Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
11 English
21 Français
31 Nederlans
41 Italiano
51 Español
61 Portugiesisch
71 Dansk
81 Suomi
91 Norsk
101 Svenska
111 Polski
Bedienungsanleitung C3
Automotive Aftermarket
131 Magyar
Auf der Breit 4
76227 Karlsruhe 141 Română
Germany
www.bosch-automotive.com 151 Kroatisch
161 Serbisch
171 Slovenščina
4b
9 15
11 14
10 13
4a
12 16
3
5 2
4
1 | deutsch
Inhaltsverzeichnis
2 Einleitung
2 Lieferumfang
3 Teilebeschreibung
3 Technische Daten
4 Sicherheit
4 Sicherheitshinweise
6 Produkteigenschaften
7 Bedienung
7 Vor Inbetriebnahme
7 Anschließen
7 Trennen
7 Memory Funktion
8 Betriebsart auswählen
9 Impulsladung
9 Geräteschutzfunktion
9 Überhitzungsschutz
10 Entsorgung
10 Informationen
10 Service
10 Garantie
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung /am Gerät werden folgende Piktogramme bzw. Symbole verwendet:
Werfen Sie Elektrogeräte nicht Halten Sie Kinder und andere Personen
in den Hausmüll! während der Benutzung des Batterielade-
gerätes fern.
Explosionsgefahr! Verätzungsgefahr!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent-
durch und klappen Sie dazu die Seite mit den Abbil- standene Schäden übernimmt der Hersteller keine
dungen aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
gut auf und händigen Sie diese bei der Weitergabe Einsatz bestimmt.
an Dritte mit aus.
Lieferumfang:
Der Bosch C3 ist zur Aufladung und Erhaltungs- 1 Ladegerät
ladung von 6 V und 12 V-Blei-Akkus (Batterien) 1 Netzkabel mit Netzstecker
mit Elektrolyt-Lösung, AGM, oder -Gel geeignet. 2 Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz)
Betreiben Sie das Ladegerät in einem gut belüfteten 1 Ladekabel mit 2 Ringkabelschuhen
Raum. 1 Bedienungsanleitung
1 Hakenbefestigung
Teilebeschreibung Sekundär
1 Ladegerät Bemessungs-
2 Befestigungshaken Ausggangsspannung: 6V
3 Netzkabel mit Netzstecker 12 V
4 Ladekabel mit Ringkabelschuh Ladespannung: 14,7 V (± 0,25 V),
(rot und schwarz) 14,4 V (± 0,25 V),
4a Sicherung 7,2 V (± 0,25 V)
4b Stecker Ladestrom: 3,8 A (± 10 %),
5 (+) Pol-Schnellkontakt- 0,8 A (± 10 %)
Anschlussklemme (rot) Bemessungs-
6 (–) Pol-Schnellkontakt- Ausggangsstrom: 0,8 A / 3,8 A
Anschlussklemme (schwarz) Welligkeit 1: max. 150 mV
7 Standby- / Power-Anzeige Rückstrom 2: < 5 mA (kein AC Eingang)
8 Auswahltaste Mode Schutzart: IP 65 (staubdicht, wasser-
9 Verpolschutz dicht)
10 Ladestatus Batterietyp: 6 V + 12 V- Blei-Säure-
11 Ladestatus „ok“ (leuchtet) Batterie (AGM, GEL, MF,
Ladeerhaltung (blinkt) Offen und VRLA)
12 Mode 1 | 6 V (Laden) Batteriekapazität: 6 V:1,2 Ah –14 Ah /
13 Mode 2 | 12 V (Laden Motorrad) 12 V:1,2 Ah –120 Ah
14 Mode 3 | 12 V (Laden Auto) Sicherung (innen): 1,6 A
15 Mode 4 | 12 V (Laden Winter, AGM) Geräuschpegel: < 50 dBA
16 Betriebsanzeige 12 V Umgebungs-
temperatur: 0 bis + 40 °C
Technische Daten Maße: 185 x 81 x 55 mm
Primär (L x B x H)
Bemessungs-
eingangsspannung: 230 V / 50 Hz
Einschaltstrom: < 50 A
Bemessungs-
eingangsstrom: max. 0,6 A (Effektivwert)
Leistungsaufnahme: 60 W
Sicherheit
Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr!
Explosions- und Brandgefahr! 3 Stellen Sie das Ladegerät nicht auf oder direkt
an die Batterie!
3 Stellen Sie das Ladegerät so weit von der
Batterie entfernt auf, wie es das Ladekabel
3 Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Auf- erlaubt.
laden von Trocken - oder nicht wiederauflad-
baren Batterien. Verätzungsgefahr!
3 Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn-
bare Stoffe z. B. Benzin oder Lösungsmittel
beim Gebrauch des Ladegerätes nicht entzün-
det werden können! 3 Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie
3 Das Ladeanschlusskabel darf keinen Kontakt Schutzhandschuhe! Wenn Augen oder Haut
zu einer Treibstoffleitung ( z. B. Benzinleitung) mit der Batteriesäure in Kontakt geraten
haben. sind, spülen Sie die betroffene Körperregion
3 Während des Ladens für ausreichende sofort mit viel fließendem, klarem Wasser ab
Belüftung sorgen. und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
3 Stellen Sie die ausgebaute Batterie während
des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. Stromschlaggefahr!
3 Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Auf-
lade- und Erhaltungsladevorgang einer beschä-
digten oder eingefrorenen Batterie!
3 Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss 3 Bauen Sie das Ladegerät keinesfalls ausein-
sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig ander. Ein nicht ordnungsgemäß zusammen-
mit 230 V ~ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer gebautes Ladegerät kann zu Lebensgefahr
16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehler- durch elektrischen Schlag führen.
stromschutzschalter) ausgestattet ist! 3 Führen Sie die Montage, die Wartung und die
3 Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von Pflege des Batterieladegerätes nur frei vom
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur- Netzstrom durch!
einwirkung über 50 °C aus! 3 Fassen Sie die Pol-Anschlussklemme (–) und
3 Decken Sie das Ladegerät während des Betrie- (+) ausschließlich am isolierten Bereich an!
bes nicht ab!
3 Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Batterie vor Kurzschluss!
3 Fassen Sie niemals beide Anschlussklemmen Eine spezielle Konzeption des Gerätes ermöglicht
gleichzeitig an, wenn das Ladegerät in Betrieb ein Wiederaufladen der Batterie bis auf fast 100 %
ist. ihrer Kapazität.
3 Bevor Sie das Ladekabel mit der Batterie ver-
binden bzw. von der Batterie trennen, ziehen Das Ladegerät verfügt über insgesamt 4 Lademodi
Sie zunächst das Netzkabel aus der Steckdose. für unterschiedliche Batterien in unterschiedlichen
3 Nach der Beendigung des Auflade- und Erhal- Zuständen. Das ermöglicht ein effizienteres und
tungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahr- sicheres Aufladen.
zeug angeschlossenen Batterie, immer zuerst
die Anschlussklemme (–) (schwarz) des Lade- Im Gegensatz zu herkömmlichen Produkten, verfügt
gerätes vom (–) Pol der Batterie trennen. das Ladegerät über eine spezielle Funktion, die es
3 Trennen Sie das Ladegerät bei Betriebsstörun- ermöglicht, nahezu entladene Batterien wieder auf-
gen und Beschädigungen sofort vom Netzstrom! zuladen. Erhaltungsladung: Um den vollen Ladezu-
3 Lassen Sie das Ladegerät nur von Fachpersonal stand der Batterie zu erhalten, kann das Ladegerät
reparieren! dauerhaft angeschlossen bleiben. Das Ladergerät
3 Trennen Sie das Ladegerät bei Nichtgebrauch schaltet nach dem Ladevorgang automatisch in den
vom Netzstrom und von der Batterie! Erhaltungslade Modus.
Drücken Sie die Auswahltaste Mode (8), um Drücken Sie die Auswahltaste Mode (8), um
Modus 1 auszuwählen. Die LED-Anzeige (12) Modus 3 auszuwählen. Die LED-Anzeige (14+16)
leuchtet. Wenn Sie anschließend keinen weiteren leuchtet. Wenn Sie anschließend keinen weiteren
Vorgang vornehmen, startet der Ladevorgang nach Vorgang vornehmen, startet der Ladevorgang nach
einigen Sekunden automatisch und die LED-Anzeige einigen Sekunden automatisch und die LED-Anzeige
(10) blinkt zusätzlich. Nach erfolgreicher Ladung (10) blinkt zusätzlich. Nach erfolgreicher Ladung
der Batterie leuchtet die LED-Anzeige (11) und der Batterie leuchtet die LED-Anzeige (11) und die
die LED-Anzeige (10) erlischt. LED-Anzeige (10) erlischt.
Das Gerät wechselt nach kurzer Zeit automatisch Das Gerät wechselt nach kurzer Zeit automatisch
in den Erhaltungslademodus, die LED-Anzeige (11) in den Erhaltungslademodus, die LED-Anzeige (11)
leuchtet. leuchtet.
Drücken Sie die Auswahltaste Mode (8), um Drücken Sie die Auswahltaste Mode (8), um
Modus 2 auszuwählen. Die LED-Anzeige (13+16) Modus 4 auszuwählen. Die LED-Anzeige (15+16)
leuchtet. Wenn Sie anschließend keinen weiteren leuchtet. Wenn Sie anschließend keinen weiteren
Vorgang vornehmen, startet der Ladevorgang nach Vorgang vornehmen, startet der Ladevorgang nach
einigen Sekunden automatisch und die LED-Anzeige Im falle eines Kurzschlusses am Ladekabel,
(10) blinkt zusätzlich. Nach erfolgreicher Ladung schützt die Sicherung (4a) das Gerät und das elek-
der Batterie leuchtet die LED-Anzeige (11) und die trische System vor schaden. Falls Mode Anwahl
LED-Anzeige (10) erlischt. nicht möglich die Sicherung (4a) überprüfen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab-
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer rikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam- Schalter. Das Produkt ist lediglich für den privaten
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
zugeführt werden.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen erlischt
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch
stellen entsorgen können. diese Garantie nicht eingeschränkt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 2 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Contents
12 Introduction
12 Scope of delivery
13 List of parts
13 Technical data
14 Safety
14 Notes on safety
16 Product description
17 Operation
17 Prior to start-up
17 Connection
17 Disconnection
17 Memory function
18 Mode selection
19 Pulse charging
19 Appliance protection function
19 Overheating protection
19 Disposal
20 Information
20 Service
20 Warranty
Introduction
The following pictograms/symbols are used in these operating instructions/and product:
Never dispose of electrical equipment Keep children and others away from the
together with household refuse. battery charger when in operation.
Carefully study the operating instructions with The manufacturer cannot accept any liability for
the illustrations page folded out. The operating damage arising from improper use. The device is
instructions should be kept in a safe place and not intended for commercial applications.
submitted together with the device in the event
of this changing hands. Scope of delivery:
1 Charger
The Bosch C3 is suitable for the charging and 1 Power cord with mains connector
trickle charging of 6 V and 12 V lead batteries 2 Terminals (1 red, 1 black)
with liquid electrolyte, AGM or gel. Only operate the 1 Charging cable with 2 cable lugs
charger in a well ventilated area. 1 Set of operating instructions
1 Hook-type mount
Safety
3 Never touch both terminals at the same The special device concept permits re-charging up
time when the charger is in operation. to virtually 100 % of the battery capacity.
3 Always disconnect the power cord from the
socket before connecting the charging cable The charger features a total of 4 charging modes
to the battery or disconnecting it from the for different batteries in various states. This makes
battery. charging more efficient and reliable.
3 On completion of charging and trickle charging
for a battery permanently connected in the In contrast to conventional products, the charger
vehicle, always start by disconnecting the has a special function (pulse charging) which per-
terminal (–) (black) of the charger from the mits the re-charging of more or less flat batteries.
(–) terminal of the battery. Trickle charging: The charger can be left perma-
3 In the event of malfunctions and damage, nently connected to maintain the full battery charge.
always disconnect the charger from the mains After charging, the charger switches automatically
current immediately. to the trickle charge mode.
3 The charger is only to be repaired by qualified
specialists. Stringent precautions to prevent incorrect usage
3 Disconnect the charger from the mains current and short circuits guarantee safe working. Thanks
and the battery when not in use. to an integrated circuit, several seconds elapse after
selecting the charging mode before the charger
Product description starts the charging process. This means that the
This unit is designed for charging open as well as sparks frequently encountered during the connec-
a wide range of closed lead acid batteries used tion process can be avoided.
for passenger cars, motorcycles and certain other
vehicles – e. g. WET batteries (with liquid electro- In addition, the battery charger is controlled by an
lyte), GEL batteries (with electrolyte in gel form) or internal MCU (micro-computer unit).
AGM (absorbent glass mat) batteries. The battery
capacity ranges from 6 V (1.2 Ah) to 6 V (14 Ah)
or from 12 V (1.2 Ah) to 12 V (120 Ah).
The following modes are available: Press the mode selection button (8) to select
Mode 3. The LED (14+16) will light up. If no further
Mode 1 | 6 V (7.2 V / 0.8 A) action is then taken, charging starts automatically
Suitable for batteries with a capacity of less after a few seconds and the LED (10) also flashes.
than 14 Ah in normal state. Charging mode for After successful charging of the battery, the LED
WET batteries and the majority of GEL batteries. will light up (11) and (10) go out.
Press the mode selection button (8) to select After a short delay the unit switches automatically
Mode 1. The LED (12) will light up. If no further to trickle charge mode and the LED (11) lights.
action is then taken, charging starts automatically
after a few seconds and the LED (10) also flashes. Mode 4 | 12 V (14.7 V / 3.8 A)
After successful charging of the battery, the LED Suitable for batteries with a capacity of more
will light up (11) and (10) go out. than 14 Ah in cold state or for many AGM batteries.
After a short delay the unit switches automatically Press the mode selection button (8) to select
to trickle charge mode and the LED (11) lights. Mode 4. The LEDs (15+16) will light up. If no
further action is then taken, charging starts auto-
Mode 2 | 12 V (14.4 V / 0.8 A) matically after a few seconds and the LED (10) also
Suitable for batteries with a capacity of less flashes. After successful charging of the battery,
than 14 Ah in normal state. Charging mode for the LED will light up (11) and (10) go out.
WET batteries and the majority of GEL batteries.
After a short delay the unit switches automatically
Press the mode selection button (8) to select to trickle charge mode and the LED (11) lights.
Mode 2. The LEDs (13+16) will light up. If no
further action is then taken, charging starts auto-
matically after a few seconds and the LED (10) also
flashes. After successful charging of the battery,
the LED will light up (11) and (10) go out.
Information
Sommaire
22 Introduction
22 Fournitures
23 Description
23 Caractéristiques techniques
24 Sécurité
24 Consignes de sécurité
26 Caractéristiques produit
27 Utilisation
27 Avant la mise en service
27 Branchement
27 Débranchement
27 Fonction mémoire
28 Sélection du mode de fonctionnement
29 Charge impulsionnelle
29 Fonction de protection de l’appareil
29 Protection contre la surchauffe
29 Maintenance et entretien
30 Elimination
31 Informations
31 Maintenance
31 Garantie
Introduction
Les pictogrammes et symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation et sur le produit:
Ne jetez pas les appareils électriques Tenez les enfants et les autres personnes à
avec les déchets ménagers ! l’écart du chargeur de batterie durant son
utilisation.
