Sie sind auf Seite 1von 208

HD 6/15 M, HD 6/15 MX, HD 6/15 M PU Deutsch 7

HD 7/17 M, HD 7/17 MX, HD 7/17 M PU English 14


HD 7/14-4 M, HD 7/14-4 MX Français 20
HD 7/16-4 M, HD 7/16-4 MX Italiano 27
Nederlands 34
HD 8/18-4 M, HD 8/18-4 MX, HD 8/18-4 M PU
Español 41
Português 48
Dansk 55
Norsk 62
Svenska 68
Suomi 75
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 103
Čeština 110
Slovenščina 117
Polski 123
Româneşte 131
Slovenčina 138
Hrvatski 144
Srpski 151
Български 158
Eesti 165
Latviešu 172
Lietuviškai 178
Українська 185
中文 193
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﻪ‬ 199

001
59673960 (09/17)
2
3 4 5 6

8
2

9
1
10

12
13

14
15
16
27

17

26
18

25

19

24 23

22 21 20

3
3 4 5 6

8
2

9
1
10

11

12

14
15
16
28

27
17

26
18

25

24 23

22 21 20

4
17

19

23

20

21

22

5
A C
1.
1 5
3 4

2.

D 1. 1.

1.
2.

1. 1.

2.

B E
1 2 7.

5.
3.
6. 4.

10.

3 12. 9.
4 11.
8.

6
Inhalt Umweltschutz
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 7 te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
Sicherheithinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
Farbkennzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
Zubehör montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Betrieb unterbrechen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Betrieb beenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
Nur HD...M, HD...MX: Gerät aufbewahren . . . . . . 10 ter: www.kaercher.de/REACH
Frostschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sicherheithinweise
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  Lesen Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 des Gerätes die Sicherheitshinweise 5.951-949.0.
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  Beachten Sie nationale Vorschriften für Flüssig-
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 keitsstrahler.
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  Beachten Sie nationale Vorschriften zur Unfallver-
hütung. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig ge-
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
prüft werden. Das Prüfergebnis muss schriftlich do-
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 kumentiert werden.
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  Nehmen Sie an Gerät und Zubehör keine Verände-
rungen vor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Symbole auf dem Gerät
Geräts diese Originalbetriebsanleitung Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
und die beiliegenden Sicherheitshinwei- fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
se. Handeln Sie danach. werden.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
für Nachbesitzer auf. aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Bestimmungsgemäße Verwendung Gerät selbst richten.Gerät vor Frost schützen.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ- Sicherheitseinrichtungen
lich für folgende Arbeiten: Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Be-
Reinigen Sie Maschinen, Fahrzeuge, Bauwerke, Werk- nutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ih-
zeuge und ähnliche Objekte mit dem Hochdruckstrahl. rer Funktion umgangen werden.
Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir eine Überströmventil, Druckschalter und Sicherheitsventil
Rotordüse als Sonderzubehör. sind werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellungen
Bei HD...Plus ist eine Rotordüse im Lieferumfang ent- erfolgen nur durch den Kundendienst.
halten. Überströmventil mit Druckschalter
ACHTUNG
Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck- und
Verschmutztes Wasser führt zu vorzeitigem Ver-
Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein
schleiß oder Ablagerungen im Gerät.
Teil des Wassers fließt zur Saugseite der Pumpe zu-
Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser
rück.
oder Recyclingwasser, das folgende Grenzwerte nicht
Beim Loslassen des Abzugshebels an der Hochdruck-
überschreitet:
pistole schaltet der Druckschalter die Hochdruckpumpe
 pH-Wert: 6,5...9,5
ab und der Hochdruckstrahl stoppt.
 elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Fri-
Wird der Abzugshebel gezogen, schaltet die Pumpe
schwasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit
wieder ein.
2000 µS/cm
 absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 Sicherheitsventil
Minuten): < 0,5 mg/l Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschreitung des zu-
 abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven Stoffe lässigen Betriebsüberdrucks und das Wasser fließt zur
 Kohlenwasserstoffe: < 20 mg/l Saugseite der Pumpe zurück.
 Chlorid: < 300 mg/l
 Sulfat: < 240 mg/l
Bedienelemente
 Kalzium: < 200 mg/l Siehe Grafikseite
 Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg 1 Schutzteil
CaCO3/l)
 Eisen: < 0,5 mg/l 2 Düse
 Mangan: < 0,05 mg/l 3 Druck- und Mengenregulierung *
 Kupfer: < 2 mg/l
 Aktivchlor: < 0,3 mg/l 4 Strahlrohr EASY!Lock
 frei von üblen Gerüchen

Deutsch 7
5 Hochdruckpistole EASY!Force Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
1. Hochdruckschlauch mit Hochdruckpistole und
6 Sicherungsraste Hochdruckanschluss des Geräts verbinden und
7 Abzugshebel handfest anziehen (EASY!Lock).
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
8 Entriegelungshebel
1. Kabelbinder an vormontiertem Hochdruckschlauch
9 Hochdruckschlauch EASY!Lock entfernen und Schlauch vorsichtig von der Trommel
abrollen.
10 Schubbügel, oben (ausgezogen)
2. Hochdruckschlauch gestreckt auf dem Boden aus-
11 Schlauchtrommel legen.
3. Kurbel im Uhrzeigersinn drehen und dabei den
12 Schubbügel, unten (eingeschoben)
Hochdruckschlauch in gleichmäßigen Lagen auf die
13 Gummiband Schlauchtrommel aufwickeln. Darauf achten, dass
der Schlauch nicht geknickt wird.
14 Kabelhalter, bei HD...M auch Schlauchhalter 4. Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole ver-
15 Strahlrohrhalter binden und handfest anziehen (EASY!Lock).

16 Düsenablage für Rotordüse* Inbetriebnahme


Montage HD...M PU
17 Geräteschalter
 GEFAHR
18 Köcher für Strahlrohr Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen
Schlag
19 Hochdruckanschluss EASY!Lock
Lassen Sie die Installation der Wasserversorgung, des
20 Sieb elektrischen Anschlusses und eines Hochdrucknetzes
nur von autorisierten Fachleuten durchführen.
21 Schlauchstutzen
Umgebungsbedingungen
22 Überwurfmutter  Trockene, frostfreie Umgebung.
23 Wasseranschluss  Keine Explosionsgefahr.
 Fester, ebener Untergrund oder tragfähige Wand.
24 Gleitkufe, Standkufe  Nicht in der Nähe von Wohnräumen oder Büros ins-
25 Halter für Schaumdüse* tallieren (Geräuschemission).
 Zugänglich für Wartungsarbeiten.
26 Transporthalter für Flächenreiniger*  Wasserablauf am Installationsort.
27 Entriegelung Schubbügel Gerät befestigen
Hinweis
28 Kurbel
Schrauben und Dübel zur Befestigung der Halter sind
* nicht bei allen Gerätevarianten im Lieferumfang nicht im Lieferumfang enthalten. Sie müssen zusätzlich
beschafft werden und auf die Anforderungen des An-
Farbkennzeichnung bringungsorts abgestimmt sein. Erforderlicher Schrau-
 Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind bendurchmesser 6...8 mm.
gelb.  GEFAHR
 Bedienelemente für die Wartung und den Service Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät
sind hellgrau. Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungs-
Auspacken elemente das Gewicht des Gerätes und die Tragfähig-
keit des Anbringungsorts.
1. Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Abbildung B
2. Bei Transportschäden sofort Händler informieren.
3. Nur bei HD...M PU: Bohrschablone auf der Verpa- 1 Wandmontage
ckung zur Wandmontage des Gerätes aufbewah- 2 Bodenmontage
ren.
3 Montageöffnung
Zubehör montieren
Hinweis 4 Halter
Bei HD...M PU ist kein Zubehör im Lieferumfang enthal-
1. Bohrungen in Wand oder Boden mit der Bohrschab-
ten.
lone anzeichnen.
Hinweis
2. Bohrungen anbringen.
Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch
3. Halter anbringen, Schrauben nur leicht anziehen.
ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell
4. Abstand der Halter durch Verdrehen mit einem Ga-
und sicher.
belschlüssel einstellen.
Abbildung A
5. Schrauben festziehen.
1. Hochdruckdüse auf das Strahlrohr stecken.
6. Gerät anbringen.
2. Überwurfmutter montieren und handfest anziehen
(EASY!Lock). Elektrischer Anschluss
3. Strahlrohr mit Hochdruckpistole verbinden und  GEFAHR
handfest anziehen (EASY!Lock). Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag
4. Entriegelung Schubbügel lösen. Verbinden Sie das Gerät mit einem Stecker mit dem
5. Schubbügel auf Endstellung herausziehen. elektrischen Netz. Eine nicht trennbare Verbindung mit

8 Deutsch
dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Benutzen Sie die Hochdruckpistole nicht, wenn der Si-
Netztrennung. cherungshebel beschädigt ist.
HD...M PU: Die für den Betrieb des Geräts notwendige Schieben Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Siche-
Stromversorgung muss für den Dauerbetrieb ausgelegt rungsraste der Hochdruckpistole nach vorne.
sein. Hochdruckpistole öffnen/schließen
HD...M PU: Stromführende Teile, Kabel und Geräte im
1. Hochdruckpistole öffnen: Sicherungshebel und Ab-
Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
zugshebel betätigen.
1. Netzstecker in die Steckdose stecken.
2. Hochdruckpistole schließen: Sicherungshebel und
Wasseranschluss Abzugshebel loslassen.
Anschluss an eine Wasserleitung Betrieb mit Hochdruck
몇 WARNUNG Das Gerät kann stehend oder liegend betrieben werden.
Gesundheitsgefahr durch Rückfluss verschmutzten Hinweis
Wassers in das Trinkwassernetz. Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der
Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers. Motor läuft nur an, wenn die Hochdruckpistole geöffnet
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne ist.
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. 1. Gerät mit Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch
Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER ganz von der Schlauchtrommel abrollen.
oder alternativ einen Systemtrenner gemäß EN 12729 2. Geräteschalter auf “I” stellen.
Typ BA. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflos- 3. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste
sen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Schließen Sie der Hochdruckpistole nach hinten schieben.
den Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, 4. Hochdruckpistole öffnen.
niemals direkt am Wasseranschluss des Geräts an. 5. Bei Gerät mit Druck- und Mengenregulierung: Ar-
1. Wasserversorgung auf Zulaufdruck, Zulauftempera- beitsdruck durch Verdrehen der Druck- und Men-
tur und Zulaufmenge prüfen. Anforderungen siehe genregulierung einstellen.
Abschnitt “Technische Daten”.
Betrieb mit Reinigungsmittel
2. Systemtrenner und Wasseranschluss des Gerätes
mit einem Schlauch verbinden (Mindestlänge 7,5 m, Hinweis
Mindestdurchmesser 1”). Zum Betrieb mit Reinigungsmittel wird eine Becher-
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthal- schaumlanze (Option) benötigt.
ten. 몇 WARNUNG
3. Wasserzulauf öffnen. Gesundheitsgefahr durch falschen Umgang mit
Reinigungsmitteln
Wasser aus Behälter ansaugen
Sicherheitshinweise auf dem Reinigungsmittel beach-
1. Saugschlauch (Bestellnummer 4.440-207.0) und ten.
Filter (Bestellnummer 4.730-012.0) am Wasseran- ACHTUNG
schluss anschrauben. Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät
2. Gerät entlüften. und das zu reinigende Objekt beschädigen.
Gerät entlüften Verwenden Sie nur von KÄRCHER freigegebene Reini-
1. Düse vom Strahlrohr abschrauben. gungsmittel.
2. Gerät laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei aus- Beachten Sie dem Reinigungsmittel beigegebene Do-
tritt. sierempfehlungen und Hinweise.
3. Bei Entlüftungsproblemen Gerät 10 Sekunden lau- Gehen Sie um Schutz der Umwelt sparsam mit Reini-
fen lassen, dann ausschalten. Vorgang mehrmals gungsmitteln um.
wiederholen. KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
4. Gerät ausschalten. freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for-
5. Düse wieder aufschrauben. dern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmit-
tel-Informationsblätter an.
Nur HD...M PU: Hochdruckinstallation
Abbildung C
Bei der Installation müssen die national gültigen Vor-
schriften für festinstallierte Hochdruck-Reinigungssys- 1 Schaumdüse
teme beachtet werden.. 2 Behälter
1. Gerät mit einer Hochdruck-Schlauchleitung an das
fest installierte Rohrnetz anschließen. 3 Blendensatz
2. Fest installiertes Rohrnetz so verlegen, dass wenige Reinigungsmittelzumischung: 3=hoch, 2=mittel,
Richtungsänderungen notwendig sind. 1=niedrig
3. Rohrnetz zum Ausgleich von Druck- und Wärme-
4 Saugschlauch
dehnung mit gedämpften Los- und Festschellen ver-
legen. 5 Strahlrohr
4. Mindest-Leitungsquerschnitte:
a Rohrleitungen: Nennweite DN 15 (1/2”). 1. Behälter abschrauben.
b Schlauchleitungen: Nennweite DN 6. 2. Gewünschte Blende in den Saugschlauch einste-
cken.
Bedienung 3. Reinigungsmittel in den Behälter füllen.
 GEFAHR 4. Behälter an die Schaumdüse schrauben.
Verletzungsgefahr durch den Hochdruck-Wasser- 5. Düse am Strahlrohr entfernen.
strahl 6. Schaumdüse an der Hochdruckpistole anbringen
Fixieren Sie Abzugshebel und Sicherungshebel nie- und handfest anziehen.
mals in betätigter Position. 7. Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen.

Deutsch 9
Empfohlene Reinigungsmethode Ist keine frostfreie Lagerung möglich:
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene 1. Wasser ablassen.
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) 2. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät
lassen. pumpen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab- 3. Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis Pumpe
spülen. und Leitungen leer sind.
Hinweis
Schaumlanze spülen
Handelsübliches Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge
Die Schaumlanze muss nach der Benutzung gespült auf Glykolbasis verwenden. Handhabungsvorschriften
werden, um Reinigungsmittelablagerungen zu vermei- des Frostschutzmittelherstellers beachten.
den.
1. Behälter abschrauben. Transport
2. Reinigungsmittelrest in die Lieferverpackung zurück 몇 VORSICHT
gießen. Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
3. Behälter mit klarem Wasser füllen. Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Gerätes.
4. Behälter an die Schaumdüse schrauben. ACHTUNG
5. Schaumdüse ca. 1 Minute lang betreiben um Reini- Beschädigungsgefahr
gungsmittelreste auszuspülen. Schützen Sie den Abzugshebel der Hochdruckpistole
6. Behälter leeren. vor Beschädigungen.
1. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je-
Betrieb unterbrechen weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kip-
1. Hochdruckpistole schließen, das Gerät schaltet pen sichern.
aus. 2. Zum Transport über längere Strecken Gerät am
2. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste Schubbügel hinter sich her ziehen (nicht bei HD...M
nach vorne schieben. PU).
Hinweis 3. Zum Treppensteigen Gerät Stufe um Stufe hochzie-
Beim Ausschalten des Gerätes wird der Wasserdruck hen. Die Gleitkufen schützen das Gehäuse vor Be-
um ca. 70% abgesenkt. Dadurch sinkt die Betätigungs- schädigung (nicht bei HD...M PU).
kraft der Hochdruckpistole und die Lebensdauer des
Gerätes steigt. Nur HD...M, HD...MX: Transporthalter für
Flächenreiniger
Betrieb fortsetzen 1. Anschlussstutzen des Flächenreinigers auf den
1. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste Transporthalter am Hochdruckreiniger stecken.
nach hinten schieben. 2. Überwurfmutter ungefähr 1 Umdrehung aufschrau-
2. Hochdruckpistole öffnen, das Gerät schaltet wieder ben.
ein.
Lagerung
Betrieb beenden 몇 VORSICHT
1. Wasserzulauf schließen. Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr.
2. Hochdruckpistole öffnen. Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Gerä-
3. Geräteschalter auf “I” drehen und Gerät 5 bis 10 Se- tes.
kunden laufen lassen. 1. Gerät nur in Innenräumen lagern.
4. Hochdruckpistole schließen.
5. Geräteschalter auf “0/OFF” drehen. Pflege und Wartung
6. Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der  GEFAHR
Steckdose ziehen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufen-
7. Wasserzulauf entfernen. des Gerät und elektrischen Schlag.
8. Hochdruckpistole öffnen, bis das Gerät drucklos ist. Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und zie-
9. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste hen Sie den Netzstecker.
nach vorne schieben. Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag
Nur HD...M, HD...MX: Gerät Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicher-
aufbewahren heitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsver-
trag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
1. Strahlrohr mit Hochdruckpistole in den Köcher
Strahlrohr stellen und im Strahlrohrhalter einrasten. Vor jedem Betrieb
2. Netzkabel um den Kabelhalter wickeln. 1. Anschlusskabel auf Schäden prüfen, beschädigtes
3. HD...M: Hochdruckschlauch aufwickeln, über die Kabel unverzüglich durch den autorisierten Kunden-
Schlauchablage hängen und mit dem Gummiband dienst oder eine Elektrofachkraft austauschen las-
sichern. HD...MX: Hochdruckschlauch auf die sen.
Schlauchtrommel wickeln und den Griff der Kurbel 2. Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen, be-
umklappen. schädigten Hochdruckschlauch unverzüglich aus-
4. Entriegelung Schubbügel drücken und Schubbügel tauschen.
einschieben. 3. Gerät auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Mi-
nute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtigkeit Kun-
Frostschutz dendienst aufsuchen.
ACHTUNG
Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser ent- Wöchentlich
leerte Gerät. 1. Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf.

10 Deutsch
Sieb im Wasseranschluss reinigen  Netzspannung prüfen.
1. Überwurfmutter abschrauben.  Ist das Gerät überhitzt:
2. Schlauchstutzen mit Sieb herausziehen. a Geräteschalter auf “0” stellen.
3. Sieb äußerlich reinigen und abspülen. b Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen las-
Hinweis: Sechskant des Schlauchstutzens zum sen.
Anschluss im Gerät ausrichten. c Geräteschalter auf “1” stellen.
4. Schlauchstutzen mit Sieb einsetzen.  Bei elektrischem Defekt Kundendienst aufsuchen.
5. Überwurfmutter festziehen. Gerät kommt nicht auf Druck
 Größe der Düse kontrollieren, erforderliche Größe
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens siehe Kapitel “Technische Daten”.
jährlich  Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”.
1. Wartung des Geräts durch den Kundendienst durch-  Sieb im Wasseranschluss reinigen.
führen lassen.  Wasserzulaufmenge prüfen, erforderliche Menge
2. Öl wechseln. siehe Kapitel “Technische Daten”.
Öl wechseln  Düse reinigen.
Hinweis  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Ölmenge und -sorte siehe Abschnitt “Technische Da- Pumpe undicht
ten” Bis zu 3 Tropfen Wasseraustritt pro Minute sind zuläs-
1. 4 Schrauben herausdrehen. sig.
2. Gerätehaube abnehmen.  Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch den Kun-
Abbildung D dendienst prüfen lassen.
3. Ölablassschlauch nach unten schwenken und über Pumpe klopft
einen Öl-Auffangbehälter halten.  Wasserzuleitung auf Dichtheit prüfen.
4. Stopfen aus dem Ölablassschlauch ziehen.  Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”.
5. Deckel abnehmen.  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
6. Schaumstoff aus dem Ölbehälter herausnehmen. Reinigungsmittel-Beimischung zu gering
7. Warten bis das Öl vollständig abgelaufen ist.  Becher der Schaumdüse nachfüllen.
Abbildung E  Größere Blende auf den Saugschlauch stecken.
8. Stopfen in den Ölablassschlauch stecken.  Saugschlauch und Schaumdüse auf Reinigungsmit-
9. Ölablassschlauch nach oben schwenken und ein- tel-Ablagerungen prüfen. Ablagerungen mit lauwar-
rasten. mem Wasser entfernen.
10. Abgemessene Ölmenge einfüllen. Zubehör und Ersatzteile
11. Schaumstoff in den Ölbehälter einsetzen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
12. Deckel anbringen und festdrücken.
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
Abbildung F
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Hilfe bei Störungen Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
 GEFAHR unter www.kaercher.com.
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufen- Garantie
des Gerät und elektrischen Schlag.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und zie-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
hen Sie den Netzstecker.
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Lassen Sie elektrische Bauteile nur vom autorisierten
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Kundendienst prüfen und reparieren.
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Hinweis einen autorisierten Kundendienst auf.
dienststelle.
Gerät lässt sich nicht starten
(Adresse siehe Rückseite)
 Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
Technische Daten
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 230 230 230 400 400 400 230
Phase ~ 1 1 1 3 3 3 1
Netzfrequenz Hz 50 50 50 50 50 50 50
Anschlussleistung kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netzabsicherung (träge) A 16 16 16 16 16 16 16
Verlängerungskabel 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1 1 1 1 1 1

Deutsch 11
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Zulauftemperatur (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Zulaufmenge (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse -- 033 033 033 038 038 038 043
Betriebsdruck MPa 15 15 15 17 17 17 14
Betriebsüberdruck (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Fördermenge, Wasser l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 30 33 25 32 35 27 39
Länge mm 455 455 290 455 455 290 455
Breite mm 400 400 300 400 400 300 400
Höhe, Schubbügel unten, (oben) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Ölmenge l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Ölsorte Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-xx
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Unsicherheit K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Schalldruckpegel dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Unsicherheit KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Schallleistungspegel LWA + dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
Unsicherheit KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 230 400 400 400 400 400
Phase ~ 1 3 3 3 3 3
Netzfrequenz Hz 50 50 50 50 50 50
Anschlussleistung kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netzabsicherung (träge) A 16 16 16 16 16 16
Verlängerungskabel 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Zulauftemperatur (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Zulaufmenge (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse -- 043 042 042 042 042 042
Betriebsdruck MPa 14 16 16 18 18 18
Betriebsüberdruck (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Fördermenge, Wasser l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 42 40 43 41 44 36
Länge mm 455 455 455 455 455 290

12 Deutsch
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Breite mm 400 400 400 400 400 300
Höhe, Schubbügel unten, (oben) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Ölmenge l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Ölsorte Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-xx
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Unsicherheit K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Schalldruckpegel dB(A) 69 70 72 75 73 76
Unsicherheit KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Schallleistungspegel LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
Unsicherheit KWA
Technische Änderungen vorbehalten. gemessen garantiert
EG-Konformitätserklärung HD 8/18-4 MX 87 89
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete HD 8/18-4 M PU 90 92
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- macht der Geschäftsführung.
sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.150-xxx
Chief Executive Officer Head of Approbation
Einschlägige EG-Richtlinien
2000/14/EG Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
2006/42/EG (+2009/127/EG) Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
2011/65/EU Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
2014/30/EU 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Angewandte harmonisierte Normen Fax: +49 7195 14-2212
EN 60335–1 Winnenden, 2017/07/01
EN 60335–2–79
EN 50581 Contents
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 General notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
EN 55014-2: 2015
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014 Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
HD x/xx Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
EN 61000–3–3: 2013 Control elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
HD x/xx Colour coding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
EN 61000-3-11: 2000 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren Installing accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2000/14/EG: Anhang V Initial startup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Schallleistungspegel dB(A) Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Interrupting operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
gemessen garantiert
Finishing operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
HD 6/15 M 87 90 Only with HD...M, HD...MX: Storing the device . . 17
HD 6/15 MX 87 90 Frost protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
HD 6/15 M PU 90 92 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
HD 7/17 M 92 95 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Care and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
HD 7/17 MX 91 94
Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
HD 7/17 M PU 92 95 Accessories and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . 18
HD 7/14-4 M 81 84 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
HD 7/14-4 MX 82 85 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
EC Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . 20
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91

English 13
General notes Symbols on the device
Read these original operating instruc- The device may not be connected to the pub-
tions and the enclosed safety instruc- lic drinking water network.
tions before using the device for the first
time. Act in accordance with them. The high-pressure jet must not be directed at
Keep both books for future reference or for future own- persons, animals, live electrical equipment or
ers. at the device itself. Protect the device from
Intended use frost.
Use this high-pressure cleaner only for the following Safety devices
types of work: Safety devices protect the user and may not be disabled
Use the high-pressure jet for cleaning machines, vehi- or functionally circumvented.
cles, buildings, tools and similar objects. The overflow valve, pressure switch an safety valve are
We recommend using a rotary nozzle as a special ac- set and sealed by the manufacturer. Adjustments are
cessory for stubborn soiling. performed only by customer service.
The HD...Plus is supplied with a rotary nozzle. Overflow valve with pressure switch
ATTENTION
When the water quantity is reduced via the pressure/
Dirty water leads to premature wear or deposits in
quantity control on the trigger gun, the overflow valve
the device.
opens and part of the water flows back to the suction
Clean the device using only clean water, or recycled wa-
side of the pump.
ter that does not exceed the following limits:
When the trigger on the high-pressure gun is release,
 pH value: 6.5...9.5
the pressure switch switches off the high-pressure
 Electrical conductivity: Conductivity of fresh water
pump and the high-pressure jet stops.
+ 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm
The pump switches on again when the trigger is pulled.
 Settleable particles (sample volume 1 l, settling time
30 minutes): < 0.5 mg/l Safety valve
 Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive sub- The safety valve opens when the permissible operating
stances pressure is exceeded and the water flows back to the
 Hydrocarbons: < 20 mg/l suction side of the pump.
 Chloride: < 300 mg/l
 Sulphate: < 240 mg/l
Control elements
 Calcium: < 200 mg/l See graphics page
 Total hardness: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg 1 Protector
CaCO3/l)
 Iron: < 0.5 mg/l 2 Nozzle
 Manganese: < 0.05 mg/l 3 Pressure and quantity regulation*
 Copper: < 2 mg/l
 Active chloride: < 0.3 mg/l 4 EASY!Lock spray lance
 Free of unpleasant odours
5 EASY!Force high-pressure gun
Environmental protection 6 Safety latch
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en- 7 Trigger
vironmental regulations. 8 Unlocking lever
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components 9 EASY!Lock high-pressure hose
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
10 Push handle, top (pulled out)
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ- 11 Hose reel
ment. However, these components are required for the
12 Push handle, bottom (pushed in)
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth- 13 Rubber band
er with the household rubbish.
14 Cable clips, also a hose holder with the HD...M
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found 15 Spray lance holder
at: www.kaercher.de/REACH
16 Nozzle storage for rotary nozzle*
Safety instructions
17 Power switch
 Read the safety instructions 5.951-949.0.before ini-
tial startup. 18 Spray lance holder
 Observe the national regulations for liquid jet clean-
19 EASY!Lock high-pressure connection
ers.
 Observe the national accident prevention regula- 20 Sieve
tions. Liquid jet cleaners must be tested regularly.
21 Hose spout
The test result must be recorded in writing.
 Do not modify the device or accessories. 22 Union nut

23 Water connection

14 English
 Accessibility for maintenance work.
24 Skid, stand
 Water drain at installation location.
25 Holder for foam nozzle* Fastening the device
26 Transport retainer for surface cleaner* Note
Screws and dowels for fastening the holder are not pro-
27 Push handle lock vided in the scope of delivery. The must be selected to
28 Crank suit the requirements of the installation location and
must be procured separately. Required screw diameter
* not in the scope of delivery for all device variants of 6...8 mm.
Colour coding  DANGER
Risk of injury from a falling device
 Control elements for the cleaning process are yel- Take the weight of the device and the loading capacity
low. of the installation location into account when selecting
 Control elements for maintenance and servicing are the fasteners.
light grey. Figure B
Unpacking 1 Wall mounting
1. Check the contents of the package when unpacking.
2. Notify the dealer immediately in the case of shipping 2 Floor installation
damage. 3 Mounting opening
3. Only with HD...M PU: Store the drilling template on
the packaging for mounting the device on the wall. 4 Holder
Installing accessories 1. Mark the mounting holes on the wall or floor using
Note the drilling template.
No accessories are supplied in the scope of delivery for 2. Drill the holes.
the HD...M PU. 3. Attach the holder but only tighten the screws lightly.
Note 4. Adjust the holder clearance by turning with an open-
The EASY!Lock system connects components quickly end wrench.
and safely via a single turn of the quick-release thread. 5. Tighten the fastening screws.
Figure A 6. Mount the device.
1. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance. Electrical connection
2. Fit the union nut and hand-tighten (EASY!Lock).  DANGER
3. Connect the spray lance to the high-pressure gun Risk of injury from electric shock
and hand-tighten (EASY!Lock). Use a plug to connect the device to the mains grid. Per-
4. Release the push handle lock. manent connection to the mains grid is prohibited. The
5. Pull the push handle out to the end position. plug is used for disconnection from the mains.
For devices without a hose reel: HD...M PU: The power supply used for operating the
1. Connect the high-pressure hose to the high-pres- unit must be able to supply enough power for continu-
sure gun and high-pressure connection of the de- ous operation.
vice and tighten hand-tight (EASY!Lock). HD...M PU: All live parts, cables and devices in the work
area must be protected against water jets.
For devices with a hose reel: 1. Plug the mains plug into the socket.
1. Remove the cable ties from the pre-installed high-
Water connection
pressure hose and carefully unroll the hose from the
drum. Connection to a water line
2. Lay the high-pressure hose on the ground in a 몇 WARNING
straight line. Health risk from return flow of contaminated water
3. Turn the crank clockwise and wind the high-pres- into the drinking water network.
sure hose onto the hose reel in evenly distributed Observe the regulations of your water supply company.
layers. Take care to ensure that the hose does not According to applicable regulations, the device must
become kinked. never be used with the drinking water network without a
4. Connect the high-pressure hose to the high-pres- system separator. Use a system separator from
sure gun and hand-tighten (EASY!Lock). KÄRCHER or a system separator as per EN 12729
Type BA. Water that has flowed through a system sep-
Initial startup arator is classified as undrinkable. Always connect the
Installation of HD...M PU system separator to the water supply and never directly
 DANGER to the water connection on the device.
Danger of injury from electric shock 1. Check the feed pressure, input temperature and in-
Only allow authorised technical specialists to install the put amount of the water supply. See the "Technical
water supply, electrical connections and high-pressure data" section for the requirements.
network. 2. Connect the system separator and water connection
Ambient conditions of the device with a hose (minimum length 7.5 m,
minimum diameter 1”).
 Dry, frost-free environment.
The supply hose is not included in the scope of de-
 No danger of explosion.
livery.
 Solid, level floor or wall of sufficient loading capacity.
3. Open the water inlet.
 Do not install in the vicinity of residential spaces or
offices (noise emission).

English 15
Suck water from the container ATTENTION
1. Screw the suction hose (order number 4.440-207.0) Unsuitable detergents can damage the device and
and filter (order number 4.730-012.0) onto the water the object to be cleaned.
connection. Use only detergents approved by KÄRCHER.
2. Vent the device. Observe the dosing recommendations and notes pro-
vided with the detergent.
Vent the device
Use detergents sparingly to help conserve the environ-
1. Unscrew the nozzle from the spray lance. ment.
2. Allow the device to run until the escaping water is KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
free of air bubbles. us for a consultation, request our catalogue or our de-
3. In the case of venting problems, allow the device to tergent information sheets.
run for 10 seconds and then switch it off. Repeat the Figure C
procedure several times.
4. Switch off the device. 1 Foam nozzle
5. Screw the nozzle back in place. 2 Container
Only with HD...M PU: High-pressure installation
3 Blender
The applicable national regulations for permanently in- Detergent mixing: 3=high, 2=medium, 1=low
stalled high-pressure cleaning systems must be ob-
served. 4 Suction hose
1. Connect the device to the permanently installed pip-
5 Spray lance
ing using a high-pressure hose line.
2. Route the permanently installed piping with as few 1. Unscrew the container.
changes in direction as possible. 2. Plug the desired blender into the suction hose.
3. Route the piping using padded loose and fixed clips 3. Fill the detergent into the container.
to compensate for pressure and thermal expansion. 4. Screw the container onto the foam nozzle.
4. Minimum line cross-sections: 5. Remove the nozzle from the spray lance.
a Pipelines: Nominal width DN 15 (1/2”). 6. Connect the foam nozzle to the high-pressure gun
b Hose lines: Nominal width DN 6. and hand-tighten.
Operation 7. Start up the high-pressure cleaner.
 DANGER Recommended cleaning method
Risk of injury from the high-pressure water jet 1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
Never fasten the trigger and safety lever in the actuated let it work for a while (do not let it dry).
position. 2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
Do not use the high-pressure gun when the safety lever jet.
is damaged. Rinsing out the foam lance
Push the safety latch of the high-pressure gun forwards
The foam lance must be flushed after use to prevent the
every time before starting work with the device.
formation of detergent deposits.
Opening/closing the high-pressure gun 1. Unscrew the container.
1. Opening the high-pressure gun: Actuate the safety 2. Pour the remaining detergent back into the original
lever and trigger. packaging.
2. Closing the high-pressure gun: Release the safety 3. Fill the container with clear water.
lever and trigger. 4. Screw the container onto the foam nozzle.
High-pressure operation 5. Operate the foam nozzle for approx. 1 minute to
flush the detergent residue.
The device can be operated in a standing or lying posi-
6. Empty the container.
tion.
Note Interrupting operation
The device is equipped with a pressure switch. The mo- 1. Close the high-pressure gun, the device will switch
tor only starts up when the high-pressure gun is open. off.
1. Device with a hose reel: Completely unroll the high- 2. Lock the high-pressure gun by pushing the safety
pressure hose from the hose reel. latch of the high-pressure gun to the front.
2. Set the power switch to "I". Note
3. Unlock the high-pressure gun by pushing the safety The water pressure in the high-pressure hose is re-
latch of the high-pressure gun to the rear. duced by approx. 70% when the device is switched off.
4. Open the high-pressure gun. This reduces the actuating force of the high-pressure
5. For devices with pressure and volume regulator: Set gun and extends the service life of the device.
the working pressure by turning the pressure and
volume regulator.
Continuing operation
1. Unlock the high-pressure gun by pushing the safety
Operation with detergent
latch to the rear.
Note 2. Open the high-pressure gun, the device will switch
A cup foam lance (optional)is needed for operating with on again.
detergent.
몇 WARNING Finishing operation
Health risk through incorrect handling of deter- 1. Close off the water inlet.
gents 2. Open the high-pressure gun.
Observe the safety instructions on the detergent.

16 English
3. Set the power switch to "I" and allow the device to Storage
run for 5 to 10 seconds.
몇 CAUTION
4. Close the high-pressure gun.
Risk of injury, risk of damage.
5. Turn the power switch to "0/OFF".
Be aware of the weight of the device during storage.
6. Pull the mains plug out of the socket only when your
1. Store the device indoors only.
hands are dry.
7. Disconnect the water inlet. Care and service
8. Open the high-pressure gun until the device is com-  DANGER
pletely depressurised. Risk of injury due to inadvertently starting up de-
9. Lock the high-pressure gun by pushing the safety vice and also due to electric shock.
latch of the high-pressure gun to the front. Switch off the device immediately and unplug the mains
Only with HD...M, HD...MX: Storing plug before performing work.
the device Safety inspection/maintenance contract
1. Fit the spray lance with high-pressure gun into the You can agree on regular safety inspections or close a
spray lance holster and latch into position in the maintenance contract with your dealer. Please seek ad-
spray lance holder. vice on this.
2. Wind the mains cable onto the cable clips. Each time before use
3. HD...M: Wind on the high-pressure hose, hang it 1. Check the power cable for damage and have a dam-
over the hose storage compartment and secure with aged cable replaced immediately by the authorised
the rubber band. HD...MX: Wind the high-pressure Customer Service or a qualified electrician.
hose onto the hose reel and fold over the crank han- 2. Check the high-pressure hose for damage and re-
dle. place a damaged high-pressure hose immediately.
4. Press the push handle lock and slide in the push 3. Check the device for leaks. 3 drops of water per min-
handle. ute are permissible. Contact Customer Service in
Frost protection the case of more serious leaks.
ATTENTION Weekly
Frost destroys the device if it is not completely 1. Clean the sieve in the water connection.
drained of water. Clean the sieve in the water connection
Store the device in a frost-free location.
1. Unscrew the union nut.
If frost-free storage is not possible:
2. Pull out the hose union with sieve.
1. Drain the water.
3. Externally clean and rinse the sieve.
2. Pump commonly available anti-freeze through the
Note: Align the hex-head of the hose union for con-
device.
nection to the device.
3. Allow the device for run for a maximum of 1 minute
4. Fit the hose union with sieve.
until the pump and lines are empty.
5. Tighten the union nut.
Note
Use commonly available, Glycol-based vehicle anti- Every 500 operating hours, at least annually
freeze. Observe the handling instructions of the anti- 1. Have the device maintained by Customer Service.
freeze manufacturer. 2. Changing oil.
Transport Changing oil
몇 CAUTION Note
Risk of injury, risk of damage See the "Technical data" section for the oil volume and
Be aware of the weight of the device during transporta- type
tion. 1. Unscrew the 4 screws.
ATTENTION 2. Remove the cover.
Risk of damage Figure D
Protect the trigger of the high-pressure gun from dam- 3. Pivot the oil drain hose downwards over an oil catch
age. pan.
1. When transporting in vehicles, secure the device 4. Pull the plug out of the oil drain hose.
against slipping and tipping over according to the 5. Remove the cap.
applicable guidelines. 6. Remove the foam from the oil tank.
2. Pull the device behind you via the push handle for 7. Wait until the oil has drained completely.
transporting over longer distances (not with HD...M Figure E
PU). 8. Insert the plug into the oil drain hose.
3. Pull the device step by step when ascending stairs. 9. Pivot the oil drain hose upwards and latch in place.
The skids protect the casing from damage (not with 10. Fill with the measured correct quantity of oil.
HD...M PU). 11. Insert the foam into the oil tank.
12. Fit the cap and press firmly in place.
Only with HD...M, HD...MX: Transport retainer Figure F
for surface cleaner
1. Plug the connection nozzle of the surface cleaned Troubleshooting guide
onto the transport bracket on the high-pressure  DANGER
cleaner. Risk of injury due to inadvertently starting up de-
2. Screw on the union nut by approximately 1 turn. vice and also due to electric shock.
Switch off the device immediately and unplug the mains
plug before performing work.

English 17
Have electrical components checked and repaired by  In case of more serious leaks, have the device
the authorised Customer Service. checked by Customer Service.
In case of any malfunctions not mentioned in this chap- Pump knocking
ter, contact the authorised Customer Service when in  Check the water supply line for leaks.
doubt or when you have been explicitly advised to do  Vent the device, see section "Venting the device".
so.  Contact Customer Service if necessary.
Device does not start Detergent dosing volume too low
 Check the power cable for damage.  Refill the foam nozzle cup.
 Check the mains voltage.  Plug a larger blender onto the suction hose.
 If the device overheats:  Check the suction hose and foam nozzle for deter-
a Set the power switch to "0". gent deposits. Remove deposits using lukewarm
b Allow the device to cool for at least 15 minutes. water.
c Set the power switch to "1".
 Contact Customer Service in the case of electrical
Accessories and spare parts
faults. Only use original accessories and original spare parts.
Device does not reach required pressure They ensure that the appliance will run fault-free and
 Check the size of the nozzle and compare with the safely.
required size specified in the "Technical data" sec- Information on accessories and spare parts can be
tion. found at www.kaercher.com.
 Vent the device, see section "Venting the device". Warranty
 Clean the sieve in the water connection.
The warranty conditions issued by our relevant sales
 Check the water supply volume and compare with
company apply in all countries. We shall remedy possi-
the required volume specified in the "Technical data"
ble malfunctions on your appliance within the warranty
section.
period free of cost, provided that a material or manufac-
 Clean the nozzle.
turing defect is the cause. In a warranty case, please
 Contact Customer Service if necessary.
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
Pump leaking
next authorised customer service site.
Up to 3 drops of water per minute are permissible.
(See overleaf for the address)
Technical data
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Electrical connection
Mains voltage V 230 230 230 400 400 400 230
Phase ~ 1 1 1 3 3 3 1
Power frequency Hz 50 50 50 50 50 50 50
Connection output kW 3.1 3.1 3.1 4.2 4.2 4.2 3.4
Protection class IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Power protection (slow-blowing) A 16 16 16 16 16 16 16
Extension cable, 30m mm2 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Input temperature (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Input amount (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Suction height (max.) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Performance data of device
Nozzle size of standard nozzle -- 033 033 033 038 038 038 043
Operating pressure MPa 15 15 15 17 17 17 14
Operating pressure (max.) MPa 22.5 22.5 22.5 25.5 25.5 25.5 21
Water flow rate l/min 9.3 9.3 9.3 11.5 11.6 11.6 11.5
High-pressure gun recoil force N 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 30 33 25 32 35 27 39
Length mm 455 455 290 455 455 290 455
Width mm 400 400 300 400 400 300 400
Height of push handle, bottom, (top) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)

18 English
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Oil volume l 0.25 0.25 0.25 0.20 0.20 0.20 0.35
Oil type Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Determined values in acc. with EN 60335-2-xx
Hand-arm vibration value m/s2 2.4 2.8 2.4 3.0 2.9 3.0 2.7
K uncertainty m/s² 0.7 0.8 0.7 0.8 0.8 0.8 0.8
Sound level dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
K uncertaintypA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Sound power level LWA + K uncer- dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
taintyWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Electrical connection
Mains voltage V 230 400 400 400 400 400
Phase ~ 1 3 3 3 3 3
Power frequency Hz 50 50 50 50 50 50
Connection output kW 3.4 4.2 4.2 4.6 4.6 4.6
Protection class IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Power protection (slow-blowing) A 16 16 16 16 16 16
Extension cable, 30m mm2 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Input temperature (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Input amount (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Suction height (max.) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Performance data of device
Nozzle size of standard nozzle -- 043 042 042 042 042 042
Operating pressure MPa 14 16 16 18 18 18
Operating pressure (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Water flow rate l/min 11.5 11.6 11.6 12.5 12.5 12.5
High-pressure gun recoil force N 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 42 40 43 41 44 36
Length mm 455 455 455 455 455 290
Width mm 400 400 400 400 400 300
Height of push handle, bottom, (top) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oil volume l 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35
Oil type Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Determined values in acc. with EN 60335-2-xx
Hand-arm vibration value m/s2 2.7 2.4 2.5 2.3 2.3 2.3
K uncertainty m/s² 0.8 0.7 0.7 0.7 0.7 0.7
Sound level dB(A) 69 70 72 75 73 76
K uncertaintypA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Sound power level LWA + K uncer- dB(A) 85 86 88 91 89 92
taintyWA
Subject to technical modifications.

English 19
EC Declaration of conformity Contenu
We hereby declare that the machine described below Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
complies with the relevant basic safety and health re- Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
quirements of the EU Directives, both in its basic design
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 21
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
the machine is modified without our prior approval. Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Product: High-pressure cleaner Code couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Type: 1.150-xxx Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Currently applicable EU Directives Montage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2000/14/EC Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2006/42/EC (+2009/127/EC) Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2011/65/EU Interrompre le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 23
2014/30/EU Terminer l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Harmonised standards used Uniquement HD...M, HD...MX : Rangement de
EN 60335–1 l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
EN 60335–2–79 Protection antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
EN 50581
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
EN 62233: 2008 Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
EN 61000–3–2: 2014 Dépannage en cas de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . 24
HD x/xx Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . 25
EN 61000–3-3: 2013 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
HD x/xx Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
EN 61000–3-11: 2000 Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . 27
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Appendix V Remarques générales
Sound power level dB(A) Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
Measured Guaranteed
curité jointes avant la première utilisa-
HD 6/15 M 87 90 tion de l'appareil. Agissez en conséquence.
HD 6/15 MX 87 90 Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
Utilisation conforme
Utilisez ce nettoyeur haute pression uniquement pour
HD 7/17 MX 91 94 les travaux suivants :
HD 7/17 M PU 92 95 Nettoyez les machines, véhicules, maçonneries, outils
HD 7/14-4 M 81 84 et objets similaires avec le jet haute pression.
Pour les encrassements résistants, nous recomman-
HD 7/14-4 MX 82 85 dons la rotabuse en tant qu’accessoire spécial.
HD 7/16-4 M 83 86 Sur HD...Plus, une rotabuse est inclue dans l’étendue
de livraison.
HD 7/16-4 MX 86 88
ATTENTION
HD 8/18-4 M 88 91 De l’eau encrassée entraîne une usure prématurée
HD 8/18-4 MX 87 89 ou des dépôts dans l’appareil.
Alimentez l’appareil uniquement avec de l’eau propre
HD 8/18-4 M PU 90 92 ou de l’eau recyclée ne dépassant pas les valeurs li-
The undersigned act on behalf and under the power of mites suivantes :
attorney of the company management.  Valeur pH : 6,5...9,5
 conductibilité électrique : Conductibilité de l’eau du
robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000
µS/cm
 substances déposables (volume d’échantillon 1 l,
temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l
Chief Executive Officer Head of Approbation  substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, aucune
Documentation supervisor: S. Reiser substance abrasive
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG  Hydrocarbures : < 20 mg/l
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40  Chlorures : < 300 mg/l
71364 Winnenden (Germany)  Sulfate : < 240 mg/l
Tel.: +49 7195 14-0  Calcium : < 200 mg/l
Fax: +49 7195 14-2212  Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
Winnenden, 2017-07-01 CaCO3/l)
 Fer : < 0,5 mg/l
 Manganèse : < 0,05 mg/l

20 Français
 Cuivre : < 2 mg/l Eléments de commande
 Chlore actif : < 0,3 mg/l
Voir la page des graphiques
 sans odeur désagréable
1 Organe de protection
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. 2 Buse
Veuillez éliminer les emballages dans le respect 3 Régulation de la pression et de la quantité *
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques 4 Lance EASY!Lock
contiennent des matériaux précieux recyclables
5 Pistolet haute pression EASY!Force
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po- 6 Cran de sécurité
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
7 Gâchette
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc- 8 Levier de déverrouillage
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- 9 Flexible haute pression EASY!Lock
dures ménagères. 10 Guidon, en haut (sorti)
Remarques concernant les matières composantes
11 Enrouleur de flexible
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières 12 Guidon, en bas (rentré)
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
13 Elastique en caoutchouc
REACH
Consignes de sécurité 14 Porte-câble, sur HD...M, également porte-flexible

 Veuillez lire impérativement les consignes de sécu- 15 Support de la lance


rité 5.951-949.0 avant la première mise en service
16 Appui de buse pour rotabuse*
de l'appareil.
 Observez les directives nationales pour les lances à 17 Interrupteur principal
liquides.
 Observez les directives nationales de prévention 18 Etui pour lance
des accidents. Les lances à liquides doivent être 19 Raccord haute pression EASY!Lock
contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle
doit être documenté par écrit. 20 Tamis
 Ne modifiez ni l’appareil, ni les accessoires. 21 Raccord de flexible
Symboles sur l'appareil
22 Ecrou-raccord
L’appareil ne doit pas être raccordé au réseau
d'eau potable public. 23 Raccord d'alimentation en eau

24 Patin de glissement, semelle


Ne dirigez pas le jet haute pression sur des
25 Support pour buse à mousse*
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil lui- 26 Support de transport pour nettoyeur de surface
même. Protégez l’appareil contre le gel.
27 Déverrouillage guidon
Dispositifs de sécurité
28 Manivelle
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection
de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni * non inclus à l’étendue de livraison de tous les modèles
shuntés. d’appareil
Les soupapes de recyclage, pressostats et soupapes
de sécurité sont réglés et plombés en usine. Seul le ser- Code couleur
vice après-vente est habilité à réaliser les réglages.  Les éléments de commande pour le processus de
Soupape de recyclage avec pressostat nettoyage sont jaunes.
 Les éléments de commande pour la maintenance et
La réduction du volume d’eau par régulation de la pres-
le service sont gris clair.
sion/quantité ouvre la soupape de recyclage et une par-
tie de l’eau revient vers le côté aspiration de la pompe. Déballage
Lorsque la gâchette du pistolet haute pression est relâ- 1. Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage.
chée, le pressostat éteint la pompe haute pression et le 2. Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
jet haute pression est arrêté. mage dû au transport.
La pompe se rallume lorsque la gâchette est tirée. 3. Uniquement sur HD...M PU : Conserver le gabarit
Soupape de sécurité de perçage de l’emballage pour le montage de l’ap-
La soupape de sécurité ouvre en cas de dépassement pareil au mur.
de la surpression de service admissible et l’eau revient Montage des accessoires
vers le côté aspiration de la pompe.
Remarque
Sur HD...Plus, aucun accessoire n’est inclus dans
l’étendue de livraison.

Français 21
Remarque 4. Régler l’espace entre les supports en tournant avec
Le système EASY!Lock relie des composants par un fi- une clé à fourche.
letage rapide serré avec une rotation unique. 5. Serrer à fond les vis.
Figure A 6. Poser l’appareil.
1. Placer la buse haute pression sur la lance. Raccordement électrique
2. Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main
 DANGER
(EASY!Lock).
Risque de blessure dû à un choc électrique
3. Relier la lance avec le pistolet haute pression et ser-
Reliez l’appareil au secteur à l’aide d’une fiche. Toute
rer à la main (EASY!Lock).
liaison non isolante avec le secteur est interdite. La
4. Desserrer le déverrouillage du guidon.
fiche sert à la coupure du secteur.
5. Sortir le guidon de sa position d’extrémité.
HD...M PU : L’alimentation électrique nécessaire au
Pour les appareils sans enrouleur de fonctionnement de l’appareil doit être conçue pour un
flexible : fonctionnement en continu.
1. Relier le flexible haute pression avec le pistolet HD...M PU : Les pièces conductrices de courant, câbles
haute pression et le raccord haute pression de l’ap- et appareil dans la zone de travail doivent être protégés
pareil et serrer à la main (EASY!Lock). contre le jet d'eau.
Pour les appareils avec enrouleur de 1. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
flexible : Raccord d'alimentation en eau
1. Retirer les serre-câbles du flexible haute pression Raccordement à une conduite d'eau
prémonté et dérouler le flexible avec attention de 몇 AVERTISSEMENT
l’enrouleur. Risque pour la santé dû au retour d’eau encrassée
2. Poser le flexible haute pression étiré sur le sol. dans le réseau d'eau potable.
3. Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles Observez les directives de l’entreprise d’approvisionne-
d’une montre tout en enroulant le flexible haute ment en eau.
pression en couches régulières sur l’enrouleur de Conformément aux directives en vigueur, ne jamais uti-
flexible. Veiller à ce que le flexible ne soit pas plié. liser l’appareil au réseau d'eau potable sans séparateur
4. Relier le flexible haute pression avec le pistolet de système. Utilisez un séparateur de système de KÄR-
haute pression et serrer à la main (EASY!Lock). CHER ou un séparateur de système selon EN 12729,
Mise en service de type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de sys-
tème n'est plus considérée comme potable. Raccordez
Montage HD...M PU
systématiquement le séparateur de système à l’alimen-
 DANGER tation en eau, jamais au raccord d'alimentation en eau
Risque de blessure, danger dû à un choc électrique de l’appareil.
Faites réaliser l’installation de l’alimentation en eau, du 1. Vérifiez la pression d'alimentation, la température
raccordement électrique et du réseau haute pression d'alimentation et le débit d'alimentation de l’alimen-
par des spécialistes autorisés. tation en eau. Exigences, voir la section
Conditions ambiantes « Caractéristiques techniques ».
 Environnement sec, hors gel. 2. Reliez le séparateur de système et le raccord d'ali-
 Aucun risque d’explosion. mentation en eau de l’appareil avec un flexible (lon-
 Base solide et plane ou mur porteur. gueur minimale 7,5 m, diamètre minimal 1").
 Ne pas réaliser l’installation à proximité de locaux Le flexible d’alimentation n’est pas inclus dans
d’habitations ou de bureaux (émission de bruits). l’étendue de livraison.
 Accessible pour les travaux de maintenance. 3. Ouvrir l’arrivée d'eau.
 Ecoulement d'eau sur le lieu d’installation. Aspirer l’eau du réservoir.
Fixer l’appareil 1. Vissez le tuyau d'aspiration (référence 4.440-207.0)
Remarque et le filtre (référence 4.730-012.0) au raccord d'ali-
Les vis et chevilles de fixation du support ne sont pas com- mentation en eau.
pris dans l’étendue de livraison. Ces dernières doivent être 2. Purger l’appareil.
achetées séparément et adaptées aux exigences du lieu Purger l’appareil
de pose. Diamètre des vis requis 6...8 mm. 1. Dévisser la buse de la lance.
 DANGER 2. Laisser couler l’appareil jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
Risque de blessure dû à une chute d’appareil de bulles dans l’eau.
Lors de la sélection des éléments de fixation, respectez 3. En cas de problème de purge, laisser couler l’appa-
le poids de l’appareil et la portance du lieu de pose. reil 10 secondes avant de le couper. Répéter le pro-
Figure B cessus plusieurs fois.
1 Montage mural 4. Éteindre l’appareil.
5. Revisser la buse.
2 Montage au sol
Uniquement HD...M PU : Installation haute pression
3 Ouverture de montage Lors de l’installation, observer les directives nationales
4 Support en vigueur pour les systèmes de nettoyage haute pres-
sion fixes.
1. Marquer les trous dans le mur ou au sol à l’aide du 1. Raccorder l’appareil à la tuyauterie fixe à l’aide d’un
gabarit de perçage. flexible haute pression.
2. Réaliser les trous. 2. Poser la tuyauterie fixe de manière à ne pas néces-
3. Poser le support, ne serrer que légèrement les vis. siter trop de modifications de direction.

22 Français
3. Poser la tuyauterie de compensation de la dilatation
4 Tuyau d’aspiration
de pression et thermique avec des colliers mobiles
et fixes. 5 Lance
4. Section de câble minimale :
a Conduites : Largeur nominale DN 15 (1/2"). 1. Dévisser le réservoir.
b Flexibles : Largeur nominale DN 6. 2. Insérer l’obturateur souhaité dans le tuyau d'aspira-
tion.
Commande 3. Remplir le détergent dans le réservoir.
 DANGER 4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
Risque de blessure dû au jet d'eau sous haute pres- 5. Retirer la buse de la lance.
sion 6. Poser la buse à mousse sur le pistolet haute pres-
Ne fixez jamais la gâchette et le levier de sécurité en po- sion et serrer à la main.
sition actionnés. 7. Mettre le nettoyeur haute pression en service.
N’utilisez pas le pistolet haute pression si le levier de sé- Méthode de nettoyage conseillée
curité est endommagé.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
Avant tous les travaux sur l’appareil poussez le cran de
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
sécurité du pistolet haute pression vers l’avant.
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression pression.
1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier Rincer la lance à mousse
de sécurité et la gâchette.
Il faut rincer la lance à mousse après utilisation pour
2. Fermer le pistolet haute pression : Relâcher le levier
empêcher les dépôts de détergent.
de sécurité et la gâchette.
1. Dévisser le réservoir.
Fonctionnement avec la haute pression 2. Reverser le reste de détergent dans l’emballage de
L’appareil fonctionne debout ou couché. livraison.
Remarque 3. Remplir le réservoir en eau propre.
L’appareil est équipé d’un pressostat. Le moteur ne dé- 4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
marre que lorsque le pistolet haute pression est ouvert. 5. Faire fonctionner la buse à mousse pendant env. 1
1. Appareil avec enrouleur de flexible : Dérouler com- minute pour rincer les restes de détergent.
plètement le flexible haute pression de l’enrouleur 6. Vider le réservoir.
de flexible.
2. Mettre l'interrupteur principal sur « I ».
Interrompre le fonctionnement
3. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, 1. Fermer le pistolet haute pression, l’appareil s’éteint.
pousser le cran de sécurité du pistolet haute pres- 2. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
sion vers l’arrière. pousser le cran de sécurité vers l’avant.
4. Ouvrir le pistolet haute pression. Remarque
5. Sur les appareils à régulation de la pression et du Lors de la coupure de l’appareil, la pression de l'eau
débit : Régler la pression de travail en tournant la ré- chute d’env. 70%. La force d’actionnement du pistolet
gulation de pression et de débit. haute pression baisse alors et la durée de vie de l’appa-
reil augmente.
Fonctionnement avec détergent
Remarque Continuer le fonctionnement
Pour le fonctionnement avec détergent, une lance à 1. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
mousse du bac (en option) est requise. pousser le cran de sécurité vers l’arrière.
몇 AVERTISSEMENT 2. Ouvrir le pistolet haute pression, l’appareil se remet
Risque pour la santé dû à une mauvaise manipula- en marche.
tion du détergent Terminer l'utilisation
Observer les consignes de sécurité inscrites sur le dé-
1. Fermer l’arrivée d'eau.
tergent.
2. Ouvrir le pistolet haute pression.
ATTENTION
3. Tourner l’interrupteur principal sur « I » et laisser
Des détergents non adaptés peuvent endommager
fonctionner l’appareil de 5 à 10 secondes.
l’appareil et l’objet à nettoyer.
4. Fermer le pistolet haute pression.
Utilisez exclusivement des détergents autorisés par
5. Mettre l’interrupteur principal sur « 0/OFF ».
KÄRCHER.
6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement
Observez les conseils de dosage et remarques fournies
avec les mains sèches.
avec le détergent.
7. Retirer l’arrivée d'eau.
Pour la protection de l’environnement, utilisez le dé-
8. Ouvrir le pistolet haute pression jusqu’à ce que l’ap-
tergent avec parcimonie.
pareil soit hors pression.
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne-
9. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com-
pousser le cran de sécurité vers l’avant.
mander notre catalogue ou nos fiches d’informations
sur les détergents. Uniquement HD...M, HD...MX :
Figure C Rangement de l'appareil
1 Buse à mousse 1. Placer la lance avec le pistolet haute pression dans
l’étui de la lance et l’enclencher dans le support de
2 Réservoir
la lance.
3 Jeu d’obturateurs 2. Enrouler le câble d'alimentation autour du porte-
Ajout de détergent : 3=élevé, 2=moyen, 1=faible câble.

Français 23
3. HD...M : Enrouler le flexible haute pression, le sus- Avant chaque fonctionnement
pendre au-dessus de l’appui de flexible et le bloquer 1. Vérifier l’absence de dommage sur le câble de rac-
à l’aide de l’élastique. HD...MX : Enrouler le flexible cordement, faire remplacer immédiatement le câble
haute pression sur l’enrouleur de flexible et rabattre endommagé par le service après-vente autorisé ou
la poignée de la manivelle. un électricien.
4. Appuyer sur le déverrouillage du guidon et rentrer le 2. Vérifier l’absence de dommage sur le flexible haute
guidon. pression, remplacer immédiatement le flexible
Protection antigel haute pression endommagé.
3. Vérifier l'étanchéité de l’appareil. 3 gouttes d’eau
ATTENTION
par minute sont admissibles. En cas de fuite plus im-
Le gel détruit l’appareil dont l’eau n’est pas complè-
portante, consulter le service après-vente.
tement vidée.
Rangez l’appareil à un endroit hors gel. Toutes les semaines
Si le stockage hors gel n’est pas possible : 1. Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en
1. Vidanger l'eau. eau.
2. Pomper une protection antigel du commerce dans Nettoyer le filtre dans le raccord
l’appareil. d'alimentation en eau
3. Laisser fonctionner l’appareil pendant 1 minute au
1. Dévisser l’écrou-raccord.
plus jusqu’à ce que la pompe et les conduites soient
2. Sortir le raccord de flexible avec le filtre.
vides.
3. Nettoyer et rincer l’extérieur du filtre.
Remarque
Remarque : Orientez le six pans du raccord de
Utiliser une protection antigel pour véhicules automo-
flexible vers le raccordement dans l’appareil.
biles du commerce à base de glycol. Observer les
4. Insérer le raccord de flexible avec le filtre.
consignes de manipulation du fabricant de protection
5. Serrer l’écrou-raccord.
antigel.
Toutes les 500 heures de service, au moins
Transport une fois par an
몇 PRÉCAUTION 1. Faire réaliser la maintenance de l’appareil par le
Risque de blessure, risque d'endommagement service après-vente.
Observez le poids de l’appareil pour le transport. 2. Changer l’huile.
ATTENTION
Risque d'endommagement Changer l’huile
Protégez la gâchette du pistolet haute pression des Remarque
dommages. Quantité et type d’huile, voir la section
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi- « Caractéristiques techniques ».
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule- 1. Desserrer les 4 vis.
ment suivant les normes en vigueur. 2. Retirer le capot de l'appareil.
2. Pour le transport sur de longues distances, tirer l’ap- Figure D
pareil derrière soi par le guidon (pas pour HD...M 3. Basculer le flexible de vidange d’huile vers le bas et
PU). le maintenir au-dessus d’un collecteur d’huile.
3. Pour monter un escalier, tirer l’appareil vers le haut, 4. Retirer le bouchon du flexible de vidange d’huile.
marche après marche. Les patins de glissement 5. Retirer le couvercle.
protègent le boîtier contre les dommages (pas pour 6. Sortir la mousse du réservoir d'huile.
HD...M PU). 7. Attendre que l’huile soit complètement écoulée.
Figure E
Uniquement HD...M, HD...MX : Support de 8. Insérer le bouchon dans le flexible de vidange
transport pour nettoyeur de surface d’huile.
1. Insérer les tubulures de raccordement du nettoyeur 9. Basculer le flexible de vidange d’huile vers le haut et
de surface sur le support de transport dans le net- l'enclencher.
toyeur haute pression. 10. Remplir la quantité d’huile mesurée.
2. Dévisser l’écrou-raccord d’environ 1 tour. 11. Insérer la mousse dans le réservoir d'huile.
Stockage 12. Poser et bien appuyer le couvercle.
Figure F
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure, risque d'endommagement. Dépannage en cas de défaut
Observez le poids de l’appareil pour le stockage.  DANGER
1. Stockez l’appareil uniquement à l’intérieur. Risque de blessure dû au démarrage intempestif de
Entretien et maintenance l’appareil et à un choc électrique.
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil
 DANGER
avant tous les travaux.
Risque de blessure dû au démarrage intempestif de
Faites contrôler et réparer les sous-ensembles élec-
l’appareil et à un choc électrique.
triques uniquement par le service après-vente autorisé.
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, en
avant tous les travaux.
cas de doute et en cas de remarque expresse, consul-
Inspection de sécurité/contrat de tez un service après-vente autorisé.
maintenance Impossible de démarrer l’appareil
Vous pouvez convenir d’une inspection de maintenance  Vérifier l’absence de dommages sur le câble de rac-
régulière ou conclure un contrat de maintenance avec cordement.
votre distributeur. Demandez conseil.  Contrôler la tension du secteur.

24 Français
 Si l’appareil surchauffe :  En cas de besoin, consulter le service après-vente.
a Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ». Ajout de détergent trop faible
b Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 15  Remplir le bac de la buse à mousse.
minutes.  Insérer un obturateur plus grand dans le tuyau d'as-
c Mettre l'interrupteur principal sur « 1 ». piration.
 En cas de défaut électrique, consulter le service  Contrôler l’absence de dépôts de détergent sur le
après-vente. tuyau d'aspiration et la buse à mousse. Retirer les
L'appareil ne se met pas sous pression. dépôts à l’eau tiède.
 Contrôler la taille de la buse, dimensions requises,
voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Accessoires et pièces de rechange
 Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
l’appareil ». change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
 Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en ment sûr et sans défaut de votre appareil.
eau. Des informations sur les accessoires et pièces de re-
 Contrôler le débit d'alimentation de l'eau, quantité change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
requise, voir le chapitre « Caractéristiques cher.com.
techniques ». Garantie
 Nettoyer la buse.
Les conditions de garantie publiées par notre société
 En cas de besoin, consulter le service après-vente.
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
La pompe fuit
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
3 gouttes de fuite d’eau sont admissibles au maximum
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
par minute.
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
 En cas de fuite plus importante, faire contrôler l’ap-
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
pareil par le service après-vente.
adresser à votre distributeur ou au point de service
La pompe frappe
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
 Vérifier l'étanchéité de la conduite d'eau.
d'achat.
 Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger
(Voir l'adresse au dos)
l’appareil ».
Caractéristiques techniques
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Raccordement électrique
Tension du secteur V 230 230 230 400 400 400 230
Phase ~ 1 1 1 3 3 3 1
Fréquence du secteur Hz 50 50 50 50 50 50 50
Puissance raccordée kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Fusible principal (lent) A 16 16 16 16 16 16 16
Câble de rallonge 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Calibre de la buse standard -- 033 033 033 038 038 038 043
Pression de service MPa 15 15 15 17 17 17 14
Surpression de service (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Débit, eau l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Force de recul du pistolet haute pres- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
sion
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 30 33 25 32 35 27 39
Longueur mm 455 455 290 455 455 290 455
Largeur mm 400 400 300 400 400 300 400
Hauteur, guidon en bas, (en haut) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)

Français 25
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Quantité d’huile l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Type d’huile Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-xx
Valeur de vibrations main-bras m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Incertitude K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Niveau de pression acoustique dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Incertitude KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Niveau de puissance acoustique dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
LWA + Incertitude KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Raccordement électrique
Tension du secteur V 230 400 400 400 400 400
Phase ~ 1 3 3 3 3 3
Fréquence du secteur Hz 50 50 50 50 50 50
Puissance raccordée kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Fusible principal (lent) A 16 16 16 16 16 16
Câble de rallonge 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Calibre de la buse standard -- 043 042 042 042 042 042
Pression de service MPa 14 16 16 18 18 18
Surpression de service (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Débit, eau l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Force de recul du pistolet haute N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
pression
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 42 40 43 41 44 36
Longueur mm 455 455 455 455 455 290
Largeur mm 400 400 400 400 400 300
Hauteur, guidon en bas, (en haut) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Quantité d’huile l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Type d’huile Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-xx
Valeur de vibrations main-bras m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Incertitude K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Niveau de pression acoustique dB(A) 69 70 72 75 73 76
Incertitude KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Niveau de puissance acoustique dB(A) 85 86 88 91 89 92
LWA + Incertitude KWA
Sous réserve de modifications techniques.

26 Français
Déclaration de conformité CE Indice
Nous déclarons par la présente que la machine dési- Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise Impiego conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . 27
en circulation, est conforme, de par sa conception et
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des directives CE. Toute modifica- Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
tion de la machine sans notre accord annule cette dé- Dispositivi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
claration. Contrassegno colore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Produit : Nettoyeur haute pression Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Type : 1.150-xxx Montaggio accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Directives CE en vigueur Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2000/14/CE Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2006/42/CE (+2009/127/CE) Interrompere il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . 30
2011/65/EU Conclusione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . 30
2014/30/EU
Solo per HD...M, HD...MX: Conservare l’apparec-
Normes harmonisées appliquées chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
EN 60335–1 Antigelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
EN 60335–2–79
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
EN 50581
EN 55014–1 : 2006+A1 : 2009+A2 : 2011 Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
EN 55014-2 : 2015 Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
EN 62233 : 2008 Aiuto in caso di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
EN 61000-3-2 : 2014 Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
HD x/xx Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
EN 61000-3-3 : 2013 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
HD x/xx sDichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . 34
EN 61000-3-11 : 2000
Méthode d'évaluation de conformité appliquée Avvertenze generali
2000/14/CE : Annexe V Prima di utilizzare l’apparecchio per la
Niveau de puissance acoustique dB(A) prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
mesuré garanti
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e
HD 6/15 M 87 90 conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
HD 6/15 MX 87 90 successivo proprietario.
HD 6/15 M PU 90 92 Impiego conforme alla destinazione
HD 7/17 M 92 95 Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente per i se-
guenti lavori:
HD 7/17 MX 91 94 pulizia di macchine, veicoli, strutture murarie, utensili e
HD 7/17 M PU 92 95 oggetti simili con il getto ad alta pressione.
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotante
HD 7/14-4 M 81 84
come accessorio optional.
HD 7/14-4 MX 82 85 Con HD...Plus l’ugello rotante per lo sporco è compresa
HD 7/16-4 M 83 86 nella fornitura.
ATTENZIONE
HD 7/16-4 MX 86 88 L’acqua sporca provoca un'usura precoce o incro-
HD 8/18-4 M 88 91 stazioni nell'apparecchio.
Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o ricicla-
HD 8/18-4 MX 87 89 ta che non superi i seguenti valori limite:
HD 8/18-4 M PU 90 92  Valore pH: 6,5...9,5
 Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di- + 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm
rection de l’entreprise.  Sostanze sedimentabili (volume di campionamento
1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l
 Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza
abrasiva
 Idrocarburi: < 20 mg/l
 Cloruro: < 300 mg/l
Chief Executive Officer Head of Approbation  Solfato: < 240 mg/l
Responsable de la documentation : S. Reiser  Calcio: < 200 mg/l
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG  Durezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH,
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 < 500 ppm (mg CaCO3/l)
71364 Winnenden (Germany)  Ferro: < 0,5 mg/l
Tel.: +49 7195 14-0  Manganese: < 0,05 mg/l
Fax: +49 7195 14-2212  Rame: < 2 mg/l
Winnenden, le 01/07/2017  Cloro attivo: < 0,3 mg/l
 privo di odori fastidiosi

Italiano 27
Tutela dell’ambiente 4 Lancia EASY!Lock
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
5 Pistola ad alta pressione EASY!Force
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono 6 Dispositivo di arresto di sicurezza
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
7 Leva a scatto
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire 8 Leva di sblocco
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per 9 Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa- 10 Archetto di spinta, in alto (fuoriuscito)
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici. 11 Tamburo avvolgitubo

Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) 12 Archetto di spinta, in basso (rientrato)


Informazioni aggiornate sulle componenti contenute
13 Nastro di gomma
sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Avvertenze di sicurezza 14 Serracavo, in HD...M anche portatubo

 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, 15 Supporto della lancia


leggere queste avvertenze di sicurezza 5.951 -
16 Ripiano per ugello rotante*
949.0.
 Osservare le norme nazionali della società di ap- 17 Interruttore dell'apparecchio
provvigionamento idrico.
18 Astuccio per lancia
 Attenersi alle direttive nazionali in materia per pom-
pe a getto liquido. Le pompe a getto liquido devono 19 Attacco di alta pressione EASY!Lock
essere controllate ad intervalli regolari. Il risultato
del controllo deve essere certificato per iscritto. 20 Setaccio
 Non apportare modifiche all'apparecchio e agli ac- 21 Bocchettone tubo flessibile
cessori.
22 Dado a risvolto
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato di- 23 Collegamento idrico
rettamente alla rete dell’acqua potabile. 24 Pattino scorrevole/Pattino fisso

25 Sostegno per ugello per schiumatura*


Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici 26 Sostegno da trasporto per pulitore superficiale*
attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere
27 Sbloccaggio archetto di spinta
l’apparecchio dal gelo
Dispositivi di sicurezza 28 Manovella
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione * in dotazione solo ad alcune varianti di apparecchio
dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati
per scopi diversi da quelli indicati. Contrassegno colore
La valvola di sicurezza di sovrapressione, il pressostato  Gli elementi di comando per il processo di pulizia
e la valvola di sicurezza sono impostati in fabbrica e si- sono gialli.
gillati. Gli interventi di regolazione sono da effettuarsi  Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
esclusivamente dal servizio assistenza clienti service sono grigio chiaro.
Valvola di troppopieno con pressostato Disimballaggio
Riducendo la quantità d'acqua tramite la regolazione 1. Al momento del disimballaggio, controllare il conte-
pressione/portata, la valvola di troppopieno si apre. Si nuto della confezione.
verifica così un lato aspirazione pompa di una certa 2. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa. mediatamente al rivenditore.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressosta- 3. Solo per HD...M PU: Conservare la maschera per
to spegne la pompa alta pressione e il getto ad alta foratura sulla scatola per il montaggio a parete
pressione si ferma. dell'apparecchio.
Se si tira la leva a scatto, si riattiva la pompa.
Valvola di sicurezza
Montaggio accessori
Nota
La valvola di sicurezza si apre quando si supera la so-
In HD...M PU gli accessori non sono compresi nella for-
vrapressione di esercizio consentita e l'acqua rifluisce
nitura.
verso il lato aspirazione della pompa.
Nota
Dispositivi di comando Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filetta-
Vedere la pagina dei grafici tura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro.
Figura A
1 Componente di protezione 1. Inserire l'ugello ad alta pressione sulla lancia.
2 Ugello 2. Montare e stringere a fondo il dado di serraggio
(EASY!Lock).
3 Regolatore di pressione e quantità*

28 Italiano
3. Collegare la lancia alla pistola AP e stringere a fon- Collegamento elettrico
do (EASY!Lock).  PERICOLO
4. Allentare lo sbloccaggio dell'archetto di spinta. Pericolo di lesioni da scossa elettrica
5. Estrarre l'archetto di spinta fino alla posizione finale. Collegare l’apparecchio con una spina alla rete elettri-
Per gli apparecchi senza avvolgitubo: ca. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza
1. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi- possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dal-
stola a pistola AP e all'attacco alta pressione dell’ap- la rete.
parecchio, stringendo a fondo (EASY!Lock). HD...M PU: l'alimentazione elettrica necessaria per il
funzionamento dell’apparecchio deve essere progettata
Per gli apparecchi con avvolgitubo: per l’esercizio continuo.
1. Rimuovere la fascetta stringicavo sul tubo flessibile HD...M PU: Tutti i componenti conduttori, i cavi e gli ap-
per alta pressione premontato e srotolarlo con cau- parecchi nell'area di lavoro devono essere protetti con-
tela dal tamburo. tro i getti di acqua.
2. Stendere il tubo flessibile per alta pressione sul pa- 1. Inserire la spina nella presa elettrica.
vimento
Collegamento idrico
3. Ruotare la manovella in senso orario e avvolgere il
tubo flessibile ad alta pressione in modo uniforme Collegamento alla rete idrica
sull'avvolgitubo. Fare attenzione che la tubo flessibi- 몇 AVVERTIMENTO
le non venga piegato. Rischio per la salute dovuto al riflusso dell’acqua
4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi- sporca nella rete idrica.
stola AP e stringere a fondo (EASY!Lock). Osservare le norme della società di approvvigionamen-
to idrico.
Messa in funzione Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vi-
Montaggio HD...M PU gore è necessario che l'apparecchio non venga usato
 PERICOLO mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua po-
Pericolo di lesioni, pericolo di scossa elettrica tabile. Utilizzare un separatore di sistema della ditta
L'installazione dell’alimentazione dell'acqua, dei colle- KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di siste-
gamenti elettrici e di un rete di alta pressione possono ma secondo la norma EN 12729 tipo BA. L'acqua che
essere eseguiti solo da personale specializzato autoriz- scorre attraverso un separatore di sistema non è classi-
zato. ficata come acqua potabile. Collegare il separatore di si-
Condizioni ambientali stema sempre alla mandata dell'acqua, mai direttamen-
te all'apparecchio.
 Ambiente secco e al riparo dal gelo.
1. Verificare la pressione, la temperatura e la quantità
 Nessun rischio di esplosione.
della mandata dell’acqua. Per i requisiti vedere la
 Fondo piano stabile o parete portante.
sezione "Dati tecnici”.
 Non installare nelle vicinanze di abitazioni o uffici
2. Collegare il separatore di sistema e il collegamento
(emissione di rumore).
idrico dell'apparecchio con un tubo flessibile (lun-
 Accessibile per gli interventi di manutenzione.
ghezza minima 7,5 m, diametro minimo 1”).
 Scarico acqua sul luogo di installazione.
Il tubo flessibile di mandata non è compreso nella
Fissaggio dell'apparecchio dotazione.
Nota 3. Aprire l'alimentazione di acqua.
Viti e tasselli per il fissaggio del supporto non sono com- Aspirare l'acqua dal contenitore
presi nella fornitura. Devono essere procurati a parte ed
1. Avvitare il tubo di aspirazione (cod. d’ordinazione
essere adatti alle esigenze del luogo di installazione.
4.440-207.0) con il filtro (cod. d’ordinazione 4.730-
Diametro delle viti richiesto 6...8 mm.
012.0) al collegamento dell’acqua.
 PERICOLO
2. Sfiatare l'apparecchio.
Pericolo di lesioni causato dalla caduta dell'appa-
recchio Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare dell'apparecchio
il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installa- 1. Svitare l'ugello dalla lancia.
zione. 2. Lasciare attivato l'apparecchio, finché l’acqua non
Figura B sia priva di bolle d’aria.
3. In caso di problemi di sfiato, lasciare funzionare l'ap-
1 Montaggio a parete
parecchio per 10 secondi, poi spegnerlo. Ripetere
2 Montaggio a terra più volte la procedura.
4. Spegnere l’apparecchio.
3 Apertura di montaggio 5. Riavvitare l’ugello.
4 Sostegno Solo per HD...M PU: Installazione dell'alta pressione
1. Con l’aiuto della maschera per foratura segnare i Nell’installazione devono essere osservate le prescrizioni
fori sulla parete o sul pavimento. vigenti per i sistemi di pulizia ad alta pressione fissi.
2. Effettuare i fori. 1. Collegare l’apparecchio con una tubazione flessibile
3. Posizionare il supporto, serrare leggermente le viti. ad alta pressione alla tubatura fissa.
4. Impostare la distanza del sostegno ruotando con 2. Disporre la tubatura fissa in modo che siano neces-
una chiave a bocca. sari pochi cambi di direzione.
5. Stringere le viti. 3. Disporre le tubazioni con delle fascette mobili o fisse
6. Posizionare l’apparecchio. per la compensazione dell’espansione dovuta a
temperatura e pressione.

Italiano 29
4. Sezione minima conduttura: 1. Svitare il serbatoio.
a Tubature: diametro nominale DN 15 (1/2“). 2. Inserire la montatura desiderata nel tubo flessibile di
b Tubi flessibili: diametro nominale DN 6. aspirazione.
3. Riempire il serbatoio con i detergente.
Uso 4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura.
 PERICOLO 5. Rimuovere l’ugello dalla lancia.
Rischio di lesioni a causa di getti d'acqua ad alta 6. Applicare l’ugello per schiumatura alla pistola AP e
pressione. stringere a fondo.
Non fissare mai la leva a scatto e la leva di sicurezza in 7. Mettere il funzione l'idropulitrice.
posizione attivata.
Metodo di pulizia consigliato
Non utilizzare la pistola AP se leva di sicurezza è dan-
neggiata. 1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio spingere ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
in avanti la leva di sicurezza della pistola AP. 2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Apertura/Chiusura della pistola AP
Sciacquare la lancia a schiuma
1. Aprire la pistola AP: Azionare la leva di sicurezza e
la leva di azionamento. La lancia a schiuma deve essere sciacquata dopo l'uti-
2. Chiudere la pistola AP: Rilasciare la leva di sicurez- lizzo per evitare incrostazioni di detergente.
za e la leva di azionamento. 1. Svitare il serbatoio.
2. Riversare il resto di detergente nella confezione.
Funzionamento ad alta pressione 3. Pulire il serbatoio con acqua pulita.
L'apparecchio può essere fatto funzionare sia in vertica- 4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura.
le che in orizzontale. 5. Azionare per ca. un minuto l’ugello per schiumatura
Nota per sciacquare i residui detergente.
L'apparecchio è dotato di un pressostato. Il motore fun- 6. Svuotare il serbatoio.
ziona solo quando la pistola AP è aperta.
1. Apparecchio con avvolgitubo: Svolgere completa- Interrompere il funzionamento
mente il tubo flessibile di alta pressione dall'avvolgi- 1. Chiudere la pistola AP, l'apparecchio si disattiva.
tubo. 2. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto
2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I". di sicurezza.
3. Sbloccare la pistola a pistola AP, spingendo indietro Nota
la leva di sicurezza della pistola AP. Allo spegnimento dell'apparecchio, la pressione d'ac-
4. Aprire la pistola AP. qua viene abbassata del 70% circa. In questo modo di-
5. In caso di apparecchio con regolazione di pressione minuisce la forza di azione della pistola AP e aumenta
e quantità: impostare la pressione di esercizio ruo- la durata dell’apparecchio.
tando la regolazione della pressione e quantità. Continuare il funzionamento
Utilizzo con detergenti 1. Sbloccare la pistola AP spingendo indietro la leva di
Nota sicurezza.
Per l’utilizzo con detergenti è necessaria una lancia a 2. Aprire la pistola AP, l'apparecchio si riattiva.
tazza per schiuma (opzionale).
몇 AVVERTIMENTO
Conclusione del funzionamento
Pericolo di lesioni causate da un uso errato di deter- 1. Chiudere la mandata dell'acqua.
genti 2. Aprire la pistola AP.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui deter- 3. Ruotare l'interruttore dell'apparecchio su “I” e la-
genti. sciarla attivata per circa 5-10 secondi.
ATTENZIONE 4. Chiudere la pistola AP.
Detergenti non idonei possono danneggiare l'appa- 5. Ruotare l’interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
recchio e l'oggetto da pulire. 6. Non estrarre mai la spina di alimentazione dalla pre-
Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta KÄRCHER. sa con le mani bagnate.
Osservare le indicazioni e il dosaggio del detergente. 7. Rimuovere l’afflusso d'acqua.
Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di 8. Aprire la pistola AP fino a completa depressurizza-
prodotti detergenti. zione dell'apparecchio.
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza 9. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto
inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu- di sicurezza.
re ordinate il nostro catalogo o le schede informative Solo per HD...M, HD...MX:
specifiche per i detergenti.
Figura C
Conservare l’apparecchio
1. Mettere la lancia con la pistola AP nel corrisponden-
1 Ugello per schiumatura te astuccio e agganciare nel supporto lancia.
2 Contenitore 2. Avvolgere il cavo di rete attorno al reggicavo.
3. HD...M: Avvolgere il tubo flessibile d'alta pressione,
3 Kit montatura appenderlo sopra il ripiano tubo e fissarlo con il na-
Aggiunta di detergente 3=elevata, 2=media, 1=bas- stro di gomma. HD...MX: Avvolgere il tubo flessibile
sa per alta pressione sull'avvolgitubo e rientrare il ma-
nico della manovella.
4 Tubo flessibile di aspirazione
4. Premere il tasto di sblocco dell’archetto di spinta e
5 Lancia spingerlo.

