paviršių RM 755 es
Siurbimo rėmelio įmontavimas valymui (pvz., granito)
 Siurbimo rėmelį taip įmontuokite į jam Rutininiam ir baziniam pra- RM 69 ASF
skirtą vietą, kad plokštelė būtų virš rė- moniniam grindų valymui
melio įstatymo vietos. Rutininiam ir baziniam ap- RM 753
dailos plytelių valymui
Rutininiam ir baziniam plyte- RM 751
lių sanitariniuose mazguose
valymui
Sanitarinių mazgų rutini- RM 732
niam valymui ir dezinfekcijai
Paviršių, kuriuose yra šar- RM 752
mų, valymui (pvz., PVC)
Linoleumu dengtų grindų RM 754
valymui
 Įkiškite siurbimo žarną.  Atidarykite švaraus vandens rezervua-
ro gaubtą.
Naudojimas  Iki "MAX" žymės, esančios ant pripildy-
DĖMESIO mo indikatoriaus, pripilkite vandens ir
Pažeidimo pavojus. Prieš važiuodami at- valomosios priemonės mišinio. Di-
gal, pakelkite siurbimo rėmelį. džiausia leistina skysčio temperatūra
Pastaba: yra 60C.
Norėdami tuoj pat išsijungti prietaisą, pa-  Uždarykite švaraus vandens rezervua-
leiskite rankeną-jungiklį. ro gaubtą.

Eksploatacinių medžiagų Vežimas į naudojimo vietą


papildymas Jei į priekį pakreipsite važiuoklę, šepečiu
DĖMESIO neliesdami grindų prietaisą nustumsite į
Pažeidimo pavojus. Naudokite tik nurody- vietą, kur jis bus naudojamas.
tas valymo priemones. Jei naudojamos ki-  Pakelkite siurbimo rėmelį.
tos valymo priemonės, iškyla pavojus nau-  Prietaisą, naudodami stūmimo ranke-
dotojo saugumui ir padidėja nelaimingų at- ną, paspauskite žemyn.
sitikimų rizika.Naudokite tik tas valymo  Važiuoklę koja pakreipkite į priekį.
priemones, kuriose nėra tirpiklių, druskos  Laikydami už stūmimui skirtos ranke-
rūgšties ir kitų skystų rūgščių. nos prietaisą nustumkite į naudojimo
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių vietą.
pateiktų saugos reikalavimų.
Pastaba:
Nenaudokite stipriai putojančių valomųjų
priemonių.
Rekomenduojamos valymo priemonės:

356 LT – 7
plektą galėsite pakeisti įkrautais elemen-
Valymo programos
tais.
Pastaba:
3 4 Įdedamas maitinimo elementų komplektas
2 5 turi turėti bent 25,8 V įtampą. Jei įtampa že-
1 mesnė, elektroninė apsaugos nuo stiprios
iškrovos sistema neleidžia įjungti prietaiso.
Tokiu būdų visiškai įkraukite maitinimo ele-
mentų komplektą.
Siurbimo rėmelio reguliavimas
Skersinis pasukimas
1 OFF Norėdami kuo efektyviau nuvalyti plytelė-
Prietaisas neveikia. mis klotus paviršius, siurbimo rėmelį galite
2 Siurbimas šveičiant pasukti skersai iki 5°.
Drėgnas grindų valymas ir purvino van-  Atlaisvinkite sparnines veržles.
dens susiurbimas.  Pasukite siurbimo rėmelį.
3 Drėgnas trynimas
Drėgnas grindų valymas valymo prie-
monei leidžiant įsigerti.
4 Siurbimas
Purvo sluoksnio susiurbimas.
5 Poliravimas
Grindų poliravimas nenaudojant skys-
čių.
Kontrolinis maitinimo elementų
indikatorius
Kontrolinis maitinimo elementų indikatorius  Pasukite siurbimo rėmelį.
rodo elementų įkrovos lygį, kai atjungtas Pakreipimas
įkroviklis: Jei siurbimo efektas nėra pakankamas, si-
40-100% žiba žaliai urbimo rėmelį galima pakreipti.
20-40% žiba geltonai  Atlaisvinkite sparnines veržles.
0-20% iš lėto mirksi raudonai  Pakreipkite siurbimo rėmelį.
išsikrovę žiba raudonai
Pastaba:
Jei maitinimo elementas stipriai iškrautas
(indikatorius žiba raudonai), prietaisas au-
tomatiškai išjungiamas. Iš naujo įjungti
prietaisą įmanoma tik visiškai įkrovus maiti-
nimo elementą.
Keičiami maitinimo elementai
Norėdami išvengti ilgo laukimo, kol įsikraus
maitinimo elementai, galite įsigyti papildo-
mų maitinimo elementų komplektų. Tokiu  Sparnines veržles stipriai prisukite.
atveju galėsite išsikrovusį elementų kom-

LT – 8 357
Impulsinio greičio reguliavimas (tik Užteršto vandens bako ištuštinimas
BD modelyje)
Pastaba:
Jei užteršto vandens rezervuaras prisipil-
do, plūduras uždaro siurbimo kanalą. Siur-
bimas bus nutrauktas. Ištuštinkite užteršto
vandens baką.
몇 ĮSPĖJIMAS
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotekų
vandens šalinimo.
 Purvinam vandeniui išleisti skirtą žarną
išimkite iš laikiklio ir nuleiskite į tinkamą
įrenginį vandeniui surinkti.

 Koja pakreipkite važiuoklę į priekį.