Lisez attentivement la notice d’utilisation en ouvrant Le fabricant décline toute responsabilité pour les
la page comportant les illustrations. Conservez dommages consécutifs à une utilisation autre que
bien la notice d’utilisation et remettez-la en cas de celle prévue. L’appareil n’est pas destiné à un usage
cession de l’appareil à des tiers. professionnel.
Description Secondaire
1 Chargeur Tension de sortie : 6V
2 Crochet de fixation 12 V
3 Cordon secteur avec fiche Tension de charge : 14,7 V (± 0,25 V),
4 Câble de charge avec cosse annulaire 14,4 V (± 0,25 V),
(rouge et noir) 7,2 V (± 0,25 V)
4a Fusible Courant de charge : 3,8 A (± 10 %),
4b Fiche 0,8 A (± 10 %)
5 (+) Pince (rouge) Courant de sortie : 0,8 A / 3,8 A
6 (–) Pince (noire) Ondulation 1 : maxi. 150 mV
7 Témoin en veille / Power Courant de retour 2 : < 5 mA (pas d’entrée CA)
8 Touche de sélection du mode Degré de protection : IP 65 (étanche à la pous-
9 Protection contre l'inversion de polarité sière, étanche à l’eau)
10 Etat de charge Type de batterie : Batterie plomb-acide
11 Etat de charge «ok » (allumé) 6 V + 12 V (AGM, GEL,
Maintien de charge (clignote) ouverte et VRLA)
12 Mode 1 | 6 V (charge) Capacité de la
13 Mode 2 | 12 V (charge moto ) batterie : 6 V:1,2 Ah–14 Ah /
14 Mode 3 | 12 V (charge auto) 12 V:1,2 Ah–120 Ah
15 Mode 4 | 12 V (charge hiver, AGM) Fusible (interne) : 1,6 A
16 Témoin de fonctionnement 12 V Niveau sonore : < 50 dBA
Température
Caractéristiques techniques ambiante : 0 à + 40 °C
Primaire Dimensions : 185 x 81 x 55 mm
Tension d’entrée de (L x l x H)
dimensionnement : 230 V / 50 Hz
Courant
d’enclenchement : < 50 A
Courant d’entrée de
dimensionnement : maxi. 0,6 A
(valeur effective)
Puissance absorbée : 60 W
Sécurité
3 Ne saisissez jamais les deux pinces à la fois La conception spéciale de l’appareil permet de
lorsque le chargeur est en marche. recharger la batterie pratiquement à 100 % de sa
3 Avant de brancher le câble de charge sur la capacité.
batterie ou de le débrancher, débranchez le
cordon secteur de la prise de courant. Le chargeur possède 4 modes de charge pour
3 A l’issue de la charge et de la charge de main- différentes batteries dans différents états. Ceci
tien, dans le cas d’une batterie raccordée en autorise une charge plus efficace et plus sûre.
permanence dans le véhicule, débranchez
toujours d’abord la pince (–) (noire) du char- Contrairement aux produits conventionnels, le
geur de la borne (–) de la batterie. chargeur possède une fonction spéciale (charge
3 En cas de dysfonctionnement ou de détériora- impulsionnelle) qui permet de recharger les batte-
tion, débranchez immédiatement le chargeur ries presque déchargées. Charge de maintien :
du secteur ! Le chargeur peut rester raccordé en permanence
3 Faites réparer le chargeur uniquement par pour maintenir la batterie entièrement chargée.
un professionnel qualifié ! A l’issue de la charge, le chargeur bascule alors
3 Lorsqu’il n’est pas utilisé, débranchez le automatiquement sur la charge de maintien.
chargeur du secteur et de la batterie !
Les protections maximales prévues contre les er-
Caractéristiques produit reurs d’utilisation et les court-circuits permettent de
Cet appareil est conçu pour charger les batteries travailler en sécurité. Un circuit intégré fait démarrer
plomb-acide ouvertes et un grand nombre de la charge quelques secondes après la sélection du
batteries fermées utilisées sur les automobiles, mode de charge. Ceci évite les étincelles fréquentes
les motocyclettes et certains autres véhicules, lors du raccordement.
par ex. les batteries WET (à électrolyte liquide),
GEL (à électrolyte sous forme de gel)ou AGM En outre, le chargeur est piloté par un micro-calcula-
(à nattes absorbant l’électrolyte). La capacité de teur interne (MCU).
la batterie va de 6 V (1,2 Ah) à 6 V (14 Ah) ou de
12 V (1,2 Ah) à 12 V (120 Ah).
quelques secondes et la LED (10) clignote. Une fois En cas de court-circuit sur le câble de charge, le
la batterie chargée, la LED (11) s’allume et la LED fusible (4a) protège l’appareil et le système élec-
(10) s’éteint. trique des dommages. Si la sélection du Mode n’est
pas possible, vérifiez le fusible (4a) si la.
Peu de temps après, l’appareil bascule automati-
quement sur la charge de maintien et la LED (11) Protection contre la surchauffe
s’allume. Si l’appareil surchauffe durant la charge, la
puissance de sortie est automatiquement réduite.
Charge impulsionnelle Ceci empêche l’appareil d’être endommagé.
Il s’agit d’une fonction automatique du chargeur
qui ne peut pas être sélectionnée manuellement.
Si, au début de la charge, la tension de la batterie Maintenance et entretien
dans le mode 12 V est comprise entre 8 V (± 0,5 V)
et 10,5 V (± 0,5 V), le chargeur bascule automatique Débranchez toujours la fiche secteur avant
sur charge impulsionnelle. Lorsque la tension de la d’intervenir sur le chargeur !
batterie atteint plus de 10,5 V (± 0,5 V), le chargeur
bascule automatiquement dans le mode de charge L’appareil ne nécessite pas d’entretien.
précédemment sélectionné. Ceci permet d’obtenir 3 Eteignez l’appareil.
une meilleure charge. 3 Nettoyez les surfaces en plastique de
l’appareil avec un chiffon sec.
Fonction de protection de l’appareil 3 N’utilisez jamais de solvant ou de
Dans les situations suivantes, le chargeur se met produit de nettoyage agressif.
en veille.
Ne jetez pas les appareils électriques Cette garantie n’est accordée qu’au premier acqué-
avec les déchets ménagers ! reur et n’est pas transmissible.
Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 2 ans à
compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué
avec soin et testé avant la livraison.
Inhoudsopgave
31 Inleiding
31 Omvang van de levering
33 Beschrijving van de onderdelen
33 Technische gegevens
34 Veiligheid
34 Veiligheidsinstructies
36 Producteigenschappen
37 Bediening
37 Vóór de inbedrijfstelling
37 Aansluiten
37 Loskoppelen
37 Memoryfunctie
38 Modus selecteren
39 Impulslading
39 Veiligheidsfunctie van het apparaat
39 Beveiliging tegen oververhitting
39 Verzorging en onderhoud
40 Afvalverwijdering
40 Informatie
40 Service
40 Garantie
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing /op het apparaat worden de volgende pictogrammen resp. symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en klap Voor schade die is ontstaan uit niet-reglementair
daarvoor de bladzijde met de afbeeldingen open. gebruik kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
Bewaar de gebruiksaanwijzing goed en overhandig gesteld. Het apparaat is niet bestemd voor com-
deze met het apparaat bij doorgave aan derden. mercieel gebruik.
Veiligheid
3 Gebruik de lader niet voor het opladen van Gevaar voor brandwonden!
droge of niet heroplaadbare accu’s.
3 Zorg ervoor dat explosieve of brand-
bare stoffen bijv. benzine of oplosmiddelen
bij het gebruik van de lader niet kunnen 3 Draag een veiligheidsbril! Draag veiligheids-
worden ontstoken! handschoenen! Wanneer ogen of huid met
3 De laadaansluitkabel mag geen contact tot het accuzuur in contact gekomen zijn, spoel dan
een brandstofleiding ( bijv. benzineleiding) het betreffende lichaamsgedeelte onmiddellijk
hebben. af met veel stromend, helder water en consul-
3 Zorg tijdens het laden voor voldoende teer onmiddellijk een arts!
ventilatie.
3 Plaats de uitgebouwde accu tijdens het Gevaar voor elektrische schokken!
laden op een goed geventileerd oppervlak.
3 Gebruik de lader niet voor het op-
laden en onderhoudsladen van een bescha-
digde of bevroren accu! 3 Demonteer de lader in geen geval. Een niet
3 Zorg ervoor dat de netstroomaansluiting van de correct gemonteerde lader kan leiden tot
netstroom is uitgerust volgens de voorschriften, levensgevaar door elektrische schok.
met 230 V ~ 50 Hz, nulgeleider, een 16 A zeke- 3 Voer de montage, het onderhoud en de
ring en een foutstroombeveiligingsschakelaar! verzorging van de acculader alleen vrij van
3 Stel de lader niet bloot aan de nabijheid van netstroom uit!
vuur, hitte en langdurende temperatuur- 3 Pak de pool-aansluitklem (–) en (+) uitsluitend
inwerking boven 50 °C! vast aan het geïsoleerde gedeelte!
3 Dek de lader tijdens de werking niet af!
3 Bescherm de elektrische contactvlakken
van de accu tegen kortsluiting!
3 Pak nooit beide aansluitklemmen gelijktijdig Een speciaal concept van het apparaat maakt herop-
beet wanneer de lader in gebruik is. laden van de accu tot bijna 100 % van de capaciteit
3 Voordat u de laadkabel met de accu ver- mogelijk.
bindt resp. van de accu losmaakt, trekt
u eerst het netsnoer uit het stopcontact. De lader beschikt over in totaal 4 laadmodi voor
3 Na de beëindiging van het oplaad-en onder- verschillende accu’s in verschillende toestanden.
houdlaadproces, bij een continu in het Hierdoor is efficiënter en veiliger laden mogelijk.
voertuig aangesloten accu, altijd eerst
de aansluitklem (–) (zwart) van de lader In tegenstelling tot gebruikelijke producten beschikt
van de (–) pool van de accu loskoppelen. de lader over een speciale functie die het mogelijk
3 Koppel de lader bij bedrijfsstoringen en maakt om bijna ontladen accu’s weer op te laden.
beschadigingen onmiddellijk los van de Onderhoudsladen: om de volle laadtoestand van de
netstroom! accu te behouden, kan de lader continu blijven aan-
3 Laat de lader alleen door vakpersoneel gesloten. De lader schakelt na het laden automatisch
repareren! in de modus onderhoudsladen.
3 Koppel de lader bij niet-gebruik los van de
netstroom en van de accu! De hoogste veiligheidsmaatregelen tegen verkeerd
gebruik en kortsluiting zorgen voor een veilig
Producteigenschappen werken. Door een geïntegreerde schakeling start
Dit apparaat werd geconcipieerd voor het laden de lader pas enkele seconden na de selectie van de
van open en vele soorten gesloten loodzuur accu’s, laadmodus met het laden. Op deze wijze worden
die in personenauto’s, motorfietsen en sommige vonken die vaak tijdens het aansluiten optreden,
andere voertuigen worden gebruikt – bijv. WET- vermeden.
(met vloeibare elektrolyt), GEL- (met gelvormig elek-
trolyt) of AGM-accu’s (met elektrolyt absorberende Verder wordt de acculader door een interne MCU
matten). De accucapaciteit is daarbij voldoende (Micro-Computer-Eenheid) bestuurd.
voor 6 V (1,2 Ah) tot 6 V (14 Ah) resp. van 12 V
(1,2 Ah) tot 12 V (120 Ah)
Druk op de selectietoets modus (8), om modus 1 Druk op de selectietoets modus (8), om modus 3
te selecteren. De LED-indicatie (12) brandt. te selecteren. De LED-indicatie (14+16) brandt.
Wanneer u hierna geen verdere bewerking meer Wanneer u hierna geen verdere bewerking meer
uitvoert, start het laden na enkele seconden auto- uitvoert, start het laden na enkele seconden auto-
matisch en knippert bovendien de LED-indicatie matisch en knippert bovendien de LED-indicatie
(10). Nadat het laden van de accu is voltooid, (10). Nadat het laden van de accu is voltooid,
brandt de LED-indicatie (11) en gaat de LED- brandt de LED-indicatie (11) en gaat de LED-
indicatie (10) uit. indicatie (10) uit.
Het apparaat wisselt na korte tijd automatisch in Het apparaat wisselt na korte tijd automatisch in
de onderhoud-laadmodus, de LED-indicatie (11) de onderhoud-laadmodus, de LED-indicatie (11)
brandt. brandt.
Druk op de selectietoets modus (8), om modus 2 Druk op de selectietoets modus (8), om modus 4
te selecteren. De LED-indicatie (13+16) brandt. te selecteren. De LED-indicatie (15+16) brandt.
Wanneer u hierna geen verdere bewerking meer Wanneer u hierna geen verdere bewerking meer
uitvoert, start het laden na enkele seconden auto- uitvoert, start het laden na enkele seconden auto-
matisch en knippert bovendien de LED-indicatie matisch en knippert bovendien de LED-indicatie
(10). Nadat het laden van de accu is voltooid, In geval van kortsluiting van de laadkabel,
brandt de LED-indicatie (11) en gaat de LED- beschermd de zekering (4a) het apparaat en
indicatie (10) uit. het elektrische systeem voor schade. Controleer
de zekering (4a), wanneer Mode selectie niet
Het apparaat wisselt na korte tijd automatisch in mogelijk is.
de onderhoud-laadmodus, de LED-indicatie (11)
brandt. Beveiliging tegen oververhitting
Wanneer het apparaat tijdens het laden te heet
Impulslading wordt, wordt het uitgangsvermogen automatisch
Dit is een automatische functie van de lader die gereduceerd. Dit beschermt het apparaat tegen
niet handmatig kan worden geselecteerd. Wanneer beschadiging.
bij het begin van het laden de accuspanning in de
12 V-modus tussen 8 V (± 0,5 V) en 10,5 V (± 0,5 V)
ligt, schakelt de lader automatisch in de impulsla- Verzorging en onderhoud
ding. Bij het bereiken van een accuspanning boven
10,5 V (± 0,5 V) wisselt de lader zelfstandig in de Trek de netstekker er altijd uit voordat u werk-
eerder geselecteerde laadmodus. Daardoor wordt zaamheden aan de lader uitvoert!
een betere oplading bereikt.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Veiligheidsfunctie van het apparaat 3 Schakel het apparaat uit.
Bij de volgende afwijkende situaties schakelt de 3 Reinig de kunststof oppervlakken van het
lader in de stand-by werking. apparaat met een droge doek.
3 Gebruik in geen geval oplosmiddelen
3 Accuspanning < 6 V (12 V accu’s) of andere agressieve reinigingsmiddelen.
3 Open stroomcircuit
3 Aansluiting met tegengestelde polariteit
Garantie
U heeft op dit apparaat 2 jaar garantie vanaf de
datum van aankoop. Het apparaat werd zorgvuldig
geproduceerd en vóór de levering accuraat gecon-
troleerd.
