Sie sind auf Seite 1von 368

HD 5/11 C HD 6/15 CX Plus

HD 5/17 C HD 7/10 CXF


HD 5/11 C HD
HD 5/17 C Plus 6/15
HDCX Plus
7/16 C
HD 6/12-4 C HD 7/16 C Plus
HD 6/12-4 CX HD 7/18 C
HD 6/15 C HD 7/18 C Plus
HD 6/15 C Plus HD 7/18 CX
HD 6/15 CX HD 7/18 CX Plus

Deutsch 6
English 18
Français 30
Italiano 43
Nederlands 56
Español 68
Português 81
Dansk 94
Norsk 106
Svenska 118
Suomi 130
Ελληνικά 142
Türkçe 155
Русский 167
Magyar 181
Čeština 193
Slovenščina 205
Polski 217
Româneşte 230
Slovenčina 243
Hrvatski 255
Srpski 267
Български 279
Eesti 292
Latviešu 304
Lietuviškai 316
R Українська 328
e
w gis 中文 341
w
w. te Indonesia 351
ka r a
er n
ch d
er w
.c
omin
! 59647920 09/12
2
3
HD 5/11 C
HD 5/17 C, HD 5/17 C Plus
HD 6/12-4 C
HD 6/15 C, HD 6/15 C Plus
HD 7/16 C, HD 7/16 C Plus
HD 7/18 C, HD 7/18 C Plus

4
HD 6/12-4 CX
HD 6/15 CX, HD 6/15 CX Plus
HD 7/10 CXF
HD 7/18 CX, HD 7/18 CX Plus

5
Lesen Sie vor der ersten Benut- 19 Handspritzpistole
zung Ihres Gerätes diese Origi- 20 Sicherungshebel
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 21 Hebel der Handspritzpistole
und bewahren Sie diese für späteren Ge- 22 Hochdruckschlauch
brauch oder für Nachbesitzer auf. 23 Schubbügel
Inhaltsverzeichnis 24 Kabelhalter
25 Klemmschraube Schubbügel
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .1 26 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1 27 Reinigungsmittel-Dosierventil
Bestimmungsgemäße Verwen- 28 Zubehörfach
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
29 Schlauchtrommel
Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .2
30 Kurbel
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .2
31 Adapter
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3 Farbkennzeichnung
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .4 – Bedienelemente für den Reinigungs-
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5 prozess sind gelb.
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5 – Bedienelemente für die Wartung und
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .6 den Service sind hellgrau.
Störungshilfe . . . . . . . . . . . DE . . .6
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Sicherheitshinweise
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7 – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
EG-Konformitätserklärung . DE . . .7 hinweise Nr. 5.951-949 unbedingt le-
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .9 sen!
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Geräteelemente Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
Bitte Bildseite vorne ausklappen beachten.
1 Düsenablage – Jeweilige nationale Vorschriften des
2 Griff Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-
3 Hochdruckanschluss achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-
gelmäßig geprüft und das Ergebnis der
4 Manometer
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
5 Druck-/Mengenregulierung HD 6/15
6 Wasseranschluss Symbole in der Betriebsanleitung
7 Ölstandsanzeige  Gefahr
8 Ölbehälter
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
9 Gerätehaube zu schweren Körperverletzungen oder zum
10 Geräteschalter Tod führt.
11 Befestigungsschraube Gerätehaube 몇 Warnung
12 Schlauchablage
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
13 Halter für Handspritzpistole tion, die zu schweren Körperverletzungen
14 Schlauchhaken oder zum Tod führen könnte.
15 Düse Vorsicht
16 Markierung der Düse
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
17 Strahlrohr tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
18 Druck-/Mengenregulierung HD 7/18 Sachschäden führen kann.

6 DE – 1
Symbole auf dem Gerät Sicherheitsventil (nur HD 7/18)
Hochdruckstrahlen können bei Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschrei-
unsachgemäßem Gebrauch ge- tung des zulässigen Betriebsüberdrucks;
fährlich sein. Der Strahl darf das Wasser fließt zur Pumpensaugseite
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- zurück.
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst Überströmventil, Druckschalter und Sicher-
gerichtet werden. heitsventil sind werkseitig eingestellt und
Gemäß gültiger Vorschriften darf plombiert.
das Gerät nie ohne Systemtren- Einstellungen nur durch den Kundendienst.
ner am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
Umweltschutz
temtrenner der Fa. Kärcher oder alternativ
ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ Die Verpackungsmaterialien
BA zu verwenden. sind recyclebar. Bitte werfen
Wasser, das durch einen Systemtrenner Sie die Verpackungen nicht in
geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge- den Hausmüll, sondern führen
stuft. Sie diese einer Wiederverwer-
Bestimmungsgemäße Ver- tung zu.

wendung Altgeräte enthalten wertvolle


recyclingfähige Materialien, die
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich einer Verwertung zugeführt
verwenden werden sollten. Batterien, Öl
– zum Reinigen mit dem Niederdruck- und ähnliche Stoffe dürfen
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reini- nicht in die Umwelt gelangen.
gen von Maschinen, Fahrzeugen, Bitte entsorgen Sie Altgeräte
Bauwerken, Werkzeugen), deshalb über geeignete Sam-
– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl melsysteme.
ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen
von Fassaden, Terrassen, Gartengerä- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
ten). Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
Für hartnäckige Verschmutzungen emp-
www.kaercher.de/REACH
fehlen wir den Dreckfräser als Sonderzube-
hör. Vor Inbetriebnahme
Sicherheitseinrichtungen Auspacken
Überströmventil mit Druckschalter – Packungsinhalt beim Auspacken prü-
fen.
Beim Reduzieren der Wassermenge mit
der Druck-/Mengenregulierung öffnet das – Bei Transportschaden sofort Händler
Überströmventil und ein Teil des Wassers informieren.
fließt zur Pumpensaugseite zurück. Ölstand kontrollieren
Wird der Hebel an der Handspritzpistole  Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät
losgelassen, schaltet der Druckschalter die ablesen. Der Ölstand muss oberhalb
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. der beiden Zeiger liegen.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-
pe wieder ein.

DE – 2 7
einem Elektroinstallateur gemäß IEC
Entlüftung Ölbehälter aktivieren
60364 ausgeführt wurde.
 Befestigungsschraube der Gerätehau- Die angegebene Spannung auf dem Ty-
be herausdrehen, Gerätehaube abneh- penschild muss mit der Spannung der
men. Stromquelle übereinstimmen.
 Spitze des Ölbehälterdeckels ab- Mindestabsicherung der Steckdose (siehe
schneiden. Technische Daten).
 Gerätehaube befestigen. Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni-
Zubehör montieren sche Daten) darf nicht überschritten werden.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem An-
 Düse auf das Strahlrohr montieren
schlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz
(Markierungen auf dem Stellring oben). setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversor-
 Strahlrohr mit der Handspritzpistole gungsunternehmen in Verbindung.
verbinden. Das Gerät muss zwingend mit einem Ste-
Hinweis cker an das elektrische Netz angeschlos-
Nur bei HD 7/10 CXF: sen werden. Eine nicht trennbare
Bei beengten Platzverhältnissen kann der Verbindung mit dem Stromnetz ist verbo-
beigelegte Adapter mit Düse direkt an der ten. Der Stecker dient zur Netztrennung.
Handspritzpistole montiert werden. Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: digte Anschlussleitung unverzüglich durch
 Klemmung Schubbügel lösen. autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
 Schubbügel auf gewünschte Höhe ein- kraft austauschen lassen.
stellen. Stecker und Kupplung einer verwendeten
 Klemmung Schubbügel festziehen. Verlängerungsleitung müssen wasserdicht
 Hochdruckschlauch am Hochdruckan- sein.
schluss festschrauben. Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt verwenden (siehe „Technische
Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Daten“) und ganz von der Kabeltrommel
 Kurbel in die Schlauchtrommelwelle abwickeln.
einstecken und einrasten. Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
 Hochdruckschlauch vor dem Aufwi- nen gefährlich sein. Verwenden Sie im
ckeln gestreckt auslegen. Freien nur dafür zugelassene und entspre-
 Hochdruckschlauch durch Drehen der chend gekennzeichnete Verlängerungslei-
Kurbel in gleichmäßigen Lagen auf die tungen mit ausreichendem
Schlauchtrommel aufwickeln. Drehrich- Leitungsquerschnitt:
tung so wählen, dass der Hochdruck-
schlauch nicht geknickt wird. Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
Inbetriebnahme Wasseranschluss
Elektrischer Anschluss Anschluss an die Wasserleitung
 Gefahr 몇 Warnung
Verletzungsgefahr durch elektrischen Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
Schlag. nehmens beachten.
Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Gemäß gültiger Vorschriften darf
Das Gerät darf nur an einen elektrischen das Gerät nie ohne Systemtrenner
Anschluss angeschlossen werden, der von am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys-

8 DE – 3
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter- Verstopfungsgefahr. Düsen nur mit der
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Mündung nach oben in das Zubehörfach
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch legen.
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
Betrieb mit Hochdruck
nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht Hinweis
Systemtrenner immer an der Wasserver- Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie- gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der
ßen! Hebel der Pistole gezogen ist.
Anschlusswerte siehe Technische Daten.  Hochdruckschlauch ganz von der
 Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Schlauchtrommel abrollen.
Mindestdurchmesser 1/2“) am Wasser-  Geräteschalter auf „I“ stellen.
anschluss des Gerätes und am Was-  Handspritzpistole entriegeln und Hebel
serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) der Pistole ziehen.
anschließen.  Arbeitsdruck und Wassermenge durch
Hinweis Drehen (stufenlos) an der Druck- und
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum- Mengenregulierung einstellen(+/-)
fang enthalten. Strahlart wählen
 Wasserzulauf öffnen.
 Handspritzpistole schließen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
 Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
 Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr. wünschte Symbol mit der Markierung
4.440-238.0) am Wasseranschluss an- übereinstimmt:
schrauben.
 Gerät entlüften: Niederdruck-Flachstrahl
Düse abschrauben. (CHEM) für den Betrieb mit
Gerät so lange laufen lassen bis das Reinigungsmittel oder Reini-
Wasser blasenfrei austritt. gen mit geringem Druck
Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen Hochdruck-Flachstrahl (25°)
lassen – ausschalten. Vorgang mehr- für großflächige Verschmut-
mals wiederholen. zungen
 Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
Betrieb mit Reinigungsmittel

Bedienung 몇 Warnung
Ungeeignete Reinigungsmittel können das
 Gefahr Gerät und das zu reinigende Objekt be-
Explosionsgefahr! schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen-
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü- den, die von Kärcher freigegeben sind.
hen. Dosierempfehlung und Hinweise, die den
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- Reinigungsmitteln beigegeben sind, be-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre- achten. Zum Schonen der Umwelt sparsam
chenden Sicherheitsvorschriften zu mit Reinigungsmitteln umgehen.
beachten. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
Vorsicht mitteln beachten.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein
Motoren nur an Stellen mit entsprechen-
störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie
dem Ölabscheider reinigen (Umwelt-
sich beraten oder fordern Sie unseren Ka-
schutz).

DE – 4 9
talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor-  Anschlusskabel um den Kabelhalter wi-
mationsblätter an. ckeln.
 Reinigungsmittel-Saugschlauch her-  Stecker mit montiertem Clip befestigen.
ausziehen.
Frostschutz
 Reinigungsmittel-Saugschlauch in ei-
nen Behälter mit Reinigungsmittel hän- 몇 Warnung
gen. Frost zerstört das nicht vollständig von
 Düse auf „CHEM“ stellen. Wasser entleerte Gerät.
 Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge- Gerät an einem frostfreien Ort aufbewah-
wünschte Konzentration stellen. ren.
Empfohlene Reinigungsmethode Ist eine frostfreie Lagerung nicht mög-
 Reinigungsmittel sparsam auf die tro- lich:
ckene Oberfläche sprühen und einwir-  Wasser ablassen.
ken (nicht trocknen) lassen.  Handelsübliches Frostschutzmittel
 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck- durch das Gerät pumpen.
strahl abspülen. Hinweis
 Nach dem Betrieb Filter in klares Was- Handelsübliches Frostschutzmittel für Au-
ser tauchen. Dosierventil auf höchste tomobile auf Glykolbasis verwenden.
Reinigungsmittel-Konzentration dre- Handhabungsvorschriften des Frostschutz-
hen. Gerät starten und eine Minute lang mittelherstellers beachten.
klarspülen.  Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Betrieb unterbrechen Pumpe und Leitungen leer sind.

 Hebel der Handspritzpistole loslassen, Transport


das Gerät schaltet ab.
 Gefahr
 Hebel der Handspritzpistole erneut zie-
hen, das Gerät schaltet wieder ein. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
Gerät ausschalten achten.
 Geräteschalter auf „0“ stellen.  Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Griff hinter sich herziehen.
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
 Bei Geräten ohne Schlauchtrommel
 Wasserzulauf schließen.
Schubbügel zum Tragen nach unten
 Handspritzpistole betätigen, bis das
stellen. Gerät zum Tragen an den Grif-
Gerät drucklos ist.
fen fassen, nicht am Schubbügel.
 Sicherungshebel der Handspritzpistole
 Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
betätigen, um Hebel der Pistole gegen
nach den jeweils gültigen Richtlinien
unabsichtliches Auslösen zu sichern.
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Gerät aufbewahren
Lagerung
 Handspritzpistole in den Halter stecken.
 Hochdruckschlauch aufwickeln und  Gefahr
über die Schlauchablage hängen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
oder Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
Hochdruckschlauch auf die Schlauch- ten.
trommel aufwickeln. Griff der Kurbel
einschieben, um die Schlauchtrommel
zu blockieren.

10 DE – 5
Pflege und Wartung Jährlich oder nach 500 Betriebs-
stunden
 Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-  Öl wechseln.
laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Ölwechsel
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Hinweis
schalten und Netzstecker ziehen. Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da-
Hinweis ten“.
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen  Befestigungsschraube der Gerätehau-
Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge- be herausdrehen, Gerätehaube abneh-
ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver- men.
schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.  Deckel des Ölbehälters abnehmen.
Sicherheitsinspektion/Wartungs-  Gerät nach vorne kippen.
vertrag  Öl in Auffangbehälter ablassen.
 Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasen
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel- müssen entweichen.
mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren  Deckel des Ölbehälters anbringen.
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
 Gerätehaube befestigen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
Vor jedem Betrieb Störungshilfe
 Anschlusskabel auf Schaden prüfen  Gefahr
(Gefahr durch elektrischen Schlag), be- Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
schädigtes Anschlusskabel unverzüg- laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
lich durch autorisierten Kundendienst/ Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
Elektrofachkraft austauschen lassen. schalten und Netzstecker ziehen.
 Hochdruckschlauch auf Beschädigung Elektrische Bauteile nur vom autorisierten
überprüfen (Berstgefahr). Kundendienst prüfen und reparieren las-
Beschädigten Hochdruckschlauch un- sen.
verzüglich austauschen. Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
 Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen. genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus-
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- drücklichem Hinweis einen autorisierten
lässig und können an der Geräteunter- Kundendienst aufsuchen.
seite austreten. Bei stärkerer Gerät läuft nicht
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
 Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
Wöchentlich  Netzspannung prüfen.
 Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Was-  Bei elektrischem Defekt Kundendienst
ser im Öl) sofort Kundendienst aufsu- aufsuchen.
chen. Gerät kommt nicht auf Druck
 Sieb im Wasseranschluss reinigen.
 Filter am Reinigungsmittel-Saug-  Düse auf „Hochdruck“ stellen.
schlauch reinigen.  Düse reinigen.
 Düse ersetzen.
 Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
me“).
 Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
DE – 6 11
 Sieb im Wasseranschluss reinigen.
 Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
Garantie
prüfen. In jedem Land gelten die von unserer zu-
 Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Pumpe undicht Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
und können an der Geräteunterseite aus- fern ein Material- oder Herstellungsfehler
treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kunden- die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
dienst aufsuchen. wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
 Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienst prüfen lassen. Kundendienststelle.
Pumpe klopft
 Saugleitungen für Wasser und Reini-
gungsmittel auf Undichtheit prüfen.
 Dosierventil für Reinigungsmittel bei
Betrieb ohne Reinigungsmittel schlie-
ßen.
 Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
me“).
 Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Reinigungsmittel wird nicht ange-
saugt
 Düse auf „CHEM“ stellen.
 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter prüfen/reinigen.
 Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen
oder prüfen/reinigen.
 Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.

12 DE – 7
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
EG-Konformitätserklärung und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- CEO Head of Approbation

schlägigen grundlegenden Sicherheits- Dokumentationsbevollmächtigter:


und Gesundheitsanforderungen der EG- S. Reiser
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Produkt: Hochdruckreiniger 71364 Winnenden (Germany)
Typ: 1.150-xxx Tel.: +49 7195 14-0
Typ: 1.151-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Typ: 1.214-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien Winnenden, 2012/09/01
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG

Angewandte harmonisierte Normen


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewer-
tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HD 5/17
Gemessen: 85
Garantiert: 86
HD 6/12
Gemessen: 83
Garantiert: 85
HD 6/15
Gemessen: 85
Garantiert: 86
HD 7/10
Gemessen: 90
Garantiert: 91
HD 7/18
Gemessen: 90
Garantiert: 91

DE – 8 13
Technische Daten
Typ HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4 CX
1.150-162.0
BR EU EU
Netzanschluss
Spannung V 220 230
Stromart Hz 1~ 60 1~ 50
Anschlussleistung kW 3,2 2,8
Absicherung (träge, Char. C) A 16
Schutzart IPX5
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/min 12
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa 16 17 12
Max. Betriebsüberdruck MPa 21,5 18
Düsengröße 028 043
Fördermenge l/min 8,3 10
Reinigungsmittelansaugung l/min 0...0,6
Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 21 26
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 72 70
Unsicherheit KpA dB(A) 1 2
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 86 85
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,35
Ölsorte SAE 15W40
Maße und Gewichte
Länge mm 360
Breite (CX) mm 375 (400)
Höhe mm 925
Gewicht ohne Zubehör kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

14 DE – 9
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Spannung V 230 220


Stromart Hz 1~ 50 1~ 60
Anschlussleistung kW 3,1 2,2 3,2
Absicherung (träge, Char. C) A 16 10 16
Schutzart IPX5
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0.302+j0.189
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/min 12
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa 15 11 14
Max. Betriebsüberdruck MPa 21,5 15 21,5
Düsengröße 034 043 036
Fördermenge l/min 9,5
Reinigungsmittelansaugung l/min 0...0,6
Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 21
(max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 72
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit dB(A) 86
KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,35
Ölsorte SAE 15W40
Maße und Gewichte
Länge mm 360
Breite (CX) mm 375 (400)
Höhe mm 925
Gewicht ohne Zubehör (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

DE – 10 15
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Netzanschluss
Spannung V 220 240 220
Stromart Hz 1~ 50
Anschlussleistung kW 3,0 3,1
Absicherung (träge, Char. C) A 16 13 16
Schutzart IPX5
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0.302+j0.189
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/min 12
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa 13 15
Max. Betriebsüberdruck MPa 21,5
Düsengröße 036 034
Fördermenge l/min 9,5 9,3
Reinigungsmittelansaugung l/min 0...0,6
Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 21
(max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 72
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit dB(A) 86
KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,35
Ölsorte SAE 15W40
Maße und Gewichte
Länge mm 360
Breite (CX) mm 375 (400)
Höhe mm 925
Gewicht ohne Zubehör (CX) kg 25 27

16 DE – 11
Typ HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Netzanschluss
Spannung V 400 230
Stromart Hz 3~ 50
Anschlussleistung kW 3,0 4,7
Absicherung (träge, Char. C) A 16
Schutzart IPX5
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 80 60
Zulaufmenge (min.) l/min 13
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa 10 17,5
Max. Betriebsüberdruck MPa 12 21,5
Düsengröße (CX) 060 040 (042)
Fördermenge l/min 11,5
Reinigungsmittelansaugung l/min 0...0,6
Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 21
(max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 77
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit dB(A) 91
KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,35
Ölsorte SAE 90 Hypoid
Maße und Gewichte
Länge mm 360
Breite (CX) mm 375 (400)
Höhe mm 925
Gewicht ohne Zubehör (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

DE – 12 17
Please read and comply with
these original instructions prior
Device elements
toEnglish
the initial operation of your appliance and Please unfold the front picture side
store them for later use or subsequent own- 1 Storage compartment for nozzles
ers. 2 Handle
Contents 3 High pressure connection
4 Manometer
Device elements. . . . . . . . . EN . . .1 5 Pressure/ volume regulations HD 6/15
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2 6 Water connection
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2 7 Oil level indicator
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .2 8 Oil tank
Environmental protection . . EN . . .2 9 Cover
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . .3 10 Power switch
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3 11 Fastening screw for device hood
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4 12 Storage compartment for hoses
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5 13 Trigger gun storage clip
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6 14 Hose hook
Maintenance and care . . . . EN . . .6 15 Nozzle
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6 16 Marking of the nozzle
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .7 17 Spray lance
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7 18 Pressure/ volume regulations HD 7/18
EC Declaration of Conformity EN . . .8 19 Hand blowing gun
Technical specifications . . . EN . . .9 20 Safety lever
21 Lever for hand spray gun
22 High pressure hose
23 Push handle
24 Cable clamp
25 Clamping screw for pushing handle
26 Detergent suction hose with filter
27 Dosage valve for detergent
28 Accessory compartment
29 Hose drum
30 Crank
31 Adapter
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.

18 EN – 1
Safety instructions Proper use
– Before first start-up it is definitely nec- Use this high pressure cleaner exclusively for
essary to read the operating instruc- – Cleaning using low pressure jet and de-
tions and safety indications Nr. 5.951- tergent (for e.g. for cleaning machines,
949! cars, buildings, tools),
– Please follow the national rules and – For cleaning using high pressure jet
regulations for fuel spray jets of the re- without detergent (for e.g. for cleaning
spective country. facades, terraces, garden appliances).
– Please follow the national rules and For stubborn dirt, we recommend the use of
regulations for accident prevention of the dirt blaster as a special accessory.
the respective country. Fuel spray jets
must be tested regularly and the results
Safety Devices
of these tests must be documented in
Overflow valve with pressure switch
writing.
While reducing the water supply/quantity
Symbols in the operating
regulation at the pump head, the overflow
instructions valve opens and part of the water flows
 Danger back to the pump suck side.
Immediate danger that can cause severe If the lever on the trigger gun is released
injury or even death. the pressure switch turns off the pump, the
몇 Warning high-pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death. Safety valve (only HD 7/18)
Caution The safety valve opens when the permissi-
Possible hazardous situation that could ble operating pressure is exceeded; water
lead to mild injury to persons or damage to flows back to the suction side of the pump.
property. The overflow valve, pressure switch and
Symbols on the machine safety valve are set and sealed at the fac-
tory.
High-pressure jets can be dan- Setting only by customer service.
gerous if improperly used. The
jet may not be directed at per- Environmental protection
sons, animals, live electrical equipment or
at the appliance itself. The packaging material can be
According to the applicable regu- recycled. Please do not throw
lations, the appliance must never the packaging material into
be used on the drinking water net household waste; please send it
without a system separator. Use a for recycling.
suitable system separator manufactured by Old appliances contain valuable
Kärcher; or, as an alternative, a system materials that can be recycled;
separator as per EN 12729 Type BA. these should be sent for recy-
Water flowing through a system separator cling. Batteries, oil, and similar
is considered non-drinkable. substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using ap-
propriate collection systems.

EN – 2 19
Notes about the ingredients (REACH) such a way that the high pressure hose
You will find current information about the does not get bent.
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH Start up
Before Startup Electrical connection

Unpacking  Danger
Danger of injury by electric shock.
– Check the contents of the pack before The appliance may only be connected to al-
unpacking. ternating current.
– In case of transport damage inform ven- The appliance may only be connected to an
dor immediately electrical supply which has been installed in
Check oil level accordance with IEC 60364.
The voltage indicated on the type plate
 Read the oil level display when the de- must correspond to the voltage of the elec-
vice is not running. The oil level must be trical source.
above the two pointers. The minimum fuse rating required at the
Activate deaeration of oil container socket outlet is (see technical specifications).
The highest allowed net impedance at the
 Unscrew the fastening screws of the electrical connection point (refer to techni-
device hood; remove the device hood. cal data) is not to be exceeded. In case of
 Cut off tip of oil container cover confusion regarding the power impedance
 Fasten the device hood. present on your connection, please contact
your utilities provider.
Attaching the Accessories
The appliance should always be connected
 Mount the nozzle on the spray pipe (mark- to the electrical mains using a plug. It is for-
ings on the adjustment ring at the top). bidden to permanently connect the appli-
 Connect ray tube to hand spray gun ance to the power supply. The plug is only
Note for mains separation.
Only with HD 7/10 CXF: Check the power cord with mains plug for
When space is limited, the enclosed adapt- damage before every use. If the power cord
er with nozzle can be mounted directly to is damaged, please arrange immediately
the hand spray gun. for the exchange by an authorized custom-
er service or a skilled electrician.
In devices without hose drum: The plug and coupling of the extension ca-
 Loosen the clamps of the pushing handle. ble used must be watertight.
 Adjust the handle to the desired height. Use the extension cord that has an ade-
 Tighten the clamps of the pushing handle. quate cross-section (see "Technical Data")
 Fasten the high pressure hose to the and unwind it fully from the cable drum.
high pressure connection. Unsuitable extension cables can be haz-
In devices without hose drum: ardous. Only use extension cables out-
 Insert the crank in the hose drum shaft doors which have been approved for this
and lock it in. purpose and labelled with a sufficient cable
cross section:
 Before rolling up, stretch out the high
pressure hose.
For connection values, see type plate/tech-
 Wind the high pressure hose in uniform
nical data.
layers on the hose drum by rotating the
crank. Select the rotation direction in
20 EN – 3
Water connection Operation
Connection to the water supply  Danger
몇 Warning Risk of explosion!
Observe regulations of water supplier. Do not spray flammable liquids.
According to the applicable regula- If the appliance is used in hazardous areas
tions, the appliance must never be (e.g. filling stations) the corresponding
used on the drinking water supply safety provisions must be observed.
without a system separator. Use a Caution
suitable system separator manufactured by Clean engines only at places with corre-
KÄRCHER; or, as an alternative, a system sponding oil separators (environmental
separator as per EN 12729 Type BA. Water safety).
flowing through a system separator is con- Risk of blocking. Place the nozzles in the
sidered non-drinkable. accessory compartment with their joint
Caution pointing upward.
Always connect the system separator to High pressure operation
the water supply, never directly to the appli-
ance! Note
For connection values refer to technical The appliance is equipped with a pressure
specifications switch. The motor starts up only when the
 Connect the supply hose (max length lever of the pistol is pulled.
7.5 m, minimum diameter 1/2“) to the  Roll off the high pressure hose totally
water connection point of the machine from the hose drum.
and at the water supply point (for e.g. a  Set the appliance switch to "I".
tap).  Unlock the hand-spray gun and pull the
Note lever of the gun.
The supply hose is not included.  Set working pressure and flow rate
 Open the water supply. through turning (runless) at the pres-
sure- and amount regulation (B) (+/-).
Drawing in water from open reservoirs
 Screw the suction hose with filter (order Select spray type
no. 4.440-238.0) to the water connec-
 Close the hand spray gun.
tion.
 Turn the casing of the nozzle till the de-
 Deaerate the appliance:
sired symbol matches the marking.
Unscrew the nozzle.
Switch on the appliance and let it run Flat low pressure spray
until the water exiting is bubble-free. (CHEM) for operating using
At the end let the appliance run for ap- detergents or cleaning at low
prox. 10 seconds - then switch off. Re- pressure.
peat the procedure for a couple of High pressure flat spray (25°)
times. for large dirt areas
 Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.

EN – 4 21
Operation with detergent Storing the Appliance
몇 Warning  Insert the hand-spray gun in the holder.
Unsuitable detergents can cause damage  Wind up the high-pressure hose and
to the appliance and to the object to be hang it over the hose storage.
cleaned. Use only those detergents that or
have been approved by Kärcher. Observe Wind up the high-pressure hose on the
the dosage and other instructions provided hose drum. Push in the handle of the
with these detergents. For considerate crank to block the hose drum.
treatment of the environment use detergent  Wind the connection cable around the
economically. cable holder.
Follow the safety instructions for using de-  Fasten the plug with the mounted clip.
tergents.
Kärcher detergents ensure smooth func- Frost protection
tioning. Please consult us or ask for our cat- 몇 Warning
alogue or our detergent information sheets.
 Take out detergent suck hose. Frost will destroy the not completely water
 Suspend end of suction hose in a con- drained device.
tainer filled with detergent. Store the appliance in a frost free area.
 Set nozzle to "CHEM". If you cannot store it in a frost-free
 Set dosing value for detergent to the place:
desired concentration.  Drain water.
Recommended cleaning method  Pump in conventional frost protection
 Spray the detergent sparingly on the agents through the appliance.
dry surface and allow it to react, but not Note
to dry. Use normal glycol-based anti-freezing
 Spray off loosened dirt with the high- agents for automobiles.
pressure ray. Observe handling instructions of the anti-
 After operations, dip the filter in clear freeze agent manufacturer.
water. Turn the dosing valve to the  Operate device for max. 1 minute until
highest detergent concentration. Start the pump and conduits are empty.
the appliance and rinse for one minute.
Transport
Interrupting operation
 Danger
 Release the lever of the hand-spray
gun; the device will switch off. Risk of injury and damage! Observe the
 Release again the lever of the hand- weight of the appliance when you transport it.
spray gun; the device will switch on again.  Pull the device behind you at the handle
for transporting it over longer distances.
Turn off the appliance
 For devices without hose drum, push
 Set the appliance switch to "0". the handle downward to carry the appli-
 Disconnect the mains plug from the ance. To carry, hold the appliance at
socket. the handles and not at the pushing han-
 Shut off water supply. dle.
 Activate hand spray gun until device is  When transporting in vehicles, secure
pressure-less. the appliance according to the guide-
 Press the safety lever of the hand-spray lines from slipping and tipping over.
gun to secure the lever of the pistol
against being released accidentally.

22 EN – 5
Storage Weekly
 Danger  Check oil level Please contact Custom-
er Service immediately if the oil is milky
Risk of injury and damage! Note the weight
(water in oil).
of the appliance in case of storage.
 Clean the sieve in the water connection.
Maintenance and care  Clean filter at the detergent suck hose.
 Danger monthly or after 500 operating
Risk of injury by inadvertent startup of ap- hours
pliance and electrical shock.
 Oil change.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine. Oil change
Note Note
Please dispose off used oil only in the col- See "Technical Details" for details of oil
lection points provided for them. Please quantity and type.
hand over old oil, if any, only at such plac-  Unscrew the fastening screws of the
es. Polluting the environment with used oil device hood; remove the device hood.
is a punishable offence.  Remove the lid of the oil container.
 Tilt the appliance forward.
Safety inspection/ maintenance
 Drain the oil in a collection basin.
contract
 Fill in new oil slowly; air bubbles should
You can sign with your dealer a contract for go out.
regular safety inspection or even sign a  Attach the lid of the oil container.
maintenance contract. Please take advice  Fasten the device hood.
on this matter.
Before each use
Troubleshooting
 Check connection cable for damages  Danger
(risk of electrical shock); get the dam- Risk of injury by inadvertent startup of ap-
aged connection cable replaced imme- pliance and electrical shock.
diately by an authorised customer First pull out the plug from the mains before
service person/ electrician. carrying out any tasks on the machine.
 Check the high pressure hose for dam- Get the electrical components checked and
ages (risk of bursting). repaired only by authorised customer ser-
Please arrange for the immediate ex- vice persons.
change of a damaged high-pressure Contact an authorised customer service
hose. person in case of problems not mentioned
 Check appliance (pump) for leaks. in this chapter or if you are in doubt or when
you have been explicitly asked to do so.
3 drops per minute are permitted and
can come out from the lower side of the Appliance is not running
appliance. Call Customer Service if
 Check connection cable for damages.
there is heavy leakage.
 Check the supply voltage.
 Call Customer Service in case of elec-
trical defects.

EN – 6 23
Pressure does not build up in the Spare parts
appliance
– Only use accessories and spare parts
 Set nozzle to "High pressure". which have been approved by the man-
 Clean the nozzle. ufacturer. The exclusive use of original
 Replace the nozzle. accessories and original spare parts
 Deaerate the appliance (see "Start-up") ensures that the appliance can be oper-
 Check water supply level (refer to tech- ated safely and trouble free.
nical data). – At the end of the operating instructions
 Clean the sieve in the water connection. you will find a selected list of spare parts
 Check all inlet pipes to the pump. that are often required.
 Contact Customer Service if needed. – For additional information about spare
parts, please go to the Service section
Pump leaky at www.kaercher.com.
3 drops per minute are permitted and can Warranty
come out from the lower side of the appli-
ance. Call Customer Service if there is The warranty terms published by the rele-
heavy leakage. vant sales company are applicable in each
 With stronger leak, have device country. We will repair potential failures of
checked by customer service. your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
Pump is vibrating caused by faulty material or defects in man-
 Check suction pipes for water and de- ufacturing. In the event of a warranty claim
tergent and ensure that they are leak- please contact your dealer or the nearest
proof. authorized Customer Service centre.
 Close dosing valve for detergent to op- Please submit the proof of purchase.
erate the machine without detergent.
 Deaerate the appliance (see "Start-up")
 Contact Customer Service if needed.
Detergent is not getting sucked in
 Set nozzle to "CHEM".
 Check/ clean detergent suction hose
with filter.
 Open or check/clean detergent dosing
valve.
 Contact Customer Service if needed.

24 EN – 7
The undersigned act on behalf and under
EC Declaration of Conformity the power of attorney of the company man-
We hereby declare that the machine de- agement.
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put CEO Head of Approbation

into circulation by us. This declaration shall Authorised Documentation Representative


cease to be valid if the machine is modified S. Reiser
without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Type: 1.150-xxx Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Type: 1.151-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Type: 1.214-xxx Phone: +49 7195 14-0
Relevant EU Directives Fax: +49 7195 14-2212
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC Winnenden, 2012/09/01

Applied harmonized standards


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HD 5/17
Measured: 85
Guaranteed: 86
HD 6/12
Measured: 83
Guaranteed: 85
HD 6/15
Measured: 85
Guaranteed: 86
HD 7/10
Measured: 90
Guaranteed: 91
HD 7/18
Measured: 90
Guaranteed: 91

EN – 8 25
Technical specifications
Type HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Main Supply
Voltage V 220 230
Current type Hz 1~ 60 1~ 50
Connected load kW 3,2 2,8
Protection (slow, char. C) A 16
Type of protection IPX5
Maximum allowed net impedance Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.24
1
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume I/min 12
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Working pressure MPa 16 17 12
Max. operating over-pressure MPa 21,5 18
Nozzle size 028 043
Flow rate I/min 8,3 10
Detergent suck in I/min 0...0,6
Max. recoil force of hand spray gun N 21 26
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spraygun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 72 70
Uncertainty KpA dB(A) 1 2
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 86 85
Fuel
Amount of oil l 0,35
Oil grade SAE 15W40
Dimensions and weights
Length mm 360
Width (CX) mm 375 (400)
Height mm 925
Weight without accessories kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

26 EN – 9
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Voltage V 230 220


Current type Hz 1~ 50 1~ 60
Connected load kW 3,1 2,2 3,2
Protection (slow, char. C) A 16 10 16
Type of protection IPX5
Maximum allowed net impedance Ohm 0.302+j0.189
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume I/min 12
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Working pressure MPa 15 11 14
Max. operating over-pressure MPa 21,5 15 21,5
Nozzle size 034 043 036
Flow rate I/min 9,5
Detergent suck in I/min 0...0,6
Max. recoil force of hand spray gun N 21
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spraygun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 72
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 86
Fuel
Amount of oil l 0,35
Oil grade SAE 15W40
Dimensions and weights
Length mm 360
Width (CX) mm 375 (400)
Height mm 925
Weight without accessories (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

EN – 10 27
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Main Supply
Voltage V 220 240 220
Current type Hz 1~ 50
Connected load kW 3,0 3,1
Protection (slow, char. C) A 16 13 16
Type of protection IPX5
Maximum allowed net impedance Ohm 0.302+j0.189
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume I/min 12
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Working pressure MPa 13 15
Max. operating over-pressure MPa 21,5
Nozzle size 036 034
Flow rate I/min 9,5 9,3
Detergent suck in I/min 0...0,6
Max. recoil force of hand spray gun N 21
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spraygun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s 2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 72
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 86
Fuel
Amount of oil l 0,35
Oil grade SAE 15W40
Dimensions and weights
Length mm 360
Width (CX) mm 375 (400)
Height mm 925
Weight without accessories (CX) kg 25 27

28 EN – 11
Type HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Main Supply
Voltage V 400 230
Current type Hz 3~ 50
Connected load kW 3,0 4,7
Protection (slow, char. C) A 16
Type of protection IPX5
Maximum allowed net impedance Ohm -
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 80 60
Min. feed volume I/min 13
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Working pressure MPa 10 17,5
Max. operating over-pressure MPa 12 21,5
Nozzle size (CX) 060 040 (042)
Flow rate I/min 11,5
Detergent suck in I/min 0...0,6
Max. recoil force of hand spray gun N 21
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spraygun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 77
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 91
Fuel
Amount of oil l 0,35
Oil grade SAE 90 Hypoid
Dimensions and weights
Length mm 360
Width (CX) mm 375 (400)
Height mm 925
Weight without accessories (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

EN – 12 29
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
Éléments de l'appareil
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles re- Veuillez ouvrir la page d'image devant
quièrent et les conserver pour une 1 Récepteur de buse
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire 2 Poignée
futur. 3 Raccord haute pression
Table des matières 4 Manomètre
5 Régulation de débit / de pression HD 6/15
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .1 6 Arrivée d'eau
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2 7 Indicateur de niveau d'huile
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2 8 Réservoir d'huile
Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .2 9 Capot
Protection de l’environnement FR . . .3 10 Interrupteur principal
Avant la mise en service . . FR . . .3 11 Vis de fixation du capot
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3 12 Dépose du flexible
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5 13 Support de poignée-pistolet
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6 14 Crochet à flexible
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .6 15 Buse
Entretien et maintenance . . FR . . .6 16 Marquage de la buse
Service de dépannage . . . . FR . . .7 17 Lance
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .8 18 Régulation de débit / de pression HD 7/18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8 19 Poignée-pistolet
Déclaration de conformité CE FR . . .9 20 Manette de sécurité
Caractéristiques techniques FR . .10 21 Manette de la poignée-pistolet
22 Flexible haute pression
23 Guidon de poussée
24 Attache-câble
25 Vis de serrage guidon de poussée
26 Flexible d'aspiration du détergent avec
filtre
27 Vanne de dosage du détergent
28 Espace de rangement pour les acces-
soires
29 Dévidoir
30 Manivelle
31 Adaptateur
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.

30 FR – 1
Consignes de sécurité Utilisation conforme
– Avant la première mise en service, vous Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute
devez impérativement avoir lu les pression
consignes de sécurité N° 5.951-949 ! – pour nettoyer au jet basse pression et
– Respecter les dispositions légales na- avec du détergent (par exemple pour le
tionales respectives pour les jets de li- nettoyage de machines, véhicules, bâti-
quide. ments, outils),
– pour nettoyer au jet haute pression
– Respecter les dispositions légales na-
sans détergent (par ex. nettoyage de
tionales respectives pour la prévention façades, de terrasses, d'appareils de
des accidents. Les jets de liquides jardinage).
doivent être contrôlés régulièrement et Pour des salissures tenaces nos recom-
le résultat du contrôle consigné par mandons le fraiseur de saleté comme ac-
écrit. cessoire en option.
Symboles utilisés dans le mode Dispositifs de sécurité
d'emploi
 Danger Clapet de décharge avec pressostat
Pour un danger immédiat qui peut avoir En cas de réduction de la quantité d'eau
pour conséquence la mort ou des bles- avec le réglage de pression/quantité, la cla-
sures corporelles graves. pet de décharge s'ouvre et une partie de
몇 Avertissement l'eau est évacuée vers le côté aspiration de
la pompe.
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
blessures corporelles graves ou la mort. éteinte par un manocontacteur, le jet haute
Attention pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
Pour une situation potentiellement dange-
en marche.
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté- Soupape de sécurité (uniquement
riels. HD 7/18)
Des symboles sur l'appareil Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de
la pression de service admissible est dé-
Une utilisation incorrecte des
passée et l’eau recoule alors vers le côté
jets haute pression peut présen-
aspiration de la pompe.
ter des dangers. Le jet ne doit
Le clapet de décharge, le pressostat et la
pas être dirigé sur des personnes, ani-
soupape de sûreté sont ajustés par défaut
maux, installations électriques actives ni
dans nos usines et plombés
sur l'appareil lui-même.
Seul le service après-vente est autorisé à
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être ex- procéder aux réglages.
ploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher ou en alternative un sépara-
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur system est classifiée comme non po-
table.

FR – 2 31
Protection de Montage des accessoires
l’environnement  Monter la buse sur la lance (marquage
sur la bague de butée en haut).
Les matériaux constitutifs de  Relier la lance à la poignée-pistolet.
l’emballage sont recyclables.
Remarque
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères, Uniquement sur HD 7/10 CXF :
mais les remettre à un système Au cas où la place disponible est réduite,
de recyclage. l'adaptateur joint avec buse peut être direc-
tement monté sur la poignée-pistolet.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy- Pour les appareils sans dévidoir :
clables lesquels doivent être ap-  Desserrer le blocage du guidon de
portés à un système de poussée.
recyclage. Il est interdit de jeter  Régler le guidon de poussée à la hau-
les batteries, l'huile et les subs- teur désirée.
tances similaires dans l'environ-  Serrer le blocage du guidon de poussée.
nement. Pour cette raison,  Visser fermement le flexible haute pres-
utiliser des systèmes de collecte sion sur le raccord haute pression.
adéquats afin d'éliminer les ap-
Pour les appareils avec dévidoir :
pareils hors d'usage.
 Enficher en enclencher la manivelle
Instructions relatives aux ingrédients dans l'arbre de dévidoir.
(REACH)  Avant d'enrouler le flexible haute pression,
Les informations actuelles relatives aux in- veiller à le placer de manière tendue.
grédients se trouvent sous :  Enrouler uniformément le flexible haute
www.kaercher.com/REACH pression sur le dévidoir en tournant la
manivelle. Choisir le sens de rotation de
Avant la mise en service telle sorte que le flexible haute pression
ne soit pas plié.
Déballage
– Vérifier le contenu du paquet lors de Mise en service
l'ouverture de l'emballage.
– Contactez immédiatement le revendeur Branchement électrique
en cas d'avarie de transport.  Danger
Contrôle du niveau d'huile Risque d'électrocution.
Branchement de l’appareil uniquement à
 Affichage du niveau d'huile avec l'appa- du courant alternatif.
reil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit repo- L’appareil doit uniquement être raccordé à
ser au-dessus des deux indicateurs. un branchement électrique mis en service
Activer la purge du carter d'huile par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
 Dévisser la vis de fixation du capot et La tension indiquée sur la plaque signalé-
retirer celui-ci. tique de l'appareil doit correspondre à celle
 Couper la pointe du couvercle du réser- de la prise.
voir d'huile. Protection minimale par fusible de la prise
 Fixer le capot. de courant (cf. Données techniques).
L'impédance de réseau maximale admissible
au niveau du point de raccordement ne doit

32 FR – 3
en aucun cas être dépassée (voir Caractéris-
tiques techniques). En cas de doute concer- Pour les valeurs de raccordement, se re-
nant l'impédance de réseau présente sur porter à la section Caractéristiques tech-
votre point de raccordement, veuillez vous niques.
adresser à l'entreprise responsable de votre  Raccorder la conduite d'alimentation
alimentation énergétique. (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-
L'appareil doit impérativement être raccor- nimum 1/2") au raccord pour l'arrivée
dé au secteur avec une fiche électrique. d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
Une connexion au secteur ne pouvant pas eau (ex. un robinet).
être coupée est interdite. La fiche élec-
trique sert à la séparation du secteur. Remarque
Vérifier avant chaque utilisation que le La conduite d'alimentation n'est pas com-
câble et la fiche secteur ne sont pas en- prise dans la livraison.
dommagés. Un câble d’alimentation en-  Ouvrir l'alimentation d'eau.
dommagé doit immédiatement être Aspiration d'eau depuis des réservoirs
remplacé par le service après-vente ou un ouverts
électricien agréé.
 Visser le flexible d’aspiration avec le
Les fiches mâles et les raccords des câbles de
filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur
rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.
Utiliser un câble de prolongation avec une la prise d’eau.
section suffisante (voir "Caractéristiques  Purge d'air de l'appareil :
techniques") et le dérouler complètement Dévisser l'injecteur.
de l'enrouleur. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
Des rallonges non adaptées peuvent pré- sorte sans faire de bulles.
senter des risques. N'utiliser en plein air Faire tourner l'appareil éventuellement
que des rallonges homologuées avec une pendant 10 secondes - le mettre hors
section suffisante: service. Répéter le processus à plu-
Données de raccordement, voir plaque si- sieurs reprises.
gnalétique / caractéristiques techniques  Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
Arrivée d'eau veau l'injecteur.

Raccordement à la conduite d'eau


몇 Avertissement
Respecter les prescriptions de votre socié-
té distributrice en eau.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être ex-
ploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher ® ou en alternative un sépara-
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur system est classifiée comme non po-
table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du sys-
tème au niveau de l'alimentation en eau et
jamais directement sur l'appareil!

FR – 4 33
Utilisation Fonctionnement avec détergent
 Danger 몇 Avertissement
Risque d'explosion ! Des détergents peu appropriés peuvent
Ne pas pulvériser de liquides inflam- endommagés l'appareil et l'objet pour net-
mables. toyer. Utiliser uniquement des détergents
Si l’appareil est utilisé dans des zones de qui sont validés par Kärcher. Respecter les
danger (par exemple des stations es- consignes et recommandations de dosage
sence), il faut tenir compte des consignes jointes aux détergents. Protéger l'environ-
de sécurité correspondantes. nement en utilisant le détergent avec parci-
Attention monie.
Respecter les consignes de sécurité figu-
Nettoyer les moteurs uniquement à des en-
rant sur les détergents.
droits équipés des séparateurs d'huile né-
Des détergents de Kärcher garantissent un
cessaires (protection de l'environnement).
travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-
Risque d'obturation. Poser les gicleurs uni-
ler ou demander notre catalogue ou notre
quement avec l'embouchure vers le haut
bulletins d'information sur des produits de
dans le compartiment des accessoires.
nettoyage.
Fonctionnement à haute pression  Retirer le tuyau d'aspiration de dé-
tergent.
Remarque
 Plonger le flexible d’aspiration du dé-
L'appareil est équipé d'un manocontacteur. tergent dans un récipient contenant du
Le moteur ne démarre que lorsque le levier détergent.
du pistolet est tiré.
 Placer l'injecteur sur la position
 Dérouler complètement le flexible haute
"CHEM".
pression de l'enrouleur.
 Régler le clapet de dosage du dé-
 Régler l'interrupteur principal sur "I".
tergent sur la concentration souhaitée.
 Décrochez le pistolet de giclage à main
et tirer le levier du pistolet. Méthode de nettoyage conseillée
 Régler (+/-) la pression de service et le  Pulvériser le détergent sur la surface
débit en tournant (en continu) le dispositif sèche et laisser agir sans toutefois le
régulateur de pression et de quantité. laisser sécher complètement.
 Ôter les salissures décollées à l'aide du
Choisir le type de jet jet haute pression.
 Fermer la poignée-pistolet.  Après utilisation, plonger le filtre dans
 Tourner le logement de la buse jusqu'à de l'eau claire. Tourner la valve de do-
ce que le symbole désiré corresponde sage sur la concentration en détergent
avec le marquage : la plus élevée. Démarrer l'appareil et
rincer à l'eau claire pendant une minute.
Jet plat à basse pression
(CHEM) pour le service avec Interrompre le fonctionnement
détergent ou nettoyer avec une  Relâcher le levier de la poignée-pisto-
pression basse let, l'appareil se met hors service.
Jet plat à haute pression (25°)  Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
pour des salissures sur des gnée-pistolet, l'appareil se remet en
grandes surfaces service.

34 FR – 5
Mise hors service de l'appareil Transport
 Mettre l'interrupteur principal sur "0".  Danger
 Retirer la fiche secteur de la prise de Risque de blessure et d'endommagement !
courant. Respecter le poids de l'appareil lors du
 Couper l'alimentation en eau. transport.
 Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce  Pour transporter l’appareil sur de plus
que l'appareil soit hors pression. longues distances, le tirer derrière soi
 Actionner le cran de sûreté de la poi- au moyen du manche de poussée.
gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet  Pour les appareil sans dévidoir, dispo-
contre un déclenchement intempestif. ser le guidon de poussée vers le bas
Ranger l’appareil pour les porter. Pour porter l’appareil,
toujours utiliser les poignées, jamais le
 Enficher la poignée-pistolet dans le guidon de poussée.
support.  Sécuriser l'appareil contre les glisse-
 Enrouler le flexible haute pression et ments ou les basculements selon les di-
l'accrocher sur la dépose du flexible. rectives en vigueur lors du transport
ou dans des véhicules.
Enrouler le flexible haute pression sur
le dévidoir. Enfoncer la poignée de la Entreposage
manivelle pour bloquer le dévidoir.  Danger
 Enrouler le câble d'alimentation autour Risque de blessure et d'endommagement !
de l'attache-câbles. Prendre en compte le poids de l'appareil à
 Fixer la fiche électrique avec le clip l'entreposage.
monté.
Entretien et maintenance
Protection antigel
 Danger
몇 Avertissement
Risque de blessure et de choc électrique
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau par un démarrage inopiné de l'appareil.
n'a pas été intégralement vidée. Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du l'appareil, le mettre hors service et débran-
gel. cher la fiche électrique.
Si un entreposage à l'abri du gel n'est Remarque
pas possible :
L'huile usagée doit impérativement être éli-
 Purger l'eau. minée auprès d'un point de collecte compé-
 Pomper produit antigel d'usage par l'ap- tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile
pareil. usagée est polluante. Toute élimination in-
Remarque correcte est passible d'une amende.
utiliser un produit antigel courant pour auto- Inspection de sécurité/Contrat
mobile à base de glycol.
d'entretien
Respecter les consignes d'utilisation du fa-
bricant du produit antigel. Vous pouvez accorder avec votre commer-
 Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- çant une inspection de sécurité régulière
nute jusqu'à ce que la pompe et les ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
conduites soient entièrement vides. lez-vous.

FR – 6 35
Avant chaque mise en service Service de dépannage
 Contrôler que le câble d'alimentation  Danger
n'est pas endommagé (risque de choc
Risque de blessure et de choc électrique
électrique), faire remplacer immédiate-
par un démarrage inopiné de l'appareil.
ment tout câble d'alimentation endom-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
magé par un service après-vente
l'appareil, le mettre hors service et débran-
autorisé/un électricien spécialisé.
cher la fiche électrique.
 Vérifier le tuyau à haute pression s'il est Seul le service après-vente autorisé est ha-
endommagé (danger d'éclatement). bilité à contrôler et réparer les composants
Un flexible haute pression endommagé électriques.
doit immédiatement être remplacé. S'il se produit des défauts qui ne sont pas ré-
 Vérifier l'étanchéité de l'appareil pertoriés dans ce chapitre, en cas de doute
(pompe). ou si cela est explicitement indiqué, s'adres-
3 gouttes d'eau par minute sont admis- ser à un service après-vente autorisé.
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
L'appareil ne fonctionne pas
férieure de l'appareil. En cas de non
étanchéité plus forte, adressez-vous au  Contrôler que le câble de raccordement
Centre de Service Après-vente. n'est pas endommagé.
 Contrôler la tension du secteur.
Hebdomadairement
 En cas de défaut électrique, consulter
 Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai- le service après-vente.
teux (eau dans l'huile), adressez-vous
immédiatement au Centre de Service L'appareil ne monte pas en pression
Après-vente.  Placer l'injecteur sur la position "Haute
 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. pression".
 Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-  Nettoyer la buse.
piration de détergent.  Substituer la buseTte.
Annuellement ou après 500 heures  Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
de service service").
 Contrôler le débit de l'alimentation en
 Remplacer l'huile. eau (voir la section Caractéristiques
Vidange d'huile techniques).
Remarque  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca-  Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
ractéristiques techniques". tion vers la pompe.
 Dévisser la vis de fixation du capot et  Si nécessaire, visiter le service après-
retirer celui-ci. vente.
 Retirer le couvercle du réservoir d'huile. La pompe fuit
 Verser l'appareil en avant.
 Vider l'huile dans la cuvette de récupé- 3 gouttes d'eau par minute sont admis-
ration. sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-
rieure de l'appareil. En cas de non
 Remplir lentement la nouvelle huile ; les
étanchéité plus forte, adressez-vous au
bulles d'air doivent s'échapper.
Centre de Service Après-vente.
 Apporter le couvercle du réservoir
 En cas de fuite plus importante, faire
d'huile.
vérifier l'appareil par le service après-
 Fixer le capot. vente.
36 FR – 7
La pompe frappe Garantie
 Vérifier les conduites d'aspiration de Dans chaque pays, les conditions de ga-
l'eau et de détergent par rapport à une rantie en vigueur sont celles publiées par
perte d'étanchéité. notre société de distribution responsable.
 Fermer la valve de dosage pour le dé- Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
tergent lors du fonctionnement sans dé- réparées gratuitement dans le délai de va-
tergent. lidité de la garantie, dans la mesure où
 Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
service"). d'un vice de fabrication. En cas de recours
 Si nécessaire, visiter le service après- en garantie, adressez-vous à votre reven-
vente. deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Le détergent n'est pas aspirée
 Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
 Vérifier/ettoyer le flexible d'aspiration
du détergent avec filtre.
 Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
détergent.
 Si nécessaire, visiter le service après-
vente.

Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.

FR – 8 37
Les soussignés agissent sur ordre et sur
Déclaration de conformité CE procuration de la Direction commerciale.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons CEO Head of Approbation

mise sur le marché aux prescriptions fon- Responsable de la documentation:


damentales stipulées en matière de sécuri- S. Reiser
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica- Alfred Kärcher GmbH Co. KG
tion apportée à la machine sans notre ac- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
cord rend cette déclaration invalide. 71364 Winnenden (Germany)
Produit: Nettoyeur haute pression Téléphone : +49 7195 14-0
Type: 1.150-xxx Télécopieur : +49 7195 14-2212
Type: 1.151-xxx
Type: 1.214-xxx Winnenden, 2012/09/01
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HD 5/17
Mesuré: 85
Garanti: 86
HD 6/12
Mesuré: 83
Garanti: 85
HD 6/15
Mesuré: 85
Garanti: 86
HD 7/10
Mesuré: 90
Garanti: 91
HD 7/18
Mesuré: 90
Garanti: 91

38 FR – 9
Caractéristiques techniques
Type HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Raccordement au secteur
Tension V 220 230
Type de courant Hz 1~ 60 1~ 50
Puissance de raccordement kW 3,2 2,8
Protection (à action retardée, carat. C) A 16
Type de protection IPX5
Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 12
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert m 0,5
(20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Performances
Pression de service MPa 16 17 12
Pression de service max. MPa 21,5 18
Taille d'injecteur 028 043
Débit l/min 8,3 10
Aspiration de détergent l/min 0...0,6
Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 21 26
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s2 1
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 72 70
Incertitude KpA dB(A) 1 2
Niveau de pression sonore LWA + incertitude dB(A) 86 85
KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,35
Types d'huile SAE 15W40
Dimensions et poids
Longueur mm 360
Largeur (CX) mm 375 (400)
Hauteur mm 925
Poids sans accessoires kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

FR – 10 39
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Tension V 230 220


Type de courant Hz 1~ 50 1~ 60
Puissance de raccordement kW 3,1 2,2 3,2
Protection (à action retardée, carat. C) A 16 10 16
Type de protection IPX5
Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.302+j0.189
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 12
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou- m 0,5
vert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Performances
Pression de service MPa 15 11 14
Pression de service max. MPa 21,5 15 21,5
Taille d'injecteur 034 043 036
Débit l/min 9,5
Aspiration de détergent l/min 0...0,6
Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 21
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s2 1
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 72
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de pression sonore LWA + incertitude dB(A) 86
KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,35
Types d'huile SAE 15W40
Dimensions et poids
Longueur mm 360
Largeur (CX) mm 375 (400)
Hauteur mm 925
Poids sans accessoire (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

40 FR – 11
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Raccordement au secteur
Tension V 220 240 220
Type de courant Hz 1~ 50
Puissance de raccordement kW 3,0 3,1
Protection (à action retardée, carat. C) A 16 13 16
Type de protection IPX5
Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.302+j0.189
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 12
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou- m 0,5
vert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Performances
Pression de service MPa 13 15
Pression de service max. MPa 21,5
Taille d'injecteur 036 034
Débit l/min 9,5 9,3
Aspiration de détergent l/min 0...0,6
Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 21
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s 2 1
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 72
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de pression sonore LWA + incertitude dB(A) 86
KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,35
Types d'huile SAE 15W40
Dimensions et poids
Longueur mm 360
Largeur (CX) mm 375 (400)
Hauteur mm 925
Poids sans accessoire (CX) kg 25 27

FR – 12 41
Type HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Raccordement au secteur
Tension V 400 230
Type de courant Hz 3~ 50
Puissance de raccordement kW 3,0 4,7
Protection (à action retardée, carat. C) A 16
Type de protection IPX5
Impédance du circuit maximale admissible Ohms -
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 80 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 13
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou- m 0,5
vert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Performances
Pression de service MPa 10 17,5
Pression de service max. MPa 12 21,5
Taille d'injecteur (CX) 060 040 (042)
Débit l/min 11,5
Aspiration de détergent l/min 0...0,6
Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 21
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s2 1
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 77
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de pression sonore LWA + incertitude dB(A) 91
KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,35
Types d'huile SAE 90 Hypoïde
Dimensions et poids
Longueur mm 360
Largeur (CX) mm 375 (400)
Hauteur mm 925
Poids sans accessoire (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

42 FR – 13
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
Parti dell'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con- Si prega di aprire la pagina illustrata
servarle per un uso futuro o in caso di riven- 1 Ripiano ugello
dita dell'apparecchio. 2 Maniglia
Indice 3 Attacco alta pressione
4 Manometro
Parti dell'apparecchio . . . . . IT . . .1 5 Regolazione pressione/portata HD 6/15
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2 6 Collegamento idrico
Uso conforme a destinazione IT . . .2 7 Indicatore livello olio
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2 8 Contenitore dell'olio
Protezione dell’ambiente . . IT . . .3 9 Cofano
Prima della messa in funzione IT . . .3 10 Interruttore dell'apparecchio
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3 11 Vite di fissaggio cofano
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4 12 Ripiano tubo flessibile
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6 13 Sostegno per pistola a spruzzo
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6 14 Gancio per tubo flessibile
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .6 15 Ugello
Risoluzione guasti . . . . . . . IT . . .7 16 Marcatura dell'ugello
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8 17 Lancia
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8 18 Regolazione pressione/portata HD 7/18
Dichiarazione di conformità CE IT . . .9 19 Pistola a spruzzo
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .10 20 Leva di sicurezza
21 Leva della pistola a spruzzo.
22 Tubo flessibile alta pressione
23 Archetto di spinta
24 Reggicavo
25 Vite di serraggio archetto di spinta
26 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
te con filtro
27 Valvola di dosaggio detergente
28 Vano accessori
29 Avvolgitubo
30 Manovella
31 Adattatore
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.

IT – 1 43
Norme di sicurezza Uso conforme a destinazione
– Prima di procedere alla prima messa in Utilizzare esclusivamente questa idropuli-
funzione leggere tassativamente le nor- trice
ma di sicurezza n. 5.951-949! – per la pulizia con il getto a bassa pres-
– Rispettare le norme nazionali vigenti sione e detergente (p.es. per la pulizia
per pompe a getto liquido. di macchinari, veicoli, costruzioni, uten-
– Rispettare le norme nazionali vigenti sili),
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto – per la pulizia con un getto ad alta pres-
liquido devono essere controllate ad in- sione senza detergente (ad es. pulizia
tervalli regolari ed il risultato del control- di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
lo deve essere registrato per iscritto. naggio).
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello
Simboli riportati nel manuale d'uso
rotativo antisporco (accessorio optional).
 Pericolo Dispositivi di sicurezza
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte. Valvola di troppopieno con
몇 Attenzione pressostato
Per una situazione di rischio possibile che
Riducendo la quantità d'acqua tramite la re-
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
golazione pressione/portata, la valvola di
te.
troppopieno si apre. Si verifica così un re-
Attenzione flusso di una certa quantità d'acqua verso il
Per una situazione di rischio possibile che lato aspirazione della pompa.
potrebbe determinare danni leggeri a per- Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
sone o cose. il pressostato spegne la pompa, il getto ad
Simboli riportati sull’apparecchio alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
riattiva la pompa.
Getti ad alta pressione possono
risultare pericolosi se usati in Valvola di sicurezza (solo HD 7/18)
modo improprio. Il getto non va La valvola di sicurezza si apre quando si
mai puntato su persone, animali, equipag- supera la sovrapressione di esercizio con-
giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio sentita; l'acqua rifluisce verso il lato aspira-
stesso. zione della pompa.
Secondo quanto prescritto dalle La valvola di sicurezza di sovrappressione,
regolamentazioni in vigore è ne- il pressostato e la valvola di sicurezza sono
cessario che l'apparecchio non impostati in fabbrica e sigillati.
venga usato mai senza disgiunto- Gli interventi di regolazione sono da effet-
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- tuarsi esclusivamente dal servizio assisten-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta za clienti
Kärcher oppure in alternativa un disgiunto-
re di rete secondo la normativa EN 12729
Tipo BA.
L'acqua che scorre attraverso un separato-
re di sistema non è classificata come acqua
potabile.

44 IT – 2
Protezione dell’ambiente Montaggio degli accessori
 Montare l'ugello sulla lancia (marcature
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
sull'anello di regolazione superiore).
bili. Gli imballaggi non vanno
 Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di Avvertenza
raccolta. Solo per HD 7/10 CXF:
Gli apparecchi dismessi conten- In caso di spazi ridotti, il presente adattato-
gono materiali riciclabili preziosi re può essere montato con l'ugello diretta-
e vanno consegnati ai relativi mente alla pistola a spruzzo.
centri di raccolta. Batterie, olio e Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
sostanze simili non devono es-  Allentare il serraggio dell'archetto di
sere dispersi nell’ambiente. Si spinta.
prega quindi di smaltire gli ap-  Regolare l'archetto di spinta all'altezza
parecchi dismessi mediante i si- desiderata.
stemi di raccolta differenziata.  Stringere il serraggio dell'archetto di spinta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)  Avvitare il tubo flessibile di alta pressio-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono ne all'attacco di alta pressione.
disponibili all'indirizzo: Per gli apparecchi con avvolgitubo:
www.kaercher.com/REACH  Introdurre e bloccare la manovella
Prima della messa in funzione nell'albero dell'avvolgitubo.
 Stendere per il lungo il tubo flessibile
Disimballaggio alta pressione prima di avvolgerlo.
 Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
– Al momento del disimballaggio, control- sione in modo uniforme ruotando la ma-
lare il contenuto della confezione. novella sull'avvolgitubo. Scegliere il
– Eventuali danni da trasporto vanno co- senso di rotazione in modo tale che il
municati immediatamente al proprio ri- tubo flessibile di alta pressione non
venditore. venga piegato.
Controllare il livello dell'olio Messa in funzione
 Rilevare il livello dell'olio quando l'appa-
recchio è fermo. Il livello dell'olio deve Collegamento elettrico
trovarsi sopra i due indicatori.
 Pericolo
Attivare lo sfiato del contenitore Pericolo di scosse elettriche.
dell'olio Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata.
 Svitare la vite di fissaggio del cofano e
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
rimuoverlo.
mento elettrico installato da un installatore
 Tagliare l'estremità del tappo serbatoio
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
olio.
La tensione indicata sulla targhetta dell'ap-
 Fissare il cofano dell'apparecchio. parecchio deve corrispondere a quella del-
la sorgente di corrente.
Protezione minima della presa elettrica (ve-
di Dati tecnici).

IT – 3 45
Non superare il valore massimo d'impeden- Attenzione
za di rete consentito per il punto d'allaccia- Collegare il sezionatore del sistema sem-
mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
dubbi sull'impedenza di rete presente sul mente all’apparecchio!
punto di collegamento si prega di contatta-
re la propria azienda fornitrice di energia Collegamenti: vedi Dati tecnici.
elettrica.  Collegare il tubo flessibile di alimenta-
L'apparecchio deve essere collegato ne- zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
cessariamente con una spiana alla rete tro minimo 1/2") al collegamento
elettrica. È vietato un collegamento alla dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
rete elettrica senza possibilità di distacco. tazione di acqua (p.es. rubinetto).
La spina serve per il distacco dalla rete.
Avvertenza
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione Il tubo flessibile di alimentazione non è in
non presentino danni. Far sostituire imme- dotazione.
diatamente il cavo di allacciamento dan-  Aprire l'alimentazione dell'acqua.
neggiato dal servizio clienti autorizzato/da Aspirazione di acqua da contenitori
un elettricista specializzato. aperti
La spina ed il collegamento del cavo pro-  Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro
lunga utilizzato devono essere a tenuta (cod. d’ordinazione 4.440-238,0) al col-
d'acqua. legamento dell’acqua.
Usare una prolunga con una sezione ade-  Sfiatare l'apparecchio:
guata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere com- Svitare l'ugello.
pletamente dall'avvolgicavo Lasciare attivato l'apparecchio, finché
Prolunghe non adatte possono risultare pe- l’acqua che fuoriesce non sia priva di
ricolose. All'aperto utilizzare esclusivamen- bolle d’aria.
te cavi prolunga omologati e relativamente Eventualmente attivare l'apparecchio
contrassegnati aventi sezione sufficiente: per 10 secondi – disattivare. Ripetere il
procedimento più volte.
Valori di collegamento: vedi targhetta e
 Spegnere l'apparecchio e riavvitare
Dati tecnici.
l'ugello.
Collegamento all'acqua
Uso
Collegamento alla rete idrica
 Pericolo
몇 Attenzione
Rischio di esplosione!
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
cietà per l'approvvigionamento idrico.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
Secondo quanto prescritto dalle
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
regolamentazioni in vigore è ne-
devono essere rispettate le relative norme
cessario che l'apparecchio non
di sicurezza.
venga usato mai senza disgiunto-
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- Attenzione
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta Pulire i motori solo in presenza di un sepa-
KÄRCHER oppure in alternativa un di- ratore d'olio (tutela ambientale).
sgiuntore di rete secondo la normativa Rischio di intasamento. Introdurre gli ugelli
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at- nel vano accessori solo con lo sbocco rivol-
traverso un separatore di sistema non è to verso l'alto.
classificata come acqua potabile.

46 IT – 4
 Togliere il tubo flessibile di aspirazione
Funzionamento ad alta pressione
detergente
Avvertenza  Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il ne detergente in un contenitore con so-
motore funziona solo se la leva della pistola luzione detergente.
è tirata.  Impostare l'ugello su "CHEM".
 Svolgere completamente il tubo flessi-  Impostare la valvola di dosaggio deter-
bile di alta pressione dall' avvolgitubo. gente sul grado di concentrazione desi-
 Posizionare l'interruttore dell'apparec- derato.
chio su "I". Metodo di pulizia consigliato
 Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la  Spruzzare misuratamente il detergente
leva della pistola. e lasciare agire (non asciugare) sulla
 Impostare la pressione di esercizio e la superficie asciutta.
portata girando (in modo continuo) la  Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
regolazione di pressione e portata (+/-) ad alta pressione.
Selezionare il tipo di getto  Dopo il funzionamento immergere il fil-
desiderato tro in acqua pulita. Ruotare la valvola di
dosaggio alla concentrazione massima
 Chiudere la pistola a spruzzo. di detergente. Avviare l'apparecchio e
 Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino sciacquare per un minuto.
a quando il simbolo desiderato coincide
con il contrassegno: Interrompere il funzionamento
Getto piatto a bassa pressione  Rilasciare la leva della pistola a spruz-
(CHEM) per il funzionamento zo, l'apparecchio si disattiva.
con detergente o la pulizia a  Tirare nuovamente la leva della pistola
pressione ridotta a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.
Getto piatto ad alta pressione Spegnere l’apparecchio
(25°) per la pulizia di vaste su-
perfici  Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Funzionamento con detergente  Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
몇 Attenzione  Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
L’uso di prodotti detergenti non adatti può  Azionare la pistola a spruzzo fino a
provocare danni all’apparecchio e all’og- completa depressurizzazione dell'ap-
getto da pulire. Usare solo detergenti auto- parecchio.
rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le  Azionare la leva di sicurezza della pi-
indicazioni relative al dosaggio e le avver- stola a spruzzo per assicurare la leva
tenze fornite con i detergenti. Per salva- della pistola contro un azionamento in-
guardare l'ambiente non eccedere nell'uso volontario.
di prodotti detergenti.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo
di lavoro senza inconvenienti. Chiedete
consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il
nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
IT – 5 47
Deposito dell’apparecchio Trasporto
 Introdurre la pistola a spruzzo nel so-  Pericolo
stegno.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
 Avvolgere il tubo flessibile di alta pres- spettare il peso dell'apparecchio durante il
sione ed agganciarlo sul ripiano del trasporto.
tubo flessibile.  Per trasportare l’apparecchio su lunghi
oppure tragitti tirarlo tenendo l’appostita mani-
Avvolgere il tubo flessibile di alta pres- glia.
sione sull'avvolgitubo. Introdurre la ma-  Per gli apparecchi senza avvolgitubo,
niglia della manovella per bloccare posizionare per il trasporto l'archetto di
l'avvolgitubo. spinta verso il basso. Per alzare l’appa-
 Avvolgere il cavo di collegamento attor- recchio tenere le maniglie e non l’ar-
no al reggicavo. chetto di spinta.
 Fissare la spina con la clip montata.  Per il trasporto in veicoli, assicurare
Antigelo l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
몇 Attenzione baltarsi.
Apparecchi non completamente svuotati
possono essere danneggiati dal gelo.
Supporto
Conservare l'apparecchio in un luogo pro-  Pericolo
tetto dal gelo. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Nel caso non sia possibile una conser- spettare il peso dell'apparecchio durante la
vazione in un luogo protetto dal gelo: conservazione.
 Svuotare l'acqua
 Distribuire un prodotto antigelo com-
Cura e manutenzione
merciale all'interno dell'apparecchio  Pericolo
azionando la pompa. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Avvertenza to accidentale dell'apparecchio e da scosse
Usare un antigelo comunemente in com- elettriche.
mercio per automobili a base di glicole. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Osservare le disposizioni fornite dal produt- na di alimentazione prima di effettuare in-
tore dell'antigelo. terventi sull'apparecchio.
 Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 Avvertenza
minuto) fino a completo svuotamento L’olio usato deve essere smaltito solo dagli
della pompa e delle condutture. appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio
esausto presso uno di questi centri. L'inqui-
namento dell'ambiente mediante olio esau-
sto è punibile dalla legge.
Controlli preventivi/Contratto di
manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
dare regolari controlli preventivi o stipulare
un contratto di manutenzione. Chiedete
consiglio ai nostri esperti.

48 IT – 6
Prima di ogni utilizzo Risoluzione guasti
 Accertarsi che il cavo di collegamento  Pericolo
non sia danneggiato (rischio di scosse
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
elettriche), far sostituire immediata-
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
mente il cavo di collegamento danneg-
elettriche.
giato dal servizio clienti/elettrotecnico
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
autorizzato.
na di alimentazione prima di effettuare in-
 Controllare eventuali danneggiamenti terventi sull'apparecchio.
del tubo flessibile altra pressione (peri- Far verificare e riparare i componenti elet-
colo di scoppio). trici solo dal servizio clienti autorizzato.
Sostituire immediatamente eventuali In caso di guasti non riportati in questo ca-
tubi flessibili alta pressione danneggiati. pitolo è necessario contattere in caso di
 Verificare la tenuta stagna dell'apparec- dubbi il servizio clienti autorizzato.
chio (pompa).
L'apparecchio non funziona
Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
nuto che fuoriesce anche dal lato infe-  Accertarsi che il cavo di collegamento
riore dell'apparecchio è consentita. Se non sia danneggiato.
la perdita dovesse superare questa  Controllare la tensione di rete.
quantità, rivolgersi al servizio clienti.  In caso di difetto elettrico contattare il
Ogni settimana servizio clienti.

 Controllare il livello dell'olio. In presen- L'apparecchio non raggiunge


za di olio lattescente (acqua nell'olio) pressione
contattare immediatamente il servizio  Impostare l'ugello su "alta pressione.
assistenza clienti.  Pulire la bocchetta.
 Pulire il filtro del collegamento acqua.  Sostituire l'ugello.
 Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di  Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
aspirazione detergente. „Messa in funzione“).
Dopo 500 ore di esercizio, o a  Verificate la quantità di afflusso di ac-
scadenza annuale qua (vedi Dati tecnici).
 Pulire il filtro del collegamento acqua.
 Effettuare il cambio dell'olio.
 Controllare tutte le condutture in entrata
Cambio dell'olio della pompa.
Avvertenza  All'occorrenza contattare il servizio
Olio consigliato e quantità vedi "Dati tecnici". clienti.
 Svitare la vite di fissaggio del cofano e
La pompa non è a tenuta stagna
rimuoverlo.
 Togliere il coperchio del contenitore Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto
dell’olio che fuoriesce anche dal lato inferiore
 Ribaltare in avanti l'apparecchio. dell'apparecchio è consentita. Se la perdita
 Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta. dovesse superare questa quantità, rivol-
 Versare lentamente dell'olio nuovo; le gersi al servizio clienti.
bolle d'aria devono fuoriuscire.  Quando si verificano perdite di maggio-
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
 Applicare il coperchio del contenitore
stenza clienti per un controllo.
dell’olio
 Fissare il cofano dell'apparecchio.

IT – 7 49
La pompa emette rumori strani
 Controllare la tenuta delle tubazioni di
aspirazione dell'acqua e del detergente.
 Chiudere la valvola di dosaggio del de-
tergente durante il funzionamento sen-
za detergente.
 Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
„Messa in funzione“).
 All'occorrenza contattare il servizio
clienti.
Il detergente non viene aspirato
 Impostare l'ugello su "CHEM".
 Controllare/Pulire il tubo flessibile di
aspirazione detergente con filtro
 Aprire o controllare/pulire la valvola di
dosaggio detergente.
 All'occorrenza contattare il servizio
clienti.

Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.

Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

50 IT – 8
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
Dichiarazione di conformità cura dell’amministrazione.
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
CEO Head of Approbation
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è Responsabile della documentazione:
conforme ai requisiti fondamentali di sicu- S. Reiser
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
il nostro consenso, la presente dichiarazio- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ne perde ogni validità. 71364 Winnenden (Germany)
Prodotto: Idropulitrice Tel.: +49 7195 14-0
Modelo: 1.150-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Modelo: 1.151-xxx
Modelo: 1.214-xxx Winnenden, 2012/09/01
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE

Norme armonizzate applicate


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della
conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
HD 5/17
Misurato: 85
Garantito: 86
HD 6/12
Misurato: 83
Garantito: 85
HD 6/15
Misurato: 85
Garantito: 86
HD 7/10
Misurato: 90
Garantito: 91
HD 7/18
Misurato: 90
Garantito: 91

IT – 9 51
Dati tecnici

Modello HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C


1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Collegamento alla rete
Tensione V 220 230
Tipo di corrente Hz 1~ 60 1~ 50
Potenza allacciata kW 3,2 2,8
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16
Protezione IPX5
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/min 12
Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa 16 17 12
Max. sovrapressione d’esercizio MPa 21,5 18
Misura degli ugelli 028 043
Portata l/min 8,3 10
Aspirazione detergente l/min 0...0,6
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 21 26
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 <2,5
Dubbio K m/s2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 72 70
Dubbio KpA dB(A) 1 2
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 86 85
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,35
Tipo di olio: SAE 15W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 360
Larghezza (CX) mm 375 (400)
Altezza mm 925
Peso senza accessori kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

52 IT – 10
Modello HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Tensione V 230 220


Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 60
Potenza allacciata kW 3,1 2,2 3,2
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 10 16
Protezione IPX5
Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.302+j0.189
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/min 12
Livello di aspirazione da contenitori aperti m 0,5
(20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa 15 11 14
Max. sovrapressione d’esercizio MPa 21,5 15 21,5
Misura degli ugelli 034 043 036
Portata l/min 9,5
Aspirazione detergente l/min 0...0,6
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 21
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 <2,5
Dubbio K m/s2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 72
Dubbio KpA dB(A) 1
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 86
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,35
Tipo di olio: SAE 15W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 360
Larghezza (CX) mm 375 (400)
Altezza mm 925
Peso senza accessori (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

IT – 11 53
Modello HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Collegamento alla rete
Tensione V 220 240 220
Tipo di corrente Hz 1~ 50
Potenza allacciata kW 3,0 3,1
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 13 16
Protezione IPX5
Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.302+j0.189
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/min 12
Livello di aspirazione da contenitori aperti m 0,5
(20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa 13 15
Max. sovrapressione d’esercizio MPa 21,5
Misura degli ugelli 036 034
Portata l/min 9,5 9,3
Aspirazione detergente l/min 0...0,6
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 21
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 <2,5
Dubbio K m/s 2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 72
Dubbio KpA dB(A) 1
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 86
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,35
Tipo di olio: SAE 15W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 360
Larghezza (CX) mm 375 (400)
Altezza mm 925
Peso senza accessori (CX) kg 25 27

54 IT – 12
Modello HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Collegamento alla rete
Tensione V 400 230
Tipo di corrente Hz 3~ 50
Potenza allacciata kW 3,0 4,7
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16
Protezione IPX5
Massima impedenza di rete consentita Ohm -
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 80 60
Portata (min.) l/min 13
Livello di aspirazione da contenitori aperti m 0,5
(20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa 10 17,5
Max. sovrapressione d’esercizio MPa 12 21,5
Misura degli ugelli (CX) 060 040 (042)
Portata l/min 11,5
Aspirazione detergente l/min 0...0,6
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 21
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 <2,5
Dubbio K m/s2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 77
Dubbio KpA dB(A) 1
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 91
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,35
Tipo di olio: SAE 90 Hypoid
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 360
Larghezza (CX) mm 375 (400)
Altezza mm 925
Peso senza accessori (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

IT – 13 55
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
Apparaat-elementen
Nederlands ga navenant te werk
gebruiksaanwijzing, Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b.
en bewaar hem voor later gebruik of voor 1 Straalpijpopbergvak
een latere eigenaar. 2 Greep
Inhoudsopgave 3 Hogedrukaansluiting
4 Manometer
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1 5 Druk-/volumeregeling HD 6/15
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2 6 Wateraansluiting
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2 7 Oliepeilindicatie
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2 8 Oliereservoir
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .3 9 Apparaatkap
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .3 10 Apparaatschakelaar
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3 11 Bevestigingsschroef apparaatkap
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4 12 Slangopbergvak
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6 13 Houder voor handspuitpistool
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6 14 Slanghaak
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6 15 Sproeier
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7 16 Markering van de sproeier
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .8 17 Staalbuis
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8 18 Druk-/volumeregeling HD 7/18
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8 19 Handspuitlans
Technische gegevens. . . . . NL . . .9 20 Veiligheidshendel
21 Hefboom van het handspuitpistool
22 Hogedrukslang
23 Schuifbeugel
24 Kabelhouder
25 Klemschroef duwbeugel
26 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
27 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
28 Accessoiresvak
29 Slangtrommel
30 Krukhendel
31 Adapter
Kleurmarkering
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.