 Greičio sumažinimas: Pasukite mygtu-
ką „–“ kryptimi.
 Greičio padidinimas: pasukite „+“ krypti-
mi.
Valymas
 Važiuoklę koja pakreipkite atgal.
 Programos parinkimo jungiklį pasukite į
reikiamos valymo programos padėtį.
 Vandens kiekį nustatykite atsižvelgda-  Atidarę dozavimo įrenginį, vandenį iš-
mi į purvinumą ir paviršiaus rūšį. leiskite per tam skirtą žarną.
 Nuleiskite siurbimo rėmelį.  Galiausiai užteršto vandens baką pra-
 Šepetį įjunkite jungimo svirtį traukdami į skalaukite švariu vandeniu.
save.
DĖMESIO
Švaraus vandens bako ištuštinimas
Kyla pavojus pažeisti grindų dangą. Prietai-  Atlaisvinkite movą, esančią aukštesnia-
su negali stovėti vienoje vietoje. jame pripildymo indikatoriaus gale.
 Jo žarną nuleiskite į vandeniui surinkti
Sustojimas ir palikimas stovėti
tinkamą įrenginį, išleiskite skystį.
 Užsukite vandens kiekio reguliatorių.  Movą vėl pritvirtinkite prie prietaiso.
 Prietaisą dar pavežkite į priekį 1-2 m, „Eco“ modelis:
kad susiurbtumėte likusį vandenį.
 Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-  Išsukite švaraus vandens išleidimo
te į padėtį „OFF“ (išjungti). kamštį ir išleiskite skystį.
 Pakelkite siurbimo rėmelį.  Vėl įsukite ir priveržkite švaraus van-
 Koja pakreipkite važiuoklę į priekį. dens išleidimo kamštį.
DĖMESIO Transportavimas
Pavojus deformuoti šepetį. Pastatę prietai-
są, nepalikite jo stovėti ant šepečio, pa- 몇 ATSARGIAI
kreipkite važiuoklę į priekį. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
 Perveždami prietaisą tam tikra trans-
porto priemone, apsaugokite jį, kad ne-
nuslystų.

358 LT – 9
Norint sutaupyti vietos, stūmimui skirtą ran- Kas mėnesį
keną galima pakreipti į priekį:
 Jei prietaisas laikinai paliekamas stovė-
 atlaisvinkite stūmimo rankenos pritvirti-
ti: Atlikite išlyginantįjį akumuliatoriaus
nimo žvaigždines rankenėles.
įkrovimą.
 Rankeną pastumkite į priekį.
 Patikrinkite, ar nesioksidavo akumulia-
Laikymas toriaus gnybtai, jei reikia, nuvalykite ir
patepkite kontaktų tepalu. Užtikrinkite,
몇 ATSARGIAI
kad jungiamasis laidas nepasislinks iš
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-
savo vietos.
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.
 Patikrinkite sandariklių tarp purvino
 Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
vandens rezervuaro ir gaubto būklę, jei
 Pastatymo vietą pasirinkite atsižvelgda-
reikia, juos pakeiskite.
mi į leistiną prietaiso svorį, kad nebūtų
 Patikrinkite priežiūros reikalaujančių
pažeistas stabilumas.
akumuliatorių kamerų rūgšties tankį.
Priežiūra ir aptarnavimas  Išvalykite tarpus tarp šepečių. (tik "BD"
modeliui)
 PAVOJUS
Sužalojimų rizika. Prieš pradėdami bet ko- Kasmet
kius darbus, programos parinkimo jungiklį  Aprašytą apžiūrą patikėkite klientų ap-
pasukite į "OFF " padėtį ir išjunkite prietaisą tarnavimo tarnybai.
tinklo kištuką.
Aptarnavimo darbai
Prietaisą pastatykite ant stabilaus, lygaus
paviršiaus ir atjunkite bateriją. Siurbimo juostelės pakeitimas
 Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
 Nuimkite siurbimo rėmelį.
švarų vandenį.
 Atsukite žvaigždines rankenėles.
Aptarnavimo planas
Pabaigus darbą
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Nepurkškite įrenginio
vandeniu ir nenaudokite itin stipriai veikian-
čių valymo priemonių.
 Išleiskite užterštą vandenį.
 Patikrinkite filtro tinklelį, jei reikia, išva-
lykite jį.
 Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite drė-
gna, švelniame šarminiame tirpale su-
vilgyta šluoste.
 Nuvalykite siurbimo juostelę ir apsaugą
 Nuimkite apdailą.
nuo purškimo įrenginio, patikrinkite, ar
 Ištraukite siurbimo juostelę.
šios dalys nėra susidėvėjusios, jei rei-
 Įstumkite naują siurbimo juostelę.
kia, jas pakeiskite.
 Uždėkite apdailą.
 Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai,
 Įsukite ir tvirtai užveržkite žvaigždines
jei reikia juos pakeiskite.
rankenėles.
 Jei reikia, įkraukite bateriją.

LT – 10 359
Šepečių volo pakeitimas Sutartis dėl aptarnavimo darbų
 Ištuštinkite purvino vandens rezervua- Kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso
rą. funkcionavimas, su "Kärcher" atstovybe
 Prietaisą, naudodami stūmimo ranke- galima sudaryti sutartį dėl aptarnavimo dar-
ną, paspauskite žemyn. bų.
 Važiuoklę koja pakreipkite į priekį.
Apsauga nuo užšalimo
 Šepečius paspauskite ir nuimkite.
 Įdėkite ir užfiksuokite naują šepečių vo- Esant užšalimo pavojui:
lą.  Ištuštinkite vandens rezervuarus.
 Važiuoklę koja pakreipkite atgal.  Prietaisą palikite stovėti patalpoje, ku-
Diskinių šepečių pakeitimas rioje nėra užšalimo pavojaus.
 Ištuštinkite purvino vandens rezervua- Gedimai
rą.
 PAVOJUS
 Prietaisą, naudodami stūmimo ranke-
Sužalojimų rizika. Prieš pradėdami bet ko-
ną, paspauskite žemyn.
kius darbus, programos parinkimo jungiklį
 Važiuoklę koja pakreipkite į priekį.
pasukite į "OFF " padėtį ir išjunkite prietaisą
 Impulsinio greičio parinkimo ratuką pa-
tinklo kištuką.
sukite (–) kryptimi.
Prietaisą pastatykite ant stabilaus, lygaus
 Pakelkite diskinius šepečius.
paviršiaus ir atjunkite bateriją.
 Pasukite juos maždaug 45° kampu.
 Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
 Iš apačios nuimkite šepetį.
švarų vandenį.
 Atvirkščia tvarka įmontuokite naujus
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti
diskinius šepečius.
naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į klien-
 Nustatykite impulsinį greitį.
tų aptarnavimo skyrių.
 Važiuoklę koja pakreipkite atgal.