Indice
42 Introduzione
42 Fornitura
43 Descrizione dei componenti
43 Dati tecnici
44 Sicurezza
44 Indicazioni di sicurezza
46 Caratteristiche del prodotto
47 Uso
47 Prima della messa in funzione
47 Collegamento
47 Scollegamento
47 Funzione memory
48 Selezione della modalità operativa
49 Carica ad impulsi
49 Funzione di protezione dell’apparecchio
49 Protezione dal surriscaldamento
49 Manutenzione e cura
50 Smaltimento
50 Informazioni
50 Assistenza
50 Garanzia
Introduzione
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzati i seguenti pittogrammi e simboli:
Gli apparecchi elettrici fuori uso non vanno Tenere lontani altre persone e in particolare
smaltiti insieme ai rifiuti domestici! bambini durante l’uso del caricabatterie.
Leggere con attenzione le presenti istruzioni Il produttore declina qualsiasi responsabilità per
d’uso aprendo anche la pagina con le illustrazioni. danni conseguenti ad un uso non conforme a quello
Conservare accuratamente le istruzioni d’uso e previsto. L’apparecchio non è destinato ad un uso
consegnarle, in caso di cessione dell’apparecchio professionale.
a terzi, insieme allo stesso al nuovo proprietario.
Fornitura:
Il caricabatterie Bosch C3 è idoneo per la ricarica 1 Caricabatterie
e la carica di mantenimento di accumulatori al 1 Cavo di alimentazione elettrica con spina di rete
piombo (batterie) da 6 V e da 12 V con elettrolita 2 Morsetti di collegamento (1 rosso, 1 nero)
liquido, in gel o stabilizzato in fibra di vetro (AGM). 1 Cavo di carica con 2 capicorda rotondi
Far funzionare il caricabatterie in un ambiente ben 1 Istruzioni d’uso
ventilato. 1 Fissaggio a gancio
Sicurezza
Sono disponibili le seguenti modalità operative: Dopo breve tempo l’apparecchio passa automatica-
mente alla modalità di mantenimento della carica,
Modalità 1 | 6 V (7,2 V / 0,8 A) la spia LED (11) si illumina a luce fissa.
Indicata per batterie con una capacità inferiore
a 14 Ah in condizioni normali. Modalità di carica Modalità 3 | 12 V (14,4 V / 3,8 A)
per batterie rabboccabili e la maggior parte delle Indicata per batterie con una capacità di 14 Ah in
batterie GEL. condizioni normali. Modalità di carica per batterie
rabboccabili e la maggior parte delle batterie GEL.
Premere il tasto di selezione Mode (8) per selezio-
nare la modalità 1. La spia LED (12) si illumina. Se Premere il tasto di selezione Mode (8) per seleziona-
successivamente non si effettuano altre operazioni, re la modalità 3. La spia LED (14+16) si illumina. Se
il processo di carica si avvia automaticamente dopo successivamente non si effettuano altre operazioni,
alcuni secondi e inizia a lampeggiare anche la spia il processo di carica si avvia automaticamente dopo
LED (10). Al termine della carica della batteria alcuni secondi e inizia a lampeggiare anche la spia
eseguita con successo, la spia LED (11) si illumina LED (10). Al termine della carica della batteria
e la spia LED (10) si spegne. eseguita con successo, la spia LED (11) si illumina
e la spia LED (10) si spegne.
Dopo breve tempo l’apparecchio passa automatica-
mente alla modalità di mantenimento della carica, Dopo breve tempo l’apparecchio passa automatica-
la spia LED (11) si illumina a luce fissa. mente alla modalità di mantenimento della carica,
la spia LED (11) si illumina a luce fissa.
Modalità 2 | 12 V (14,4 V / 0,8 A)
Indicata per batterie con una capacità inferiore Modalità 4 | 12 V (14,7 V / 3,8 A)
a 14 Ah in condizioni normali. Modalità di carica Indicata per batterie con una capacità superiore a
per batterie rabboccabili e la maggior parte delle 14 Ah a freddo o anche per molte batterie AGM (con
batterie GEL. elettrolita stabilizzato in fibra di vetro).
Premere il tasto di selezione Mode (8) per seleziona- Premere il tasto di selezione Mode (8) per seleziona-
re la modalità 2. La spia LED (13+16) si illumina. Se re la modalità 4. La spia LED (15+16) si illumina. Se
successivamente non si effettuano altre operazioni, successivamente non si effettuano altre operazioni,
il processo di carica si avvia automaticamente dopo In caso di cortocircuito, il fusibile (4a) protegge
alcuni secondi e inizia a lampeggiare anche la spia l’apparecchio e il sistema elettrico da danni seri.
LED (10). Al termine della carica della batteria Se non risulta possibile la selezione Modalità
eseguita con successo, la spia LED (11) si illumina controllare il fusibile.
e la spia LED (10) si spegne.
Protezione dal surriscaldamento
Dopo breve tempo l’apparecchio passa automatica- Qualora l’apparecchio si dovesse riscaldare eccessi-
mente alla modalità di mantenimento della carica, vamente durante la carica, viene automaticamente
la spia LED (11) si illumina a luce fissa. ridotta la potenza in uscita. Tale misura serve per
proteggere l’apparecchio da danni.
Carica ad impulsi
Si tratta di una funzione automatica del caricabatte-
rie che non può essere selezionata manualmente. Manutenzione e cura
Se all’inizio della procedura di carica la tensione
della batteria nella modalità a 12 V è compresa Prima di effettuare lavori sul caricabatterie
tra 8 V (± 0,5 V) e 10,5 V (± 0,5 V) il caricabatterie staccare sempre la spina di rete!
commuta automaticamente alla carica ad impulsi.
Al raggiungimento di una tensione della batteria su- L’apparecchio è esente da manutenzione.
periore a 10,5 V (± 0,5 V), il caricabatterie commuta 3 Spegnere l’apparecchio.
autonomamente alla modalità di carica preceden- 3 Pulire le superfici in plastica dell’apparecchio
temente selezionata. In questo modo si ottiene un con un panno asciutto.
caricamento migliore. 3 In nessun caso utilizzare solventi o altri deter-
genti aggressivi.
Funzione di protezione dell’apparecchio
In presenza delle seguenti situazioni atipiche il
caricabatterie commuta alla modalità standby.
Smaltimento Garanzia
Per il presente apparecchio viene concessa una
garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Solo per i Paesi della CE: L’apparecchio è stato realizzato con la dovuta dili-
genza ed è stato sottoposto ad un controllo accurato
Gli apparecchi elettrici fuori uso prima della fornitura.
non vanno smaltiti insieme ai rifiuti
domestici! Si prega di conservare lo scontrino fiscale in qualità
di documento attestante l’acquisto. In caso di
Conformemente alla norma della direttiva garanzia, rivolgersi al rivenditore presso il quale il
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche prodotto è stato acquistato. Solo in questo modo è
ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepi- garantita la spedizione gratuita delle merce.
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diven-
tati inservibili devono essere raccolti separatamente La presente garanzia è valida solo nei confronti del
ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. primo acquirente e non è trasferibile.
L’imballaggio è composto da materiali ecocompa- La garanzia copre vizi del materiale o di fabbricazio-
tibili che possono essere smaltiti presso i punti di ne, ma non componenti soggetti ad usura o danni
riciclaggio locali. a componenti fragili, ad es. interruttori. Il prodotto
è destinato esclusivamente ad uso privato e non ad
uso commerciale.
Informazioni
1 Il valore di rumore descrive i valori di disturbo di
corrente e tensione.
Assistenza 2 La corrente inversa è quella che il caricabatterie
Far eseguire eventuali riparazioni all’apparecchio consuma dalla batteria quando non è collegato alla
esclusivamente da personale tecnico qualificato che rete elettrica.
ricorre all’impiego di ricambi originali. Solo in questo
modo viene assicurato che la sicurezza di funziona-
mento dell’apparecchio rimanga preservata.
Índice
52 Introducción
52 Volumen de suministro
53 Descripción de las piezas
53 Datos técnicos
54 Seguridad
54 Indicaciones relativas a la seguridad
56 Características del producto
57 Manejo
57 Antes de la puesta en servicio
57 Conectar
57 Desenchufar
57 Función de memoria
58 Seleccionar el modo de servicio
59 Carga por impulsos
59 Función de protección del equipo
59 Protección contra sobrecalentamiento
59 Cuidado y mantenimiento
60 Informaciones
60 Servicio técnico
60 Garantía
Introducción
En estas instrucciones de uso se emplean los siguientes pictogramas y símbolos:
Seguridad
3 Nunca sujete ambos bornes de conexión al El concepto especial del equipo permite recargar
mismo tiempo mientras el cargador está funcio- la batería hasta casi el 100 % de su capacidad.
nando.
3 Antes de conectar el cable de carga con la ba- El cargador dispone, en total, de 4 modos de
tería o de separarlo de la misma, desenchufe carga para diferentes baterías en distintos estados
primero el cable de red del tomacorriente. de carga. Esto permite una carga más eficiente y
3 Una vez finalizado el proceso de carga o de segura.
conservación de carga y si se trata de una
batería conectada permanentemente en el A diferencia de los productos convencionales, el
vehículo, retire primero siempre el borne de cargador dispone de una función especial (carga
conexión (–) (negro) del cargador del polo (–) por impulsos) que le permite recargar baterías casi
de la batería. descargadas. Conservación de carga: Para man-
3 Si se producen funcionamientos incorrectos o tener el estado de carga completa de la batería, el
daños, desenchufe inmediatamente el cargador cargador se puede conectar de forma permanente.
de la red eléctrica. Tras el proceso de carga, el cargador cambia auto-
3 El cargador de baterías debe ser reparado máticamente al modo de conservación de carga.
sólo por personal cualificado.
3 Cuando no use el cargador de baterías, Las más altas medidas de protección contra un
desenchúfelo de la red eléctrica y sepárelo uso incorrecto y contra cortocircuito permiten un
de la batería. trabajo seguro. Gracias a un circuito integrado, el
cargador inicia el proceso de carga unos segundos
Características del producto después de que se selecciona el modo de carga.
Este aparato se ha concebido para cargar baterías Así se evitan las chispas que se producen frecuente-
abiertas y una serie de baterías cerradas de plomo- mente durante el procedimiento de conexión.
ácido, utilizadas en coches, motocicletas y algunos
otros vehículos – p. ej. baterías WET (con electrolito Adicionalmente, el cargador de baterías es contro-
líquido), GEL (con electrolito en forma de gel) o lado mediante una MCU (unidad de micro-computa-
AGM (con esteras absorbentes de electrolito). dora) interna.
La capacidad de la batería puede oscilar entre
6 V (1,2 Ah) y 6 V (14 Ah) o entre 12 V (1,2 Ah) y
12 V (120 Ah).
Pulse la tecla de selección Mode (8) para seleccio- Pulse la tecla de selección Mode (8) para seleccio-
nar el modo 1. El indicador LED (12) se ilumina. Si nar el modo 3. El indicador LED (14+16) se ilumina.
no lleva a cabo ninguna otra acción a continuación, Si no lleva a cabo ninguna otra acción a continua-
el proceso de carga se inicia automáticamente ción, el proceso de carga se inicia automáticamente
después de unos segundos y el indicador LED (10) después de unos segundos y el indicador LED (10)
parpadea adicionalmente. Una vez finalizada con parpadea adicionalmente. Una vez finalizada con
éxito la carga de la batería, se ilumina el indicador éxito la carga de la batería, el indicador LED (11) se
LED (11) y se apaga el indicador LED (10). ilumina y el indicador LED (10) se apaga.
Pulse la tecla de selección Mode (8) para seleccio- Pulse la tecla de selección Mode (8) para seleccio-
nar el modo 2. El indicador LED (13+16) se ilumina. nar el modo 4. El indicador LED (15+16) se ilumina.
Si no lleva a cabo ninguna otra acción a continua- Si no lleva a cabo ninguna otra acción a continua-
ción, el proceso de carga se inicia automáticamente ción, el proceso de carga se inicia automáticamente
después de unos segundos y el indicador LED (10) después de unos segundos y el indicador LED (10)
parpadea adicionalmente. Una vez finalizada con En caso de un cortocircuito en el cable de carga, el
éxito la carga de la batería, el indicador LED (11) se fusible (4a) protege el equipo y el sistema eléctrico
ilumina y el indicador LED (10) se apaga. contra daños. Si no es posible seleccionar Mode,
comprobar el fusible (4a).
El aparato conmuta automáticamente después de
poco tiempo al modo de conservación de carga y el Protección contra sobrecalentamiento
indicador LED (11) se ilumina. Si el equipo se sobrecalienta durante el proceso
de carga, se reduce automáticamente la potencia de
Carga por impulsos salida. Esto protege al equipo contra daños.
Esta es una función automática del cargador que
no se puede seleccionar manualmente. Si al inicio
del proceso de carga la tensión de la batería en el Cuidado y mantenimiento
modo de 12 V se encuentra entre 8 V (± 0,5 V) y
10,5 V (± 0,5 V), el cargador conmuta automática- Desenchufe siempre el enchufe de red antes
mente a la carga por impulsos. Cuando se alcanza de realizar trabajos en el cargador.
una tensión de la batería de más de 10,5 V (± 0,5 V),
el cargador cambia automáticamente al modo de El equipo no necesita mantenimiento.
carga seleccionado anteriormente. Así se obtiene 3 Apague el equipo.
una mejor carga. 3 Limpie las superficies de plástico del equipo
con un paño seco.
Función de protección del equipo 3 No emplee nunca diluyentes ni otros agentes
En las siguientes situaciones el equipo cambia al limpiadores agresivos.
servicio de espera.
Garantía
Para este equipo se otorga una garantía de 2 años
a partir de la fecha de compra. El equipo se ha
producido con el máximo cuidado y se ha probado
antes de la entrega.
Índice
62 Introdução
62 Volume de entrega
63 Descrição das peças
63 Dados técnicos
64 Segurança
64 Instruções de segurança
66 Características do produto
67 Operação
67 Antes da colocação em funcionamento
67 Conectar
67 Desconectar
67 Função Memory
68 Seleccionar o modo de funcionamento
69 Carga por impulsos
69 Função de protecção do aparelho
69 Protecção contra sobreaquecimento
69 Cuidados e manutenção
70 Eliminação
70 Informações
70 Assistência técnica
70 Garantia
Introdução
Neste manual de instruções /no aparelho são utilizados os seguintes pictogramas ou símbolos:
Leia o manual de instruções na íntegra e com O fabricante não assumirá nenhuma responsabilida-
atenção e abra a página com as figuras. Conserve o de por danos causados por um uso inadequado. O
manual de instruções num lugar seguro e entregue-o aparelho não está previsto para o uso industrial ou
juntamente com o aparelho se o passar a terceiros. comercial.
Segurança
Instruções de segurança
Perigo de lesões!!
Cuidado! Cabos de alimentação
danificados significam perigo de
morte por descarga eléctrica. 3 No caso de uma bateria montada no veículo de
forma permanente, assegure-se de que este se
3 Não utilize o aparelho se algum cabo, o cabo encontra desligado! Desligue a ignição e colo-
de alimentação ou a ficha de rede estiverem que o veículo em posição de estacionamento,
danificados. com o travão de mão accionado (p. ex. automó-
3 Se o cabo de alimentação apresentar danos, veis) ou segurado com uma corda (p. ex. um
deve ser reparado unicamente por pessoal barco eléctrico).
técnico qualificado! 3 Para uma conexão fixa do carregador de
baterias utilize chaves de parafusos e chaves
Mantenha afastadas crianças e de porcas com a pega isolada!
outras pessoas durante a utilização
do carregador de baterias. Perigo de explosão! Proteja-se
contra uma reacção altamente
3 As crianças devem ser vigiadas, para garantir explosiva de gás detonante!
que não brincam com o aparelho.