30 Italiano
Antigelo 3. Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio. Una
quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuorie-
ATTENZIONE
sce è consentita. Se la perdita dovesse superare
Apparecchi non completamente svuotati dell'acqua
questa quantità, rivolgersi al servizio clienti.
possono essere danneggiati dal gelo.
Conservare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Ogni settimana
Se non è possibile conservare l'apparecchio al ripa- 1. Pulire il filtro del collegamento acqua.
ro dal gelo: Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
1. Svuotare l'acqua
1. Svitare il dado a risvolto.
2. Distribuire un prodotto antigelo commerciale all'in-
2. Estrarre il bocchettone tubo flessibile con il vaglio.
terno dell'apparecchio azionando la pompa.
3. Pulire e sciacquare esternamente il filtro.
3. Mettere in moto l'apparecchio (massimo 1 minuto)
Avvertenza: allineare l'esagono del bocchettone
fino a completo svuotamento della pompa e delle
per l'attacco nell'apparecchio.
condutture.
4. Inserire il bocchettone del tubo flessibile con il va-
Nota
glio.
Usare un antigelo per autoveicoli comunemente in com-
5. Stringere il dado a risvolto.
mercio a base di glicole. Osservare le disposizioni forni-
te dal produttore dell'antigelo. Ogni 500 ore d'esercizio, almeno
annualmente
Trasporto 1. Fare eseguire la manutenzione dell'apparecchio dal
몇 PRUDENZA servizio di assistenza.
Pericolo di lesioni e danneggiamento 2. Effettuare il cambio dell'olio.
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE Effettuare il cambio dell'olio.
Pericolo di danneggiamento Nota
Proteggere da danneggiamento la leva della pistola AP. Per la quantità e il tipo di olio vedere la sezione "Dati
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio tecnici"
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci- 1. Svitare le 4 viti.
volare e ribaltarsi. 2. Rimuovere il cofano dell’apparecchio.
2. Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo Figura D
tenendo l’apposito archetto di spinta (non per 3. Orientare in basso il tubo flessibile di scarico
HD...M PU). dell'olio e tenerlo su di un contenitore di raccolta.
3. Per salire le scale, tirare su l'apparecchio gradino 4. Estrarre il tappo dal tubo di scarico dell'olio.
per gradino. I pattini proteggono l'alloggiamento da 5. Rimuovere il coperchio.
danneggiamenti (non per HD...M PU). 6. Estrarre il disco dal contenitore dell'olio.
7. Attendere fino a quando l'olio non è fuoriuscito com-
Solo per HD...M, HD...MX: Sostegno da pletamente.
trasporto per lavasuperfici Figura E
1. Infilare il raccordo filettato del lavasuperfici sul so- 8. Inserire il tappo nel tubo di scarico dell’olio.
stegno da trasporto dell'idropulitrice. 9. Orientare in alto e agganciare il tubo di scarico
2. Avvitare il dado a risvolto di circa 1 giro. dell'olio.
Stoccaggio 10. Rabboccare la quantità di olio misurata.
11. Inserire il disco nel contenitore dell'olio.
몇 PRUDENZA
12. Applicare il coperchio e fissarlo.
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamenti.
Figura F
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l'apparecchio solo in vani interni. Aiuto in caso di guasti
Cura e manutenzione  PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento acci-
 PERICOLO
dentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento acci-
Prima di eseguire qualsiasi lavoro spegnere l'apparec-
dentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.
chio e staccare la spina.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro spegnere l'apparec-
Fare verificare e riparare i componenti elettrici solo dal
chio e staccare la spina.
servizio di assistenza clienti autorizzato.
Controlli preventivi/Contratto di In caso di guasti non riportati in questo capitolo è neces-
manutenzione sario contattare in caso di dubbi e indicazioni certe il
Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari servizio di assistenza clienti autorizzato.
controlli preventivi o stipulare un contratto di manuten- L'apparecchio non si accende
zione. Chiedete consiglio ai nostri esperti.  Accertarsi che il cavo di collegamento non sia dan-
Prima di ogni utilizzo neggiato.
 Controllare la tensione di rete.
1. Controllare se i cavi di allacciamento alla rete sono
 Se l'apparecchio è surriscaldato:
danneggiati, eventualmente farli sostituire subito dal
a Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
servizio clienti autorizzato oppure da un elettricista
b Far raffreddare l'apparecchio per almeno 15 min.
qualificato.
c Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
2. Controllare che il tubo flessibile per alta pressione
 In caso di difetto elettrico contattare il servizio clienti.
non sia danneggiato, nel caso sostituirlo immediata-
L'apparecchio non raggiunge pressione
mente.
 Controllare la dimensione dell'ugello, per la dimen-
sione necessaria vedere capitolo „Dati tecnici".

Italiano 31
 Sfiatare l'apparecchio, vedere “Sfiato dell'apparec-  Verificare eventuali incrostazioni detergente sul
chio“. tubo flessibile di aspirazione e sull’ugello per schiu-
 Pulire il filtro del collegamento acqua. matura. Rimuovere le incrostazioni con acqua tiepi-
 Controllare la pressione di mandata dell'acqua, il va- da.
lore necessario è riportato in „Dati tecnici“.
 Pulire la bocchetta.
Accessori e ricambi
 All'occorrenza contattare il servizio clienti. Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
La pompa non è a tenuta stagna garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
Una quantità di fuoriuscita di tre gocce d’acqua al minu- dell'apparecchio.
to è consentita. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
 Quando si verificano perdite di maggiore entità, ri- ricambi su www.kaercher.com.
volgersi al servizio di assistenza clienti per un con- Garanzia
trollo.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
La pompa emette rumori strani
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
 Controllare l'ermeticità della condotta d'acqua.
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
 Sfiatare l'apparecchio, vedere “Sfiato dell'apparec-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
chio“.
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
 All'occorrenza contattare il servizio clienti.
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
Miscela di detergente insufficiente
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
 Rabboccare il bicchiere dell’ugello per schiumatura.
esibendo lo scontrino di acquisto.
 Inserire la montatura sul tubo flessibile di aspirazio-
(Indirizzo vedi retro)
ne.
Dati tecnici
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1 1 1 3 3 3 1
Frequenza di rete Hz 50 50 50 50 50 50 50
Potenza assorbita dalla rete kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protezione di rete (lento) A 16 16 16 16 16 16 16
Prolunga 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura in entrata (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Portata (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Altezza di aspirazione (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Dati di potenza apparecchio
Grandezza dell'ugello standard -- 033 033 033 038 038 038 043
Pressione d’esercizio MPa 15 15 15 17 17 17 14
Sovrapressione (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Portata, acqua l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Forza repulsiva della pistola ad alta N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
pressione
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 30 33 25 32 35 27 39
Lunghezza mm 455 455 290 455 455 290 455
Larghezza mm 400 400 300 400 400 300 400
Altezza, archetto di spinta sotto (so- mm 700 890 565 700 890 565 700
pra) (970) (970) (970) (970) (970)
Quantità olio l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Tipo di olio Tipo 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valori rilevati secondo EN 60335-2- xx
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7

32 Italiano
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Dubbio K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Pressione acustica dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Dubbio KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Livello di potenza sonora LWA + dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
dubbio KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 230 400 400 400 400 400
Fase ~ 1 3 3 3 3 3
Frequenza di rete Hz 50 50 50 50 50 50
Potenza assorbita dalla rete kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protezione di rete (lento) A 16 16 16 16 16 16
Prolunga 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura in entrata (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Portata (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Altezza di aspirazione (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Dati di potenza apparecchio
Grandezza dell'ugello standard -- 043 042 042 042 042 042
Pressione d’esercizio MPa 14 16 16 18 18 18
Sovrapressione (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Portata, acqua l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Forza repulsiva della pistola ad alta N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
pressione
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 42 40 43 41 44 36
Lunghezza mm 455 455 455 455 455 290
Larghezza mm 400 400 400 400 400 300
Altezza, archetto di spinta sotto (so- mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
pra)
Quantità olio l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tipo di olio Tipo 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valori rilevati secondo EN 60335-2- xx
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Dubbio K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Pressione acustica dB(A) 69 70 72 75 73 76
Dubbio KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Livello di potenza sonora LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
dubbio KWA
Con riserva di modifiche tecniche.

Italiano 33
sDichiarazione di conformità CE Inhoud
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di- Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
chiarazione perde ogni validità. Kleurmarkering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Prodotto: Pulitore ad alta pressione Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tipo: 1.150-xxx Toebehoren monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Direttive CE pertinenti Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2000/14/CE Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2006/42/CE (+2009/127/EG) Gebruik onderbreken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2011/65/UE Gebruik beëindigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2014/30/UE
Enkel HD...M, HD...MX: Apparaat opbergen . . . . 37
Norme armonizzate applicate Vorstbescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
EN 60335-1
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
EN 60335–2-79
EN 50581 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
EN 55014-2: 2015 Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
EN 62233: 2008 Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . . . . 39
EN 61000–3-2: 2014 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
HD x/xx Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
EN 61000–3-3: 2013 EG-conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
HD x/xx
EN 61000–3–11: 2000 Algemene instructies
Procedura di valutazione della conformità applicata Voordat u het apparaat voor het eerst
2000/14/CE: Allegato V gebruikt, dient u deze originele ge-
Pressione acustica dB(A) bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op.
misurata garantita
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
HD 6/15 M 87 90 de eigenaars.
HD 6/15 MX 87 90 Reglementair gebruik
HD 6/15 M PU 90 92 Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de vol-
HD 7/17 M 92 95 gende werkzaamheden:
Reinig machines, voertuigen, bouwwerken, werktuigen
HD 7/17 MX 91 94 en gelijkaardige voorwerpen met de hogedrukstraal.
HD 7/17 M PU 92 95 Bij hardnekkige verontreiniging bevelen wij een rotor-
HD 7/14-4 M 81 84 sproeier als bijzondere toebehoren aan.
Bij HD...Plus is een rotorsproeier bij de leveringsom-
HD 7/14-4 MX 82 85 vang inbegrepen.
HD 7/16-4 M 83 86 LET OP
Verontreinigd water veroorzaakt vroegtijdige slijta-
HD 7/16-4 MX 86 88
ge of afzettingen in het apparaat.
HD 8/18-4 M 88 91 Gebruik het apparaat enkel met zuiver water of met recy-
HD 8/18-4 MX 87 89 clingwater dat de volgende grenswaarden niet overschrijdt:
 pH-waarde: 6,5...9,5
HD 8/18-4 M PU 90 92  elektrisch geleidingsvermogen: Geleidingsvermo-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire- gen van schoon water + 1200 µS/cm, maximaal ge-
zione. leidingsvermogen 2000 µS/cm
 afzetbare stoffen (testvolume 1 l, afzettingstijd 30
minuten): < 0,5 mg/l
 filtreerbare stoffen: < 50 mg/l, geen abrasieve stoffen
 koolwaterstoffen: < 20 mg/l
 chloride: < 300 mg/l
Chief Executive Officer Head of Approbation  sulfaat: < 240 mg/l
Responsabile della documentazione: S. Reiser  calcium: < 200 mg/l
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG  totale hardheid: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 CaCO3/l)
71364 Winnenden (Germany)  ijzer: < 0,5 mg/l
Tel.: +49 7195 14-0  mangaan: < 0,05 mg/l
Fax: +49 7195 14-2212  koper: < 2 mg/l
Winnenden, 01/07/2017  actieve chloor: < 0,3 mg/l
 vrij van onaangename geuren

34 Nederlands
Milieubescherming 5 Hogedrukpistool EASY!Force
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
6 Veiligheidshendel
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten 7 Trekker
waardevolle recyclebare materialen en vaak onder-
8 Ontgrendelingshendel
delen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste
omgang of verkeerd weggooien een mogelijk ge- 9 Hogedrukslang EASY!Lock
vaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen.
10 Duwbeugel, bovenaan (uitgetrokken)
Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onder-
delen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mo- 11 Slangtrommel
gen niet met het huisvuil worden weggegooid.
12 Duwbeugel, onderaan (ingeschoven)
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: 13 Rubberen band
www.kaercher.nl/REACH
14 Kabelhouder, bij HD...M ook slanghouder
Veiligheidsinstructies
15 Straalbuishouder
 Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de
veiligheidsinstructies 5.951-949.0. 16 Opbergplaats voor rotorsproeier*
 Neem de nationale voorschriften voor vloeistofstra-
17 Apparaatschakelaar
lers in acht.
 Neem de nationale voorschriften inzake ongevallen- 18 Koker voor straalbuis
preventie in acht. Vloeistofstralers moeten regelma-
19 Hogedrukaansluiting EASY!Lock
tig worden gecontroleerd. Het resultaat van de con-
trole moet schriftelijk worden gedocumenteerd. 20 Zeef
 Voer geen wijzigingen aan het apparaat en zijn toe-
behoren uit. 21 Slangstopper

Symbolen op het apparaat 22 Wartelmoer


Het apparaat mag niet direct op het openbare 23 Wateraansluiting
drinkwaternet worden aangesloten.
24 Glijplaten, standplaten

Richt de hogedrukstraal niet op personen, 25 Houder voor schuimsproeier*


dieren, actieve elektrische uitrusting of op het 26 Transporthouder voor oppervlaktereiniger*
apparaat zelf. Bescherm het apparaat tegen
vorst. 27 Ontgrendeling duwbeugel
Veiligheidsinrichtingen 28 Krukhendel
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van
de gebruiker en mogen niet buiten werking worden ge- * niet bij alle apparaatvarianten in de leveringsomvang
steld of worden overbrugd. Kleurmarkering
Overstroomklep, drukschakelaar en veiligheidsventiel
 Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn
zijn af fabriek ingesteld en verlood. Instellingen mogen
geel.
uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice.
 Bedieningselementen voor onderhoud en service
Overstroomklep met drukschakelaar zijn lichtgrijs.
Bij het verminderen van de waterhoeveelheid met de
druk- en hoeveelheidregeling opent de overstroomklep
Uitpakken
en stroomt een deel van het water terug naar de zuigzij- 1. Verpakkingsinhoud bij het uitpakken controleren.
de van de pomp. 2. Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
Bij het loslaten van de trekker aan het hogedrukpistool hoogte brengen.
schakelt de drukschakelaar de hogedrukpomp uit en 3. Enkel bij HD...M PU: Boorsjabloon op de verpakking
stopt de hogedrukstraal. voor de wandmontage van het apparaat bewaren.
Als aan de trekker wordt getrokken, wordt de pomp op- Toebehoren monteren
nieuw ingeschakeld.
Instructie
Veiligheidsventiel Bij HD...Plus is geen toebehoren bij de leveringsom-
Het veiligheidsventiel gaat open bij overschrijding van vang inbegrepen.
de toegestane bedrijfsoverdruk, en het water stroomt Instructie
terug naar de zuigzijde van de pomp. Het EASY!Lock-systeem verbindt componenten door
een snelschroefdraad met slechts een omwenteling
Bedieningselementen snel en veilig.
Zie pagina met grafieken Afbeelding A
1 Beschermelement 1. Hogedruksproeier op de straalbuis steken.
2. Wartelmoer monteren en met de hand vastdraaien
2 Sproeier (EASY!Lock).
3 Druk- en hoveelheidsregeling * 3. Straalbuis op hogedrukpistool aansluiten en met de
hand vastdraaien (EASY!Lock).
4 Straalbuis EASY!Lock 4. Ontgrendeling duwbeugel losdraaien.
5. Duwbeugel tot eindstand uittrekken.

Nederlands 35
Bij apparaten zonder slangtrommel: stroomnet is verboden. De stekker dient voor het los-
1. Hogedrukslang met hogedrukpistool en hogedru- koppelen van het net.
kaansluiting van het apparaat verbinden en met de HD...M PU: De voor het gebruik van het apparaat ver-
hand vastdraaien (EASY!Lock). eiste stroomvoorziening moet ontworpen zijn voor con-
tinu gebruik.
Bij apparaten met slangtrommel: HD...M PU: Stroomgeleidende onderdelen, kabels en
1. Kabelbinder van voorgemonteerde hogedrukslang apparaten in het werkbereik moeten beschermd zijn te-
verwijderen en slang voorzichtig van de trommel af- gen waterstralen.
rollen. 1. Netstekker in het stopcontact steken.
2. Hogedrukslang uitgestrekt op de grond neerleggen.
Wateraansluiting
3. Krukhendel met de wijzers van de klok mee draaien
en daarbij de hogedrukslang in gelijkmatige lagen Aansluiting aan een waterleiding
op de slangtrommel wikkelen. Let erop dat de slang 몇 WAARSCHUWING
niet wordt geknikt. Gezondheidsrisico door terugstromen van veront-
4. Hogedrukslang op het hogedrukpistool aansluiten reinigd water in het drinkwaternet.
en met de hand vastdraaien (EASY!Lock). Neem de voorschriften van uw waterbedrijf in acht.
Overeenkomstig de voorschriften mag het apparaat
Inbedrijfstelling nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet
Montage HD...M PU worden gebruikt. Gebruik een systeemscheider van KÄ-
 GEVAAR RCHER of een andere systeemscheider conform EN
Gevaar voor letsel, gevaar voor elektrische schok 12729 Type BA. Water dat door een systeemscheider
Laat de installatie van de watertoevoer, van de elektri- stroomt, geldt niet meer als drinkwater. Sluit de
sche aansluiting en van een hogedruknetwerk enkel uit- systeemscheider steeds aan op de watertoevoer, nooit
voeren door bevoegde vaklui. direct op de wateraansluiting van het apparaat.
Omgevingsvoorwaarden 1. Watertoevoer controleren op toevoerdruk, aanvoer-
temperatuur en toevoerdebiet. Vereisten zie gedeel-
 Droge, vorstvrije omgeving.
te "Technische gegevens".
 Geen explosiegevaar.
2. Systeemscheider en wateraansluiting van het appa-
 Vaste, vlakke ondergrond of wand met voldoende
raat met een slang verbinden (minimale lengte
draagvermogen.
7,5 m, minimale diameter 1").
 Niet installeren in de buurt van woonruimten of kan-
De toevoerslang is niet bij de leveringsomvang inbe-
toren (geluidsemissie).
grepen.
 Toegankelijk voor onderhoudswerkzaamheden.
3. Watertoevoer openen.
 Waterafvoer op de plaats van installatie.
Water uit reservoir aanzuigen
Apparaat bevestigen
1. Zuigslang (bestelnummer 4.440-207.0) en filter (be-
Instructie
stelnummer 4.730-012.0) op de wateraansluiting
Schroeven en pluggen voor het bevestigen van de hou-
schroeven.
ders zijn niet bij de leveringsomvang inbegrepen. Deze
2. Apparaat ontluchten.
moeten afzonderlijk worden aangeschaft, en afgestemd
zijn op de vereisten van de plaats van montage. Vereis- Apparaat ontluchten
te schroevendiameter 6...8 mm. 1. Sproeier van de straalbuis afschroeven.
 GEVAAR 2. Apparaat laten lopen tot het water zonder bellen uit-
Gevaar voor letsel door vallend apparaat stroomt.
Houd bij het selecteren van bevestigingselementen re- 3. Bij ontluchtingsproblemen het apparaat 10 secon-
kening met het gewicht van het apparaat en het draag- den laten lopen, dan uitschakelen. Het proces meer-
vermogen van de montageplaats. maals herhalen.
Afbeelding B 4. Apparaat uitschakelen.
5. Sproeier weer opschroeven.
1 Wandmontage
Enkel HD...M PU: Hogedrukinstallatie
2 Montage op ondergrond
Bij de installatie moeten de nationale voorschriften voor
3 Montageopening vast geïnstalleerde hogedrukreinigingssystemen in acht
worden genomen.
4 Houder 1. Het apparaat met een hogedrukslangleiding aan het
1. Boringen in de wand of vloer met de boorsjabloon vast geïnstalleerde leidingnetwerk aansluiten.
markeren. 2. Het vast geïnstalleerde leidingnetwerk zo aanleg-
2. Boringen aanbrengen. gen dat zo weinig mogelijk veranderingen van rich-
3. Houders aanbrengen, schroeven slechts licht vast- ting vereist zijn.
draaien. 3. Het leidingnetwerk ter compensatie van druk- en
4. Afstand van de houders instellen door verdraaien warmteuitzetting met gedempte losse en vaste
met een steeksleutel. klemmen aanleggen.
5. Schroeven vastdraaien. 4. Minimale leidingdiameters:
6. Apparaat aanbrengen. a Buisleidingen: Nominale wijdte DN 15 (1/2").
b Slangleidingen: Nominale wijdte DN 6.
Elektrische aansluiting
 GEVAAR
Gevaar voor letsel door elektrische schok
Verbind het apparaat met een stekker met het elektri-
sche net. Een niet-loskoppelbare aansluiting op het

36 Nederlands
Bediening 4. Reservoir aan de schuimsproeier schroeven.
5. Sproeier van de straalbuis afschroeven.
 GEVAAR
6. Schuimsproeier op het hogedrukpistool aansluiten
Gevaar voor letsel door hogedruk-waterstraal
en met de hand vastdraaien.
Bevestig de trekker en de veiligheidshendel nooit in ge-
7. Hogedrukreiniger in bedrijf nemen.
activeerde positie.
Gebruik het hogedrukpistool niet als de veiligheidshen- Aanbevolen reinigingsmethode
del beschadigd is. 1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
Plaats voor alle werkzaamheden aan het apparaat de pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
veiligheidsgrendel van het hogedrukpistool naar voren. drogen).
Hogedrukpistool openen/sluiten 2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
1. Hogedrukpistool openen: Veiligheidshendel en trek-
ker bedienen. Schuimlans spoelen
2. Hogedrukpistool sluiten: Veiligheidshendel en trek- De schuimlans moet na gebruik worden gespoeld om
ker loslaten. afzettingen van reinigingsmiddel te voorkomen.
Gebruik met hoge druk 1. Reservoir eraf schroeven.
2. Resterend reinigingsmiddel weer in de leveringsver-
Het apparaat kan staand of liggend worden gebruikt.
pakking gieten.
Instructie
3. Reservoir met helder water vullen.
Het apparaat is uitgerust met een drukschakelaar. De
4. Reservoir aan de schuimsproeier schroeven.
motor start enkel als het hogedrukpistool geopend is.
5. Schuimsproeier ca. 1 minuut lang gebruiken om res-
1. Apparaat met slangtrommel: Rol de hogedrukslang
ten reinigingsmiddel uit te spoelen.
volledig van de slangtrommel af.
6. Reservoir leegmaken.
2. Stel de apparaatschakelaar op "I" in.
3. Ontgrendel het hogedrukpistool; duw hiervoor de Gebruik onderbreken
veiligheidsgrendel van het hogedrukpistool naar 1. Hogedrukpistool sluiten; het apparaat wordt uitge-
achteren. schakeld.
4. Open het hogedrukpistool. 2. Beveilig het hogedrukpistool; duw hiervoor de veilig-
5. Bij apparaat met druk- en hoeveelheidsregeling: heidsgrendel naar voren.
Stel de werkdruk in door verdraaien van de druk- en Instructie
hoeveelheidsregeling. Bij het uitschakelen van het apparaat wordt de water-
Gebruik met reinigingsmiddel druk met ca. 70% verminderd. Daardoor daalt de wer-
Instructie kingskracht van het hogedrukpistool en wordt de le-
Voor gebruik met reinigingsmiddel is een schuimlans vensduur van het apparaat verhoogd.
met reservoir (optie) vereist. Gebruik verderzetten
몇 WAARSCHUWING 1. Ontgrendel het hogedrukpistool; duw hiervoor de
Gezondheidsrisico door verkeerde omgang met rei- veiligheidsgrendel naar achteren.
nigingsmiddelen 2. Hogedrukpistool openen; het apparaat wordt weer
Neem de veiligheidsinstructies op het reinigingsmiddel ingeschakeld.
in acht.
LET OP Gebruik beëindigen
Niet-geschikte reinigingsmiddelen kunnen schade 1. Watertoevoer sluiten.
veroorzaken aan het apparaat en aan het te reinigen 2. Open het hogedrukpistool.
voorwerp. 3. Apparaatschakelaar op "I" zetten en het apparaat 5
Gebruik enkel door KÄRCHER goedgekeurde reini- tot 10 seconden lang laten lopen.
gingsmiddelen. 4. Hogedrukpistool sluiten.
Neem de aanbevolen dosering en de instructies bij het 5. Apparaatschakelaar op "0/OFF" draaien.
reinigingsmiddel in acht. 6. Netstekker alleen met droge handen uit de contact-
Gebruik niet te veel reinigingsmiddelen om het milieu doos trekken.
niet overmatig te belasten. 7. Watertoevoer verwijderen.
KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een storing- 8. Hogedrukpistool openen tot het apparaat drukloos
vrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze catalogus is.
of de informatiebladen bij onze reinigingsmiddelen. 9. Beveilig het hogedrukpistool; duw hiervoor de veilig-
Afbeelding C heidsgrendel naar voren.
1 Schuimsproeier Enkel HD...M, HD...MX: Apparaat
2 Reservoir opbergen
1. Straalbuis met hogedrukpistool in de koker van de
3 Set kappen straalbuis plaatsen en in de straalbuishouder vast-
Toevoeging van reinigingsmiddel: 3=hoog, 2=mid- klikken.
del, 1=laag 2. Netsnoer rond de kabelhouder wikkelen.
4 Zuigslang 3. HD...M: Hogedrukslang opwikkelen, over de op-
bergplaats voor de slang hangen en met de rubbe-
5 Straalbuis ren band bevestigen. HD...MX: Hogedrukslang op
de slangtrommel wikkelen en de greep van de kruk-
1. Reservoir eraf schroeven.
hendel omklappen.
2. Gewenste kap in de zuigslang steken.
4. Ontgrendeling duwbeugel indrukken en duwbeugel
3. Reinigingsmiddel in het reservoir doen.
inschuiven.

Nederlands 37
Vorstbescherming 3. het apparaat op dichtheid controleren. 3 druppels
water per minuut zijn toegestaan. Bij grotere lekk-
LET OP
age contact opnemen met de klantenservice.
Vorst kan het apparaat onherstelbaar beschadigen
als het water niet volledig is afgetapt. Wekelijks
Bewaar het apparaat op een vorstvrije plaats. 1. De zeef in de wateraansluiting reinigen.
Als vorstvrij opbergen niet mogelijk is: De zeef in de wateraansluiting reinigen
1. Water aftappen.
1. Wartelmoer eraf schroeven.
2. In de handel verkrijgbaar vorstbeschermingsmiddel
2. Slangstopper met zeef eruit trekken.
door het apparaat pompen.
3. Zeef aan de buitenkant reinigen en afspoelen.
3. Apparaat maximaal 1 minuut laten lopen, tot de
Opmerking: Zeskant van de slangstopper voor
pomp en de leidingen leeg zijn.
aansluiting in het apparaat uitlijnen.
Instructie
4. Slangstopper met zeef plaatsen.
In de handel verkrijgbaar vorstbeschermingsmiddel
5. Wartelmoer vastdraaien.
voor motorvoertuigen op glycolbasis gebruiken. De in-
structies van de fabrikant van het vorstbeschermings- Om de 500 bedrijfsuren, minstens eenmaal
middel in acht nemen. per jaar
1. Onderhoud van het apparaat door de klantenservice
Vervoer laten uitvoeren.
몇 VOORZICHTIG 2. Olie verversen.
Gevaar voor letsel, gevaar voor beschadiging
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het Olie verversen
apparaat. Instructie
LET OP Hoeveelheid en soort olie, zie gedeelte "Technische ge-
Beschadigingsgevaar gevens"
Bescherm de trekker van het hogedrukpistool tegen be- 1. 4 schroeven eruit draaien.
schadiging. 2. Apparaatkap verwijderen.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform Afbeelding D
de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveili- 3. Olieaftapplug naar onderen zwenken en boven een
gen. opvangbak houden.
2. Voor het transport over lange afstanden het appa- 4. Stop uit de olieaftapplug trekken.
raat aan de duwbeugel achter zich aan trekken (niet 5. Deksel verwijderen.
bij HD... M PU). 6. Schuimstof uit het oliereservoir nemen.
3. Om de trap op te gaan het apparaat trede per trede 7. Wachten tot de olie volledig is weggestroomd.
naar boven trekken. De glijplaten beschermen de Afbeelding E
behuizing tegen beschadiging (niet bij HD...M PU). 8. Stop in de olieaftapplug steken.
9. Olieaftapplug omhoog zwenken en vastklikken.
Enkel HD...M, HD...MX: Transporthouder voor 10. Afgemeten hoeveelheid olie bijvullen.
oppervlaktereiniger 11. Schuimstof in het oliereservoir plaatsen.
1. Aansluitstuk van de oppervlaktereiniger op de trans- 12. Deksel plaatsen en vastduwen.
porthouder aan de hogedrukreiniger steken. Afbeelding F
2. Wartelmoer er ongeveer 1 omwenteling op schroe-
ven. Hulp bij storingen
 GEVAAR
Opslag Gevaar voor letsel door onbedoeld starten van het
몇 VOORZICHTIG apparaat en elektrische schok.
Gevaar voor letsel, gevaar voor beschadiging. Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- trek het netsnoer uit.
paraat. Laat elektrische onderdelen alleen door de geautori-
1. Berg het apparaat enkel in binnenruimten op. seerde klantenservice controleren en repareren.
Onderhoud Neem bij storingen die niet in dit hoofdstuk worden ver-
meld, in geval van twijfel en indien u daartoe een uit-
 GEVAAR
drukkelijke aanwijzing krijgt, contact op met de
Gevaar voor letsel door onbedoeld starten van het
bevoegde klantenservice.
apparaat en elektrische schok.
Apparaat kan niet gestart worden
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
 Aansluitingskabel op schade controleren.
trek het netsnoer uit.
 Netspanning controleren.
Veiligheidsinspectie/onderhoudscontract  Als het apparaat oververhit is:
Met uw dealer kunt u een regelmatige veiligheidsin- a Zet de apparaatschakelaar op "0".
spectie vastleggen of een onderhoudscontract afslui- b Laat het apparaat minstens 15 minuten lang af-
ten. Vraag hierover advies. koelen.
Voor elk gebruik c Zet de apparaatschakelaar op "1".
 Neem bij elektrisch defect contact op met de klan-
1. de aansluitkabel op schade controleren; een be-
tenservice.
schadigde kabel onmiddellijk door de bevoegde
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
klantenservice of een elektricien laten vervangen.
 Controleer de grootte van de sproeier; voor de ver-
2. de hogedrukslang op beschadiging controleren; een
eiste grootte zie hoofdstuk "Technische gegevens".
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk laten ver-
 Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk "Apparaat ont-
vangen.
luchten".

38 Nederlands
 De zeef in de wateraansluiting reinigen.  Zuigslang en schuimsproeier controleren op afzet-
 Controleer de watertoevoerhoeveelheid; voor de tingen van reinigingsmiddel. Afzettingen verwijde-
vereiste grootte zie hoofdstuk "Technische gege- ren met lauwwarm water.
vens".
 Sproeier reinigen.
Toebehoren en reserveonderdelen
 Neem indien nodig contact op met de klantenser- Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
vice. veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
Pomp ondicht ringsvrije werking van het apparaat.
Tot 3 druppels wateruitlaat per minuut zijn toegestaan. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
 Laat bij grotere ondichtheid het apparaat door de u onder www.kaercher.nl.
klantenservice controleren. Garantie
Pomp klopt
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door
 Controleer de watertoevoerleiding op dichtheid.
onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitge-
 Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk "Apparaat ont-
geven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen
luchten".
we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een
 Neem indien nodig contact op met de klantenser-
materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik
vice.
wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoop-
Toevoeging van reinigingsmiddel te weinig
bon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde
 Reservoir van de schuimsproeier navullen.
geautoriseerde klantenservice.
 Grotere kap op de zuigslang steken.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Elektrische aansluiting
Netspanning V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1 1 1 3 3 3 1
Netfrequentie Hz 50 50 50 50 50 50 50
Aansluitvermogen kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netbeveiliging (traag) A 16 16 16 16 16 16 16
Verlengsnoer 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Toevoertemperatuur (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Toevoerdebiet (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Aanzuighoogte (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Sproeiergrootte van de standaard- -- 033 033 033 038 038 038 043
sproeier
Bedrijfsdruk MPa 15 15 15 17 17 17 14
Bedrijfsoverdruk (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Volume, water l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Terugstootkracht van het hogedruk- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
pistool
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 30 33 25 32 35 27 39
Lengte mm 455 455 290 455 455 290 455
Breedte mm 400 400 300 400 400 300 400
Hoogte, duwbeugel onderaan, (bo- mm 700 890 565 700 890 565 700
venaan) (970) (970) (970) (970) (970)
Hoeveelheid olie l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Type olie Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Berekende waarden conform EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibratiewaarde m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Onzekerheid K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8

Nederlands 39
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Geluidsdrukniveau dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Onzekerheid KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Geluidsvermogensniveau LWA + dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
onzekerheid KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Elektrische aansluiting
Netspanning V 230 400 400 400 400 400
Fase ~ 1 3 3 3 3 3
Netfrequentie Hz 50 50 50 50 50 50
Aansluitvermogen kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netbeveiliging (traag) A 16 16 16 16 16 16
Verlengsnoer 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Toevoertemperatuur (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Toevoerdebiet (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Aanzuighoogte (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Sproeiergrootte van de standaard- -- 043 042 042 042 042 042
sproeier
Bedrijfsdruk MPa 14 16 16 18 18 18
Bedrijfsoverdruk (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Volume, water l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Terugstootkracht van het hogedruk- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
pistool
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 42 40 43 41 44 36
Lengte mm 455 455 455 455 455 290
Breedte mm 400 400 400 400 400 300
Hoogte, duwbeugel onderaan, (bo- mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
venaan)
Hoeveelheid olie l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Type olie Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Berekende waarden conform EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibratiewaarde m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Onzekerheid K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Geluidsdrukniveau dB(A) 69 70 72 75 73 76
Onzekerheid KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Geluidsvermogensniveau LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
onzekerheid KWA
Technische wijzigingen voorbehouden.

40 Nederlands
EG-conformiteitsverklaring Índice de contenidos
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine Avisos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
op basis door het ontwerp en de constructie en door de Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan
Protección del medioambiente. . . . . . . . . . . . . . . 42
de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van
de EG richtlijnen. Bij een niet door ons goedekeurde wij- Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
ziging van de machine verliest deze verklaring zijn gel- Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
digheid. Código de colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Product: Hogedrukreiniger Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Type: 1.150-xxx Montaje de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Relevante EG richtlijnen Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2000/14/EG Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2006/42/EG (+2009/127/EG) Interrumpir el servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2011/65/EU Finalizar el servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2014/30/EU
Solo HD...M, HD...MX: Almacenar el equipo . . . . 45
Toegepaste geharmoniseerde normen Protección antiheladas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
EN 60335–1
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
EN 60335–2–79
EN 50581 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
EN 55014-2: 2015 Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
EN 62233: 2008 Accesorios y recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
EN 61000–3–2: 2014 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
HD x/xx Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
EN 61000–3-3: 2013 Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . . 48
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000 Avisos generales
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure Antes de poner en marcha por primera
2000/14/EG: Bijlage V vez el aparato, lea el manual de instruc-
Geluidsvermogensniveau dB(A) ciones original y las indicaciones de se-
guridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas.
gemeten gegaran-
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
deerd
para propietarios ulteriores.
HD 6/15 M 87 90
Uso previsto
HD 6/15 MX 87 90
Utilice esta limpiadora de alta presión exclusivamente
HD 6/15 M PU 90 92 para las siguientes tareas:
HD 7/17 M 92 95 Limpie las máquinas, vehículos, construcciones, herra-
mientas y objetos similares con el chorro de alta presión.
HD 7/17 MX 91 94 Para la suciedad incrustada, recomendamos una bo-
HD 7/17 M PU 92 95 quilla para rotores (accesorio especial).
El alcance del suministro de HD...Plus incluye una bo-
HD 7/14-4 M 81 84
quilla para rotores.
HD 7/14-4 MX 82 85 CUIDADO
HD 7/16-4 M 83 86 El agua sucia provoca desgaste prematuro o in-
crustaciones en el equipo.
HD 7/16-4 MX 86 88 Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que
HD 8/18-4 M 88 91 no supere los siguientes valores límite:
 Valor de pH: 6,5...9,5
HD 8/18-4 MX 87 89  Conductividad eléctrica: Conductividad del agua
HD 8/18-4 M PU 90 92 limpia + 1200 µS/cm, conductividad máxima
2000 µS/cm
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
 Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l,
macht van de directie. tiempo de sedimentación 30 minutos): < 0,5 mg/l
 sustancias filtrables: < 50 mg/l, ninguna sustancia
abrasiva
 Hidrógenos carburados: < 20 mg/l
 Cloruro: < 300 mg/l
 Sulfato: < 240 mg/l
Chief Executive Officer Head of Approbation  Calcio: < 200 mg/l
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser  Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG CaCO3/l)
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40  Hierro: < 0,5 mg/l
71364 Winnenden (Germany)  Manganeso: < 0,05 mg/l
Tel.: +49 7195 14-0  Cobre: < 2 mg/l
Fax: +49 7195 14-2212  Cloro activo: < 0,3 mg/l
Winnenden, 2017/07/01  libre de malos olores

Español 41
Protección del medioambiente 2 Boquilla
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
3 Regulador de presión/caudal *
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente. 4 Tubo pulverizador EASY!Lock
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen- 5 Pistola de alta presión EASY!Force
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que 6 Trinquete de seguridad
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse 7 Palanca del gatillo
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos 8 Palanca de desbloqueo
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím- 9 Manguera de alta presión EASY!Lock
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. 10 Asa de empuje, superior (extendida)
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias 11 Enrollador de mangueras
contenidas en: www.kaercher.de/REACH 12 Asa de empuje, inferior (recogida)
Instrucciones de seguridad 13 Cinta elástica
 Antes de la puesta en funcionamiento del equipo es
14 Portacables, en HD...M también portamangueras
imprescindible leer las instrucciones de seguridad
5.951-949.0. 15 Soporte de tubos pulverizadores
 Tenga en cuenta las normas nacionales sobre má-
quinas con chorro de líquido. 16 Soporte de boquilla para rotores*
 Tenga en cuenta las normativas nacionales en ma- 17 Interruptor del equipo
teria de prevención de accidentes. Las máquinas
con chorro de líquido deben revisarse regularmen- 18 Soporte para tubo pulverizador
te. El resultado de las revisiones debe documentar- 19 Conexión de alta presión EASY!Lock
se por escrito.
 No realice ningún cambio en el equipo o los acceso- 20 Tamiz
rios.
21 Racor para mangueras
Símbolos del equipo
22 Tuerca racor
El equipo no debe conectarse directamente a
la red pública de agua potable. 23 Conexión de agua

24 Patín de deslizamiento, patín inmóvil


No dirigir el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales, equipamiento eléctrico acti- 25 Soporte para boquilla de espuma *
vo ni al propio equipo. Proteger el equipo de 26 Soporte de transporte para limpiador de superficies
las heladas.
27 Desbloqueo asa de empuje
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al 28 Manivela
usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
* no incluido en el alcance del suministro de todas las
La válvula contra desbordamiento, el interruptor de pre-
ejecuciones
sión y la válvula de seguridad vienen configurados y
precintados de fábrica. Los ajustes debe realizarlos úni- Código de colores
camente el servicio de postventa.  Los elementos de control de la limpieza se mues-
Válvula contra desbordamiento con interruptor de tran en amarillo.
presión  Los elementos de control del mantenimiento se
Al reducir la cantidad de agua con el regulador de pre- muestran en gris claro.
sión/caudal se abre la válvula contra desbordamiento, y Desembalaje
parte del agua vuelve al lado de aspiración de la bom-
1. Compruebe el contenido del paquete durante el
ba.
desembalaje.
Al soltar la palanca del gatillo de la bomba de alta pre-
2. Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y el
producido daños durante el transporte.
chorro de alta presión se detiene.
3. Solo en HD...M PU: Guardar la plantilla para tala-
Si se aprieta la palanca del gatillo, la bomba vuelve a
drar en el embalaje para el montaje en la pared del
conectarse.
equipo.
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad se abre al superar la sobrepre-
Montaje de los accesorios
sión de servicio máxima admisible, y el agua vuelve al Nota
lado de aspiración de la bomba. El alcance del suministro de HD...M PU no incluye nin-
gún accesorio.
Elementos de control Nota
Ver la página de gráficos El sistema EASY!Lock une componentes mediante una
conexión rápida que se realiza con una sola vuelta, de
1 Dispositivo de protección
forma rápida y segura.

42 Español
Figura A 5. Apretar los tornillos.
1. Conectar la boquilla de alta presión al tubo pulveri- 6. Colocar el equipo.
zador. Conexión eléctrica
2. Montar la tuerca racor y apretarla con la mano
 PELIGRO
(EASY!Lock).
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
3. Conectar el tubo pulverizador a la pistola de alta
Conecte el equipo a la red eléctrica con un conector. No
presión y apretar a mano (EASY!Lock).
se permite realizar una conexión a la corriente eléctrica
4. Soltar el desbloqueo del asa de empuje.
que no pueda separarse. El conector sirve para la sepa-
5. Girar hacia fuera el asa de empuje hacia la posición
ración de la red.
final.
HD...M PU: La alimentación de corriente necesaria para
En equipos sin enrollador de mangueras: el funcionamiento del equipo debe servir para el funcio-
1. Conectar la manguera de alta presión a la pistola de namiento continuo.
alta presión y la conexión de alta presión del equipo HD...M PU: Las piezas, cables y equipos que conducen
y apretar a mano (EASY!Lock). corriente en la zona de trabajo deben estar protegidas
En equipos con enrollador de mangueras: contra chorros de agua.
1. Conectar el conector de red a un enchufe.
1. Retirar la abrazadera de cables de la manguera de
alta presión premontada y desenrollar la manguera Conexión de agua
del tambor con cuidado. Conexión a un conducto de agua
2. Tender la manguera de alta presión estirada sobre 몇 ADVERTENCIA
el suelo. Riesgos para la salud por el flujo de retorno de agua
3. Girar la manivela en el sentido de las agujas del re- sucia en la red de agua potable.
loj y enrollar la manguera de alta presión en el enro- Tenga en cuenta las instrucciones de su empresa de
llador de mangueras de manera uniforme. suministro de agua.
Asegurarse de que la manguera no se dobla. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido
4. Conectar la manguera de alta presión a la pistola de utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red
alta presión y apretar a mano (EASY!Lock). de agua potable. Utilice un separador de sistema de
Puesta en funcionamiento KÄRCHER o, de forma alternativa, un separador de sis-
tema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que fluye
Montaje HD...M PU
por el separador de sistema no se considera agua po-
 PELIGRO table. Conectar el separador del sistema siempre a la
Peligro de lesiones por descarga eléctrica alimentación de agua, nunca directamente a la cone-
Solo los expertos autorizados deben realizar la instala- xión de agua del equipo.
ción de la alimentación de agua, de las conexiones 1. Comprobar la presión de entrada, la temperatura de
eléctricas y de la red de alta presión. entrada y el volumen de entrada de la alimentación
Condiciones ambientales de agua. Para consultar los requisitos, véase la sec-
 Entorno seco y protegido contra heladas. ción "Datos técnicos".
 Sin peligro de explosión. 2. Conectar el separador de sistema y la conexión de
 Base fija y llana o pared firme. agua del equipo con una manguera (longitud míni-
 No instalar cerca de salas de estar u oficinas (emi- ma: 7,5 m, diámetro mínimo 1").
sión de ruidos). El alcance del suministro no incluye la manguera de
 Con acceso para trabajos de mantenimiento. alimentación.
 Salida de agua en el lugar de la instalación. 3. Abrir la entrada de agua.
Fijación del equipo Aspirar el agua del recipiente
Nota 1. Atornillar la manguera de aspiración (referencia de
El alcance del suministro no incluye los tornillos y tacos pedido 4.440-207.0) y el filtro (referencia de pedido
para fijar el soporte. Estos deben adquirirse aparte y 4.730-012.0) a la conexión de agua.
cumplir con los requisitos del emplazamiento. Diámetro 2. Purgar el equipo.
necesario de los tornillos 6...8 mm. Purgar el equipo
 PELIGRO 1. Desenroscar la boquilla del tubo pulverizador.
Riesgo de lesiones por caída del equipo 2. Dejar el equipo en marcha hasta que el agua salga
Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de sin burbujas.
carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los 3. Si se producen problemas durante la purga, dejar el
elementos de fijación. equipo 10 segundos en marcha y luego desconec-
Figura B tar. Repetir varias veces el proceso.
1 Montaje en la pared 4. Desconectar el equipo.
5. Enroscar de nuevo la boquilla.
2 Montaje en el suelo
Solo HD...M PU: Instalación de alta presión
3 Abertura de montaje Durante la instalación deben tenerse en cuenta las ins-
4 Soporte trucciones vigentes en el país para sistemas de limpie-
za fijos de alta presión.
1. Marcar agujeros en la pared o en el suelo con la 1. Conectar el equipo con una manguera de alta pre-
plantilla para taladrar. sión al sistema de tuberías instalado de forma fija.
2. Realizar los agujeros. 2. Tender el sistema de tuberías fijo de tal manera que
3. Colocar el soporte, apretar ligeramente los tornillos. se precisen pocas modificaciones en la orientación.
4. Ajustar la distancia del soporte con una llave de boca.

Español 43
3. Tender el sistema de tuberías de forma que se com-
3 Set de aperturas
pense la dilatación térmica y de presión con abraza-
Mezcla de detergente: 3=alto, 2=medio, 1=bajo
deras fijas y sueltas de aislamiento.
4. Secciones mínimas: 4 Manguera de aspiración
a Tuberías: Ancho nominal DN 15 (1/2").
b Mangueras: Ancho nominal DN 6. 5 Tubo pulverizador

Manejo 1. Desenroscar el recipiente.


 PELIGRO 2. Colocar la apertura deseada en la manguera de as-
Riesgo de lesiones por el chorro de agua de alta piración.
presión 3. Verter detergente en el depósito.
Nunca fije la palanca del gatillo y la palanca de fijación 4. Atornillar el recipiente a la boquilla de espuma.
en posición de accionamiento. 5. Retirar la boquilla del tubo pulverizador.
No utilice la pistola de alta presión si la palanca de fija- 6. Colocar la boquilla de espuma en la pistola de alta
ción está dañada. presión y apretar manualmente.
Desplace el trinquete de seguridad de la pistola de alta 7. Poner la limpiadora de alta presión en funciona-
presión hacia delante antes de cualquier trabajo en el miento.
equipo. Métodos de limpieza recomendados
Abrir/cerrar la pistola de alta presión 1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
1. Abrir la pistola de alta presión: Accionar la palanca y dejar que actúe (no secar).
de fijación y la palanca del gatillo. 2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
2. Cerrar la pistola de alta presión: Soltar la palanca de presión.
fijación y la palanca del gatillo. Enjuagar la lanza de espuma
Funcionamiento con alta presión La lanza de espuma debe enjuagarse tras su uso para
El aparato puede funcionar en horizontal o en vertical. evitar residuos de detergente.
Nota 1. Desenroscar el recipiente.
El equipo cuenta con un interruptor de presión. El motor 2. Verter los restos de detergente de nuevo en el em-
solo funciona cuando la pistola de alta presión está balaje.
abierta. 3. Llenar el recipiente de agua limpia.
1. Equipo con enrollador de mangueras: Desenrollar 4. Atornillar el recipiente a la boquilla de espuma.
completamente la manguera de alta presión del en- 5. Operar con la boquilla de espuma durante 1 minuto
rollador de mangueras. aproximadamente para eliminar los restos de deter-
2. Ajustar el interruptor del equipo a la posición "I". gente.
3. Desbloquear la pistola de alta presión: desplazar 6. Vaciar el recipiente.
hacia atrás el trinquete de seguridad de la pistola de Interrumpir el servicio
alta presión. 1. Cerrar la pistola de alta presión, el equipo se apaga.
4. Abrir la pistola de alta presión. 2. Asegurar la pistola de alta presión: para ello, des-
5. En un equipo con regulador de presión/caudal: plazar hacia delante el trinquete de seguridad.
Ajustar la presión de trabajo girando el regulador de Nota
presión/caudal. Al desconectar el equipo, la presión del agua baja
Funcionamiento con detergente aprox. un 70%. De esta forma disminuye la fuerza de
Nota accionamiento de la pistola de alta presión y aumenta
Para el funcionamiento con detergente se necesita una la vida útil del equipo.
lanza de espuma con recipiente (opcional). Continuar el servicio
몇 ADVERTENCIA 1. Desbloquear la pistola de alta presión: para ello,
Riesgos para la salud por un uso erróneo de los de- desplazar hacia atrás el trinquete de seguridad.
tergentes 2. Abrir la pistola de alta presión, el equipo se encien-
Prestar atención a las instrucciones de seguridad del de de nuevo.
detergente.
CUIDADO Finalizar el servicio
Todos los detergentes inadecuados pueden dañar 1. Cerrar la entrada de agua.
el equipo y el objeto a limpiar. 2. Abrir la pistola de alta presión.
Utilizar únicamente detergentes autorizados por KÄR- 3. Girar el interruptor del equipo hacia la posición "I" y
CHER. dejar que el equipo opere de 5 a 10 segundos.
Prestar atención a las recomendaciones de dosificación 4. Cerrar la pistola de alta presión.
e indicaciones del detergente. 5. Girar el interruptor del equipo a la posición "0/OFF".
Utilizar los detergentes con moderación para no perju- 6. Solo extraer el conector de red del enchufe con las
dicar el medio ambiente. manos secas.
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funciona- 7. Retirar la entrada de agua.
miento sin averías. Solicitar el asesoramiento oportuno 8. Abrir la pistola de alta presión hasta que el equipo
o pedir nuestro catálogo o nuestra hoja informativa so- no tenga presión.
bre detergentes. 9. Asegurar la pistola de alta presión: para ello, des-
Figura C plazar hacia delante el trinquete de seguridad.
1 Boquilla de espuma
2 Recipiente

44 Español
Solo HD...M, HD...MX: Almacenar el Cuidado y mantenimiento
equipo  PELIGRO
1. Colocar el tubo pulverizador con la pistola de alta Peligro de lesiones causadas por un aparato que se
presión en el estuche del tubo pulverizador y enca- arranque involuntariamente y por descarga eléctri-
jar en el soporte de tubos pulverizadores. ca.
2. Enrollar el cable de red alrededor del portacables. Apagar el equipo y desenchufar el conector de red an-
3. HD...M: Enrollar la manguera de alta presión, col- tes de realizar cualquier trabajo.
garla sobre el soporte de mangueras y asegurar con Inspección de seguridad/contrato de
la cinta elástica. HD...MX: Enrollar la manguera de mantenimiento
alta presión en el enrollador de mangueras y plegar Puede acordar con su distribuidor una inspección de
la empuñadura de la manivela. seguridad periódica o firmar un contrato de manteni-
4. Presionar el desbloqueo del asa de empuje e inser- miento. Obtenga asesoramiento.
tarla.
Antes de cualquier servicio
Protección antiheladas 1. Comprobar que los cables de conexión no presen-
CUIDADO tan daños y sustituir inmediatamente los cables da-
El hielo daña el equipo si este no está completa- ñados a través del servicio de postventa autorizado
mente vacío de agua. o de un electricista.
Conserve el equipo en un lugar sin heladas. 2. Comprobar que la manguera de alta presión no pre-
Si no es posible un almacenamiento sin heladas: senta daños y, de presentarlos, sustituirla inmedia-
1. Purgar el agua. tamente.
2. Bombear anticongelante convencional a través del 3. Comprobar la estanqueidad del equipo. El máximo
equipo. admisible son 3 gotas de agua por minuto. Consul-
3. Dejar operar el equipo durante un minuto como tar al equipo de postventa en caso de fuerte inestan-
máximo, hasta que la bomba y las tuberías estén queidad.
vacías. Semanalmente
Nota
1. Limpiar el tamiz en la conexión de agua.
Utilizar el anticongelante convencional para vehículos
basado en etilenglicol. Tener en cuenta las instruccio- Limpiar el tamiz en la conexión de agua.
nes de manipulación del fabricante del anticongelante. 1. Desenroscar la tuerca racor.
2. Extraer racor para mangueras con el tamiz.
Transporte 3. Limpiar la parte exterior del tamiz y enjuagar.
몇 PRECAUCIÓN Indicación: Alinear el hexágono del racor para
Peligro de lesiones, peligro de daños mangueras con la conexión del equipo.
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- 4. Colocar racor para mangueras con el tamiz.
te. 5. Fijar la tuerca racor.
CUIDADO
Peligro de daños Cada 500 horas de servicio, como mínimo
Evite daños en la palanca del gatillo de la pistola de alta una vez al año
presión. 1. Solicitar al servicio de postventa que efectúe el
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo mantenimiento del equipo.
para evitar que resbale y vuelque conforme a las di- 2. Cambiar el aceite.
rectrices vigentes. Cambiar el aceite
2. Para el transporte en recorridos largos, utilizar el Nota
asa de empuje (no en HD...M PU). Para consultar las cantidades y los tipos de aceite, véa-
3. Para transportarlo escaleras arriba, levantar el equi- se la sección "Datos técnicos"
po escalón a escalón. Los patines de deslizamiento 1. Desatornillar los 4 tornillos.
protegen la carcasa de los daños (no en HD...M 2. Retirar la tapa del equipo.
PU). Figura D
Solo HD...M, HD...MX: Soporte de transporte 3. Girar hacia abajo la manguera de purga de aceite y
para limpiador de superficies sostener sobre un colector de aceite.
1. Conectar el empalme de conexión del limpiador de 4. Quitar el tapón de la manguera de purga de aceite.
superficies al soporte de transporte en la limpiadora 5. Quitar la tapa.
de alta presión. 6. Retirar la espuma del depósito de aceite.
2. Enroscar aproximadamente una vuelta la tuerca ra- 7. Esperar a que se escurra todo el aceite.
cor. Figura E
8. Colocar el tapón en la manguera de purga de aceite.
Almacenamiento 9. Girar hacia arriba la manguera de purga de aceite y
몇 PRECAUCIÓN enclavar.
Peligro de lesiones, peligro de daños. 10. Verter la cantidad de aceite calculada.
Tenga en cuenta el peso del equipo para el almacena- 11. Introducir la espuma en el depósito de aceite.
miento. 12. Colocar la tapa y apretar.
1. Almacenar el equipo solo en interiores. Figura F

Español 45
Ayuda en caso de avería Bomba inestanca
Está permitido perder hasta 3 gotas de agua por minu-
 PELIGRO
to.
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se
 En caso de fuga de mayor envergadura, dejar que
arranque involuntariamente y por descarga eléctri-
el servicio postventa revise el equipo.
ca.
Hay sacudidas en la bomba
Apagar el equipo y desenchufar el conector de red an-
 Comprobar la estanqueidad del conducto de agua.
tes de realizar cualquier trabajo.
 Purgar el equipo, consultar el capítulo "Purga del
Solo el servicio de postventa autorizado debe revisar y
equipo".
reparar los componentes eléctricos.
 Consultar al equipo de postventa en caso necesa-
En caso de averías que no se mencionen en este capí-
rio.
tulo, en caso de duda y si se indica explícitamente, con-
Adición de detergente insuficiente
sultar a un servicio de postventa autorizado.
 Rellenar el vaso de la boquilla de espuma.
El equipo no arranca
 Colocar la apertura grande en la manguera de aspi-
 Comprobar si los cables de conexión presentan da-
ración.
ños.
 Comprobar si hay residuos de detergente en la
 Comprobar la tensión de red.
manguera de aspiración y en la boquilla de espuma.
 Si el equipo se ha sobrecalentado:
Retirar estos residuos con agua tibia.
a Ajustar el interruptor del equipo a la posición "0".
b Dejar que se enfríe durante, al menos, 15 minu- Accesorios y recambios
tos. Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
c Ajustar el interruptor del equipo a la posición "1". estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
 Consultar al equipo de postventa si existen defectos Encontrará información sobre los accesorios y recam-
eléctricos. bios en www.kaercher.com.
El equipo no genera presión
 Controlar el tamaño de la boquilla, consultar el ta- Garantía
maño necesario en el capítulo "Datos técnicos". En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
 Purgar el equipo, consultar el capítulo "Purga del dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
equipo". Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
 Limpiar el tamiz en la conexión de agua. tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
 Comprobar el volumen de entrada de agua, consul- se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
tar la cantidad necesaria en el capítulo "Datos técni- garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
cos". el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
 Limpiar la boquilla. sentando la factura de compra.
 Consultar al equipo de postventa en caso necesa- (Dirección en el reverso)
rio.
Datos técnicos
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Conexión eléctrica
Tensión de red V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1 1 1 3 3 3 1
Frecuencia de red Hz 50 50 50 50 50 50 50
Potencia conectada kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Grado de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Fusible de red (lento) A 16 16 16 16 16 16 16
Cable de prolongación 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Volumen de entrada (mín.) l/min. 12 12 12 12 12 12 12
Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Datos de potencia del equipo
Tamaño de la boquilla estándar -- 033 033 033 038 038 038 043
Presión de servicio MPa 15 15 15 17 17 17 14
Sobrepresión de servicio (máx.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Volumen transportado, agua l/min. 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Fuerza de retroceso de la pistola de N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
alta presión

46 Español
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 30 33 25 32 35 27 39
Longitud mm 455 455 290 455 455 290 455
Anchura mm 400 400 300 400 400 300 400
Altura, asa de empuje inferior, (supe- mm 700 890 565 700 890 565 700
rior) (970) (970) (970) (970) (970)
Cantidad de aceite l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Tipo de aceite Tipo 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-xx
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Inseguridad K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nivel de presión acústica dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Inseguridad KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Intensidad acústica LWA + dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
inseguridad KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Conexión eléctrica
Tensión de red V 230 400 400 400 400 400
Fase ~ 1 3 3 3 3 3
Frecuencia de red Hz 50 50 50 50 50 50
Potencia conectada kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Grado de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Fusible de red (lento) A 16 16 16 16 16 16
Cable de prolongación 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60 60 60 60 60
Volumen de entrada (mín.) l/min. 12 12 12 12 12 12
Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Datos de potencia del equipo
Tamaño de la boquilla estándar -- 043 042 042 042 042 042
Presión de servicio MPa 14 16 16 18 18 18
Sobrepresión de servicio (máx.) MPa 21 24 24 27 27 27
Volumen transportado, agua l/min. 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Fuerza de retroceso de la pistola de N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
alta presión
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 42 40 43 41 44 36
Longitud mm 455 455 455 455 455 290
Anchura mm 400 400 400 400 400 300
Altura, asa de empuje inferior, (su- mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
perior)
Cantidad de aceite l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tipo de aceite Tipo 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-xx
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Inseguridad K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7

Español 47
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Nivel de presión acústica dB(A) 69 70 72 75 73 76
Inseguridad KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Intensidad acústica LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
inseguridad KWA
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño Chief Executive Officer Head of Approbation
y tipo constructivo así como a la ejecución comerciali-
Responsable de documentación: S. Reiser
zada, las normas básicas de seguridad y sobre la salud
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
que figuran en las directivas CE correspondientes. Si se
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
producen modificaciones no acordadas en la máquina,
71364 Winnenden (Germany)
esta conformidad pierde su validez.
Tel.: +49 7195 14-0
Producto: Limpiadora de alta presión
Fax: +49 7195 14-2212
Tipo: 1.150-xxx
Winnenden, 2017/07/01
Directivas CE aplicables
2000/14/CE Índice
2006/42/CE (+2009/127/CE) Indicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2011/65/UE Utilização para os fins previstos. . . . . . . . . . . . . . 48
2014/30/UE
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Normas armonizadas aplicadas Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
EN 60335–1
Elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
EN 60335–2–79
EN 50581 Indicação de cor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Desembalamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
EN 55014-2: 2015 Montar acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
EN 62233: 2008 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . 50
EN 61000–3–2: 2014 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
HD x/xx Interromper a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
EN 61000–3-3: 2013 Concluir a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
HD x/xx
Apenas para HD...M, HD...MX: Armazenar o apa-
EN 61000–3-11: 2000
relho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Procedimiento de evaluación de la conformidad Protecção anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
aplicado
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2000/14/CE: Anexo V
Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Intensidad acústica dB(A)
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 52
medida garantizada Ajuda com avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
HD 6/15 M 87 90 Acessórios e peças sobressalentes. . . . . . . . . . . 53
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
HD 6/15 MX 87 90
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
HD 6/15 M PU 90 92 Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . 55
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94 Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
HD 7/17 M PU 92 95
leia o manual de instruções original e os
HD 7/14-4 M 81 84 avisos de segurança que o acompa-
HD 7/14-4 MX 82 85 nham. Proceda de acordo com o mesmo.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
HD 7/16-4 M 83 86 futura.
HD 7/16-4 MX 86 88
Utilização para os fins previstos
HD 8/18-4 M 88 91 Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente para
HD 8/18-4 MX 87 89 os seguintes trabalhos:
HD 8/18-4 M PU 90 92 Limpe máquinas, veículos, instalações, ferramentas e
objectos análogos com o jacto de alta pressão.
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori- No caso de sujidade resistente, recomendados utilizar
zación de la dirección. o bico rotativo como acessório especial.
No caso da HD...Plus, o volume de fornecimento inclui
um bico rotativo.

48 Português
ADVERTÊNCIA A válvula de descarga, o interruptor de pressão e a vál-
A água suja provoca um desgaste prematuro ou a vula de segurança são ajustadas e seladas de fábrica.
acumulação de resíduos no aparelho. Os ajustes só poderão ser efectuados pelo serviço de
Abasteça o aparelho apenas com água limpa ou água assistência técnica.
reciclada, certificando-se de que os seguintes valores Válvula de descarga com interruptor de pressão
limite não são excedidos:
Ao reduzir a quantidade de água com a regulação de
 Valor pH: 6,5...9,5
quantidade/pressão, a válvula de descarga abre e parte
 Condutividade eléctrica: Condutividade da água
da água escorre para o lado de aspiração da bomba.
limpa + 1200 µS/cm, condutividade máxima
Ao soltar o gatilho de operação da bomba de alta pres-
2000 µS/cm
são, o interruptor de pressão desliga a bomba de alta
 Substâncias dedutíveis (volume de prova 1 l, 30 mi-
pressão e interrompe o jacto de alta pressão.
nutos de tempo de estabilização): < 0,5 mg/l
Se o gatilho de operação for puxado, a bomba é nova-
 Substâncias filtráveis: < 50 mg/l, sem substâncias
mente ligada.
abrasivas
 Hidrocarbonetos: < 20 mg/l Válvula de segurança
 Cloretos: < 300 mg/l A válvula de segurança abre se a pressão de trabalho
 Sulfato: < 240 mg/l admissível for ultrapassada e se a água escorrer para o
 Cálcio: < 200 mg/l lado de aspiração da bomba.
 Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Elementos de comando
 Ferro: < 0,5 mg/l Ver página de gráficos
 Manganésio: < 0,05 mg/l 1 Peça de protecção
 Cobre: < 2 mg/l
 Cloro activo: < 0,3 mg/l 2 Bico
 sem mau cheiro 3 Regulação de quantidade e pressão *
Protecção do meio ambiente 4 Lança EASY!Lock
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula- 5 Pistola de alta pressão EASY!Force
mentos ambientais. 6 Entalhe de segurança
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência, 7 Gatilho de operação
componentes como baterias, acumuladores ou 8 Tecla de desbloqueio
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a 9 Mangueira de alta pressão EASY!Lock
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
10 Alavanca de avanço, em cima (retirada)
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não 11 Enrolador de mangueira
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
12 Alavanca de avanço, em baixo (introduzida)
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in- 13 Fita de borracha
gredientes em: www.kaercher.de/REACH 14 Braçadeira para cabo; a HD...M também inclui su-
Avisos de segurança porte para mangueiras
 É fundamental ler os avisos de segurança 5.951- 15 Suporte da lança
949.0 antes do primeiro arranque do aparelho.
 Respeite as prescrições nacionais para o radiador 16 Depósito de bico para bico rotativo*
do líquido. 17 Interruptor do aparelho
 Respeite as normas nacionais para prevenção de
acidentes. Os radiadores do líquido devem ser veri- 18 Aljava para lança
ficados com regularidade. O resultado da verifica-
19 Ligação de alta pressão EASY!Lock
ção deve ser registado por escrito.
 Não efectue alterações no aparelho e nos acessó- 20 Filtro
rios.
21 Apoios de mangueira
Símbolos no aparelho
O aparelho não pode ser ligado directamente 22 Porca de capa
à rede de água potável pública. 23 Ligação de água

24 Patim, patim fixo


Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico acti- 25 Suporte para bico de espuma*
vo ou para o próprio aparelho. Proteger o 26 Transportador para detergente para pavimentos*
aparelho da geada.
27 Tecla de desbloqueio da alavanca de avanço
Unidades de segurança
As unidades de segurança têm como função proteger o 28 Manivela
utilizador e não podem ser suspendidas ou bloqueadas
durante o seu funcionamento. * não incluído no volume do fornecimento de todas as
variantes do aparelho

Português 49
Indicação de cor vem ser obtidos como complementos e adaptados aos
requisitos do local de colocação. Diâmetro de manguei-
 Os elementos de comando para o processo de lim-
ra necessário de 6 a 8 mm.
peza são amarelos.
 PERIGO
 Os elementos de comando para a manutenção e
Perigo de lesões devido a queda do aparelho
para o serviço de assistência técnica são cinzentos-
Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga
claros.
do local de colocação para seleccionar os elementos de
Desembalamento fixação.
1. Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar. Figura B
2. Em caso de danos de transporte, informar imediata- 1 Montagem na parede
mente o fornecedor.
3. Apenas para HD...M PU: Armazenar a matriz de 2 Montagem pavimento
perfuração na embalagem para montagem do apa- 3 Abertura de montagem
relho na parede.
4 Suporte
Montar acessórios
Aviso 1. Fazer os orifícios na parede ou no chão com a ma-
No caso da HD...M PU, o volume de fornecimento não triz de perfuração.
inclui acessórios. 2. Fazer os orifícios.
Aviso 3. Colocar o suporte, apertar ligeiramente os parafu-
A rosca rápida do sistema EASY!Lock liga os componen- sos.
tes de forma rápida e segura com apenas uma rotação. 4. Ajustar a distância do suporte rodando com a chave
Figura A de bocas.
1. Colocar bico de alta pressão na lança. 5. Fixar os parafusos.
2. Montar a porca de capa e apertar manualmente 6. Colocar o aparelho.
(EASY!Lock). Ligação eléctrica
3. Ligar a lança à pistola de alta pressão e apertar ma-  PERIGO
nualmente (EASY!Lock). Perigo de lesões devido a choque eléctrico
4. Soltar a tecla de desbloqueio da alavanca de avanço. Ligue o aparelho à rede eléctrica com uma ficha. É proi-
5. Remover a alavanca de avanço na posição final. bido estabelecer uma ligação à rede eléctrica que não
Para aparelhos sem enrolador de mangueira: possa ser desligada. A ficha tem como função desligar
1. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta da corrente eléctrica.
pressão e à ligação de alta pressão do aparelho e HD...M PU: A alimentação eléctrica necessária para a
apertar manualmente (EASY!Lock). operação do aparelho deve ser preparada para a ope-
ração continua.
Para aparelhos com enrolador de mangueira:
HD...M PU: As peças sob tensão, os cabos e os apare-
1. remover a braçadeira para cabo na mangueira de lhos na área de trabalho devem ser protegidos contra
alta pressão pré-montada e desenrolar cuidadosa- jactos de água.
mente a mangueira do tambor. 1. Ligue a ficha de rede à tomada.
2. Pousar a mangueira de alta pressão estendida no
chão. Ligação de água
3. Rodar a manivela no sentido dos ponteiros do reló- Ligação a uma tubagem de água
gio, enrolando a mangueira de alta pressão no en- 몇 ATENÇÃO
rolador de mangueira em camadas uniformes. Perigo de saúde devido ao refluxo de água suja
Certificar-se de que a mangueira não fica dobrada. para a rede de água potável.
4. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta Respeite as prescrições da companhia da empresa de
pressão e apertar manualmente (EASY!Lock). alimentação de água.
Colocação em funcionamento O aparelho não pode ser operado sem separador de
sistema na rede de água potável, em conformidade
Montagem da HD...M PU com as prescrições em vigor. Utilize o separador de sis-
 PERIGO tema da KÄRCHER ou outro separador de sistema em
Perigo de lesões, perigo devido a choque eléctrico conformidade com EN 12729, modelo BA. A água que
A instalação da alimentação de água, da ligação eléc- corre por um separador de sistema é considerada água
trica e da rede de alta pressão devem ser realizadas não potável. Feche sempre o separador de sistema na
apenas por especialistas autorizados. alimentação de água e nunca directamente na ligação
Condições ambientais de água do aparelho.
 Ambiente seco, sem perigo de congelamento. 1. Verificar a alimentação de água quanto à pressão
 Sem perigo de explosão. de admissão, temperatura de admissão e quantida-
 Base fixa e plana ou parede sólida. de de admissão. Os requisitos podem ser consulta-
 Não instalar na proximidade de salas de estar ou dos na secção “Dados técnicos”.
escritórios (emissão de ruído). 2. Ligar o separador de sistema e a ligação de água do
 Acessível para trabalhos de manutenção. aparelho a uma mangueira (comprimento mínimo
 Saída/escoamento de água no local de instalação. de 7,5 m, diâmetro mínimo de 1”).
A mangueira de admissão não está incluída no vo-
Fixar o aparelho lume do fornecimento.
Aviso 3. Abrir a admissão de água.
Os parafusos e buchas para a fixação do suporte não
estão incluídos no volume do fornecimento. Estes de-

50 Português
Aspirar a água do depósito 몇 ATENÇÃO
1. Aparafusar a mangueira de aspiração (Refª 4.440- Perigo de saúde devido ao manuseamento incor-
207.0) e o filtro (Refª 4.730-012.0) na ligação de água. recto dos produtos de limpeza
2. Purgar o aparelho. Observar os avisos de segurança que constam do pro-
duto de limpeza.
Purgar o aparelho
ADVERTÊNCIA
1. Desaparafusar o bico da lança. Os produtos de limpeza inadequados podem danifi-
2. Deixar o aparelho funcionar até a água sair sem bo- car o aparelho e o objecto a limpar.
lhas. Utilize apenas produtos de limpeza autorizados pela
3. Em caso de problemas com a purga, deixar o apa- KÄRCHER.
relho funcionar durante 10 segundos e, em seguida, Observe as recomendações de doses e avisos que
desligá-lo. Repetir o processo várias vezes. acompanham o produto de limpeza.
4. Desligar o aparelho. Utilize o produto de limpeza de forma económica, pro-
5. Continuar a desenroscar o bico. tegendo o ambiente.
Apenas para HD...M PU: Instalação de alta pressão Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um traba-
Na instalação, devem ser observadas as prescrições lho sem problemas. Procure aconselhamento ou solici-
nacionais em vigor para sistemas de limpeza de alta te o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos
pressão fixos. sobre produtos de limpeza.
1. Ligar o aparelho com uma tubagem flexível (man- Figura C
gueira) de alta pressão a uma rede de tubagem fixa. 1 Bico de espuma
2. Instalar a rede de tubagem fixa de tal maneira que
sejam necessárias poucas alterações no sentido. 2 Depósito
3. Instalar a rede de tubagem de extensão de pressão 3 Conjunto de aberturas
e aquecimento com braçadeiras frouxas e fixas Adição de produto de limpeza: 3=elevada, 2=mé-
amortecidas.
dia, 1=reduzida
4. Secção de linha mínima:
a Tubagens: Diâmetro nominal DN 15 (1/2”). 4 Mangueira de aspiração
b Tubagem flexível (mangueira): Diâmetro nominal
DN 6. 5 Lança

Operação 1. Desaparafusar o depósito.


2. Ligar a abertura desejada à mangueira de aspira-
 PERIGO
ção.
Perigo de lesões devido a jacto de água de alta
3. Encher o depósito com o produto de limpeza.
pressão
4. Aparafusar o depósito no bico de espuma.
Nunca fixe o gatilho de operação e a alavanca de segu-
5. Remover o bico da lança.
rança na posição accionada.
6. Ligar o bico de espuma à pistola de alta pressão e
Não utilize a pistola de alta pressão se a alavanca de
apertar manualmente.
segurança estiver accionada.
7. Colocar a lavadora de alta pressão em funciona-
Antes de cada trabalho no aparelho, deslize o entalhe
mento.
de segurança da pistola de alta pressão para a frente.
Método de limpeza recomendado
Abrir/fechar a pistola de alta pressão
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
1. Abrir a pistola de alta pressão: Accionar a alavanca
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se-
de segurança e o gatilho de operação.
car).
2. Fechar a pistola de alta pressão: Soltar a alavanca
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de segurança e o gatilho de operação.
de alta pressão.
Operação com alta pressão Lavar a lança de espuma
O aparelho pode ser operação na vertical ou na hori-
A lança de espuma deve ser lavada após cada utiliza-
zontal.
Aviso ção para evitar a acumulação de produto de limpeza.
O aparelho está equipado com um interruptor de pres- 1. Desaparafusar o depósito.
são. O motor funciona apenas se a pistola de alta pres- 2. Verter o produto de limpeza remanescente para a
são estiver aberta. embalagem de fornecimento.
1. Aparelho com enrolador de mangueira: Desenrolar 3. Encher o depósito com água limpa.
a mangueira de alta pressão totalmente do enrola- 4. Aparafusar o depósito no bico de espuma.
dor de mangueira. 5. Operar o bico de espuma durante aprox. 1 minuto
2. Colocar o interruptor do aparelho em "I". para remover o produto de limpeza remanescente.
3. Desbloquear a pistola de alta pressão, deslizando o 6. Esvaziar o depósito.
entalhe de segurança da pistola de alta pressão Interromper a operação
para trás.
4. Abrir a pistola de alta pressão. 1. Fechar a pistola de alta pressão; o aparelho desliga.
5. Para aparelhos com regulação de pressão e quan- 2. Fixar a pistola de alta pressão, deslizando o entalhe
tidade: Instalar a pressão de trabalho rodando a re- de segurança da pistola de alta pressão para a fren-
gulação de pressão e de quantidade. te.
Operação com produto de limpeza Aviso
Ao desligar o aparelho, a pressão da água baixa aprox.
Aviso 70%. Assim, a potência de accionamento da pistola de
Para a operação com o produto de limpeza, é necessá- alta pressão baixa e a vida útil do aparelho aumenta.
ria uma lança de espuma com recipiente (opção).

Português 51
Continuar a operação Apenas para HD...M, HD...MX: Suporte de
1. Desbloquear a pistola de alta pressão, deslizando o transporte para detergente para pavimentos
entalhe de segurança para trás. 1. Colocar o bocal de ligação do detergente para pavi-
2. Abrir a pistola de alta pressão; o aparelho volta a li- mentos no suporte de transporte na lavadora de alta
gar. pressão.
2. Desenroscar a porca de capa aprox. 1 rotação.
Concluir a operação
1. Fechar a admissão de água. Armazenamento
2. Abrir a pistola de alta pressão. 몇 CUIDADO
3. Rodar o interruptor do aparelho para “I” e deixar o Perigo de lesões, perigo de dano.
aparelho funcionar durante 5 a 10 segundos. Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
4. Fechar a pistola de alta pressão. zenamento.
5. Rodar o interruptor do aparelho para “0/OFF”. 1. Armazenar o aparelho apenas no interior.
6. Retirar a ficha de rede da tomada sempre com as
mãos secas.
Conservação e manutenção
7. Remover a admissão de água.  PERIGO
8. Abrir a pistola de alta pressão até o aparelho ficar Perigo de lesões devido a aparelho ligado inadver-
sem pressão. tidamente e choque eléctrico.
9. Fixar a pistola de alta pressão, deslizando o entalhe de Desligue o aparelho antes de cada trabalho e retire a fi-
segurança da pistola de alta pressão para a frente. cha de rede.

Apenas para HD...M, HD...MX: Inspecção de segurança/contrato de


manutenção
Armazenar o aparelho É possível acordar uma inspecção de segurança regu-
1. Colocar a lança com a pistola de alta pressão na al- lar ou celebrar um contrato de manutenção com o for-
java da lança e encaixar no suporte da lança. necedor. Procure aconselhamento.
2. Enrolar o cabo de ligação à rede à volta da braça-
deira para cabo. Antes de cada operação
3. HD...M: Enrolar a mangueira de alta pressão, pen- 1. Verificar o cabo de ligação quanto a danos. Os ca-
durar sobre o depósito da mangueira e fixar com a bos danificados devem ser imediatamente substituí-
fita de borracha. HD...MX: Enrolar a mangueira de dos pelo serviço de assistência técnica autorizado
alta pressão no enrolador de mangueira e baixar a ou por um técnico electricista.
pega da manivela. 2. Verificar a mangueira de alta pressão quanto a da-
4. Pressionar o desbloqueio da alavanca de avanço e nos; substituir imediatamente a mangueira de alta
empurrá-la. pressão danificada.
3. Verificar a estanqueidade do aparelho. São admis-
Protecção anticongelante síveis 3 gotas de água por minuto. Contactar o ser-
ADVERTÊNCIA viço de assistência técnica em caso de fugas
A geada danifica o aparelho se este não tiver sido significativas.
completamente esvaziado. Semanalmente
Armazene o aparelho num local sem perigo de conge-
1. Limpar o filtro na ligação de água.
lamento.
Se não for possível um armazenamento sem perigo Limpar o filtro na ligação de água
de congelamento: 1. Desaparafusar a porca de capa.
1. Drenar a água. 2. Remover os apoios de mangueira com o filtro.
2. Bombear anticongelante comum no aparelho. 3. Limpar e lavar o filtro por fora.
3. Deixar o aparelho funcionar durante, no máximo, Aviso: Alinhar o sextavado do apoio de mangueira
1 minuto até que a bomba e as linhas fiquem vazias. para ligação no aparelho.
Aviso 4. Inserir os apoios de mangueira com o filtro.
Utilizar anticongelante comum para veículos motoriza- 5. Fixar a porca de capa.
dos à base de glicol. Observar as prescrições de utiliza- A cada 500 horas de serviço, anualmente, no
ção do fabricante do anticongelante. mínimo
Transporte 1. A manutenção do aparelho deve ser realizada pelo
몇 CUIDADO serviço de assistência técnica.
Perigo de lesões, perigo de dano 2. Substituir o óleo.
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo. Substituir o óleo
ADVERTÊNCIA Aviso
Perigo de dano A quantidade e o tipo de óleo podem ser consultados na
Proteja o gatilho de operação da pistola de alta pressão secção “Dados técnicos”
de danos. 1. Desenroscar 4 parafusos.
1. Ao transportar o aparelho para veículos, proteger 2. Remover a cobertura do aparelho.
contra deslizes e quedas, em conformidade com as Figura D
directivas aplicáveis. 3. Girar a mangueira de escoamento do óleo para bai-
2. No transporte de longo curso, puxar o aparelho para xo e manter sobre o recipiente de recolha de óleo.
trás na alavanca traseira (excepto na HD...M PU). 4. Puxar a tampa da mangueira de escoamento do
3. Para subir escadas, levantar o aparelho degrau a óleo.
degrau. Os patins protegem a carcaça de danos 5. Remover a tampa.
(exceptor na HD...M PU). 6. Remover a espuma do recipiente do óleo.