Ekrane rodomi sutrikimai


Kontrolinis Sutrikimų Gedimas Šalinimas
maitinimo ele- indikato-
mentų indika- rius
torius
– dažnai per aukšta šepečio Programos pasirinkimo jungiklį pasu-
mirksi pavaros temperatūra kite į padėtį „OFF“ ir palaukite, kol
prietaisas atvės.
– lėtai mirksi Netinkamai nutiestas, Programos pasirinkimo jungiklį nusta-
nutrūkęs laidas tykite į „OFF“ padėtį. Po to vėl pasirin-
– šviečia Elektroninės siste- kite valymo programą. Jei gedimas
mos gedimas pasikartoja, kreipkitės į klientų aptar-
navimo tarnybą.
greitai mirksi dažnai Baterijos gedimas
raudonai mirksi
iš lėto mirksi lėtai mirksi Šepečio variklio per- Programos pasirinkimo jungiklį nusta-
raudonai krova. tykite į „OFF“ padėtį. Patikrinkite, ar
šepečių neblokuoja svetimkūniai,
esant reikalui, svetimkūnius pašalinki-
te Po to vėl pasirinkite valymo progra-
mą. Jei gedimas pasikartoja, kreipki-
tės į klientų aptarnavimo tarnybą.

360 LT – 11
Gedimai be pranešimų
Gedimas Šalinimas
Prietaisas neįsijungia
Patikrinkite ir, jei reikia, įkraukite baterijas
Patikrinkite baterijos teigiamo poliaus saugiklį (75 A). Jei saugiklis
sugedo, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Nepakankamas van- Patikrinkite švaraus vandens kiekį, jei reikia, papildykite
dens kiekis Patikrinkite, ar neužsikišo žarnos ir, jei reikia, išvalykite.
Nepakankama siurbi- Patikrinkite sandariklių tarp purvino vandens rezervuaro ir gaubto
mo galia būklę, jei reikia, juos pakeiskite.
Išvalykite filtro tinklelį
Išvalykite prie siurbimo rėmelio esančią siurbimo juostelę ir, jei
reikia, apverskite arba pakeiskite.
Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite.
Patikrinkite, ar sandari siurbimo žarna ir , jei reikia, jį pakeiskite.
Patikrinkite, ar uždarytas gaubtas virš purvino vandens išleidimo
žarnos
Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis.
Nepatenkinamas valy- Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, jei reikia juos pakeiskite.
mo rezultatas
Šepečiai nesisuka Patikrinkite, ar šepečių neblokuoja pašaliniai daiktai, jei reikia,
juos pašalinkite

LT – 12 361
Techniniai duomenys
BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C
Bp BP Pack Bp Bp Pack
Galia
Nominali įtampa V 24
Baterijų talpa Ah (5h) - 80 - 80
Baterijos talpa „ECO“ modelyje Ah (5h) - 60 - 60
Vidutinis galingumas W 1200
Siurbimo variklio galingumas W 600
Šepečių variklio galingumas W 600
Siurbimas
Siurbimo galingumas, oro kiekis l/s 30
Didžiausias siurbimo galingu- kPa 130
mas, subatmosferinis slėgis
Valomieji šepečiai
Darbinis plotis mm 400 390
Šepečio skersmuo mm 96 385
Šepečio sūkių skaičius 1/min 1350 140
Įkroviklis
Įtampa V - 230 - 230
Srovės rūšis Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Galia W - 400 - 400
Matmenys ir masė
Teorinis našumas m2/h 1600
Švaraus / purvino vandens re- l 25
zervuarų talpos
Ilgis (be stūmimui skirtos ranke- mm 800 870
nos)
Plotis (be siurbimo rėmelio) mm 575
Aukštis (be stūmimui skirtos mm 830
rankenos)
Transportavimo svoris kg 105 100 109
105 (ECO)
Leistinas bendras svoris kg 130 125 134
130 (ECO)
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Bendroji virpesių vertė rankoms m/s2 <2,5
Nesaugumas K m/s2 0,2
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 67
Neapibrėžtis KpA dB(A) 1
Garantuotas triukšmo lygis LWA dB(A) 82
+ neapibrėžtis KWA

362 LT – 13
EB atitikties deklaracija Garantija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB Galimus priedų gedimus garantijos galioji-
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos mo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- tokių gedimų priežastis buvo netinkamos
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija medžiagos ar gamybos defektai. Dėl ga-
nebegalioja. rantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
Gaminys: Grindų valiklis nantį kasos kvitą.
Tipas: 1.515-xxx
Specialios EB direktyvos: Atsarginės dalys
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
Taikomi darnieji standartai: tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 mas užtikrina saugų, be gedimų prietai-
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 so funkcionavimą.
EN 60335–2–72 – Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
EN 61000–3–3: 2013 jos pabaigoje.
– Informacijos apie atsargines dalis galite
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo- rasti interneto svetainės www.kaer-
tuvės vadovybės. cher.com dalyje „Service“.