3 As crianças não têm consciência dos possíveis 3 Pode sair hidrogénio gasoso (gás detonante)
perigos derivados do manuseamento de durante o processo de carga e de conservação
aparelhos eléctricos. da carga da bateria. O gás detonante é uma
3 Este aparelho não está previsto para ser usado mistura explosiva de hidrogénio e oxigénio.
por pessoas (inclusive crianças) com capacida- Quando entra em contacto com fogo aberto
des físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou (chamas, corpos incandescentes ou faíscas)
com uma experiência e / ou conhecimentos produz-se a denominada reacção de gás deto-
limitados, a menos que sejam supervisionadas nante!
por outra pessoa responsável pela sua seguran- 3 Efectue o processo de carga e de conservação
ça ou a menos que tenham sido instruídas para da carga num recinto protegido contra as intem-
o manuseamento do aparelho. péries e bem ventilado.
3 Assegure-se de que durante a carga e a conser-
vação da carga não existe nenhum fogo aberto
(chama, corpo incandescente ou faísca)!
3 Nunca pegue em ambos os terminais de ligação A concepção especial do aparelho permite recarre-
em simultâneo, quando o carregador de baterias gar a bateria até quase 100 % da sua capacidade.
estiver em funcionamento.
3 Antes de ligar o cabo do carregador à bateria O carregador dispõe de um total de 4 modos de
ou de o desligar da bateria, primeiro desligue o carga, para baterias diferentes em estados dife-
cabo de alimentação da tomada. rentes. Isto permite um carregamento eficiente e
3 Depois de concluído o processo de carrega- seguro.
mento e de conservação da carga, se a bateria
tiver uma ligação permanente ao veículo, Distinguindo-se dos produtos convencionais, o
desligar sempre primeiro o terminal de ligação carregador dispõe de uma função especial que
(–) (preto) do carregador do terminal (–) da lhe permite recarregar baterias quase totalmente
bateria. descarregadas. Carga de manutenção: Para manter
3 Em caso de problemas de funcionamento e de o estado de carga completa da bateria, o carregador
danos, desligue imediatamente o carregador pode permanecer conectado de forma permanente.
da tomada de corrente! Após o processo de carga, o carregador passa auto-
3 O carregador de baterias deve ser reparado maticamente para o modo de conservação da carga.
unicamente por pessoal qualificado!
3 Quando o carregador não estiver em uso, As mais altas medidas de protecção contra um uso
desligue-o da tomada de corrente e da bateria! incorrecto e contra curto-circuito permitem um
trabalho seguro. Graças a um circuito integrado,
Características do produto o carregador inicia o processo de carga apenas
Este aparelho foi concebido para carregar baterias alguns segundos depois de o modo de carga ter sido
abertas e uma variedade de baterias fechadas de seleccionado. Desta forma são evitadas faíscas que
chumbo-ácido, utilizadas em automóveis, motoci- se produzem frequentemente durante o processo
cletas e alguns outros veículos – p. ex. baterias WET de conexão.
(com electrólito líquido), baterias GEL (com electró-
lito em forma de gel) ou baterias AGM (baterias Adicionalmente, o carregador de baterias é contro-
com tecido absorvente). A capacidade da bateria lado mediante uma MCU (unidade de microcompu-
pode variar entre 6 V (1,2 Ah) e 6 V (14 Ah) ou entre tador) interna.
12 V (1,2 Ah) e 12 V (120 Ah).
Seleccionar o modo de funcionamento Prima a tecla de selecção Mode (8), para seleccio-
3 Prima a tecla de selecção Mode (8), para nar o modo 2. O indicador LED (13+16) acende-se.
seleccionar o modo de funcionamento Se não realizar mais nenhuma acção, o processo de
pretendido. carga inicia-se automaticamente após alguns segun-
3 O LED do modo de funcionamento pretendido dos e o indicador LED (10) pisca. Uma vez conclu-
acende-se. ída com êxito a carga da bateria, o indicador LED
(11) acende-se e o indicador LED (10) apaga-se.
Dispõe dos seguintes modos de
funcionamento: Pouco tempo depois, o aparelho comuta automati-
camente para o modo de conservação da carga e o
Modo 1 | 6 V (7,2 V / 0,8 A) indicador LED (11) acende-se.
Adequado para baterias com uma capacidade
inferior a 14 Ah no estado normal. Modo de carga Modo 3 | 12 V (14,4 V / 3,8 A)
para baterias WET e para a maioria das baterias Adequado para baterias com uma capacidade
GEL. acima de 14 Ah no estado normal. Modo de carga
para baterias WET e para a maioria das baterias
Prima a tecla de selecção Mode (8), para selec- GEL.
cionar o modo 1. O LED (12) acende-se. Se não
realizar mais nenhuma acção, o processo de carga Prima a tecla de selecção Mode (8), para seleccio-
inicia-se automaticamente após alguns segundos nar o modo 3. O indicador LED (14+16) acende-se.
e o indicador LED (10) pisca. Uma vez concluída Se não realizar mais nenhuma acção, o processo de
com êxito a carga da bateria, o indicador LED (11) carga inicia-se automaticamente após alguns segun-
acende-se e o indicador LED (10) apaga-se. dos e o indicador LED (10) pisca. Uma vez conclu-
ída com êxito a carga da bateria, o indicador LED
Pouco tempo depois, o aparelho comuta automati- (11) acende-se e o indicador LED (10) apaga-se.
camente para o modo de conservação da carga e o
indicador LED (11) acende-se. Pouco tempo depois, o aparelho comuta automati-
camente para o modo de conservação da carga e o
Modo 2 | 12 V (14,4 V / 0,8 A) indicador LED (11) acende-se.
Adequado para baterias com uma capacidade
inferior a 14 Ah no estado normal. Modo de carga Modo 4 | 12 V (14,7 V / 3,8 A)
para baterias WET e para a maioria das baterias Adequado para baterias com uma capacidade acima
GEL. de 14 Ah no estado frio e também para muitas bate-
rias AGM (com tecido absorvente do electrólito).
Prima a tecla de selecção Mode (8), para seleccio- Em caso de uma conexão com polaridade incorrec-
nar o modo 4. O indicador LED (15+16) acende-se. ta, acende-se também o LED (9). Se não realizar
Se não realizar mais nenhuma acção, o processo de nenhum outro ajuste, o sistema permanece no modo
carga inicia-se automaticamente após alguns segun- de espera.
dos e o indicador LED (10) pisca. Uma vez conclu-
ída com êxito a carga da bateria, o indicador LED Em caso de curto-circuito no cabo do carregador, o
(11) acende-se e o indicador LED (10) apaga-se. fusível (4a) protege o aparelho e o sistema eléctrico
de danos. Se não for possível proceder à selecção
Pouco tempo depois, o aparelho comuta automati- Mode, verificar o fusível (4a).
camente para o modo de conservação da carga e o
indicador LED (11) acende-se. Protecção contra sobreaquecimento
Se o aparelho aquecer demasiado durante o rocesso
Carga por impulsos de carga, a potência de saída é reduzida automatica-
Esta é uma função automática do carregador de mente. Isto protege o aparelho contra danos.
baterias que não pode ser seleccionada manual-
mente. Se no início do processo de carga a tensão
da bateria no modo de 12 V se encontrar entre Cuidados e manutenção
8 V (± 0,5 V) e 10,5 V (± 0,5 V), o carregador
comuta automaticamente para o modo de carga Desligue sempre a ficha da tomada antes de
por impulsos. Quando for atingida uma tensão da realizar trabalhos no carregador.
bateria acima de 10,5 V (± 0,5 V), o carregador de
baterias comuta automaticamente para o modo de O aparelho não requer manutenção.
carga seleccionado anteriormente. Assim se obtém 3 Desligue o aparelho.
uma melhor carga. 3 Limpe as superfícies em plástico do
aparelho com um pano seco.
Função de protecção do aparelho 3 Nunca utilize diluentes ou outros agentes
Nas seguintes situações, o carregador comuta para de limpeza agressivos.
o modo de espera.
Garantia
Para este aparelho é concedida uma garantia de
2 anos a contar da data de compra. O aparelho foi
produzido cuidadosamente e verificado antes da
entrega.
Indholdsfortegnelse
72 Introduktion
72 Leveringsomfang
73 Beskrivelse af delene
73 Tekniske data
74 Sikkerhed
74 Sikkerhedsanvisninger
76 Produktegenskaber
77 Betjening
77 Inden ibrugtagning
77 Tilslutning
77 Adskillelse
77 Memory-funktion
78 Valg af driftsform
79 Impulsopladning
79 Apparatbeskyttelsesfunktion
79 Overophedningsbeskyttelse
79 Vedligeholdelse og pleje
79 Bortskaffelse
80 Informationer
80 Service
80 Garanti
Introduktion
I denne brugsanvisning bruges følgende piktogrammer eller symboler:
Kast ingen el-apparater i skraldespanden! Hold børn og andre personer væk under
brugen af batteriopladeren.
Læs brugsanvisningen opmærksomt igennem og For skader, som opstår pga. brug i modstrid med
klap hertil siden med illustrationerne ud. Opbevar formålet, fralægger producenten sig ethvert ansvar.
brugsanvisningen godt og giv den med ved videregi- Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
velse til tredjemand.
Leveringsomfang:
Bosch C3 egner sig til opladning og vedligehol- 1 Oplader
delses-ladning af 6 V og 12 V-blybatterier 1 Netledning med netstik
med elektrolyt-opløsning, AGM, eller -gel. Brug 2 Tilslutningsklemmer (1 rød, 1 sort)
opladeren i et godt ventileret rum. 1 Ladekabel med 2 ringkabelsko
1 Brugsanvisning
1 Krogfastgørelse
Sikkerhed
3 Tag aldrig fat i begge tilslutningsklemmer Apparatets specielle konstruktion gør det muligt
samtidigt, hvis opladeren er i brug. at genoplade batteriet til næsten 100 % af dets
3 Inden du forbinder ladeledningen med batteriet kapacitet.
eller skiller den fra batteriet, skal du først trække
netledningen ud af stikkontakten. Opladeren råder over ialt 4 lademodi til forskellige
3 Når opladningen eller vedligeholdelses- batterier i forskellige tilstande. Det gør det muligt
opladningen er afsluttet ved et batteri, som at oplade effektivt og sikkert.
hele tiden er tilsluttet i køretøjet, skal man
altid først skille opladerens tilslutningsklemme I modsætning til gængse produkter råder opladeren
(–) (sort) fra batteriets (–) pol. over en speciel funktion (impulsopladning), som gør
3 Skil straks opladeren fra netstrømmen ved det muligt at genoplade næsten udladede batterier.
driftsforstyrrelser og beskadigelser! Vedligeholdelsesopladning: For at bevare batteriets
3 Lad altid kun opladeren reparere af fulde opladningstilstand kan opladeren forblive
fagpersonale! tilsluttet hele tiden. Efter opladningen skifter opla-
3 Skil opladeren fra netstrømmen og batteriet, deren automatisk til vedligeholdelseslade-modus.
når den ikke er i brug!
Højeste beskyttelsesforholdsregler mod forkert
Produktegenskaber brug og kortslutning gør det muligt at arbejde sik-
Dette apparat er konstrueret til opladningaf åbne kert. Pga. en integreret kobling begynder opladeren
og mange lukkede bly-syre batterier, som bruges først at oplade nogle sekunder efter, at lademodu-
i personbiler, motorcykler og andre køretøjer – sen er valgt. På den måde undgås gnister, som ofte
f.eks. WET-(med flydende elektrolyt), GEL- (med forekommer under tilslutninsprocessen.
gelformig elektrolyt) eller AGM-batterier (med
elektrolyt absorberende måtter). Batterikapaciteten Desuden bliver batteriopladeren styret af en intern
rækker herved fra 6 V (1,2 Ah) til 6 V (14 Ah) resp. MCU (micro-computer-enhed).
fra 12 V (1,2 Ah) til 12 V (120 Ah).
Informationer
Garanti
På dette apparat får du 2 års garanti fra datoen for
købet. Apparatet er produceret omhyggeligt og
kontrolleret samvittighedsfuldt inden leveringen.
Sisällysluettelo
82 Johdanto
82 Toimituksen sisältö
83 Osien kuvaus
83 Tekniset tiedot
84 Turvallisuus
84 Turvallisuusohjeita
86 Tuoteominaisuudet
87 Käyttö
87 Ennen käyttöönottoa
87 Liitäntä
87 Irtikytkentä
87 Muistitoiminto
88 Käyttötilan valinta
89 Pulssilataus
89 Laitesuojatoiminto
89 Ylikuumenemissuoja
89 Huolto, hoito
89 Osien hävittäminen
90 Lisätietoja
90 Service
90 Takuu
Johdanto
Tässä käyttöohjeessa sovelletaan seuraavia piktogrammeja ja tunnuksia:
Lue käyttöohje huolella läpi ja avaa samalla taitto- Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat
sivu, jossa ovat laitekuvitukset. Säilytä käyttöohje määräystenvastaisesta käytöstä. Laite ei sovellu
huolella ja anna se laitteen mukaan, mikäli laite ammattimaiseen käyttöön.
luovutetaan eteenpäin.
Toimituksen sisältö:
Bosch C3 soveltuu 6 V ja 12 V lyijyakkujen, sekä 1 Akkuvaraaja
elektrolyytti-, geeli- että AGM-akkujen, varaukseen 1 Verkkojohto ja -pistoke
ja ylläpitovaraukseen. Huonetilassa, jossa akkuva- 2 Varausliittimet (1 punainen, 1 musta)
raajaa käytetään, on oltava riittävä ilmanvaihto. 1 Varauskaapeli, 2 rengaskenkää
1 Käyttöohje
1 Koukkukiinnitin
Turvallisuus
3 Varo koskemasta molempia varausliittimiä Laitteen rakenteen ansiosta sillä voi ladata akut
samanaikaisesti, kun akkuvaraaja on käynnissä. lähes % : in niiden kapasiteetista.
3 Ennen kuin liität varauskaapelin akkuun tai
irrotat sen akusta, muista aina ensin vetää Akkuvaraajassa on yhteensä 4 eri varaustilaa eri
verkkojohto irti pistorasiasta. akkutyypeille ja eri tilanteisiin. Tämä mahdollistaa
3 Latauksen ja ylläpitolatauksen päätteeksi tehokkaan ja turvallisen latauksen.
silloin kun akku on autossa paikallaan ja liitetty,
on aina ensin irrotettava akkuvaraajan miinus- Tavanomaisiin tuotteisiin verrattuna tässä akkuva-
liitin (–) (musta) akun miinus-navalta (–). raajassa on erikoistoimintona pulssivaraus, joka
3 Katkaise virta akkuvaraajasta heti, jos siihen mahdollistaa tyhjäksi purkautuneen akun latauksen.
tulee käyttöhäiriö tai se vioittuu. Ylläpitovaraus: Jotta akku pysyisi aina täydessä
3 Akkuvaraajan saa kunnostaa ainoastaan varaustilassa, akkuvaraaja voidaan liittää akkuun
ammattitaitoinen henkilö! pysyvästi. Akkuvaraaja kytkeytyy silloin jokaisen
3 Irrota pistoke pistorasiasta sekä liitin akusta varauskerran jälkeen automaattisesti ylläpitotilaan.
aina silloin, kun akkuvaraaja ei ole käytössä!