56 NL – 1
Veiligheidsinstructies Reglementair gebruik
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken
heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge- – voor het reinigen met de lagedrukstraal
val lezen! en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
– Overeenkomstige nationale voorschrif- machines, voertuigen, bouwwerken,
ten van de wetgever voor stralers van werktuigen),
vloeistoffen in acht nemen. – voor reinigen met hogedrukstraal zon-
– Overeenkomstige nationale voorschrif- der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
ten van de wetgever inzake ongevallen- gevels, terrassen, tuingereedschap).
preventie in acht nemen. Stralers van Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees
vloeistoffen moeten regelmatig gecon- als bijzondere toebehoren aan.
troleerd worden en het resultaat van de
controle moet schriftelijk vastgelegd Veiligheidsinrichtingen
worden.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing Overstroomklep met
drukschakelaar
 Gevaar
Bij het verlagen van de waterhoeveelheid
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
met de druk-/volumeregeling gaat de over-
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
stroomklep open en stroomt een deel van
lijke letsels.
het water terug naar de zuigkant van de
몇 Waarschuwing pomp.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die Wordt de hendel van het handspuitpistool
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do- losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
delijke lichamelijke letsels. de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
Voorzichtig Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Veiligheidsklep (alleen HD 7/18)
materiële schade.
De veiligheidsklep gaat open indien de toe-
Symbolen op het apparaat
gelaten bedrijfsoverdruk overschreden
Hogedrukstralen kunnen ge- wordt, het water stroomt terug naar de aan-
vaarlijk zijn wanneer ondeskun- zuigkant van de pomp.
digen het apparaat bedienen. U Overstroomklep, drukschakelaar en veilig-
mag de straal mag niet richten op perso- heidsklep zijn in de fabriek ingesteld en ver-
nen, dieren, onder stroom staande voor- zegeld.
werpen of de hogedrukreiniger zelf. Instelling uitsluitend door de klantendienst.
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder sy-
steemscheider aangesloten wor-
den op het drinkwaternet. Er moet
een geschikte systeemscheider van de fir-
ma Kärcher of als alternatief een systeem-
scheider conform EN 12729 type BA
gebruikt worden.
Water dat door een systeemscheider is ge-
stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi-
ficeerd.

NL – 2 57
Zorg voor het milieu Toebehoren monteren
 Sproeier op de straalpijp monteren
Het verpakkingsmateriaal is
(markeringen op de stelring bovenaan).
herbruikbaar. Deponeer het ver-
 Straalbuis met handspuitpistool verbin-
pakkingsmateriaal niet bij het
den.
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik. Waarschuwing
Onbruikbaar geworden appara- Alleen bij HD 7/10 CXF:
ten bevatten waardevolle mate- In enge ruimten kan de bijgevoegde adap-
rialen die geschikt zijn voor ter met sproeier direct gemonteerd worden
hergebruik. Lever de apparaten op het handspuitpistool.
daarom in bij een inzamelpunt Bij apparaten zonder slangtrommel:
voor herbruikbare materialen.  Klemming duwbeugel losmaken.
Batterijen, olie en dergelijke  Duwbeugel instellen op de gewenste
stoffen mogen niet in het milieu hoogte.
belanden. Verwijder overbodig  Klemming duwbeugel vastzetten.
geworden apparatuur daarom  Hogedrukslang vastschroeven aan de
via geschikte inzamelpunten. hogedrukaansluiting.
Aanwijzingen betreffende de inhouds- Bij apparaten met slangtrommel:
stoffen (REACH)  Krukhendel in de slangtrommelas ste-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen ken en laten klikken.
vindt u onder:  hogedrukslang voor het oprollen ge-
www.kaercher.com/REACH strekt leggen.
Voor de inbedrijfstelling  Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op
de slangtrommel wikkelen door aan de
Uitpakken krukhendel te draaien. Draairichting zo-
danig kiezen dat de hogedrukslang niet
– De inhoud van de verpakking controle- geknikt wordt.
ren bij het uitpakken.
– Bij transportschade onmiddellijk de Inbedrijfstelling
handelaar op de hoogte brengen.
Elektrische aansluiting
Oliepeil controleren
 Gevaar
 Oliepeilaanduiding aflezen bij een
rechtopstaand apparaat. Het oliepeil Verwondingsgevaar door elektrische schok.
moet boven beide wijzers liggen. Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-
stroom.
Ontluchting oliereservoir activeren U mag het apparaat uitsluitend aansluiten
 Bevestigingsschroef van de apparaat- op een wandcontactdoos, die is aange-
kap losdraaien, apparaatkap verwijde- bracht door een elektrotechnische installa-
ren. teur, volgens IEC 60364.
De op het typeplaatje aangegeven span-
 Punt van het oliereservoirdeksel afsnij-
ning moet met de spanning van de stroom-
den.
bron overeenkomen.
 Apparaatkap bevestigen.
Minimumzekering van het stopcontact (zie
Technische gegevens).

58 NL – 3
De maximaal toegelaten netimpedantie Voorzichtig
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech- Systeemscheider altijd aan de watertoe-
nische gegevens) mag niet overschreden voer en nooit direct aan het apparaat aan-
worden. In geval van onduidelijkheden in sluiten!
verband met de netimpedantie aan uw aan-
sluitpunt neemt u best contact op met uw Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
electriciteitsmaatschappij.  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
Het apparaat moet met een stekker op het minimumdiameter 1/2'') aan de water-
stroomnet aangesloten worden. Een on- aansluiting van het apparaat en aan de
scheidbare verbinding met het stroomnet is watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
niet toegestaan. De stekker dient voor de aansluiten.
scheiding van het stroomnet.
Instructie
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
bruik altijd op beschadigingen. Laat een De toevoerslang behoort niet tot het leve-
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan- ringspakket.
gen door een bevoegde klantendienst-/  Open de watertoevoer.
elektromonteur. Water aanzuigen uit open reservoirs
Stekker en koppeling van een gebruikt ver-  Zuigslang met filter (bestelnummer
lengsnoer moeten waterdicht zijn. 4.440-238.0) aan de wateraansluiting
Verlengingskabel met een voldoende grote vastschroeven.
diameter gebruiken (zie „Technische gege-  Apparaat ontluchten:
vens“) en volledig van de kabeltrommel Sproeier losschroeven.
wikkelen. Apparaat laten draaien tot het water
Ongeschikte verlengslangen kunnen ge- zonder luchtbellen uit de straalpijp
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uit- komt.
sluitend daarvoor toegelaten en Apparaat eventueel gedurende 10 se-
overeenkomstig gekenmerkte verleng- conden laten draaien – uitschakelen.
snoeren met een voldoende leidingdiame- Proces meermaals herhalen.
ter:
 Apparaat uitschakelen en sproeier op-
nieuw vastschroeven.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
sche gegevens. Bediening
Wateraansluiting  Gevaar
Aansluiting aan de waterleiding Explosiegevaar!
몇 Waarschuwing Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
Voorschriften van de watermaatschappij in
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
acht nemen.
moet u de betreffende veiligheidsvoor-
Volgens de geldige voorschriften
schriften naleven.
mag het apparaat nooit zonder sy-
steemscheider aangesloten wor- Voorzichtig
den op het drinkwaternet. Er moet Motoren alleen reinigen op plaatsen met
een geschikte systeemscheider van de fir- overeenkomstige olieafscheider (milieube-
ma KÄRCHER of als alternatief een sy- scherming).
steemscheider conform EN 12729 type BA Verstoppingsgevaar. Sproeiers alleen met
gebruikt worden. Water dat door een sy- de monding naar omhoog in het accessoi-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet revak leggen.
drinkbaar geclassificeerd.

NL – 4 59
 Sproeier op „CHEM“ stellen.
Werken met hoge druk
 Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Waarschuwing gewenste concentratie stellen.
Het apparaat is uitgerust met een druk- Aanbevolen reinigingsmethode
schakelaar. De motor start alleen als de  Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid
hendel van het pistool aangetrokken is. op het droge oppervlak sproeien en laten
 Hogedrukslang volledig van de slang- inwerken (niet laten opdrogen!).
trommel afrollen.  Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
 Apparaatschakelaar op "I" zetten. drukstraal af.
 Handspuitpistool ontgrendelen en hen-  Na het gebruik de filter in zuiver water
del van het pistool aantrekken. dompelen. Doseerklep op de hoogste
 Werkdruk en waterhoeveelheid instel- concentratie draaien. Apparaat starten
len (+/-) door aan de druk- en volumere- en gedurende een minuut schoonspoe-
geling te draaien (traploos). len.
Straalsoort kiezen Werking onderbreken
 Handspuitpistool sluiten.  Hendel van het handspuitpistool losla-
 Behuizing van de sproeier draaien tot ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
het gewenste symbool overeenstemt  Hendel van het handspuitpistool op-
met de markering: nieuw aantrekken, het apparaat wordt
Vlakke lagedrukstraal (CHEM) opnieuw ingeschakeld.
voor de werking met reini- Apparaat uitschakelen
gingsmiddel of reinigen met
een lage druk  Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Vlakke hogedrukstraal (25°)  Trek de stekker uit het stopcontact.
voor uitgestrekt vuil  Watertoevoer sluiten.
 Handspuitpistool bedienen tot het ap-
paraat drukvrij is.
Werking met reinigingsmiddel  Veiligheidshendel van het handspuitpi-
stool bedienen om de hendel van het pi-
몇 Waarschuwing stool te beveiligen tegen onbedoeld
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen activeren.
het apparaat en het te reinigen object be-
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge- Apparaat opslaan
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.  Handspuitpistool in de houder steken.
Aanbevolen dosering en instructies bij de  Hogedrukslang oprollen en over het
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi- slangopbergvak hangen.
lieubescherming zuinig omspringen met
of
reinigingsmiddelen.
Hogedrukslang op de slangtrommel
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
wikkelen. Greep van de krukhendel in-
delen in acht nemen.
schuiven om de slangtrommel te blok-
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
keren.
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
of vraag onze catalogus of informatiebla-  Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
den van de reinigingsmiddelen aan. kelen.
 Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.  Stekker met gemonteerde clip bevesti-
 Reinigingsmiddel-zuigslang in een re- gen.
servoir met reinigingsmiddel hangen.
60 NL – 5
Vorstbescherming Onderhoud
몇 Waarschuwing  Gevaar
Vorst beschadigt het apparaat als het water Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
er niet volledig uit is. tend apparaat en elektrische schok.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is: het apparaat uitschakelen en de netstekker
 Water aflaten. uittrekken.
 Gebruikelijk antivriesmiddel door het Waarschuwing
apparaat pompen. Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-
Waarschuwing op gespecialiseerde inzamelcentra worden
courant antivriesmiddel voor voertuigen op afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.
basis van glycol gebruiken. Het vervuilen van het milieu met afgewerk-
Behandelingsvoorschriften van de fabri- te olie is strafbaar.
kant van het antivriesmiddel in acht nemen. Veiligheidsinspectie/
 Apparaat max. 1 minuuut laten draaien onderhoudscontract
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Vervoer veiligheidsinspectie afspreken of een on-
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
 Gevaar advies te vragen.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge- Voor elke werking
wicht van het apparaat.  Aansluitkabel controleren op schade
 Voor het transport op lange trajecten (gevaar door elektrische schok), be-
het apparaat aan het greep achter zich schadigde aansluitkabel onmiddellijk
aan trekken. laten vervangen door een geautoriseer-
 Bij apparaten zonder slangtrommel de de klantendienst / elektrotechnisch vak-
duwbeugel voor het dragen naar om- man.
laag brengen. Apparaat voor het dra-  Hogedrukslang controleren op bescha-
gen aan de grepen en niet aan de diging (barstgevaar).
duwbeugel vastnemen. Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
 Bij het transport in voertuigen moet het lijk vervangen.
apparaat conform de geldige richtlijnen  Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.
beveiligd worden tegen verschuiven en 3 druppels water per minuut zijn toege-
kantelen. laten en kunnen ontsnappen aan de on-
Opslag derkant van het apparaat. Bij sterkere
ondichtheid de klantendienst raadple-
 Gevaar gen.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Wekelijks
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.  Oliepeil controleren. Bij melkachtige
olie (water in de olie) onmiddellijk de
klantendienst contacteren.
 Zeef in de wateraansluiting reinigen.
 Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
slang reinigen.

NL – 6 61
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren Apparaat komt niet op druk
 Olie vervangen.  Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
Olieverversing  Sproeikop reinigen.
Waarschuwing  Vervang de sproeier.
 Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische
ling“).
gegevens“.
 Bevestigingsschroef van de apparaat-  Watertoevoerhoeveelheid controleren
kap losdraaien, apparaatkap verwijde- (zie Technische gegevens).
ren.  Zeef in de wateraansluiting reinigen.
 Deksel van de olietank verwijderen.  Alle toevoerleidingen naar de pomp
 Apparaat naar voren kantelen. controleren.
 Olie in opvangbak aflaten.  Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.
 Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-
len moeten ontsnappen. Pomp ondicht
 Deksel van het oliereservoir aanbren-
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
gen.
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
 Apparaatkap bevestigen. van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
Hulp bij storingen de klantendienst raadplegen.
 Bij sterkere ondichtheid het apparaat
 Gevaar door de klantendienst laten controleren.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Pomp klopt
tend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,  Zuigleidingen voor water en reinigings-
het apparaat uitschakelen en de netstekker middel controleren op ondichtheid.
uittrekken.  Doseerklep voor reinigingsmiddel slui-
Elektrische componenten alleen laten con- ten bij een werking zonder reinigings-
troleren en herstellen door een geautori- middel.
seerde klantendienst.  Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver- ling“).
meld worden, in geval van twijfel en indien  Indien nodig de klantendienst raadple-
uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori- gen.
seerde klantendienst geraadpleegd wor-
den. Reinigingsmiddel wordt niet
aangezogen
Apparaat draait niet
 Sproeier op „CHEM“ stellen.
 Aansluitkabel controleren op schade.
 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
 Netspanning controleren. controleren/reinigen.
 Bij een elektrisch defect moet de klan-  Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
tendienst geraadpleegd worden. nen of controleren/reinigen.
 Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.

62 NL – 7
Toegepaste geharmoniseerde normen
Reserveonderdelen EN 60335–1
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re- EN 60335–2–79
serveonderdelen gebruikt worden die EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
nele toebehoren en reserveonderdelen HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
bieden de garantie van een veilig en EN 61000–3–3: 2006
storingsvrije werking van het apparaat. HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
– Een selectie van de meest frequent be- EN 61000–3–11: 2000
nodigde reserveonderdelen vindt u ach- EN 62233: 2008
teraan in de gebruiksaanwijzing. Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
– Verdere informatie over reserveonder- procedure
delen vindt u op www.kaercher.com bij 2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Service.
HD 5/17
Garantie Gemeten: 85
Gegarandeerd: 86
In ieder land zijn de door ons bevoegde HD 6/12
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Gemeten: 83
lingen van toepassing. Eventuele storingen Gegarandeerd: 85
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- HD 6/15
ten binnen de garantietermijn, mits een ma- Gemeten: 85
Gegarandeerd: 86
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
HD 7/10
storing is. Neem bij klachten binnen de ga- Gemeten: 90
rantietermijn contact op met uw leverancier Gegarandeerd: 91
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- HD 7/18
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. Gemeten: 90
Gegarandeerd: 91
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde De ondergetekenden handelen in opdracht
machine door haar ontwerp en bouwwijze en met volmacht van de bedrijfsleiding.
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende CEO Head of Approbation

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest Gevolmachtigde voor de documentatie:


haar geldigheid wanneer zonder overleg S. Reiser
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Product: Hogedrukreiniger 71364 Winnenden (Germany)
Type: 1.150-xxx Tel.: +49 7195 14-0
Type: 1.151-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Type: 1.214-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen Winnenden, 2012/09/01
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG

NL – 8 63
Technische gegevens

Type HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C


1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Spanningaansluiting
Spanning V 220 230
Stroomsoort Hz 1~ 60 1~ 50
Aansluitvermogen kW 3,2 2,8
Zekering (trage, char. C) A 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 16 17 12
Max. bedrijfsoverdruk MPa 21,5 18
Formaat sproeier 028 043
Volume l/min 8,3 10
Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21 26
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 72 70
Onzekerheid KpA dB(A) 1 2
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA dB(A) 86 85
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder toebehoren kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

64 NL – 9
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Spanning V 230 220


Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 60
Aansluitvermogen kW 3,1 2,2 3,2
Zekering (trage, char. C) A 16 10 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.302+j0.189
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 15 11 14
Max. bedrijfsoverdruk MPa 21,5 15 21,5
Formaat sproeier 034 043 036
Volume l/min 9,5
Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 72
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA dB(A) 86
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder accessoires (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

NL – 10 65
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Spanningaansluiting
Spanning V 220 240 220
Stroomsoort Hz 1~ 50
Aansluitvermogen kW 3,0 3,1
Zekering (trage, char. C) A 16 13 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.302+j0.189
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 13 15
Max. bedrijfsoverdruk MPa 21,5
Formaat sproeier 036 034
Volume l/min 9,5 9,3
Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 72
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA dB(A) 86
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder accessoires (CX) kg 25 27

66 NL – 11
Type HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Spanningaansluiting
Spanning V 400 230
Stroomsoort Hz 3~ 50
Aansluitvermogen kW 3,0 4,7
Zekering (trage, char. C) A 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 80 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 13
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 10 17,5
Max. bedrijfsoverdruk MPa 12 21,5
Formaat sproeier (CX) 060 040 (042)
Volume l/min 11,5
Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 77
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA dB(A) 91
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 90 Hypoid
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder accessoires (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

NL – 12 67
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
Elementos del aparato
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y Desplegar las páginas delanteras
guárdelo para un uso posterior o para otro 1 Soporte para boquillas
propietario posterior. 2 asidero
Índice de contenidos 3 Conexión de alta presión
4 Manómetro
Elementos del aparato . . . . ES . . .1 5 Regulador de presión y caudal HD 6/15
Indicaciones de seguridad . ES . . .2 6 Conexión de agua
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2 7 Indicador del nivel de aceite
Dispositivos de seguridad . ES . . .2 8 Recipiente de aceite
Protección del medio ambiente ES . . .3 9 Capó del aparato
Antes de la puesta en marcha ES . . .3 10 Interruptor del aparato
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4 11 Tornillo de fijación del capó del aparato
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5 12 Soporte para manguera
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6 13 Soporte para los accesorios
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6 14 Gancho para manguera
Cuidados y mantenimiento. ES . . .6 15 boquilla
Subsanación de averías. . . ES . . .7 16 Marca de la boquilla
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8 17 Lanza dosificadora
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8 18 Regulador de presión y caudal HD 7/18
Declaración de conformidad CE ES . . .9 19 Pistola pulverizadora manual
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10 20 Palanca de seguro
21 Palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual
22 Manguera de alta presión
23 Estribo de empuje
24 Portacables
25 Tornillo de sujeción del estribo de em-
puje
26 Manguera de detergente con filtro
27 Válvula dosificadora de detergente
28 Compartimento para los accesorios
29 Enrollador de mangueras
30 Manivela
31 Adaptador
Identificación por colores
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.

68 ES – 1
Indicaciones de seguridad Uso previsto
– ¡Antes de la primera puesta en marcha Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
lea sin falta las instrucciones de uso y presión
las instrucciones de seguridad n.° – la limpieza con chorros a baja presión y
5.951-949! detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
– Respetar las normativas vigentes na- vehículos, edificios, herramientas),
cionales correspondientes para eyecto- – para limpiar con el chorro a alta presión
res de líquidos. sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
– Respetar las normativas vigentes na- das, terrazas, herramientas de jardine-
cionales correspondientes de preven- ría).
ción de accidentes. Los eyectores de Recomendamos que use la fresadora de
líquidos deben ser examinados regular- suciedad para la suciedad más resistente.
mente y tiene que guardarse una copia
escrita de la revisión.
Dispositivos de seguridad
Símbolos del manual de Válvula de derivación con
instrucciones presostato
 Peligro Al reducir la cantidad de agua con la regu-
Para un peligro inminente que acarrea le- lación de presión y caudal se abre la válvu-
siones de gravedad o la muerte. la de rebose y una parte del agua refluye al
lado de succión de la bomba.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro- Cuando se suelta la palanca de la pistola
sa, que puede acarrear lesiones de grave- pulverizadora manual, un presostato desco-
dad o la muerte. necta la bomba y el chorro de alta presión se
para. Cuando se acciona la palanca, se co-
Precaución
necta la bomba nuevamente.
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o Válvula de seguridad (sólo HD 7/18)
daños materiales. La válvula de seguridad se abre si se so-
Símbolos en el aparato brepasa la sobrepresión de servicio admi-
sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado
Los chorros a alta presión pue- de aspiración de la bomba.
den ser peligrosos si se usan in- La válvula de derivación, el presostato y la
debidamente. No dirija el chorro válvula de seguridad vienen ajustados y
hacia personas, animales o equipamiento precintados de fábrica.
eléctrico activo, ni apunte con él al propio Los ajustes los deben realizar solamente el
aparato. servicio postventa.
De acuerdo con las normativas vi-
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
ma en la red de agua potable. Se
debe utilizar un separador de sistema apro-
piado de la empresa Kärcher o, alternativa-
mente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador
del sistema será catalogada como no potable.

ES – 2 69
Protección del medio Montaje de los accesorios
ambiente  Monte la boquilla en la lanza dosifica-
dora (la marca del aro de apoyo tiene
Los materiales empleados para que estar arriba).
el embalaje son reciclables y re-  Conectar la lanza dosificadora con la
cuperables. No tire el embalaje pistola pulverizadora manual.
a la basura doméstica y entré-
Nota
guelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o re- Sólo para HD 7/10 CXF:
cuperación. En caso de haber poco espacio, el adaptor
suministrado se puede montar directamen-
Los aparatos viejos contienen
te en la pistola pulverizadora manual.
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados En el caso de aparatos sin enrollador de
para su aprovechamiento pos- manguera:
terior. Evite el contacto de bate-  Soltar la sujeción del estribo de empuje.
rías, aceites y materias  Ajustar el estribo de empuje a la tempe-
semejantes con el medioam- ratura deseada.
biente. Por este motivo, entre-  Apretar la sujeción del estribo de empuje.
gue los aparatos usados en los  Atornilllar la manguera de alta presión a
puntos de recogida previstos la conexión de alta presión.
para su reciclaje.
En el caso de aparatos con enrollador de
Indicaciones sobre ingredientes manguera:
(REACH)  introducir la manivela en el eje del enro-
Encontrará información actual sobre los in- llador de mangueras y encajar.
gredientes en:  Antes de enrollar la manguera a alta
www.kaercher.com/REACH presión colóquela estirada.
 Gire la manivela para enrollar la man-
Antes de la puesta en marcha guera de alta presión de forma unifor-
me en el enrollador de mangueras.
Desembalar
Elegir la direción de giro para que no se
– Comprobar el contenido del paquete al doble la manguera.
desembalar.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Controle el nivel de aceite
 Leer el indicador de nivel de aceite con el
aparato parado. El nivel de aceite tiene
que estar por encima de ambas agujas.
Activar la ventilación del recipiente
de aceite
 Extraer el tornillo de fijación del capó
del aparato, retirar el capó.
 Cortar la punta de la tapa del depósito
de aceite.
 Fijar el capó del aparato.

70 ES – 3
Valores de conexión: véase la placa de ca-
Puesta en marcha racterísticas/datos técnicos.
Conexión eléctrica Conexión de agua
 Peligro Conexión a la toma de agua
Peligro de lesiones por descarga eléctrica. 몇 Advertencia
Conecte el aparato únicamente a corriente Tenga en cuenta las normas de la empresa
alterna. suministradora de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a una De acuerdo con las normativas vi-
conexión eléctrica que haya sido realizada gentes, está prohibido utilizar el
por un electricista de conformidad con la aparato sin un separador de siste-
norma CEI 60364. ma en la red de agua potable. Se
La tensión de la fuente de corriente tiene debe utilizar un separador de sistema apro-
que coincidir con la indicada en la placa de piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
características. vamente, un separador de sistema que
Protección mínima por fusible de la toma cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
de corriente (vea los datos técnicos). que haya pasado por un separador del siste-
La impedancia de red máxima permitida en ma será catalogada como no potable.
el punto de conexión eléctrica (véanse los
Precaución
datos técnicos) no debe ser excedida. En
caso de confusión respecto a la impenda- Conectar el separador del sistema siempre
cia de red existente en su punto de co- a la toma de agua, nunca directamente al
nexión, póngase en contacto con la aparato!
empresa que le suministra la energía.
Es imprescindible que el aparato esté co- Valores de conexión, ver datos técnicos.
nectado con un enchufe a la red eléctrica.  Conectar la tubería de abastecimiento
Está prohibido establecer una conexión no (largo mín. 7,5 m, diámetro mín. 1/2“) a
separable con la red eléctrica. El enchufe la conexión de agua del aparato y a la
sirve para poder desconectarse de la red. alimentación de agua (por ejemplo al
Antes de cada puesta en servicio, com- grifo).
pruebe si el cable de conexión y el enchufe Nota
de red presentan daños. Si el cable de co- La tubería de abastecimiento de agua no
nexión estuviera deteriorado, debe encar- está incluida en el volumen de suministro.
gar sin demora a un electricista  Abrir el suministro de agua.
especializado del servicio de atención al Aspiración del agua de depósitos abiertos
cliente autorizado que lo sustituya.  Atornille la manguera de aspiración con
El enchufe y el acoplamiento del cable de filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-
prolongación utilizado tienen que ser im- nexión del agua.
permeables.
 Purgar el aire del aparato:
Utilizar un alargador con suficiente corte
Desenroscar la boquilla.
trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-
llar desde la parte delantera del tambor del Dejar funcionar el aparato hasta que
cable. salga el agua sin burbujas.
El uso de cables de prolongación inade- Si es necesario, dejar funcionar el apa-
cuados puede resultar peligroso. Para el rato 10 segundos y apagar. Repetir el
exterior, utilice sólo cables de prolongación proceso varias veces.
autorizados expresamente para ello, ade-  Desconecte el aparato y vuelva a ator-
cuadamente marcados y con una sección nillar la boquilla.
de cable suficiente:

ES – 4 71
Manejo Funcionamiento con detergente
 Peligro 몇 Advertencia
Peligro de explosiones Todos aquellos detergentes inadecuados
No pulverizar ningun líquido inflamable. podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
Para usar el aparato en zonas con peligro piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
de explosión (p. ej., gasolineras) son de sido autorizados por Kärcher. Tenga en
obligado cumplimiento las normas de se- cuenta la dosis recomendada y las indica-
guridad correspondientes. ciones que incluyen los detergentes. Utilice
Precaución los detergentes con moderación para no
perjudicar el medio ambiente.
Limpiar los motores sólo en las zonas con
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
el separador de aceite correspondiente
ridad de los detergentes.
(protección del medio ambiente).
Los detergentes Kärcher aseguran un fun-
Riesgo de atascamiento. Colocar las bo-
cionamiento sin averías. Solicite el asesora-
quillas sólo con la salida hacia arriba en el
miento oportuno o pida nuestro catálogo o
compartimento de accesorios.
nuestra hoja informativa sobre detergentes.
Funcionamiento con alta presión  Saque la manguera de aspiración de
detergente.
Nota
 Cuelgue la manguera de detergente en
El aparato está equipado con un presosta- un depósito que contenga una solución
to. El motor sólo se pone en marcha cuan- de detergente.
do se ha accionado el gatillo de la pistola.
 Coloque la boquilla en la posición
 Desenrollar la manguera de alta pre-
"CHEM".
sión desde la parte delantera del enro-
 Coloque la válvula de dosificación del de-
llador de manguera.
tergente en la concentración deseada.
 Colocar el interruptor principal en la po-
sición "I". Método de limpieza recomendado
 Desbloquear la pistola pulverizadora ma-  Rocíe la superficie seca con detergente
nual y tirar de la palanca de la pistola. y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
 Ajustar la presión de trabajo y el caudal que.
girando (con progresión continua) (+/-)  Aplique el chorro de agua a alta presión
el regulador de presión y caudal. sobre la suciedad disuelta para elimi-
narla.
Selección del tipo de chorro  Tras el funcionamiento, introducir el fil-
 Cerrar la pistola de pulverización manual. tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-
 Girar la carcasa de la boquilla hasta ficadora a la concentración máxima de
que coincida en símbolo deseado con detergente. Arrancar el aparato y en-
la marca: juagar durante un minuto.

Chorro plano de baja presión Interrupción del funcionamiento


(CHEM) para el uso con deter-  Soltar la palanca de la pistola pulveriza-
gentes o para limpiar a una dora manual, el aparato se apaga.
tensión baja.  Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
Chorro plano de alta presión tola pulverizadora manual, el aparato
(25°) para áreas sucias muy se enciende de nuevo.
amplias.

72 ES – 5
Desconexión del aparato Transporte
 Colocar el interruptor principal en la po-  Peligro
sición "0".
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
 Saque el enchufe de la toma de corriente. peso del aparato para el transporte.
 Cerrar el abastecimiento de agua.  Para transportar el aparato por trayec-
 Poner en funcionamiento la pistola pul- tos largos, tire de él mediante el asa.
verizadora manual hasta que no quede  Colocar hacia abajo el estribo de empu-
presión en el aparato. je para transportar aparatos sin enrolla-
 Accionar la palanca de seguridad de la dor de manguera. Para transportar el
pistola pulverizadora manual, para ase- aparato, agárrelo del mango, no del es-
gurar la pistola para que no se active in- tribo de empuje.
voluntariamente.  Al transportar en vehículos, asegurar el
Almacenamiento del aparato aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
 Introducir la pistola pulverizadora ma-
nual en el soporte. Almacenamiento
 Enrollar la manguera de alta presión y
 Peligro
colgar sobre el soporte de manguera.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
o
peso del aparato en el almacenamiento.
Enrollar la manguera de alta presión en
el enrollador de mangueras. Deslizar el Cuidados y mantenimiento
asa de la manivela para bloquear el en-
rollador de mangueras.  Peligro
 Enrollar el cable de conexión alrededor Peligro de lesiones causadas por un apara-
del soporte de cable. to que se arranque involuntariamente y
 Fijar el enchufe con el clip montado. descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Protección antiheladas aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
몇 Advertencia
Nota
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
vaciado por completo de agua. El aceite usado sólo se puede eliminar en
Coloque el aparato en un lugar a salvo de los punto de recogida previstos para ello.
las heladas. Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
medioambiente con aceite usado es ilegal.
Si no es posible el almacenamiento libre
de heladas: Inspección de seguridad/contrato
 Dejar salir agua. de mantenimiento
 Bombee anticongelante de los habitua- Acuerde una inspección regular de seguri-
les en el mercado en el aparato. dad con su distribuidor o cierre un contrato
Nota de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
Utilizar anticongelante habitual para auto- to oportuno.
móviles con una base de glicol.
Tener en cuenta las instrucciones de uso
del fabricante del anticongelante.
 Dejar en marcha el aparato durante 1
minuto como máximo hasta que la
bomba y los conductos estén vacíos.

ES – 6 73
Antes de cada servicio Subsanación de averías
 Comprobar si el cable de conexión está  Peligro
dañado (peligro por descarga eléctri-
Peligro de lesiones causadas por un apara-
ca), encargar al servicio técnico/electri-
to que se arranque involuntariamente y
cista que cambie inmediatamente el
descarga eléctrica.
cable de conexión dañado.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
 Compruebe que no haya daños en la aparato, hay que desconectarlo de la red
manguera de alta presión (riesgo de es- eléctrica.
tallido). En caso de avería, la reparación de las pie-
Si la manguera de alta presión presenta zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
daños, debe sustituirla inmediatamente. cio técnico autorizado.
 Comprobar si el aparato (bomba) es es- En caso de averías que no se mencionen
tanco. en este capítulo, consulte al servicio técni-
Está permitido perder 3 gotas de agua co oficial en caso de duda y si se indica ex-
por minuto y pueden salir por la parte plícitamente.
inferior del aparato. En caso de fuga de
El aparato no funciona
mayor envergadura consultar al servi-
cio de atención al cliente.  Comprobar los daños del cable de co-
nexión.
Todas las semanas
 Comprobar la tensión de la red.
 Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-  En caso de un defecto eléctrico consul-
te tiene aspecto lechoso (señal de pre- tar al servicio de atención al cliente.
sencia de agua en el aceite) consultar
inmediatamente al servicio técnico. El aparato no alcanza la presión
 Limpie el tamiz en la conexión del agua. necesaria
 Limpie el filtro en la manguera de aspi-  Coloque la boquilla en la posición "pre-
ración de detergente. sión alta".
Anualmente o tras 500 lavados  Limpiar la boquilla.
 Sustituir la boquilla.
 ha de cambiar el aceite.  Purgar el aparato (véase "Puesta en
Cambio de aceite marcha").
Nota  Verifique la cantidad de abastecimiento
Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni- de agua (ver datos técnicos).
cos".  Limpie el tamiz en la conexión del agua.
 Extraer el tornillo de fijación del capó  Compruebe todos los tubos de abaste-
del aparato, retirar el capó. cimiento hacia la bomba.
 Retire la tapa del depósito de aceite.  Si es necesario, consultar al servicio de
 Inclinar el aparato hacia delante. atención al cliente.
 Suelte el aceite en el recipiente colec-
tor.
 Introducir lentamente aceite nuevo; de-
jar que salgan las burbujas de aire.
 Colocar la tapa del depósito de aceite.
 Fijar el capó del aparato.

74 ES – 7
La bomba no es estanca Garantía
Está permitido perder 3 gotas de agua por En todos los países rigen las condiciones
minuto y pueden salir por la parte inferior de garantía establecidas por nuestra em-
del aparato. En caso de fuga de mayor en- presa distribuidora. Las averías del aparato
vergadura consultar al servicio de atención serán subsanadas gratuitamente dentro
al cliente. del periodo de garantía, siempre que se de-
 En caso de fuga de mayor envergadura ban a defectos de material o de fabricación.
deje que el servicio técnico revise el En un caso de garantía, le rogamos que se
aparato. dirija con el comprobante de compra al dis-
La bomba da golpes tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
 Comprobar la estanqueidad de las tu- domicilio.
berías de absorción de agua y deter-
gente.
 Cerrar la válvula dosificadora para de-
tergentes cuando se trabaje sin deter-
gentes.
 Purgar el aparato (véase "Puesta en
marcha").
 Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente.
El detergente no se aspira
 Coloque la boquilla en la posición
"CHEM".
 Compruebe o limpie la manguera de
detergente con filtro.
 Abra o compruebe o limpie la válvula
dosificadora de detergente.
 Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente.

Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.

ES – 8 75
Medido: 90
Declaración de conformidad Garantizado: 91
CE
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
Por la presente declaramos que la máqui-
deres y con la debida autorización de la di-
na designada a continuación cumple, tanto
rección de la empresa.
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
CEO Head of Approbation
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en Persona autorizada para la documentación:
caso de que se realicen modificaciones en S. Reiser
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Producto: Limpiadora a alta presión 71364 Winnenden (Germany)
Modelo: 1.150-xxx
Tfno.: +49 7195 14-0
Modelo: 1.151-xxx
Modelo: 1.214-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) Winnenden, 2012/09/01
2004/108/CE
2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
HD 5/17
Medido: 85
Garantizado: 86
HD 6/12
Medido: 83
Garantizado: 85
HD 6/15
Medido: 85
Garantizado: 86
HD 7/10
Medido: 90
Garantizado: 91
HD 7/18

76 ES – 9
Datos técnicos
Modelo HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Conexión de red
Tensión V 220 230
Tipo de corriente Hz 1~ 60 1~ 50
Potencia conectada kW 3,2 2,8
Fusible de red (inerte, car. C) A 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 12
Altura de aspiración desde el depósito abierto m 0,5
(20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 16 17 12
Sobrepresión de servicio máxima MPa 21,5 18
Tamaño de la boquilla 028 043
Caudal l/min 8,3 10
Aspiración de detergente l/min 0...0,6
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora N 21 26
manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 72 70
Inseguridad KpA dB(A) 1 2
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad dB(A) 86 85
KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

ES – 10 77
Modelo HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Tensión V 230 220


Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 60
Potencia conectada kW 3,1 2,2 3,2
Fusible de red (inerte, car. C) A 16 10 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.302+j0.189
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 12
Altura de aspiración desde el depósito abier- m 0,5
to (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 15 11 14
Sobrepresión de servicio máxima MPa 21,5 15 21,5
Tamaño de la boquilla 034 043 036
Caudal l/min 9,5
Aspiración de detergente l/min 0...0,6
Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza- N 21
dora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 72
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia acústica LWA + inseguri- dB(A) 86
dad KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

78 ES – 11
Modelo HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Conexión de red
Tensión V 220 240 220
Tipo de corriente Hz 1~ 50
Potencia conectada kW 3,0 3,1
Fusible de red (inerte, car. C) A 16 13 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.302+j0.189
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 12
Altura de aspiración desde el depósito abier- m 0,5
to (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 13 15
Sobrepresión de servicio máxima MPa 21,5
Tamaño de la boquilla 036 034
Caudal l/min 9,5 9,3
Aspiración de detergente l/min 0...0,6
Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza- N 21
dora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 72
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia acústica LWA + inse- dB(A) 86
guridad KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (CX) kg 25 27

ES – 12 79
Modelo HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Conexión de red
Tensión V 400 230
Tipo de corriente Hz 3~ 50
Potencia conectada kW 3,0 4,7
Fusible de red (inerte, car. C) A 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm -
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 80 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 13
Altura de aspiración desde el depósito abier- m 0,5
to (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 10 17,5
Sobrepresión de servicio máxima MPa 12 21,5
Tamaño de la boquilla (CX) 060 040 (042)
Caudal l/min 11,5
Aspiración de detergente l/min 0...0,6
Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza- N 21
dora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 77
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia acústica LWA + inseguri- dB(A) 91
dad KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 90 Hypoid
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

80 ES – 13
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
Elementos do aparelho
Português
lho. Proceda conforme as indicações no Por favor, desdobre a página da frente com
manual e guarde o manual para uma con- as imagens
sulta posterior ou para terceiros a quem 1 Suporte para injectores
possa vir a vender o aparelho. 2 Punho
Índice 3 Ligação de alta pressão
4 Manómetro
Elementos do aparelho . . . PT . . .1 5 Regulação da pressão/débito HD 6/15
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2 6 Ligação de água
Utilização conforme o fim a que 7 Indicador do nível de óleo
se destina a máquina . . . . . PT . . .2 8 Recipiente do óleo
Equipamento de segurança PT . . .2 9 Tampa da máquina
Protecção do meio-ambiente PT . . .3 10 Interruptor da máquina
Antes de colocar em funciona- 11 Parafuso de fixação da tampa do apa-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
relho
Colocação em funcionamento PT . . .4
12 Depósito de mangueiras
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .5
13 Suporte para a pistola de injecção manual
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
14 Gancho da mangueira
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6
15 Bocal
Conservação e manutenção PT . . .6
16 Marcação do injector
Localização de avarias. . . . PT . . .7
17 Lança
Peças sobressalentes . . . . PT . . .8
18 Regulação da pressão/débito HD 7/18
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
19 Pistola pulverizadora manual
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9 20 Alavanca de segurança
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10 21 Alavanca da pistola pulverizadora manual
22 Mangueira de alta pressão
23 Alavanca de avanço
24 Braçadeira para cabo
25 Parafuso de fixação do arco de impul-
são
26 Mangueira de aspiração do detergente
com filtro
27 Válvula de dosagem do detergente
28 Compartimento acessórios
29 Carretel da mangueira
30 Manivela
31 Adaptador
Identificação da cor
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.

PT – 1 81
Avisos de segurança Utilização conforme o fim a
– Antes de colocar em funcionamento que se destina a máquina
pela primeira vez é imprescindível ler Utilizar exclusivamente esta lavadora de
atentamente as indicações de seguran- alta pressão
ça n.º 5.951-949! – limpeza com jacto de baixa pressão e de-
– Respeitar as respectivas disposições tergente (p. ex. limpeza de máquinas, ve-
nacionais do legislador referentes a ículos, construções, ferramentas),
projectores de jactos líquidos. – limpeza com jacto de alta pressão sem
– Respeitar as respectivas disposições detergente (p. ex. limpeza de facha-
nacionais do legislador referentes à das, terraços, aparelhos de jardim).
prevenção de acidentes. Os projecto- No caso de sujidade de difícil remoção, re-
res de jactos líquidos têm que ser con- comendamos a utilização da fresadora de
trolados regularmente e o resultado do sujidade, como acessório especial.
controlo registado por escrito.
Equipamento de segurança
Símbolos no Manual de Instruções
 Perigo Válvula de descarga com
Para um perigo eminente que pode condu- interruptor de pressão
zir a graves ferimentos ou à morte. Na redução do caudal de água, com o re-
몇 Advertência gulador de pressão e de débito, a válvula
Para uma possível situação perigosa que de descarga abre e uma parte da água re-
pode conduzir a graves ferimentos ou à torna para o lado de aspiração da bomba.
morte. Se soltar a alavanca da pistola de injecção
Atenção manual, a bomba de alta pressão é desli-
Para uma possível situação perigosa que gada por um interruptor manométrico. Se a
pode conduzir a ferimentos leves ou danos alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
materiais. Válvula de segurança
Símbolos no aparelho (apenas HD 7/18)
Os jactos de alta pressão podem A válvula de segurança abre ao ser ultra-
ser perigosos em caso de uso in- passada a pressão de serviço admissível;
correcto. O jacto não deve ser di- a água reflui para o lado de aspiração da
rigido contra pessoas, animais, bomba.
equipamento eléctrico activo ou contra o Válvula de descarga, interruptor de pres-
próprio aparelho. são e válvula de segurança foram ajusta-
De acordo com as prescrições em das e seladas de fábrica.
vigor o aparelho nunca pode ser Afinações só podem ser efectuadas pelos
ligado à rede de água potável sem Serviços Técnicos autorizados.
separador de sistema. Deve-se
utilizar um separador de sistema adequado
da firma Kärcher ou, alternativamente, um
separador de sistema segundo EN 12729
tipo BA.
A água que tenha entrado no separador de
sistema é considerada imprópria para con-
sumo.

82 PT – 2
Protecção do meio-ambiente Montar os acessórios
 Montar o injector na lança (ver as mar-
Os materiais da embalagem
cações na parte de cima do anel de
são recicláveis. Não coloque as
ajuste.
embalagens no lixo doméstico,
 Ligar a lança à pistola manual.
envie-as para uma unidade de
reciclagem. Aviso
Os aparelhos velhos contêm Apenas para HD 7/10 CXF:
materiais preciosos e reciclá- No caso de falta de espaço é possível mon-
veis e deverão ser reutilizados. tar o adaptador, incluído no volume de for-
Baterias, óleo e produtos simila- necimento, directamente com bocal na
res não podem ser deitados fora pistola pulverizadora manual.
ao meio ambiente. Por isso, eli- Em aparelhos sem tambor de mangueira:
mine os aparelhos velhos atra-  Soltar o dispositivo de aperto do arco
vés de sistemas de recolha de de impulsão.
lixo adequados.  Ajustar o arco de impulsão na altura de-
sejada.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes  Apertar o dispositivo de aperto do arco
podem ser encontradas em: de impulsão.
www.kaercher.com/REACH  Aparafusar a mangueira de alta pres-
são na conexão de alta pressão.
Antes de colocar em
Em aparelhos com tambor de mangueira:
funcionamento  Encaixar e engatar a manivela no veio
do tambor da mangueira.
Desembalar
 Esticar a mangueira de alta pressão an-
– Verificar o conteúdo da embalagem ao tes de enrolá-la.
desembalar o aparelho.  Através da rotação da manivela, enro-
– No caso de danos provocados pelo lar a mangueira de alta pressão no tam-
transporte, informe imediatamente o re- bor de mangueira em camadas
vendedor. uniformes. Seleccionar o sentido de ro-
tação de forma que a mangueira de alta
Verificar o nível do óleo
pressão não seja dobrada.
 Indicador do nível do óleo com o apare-
lho em posição horizontal. O nível do
óleo tem de se encontrar acima de am-
bos os indicadores.
Activar ventilação do depósito do
óleo
 Desapertar o parafuso de fixação da
tampa do aparelho, remover tampa do
aparelho.
 Cortar o bico da tampa do depósito do
óleo.
 Fixar a tampa do aparelho.

PT – 3 83
Colocação em funcionamento Ligação de água

Ligação eléctrica Ligação à tubagem de água


몇 Advertência
 Perigo Respeite as normas da companhia de
Perigo de ferimentos por choque eléctrico. abastecimento de água.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. De acordo com as prescrições em
O aparelho só deve ser ligado a uma cone- vigor o aparelho nunca pode ser li-
xão eléctrica executada por um electricista, gado à rede de água potável sem
de acordo com IEC 60364. separador de sistema. Deve-se
A tensão indicada na placa de característi- utilizar um separador de sistema adequado
cas deve corresponder à tensão da fonte da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
eléctrica. um separador de sistema segundo EN
Protecção mínima da tomada (ver dados 12729 tipo BA. A água que tenha entrado
técnicos). no separador de sistema é considerada im-
A impedância de rede máx. permitida, no própria para consumo.
ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-
Atenção
nicos), não pode ser excedida. Em caso de
dúvidas sobre a impedância de rede exis- Ligar o separador de sistema sempre à ali-
tente no seu ponto de conexão, deve entrar mentação da água e nunca directamente
em contacto com a empresa de forneci- ao aparelho!
mento de energia.
O aparelho tem de ser ligado obrigatoria- Valores de conexão, vide dados técnicos.
mente com uma ficha na rede eléctrica. É  Ligar a mangueira de admissão da
proibida uma ligação inseparável da cor- água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
rente eléctrica. A ficha serve para a sepa- metro mínimo 1/2“) na ligação da água
ração da rede. do aparelho no ponto de admissão da
Antes de qualquer utilização do aparelho, água (por exemplo, torneira de água).
verificar se o cabo de ligação e a ficha de Aviso
rede não apresentam quaisquer danos. O A mangueira de alimentação não está in-
cabo de ligação danificado tem que ser cluída no volume de fornecimento.
imediatamente substituído pela assistência  Abrir a admissão de água.
técnica ou por um electricista autorizado. Aspirar a água de recipientes abertos
As fichas e os acoplamentos do cabo de  Ligar a mangueira de aspiração com fil-
extensão utilizado têm que ser impermeá- tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-
veis. gação de água.
Utilizar cabos de extensão com corte trans-
 Ventilar o aparelho:
versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
Desenroscar o bocal.
desenrolar totalmente do tambor de cabo.
Os cabos de extensão não apropriados po- Deixar o motor em funcionamento até
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- que a água saia sem de bolhas de ar.
mente cabos de extensão com uma secção Se necessário, deixar o aparelho a tra-
transversal suficiente e devidamente ho- balhar durante 10 segundos – desligar.
mologados e marcados: Repetir o processo várias vezes.
 Desligar o aparelho e voltar a apertar o
Para os valores de ligação veja a placa de bocal.
características / dados técnicos.

84 PT – 4
Manuseamento Funcionamento com detergente
 Perigo 몇 Advertência
Perigo de explosão! Detergentes inadequados podem provocar
Não pulverizar líquidos inflamáveis. danos no aparelho ou no objecto a limpar.
Na utilização do aparelho em zonas de pe- Utilizar somente detergentes homologados
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
ser observadas as respectivas normas de em atenção as recomendações sobre do-
segurança. sagem e indicações que acompanham o
Atenção detergente. Não utilize mais detergente do
que necessário para não prejudicar inutil-
Limpar motores somente em locais onde
mente o ambiente.
existam colectores de óleo (protecção do
Ter atenção aos avisos de segurança nos
ambiente).
detergentes.
Perigo de entupimento. Colocar os bocais
Os detergentes Kärcher garantem o traba-
no compartimento dos acessórios apenas
lhar sem perturbações. Por favor, informe-
com a boca para cima.
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
Funcionamento a alta pressão folhas de informação sobre detergentes.
 Retirar a mangueira de aspiração de
Aviso
detergente.
O aparelho está equipado com um inter-  Pendurar a mangueira de aspiração do
ruptor de pressão. O motor só arranca se a detergente num recipiente com o pro-
alavanca da pistola for puxada. duto.
 Desenrolar totalmente a mangueira de
 Regular o bocal em "CHEM".
alta pressão do tambor da mangueira.
 Colocar a válvula de dosagem do deter-
 Colocar o selector na posição "I".
gente na concentração desejada.
 Desbloquear a pistola pulverizadora
manual e puxar a alavanca da pistola. Métodos de limpeza recomendados
 Regular a pressão de serviço e o débito  Espalhar o detergente de forma econó-
através da rotação (contínua) na regu- mica sobre a superfície seca e deixá-lo
lação de pressão e de débito (+/-) actuar (não secar).
 Lavar a sujidade solta com o jacto de
Selecção do tipo de jacto alta pressão.
 Fechar a pistola pulverizadora manual.  Após o funcionamento, substituir o filtro
 Rodar a estrutura do injector até que o em água limpa. Rodar a válvula de do-
símbolo desejado coincida com a mar- sagem para a concentração máxima de
cação: detergente. Ligar o aparelho e lavar du-
rante um minuto.
Jacto plano de baixa pressão
(CHEM) para funcionamento Interromper o funcionamento
com detergentes ou para lim-  Libertando a alavanca da pistola de in-
peza com uma pressão reduzi- jecção manual, o aparelho desliga.
da.  Voltar a accionar a alavanca da pistola
Jacto plano de alta pressão de injecção manual, o aparelho volta a
(25º) para sujidade de grande funcionar.
superfície

PT – 5 85
Desligar o aparelho Transporte
 Colocar o selector na posição "0".  Perigo
 Retirar a ficha de rede da tomada. Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
 Fechar a alimentação de água. ção ao peso do aparelho durante o trans-
 Accionar a pistola manual até a máqui- porte.
na ficar sem pressão.  Para transportar o aparelho para lon-
 Accionar a alavanca de segurança da gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás
pistola de injecção manual para prote- de si.
ger a alavanca da pistola contra um ac-  Em aparelhos sem tambor da manguei-
cionamento indevido. ra colocar para baixo o arco de impul-
Guardar a máquina são para transporte. Pegue no aparelho
pelos punhos e não pelo arco de impul-
 Encaixar a pistola de injecção manual são.
no suporte.  Durante o transporte em veículos, pro-
 Enrolar a mangueira de alta pressão e teger o aparelho contra deslizes e tom-
pendurá-la sobre o depósito das man- bamentos, de acordo com as directivas
gueiras. em vigor.
ou
Enrolar a mangueira de alta pressão no Armazenamento
tambor de mangueira. Empurrar o pu-  Perigo
nho da manivela para bloquear o tam-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
bor de mangueira.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
 Enrolar o cabo de ligação à volta da zenamento.
braçadeira do cabo.
 Fixar a ficha com o clipe montado. Conservação e manutenção
Protecção contra o congelamento  Perigo
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
몇 Advertência
trico ou activação inadvertida do aparelho.
O gelo danificará a máquina se a água não Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
for completamente retirada. antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Guardar a máquina num local ao abrigo do aparelho.
gelo.
Aviso
Se não for possível, deve depositá-la
O óleo velho só pode ser eliminado pelos
num local protegido do gelo:
postos de recolha previstos na lei. P. f. en-
 Esvaziar a água. tregue os óleos usados nesses locais. Po-
 Bombear um líquido anticongelante co- luir o meio-ambiente com óleo é punível
mum pelo aparelho. por lei.
Aviso
Inspecção de Segurança /Contrato
Utilizar líquido anticongelante comum para
de Manutenção
automóveis à base de glicol.
Respeitar as instruções de utilização do fa- Pode acordar com o seu Agente vendedor,
bricante do anticongelante. uma inspecção regular de segurança ou
 Deixar funcionar a máquina durante, no assinar um contracto de manutenção. Por
máx., 1 minuto até que toda a água te- favor, peça informações sobre este tema.
nha saído da bomba e das mangueiras.

86 PT – 6
Antes de cada serviço Localização de avarias
 Controlar a existência de possíveis da-  Perigo
nos no cabo de ligação e no cabo de te-
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
lecomando (perigo devido a choque
trico ou activação inadvertida do aparelho.
eléctrico). Cabos danificados devem
ser substituídos, de imediato, pelos Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Serviços Técnicos autorizados ou por antes de efectuar quaisquer trabalhos no
um electricista credenciado. aparelho.
 Controlar a mangueira de alta pressão Os componentes eléctricos só podem ser
quanto a eventuais danos (perigo de re- testados e reparados pelos Serviços Técni-
bentamento). cos autorizados.
Substituir imediatamente uma man- No caso de anomalias não referidas neste
gueira de alta pressão danificada. capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
 Verificar a estanquidade do aparelho ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
(bomba). viços Técnicos autorizados.
É permitida uma fuga de 3 gotas de A máquina não funciona
água por minuto que podem aparecer
na parte de baixo do aparelho. Se a  Verificar se o cabo de ligação apresen-
fuga for maior, deverá pedir a interven- ta danos.
ção dos Serviços Técnicos.  Controlar a tensão da rede.
 Se houver uma anomalia na parte eléc-
Semanalmente
trica, pedir a intervenção dos Serviços
 Controlar o nível do óleo. Se o óleo Técnicos.
apresentar um aspecto leitoso (água
misturada com o óleo), peça a imediata
A máquina não atinge a pressão de
intervenção dos Serviços Técnicos. serviço
 Limpar o coador na conexão de água.  Ajustar o bocal em "Alta pressão".
 Limpar o filtro na mangueira de aspira-  Limpar bocal.
ção do detergente.  Substituir bocal.
Anualmente ou após 500 horas de  Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
serviço ção em funcionamento")
 Controlar quantidade de água de ali-
 Mudar o óleo. mentação (veja Dados Técnicos).
Mudança do óleo  Limpar o coador na conexão de água.
Aviso  Controlar todas as linhas de admissão
Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so- (adutoras) da bomba.
bre a quantidade e tipo de óleo.  Se for necessário, pedir a intervenção
 Desapertar o parafuso de fixação da dos Serviços Técnicos.
tampa do aparelho, remover tampa do A bomba tem fugas
aparelho.
 Retirar a tampa do depósito do óleo. É permitida uma fuga de 3 gotas de água
 Inclinar o aparelho para a frente. por minuto que podem aparecer na parte
de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,
 Recolher o óleo num recipiente colector.
deverá pedir a intervenção dos Serviços
 Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-
Técnicos.
lhas de ar têm que escapar.
 Se a fuga for maior, mande o serviço de
 Colocar a tampa do depósito do óleo. assistência técnica verificar a máquina.
 Fixar a tampa do aparelho.
PT – 7 87
A bomba provoca ruídos
 Controlar as tubagens de aspiração da
água e do detergente quanto a fugas.
 Fechar a válvula de dosagem do deter-
gente durante o funcionamento sem
detergente.
 Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
ção em funcionamento")
 Se for necessário, pedir a intervenção
dos Serviços Técnicos.
O detergente não é aspirado
 Regular o bocal em "CHEM".
 Limpar / verificar a mangueira de aspi-
ração de detergente com filtro.
 Abrir a válvula doseadora do detergen-
te ou controlar/limpar.
 Se for necessário, pedir a intervenção
dos Serviços Técnicos.

Peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.

Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
88 PT – 8
Os abaixo assinados têm procuração para
Declaração de conformidade agirem e representarem a gerência.
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas CEO Head of Approbation

nas Directivas CE por quanto concerne à Responsável pela documentação:


sua concepção e ao tipo de construção as- S. Reiser
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
presente declaração perderá a validade. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Produto: Maquinas de lavar de alta
Tel.: +49 7195 14-0
pressão
Tipo: 1.150-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Tipo: 1.151-xxx
Tipo: 1.214-xxx Winnenden, 2012/09/01
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE

Normas harmonizadas aplicadas


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
HD 5/17
Medido: 85
Garantido: 86
HD 6/12
Medido: 83
Garantido: 85
HD 6/15
Medido: 85
Garantido: 86
HD 7/10
Medido: 90
Garantido: 91
HD 7/18
Medido: 90
Garantido: 91

PT – 9 89
Dados técnicos
Tipo HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Ligação à rede
Tensão V 220 230
Tipo de corrente Hz 1~ 60 1~ 50
Potência da ligação kW 3,2 2,8
Protecção por fusível (fusível de acção lenta, A 16
carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 16 17 12
Máx. pressão de serviço MPa 21,5 18
Tamanho do bocal 028 043
Débito l/mín 8,3 10
Aspiração de detergente l/mín 0...0,6
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21 26
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 72 70
Insegurança KpA dB(A) 1 2
Nível de potência acústica LWA + Insegurança dB(A) 86 85
KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

90 PT – 10
Tipo HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Tensão V 230 220


Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 60
Potência da ligação kW 3,1 2,2 3,2
Protecção por fusível (fusível de acção len- A 16 10 16
ta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.302+j0.189
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12
Altura de aspiração dum recipiente aberto m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 15 11 14
Máx. pressão de serviço MPa 21,5 15 21,5
Tamanho do bocal 034 043 036
Débito l/mín 9,5
Aspiração de detergente l/mín 0...0,6
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 72
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência acústica LWA + Inseguran- dB(A) 86
ça KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

PT – 11 91
Tipo HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Ligação à rede
Tensão V 220 240 220
Tipo de corrente Hz 1~ 50
Potência da ligação kW 3,0 3,1
Protecção por fusível (fusível de acção len- A 16 13 16
ta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.302+j0.189
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12
Altura de aspiração dum recipiente aberto m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 13 15
Máx. pressão de serviço MPa 21,5
Tamanho do bocal 036 034
Débito l/mín 9,5 9,3
Aspiração de detergente l/mín 0...0,6
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 72
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência acústica LWA + Inseguran- dB(A) 86
ça KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (CX) kg 25 27

92 PT – 12
Tipo HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Ligação à rede
Tensão V 400 230
Tipo de corrente Hz 3~ 50
Potência da ligação kW 3,0 4,7
Protecção por fusível (fusível de acção len- A 16
ta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm -
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 80 60
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 13
Altura de aspiração dum recipiente aberto m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 10 17,5
Máx. pressão de serviço MPa 12 21,5
Tamanho do bocal (CX) 060 040 (042)
Débito l/mín 11,5
Aspiração de detergente l/mín 0...0,6
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 77
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência acústica LWA + Inseguran- dB(A) 91
ça KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 90 Hypoid
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

PT – 13 93
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
Maskinelementer
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere Fold venligst billedsiden ud i foran
efterlæsning eller til den næste ejer. 1 Dyseopbevaring
Indholdsfortegnelse 2 Håndtag
3 Højtrykstilslutning
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1 4 Manometer
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2 5 Tryk-/mængderegulering HD 6/15
Bestemmelsesmæssig anven- 6 Vandtilslutning
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2 7 Oliestandsmåler
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .2 8 Oliebeholder
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .3 9 Skærm
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .3 10 Afbryder
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3 11 Fastspændingsskrue maskinskærm
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4 12 Slangeopbevaring
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6 13 Holder til håndsprøjtepistolen
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6 14 Slangeholder
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .6 15 Mundstykke
Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . . .7 16 Dysens markering
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .7 17 Strålerør
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7 18 Tryk-/mængderegulering HD 7/18
EU-overensstemmelseserklæ- 19 Håndsprøjtepistol
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
20 Sikringshåndtag
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9
21 Håndsprøjtepistolens håndtag
22 Højtryksslange
23 Bøjle
24 Kabelholder
25 Skudebøjlens fastspændingsskrue
26 RM-sugeslange med filter
27 Rensemiddel-doseringsventil
28 Rum til tilbehør
29 Slangetromme.
30 Håndsving
31 Adapter
Farvekodning
– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.

94 DA – 1
Sikkerhedsanvisninger Bestemmelsesmæssig
– Inden første ibrugtagelse skal betje- anvendelse
ningsvejledningen og sikkerhedshen- Denne højtryksrenser må kun anvendes
visningerne nr. 5.951-949 læses! – til rengøring med lavtryksstråle og ren-
– De pågældende nationale love til væ- gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma-
skestrålere skal overholdes. skiner, biler, bygningsværker og
– De pågældende nationale love til fore- værktøj),
byggelse imod ulykkestilfælde skal – til rengøring med højtryksstråle uden
overholdes. Væskestrålere skal kon- rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af
trolleres regelmæssigt og resultaterne facader, terrasser, haveredskaber).
fra kontrollen skal skiftligt dokumente- Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi
res. snavsfræseren som ekstra tilbehør.
Symbolerne i driftsvejledningen Sikkerhedsanordninger
 Risiko
Overstrømsventil med trykafbryder
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død. Ved reducering af vandmængden med
몇 Advarsel tryk-/mængdereguleringen åbnes over-
En muligvis farlig situation, som kan føre til strømningsventilen og en del af vandet fly-
alvorlige personskader eller til død. der tilbage til pumpesugesiden.
Forsigtig Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-
trykspumpen af en trykafbryder, og høj-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i
personskader eller til materialeskader.
grebet, kobler trykafbryderen pumpen til
Symboler på apparatet igen.
Højtryksstråler kan være farlige, Sikkerhedsventil (kun HD 7/18)
hvis de ikke anvendes korrekt.
Sikkerhedsventilen åbner, når det tilladte
Strålen må ikke rettes mod per-
driftsovertryk kommer ned under det tilladte
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
niveau; vandet strømmer tilbage til pumpe-
højtryksrenseren.
sugesiden.
Ifølge de gældende love, må ma-
Overstrømsventil, trykafbryder og sikker-
skinen aldrig anvendes på drikke-
hedsventil er indstillet og plomberet fra fa-
vandsnettet uden en
brikken.
systemseparator. Der skal anven-
Indstilling foretages udelukkende fra kun-
des en velegnet systemseparator fra Kär-
deservice.
cher eller en alternativ systemseparator
ifølge EN 12729 type BA.
Vand, som strømmer igennem en system-
separator, kan ikke drikkes.

DA – 2 95
Miljøbeskyttelse Montering af tilbehør
 Montere dysen på strålerøret (marke-
Emballagen kan genbruges.
ringer på positioneringsringen oppe).
Smid ikke emballagen ud sam-
 Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever OBS
den til genbrug. Kun ved HD 7/10 CXF:
Udtjente apparater indeholder Hvis der ikke er nok plads, kan den vedlag-
værdifulde materialer, der kan te adapter med dyse direkte monteres på
og bør afleveres til genbrug. håndsprøjtepistolen.
Batterier, olie og lignende stof- Ved maskiner uden slangetromle:
fer er ødelæggende for miljøet.  Løsn skydebøjlens fastspænding.
Aflever derfor udtjente appara-  Juster skydebøjlen til den ønskede højde.
ter på en genbrugsstation eller  Stram skydebøjlens fastspænding.
lignende.  Skru højtryksslangen på højtrykstilslut-
Henvisninger til indholdsstoffer ningen.
(REACH) Ved maskiner med slangetromle:
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-  Sæt håndsvinget ind i slangetromlens
der du på: aksel og lad den gå i hak.
www.kaercher.com/REACH  Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-
Inden ibrugtagning den den rulles sammen.
 Højtryksslangen vikles jævnligt op på
Udpakning slangetromlen ved at dreje håndsvin-
get. Drejeretningen vælges således, at
– Kontroller emballagens indhold. højtryksslangen ikke knækkes.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående. Ibrugtagning
Kontroller oliestanden El-tilslutning
 Aflæse oliestandsmåleren ved stående
 Risiko
maskine. Oliestanden skal være ligge
oven for begge indikatorer. Fare på grund af elektrisk stød.
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.
Aktivere udluftningen af Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
oliebeholderen trisk stik, der er installeret af en elektriker
iht. IEC 603064.
 Skru maskinskærmens fastspændings-
Den angivne spænding på typeskiltet skal
skrue ud, fjern skærmen.
stemme overens med strømforsyningens
 Spidsen på oliebeholderens dæksel
spænding.
skæres af.
Stikkontaktens minimumssikring (se tekni-
 Fastgøre skærmen. ske data).
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim-
pedansen af tilslutningspunktet, kontakt
venligst energiforsyningsvirksomheden.

96 DA – 3
Maskinen skal tvindende opkobles til el- OBS
nettet med et stik. En forbindelse med Tilførselsslangen leveres ikke med.
strømforsyningen via en forbindelse som  Åbn for vandtilløbet.
ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener
til udkobling af nettet. Opsugning af vand fra åbne beholdere
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-  Skru sugeslangen med filter (best.-nr.
stikket for skader, før højtryksrenseren tages 4.440-238.0) på vandtilslutningen.
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal  Aflufte maskinen:
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde- Skru dysen af.
ling/elektriker med det samme. Lad maskinen køre så længe, indtil van-
Den anvendte forlængerlednings stik og til- det træder blæsefrit ud.
kobling skal være vandtæt. Lad maskinen kære evt. 10 sekunder -
Anvend et forlængerkabel med tilstrække- sluk den. Gentag denne procedure flere
lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet gange.
rulles helt fra kabeltromlen.  Sluk for maskinen og skru dysen på
Uegnede forlængerledninger kan være farli- igen.
ge. Benyt ved udendørs brug udelukkende
hertil godkendte og mærkede forlængerled- Betjening
ninger med et tilstrækkeligt stort lednings-
tværsnit:  Risiko
Eksplosionsrisiko!
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings- Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
værdier Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-
Vandtilslutning ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa-
reområder (f.eks. tankstationer).
Tilslutning til vandledningen Forsigtig
몇 Advarsel Rengør motoren kun på steder med tilsva-
Læg mærke til vandforsyningsselskabets rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).
reglementer. Tilstopningsfare. Læg dyserne kun i tilbe-
Ifølge de gældende love, må ma- hørsholderen med mundingen opad.
skinen aldrig anvendes på drikke- Drift med højtryk
vandsnettet uden en
tilbageløbsventil. Der skal anven- OBS
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR- Maskinen er udstyret med en trykafbryder.
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil Motoren starter først, hvis pistolens hånd-
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som tag er trukket.
strømmer igennem en systemseparator,  Højtryksslangen skal rulles helt af slan-
kan ikke drikkes. getromlen.
Forsigtig  Sæt hovedafbryderen på "I".
Systemadskiller skal altid kobles til vand-  Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto-
forsyningen, ikke direkte til apparatet! lens håndtag.
 Arbejdstryk og vandmængde indstilles
Tilslutningsværdier, se venligst tekniske (+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og
data. mængdereguleringen.
 Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5
m, min. diameter 1/2 ") på maskinens
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
vandhanen).

DA – 4 97
Vælge strålemåde Afbrydelse af driften
 Luk håndsprøjtepistolen.  Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-
 Drej dysens hus indtil det ønskede sym- nen afbrydes.
bol stemmer overens med markeringen:  Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-
nen tændes igen.
Lavtryk-fladstråle (CHEM) til
drift med rensemiddel eller Sluk for maskinen
rensning med lav tryk
 Hovedafbryderen sættes på "0".
Højtryks-fladstråle (25°) til sto-
 Træk netstikket ud af stikkontakten.
re tilsmudsede arealer
 Luk vandtilførslen.
 Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
Drift med rengøringsmiddel er fri for tryk.
 Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-
몇 Advarsel arm for at sikre pistolens håndtag imod
Uegnet rensemiddel kan føre til skader på utilsigtet frigivelse.
maskinen og på objektet som skal renses.
Der må kun bruges rensemidler som er god-
Opbevaring af damprenseren
kendt af Kärcher. Følg doseringsanvisninger  Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen.
og henvisninger, der er vedlagt rengørings-  Højtryksslangen vikles op og hænges
midlerne. For at beskytte miljøet bør du over slangeopbevaringen.
være sparsommeligt med rensemidlet. eller
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på Højtryksslangen vikles op på slange-
rengøringsmiddel. tromlen. Skub svingehåndtagets arm
Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor- ind for at blokere slangetromlen.
styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-
 Tilslutningskablet vikles omkring kabel-
stil vores katalog eller informationsblade til
holderen.
rensemidler.
 Fastgør stikket med den monterede
 Sugeslangen til rensemidlet tages ud.
klip.
 Før RM-sugeslangen ned i en beholder
med rendemiddel. Frostbeskyttelse
 Stil dysen på "CHEM".
몇 Advarsel
 RM-doseringsventilen stilles til den øn-
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke
skede koncentration.
fuldstændig tømmes for vand.
Anbefalet rensemetode Maskinen opbevares et frostfrit sted.
 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør- Hvis det ikke er muligt at opbevare ma-
re overflade og lad det virke (skal ikke skinen et frostfrit sted:
tørre).
 Vand afledes.
 Spul den løsnede snavs af med høj-
 Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-
tryksstrålen.
del igennem maskinen.
 Efter brugen skal filteret dykkes i klart
OBS
vand. Stil doseringsventilen til den
stærkeste rensemiddelkoncentration. Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel
Start maskinen og skyld et minut klar. til biler på glykolbasis.
Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-
struktioner.
 Maskinen skal køre max. 1 minut indtil
pumpen og ledningerne er tom.

98 DA – 5
Transport Før hver brug
 Risiko  Kontroller tilslutningskablet for skader
(fare for elektrisk stød), tilslutningskab-
Fare for person- og materialeskader! Hold ler med skader skal omgående udskif-
øje med maskinens vægt ved transporten. tes af en godkendt kundeservice/el-
 Træk højtryksrenseren i håndtaget, når installatør.
den skal transporteres over længere  Højtryksslangen skal kontrolleres med
strækninger. hensyn til skader (bristefare).
 Hos maskiner uden slangetromle skal Udskift beskadigede højtryksslanger
skydebøjlen stilles nedad til transpor- med det samme.
ten. Tag fat i håndtaget og ikke i bøjlen,  Kontroller maskinen (pumpen) med
når maskinen skal bæres. hensyn på tæthed.
 Ved transport i biler skal renseren fast- 3 vanddråber per minut er tilladt og kan
spændes i.h.t. gældende love. udtræde på maskinens bund. Ved stær-
Opbevaring kere utæthed kontakt kundeservice.

 Risiko En gang om ugen


Fare for person- og materialeskader! Hold  Kontroller oliestanden Kontakt kunde-
øje med maskinens vægt ved opbevaring. service omgående ved mælkeagtig olie
(vand i olien).
Pleje og vedligeholdelse  Rens vandtilslutningens filter.
 Risiko  Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet En gang om året eller efter 500
startende maskine og elektrisk stød.
driftstimer
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.  Udskift olien.
OBS Olieskift
Spildolie må kun bortskaffes ved de på- OBS
tænkte samlingssteder. Afgiv venligst spild- Oliemængde- og type, se "Tekniske data".
olie der. Forureninger af miljøet med  Skru maskinskærmens fastspændings-
spildolie er strafbar. skrue ud, fjern skærmen.
Sikkerhedsinspektion/  Tag dækslet af beholderen.
servicekontrakt  Vip maskinen fremad.
 Tøm olien i opsamlingsbeholderen.
De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin-
 Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal
spektion med deres forhandler eller aftale en
slippe ud.
vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning.
 Sæt dækslet på beholderen.
 Fastgøre skærmen.

DA – 6 99
Afhjælpning af fejl Rensemiddel bliver ikke indsuget
 Risiko  Stil dysen på "CHEM".
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Kontroller/rens RM-sugeslange med filter
startende maskine og elektrisk stød.  Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-
Træk netstikket og afbryd maskinen inden ventilen.
der arbejdes på maskinen.  Kontakt kundeservice efter behov.
El-komponenter må kun kontrolleres og re-
pareres af en godkendt kundeservice.
Reservedele
I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis- – Der må kun anvendes tilbehør og reser-
ninger skal De kontakte en godkendt kun- vedele, der er godkendt af producen-
deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette ten. Originaltilbehør og -reservedele er
kapitel. en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Maskinen kører ikke
– Et udvalg over de reservedele som bru-
 Kontroller tilslutningskablet for skader. ges meget ofte finder De i slutningen af
 Kontroller netspændingen. betjeningsvejledningen
 Kontakt kundeservice i fald af en elek- – Yderligere informationen om reserve-
trisk defekt. dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Maskinen kommer ikke op på det
nødvendige tryk Garanti
 Stil dysen til "Højtryk". I de enkelte lande gælder de af vore for-
 Rens dyserne. handlere fastlagte garantibetingelser.
 Erstat dysen. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
 Afluft maskinen (se " Ibrugtagning"). tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
 Kontroller tilførselsmængden (se tekni- skrives en materiale- eller produktionsfejl.
ske data). Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
 Rens vandtilslutningens filter. de, bedes De henvende Dem til Deres for-
 Kontroller alle tilførselsledninger til handler eller nærmeste kundeservice
pumpen. medbringende kvittering for købet.
 Kontakt kundeservice efter behov.
Pumpen utæt
3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud-
træde på maskinens bund. Ved stærkere
utæthed kontakt kundeservice.
 Ved stærkere lækage skal maskinen
kontrolleres af kunde-service.
Pumpen banker
 Kontroller sugeledningen til vand og
rensemiddel for utæthed.
 Luk rensemidlets doseringsventil ved
drift uden rensemiddel.
 Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
 Kontakt kundeservice efter behov.

100 DA – 7
Undertegnede agerer på vegne af og med
EU-overensstemmelseser- fuldmagt fra ledelsen.
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
CEO Head of Approbation
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds- Dokumentationsbefuldmægtiget:
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved S. Reiser
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
erklæring sin gyldighed. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Produkt: Højtryksrenser 71364 Winnenden (Germany)
Type: 1.150-xxx Tlf.: +49 7195 14-0
Type: 1.151-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Type: 1.214-xxx
Gældende EF-direktiver Winnenden, 2012/09/01
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF

Anvendte harmoniserede standarder


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
HD 5/17
Målt: 85
Garanteret: 86
HD 6/12
Målt: 83
Garanteret: 85
HD 6/15
Målt: 85
Garanteret: 86
HD 7/10
Målt: 90
Garanteret: 91
HD 7/18
Målt: 90
Garanteret: 91

DA – 8 101
Tekniske data
Type HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Nettilslutning
Spænding V 220 230
Strømtype Hz 1~ 60 1~ 50
Tilslutningseffekt kW 3,2 2,8
Sikring (forsinket, char. C) A 16
Kapslingsklasse IPX5
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/min. 12
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa 16 17 12
Max. driftsovertryk MPa 21,5 18
Mundstykkestørrelse 028 043
Kapacitet l/min. 8,3 10
Indsugning rensemiddel l/min. 0...0,6
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 21 26
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 72 70
Usikkerhed KpA dB(A) 1 2
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 86 85
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,35
Olietype: SAE 15W40
Mål og vægt
Længde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Højde mm 925
Vægt uden tilbehør kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

102 DA – 9
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Spænding V 230 220


Strømtype Hz 1~ 50 1~ 60
Tilslutningseffekt kW 3,1 2,2 3,2
Sikring (forsinket, char. C) A 16 10 16
Kapslingsklasse IPX5
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm 0.302+j0.189
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/min. 12
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa 15 11 14
Max. driftsovertryk MPa 21,5 15 21,5
Mundstykkestørrelse 034 043 036
Kapacitet l/min. 9,5
Indsugning rensemiddel l/min. 0...0,6
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 21
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 72
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 86
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,35
Olietype: SAE 15W40
Mål og vægt
Længde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Højde mm 925
Vægt uden tilbehør (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

DA – 10 103
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Nettilslutning
Spænding V 220 240 220
Strømtype Hz 1~ 50
Tilslutningseffekt kW 3,0 3,1
Sikring (forsinket, char. C) A 16 13 16
Kapslingsklasse IPX5
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm 0.302+j0.189
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/min. 12
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa 13 15
Max. driftsovertryk MPa 21,5
Mundstykkestørrelse 036 034
Kapacitet l/min. 9,5 9,3
Indsugning rensemiddel l/min. 0...0,6
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 21
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 72
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 86
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,35
Olietype: SAE 15W40
Mål og vægt
Længde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Højde mm 925
Vægt uden tilbehør (CX) kg 25 27

104 DA – 11
Type HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Nettilslutning
Spænding V 400 230
Strømtype Hz 3~ 50
Tilslutningseffekt kW 3,0 4,7
Sikring (forsinket, char. C) A 16
Kapslingsklasse IPX5
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm -
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 80 60
Forsyningsmængde, min. l/min. 13
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa 10 17,5
Max. driftsovertryk MPa 12 21,5
Mundstykkestørrelse (CX) 060 040 (042)
Kapacitet l/min. 11,5
Indsugning rensemiddel l/min. 0...0,6
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 21
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 77
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 91
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,35
Olietype: SAE 90 Hypoid
Mål og vægt
Længde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Højde mm 925
Vægt uden tilbehør (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

DA – 12 105
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
Maskinorganer
Norsk følg den og oppbevar den for
anvisningen, Vennlist fold ut illustrasjonsarket foran
senere bruk eller fo overlevering til neste ei- 1 Dyseholder
er. 2 Håndtak
Innholdsfortegnelse 3 Høytrykksforsyning
4 Manometer
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .1 5 Trykk-/mengderegulering HD 6/15
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2 6 Vanntilkobling
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2 7 Oljenivåindikator
Sikkerhetsinnretninger . . . . NO . . .2 8 Oljebeholder
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3 9 Maskinhette
Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . .3 10 Apparatbryter
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3 11 Festeskrue maskindeksel
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4 12 Slangeholder
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6 13 Holder for høytrykkspistol
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6 14 Slangekrok
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .6 15 Dyse
Hjelp ved funksjonsfeil . . . . NO . . .7 16 Merking av dyse
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . .7 17 Strålerør
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7 18 Trykk-/mengderegulering HD 7/18
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .8 19 Høytrykkspistol
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .9 20 Sikringshendel
21 Hendel på høytrykkpistol
22 Høytrykksslange
23 Skyvebøyle
24 Kabelholder
25 Klemskrue skyvebøyle
26 Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter
27 Doseringsventil rengjøringsmiddel
28 Tilbehørsrom
29 Slangetrommel
30 Sveiv
31 Adapter
Fargemerking
– Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
– Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.