CEO Head of Approbation

Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

LT – 14 363
Перед першим застосуванням
Рівень небезпеки
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-  НЕБЕЗПЕКА
ції, після цього дійте відповідно неї та Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-
збережіть її для подальшого користуван- редньо загрожує та призводить до
ня або для наступного власника. тяжких травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Перелік Вказівка щодо потенційно можливої не-
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1 безпечної ситуації, що може призвести
Функціонування . . . . . . . . . . . UK 1 до тяжких травм чи смерті.
Правильне застосування . . . UK 2 몇 ОБЕРЕЖНО
Захист навколишнього сере- Вказівка щодо потенційно небезпечної
довища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 2 ситуації, яка може спричинити отри-
Елементи управління і фун- мання легких травм.
кціональні вузли. . . . . . . . . . . UK 3 УВАГА
Перед початком роботи . . . . UK 4 Вказівка щодо можливої потенційно не-
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . UK 7 безпечній ситуації, що може спричини-
Транспортування . . . . . . . . . . UK 10 ти матеріальні збитки.
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 10
Догляд та технічне обслугову-
Функціонування
вання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 10 Ця підмітальна машина призначена для
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . UK 12 вологого прибирання або полірування
Технічні характеристики . . . . UK 14 рівної підлоги.
Заява при відповідність Євро- За рахунок вибору миючої програми і
пейського співтовариства . . . UK 15 установки подачі води пристрій може
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 15 бути легко настроєний на виконання від-
Запасні частини . . . . . . . . . . . UK 15 повідної роботи.
Ширина робочої поверхні в 400 мм та
Правила безпеки місткість резервуарів для чистої й бруд-
Перед першим використанням пристрою ної води по 25 л кожного забезпечують
слід ознайомитись з даним Посібником ефективну мийку при тривалому викори-
по експлуатації та прикладеною брошу- станні пристрою.
рою з техніки безпеки при роботі із щітко- Вказівка:
вими миючими пристроями та миючими Відповідно до кожного із завдань по очи-
пристроями-розпилювачами № 5. 956 щенню пристрій можливо оснащувати
251.0. різним обладнанням.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Запитуйте за нашим каталогом або
Не допускається використання при- відвідайте наш сайт в Інтернеті
строю на похилих поверхнях. www.kaercher.com.
Захисні засоби
Устаткування техніки безпеки призначе-
не для захисту користувачів, воно не по-
винно використовуватись за межами ви-
робництва та не за призначенням.
Дуга включення
Для негайного відключення приводу
щіток: Відпустити вилку перемикання.

364 UK – 1
Правильне застосування Захист навколишнього
Використовуйте зарядний пристрій тіль- середовища
ки згідно з інструкцією по експлуатації. Матеріали упаковки піддаються пе-
– Не допускається використання при- реробці для повторного викори-
ладу для чищення твердих покриттів, стання. Будь ласка, не викидайте паку-
чутливих до впливу вологи та поліру- вальні матеріали разом із домашнім
ванню. сміттям, віддайте їх для повторного ви-
Діапазон робочих температур лежить користання.
між +5С і +40С.
Старі пристрої містять цінні ма-
– Цей пристрій призначений для вико-
теріали, які можуть перероблятися
ристання усередині приміщень.
та підлягають передачі в пункти
– Прилад непридатний для прибиран-
прийому вторинної сировини. Батареї,
ня замерзлих підлог (напр., у холо-
мастило та схожі матеріали не повинні
дильниках).
потрапити у навколишнє середовище.
– У пристрої дозволяється використо-
Тому, будь ласка, утилізуйте старі при-
вувати лише оригінальне обладнан-
строї за допомогою спеціальних систем
ня та оригінальні запасні частини.
збору сміття.
– Пристрій був розроблений для мийки
Інструкції із застосування компонен-
підлог усередині приміщень або по-
тів (REACH)
верхонь, що перебувають під дахом.
Актуальні відомості про компоненти на-
Для використання пристрою в інших
ведені на веб-вузлі за адресою:
областях роботи слід перевірити
www.kaercher.com/REACH
можливість застосування інших
щіток.
– Пристрій не призначений для чищен-
ня суспільних транспортних доріг.
– Необхідно дотримуватись припусти-
мого питомого навантаження на по-
верхні підлоги.
Прилад не призначений для викори-
стання у вибухонебезпечному сере-
довищі.

UK – 2 365
Елементи управління і функціональні вузли

Eco

29

1 Тягова ручка 15 Ходова частина для транспортування


2 Дуга включення 16 Гвинт кріплення бака
3 Грибкова рукоятка кріплення провід- 17 Заливний отвір бака чистої води
ної дуги 18 Фільтр для затримування волокон
4 Індикатор рівня заповнення та злив- 19 Резервуар брудної води
ний шланг для чистої води (не для 20 Кришка резервуара брудної води
варіанту ECO) 21 Поплавок
5 Акумулятор (тільки варіант Pack) 22 Мережевий штекер для зарядного
6 Носова частина пристрою (тільки варіант Pack)
7 Індикатор заряду акумуляторів 23 Всмоктуючий шланг
8 Індикація несправностей 24 Всмоктувальна планка *
9 Перемикач вибору програм 25 Шланг зливання брудної води
10 Регулятор об'єму води 26 Грибкові рукоятки для заміни усмок-
11 Смушкові гайки для нахилу всмокту- тувальних крайок
вальної планки 27 Пробка зливного отвору для чистої
12 Смушкові гайки для кріплення всмок- води (тільки для варіанту Eco
тувальної планки 28 Бризковик
13 Важіль опускання всмоктувальної 29 Щіткові вали (варіант BR), дискові
пластини щітки (варіант BD)
14 Електроніка/зарядний пристрій (тіль- * не входить до комплекту постачання
ки варіант Pack) (за винятком варіанту ECO)

366 UK – 3
Кольорове маркування Не допускати дітей до елек-
троліту та акумуляторів.
– Органи управління для процесу чи-
щення є жовтими. Небезпека вибуху
– Органи управління для технічного об-
слуговування та сервісу є світло-сіри-
ми. Забороняється розведення від-
критого вогню, іскріння, ство-
Перед початком роботи рення відкритих джерел світла
та паління.
Вивантаження приладу
Небезпека хімічних опіків
 Послабити грибкові ручки на кріплен-
ні провідної дуги
 Нахилити долілиць провідну дугу й Перша допомога
знову затягти грибкові рукоятки