Kattava suojaus väärän käytön ja oikosulun varalta
Tuoteominaisuudet mahdollistaa laitteen turvalllisen käytön. Akku-
Oheinen laite on suunniteltu avoimien sekä useim- varaajan varopiiri käynnistää latausvaiheen vasta
pien suljettujen lyijyhappoakkujen lataukseen, muutama sekunti sen jälkeen, kun varaustila on va-
joita käytetään henkilöautoissa, moottoripyörissä littu. Näin vältetään kipinöinti, jota saattaa esiintyä
ja muissa ajoneuvoissa – esim. WET- eli märkä- useinkin juuri liitäntävaiheessa.
(nestemäinen elektrolyytti, GEL- (geelimäinen
elektrolyytti) tai AGM-akut (elektroyyttiä imeyttävä Akkuvaraajan toimintaa ohjaa lisäksi yhdysrakentei-
lasikuitumatto). Akun varauskyvyn eli kapasiteettiar- nen MCU-mikrotietokoneyksikkö.
vot ovat seuraavat: 6 V (1,2 Ah) – 6 V (14 Ah) ja
12 V (1,2 Ah) – 12 V (120 Ah).
Väärin tehdyillä liitännöillä syttyy lisäksi LED (9). Sähkölaitteet eivät kuuluu
Mikäli ei tehdä muita valintoja, järjestelmä jää kotitalousjätteisiin!
standy-valmiustilaan.
Jos varauskaapeliin tulee oikosulku, sulake (4a) Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikka-
suojaa sekä laitetta että sähköjärjestelmää vaurioil- laitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen
ta. Mikäli Mode-tilaa ei voi valita, tarkasta sulakkeen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee
(4a) kunto. käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Ylikuumenemissuoja
Mikäli laite kuumee varausvaiheessa liikaa, lähtöjän- Pakkausmateriaalit soveltuvat kierrätykseen,
nitettä lasketaan automaattisesti. Näin ehkäistään ne voi viedä paikalliseen keräyspisteeseen.
laitevaurioita.
Lisätietoja
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu ostopäivästä
lukien. Laite on valmistettu huolella ja sille on tehty
perusteellinen lopputarkastus.
Innholdsfortegnelse
92 Innledning
92 Leveranseprogram
93 Beskrivelse deler
93 Tekniske data
94 Sikkerhet
94 Sikkerhetsanvisninger
96 Produktegenskaper
97 Betjening
97 Før igangsetting
97 Tilkobling
97 Frakoble
97 Minnefunksjon
98 Valg av driftsmodus
99 Vedlikeholdslading med puls
99 Apparatbeskyttelse
99 Overopphetingsvern
99 Vedlikehold og stell
99 Deponering
100 Informasjon
100 Service
100 Garanti
Innledning
I denne bruksanvisningen benyttes følgende piktogrammer eller symboler:
Kast ikke elektriske apparater Hold barn og andre personer borte mens du
i husholdningsavfallet! bruker batteriladeren.
Les oppmerksomt gjennom bruksanvisningen For skader som er oppstått ved ikke formålstjenlig
og fold ut siden med illustrasjonene. Oppbevar bruk overtar produsenten intet ansvar. Apparatet
bruksanvisningen godt og lever denne med når er ikke bestemt for yrkesmessig bruk.
du gir apparatet til tredje personer.
Leveranseprogram:
Bosch C3 er egnet for opplading og vedlikeholds- 1 Batterilader
lading av 6 V og 12 V blybatterier med elektrolytt- 1 Nettkabel med nettplugg
løsning, AGM eller gel. Bruk batteriladeren bare 2 Koblingsklemmer (1 rød, 1 svart)
i et godt ventilert rom. 1 Ladekabel med 2 ringkabelsko
1 Bruksanvisning
1 Krokfeste
Sikkerhet
3 Ta aldri i begge batteriklemmer samtidig når Apparatets spesielle konstruksjon muliggjør gjen-
batteriladeren er i drift. oppladingen av batteriet til nesten 100 % av dets
3 Trekk før du forbinder ladekabelen med bat- kapasitet.
teriet eller frakobler den, først nettkabelen ut av
stikkontakten. Batteriladeren har i alt 4 lademoduser for forskjel-
3 Koble etter avsluttet opplading og vedlikeholds- lige batterier med ulike tilstander. Effektiv og sikker
lading ved et batteri som permanent er tilkoblet opplading er dermed mulig.
i kjøretøyet alltid først batteriladerens batteri-
klemme (–) (svart) fra batteriets (–) pol. I motsetning til tradisjonelle produkter har batterila-
3 Koble batteriladeren ved driftsforstyrrelser deren en spesiell funksjon (vedlikeholdslading med
og skader straks fra strømtilførselen! puls) som batterier som er nesten er helt utladet
3 La batteriladeren bare repareres av kan opplades med. Vedlikeholdslading: For å sikre
fagpersonale! at batteriet er fullt oppladet kan batteriladeren tilko-
3 Koble batteriladeren når den ikke benyttes bles permanent. Etter oppladingen kobler batterila-
fra nettstrømmen og fra batteriet! deren automatisk til modusen vedlikeholdslading.
Valg av driftsmodus Apparatet skifter etter kort tid automatisk til modus
3 Trykk valgknappen Mode (8) for å vedlikeholdslading, LED-visningen (11) lyser.
velge ønsket driftsmodus.
3 LEDen for den ønskede driftsmodusen lyser. Mode 3 | 12 V (14,4 V / 3,8 A)
Egnet for batterier med en kapasitet på over
Du kan velge mellom følgende driftsmoduser: 14 Ah i normal tilstand. Lademodus for WET- og
for de fleste GEL-batterier.
Mode 1 | 6 V (7,2 V / 0,8 A)
Egnet for batterier med en kapasitet på under Trykk valgknappen Mode (8) for å velge modus 3.
14 Ah i normal tilstand. Lademodus for WET- og LED displayet (14+16) lyser. Hvis du deretter ikke
for de fleste GEL-batterier. foretar noen ytterligere handling, starter lade-
prosessen etter noen sekunder automatisk og
Trykk valgknappen Mode (8) for å velge modus 1. LED-visningen (10) blinker i tillegg. Etter avsluttet
LED displayet (12) lyser. Hvis du deretter ikke lading av batteriet lyser LED displayet (11) og LED
foretar noen ytterligere handling, starter ladepro- displayet (10) slukner.
sessen etter noen sekunder automatisk og LED-
visningen (10) blinker i tillegg. Etter avsluttet Apparatet skifter etter kort tid automatisk til modus
lading av batteriet lyser LED displayet (11) og vedlikeholdslading, LED-visningen (11) lyser.
LED displayet (10) slukner.
Mode 4 | 12 V (14,7 V / 3,8 A)
Apparatet skifter etter kort tid automatisk til modus Egnet for batterier med en kapasitet på over
vedlikeholdslading, LED-visningen (11) lyser. 14 Ah i kald tilstand eller også for mange AGM bat-
terier (med elektrolytt absorberende matter).
Mode 2 | 12 V (14,4 V / 0,8 A)
14 Ah i normal tilstand. Lademodus for WET- og Trykk valgknappen Mode (8) for å velge modus 4.
for de fleste GEL-batterier. LED displayet (15+16) lyser. Hvis du deretter
ikke foretar noen ytterligere handling, starter lade-
Trykk valgknappen Mode (8) for å velge modus 2. prosessen etter noen sekunder automatisk og
LED displayet (13+16) lyser. Hvis du deretter LED-visningen (10) blinker i tillegg. Etter avsluttet
ikke foretar noen ytterligere handling, starter lade- lading av batteriet lyser LED displayet (11) og
prosessen etter noen sekunder automatisk og LED displayet (10) slukner.
LED-visningen (10) blinker i tillegg. Etter avsluttet
lading av batteriet lyser LED displayet (11) og Apparatet skifter etter kort tid automatisk til modus
LED displayet (10)slukner. vedlikeholdslading, LED-visningen (11) lyser.
Ved feil tilkobling lyser i tillegg LEDen (9). Hvis du Kast ikke elektriske apparater
ikke foretar en annen innstilling, forblir systemet i i husholdningsavfallet!
standbymodusen.
I tilfelle kortslutning på ladekabelen beskytter sikrin- Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr.
gen (4a) apparatet og det elektriske systemet mot gamle elektriske og elektroniske apparater og
skader. Hvis valg av Mode ikke er mulig, kontroller tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektro-
sikringen (4a). verktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Overopphetingsvern
Hvis apparatet skulle bli for varmt under oppladin- Emballasjen består av miljøvennlige materialer
gen, reduseres utgangseffekten automatisk. Dette som du kan deponere hos de lokale gjenvinnings-
beskytter apparatet mot skader. stasjoner.
Informasjon
Garanti
Du får for dette apparatet 2 års garanti fra kjøpsda-
toen. Apparatet er omhyggelig produsert og samvit-
tighetsfullt kontrollert før leveringen.
Innehållsförteckning
102 Inledning
102 I leveransen ingår
103 Beskrivning av delar
103 Tekniska data
104 Säkerhet
104 Säkerhetsanvisningar
106 Produktegenskaper
107 Manövrering
107 Innan laddning
107 Anslutning
107 Bortkoppling
107 Minnesfunktion
108 Välj driftsätt
109 Impulsladdning
109 Skyddsfunktion för apparat
109 Överhettningsskydd
109 Avfallsdeponering
110 Informationer
110 Service
110 Garanti
Inledning
I denna instruktionsbok och produkt används följande piktogram och symboler:
Kasta inte elektrisk utrustning i Håll barn och andra personer borta från
hushållssoporna! batteriladdaren när den är i drift.
Läs igenom instruktionsboken uppmärksamt och För skador som uppstått på grund av felaktig an-
fäll därvid ut sidan med illustrationerna. Förvara vändning övertar tillverkaren inget ansvar. Appara-
instruktionsboken väl och överlämna den till den ten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
nye ägaren om apparaten säljs vidare.
I leveransen ingår:
Bosch C3 är lämplig för laddning och underhålls- 1 Batteriladdare
laddning av 6 V och 12 V blyackumulatorer 1 Nätkabel med stickkontakt
(batterier) fyllda med elektrolyt, AGM eller gel. 2 Anslutningsklämmor (1 röd, 1 svart)
Använd batteriladdaren i väl ventilerat rum. 1 Laddningskabel med 2 ringkabelskor
1 Instruktionsbok
1 Krokfastsättning
Säkerhet
Välj driftsätt Apparaten växlar efter kort tid automatiskt till läget
3 Tryck in driftsättsomkopplaren (8), för för underhållsladdning, LED-indikeringen (11) lyser.
att välja önskat driftsätt.
3 Lysdioden för önskat driftsätt tänds. Läge 3 | 12 V (14,4 V/3,8 A)
Lämpligt för batterier med en kapacitet över
Följande driftsätt står till ditt förfogande: 14 Ah i normalt tillstånd. Laddningsläge för WET-
och för de flesta GEL-batterier.
Läge 1 | 6 V (7,2 V/0,8 A)
Lämpligt för batterier under 14 Ah i normalt Tryck in driftsättomkopplaren (8), för att välja
tillstånd. Laddningsläge för WET- och för de driftsätt 3. LED-indikeringen (14+16) tänds. Om
flesta GEL-batterier. du därefter inte utför någon ytterligare åtgärd,
startar laddningsprocessen automatiskt efter
Tryck in driftsättomkopplaren (8), för att välja några sekunder och LED-indikeringen (10) blinkar
driftsätt 1. LED-indikeringen (12) tänds. Om du dessutom. När batteriet har laddats färdigt tänds
därefter inte utför någon ytterligare åtgärd, startar LED-indikeringen (11) medan LED-indikeringen
laddningsprocessen automatiskt efter några sekun- (10) släcks.
der och LED-indikeringen (10) blinkar dessutom.
När batteriet har laddats färdigt tänds LED-indike- Apparaten växlar efter kort tid automatiskt till läget
ringen (11) medan LED-indikeringen (10) släcks. för underhållsladdning, LED-indikeringen (11) lyser.
Apparaten växlar efter kort tid automatiskt till läget Läge 4 | 12 V (14,7 V/3,8 A)
för underhållsladdning, LED-indikeringen (11) lyser. Lämpligt för batterier med en kapacitet över
14 Ah i kallt tillstånd men även för många AGM-
Läge 2 | 12 V (14,4 V/0,8 A) batterier (med elektrolytabsorberande mattor).
Lämpligt för batterier under 14 Ah i normalt
tillstånd. Laddningsläge för WET- och för de Tryck in driftsättomkopplaren (8), för att välja
flesta GEL-batterier. driftsätt 4. LED-indikeringen (15+16) tänds. Om
du därefter inte utför någon ytterligare åtgärd,
Tryck in driftsättomkopplaren (8), för att välja startar laddningsprocessen automatiskt efter
driftsätt 2. LED-indikeringen (12+16) tänds. Om några sekunder och LED-indikeringen (10) blinkar
du därefter inte utför någon ytterligare åtgärd, dessutom. När batteriet har laddats färdigt tänds
startar laddningsprocessen automatiskt efter LED-indikeringen (11) medan LED-indikeringen
några sekunder och LED-indikeringen (10) blinkar (10) släcks.
dessutom. När batteriet har laddats färdigt tänds
LED-indikeringen (11) medan LED-indikeringen Apparaten växlar efter kort tid automatiskt till läget
(10) släcks. för underhållsladdning, LED-indikeringen (11) lyser.
Vid polvänd anslutning lyser dessutom LED (9). Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för
Om du inte har gjort någon annan inställning, kasserade elektriska och elektroniska apparater
förblir systemet i standby-läge. och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och
Överhettningsskydd på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Skulle apparaten bli varm under laddningsproces-
sen, sänks automatiskt uteffekten. Detta skyddar Förpackningen består av miljövänliga material,
apparaten mot skador. som du kan tillföra ett återvinningsställe på orten.
Informationer
Garanti
På denna apparat ges 2 års garanti fr.o.m. köp-
datum. Apparaten har producerats med största
omsorg och kontrollerats noggrant före leveransen.