52 Português
7. Aguardar até que o óleo seja completamente es-  Verificar o volume de admissão de água; consultar
coado. o volume necessário no capítulo “Dados técnicos”.
Figura E  Limpar o bico.
8. Puxar a tampa na mangueira de escoamento do  Se necessário, contactar o serviço de assistência
óleo. técnica.
9. Girar a mangueira de escoamento do óleo para Bomba com fugas
cima e encaixar. São admissíveis 3 gotas por minuto na saída de água.
10. Encher com a quantidade de óleo adequada.  Em caso de fugas significativas, o aparelho deve
11. Inserir espuma no recipiente do óleo. ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
12. Colocar a tampa e pressionar para encaixar. Bomba com batidas
Figura F  Verificar a estanqueidade da tubagem de água.
 Purgar o aparelho; consultar o capítulo “Purgar o
Ajuda com avarias aparelho”.
 PERIGO  Se necessário, contactar o serviço de assistência
Perigo de lesões devido a aparelho ligado inadver- técnica.
tidamente e choque eléctrico. Adição de produto de limpeza insuficiente
Desligue o aparelho antes de cada trabalho e retire a fi-  Encher o recipiente do bico de espuma.
cha de rede.  Ligar a abertura maior à mangueira de aspiração.
Os componentes eléctricos devem ser verificados e re-  Verificar a mangueira de aspiração e o bico de es-
parados apenas pelo serviço de assistência técnica au- puma quanto à acumulação de produto de limpeza.
torizado. Remover a acumulação com água morna.
Procure um serviço de assistência técnica em caso de
dúvida, se ocorrerem avarias não mencionadas neste Acessórios e peças sobressalentes
capítulo ou em caso de aviso expresso nesse sentido. Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
É impossível iniciar o aparelho salentes originais, garante uma utilização segura e o
 Verificar o cabo de ligação quanto a danos. bom funcionamento do aparelho.
 Verificar a tensão de rede. Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
 Em caso de sobreaquecimento do aparelho: lentes disponíveis em www.kaercher.com.
a Colocar o interruptor do aparelho em "0".
b Deixar o aparelho arrefecer durante, pelo menos,
Garantia
15 minutos. Em cada país são válidas as condições de garantia
c Colocar o interruptor do aparelho em "1". transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
 Contactar o serviço de assistência técnica em caso ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
de defeito eléctrico. relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, des-
O aparelho não aplica pressão de que estas tenham origem num erro de material ou de
 Verificar o tamanho do bico; consultar o tamanho fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revende-
necessário no capítulo “Dados técnicos”. dor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
 Purgar o aparelho; consultar o capítulo “Purgar o apresentando o talão de compra.
aparelho”. (endereço consultar o verso)
 Limpar o filtro na ligação de água.
Dados técnicos
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Ligação eléctrica
Tensão de rede V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1 1 1 3 3 3 1
Frequência de rede Hz 50 50 50 50 50 50 50
Potência de ligação kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protecção de rede (de acção lenta) A 16 16 16 16 16 16 16
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura de admissão (máx.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Quantidade de admissão (mín.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Ilustração (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Dados relativos à potência do aparelho
Calibre do bico do bico padrão -- 033 033 033 038 038 038 043
Pressão de funcionamento MPa 15 15 15 17 17 17 14
Pressão de trabalho (máx.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21

Português 53
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Caudal de bombagem, água l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Recuo da pistola de alta pressão N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Medidas e peso
Peso de funcionamento típico kg 30 33 25 32 35 27 39
Comprimento mm 455 455 290 455 455 290 455
Largura mm 400 400 300 400 400 300 400
Altura, alavanca de avanço em baixo, mm 700 890 565 700 890 565 700
(em cima) (970) (970) (970) (970) (970)
Quantidade de óleo l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Tipo de óleo Tipo 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-xx
Valor de vibração mão/braço m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Insegurança K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nível acústico dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Insegurança KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Nível de potência sonora LWA + dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
Insegurança KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Ligação eléctrica
Tensão de rede V 230 400 400 400 400 400
Fase ~ 1 3 3 3 3 3
Frequência de rede Hz 50 50 50 50 50 50
Potência de ligação kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protecção de rede (de acção lenta) A 16 16 16 16 16 16
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura de admissão (máx.) °C 60 60 60 60 60 60
Quantidade de admissão (mín.) l/min 12 12 12 12 12 12
Ilustração (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Dados relativos à potência do aparelho
Calibre do bico do bico padrão -- 043 042 042 042 042 042
Pressão de funcionamento MPa 14 16 16 18 18 18
Pressão de trabalho (máx.) MPa 21 24 24 27 27 27
Caudal de bombagem, água l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Recuo da pistola de alta pressão N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Medidas e peso
Peso de funcionamento típico kg 42 40 43 41 44 36
Comprimento mm 455 455 455 455 455 290
Largura mm 400 400 400 400 400 300
Altura, alavanca de avanço em bai- mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
xo, (em cima)
Quantidade de óleo l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tipo de óleo Tipo 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-xx
Valor de vibração mão/braço m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3

54 Português
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Insegurança K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Nível acústico dB(A) 69 70 72 75 73 76
Insegurança KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Nível de potência sonora LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
Insegurança KWA
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade CE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão Chief Executive Officer Head of Approbation
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
Representante da documentação: S. Reiser
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
71364 Winnenden (Germany)
declaração fica sem efeito.
Tel.: +49 7195 14-0
Produto: Lavadora de alta pressão
Fax: +49 7195 14-2212
Tipo: 1.150-xxx
Winnenden, 01/07/2017
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE Indhold
2006/42/CE (+2009/127/CE) Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2011/65/UE Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . 55
2014/30/UE
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Normas harmonizadas aplicadas Sikkerhedsforskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
EN 60335–1
Betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
EN 60335–2–79
EN 50581 Farvemærkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
EN 55014-2: 2015 Montering af tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
EN 62233: 2008 Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
EN 61000–3–2: 2014 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
HD x/xx Afbrydelse af driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
EN 61000–3-3: 2013 Afslutning af driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
HD x/xx
Kun HD...M, HD...MX: Opbevaring af apparatet . 58
EN 61000–3-11: 2000
Frostbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
do
2000/14/CE: Anexo V Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Nível de potência sonora dB(A)
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
medido garantido Tilbehør og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
HD 6/15 M 87 90 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
HD 6/15 MX 87 90 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
EF-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . 61
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95 Generelle henvisninger
HD 7/17 MX 91 94 Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
HD 7/17 M PU 92 95
apparatet tages i brug første gang. Bet-
HD 7/14-4 M 81 84 jen apparatet i henhold til disse.
HD 7/14-4 MX 82 85 Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til følgende ar-
HD 8/18-4 M 88 91 bejde:
HD 8/18-4 MX 87 89 Rengør maskiner, køretøjer, bygninger, værktøjer og
HD 8/18-4 M PU 90 92 lignende genstande med højtryksstrålen.
Til genstridigt snavs anbefaler vi en rotordyse som spe-
Os signatários actuam em nome e em procuração da cialtilbehør.
gerência. Ved HD...Plus er der indeholdt en rotordyse i leve-
ringsomfanget.

Dansk 55
BEMÆRK Når aftræksarmen på højtrykspistolen slippes, frakobler
Snavset vand medfører for tidligt slid eller aflejrin- trykkontakten højtrykspumpen og højtryksstrålen stopper.
ger i apparatet. Hvis aftræksarmen trækkes, tilkobler pumpen igen.
Forsyn kun apparatet med rent vand eller recycling- Sikkerhedsventil
vand, der ikke overskrider følgende grænseværdier:
Sikkerhedsventilen åbner ved overskridelse af det tillad-
 pH-værdi: 6,5...9,5
te driftstryk, og vandet strømmer tilbage til pumpens su-
 Elektrisk ledeevne: Ledeevne for rent vand
geside.
+ 1200 µS/cm, maksimal ledeevne 2000 µS/cm
 Stoffer, der kan bundfældes (prøvevolumen 1 l, Betjeningselementer
bundfældningstid 30 minutter): < 0,5 mg/l Se grafikside
 Stoffer, der kan bortfiltreres: < 50 mg/l, ingen sliben-
de stoffer 1 Beskyttelsesdel
 Kulbrinter: < 20 mg/l 2 Dyse
 Chlorid: < 300 mg/l
 Sulfat: < 240 mg/l 3 Tryk- og mængderegulering *
 Kalcium: < 200 mg/l 4 Strålerør EASY!Lock
 Samlet hårdhed: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l) 5 Højtrykspistol EASY!Force
 Jern: < 0,5 mg/l
6 Sikkerhedspal
 Mangan: < 0,05 mg/l
 Kobber: < 2 mg/l 7 Aftræksarm
 Aktivklor: < 0,3 mg/l
 Ingen dårlige lugte 8 Åbningshåndtag

Miljøbeskyttelse 9 Højtryksslange EASY!Lock


Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- 10 Skubbebøjle, oppe (trukket ud)
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
11 Slangetromle
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte 12 Skubbebøjle, nede (skubbet ind)
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
13 Gummibånd
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil- 14 Kabelholder, ved HD...M også slangeholder
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
15 Strålerørholder
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus- 16 Dyseopbevaring til rotordyse*
holdningsaffaldet.
17 Apparatkontakt
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: 18 Köcher til strålerør
www.kaercher.de/REACH
19 Højtrykstilslutning EASY!Lock
Sikkerhedsforskrifter 20 Si
 Læs altid sikkerhedsforskrifterne 5.951-949.0, in-
den første ibrugtagning af apparatet. 21 Slangestuds
 Overhold de nationale forskrifter for væskestrålere.
22 Omløbermøtrik
 Overhold de nationale forskrifter vedrørende fore-
byggelse af ulykker. Væskestrålere skal kontrolleres 23 Vandtilslutning
regelmæssigt. Prøvningsresultatet skal dokumente-
24 Glidemede, standmede
res skriftligt.
 Foretag ikke ændringer på apparat og tilbehør. 25 Holder for skumdyse*
Symboler på apparatet 26 Transportholder til fladerenser*
Apparatet må ikke umiddelbart tilsluttes ved
det offentlige drikkevandsnet. 27 Oplåsning skubbebøjle

28 Håndsving
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, * ikke med i leveringsomfanget ved alle apparatvarian-
dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve ap-
ter
paratet. Beskyt apparatet mod frost.
Sikkerhedsanordninger Farvemærkning
Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af bru-  Betjeningselementer til rengøringsprocessen er gu-
geren og må ikke sættes ud af kraft eller omgås. le.
Overstrømningsventil, trykkontakt og sikkerhedsventil  Betjeningselementer til vedligeholdelse og service
er indstillet fra fabrikken og plomberede. Indstillingerne er lysegrå.
må kun foretages af kundeservicen. Udpakning
Overstrømningsventil med trykkontakt 1. Kontrollér pakkens indhold ved udpakningen.
Ved reduktion af vandmængden med tryk- og mængde- 2. Informér straks forhandleren ved transportskader.
reguleringen åbner overstrømningsventilen, og en del 3. Kun ved HD...M PU: Opbevar boreskabelonen på
af vandet strømmer tilbage til pumpens sugeside. emballagen til vægmontering af apparatet.

56 Dansk
Montering af tilbehør 2. Lav boringerne.
3. Montér holderen, spænd kun skruerne let.
Obs
4. Indstil holdernes afstand ved at dreje med en gaffel-
Ved HD...M PU er der ikke indeholdt tilbehør i leve-
nøgle.
ringsomfanget.
5. Spænd skruerne.
Obs
6. Montér apparatet.
EASY!Lock-systemet forbinder komponenter vha. et
hurtiggevind hurtigt og sikkert med kun én omdrejning. Elektrisk tilslutning
Fig. A  FARE
1. Sæt højtryksdysen på strålerøret. Fare for kvæstelse på grund af elektrisk stød
2. Montér omløbermøtrikken og spænd manuelt Forbind apparatet med det elektriske net vha. et stik. En
(EASY!Lock). ikke-separerbar forbindelse med strømnettet er forbudt.
3. Forbind strålerøret med højtrykspistolen, og spænd Stikket anvendes til netseparation.
manuelt (EASY!Lock). HD...M PU: Den strømforsyning, der er nødvendig til
4. Løsn oplåsning skubbebøjle. drift af apparatet skal være konstrueret til kontinuerlig
5. Træk skubbebøjlen ud til yderposition. drift.
Ved apparater uden slangetromle: HD...M PU: Strømførende dele, kabler og apparater i ar-
bejdsområdet skal være beskyttet mod vandstråler.
1. Forbind højtryksslangen med højtrykspistolen og
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
apparatets højtrykstilslutning, og spænd manuelt
(EASY!Lock). Vandtilslutning
Ved apparater med slangetromle: Tilslutning til en vandledning
1. Fjern kabelholderen på den formonterede højtryks- 몇 ADVARSEL
slange, og rul slangen forsigtigt af tromlen. Sundhedsfare på grund af, at der løber snavset
2. Læg højtryksslangen strakt ud på gulvet. vand tilbage i drikkevandsnettet.
3. Drej håndsvinget i urets retning og rul samtidigt høj- Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe-
tryksslangen op på slangetromlen i ensartede lag. den.
Sørg for, at slangen ikke knækkes. Iht. de gyldige forskrifter må apparatet aldrig anvendes
4. Forbind højtryksslangen med højtrykspistolen, og på drikkevandsnettet uden systemadskiller. Anvend en
spænd manuelt (EASY!Lock). systemadskiller fra KÄRCHER eller alternativt en sy-
stemadskiller iht. EN 12729 type BA. Vand, der er
Ibrugtagning strømmet gennem en systemadskiller, klassificeres
Montering HD...M PU som ikke drikkelig. Tilslut altid systemadskilleren ved
 FARE vandforsyningen, aldrig direkte ved apparatets vandtil-
Fare for kvæstelse, fare på grund af elektrisk stød slutning.
Lad kun autoriserede fagfolk gennemføre installationen 1. Kontrollér vandforsyningen for tilløbstryk, tilløb-
af vandforsyningen, den elektriske tilslutning og et høj- stemperatur og tilløbsmængde. Krav, se afsnittet
tryksnet. "Tekniske data".
2. Forbind apparatets systemadskiller og vandtilslut-
Omgivelsesbetingelser
ning med en slange (min. længde 7,5 m, min. dia-
 Tør, frostfri omgivelse. meter 1").
 Ingen eksplosionsfare. Tilløbsslangen er ikke en del af leveringsomfanget.
 Fast, jævn undergrund eller bæredygtig væg. 3. Åbn vandtilløbet.
 Må ikke installeres i nærheden af beboelsesrum el-
Opsugning af vand fra beholderen
ler kontorer (støjemission).
 Tilgængelig for vedligeholdelsesarbejder. 1. Skru sugeslange (bestillingsnummer 4.440-207.0)
 Vandafløb på installationsstedet. og filter (bestillingsnummer 4.730-012.0) fast på
vandtilslutningen.
Fastgørelse af apparatet
2. Udluft apparatet.
Obs
Udluftning af apparatet
Skruer og dyvler til fastgørelse af holderne er ikke en del
af leveringsomfanget. De skal indkøbes ekstra og være 1. Skru dysen af strålerøret.
tilpasset til kravene på monteringsstedet. Nødvendig 2. Lad apparatet køre, indtil der kommer vand ud uden
slangediameter 6...8 mm. bobler.
 FARE 3. Lad apparatet køre i 10 sekunder ved udluftnings-
Fare for kvæstelser på grund af apparat, der falder problemer, og sluk derefter. Gentag processen flere
ned gange.
Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til ap- 4. Sluk apparatet.
paratets vægt og monteringsstedets bæreevne. 5. Skru dysen på igen.
Fig. B Kun HD...M PU: Højtryksinstallation
1 Montering på væg Ved installationen overholdes de nationalt gældende
forskrifter for fastinstallerede højtryksrengøringssyste-
2 Montering på gulv mer.
3 Monteringsåbning 1. Tilslut apparatet med en højtryksslangeledning ved
det fastinstallerede rørnet.
4 Holder 2. Læg det fastinstallerede rørnet sådan, at det kun er
nødvendigt med få retningsændringer.
1. Markér boringer i væg eller gulv med boreskabelo- 3. Læg rørnettet til udligning af tryk- og varmeudvidel-
nen. se med dæmpede løse og fast spændebånd.

Dansk 57
4. Min. ledningstværsnit: 3. Fyld rengøringsmiddel i beholderen.
a Rørledninger: Nominel diameter DN 15 (1/2”). 4. Skru beholderen på skumdysen.
b Slangeledninger: Nominel diameter DN 6. 5. Fjern dysen på strålerøret.
6. Anbring skumdysen på højtrykspistolen, og spænd
Betjening manuelt.
 FARE 7. Tag højtryksrenseren i drift.
Fare for kvæstelse på grund af højtryksvandstråle
Anbefalet rengøringsmetode
Fikser aldrig aftræksarm og sikringsarm i aktiveret posi-
tion. 1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
Anvend ikke højtrykspistolen, hvis sikringsarmen er be- overflade og lad det virke (ikke tørre).
skadiget. 2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Skub ved alt arbejde på apparatet højtrykspistolens sik- Skylning af skumlansen
kerhedspal fremad. Skumlansen skal skylles efter anvendelsen for at undgå
Åbning/lukning af højtrykspistolen rengøringsmiddelaflejringer.
1. Åbning af højtrykspistolen: Aktivér sikringsarmen og 1. Skru beholderen af.
aftræksarmen. 2. Hæld rengøringsmiddelrester tilbage i leveringsem-
2. Lukning af højtrykspistolen: Slip sikringsarmen og ballagen.
aftræksarmen. 3. Fyld beholderen med rent vand.
4. Skru beholderen på skumdysen.
Drift med højtryk 5. Anvend skumdysen ca. 1 minut for at skylle rengø-
Apparatet kan anvendes stående eller liggende. ringsmiddelrester ud.
Obs 6. Tøm beholderen.
Apparatet er udstyret med en trykkontakt. Motoren star-
ter kun, når højtrykspistolen er åbnet. Afbrydelse af driften
1. Apparat med slangetromle: Rul højtryksslangen helt 1. Luk højtrykspistolen, apparatet slukker.
af slangetromlen. 2. Højtrykspistolen sikres, til dette formål skubbes sik-
2. Sæt apparatkontakten på "I". kerhedspalen fremad.
3. Højtrykspistolen afsikres, til dette formål skubbes Obs
højtrykspistolens sikkerhedspal bagud. Ved frakobling af apparatet reduceres vandtrykket med
4. Åbn højtrykspistolen. ca. 70%. Derved falder højtrykspistolens aktiverings-
5. Ved apparat med tryk- og mængderegulering: Indstil kraft, og apparatets levetid forøges.
arbejdstrykket ved at dreje tryk- og mængderegule- Fortsættelse af driften
ringen.
1. Højtrykspistolen afsikres, til dette formål skubbes
Drift med rengøringsmiddel sikkerhedspalen bagud.
Obs 2. Åbn højtrykspistolen, apparatet tænder igen.
Til drift med rengøringsmiddel skal der anvendes en
bægerskumlanse (ekstraudstyr).
Afslutning af driften
몇 ADVARSEL 1. Luk vandtilløbet.
Sundhedsfare på grund af forkert håndtering med 2. Åbn højtrykspistolen.
rengøringsmidler 3. Drej apparatkontakten hen på "I" og lad apparatet
Overhold sikkerhedsanvisningerne på rengøringsmid- køre i 5 til 10 sekunder.
let. 4. Luk højtrykspistolen.
BEMÆRK 5. Drej apparatkontakten hen på "0/OFF".
Uegnede rengøringsmidler kan beskadige appara- 6. Træk kun netstikket ud af stikontakten med tørre
tet og den genstand, der skal rengøres. hænder.
Anvend kun rengøringsmidler, der er godkendt af KÄR- 7. Fjern vandtilløbet.
CHER. 8. Åbn højtrykspistolen, indtil apparatet er trykløst.
Overhold de doseringsanbefalinger og henvisninger, 9. Højtrykspistolen sikres, til dette formål skubbes sik-
der er vedføjet rengøringsmidlet. kerhedspalen fremad.
Vær sparsom med rengøringsmidlet for at beskytte mil- Kun HD...M, HD...MX: Opbevaring af
jøet.
KÄRCHER-rengøringsmidler garanterer driftssikkert ar-
apparatet
bejde. Få vores rådgivning eller rekvirer vores katalog 1. Stil strålerøret med højtrykspistolen i Köcher stråle-
eller vores informationsblade til rengøringsmidlerne. røret og lad den gå i indgreb i strålerørholderen.
Fig. C 2. Rul netkablet rundt om kabelholderen.
3. HD...M: Rul højtryksslangen op, hæng den over
1 Skumdyse slangeopbevaringen og sikr den med gummibånd.
2 Beholder HD...MX: Rul højtryksslangen op på slangetromlen
og klap håndsvingets greb ned.
3 Blændesæt 4. Tryk på oplåsning skubbebøjle og skub skubbebøj-
Rengøringsmiddeltilsætning: 3=høj, 2=mellem, len ind.
1=lav
Frostbeskyttelse
4 Sugeslange BEMÆRK
5 Strålerør Frost ødelægger et apparat, der ikke er tømt helt for
vand.
1. Skru beholderen af. Opbevar apparatet på et frostfrit sted.
2. Isæt den ønskede blænde i sugeslangen. Hvis en frostfri opbevaring ikke er mulig:

58 Dansk
1. Aftap vandet. For hver 500 driftstimer, mindst hvert år
2. Pump almindeligt frostbeskyttelsesmiddel gennem 1. Lad kundeservicen gennemføre vedligeholdelsen af
apparatet. apparatet.
3. Lad apparatet køre i maksimalt 1 minut, indtil pum- 2. Skift olie.
pen og ledningerne er tomme.
Obs Udskiftning af olie
Anvend almindeligt frostbeskyttelsesmiddel til motorkø- Obs
retøjer på glykolbasis. Overhold håndteringsforskrifter- Olimængde og -type, se afsnittet "Tekniske data"
ne fra producenten af frostbeskyttelsesmidlet. 1. Drej 4 skruer ud.
2. Tag apparatkappen af.
Transport Fig. D
몇 FORSIGTIG 3. Sving olieaftapningsslangen nedad og hold den
Fare for kvæstelse, fare for beskadigelse over en olieopsamlingsbeholder.
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transporten. 4. Træk proppen ud af olieaftapningsslangen.
BEMÆRK 5. Tag dækslet af.
Fare for beskadigelse 6. Tag skumstoffet ud af oliebeholderen.
Beskyt højtrykspistolens aftræksarm mod beskadigel- 7. Vent, indtil olien er løbet helt ud.
ser. Fig. E
1. Ved transport i køretøjer sikres apparatet mod at gli- 8. Stik proppen i olieaftapningsslangen.
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer. 9. Sving olieaftapningsslangen op og lad den gå i ind-
2. Ved transport over længere strækninger, trækkes greb.
apparatet i skubbebøjlen (ikke ved HD...M PU). 10. Påfyld den afmålte oliemængde.
3. Op af trapper trækkes apparatet trin for trin. Glide- 11. Isæt skumstoffet i oliebeholderen.
mederne beskytter huset mod beskadigelse (ikke 12. Anbring dækslet og tryk det fast.
ved HD...M PU). Fig. F
Kun HD...M, HD...MX: Transportholder til Hjælp ved fejl
fladerenser  FARE
1. Sæt fladerenserens tilslutningsstuds på transport- Fare for kvæstelser på grund af utilsigtet startende
holderen ved højtryksrenseren. apparat og elektrisk stød.
2. Skru omløbermøtrikken ca. 1 omdrejning på. Sluk apparatet inden alt arbejde og træk netstikket ud.
Opbevaring Lad kun elektriske komponenter kontrollere og reparere
af den autoriserede kundeservice.
몇 FORSIGTIG
Kontakt en autoriseret kundeservice ved fejl, der ikke
Fare for kvæstelse, fare for beskadigelse.
nævnes i dette kapitel, i tvivlstilfælde eller efter udtryk-
Vær opmærksom på apparatets vægt ved opbevaring.
kelig henvisning.
1. Opbevar kun apparatet indenfor.
Apparatet kan ikke startes
Pleje og vedligeholdelse  Kontrollér tilslutningskablet for skader.
 FARE  Kontrollér netspændingen.
Fare for kvæstelser på grund af utilsigtet startende  Er apparatet overophedet:
apparat og elektrisk stød. a Sæt apparatkontakten på "0".
Sluk apparatet inden alt arbejde og træk netstikket ud. b Lad apparatet afkøle i mindst 15 minutter.
c Sæt apparatkontakten på "1".
Sikkerhedsinspektion/  Ved elektrisk defekt kontaktes kundeservicen.
vedligeholdelseskontrakt Apparat kommer ikke op på tryk
Du kan aftale en regelmæssig sikkerhedsinspektion  Kontrollér dysernes størrelse, nødvendig størrelse,
med din forhandler eller indgå en vedligeholdelseskon- se kapitlet "Tekniske data".
trakt. Få vores rådgivning.  Udluft apparatet, se kapitlet "Udluftning af appara-
Inden hver drift tet".
1. Kontrollér tilslutningskabler for skader, lad straks et  Rens sien i vandtilslutningen.
beskadiget kabel udskifte af den autoriserede kun-  Kontrollér vandtilløbsmængden, nødvendig mæng-
deservice eller en autoriseret elektriker. de, se kapitlet "Tekniske data".
2. Kontrollér højtryksslangen for beskadigelse, udskift  Rengør dysen.
straks en beskadiget højtryksslange.  Ved behov kontaktes kundeservicen.
3. Kontrollér apparatet for tæthed. 3 dråber vand pr. Pumpe utæt
minut er tilladt. Ved større utæthed kontaktes kun- Op til 3 dråber vandudstrømning pr. minut er tilladt.
deservicen.  Ved kraftig utæthed skal apparatet kontrolleres af
kundeservicen.
Ugentligt Pumpen banker
1. Rens sien i vandtilslutningen.  Kontrollér vandtilledningen for tæthed.
Rensning af sien i vandtilslutningen  Udluft apparatet, se kapitlet "Udluftning af appara-
1. Skru omløbermøtrikken af. tet".
2. Træk slangestudsen med si ud.  Ved behov kontaktes kundeservicen.
3. Rengør sien udvendigt og skyl den. Rengøringsmiddeltilsætning for lav
Bemærk: Juster slangestudsens sekskant ved til-  Påfyld skumdysens bæger.
slutning i apparatet.  Sæt den større blænde på sugeslangen.
4. Isæt slangestudsen med si.
5. Spænd omløbermøtrikken.

Dansk 59
 Kontrollér sugeslangen og skumdysen for aflejrin- Garanti
ger fra rengøringsmiddel. Fjern aflejringer med lun-
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
kent vand.
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
Tilbehør og reservedele hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
Informationer om tilbehør og reservedele findes på dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
www.kaercher.com. bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1 1 1 3 3 3 1
Netfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50
Tilslutningsledning kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netsikring (træg) A 16 16 16 16 16 16 16
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilløbstemperatur (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Tilløbsmængde (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata apparat
Standarddysens dysestørrelse -- 033 033 033 038 038 038 043
Driftstryk MPa 15 15 15 17 17 17 14
Driftsovertryk (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Transportmængde, vand l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Højtrykspistolens tilbageslagskraft N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 30 33 25 32 35 27 39
Længde mm 455 455 290 455 455 290 455
Bredde mm 400 400 300 400 400 300 400
Højde, skubbebøjle nede, (oppe) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Oliemængde l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Olietype Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-xx
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Usikkerhed K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Lydtryksniveau dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Usikkerhed KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 230 400 400 400 400 400
Fase ~ 1 3 3 3 3 3

60 Dansk
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Netfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Tilslutningsledning kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netsikring (træg) A 16 16 16 16 16 16
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilløbstemperatur (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Tilløbsmængde (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata apparat
Standarddysens dysestørrelse -- 043 042 042 042 042 042
Driftstryk MPa 14 16 16 18 18 18
Driftsovertryk (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Transportmængde, vand l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Højtrykspistolens tilbageslagskraft N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 42 40 43 41 44 36
Længde mm 455 455 455 455 455 290
Bredde mm 400 400 400 400 400 300
Højde, skubbebøjle nede, (oppe) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oliemængde l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Olietype Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-xx
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Usikkerhed K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Lydtryksniveau dB(A) 69 70 72 75 73 76
Usikkerhed KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed dB(A) 85 86 88 91 89 92
KWA
Der tages forbehold for tekniske ændringer. HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
EF-overensstemmelseserklæring HD x/xx
Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund EN 61000–3-11: 2000
af sinudformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
ken den sælges afos, overholder EU-direktivernes rele-
2000/14/EF: Tillæg V
vante, grundlæggendesikkerheds- og sundhedsmæssi-
ge krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mi- Lydeffektniveau dB(A)
ster denne attest singyldighed. målt garanteret
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.150-xxx HD 6/15 M 87 90
Relevante EF-direktiver HD 6/15 MX 87 90
2000/14/EF HD 6/15 M PU 90 92
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU HD 7/17 M 92 95
2014/30/EU HD 7/17 MX 91 94
Anvendte harmoniserede standarder HD 7/17 M PU 92 95
EN 60335–1
HD 7/14-4 M 81 84
EN 60335–2–79
EN 50581 HD 7/14-4 MX 82 85
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 HD 7/16-4 M 83 86
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008 HD 7/16-4 MX 86 88
EN 61000–3–2: 2014 HD 8/18-4 M 88 91

Dansk 61
målt garanteret  pH-verdi: 6,5...9,5
 elektrisk ledeevne: Ledeevne for ferskvann
HD 8/18-4 MX 87 89 + 1200 µS/cm, maks. ledeevne 2000 µS/cm
HD 8/18-4 M PU 90 92  sedimenterbare stoffer (prøvevolum 1 l, bunnfel-
lingstid 30 minutter): < 0,5 mg/l
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne  stoffer som kan filtreres ut: < 50 mg/l, ingen slipe-
og med dennesfuldmagt. midler
 Hydrokarboner: < 20 mg/l
 Klorid: < 300 mg/l
 Sulfat: < 240 mg/l
 Kalsium: < 200 mg/l
Chief Executive Officer  Total hardhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
Head of Approbation
CaCO3/l)
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser  Jern: <0,5 mg/l
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG  Mangan: < 0,05 mg/l
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40  Kobber: < 2 mg/l
71364 Winnenden (Germany)  Aktivt klor: < 0,3 mg/l
Tel.: +49 7195 14-0  fritt for fæle lukter
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01 Miljøvern
Indhold Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Elektriske og elektroniske apparater inneholder
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
Sikkerhetshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
Betjeningselementer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
Fargemerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
Utpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
ningsavfallet.
Montere tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Anvisninger om innhold (REACH)
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 der: www.kaercher.de/REACH
Avbryte driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Avslutte driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Sikkerhetshenvisninger
Kun HD...M, HD...MX: Oppbevare apparatet . . . . 65  Les sikkerhetshenvisningene 5.951-949.0 før appa-
Frostbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 ratet tas i bruk første gang.
 Følg nasjonale forskrifter for væskestrålere.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
 Følg nasjonale forskrifter om forebyggelse av ulyk-
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 ker. Væskestrålere må regelmessig testes. Testre-
Stell og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 sultatet må dokumenteres skriftlig.
Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66  Ikke foreta noen forandringer på apparatet og tilbe-
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 høret.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Symboler på apparatet
Tekniske spesifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Apparatet må ikke umiddelbart kobles til det
EU-samsvarserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 offentlige drikkevannsnettet.
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina- Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr,
le driftsveiledningen før apparatet tas i aktiv elektrisk utrustning eller mot selve appa-
bruk første gang, og følg de vedlagte ratet. Beskytt apparatet mot frost.
sikkerhetsanvisningene. Følg disse anvisningene. Sikkerhetsinnretninger
Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier. Sikkerhetsinnretningene skal beskytte brukeren og må
Forskriftsmessig bruk ikke overstyres eller forbikobles.
Overløpsventil, trykkbryter og sikkerhetsventil er stilt inn
Denne høytrykksvaskeren skal kun brukes til følgende
og plombert fra fabrikken. De må kun stilles inn av kun-
arbeid:
deservice.
Rengjør maskiner, kjøretøy, byggverk, verktøy og lig-
nende objekter med høytrykksstrålen. Overløpsventil med trykkbryter
For vanskelige flekker anbefaler vi et rotormunnstykke Når vannmengden reduseres med trykk-/mengderegu-
som spesialtilbehør. leringen, åpnes overløpsventilen og en del av vannet
For HD...Plus er et rotormunnstykke del av leve- flyter tilbake til pumpens sugeside.
ringsinnholdet. Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
OBS trykkbryteren av høytrykkspumpen og høytrykksstrålen
Skittent vann fører til tidligere slitasje eller avleirin- stopper.
ger i apparatet. Hvis avtrekkeren trykkes, kobles pumpen inn igjen.
Forsyn apparatet kun med rent vann eller resirkulert
vann, ikke overskrid følgende grenseverdier:

62 Norsk
Sikkerhetsventil Montere tilbehør
Sikkerhetsventilen åpnes hvis det tillatte driftstrykket Merknad
overskrides, og vannet strømmer tilbake til pumpens For HD...M PU er det ikke noe tilbehør med i leve-
sugeside. ringsinnholdet.
Betjeningselementer Merknad
EASY!Lock-systemet forbinder komponentene raskt og
Se grafikkside
sikkert med kun én omdreining med hurtiggjenger.
1 Beskyttelsesdel Bilde A
1. Sett høytrykksmunnstykket på lansen.
2 Munnstykke
2. Monter overfalsmutteren og trekk den til for hånd
3 Trykk- og mengderegulering * (EASY!Lock).
3. Koble lansen til høytrykkspistolen og trekk til for
4 Lanse EASY!Lock hånd (EASY!Lock).
5 Høytrykkspistol EASY!Force 4. Løsne låsen på skyvehåndtaket.
5. Trekk skyvehåndtaket ut til endeposisjonen.
6 Sikkerhetslås
For apparater uten slangetrommel:
7 Avtrekker 1. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen og ap-
8 Låsespak paratets høytrykkstilkobling og trekk til for hånd
(EASY!Lock).
9 Høytrykksslange EASY!Lock For apparater med slangetrommel:
10 Skyvehåndtak, oppe (trukket ut) 1. Fjern kabelstripsen på den forhåndsmonterte høy-
trykksslangen og rull slangen forsiktig ut av tromme-
11 Slangetrommel
len.
12 Skyvehåndtak, nede (skjøvet inn) 2. Legg høytrykksslangen ut på bakken.
3. Drei sveiven med urviseren, slik vikler du høytrykks-
13 Gummibånd
slangen jevnt opp på slangetrommelen. Pass på at
14 Ledningsholder, for HD...M også slangeholder slangen ikke bøyes.
4. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen og
15 Lanseholder trekk til for hånd (EASY!Lock).
16 Munnstykkeholder for rotormunnstykke* Igangsetting
17 Apparatbryter Montering HD...M PU
18 Holder for lanse
 FARE
Fare for personskade, fare for elektrisk støt
19 Høytrykkstilkobling EASY!Lock Installasjon av vannforsyning, elektrisk tilkobling og
høytrykksnettet må kun utføres av autoriserte fagfolk.
20 Sil
Omgivelsesbetingelser
21 Slangestøtte
 Tørr, frostfri omgivelse.
22 Overfalsmutter  Ingen eksplosjonsfare.
 Fast, jevnt underlag eller bærende vegg.
23 Vanntilkobling  Må ikke installeres i nærheten av oppholdsrom eller
24 Glideskinne, støtte kontorer (støyemisjon).
 Tilgjengelig for vedlikeholdsarbeid.
25 Holder for skummunnstykke*  Vannavløp på installasjonsstedet.
26 Transportholder for flaterenser* Feste apparatet
27 Opplåsing skyvehåndtak Merknad
Skruer og plugger for festing av holderen er ikke del av
28 Sveiv leveringsinnholdet. De må anskaffes ekstra og tilpasses
til kravene på monteringsstedet. Nødvendig skruedia-
* ikke del av leveringsinnholdet for alle apparatvarianter meter 6...8 mm.
Fargemerking  FARE
 Betjeningselementene for rengjøringsprosessen er Fare for personskader fra apparat som faller ned
gule. Ved valg av festeelementer må det tas hensyn til vekten
 Betjeningselementene for vedlikehold og service er av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
lysegrå. Bilde B

Utpakking 1 Veggmontering
1. Kontroller pakningsinnholdet når du pakker ut appa- 2 Gulvmontering
ratet.
3 Monteringåpning
2. Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader. 4 Holder
3. Kun for HD...M PU: Oppbevar hullsjablongen på
emballasjen for veggmontering av apparatet. 1. Tegn opp til hullene i veggen eller på gulvet med
hullsjablongen.
2. Lag hullene.

Norsk 63
3. Monter holderen, trekk skruene lett til. Betjening
4. Still inn avstanden til holderen ved å justere med en
 FARE
fastnøkkel.
Fare for personskader fra høytrykks-vannstrålen
5. Trekk til skruene.
Fest aldri avtrekkeren og sikkerhetsspaken i inntrykket
6. Monter apparatet.
posisjon.
Elektrisk tilkobling Ikke bruk høytrykkspistolen hvis sikkerhetsspaken er
 FARE skadet.
Fare for personskader fra elektrisk støt Skyv sikkerhetslåsen til høytrykkspistolen fremover før
Koble apparatet til strømnettet med støpselet. Ikke-bryt- alt arbeid på apparatet.
bar forbindelse til strømnettet er forbudt. Støpselet er Åpne/lukke høytrykkspistolen
ment for frakobling fra nettet.
1. Åpne høytrykkspistolen: Trykk inn sikkerhetsspaken
HD...M PU: Strømforsyningen som er nødvendig for
og avtrekkeren.
drift av apparatet må være designet for permanent drift.
2. Lukke høytrykkspistolen: Slipp sikkerhetsspaken og
HD...M PU: Strømførende deler, ledninger og apparater
avtrekkeren.
i arbeidsområdet må være beskyttet mot strålevann.
1. Sett strømstøpselet i en stikkontakt. Drift med høytrykk
Vanntilkobling Apparatet kan brukes stående eller liggende.
Merknad
Tilkobling til en vannledning
Apparatet er utstyrt med en trykkbryter. Motoren starter
몇 ADVARSEL kun hvis høytrykkspistolen er åpnet.
Helsefare fra retur av skittent vann til drikkevann- 1. Apparat med slangetrommel: Rull høytrykksslangen
snettet. helt ut fra slangetrommelen.
Ta hensyn til forskriftene fra vannverket. 2. Sett apparatbryteren på “I”.
I henhold til gyldige forskrifter må apparatet aldri brukes 3. Lås opp høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslå-
på drikkevannsnettet uten systemskille. Bruk en sys- sen til høytrykkspistolen bakover.
temskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskil- 4. Åpne høytrykkspistolen.
ler i henhold til NS-EN 12729 type BA. Vann som har 5. For apparat med trykk- og mengderegulering: Still
gått gjennom en systemskiller, er ikke lenger klassifisert inn arbeidstrykket ved å skru på trykk- og mengde-
som drikkevann. Koble alltid systemskilleren til vannfor- reguleringen.
syningen, aldri direkte til apparatets vanntilkobling.
Drift med rengjøringsmiddel
1. Kontroller vannforsyningen for tilførselstrykk, tilfør-
selstemperatur og tilførselsmengde. For kravene, Merknad
se avsnittet “Tekniske spesifikasjoner”. Det trengs en skumlanse (ekstrautstyr) til drift med ren-
2. Koble systemskilleren og apparatets vanntilkobling gjøringsmiddel.
til en slange (min. lengde 7,5 m, min. diameter 1”). 몇 ADVARSEL
Tilførselsslangen er ikke del av leveringsinnholdet. Helsefare ved feil omgang med rengjøringsmidler
3. Åpne vanntilførselen. Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene på rengjørings-
middelet.
Suge vann fra beholder
OBS
1. Skru sugeslangen (ordrenummer 4.440-207.0) og Uegnede rengjøringsmidler kan skade apparatet og
filteret (ordrenummer 4.730-012.0) på vanntilkoblin- objektet som skal rengjøres.
gen. Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av KÄR-
2. Luft ut apparatet. CHER.
Lufte ut apparatet Ta hensyn til doseringsanbefalingene og henvisningene
1. Skru munnstykket fra lansen. som følger med rengjøringsmiddelet.
2. La apparatet gå til vannet kommer ut uten bobler. Vær sparsommelig i bruken av rengjøringsmidler for å
3. Ved lufteproblemer må apparatet kjøres i 10 skåne miljøet.
sekunder, deretter slås av. Gjenta prosessen flere KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at arbeidet
ganger. skjer uten problemer. Innhent råd eller be om å få til-
4. Slå av apparatet. sendt vår katalog eller våre informasjonsblader om ren-
5. Skru på munnstykket igjen. gjøringsmidlene.
Bilde C
Kun HD...M PU: Høytrykksinstallasjon
For installasjon må det tas hensyn til de gyldige nasjo- 1 Skummunnstykke
nale forskriftene for fast installerte høytrykksvaske- 2 Beholder
systemer.
1. Koble apparatet med en høytrykks-slangeledning til 3 Blendesett
det fast installerte rørnettet. Innblanding av rengjøringsmiddel: 3=høy, 2=mid-
2. Legg det fast installerte rørnettet slik at det trengs få dels, 1=lav
retningsendringer.
4 Sugeslange
3. Monter rørnettet for å kompensere for trykk- og var-
meutvidelse med dempede løse og faste klemmer. 5 Lanse
4. Min. ledningstverrsnitt:
a Rørledninger: Nominell bredde DN 15 (1/2”). 1. Skru av beholderen.
b Slangeledninger: Nominell bredde DN 6. 2. Sett ønsket blende inn i sugeslangen.
3. Fyll rengjøringsmiddel i beholderen.
4. Skru beholderen på skummunnstykket.
5. Fjern munnstykket på lansen.

64 Norsk
6. Monter skummunnstykket på høytrykkspistolen og 3. Kjør apparatet i maks. 1 minutt til pumpen og lednin-
trekk det til for hånd. gene er tomme.
7. Ta høytrykksvaskeren i bruk. Merknad
Anbefalt rengjøringsmetode Bruk vanlig frostbeskyttelsesmiddel basert på glykol for
biler. Ta hensyn til håndteringsforskriftene fra produsen-
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
ten av frostbeskyttelsesmiddel.
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen. Transport
Spyle skumlansen 몇 FORSIKTIG
Skumlansen må spyles etter bruk for å unngå avleirin- Fare for personskader, fare for materielle skader
ger av rengjøringsmiddel. Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Skru av beholderen. OBS
2. Hell rester av rengjøringsmiddelet tilbake i leve- Fare for materielle skader
ringsemballasjen. Beskytt avtrekkeren på høytrykkspistolen mot skader.
3. Fyll beholderen med rent vann. 1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte iht. de
4. Skru beholderen på skummunnstykket. gyldige retningslinjene ved transport i kjøretøy.
5. Spyl gjennom skummunnstykket i ca. 1 minutt for å 2. For transport over lengre strekninger trekker du ap-
spyle ut restene av rengjøringsmiddelet. paratet bak deg etter skyvehåndtaket (ikke for
6. Tøm beholderen. HD...M PU).
3. Trekk apparatet opp trinn for trinn for å gå opp trap-
Avbryte driften per. Glideskinnene beskytter apparathuset mot ska-
1. Lukk høytrykkspistolen, apparatet slås av. der (ikke for HD...M PU).
2. Sikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslåsen Kun HD...M, HD...MX: Transportholder for
fremover. flaterenser
Merknad
1. Sett tilkoblingsstussen til flaterenseren på høy-
Når apparatet slås av, reduseres vanntrykket med ca.
trykksvaskerens transportholder.
70 %. Dermed reduseres kraften til høytrykkspistolen,
2. Skru overfalsmutteren på omtrent 1 omdreining.
og apparatets levetid øker.
Fortsette driften Lagring
1. Lås opp høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslå- 몇 FORSIKTIG
sen bakover. Fare for personskader, fare for materielle skader.
2. Åpne høytrykkspistolen, apparatet slås på igjen. Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Oppbevar apparatet kun innendørs.
Avslutte driften
1. Steng vanntilførselen.
Stell og vedlikehold
2. Åpne høytrykkspistolen.  FARE
3. Skru apparatbryteren til “I” og la apparatet gå i 5 til Fare for personskade ved å la maskinen gå uten til-
10 sekunder. syn og ved elektrisk støt.
4. Lukk høytrykkspistolen. Slå apparatet av før alt arbeid og trekk ut støpselet.
5. Skru apparatbryteren til “0/OFF”. Sikkerhetsinspeksjon/vedlikeholdskontrakt
6. Trekk støpselet ut av stikkontakten med tørre hen- Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon med
der. forhandleren din, eller inngå en vedlikeholdskontrakt.
7. Fjern vanntilførselen. Snakk med dem for råd.
8. Åpne høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst.
9. Sikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslåsen Før hver bruk
fremover. 1. Kontroller strømledningen for skader, skadet led-
ning må skiftes ut av en autorisert kundeservice el-
Kun HD...M, HD...MX: Oppbevare ler et elektrofirma.
apparatet 2. Kontroller høytrykksslangen for skader, skadde
1. Plasser lansen med høytrykkspistolen i lanseholde- høytrykksledninger må skiftes ut.
ren og la den klikke på plass i lanseholderen. 3. Kontroller om apparatet er tett. 3 dråper vann per
2. Vikle strømledningen rundt ledningsholderen. minutt er tillatt. Hvis det lekker mer enn det, må du
3. HD...M: Vikle opp høytrykksslangen, heng den over kontakte kundeservice.
slangeholderen og sikre den med gummibåndet. Ukentlig
HD...MX: Vikle høytrykksslangen opp på slange- 1. Rengjør silen i vanntilkoblingen.
trommelen og fold håndtaket rundt sveiven.
4. Trykk på låsen for skyvehåndtaket og skyv inn sky- Rengjøre silen i vanntilkoblingen
vehåndtaket. 1. Skru av overfalsmutteren.
2. Trekk ut slangestussen med sil.
Frostbeskyttelse 3. Rengjør silen på utsiden og skyll av den.
OBS Merk: Orienter sekskanten til slangestussen med
Frost ødelegger apparatet hvis det ikke er helt tomt apparatets tilkobling.
for vann. 4. Sett inn slangestussen med sil.
Oppbevar apparatet på et frostfritt sted. 5. Trekk til overfalsmutteren.
Hvis frostfri oppbevaring ikke er mulig: Hver 500. driftstime, minst årlig
1. Tapp ut vannet.
1. La kundeservice utføre vedlikehold på apparatet.
2. Pump vanlig frostbeskyttelsesmiddel gjennom ap-
2. Skift olje.
paratet.

Norsk 65
Skifte olje Apparatet bygger ikke opp trykk
Merknad  Kontroller størrelsen på munnstykket, nødvendige
For oljemengde og -typer, se avsnittet “Tekniske spesi- størrelser finner du i kapittelet “Tekniske spesifika-
fikasjoner” sjoner”.
1. Skru ut 4 skruer.  Luft ut apparatet, se kapittelet “Lufte ut apparatet”.
2. Ta av apparatdekselet.  Rengjør silen i vanntilkoblingen.
Bilde D  Kontroller vanntilløpsmengden, for nødvendig
3. Sving oljetappeslangen nedover og hold den over mengde, se kapittelet “Tekniske spesifikasjoner".
en oppsamlingsbeholder.  Rengjør munnstykket.
4. Trekk proppen ut av oljetappeslangen.  Oppsøk kundeservice ved behov.
5. Ta av lokket. Pumpen er ikke tett
6. Ta skumstoffet ut av oljetanken. Opp til 3 dråper vannlekkasje per minutt er tillatt.
7. Vent til oljen har rent helt ut.  Ved større lekkasje må apparatet kontrolleres av
Bilde E kundeservice.
8. Sett proppen inn i oljetappeslangen. Pumpen banker
9. Sving oljetappeslangen opp og sett den på plass.  Kontroller at vannledningen er tett.
10. Fyll på med oppmålt oljemengde.  Luft ut apparatet, se kapittelet “Lufte ut apparatet”.
11. Sett skumstoffet inn i oljetanken.  Oppsøk kundeservice ved behov.
12. Sett på lokket og trykk det på plass. For lav innblanding av rengjøringsmiddel
Bilde F  Etterfyll beholderen til skummunnstykket.
 Sett en større blende på sugeslangen.
Utbedring av feil  Kontroller sugeslangen og skummunnstykket for av-
 FARE leiringer av rengjøringsmiddel. Fjern avleiringer med
Fare for personskade ved å la maskinen gå uten til- lunkent vann.
syn og ved elektrisk støt.
Slå apparatet av før alt arbeid og trekk ut støpselet.
Tilbehør og reservedeler
La autorisert kundeservice kontrollere de elektriske Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
komponentene og reparere dem. garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Oppsøk en autorisert kundeservice ved feil som ikke er Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
oppført i dette kapittelet, i tvilstilfeller og når det uttryk- www.kaercher.com.
kelig oppfordres til det. Garanti
Apparatet kan ikke startes
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
 Kontroller strømledningen for skader.
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
 Kontroller nettspenningen.
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
 Hvis apparatet er overopphetet:
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
a Sett apparatbryteren på “0”.
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
b La apparatet avkjøles i minst 15 minutter.
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
c Sett apparatbryteren på “1”.
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
 Oppsøk kundeservice ved elektrisk feil.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske spesifikasjoner
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1 1 1 3 3 3 1
Nettfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50
Tilkoblingskapasitet kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kapslingsgrad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nettsikring (treg) A 16 16 16 16 16 16 16
Skjøteledning 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilførselstemperatur (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Tilførselsmengde (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Munnstykkestørrelse på standard- -- 033 033 033 038 038 038 043
munnstykket
Driftstrykk MPa 15 15 15 17 17 17 14

66 Norsk
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Driftsovertykk (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Transportmengde, vann l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Rekylkraften til høytrykkspistolen N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 30 33 25 32 35 27 39
Lengde mm 455 455 290 455 455 290 455
Bredde mm 400 400 300 400 400 300 400
Høyde, skyvehåndtak nede, (oppe) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Oljemengde l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Oljetyper Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Registrerte verdier iht. NEK EN 60335/-2-xx
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Usikkerhet K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Lydtrykknivå dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Usikkerhet KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Lydeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 90 90 92 95 94 95 84

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 230 400 400 400 400 400
Fase ~ 1 3 3 3 3 3
Nettfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Tilkoblingskapasitet kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kapslingsgrad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nettsikring (treg) A 16 16 16 16 16 16
Skjøteledning 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilførselstemperatur (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Tilførselsmengde (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Munnstykkestørrelse på standard- -- 043 042 042 042 042 042
munnstykket
Driftstrykk MPa 14 16 16 18 18 18
Driftsovertykk (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Transportmengde, vann l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Rekylkraften til høytrykkspistolen N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 42 40 43 41 44 36
Lengde mm 455 455 455 455 455 290
Bredde mm 400 400 400 400 400 300
Høyde, skyvehåndtak nede, (oppe) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oljemengde l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Oljetyper Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Registrerte verdier iht. NEK EN 60335/-2-xx
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3

Norsk 67
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Usikkerhet K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Lydtrykknivå dB(A) 69 70 72 75 73 76
Usikkerhet KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Lydeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 85 86 88 91 89 92
Med forbehold om tekniske endringer. Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på 71364 Winnenden (Germany)
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som Tel.: +49 7195 14-0
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- Fax: +49 7195 14-2212
de helse- og sikkerhetskravene i EF-direktivene. Winnenden, 01/07/2017
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig. Innehåll
Produkt: Høytrykksspyler Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Type: 1.150-xxx Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Gjeldende EU-direktiver Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2000/14/EF Säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Manövreringselement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2011/65/EU
2014/30/EU Färgmärkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Packa upp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Anvendte harmoniserte standarder
NEK EN 60335–1 Montera tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
NEK EN 60335–2–79 Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
NEK EN 50581 Manövrering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
NEK EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Avbryta drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
NEK EN 55014-2: 2015 Avsluta drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
NEK EN 62233: 2008 Endast HD...M, HD...MX: Förvara maskinen . . . . 71
NEK EN 61000-3-2: 2014 Frostskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
HD x/xx
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
NEK EN 61000-3-3: 2013
HD x/xx Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
NEK EN 61000-3-11: 2000 Skötsel och underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser Hjälp vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2000/14/EF: Vedlegg V Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Lydeffektnivå dB(A) Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
målt garantert EG-försäkran om överensstämmelse. . . . . . . . . . 74
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
HD 6/15 M PU 90 92 ningen och medföljande säkerhetsinfor-
HD 7/17 M 92 95 mation innan du använder din maskin
HD 7/17 MX 91 94 första gången. Gå till väga enligt den.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för senare
HD 7/17 M PU 92 95 ägare.
HD 7/14-4 M 81 84 Ändamålsenlig användning
HD 7/14-4 MX 82 85 Denna högtryckstvätt får endast användas för följande
HD 7/16-4 M 83 86 arbeten:
Rengör maskiner, fordon, byggnadsverk, verktyg och
HD 7/16-4 MX 86 88
liknande objekt med högtrycksstrålen.
HD 8/18-4 M 88 91 För envis smuts rekommenderar vi ett rotormunstycke
HD 8/18-4 MX 87 89 som specialtillbehör.
För HD...Plus ingår ett rotormunstycke i leveransens
HD 8/18-4 M PU 90 92 omfattning.
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra OBSERVERA
ledelsen. Smutsigt vatten leder till för tidiga förslitningar eller
avlagringar i maskinen.
Fyll endast på maskinen med rent vatten eller återvun-
net vatten som inte överskrider följande gränsvärden:
 pH-värde: 6,5 till 9,5

Chief Executive Officer Head of Approbation

68 Svenska
 Elektrisk ledningsförmåga: ledningsförmåga hos Säkerhetsventil
färskvatten + 1 200 µS/cm, maximal ledningsförmå- Säkerhetsventilen öppnas om det tillåtna driftsöver-
ga 2 000 µS/cm trycket överskrids och vattnet rinner tillbaka till pumpens
 Ämnen som kan avsättas (provvolym 1 l, avsätt- sugsida.
ningstid 30 minuter): < 0,5 mg/l
 Ämnen som kan filtreras bort: < 50 mg/l, inga abra- Manövreringselement
siva ämnen Se grafiksida
 Kolväte: < 20 mg/l
1 Skyddsdel
 Klorid: < 300 mg/l
 Sulfat: < 240 mg/l 2 Munstycke
 Kalcium: < 200 mg/l
 Total hårdhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg 3 Tryck- och mängdreglering *
CaCO3/l) 4 Strålrör EASY!Lock
 Järn: < 0,5 mg/l
 Mangan: < 0,05 mg/l 5 Spolhandtag EASY!Force
 Koppar: < 2 mg/l 6 Säkerhetsspärr
 Aktivt klor: < 0,3 mg/l
 Fri från dålig lukt 7 Avdragsspak
Miljöskydd 8 Frigöringsspak
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- 9 Högtrycksslang EASY!Lock
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
10 Skjutbygel, upptill (utdragen)
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och 11 Slangtrumma
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an- 12 Skjutbygel, nedtill (inskjuten)
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en 13 Gummiband
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski- 14 Kabelhållare, för HD...M även slanghållare
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts 15 Strålrörshållare
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH) 16 Munstyckshållare för rotormunstycke*
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer- 17 Maskinens strömbrytare
cher.de/REACH
18 Koger för strålrör
Säkerhetsinformation
19 Högtrycksanslutning EASY!Lock
 Läs igenom säkerhetsinformationen 5.951-949.0
före första idrifttagning av maskinen. 20 Sil
 Följ de nationella föreskrifterna för högtryckstvättar.
 Följ de nationella föreskrifterna för olycksförebyg- 21 Slangstuts
gande. Högtryckstvättar måste kontrolleras regel- 22 Kopplingsmutter
bundet. Kontrollresultatet måste dokumenteras
skriftligen. 23 Vattenanslutning
 Genomför inte några ändringar av maskin och tillbe- 24 Glidmede, ståmede
hör.
25 Hållare för skummunstycke*
Symboler på maskinen
Maskinen får inte anslutas direkt till drickvat- 26 Transporthållare för ytrengörare*
tennätet.
27 Upplåsning skjutbygel

28 Vev
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur,
aktiv elektrisk utrustning eller mot själva ma- * ingår inte i leveransens omfattning för alla maskinvari-
skinen.Skydda maskinen mot frost. anter
Säkerhetsanordningar Färgmärkning
Säkerhetsanordningar syftar till att skydda användaren  Manövreringselement för rengöringsprocessen är
och får inte tas ur bruk och deras funktion inte kringgås. gula.
Överströmsventil, tryckkontakt och säkerhetsventil stäl-  Manövreringselement för underhåll och service är
las in och plomberas på fabriken. Endast kundtjänst gör ljusgrå.
inställningar.
Överströmsventil med tryckkontakt Packa upp
När vattenmängden minskas med tryck- och mängdreg- 1. Kontrollera förpackningsinnehållet vid uppackning-
leringen öppnas överströmsventilen och en del av vatt- en.
net rinner tillbaka till pumpens sugsida. 2. Informera återförsäljaren vid transportskador.
När avdragsspaken på spolhandtaget släpps kopplar 3. Endast för HD...M PU: Spara borrmallen på för-
tryckkontakten från högtryckspumpen och högtrycks- packningen för väggmontering av maskinen.
strålen stoppas.
Om man drar i avdragsspaken kopplas pumpen till igen.

Svenska 69
Montera tillbehör 3. Sätt hållarna på plats och dra endast åt skruvarna
lätt.
Hänvisning
4. Ställ in hållarnas avstånd genom att vrida med en
För HD...M PU ingår inte något tillbehör i leveransens
gaffelnyckel.
omfattning.
5. Dra åt skruvarna.
Hänvisning
6. Montera maskinen.
EASY!Lock-systemet kopplar samman komponenter snabbt
och säkert via en snabbgänga med bara en vridning. Elanslutning
Bild A  FARA
1. Sätt högtrycksmunstycket på strålröret. Risk för skador på grund av elektrisk stöt
2. Montera kopplingsmuttern och dra åt för hand Anslut maskinen till elnätet med en kontakt. Det är för-
(EASY!Lock). bjudet med en anslutning till elnätet som inte går att bry-
3. Anslut strålröret till spolhandtaget och dra åt för ta. Kontakten syftar till bryta anslutningen till nätet.
hand (EASY!Lock). HD...M PU: Strömförsörjningen som krävs för att driva
4. Lossa skjutbygelns upplåsning. maskinen måste vara avsedd för kontinuerlig drift.
5. Dra ut skjutbygeln till ändläget. HD...M PU: Strömförande delar, kablar och maskiner i
På maskiner utan slangtrumma: arbetsområdet måste vara spolsäkra.
1. Anslut nätkontakten till vägguttaget.
1. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget och ma-
skinens högtrycksanslutning och dra åt för hand Vattenanslutning
(EASY!Lock). Anslutning till en vattenledning
På maskiner med slangtrumma: 몇 VARNING
1. Ta bort kabelbindaren från den förmonterade hög- Hälsofara på grund av att smutsigt vatten rinner till-
trycksslangen och rulla försiktigt av slangen från baka i drickvattennätet.
trumman. Följ föreskrifterna från vattenverket.
2. Lägg högtrycksslangen sträckt på golvet. Enligt gällande föreskrifter får maskinen aldrig drivas
3. Vrid veven medurs och linda upp högtrycksslangen utan systemseparerare på drickvattennätet. Använd en
på slangtrumman i jämna lager. Se till att slangen systemseparerare från KÄRCHER eller alternativt en
inte böjs. systemseparerare i enlighet med EN 12729 typ BA. Vat-
4. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget och dra ten som har passerat en systemseparerare gäller inte
åt för hand (EASY!Lock). längre som drickbart. Anslut alltid systemseparerare till
vattenförsörjningen och aldrig direkt till maskinens vat-
Idrifttagning tenanslutning.
Montering HD...M PU 1. Kontrollera vattenförsörjningens tilloppstryck,
 FARA tilloppstemperatur och tilloppsmängd. Krav, se av-
Risk för skador, fara på grund av elektrisk stöt snittet ”Tekniska data”.
Endast auktoriserad fackpersonal får utföra installatio- 2. Anslut maskinens systemseparerare och vattenan-
nen av vattenförsörjningen, den elektriska anslutningen slutning till en slang (minsta längd 7,5 m, minsta di-
och ett högtrycksnät. ameter 1").
Tilloppsslangen ingår inte i leveransens omfattning.
Omgivningsvillkor
3. Öppna vattentillflödet.
 Torr, frostfri omgivning.
Suga upp vatten ur behållaren
 Ingen explosionsrisk.
 Fast, jämnt underlag eller bärkraftig vägg. 1. Skruva fast sugslangen (beställningsnummer
 Installera inte i närheten av bostadsutrymmen eller 4.440-207.0) och filtret (beställningsnummer 4.730-
kontor (ljudnivå). 012.0) på vattenanslutningen.
 Tillgänglig för underhållsarbeten. 2. Avlufta maskinen.
 Vattenavlopp på installationsplatsen. Avlufta maskinen
Fästa maskinen 1. Skruva loss munstycket från strålröret.
Hänvisning 2. Kör maskinen tills vattnet kommer ut utan blåsor.
Skruvar och pluggar för att fästa hållaren ingår inte i le- 3. Vid problem med avluftningen ska maskinen köras i
veransens omfattning. De måste införskaffas extra och 10 sekunder och sedan stängas av. Upprepa förlop-
vara lämpade för förhållandena på monteringsplatsen. pet flera gånger.
Nödvändig skruvdiameter 6–8 mm. 4. Stäng av maskinen.
 FARA 5. Skruva fast munstycket igen.
Risk för skador på grund av att maskinen faller Endast HD...M PU: Högtrycksinstallation
Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens Vid installationen måste nationellt gällande föreskrifter
bärkraft vid val av fästelement. för fast installerade högtrycksrengöringssystem följas.
Bild B 1. Anslut maskinen till det fast installerade rörnätet
1 Väggmontering med en högtrycksslangledning.
2. Dra det fast installerade rörnätet så att få ändringar
2 Golvmontering av riktningen krävs.
3 Monteringsöppning 3. Dra rörnätet för utjämning av tryck- och värmeex-
pansion med dämpade lösa och fasta klämmor.
4 Hållare 4. Minsta ledningsdiameter:
a Rörledningar: Märkbredd DN 15 (1/2").
1. Markera hålen på väggen eller golvet med borrmallen. b Slangledningar: Märkbredd DN 6.
2. Borra hålen.

70 Svenska
Manövrering Rekommenderad rengöringsmetod
 FARA 1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
Risk för skador på grund av högtrycksvattenstrålen ytan och låt verka (inte torka).
Fixera aldrig avdragsspaken och säkringsarmen i akti- 2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks-
verad position. strålen.
Använd inte spolhandtaget om säkringsarmen är ska- Spola skumlansen
dad. Skumlansen måste spolas efter användning för att und-
Före alla arbeten på maskinen ska spolhandtagets sä- vika rengöringsmedelsavlagringar.
kerhetsspärr skjutas framåt. 1. Skruva loss behållaren.
Öppna/stänga spolhandtaget 2. Häll tillbaka resterande rengöringsmedel i leverans-
1. Öppna spolhandtaget: Aktivera säkringsarmen och förpackningen.
avdragsspaken. 3. Fyll behållaren med klart vatten.
2. Stäng spolhandtaget: Släpp säkringsarmen och av- 4. Skruva på behållaren på skummunstycket.
dragsspaken. 5. Kör skummunstycket i ca 1 minut för att spola ur
rester av rengöringsmedel.
Drift med högtryck 6. Töm behållaren.
Maskinen kan drivas stående eller liggande.
Hänvisning Avbryta drift
Maskinen är utrustad med en tryckkontakt. Motorn star- 1. Stäng spolhandtaget, maskinen stängs av.
tas endast om spolhandtaget är öppet. 2. Säkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets-
1. Maskin med slangtrumma: Rulla av högtrycksslang- spärren framåt.
en helt från slangtrumman. Hänvisning
2. Ställ maskinens strömbrytare på ”I”. När maskinen stängs av sänks vattentrycket med ca
3. Osäkra spolhandtaget genom att skjuta spolhandta- 70 %. Därigenom sjunker spolhandtagets manövre-
gets säkerhetsspärr bakåt. ringskraft och maskinens livslängd ökar.
4. Öppna spolhandtaget. Fortsätta drift
5. För maskin med tryck- och mängdreglering: Ställ in
1. Osäkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets-
arbetstrycket genom att vrida tryck- och mängdreg-
spärren bakåt.
leringen.
2. Öppna spolhandtaget, maskinen startar igen.
Drift med rengöringsmedel
Hänvisning
Avsluta drift
För drift med rengöringsmedel behövs en behållar- 1. Stäng vattentillflödet.
skumlans (tillval). 2. Öppna spolhandtaget.
몇 VARNING 3. Vrid maskinens strömbrytare till ”I” och kör maski-
Hälsofara på grund av felaktig hantering av rengö- nen i 5 till 10 sekunder.
ringsmedel 4. Stäng spolhandtaget.
Observera säkerhetsinformationen på rengöringsmedlet. 5. Vrid maskinens strömbrytare till ”0/OFF”.
OBSERVERA 6. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget endast med
Olämpliga rengöringsmedel kan skada maskinen torra händer.
och objektet som ska rengöras. 7. Avlägsna vattentillflödet.
Använd endast rengöringsmedel som är tillåtna av 8. Öppna spolhandtaget tills maskinen är trycklös.
KÄRCHER. 9. Säkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets-
Observera de doseringsrekommendationer och anvis- spärren framåt.
ningar som medföljer rengöringsmedlet. Endast HD...M, HD...MX: Förvara
Var sparsam med rengöringsmedel för att skydda miljön.
KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störnings-
maskinen
fritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog el- 1. Ställ strålröret med spolhandtag i kogern för strålrör
ler våra informationsblad om rengöringsmedel. och haka i strålrörshållaren.
Bild C 2. Linda nätkabeln runt kabelhållaren.
3. HD...M: Linda upp högtrycksslangen, häng den över
1 Skummunstycke slanghållaren och säkra med gummibandet.
2 Behållare HD...MX: Linda högtrycksslangen på slangtrumman
och fäll vevens handtag.
3 Bländarsats 4. Tryck på skjutbygelns upplåsning och skjut in skjut-
Rengöringsmedelstillsats: 3=hög, 2=medel, 1=låg bygeln.
4 Sugslang Frostskydd
5 Strålrör OBSERVERA
Frost förstör maskinen om den inte har tömts helt
1. Skruva loss behållaren. på vatten.
2. Stick in önskad bländare i sugslangen. Förvara maskinen på en frostfri plats.
3. Fyll på rengöringsmedel i behållaren. Om frostfri förvaring inte är möjlig:
4. Skruva på behållaren på skummunstycket. 1. Tappa ur vattnet.
5. Ta bort munstycket från strålröret. 2. Pumpa vanligt frostskyddsmedel genom maskinen.
6. Fäst skummunstycket på spolhandtaget och dra åt 3. Kör maskinen i högst 1 minut tills pumpen och led-
för hand. ningarna är tomma.
7. Ta högtryckstvätten i drift.

Svenska 71
Hänvisning Byta olja
Använd vanligt glykolbaserat frostskyddsmedel för mo- Hänvisning
torfordon. Observera frostskyddsmedelstillverkarens Oljemängd och -sort, se avsnittet ”Tekniska data”
anvisningar. 1. Lossa de 4 skruvarna.
Transport 2. Ta av maskinhuven.
Bild D
몇 FÖRSIKTIGHET
3. Sväng oljeavtappningsslagen nedåt och håll den
Risk för personskador, risk för materialskador
över en oljeuppsamlingsbehållare.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
4. Dra ut pluggen ur oljeavtappningsslangen.
OBSERVERA
5. Ta av locket.
Skaderisk
6. Ta ut skumplasten ur oljebehållaren.
Skydda spolhandtagets avdragsspak mot skador.
7. Vänta tills oljan har runnit ut helt.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
Bild E
den inte kan halka och välta enligt gällande riktlinjer.
8. Sätt i pluggen i oljeavtappningsslangen.
2. Vid transport över längre sträckor ska maskinen
9. Sväng oljeavtappningsslangen uppåt och haka i den.
dras i skjutbygeln (gäller ej HD...M PU).
10. Fyll på uppmätt mängd olja.
3. Vid transport uppför trappor ska maskinen dras upp
11. Sätt i skumplasten i oljebehållaren.
ett steg i taget. Glidmedarna skyddar kåpan mot
12. Sätt dit och tryck fast locket.
skador (gäller ej HD...M PU).
Bild F
Endast HD...M, HD...MX: Transporthållare för
ytrengörare Hjälp vid störningar
1. Placera ytrengörarens anslutningsstöd på trans-  FARA
porthållaren på högtryckstvätten. Risk för skador om maskinen startar plötsligt och
2. Skruva dit kopplingsmuttern med ungefär 1 varv. på grund av elektrisk stöt.
Stäng av maskinen före alla arbeten och dra ur nätkon-
Förvaring takten.
몇 FÖRSIKTIGHET Elkomponenter får bara kontrolleras och repareras av
Risk för personskador, risk för materialskador. en auktoriserad kundtjänst.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring. Uppsök en auktoriserad kundtjänst vid störningar som
1. Förvara endast maskinen inomhus. inte nämns i detta kapitel, om du är osäker eller om det
uttryckligen anges.
Skötsel och underhåll Det går inte att starta maskinen
 FARA  Kontrollera om anslutningskabeln är skadad.
Risk för skador om maskinen startar plötsligt och  Kontrollera nätspänningen.
på grund av elektrisk stöt.  Om maskinen är överhettad:
Stäng av maskinen före alla arbeten och dra ur nätkon- a Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
takten. b Låt maskinen svalna i minst 15 minuter.
Säkerhetsinspektion/underhållsavtal c Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
Du kan komma överens om en regelbunden säkerhets-  Kontakta kundtjänst vid elfel.
inspektion med din återförsäljare eller ingå ett under- Inget tryck skapas i maskinen
hållsavtal. Låt oss ge dig råd.  Kontrollera munstyckets storlek, nödvändig storlek
anges i kapitlet ”Tekniska data”.
Före användning  Avlufta maskinen, se kapitlet ”Avlufta maskinen”.
1. Kontrollera om anslutningskabeln är skadad och se  Rengör silen i vattenanslutningen.
till att kundtjänst eller en elektriker omedelbart byter  Kontrollera vattentillflödesmängden, nödvändig
ut en skadad kabel. mängd anges i kapitlet ”Tekniska data”.
2. Kontrollera om högtrycksslangen är skadad och byt  Rengör munstycket.
omedelbart ut en skadad högtrycksslang.  Kontakta kundtjänst vid behov.
3. Kontrollera maskinens täthet. 3 droppar vatten per Pumpen otät
minut är tillåtna. Kontakta kundtjänst vid större läc- Upp till 3 droppars vattenutträde per minut är tillåtet.
kage.  Låt kundtjänst kontrollera maskinen vid större läckage.
Varje vecka Pumpen hackar
1. Rengör silen i vattenanslutningen.  Kontrollera vattenledningens täthet.
 Avlufta maskinen, se kapitlet ”Avlufta maskinen”.
Rengöra silen i vattenanslutningen  Kontakta kundtjänst vid behov.
1. Skruva loss kopplingsmuttern. För lite rengöringsmedeltillsats
2. Dra ut slangstutsen och silen.  Fyll på skummunstyckets behållare.
3. Rengör och spola silen utvändigt.  Stick in en större bländare i sugslangen.
Information: Rikta in slangstutsens sexkant för an-  Kontrollera om det finns rengöringsmedelsavlag-
slutning i maskinen. ringar i sugslangen och skummunstycket. Avlägsna
4. Sätt i slangstutsen och silen. avlagringarna med ljummet vatten.
5. Dra åt kopplingsmuttern.
Var 500:e drifttimme, minst en gång per år
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
1. Låt kundtjänst utföra underhåll på maskinen.
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
2. Byt olja.
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.

72 Svenska
Garanti tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
riserad kundtjänst.
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
(Se baksidan för adress)
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
Tekniska data
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Elanslutning
Nätspänning V 230 230 230 400 400 400 230
Fas ~ 1 1 1 3 3 3 1
Nätfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50
Anslutningseffekt kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kapslingsklass IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nätsäkring (trög) A 16 16 16 16 16 16 16
Förlängningskabel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilloppstemperatur (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Tilloppsmängd (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Insugningshöjd (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata maskin
Standardmunstyckets munstycks- -- 033 033 033 038 038 038 043
storlek
Drifttryck MPa 15 15 15 17 17 17 14
Driftsövertryck (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Transportmängd, vatten l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Spolhandtagets rekylkraft N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 30 33 25 32 35 27 39
Längd mm 455 455 290 455 455 290 455
Bredd mm 400 400 300 400 400 300 400
Höjd, skjutbygel nedtill, (upptill) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Oljemängd l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Oljetyper Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibrationsvärde m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Osäkerhet K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Ljudtrycksnivå dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Osäkerhet KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Elanslutning
Nätspänning V 230 400 400 400 400 400
Fas ~ 1 3 3 3 3 3
Nätfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Anslutningseffekt kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6

Svenska 73
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Kapslingsklass IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nätsäkring (trög) A 16 16 16 16 16 16
Förlängningskabel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilloppstemperatur (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Tilloppsmängd (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Insugningshöjd (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata maskin
Standardmunstyckets munstycks- -- 043 042 042 042 042 042
storlek
Drifttryck MPa 14 16 16 18 18 18
Driftsövertryck (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Transportmängd, vatten l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Spolhandtagets rekylkraft N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 42 40 43 41 44 36
Längd mm 455 455 455 455 455 290
Bredd mm 400 400 400 400 400 300
Höjd, skjutbygel nedtill, (upptill) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oljemängd l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Oljetyper Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibrationsvärde m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Osäkerhet K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Ljudtrycksnivå dB(A) 69 70 72 75 73 76
Osäkerhet KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet dB(A) 85 86 88 91 89 92
KWA
Med förbehåll för tekniska ändringar. HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
EG-försäkran om HD x/xx
överensstämmelse EN 61000–3-11: 2000
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande 2000/14/EG: Bilaga V
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
Ljudeffektsnivå dB(A)
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att uppmätt garanterad
detta har godkänts av oss.
HD 6/15 M 87 90
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.150-xxx HD 6/15 MX 87 90
Gällande EU-direktiv HD 6/15 M PU 90 92
2000/14/EG HD 7/17 M 92 95
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU HD 7/17 MX 91 94
2014/30/EU HD 7/17 M PU 92 95
Tillämpade harmoniserade standarder HD 7/14-4 M 81 84
EN 60335–1
EN 60335–2–79 HD 7/14-4 MX 82 85
EN 50581 HD 7/16-4 M 83 86
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 HD 7/16-4 MX 86 88
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008 HD 8/18-4 M 88 91
EN 61000–3–2: 2014 HD 8/18-4 MX 87 89

74 Svenska
uppmätt garanterad  Sähkönjohtavuus: tuoreveden johtavuus
+ 1200 µS/cm, enimmäisjohtavuus 2000 µS/cm
HD 8/18-4 M PU 90 92  Laskeutuvat aineet (näytetilavuus 1 l, laskeutu-
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led- misaika 30 minuuttia): < 0,5 mg/l
ningens godkännande.  Suodatettavat aineet: < 50 mg/l, ei hankaavia ainei-
ta
 Hiilivedyt: < 20 mg/l
 Kloridit: < 300 mg/l
 Sulfaatti: < 240 mg/l
 Kalsium: < 200 mg/l
Chief Executive Officer Head of Approbation  Kokonaiskovuus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser (mg CaCO3/l)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG  Rauta: < 0,5 mg/l
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40  Mangaani: < 0,05 mg/l
71364 Winnenden (Germany)  Kupari: < 2 mg/l
Tel.: +49 7195 14-0  Aktiivikloori: < 0,3 mg/l
Fax: +49 7195 14-2212  Ei pahaa hajua
Winnenden, 2017/07/01 Ympäristönsuojelu
Sisältö Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsitel-
Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 tyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mah-
Käyttöelementit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 dollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Värimerkintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
Purkaminen pakkauksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
Varusteiden asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 teenä.
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Käytön keskeyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Käytön lopettaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Vain HD...M, HD...MX: Laitteen säilytys . . . . . . . . 78 Turvaohjeet
Pakkassuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78  Lue ehdottomasti ennen laitteen käyttöönottoa tur-
Kuljetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 vaohjeet 5.951-949.0.
Varastointi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78  Noudata maassasi sovellettavia nestesuihkuttimia
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 koskevia määräyksiä.
 Noudata maassasi sovellettavia onnettomuudentor-
Ohjeita häiriöissä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
juntamääräyksiä. Nestesuihkuttimet on tarkastetta-
Lisävarusteet ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 va säännöllisesti. Testitulos on dokumentoitava kir-
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 jallisesti.
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79  Älä tee laitteeseen ja varusteisiin muutoksia.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus. . . . . . . . . . . 81 Laitteessa olevat symbolit
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juoma-
Yleisiä ohjeita vesiverkkoon.
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Toimi Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmi-
niiden mukaisesti. siä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu- laitetta. Suojaa laite jäätymiseltä.
raavaa omistajaa varten. Turvalaitteet
Määräystenmukainen käyttö Turvalaitteet suojaavat käyttäjää. Niitä ei saa poistaa
Käytä tätä korkeapainepesuria vain seuraaviin tehtä- käytöstä eikä niiden toimintaa saa kiertää.
viin: Ylivirtausventtiili, painekytkin ja turvaventtiili on säädet-
Puhdista koneet, ajoneuvot, rakennelmat, työkalut ja ty ja sinetöity tehtaalla. Vain asiakaspalvelu saa tehdä
vastaavat esineet korkeapainesuihkulla. säätöjä.
Sitkeään likaan suosittelemme pyörivää suulaketta, Ylivirtausventtiili ja painekytkin
joka on erikoisvaruste. Kun vesimäärää vähennetään käsiruiskupistoolin pai-
Pyörivä suulake sisältyy mallin HD...Plus toimitukseen. ne- ja määräsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa ja
HUOMIO osa vedestä virtaa takaisin pumpun imupuolelle.
Likainen vesi johtaa ennenaikaiseen kulumiseen tai Kun rajoitusvipu vapautetaan käsiruiskupistoolilla, pai-
kerrostumiin laitteessa. nekytkin kytkee korkeapainepumpun pois päältä ja kor-
Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä keapainesuihku pysähtyy.
vettä, joka ei ylitä seuraavia raja-arvoja: Kun rajoitusvipua vedetään, pumppu käynnistyy uudel-
 pH-arvo: 6,5...9,5 leen.