106 NO – 1
Sikkerhetsanvisninger Forskriftsmessig bruk
– Det er tvingende nødvendig å lese sik- Denne høytrykksvaskeren skal utelukken-
kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før de anvendes
maskinen settes i drift! – til rengjøring med lavtrykkstråle og ren-
– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale gjørings-middel (f. eks. rengjøring av m)
forskrifter for væskestrålemaskiner. – til rengjøring med høytrykk uten rengjø-
– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale rings-middel (f.eks. rengjøring av fasa-
forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- der, terrasser, hagemaskiner).
kestrålemaskinen må kontrolleres re- For hårdnakket smuss anbefales Roto-jet-
gelmessig og resultatene av kontrollen dyse, som er tilleggsutstyr.
skal protokollføres.
Sikkerhetsinnretninger
Symboler i bruksanvisningen
Overstrømsventil med trykkbryter
 Fare
For en umiddelbar truende fare som kan Når vannmengden reduseres med trykk-/
føre til store personskader eller til død. mengdereguleringen, åpner over-
strømsventilen og en del av vannet går til-
몇 Advarsel
bake til pumpens sugeside.
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død. Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip-
pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy-
Forsiktig!
trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes
For en mulig farlig situasjon som kan føre til igjen, kobles pumpen inn igjen.
mindre personskader eller til materielle
skader. Sikkerhetsventil (kun HD 7/18)
Symboler på maskinen Sikkerhetsventilen åpner når det tillatte
driftstrykk overskrides; vannet går da tilba-
Høytrykkstråler kan være farlige ke til pumpens sugeside.
ved feil bruk. Strålen må ikke ret- Overstrømsventil, trykkbryter og sikker-
tes mot personer, dyr, elektrisk hetsventil er innstilt fra fabrikk og plombert.
utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren Justering må kun foretas av en service-
selv. montør fra Kärcher.
I henhold til gjeldende forskrifter
skal apparatet aldri kobles til drik-
kevannsnettet uten systemskiller.
Det skal brukes en egnet system-
skiller fra Kärcher eller alternativt en sys-
temskiller iht. EN 12729 type BA.
Vann som har passert gjennom en sn sys-
temskiller regnes ikke som drikkbart vann.

NO – 2 107
Miljøvern Montere tilbehør
 Monter dysen på strålerøret (markerin-
Materialet i emballasjen kan re-
gen på den ytre ringen skal stå opp).
sirkuleres. Ikke kast emballa-
 Koble strålerør til høytrykkspistolen.
sjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering. Bemerk
Gamle apparater inneholder Kun for HD 7/10 CXF:
verdifulle materialer som kan re- Ved egnede plassforhold kan den vedlagte
sirkuleres. Disse bør leveres inn adapteren monteres direkte på høytrykk-
til gjenvinning. Batterier, olje og spistolen.
lignende stoffer må ikke komme Ved maskin uten slangetrommel:
ut i miljøet. Gamle maskiner  Løsne klemme på skyvebøyle.
skal derfor avhendes i egnede  Still inn skyvebøylen til ønsket høyde.
innsamlingssystemer.  Løsne klemme på skyvebøyle.
Anvisninger om innhold (REACH)  Skru fast høytrykkslangen til høy-
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet trykkstilkoblingen.
finner du under: Maskin med slangetrommel:
www.kaercher.com/REACH  Sett sveiven inn i slangetrommelakse-
Før den tas i bruk len, slik at den går i lås.
 Legg høytrykkslangen utstrukket før du
Utpakking ruller den opp.
 Vikle opp høytrykksslangen regelmes-
– Kontroller ved utpakking at ingen ting sig på slangetrommelen ved hjelp av
mangler. sveiven. VElg rotasjonsretning slik at
– Informer straks forhandleren ved trans- høytrykkslangen ikke knekkes.
portskader.
Ta i bruk
Kontroll av oljenivå
 Oljenivåindikatoren leses av med appa- Elektrisk tilkobling
ratet stanset. Oljenivået må ligge over
 Fare
de to viserne.
Fare for personskade gjennom elektrisk
Aktivere ventilasjon av støt.
oljebeholderen Maskinen må kun kobles til vekselstrøm.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
 Skru ut festeskruen av maskindekselet,
strømuttak som er installert av en elektro-
ta av maskindekselet.
montør, i henhold til IEC 60364.
 Skjær av tuppen på lokket på oljebehol-
Den angitte spenningen på typeskiltet må
deren.
stemme overens med spenningen i stikk-
 Fest maskindekselet. kontakten.
Sikringstørrelse på stikkontakt må være
minst (se Tekniske data).
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek-
triske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides. Dersom det er uklar-
heter om nettimpedansen på tilkoblings-
punktet ditt, vennligst kontakt
strømleverandøren for informasjon.
108 NO – 3
Maskinen skal kobles til strømnettet med Suging av vann fra åpen beholder
støpselet. Det er forbudt å bruke en fast til-  Monter sugeslange med filter (best.nr.
kobling til strømnettet. Støpselet brukes for 4.440-238.0) på maskinens vanntilkob-
å koble fra strømnettet. ling.
Kontroller strømledningen og støpselet for  Ventilere maskinen:
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
Skru av dyse.
brukes. En skadet strømledning må skiftes
La maskinen gå til vannet kommer uten
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
bobler.
eller autorisert elektriker.
Hvis det brukes skjøteledning må støpsel Eventuelt la maskinen gå i 10 sekunder
og kobling for denne være vanntette. – koble fra. Gjenta prosessen flere gan-
Skjøteledning må ha tilstrekkelig tverrsnitt ger.
(se "Tekniske data") og vikles helt av ka-  Slå av maskinen og skru på dysen
beltrommelen. igjen.
Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
Betjening
Ved utendørs bruk må det anvendes skjø-
teledninger som er godkjent for dette og  Fare
merket etter gjeldende regler, og som har Eksplosjonsfare!
tilstrekkelig ledningstverrsnitt: Ikke sprut ut brennbare væsker.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoom-
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver- råder (f.eks. bensinstasjoner) må gjelden-
dier. de sikkerhetsforskrifter følges.
Vanntilkobling Forsiktig!
Det må kun foretas motorvask på steder
Tilkobling til vannledning med oljeutskiller (miljøvern).
몇 Advarsel Tilstoppingsfare. Legg dysene med mun-
Følg vannverkets forskrifter. ningen opp i tilbehørsrommet.
I henhold til gjeldende forskrifter
Drift med høytrykk
skal apparatet aldri kobles til drik-
kevannsnettet uten systemskiller. Bemerk
Det skal brukes en egnet system- Maskinen er utstyrt med en trykkbryter. Mo-
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en toren starter kun når avtrekkeren er betjent.
systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann  Rull høytrykkslangen helt av slange-
som har passert gjennom en systemskiller trommelen.
regnes ikke som drikkbart vann.  Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
Forsiktig!  Lås opp høytrykkpistolen og betjen av-
Koble alltid systemskilleren til vannforsy- trekkeren på pistolen.
ningen, aldri direkte til apparatet!  Innstill arbeidstrykk og vannmengde
ved å vri (trinnløs) på trykk- og meng-
For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. de-reguleringen (+/-).
 Koble tilløpslangen (minimum lengde
7,5 meter, minimum diameter 1/2") til
vanntilkoblingen på apparatet og til
vanntilførselen (f.eks. vannkran).
Bemerk
Tilførselsslange er ikke del av leveringsomfang.
 Åpne vannkranen.

NO – 4 109
Valg av stråletype Opphold i arbeidet
 Lukk høytrykkspistolen.  Slipp høytrykkspistolens avtrekker og
 Vri på dysehuset til ønsket symbol står maskinen kobles ut.
overens med mearkeringen.  Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maski-
nen starte igjen.
Lavtrykk flatstråle (CHEM) for
bruk av rengjøringsmiddel eller Slå maskinen av
rengjøring med lavt trykk
 Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
Høytrykk flatstråle (25°) for
 Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
rengjøring av store flater
 Steng vanntilførselen.
 Trykk på sprøytepistolen til apparatet er
Bruk av rengjøringsmiddel trykkløst.
 Trykk på sikringsbryteren på høytrykk-
몇 Advarsel pistolen for å sikre avtrekkeren mot util-
Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska- siktet betjening.
de på maskin og rengjøringsobjekt. Det må
brukes rengjøringsmidler som er godkjent
Oppbevaring av apparatet
av Kärcher. Ta hensyn til doseringsanbefa-  Sett høytrykkspistolen i holderen.
ling og anvisninger som følger rengjørings-  Vikle opp høytrykksslangen og heng
midlet. Vær miljøvennlig, vær den i slangeopphenget.
sparsommelig med rengjøringsmidler. eller
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings- Vikle opp høytrykkslangen på slange-
middelet. trommelen. Skyv håndtaket på sveiven
Med Kärcher rengjøringsmidler er du ga- inn for å blokkere slangetrommelen.
rantert feilfritt arbeid. Snakk med din for-
 Vikle strømkabelen på koabelholderen.
handler eller be om vår katalog eller
 Fest støpselet med montert clips.
informasjoner vedr. rengjøringsmidler.
 Ta av sugeslange for rengjøringsmiddel. Frostbeskyttelse
 Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i
en beholder med rengjøringsmiddel.
몇 Advarsel
 Innstill dysen på ”CHEM”. Frost ødelegger apparatet dersom det ikke
er helt tomt for vann.
 Innstill rengjøringsmiddel-doserings-
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
ventilen på ønsket konsentrasjon.
Dersom frostfri lagring ikke er mulig:
Anbefalt rengjøringsmetode
 Tapp ut vannet.
 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-
 Pump vanlig frostvæske gjennom appa-
re overflaten og la det virke (men ikke
ratet.
tørke).
 Spyl det oppløste smusset vekk med Bemerk
høytrykksstrålen. Bruk vanlig glykolbasert frostmiddel for bi-
 Etter bruk, dypp filteret i rent vann. Sett ler.
doseringsventilen til høyeste konsen- Følg bruksanvisning for frostvæsken.
trasjon av rengjøringsmiddel. Start  La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum-
maskinen og spyl rent i ett minutt. pe og slanger er tomme.

110 NO – 5
Transport Før hver igangsetting
 Fare  Kontroller den elektriske ledningen for
evt. skader (fare for elektrisk støt). La
Fare for personskader og materielle ska-
en service-montør eller en autorisert
der! Pass på vekten av apparatet ved trans-
elektriker skifte ledningen umiddelbart
port.
dersom den er skadet.
 For transport over lengere strekninger;
ta maskinen i håndtaket og trekk den  Kontroller høytrykkslange for skader
etter deg. (fare for sprekk).
 Ved maskiner uten slangetrommel, still Høytrykkslanger med skader må skiftes
skyvebøyle for bæring ned. Hvis høy- ut umiddelbart.
trykksvaskeren skal bæres, må man  Kontroller pumpen for evt. lekkasjer.
bruke håndtaket, ikke skyvebøylen. 3 drypp i minuttet under pumpen er til-
 Ved transport i kjøretøyer skal appara- latt. Ved større lekkasjer må pumpen
tet sikres mot å skli eller velte etter de til kontrolleres av en servicemontør.
enhver tid gjeldende regler. Ukentlig
Lagring  Kontroller oljenivå. Er oljen melkehvit
(vann i oljen), ta umiddelbart kontakt
 Fare med en kundeservice.
Fare for personskader og materielle ska-  Rengjør sil i vanntilkobling.
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
 Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu-
ring.
geslange.
Pleie og vedlikehold Årlig eller hver 500. driftstime
 Fare  Skift olje.
Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-
Oljeskift
start a apparat og fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet Bemerk
slås av og strømkabelen trekkes ut. For oljemengde og -type, se "Tekniske data".
 Skru ut festeskruen av maskindekselet,
Bemerk
ta av maskindekselet.
Avhending av brukt olje og spillolje skal ute-
 Ta av lokket på oljebeholderen.
lukkende utføres av autoriserte oppsam-
 Tipp maskinen forover.
lingssteder for spillolje. Lever brukt olje til
autorisert oppsamlingssted. Forurensing  La oljen renne ut i oppsamlingsbeholder.
av miljøet med spillolje er straffbart.  Fyll langsomt på ny olje, slik at luftbo-
blene forsvinner.
Sikkerhetsinspeksjon/  Sett på lokket på oljebeholderen.
vedlikeholdskontrakt  Fest maskindekselet.
Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin-
speksjon eller inngå en servicekontrakt
med din forhandler. Spør din forhandler om
råd og veiledning.

NO – 6 111
Hjelp ved funksjonsfeil Pumpen banker
 Fare  Kontroller at sugeslanger for vann og
rengjøringsmiddel er tette.
Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-
start a apparat og fra elektrisk støt.  Lukk doseringsventilen for rengjørings-
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet middel ved bruk uten rengjøringsmiddel.
slås av og strømkabelen trekkes ut.  Luft maskinen (se: "Betjening").
Elektriske komponenter må kun kontrolle-  Ta kontakt med en servicemontør ved
res og repareres av en servicemontør eller behov.
en autorisert elektriker. Maskinen suger ikke
Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel,
rengjøringsmiddel
i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette,
må det tas kontakt med en servicemontør.  Innstill dysen på ”CHEM”.
 Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange
Apparatet går ikke
og filter.
 Kontroller den elektriske ledningen for  Åpne rengjøringsmiddel-doseringsven-
evt. skader. til, eller kontroller/rengjør den.
 Kontroller nettspenningen.  Ta kontakt med en servicemontør ved
 Ved elektriske feil, ta kontakt med en behov.
servicemontør.
Reservedeler
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
trykk – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
 Innstill dysen på ”Høytrykk”. senten. Originalt tilbehør og originale
 Rengjør dyse. reservedeler garanterer for sikker og
 Sett på dysen. problemfri drift av apparatet.
 Luft maskinen (se: "Betjening"). – Et utvalg av de vanligste reservedelene
 Kontroller vanntilførselsmengden (se finner du bak i denne bruksanvisningen.
Tekniske data). – Mer informasjon om reservedeler finner
 Rengjør sil i vanntilkobling. du under www.kaercher.com i området
 Kontroller samtlige tilførselledninger til Service.
pumpen.
Garanti
 Ta kontakt med en servicemontør ved
behov. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
Lekkasje fra pumpe som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
3 drypp i minuttet under pumpen er tillatt. feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
Ved større lekkasjer må pumpen kontrolle- rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
res av en servicemontør. material- eller produksjonsfeil. Ved behov
 Ved større utetthet skal apparatet kon- for garantireparasjoner, vennligst henvend
trolleres av kundeservice. deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.

112 NO – 7
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker- CEO Head of Approbation

hets- og helsekravene i de relevante EF- Dokumentasjonsansvarlig:


direktivene, med hensyn til både design, S. Reiser
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
uten vårt samtykke, mister denne erklærin- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
gen sin gyldighet. 71364 Winnenden (Germany)
Produkt: Høytrykksvasker Tlf: +49 7195 14-0
Type: 1.150-xxx Faks: +49 7195 14-2212
Type: 1.151-xxx
Type: 1.214-xxx Winnenden, 2012/09/01
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF

Anvendte overensstemmende normer


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
HD 5/17
Målt: 85
Garantert: 86
HD 6/12
Målt: 83
Garantert: 85
HD 6/15
Målt: 85
Garantert: 86
HD 7/10
Målt: 90
Garantert: 91
HD 7/18
Målt: 90
Garantert: 91

De undertegnede handler på oppdrag fra,


og med fullmakt fra selskapsledelsen.

NO – 8 113
Tekniske data
Type HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Nettilkobling
Spenning V 220 230
Strømtype Hz 1~ 60 1~ 50
Kapasitet kW 3,2 2,8
Sikringer (trege, type C) A 16
Beskyttelsestype IPX5
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/min 12
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa 1
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa 16 17 12
Maks. driftsovertrykk MPa 21,5 18
Dysestørrelse 028 043
Transportmengde l/min 8,3 10
Rengjøringsmiddeloppsug l/min 0...0,6
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 21 26
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 72 70
Usikkerhet KpA dB(A) 1 2
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 86 85
Driftsmidler
Oljemengde l 0,35
Oljetyper SAE 15W40
Mål og vekt
Lengde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Høyde mm 925
Vekt uten tilbehør kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

114 NO – 9
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Spenning V 230 220


Strømtype Hz 1~ 50 1~ 60
Kapasitet kW 3,1 2,2 3,2
Sikringer (trege, type C) A 16 10 16
Beskyttelsestype IPX5
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm 0.302+j0.189
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/min 12
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa 1
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa 15 11 14
Maks. driftsovertrykk MPa 21,5 15 21,5
Dysestørrelse 034 043 036
Transportmengde l/min 9,5
Rengjøringsmiddeloppsug l/min 0...0,6
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 21
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 72
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 86
Driftsmidler
Oljemengde l 0,35
Oljetyper SAE 15W40
Mål og vekt
Lengde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Høyde mm 925
Vekt uten tilbehør (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

NO – 10 115
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Nettilkobling
Spenning V 220 240 220
Strømtype Hz 1~ 50
Kapasitet kW 3,0 3,1
Sikringer (trege, type C) A 16 13 16
Beskyttelsestype IPX5
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm 0.302+j0.189
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/min 12
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa 1
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa 13 15
Maks. driftsovertrykk MPa 21,5
Dysestørrelse 036 034
Transportmengde l/min 9,5 9,3
Rengjøringsmiddeloppsug l/min 0...0,6
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 21
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 72
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 86
Driftsmidler
Oljemengde l 0,35
Oljetyper SAE 15W40
Mål og vekt
Lengde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Høyde mm 925
Vekt uten tilbehør (CX) kg 25 27

116 NO – 11
Type HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Nettilkobling
Spenning V 400 230
Strømtype Hz 3~ 50
Kapasitet kW 3,0 4,7
Sikringer (trege, type C) A 16
Beskyttelsestype IPX5
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm -
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 80 60
Tilførselsmengde (min) l/min 13
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa 1
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa 10 17,5
Maks. driftsovertrykk MPa 12 21,5
Dysestørrelse (CX) 060 040 (042)
Transportmengde l/min 11,5
Rengjøringsmiddeloppsug l/min 0...0,6
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 21
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 77
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 91
Driftsmidler
Oljemengde l 0,35
Oljetyper SAE 90 Hypoid
Mål og vekt
Lengde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Høyde mm 925
Vekt uten tilbehør (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

NO – 12 117
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
Apparatelement
Svenska
gången, följ anvisningarna och spara drifts- Vik ut bildsidan fram.
anvisningen för framtida behov, eller för 1 Munstyckesförvaring
nästa ägare. 2 Handtag
Innehållsförteckning 3 Högtrycksanslutning
4 Manometer
Apparatelement . . . . . . . . . SV . . .1 5 Tryck-/Mängdreglage HD 6/15
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .2 6 Vattenanslutning
Ändamålsenlig användning SV . . .2 7 Oljemätare
Säkerhetsanordningar . . . . SV . . .2 8 Oljebehållare
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .2 9 Motorhuv
Före ibruktagande . . . . . . . SV . . .3 10 Huvudreglage
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .3 11 Fästskruv maskinhuv
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .4 12 Slangförvaring
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5 13 Fäste för handspruta
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6 14 Slanghållare
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .6 15 Munstycke
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . SV . . .6 16 Munstyckesmarkering
Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . .7 17 Spolrör
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .7 18 Tryck-/Mängdreglage HD 7/18
Försäkran om EU-överens- 19 Handspruta
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .8 20 Säkerhetsspak
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .9 21 Handsprutans handtag
22 Högtrycksslang
23 Skjuthandtag
24 Kabelfäste
25 Klämskruv skjutbygel
26 Sugslang med filter, för rengöringsme-
del
27 Doseringsventil för rengöringsmedel
28 Tillbehörsfack
29 Slangtrumma
30 Vev
31 Adapter
Färgmärkning
– Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
– Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.

118 SV – 1
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanordningar
– Före första ibruktagning måste Säker-
Överströmningsventil med
hetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas!
tryckbrytare
– Beakta lagstadgade, nationella före-
skrifter för högtryckstvättar. Om vattenmängden minskas med tryck/
– Beakta gällande, nationella regelverk för mängdregleringen öppnas överfyllnings-
olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste ventilen och en del av vattnet flyter tillbaka
kontrolleras regelbundet och kontrollre- till pumpens sugsida.
sultatet måste noteras skriftligt. När avtryckaren på spolröret släpps från-
kopplas högtryckspumpen av en tryckbry-
Symboler i bruksanvisningen
tare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker
 Fara man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in
För en omedelbart överhängande fara som pumpen igen.
kan leda till svåra skador eller döden. Säkerhetsventil (endast HD 7/18)
몇 Varning
Säkerhetsventilen öppnar när driftöver-
För en möjlig farlig situation som kan leda trycket överskrids; vattnet rinner tillbaka till
till svåra skador eller döden.
sugsidan.
Varning Överströmningsventil, tryckbrytare och sä-
För en möjlig farlig situation som kan leda kerhetsventil är inställda hos tillverkaren
till lätta skador eller materiella skador. samt plomberade.
Symboler på apparaten Inställning endast av kundservice.

Högtrycksstrålar kan vid felaktig Miljöskydd


användning vara farliga. Strålen
får inte riktas mot människor, Emballagematerialen kan åter-
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- vinnas. Kasta inte emballaget i
va aggregatet. hushållssoporna utan lämna det
Enligt gällande föreskrifter får ag- till återvinning.
gregatet aldrig användas på Kasserade apparater innehåller
dricksvattennätet utan systemav- återvinningsbart material som
skiljare. Passande systemavskil- bör gå till återvinning. Batterier,
jare från Kärcher, eller alternativt annan olja och liknande ämnen får inte
systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA, komma ut i miljön. Överlämna
skall användas. skrotade aggregat till ett lämp-
Vatten som runnit genom en systemavskil- ligt återvinningssystem.
jare anses inte vara drickbart.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Ändamålsenlig användning Aktuell information om ingredienser finns
på:
Använd endast denna högtryckstvätt www.kaercher.com/REACH
– rengöring med lågtrycksstråle och ren-
göringsmedel (t.ex. för rengöring av
maskiner, fordon, byggnader, verktyg),
– rengöring med lågtrycksstråle utan ren-
göringsmedel (t.ex. rengöring av fasa-
der, terasser, trädgårdsutrustning).
Vid kraftig nedsmutsning rekommenderar
vi rotojet som specialtillbehör.
SV – 2 119
Före ibruktagande Idrifttagning
Uppackning Elanslutning
– Kontrollera innehållet i leveransen vid  Fara
uppackning. Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
– Informera inköpsstället omgående vid Aggregatet får endast anslutas till växel-
transportskador. ström.
Kontrollera oljenivån Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
tag som installerats av en elektriker enligt
 Läs av oljemätaren när aggregatet står IEC 60364.
still. Oljenivån måste ligga ovanför de På typskylten angiven spänning måste
båda markeringarna. överensstämma med vägguttagets spän-
Aktivera avluftning oljebehållare ning.
Nätuttagets min. säkring (se Tekniska Data).
 Skruva bort fästskruv till aggregathuven Maximalt tillåten nätimpedans på den elek-
och lyft bort huven. triska anslutningspunkten (se Tekniska da-
 Klipp av spetsen på oljebehållarens ta) får inte överskridas. Vid oklarheter
lock. gällande den aktuella nätimpedansen som
 Sätt fast aggregathuven. gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt
med ditt energiförsörjningsföretag.
Montera tillbehör
Aggregatet måste anslutas till strömnätet
 Montera munstycke på strålrör (marke- med kontakt. Fast direktinkoppling på
ringar på inställningsringen uppe). strömnätet är förbjuden. Kontakten funge-
 Anslut strålrör till handsprutan. rar som nätfrånskiljare.
Observera Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-
kontakten inte är skadade. Skadade nätka-
Endast för HD 7/10 CXF:
blar ska genast bytas ut av auktoriserad
Vid platsbrist kan medföljande adapter med
kundservice eller en utbildad elektriker.
munstycke monteras direkt på handspru-
Kontakter och kopplingar på använda för-
tan.
längningskablar måste vara vattentäta.
På aggregat utan slangtrumma: Använd förlängningssladd med tillräckligt
 Lossa klämfäste skjutbygel. tvärsnitt (se "Tekniska data") och rulla av
 Ställ in skjutbygel på önskad höjd. kabeln komplett från trumman.
 Drag fast klämfäste till skjutbygel. Olämpliga förlängningskablar kan vara far-
 Skruva fast högtrycksslang på hög- liga. Utomhus får endast tillåtna och mot-
trycksanslutningen. svarande märkta förlängningskablar med
tillräcklig kabeldiameter användas:
På aggregat med slangtrumma:
 Placera veven i axeln på slangtrumman
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Da-
och se till att den hakar fast.
ta.
 Lägg högtrycksslangen utsträckt innan
den ska rullas in.
 Rulla upp högtrycksslangen i jämna la-
ger på slangtrumman genom att vrida
på veven. Välj vridriktning på sådant
sätt att högtrycksslangen inte böjs.

120 SV – 3
Vattenanslutning Varning
Motorrengöring utföres endast på platser
Anslutning till vattenledningen med passande oljeavskiljare (miljöskydd).
몇 Varning Risk för stopp. Munstycken ska endast pla-
Beakta vattenleverantörens föreskrifter. ceras med öppningen uppåt i tillbehörs-
Enligt gällande föreskrifter får ag- facket.
gregatet aldrig användas på Drift med högtryck
dricksvattennätet utan backventil.
Passande backventil från KÄR- Observera
CHER, eller alternativt annan backventil Aggregatet är utrustat med tryckvakt. Mo-
enligt EN 12729 typ BA, skall användas. torn startar endast när man drar i sprut-
Vatten som runnit genom en backventil an- handtaget.
ses inte vara drickbart.  Rulla av högtrycksslangen från slang-
Varning trumman.
Anslut alltid systemavskiljare på vattenför-  Ställ huvudreglaget på "I".
sörjningen, aldrig direkt på apparaten!  Släpp arretering på handspruta och
drag i sprutspaken.
Se Tekniska Data för anslutningsvärden.  Ställ in arbetstryck och vattenmängd
 Anslut inmatningsslang (minsta längd genom att vrida (steglöst) på tryck- och
7,5 m, minsta diameter 1/2“) till aggre- mängdregulatorn (+/-).
gatets vattenanslutning samt till vatten- Välj typ av stråle
flöde (exempelvis en vattenkran).
Observera  Stäng handspruta.
 Vrid på munstyckeshöljet tills önskad
Vattenslangen ingår ej i leveransen.
symbol överenstämmer med marke-
 Öppna vattenförsörjning.
ringen:
Suga upp vatten ur öppna behållare
 Skruva fast sugslang med filter Flat lågtrycksstråle (CHEM) vid
(bestellnr. 4.440-238.0) på vattenans- användning med rengörings-
lutningen. medel, eller rengöring med lågt
tryck.
 Lufta aggregatet:
Skruva bort munstycke. Flat högtrycksstråle (25°) till
Låt aggregatet arbeta tills vattnet är fritt smuts som sträcker sig över
från blåsor när det kommer ut. större yta.
Låt eventuellt aggregatet arbeta under
10 sekunder – stäng av. Upprepa detta Användning med rengöringsmedel
flera gånger.
 Stäng av aggregatet och skruva på
몇 Varning
munstycket igen. Olämpliga rengöringsmedel kan skada så-
väl aggregatet som det objekt som ska ren-
Handhavande göras. Använd endast rengöringsmedel
 Fara som godkänts av Kärcher. Beakta rekom-
menderad dosering samt anvisningar som
Risk för explosion!
medföljer rengöringsmedlen. Använd ren-
Inga brännbara vätskor får fördelas med
göringsmedel sparsamt för att skona mil-
högtryckstvätten.
jön.
Vid användning av aggregatet i riskområ-
den (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande
säkerhetsföreskrifter beaktas.

SV – 4 121
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
Förvara aggregatet
ringsmedlen.
Kärcher-rengöringsmedel garanterar stör-  Placera handsprutan i hållaren.
ningsfritt arbete. Fråga oss om råd eller be-  Rulla upp högtrycksslangen och häng
ställ vår katalog, eller våra informationsblad den över slanghållaren.
beträffande rengöringsmedel. eller
 Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Rulla upp högtrycksslang på slangtrum-
 Häng slangen för rengöringsmedel i en ma. Tryck in handtaget på veven för att
behållare med rengöringsmedel. blockera slangtrumman.
 Ställ in munstycket på "CHEM“.  Rulla upp anslutningssladden på sladd-
 Ställ in doseringsventilen för rengö- hållaren.
ringsmedel på önskad koncentration.  Fäst kontakten med monterat clip.
Rekommenderade rengöringsmetoder Frostskydd
 Spruta sparsamt med rengöringsmedel
på den torra ytan och låt det verka (låt 몇 Varning
det inte torka). Frost förstör aggregatet om det inte är full-
 Spola bort den upplösta smutsen med ständigt tömt på vatten.
högtrycksstrålen. Förvara pumpen på frostfri plats.
 Doppa filtret i rent vatten efter använd- Om frostfri förvaring inte är möjlig:
ning. Vrid doseringsventilen till högsta  Töm ut vatten
rengöringsmedels-koncentration. Star-  Pumpa i handeln förekommande frost-
ta aggregatet och spola med rent vatten skyddsmedel genom aggregatet.
under en minut. Observera
Avbryta drift Använd glykolbaserat frostskyddsmedel för
bilar som kan köpas i handeln.
 Släpp spruthandtaget; aggregatet
Beakta föreskrifter från tillverkaren av frost-
stängs av.
skyddsmedlet.
 Drag åter i spruthandtaget; aggregatet
 Kör aggregatet under max. 1 minut tills
startar igen.
pump och ledningar är tomma.
Koppla från aggregatet
Transport
 Ställ huvudreglaget på "0".
 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.  Fara
 Stäng vattentillförseln. Risk för person och egendomsskada! Ob-
 Använd handsprutan tills apparaten är servera vid transport maskinens vikt.
trycklös.  Man håller aggregatet i handtaget och
drar det bakom sig vid längre transpor-
 Tryck på säkerhetsspaken till hand-
ter.
sprutan för att säkra sprutan mot oav-
siktlig igångsättning.  Hos aggregat utan slangtrumma riktas
skjutbygeln neråt för bärning av aggre-
gatet. Håll i handtagen när aggregatet
skall bäras, inte i skjutbygeln.
 Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.

122 SV – 5
Förvaring Varje år eller efter 500 driftstimmar
 Fara  Byt olja.
Risk för person och egendomsskada! Ob- Oljebyte
servera maskinens vikt vid lagring. Observera
Skötsel och underhåll För oljemängd samt typ av olja, se "Teknis-
ka Data".
 Fara  Skruva bort fästskruv till aggregathuven
Skaderisk på grund av att maskinen startas och lyft bort huven.
oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.  Tag av locket på oljebehållaren.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-  Tippa aggregatet framåt.
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-  Släpp ut oljan i uppsamlingstråg.
förs.  Fyll långsamt på ny olja; luftblåsor mås-
Observera te försvinna.
Använd olja måste lämnas till insamlings-  Sätt tillbaka locket på oljebehållaren.
depåer, avsedda för detta . Lämna all an-  Sätt fast aggregathuven.
vänd olja där. Att smutsa ner miljön med
använd olja är straffbart. Åtgärder vid fel
Säkerhetsinspektion/Serviceavtal  Fara
Kom överrens med försäljningsstället om Skaderisk på grund av att maskinen startas
att regelbundna säkerhetskontroller ska oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
genomföras eller välj ett servicekontrakt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon-
Be om råd. takten innan arbeten på aggregatet utförs.
Låt endast auktoriserad kundservice kontrol-
Före all drift lera och reparera elektriska komponenter.
 Kontrollera om anslutningssladden är Vid störningar som inte behandlas i detta
skadad (risk för elektrisk stöt) och låt kapitel kontaktas auktoriserad kundservice
auktoriserad kundservice/elektriker om- vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.
gående byta ut sladden om skador upp- Apparaten arbetar inte
täcks.
 Kontrollera om anslutningssladden är
 Kontrollera högtrycksslangen så att den
skadad.
inte är skadad (risk för brott).
 Kontrollera nätspänning.
Byt omedelbart ut skadad högtrycks-
slang.  Kontakta kundservice vid elektrisk de-
fekt.
 Kontrollera om apparaten (pumpen) är tät
3 droppar vatten per minut är tillåtna Aggregatet ger inget tryck
och de kan droppa på apparatens un-
dersida. Ring kundservice vid kraftigare  Ställ in munstycke på "Högtryck“.
otäthet.  Rengör munstycke.
 Byt ut munstycke.
Varje vecka
 Lufta aggregatet (se "Ibruktagning").
 Kontrollera oljenivån Kontakta kundser-  Kontrollera vattenflödet till pumpen
vice omgående vid mjölkaktig olja (vat- (Tekniska Data).
ten i oljan).  Rengör sil i vattenanslutningen.
 Rengör silen i vattenanslutningen.  Kontrollera alla matarledningar till pumpen.
 Rengör filtret på sugslangen för rengö-  Uppsök kundservice vid behov.
ringsmedel.
SV – 6 123
Pump ej tät
3 droppar vatten per minut är tillåtna och de
kan droppa på apparatens undersida. Ring
kundservice vid kraftigare otäthet.
 Låt kundservice kontrollera aggregatet
vid större otäthet.
Pumpen knackar
 Kontrollera att sugledningar för vatten
och rengöringsmedel är täta.
 Stäng doseringsventilen för rengörings-
medel vid drift utan sådant medel.
 Lufta aggregatet (se "Ibruktagning").
 Uppsök kundservice vid behov.
Rengöringsmedel sugs inte in
 Ställ in munstycket på "CHEM“.
 Kontrollera/rengör sugslang med filter
 Öppna eller kontrollera/rengör dose-
ringsventilen för rengöringsmedel.
 Uppsök kundservice vid behov.

Reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.

Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.

124 SV – 7
Undertecknade agerar på order av och
Försäkran om med fullmakt från företagsledningen.
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
CEO Head of Approbation
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Dokumentationsbefullmäktigad:
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid S. Reiser
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
förklaring ogiltig. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Produkt: Högtryckstvätt 71364 Winnenden (Germany)
Typ: 1.150-xxx Tel.: +49 7195 14-0
Typ: 1.151-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Typ: 1.214-xxx
Tillämpliga EU-direktiv Winnenden, 2012/09/01
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG

Tillämpade harmoniserade normer


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmel-
sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
HD 5/17
Upmätt: 85
Garanterad: 86
HD 6/12
Upmätt: 83
Garanterad: 85
HD 6/15
Upmätt: 85
Garanterad: 86
HD 7/10
Upmätt: 90
Garanterad: 91
HD 7/18
Upmätt: 90
Garanterad: 91

SV – 8 125
Tekniska data
Typ HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Nätförsörjning
Spänning V 220 230
Strömart Hz 1~ 60 1~ 50
Anslutningseffekt kW 3,2 2,8
Säkring (trög, typ C) A 16
Skydd IPX5
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/min 12
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa 1
Prestanda
Arbetstryck MPa 16 17 12
Max. driftövertryck MPa 21,5 18
Storlek munstycke 028 043
Matningsmängd l/min 8,3 10
Insugning av rengöringsmedel l/min 0...0,6
Handsprutans rekylkraft (max.) N 21 26
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 72 70
Osäkerhet KpA dB(A) 1 2
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 86 85
Drivmedel
Oljemängd l 0,35
Oljesorter SAE 15W40
Mått och vikt
Längd mm 360
Bredd (CX) mm 375 (400)
Höjd mm 925
Vikt utan tillbehör kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

126 SV – 9
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Spänning V 230 220


Strömart Hz 1~ 50 1~ 60
Anslutningseffekt kW 3,1 2,2 3,2
Säkring (trög, typ C) A 16 10 16
Skydd IPX5
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm 0.302+j0.189
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/min 12
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa 1
Prestanda
Arbetstryck MPa 15 11 14
Max. driftövertryck MPa 21,5 15 21,5
Storlek munstycke 034 043 036
Matningsmängd l/min 9,5
Insugning av rengöringsmedel l/min 0...0,6
Handsprutans rekylkraft (max.) N 21
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 72
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 86
Drivmedel
Oljemängd l 0,35
Oljesorter SAE 15W40
Mått och vikt
Längd mm 360
Bredd (CX) mm 375 (400)
Höjd mm 925
Vikt utan tillbehör (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

SV – 10 127
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Nätförsörjning
Spänning V 220 240 220
Strömart Hz 1~ 50
Anslutningseffekt kW 3,0 3,1
Säkring (trög, typ C) A 16 13 16
Skydd IPX5
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm 0.302+j0.189
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/min 12
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa 1
Prestanda
Arbetstryck MPa 13 15
Max. driftövertryck MPa 21,5
Storlek munstycke 036 034
Matningsmängd l/min 9,5 9,3
Insugning av rengöringsmedel l/min 0...0,6
Handsprutans rekylkraft (max.) N 21
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 72
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 86
Drivmedel
Oljemängd l 0,35
Oljesorter SAE 15W40
Mått och vikt
Längd mm 360
Bredd (CX) mm 375 (400)
Höjd mm 925
Vikt utan tillbehör (CX) kg 25 27

128 SV – 11
Typ HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Nätförsörjning
Spänning V 400 230
Strömart Hz 3~ 50
Anslutningseffekt kW 3,0 4,7
Säkring (trög, typ C) A 16
Skydd IPX5
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm -
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 80 60
Inmatningsmängd (min.) l/min 13
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa 1
Prestanda
Arbetstryck MPa 10 17,5
Max. driftövertryck MPa 12 21,5
Storlek munstycke (CX) 060 040 (042)
Matningsmängd l/min 11,5
Insugning av rengöringsmedel l/min 0...0,6
Handsprutans rekylkraft (max.) N 21
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 77
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 91
Drivmedel
Oljemängd l 0,35
Oljesorter SAE 90 Hypoid
Mått och vikt
Längd mm 360
Bredd (CX) mm 375 (400)
Höjd mm 925
Vikt utan tillbehör (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

SV – 12 129
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
Käyttöelementit
Suomi
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Käännä esiin alussa oleva kuvasivu
mahdollista myöhempää omistajaa varten. 1 Suuttimien säilytyspaikka
Sisällysluettelo 2 Kahva
3 Korkeapaineliitäntä
Käyttöelementit . . . . . . . . . FI . . 1 4 Painemittari
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . 2 5 Paineen-/vesimääränsäädin HD 6/15
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 2 6 Vesiliitäntä
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . FI . . 2 7 Öljymäärän ilmaisin
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 3 8 Öljysäiliö
Ennen käyttöönottoa . . . . . FI . . 3 9 Pölysuoja
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 3 10 Laitekytkin
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4 11 Suojakuomun kiinnitysruuvi
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6 12 Letkuteline
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6 13 Käsikahvan pidike
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . 6 14 Letkukoukku
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . FI . . 7 15 Suutin
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7 16 Suuttimen merkintä
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7 17 Suihkuputki
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . 8 18 Paineen-/vesimääränsäädin HD 7/18
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . 9 19 Käsiruiskupistooli
20 Turvavipu
21 Käsiruiskupistoolin vipu
22 Korkeapaineletku
23 Työntökahva
24 Johdon pidike
25 Työntösangan lukitusruuvi
26 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin
27 Puhdistusaineen annosteluventtiili
28 Varustelaatikko
29 Letkurumpu
30 Kiertokampi
31 Sovitin
Väritunnukset
– Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia.
– Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.

130 FI – 1
Turvaohjeet Käyttötarkoitus
– Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- Käytä tätä painepesuria ainoastaan
masti luettava ennen laitteen ensim- – puhdistamiseen matalapainesuihkulla
mäistä käyttökertaa! ja puhdistusaineella (esim. koneet, ajo-
– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- neuvot, rakennukset ja työkalut),
keapainepesulaitteita koskevia kansal- – puhdistamiseen korkeapainesuihkulla
lisia määräyksiä on noudatettava. ilman pesuainetta (esim. julkisivut, te-
– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- rassit, puutarhalaitteet).
turvallisuutta koskevia kansallisia mää- Pinttyneen lian puhdistamiseen suositte-
räyksiä on noudatettava. lemme erikoisvarusteena saatavaa lianjyr-
Korkeapainepesulaitteet on tarkastetta- sintä.
va säännöllisin väliajoin ja tarkastuksen
tulokset on tallennettava kirjallisesti.
Turvalaitteet
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Ylivirtausventtiili painekytkimellä
 Vaara Kun vesimäärää vähennetään paine-/mää-
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa räsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puo-
maan. lelle.
몇 Varoitus Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti,
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi kytkee painekytkin pumpun pois päältä,
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi-
johtaa kuolemaan. mesta vedetään, kytkee painekytkin taas
pumpun päälle.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi Varoventtiili (vain HD 7/18)
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel- Varoventtiili avautuu sallitun käyttöylipai-
lisia vahinkoja. neen ylittyessä; vesi virtaa takaisin pumpun
Laitteessa olevat symbolit imupuolelle.
Ylivirtausventtiili, painekytkin ja varoventtiili
Epäasianmukaisesti käytettyinä on säädetty tehtaalla ja sinetöity lyijyllä.
suurpainesuihkut voivat olla vaa- Ainoastaan asiakaspalvelu voi suorittaa
rallisia. Suihkua ei saa suunnata säädön.
ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei-
siin tai itse laitteeseen.
Voimassa olevien määräysten
mukaan laitetta ei saa käyttää mil-
loinkaan juomavesiverkossa il-
man järjestelmäerotintinta. Tällöin
on käytettävä Kärcherin soveltuvaa järjes-
telmäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin
EN 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmä-
erotinta.
Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen
lävitse, ei ole juomakelpoista.

FI – 2 131
Ohje
Ympäristönsuojelu
Vain HD 7/10 CXF:
Pakkausmateriaalit ovat kierrä- Ahtaissa paikoissa, mukana oleva adapte-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- rin avulla suutin voidaan liittää suoraan kä-
sia kotitalousjätteenä, vaan siruiskupistooliin.
toimita ne jätteiden kierrätyk- Koneet, joissa ei ole letkukelaa:
seen.  Avaa työntösangan lukitus.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-  Säädä työntösanka haluttuun korkeu-
vokkaita kierrätettäviä materiaa- teen.
leja, jotka tulisi toimittaa  Kiristä työntösangan lukitus.
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä  Ruuvaa korkeapaineletku kiinni korkea-
ja samankaltaisia aineita ei saa paineliittimeen.
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet Koneet, joissa on letkukela:
asianmukaisiin keräyspisteisiin.  Työnnä kiertokampi letkukelan akseliin,
kunnes se lukkiutuu.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)  Suorista korkeapaineletku ennen sen
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- kelaamista.
teesta:  Kelaa korkeapaineletku tasaisesti ker-
www.kaercher.com/REACH roksittain letkukelalle kiertokampea
Ennen käyttöönottoa kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten,
että korkeapaineletku ei nurjahda.
Purkaminen pakkauksesta Käyttöönotto
– Tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret-
taessa. Sähköliitäntä
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-  Vaara
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara.
Öljymäärän tarkistaminen Liitä laite ainoastaan verkkovirtaan.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
 Lue öljymäärämittari laitteen ollessa py-
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
säytettynä. Öljyn pinnan tulee olla mo-
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
lempien osoittimien yläpuolella.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on ol-
Öljysäiliön ilmausaukon avaaminen tava sama kuin jännitelähteen jännite.
Pistorasian sulakkeen vähimmäisarvo (kat-
 Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista
so Tekniset tiedot).
kuomu.
Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovas-
 Katkaise öljysäiliön kannessa oleva
tusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot). Jos
kärki.
ilmenee epäselvyyksiä koskien verkkoliitän-
 Kiinnitä kuomu. täsi käytettävissä olevaa verkkovastusta, ota
Varusteiden asennus yhteys energiansyöttöyhtiöösi.
Laitteen tulee ehdottomasti olla liitettynä
 Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö- sähköverkkoon sähköpistokkeella. Kiinteä
renkaan merkinnät ylöspäin). sähköverkkoon liittäminen on kielletty. Pis-
 Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistoo- toke toimii verkostaerottimena.
liin. Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh-
to ja virtapistoke ovat ehjät.

132 FI – 3
Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähkö- Veden ottaminen avoimista säiliöistä
alan ammattilaisen välittömästi vaihtaa  Kiinnitä suodattimella varustettu imulet-
vaurioitunut liitosjohto. ku (tilausnomero 4.440-238.0) vesiliitti-
Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytki- meen.
men on oltava vesitiivis.  Laitteen ilmaaminen:
Käytä riittävän suuren poikkileikkauksen
Kierrä suutin irti.
omaavaa jatkokaapelia (katso "Tekniset
Anna laitteen käydä niin kauan, kunnes
tiedot") ja vedä se kokonaan ulos kelalta.
vedessä ei enää ole ilmakuplia.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaa-
rallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hy- Anna laitteen käydä n. 10 sekuntia -
väksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä sammuta sitten. Toista toimenpide use-
jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikki- aan kertaan.
leikkaus.  Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin
kiinni.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Käyttö
Vesiliitäntä
 Vaara
Liitäntä vesijohtoon Räjähdysvaara!
몇 Varoitus Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Noudata vesilaitoksen ohjeita. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
Voimassa olevien määräysten mu- huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
kaan laitetta ei saa käyttää milloin- turvallisuusmääräyksiä.
kaan juomavesiverkossa ilman Varo
takaisinimusuojaa. Tällöin on käy- Moottorien pesu on sallittu vain paikoissa,
tettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisini- joissa on asianmukainen öljynerotin (ympä-
musuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN ristönsuojelu)
12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuo- Tukkeutumisvaara. Laita suuttimet lisäva-
jaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuo- rustelokeroon aina suutinreikä ylöspäin.
jan lävitse, ei ole juomakelpoista.
Käyttö suurpaineella
Varo
Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- Ohje
töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! Laite on varustettu painekytkimellä. Moot-
tori käynnistyy vain, kun pistoolin liipaisinta
Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. painetaan.
 Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m,  Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos
vähimmäisläpimitta 1/2“) laitteen vesilii- letkukelalta.
täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi-  Aseta laitekytkin asentoon "l".
hanaan).  Poista käsipistooli lukituksesta ja paina
Ohje liipaisimesta.
Tuloletku ei sisälly tuotteen toimitukseen.  Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä kier-
 Avaa veden syöttöputki. tämällä (portaattomasti) paine- ja mää-
räsäädintä (+/-)

FI – 4 133
Suihkutyypin valinta Käytön keskeytys
 Sulje käsiruiskupistooli.  Vapauta liipaisin, tällöin laite kytkeytyy
 Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha- pois päältä.
luamasi symboli on merkinnän kohdalla:  Painamalla liipaisinta laite käynnistyy
uudelleen.
Pienpainelaakasuihku (CHEM)
on tarkoitettu puhdistusaine- Laitteen kytkeminen pois päältä
käyttöön tai puhdistukseen pie-
 Aseta valintakytkin asentoon "0".
nellä paineella
 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Laakakorkeapainesuihku (25°)
 Sulje veden syöttöputki.
lian puhdistamiseen laajoilta
pinnoilta  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
laitteessa ei enää ole painetta.
Käyttö puhdistusaineella  Laita käsiruiskupistoolin varmistin pääl-
le, pistoolin liipaisimen tahattoman pai-
몇 Varoitus namisen estämiseksi.
Sopimattomat puhdistusaineet saattavat
Laitteen säilytys
vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh-
detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä  Laita käsiruiskupistooli pidikkeeseen.
puhdistusaineita. Huomioi puhdistusainei-  Kerää korkeapaineletku kokoon ja ripusta
den mukana olevat annostelusuositukset ja se omaan säilytyspaikkaansa.
käyttöohjeet. Säästä ympäristöä käyttämäl- tai
lä puhdistusainetta säästeliäästi. Kelaa korkeapaineletku letkukelalle.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita. Lukitse letkukela työntämällä kierto-
Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiriöt- kammen kahva sisään.
tömän työskentelyn. Kysy meiltä neuvoa tai  Kierrä liitäntäkaapeli kaapelinpitimen
pyydä luettelomme tai lisätietoja puhdistus- ympärille.
aineista.
 Kiinnitä pistoke kiinnittimeensä.
 Irrota puhdistusaineen imuletku.
 Ripusta puhdistusaineletku astiaan, Suojaaminen pakkaselta
jossa on puhdistusaineliuotinta.
몇 Varoitus
 Aseta suutin kohtaan "CHEM".
Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä
 Käännä puhdistusaineen annostelu-
tyhjennetyn laitteen.
venttiili haluamaasi väkevyysasentoon.
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei
Suositeltavat puhdistusmenetelmät laske nollan alapuolelle.
 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi Jos laitetta ei voi säilyttää pakkasva-
kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa paassa paikassa:
(ei kuivua).  Poista vesi.
 Huuhtele irrotettu lika suurpainesuih-  Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänes-
kulla pois. toainetta.
 Huuhtele suutin käytön jälkeen puhtaal-
Ohje
la vedellä. Kierrä annosteluventtiili suu-
rimmalle puhdistusaineväkevyydelle. Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli-
Käynnistä laite ja huuhtele minuutin pohjaista jäätymisenestoainetta.
ajan. Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan
ilmoittamia käyttöohjeita.
 Anna laitteen käydä enintään 1 min,
kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät.

134 FI – 5
Kuljetus Jokaisen käyttökerran jälkeen
 Vaara  Tarkasta sähköliitoskaapeli vaurioiden
varalta (sähköiskun vaara), jos kaapeli
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
on vaurioitunut, anna välittömästi val-
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai-
tuutetun asiakaspalvelun / sähköam-
no.
mattilaisen vaihtaa kaapeli.
 Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja,
tartu kiinni kahvasta ja vedä laitetta pe-  Tarkasta, onko korkeapaineletkussa
rässäsi. vaurioita (murtumisvaara).
 Laitteet ilman letkukelaa, käännä työtö- Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku
sanka alas kantamista varten. Kanna välittömästi.
laitetta kahvoista, ei työntösangasta.  Tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys.
 Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- 3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va- raa minuutissa on sallittua. Jos vettä
ralta kulloinkin voimassa olevien vuotaa enemmän, ota yhteys asiakas-
ohjesääntöjen mukaisesti. palveluun.

Säilytys Viikoittain
 Tarkasta öljymäärä. Jos öljy on maito-
 Vaara maista (vettä öljyssä), ota heti yhteys
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- asiakaspalveluun
vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-  Puhdista vesiliitännän sihti.
no.
 Puhdista puhdistusaineen imuletkun
Hoito ja huolto suodatin.

 Vaara Vuosittain tai 500 käyttötunnin


Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku jälkeen
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.  Vaihda öljy.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
Öljynvaihto
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Ohje
Ohje
Öljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset
Jäteöljyn hävittämisen saa suorittaa vain
tiedot".
paikallinen jäteöljyn keräilypiste. Luovuta
 Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista
öljy keräyspisteeseen. Ympäristön likaami-
kuomu.
nen jäteöljyllä on rangaistavaa.
 Poista öljysäiliön kansi.
Turvatarkastussopimus/  Nosta laite pystyyn.
huoltosopimus  Laske öljy kokoamissäiliöön.
Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso-  Täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakupli-
pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- en pitää päästä poistumaan.
keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa.  Laita öljysäiliön kansi paikalleen.
 Kiinnitä kuomu.

FI – 6 135
Häiriönpoisto Laite ei ime puhdistusainetta
 Vaara  Aseta suutin kohtaan "CHEM".
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku  Tarkasta/puhdista puhdistusaineen
aiheuttavat loukkaantumisvaaran. imuletku ja suodatin
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta  Avaa puhdistusaineen annosteluventtii-
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. li tai tarkasta/puhdista.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas-  Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve-
taa ja korjata sähkölaitteet. luun.
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun
häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä
Varaosat
luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä oh- – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
jeessa niin neuvotaan. osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
Laite ei toimi
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
 Tarkasta sähköliitosjohto laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
 Tarkasta verkkojännite. häiriöttömästi.
 Jos kyseessä on sähkövika, ota yhteys – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
asiakaspalveluun. tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
Laitteeseen ei tule painetta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
 Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine".
 Puhdista suutin. Takuu
 Vaihda suutin uuteen. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
 Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto"). mamme myyntiorganisaation julkaisemat
 Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
set tiedot). tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
 Puhdista vesiliitännän sihti. takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
 Tarkista kaikki pumpun tulojohdot. ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
 Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve- myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
luun. toon.

Pumppu ei ole tiivis


3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisaraa
minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa
enemmän, ota yhteys asiakaspalveluun.
 Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta
se asiakaspalvelussa.
Pumppu nakuttaa
 Tarkasta veden ja puhdistusaineen
imuletkujen tiiviys.
 Sulje puhdistusaineen annosteluventtii-
li, kun et käytä puhdistusainetta.
 Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto").
 Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve-
luun.

136 FI – 7
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
EU-standardinmukaisuusto- puolesta ja sen valtuuttamina.
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
CEO Head of Approbation
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Dokumentointivaltuutettu:
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- S. Reiser
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
voimassa. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Tuote: korkeapainepesuri 71364 Winnenden (Germany)
Tyyppi: 1.150-xxx Puh.: +49 7195 14-0
Tyyppi: 1.151-xxx Faksi: +49 7195 14-2212
Tyyppi: 1.214-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit Winnenden, 2012/09/01
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2000/14/EY

Sovelletut harmonisoidut standardit


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
HD 5/17
Mitattu: 85
Taattu: 86
HD 6/12
Mitattu: 83
Taattu: 85
HD 6/15
Mitattu: 85
Taattu: 86
HD 7/10
Mitattu: 90
Taattu: 91
HD 7/18
Mitattu: 90
Taattu: 91

FI – 8 137
Tekniset tiedot
Tyyppi HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Verkkoliitäntä
Jännite V 220 230
Virtatyyppi Hz 1~ 60 1~ 50
Liitosjohto kW 3,2 2,8
Sulake (hidas, tyyppi C) A 16
Suojatyyppi IPX5
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/min 12
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden m 0,5
lämpötila 20°C)
Tulopaine (maks.) MPa 1
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa 16 17 12
Maks. käyttöylipaine MPa 21,5 18
Suutinkoot 028 043
Syöttömäärä l/min 8,3 10
Puhdistusaineen imeminen l/min 0...0,6
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 21 26
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 72 70
Epävarmuus KpA dB(A) 1 2
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 86 85
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,35
Öljyn laatu SAE 15W40
Mitat ja painot
Pituus mm 360
Leveys (CX) mm 375 (400)
Korkeus mm 925
Paino ilman varusteita kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

138 FI – 9
Tyyppi HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Jännite V 230 220


Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 60
Liitosjohto kW 3,1 2,2 3,2
Sulake (hidas, tyyppi C) A 16 10 16
Suojatyyppi IPX5
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.302+j0.189
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/min 12
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä m 0,5
(veden lämpötila 20°C)
Tulopaine (maks.) MPa 1
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa 15 11 14
Maks. käyttöylipaine MPa 21,5 15 21,5
Suutinkoot 034 043 036
Syöttömäärä l/min 9,5
Puhdistusaineen imeminen l/min 0...0,6
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 21
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 72
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 86
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,35
Öljyn laatu SAE 15W40
Mitat ja painot
Pituus mm 360
Leveys (CX) mm 375 (400)
Korkeus mm 925
Paino ilman varusteita (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

FI – 10 139
Tyyppi HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Verkkoliitäntä
Jännite V 220 240 220
Virtatyyppi Hz 1~ 50
Liitosjohto kW 3,0 3,1
Sulake (hidas, tyyppi C) A 16 13 16
Suojatyyppi IPX5
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.302+j0.189
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/min 12
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä m 0,5
(veden lämpötila 20°C)
Tulopaine (maks.) MPa 1
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa 13 15
Maks. käyttöylipaine MPa 21,5
Suutinkoot 036 034
Syöttömäärä l/min 9,5 9,3
Puhdistusaineen imeminen l/min 0...0,6
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 21
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 72
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 86
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,35
Öljyn laatu SAE 15W40
Mitat ja painot
Pituus mm 360
Leveys (CX) mm 375 (400)
Korkeus mm 925
Paino ilman varusteita (CX) kg 25 27

140 FI – 11
Tyyppi HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Verkkoliitäntä
Jännite V 400 230
Virtatyyppi Hz 3~ 50
Liitosjohto kW 3,0 4,7
Sulake (hidas, tyyppi C) A 16
Suojatyyppi IPX5
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia -
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 80 60
Tulomäärä (min.) l/min 13
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä m 0,5
(veden lämpötila 20°C)
Tulopaine (maks.) MPa 1
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa 10 17,5
Maks. käyttöylipaine MPa 12 21,5
Suutinkoot (CX) 060 040 (042)
Syöttömäärä l/min 11,5
Puhdistusaineen imeminen l/min 0...0,6
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 21
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 77
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 91
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,35
Öljyn laatu SAE 90 Hypoid
Mitat ja painot
Pituus mm 360
Leveys (CX) mm 375 (400)
Korkeus mm 925
Paino ilman varusteita (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

FI – 12 141
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
Στοιχεία της συσκευής
Ελληνικά
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Παρακαλώ ξεδιπλώστε την εμπρόσθια σε-
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και λίδα με τις εικόνες
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 1 Θήκη ακροφυσίου
επόμενο ιδιοκτήτη. 2 Λαβή
Πίνακας περιεχομένων 3 Σύνδεση υψηλής πίεσης
4 Μανόμετρο
Στοιχεία της συσκευής . . . . EL . . .1 5 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας HD 6/15
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .2 6 Υδραυλική σύνδεση
Χρήση σύμφωνα με τους κανο- 7 Ένδειξη στάθμης λαδιού
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2 8 Δοχείο λαδιού
Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . EL . . .2 9 Κάλυμμα μηχανής
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .3 10 Διακόπτης συσκευής
Πριν τη θέση σε λειτουργία. EL . . .3 11 Κοχλίας στερέωσης καπό συσκευής
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .4 12 Θήκη ελαστικού σωλήνα
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5 13 Συγκράτηση πιστολέτου χειρός
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .6 14 Άγκιστρο ελαστικού σωλήνα
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .6 15 Ακροφύσιο
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .6 16 Σήμανση ακροφυσίου
Βοήθεια για την αντιμετώπιση 17 σωλήνας εκτόξευσης
βλαβών. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
18 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας HD 7/18
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . EL . . .8
19 Πιστολέτο χειρός
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .8
20 Μοχλός ασφαλείας
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .9 21 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .10 22 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
23 Λαβή μεταφοράς
24 Συγκρατητής καλωδίου
25 Κοχλίας σύσφιξης λαβής ώσης
26 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού με φίλτρο
27 Βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα-
ντικού
28 Θήκη εξαρτημάτων
29 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα
30 Μανιβέλα
31 Προσαρμογέας
Αναγνωριστικό χρώματος
– Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
ρισμού είναι κίτρινα.
– Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.

142 EL – 1
Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή
Υποδείξεις ασφαλείας συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση σύμφωνα με τους
αρ. 5.951-949! κανονισμούς
– Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής
γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά πίεσης να χρησιμοποιείται αποκλειστικά
με τις εκπομπές υγρών. για
– Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά- – καθαρισμό με δέσμη χαμηλής πίεσης
ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με και απορρυπαντικό (π.χ. καθαρισμός
την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευ- μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
ές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υπο- εργαλείων),
βάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά – καθαρισμό με δέσμη υψηλής πίεσης
διαστήματα και τα αποτελέσματα του χωρίς απορρυπαντικό (π.χ. καθαρι-
ελέγχου θα πρέπει να καταγράφονται σμός προσόψεων κτιρίων, ταρατσών,
και να φυλάσσονται. συσκευών κηπουρικής).
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών Για την αφαίρεση δύσκολων ρύπων, συνι-
στούμε ως πρόσθετο εξάρτημα τη φρέζα
 Κίνδυνος ρύπων.
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
Διατάξεις ασφαλείας
τισμό ή θάνατο.
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη
몇 Προειδοποίηση πίεσης
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ- Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού με το
ματισμό ή θάνατο. ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας, ανοίγει η βαλ-
βίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού
Προσοχή
επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η αντλίας.
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ματισμό ή υλικές βλάβες. Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πι-
στολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακό-
Σύμβολα στην συσκευή πτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μο-
μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- χλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την
νος σε περίπτωση μη προσήκου- αντλία σε λειτουργία.
σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να Βαλβίδα ασφαλείας
κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργο- (μόνον HD 7/18)
ποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια
τη συσκευή. Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει όταν παρατη-
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- ρείται υπέρβαση της επιτρεπόμενης υπερ-
νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει πίεσης λειτουργίας και το νερό επιστρέφει
να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας.
νερού χωρίς διαχωριστή συστή- Η βαλβίδα υπερχείλισης, ο διακόπτης πίε-
ματος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος σης και η βαλβίδα ασφαλείας έχουν ρυθμι-
διαχωριστής συστήματος της εταιρείας στεί και σφραγιστεί από το εργοστάσιο.
Kärcher ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής Ρυθμίσεις επιτρέπεται να εκτελούνται μό-
συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. νον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη-
σης πελατών.
EL – 2 143
Προστασία περιβάλλοντος Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
 Τοποθετήστε το ακροστόμιο στον σω-
Τα υλικά συσκευασίας είναι
λήνα εκτόξευσης (τα σημάδια στον δα-
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
κτύλιο ρύθμισης να είναι προς τα
συσκευασίες στα οικιακά απορ-
πάνω).
ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη-
 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι-
μα επαναχρησιμοποίησης.
στολέτο χειρός.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
Υπόδειξη
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε Μόνον για το HD 7/10 CXF:
σύστημα επαναχρησιμοποίη- Σε περίπτωση στενότητας χώρου, ο συνο-
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και δευτικός προσαρμογέας με ακροφύσιο
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται μπορεί να συναρμολογηθεί απευθείας στο
να καταλήγουν στο περιβάλλον. πιστολέτο ψεκασμού.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα- Για συσκευές χωρίς τύμπανο εύκα-
λιών συσκευών πρέπει να γίνε- μπτου σωλήνα:
ται σε κατάλληλα συστήματα  Χαλαρώστε τη σφήνα της λαβής μετα-
συλλογής. φοράς.
 Ρυθμίστε τη λαβή μεταφοράς στο επι-
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
θυμητό ύψος.
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:  Σφίξτε τη σφήνα της λαβής μεταφοράς.
www.kaercher.com/REACH  Σφίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πί-
εσης στην υποδοχή υψηλής πίεσης.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου
Αποσυσκευασία σωλήνα:
 Εισάγετε το στρόφαλο στον άξονα κυ-
– Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το λίνδρου του ελαστικού σωλήνα και
περιεχόμενο του πακέτου. ασφαλίστε τον.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-  Πριν από το τύλιγμα, τοποθετήστε τε-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό- ντωμένο τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής
σωπό σας. πίεσης.
Έλεγχος της στάθμης λαδιού  Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα στο τύ-
μπανο περιστρέφοντας το στρόφαλο με
 Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού ομοιόμορφες κινήσεις. Επιλέξτε την κα-
όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η στάθ- τεύθυνση περιστροφής, έτσι ώστε ο
μη λαδιού πρέπει να βρίσκεται πάνω ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης να
από τους δύο δείκτες. μην κάμπτεται.
Ενεργοποίηση εξαερισμού της
δεξαμενής λαδιού
 Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του
καπό και αφαιρέστε το καπό.
 Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί-
ου λαδιού.
 Στερεώστε το καπό της συσκευής.

144 EL – 3
Έναρξη λειτουργίας Σύνδεση νερού

Ηλεκτρική σύνδεση Σύνδεση σε αγωγό νερού


몇 Προειδοποίηση
 Κίνδυνος Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη- υδροδότησης.
ξίας. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο-
Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε μια νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει
πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος. να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα-
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364. διαχωριστής συστήματος της εταιρείας
Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύ- KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι-
που πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πη- στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος
BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω-
γής ρεύματος.
ριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
Ελάχιστη ασφάλεια της πρίζας (βλέπε Τε-
Προσοχή
χνικά χαρακτηριστικά).
Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος
επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο ση- στο δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευ-
μείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χα- θείας στη συσκευή!
ρακτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την
αντίσταση δικτύου στο σημείο σύνδεσης, Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι-
επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότη- κά χαρακτηριστικά.
σης.  Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ-
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα,
ηλεκτρικού ρεύματος μόνον με φις. Απαγο- ελάχιστη διάμετρος 1/2“) στη σύνδεση
ρεύεται η χρήση μόνιμης σύνδεσης στο δί- νερού της συσκευής και στην προσα-
κτυο ηλεκτρικού ρεύματος. Το φις αποσκοπεί γωγή νερού (π.χ. στην κάνουλα της
στην αποσύνδεση από το δίκτυο. βρύσης).
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής Υπόδειξη
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσι- Ο εύκαμπτος σωλήνας τροφοδοσίας δεν
οδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη- συμπεριλαμβάνεται στο υλικό που παραδί-
σης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο δεται μαζί με τη συσκευή.
την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύν-  Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
δεσης στο δίκτυο. Αναρρόφηση νερού από ανοικτά δοχεία
Το φις και η σύνδεση του καλωδίου προέ-
 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
κτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι
ρόφησης με φίλτρο (Κωδ. παραγγελίας
στεγανοποιημένα.
4.440-238,0) στην παροχή νερού.
Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με
επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά χαρακτηρι-  Εξαέρωση συσκευής:
στικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς από το τύ- Ξεβιδώστε το ακροφύσιο.
μπανο. Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει,
Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπο- μέχρι να βγει νερό χωρίς φυσαλίδες.
ρεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώ- Εάν είναι απαραίτητο, αφήστε το μηχάνημα
ρους χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα
να λειτουργήσει επί 10 δευτερόλεπτα - απε-
και αντιστοίχως επισημασμένα καλώδια
προέκτασης με επαρκή διατομή: νεργοποιήστε το. Επαναλάβετε πολλές φο-
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι- ρές τη διαδικασία.
κά χαρακτηριστικά.  Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ).
EL – 4 145
Χειρισμός Λειτουργία με απορρυπαντικό
 Κίνδυνος 몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος έκρηξης! Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. προκαλέσουν βλάβες στο μηχάνημα και
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα στα αντικείμενα που καθαρίζονται. Χρησι-
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέ- μοποιείτε μόνον απορρυπαντικά που έχουν
πει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγρα- εγκριθεί από τον Οίκο Kδrcher. Τηρείτε τις
φές ασφαλείας. συστάσεις περί δοσολογίας και τις υποδεί-
Προσοχή ξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο-
Καθαρίζετε κινητήρες μόνο σε χώρους με
νομία στη χρήση των απορρυπαντικών.
κατάλληλο σύστημα διαχωρισμού λαδιών
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
(προστασία περιβάλλοντος).
στο απορρυπαντικό.
Κίνδυνος εμπλοκής. Τοποθετείτε τα ακρο-
Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται
φύσιο μόνον με το στόμιο προς τα πάνω
απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου-
στη θήκη εξαρτημάτων.
λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι-
Λειτουργία με υψηλή πίεση χα τα ενημερωτικά φυλλάδια περί
απορρυπαντικών.
Υπόδειξη
 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
Το μηχάνημα διαθέτει διακόπτη πίεσης. Ο ρόφησης απορρυπαντικού.
κινητήρας ενεργοποιείται μόνον εάν είναι  Κρεμάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
τραβηγμένος ο μοχλός του πιστολέτου. ρόφησης απορρυπαντικού σε δοχείο με
 Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα απορρυπαντικό.
υψηλής πίεσης από το τύμπανο.
 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη
 Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής θέση ”CHEM”.
στο ”Ι”.
 Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης
 Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός και απορρυπαντικού στην επιθυμητή συ-
πατήστε τη σκανδάλη. γκέντρωση.
 Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την
ποσότητα νερού με (χωρίς διαβαθμί- Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
σεις) περιστροφή της ρύθμισης πίεσης  Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντι-
κό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το
και ποσότητας (+/–).
να δράσει (όχι να στεγνώσει).
Επιλογή τύπου δέσμης  Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους
με τη δέσμη υψηλής πίεσης.
 Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.  Μετά τη χρήση, βυθίστε το φίλτρο σε
 Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο- καθαρό νερό. Περιστρέψτε τη βαλβίδα
στομίου έτσι, ώστε να συμπίπτει το επι- δοσολογίας στη μέγιστη συγκέντρωση
θυμητό σύμβολο με το σημάδι: απορρυπαντικού. Εκκινήστε το μηχά-
νημα και αφήστε το να ξεπλυθεί για ένα
Επίπεδη δέσμη χαμηλής πίε- λεπτό.
σης (CHEM) για τη λειτουργία
με απορρυπαντικό ή για τον Διακοπή λειτουργίας
καθαρισμό με ελάχιστη πίεση  Αν αφήσετε ελεύθερο το μοχλό (τη
Επίπεδη δέσμη υψηλής πίεσης σκανδάλη) του πιστολέτου, το μηχάνη-
(25°) για ρύπους σε μεγάλες μα σταματά να λειτουργεί.
επιφάνειες  Πατώντας ξανά το μοχλό (τη σκανδάλη)
τίθεται το μηχάνημα και πάλι σε λει-
τουργία.
146 EL – 5
Απενεργοποίηση της μηχανής Μεταφορά
 Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής  Κίνδυνος
στο ”0”.
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
 Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
την πρίζα. συσκευής.
 Κλείστε την προσαγωγή νερού.  Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστά-
 Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, σεις, σύρετε το μηχάνημα από τη λαβή.
έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή  Στα μηχανήματα χωρίς τύμπανο ελα-
δεν βρίσκεται υπό πίεση. στικού σωλήνα, για τη μεταφορά κατε-
 Πατήστε τον μοχλό ασφάλισης, για να βάστε τη λαβή μεταφοράς προς τα
ασφαλιστεί ο μοχλός του πιστολέτου κάτω. Για τη μεταφορά, πιάστε το μηχά-
κατά της ακούσιας ενεργοποίησης. νημα από τις λαβές και όχι από τη λαβή
Φύλαξη της συσκευής μεταφοράς.
 Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
 Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
στήριγμα. σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
 Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
πίεσης και κρεμάστε τον στη θήκη του. οδηγίες.
ή
Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής Αποθήκευση
πίεσης στο τύμπανο. Σπρώξτε μέσα τη
λαβή του στροφάλου, για να ασφαλιστεί  Κίνδυνος
το τύμπανο του ελαστικού σωλήνα. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
 Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης γύρω την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
από το στήριγμα καλωδίου. της συσκευής.
 Στερεώστε το φις με το προσαρτημένο
κλιπ. Φροντίδα και συντήρηση
Αντιπαγετική προστασία  Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-
몇 Προειδοποίηση
γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.
Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον το φις από την πρίζα.
οποίο δεν επικρατεί παγετός.
Υπόδειξη
Αν είναι αδύνατο να γίνει αποθήκευση
Το χρησιμοποιημένο λάδι πρέπει να διατί-
με προστασία από παγετούς:
θεται σε ειδικά προβλεπόμενες εγκαταστά-
 Αδειάζετε το νερό. σεις συλλογής. Παραδώστε το
 Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής χρησιμοποιημένο λάδι εκεί. Η ρύπανση του
προστασίας στη συσκευή. περιβάλλοντος από χρησιμοποιημένα λά-
Υπόδειξη δια επιφέρει κυρώσεις.
Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτικό οχημάτων
του εμπορίου με βάση τη γλυκόλη.
Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κατα-
σκευαστή του αντιψυκτικού.
 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το
πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η
αντλία και οι σωληνώσεις.

EL – 6 147
Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο Ετησίως ή μετά από 500
συντήρησης ώρες λειτουργίας
Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε  Αλλάξτε λάδια.
το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε Αλλαγή λαδιού
τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά-
Υπόδειξη
ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή-
ματος. Δεχθείτε σχετική ενημέρωση. Ποσότητα και κατηγορία λαδιού βλ. ”Τεχνι-
κά χαρακτηριστικά”.
Πριν από κάθε λειτουργία  Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του
 Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο σχε- καπό και αφαιρέστε το καπό.
τικά με βλάβες (κίνδυνος ηλεκτροπληξί-  Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού.
ας). Το τροφοδοτικό καλώδιο που  Γείρετε τη συσκευή προς τα εμπρός.
παρουσιάζει βλάβες, να αντικατασταθεί  Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής
χωρίς καθυστέρηση από την υπηρεσία λαδιού.
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/από  Γεμίζετε σιγά-σιγά με καθαρό λάδι. Οι
ειδικό ηλεκτρολόγο. φυσαλίδες αέρα πρέπει να διαφεύγουν.
 Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για  Τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου λα-
ενδεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρη- διού.
ξης).  Στερεώστε το καπό της συσκευής.
Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο
σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιά- Βοήθεια για την
ζει βλάβες. αντιμετώπιση βλαβών
 Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή-
ματος (αντλίας).  Κίνδυνος
3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-
και μπορεί να στάζουν από την κάτω γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.
πλευρά του μηχανήματος. Σε περίπτω- Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
ση μεγαλύτερης διαρροής απευθυνθεί- απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
τε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης το φις από την πρίζα.
πελατών. Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επι-
σκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη
Εβδομαδιαίως υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
 Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρο-
λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά- νται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμ-
δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ- φιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή,
πηρέτησης πελατών. απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία
 Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
ρού. Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο
 Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι-
σωλήνα απορρυπαντικού.
κά με βλάβες.
 Ελέγξτε την τάση δικτύου.
 Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης
απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.

148 EL – 7
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση Το απορρυπαντικό δεν
 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε αναρροφάται
”Υψηλή πίεση”.  Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη
 Καθαρίστε το ακροφύσιο. θέση ”CHEM”.
 Αντικαταστήστε το ακροφύσιο.  Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή-
 Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ. να αναρρόφησης απορρυπαντικού με
"Ενεργοποίηση") φίλτρο.
 Ελέγξτε την παροχή του νερού  Ανοίξτε τη βαλβίδα δοσολογίας απορ-
(βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). ρυπαντικού ή ελέγξτε/καθαρίστε την.
 Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε-  Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-
ρού. ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
 Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για
διαρροές.
Ανταλλακτικά
 Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη- – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Αντλία μη στεγανή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά και άψογης λειτουργίας της μηχανής
του μηχανήματος. Σε περίπτωση μεγαλύτε- – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
ρης διαρροής απευθυνθείτε στην υπηρεσία χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
εξυπηρέτησης πελατών. λος των οδηγιών χρήσης.
 Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Η αντλία χτυπά
 Ελέγξτε τους αγωγούς αναρρόφησης Εγγύηση
νερού και απορρυπαντικού για διαρρο- Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
ές. που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
 Κλείστε τη δοσομετρική βαλβίδα του μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
απορρυπαντικού κατά τη λειτουργία νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
χωρίς απορρυπαντικό. δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
 Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ. οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
"Ενεργοποίηση") στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
 Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη- ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.

EL – 8 149
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
Δήλωση Συμμόρφωσης των και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
Ε.Κ. επιχείρησης.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, CEO Head of Approbation

πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:


ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
S. Reiser
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση Alfred Karcher GmbH & Co. KG
μαζί μας. Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψη- 71364 Winnenden (Germany)
λής πίεσης Τηλ.: +49 7195 14-0
Τύπος: 1.150-xxx Φαξ: +49 7195 14-2212
Τύπος: 1.151-xxx
Τύπος: 1.214-xxx Winnenden, 2012/09/01
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ

Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
HD 5/17
Μετρημένη: 85
Εγγυημένη: 86
HD 6/12
Μετρημένη: 83
Εγγυημένη: 85
HD 6/15
Μετρημένη: 85
Εγγυημένη: 86
HD 7/10
Μετρημένη: 90
Εγγυημένη: 91
HD 7/18
Μετρημένη: 90
Εγγυημένη: 91

150 EL – 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Tύπος HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 220 230
Ρεύμα Hz 1~ 60 1~ 50
Ισχύς σύνδεσης kW 3,2 2,8
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16
Είδος προστασίας IPX5
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min 12
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 0,5
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa 16 17 12
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa 21,5 18
Μέγεθος ακροφυσίου 028 043
Παρεχόμενη ποσότητα l/min 8,3 10
Αναρρόφηση απορρυπαντικού l/min 0...0,6
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός (μέγ.) N 21 26
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 72 70
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 1 2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + dB (A) 86 85
Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,35
Τύπος λαδιού SAE 15W40
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 360
Πλάτος (CX) mm 375 (400)
Ύψος mm 925
Βάρος χωρίς αξεσουάρ kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

EL – 10 151
Tύπος HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Τάση V 230 220


Ρεύμα Hz 1~ 50 1~ 60
Ισχύς σύνδεσης kW 3,1 2,2 3,2
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16 10 16
Είδος προστασίας IPX5
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm 0.302+j0.189
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min 12
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 0,5
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa 15 11 14
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa 21,5 15 21,5
Μέγεθος ακροφυσίου 034 043 036
Παρεχόμενη ποσότητα l/min 9,5
Αναρρόφηση απορρυπαντικού l/min 0...0,6
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός N 21
(μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 72
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA dB (A) 86
+ Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,35
Τύπος λαδιού SAE 15W40
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 360
Πλάτος (CX) mm 375 (400)
Ύψος mm 925
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

152 EL – 11
Tύπος HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 220 240 220
Ρεύμα Hz 1~ 50
Ισχύς σύνδεσης kW 3,0 3,1
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16 13 16
Είδος προστασίας IPX5
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm 0.302+j0.189
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min 12
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 0,5
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa 13 15
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa 21,5
Μέγεθος ακροφυσίου 036 034
Παρεχόμενη ποσότητα l/min 9,5 9,3
Αναρρόφηση απορρυπαντικού l/min 0...0,6
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός N 21
(μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s 2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 72
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA dB (A) 86
+ Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,35
Τύπος λαδιού SAE 15W40
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 360
Πλάτος (CX) mm 375 (400)
Ύψος mm 925
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (CX) kg 25 27

EL – 12 153
Tύπος HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 400 230
Ρεύμα Hz 3~ 50
Ισχύς σύνδεσης kW 3,0 4,7
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16
Είδος προστασίας IPX5
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm -
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 80 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min 13
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 0,5
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa 10 17,5
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa 12 21,5
Μέγεθος ακροφυσίου (CX) 060 040 (042)
Παρεχόμενη ποσότητα l/min 11,5
Αναρρόφηση απορρυπαντικού l/min 0...0,6
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός N 21
(μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 77
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA dB (A) 91
+ Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,35
Τύπος λαδιού SAE 90 Hypoid
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 360
Πλάτος (CX) mm 375 (400)
Ύψος mm 925
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

154 EL – 13
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
Cihaz elemanları
Türkçe
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Lütfen resim sayfasını öne doğru dışarı kat-
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- layın
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. 1 Meme gözü
İçindekiler 2 Kol
3 Yüksek basınç bağlantısı
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . .1 4 Manometre
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .2 5 Basınç/miktar ayarı HD 6/15
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .2 6 Su bağlantısı
Güvenlik tertibatları . . . . . . TR . . .2 7 Yağ seviyesi göstergesi
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .3 8 Yap deposu
Cihazı çalıştırmaya başlama- 9 Cihaz kapağı
dan önce . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3 10 Cihaz şalteri
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .3 11 Cihaz kapağının sabitleme cıvatası
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4 12 Hortum gözü
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .6 13 El püskürtme tabancasının tutucusu
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .6 14 Hortum kancası
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .6 15 Meme
Arıza yardımı . . . . . . . . . . . TR . . .7 16 Memenin işareti
Yedek parçalar . . . . . . . . . . TR . . .7 17 Püskürtme borusu
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .7 18 Basınç/miktar ayarı HD 7/18
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .8 19 El püskürtme tabancası
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .9 20 Emniyet kolu
21 El püskürtme tabancasının kolu
22 Yüksek basınç hortumu
23 itme yayı
24 Kablo tutucu
25 İtme kolunun sıkıştırma cıvatası
26 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu
27 Temizlik maddesi dozaj valfı
28 Aksesuar bölmesi
29 Hortum tamburu
30 Krank
31 Adaptör
Renk kodu
– Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
– Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.