Spis treści
112 Wstęp
112 Zakres dostawy
113 Opis części
113 Dane techniczne
114 Bezpieczeństwo
114 Zasady bezpieczeństwa
116 Właściwości produktu
117 Obsługa
117 Przed uruchomieniem
117 Podłączanie
117 Rozłączanie
117 Funkcja pamięci
118 Wybór trybu pracy
119 Ładowanie impulsowe
119 Funkcja ochrony urządzenia
119 Ochrona przed przegrzaniem
120 Utylizacja
120 Informacje
120 Serwis
120 Gwarancja
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących piktogramów lub symboli:
Bezpieczeństwo
3 Nigdy nie dotykać obydwu zacisków przyłącze- Specjalna koncepcja urządzenia umożliwia
niowych jednocześnie, gdy ładowarka pracuje. ponowne naładowanie akumulatora prawie do
3 Przed podłączeniem lub odłączeniem kabla 100 % jego pojemności.
ładowania od akumulatora należy wyciągnąć
kabel sieciowy z gniazdka. Ładowarka posiada łącznie 4 trybów ładowania do
3 Po zakończeniu ładowania i procesu utrzymania różnych akumulatorów w różnych stanach. Umożli-
naładowania, przy akumulatorze na stałe wia to bardziej efektywne i bezpieczne ładowanie.
podłączonym w pojeździe, zawsze należy
najpierw odłączyć zacisk przyłączeniowy (–) W przeciwieństwie do tradycyjnych produktów
(czarny) ładowarki od bieguna (–) akumulatora. ładowarka posiada specjalną funkcję (ładowanie
3 W razie zakłócenia pracy lub uszkodzenia impulsowe), która umożliwia naładowanie niemal
należy natychmiast odłączyć ładowarkę od rozładowanego akumulatora. Utrzymanie nałado-
zasilania! wania: aby utrzymać akumulator w stanie pełnego
3 Naprawy ładowarki należy zlecać wyłącznie naładowania, ładowarka może być cały czas podłą-
personelowi specjalistycznemu! czona. Po naładowaniu ładowarka automatycznie
3 Nieużywaną ładowarkę należy odłączać od przełączy sie w tryb utrzymania naładowania.
zasilania i akumulatora!
Niezawodna ochrona przeciw niewłaściwemu
Właściwości produktu użyciu i zwarciu umożliwia bezpieczną pracę.
Urządzenie zostało wyprodukowane w celu Dzięki wbudowanemu przełącznikowi ładowarka
ładowania otwartych i zamkniętych akumulatorów rozpoczyna ładowanie dopiero kilka sekund po
ołowiowo-kwasowych, stosowanych w samocho- wybraniu trybu ładowania. W ten sposób unika się
dach osobowych, motorach i innych pojazdach – np. iskier, które często powstają podczas podłączania.
akumulatorów z ciekłym elektrolitem, żelowych (z
elektrolitem żelowym) lub AGM (z matami nasączo- Ponadto ładowarka akumulatora sterowana jest
nymi elektrolitem). Przeznaczone do akumulatorów przez wewnętrzny procesor.
o pojemności od 6 V (1,2 Ah) do 6 V (14 Ah) oraz
od 12 V (1,2 Ah) do 12 V (120 Ah).
Nacisnąć przycisk wyboru Mode (8), aby wybrać Jeśli wykonano przyłączenie z odwrotną bieguno-
tryb 4. Wskaźnik LED (15+16) zaświeci się. Jeśli wością, dodatkowo zaświeci się dioda LED (9).
teraz nie zostaną wykonane żadne inne czynności, Jeśli nie dokonane zostaną żadne inne ustawienia,
ładowanie po kilku sekundach rozpocznie się auto- system pozostanie w trybie gotowości.
matycznie, a dodatkowo wskaźnik ciekłokrystaliczny
(10) będzie migać. Po zakończeniu ładowania aku- W przypadku zwarcia na kablu ładowania bezpiecz-
mulatora wskaźnik LED (11) i wskaźnik LED (10) nik (4a) chroni urządzenie i układ elektryczny przed
zgasną. uszkodzeniami. Jeśli nie można wybrać Trybu,
należy sprawdzić bezpiecznik (4a).
Po krótkim czasie urządzenie przejdzie automa-
tycznie w tryb utrzymania naładowania, a wskaźnik Ochrona przed przegrzaniem
ciekłokrystaliczny (11) będzie świecił. Jeśli podczas ładowania urządzenie zacznie się
przegrzewać, moc wyjściowa zostanie automa-
Ładowanie impulsowe tycznie zredukowana. W ten sposób urządzenie
Jest to automatyczna funkcja ładowarki, której nie chronione jest przed uszkodzeniem.
można wybrać ręcznie. Jeśli na początku ładowania
napięcie akumulatora w trybie 12 V wynosi między
8 V (± 0,5 V) a 10,5 V (± 0,5 V), ładowarka automa- Konserwacja i pielęgnacja
tycznie przełączy się w tryb ładowania impulsowe-
go. Po osiągnięciu napięcia akumulatora ponad Przed rozpoczęciem pracy przy ładowarce
10,5 V (± 0,5 V) ładowarka samoczynnie wróci do zawsze należy wyciągnąć wtyczkę!
wybranego poprzednio trybu ładowania. W ten spo-
sób można osiągnąć lepszy stopień naładowania. Urządzenie nie wymaga konserwacji.
3 Wyłączać urządzenie.
Funkcja ochrony urządzenia 3 Powierzchnie urządzenia z tworzywa sztucznego
W poniższych sytuacjach nietypowych ładowarka należy czyścić suchą ściereczką.
przełączy się w tryb „Standby”. 3 Pod żadnym pozorem nie wolno stosować
rozpuszczalników lub innych agresywnych
3 Napięcie akumulatora < 6 V środków czyszczących.
(akumulatory 12 V)
3 Otwarty obwód prądu
3 Przyłączenie z odwrotną biegunowością
Informacje
Serwis
Naprawę urządzeń należy zlecać wykwalifikowa-
nemu personelowi specjalistycznemu przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. W ten sposób
zapewnia się bezpieczeństwo urządzenia.
Gwarancja
Gwarancja dla tego urządzenia wynosi 2 lata od daty
zakupu. Urządzenie zostało wykonane ze staranno-
ścią i skrupulatnie sprawdzone przed wydaniem.
Obsah
122 Úvod
122 Obsah dodávky
123 Popis dílů
123 Technické údaje
124 Bezpečnost
124 Bezpečnostní pokyny
126 Vlastnosti produktu
127 Ovládání
127 Před uvedením do provozu
127 Připojení
127 Odpojení
127 Funkce paměti
128 Výběr druhu provozu
129 Impulsní nabíjení
129 Ochranná funkce přístroje
129 Ochrana proti přehřátí
129 Likvidace
130 Informace
130 Servis
130 Záruka
Úvod
V tomto návodu k obsluze se používají následující piktogramy popř. symboly:
Pozorně si přečtěte návod k obsluze a otevřete Za škody, které vzniknou v důsledku použití v
také stránku s obrázky. Návod k obsluze řádně rozporu s určením, nepřebírá výrobce žádné ručení.
uchovávejte a při předání přístroje třetí osobě jej Přístroj není určen pro živnostenské použití.
předejte spolu s ním.
Obsah dodávky:
Bosch C3 je vhodný pro nabíjení a udržovací 1 Nabíjecí přístroj
nabíjení olověných akumulátorů 6 V a 12 V s 1 Síťový kabel se síťovou vidlicí
elektrolytickým roztokem, AGM nebo gelem. 2 Připojovací svorky (1 červená, 1 černá)
Nabíjecí přístroj používejte jen v řádně větraném 1 Nabíjecí kabel se 2 kabelovými oky
prostoru. 1 Návod k obsluze
1 Upevnění pomocí háků
Bezpečnost
3 Nikdy neuchopujte současně obě připojovací Speciální koncepce přístroje umožňuje dobíjení
svorky v době, kdy je nabíjecí přístroj v provozu. akumulátorů až na téměř 100 % jejich kapacity.
3 Před připojením nabíjecího kabelu k akumulá-
toru popř. před odpojením akumulátoru, vytáh- Nabíjecí přístroj disponuje celkem 4 režimy nabíjení
něte nejprve síťový kabel ze zásuvky. pro různé akumulátory v různých stavech. To umož-
3 Po dokončení nabíjení a udržovacího nabíjení ňuje účinné a bezpečné nabíjení.
u akumulátoru trvale připojeného ve vozidle,
vždy nejprve odpojte připojovací svorku (–) Na rozdíl od obvyklých produktů disponuje nabíjecí
(černá) nabíjecího přístroje od pólu (–) akumu- přístroj speciální funkcí (impulsní nabíjení), které
látoru. umožňuje opětné nabití téměř vybitých akumuláto-
3 Při poruchách provozu nebo poškození odpojte rů. Udržovací nabíjení: Aby se zachovalo plné nabití
nabíjecí přístroj ihned od síťového napětí! akumulátoru, může zůstat nabíjecí přístroj trvale
3 Nabíjecí přístroj svěřte k opravě jen kvalifikova- připojen. Po nabití akumulátoru se nabíjecí přístroj
nému personálu! automaticky přepne na režim udržovacího nabíjení.
3 Nepoužívaný nabíjecí přístroj odpojte od
síťového napětí a od akumulátoru! Nejvyšší ochranná opatření proti nesprávnému
způsobu použití a zkratu umožňují bezpečnou práci.
Vlastnosti produktu Díky integrovanému obvodu nabíjecí přístroj začíná
Tento přístroj je navržen pro nabíjení otevřených a nabíjet až několik sekund po výběru režimu nabíjení.
celé řady uzavřených akumulátorů typu olovo-kyseli- Tímto způsobem se zabrání vytváření jisker, které
na, které se používají u osobních vozidel, motocyklů se často vyskytují při připojování.
a jiných vozidel – např. akumulátorů WET (s tekutým
elektrolytem), GEL (gelovitým elektrolytem) nebo Navíc je přístroj pro nabíjení akumulátorů řízen
AGM (s rohožemi absorbujícími elektrolyt). Kapacita interní mikropočítačovou jednotkou (MCU = Micro-
akumulátoru přitom dosahuje od 6 V (1,2 Ah) až Computer-Unit).
6 V (14 Ah) do 12 V (1,2 Ah) do 12 V (120 Ah).
Informace
Záruka
Na přístroj je poskytována záruka 2 roky od data
nákupu. Přístroj byl vyroben pečlivě a před expedicí
byl svědomitě zkontrolován.
Tartalomjegyzék
132 Bevezetés
132 Szállítási terjedelem
133 Az alkatrészek leírása
133 Műszaki adatok
134 Biztonság
134 Biztonsági utasítások
136 Terméktulajdonságok
137 Kezelés
137 Üzembe helyezés előtt
137 Csatlakoztatás
137 Leválasztás
137 Memory funkció
138 Üzemmód kiválasztása
139 Impulzustöltés
139 Készülékvédelmi funkció
139 Túlmelegedés elleni védelem
139 Ártalmatlanítás
140 Információk
140 Szerviz
140 Garancia
Bevezetés
Jelen kezelési utasításban a következő piktogramok, illetve szimbólumok használatosak:
Robbanásveszély! Marásveszély!
Biztonság
3 Soha ne fogja meg egyszerre a két csatlakozó- A készülék speciális koncepciója lehetővé teszi
kapcsot, amikor a töltőkészülék üzemben van. az akkumulátor kapacitásának csaknem 100 %-ig
3 Mielőtt összeköti a töltőkábelt az akkumulátor- történő újratöltését.
ral, ill. leválasztja az akkumulátorról, először
húzza ki a hálózati kábelt a csatlakozóaljzatból. A töltőkészülék összesen 4 töltési üzemmóddal
3 A feltöltési és csepptöltési folyamat befeje- rendelkezik a különböző típusú és különböző állapo-
zése után, fixen a járműbe szerelt akkumulátor tú akkumulátorokhoz. Ez hatékony és biztonságos
esetén először mindig a töltőkészülék (–) feltöltést tesz lehetővé.
csatlakozókapcsát (fekete) válassza le az
akkumulátor (–) pólusáról. A szokásos termékekkel ellentétben ez a töltőké-
3 Üzemzavarok és sérülések esetén azonnal szülék olyan speciális funkcióval (impulzustöltés)
válassza le a töltőkészüléket a hálózati áramról! rendelkezik, amely lehetővé teszi a csaknem
3 A töltőkészülék javítását csak szakemberrel lemerült akkumulátorok újratöltését. Csepptöltés:
végeztesse! az akkumulátor teljes töltési állapotának megtartá-
3 Használaton kívül mindig válassza le a töltőké- sához a töltőkészülék folyamatosan csatlakoztatva
szüléket a hálózati áramról és az akkumulátorról! maradhat. A töltőkészülék a töltési folyamat után
automatikusan csepptöltési üzemmódba kapcsol.
Terméktulajdonságok
Ezt a készüléket nyitott és sokféle zárt ólom-sav A téves használat és a rövidzárlat elleni legmaga-
akkumulátor töltésére tervezték, amelyeket személy- sabb fokú óvintézkedés biztonságos munkavégzést
gépjárművekben, motorkerékpárokon és néhány biztosít. A töltőkészülék az integrált kapcsolás révén
más járműben használnak – pl. WET- (folyékony csak a töltési folyamat kiválasztása után néhány
elektrolittal), GEL- (gél formájú elektrolittal) vagy másodperccel kezdi meg a töltési folyamatot. Ily
AGM-akkumulátorokhoz (elektrolit-elnyelő betéttel). módon elkerülhető a csatlakoztatás közben gyakran
Az akkumulátorkapacitás ennek során 6 V-tól előforduló szikraképződés.
(1,2 Ah) 6 V-ig (14 Ah), ill. 12 V-tól (1,2 Ah) 12 V-ig
(120 Ah) terjed. Ezenkívül az akkumulátortöltő készüléket a belső
MCU (mikrocomputeres egység) vezérli.
Információk
Garancia
A készülékre 2 év garanciát kap a vásárlás dátumától
számítva. A készülék gyártása gondos odafigyeléssel
történt, melyet szállítás előtt alaposan ellenőriztünk.
Cuprins
142 Introducere
142 Volumul de livrare
143 Lista componentelor
143 Date tehnice
144 Securitate
144 Indicaţii de siguranţă
146 Descrierea produsului
149 Întreţinere
150 Reciclare
150 Informaţii
150 Service
150 Garanţie
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite următoarele simboluri.
Citiţi cu atenţie şi integral manualul de utilizare şi Pentru prejudicii rezultate din utilizarea neconfor-
deschideţi în acest scop pagina pliantă cu ima- mă cu destinaţia, producătorul nu îşi asumă nicio
gini. Păstraţi în siguranţă manualul de utilizare şi responsabilitate.
înmânaţi-l noului posesor în caz de înstrăinare a
aparatului. Volumul de livrare:
1 Încărcător
Bosch C3 este adecvat pentru încărcarea şi între- 1 Cablu de alimentare la reţea
ţinerea acumulatoarelor cu plumb de 6 V si 12 V, 2 Cleme de conexiune (1 roşie, 1 neagră)
cu soluţie electrolitică, AGM, sau cu gel. Puneţi în 1 Cablu de încărcare cu 2 borne
funcţiune încărcătorul în spaţii bine aerisite. 1 Manual de utilizare
1 Fixarea cu cârlig
Securitate
Apăsaţi tasta de selecţie Mode (8) pentru a selecta Apăsaţi tasta de selecţie Mode (8) pentru a
modul 1. Indicatorul cu LED (12) se aprinde. Dacă selecta modul 3. Indicatorul cu LED (14+16) se
nu doriţi să întreprindeţi ulterior nicio altă acţiune, aprinde. Dacă nu doriţi să întreprindeţi ulterior
procesul de încărcare porneşte automat după câteva nicio altă acţiune, procesul de încărcare porneşte
secunde şi indicatorul cu LED (10) se aprinde inter- automat după câteva secunde şi indicatorul cu LED
mitent suplimentar. După ce încărcarea bateriei a (10) se aprinde intermitent suplimentar După ce
reuşit, indicatorul cu LED (11) se aprinde şi indica- încărcarea bateriei a reuşit, indicatorul cu LED (11)
torul cu LED (10) se stinge. se aprinde şi indicatorul cu LED (10) se stinge.