Suomi 75
Turvaventtiili Huomautus
Turvaventtiili aukeaa, kun sallittu käyttöpaine ylittyy, ja EASY!Lock-järjestelmä yhdistää komponentit pikakier-
vesi virtaa takaisin pumpun imupuolelle. teellä vain yhdellä kierolla nopeasti ja turvallisesti.
Kuva A
Käyttöelementit 1. Laita korkeapainesuutin suihkuputkeen.
Katso kuvasivu 2. Asenna kiristysmutteri ja kiristä käsin (EASY!Lock).
3. Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin ja kiristä kä-
1 Suojaosa
sin (EASY!Lock).
2 Suutin 4. Vapauta työntöaisan lukitus.
5. Vedä työntöaisa pääteasentoon.
3 Paine- ja määräsäädin *
Laitteet, joissa ei ole letkukelaa:
4 Suihkuputki EASY!Lock 1. Yhdistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin, yh-
5 Käsiruiskupistooli EASY!Force distä laitteen korkeapaineliitäntä ja kiristä käsin (EA-
SY!Lock).
6 Turvalukitus
Laitteet, joissa on letkukela:
7 Rajoitusvipu 1. Irrota nippuside esiasennetusta korkeapaineletkus-
8 Lukituksen avaus ta ja pura letku varovasti pois kelalta.
2. Aseta korkeapaineletku levitettynä lattialle.
9 Korkeapaineletku EASY!Lock 3. Käännä kampea myötäpäivään ja kelaa samalla
korkeapaineletku tasaisina kerroksina letkukelalle.
10 Työntöaisa, ylhäällä (ulos vedettynä)
Varmista, että letku ei taitu.
11 Letkukela 4. Yhdistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin ja ki-
ristä käsin (EASY!Lock).
12 Työntöaisa, alhaalla (sisään työnnettynä)
Käyttöönotto
13 Kuminauha
Asennus HD...M PU
14 Johtopidike, mallissa HD...M myös letkupidike  VAARA
15 Suihkuputken pidike Loukkaantumisvaara, sähköiskun vaara
Anna valtuutettujen ammattilaisten suorittaa vesiliitän-
16 Suutinpidike pyörivälle suulakkeelle* nän, sähköliitäntöjen ja korkeapaineverkon asennus.
17 Laitekytkin Ympäristön olosuhteet
18 Kotelo suihkuputkelle
 Kuiva, jäätymätön ympäristö.
 Ei räjähdysvaaraa.
19 Korkeapaineliitäntä EASY!Lock  Kiinteä, tasainen alusta tai kantokykyinen seinä.
 Älä asenna asuintilojen tai toimistojen läheisyyteen
20 Seula
(melupäästö).
21 Letkuliitin  Huoltotyöt helposti suoritettavissa.
 Vedenpoisto asennuspaikalla.
22 Kiristysmutteri
Laitteen kiinnittäminen
23 Vesiliitäntä Huomautus
24 Liukujalas, seisontajalas Toimitus ei sisällä pidikkeen kiinnittämiseen tarvittavia
ruuveja ja tappeja. Ne on hankittava lisäksi, ja niiden on
25 Vaahtosuuttimen pidike* oltava asennuspaikan vaatimusten mukaisia. Vaadittu
26 Pintapuhdistimen kuljetuspidike* ruuvin halkaisija 6...8 mm.
 VAARA
27 Työntöaisan lukituksen vapautus Putoavan laitteen aiheuttama loukkaantumisvaara
28 Kampi
Huomioi kiinnityselementtejä valitessasi laitteen paino
ja asennuspaikan kantokyky.
* Ei sisälly kaikkien laitemallien toimitukseen Kuva B
Värimerkintä 1 Seinäasennus
 Puhdistusprosessin käyttöelementit ovat keltaisia. 2 Lattia-asennus
 Huollon ja kunnossapidon käyttöelementit ovat kirk-
kaan harmaita. 3 Asennusaukko

Purkaminen pakkauksesta 4 Pidike


1. Tarkasta pakkauksen sisältö purkaessasi pakkauk- 1. Merkitse aukot seinään tai lattiaan aukkosabluunan
sen. avulla.
2. Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle. 2. Tee aukot.
3. Vain mallissa HD...M PU: Säilytä pakkauksessa 3. Kiinnitä pidike, kiristä ruuvit vain kevyesti.
oleva aukkosabluuna laitteen seinäasennusta var- 4. Säädä pidikkeen etäisyys kääntämällä kiintoavai-
ten. mella.
Varusteiden asennus 5. Kiristä ruuvit.
6. Asenna laite.
Huomautus
Mallin HD...M PU toimitukseen ei sisälly varusteita.

76 Suomi
Sähköliitäntä Käyttö
 VAARA  VAARA
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara Korkeapaineisen vesisuihkun aiheuttama loukkaan-
Yhdistä laite pistokkeella sähköverkkoon. Ei-irrotetta- tumisvaara
vissa oleva liitäntä sähköverkkoon on kielletty. Pistoket- Älä koskaan kiinnitä rajoitusvipua ja varmistusvipua pai-
ta käytetään irrottamiseen verkosta. nettuun asentoon.
HD...M PU: Laitteen käyttöön tarkoitetun virransyötön Älä käytä käsiruiskupistoolia, jos varmistusvipu on pai-
on sovelluttava jatkuvaan käyttöön. nettuna.
HD...M PU: Kaikkien virtaa johtavien osien, kaapelei- Työnnä käsiruiskupistoolin turvalukitus eteen ennen
den ja laitteiden työskentelyalueella täytyy olla roiske- kaikkia laitteella tehtäviä töitä.
vesisuojattuja.
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. Käsiruiskupistoolin avaaminen/sulkeminen
1. Käsiruiskupistoolin avaaminen: Paina varmistusvi-
Vesiliitäntä
pua ja rajoitusvipua.
Liitäntä vesijohtoon 2. Käsiruiskupistoolin sulkeminen: Vapauta varmistus-
몇 VAROITUS vipu ja rajoitusvipu.
Likaisen veden paluuvirtauksen juomavesiverk- Käyttö korkeapaineen kanssa
koon aiheuttama terveydellinen vaara.
Laitetta voi käyttää pystyssä tai poikittain.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
Huomautus
Sovellettavien määräysten mukaisesti laitetta ei saa
Laitteessa on painekytkin. Moottori käynnistyy vain, jos
koskaan käyttää ilman järjestelmäerotinta juomavesi-
käsiruiskupistooli on avattu.
verkossa. Käytä KÄRCHERin järjestelmäerotinta tai
1. Laite, jossa on letkukela: Vedä korkeapaineletku ko-
vaihtoehtoisesti standardin EN 12729 tyyppi BA mu-
konaan pois letkukelalta.
kaista järjestelmäerotinta. Järjestelmäerottimen kautta
2. Kytke laitekytkin asentoon ”I”.
virrannut vesi ei enää ole juomakelpoista. Liitä järjestel-
3. Vapauta käsiruiskupistoolin lukitus työntämällä käsi-
mäerotin aina vedensyöttöön, ei koskaan suoraan lait-
ruiskupistoolin turvalukitus kokonaan taakse.
teen vesiliitäntään.
4. Avaa käsiruiskupistooli.
1. Tarkasta vedensyötön tulopaine, tulolämpötila ja tu-
5. Jos laitteessa on paine- ja määräsäädin: Säädä työ-
lomäärä. Vaatimukset, katso kappale Tekniset tie-
paine kääntämällä paine- ja määräsäädintä.
dot.
2. Yhdistä järjestelmäerotin ja laitteen vesiliitäntä let- Käyttö puhdistusaineilla
kulla (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäishalkaisija Huomautus
1”). Käyttöön puhdistusaineen kanssa vaaditaan säiliöllinen
Tuloletku ei sisälly toimitukseen. vaahtoputki (lisävaruste).
3. Avaa veden tulo. 몇 VAROITUS
Veden imeminen säiliöstä Puhdistusaineiden väärän käsittelyn aiheuttama
terveydellinen vaara
1. Kiinnitä imuletku (tilausnumero 4.440-207.0) ja suo-
Noudata puhdistusaineen turvaohjeita.
datin (tilausnumero 4.730-012.0) vesiliitäntään.
HUOMIO
2. Ilmaa laite.
Soveltumattomat puhdistusaineet voivat vaurioittaa
Laitteen ilmanpoisto laitetta ja puhdistettavaa kohdetta.
1. Irrota suutin suihkuputkesta. Käytä vain KÄRCHERin hyväksymää puhdistusainetta.
2. Anna laitteen käydä, kunnes ulos tulevassa vedes- Noudata puhdistusaineen annostelusuosituksia ja ohjeita.
sä ei ole kuplia. Käytä puhdistusaineita säästeliäästi ympäristön suoje-
3. Jos ilmanpoistossa on ongelmia, anna laitteen käy- lemiseksi.
dä 10 sekuntia ja kytke se sitten pois päältä. Toista KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työs-
menettely useita kertoja. kentelyn. Pyydä ohjeita ja luettelomme tai puhdistusai-
4. Kytke laite pois päältä. ne-esitteemme.
5. Kiinnitä jälleen suutin. Kuva C
Vain HD...M PU: Korkeapaineasennus 1 Vaahtosuutin
Asennettaessa on otettava huomioon kiinteästi asen-
2 Säiliö
nettuja korkeapainepuhdistusjärjestelmiä koskevat kan-
sallisesti sovellettavat määräykset. 3 Läppäsarja
1. Liitä laite korkeapaineisella letkujohdolla kiinteästi Puhdistusaineen sekoitus: 3=suuri, 2=keskitaso,
asennettuun putkiverkkoon. 1=vähäinen
2. Sijoita kiinteästi asennettu putkiverkko niin, että tar-
vitaan vain vähän suunnanmuutoksia. 4 Imuletku
3. Sijoita putkiverkkoon paine- ja lämpölaajenemisen 5 Suihkuputki
tasaamiseksi vaimennetut irtonaiset ja kiinteät kiris-
tysrenkaat. 1. Irrota säiliö.
4. Johdon vähimmäispoikkipinta-ala: 2. Aseta haluamasi läppä imuletkuun.
a Putkijohdot: Nimellisleveys DN 15 (1/2”). 3. Täytä puhdistusainetta säiliöön.
b Letkujohdot: Nimellisleveys DN 6. 4. Kiinnitä säiliö vaahtosuuttimeen.
5. Irrota suutin suihkuputkesta.
6. Kiinnitä vaahtosuutin käsiruiskupistooliin ja kiristä
käsin.
7. Ota korkeapainepesuri käyttöön.

Suomi 77
Suositellut puhdistusmenetelmät Huomautus
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle Käytä tavanomaista ajoneuvoille tarkoitettua pakkas-
ja anna vaikuttaa (ei kuivua). suoja-ainetta, jossa on glykolia. Noudata pakkassuoja-
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla. aineen valmistajan antamia käsittelyohjeita.
Vaahtoputken huuhteleminen Kuljetus
Vaahtoputki on huuhdeltava käytön jälkeen puhdistusai- 몇 VARO
nekerrostumien välttämiseksi. Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara
1. Irrota säiliö. Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
2. Kaada puhdistusaine takaisin pakkaukseensa. HUOMIO
3. Täytä säiliö puhtaalla vedellä. Vaurioitumisvaara
4. Kiinnitä säiliö vaahtosuuttimeen. Suojaa käsiruiskupistoolin rajoitusvipu vaurioilta.
5. Käytä vaahtosuutinta n. 1 minuutin ajan huuhdellak- 1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellet-
sesi puhdistusainejäämät pois. tavien määräysten mukaisesti liukumisen ja kaatu-
6. Tyhjennä säiliö. misen estämiseksi.
2. Kuljetettaessa pitkiä matkoja vedä laitteen työntöai-
Käytön keskeyttäminen sa sen taakse (ei mallissa HD...M PU).
1. Sulje käsiruiskupistooli, laite kytkeytyy pois päältä. 3. Noustaessa portaita vedä laitetta porras portaalta.
2. Varmista käsiruiskupistooli työntämällä turvalukitus Liukujalakset suojaavat koteloa vaurioilta (ei mallis-
eteen. sa HD...M PU).
Huomautus
Kun laite kytketään pois päältä, vedenpaine laskee n. Vain HD...M, HD...MX: Pintapuhdistimen
70 %. Tällöin käsiruiskupistoolin käyttövoima pienenee kuljetuspidike
ja laitteen käyttöikä pitenee. 1. Aseta pintapuhdistimen välikappale korkeapainepe-
surin kuljetuspidikkeeseen.
Käytön jatkaminen 2. Kierrä kiristysmutteria noin 1 kierros.
1. Vapauta käsiruiskupistoolin lukitus työntämällä tur-
valukitus kokonaan taakse. Varastointi
2. Avaa käsiruiskupistooli ja laite käynnistyy uudel- 몇 VARO
leen. Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara.
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Käytön lopettaminen 1. Säilytä laite vain sisätiloissa.
1. Sulje veden tulo.
2. Avaa käsiruiskupistooli. Hoito ja huolto
3. Käännä laitekytkin asentoon ”I” ja anna laitteen käy-  VAARA
dä 5–10 sekuntia. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheut-
4. Sulje käsiruiskupistooli. tavat loukkaantumisvaaran.
5. Käännä laitekytkin asentoon ”0/OFF”. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteella tehtäviä
6. Irrota verkkopistoke vain kuivin käsin pistorasiasta. töitä ja irrota verkkopistoke.
7. Irrota veden tulo. Turvatarkastus/huoltosopimus
8. Avaa käsiruiskupistooli, kunnes laite on paineeton.
Voit sopia jälleenmyyjän kanssa säännöllisestä turva-
9. Varmista käsiruiskupistooli työntämällä turvalukitus
tarkastuksesta tai tehdä huoltosopimuksen. Kysy ohjei-
eteen.
ta.
Vain HD...M, HD...MX: Laitteen Aina ennen käyttöä
säilytys 1. Tarkasta, onko liitäntäkaapelissa vaurioita. Vaihdata
1. Aseta suihkuputki ja käsiruiskupistooli suihkuputken vaurioitunut kaapeli välittömästi valtuutetulla asia-
koteloon ja lukitse suihkuputken pidikkeeseen. kaspalvelulla tai sähköalan ammattilaisella.
2. Kelaa verkkokaapeli kaapelipidikkeen ympärille. 2. Tarkasta, onko korkeapaineletkussa vaurioita. Vaih-
3. HD...M: Rullaa korkeapaineletku, ripusta letkupidik- da vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi.
keeseen ja kiinnitä kuminauhalla. HD...MX: Kelaa 3. Tarkasta laitteen tiiviys. 3 pisaraa vettä minuutissa
korkeapaineletku letkukelalle ja käännä kammen on sallittu. Jos vuoto on merkittävä, ota yhteyttä
kahva. asiakaspalveluun.
4. Paina työntöaisan lukituksen vapautusta ja työnnä Viikoittain
työntöaisa sisään.
1. Puhdista vesiliitännän siivilä.
Pakkassuoja Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO 1. Irrota kiristysmutteri.
Jäätyminen rikkoo laitteen, jos vettä ei ole poistettu 2. Irrota letkuliitin ja siivilä.
kokonaan. 3. Puhdista siivilä ulkoisesti ja huuhtele se.
Säilytä laite paikassa, jossa se ei pääse jäätymään. Ohje: Kohdista letkuliittimen kuusio laitteen liitän-
Jos jäätymiseltä suojattu säilytys ei ole mahdollis- tään.
ta: 4. Aseta letkuliitin ja siivilä.
1. Laske vesi pois. 5. Kiristä kiristysmutteri.
2. Pumppaa laitteen läpi tavallista pakkassuoja-ainet-
ta. 500 käyttötunnin välein, vähintään vuosittain
3. Anna laitteen käydä enintään 1 minuutti, kunnes 1. Huollata laite asiakaspalvelulla.
pumppu ja letkut ovat tyhjiä. 2. Vaihda öljy.

78 Suomi
Öljynvaihto Laitteeseen ei muodostu painetta
Huomautus  Tarkista suuttimen koko. Vaaditut koot, katso kappa-
Öljymäärä ja -laji, katso kappale Tekniset tiedot le Tekniset tiedot.
1. Irrota 4 ruuvia.  Ilmaa laite, katso kappale Laitteen ilmanpoisto.
2. Poista laitesuoja.  Puhdista vesiliitännän siivilä.
Kuva D  Tarkista veden tulomäärä. Vaaditut määrät, katso
3. Käännä öljynpoistoletku alas ja pidä sitä öljynkerä- kappale Tekniset tiedot.
yssäiliön päällä.  Puhdista suutin.
4. Irrota tulppa öljynpoistoletkusta.  Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun.
5. Irrota kansi. Pumppu vuotaa
6. Poista vaahtomuovi öljysäiliöstä. Enintään 3 pisaraa vettä minuutissa on sallittu.
7. Odota, kunnes öljy on valunut kokonaan pois.  Jos laite vuotaa tätä enemmän, anna asiakaspalve-
Kuva E lun tarkastaa se.
8. Aseta tulppa öljynpoistoletkuun. Pumppu nakuttaa
9. Käännä öljynpoistoletku ylös ja lukitse se.  Tarkasta vesijohdon tiiviys.
10. Täytä määritetty öljymäärä.  Ilmaa laite, katso kappale Laitteen ilmanpoisto.
11. Aseta vaahtomuovi öljysäiliöön.  Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun.
12. Laita kansi ja paina se tiukasti kiinni. Puhdistusainetta liian vähän
Kuva F  Täytä vaahtosuuttimen säiliö.
 Aseta suurempi läppä imuletkuun.
Ohjeita häiriöissä  Tarkista, onko imuletkussa ja vaahtosuuttimessa
 VAARA puhdistusainekerrostumia. Poista kerrostumat haa-
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheut- lealla vedellä.
tavat loukkaantumisvaaran.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteella tehtäviä
Lisävarusteet ja varaosat
töitä ja irrota verkkopistoke. Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
Anna vain valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa ja kor- raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
jata sähköosat. tömän käytön.
Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun sellaisten Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
häiriöiden tapauksessa, joita ei ole mainittu tässä kap- www.kaercher.com.
paleessa, epäselvyyksien tapauksessa ja jos niin on ni- Takuu
menomaan ohjeistettu.
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
Laite ei käynnisty
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
 Tarkasta, onko liitäntäkaapelissa vaurioita.
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
 Tarkasta verkkojännite.
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
 Jos laite on ylikuumentunut:
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
a Aseta laitekytkin asentoon ”0”.
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
b Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 minuuttia.
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
c Aseta laitekytkin asentoon ”1”.
(Osoite, katso takasivu)
 Sähkövian tapauksessa ota yhteyttä asiakaspalve-
luun.
Tekniset tiedot
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 230 230 230 400 400 400 230
Vaihe ~ 1 1 1 3 3 3 1
Verkkotaajuus Hz 50 50 50 50 50 50 50
Liitäntäteho kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kotelointiluokka IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Verkkosulake (hidas) A 16 16 16 16 16 16 16
Jatkojohto 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tulolämpötila (enint.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Tulomäärä (väh.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Laitteen tehotiedot
Vakiosuuttimen suutinkoko -- 033 033 033 038 038 038 043
Käyttöpaine MPa 15 15 15 17 17 17 14

Suomi 79
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Käyttöpaine (enint.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Pumppausmäärä, vesi l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 30 33 25 32 35 27 39
Pituus mm 455 455 290 455 455 290 455
Leveys mm 400 400 300 400 400 300 400
Korkeus, työntöaisa alhaalla, (ylhääl- mm 700 890 565 700 890 565 700
lä) (970) (970) (970) (970) (970)
Öljymäärä l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Öljylaatu Tyyppi 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Laskennalliset arvot standardin EN 60335-2-xx mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Epävarmuus K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Äänenpainetaso dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Epävarmuus KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Äänen tehotaso LWA + dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
epävarmuus KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 230 400 400 400 400 400
Vaihe ~ 1 3 3 3 3 3
Verkkotaajuus Hz 50 50 50 50 50 50
Liitäntäteho kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kotelointiluokka IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Verkkosulake (hidas) A 16 16 16 16 16 16
Jatkojohto 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tulolämpötila (enint.) °C 60 60 60 60 60 60
Tulomäärä (väh.) l/min 12 12 12 12 12 12
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Laitteen tehotiedot
Vakiosuuttimen suutinkoko -- 043 042 042 042 042 042
Käyttöpaine MPa 14 16 16 18 18 18
Käyttöpaine (enint.) MPa 21 24 24 27 27 27
Pumppausmäärä, vesi l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 42 40 43 41 44 36
Pituus mm 455 455 455 455 455 290
Leveys mm 400 400 400 400 400 300
Korkeus, työntöaisa alhaalla, (yl- mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
häällä)
Öljymäärä l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Öljylaatu Tyyppi 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40

80 Suomi
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Laskennalliset arvot standardin EN 60335-2-xx mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Epävarmuus K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Äänenpainetaso dB(A) 69 70 72 75 73 76
Epävarmuus KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Äänen tehotaso LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
epävarmuus KWA
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EY-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän Chief Executive Officer Head of Approbation
markkinoille tuomanamme mallina EY-direktiivien olen- Dokumentointivastaava: S. Reiser
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
kuutuksen voimassaolo raukeaa. 71364 Winnenden (Germany)
Tuote: Korkeapainepesuri Tel.: +49 7195 14-0
Tyyppi: 1.150-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Sovellettavat EY-direktiivit Winnenden, 2017/07/01
2000/14/EY
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Περιεχόμενα
2011/65/EU Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2014/30/EU Ενδεδειγμένη χρήση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit Προστασία του περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . 82
EN 60335–1 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
EN 60335–2–79 Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
EN 50581 Χρωματική σήμανση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Αφαίρεση από τη συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . 83
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008 Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων. . . . . . . . . 83
EN 61000–3–2: 2014 Θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
HD x/xx Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
EN 61000–3-3: 2013 Διακοπή λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
HD x/xx Τερματισμός λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
EN 61000–3-11: 2000 Μόνο HD...M, HD...MX: Αποθήκευση συσκευής . 85
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime- Αντιπαγετική προστασία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
nettely Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2000/14/EY: liite V Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Äänen tehotaso dB(A) Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
mitattu taattu Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . 86
HD 6/15 M 87 90
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
HD 6/15 MX 87 90 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
HD 6/15 M PU 90 92 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
HD 7/17 M 92 95
Γενικές υποδείξεις
HD 7/17 MX 91 94
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευ-
HD 7/17 M PU 92 95 ής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες
HD 7/14-4 M 81 84 χρήσης και τις συνοδευτικές υποδείξεις
ασφαλείας. Στη συνέχεια εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
HD 7/14-4 MX 82 85
Φυλάξτε και τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρή-
HD 7/16-4 M 83 86 ση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
HD 7/16-4 MX 86 88 Ενδεδειγμένη χρήση
HD 8/18-4 M 88 91 Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
HD 8/18-4 MX 87 89 πίεσης αποκλειστικά για τις εξής εργασίες:
Καθαρίστε μηχανήματα, οχήματα, κτήρια, εργαλεία και
HD 8/18-4 M PU 90 92 παρόμοια αντικείμενα με τη ριπή υψηλής πίεσης.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja Για έντονες ακαθαρσίες συνιστούμε το περιστρεφόμενο
valtuuttamina. μπεκ ως ειδικό παρελκόμενο.

Ελληνικά 81
Στο HD...Plus περιλαμβάνεται ένα περιστρεφόμενο Διατάξεις ασφαλείας
μπεκ στον παραδοτέο εξοπλισμό. Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν στην προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τίθενται εκτός ισχύος
Το ακάθαρτο νερό προκαλεί πρόωρη φθορά ή επι- ή να παρακάμπτεται η λειτουργία τους.
καθίσεις στη συσκευή. Η βαλβίδα υπερπλήρωσης, ο πρεσοστάτης και η βαλβί-
Τροφοδοτείτε τη συσκευή μόνο με καθαρό νερό ή νερό δα ασφαλείας έχουν ρυθμιστεί και σφραγιστεί από το
ανακύκλωσης που δεν υπερβαίνει τις ακόλουθες ορια- εργοστάσιο. Ρυθμίσεις πραγματοποιούνται μόνο από
κές τιμές: την εξυπηρέτηση πελατών.
 Τιμή pH: 6,5...9,5
Βαλβίδα υπερπλήρωσης με πρεσοστάτη
 Ηλεκτρική αγωγιμότητα: Αγωγιμότητα καθαρού νε-
ρού + 1200 µS/cm, μέγιστη αγωγιμότητα 2000 µS/ Μειώνοντας την ποσότητα νερού με τον ρυθμιστή πίε-
cm σης και ποσότητας ανοίγει η βαλβίδα υπερπλήρωσης
 Ουσίες που δημιουργούν ιζήματα (όγκος δείγματος και ένα μέρος του νερού επιστρέφει στην πλευρά αναρ-
1 l, χρόνος καθίζησης 30 λεπτά): < 0,5 mg/l ρόφησης της αντλίας.
 Διηθούμενες ουσίες: < 50 mg/l, όχι λειαντικές ουσίες Αφήνοντας τη σκανδάλη στο πιστόλι υψηλής πίεσης ο
 Υδρογονάνθρακες: < 20 mg/l πρεσοστάτης απενεργοποιεί την αντλία υψηλής πίεσης
 Χλωριούχες ενώσεις: < 300 mg/l και η ριπή υψηλής πίεσης σταματά.
 Θειικές ενώσεις: < 240 mg/l Αν τραβηχτεί η σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
 Ασβέστιο: < 200 mg/l Βαλβίδα ασφαλείας
 Συνολική σκληρότητα: < 28 °dH, < 50° TH, Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει σε περίπτωση υπέρβασης
< 500 ppm (mg CaCO3/l) της επιτρεπτής υπερπίεσης λειτουργίας και το νερό επι-
 Σίδηρος: < 0,5 mg/l στρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας.
 Μαγγάνιο: < 0,05 mg/l
 Χαλκός: < 2 mg/l Στοιχεία χειρισμού
 Ενεργό χλώριο: < 0,3 mg/l Βλ. σελίδα διαγραμμάτων
 χωρίς άσχημες οσμές
1 Προστατευτικό τμήμα
Προστασία του περιβάλλοντος 2 Μπεκ
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά 3 Ρυθμιστής πίεσης και ποσότητας *
ορθό τρόπο. 4 Σωλήνας ψεκασμού EASY!Lock
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέ-
χουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, 5 Πιστόλι υψηλής πίεσης EASY!Force
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτι-
6 Εξάρτημα ασφάλισης
ζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθα-
σμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε 7 Σκανδάλη
κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστό-
σο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή 8 Μοχλός απασφάλισης
λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό 9 Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης EASY!Lock
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα. 10 Λαβή οδήγησης, πάνω (εκτεταμένη)

Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH) 11 Τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα


Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά εί-
12 Λαβή οδήγησης, κάτω (συμπτυγμένη)
ναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH 13 Λαστιχένια ταινία
Υποδείξεις ασφαλείας 14 Συγκρατητήρας καλωδίου, στο HD...M επίσης συ-
 Πριν από την πρώτη θέση της συσκευής σε λειτουρ- γκρατητήρας εύκαμπτου σωλήνα
γία, διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλεί-
15 Συγκρατητήρας σωλήνα ψεκασμού
ας 5.951-949.0.
 Λάβετε υπόψη τους εθνικούς κανονισμούς για συ- 16 Θήκη αποθήκευσης περιστρεφόμενου μπεκ*
σκευές εκτόξευσης υγρών.
 Λάβετε υπόψη τους εθνικούς κανονισμούς πρόλη- 17 Διακόπτης συσκευής
ψης ατυχημάτων. Οι συσκευές εκτόξευσης υγρών 18 Θήκη για σωλήνα ψεκασμού
πρέπει να ελέγχονται τακτικά. Το αποτέλεσμα της
δοκιμής πρέπει να τεκμηριώνεται γραπτώς. 19 Σύνδεση υψηλής πίεσης EASY!Lock
 Μην πραγματοποιείτε μετατροπές στη συσκευή και 20 Σήτα
στα παρελκόμενα.
21 Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται άμε- 22 Παξιμάδι ρακόρ
σα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
23 Σύνδεση νερού

24 Πέδιλο ολίσθησης, πέδιλο στήριξης


Μη στρέφετε τη ριπή υψηλής πίεσης προς αν-
θρώπους, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό 25 Συγκρατητήρας για μπεκ αφρού*
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Προστα-
26 Συγκρατητήρας μεταφοράς για καθαριστικό επιφα-
τεύστε τη συσκευή από παγετό.
νειών*

82 Ελληνικά
27 Απασφάλιση λαβής οδήγησης Θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση HD...M PU
28 Μανιβέλα
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
* δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό σε Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος από ηλεκτρο-
όλες τις παραλλαγές της συσκευής πληξία
Αναθέστε την εγκατάσταση της τροφοδοσίας νερού, της
Χρωματική σήμανση ηλεκτρικής σύνδεσης και ενός δικτύου υψηλής πίεσης
 Τα στοιχεία χειρισμού για τη διεργασία καθαρισμού μόνο σε εξουσιοδοτημένους τεχνίτες.
είναι κίτρινα.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
 Τα στοιχεία χειρισμού για τη συντήρηση και το σέρ-
βις είναι ανοιχτό γκρι.  Ξηρό, χωρίς παγετό περιβάλλον.
 Χωρίς κίνδυνο έκρηξης.
Αφαίρεση από τη συσκευασία  Σταθερό, επίπεδο υπέδαφος ή τοίχος με επαρκή φέ-
1. Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας κατά την ρουσα ικανότητα.
αφαίρεση από τη συσκευασία.  Να μην εγκαθίσταται κοντά σε κατοικημένους χώ-
2. Σε περίπτωση ζημιών από τη μεταφορά ενημερώ- ρους ή γραφεία (εκπομπή θορύβου).
στε αμέσως τον έμπορο.  Δυνατότητα πρόσβασης για εργασίες συντήρησης.
3. Μόνο στο HD...M PU: Φυλάξτε το πρότυπο διάτρη-  Αποχέτευση νερού στον τόπο εγκατάστασης.
σης πάνω στη συσκευασία για επίτοιχη τοποθέτηση Στερέωση συσκευής
της συσκευής.
Υπόδειξη
Τοποθέτηση πρόσθετων Βίδες και καβίλιες για τη στερέωση των συγκρατητήρων
εξαρτημάτων δεν περιλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό. Πρέ-
πει να τις προμηθευτείτε επιπρόσθετα και να τις προ-
Υπόδειξη
σαρμόσετε στις απαιτήσεις του τόπου τοποθέτησης.
Στο HD...M PU δεν περιλαμβάνονται παρελκόμενα στον
Απαιτούμενη διάμετρος βιδών 6...8 mm.
παραδοτέο εξοπλισμό.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση συσκευής
Το σύστημα EASY!Lock συνδέει εξαρτήματα μέσω γρή-
Λάβετε υπόψη κατά την επιλογή των στοιχείων στερέω-
γορου σπειρώματος μόνο με μια περιστροφή γρήγορα
σης το βάρος της συσκευής και τη φέρουσα ικανότητα
και σίγουρα.
του χώρου τοποθέτησης.
Εικόνα Α
Εικόνα Β
1. Βάλτε το μπεκ υψηλής πίεσης επάνω στον σωλήνα
ψεκασμού. 1 Επίτοιχη τοποθέτηση
2. Συναρμολογήστε το παξιμάδι ρακόρ και σφίξτε με το
2 Επιδαπέδια τοποθέτηση
χέρι (EASY!Lock).
3. Συνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού με το πιστόλι υψη- 3 Άνοιγμα τοποθέτησης
λής πίεσης και σφίξτε με το χέρι (EASY!Lock).
4. Λύστε την απασφάλιση της λαβής οδήγησης. 4 Συγκρατητήρας
5. Τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή οδήγησης στην τελι- 1. Σχεδιάστε τις οπές στον τοίχο ή στο δάπεδο με το
κή θέση. πρότυπο διάτρησης.
Σε συσκευές χωρίς τύμπανο τύλιξης 2. Διανοίξτε τις οπές.
εύκαμπτου σωλήνα: 3. Τοποθετήστε τον συγκρατητήρα, σφίξτε τις βίδες
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης με μόνο ελαφρά.
το πιστόλι υψηλής πίεσης και τη σύνδεση υψηλής 4. Ρυθμίστε τον συγκρατητήρα περιστρέφοντας με ένα
πίεσης της συσκευής και σφίξτε με το χέρι διπλό κλειδί.
(EASY!Lock). 5. Σφίξτε τις βίδες.
6. Τοποθετήστε τη συσκευή.
Σε συσκευές με τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου
σωλήνα: Ηλεκτρική σύνδεση
1. Αφαιρέστε τη δέστρα καλωδίου σε προ-τοποθετημέ-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
νο εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και ξετυλίξτε Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία
τον εύκαμπτο σωλήνα προσεκτικά από το τύμπανο. Συνδέστε τη συσκευή με ένα βύσμα με το ηλεκτρικό δί-
2. Αποθέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης τε- κτυο. Απαγορεύεται η μη διακοπτόμενη σύνδεση με το
ντωμένο στο δάπεδο. ηλεκτρικό δίκτυο. Το βύσμα χρησιμεύει για την αποσύν-
3. Γυρίστε τη μανιβέλα δεξιόστροφα και ταυτόχρονα δεση από το δίκτυο.
τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης σε HD...M PU: Η απαιτούμενη τροφοδοσία ρεύματος για τη
ομοιόμορφες περιελίξεις στο τύμπανο τύλιξης εύκα- λειτουργία της συσκευής πρέπει να έχει σχεδιαστεί για
μπτου σωλήνα. Προσέξτε να μην τσακίζει ο εύκα- συνεχή λειτουργία.
μπτος σωλήνας. HD...M PU: Τα εξαρτήματα, καλώδια και συσκευές που
4. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης με διαρρέονται από ρεύμα στο χώρο εργασίας πρέπει να
το πιστόλι υψηλής πίεσης και σφίξτε με το χέρι διαθέτουν αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
(EASY!Lock). 1. Συνδέστε το βύσμα δικτύου στην πρίζα.

Ελληνικά 83
Σύνδεση νερού Χειρισμός
Σύνδεση σε αγωγό ύδρευσης  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από τη ριπή νερού υψηλής
Κίνδυνος για την υγεία λόγω επιστροφής ακάθαρ- πίεσης
του νερού στο δίκτυο πόσιμου νερού. Μη στερεώνετε ποτέ τη σκανδάλη και τον μοχλό ασφά-
Λάβετε υπόψη τους κανονισμούς της εταιρείας ύδρευ- λισης σε ενεργοποιημένη θέση.
σης. Μη χρησιμοποιείτε πιστόλια υψηλής πίεσης αν είναι
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς η συσκευή ενεργοποιημένος ο μοχλός ασφάλισης.
δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς απομονωτή συστή- Πριν από όλες τις εργασίες ωθήστε στη συσκευή το
ματος στο δίκτυο πόσιμου νερού. Χρησιμοποιήστε έναν εξάρτημα ασφάλισης του πιστολιού υψηλής πίεσης
απομονωτή συστήματος της KÄRCHER ή εναλλακτικά προς τα εμπρός.
έναν απομονωτή συστήματος σύμφωνα με το EN 12729 Άνοιγμα/κλείσιμο πιστολιού υψηλής πίεσης
Τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από έναν απομονωτή
1. Άνοιγμα πιστολιού υψηλής πίεσης: Πατήστε τον μο-
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. Συνδέετε τον απομο-
χλό ασφάλισης και τη σκανδάλη.
νωτή συστήματος πάντα στην τροφοδοσία νερού, ποτέ
2. Κλείσιμο πιστολιού υψηλής πίεσης: Αφήστε τον μο-
άμεσα στη σύνδεση νερού της συσκευής.
χλό ασφάλισης και τη σκανδάλη.
1. Ελέγξτε την τροφοδοσία νερού ως προς την πίεση
παροχής, τη θερμοκρασία παροχής και την ποσότη- Λειτουργία με υψηλή πίεση
τα παροχής. Για τις απαιτήσεις βλ. ενότητα "Τεχνικά Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε όρθια ή οριζόντια
χαρακτηριστικά". θέση.
2. Συνδέστε τον απομονωτή συστήματος και τη σύνδε- Υπόδειξη
ση νερού της συσκευής με έναν εύκαμπτο σωλήνα Η συσκευή διαθέτει πρεσοστάτη. Ο κινητήρας τίθεται σε
(ελάχιστο μήκος 7,5 m, ελάχιστη διάμετρος 1”). λειτουργία μόνο όταν είναι ανοιχτό το πιστόλι υψηλής
Ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής δεν περιλαμβάνε- πίεσης.
ται στον παραδοτέο εξοπλισμό. 1. Συσκευή με τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα:
3. Ανοίξτε την παροχή νερού. Ξετυλίξτε εντελώς τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πί-
Αναρρόφηση νερού από δοχείο εσης από το τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα.
2. Φέρτε τον διακόπτη συσκευής στη θέση "Ι".
1. Βιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
3. Απασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο
(αριθμός παραγγελίας 4.440-207.0) και το φίλτρο
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης του πιστολιού υψη-
(αριθμός παραγγελίας 4.730-012.0) στη σύνδεση
λής πίεσης προς τα πίσω.
νερού.
4. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης.
2. Εξαερώστε τη συσκευή.
5. Σε συσκευή με ρυθμιστή πίεσης και ποσότητας:
Εξαέρωση συσκευής Ρυθμίστε την πίεση εργασίας περιστρέφοντας τον
1. Ξεβιδώστε το μπεκ από τον σωλήνα ψεκασμού. ρυθμιστή πίεσης και ποσότητας.
2. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργεί μέχρι το νερό να Λειτουργία με απορρυπαντικό
εξέλθει χωρίς φυσαλίδες.
Υπόδειξη
3. Σε περίπτωση προβλημάτων εξαέρωσης αφήστε τη
Για τη λειτουργία με απορρυπαντικό απαιτείται ένα Cup
συσκευή να λειτουργήσει για 10 δευτερόλεπτα και
κάνης αφρού (προαιρετικός εξοπλισμός).
μετά απενεργοποιήστε τη. Επαναλάβετε τη διαδικα-
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
σία αρκετές φορές.
Κίνδυνος για την υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
απορρυπαντικών
5. Βιδώστε ξανά το μπεκ.
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας επάνω στο απορρυ-
Μόνο HD...M PU: Εγκατάσταση υψηλής πίεσης παντικό.
Στην εγκατάσταση πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ΠΡΟΣΟΧΗ
εθνικοί ισχύοντες κανονισμοί για σταθερά εγκατεστημέ- Τα ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορούν να προ-
να συστήματα καθαρισμού υψηλής πίεσης. καλέσουν ζημιά στη συσκευή και στο αντικείμενο
1. Συνδέστε τη συσκευή με έναν εύκαμπτο σωλήνα που καθαρίζεται.
υψηλής πίεσης σε ένα σταθερά εγκατεστημένο δί- Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα απορρυπαντικά από
κτυο σωλήνων. την KÄRCHER.
2. Ρυθμίστε τη διάταξη του σταθερά εγκατεστημένου Προσέξτε τις παρεχόμενες συστάσεις δοσολογίας και τις
δικτύου σωληνώσεων έτσι ώστε να απαιτούνται λί- υποδείξεις του απορρυπαντικού.
γες αλλαγές κατεύθυνσης. Να χρησιμοποιείτε μικρές ποσότητες απορρυπαντικών
3. Ρυθμίστε τη διάταξη του δικτύου σωληνώσεων με για την προστασία του περιβάλλοντος.
σταθερούς και ελεύθερους σφιγκτήρες για την αντι- Τα απορρυπαντικά KÄRCHER εγγυώνται εργασία χω-
στάθμιση της διαστολής λόγω πίεσης και της θερμι- ρίς βλάβες. Ζητήστε συμβουλές ή προμηθευτείτε τον
κής διαστολής. κατάλογό μας ή τα ενημερωτικά μας φυλλάδια για απορ-
4. Ελάχιστες διατομές αγωγών: ρυπαντικά.
a Σωληνώσεις: Ονομαστική διάμετρος DN 15 (1/ Εικόνα C
2”).
1 Μπεκ αφρού
b Ελαστικές σωληνώσεις: Ονομαστική διάμετρος
DN 6. 2 Δοχείο
3 Σετ διαφραγμάτων
Ανάμειξη απορρυπαντικού: 3=υψηλή, 2=μέτρια,
1=χαμηλή

84 Ελληνικά
4 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Μόνο HD...M, HD...MX: Αποθήκευση
5 Σωλήνας ψεκασμού
συσκευής
1. Τοποθετήστε τον σωλήνα ψεκασμού με το πιστόλι
1. Ξεβιδώστε το δοχείο. υψηλής πίεσης μέσα στη θήκη του σωλήνα ψεκα-
2. Εισαγάγετε το επιθυμητό διάφραγμα μέσα στον εύ- σμού και ασφαλίστε τον στον συγκρατητήρα σωλή-
καμπτο σωλήνα αναρρόφησης. να ψεκασμού.
3. Γεμίστε απορρυπαντικό το δοχείο. 2. Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τον συγκρα-
4. Βιδώστε το δοχείο στο μπεκ αφρού. τητήρα καλωδίου.
5. Αφαιρέστε το μπεκ από τον σωλήνα ψεκασμού. 3. HD...M: Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίε-
6. Τοποθετήστε το μπεκ αφρού στο πιστόλι υψηλής πί- σης, κρεμάστε τον πάνω από τη θήκη αποθήκευσης
εσης και σφίξτε με το χέρι. σωλήνα και ασφαλίστε τον με τη λαστιχένια ταινία.
7. Θέστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης σε HD...MX: Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης στο
λειτουργία. τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα και αναδιπλώ-
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού στε τη λαβή της μανιβέλας.
4. Πιέστε την απασφάλιση της λαβής ώθησης και ωθή-
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
στε μέσα τη λαβή ώθησης.
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι υψη- Αντιπαγετική προστασία
λής πίεσης. ΠΡΟΣΟΧΗ
Πλύση κάνης αφρού Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή που δεν έχει
Η κάνη αφρού πρέπει να πλυθεί μετά τη χρήση για να αδειάσει εντελώς από νερό.
αποφευχθούν οι επικαθίσεις απορρυπαντικού. Φυλάξτε τη συσκευή σε έναν χώρο χωρίς παγετό.
1. Ξεβιδώστε το δοχείο. Εάν δεν είναι εφικτό να γίνει αποθήκευση με προ-
2. Χύστε το υπόλειμμα απορρυπαντικού στη συσκευα- στασία από παγετό:
σία παράδοσης. 1. Αδειάστε το νερό.
3. Γεμίστε το δοχείο με καθαρό νερό. 2. Αντλήστε αντιψυκτικό μέσο του εμπορίου μέσω της
4. Βιδώστε το δοχείο στο μπεκ αφρού. συσκευής.
5. Λειτουργήστε το μπεκ αφρού περ. 1 λεπτό για να ξε- 3. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει έως 1 λεπτό μέ-
πλυθούν τα υπολείμματα απορρυπαντικού. χρι η αντλία και οι σωλήνες να αδειάσουν.
6. Αδειάστε το δοχείο. Υπόδειξη
Χρησιμοποιήστε αντιψυκτικό μέσο του εμπορίου για αυ-
Διακοπή λειτουργίας τοκίνητα με βάση τη γλυκόλη. Προσέξτε τις οδηγίες χει-
1. Κλείστε το πιστόλι υψηλής πίεσης. Η συσκευή απε- ρισμού του κατασκευαστή του αντιψυκτικού μέσου.
νεργοποιείται.
2. Ασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο
Μεταφορά
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα εμπρός. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος ζημιάς
Κατά την απενεργοποίηση της συσκευής η πίεση νερού Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος της συσκευής.
μειώνεται κατά περ. 70%. Έτσι μειώνεται η δύναμη ΠΡΟΣΟΧΗ
ενεργοποίησης του πιστολιού υψηλής πίεσης και αυξά- Κίνδυνος ζημιάς
νεται η διάρκεια ζωής της συσκευής. Προστατεύστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίε-
σης από ζημιές.
Συνέχιση λειτουργίας 1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα ασφαλίστε τη συ-
1. Απασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο σκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες έναντι ολί-
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα πίσω. σθησης και ανατροπής.
2. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης. Η συσκευή ενερ- 2. Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστάσεις τραβήξτε τη
γοποιείται ξανά. συσκευή από τη λαβή οδήγησης (όχι στο HD...M
Τερματισμός λειτουργίας PU).
3. Για το ανέβασμα σε σκάλες ανασηκώστε τη συσκευή
1. Κλείστε την παροχή νερού.
σκαλί-σκαλί. Τα πέδιλα ολίσθησης προστατεύουν το
2. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης.
περίβλημα από ζημιές (όχι στο HD...M PU).
3. Γυρίστε τον διακόπτη συσκευής στο "I" και αφήστε
τη συσκευή να λειτουργήσει για 5 έως 10 δευτερόλε- Μόνο HD...M, HD...MX: Στήριγμα μεταφοράς
πτα. για καθαριστικό επιφανειών
4. Κλείστε το πιστόλι υψηλής πίεσης. 1. Εισαγάγετε το στόμιο σύνδεσης του καθαριστικού
5. Γυρίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0/OFF". επιφανειών στο στήριγμα μεταφοράς στη συσκευή
6. Να αποσυνδέετε το βύσμα δικτύου μόνο με στεγνά καθαρισμού υψηλής πίεσης.
χέρια από την πρίζα. 2. Βιδώστε το παξιμάδι ρακόρ κατά περίπου
7. Αφαιρέστε την παροχή νερού. 1 περιστροφή.
8. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης μέχρι να εκτονω-
θεί εντελώς η πίεση στη συσκευή.
Αποθήκευση
9. Ασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα εμπρός. Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος πρόκλησης ζημι-
ών.
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευ-
ής.
1. Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώ-
ρους.

Ελληνικά 85
Φροντίδα και συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από συσκευή που εκκινεί- Κίνδυνος τραυματισμού από συσκευή που εκκινεί-
ται ακούσια και ηλεκτροπληξία. ται ακούσια και ηλεκτροπληξία.
Πριν από κάθε εργασία απενεργοποιείτε τη συσκευή και Πριν από κάθε εργασία απενεργοποιείτε τη συσκευή και
βγάζετε το βύσμα δικτύου. βγάζετε το βύσμα δικτύου.
Αναθέτετε τον έλεγχο και την επισκευή των ηλεκτρικών
Επιθεώρηση ασφαλείας/συμβόλαιο δομικών εξαρτημάτων μόνο στην εξουσιοδοτημένη εξυ-
συντήρησης πηρέτηση πελατών.
Μπορείτε να συμφωνήσετε με τον έμπορό σας έναν τα- Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρονται στο παρόν
κτικό έλεγχο ασφαλείας ή να συνάψετε ένα συμβόλαιο κεφάλαιο, σε περίπτωση αμφιβολίας και αν δίνεται σα-
συντήρησης. Ζητήστε σχετική ενημέρωση. φής υπόδειξη, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένη εξυ-
πηρέτηση πελατών.
Πριν από κάθε λειτουργία Η συσκευή δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία
1. Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για ζημιές, αναθέστε  Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για ζημιές.
αμέσως την αντικατάσταση ενός καλωδίου που πα-  Ελέγξτε την τάση δικτύου.
ρουσιάζει ζημιά στην εξουσιοδοτημένη εξυπηρέτη-  Αν η συσκευή έχει υπερθερμανθεί:
ση πελατών ή σε έναν ηλεκτρολόγο. a Φέρτε τον διακόπτη συσκευής στο "0".
2. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για b Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά.
ζημιά, αντικαταστήστε αμέσως έναν εύκαμπτο σω- c Φέρτε τον διακόπτη συσκευής στο "1".
λήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει ζημιά.  Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης απευθυνθείτε
3. Ελέγξτε τη στεγανότητα της συσκευής. 3 σταγόνες στην εξυπηρέτηση πελατών.
ανά λεπτό επιτρέπονται. Σε περίπτωση πιο έντονης Η συσκευή δεν έχει πίεση
διαρροής απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελα-  Ελέγξτε το μέγεθος του μπεκ, για το απαιτούμενο
τών. μέγεθος βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
 Εξαερώστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο "Εξαέρωση
Κάθε εβδομάδα συσκευής".
1. Καθαρίστε τη σήτα στη σύνδεση νερού.  Καθαρίστε τη σήτα στη σύνδεση νερού.
 Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού, για την απαι-
Καθαρισμός σήτας στη σύνδεση νερού τούμενη ποσότητα βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηρι-
1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ρακόρ. στικά".
2. Τραβήξτε έξω το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα με τη  Καθαρίστε το μπεκ.
σήτα.  Αν χρειάζεται, απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πε-
3. Καθαρίστε τη σήτα εξωτερικά και ξεπλύνετέ την. λατών.
Υπόδειξη: Ευθυγραμμίστε το εξάγωνο του στομίου Διαρροή αντλίας
εύκαμπτου σωλήνα για τη σύνδεση στη συσκευή. Έως 3 σταγόνες διαρροή νερού ανά λεπτό επιτρέπο-
4. Εισαγάγετε το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα με τη σή- νται.
τα.  Σε περίπτωση πιο έντονης διαρροής αναθέστε τον
5. Σφίξτε το ρακόρ. έλεγχο της συσκευής στην εξυπηρέτηση πελατών.
Η αντλία χτυπάει
Κάθε 500 ώρες λειτουργίας, τουλάχιστον  Ελέγξτε τη στεγανότητα του σωλήνα τροφοδοσίας
κάθε χρόνο νερού.
1. Αναθέστε τη συντήρηση της συσκευής στην εξυπη-  Εξαερώστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο "Εξαέρωση
ρέτηση πελατών. συσκευής".
2. Αντικαταστήστε το λάδι.  Αν χρειάζεται, απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πε-
λατών.
Αντικατάσταση λαδιού Ανάμειξη απορρυπαντικού πολύ χαμηλή
Υπόδειξη  Συμπληρώστε απορρυπαντικό στο κύπελλο του
Για την ποσότητα και το είδος λαδιού βλ. ενότητα "Τεχνι- μπεκ αφρού.
κά χαρακτηριστικά"  Εισαγάγετε μεγαλύτερο διάφραγμα μέσα στον εύκα-
1. Ξεβιδώστε 4 βίδες. μπτο σωλήνα αναρρόφησης.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα συσκευής.  Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης και το
Εικόνα D μπεκ αφρού για επικαθίσεις απορρυπαντικού. Απο-
3. Περιστρέψτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης μακρύνετε τις επικαθίσεις με χλιαρό νερό.
λαδιού προς τα κάτω και κρατήστε τον πάνω από Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
ένα δοχείο συλλογής λαδιού.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
4. Βγάλτε την τάπα από τον εύκαμπτο σωλήνα απο- ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
στράγγισης λαδιού. απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
5. Αφαιρέστε το καπάκι. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλ-
6. Αφαιρέστε το αφρώδες υλικό από το δοχείο λαδιού. λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
7. Περιμένετε μέχρι να εκρεύσει όλο το λάδι.
Εικόνα Ε Εγγύηση
8. Εισαγάγετε την τάπα στον εύκαμπτο σωλήνα απο- Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδί-
στράγγισης λαδιού. δονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν
9. Περιστρέψτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς
λαδιού προς τα πάνω και ασφαλίστε τον. χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον
10. Γεμίστε τη μετρημένη ποσότητα λαδιού. οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
11. Τοποθετήστε το αφρώδες υλικό στο δοχείο λαδιού. πτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή
το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης
12. Τοποθετήστε το καπάκι και πιέστε το σταθερά.
πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς.
Εικόνα F
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)

86 Ελληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 230 230 230 400 400 400 230
Φάση ~ 1 1 1 3 3 3 1
Συχνότητα δικτύου Hz 50 50 50 50 50 50 50
Ισχύς σύνδεσης kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Βαθμός προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Ασφάλεια δικτύου (με χρονοκαθυστέ- A 16 16 16 16 16 16 16
ρηση)
Καλώδιο προέκτασης 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1 1 1 1 1 1
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Μέγεθος μπεκ του τυπικού μπεκ -- 033 033 033 038 038 038 043
Πίεση λειτουργίας MPa 15 15 15 17 17 17 14
Υπερπίεση λειτουργίας (μέγ.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Παροχή, νερό l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Δύναμη οπισθοδρόμησης του πιστο- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
λιού υψηλής πίεσης
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 30 33 25 32 35 27 39
Μήκος mm 455 455 290 455 455 290 455
Πλάτος mm 400 400 300 400 400 300 400
Ύψος, λαβή οδήγησης κάτω, (πάνω) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Ποσότητα λαδιού l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Είδος λαδιού Τύπος 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-xx
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Αβεβαιότητα Κ m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
Αβεβαιότητα ΚWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 230 400 400 400 400 400
Φάση ~ 1 3 3 3 3 3
Συχνότητα δικτύου Hz 50 50 50 50 50 50
Ισχύς σύνδεσης kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Βαθμός προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Ασφάλεια δικτύου (με χρονοκαθυ- A 16 16 16 16 16 16
στέρηση)
Καλώδιο προέκτασης 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5

Ελληνικά 87
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1 1 1 1 1 1
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 60 60 60 60 60 60
Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 12 12 12 12 12 12
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Μέγεθος μπεκ του τυπικού μπεκ -- 043 042 042 042 042 042
Πίεση λειτουργίας MPa 14 16 16 18 18 18
Υπερπίεση λειτουργίας (μέγ.) MPa 21 24 24 27 27 27
Παροχή, νερό l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Δύναμη οπισθοδρόμησης του πι- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
στολιού υψηλής πίεσης
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 42 40 43 41 44 36
Μήκος mm 455 455 455 455 455 290
Πλάτος mm 400 400 400 400 400 300
Ύψος, λαβή οδήγησης κάτω, (πά- mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
νω)
Ποσότητα λαδιού l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Είδος λαδιού Τύπος 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-xx
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Αβεβαιότητα Κ m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) 69 70 72 75 73 76
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
Αβεβαιότητα ΚWA
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρ-
φωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά μετρούμενη εγγυημένη
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφά-
HD 6/15 M 87 90
λεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΚ. Σε περίπτωση τρο-
ποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με HD 6/15 MX 87 90
εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται. HD 6/15 M PU 90 92
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.150-xxx HD 7/17 M 92 95
Σχετικές Οδηγίες ΕΚ HD 7/17 MX 91 94
2000/14/EΚ HD 7/17 M PU 92 95
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
HD 7/14-4 M 81 84
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ HD 7/14-4 MX 82 85
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα HD 7/16-4 M 83 86
EN 60335–1 HD 7/16-4 MX 86 88
EN 60335–2–79
EN 50581 HD 8/18-4 M 88 91
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 HD 8/18-4 MX 87 89
EN 55014-2: 2015
HD 8/18-4 M PU 90 92
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
HD x/xx ξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000

88 Ελληνικά
 Filtrelenebilir maddeler: < 50 mg/l, aşındırıcı madde
değil
 Hidrokarbonlar: < 20 mg/l
 Kloridler: < 300 mg/l
 Sülfat: < 240 mg/l
Chief Executive Officer Head of Approbation  Kalsiyum: < 200 mg/l
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser  Toplam sertlik: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG CaCO3/l)
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40  Demir: < 0,5 mg/l
71364 Winnenden (Germany)  Manganez: < 0,05 mg/l
Tel.: +49 7195 14-0  Bakır: < 2 mg/l
Fax: +49 7195 14-2212  Aktif klor: < 0,3 mg/l
Winnenden, 2017/07/01  Kötü kokulardan arındırılmış
İçindekiler Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
Genel uyarılar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Amaca uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
Çevre koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
Güvenlik bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda in-
Kumanda elemanları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 san sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
Renk kodlaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
Ambalajın açılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
Aksesuar montajı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 atık ile birlikte imha edilmemelidir.
Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İşletimi iptal etme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.de/REACH
İşletmenin sonlandırılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Sadece HD...M, HD...MX: Cihazın saklanması . . 92 Güvenlik bilgisi
Antifriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92  Cihazı ilk işletime almadan önce mutlaka güvenlik
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 bilgisini 5.951-949.0 okuyun.
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92  Sıvı püskürtücüsüne yönelik ulusal yönetmelikleri
Bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 dikkate alın.
 Kazaların önlenmesine yönelik ulusal yönetmelikleri
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
dikkate alın. Sıvı püskürtücüleri düzenli olarak kont-
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . . . . . 93 rol edilmelidir. Kontrol sonucu yazılı olarak belgelen-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 dirilmelidir.
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93  Cihaz ve aksesuarda değişiklik yapmayın.
AT Uygunluk beyanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Cihazdaki semboller
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağla-
Genel uyarılar namaz.
Cihazını ilk defa kullanmadan önce oriji-
nal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik
bilgilerini okuyun. Buna göre davranın. Yüksek basınç huzmesini kişilere, hayvanla-
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden ra, aktif elektrik donatımına veya cihaza doğ-
sonraki kullanıcı için saklayın. rultmayın. Cihazı dona karşı koruyun.
Amaca uygun kullanım Emniyet düzenleri
Bu yüksek basınç temizleyicisini sadece aşağıdaki ça- Emniyet düzenleri kullanıcının korunması için kullanılır
lışmalar için kullanın: ve devre dışı bırakılmamalı veya işlevleri atlanmamalı-
Makineleri, araçları, binaları, takımları ve benzer nesne- dır.
leri yüksek basınç huzmesi ile temizleyin. Aşırı akım valfi, basınç şalteri ve emniyet valfi fabrikada
Sert kirlenmeler için özel donanım olarak bir rotor me- ayarlanmış ve mühürlenmiştir. Ayarlar sadece müşteri
mesi öneriyoruz. hizmetleri tarafından yapılır.
HD...Plus’ta bir rotor memesi teslimat kapsamına dahil- Basınç şalterli aşırı akım valfi
dir. Su miktarı basınç ve akış denetimi ile azaltılırken aşırı
DIKKAT akım valfi açılır ve suyun bir kısmı pompanın emme ta-
Kirli su, zamanından önce aşınmaya veya cihazda rafına geri akar.
kalıntılara neden olur. Yüksek basınç tabancasının tetiği serbest bırakılırken
Cihazı sadece aşağıdaki sınır değerlerini aşmayan te- basınç şalteri yüksek basınç pompasını kapatır ve yük-
miz su veya geri dönüşümlü su ile besleyin: sek basınç huzmesi durur.
 pH değeri: 6,5...9,5 Tetik çekilirse pompa tekrar açılır.
 Elektriksel iletkenlik: Temiz suyun iletkenliği Emniyet valfi
+ 1200 µS/cm, maksimum iletkenlik 2000 µS/cm
 İndirilebilir maddeler (numune hacmi 1 l, indirme sü- Emniyet valfi izin verilen çalışma aşırı basıncı aşıldığın-
resi 30 dakika): < 0,5 mg/l da açılır ve su pompanın emme tarafına geri akar.

Türkçe 89
Kumanda elemanları Resim A
1. Yüksek basınç memesini huzme borusuna takın.
Bakınız grafik sayfası
2. Rakor somununu takın ve elle sıkın (EASY!Lock).
1 Koruma parçası 3. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasına bağla-
yın ve elinizle sıkın (EASY!Lock).
2 Meme
4. İtme dirseği kilit açma mekanizmasını çözün.
3 Basınç ve akış denetimi * 5. İtme dirseğini on konumda dışarı çekin.
4 Huzme borusu EASY!Lock Hortum tamburu olmayan cihazlarda:
1. Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek basınç ta-
5 Yüksek basınç tabancası EASY!Force bancası ve yüksek basınç bağlantısına bağlayın ve
6 Emniyet kolu elinizle sıkın (EASY!Lock).

7 Tetik
Hortum tamburu olan cihazlarda:
1. Önceden monte edilmiş yüksek basınç hortumun-
8 Kilit açma kolu daki kablo bağlayıcısını çıkarın ve hortumu dikkatli
9 Yüksek basınç hortumu EASY!Lock bir şekilde tamburdan döndürün.
2. Yüksek basınç hortumunu düz bir şekilde yere ko-
10 İtme dirseği, üst (dışarı sürülmüş) yun.
3. Kolu saat yönünde döndürün ve bu sırada yüksek
11 Hortum tamburu
basınç hortumunu eşit konumlarda hortum tamburu-
12 İtme dirseği, alt (içeri sürülmüş) na sarın. Hortumun bükülmemesine dikkat edin.
4. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
13 Lastik bant
sına bağlayın ve elinizle sıkın (EASY!Lock).
14 Kablo tutucu, HD...M’de hortum tutucusu da İşletime alma
15 Huzme boru tutucusu Montaj HD...M PU
16 Rotor memesi için meme tablası*  TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpma tehlikesi
17 Cihaz şalteri Su beslemesinin, elektrik bağlantısının ve yüksek ba-
18 Huzme borusu için kılıf
sınç şebekesinin kurulumunu sadece yetkili uzmanlara
yaptırın.
19 Yüksek basınç bağlantısı EASY!Lock Ortam koşulları
20 Süzgeç  Kuru, donsuz ortam.
 Patlama tehlikesi yok.
21 Hortum nipeli
 Sabit, düz zemin veya taşıma gücüne sahip duvar.
22 Rakor somunu  Oturma odalarının veya ofislerin yakınına kurmayın
(ses emisyonu).
23 Su bağlantısı  Bakım çalışmaları için erişilebilir.
24 Kayar pabuç, sabit pabuç  Kurulum yerinde su çıkışı.
Cihazı sabitleme
25 Köpük memesi tutucusu*
Not
26 Yüzey temizleyici için taşıma tutucusu* Tutucuyu sabitlemek için cıvataları ve dübel teslimat
27 İtme dirseği kilit açma mekanizması kapsamına dahil değildir. Bunlar ek olarak alınmalı ve
takma yerinin taleplerine uygun olmalıdır. Gerekli cıvata
28 Kol çapı 6...8 mm.
 TEHLIKE
* tüm cihaz varyasyonlarında teslimat kapsamına dahil Yere düşen cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi
değildir Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma
Renk kodlaması yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
 Temizleme süreci için kumanda elemanları sarı Resim B
renklidir. 1 Duvar montajı
 Bakım ve servis için kumanda elemanları açık gri
renklidir. 2 Zemin montajı

Ambalajın açılması 3 Montaj açıklığı


1. Ambalaj içeriğini ambalajı açarken kontrol edin. 4 Tutucu
2. Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
3. Sadece HD...M PU için: Cihazın duvar montajı için 1. Duvar veya zemindeki delikleri delik şablonu ile işa-
ambalajın üzerindeki delik şablonunu saklayın. retleyin.
2. Delikleri takın.
Aksesuar montajı 3. Tutucuyu takın, cıvataları sadece hafifçe sıkın.
Not 4. Tutucunun mesafesini açıkağızlı anahtar ile döndü-
HD...M PU’da hiçbir aksesuar teslimat kapsamına dahil rerek ayarlayın.
değildir. 5. Vidaları sıkın.
Not 6. Cihazı takın.
EASY!Lock sistemi bileşenleri bir hızlı dişli yardımıyla
sadece bir tur ile hızlı ve güvenli bir şekilde birleştirir.

90 Türkçe
Elektrik bağlantısı Kullanım
 TEHLIKE  TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi Yüksek basınç su huzmesinden kaynaklanan yara-
Cihazı bir fişle elektrik şebekesine bağlayın. Elektrik şe- lanma tehlikesi
bekesi ile ayrılamaz bir bağlantı kurulması yasaktır. Fiş, Tetiği ve emniyet kolunu asla çalıştırılan konumda sabit-
şebeke ayırma için kullanılır. lemeyin.
HD...M PU: Cihazın işletimi için gerekli akım beslemesi Yüksek basınç tabancasını, emniyet kolu hasarlıysa
sürekli işletim için tasarlanmalıdır. kullanmayın.
HD...M PU: Çalışma alanındaki akım taşıyan parçalar, Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan önce yüksek ba-
kablolar ve cihazlar su huzmesi korumalı olmalıdır. sınç tabancasının emniyet kolunu öne doğru itin.
1. Şebeke fişini prize takın.
Yüksek basınç tabancasını açma/kapatma
Su bağlantısı
1. Yüksek basınç tabancasını açın: Emniyet kolunu ve
Bir su hattına bağlantı tetiği çalıştırın.
몇 UYARI 2. Yüksek basınç tabancasını kapatın: Emniyet kolunu
Kirli suyun içme suyu şebekesine geri akışından ve tetiği serbest bırakın.
kaynaklanan sağlık tehlikesi. Yüksek basınç ile işletim
Su beslemesinin yönetmeliğini dikkate alın.
Cihaz dikey veya yatay işletilebilir.
Geçerli yönetmelikler uyarınca cihaz sistem ayırıcısı ol-
Not
madan içme suyu şebekesinde işletilemez. KÄRCHER
Cihaz basınç şalteri ile donatılmıştır. Motor sadece yük-
sistem ayırıcısı veya EN 12729 Tip BA uyarınca alterna-
sek basınç tabancası açıksa çalışır.
tif bir sistem ayırıcısı kullanın. Bir sistem ayırıcısından
1. Hortum tamburlu cihaz: Yüksek basınç hortumunu
geçen su içilemez olarak sınıflandırılamaz. Sistem ayı-
hortum tamburundan tamamen çıkarın.
rıcısını daima su beslemesine bağlayın, doğrudan ciha-
2. Cihaz şalterini “I” konumuna alın.
zın su bağlantısına asla bağlamayın.
3. Yüksek basınç tabancasının kilidini açın, bunun için
1. Su beslemesini giriş basıncı, giriş sıcaklığı ve giriş
yüksek basınç tabancasının emniyet kolunu arkaya
miktarı açısından kontrol edin. Talepler için bkz. Bö-
doğru itin.
lüm “Teknik veriler”.
4. Yüksek basınç tabancasını açın.
2. Cihazın sistem ayırıcısı ve su bağlantısını bir hor-
5. Basınç ve miktar denetimli cihazlarda: Çalışma ba-
tum ile birleştirin (asgari uzunluk 7,5 m, asgari çap
sıncını basınç ve miktar denetimini döndürerek
1”).
ayarlayın.
Giriş hortumu teslimat kapsamına dahil değildir.
3. Su girişini açın. Temizleme maddeleriyle işletme
Suyu hazneden boşaltma Not
Temizleme maddeleri ile işletim için bir köpük püskürtü-
1. Vakum hortumunu (sipariş numarası 4.440-207.0)
cü (opsiyon) gereklidir.
ve filtreyi (sipariş numarası 4.730-012.0) su bağlan-
몇 UYARI
tısına vidalayın.
Temizleme maddelerinin yanlış kullanımından kay-
2. Cihazın havasını boşaltın.
naklanan sağlık tehlikesi
Cihazın havasını boşaltın Temizleme maddelerindeki güvenlik bilgisini dikkate
1. Memeyi huzme borusundan sökün. alın.
2. Su, baloncuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar ci- DIKKAT
hazı çalıştırın. Uygun olmayan temizleme maddeleri cihaza ve te-
3. Havalandırma problemlerinde cihazı 10 saniye ça- mizlenecek nesneye zarar verebilir.
lıştırın, ardından kapatın. İşlemi birkaç kez tekrarla- Sadece KÄRCHER tarafından izin verilen temizleme
yın. maddelerini kullanın.
4. Cihazı kapatın. Temizleme maddelerindeki dozaj tavsiyelerini ve uyarı-
5. Memeyi tekrar vidalayın. ları dikkate alın.
Sadece HD...M PU: Yüksek basınç kurulumu Çevre koruması için temizleme maddelerini tasarruflu
kullanın.
Kurulumda sabit kurulu yüksek basınç temizleme sis-
KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı
temleri için ulusal olarak geçerli düzenlemeler dikkate
garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kata-
alınmalıdır.
loğumuzu ya da temizleme maddesi bilgi broşürlerini ta-
1. Cihazı bir yüksek basınç hortum hattı ile sabit kurulu
lep edin.
boru şebekesine bağlayın.
Resim C
2. Sabit kurulu boru şebekesini yön değişikliği gerek-
meyecek şekilde döşeyin. 1 Köpük memesi
3. Boru şebekesini basınç ve ısı genleşmesinin denge-
2 Hazne
lenmesi için sönümlemeli hareketli kelepçe ve sabit
kelepçelerle döşeyin. 3 Kaplama takımı
4. Asgari hat kesitleri: Temizlik maddesi ekleme: 3=yüksek, 2=orta, 1=dü-
a Boru hatları: Nominal genişlik DN 15 (1/2”). şük
b Hortum hatları: Nominal genişlik DN 6.
4 Vakum hortumu
5 Huzme borusu
1. Hazneyi sökün.
2. İstenen blendajı vakum hortumuna takın.

Türkçe 91
3. Temizleme maddelerini hazneye doldurun. Antifriz
4. Hazneyi köpük memesine vidalayın.
DIKKAT
5. Huzme borusundaki memeyi çıkarın.
Antifriz, suyu tamamen boşaltılan cihaza zarar ver-
6. Köpük memesini yüksek basınç tabancasına takın
mez.
ve elle sıkın.
Cihazı don olmayan bir yerde muhafaza edin.
7. Yüksek basınç temizleyicisini işletime alın.
Don olmayan bir yataklama mümkün değilse:
Tavsiye edilen temizleme yöntemi 1. Suyun boşaltın.
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir 2. Piyasada bulunan antifrizi cihaza pompalayın.
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut- 3. Cihazı, pompa ve hatlar boş olana kadar maksimum
mayın). 1 dakika boyunca çalıştırın.
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın. Not
Köpük mızrağını yıkama Glikol bazlı motorlu araçlar için piyasada bulunan antif-
rizi kullanın. Antifriz üreticisinin kullanım yönetmelikleri-
Köpük mızrağı kullanıldıktan sonra temizleme maddesi
ni dikkate alın.
kalıntılarının önlenmesi için yıkanmalıdır.
1. Hazneyi sökün. Taşıma
2. Temizleme maddesi kalıntılarını teslimat ambalajına 몇 TEDBIR
dökün. Yaralanma tehlikesi, zarar görme tehlikesi
3. Hazneyi temiz suyla doldurun. Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
4. Hazneyi köpük memesine vidalayın. DIKKAT
5. Köpük memesini, temizleme maddesi kalıntılarını Zarar görme tehlikesi
yıkamak için yakl. 1 dakika boyunca çalıştırın. Yüksek basınç tabancasının tetiğini zararlara karşı ko-
6. Hazneyi boşaltın. ruyun.
İşletimi iptal etme 1. Araç içinde taşımada cihazı ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
1. Yüksek basınç tabancasını kapatın, cihaz kapanır.
2. Uzun mesafelerde taşımak için cihazı itme dirseği-
2. Yüksek basınç tabancasını emniyete alın, bunun
nin arkasından çekin (HD...M PU’de değil).
için emniyet kolunu öne doğru itin.
3. Merdiven çıkarken cihazı basamak basamak yukarı
Not
çekin. Kayar pabuç gövdeyi hasarlara karşı korur
Cihaz kapatılırken su basıncı yakl. %70 azaltılır. Böyle-
(HD...M PU’de değil).
ce yüksek basınç tabancasının çalıştırma kuvveti azalır
ve cihazın kullanım ömrü artar. Sadece HD...M, HD...MX: Yüzey temizleyici
İşletime devam etme için taşıma tutucusu
1. Yüzey temizleyicinin bağlantı ağzını yüksek basınç
1. Yüksek basınç tabancasının kilidini açın, bunun için
temizleyicisinin taşıma tutucusuna takın.
emniyet kolunu arkaya doğru itin.
2. Rakor somununu yaklaşık 1 tur vidalayın.
2. Yüksek basınç tabancasını açın, cihaz yeniden çalı-
şır. Depolama
İşletmenin sonlandırılması 몇 TEDBIR
Yaralanma tehlikesi, zarar görme tehlikesi.
1. Su girişini kapatın.
Yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
2. Yüksek basınç tabancasını açın.
1. Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın.
3. Cihaz şalterini “I” konuma getirin ve cihazı 5 ila 10
saniye çalıştırın. Bakım ve koruma
4. Yüksek basınç tabancasını kapatın.  TEHLIKE
5. Cihaz şalterini “0/OFF” konumuna getirin. Cihazın istenmeden çalışmasından ve elektik çarp-
6. Şebeke fişini sadece kuru ellerle ile prizden çekin. masından kaynaklanan yaralanma tehlikesi.
7. Su girişini çıkarın. Bütün işlerden önce cihazı kapatın ve şebeke fişini çe-
8. Cihaz basınçsız olana kadar yüksek basınç taban- kin.
casını açın.
9. Yüksek basınç tabancasını emniyete alın, bunun Emniyet muayenesi/bakım sözleşmesi
için emniyet kolunu öne doğru itin. Bayiniz ile düzenli bir emniyet muayenesi kararlaştırabi-
lirsiniz veya bir bakım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen
Sadece HD...M, HD...MX: Cihazın danışmanlık hizmeti alın.
saklanması Her işletimden önce
1. Yüksek basınç tabancasıyla huzme borusunu huz- 1. Bağlantı kablosunu hasar açısından kontrol edin,
me borusu kılıfına koyun ve huzme borusu tutucu- hasarlı kabloları yetkili müşteri hizmetleri veya elekt-
suna kilitleyin. rik uzmanı tarafından derhal değiştirin.
2. Şebeke kablosunu kablo tutucunun etrafına sarın. 2. Yüksek basınç hortumunu hasar açısından kontrol
3. HD...M: Yüksek basınç hortumunu sarın, hortum edin, hasarlı yüksek basınç hortumunu derhal de-
tablası üzerinden sarkıtın ve lastik bantla emniyete ğiştirin.
alın. HD...MX: Yüksek basınç hortumunu hortum 3. Cihazda sızdırmazlığı kontrol edin. Dakikada 3
tamburuna sarın ve kolun tutamağını katlayın. damla suya izin verilir. Aşırı sızıntıda müşteri hiz-
4. İtme dirseği kilit açma mekanizmasına basın ve itme metleri ile iletişime geçin.
dirseğini içeri itin.
haftalık
1. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.

92 Türkçe
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin  Cihaz aşırı ısınmışsa:
1. Rakor somununu çözün. a Cihaz şalterini "0" konumuna alın.
2. Hortum durdurucusunu süzgeç ile dışarı çekin. b Cihazı en az 15 dakika soğumaya bırakın.
3. Süzgecin dışını temizleyin ve yıkayın. c Cihaz şalterini "1" konumuna alın.
Bilgi: Hortum durdurucusunun altı köşesini cihazda  Elektrik arızalarında müşteri hizmetlerine başvurun.
bağlantı için hizalayın. Cihaz basınca ulaşmıyor
4. Hortum durdurucusunu süzgeç ile yerleştirin.  Memenin boyutunu kontrol edin, gerekli boyut için
5. Rakor somununu sıkın. bkz. Bölüm “Teknik veriler”.
 Cihazın havasını boşaltın, bakınız Bölüm "Cihazın
Her 500 işletimde bir, asgari yıllık havasını boşaltma".
1. Cihazın bakımını müşteri hizmetlerine yaptırın.  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
2. Yağı değiştirin.  Su giriş miktarını kontrol edin, gerekli miktarlar için
Yağı değiştirin bkz. Bölüm “Teknik veriler”.
Not  Memeyi temizleyin.
Yağ miktarı ve türü için bkz. Bölüm “Teknik veriler”  Gerektiğinde müşteri hizmetlerine başvurun.
1. 4 adet vidayı döndürerek çıkarın. Pompa sızdırıyor
2. Cihaz kapağını kaldırın. Dakikada 3 damla su çıkışına izin verilir.
Resim D  Aşırı kirlenmelerde cihazı müşteri hizmetleri tarafın-
3. Yağ çıkış hortumunu aşağıya doğru döndürün ve bir dan kontrol ettirin.
yağ toplama haznesi ile tutun. Pompa vuruyor
4. Tapaları yağ çıkış hortumundan çıkarın.  Su hattında sızdırmazlığı kontrol edin.
5. Kapağı kaldırın.  Cihazın havasını boşaltın, bakınız Bölüm "Cihazın
6. Köpük maddesini yağ kabından çıkarın. havasını boşaltma".
7. Yağ tamamen boşalana kadar bekleyin.  Gerektiğinde müşteri hizmetlerine başvurun.
Resim E Temizleme maddesi karışımı çok düşük
8. Tapaları yağ çıkış hortumuna takın.  Köpük memesinin kabını doldurun.
9. Yağ çıkış hortumunu yukarıya doğru döndürün ve  Daha büyü blendajı vakum hortumuna takın.
yerine oturtun.  Vakum hortumunu ve köpük memesini temizleme
10. Ölçülen yağ miktarını doldurun. maddesi kalıntıları açısından kontrol edin. Kalıntıları
11. Köpük maddesini yağ kabına yerleştirin. ılık suyla temizleyin.
12. Kapağı takın ve bastırın. Aksesuarlar ve yedek parçalar
Resim F
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
Arızalarda yardım kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
 TEHLIKE masını sağlar.
Cihazın istenmeden çalışmasından ve elektik çarp- Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
masından kaynaklanan yaralanma tehlikesi. www.kaercher.com.
Bütün işlerden önce cihazı kapatın ve şebeke fişini çe- Garanti
kin.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmet-
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
leri tarafından kontrol ettirin ve onartın.
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
Bu bölümde yer almayan arızalarda, şüpheli durumlar-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
da ve açıkça belirtildiğinde yetkili müşteri hizmetlerine
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
başvurun.
veya yetkili servise başvurun.
Cihaz çalışmıyor
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
 Bağlantı kablosunda hasar kontrolü yapın.
 Şebeke gerilimini kontrol edin.
Teknik bilgiler
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 230 230 230 400 400 400 230
Faz ~ 1 1 1 3 3 3 1
Şebeke frekansı Hz 50 50 50 50 50 50 50
Bağlantı gücü kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Şebeke emniyeti (gecikmeli) A 16 16 16 16 16 16 16
Uzatma kablosu 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Giriş miktarı (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12

Türkçe 93
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Cihaz performans verileri
Standart enjektörün enjektör boyutu -- 033 033 033 038 038 038 043
Çalışma basıncı MPa 15 15 15 17 17 17 14
Çalışma basıncı (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Pompalama miktarı, su l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Yüksek basınç tabancasının geri tep- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
me kuvveti
Ebatlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 30 33 25 32 35 27 39
Uzunluk mm 455 455 290 455 455 290 455
Genişlik mm 400 400 300 400 400 300 400
Yükseklik, alt itme dirseği, (üst) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Yağ miktarı l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Yağ cinsi Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
EN 60335-2-xx uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Belirsizlik K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Ses basınç seviyesi dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Belirsizlik KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Ses gücü seviyesi LWA + Belirsizlik dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 230 400 400 400 400 400
Faz ~ 1 3 3 3 3 3
Şebeke frekansı Hz 50 50 50 50 50 50
Bağlantı gücü kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Şebeke emniyeti (gecikmeli) A 16 16 16 16 16 16
Uzatma kablosu 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Giriş miktarı (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Cihaz performans verileri
Standart enjektörün enjektör boyutu -- 043 042 042 042 042 042
Çalışma basıncı MPa 14 16 16 18 18 18
Çalışma basıncı (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Pompalama miktarı, su l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Yüksek basınç tabancasının geri N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
tepme kuvveti
Ebatlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 42 40 43 41 44 36
Uzunluk mm 455 455 455 455 455 290

94 Türkçe
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Genişlik mm 400 400 400 400 400 300
Yükseklik, alt itme dirseği, (üst) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Yağ miktarı l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Yağ cinsi Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
EN 60335-2-xx uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Belirsizlik K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Ses basınç seviyesi dB(A) 69 70 72 75 73 76
Belirsizlik KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Ses gücü seviyesi LWA + Belirsizlik dB(A) 85 86 88 91 89 92
KWA
Teknik değişiklik hakkı saklıdır. ölçülen garanti edi-
AT Uygunluk beyanı len
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasa- HD 8/18-4 MX 87 89
rımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mode- HD 8/18-4 M PU 90 92
liyle AT direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yüküm-
lülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayı- Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
mız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumun- ne sahip olarak hareket eder.
da, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.150-xxx
İlgili AT direktifleri
2000/14/AT Chief Executive Officer Head of Approbation
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
2014/30/AT Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar 71364 Winnenden (Germany)
EN 60335–1 Tel.: +49 7195 14-0
EN 60335–2–79 Fax: +49 7195 14-2212
EN 50581 Winnenden, 2017/07/01
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015 Содержание
EN 62233: 2008 Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
EN 61000–3–2: 2014
Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . 96
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013 Защита окружающей среды. . . . . . . . . . . . . . . . 96
HD x/xx Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . 96
EN 61000–3-11: 2000 Элементы управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi Цветовая маркировка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2000/14/AT: Ek V Распаковывание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ses gücü seviyesi dB(A) Установка принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ölçülen garanti edi- Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
len
Приостановка работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
HD 6/15 M 87 90 Окончание работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
HD 6/15 MX 87 90 Только для HD...M, HD...MX: хранение устрой-
HD 6/15 M PU 90 92 ства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Защита от замерзания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
HD 7/17 M 92 95
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
HD 7/17 MX 91 94 Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
HD 7/17 M PU 92 95 Уход и техническое обслуживание . . . . . . . . . . 100
HD 7/14-4 M 81 84 Помощь при неисправностях . . . . . . . . . . . . . . 100
Принадлежности и запасные части . . . . . . . . . 101
HD 7/14-4 MX 82 85
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
HD 7/16-4 M 83 86 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . 101
HD 7/16-4 MX 86 88 Декларация о соответствии станdsдартам ЕС. 103
HD 8/18-4 M 88 91

Русский 95
Общие указания Указания по технике
Перед первым применением устрой- безопасности
ства ознакомиться с данной ориги-  Перед первым использованием устройства обя-
нальной инструкцией по эксплуата- зательно ознакомиться с указаниями по технике
ции и прилагаемыми указаниями по технике безо- безопасности 5.951-949.0.
пасности. Действовать в соответствии с ними.  Соблюдать национальные предписания в отно-
Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользо- шении жидкостных струйных аппаратов.
вания или для следующего владельца.  Соблюдать национальные правила техники без-
Использование по назначению опасности. Жидкостные струйные аппараты
должны регулярно проверяться. Результат про-
Моющий аппарат высокого давления предназначен
верки должен быть зафиксирован документаль-
только для выполнения следующих работ:
но.
Очистка машин, автомобилей, построек, инструмен-
 В устройство и принадлежности запрещается
тов и аналогичных объектов струей высокого давле-
вносить изменения.
ния.
Для удаления стойких загрязнений рекомендуется Символы на устройстве
использовать роторную форсунку из специальных Устройство запрещается подключать непо-
принадлежностей. средственно к коммунальной хозяйствен-
У модели HD...Plus роторная форсунка входит в ком- но-питьевой водопроводной сети.
плект поставки.
Не направлять струю воды высокого дав-
ВНИМАНИЕ
ления на людей, животных, включенное
Загрязненная вода ведет к преждевременному
электрическое оборудование или на само
износу аппарата или скоплению в нем отложе-
устройство. Оберегать устройство от моро-
ний.
зов.
В устройство следует подавать только чистую или
оборотную воду с соблюдением следующих пре- Предохранительные устройства
дельных значений: Предохранительные устройства служат для защиты
 Значение pH: 6,5...9,5 пользователя. Их запрещается выводить из строя
 Электрическая проводимость: электропрово- или обходить.
дность свежей воды + 1200 мкСм/см, макс. элек- Перепускной клапан, манометрический выключа-
тропроводность 2000 мкСм/см тель и предохранительный клапан настроены и
 Осаждаемые вещества (объем пробы 1 л, время опломбированы на заводе. Настройки выполняются
осаждения 30 минут): < 0,5 мг/л только сервисной службой.
 Отфильтровываемые вещества: < 50 мг/л, без Перепускной клапан с манометрическим
абразивных веществ выключателем
 Углеводороды: < 20 мг/л
При снижении расхода воды с помощью регулятора
 Хлорид: < 300 мг/л
давления и расхода открывается перепускной кла-
 Сульфат: < 240 мг/л
пан, и часть воды возвращается на сторону всасы-
 Кальций: < 200 мг/л
вания насоса.
 Общая жесткость: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
При отпускании спускового рычага высоконапорного
(мг CaCO3/л)
пистолета манометрический выключатель отключа-
 Железо: < 0,5 мг/л
ет насос высокого давления, струя высокого давле-
 Марганец: < 0,05 мг/л
ния выключается.
 Медь: < 2 мг/л
При нажатии спускового рычага насос снова включа-
 Активный хлор: < 0,3 мг/л
ется.
 Отсутствие плохих запахов
Предохранительный клапан
Защита окружающей среды Предохранительный клапан открывается в случае
Упаковочные материалы поддаются вторич- превышения допустимого рабочего избыточного
ной переработке. Упаковку необходимо утили- давления, вода возвращается на сторону всасыва-
зировать без ущерба для окружающей среды. ния насоса.
Электрические и электронные устройства ча-
сто содержат ценные материалы, пригодные Элементы управления
для вторичной переработки, и зачастую такие См. страницу с рисунками
компоненты, как батареи, аккумуляторы или
1 Защитная насадка
масло, которые при неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации представляют потенци- 2 Сопло
альную опасность для здоровья и экологии. Тем не
менее, данные компоненты необходимы для пра- 3 Регулятор давления и расхода *
вильной работы устройства. Устройства, обозначен- 4 Струйная трубка EASY!Lock
ные этим символом, запрещено утилизировать вме-
сте с бытовыми отходами. 5 Высоконапорный пистолет EASY!Force
Указания по ингредиентам (REACH) 6 Предохранительный фиксатор
Для получения актуальной информации об ингреди-
ентах см. www.kaercher.de/REACH 7 Спусковой рычаг
8 Разблокирующий рычаг
9 Шланг высокого давления EASY!Lock

96 Русский
10 Дугообразная ручка, вверху (вытянута)
Для устройств без шлангового барабана:
1. Соединить шланг высокого давления с высоко-
11 Шланговый барабан напорным пистолетом и патрубком высокого
12 Дугообразная ручка, внизу (вдвинута) давления устройства и затянуть вручную
(EASY!Lock).
13 Резиновая лента
Для устройств с шланговым барабаном:
14 Держатель кабеля, у HD...M также держатель 1. Снять кабельную стяжку с монтированного
шланга шланга высокого давления и осторожно размо-
тать шланг с барабана.
15 Держатель струйной трубки
2. Разложить шланг высокого давления на полу/
16 Крепление для роторной форсунки* земле.
3. Вращая рукоятку по часовой стрелке, равномер-
17 Выключатель устройства ными слоями намотать шланг высокого давле-
18 Гнездо для струйной трубки ния на шланговый барабан. Следить за тем,
чтобы шланг не перегибался.
19 Патрубок высокого давления EASY!Lock 4. Соединить шланг высокого давления с высоко-
20 Сетчатый фильтр напорным пистолетом и затянуть вручную
(EASY!Lock).
21 Шланговый штуцер
Ввод в эксплуатацию
22 Накидная гайка Монтаж HD...M PU
23 Подключение к источнику воды  ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования, опасность удара
24 Полозья, опоры
электрическим током
25 Держатель для пенной насадки* Подключение к источнику воды, электрическое под-
ключение и подключение сети высокого давления
26 Транспортировочный держатель для очистите- должны выполняться только авторизованными
лей поверхностей* специалистами.
27 Разблокировка дугообразной ручки Окружающие условия
28 Рукоятка  Сухое, защищенное от морозов окружение.
 Отсутствие опасности взрыва.
* входит в комплект поставки не всех устройств  Прочное ровное основание или крепкая стена.
 Не размещать вблизи жилых и офисных поме-
Цветовая маркировка щений (шумовая эмиссия).
 Элементы управления для процесса очистки  Возможность доступа для техобслуживания.
имеют желтый цвет.  Сток воды в месте размещения.
 Элементы управления для технического и сер-
Закрепление устройства
висного обслуживания выполнены серым цве-
том. Примечание
Винты и дюбели для закрепления держателей не
Распаковывание входят в комплект поставки. Они приобретаются до-
1. При распаковывании проверить содержимое полнительно в соответствии с требованиями, дей-
упаковки. ствующими в месте размещения устройства. Требу-
2. При обнаружении транспортных повреждений емый диаметр винтов 6...8 мм.
сразу проинформировать торгового представи-  ОПАСНОСТЬ
теля. Опасность травмирования падающим устрой-
3. Только для HD...M PU: шаблон для сверления ством
отверстий (на упаковке) сохранить для настен- При выборе крепежных элементов учитывать вес
ного монтажа устройства. устройства и несущую способность места размеще-
ния.
Установка принадлежности Рисунок B
Примечание
У модели HD...M PU принадлежности отсутствуют в 1 Настенный монтаж
комплекте поставки. 2 Напольный монтаж
Примечание
Система EASY!Lock быстро и надежно соединяет 3 Монтажные отверстия
компоненты всего за один оборот резьбовой части. 4 Держатель
Рисунок A
1. Установить высоконапорное сопло на струйную 1. С помощью шаблона для сверления отметить от-
трубку. верстия в стене или полу.
2. Установить и вручную затянуть накидную гайку 2. Выполнить отверстия.
(EASY!Lock). 3. Установить держатели, наживить винты.
3. Соединить струйную трубку с высоконапорным 4. С помощью гаечного ключа установить нужную
пистолетом и затянуть вручную (EASY!Lock). дистанцию для держателей.
4. Разблокировать дугообразную ручку. 5. Затянуть винты.
5. Вытянуть дугообразную ручку до конечного по- 6. Установить устройство.
ложения.