TR – 1 155
Güvenlik uyarıları Kurallara uygun kullanım
– İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numa- Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi tek başına
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! kullanın
– Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- – Alçak basınç ve temizlik maddeleriyle
gili ulusal talimatlara dikkat edin. temizleme için (Örn; makineler, araçlar,
– Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili inşaatlar, aletlerin temizlenmesi için),
ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- – Yüksek basınçla ve temizlik maddesi ol-
kürtücüler düzenli olarak kontrol edil- madan temizleme için (Örn; cepheler,
meli ve kontrol sonucu yazılı olarak teraslar, bahçe cihazlarının temizlen-
belgelenmelidir. mesi için).
İnatçı kirler için, özel aksesuar olarak kir
Kullanım kılavuzundaki semboller
frezesini öneriyoruz.
 Tehlike Güvenlik tertibatları
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için. Basınç şalterli taşma valfı
몇 Uyarı
Basınç/miktar ayarlama ünitesi kullanılarak
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme su miktarının azaltılması sırasında, taşma
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum valfı açılır ve suyun bir bölümü pompanın
için. emme tarafına geri akar.
Dikkat
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tek-
bir durum için. rar açılır.
Cihazdaki semboller Emniyet valfı (sadece HD 7/18)
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün Emniyet valfı, izin verilen çalışma basıncı-
kullanılmadığı zaman tehlikeli nın aşılması durumunda açılır, su pompa
olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- gövdesine geri akar.
lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın Taşma valfı, basınç şalteri ve emniyet valfı
kendisine doğru tutulmalıdır. fabrikada ayarlanmış ve mühürlenmiştir.
Geçerli talimatlar uyarınca, içme Ayarlamalar sadece müşteri hizmetleri ta-
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı rafından yapılabilir.
olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl-
mamalıdır. EN 12729 Tip BA uya-
rınca Kärcher firmasına ait ya da alternartif
uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır.
Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez
olarak sınıflandırılmıştır.

156 TR – 2
Çevre koruma Aksesuarların monte edilmesi
 Memeyi püskürtme borusuna takın (üst
Ambalaj malzemeleri geri dö-
ayar halkasındaki işaretler).
nüştürülebilir. Ambalaj malze-
 Püskürtme borusunu el püskürtme ta-
melerini evinizin çöpüne atmak
bancasına bağlayın.
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin. Not
Eski cihazlarda, yeniden değer- Sadece HD 7/10 CXF'de:
lendirme işlemine tabi tutulması Yer koşullarının dar olması durumunda, ek-
gereken değerli geri dönüşüm teki adaptör memeyle birlikte direkt olarak
malzemeleri bulunmaktadır. el püskürtme tabancasına takılabilir.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler Hortum tambursuz cihazlarda:
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-  İtme kolunun sıkıştırmasını gevşetin.
denle eski cihazları lütfen öngö-  İtme kolunu istediğiniz yüksekliğe ayar-
rülen toplama sistemleri layın.
aracılığıyla imha edin.  İtme kolunun sıkıştırmasını sıkın.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)  Yüksek basınç hortumunu yüksek ba-
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- sınç bağlantısına vidalayın.
leceğiniz adres: Hortum tamburlu cihazlarda:
www.kaercher.com/REACH  Krankı hortum tamburu miline takın ve
Cihazı çalıştırmaya kilitleyin.
 Yüksek basınç hortumunu, sarmadan
başlamadan önce önce gergin şekilde yerleştirin.
 Krankı döndürerek yüksek basınç hor-
Ambalajdan çıkarma
tumunu düzenli katlar halinde hortum
– Çıkartırken ambalajın içindekileri kon- tamburuna sarın. Dönme yönünü yük-
trol edin. sek basınç hortumu bükülmeyecek şe-
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı- kilde seçin.
ya bildirin.
İşletime alma
Yağ seviyesinin kontrol edilmesi
 Yağ seviyesi göstergesini cihaz durur- Elektrik bağlantısı
ken okuyun. Yağ seviyesi her iki göster-  Tehlike
genin üzerinde olmalıdır. Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-
Yağ deposu hava boşaltımının likesi.
etkinleştirilmesi Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
 Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını elektronik bir kurulumcu tarafından yapıl-
sökün, cihaz kapağını çıkartın. ması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla
 Yağ deposu kapağının ucunu kesin. bağlanmalıdır.
 Cihaz kapağını sabitleyin. Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım kaynağı-
nın voltajı aynı olmalıdır.
Prizin minimum sigorta (Bkz. Teknik Bilgiler.
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
maksimum nominal empedans (Bkz. Tek-
nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta-
nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili
TR – 3 157
belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji Not
tedarik kurumunuzla bağlantı kurun. Besleme hortumu, teslimat kapsamında
Cihaz, zorunlu olarak bir soketle elektrik şe- bulunmamaktadır.
bekesine bağlanmalıdır. Ayrılamayan bir  Su beslemesini açın.
bağlantıyla elektrik şebekesine bağlantı ya-
saktır. Soket, şebeke ayırması için kullanılır. Açık kaplardan su emilmesi
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte  Filtreli emme hortumunu (Sipariş No.
her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. 4.440-238-0) su bağlantısına vidalayın.
Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal  Cihaz havasının alınması:
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis- Memeyi sökün.
teni tarafından değiştirilmesini sağlayın. Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar
Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve cihazı çalıştırın.
kavraması suya dayanıklı olmalıdır.
Yeterli kesite sahip uzatma kabloları kulla- Gerekirse cihazı 10 saniye çalıştırın -
nın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kabloyu kablo kapatın. İşlemi birkaç kez tekrarlayın.
tamburundan tamamen açın.  Cihazı kapatın ve memeyi tekrar vidala-
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli yın.
olabilir. Boş alanlarda, sadece bu iş için izin
verilmiş, gerekli şekilde işaretlenmiş ve ye- Kullanımı
terli kablo kesitine sahip uzatma kabloları
kullanır:  Tehlike
Patlama tehlikesi!
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek- Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
nik bilgiler. Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyo-
nu) cihazın kullanılması durumunda gerekli
Su bağlantısı
emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gere-
Su tesisatına bağlantı kir.
몇 Uyarı Dikkat
Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate Motorları sadece uygun yağ ayırıcısı bulu-
alın. nan yerlerde temizleyin (çevre koruması).
Geçerli talimatlar uyarınca, içme Tıkanma tehlikesi. Memeleri sadece ağız
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı kısımlarıyla yukarı doğru aksesuar gözüne
olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl- yerleştirin.
mamalıdır. EN 12729 Tip BA uya- Yüksek basınçla çalışma
rınca KÄRCHER firmasına ait ya da
alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanıl- Not
malıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır.
içilemez olarak sınıflandırılmıştır. Motor, sadece tabancanın kolu çekilmişse
Dikkat çalışır.
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi-  Yüksek basınç hortumunu hortum tam-
ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza burundan tümüyle çekerek açın.
bağlamayın!  Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.
 El püskürtme tabancasının kilidini açın
Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- ve tabancanın kolunu çekin.
müne bakın.  Çalışma basıncı ve miktar ayarını dön-
 Besleme hortumunu (minimum uzunluk dürerek (kademesiz) çalışma basıncı
7,5 m, minimum çap 1/2"), cihazın su ve miktar ayarını ayarlayın (+/-).
bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin:
su musluğu) bağlayın.

158 TR – 4
Püskürtme türünün seçilmesi Çalışmayı yarıda kesme
 El püskürtme tabancasını kapatın.  El püskürtme tabancasının kolunu bıra-
 İstediğiniz sembol işaretle çakışana ka- kın, cihaz kapanır.
dar memenin muhafazasını döndürün.  El püskürtme tabancasının kolunu tek-
rar çekin, cihaz tekrar çalışır.
Temizlik maddeleriyle çalışma
ya da düşük basınçla temizlik Cihazın kapatılması
için düşük basınçlı yassı huz-
 Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.
me (CHEM)
 Cihazın fişini prizden çekin.
Büyük yüzeyli kirler için yüksek
 Su beslemesini kapatın.
basınçlı yassı huzme (25°)
 Cihaz basınçsız duruma gelene kadar
el püskürtme tabancasına basın.
Temizlik maddesiyle çalışma  Tabancanın kolunu farkında olmadan
devreye sokmaya karşı emniyete almak
몇 Uyarı için el püskürtme tabancasının emniyet
Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza koluna basın.
ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir. Cihazın saklanması
Sadece Kärcher tarafından onaylanmış te-
mizlik maddeleri kullanın. Temizlik madde-  El püskürtme tabancasını tutucuya takın.
lerinin ekinde yer alan dozaj önerileri ve  Yüksek basınç hortumunu sarın ve hor-
uyarıları dikkate alın. Çevreyi korumak için, tum rafı üzerine asın.
temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde veya
kullanın. Yüksek basınç hortumunu hortum tam-
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik buruna sarın. Hortum tamburunu bloke
uyarılarına dikkat edin. etmek için krankın tutamağını içeri itin.
Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir ça-  Bağlantı kablosunu kablo tutucusuna
lışmayı garanti eder. Lütfen bizden danış- sarın.
manlık hizmeti alın ya da katalogumuzu ya  Soketi monte edilmiş klipsle sabitleyin.
da temizlik maddesi bilgilendirme formları-
Antifriz koruma
mızı talep edin.
 Temizlik maddesi hortumunu dışarı çekin. 몇 Uyarı
 Temizlik maddesi emme hortumunu te- Şiddetli soğuk, tam olarak boşalmamış ci-
mizlik maddesi dolu bir kaba asın. haza zarar verir.
 Memeyi "CHEM" konumuna getirin. Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer-
 Temizlik maddesi dozaj valfını istediği- de saklayın.
niz konsantrasyona getirin. Donma olmayan bir depolama mümkün
Önerilen temizlik yöntemleri değilse:
 Temizlik maddesini ekonomik bir şekil-  Suyu boşaltın.
de üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını  Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza
(kurutmayın) sağlayın. pompalayın.
 Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle yı- Not
kayın. Piyasada bulunan glikol bazlı bir araç antif-
 Çalışmadan sonra filtreyi temiz suya rizi kullanın.
batırın. Dozaj valfını en yüksek temizlik Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına
maddesi konsantrasyonuna döndürün. uyun.
Cihazı çalıştırın ve bir dakika boyunca  Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı
yıkayın. maksimum 1 dakika çalıştırın.

TR – 5 159
Taşıma Her çalışmadan önce
 Tehlike  Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya-
pın (elektrik çarpma tehlikesi), hasarlı
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
bağlantı kablosunu zaman kaybetme-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
den yetkili müşteri hizmetleri/elektrik
 Uzun mesafelerde taşımak için tutama-
teknisyenine değiştirtin.
ğı geriye doğru kendinize çekin.
 Yüksek basınç hortumuna hasar kon-
 Hortum tambursuz cihazlarda, taşıma
trolü yapın (kırılma tehlikesi).
için itme kolunu aşağı getirin. Taşımak
için cihazı tutamaklardan tutun, itme ko- Zarar görmüş yüksek basınç hortumu-
lundan tutmayın. nu hemen değiştirin.
 Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-  Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve yapın.
devrilmeye karşı emniyete alın. Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir
ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha
Depolama fazla sızdırma olması durumunda müş-
teri hizmetlerini arayın.
 Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama Her hafta
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Yağ seviyesini kontrol edin. Yağın süt
Koruma ve Bakım gibi olması durumunda (yağda su olma-
sı) hemen müşteri hizmetlerini arayın.
 Tehlike  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-  Temizlik maddesi emme hortumunu te-
haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- mizleyin.
ma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı Her yıl ya da 500 çalışma saatinden
kapatın ve elektrik fişini çekin. sonra
Not  Yağ değiştirin.
Eski yağ sadece öngörülen toplama nokta- Yağ değişimi
larında tasfiye edilmelidir. Ortaya çıkan Not
eski yağı lütfen bu noktalara teslim edin.
Yağ miktarı ve türü için Bkz. "Teknik bilgiler".
Çevrenin eski yağla kirletilmesi durumunda
 Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını
ceza uygulanır.
sökün, cihaz kapağını çıkartın.
Güvenlik kontrolü/Bakım  Yağ deposunun kapağını çıkartın.
sözleşmesi  Cihazı öne yatırın.
Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon-  Yağı toplama kabına boşaltın.
trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba-  Yeni yağı yavaşça doldurun; hava ka-
kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu barcıkları çıkmalıdır.
konuyla ilgili öneriler alın.  Yağ deposunun kapağını yerleştirin.
 Cihaz kapağını sabitleyin.

160 TR – 6
Arıza yardımı Pompada vuruntu
 Tehlike  Su ve temizlik maddesi emme hatlarına
sızdırmazlık kontrolü yapın.
Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-
haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-  Temizlik maddesi olmadan çalışma sı-
ma tehlikesi. rasında temizlik maddesi dozaj valfını
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın.
kapatın ve elektrik fişini çekin.  Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al-
Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili ma").
müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onar-  İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
tın. yın.
Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüp- Temizlik maddesi emilmiyor
he etmeniz durumunda ve açık bir uyarı ol-
ması durumunda yetkili bir müşteri  Memeyi "CHEM" konumuna getirin.
hizmetleri merkezini arayın.  Filtreli temizlik maddesi emme hortu-
munu kontrol edin/temizleyin.
Cihaz çalışmıyor
 Temizlik maddesi dozaj valfını açın ya
 Bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın. da kontrol edin/temizleyin.
 Şebeke gerilimini kontrol edin.  İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
 Elektrik arızasında müşteri hizmetlerini yın.
arayın.
Yedek parçalar
Cihaz basınca gelmiyor
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
 Memeyi "Yüksek basınç" konumuna aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
getirin. lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
 Püskürtme ağzını yıkayın. parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
 Memeyi değiştirin. biçimde çalışmasının güvencesidir.
 Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al- – En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
ma"). kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
 Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. siniz.
Teknik Özellikler) – Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
 Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. www.kaercher.com adresindeki Servis
 Pompaya giden tüm besleme hatlarını bölümünden alabilirsiniz.
kontrol edin.
Garanti
 İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
yın. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
Pompa sızdırıyor ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve ci- muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
hazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
sızdırma olması durumunda müşteri hiz- retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
metlerini arayın. hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
 Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş- durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir-
teri hizmetlerine kontrol ettirin. likte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.

TR – 7 161
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
AB uygunluk bildirisi ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- lete dayanarak işlem yapar.
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü-
venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- CEO Head of Approbation

duğunu bildiririz. Onayımız olmadan Dokümantasyon yetkilisi:


cihazda herhangi bir değişiklik yapılması S. Reiser
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Tip: 1.150-xxx Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Tip: 1.151-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Tip: 1.214-xxx Tel.: +49 7195 14-0
İlgili AB yönetmelikleri Faks: +49 7195 14-2212
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG Winnenden, 2012/09/01

Kullanılmış olan uyumlu standartlar


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yön-
temleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
HD 5/17
Ölçülen: 85
Garanti edilen: 86
HD 6/12
Ölçülen: 83
Garanti edilen: 85
HD 6/15
Ölçülen: 85
Garanti edilen: 86
HD 7/10
Ölçülen: 90
Garanti edilen: 91
HD 7/18
Ölçülen: 90
Garanti edilen: 91

162 TR – 8
Teknik Bilgiler
Tip: HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 220 230
Elektrik türü Hz 1~ 60 1~ 50
Bağlantı gücü kW 3,2 2,8
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16
Koruma şekli IPX5
İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/dk 12
Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5
Besleme bas MPa 1
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa 16 17 12
Maksimum çalışma üst basıncı MPa 21,5 18
Meme ebadı 028 043
Besleme miktarı l/dk 8,3 10
Temizlik maddesi emme l/dk 0...0,6
El püskürtme tabancasının geri tepme kuvveti N 21 26
(maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 72 70
Güvensizlik KpA dB(A) 1 2
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 86 85
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,35
Yağ türü SAE 15W40
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 360
Genişlik (CX) mm 375 (400)
Yükseklik mm 925
Aksesuarsız ağırlık kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

TR – 9 163
Tip: HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Gerilim V 230 220


Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 60
Bağlantı gücü kW 3,1 2,2 3,2
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 10 16
Koruma şekli IPX5
İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm 0.302+j0.189
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/dk 12
Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5
Besleme bas MPa 1
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa 15 11 14
Maksimum çalışma üst basıncı MPa 21,5 15 21,5
Meme ebadı 034 043 036
Besleme miktarı l/dk 9,5
Temizlik maddesi emme l/dk 0...0,6
El püskürtme tabancasının geri tepme kuv- N 21
veti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 72
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 86
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,35
Yağ türü SAE 15W40
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 360
Genişlik (CX) mm 375 (400)
Yükseklik mm 925
Aksesuar hariç ağırlık (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

164 TR – 10
Tip: HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 220 240 220
Elektrik türü Hz 1~ 50
Bağlantı gücü kW 3,0 3,1
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 13 16
Koruma şekli IPX5
İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm 0.302+j0.189
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/dk 12
Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5
Besleme bas MPa 1
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa 13 15
Maksimum çalışma üst basıncı MPa 21,5
Meme ebadı 036 034
Besleme miktarı l/dk 9,5 9,3
Temizlik maddesi emme l/dk 0...0,6
El püskürtme tabancasının geri tepme kuv- N 21
veti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s 2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 72
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 86
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,35
Yağ türü SAE 15W40
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 360
Genişlik (CX) mm 375 (400)
Yükseklik mm 925
Aksesuar hariç ağırlık (CX) kg 25 27

TR – 11 165
Tip: HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 400 230
Elektrik türü Hz 3~ 50
Bağlantı gücü kW 3,0 4,7
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16
Koruma şekli IPX5
İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm -
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 80 60
Besleme miktar l/dk 13
Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5
Besleme bas MPa 1
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa 10 17,5
Maksimum çalışma üst basıncı MPa 12 21,5
Meme ebadı (CX) 060 040 (042)
Besleme miktarı l/dk 11,5
Temizlik maddesi emme l/dk 0...0,6
El püskürtme tabancasının geri tepme kuv- N 21
veti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 77
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 91
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,35
Yağ türü SAE 90 Hipoid
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 360
Genişlik (CX) mm 375 (400)
Yükseklik mm 925
Aksesuar hariç ağırlık (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

166 TR – 12
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
Элементы прибора
Русский
эту оригинальную инструкцию по эксплу- Разверните, пожалуйста, сначала стра-
атации, после этого действуйте соответ- ницы с рисунками
ственно и сохраните ее для 1 Подставка для насадок
дальнейшего пользования или для сле- 2 Ручка
дующего владельца. 3 Соединение высокого давления
Оглавление 4 Манометр
5 Регулировка давления/количества
Элементы прибора . . . . . . RU . . .1 HD 6/15
Указания по технике безопа- 6 Подключение водоснабжения
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2 7 Указатель уровня масла
Использование по назначе- 8 Масляный бак
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
9 Крышка прибора
Защитные устройства . . . RU . . .3
10 Включатель аппарата
Защита окружающей среды RU . . .3
11 Крепежные винты крышки прибора
Перед началом работы . . RU . . .3
12 Подставка для шланга
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .4
13 Держатель для ручного пистолета-
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .5
распылителя
Транспортировка . . . . . . . RU . . .7
14 Крючок для шланга
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
15 Насадка
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7 16 Маркировка форсунки
Устранение неисправностей RU . . .8 17 Струйная трубка
Запасные части . . . . . . . . RU . . .9 18 Регулировка давления/количества
HD 7/18
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .9
19 Ручной пистолет-распылитель
Заявление о соответствии ЕС RU . .10
20 Рычаг предохранителя
Технические данные. . . . . RU . . 11
21 Рычаг ручного пистолета-распылителя
22 Шланг высокого давления
23 Ведущая дуга
24 Держатель кабеля
25 Крепежные винты ведущей дуги
26 Всасывающий шланг моющего сред-
ства с фильтром
27 Дозирующий клапан моющего сред-
ства
28 Отсек для принадлежностей
29 Барабан для намотки шланга
30 Рукоятка
31 Адаптер

RU – 1 167
Цветная маркировка Символы на аппарате
– Органы управления для процесса Находящаяся под высоким
очистки желтого цвета. давлением струя воды может
– Органы управления для техническо- при неправильном использо-
го обслуживания и сервиса светло- вании представлять опасность. За-
серого цвета. прещается направлять струю воды на
людей, животных, включенное элек-
Указания по технике трическое оборудование или на сам вы-
безопасности соконапорный моющий аппарат.
Согласно действующим пред-
– Перед первым вводом в эксплуата-
писаниям устройство запре-
цию обязательно прочтите указания
щается эксплуатировать без
по технике безопасности № 5.951-
системного разделителя в
949!
трубопроводе с питьевой водой. Сле-
– Необходимо соблюдать соответству- дует использовать соответствую-
ющие национальные законодатель- щий системный сепаратор фирмы
ные нормы по работе с жидкостными Kärcher или альтернативный систем-
струйными установками. ный сепаратор, соответствующий EN
– Необходимо соблюдать соответству- 12729 тип BA.
ющие национальные законодатель- Вода, прошедшая через системный се-
ные нормы по технике безопасности. паратор, считается непригодной для
Необходимо регулярно проверять питья.
работу жидкостных струйных устано-
вок и результат проверки оформлять Использование по
в письменном виде. назначению
Символы в руководстве по Использовать исключительно данный
эксплуатации аппарат высокого давления
– для очистки струей низкого давления
 Опасность и с использованием моющего сред-
Для непосредственно грозящей опа- ства (например, чистка оборудова-
сности, которая приводит к тяжелым ния, автомобилей, зданий,
увечьям или к смерти. инструментов),
몇 Предупреждение – для очистки струей высокого давле-
Для возможной потенциально опасной ния и без использования моющего
ситуации, которая может привести к средства (например, чистка фаса-
тяжелым увечьям или к смерти. дов, террас, садового оборудова-
Внимание! ния).
Для возможной потенциально опасной Для устойчивых загрязнений мы реко-
ситуации, которая может привести к мендуем в качестве дополнительного
легким травмам или повлечь матери- оборудования использовать фрезу для
альный ущерб. грязи.

168 RU – 2
Защитные устройства Защита окружающей среды
Перепускной клапан с Упаковочные материалы при-
пневматическим реле годны для вторичной перера-
ботки. Пожалуйста, не
При сокращении объема воды при помо- выбрасывайте упаковку вме-
щи регулятора давления/объема откры- сте с бытовыми отходами, а
вается перепускной клапан и часть воды сдайте ее в один из пунктов
возвращается назад к всасывающей приема вторичного сырья.
стороне насоса.
Старые приборы содержат
Если рычаг ручного пистолета-распыли- ценные перерабатываемые
теля отпускается, манометрический вы- материалы, подлежащие пе-
ключатель отключает насос, подача редаче в пункты приемки вто-
струи воды под высоким давлением пре- ричного сырья.
кращается. При нажатии на рычаг насос Аккумуляторы, масло и иные
снова включается. подобные материалы не
Предохранительный клапан должны попадать в окружаю-
(только HD 7/18) щую среду. Поэтому утилизи-
руйте старые приборы через
Предохранительный клапан открывает- соответствующие системы
ся при превышении допустимого рабо- приемки отходов.
чего манометрического давления; вода
снова течет к всасывающей стороне на- Инструкции по применению компо-
соса. нентов (REACH)
Перепускной клапан, манометрический Актуальные сведения о компонентах
выключатель и предохранительный кла- приведены на веб-узле по следующему
пан настроены и опломбированы на за- адресу:
воде. www.kaercher.com/REACH
Настройка осуществляется только сер- Перед началом работы
висной службой.
Распаковывание
– При распаковке проверить перечень
содержимого упаковки.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Проверить уровень масла
 Считать данные указателя уровня
масла при неработающем приборе.
Уровень масла должен быть выше
обоих указателей.

RU – 3 169
Активировать вентиляцию Начало работы
резервуара для масла
Электрическое подсоединение
 Вывинтить крепежные винты крышки
прибора, снять крышку.  Опасность
 Отрежьте кончик крышки емкости Опасность получения травм от элек-
для масла. трического тока.
 Закрепить крышку прибора. Прибор следует включать только в
сеть переменного тока.
Установка принадлежностей
Прибор можно подключать только к
 Форсунку установить на струйной элементу электроподключения, испол-
трубке т(маркировочной отметкой ненному электромонтером в соответ-
вверх). ствии со стандартом Международной
 Соединить струйную трубку с ручным электротехнической комиссии (МЭК)
пистолетом-распылителем. IEC 60364.
Указание Напряжение, указанные в заводской та-
Только в HD 7/10 CXF: бличке, должно соответствовать на-
В случае недостатка места адаптер пряжению в розетке.
из комплекта поставки с соплом можно Минимальная защита розетки - (см.
монтировать непосредственно на руч- технические данные).
ном распылителе. Превышение максимально допустимо-
го полного сопротивления сети в точ-
В приборах без барабана шланга: ке электрического подключения (см.
 Отпустить фиксацию ведущей дуги. раздел "Технические данные") не допу-
 Настроить желаемую высоту веду- скается. В том случае, если вам не из-
щей дуги. вестна величина полного
 Закрепить фиксацию ведущей дуги. сопротивления сети в точке электри-
 Прочно затянуть шланг высокого ческого подключения, обратитесь в
давления к соединению высокого энергоснабжающую организацию.
давления. Прибор обязательно должен быть под-
В приборах с барабаном шланга: ключен к электрической сети при помо-
 Вставить и зафиксировать рукоятку в щи штекера. Запрещается
вале барабана для шланга. неразъемное соединение с сетью пи-
тания. Штекер предназначен для от-
 Перед намоткой разложите шланг
ключения от сети.
высокого давления в вытянутом ви-
Перед началом работы с прибором про-
де.
верять сетевой шнур и штепсельную
 Намотать шланг высокого давления вилку на повреждения. Поврежденный
путем вращения рукоятки равномер- сетевой шнур должен быть незамадли-
ными движениями на барабан для тельно заменен уполномоченной служ-
шланга. Выбрать направление вра- бой сервисного обслуживания/
щения таким образом, чтобы шланг специалистом-электриком.
высокого давления не перегнулся. Штекер и соединительный элемент
применяемого удлинителя должны
быть герметичными.
Использовать удлинитель достаточ-
ного диаметра (см. раздел "Техниче-
ские данные") и полностью
разматывать с катушки.

170 RU – 4
Неподходящие удлинители могут Подача воды из открытых водоемов
представлять опасность. Вне поме-  Всасывающий шланг с фильтром (№
щений следует использовать только для заказа 4.440-238.0) привинтить к
допущенные для использования и соот- подключению водоснабжения.
ветственно маркированные удлините-  Удалить воздух из прибора:
ли с достаточным поперечным
Отвинтить форсунку.
сечением провода:
Дать прибору поработать, пока вода
не начнет течь без пузырьков воздуха.
Параметры для подключения указаны
на заводской табличке и в разделе "Тех- Дать прибору поработать 10 с - затем
нические данные". выключить. Повторить процесс не-
сколько раз.
Подключение водоснабжения  Выключить аппарат и снова привин-
тить форсунку.
Подвод к водопроводу
몇 Предупреждение Управление
Соблюдайте предписания предприя-
тия водоснабжения.
 Опасность
Согласно действующим пред- Опасность взрыва!
писаниям устройство запре- Не распылять горючие жидкости.
щается эксплуатировать без При использовании прибора в опасных
зонах (например, на автозаправочных
системного разделителя в
станциях) следует соблюдать соот-
трубопроводе с питьевой водой. Сле- ветствующие правила техники без-
дует использовать соответствую- опасности.
щий системный сепаратор фирмы Внимание!
KARCHER или альтернативный си-
Чистить двигатели на местах со со-
стемный сепаратор, соответствую-
ответствующим маслоуловителем
щий EN 12729 тип BA. Вода,
(защита окружающей среды).
прошедшая через системный сепара-
Опасность засорения. Класть форсун-
тор, считается непригодной для пи-
ки в отсек для принадлежностей толь-
тья.
ко концом вверх.
Внимание!
Системный разделитель всегда под- Режим работы высокого
ключать к системе водоснабжения, и давления
никогда непосредственно к прибору! Указание
Аппарат оснащен манометрическим вы-
Параметры подключения указаны в раз-
ключателем. Двигатель приходит в дей-
деле "Технические данные".
ствие, когда нажат рычаг пистолета.
 Подсоединить шланг подачи воды
 Всегда полностью разматывайте с
(минимальная длина 7,5 м, мини-
барабана шланг высокого давления.
мальный диаметр 1/2") к подключе-
 Установите выключатель прибора в
нию водоснабжения прибора
положение „I“.
(например, к крану).
 Разблокировать ручной пистолет-
Указание распылитель и вытянуть рычаг пи-
Питающий шланг не входит в объем столета.
поставки.  Установите рабочее давление и ко-
 Откройте подачу воды. личество воды вращением (бессту-
пенчато) регулятора давления и
количества (+/-).
RU – 5 171
Выбор вида струи Рекомендуемый способ мойки
 Экономно разбрызгать моющее сред-
 Закрыть пистолет-распылитель. ство по сухой поверхности и дать ему
 Вращать корпус форсунки до тех пор, подействовать (не позволять высы-
пока желаемый символ не совпадет с хать).
маркировкой:  Отходящую грязь смыть с помощью
высоконапорного моющего аппарата.
Плоская струя низкого дав-
 После эксплуатации погрузить фильтр
ления (CHEM) для работы с в чистую воду. Дозирующий клапан
моющим средством или мой- установить на самую высокую концен-
ки низким давлением трацию моющего средства. Запустить
Плоская струя высокого дав- прибор и через одну минуту прополо-
ления (25°) для обширных скать.
загрязнений Перерыв в работе
Режим работы с моющим  Отпустить рычаг ручного пистолета-
средством распылителя, прибор выключится.
 Снова потянуть за рычаг ручного пи-
몇 Предупреждение столета-распылителя, прибор снова
Неподходящие чистящие средства мо- включится.
гут повредить прибор и объекты, под-
лежащие чистке. Использовать
Выключение прибора
только те моющие средства, которые  Установите выключатель прибора в
допущены к использованию компанией положение "0".
Kаrcher. Соблюдать прилагаемые к мо-  Вытащите штепсельную вилку из ро-
ющим средствам указания и рекомен- зетки.
дации по дозировке. Для бережного  Закрыть подачу воды.
отношения к окружающей среде ис-  Нажать рычаг пистолета-распылите-
пользуйте моющие средства эконом- ля, пока аппарат не освободится от
но. давления.
Принять во внимание указания по тех-  Привести в действие предохрани-
тельный рычаг ручного пистолета-
нике безопасности, приведенные на
распылителя, чтобы предохранить
упаковках чистящих средств. рычаг пистолета от непреднамерен-
Чистящие стредства Kдrcher гарантиру- ного срабатывания.
ют бесперебойную работу. Пожалуйста,
проконсультируйтесь с нами или запро- Хранение прибора
сите наш каталог или информационные  Вставить ручной пистолет-распыли-
материалы по чистящим средствам. тель в держатель.
 Вытяните всасывающий шланг для  Шланг высокого давления смотать и
моющего средства. повесить над подставкой для шланга.
 Всасывающий шланг чистящего или
средства вставить в сосуд с чистя- Намотать шланг высокого давления
щис средством. на барабан. Вставить ручку рукоятки,
 Установить форсунку на „CHEM“. чтобы заблокировать барабан для
 Дозирующий клапан моющего сред- шланга.
ства установить на желаемую кон-  Обмотать соединительный кабель
центрацию. вокруг держателя кабеля.
 Закрепить штекер установленной
клипсой.

172 RU – 6
Защита от замерзания Хранение
몇 Предупреждение  Опасность
Мороз разрушает прибор, если из него Опасность получения травм и повре-
полностью не удалена вода. ждений! При хранении следует обра-
Прибор следует хранить в защищенном тить внимание на вес устройства.
от мороза помещении.
Уход и техническое
Если хранение в месте, защищенном
от мороза, невозможно: обслуживание
 Слить воду.  Опасность
 Прокачать через аппарат имеющий-
Опасность получения травмы от слу-
ся в торговле антифриз.
чайно запущенного аппарата и элек-
Указание трошока.
Использовать стандартные антифри- Перед проведением любых работ с при-
зы для автомобилей на гликолевой ос- бором, выключить прибор и вытянуть
нове. штепсельную вилку.
Соблюдайте инструкции по использо- Указание
ванию антифриза.
Отработанное масло разрешается
 Оставьте прибор включенным в те-
утилизировать только в предназна-
чении не более 1 минуты до тех пор, ченных для этого пунктах сбора. Пожа-
пока насос и трубопроводы не опо- луйста, сдавайте отработанное
рожнятся. масло именно там. Загрязнение окру-
Транспортировка жающей среды отработанным маслом
наказуемо.
 Опасность
Инспекция по технике
Опасность получения травм и повре-
безопасности/договор о
ждений! При транспортировке следу-
ет обратить внимание на вес
техническом обслуживании
устройства. Вы всегда можете договориться с вашим
 При транспортировке на длительное торговым представителем о регулярном
расстояние нести прибор за ручку. проведении технического осмотра или
 В приборах без барабана для шланга заключить договор техобслуживания.
во время переноски ведущую дугу Обращайтесь к нам за консультацией!
ставить вниз. При переноске держать
прибор за рукоятку, а не за ведущую
дугу.
 При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и
опрокидывания.

RU – 7 173
Перед каждой эксплуатацией Устранение
 Проверить соединительный кабель неисправностей
на предмет повреждений (опасность
поражения током), поврежденный ка-
 Опасность
бель должен быть немедленно заме- Опасность получения травмы от слу-
нен уполномоченной сервисной чайно запущенного аппарата и элек-
службой/электриком. трошока.
 Проверить шланг высокого давления Перед проведением любых работ с при-
на повреждения (опасность разрыва). бором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Поврежденный шланг высокого дав-
Электрические конструктивные эле-
ления немедленно заменить.
менты должны проверяться только
 Проверить аппарат (насос) на герме-
уполномоченной сервисной службой.
тичность.
При повреждениях, не указанных в этом
3 капли воды в минуту допустимы и разделе, в случае сомнения или при
могут проступать с нижней части ап- четком указании обращаться в уполно-
парата. При более сильной негерме- моченную сервисную службу.
тичности обратиться в центр по
обслуживанию. Прибор не работает
еженедельно  Проверить соединительный кабель
на предмет повреждений.
 Проверить уровень масла. При моло-  Проверить напряжение в сети.
кообразной консистенции масла (во-
 При электрических неисправностях
да в масле) немедленно обратиться
обратитесь в сервисную службу.
в сервис по обслуживанию клиентов.
 Очистить сетчатый фильтр подклю- Давление в приборе не
чения подачи воды. увеличивается
 Очистить фильтр во всасывающем  Установить форсунку на „Hochdruck“.
шланге моющего средства.
 Прочистить сопло.
Ежегодно или каждые 500 часов  Заменить насадку.
работы  Удалить воздух из прибора (см.
"Ввод в эксплуатацию").
 Замена масла.
 Проверить объем подачи воды (см.
Замена масла раздел "Технические данные").
Указание  Очистить сетчатый фильтр подклю-
Количество и вид масла см. раздел чения подачи воды.
"Технические данные".  Проверить все подключенные к насо-
 Вывинтить крепежные винты крышки су соединения.
прибора, снять крышку.  При необходимости обратитесь в
 Снять крышку масляного бака. сервисную службу.
 Опрокинуть аппарат вперед.
 Спустить масло в маслосборник.
 Медленно залить новое масло; пу-
зырьки воздуха должны выйти.
 Установить крышку резервуара для
масла.
 Закрепить крышку прибора.

174 RU – 8
Насос негерметичен Запасные части
3 капли воды в минуту допустимы и мо- – Разрешается использовать только те
гут проступать с нижней части аппарата. принадлежности и запасные части,
При более сильной негерметичности использование которых было одо-
обратиться в центр по обслуживанию. брено изготовителем. Использова-
 При сильной протечке проверить ап- ние оригинальных принадлежностей
парат в сервисе по обслуживанию и запчастей гарантирует Вам надеж-
клиентов. ную и бесперебойную работу прибо-
Насос стучит ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
 Проверить на герметичность всасы- запчастей вы найдете в конце ин-
вающий шланг для воды и моющего струкции по эксплуатации.
средства – Дальнейшую информацию о запча-
 Закрыть клапан-дозатор моющего стях вы найдете на сайте
средства при эксплуатации без мою- www.kaercher.com в разделе Service.
щего средства.
 Удалить воздух из прибора (см.
"Ввод в эксплуатацию"). Гарантия
 При необходимости обратитесь в В каждой стране действуют соответст-
сервисную службу. венно гарантийные условия, изданные
Чистящее средство не уполномоченной организацией сбыта
всасывается нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
 Установить форсунку на „CHEM“. ние гарантийного срока мы устраняем
 Проверить/прочистить всасывающий бесплатно, если причина заключается в
шланг моющего средства с филь- дефектах материалов или ошибках при
тром. изготовлении. В случае возникновения
 Открыть или проверить/прочистить претензий в течение гарантийного срока
дозировочный клапан моющего просьба обращаться, имея при себе чек
средства. о покупке, в торговую организацию, про-
 При необходимости обратитесь в давшую вам прибор или в ближайшую
сервисную службу. уполномоченную службу сервисного об-
служивания.

RU – 9 175
Измерено: 90
Заявление о соответствии Гарантировано: 91
ЕС
Нижеподписавшиеся лица действуют по
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
поручению и по доверенности руковод-
занный прибор по своей концепции и
ства предприятия.
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
CEO Head of Approbation
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных уполномоченный по документации:
с нами, данное заявление теряет свою S. Reiser
силу.
Продукт высоконапорный моющий Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
прибор Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Тип: 1.150-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Тип: 1.151-xxx Тел.: +49 7195 14-0
Тип: 1.214-xxx Факс: +49 7195 14-2212
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) Winnenden, 2012/09/01
2004/108/EC
2000/14/ЕС

Примененные гармонизированные нормы


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответ-
ствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
HD 5/17
Измерено: 85
Гарантировано: 86
HD 6/12
Измерено: 83
Гарантировано: 85
HD 6/15
Измерено: 85
Гарантировано: 86
HD 7/10
Измерено: 90
Гарантировано: 91
HD 7/18

176 RU – 10
Технические данные
Тип HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Электропитание
Напряжение В 220 230
Вид тока Гц 1~ 60 1~ 50
Потребляемая мощность кВт 3,2 2,8
Предохранитель (инертный, Char. C) А 16
Тип защиты IPX5
Максимально допустимое сопротивление Ом (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
сети
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 60
Количество подаваемой воды (мин.) л/мин. 12
Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5
Давление напора (макс.) MPa 1
Данные о производительности
Рабочее давление MPa 16 17 12
Макс. рабочее давление MPa 21,5 18
Размер форсунки 028 043
Производительность л/мин. 8,3 10
Всасывание моющего средства л/мин. 0...0,6
Сила отдачи ручного пистолета-распылителя Н 21 26
(макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 72 70
Опасность KpA дБ(А) 1 2
Уровень мощности шума LWA + опасность дБ(А) 86 85
KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,35
Вид масла SAE 15W40
Размеры и массы
Длина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
высота мм 925
Вес без принадлежностей кг 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

RU – 11 177
Тип HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH КАР

Напряжение В 230 220


Вид тока Гц 1~ 50 1~ 60
Потребляемая мощность кВт 3,1 2,2 3,2
Предохранитель (инертный, Char. C) А 16 10 16
Тип защиты IPX5
Максимально допустимое сопротивление Ом 0.302+j0.189
сети
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 60
Количество подаваемой воды (мин.) л/мин. 12
Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5
Давление напора (макс.) MPa 1
Данные о производительности
Рабочее давление MPa 15 11 14
Макс. рабочее давление MPa 21,5 15 21,5
Размер форсунки 034 043 036
Производительность л/мин. 9,5
Всасывание моющего средства л/мин. 0...0,6
Сила отдачи ручного пистолета-распыли- Н 21
теля (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 72
Опасность KpA дБ(А) 1
Уровень мощности шума LWA + опасность дБ(А) 86
KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,35
Вид масла SAE 15W40
Размеры и массы
Длина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
высота мм 925
Вес без принадлежностей (CX) кг * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

178 RU – 12
Тип HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
КАР GB/AU AR
Электропитание
Напряжение В 220 240 220
Вид тока Гц 1~ 50
Потребляемая мощность кВт 3,0 3,1
Предохранитель (инертный, Char. C) А 16 13 16
Тип защиты IPX5
Максимально допустимое сопротивление Ом 0.302+j0.189
сети
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 60
Количество подаваемой воды (мин.) л/мин. 12
Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5
Давление напора (макс.) MPa 1
Данные о производительности
Рабочее давление MPa 13 15
Макс. рабочее давление MPa 21,5
Размер форсунки 036 034
Производительность л/мин. 9,5 9,3
Всасывание моющего средства л/мин. 0...0,6
Сила отдачи ручного пистолета-распыли- Н 21
теля (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 72
Опасность KpA дБ(А) 1
Уровень мощности шума LWA + опасность дБ(А) 86
KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,35
Вид масла SAE 15W40
Размеры и массы
Длина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
высота мм 925
Вес без принадлежностей (CX) кг 25 27

RU – 13 179
Тип HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Электропитание
Напряжение В 400 230
Вид тока Гц 3~ 50
Потребляемая мощность кВт 3,0 4,7
Предохранитель (инертный, Char. C) А 16
Тип защиты IPX5
Максимально допустимое сопротивление Ом -
сети
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 80 60
Количество подаваемой воды (мин.) л/мин. 13
Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5
Давление напора (макс.) MPa 1
Данные о производительности
Рабочее давление MPa 10 17,5
Макс. рабочее давление MPa 12 21,5
Размер форсунки (CX) 060 040 (042)
Производительность л/мин. 11,5
Всасывание моющего средства л/мин. 0...0,6
Сила отдачи ручного пистолета-распыли- Н 21
теля (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 77
Опасность KpA дБ(А) 1
Уровень мощности шума LWA + опасность дБ(А) 91
KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,35
Вид масла SAE 90 Hypoid
Размеры и массы
Длина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
высота мм 925
Вес без принадлежностей (CX) кг 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

180 RU – 14
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
Készülék elemek
Magyar
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- Kérjük, nyissa ki az előlapot
sa meg a későbbi használatra vagy a 1 Szórófej tartó
következő tulajdonos számára. 2 Markolat
Tartalomjegyzék 3 Magasnyomású csatlakozás
4 Manométer
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .1 5 A nyomás-/mennyiség szabályozó HD
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .2 6/15
Rendeltetésszerű használat HU . . .2 6 Vízcsatlakozás
Biztonsági berendezések . . HU . . .2 7 Oljaszint kijelzés
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .3 8 Olajtartály
Üzembevétel előtt . . . . . . . HU . . .3 9 Készülék fedél
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .3 10 Készülékkapcsoló
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4 11 Rögzítő csavar készülékfedél
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .6 12 Tömlőtartó
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .6 13 Kézi szórópisztoly tartója
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .6 14 Tömlő kampó
Üzemzavarelhárítási segítség HU . . .7 15 Fúvóka
Alkatrészek. . . . . . . . . . . . . HU . . .7 16 A szórófej jelzése
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .7 17 Sugárcső
EK konformitási nyiltakozat HU . . .8 18 A nyomás-/mennyiség szabályozó HD
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .9 7/18
19 Kézi szórópisztoly
20 Biztosítókar
21 Kézi szórópisztoly karja
22 Magasnyomású tömlő
23 Tolókengyel
24 Kábel tartó
25 Szorítócsavar tolókengyel
26 Tisztítószer-szívócső szűrővel
27 Tisztítószer-adagoló szelep
28 Tartozékok rekesze
29 Tömlő dob
30 Hajtókar
31 Adapter
Szín megjelölés
– A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
gák.
– A karbantartás és szerviz kezelő elemei
világos szürkék.

HU – 1 181
Biztonsági tanácsok Rendeltetésszerű használat
– Az első üzembevétel előtt mindenkép- Ezt a magasnyomású tisztítót csak a követ-
pen olvassa el az 5.951-949 sz. bizton- kezőkre szabad használni
sági utasításokat! – alacsony nyomású sugárral és tisztító-
– Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- szerrel történő tisztításra (pl. gépek, jár-
vényhozó folyadék sugárszóró beren- művek, építmények, szerszámok
dezésekre vonatkozó előírásait. tisztítására).
– Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- – magasnyomású sugárral tisztítószer
vényhozó balesetmegelőzésre vonat- nélkül történő tisztításra (pl. homlokza-
kozó előírásait. A folyadék sugárszóró tok, teraszok, kerti gépek tisztítására).
berendezéseket rendszeresen ellen- Makacs szennyeződés esetén különleges
őrizni kell, és az ellenőrzés eredményét tartozékként ajánljuk a szennymarót.
írásban rögzíteni kell.
Biztonsági berendezések
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
 Balesetveszély A vízmennyiség nyomás-/mennyiségsza-
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos bályozóval történő csökkenésénél kinyílik a
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. túlfolyószelep és a víz egy része visszafo-
lyik a szivattyú szívó oldalához.
몇 Figyelem!
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, ak-
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
kor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekap-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
csolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a
het.
kart meghúzza, a szivattyú ismét bekap-
Vigyázat csol.
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet. A biztonsági szelep (csak HD 7/18)

Szimbólumok a készüléken A biztonsági szelep a megengedett üzem-


nyomás átlépésénél kinyílik; a víz visszafo-
A magasnyomású vízsugár nem lyik a szivattyú szívó oldalához.
rendeltetésszerű használat ese- A túlfolyószelep, a nyomáskapcsoló és a
tén veszélyes lehet. A vízsugarat biztonsági szelep gyárilag van beállítva és
soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív leplombálva.
elektromos szerelvények vagy maga a ké- Beállításokat csak a szerviz végezhet.
szülék felé.
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az ivó-
víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz-
nálja a Kärcher vállalat megfelelő rendszer-
elválasztóját vagy alternatívaként egy EN
12729 BA típusnak megfelelő rendszer-el-
választót.
Az olyan víz, amely rendszer elválasztón
átfolyt, nem minősül ihatónak.

182 HU – 2
Tudnivaló
Környezetvédelem
Csak HD 7/10 CXF esetén:
A csomagolási anyagok újra- Szűk helyviszonyok esetén, a mellékelt fú-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vókát az adapterrel közvetlenül a kézi szó-
ja a csomagolást a házi rópisztolyra illesztheti.
szemétbe, hanem vigye el egy Tömlődob nélküli készülékek esetén:
újrahasznosító helyre.  Oldja ki a tolókengyel szorítását.
A használt készülékek értékes  A tolókengyelt állítsa a kívánt magas-
újrahasznosítható anyagokat ságra.
tartalmaznak, amelyeket újra-  Húzza meg a tolókengyel szorítását.
hasznosító helyen kell elhelyez-  A magasnyomású tömlőt a magasnyo-
ni. Az elemeknek, olajnak és mású csatlakozásánál húzza meg.
hasonló anyagoknak nem sza-
bad a környezetbe kerülni. Ezért Tömlődobbal rendelkező készülékek
kérjük, a használt készülékeket esetén:
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-  Dugja be a hajtókart a tömlődob-ten-
resztül távolítsa el. gelybe és kattintsa be.
 A magasnyomású tömlőt a feltekerés
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal előtt nyújtva fektesse le.
kapcsolatban (REACH)  A magasnyomású tömlőt a hajtókar for-
Aktuális információkat a tartalmazott anyagok- gatásával egyenletes rétegekben teker-
kal kapcsolatosan a következő címen talál: je fel a tömlődobra. Úgy válassza meg
www.kaercher.com/REACH a feltekerési irányt, hogy a magasnyo-
Üzembevétel előtt mású tömlő ne törjön meg.

Üzembevétel
Kicsomagolás
– A csomagolás tartalmát kicsomagolás- Elektromos csatlakozás
kor ellenőrizni kell.
 Balesetveszély
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
Áramütés veszélye.
jékoztassa a kereskedőt.
A készüléket csak váltóáramra kösse be.
Ellenőrizze a olajszintet A készülék IEC 60364-nek megfelelő elekt-
romos csatlakoztatását villanyszerelővel
 Az olajszint kijelzőt álló készüléknél ol-
kell elvégeztetni.
vassa le. Az olajszintnek mindkét muta-
A típustáblán megadott feszültségnek meg
tó felett kell lenni.
kell egyezni az áramforrás feszültségével.
Olajtartály szellőzésének aktiválása A hálózati dugalj minimális biztosítéka
(lásd Műszaki adatok).
 Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa-
A megengedett maximális hálózati impe-
varját, vegye le a készülék fedelét.
denciát az elektromos csatlakozási pontnál
 Vágja le az olajtartály fedelének hegyét.
(lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni.
 Rögzítse a készülék fedelét. Amennyiben valami nem világos a csatla-
Tartozékok felszerelése kozási pontnál lévő hálózati impedanciával
kapcsolatban, akkor kérem, lépjen kapcso-
 A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel- latba az energiaellátó vállalattal.
zések az állítógyűrűn fent). A készüléket feltétlenül dugós kapcsolóval
 Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- kell az áramhálózatra kapcsolni.
gárcsővel.

HU – 3 183
Nem elválasztható összeköttetés az áram- Megjegyzés
hálózattal tilos. A dugós kapcsoló a hálóza- Az táplálótömlő nem része a szállítási tételnek.
ti leválasztásra szolgál.  Nyissa ki a vízvezetéket.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épsé-
gét minden használat előtt ellenőrizze. A Víz kiszívása nyitott tartályokból
sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell  Szívócsövet a szűrővel (megrend.
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal szám 4.440-238,0) a vízcsatlakozásra
vagy elektromos szakemberrel. csavarja rá.
Az alkalmazott hosszabbító kábel duga-  Készülék szellőztetése:
szának és csatlakozójának vízszigetelt kivi- Csavarja le a szórófejet.
telűnek kell lennie. A készüléket addig hagyja menni, amíg
Megfelelő átmérőjű hosszabbító kábelt a víz buborékmentesen jön ki.
használjon (lásd „Műszaki adatok“) és telje- Esetleg hagyja 10 másodpercig járni a
sen tekerje le a tömlődobról. készüléket – kapcsolja ki. Az eljárást
A nem megfelelő hosszabbító kábel veszé- többször ismételje meg.
lyes lehet. A szabadban csak az erre enge-  Kapcsolja ki a készüléket és csavarja
délyezett és megfelelően jelölt, elégséges vissza a szórófejet.
keresztmetszettel rendelkező hosszabbító
kábelt alkalmazzon: Használat
 Balesetveszély
A csatlakozási értékeket lásd a típus táb-
lán/Műszaki adatoknál. Robbanásveszély!
Gyúlékony folyadékot nem szabad perme-
Víz csatlakozás tezni vele.
A készülék veszélyes területen (pl.: benzin-
Csatlakozás a vízvezetékhez kúton) történő alkalmazása esetén figye-
몇 Figyelem! lembe kell venni a megfelelő biztonsági
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásokat.
előírásait. Vigyázat
Az érvényes előírások alapján a ké-
A motorokat csak megfelelő olajleválasztó-
szüléket soha nem szabad rend-
val ellátott helyen tisztítsa (környezetvéde-
szer-elválasztó nélkül az ivóvíz-
lem).
hálózatban üzemeltetni. Használja
Eltömődés veszélye. A szórófejeket nyílás-
a KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-el-
sal felfelé helyezze be a tartozék tartóba.
választóját vagy alternatívaként egy EN
12729 BA típusnak megfelelő rendszer-elvá- Nagynyomású üzem
lasztót. Az olyan víz, amely rendszer elvá-
Tudnivaló
lasztón átfolyt, nem minősül ihatónak.
A készülék nyomáskapcsolóval van ellátva.
Vigyázat
A motor csak akkor indul be, ha a pisztoly
A rendszer elválasztót mindig a vízellátás- karját meghúzzák.
hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a  A magasnyomású csövet egészen te-
készülékhez! kerje le a tömlődobról.
 Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re.
A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki
 Oldja ki a kézi szórópisztolyt és húzza
adatoknál. meg a pisztoly karját.
 Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m,  A munkanyomást és a vízmennyiséget
legalább 1/2“ átmérő) kösse be a ké- a nyomás-/mennyiség szabályozó el-
szülék vízcsatlakozásába és a vízveze- fordításával (fokozat nélküli) állítsa be
tékbe (például vízcsap). (+/-).
184 HU – 4
Sugárfajta kiválasztása A használat megszakítása
 Zárja le a kézi szórópisztolyt.  Engedje el a kézi szórópisztoly karját, a
 Fordítsa el a szórófej házát, amíg a kí- készülék kikapcsol.
vánt szimbólum megegyezik a jelölés-  Húzza meg ismét a kézi szórópisztoly
sel: karját, a készülék újra bekapcsol.
Alacsony nyomású lapos su- A készülék kikapcsolása
gár (CHEM) tisztítószeres
 Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.
üzemnél vagy alacsony nyo-
más melletti tisztításnál  Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-
zatból.
Magasnyomású lapos sugár
 Zárja el a víztápláló-vezetéket.
(25°) nagy kiterjedésű szen-
nyeződéseknél  Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg
a készülék nyomás mentes lesz.
Használat tisztítószerrel  Működtesse a kézi szórópisztoly bizton-
sági karját, hogy a pisztoly karját vélet-
몇 Figyelem! lenszerű kioldás ellen biztosítsa.
A nem megfelelő tisztítószer a készülék és a
A készülék tárolása
tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. Csak
olyan tisztítószert használjon, amelyet a Kär-  Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tar-
cher jóváhagyott. Vegye figyelembe az ada- tóba.
golási javaslatokat és tanácsokat, amelyek a  Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és
tisztítószerek mellett találhatók. A környezet akassza a tömlőtartó fölé.
védelme érdekében takarékosan bánjon a vagy
tisztítószerekkel. A magasnyomású tömlőt tekerje fel a
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat- tömlődobra. Tolja be a hajtókar fogan-
kozó biztonsági előírásokat. tyúját, a tömlődob biztosításához.
A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát  A csatlakozókábelt tekerje fel a kábel-
biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje
tartóra.
meg katalógusunkat vagy tisztítószer infor-
mációs lapjainkat.  A dugós kapcsolót felszerelt clip-pel
 Húzza ki a tisztítószer szívócsövet. rögzítse.
 A tisztítószer szívócsövet lógassa be Fagyás elleni védelem
egy tisztítószert tartalmazó tartályba.
 Állítsa a szórófejet „CHEM“-re. 몇 Figyelem!
 Állítsa be a tisztítószer adagoló szele- A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte
pet a kívánt töménységre. nem ürítette le a vizet.
A készüléket fagytól védett helyiségben tá-
Javasolt tisztítási módszer
rolja.
 Takarékosan permetezze fel a tisztító-
szert a száraz felületre és hagyja hatni Ha fagymentes tárolás nem lehetséges:
(ne hagyja megszáradni).  Víz leeresztése.
 A feloldott szennyeződést a magasnyo-  Szivattyúzza át a készüléken a keres-
mású sugárral mossa le. kedelemben szokványos fagyállószert.
 Üzem után a szűrőt mártsa tiszta vízbe. Tudnivaló
Az adagoló szelepet fordítsa a legma- Használjon kereskedelmi forgalomban au-
gasabb tisztítószer koncentrációra. In- tókhoz kapható glikol alapú fagyállószert.
dítsa el a készüléket és egy percig Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójá-
öblítse át. nak az alkalmazásra vonatkozó előírásait.

HU – 5 185
 A készüléket max. 1 percig hagyja men-
Minden üzem előtt
ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki-
ürülnek.  Ellenőrizze a csatlakozókábelt károso-
dásra (veszély áramütés által), a sérült
Transport csatlakozókábelt azonnal cseréltesse ki
 Balesetveszély jóváhagyott szerviz szolgálattal/elektro-
mos szakemberrel.
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
 Ellenőrizze a magasnyomású tömlőt
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
esetleges sérülésekre (pukkadásve-
 Hosszabb távú szállítás esetén a ké-
szély).
szüléket a fogantyúnál fogva húzza
maga után. A sérült magasnyomású tömlőt azonnal
cserélje ki.
 Tömlődob nélküli készülékeknél a to-
lókengyelt hordáskor lefelé állítsa. A ké-  Ellenőrizze a készüléket (szivattyú) víz-
szüléket felemeléskor a fogantyúnál záróságra.
fogja, ne a tolókengyelnél. 3 csepp/perc a megengedett és ennyi
 Járművel történő szállítás esetén a ké- távozhat a készülék alsó oldalából. A
szüléket az adott irányelveknek megfe- készülék erős szivárgásánál keresse fel
lelően kell csúszás és borulás ellen a szervizt.
biztosítani. Hetente
Tárolás  Olajszint ellenőrzése. Tejes olaj esetén
(víz az olajban) azonnal keresse fel a
 Balesetveszély szerviz szolgálatot.
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.  Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű-
Ápolás és karbantartás rőjét.

 Balesetveszély Évente vagy 500 üzemóra után


Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-  Cserélje az olajat.
lék és áramütés által. Olajcsere
A készüléken történő bármiféle munka előtt
Tudnivaló
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót. Az olaj mennyiségét és fajtáját lásd a „Mű-
szaki adatok“-nál.
Tudnivaló
 Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa-
A fáradt olajat csak az erre kijelölt gyűjtőhe- varját, vegye le a készülék fedelét.
lyen szabad elhelyezni. Kérjük, ott adja le a  Vegye le az olajtartály fedelét.
keletkező fáradt olajat. A környezet fáradt
 Döntse előre a készüléket.
olajjal történő szennyezése büntetendő.
 Engedje le az olajat a felfogóedénybe.
Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási  Az új olajat lassan töltse be; a légbubo-
szerződés rékoknak el kell illanni.
Kereskedőjével rendszeres biztonsági el-  Tegye vissza az olajtartály fedelét.
lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar-  Rögzítse a készülék fedelét.
tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat.

186 HU – 6
Üzemzavarelhárítási segítség A szivattyú kopog
 Balesetveszély  Ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívó-
vezetékeinek szivárgását.
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
lék és áramütés által.  Tisztítószer nélküli üzem esetén zárja
A készüléken történő bármiféle munka előtt le tisztítószer adagoló szelepet.
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-  Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem-
lózati csatlakozót. bevétel“).
Az elektromos alkatrészeket csak jóváha-  Szükség esetén keresse fel a szerviz
gyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és szolgálatot.
javítassa. Nem szívja fel a tisztítószert
Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezet-
ben nem szerepelnek, kérdéses esetben  Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
és kifejezett utasítás esetén keresse fel a  Ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztító-
szerviz szolgálatot. szer-szívócsövet.
 Nyissa ki vagy ellenőrizze/tisztítsa ki a
A készülék nem megy
tisztítószer-adagolószelepet.
 A csatlakozókábelt ellenőrizze károso-  Szükség esetén keresse fel a szerviz
dásokra. szolgálatot.
 Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
 Elektromos hibánál keresse fel a szer- Alkatrészek
viz szolgálatot. – Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
A készülék nem termel nyomást ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
 Állítsa a szórófejet „Magasnyomás“-ra. kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
 Tisztítsa ki a szórófejet. ják azt, hogy a készüléket
 Cserélje ki a szórófejet. biztonságosan és zavartalanul lehes-
 Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem- sen üzemeltetni.
bevétel“). – Az üzemeltetési útmutató végén talál
 Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- egy válogatást a legtöbbször szüksé-
get (lásd Műszaki adatok). ges alkatrészekről.
 Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. – További információkat az alkatrészek-
 Ellenőrizze a szivattyú minden tápláló- ről a www.kaercher.com címen talál a
vezetékét. 'Service' oldalakon.
 Szükség esetén keresse fel a szerviz Garancia
szolgálatot.
Minden országban az illetékes forgalma-
A szivattyú szivárog zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
vozhat a készülék alsó oldalából. A készü- Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
lék erős szivárgásánál keresse fel a mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
szervizt. vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
 A készülék erős szivárgásánál a szer- ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
vizzel ellenőriztesse. zonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.

HU – 7 187
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési CEO Head of Approbation

módja alapján az általunk forgalomba ho- A dokumentációért felelős személy:


zott kivitelben megfelel az EK irányelvek S. Reiser
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
gyásunk nélkül történő módosítása esetén Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. 71364 Winnenden (Germany)
Termék: Nagynyomású tisztító Tel.: +49 7195 14-0
Típus: 1.150-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Típus: 1.151-xxx
Típus: 1.214-xxx Winnenden, 2012/09/01
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK

Alkalmazott harmonizált szabványok:


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
HD 5/17
Mért: 85
Garantált: 86
HD 6/12
Mért: 83
Garantált: 85
HD 6/15
Mért: 85
Garantált: 86
HD 7/10
Mért: 90
Garantált: 91
HD 7/18
Mért: 90
Garantált: 91

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és


felhatalmazásával lépnek fel.
188 HU – 8
Műszaki adatok
Típus HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 220 230
Áramfajta Hz 1~ 60 1~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,2 2,8
Biztosíték (lomha, Char. C) A 16
Védelmi fokozat IPX5
Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc 12
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa 16 17 12
Max. üzemi túlnyomás MPa 21,5 18
Szórófej nagyság 028 043
Szállított mennyiség l/perc 8,3 10
Tisztítószer felszívás l/perc 0...0,6
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 21 26
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 72 70
Bizonytalanság KpA dB(A) 1 2
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság KWA dB(A) 86 85
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,35
Olaj fajta SAE 15W40
Méretek és súly
Hossz mm 360
Szélesség (CX) mm 375 (400)
magasság mm 925
Súly tartozékok nélkül kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

HU – 9 189
Típus HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Feszültség V 230 220


Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 60
Csatlakozási teljesítmény kW 3,1 2,2 3,2
Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 10 16
Védelmi fokozat IPX5
Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.302+j0.189
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc 12
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa 15 11 14
Max. üzemi túlnyomás MPa 21,5 15 21,5
Szórófej nagyság 034 043 036
Szállított mennyiség l/perc 9,5
Tisztítószer felszívás l/perc 0...0,6
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 21
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 72
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság dB(A) 86
KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,35
Olaj fajta SAE 15W40
Méretek és súly
Hossz mm 360
Szélesség (CX) mm 375 (400)
magasság mm 925
Súly tartozékok nélkül (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

190 HU – 10
Típus HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 220 240 220
Áramfajta Hz 1~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,0 3,1
Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 13 16
Védelmi fokozat IPX5
Maximális megengedett hálózati impedan- Ohm 0.302+j0.189
cia
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc 12
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa 13 15
Max. üzemi túlnyomás MPa 21,5
Szórófej nagyság 036 034
Szállított mennyiség l/perc 9,5 9,3
Tisztítószer felszívás l/perc 0...0,6
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 21
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s 2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 72
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság dB(A) 86
KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,35
Olaj fajta SAE 15W40
Méretek és súly
Hossz mm 360
Szélesség (CX) mm 375 (400)
magasság mm 925
Súly tartozékok nélkül (CX) kg 25 27

HU – 11 191
Típus HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 400 230
Áramfajta Hz 3~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,0 4,7
Biztosíték (lomha, Char. C) A 16
Védelmi fokozat IPX5
Maximális megengedett hálózati impedan- Ohm -
cia
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 80 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc 13
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa 10 17,5
Max. üzemi túlnyomás MPa 12 21,5
Szórófej nagyság (CX) 060 040 (042)
Szállított mennyiség l/perc 11,5
Tisztítószer felszívás l/perc 0...0,6
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 21
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 77
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság dB(A) 91
KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,35
Olaj fajta SAE 90 Hypoid
Méretek és súly
Hossz mm 360
Szélesség (CX) mm 375 (400)
magasság mm 925
Súly tartozékok nélkül (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

192 HU – 12
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
Prvky přístroje
Čeština
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Rozložte prosím počáteční stránku s ob-
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- rázky
tele. 1 Uložení trysky
Obsah 2 Rukojeť
3 Přípojka vysokého tlaku
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .1 4 Manometr
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .2 5 Regulace tlaku/množství HD 6/15 (vy-
Používání v souladu s určením CS . . .2 sokotlaká)
Bezpečnostní zařízení . . . . CS . . .2 6 Přívod vody
Ochrana životního prostředí CS . . .3 7 Kontrola stavu oleje
Před uvedením do provozu CS . . .3 8 Olejová nádržka
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .3 9 Kryt přístroje
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4 10 Spínač přístroje
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6 11 Upevňovací šroub krytu přístroje
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6 12 Uložení hadice
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .6 13 Držák ruční stříkací pistole
Odstraňování poruch . . . . . CS . . .7 14 Hák na hadici
Náhradní díly . . . . . . . . . . . CS . . .8 15 Tryska
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .8 16 Označení trysky
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .8 17 Proudová trubice
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .9 18 Regulace tlaku/množství HD 7/18
19 Ruční stříkací pistole
20 Bezpečnostní páka
21 Páčka ruční stříkací pistole
22 Vysokotlaká hadice
23 Posuvné rameno
24 Držák kabelu
25 Upínací šroub posuvného ramene
26 Sací hadice na čisticí prostředek s fil-
trem
27 Ventil na dávkování čisticích prostředků
28 Přihrádka pro příslušenství
29 buben na hadici
30 Klika
31 Adaptér
Barevné označení
– Obslužné prvky čisticího procesu jsou
žluté.
– Obslužné prvky údržby a servisních
oprav jsou světle šedé.

CS – 1 193
Bezpečnostní pokyny Používání v souladu s
– Před prvním uvedením do provozu bez- určením
podmínečně čtěte bezpečnostní poky- Používejte výhradně toto vysokotlaké čisti-
ny č. 5.951-949! cí zařízení
– Dodržujte aktuálně platné místní právní – k čištění nízkotlakým vodním paprskem
předpisy pro proudové kapalinové čer- s použitím čisticích prostředků (např.
padlo. čištění strojů, vozidel, stavebních stro-
– Dodržujte aktuálně platné místní právní jů, nástrojů),
předpisy pro prevenci nehodovosti. – k čištění vysokotlakým vodním pa-
Proudová kapalinová čerpadla je třeba prskem bez použití čisticích prostředků
pravidelně testovat a výsledky testů za- (např. čištění fasád, teras, zahradní ná-
znamenávat písemně. řadí).
Symboly použité v návodu k Na vytrvalou špínu doporučujeme frézu na
obsluze nečistoty jako zvláštní příslušenství.

 Nebezpečí! Bezpečnostní zařízení


Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Přepadový ventil s tlakovým
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
spínačem
smrti.
몇 Upozornění Při snížení množství vody regulací tlaku/
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, množství se otevře nadproudový ventil a
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra- část vody se vrátí do sací části čerpadla.
něním nebo k smrti. Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli
Pozor vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotla-
ký vodní paprsek se přeruší. Přitažením
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
páčky se čerpadlo opět zapne.
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám. Bezpečnostní ventil (jen na HD 7/18)
Symboly na zařízení Bezpečnostní ventil se otevře v případě
překročení přípustného provozního přetla-
Vysokotlaké vodní paprsky mo-
ku; voda teče zpátky k sací straně čerpa-
hou být při neodborném použí-
dla.
vání nebezpečné. Vysokotlakým
Přepadový ventil, tlakový spínač a bezpeč-
vodním paprskem se nesmí mířit na osoby,
nostní ventil jsou nastaveny a zaplombová-
elektrickou výstroj pod napětím, ani na za-
ny od výrobce.
řízení samotné.
Nastavení provádí pouze zákaznická služ-
Podle platných předpisů nesmí
ba.
být zařízení nikdy provozováno na
vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Jedná se o vhodný
systémový oddělovač firmy Kärcher nebo
alternativně systémový oddělovač odpoví-
dající normě EN 12729 typ BA.
Voda, která protekla systémovým děličem,
je hodnocena jako nikoliv pitná.

194 CS – 2
Ochrana životního prostředí Montáž příslušenství
 Trysku namontujte na stříkací trubku
Obalové materiály jsou recyklo-
(značky jsou na stavěcím kroužku na-
vatelné. Obal nezahazujte do
hoře).
domovního odpadu, ale ode-
 Spojte stříkací trubku s ruční stříkací
vzdejte jej k opětovnému zužit-
pistolí.
kování.
Informace
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, kte- Pouze u HD 7/10 CXF:
ré je třeba znovu využít. Baterie, V případě omezených prostorových podmí-
olej a podobné látky se nesmějí nek může být přiložený adaptér s tryskou
dostat do okolního prostředí. namontován přímo na ruční stříkací pistoli.
Použitá zařízení proto ode- U zařízení bez hadicového bubnu:
vzdejte na příslušných sběrných  Povolte upnutí posuvného ramene.
místech  Posuvné rameno nastavte na požado-
vanou výšku.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách  Utáhněte upnutí posuvného ramene.
naleznete na adrese:  Vysokotlakou hadici přišroubujte na vy-
www.kaercher.com/REACH sokotlakou přípojku.

Před uvedením do provozu U zařízení s hadicovým bubnem:


 Kliku zasuňte do hřídele hadicového
Vybalení bubnu a zajistěte.
 Před namotáním vysokotlakou hadici
– Obsah balení zkontrolujte při vybalení. narovnejte.
– Při přepravních škodách ihned infor-  Vysokotlakou hadici naviňte otáčením
mujte obchodníka. páky v rovnoměrných vrstvách na hadi-
Kontrola množství oleje cový buben. Směr otáčení zvolte tak,
aby vysokotlaká hadice nebyla nikde
 Hladinu oleje odečítejte na ukazateli, zalomena.
když zařízení stojí. Hladina oleje musí
ležet nad úrovní obou ukazatelů. Uvedení do provozu
Zapojte odvzdušňování olejové Elektrické připojení
nádržky
 Nebezpečí!
 Odšroubujte upevňovací šroub krytu
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
přístroje, kryt přístroje sejměte.
Zařízení zapojujte pouze na střídavý proud.
 Odřízněte špičku víka olejové nádržky.
Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
 Upevněte kryt zařízení. přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
elektrikářem v souladu s mezinárodní nor-
mou IEC 60364 o elektrické instalaci bu-
dov.
Údaje o napětí uvedené na typovém štítku
přístroje musejí souhlasit s napětím zdrojo-
vého proudu.
Minimální pojistka zásuvky (viz technické
údaje).

CS – 3 195
Maximální přípustná impedance sítě v Pozor
bodě připojení elektřiny (viz Technická da- Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-
ta) nesmí být překročena. Nebudete-li jisti vodu vody nikoliv k přístroji!
impedancí sítě ve Vašem bodě připojení,
kontaktujte prosím Vašeho dodavatele Hodnoty přípojky viz Technické údaje.
elektřiny.  Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5
Zařízení musí být nutně připojováno k elek- m, min. průměr 1/2“) k vodní přípojce
trické síti prostřednictvím zástrčky. Nerozbí- zařízení a k přívodu vody (například vo-
ratelné připojení k síťovému proudu je dovodnímu kohoutku).
zakázáno. Zástrčka slouží k oddělení od sítě.
Upozornění
Před každým použitím přístroje zkontroluj-
te, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou Přívodní hadice není přibalena.
poškozeny. Poškozené napájecí vedení je  Otevřete přívod vody.
nutné nechat neprodleně vyměnit autorizo- Nasávání vody z otevřené nádrže
vanou servisní službou, resp. odborníkem  Na vodní přípojku našroubujte sací kar-
na elektrické přístroje. táč s filtrem (obj. č. 4.440-238.0).
Zástrčka a spojení používaného prodlužo-  Přístroj odvzdušněte:
vacího vedení musí být vodotěsné. Odšroubujte trysku.
Použijte prodlužovací kabel s dostatečným Zařízení nechte běžet tak dlouho, do-
průřezem (vize „technická data“) a odviňte kud voda nevytéká bez bublin.
jej z kabelového bubnu celý.
Případně nechte zařízení běžet 10 vte-
Použití nevhodných prodlužovacích vedení
řin - vypněte. Postup opakujte víckrát.
může mít nebezpečné následky. Pracujete-
 Přístroj vypněte a znovu našroubujte
li s čističem venku, používejte jen taková
trysku.
prodlužovací vedení, která jsou příslušným
způsobem schválená a označená a která Obsluha
mají dostatečný průřez:
 Nebezpečí!
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Nebezpečí exploze!
Technické údaje. Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
Používáte-li přístroj v nebezpečných pro-
Přívod vody
storách (např. benzinová pumpa), dodržuj-
Přípojka k rozvodu vody te bezpodmínečně příslušné bezpečnostní
몇 Upozornění předpisy.
Dbejte pokynů příslušného dodavatele vo- Pozor
dy. Motory čistěte jen na místech vybavených
Podle platných předpisů nesmí být odpovídajícím odlučovačem oleje (ochrana
zařízení nikdy provozováno na vo- životního prostředí).
dovodní síti bez systémového od- Nebezpečí ucpání. Trysky vkládejte do při-
dělovače. Je nezbytné používat hrádky příslušenství vždy jen ústím nahoru.
systémový oddělovač firmy KÄRCHER
nebo alternativně systémový oddělovač
odpovídající normě EN 12729 typu BA. Vo-
da, která protekla systémovým děličem, je
hodnocena jako nikoliv pitná.

196 CS – 4
 Vytáhněte sací hadici čisticího pro-
Provoz s vysokým tlakem
středku.
Informace  Zavěšte hadici na čisticí prostředek do
Zařízení je vybaveno tlakovým spínačem. nádoby s čisticím prostředkem.
Motor naskočí pouze tehdy, když je páčka  Trysku nastavte na „CHEM“.
pistole vytažena.  Dávkovací ventil čisticího prostředku
 Vysokotlakou hadici odviňte z hadico- nastavte na požadovanou koncentraci.
vého bubnu zcela.
Doporučovaná metoda čištění
 Hlavní spínač nastavte na „I“.
 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte
 Ruční stříkací pistoli odjistěte a přitáh- na suchý povrch a nechte působit (ne
něte páčku pistole. však zaschnout).
 Nastavte pracovní tlak a průtok vody  Uvolněnou nečistotu opláchněte vyso-
otáčením (spojitým) regulátoru tlaku a kotlakým paprskem.
průtoku (+/-).
 Po provozu ponořte filtr do čisté vody.
Volba typu paprsku Dávkovací ventil otočte do polohy pro
maximání koncentraci čisticího pro-
 Zavřete ruční stříkací pistoli. středku. Spusťte zařízení a oplachujte
 Otáčejte pouzdrem trysky, dokud poža- do čista po dobu jedné minuty.
dovaný symbol nesouhlasí s označe-
ním: Přerušení provozu
Nízkotlaký plochý paprsek  Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli,
(CHEM) pro provoz s čisticím zařízení se vypne.
prostředkem nebo čištění při  Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka-
malém tlaku cí pistoli, zařízení se opět zapne.
Vysokotlaký plochý paprsek Vypnutí zařízení
(25°) pro velkoplošná znečiště-
ní  Hlavní spínač nastavte na „0“.
 Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Provoz s použitím čisticího  Zavřete vodovodní přívod.
prostředku  Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
stroj není bez tlaku.
몇 Upozornění  Presuňte bezpečnostní páku ruční stří-
Nevhodné čisticí prostředky mohou poško- kací pistole do blokační polohy, abyste
dit jak zařízení tak čištěný předmět. Použí- zajistili páčku pistole proti neúmyslné-
vejte pouze čisticí prostředky schválené mu spuštění.
firmou Kärcher. Řiďte se doporučeným
dávkováním a pokyny, které jsou přiloženy Uložení přístroje
k čisticím prostředkům. V zájmu šetrného  Ruční stříkací pistoli zasuňte do držáku.
přístupu k životnímu prostředí používejte
 Vysokotlakou hadici naviňte a zavěšte ji
čisticí prostředky úsporně. nad uložení hadice.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené nebo
na čisticích prostředcích. Vysokotlakou hadici naviňte na hadico-
Bezporuchovou práci zajišťují čistidla vý buben. Zasuňte dovnitř držák páky,
Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se aby byl hadicový buben blokován.
podívejte do našeho katalogu nebo infor-  Přívodní kabel naviňte kolem držáku
mačního letáku o čistidlech. kabelu.
 Zástrčku upevněte namontovanou spo-
nou.
CS – 5 197
Ochrana proti zamrznutí Ošetřování a údržba
몇 Upozornění  Nebezpečí!
Mráz poškodí přístroj, ze kterého nebyla Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
zcela odstraněna voda. zařízením a elektrickým zkratem.
Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne. Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
Pokud nelze uložit na místo, kde nemrzne: ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
 Vypusťte vodu. Informace
 Načerpejte do přístroje běžnou nemrz- Použitý olej smí být likvidován jen na pří-
noucí směs. slušných sběrných místech. Použitý olej
Informace odevzdejte na těchto místech. Znečišťová-
použijte běžnou nemrznoucí směs pro au- ní životního prostředí použitým olejem je
tomobily na bázi glykolu. trestné.
Řiďte se návodem k zacházení od výrobce Bezpečnostní inspekce/smlouva o
nemrznoucí směsi. údržbě
 Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi-
nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy- Se svým obchodníkem se můžete dohod-
prázdní. nout na pravidelných bezpečnostních pro-
hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.
Přeprava Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
 Nebezpečí! Před každým provozováním
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!  Zkontrolujte připojovací kabel, zda není
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. poškozen (nebezpečí zasažení elek-
 Je-li třeba zařízení přenášet na delší trickým výbojem), poškozený připojova-
vzdálenosti, tahejte je za sebou za ru- cí kabel dejte neprodleně vyměnit
kojeť. autorizovaným zákaznickým servisem
 U zařízení bez hadicového bubnu pře- nebo odborníkem na elektroinstalace.
stavte před přepravou posuvné rameno  Zkontrolujte případná poškození vyso-
dolů. Zařízení při přenášení uchopte za kotlaké hadice (nebezpečí prasknutí).
rukojeti, ne za posuvné rameno. Poškozenou hadici ihned vyměňte.
 Při přepravě v dopravních prostředcích  Zkontrolujte, zda přístroj (čerpadlo) těs-
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo- ní.
pení podle platných předpisů. 3 kapky vody za minutu jsou přípustné,
Ukládání mohou vystupovat na spodni straně pří-
stroje. Při výraznější netěsnosti vyhle-
 Nebezpečí! dejte zákaznickou službu.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Týdenní
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.  Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném za-
barvení oleje (voda v oleji) se okamžitě
obraťte na oddělení služeb zákazní-
kům.
 Vyčistěte síto v přípojce vody.
 Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
středku.