Попереджувальне маркування

Утилізація

Не викидати акумулятор у кон-


тейнер для сміття

 Довгі бокові дошки упаковки покласти  НЕБЕЗПЕКА


на піддон у вигляді похилої рампи. Небезпека вибуху! Не класти інстру-
 Рампу прибити до піддону гвіздками. менти або подібні предмети на акуму-
 Короткі дошки підкласти під рампу лятор, тобто на виводи полюсів, і на
для додаткової опори. з'єднувальні елементи.
 Забрати з-під коліс приладу дерев'яні Небезпека травмування! Не допускати
рейки. контакту ран зі свинцевими елемента-
 Перемістити пристрій по рампі з під- ми. Після робіт з акумулятором завжди
дона долілиць. мити руки.
Акумулятори Рекомендовані акумуляторні
батареї, зарядні пристрої
Безпека
При роботі з акумуляторами слід дотри- Номер замовлення
муватися наступних попереджувальних Акумулятор 6.654-264.0
вказівок: Необхідно 2 штуки
Дотримуватися вказівок на аку- Перетинка між аку- 6.650-440.0
муляторі, в інструкції з кори- муляторними бата-
стування та у посібнику з екс- реями
плуатації приладу. Зарядний пристрій 6.682-042.0
Носити захист для очей Акумулятори та зарядні пристрої можна
придбати в спеціалізованих магазинах.

UK – 4 367
Максимальні габарити
акумуляторів
Довжина ширина висота
330 мм 171 мм 235 мм
Якщо у варіанті Bp повинні використо-
вуватися акумулятори з рідким елек-
тролітом, слід звертати увагу на наступ-
не:
– Слід дотримуватися максимальних
габаритів акумуляторів.
При зарядці акумуляторів, що не об- 1 Кутові з'єднання
слуговуються, слід дотримувати при-
писання виробника акумулятора  Встановити кутові з'єднання, як пока-
(див. "План технічного обслуговуван- зано вище.
ня").
Установити акумулятори і
підключити їх
В варіанті Bp Pack акумуляторні батареї
та зарядний пристрій вже встановлені.
 У разі потреби видалити вміст резер-
вуарів
 Ногою висунути ходову частину впе-
ред.

1 Перетинка між акумуляторними ба-


тареями (номер для замовлення
6.650-440.0)
2 Акумуляторна батарея (номер для
замовлення 6.654-264.0)
3 Кутові з'єднання

 Встановити акумулятор.
 Пригвинтити за акумуляторами
кріпильні кути.
УВАГА УВАГА
Небезпека пошкодження кабелю із зад- Небезпека пошкодження при заміні еле-
нього боку пристрою. Перед висуван- ментів підключення акумуляторів.
ням бака назад ходову частину слід Дотримуватись правильної полярності
обов'язково висунути вперед. Небезпека пошкодження при затискан-
 Вивернути гвинт кріплення бака та ні. Використовувати лише вказану
відкинути бак назад. вище перетинку між батареями.
 Видалити кришку акумулятора. Вказівка:
До закріплення комплекту акумуляторів
необхідно повернути перемикач вибору
програм в положення „OFF". При недо-

368 UK – 5
триманні цієї вказівки можливе виник-
Процес зарядження BR/BD 40/25
нення наступних пошкоджень:
Bp Pack
– Індикатор перевантаження щіткового
мотора вказує на пошкодження.  Вставити штепсельну вилку зарядно-
Усунення: Перемикач вибору про- го пристрою в розетку.
грам повернути в позицію "OFF" при- Електронна система керує зарядним
близно на 10 с. пристроєм та автоматично завершує
– Контрольний індикатор акумулятора процес заряджання. Усі функції при-
показує глибоке розрядження і екс- строю в ході процесу зарядження пере-
плуатація пристрою не здійснюється. риваються автоматично.
Усунення: Повністю зарядити акуму- При вставленій штепсельній вилці в
лятор. электророзетку індикатор зарядки аку-
 Перемикач вибору програм поверну- мулятора показує хід процесу зарядки:
ти в позицію “OFF (ВИМК.)”. Оновлення заряду швидко блимає чер-
 Позитивний полюс одного акумуля- воним
тора з'єднати з негативним полюсом
Швидка зарядка швидко мигає жов-
іншого акумулятора.
тим світлом
 Затиснути сполучний кабель на ще
вільних полюсах акумулятора (+) і (-). Постійний підза- швидко блимає зе-
 Закрити кришку акумулятора. ряд (акумулятор леним
 Зрушити резервуар вниз та закріпити повністю зарядже-
за допомогою гвинта. ний)
УВАГА Процес зарядження BR/BD 40/25
Bp
Небезпека пошкодження через глибоку
розрядку. Зарядити акумуляторні ба-  Витягнути штекер акумулятора та
тареї перед введенням пристрою в екс- з'єднати за допомогою кабелю.
плуатацію. Вказівка:
Зарядний пристрій слід під'єднувати до
Зарядити акумулятор знімного акумуляторного штекера при-
Вказівка: строю, а не до штекера, який стаціонар-
Пристрій оснащений захистом від глибо- но змонтований на пристрої.
кого розрядження, тобто при досягненні  Увімкнути зарядний пристрій
мінімально припустимого рівня заряду Акумуляторна батарея, що не
пристрій вимикається. На пульті керу- потребує техобслуговування
вання індикація контролю акумулятора (рідкі акумулятори)
починає світитися в цьому випадку чер-
воним світлом. Розряджений (навіть  За годину до закінчення процесу за-
частково) акумулятор слід зарядити. рядки додати дистильованої води,
 НЕБЕЗПЕКА слідкуйте за правильним рівнем
Небезпека ураження електричним електроліту. Акумулятори такого
струмом. типу відповідно позначені.
Ніколи не використовувати зарядний 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
пристрій під час дощу, при високій воло- Небезпека хімічних опіків. Доливання
гості повітря або в сирих приміщеннях. води в розряджений акумулятор може
Вказівка: призвести до виливання електроліту!
Час зарядження акумулятора складає у При поводженні з акумуляторним елек-
середньому прибл. 10-12 годин. тролітом слід носити захисні окуляри