Русский 97
Электрическое подключение 3. В целях компенсации деформаций под давлени-
 ОПАСНОСТЬ ем и теплового расширения использовать для
Опасность травмирования при ударе электриче- закрепления трубопроводов демпфированные
ским током плавающие и фиксированные хомуты.
С помощью штекера подключить устройство к элек- 4. Минимальные сечения линий:
трической сети. Неразъемное соединение с элек- a Трубопроводы: условный проход DN 15 (1/2").
трической сетью запрещено. Штекер служит для b Шлангопроводы: условный проход DN 6.
отсоединения от сети. Управление
HD...M PU: Источник электропитания для устрой-
 ОПАСНОСТЬ
ства должен быть рассчитан на длительный режим
Опасность травмирования струей воды высоко-
работы.
го давления
HD...M PU: токопроводящие элементы, кабели и
Ни в коем случае не фиксировать спусковой и пре-
устройства в рабочей зоне должны быть защищены
дохранительный рычаги в нажатом положении.
от попадания струи воды.
Не пользоваться высоконапорным пистолетом с по-
1. Вставить сетевой штекер в розетку.
врежденным предохранительным рычагом.
Подключение к источнику воды Перед началом любых работ на устройстве сдви-
Подключение к водопроводной линии нуть предохранительный фиксатор высоконапорно-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ го пистолета вперед.
Опасность для здоровья при возврате загряз- Открывание/закрывание
ненной воды в сеть питьевого водоснабжения. высоконапорного пистолета
Соблюдать предписания водоснабжающего пред- 1. Открывание высоконапорного пистолета: нажать
приятия. предохранительный и спусковой рычаги.
В соответствии с действующими предписаниями 2. Закрывание высоконапорного пистолета: отпу-
устройство категорически запрещается подключать стить предохранительный и спусковой рычаги.
к сети питьевого водоснабжения без системного раз-
делителя. Следует использовать системный разде- Режим работы с высоким давлением
литель KÄRCHER или равноценный, соответствую- Устройство может работать в вертикальном или го-
щий стандарту EN 12729, тип BA. Вода, прошедшая ризонтальном положении.
через системный разделить, считается непригодной Примечание
для питья. Системный разделитель всегда подклю- Устройство оснащено манометрическим выключате-
чать к системе водоснабжения, а не напрямую к па- лем. Двигатель запускается только при открытом
трубку для подвода воды на устройстве. высоконапорном пистолете.
1. Проверить давление, температуру и объем по- 1. Устройство со шланговым барабаном: полно-
даваемой на входе воды. Требования см. в раз- стью размотать шланг высокого давления со
деле «Технические характеристики». шлангового барабана.
2. Системный разделитель и патрубок для подвода 2. Установить выключатель устройства в положе-
воды на устройстве соединить шлангом (мин. ние «I».
длина 7,5 м, мин. диаметр 1"). 3. Разблокировать высоконапорный пистолет,
Питающий шланг не входит в комплект поставки. сдвинув предохранительный фиксатор пистоле-
3. Открыть трубопровод подачи воды. та назад.
4. Открыть высоконапорный пистолет.
Всасывание воды из резервуара
5. На устройствах с регулятором давления и расхо-
1. Навинтить всасывающий шланг (н-р для заказа да: отрегулировать рабочее давление вращени-
4.440-207.0) и фильтр (н-р для заказа 4.730- ем регулятора давления и расхода.
012.0) на патрубок для подвода воды.
Режим работы с моющим средством
2. Удалить воздух из устройства.
Примечание
Удаление воздуха из устройства
Для работы с моющим средством потребуется бал-
1. Отвинтить сопло от струйной трубки. лон с пенной насадкой (опция).
2. Запустить устройство и дождаться отсутствия 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
пузырьков в выходящей воде. Опасность для здоровья при неправильном об-
3. В случае проблем с удалением воздуха выклю- ращении с моющими средствами
чить устройство после 10 секунд работы. Не- Соблюдать указания по технике безопасности на
сколько раз повторить процедуру. упаковке моющего средства.
4. Выключить устройство. ВНИМАНИЕ
5. Навинтить сопло. Неподходящие моющие средства могут повре-
Только для HD...M PU: подключение системы дить устройство и очищаемый объект.
высокого давления Использовать только моющие средства, одобрен-
При подключении должны соблюдаться националь- ные компанией KÄRCHER.
ные предписания, действующие в отношении стаци- Соблюдать рекомендации по дозировке и указания к
онарных систем очистки высокого давления. моющему средству.
1. С помощью шлангопровода высокого давления В целях бережного отношения к окружающей среде
подключить устройство к стационарной трубо- экономно используйте моющие средства.
проводной сети. Использование моющих средств KÄRCHER обеспе-
2. Прокладывать стационарную трубопроводную чивает безотказную работу оборудования. Вы може-
сеть как можно с меньшим количеством точек из- те обратиться за консультацией, запросить наш ка-
менения направления.

98 Русский
талог или информационные памятки по моющим 8. Открыть высоконапорный пистолет до снятия
средствам. давления в устройстве.
Рисунок C 9. Заблокировать высоконапорный пистолет, сдви-
нув предохранительный фиксатор вперед.
1 Пенная насадка
2 Резервуар
Только для HD...M, HD...MX:
хранение устройства
3 Набор клапанов 1. Струйную трубку с высоконапорным пистолетом
Количество добавляемого моющего средства: вставить в гнездо для трубки и зафиксировать в
3=высокое, 2=среднее, 1=низкое держателе.
4 Всасывающий шланг 2. Намотать сетевой кабель на держатель кабеля.
3. HD...M: смотать шланг высокого давления, наве-
5 Струйная трубка сить его на опору для шланга и зафиксировать
резиновой лентой. HD...MX: шланг высокого дав-
1. Отвинтить резервуар.
ления намотать на шланговый барабан и сло-
2. Вставить нужный клапан во всасывающий
жить конец рукоятки.
шланг.
4. Разблокировать и задвинуть дугообразную руч-
3. Залить моющее средство в резервуар.
ку.
4. Привинтить резервуар к пенной насадке.
5. Снять сопло со струйной трубки. Защита от замерзания
6. Пенную насадку установить на высоконапорный ВНИМАНИЕ
пистолет и вручную затянуть соединение. Мороз способен повредить устройство, из кото-
7. Запустить моющий аппарат высокого давления. рого не полностью слита вода.
Рекомендованный метод очистки Хранить устройство в месте, защищенном от моро-
1. Моющее средство экономно распылить на сухую за.
поверхность и дать ему подействовать (не высы- Если хранение в месте, защищенном от мороза,
хать). невозможно:
2. Смыть загрязнения струей высокого давления. 1. Слить воду.
2. Прокачать через устройство стандартный ан-
Промывка пенной трубки
тифриз.
Во избежание образования отложений моющего 3. Запустить устройство макс. на 1 минуту, чтобы
средства пенную трубку после использования необ- опорожнились насос и линии.
ходимо промыть. Примечание
1. Отвинтить резервуар. Использовать стандартный автомобильный антиф-
2. Слить остатки моющего средства в упаковку. риз на основе гликоля. Соблюдать предписания про-
3. Заполнить резервуар чистой водой. изводителя по обращению с антифризом.
4. Привинтить резервуар к пенной насадке.
5. Вымыть остатки моющего средства, запустив Транспортировка
пенную насадку примерно на 1 минуту. 몇 ОСТОРОЖНО
6. Опорожнить резервуар. Опасность травмирования, опасность повреж-
дения
Приостановка работы При транспортировке учитывать вес устройства.
1. Закрыть высоконапорный пистолет, устройство ВНИМАНИЕ
выключится. Опасность повреждения
2. Заблокировать высоконапорный пистолет, сдви- Оберегать спусковой рычаг высоконапорного писто-
нув предохранительный фиксатор вперед. лета от повреждений.
Примечание 1. При перевозке устройства в транспортных сред-
При выключении устройства давление воды пони- ствах зафиксировать его от скольжения и опро-
жается прибл. на 70%. Это способствует снижению кидывания в соответствии с действующими
усилия включения на высоконапорном пистолете и правилами.
увеличению срока службы устройства. 2. При транспортировке на значительные расстоя-
Продолжение работы ния тянуть устройство за собой за дугообразную
1. Разблокировать высоконапорный пистолет, ручку (не относится к модели HD...M PU).
сдвинув предохранительный фиксатор назад. 3. При подъеме по лестнице подтягивать устрой-
2. Открыть высоконапорный пистолет, устройство ство ступень за ступенью. Полозья защищают
снова включится. корпус от повреждений (не относится к модели
HD...M PU).
Окончание работы Только для HD...M, HD...MX:
1. Перекрыть подачу воды. транспортировочный держатель для
2. Открыть высоконапорный пистолет. очистителей поверхностей
3. Установить выключатель устройства в положе-
1. Соединительный патрубок очистителя поверхно-
ние «I» и запустить устройство на 5 - 10 секунд.
стей насадить на транспортировочный держа-
4. Закрыть высоконапорный пистолет.
тель на моющем аппарате высокого давления.
5. Установить выключатель устройства в положе-
2. Навинтить накидную гайку примерно на
ние «0/OFF».
1 оборот.
6. Обязательно сухими руками извлечь сетевой
штекер из розетки.
7. Отсоединить линию подачи воды.

Русский 99
Хранение 5. Снять крышку.
6. Вынуть пенистую вставку из масляного бака.
몇 ОСТОРОЖНО
7. Подождать пока сольется все масло.
Опасность травмирования, опасность повреж-
Рисунок E
дения.
8. Вставить заглушку в маслосливной шланг.
При хранении учитывать вес устройства.
9. Маслосливной шланг повернуть вверх и зафик-
1. Хранить устройство только во внутренних поме-
сировать.
щениях.
10. Залить надлежащее количество масла.
Уход и техническое 11. Установить пенистую вставку в масляный бак.
обслуживание 12. Установить и прижать вниз крышку.
Рисунок F
 ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от случайно запу- Помощь при неисправностях
щенного устройства и удара электрическим то-  ОПАСНОСТЬ
ком. Опасность получения травмы от случайно запу-
Перед выполнением любых работ на устройстве вы- щенного устройства и удара электрическим то-
ключить устройство и вынуть сетевой штекер из ро- ком.
зетки. Перед выполнением любых работ на устройстве вы-
Проверка безопасности/договор на ключить устройство и вынуть сетевой штекер из ро-
техобслуживание зетки.
С торговым представителем можно договориться о Выполнять проверку и ремонт электрических компо-
регулярной проверке безопасности или заключить с нентов только в авторизованной сервисной службе.
ним договор на техобслуживание. Получите соот- При повреждениях, не указанных в этом разделе, в
ветствующую консультацию. случае сомнений или при четком указании обра-
щаться в авторизованную сервисную службу.
Перед каждым началом работы Устройство не запускается
1. Проверить соединительный кабель на предмет  Проверить соединительный кабель на предмет
повреждений, поврежденный кабель немедлен- повреждений.
но заменить силами авторизованной сервисной  Проверить сетевое напряжение.
службы или профессионального электрика.  Если устройство перегрето:
2. Проверить шланг высокого давления на предмет a Установить выключатель устройства в поло-
повреждений, поврежденный шланг немедленно жение «0».
заменить. b Дать устройству охладиться в течение как ми-
3. Проверить герметичность устройства. Допусти- нимум 15 минут.
мы 3 капли воды в минуту. При более значитель- c Установить выключатель устройства в поло-
ной утечке обратиться в сервисную службу. жение «1».
Еженедельно  При дефекте электрики обратиться в сервисную
1. Очистить сетчатый фильтр в патрубке для под- службу.
вода воды. В устройстве не достигается нужное давление
 Проверить размер сопла, см. раздел «Техниче-
Очистка сетчатого фильтра в патрубке ские характеристики».
для подвода воды  Удалить воздух из устройства, см раздел «Уда-
1. Отвинтить накидную гайку. ление воздуха из устройства».
2. Извлечь шланговый штуцер с сетчатым филь-  Очистить сетчатый фильтр в патрубке для под-
тром. вода воды.
3. Очистить снаружи сетчатый фильтр и промыть.  Проверить объем подаваемой воды, см. раздел
Примечание: шестигранник шлангового штуце- «Технические характеристики».
ра выровнять относительно присоединения в  Очистить сопло.
устройстве.  При необходимости обратиться в сервисную
4. Установить шланговый штуцер с сетчатым филь- службу.
тром. Негерметичность насоса
5. Затянуть накидную гайку. Допустимы до 3 капель вытекающей воды в минуту.
Каждые 500 часов эксплуатации, но не  При более сильной утечке поручить проверку
реже одного раза в год устройства авторизованной сервисной службе.
1. Выполнить техническое обслуживание устрой- Биение в насосе
ства силами сервисной службы.  Проверить герметичность линии подачи воды.
2. Заменить масло.  Удалить воздух из устройства, см раздел «Уда-
ление воздуха из устройства».
Замена масла  При необходимости обратиться в сервисную
Примечание службу.
Количество и сорт масла см. в разделе «Техниче- Недостаточное количество добавляемого мою-
ские характеристики» щего средства
1. Вывинтить 4 винта.  Залить моющее средство в баллон пенной на-
2. Снять кожух устройства. садки.
Рисунок D  Установить клапан большего размера во всасы-
3. Маслосливной шланг повернуть вниз и напра- вающий шланг.
вить в емкость для сбора масла.
4. Вынуть заглушку из маслосливного шланга.

100 Русский
 Проверить всасывающий шланг и пенную насад- чеком о покупке в торговую организацию, продав-
ку на предмет отложений моющего средства. шую изделие или в ближайшую уполномоченную
Удалить отложения с помощью теплой воды. службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежно-
сти и запасные части. Только они гарантируют безо-
пасную и бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гаран-
тийные условия, установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей продукции. Возмож-
ные неисправности устройства в течение гарантий-
ного срока мы устраняем бесплатно, если причина
заключается в дефектах материалов или производ-
ственных браке. В случае возникновения претензий
в течение гарантийного срока просьба обращаться с
Технические характеристики
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Электрическое подключение
Напряжение сети В 230 230 230 400 400 400 230
Фаза ~ 1 1 1 3 3 3 1
Частота сети Гц 50 50 50 50 50 50 50
Потребляемая мощность кВт 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Сетевой предохранитель (инерт- A 16 16 16 16 16 16 16
ный)
Удлинительный кабель 30 м мм2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Подключение к источнику воды
Давление на входе (макс.) МПа 1 1 1 1 1 1
Температура на входе (макс.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Объем подачи (мин.) л/мин 12 12 12 12 12 12 12
Высота всасывания (макс.) м 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Рабочие характеристики устройства
Размер стандартного сопла -- 033 033 033 038 038 038 043
Рабочее давление МПа 15 15 15 17 17 17 14
Избыточное рабочее давление МПа 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
(макс.)
Производительность, вода л/мин 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Сила отдачи высоконапорного пи- Н 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
столета
Размеры и вес
Типичный рабочий вес кг 30 33 25 32 35 27 39
Длина мм 455 455 290 455 455 290 455
Ширина мм 400 400 300 400 400 300 400
Высота, дугообразная ручка внизу, мм 700 890 565 700 890 565 700
(вверху) (970) (970) (970) (970) (970)
Количество масла л 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Сорт масла Тип 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Расчетные значения согласно EN 60335-2-xx
Вибрация на руке/кисти м/с2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7

Русский 101
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Погрешность K м/с² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Уровень звукового давления дБ(А) 74 74 76 79 78 79 68
Погрешность KpA дБ(А) 3 3 3 3 3 3 3
Уровень звуковой мощности дБ(А) 90 90 92 95 94 95 84
LWA Погрешность KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Электрическое подключение
Напряжение сети В 230 400 400 400 400 400
Фаза ~ 1 3 3 3 3 3
Частота сети Гц 50 50 50 50 50 50
Потребляемая мощность кВт 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Сетевой предохранитель (инерт- A 16 16 16 16 16 16
ный)
Удлинительный кабель 30 м мм2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Подключение к источнику воды
Давление на входе (макс.) МПа 1 1 1 1 1 1
Температура на входе (макс.) °C 60 60 60 60 60 60
Объем подачи (мин.) л/мин 12 12 12 12 12 12
Высота всасывания (макс.) м 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Рабочие характеристики устройства
Размер стандартного сопла -- 043 042 042 042 042 042
Рабочее давление МПа 14 16 16 18 18 18
Избыточное рабочее давление МПа 21 24 24 27 27 27
(макс.)
Производительность, вода л/мин 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Сила отдачи высоконапорного пи- Н 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
столета
Размеры и вес
Типичный рабочий вес кг 42 40 43 41 44 36
Длина мм 455 455 455 455 455 290
Ширина мм 400 400 400 400 400 300
Высота, дугообразная ручка вни- мм 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
зу, (вверху)
Количество масла л 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Сорт масла Тип 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Расчетные значения согласно EN 60335-2-xx
Вибрация на руке/кисти м/с2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Погрешность K м/с² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Уровень звукового давления дБ(А) 69 70 72 75 73 76
Погрешность KpA дБ(А) 3 3 3 3 3 3
Уровень звуковой мощности дБ(А) 85 86 88 91 89 92
LWA Погрешность KWA
Сохраняется право на внесение технических изме-
нений.

102 Русский
Декларация о соответствии Tartalom
станdsдартам ЕС Általános utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и Rendeltetésszerű alkalmazás . . . . . . . . . . . . . . . 103
исполнение указанной ниже машины отвечают соот- Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
ветствующим основным требованиям директив ЕС
Biztonsági megjegyzések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
по безопасности и охране здоровья. При любых из-
менениях машины, не согласованных с нашей ком- Kezelőelemek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
панией, данная декларация теряет свою силу. Színjelölés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Изделие: Моющий аппарат высокого давления Kicsomagolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Тип: 1.150-xxx A tartozékok felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Действующие директивы ЕС Üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2000/14/ЕС
Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС A működés megszakítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
2014/30/EС A működés befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Примененные гармонизированные стандарты Csak HD...M, HD...MX esetén: A készülék tárolá-
EN 60335–1 sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
EN 60335–2–79 Fagyvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
EN 50581 Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008 Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
EN 61000–3–2: 2014 Üzemzavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
HD x/xx Tartozékok és pótalkatrészek. . . . . . . . . . . . . . . . 108
EN 61000–3-3: 2013 Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
HD x/xx Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
EN 61000–3-11: 2000
EK megfelelőségi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Általános utasítások
Уровень звуковой мощности дБ(A)
A készülék első használata előtt olvassa
измерен- гарантиро- el az eredeti kezelési útmutatót és a
ный ванный mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
HD 6/15 M 87 90
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
HD 6/15 MX 87 90 vagy a következő tulajdonos számára.
HD 6/15 M PU 90 92 Rendeltetésszerű alkalmazás
HD 7/17 M 92 95 A magasnyomású mosót kizárólag az alábbi munkák-
HD 7/17 MX 91 94 hoz használja:
A gépeket, járműveket, építményeket, szerszámokat és
HD 7/17 M PU 92 95 hasonló tárgyakat a magasnyomású sugárral tisztítsa.
HD 7/14-4 M 81 84 A makacs szennyeződésekhez ajánljuk a külön tarto-
HD 7/14-4 MX 82 85 zékként kapható rotorfejet.
A HD...Plus esetén a rotorfej a szállított tartozékokban
HD 7/16-4 M 83 86 található.
HD 7/16-4 MX 86 88 FIGYELEM
HD 8/18-4 M 88 91 A szennyezett víz használata idő előtti kopást vagy
lerakódást okoz a készülékben.
HD 8/18-4 MX 87 89 A készüléket csak olyan tiszta vagy újrahasznosított
HD 8/18-4 M PU 90 92 vízzel működtesse, mely az alábbi határértékeket nem
lépi át:
Подписавшиеся действуют по поручению и с полно-  pH-érték: 6,5...9,5
мочиями руководства компании.  elektromos vezetőképesség: Friss víz vezetőképes-
sége + 1200 µS/cm, maximális vezetőképesség
2000 µS/cm
 ülepíthető anyagok (1 l mintamennyiség, 30 perc
ülepítési idő): < 0,5 mg/l
 kiszűrhető anyagok: < 50 mg/l, abrazív anyagok ki-
Chief Executive Officer Head of Approbation
zárva
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.  Szénhidrogének: < 20 mg/l
Райзер (S. Reiser)  Klorid: < 300 mg/l
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG  Szulfát: < 240 mg/l
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40  Kalcium: < 200 mg/l
71364 Winnenden (Germany)  Teljes keménység: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
Tel.: +49 7195 14-0 (mg CaCO3/l)
Fax: +49 7195 14-2212  Vas: < 0,5 mg/l
г. Винненден, 01.07.2017  Mangán: < 0,05 mg/l

Magyar 103
 Réz: < 2 mg/l Kezelőelemek
 Aktív klór: < 0,3 mg/l
Lásd az ábrát
 kellemetlen szagoktól mentes
1 Védőelem
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, 2 Fúvóka
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma- 3 Nyomás- és mennyiségszabályozás *
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté- 4 EASY!Lock szórócső
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
5 EASY!Force magasnyomású pisztoly
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek 6 Biztosító retesz
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
7 Lehúzó kar
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a 8 Kireteszelő kar
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem 9 EASY!Lock magasnyomású tömlő
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte- 10 Tolókengyel, fent (kihúzva)
ni.
11 Tömlődob
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta- 12 Tolókengyel, lent (betolva)
lálja: www.kaercher.de/REACH
13 Gumiszalag
Biztonsági megjegyzések
14 Kábeltartó, a HD...M esetén tömlőtartó is
 A készülék első üzembe helyezése előtt feltétlenül
olvassa el a 5.951-949.0 biztonsági tanácsokat. 15 Szórócső tartó
 Tartsa be a folyadéksugarakra vonatkozó nemzeti
16 Fúvókatartó a rotorfejhez*
előírásokat.
 Tartsa be a balesetvédelemre vonatkozó nemzeti 17 Készülék kapcsoló
előírásokat. A folyadéksugarakat rendszeresen el-
lenőrizni kell. A vizsgálat eredményét írásban doku- 18 Kehely a szórócsőhöz
mentálni kell. 19 EASY!Lock magasnyomású csatlakozó
 A készüléken és tartozékain ne végezzen módosítá-
sokat. 20 Szita

Szimbólumok a készüléken 21 Tömlőcsonk


A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil- 22 Hollandianya
vános ivóvíz hálózatra csatlakoztatni.
23 Vízcsatlakozás

A magasnyomású sugarat ne irányítsa sze- 24 Csúszótalp, állótalp


mélyekre, állatokra, aktív elektromos felsze-
25 Tartó a habosítófejhez*
relésre vagy magára a készülékre. A készülék
védje a fagytól. 26 Szállítótartó a felülettisztítóhoz*
Biztonsági berendezések 27 Tolókengyel kireteszelés
A biztonsági berendezések feladata a felhasználó vé-
28 Forgattyú
delme és azokat nem szabad üzemen kívül helyezni
vagy funkciójukat megkerülni. * nem tartozik minden készülék változatnál a szállított
A túlfolyószelep, a nyomáskapcsoló és a biztonsági tartozékokhoz
szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. A beállítá-
sokat csak az ügyfélszolgálat végezheti. Színjelölés
Túlfolyószelep nyomáskapcsolóval  A tisztítási folyamat kezelőelemei sárgák.
 A karbantartás és a szerviz kezelőelemei világos-
Ha a vízmennyiséget a nyomás- vagy mennyiségsza-
szürkék.
bályozóval csökkentjük, a túlfolyószelep kinyílik és a víz
egy része visszafolyik a szivattyú szívóoldalára. Kicsomagolás
A magasnyomású pisztolyon található kihúzókar elen- 1. Kicsomagoláskor vizsgálja át a csomagolás tartal-
gedésével a nyomáskapcsoló lekapcsolja a magasnyo- mát.
mású szivattyút és a magasnyomású sugár leáll. 2. A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
Ha a kihúzókart meghúzzuk, a szivattyú ismét bekap- értesítse a kereskedőt.
csol. 3. Csak HD...M PU esetén: A csomagoláson találha-
Biztonsági szelep tó, a készülék falra szereléséhez szükséges fúrási
A biztonsági szelep az engedélyezett üzemi túlnyomás sablonokat őrizze meg.
túllépésekor kinyílik és a víz visszafolyik a szivattyú szí- A tartozékok felszerelése
vóoldalára.
Megjegyzés
HD...M PU esetén a szállítási terjedelem nem tartalmaz
tartozékot.

104 Magyar
Megjegyzés 3. Helyezze fel a tartót, a csavarokat csak lazán húzza
Az EASY!Lock-rendszerben az alkotóelemeket gyors- meg.
menettel, egy fordulattal gyorsan és biztonságosan le- 4. A tartó távolságát villáskulccsal történő csavarással
het összekapcsolni. állítsa be.
A ábra 5. Húzza meg a csavarokat.
1. Helyezze a magasnyomású fúvókát szórócsőre. 6. Helyezze fel a készüléket.
2. Szerelje fel a hollandianyát és kézzel húzzuk meg Elektromos csatlakozás
(EASY!Lock).
 VESZÉLY
3. Kösse össze a szórócsövet a magasnyomású pisz-
Sérülésveszély áramütés miatt
tollyal és kézzel húzza meg (EASY!Lock).
A készüléket egy dugó segítségével csatlakoztassa a
4. A tolókengyel reteszelését lazítsa meg.
hálózathoz. Az elektromos hálózatról nem leválasztható
5. Húzza ki a tolókengyelt végállásba.
csatlakozó felszerelése tilos. A dugó a hálózatról törté-
Tömlődob nélküli készülékeknél: nő leválasztáshoz szükséges.
1. A magasnyomású tömlőt kösse össze a magasnyo- HD...M PU: A készülék működéséhez szükséges
mású pisztollyal és a készülék magasnyomású áramellátás kialakítása folyamatos működéshez legyen
csatlakozójával és kézzel húzza meg (EASY!Lock). kialakítva.
Tömlődobos készülékeknél: HD...M PU: A munkaterületen található összes áramot
vezető alkatrész, kábel és készülék legyen védve a ví-
1. A kábelkötőt távolítsa el az előreszerelt magasnyo-
zsugártól.
mású tömlőről és a tömlőt óvatosan tekerje le a dob-
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt az aljzathoz.
ról.
2. A magasnyomású tömlőt kihúzva fektesse a földre. Vízcsatlakozás
3. A forgattyút tekerje az óra járásával megegyező Csatlakoztatás vízvezetékhez
irányba és közben a magasnyomású tömlőt egyen- 몇 FIGYELMEZTETÉS
letes elrendezésben csavarja fel a tömlődobra. Egészségügyi veszély, mivel a szennyezett víz vis-
Ügyeljen arra, hogy a tömlő ne törjön meg. szafolyhat az ivóvízhálózatba.
4. A magasnyomású tömlőt kösse össze a magasnyo- Tartsa be a helyi vízművek előírásait.
mású pisztollyal és kézzel húzza meg (EASY!Lock). Az érvényes előírások szerint a készüléket soha nem
Üzembe helyezés lehet rendszerleválasztó nélkül üzemeltetni az ivóvízhá-
lózaton. Használja a KÄRCHER rendszerleválasztóját
HD...M PU szerelés
vagy az EN 12729 szerinti BA típusú egyéb rendszerle-
 VESZÉLY választót. A rendszerleválasztón keresztüláramló víz
Sérülésveszély, áramütés veszélye nem ihatónak minősül. A rendszerleválasztót mindig a
A vízellátás, az elektromos csatlakozás és a magasnyo- vízellátásra csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a ké-
mású hálózat szerelését bízza képesítéssel rendelkező szülék vízcsatlakozására.
szakemberre. 1. Ellenőrizze a vízellátás hozzáfolyási nyomását,
Környezeti feltételek hozzáfolyási hőmérsékletét és a hozzáfolyási men-
 Száraz, fagymentes környezet. nyiséget. A követelményeket a „Műszaki adatok” fe-
 Robbanásveszély kizárva. jezetben találja.
 Szilárd, egyenes alap vagy teherbíró fal. 2. A rendszerleválasztót és a készülék vízcsatlakozá-
 Ne telepítse lakóhelyiségek vagy irodák közelébe sát egy tömlővel kösse össze (minimum hossz 7,5
(zajkibocsátás). m, minimum átmérő 1”).
 Hozzáférhető karbantartási munkák esetén. A szállítási terjedelem nem tartalmaz hozzáfolyó
 Vízlefolyó a telepítés helyén. tömlőt.
3. Nyissa meg a vízbefolyást.
A készülék rögzítése
Szivattyúzza ki a vizet a tartályból.
Megjegyzés
A tartó rögzítésére szolgáló csavarok és dübelek nem 1. Csavarja fel a szívótömlőt (rendelési szám 4.440-
képezik a szállítási terjedelem részét. Külön kell besze- 207.0) és a szűrőt (rendelési szám 4.730-012.0) a
rezni őket és a felhelyezés helyén fennálló követelmé- vízcsatlakozásra.
nyeknek meg kell felelniük. Szükséges csavarátmérő 2. Légtelenítse a készüléket.
6...8 mm. A készülék légtelenítése
 VESZÉLY 1. Csavarja le a fúvókát a szórócsőről.
Sérülésveszély a leeső készülék miatt 2. Járassa a készüléket, míg a víz buborékmentesen
A rögzítőelemek kiválasztása során vegye figyelembe a folyik ki.
készülék súlyát és a felhelyezési hely teherbíróképes- 3. Légtelenítési problémák esetén járassa a készülé-
ségét. ket 10 másodpercig, aztán kapcsolja ki. Ismételje
B ábra meg többször az eljárást.
1 Falra történő szerelés 4. Kapcsolja ki a készüléket.
5. Csavarja vissza a fúvókát.
2 Padlóra történő szerelés
Csak HD...M PU esetén: Magasnyomású rendszer
3 Szerelőnyílás telepítése
4 Tartó A telepítés során be kell tartani a rögzített telepítésű
magasnyomású tisztítóberendezésekre vonatkozó
1. A falban vagy padlón található furatok helyét jelölje nemzeit előírásokat.
be a fúrási sablonnal. 1. Csatlakoztassa a magasnyomású tömlővezetékkel
2. Készítse el a furatokat. szerelt készüléket a rögzített telepítésű csővezetékre.

Magyar 105
2. A rögzített telepítésű csővezetéket úgy fektesse le, A tisztítószer adagolt mennyisége: 3=magas, 2=kö-
hogy minél kevesebb iránymódosításra legyen zepes, 1=alacsony
szükség.
3. A nyomás és hőtágulás kiegyenlítéséhez a csőrend- 4 Szívótömlő
szert hangszigetelt oldó- és záróbilinccsel szerelje. 5 Szórócső
4. A vezetékek minimális keresztmetszete:
a Csővezetékek: Névleges átmérő DN 15 (1/2”). 1. Csavarja le a tartályt.
b Tömlővezetékek: Névleges átmérő DN 6. 2. A kívánt szűkítőt dugja bele a szívótömlőbe.
3. A tisztítószert töltse a tartályba.
Kezelés 4. A tartályt csavarja a habosítófejre.
 VESZÉLY 5. A szórócsövön található fúvókát távolítsa el.
Sérülésveszély a magasnyomású vízsugár miatt. 6. Helyezze fel a habosítófejet a magasnyomású pisz-
Soha ne rögzítse a kihúzókart és a biztonsági kart be- tolyra és kézzel húzza meg.
kapcsolt pozícióban. 7. Helyezze üzembe a magasnyomású mosót.
Ne használja a magasnyomású pisztolyt, ha a biztonsá- Ajánlott tisztítási módszer
gi kar sérült.
A készüléken végzett minden munka előtt tolja előre a 1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
magasnyomású pisztoly biztosító reteszét előre. és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá-
A magasnyomású pisztoly nyitása/zárása sú sugárral.
1. A magasnyomású pisztoly nyitása: Mozgassa a biz- A szórószár öblítése
tonsági kart és a kihúzó kart.
2. A magasnyomású pisztoly zárása: Engedje el a biz- A szórószárat használat után el kell öblíteni, hogy elke-
tonsági kart és a kihúzó kart. rülje a tisztítószer lerakódását.
1. Csavarja le a tartályt.
Magasnyomáson történő üzemeltetés 2. A tisztítószer maradékát öntse vissza az eredeti
A készülék működtethető állva vagy fekve. csomagolásba.
Megjegyzés 3. A tartályt töltse meg tiszta vízzel.
A készüléken található egy nyomáskapcsoló. A motor 4. A tartályt csavarja a habosítófejre.
csak akkor indul be, ha a magasnyomású pisztoly nyit- 5. A habosítófejet működtesse kb. 1 percig, hogy ki-
va van. mossa a maradék tisztítószert.
1. Tömlődobos készüléknél: A magasnyomású tömlőt 6. Ürítse ki a tartályt.
teljesen tekerje le tömlődobról.
2. A készülék kapcsolóját állítsa “I” helyzetbe. A működés megszakítása
3. Biztosítsa ki a magasnyomású pisztolyt, ehhez tolja 1. Zárja be a magasnyomású pisztolyt, a készülék ki-
hátra a magasnyomású pisztoly biztonsági reteszét. kapcsol.
4. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt. 2. Biztosítsa a magasnyomású pisztolyt, ehhez tolja
5. Nyomás- és mennyiségszabályozóval szerelt ké- előre a biztosító reteszt.
szüléknél: Állítsa be a munkanyomást a nyomás- és Megjegyzés
mennyiségszabályozó elforgatásával. A készülék kikapcsolása során a víznyomás kb. 70%-al
Tisztítószerrel együtt történő használat csökken. Ezáltal csökken a magasnyomású pisztoly
működési ereje és nő a készülék élettartama.
Megjegyzés
A tisztítószerrel történő használathoz szükség van egy A működés folytatása
tartályos habosító szórószárra (opció). 1. Biztosítsa ki a magasnyomású pisztolyt, ehhez a
몇 FIGYELMEZTETÉS biztonsági reteszt tolja háta.
Egészségügyi veszély a tisztítószerek helytelen 2. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt, és a készü-
használata miatt lék ismét bekapcsol.
Tartsuk be a tisztítószeren található biztonsági tanácso- A működés befejezése
kat.
FIGYELEM 1. Zárja el a vízbefolyást.
A nem megfelelő tisztítószerek károsíthatják a ké- 2. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt.
szüléket és a tisztítani kívánt tárgyat. 3. A készülék kapcsolót forgassa “I” állásba és működ-
Csak a KÄRCHER által engedélyezett tisztítószert tesse a készüléket 5-10 másodpercig.
használjon. 4. Zárja el a magasnyomású pisztolyt.
Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt adagolási javasla- 5. A készülék kapcsolóját forgassa “0/OFF” állásba.
tokat és útmutatásokat. 6. A hálózati dugaszt csak száraz kézzel húzza ki a
A környezet védelme érdekében takarékosan használja dugaljból.
a tisztítószereket. 7. Távolítsa el a vízbefolyást.
A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenőmen- 8. A magasnyomású pisztolyt a készülék nyomásmen-
tes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg tes állapotában nyissa meg.
katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tá- 9. Biztosítsa a magasnyomású pisztolyt, ehhez tolja
jékoztató füzeteinket. előre a biztosító reteszt.
C ábra Csak HD...M, HD...MX esetén: A
1 Habosítófej készülék tárolása
1. A magasnyomású pisztollyal szerelt szórócsövet ál-
2 Tartály
lítsa a szórócső kehelyre és kattintsa be a szórócső
3 Szűkítő készlet tartóba.
2. A hálózati kábelt tekercselje a kábeltartóra.

106 Magyar
3. HD...M: Tekerje fel a magasnyomású tömlőt, akas- zással rendelkező ügyfélszolgálattal vagy villamos
sza a tömlőtartóra és rögzítse a gumiszalaggal. szakemberrel.
HD...MX: Tekerje fel a magasnyomású tömlőt a 2. Ellenőrizze a magasnyomású tömlő károsodásait,
tömlődobra és a forgattyú fogantyúját hajtsa rá. haladéktalanul cserélje ki a sérült magasnyomású
4. Nyomja meg a tolókengyel kireteszelését és tolja be tömlőt.
a tolókengyelt. 3. Ellenőrizze a készülék tömítettségét. Percenként 3
csepp víz engedélyezett. Komolyabb tömítetlenség
Fagyvédelem esetén keresse fel ügyfélszolgálatunkat.
FIGYELEM
A fagy tönkreteszi a nem teljesen víztelenített ké- Hetente
szüléket. 1. Tisztítsa meg a vízcsatlakozás szitáját.
A készüléket fagymentes helyen tárolja. A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
Ha a fagymentes tárolás nem lehetséges: 1. Tekerje le a hollandianyát.
1. Engedje le a vizet. 2. Húzza ki a tömlőcsonkot a szitával.
2. A készülékbe szivattyúzzon a kereskedelemben 3. Tisztítsa le kívülről a szitát és öblítse le.
kapható fagyálló szert. Megjegyzés: A tömlőcsonk hatlapját igazítsa a ké-
3. A készüléket legfeljebb 1 percen át járassa, míg a szüléken található csatlakozáshoz.
szivattyú és a vezetékek ki nem ürülnek. 4. Helyezze be a tömlőcsonkot a szitával.
Megjegyzés 5. Húzza meg a hollandianyát.
Használjon a gépjárművekhez használt, glikolalapú fa-
gyálló szert. A fagyálló gyártójának használati előírásait 500 üzemóra után, de legalább évente
tartsa be. 1. A készülék karbantartását az ügyfélszolgálattal vé-
geztesse el.
Szállítás 2. Cserélje le az olajat.
몇 VIGYÁZAT Olajcsere
Sérülésveszély, károsodás veszélye
Megjegyzés
Szállítás során ügyeljen a gép súlyára.
Az olajmennyiség és -típust a „Műszaki adatok” fejezet-
FIGYELEM
ben találja
Károsodás veszélye
1. Csavarja ki a 4 csavart.
Védje a magasnyomású pisztoly kihúzó karját a károso-
2. Vegye le a készülék burkolatát.
dástól.
D ábra
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
3. Az olajleeresztő tömlőt hajlítsa lefelé és tartsa egy
vonatkozó irányelvek szerint biztosítsa csúszás és
olaj gyűjtőtartály fölé.
felborulás ellen.
4. Húzza ki az olajleeresztő tömlő dugóját.
2. Hosszabb útszakaszon történő szállításhoz a ké-
5. Vegye le a fedelet.
szüléket a tolókengyelnél fogva húzza maga után
6. Vegye ki a műanyag habszivacsot az olajtartályból.
(kivéve HD...M PU).
7. Várjon, míg az olaj teljesen ki nem folyt.
3. A lépcsőzés esetén a készüléket fokról-fokra húzza
E ábra
fel. A csúszótalpak védik a házat a károsodástól (ki-
8. Dugja a dugót az olajleeresztő tömlőbe.
véve HD...M PU).
9. Hajlítsa felfelé az olajleeresztő tömlőt és pattintsa a
Csak HD...M, HD...MX esetén: Szállítótartó a helyére.
felülettisztítóhoz 10. Töltse be a megfelelő olajmennyiséget.
1. A felülettisztító csatlakozócsonkját dugjuk a magas- 11. Helyezze vissza a műanyag habszivacsot az olajtar-
nyomású mosó szállítótartójára. tályba.
2. A hollandianyát megközelítőleg 1 fordulattal teker- 12. Helyezze fel a fedelet és nyomja rá.
jük rá. F ábra
Tárolás Üzemzavarok elhárítása
몇 VIGYÁZAT  VESZÉLY
Sérülésveszély, károsodás veszélye. Sérülésveszély a nem szándékosan beinduló ké-
Tárolás során ügyeljen a készülék súlyára. szülék és áramütés miatt.
1. A készüléket csak belső helyiségben tárolja. Minden munkavégzés előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati dugaszból.
Ápolás és karbantartás Az elektromos alkatrészek vizsgálatát és javítását csak
 VESZÉLY felhatalmazással rendelkező ügyfélszolgálattal végez-
Sérülésveszély a nem szándékosan beinduló ké- tesse.
szülék és áramütés miatt. A jelen fejezetben nem található üzemzavarok, kétsé-
Minden munkavégzés előtt kapcsolja ki a készüléket és gek és erre vonatkozó kifejezett felhívás esetén keres-
húzza ki a hálózati dugaszból. se fel a felhatalmazással rendelkező ügyfélszolgálatot.
Biztonsági felülvizsgálat/Karbantartási A készülék nem indítható
szerződés  Ellenőrizze a csatlakozókábel sérüléseit.
Kereskedőjével megállapodhatnak egy rendszeres biz-  Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
tonsági felülvizsgálatban vagy köthetnek egy karbantar-  Ha a készülék túlmelegedett:
tási szerződést. Javasoljuk, hogy kérjen tanácsot. a Állítsa a készülék kapcsolóját “0” állásba.
b Legalább 15 percen át hagyja a készüléket lehűl-
Minden beüzemelés előtt ni.
1. Ellenőrizze a csatlakozókábel sérüléseit, a sérült c Állítsa a készülék kapcsolóját “1” állásba.
kábelt haladéktalanul cseréltesse ki a felhatalma-

Magyar 107
 Elektromos hiba esetén forduljon az ügyfélszolgá-  Töltse fel a habosítófej tartályát.
lathoz.  Helyezzen nagyobb szűkítőt a szívótömlőre.
A készülék nem kerül nyomás alá  Ellenőrizze, hogy nem rakódott-e le tisztítószer a
 Ellenőrizze a fúvóka méretét, a szükséges méretet szívótömlőn és a habosítófejen. A lerakódásokat
a „Műszaki adatok” fejezetben találja. langyos vízzel távolítsa el.
 Légtelenítse a készüléket, lásd a „Készülék légtele-
nítése” fejezet.
Tartozékok és pótalkatrészek
 Tisztítsa meg a vízcsatlakozás szitáját. Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
 Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét, a szüksé- mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
ges mennyiséget a „Műszaki adatok” fejezetben ta- zavarmentes üzemelését.
lálja. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
 Tisztítsa meg a fúvókát. mációkat itt talál: www.kaercher.com.
 Szükség esetén keresse fel az ügyfélszolgálatot. Garancia
A szivattyú tömítetlen
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
Percenként legfeljebb 3 csepp víz engedélyezett.
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
 Ennél komolyabb tömítetlenség esetén a készülé-
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
ket vizsgáltassa át az ügyfélszolgálattal.
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
A szivattyú kopog
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
 Ellenőrizze a vízbeömlő vezeték tömítettségét.
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
 Légtelenítse a készüléket, lásd a „Készülék légtele-
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
nítése” fejezet.
dához.
 Szükség esetén keresse fel az ügyfélszolgálatot.
(A címet lásd a hátoldalon)
A tisztítószer-adagolás túl kevés
Műszaki adatok
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 230 230 230 400 400 400 230
Fázis ~ 1 1 1 3 3 3 1
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50 50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Védettség IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Hálózati biztosíték (lassú kioldású) A 16 16 16 16 16 16 16
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Szívómagasság (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
A sztenderd fúvókaméret -- 033 033 033 038 038 038 043
Üzemi nyomás MPa 15 15 15 17 17 17 14
Működési túlnyomás (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Szállítási mennyiség, víz l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
A magasnyomású pisztoly vissza- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
lökőereje
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 30 33 25 32 35 27 39
Hosszúság mm 455 455 290 455 455 290 455
Szélesség mm 400 400 300 400 400 300 400
Magasság, alsó tolókengyel, (fent) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Olajmennyiség l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Olaj fajtája Típusa 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Az EN 60335-2-xx alapján számított értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7

108 Magyar
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
K bizonytalansági paraméter m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Zajszint dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
K bizonytalansági paraméterpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
L zajteljesítményszintWA + K bizony- dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
talansági paraméterWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 230 400 400 400 400 400
Fázis ~ 1 3 3 3 3 3
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Védettség IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Hálózati biztosíték (lassú kioldású) A 16 16 16 16 16 16
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Szívómagasság (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
A sztenderd fúvókaméret -- 043 042 042 042 042 042
Üzemi nyomás MPa 14 16 16 18 18 18
Működési túlnyomás (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Szállítási mennyiség, víz l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
A magasnyomású pisztoly vissza- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
lökőereje
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 42 40 43 41 44 36
Hosszúság mm 455 455 455 455 455 290
Szélesség mm 400 400 400 400 400 300
Magasság, alsó tolókengyel, (fent) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Olajmennyiség l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Olaj fajtája Típusa 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Az EN 60335-2-xx alapján számított értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
K bizonytalansági paraméter m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Zajszint dB(A) 69 70 72 75 73 76
K bizonytalansági paraméterpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
L zajteljesítményszintWA + K bi- dB(A) 85 86 88 91 89 92
zonytalansági paraméterWA
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.150-xxx
EK megfelelőségi nyilatkozat
Vonatkozó EK-irányelvek
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
2000/14/EK
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
2006/42/EK (+2009/127/EK)
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EK-irányelvek
2011/65/EU irányelv
alapvető biztonsági és egészségügyi követelményei-
2014/30/EU irányelv
nek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módo-
sítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335–1

Magyar 109
EN 60335–2–79 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
EN 50581 Péče a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
EN 55014-2: 2015 Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . 114
EN 62233: 2008
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
EN 61000–3–3: 2013 ES prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
HD x/xx
EN 61000-3-11: 2000 Všeobecné pokyny
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások Před prvním použitím přístroje si přečtě-
2000/14/EK: V. melléklet te tento originální provozní návod a při-
ložené bezpečnostní pokyny. Postupuj-
Zajteljesítményszint dB(A) te podle nich.
mért garantált Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
Použití v souladu s určením
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně pro násle-
HD 6/15 M PU 90 92 dující práce:
HD 7/17 M 92 95 Vysokotlakým paprskem čistěte stroje, vozidla, stavby,
HD 7/17 MX 91 94 nástroje a podobné objekty.
Pro odolné nečistoty doporučujeme rotační trysku jako
HD 7/17 M PU 92 95 zvláštní příslušenství.
HD 7/14-4 M 81 84 U modelů HD...Plus je rotační tryska obsažena
v rozsahu dodávky.
HD 7/14-4 MX 82 85
POZOR
HD 7/16-4 M 83 86 Znečištěná voda způsobuje předčasné opotřebení
HD 7/16-4 MX 86 88 nebo usazeniny v přístroji.
Napájení přístroje provádějte pouze čistou nebo recy-
HD 8/18-4 M 88 91 klovanou vodou, u které nejsou překročeny tyto mezní
HD 8/18-4 MX 87 89 hodnoty:
HD 8/18-4 M PU 90 92  Hodnota pH: 6,5...9,5
 Elektrická vodivost: vodivost čerstvé vody
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű + 1 200 µS/cm, maximální vodivost 2 000 µS/cm
meghatalmazásával cselekednek.  Usaditelné látky (objem vzorku 1 l, doba usazování
30 minut): < 0,5 mg/l
 Odfiltrovatelné látky: < 50 mg/l, žádné abrazivní lát-
ky
 Uhlovodíky: < 20 mg/l
 Chlorid: < 300 mg/l
Chief Executive Officer Head of Approbation  Síran: < 240 mg/l
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser  Vápník: < 200 mg/l
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG  Celková tvrdost: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 (mg CaCO3/l)
71364 Winnenden (Germany)  Železo: < 0,5 mg/l
Tel.: +49 7195 14-0  Mangan: < 0,05 mg/l
Fax: +49 7195 14-2212  Měď: < 2 mg/l
Winnenden, 2017/07/01  Aktivní chlór: < 0,3 mg/l
Obsah  Bez nepříjemného zápachu

Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Ochrana životního prostředí


Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Elektrické a elektronické přístroje obsahují hod-
notné recyklovatelné materiály a často součásti,
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou
Barevné označení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 při chybném zacházení nebo likvidaci představo-
Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 vat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro ži-
Montáž příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 votní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Přerušení provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Informace k obsaženým látkám (REACH)
Ukončení provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
Pouze modely HD...M, HD...MX: Uložení přístroje 113 stránkách: www.kaercher.de/REACH
Ochrana před mrazem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

110 Čeština
Bezpečnostní pokyny 18 Pouzdro pro pracovní nástavec
 Před prvním uvedením přístroje do provozu si pře-
19 Vysokotlaká přípojka EASY!Lock
čtěte bezpečnostní pokyny 5.951-949.0.
 Dodržujte národní předpisy pro kapalinové stříkací 20 Sítko
přístroje.
 Dodržujte národní předpisy protiúrazové prevence. 21 Hadicová koncovka
Kapalinové stříkací přístroje se musí pravidelně 22 Převlečná matice
kontrolovat. Výsledek kontroly se musí písemně do-
kumentovat. 23 Vodní přípojka
 Na přístroji a příslušenství neprovádějte žádné změny. 24 Kluzná patka, opěrná patka
Symboly na přístroji
25 Držák pro pěnovací trysku*
Přístroj se nesmí připojovat přímo na veřej-
nou vodovodní síť. 26 Přepravní držák pro plošný čistič*

27 Odjištění posuvného madla


Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby, zví-
28 Klika
řata, aktivní elektrická zařízení nebo na přístroj
samotný. Chraňte přístroj před mrazem. * není součástí dodávky u všech variant přístroje
Bezpečnostní zařízení Barevné označení
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a ne-  Ovládací prvky pro čisticí proces jsou žluté.
smí se vyřazovat z provozu nebo obcházet jejich funkci.  Ovládací prvky pro údržbu a servis jsou světle šedé.
Přepouštěcí ventil, tlakový spínač a bezpečnostní ventil
jsou nastaveny ve výrobním závodě a zaplombovány. Vybalení
Nastavení provádí pouze zákaznický servis. 1. Při vybalování zkontrolujte obsah obalu.
Přepouštěcí ventil s tlakovým spínačem 2. Škody vzniklé pře přepravě ihned oznamte prodejci.
Při snížení množství vody pomocí regulace tlaku a 3. Pouze u modelů HD...M PU: Vrtací šablonu na
množství se otevře přepouštěcí ventil a část vody teče obalu pro nástěnnou montáž přístroje uschovejte.
k sací straně čerpadla. Montáž příslušenství
Při uvolnění spouštěcí páky vysokotlaké pistole vypne Upozornění
tlakový spínač vysokotlaké čerpadlo a zastaví vyso- U modelů HD...M PU není součástí dodávky žádné pří-
kotlaký paprsek. slušenství.
Jakmile je spouštěcí páka stlačena, čerpadlo se opět Upozornění
zapne. Systém EASY!Lock-spojuje komponenty díky rychlozá-
Bezpečnostní ventil vitu rychle a spolehlivě jedním otočením.
Bezpečnostní ventil se otevírá při překročení přípustného Obrázek A
provozního tlaku a voda teče zpět k sací straně čerpadla. 1. Vysokotlakou trysku nasaďte na pracovní nástavec.
2. Namontujte převlečnou matici a pevně ji rukou utáh-
Ovládací prvky něte (EASY!Lock).
Viz stranu s obrázky 3. Pracovní nástavec spojte s vysokotlakou pistolí a
1 Chránič pevně rukou utáhněte (EASY!Lock).
4. Uvolněte odjištění posuvného madla.
2 Tryska 5. Posuvné madlo vytáhněte do koncové polohy.
3 Regulace tlaku a množství * U přístrojů bez hadicového bubnu:
1. Vysokotlakou hadici spojte s vysokotlakou pistolí a
4 Pracovní nástavec EASY!Lock
vysokotlakou přípojkou přístroje a pevně rukou
5 Vysokotlaká pistole EASY!Force utáhněte (EASY!Lock).
6 Pojistná západka U přístrojů s hadicovým bubnem:
1. Odstraňte kabelový pásek z předmontované vyso-
7 Spouštěcí páčka kotlaké hadice a opatrně hadici odviňte z bubnu.
8 Odjišťovací páčka 2. Rozvinutou hadici položte na zem.
3. Otáčejte klikou proti směru hodinových ručiček a na-
9 Vysokotlaká hadice EASY!Lock víjejte tím vysokotlakou hadici v rovnoměrných vrst-
10 Posuvné madlo, nahoře (vytažené) vách na hadicový buben. Dbejte na to, aby hadice
nebyla zalomená.
11 Hadicový buben 4. Vysokotlakou hadici spojte s vysokotlakou pistolí a
12 Posuvné madlo, dole (zasunuté)
pevně rukou utáhněte (EASY!Lock).

13 Gumový pásek
Uvedení do provozu
Montáž modelů HD...M PU
14 Držák kabelu, u modelu HD...M i držák hadice
 NEBEZPEČÍ
15 Držák pracovního nástavce Nebezpečí zranění, nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
16 Odkládací místo pro rotační trysku*
Instalaci napájenou vodou, elektrické přípojky a vyso-
17 Hlavní spínač kotlaké sítě nechte provádět pouze autorizovanými od-
bornými pracovníky.

Čeština 111
Okolní podmínky 2. Systémový odpojovač a vodní přípojku přístroje
 Suché prostředí bez nebezpečí zamrzání. spojte hadicí (minimální délka 7,5 m, minimální
 Bez nebezpečí výbuchu. průměr 1”).
 Pevný, rovný podklad nebo nosná stěna. Přívodní hadice není obsažena v rozsahu dodávky.
 Neinstalujte v blízkosti obytných prostor nebo kan- 3. Otevřete přívod vody.
celáří (emise hluku). Nasávání vody z nádrže
 Přístup pro údržbové práce. 1. Sací hadici (objednací číslo 4.440-207.0) a filtr (ob-
 Odtok vody na místě instalace. jednací číslo 4.730-012.0) přišroubujte na vodní pří-
Upevnění přístroje pojku.
Upozornění 2. Odvzdušněte přístroj.
Šrouby a hmoždinky pro upevnění držáků nejsou obsa- Odvzdušnění přístroje
ženy v dodávce. Ty se musí obstarat dodatečně a při- 1. Odšroubujte trysku z pracovního nástavce.
způsobit požadavkům na místě upevnění. Potřebný 2. Nechte přístroj běžet, dokud nevystupuje voda bez
průměr šroubů činí 6...8 mm. bublinek.
 NEBEZPEČÍ 3. V případě problémů s odvzdušněním nechte přístroj
Nebezpečí zranění padajícím přístrojem běžet 10 sekund a potom ho vypněte. Postup něko-
Při výběru upevňovacích prvků vezměte v úvahu hmot- likrát opakujte.
nost přístroje a únosnost místa upevnění. 4. Vypněte přístroj.
Obrázek B 5. Znovu našroubujte trysku.
1 Montáž na stěnu Pouze modely HD...M PU: Vysokotlaká instalace
2 Montáž na podlahu Při instalaci se musí dodržet platné národní předpisy
pro pevně nainstalované vysokotlaké čisticí systémy.
3 Montážní otvor 1. Připojte přístroj pomocí vysokotlakého hadicového
4 Držák vedení na pevně instalovanou potrubní síť.
2. Pevně instalovanou potrubní síť položte tak, aby ne-
1. Otvory do stěny nebo podlahy vyznačte pomocí vr- bylo nutných příliš změn směru.
tací šablony. 3. Pro vyrovnání tlakové a tepelné roztažnosti položte
2. Proveďte otvory. potrubní síť pomocí tlumicích volných a pevných ob-
3. Upevněte držáky, šrouby pouze lehce dotáhněte. jímek.
4. Vzdálenost držáků nastavte otáčením pomocí 4. Minimální průřezy vedení:
plochého klíče. a Potrubí: Jmenovitá světlost DN 15 (1/2).
5. Šrouby pevně utáhněte. b Hadicová vedení: Jmenovitá světlost DN 6.
6. Umístěte přístroj. Obsluha
Elektrické připojení  NEBEZPEČÍ
 NEBEZPEČÍ Nebezpečí zranění vysokotlakým vodním paprskem
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Nikdy neupevňujte spouštěcí a bezpečnostní páčku ve
Přístroj pomocí zástrčky připojte na elektrickou síť. Ne- stisknuté poloze.
rozpojitelné připojení na elektrickou síť je zakázané. Zá- Nikdy nepoužívejte vysokotlakou pistoli, pokud je bez-
strčka slouží k odpojení od elektrické sítě. pečnostní páčka poškozená.
HD...M PU: Napájení elektrickým proudem potřebné Před zahájením jakýchkoliv prací na přístroji přesuňte
pro provoz přístroje musí být dimenzováno pro trvalý pojistnou západku vysokotlaké pistole dopředu.
provoz.
Otevírání/zavírání vysokotlaké pistole
HD...M PU: Všechny díly, kabely a přístroje v pracovní
oblasti, které jsou pod proudem, musí být chráněny pro- 1. Otevření vysokotlaké pistole: Stiskněte bezpečností
ti stříkající vodě. páčku a spouštěcí páčku.
1. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. 2. Zavření vysokotlaké pistole: Uvolněte bezpečností
páčku a spouštěcí páčku.
Vodní přípojka
Provoz s vysokým tlakem
Přípojka na přívod vody
Přístroj lze provozovat jako stojící nebo ležící.
몇 VAROVÁNÍ Upozornění
Zdravotní riziko následkem zpětného toku znečiště- Přístroj je vybaven tlakovým spínačem. Motor se roz-
né vody do rozvodu pitné vody. běhne jen tehdy, když je otevřená vysokotlaká pistole.
Dodržujte předpisy stanovené místní vodárnou. 1. Přístroj s hadicovým bubnem: Vysokotlakou hadici
Podle platných předpisů se přístroj nesmí nikdy provo- odviňte úplně z hadicového bubnu.
zovat bez systémového odpojovače na rozvodu pitné 2. Hlavní spínač přepněte do polohy „I“.
vody . Použijte systémový odpojovač firmy KÄRCHER 3. Odjistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po-
nebo alternativní systémový odpojovač podle normy jistnou západku vysokotlaké pistole dozadu.
EN 12729, typ BA. Voda, která proteče systémovým od- 4. Otevřete vysokotlakou pistoli.
pojovačem, se již nepovažuje za pitnou. Systémový od- 5. U přístroje s regulací tlaku a množství: Nastavte
pojovač připojte vždy na vodovodní přípojku, nikdy jej pracovní tlak otáčením regulace tlaku a množství.
nepřipojujte přímo na vodní přípojku přístroje.
1. Zkontrolujte přívodní tlak, vstupní teplotu a vstupní Provoz s čisticími prostředky
množství vodovodní přípojky. Požadavky viz kapito- Upozornění
lu „Technické údaje“. K provozu s čisticím prostředkem je potřebný pěnovací
nástavec s nádobou (volitelné vybavení).

112 Čeština
몇 VAROVÁNÍ Ukončení provozu
Zdravotní riziko následkem chybného zacházení
1. Zavřete přívod vody.
s čisticími prostředky
2. Otevřete vysokotlakou pistoli.
Dodržujte bezpečnostní pokyny na čisticím prostředku.
3. Hlavní spínač nastavte do polohy „I“ a nechte pří-
POZOR
stroj nechte běžet 5 až 10 sekund.
Nevhodné čisticí prostředky mohou poškodit pří-
4. Zavřete vysokotlakou pistoli.
stroj a čištěný objekt.
5. Hlavní spínač nastavte do polohy „0/OFF“.
Používejte pouze čisticí prostředky schválené
6. Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky pouze su-
firmou KÄRCHER.
chýma rukama.
Dodržujte doporučení pro dávkování a pokyny přiložené
7. Odpojte přívod vody.
k čisticímu prostředku.
8. Otevřete vysokotlakou pistoli, až se uvolní tlak.
Pro ochranu životního prostředí používejte čisticí pro-
9. Zajistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po-
středky úsporně.
jistnou západku vysokotlaké pistole dopředu.
Čisticí prostředky KÄRCHER zaručují bezporuchovou prá-
ci. Nechte si prosím poradit nebo si vyžádejte náš katalog Pouze modely HD...M, HD...MX:
či naše informační letáky k čisticím prostředkům. Uložení přístroje
Obrázek C
1. Pracovní nástavec s vysokotlakou pistolí postavte
1 Pěnovací tryska do pouzdra a zaklapněte do držáku pracovního ná-
stavce.
2 Nádrž
2. Síťový kabel naviňte kolem držáku kabelu.
3 Sada clon 3. HD...M: Naviňte vysokotlakou hadici, zavěste ji na
Přidávání čisticího prostředku: 3=velké, 2=střední, odkládací místo a zajistěte gumovým páskem.
1=nízké HD...MX: Naviňte vysokotlakou hadici na hadicový
buben a překlopte rukojeť kliky.
4 Sací hadice 4. Stiskněte odjištění posuvného madla a zasuňte ho.
5 Pracovní nástavec Ochrana před mrazem
1. Odšroubujte nádrž. POZOR
2. Do sací hadice zasuňte požadovanou clonu. Mráz zničí přístroj, ze kterého nebyla úplně vypuš-
3. Naplňte čisticí prostředek do nádrže. těna voda.
4. Našroubujte nádrž na pěnovací trysku. Přístroj ukládejte pouze na místě chráněném před mra-
5. Odstraňte trysku z pracovního nástavce. zem.
6. Upevněte pěnovací trysku na vysokotlakou pistoli a Pokud není možné skladování s ochranou proti
pevně rukou utáhněte. mrazu:
7. Uveďte vysokotlaký čistič do provozu. 1. Vypusťte vodu.
2. Načerpejte do přístroje běžný mrazuvzdorný pro-
Doporučená metoda čištění
středek.
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek na 3. Nechte přístroj běžet maximální 1 minutu, až se vy-
suchý povrch a nechte působit (nikoliv zaschnout). prázdní čerpadlo a vedení.
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým pa- Upozornění
prskem. Používejte běžný mrazuvzdorný prostředek pro motoro-
Vypláchnutí pěnovacího pracovního nástavce vá vozidla na bázi glykolu. Dodržujte předpisy výrobce
Pěnovací pracovní nástavec se musí po použití vy- k zacházení s mrazuvzdorným prostředkem.
pláchnout, aby se zabránilo usazování čisticího pro- Přeprava
středku.
몇 UPOZORNĚNÍ
1. Odšroubujte nádrž.
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození
2. Zbytek čisticího prostředku nalijte zpět do původní-
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
ho obalu.
POZOR
3. Nádrž naplňte čistou vodou.
Nebezpečí poškození
4. Našroubujte nádrž na pěnovací trysku.
Chraňte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole před po-
5. Pěnovací trysku nechte v provozu cca 1 minutu, aby
škozením.
se vypláchly zbytky čisticího prostředku.
1. Při přepravě ve vozidlech přístroj zajistěte podle pří-
6. Vyprázdněte nádrž.
slušných platných směrnic proti sklouznutí a převrá-
Přerušení provozu cení.
1. Zavřete vysokotlakou pistoli, přístroj se vypne. 2. Při přepravě na delší trasy táhněte přístroj pomocí
2. Zajistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po- zásuvného madla za sebou (nikoliv u modelů
jistnou západku vysokotlaké pistole dopředu. HD...M PU).
Upozornění 3. Při výstupu po schodech vytahujte přístroj nahoru
Při vypnutí přístroje se tlak vody sníží o cca 70 %. Tím po jednotlivých schodech. Kluzné patky chrání skříň
se snižuje ovládací síla vysokotlaké pistole a prodlužuje před poškozením (nikoliv u modelů HD...M PU).
životnost přístroje. Pouze modely HD...M, HD...MX: Přepravní
Pokračování provozu držák pro plošný čistič
1. Odjistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po- 1. Připojovací hrdlo plošného čističe zasuňte do pře-
jistnou západku dozadu. pravního držáku na vysokotlakém čističi.
2. Otevřete vysokotlakou pistoli, přístroj se znovu za- 2. Převlečnou matici zašroubujte přibližně o 1 otáčku.
pne.

Čeština 113
Skladování Pomoc při poruchách
몇 UPOZORNĚNÍ  NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození. Nebezpečí úrazu následkem neúmyslného rozběhu
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje. přístroje a zasažením elektrickým proudem.
1. Přístroj skladujte pouze ve vnitřních prostorech. Před zahájením jakýchkoliv prací přístroj vypněte a vy-
táhněte síťovou zástrčku.
Péče a údržba Kontroly a opravy elektrických součástí nechávejte pro-
 NEBEZPEČÍ vádět výhradně zákaznickým servisem.
Nebezpečí úrazu následkem neúmyslného rozběhu V případě poruch, které nejsou v této kapitole uvedeny,
přístroje a zasažením elektrickým proudem. při pochybnostech a výslovném pokynu vyhledejte au-
Před zahájením jakýchkoliv prací přístroj vypněte a vy- torizovaný zákaznický servis.
táhněte síťovou zástrčku. Přístroj nelze spustit
Bezpečnostní inspekce / Smlouva o údržbě  Zkontrolujte připojovací kabel z hlediska poškození.
S Vaším prodejcem si můžete dohodnout pravidelnou  Zkontrolujte síťové napětí.
bezpečnostní inspekci nebo uzavřít smlouvu o údržbě.  Jestliže je přístroj přehřátý:
Nechte si prosím poradit. a Hlavní spínač přepněte do polohy „0“.
b Nechte přístroj minimálně 15 minut vychladnout.
Před každým zahájením provozu c Hlavní spínač přepněte do polohy „1“.
1. Zkontrolujte připojovací kabel z hlediska poškození,  Při elektrické závadě vyhledejte zákaznický servis.
poškozený kabel nechte neprodleně vyměnit autori- Nedochází k natlakování přístroje
zovaným zákaznickým servisem nebo odborníkem  Zkontrolujte velikost trysky, potřebná velikost viz ka-
s elektrotechnickou kvalifikací. pitolu „Technické údaje“.
2. Zkontrolujte vysokotlakou hadici z hlediska poško-  Odvzdušněte přístroj, viz kapitolu „Odvzdušnění pří-
zení, poškozenou vysokotlakou hadici neprodleně stroje“.
vyměňte.  Vyčistěte sítko ve vodní přípojce.
3. Zkontrolujte těsnost přístroje. Přípustné jsou  Zkontrolujte množství přiváděné vody, potřebné
3 kapky vody za minutu. Při větší netěsnosti vyhle- množství viz kapitolu „Technické údaje“.
dejte zákaznický servis.  Vyčistěte trysku.
Každý týden  V případě potřeby vyhledejte zákaznický servis.
1. Vyčistěte sítko ve vodní přípojce. Čerpadlo netěsní
Přípustné jsou až 3 kapky vody za minutu.
Čištění sítka ve vodní přípojce  Při větší netěsnosti nechte provést kontrolu zákaz-
1. Odšroubujte převlečnou matici. nickým servisem.
2. Vytáhněte hadicovou koncovku se sítkem. Čerpadlo klepe
3. Sítko zvnějšku očistěte a opláchněte.  Zkontrolujte těsnost přívodu vody.
Upozornění: Šestihran hadicové koncovky vyrov-  Odvzdušněte přístroj, viz kapitolu „Odvzdušnění pří-
nejte na přípojku na přístroji. stroje“.
4. Vložte hadicovou koncovku se sítkem.  V případě potřeby vyhledejte zákaznický servis.
5. Utáhněte převlečnou matici. Přimísení čisticího prostředku je příliš malé
Každých 500 hodin, minimálně jednou za rok  Doplňte nádobu pěnovací trysky.
1. Nechte provést údržbu přístroje zákaznickým servi-  Do sací hadice zasuňte větší clonu.
sem.  Zkontrolujte sací hadici a pěnovací trysku na výskyt
2. Vyměňte olej. usazenin čisticího prostředku. Usazeniny odstraňte
vlažnou vodou.
Výměna oleje
Upozornění Příslušenství a náhradní díly
Množství a druh oleje viz kapitolu „Technické údaje“ Používejte pouze originální příslušenství a náhradní dí-
1. Vyšroubujte 4 šrouby. ly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz
2. Sejměte kryt přístroje. přístroje.
Obrázek D Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
3. Hadici na vypouštění oleje otočte dolů a držte ji nad te na stránkách www.kaercher.com.
záchytnou nádobou pro olej.
4. Vytáhněte zátku z hadice na vypouštění oleje.
Záruka
5. Sejměte víko. V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
6. Vyjměte pěnovou hmotu z olejové nádržky. slušnou odbytovou společností. Případné závady Vaše-
7. Vyčkejte do úplného vypuštění oleje. ho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně,
Obrázek E pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní va-
8. Zasuňte zátku do hadice na vypouštění oleje. dou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem
9. Hadici na vypouštění oleje otočte nahoru a zaklap- o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizo-
něte. vané servisní středisko.
10. Naplňte odměřené množství oleje. (Adresa viz zadní stranu)
11. Vložte pěnovou hmotu do olejové nádržky.
12. Nasaďte a pevně přitlačte víko.
Obrázek F

114 Čeština
Technické údaje
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Elektrické připojení
Síťové napětí V 230 230 230 400 400 400 230
Fáze ~ 1 1 1 3 3 3 1
Síťová frekvence Hz 50 50 50 50 50 50 50
Příkon kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Druh krytí IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Síťové jištění (se zpožděnou reakcí) A 16 16 16 16 16 16 16
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Vstupní teplota (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Vstupní množství (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Sací výška (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Výkonnostní údaje přístroje
Velikost standardní trysky -- 033 033 033 038 038 038 043
Provozní tlak MPa 15 15 15 17 17 17 14
Provozní přetlak (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Čerpané množství, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Reaktivní síla vysokotlaké pistole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 30 33 25 32 35 27 39
Délka mm 455 455 290 455 455 290 455
Šířka mm 400 400 300 400 400 300 400
Výška, posuvné madlo dole, (nahoře) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Množství oleje l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Druh oleje Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-xx
Hodnota vibrací ruky-paže m/s22 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Nejistota K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Hladina akustického tlaku dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Nejistota KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Hladina akustického výkonu LWA + dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
Nejistota KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Elektrické připojení
Síťové napětí V 230 400 400 400 400 400
Fáze ~ 1 3 3 3 3 3
Síťová frekvence Hz 50 50 50 50 50 50
Příkon kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Druh krytí IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Síťové jištění (se zpožděnou reakcí) A 16 16 16 16 16 16
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Vstupní teplota (max.) °C 60 60 60 60 60 60

Čeština 115
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Vstupní množství (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Sací výška (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Výkonnostní údaje přístroje
Velikost standardní trysky -- 043 042 042 042 042 042
Provozní tlak MPa 14 16 16 18 18 18
Provozní přetlak (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Čerpané množství, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Reaktivní síla vysokotlaké pistole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 42 40 43 41 44 36
Délka mm 455 455 455 455 455 290
Šířka mm 400 400 400 400 400 300
Výška, posuvné madlo dole, (naho- mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
ře)
Množství oleje l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Druh oleje Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-xx
Hodnota vibrací ruky-paže m/s22 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Nejistota K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Hladina akustického tlaku dB(A) 69 70 72 75 73 76
Nejistota KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Hladina akustického výkonu LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
Nejistota KWA
Technické změny vyhrazeny. naměřeno zaručeno
ES prohlášení o shodě HD 6/15 MX 87 90
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě své- HD 6/15 M PU 90 92
ho provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi
uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpeč- HD 7/17 M 92 95
nostním a zdravotním požadavkům podle směrnic ES. HD 7/17 MX 91 94
V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrá-
HD 7/17 M PU 92 95
cí toto prohlášení svoji platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič HD 7/14-4 M 81 84
Typ: 1 150-xxx HD 7/14-4 MX 82 85
Příslušné směrnice ES HD 7/16-4 M 83 86
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES) HD 7/16-4 MX 86 88
2011/65/EU HD 8/18-4 M 88 91
2014/30/EU
HD 8/18-4 MX 87 89
Aplikované harmonizované normy
EN 60335–1 HD 8/18-4 M PU 90 92
EN 60335–2–79 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
EN 50581 vedení společnosti.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013 Chief Executive Officer Head of Approbation
HD x/xx Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
EN 61000–3-11: 2000 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Použitý postup k posouzení shody Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
2000/14/ES: Příloha V 71364 Winnenden (Germany)
Hladina akustického výkonu dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
naměřeno zaručeno Winnenden, 2017/07/01
HD 6/15 M 87 90

116 Čeština
Kazalo Varovanje okolja
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 odstranite na okolju varen način.
Varovanje okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumula-
Upravljalni elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 torske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi
Barvna oznaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in
Razpakiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za
Montaža pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad-
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 ke.
Prekinitev obratovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Napotki o sestavinah (REACH)
Zaključek obratovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
Samo HD...M, HD...MX: Shranjevanje naprave . . 120 www.kaercher.de/REACH
Zaščita pred zmrzaljo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Varnostna navodila
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120  Pred prvim zagonom naprave nujno preberite var-
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 nostna navodila 5.951-949.0.
Nega in vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120  Upoštevajte nacionalne predpise za škropilnike te-
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 kočin.
Pribor in nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121  Upoštevajte nacionalne predpise za preprečevanje
nesreč. Škropilnik tekočin je treba redno preverjati.
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Rezultat preverjanja je treba pisno dokumentirati.
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121  Naprave in pribora ne spreminjajte.
Izjava ES o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Simboli na napravi
Splošna navodila Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje s pitno vodo.
Pred prvo uporabo naprave preberite
pričujoča izvirna navodila za uporabo in
priložene varnostne napotke ter jih upo- Visokotlačnega curka ne usmerjajte proti ose-
števajte. bam, živalim, aktivni električni opremi ali nap-
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasled- ravi sami. Zaščitite napravo pred zmrzaljo.
njega lastnika. Varnostne naprave
Namenska uporaba Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in jih ni
Visokotlačni čistilnik uporabljajte samo za naslednja de- dovoljeno izključiti ali omejiti njihove funkcije.
la: Prelivni ventil, tlačno stikalo in varnostni ventil so tovar-
čiščenje strojev, vozil, konstrukcij, orodij in podobnih niško nastavljeni in plombirani. Nastavitve sme izvajati
predmetov z visokotlačnim curkom. le servisna služba.
Za trdovratno umazanijo priporočamo rotorsko šobo kot Prelivni ventil s tlačnim stikalom
poseben pripomoček. Pri zmanjšanju količine vode z regulatorjem tlaka in ko-
Pri izdelkih HD...Plus je rotorska šoba že priložena. ličin se odpre prelivni ventil in del vode steče nazaj v se-
POZOR salno stran črpalke.
Onesnažena voda povzroči prezgodnjo obrabo ali Ko spustite sprožilno ročico na visokotlačni pištoli, tlač-
obloge v napravi. no stikalo izklopi visokotlačno črpalko in visokotlačni
V napravo dovajajte samo čisto ali reciklirano vodo, ki curek se ustavi.
ne presega naslednjih mejnih vrednosti: Ko pritisnete sprožilno ročico, se črpalka ponovno vklju-
 pH-vrednost: 6,5–9,5 či.
 električna prevodnost: prevodnost sveže vode
Varnostni ventil
+ 1200 µS/cm, maksimalna prevodnost 2000 µS/
cm Varnostni ventil se v primeru prekoračitve dopustnega
 usedljive snovi (prostornina sonde 1 l, čas usedanja obratovalnega tlaka odpre in voda steče nazaj do sesal-
30 minut): < 0,5 mg/l ne strani črpalke.
 filtrirane snovi: < 50 mg/l, brez abrazivnih snovi Upravljalni elementi
 Ogljikovodiki: < 20 mg/l
Glejte stran z grafiko
 Klorid: < 300 mg/l
 Sulfat: < 240 mg/l 1 Zaščitni del
 Kalcij: < 200 mg/l
 Skupna trdota: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg 2 Šoba
CaCO3/l) 3 Regulator tlaka in količine*
 Železo: < 0,5 mg/l
 Mangan: < 0,05 mg/l 4 Razpršilna cev EASY!Lock
 Baker: < 2 mg/l 5 Visokotlačna pištola EASY!Force
 Aktivni klor: < 0,3 mg/l
 brez neprijetnih vonjav 6 Varnostna zaskočka
7 Sprožilna ročica

Slovenščina 117
8 Ročica za sprostitev Pri napravah s cevnim bobnom:
1. Odstranite kabelske vezice s predhodno sestavljene
9 Visokotlačna cev EASY!Lock visokotlačne cevi in gibko cev previdno odvijte z
10 Potisno streme, zgoraj (raztegnjeno) bobna.
2. Visokotlačno cev raztegnite po tleh.
11 Cevni boben 3. Zaganjalnik zavrtite v smeri urnega kazalca in pri
tem visokotlačno cev enakomerno navijte na cevni
12 Potisno streme, spodaj (stisnjeno)
boben. Pri tem pazite, da gibke cevi ne prepognete.
13 Gumijast trak 4. Visokotlačno cev povežite z visokotlačno pištolo in
jo privijte z roko (EASY!Lock).
14 Držalo kabla, pri HD...M tudi držalo gibke cevi

15 Držalo razpršilne cevi


Zagon
Montaža HD...M PU
16 Prostor za rotorsko šobo*  NEVARNOST
17 Stikalo naprave Nevarnost poškodbe, nevarnost zaradi električnega
udara
18 Tul za razpršilno cev Namestitev vodovodne napeljave, električnega priključ-
19 Visokotlačni priključek EASY!Lock ka in visokotlačnega omrežja naj izvajajo samo poobla-
ščeni strokovnjaki.
20 Sito
Pogoji okolice
21 Cevni nastavek  Suha okolica, brez zmrzali.
 Brez nevarnosti eksplozije.
22 Pokrivna matica
 Trdna, ravna podlaga ali nosilna stena.
23 Priključek za vodo  Ne namestite v bližini bivalnih prostorov ali pisarn
(emisija hrupa).
24 Drsni sanici/stoječi sanici
 Dostopno za vzdrževanje.
25 Držalo za šobo za peno*  Odtok vode na mestu namestitve.
26 Transportni nosilec za površinski čistilnik*
Pritrditev naprave
Napotek
27 Mehanizem za odpiranje potisnega stremena Vijaki in zidni vložki za pritrditev nosilcev niso priloženi.
28 Zaganjalnik Treba jih je dodatno priskrbeti in prilagoditi glede na pot-
rebe na mestu namestitve. Potreben premer vijaka 6–
* ni priloženo pri vseh različicah naprav 8 mm.
 NEVARNOST
Barvna oznaka Nevarnost poškodbe zaradi padca naprave
 Upravljalni elementi za postopek čiščenja so rume- Pri izbiri pritrdilnih elementov upoštevajte težo naprave
ni. in nosilnost na mestu namestitve.
 Upravljalni elementi za vzdrževanje in servis so Slika B
svetlo sivi.
1 Stenska namestitev
Razpakiranje
2 Talna namestitev
1. Ob razpakiranju preverite vsebino paketa.
2. V primeru transportne škode nemudoma obvestite 3 Montažna odprtina
trgovca.
3. Samo pri HD...M PU: Vrtalno šablono na embalaži 4 Nosilec
shranite za pritrditev naprave na steno. 1. Vrtalne luknje na steni ali tleh označite z vrtalno
Montaža pribora šablono.
Napotek 2. Izvrtajte luknje.
Pri izdelkih HD...M PU je pribor že priložen. 3. Namestite nosilec, vijake le rahlo privijte.
Napotek 4. Razdaljo nosilca nastavite z obračanjem z viličastim
Sistem EASY!Lock s hitrim navojem omogoča hitro in ključem.
varno povezavo komponent z enim obratom. 5. Vijake privijte.
Slika A 6. Namestite napravo.
1. Visokotlačno šobo nataknite na razpršilno cev. Električni priključek
2. Namestite pokrivno matico in jo privijte z roko  NEVARNOST
(EASY!Lock). Nevarnost poškodbe zaradi električnega udara
3. Razpršilno cev povežite z visokotlačno pištolo in jo Napravo priključite na električno omrežje s pomočjo vti-
privijte z roko (EASY!Lock). ča. Neločljiva povezava z električnim omrežjem je pre-
4. Sprostite mehanizem za odpiranje potisnega stre- povedana. Vtič služi za ločitev od omrežja.
mena. HD...M PU: Električno napajanje, potrebno za obratova-
5. Potisno streme izvlecite do končnega položaja. nje naprave, mora biti zasnovano za trajno obratovanje.
Pri napravah brez cevnega bobna: HD...M PU: Električno prevodni deli, kabli in naprave v
1. Visokotlačno cev povežite z visokotlačno pištolo in delovnem področju morajo biti zaščiteni pred škroplje-
visokotlačnim priključkom naprave ter jo privijte z njem vode.
roko (EASY!Lock). 1. Omrežni vtič vstavite v vtičnico.