198 CS – 6
Ročně nebo po 500 provozních Zařízení nelze natlakovat
hodinách  Trysku nastavte na „Hochdruck“ (vyso-
 Vyměňte olej. ký tlak).
Výměna oleje  Vyčistěte trysku.
 Vyměňte trysku.
Informace
 Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do
Množství a druh oleje viz „Technické úda-
provozu").
je“.
 Zkontrolujte množství přívodní vody (viz
 Odšroubujte upevňovací šroub krytu
Technické údaje).
přístroje, kryt přístroje sejměte.
 Vyčistěte síto v přípojce vody.
 Sundejte víko olejové nádrže.
 Zkontrolujte všechny přívody k čerpa-
 Zařízení nakloňte dopředu.
dlu.
 Vypusťte olej v záchytné nádobě.
 V případě potřeby vyhledejte zákaznic-
 Pomalu plňte novým olejem; vzduchové
kou službu.
bubliny musejí unikat.
 Nasaďte zpět víko olejové nádrže. Čerpadlo netěsné
 Upevněte kryt zařízení. 3 kapky vody za minutu jsou přípustné, mo-
Odstraňování poruch hou vystupovat na spodni straně přístroje.
Při výraznější netěsnosti vyhledejte zákaz-
 Nebezpečí! nickou službu.
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným  Při větší netěsnosti nechte přístroj
zařízením a elektrickým zkratem. zkontrolovat zákaznickou službou.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze- Čerpadlo klepe
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra-  Zkontrolujte těsnost vedení, která nasá-
vovat pouze do autorizovaného zákaznic- vají vodu a čisticí prostředky.
kého servisu.  Dávkovací ventil čisticích postředků v
U poruch, které nejsou vyjmenovány v této případě provozu bez čisticích prostřed-
kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v ků zavřete.
případě výslovného odkazu autorizovaný  Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do
zákaznický servis. provozu").
Přístroj neběží  V případě potřeby vyhledejte zákaznic-
kou službu.
 Zkontrolujte, zda není poškozen připo-
jovací kabel. Není nasáváno čistidlo
 Zkontrolujte síťové napětí.  Trysku nastavte na „CHEM“.
 Při elektrické závodě vyhledejte zákaz-  Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis-
nickou službu. ticí prostředek s filtrem
 Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte
dávkovací ventil čistidla.
 V případě potřeby vyhledejte zákaznic-
kou službu.

CS – 7 199
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Náhradní díly EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
– Smí se používat pouze příslušenství a HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
náhradní díly schválené výrobcem. Ori- EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
ginální příslušenství a originální ná-
EN 61000–3–11: 2000
hradní díly skýtají záruku bezpečného a EN 62233: 2008
bezporuchového provozu přístroje. Použitý postup posuzování shody:
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad- 2000/14/ES: Příloha V
ních díků najdete na konci návodu k ob- Hladinu akustického dB(A)
sluze. HD 5/17
– Další informace o náhradních dílech Namerenou: 85
najdete na www.kaercher.com v části Garantovanou: 86
HD 6/12
Service.
Namerenou: 83
Záruka Garantovanou: 85
HD 6/15
V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Namerenou: 85
né příslušnou distribuční společností. Pří- Garantovanou: 86
padné poruchy zařízení odstraníme během HD 7/10
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich Namerenou: 90
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- Garantovanou: 91
HD 7/18
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
Namerenou: 90
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na Garantovanou: 91
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům. Podepsaní jednají v pověření a s plnou
Prohlášení o shodě pro ES mocí jednatelství

Tímto prohlašujeme, že níže označené


stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako CEO Head of Approbation
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža- Osoba zplnomocněná sestavením doku-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví mentace:
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove- S. Reiser
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
platnost. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Výrobek: Vysokotlaký čistič Tel.: +49 7195 14-0
Typ: 1.150-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Typ: 1.151-xxx
Typ: 1.214-xxx
Příslušné směrnice ES: Winnenden, 2012/09/01
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES

Použité harmonizační normy


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

200 CS – 8
Technické údaje
Typ HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Síťové vedení
Napětí V 220 230
Druh proudu Hz 1~ 60 1~ 50
Příkon kW 3,2 2,8
Pojistka (pomalá, char. C) A 16
Ochrana IPX5
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/min 12
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa 16 17 12
Maximální provozní přetlak MPa 21,5 18
Velikost trysky 028 043
Čerpané množství l/min 8,3 10
Sání čistícího prostředku l/min 0...0,6
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.) N 21 26
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 72 70
Kolísavost KpA dB(A) 1 2
Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost dB(A) 86 85
KWA
Provozní látky
Množství l 0,35
Druh SAE 15W40
Rozměry a hmotnost
Délka mm 360
Šířka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnost bez příslušenství kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

CS – 9 201
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Napětí V 230 220


Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 60
Příkon kW 3,1 2,2 3,2
Pojistka (pomalá, char. C) A 16 10 16
Ochrana IPX5
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.302+j0.189
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/min 12
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa 15 11 14
Maximální provozní přetlak MPa 21,5 15 21,5
Velikost trysky 034 043 036
Čerpané množství l/min 9,5
Sání čistícího prostředku l/min 0...0,6
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole N 21
(max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 72
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického výkonu LWA + Kolísa- dB(A) 86
vost KWA
Provozní látky
Množství l 0,35
Druh SAE 15W40
Rozměry a hmotnost
Délka mm 360
Šířka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnost bez příslušenství (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

202 CS – 10
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Síťové vedení
Napětí V 220 240 220
Druh proudu Hz 1~ 50
Příkon kW 3,0 3,1
Pojistka (pomalá, char. C) A 16 13 16
Ochrana IPX5
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.302+j0.189
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/min 12
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa 13 15
Maximální provozní přetlak MPa 21,5
Velikost trysky 036 034
Čerpané množství l/min 9,5 9,3
Sání čistícího prostředku l/min 0...0,6
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole N 21
(max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s 2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 72
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického výkonu LWA + Kolísa- dB(A) 86
vost KWA
Provozní látky
Množství l 0,35
Druh SAE 15W40
Rozměry a hmotnost
Délka mm 360
Šířka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnost bez příslušenství (CX) kg 25 27

CS – 11 203
Typ HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Síťové vedení
Napětí V 400 230
Druh proudu Hz 3~ 50
Příkon kW 3,0 4,7
Pojistka (pomalá, char. C) A 16
Ochrana IPX5
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů -
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 80 60
Přiváděné množství (min.) l/min 13
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa 10 17,5
Maximální provozní přetlak MPa 12 21,5
Velikost trysky (CX) 060 040 (042)
Čerpané množství l/min 11,5
Sání čistícího prostředku l/min 0...0,6
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole N 21
(max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 77
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického výkonu LWA + Kolísa- dB(A) 91
vost KWA
Provozní látky
Množství l 0,35
Druh SAE 90 hypoidní
Rozměry a hmotnost
Délka mm 360
Šířka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnost bez příslušenství (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

204 CS – 12
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
Elementi naprave
Slovenščina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Prosimo, odprite stran s sliko
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 1 Odlagalno mesto za šobe
ali za naslednjega lastnika. 2 Ročaj
Vsebinsko kazalo 3 Visokotlačni priključek
4 Manometer
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .1 5 Regulator tlaka/količine HD 6/15
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .2 6 Vodni priključek
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .2 7 Prikaz nivoja olja
Varnostne priprave . . . . . . . SL . . .2 8 Posoda za olje
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . SL . . .2 9 Pokrov naprave
Pred zagonom . . . . . . . . . . SL . . .3 10 Stikalo naprave
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3 11 Pritrditveni vijak pokrova naprave
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4 12 Odlagalno mesto za gibke cevi
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5 13 Držalo za ročno brizgalno pištolo
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .6 14 Kavelj za gibko cev
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .6 15 Šoba
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .6 16 Oznaka šobe
Nadomestni deli . . . . . . . . . SL . . .7 17 Brizgalna cev
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .7 18 Regulator tlaka/količine HD 7/18
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .8 19 Ročna brizgalna pištola
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .9 20 Varovalo
21 Ročica ročne brizgalne pištole
22 Visokotlačna gibka cev
23 Potisno streme
24 Nosilec kabla
25 Privojni vijak potisnega stremena
26 Sesalna cev za čistilo s filtrom
27 Dozirni ventil za čistilo
28 Predal za pribor
29 Cevni boben
30 Ročica
31 Adapter
Barvan oznaka
– Upravljalni elementi za proces čiščenja
so rumeni.
– Upravljalni elementi za vzdrževanje in
servisiranje so svetlo sivi.

SL – 1 205
Varnostna navodila Namenska uporaba
– Pred prvim zagonom obvezno preberite Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno
varnostna navodila št. 5.951-949! – za čiščenje z nizkotlačnim curkom in či-
– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- stilom (npr. čiščenje strojev, vozil,
pise zakonodajalca za škropilnike teko- zgradb, orodij),
čin. – za čiščenje z visokotlačnim curkom
– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- brez čistila (npr. čiščenje fasad, teras,
pise zakonodajalca za preprečevanje vrtnih naprav).
nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno Za trdovratno umazanijo priporočamo kot
redno pregledovati in o rezultatu pregle- poseben pribor frezalo za umazanijo.
da je potrebno podati pismeno izjavo.
Varnostne priprave
Simboli v navodilu za obratovanje
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
 Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi Pri reduciranju količine vode z regulatorjem
do težkih telesnih poškodb ali smrti. tlaka/količine prelivni ventil odpre in del
vode steče nazaj na sesalno stran črpalke.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo- Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti. tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni
curek se ustavi. Če ročico povlečete, se čr-
Pozor
palka ponovno vklopi.
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode. Varnostni ventil (le HD 7/18)
Simboli na napravi Varnostni ventil se odpira pri preseganju
dovoljenega delovnega nadtlaka; voda
Visokotlačni curki so lahko pri teče nazaj do sesalne strani črpalke.
nestrokovni uporabi nevarni. Prelivni ventil, tlačno stikalo in varnostni ventil
Curka ne smete usmerjati na so tovarniško nastavljeni in plombirani.
osebe, živali, aktivno električno opremo ali Nastavitve sme izvesti le uporabniški servis.
na samo napravo.
V skladu z veljavnimi predpisi Varstvo okolja
aparat ne sme nikoli delovati brez
ločilnika sistemov na omrežju za Embalaža je primerna za recikli-
pitno vodo. Uporabiti je potrebno ranje. Prosimo, da embalaže ne
ustrezen ločilnik sistemov podjetja Kärcher odvržete med gospodinjske od-
ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z padke, temveč jo odložite v zbi-
EN 12729 Tip BA. ralnik za ponovno obdelavo.
Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, Stare naprave vsebujejo drago-
je klasificirana kot nepitna. cene reciklirne materiale, ki jih
je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije, olje in podob-
ne snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH

206 SL – 2
Pred zagonom Zagon
Razpakiranje Električni priključek
– Pri razpakiranju preverite vsebino em-  Nevarnost
balaže. Nevarnost poškodb zaradi električnega
– V primeru transportnih poškodb takoj udara.
obvestite trgovca. Napravo priključite samo na izmenični tok.
Preverjanje nivoja olja Stroj se sme priključevati samo na električ-
ni priključek, ki ga je elektroinštalater izve-
 Odčitajte prikaz nivoja olja ob stoječi del v skladu z IEC 60364.
napravi. Nivo olja mora ležati nad obe- Napetost, navedena na tipski tablici, se
mi kazalci. mora ujemati z napetostjo vira električne
Aktivirajte prezračevanje posode z energije.
Minimalna zaščita vtičnice (glejte Tehnične
oljem
podatke).
 Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra- Maksimalno dopustna omrežna impedanca
ve, snemite pokrov naprave. na električnem priključku (glejte tehnične
 Odrežite konico pokrova posode za olje. podatke) ne sme biti presežena. V primeru
 Pritrdite pokrov naprave. nejasnosti glede omrežne impendance, ki
obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z
Montaža pribora Vašim elektro podjetjem.
 Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna- Naprava mora biti nujno z vtičem priključe-
ka na nastavnem obroču zgoraj). na na električno omrežje. Ločljiva poveza-
 Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- va z električnim omrežjem je prepovedana.
no pištolo. Vtič služi za ločevanje od omrežja.
Napotek Pred vsako uporabo preverite ali na pri-
ključnem kablu z omrežnim vitčem obstaja-
Le pri HD 7/10 CXF:
jo poškodbe. Poškodovani priključni kabel
Pri utesnjenih prostorskih razmerah je mo-
takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni ser-
goče priloženi adapter s šobo montirati ne-
visni službi/električarju.
posredno na ročno brizgalno pištolo.
Vtič in vezava uporabljenega podaljševal-
Pri napravah brez cevnega bobna: nega kabla morata biti vodotesni.
 Sprostite prižemo potisnega stremena. Uporabljajte podaljševalni kabel z zado-
 Potisno streme nastavite na želeno višino. stnim prečnim prerezom (glejte „Tehnične
 Privijte prižemo potisnega stremena. podatke“) in popolnoma odvit z bobna za
 Visokotlačno gibko cev privijte na viso- navijanje kabla.
kotlačni priključek. Neprimerni podaljševalni kabli so lahko ne-
varni. Na odprtem uporabljajte le za to do-
Pri napravah s cevnim bobnom:
voljene in ustrezno označene
 Ročico vtaknite v gred cevnega bobna
podaljševalne kabe z zadostnim prerezom
in zaskočite.
vodičev:
 Pred navijanjem visokotlačno gibko cev
raztegnjeno poravnajte. Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /
 Visokotlačno gibko cev z vrtenjem roči- v tehničnih podatkih.
ce v enakomernih slojih navijte na cevni
boben. Smer vrtenja izberite tako, da se
visokotlačna gibka cev ne bo prepogni-
la.
SL – 3 207
Vodni priključek Uporaba
Priključek na vodovod  Nevarnost
몇 Opozorilo Nevarnost eksplozije!
Upoštevajte predpise vodovodnega podje- Ne razpršujte gorljivih tekočin.
tja. Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
V skladu z veljavnimi predpisi apa- (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
rat ne sme nikoli delovati brez lo- ustrezne varnostne predpise.
čilnika sistemov na omrežju za Pozor
pitno vodo. Uporabiti je potrebno Motorje očistite le na mestih z ustreznim lo-
ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄR- vilnikom olja (varstvo okolja).
CHER ali alternativni ločilnik sistemov v Nevarnost zamašitve. Šobe položite v pre-
skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla dal za pribor le z ustjem navzgor.
skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana
kot nepitna. Delo z visokom tlakom
Pozor Napotek
Sistemski ločevalnik vedno priključite na Naprava je opremljena s tlačnim stikalom.
oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra- Motor steče le, če je ročica pištole pote-
vo! gnjena.
 Visokotlačno gibko cev popolnoma od-
Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- vijte s cevnega bobna.
datkih.  Stikalo naprave postavite na "I".
 Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m,  Ročno brizgalno pištolo odblokirajte in
minimalni premer 1/2“) priključite na pri- povlecite ročico pištole.
ključek za vodo na napravi in na dovod  Z vrtenjem (brezstopenjsko) regulatorja
vode (na primer pipo). tlaka in količine nastavite (+/-) delovni
Opozorilo tlak in količino vode.
Dovodna cev ni del dobavnega obsega.
Izbira vrste curka
 Odprite dovod vode.
 Zaprite ročno brizgalno pištolo.
Sesanje vode iz odprtih posod
 Gibko sesalno cev s filtrom (kat. št.  Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim-
4.440-238.0) privijte na priključek za vo- bol ne sovpada z oznako:
do. Nizkotlačni ravni curek
 Prezračevanje naprave: (CHEM) za obratovanje s čisti-
Odvijte šobo. lom ali za čiščenje z majhnim
Napravo pustite teči tako dolgo, da pritiskom
voda izstopa brez mehurčkov. Visokotlačni ravni curek (25°)
Po možnosti pustite napravo, da 10 se- za velike umazane površine
kund teče - izklopite. Postopek večkrat
ponovite.
 Napravo izklopite in šobo ponovno pri-
vijte.

208 SL – 4
Obratovanje s čistilom Shranjevanje naprave
몇 Opozorilo  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v drža-
Neustrezna čistila lahko napravo in objekt, lo.
ki ga čistite, poškodujejo. Uporabljajte le či-  Navijte visokotlačno cev in obesite pre-
stilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher. ko odlagalnega mesta za gibke cevi
Upoštevajte priporočilo za doziranje in na- ali
potke, ki so priloženi čistilnim sredstvom. Visokotlačno gibko cev navijte na cevni
Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili. boben. Vrinite ročaj ročice, da blokirate
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih. cevni boben.
Kärcher čistila zagotavljajo nemoteno delo.  Priključni kabel navijte okoli nosilca ka-
Prosimo, da se posvetujete z nami ali pa bla.
zatevajte naš katalog ali informacijske liste  Vtič pritrdite z montirano sponko.
o čistilih.
 Izvlecite sesalno cev za čistilo. Zaščita pred zamrznitvijo
 Sesalno cev za čistilo obesite v posodo
s čistilom.
몇 Opozorilo
 Šobo nastavite na "CHEM". Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda
ni bila popolnoma izpraznjena.
 Dozirni ventil čistilnega sredstva nasta-
Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali.
vite na želeno koncentracijo.
Če shranjevanje naprave brez zmrzali ni
Priporočljiva metoda čiščenja
možno:
 Čistilno sredstvo varčno razpršite po
 Izpustite vodo.
suhi površini in pustite, da učinkuje
 Skozi napravo črpajte standardno sred-
(vendar se ne sme posušiti).
stvo proti zamrznitvi.
 Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
kotlačnim curkom. Napotek
 Po obratovanju filter potopite v čisto vo- Uporabite običajno sredstvo proti zmrzova-
do. Dozirni ventil obrnite na najviško nju za avtomobile na osnovi glikola.
koncentracijo čistilnega sredstva. Zaže- Upoštevajte navodila za uporabo proizva-
nite napravo in jo eno minuto spirajte s jalca sredstva proti zmrzovanju.
čisto vodo.  Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da
se črpalka in cevi izpraznejo.
Prekinitev obratovanja
Transport
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole,
naprava se izklopi.  Nevarnost
 Ročico ročne brizgalne pištole ponovno Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
potegnite, naprava se ponovno vklopi. tu upoštevajte težo naprave.
 Za transport prek daljših stez napravo
Izklop stroja
vlecite za sabo tako, da jo držite za ro-
 Stikalo naprave obrnite na "0". čaj.
 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.  Pri napravah brez cevnega bobna poti-
 Zaprite dovod vode. sno streme za nošenje nastavite nav-
 Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- zdol. Napravo nosite tako, da jo primete
kler naprava ni več pod pritiskom. za ročaje, ne za potisno streme.
 Aktivirajte varnostno ročico ročne bri-  Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
zgalne pištole, da zavarujete ročico roč- te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
ne brizgalne pištole proti nenamernemu vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
sproženju.
SL – 5 209
Skladiščenje Letno ali po 500 obratovalnih urah
 Nevarnost  Zamenjajte olje.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- Zamenjava olja
vanju upoštevajte težo naprave. Napotek
Nega in vzdrževanje Za količino in vrsto olja glejte „Tehnične po-
datke“.
 Nevarnost  Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra-
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- ve, snemite pokrov naprave.
gnane naprave in električnega udara.  Snemite pokrov posode za olje.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-  Napravo prekucnite naprej.
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.  Olje izpustite v lovilno posodo.
Napotek  Počasi nalijte novo olje; zračni mehurč-
Odpadno olje se sme odvreči le na za to ki morajo uhajati.
predvidenih zbirnih mestih. Prosimo, da  Namestite pokrov posode za olje.
eventualno odpadno olje oddate tja. One-  Pritrdite pokrov naprave.
snaževanje okolja z odpadnim oljem je ka-
znivo. Pomoč pri motnjah
Varnostni pregled/vzdrževalna  Nevarnost
pogodba Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
S trgovcem se lahko dogovorite o rednem gnane naprave in električnega udara.
varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po- vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
svetujete. Električne sestavne dele sme pregledovati
in popravljati samo pooblaščena servisna
Pred vsakim obratovanjem
služba.
 Priključni kabel preglejte glede poškodb Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navede-
(nevarnost zaradi električnega udara), ne, je potrebno v primeru dvoma in pri iz-
poškodovani priključni kabel naj poo- recnem navodilu poiskati pooblaščeno
blaščena servisna služba/elektro stro- servisno službo.
kovnjak nemudoma zamenja.
Naprava ne deluje
 Visokotlačno cev preverite glede po-
škodb (nevarnost razpok).  Preverite priključni kabel glede po-
Poškodovano visokotlačno cev takoj škodb.
zamenjajte.  Preverite omrežno napetost.
 Preverite tesnost naprave (črpalke).  Pri električni napaki poiščite servisno
3 kapljice vode na minuto so dopustne službo.
in lahko kapljajo na spodnji strani na-
prave. Pri večji netesnosti se obrnite na
uporabniški servis.
Tedensko
 Preverite gladino olja. Pri mlečnem olju
(voda v olju) se nemudoma obrnite na
servisno službo.
 Očistite sito v vodnem priključku.
 Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.

210 SL – 6
Naprava ne dosega zadostnega Nadomestni deli
tlaka
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
 Šobo nastavite na "Visok tlak". mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
 Očistite šobo. Originalni pribor in originalni nadome-
 Šobo zamenjajte. stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
 Napravo prezračite (glejte „Zagon“). obratovanje naprave.
 Preverite dovodno količino vode (glejte – Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
Tehnične podatke). stnih delov najdete na koncu navodila
 Očistite sito v vodnem priključku. za obratovanje.
 Preverite vse dovode k črpalki. – Dodatne informacije o nadomestnih de-
 Po potrebi poiščite servisno službo. lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
Črpalka ne tesni
Garancija
3 kapljice vode na minuto so dopustne in
lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
večji netesnosti se obrnite na uporabniški jih določa naše prodajno predstavništvo.
servis. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
 Pri večji netesnosti mora napravo pre- ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
gledati uporabniški servis. garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
Črpalka ropota nim računom obrnite na prodajalca oziroma
 Preverite sesalno napeljavo za vodo in najbližji uporabniški servis.
čistilna sredstva glede netesnosti.
 Pri obratovanju brez čistilnih sredstev
zaprite dozirni ventil za čistilna sred-
stva.
 Napravo prezračite (glejte „Zagon“).
 Po potrebi poiščite servisno službo.
Čistilo se ne vsesa
 Šobo nastavite na "CHEM".
 Preverite/očistite sesalno cev za čistilo
s filtrom.
 Odprite ali preverite/očistite dozirni ven-
til za čistilo.
 Po potrebi poiščite servisno službo.

SL – 7 211
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- CEO Head of Approbation

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Pooblaščenec za dokumentacijo:


vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta S. Reiser
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Proizvod: visokotlačni čistilec Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Tip: 1.150-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Tip: 1.151-xxx Tel.: +49 7195 14-0
Tip: 1.214-xxx Faks: +49 7195 14-2212
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Winnenden, 2012/09/01
2004/108/ES
2000/14/ES

Uporabljene usklajene norme:


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
HD 5/17
Izmerjeno: 85
Zajamčeno: 86
HD 6/12
Izmerjeno: 83
Zajamčeno: 85
HD 6/15
Izmerjeno: 85
Zajamčeno: 86
HD 7/10
Izmerjeno: 90
Zajamčeno: 91
HD 7/18
Izmerjeno: 90
Zajamčeno: 91

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-


stilom vodstva podjetja.

212 SL – 8
Tehnični podatki
Tip HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Omrežni priključek
Napetost V 220 230
Vrsta toka Hz 1~ 60 1~ 50
Priključna moč kW 3,2 2,8
Zaščita (inertna, kar. C) A 16
Vrsta zaščite IPX5
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/min 12
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa 16 17 12
Max. obratovalni nadtlak MPa 21,5 18
Velikost šobe 028 043
Pretok l/min 8,3 10
Sesanje čistila l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole N 21 26
(maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 <2,5
Negotovost K m/s2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 72 70
Negotovost KpA dB(A) 1 2
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost KWA dB(A) 86 85
Goriva
Količina olja l 0,35
Vrsta olja SAE 15W40
Mere in teža
Dolžina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Višina mm 925
Teža brez pribora kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

SL – 9 213
Tip HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Napetost V 230 220


Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 60
Priključna moč kW 3,1 2,2 3,2
Zaščita (inertna, kar. C) A 16 10 16
Vrsta zaščite IPX5
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.302+j0.189
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/min 12
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa 15 11 14
Max. obratovalni nadtlak MPa 21,5 15 21,5
Velikost šobe 034 043 036
Pretok l/min 9,5
Sesanje čistila l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole N 21
(maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 <2,5
Negotovost K m/s2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 72
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost dB(A) 86
KWA
Goriva
Količina olja l 0,35
Vrsta olja SAE 15W40
Mere in teža
Dolžina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Višina mm 925
Teža brez pribora (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

214 SL – 10
Tip HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Omrežni priključek
Napetost V 220 240 220
Vrsta toka Hz 1~ 50
Priključna moč kW 3,0 3,1
Zaščita (inertna, kar. C) A 16 13 16
Vrsta zaščite IPX5
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.302+j0.189
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/min 12
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa 13 15
Max. obratovalni nadtlak MPa 21,5
Velikost šobe 036 034
Pretok l/min 9,5 9,3
Sesanje čistila l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole N 21
(maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 <2,5
Negotovost K m/s 2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 72
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost dB(A) 86
KWA
Goriva
Količina olja l 0,35
Vrsta olja SAE 15W40
Mere in teža
Dolžina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Višina mm 925
Teža brez pribora (CX) kg 25 27

SL – 11 215
Tip HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Omrežni priključek
Napetost V 400 230
Vrsta toka Hz 3~ 50
Priključna moč kW 3,0 4,7
Zaščita (inertna, kar. C) A 16
Vrsta zaščite IPX5
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm -
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 80 60
Količina dotoka (min.) l/min 13
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa 10 17,5
Max. obratovalni nadtlak MPa 12 21,5
Velikost đobe (CX) 060 040 (042)
Pretok l/min 11,5
Sesanje čistila l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole N 21
(maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 <2,5
Negotovost K m/s2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 77
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost dB(A) 91
KWA
Goriva
Količina olja l 0,35
Vrsta olja SAE 90 Hypoid
Mere in teža
Dolžina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Višina mm 925
Teža brez pribora (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

216 SL – 12
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
Elementy urządzenia
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować Proszę rozłożyć przednią stronę ze zdję-
według jej wskazań i zachować ją do póź- ciem
niejszego wykorzystania lub dla następne- 1 Miejsce do przechowywania dyszy
go użytkownika. 2 Uchwyt
Spis treści 3 Przyłącze wysokiego ciśnienia
4 Manometr
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .1 5 Regulator ciśnienia/przepływu HD 6/15
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .2 6 Przyłącze wody
Użytkowanie zgodne z prze- 7 wskaźnik poziomu oleju
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2 8 Zbiornik oleju
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .2 9 pokrywa urządzenia
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .3 10 Wyłącznik główny
Przed pierwszym uruchomie- 11 Śruba mocująca pokrywy urządzenia
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
12 Miejsce do przechowywania węża
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4
13 Uchwyt do pistoletu ręcznego
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
14 Hak do węża
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6
15 Dysza
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .6
16 Oznaczenie dyszy
Czyszczenie i konserwacja PL . . .6
17 Lanca
Pomoc w usuwaniu usterek PL . . .7
18 Regulator ciśnienia/przepływu HD 7/18
Części zamienne . . . . . . . . PL . . .8
19 Ręczny pistolet natryskowy
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .8
20 Dźwignia bezpieczeństwa
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .9
21 Dźwignia pistoletu natryskowego
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .10
22 Wąż wysokociśnieniowy
23 Uchwyt do prowadzenia
24 Klips na kabel
25 Śruba zaciskowa uchwytu do prowa-
dzenia
26 Wąż ssący do środka czyszczącego z
filtrem
27 Zawór dozujący środka czyszczącego
28 Magazyn na akcesoria
29 Bęben do zwijania węża
30 Korba
31 Przejściówka
Kolor oznaczenia
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
są żółte.
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
są jasnoszare.

PL – 1 217
Wskazówki bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z
– Przed pierwszym uruchomieniem nale- przeznaczeniem
ży koniecznie przeczytać zasady bez- Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie-
pieczeństwa nr 5.951-949! niową.
– Należy przestrzegać krajowych przepi- – do czyszczenia strumieniem niskociś-
sów dotyczących strumienic cieczo- nieniowym i środkiem czyszczącym
wych. (np. czyszczenie maszyn, pojazdów,
– Należy przestrzegać krajowych przepi- budynków, narzędzi),
sów dotyczących zapobiegania wypad- – do czyszczenia strumieniem wysoko-
kom. Strumienice cieczowe muszą być ciśnieniowym bez środka czyszczące-
regularnie sprawdzane, a wynik bada- go (np. czyszczenie fasad, tarasów,
nia musi być dokumentowany w formie urządzeń ogrodowych).
pisemnej. W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy
Symbole w instrukcji obsługi użycie frezu do zanieczyszczeń jako wypo-
sażenia specjalnego.
 Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Zabezpieczenia
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Zawór przelewowy z wyłącznikie
do śmierci.
ciśnieniowym
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej W razie ograniczenia ilości wody za pomo-
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich cą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera
obrażeń ciała lub śmierci. się zawór przelewowy i część wody spływa
z powrotem do ssącej strony pompy.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natrysko-
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich wego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pom-
obrażeń ciała lub szkód materialnych. pę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu
za dźwignię pompa ponownie się włącza.
Symbole na urządzeniu
Zawór bezpieczeństwa
W przypadku niewłaściwego (tylko HD 7/18)
użycia strumień wody pod ciś-
nieniem może być niebezpiecz- Zawór bezpieczeństwa otwiera się w mo-
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, mencie przekroczenia dopuszczalnego ciś-
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani nienia roboczego; woda powraca do ssącej
na samo urządzenie. strony pompy.
Zgodnie z obowiązującymi przepi- Zawór przelewowy, przełącznik ciśnienio-
sami urządzenie nigdy nie może wy i zawór bezpieczeństwa są ustawiane
być używane bez odłącznika sy- fabrycznie i zaplombowane.
stemowego przy sieci wodociągo- Ustawień dokonuje tylko serwis.
wej. Należy używać odpowiedniego
odłącznika systemowego firmy Kärcher
albo odłącznika systemowego zgodnego z
EN 12729, typ BA.
Woda, która przepłynęła przez odłącznik
systemowy, katalogowana jest jako nie na-
dająca się do picia.

218 PL – 2
Ochrona środowiska Montaż akcesoriów
 Zamontować dyszę i rurkę strumienio-
Materiał, z którego wykonano
wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw-
opakowanie nadaje się do po-
czym na górze).
wtórnego przetworzenia. Prosi-
 Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto-
my nie wyrzucać opakowania
letem natryskowym.
do śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu. Wskazówka
Zużyte urządzenia zawierają Tylko w przypadku wersji HD 7/10 CXF:
cenne surowce wtórne, które W przypadku niewielkich przestrzeni, dołą-
powinny być oddawane do utyli- czony adapter z dyszą może zostać nasa-
zacji. Akumulatory, olej i tym po- dzony bezpośrednio na pistolet
dobne substancje nie powinny natryskowy.
przedostać się do środowiska W urządzeniach bez bębna do zwijania
naturalnego. Prosimy o utyliza- węża:
cję starych urządzeń w odpo-  Poluzować zacisk uchwytu do prowa-
wiednich placówkach dzenia.
zbierających surowce wtórne.  Ustawić uchwyt do prowadzenia na żą-
daną wysokość.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)  Dociągnąć zacisk uchwytu do prowa-
Aktualne informacje dotyczące składników dzenia.
znajdują się pod:  Dokręcić wąż wysokociśnieniowy na
www.kaercher.com/REACH przyłączu wysokociśnieniowym.
W urządzeniach z bębnem do zwijania
Przed pierwszym
węża:
uruchomieniem  Włożyć korbę do wału bębna do zwija-
nia węża i docisnąć.
Rozpakowanie
 Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-
– Skontrolować zawartość opakowania niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-
przy rozpakowaniu. cany.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe  Równomiernie obracając korbę nawi-
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw- nąć wąż wysokociśnieniowy na bęben.
cy. Kierunek obrotu wybrać w taki sposób,
aby wąż wysokociśnieniowy nie uległ
Sprawdzić poziom oleju
zagięciu.
 Odczytać wskazanie poziomu oleju w
stojącym urządzeniu. Poziom oleju
musi znajdować się powyżej obu
wskaźników.
Włączyć odpowietrzanie zbiornika
oleju
 Wykręcić śrubę mocującą pokrywy
urządzenia, zdjąć pokrywę.
 Obciąć czubek pokrywki zbiornika ole-
ju.
 Zamocować pokrywę urządzenia.

PL – 3 219
Uruchamianie Przyłącze wody

Podłączenie do sieci Podłączenie do instalacji wodnej


몇 Ostrzeżenie
 Niebezpieczeństwo Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek- siębiorstwa wodociągowego.
trycznym. Zgodnie z obowiązującymi przepi-
Urządzenie podłączać jedynie do prądu sami urządzenie nigdy nie może
zmiennego. być używane bez zaworu zwrotne-
Urządzenie można podłączyć jedynie do go przy sieci wodociągowej. Nale-
przyłącza elektrycznego wykonanego ży używać odpowiedniego odłącznika
przez elektryka zgodnie z normą IEC systemowego firmy KÄRCHER albo od-
60364. łącznika systemowego zgodnego z EN
Napięcie podane na tabliczce znamionowej 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
musi się zgadzać z napięciem źródła prądu. przez odłącznik systemowy, katalogowana
Bezpiecznik gniazdka minimum (patrz jest jako nie nadająca się do picia.
Dane techniczne).
Uwaga
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu Odłącznik systemowy podłączać zawsze
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
przypadku niejasności dotyczących impe- urządzenia!
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
leży się skontaktować z dostawcą energii Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-
elektrycznej. ne.
Urządzenie należy koniecznie podłączyć  Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
wtyczką do sieci elektrycznej. Nierozłączne m, przekrój minimalny 1/2“) podłączyć
połączenie z siecią elektryczną jest zabro- do przyłącza wody urządzenia i dopły-
nione. Wtyczka służy do odłączania od sie- wu wody (np. do kranu).
ci elektrycznej. Wskazówka
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do-
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są stawy.
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia  Otworzyć dopływ wody.
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić Zasysanie wody z otwartych zbiorników
jego wymianę przez autoryzowany serwis  Przykręcić wąż ssący z filtrem (nr kat.
lub elektryka. 4.440-238.0) do przyłącza wody.
Wtyk i gniazdo stosowanego przedłużacza
 Odpowietrzyć urządzenie:
muszą być wodoszczelne.
Odkręcić dyszę.
Stosować przedłużacz o dostatecznym
przekroju (patrz „Dane techniczne“) i rozwi- Urządzenie włączyć na tak długo, aż
nąć go w całości z bębna. woda zacznie wydostawać się bez pę-
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być cherzyków.
niebezpieczne. Na dworze należy stoso- Urządzenie włączyć ewentualnie na 10
wać tylko dopuszczone do tego celu i odpo- sekund – wyłączyć. Procedurę kilka
wiednio oznaczone przedłużacze o razy powtórzyć.
wystarczającym przekroju:  Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-
kręcić dyszę.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-
mionowa/dane techniczne.

220 PL – 4
Obsługa Praca ze środkiem czyszczącym
 Niebezpieczeństwo 몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nieodpowiednie środki czyszczące mogą
Nie rozpylać cieczy palnych. uszkodzić urządzenie oraz czyszczony
Podczas użytkowania w obszarach zagro- obiekt. Stosować tylko środki czyszczące
żonych (np. na stacjach benzynowych) na- zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy
leży przestrzegać stosownych przepisów przestrzegać wskazówek i zaleceń doty-
bezpieczeństwa. czący dozowania załączonych do środków
Uwaga czyszczących. Aby zminimalizować zanie-
czyszczenie środowiska, środków czysz-
Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo-
czących należy używać oszczędnie.
wiednim separatorem oleju (ochrona śro-
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
dowiska).
podanych na środkach czyszczących.
Niebezpieczeństwo zapchania. Dysze
Środki czyszczące Kärcher gwarantują
układać w magazynie na akcesoria wyłącz-
pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnię-
nie ustnikiem w górę.
cie porady oraz zamówienie naszego kata-
Praca z wysokim ciśnieniem logu lub broszury z informacjami o naszych
środkach czyszczących.
Wskazówka
 Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik czącego.
ciśnieniowy. Silnik włącza się tylko wtedy,  Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-
gdy dźwignia pistoletu jest zaciągnięta. cego w zbiorniku ze środkiem czysz-
 Odwinąć całkowicie wąż wysokociśnie- czącym.
niowy z bębna.
 Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
 Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
 Ustawić zawór dozujący środek czysz-
„I”.
czący na żądane stężenie.
 Odblokować pistolet natryskowy i po-
ciągnąć dźwignię pistoletu. Zalecana metoda czyszczenia
 Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie-  Cienko spryskać suchą powierzchnię
nia i przepływu wody ustawić ciśnienie środkiem czyszczącym i pozostawić na
robocze i przepływ (+/-). pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
 Spłukać rozpuszczony brud strumie-
Wybór rodzaju natrysku niem wysokociśnieniowym.
 Zamknąć pistolet natryskowy.  Po pracy filtr zanurzyć w czystej wo-
 Obracać obudowę dyszy, aż żądany dzie. Obrócić zawór dozujący na naj-
symbol będzie się zgadzać z oznacze- wyższe stężenie środka czyszczącego.
niem: Uruchomić urządzenie i płukać je przez
minutę.
Płaski strumień niskociśnienio-
wy (CHEM) do pracy z zasto- Przerwanie pracy
sowaniem środków  Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie
czyszczących lub czyszczenia wyłączy się.
niskociśnieniowego
 Ponownie pociągnąć za dźwignię pisto-
Płaski strumień wysokociśnie- letu, urządzenie ponownie się włączy.
niowy (25°) do zabrudzeń na
dużej powierzchni

PL – 5 221
 Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Wyłączanie urządzenia
aby pompa i przewody zostały opróż-
 Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. nione z wody.
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
 Zamknąć dopływ wody.
Transport
 Włączyć ręczny pistolet natryskowy i  Niebezpieczeństwo
poczekać aż w urządzeniu nie będzie Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
ciśnienia. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
 Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa czasie transportu.
pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię  W celu transportu na dłuższych odcin-
pistoletu przed niezamierzonym zwol- kach urządzenie pociągnąć za sobą za
nieniem. uchwyt.
Przechowywanie urządzenia  W urządzeniach bez bębna do zwijania
węża uchwyt do prowadzenia w celu
 Pistolet umieścić w uchwycie. przenoszenia skierowć w dół. W celu
 Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i zawie- przenoszenia urządzenie chwytać za
sić nad miejscem do przechowywania uchwyty, a nie za uchwyt do prowadze-
wężą. nia.
lub  W trakcie transportu w pojazdach nale-
Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
bęben. Wsunąć uchwyt korby, aby za- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
blokować bęben. obowiązującymi przepisami.
 Owinąć kabel przyłączeniowy wokół
uchwytu na kabel. Przechowywanie
 Zamocować wtyczkę zamontowanym  Niebezpieczeństwo
klipsem. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Ochrona przeciwmrozowa nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
몇 Ostrzeżenie
Mróz może zniszczyć urządzenie nie Czyszczenie i konserwacja
opróżnione całkowicie z wody.  Niebezpieczeństwo
Urządzenie należy przechowywać w miej-
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
scu zabezpieczonym przed mrozem.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Jeżeli nie można zapewnić przechowy- przez porażenie prądem.
wania w miejscu zabezpieczonym przed Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
mrozem: obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
 Spuścić wodę. dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
 Przepompować przez urządzenie do- silania.
stępny w handlu środek przeciwdziała- Wskazówka
jący zamarzaniu. Zużyty olej może zostać poddany utylizacji
Wskazówka jedynie przez przewidziane do tego miej-
Stosować dostępne w handlu środki prze- sca zbiorcze. Prosimy o zdanie w tym miej-
ciwdziałające zamarzaniu do pojazdów na scach zużytego oleju. Zanieczyszczanie
bazie glikolu. środowiska zużytym olejem jest karalne.
Przy użyciu stosować się do wskazówek
producenta środka przeciwdziałającego
zamarzaniu.

222 PL – 6
Przegląd bezpieczeństwa/umowa Raz na rok lub po upływie 500
serwisowa roboczogodzin
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo  Wymienić olej.
ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa Wymiana oleju
lub zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy
Wskazówka
zasięgnąć tam porady.
Ilość i rodzaj oleju, patrz „Dane techniczne“.
Przed każdą eksploatacją  Wykręcić śrubę mocującą pokrywy
 Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod ką- urządzenia, zdjąć pokrywę.
tem uszkodzeń (niebezpieczeństwo po-  Zdjąć pokrywę zbiornika oleju.
rażenia prądem elektrycznym), wymianę  Przechylić urządzenie do przodu.
uszkodzonego kabla przyłączeniowego  Spuścić olej do zbiornika odbierającego.
natychmiast zlecić autoryzowanemu ser-  Nowy olej wlewać powoli; pęcherze po-
wisowi/elektrykowi. wietrza powinny ujść.
 Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod  Zamontować pokrywę zbiornika oleju.
kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo  Zamocować pokrywę urządzenia.
pęknięcia).
Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy Pomoc w usuwaniu usterek
niezwłocznie wymienić.
 Niebezpieczeństwo
 Sprawdzić szczelność urządzenia
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
(pompy).
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
3 krople wody ma minutę są dopusz-
przez porażenie prądem.
czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
dzenia. W przypadku większej obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
nieszczelności poinformować serwis. dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Raz na tydzień silania.
Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić
 Sprawdzenie poziomu oleju. W przy- przegląd i naprawę części elektrycznych.
padku mlecznego oleju (woda w oleju) W przypadku usterek, które nie zostały wy-
natychmiast odwiedzić serwis. mienione w tym rozdziale, w razie wątpli-
 Oczyścić sitko na przyłączu wody. wości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się
 Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ- do autoryzowanego serwisu.
ka czyszczącego.
Urządzenie nie działa
 Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod
kątem uszkodzeń.
 Sprzwdzić napięcie sieciowe.
 W przypadku usterki elektrycznej zgło-
sić się do serwisu.

PL – 7 223
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia Części zamienne
 Ustawić dyszę w położeniu „wysokie – Stosować wyłącznie wyposażenie do-
ciśnienie“. datkowe i części zamienne dopuszczo-
 Oczyścić dyszę. ne przez producenta. Oryginalne
 Wymienić dyszę. wyposażenie i oryginalne części za-
 Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru- mienne gwarantują bezpieczną i bez-
chomienie"). usterkową pracę urządzenia.
 Sprawdzić przepływ wody na dopływie – Wybór najczęściej potrzebnych cześci
(patrz Dane techniczne). zamiennych znajduje się na końcu in-
 Oczyścić sitko na przyłączu wody. strukcji obsługi.
 Sprawdzić wszystkie przewody dopły- – Dalsze informacje o częściach zamien-
wowe do pompy. nych dostępne na stronie internetowej
 W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. www.kaercher.com w dziale Serwis.

Nieszczelna pompa Gwarancja


3 krople wody ma minutę są dopuszczalne W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
i mogą wyciec na spodzie urządzenia. W rancji określone przez odpowiedniego lo-
przypadku większej nieszczelności poinfor- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
mować serwis. urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
 W razie stwierdzenia większej nie- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
szczelności, należy oddać urządzenie dem materiałowym lub produkcyjnym. W
do sprawdzenia do serwisu. sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
Pompa powoduje stukanie butora lub do autoryzowanego punktu ser-
 Sprawdzić szczelność przewody ssące wisowego.
do wody i środka czyszczącego.
 Zamknąć zawór dozujący środka
czyszczącego w trybie pracy bez środ-
ka czyszczącego.
 Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-
chomienie").
 W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
Środek czyszczący nie jest
zasysany
 Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
 Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ-
ka czyszczącego z filtrem.
 Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór
dozujący środek czyszczący.
 W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.

224 PL – 8
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej CEO Head of Approbation

przez nas do handlu wersji obowiązującym Pełnomocnik dokumentacji:


wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- S. Reiser
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
modyfikacje urządzenia powodują utratę Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ważności tego oświadczenia. 71364 Winnenden (Germany)
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa tel.: +49 7195 14-0
Typ: 1.150-xxx faks: +49 7195 14-2212
Typ: 1.151-xxx
Typ: 1.214-xxx Winnenden, 2012/09/01
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE

Zastosowane normy zharmonizowane


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HD 5/17
Zmierzony: 85
Gwarantowany: 86
HD 6/12
Zmierzony: 83
Gwarantowany: 85
HD 6/15
Zmierzony: 85
Gwarantowany: 86
HD 7/10
Zmierzony: 90
Gwarantowany: 91
HD 7/18
Zmierzony: 90
Gwarantowany: 91

PL – 9 225
Dane techniczne
Typ HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 220 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 60 1~ 50
Pobór mocy kW 3,2 2,8
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16
Stopień ochrony IPX5
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 12
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 16 17 12
Maks. ciśnienie robocze MPa 21,5 18
Rozmiar dyszy 028 043
Przepływ l/min 8,3 10
Zasysanie środka czyszczącego l/min 0...0,6
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 21 26
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 72 70
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1 2
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepewność dB(A) 86 85
pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,35
Gatunek oleju SAE 15W40
Wymiary i ciężar
Długość mm 360
Szerokość (CX) mm 375 (400)
wysokość mm 925
Ciężar bez akcesoriów kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

226 PL – 10
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Napięcie V 230 220


Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 60
Pobór mocy kW 3,1 2,2 3,2
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 10 16
Stopień ochrony IPX5
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.302+j0.189
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 12
Wysokość ssania z otwartego zbiornika m 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 15 11 14
Maks. ciśnienie robocze MPa 21,5 15 21,5
Rozmiar dyszy 034 043 036
Przepływ l/min 9,5
Zasysanie środka czyszczącego l/min 0...0,6
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 21
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 72
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepew- dB(A) 86
ność pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,35
Gatunek oleju SAE 15W40
Wymiary i ciężar
Długość mm 360
Szerokość (CX) mm 375 (400)
wysokość mm 925
Ciężar bez akcesoriów (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

PL – 11 227
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 220 240 220
Rodzaj prądu Hz 1~ 50
Pobór mocy kW 3,0 3,1
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 13 16
Stopień ochrony IPX5
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.302+j0.189
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 12
Wysokość ssania z otwartego zbiornika m 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 13 15
Maks. ciśnienie robocze MPa 21,5
Rozmiar dyszy 036 034
Przepływ l/min 9,5 9,3
Zasysanie środka czyszczącego l/min 0...0,6
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 21
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s 2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 72
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepew- dB(A) 86
ność pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,35
Gatunek oleju SAE 15W40
Wymiary i ciężar
Długość mm 360
Szerokość (CX) mm 375 (400)
wysokość mm 925
Ciężar bez akcesoriów (CX) kg 25 27

228 PL – 12
Typ HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 400 230
Rodzaj prądu Hz 3~ 50
Pobór mocy kW 3,0 4,7
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16
Stopień ochrony IPX5
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm -
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 80 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 13
Wysokość ssania z otwartego zbiornika m 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 10 17,5
Maks. ciśnienie robocze MPa 12 21,5
Rozmiar dyszy (CX) 060 040 (042)
Przepływ l/min 11,5
Zasysanie środka czyszczącego l/min 0...0,6
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 21
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 77
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepew- dB(A) 91
ność pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,35
Gatunek oleju SAE 90 Hypoid
Wymiary i ciężar
Długość mm 360
Szerokość (CX) mm 375 (400)
wysokość mm 925
Ciężar bez akcesoriów (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

PL – 13 229
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
Elementele aparatului
nilRomâneşte
original, respectaţi instrucţiunile Vă rugăm să deschideţi pagina cu imagini
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- de la început.
buinţarea ulterioară sau pentru următorii 1 Suport duză
posesori. 2 Mâner
Cuprins 3 Racord de presiune înaltă
4 Manometru
Elementele aparatului . . . . RO . . .1 5 Reglaj presiune/debit HD 6/15
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .2 6 Racordul de apă
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2 7 Indicator pentru nivelul de ulei
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .2 8 Rezervor de ulei
Protecţia mediului înconjurător RO . . .3 9 Capacul aparatului
Înainte de punerea în funcţiune RO . . .3 10 Întrerupătorul principal
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3 11 Şurub de fixare a capacului aparatului
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4 12 Suport furtun
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6 13 Suport pentru pistolul manual de stropit
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .6 14 Cârlig furtun
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .6 15 Duză
Depanarea . . . . . . . . . . . . . RO . . .7 16 Marcaj duză
Piese de schimb. . . . . . . . . RO . . .8 17 Lance
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .8 18 Reglaj presiune/debit HD 7/18
Declaraţie de conformitate CE RO . . .9 19 pistol manual de stropit
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .10 20 Manetă de siguranţă
21 Maneta pistolului de stropit
22 Furtun de înaltă presiune
23 Bară de manevrare
24 Suport pentru cablu
25 Şurub de prindere bară de manevrare
26 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu
filtru
27 Ventil de dozare pentru detergent
28 Compartimentul pentru accesorii
29 Tambur furtun
30 Manivelă
31 Adaptor
Cod de culori
– Elementele de comandă pentru proce-
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
nă.
– Elementele de comandă pentru întreţi-
nere şi service sunt de culoare gri des-
chis.

230 RO – 1
Măsuri de siguranţă Utilizarea corectă
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu-
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949! ne exclusiv pentru
– Respectaţi prevederile legale naţionale, – curăţarea cu jetul de presiune joasă şi
privind dispozitivele cu jet de lichid. soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini-
– Respectaţi prevederile legale naţionale, lor industriale, a autovehiculelor, a clă-
privind prevenirea accidentelor. Dispo- dirilor, a sculelor);
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate – curăţarea cu jet de presiune înaltă fără
în mod regulat şi rezultatul verificării tre- soluţie de curăţat (ex. curăţarea faţade-
buie consemnat în scris. lor, teraselor, uneltelor de grădină).
Pentru murdărie persistentă recomandăm
Simboluri din manualul de utilizare
folosirea frezelor de mizerie care sunt dis-
 Pericol ponibile ca accesorii opţionale.
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo- Dispozitive de siguranţă
rale grave sau moarte.
몇 Avertisment Supapă de preaplin cu întrerupător
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea manometric
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Când cantitatea de apă este redusă de la
Atenţie regulatorul de presiune/debit, supapa de
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea preaplin se deschide şi o parte a apei curge
duce la vătămări corporale uşoare sau pa- înapoi în partea de aspirare a pompei.
gube materiale. Dacă mânerul pistolului manual de stropit
Simboluri pe aparat este eliberat, întrerupătorul manometric de-
cuplează pompa, iar jetul sub presiune se
Jeturile sub presiune pot fi peri-
opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa
culoase în cazul utilizării necon-
porneşte din nou.
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
spre persoane, animale, echipamente elec- Supapă de siguranţă (numai HD 7/
trice active sau asupra aparatului însuşi. 18)
Conform normelor în vigoare,
Supapa de siguranţă se deschide când se
aparatul nu trebuie exploatat nici-
depăşeşte presiunea de lucru admisă; apa
odată fără un separator de sistem
curge înapoi la partea de aspirare a pom-
la reţeaua de apă potabilă. Se va
pei.
utiliza un separator de sistem adecvat, de
Supapa de preaplin, întrerupătorul mano-
la firma Kärcher, sau un separator de sis-
metric şi supapa de siguranţă sunt reglate
tem alternativ, conform EN 12729 tip BA.
şi sigilate din fabrică.
Apa, care curge printr-un separator de sis-
Reglarea lor se face doar la service.
tem este clasificată ca fiind nepotabilă.

RO – 2 231
Protecţia mediului Montarea accesoriilor
înconjurător  Montaţi duza pe lance (marcajele de pe
inelul de reglare trebuie să fie în sus).
Materialele de ambalare sunt  Conectaţi lancea de pistolul manual de
reciclabile. Ambalajele nu trebu- stropit.
ie aruncate în gunoiul menajer,
ci trebuie duse la un centru de Observaţie
colectare şi revalorificare a de- Numai la HD 7/10 CXF:
şeurilor. În condiţiile unor locuri prea strâmte, adap-
Aparatele vechi conţin materiale torul ataşat cu duză poate fi montat direct la
reciclabile valoroase, care pot fi pistolul manual de pulverizat.
supuse unui proces de revalori- La aparatele fără tambur pentru furtun:
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
 Desfaceţi elementele de prindere ale
stanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul în- barei de manevrare.
conjurător. Din acest motiv, vă  Reglaţi bara de manevrare la înălţimea
rugăm să apelaţi la centrele de dorită.
colectare abilitate pentru elimi-  Strângeţi elementele de prindere ale
narea aparatelor vechi. barei de manevrare.
Observaţii referitoare la materialele con-  Înşurubaţi bine furtunul de înaltă presiu-
ţinute (REACH) ne pe racordul de înaltă presiune.
Informaţii actuale referitoare la materialele La aparatele cu tambur pentru furtun:
conţinute puteţi găsi la adresa:  Introduceţi manivela în arborele tambu-
www.kaercher.com/REACH rului de furtun şi fixaţi-o.
Înainte de punerea în  Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul
de înaltă presiune.
funcţiune  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe
tambur în mod uniform, prin rotirea ma-
Despachetarea
nivelei. Alegeţi direcţia de rotaţie în aşa
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des- fel încât furtunul de înaltă presiune să
pachetare. nu fie îndoit.
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
rat în timpul transportului, informaţi ime- Punerea în funcţiune
diat comerciantul.
Racordul electric
Controlarea nivelului de ulei
 Pericol
 Citiţi nivelul de ulei când aparatul este Pericol de rănire prin electrocutare.
oprit. Nivelul de ulei trebuie să fie dea- Aparatul se conectează numai la curent al-
supra celor două indicatoare. ternativ.
Activarea aerisirii rezervorului de Conectarea aparatului este permisă numai
ulei la o conexiune electrică realizată conform
IEC 60364, de către un electrician de spe-
 Scoateţi afară şurubul de fixare a capa- cialitate.
cului aparatului, îndepărtaţi capacul Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebu-
aparatului. ie să corespundă cu tensiunea sursei de
 Tăiaţi vârful capacului recipientului de curent.
ulei.
 Fixaţi capacul aparatului.

232 RO – 3
Siguranţa pentru priză trebuie să fie de min Atenţie
(consultaţi datele tehnice). Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
Nu este permisă depăşirea impedanţei ma- na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
xime admise a reţelei la punctul de conexi- tă direct la aparat!
une electrică (a se vedea datele tehnice).
Dacă există nelămuriri referitor la impedan- Valorile racordului sunt specificate la datele
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică, tehnice.
vă rugăm să contactaţi compania locală de  Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
furnizare a energiei. me minimă 7,5 m, diametru minim 1/2”)
Aparatul trebuie conectat la reţeaua de cu- la racordul de apă al aparatului şi la sur-
rent folosind neapărat un ştecher. Este in- sa de apă (de exemplu robinet de apă).
terzisă realizarea unei legături fixe cu
Observaţie
reţeaua de curent. Ştecherul serveşte pen-
tru decuplarea de la reţea. Furtunul de alimentare nu se livrează îm-
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul preună cu aparatul.
de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul  Deschideţi sursa de apă.
de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntâr- Aspirarea apei din rezervoare deschise
ziat într-un atelier electric / service pentru  Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru
clienţi autorizat. (număr de comandă 4.440-238.0) pe
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebu- racordul de apă.
ie să fie etanşe la apă.  Aerisirea aparatului:
Folosiţi prelungitoare cu secţiune suficientă Deşurubaţi duza.
(vezi „Date tehnice”) şi desfăşuraţi acestea Lăsaţi aparatul să funcţioneze până
complet de pe tamburul de cablu. când apa nu mai conţine bule de aer.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pe-
Eventual lăsaţi aparatul să funcţioneze
riculoase. Pentru aer liber se vor utiliza nu-
10 secunde – opriţi-l. Repetaţi operaţiu-
mai prelungitoare admise şi marcate
nea de mai multe ori.
corespunzător, cu secţiune suficientă:
 Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
Pentru valorile de racordare se vor consulta Utilizarea
datele tehnice/plăcuţa de tip.
 Pericol
Racordul de apă
Pericol de explozie!
Racordarea la reţeaua de apă Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
몇 Avertisment La utilizarea aparatului în zone periculoase
(de ex. recipiente de combustibil) se vor
Respectaţi prevederile companiei de furni-
respecta instrucţiunile de securitate cores-
zare a apei.
punzătoare.
Conform normelor în vigoare, apa-
ratul nu trebuie exploatat niciodată Atenţie
fără un separator de sistem la re- Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu
ţeaua de apă potabilă. Se va utili- un separator de ulei (protecţia mediului în-
za un separator de sistem adecvat, de la conjurător).
firma KÄRCHER, sau un separator de sis- Pericol de înfundare. Când introduceţi du-
tem alternativ, conform EN 12729 tip zele în compartimentul de accesorii, aveţi
BA.Apa, care curge printr-un separator de grijă ca deschiderea să fie în sus.
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.

RO – 4 233
 Trageţi afară furtunul de aspirare a so-
Utilizarea cu presiune înaltă
luţiei de curăţat.
Observaţie  Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de
Aparatul este dotat cu un întrerupător ma- curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu-
nometric. Motorul porneşte numai dacă răţat.
maneta pistolului este trasă.  Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
 Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
presiune de pe tamburul de furtun. curăţat la concentraţia dorită.
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa- Metoda de curăţare recomandată
ratului în poziţia „I”.  Se pulverizează cu economie soluţie de
 Deblocaţi pistolul manual de stropit şi curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
trageţi maneta pistolului. să acţioneze (nu să se usuce).
 Reglaţi presiunea de lucru şi debitul de  Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă pre-
apă prin rotirea (fără trepte) a butonului siune murdăria dizolvată.
de reglare a presiunii şi a debitului (+/-).  După utilizare, scufundaţi filtrul în apă
Selectarea tipului jetului curată. Rotiţi ventilul de dozare la cea
mai mare concentraţie de soluţie de cu-
 închideţi pistolul manual de stropit. răţat. Porniţi aparatul şi clătiţi-l timp de
 Rotiţi carcasa duzei până când simbolul un minut.
dorit corespunde cu marcajul.
Întreruperea utilizării
Jet plat de joasă presiune
(CHEM) pentru operaţiuni de  Eliberaţi maneta pistolului, aparatul se
curăţare cu detergent sau cu- opreşte.
răţare la presiune mică  Trageţi din nou maneta pistolului, apa-
Jet plat sub presiune (25°) ratul porneşte din nou.
pentru murdărie pe suprafeţe Oprirea aparatului
întinse
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
Utilizarea cu soluţie de curăţat ratului în poziţia „0”.
 Trageţi fişa din priză.
몇 Avertisment  Închideţi conducta de alimentare cu
Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge apă.
aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-  Acţionaţi pistolul manual de stropit până
lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de când presiunea din aparat este elibera-
Kärcher. Respectaţi recomandările de do- tă.
zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de  Acţionaţi maneta de siguranţă a pistolu-
curăţat. Pentru menajarea mediului încon- lui de stropit manual, pentru a vă asigu-
jurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. ra că maneta pistolului nu poate fi
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de declanşată în mod accidental.
pe soluţiile de curăţat.
Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o
funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de
la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul
nostru sau broşurile informative despre so-
luţii de curăţat.

234 RO – 5
 În cazul transportării în vehicule asigu-
Depozitarea aparatului
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
 Introduceţi pistolul manual de stropit în nării conform normelor în vigoare.
suport.
 Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi Depozitarea
agăţaţi-l peste suportul de furtun.  Pericol
sau Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
tamburul de furtun. Împingeţi înăuntru ratului.
mânerul manivelei pentru a bloca tam-
burul de furtun. Îngrijirea şi întreţinerea
 Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-  Pericol
portul de cablu.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
 Prindeţi ştecherul cu clema montată.
tale a aparatului.
Protecţia împotriva îngheţului Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
몇 Avertisment
Observaţie
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
Uleiurile folosite trebuie eliminate prin inter-
golită complet.
mediul centrelor de colectare autorizate.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
Vă rugăm să predaţi uleiurile folosite la
Dacă nu se poate asigura o depozitare aceste centre. Poluarea mediului cu uleiuri
astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ: folosite se amendează.
 Goliţi apa.
 Pompaţi prin aparat antigel disponibil în
Inspecţia de siguranţă/contractul de
comerţ. întreţinere
Observaţie Puteţi încheia cu distribuitorul un contract
folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de
de glicoli, disponibil în comerţ. siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa-
Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale turi.
producătorului antigelului. Înainte de fiecare utilizare
 Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
minut până când pompa şi conductele  Controlaţi cablul de alimentare, pentru a
sunt goale. vedea dacă este deteriorat (pericol de
electrocutare); dacă este deteriorat, ca-
Transport blul trebuie să fie înlocuit imediat la un
service autorizat sau de către un electrici-
 Pericol an.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!  Verificaţi dacă furtunul sub presiune pre-
La transport ţineţi cont de greutatea apara- zintă deteriorări (pericol de explozie).
tului. Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presiu-
 Pentru transportarea pe distanţe mai ne dacă prezintă deteriorări.
mari, trageţi aparatul după dumnea-
 Verificaţi etanşeitatea aparatului (pompei).
voastră ţinându-l de mâner.
În partea de jos a aparatului ar putea
 În cazul aparatelor fără tambur de fur-
apărea scurgeri, fiind admis un număr
tun, rabataţi bara de manevrare în jos
de 3 picături de apă pe minut. Dacă
când transportaţi aparatul. Prindeţi apa-
apare o neetanşeitate mai mare, luaţi
ratul de mânere dacă doriţi să îl trans-
legătura cu un service autorizat.
portaţi, nu de bara de manevrare.
RO – 6 235
Săptămânal Aparatul nu funcţionează
 Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi le- vedea dacă este deteriorat.
gătura imediat cu serviciul pentru cli-  Verificaţi tensiunea reţelei.
enţi.  Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi le-
 Curăţaţi sita din racordul de apă. gătura cu un service autorizat.
 Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
Aparatul nu ajunge la presiunea
soluţiei de curăţat.
dorită
Anual sau după 500 de ore de
 Reglaţi duza în poziţia „Hochdruck”
funcţionare
(presiune înaltă).
 Schimbaţi uleiul.  Curăţaţi duza.
Schimbul de ulei  Înlocuiţi duza.
Observaţie  Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea
în funcţiune”).
Cantitatea şi tipul de ulei sunt specificate la
datele tehnice.  Verificaţi cantitatea de apă alimentată
 Scoateţi afară şurubul de fixare a capa- (consultaţi datele tehnice).
cului aparatului, îndepărtaţi capacul  Curăţaţi sita din racordul de apă.
aparatului.  Verificaţi toate conductele de alimenta-
 Îndepărtaţi capacul recipientului cu ulei. re care duc spre pompă.
 Înclinaţi aparatul înainte.  Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
 Goliţi uleiul în vasul colector. service autorizat.
 Turnaţi uleiul nou încet; bulele de aer Pompa nu este etanşă
trebuie să iasă afară.
În partea de jos a aparatului ar putea apă-
 Puneţi capacul recipientului cu ulei.
rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi-
 Fixaţi capacul aparatului.
cături de apă pe minut. Dacă apare o
Depanarea neetanşeitate mai mare, luaţi legătura cu
un service autorizat.
 Pericol  Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- ată, aparatul trebuie dus la service pen-
tale a aparatului. tru a fi verificat.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Pompa „bate”
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Componentele electrice vor fi verificate şi  Verificaţi dacă există neetanşeităţi la
reparate numai de către un service autori- conductele de aspirare pentru apă şi
zat. soluţia de curăţat.
În cazul unor defecţiuni care nu sunt speci-  Închideţi ventilul de dozare pentru solu-
ficate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau ţia de curăţat când aparatul este folosit
când acest lucru este recomandat în mod fără soluţie de curăţat.
expres, apelaţi la un service autorizat.  Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea
în funcţiune”).
 Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
service autorizat.

236 RO – 7
Soluţia de curăţat nu este aspirată
 Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
 Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a
detergentului, cu filtru.
 Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul
de dozare a detergentului.
 Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
service autorizat.

Piese de schimb
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
strucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.

Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.

RO – 8 237
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
Declaraţie de conformitate CE puternicirea conducerii societăţii.
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica- CEO Head of Approbation

bile, datorită conceptului şi a modului de Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:


construcţie pe care se bazează, în varianta S. Reiser
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
convenită cu noi, această declaraţie îşi Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
pierde valabilitatea. 71364 Winnenden (Germany)
Produs: Aparat de curăţare sub pre- Tel.: +49 7195 14-0
siune Fax: +49 7195 14-2212
Tip: 1.150-xxx
Tip: 1.151-xxx Winnenden, 2012/09/01
Tip: 1.214-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE

Norme armonizate utilizate:


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
HD 5/17
măsurat: 85
garantat: 86
HD 6/12
măsurat: 83
garantat: 85
HD 6/15
măsurat: 85
garantat: 86
HD 7/10
măsurat: 90
garantat: 91
HD 7/18
măsurat: 90
garantat: 91

238 RO – 9
Date tehnice
Tip HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 220 230
Tipul curentului Hz 1~ 60 1~ 50
Puterea absorbită kW 3,2 2,8
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16
Protecţie IPX5
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Prelungitor 30 m mm2 2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/min 12
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 16 17 12
Presiune de lucru max. MPa 21,5 18
Dimensiunea duzei 028 043
Debit l/min 8,3 10
Aspirarea soluţiei de curăţat l/min 0...0,6
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 21 26
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Pistol manual de stropit m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Nesiguranţă K m/s2 1
Nivel de zgomot LpA dB(A) 72 70
Nesiguranţă KpA dB(A) 1 2
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă KWA dB(A) 86 85
Substanţe tehnologice
Cantitatea de ulei l 0,35
Tipul de ulei SAE 15W40
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 360
Lăţime (CX) mm 375 (400)
Înălţime mm 925
Masa fără accesorii kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

RO – 10 239
Tip HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Tensiune V 230 220


Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 60
Puterea absorbită kW 3,1 2,2 3,2
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 10 16
Protecţie IPX5
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.302+j0.189
Prelungitor 30 m mm2 2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/min 12
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 15 11 14
Presiune de lucru max. MPa 21,5 15 21,5
Dimensiunea duzei 034 043 036
Debit l/min 9,5
Aspirarea soluţiei de curăţat l/min 0...0,6
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 21
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Pistol manual de stropit m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Nesiguranţă K m/s2 1
Nivel de zgomot LpA dB(A) 72
Nesiguranţă KpA dB(A) 1
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă dB(A) 86
KWA
Substanţe tehnologice
Cantitatea de ulei l 0,35
Tipul de ulei SAE 15W40
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 360
Lăţime (CX) mm 375 (400)
Înălţime mm 925
Masa fără accesorii (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

240 RO – 11
Tip HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 220 240 220
Tipul curentului Hz 1~ 50
Puterea absorbită kW 3,0 3,1
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 13 16
Protecţie IPX5
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.302+j0.189
Prelungitor 30 m mm2 2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/min 12
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 13 15
Presiune de lucru max. MPa 21,5
Dimensiunea duzei 036 034
Debit l/min 9,5 9,3
Aspirarea soluţiei de curăţat l/min 0...0,6
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 21
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Pistol manual de stropit m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Nesiguranţă K m/s2 1
Nivel de zgomot LpA dB(A) 72
Nesiguranţă KpA dB(A) 1
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă dB(A) 86
KWA
Substanţe tehnologice
Cantitatea de ulei l 0,35
Tipul de ulei SAE 15W40
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 360
Lăţime (CX) mm 375 (400)
Înălţime mm 925
Masa fără accesorii (CX) kg 25 27

RO – 12 241
Tip HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 400 230
Tipul curentului Hz 3~ 50
Puterea absorbită kW 3,0 4,7
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16
Protecţie IPX5
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi -
Prelungitor 30 m mm2 2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 80 60
Debitul de circulare (min.) l/min 13
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 10 17,5
Presiune de lucru max. MPa 12 21,5
Dimensiunea duzei (CX) 060 040 (042)
Debit l/min 11,5
Aspirarea soluţiei de curăţat l/min 0...0,6
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 21
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Pistol manual de stropit m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Nesiguranţă K m/s2 1
Nivel de zgomot LpA dB(A) 77
Nesiguranţă KpA dB(A) 1
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă dB(A) 91
KWA
Substanţe tehnologice
Cantitatea de ulei l 0,35
Tipul de ulei SAE 90 Hypoid
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 360
Lăţime (CX) mm 375 (400)
Înălţime mm 925
Masa fără accesorii (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

242 RO – 13
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
Prvky prístroja
Slovenčina
vodný návod na použitie, konajte podľa Odklopte, prosím, prednú obrazovú stranu
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 1 Odkladací priestor dýzy
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. 2 Držadlo
Obsah 3 Vysokotlaková prípojka
4 Tlakomer
Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .1 5 Regulácia tlaku/množstva HD 6/15
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .2 6 Vodovodná prípojka
Používanie výrobku v súlade s 7 Ukazovateľ stavu oleja
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .2 8 Nádrž na olej
Bezpečnostné prvky. . . . . . SK . . .2 9 Kryt prístroja
Ochrana životného prostredia SK . . .3 10 Vypínač prístroja
Pred uvedením do prevádzky SK . . .3 11 Upevňovacia skrutka krytu prístroja
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .3 12 Odkladací priestor na hadicu
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4 13 Držiak ručnej striekacej pištole
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6 14 Hák na hadicu
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .6 15 Tryska
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .6 16 Označenie dýzy
Pomoc pri odstraňovaní porúch SK . . .7 17 Rozstrekovacia rúrka
Náhradné diely . . . . . . . . . . SK . . .8 18 Regulácia tlaku/množstva HD 7/18
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .8 19 Ručná striekacia pištoľ
Vyhlásenie o zhode s normami 20 Poistná páka
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .8
21 Páka ručnej striekacej pištole
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .9
22 Vysokotlaková hadica
23 Posuvná rukoväť
24 Držiak káblov
25 Upevňovacia skrutka posuvného ramena
26 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
ku s filtrom
27 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
28 Priestor pre príslušenstvo
29 Bubon na hadicu
30 Kľuka
31 Adaptér
Farebné označenie
– Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
žlté.
– Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
svetlosivé.

SK – 1 243
Bezpečnostné pokyny Používanie výrobku v súlade
– Pred prvým uvedením do prevádzky si s jeho určením
bezpodmienečne musíte prečítat' bez- Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po-
pečnostné pokyny č. 5.951-949! užívajte výhradne
– Dodržte príslušné národné predpisy zá- – na čistenie nízkotlakovým prúdom a
konodarcu platné pre trysky na kvapali- čistiacim prostriedkom (napr. čistenie
nu. strojov, vozidiel, stavebných objektov,
– Dodržte príslušné národné bezpečnost- náradia),
né predpisy zákonodarcu. Trysky na – na čistenie vysokotlakovým prúdom
kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a bez čistiaceho prostriedku (napr. čiste-
výsledok skúšky písomne zaznamenať. nie fasád, terás, záhradných prístrojov).
Použité symboly Na pevne priľnuté nečistoty doporučujeme
ako zvláštne príslušenstvo frézu na nečis-
 Nebezpečenstvo toty.
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
Bezpečnostné prvky
smrť.
Prepúšžací ventil s tlakovým
몇 Pozor spínačom
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti. Pri znížení množstva vody pomocou regu-
lácie tlaku a množstva sa otvorí prepúšťací
Pozor
ventil a časť vody prúdi späť do sacej stra-
V prípade možnej nebezpečnej situácie by ny čerpadla.
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám. Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole
sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý za-
Symboly na prístroji staví vysokotlakový prúd vody. Po potia-
Vysokotlakový prúd môže byť pri hnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
neodbornom použití nebezpeč- Poistný ventil (len HD 7/18)
ný. Prúd sa nesmie nasmerovať
na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia Poistný ventil sa otvorí pri prekročení prí-
pod napätím alebo na samotné zariadenie. pustného prevádzkového pretlaku; voda te-
Podľa platných predpisov sa ne- čie späť do sacej strany čerpadla.
smie zariadenie prevádzkovať v Prepúšťací ventil, tlakový spínač a poistný
sieti pitnej vody bez systémového ventil sú už vo výrobe nastavené a zaplom-
oddeľovacieho zariadenia. Je nut- bované.
né použiť systémové oddeľovacie zariade- Nastavenie smie vykonávať iba servisná
nie firmy Kärcher alebo alternatívne podľa služba.
EN 12729 typ BA.
Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo-
vač, nie je pitná.

244 SK – 2
Ochrana životného prostredia Montáž príslušenstva
 Namontujte na rozprašovaciu rúrku
Obalové materiály sú recyklova-
dýzu (značky na nastavovacom krúžku
teľné. Obalové materiály láska-
hore).
vo nevyhadzujte do
 Trysku spojte s ručnou striekacou piš-
komunálneho odpadu, ale odo-
toľou.
vzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín. Upozornenie
Vyradené prístroje obsahujú Iba pri HD 7/10 CXF:
hodnotné recyklovateľné látky, Pri obmedzených priestorových možnos-
ktoré by sa mali opät' zužitko- tiach môžete priložený adaptér s dýzou na-
vat'. Do životného prostredia sa montovať priamo na ručnú striekaciu pištoľ.
nesmú dostat' batérie, olej a iné Pri strojoch s hadicovým bubnom:
podobné látky. Staré zariadenia  Uvoľnite svorku posuvného ramena.
preto láskavo odovzdajte do  Posuvné rameno nastavte do požado-
vhodnej zberne odpadových su- vanej výšky.
rovín.  Dotiahnite svorku posuvného ramena.
Pokyny k zloženiu (REACH)  Na vysokotlakovú prípojku pevne na-
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: skrutkujte vysokotlakovú hadicu.
www.kaercher.com/REACH Pri strojoch s hadicovým bubnom:
Pred uvedením do prevádzky  Na hriadeľ hadicového bubna nasuňte
kľuku a nechajte ju zapadnúť na svoje
Vybaľovanie miesto.
 Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu
– Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do- roztiahnite a narovnajte.
dávky.  Otáčaním kľuky naviňte vysokotlakovú
– V prípade poškodenia pri preprave ih- hadicu na hadicový bubon v rovnomer-
neď o tom informujte predajcu. ných vrstvách. Smer otáčania zvoľte
Kontrola stavu oleja tak, aby sa vysokotlaková hadica nezlo-
mila.
 Na ukazovateli odčítajte pri stojacom
prístroji stav oleja. Stav oleja musí byť Uvedenie do prevádzky
nad obidvomi ukazovateľmi.
Elektrické pripojenie
Odvzdušnenie Aktivovať nádrž
oleja  Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
 Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu
dom.
prístroja. Kryt prístroja odoberte.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
 Odstrihnite špičku veka zásobníka oleja.
Zariadenie môže byť pripojené iba k elek-
 Upevnite kryt prístroja. trickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elek-
troinštalatérom podľa požiadaviek normy
IEC 60364.
Napätie uvedené na výrobnom štítku musí
súhlasiť s napätím zásuvky.
Minimálne zaistenie zásuvky (pozri Tech-
nické údaje).

SK – 3 245
Maximálna prípustná sieťová impedancia v Pripojovacie hodnoty nájdete v technických
elektrickom bode pripojenia (pozri technic- údajoch.
ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas-  Pripojte prívodnú hadicu na prípojku
nostiach s ohľadom na sieťovú vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m,
impendanciu prichádzajúcu do vášho spo- minimálny priemer 1/2") a prítok vody
jovacieho bodu kontaktujte vášho dodáva- (napríklad vodovodný kohút).
teľa elektrickej energie. Upozornenie
Prístroj je nutné pripojiť zástrčkou na elek- Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky.
trickú sieť. Neoddeliteľné spojenie s elek-  Otvorte prívod vody.
trickou sieťou je zakázané. Zástrčka slúži
na odpojenie siete. Nasávanie vody z otvorených nádrží
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je  Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom
poškodený prívodný kábel alebo sieťová (objednávacie čís. 4.440-238.0) na vo-
vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte be- dovodnú prípojku.
zodkladne vymeniť autorizovanej servisnej  Prístroj odvzdušniite:
službe alebo kvalifikovanému elektrotech- Dýzu odskrutkujte.
nikovi. Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým
Konektor a spojka použitého predlžovacie- vyteká voda bez vzduchových bublín.
ho kábla musí byť vodotesné. Prípadne nechajte bežať prístroj 10 se-
Použite predlžovací kábel s dostatočným kúnd - vypnite. Postup viackrát opakuj-
prierezom (viď "Technické údaje") a cel- te.
kom odviňte z bubna kábla.  Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut-
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť kujte.
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí pou-
žívajte výhradne schválené a patrične Obsluha
označené predlžovacie káble s dostatoč-
ným priemerom vodiča:
 Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu!
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty- Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
povom štítku a v technických údajoch. Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie sta-
Pripojenie vody nice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné predpisy.
Pripojenie na vodovodné potrubie
Pozor
몇 Pozor
Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba-
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
vených zodpovedajúcim odlučovačom ole-
podniku.
ja (ochrana životného prostredia).
Podľa platných predpisov sa ne-
Nebezpečie upchatia. Dýzy ukladajte do
smie zariadenie prevádzkovať v
priestoru pre príslušenstvo len s výstupom
sieti pitnej vody bez systémového
smerom hore.
oddeľovacieho zariadenia. Je nut-
né použiť systémové oddeľovacie zariade-
nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne
podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete-
ká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Pozor
Systémový separátor pripojte vždy k záso-
bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí-
stroj!

246 SK – 4
 Vytiahnite saciu hadicu na čistiaci pros-
Prevádzka s vysokým tlakom
triedok.
Upozornenie  Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostried-
Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. ku do nádrže s čistiacim prostriedkom.
Motor sa rozbehne iba vtedy, ak sa potiah-  Nastavte trysku na "CHEM".
ne páka.  Nastavte dávkovací ventil čistiaceho pros-
 Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z triedku na požadovanú koncentráciu.
hadicového bubna.
Odporúčaný spôsob čistenia
 Nastavte vypínač zariadenia na “I”.  Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
 Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ a po- prostriedku na suchý povrch a nechajte
tiahnite páku. pôsobiť (nevysušiť).
 Otáčaním (plynulým) na regulácii tlaku  Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokot-
a množstva nastavte (+/-) pracovný tlak lakovým prúdom.
a množstvo vody.  Po ukončení prevádzky filter ponorte do
čistej vody. Dávkovací ventil otočte na
Voľba typu prúdu najvyššiu koncentráciu čistiaceho pros-
 Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. triedku. Prístroj spustite a nechajte pre-
pláchnuť jednu minútu.
 Otáčajte telesom dýzy, až kým požado-
vaný symbol nie je zarovno s označe- Prerušenie prevádzky
ním.  Pustite páku ručnej striekacej pištole,
Nízkotlakový plochý prúd prístroj sa vypne.
(CHEM) na prevádzku s čistia-  Obnoveným ťahaním páky ručnej strie-
cim prostriedkom alebo čiste- kacej pištole sa prístroj opäť zapne.
nie s nízkym tlakom
Vypnutie prístroja
Vysokotlakový plochý prúd
(25°) na veľkoplošné znečiste-  Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
nie  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
 Uzatvorte prívod vody.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
몇 Pozor  Stlačte poistnú páku ručnej striekacej
Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí- pištole, tým sa páka pištole zaistí proti
stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte neúmyselnej činnosti.
iba čistiace prostriedky, ktoré boli schvále- Uskladnenie prístroja
né firmou Kärcher. Dbajte na doporučené
dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k čis-  Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do dr-
tiacim prostriedkom priložené. Aby ste žiaka
ochránili životné prostredie, zaobchádzajte  Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaves-
s čistiacimi prostriedkami úsporne. te ju cez jej držiak odkladacieho priesto-
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené ru hadice.
na čistiacich prostriedkoch. alebo
Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú Vysokotlakovú hadicu naviňte na bubon
bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, po- hadice. Na zablokovanie hadicového
bubna nasuňte rukoväť kľuky.
radiť alebo požadujte náš katalóg, popr. in-
 Pripojovací kábel naviňte okolo držiaka
formačné prospekty o čistiacich
kábla.
prostriedkoch.
 Zástrčku upevnite pomocou namonto-
vanej svorky.