Aparatul trece automat după un timp scurt pe modul Aparatul trece automat după un timp scurt pe modul
de menţinere, indicatorul cu LED (11) este aprins. de menţinere, indicatorul cu LED (11) este aprins.
Apăsaţi tasta de selecţie Mode (8) pentru a Apăsaţi tasta de selecţie Mode (8) pentru a
selecta modul 2. Indicatorul cu LED (13+16) se selecta modul 4. Indicatorul cu LED (15+16) se
aprinde. Dacă nu doriţi să întreprindeţi ulterior aprinde. Dacă nu doriţi să întreprindeţi ulterior
nicio altă acţiune, procesul de încărcare porneşte nicio altă acţiune, procesul de încărcare porneşte
automat după câteva secunde şi indicatorul cu LED În cazul unui scurtcircuit al cablului de încărcare,
(10) se aprinde intermitent suplimentar După ce siguranţa (4a) protejează aparatul şi sistemul
încărcarea bateriei a reuşit, indicatorul cu LED (11) electric de eventuale pagube. Se verifică siguranţa
se aprinde şi indicatorul cu LED (10) se stinge. (4a) dacă nu este posibilă selectarea Mode.
Nu aruncaţi sculele electrice în containerele de Prestaţiile legate de garanţie sunt valabile numai
gunoi menajer! Conform directivei europene pentru defecte de material sau de fabricaţie, însă
2002/96/CE referitoare la aparatele electrice şi nu şi pentru piese de uzură sau pentru deteriorări
electronice vechi şi transpunerii sale în legislaţia na- ale pieselor casante, de ex. comutatoare. Produ-
ţională, sculele electrice care nu mai sunt utilizabile sul este destinat exclusiv uzului privat, nu şi celui
trebuie să fie colectate separat şi depuse la centrele comercial.
de revalorificare.
În cazul utilizării abuzive şi incorecte, al folosirii
Ambalajul constă din materiale ecologice care pot fi forţei şi al intervenţiilor, garanţia îşi pierde valabi-
reciclate la centrele locale de reciclare. litatea. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt
restricţionate de această garanţie.
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 2 ani de
la data achiziţiei. Aparatul a fost fabricat cu multă
atenţie şi a fost verificat înainte de livrare.
Sadržaj
152 Uvod
152 Sadržaj isporuke
153 Opis dijelova
153 Tehnički podaci
154 Sigurnost
154 Sigurnosne napomene
156 Svojstva proizvoda
157 Rukovanje
157 Prije puštanja u rad
157 Priključivanje
157 Odvajanje
157 Funkcija memorije
158 Odabir vrste pogona
159 Impulsno punjenje
159 Funkcija zaštite uređaja
159 Zaštita od pregrijavanja
159 Zbrinjavanje
160 Informacije
160 Servis
160 Jamstvo
Uvod
U ovim uputama za uporabu /na uređaju koriste se sljedeći piktogrami odnosno simboli:
Pažljivo pročitajte upute za uporabu i otvorite stra- Za štete koje nastanu zbog nenamjenskog korištenja
nicu sa slikama. Dobro sačuvajte upute za uporabu proizvođač ne preuzima odgovornost. Uređaj nije
i uručite ih drugoj osobi u slučaju prosljeđivanja namijenjen za industrijsku uporabu.
uređaja.
Sadržaj isporuke:
Bosch C3 namijenjen je za punjenje i održavanje 1 uređaj za punjenje
napona od 6 V i 12 V olovnih akumulatora (baterija) 1 strujni kabel s utikačem
s elektrolitskom otopinom, AGM-om ili elektrolitskim 2 priključne stezaljke (1 crvena, 1 crna)
gelom. Uređaj za punjenje koristite u dobro prozra- 1 kabel za punjenje s 2 kabelske stopice
čenoj prostoriji. 1 upute za uporabu
1 Pričvršćenje kukicama
Sigurnost
3 Kad uređaj za punjenje radi, ne hvatajte Specijalna koncepcija uređaja omogućuje ponovno
istovremeno obje priključne stezaljke. punjenje baterije do skoro 100 % njenog kapaciteta.
3 Prije nego kabel za punjenje spojite s baterijom
odnosno odvojite od baterije, prvo izvadite Uređaj za punjenje raspolaže s ukupno 4 modusa
strujni kabel iz utičnice. punjenja za različite baterije u različitim stanjima.
3 Nakon završetka postupka punjenja i održavanja To omogućava učinkovito i sigurno punjenje.
napona kod baterije koja je stalno priključena u
vozilu, uvijek prvo odvojite priključnu stezaljku U suprotnosti sa standardnim proizvodima ovaj
(–) (crnu) uređaja za punjenje od (–) pola uređaj ima specijalnu funkciju koja omogućava da se
baterije. gotovo ispražnjena baterija ponovno napuni. Održa-
3 U slučaju smetnji u radu i oštećenja isključite vanje napona: Da bi se održala potpuna napunjenost
uređaj za punjenje iz strujne mreže! baterije, uređaj za punjenje može ostati stalno
3 Popravak uređaja za punjenje prepustite samo priključen. Uređaj za punjenje automatski se nakon
stručnom osoblju! postupka punjenja uključuje u modus održavanja
3 U slučaju nekorištenja uređaja za punjenje napona.
isključite ga iz strujne mreže i baterije!
Najveće mjere zaštite od pogrešne uporabe i kratkog
Svojstva proizvoda spoja omogućavaju siguran rad. Zbog integriranog
Ovaj uređaj koncipiran je za punjenje otvorenih i sklopa uređaj za punjenje počinje postupak punjenja
velikog broja zatvorenih olovnih baterija koje se tek nekoliko sekundi nakon odabira modusa unjenja.
koriste u osobnim motornim vozilima, motociklima Na taj način sprječava se iskrenje do kojeg dolazi
i nekim drugim vozilima – npr. WET (s tekućim često tijekom postupka priključivanja.
elektrolitom), GEL (s elektrolitom u obliku gela) ili
AGM baterijama (s mrežama koje upijaju elektro- Nadalje se uređajem za punjenje baterija upravlja
lit). Kapacitet baterije koji se pritom postiže je 6 V putem interne mikroračunalne jedinice MCU (Micro-
(1,2 Ah) do 6 V (14 Ah) odnosno 12 V (1,2 Ah) Computer-Unit).
do 12 V (120 Ah).
Informacije
Jamstvo
Za ovaj uređaj dobivate jamstvo od 2 godine s datu-
mom kupnje. Uređaj je izrađen pažljivo i savjesno je
provjeren prije isporuke.
Sadržaj
162 Uvod
162 Opseg isporuke
163 Opis delova
163 Tehnički podaci
164 Sigurnost
164 Sigurnosne napomene
166 Osobine proizvoda
167 Upotreba
167 Pre puštanja u pogon
167 Priključivanje
167 Odvajanje
167 Funkcija memorije
168 Biranje modusa rada
169 Impulsno punjenje
169 Funkcija zaštite uređaja
169 Zaštita od pregrejavanja
169 Uklanjanje
170 Informacije
170 Servis
170 Garancija
Uvod
U ovom uputstvu za upotrebu na uređaju primenjuju se sledeći piktogrami i simboli:
Sigurnost
U slučaju kratkog spoja na kablu za punjenje, Prema Evropskoj smernici 2002/96/EZ o starim
osigurač (4a) štiti uređaj i električni sistem od električnim i elektronskim uređajima i njenoj
oštećenja. Ako nije moguće izabrati Mode, implementaciji u nacionalno pravo električni
proverite osigurač (4a). alati koji više nisu u funkcionalnom stanju moraju
se odvojeno priklupljati i predati na ekološki
Zaštita od pregrejavanja prihvatljivu reciklažu.
Ako uređaj za vreme postupka punjenja postane
prevruć, automatski se smanjuje izlazna snaga. Pakovanje se sastoji od materijala povoljnih za
To uređaj štiti od oštećenja. životnu sredinu koje možete ukloniti preko mesnih
punktova za reciklažu.
Informacije
Garancija
Na ovaj uređaj dobijate garanciju od 1 godine od
datuma kupovine. Uređaj je brižljivo proizveden i pre
isporuke savesno ispitan.
Vsebina
172 Uvod
172 Obseg dobave
173 Seznam delov
173 Tehnični podatki
174 Varnost
174 Varnostni napotki
176 Opis izdelka
177 Uporaba
177 Pred zagonom
177 Priključitev
177 Odklop
177 Funkcija Memory
178 Izbira načina
179 Impulzno polnjenje
179 Funkcija za zaščito naprave
179 Zaščita pred pregrevanjem
179 Odstranjevanje
180 Informacije
180 Servis
180 Garancija
Uvod
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednji piktogrami/simboli:
Električne opreme nikoli ne zavrzite skupaj Med delovanjem naj bodo otroci in druge
z gospodinjskimi odpadki! osebe varno oddaljene od polnilnika
akumulatorja.
Varnost
3 Med delovanjem polnilnika se nikoli ne dotikajte Posebni koncept naprave omogoča polnjenje do
obeh priključkov hkrati. skoraj 100 % razpoložljive kapacitete.
3 Vedno najprej odklopite napajalni kabel iz
omrežne vtičnice, preden kabel za polnjenje Polnilnik ima skupaj 4 različne načine za različne
priključite na ali odklopite z akumulatorja. akumulatorje v različnih stanjih. To omogoča učinko-
3 Ob koncu polnjenja in dopolnjevanja akumula- vitejše in zanesljivejše polnjenje.
torja, ki je trajno priključen na vozilo, vedno
najprej odklopite priključek (–) (črna) polnilnika Za razliko od običajnih izdelkov ponuja polnilnik
s pola (–) na akumulatorju. posebno funkcijo, ki omogoča polnjenje tudi za
3 V primeru okvare ali škode vedno takoj odklopite popolnoma ali globoko izpraznjene akumulatorje.
polnilnik iz električnega omrežja! Dopolnjevanje: Polnilnik lahko pustite trajno pri-
3 Polnilnik smejo popravljati izključno usposoblje- ključen, da ohranite napolnjenost akumulatorja.
ni strokovnjaki! Po polnjenju se polnilnik samodejno preklopi v
3 Ko polnilnika ne uporabljate, ga odklopite iz način dopolnjevanja.
električnega omrežja in z akumulatorja!
Varno delo zagotavljajo strogi ukrepi za prepreče-
Opis izdelka vanje napačne uporabe in kratkega stika. Vgrajeno
Ta enota je zasnovana za polnjenje odprtih ter najra- vezje poskrbi za nekaj sekund zakasnitve od izbire
zličnejših zaprtih svinčevih kislinskih akumulatorjev, načina polnjenja do začetka polnjenja. To pomeni,
ki se uporabljajo za osebna vozila, motorna kolesa da se lahko izognete iskram, ki se sicer pogosto
in določena druga vozila. Mednje spadajo mokri pojavljajo med priključitvijo.
akumulatorji (s tekočim elektrolitom), akumulatorji
z elektrolitom v gelu in akumulatorji AGM (z vpojno Polnilnik akumulatorjev krmili vgrajena enota MCU
oblogo iz steklenih vlaken). Kapacitete akumulator- (mikroračunalnik).
jev segajo za nazivno napetost 6 V od 1,2 do 14 Ah,
za nazivno napetost 12 V pa od 1,2 Ah do 120 Ah.
Informacije
Garancija
Enota ima 2-letno garancijo, ki se začne z dnevom
nakupa. Izdelana je bila skrbno, pred dobavo pa je
bila preverjena.
Оглавление
182 Введение
182 Комплект поставки
183 Описание компонентов
183 Технические данные
184 Безопасность
184 Указания по безопасности
186 Свойства изделия
187 Управление
187 Перед вводом в эксплуатацию
187 Подключение
187 Отсоединение
187 Функция памяти
188 Выбор режима работы
189 Импульсный заряд
189 Защитная функция устройства
189 Защита от перегрева
190 Утилизация
190 Информация
190 Сервисное обслуживание
190 Гарантия
Введение
В данном руководстве по эксплуатации/на изделии используются следующие пиктограммы и символы:
Указания по безопасности
3 Если аккумулятор не снимается с автомо-
Осторожно! Поврежденный сетевой биля, обеспечьте, чтобы автомобиль не был
кабель представляет опасность для запущен! Выключите зажигание и переведите
жизни в результате поражения автомобиль в положение парковки с за-
электрическим током. тянутым стояночным тормозом (например,
для легковых автомобилей) или прикреплен-
3 Не эксплуатируйте устройство с поврежден ным тросом (например, для электрокатеров).
ным зарядным кабелем, сетевым кабелем 3 При подключении зарядного устройства
или сетевой вилкой. используйте отвертку и гаечный ключ с изо-
3 В случае повреждения кабеля ремонт лированной ручкой!
осуществляется только квалифицированным
специалистом! Взрывоопасность! Защитите себя
от высоковзрывчатой водородно-
Во время использования кислородной реакции!
зарядного устройства аккуму-
лятора не допускайте к нему 3 При заряде и постоянном подзаряде из акку
детей и других лиц. мулятора может выходить газообразный
водород (гремучий газ). Гремучий газ – это
3 Следите за детьми, чтобы они не играли с взрывчатая смесь газообразного водорода
устройством. и кислорода. При контакте с открытым огнем
3 Дети еще не могут оценивать возможные (пламенем, жаром или искрами) происходит
опасности, возникающие при обращении с так называемая водородно-кислородная
электроприборами. реакция!
3 Данное устройство не предназначено для 3 Заряд и постоянный подзаряд проводите в
использования лицами (включая детей) с защищенном от атмосферных воздействий
ограниченными физическими, чувствитель- помещении с хорошей вентиляцией.
ными или умственными способностями или 3 Обеспечьте, чтобы при заряде и постоянном
не имеющими опыта и / или знаний, за исклю- подзаряде не было открытого огня (пламени,
чением случаев, когда за ними осуществляет- жара или искр)!
ся контроль со стороны лица, ответственного
за их безопасность, или если они получили от
него инструкции по использованию устрой-
ства.
Automotive Aftermarket Зарядное устройство аккумулятора | C3 | 12.2011
185 | русский
3 Прежде чем соединять зарядный кабель с Зарядное устройство имеет в общей сложности
аккумулятором или отсоединять его от акку- 4 режимов заряда для различных аккумуляторов
мулятора, выньте сетевой кабель из розетки. в различных состояниях. Благодаря этому обе-
3 По окончании заряда и постоянного подзаря- спечивается эффективный и надежный заряд.
да в случае находящегося в автомобиле
аккумулятора всегда сначала отсоединять В отличие от обычных изделий, данное заряд-
соединительную клемму (–) (черную) заряд- ное устройство имеет специальную функцию
ного устройства от отрицательного полюса (импульсный заряд), которая позволяет зарядить
(–) аккумулятора. почти разряженный аккумулятор. Постоянный
3 В случае эксплуатационных сбоев и повреж- подзаряд: Для того чтобы сохранить полную
дений сразу же отсоедините зарядное устрой- степень заряженности аккумулятора, зарядное
ство от сети! устройство может быть подключенным длитель-
3 Поручайте ремонт зарядного устройства ное время. После заряда зарядное устройство
только специалистам! автоматически переключается в режим постоян-
3 Если зарядное устройство не используется, ного подзаряда.