118 Slovenščina
Priključek za vodo Obratovanje z visokim tlakom
Priključek na cevovod Naprava lahko obratuje v stoječem ali ležečem položa-
몇 OPOZORILO ju.
Nevarnost za zdravje zaradi povratnega toka one- Napotek
snažene vode v omrežje s pitno vodo. Naprava je opremljena z visokotlačnim stikalom. Motor
Upoštevajte predpise vašega dobavitelja vode. teče samo, ko je visokotlačna pištola odprta.
V skladu z veljavnimi predpisi naprave nikoli ni dovolje- 1. Naprava s cevnim bobnom: Visokotlačno cev v ce-
no uporabljati brez sistemskega ločevalnika na omrežju loti odvijte s cevnega bobna.
s pitno vodo. Uporabljajte sistemski ločevalnik 2. Stikalo naprave postavite na »I«.
KÄRCHER ali drug sistemski ločevalnik v skladu z EN 3. Spustite visokotlačno pištolo, tako da varnostno za-
12729, tip BA. Voda, ki je pritekla skozi sistemski loče- skočko visokotlačne pištole potisnete nazaj.
valnik, je razvrščena kot nepitna. Sistemski ločevalnik 4. Odprite visokotlačno pištolo.
vedno priključite na vodovodno omrežje, nikoli nepos- 5. Pri napravah z regulatorjem tlaka in količine: Nasta-
redno na priključek za vodo na napravi. vite delovni tlak z obračanjem regulatorja tlaka in ko-
1. Na vodovodu preverite tlak, temperaturo in količino ličine.
dotoka. Za predpisane vrednosti glejte poglavje Obratovanje s čistilnimi sredstvi
»Tehnični podatki«. Napotek
2. Sistemski ločevalnik in priključek za vodo na napravi Za obratovanje s čistilnimi sredstvi potrebujete razprši-
povežite z gibko cevjo (najmanjša dolžina 7,5 m, lec za peno (opcija).
najmanjši premer 1”). 몇 OPOZORILO
Gibka cev za dotok ni priložena. Nevarnost za zdravje zaradi nepravilnega ravnanja
3. Odprite dotok vode. s čistilnimi sredstvi
Izsesanje vode iz rezervoarja Upoštevajte varnostna navodila na čistilu.
1. Sesalno cev (številka naročila 4.440-207.0) in filter POZOR
(številka naročila 4.730-012.0) privijte na priključek Neprimerna čistilna sredstva lahko poškodujejo na-
za vodo. pravo in predmet, ki ga je treba očistiti.
2. Odzračite napravo. Uporabljajte samo čistila, ki jih je odobrilo podjetje
KÄRCHER.
Odzračevanje naprave
Pri uporabi čistil upoštevajte navedena priporočila glede
1. Odvijte šobo z razpršilne cevi. odmerjanja in napotke.
2. Napravo pustite teči, dokler ne izteka voda brez me- Zaradi zaščite okolja čistila uporabljajte v zmerni količi-
hurčkov. ni.
3. Pri težavah z odzračevanjem napravo pustite teči Čistilna sredstva KÄRCHER zagotavljajo nemoteno de-
10 sekund, nato pa jo izklopite. Postopek večkrat lovanje. Za nasvet ali naročilo našega kataloga oziroma
ponovite. informativnih listov o naših čistilnih sredstvih se obrnite
4. Izključite napravo. na nas.
5. Šobo znova privijte. Slika C
Samo HD...M PU: Visokotlačna inštalacija
1 Šoba za peno
Pri namestitvi je treba upoštevati nacionalno veljavne
predpise za fiksne visokotlačne čistilne sisteme. 2 Rezervoar
1. Napravo z visokotlačno gibko cevjo priključite na fi- 3 Blenda
ksno nameščeno cevno omrežje. Dodatek čistilnega sredstva: 3=visoko, 2=srednje,
2. Fiksno nameščeno cevno omrežje položite tako, da
1=nizko
je potrebnih le malo sprememb smeri.
3. Cevno omrežje za izravnavo tlačnega in toplotnega 4 Sesalna cev
raztezanja položite z dušenimi prostimi in fiksnimi
objemkami. 5 Razpršilna cev
4. Najmanjši presek kabla: 1. Odvijte rezervoar.
a Cevi: Nazivna širina DN 15 (1/2”). 2. Vstavite želeno blendo v sesalno cev.
b Gibke cevi: Nazivna širina DN 6. 3. Čistilno sredstvo napolnite v rezervoar.
Upravljanje 4. Rezervoar privijte na šobo za peno.
5. Odstranite šobo z razpršilne cevi.
 NEVARNOST
6. Šobo za peno namestite na visokotlačno pištolo in jo
Nevarnost poškodbe zaradi vodnega curka pod vi-
privijte z roko.
sokim tlakom
7. Zaženite visokotlačni čistilnik.
Sprožilne ročice in varnostne ročice nikoli ne pritrdite v
aktiviranem položaju. Priporočena metoda čiščenja
Ne uporabljajte visokotlačne pištole, če je varnostna ro- 1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
čica poškodovana. učinkuje (naj se ne posuši).
Pred vsemi deli na napravi potisnite varnostno zaskoč- 2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur-
ko visokotlačne pištole naprej. kom.
Odpiranje/zapiranje visokotlačne pištole Spiranje razpršilnika pene
1. Odpiranje visokotlačne pištole: Pritisnite varnostno Razpršilnik pene je treba po vsaki uporabi sprati, da
in sprožilno ročico. preprečite kopičenje ostankov čistila v njem.
2. Zapiranje visokotlačne pištole: Spustite varnostno in 1. Odvijte rezervoar.
sprožilno ročico. 2. Ostanek čistila zlijte nazaj v originalno embalažo.

Slovenščina 119
3. Rezervoar napolnite s čisto vodo. Transport
4. Rezervoar privijte na šobo za peno.
몇 PREVIDNOST
5. Šobo s peno uporabljajte pribl. 1 minuto, da sperete
Nevarnost telesnih poškodb in poškodbe naprave
ostanke čistila.
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
6. Izpraznite rezervoar.
POZOR
Prekinitev obratovanja Nevarnost poškodbe naprave
1. Zaprite visokotlačno pištolo, da se naprava izključi. Sprožilno ročico visokotlačne pištole zaščitite pred po-
2. Zavarujte visokotlačno pištolo, tako da varnostno škodbami.
zaskočko potisnete naprej. 1. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte pred
Napotek zdrsom in prevračanjem v skladu z veljavnimi smer-
Ob izklopu naprave se tlak vode spusti za pribl. 70 %. S nicami.
tem se zmanjša tudi prožilna sila visokotlačne pištole in 2. Za transport na daljše razdalje napravo vlecite za
podaljša življenjska doba naprave. seboj za potisni ročaj (ne pri HD...M PU).
3. Za vzpon po stopnicah napravo dvigajte stopnico po
Nadaljevanje obratovanja stopnico. Drsni sanici ščitita ohišje pred poškodbami
1. Spustite visokotlačno pištolo, tako da varnostno za- (ne pri HD...M PU).
skočko potisnete nazaj.
2. Odprite visokotlačno pištolo, da se naprava ponov- Samo HD...M, HD...MX: Transportni nosilec
no vključi. za površinski čistilnik
1. Priključni nastavek površinskega čistilnika nataknite
Zaključek obratovanja na transportni nosilec na visokotlačnem čistilniku.
1. Zaprite dotok vode. 2. Pokrivno matico privijte za približno 1 obrat.
2. Odprite visokotlačno pištolo.
3. Stikalo naprave zavrtite na »I« in napravo pustite
Shranjevanje
teči 5 do 10 sekund. 몇 PREVIDNOST
4. Zaprite visokotlačno pištolo. Nevarnost telesnih poškodb in poškodbe naprave.
5. Stikalo naprave zavrtite na »0/OFF«. Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
6. Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice samo s suhimi roka- 1. Napravo shranjujte le v zaprtih prostorih.
mi. Nega in vzdrževanje
7. Odstranite dotok vode.
 NEVARNOST
8. Odprite visokotlačno pištolo, da sprostite tlak iz na-
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona
prave.
naprave in električnega udara.
9. Zavarujte visokotlačno pištolo, tako da varnostno
Pred vsakim delom na napravi izključite napravo in
zaskočko potisnete naprej.
izvlecite omrežni vtič.
Samo HD...M, HD...MX: Varnostni pregled/pogodba za vzdrževanje
Shranjevanje naprave Za redne servisne preglede se lahko dogovorite s svo-
1. Razpršilno cev z visokotlačno pištolo postavite v tul jim trgovcem, prav tako lahko z njim sklenete pogodbo
za razpršilno cev in jo zataknite v držalo razpršilne za vzdrževanje. Prosimo, stopite v stik z njim.
cevi. Pred vsakim obratovanjem
2. Omrežni kabel navijte okrog držala kabla.
1. Priključni kabel preverite za poškodbe, poškodovani
3. HD...M: Visokotlačno cev navijte, obesite čez nosi-
kabel naj takoj zamenja pooblaščena servisna služ-
lec cevi in zavarujte z gumijastim trakom. HD...MX:
ba ali kvalificiran električar.
Visokotlačno cev navijte na cevni boben in preklopi-
2. Visokotlačno cev preverite za poškodbe, poškodo-
te ročaj na zaganjalniku.
vano visokotlačno cev takoj zamenjajte.
4. Pritisnite mehanizem za odpiranje potisnega stre-
3. Preverite, ali naprava tesni. 3 kapljice vode na minu-
mena in potisnite potisno streme.
to so dopustne. Pri večjem netesnjenju se obrnite na
Zaščita pred zmrzaljo servisno službo.
POZOR Tedensko
Zmrzal poškoduje napravo, v kolikor iz nje ne 1. Očistite sito v priključku za vodo.
izpraznite vse vode.
Napravo shranjujte na mestu, zaščitenem pred zmrza- Čiščenje sita v priključku za vodo
ljo. 1. Odvijte pokrivno matico.
Če shranjevanje na mestu brez zmrzali ni mogoče: 2. Izvlecite cevni nastavek s sitom.
1. Spustite vodo. 3. Sito od zunaj očistite in sperite.
2. Skozi napravo prečrpajte komercialno razpoložljivo Navodilo: Šesterokotno vtičnico cevnega nastavka
sredstvo proti zmrzovanju. poravnajte s priključkom v napravi.
3. Napravo pustite teči najmanj 1 minuto, dokler niso 4. Vstavite cevni nastavek s sitom.
črpalka in vodi prazni. 5. Privijte pokrivno matico.
Napotek Vsakih 500 obratovalnih ur, najmanj letno
Uporabljajte komercialno razpoložljivo sredstvo proti 1. Vzdrževanje naprave naj izvede servisna služba.
zmrzovanju za vozila, na osnovi glikola. Upoštevajte na- 2. Zamenjajte olje.
vodila za rokovanje proizvajalca sredstva proti zmrzo-
vanju. Menjava olja
Napotek
Za količino in vrsto olja glejte poglavje »Tehnični podat-
ki«.

120 Slovenščina
1. Odvijte 4 vijake.  Odzračite napravo, glejte poglavje »Odzračevanje
2. Snemite pokrov naprave. naprave«.
Slika D  Očistite sito v priključku za vodo.
3. Izpustno gibko cev za olje zasučite navzdol in jo pri-  Preverite količino dotoka vode, za potrebno količino
držite nad posodo za zbiranje olja. glejte poglavje »Tehnični podatki«.
4. Izvlecite čep iz gibke cevi za olje.  Očistite šobo.
5. Snemite pokrov.  Po potrebi se obrnite na servisno službo.
6. Odstranite peno iz posode za olje. Črpalka ne tesni
7. Počakajte, da se olje v celoti izteče. Do 3 kapljice vode na minuto so dopustne.
Slika E  V primeru večjega netesnjenja naj napravo preveri
8. Vstavite čep v gibko cev za olje. servisna služba.
9. Gibko cev za olje zasučite navzgor in jo zataknite. Črpalka tolče
10. Nalijte odmerjeno količino olja.  Preverite tesnjenje dovoda vode.
11. Vstavite peno v posodo za olje.  Odzračite napravo, glejte poglavje »Odzračevanje
12. Namestite pokrov in ga trdno pritisnite. naprave«.
Slika F  Po potrebi se obrnite na servisno službo.
Premalo dodatna čistilnega sredstva
Pomoč pri motnjah  Dopolnite posodo razpršilnika pene.
 NEVARNOST  Nataknite večjo blendo na sesalno cev.
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona  Preverite, ali so v sesalni cevi in šobi za peno ostan-
naprave in električnega udara. ki čistilnega sredstva. Ostanke odstranite z mlačno
Pred vsakim delom na napravi izključite napravo in vodo.
izvlecite omrežni vtič.
Električne komponente naj preverja in popravlja samo Pribor in nadomestni deli
pooblaščena servisna služba. Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
V primeru motenj, ki niso navedene v tem poglavju, ter mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
v primeru dvoma ali izrecnega navodila se obrnite na nje naprave.
pooblaščeno servisno službo. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
Naprave ni mogoče zagnati spletnem naslovu www.kaercher.com.
 Preverite priključni kabel za poškodbe.
 Preverite omrežno napetost.
Garancija
 Če se naprava pregreje: V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
a Stikalo naprave postavite na »0«. naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
b Napravo pustite, naj se hladi najmanj 15 minut. bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
c Stikalo naprave postavite na »1«. ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
 V primeru električne okvare se obrnite na servisno napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
službo. tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
V napravi se ne vzpostavi tlak ali z najbližjo servisno službo.
 Preverite velikost šobe, za potrebno velikost glejte Naslov najdete na hrbtni strani.
poglavje »Tehnični podatki«.
Tehnični podatki
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Električni priključek
Omrežna napetost V 230 230 230 400 400 400 230
Faza ~ 1 1 1 3 3 3 1
Omrežna frekvenca Hz 50 50 50 50 50 50 50
Priključna moč kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Omrežna varovalka (inertna) A 16 16 16 16 16 16 16
Podaljševalni kabel 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključek za vodo
Tlak dotoka (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura dotoka (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Količina dotoka (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Sesalna višina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podatki o zmogljivosti naprave
Velikost standardne šobe -- 033 033 033 038 038 038 043
Delovni tlak MPa 15 15 15 17 17 17 14
Obratovalni nadtlak (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21

Slovenščina 121
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Količina pretoka, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Odbojna sila visokotlačne pištole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mere in teže
Tipična obratovalna teža kg 30 33 25 32 35 27 39
Dolžina mm 455 455 290 455 455 290 455
Širina mm 400 400 300 400 400 300 400
Višina, potisno streme spodaj (zgo- mm 700 890 565 700 890 565 700
raj) (970) (970) (970) (970) (970)
Količina olja l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Vrsta olja Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Določene vrednosti v skladu z EN 60335-2-xx
Vrednost tresljajev na dlani in roke m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Negotovost K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nivo zvočnega tlaka dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Negotovost KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Nivo zvočne moči LWA + negotovost dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Električni priključek
Omrežna napetost V 230 400 400 400 400 400
Faza ~ 1 3 3 3 3 3
Omrežna frekvenca Hz 50 50 50 50 50 50
Priključna moč kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Omrežna varovalka (inertna) A 16 16 16 16 16 16
Podaljševalni kabel 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključek za vodo
Tlak dotoka (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura dotoka (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Količina dotoka (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Sesalna višina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podatki o zmogljivosti naprave
Velikost standardne šobe -- 043 042 042 042 042 042
Delovni tlak MPa 14 16 16 18 18 18
Obratovalni nadtlak (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Količina pretoka, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Odbojna sila visokotlačne pištole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mere in teže
Tipična obratovalna teža kg 42 40 43 41 44 36
Dolžina mm 455 455 455 455 455 290
Širina mm 400 400 400 400 400 300
Višina, potisno streme spodaj (zgo- mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
raj)
Količina olja l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Vrsta olja Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Določene vrednosti v skladu z EN 60335-2-xx
Vrednost tresljajev na dlani in roke m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3

122 Slovenščina
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Negotovost K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Nivo zvočnega tlaka dB(A) 69 70 72 75 73 76
Negotovost KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Nivo zvočne moči LWA + negotovost dB(A) 85 86 88 91 89 92
KWA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Izjava ES o skladnosti 71364 Winnenden (Germany)
Izjavljamo, da spodaj opisani stroj v zasnovi in konstruk- Tel.: +49 7195 14-0
ciji ter različici, ki smo jo dali na trg, izpolnjuje ustrezne Fax: +49 7195 14-2212
bistvene zdravstvene in varnostne zahteve direktiv ES. Winnenden, 2017/07/01
V primeru spremembe stroja, ki ni bila dogovorjena z
nami, ta izjava izgubi veljavnost. Spis treści
Izdelek: Visokotlačni čistilnik Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Tip: 1.150-xxx Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . 123
Ustrezne direktive ES Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
2000/14/ES Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
2011/65/EU
2014/30/EU Kolor oznaczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Rozpakowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Uporabljeni usklajeni standardi
EN 60335–1 Montaż akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
EN 60335–2–79 Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
EN 50581 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Przerwanie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
EN 55014-2: 2015 Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
EN 62233: 2008 Tylko HD...M, HD...MX: Magazynowanie urzą-
EN 61000–3–2: 2014 dzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
HD x/xx Ochrona przeciwmrozowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
EN 61000–3-3: 2013
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000 Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Nivo zvočne moči dB(A)
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
izmerjeno zajamčeno Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
HD 6/15 M 87 90 Deklaracja zgodności WE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
HD 6/15 MX 87 90
Instrukcje ogólne
HD 6/15 M PU 90 92 Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
HD 7/17 M 92 95 dzenia należy przeczytać niniejszą ory-
HD 7/17 MX 91 94 ginalną instrukcję obsługi i poniższe za-
sady bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi
HD 7/17 M PU 92 95 instrukcjami.
HD 7/14-4 M 81 84 Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86 Zastosowanie zgodne z
HD 7/16-4 MX 86 88
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
HD 8/18-4 M 88 91 do następujących prac:
HD 8/18-4 MX 87 89 Czyszczenie maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi i
HD 8/18-4 M PU 90 92 innych obiektów za pomocą strumienia wysokociśnie-
niowego.
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave. W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy użycie dyszy
rotacyjnej dostępnej w ramach wyposażenia specjalne-
go.
W przypadku HD...Plus dysza rotacyjna znajduje się w
zakresie dostawy.
Chief Executive Officer Head of Approbation
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser

Polski 123
UWAGA Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnieniowym
Zabrudzona woda powoduje wcześniejsze zużycie W razie ograniczenia ilości wody za pomocą regulatora
lub odkładanie się osadów w urządzeniu. ciśnienia i ilości otwiera się zawór przelewowy i część
Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą
wody spływa z powrotem do strony ssącej pompy.
z recyklingu, o ile nie przekracza ona następujących
wartości granicznych: Po zwolnieniu dźwigni spustowej pistoletu wysokoci-
 Wartość pH: 6,5...9,5 śnieniowego wyłącznik ciśnieniowy pompy wysokoci-
 Przewodność elektryczna: Przewodność świeżej śnieniowej wyłącza się, a wysokociśnieniowy strumień
wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodność wody ustaje.
2000 µS/cm Po pociągnięciu za dźwignię spustową pompa ponow-
 Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l, nie się włącza.
czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l Zawór bezpieczeństwa
 Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów
Zawór bezpieczeństwa otwiera się przy przekroczeniu
ściernych
 Węglowodory: < 20 mg/l dopuszczalnego nadciśnienia roboczego, a woda spły-
 Chlorek: < 300 mg/l wa z powrotem do strony ssącej pompy.
 Siarczan: < 240 mg/l Elementy obsługowe
 Wapń: < 200 mg/l
 Twardość łączna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm Patrz strona z grafikami
(mg CaCO3/l) 1 Część ochronna
 Żelazo: < 0,5 mg/l
 Mangan: < 0,05 mg/l 2 Dysza
 Miedź: < 2 mg/l
3 Regulator ciśnienia i ilości*
 Chlor aktywny: < 0,3 mg/l
 bez przykrego zapachu 4 Lanca EASY!Lock
Ochrona środowiska 5 Pistolet wysokociśnieniowy EASY!Force
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają
się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji 6 Zaczep zabezpieczający
przyjaznej dla środowiska naturalnego. 7 Dźwignia spustowa
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie czę- 8 Dźwignia odblokowująca
ści składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które
w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej uty- 9 Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock
lizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia 10 Pałąk przesuwny, góra (wysunięty)
ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części skła-
dowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. 11 Bęben do zwijania węża
Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzu-
12 Pałąk przesuwny, dół (wsunięty)
cać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH) 13 Taśma gumowa
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
14 Uchwyt kabla, w przypadku HD...M również uchwyt
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
węża
Zasady bezpieczeństwa
15 Wspornik lancy
 Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa 16 Podstawka na dyszę rotacyjną*
5.951-949.0.
 Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących 17 Wyłącznik urządzenia
strumienic cieczowych. 18 Futerał na lancę
 Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących za-
pobiegania wypadkom. Należy regularnie spraw- 19 Przyłącze wysokiego ciśnienia EASY!Lock
dzać strumienice cieczowe. Wyniki sprawdzania na- 20 Sitko
leży udokumentować pisemnie.
 Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji w urzą- 21 Króciec węża
dzeniu i akcesoriach. 22 Nakrętka kołpakowa
Symbole na urządzeniu
23 Przyłącze wody
Urządzenia nie można podłączać bezpośred-
nio do publicznej sieci wodociągowej. 24 Płoza ślizgowa, stojąca

25 Uchwyt na dyszę pianową*


Nie wolno kierować strumienia wysokociśnie-
26 Uchwyt transportowy na oczyszczacz powierzch-
niowego na ludzi, zwierzęta, aktywny osprzęt
elektryczny ani na samo urządzenie. Chronić niowy*
urządzenie przed mrozem. 27 Odblokowanie pałąka przesuwnego
Zabezpieczenia 28 Korba
Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą
być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. * nie w przypadku wszystkich wersji urządzenia w za-
Zawór przelewowy, przełącznik ciśnieniowy i zawór kresie dostawy
bezpieczeństwa są ustawiane fabrycznie i zaplombo-
wane. Ustawień może dokonywać jedynie serwis.

124 Polski
Kolor oznaczenia  Odpływ wody w miejscu instalacji.
 Elementy obsługowe procesu czyszczenia są żółte. Mocowanie urządzenia
 Elementy obsługowe konserwacji i serwisu są ja- Wskazówka
snoszare. Śruby i kołki do mocowania uchwytu nie znajdują się w
zakresie dostawy. Należy je zakupić dodatkowo i dopa-
Rozpakowywanie sować do wymogów obowiązujących w miejscu monta-
1. Skontrolować zawartość opakowania przy rozpako- żu. Wymagana średnica śrub 6...8 mm.
wywaniu.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
2. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie- Niebezpieczeństwo zranienia przez spadające urzą-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy. dzenie
3. Tylko w przypadku HD...M PU: Szablon wiertarski Podczas wyboru elementów mocujących uwzględnić
pozostawić w opakowaniu do czasu montażu urzą- wagę urządzenia i nośność miejsca montażu.
dzenia na ścianie. Rysunek B
Montaż akcesoriów 1 Montaż ścienny
Wskazówka
2 Montaż podłogowy
W przypadku HD...M PU zakres dostawy nie obejmuje
akcesoriów. 3 Otwór montażowy
Wskazówka
System EASY!Lock szybko i pewnie łączy podzespoły 4 Uchwyt
dzięki szybkozłączce gwintowanej i wykonaniu tylko 1. Zaznaczyć otwory na ścianie lub podłodze za pomo-
jednego obrotu. cą szablonu wiertarskiego.
Rysunek A 2. Wykonać otwory.
1. Nałożyć dyszę wysokociśnieniową na lancę. 3. Zamontować uchwyt i lekko wkręcić śruby.
2. Zamontować i dokręcić ręcznie nakrętkę kołpakową 4. Ustawić odstęp uchwytu, obracając go za pomocą
(EASY!Lock). klucza widełkowego.
3. Podłączyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego 5. Dokręcić śruby.
i dokręcić ręcznie (EASY!Lock). 6. Zamontować urządzenie.
4. Poluzować element odblokowujący pałąka prze-
suwnego. Przyłącze elektryczne
5. Wyjąć pałąk przesuwny do pozycji krańcowej.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
W przypadku urządzeń bez bębna do zwijania
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej za pomocą
węża:
wtyczki. Zabrania się używania nierozdzielnego połą-
1. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy- czenia z siecią elektryczną. Wtyczka służy do odłącza-
sokociśnieniowego i przyłącza wysokiego ciśnienia nia od sieci elektrycznej.
urządzenia, a następnie dokręcić ręcznie HD...M PU: Zasilanie elektryczne niezbędne do użytko-
(EASY!Lock). wania urządzenia musi być przystosowane do pracy
W przypadku urządzeń z bębnem do zwijania ciągłej.
węża: HD...M PU: Elementy przewodzące prąd, kable i urzą-
1. Usunąć łącznik kablowy ze wstępnie zamontowane- dzenia znajdujące się w obszarze roboczym muszą być
go węża wysokociśnieniowego i ostrożnie odwinąć zabezpieczone przed wodą natryskową.
wąż z bębna. 1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
2. Rozłożyć wąż wysokociśnieniowy na podłodze w Przyłącze wody
taki sposób, aby nie był poskręcany. Podłączenie do instalacji wodnej
3. Kręcić korbą zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
nawijając przy tym wąż wysokociśnieniowy równo- 몇 OSTRZEŻENIE
miernie na bęben. Uważać, aby wąż się nie zagiął. Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu cofania
4. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy- się zanieczyszczonej wody do sieci wodociągowej.
sokociśnieniowego i dokręcić ręcznie (EASY!Lock). Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo-
wego.
Uruchamianie Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy
Montaż HD...M PU nie może być używane bez odłącznika systemowego od
 NIEBEZPIECZEŃSTWO sieci wodociągowej. Stosować odpowiedni odłącznik
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo systemowy firmy KÄRCHER lub alternatywnie odłącz-
porażeniem prądem elektrycznym nik systemowy zgodny z EN 12729, typ BA. Woda, która
Przeprowadzenie instalacji dopływu wody, przyłącza przepłynęła przez odłącznik systemowy, jest uznawana
elektrycznego i sieci wysokociśnieniowej można zlecić za nienadającą się do spożycia. Oddzielacz systemowy
tylko autoryzowanemu personelowi. należy zawsze podłączać na dopływie wody, nigdy nie
bezpośrednio na przyłączu wody urządzenia.
Warunki otoczenia 1. Sprawdzić ciśnienie, temperaturę i ilość wody na do-
 Suche, nienarażone na działanie mrozu otoczenie. pływie. Wymagania patrz rozdział „Dane technicz-
 Nie ma niebezpieczeństwa wybuchu. ne”.
 Stałe, równe podłoże lub ściana nośna. 2. Połączyć odłącznik systemowy i przyłącze wody
 Nie instalować w pobliżu pomieszczeń mieszkal- urządzenia z wężem (minimalna długość 7,5 m, mi-
nych ani biur (emisja hałasu). nimalna średnica 1”).
 Zapewnić dostęp w celu wykonania prac konserwa- Wąż zasilający nie należy do zakresu dostawy.
cyjnych. 3. Otworzyć dopływ wody.

Polski 125
Zasysanie wody ze zbiornika Praca ze środkiem czyszczącym
1. Przykręcić wąż ssący (numer katalogowy 4.440- Wskazówka
207.0) z filtrem (numer katalogowy 4.730-012.0) do Do pracy ze środkiem czyszczący konieczna jest lanca
przyłącza wody. pianowa (opcja).
2. Odpowietrzyć urządzenie. 몇 OSTRZEŻENIE
Odpowietrzanie urządzenia Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu niewła-
ściwej obsługi środków czyszczących
1. Odkręcić dyszę od lancy.
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych na
2. Włączyć urządzenie i poczekać, aż woda będzie
środku czyszczącym.
wydostawać się bez pęcherzyków.
UWAGA
3. W razie problemów z odpowietrzaniem włączyć
Nieodpowiednie środki czyszczące mogą uszkodzić
urządzenie na 10 sekund, a następnie wyłączyć. Kil-
urządzenie oraz czyszczony obiekt.
kakrotnie powtórzyć proces.
Stosować wyłącznie środki czyszczące autoryzowane
4. Wyłączyć urządzenie.
przez firmę KÄRCHER.
5. Ponownie zamontować dyszę.
Przestrzegać zaleceń dotyczących dozowania i wska-
Tylko HD...M PU: Instalacja wysokociśnieniowa zówek dołączonych do środka czyszczącego.
Podczas instalacji należy przestrzegać krajowych prze- Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska,
pisów dotyczących wysokociśnieniowych systemów oszczędnie używać środki czyszczące.
czyszczenia montowanych na stałe. Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóco-
1. Podłączyć urządzenie do zamontowanego na stałe ną pracę urządzenia. Prosimy o zaczerpnięcie porady
układu rur za pomocą wysokociśnieniowego prze- oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z infor-
wodu wężowego. macjami o naszych środkach czyszczących.
2. Ułożyć montowany na stałe układ rur w taki sposób, Rysunek C
aby było jak najmniej zmian kierunku.
1 Dysza pianowa
3. Ułożyć rury przy użyciu opasek stałych i luźnych,
biorąc pod uwagę zmiany długości w wyniku działa- 2 Zbiornik
nia ciepła i ciśnienia.
4. Minimalne przekroje przewodów: 3 Zestaw osłon
a Przewody rurowe: Szerokość znamionowa DN Stężenie środka czyszczącego: 3=wysokie,
15 (1/2”). 2=średnie, 1=niskie
b Przewody wężowe: Szerokość znamionowa DN 4 Wąż ssący
6.
5 Lanca
Obsługa
 NIEBEZPIECZEŃSTWO 1. Odkręcić zbiornik.
Niebezpieczeństwo zranienia przez strumień wody 2. Założyć odpowiednią osłonę na wąż ssący.
pod wysokim ciśnieniem 3. Napełnić zbiornik środkiem czyszczącym.
Nigdy nie mocować dźwigni spustowej i zabezpieczają- 4. Przykręcić zbiornik do dyszy pianowej.
cej w pozycji uruchomionej. 5. Usunąć dyszę z lancy.
Nie używać pistoletu wysokociśnieniowego, jeśli dźwi- 6. Podłączyć dyszę pianową do pistoletu wysokoci-
gnia zabezpieczająca jest uszkodzona. śnieniowego i dokręcić ręcznie.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze- 7. Uruchomić myjkę wysokociśnieniową.
niu przesunąć zaczep zabezpieczający na pistolecie Zalecana metoda czyszczenia
wysokociśnieniowym do przodu. 1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
Otwieranie/zamykanie pistoletu czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
wysokociśnieniowego do wyschnięcia).
1. Otwieranie pistoletu wysokociśnieniowego: Naci- 2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci-
snąć dźwignię zabezpieczającą i spustową. śnieniowym.
2. Zamykanie pistoletu wysokociśnieniowego: Puścić Płukanie lancy pianowej
dźwignię zabezpieczającą i spustową. Lancę pianową należy wypłukać po użyciu, aby pozbyć
Praca z wysokim ciśnieniem się pozostałości środka czyszczącego.
Urządzenie można eksploatować w pozycji stojącej lub 1. Odkręcić zbiornik.
leżącej. 2. Wlać pozostałości środka czyszczącego z powro-
Wskazówka tem do opakowania.
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik ciśnieniowy. 3. Napełnić zbiornik czystą wodą.
Silnik działa tylko wtedy, gdy pistolet wysokociśnienio- 4. Przykręcić zbiornik do dyszy pianowej.
wy jest otwarty. 5. Włączyć dyszę pianową na ok. 1 minutę, aby wypłu-
1. Urządzenie z bębnem do zwijania węża: Całkowicie kać pozostałości środka czyszczącego.
odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bębna. 6. Opróżnić zbiornik.
2. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”. Przerwanie pracy
3. Odbezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym
1. Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy, urządzenie
celu przesunąć zaczep zabezpieczający na pistole-
wyłączy się.
cie wysokociśnieniowym do tyłu.
2. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym
4. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy.
celu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu.
5. W przypadku urządzenia z regulatorem ciśnienia i
ilości: Ustawić ciśnienie robocze, obracając regula-
tor ciśnienia i ilości.

126 Polski
Wskazówka 1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
Podczas wyłączania urządzenia ciśnienie wody obniży czyć urządzenie przed poślizgiem i przechyleniem
się o ok. 70%. W ten sposób maleje siła włączania pi- zgodnie z obowiązującymi przepisami.
stoletu wysokociśnieniowego i zwiększa się żywotność 2. W czasie transportu na dłuższych odcinkach cią-
urządzenia. gnąć urządzenie za sobą, trzymając za pałąk prze-
Kontynuowanie pracy suwny (nie w przypadku HD...M PU).
3. Przy wchodzeniu na schody wciągać urządzenie
1. Odbezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym
stopień po stopniu. Płozy chronią obudowę przed
celu przesunąć zaczep zabezpieczający do tyłu.
uszkodzeniem (nie w przypadku HD...M PU).
2. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy, urządzenie
ponownie się włączy. Tylko HD...M, HD...MX: Uchwyt transportowy
do oczyszczacza powierzchniowego
Zakończenie pracy 1. Nałożyć króciec przyłączeniowy oczyszczacza po-
1. Zamknąć dopływ wody. wierzchniowego na uchwyt transportowy myjki wy-
2. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy. sokociśnieniowej.
3. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I” i włączyć 2. Nakręcić nakrętkę kołpakową o około 1 obrót.
urządzenie na 5 do 10 sekund.
4. Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy. Składowanie
5. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0/OFF”. 몇 OSTROŻNIE
6. Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko su- Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo
chymi rękami. uszkodzenia.
7. Usunąć dopływ wody. Podczas składowania zwrócić uwagę na wagę urządze-
8. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać aż nia.
w urządzeniu nie będzie ciśnienia. 1. Urządzenie składować tylko w pomieszczeniach
9. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym wewnętrznych.
celu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu.
Czyszczenie i konserwacja
Tylko HD...M, HD...MX:  NIEBEZPIECZEŃSTWO
Magazynowanie urządzenia Niebezpieczeństwo zranienia na skutek niezamie-
1. Umieścić lancę z pistoletem wysokociśnieniowym w rzonego włączenia się urządzenia lub porażenia
futerale na lancę i zablokować uchwyt lancy. prądem elektrycznym.
2. Owinąć przewód zasilający wokół uchwytu kabla. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłączyć urzą-
3. HD...M: Nawinąć wąż wysokociśnieniowy, przewiesić dzenie i wyjąć wtyczkę sieciową.
przez podstawkę węża i zabezpieczyć taśmą gumową. Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwisowa
HD...MX: Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na bęben Można umówić się na regularne przeglądy bezpieczeń-
do zwijania węża i przełożyć uchwyt korby. stwa z lokalnym przedstawicielem handlowym lub za-
4. Nacisnąć element odblokowujący pałąka przesuw- wrzeć z nim umowę serwisową. Prosimy zasięgnąć po-
nego i wsunąć pałąk przesuwny. rady.
Ochrona przeciwmrozowa Przed każdą eksploatacją
UWAGA 1. Sprawdzić, czy kabel przyłączeniowy nie jest uszko-
Mróz może zniszczyć urządzenie całkowicie nie- dzony, wymianę uszkodzonego kabla należy nie-
opróżnione z wody. zwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi lub
Urządzenie należy przechowywać w miejscu nienara- wykwalifikowanemu elektrykowi.
żonym na działanie mrozu. 2. Sprawdzić, czy wąż wysokociśnieniowy nie jest
Jeżeli przechowywanie w miejscu nienarażonym na uszkodzony, niezwłocznie wymienić uszkodzony
działanie mrozu jest niemożliwe: wąż wysokociśnieniowy.
1. Spuścić wodę. 3. Sprawdzić szczelność urządzenia. Dopuszczalny
2. Przepompować przez urządzenie dostępny w han- wyciek wody to 3 krople na minutę. W razie stwier-
dlu środek przeciwdziałający zamarzaniu. dzenia większego wycieku należy zawiadomić ser-
3. Włączyć urządzenie na maksymalnie 1 minutę, aby wis.
pompa i przewody zostały opróżnione. Raz na tydzień
Wskazówka
1. Wyczyścić sitko na przyłączu wody.
Zastosować dostępny w handlu środek przeciwdziałają-
cy zamarzaniu na bazie glikolu przeznaczony do pojaz- Czyszczenie sitka na przyłączu wody
dów mechanicznych. Postępować zgodnie ze wska- 1. Odkręcić nakrętkę kołpakową.
zówkami udostępnionymi przez producenta środka 2. Wyjąć króciec węża z sitkiem.
przeciwdziałającego zamarzaniu. 3. Wyczyścić i opłukać filtr.
Wskazówka: Sześciokątny króciec węża przygoto-
Transport wać do podłączenia w urządzeniu.
몇 OSTROŻNIE 4. Włożyć króciec węża z sitkiem.
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo 5. Dokręcić nakrętkę kołpakową.
uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na wagę urządze- Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz w
nia. roku
UWAGA 1. Zlecić konserwację urządzenia serwisowi.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia 2. Wymienić olej.
Zabezpieczyć dźwignię spustową pistoletu wysokoci-
śnieniowego przed uszkodzeniami.

Polski 127
Wymiana oleju  W przypadku awarii elektrycznej zawiadomić ser-
Wskazówka wis.
Ilość i rodzaj oleju patrz rozdział „Dane techniczne” Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
1. Wykręcić 4 śruby.  Sprawdzić wielość dyszy, wymagana wielkość patrz
2. Zdjąć pokrywę urządzenia. rozdział „Dane techniczne”.
Rysunek D  Odpowietrzyć urządzenie, patrz rozdział „Odpowie-
3. Odchylić wąż spustowy oleju ku dołowi i trzymać trzanie urządzenia”.
nad zbiornikiem przechwytującym oleju.  Wyczyścić sitko na przyłączu wody.
4. Zdjąć zaślepkę z węża spustowego oleju.  Sprawdzić ilość doprowadzanej wody, wymagana
5. Zdjąć pokrywę. ilość patrz rozdział „Dane techniczne”.
6. Wyjąć element piankowy ze zbiornika oleju.  Wyczyścić dyszę.
7. Poczekać, aż olej całkowicie spłynie.  W razie konieczności wezwać serwis.
Rysunek E Nieszczelna pompa
8. Umieścić zaślepkę na wężu spustowym oleju. Dopuszczalny wyciek wody to 3 krople na minutę.
9. Odchylić wąż spustowy oleju ku górze i zablokować  W razie stwierdzenia większej nieszczelności nale-
go. ży zlecić kontrolę serwisowi.
10. Wlać zmierzoną ilość oleju. Silne wibracje pompy
11. Włożyć element piankowy do zbiornika oleju.  Sprawdzić szczelność dopływu wody.
12. Założyć i docisnąć pokrywę.  Odpowietrzyć urządzenie, patrz rozdział „Odpowie-
Rysunek F trzanie urządzenia”.
 W razie konieczności wezwać serwis.
Usuwanie usterek Za małe stężenie środka czyszczącego
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Napełnić zbiornik dyszy pianowej.
Niebezpieczeństwo zranienia na skutek niezamie-  Założyć większą osłonę na wąż ssący.
rzonego włączenia się urządzenia lub porażenia  Sprawdzić, czy w wężu ssącym i dyszy pianowej nie
prądem elektrycznym. ma pozostałości środka czyszczącego. Wypłukać
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłączyć urzą- pozostałości letnią wodą.
dzenie i wyjąć wtyczkę sieciową.
Podzespoły elektryczne mogą być kontrolowane i na-
Akcesoria i części zamienne
prawiane tylko przez autoryzowany serwis. Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
W razie wątpliwości i gdy jest podana konkretna wska- mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
zówka dotycząca usterek, które nie zostały opisane w waryjną pracę urządzenia.
tym rozdziale, należy skontaktować się z autoryzowa- Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
nym serwisem. można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Nie można włączyć urządzenia Gwarancja
 Sprawdzić, czy kabel przyłączeniowy nie jest uszko-
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
dzony.
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
 Sprawdzić napięcie sieciowe.
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
 Gdy urządzenie jest przegrzane:
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
a Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
b Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe wychło-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dzenie urządzenia.
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
c Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1”.
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 230 230 230 400 400 400 230
Faza ~ 1 1 1 3 3 3 1
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 50 50 50 50
Moc przyłączowa kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16 16 16 16 16 16 16
Przedłużacz 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura dopływu (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Ilość dopływu (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Wysokość zasysania (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5

128 Polski
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Wydajność urządzenia
Wielkość dyszy standardowej -- 033 033 033 038 038 038 043
Ciśnienie robocze MPa 15 15 15 17 17 17 14
Nadciśnienie robocze (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Ilość pobieranej wody l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Odrzut pistoletu wysokociśnieniowe- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
go
Wymiary i ciężary
Typowy ciężar roboczy kg 30 33 25 32 35 27 39
Długość mm 455 455 290 455 455 290 455
Szerokość mm 400 400 300 400 400 300 400
Wysokość, dolny pałąk przesuwny, mm 700 890 565 700 890 565 700
(góra) (970) (970) (970) (970) (970)
Ilość oleju l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Gatunek oleju Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-xx
Drgania przenoszone przez kończy- m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
ny górne
Niepewność pomiaru K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Poziom mocy akustycznej LWA + nie- dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
pewność pomiaru KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 230 400 400 400 400 400
Faza ~ 1 3 3 3 3 3
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 50 50 50
Moc przyłączowa kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16 16 16 16 16 16
Przedłużacz 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura dopływu (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Ilość dopływu (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Wysokość zasysania (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Wydajność urządzenia
Wielkość dyszy standardowej -- 043 042 042 042 042 042
Ciśnienie robocze MPa 14 16 16 18 18 18
Nadciśnienie robocze (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Ilość pobieranej wody l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Odrzut pistoletu wysokociśnienio- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
wego
Wymiary i ciężary
Typowy ciężar roboczy kg 42 40 43 41 44 36
Długość mm 455 455 455 455 455 290
Szerokość mm 400 400 400 400 400 300

Polski 129
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Wysokość, dolny pałąk przesuwny, mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
(góra)
Ilość oleju l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Gatunek oleju Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-xx
Drgania przenoszone przez kończy- m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
ny górne
Niepewność pomiaru K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 69 70 72 75 73 76
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Poziom mocy akustycznej LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
niepewność pomiaru KWA
Zmiany techniczne zastrzeżone. zmierzony gwaranto-
Deklaracja zgodności WE wany
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- HD 8/18-4 M 88 91
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji HD 8/18-4 MX 87 89
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- HD 8/18-4 M PU 90 92
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnio- Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
ne z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę przedsiębiorstwa.
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjki wysokociśnieniowe
Typ: 1.150-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2000/14/WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) Chief Executive Officer Head of Approbation
2011/65/UE Administrator dokumentacji: S. Reiser
2014/30/UE Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Zastosowane normy zharmonizowane Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 60335–1 71364 Winnenden (Germany)
EN 60335–2–79 Tel.: +49 7195 14-0
EN 50581 Fax: +49 7195 14-2212
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Winnenden, 2017/07/01
EN 55014-2: 2015 Cuprins
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014 Indicaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
HD x/xx Utilizare conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
EN 61000–3-3: 2013 Protecţia mediului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
HD x/xx Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
EN 61000–3-11: 2000 Elemente de operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Zastosowana metoda oceny zgodności Cod de culori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
2000/14/WE: Załącznik V Despachetare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Poziom mocy akustycznej dB(A) Montarea accesoriilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
zmierzony gwaranto- Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
wany Operarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Întreruperea funcţionării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
HD 6/15 M 87 90
Încheierea funcţionării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
HD 6/15 MX 87 90 Doar HD...M, HD...MX: Depozitarea aparatului . . 134
HD 6/15 M PU 90 92 Protecţia împotriva îngheţului. . . . . . . . . . . . . . . . 134
HD 7/17 M 92 95 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
HD 7/17 MX 91 94 Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
HD 7/17 M PU 92 95
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
HD 7/14-4 M 81 84 Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . 135
HD 7/14-4 MX 82 85 Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
HD 7/16-4 M 83 86 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Declaraţia UE de conformitate . . . . . . . . . . . . . . . 137
HD 7/16-4 MX 86 88

130 Româneşte
Indicaţii generale Simboluri pe aparat
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de Aparatul nu trebuie conectat direct la reţeaua
utilizare original înainte de prima utiliza- publică de apă potabilă.
re a aparatului şi instrucţiunile de sigu-
ranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre alte
Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau persoane, animale, echipamente electrice
pentru viitorul posesor. aflate în funcţiune sau spre aparat. Protejaţi
Utilizare conform destinaţiei aparatul de îngheţ.
Utilizaţi acest aparat de curăţat cu înaltă presiune exclu- Dispozitive de siguranţă
siv pentru următoarele lucrări: Dispozitivele de siguranţă servesc la protejarea utiliza-
Curăţaţi maşinile, vehiculele, structurile, sculele şi torului şi nu trebuie să fie eliminate sau eludate în ceea
obiectele asemănătoare cu jet de înaltă presiune. ce priveşte funcţia lor.
Pentru murdăria greu de îndepărtat vă recomandăm ca Supapa cu limitator de debit, comutatorul de presiune şi
un accesoriu special o duză rotativă. supapa de siguranţă sunt setate şi sigilate din fabrică. Se-
La HD...Plus, pachetul de livrare include o duză rotativă. tările sunt efectuate numai de serviciul de asistenţă clienţi.
ATENŢIE Supapă cu limitator de debit cu comutator de
Apa contaminată duce la uzură prematură sau de- presiune
puneri în aparat.
Când se reduce cantitatea de apă prin reglarea presiunii
Alimentaţi aparatul numai cu apă curată sau cu apă re-
şi a debitului, supapa cu limitator de debit se deschide
ciclată, care nu depăşeşte următoarele valori limită: şi o parte din apă curge înapoi către zona de intrare a
 Valoare pH: 6,5...9,5 pompei.
 Conductivitate electrică: Conductivitate apă curată Când maneta de acţionare de pe pistolul de înaltă pre-
+ 1.200 µS/cm, conductivitate maximă 2.000 µS/cm siune este eliberată, comutatorul de presiune opreşte
 Substanţe sedimentabile (volum probă 1 l, perioadă pompa de înaltă presiune, iar jetul de înaltă presiune se
de decantare 30 minute): < 0,5 mg/l opreşte.
 Substanţe filtrabile: < 50 mg/l, fără substanţe abra- Dacă maneta de acţionare este trasă, pompa porneşte
zive din nou.
 Hidrocarburi: < 20 mg/l Supapă de siguranţă
 Cloruri: < 300 mg/l Supapa de siguranţă se deschide când presiunea de
 Sulfaţi: < 240 mg/l funcţionare permisă este depăşită, iar apa curge din
 Calciu: < 200 mg/l nou în zona de intrare a pompei.
 Duritate totală: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l) Elemente de operare
 Fier: < 0,5 mg/l Vezi pe partea graficului
 Mangan: < 0,05 mg/l
 Cupru: < 2 mg/l 1 Element de protecţie
 Clor activ: < 0,3 mg/l 2 Duză
 fără mirosuri neplăcute
3 Reglare a presiunii şi a debitului *
Protecţia mediului
4 Lance EASY!Lock
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. 5 Pistol de înaltă presiune EASY!Force
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
6 Buton de siguranţă
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca- 7 Manetă de acţionare
zul utilizării incorecte sau al eliminării necores-
punzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru 8 Manetă de deblocare
sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător. Pen- 9 Furtun de înaltă presiune EASY!Lock
tru funcţionarea corectă a aparatului, aceste compo-
nente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest sim- 10 Manetă de deplasare, sus (trasă în afară)
bol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer. 11 Tambur furtun
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
12 Manetă de deplasare, jos (împinsă în interior)
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu- 13 Bandă elastică
teţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH
14 Suport pentru cabluri, la HD...M şi suport pentru fur-
Indicaţii de siguranţă tun
 Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, ci-
15 Suport lance
tiţi neapărat indicaţiile de siguranţă 5.951-949.0.
 Respectaţi prevederile naţionale referitoare la jetul 16 Suport duză pentru duză rotativă*
de lichid.
 Respectaţi prevederile naţionale referitoare la pro- 17 Comutator aparat
tecţia împotriva accidentelor. Jeturile de lichid trebu- 18 Tolbă pentru lance
ie verificate cu regularitate. Rezultatul încercării tre-
buie documentat în scris. 19 Racord de înaltă presiune EASY!Lock
 Nu modificaţi aparatul sau accesoriile. 20 Sită

Româneşte 131
Condiţii de mediu
21 Ştuţ pentru furtun
 Mediu uscat, ferit de îngheţ.
22 Piuliţă olandeză  Fără risc de explozie.
23 Conectare la sursa de apă  O suprafaţă fixă, la nivel sau un perete portant.
 Nu instalaţi în apropierea spaţiilor de locuit sau biro-
24 Bechie glisantă/Bechie stativă urilor (emisii de zgomot).
 Accesibil pentru lucrări de întreţinere.
25 Suport pentru duze de evacuare*
 Evacuare apă la locul de instalare.
26 Suport de transport pentru curăţitorul de suprafeţe* Fixarea aparatului
27 Dispozitiv de deblocare manetă de deplasare Indicaţie
Şuruburile şi diblurile pentru fixarea suporţilor nu sunt
28 Manivelă
incluse în pachetul de livrare. În plus, acestea trebuie
* nu este inclusă în pachetul de livrare al tuturor varian- achiziţionate şi adaptate la cerinţele locului de instalare.
telor de aparat Diametru necesar pentru şurub 6...8 mm.
 PERICOL
Cod de culori Pericol de rănire din cauza aparatului care cade
 Elementele de operare pentru procesul de curăţare Când selectaţi elementele de fixare, ţineţi cont de greu-
sunt de culoare galbenă. tatea aparatului şi de capacitatea de încărcare a locului
 Elementele de operare pentru întreţinere şi service de instalare.
sunt de culoare gri deschis. Figura B
Despachetare 1 Montaj pe perete
1. La despachetare, verificaţi conţinutul pachetului. 2 Montaj pe podea
2. Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul. 3 Deschidere de montare
3. Doar la HD...M PU: Depozitaţi şablonul pentru găuri- 4 Suport
re pentru montajul pe perete al aparatului pe ambalaj.
1. Marcaţi găurile în perete sau podea cu şablonul
Montarea accesoriilor pentru găurire.
Indicaţie 2. Montaţi găurile.
La HD...M PU, pachetul de livrare nu include niciun ac- 3. Montaţi suportul, strângeţi şuruburile doar puţin.
cesoriu. 4. Reglaţi distanţa dintre suporturi, răsucindu-le cu o
Indicaţie cheie tip furcă.
Sistemul EASY!Lock conectează componentele printr- 5. Strângeţi şuruburile.
un filet rapid cu o singură rotaţie, în mod rapid şi sigur. 6. Montaţi aparatul.
Figura A
Conexiune electrică
1. Introduceţi duza de înaltă presiune pe lance.
2. Montaţi şi strângeţi cu mâna piuliţa olandeză  PERICOL
(EASY!Lock). Pericol de rănire datorită electrocutării
3. Conectaţi lancea de pistolul de înaltă presiune şi Conectaţi aparatul la reţeaua electrică, utilizând un şte-
strângeţi-l cu mâna (EASY!Lock). căr. Este interzisă conectarea neseparabilă la reţeaua
4. Desprindeţi dispozitivul de blocare a manetei de de- electrică. Ştecărul este utilizat pentru deconectarea de
plasare. la reţea.
5. Trageţi în afară maneta de deplasare până la capăt. HD...M PU: Alimentarea cu energie necesară pentru
funcţionarea aparatului trebuie dimensionată pentru o
La aparatele fără tambur pentru furtun: funcţionare continuă.
1. Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul de HD...M PU: Componentele conducătoare de curent, ca-
înaltă presiune şi racordul de înaltă presiune al apa- blurile şi aparatele din zona de lucru trebuie să fie pro-
ratului şi strângeţi-le cu mâna (EASY!Lock). tejate împotriva jetului de apă.
La aparatele cu tambur pentru furtun: 1. Introduceţi ştecărul de reţea în priză.
1. Îndepărtaţi clemele de cablu din furtunul de presiu- Conectare la sursa de apă
ne înaltă premontat şi scoateţi cu atenţie furtunul din Racordarea la o conductă de apă
tambur.
2. Aşezaţi furtunul de înaltă presiune întins pe podea. 몇 AVERTIZARE
3. Rotiţi manivela în sensul acelor de ceasornic în timp Ameninţare la adresa sănătăţii datorită refluxului de
ce înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe tamburul apă murdară în reţeaua de apă potabilă.
furtunului în mod uniform. Aveţi grijă ca furtunul să Respectaţi prevederile furnizorului de apă.
nu fie îndoit. În conformitate cu prevederilor în vigoare, aparatul nu
4. Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul de trebuie să funcţioneze niciodată fără separator de sis-
înaltă presiune şi strângeţi-l cu mâna (EASY!Lock). tem la reţeaua de apă potabilă. Utilizaţi un separator de
Punerea în funcţiune sistem de la firma KÄRCHER, sau , un separator de sis-
tem conform EN 12729 tip BA. Apa, care curge printr-un
Montaj HD...M PU separator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
 PERICOL Separatorul de sistem trebuie conectat întotdeauna la
Pericol de rănire, pericol cauzat de electrocutare alimentarea cu apă, niciodată la conectarea la sursa de
Furnizarea de apă, conexiunea electrică şi o reţea de apă de la aparat.
înaltă presiune trebuie realizate numai de către specia- 1. Verificaţi alimentarea cu apă la presiunea de ali-
lişti autorizaţi. mentare, temperatura de alimentare şi volumul de

132 Româneşte
alimentare. Pentru cerinţe, vezi secţiunea „Date teh- 4. Acţionaţi pistolul de înaltă presiune.
nice”. 5. La aparat cu reglare a presiunii şi a debitului: Reglaţi
2. Conectaţi separatorul de sistem şi conectarea la presiunea de lucru prin rotirea reglajului de presiune
sursa de apă a aparatului la un furtun (lungime mi- şi a debitului.
nimă 7,5 m, diametru minim 1”). Funcţionare cu soluţie de curăţat
Furtunul de alimentare nu este inclus în pachetul de
Indicaţie
livrare.
Pentru funcţionarea cu soluţie de curăţat este necesară
3. Deschideţi alimentarea cu apă.
o lance pentru spumă cu cupă (opţiune).
Aspirarea apei din rezervoare 몇 AVERTIZARE
1. Înşurubaţi furtunul de aspiraţie (număr de comandă Ameninţare la adresa sănătăţii datorită manipulării
4.440-207.0) cu filtru (număr de comandă 4.730- incorecte a soluţiilor de curăţat
012.0) pe conectarea la sursa de apă. Respectaţi indicaţiile de siguranţă de pe soluţia de cură-
2. Aerisiţi aparatul. ţat.
Aerisiţi aparatul ATENŢIE
Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge apara-
1. Deşurubaţi duza de pe lance.
tul şi obiectul care trebuie curăţat.
2. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când apa nu
Utilizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de KÄR-
mai conţine bule de aer.
CHER.
3. Lăsaţi aparatul are probleme de aerisire, lăsaţi apa-
Respectaţi recomandările de dozare şi indicaţiile valabi-
ratul să funcţioneze 10 secunde – apoi opriţi-l. Re-
le pentru soluţia de curăţat.
petaţi procesul de mai multe ori.
Pentru protejarea mediului înconjurător, folosiţi soluţia
4. Opriţi aparatul.
de curăţat cu măsură.
5. Înşurubaţi duza la loc.
Soluţiile de curăţat KÄRCHER garantează o funcţionare
Doar HD...M PU: Instalaţia de înaltă presiune fără probleme. Cereţi sfaturi de la angajaţii noştri sau
În timpul instalării, trebuie respectate prevederile naţio- solicitaţi catalogul nostru sau broşurile informative des-
nale referitoare la sistemele de curăţare de înaltă presi- pre soluţii de curăţat.
une fixe. Figura C
1. Conectaţi aparatul cu conducta flexibilă de înaltă
1 Duză de evacuare
presiune la reţeaua de conducte instalată fix.
2. Pozaţi reţeaua de conducte instalată fix astfel încât 2 Recipient
doar câteva modificări direcţionale să fie necesare.
3. Pentru a compensa abaterile de presiune şi abateri- 3 Set de apărători
le termice, pozaţi reţeaua de conducte cu coliere de- Adăugare de soluţie de curăţat: 3=mult, 2=mediu,
taşabile şi fixe. 1=puţin
4. Diametru minim conductă: 4 Furtun de aspiraţie
a Conducte: Dimensiune nominală DN 15 (1/2”).
b Conducte flexibile: Dimensiune nominală DN 6. 5 Lance
Operarea 1. Deşurubaţi recipientele.
 PERICOL 2. Introduceţi apărătoarea dorită în furtunul de aspira-
Pericol de rănire cauzat de jetul de apă de înaltă pre- ţie.
siune 3. Umpleţi recipientul cu soluţia de curăţat.
Nu fixaţi niciodată maneta de acţionare şi maneta de si- 4. Înşurubaţi recipientele pe duza de evacuare.
guranţă în poziţia acţionată. 5. Scoateţi duza de pe lance.
Nu utilizaţi pistolul de înaltă presiune dacă maneta de 6. Montaţi duza de evacuare pe pistolul de înaltă pre-
siguranţă este deteriorată. siune şi strângeţi-l cu mâna.
Înainte de orice lucrare la aparat, împingeţi butonul de 7. Puneţi în funcţiune aparatul de curăţat cu înaltă pre-
siguranţă de la pistolul de înaltă presiune în faţă. siune.
Acţionarea/oprirea pistolului de înaltă Metoda de curăţare recomandată
presiune 1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
1. Acţionarea pistolului de înaltă presiune: Acţionaţi faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
maneta de siguranţă şi maneta de acţionare. 2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
2. Oprirea pistolului de înaltă presiune: Eliberaţi mane- presiune.
ta de siguranţă şi maneta de acţionare. Clătirea lancei pentru spumă
Funcţionarea la înaltă presiune După utilizare, lancea pentru spumă trebuie spălată,
Aparatul poate fi pus în funcţiune în poziţie verticală sau pentru a evita depunerile de soluţie de curăţat.
orizontală. 1. Deşurubaţi recipientele.
Indicaţie 2. Turnaţi restul de soluţie de curăţat la loc în ambala-
Aparatul este dotat cu un comutator de presiune. Moto- jul de livrare.
rul funcţionează numai când pistolul de înaltă presiune 3. Umpleţi recipientele cu apă curată.
este pornit. 4. Înşurubaţi recipientele pe duza de evacuare.
1. Aparat cu tambur pentru furtun: Desfăşuraţi complet 5. Operaţi duza de evacuare timp de aprox. 1 minut
furtunul de înaltă presiune de pe tamburul de furtun. pentru a clăti resturile de soluţie de curăţat.
2. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „I”. 6. Goliţi recipientele.
3. Deblocaţi pistolul de înaltă presiune pentru ca buto-
nul de siguranţă să fie împins în spate.

Româneşte 133
Întreruperea funcţionării ATENŢIE
Pericol de deteriorare a aparatului
1. Închideţi pistolul de înaltă presiune, aparatul se
Protejaţi maneta de acţionare de la pistolul de înaltă
opreşte.
presiune împotriva deteriorării.
2. Blocaţi pistolul de înaltă presiune pentru ca butonul
1. În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul
de siguranţă să fie împins în faţă.
contra derapării şi răsturnării conform normelor în
Indicaţie
vigoare.
Când aparatul este oprit, presiunea apei este redusă cu
2. Pentru transportarea pe distanţe mai mari, trageţi
aprox. 70%. Astfel, se reduce şi puterea de acţionare a
aparatul după dumneavoastră ţinându-l de maneta
pistolului de înaltă presiune, iar durata de funcţionare a
de deplasare (nu la HD...M PU).
aparatului creşte.
3. Pentru deplasarea pe trepte, trageţi aparatul în sus
Continuarea funcţionării treaptă cu treaptă. Bechiile glisante protejează car-
1. Blocaţi pistolul de înaltă presiune pentru ca butonul casa de deteriorări (nu la HD...M PU).
de siguranţă să fie împins în spate. Doar HD...M, HD...MX: Suport de transport
2. Acţionaţi pistolul de înaltă presiune, aparatul por- pentru curăţitorul de suprafeţe
neşte din nou.
1. Aşezaţi ştuţul de racord al curăţitorului de suprafeţe
Încheierea funcţionării pe suportul de transport de la aparatul de curăţat cu
1. Închideţi alimentarea cu apă. înaltă presiune.
2. Acţionaţi pistolul de înaltă presiune. 2. Înşurubaţi piuliţa olandeză cu aproximativ 1 rotaţie.
3. Rotiţi comutatorul aparatului la „I” şi lăsaţi să funcţi- Depozitarea
oneze 5 - 10 secunde.
몇 PRECAUŢIE
4. Închideţi pistolul de înaltă presiune.
Pericol de rănire, pericol de deteriorare a aparatului.
5. Rotiţi comutatorul aparatului pe „0/ OFF”.
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
6. Scoateţi ştecărul din priză doar dacă aveţi mâinile
1. Depozitaţi aparatul doar în spaţii interioare.
uscate.
7. Desprindeţi alimentarea cu apă. Îngrijirea şi întreţinerea
8. Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presi-  PERICOL
unea din aparat este eliberată. Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a
9. Blocaţi pistolul de înaltă presiune pentru ca butonul aparatului şi a electrocutării.
de siguranţă să fie împins în faţă. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
Doar HD...M, HD...MX: Depozitarea scoateţi ştecărul din priză.
aparatului Inspecţia de siguranţă/contractul de
1. Aşezaţi lancea cu pistolul de înaltă presiune în lan- întreţinere
cea din tolbă şi blocaţi-o în suportul de lance. Puteţi încheia cu distribuitorul dvs. un contract de între-
2. Înfăşuraţi cablul de reţea pe suportul de cablu. ţinere sau puteţi stabili inspecţii de siguranţă periodice.
3. HD...M: Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi aşe- Nu ezitaţi să cereţi sfaturi.
zaţi-l pe suportul de furtun şi fixaţi-l cu banda de ca- Înainte de fiecare utilizare
uciuc. HD...MX: Înfăşuraţi furtunul de înaltă 1. Verificaţi cablul de racordare, pentru a vedea dacă
presiune pe tamburul de furtun şi rabataţi mânerul este deteriorat; cablul deteriorat trebuie să fie înlo-
manivelei. cuit imediat la un serviciu de asistenţă clienţi autori-
4. Apăsaţi dispozitivul de deblocare a manetei de de- zat sau de către un electrician.
plasare şi împingeţi maneta de deplasare în interior. 2. Verificaţi dacă furtunul de înaltă presiune prezintă
Protecţia împotriva îngheţului deteriorări; înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi-
une dacă prezintă deteriorări.
ATENŢIE
3. Verificaţi etanşeitatea aparatului. Se admite un nu-
Îngheţul distruge aparatul care nu este golit com-
măr de 3 picături de apă pe minut. Dacă apare o
plet de apă.
neetanşeitate mai mare, luaţi legătura cu un serviciu
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
de asistenţă clienţi autorizat.
Dacă nu se poate asigura o depozitare astfel încât
aparatul să fie ferit de îngheţ: Săptămânal
1. Evacuaţi apa. 1. Curăţaţi sita de la conectarea la sursa de apă.
2. Pompaţi prin aparat antigel disponibil în comerţ. Curăţarea sitei de la conectarea la sursa de
3. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 1 minut până apă
când pompa şi conductele sunt goale.
1. Deşurubaţi piuliţa olandeză.
Indicaţie
2. Trageţi în afară ştuţul furtunului împreună cu sita.
Folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază de glicoli,
3. Spălaţi şi clătiţi sita la exterior.
disponibil în comerţ. Respectaţi instrucţiunile de mani-
Indicaţie: Poziţionaţi piuliţa hexagonală a ştuţului
pulare ale producătorului antigelului.
de furtun pentru conectarea la aparat.
Transport 4. Introduceţi ştuţul de furtun cu sita.
몇 PRECAUŢIE 5. Strângeţi piuliţa olandeză.
Pericol de rănire, pericol de deteriorare a aparatului La fiecare 500 de ore de funcţionare, cel puţin
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. anual
1. Duceţi aparatul pentru întreţinere la serviciul de
asistenţă clienţi.
2. Înlocuiţi uleiul.