SK – 5 247
Ochrana proti zamrznutiu Starostlivosť a údržba
몇 Pozor  Nebezpečenstvo
Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
úplne vypustená voda. rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. elektrickým prúdom.
Ak nie je možné skladovanie na mieste Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
zaistenom proti mrazu: tiahnite sieťovú zástrčku.
 Vodu vypustite. Upozornenie
 Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho- Starý olej sa môže vyhodiť len v na to urče-
doch dostupný prostriedok ochrany pro- ných zberných miestach. Tam sa zbavte
ti zamrznutiu. starého oleja. Znečistenie životného pro-
Upozornenie stredia starým olejom je trestné.
Použite nemrznúcu zmes pre automobily Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o
na báze glykolu bežne dostupnú v obcho- údržbe
doch.
Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu- S vašim obchodníkom môžete dohodnúť
láciu s nemrznúcou zmesou. pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo
 Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, zmluvu o údržbe. Nechajte si prosím pora-
pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia diť.
prázdne. Pred každým použitím
Transport  Prekontrolujte pripojovací kábel, či nie
je poškodený (nebezpečenstvo úrazu
 Nebezpečenstvo elektrickým prúdom), poškodený pripo-
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! jovací kábel nechajte bezprostredne vy-
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite meniť autorizovanou servisnou službou
jeho hmotnosť. / elektrikárom.
 K preprave na dlhších úsekoch uchopte  Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, či
prístroj za rukoväť a ťahajte ho za se- nie je poškodená (nebezpečie prasknu-
bou. tia).
 U prístrojov bez hadicového bubna pe- Poškodenú vysokotlakovú hadicu ne-
stavte pri nosení posuvné rameno sme- odkladne vymeňte.
rom dole. Prístroj pri nosení uchopte za  Prekontrolujte tesnosť prístroja (čer-
rukoväte a nie za posuvné rameno. padla).
 Pri preprave vo vozidlách zariadenie Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu môžu vytekať na spodnej strane prístro-
podľa platných smerníc. ja. Pri väčšej netesnosti vyhľadajte ser-
Uskladnenie visnú službu.

 Nebezpečenstvo Týždenne
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Skontrolujte stav oleja. Ak je olej mlieč-
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho ne zafarbený (voda v oleji), okamžite
hmotnosť. vyhľadajte servisnú službu.
 Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.
 Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-
tiaceho prostriedku.

248 SK – 6
Ročne alebo po 500 prevádzkových Zariadenie nedosahuje požadovaný
hodinách tlak
 Olej vymeňte.  Nastavte trysku na “Vysoký tlak”.
Výmena oleja  Vyčistite dýzu.
Upozornenie  Dýzu vymeňte.
 Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie
Množstvo a druh oleja viď „Technické úda-
do prevádzky“).
je“.
 Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu  Prekontrolujte prívodné množstvo vody
prístroja. Kryt prístroja odoberte. (pozri technické údaje).
 Odobrať veko nádoby na olej.  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.
 Prístroj sklopte smerom dopredu.  Skontrolujte väčšinu prívodných vedení
k čerpadlu.
 Olej vypustite do záchytnej nádoby.
 V prípade potreby vyhľadajte servisnú
 Pomaly naplňte nový olej; vzduchové
službu.
bubliny musia uniknúť.
 Nasaďte veko nádoby na olej. Netesniace čerpadlo
 Upevnite kryt prístroja. Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré
Pomoc pri odstraňovaní môžu vytekať na spodnej strane prístroja.
Pri väčšej netesnosti vyhľadajte servisnú
porúch službu.
 Nebezpečenstvo  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným skontrolovať v servisnej službe.
rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím Čerpadlo klepe
elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-  Skontrolujte nasávacie vedenia na
tiahnite sieťovú zástrčku. vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku.
Elektrické konštrukčné prvky nechajte pre-  Pri prevádzke bez čistiaceho prostried-
kontrolovať a opravovať iba v autorizovanej ku uzavrite dávkovací ventil čistiaceho
servisnej službe. prostriedku.
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto  Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie
kapitole, v prípade pochybností a pri vý- do prevádzky“).
slovnom upozornení vyhľadajte autorizova-  V prípade potreby vyhľadajte servisnú
nú servisnú službu. službu.
Spotrebič sa nezapína Prístroj nenasáva čistiaci
 Prekontrolujte, či nie je poškodený pri- prostriedok
pojovací kábel.  Nastavte trysku na "CHEM".
 Prekontrolujte sieťové napätie.  Skontrolujte alebo vyčistite nasávaciu
 Pri elektrickej poruche vyhľadajte ser- hadicu čistiaceho prostriedku a filter.
visnú službu.  Otvorte alebo skontrolujte popr. vyčisti-
te dávkovací ventil čistiaceho prostried-
ku.
 V prípade potreby vyhľadajte servisnú
službu.

SK – 7 249
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Náhradné diely HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
– Používať možno iba príslušenstvo a ná- EN 61000–3–3: 2006
hradné diely schválené výrobcom. Ori- HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
ginálne príslušenstvo a originálne
EN 62233: 2008
náhradné diely zaručujú bezpečnú a Uplatňované postupy posudzovania
bezporuchovú prevádzku stroja. zhody:
– Výber najčastejšie potrebných náhrad- 2000/14/ES: Príloha V
nych dielov nájdete na konci prevádz- Úroveň akustického výkonu dB(A)
kového návodu. HD 5/17
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch Nameraná: 85
získate na stránke www.kaercher.com Zaručovaná: 86
v oblasti Servis. HD 6/12
Nameraná: 83
Záruka Zaručovaná: 85
HD 6/15
V každej krajine platia záručné podmienky Nameraná: 85
našej distribučnej organizácie. Prípadné Zaručovaná: 86
poruchy spotrebiča odstránime počas zá- HD 7/10
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou Nameraná: 90
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri Zaručovaná: 91
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o HD 7/18
Nameraná: 90
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
Zaručovaná: 91
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
Vyhlásenie o zhode s mocou jednateľstva.
normami EÚ
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie CEO Head of Approbation
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
sme dodali, príslušným základným požia-
S. Reiser
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
71364 Winnenden (Germany)
Výrobok: Vysokotlakový čistič Tel: +49 7195 14-0
Typ: 1.150-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Typ: 1.151-xxx
Typ: 1.214-xxx
Winnenden, 2012/09/01
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES

Uplatňované harmonizované normy:


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
250 SK – 8
Technické údaje
Typ HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Zapojenie siete
Napätie V 220 230
Druh prúdu Hz 1~ 60 1~ 50
Pripojovací výkon kW 3,2 2,8
Poistka (zotrvačná, char. C) A 16
Druh krytia IPX5
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/min 12
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak MPa 16 17 12
Max. prevádzkový pretlak MPa 21,5 18
Veľkosť dýzy 028 043
Dopravované množstvo l/min 8,3 10
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/min 0...0,6
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.) N 21 26
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Ručná striekacia pištoľ m/s2 <2,5
Rozstrekovacia rúrka m/s2 <2,5
Nebezpečnosť K m/s2 1
Hlučnosť LpA dB(A) 72 70
Nebezpečnosť KpA dB(A) 1 2
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 86 85
Prevádzkové látky
Množstvo oleja l 0,35
Druh oleja SAE 15W40
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 360
Šírka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnosť bez príslušenstva kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

SK – 9 251
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Napätie V 230 220


Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 60
Pripojovací výkon kW 3,1 2,2 3,2
Poistka (zotrvačná, char. C) A 16 10 16
Druh krytia IPX5
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.302+j0.189
Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/min 12
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak MPa 15 11 14
Max. prevádzkový pretlak MPa 21,5 15 21,5
Veľkosť dýzy 034 043 036
Dopravované množstvo l/min 9,5
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/min 0...0,6
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole N 21
(max.)
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Ručná striekacia pištoľ m/s2 <2,5
Rozstrekovacia rúrka m/s2 <2,5
Nebezpečnosť K m/s2 1
Hlučnosť LpA dB(A) 72
Nebezpečnosť KpA dB(A) 1
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 86
Prevádzkové látky
Množstvo oleja l 0,35
Druh oleja SAE 15W40
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 360
Šírka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnosť bez príslušenstva (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

252 SK – 10
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Zapojenie siete
Napätie V 220 240 220
Druh prúdu Hz 1~ 50
Pripojovací výkon kW 3,0 3,1
Poistka (zotrvačná, char. C) A 16 13 16
Druh krytia IPX5
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.302+j0.189
Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/min 12
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak MPa 13 15
Max. prevádzkový pretlak MPa 21,5
Veľkosť dýzy 036 034
Dopravované množstvo l/min 9,5 9,3
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/min 0...0,6
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole N 21
(max.)
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Ručná striekacia pištoľ m/s2 <2,5
Rozstrekovacia rúrka m/s2 <2,5
Nebezpečnosť K m/s 2 1
Hlučnosť LpA dB(A) 72
Nebezpečnosť KpA dB(A) 1
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 86
Prevádzkové látky
Množstvo oleja l 0,35
Druh oleja SAE 15W40
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 360
Šírka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnosť bez príslušenstva (CX) kg 25 27

SK – 11 253
Typ HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Zapojenie siete
Napätie V 400 230
Druh prúdu Hz 3~ 50
Pripojovací výkon kW 3,0 4,7
Poistka (zotrvačná, char. C) A 16
Druh krytia IPX5
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov -
Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 80 60
Prívodné množstvo (min.) l/min 13
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak MPa 10 17,5
Max. prevádzkový pretlak MPa 12 21,5
Veľkosť dýzy (CX) 060 040 (042)
Dopravované množstvo l/min 11,5
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/min 0...0,6
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole N 21
(max.)
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Ručná striekacia pištoľ m/s2 <2,5
Rozstrekovacia rúrka m/s2 <2,5
Nebezpečnosť K m/s2 1
Hlučnosť LpA dB(A) 77
Nebezpečnosť KpA dB(A) 1
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 91
Prevádzkové látky
Množstvo oleja l 0,35
Druh oleja Hypoid SAE 90
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 360
Šírka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnosť bez príslušenstva (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

254 SK – 12
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
Sastavni dijelovi uređaja
Hrvatski
upute, postupajte prema njima i sačuvajte Molimo rasklopite prednju stranicu sa slika-
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ma
ka. 1 Dio za odlaganje mlaznica
Pregled sadržaja 2 Rukohvat
3 Priključak visokog tlaka
Sastavni dijelovi uređaja . . HR . . .1 4 Manometar
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .2 5 Regulacija tlaka/protoka HD 6/15
Namjensko korištenje. . . . . HR . . .2 6 Priključak za vodu
Sigurnosni uređaji . . . . . . . HR . . .2 7 Prikaz razine ulja
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .3 8 Spremnik za ulje
Prije prve uporabe . . . . . . . HR . . .3 9 Poklopac uređaja
Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . .3 10 Sklopka uređaja
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .4 11 Pričvrsni vijak poklopca uređaja
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .6 12 Dio za odlaganje crijeva
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .6 13 Držač ručne prskalice
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .6 14 Kuka za kvačenje crijeva
Pomoć u slučaju smetnji . . HR . . .7 15 Mlaznica
Pričuvni dijelovi . . . . . . . . . HR . . .7 16 Oznake na mlaznici
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .7 17 Cijev za prskanje
EZ izjava o usklađenosti . . HR . . .8 18 Regulacija tlaka/protoka HD 7/18
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .9 19 Ručna prskalica
20 Sigurnosna poluga
21 Poluga ručne prskalice
22 Visokotlačno crijevo
23 Potisna ručica
24 Držač kabela
25 Stezni vijak potisne ručice
26 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil-
trom
27 Ventil za doziranje sredstva za pranje
28 Pretinac za pribor
29 Bubanj za namatanje crijeva
30 Okretna ručka
31 Adapter
Oznaka u boji
– Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
– Komandni elementi za održavanje i ser-
vis su svijetlo sivi.

HR – 1 255
Sigurnosni napuci Namjensko korištenje
– Prije prvog stavljanja u pogon obave- Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo
zno pročitajte sigurnosne naputke br. – za čišćenje niskotlačnim mlazom i sred-
5.951-949! stvom za pranje (npr. čišćenje strojeva,
– Treba se pridržavati odgovarajućih dr- vozila, zgrada, alata),
žavnih zakonskih propisa za raspršiva- – za čišćenje visokotlačnim mlazom bez
če tekućine. sredstva za pranje (npr. čišćenje fasa-
– Treba se pridržavati odgovarajućih dr- da, terasa, vrtnih strojeva).
žavnih zakonskih propisa o sprječava- Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo
nju nesreća na radu. Raspršivači strugalo za prljavštinu kao dio posebnog
tekućina se moraju redovito podvrgava- pribora.
ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki
put mora sastaviti pismeno izvješće.
Sigurnosni uređaji
Simboli u uputama za rad Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
 Opasnost Ukoliko se regulacijom tlaka/protoka smanji
Za neposredno prijeteću opasnost koja za količina vode, otvara se preljevni ventil,
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili tako da jedan dio vode teče natrag do usi-
smrt. sne strane pumpe.
몇 Upozorenje Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlač-
Za eventualno opasnu situaciju koja može na sklopka isključuje pumpu i zaustavlja vi-
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt. sokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
pumpa se ponovo uključuje.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može Sigurnosni ventil (samo HD 7/18)
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal- Sigurnosni ventil se otvara u slučaju preko-
nu štetu. račenja dopuštenog radnog pretlaka; voda
Simboli na aparatu se vraća natrag do usisne strane pumpe.
Preljevni ventil, tlačna sklopka i sigurnosni
Visokotlačni mlazovi mogu pri ventil su tvornički namješteni i plombirani.
nestručnom rukovanju biti opa- Podešavanje vrši samo servisna služba.
sni. Mlaz se ne smije usmjeravati
na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-
mu ili na sam uređaj.
Sukladno važećim propisima ure-
đaj nikada ne smije raditi na vodo-
vodnoj mreži bez odvajača.
Potrebno je koristiti prikladni od-
vajač tvrtke Kärcher ili alternativno odvajač
koji je u skladu s EN 12729 tip BA.
Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za
piće.

256 HR – 2
Zaštita okoliša Montaža pribora
 Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje
Materijali ambalaže se mogu re-
(oznake na prstenu moraju biti gore).
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
 Cijev za prskanje spojite s ručnom pr-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
skalicom.
već ih predajte kao sekundarne
sirovine. Napomena
Stari uređaji sadrže vrijedne Samo kod HD 7/10 CXF:
materijale koji se mogu reciklira- Kod skučenih prostora priloženi prilagodnik
ti te bi ih stoga trebalo predati je zajedno s mlaznicom moguće montirati i
kao sekundarne sirovine. Bate- izravno na ručnu prskalicu.
rije, ulje i slični materijali ne smi- Kod uređaja bez bubnja za namatanje
ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas crijeva:
molimo da stare uređaje zbrine-  Otpustite steznik potisne ručice.
te preko odgovarajućih sabirnih  Postavite potisnu ručicu na željenu visinu.
sustava.  Zategnite steznik potisne ručice.
Napomene o sastojcima (REACH)  Navijte visokotlačno crijevo na priklju-
Aktualne informacije o sastojcima možete čak visokog tlaka.
pronaći na stranici: Kod uređaja s bubnjem za namatanje cri-
www.kaercher.com/REACH jeva:
Prije prve uporabe  Okretnu ručku utaknite i uglavite u vra-
tilo bubnja za namatanje crijeva.
Raspakiravanje  Prije namatanja visokotlačno crijevo ra-
širite po svojoj duljini.
– Prilikom raspakiravanja provjerite sadr-  Okretanjem ručke ravnomjerno namo-
žaj ambalaže. tajte visokotlačno crijevo na bubanj.
– U slučaju oštećenja pri transportu od- Smjer vrtnje odaberite tako da se viso-
mah obavijestite prodavača. kotlačno crijevo ne prelama.
Provjera razine ulja Stavljanje u pogon
 Razinu ulja očitajte dok uređaj stoji. Ra-
zina ulja se mora nalaziti iznad oba po- Električni priključak
kazivača.
 Opasnost
Aktiviranje odzračivanja spremnika Opasnost od strujnog udara.
za ulje Uređaj se smije priključiti samo na izmjenič-
nu struju.
 Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja
Uređaj se smije priključiti samo na električni
i skinite poklopac.
priključak, koji je elektroinstalater izveo u
 Odsijecite vrh poklopca posude za ulje.
skladu s IEC 60364.
 Pričvrstite poklopac motora. Napon naveden na natpisnoj pločici mora
se podudarati s naponom izvora struje.
Minimalno osiguranje utičnice (pogledajte
tehničke podatke).
Ne smije se prekoračiti maksimalno dopu-
štena impedancija mreže na mjestu elek-
tričnog priključka (vidi tehničke podatke). U
slučaju nejasnoća po pitanju impendancije
HR – 3 257
mreže na mjestu priključka obratite se lo- Napomena
kalnom elektrodistribucijskom poduzeću. Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci.
Uređaj se obvezno mora priključiti na elek-  Otvorite dovod vode.
tričnu mrežu preko utikača. Neodvojivi spoj
s električnom mrežom nije dopušten. Uti- Usisavanje vode iz otvorenih posuda
kač služi za odvajanje od električne mreže.  Navijte usisno crijevo s filtrom (kataloški
Prije svakog rada provjerite ima li na pri- br. 4.440-238.0) na priključak za vodu.
ključnom kabelu s utikačem oštećenja.  Odzračite stroj:
Oštećeni priključni kabel odmah dajte na Odvijte mlaznicu.
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elektri- Pustite uređaj da radi sve dok voda ne
čaru. počne izlaziti bez mjehurića.
Utikač i spojka upotrijebljenog produžnog Po potrebi ostavite uređaj da radi 10 s i
kabela moraju biti nepropusni za vodu. isključite. Postupak ponovite više puta.
Koristite produžni kabel dovoljnog popreč-  Stroj nakon toga isključite te ponovo na-
nog presjeka (vidi tehničke podatke) i u pot- vijte mlaznicu.
punosti ga odmotajte s bubnja.
Neodgovarajući produžni kabeli mogu biti Rukovanje
opasni. Na otvorenom upotrebljavajte
 Opasnost
samo za to dozvoljene i na odgovarajući
način označene produžne kabele s dovolj- Opasnost od eksplozije!
nim promjerom vodiča: Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.
Kod uporabe stroja u opasnim područjima
Za priključne vrijednosti pogledajte natpi- (na pr. benzinske postaje) valja voditi raču-
snu pločicu odnosno tehničke podatke. na o odgovarajućim sigurnosnim propisi-
ma.
Priključak za vodu Oprez
Priključivanje na dovod vode Motore čistite samo na mjestima s odgova-
몇 Upozorenje rajućim separatorima ulja (zaštita okoliša).
Opasnost od začepljenja. Mlaznice odlažite
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
u pretinac za pribor samo s otvorom prema
poduzeća.
gore.
Sukladno važećim propisima ure-
đaj nikada ne smije raditi na vodo- Rad s visokim tlakom
vodnoj mreži bez odvajača.
Napomena
Potrebno je koristiti prikladni odva-
jač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odva- Ovaj je uređaj opremljen tlačnom sklop-
jač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda kom. Motor se pokreće samo kada se po-
koju izdvoji odvajač nije podesna za piće. vuče poluga prskalice.
 Visokotlačno crijevo u potpunosti od-
Oprez
motajte s bubnja.
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo-  Sklopku uređaja prebacite na "I".
de, a ne izravno na uređaj!
 Otkočite ručnu prskalicu i povucite pri-
padajuću polugu.
Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič-
 Radni tlak i protok vode možete (konti-
ke podatke.
nuirano) podešavati okretanjem odgo-
 Priključite dovodno crijevo (minimalne
varajućeg podešavača (+/-).
duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 1/2")
na priključak stroja za vodu i dotok vode
(npr. na pipu).

258 HR – 4
Biranje vrste mlaza Prekid rada
 Zatvorite ručnu prskalicu.  Pustite polugu ručne prskalice - uređaj
 Kućište mlaznice okrećite u krug sve dok se se isključuje.
željeni simbol ne poklopi s oznakom:  Ponovo povucite polugu ručne prskali-
ce - uređaj se iznova uključuje.
Niskotlačni plosnati mlaz
(CHEM) za rad sa sredstvom Isključivanje uređaja
za pranje ili čišćenje pod nižim
 Sklopku uređaja prebacite na "0".
tlakom
 Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Visokotlačni plosnati mlaz  Zatvorite dovod vode.
(25°) za nečistoću raspodijelje-  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
nu po većoj površini stroj u potpunosti ne rastlači.
 Sigurnosnom polugom na ručnoj prska-
Rad sa sredstvom za pranje lici možete zaštiti polugu prskalice od
nehotičnog aktiviranja uređaja.
몇 Upozorenje
Neprikladna sredstva za pranje mogu oštetiti Čuvanje uređaja
stroj i predmet koji se čisti. Koristite samo  Ručnu prskalicu utaknite u držač.
sredstva za pranje koje je odobrio Kärcher.  Namotano visokotlačno crijevo objesite
Obratite pažnju na preporuke za doziranje i preko pripadajućeg dijela za odlaganje.
ostale naputke koji su priloženi sredstvima za ili
pranje. Radi očuvanja okoliša sredstva za Visokotlačno crijevo namotajte na bu-
pranje valja koristiti štedljivo. banj. Ugurajte dršku okretne ručke unu-
Obratite pažnju na sigurnosne napomene tra i na taj način blokirajte bubanj za
na sredstvima za pranje. namatanje crijeva.
Kärcherova sredstva za pranje jamče neo-  Omotajte priključni kabel o pripadajući
metani rad. Molimo Vas da se posavjetuje- držač.
te sa stručnjacima ili zatražite naš katalog ili  Utikač pričvrstite montiranim uskočnim
informacijske prospekte naših sredstava za zatvaračem.
pranje. Zaštita od smrzavanja
 Izvucite crijevo za usis deterdženta.
 Crijevo za usis sredstva za pranje stavi- 몇 Upozorenje
te u spremnik sa sredstvom za pranje. Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu-
 Podesite mlaznicu na "CHEM". nosti ispuštena voda.
 Ventil za doziranje sredstva za pranje Uređaj treba čuvati na mjestu zaštićenom
namjestite na željenu koncentraciju. od mraza.

Preporučena metoda čišćenja Ukoliko skladištenje na mjestu zaštiće-


 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte nom od mraza nije moguće:
po suhoj površini i pustite ga da djeluje  Ispuštanje vode.
(a da se ne osuši).  Kroz stroj upumpajte uobičajeno sred-
 Odvojenu prljavštinu isperite visoko- stvo protiv smrzavanja (antifriz).
tlačnim mlazom. Napomena
 Nakon rada filtar potopite u čistu vodu. Koristite uobičajeni antifriz za automobile
Ventil za doziranje okrenite na najvišu na bazi glikola.
koncentraciju sredstva za pranje. Po- Pridržavajte se propisa za rukovanje proi-
krenite uređaj i ispirajte u trajanju od zvođaja antifriza.
 Pustite da stroj radi najviše 1 minutu
jedne minute.
dok se pumpa i vodovi ne isprazne.

HR – 5 259
Transport Prije svake primjene
 Opasnost  Provjerite je li priključni kabel oštećen
(opasnost od strujnog udara), a ako je-
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
ste odmah ga dajte na zamjenu ovlašte-
transporta pazite na težinu uređaja.
noj servisnoj službi/električaru.
 Za transport na dulje dionice uređaj je
moguće vući za sobom držeći ga ručku.  Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte-
ćeno (opasnost od pucanja).
 Kod uređaja bez bubnja za namatanje
crijeva za nošenje treba preklopiti poti- Bez odlaganja zamijenite oštećeno vi-
snu ručicu prema dolje. Stroj se može sokotlačno crijevo.
nositi ako se primi za ručke, ali ne za  Provjerite zabrtvljenost uređaja (pum-
potisnu ručicu. pe).
 Prilikom transporta vozilima osigurajte Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno mogu kapati na donjoj strani uređaja.
odgovarajućim mjerodavnim propisima. Ukoliko uređaj mnogo propušta, obrati-
te se servisnoj službi.
Skladištenje
Tjedno
 Opasnost  Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bje-
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- ličasto (voda u ulju), odmah o tome
štenju imajte u vidu težinu uređaja. obavijestite servisnu službu.
Njega i održavanje  Očistite mrežicu u priključku za vodu.
 Očistite filtar na crijevu za usis sredstva
 Opasnost za pranje.
Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-
nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Jednom godišnje ili nakon 500 sati
Uređaj prije svih radova na njemu isključite rada
i izvucite strujni utikač iz utičnice.  Zamijenite ulje.
Napomena Zamjena ulja
Staro ulje se mora predati samo na za to Napomena
predviđenim sabirnim mjestima. Molimo
Za količinu i vrstu ulja vidi tehničke podatke.
Vas da staro ulje zbrinjavate samo na na-
 Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja
vedeni način. Zagađenje okoliša starim
i skinite poklopac.
uljem je kažnjivo.
 Skinite poklopac spremnika za ulje.
Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o  Uređaj nagnite prema naprijed.
servisiranju  Ispustite ulje u prihvatnu posudu.
S Vašim prodavačem možete dogovoriti  Novo ulje polako napunite tako da se
provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva- mjehurići zraka mogu neometano ispu-
nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo štati.
Vas da se o tome posavjetujete.  Postavite poklopac spremnika za ulje.
 Pričvrstite poklopac motora.

260 HR – 6
Pomoć u slučaju smetnji Sredstvo za pranje se ne usisava
 Opasnost  Podesite mlaznicu na "CHEM".
Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-  Provjerite/očistite crijevo za usis sred-
nog pokretanja uređaja i strujnog udara. stva za pranje s filtrom.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite  Otvorite ili provjerite/očistite ventil za
i izvucite strujni utikač iz utičnice. doziranje sredstva za pranje.
Električne dijelove smije ispitivati i poprav-  Po potrebi se obratite servisnoj službi.
ljati samo ovlaštena servisna služba.
U slučaju pojave smetnji koje nisu navede- Pričuvni dijelovi
ne u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih in-
strukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
službi. pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
Stroj ne radi
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može
 Provjerite oštećenost priključnog kabela. raditi sigurno i bez smetnji.
 Provjerite napon električne mreže. – Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
 U slučaju električnog kvara obratite se dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
servisnoj službi. uputa.
– Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
U uređaju se ne uspostavlja tlak
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
 Podesite mlaznicu na "Visoki tlak". u dijelu Servis (Servise).
 Očistite mlaznicu.
 Zamijenite mlaznicu.
Jamstvo
 Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u po- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
gon"). izdala naša nadležna organizacija za distri-
 Provjerite dotočnu količinu vode (pogle- buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
dajte tehničke podatke). jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
 Očistite mrežicu u priključku za vodu. ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
 Provjerite zabrtvljenost svih dovoda do zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
pumpe. obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
 Po potrebi se obratite servisnoj službi.
servisnoj službi.
Pumpa propušta
Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
mogu kapati na donjoj strani uređaja. Uko-
liko uređaj mnogo propušta, obratite se ser-
visnoj službi.
 Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte
ga servisnoj službi na ispitivanje.
Pumpa lupa
 Provjerite propusnost usisnih vodova
za vodu i sredstvo za pranje.
 Pri radu bez sredstva za pranje zatvori-
te ventil za njegovo doziranje.
 Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u pogon").
 Po potrebi se obratite servisnoj službi.

HR – 7 261
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj CEO Head of Approbation

izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže S. Reiser
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Proizvod: Visokotlačni čistač 71364 Winnenden (Germany)
Tip: 1.150-xxx Tel.: +49 7195 14-0
Tip: 1.151-xxx Faks:+49 7195 14-2212
Tip: 1.214-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ: Winnenden, 2012/09/01
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ

Primijenjene usklađene norme:


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
glasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
HD 5/17
Izmjerena: 85
Zajamčena: 86
HD 6/12
Izmjerena: 83
Zajamčena: 85
HD 6/15
Izmjerena: 85
Zajamčena: 86
HD 7/10
Izmjerena: 90
Zajamčena: 91
HD 7/18
Izmjerena: 90
Zajamčena: 91

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem


poslovodstva.

262 HR – 8
Tehnički podaci
Tip HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 220 230
Vrsta struje Hz 1~ 60 1~ 50
Priključna snaga kW 3,2 2,8
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16
Zaštita IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Produžni kabel 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni tlak MPa 16 17 12
Maks. radni pretlak MPa 21,5 18
Veličina mlaznice 028 043
Protočna količina l/min 8,3 10
Usisavanje sredstva za pranje l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21 26
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cijev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 72 70
Nepouzdanost KpA dB(A) 1 2
Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 86 85
Radni mediji
Količina ulja l 0,35
Vrsta ulja SAE 15W40
Dimenzije i težine
Duljina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Visina mm 925
Težina bez pribora kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

HR – 9 263
Tip HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Napon V 230 220


Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 60
Priključna snaga kW 3,1 2,2 3,2
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 10 16
Zaštita IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.302+j0.189
Produžni kabel 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni tlak MPa 15 11 14
Maks. radni pretlak MPa 21,5 15 21,5
Veličina mlaznice 034 043 036
Protočna količina l/min 9,5
Usisavanje sredstva za pranje l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cijev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 72
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 86
KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,35
Vrsta ulja SAE 15W40
Dimenzije i težine
Duljina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Visina mm 925
Težina bez pribora (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

264 HR – 10
Tip HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Priključak na električnu mrežu
Napon V 220 240 220
Vrsta struje Hz 1~ 50
Priključna snaga kW 3,0 3,1
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 13 16
Zaštita IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.302+j0.189
Produžni kabel 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni tlak MPa 13 15
Maks. radni pretlak MPa 21,5
Veličina mlaznice 036 034
Protočna količina l/min 9,5 9,3
Usisavanje sredstva za pranje l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cijev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s 2 1
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 72
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 86
KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,35
Vrsta ulja SAE 15W40
Dimenzije i težine
Duljina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Visina mm 925
Težina bez pribora (CX) kg 25 27

HR – 11 265
Tip HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Priključak na električnu mrežu
Napon V 400 230
Vrsta struje Hz 3~ 50
Priključna snaga kW 3,0 4,7
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16
Zaštita IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm -
Produžni kabel 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 80 60
Dovodni protok (min.) l/min 13
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni tlak MPa 10 17,5
Maks. radni pretlak MPa 12 21,5
Veličina mlaznice (CX) 060 040 (042)
Protočna količina l/min 11,5
Usisavanje sredstva za pranje l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cijev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 77
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 91
KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,35
Vrsta ulja SAE 90 hipoidno
Dimenzije i težine
Duljina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Visina mm 925
Težina bez pribora (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

266 HR – 12
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
Sastavni delovi uređaja
Srpskiza rad, postupajte prema njemu i
uputstvo Molimo rasklopite prednju stranu sa
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za slikama
sledećeg vlasnika. 1 Deo za odlaganje mlaznica
Pregled sadržaja 2 Ručka
3 Priključak visokog pritiska
Sastavni delovi uređaja . . . SR . . .1 4 Manometar
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .2 5 Regulacija pritiska/protoka HD 6/15
Namensko korišćenje. . . . . SR . . .2 6 Priključak za vodu
Sigurnosni elementi . . . . . . SR . . .2 7 Prikaz nivoa ulja
Zaštita životne sredine . . . . SR . . .3 8 Rezervoar za ulje
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . SR . . .3 9 Poklopac uređaja
Stavljanje u pogon . . . . . . . SR . . .3 10 Prekidač uređaja
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .4 11 Pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja
Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . . .6 12 Deo za odlaganje creva
Skladištenje . . . . . . . . . . . . SR . . .6 13 Držač ručne prskalice
Nega i održavanje . . . . . . . SR . . .6 14 Kuka za kačenje creva
Pomoć u slučaju smetnji . . SR . . .7 15 Brizgaljka
Rezervni delovi. . . . . . . . . . SR . . .7 16 Oznake na mlaznici
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SR . . .7 17 Cev za prskanje
Izjava o usklađenosti sa 18 Regulacija pritiska/protoka HD 7/18
propisima EZ . . . . . . . . . . . SR . . .8 19 Ručna prskalica
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . . .9 20 Sigurnosna poluga
21 Poluga ručne prskalice
22 Crevo visokog pritiska
23 Potisna ručica
24 Držač kabla
25 Stezni zavrtanj potisne ručke
26 Crevo za usisavanje deterdženta sa
filterom
27 Ventil za doziranje deterdženta
28 Odeljak za pribor
29 Bubanj za namotavanje creva
30 Obrtna ručka
31 Adapter
Oznaka u boji
– Komandni elementi za proces čišćenja
su žuti.
– Komandni elementi za održavanje i
servis su svetlo sivi.

SR – 1 267
Sigurnosne napomene Namensko korišćenje
– Pre prvog stavljanja u pogon obavezno Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje
pročitajte sigurnosne napomene br. koristite isključivo
5.951-949! – za čišćenje mlazom niskog pritiska i
– Treba se pridržavati odgovarajućih deterdžentom (npr. čišćenje mašina,
državnih zakonskih propisa za vozila, zgrada, alata),
raspršivače tečnosti. – za čišćenje mlazom visokog pritiska
– Treba se pridržavati odgovarajućih bez deterdženta (npr. čišćenje fasada,
državnih zakonskih propisa o zaštiti na terasa, baštenskih mašina).
radu. Raspršivači tečnosti moraju Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo
redovno da se proveravaju, a o glodalo za prljavštinu kao deo posebnog
rezultatima tih provera se svaki put pribora.
mora sastaviti pismeni izveštaj.
Sigurnosni elementi
Simboli u uputstvu za rad
Prelivni ventil sa prekidačem za
 Opasnost pritisak
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili Ukoliko se regulacijom pritiska/protoka
smrti. smanji količina vode, otvara se prelivni
몇 Upozorenje ventil, tako da jedan deo vode teče nazad
do usisne strane pumpe.
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih Kada se poluga ručne prskalice pusti,
povreda ili smrti. prekidač za pritisak isključuje pumpu i
zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se
Oprez
poluga povuče, pumpa se ponovo
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju uključuje.
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu. Sigurnosni ventil (samo HD 7/18)
Simboli na aparatu Sigurnosni ventil se otvara u slučaju
prekoračenja dozvoljenog radnog
Mlazevi pod visokim pritiskom nadpritiska; voda teče nazad do usisne
mogu pri nestručnom rukovanju strane pumpe.
biti opasni. Mlaz ne sme da se Prelivni ventil, prekidač za pritisak i
usmerava prema ljudima, životinjama, sigurnosni ventil su fabrički podešeni i
aktivnoj električnoj opremi ili samom plombirani.
uređaju. Podešavanje vrši samo servisna služba.
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na
vodovodnoj mreži bez separatora.
Treba da se koristi podesan
separator proizvođača Kärcher ili
alternativno separator koji je u skladu sa
EN 12729 tip BA.
Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.

268 SR – 2
Zaštita životne sredine Montaža pribora
 Montirajte mlaznicu na cev za prskanje
Ambalaža se može ponovo
(oznake na prstenu moraju biti gore).
preraditi. Molimo Vas da
 Cev za prskanje spojite sa ručnom
ambalažu ne bacate u kućne
prskalicom.
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za Napomena
ponovnu preradu. Samo kod HD 7/10 CXF:
Stari uređaji sadrže vredne Kod skučenog prostora priloženi adapter
materijale sa sposobnošću može zajedno sa mlaznicom da se montira
recikliranja i treba ih dostaviti za i direktno na ručnu prskalicu.
ponovnu preradu. Baterije, ulje i Kod uređaja bez doboša za namotavanje
slične materije ne smeju dospeti creva:
u životnu sredinu. Stoga Vas  Otpustite steznik potisne ručke.
molimo da stare uređaje  Postavite potisnu ručku na željenu
odstranjujete preko primerenih visinu.
sabirnih sistema.  Zategnite steznik potisne ručke.
Napomene o sastojcima (REACH)  Navijte crevo visokog pritiska na
Aktuelne informacije o sastojcima možete odgovarajući priključak.
pronaći na stranici: Kod uređaja sa dobošem za
www.kaercher.com/REACH namotavanje creva:
Pre upotrebe  Obrtnu ručku utaknite i uglavite u vratilo
doboša za namotavanje creva.
Raspakovavanje  Crevo visokog pritiska pre namotavanja
postavite ispruženo.
– Prilikom raspakovavanja proverite  Okretanjem ručke ravnomerno
sadržaj pakovanja. namotajte crevo visokog pritiska na
– U slučaju oštećenja pri transportu doboš. Smer obrtanja izaberite tako da
odmah obavestite prodavca. se crevo visokog pritiska ne prelama.
Provera nivoa ulja Stavljanje u pogon
 Nivo ulja očitajte dok uređaj stoji. Nivo
ulja mora da se nalazi iznad oba Električni priključak
pokazivača.
 Opasnost
Aktiviranje ispuštanja vazduha Opasnost od strujnog udara.
rezervoara za ulje Uređaj se sme priključiti samo na
naizmeničnu struju.
 Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca
Uređaj sme da se priključuje samo na
uređaja i skinite poklopac.
električni priključak kojeg je izveo
 Odsecite vrh poklopca rezervoara za
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
ulje.
Navedeni napon na natpisnoj pločici mora
 Pričvrstite poklopac motora. da odgovara naponu izvora struje.
Minimalno osiguranje utičnice (pogledajte
tehničke podatke).

SR – 3 269
Ne sme se prekoračiti maksimalno Napomena
dozvoljena impedancija mreže na mestu Dovodno crevo nije sadržano u isporuci.
električnog priključka (vidi tehničke  Otvorite dovod vode.
podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju
impendancije mreže na mestu priključka Usisavanje vode iz otvorenih posuda
obratite se lokalnoj elektrodistribuciji.  Navijte usisno crevo sa filterom
Uređaj se obavezno mora priključiti na (kataloški br. 4.440-238.0) na priključak
električnu mrežu preko utikača. Neodvojivi za vodu.
spoj sa električnom mrežom nije dozvoljen.  Ispustite vazduh iz uređaja:
Utikač služi za odvajanje od električne mreže. Odvijte mlaznicu.
Pre svake upotrebe proverite da li na Pustite uređaj da radi sve dok voda ne
priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni počne da ističe bez mehurića.
priključni vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. Po potrebi ostavite uređaj da radi 10 s i
Utikač i spojnica upotrebljenog produžnog isključite. Postupak ponovite više puta.
voda moraju biti otporni na vodu.  Uređaj nakon toga isključite pa ponovo
Koristite produžni kabl dovoljnog navijte mlaznicu.
poprečnog preseka (vidi tehničke podatke)
i u potpunosti ga odmotajte sa doboša. Rukovanje
Neodgovarajući produžni vodovi mogu biti  Opasnost
opasni. Na otvorenom upotrebljavajte samo
Opasnost od eksplozije!
za tu namenu dozvoljene i na odgovarajući
Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.
način označene produžne vodove sa
Kod upotrebe uređaja u opasnim
odgovarajućim prečnikom vodiča:
područjima (npr. benzinskim pumpama)
treba da se poštuju odgovarajući
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke. sigurnosni propisi.
Oprez
Priključak za vodu
Motore čistite samo na mestima sa
Priključivanje na dovod vode odgovarajućim separatorima ulja (zaštita
몇 Upozorenje životne sredine).
Opasnost od začepljenja. Mlaznice odlažite
Pridržavajte se propisa vodovodnog
u odeljak za pribor samo sa otvorom
preduzeća.
okrenutim uvis.
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na vodovodnoj Rad sa visokim pritiskom
mreži bez separatora. Treba da se
koristi podesan separator Napomena
proizvođača KÄRCHER ili alternativno Ovaj uređaj je opremljen prekidačem za
separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. pritisak. Motor se pokreće samo kada se
Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. povuče poluga prskalice.
Oprez  Crevo visokog pritiska potpuno
Separator uvek treba priključiti na dovod odmotajte sa doboša.
vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj!  Prekidač uređaja prebacite na "I".
 Otkočite ručnu prskalicu i povucite
Za priključne vrednosti pogledajte tehničke pripadajuću polugu.
podatke.  Radni pritisak i protok vode možete
 Priključite dovodno crevo (minimalne (kontinualno) podešavati okretanjem
dužine 7,5 m, mininalnog preseka 1/2") odgovarajućeg podešivača (+/-).
na priključak uređaja za vodu i dovod
vode (npr. na slavinu).
270 SR – 4
koncentraciju deterdžena. Pokrenite
Izbor vrste mlaza
uređaj i ispirajte u trajanju od jednog
 Zatvorite ručnu prskalicu. minuta.
 Kućište mlaznice okrećite ukrug sve
Prekid rada
dok se željeni simbol ne poklopi sa
oznakom:  Pustite polugu ručne prskalice - uređaj
se isključuje.
Pljosnati mlaz niskog pritiska
(CHEM) za rad sa  Ponovo povucite polugu ručne
deterdžentom ili čišćenje pod prskalice - uređaj se iznova uključuje.
nižim pritiskom Isključivanje uređaja
Pljosnati mlaz visokog pritiska
 Prekidač uređaja prebacite na "0".
(25°) za nečistoću
 Strujni utikač izvucite iz utičnice.
raspodeljenu po većoj površini
 Zatvorite dovod vode.
Rad sa deterdžentom  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.
몇 Upozorenje  Sigurnosnom polugom na ručnoj
Neprikladni deterdženti mogu da oštete prskalici možete zaštiti polugu prskalice
uređaj i predmet koji se čisti. od nehotičnog aktiviranja uređaja.
Upotrebljavajte samo deterdžente koje je
odobrio Kärcher. Obratite pažnju na Skladištenje uređaja
preporuke za doziranje i ostale instrukcije  Ručnu prskalicu utaknite u držač.
koje su priložene deterdžentima. Radi  Namotano crevo visokog pritiska
očuvanja životne sredine deterdžente treba okačite preko pripadajućeg dela za
koristiti štedljivo. odlaganje.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene ili
na pakovanjima deterdženata. Crevo visokog pritiska namotajte na
Kärcher-ovi deterdženti garantuju doboš. Ugurajte dršku obrtne ručke
neometan rad. Molimo Vas da se unutra i na taj način blokirajte doboš za
posavetujete sa stručnjacima ili zatražite namotavanje creva.
naš katalog ili informacione prospekte
 Obmotajte priključni kabl oko
naših deterdženata.
pripadajućeg držača.
 Izvadite crevo za usisavanje
 Utikač pričvrstite montiranim uskočnim
deterdženta.
zatvaračem.
 Crevo za usisavanje deterdženta
stavite u rezervoar sa deterdžentom. Zaštita od smrzavanja
 Podesite mlaznicu na "CHEM".
몇 Upozorenje
 Ventil za doziranje deterdženta
Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u
namestite na željenu koncentraciju.
potpunosti ispuštena voda.
Preporučena metoda čišćenja Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od
 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj mraza.
površini i pustite ga da deluje (a da se
Ukoliko skladištenje na mestu
ne osuši).
zaštićenom od mraza nije moguće:
 Rastvorenu prljavštinu isperite mlazom  Ispustite vodu.
visokog pritiska.
 Kroz uređaj upumpajte uobičajeno
 Nakon rada filter potopite u čistu vodu. sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).
Ventil za doziranje okrenite na najvišu

SR – 5 271
Napomena Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o
Koristite uobičajeni antifriz za automobile servisiranju
na bazi glikola.
Pridržavajte se propisa za rukovanje Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti
proizvođača antifriza. obavljanje redovnog sigurnosnog
 Pustite da uređaj radi najviše 1 minut ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju.
dok se pumpa i vodovi ne isprazne. Molimo Vas da se o tome posavetujete.
Pre svake upotrebe
Transport
 Proverite da li je priključni kabl oštećen
 Opasnost (opasnost od strujnog udara), a ako
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom jeste odmah ga dajte na zamenu
transporta pazite na težinu uređaja. ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
 Za transport preko dužih relacija uređaj  Proverite da li je crevo visokog pritiska
vucite iza sebe držeći ga za ručku. oštećeno (opasnost od pucanja).
 Kod uređaja bez doboša za Bez odlaganja zamenite oštećeno
namotavanje creva za nošenje treba crevo visokog pritiska.
preklopiti potisnu ručku na dole. Uređaj  Proverite zaptivenost uređaja (pumpe).
nosite držeći ga za transportne, a ne za Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
potisnu ručku. mogu kapati na donjoj strani uređaja.
 Prilikom transporta vozilima osigurajte Ukoliko uređaj mnogo propušta,
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu obratite se servisnoj službi.
sa odgovarajućim važećim propisima. Sedmično
Skladištenje  Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje
beličasto (voda u ulju), odmah o tome
 Opasnost obavestite servisnu službu.
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri  Očistite mrežicu u priključku za vodu.
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.  Očistite filter na crevu za usisavanje
Nega i održavanje deterdženta.

 Opasnost Jednom godišnje ili nakon 500 sati


rada
Postoji opasnost od povreda usled
nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog  Zamenite ulje.
udara. Zamena ulja
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
Napomena
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Za količinu i vrstu ulja pogledajte tehničke
Napomena
podatke.
Staro ulje se mora predati samo na za to  Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca
predviđenim sabirnim mestima. Molimo uređaja i skinite poklopac.
Vas da staro ulje uklanjate samo na  Skinite poklopac rezervoara za ulje.
navedeni način. Zagađenje životne sredine
 Uređaj nagnite prema napred.
starim uljem je kažnjivo.
 Ispustite ulje u prihvatnu posudu.
 Novo ulje polako napunite tako da se
mehurići vazduha mogu neometano
ispuštati.
 Postavite poklopac rezervoara za ulje.
 Pričvrstite poklopac motora.
272 SR – 6
Pomoć u slučaju smetnji Pumpa lupa
 Opasnost  Proverite propusnost usisnih vodova za
vodu i deterdžent.
Postoji opasnost od povreda usled
nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog  Pri radu bez deterdženta zatvorite ventil
udara. za njegovo doziranje.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i  Ispustite vazduh iz uređaja (vidi
izvucite strujni utikač iz utičnice. "Stavljanje u pogon").
Električne komponente sme ispitivati i  Po potrebi se obratite servisnoj službi.
popravljati samo ovlašćena servisna Deterdžent se ne usisava
služba.
U slučaju pojave smetnji koje nisu  Podesite mlaznicu na "CHEM".
navedene u ovom odlomku, kod  Proverite/očistite crevo za usisavanje
nedoumica i izričitih instrukcija obratite se deterdženta sa filterom.
ovlašćenoj servisnoj službi.  Otvorite ili proverite/očistite ventil za
doziranje deterdženta.
Uređaj ne radi
 Po potrebi se obratite servisnoj službi.
 Proverite oštećenost priključnog kabla.
 Proverite napon električne mreže. Rezervni delovi
 U slučaju električnog kvara obratite se – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
servisnoj službi. rezervni delovi koje dozvoljava
U uređaju se ne uspostavlja pritisak proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
 Podesite mlaznicu na "Visok pritisak". uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
 Očistite mlaznicu. – Pregled najčešće potrebnih rezervnih
 Zamenite mlaznicu. delova naći ćete na kraju ovog radnog
 Ispustite vazduh iz uređaja (vidi uputstva.
"Stavljanje u pogon"). – Dodatne informacije o rezervnim
 Proverite dotočnu količinu vode delovima dobićete pod
(pogledajte tehničke podatke). www.kaercher.com u delu Servis
 Očistite mrežicu u priključku za vodu. (Service).
 Proverite zaptivenost svih dovoda do
pumpe.
Garancija
 Po potrebi se obratite servisnoj službi. U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
Pumpa propušta organizacija. Eventualne smetnje na
Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje uređaju za vreme trajanja garancije
mogu kapati na donjoj strani uređaja. uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
servisnoj službi. koji podleže garanciji obratite se sa
 Ukoliko uređaj mnogo propušta, potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
predajte ga servisnoj službi na najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
ispitivanje.

SR – 7 273
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
Izjava o usklađenosti sa poslovodstva.
propisima EZ
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
CEO Head of Approbation
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
navedenih propisa Evropske Zajednice o S. Reiser
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
na mašini izvedu bilo kakve promene. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod 71364 Winnenden (Germany)
visokim pritiskom Tel.: +49 7195 14-0
Tip: 1.150-xxx Faks: +49 7195 14-2212
Tip: 1.151-xxx
Tip: 1.214-xxx Winnenden, 2012/09/01
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ

Primenjene usklađene norme:


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
HD 5/17
Izmerena: 85
Zagarantovana: 86
HD 6/12
Izmerena: 83
Zagarantovana: 85
HD 6/15
Izmerena: 85
Zagarantovana: 86
HD 7/10
Izmerena: 90
Zagarantovana: 91
HD 7/18
Izmerena: 90
Zagarantovana: 91

274 SR – 8
Tehnički podaci
Tip HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 220 230
Vrsta struje Hz 1~ 60 1~ 50
Priključna snaga kW 3,2 2,8
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16
Stepen zaštite IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Produžni kabl 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni pritisak MPa 16 17 12
Maks. radni nadpritisak MPa 21,5 18
Veličina mlaznice 028 043
Protočna količina l/min 8,3 10
Usisavanje deterdženta l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21 26
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 72 70
Nepouzdanost KpA dB(A) 1 2
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 86 85
Radni mediji
Količina ulja l 0,35
Vrsta ulja SAE 15W40
Dimenzije i težine
Dužina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Visina mm 925
Težina bez pribora kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

SR – 9 275
Tip HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Napon V 230 220


Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 60
Priključna snaga kW 3,1 2,2 3,2
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 10 16
Stepen zaštite IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.302+j0.189
Produžni kabl 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni pritisak MPa 15 11 14
Maks. radni nadpritisak MPa 21,5 15 21,5
Veličina mlaznice 034 043 036
Protočna količina l/min 9,5
Usisavanje deterdženta l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 72
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 86
KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,35
Vrsta ulja SAE 15W40
Dimenzije i težine
Dužina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Visina mm 925
Težina bez pribora (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

276 SR – 10
Tip HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Priključak na električnu mrežu
Napon V 220 240 220
Vrsta struje Hz 1~ 50
Priključna snaga kW 3,0 3,1
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 13 16
Stepen zaštite IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.302+j0.189
Produžni kabl 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni pritisak MPa 13 15
Maks. radni nadpritisak MPa 21,5
Veličina mlaznice 036 034
Protočna količina l/min 9,5 9,3
Usisavanje deterdženta l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s 2 1
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 72
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 86
KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,35
Vrsta ulja SAE 15W40
Dimenzije i težine
Dužina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Visina mm 925
Težina bez pribora (CX) kg 25 27

SR – 11 277
Tip HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Priključak na električnu mrežu
Napon V 400 230
Vrsta struje Hz 3~ 50
Priključna snaga kW 3,0 4,7
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16
Stepen zaštite IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm -
Produžni kabl 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 80 60
Dovodni protok (min.) l/min 13
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni pritisak MPa 10 17,5
Maks. radni nadpritisak MPa 12 21,5
Veličina mlaznice (CX) 060 040 (042)
Protočna količina l/min 11,5
Usisavanje deterdženta l/min 0...0,6
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 77
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 91
KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,35
Vrsta ulja SAE 90 hipoidno
Dimenzije i težine
Dužina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Visina mm 925
Težina bez pribora (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

278 SR – 12
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
Елементи на уреда
Български
оригинално инструкцуя за работа, Моля извадете страната с фигурата от-
действайте според него и го запазете за пред
по-късно използване или за следващия 1 Поставка за дюзата
притежател. 2 Дръжка
Съдържание 3 Извод за високо налягане
4 Манометър
Елементи на уреда . . . . . . BG . . .1 5 Регулиране на налягането/количе-
Указания за безопасност . BG . . .2 ството HD 6/15
Употреба по предназначение BG . . .2 6 Захранване с вода
Предпазни приспособления BG . . .2 7 Показание за нивото на маслото
Опазване на околната среда BG . . .3 8 Резервоар за маслото
Преди пускане в експлоата- 9 Капак на уреда
ция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .3 10 Ключ на уреда
Пускане в експлоатация. . BG . . .4 11 Закрепващ винт капак на уреда
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .5 12 Поставка за маркуча
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG . . .6 13 Дръжка за пистолета за ръчно пръ-
Съхранение. . . . . . . . . . . . BG . . .6 скане
Грижи и поддръжка. . . . . . BG . . .7 14 Кука на маркуча
Помощ при проблеми. . . . BG . . .7 15 Дюза
Резервни части . . . . . . . . . BG . . .8 16 Маркировка на дюзата
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . BG . . .8 17 Тръба за разпръскване
Декларация за съответствие 18 Регулиране на налягането/количе-
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .9 ството HD 7/18
Технически данни . . . . . . . BG . .10 19 Пистолет за ръчно пръскане
20 Предпазен лост
21 Лост на пистолета за ръчно пръскане
22 Маркуч за работа под налягане
23 Плъзгаща скоба
24 Държател за кабела
25 Притискащ болт плъзгаща скоба
26 Маркуч за всмукване на почистващо
средство с филтър
27 Дозиращ вентил почистващо сред-
ство
28 Чекмедже за принадлежности
29 Барабан на маркуча
30 Манивела
31 Адаптер
Цветно обозначение
– Обслужващите елементи за процеса
на обслужване са жълти.
– Обслужващите елементи за под-
дръжка и сервиз са светлосиви.
BG – 1 279
Указания за безопасност Употреба по
– Преди първото пускане в експлоата- предназначение
ция непременно прочетете Упътва- Използвайте само този уред за почист-
нето за експлоатация № 5.951-949!
ване с високо налягане
– Да се спазват съответните нацио-
– за почистване със струя ниско наля-
нални изисквания на законодателя
за струйни апарати. гане и почистващ препарат (напр. по-
– Да се спазват съответните нацио- чистване на машини, превозни
нални изисквания на законодателя средства, строителни конструкции,
за предпазване от злополуки. Струй- инструменти),
ните апарати трябва да се проверя- – за почистване със струя високо наля-
ват редовно и резултата от гане без почистващ препарат (напр.
проверката да се записва. на фасади, тераси, градински уреди).
Символи на Упътването за За упорите замърсявания Ви препоръч-
употреба ваме фрезата за мръсотия като специ-
ална принадлежност.
 Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
Предпазни приспособления
която води до тежки телесни повреди
Преливен вентил с пневматичен
или до смърт.
прекъсвач
몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която При намаляване на количеството на во-
би могла да доведе до тежки телесни дата на с регулиране на налягането/ко-
повреди или смърт. личеството преливният вентил отваря и
една част от водата изтича обратно към
Внимание
смукателната страна на помпата.
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни по- Ако се освободи лостът на пистолета за
вреди или материални щети. ръчно пръскване, пневматичният кон-
такт изключва помпата, струя високо на-
Символи на уреда лягане прекъсва. Ако лостът се
Силните струи под налягане придърпа, отново включва помпата.
могат при неправилно полз- Предпазен клапан (само HD 7/18)
ване да са опасни. Не насоч-
вайте струята към хора, животни, Предпазният клапан отваря при надви-
активни електрически уреди или към шаване на допустимото работно свръх-
самия уред. налягане, водата изтича обратно към
Съгласно валидните разпоред- смукателната страна на помпата.
би не се позволява използване Преливен вентил, пневматичен прекъс-
на уреда в мрежата за питей- вач и предпазен клапан са настроени
на вода без разделител на сис- фабрично и пломбирани.
темата. Използвайте подходящ Настройка само в сервиза.
разделител на системата на фирма
Kärcher или като алтернатива разде-
лител на системата съгл. EN 12729
тип BA.
Преминалата през разделителя на
системата вода се определя като не-
годна за пиене.

280 BG – 2
Опазване на околната среда Монтирайте принадлежностите
 Дюзата да се монтира на тръбата за
Опаковъчните материали мо-
разпръскване (маркировки на пръс-
гат да се рециклират. Моля не
тена за настройка горе).
хвърляйте опаковките при до-
 Тръбата за разпръскване да се свър-
машните отпадъци, а ги пре-
же с пистолета за ръчно разпръсква-
дайте на вторични суровини с
не.
цел повторна употреба.
Указание
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на Само при HD 7/10 CXF:
рециклиране, които могат да При недостиг на място прилежащият
бъдат употребени повторно. адаптор заедно с дюзата може да се
Батерии, масла и подобни на монтира директно към ръчният шпри-
тях не бива да попадат в окол- цпистолет.
ната среда. Поради това моля При уреди без барабан за маркуча:
отстранявайте старите уреди,  Да се освободи затягането на плъз-
използвайки подходящи за гащата скоба.
целта системи за събиране.  Затягащата скоба за се настрои на
желаната височина.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще  Да се затегне затягането на плъзга-
намерите на: щата скоба.
www.kaercher.com/REACH  Маркуча за работа под налягане да
се затегне на извод високо налягане.
Преди пускане в
При уреди с барабан за маркуча:
експлоатация  Манивелата да се пъхне във вала на
барабана за маркуча и да се фикси-
Разопаковане ра.
– Съдържанието на опаковката да се  Маркуча за работа под налягане пре-
провери при разопаковане. ди навиването да се положи в разте-
– При транспортни дефекти незабавно глено състояние.
информирайте търговеца.  Маркуча за работа под налягане да
се навие със завъртане на маниле-
Да се провери нивото на маслото
лата на равномерни дължини върху
 Показанието за нивото на маслото барабана на маркуча. Посоката на
да се отчете при уред в покой. Ниво- въртене да се избере така, че марку-
то на маслото трябва да бъде над чът за работа под налягане да не се
двете стрелки. прегъва.
Активиране вентилация
резервоар за масло
 Да се развие закрепващия винт на
капака на уреда, да се свали капака
на уреда.
 Да се отреже върха на капака на ре-
зервоара за масло.
 Да се закрепи капака на уреда.

BG – 3 281
За параметрите за свързване виж та-
Пускане в експлоатация белката на уреда/техническите параме-
три.
Електрическо захранване
Захранване с вода
 Опасност
Опасност от нараняване от електри- Подвързване към водопроводната
чески удар. мрежа
Свръзвайте уреда само към променлив 몇 Предупреждение
ток. Съблюдавайте разпоредбите на водо-
Уредът може да се включва само към
снабдителната компания.
електрически контакт, изпълнен от
Съгласно валидните разпоред-
електротехник съгласно IEC 60364.
би не се позволява използване
Зададеното на указателната табелка
на уреда в мрежата за питейна
напрежение трябва да съвпада с напре-
вода без разделител на систе-
жението на контакта.
мата. Използвайте подходящ раздели-
Минимален предпазител за контакта
тел на системата на фирма KARCHER
(вижте Технически данни).
или като алтернатива разделител на
Не бива да се надвишава максимално
системата съгл. EN 12729 тип BA.
допустимото пълно напрежение на
Преминалата през разделителя на
мрежата на електрическата точка за
присъединяване (вижте Технически системата вода се определя като не-
данни). При неясноти по отношение на годна за пиене.
наличното на Вашата точка за присъ- Внимание
единяване пълно напрежение на мрежа- Разделителят на системата трябва да
та моля да се свържете с Вашето
бъде свързван винаги към захранването
предприятие по електрозахранване.
Уредът трябва да се подвърже задъл- с вода, никога директно към уреда!
жително с щекер към електрическата
мрежа. Забранява се не разделяема Параметрите за свързване вижте от
връзка с електрическата мрежа. Щеке- Технически данни.
рът служи за разделяне от мрежата.  Захранващия маркуч (минимална
Преди всяко свързване на кабела с кон- дължина 7,5 м, минимален диаметър
такта на електрозахранването, про- 1/2“) да се подвърже към извода за
верявайте кабела за повреди. вода на уреда и водопроводната
Незабавно предайте повредените мрежа (напр. водопроводен кран).
свързващи кабели за подмяна на ото- Указание
ризиран сервиз/електротехник.
Захранващият маркуч не е включен в
Щепселът, щекерът и куплунгът на
обема на доставка.
използвания удължител трябва да са
 Да се отвори входа за водата.
водоустойчиви.
Да се използва удължителен кабел с Всмукване на вода от открити контей-
достатъчно сечение (вижте "Техниче- нери
ски данни") и го развийте напълно от  Маркуч за всмукване с филтър (Но-
барабана за кабела. мер за поръчка 4.440-238.0) да се за-
Неподходящите удължители могат да вие на извода за вода.
бъдат опасни. На открито използвай-  Да се обезвъздуши уреда:
те само съответно разрешените и Да се развие дюзата.
обозначени удължители с достатъчно Уреда да се остави да работи, докато
сечение: водата започне да излиза без мехур-
чета.
282 BG – 4
Уреда да се остави да работи евен-
Изберете тип на струята
туално 10 секунди - да се изключи.
Процеса да се повтори многократно.  Затваряне на пистолета за ръчно
 Уреда да се изключи и отново да се пръскане.
завие дюзата.  Да се завърти корпуса на дюзата, до-
като желания символ с маркировка
Обслужване съвпадне:
 Опасност Плоска струя с ниско наляга-
Опасност от експлозия! не (CHEM) за работа с по-
Не пръскайте възпламеняеми течно- чистващи средства или
сти. почистване с малко налягане
Да се спазват мерките за безопасност Плоска струя под високо на-
при работа с уреда в опасни зони (на- лягане (25°) за замърсява-
пример на бензиностанции). ния с голяма площ
Внимание
Моторите да се почистват само на Работа с почистващи средства
места със съответни маслоуловите- 몇 Предупреждение
ли (защита на околната среда).
Неподходящите почистващи средства
Опасност от запушване. Дюзите да се
могат да повредят уреда и обектите,
поставят само с отвора нагоре в чек-
който се почистват. Да се използват
меджето за принадлежности.
само почистващи средства, които са
Работа с високо налягане позволени от Kärcher. Спазвайте пре-
поръките за дозиране и указанията на
Указание
почистващите средства. За да щади-
Уредът е оборудван с пневматичен те околната среда, подхождайте пес-
прекъсвач. Моторът се задейства са- теливо към почистващото средство.
мо, когато лоста на пистолета е из- Спазвайте указанията за безопасност
дърпан. за почистващите средства.
 Маркуч високо налягане да се развие Почистващите средства на Kдrcher га-
изцяло от барабана на маркуча. рантират работа без повреди. Моля по-
 Поставете ключа на уреда на „І“. искайте съвет и изискайте нашия
 Да се деблокира пистолета за ръчно каталог или информационните ни листи
пръскане и да се издърпа лоста на за почистващите средства.
пистолета.  Да се извади всмукващия маркуч по-
 Работното налягане и дебита да се чистващ препарат.
настроят посредство завъртане (без-  Окачете маркуча за всмукване на по-
степенно) на регулирането на наля- чистващо средство в съд с почиства-
гането и количеството (+/-). що средство.
 Поставете го на „CHEM“.
 Дозиращия вентил за почистващо
средство да се постави на желаната
концентрация.

BG – 5 283
Препоръчителен метод на почистване Защита от замръзване
 Напръскайте сухата повърхност с мал-
ко препарат за почистване и оставете 몇 Предупреждение
да подейства (но да не изсъхва). При замръзване не напълно изпразне-
 Отмийте отделилата се мръсотия ния от вода уред ще бъде разрушен.
със силна струя под налягане. Уреда да се съхранява на място, където
 След експлоатация потопете филтъ- не може да замръзне.
ра в чиста вода. Завъртете дозира- Ако не възможно съхраняване осигу-
щия вентил на най-висока рено против замръзване:
концентрация на почистващото  Да се продуха водата.
средство. Стартирайте уреда и плак-  В уреда да се напомпи конвенциона-
нете една минута с чиста вода. лен антифриз.
Прекъсване на работа Указание
Да се използва конвенционален препа-
 Освободете лоста на пистолета за
рат за защита от замръзване за авто-
ръчно пръскане, уредът се изключва.
мобили на глюколна основа.
 Отново издърпайте лоста на писто- Да се спазват разпоредбите за работа
лета за ръчно пръскане, уредът от- на производителя на препарата за за-
ново се включва. щита от замръзване.
Изключете уреда  Уреда да се остави да работи макс. 1
минута докато се изпразнят помпата
 Поставете ключа на уреда на „0“. и проводите.
 Извадете щепсела от контакта.
 Затворете входа за водата. Tранспoрт
 Задействайте пистолета за пръскане  Опасност
на ръка, докато уреда остане без на-
Опасност от нараняване и повреда!
лягане.
При транспорт имайте пред вид те-
 Задействайте предпазния лост на
глото на уреда.
пистолета за ръчно пръскане, за да
 За транспорт на по-дълги отсечки
осигурите лоста на пистолета против
уреда да се дърпа за дръжката.
непреднамерено задействане.
 При уреди без барабан за маркуча
Съхранение на уреда плъзгащата скоба за носене да се
обърне назад. За носене уреда да се
 Пистолета за ръчно пръскане да се
хване за дръжките, не за плъзгащата
постави в държача.
скоба.
 Маркуча за работа под налягане да
 При транспорт в автомобили осигу-
се завие и да се закачи над поставка-
рявайте уреда съгласно валидните
та за маркуча.
директиви против плъзгане и прео-
или
бръщане.
Маркуча за работа под налягане да
се навие на барабана за маркуча. Да Съхранение
се вкара дръжката на манивелата, за
да се блокира барабана на маркуча.  Опасност
 Присъединителния кабел да се на- Опасност от нараняване и повреда!
вие около държача на манивелата. При съхранение имайте пред вид те-
 Да се закрепи щекера с монтирания глото на уреда.
клип.

284 BG – 6
Грижи и поддръжка Ежеседмично
 Опасност  Да се провери състоянието на мас-
лото. Ако маслото е млекоподобно
Опасност от нараняване поради не-
(вода в маслото), веднага потърсете
преднамерено потеглящ уред и елек-
сервиза.
трически удар.
Преди всички дейности по уреда той да  Да се почисти цедката към захранва-
се изключи и да се извади щепсела. нето с вода.
 Да се почисти филтъра на всмуква-
Указание
щия маркуч почистващо средство.
Старото масло да се отстранява
само на предвидените за целта места Ежегодно или след 500 работни
за събиране. Моля предайте там полу- часа
чилото се старо масло. Замърсявания-
 Да се смени маслото.
та на околната среда със стари масла
са наказуеми. Смяна на масло
Указание
Инспекция за сигурност/Договор
за поддръжка Количеството и вида на маслото ви-
жте от "Технически данни".
Можете да договорите редовна инспек-  Да се развие закрепващия винт на
ция за сигурност с Вашия търговец или капака на уреда, да се свали капака
да сключите договор за поддръжка. на уреда.
Моля искайте съвети.  Свалете капака на резервоара за
Преди всяка експлоатация масло.
 Наклонете уреда напред.
 Присъединителния кабел да се про-
 Маслото да се изпусне в приемния
вери за увреждания (опасност от
съд.
електрически уред), увредените при-
 Бавно налейте новото масло; въз-
съединителни кабели незабавно да
душните мехурчета трябва да се
се сменят от авторизирания сервиз/
пръснат.
електротехник.
 Поставете капака на резервоара за
 Проверете маркуча за работа под на-
лягане за увреждания (опасност от масло.
пропукване).  Да се закрепи капака на уреда.
Незабавно сменете маркуча за рабо- Помощ при проблеми
та под налягане.
 Уреда (помпата) да се провери за  Опасност
херметичност. Опасност от нараняване поради не-
3 капки вода на минута са допустими преднамерено потеглящ уред и елек-
и могат да изтичат от долната страна трически удар.
на уреда. При по-силни нехерметич- Преди всички дейности по уреда той да
ности потърсете сервиза. се изключи и да се извади щепсела.
Електрическите конструктивни еле-
менти да се проверяват и поправят
само от авторизиран сервиз.
При повреди, които не са посочени в
тази глава, при случай на колебание и
при изрично указание потърсете авто-
ризирания сервиз.

BG – 7 285
Уредът не работи Почистващото средство не се
 Присъединителния кабел да се про- засмуква
вери за повреди.  Поставете го на „CHEM“.
 Да се провери напрежението на мре-  Да се провери/почисти маркуч за
жата. всмукване на почистващо средство с
 При електрически дефект да се по- филтър.
търси сервиза.  Да се отвори дозиращия вентил за
почистващо средство или да се про-
Уредът не достига налягане
вери/почисти.
 Поставете дюзата на „Високо наляга-  При необходимост потърсете серви-
не“. за.
 Почистете дюзата.
 Сменете дюзата. Резервни части
 Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска- – Могат да се използват само принад-
не в действие"). лежности и резервни части, които са
 Да се провери дебита на водата за позволени от производителя. Ориги-
захранване (вижте Технически дан- налните принадлежности и ориги-
ни). нални резервни части дават
 Да се почисти цедката към захранва- гаранция за това, уредът да може да
нето с вода. се използва сигурно и без повреди.
 Да се проверят всички захранващи – Списък на най-често необходимите
тръбопроводи към помпата. резервни части ще намерите в края
 При необходимост потърсете серви- на упътването за експлоатация.
за. – Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на
Нехерметична помпа www.kaercher.com в област Сервиз.
3 капки вода на минута са допустими и
могат да изтичат от долната страна на
уреда. При по-силни нехерметичности
Гаранция
потърсете сервиза. Във всяка страна важат гаранционните
 При по-силна нехерметичност уреда условия, публикувани от оторизираната
да се провери в сервиза. от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
Помпата чука
ним в рамките на гаранционния срок
 Смукателните тръбопроводи за вода безплатно, ако се касае за дефект в ма-
и почистващо средство да се прове- териалите или при производство. В га-
рят за течове. ранционен случай се обърнете към
 Дозиращия вентил за почистващо дистрибутора или най-близкия оторизи-
средства да се затвори без почиства- ран сервиз, като представите касовата
що средство. бележка.
 Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска-
не в действие").
 При необходимост потърсете серви-
за.

286 BG – 8
HD 7/18
Декларация за Измерено: 90
съответствие на ЕО Гарантирано: 91
С настоящото декларираме, че цитира-
Подписалите действат по възложение и
ната по-долу машина съответства по
като пълномощници на управителното
концепция и конструкция, както и по на-
тяло.
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО. При промени на CEO Head of Approbation
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи валид- пълномощник по документацията:
ност. S. Reiser
Продукт: Парочистачка/пароструй-
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
ка за работа под налягане
Тип: 1.150-xxx Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Тип: 1.151-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Тип: 1.214-xxx Тел.: +49 7195 14-0
Намиращи приложение Директиви на ЕО: Факс: +49 7195 14-2212
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ÅÎ Winnenden, 2012/09/01
2000/14/ЕО

Намерили приложение хармонизира-


ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съот-
ветствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
HD 5/17
Измерено: 85
Гарантирано: 86
HD 6/12
Измерено: 83
Гарантирано: 85
HD 6/15
Измерено: 85
Гарантирано: 86
HD 7/10
Измерено: 90
Гарантирано: 91

BG – 9 287
Технически данни
Тип HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 220 230
Вид ток Hz 1~ 60 1~ 50
Присъединителна мощност kW 3,2 2,8
Предпазител (ленив, Char C) А 16
Вид защита IPX5
Максимално допустимо пълно напрежение Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
на мрежата
Удължителен кабел 30 м мм2 2,5
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода (макс.) °C 60
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/мин 12
Височина на засмукване от отворения съд м 0,5
(20 °C)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa 1
Данни за мощността
Работно налягане MPa 16 17 12
Макс. работно свръхналягане MPa 21,5 18
Размер на дюзата 028 043
Количество на подаване л/мин 8,3 10
Засмукване на почистващо средство л/мин 0...0,6
Сила на отпора на пистолета за ръчно пръ- N 21 26
скане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Пистолет за ръчно пръскане м/сек2 <2,5
Тръба за разпръскване м/сек2 <2,5
Несигурност K м/сек2 1
Ниво на звука LpA dB(A) 72 70
Неустойчивост KpA dB(A) 1 2
Ниво на звукова мощност LWA + неустойчи- dB(A) 86 85
вост KWA
Горивни материали
Количество на маслото л 0,35
Вид масло SAE 15W40
Мерки и тегла
Дължина мм 360
Широчина (CX) мм 375 (400)
Височина мм 925
Тегло и принадлежности кг 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

288 BG – 10
Тип HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Напрежение V 230 220


Вид ток Hz 1~ 50 1~ 60
Присъединителна мощност kW 3,1 2,2 3,2
Предпазител (ленив, Char C) А 16 10 16
Вид защита IPX5
Максимално допустимо пълно напреже- Ohm 0.302+j0.189
ние на мрежата
Удължителен кабел 30 м мм2 2,5
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода °C 60
(макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/мин 12
Височина на засмукване от отворения м 0,5
съд (20 °C)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa 1
Данни за мощността
Работно налягане MPa 15 11 14
Макс. работно свръхналягане MPa 21,5 15 21,5
Размер на дюзата 034 043 036
Количество на подаване л/мин 9,5
Засмукване на почистващо средство л/мин 0...0,6
Сила на отпора на пистолета за ръчно N 21
пръскане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Пистолет за ръчно пръскане м/сек2 <2,5
Тръба за разпръскване м/сек2 <2,5
Несигурност K м/сек2 1
Ниво на звука LpA dB(A) 72
Неустойчивост KpA dB(A) 1
Ниво на звукова мощност LWA + неустой- dB(A) 86
чивост KWA
Горивни материали
Количество на маслото л 0,35
Вид масло SAE 15W40
Мерки и тегла
Дължина мм 360
Широчина (CX) мм 375 (400)
Височина мм 925
Тегло без принадлежности (СХ) кг * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

BG – 11 289
Тип HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 220 240 220
Вид ток Hz 1~ 50
Присъединителна мощност kW 3,0 3,1
Предпазител (ленив, Char C) А 16 13 16
Вид защита IPX5
Максимално допустимо пълно напреже- Ohm 0.302+j0.189
ние на мрежата
Удължителен кабел 30 м мм2 2,5
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода °C 60
(макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/мин 12
Височина на засмукване от отворения м 0,5
съд (20 °C)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa 1
Данни за мощността
Работно налягане MPa 13 15
Макс. работно свръхналягане MPa 21,5
Размер на дюзата 036 034
Количество на подаване л/мин 9,5 9,3
Засмукване на почистващо средство л/мин 0...0,6
Сила на отпора на пистолета за ръчно N 21
пръскане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Пистолет за ръчно пръскане м/сек2 <2,5
Тръба за разпръскване м/сек2 <2,5
Несигурност K м/сек2 1
Ниво на звука LpA dB(A) 72
Неустойчивост KpA dB(A) 1
Ниво на звукова мощност LWA + неустой- dB(A) 86
чивост KWA
Горивни материали
Количество на маслото л 0,35
Вид масло SAE 15W40
Мерки и тегла
Дължина мм 360
Широчина (CX) мм 375 (400)
Височина мм 925
Тегло без принадлежности (СХ) кг 25 27

290 BG – 12
Тип HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 400 230
Вид ток Hz 3~ 50
Присъединителна мощност kW 3,0 4,7
Предпазител (ленив, Char C) А 16
Вид защита IPX5
Максимално допустимо пълно напреже- Ohm -
ние на мрежата
Удължителен кабел 30 м мм2 2,5
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода °C 80 60
(макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/мин 13
Височина на засмукване от отворения м 0,5
съд (20 °C)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa 1
Данни за мощността
Работно налягане MPa 10 17,5
Макс. работно свръхналягане MPa 12 21,5
Размер на дюзата (CX) 060 040 (042)
Количество на подаване л/мин 11,5
Засмукване на почистващо средство л/мин 0...0,6
Сила на отпора на пистолета за ръчно N 21
пръскане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Пистолет за ръчно пръскане м/сек2 <2,5
Тръба за разпръскване м/сек2 <2,5
Несигурност K м/сек2 1
Ниво на звука LpA dB(A) 77
Неустойчивост KpA dB(A) 1
Ниво на звукова мощност LWA + неустой- dB(A) 91
чивост KWA
Горивни материали
Количество на маслото л 0,35
Вид масло SAE 90 Hypoid
Мерки и тегла
Дължина мм 360
Широчина (CX) мм 375 (400)
Височина мм 925
Тегло без принадлежности (СХ) кг 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

BG – 13 291
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
Seadme elemendid
Eestikasutusjuhend, toimige sellele
pärane Palume eespool olev pildileht avada
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- 1 Düüsi pesa
se või uue omaniku tarbeks alles. 2 Käepide
Sisukord 3 Kõrgsurveühendus
4 Manomeeter
Seadme elemendid . . . . . . ET . . .1 5 Surve/koguse reguleerimisseadis HD
Ohutusalased märkused . . ET . . .2 6/15
Sihipärane kasutamine. . . . ET . . .2 6 Veevõtuühendus
Ohutusseadised . . . . . . . . . ET . . .2 7 Õliseisu näit
Keskkonnakaitse . . . . . . . . ET . . .3 8 Õlipaak
Enne seadme kasutuselevõttu ET . . .3 9 Seadme kate
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . .3 10 Seadme lüliti
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .4 11 Seadme kaane kinnituskruvi
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .6 12 Vooliku hoidik
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .6 13 Pesupüstoli hoidik
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .6 14 Vooliku konks
Abi rikete korral . . . . . . . . . ET . . .7 15 düüs
Varuosad . . . . . . . . . . . . . . ET . . .7 16 Düüsi markeering
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .7 17 Joatoru
EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . . .8 18 Surve/koguse reguleerimisseadis HD
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .9 7/18
19 Pesupüstol
20 Turvahoob
21 Pesupüstoli hoob
22 Kõrgsurvevoolik
23 Tõukesang
24 Kaablihoidik
25 Tõukesanga kinnituskruvi
26 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik
27 Puhastusvahendi doseerimisventiil
28 Tarvikute sahtel
29 Vooliku trummel
30 Vänt
31 Adapter
Värvitde tähendus
– Puhastusprotsessi juhtelemendid on
kollased.
– Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
on helehallid.

292 ET – 1
Ohutusalased märkused Sihipärane kasutamine
– Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit
gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- – puhastamiseks madalrõhujoaga ja pu-
949! hastusvahendiga (nt masinate, sõiduki-
– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- te, ehitiste, tööriistade puhastamseks),
pesureid puudutavaid seaduslikke ees- – puhastamiseks kõrgsurvejoaga ilma
kirju. puhastusvahendita (nt fassaadide, te-
– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- rasside, aiatööriistade puhastamiseks).
tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- Raskesti eemaldatava mustuse puhul soo-
duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb vitame Teile meie mustuse freesijat lisava-
regulaarselt kontrollida ja kontrollimise rustusena.
tulemus fikseerida kirjalikult.
Ohutusseadised
Kasutusjuhendis leiduvad
sümbolid Survelülitiga ülevooluventiil
 Oht Veekoguse vähendamisel surve/koguse
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob reguleerimisseadise abil avaneb ülevoolu-
kaasa raskeid kehavigastusi või surma. ventiil ja osa veest voolab tagasi pumba
imipoolele.
몇 Hoiatus
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrg-
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
surve juga seiskub. Päästikule vajutamisel
Ettevaatust lülitub pump jälle sisse.
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal- Turvaventiil (ainult mudelitel HD 7/
set kahju. 18)
Seadmel olevad sümbolid Kui ületatakse lubatud töö-ülerõhk, avaneb
turvaventiil; vesi voolab tagasi pumba imi-
Kõrgsurveline veejuga võib mit- poolele.
tesihipärasel kasutamisel ohtlik Ülevooluventiil, survelüliti ja turvaventiil on
olla. Juga ei tohi suunata teistele tehasepoolselt paigaldatud ja plommitud.
isikutele, loomadele, töötavatele elektri- Paigaldusega tegeleb vaid klienditeenin-
seadmetele või seadmele endale. dus.
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
ei tohi seadet kunagi kasutada
ilma joogiveevõrgu juurde paigal-
datud süsteemieraldajata. Kasu-
tada tuleb firma Kärcher sobivat
süsteemieraldajat või alternatiivina stan-
dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee-
mieraldajat.
Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
joogikõlbulik.