UK – 6 369
та дотримувати приписання для запо-
Встановлення щіток
бігання травм і пошкоджень одягу.
При попаданні крапель електроліту на Перед пуском в експлуатацію потрібно
шкіру або одяг негайно змити великою монтувати щітки (див. "Роботи з техніч-
кількістю води. ного обслуговування")
УВАГА
Установка усмоктувальної планки
Для заливання в акумулятор викори-
стовувати лише дистильовану або  Установити усмоктувальну планку в
знесолену воду (відповідну Європейсь- підвіску так, щоб профільна пластина
кому стандарту EN 50272-T3). перебувала над підвіскою.
Ні в якому разі не використовувати
жодних добавок (так званих покращую-
чих засобів), інакше дія гарантії припи-
ниться.
Після завершення процесу
зарядження:
 Відключити зарядний пристрій від
мережі.
 У пристроях без вбудованого заряд-
ного пристрою: Зняти кабель акуму-
лятора з зарядного кабелю та з’єдна-  Насадити усмоктувальний шланг
ти з пристроєм.
Експлуатація
Вийняти акумулятори
УВАГА
 У разі потреби видалити вміст резер- Небезпека пошкодження. Перед вклю-
вуарів ченням заднього ходу усмоктувальну
 Ногою висунути ходову частину впе- планку варто підняти.
ред. Вказівка:
УВАГА Для негайного вимкнення приводу щіток
Небезпека пошкодження кабелю із зад- слід відпустити вилку перемикання.
нього боку пристрою. Перед висуван-
ням бака назад ходову частину слід Заповнення робочих рідин
обов'язково висунути вперед. УВАГА
 Вивернути гвинт кріплення бака та Небезпека пошкодження. Застосовува-
відкинути бак назад. ти тільки рекомендовані мийні засоби.
 Видалити кришку акумулятора. У випадку використання інших мийних
 Від'єднати затискач кабелю від кле- засобів експлуатуюча особа бере на
ми негативного полюса акумулятора. себе підвищений ризик з щодо безпеки
 Від'єднати затискачі кабелів, що за- роботи та небезпеки одержання
лишилися, від акумуляторів травм. Використовувати тільки ті
 Ослабити кріпильні кути за акумуля- мийні засоби, що не містять розчинни-
торами. ки, соляну та плавикову (фтористо-
 Вийняти акумулятори. водневу) кислоту.
 Використані акумулятори слід утиліз- Дотримуватися вказівок по техніці
увати відповідно до діючих припи- безпеки, наведених на упаковці засобів
сань. для чищення.

370 UK – 7
Вказівка:
Програми чищення
Не використовувати сильно пінливі засо-
би для чищення.
Рекомендовані миючі засоби: 3 4
2 5
Застосування Засіб для
чищення 1
Прибирання всіх водостій- RM 745
ких підлог RM 746
Прибирання блискучих по- RM 755 es
верхонь (напр., граніту)
Прибирання та загальне RM 69 ASF
очищення промислових
підлог 1 OFF (ВИМИК)
Прибирання та загальне RM 753 Прибор не функционирует.
2 Чищення й усмоктування
очищення керамічної
Вологе прибирання підлоги й збір
плитки
брудної води.
Прибирання кахелю у RM 751 3 Інтенсивне вологе прибирання
санітарній сфері Вологе прибирання підлоги із трива-
Прибирання та дезінфек- RM 732 лим впливом мийного засобу.
ція у санітарній сфері 4 Всмоктування
Видалення бруду з будь- RM 752 Зібрати бруд.
яких стійких до лугів підлог 5 Полірування
(напр., підлог з полівінілх- Полірування підлоги без нанесення
рідини.
лориду)
Видалення бруду з ліноле- RM 754 Контрольний індикатор акумулятора
умних покриттів Контрольний індикатор акумуляторa по-
 Відкрити кришку резервуара чистої казує стан зарядки акумуляторів при
води. від'єднанному зарядному пристрої:
 залити до відмітки МАХ на індикації 40-100% світиться зеленим
рівня суміші води й мийного засобу. 20-40% світиться жовтим
Максимальна температура рідини 60
0-20% повільно блимає червоним
°C.
 Закрити кришку резервуара чистої порожні світиться красним
води. Вказівка:
Якщо акумулятор глибоко розряджений
Пересування до місця роботи (контрольний індикатор акумулятора го-
З висунутою ходовою частиною пристрій рить червоним), пристрій вимикається
можна пересувати до місця роботи. При автоматично. Продовження роботи при-
цьому щітки не торкаються підлоги. строю можливе лише після повного за-
 Підняти всмоктувальну планку. рядження акумуляторів.
 Натиснути донизу тягову ручку при- Змінні акумулятори
строю.
 Ногою висунути ходову частину впе- Щоб уникнути очікування із-за заряджен-
ред. ня акумуляторів, можна придбати додат-
 Тримаючись за тягову ручку, пересу- кові комплекти акумуляторів. Розрядже-
нути пристрій у місце роботи. ний комплект акумуляторів в пристрої
можна замінити на заряджений.