134 Româneşte
Înlocuirea uleiului Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Indicaţie  Controlaţi dimensiunile duzelor, pentru dimensiunile
Pentru cantitatea şi tipurile de ulei, vezi secţiunea „Date necesare vezi capitolul „Date tehnice”.
tehnice”  Aerisiţi aparatul, vezi „Aerisire aparat”.
1. Deşurubaţi cele 4 şuruburi.  Curăţaţi sita de la conectarea la sursa de apă.
2. Scoateţi carcasa aparatului.  Verificaţi cantitatea de apă alimentată, pentru canti-
Figura D tatea necesară vezi capitolul „Date tehnice”.
3. Rabataţi în jos furtunul de evacuare a uleiului şi ţi-  Curăţaţi duza.
neţi-l deasupra unui recipient de colectare a uleiului.  Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un serviciu de
4. Scoateţi buşonul din furtunul de evacuare a uleiului. asistenţă clienţi autorizat.
5. Scoateţi capacul. Pompa nu este etanşă
6. Scoateţi spuma din recipientul de ulei. Se admite un număr de 3 picături de apă scurse pe mi-
7. Aşteptaţi până când uleiul să scurs complet. nut.
Figura E  Dacă apare o neetanşeitate mai mare, aparatul tre-
8. Introduceţi buşonul în furtunul de evacuare a uleiu- buie verificat la serviciul de asistenţă clienţi.
lui. Pompa „bate”
9. Rabataţi în sus furtunul de evacuare a uleiului şi blo-  Verificaţi etanşeitatea conductei de apă.
caţi-l.  Aerisiţi aparatul, vezi „Aerisire aparat”.
10. Umpleţi cu cantitatea de ulei măsurată.  Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un serviciu de
11. Introduceţi spuma în recipientul de ulei. asistenţă clienţi autorizat.
12. Montaţi capacul şi apăsaţi pe el. Grad de amestecare a soluţiei de curăţat prea mic
Figura F  Completaţi cupa duzei de evacuare.
 Introduceţi o apărătoare mai mare pe furtunul de as-
Remedierea defecţiunilor piraţie.
 PERICOL  Verificaţi furtunul de aspiraţie şi duza de evacuare
Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a cu privire la depunerile soluţiei de curăţat. Îndepăr-
aparatului şi a electrocutării. taţi depunerile cu apă călduţă.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecărul din priză.
Accesorii şi piese de schimb
Componentele electrice trebuie verificate şi reparate Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
numai de către un serviciu de asistenţă clienţi autorizat. ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
În cazul unor defecţiuni care nu sunt specificate în acest rii a aparatului.
capitol, dacă aveţi dubii sau când acest lucru este reco- Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
mandat în mod expres, apelaţi la un serviciu de asisten- sesc la adresa www.kaercher.com.
ţă clienţi autorizat. Garanţie
Aparatul nu porneşte
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
 Verificaţi cablul de racordare, pentru a vedea dacă
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
este deteriorat.
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
 Verificaţi tensiunea de reţea.
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
 Dacă aparatul se supraîncălzeşte:
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
a Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „0”.
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
b Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 15 minu-
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
te.
tate de service autorizată.
c Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „1”.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
 Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi legătura cu un
serviciu de asistenţă clienţi autorizat.
Date tehnice
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 230 230 230 400 400 400 230
fază ~ 1 1 1 3 3 3 1
Frecvenţă de reţea Hz 50 50 50 50 50 50 50
Putere de conectare kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Siguranţă pentru reţea (temporizată) A 16 16 16 16 16 16 16
Cablu prelungitor 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatură de alimentare (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Cantitate alimentată (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12

Româneşte 135
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Înălţime de aspirare (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Date de performanţă aparat
Dimensiune duză la duza standard -- 033 033 033 038 038 038 043
Presiune de lucru MPa 15 15 15 17 17 17 14
Presiune maximă de funcţionare MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
(max.)
Debit de pompare, apă l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Forţă de recul a pistolului de înaltă N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
presiune
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 30 33 25 32 35 27 39
Lungime mm 455 455 290 455 455 290 455
Lăţime mm 400 400 300 400 400 300 400
Înălţime, manetă de deplasare jos, mm 700 890 565 700 890 565 700
(sus) (970) (970) (970) (970) (970)
Cantitate de ulei l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Tip de ulei Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valori calculate conform EN 60335-2-xx
Valoare a vibraţiei mână-braţ m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Incertitudine K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nivel de zgomot dB (A) 74 74 76 79 78 79 68
Incertitudine KpA dB (A) 3 3 3 3 3 3 3
Nivel de putere acustică LWA + Incer- dB (A) 90 90 92 95 94 95 84
titudine KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 230 400 400 400 400 400
fază ~ 1 3 3 3 3 3
Frecvenţă de reţea Hz 50 50 50 50 50 50
Putere de conectare kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Siguranţă pentru reţea (temporiza- A 16 16 16 16 16 16
tă)
Cablu prelungitor 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatură de alimentare (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Cantitate alimentată (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Înălţime de aspirare (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Date de performanţă aparat
Dimensiune duză la duza standard -- 043 042 042 042 042 042
Presiune de lucru MPa 14 16 16 18 18 18
Presiune maximă de funcţionare MPa 21 24 24 27 27 27
(max.)
Debit de pompare, apă l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Forţă de recul a pistolului de înaltă N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
presiune

136 Româneşte
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 42 40 43 41 44 36
Lungime mm 455 455 455 455 455 290
Lăţime mm 400 400 400 400 400 300
Înălţime, manetă de deplasare jos, mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
(sus)
Cantitate de ulei l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tip de ulei Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valori calculate conform EN 60335-2-xx
Valoare a vibraţiei mână-braţ m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Incertitudine K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Nivel de zgomot dB (A) 69 70 72 75 73 76
Incertitudine KpA dB (A) 3 3 3 3 3 3
Nivel de putere acustică LWA + In- dB (A) 85 86 88 91 89 92
certitudine KWA
Sub rezerva modificărilor tehnice. măsurat garantat
Declaraţia UE de conformitate HD 7/14-4 M 81 84
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos HD 7/14-4 MX 82 85
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătate incluse în directivele UE aplicabi- HD 7/16-4 M 83 86
le, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe HD 7/16-4 MX 86 88
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
HD 8/18-4 M 88 91
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala- HD 8/18-4 MX 87 89
bilitatea. HD 8/18-4 M PU 90 92
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.150-xxx Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
conducerii societăţii.
Directive UE respectate
2000/14/UE
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate utilizate Chief Executive Officer Head of Approbation
EN 60335–1 Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
EN 60335–2–79 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 50581 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 71364 Winnenden (Germany)
EN 55014-2: 2015 Tel.: +49 7195 14-0
EN 62233: 2008 Fax: +49 7195 14-2212
EN 61000–3–2: 2014 Winnenden, 2017/07/01
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013 Obsah
HD x/xx Všeobecné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
EN 61000–3-11: 2000 Používanie v súlade s účelom . . . . . . . . . . . . . . . 138
Procedura de evaluare a conformităţii Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . . . . 138
2000/14/UE: Anexa V Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Nivel de putere acustică dB(A) Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
măsurat garantat Farebné označenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Vybaľovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
HD 6/15 M 87 90
Montáž príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
HD 6/15 MX 87 90 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
HD 6/15 M PU 90 92 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
HD 7/17 M 92 95 Prerušenie prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
HD 7/17 MX 91 94 Ukončenie prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Len HD...M, HD...MX: Uschovanie prístroja. . . . . 141
HD 7/17 M PU 92 95
Ochrana proti mrazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Slovenčina 137
Preprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Bezpečnostné pokyny
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141  Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky si bez-
Ošetrovanie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 podmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 5.951-949.0.
Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . 142  Dodržiavajte vnútroštátne predpisy týkajúce sa kva-
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 palinových rozstrekovačov.
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142  Dodržiavajte vnútroštátne predpisy o prevencii pred
Vyhlásenie o zhode ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 úrazmi. Kvapalinové rozstrekovače sa musia pravi-
delne kontrolovať. Výsledok kontroly musí byť pí-
Všeobecné pokyny somne zdokumentovaný.
 Na prístroji a príslušenstve nevykonávajte žiadne
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
zmeny.
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte Symboly na prístroji
sa informáciami, ktoré sú v nich uvedené. Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostrednej na
Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie verejnú sieť pitnej vody.
alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
Používanie v súlade s účelom Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na
Tento vysokotlakový čistič používajte výlučne na nasle- osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia
dujúce práce: alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte
Vysokotlakový prúd je vhodný na čistenie strojov, vozi- pred mrazom.
diel, stavieb, nástrojov a podobných objektov. Bezpečnostné zariadenia
Na odolné nečistoty odporúčame použitie rotačnej dýzy Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu používate-
ako špeciálneho príslušenstva. ľa a nesmú znefunkčniť alebo obísť.
V prípade HD...Plus je rotačná dýza súčasťou rozsahu Prepúšťací ventil, tlakový spínač a bezpečnostný ventil
dodávky. sú nastavené vo výrobe a zaplombované. Nastavenia
POZOR vykonáva iba zákaznícky servis.
Znečistená voda vedie k predčasnému opotrebova-
Prepúšťací ventil s tlakovým spínačom
niu alebo tvorbe usadenín v prístroji.
Do prístroja nalievajte len čistú vodu alebo recyklovanú Pri zmenšení množstva vody pomocou regulácie tlaku a
vodu, ktorá neprekračuje nasledujúce hraničné hodno- množstva sa otvorí prepúšťací ventil a časť vody bude
ty: tiecť naspäť na nasávaciu stranu čerpadla.
 Hodnota pH: 6,5...9,5 Pri uvoľnení spúšťacej páčky na vysokotlakovej pištoli
 Elektrická vodivosť: vodivosť čistej vody + 1200 µS/ tlakový spínač vypne vysokotlakové čerpadlo a vyso-
cm, maximálna vodivosť 2000 µS/cm kotlakový prúd sa zastaví.
 Usaditeľné látky (objem kontrolnej vzorky 1 l, doba Keď sa spúšťacia páčka potiahne, čerpadlo sa znovu
usadenia 30 minút): < 0,5 mg/l zapne.
 Filtrovateľné látky: < 50 mg/l, žiadne abrazívne látky Bezpečnostný ventil
 Uhľovodíky: < 20 mg/l Bezpečnostný ventil sa otvorí pri prekročení povolené-
 Chlorid: < 300 mg/l ho prevádzkového tlaku a voda tečie späť k nasávacej
 Sulfát: < 240 mg/l strane čerpadla.
 Vápnik: < 200 mg/l
 Celková tvrdosť: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm Ovládacie prvky
(mg CaCO3/l) Pozrite si stranu s grafikami
 Železo: < 0,5 mg/l
1 Ochranný diel
 Mangán: < 0,05 mg/l
 Meď: < 2 mg/l 2 Dýza
 Aktívny chlór: < 0,3 mg/l
 Bez nepríjemných pachov 3 Regulácia tlaku a množstva *

Ochrana životného prostredia 4 Pracovný nadstavec EASY!Lock


Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik- 5 Vysokotlaková pištoľ EASY!Force
vidujte ekologickým spôsobom.
6 Bezpečnostná západka
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo- 7 Spúšťacia páčka
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
8 Páka na odblokovanie
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre 9 Vysokotlaková hadica EASY!Lock
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. 10 Posuvné držadlo, hore (vytiahnuté)
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi- 11 Hadicový bubon
dované spolu s domovým odpadom.
12 Posuvné držadlo, dole (zasunuté)
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené 13 Gumený pás
na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH
14 Držiak kábla, pri HD...M aj držiak hadice

15 Držiak pracovného nadstavca

138 Slovenčina
16 Odkladacia plocha pre rotačnú dýzu* Uvedenie do prevádzky
Montáž HD...M PU
17 Spínač prístroja
 NEBEZPEČENSTVO
18 Puzdro pre pracovný nadstavec Nebezpečenstvo poranenia, nebezpečenstvo zása-
19 Vysokotlaková prípojka EASY!Lock
hu elektrickým prúdom
Zabezpečte, aby inštaláciu zásobovania vodou, elek-
20 Sito trickej prípojky a vysokotlakovej siete vykonali autorizo-
vaní odborníci.
21 Nátrubok hadice
Podmienky prostredia
22 Prevlečná matica
 Suché prostredie, bez mrazu.
23 Prípojka vody  Žiadne nebezpečenstvo explózie.
 Pevný, rovný podklad alebo stena s potrebnou nos-
24 Sklznica, kolmá sklznica nosťou.
25 Držiak pre penovú dýzu*  Neinštalujte v blízkosti obytných priestorov alebo
kancelárií (emisie hluku).
26 Prepravný držiak pre plošný čistič*  Prístupné pre údržbové práce.
27 Odblokovanie posuvného držadla  Odtok vody na mieste inštalácie.
Upevnenie prístroja
28 Kľuka
Upozornenie
* nie je súčasťou rozsahu dodávky pri každom variante Skrutky a hmoždinky na upevnenie držiaka nie sú sú-
prístroja časťou rozsahu dodávky. Musíte si ich zabezpečiť sami
a prispôsobiť ich podľa požiadaviek na miesto inštalá-
Farebné označenie cie. Požadovaný priemer skrutky 6...8 mm.
 Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté.  NEBEZPEČENSTVO
 Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. Nebezpečenstvo poranenia v prípade pádu prístroja
Vybaľovanie Pri výbere upevňovacích prvkov zohľadnite hmotnosť
prístroja a nosnosť miesta inštalácie.
1. Pri vybaľovaní skontrolujte obsah balenia.
Obrázok B
2. Pri škodách následkom prepravy okamžite informuj-
te predajcu. 1 Montáž na stenu
3. Len pri HD...M PU: Uschovajte vŕtaciu šablónu na
2 Montáž na podlahu
obale pre montáž prístroja na stenu.
3 Montážny otvor
Montáž príslušenstva
Upozornenie 4 Držiak
V prípade HD...PU žiadne príslušenstvo nie je súčasťou
1. Miesta otvorov na stene alebo podlahe nakreslite
rozsahu dodávky.
pomocou vŕtacej šablóny.
Upozornenie
2. Vyvŕtajte otvory.
Systém EASY!Lock spája komponenty pomocou rých-
3. Nasaďte držiak, skrutky utiahnite len zľahka.
lozávitu rýchlo a bezpečne len jedným otočením.
4. Vzdialenosť držiakov nastavte otáčaním s vidlico-
Obrázok A
vým kľúčom.
1. Vysokotlakovú dýzu nasaďte na pracovný nadsta-
5. Riadne utiahnite skrutky.
vec.
6. Nasaďte prístroj.
2. Namontujte a pevne utiahnite prevlečnú maticu (EA-
SY!Lock). Elektrická prípojka
3. Pracovný nadstavec spojte s vysokotlakovou pišto-  NEBEZPEČENSTVO
ľou a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock). Nebezpečenstvo úrazu zásahom elektrického prú-
4. Uvoľnite zablokovanie posuvného ramena. du
5. Vytiahnite posuvné rameno do koncovej polohy. Prístroj pomocou zástrčky spojte s elektrickou sieťou.
Pri prístrojoch s hadicovým bubnom: Neoddeliteľné spojenie s elektrickou sieťou je zakáza-
né. Zástrčka slúži na odpojenie zo siete.
1. Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlakovou piš-
HD...M PU: Elektrické napájanie potrebné pre prevádz-
toľou a vysokotlakovou prípojkou prístroja a pevne
ku prístroja musí byť vhodné pre trvalú prevádzku.
utiahnite rukou (EASY!Lock).
HD...M PU: Diely, káble a prístroje v pracovnom priesto-
Pri prístrojoch s hadicovým bubnom: re vedúce elektrický prúd musia byť chránené proti po-
1. Odstráňte káblovú spojku z predmontovanej vyso- striekaniu vodou.
kotlakovej hadice a hadicu opatrne odviňte z bubna. 1. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
2. Roztiahnutú vysokotlakovú hadicu narovnajte na Prípojka vody
podlahe.
Pripojenie na vodovodné potrubie
3. Kľuku otáčajte v smere hodinových ručičiek a pritom
namotajte vysokotlakovú hadicu v rovnomerných 몇 VÝSTRAHA
vrstvách na hadicový bubon. Pritom dávajte pozor, Ohrozenie zdravia spätným tokom znečistenej vody
aby sa hadica nezalomila. do siete pitnej vody.
4. Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlakovou piš- Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
toľou a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock). Prístroj sa podľa platných predpisov nesmie prevádzkovať
v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zaria-
denia. Použite systémové oddeľovacie zariadenie spoloč-

Slovenčina 139
nosti KÄRCHER alebo alternatívne systémové oddeľova- 2. Nastavte vypínač prístroja na “I”.
cie zariadenie podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká 3. Odistite vysokotlakovú pištoľ, bezpečnostnú západ-
cez systémové oddeľovacie zariadenie, nie je pitná. Systé- ku pritom posuňte smerom dozadu.
mové oddeľovacie zariadenie pripájajte vždy na zásobova- 4. Otvorte vysokotlakovú pištoľ.
nie vodou, nikdy nie priamo na prístroj. 5. Pri prístroji s reguláciou tlaku a množstva: Pracovný
1. Zásobovanie vodou skontrolujte z hľadiska prívod- tlak nastavte otočením regulácie tlaku a množstva.
ného tlaku, teploty vody na prítoku a privádzaného Prevádzka s čistiacim prostriedkom
množstva. Požiadavky si pozrite v kapitole "Technic-
Upozornenie
ké údaje".
Na prevádzku prístroja je s čistiacim prostriedkom je po-
2. Systémové oddeľovacie zariadenie a prípojku vody
trebná nádoba s penovacím pracovným nadstavcom
spojte s prístrojom pomocou hadice (minimálna dĺž-
(voliteľné vybavenie).
ka 7,5 m, minimálny priemer 1”).
몇 VÝSTRAHA
Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky.
Ohrozenie zdravia spôsobené nesprávnou manipu-
3. Otvorte prívod vody.
láciou s čistiacimi prostriedkami
Nasávanie vody z nádrže Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené na čistiacich
1. Nasávaciu hadicu (objednávacie číslo 4.440-207.0) prostriedkoch.
a filter (objednávacie číslo 4.730-012.0) priskrutkuj- POZOR
te na prípojku vody. Nevhodné čistiace prostriedky môžu prístroj a čis-
2. Odvzdušnite prístroj. tený objekt poškodiť.
Odvzdušnenie prístroja Používajte iba čistiace prostriedky schválené spoloč-
nosťou KÄRCHER.
1. Odskrutkujte dýzu z pracovného nadstavca.
Dodržiavajte odporúčania pre dávkovanie a pokyny do-
2. Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým vyteká voda
dávateľov čistiacich prostriedkov.
bez vzduchových bublín.
Na ochranu ž?ivotného prostredia zaobchádzajte
3. V prípade problémov s odvzdušnením nechajte be-
úsporne s čistiacimi prostriedkami.
žať prístroj 10 sekúnd a potom ho vypnite. Postup
Čistiace prostriedky spoločnosti KÄRCHER zaručujú
viackrát opakujte.
bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, poradiť alebo
4. Vypnite prístroj.
požadujte náš katalóg, príp. informačné prospekty o čis-
5. Znovu priskrutkujte dýzu.
tiacich prostriedkoch.
Len HD...M PU: Vysokotlaková inštalácia Obrázok C
Pri inštalácii sa musia dodržiavať vnútroštátne platné
1 Penová dýza
predpisy pre pevne inštalované vysokotlakové čistiace
systémy. 2 Nádrž
1. Prístroj s vysokotlakovým hadicovým vedením pri-
pojte na pevne inštalovanú potrubnú sieť. 3 Tieniaca súprava
2. Pevne inštalovanú potrubnú sieť uložte tak, aby bolo Prímes čistiacich prostriedkov: 3=vysoko, 2=stred-
potrebných len málo zmien smeru. ne, 1=nízko
3. Potrubnú sieť na vyrovnanie rozťažnosti spôsobe- 4 Nasávacia hadica
nej tlakom a teplom uložte s tlmenými voľnými a
pevnými sponami. 5 Pracovný nadstavec
4. Minimálne prierezy vedenia:
1. Odskrutkujte nádrž.
a Potrubia: Menovitá svetlosť DN 15 (1/2”).
2. Požadovanú clonu zasuňte do nasávacej hadice.
b Hadicové vedenia: Menovitá svetlosť DN 6.
3. Čistiaci prostriedok nalejte do nádrže.
Obsluha 4. Nádrž priskrutkujte na penovú dýzu.
 NEBEZPEČENSTVO 5. Odstráňte dýzu z pracovného nadstavca.
Nebezpečenstvo poranenia vysokotlakovým prú- 6. Penovú dýzu nasaďte na vysokotlakovú pištoľ a
dom vody pevne utiahnite rukou.
Spúšťaciu páčku a poistnú páku nikdy nefixujte v stlače- 7. Uveďte vysokotlakový čistič do prevádzky.
nej polohe. Odporúčaná metóda čistenia
Nepoužívajte vysokotlakovú pištoľ, ak je poškodená po- 1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
istná páka. na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
Pred všetkými prácami na prístroji bezpečnostnú zá- 2. Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým prú-
padku na vysokotlakovej pištoli posuňte dopredu. dom.
Otvorenie/zatvorenie vysokotlakovej pištole Prepláchnutie penovacieho pracovného nadstavca
1. Otvorenie vysokotlakovej pištole: Stlačte poistnú Penovací pracovný nadstavec sa po použití musí pre-
páku a spúšťaciu páčku. pláchnuť, aby sa zabránilo usadeniu čistiacich pro-
2. Zatvorenie vysokotlakovej pištole: Uvoľnite poistnú striedkov.
páku a spúšťaciu páčku. 1. Odskrutkujte nádrž.
Prevádzka s vysokým tlakom 2. Zvyšky čistiaceho prostriedku nalejte späť do pre-
Prístroj sa môže používať v kolmom alebo ležatom stave. pravného obalu.
Upozornenie 3. Do nádoby nalejte čistú vodu.
Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. Motor nabeh- 4. Nádrž priskrutkujte na penovú dýzu.
ne iba vtedy, keď je vysokotlaková pištoľ otvorená. 5. Na vypláchnutie zvyškov čistiaceho prostriedku pe-
1. Prístroj s bubnom na hadicu: Vysokotlakovú hadicu novú dýzu nechajte zapnutú cca 1 minútu.
celkom odviňte z hadicového bubna. 6. Vyprázdnite nádrž.

140 Slovenčina
Prerušenie prevádzky 1. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti
zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
1. Zatvorte vysokotlakovú pištoľ, prístroj sa vypne.
2. K preprave na dlhších úsekoch uchopte prístroj za
2. Zaistite vysokotlakovú pištoľ, poistnú páku pritom
posuvné držadlo a ťahajte ho za sebou (nie pri
posuňte smerom dopredu.
HD...M PU).
Upozornenie
3. Pri vynášaní na schodoch vyťahujte prístroj schod
Po vypnutí prístroja klesne tlak vody o cca 70%. Tým
za schodom. Sklznice chránia prístroj pred poško-
klesne ovládacia sila vysokotlakovej pištole a zvýši sa
dením (nie pri HD...M PU).
životnosť prístroja.
Pokračovanie v prevádzke Len HD...M, HD...MX: Transportný držiak pre
plošný čistič
1. Odistite vysokotlakovú pištoľ, poistnú páku pritom
1. Nasuňte pripojovacie hrdlo plošného čističa na pre-
posuňte smerom dozadu.
pravný držiak vysokotlakového čističa.
2. Otvorte vysokotlakovú pištoľ, prístroj sa opäť zapne.
2. Pritiahnite prevlečnú maticu približne o 1 otáčku.
Ukončenie prevádzky Uskladnenie
1. Uzatvorte prívod vody.
몇 UPOZORNENIE
2. Otvorte vysokotlakovú pištoľ.
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia.
3. Spínač prístroja otočte na „I“ a nechajte ho bežať 5
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
až 10 sekúnd.
1. Prístroj skladujte len vo vnútorných priestoroch.
4. Zatvorte vysokotlakovú pištoľ.
5. Spínač prístroja otočte na „0/OFF“. Ošetrovanie a údržba
6. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky len suchou  NEBEZPEČENSTVO
rukou. Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným nábehom
7. Odstráňte prívod vody. prístroja a zásahom elektrickým prúdom.
8. Otvorte vysokotlakovú pištoľ, až v prístroji nie je Pred všetkými prácami vypnite prístroj a vytiahnite sie-
žiadny tlak. ťovú zástrčku.
9. Zaistite vysokotlakovú pištoľ, poistnú páku pritom
posuňte smerom dopredu. Bezpečnostná inšpekcia/zmluva o údrž?
be
S Vašim predajcom môžete dohodnúť pravidelnú bez-
Len HD...M, HD...MX: Uschovanie pečnostnú inšpekciu alebo zmluvu o údržbe. Nechajte
prístroja si prosím poradiť.
1. Pracovný nadstavec s vysokotlakovou pištoľou Pred každou prevádzkou
vložte do puzdra pracovného nadstavca a zablokuj- 1. Pripojovací kábel skontrolujte z hľadiska poškode-
te v držiaku pracovného nadstavca. nia, poškodený kábel musí vymeniť autorizovaný
2. Sieťový kábel naviňte na držiak kábla. zákaznícky servis alebo odborný elektrikár.
3. HD...M: Naviňte vysokotlakovú hadicu, preveste ju 2. Vysokotlakovú hadicu skontrolujte z hľadiska po-
cez odkladaciu plochu na hadice a zaistite gumo- škodenia, poškodenú vysokotlakovú hadicu okam-
vým popruhom. HD...MX: Vysokotlakovú hadicu na- žite vymeňte.
viňte na hadicový bubon a preklopte rukoväť kľuky. 3. Kontrola prístroja z hľadiska tesnosti. Sú prípustné
4. Stlačte odblokovanie posuvného držadla a zasuňte 3 kvapky vody za minútu. Pri väčšej netesnosti vy-
posuvné držadlo. hľadajte zákaznícky servis.
Ochrana proti mrazu Týždenne
POZOR 1. Vyčistite sitko v prípojke vody.
Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne Vyčistenie sitka v prípojke vody
vypustená voda.
1. Odskrutkujte prevlečné matice.
Prístroj uchovávajte na mieste zaistenom proti mrazu.
2. Vytiahnite nátrubok hadice so sitkom.
Ak nie je možné skladovanie zabezpečené proti za-
3. Sitko zvonka vyčistite a vypláchnite.
mrznutiu:
Upozornenie: Nasmerujte šesťhran nátrubku hadi-
1. Vodu vypustite.
ce k prípojke v prístroji.
2. Cez prístroj prečerpajte bežný v obchodoch dostup-
4. Nasaďte nátrubok hadice so sitkom.
ný prostriedok ochrany proti zamrznutiu.
5. Riadne utiahnite prevlečnú maticu.
3. Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, až kým sa
čerpadlo a potrubia nevyprázdnia. Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne
Upozornenie jedenkrát ročne
Použite nemrznúcu zmes pre vozidlá na báze glykolu 1. Nechajte vykonať údržbu prístroja zákazníckemu
bežne dostupnú v obchodoch. Dodržiavajte predpisy servisu.
výrobcu pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou. 2. Olej vymeňte.
Preprava Výmena oleja
몇 UPOZORNENIE Upozornenie
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia Mno?žstvo a druh oleja si pozrite v odseku „Technické
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja. údaje“
POZOR 1. Odskrutkujte 4 skrutky.
Nebezpečenstvo poškodenia 2. Odoberte kryt prístroja.
Spúšťaciu páčku vysokotlakovej pištole chráňte pred Obrázok D
poškodením. 3. Hadicu na vypúšťanie oleja sklopte nadol a podržte
nad zbernou nádobou na olej.
4. Vytiahnite zátku z hadice na vypúšťanie oleja.

Slovenčina 141
5. Odoberte veko.  Vyčistite sitko v prípojke vody.
6. Z olejovej nádrže vyberte penový filter.  Skontrolujte privádzané množstvo vody, požadova-
7. Počkajte, kým olej celkom vytečie. né množstvo si pozrite v kapitole „Technické údaje“.
Obrázok E  Vyčistite dýzu.
8. Zastrčte zátku do hadice na vypúšťanie oleja.  V prípade potreby vyhľadajte zákaznícky servis.
9. Hadicu na vypúšťanie oleja sklopte smerom dole a Netesné čerpadlo
zaklapnite. Sú prípustné až 3 kvapky vody za minútu.
10. Doplňte odmerané množstvo oleja.  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj skontrolovať v
11. D olejovej nádrže vložte penový filter. zákazníckom servise.
12. Namontujte a riadne utiahnite veko. Čerpadlo klepe
Obrázok F  Skontrolujte vodovodné potrubie z hľadiska tesnos-
ti.
Pomoc pri poruchách  Odvzdušnite prístroj, pozrite si kapitolu „Odvzduš-
 NEBEZPEČENSTVO nenie prístroja".
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným nábehom  V prípade potreby vyhľadajte zákaznícky servis.
prístroja a zásahom elektrickým prúdom. Prímes čistiaceho prostriedku je príliš malá
Pred všetkými prácami vypnite prístroj a vytiahnite sie-  Doplňte nádobu penovej dýzy.
ťovú zástrčku.  Na nasávaciu hadicu nastrčte väčšiu clonu.
Elektrické konštrukčné diely nechajte prekontrolovať a  Nasávaciu hadicu a penovú dýzu skontrolujte z hľa-
opravovať iba v autorizovanom zákazníckom servise. diska zvyškov čistiaceho prostriedku. Usadeniny
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto kapitole, v odstráňte vlažnou vodou.
prípade pochybností a pri výslovnom upozornení vyhľa-
dajte autorizovaný zákaznícky servis. Príslušenstvo a náhradné diely
Prístroj sa nedá spustiť Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
 Prekontrolujte, či nie je poškodený pripojovací ká- hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
bel. pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
 Prekontrolujte sieťové napätie. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
 Ak sa prístroj prehrial: chádzajú na stránke www.kaercher.com.
a Spínač prístroja nastavte na “0”.
b Prístroj nechajte vychladnúť minimálne 15 minút.
Záruka
c Spínač prístroja nastavte na “1”. V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
 Pri elektrickej poruche vyhľadajte zákaznícky ser- šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
vis. poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
 Skontrolujte veľkosť dýzy, požadovanú veľkosť si bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
pozrite v kapitole „Technické údaje“. kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na naj-
 Odvzdušnite prístroj, pozrite si kapitolu „Odvzduš- bližšie autorizované servisné stredisko.
nenie prístroja". (adresa je uvedená na zadnej strane)

Technické údaje
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 230 230 230 400 400 400 230
Fáza ~ 1 1 1 3 3 3 1
Sieťová frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50 50
Príkon kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Stupeň ochrany IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Zaistenie siete (zotrvačné) A 16 16 16 16 16 16 16
Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Teplota vody na prítoku (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Privádzané množstvo (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Nasávacia výška (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Výkonové údaje prístroja
Veľkosť štandardnej dýzy -- 033 033 033 038 038 038 043
Prevádzkový tlak MPa 15 15 15 17 17 17 14
Prevádzkový tlak (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Prietok, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5

142 Slovenčina
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Sila spätného nárazu vysokotlakovej N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
pištole
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 30 33 25 32 35 27 39
Dĺžka mm 455 455 290 455 455 290 455
Šírka mm 400 400 300 400 400 300 400
Výška, posuvné držadlo dole (hore) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Množstvo oleja l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Druh oleja Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-xx
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Neistota K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Hladina akustického tlaku dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Neistota KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Hladina akustického výkonu LWA + dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
Neistota KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 230 400 400 400 400 400
Fáza ~ 1 3 3 3 3 3
Sieťová frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50
Príkon kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Stupeň ochrany IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Zaistenie siete (zotrvačné) A 16 16 16 16 16 16
Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Teplota vody na prítoku (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Privádzané množstvo (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Nasávacia výška (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Výkonové údaje prístroja
Veľkosť štandardnej dýzy -- 043 042 042 042 042 042
Prevádzkový tlak MPa 14 16 16 18 18 18
Prevádzkový tlak (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Prietok, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Sila spätného nárazu vysokotlako- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
vej pištole
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 42 40 43 41 44 36
Dĺžka mm 455 455 455 455 455 290
Šírka mm 400 400 400 400 400 300
Výška, posuvné držadlo dole (hore) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Množstvo oleja l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Druh oleja Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-xx
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3

Slovenčina 143
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Neistota K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Hladina akustického tlaku dB(A) 69 70 72 75 73 76
Neistota KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Hladina akustického výkonu LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
Neistota KWA
Technické zmeny vyhradené.
Vyhlásenie o zhode ES
Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhoto- Chief Executive Officer Head of Approbation
vení, príslušným základným bezpečnostným a zdravot-
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
ným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Výrobok: Vysokotlakový čistič
71364 Winnenden (Germany)
Typ: 1.150-xxx
Tel.: +49 7195 14-0
Príslušné smernice ES Fax: +49 7195 14-2212
2000/14/ES Winnenden, 01.07.2017
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ Sadržaj
2014/30/EÚ Opće napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Aplikované harmonizované normy Namjenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
EN 60335–1 Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
EN 60335–2–79 Sigurnosni naputci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
EN 50581
Upravljački elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015 Oznake u boji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
EN 62233: 2008 Raspakiravanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
EN 61000–3–2: 2014 Montaža pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
HD x/xx Puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
EN 61000–3-3: 2013 Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
HD x/xx Prekid rada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
EN 61000–3-11: 2000 Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Uplatňované postupy posudzovania zhody Samo HD...M, HD...MX: Čuvanje uređaja . . . . . . 147
2000/14/ES: Príloha V Zaštita od smrzavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Hladina akustického výkonu dB (A) Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
namerané zaručené Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
HD 6/15 M 87 90
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
HD 6/15 MX 87 90 Pribor i zamjenski dijelovi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
HD 6/15 M PU 90 92 Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
HD 7/17 M 92 95 Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
HD 7/17 MX 91 94 EZ izjava o sukladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

HD 7/17 M PU 92 95 Opće napomene


HD 7/14-4 M 81 84 Prije prve uporabe uređaja pročitajte
HD 7/14-4 MX 82 85 ove originalne upute za rad i priložene
sigurnosne upute. Postupajte prema nji-
HD 7/16-4 M 83 86 ma.
HD 7/16-4 MX 86 88 Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za slje-
HD 8/18-4 M 88 91 dećeg vlasnika.

HD 8/18-4 MX 87 89 Namjenska uporaba


HD 8/18-4 M PU 90 92 Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo za
sljedeće radove:
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia Strojeve, vozila, zgrade, alate i slične objekte čistite vi-
spoločnosti. sokotlačnim mlazom.
Za tvrdokorne prljavštine preporučujemo rotorsku sa-
pnicu kao poseban pribor.
Kod HD...Plus rotorska sapnica sadržana je u sadržaju
isporuke.

144 Hrvatski
PAŽNJA Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Onečišćena voda dovodi do prijevremenog trošenja Pri smanjenju količine vode s regulacijom tlaka i količine
ili naslaga u uređaju. otvara se preljevni ventil i jedan dio vode teče natrag
Uređaj napajajte samo čistom vodom ili recikliranom vo- prema usisnoj strani pumpe.
dom, koja ne prekoračuje sljedeće granične vrijednosti: Kad pustite ispusnu ručicu visokotlačne ručne prskalice,
 pH-vrijednost: 6,5...9,5 tlačna sklopka isključuje visokotlačnu pumpu i zaustav-
 električna provodljivost: vodljivost svježe vode lja se visokotlačni mlaz.
+ 1200 µS/cm, maksimalna vodljivost 2000 µS/cm Kad povučete ispusnu ručicu, pumpa se ponovno uklju-
 tvari koje se talože (probni volumen 1 l, vrijeme talo- čuje.
ženja 30 minuta): < 0,5 mg/l
Sigurnosni ventil
 tvari koje se mogu filtrirati: < 50 mg/l, bez abrazivnih
tvari Sigurnosni ventil otvara se ako se prekorači dopušteni
 ugljikovodici: < 20 mg/l radni pretlak, a voda teče natrag prema usisnoj strani
 klorid: < 300 mg/l pumpe.
 sulfat: < 240 mg/l Upravljački elementi
 kalcij: < 200 mg/l
Vidi stranicu sa slikama
 ukupna tvrdoća: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l) 1 Zaštitni dio
 željezo: < 0,5 mg/l
2 Sapnica
 mangan: < 0,05 mg/l
 bakar: < 2 mg/l 3 Regulacija tlaka i količine
 aktivni klor: < 0,3 mg/l
 bez neugodnih mirisa 4 Cijev za prskanje EASY!Lock

Zaštita okoliša 5 Visokotlačna ručna prskalica EASY!Force


Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo 6 Sigurnosna poluga
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
7 Ispusna ručica
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove 8 Ručica za deblokiranje
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
9 Visokotlačno crijevo EASY!Lock
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud- 10 Potisna ručica, gore (izvučena)
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni 11 Bubanj za namatanje crijeva
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim 12 Potisna ručica, dolje (uvučena)
otpadom.
13 Gumena traka
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na: 14 Držač kabela, kod HD...M i držač crijeva
www.kaercher.de/REACH
15 Držač cijevi za prskanje
Sigurnosni naputci
16 Odlagalište za rotorsku sapnicu*
 Prije prvog puštanja u pogon uređaja obvezno pro-
čitajte sigurnosne naputke 5.951-949.0. 17 Sklopka uređaja
 Pridržavajte se nacionalnih propisa za raspršivače
18 Tuljac za cijev za prskanje
tekućina.
 Pridržavajte se nacionalnih propisa za sprječavanje 19 Priključak visokog tlaka EASY!Lock
nezgoda. Raspršivače tekućina morate redovito
20 Sito
pregledavati. Rezultate pregleda morate dokumen-
tirati pisanim putom. 21 Crijevni nastavak
 Ne poduzimajte nikakve preinake na uređaju ni na
priboru. 22 Natična matica

Simboli na uređaju 23 Priključak za vodu


Ovaj se uređaj ne smije priključivati neposred- 24 Klizni salinci, stojni salinci
no na javnu vodovodnu mrežu.
25 Držač sapnice za pjenu*

Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema 26 Transportni držač uređaja za površinsko čišćenje*


osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
27 Bravica potisne ručice
opremi ili prema samom uređaju. Zaštitite ure-
đaj od smrzavanja. 28 Okretna ručka
Sigurnosni uređaji * nije u sadržaju isporuke kod svih varijanti uređaja
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smiju
se stavljati izvan snage niti se smije zaobići njihovo Oznake u boji
funkcioniranje.  Upravljački elementi za proces čišćenja su žute bo-
Preljevni ventil, tlačna sklopka i sigurnosni ventil tvor- je.
nički su namješteni i plombirani. Postavke smije poduzi-  Upravljački elementi za održavanje i servis su svje-
mati samo servisna služba. tlosive boje.

Hrvatski 145
Raspakiravanje 2 Podna montaža
1. Pri raspakiravanju provjerite sadržaj paketa.
3 Montažni otvor
2. U slučaju šteta nastalih prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca. 4 Držač
3. Samo kod HD...M PU: sačuvajte šablonu za buše-
nje na pakiranju za zidnu montažu uređaja. 1. Šablonom za bušenje označite provrte na zidu ili po-
du.
Montaža pribora 2. Izbušite provrte.
Napomena 3. Postavite držač, tek blago pritegnite vijke.
Kod HD...M PU pribor nije sadržan u sadržaju isporuke. 4. Namjestite razmak od držača okretanjem viličastog
Napomena ključa.
Sustav EASY!Lock spaja komponente brzo i sigurno 5. Dobro pritegnite vijke.
samo jednim okretajem brzog navoja. 6. Postavite uređaj.
Slika A Električni priključak
1. Visokotlačnu sapnicu nataknite na cijev za prskanje.
 OPASNOST
2. Montirajte i rukom pritegnite natičnu maticu (EA-
Opasnost od ozljeda zbog strujnog udara
SY!Lock).
Spojite uređaj preko utikača na električnu mrežu. Zabra-
3. Spojite i rukom pritegnite cijev za prskanje s visoko-
njen je neodvojiv spoj sa strujnom mrežom. Utikač služi
tlačnom ručnom prskalicom (EASY!Lock).
za odvajanje uređaja s mreže.
4. Otključajte bravicu potisne ručice.
HD...M PU: napajanje strujom neophodno za rad uređa-
5. Izvucite potisnu ručicu u krajnji položaj.
ja mora biti dimenzionirano za trajni rad.
Kod uređaja bez bubnja za namatanje crijeva: HD...M PU: dijelovi koji provode struju, kabeli i uređaji u
1. Spojite i rukom pritegnite visokotlačno crijevo s viso- području rada moraju biti zaštićeni od mlaza vode.
kotlačnom ručnom prskalicom uređaja (EA- 1. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
SY!Lock). Priključak za vodu
Kod uređaja s bubnjem za namatanje crijeva: Priključak na vodovod
1. Uklonite kabelske vezice na prethodno montiranom 몇 UPOZORENJE
visokotlačnom crijevu pa crijevo pažljivo odmotajte s Opasnost po zdravlje zbog vraćanja onečišćene
bubnja. vode u vodovodnu mrežu.
2. Položite visokotlačno crijevo izravnato na pod. Pridržavajte se propisa poduzeća za vodoopskrbu.
3. U smjeru kretanja kazaljke na satu okrećite okretnu Prema važećim propisima uređaj se nikad ne smije pu-
ručku i pritom namotajte visokotlačno crijevo u rav- štati u rad bez odvajača na vodovodnoj mreži. Upotrije-
nomjernim slojevima na bubanj za namatanje crije- bite odvajač proizvođača KÄRCHER ili alternativno neki
va. Obratite pozornost na to da se crijevo ne savije. drugi odvajač u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koja
4. Spojite i rukom pritegnite visokotlačno crijevo s viso- proteče kroz odvajač više se ne smatra pitkom vodom.
kotlačnom ručnom prskalicom (EASY!Lock). Uvijek priključite odvajač na dovod vode, nikad izravno
Puštanje u pogon na priključak za vodu uređaja.
1. Provjerite dovodni tlak, temperaturu dovodne vode i
Montaža HD...M PU
količinu dovodne vode opskrbe vodom. Za zahtjeve
 OPASNOST vidi odlomak „Tehnički podaci“.
Opasnost od ozljeda, opasnost od strujnog udara 2. Spojite odvajač i priključak za vodu uređaja crijevom
Dajte da instalaciju opskrbe vodom, električnog priključ- (minimalna duljina 7,5 m, minimalni promjer 1”).
ka i visokotlačne mreže izvedu samo ovlašteni stručnja- Dovodno crijevo nije sadržano u sadržaju isporuke.
ci. 3. Otvorite dotok vode.
Okolni uvjeti Usis vode iz spremnika
 Suha okolina bez mraza. 1. Vijcima pričvrstite usisno crijevo (kataloški broj
 Bez opasnosti od eksplozije. 4.440-207.0) i filtar (kataloški broj 4.730-012.0) na
 Čvrsta, ravna podloga ili nosivi zid. priključak za vodu.
 Ne instalirajte u blizini stambenih prostorija ili ureda 2. Odzračite uređaj.
(emisija buke).
Odzračivanje uređaja
 Dostupno za radove održavanja.
 Istjecanje vode na mjestu instalacije. 1. Odvrnite sapnicu sa cijevi za prskanje.
2. Pustite uređaj da radi sve dok voda ne bude istjeca-
Pričvršćivanje uređaja
la bez mjehurića.
Napomena 3. Kod problema u odzračivanju pustite uređaj da radi
Vijci i pričvrsnice za pričvršćivanje držača nisu sadržani 10 sekunda, a potom ga isključite. Više puta ponovi-
u sadržaju isporuke. Njih morate zasebno nabaviti i te taj postupak.
uskladiti sa zahtjevima mjesta postavljanja. Potrebni 4. Isključite uređaj.
promjer vijka 6...8 mm. 5. Ponovno navrnite sapnicu.
 OPASNOST
Samo HD...M PU: visokotlačna instalacija
Opasnost od ozljeda zbog pada uređaja
Pri odabiru pričvrsnih elemenata uzmite u obzir težinu Pri instalaciji se moraju poštovati nacionalno važeći pro-
uređaja i nosivost mjesta postavljanja. pisi za fiksno instalirane sustave visokotlačnog čišće-
Slika B nja.
1. Uređaj priključite na fiksno instaliranu cjevovodnu
1 Zidna montaža mrežu uz pomoć visokotlačnog crijevnog voda.

146 Hrvatski
2. Fiksno instaliranu cjevovodnu mrežu položite tako Dodavanje sredstva za čišćenje: 3=visoko, 2=sred-
da su potrebne samo male promjene smjera. nje, 1=nisko
3. Položite cjevovodnu mrežu s prigušenim lemljenim i
fiksnim obujmicama radi izjednačavanja tlačnih i to- 4 Usisno crijevo
plinskih dilatacija. 5 Cijev za prskanje
4. Minimalni poprečni presjeci voda:
a Cjevovod: nazivna širina DN 15 (1/2’’). 1. Odvrnite spremnik.
b Crijeva: nazivna širina DN 6. 2. U usisno crijevo umetnite željenu masku.
3. Napunite spremnik sredstvom za čišćenje.
Rukovanje 4. Zavrnite spremnik na sapnicu za pjenu.
 OPASNOST 5. Uklonite sapnicu sa cijevi za prskanje.
Opasnost od ozljeda zbog visokotlačnog mlaza 6. Postavite i rukom pritegnite sapnicu za pjenu na vi-
vode sokotlačnoj ručnoj prskalici.
Nikad ne učvršćujte ispusnu ručicu i sigurnosnu polugu 7. Pustite visokotlačni čistač u rad.
u aktiviranom položaju. Preporučena metoda čišćenja
Ne upotrebljavajte visokotlačnu ručnu prskalicu ako je
sigurnosna poluga oštećena. 1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr-
Prije svih radova na uređaju gurnite sigurnosni urez vi- šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
sokotlačne ručne prskalice prema naprijed. 2. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.
Ispiranje kopljastog nastavka za stvaranje pjene
Otvaranje/zatvaranje visokotlačne ručne
prskalice Kopljasti nastavak za stvaranje pjene morate isprati na-
1. Otvaranje visokotlačne ručne prskalice: aktivirajte kon uporabe da biste izbjegli naslage sredstva za čišće-
sigurnosnu polugu i ispusnu ručicu. nje.
2. Zatvaranje visokotlačne ručne prskalice: otpustite 1. Odvrnite spremnik.
sigurnosnu polugu i ispusnu ručicu. 2. Ostatak sredstva za čišćenje izlijte natrag u pakira-
nje za isporuku.
Rad pod visokim tlakom 3. Napunite spremnik čistom vodom.
Uređaj može raditi u stojećem ili ležećem položaju. 4. Zavrnite spremnik na sapnicu za pjenu.
Napomena 5. Pustite sapnicu za pjenu da radi oko 1 minute da bi-
Uređaj je opremljen tlačnom sklopkom. Motor se pokre- ste isprali ostatke sredstva za čišćenje.
će jedino kad je visokotlačna ručna prskalica otvorena. 6. Ispraznite spremnik.
1. Uređaj s bubnjem za namatanje crijeva: u cijelosti
odmotajte visokotlačno crijevo s bubnja za namata- Prekid rada
nje crijeva. 1. Zatvorite visokotlačnu ručnu prskalicu, uređaj se is-
2. Sklopku uređaja postavite u položaj „I“. ključuje.
3. Uklonite zaštitu visokotlačne ručne prskalice, u tu 2. Zaštitite visokotlačnu ručnu prskalicu, u tu svrhu
svrhu gurnite sigurnosni urez visokotlačne ručne pr- gurnite sigurnosni urez prema naprijed.
skalice prema natrag. Napomena
4. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu. Pri isključivanju uređaja tlak vode snižava se za oko
5. Kod uređaja s regulacijom tlaka i količine: namjestite 70%. Zahvaljujući tomu smanjuje se sila potrebna za
radni tlak okretanjem regulacije tlaka i količine. aktiviranje visokotlačne ručne prskalice i produljuje rad-
Rad sa sredstvom za čišćenje ni vijek uređaja.
Napomena Nastavak rada
Za rad sa sredstvom za čišćenje potreban vam je ko- 1. Uklonite zaštitu visokotlačne ručne prskalice, u tu
pljasti nastavak za stvaranje pjene u spremniku (opcija). svrhu gurnite sigurnosni urez prema natrag.
몇 UPOZORENJE 2. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu, uređaj se po-
Opasnost po zdravlje zbog pogrešnog rukovanja novno uključuje.
sredstvima za čišćenje Završetak rada
Poštujte sigurnosne naputke na sredstvu za čišćenje.
PAŽNJA 1. Zatvorite dotok vode.
Neprikladna sredstva za čišćenje mogu oštetiti ure- 2. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu.
đaj i predmet koji se čisti. 3. Okrenite sklopku uređaja u položaj „I“ pa pustite ure-
Upotrebljavajte samo ona sredstva za čišćenje koje je đaj da radi 5 do 10 sekunda.
odobrilo poduzeće KÄRCHER. 4. Zatvorite visokotlačnu ručnu prskalicu.
Poštujte preporuke za doziranje i napomene priložene 5. Sklopku uređaja okrenite u položaj „0/OFF“.
sredstvu za čišćenje. 6. Povucite strujni utikač iz utičnice samo suhim ruka-
Radi zaštite okoliša štedljivo trošite sredstva za čišće- ma.
nje. 7. Uklonite dotok vode.
Sredstva za čišćenje poduzeća KÄRCHER jamče neo- 8. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu sve dok uređaj
metani rad. Molimo posavjetujte se s nama ili zatražite ne bude odvojen s izvora tlaka.
naš katalog ili listove s podacima o našim sredstvima za 9. Zaštitite visokotlačnu ručnu prskalicu, u tu svrhu
čišćenje. gurnite sigurnosni urez prema naprijed.
Slika C Samo HD...M, HD...MX: Čuvanje
1 Sapnica za pjenu uređaja
1. Cijev za prskanje s visokotlačnom ručnom prskali-
2 Spremnik
com stavite u tuljac cijevi za prskanje pa pustite da
3 Komplet maski se držač cijevi za prskanje uglavi.

Hrvatski 147
2. Strujni kabel omotajte oko držača kabela. Prije svakog puštanja u rad
3. HD...M: Namotajte visokotlačno crijevo, objesite ga 1. Provjerite je li oštećen priključni kabel, dajte da ošte-
iznad odlagališta crijeva pa ga osigurajte gumenom ćeni kabel smjesta zamijeni ovlaštena servisna služ-
trakom. HD...MX: Namotajte visokotlačno crijevo na ba ili stručni električar.
bubanj za namatanje crijeva pa preklopite dršku 2. Provjerite je li oštećeno visokotlačno crijevo, smje-
okretne ručke. sta zamijenite oštećeno visokotlačno crijevo.
4. Pritisnite deblokiranje potisne ručice pa ugurajte po- 3. Provjerite je li uređaj nepropustan. Dopuštene su 3
tisnu ručicu. kapljice vode u minuti. Kod većeg propuštanja po-
Zaštita od smrzavanja tražite servisnu službu.
PAŽNJA Jedanput tjedno
Mraz uništava uređaj iz njega nije u cijelosti odstra- 1. Očistite sito u priključku za vodu.
njena voda. Čišćenje sita u priključku za vodu
Čuvajte uređaj na mjestu zaštićenom od smrzavanja.
1. Odvrnite natičnu maticu.
Ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštićenom
2. Izvadite crijevni nastavak sa sitom.
od smrzavanja:
3. Izvana očistite i isperite sito.
1. Ispustite vodu.
Napomena: Usmjerite šesterobridni vijak crijevnog
2. Kroz uređaj propumpajte sredstvo za zaštitu od smr-
nastavka za priključak u uređaju.
zavanja uobičajeno u trgovinama.
4. Umetnite crijevni nastavak sa sitom.
3. Pustite da uređaj radi maksimalno 1 minutu dok
5. Dobro pritegnite natičnu maticu.
pumpa i vodovi ne budu prazni.
Napomena Svakih 500 sati rada, najmanje jedanput
Upotrijebite sredstvo za zaštitu od smrzavanja uobiča- godišnje
jeno u trgovinama i prikladno za motorna vozila na bazi 1. Dajte da servisna služba provede održavanje uređa-
glikola. Poštujte propise o rukovanju proizvođača sred- ja.
stva za zaštitu od smrzavanja. 2. Zamijenite ulje.
Transport Zamjena ulja
몇 OPREZ Napomena
Opasnost od ozljede, opasnost od opasnost od Za količinu i vrstu ulja vidi odlomak „Tehnički podaci“.
oštećenja 1. Odvrnite 4 vijka.
Pri transportu poštujte težinu uređaja. 2. Skinite poklopac uređaja.
PAŽNJA Slika D
Opasnost od oštećenja 3. Zakrenite crijevo za ispust ulja prema dolje i držite
Ispusnu ručicu visokotlačne ručne prskalice zaštitite od ga iznad spremnika za prihvat ulja.
oštećenja. 4. Izvucite čep iz crijeva za ispust ulja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od prokli- 5. Skinite poklopac.
zavanja i prevrtanja prema trenutno važećim smjer- 6. Izvadite pjenasti filtar iz spremnika za ulje.
nicama. 7. Pričekajte da ulje u cijelosti iscuri.
2. Za transport na dulje staze uređaj povlačite za so- Slika E
bom držeći ga za potisnu ručicu (ne kod HD...M 8. Umetnite čep u crijevo za ispust ulja.
PU). 9. Zakrenite crijevo za ispust ulja prema gore i pustite
3. Za penjanje uz stepenice uređaj podižite stepenicu ga da se uglavi.
po stepenicu. Klizni salinci štite kućište od oštećenja 10. Nalijte primjerenu količinu ulja.
(ne kod HD...M PU). 11. Vratite pjenasti filtar u spremnik za ulje.
12. Vratite poklopac na mjesto i čvrsto ga utisnite.
Samo HD...M, HD...MX: Transportni držač Slika F
uređaja za površinsko čišćenje
1. Priključnicu uređaja za površinsko čišćenje natakni- Otklanjanje smetnji
te na transportni držač na visokotlačnom čistaču.  OPASNOST
2. Natičnu maticu zavrnite za oko 1 okretaj. Opasnost od ozljeda zbog nenamjernog pokretanja
uređaja i strujnog udara.
Skladištenje Prije svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
몇 OPREZ Dajte da električne komponente provjerava i popravlja
Opasnost od ozljede, opasnost od oštećenja samo ovlaštena servisna služba.
Pri skladištenju poštujte težinu uređaja. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovom poglavlju,
1. Skladištite uređaj samo u unutrašnjosti. u slučaju dvojbe i kad se to izričito traži, potražite ovla-
Njega i održavanje štenu servisnu službu.
Uređaj se ne dade pokrenuti
 OPASNOST
 Provjerite nije li oštećen priključni kabel.
Opasnost od ozljeda zbog nenamjernog pokretanja
 Provjerite napon električne mreže.
uređaja i strujnog udara.
 Ako je uređaj pregrijan:
Prije svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
a Sklopku uređaja postavite u položaj „0“.
Sigurnosna inspekcija/ugovor o održavanju b Pustite uređaj da se hladi najmanje 15 minuta.
Sa svojim trgovcem možete dogovoriti redovitu sigurno- c Sklopku uređaja postavite u položaj „1“.
snu inspekciju ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo  Kod električnog kvara potražite servisnu službu.
posavjetujte se s njim. Uređaj se ne puni tlakom
 Prekontrolirajte veličinu sapnice, za potrebnu veliči-
nu vidi poglavlje “Tehnički podaci”.

148 Hrvatski
 Odzračite uređaj, vidi poglavlje „Odzračivanje ure-  Provjerite nema li naslaga sredstva za čišćenje u
đaja“. usisnom crijevu i u sapnici za pjenu. Uklonite nasla-
 Očistite sito u priključku za vodu. ge mlakom vodom.
 Provjerite dovodnu količinu vode, za potrebnu količi-
nu vidi poglavlje “Tehnički podaci”.
Pribor i zamjenski dijelovi
 Očistite sapnicu. Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
 Po potrebi potražite servisnu službu. dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Pumpa propušta Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
Dopuštene su do 3 kapljice vode u minuti. na www.kaercher.com.
 U slučaju većeg propuštanja dajte da servisna služ- Jamstvo
ba provjeri uređaj.
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
Pumpa lupa
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
 Provjerite propušta li dovod vode.
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
 Odzračite uređaj, vidi poglavlje „Odzračivanje ure-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
đaja“.
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
 Po potrebi potražite servisnu službu.
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
Premalo dodanog sredstva za čišćenje
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
 Nadolijte sredstvo u spremnik sapnice za pjenu.
(vidi adresu na poleđini)
 U usisno crijevo umetnite veću masku.
Tehnički podaci
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Električni priključak
Napon električne mreže V 230 230 230 400 400 400 230
Faza ~ 1 1 1 3 3 3 1
Frekvencija električne mreže Hz 50 50 50 50 50 50 50
Priključna snaga kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Strujni osigurač (tromi) A 16 16 16 16 16 16 16
Produžni kabel 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura dovodne vode (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Količina dovodne vode (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Veličina standardne sapnice -- 033 033 033 038 038 038 043
Radni tlak MPa 15 15 15 17 17 17 14
Radni pretlak (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Protočna količina, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Povratna udarna sila visokotlačne N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
ručne prskalice
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 30 33 25 32 35 27 39
Duljina mm 455 455 290 455 455 290 455
Širina mm 400 400 300 400 400 300 400
Visina, donja potisna ručica, (gore) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Količina ulja l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Vrsta ulja Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-xx
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Nesigurnost K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Razina zvučnog tlaka dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Nesigurnost KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Razina zvučnog tlaka LWA + Nesigur- dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
nost KWA

Hrvatski 149
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Električni priključak
Napon električne mreže V 230 400 400 400 400 400
Faza ~ 1 3 3 3 3 3
Frekvencija električne mreže Hz 50 50 50 50 50 50
Priključna snaga kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Strujni osigurač (tromi) A 16 16 16 16 16 16
Produžni kabel 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura dovodne vode (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Količina dovodne vode (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Veličina standardne sapnice -- 043 042 042 042 042 042
Radni tlak MPa 14 16 16 18 18 18
Radni pretlak (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Protočna količina, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Povratna udarna sila visokotlačne N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
ručne prskalice
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 42 40 43 41 44 36
Duljina mm 455 455 455 455 455 290
Širina mm 400 400 400 400 400 300
Visina, donja potisna ručica, (gore) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Količina ulja l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Vrsta ulja Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-xx
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Nesigurnost K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Razina zvučnog tlaka dB(A) 69 70 72 75 73 76
Nesigurnost KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Razina zvučnog tlaka LWA + Nesi- dB(A) 85 86 88 91 89 92
gurnost KWA
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene. EN 60335–2–79
EN 50581
EZ izjava o sukladnosti EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju EN 55014-2: 2015
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi EN 62233: 2008
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim EN 61000–3–2: 2014
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EZ direktiva. U HD x/xx
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova EN 61000–3-3: 2013
izjava gubi svoju valjanost. HD x/xx
Proizvod: Visokotlačni čistač EN 61000–3-11: 2000
Tip: 1.150-xxx
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
Relevantne EZ direktive: 2000/14/EZ: Prilog V.
2000/14/EZ
Razina zvučne snage dB(A)
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU izmjerena zajamčena
2014/30/EU
HD 6/15 M 87 90
Primijenjene usklađene norme
EN 60335–1 HD 6/15 MX 87 90

150 Hrvatski
izmjerena zajamčena Namenska upotreba
HD 6/15 M PU 90 92 Ovaj visokopritisni čistač upotrebljavajte isključivo za
sledeće radove:
HD 7/17 M 92 95 Pomoću visokopritisnog mlaza čistite mašine, vozila,
HD 7/17 MX 91 94 zgrade, alate i slične objekte.
HD 7/17 M PU 92 95 Za tvrdokorne nečistoće preporučujemo rotorsku
mlaznicu kao poseban pribor.
HD 7/14-4 M 81 84 Kod HD...Plus rotorska mlaznica je sadržana u obimu
HD 7/14-4 MX 82 85 isporuke.
PAŽNJA
HD 7/16-4 M 83 86
Zaprljana voda dovodi do prevremenog habanja ili
HD 7/16-4 MX 86 88 do naslaga u uređaju.
HD 8/18-4 M 88 91 Uređaj snabdevajte samo s čistom vodom ili
recikliranom vodom, koja ne prekoračuje sledeće
HD 8/18-4 MX 87 89 granične vrednosti:
HD 8/18-4 M PU 90 92  pH vrednost: 6,5...9,5
 električna provodljivost: provodljivost sveže vode
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
+ 1200 µS/cm, maksimalna provodljivost 2000 µS/
vodstva.
cm
 uklonite supstance (zapremina uzorka 1 l, vreme
uklanjanja 30 minuta): < 0,5 mg/l
 supstance koje mogu da se filtriraju: < 50 mg/l,
nema abrazivnih supstanci
Chief Executive Officer Head of Approbation  ugljovodonici: < 20 mg/l
 hlorid: < 300 mg/l
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
 sulfat: < 240 mg/l
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
 kalcijum: < 200 mg/l
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
 ukupna tvrdoća: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
71364 Winnenden (Germany)
(mg CaCO3/l)
Tel.: +49 7195 14-0
 gvožđe: < 0,5 mg/l
Fax: +49 7195 14-2212
 mangan: < 0,05 mg/l
Winnenden, 1.7.2017.
 bakar: < 2 mg/l
Sadržaj  aktivni hlor: < 0,3 mg/l
 bez loših mirisa
Opšte napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Namenska upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Zaštita životne sredine
Zaštita životne sredine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 odložite u otpad na ekološki način.
Komandni elementi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
Identifikacija boje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 materijale koji se mogu reciklirati, a često i
Raspakivanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
Montaža pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
Puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
Prekid režima rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
Završetak režima rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 da se odlažu u kućni otpad.
Samo HD...M, HD...MX: Čuvanje uređaja . . . . . . 154 Napomene o sastojcima (REACH)
Zaštita od smrzavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 www.kaercher.de/REACH
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Sigurnosne napomene
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155  Pre prvog puštanja uređaja u pogon obavezno
Pomoć kod smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 pročitajte sigurnosne napomene 5.951-949.0.
Pribor i rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155  Obratite pažnju na nacionalne propise za
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 kompresorske čistače.
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156  Obratite pažnju na nacionalne propise za
EZ izjava o usklađenosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 sprečavanje nezgode. Kompresorski čistači moraju
redovno da se proveravaju. Rezultat provere mora
Opšte napomene da se dokumentuje pisanim putem.
 Na uređaju i priboru nemojte da vršite nikakve
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo
izmene.
originalno uputstvo za rad i priložene
sigurnosne napomene. Postupajte Simboli na uređaju
prema njima. Uređaj ne sme neposredno da se priključi na
Sačuvajte obe knjižice za kasniju upotrebu ili za javnu mrežu pijaće vode.
sledećeg vlasnika.

Srpski 151
Visokopritisni mlaz nemojte da usmeravate
27 Deblokada potisne ručke
na lica, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj. Uređaj zaštitite od mraza. 28 Obrtna ručka
Sigurnosni mehanizmi * nije u obimu isporuke kod svih varijanti uređaja
Sigurnosni mehanizmi služe za zaštitu korisnika i ne
smeju da se stavljaju van snage ili da se izostavi njihova Identifikacija boje
funkcija.  Komandni elementi za postupak čišćenja su žuti.
Prelivni ventil, presostat i sigurnosni ventil su fabrički  Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo
podešeni i plombirani. Samo servisna služba za klijente sivi.
vrši podešavanja.
Raspakivanje
Prelivni ventil sa presostatom
1. Sadržaj pakovanja proverite prilikom raspakivanja.
Prilikom redukovanja količine vode uz pomoć regulacije 2. U slučaju oštećenja u transportu odmah obavestite
pritiska i količine otvara se prelivni ventil i deo vode teče trgovca.
nazad do usisne strane pumpe. 3. Samo kod HD...M PU: Šablon rupa za bušenje za
Prilikom otpuštanja okidača na visokopritisnoj ručnoj zidnu montažu uređaja, koji se nalazi na ambalaži,
prskalici presostat isključuje visokopritisnu pumpu i sačuvajte.
zaustavlja visokopritisni mlaz.
Ukoliko se okidač povuče, pumpa se ponovo uključuje. Montaža pribora
Sigurnosni ventil Napomena
Kod HD...M PU pribor nije sadržan u obimu isporuke.
Sigurnosni ventil se otvara prilikom prekoračenja
Napomena
dozvoljenog radnog pritiska i voda teče nazad do usisne
EASY!Lock sistem pomoću samo jednog obrta brzo i
strane pumpe.
sigurno povezuje komponente zahvaljujući brzom
Komandni elementi navoju.
Videti stranu s grafikonima Slika A
1. Visokopritisnu mlaznicu nataknite na cev za
1 Zaštitni deo prskanje.
2 Mlaznica 2. Montirajte slepu navrtku i čvrsto je zategnite rukom
(EASY!Lock).
3 Regulacija pritiska i količine * 3. Cev za prskanje povežite sa visokopritisnom
4 Cev za prskanje EASY!Lock ručnom prskalicom i čvrsto zategnite rukom
(EASY!Lock).
5 Visokopritisna ručna prskalica EASY!Force 4. Otpustite deblokadu potisne ručke.
5. Izvucite potisnu ručku u krajnji položaj.
6 Sigurnosni urez
Kod uređaja bez doboša za namotavanje
7 Okidač creva:
8 Poluga za deblokiranje 1. Visokopritisno crevo povežite sa visokopritisnom
ručnom prskalicom i priključkom visokog pritiska
9 Visokopritisno crevo EASY!Lock uređaja i čvrsto zategnite rukom (EASY!Lock).
10 Potisna ručka, gore (izvučena) Kod uređaja sa dobošem za namotavanje
11 Doboš za namotavanje creva
creva:
1. Uklonite kablovsku vezicu na prethodno
12 Potisna ručka, dole (ugurana) montiranom visokopritisnom crevu i crevo oprezno
13 Gumena traka
odmotajte sa doboša.
2. Visokopritisno crevo razvucite po podu.
14 Držač kabla, kod HD...M takođe držač creva 3. Obrtnu ručku obrćite u smeru obrtanja kazaljke na
satu i pri tome visokopritisno crevo u ravnomernim
15 Držač cevi za prskanje
slojevima namotajte na doboš za namotavanje
16 Pretinac za odlaganje rotorske mlaznice* creva. Pazite na to da se crevo ne presavije.
4. Visokopritisno crevo povežite sa visokopritisnom
17 Prekidač uređaja
ručnom prskalicom i čvrsto zategnite rukom
18 Futrola za cev za prskanje (EASY!Lock).
19 Priključak visokog pritiska EASY!Lock Puštanje u pogon
Montaža HD...M PU
20 Sito
 OPASNOST
21 Nastavak za crevo Opasnost od povrede, opasnost od električnog
22 Slepa navrtka udara
Neka instalaciju snabdevanja vodom, električnog
23 Priključak za vodu priključka i mreže visokog pritiska izvrše samo
ovlašćeni stručnjaci.
24 Klizno postolje, stacionarno postolje
Ambijentalni uslovi
25 Držač mlaznice za penu*
 Suv ambijent bez mogućnosti smrzavanja.
26 Držač za transport uređaja za površinsko čišćenje*  Nema opasnosti od eksplozije.
 Čvrsta, ravna podloga ili noseći zid.

152 Srpski
 Nemojte da instalirate u blizini stambenih prostora ili 2. Odzračite uređaj.
kancelarija (emisija buke). Odzračivanje uređaja
 Pristupačnost za radove na održavanju.
1. Odvrnite mlaznicu sa cevi za prskanje.
 Isticanje vode na mestu instalacije.
2. Uređaj pustite da radi dok ne počne da ističe voda
Pričvršćivanje uređaja bez mehurića.
Napomena 3. U slučaju problema prilikom odzračivanja uređaj
Zavrtnji i tiplovi za pričvršćivanje držača nisu sadržani u ostavite da radi 10 sekundi, pa ga onda isključite.
obimu isporuke. Njih morate dodatno da obezbedite i da Postupak ponovite više puta.
prilagodite zahtevima mesta postavke. Neophodan 4. Isključite uređaj.
prečnik zavrtnjeva 6...8 mm. 5. Ponovo zavrnite mlaznicu.
 OPASNOST
Opasnost od povrede zbog uređaja koji pada Samo HD...M PU: Instalacija visokog pritiska
Prilikom izbora elemenata za pričvršćivanje uzmite u Prilikom instalacije morate da obratite pažnju na
obzir težinu uređaja i nosivost mesta postavke. nacionalne važeće propise za fiksno instalirane sisteme
Slika B za čišćenje pod visokim pritiskom.
1 Zidna montaža 1. Uređaj sa vodom visokopritisnog creva priključite na
fiksno instaliranu mrežu cevi.
2 Montaža na tlo 2. Fiksno instaliranu mrežu cevi položite tako da budu
neophodne samo male izmene smera.
3 Otvor za montažu
3. Mrežu cevi radi kompenzacije ekspanzije pritiska i
4 Držač toplote položite sa izolacionim fleksibilnim i
fiksacionim obujmicama.
1. Rupe na zidu ili podu nacrtajte uz pomoć šablona za 4. Minimalni poprečni preseci voda:
bušenje rupa. a Cevovodi: nominalna širina DN 15 (1/2”).
2. Izbušite rupe. b Vodovi creva: nominalna širina DN 6.
3. Postavite držače, zavrtnje samo lagano zategnite.
4. Razmak držača podesite obrtanjem pomoću Rukovanje
račvastog ključa.  OPASNOST
5. Čvrsto zategnite zavrtnje. Opasnost od povrede zbog mlaza vode pod visokim
6. Postavite uređaj. pritiskom
Električni priključak Okidač i sigurnosnu polugu nemojte nikada da fiksirate
u poziciji aktivacije.
 OPASNOST
Nemojte da koristite visokopritisnu ručnu prskalicu, ako
Opasnost od povrede zbog električnog udara
Pomoću utikača uređaj povežite na električnu mrežu. je sigurnosna poluga oštećena.
Zabranjena je veza sa strujnom mrežom bez Pre svih radova na uređaju sigurnosni urez
mogućnosti prekida. Utikač služi za prekidanje mreže. visokopritisne ručne prskalice gurnite prema napred.
HD...M PU: Napajanje strujom koje je neophodno za Otvaranje/zatvaranje visokopritisne ručne
režim rada uređaja mora da bude koncipirano za trajni prskalice
pogon. 1. Otvaranje visokopritisne ručne prskalice: Aktivirajte
HD...M PU: Delovi koji provode struju, kablovi i uređaji
sigurnosnu polugu i okidač.
u oblasti rada moraju da budu zaštićeni od mlaza vode.
1. Strujni utikač utaknite u utičnicu. 2. Zatvaranje visokopritisne ručne prskalice: Otpustite
sigurnosnu polugu i okidač.
Priključak za vodu
Režim rada sa visokim pritiskom
Priključak na vodovod
Uređaj može da se pusti u rad u stajaćem i ležem
몇 UPOZORENJE položaju.
Opasnost po zdravlje zbog povratnog toka
Napomena
zaprljane vode u mrežu pijaće vode.
Obratite pažnju na propise vodovoda. Uređaj je opremljen jednim presostatom. Motor radi
Prema važećim propisima bez separatora sistema na samo ako je visokopritisna ručna prskalica otvorena.
mreži pijaće vode uređaj ne sme da se pusti u režim 1. Uređaj s dobošem za namotavanje creva:
rada. Upotrebljavajte KÄRCHER separator sistema ili Visokopritisno crevo sasvim odmotajte sa doboša
alternativno separator sistema prema EN 12729 tip BA. za namotavanje creva.
Voda, koja je protekla kroz separator sistema, 2. Prekidač uređaja postavite na „I”.
kategorizuje se kao voda koja nije za piće. Separator 3. Otkočite visokopritisnu ručnu prskalicu, uz to
sistem uvek priključite na vodosnabdevanje, nikada sigurnosni urez visokopritisne ručne prskalice
direktno na priključak za vodu na uređaju. gurnite unazad.
1. Na vodosnabdevanju proverite dovodni pritisak, 4. Otvorite visokopritisnu ručnu prskalicu.
dovodnu temperaturu i dovodnu količinu. Zahteve 5. Kod uređaja sa regulacijom pritiska i količine: Radni
videti u odeljku „Tehnički podaci”. pritisak podesite obrtanjem regulacije pritiska i
2. Separator sistema i priključak za vodu na uređaju količine.
povežite crevom (minimalna dužina 7,5 m,
minimalni prečnik 1”). Režim rada sa sredstvom za čišćenje
Dovodno crevo nije sadržano u obimu isporuke. Napomena
3. Otvorite dovod vode. Za režim rada sa sredstvom za čišćenje potrebna je
Usisavanje vode iz rezervoara koplje mlaznica za penu s posudom (opcija).
1. Usisno crevo (kataloški broj 4.440-207.0) i filter
(kataloški broj 4.730-012.0) zavrnite na priključak za
vodu.

Srpski 153
몇 UPOZORENJE Nastavak režima rada
Opasnost po zdravlje zbog pogrešnog postupanja 1. Otkočite visokopritisnu ručnu prskalicu, uz to
sa sredstvima za čišćenje sigurnosni urez gurnite unazad.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene na sredstvu 2. Otvorite visokopritisnu ručnu prskalicu, ponovo
za čišćenje. uključite uređaj.
PAŽNJA
Neadekvatna sredstva za čišćenje mogu da oštete Završetak režima rada
uređaj i objekat koji treba da se očisti. 1. Zatvorite dovod vode.
Upotrebljavajte samo sredstva za čišćenje koja je 2. Otvorite visokopritisnu ručnu prskalicu.
odobrio KÄRCHER. 3. Prekidač uređaja obrnite na „I”, pa uređaj pustite da
Obratite pažnju na preporuke za doziranje i napomene radi 5 do 10 sekundi.
koje su priložene uz sredstvo za čišćenje. 4. Zatvorite visokopritisnu ručnu prskalicu.
Radi zaštite životne sredine štedljivo postupajte sa 5. Prekidač uređaja obrnite na „0/OFF”.
sredstvom za čišćenje. 6. Samo suvim rukama strujni utikač izvucite iz
KÄRCHER sredstva za čišćenje garantuju rad bez utičnice.
smetnji. Molimo da se posavetujete ili da zahtevate naš 7. Uklonite dovod vode.
katalog ili naše informativne listove o sredstvima za 8. Neka visokopritisna ručna prskalica bude otvorena
čišćenje. dok se ne ispusti pritisak iz uređaja.
Slika C 9. Zakočite visokopritisnu ručnu prskalicu, uz to
sigurnosni urez visokopritisne prskalice gurnite
1 Mlaznica za penu
prema napred.
2 Rezervoar
Samo HD...M, HD...MX: Čuvanje
3 Set blendi uređaja
Primesa sredstva za čišćenje: 3=visoka, 2=srednja, 1. Cev za prskanje sa visokopritisnom ručnom
1=niska prskalicom stavite u futrolu za cev za prskanje i
4 Usisno crevo užlebite u držač cevi za prskanje.
2. Mrežni kabl namotajte oko držača kabla.
5 Cev za prskanje 3. HD...M: Namotajte visokopritisno crevo, okačite
iznad pretinca za odlaganje creva i osigurajte
1. Odvrnite rezervoar.
gumenom trakom. HD...MX: Visokopritisno crevo
2. Željenu blendu utaknite u usisno crevo.
namotajte na doboš za namotavanje creva i sklopite
3. U rezervoar sipajte sredstvo za čišćenje.
dršku obrtne ručke.
4. Rezervoar zavrnite na mlaznicu za penu.
4. Pritisnite deblokadu potisne ručke i ugurajte potisnu
5. Uklonite mlaznicu sa cevi za prskanje.
ručku.
6. Mlaznicu za penu postavite na visokopritisni ručnu
prskalicu i čvrsto zategnite rukom. Zaštita od smrzavanja
7. Visokopritisni čistač pustite u režim rada. PAŽNJA
Preporučena metoda čišćenja Mraz razara uređaj iz kojeg nije u potpunosti
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za ispražnjena voda.
čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši). Uređaj čuvajte na mestu zaštićenom od mraza.
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim Ukoliko nije moguće skladištenje sa zaštitom od
mlazom. mraza:
1. Ispustite vodu.
Ispiranje nastavka za stvaranje pene
2. Kroz uređaj pumpajte konvencionalno sredstvo za
Posle korišćenja morate da isperete nastavak za zaštitu od mraza.
stvaranje pene, kako biste izbegli naslaga sredstva za 3. Uređaj ostavite da radi maksimalno 1 minut, dok
čišćenje. pumpa i vodovi ne budu prazni.
1. Odvrnite rezervoar. Napomena
2. Ostatak sredstva za čišćenje sipajte nazad u Upotrebljavajte konvencionalno sredstvo za zaštitu od
isporučenu ambalažu. mraza za motorna vozila na bazi glikola. Obratite pažnju
3. Rezervoar napunite čistom vodom. na propise za rukovanje proizvođača sredstva za
4. Rezervoar zavrnite na mlaznicu za penu. zaštitu od mraza.
5. Mlaznicom za penu prskajte otprilike 1 minut kako
biste isprali ostatke sredstva za čišćenje. Transport
6. Ispraznite rezervoar. 몇 OPREZ
Opasnost od povrede, opasnost od oštećenja
Prekid režima rada Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Zatvorite visokopritisnu ručnu prskalicu, isključite PAŽNJA
uređaj. Opasnost od oštećenja
2. Zakočite visokopritisnu ručnu prskalicu, uz to Okidač visokopritisne ručne prskalice zaštitite od
sigurnosni urez visokopritisne prskalice gurnite oštećenja.
prema napred. 1. Prilikom transporta u vozilima uređaj osigurajte od
Napomena isklizavanja i prevrtanja prema dotično važećim
Prilikom isključivanja uređaja pritisak vode pada za direktivama.
otprilike 70 %. Na taj način opada operativna snaga 2. Za transport na dužim deonicama uređaj iza sebe
visokopritisne ručne prskalice i produžava se vek povucite za potisnu ručku (ne kod HD...M PU).
trajanja uređaja.

154 Srpski
3. Ukoliko se penjete stepenicama uređaj podižite sa 9. Crevo za ispuštanje ulja zaokrenite na gore i
stepenika na stepenik. Klizači štite kućište od užlebite.
oštećenja (ne kod HD...M PU). 10. Ulijte primerenu količinu ulja.
Samo HD...M, HD...MX: Držač za transport 11. Penasti materijal umetnite u rezervoar za ulje.
uređaja za površinsko čišćenje 12. Postavite poklopac i čvrsto pritisnite.
Slika F
1. Priključne nastavke čistača površina nataknite na
držače za transport na visokopritisnom čistaču. Pomoć kod smetnji
2. Slepu navrtku zavrnite otprilike za 1 obrt.  OPASNOST
Skladištenje Opasnost od povrede zbog nehotično pokrenutog
uređaja i električnog udara.
몇 OPREZ
Pre svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Opasnost od povrede, opasnost od oštećenja.
Neka električne komponente proverava i popravlja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
samo ovlašćena servisna služba za klijente.
1. Uređaj skladištite samo u unutrašnjosti prostorija.
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovom poglavlju,
Nega i održavanje u slučaju sumnje i u slučaju izričite napomene potražite
 OPASNOST ovlašćenu servisnu službu.
Opasnost od povrede zbog nehotično pokrenutog Uređaj ne može da se pokrene
uređaja i električnog udara.  Proverite da nema oštećenja na priključnom kablu.
Pre svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.  Proverite napon električne mreže.
 Ukoliko je uređaj pregrejan:
Sigurnosna inspekcija/ugovor o održavanju a Prekidač uređaja postavite na „0”.
Sa Vašim trgovcem možete da dogovorite redovni b Najmanje 15 minuta ostavite uređaj da se ohladi.
sigurnosnu inspekciju ili da zaključite ugovor o c Prekidač uređaja postavite na „1”.
održavanju. Molimo da se posavetujete.  U slučaju električnog kvara potražite servisnu
Pre svakog režima rada službu za klijente.
1. Proverite da nema oštećenja na priključnom kablu, Pritisak u uređaju se ne podiže
oštećeni kabl bez odlaganja zamenite kod  Kontrolišite veličinu mlaznice, neophodnu veličinu
ovlašćene servisne službe za klijente ili kod videti u poglavlju „Tehnički podaci”.
električara.  Odzračite uređaj, videti poglavlje „Odzračivanje
2. Proverite da nema oštećenja na visokopritisnom uređaja”.
crevu, bez odlaganja zamenite oštećeno  Očistite sito u priključku za vodu.
visokopritisno crevo.  Proverite dovodnu količinu vode, neophodne mere
3. Proverite zaptivenost uređaja. Dozvoljene su 3 kapi videti u poglavlju „Tehnički podaci”.
vode po minutu. U slučaju jače nezaptivenosti  Očistite mlaznicu.
potražite servisnu službu za klijente.  Po potrebi potražite servisnu službu za klijente.
Pumpa nezaptivena
Nedeljno Dozvoljeno je da istekne do 3 kapi vode po minutu.
1. Očistite sito u priključku za vodu.  U slučaju jače nezaptivenosti neka uređaj proveri
Čišćenje sita u priključku za vodu servisna služba za klijente.
1. Odvrnite slepu navrtku. Pumpa lupka
2. Izvucite nastavak za crevo sa sitom.  Proverite zaptivenost dovoda vode.
3. Sito spolja očistite i isperite.  Odzračite uređaj, videti poglavlje „Odzračivanje
Napomena: Šestougaonik nastavka creva usmerite uređaja”.
ka priključku na uređaju.  Po potrebi potražite servisnu službu za klijente.
4. Umetnite nastavak za crevo sa sitom. Smeša sredstva za čišćenje premala
5. Čvrsto zategnite slepu navrtku.  Dopunite posudu s mlaznicom za penu.
 Veću blendu nataknite na usisno crevo.
Na svakih 500 radnih časova, najmanje  Proverite da na usisnom crevu i mlaznici za penu
jednom godišnje nema naslaga sredstva za čišćenje. Naslage
1. Neka održavanje uređaja vrši servisna služba za uklonite uz pomoć mlake vode.
klijente.
2. Zamenite ulje. Pribor i rezervni delovi
Zamena ulja Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
Napomena
smetnji na uređaju.
Količinu i vrstu ulja videti u odeljku „Tehnički podaci”
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
1. Odvrnite 4 zavrtnja.
pronaći na www.kaercher.com.
2. Skinite poklopac uređaja.
Slika D Garancija
3. Crevo za ispuštanje ulja zaokrenite na dole i držite U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
iznad prihvatne posude ulja. nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
4. Izvucite čep iz creva za ispuštanje ulja. na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
5. Skinite poklopac. ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
6. Iz rezervoara za ulje izvadite penasti materijal. proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
7. Sačekajte dok ulje u potpunosti ne isteče. sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
Slika E lokaciji servisne službe.
8. Utaknite čep u crevo za ispuštanje ulja. (Adresu vidi na poleđini)

Srpski 155
Tehnički podaci
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Električni priključak
Napon električne mreže V 230 230 230 400 400 400 230
Faza ~ 1 1 1 3 3 3 1
Mrežna frekvencija Hz 50 50 50 50 50 50 50
Priključna snaga kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Strujni osigurač (inertan) A 16 16 16 16 16 16 16
Produžni kabl 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Dovodna temperatura (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Dovodna količina (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Veličina mlaznice za standardnu -- 033 033 033 038 038 038 043
mlaznicu
Radni pritisak MPa 15 15 15 17 17 17 14
Radni natpritisak (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Protočna količina, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Povratna udarna sila visokopritisne N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
ručne prskalice
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 30 33 25 32 35 27 39
Dužina mm 455 455 290 455 455 290 455
Širina mm 400 400 300 400 400 300 400
Visina, potisna ručka dole, (gore) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Količina ulja l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Vrsta ulja Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-xx
Vrednost vibracije na šaci-ruci m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Nepouzdanost K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nivo zvučnog pritiska dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Nepouzdanost KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Nivo zvučne snage LWA + dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
nepouzdanost KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Električni priključak
Napon električne mreže V 230 400 400 400 400 400
Faza ~ 1 3 3 3 3 3
Mrežna frekvencija Hz 50 50 50 50 50 50
Priključna snaga kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Strujni osigurač (inertan) A 16 16 16 16 16 16
Produžni kabl 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Dovodna temperatura (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Dovodna količina (min.) l/min 12 12 12 12 12 12

156 Srpski
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Veličina mlaznice za standardnu -- 043 042 042 042 042 042
mlaznicu
Radni pritisak MPa 14 16 16 18 18 18
Radni natpritisak (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Protočna količina, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Povratna udarna sila visokopritisne N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
ručne prskalice
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 42 40 43 41 44 36
Dužina mm 455 455 455 455 455 290
Širina mm 400 400 400 400 400 300
Visina, potisna ručka dole, (gore) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Količina ulja l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Vrsta ulja Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-xx
Vrednost vibracije na šaci-ruci m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Nepouzdanost K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Nivo zvučnog pritiska dB(A) 69 70 72 75 73 76
Nepouzdanost KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Nivo zvučne snage LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
nepouzdanost KWA
Zadržavamo pravo na tehničke podatke. izmereno garantovan
EZ izjava o usklađenosti o
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u HD 6/15 MX 87 90
nastavku na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao HD 6/15 M PU 90 92
i u izvedbi koju smo pustili u promet odgovara dotičnim
osnovnim zahtevima za sigurnost i zdravlje EZ HD 7/17 M 92 95
direktiva. U slučaju izmene mašine bez naše HD 7/17 MX 91 94
saglasnosti ova izjava gubi validnost.
HD 7/17 M PU 92 95
Proizvod: Visokopritisni čistač
Tip: 1.150-xxx HD 7/14-4 M 81 84
Dotične EZ direktive HD 7/14-4 MX 82 85
2000/14/EZ HD 7/16-4 M 83 86
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU HD 7/16-4 MX 86 88
2014/30/EU HD 8/18-4 M 88 91
Srodne harmonizovane norme HD 8/18-4 MX 87 89
EN 60335–1
EN 60335–2–79 HD 8/18-4 M PU 90 92
EN 50581 Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013 Chief Executive Officer Head of Approbation
HD x/xx Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
EN 61000–3-11: 2000 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
2000/14/EZ: Prilog V 71364 Winnenden (Germany)
Nivo zvučne snage u dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
izmereno garantovan Winnenden, 2017/07/01
o
HD 6/15 M 87 90

Srpski 157
Съдържание  Мед: < 2 mg/l
 Активен хлор: < 0,3 mg/l
Общи указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158  без неприятни миризми
Употреба по предназначение. . . . . . . . . . . . . . . 158
Защита на околната среда. . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Защита на околната среда
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Опаковъчните материали подлежат на рецик-
лиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съ-
Обслужващи елементи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
образен с околната среда начин.
Цветна маркировка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Електрическите и електронните уреди съдържат
Разопаковане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 ценни материали, подлежащи на рециклиране, а
Монтиране на принадлежностите . . . . . . . . . . . 159 често и съставни части, напр. батерии, акумула-
Пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 торни батерии или масло, които при неправилно
Обслужване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 боравене или изхвърляне могат да представляват по-
Прекъсване на работата . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 тенциална опасност за човешкото здраве и за околната
Приключване на работата . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 среда. За правилното функциониране на уреда все пак
тези съставни части са необходими. Обозначените с
Само HD...M, HD...MX: Съхранение на уреда . 161
този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни за-
Защита от замръзване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 едно с битовите отпадъци.
Транспортиране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Указания за съставни вещества (REACH)
Съхранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Актуална информация относно съставни вещества
Грижа и поддръжка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH
Помощ при неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Аксесоари и резервни части . . . . . . . . . . . . . . . 163
Указания за безопасност
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163  Преди първо пускане в експлоатация на уреда
задължително прочетете указанията за безопас-
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
ност 5.951-949.0.
Декларация за съответствие на ЕО . . . . . . . . . 165  Спазвайте националните предписания за струй-
ни апарати.
Общи указания  Спазвайте националните предписания за избяг-
Преди първото използване на уреда ване на злополуки. Струйните апарати трябва да
прочетете това оригинално упътване се изпитват редовно. Резултатите от изпитване-
за работа и приложените указания за то трябва да се документират в писмена форма.
безопасност. Действайте според тях.  Не предприемайте промени по уреда и принад-
Запазете двете книжки, за да ги използвате по-късно лежностите.
или за евентуален следващ собственик.
Символи върху уреда
Употреба по предназначение Уредът не трябва да се свързва директно
Използвайте този уред за почистване под високо на- към обществената мрежа за питейна вода.
лягане единствено за следните работи:
Почиствайте машини, автомобили, сгради, инстру- Не насочвайте струята под високо наляга-
менти и подобни обекти със струята под високо на- не към хора, животни, активно електриче-
лягане. ско оборудване или към самия уред. Пазе-
При упорити замърсявания препоръчваме роторна те уреда от замръзване.
дюза като специална принадлежност.
При HD...Plus в комплекта на доставката е включена Предпазни устройства
роторна дюза. Предпазните устройства служат за защита на полз-
ВНИМАНИЕ вателя и не трябва да бъдат деактивирани или да се
Мръсната вода води до преждевременно износ- пренебрегва функционирането им.
ване или отлагания в уреда. Преливният вентил, пневматичният прекъсвач и
Захранвайте уреда само с чиста или рециклирана предпазният прекъсвач са настроени фабрично и са
вода, която не превишава следните гранични стой- пломбирани. Настройките се извършват единствено
ности: от сервиза.
 Стойност pH: 6,5...9,5 Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
 електрическа проводимост: проводимост на чис- При намаляване на количеството на водата с регу-
та вода + 1200 µS/cm, максимална проводимост лирането на налягането и количеството преливният
2000 µS/cm вентил се отваря и част от водата се оттича обратно
 утаяващи се вещества (обем на пробата 1 l, вре- към смукателната страна на помпата.
ме за утаяване 30 минути): < 0,5 mg/l При освобождаване на лоста на спусъка на пистоле-
 филтриращи се вещества: < 50 mg/l, без абра- та за работа под високо налягане пневматичният
зивни вещества прекъсвач изключва помпата за високо налягане и
 Въглеводороди: < 20 mg/l струята под високо налягане спира.
 Хлориди: < 300 mg/l Ако лостът на спусъка се придърпа, помпата се
 Сулфати: < 240 mg/l включва отново.
 Калций: < 200 mg/l
 Обща твърдост: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm Предпазен клапан
(mg CaCO3/l) Предпазният клапан се отваря при превишаване на
 Желязо: < 0,5 mg/l допустимото работно свръхналягане и водата се от-
 Манган: < 0,05 mg/l тича обратно към смукателната страна на помпата.