ET – 2 293
Keskkonnakaitse Tarvikute paigaldamine
 Paigaldage düüs joatorule (markeerin-
Pakendmaterjalid on taaskasu-
gud seadevõrul üleval).
tatavad. Palun ärge visake pa-
 Ühendage joatoru pesupüstoliga.
kendeid majapidamisprahi
hulka, vaid suunake need taas- Märkus
kasutusse. Ainult HD 7/10 CXF puhul:
Vanad seadmed sisaldavad Kui ruumi on vähe, võib juuresoleva adap-
taaskasutatavaid materjale, mis teri koos düüsiga paigaldada vahetult pi-
tuleks suunata taaskasutusse. hustipüstolile.
Patareid, õli ja muud sarnased Vooliku trummeliga seadmete puhul:
ained ei tohi jõuda keskkonda.  Vabastage tõukesanga kinnitus.
Seetõttu palume vanad sead-  Seadke tõukesang soovitud kõrgusele.
med likvideerida vastavate ko-  Keerake tõukesanga kinnitus kinni.
gumissüsteemide kaudu.  Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve
Märkusi koostisainete kohta (REACH) ühenduskoha külge.
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate Vooliku trummeliga seadmete puhul:
aadressilt:  Kinnitage vänt vooliku trummeli võlli ja
www.kaercher.com/REACH laske asendisse fikseeruda.
Enne seadme  Seadke kõrgsurvevoolik enne pealeke-
rimist sirgeks.
kasutuselevõttu  Vänta keerates kerige kõrgsurvevoolik
ühtlaste kihtidena vooliku trumlile. Vali-
Lahtipakkimine
ge selline kerimissuund, et kõrgsurve-
– Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu. voolikut ei oleks vaja murda.
– Transpordil tekkinud vigastuste puhul
teavitage toote müüjat. Kasutuselevõtt
Õliseisu kontrollimine Elektriühendus
 Õliseisu näitu vaadata seisvalt sead-  Oht
melt. Õlinäit peab olema kõrgemal mõ- Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
lemast näidikust. Seadet tohib ühendada ainult vahelduv-
Aktiveerida õlimahuti õhutus voolutoitega.
Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
 Seadme kaane kinnituskruvi maha kee- mis on elektrimontööri poolt paigaldatud
rata, kaas eemaldada. vastavalt standardile IEC 60364.
 Õlimahuti kaane tipp ära lõigata. Tüübisildil märgitud pinge peab vastama
 Kinnitada seadme kaas. vooluahela pingele.
Pistikupesa minimaalne kaitse (vt Tehnili-
sed andmed).
Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi
elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest
andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral
ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör-
duge palun oma energiaettevõtte poole.

294 ET – 3
Seade tuleb tingimata elektrivõrguga ühen- Märkus
dada. Mitte lahutatav ühendus vooluvõrgu- Pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti.
ga on keelatud. Pistik on seadme võrgust  Vee juurdevool avada.
eraldamiseks.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrolli- Vett võtke lahtistest mahutitest
da, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kah-  Imemisvoolik filtriga (tellimis-nr. 4.440-
justusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta 238.0) veeühenduse külge kruvida.
viivitamatult volitatud hooldustöökojal/  Seadme õhutamine:
elektrikul välja vahetada. Keerake düüs maha.
Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja ühen- Laske seadmel nii kaua töötada, kuni
dus peavad olema hermeetilised. väljavoolavas vees ei ole enam õhu-
Kasutada piisava vooluläbimõõduga piken- mulle.
duskaablit (vt lõiku "Tehnilised andmed") ja Vajadusel laske seadmel 10 sek. tööta-
kerida kaabli trumlilt täiesti maha. da - välja lülitada. Korrake protsessi
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla mitu korda.
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ai-  Lülitage seade välja ja katke düüs kinni.
nult väljas kasutamiseks lubatud ja vasta-
valt tähistatud piisava ristlõikepinnaga Käsitsemine
pikendusjuhtmeid:
 Oht
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi- Plahvatusoht!
sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
Veevõtuühendus (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
ohutuseeskirju.
Ühendamine veevärgiga
Ettevaatust
몇 Hoiatus
Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vas-
Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.
tav õlisettimine.
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
Ummistusoht. Seadke düüsid suue üles
ei tohi seadet kunagi kasutada
suunatud tarvikute sahtlisse.
ilma joogiveevõrgu juurde paigal-
datud süsteemieraldajata. Kasuta- Kõrgsurvekäitus
da tuleb firma KÄRCHER sobivat
Märkus
süsteemieraldajat või alternatiivina stan-
dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee- Seade on varustatud survelülitiga. Mootor
mieraldajat.Läbi süsteemieraldaja käivitub vaid siis, kui püstoli klamber tõm-
voolanud vesi ei ole joogikõlbulik. matud on.
 Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum-
Ettevaatust
lilt maha kerida.
Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva-  Seadke lüliti asendisse “I”.
rustusega, mitte kunagi vahetult seadme
 Vabastage pesupüstoli ohutuslukk ning
külge!
vajutage püstoli päästikule.
 Määrake töösurve ja pumbatava vee
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni-
kogus, keerates (sujuvalt) surve/veeko-
liste andmete juurest.
guse reguleerimisseadist (+/-).
 Ühendage pealevooluvoolik (min pik-
kus 7,5 m, min läbimõõt 1/2") seadme
veeühenduse ja vee pealevooluga (nt
veekraaniga).

ET – 4 295
Joatüübi valimine Töö katkestamine
 Sulgege pesupüstol.  Pesupüstoli klamber lahti lasta, seade
 Keerake düüsi korpust, kuni soovitud lülitab välja.
sümbol kattub markeeringuga:  Tõmmata uuesti pesupüstoli klambrit,
seade lülitab taas tööle.
Madalsurve-lamejuga (CHEM)
kasutamiseks puhastusainete- Seadme väljalülitamine
ga või vähese survega puhas-
 Seadke lüliti asendisse “0”.
tamiseks
 Tõmmake võrgupistik seinakontaktist
Kõrgsurve-lamejuga (25°) suu-
välja.
relt pinnalt mustuse eemalda-
 Vee juurdejooksu sulgemine.
miseks
 Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
Töötamine puhastusvahendiga survevaba.
 Vajutage pesupüstoli kinnitushooba, et
몇 Hoiatus kaitsta püstoli päästikut soovimatu vaju-
Ebasobivad puhastusvahendid võivad sea- tamise eest.
det ja puhastatavat objekti kahjustada. Ka-
sutada vaid puhastusvahendeid, mis on Seadme ladustamine
Kärcheri poolt lubatud. Silmas pidada do-  Pesupüstol hoidikusse panna.
seerimissoovitusi ja juhiseid, mis puhastus-
 Kõrgsurvevoolik kokku kerida ja vooliku
vahenditega kaasnevad. Keskkonna
säästmiseks kasutage puhastusvahendeid hoidikusse riputada,
säästlikult. või
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu- Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile.
tusnõudeid. Vända käepide sisse lükata, et vooliku
Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrge- trummel blokeerida.
teta töökäigu. Palun tellige meie kataloog  Kerige ühenduskaabel ümber kaabli-
või meie puhastusvahendite infolehed või hoidiku.
laske end nõustada.  Kinnitage pistik paigaldatud klambriga.
 Tõmmake välja puhastusvahendi imi-
voolik. Jäätumiskaitse
 Puhastusvahendi imemisvoolik aseta- 몇 Hoiatus
da puhastusvahendi anumasse. Külm purustab seadme, mis ei ole veest
 Seadke düüs asendisse „CHEM“. täiesti tühjendatud.
 Puhastusvahendi doseerimisventiil Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisoh-
soovitud kontsentratsioonile keerata. tu.
Soovitatav puhastusmeetod Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik pole:
 Puhastusvahend piserdada säästlikult  Lasta vesi välja.
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte  Pumbake seadmest läbi kaubanduses
kuivatada). saadaolevat jäätumiskaitsevahendit.
 Lahustunud mustus pesta kõrgsurve- Märkus
joaga maha.
Kasutada tavapärast sõiduautode jäätu-
 Pärast kasutamist kastke filter puhtasse miskaitsevahendit glükooli baasil.
vette. Keerake doseerimisventiil maksi- Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja
maalsele puhastusaine kontsentrat- käsitsemiseeskirju.
sioonile. Käivitage seade ja peske ühe  Laske masinal maks. 1 minut töötada,
minuti vältel puhtaks. kuni pump ja voolikud on tühjad.

296 ET – 5
Transport Enne iga töökorda
 Oht  Ühenduskaablil vigastusi kontrollida
(elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii-
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- vitamatult autoriseeritud klienditeenin-
me kaalu. dusel/elektritehnika spetsialistidel välja
 Pikemate vahemaadega transpordiks vahetada lasta.
tõmmata seadet enda järel käepidemest.  Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastus-
 Kui seadmel ei ole voolikutrumlit, suru- te osas (lõhkemisoht).
ge tõukesang kandmiseks alla. Kand- Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja
miseks võtke kinni seadme vahetada.
käepidemetest, mitte tõukesangast.  Kontrollige seadme (pumba) tihedust.
 Sõidukites transportimisel fikseerige 3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl-
seade vastavalt kehtivatele määrustele juda seadme alaosast. Tugevama lekke
libisemise ja ümbermineku vastu. puhul pöörduge klienditeenindusse.

Hoiulepanek Kord nädalas

 Oht  Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas


(õlis on vett), pöörduge koheselt kliendi-
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
teenindusse.
kaalu.
 Puhastage veeühenduse sõela.
Korrashoid ja tehnohooldus  Puhastage filtrit puhastusvahendi ime-
misvoolikuga.
 Oht
Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- Kord aastas või 500 töötunni järel
löögist lähtub vigastusoht.  Vahetage õli.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Õlivahetus
tõmmata. Märkus
Märkus Õlihulk ja -sort, vt lõigust "Tehnilised and-
Vana õli tohib käidelda ainult selleks ette- med".
nähtud kogumispunktides. Palun viige  Seadme kaane kinnituskruvi maha kee-
vana õli sinna. Keskkonna saastamine rata, kaas eemaldada.
vana õliga on karistatav.  Võtke õlipaagi kaas ära.
Ohutusinspektsioon/hooldusleping  Kallutage seadet ette.
 Laske õli kogumismahutisse.
Seadme müüjaga võib kokku leppida regu-
 Uus õli aeglaselt sisse valada; õhumul-
laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida
lid peavad eemalduma.
hoolduslepingu. Palun laske end nõustada.
 Pange kohale õlipaagi kaas.
 Kinnitada seadme kaas.

ET – 6 297
Abi rikete korral Pump klopib
 Oht  Kontrollige vee ja puhastusaine vooli-
kuid lekete osas.
Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-
löögist lähtub vigastusoht.  Kui töötate ilma puhastusainet kasuta-
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade mata, sulgege puhastusaine doseeri-
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja misventiil.
tõmmata.  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-
Laske elektrikomponente kontrollida ja re- selevõtt").
montida ainult volitatud klienditeeninduses.  Vajadusel pöörduda klienditeeninduse
Häirete puhul, mida selles peatükis maini- poole.
tud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval Puhastusainet ei võeta sisse
juhtumil pöörduda autoriseeritud klienditee-
ninduse poole.  Seadke düüs asendisse „CHEM“.
 Kontrollige/puhastage filtriga puhastus-
Seade ei tööta
vahendi voolikut.
 Ühenduskaabli vigastusi kontrollida.  Avage või kontrollige/puhastage puhas-
 Võrgupinget kontrollida. tusaine doseerimisventiili.
 Elektrilise defekti puhul pöörduda klien-  Vajadusel pöörduda klienditeeninduse
diteeninduse poole. poole.
Seadmes puudub surve Varuosad
 Seadke düüs asendisse „Kõrgsurve“. – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
 Puhastage düüsi. osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
 Vahetage düüs välja. tarvikud ja -varuosad annavad teile
 Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- garantii, et seadmega on võimalik töö-
selevõtt"). tada turvaliselt ja tõrgeteta.
 Kontrollida veejuurdejooksu kogust – Valiku kõige sagedamini vajamineva-
(vaata tehnilised andmed). test varuosadest leiate te kasutusjuhen-
 Puhastage veeühenduse sõela. di lõpust.
 Kontrollige kõiki pumba toitevoolikuid. – Täiendavat infot varuosade kohta leiate
 Vajadusel pöörduda klienditeeninduse aadressilt www.kaercher.com lõigust
poole. Service.

Pump lekib Garantii


3 tilka minutis on lubatud ja võivad väljuda Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
seadme alaosast. Tugevama lekke puhul giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
pöörduge klienditeenindusse. mel esinevad rikked kõrvaldame
 Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi- garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
teenindusel seadet kontrollida. jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palume pöörduda müüja või lähima
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.

298 ET – 7
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud CEO Head of Approbation

mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- dokumentatsiooni eest vastutav isik:


sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- S. Reiser
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
mise korral seadme juures kaotab käesolev Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
deklaratsioon kehtivuse. 71364 Winnenden (Germany)
Toode: Kõrgsurvepesur Tel: +49 7195 14-0
Tüüp: 1.150-xxx Faks: +49 7195 14-2212
Tüüp: 1.151-xxx
Tüüp: 1.214-xxx Winnenden, 2012/09/01
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ

Kohaldatud ühtlustatud standardid:


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
HD 5/17
Mõõdetud: 85
Garanteeritud: 86
HD 6/12
Mõõdetud: 83
Garanteeritud: 85
HD 6/15
Mõõdetud: 85
Garanteeritud: 86
HD 7/10
Mõõdetud: 90
Garanteeritud: 91
HD 7/18
Mõõdetud: 90
Garanteeritud: 91

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-


sel ja volitusel.

ET – 8 299
Tehnilised andmed
Tüüp HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Võrguühendus
Pinge V 220 230
Voolu liik Hz 1~ 60 1~ 50
Tarbitav võimsus kW 3,2 2,8
Kaitse (inertne/Char. C) A 16
Kaitse liik IPX5
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Pikenduskaabel 30 m mm2 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 60
Juurdevoolu hulk (min) l/min 12
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1
Jõudluse andmed
Töörõhk MPa 16 17 12
Maks. töö-ülerõhk MPa 21,5 18
Düüsi suurus 028 043
Juurdevoolu kogus l/min 8,3 10
Puhastusvahendi sisse imemine l/min 0...0,6
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 21 26
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Pesupüstol m/s2 <2,5
Joatoru m/s2 <2,5
Ebakindlus K m/s2 1
Helirõhu tase LpA dB (A) 72 70
Ebakindlus KpA dB (A) 1 2
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB (A) 86 85
Käitusained
Õlikogus l 0,35
Õlisort SAE 15W40
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 360
Laius (CX) mm 375 (400)
Kõrgus mm 925
Kaal lisavarustuseta kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

300 ET – 9
Tüüp HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Pinge V 230 220


Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 60
Tarbitav võimsus kW 3,1 2,2 3,2
Kaitse (inertne/Char. C) A 16 10 16
Kaitse liik IPX5
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.302+j0.189
Pikenduskaabel 30 m mm2 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 60
Juurdevoolu hulk (min) l/min 12
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1
Jõudluse andmed
Töörõhk MPa 15 11 14
Maks. töö-ülerõhk MPa 21,5 15 21,5
Düüsi suurus 034 043 036
Juurdevoolu kogus l/min 9,5
Puhastusvahendi sisse imemine l/min 0...0,6
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 21
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Pesupüstol m/s2 <2,5
Joatoru m/s2 <2,5
Ebakindlus K m/s2 1
Helirõhu tase LpA dB (A) 72
Ebakindlus KpA dB (A) 1
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB (A) 86
Käitusained
Õlikogus l 0,35
Õlisort SAE 15W40
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 360
Laius (CX) mm 375 (400)
Kõrgus mm 925
Kaal ilma tarvikuteta (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

ET – 10 301
Tüüp HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Võrguühendus
Pinge V 220 240 220
Voolu liik Hz 1~ 50
Tarbitav võimsus kW 3,0 3,1
Kaitse (inertne/Char. C) A 16 13 16
Kaitse liik IPX5
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.302+j0.189
Pikenduskaabel 30 m mm2 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 60
Juurdevoolu hulk (min) l/min 12
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1
Jõudluse andmed
Töörõhk MPa 13 15
Maks. töö-ülerõhk MPa 21,5
Düüsi suurus 036 034
Juurdevoolu kogus l/min 9,5 9,3
Puhastusvahendi sisse imemine l/min 0...0,6
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 21
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Pesupüstol m/s2 <2,5
Joatoru m/s2 <2,5
Ebakindlus K m/s2 1
Helirõhu tase LpA dB (A) 72
Ebakindlus KpA dB (A) 1
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB (A) 86
Käitusained
Õlikogus l 0,35
Õlisort SAE 15W40
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 360
Laius (CX) mm 375 (400)
Kõrgus mm 925
Kaal ilma tarvikuteta (CX) kg 25 27

302 ET – 11
Tüüp HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Võrguühendus
Pinge V 400 230
Voolu liik Hz 3~ 50
Tarbitav võimsus kW 3,0 4,7
Kaitse (inertne/Char. C) A 16
Kaitse liik IPX5
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi -
Pikenduskaabel 30 m mm2 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 80 60
Juurdevoolu hulk (min) l/min 13
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1
Jõudluse andmed
Töörõhk MPa 10 17,5
Maks. töö-ülerõhk MPa 12 21,5
Düüsi suurus (CX) 060 040 (042)
Juurdevoolu kogus l/min 11,5
Puhastusvahendi sisse imemine l/min 0...0,6
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 21
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Pesupüstol m/s2 <2,5
Joatoru m/s2 <2,5
Ebakindlus K m/s2 1
Helirõhu tase LpA dB (A) 77
Ebakindlus KpA dB (A) 1
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB (A) 91
Käitusained
Õlikogus l 0,35
Õlisort SAE 90 Hypoid
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 360
Laius (CX) mm 375 (400)
Kõrgus mm 925
Kaal ilma tarvikuteta (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

ET – 12 303
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
Ierīces elementi
Latviešu
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Lūdzu, atveriet sākuma lappusi ar ilustrāci-
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai jām
vai turpmākiem lietotājiem. 1 Vieta sprauslu glabāšanai
Satura rādītājs 2 Rokturis
3 Augstspiediena padeve
Ierīces elementi . . . . . . . . . LV . . .1 4 Manometrs
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .2 5 Spiediena/daudzuma regulētājs HD 6/15
Noteikumiem atbilstoša lietošana LV . . .2 6 Ūdensapgādes pieslēgums
Drošības iekārtas . . . . . . . . LV . . .2 7 Eļļas līmeņa indikators
Vides aizsardzība . . . . . . . . LV . . .3 8 Eļļas tvertne
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas LV . . .3 9 Ierīces pārsegs
Ekspluatācijas uzsākšana . LV . . .3 10 Aparāta slēdzis
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .4 11 Ierīces pārsega stiprinājuma skrūve
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . .6 12 Vieta šļūtenes glabāšanai
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .6 13 Rokas smidzinātājpistoles turētājs
Kopšana un tehniskā apkope LV . . .6 14 Šļūtenes āķis
Traucējumu novēršana. . . . LV . . .7 15 Sprausla
Rezerves daļas . . . . . . . . . LV . . .7 16 Sprauslas marķējums
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LV . . .8 17 Strūklas padeves caurule
EK Atbilstības deklarācija. . LV . . .8 18 Spiediena/daudzuma regulētājs HD 7/18
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .9 19 Rokas mazgāšanas pistole
20 Drošinātājsvira
21 Rokas smidzinātājpistoles svira
22 Augstspiediena šļūtene
23 Vadāmais rokturis
24 Kabeļa turētājs
25 Bīdāmā roktura fiksācijas skrūve
26 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar
filtru
27 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts
28 Piederumu nodalījums
29 Šļūtenes uztīšanas trumulis
30 Kloķis
31 Adapteris
Krāsu marķējums
– Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
dzelteni.
– Apkopes un servisa vadības elementi ir
gaiši pelēki.

304 LV – 1
Drošības norādījumi Noteikumiem atbilstoša
– Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt lietošana
norādījumus par drošību Nr. 5.951-949! Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas
– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- aparātu tikai
vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- – tīrīšanai ar zemspiediena strūklu un tīrī-
ruma smidzinātājiem. šanas līdzekli (piemēram, iekārtu,
– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- transportlīdzekļu, būvju, instrumentu tī-
vēja izdotos normatīvos aktus par ne- rīšanai),
gadījumu novēršanu. Šķidrumu – tīrīšanai ar augstspiediena strūklu bez
smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un tīrīšanas līdzekļa (piemēram, fasāžu,
pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādoku- terašu, dārza piederumu tīrīšanai).
mentē. Stingri pielipušu netīrumu noņemšanai mēs
Lietošanas instrukcijā izmantotie kā speciālu piederumu iesakām izmantot
simboli netīrumu griezni.

 Bīstami Drošības iekārtas


Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
Pārplūdes vārsts ar manometrisko
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
slēdzi
vai izraisa nāvi.
몇 Brīdinājums Samazinot ar spiediena/daudzuma regulē-
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, tāju ūdens padevi, atveras pārplūdes
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju- vārsts un daļa ūdens plūst uz sūkņa ieplū-
mus vai izraisīt nāvi. des pusi.
Uzmanību Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
augstspiediena strūkla vairs netiek izsmi-
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
dzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslē-
teriālos zaudējumus.
dzas.
Simboli uz aparāta
Drošības vārsts (tikai HD 7/18)
Nepareizi lietojot, augstspiedie-
Drošības vārsts atveras, pārsniedzot pie-
na strūkla var būt bīstama.
ļaujamo darba pārspiedienu; ūdens plūst
Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-
atpakaļ uz sūkņa ieplūdes pusi.
kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām
Pārplūdes vārsts, manometriskais vārsts
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
un drošības vārsts rūpnīcā ir iestatīti un no-
Saskaņā ar spēkā esošajiem no-
plombēti.
teikumiem ierīci nedrīkst izmantot
Regulējumus drīkst veikt tikai klientu apkal-
bez dzeramā ūdens sistēmas da-
pošanas dienests.
lītāja. Jāizmanto piemērots firmas
Kärcher sistēmas dalītājs vai kā alternatīva
- sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 ti-
pam BA.
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītā-
jam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.

LV – 2 305
Vides aizsardzība Pierīču montāža
 Uzmontējiet sprauslu strūklas caurulei
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
(marķējums augšā uz regulēšanas gre-
pārstrādājami. Lūdzu, neizme-
dzena).
tiet iepakojumu kopā ar māj-
 Savienojiet strūklas cauruli ar rokas
saimniecības atkritumiem, bet
smidzinātājpistoli.
nogādājiet to vietā, kur tiek veik-
ta atkritumu otrreizējā pārstrā- Piezīme
de. Tikai HD 7/10 CXF:
Nolietotās ierīces satur noderī- Tikai ierobežotas vietas gadījumā pievieno-
gus materiālus, kurus iespē- to adapteri ar sprauslu var piemontēt tieši
jams pārstrādāt un izmantot pie smidzinātājpistoles.
atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī- Aparātiem bez šļūtenes uztīšanas tru-
dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap- muļa:
kārtējā vidē. Tādēļ lūdzam  Atbrīvojiet bīdāmā roktura fiksatoru.
utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-  Noregulējiet bīdāmo rokturi vajadzīgajā
šu atkritumu savākšanas sistē- augstumā.
mu starpniecību.  Nofiksējiet bīdāmā roktura fiksatoru.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)  Pieskrūvējiet augstspiediena šļūteni
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- augstspiediena pieslēgumam.
dīsiet: Aparātiem ar šļūtenes uztīšanas trumuli:
www.kaercher.com/REACH  Ievietojiet un nofiksējiet kloķi šļūtenes
Pirms ekspluatācijas uztīšanas trumuļa vārpstā.
 Augstspiediena šļūteni pirms uztīšanas
uzsākšanas izlikt taisni.
 Griežot kloķi, vienmērīgi uztiniet augst-
Izsaiņošana
spiediena šļūteni uz trumuļa. Griešanas
– Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakoju- virzienu izvēlieties tā, lai augstspiedie-
ma saturu. na šļūtene netiktu pārlocīta.
– Par transportēšanas bojājumiem neka-
vējoties ziņojiet tirgotājam. Ekspluatācijas uzsākšana
Eļļas līmeņa pārbaude Elektropadeve
 Nolasiet eļļas līmeņa indikatoru, aparā-  Bīstami
tam atrodoties vertikālā stāvoklī. Eļļas Elektriskās strāvas trieciena risks.
līmenim ir jābūt virs abiem rādītājiem. Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Eļļas tvertnes atgaisošanas Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektris-
aktivizēšana kajam pieslēgumam, kuru ierīkojis elektri-
ķis atbilstoši IEC 60364.
 Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū- Datu plāksnītē norādītajam barošanas
vi, noņemiet pārsegu. spriegumam jāatbilst strāvas avota sprie-
 Nogrieziet eļļas tvertnes vāciņa galu. gumam.
 Piestipriniet ierīces pārsegu. Kontaktligzdas minimālā drošinātājaizsar-
dzība (skatīt sadaļu Tehniskie dati).
Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo
tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā
(skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības
306 LV – 3
par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla  Padeves šļūteni (minimālais garums
pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu ener- 7,5 m, minimālais diametrs 1/2'') pieslē-
goapgādes uzņēmumu. dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un
Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas tīk- ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā-
lam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aizliegts nam).
izmantot neatvienojamu savienojumu ar Norāde
barošanas tīklu. Kontaktdakša nodrošina Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes
atvienošanu no tīkla. komplektā.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,  Attaisiet ūdens padeves krānu.
vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli neka- Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
vējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu  Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma
apkalpošanas dienestā vai profesionālā Nr. 4.440-238.0) pieskrūvējiet ūdens
elektromehāniskā darbnīcā. pieslēgvietai.
Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraudnim  Ierīces atgaisošana:
un savienojumam jābūt ūdensdrošiem. Noskrūvējiet sprauslu.
Izmantojiet pagarinātāja kabeli ar pietiekošu Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst,
šķērsgriezumu (skatiet "Tehniskos datus") un nesaturot gaisa burbulīšus.
notiniet to pilnībā no kabeļa trumuļa. Vajadzības gadījumā darbiniet ierīci 10
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt sekundes, tad izslēdziet. Atkārtojiet
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos iz- darbību vairākkārt.
mantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķē-  Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpa-
tus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu vadu kaļ sprauslu.
šķērsgriezumu:
Apkalpošana
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
 Bīstami
Sprādzienbīstamība!
Ūdensapgāde Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīsta-
Pieslēgšana ūdensvadam
mības apstākļos (piemēram, degvielas uz-
몇 Brīdinājums pildes stacijās), jāievēro atbilstošie
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- drošības noteikumi.
dātos noteikumus. Uzmanību
Saskaņā ar spēkā esošajiem no-
Motorus tīriet tikai vietās, kur ir pieejams at-
teikumiem ierīci nedrīkst izmantot
bilstošs eļļas uztvērējs (apkārtējās vides
bez dzeramā ūdens sistēmas dalī-
aizsardzība).
tāja. Jāizmanto piemērots firmas
Aizsprostošanās risks. Sprauslas piederu-
KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alterna-
mu nodalījumā ievietojiet tikai ar ieeju uz
tīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729
augšu.
tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistē-
mas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai
nederīgu.
Uzmanību
Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet
ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie-
ši pie aparāta!

Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos.

LV – 4 307
 Iestatiet sprauslu uz "CHEM".
Darbs ar augstspiedienu
 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu
Piezīme noregulējiet uz vēlamo koncentrāciju.
Aparāts ir aprīkots ar manometrisko slēdzi. Ieteicamā tīrīšanas metode
Motors ieslēdzas tikai tad, ja pistoles svira  Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
ir pavilkta. sausas virsmas un ļaujiet tam iedarbo-
 Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet ties (neļaujiet izžūt).
no šļūtenes uztīšanas trumuļa.
 Izšķīdušos netīrumus noskalojiet ar
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. augstspiediena strūklu.
 Atbrīvojiet rokas smidzinātājpistoles fik-  Pēc izmantošanas filtrus iemērciet tīrā
satoru un pavelciet pistoles sviru. ūdenī. Pagrieziet dozēšanas vārstu uz
 Darba spiedienu un ūdens daudzumu augstāko tīrīšanas līdzekļa koncentrā-
iestatiet, griežot (bez pakāpēm) rokas ciju. Iedarbiniet ierīci un ļaujiet tam mi-
smidzinātāpistoles spiediena/daudzu- nūti skaloties.
ma regulētāju (+/-).
Darba pārtraukšana
Strūklas veida izvēle
 Atlaidiet rokas smidzinātājpistoles svi-
 Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. ru, aparāts atslēdzas.
 Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja-  Pavelciet rokas smidzinātājpistoles svi-
dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu: ru, aparāts atkal ieslēdzas.
Zemspiediena plakanā strūkla Aparāta izslēgšana
(CHEM) tīrīšanai ar tīrīšanas lī-
dzekli vai ar mazu spiedienu  Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.
Augstspiediena plakanā strūk-  Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt-
la (25°) plašu netīro virsmu tīrī- ligzdas.
šanai  Aizslēgt ūdens padevi.
 Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz
Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu ierīcē vairs nav spiediena.
izmantošanas režīmā  Nospiediet rokas smidzinātājpistoles
drošības sviru, lai nodrošinātu pistoles
몇 Brīdinājums sviru pret nejaušu nospiešanu.
Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt
aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai Aparāta uzglabāšana
tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis  Iestipriniet rokas smidzinātājpistoli turē-
Kärcher. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pie- tājā.
vienotos dozēšanas ieteikumu un norādīju-  Saritiniet augstspiediena šļūteni un pa-
mus. Lai sargātu apkārtējo vidi, lietojiet kariet to virs šļūtenes glabāšanas vie-
tīrīšanas līdzekļus taupīgi. tas.
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro- vai
šības norādījumus. Uztiniet augstspiediena šļūteni uz šļūte-
Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu nes uztīšanas trumuļa. Iestumiet kloķa
bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties rokturi, lai nobloķētu šļūtenes uztīšanas
vai pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu tīrī- trumuli.
šanas līdzekļu informatīvās lapas.
 Aptiniet pieslēguma kabeli ap kabeļu tu-
 Izvikt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni.
rētāju.
 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ie-
 Nostipriniet kontaktdakšu ar uzmontēto
kariet tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķī-
aptveri.
dumu.
308 LV – 5
Aizsardzība pret aizsalšanu Kopšana un tehniskā apkope
몇 Brīdinājums  Bīstami
Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz- Savainošanās risks nejauši iedarbināta
laists. aparāta un strāvas trieciena rezultātā.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nav pakļauta Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
sala iedarbībai. rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Ja nav iespējama uzglabāšana no sala Piezīme
aizsargātā vietā: Nolietoto eļļu drīkst nodot tikai tam pare-
 Izlaist ūdeni. dzētos savākšanas punktos. Nododiet ra-
 Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie- dušos nolietoto eļļu tur. Vides
ejamo antifrīzu. piesārņošana ar nolietoto eļļu ir sodāma.
Piezīme Tehniskā inspekcija/tehniskās ap-
Izmantojiet automašīnām paredzēto stan- kopes līgums
darta antifrīzu uz glikola bāzes.
Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā- Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re-
dījumus. gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai
 Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu
un vadi ir tukši. konsultējieties par šo jautājumu.

Transportēšana Pirms katras ekspluatācijas


 Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav
 Bīstami bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bo-
Savainošanās un bojājumu risks! Trans- jāts pieslēguma kabelis nekavējoties jā-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru. nomaina, izmantojot pilnvarotā klientu
 Lai aparātu pārvietotu lielākos attālu- apkalpošanas dienesta/elektriķa pakal-
mos, velciet to aiz roktura sev līdzi. pojumus.
 Ierīcēm bez šļūtenes uztīšanas trumuļa  Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo-
ierīces pārvietošanai nospiediet bīdā- jājumiem (uzsprāgšanas briesmas).
mo rokturi uz leju. Lai pārvietotu ierīci, Nekavējoties nomainīt bojātu augst-
satveriet to aiz rokturiem, nevis aiz bī- spiediena šļūteni.
dāmā roktura.
 Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētisku-
 Transportējot automašīnā, saskaņā ar mu.
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē-
Glabāšana cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi-
nāties ar klientu dienestu.
 Bīstami
Ik nedēļu
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.  Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva
(ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien-
tu apkalpošanas dienestu.
 Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu.
 Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
nes filtru.

LV – 6 309
 Pārbaudiet visus sūkņa pievadus.
Ik gadu vai pēc 500 darba stundām
 Vajadzības gadījumā sazinieties ar
 Mainīt eļļu. klientu apkalpošanas dienestu.
Eļļas maiņa Nehermētisks sūknis
Piezīme
3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie
Eļļas daudzumu un marku skatiet "Tehnis-
var izplūst pa aparāta apakšu. Spēcīgāka
kajos datos".
nehermētiskuma gadījumā sazināties ar
 Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū-
klientu dienestu.
vi, noņemiet pārsegu.
 Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien-
 Noņemiet eļļas tvertnes vāku. tu servisu.
 Sagātz aparātu uz priekšu.
 Nolaist eļļu savākšanas tvertnē. Sūknis klab
 Lēnām iepildiet jaunu eļļu; gaisa burbu-  Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa
līšiem ir jāizzūd. sūkšanas vadu blīvumu.
 Uzlieciet eļļas tvertnes vāku.  Darbinot ierīci bez tīrīšanas līdzekļa,
 Piestipriniet ierīces pārsegu. aizveriet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas
vārstu.
Traucējumu novēršana  Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana
 Bīstami ekspluatācijā").
Savainošanās risks nejauši iedarbināta  Vajadzības gadījumā sazinieties ar
aparāta un strāvas trieciena rezultātā. klientu apkalpošanas dienestu.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu  Iestatiet sprauslu uz "CHEM".
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpo-  Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa
šanas dienests. sūkšanas šļūteni ar filtru.
Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā  Atveriet vai pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas
nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadī- līdzekļa dozēšanas vārstu.
jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkal-  Vajadzības gadījumā sazinieties ar
pošanas dienestu. klientu apkalpošanas dienestu.
Aparāts nestrādā Rezerves daļas
 Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
bojāts. tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
 Pārbaudiet tīkla spriegumu. ģinālie piederumu un oriģinālās
 Elektriska bojājuma gadījumā sazinie- rezerves daļas garantē to, ka aparātu
ties ar klientu apkalpošanas dienestu. var ekspluatēt droši un bez traucēju-
Aparāts nerada spiedienu miem.
– Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-
 Iestatiet sprauslu uz "Augstspiediens". tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-
 Iztīriet sprauslu. matas galā.
 Nomainiet sprauslu. – Turpmāko informāciju par rezerves da-
 Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
ekspluatācijā"). her.com, sadaļā Service.
 Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie-
skie dati").
 Iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
310 LV – 7
HD 6/12
Garantija Izmērītais: 83
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- Garantētais: 85
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- HD 6/15
Izmērītais: 85
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros
Garantētais: 86
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē- HD 7/10
jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to Izmērītais: 90
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantētais: 91
Garantijas remonta nepieciešamības gadī- HD 7/18
jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu Izmērītais: 90
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva- Garantētais: 91
rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
EK Atbilstības deklarācija pilnvarojuma.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu CEO Head of Approbation

attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā


lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- persona:
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis S. Reiser
paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
aparāts Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Tips: 1.150-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Tips: 1.151-xxx Tālr.: +49 7195 14-0
Tips: 1.214-xxx Fakss: +49 7195 14-2212
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK) Winnenden, 2012/09/01
2004/108/EK
2000/14/EK

Piemērotās harmonizētās normas:


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
HD 5/17
Izmērītais: 85
Garantētais: 86

LV – 8 311
Tehniskie dati
Tips HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 220 230
Strāvas veids Hz 1~ 60 1~ 50
Pieslēguma jauda kW 3,2 2,8
Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16
Aizsardzība IPX5
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/min 12
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa 1
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens MPa 16 17 12
Maks. darba pārspiediens MPa 21,5 18
Sprauslas izmērs 028 043
Sūknējamā šķidruma daudzums l/min 8,3 10
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/min 0...0,6
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks N 21 26
(maks.)
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Rokas smidzinātājpistole m/s2 <2,5
Strūklas padeves caurule m/s2 <2,5
Nenoteiktība K m/s2 1
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 72 70
Nenoteiktība KpA dB(A) 1 2
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība KWA dB(A) 86 85
Izejmateriāli
Eļļas daudzums l 0,35
Eļās veids SAE 15W40
Izmēri un svars
Garums mm 360
Platums (CX) mm 375 (400)
Augstums mm 925
Svars bez piederumiem kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

312 LV – 9
Tips HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Spriegums V 230 220


Strāvas veids Hz 1~ 50 1~ 60
Pieslēguma jauda kW 3,1 2,2 3,2
Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 10 16
Aizsardzība IPX5
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.302+j0.189
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/min 12
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m 0,5
(20°C)
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa 1
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens MPa 15 11 14
Maks. darba pārspiediens MPa 21,5 15 21,5
Sprauslas izmērs 034 043 036
Sūknējamā šķidruma daudzums l/min 9,5
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/min 0...0,6
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks N 21
(maks.)
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Rokas smidzinātājpistole m/s2 <2,5
Strūklas padeves caurule m/s2 <2,5
Nenoteiktība K m/s2 1
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 72
Nenoteiktība KpA dB(A) 1
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība dB(A) 86
KWA
Izejmateriāli
Eļļas daudzums l 0,35
Eļās veids SAE 15W40
Izmēri un svars
Garums mm 360
Platums (CX) mm 375 (400)
Augstums mm 925
Svars bez piederumiem (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

LV – 10 313
Tips HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 220 240 220
Strāvas veids Hz 1~ 50
Pieslēguma jauda kW 3,0 3,1
Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 13 16
Aizsardzība IPX5
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.302+j0.189
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/min 12
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m 0,5
(20°C)
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa 1
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens MPa 13 15
Maks. darba pārspiediens MPa 21,5
Sprauslas izmērs 036 034
Sūknējamā šķidruma daudzums l/min 9,5 9,3
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/min 0...0,6
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks N 21
(maks.)
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Rokas smidzinātājpistole m/s2 <2,5
Strūklas padeves caurule m/s2 <2,5
Nenoteiktība K m/s2 1
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 72
Nenoteiktība KpA dB(A) 1
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība dB(A) 86
KWA
Izejmateriāli
Eļļas daudzums l 0,35
Eļās veids SAE 15W40
Izmēri un svars
Garums mm 360
Platums (CX) mm 375 (400)
Augstums mm 925
Svars bez piederumiem (CX) kg 25 27

314 LV – 11
Tips HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 400 230
Strāvas veids Hz 3~ 50
Pieslēguma jauda kW 3,0 4,7
Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16
Aizsardzība IPX5
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi -
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 80 60
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/min 13
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m 0,5
(20°C)
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa 1
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens MPa 10 17,5
Maks. darba pārspiediens MPa 12 21,5
Sprauslas izmērs (CX) 060 040 (042)
Sūknējamā šķidruma daudzums l/min 11,5
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/min 0...0,6
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks N 21
(maks.)
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Rokas smidzinātājpistole m/s2 <2,5
Strūklas padeves caurule m/s2 <2,5
Nenoteiktība K m/s2 1
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 77
Nenoteiktība KpA dB(A) 1
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība dB(A) 91
KWA
Izejmateriāli
Eļļas daudzums l 0,35
Eļās veids SAE 90 Hypoid
Izmēri un svars
Garums mm 360
Platums (CX) mm 375 (400)
Augstums mm 925
Svars bez piederumiem (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

LV – 12 315
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
Prietaiso dalys
Lietuviškai
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Atverskite pirmąjį puslapį su iliustracijomis
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų 1 Purkštukų laikiklis
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- 2 Rankena
ninkui. 3 Aukšto slėgio jungtis
Turinys 4 Manometras
5 Slëgio ir debito reguliatorius HD 6/15
Prietaiso dalys . . . . . . . . . . LT . . .1 6 Vandens prijungimo antgalis
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .2 7 Tepalo lygio rodiklis
Naudojimas pagal paskirtį . LT . . .2 8 Tepalo bakas
Saugos įranga . . . . . . . . . . LT . . .2 9 Prietaiso gaubtas
Aplinkos apsauga. . . . . . . . LT . . .3 10 Prietaiso jungiklis
Prieš pradedant naudoti . . . LT . . .3 11 Prietaiso gaubto tvirtinamasis varžtas
Naudojimo pradžia . . . . . . . LT . . .3 12 Žarnų laikiklis
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4 13 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .6 14 Žarnos kablys
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .6 15 Antgalis
Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . . .6 16 Antgalio þymë
Pagalba atsiradus gedimams LT . . .7 17 Purškimo antgalis
Atsarginės dalys. . . . . . . . . LT . . .7 18 Slëgio ir debito reguliatorius HD 7/18
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LT . . .7 19 Rankinis purškiamasis pistoletas
EB atitikties deklaracija . . . LT . . .8 20 Apsauginė svirtelė
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .9 21 Rankinio purkštuvo svertas
22 Aukšto slėgio žarna
23 Stūmimo rankena
24 Kabelio laikiklis
25 Stûmimo rankenos fiksavimo varþtas
26 Valymo priemonës siurbimo þarna su
filtru
27 Valymo priemonių dozavimo vožtuvas
28 Priedų dėklas
29 Žarnų ritė
30 Sukamoji rankena
31 Adapteris
Spalvinis ženklinimas
– Valymo proceso valdymo elementai yra
geltonos spalvos.
– Techninės priežiūros valdymo elemen-
tai yra šviesiai pilkos spalvos.

316 LT – 1
Saugos reikalavimai Naudojimas pagal paskirtį
– Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite
skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951- tik
949! – valymui aukšto slegio srove ir valymo
– Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl priemonemis (pvz., irenginių, transpor-
skysčių purkštuvų. to priemonių, statiniu, irankių valymui),
– Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – valymui aukšto slegio srove be valymo
nelaimingų atsitikimų prevencijos. priemonių (pvz., fasadų, terasų, sodo
Skysčių purkštuvai privalo būti regulia- irenginių valymui).
riai tikrinami, o patikrų rezultatai - patei- Sukietejusio purvo sluoksniui valyti reko-
kiami raštiškai. menduojame specialø priedà purvo
skutiklá.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai Saugos įranga
 Pavojus Redukcinis vožtuvas su
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su- pneumatiniu jungikliu
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Sumažinus vandens kiekį kiekį, kartu su
몇 Įspėjimas
slėgio ir debito reguliatoriumi atidaromas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius redukcinis vožtuvas ir dalis vandens teka
sužalojimus arba mirtį. atgal siurblio siurbimo pusę.
Atsargiai
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pisto-
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus leto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia
sužalojimus arba materialinius nuostolius. aukšto slegio pompą, o aukšto slegio srove
Simboliai ant prietaiso nutrūksta. Jei svertas patraukiamas, siur-
blys vel ijungiamas.
Netinkamai naudojama aukšto
slėgio srovė kelia pavojų. Drau- Apsauginis vožtuvas (tik HD 7/18)
džiama srovę nukreipti į asme- Apsauginis vožtuvas atsiveria viršijus lei-
nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą džiamą slegį ir vanduo suteka atgal į pum-
arba patį prietaisą. pavimo pusę.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso Redukcinis voþtuvas, pneumatinis jungiklis
geriamojo vandens tiekimo siste- ir apsauginis voþtuvas yra ámontuoti ga-
moje be sistemos atskyriklio. Nau- mykloje ir uþplombuoti.
dokite Kärcher arba alternatyvų Juos nustato tik klientų aptarnavimo tarny-
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA ba.
tipo reikalavimus.
Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger-
ti negalima.

LT – 2 317
Aplinkos apsauga Priedų pritvirtinimas
 Ant purškimo antgalio sumontuokite
Pakuotės medžiagos gali būti
purkštuką (žymės ant žiedo viršuje).
perdirbamos. Neišmeskite pa-
 Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį.
kuočių kartu su buitinėmis atlie-
komis, bet atiduokite jas Pastaba
perdirbti. Tik HD 7/10 CXF:
Naudotų prietaisų sudėtyje yra Jei trūksta vietos, pridėtas adapteris su ant-
vertingų, antriniam žaliavų per- galiu gali būti prijungtas tiesiogiai prie ran-
dirbimui tinkamų medžiagų, to- kinio purškimo pistoleto.
dėl jie turėtų būti atiduoti Jei prietaisas be žarnų ritės:
perdirbimo įmonėms. Akumulia-  Atleiskite stûmimo rankenos
toriai, alyvos ir panašios me- spaustukà.
džiagos neturėtų patekti į  Nustatykite norimą stūmimo rankenos
aplinką. Todėl naudotus prietai- aukštį.
sus šalinkite pagal atitinkamą  Uþverþkite stûmimo rankenos
antrinių žaliavų surinkimo siste- spaustukà.
mą.  Tvirtai prisukite aukšto slėgio žarną prie
Nurodymai apie sudedamąsias medžia- movos.
gas (REACH) Jei prietaisas su þarnø rite:
Aktualią informaciją apie sudedamąsias  Įkiškite sukimo rankeną į žarnų ritės ve-
dalis rasite adresu: leną ir užfiksuokite ją.
www.kaercher.com/REACH  Prieš vyniodami aukšto slėgio žarną, ją
Prieš pradedant naudoti ištiesinkite.
 Sukdami sukamąją rankeną tolygiai už-
Išpakavimas vyniokite aukšto slėgio žarną ant žarnų
ritės. Sukimo kryptį parinkite taip, kad
– Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prie- aukšto slėgio žarna neperlinktų.
taiso detalės.
– Pastebėję transportavimo metu apga- Naudojimo pradžia
dintas detales, informuokite tiekėją.
Jungimas į elektros tinklą
Patikrinkite alyvos lygį
 Pavojus
 Tepalo lygio rodiklį tikrinkite, kai prietai-
sas pastatytas. Tepalo lygis turi būti virš Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
abiejų rodyklių. Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro-
vės tinklą.
Įjunkite tepalo bakalo oro išleidimo Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu,
sistemą kurį pagamino elektros įrangos specialistas
pagal standartą IEC 60364.
 Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž-
Įtampa, nurodyta prietaiso modelio lentelė-
tą, nuimkite gaubtą.
je, turi sutapti su elektros srovės šaltinio
 Nupjaukite tepalo rezervuaro dangtelio
įtampa.
smaigalá.
Minimalus tinklo lizdo saugiklis (žr. skyrių
 Pritvirtinkite prietaiso gaubtà. „Techniniai duomenys“).
Neviršykite didžiausios leistinos elektros
tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo-
menys“).
318 LT – 3
Jei kyla neaiškumų dėl elektros tinklo jung- vandens mova ir vandentiekio mova
ties varžos, kreipkitės į elektros energijos (pvz., vandens čiaupu).
tiekimo įmonę. Pastaba
Prietaisas prie elektros tinklo būtinai turi Tiekimo žarna nepriklauso tiekimo kom-
būti prijungtas kištukine jungtimi. Draudžia- plektui.
ma naudoti nuolatinę jungtį su elektros tin-  Atsukite čiaupą.
klu. Ištraukus kištuką nutraukiamas
maitinimas. Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti  Priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs.
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elek- Nr. 4.440-238,0) prie vandens jungties.
tros laidas. Pažeistą elektros laidą nedels-  Išleiskite iš prietaiso orą:
dami pakeiskite oficialioje klientų Nusukite antgalį.
aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų Laikykite prietaisą įjungtą, kol vanduo
remonto dirbtuvėse. ims tekėti be oro burbulį.
Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir jung- Jei reikia, palaikykite prietaisą įjungę 10
tis turi būti nelaidūs vandeniui. sekundžių ir išjunkite. Pakartokite šią
Naudokite ilgintuvo laidus su pakankamu procedūrą keletą kartų.
laido skersmeniu (žr. „Techninius duome-  Išjunkite prietaisą ir vėl priveržkite
nis“) ir visiškai nuvyniokite juos nuo laido purkštuką.
būgno.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų. Valdymas
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir
sertifikuotus vidutinio galingumo ilgintuvų
 Pavojus
laidus: Sprogimo pavojus!
Nepurkškite degių skysčių.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde- Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinko-
lio/techninėje specifikacijoje. je (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų
nurodymų dėl saugos.
Vandens prijungimo antgalis
Atsargiai
Jungimas prie vandentiekio Variklius valykite tik atitinkamose vietose
몇 Įspėjimas su įrengtu alyvos atskyrikliu (dėl aplinkos
apsaugos).
Laikykitės vandentiekio įmonės nurodymų.
Užsikimšimo pavojus. Antgalį į priedų dėklą
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
dėkite plačiuoju galu į viršų.
geriamojo vandens tiekimo siste-
moje be sistemos atskyriklio. Nau- Naudojimas esant aukštam slėgiui
dokite KÄRCHER arba alternatyvų
Pastaba
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA
tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu te- Prietaise sumontuotas pneumatinis jungi-
kėjusio vandens gerti negalima. klis. Variklis užsiveda tik patraukus pistole-
to svertą.
Atsargiai
 Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną
Sistemos skyriklį visada junkite prie van- nuo žarnų ritės.
dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie
 Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.
įrenginio!
 Nuspauskite rankinio purškimo pistole-
to saugiklį ir patraukite jo svertą.
Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai
duomenys“.  Pakopomis sukdami rankinio purškimo
 Tiekimo žarną (bent 7,5 m ilgio ir bent pistoleto slėgio (kiekio) reguliatorių (B)
1/2“ skersmens) sujunkite su prietaiso (+/-), nustatykite darbo slėgį ir debitą.

LT – 4 319
Pasirinkite reikiamą srovę Darbo nutraukimas
 Uždarykite rankinį purkštuvą.  Paleiskite rankinio purškimo pistoleto
 Pasukite antgalio korpusą, kol norimas svertą – prietaisas išsijungia.
simbolis sutaps su žyme:  Vėl patraukite svertą – prietaisas vėl įsi-
jungia.
Plokščia žemo slėgio srovė
(CHEM) - naudojant ploviklį Prietaiso išjungimas
arba plaunant žemu slėgiu  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
Plokščia aukšto slėgio srovė  Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
(25°) - nešvarumams, užiman- lizdo.
tiems didelį plotą  Užsukite čiaupą.
 Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir pa-
Darbas su valymo priemonėmis laukite, kol prietaiso nebeveiks slėgis.
몇 Įspėjimas  Paspauskite rankinio purškimo pistole-
Netinkamas ploviklis gali sugadinti prietai- to apsauginę svirtelę, kad rankinio purš-
są ir plaunamą daiktą. Naudokite tik „Kär- kimo pistoleto niekas netyčia neįjungtų.
cher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės prie Prietaiso laikymas
ploviklių pridedamų rekomendacijų dėl do-
zavimo ir kitų nurodymų. Saugokite aplinką  Įkiškite rankinį purškimo pistoletą į laikiklį.
– taupiai naudokite ploviklį.  Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir užka-
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių binkite ant žarnų laikiklio.
pateiktų saugos reikalavimų. arba
„Kärcher“ plovikliai užtikrina darbą be sutri- Suvyniokite aukšto slėgio žarną į ritę.
kimų. Kreipkitės patarimo arba reikalaukite Įstumkite sukamosios rankenos ranke-
mūsų katalogo, arba mūsų informacinio bu- nėlę – taip užblokuosite žarnų ritę.
kleto apie ploviklius.  Apvyniokite laidą apie laikiklį.
 Ištraukite valymo priemonių siurbimo  Kištuką pritvirtinkite sumontuotu fiksa-
žarną. toriumi.
 Ją pritvirtinkite prie rezervuaro su plovi-
Apsauga nuo šalčio
klio tirpalu.
 Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“. 몇 Įspėjimas
 Pageidaujamą koncentraciją nustatyki- Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens šal-
te ploviklio dozavimo vožtuvu. tis gali sugadinti prietaisą.
Rekomenduojame tokį plovimo metodą Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso vietoje.
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne iš- Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje
džiūti). nuo šalčio vietoje:
 Ištirpusius nešvarumus nuplausite  Išleiskite vandenį.
aukšto slėgio srove.  Perpumpuokite prietaisu įprastinio an-
 Baigę dirbti, užmerkite švariame vande- tifrizo.
nyje. Dozavimo vožtuvu nustatykite di- Pastaba
džiausią ploviklio koncentraciją. Įjunkite naudokite paprastai parduodamus antifri-
prietaisą ir palaukite vieną minutę. zus automobiliams su glikoliu.
Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų
naudojimo instrukcijų.
 Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę, kol si-
urblys ir vamzdžiai bus tušti.
320 LT – 5
Transportavimas Prieš kiekvieną darbą
 Pavojus  Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo
kabelis (kad neištiktų elektros smūgis),
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
pažeistus kabelius nedelsdami leiskite
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo
 Jei transportuojate prietaisą ilgesniu
tarnybai ar elektrikui.
atstumu, vilkite jį už rankenos.
 Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi)
 Norėdami nešti prietaisą be žarnų ritės,
aukšto slėgio žarna.
nustatykite stūmimo rankeną į apačią.
Prietaisą neškite paėmę už pagrindi- Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsda-
nės, o ne už stūmimo rankenos. mi pakeiskite.
 Transportuojant įrenginį transporto  Patikrinkite, ar prietaisas (siurblys) san-
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal darus.
galiojančius reglamentus, kad neslystų Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasi-
ir neapvirstų. rodyti ant prietaiso apatinės dalies. Jei
prietaisas nesandarus, kreipkitės į kli-
Laikymas entų aptarnavimo tarnybą.
 Pavojus Kas savaitę
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant  Patikrinkite alyvos lygį. Jei alyva tampa
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso balkšva, nedelsdami kreipkitės į Kär-
svorį. cher klientų aptarnavimo tarnybą.
Priežiūra ir aptarnavimas  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
 Išvalykite filtrą prie valymo priemonių si-
 Pavojus urbimo žarnos.
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio
įrenginio ir elektros šoko. Kasmet arba po 500 darbo valandų
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-  Pakeiskite alyvą.
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
Alyvos keitimas
kištuką iš tinklo lizdo.
Pastaba
Pastaba
Alyvos kiekiai ir rūšys pateikti skyriuje
Sutvarkyti naudotą alyvą būtinai perduokite „Techniniai duomenys“.
specialiai tarnybai. Perduokite šiai tarnybai  Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž-
susikaupusią naudotą alyvą. Už aplinkos tą, nuimkite gaubtą.
teršimą naudotą alyvą baudžiama.
 Nuimkite alyvos bako dangtelį.
Saugos priežiūra/techninės  Palenkite prietaisą į priekį.
priežiūros sutartis  Išleiskite alyvą į gaudyklę.
Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati-  Įpilkite naujos alyvos. Joje neturi būti
nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės oro burbuliukų.
priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi-  Uždėkite alyvos bako dangtelį.
konsultuokite.  Pritvirtinkite prietaiso gaubtà.

LT – 6 321
Pagalba atsiradus gedimams Bildesys siurblyje
 Pavojus  Patikrinkite, sandarūs vandens ir plovi-
klio siurbimo vamzdžiai.
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio
įrenginio ir elektros šoko.  Jei nenaudojate ploviklio, užverkite plo-
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- viklio dozavimo vožtuvą.
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido  Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių
kištuką iš tinklo lizdo. „Naudojimo pradžia“).
Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir re-  Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-
montuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavi- mo tarnybą.
mo tarnyba. Nesiurbiamos valymo priemonės
Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas
šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai  Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“.
nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo  Patikrinkite (išvalykite) ploviklio siurbi-
tarnybą. mo žarną ir filtrą.
 Atverkite arba patikrinkite (pakeiskite)
Prietaisas neveikia
ploviklio dozavimo vožtuvą.
 Patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas.  Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-
 Patikrinkite tinklo įtampą. mo tarnybą.
 Jei sugedo elektros sistema, kreipkitės
į klientų aptarnavimo tarnybą. Atsarginės dalys
Nesusidaro slėgis – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
 Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padėtį. nalių priedų ir atsarginių dalių
 Išvalykite antgalį. naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
 Pakeiskite antgalį. prietaiso funkcionavimą.
 Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių – Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
„Naudojimo pradžia“). sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. jos pabaigoje.
skyrių „Techniniai duomenys“). – Informacijos apie atsargines dalis galite
 Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. rasti interneto svetainės www.kaer-
 Patikrinkite visus, prie siurblio prijung- cher.com dalyje „Service“.
tus, vamzdžius ir žarnas.
Garantija
 Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Nesandarus siurblys Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasirodyti jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
ant prietaiso apatinės dalies. Jei prietaisas jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
nesandarus, kreipkitės į klientų aptarnavi- mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
mo tarnybą. garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
 Jei nesandarumas didesnis, prietaisą savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
turi patikrinti klientų aptarnavimo tarny- tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
ba. tvirtinantį kasos kvitą.

322 LT – 7
EB atitikties deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką CEO Head of Approbation

išleistas modelis atitinka pagrindinius EB Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:


direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos S. Reiser
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
nebegalioja. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- 71364 Winnenden (Germany)
na Tel.: +49 7195 14-0
Tipas: 1.150-xxx Faksas: +49 7195 14-2212
Tipas: 1.151-xxx
Tipas: 1.214-xxx Winnenden, 2012/09/01
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
2000/14/EB

Taikomi darnieji standartai:


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
HD 5/17
Išmatuotas: 85
Garantuotas: 86
HD 6/12
Išmatuotas: 83
Garantuotas: 85
HD 6/15
Išmatuotas: 85
Garantuotas: 86
HD 7/10
Išmatuotas: 90
Garantuotas: 91
HD 7/18
Išmatuotas: 90
Garantuotas: 91

Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-


tuvės vadovybės.

LT – 8 323
Techniniai duomenys
Tipas HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 220 230
Srovės rūšis Hz 1~ 60 1~ 50
Prijungiamų įtaisų galia kW 3,2 2,8
Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16
Saugiklio rūšis IPX5
Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60
Maž. atitekančio vandens kiekis l/min 12
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa 1
Galia
Darbinis slėgis MPa 16 17 12
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa 21,5 18
Antgalio dydis 028 043
Debitas l/min 8,3 10
Valymo priemonių siurbimas l/min 0...0,6
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama atatran- N 21 26
ka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis
Rankinis purkštuvas m/s2 <2,5
Purškimo antgalis m/s2 <2,5
Nesaugumas K m/s2 1
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 72 70
Neapibrėžtis KpA dB(A) 1 2
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapibrėžtis dB(A) 86 85
KWA
Eksploatacinės medžiagos
Alyvos kiekis l 0,35
Alyvos rūšis SAE 15W40
Matmenys ir masė
Ilgis mm 360
Plotis (CX) mm 375 (400)
Aukštis mm 925
Masė be priedų kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

324 LT – 9
Tipas HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Įtampa V 230 220


Srovės rūšis Hz 1~ 50 1~ 60
Prijungiamų įtaisų galia kW 3,1 2,2 3,2
Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16 10 16
Saugiklio rūšis IPX5
Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.302+j0.189
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60
Maž. atitekančio vandens kiekis l/min 12
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa 1
Galia
Darbinis slėgis MPa 15 11 14
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa 21,5 15 21,5
Antgalio dydis 034 043 036
Debitas l/min 9,5
Valymo priemonių siurbimas l/min 0...0,6
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama ata- N 21
tranka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis
Rankinis purkštuvas m/s2 <2,5
Purškimo antgalis m/s2 <2,5
Nesaugumas K m/s2 1
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 72
Neapibrėžtis KpA dB(A) 1
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapibrėž- dB(A) 86
tis KWA
Eksploatacinės medžiagos
Alyvos kiekis l 0,35
Alyvos rūšis SAE 15W40
Matmenys ir masė
Ilgis mm 360
Plotis (CX) mm 375 (400)
Aukštis mm 925
Masė be priedų (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

LT – 10 325
Tipas HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 220 240 220
Srovės rūšis Hz 1~ 50
Prijungiamų įtaisų galia kW 3,0 3,1
Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16 13 16
Saugiklio rūšis IPX5
Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.302+j0.189
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60
Maž. atitekančio vandens kiekis l/min 12
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa 1
Galia
Darbinis slėgis MPa 13 15
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa 21,5
Antgalio dydis 036 034
Debitas l/min 9,5 9,3
Valymo priemonių siurbimas l/min 0...0,6
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama ata- N 21
tranka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis
Rankinis purkštuvas m/s2 <2,5
Purškimo antgalis m/s2 <2,5
Nesaugumas K m/s 2 1
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 72
Neapibrėžtis KpA dB(A) 1
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapibrėž- dB(A) 86
tis KWA
Eksploatacinės medžiagos
Alyvos kiekis l 0,35
Alyvos rūšis SAE 15W40
Matmenys ir masė
Ilgis mm 360
Plotis (CX) mm 375 (400)
Aukštis mm 925
Masė be priedų (CX) kg 25 27

326 LT – 11
Tipas HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU ES II
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 400 230
Srovės rūšis Hz 3~ 50
Prijungiamų įtaisų galia kW 3,0 4,7
Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16
Saugiklio rūšis IPX5
Didžiausia leistina tinklo varža omai -
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 80 60
Maž. atitekančio vandens kiekis l/min 13
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa 1
Galia
Darbinis slėgis MPa 10 17,5
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa 12 21,5
Antgalio dydis (CX) 060 040 (042)
Debitas l/min 11,5
Valymo priemonių siurbimas l/min 0...0,6
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama ata- N 21
tranka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis
Rankinis purkštuvas m/s2 <2,5
Purškimo antgalis m/s2 <2,5
Nesaugumas K m/s2 1
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 77
Neapibrėžtis KpA dB(A) 1
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapibrėž- dB(A) 91
tis KWA
Eksploatacinės medžiagos
Alyvos kiekis l 0,35
Alyvos rūšis SAE 90 Hypoid
Matmenys ir masė
Ilgis mm 360
Plotis (CX) mm 375 (400)
Aukštis mm 925
Masė be priedų (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

LT – 12 327
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
Елементи прристрою
Українська
цю оригінальну інструкцію з Розгорніть, будь ласка, спочатку
експлуатації, після цього дійте сторінки з малюнками
відповідно неї та збережіть її для 1 Підставка для насадок
подальшого користування або для 2 Рукоятка
наступного власника. 3 З’єднання високого тиску
Перелік 4 Манометр
5 Регулювання тиску/кількості HD 6/15
Елементи прристрою . . . . UK . . .1 6 Підключення водопостачання
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .2 7 Індикація рівня олії
Правильне застосування . UK . . .2 8 Масляний бак
Захисні пристрої . . . . . . . . UK . . .2 9 Кришка пристрою
Захист навколишнього 10 Апаратний вимикач
середовища. . . . . . . . . . . . UK . . .3 11 Кріпильні гвинти кришки приладу
Перед початком роботи . . UK . . .3 12 Підставка для шланга
Введення в експлуатацію. UK . . .4 13 Тримач для ручного пістолета-
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .5 розпилювача
Транспортування . . . . . . . UK . . .6 14 Гачок для шланга
Зберігання . . . . . . . . . . . . . UK . . .7 15 Сопло
Догляд та технічне 16 Маркування форсунки
обслуговування . . . . . . . . . UK . . .7
17 Вихлопне сопло
Усунення несправностей . UK . . .7
18 Регулювання тиску/кількості HD 7/18
Запасні частини . . . . . . . . UK . . .8
19 Ручний розпилювач
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .8
20 Запобіжник
Заява при відповідність
Європейського 21 Важіль з ручним розпилювачем
співтовариства . . . . . . . . . UK . . .9 22 Шланг високого тиску
Технічні характеристики . . UK . .10 23 Тягова ручка
24 Тримач кабелю
25 Кріпильні гвинти тягової ручки
26 Всмоктуючий шланг для засобів для
чищення з фільтром
27 Дозуючий клапан засобу для
чищення
28 Місце для аксесуарів
29 Барабан для намотки шланга
30 Рукоятка
31 Адаптер
Кольорове маркування
– Органи управління для процесу
чищення є жовтими.
– Органи управління для технічного
обслуговування та сервісу є світло-
сірими.

328 UK – 1
використовувати відповідний
Правила безпеки сепаратор систем фірми Kaercher або
– Перед першим використанням на альтернативний сепаратор систем,
виробництві обов’язково прочитайте згідно EN 12729 типу BA.
вказівки з техніки безпеки № 5.951- Вода, що пройшла через системний
949. сепаратор, вважається непридатною
– Необхідно дотримуватися для пиття.
відповідних національних Правильне застосування
законодавчих норм по роботі з
рідинними струминними Використовувати тільки цей
установками. високонапірний миючий апарат
– Необхідно дотримуватися – для очищення струменем низького
відповідних національних тиску з використанням мийного
законодавчих норм по техніці засобу (наприклад, чищення
безпеки. Необхідно регулярно устаткування, автомобілів, будинків,
перевіряти роботу рідинних інструментів),
струминних установок і результати – для очищення струменем високого
перевірки оформляти в письмовому тиску без використання мийного
виді. засобу (наприклад, чищення
фасадів, терас, садового
Знаки у посібнику устаткування).
 Обережно! Для стійких забруднень ми
Для небезпеки, яка безпосередньо рекомендуємо як фрезу для видалення
загрожує та призводить до тяжких бруду додаткове обладнання.
травм чи смерті. Захисні пристрої
몇 Попередження
Для потенційно можливої небезпечної Пропускний клапан з
ситуації, що може призвести до пневматичним вимикачем
тяжких травм чи смерті.
При зменшенні кількості води з
Увага! регулюванням тиску/кількості
Для потенційно можливої небезпечної відпривається пропускний клапан та
ситуації, що може призвести до легких частина води повертається до випускної
травм чи спричинити матеріальні поверхні насосу.
збитки. Якщо важіль ручного пістолета-
Символи на пристрої розпилювача відпускається,
манометричний вимикач відключає
Струмінь під високим тиском
насос, подача струменя води під
може становити небезпеку
високим тиском припиняється. При
при неправильному
натисканні на важіль насос знову
використанні. Не можна направляти
включається.
струмінь на людей, тварин, увімкнуте
електрообладнання або на сам прилад.
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація
приладу без сепаратору
систем у системі
водопостачання питної води. Слід

UK – 2 329
Запобіжний клапан (тільки HD 7/ Перед початком роботи
18)
Розпаковування
Запобіжний клапан відкривається при
перевищенні допустимого робочого – При розпакуванні перевірити вміст
манометричного тиску; вода упаковки.
повертається до всмоктувальної – Якщо виникають ошкодження при
частини насоса. транспортуванні, негайно повідомте
Пропускний клапан, манометричний про це продавця.
вимикач і запобіжний клапан настроєні
та опломбовані на заводі. Контролюйте рівень олії
Настроювання здійснюється тільки  Зчитати дані покажчика рівня масла
сервісною службою. при непрацюючому приладі. Рівень
масла повинен бути вище обох
Захист навколишнього покажчиків.
середовища
Активувати вентиляцію
Матеріали упаковки резервуара для масла
піддаються переробці для
 Вигвинтити кріпильні гвинти кришки
повторного використання.
приладу, зняти кришку.
Будь ласка, не викидайте
 Відрізати кінчик кришки резервуару
пакувальні матеріали разом із
для масла.
домашнім сміттям, віддайте їх
для на переробку.  Закріпити кришку приладу.
Старі пристрої містять цінні Встановіть запасні частини
матеріали, що можуть
 Форсунку встановити на струминній
використовуватися повторно.
трубці (маркувальною відміткою
Батареї, мастило та схожі
вгору).
матеріали не повинні
 З'єднати струминну трубку з ручним
потрапити у навколишнє
пістолетом-розпилювачем.
середовище. Тому, будь
ласка, утилізуйте старі Вказівка
пристрої за допомогою Тільки в HD 7/10 CXF:
спеціальних систем збору Якщо недостатньо місця, то адаптер
сміття. з комплекту поставки із соплом можна
монтувати безпосередньо на ручному
Інструкції із застосування розпилювачі.
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти У приладах без барабана шланга:
наведені на веб-вузлі за адресою:  Відпустити фіксацію тягової ручки.
www.kaercher.com/REACH  Настроїти бажану висоту тягової
ручки.
 Закріпити фіксацію тягової ручки.
 Закрутити шланг високого тиску у
з'єднанні високого тиску.

330 UK – 3
У приладах з барабаном шланга: дефектний провід через авторизовану
 Вставити і зафіксувати рукоятку у сервісну службу/електрика.
валу барабана для шланга. Штекери та з’єднання подовжувача, що
використовується, повинні бути
 Перед намотуванням розкладіть
водонепроникними.
шланг високого тиску у витягнутому
Використовувати подовжувач
виді.
достатнього діаметра (див. розділ
 Намотати шланг високого тиску на
"Технічні дані") і повністю розмотати
барабан для шланга шляхом
його з котушки.
обертання рукоятки рівномірними
Неправільні подовження ліній можуть
рухами. Вибрати напрямок
бути небезпечними. Поза
обертання таким чином, щоб шланг
приміщеннями використовуйте
високого тиску не перегнувся.
відповідні подовжувачі линій з
Введення в експлуатацію відповідним маркуванням та
достатнім розміром перетину:
Електричні з'єднання
Потужність див. на Зводській табличці/ в
 Обережно! Технічних даних.
Небезпека поранення електричним
струмом.
Подача води
Пристрій слід вмикати лише до Підведення до водопроводу
джерела змінного струму.
몇 Попередження
Пристрій може бути під’єднаний лише
до електричної мережі, що повинна Слідувати інструкціям водопровідного
бути встановлена електромонтером підприємства.
згідно з IEC 60364. Відповідно до діючих директив
Зазначена напруга на заводській забороняється експлуатація
табличці повинна збігатися з напругою приладу без сепаратору
у джерелі току. систем у системі
Мінімальний запобіжник розетки (див. водопостачання питної води. Слід
Технічні дані). використовувати відповідний
Забороняється перевищувати сепаратор систем фірми KARCHER
максимально допустимий повний опір в або альтернативний сепаратор
точці під'єднання до мережі (див. систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода,
Технічні дані). В тому випадку, якщо вам що пройшла через системний
не відома величина повного опору сепаратор, вважається непридатною
мережі в точці електричного для пиття.
підключення, зверніться в Увага!
енергозабезпечуючу організацію. Системний роздільник завжди
Прилад обов'язково повинен бути підключати до системи
підключений до електричної мережі за водопостачання, і ніколи
допомогою штекера. Забороняється безпосередньо до приладу!
нероз'ємне з'єднання з джерелом
живлення. Штекер призначений для Потужність див. в Технічних даних.
відключення від мережі.  Приєднати шланг подачі води
Перевіряти підключення приладу до (мінімальна довжина 7,5 м,
мережі на предмет пошкодження перед мінімальний діаметр 1/2") до місця
кожним використанням. Замініть під’єднання води в пристрої та до
джерела води (наприклад, до крана).

UK – 4 331
Вказівка  Розблокувати ручний пістолет-
Шланг подачі води не входить до розпилювач і витягнути важіль
комплекту постачання. пістолета.
 Відкрити подачу води.  Встановити робочий тиск і об'єм
подачі води обертанням
Залити воду з відкритої ємності.
(безступінчато) регулятора тиску/
 Усмоктувальний шланг з фільтром подачі пістолета-розпилювача (+/-).
(№ для замовлення 4.440-238.0)
пригвинтити до місця підключення Вибір виду струменя
водопостачання.  Закрити ручний пістолет-
 Видалити повітря з приладу: розпилювач.
Відгвинтити форсунку.  Обертати корпус форсунки доти,
Дати приладу попрацювати, доки доки бажаний символ не буде
вода не почне текти без пухирців відповідати маркуванню:
повітря.
Дати приладу попрацювати 10 Плоский струмінь низького
секунд - потім виключити. Повторити тиску (CHEM) для роботи з
процес кілька разів. мийним засобом або миття
низьким тиском
 Вимкніть пристрій та знов
приєднайте розпилювач. Плоский струмінь високого
тиску (25)° для обширних
Експлуатація забруднень
 Обережно! Експлуатація з засобом для
Небезпека вибуху! чищення
Не розпиляти горючі рідини.
При заміні пристрою в небезпечному 몇 Попередження
місці (наприклад, бензоколонка) Невідповідні засоби для чищення
необхідно притримуватись можуть пошкодити прилад і об'єкти,
спеціальних порад по техніці безпеки. що підлягають чищенню.
Увага! Використовувати тільки ті мийні
Чистити двигуни у місцях з відповідним засоби, які допущені до використання
маслоуловлювачем (захист компанією Kаrcher. Дотримуватися
навколишнього середовища). вказівок й рекомендацій з дозування
Небезпека засмічення. Покласти щодо мийних засобів. Для дбайливого
форсунки у відсік для аксесуарів кінцем ставлення до навколишнього
нагору. середовища ощадливо
використовуйте миючий засіб.
Робота під високим тиском Дотримуватися вказівок по техніці
Вказівка безпеки, наведених на упаковці засобів
для чищення.
Прилад оснащено контролером сили
Засоби для чищення Karcher гарантують
всмоктування. Двигун запускається
безперебійну роботу. Будь ласка,
при натисканні на важіль пістолета.
проконсультуйтеся з нами або відішліть
 Завжди повністю розмотуйте шланг
запит на отримання нашого каталогу або
високого тиску з барабана.
інформаційних матеріалів щодо засобів
 Встановіть вимикач приладу у для чищення.
положення "I".  Витягніть всмоктувальний шланг для
миючого засобу.

332 UK – 5
 Вставити шланг всмоктування засобу щоб заблокувати барабан для
для чищення у ємність з засобом для шланга.
чищення.  Обмотати сполучний кабель навколо
 Установити форсунку на „CHEM“ . тримача кабелю.
 Дозуючий клапан миючого засобу  Закріпити штекер установленою
встановити на необхідну кліпсою.
концентрацію.
Захист від морозів
Рекомендовані методи очищення
 Розпилити невелику кількість засобу 몇 Попередження
для чищення на суху поверхню та Мороз пошкодить прилад, якщо з нього
залишити діяти (не висихати). повністю не спущено воду.
 Розчинений бруд змити струменем Прилад слід зберігати в захищеному від
під тиском. морозу приміщенні.
 Після експлуатації занурити фільтр у Якщо зберігання в місці, захищеному
чисту воду. Дозуючий клапан від морозу, неможливе:
встановити на найвищу  Злийте воду.
концентрацію мийного засобу.  Прогоніть стандартний засіб захисту
Запустити прилад і через одну від морозів через пристрій.
хвилину прополоскати. Вказівка
Переривання роботи Використати стандартні антифризи
для автомобілів на гликолевій основі.
 Відпустити важіль ручного пістолета-
Дотримуйтеся інструкцій з
розпилювача, прилад вимкнеться.
використання антифризу.
 Знову потягнути за важіль ручного  Залиште прилад увімкненим на
пістолета-розпилювача, прилад протязі не більше 1 хвилини, доки
знову увімкнеться. насос і трубопроводи не
Вимкнути пристрій спорожняться.
 Встановіть вимикач пристрою на "0". Транспортування
 Витягніть мережний штекер зі
штепсельної розетки.
 Обережно!
 Закрийте подачу води. Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При транспортуванні слід
 Увімкніть пістолет-розпилювач, доки
звернути увагу на вагу пристрою.
прилад не звільниться від тиску.
 При транспортуванні на велику
 Застосувати запобіжний важіль
відстань нести прилад за ручку.
ручного пістолета-розпилювача для
 У приладах без барабана для шланга
запобігання ненавмисного
під час перенесення тягову ручку слід
спрацьовування пістолета.
поставити вниз. При перенесенні
Зберігати пристрій тримати прилад за рукоятку, а не за
тягову ручку.
 Вставити ручний пістолет-
розпилювач у тримач.  При перевезенні апарату в
транспортних засобах слід
 Шланг високого тиску змотати й
враховувати місцеві діючі державні
повісити на підставку для шланга.
норми, направлені на захист від
або
ковзання та перекидання.
Намотати шланг високого тиску на
барабан. Вставити ручку рукоятки,

UK – 6 333
поверхню пристрою. При більшій
Зберігання негерметичності викликайте службу
 Обережно! технічної підтримки.
Небезпека отримання травм та Кожного тижня
ушкоджень! При зберіганні звернути
увагу на вагу пристрою.  Перевірка рівня мастила При
молокообразній консистенції
Догляд та технічне мастила (вода в мастилі) слід
обслуговування негайно звернутися до сервісної
служби.
 Обережно!  Очистити сітчастий фільтр елементу
Небезпека травмування від випадково підключення подачі води.
запущеного апарату і електрошоку.  Очистити фільтр у всмоктувальному
До проведення будь-яких робіт слід шлангові миючого засобу.
вимкнути пристрій та витягнути
штекер. кожного року або через 500 годин
Вказівка
роботи
Відпрацьоване масло дозволяється  Заміна мастила.
утилізувати тільки в призначених для Заміна мастила
цього пунктах збору. Будь ласка,
Вказівка
здавайте відпрацьоване масло саме
там. Забруднення навколишнього Кількість і вид масла див. розділ
середовища відпрацьованим маслом "Технічні дані".
карається законом.  Вигвинтити кріпильні гвинти кришки
приладу, зняти кришку.
Обстеження безпечності/договір  Зняти кришку бака для мастила.
технічного обслуговування  Перекинути апарат уперед.
Ви завжди можете домовитися з вашим  Спустіть олію з контейнера.
торговельним представником про  Повільно залити нове мастило;
регулярне проведення технічного огляду пухирці повітря повинні вийти.
або укласти договір техобслуговування.  Одягнути кришку бака для мастила.
Звертайтеся до нас за консультацією!  Закріпити кришку приладу.
Перед кожним застосуванням Усунення несправностей
 Перевірити сполучний кабель на
предмет ушкоджень (небезпека
 Обережно!
враження струмом), пошкоджений Небезпека травмування від випадково
кабель слід негайно замінити в запущеного апарату і електрошоку.
уповноваженій сервісній службі/ До проведення будь-яких робіт слід
електриком. вимкнути пристрій та витягнути
 Перевірти на пошкодження рукав штекер.
високого тиску (опасність розриву). Електричні конструктивні елементи
повинні перевірятися тільки
Пошкодженний рукав високого тиску
вповноваженою сервісною службою.
потрібно негайно замінити.
При пошкодженнях, не зазначених у
 Перевірте пристрій (насос) на цьому розділі, у випадку сумніву або при
герметичність. чіткій вказівці слід звертатися до
3 краплі води за хв. є допустимими та уповноваженої сервісної служби.
можуть виходити на зовнішню

334 UK – 7
Пристрій не працює Засіб для чищення не
 Перевірити сполучний кабель на всмоктується
предмет пошкоджень.  Установити форсунку на „CHEM“ .
 Перевірити напругу в мережі.  Перевірити/прочистити всмоктуючий
 При електричних несправностях слід шланг для засобів для чищення з
звертатися до сервісної служби. фільтром.
 Відкрити або перевірити/прочистити
Пристрій не працює під тиском
дозувальний клапан мийного засобу.
 Встановити форсунку на „Hochdruck  При необхідності, звернутися до
(високий тиск)“ . сервісної служби.
 Почистити сопло.
 Замінити насадку. Запасні частини
 Видалити повітря з приладу (див. – При цьому будуть використовуватись
"Введення в експлуатацію"). лише ті комплектуючі та запасні
 Перевірити о'бєм подачі води (див. частини, що надаються виробником.
розділ "Технічні дані"). Оригінальні комплектуючі та запасні
 Очистити сітчастий фільтр елементу частини замовляються по гарантії,
підключення подачі води. щоб можна було безпечно та без
 Перевірити всі труби і шланги, що перешкод використовувати пристрій.
ведуть до насоса. – Асортимент запасних частин, що
 При необхідності, звернутися до часто необхідні, можна знайти в кінці
сервісної служби. інструкції по експлуатації.
– Подальша інформація по запасним
Насос негерметичний частинам є на сайті
3 краплі води за хв. є допустимими та www.kaercher.com в розділі Сервіс.
можуть виходити на зовнішню поверхню
пристрою. При більшій негерметичності
Гарантія
викликайте службу технічної підтримки. У кожній країні діють умови гарантії,
 При сильному протіканні перевірити наданої відповідною фірмою-
прилад у сервісному центрі. продавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
Насос стукає
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
 Перевірити на герметичність викликані браком матеріалу чи
усмоктувальний шланг для води і помилками виготовлення. У випадку
мийного засобу. чинності гарантії звертіться до продавця
 Закрити клапан-дозатор мийного чи в найближчий авторизований
засобу при експлуатації без мийного сервісний центр з документальним
засобу. підтвердженням покупки.
 Видалити повітря з приладу (див.
"Введення в експлуатацію").
 При необхідності, звернутися до
сервісної служби.