UK – 8 371
Вказівка:
Регулювання швидкості
При закріпленні змінного комплекту аку-
поступального руху (тільки для
муляторів до пристрою мінімальна на-
варіанта BD)
пруга повинна складати 25,8 В. При ни-
жчій напрузі пристрій захисту від глибо-
кого розрядження в електроніці переш-
коджає початку роботи пристрою. У
такому випадку комплект акумуляторів
повинен бути повністю заряджений.
Встановлення всмоктувальної
пластини
Косе розташування
Для поліпшення результатів мийки під-
лог, покритих плиткою, усмоктувальна
планка може бути повернена до 5°  Ногою висунути ходову частину впе-
 Послабити смушкові гайки ред.
 Повернути усмоктувальну планку  Зменшення швидкості повернути ре-
гулятор у напрямку "-".
 збільшення швидкості: повернути ре-
гулятор у напрямку "+".
Миття
 Ногою відкинути ходову частину на-
зад.
 Повернути перемикач вибору програ-
ми на необхідну програму.
 Встановити кількість води, що по-
дається, відповідно до забруднення
 Повернути усмоктувальну планку та матеріалу підлоги.
Нахил всмоктувальної трубки  Опустити усмоктувальне коромисло.
 натисканням на перемикаючу скобу
При недостатній потужності усмоктуван- включити щітки.
ня можна змінити нахил прямої всмокту- УВАГА
вальної трубки. Небезпека ушкодження покриття під-
 Послабити смушкові гайки логи. Не працювати з пристроєм на од-
 Нахилити всмоктувальну трубку. ному місці.
Зупинка та паркування
 Закрити регулятор подачі води.
 для викачування води, що залиши-
лася, перемістити пристрій ще на 1-2
м уперед.
 Перемикач вибору програм переве-
сти у положення "OFF" (ВИМК.).
 Підняти всмоктувальну пластину.
 Ногою висунути ходову частину впе-
ред.
 затягти смушкові гайки.
372 UK – 9
УВАГА
Небезпека деформації щітки/щіток.
Транспортування
При паркуванні пристрою щітки необ- 몇 ОБЕРЕЖНО
хідно звільнити від навантаження, пе- Небезпека травм та пошкоджень! При
ресунувши ходову частину вперед. транспортуванні слід звернути увагу
на вагу пристрою.
Видалення вмісту з резервуара
 Для транспортування приладу при-
для брудної води кріпити прилад еластичними ременя-
Вказівка: ми/канатами, щоб запобігти зсуванню.
При повному баці для брудної води поп- Для економії місця тягову ручку можна
лавець закриває всмоктувальний канал. зрушити вперед:
Процес всмоктування переривається.  Послабити грибкові ручки на кріплен-
Спорожнити бак для забрудненої води. ні тягової дуги
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ  Пересунути тягову ручку вперед.
Слідуйте місцевим нормам щодо стіч- Зберігання
них вод.
몇 ОБЕРЕЖНО
 Зняти з кріплення спускний шланг
Небезпека травм та пошкоджень! При
брудної води і опустити над відповід-
зберіганні звернути увагу на вагу при-
ним збірним пристроєм.
строю.
 Цей прилад має зберігатися лише у
внутрішніх приміщеннях.
 Місце паркування вибирати з ураху-
ванням допустимої загальної ваги
пристрою щоб уникнути погіршення
стійкості.
Догляд та технічне
обслуговування
 НЕБЕЗПЕКА
Небезпека поранення. Перед проведен-
 Відкривши дозуючий пристрій, злий- ням будь-яких робіт з пристроєм повер-
те воду через зливальний шланг нути перемикач вибору програм у поло-
 Після цього промийте резервуар для ження “OFF (ВИМК.)” і витягти штеп-
брудної води чистою водою сельну вилку з розетки.
Встановити пристрій на стабільній,
Видалення вмісту з резервуара рівній поверхні та від'єднати клеми аку-
для чистої води мулятора.
 Спустити та утилізувати рештки
 Відкрити муфту на верхньому кінці
брудної та чистої води.
покажчика рівня води.
 Опустити шланг покажчика рівня План техогляду
води в призначений для цього збір-
ник води і злити рідину. Після роботи
 Знову зафіксувати муфту на пристрої. УВАГА
Варіант Eco: Небезпека ушкодження. Не обприскуй-
те пристрій водою та не використо-
 Відкрутити пробку зливного отвору вуйте агресивні засоби для чищення.
для чистої води та злити рідину.  Злити забруднену воду
 Знову закрутити пробку зливного от-  перевірити сітчастий фільтр, при не-
вору для чистої води та затягнути її. обхідності - зробити чищення.
UK – 10 373
 Очистити прилад ззовні, використо-  Зніміть пластмасові деталі
вуючи для цього вологу ганчірку, про-  Вставити язички
сочену слабким лужним розчином.  Вставити нові крайки
 Очистити всмоктувальні язички та  Вставити пластмасові деталі
бризковик, перевірити їх на зношу-  Вставте й затягніть грибкові рукоятки
вання, при необхідності - замінити. Замінити щіткові валики
 Перевірити щітки на предмет зношу-
вання, при необхідності замінити.  Спорожнити резервуар для забруд-
 Заряджайте акумулятор при необхід- неної води.
 Натиснути донизу тягову ручку при-
ності.
строю.
Щомісяця  Ногою висунути ходову частину впе-
 При тимчасовому виведенні при- ред.
строю з експлуатації: Провести вирів-  Втиснути щітку та вийняти її рухом
нювальну зарядку акумулятора. вниз.
 Перевірити окислення полюсних ви-  Вставити новий щітковий вал та за-
водів акумуляторів, при необхідності фіксувати його.
очистити із застосуванням щітки та  Ногою відкинути ходову частину на-
змастити електродним мастилом. зад.
Перевірити міцність кріплення Заміна дискових щіток
з’єднальних кабелів.
 Спорожнити резервуар для забруд-
 Перевити стан ущільнень між резер-
неної води.
вуаром для брудної води та криш-
 Натиснути вниз тягову ручку при-
кою, при необхідності замінити.
строю.
 Перевірити щільність електроліту в
 Ногою висунути ходову частину впе-
елементах обслуговуваних акумуля-
ред.
торів.
 Повернути регулятор для налашту-
 Прочистити канал щітки. (тільки
вання швидкості руху в напрямку "-".
варіант BR)
 Підняти дискові щітки.
Щорічно  Повернути дискові щітки приблизно
 Забезпечити проведення запропоно- на 45°.
ваного огляду службою технічної під-  Вийняти дискові щітки рухом вниз.
тримки.  Монтаж нових дискових щіток здій-
снюється у зворотному порядку.
Профілактичні роботи  Установити швидкість руху.
 Ногою відкинути ходову частину на-
Заміна усмоктувальних крайок
зад.
 Зніміть всмоктувальну трубку
Договір на техобслуговування
 Виверніть грибкові рукоятки
Для того щоб гарантувати надійну екс-
плуатацію приладу, можна заключити
договір щодо технічного обслуговування
пристрою з компетентним бюро продажу
Karcher.
Захист від морозів
При небезпеці заморозків
 Злити воду з резервуарів для чистої
й брудної води
 Поставити пристрій на зберігання в
незамерзаючому приміщенні