отсоедините его от сети и от аккумулятора!
Высокоэффективные защитные меры, предот-
Свойства изделия вращающие неправильное использование и воз-
Данное устройство сконструировано для заряда никновение короткого замыкания, обеспечивают
открытых и множества закрытых свинцово- безопасную работу. Благодаря интегрированной
кислотных аккумуляторов, которые используются схеме зарядное устройство начинает заряд лишь
в легковых автомобилях, мотоциклах и некоторых через несколько секунд после выбора режима
других транспортных средствах – например, заряда. За счет этого предотвращаются искры,
аккумуляторы WET (с жидким электролитом), часто возникающие во время подключения.
GEL (с гелеобразным электролитом) или AGM
(с абсорбирующим стекловолокном). Емкость Кроме того, управление зарядным устройством
аккумулятора при этом составляет от аккумулятора осуществляется с помощью вну-
6 В (1,2 Ач) до 6 В (14 Ач) или от 12 В (1,2 Ач) треннего микрокомпьютерного модуля MCU.
до 12 В (120 Ач).
Утилизация Гарантия
На данное устройство Вы получаете гарантию
сроком на 2 года с даты покупки. Устройство
Только для стран ЕС: было изготовлено с особой тщательностью и
перед поставкой было добросовестно провере-
Не выбрасывайте электроприборы но.
в бытовой мусор!
Сохраните кассовый чек, служащий доказатель-
ством покупки. В случае, требующем предостав-
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой ления гарантии, обратитесь по месту приобрете-
мусор! Согласно Европейской директиве ния изделия.
2002/96/EG об использованных электрических
и электронных устройствах и ее реализации в Гарантийный срок действует с момента первого
национальном законодательстве не подлежащие приобретения. При перепродаже изделия гаран-
использованию электроинструменты должны тийный срок не продлевается.
собираться отдельно и утилизироваться с учетом
охраны окружающей среды. Гарантия распространяется только на дефект
материала и производственный брак, но не на
Упаковка состоит из экологически чистых мате- быстроизнашивающиеся детали и повреждения
риалов, которые Вы можете сдать на утилизацию бьющихся или ломающихся деталей, напри-
в соответствующие местные пункты. мер, переключателей. Изделие не предназначено
для использования в производственных целях.
Зміст
192 Вступ
192 Комплект поставки
193 Список компонентів
193 Технічні дані
194 Безпека
194 Правила безпеки
196 Характеристики виробу
197 Експлуатація
197 Перед початком експлуатації
197 Підключення
197 Відключення
197 Функція пам'яті
198 Вибір режиму роботи
199 Імпульсний заряд
199 Захисна функція пристрою
199 Захист від перегріву
200 Утилізація
200 Інформація
200 Сервісне обслуговування
200 Гарантія
Вступ
У даному посібнику з експлуатації вживаються наступні піктограми й символи:
Безпека
Утилізація Гарантія
На даний пристрій Ви отримуєте гарантію
терміном 2 роки з дати покупки. Пристрій був
Тільки для країн-членів Європейського союзу: виготовлений із особливою старанністю й перед
поставкою був сумлінно перевірений.
Не викидайте електроприлади в
побутове сміття! Збережіть касовий чек, який служить доказом
покупки. У рекламаційному випадку зверніться
до місця продажу. Тільки в цьому випадку може
Не викидайте електроінструменти в побутове бути забезпечене безкоштовне обслуговування
сміття! Відповідно до Європейської директиви Вашого товару.
2002/96/ЄС щодо електричних й електро-
нних пристроїв, що відслужили свій строк, та її Така гарантія надається тільки первинному
реалізації відповідно до національного права, не покупцеві й не підлягає передачі.
придатні до експлуатації електроінструменти не-
обхідно збирати роздільно й піддавати екологічно Гарантія поширюється тільки на дефект матеріалу
чистій процедурі для повторного використання. й виробничий брак, але не на швидкозношувані
деталі й ушкодження крихких або ламких дета-
Упаковка вироблена з екологічно чистих матеріа- лей, наприклад, перемикачів. Виріб призначений
лів, які Ви можете здати на утилізацію у відповідні тільки для використання в особистих, але не у
місцеві пункти. виробничих цілях.
İçindekiler
202 Giriş
202 Teslimat kapsamı
203 Bileşenler
203 Teknik veriler
204 Güvenlik
204 Güvenlik uyarıları
206 Ürün özellikleri
207 Kullanım
207 Çalıştırmadan önce
207 Bağlanması
207 Ayrılması
207 Hafıza fonksiyonu
208 Çalışma modunun seçilmesi
209 Darbeli şarj (Pulse charging)
209 Cihazı koruma fonksiyonu
209 Aşırı ısınma koruması
210 İmha
210 Bilgiler
210 Servis
210 Garanti
Giriş
Kullanım kılavuzunda /cihaz üzerinde, aşağıda gösterilen piktogramlar veya semboller kullanılmaktadır:
Kullanım kılavuzunu dikkate okuyuuz ve resimleri Talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan zararlar-
içeren katlanır sayfaları açınız. Kullanım kılavuzunu dan üretici firma sorumlu tutulmaz. Cihaz, endüstri-
zarar görmeyecek şekilde saklayınız ve ürünü üçüncü yel /profesyonel kullanım için uygun değildir.
şahıslara verirken kullanım kılavuzunu da birlikte
veriniz. Teslimat kapsamı:
1 adet şarj cihazı
Bosch C3, elektrolitli, AGM tipi veya jel tipi 6 V 1 adet fişli elektrik kablosu
ve 12 V kurşun akülerinin şarj edilmesi ve devamlı 2 adet bağlantı kıskacı (1 adet kırmızı,
şarj akımında tutulması için uygundur. Şarj cihazını, 1 adet siyah)
havalandırması iyi olan kapalı alanlarda kullanınız. 1 adet şarj kablosu, 2 adet yuvarlak kablo
pabucuna sahiptir
1 kullanım kılavuzu
1 adet kancalı tutucu
Bileşenler İkincil
1 Şarj cihazı Anma
2 Tutma kancası çıkış gerilimi: 6V
3 Fişli elektrik kablosu 12 V
4 Yuvarlak kablo pabuçlu şarj kablosu Şarj gerilimi: 14,7 V (± 0,25 V),
(kırmızı ve siyah) 14,4 V (± 0,25 V),
4a Sigorta 7,2 V (± 0,25 V)
4b Soket Şarj akımı: 3,8 A (± 10 %),
5 (+) kutup başı hızlı kontak 0,8 A (± 10 %)
bağlantı kıskacı (kırmızı) Anma çıkış akımı: 0,8 A / 3,8 A
6 (–) kutup başı hızlı kontak Dalgalanma 1: Maks. 150 mV
bağlantı kıskacı (siyah) Dönüş akımı 2: < 5 mA (AC girişi değil)
7 Standby (Bekleme modu) / Power (Güç) Koruma sınıfı: IP 65 (toz ve su geçirmez)
göstergesi Akü tipi: 6 V + 12 V kurşun asit akü
8 Mod seçme tuşu (AGM, JEL, MF, Açık ve
9 Ters kutup koruması VRLA)
10 Şarj durumu Akü kapasitesi: 6 V:1,2 Ah –14 Ah /
11 Şarj durumu “Tamam” (Yanar) 12 V:1,2 Ah –120 Ah
Sürekli şarj (Yanıp söner) Sigorta (dahili): 1,6 A
12 Mod 1 | 6 V (Şarj) Gürültü seviyesi: < 50 dBA
13 Mod 2 | 12 V (Şarj; Motosiklet) Ortam
14 Mod 3 | 12 V (Şarj; Otomobil) sıcaklığı: 0’dan + 40 °C’ye kadar
15 Mod 4 | 12 V (Şarj; Kış, AGM) Ölçü: 185 x 81 x 55 mm
16 Çalışma göstergesi 12 V (U x G x Y)
Teknik veriler
Birincil
Anma
giriş gerilimi: 230 V / 50 Hz
Çalıştırma akımı: < 50 A
Anma
giriş akımı: max. 0,6 A (Efektif değer)
Akım sarfiyatı: 60 W
Güvenlik
3 Bu şarj cihazını, kuru tip aküleri veya tekrar şarj 3 Koruyucu gözlük takın! Koruyucu eldiven
edilemeyen aküleri şarj etmek için kullanmayın. giyin! Gözlerin veya cildin akü asidi ile temas
3 Şarj cihazı kullanılırken, örneğin benzin veya etmesi halinde, vücudunuzdaki ilgili bölgeleri
tiner gibi patlayıcı veya yanıcı maddelerin hemen bol miktardaki akıcı saf su ile yıkayınız
parlamayacağından emin olunuz! ve mümkün olan en kısa zamanda doktora
3 Şarj bağlantı kablosu, yakıt borularına (örneğin gidiniz!
benzin borusu) temas etmemelidir.
3 Şarj işlemi sırasında havalandırmanın yeterli Elektrik çarpması tehlikesi!
olmasını sağlayınız!
3 Sökülmüş aküyü, şarj işlemi sırasında iyi
havalandırılan bir yüzeyin üzerine oturtunuz.
3 Cihazı akım şebekesine bağlamadan önce, 3 Şarj cihazını kesinlikle parçalarına ayırmayın.
akım şebekesinin talimatlara uygun bir şekilde Parçaları usulüne uygun bir şekilde birleştirilme-
230 V ~ 50 Hz, topraklı nötr iletken, 16 A sigorta miş şarj cihazı, elektrik çarpması nedeniyle
ve kaçak akım rölesi ile donatılmış olduğundan ölüm tehlikesine yol açabilir.
emin olunuz! 3 Montaj ve bakımları sırasında cihazı elektrik
3 Şarj cihazını, yangın, ısı ve uzun süre etkili şebekesine bağlı olmadığından emin olunuz.
50 °C sıcaklığın bulunduğu yerin yakınına 3 Kutup kıskaçlarını (–) ve (+) sadece izolasyonlu
koymayınız! kısımlarından tutunuz.
3 Çalışan şarj cihazının üzerini örtmeyiniz!
3 Akünün elektronik kontak yüzeylerini kısa
devreye karşı koruyunuz!
3 Şarj cihazını, şarj kablosu mümkün kıldığı
kadar akünün uzağına koyunuz!
3 Şarj cihazı çalışırken her iki bağlantı kıskacını Şarj cihazı, çeşitli durumlardaki aküler için toplam
aynı zamanda kesinkle tutmayınız. 6 şarj modunda sahiptir. Bu özellik, akülerin verimli
3 Şarj kablosunu aküye bağlamadan veya ve kesin bir şekilde şarj edilmesini sağlamaktadır.
aküden ayırmadan önce, öncelikle elektrik
kablosunu prizden çekiniz. Geleneksel şarj cihazlarına karşılık bu şarj cihazı,
3 Sürekli bir araca bağlı olan aküde şarj veya neredeyse tamamen boşalmış akülerin tekrar şarj
devamlı şarj akımında tutma işlemi tamamlan- etmesi mümkün kılan özel bir fonksiyona sahiptir.
dıktan sonra, her zaman öncelikle şarj cihazının Devamlı şarj akımında tutma: Akünün her zaman
bağlantı kıskacını (–) (siyah) akünün (–) kutup tam olarak dolu olmasını sağlamak için, şarj cihazı
başından ayırınız. sürekli bağlı kalabilir. Şarj cihazı, şarj işleminden
3 Şarj cihazını, çalışma bozukluklarında veya sonra otomatik olarak devamlı şarj akımında tutma
hasarlarda hemen akım şebekesinden ayırınız! moduna geçmektedir.
3 Şarj cihazının, sadece uzman personel tarafın-
dan onarılmasını sağlayınız! Yanlış kullanım şeklinin ve kısa devrenin önlen-
3 Şarj cihazını, kullanmayacağınız zaman mesine ilişkin üst seviyedeki koruma önlemleri,
akım şebekesinden ve aküden ayırınız! emniyetli bir çalışma ortamı sağlamaktadır. Şarj
cihazı, entegre bir devre sayesinde şarj işlemine,
Ürün özellikleri şarj modu seçildikten birkaç saniye sonra başla-
Bu şarj cihazı, binek otomobillerde, motosikletlerde maktadır. Bu şekilde, çoğu zaman bağlantı işlemi
ve başka araçlarda kullanılan örneğin WET (sıvı sırasında meydana kelen kıvılcımlar önlenmektedir.
elektrolitli), JEL (jel elektrolitli) AGM (emdirilimiş
asitli) tipi açık ve çok sayıda kapalı kurşun asit aküle- Akü şarj cihazı, dahili bir MCU (Micro-Computer
rin şarj edilmesi için tasarlanmıştır. Akü kapsitesi, ünitesi) tarafından kontrol edilmektedir
6 V (1,2 Ah) ila 6 V (14 Ah) veya 12 V (1,2 Ah) ila
12 V (120 Ah) arasındadır.
Cihaz, kısa bir süre sonra otomatik olarak devamlı Aşırı ısınma koruması
şarj akımında tutma moduna geçer ve LED gösterge Şarj işlemi sırasında cihazın aşırı ısınması durumun-
(11) yanar. da, cihazın çıkış gücü otomatik olarak azaltılmakta-
dır. Çıkış gücünün azaltılması, cihazı bozulmaya karşı
Darbeli Şarj (Pulse Charging) korur.
Darbeli şarj, şarj cihazının otomatik fonksiyonudur
ve manuel olarak seçilememektedir. Şarj işlemi
başlarken, akü gerilimi 12 V çalışma modunda Bakım ve temizlik
8 V (± 0,5V) ila 10,5 V (± 0,5 V) arasında olduğun-
da, şarj cihazı otomatik olarak darbeli şarj işlemini Şarj cihazı üzerinde yapacağınız işlere başla-
etkinleştirmektedir. Şarj cihazı, akü gerilimi madan önce her zaman elektrik fişini prizden
10,5 V (± 0,5 V) üzerine çıktığında otomatik olarak çekiniz!
önceki şarj moduna geçer. Bu şekilde daha iyi bir
şarj elde edilmektedir. Cihaz bakım gerektirmemektedir.
3 Cihazı kapatınız.
Cihazı koruma fonksiyonu 3 Kuru bir bezle cihazın plastik yüzeylerini
Şarj cihazı, aşağıda belirtilen durumlarda Standby temizleyiniz!
(bekleme modu) işletimine geçer. 3 Tiner veya başka güçlü temizlik maddeleri
kesinlikle kullanmayınız!
3 Akü gerilimi < 7,5 V (12 V aküler)
3 Akü gerilimi < 16 V (24 V aküler),
3 Açık akım devresi
3 Kutupların yanlış bağlanması
Bilgiler
Servis
Cihazlarınızı, sadece orijinal yedek parçaları kullanı-
larak kalifiye uzman personel tarafından onarılması-
nı sağlayınız. Bu şekilde, cihazın her zaman emniyetli
olması sağlanmaktadır.
Garanti
Cihazı satın aldığınızı ispat etmek amacıyla fişi/
faturayı saklayınız. Garanti hizmeti talep etmeniz
halinde, lütfen cihazı satın aldığınız yere başvurunuz.