UK – 8 335
Ті, хто підписалися діють за запитом та
Заява при відповідність дорученням керівництва.
Європейського
співтовариства
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена CEO Head of Approbation
машина на основі своєї конструкції та
конструктивного виконання, а також у уповноважений по документації:
випущеної у продаж моделі, відповідає S. Reiser
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
з нами зміни машини ця заява втрачає свою 71364 Winnenden (Germany)
силу.
Тел.: +49 7195 14-0
Продукт: Очищувач високого тиску Факс: +49 7195 14-2212
Тип: 1.150-xxx
Тип: 1.151-xxx
Winnenden, 2012/09/01
Тип: 1.214-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС

Прикладні гармонізуючі норми


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки
відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
HD 5/17
Виміряний: 85
Гарантований: 86
HD 6/12
Виміряний: 83
Гарантований: 85
HD 6/15
Виміряний: 85
Гарантований: 86
HD 7/10
Виміряний: 90
Гарантований: 91
HD 7/18
Виміряний: 90
Гарантований: 91

336 UK – 9
Технічні характеристики
Тип HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Під'єднання до мережі
Напруга В 220 230
Тип струму Гц 1~ 60 1~ 50
Загальна потужність кВт 3,2 2,8
Запобіжник (інертний, Char. C) A 16
Ступінь захисту IPX5
Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Подовжувач 30 м мм2 2,5
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 60
Об’єм, що подається (мін). л/хв. 12
Глибина всмоктування з відкритого м 0,5
контейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) MPa 1
Робочі характеристики
Робочий тиск MPa 16 17 12
Макс. робочий тиск MPa 21,5 18
Калібр розпилювача 028 043
Об’єм подачі л/хв. 8,3 10
Всмоктування миючого засобу л/хв. 0...0,6
Сила віддачі пістолета-розпилювача (макс.) Н 21 26
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Значення вібрації рука-плече
Ручний розпилювач м/с2 <2,5
Вихлопне сопло м/с2 <2,5
Небезпека K м/с2 1
Рівень шуму LpA дБ(А) 72 70
Небезпека KpA дБ(А) 1 2
Рівень потужності шуму LWA + небезпека KWA дБ(А) 86 85
Робочі матеріали
Кількість мастила l 0,35
Вид мастила SAE 15W40
Розміри та вага
Довжина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
висота мм 925
Вага без комплектуючих кг 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

UK – 10 337
Тип HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH КАР

Напруга В 230 220


Тип струму Гц 1~ 50 1~ 60
Загальна потужність кВт 3,1 2,2 3,2
Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 10 16
Ступінь захисту IPX5
Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.302+j0.189
Подовжувач 30 м мм2 2,5
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 60
Об’єм, що подається (мін). л/хв. 12
Глибина всмоктування з відкритого м 0,5
контейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) MPa 1
Робочі характеристики
Робочий тиск MPa 15 11 14
Макс. робочий тиск MPa 21,5 15 21,5
Калібр розпилювача 034 043 036
Об’єм подачі л/хв. 9,5
Всмоктування миючого засобу л/хв. 0...0,6
Сила віддачі пістолета-розпилювача Н 21
(макс.)
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Значення вібрації рука-плече
Ручний розпилювач м/с2 <2,5
Вихлопне сопло м/с2 <2,5
Небезпека K м/с2 1
Рівень шуму LpA дБ(А) 72
Небезпека KpA дБ(А) 1
Рівень потужності шуму LWA + небезпека дБ(А) 86
KWA
Робочі матеріали
Кількість мастила l 0,35
Вид мастила SAE 15W40
Розміри та вага
Довжина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
висота мм 925
Вага без обладнання (CX) кг * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

338 UK – 11
Тип HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
КАР GB/AU AR
Під'єднання до мережі
Напруга В 220 240 220
Тип струму Гц 1~ 50
Загальна потужність кВт 3,0 3,1
Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 13 16
Ступінь захисту IPX5
Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.302+j0.189
Подовжувач 30 м мм2 2,5
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 60
Об’єм, що подається (мін). л/хв. 12
Глибина всмоктування з відкритого м 0,5
контейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) MPa 1
Робочі характеристики
Робочий тиск MPa 13 15
Макс. робочий тиск MPa 21,5
Калібр розпилювача 036 034
Об’єм подачі л/хв. 9,5 9,3
Всмоктування миючого засобу л/хв. 0...0,6
Сила віддачі пістолета-розпилювача Н 21
(макс.)
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Значення вібрації рука-плече
Ручний розпилювач м/с2 <2,5
Вихлопне сопло м/с2 <2,5
Небезпека K м/с2 1
Рівень шуму LpA дБ(А) 72
Небезпека KpA дБ(А) 1
Рівень потужності шуму LWA + небезпека дБ(А) 86
KWA
Робочі матеріали
Кількість мастила l 0,35
Вид мастила SAE 15W40
Розміри та вага
Довжина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
висота мм 925
Вага без обладнання (CX) кг 25 27

UK – 12 339
Тип HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Під'єднання до мережі
Напруга В 400 230
Тип струму Гц 3~ 50
Загальна потужність кВт 3,0 4,7
Запобіжник (інертний, Char. C) A 16
Ступінь захисту IPX5
Максимальний допустимий опір мережі Ом -
Подовжувач 30 м мм2 2,5
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 80 60
Об’єм, що подається (мін). л/хв. 13
Глибина всмоктування з відкритого м 0,5
контейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) MPa 1
Робочі характеристики
Робочий тиск MPa 10 17,5
Макс. робочий тиск MPa 12 21,5
Калібр розпилювача (CX) 060 040 (042)
Об’єм подачі л/хв. 11,5
Всмоктування миючого засобу л/хв. 0...0,6
Сила віддачі пістолета-розпилювача Н 21
(макс.)
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Значення вібрації рука-плече
Ручний розпилювач м/с2 <2,5
Вихлопне сопло м/с2 <2,5
Небезпека K м/с2 1
Рівень шуму LpA дБ(А) 77
Небезпека KpA дБ(А) 1
Рівень потужності шуму LWA + небезпека дБ(А) 91
KWA
Робочі матеріали
Кількість мастила l 0,35
Вид мастила SAE 90 Hypoid
Розміри та вага
Довжина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
висота мм 925
Вага без обладнання (CX) кг 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

340 UK – 13
೼ᙼ㄀ϔ⃵Փ⫼ᙼⱘ䆒໛ࠡˈ䇋
‫ܜ‬䯙䇏ᑊ䙉ᅜᴀ᪡԰䇈ᯢкॳ
䆒໛‫ܗ‬ӊ
中文
ӊˈЎ᮹ৢՓ⫼៪݊Ҫ᠔᳝㗙Փ⫼ᮍ֓䇋 䇋ሩᓔࠡ䴶ⱘ೒⠛义
ཹ୘ֱㅵᴀ䇈ᯢкDŽ  ஋༈ᶊ
Ⳃᔩ  ᠟⚇
 催य़᥹ষ
Ⳃᔩ  ZH   य़࡯㸼
䆒໛‫ܗ‬ӊ  ZH   य़࡯  ⫼䞣䇗ᭈ㺙㕂+'
ᅝܼ䇈ᯢ  ZH   ∈᥹ষ
ড়Т㾘ᅮⱘՓ⫼  ZH   ⊍ԡᰒ⼎఼
ᅝܼ㺙㕂  ZH   ⊍ㆅ
⦃๗ֱᡸ  ZH   䆒໛㔽
䆒໛䖤԰ࠡ  ZH   䆒໛ᓔ݇
䇗䆩䆒໛  ZH   䆒໛㔽೎ᅮ㶎ᷧ
᪡԰䇈ᯢ  ZH   䕃ㅵᶊ
䖤䕧  ZH   ᠟ᣕ஋ᵾⱘᬃᶊ
‫ټ‬ᄬ  ZH   䕃ㅵ䩽
ֱ‫ݏ‬Ϣ㓈ᡸ  ZH   ஋༈
ᥦ䰸ᬙ䱰ᐂࡽ  ZH   ஋༈ⱘᷛ䆄
໛ӊ  ZH   ஋ㅵ
䋼䞣ֱ䆕  ZH   य़࡯  ⫼䞣䇗ᭈ㺙㕂+'
ѻક㾘Ḑ  খ᭄  ZH   ஋ᵾ
 ֱᡸᴚ
 ᠟ᣕ஋ᵾⱘ᥻ࠊᴚ
 催य़䕃ㅵ
 ᥼ᴚ
 ⬉㓚ᠬᶊ
 ᥼ᴚ㋻೎㶎䩝
 ᏺ䖛Ⓒఈⱘ⋫⍸ࠖᢑ਌䕃ㅵ
 ⋫⍸ࠖ᥻ࠊ䯔
 䰘ӊㆅ
 䕃ㅵोㄦ
 ᠟ᨛᶘ
 䕀᥹༈
买㡆ᷛ䆚
– ⫼Ѣ⏙⋫䖛⿟ⱘ᪡԰‫ܗ‬ӊЎ咘㡆DŽ
– ⫼Ѣֱ‫ݏ‬੠᳡ࡵⱘ᪡԰‫ܗ‬ӊЎ⌙♄㡆DŽ

ZH – 1 341
ᅝܼ䇈ᯢ ᅝܼ㺙㕂
– ㄀ϔ⃵Փ⫼ࠡˈ䇋ࡵᖙ䆺䯙㓪োЎ
ᏺय़࡯ᓔ݇ⱘ⑶⌕䯔
 ⱘᅝܼᦤ⼎ʽ
– ⊼ᛣ৘೑݇Ѣ⎆ԧ஋ᇘ఼ⱘ㾘ᅮDŽ ϔᮺ䗮䖛य़࡯  ⫼䞣䇗ᭈ㺙㕂䰡Ԣ∈䞣ˈ
– ⊼ᛣ৘೑ⱘџᬙ乘䰆᥾ᮑ㾘ᅮDŽᖙ乏ᇍ 䍙⌕䯔ेᠧᓔᑊϨϔ䚼ߚ∈⌕ಲࠄ⋉ⱘ䋳
⎆ԧ஋ᇘ఼䖯㸠ᅮᳳẔᶹᑊֱ⬭к䴶Ẕ य़ϔջDŽ
ᶹ㒧ᵰDŽ ᔧᵒᓔ᠟ᣕ஋ᵾⱘ᥻ࠊᴚˈय़࡯ᓔ݇݇䯁
⋉ˈ催य़஋ᇘ‫ذ‬ℶDŽᢝϞ䆹ᴚˈ⋉জ㹿ᓔ
ᴀ᪡԰䇈ᯢк᠔⫼ヺো
ਃDŽ
 ॅ䰽 य़࡯  ⫼䞣䇗ᭈ㺙㕂 ˄ҙ+' 
ेࠏᓩথ࿕㚕ⱘॅ䰽ˈ㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ
៪⅏ѵDŽ ᔧय़࡯䍙䖛‫ܕ‬䆌ⱘᎹ԰य़࡯ᯊᅝܼ䯔ᠧᓔ
˗∈⌕ಲࠄ⋉ⱘ䋳य़ϔջDŽ
몇 䄺ਞ ⑶⌕䯔ǃय़࡯ᓔ݇੠ᅝܼ䯔ᰃ⬅Ꮉॖ䇗㡖
┰㮣ⱘॅ䰽ᚙ‫ৃˈމ‬㛑㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ ᑊ䆒㕂ⱘDŽ
៪⅏ѵDŽ া㛑䗮䖛ᅶ᠋᳡ࡵҎਬ䖯㸠䇗㡖DŽ
⊼ᛣ
┰㮣ⱘॅ䰽ᚙ‫ৃˈމ‬㛑㟈Փ䑿ԧ䕏ᖂӸᆇ
⦃๗ֱᡸ
៪ᤳӸDŽ ࣙ㺙ᴤ᭭ৃҹಲᬊ߽⫼DŽ䇋ϡ㽕
䆒໛Ϟⱘヺো ᡞࣙ㺙ᴤ᭭Ϣ᱂䗮ൗഒᬒ೼ϔ䍋
໘⧚ˈ㗠ᑨཹ୘ᅝᥦಲᬊDŽ
ϡℷ⹂ഄՓ⫼催य़஋ᇘᰃᕜॅ䰽
ⱘDŽϡ㛑ᇍ‫ޚ‬Ҏǃࡼ⠽ǃ⬉఼䆒
໛៪㗙䆒໛㞾䑿஋ᇘDŽ ᮻⱘ䆒໛Ё৿᳝ᅱ䌉ⱘৃ‫⫼߽ݡ‬
ḍ᥂᳝ᬜⱘՓ⫼䇈ᯢ㾘ᅮˈ䆹䆒 ⱘᴤ᭭ˈᑨࡴҹಲᬊ߽⫼DŽ⬉
໛೼≵᳝㋏㒳ߚ⾏఼ⱘᚙ‫މ‬ϟϡ ∴ǃ⊍ҹঞ㉏Ԑ⠽䋼ϡৃҹ䖯ܹ
㛑೼佂⫼∈㔥ϞՓ⫼DŽᖙ乏Փ⫼ 㞾✊⦃๗DŽ䇋䗮䖛䗖ᔧⱘᬊ䲚㋏
ϔϾড়䗖ⱘ )D .DHFKHU ㋏㒳ߚ⾏ 㒳໘⧚ᙼⱘᮻ䆒໛DŽ
఼ˈ៪㗙ḍ᥂ (17\S%$ 䗝⫼㋏㒳ߚ ‫ݙ‬䚼ᴤ᭭ᦤ⼎ 5($&+
⾏఼DŽ ᳔ᮄⱘ‫ݙ‬䚼ᴤֵ᭭ᙃ䇋ᙼ೼བϟ䫒᥹Ёᶹ
⌕㒣㋏㒳ߚ⾏఼ⱘ∈㹿ᔦЎϡৃ佂⫼∈DŽ ᡒ˖
ZZZNDHUFKHUFRP5($&+
ড়Т㾘ᅮⱘՓ⫼
ᴀ催य़⏙⋕ᴎҙ԰བϟՓ⫼˖ 䆒໛䖤԰ࠡ
– ⫼Ѣ⏙⋫ˈՓ⫼Ԣय़஋ᇘ੠⋫⍸ࠖ ˄՟
བ⏙⋫ᴎ఼ǃ䔺䕚ǃᎹॖᓎㄥ⠽៪Ꮉ‫݋‬ ᠧᓔࣙ㺙
ㄝ˅˗ – ᠧᓔࣙ㺙ᯊẔᶹࣙ㺙‫ⱘݙ‬⠽ӊDŽ
– ⫼Ѣ⏙⋫ˈՓ⫼催य़஋ᇘϡ⫼⋫⍸ࠖ – བ᳝䖤䕧ᤳണ䇋ゟे䗮ⶹ䳊ଂଚDŽ
˄՟བ⏙⋫䮼䴶ǃሟ乊䰇ৄ៪㢅ು఼
Ẅ˅˗ Ẕᶹ⊍ԡ
ᇍѢ乑೎∵䗍៥Ӏ᥼㤤∵൶⏙䰸఼԰Ў⡍  䆒໛Ⳉゟᯊˈ䇏ߎ⊍ԡᣛ⼎఼Ϟⱘ䇏
⅞ⱘ䕙ࡽᎹ‫݋‬DŽ ᭄DŽ⊍ԡᖙ乏໘ѢϸϾᣛ䩜ПϞDŽ
▔⌏⊍ㆅ䗮亢㺙㕂
 ᮟᓔ䆒໛㔽೎ᅮ㶎ᷧˈপϟ䆒໛㔽DŽ
 ࠾ϟ⊍໊Ⲫᄤⱘᇪ༈DŽ
 ೎ᅮ䆒໛㔽DŽ

342 ZH – 2
݇Ѣ䖲᥹ؐˈ䇋খ㾕䫁⠠  ѻકখ᭄DŽ
䰘ӊᅝ㺙
㞾ᴹ∈䖲᥹ㅵ
 ஋༈㺙䜡ࠄ஋ᇘㅵϞ ˄ᅮԡ⦃Ϟⱘᷛ䆄
৥Ϟ˅DŽ ∈ㅵϞⱘ᥹ষ
 ஋ᇘㅵ䖲᥹ࠄ᠟ᣕ஋ᵾϞDŽ 몇 䄺ਞ
⊼ᛣ˖ ⊼ᛣ㞾ᴹ∈կᑨ݀ৌⱘ৘乍㾘ᅮDŽ
ҙ೼+'&;)ᯊ˖ ḍ᥂Ⳍ݇⊩㾘ˈ㢹≵᳝㋏㒳ߚ⾏
೼⣁ᇣⱘぎ䯈‫ݙ‬Փ⫼ᯊৃᡞ䰘ࡴⱘᏺ஋༈ ఼ˈϡ㛑Փ⫼䆹䆒໛Ⳉ᥹Ң佂∈㋏
ⱘ䕀᥹༈Ⳉ᥹ᅝ㺙೼᠟ᣕ஋ᵾϞDŽ 㒳կ∈DŽ䇋Փ⫼߃偄݀ৌࠊ䗴ⱘড়
ᇍѢ᮴䕃ㅵोㄦⱘ䆒໛˖ 䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽ៪Փ⫼ヺড়
 ᵒᓔ᥼ᴚ䫕㋻㺙㕂DŽ (1%$ ⱘড়䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽ
 ᡞ᥼ᴚ䇗ࠄ᠔䳔催ᑺDŽ ⊼ᛣ
 ᢻ㋻᥼ᴚ䫕㋻㺙㕂DŽ ㋏㒳ߚ⾏㺙㕂ᘏᰃ䖲᥹կ∈ˈ㗠ϡ㽕Ⳉ᥹
 ᡞ催य़䕃ㅵ೎ᅮࠄ催य़᥹༈ϞDŽ 䖲᥹Ҿ఼ 
ᇍѢ৿䕃ㅵोㄦⱘ䆒໛˖
᥹ষ᭄᥂খ㾕ᡔᴃখ᭄DŽ
 ᡞ᠟ᨛᶘᦦܹ䕃ㅵोㄦ䕈ᑊ䫕㋻DŽ
 䆒໛∈ㅵϞⱘ䖯∈ㅵ ˄㟇ᇥ䭓 Pˈ᳔
 ೼ो䍋催य़䕃ㅵࠡ‫ܜ‬Ԍሩ᨞ᓔDŽ
ᇣⳈᕘ Ā˅᥹Ϟկ∈㺙㕂 ˄՟བ∈
 ᨛࡼ᠟ᨛᶘᡞ催य़䕃ㅵोࠄ䕃ㅵोㄦ
ϞDŽᨛࡼᮍ৥䗝ᢽϡӮՓ催य़䕃ㅵᔃ᳆ 啭༈˅DŽ
ⱘᮍ৥DŽ ⊼ᛣ˖
៥Ӏϡկᑨ䖯∈ㅵDŽ
䇗䆩䆒໛  ᠧᓔկ∈㺙㕂DŽ
⬉⇨᥹ষ Ңᓔষᆍ఼Ё਌∈
 ᏺ䖛Ⓒ఼ ˄ѻક䅶䌁ো %HVWHOO1U
 ॅ䰽 ˅ⱘ਌ㅵ㺙ࠄ∈ㅵ᥹ষˈ
⬉ߏӸᆇॅ䰽DŽ ᢻ㋻DŽ
䆒໛া㛑䖲᥹ࠄѸ⌕⬉ϞDŽ  䆒໛ᬒ⇨˖
ᴀ䆒໛᠔䖲᥹ⱘ⬉⑤ˈᖙ乏ᣝ✻೑䰙⬉Ꮉ ᢻϞ஋༈DŽ
ྨਬӮᷛ‫ ޚ‬,(& 䖯㸠ᅝ㺙DŽ
䖤㸠䆒໛ˈⳈ㟇≵᳝∈⊵ߎ⦄DŽ
⬉⑤⬉य़ᖙ乏䎳ൟোᷛ⠠Ϟ㒭ߎⱘ⬉य़ϔ
᳔ৢ䅽䆒໛䖤㸠  ߚ䩳 üü ݇䯁DŽ໮
㟈DŽ
⃵䞡໡ᠻ㸠䆹䖛⿟DŽ
ᦦᑻⱘ᳔ᇣֱᡸ ˄খ㾕ᡔᴃখ᭄˅DŽ
ϡᕫ䍙䖛⬉⇨䖲᥹⚍Ϟⱘ⬉⑤᳔໻‫ܕ‬䆌䰏  ݇䯁䆒໛ˈᢻϟ஋༈DŽ
ᡫ ˄খ㾕ᡔᴃখ᭄˅DŽབᵰ᮴⊩⹂ᅮᙼⱘ ᪡԰䇈ᯢ
䖲᥹⚍Ϟᔧࠡⱘ⬉⑤䰏ᡫˈ䇋Ϣᙼⱘկ⬉
ӕϮ㘨㋏DŽ  ॅ䰽
䆒໛ᖙ乏⫼ᦦ༈䖲᥹ࠄ⬉㔥DŽ⽕ℶ੠⬉㔥ϡ ⟚⚌ॅ䰽ʽ
ৃߚ⾏ഄⳈ᥹䖲᥹DŽᦦ༈⫼Ѣ੠⬉㔥ߚ⾏DŽ ϡᕫ஋ᇘৃ➗⎆ԧDŽ
↣⃵䖤㸠ࠡ䛑㽕⌟䆩ϔϟᏺᦦ༈ⱘ䖲᥹ᇐ㒓 ೼ॅ䰽ऎඳ ˄བ˖ࡴ⊍キ˅Փ⫼䆒໛ᯊᑨ
ᰃ৺᳝ᤳണDŽᤳണⱘ䖲᥹ᇐ㒓ᑨゟे䅽Ꮖᥜ 䙉ᅜⳌ݇ⱘᅝܼ㾘ᅮDŽ
ᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵ໘  ⬉⇨ϧϮҎਬ䖯㸠᳈ᤶDŽ
ᦦ༈੠ᓊ䭓㒓㓚ⱘ䖲᥹఼ᖙ乏⹂ֱ䰆∈DŽ ⊼ᛣ
ᓊ䭓⬉㓚ᖙ乏Փ⫼៾䴶䎇໳໻ ˄খⳟ Ā ᡔ ᓩ᪢া㛑೼Ⳍᑨⱘ⊍ߚ⾏఼ⱘഄᮍ⏙⋫
ᴃখ᭄ ā˅ˈᑊϨҢ⬉㓚䕈Ϟᅠܼሩᓔ ˄⦃๗ֱᡸ˅DŽ
˄ϡ㛑㓴㒩དⱘ˅DŽ ฉาॅ䰽DŽ஋༈㽕ᬒ೼䰘ӊㆅЁˈ஋ষᳱ
ϡ䗖⫼ⱘᓊ䭓㒓㓚Ӯѻ⫳ॅ䰽DŽ೼᠋໪䇋 Ϟᬒ㕂DŽ
াՓ⫼㒣䖛䆌ৃϨ䗖⫼ⱘᓊ䭓㒓㓚ˈ䆹ᓊ
䭓㒓㓚Ꮖ䡈ᅮ䖛ᑊ‫݋‬᳝䎇໳ⱘᇐ㒓៾䴶DŽ

ZH – 3 343
催य़䖤԰ Ёᮁ䖤㸠
⊼ᛣ˖  ᔧᵒᓔ᠟ᣕ஋ᵾⱘ᥻ࠊᴚˈ䆒໛݇䯁DŽ
䆹䆒໛䜡໛ϔϾय़࡯ᓔ݇DŽᓩ᪢া೼஋ᵾ  ᔧ᠟ᣕ஋ᵾⱘ᥻ࠊᴚ䞡ᮄᢝϞˈ䆒໛䞡
᥻ࠊᴚᢝϞᯊ䖤԰DŽ ᮄᓔਃDŽ
 ᇚ䕃ㅵोㄦϞⱘ催य़䕃ㅵܼ䚼ሩᓔDŽ ݇䯁䆒໛
 䆒໛ᓔ݇䇗ࠄ Ā,āDŽ
 ᬒᓔ᠟ᣕ஋ᵾᑊᢝࡼ஋ᵾⱘ᥻ࠊᴚDŽ  䆒໛ᓔ݇䇗ࠄ ĀāDŽ
 䗮䖛䕀ࡼ ˄᮴㑻˅य़࡯ঞ⫼䞣䇗ᭈ㺙㕂  ⬉⑤ᦦ༈ҢᦦᑻϞᢨߎDŽ
䇗ᭈ  Ꮉ԰य़࡯੠∈䞣  ݇䯁կ∈㺙㕂DŽ
 ᥻ࠊ᠟ᣕ஋ᵾˈⳈࠄ≵᳝य़࡯DŽ
䗝ᢽ஋ᇘᮍᓣ  ᥻ࠊ᠟ᣕ஋ᵾⱘᅝܼᴚˈֱ䆕᥻ࠊᴚϡ
 ݇䯁᠟ᣕᓣ஋ᵾDŽ Ӯ᮴ᛣЁ㹿ᠧᓔDŽ
 ᮟ䕀஋ఈⱘ໪໇ˈⳈࠄ᠔㽕ⱘヺোϢᷛ 䆒໛‫ټ‬ᄬ
䆄ϔ㟈˖
 ᠟ᣕ஋ᵾᦦࠄᬃᶊϞDŽ
Ԣय़ᑇᇘ &+(0 䗖⫼ѢՓ⫼
 催य़ㅵोདᣖ೼ㅵᶊϞDŽ
⋫⍸ࠖⱘ᪡԰៪㗙Ԣय़⏙⋕

催य़䕃ㅵोࠄ䕃ㅵोㄦϞDŽ᥼ܹ᠟ᨛᶘ
催य़ᑇᇘ ˄e˅䗖⫼Ѣ໻䴶
ⱘᡞ᠟ˈवԣ䕃ㅵोㄦDŽ
⿃ⱘ∵ᶧ
 䖲᥹㒓ो೼⬉㓚䕈ϞDŽ
 ⫼ᅝ㺙དⱘ།ᄤ೎ᅮᦦ༈DŽ
Փ⫼⋫⍸ࠖⱘ䖤㸠 䰆‫᥾ޏ‬ᮑ
몇 䄺ਞ 몇 䄺ਞ
ϡ䗖⫼ⱘ⋫⍸ࠖӮᤳӸ䆒໛੠㹿⏙⋫⠽કDŽ ‫ޏބ‬ᇚᤳӸ∈≵᳝ᥦᬒᅠܼⱘ䆒໛DŽ
া㛑Փ⫼ .噀UFKHU 䜡㒭ⱘ⋫⍸ࠖDŽ⊼ᛣ੠ 䆒໛ᄬᬒࠄϡӮফ‫ⱘޏ‬ഄᮍDŽ
⋫⍸ࠖϔৠᬒ㕂ⱘ᥼㤤ࠖ䞣ঞᦤ⼎DŽ㡖㑺
བᵰ≵᳝ৃҹ䰆‫ⱘޏ‬ഄᮍ˖
⦃ֱഄՓ⫼⋫⍸ࠖDŽ
⊼ᛣ݇Ѣ⋫⍸ࠖⱘᅝܼᦤ⼎DŽ  ∈ᥦᬒᑆ‫ޔ‬DŽ
.噀UFKHU ⱘ⋫⍸ֱࠖ䆕᮴ᑆᡄഄᎹ԰DŽ䇋‫ܕ‬  䗮䖛⋉ᢑᐌ⫼ⱘ䰆‫ࠄࠖޏ‬䆒໛䞠DŽ
䆌៥Ӏ㒭ᙼᓎ䆂ˈ៪㗙䯙䇏៥ӀⱘѻકⳂ ⊼ᛣ˖
ᔩ៪㗙⋫⍸ֵࠖᙃ义DŽ Փ⫼⫼Ѣ≑䔺ᎹϮⱘᐌ⫼ⱘЭѠ䝛㉏ᐌ⫼
 ᢝߎ⋫⍸ࠖᢑ਌䕃ㅵDŽ 䰆‫ࠖޏ‬DŽ
 ᡞ⋫⍸ࠖᢑ਌䕃ㅵᣖࠄ㺙᳝⋫⍸ࠖⱘᆍ ⊼ᛣ䰆‫⫳ࠖޏ‬ѻଚⱘ᪡԰㾘ᅮDŽ
఼ϞDŽ  䆒໛᳔໮䖤㸠ϔߚ䩳Ⳉࠄ⋉੠∈ㅵᥦ
 ஋༈䇗㟇 Ā&+(0āDŽ ぎDŽ
 ⋫⍸ࠖࠖ䞣䯔䇗ࠄᳳᳯⱘ⌧ᑺDŽ
䖤䕧
᥼㤤ⱘ⏙⋫ᮍ⊩
 ೼ᑆ➹ⱘ㸼䴶Ϟᇥ䞣஋ᇘ⏙⋕ࠖˈ䅽⏙  ॅ䰽
⋕ࠖ೼㸼䴶থ⫳ডᑨˈԚϡ㽕ՓПব ফӸ੠ᤳണॅ䰽ʽ䖤䕧ᯊ㽕⊼ᛣ䆒໛ⱘ䞡
ᑆDŽ 䞣DŽ
 ⒊㾷ⱘ∵䗍⫼催य़஋ᥝDŽ  䭓䎱⾏ᨀ䖤ˈᡧԣ᠟ᶘ৥㞾ᏅৢᮍᢝDŽ
 Փ⫼ৢ䖛Ⓒ఼⍌೼⏙∈䞠DŽࠖ䞣䯔䕀ࠄ  ᇍѢ᮴䕃ㅵोㄦⱘ䆒໛ᨀࡼᯊ᥼ᴚ৥ϟ
᳔催⌧ᑺDŽᓔਃ䆒໛ˈ⏙⋫ϔߚ䩳DŽ ᬒ㕂DŽᨀ䖤ᯊᑨᦵԣ᠟ᶘˈ㗠ϡᰃ᥼ᴚDŽ
 ⫼䔺䕚䖯㸠䖤䕧ᯊ  ḍ᥂৘䗖⫼‫⹂߭ޚ‬
ֱ䆒໛ϡӮ⒥‫צ‬੠ؒ㽚DŽ

344 ZH – 4
‫ټ‬ᄬ ᥦ䰸ᬙ䱰ᐂࡽ
 ॅ䰽  ॅ䰽
ফӸ੠ᤳണॅ䰽ʽᄬᬒᯊ㽕⊼ᛣ䆒໛ⱘ䞡 ಴ᛣ໪䖤㸠ⱘ䆒໛੠⬉ߏᏺᴹⱘফӸॅ䰽DŽ
䞣DŽ ೼ᇍᴎ఼䖯㸠ӏԩ᪡԰Пࠡˈ䇋ࡵᖙ‫݇ܜ‬
䯁䆒໛ᑊᇚᦦ༈Ң⬉⑤ϞᢨϟDŽ
ֱ‫ݏ‬Ϣ㓈ᡸ ⬉⇨‫ܗ‬ӊা㛑⬅ᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵ໘䖯㸠Ẕ
 ॅ䰽 ⌟੠㓈ׂDŽ
಴ᛣ໪䖤㸠ⱘ䆒໛੠⬉ߏᏺᴹⱘফӸॅ䰽DŽ 㢹ߎ⦄ᴀ᭛Ё᳾ᦤࠄⱘᬙ䱰ǃᇍ᭛Ёⱘᯢ
೼ᇍᴎ఼䖯㸠ӏԩ᪡԰Пࠡˈ䇋ࡵᖙ‫݇ܜ‬ ⹂ᦤ⼎ѻ⫳⭥䯂䇋䆶䯂Ꮖᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵ
䯁䆒໛ᑊᇚᦦ༈Ң⬉⑤ϞᢨϟDŽ ໘DŽ
⊼ᛣ˖ 䆒໛ϡ䖤԰
ᑳ⊍া㛑ࠄᣛᅮⱘᬊ䲚キ໘⧚DŽ䇋ᇚᥝϟ  Ẕᶹ᥹ষ⬉㒓ᰃ৺ᤳӸDŽ
ⱘ⊍䗕ࠄ䙷䞠DŽᑳ⊍∵ᶧ⦃๗ᰃ㽕㔮ℒⱘDŽ
 Ẕᶹ⬉⑤⬉य़DŽ
ᅝܼẔᶹ  㓈ׂण䆂  ⬉⇨ᤳണ䇋ᡒᅶ᳡ࡵDŽ
ᙼৃҹ੠ᙼⱘ䳊ଂଚㅒᅮᅝܼẔᶹ៪㗙㓈 䆒໛य़࡯ϡ䎇
ׂण䆂DŽ䇋੼䆶៥ӀDŽ
 ஋༈䇗㟇 Ā 催य़ āDŽ
೼↣⃵䖤԰ࠡ  ⏙⋫਌ఈDŽ
 ᥹ষ㒓Ẕᶹᰃ৺ᤳӸ ˄䰆ℶ⬉ߏ˅ˈᤳ  ᳓ᤶ஋༈DŽ
ണⱘ᥹ষ⬉㒓偀Ϟ䅽ᥜᴗⱘᅶ᳡Ҏਬ៪  䆒໛ᬒ⇨ ˄খⳟ Ā 䆒໛Փ⫼ ā˅DŽ
㗙⬉Ꮉ᳈ᤶDŽ  Ẕᶹ䖯∈䞣 ˄খⳟᡔᴃখ᭄˅DŽ
 Ẕᶹ催य़ㅵᰃ৺ᤳӸ ˄⟚㺖ॅ䰽˅DŽ  ⏙⋫∈᥹ষⱘⒸ㔥DŽ
ᤳണⱘ催य़ㅵ偀Ϟ᳈ᤶDŽ  ẔᶹᭈϾࠄ⋉ⱘ䖯∈ㅵ䘧DŽ
 䆒໛ ˄⋉˅ᆚᇕᗻẔᶹDŽ  ᳝䳔㽕ᡒᅶ᳡DŽ
↣ϝߚ䩳  Ⓢ∈ᰃ‫ܕ‬䆌ⱘৃҹҢ䆒໛ϟ
ջ⌕ߎDŽ᳈Ϲ䞡ⱘϡᆚᇕ䇋ᡒᅶ᳡DŽ ⋉ϡᆚᇕ
↣਼ⱘ ↣ϝߚ䩳  Ⓢ∈ᰃ‫ܕ‬䆌ⱘৃҹҢ䆒໛ϟջ
⌕ߎDŽ᳈Ϲ䞡ⱘϡᆚᇕ䇋ᡒᅶ᳡DŽ
 Ẕᶹ⊍ԡDŽᔧ⊍ਜч⢊ᯊ ˄⊍Ё᳝
 ᳈Ϲ䞡ⱘϡᆚᇕ䇋ᡒᅶ᳡DŽ
∈˅ˈゟेᡒᅶ᠋᳡ࡵ䚼䮼DŽ
 ⏙⋫∈᥹ষⱘⒸ㔥DŽ ᭆᠧ∈⋉
 ⏙⋫⋫⍸ࠖᢑ਌䕃ㅵϞⱘ䖛ⒸఈDŽ  Ẕᶹ⫼Ѣ∈੠⋫⍸ࠖⱘ਌∈ㅵ䘧ᰃ৺ᆚ
↣ᑈ៪㒣䖛  Ͼ䖤㸠ᇣᯊৢ ᇕDŽ
 䇗㡖⋫⍸ࠖⱘࠖ䞣䯔೼≵᳝⋫⍸ࠖⱘᚙ
 ᳈ᤶ⊍DŽ ‫މ‬ϟ೼䆒໛䖤԰Ё݇ϞDŽ
ᤶᴎ⊍  䆒໛ᬒ⇨ ˄খⳟ Ā 䆒໛Փ⫼ ā˅DŽ
⊼ᛣ˖  ᳝䳔㽕ᡒᅶ᳡DŽ
⊍䞣੠ᴎ⊍⾡㉏খ㾕 Ā ᡔᴃখ᭄ āDŽ ϡ਌ܹ⋫⍸ࠖ
 ᮟᓔ䆒໛㔽೎ᅮ㶎ᷧˈপϟ䆒໛㔽DŽ
 ᠧᓔ⊍ㆅ乊ⲪDŽ  ஋༈䇗㟇 Ā&+(0āDŽ
 䆒໛৥ࠡؒ᭰DŽ  Ẕᶹ⏙⋫ᏺ䖛Ⓒఈⱘ⋫⍸ࠖᢑ਌䕃ㅵDŽ
 ᇚ⊍ᬒࠄ᥹ⓣᆍ఼ЁDŽ  Ẕᶹ  ⏙⋫ᏺ䖛Ⓒ఼ⱘ⋫⍸ࠖࠖ䞣᥻ࠊ
 㓧᜶ࡴܹᮄ⊍˗ᖙ乏䅽⇨⊵䘌ߎDŽ 䯔DŽ
 㺙Ϟ⊍ㆅ乊ⲪDŽ  ᳝䳔㽕ᡒᅶ᳡DŽ
 ೎ᅮ䆒໛㔽DŽ
ZH – 5 345
໛ӊ
– া‫ܕ‬䆌Փ⫼⫳ѻଚᦤկⱘ䜡ӊ੠໛ӊDŽ
ॳྟ䜡ӊ੠ॳྟ໛ӊৃҹ⹂ֱ䆒໛ᅝܼ
᮴ᬙ䱰ഄ䖤㸠DŽ
– ೼䇈ᯢкⱘ㒧ሒ䚼ߚᙼৃҹᡒࠄ㊒䗝ⱘ
᳔乥㐕䳔㽕ⱘ໛ӊDŽ
– ᙼৃҹⱏᔩ ZZZNDHUFKHUFRP ⱘ
6HUYLFH ᵓഫ䞠㦋প᳈໮݇Ѣ໛ӊⱘֵ
ᙃDŽ

䋼䞣ֱ䆕
៥Ӏⱘ䋼䞣ֱ䆕ᴵℒ䗖⫼Ѣܼ⧗৘ߚ݀ৌDŽ
೼䋼䞣ֱ䆕ᳳ‫ˈݙ‬བᵰᙼⱘѻકথ⫳њӏ
ԩᬙ䱰ˈ៥Ӏ䛑ᇚЎᙼᦤկ‫ܡ‬䌍㓈ׂˈԚ
ᰃ䖭⾡ᬙ䱰ᑨᔧᰃ⬅Ѣᴎ䑿ᴤ᭭៪ࠊ䗴Ϟ
ⱘ㔎䱋䗴៤ⱘDŽ䇋ᙼ৥㒣䫔ଚ៪㗙Ϣᙼ䎱
⾏᳔䖥ⱘ㒣䖛ᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵ໘㘨㋏ˈᦤ
ߎֱׂ䇋∖ˈᑊᦤկⳌᑨⱘѻક䌁ф䆕ᯢ
᭛ӊDŽ

346 ZH – 6
ѻક㾘Ḑ  খ᭄
ൟো +'& +'& +'&
  
  
+'  &;

%5 (8 (8
կ⬉䆒໛
⬉य़ ӣ  
⬉⌕⾡㉏ 䌿‫ݍ‬ a a
䕧ܹࡳ⥛ ग⪺  
ᅝܼ⬉य़ ˄ᛄᗻⱘˈ᳼⚁ˈ⚁˅ ᅝ෍ 
䰆ᡸㄝ㑻 ,3;
᳔໻䗑ࡴ䰏ᡫ ⃻ྚ M M

ᓊ䭓㒓㓚  ㉇ PP 
∈᥹ষ
䖯∈⏽ᑺ ˄᳔催˅ e& 
⌕䞣 ˄᳔ᇣ˅ छߚ 
Ңᓔষᆍ఼ⱘ਌∈催ᑺ  e& P 
կ∈ ˄᳔໻˅ 03D 
ࡳ⥛খ᭄
Ꮉ԰य़࡯ 03D   
᳔໻Ꮉ԰य़࡯ 03D  
஋ఈ໻ᇣ  
䕧䗕䞣 छߚ  
⋫⍸ࠖ਌প छߚ 
᠟ᣕ஋ᵾⱘড‫˄ ࡯ކ‬᳔໻˅ 1  
䆹ؐ䙉✻(1㾘ᅮ
᠟㞖ᤃࡼؐ
᠟ᣕ஋ᵾ PV 
஋ㅵ PV 
ϡᅝܼᗻ. PV 
ໄय़ㄝ㑻/S$ $ 㑻ߚ  

ϡᅝܼᗻ.S$ $ 㑻ߚ  

ໄࡳ⥛⬉ᑇ/:$ϡᅝܼᗻ.:$ $ 㑻ߚ  

Ꮉ԰ᴤ᭭
⊍䞣 O 
ᴎ⊍⾡㉏ 6$(:
ሎᇌ੠䞡䞣
䭓ᑺ PP 
ᆑ &; PP  
催 PP 
ϡᏺ䰘ӊ䞡䞣 ग‫ܟ‬  
NJNJNJ

ZH – 7 347
ൟো +'& +'& +'&
  

+'&; +'&; +'&;
  
(8 &+ .$3

⬉य़ ӣ  
⬉⌕⾡㉏ 䌿‫ݍ‬ a a
䕧ܹࡳ⥛ ग⪺   
ᅝܼ⬉य़ ˄ᛄᗻⱘˈ᳼⚁ˈ⚁˅ ᅝ෍   
䰆ᡸㄝ㑻 ,3;
᳔໻䗑ࡴ䰏ᡫ ⃻ྚ M
ᓊ䭓㒓㓚  ㉇ PP 
∈᥹ষ
䖯∈⏽ᑺ ˄᳔催˅ e& 
⌕䞣 ˄᳔ᇣ˅ छߚ 
Ңᓔষᆍ఼ⱘ਌∈催ᑺ  e& P 
կ∈ ˄᳔໻˅ 03D 
ࡳ⥛খ᭄
Ꮉ԰य़࡯ 03D   
᳔໻Ꮉ԰य़࡯ 03D   
஋ఈ໻ᇣ   
䕧䗕䞣 छߚ 
⋫⍸ࠖ਌প छߚ 
᠟ᣕ஋ᵾⱘড‫˄ ࡯ކ‬᳔໻˅ 1 
䆹ؐ䙉✻(1㾘ᅮ
᠟㞖ᤃࡼؐ
᠟ᣕ஋ᵾ PV 
஋ㅵ PV 
ϡᅝܼᗻ. PV 
ໄय़ㄝ㑻/S$ $ 㑻ߚ䋱 
ϡᅝܼᗻ.S$ $ 㑻ߚ䋱 
ໄࡳ⥛⬉ᑇ/:$ϡᅝܼᗻ.:$ $ 㑻ߚ䋱 
Ꮉ԰ᴤ᭭
⊍䞣 O 
ᴎ⊍⾡㉏ 6$(:
ሎᇌ੠䞡䞣
䭓ᑺ PP 
ᆑ &; PP  
催 PP 
䞡䞣 ˄ϡ৿䰘ӊ˅ &; ग‫ܟ‬    
NJNJNJ

348 ZH – 8
ൟো +'& +'& +'&
  
.$3 *%$8 $5
կ⬉䆒໛
⬉य़ ӣ   
⬉⌕⾡㉏ 䌿‫ݍ‬ a
䕧ܹࡳ⥛ ग⪺  
ᅝܼ⬉य़ ˄ᛄᗻⱘˈ᳼⚁ˈ⚁˅ ᅝ෍   
䰆ᡸㄝ㑻 ,3;
᳔໻䗑ࡴ䰏ᡫ ⃻ྚ M
ᓊ䭓㒓㓚  ㉇ PP 
∈᥹ষ
䖯∈⏽ᑺ ˄᳔催˅ e& 
⌕䞣 ˄᳔ᇣ˅ छߚ 
Ңᓔষᆍ఼ⱘ਌∈催ᑺ  e& P 
կ∈ ˄᳔໻˅ 03D 
ࡳ⥛খ᭄
Ꮉ԰य़࡯ 03D  
᳔໻Ꮉ԰य़࡯ 03D 
஋ఈ໻ᇣ  
䕧䗕䞣 छߚ  
⋫⍸ࠖ਌প छߚ 
᠟ᣕ஋ᵾⱘড‫˄ ࡯ކ‬᳔໻˅ 1 
䆹ؐ䙉✻(1㾘ᅮ
᠟㞖ᤃࡼؐ
᠟ᣕ஋ᵾ PV 
஋ㅵ PV 
ϡᅝܼᗻ. PV 
ໄय़ㄝ㑻/S$ $ 㑻ߚ䋱 
ϡᅝܼᗻ.S$ $ 㑻ߚ䋱 
ໄࡳ⥛⬉ᑇ/:$ϡᅝܼᗻ.:$ $ 㑻ߚ䋱 
Ꮉ԰ᴤ᭭
⊍䞣 O 
ᴎ⊍⾡㉏ 6$(:
ሎᇌ੠䞡䞣
䭓ᑺ PP 
ᆑ &; PP  
催 PP 
䞡䞣 ˄ϡ৿䰘ӊ˅ &; ग‫ܟ‬  

ZH – 9 349
ൟো +'& +'& +'&
;)  
 
+'&; +'&;
 
(8 (8 (8,,
կ⬉䆒໛
⬉य़ ӣ  
⬉⌕⾡㉏ 䌿‫ݍ‬ a
䕧ܹࡳ⥛ ग⪺  
ᅝܼ⬉य़ ˄ᛄᗻⱘˈ᳼⚁ˈ⚁˅ ᅝ෍ 
䰆ᡸㄝ㑻 ,3;
᳔໻䗑ࡴ䰏ᡫ ⃻ྚ 
ᓊ䭓㒓㓚  ㉇ PP 
∈᥹ষ
䖯∈⏽ᑺ ˄᳔催˅ e&  
⌕䞣 ˄᳔ᇣ˅ छߚ 
Ңᓔষᆍ఼ⱘ਌∈催ᑺ  e& P 
կ∈ ˄᳔໻˅ 03D 
ࡳ⥛খ᭄
Ꮉ԰य़࡯ 03D  
᳔໻Ꮉ԰य़࡯ 03D  
'uVHQJU噋嘽H &;   
䕧䗕䞣 छߚ 
⋫⍸ࠖ਌প छߚ 
᠟ᣕ஋ᵾⱘড‫˄ ࡯ކ‬᳔໻˅ 1 
䆹ؐ䙉✻(1㾘ᅮ
᠟㞖ᤃࡼؐ
᠟ᣕ஋ᵾ PV 
஋ㅵ PV 
ϡᅝܼᗻ. PV 
ໄय़ㄝ㑻/S$ $ 㑻ߚ䋱 
ϡᅝܼᗻ.S$ $ 㑻ߚ䋱 
ໄࡳ⥛⬉ᑇ/:$ϡᅝܼᗻ.:$ $ 㑻ߚ䋱 
Ꮉ԰ᴤ᭭
⊍䞣 O 
ᴎ⊍⾡㉏ 6$(+\SRLG
ሎᇌ੠䞡䞣
䭓ᑺ PP 
ᆑ &; PP  
催 PP 
䞡䞣 ˄ϡ৿䰘ӊ˅ &; ग‫ܟ‬   
NJNJNJ

350 ZH – 10
Bacalah panduan
pengoperasian asli sebelum
Elemen peralatan
Indonesia perangkat ini untuk pertama
menggunakan Buka halaman bergambar ke depan.
kalinya, lakukan seperti yang tercantum 1 Tempat nosel
dan jagalah tetap seperti itu untuk 2 Gagang
penggunaan selanjutnya atau kepada 3 Sambungan perangkat
pemilik berikutnya. 4 Manometer
Daftar Isi 5 Pengatur tekanan/volume HD 6/15
6 Sambungan air
Elemen peralatan . . . . . . . . ID . . .1 7 Tanda petunjuk oli
Petunjuk Keamanan. . . . . . ID . . .2 8 Tangki oli
Penggunaan yang Benar . . ID . . .2 9 Tutup perangkat
Sistem keselamatan. . . . . . ID . . .2 10 Sakelar perangkat
Perlindungan Lingkungan . ID . . .3 11 Baut pengencang tutup perangkat
Sebelum Pengoperasian . . ID . . .3 12 Tempat selang
Pengoperasian awal. . . . . . ID . . .3 13 Penahan untuk pistol penyemprot
Layanan . . . . . . . . . . . . . . . ID . . .4 manual
Pengiriman . . . . . . . . . . . . . ID . . .6 14 Kait selang
Penyimpanan . . . . . . . . . . . ID . . .6 15 Nosel
Pemeliharaan dan perawatan ID . . .6 16 Penandaan nosel
Bantuan gangguan. . . . . . . ID . . .7 17 Pipa penyemprot
Suku cadang . . . . . . . . . . . ID . . .8 18 Pengatur tekanan/volume HD 7/18
Garansi. . . . . . . . . . . . . . . . ID . . .8 19 Pistol penyemprot manual
Informasi kesesuaian EU . . ID . . .9 20 Tuas pengunci
Data Teknis. . . . . . . . . . . . . ID . .10 21 Tuas pistol penyemprot manual
22 Selang tekanan tinggi
23 Penahan laci
24 Penahan kabel
25 Baut pengunci panahan laci
26 Selang hisap bahan pembersih dengan
filter
27 Katup penakar bahan pembersih
28 Aksesoris
29 Gulungan selang
30 Engkol
31 Adaptor
Kode warna
– Elemen kontrol untuk proses
pembersihan berwarna kuning.
– Elemen kontrol untuk Perawatan dan
Servis berwarna abu-abu.

ID – 1 351
Petunjuk Keamanan Penggunaan yang Benar
– Sebelum pemakaian pertama kalinya Pembersih tekanan tinggi ini khusus
bacalah petunjuk keamanan No. 5.951- digunakan
949! – untuk pembersihan dengan semprotan
– Harap perhatikan peraturan tekanan rendah dan bahan pembersih
penggunaan alat penyemprot air di (mis, pembersihan mesin, kendaraan,
negara yang bersangkutan. bangunan, peralatan),
– Harap perhatikan peraturan tentang – untuk pembersihan dengan semprotan
pencegahan kecelakaan di negara tekanan tinggi tanpa bahan pembersih
yang bersangkutan. Pancuran air harus (mis, pembersihan tembok, teras,
diperiksa secara berkala dan hasil peralatan berkebun).
pemeriksaan harus tertulis. Untuk kotoran yang sulit dibersihkan, kami
menyarankan penggunaan penghancur
Simbol dalam Petunjuk
kotoran sebagai aksesori opsional.
Pengoperasian
Sistem keselamatan
 Bahaya
Untuk situasi berbahaya yang segera Katup dengan pengendali tekanan
mengancam yang dapat menyebabkan
terluka parah atau kematian. Pengurangan volume air dengan
pengaturan tekanan/volume akan
몇 Peringatan membuka katup aliran berlebih dan
Untuk situasi yang mungkin berbahaya sebagian air akan mengalir kembali ke sisi
yang dapat menyebabkan terluka parah hisap pompa.
atau kematian.
Jika tuas pada pistol penyemprot
Hati-hati dilepaskan, maka pengendali tekanan
Untuk situasi yang mungkin berbahaya akan menutup aliran, dan semprotan akan
yang dapat menyebabkan terluka ringan berhenti. Jika tuas ditarik, maka aliran akan
atau kerusakan perangkat. terbuka kembali.
Simbol pada perangkat Katup pengaman (hanya HD 7/18)
Semprotan tekanan tinggi dapat Katup pengaman terbuka saat tekanan
menjadi berbahaya jika tidak lebih pengoperasian yang diperbolehkan
digunakan dengan benar. terlampaui, air akan mengalir kembali ke
Jangan mengarahkan semprotan tekanan sisi hisap pompa.
tinggi ini ke manusia, hewan, peralatan Katup aliran berlebih, sakelar tekanan, dan
elektronik yang sedang aktif, dan ke katup pengaman dipasang dan disegel
perangkat itu sendiri. oleh pabrik.
Menurut peraturan yang berlaku Penyetelan hanya boleh dilakukan oleh
saat ini, perangkat tidak boleh pusat layanan pelanggan.
dioperasikan jika belum ada
sistem pemisahan jaringan air
minum. Gunakan sistem yang sesuai
dengan Fa. Kärcher atau sistem
pemisahan lainnya yang sesuai dengan EN
12729 jenis BA.
Air yang mengalir melalui sistem
pemisahan adalah air yang tidak boleh
diminum.

352 ID – 2
Perlindungan Lingkungan Pasang aksesori
 Pasang nosel di atas pipa semprotan
Kemasan perangkat dapat
(buka penanda pada ring penyetel).
didaur ulang. Harap buang
 Ikatkan pipa semprotan dengan pistol
kemasan tidak ke dalam
penyemprot manual.
sampah rumah tangga,
melainkan bawa kemasan ini ke Petunjuk
tempat pendaurulangan. Hanya untuk HD 7/10 CXF:
Perangkat ini mengandung Di tempat yang sempit, adaptor yang
bahan-bahan berharga yang terpasang dengan nosel dapat dipasang
dapat didaur ulang dan harus langsung ke pistol penyemprot manual.
ditangani dengan benar. Pada perangkat tanpa gulungan selang:
Baterai, oli, dan zat sejenisnya  Lepaskan klem penahan laci.
jangan mengotori lingkungan.  Pasang penahan laci di ketinggian yang
Oleh karena itu, harap buang diinginkan.
perangkat yang sudah usang  Kencangkan klem penahan laci.
dan tidak terpakai lagi ke tempat  Sektrupkan dengan kuat selang
pembuangan yang sesuai. tekanan tinggi ke sambungan tekanan
Petunjuk bahan-bahan yang terkandung tinggi.
(REACH) Pada perangkat dengan gulungan
Informasi terbaru tentang bahan-bahan selang:
yang terkandung dapat dicari di:  Pasang dan kencangkan engkol ke
www.kaercher.com/REACH dalam poros gulungan selang.
Sebelum Pengoperasian  Luruskan selang tekanan tinggi
sebelum digulung.
Membuka kemasan  Gulung selang tekanan tinggi dengan
pemutaran engkol di posisi yang rata
– Periksa isi paket saat membukanya. pada gulungan selang. Arah putaran
– Apabila terdapat kerusakan saat harus ditentukan agar selang tekanan
transportasi segera hubungi penjual. tinggi tidak tertekuk.
Periksa level oli Pengoperasian awal
 Baca indikator level oli saat perangkat
di posisi berdiri. Level oli harus berada Sambungan listrik
di atas kedua indikator.
 Bahaya
Aktifkan pengurasan udara tangki Bahaya kecelakaan akibat sengatan listrik.
oli Koneksikan perangkat hanya ke arus bolak
balik.
 Buka sekrup pengencang tutup
Perangkat hanya boleh tersambung
perangkat, lepaskan tutup perangkat.
dengan sambungan yang sesuai dari
 Potong ujung penutup tangki oli.
penyedia listrik yaitu IEC 60364.
 Kencangkan tutup perangkat. Tegangan yang tercantum pada label
harus sesuai dengan tegangan pada
sumber arus listrik.
Perlindungan minimum steker (lihat Data
Teknis).

ID – 3 353
Impedansi listrik maksimal yang Sambungan yang disyaratkan dapat dilihat
diperbolehkan pada titik sambungan listrik di plakat/data teknis.
(lihat Data Teknis) tidak boleh dilampaui.  Sambungkan selang suplai (panjang
Jika tidak yakin dengan impedansi listrik minimum, 7,5 m, diameter minimum 1/
yang terdapat pada titik sambungan Anda, 2") ke sambungan air perangkat dan ke
harap hubungi perusahaan penyuplai listrik suplai air (misalnya, keran air).
Anda. Petunjuk
Perangkat harus disambungkan dengan Selang suplai tidak tercakup dalam
sebuah steker ke jaringan listrik. Jangan pengiriman.
membuat sambungan langsung dengan  Buka suplai air.
jaringan listrik. Steker berfungsi untuk
memisahkan jaringan listrik. Hisap air dari tangki yang terbuka.
Periksa apakah ada kerusakan pada kabel  Sekrupkan selang hisap dengan filter
sambungan dengan steker jaringan (No. pesanan 4.440-238.0) ke
sebelum memulai pengoperasian. Kabel sambungan air.
sambungan yang rusak dapat langsung  Kuras udara perangkat:
diganti oleh pusat layanan pelanggan/ Lepaskan nosel.
teknisi listrik resmi. Operasikan perangkat hingga air yang
Steker dan soket dari kabel sambungan keluar bebas dari gelembung.
harus tahan air. Operasikan perangkat selama 10 detil -
Gunakan kabel ekstensi dengan diameter matikan. Ulangi proses beberapa kali.
yang memadai (lihat "Data Teknis") dan  Matikan perangkat dan sekrupkan
biarkan lepas dari gulungan kabel. kembali nosel.
Kabel ekstensi yang tidak sesuai dapat
membahayakan. Gunakan hanya kabel Layanan
ekstensi yang diperbolehkan dan telah
diberikan label yang sesuai dengan
 Bahaya
diameter kabel yang memadai di luar Mudah meledak!
ruangan: Jangan menyemprotkan ke cairan yang
mudah terbakar.
Sambungan yang disyaratkan dapat dilihat Ketika menggunakan perangkat di daerah
di plakat/data teknis. berbahaya (mis. SPBU), harap
memperhatikan peraturan keamanan yang
Sambungan air tercantum.
Sambungan ke saluran air Hati-hati
몇 Peringatan Bersihkan motor hanya di lokasi dengan
pemisah oli yang sesuai (perlindungan
Perhatikan peraturan dari perusahaan
lingkungan).
penyedia air.
Bahaya tersumbat. Letakkan nosel hanya
Menurut peraturan yang berlaku
dengan tailpipe mengarah ke atas di
saat ini, perangkat tidak boleh
tempat aksesori.
dioperasikan jika belum ada
sistem pemisahan jaringan air
minum. Gunakan sistem yang sesuai
dengan KÄRCHER atau sistem pemisahan
lainnya yang sesuai dengan EN 12729
jenis BA. Air yang mengalir melalui sistem
pemisahan adalah air yang tidak boleh
diminum.

354 ID – 4
Bahan pembersih Kärcher menjamin
Pengoperasian dengan tekanan
pengoperasian yang tanpa gangguan.
tinggi
Mintalah saran atau lihat katalog kami atau
Petunjuk lembar informasi bahan pembersih kami.
Perangkat dilengkapi dengan sakelar  Tarik selang penyedot untuk bahan
tekanan. Motor hanya beroperasi, bila tuas pembersih.
pistol ditarik.  Gantungkan selang hisap bahan
 Buka sepenuhnya gulungan selang pembersih di kontainer bersama bahan
tekanan tinggi dari gulungan selang. pembersih.
 Posisikan sakelar perangkat ke "I".  Posisikan nosel ke "CHEM".
 Buka penguncian pistol penyemprot  Posisikan katup penakar bahan
manual dan tarik tuas pistol. pembersih ke konsentrasi yang
 Setel tekanan pengoperasian dan diinginkan.
volume air dengan memutar (terus Metode pembersihan yang disarankan
menerus) pada pengatur tekanan dan  Semprotkan cairan pembersih pada
volume (+/-) permukaan yang kering dan rata dan
Pilih jenis semprotan biarkan cairan bereaksi (bukan sampai
kering).
 Tutup pistol penyemprot manual.  Bersihkan kotoran yang lepas dengan
 Putar rumah nosel, hingga simbol semprotan tekanan tinggi.
sejajar dengan penanda yang  Setelah penggunaan, rendam filter
diinginkan: dalam air yang bersih. Putar katup
Semprotan datar tekanan penakar ke konsentrasi bahan
rendah (CHEM) untuk pembersih yang tertinggi. Aktifkan
pengoperasian dengan bahan perangkat dan bilas bersih selama satu
pembersih atau pembersihan menit.
dengan tekanan yang rendah Menghentikan pengoperasian
Semprotan datar tekanan
 Lepaskan tuas pistol penyemprot
tinggi (25°) untuk kotoran di
manual, perangkat akan mati.
permukaan yang luas
 Tarik kembali tuas pistol penyemprot
Pengoperasian dengan bahan manual, perangkat akan kembali aktif.
pembersih Mematikan perangkat
몇 Peringatan  Pasang sakelar perangkat di posisi "0/
Bahan pembersih yang tidak sesuai dapat OFF".
merusak perangkat dan objek yang  Tarik steker listrik dari soket.
dibersihkan. Gunakan hanya bahan  Tutup keran air.
pembersih yang direkomendasikan oleh  Operasikan pistol penyemprot manual
Kärcher. Perhatikan saran takaran dan hingga perangkat kehilangan tekanan.
petunjuk yang diberikan bersama bahan  Aktifkan tuas pengaman pistol
pembersih. Untuk melindungi lingkungan, penyemprot manual untuk memastikan
gunakan bahan pembersih secukupnya tuas pistol tidak terpicu secara tidak
saja. sengaja.
Perhatikan petunjuk keselamatan pada
bahan pembersih.

ID – 5 355
Tempat penyimpanan perangkat Pengiriman
 Masukkan pistol penyemprot manual ke  Bahaya
penahannya.
Bahaya kecelakaan dan kerusakan!
 Gulung selang tekanan tinggi dan Perhatikan berat perangkat pada saat
gantung di atas tempat selang. pemindahan.
atau  Untuk pemindahan dengan jarak yang
Gulung selang tekanan tinggi di jauh, tarik gagang perangkat ke
penggulung selang. Masukkan gagang belakang.
engkol agar gulungan selang tidak  Pada perangkat yang tidak memiliki
terhambat. gulungan selang, letakkan penahan laci
 Gulung kabel sambungan di sekeliling ke bawah saat akan dibawa. Jika
penahan kabel. perangkat akan dibawa, pegang pada
 Kencangkan steker dengan klip yang gagangnya, bukan pada penahan
terpasang. lacinya.
Anti beku  Saat pemindahan perangkat dengan
menggunakan kendaraan bermotor
몇 Peringatan perhatikan keamanan sesuai dengan
Es akan merusak perangkat kosong yang peraturan yang berlaku. Perangkat bisa
airnya tidak dikuras habis. merosot atau terbalik.
Simpan perangkat di tempat yang bebas
dari es/salju.
Penyimpanan
Jika tidak mungkin menyimpan di  Bahaya
tempat yang bebas es/salju: Bahaya kecelakaan dan kerusakan!
 Kosongkan air. Perhatikan berat perangkat pada saat
 Pompakan bahan pelindung beku yang menyimpannya.
dijual bebas melalui perangkat.
Pemeliharaan dan perawatan
Petunjuk
Gunakan hanya bahan pelindung beku  Bahaya
berbasis glikol yang dijual bebas untuk Bahaya kecelakaan akibat perangkat yang
kendaraan bermotor. tidak sengaja masih menyala dan sengatan
Perhatikan petunjuk penanganan dari listrik.
produsen bahan pelindung beku. Pada saat memperbaiki atau
 Hidupkan perangkat selama maksimal membersihkan perangkat, perangkat harus
1 menit hingga pompa dan semua dimatikan dan steker harus dicabut.
saluran kosong. Petunjuk
Oli bekas hanya boleh dibuang ke tempat
pengumpulan yang telah ditentukan.
Serahkan oli bekas ke tempat tersebut.
Mengotori lingkungan dengan oli bekas
adalah tindakan yang melanggar hukum.

356 ID – 6
Inspeksi keselamatan/kontrak Tahunan atau setelah 500 jam
perawatan pengoperasian
Anda dapat mengatur inspeksi  Ganti oli.
keselamatan atau kontrak perawatan yang Penggantian oli
teratur dengan dealer Anda Mintalah saran
Petunjuk
dari mereka.
Volume dan jenis oli, lihat "Data Teknis".
Sebelum pengoperasian  Buka sekrup pengencang tutup
 Periksa apakah ada kerusakan pada perangkat, lepaskan tutup perangkat.
kabel sambungan (bahaya sengatan  Lepaskan penutup tangki oli.
listrik), kabel koneksi yang rusak dapat  Miringkan perangkat ke depan.
langsung diganti oleh pusat layanan  Kuras oli di tangki penampung.
pelanggan/teknisi listrik resmi.  Isikan oli yang baru secara perlahan,
 Periksa apakah ada kerusakan pada gelembung udara harus dikeluarkan.
selang tekanan tinggi (bahaya pecah).  Pasang penutup tangki oli.
Ganti segera selang tekanan tinggi  Kencangkan tutup perangkat.
yang rusak.
 Periksa kekedapan perangkat (pompa). Bantuan gangguan
Diperbolehkan 3 tetesan air per menit  Bahaya
dan dapat keluar dari bagian bawah
Bahaya kecelakaan akibat perangkat yang
perangkat. Jika terjadi kebocoran yang
tidak sengaja masih menyala dan sengatan
deras, hubungi pusat layanan
listrik.
pelanggan.
Pada saat memperbaiki atau
Mingguan membersihkan perangkat, perangkat harus
dimatikan dan steker harus dicabut.
 Periksa level oli. Jika oli berubah
Komponen listrik hanya boleh diperiksa
menjadi warna susu (air dalam oli),
dan direparasi oleh pusat layanan
segera hubungi pusat layanan
pelanggan resmi.
pelanggan.
Saat terjadi gangguan yang tidak dibahas
 Bersihkan saringan di dalam dalam bab ini, jika ragu-ragu, lihat petunjuk
sambungan air. yang tercetak dan hubungi pusat layanan
 Bersihkan filter dalam selang penyedot pelanggan resmi.
bahan pembersih.
Perangkat tidak berjalan
 Periksa kerusakan pada kabel
sambungan.
 Periksa tegangan listrik.
 Jika terjadi kerusakan listrik, hubungi
pusat layanan pelanggan.

ID – 7 357
Tekanan tidak keluar dari perangkat Suku cadang
 Posisikan nosel ke "Tekanan tinggi". – Hanya gunakan aksesori dan suku
 Bersihkan nosel. cadang yang diizinkan oleh produsen.
 Ganti nosel. Aksesori asli dan suku cadang asli akan
 Kuras udara perangkat (lihat memastikan bahwa perangkat Anda
"Pengoperasian awal"). akan bekerja dengan aman dan tanpa
 Periksa volume air yang masuk (lihat gangguan.
Data Teknis). – Pilihan suku cadang yang paling
 Bersihkan saringan di sambungan air. diperlukan dapat ditemukan di bagian
 Periksa seluruh sambungan suplai ke akhir panduan penggunaan ini.
pompa. – Informasi lebih lanjut tentang
 Hubungi pusat layanan pelanggan jika perlengkapan lain dapat Anda peroleh
diperlukan. di www.kaercher.com di cakupan
servis.
Pompa tidak kedap
Garansi
Diperbolehkan 3 tetesan air per menit dan
dapat keluar dari bagian bawah perangkat. Garansi yang kami berikan berlaku di
Jika terjadi kebocoran yang deras, hubungi setiap perusahaan penjualan yang resmi di
pusat layanan pelanggan. setiap negara. Kami memperbaiki
 Bila kebocoran parah, perangkat harus kerusakan perangkat Anda tanpa biaya
diperiksa di pusat servis Kärcher. sama sekali jika masih dalam jangka waktu
garansi bila penyebab kerusakan adalah
Pompa knocking kecacatan perangkat atau kesalahan
 Periksa kekedapan saluran hisap untuk pembuatan. Dalam kasus garansi, harap
air dan bahan pembersih. hubungi penjual dengan menyertakan nota
 Tutup katup penakar untuk bahan pembelian atau hubungi pusat pelayanan
pembersih saat pengoperasian tanpa resmi kami.
bahan pembersih.
 Kuras udara perangkat (lihat
"Pengoperasian awal").
 Hubungi pusat layanan pelanggan jika
diperlukan.
Bahan pembersih tidak dapat
dihisap
 Posisikan nosel ke "CHEM".
 Periksa/bersihkan selang hisap bahan
pembersih dengan filter.
 Buka atau periksa/bersihkan katup
penakar bahan pembersih.
 Hubungi pusat layanan pelanggan jika
diperlukan.

358 ID – 8
Yang menandatangi di bawah ini bertindak
Informasi kesesuaian EU atas nama dan dengan kuasa penuh dari
Bersama ini kami menyatakan bahwa komisaris perusahaan.
mesin yang digambarkan berikut ini atas
dasar konsep dan jenis pembuatannya
begitu juga model yang kami jual di
pasaran sesuai dengan persyaratan CEO Head of Approbation

keselamatan dan kesehatan Uni Eropa Penerima kuasa penuh:


yang relevan. Apabila dilakukan perubahan S. Reiser
atas mesin ini tanpa persetujuan kami
maka pernyataan ini tidak berlaku. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Produk: Pembersih tekanan tinggi Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Tipe: 1.150-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Tipe: 1.151-xxx Tel.: +49 7195 14-0
Tipe: 1.214-xxx Faks: +49 7195 14-2212
Sesuai dengan persyaratan Uni Eropa
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Winnenden, 2012/09/01
2004/108/EG
2000/14/EG

Standar yang digunakan


EN 60335-1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Prosedur pengujian kesesuaian yang
digunakan:
2001/14/EG: Lampiran V
Ukuran tingkat kebisingan dB(A)
HD 5/17
Diukur: 85
Jaminan: 86
HD 6/12
Diukur: 83
Jaminan: 85
HD 6/15
Diukur: 85
Jaminan: 86
HD 7/10
Diukur: 90
Jaminan: 91
HD 7/18
Diukur: 90
Jaminan: 91

ID – 9 359
Data Teknis
Jenis HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/12-4C
1.214-111.0 1.214-110.0 1.150-160.0
1.214-113.0 1.214-112.0 1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Catu daya
Tegangan V 220 230
Tipe arus listrik Hz 1~ 60 1~ 50
Daya sambungan kW 3,2 2,8
Perlindungan (inersia, Char. C) A 16
Jenis pelindung IPX5
Daya maksimal yang diizinkan Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
Kabel ekstensi 30 m mm2 2,5
Sambungan air
Temperatur masuk (maks.) °C 60
Jumlah masuk (min.) l/min 12
Ketinggian penyedotan air dari tangki air yang m 0,5
terbuka (20 C)
Tekanan masuk (maks.) MPa 1
Data kinerja
Tekanan pengoperasian MPa 16 17 12
Tekanan lebih pengoperasian maks. MPa 21,5 18
Ukuran nosel 028 043
Volume pengiriman l/min 8,3 10
Penyedotan bahan pembersih l/min 0...0,6
Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot N 21 26
(maks.)
Penentuan nilai menurut EN 60335-2-79
Nilai getaran tangan-lengan
Pistol penyemprot m/s2 <2,5
Pipa penyemprot m/s2 <2,5
Ketidakstabilan K m/s2 1
Tingkat tekanan suara LpA dB(A) 72 70
Ketidakstabilan KpA dB(A) 1 2
Tingkat kekuatan suara LWA + Ketidakstabilan dB(A) 86 85
KWA
Cairan pengoperasian
Jumlah oli l 0,35
Tipe oli SAE 15W40
Berat dan Ukuran
Panjang mm 360
Lebar (CX) mm 375 (400)
Tinggi mm 925
Berat tanpa aksesori kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

360 ID – 10
Jenis HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-600.0 1.150-620.0 1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-650.0 1.550-655.0 1.150-659.0
EU CH KAP

Tegangan V 230 220


Tipe arus listrik Hz 1~ 50 1~ 60
Daya sambungan kW 3,1 2,2 3,2
Perlindungan (inersia, Char. C) A 16 10 16
Jenis pelindung IPX5
Daya maksimal yang diizinkan Ohm 0.302+j0.189
Kabel ekstensi 30 m mm2 2,5
Sambungan air
Temperatur masuk (maks.) °C 60
Jumlah masuk (min.) l/min 12
Ketinggian penyedotan air dari tangki air m 0,5
yang terbuka (20 C)
Tekanan masuk (maks.) MPa 1
Data kinerja
Tekanan pengoperasian MPa 15 11 14
Tekanan lebih pengoperasian maks. MPa 21,5 15 21,5
Ukuran nosel 034 043 036
Volume pengiriman l/min 9,5
Penyedotan bahan pembersih l/min 0...0,6
Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot N 21
(maks.)
Penentuan nilai menurut EN 60335-2-79
Nilai getaran tangan-lengan
Pistol penyemprot m/s2 <2,5
Pipa penyemprot m/s2 <2,5
Ketidakstabilan K m/s2 1
Tingkat tekanan suara LpA dB(A) 72
Ketidakstabilan KpA dB(A) 1
Tingkat kekuatan suara LWA + dB(A) 86
Ketidakstabilan KWA
Cairan pengoperasian
Jumlah oli l 0,35
Tipe oli SAE 15W40
Berat dan Ukuran
Panjang mm 360
Lebar (CX) mm 375 (400)
Tinggi mm 925
Bobot tanpa aksesori (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

ID – 11 361
Jenis HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-623.0 1.150-628.0 1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Catu daya
Tegangan V 220 240 220
Tipe arus listrik Hz 1~ 50
Daya sambungan kW 3,0 3,1
Perlindungan (inersia, Char. C) A 16 13 16
Jenis pelindung IPX5
Daya maksimal yang diizinkan Ohm 0.302+j0.189
Kabel ekstensi 30 m mm2 2,5
Sambungan air
Temperatur masuk (maks.) °C 60
Jumlah masuk (min.) l/min 12
Ketinggian penyedotan air dari tangki air m 0,5
yang terbuka (20 C)
Tekanan masuk (maks.) MPa 1
Data kinerja
Tekanan pengoperasian MPa 13 15
Tekanan lebih pengoperasian maks. MPa 21,5
Ukuran nosel 036 034
Volume pengiriman l/min 9,5 9,3
Penyedotan bahan pembersih l/min 0...0,6
Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot N 21
(maks.)
Penentuan nilai menurut EN 60335-2-79
Nilai getaran tangan-lengan
Pistol penyemprot m/s2 <2,5
Pipa penyemprot m/s2 <2,5
Ketidakstabilan K m/s2 1
Tingkat tekanan suara LpA dB(A) 72
Ketidakstabilan KpA dB(A) 1
Tingkat kekuatan suara LWA + dB(A) 86
Ketidakstabilan KWA
Cairan pengoperasian
Jumlah oli l 0,35
Tipe oli SAE 15W40
Berat dan Ukuran
Panjang mm 360
Lebar (CX) mm 375 (400)
Tinggi mm 925
Bobot tanpa aksesori (CX) kg 25 27

362 ID – 12
Jenis HD 7/10 C HD 7/18 C HD 7/18 C
XF 1.151-600.0 1.151-613.0
1.151-619.0 1.151-614.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-657.0 1.151-650.0
EU EU EU II
Catu daya
Tegangan V 400 230
Tipe arus listrik Hz 3~ 50
Daya sambungan kW 3,0 4,7
Perlindungan (inersia, Char. C) A 16
Jenis pelindung IPX5
Daya maksimal yang diizinkan Ohm -
Kabel ekstensi 30 m mm2 2,5
Sambungan air
Temperatur masuk (maks.) °C 80 60
Jumlah masuk (min.) l/min 13
Ketinggian penyedotan air dari tangki air m 0,5
yang terbuka (20 C)
Tekanan masuk (maks.) MPa 1
Data kinerja
Tekanan pengoperasian MPa 10 17,5
Tekanan lebih pengoperasian maks. MPa 12 21,5
Ukuran nosel (CX) 060 040 (042)
Volume pengiriman l/min 11,5
Penyedotan bahan pembersih l/min 0...0,6
Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot N 21
(maks.)
Penentuan nilai menurut EN 60335-2-79
Nilai getaran tangan-lengan
Pistol penyemprot m/s2 <2,5
Pipa penyemprot m/s2 <2,5
Ketidakstabilan K m/s2 1
Tingkat tekanan suara LpA dB(A) 77
Ketidakstabilan KpA dB(A) 1
Tingkat kekuatan suara LWA + dB(A) 91
Ketidakstabilan KWA
Cairan pengoperasian
Jumlah oli l 0,35
Tipe oli SAE 90 Hypoid
Berat dan Ukuran
Panjang mm 360
Lebar (CX) mm 375 (400)
Tinggi mm 925
Bobot tanpa aksesori (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

ID – 13 363
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
(South), Dubai, United Arab Emirates, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando,
Pcia. de Buenos Aires KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sin-
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar jeong-Dong), Seoul, Korea
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve
101, Rīga, LV-1046
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, +371-67 80 87 07
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C,
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be C.P. 53000 México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Bene-
dicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan
Paulo, CEP 13.140-000 TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2,
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2, NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca 0900-33 666 33, www.karcher.nl

CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix, +47 815 20 600, www.karcher.no
0844 850 864, www.kaercher.ch NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, Auckland, New Zealand,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, +64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131 PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn +48-12-6397-222, www.karcher.pl
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany, RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz RO-013606 BUKAREST,
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, +40 37 2709001, www.kaercher.ro
71364 Winnenden, RU Karcher Ltd. Service Center, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40
+49-7195/903-0, www.kaercher.de +7-495 789 90 76, www.karcher.ru
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A, SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
8723 Løsning, +46 (0)31-577 300, www.karcher.se
+45-70206667, www.karcher.dk
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, East, #01-00 Freight Links Express Distripark,
Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona), Singapore 608831,
+34-902 17 00 68, www.karcher.es +65-6897-1811, www.karcher.com.sg
F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne, +421 37 6555 798, www.kaercher.sk
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmutbey Mahallesi İstoç,
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala, Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul
+358-207 413 600, www.karcher.fi +90-212-659-43 69, www.karcher.com.tr
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd.,
Banbury, Oxon OX16 1TB, Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk +886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.kar-
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & cher.com.tw
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes, UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Bor-
+30-210-2316-153, www.karcher.gr schagivka, Kyiv region, 08130,
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, +380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark),
2051 Biatorbagy, ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park,
Oak Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie

06/12

Das könnte Ihnen auch gefallen