374 UK – 11
Встановити пристрій на стабільній,
Неполадки рівній поверхні та від'єднати клеми аку-
 НЕБЕЗПЕКА мулятора.
Небезпека поранення. Перед проведен-  Злити з пристрою забруднену та чи-
ням будь-яких робіт з пристроєм повер- сту воду, що залишилася, та утиліз-
нути перемикач вибору програм у поло- увати.
ження “OFF (ВИМК.)” і витягти штеп- В разі виникнення пошкоджень, які не
сельну вилку з розетки. можна усунути за допомогою цієї табли-
ці, телефонуйте до сервісного центру.
Несправності з індикацією
Контрольний Індикація Несправність Усунення
індикатор аку- несправ-
мулятора ностей
– швидко Перегрів щіткового Перемикач вибору програм переве-
блимає приводу сти в положення "OFF" (ВИКЛ) та
дати пристрою охолонути.
– повільно Неправильно приєд- Встановити перемикач вибору про-
блимає нані кабелі, відсутнє грам у положення "OFF". Потім зно-
з’єднання ву виберіть програму мийки. При
– горить Збій електронної залишенні збою звернутися в серві-
схеми сну службу.
швидко блимає швидко Акумуляторна бата-
червоним блимає рея пошкоджена
повільно бли- повільно Перевантаження Встановити перемикач вибору про-
має червоним блимає двигуна щіток грам у положення "OFF". Перевіри-
ти, чи не заблоковані щітки сторон-
німи предметами, при необхідності
видалити сторонні предмети. Потім
знову виберіть програму мийки.
При залишенні збою звернутися в
сервісну службу.

UK – 12 375
Несправності без індикації
Несправність Усунення
Прилад не запускаєть- Перевірити акумулятори, при необхідності зарядити
ся Перевірте запобіжник на плюсовому полюсному виводі акуму-
лятора (75 A), якщо запобіжник вийшов з ладу, повідомите в
сервісну службу.
Недостатня кількість Перевірити рівень чистої води, при необхідності долити
води Перевірити засмічення шлангів, при необхідності зробити чи-
щення
Недостатня потуж- Перевірте стан ущільнень між резервуаром брудної води й
ність всмоктування кришкою, при необхідності замініть.
Очистити сітчастий фільтр
Прочистите усмоктувальні крайки на усмоктувальній планці,
при необхідності переверніть або заміните
Перевірити шланг на предмет забруднення, при необхідності
почистити.
Перевірити щільність всмоктувального шлангу, при необхід-
ності замінити.
Перевірити, чи закрита кришка на зливальному шлангу для
брудної води
Перевірити установку всмоктувальної пластини.
Недостатній результат Перевірити щітки на предмет зношування, при необхідності
очищення замінити.
Щітки не повертають- Перевірити, чи не заблоковані щітки сторонніми предметами,
ся при необхідности видалити сторонні предмети

376 UK – 13
Технічні характеристики
BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25
C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack
Потужність
Номінальна напруга В 24
Потужність акумуляторної батареї А-г(5г) - 80 - 80
Місткість акумулятора, варіант ECO А-г(5г) - 60 - 60
Середнє споживання потужності Вт 1200
Потужність всмоктування двигуна Вт 600
Потужність всмоктування щіток Вт 600
Всмоктування
Сила всмоктування, кількість повітря л/с 30
Потужність всмоктування, нижній тиск кПа 130
(макс.)
Щітки для чищення
Робоча ширина мм 400 390
Діаметр щітки мм 96 385
Кількість обертів щітки 1/хв. 1350 140
Зарядний пристрій
Напруга V - 230 - 230
Тип струму Hz - 1~50-60 - 1~50-60
Потужність Вт - 400 - 400
Розміри та вага
Теоретична потужність на одиницю по- м2/год. 1600
верхні
Місткість резервуару чистої/брудної l 25
води
Довжина (без провідної дуги) мм 800 870
Ширина (без усмоктувальної планки) мм 575
Висота (без провідної дуги) мм 830
Транспортна вага кг 105 100 109
105 (ECO)
Допустима загальна вага кг 130 125 134
130 (ECO)
Значення встановлене згідно EN 60335-2-72
Загальне значення коливань плечей м/с2 <2,5
Небезпека K м/с2 0,2
Рівень шуму LpA дБ(А) 67
Небезпека KpA дБ(А) 1
Рівень потужності шуму LWA + небезпе- дБ(А) 82
ка KWA

UK – 14 377
Заява при відповідність Гарантія
Європейського У кожній країні діють умови гарантії, що
співтовариства надається нашою відповідальною фір-
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- мою-продавцем. Неполадки в роботі ва-
чена машина на основі своєї конструкції шого обладнання ми усуваємо безкош-
та конструктивного виконання, а також у товно протягом терміну дії гарантії, якщо
випущеної у продаж моделі, відповідає вони викликані браком матеріалу або ви-
спеціальним основним вимогам щодо робничим браком. У гарантійному випад-
безпеки та захисту здоров'я представле- ку звертайтесь, будь ласка, з документа-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз- ми, що підтверджують покупку при-
годженої з нами зміни машини ця заява строю, до вашого торгового агента або
втрачає свою силу. до наведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
Запасні частини
Продукт: Очищувач підлоги
Тип: 1.515-xxx – При цьому будуть використовуватись
Відповідна директива ЄС лише ті комплектуючі та запасні ча-
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) стини, що надаються виробником.
2004/108/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми Оригінальні комплектуючі та запасні
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 частини замовляються по гарантії,
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 щоб можна було безпечно та без пе-
EN 60335–1 решкод використовувати пристрій.
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 – Асортимент запасних частин, що ча-
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 сто необхідні, можна знайти в кінці ін-
EN 61000–3–3: 2013 струкції по експлуатації.
– Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті
Ті, хто підписалися діють за запитом та
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
дорученням керівництва.

CEO Head of Approbation

уповноважений по документації:
S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

378 UK – 15
http://www.kaercher.com/dealersearch

Das könnte Ihnen auch gefallen