158 Български
Обслужващи елементи Монтиране на принадлежностите
Вижте страницата с графики Указание
При HD...M PU в комплекта на доставката не е вклю-
1 Предпазна част
чена принадлежност.
2 Дюза Указание
Системата EASY!Lock свързва бързо и надеждно
3 Регулиране на налягането и количеството * компоненти чрез резба за бързо завиване само с
4 Тръба за разпръскване EASY!Lock едно пълно завъртане.
Фигура A
5 Пистолет за работа под високо налягане 1. Поставете дюзата за високо налягане на тръбата
EASY!Force за разпръскване.
6 Предпазен запъващ механизъм 2. Монтирайте и затегнете здраво холендровата
гайка (EASY!Lock).
7 Лост на спусъка 3. Свържете тръбата за разпръскване с пистолета
8 Деблокиращ лост за работа под високо налягане и затегнете здра-
во (EASY!Lock).
9 Маркуч за работа под високо налягане 4. Освободете блокировката на плъзгащата скоба.
EASY!Lock 5. Изтеглете плъзгащата скоба до крайно положе-
ние.
10 Плъзгаща скоба, горе (изтеглена)
При уреди без барабан за маркуча:
11 Барабан за маркуча 1. Свържете маркуча за работа под високо наляга-
12 Плъзгаща скоба, долу (прибрана) не с пистолета за работа под високо налягане и
извода за високо налягане на уреда, и затегнете
13 Гумена лента здраво (EASY!Lock).
14 Държач на кабела, при HD...M и държач на мар- При уреди с барабан за маркуча:
куча 1. Свалете кабелната стягаща връзка на предвари-
15 Носач на тръбата за разпръскване
телно монтирания маркуч за работа под високо
налягане и внимателно развийте маркуча от ба-
16 Поставка за роторна дюза* рабана.
2. Поставете маркуча за работа под високо наляга-
17 Прекъсвач на уреда
не изпънат на пода.
18 Поставка за тръбата за разпръскване 3. Завъртете манивелата по посока на часовнико-
вата стрелка и при това навивайте маркуча за
19 Извод за високо налягане EASY!Lock
работа под високо налягане на равномерни пла-
20 Цедка стове върху барабана за маркуча. Внимавайте
маркучът да не се прегъва.
21 Щуцер за маркуча 4. Свържете маркуча за работа под високо наляга-
22 Холендрова гайка не с пистолета за работа под високо налягане и
затегнете здраво (EASY!Lock).
23 Извод за вода
Пускане в експлоатация
24 Плъзгаща се рейка, опорна рейка Монтаж HD...M PU
25 Държач на дюзата за пяна*  ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване, опасност от електри-
26 Транспортна опора за устройства за почистване
чески удар
на повърхности*
Възлагайте инсталацията на захранването с вода,
27 Деблокиране на плъзгащата скоба на електрическия извод и на мрежа за високо наля-
гане само на оторизирани специалисти.
28 Манивела
Условия на заобикалящата среда
* не при всички варианти на уреда е включена в ком-  Суха заобикаляща среда без условия за замръз-
плекта на доставката ване.
Цветна маркировка  Липса на опасност от експлозия.
 Устойчива, равна основа или носимоспособна
 Обслужващите елементи за процеса на по- стена.
чистване са жълти.  Не инсталирайте близо до жилищни помещения
 Обслужващите елементи за поддръжка и серви- или офиси (шумови емисии).
зно обслужване са светлосиви.  Достъп за работи по поддръжка.
Разопаковане  Изход за водата на мястото на инсталация.
1. При разопаковане проверете съдържанието на Закрепване на уреда
опаковката. Указание
2. При транспортни щети незабавно информирайте Винтовете и дюбелите за закрепването на държача
дистрибутора. не са включени в комплекта на доставката. Те тряб-
3. Само при HD...M PU: Запазете шаблона за отво- ва да се поръчат допълнително и да съответстват на
ри върху опаковката за стенен монтаж на уреда. изискванията на мястото на монтаж. Необходим ди-
аметър на винтовете 6...8 mm.

Български 159
 ОПАСНОСТ Обезвъздушаване на уреда
Опасност от нараняване от падащ уред 1. Развийте дюзата от тръбата за разпръскване.
При избора на елементите за закрепване вземайте 2. Оставете уреда да работи, докато водата започ-
под внимание теглото на уреда и носимоспособнос- не да излиза без мехурчета.
тта на мястото на монтажа. 3. При проблеми при обезвъздушаването оставете
Фигура B уреда да работи в продължение на 10 секунди,
1 Стенен монтаж след това го изключете. Повторете процеса ня-
колко пъти.
2 Монтаж на пода 4. Изключете уреда.
3 Монтажен отвор 5. Завинтете дюзата отново.
Само HD...M PU: Инсталация с високо налягане
4 Държач
При инсталацията трябва да се съблюдават нацио-
1. Отбележете отворите в стената или пода с ша- налните валидни предписания за постоянно инста-
блона за отвори. лирани системи за почистване под високо налягане.
2. Направете отворите. 1. Свържете уреда към постоянно инсталираната
3. Монтирайте държача, затегнете винтовете леко. тръбна мрежа с гъвкав тръбопровод за работа
4. Настройте отстоянието на държача чрез въртене под високо налягане.
с вилков гаечен ключ. 2. Полагайте постоянно инсталирана тръбна мре-
5. Затегнете винтовете. жа така, че да се налагат малки промени в на-
6. Монтирайте уреда. правлението.
Електрически извод 3. С цел компенсиране на разширяването вслед-
ствие на налягане и топлина полагайте тръбната
 ОПАСНОСТ мрежа със смекчаващи подвижни и неподвижни
Опасност от нараняване поради електрически скоби.
удар 4. Минимални сечения на тръбите:
Свързвайте уреда с електрическата мрежа посред- a Тръбопроводи: Номинален диаметър DN 15
ством щепсел. Забранена е връзка с електрическата (1/2”).
мрежа без възможност за изключване. Щепселът b Гъвкави тръбопроводи: Номинален диаметър
служи за изключване от мрежата. DN 6.
HD...M PU: Необходимото за работата на уреда
електрозахранване трябва да е проектирано за ре- Обслужване
жим на постоянна работа.  ОПАСНОСТ
HD...M PU: Провеждащи електричество части, кабе- Опасност от нараняване от водната струя под
ли и уреди в работната зона трябва да бъдат защи- високо налягане
тени от водни пръски. Никога не фиксирайте лоста на спусъка и предпаз-
1. Включете мрежовия щепсел в контакта. ния лост в задействана позиция.
Извод за вода Не използвайте пистолета за работа под високо на-
Свързване към водопровод лягане, ако предпазният лост е повреден.
Преди всякакви работи по уреда натиснете напред
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ предпазния запъващ механизъм на пистолета за ра-
Опасност за здравето поради връщането на за- бота под високо налягане.
мърсена вода в мрежата за питейна вода.
Спазвайте предписанията на водоснабдителното Отваряне/затваряне на пистолета за
предприятие. работа под високо налягане
Съгласно валидните предписания уредът никога не 1. Отваряне на пистолета за работа под високо на-
трябва да се използва без системен разделител към лягане: Натиснете предпазния лост и лоста на
мрежата за питейна вода. Използвайте системен спусъка.
разделител на KÄRCHER или, като алтернатива, 2. Затваряне на пистолета за работа под високо на-
системен разделител в съответствие с EN 12729, лягане: Отпуснете предпазния лост и лоста на
тип BA. Водата, преминала през системен раздели- спусъка.
тел, вече не се счита за годна за пиене. Винаги Работа с високо налягане
свързвайте системния разделител към водопрово- Уредът може да се използва в изправено или легна-
да, никога директно към извода за вода на уреда. ло положение.
1. Проверявайте водопровода за налягане, темпе- Указание
ратура и количество на постъпващата вода. Из- Уредът е оборудван с пневматичен прекъсвач. Дви-
исквания - вж. раздел “Технически данни”. гателят сработва само ако пистолетът за работа под
2. Свържете системния разделител и извода за високо налягане е отворен.
вода на уреда с маркуч (минимална дължина 1. Уред с барабан за маркуча: Развийте изцяло
7,5 m, минимален диаметър 1”). маркуча за работа под високо налягане от бара-
Захранващият маркуч не е включен в комплекта бана за маркуча.
на доставката. 2. Поставете прекъсвача на уреда на “I”.
3. Отворете входа за вода. 3. Освободете пистолета за работа под високо на-
Изсмукване на водата от резервоара лягане, за целта натиснете назад предпазния за-
1. Завинтете всмукателния маркуч (каталожен но- пъващ механизъм на пистолета за работа под
мер 4.440-207.0) и филтъра (каталожен номер високо налягане.
4.730-012.0) към извода за вода. 4. Отворете пистолета за работа под високо наля-
2. Обезвъздушете уреда. гане.

160 Български
5. При уред с регулиране на налягането и количе- Прекъсване на работата
ството: Настройте работното налягане чрез вър-
1. Затворете пистолета за работа под високо наля-
тене на регулирането на налягането и
гане, уредът се изключва.
количеството.
2. Осигурете пистолета за работа под високо наля-
Работа с почистващи препарати гане, за целта натиснете напред предпазния за-
Указание пъващ механизъм.
За работа с почистващи препарати е необходим Указание
уред за пяна с резервоар (опция). При изключване на уреда налягането на водата спа-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ да с прибл. 70%. Така силата за задействане на пис-
Опасност за здравето поради неправилна рабо- толета за работа под високо налягане намалява и
та с почистващи препарати експлоатационният срок на уреда се увеличава.
Съблюдавайте указанията за безопасност, посочени Продължаване на работата
на почистващия препарат.
1. Освободете пистолета за работа под високо на-
ВНИМАНИЕ
лягане, за целта натиснете назад предпазния за-
Неподходящи почистващи препарати могат да
пъващ механизъм на пистолета за работа под
повредят уреда и почиствания обект.
високо налягане.
Използвайте само одобрени от KÄRCHER почиства-
2. Отворете пистолета за работа под високо наля-
щи препарати.
гане, уредът се включва отново.
Съблюдавайте приложените към почистващия пре-
парат препоръки за дозировка и указания. Приключване на работата
С цел опазване на околната среда използвайте ико- 1. Затворете входа за вода.
номично почистващи препарати. 2. Отворете пистолета за работа под високо наля-
Почистващите препарати на KÄRCHER гарантират гане.
безпроблемна работа. Моля, консултирайте се или 3. Завъртете прекъсвача на уреда на “I” и оставете
поискайте нашия каталог или нашите информацион- уреда да работи 5 до 10 секунди.
ни листове за почистващи препарати. 4. Затворете пистолета за работа под високо наля-
Фигура C гане.
1 Дюза за пяна 5. Завъртете прекъсвача на уреда на “0/OFF”.
6. Издърпвайте мрежовия щепсел от контакта само
2 Резервоар със сухи ръце.
3 Комплект от бленди 7. Отстранете входа за вода.
Смесен почистващ препарат: 3=високо, 2=сред- 8. Отворете пистолета за работа под високо наля-
гане, докато уредът не се намира под налягане.
но, 1=ниско
9. Осигурете пистолета за работа под високо наля-
4 Всмукателен маркуч гане, за целта натиснете напред предпазния за-
пъващ механизъм.
5 Тръба за разпръскване
Само HD...M, HD...MX: Съхранение
1. Развийте резервоара.
2. Поставете желаната бленда във всмукателния
на уреда
маркуч. 1. Поставете тръбата за разпръскване с пистолета
3. Сипете почистващ препарат в резервоара. за работа под високо налягане в поставката за
4. Завинтете резервоара към дюзата за пяна. тръбата за разпръскване и фиксирайте в държа-
5. Свалете дюзата на тръбата за разпръскване. ча на тръбата за разпръскване.
6. Монтирайте дюзата за пяна на пистолета за ра- 2. Навийте мрежовия захранващ кабел около дър-
бота под високо налягане и затегнете здраво. жача на кабела.
7. Пуснете уреда за почистване под високо наляга- 3. HD...M: Навийте маркуча за работа под високо
не в експлоатация. налягане, закачете над поставката за маркуча и
фиксирайте с гумената лента. HD...MX: Навийте
Препоръчани методи за почистване
маркуча за работа под високо налягане на бара-
1. Напръскайте икономично почистващия препарат бана за маркуча и спуснете дръжката на маниве-
върху сухата повърхност и оставете да подейст- лата.
ва (не изсушавайте). 4. Натиснете блокировката на плъзгащата скоба и
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под приберете плъзгащата скоба.
високо налягане.
Изплакване на уреда за пяна
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
След употреба уредът за пяна трябва да се изпла-
При замръзване ненапълно изпразненият от
ква, за да се предотврати отлагането на почистващи
вода уред се поврежда.
препарати.
Съхранявайте уреда на място, където липсват усло-
1. Развийте резервоара.
вия за замръзване.
2. Излейте остатъка от почистващия препарат об-
Ако не е възможно съхранение без замръзване:
ратно в доставената опаковка.
1. Източете водата.
3. Напълнете резервоара с чиста вода.
2. Изпомпвайте през уреда конвенционален препа-
4. Завинтете резервоара към дюзата за пяна.
рат за защита от замръзване.
5. Работете с дюзата за пяна в продължение на
3. Оставете уреда да работи максимално 1 минута,
прибл. 1 минута, за да отмиете остатъци от по-
докато помпата и тръбите се изпразнят.
чистващия препарат.
6. Изпразнете резервоара.

Български 161
Указание Почистване на цедката в извода за вода
Използвайте конвенционални препарати за защита 1. Развийте холендровата гайка.
от замръзване за моторни превозни средства на ба- 2. Извадете щуцера за маркуча с цедката.
зата на гликол. Съблюдавайте правилата за бораве- 3. Почистете повърхността на цедката и я изплак-
не, дадени от производителя на препарата за защи- нете.
та от замръзване. Указание: Настройте шестостена на щуцера за
Транспортиране маркуча спрямо извода в уреда.
4. Поставете щуцера за маркуча с цедката.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
5. Затегнете холендровата гайка.
Опасност от нараняване, опасност от повреда
При транспортиране съблюдавайте теглото на уре- На всеки 500 работни часа, най-малко
да. веднъж годишно
ВНИМАНИЕ 1. Възлагайте извършването на поддръжка на уре-
Опасност от повреда да от сервиза.
Предпазвайте лоста на спусъка на пистолета за ра- 2. Сменяйте маслото.
бота под високо налягане от повреди. Смяна на маслото
1. При транспортиране в превозни средства осигу-
Указание
рявайте уреда срещу изплъзване и обръщане в
Количество и вид на маслото - вж. раздел “Техниче-
съответствие с валидните инструкции.
ски данни"
2. При транспортиране на по-дълги разстояния
1. Развийте 4-те винта.
теглете уреда след себе си за плъзгащата скоба
2. Свалете капака на уреда.
(не при HD...M PU).
Фигура D
3. При изкачване на стълби теглете уреда стъпало
3. Наведете маслоизпускателния маркуч надолу и
по стъпало. Плъзгащите се рейки предпазват
го дръжте над събирателен съд за масло.
корпуса от повреда (не при HD...M PU).
4. Извадете пробката от маслоизпускателния мар-
Само HD...M, HD...MX: Транспортна опора куч.
за устройства за почистване на 5. Свалете капака.
повърхности 6. Извадете пенопласта от резервоара за масло.
1. Поставете присъединителния накрайник на ус- 7. Изчакайте, докато маслото изтече напълно.
тройството за почистване на повърхности на Фигура E
транспортната опора на уреда за почистване под 8. Поставете пробката в маслоизпускателния мар-
високо налягане. куч.
2. Завийте холендровата гайка приблизително с 1 9. Обърнете нагоре маслоизпускателния маркуч и
пълно завъртане. го фиксирайте.
10. Сипете изчисленото количество масло.
Съхранение 11. Сложете пенопласта в резервоара за масло.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ 12. Поставете капака и го притиснете силно.
Опасност от нараняване, опасност от повреда. Фигура F
При съхранението съблюдавайте теглото на уреда.
1. Съхранявайте уреда само във вътрешни поме- Помощ при неизправности
щения.  ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради включващ се не-
Грижа и поддръжка преднамерено уред и от електрически удар.
 ОПАСНОСТ Преди всякакви работи изключвайте уреда и из-
Опасност от нараняване поради включващ се не- дърпвайте мрежовия щепсел.
преднамерено уред и от електрически удар. Възлагайте проверката и ремонта на електрически
Преди всякакви работи изключвайте уреда и из- компоненти само на оторизирания сервиз.
дърпвайте мрежовия щепсел. При неизправности, които не са споменати в насто-
Инспекция на безопасността/договор за ящата глава, потърсете оторизиран сервиз при съм-
поддръжка нение или при изрично указание за това.
С Вашия дистрибутор можете да договорите про- Уредът не може да се стартира
веждането на периодична инспекция на безопас-  Проверете присъединителния кабел за повреда.
ността или да сключите договор за поддръжка. Мо-  Проверете мрежовото напрежение.
ля, консултирайте се.  Ако уредът е прегрял:
a Поставете прекъсвача на уреда на “0”.
Преди всяка употреба b Оставете уреда да се охлади в продължение
1. Проверете присъединителния кабел за повреди, на най-малко 15 минути.
незабавно възлагайте смяна на повредения ка- c Поставете прекъсвача на уреда на “1”.
бел от оторизиран сервиз или електротехник.  При електрически дефект потърсете сервиз.
2. Проверете маркуча за работа под високо наляга- Уредът не постига налягане
не за повреда, незабавно сменяйте повредения  Проверете големината на дюзата, необходима
маркуч за работа под високо налягане. големина - вж. глава “Технически данни”.
3. Проверете уреда за херметичност. Допуска се за  Обезвъздушете уреда, вж. глава “Обезвъздуша-
изтичат 3 капки вода за една минута. При по-сил- ване на уреда”.
на пропускливост потърсете сервиз.  Почистете цедката в извода за вода.
Веднъж седмично  Проверете количеството на постъпващата вода,
1. Почистете цедката в извода за вода. необходимо количество - вж. глава “Технически
данни”.

162 Български
 Почистете дюзата. Аксесоари и резервни части
 При необходимост потърсете сервиз.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
Помпата не е херметична
нални резервни части, по този начин осигурявате
Допуска се изпускане на до 3 капки вода за една ми-
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
нута.
да.
 При по-силна пропускливост възлагайте провер-
Информация относно аксесоари и резервни части
ка на уреда от сервиза.
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Помпата хлопа
 Проверете подаването за вода за херметичност. Гаранция
 Обезвъздушете уреда, вж. глава “Обезвъздуша- Във всяка държава са валидни издадените от нашия
ване на уреда”. оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
 При необходимост потърсете сервиз. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
Примесът на почистващ препарат е твърде ма- рамките на гаранционния срок безплатно, ако се ка-
лък сае за дефект в материалите или производствен де-
 Допълнете резервоара на дюзата за пяна. фект. В случай на предявяване на право на гаран-
 Поставете по-голяма бленда на всмукателния ция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към
маркуч. най-близкия оторизиран сервиз, като представите
 Проверете всмукателния маркуч и дюзата за касовата бележка.
пяна за отлагания от почистващи препарати. От- (Адрес, вж. задната страна)
мийте отлаганията с хладка вода.
Технически данни
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Електрически извод
Мрежово напрежение V 230 230 230 400 400 400 230
Фаза ~ 1 1 1 3 3 3 1
Мрежова честота Hz 50 50 50 50 50 50 50
Присъединителна мощност kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Тип защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Предпазител (инертен) A 16 16 16 16 16 16 16
Удължителен кабел 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Извод за вода
Налягане на постъпващата вода MPa 1 1 1 1 1 1
(макс.)
Температура на постъпващата °C 60 60 60 60 60 60 60
вода (макс.)
Количество на постъпващата вода l/min 12 12 12 12 12 12 12
(мин.)
Височина на засмукване (макс.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Данни за мощността на уреда
Големина на дюза за стандартна -- 033 033 033 038 038 038 043
дюза
Работно налягане MPa 15 15 15 17 17 17 14
Работно свръхналягане (макс.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Дебит, вода l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Реактивна сила на пистолета за ра- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
бота под високо налягане
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 30 33 25 32 35 27 39
Дължина mm 455 455 290 455 455 290 455
Широчина mm 400 400 300 400 400 300 400
Височина, плъзгаща скоба долу, mm 700 890 565 700 890 565 700
(горе) (970) (970) (970) (970) (970)
Количество на маслото l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Вид масло Тип 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40

Български 163
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Изчислени стойности съгласно EN 60335-2-xx
Стойност на вибрацията ръка- m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
рамо
Неустойчивост K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Ниво на звуково налягане dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Неустойчивост KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Ниво на звукова мощност LWA + dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
Неустойчивост KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Електрически извод
Мрежово напрежение V 230 400 400 400 400 400
Фаза ~ 1 3 3 3 3 3
Мрежова честота Hz 50 50 50 50 50 50
Присъединителна мощност kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Тип защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Предпазител (инертен) A 16 16 16 16 16 16
Удължителен кабел 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Извод за вода
Налягане на постъпващата вода MPa 1 1 1 1 1 1
(макс.)
Температура на постъпващата °C 60 60 60 60 60 60
вода (макс.)
Количество на постъпващата l/min 12 12 12 12 12 12
вода (мин.)
Височина на засмукване (макс.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Данни за мощността на уреда
Големина на дюза за стандартна -- 043 042 042 042 042 042
дюза
Работно налягане MPa 14 16 16 18 18 18
Работно свръхналягане (макс.) MPa 21 24 24 27 27 27
Дебит, вода l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Реактивна сила на пистолета за N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
работа под високо налягане
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 42 40 43 41 44 36
Дължина mm 455 455 455 455 455 290
Широчина mm 400 400 400 400 400 300
Височина, плъзгаща скоба долу, mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
(горе)
Количество на маслото l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Вид масло Тип 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Изчислени стойности съгласно EN 60335-2-xx
Стойност на вибрацията ръка- m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
рамо
Неустойчивост K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Ниво на звуково налягане dB(A) 69 70 72 75 73 76
Неустойчивост KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Ниво на звукова мощност LWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
Неустойчивост KWA
Запазваме си правото на технически промени.

164 Български
Декларация за съответствие на ЕО Sisukord
С настоящото декларираме, че посочената по-долу ма- Üldised juhised. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
шина по своята концепция и конструкция, както и в пус- Sihtotstarbeline kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
натото от нас на пазара изпълнение, съответства на
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
приложимите основни изисквания за безопасност и
опазване на здравето, определени в директивите на Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
ЕО. При несъгласувана с нас промяна на машината Käsitsemiselemendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
тази декларация губи своята валидност. Värvitähistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Продукт: Уред за почистване под високо налягане Lahtipakkimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Тип: 1.150-xxx Tarvikute monteerimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Приложими директиви на ЕО Käikuvõtmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
2000/14/ЕО Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО) Käituse katkestamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
2011/65/ЕС Käituse lõpetamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
2014/30/ЕС
Ainult HD...M, HD...MX: Seadme hoidmine . . . . . 168
Приложими хармонизирани стандарти Külmumiskaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
EN 60335–1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
EN 60335–2–79
EN 50581 Ladustamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Hooldus ja jooksevremont . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
EN 55014-2: 2015 Abi rikete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
EN 62233: 2008 Lisavarustus ja varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
EN 61000–3–2: 2014 Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
HD x/xx Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
EN 61000–3-3: 2013 EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000 Üldised juhised
Приложима процедура за оценяване на съответ- Enne seadme esmast kasutamist luge-
ствието ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
2000/14/ЕО: Приложение V sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
Ниво на звукова мощност dB(A) neile vastavalt.
Hoidke mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
измерено гарантира-
järgmisele omanikule alles.
но
HD 6/15 M 87 90 Sihtotstarbeline kasutamine
HD 6/15 MX 87 90 Kasutage seda kõrgsurvepesurit eranditult järgmisteks
töödeks:
HD 6/15 M PU 90 92 Puhastage masinaid, sõidukeid, ehitisi, tööriistu ja sar-
HD 7/17 M 92 95 naseid objekte kõrgsurvejoaga.
HD 7/17 MX 91 94 Raskestieemaldatava mustuse jaoks soovitame eriva-
rustusena rootordüüsi.
HD 7/17 M PU 92 95
HD...Plus puhul sisaldub rootordüüs tarnekomplektis.
HD 7/14-4 M 81 84 TÄHELEPANU
HD 7/14-4 MX 82 85 Must vesi põhjustab enneaegset kulumist või lades-
tumisi seadmes.
HD 7/16-4 M 83 86
Varustage seadet ainult puhta vee või taaskasutusvee-
HD 7/16-4 MX 86 88 ga, mis ei ületa järgmisi piirväärtusi:
HD 8/18-4 M 88 91  pH-väärtus: 6,5...9,5
HD 8/18-4 MX 87 89  elektrijuhtivus: puhta vee elektrijuhtivus + 1200 µS/
cm, maksimaalne elektrijuhtivus 2000 µS/cm
HD 8/18-4 M PU 90 92  settivad ained (proovimaht 1 l, settimisaeg 30 minu-
Подписващите лица действат от името и като пълно- tit): < 0,5 mg/l
мощници на управителния орган.  väljafiltreeritavad ained: < 50 mg/l, mitteabrasiivsed
ained
 süsivesikud: < 20 mg/l
 kloriid: < 300 mg/l
 sulfaat: < 240 mg/l
 kaltsium: < 200 mg/l
Chief Executive Officer Head of Approbation  üldkaredus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
Пълномощник по документацията: S. Reiser CaCO3/l)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG  raud: < 0,5 mg/l
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40  mangaan: < 0,05 mg/l
71364 Winnenden (Germany)  vask: < 2 mg/l
Tel.: +49 7195 14-0  aktiivsüsi: < 0,3 mg/l
Fax: +49 7195 14-2212  vaba ebameeldivatest lõhnadest
Виненден, 2017/07/01

Eesti 165
Keskkonnakaitse 9 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
10 Tõukesang, ülal (välja tõmmatud)
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda- 11 Voolikutrummel
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
12 Tõukesang, all (sisse lükatud)
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise 13 Kummilint
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
14 Kaablihoidik, HD...M puhul ka voolikuhoidik
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud 15 Joatoru hoidik
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
16 Rootordüüsi alus*
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: 17 Seadmelüliti
www.kaercher.de/REACH
18 Joatoru tupp
Ohutusjuhised
19 Kõrgsurveühendus EASY!Lock
 Enne seadme esmast käikuvõtmist lugege tingimata
ohutusjuhised 5.951-949.0 läbi. 20 Sõel
 Järgige vedelikukiirguri siseriiklikke eeskirju.
21 Voolikuotsak
 Järgige siseriiklikke eeskirju õnnetuste ennetami-
seks. Vedelikukiirgureid tuleb regulaarselt kontrolli- 22 Äärikmutter
da. Kontrolli tulemus tuleb kirjalikult dokumenteeri-
23 Veevõtuühendus
da.
 Ärge teostage seadmel ja tarvikutel muudatusi. 24 Liugejalas, seisujalas
Seadmel olevad sümbolid 25 Vahudüüsi hoidik*
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi-
veevõrku. 26 Pinnapuhasti transporthoidik*

27 Tõukesanga lahtilukusti
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loo- 28 Vänt
madele, aktiivsele elektrilisele varustusele
ega seadmele endale. Kaitske seadet külma * pole kõigi seadme variantide puhul tarnekomplektis
eest.
Värvitähistus
Ohutusseadised  Puhastusprotsessi käsitsemiselemendid on kolla-
Ohutusseadised on ette nähtud kasutaja kaitseks ning sed.
nende toimet ei tohi tühistada või nende funktsioonist  Hoolduse ja teeninduse käsitsemiselemendid on
kõrvale hiilida. helehallid.
Ülevooluventiil, rõhulüliti ja ohutusventiil on tehase poolt
seadistatud ja plommitud. Seadistamised toimuvad ai- Lahtipakkimine
nult klienditeeninduse kaudu. 1. Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu.
Rõhulülitiga ülevooluventiil 2. Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Veekoguse vähendamisel rõhu ja koguse regulaatoriga
3. Ainult HD...M PU puhul: Säilitage puurimisšabloo-
avaneb ülevooluventiil ja osa veest voolab tagasi pum-
ne pakendi peal seadme seinamontaažiks.
ba sisseimemisküljele.
Lastes kõrgsurvepüstolil päästiku lahti lülitab rõhulüliti Tarvikute monteerimine
kõrgsurvepumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Märkus
Päästiku tõmbamisega lülitub pump jälle sisse. HD...M PU puhul ei sisaldu tarvikud tarnekomplektis.
Ohutusventiil Märkus
Ohutusventiil avaneb lubatud tööülerõhu juures ja vesi EASY!Lock süsteem ühendab komponendid kiirkeerme
voolab pumba sisseimemisküljele tagasi. kaudu ainult ühe pöördega kiiresti ja kindlalt.
Joonis A
Käsitsemiselemendid 1. Pistke kõrgsurvedüüs joatorule.
Vt graafika lehekülge 2. Monteerige äärikmutrid ja keerake käetugevuselt
kinni (EASY!Lock).
1 Kaitseosa
3. Ühendage joatoru kõrgsurvepüstoliga ja keerake
2 Düüs käetugevuselt kinni (EASY!Lock).
4. Vabastage tõukesanga lahtilukusti.
3 Rõhu ja koguse regulaator * 5. Tõmmake tõukesang lõpp-asendisse välja.
4 Joatoru EASY!Lock Ilma voolikutrumlita seadmete puhul:
5 Kõrgsurvepüstol EASY!Force 1. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoli ja
seadme kõrgsurveühendusega ning keerake käetu-
6 Fikseerimisaste gevuselt kinni (EASY!Lock).
7 Päästik
8 Lahtilukustushoob

166 Eesti
Voolikutrumliga seadmete puhul: Veevõtuühendus
1. Eemaldage kaablisidemed eelmonteeritud kõrgsur- Ühendus veejuhtme külge
vevoolikult ja rullige voolik ettevaatlikult trumlilt ma- 몇 HOIATUS
ha. Oht tervisele määrdunud vee joogiveevõrku tagasi-
2. Pange kõrgsurvevoolik sirutatult põrandale. voolu tõttu.
3. Keerake vänta päripäeva ja kerige seejuures kõrg- Järgige oma veevarustusettevõtte eeskirju.
survevoolik ühtlaste kihtidena voolikutrumlile. Pida- Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi
ge silmas, et voolikut ei murtaks. käitada ilma joogiveevõrgu külge paigaldatud süsteemi-
4. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoliga ja eraldajata. Kasutage KÄRCHERi süsteemieraldajat või
keerake käetugevuselt kinni (EASY!Lock). alternatiivselt EN 12729 tüübile BA vastavat süsteemi-
Käikuvõtmine eraldajat. Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi loetakse
mittejoodavaks. Ühendage süsteemieraldaja alati vee-
HD...M PU montaaž
varustuse, mitte kunagi vahetult seadme veevõtuühen-
 OHT dusega!
Vigastusoht, elektrilöögist lähtuv oht 1. Kontrollige veevarustust juurdevoolurõhu, juurde-
Laske veevarustuse, elektriühenduse ja kõrgsurvevõr- voolu temperatuuri ja juurdevoolu hulga suhtes.
gu installatsiooni teostada ainult volitatud erialaspetsia- Nõudeid vt lõigust „Tehnilised Andmed“.
listidel. 2. Ühendage seadme süsteemieraldaja ja veevõtu-
Ümbrustingimused ühendus voolikuga (minimaalne pikkus 7,5 m, mini-
 Kuiv, külmumiskindel ümbrus. maalne läbimõõt 1”).
 Puudub plahvatusoht. Juurdevooluvoolik ei sisaldu tarnekomplektis.
 Aknad, tasane aluspind või kandevõimeline sein. 3. Avage vee pealevool.
 Ärge installeerige eluruumide või büroode lähedus- Vee sisseimemine mahutist
se (müraemissioon). 1. Kruvige imivoolik (tellimisnumber 4.440-207.0) ja fil-
 Juurdepääsetav hooldustöödeks. ter (tellimisnumber 4.730-012.0) veevõtuühenduse
 Vee äravool installatsioonikohas. külge.
Seadme kinnitamine 2. Eemaldage seadmest õhk.
Märkus Õhu eemaldamine seadmest
Hoidikute kinnitamiseks vajalikud poldid ja tüüblid ei si- 1. Kruvige düüs joatorult maha.
saldu tarnekomplektis. Need tuleb lisaks hankida ja 2. Laske seadmel töötada, kuni vesi väljub mullideta.
need peavad olema kohandatud paigalduskoha nõuete- 3. Õhueemalduse probleemide korral laske seadmel
le. Nõutav poldi läbimõõt 6...8 mm. 10 sekundit töötada, siis lülitage välja. Korrake prot-
 OHT sessi mitu korda.
Vigastusoht allakukkuva seadme tõttu 4. Lülitage seade välja.
Pidage kinnituselementide valikult silmas seadme kaalu 5. Kruvige düüs jälle peale.
ja paigalduskoha kandevõimet.
Ainult HD...M PU: Kõrgsurveinstallatsioon
Joonis B
Installatsiooni korral tuleb järgida siseriiklikult kehtivaid
1 Seinamontaaž eeskirju püsivalt installeeritud kõrgsurve puhastussüs-
2 Põrandamontaaž teemide kohta.
1. Ühendage seade kõrgsurve-voolikjuhtmega püsi-
3 Montaažiava valt installeeritud toruvõrgu külge.
4 Hoidik 2. Paigaldage püsivalt installeeritud toruvõrk nii, et
vaja oleks vähe suunamuutusi.
1. Märkige puuravad seinale või põrandale puuri- 3. Paigaldage toruvõrk surve- ja soojuspaisumise
misšablooniga. kompenseerimiseks amortisaatoriga lahtiste ja kin-
2. Paigaldage puuravad. niste klambritega.
3. Paigaldage hoidikud, keerake poldid ainult kergelt 4. Minimaalsed juhtme ristlõiked:
kinni. a Torustikud: Nimiläbimõõt DN 15 (1/2”).
4. Seadistage hoidikute vahekaugust lihtvõtme keera- b Voolikjuhtmed: Nimiläbimõõt DN 6.
misega. Käsitsemine
5. Keerake poldid kinni.
6. Paigaldage seade.  OHT
Vigastusoht kõrgsurve-veejoa tõttu
Elektriühendus Ärge kunagi fikseerige päästikut ja kindlustushooba ra-
 OHT kendatud positsioonis.
Vigastusoht elektrilöögi tõttu Ärge kasutage kõrgsurvepüstolit, kui kindlustushoob on
Ühendage seade pistikuga elektrivõrku. Lahutatav kahjustatud.
ühendus vooluvõrguga on keelatud. Pistik on ette näh- Lükake enne kõiki seadmel teostatavaid töid kõrgsurve-
tud võrgust lahutamiseks. püstoli fikseerimisaste ette.
HD...M PU: Seadme käituseks vajalik voolutoide peab
Kõrgsurvepüstoli avamine/sulgemine
olema ette nähtud pidevaks režiimiks.
HD...M PU: Voolu juhtivad osad, kaablid ja seadmed 1. Kõrgsurvepüstoli avamine: Vajutage kindlustushoo-
tööpiirkonnas peavad olema veejoa eest kaitstud. ba ja päästikut.
1. Pistke võrgupistik pistikupessa. 2. Kõrgsurvepüstoli sulgemine: Laske kindlustushoob
ja päästik lahti.

Eesti 167
Käitamine kõrgsurvega 4. Kruvige mahuti vahudüüsi külge.
Seadet saab käitada püstises asendis või lebavas 5. Käitage vahudüüsi u 1 minut, et puhastusvahendi-
asendis. jääki välja loputada.
Märkus 6. Tühjendage mahuti.
Seade on varustatud rõhulülitiga. Mootor käivitub ainult Käituse katkestamine
siis, kui kõrgsurvepüstol on avatud.
1. Sulgege kõrgsurvepüstol, seade lülitub välja.
1. Voolikutrumliga seade: Rullige kõrgsurvevoolik
2. Kindlustage kõrgsurvepüstol, selleks lükake fiksee-
täiesti voolikutrumlilt maha.
rimisaste ette.
2. Seadke seadmelüliti I” peale.
Märkus
3. Vabastage kõrgsurvepüstol kindlustusest, selleks
Seadme väljalülitamisel langetatakse veerõhku u 70%
lükake kõrgsurvepüstoli fikseerimisaste taha.
võrra. Seeläbi langeb kõrgsurvepüstoli rakendusjõud ja
4. Kõrgsurvepüstoli avamine.
seadme eluiga pikeneb.
5. Rõhu ja koguse regulaatoriga seade: Seadistage
töörõhk rõhu ja koguse regulaatori keeramisega. Käituse jätkamine
Käitamine puhastusvahendiga 1. Vabastage kõrgsurvepüstol lukustusest, selleks lü-
kake fikseerimisaste taha.
Märkus
2. Avage kõrgsurvepüstol, seade lülitub uuesti sisse.
Puhastusvahendiga käitamiseks on vajalik topsvahuritv
(optsioon). Käituse lõpetamine
몇 HOIATUS 1. Sulgege vee pealevool.
Oht tervisele vale ümberkäimise tõttu puhastusva- 2. Avage kõrgsurvepüstol.
henditega 3. Keerake seadmelüliti “I” peale ja laske seadmel 5
Järgige puhastusvahendil olevaid ohutusjuhiseid. kuni 10 sekundit töötada.
TÄHELEPANU 4. Sulgege kõrgsurvepüstol.
Ebasobivad puhastusvahendid võivad seadet ja pu- 5. Keerake seadmelüliti “0/OFF” peale.
hastatavat objekti kahjustada. 6. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja ainult kui-
Kasutage ainult KÄRCHERi poolt lubatud puhastusva- vade kätega.
hendeid. 7. Eemaldage vee pealevool.
Järgige puhastusvahendile lisatud doseerimissoovitusi 8. Avage kõrgsurvepüstol, kuni seade on survevaba.
ja juhiseid. 9. Kindlustage kõrgsurvepüstol, selleks lükake fiksee-
Käige keskkonna säästmiseks puhastusvahenditega rimisaste ette.
säästlikult ringi.
KÄRCHERi puhastusvahendid garanteerivad riketeta Ainult HD...M, HD...MX: Seadme
töö. Palun tellige meie kataloog või meie puhastusva- hoidmine
hendite infolehed või laske end nõustada. 1. Asetage joatoru kõrgsurvepüstoliga joatoru tuppe ja
Joonis C fikseerige joatoru hoidikus.
1 Vahudüüs 2. Kerige võrgukaabel kaablihoidiku ümber.
3. HD...M: Kerige kõrgsurvevoolik peale, riputage voo-
2 Mahuti liku aluse kohale ja kindlustage kummilindiga.
3 Sirmikomplekt HD...MX: Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile ja
Puhastusvahendi juurdesegamine: 3=kõrge, klappige vända käepide ümber.
4. Vajutage tõukesanga lahtilukustit ja lükake tõukes-
2=keskmine, 1=madal
ang sisse.
4 Imivoolik
Külmumiskaitse
5 Joatoru TÄHELEPANU
Külm purustab veest mittetäielikult tühjendatud
1. Kruvige mahuti maha.
seadme.
2. Pistke soovitud sirm imivoolikusse.
Hoidke seadet külmumiskindlas kohas.
3. Täitke mahuti puhastusvahendiga.
Kui külmumiskindel ladustamine pole võimalik:
4. Kruvige mahuti vahudüüsi külge.
1. Laske vesi välja.
5. Eemaldage düüs joatorult.
2. Pumbake laiatarbe külmumiskaitsevahend sead-
6. Paigaldage vahudüüs kõrgsurvepüstolile ja keerake
mest läbi.
käetugevuselt kinni.
3. Laske seadmel maksimaalselt 1 minut töötada, kuni
7. Võtke kõrgsurvepesur käiku.
pump ja torustikud on tühjad.
Soovitatav puhastusmeetod Märkus
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea- Kasutage mootorsõidukitele ette nähtud glükooli baasil
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada). laiatarbe külmumiskaitsevahendit. Järgige külmumis-
2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga ma- kaitsevahendi käsitsemiseeskirju.
ha.
Transport
Vahutoru loputamine
몇 ETTEVAATUS
Vahutoru tuleb pärast kasutamist loputada, et vältida Vigastusoht, kahjustusoht
puhastusvahendi ladestumisi. Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Kruvige mahuti maha. TÄHELEPANU
2. Valage puhastusvahendijääk tarnepakendisse taga- Kahjustusoht
si. Kaitske kõrgsurvepüstoli päästikut kahjustuste eest.
3. Täitke mahuti puhta veega.

168 Eesti
1. Sõidukites transportimisel kindlustage seade vasta- 7. Oodake kuni õli on täielikult välja voolanud.
valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber- Joonis E
kukkumise vastu. 8. Pistke kork õli väljalaskevoolikusse.
2. Tõmmake pikematel lõikudel transportimiseks seadet 9. Pöörake õli väljalaskevoolik üles ja fikseerige.
tõukesangast enda järel (mitte HD...M PU korral). 10. Lisage mõõdetud õlikogus.
3. Tõmmake trepist ülesminekuks seadet astme haa- 11. Pange vahuaine õlimahutisse.
val üles. Liugejalased kaitsevad korpust kahjustuse 12. Paigaldage kaas ja vajutage kinni.
eest (mitte HD...M PU korral). Joonis F
Ainult HD...M, HD...MX: Pinnapuhasti Abi rikete korral
transporthoidik  OHT
1. Pistke pinnapuhasti ühendusotsak kõrgsurvepesuril Vigastusoht tahtmatult tööle hakanud seadme ja
olevale transporthoidikule. elektrilöögi tõttu.
2. Kruvige äärikmutter umbes 1 pöördega peale. Lülitage enne kõiki töid seade välja ja tõmmake võrgu-
Ladustamine pistik välja.
Laske elektrilisi detaile kontrollida ja remontida ainult
몇 ETTEVAATUS
volitatud klienditeenindusel.
Vigastusoht, kahjustusoht.
Rikete puhul, mida selles peatükis pole nimetatud, võt-
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
ke kahtluse ja selgesõnalise juhise korral ühendust vo-
1. Ladustage seadet ainult siseruumides.
litatud klienditeenindusega.
Hooldus ja jooksevremont Seadet ei saa käivitada
 OHT  Kontrollige ühenduskaablit kahjustuste suhtes.
Vigastusoht tahtmatult tööle hakanud seadme ja  Kontrollige võrgupinget.
elektrilöögi tõttu.  Kui seade on üle kuumenenud:
Lülitage enne kõiki töid seade välja ja tõmmake võrgu- a Seadke seadmelüliti “0” peale.
pistik välja. b Laske seadmel vähemalt 15 minutit maha jahtuda.
c Seadke seadmelüliti “1” peale.
Ohutusalane ülevaatus/hooldusleping  Elektrilise defekti korral pöörduge klienditeeninduse
Oma edasimüüjaga saate Te kokku leppida regulaarse poole.
ohutusalase ülevaatuse või sõlmida hoolduslepingu. Seade ei saavuta rõhku
Palun laske ennast nõustada.  Kontrollige düüsi suurust, nõutavat suurust vt peatü-
Enne iga käitust kist “Tehnilised andmed”.
1. Kontrollige ühenduskaablit kahjustuste suhtes, las-  Eemaldage seadmest õhk, vt peatükki „Õhu eemal-
ke kahjustatud kaabel viivitamatult volitatud kliendi- damine seadmest“.
teenindusel või elektrispetsialistil välja vahetada.  Puhastage sõela veevõtuühenduses.
2. Kontrollige kõrgsurvevoolikut kahjustuste suhtes,  Kontrollige vee pealevoolu kogust, nõutavat kogust
vahetage kahjustatud kõrgsurvevoolik viivitamatult vt peatükist “Tehnilised andmed”.
välja.  Puhastage düüsi.
3. Kontrollige seadet tiheduse suhtes. 3 tilka vett minu-  Vajaduse korral pöörduge klienditeeninduse poole.
tis on lubatud. Suurema ebatiheduse korral pöördu- Pump lekib
ge klienditeeninduse poole. Kuni 3 tilka vee väljumist minutis on lubatud.
 Tugevama ebatiheduse korral laske seadet kontrol-
Iga nädal lida klienditeenindusel.
1. Puhastage sõela veevõtuühenduses. Pump koputab
Sõela puhastamine veevõtuühenduses  Kontrollige veejuhet tiheduse suhtes.
1. Kruvige äärikmutter maha.  Eemaldage seadmest õhk, vt peatükki „Õhu eemal-
2. Tõmmake voolikuotsak sõelaga välja. damine seadmest“.
3. Puhastage sõela väljastpoolt ja loputage.  Vajaduse korral pöörduge klienditeeninduse poole.
Juhis: Joondage voolikuotsaku kuuskant seadme Puhastusvahendi lisandit liiga vähe
ühendusele välja.  Järeltäitke vahudüüsi topsi.
4. Pange voolikuotsak sõelaga sisse.  Pistke suurem sirm imivoolikule.
5. Keerake äärikmutter kinni.  Kontrollige imivoolikut ja vahudüüsi puhastusvahen-
di setete suhtes. Eemaldage setted leige veega.
Iga 500 töötunni järel, vähemalt üks kord
aastas Lisavarustus ja varuosad
1. Laske seadme hooldus läbi viia klienditeenindusel. Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
2. Vahetage õli. mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Õli vahetamine Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Märkus
Õli kogust ja sorti vt lõigust „Tehnilised Andmed“ Garantii
1. Keerake 4 polti välja. Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
2. Võtke seadmekate ära. garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
Joonis D kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
3. Pöörake õli väljalaskevoolik alla ja hoidke õlikogu- jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
misnõu kohal. tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
4. Tõmmake kork õli väljalaskevoolikust välja. litatud klienditeeninduse poole.
5. Võtke kaas ära. (Aadressi vt tagaküljelt)
6. Võtke vahuaine õlimahutist välja.

Eesti 169
Tehnilised andmed
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Elektriühendus
Võrgupinge V 230 230 230 400 400 400 230
Faas ~ 1 1 1 3 3 3 1
Võrgusagedus Hz 50 50 50 50 50 50 50
Tarbitav võimsus kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Võrgukaitse (inertne) A 16 16 16 16 16 16 16
Pikenduskaabel 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1 1 1 1 1 1
Juurdevoolu temperatuur (max) °C 60 60 60 60 60 60 60
Juurdevoolu hulk (min) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Sissevõtu kõrgus (max) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Seadme võimsusandmed
Standarddüüsi suurus -- 033 033 033 038 038 038 043
Töörõhk MPa 15 15 15 17 17 17 14
Töö ülerõhk (max) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 30 33 25 32 35 27 39
Pikkus mm 455 455 290 455 455 290 455
Laius mm 400 400 300 400 400 300 400
Kõrgus, tõukesang all, (üleval) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Õli kogus l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Õlisort Tüüp 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-xx kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväär- m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
tus
Ebakindlus K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Helirõhutase dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Ebakindlus KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Helivõimsustase LWA + Ebakindlus dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Elektriühendus
Võrgupinge V 230 400 400 400 400 400
Faas ~ 1 3 3 3 3 3
Võrgusagedus Hz 50 50 50 50 50 50
Tarbitav võimsus kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Võrgukaitse (inertne) A 16 16 16 16 16 16
Pikenduskaabel 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1 1 1 1 1 1
Juurdevoolu temperatuur (max) °C 60 60 60 60 60 60
Juurdevoolu hulk (min) l/min 12 12 12 12 12 12

170 Eesti
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Sissevõtu kõrgus (max) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Seadme võimsusandmed
Standarddüüsi suurus -- 043 042 042 042 042 042
Töörõhk MPa 14 16 16 18 18 18
Töö ülerõhk (max) MPa 21 24 24 27 27 27
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 42 40 43 41 44 36
Pikkus mm 455 455 455 455 455 290
Laius mm 400 400 400 400 400 300
Kõrgus, tõukesang all, (üleval) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Õli kogus l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Õlisort Tüüp 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-xx kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväär- m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
tus
Ebakindlus K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Helirõhutase dB(A) 69 70 72 75 73 76
Ebakindlus KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Helivõimsustase LWA + Ebakindlus dB(A) 85 86 88 91 89 92
KWA
Õigus tehnilisteks muudatusteks. mõõdetud garanteeri-
EÜ vastavusdeklaratsioon tud
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud HD 6/15 MX 87 90
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal HD 6/15 M PU 90 92
ning meie poolt turule viidud teostuses EÜ direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Kui HD 7/17 M 92 95
seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega HD 7/17 MX 91 94
kooskõlastatud, kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
HD 7/17 M PU 92 95
se.
Toode: Kõrgsurvepesurid HD 7/14-4 M 81 84
Tüüp: 1.150-xxx HD 7/14-4 MX 82 85
Asjaomased EÜ direktiivid HD 7/16-4 M 83 86
2000/14/EÜ
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ) HD 7/16-4 MX 86 88
2011/65/EL HD 8/18-4 M 88 91
2014/30/EL
HD 8/18-4 MX 87 89
Kohaldatud harmoneeritud normid
EN 60335-1 HD 8/18-4 M PU 90 92
EN 60335-2-79 Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
EN 50581 sega.
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013 Chief Executive Officer Head of Approbation
HD x/xx Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
EN 61000–3-11: 2000 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Kohandatud vastavushindamismenetlus Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
2000/14/EÜ: Lisa V 71364 Winnenden (Germany)
Helivõimsustase dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
mõõdetud garanteeri- Winnenden, 2017/07/01
tud
HD 6/15 M 87 90

Eesti 171
Saturs Vides aizsardzība
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
Noteikumiem atbilstoša lietošana. . . . . . . . . . . . . 172 kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
Drošības nolūkos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
Vadības elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un eļ-
Krāsu marķējums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 ļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neatbil-
Izpakošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 stošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu apdrau-
Piederumu montāža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 dējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Apkalpošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Pārtraukt ekspluatāciju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Ekspluatācijas pabeigšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
Tikai HD...M, HD...MX: Ierīces glabāšana . . . . . . 175
www.kaercher.de/REACH
Pretaizsalšanas funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Drošības nolūkos
Uzglabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175  Pirms pirmereizējās ekspluatācijas uzsākšanas, no-
Kopšana un apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 teikti izlasiet drošības norādījumus 5.951-949.0.
Palīdzība traucējumu gadījumā . . . . . . . . . . . . . . 176  Ievērojiet šķidruma smidzinātāja nacionālos notei-
kumus.
Piederumi un rezerves daļas . . . . . . . . . . . . . . . . 176
 Ievērojiet nacionālos drošības noteikumus. Šķidru-
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 ma smidzinātāju ir nepieciešams regulāri pārbaudīt.
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Pārbaužu rezultātu nepieciešams rakstiski doku-
EK atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 mentēt.
 Neveiciet izmaiņas ierīcei un papildaprīkojumam.
Vispārējas piezīmes Simboli uz ierīces
Pirms uzsākt ierīces ekspluatāciju, izla- Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
siet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un ūdens sistēmai.
pievienotos drošības norādījumus. Rī-
kojieties saskaņā ar tiem.
Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai vai Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
nodošanai nākošajam īpašniekam. nām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīkoju-
mu vai pašu ierīci. Aizsargāt ierīci pret salu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Drošības ierīces
Augstspiediena tīrītāju izmantojiet tikai šādiem darbiem:
Ar augstspiediena strūklu tīriet mašīnas, transportlī- Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un tās ne-
dzekļus, būves, darbarīkus un līdzīgus objektus. drīkst deaktivizēt vai apiet to funkciju.
Noturīgiem netīrumiem mēs iesakām izmantot rotējošo Pārplūdes vārsts, spiediena slēdzis un drošības vārsts
sprauslu kā papildaprīkojumu. ir rūpnīcā iestatīti un plombēti. Iestatījumus drīkst veikt
HD...Plus rotējošā sprausla ir iekļauta piegādes kom- tikai klientu serviss.
plektācijā. Pārplūdes vārsts ar spiediena slēdzi
IEVĒRĪBAI Samazinot ūdens daudzumu ar spiediena un daudzuma
Piesārņots ūdens rada priekšlaicīgu nodilumu vai regulētāju, atveras pārplūdes vārsts un daļa ūdens plūst
nogulsnes ierīcē. atpakaļ uz sūkni iesūkšanas pusē.
Apgādājiet ierīci tikai ar tīru ūdeni vai otrreiz pārstrādātu Atlaižot augstspiediena pistoles sprūdu, spiediena slē-
ūdeni, kas nepārsniedz turpmāk norādītās robežvērtī- dzis izslēdz augstspiediena sūkni un augstspiediena
bas: strūkla apstājas.
 pH vērtība: 6,5...9,5 Ja tiek pavilkst sprūds, sūknis atkal ieslēdzas.
 Elektrības vadītspēja: Tīra ūdens vadītspēja Drošības vārsts
+ 1200 µS/cm, maksimālā vadītspēja 2000 µS/cm
 nosēdināmās vielas (parauga tilpums 1 l, atsaukša- Pārsniedzot pieļaujamo darba pārspiedienu drošības
nas periods 30 minūtes): < 0,5 mg/l vārsts atveras un ūdens plūst atpakaļ uz sūkņa iesūkša-
 filtrējamās vielas: < 50 mg/l, nekādu abrazīvo vielu nas pusi.
 Ogļūdeņraži: < 20 mg/l Vadības elementi
 Hlorīds: < 300 mg/l Skatīt grafika lappusē
 Sulfāts: < 240 mg/l
 Kalcijs: < 200 mg/l 1 Aizsargdetaļa
 Kopējā cietība: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
2 Sprausla
CaCO3/l)
 Dzelzs: < 0,5 mg/l 3 Spiediena un daudzuma regulētājs*
 Mangāns: < 0,05 mg/l
4 Strūklas caurule EASY!Lock
 Varš: < 2 mg/l
 Aktīvais hlors: < 0,3 mg/l 5 Augstspiediena pistole EASY!Force
 brīvs no sliktām smakām
6 Drošinātājs

172 Latviešu
7 Sprūds Ierīcēm bez šļūtenes uztīšanas trumuļa:
1. Savienojiet ierīces augstspiediena šļūteni ar augst-
8 Atbloķēšanas svira spiediena pistoli un augstspiediena pieslēgumu un
9 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock pievelciet ar roku (EASY!Lock).
Ierīcēm ar šļūtenes uztīšanas trumuļa:
10 Stumšanas rokturis, augšā (izvilkts)
1. Noņemt kabeļu savilces no iepriekš uzstādītās
11 Šļūtenes uztīšanas trumulis augstspiediena šļūtenes un uzmanīgi notī šļūteni no
uztīšanas trumuļa.
12 Stumšanas rokturis, apakšā (iebīdīts)
2. Augstspiediena šļūteni izstieptu izvietot uz zemes.
13 Gumijas siksna 3. Grieziet kloķi pulksteņrādītāja virzienā un vienlaikus
vienmērīgi uztiniet augstspiediena šļūteni uz šļūte-
14 Kabeļu turētāji, HD...M arī šļūteņu turētāji
nes uztīšanas trumuļa. Raugiet, lai šļūtene netiktu
15 Strūklas caurules turētājs pārlocīta.
4. Augstspiediena šļūteni savienojiet ar augstspiedie-
16 Sprauslu paliktnis rotējošai sprauslai* na pistoli un savienojumu pievelciet ar roku
17 Ierīces slēdzis (EASY!Lock).

18 Strūklas caurules maksts Ekspluatācijas uzsākšana


HD...M PU montāža
19 Augstspiediena pieslēgums EASY!Lock
 BĪSTAMI
20 Siets Savainojuma draudi, strāvas trieciena draudi
Elektrības pieslēguma un augstspiediena tīkla ūdens
21 Šļūtenes īscaurules
apgādes instalācijas drīkst uzstādīt tikai autorizēti spe-
22 Uzmavuzgrieznis ciālisti.
23 Ūdens pieslēgums Vides nosacījumi
 Sausa, pret salu nodrošināta vide.
24 Slīdēšanas sliede, stāvēšanas sliede  Nepastāv sprādzienbīstamība.
25 Putu sprauslas turētājs *  Stabila, līdzena pamatne vai izturīga siena.
 Neuzstādīt dzīvojamo telpu vai biroju tuvumā (trok-
26 Virsmu tīrītāja transportēšanas turētājs* šņa emisija).
27 Stumšanas roktura atbloķēšana  Pieejamas apkopes darbiem.
 ūdens novade uzstādīšanas vietā.
28 Kloķis
Ierīces nostiprināšana
* ne visiem iekārtas modeļiem iekļauts piegādes kom- Norādījum
plektācijā Skrūves un dībeļi, kas paredzēti turētāja piestiprināša-
nai nav iekļauti piegādes komplektācijā. Tos ir jāsagādā
Krāsu marķējums atsevišķi un tiem ir jābūt pielāgotiem uzstādīšanas vie-
 Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. tas prasībām. Nepieciešamais skrūvju diametrs ir 6...8
 Apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki. mm.
Izpakošana  BĪSTAMI
Krītošas ierīces radīti savainojuma draudi
1. Izpakojot pārbaudīt paciņas saturu.
Izvēloties stiprinājuma elementus, ņemiet vērā ierīces
2. Ja konstatēti bojājumi, kas radušies transportēša-
svaru un uzstādīšanas vietas izturīgumu.
nas laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
Attēls B
3. Tikai HD...M PU: Urbumu šablonus, kas paredzēti
montāžai pie sienas uzglabājiet kopā ar iepakoju- 1 Montāža pie sienas
mu.
2 Montāža uz zemes
Piederumu montāža 3 Montāžas atvere
Norādījum
HD...M PU piegādes komplektācijā nav iekļauts nekāds 4 Turētājs
papildaprīkojums.
1. Urbumus sienā vai uz grīdas atzīmēt ar urbumu
Norādījum
šablonu.
EASY!Lock sistēma savieno komponentus as ātrā sa-
2. Izveidot urbumus.
vienojuma vītnes starpniecību, tikai ar vienu apgriezie-
3. Piestiprināt turētāju, skrūves pievilkt tikai nedaudz.
nu- ātri un droši.
4. Turētāja atstatumu iespējams iestatīt pagriežot ar
Attēls A
uzgriežņu atslēgu.
1. Uzspraudiet augstspiediena sprauslu uz strūklas
5. Pievilkt skrūves.
caurules.
6. Piestiprināt ierīci.
2. Uzstādiet uzmavuzgriezni un pievelciet ar roku
(EASY!Lock). Strāvas pieslēgums
3. Savienojiet strūklas cauruli ar augstspiediena pistoli  BĪSTAMI
un pievelciet ar roku (EASY!Lock). Strāvas trieciena radīti savainojuma draudi
4. Atlaidiet stumšanas roktura atbloķēšanu. Ar spraudņa starpniecību savienojiet ierīci ar elektrības
5. Izvelciet stumšanas rokturi līdz gala pozīcijai. tīklu. Nepārtraucams savienojums ar strāvas tīklu nav
atļauts. Spraudnis ir paredzēts atvienošanai no strāvas.

Latviešu 173
HD...M PU: Ierīces ekspluatācijai nepieciešamai strā- Neizmantojiet augstspiediena pistoli, ja ir bojāta fiksāci-
vas padevei jābūt paredzētai pastāvīgai darbībai. jas svira.
HD...M PU: Strāvu vadošajām daļām, kabeļiem un ierī- Pirms uzsākat darbus pie ierīces, pabīdiet uz priekšu
cēm, kas atrodas darba zonā jābūt aizsargātām pret augstspiediena pistoles drošinātāju.
ūdens strūklu. Augstspiediena pistoles atvēršana/
1. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā. aizvēršana
Ūdens pieslēgums 1. Atveriet augstspiediena pistoli: Aktivizējiet fiksācijas
Pieslēgums pie ūdens vada sviru un sprūdu.
몇 BRĪDINĀJUMS 2. Aizveriet augstspiediena pistoli: Atlaidiet fiksācijas
Veselības apdraudējums, kuru rada netīra ūdens at- sviru un sprūdu.
plūde dzeramā ūdens tīklā. Ekspluatācija ar augstspiedienu
Ievērojiet ūdensapgādes noteikumus. Ierīci iespējams ekspluatēt vertikālā vai horizontālā po-
Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem ierīci nekad zīcijā.
nedrīkst ekspluatēt pie dzeramā ūdens tīkla bez sistē- Norādījum
mas atdalītāja. Izmantojiet KÄRCHER sistēmas atdalī- Ierīce ir aprīkota ar spiediena slēdzi. Motors sāk darbību
tāju vai kādu citu sistēmas atdalītāju, kas atbilst EN tikai tad, kad ir atvērta augstspiediena pistole.
12729, tips BA. Caur sistēmas atdalītāju izplūdušais 1. Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Augstspiediena
ūdens tiek atzīts par nedzeramu. Vienmēr pieslēdziet šļūteni pilnībā notīt no šļūtenes uztīšanas trumuļa.
sistēmas atdalītāju pie ūdens apgādes sistēmas, nekad 2. Iestatiet ierīces slēdzi uz “I”.
tieši pie ierīces ūdens pieslēgvietas. 3. Atbloķēt augstspiediena pistoli, šim nolūkam augst-
1. Pārbaudīt ūdens apgādes pieplūdes spiedienu, pie- spiediena pistoles drošinātāju pabīdīt uz aizmuguri.
plūdes temperatūru un pieplūdes daudzumu. Prasī- 4. Atveriet augstspiediena pistoli.
bas skatiet nodaļā “Tehniskie dati”. 5. Ierīcei ar spiediena un daudzuma regulētāju: Darba
2. Ierīces sistēmas atdalītāju un ūdens pieslēgvietu spiedienu iestatīt pagriežot spiediena un daudzuma
savienot ar šļūteni (minimālais garums 7,5 m, mini- regulētāju.
mālais diametrs 1”).
Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekļiem
Pieplūdes šļūtene nav iekļauta piegādes komplektā-
cijā. Norādījum
3. Atveriet ūdens pieplūdi. Ekspluatācijai ar tīrīšanas līdzekli ir nepieciešams putu
uzgaļa trauks (nav obligāti).
Ūdeni iesūkt no tvertnes
몇 BRĪDINĀJUMS
1. Sūkšanas šļūteni (pasūt. Nr. 4.440-207.0) un filtru Veselības apdraudējums, kuru rada nepareiza apie-
(pasūt. Nr. 4.730-012.0) pieskrūvēt pie ūdens pie- šanās ar tīrīšanas līdzekļiem
slēgvietas. Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļa dotos drošības norādīju-
2. Atgaisot ierīci. mus.
Atgaisot ierīci IEVĒRĪBAI
1. Noskrūvēt strūklas caurules sprauslu. Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var radīt ierīces un tī-
2. Ļaujiet ierīcei darboties, līdz ūdens izplūst bez bur- rāmā objekta bojājumus.
bulīšiem. Izmantojiet tikai KÄRCHER atzītus tīrīšanas līdzekļus.
3. Ja radušās atgaisošanas problēmas ļaujiet ierīcei Ievērojiet tīrīšanas līdzeklim pievienotos dozēšanas ie-
10 sekundes darboties, tad izslēdziet. Vairākas rei- teikumus un norādes.
zes atkārtojiet procesu. Lai saaudzētu vidi, izmantojiet tīrīšanas līdzekli saim-
4. Izslēdziet ierīci. nieciski.
5. Uzskrūvējiet atpakaļ sprauslu. KÄRCHER tīrīšanas līdzekļi garantē darbību bez trau-
cējumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasiet mūsu
Tikai HD...M PU: Augstspiediena sistēmas
katalogu vai mūsu tīrīšanas līdzekļu informācijas lapas.
uzstādīšana
Attēls C
Veicot uzstādīšanu ir jāievēro spēkā esošos vietējos
drošības noteikumus, kas attiecas uz pastāvīgi uzstādī- 1 Putu sprausla
tām augstspiediena tīrīšanas sistēmām. 2 Tvertne
1. Ierīci ar augstspiediena šļūtenes vadu pieslēgt pa-
stāvīgi uzstādītajam cauruļu tīklam. 3 Diafragmas komplekts
2. Pastāvīgi uzstādīto cauruļvadu tīklu izvietot tā, lai Tīrīšanas līdzekļa piejaukums: 3=augsts, 2=vidējs,
būtu nepieciešama tikai neliela virziena maiņa. 1=zems
3. Lai nodrošinātu cauruļvadu tīklu pret spiediena un
4 Sūkšanas šļūtene
termisko deformāciju, tos aprīkot ar amortizētām va-
ļējām un stingrajām cauruļu turētājskavām. 5 Strūklas caurule
4. Minimālie vadu šķērsgriezumi:
a Cauruļvadi: Nominālais platums DN 15 (1/2”). 1. Noskrūvēt tvertni.
b Šļūteņu līnijas: Nominālais platums DN 6. 2. Sūkšanas šļūtenē iespraust vēlamo diafragmu.
3. Tvertnē iepildīt tīrīšanas līdzekli.
Apkalpošana 4. Tvertni pieskrūvēt pie putu sprauslas.
 BĪSTAMI 5. Atvienot sprauslu no strūklas caurules.
Augstspiediena ūdens strūklas radīti savainojuma 6. Pieslēdziet putu sprauslu augstspiediena pistolei un
draudi pievelciet ar roku.
Nekad nenofiksējiet sprūdu un fiksācijas sviru eksplua- 7. Uzsākt augstspiediena tīrītāja ekspluatāciju.
tācijas pozīcijā.

174 Latviešu
Ieteicamā tīrīšanas metode 3. Ļaut ierīcei darboties maks. 1 minūtes, līdz sūknis
1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas un cauruļvadi ir tukši.
virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt). Norādījum
2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena Izmantojiet komerciāli pieejamu antifrīzu uz glikola bā-
strūklu. zes, kas paredzēts mehāniskajiem transportlīdzekļiem.
Ievērot antifrīza ražotāja lietošanas noteikumus.
Putu uzgaļa skalošana
Putu uzgali pēc lietošanas nepieciešams izskalot, lai iz- Transportēšana
vairītos no tīrīšanas līdzekļa nogulsnēm. 몇 UZMANĪBU
1. Noskrūvēt tvertni. Savainojuma draudi, bojājumu risks
2. Tīrīšanas līdzekļa pārpalikumu ieliet atpakaļ piegā- Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
des iepakojumā. IEVĒRĪBAI
3. Piepildiet tvertni ar tīru ūdeni. Bojājumu risks
4. Tvertni pieskrūvēt pie putu sprauslas. Aizsargājiet augstspiediena pistoles sprūdu pret bojāju-
5. Ekspluatējiet putu sprauslu apm. 1 minūti, lai izska- miem.
lotu tīrīšanas līdzekļa atliekas. 1. Pārvadājot transportlīdzekļos nodrošiniet ierīci pret
6. Iztukšot tvertni. slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajai direk-
tīvai.
Pārtraukt ekspluatāciju 2. Transportējot lielākos attālumos, ierīci vilkt aiz stum-
1. Aizvērt augstspiediena pistoli, ierīce izslēdzas. šanas roktura (neattiecas uz HD...M PU).
2. Nofiksēt augstspiediena pistoli, šīm nolūkam droši- 3. Lai uzkāptu pa kāpnēm, velciet ierīci pakāpienu pa
nātāju pabīdīt uz priekšu. pakāpienam augstāk. Slīdēšanas sliedes aizsargā
Norādījum ierīci pret bojājumiem (neattiecas uz HD...M PU).
Izslēdzot ierīci ūdens spiediens samazinās par apm.
70%. Tādējādi pazeminās augstspiediena pistoles dar- Tikai HD...M, HD...MX: Virsmu tīrītāja
ba spēks un palielinās ierīces ilgmūžīgums. transportēšanas turētājs*
1. Virsmu tīrītāja pieslēguma īscaurules uzspraust uz
Ekspluatācijas turpināšana augstspiediena tīrītāja transportēšanas turētāja.
1. Atbloķēt augstspiediena pistoli, šim nolūkam droši- 2. Uzmavuzgriezni uzskrūvēt ar vismaz 1 apgriezienu.
nātāju pabīdīt uz aizmuguri.
2. Atvērt augstspiediena pistoli, ierīce atkal ieslēdzas. Uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Ekspluatācijas pabeigšana Savainojuma draudi, bojājumu risks.
1. Aizveriet ūdens pieplūdi. Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
2. Atveriet augstspiediena pistoli. 1. Ierīci uzglabājiet tikai iekštelpās.
3. Pagrieziet ierīces slēdzi uz “I” un ļaujiet ierīcei 5 līdz
10 sekundes darboties. Kopšana un apkope
4. Aizveriet augstspiediena pistoli.  BĪSTAMI
5. Ierīces slēdzi pagriezt uz “0/OFF” (izsl.). Savainošanās risks nejauši iedarbinātas ierīces un
6. Tīkla spraudni no rozetes atvienot tikai ar sausām strāvas trieciena rezultātā.
rokām. Pirms jebkuru darbu veikšanas izslēdziet ierīci un atvie-
7. Atvienot ūdens pieplūdi. nojiet tīkla spraudni.
8. Atvērt augstspiediena pistoli, līdz ierīce ir bez spie- Drošības pārbaude/apkopes līgums
diena.
Ar savu izplatītāju Jūs varat vienoties par regulāru dro-
9. Nofiksēt augstspiediena pistoli, šīm nolūkam droši-
šības pārbaudi vai noslēgt apkopes līgumu. Lūdzu, kon-
nātāju pabīdīt uz priekšu.
sultējieties.
Tikai HD...M, HD...MX: Ierīces Pirms katras ekspluatācijas
glabāšana 1. Pārbaudīt, vai pieslēguma kabelis nav bojāts, bojātu
1. Strūklas cauruli ar augstspiediena pistoli ievietojiet kabeli nekavējoties ļaut nomainīt kvalificētam klien-
strūklas caurules makstī un nofiksējiet strūklas cau- tu servisam vai elektriķim.
rules turētājā. 2. Pārbaudīt, vai augstspiediena šļūtene nav bojāta,
2. Tikla kabeli aptiniet ap kabeļa turētāju. bojātu augstspiediena šļūteni nekavējoties nomai-
3. HD...M: Notīt augstspiediena šļūteni, uzkārt pār šļū- nīt.
tenes turētāju un nofiksēt ar gumijas siksnu. 3. Pārbaudiet ierīces hermētiskumu. 3 ūdens pilieni
HD...MX: Augstspiediena šļūteni uztīt uz šļūtenes minūtē ir pieļaujami. Ja novērojams izteiktāks
uztīšanas trumuļa un saliekt kloķa rokturi. nehermētiskums, sazinieties ar klientu servisu.
4. Nospiediet stumšanas roktura atbloķēšanu un iebī- Katru nedēļu
diet stumšanas rokturi.
1. Iztīrīt sietu ūdens pieslēgumā.
Pretaizsalšanas funkcija Iztīrīt sietu ūdens pieslēgumā
IEVĒRĪBAI 1. Noskrūvēt uzmavuzgriezni.
Sals iznīcina ierīci, no kuras nav pilnībā iztukšots 2. Izvilkt šļūteņu īscaurules ar sietu.
ūdens. 3. Sietu ārēji notīrīt un noskalot.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur sals neiekļūst. Norādījums: Pieslēgšanai ierīcē izvietot šļūtenes
Ja nav iespējams nodrošināt uzglabāšanu pret salu īscauruļu seškantes.
drošā vietā: 4. Ievietot šļūteņu īscaurules ar sietu.
1. Nolaidiet ūdeni. 5. Pievilkt uzmavuzgriezni.
2. Izlaidiet caur ierīci komerciāli pieejamu antifrīzu.

Latviešu 175
Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reiz gadā Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu
1. Ierīces apkopi ļaut veikt klientu servisam.  Kontrolēt sprauslu izmēru, nepieciešamo izmēru
2. Eļļas nomaiņa. skatīt nodaļā “Tehniskie dati”.
 Ierīces atgaisošana, skatīt nodaļu “Ierīces atgaiso-
Eļļas nomaiņa šana”.
Norādījum  Iztīrīt sietu ūdens pieslēgumā.
Eļļas daudzumu un veidu skatiet nodaļā “Tehniskie dati”  Pārbaudīt ūdens pieplūdes daudzumu, nepiecieša-
1. Izskrūvēt 4 skrūves. mo daudzumu skatīt nodaļā “Tehniskie dati”.
2. Noņemiet ierīces pārsegu.  Iztīriet sprauslu.
Attēls D  Nepieciešamības gadījumā uzmeklējiet klientu ser-
3. Eļļas novades šļūteni paliekt uz leju un turēt virs eļ- visu.
ļas savākšanas tvertnes. Sūknis nav hermētisks
4. Izvilkt aizbāzni no eļļas novades šļūtenes. Līdz pat 3 pilienu ūdens noplūde minūtē ir pieļaujama.
5. Noņemt vāku.  Ja novērojams izteiktāks nehermētiskums, ļaujiet
6. Izņemiet no eļļas tvertnes putuplastu. klientu servisam veikt pārbaudi.
7. Pagaidiet, līdz eļļa pilnībā ir iztecējusi. Sūknis uzrāda darbības traucējumus
Attēls E  Pārbaudiet ūdens pievades hermētiskumu.
8. Iespraust aizbāzni eļļas novades šļūtenē.  Ierīces atgaisošana, skatīt nodaļu “Ierīces atgaiso-
9. Eļļas novades šļūteni paliekt uz augšu un nofiksēt. šana”.
10. Uzpildīt nomērīto eļļas daudzumu.  Nepieciešamības gadījumā uzmeklējiet klientu ser-
11. Ievietojiet eļļas tvertnē putuplastu. visu.
12. Uzlikt vāku un stingri piespiest. Tīrīšanas līdzekļa piemaisījums ir pārāk mazs
Attēls F  Uzpildīt putu sprauslas trauku.
Palīdzība traucējumu gadījumā  Sūkšanas šļūtenei uzspraust lielāku diafragmu.
 Pārbaudīt, vai uz sūkšanas šļūtenes un putu
 BĪSTAMI
sprauslas nav izveidojušās tīrīšanas līdzekļa no-
Savainošanās risks nejauši iedarbinātas ierīces un
gulsnes. Nogulsnes notīrīt ar remdenu ūdeni.
strāvas trieciena rezultātā.
Pirms jebkuru darbu veikšanas izslēdziet ierīci un atvie- Piederumi un rezerves daļas
nojiet tīkla spraudni. Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
Elektriskās daļas drīkst pārbaudīt un remontēt tikai au- zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
torizēts klientu serviss. ces darbību.
Traucējumu gadījumā, kas šajā nodaļā nav minēti, šau- Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
bu gadījumā un pēc skaidrām norādēm uzmeklējiet au- www.kaercher.com.
torizētu klientu servisu.
Ierīci nav iespējams iedarbināt Garantija
 Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav bojāts. Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
 Pārbaudiet tīkla spriegumu. biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
 Ja ierīce ir pārkarsusi: miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
a Iestatiet ierīces slēdzi uz “0”. cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
b Ļaujiet ierīcei vismaz 15 minūtes atdzist. materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
c Iestatiet ierīces slēdzi uz “1”. nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
 Ja konstatēti elektriski bojājumi, sazinieties ar klien- kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
tu servisu. jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 230 230 230 400 400 400 230
Fāze ~ 1 1 1 3 3 3 1
Tīkla frekvence Hz 50 50 50 50 50 50 50
Pieslēguma jauda kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Drošinātāja veids IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Tīkla drošinātājs (inertais) A 16 16 16 16 16 16 16
Pagarinājuma kabelis 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ūdens pieslēgums
Pievades spiediens (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Pievades temperatūra (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Pievades daudzums (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Iesūkšanas augstums (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5

176 Latviešu
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Ierīces veiktspējas dati
Standarta sprauslas lielums -- 033 033 033 038 038 038 043
Darba spiediens MPa 15 15 15 17 17 17 14
Darba pārspiediens (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Padeves apjoms, ūdens l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Augstspiediena pistoles atsitiena N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
spēks
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 30 33 25 32 35 27 39
Garums mm 455 455 290 455 455 290 455
Platums mm 400 400 300 400 400 300 400
Augstums, stumšanas rokturis lejā, mm 700 890 565 700 890 565 700
(augšā) (970) (970) (970) (970) (970)
Eļļas daudzums l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Eļļas veids Tips 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-xx
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Nedrošības faktors K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Trokšņa spiediena līmenis dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Nedrošības faktors KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Trokšņa intensitātes līmenisWA + Ne- dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
drošības faktors KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 230 400 400 400 400 400
Fāze ~ 1 3 3 3 3 3
Tīkla frekvence Hz 50 50 50 50 50 50
Pieslēguma jauda kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Drošinātāja veids IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Tīkla drošinātājs (inertais) A 16 16 16 16 16 16
Pagarinājuma kabelis 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ūdens pieslēgums
Pievades spiediens (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Pievades temperatūra (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Pievades daudzums (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Iesūkšanas augstums (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Ierīces veiktspējas dati
Standarta sprauslas lielums -- 043 042 042 042 042 042
Darba spiediens MPa 14 16 16 18 18 18
Darba pārspiediens (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Padeves apjoms, ūdens l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Augstspiediena pistoles atsitiena N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
spēks
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 42 40 43 41 44 36
Garums mm 455 455 455 455 455 290
Platums mm 400 400 400 400 400 300

Latviešu 177
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Augstums, stumšanas rokturis lejā, mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
(augšā)
Eļļas daudzums l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Eļļas veids Tips 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-xx
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Nedrošības faktors K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Trokšņa spiediena līmenis dB(A) 69 70 72 75 73 76
Nedrošības faktors KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
Trokšņa intensitātes līmenisWA + dB(A) 85 86 88 91 89 92
Nedrošības faktors KWA
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām. Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
EK atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst EK direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas Chief Executive Officer Head of Approbation
iekārtas uzbūve, šī deklarācija zaudē savu spēku. Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: Stefans Reizers
Produkts: Augstspiediena tīrītājs (Steffen Reiser)
Tips: 1.150-xxx Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Attiecīgās EK direktīvas Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
2000/14/EK 71364 Winnenden (Germany)
2006/42/EK (+2009/127/EK) Tel.: +49 7195 14-0
2011/65/ES Fax: +49 7195 14-2212
2014/30/ES Vinendene (Winnenden), 01.07.2017.
Piemērotie saskaņotie standarti Turinys
EN 60335–1
EN 60335–2–79 Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
EN 50581 Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Aplinkos apsauga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
EN 55014-2: 2015 Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
EN 62233: 2008 Valdymo elementai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
EN 61000-3-2: 2014 Spalvinis ženklinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
HD x/xx
Išpakavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
EN 61000-3-3: 2013
HD x/xx Priedų montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
EN 61000-3-11: 2000 Eksploatavimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
2000/14/EK: Pielikums V Darbo nutraukimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A) Darbo užbaigimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Tik HD...M, HD...MX: Įrenginio saugojimas . . . . . 182
izmērīts nodrošināts Apsauga nuo šalčio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
HD 6/15 M 87 90 Transportavimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
HD 6/15 MX 87 90 Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
HD 6/15 M PU 90 92
užtikrinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
HD 7/17 M 92 95 Pagalba gedimų atveju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
HD 7/17 MX 91 94 Priedai ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
HD 7/17 M PU 92 95 Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
HD 7/14-4 M 81 84
EB atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86 Bendrieji nurodymai
HD 7/16-4 MX 86 88 Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
perskaitykite originalią naudojimo ins-
HD 8/18-4 M 88 91 trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus.
HD 8/18-4 MX 87 89 Vadovaukitės šiais dokumentais.
HD 8/18-4 M PU 90 92 Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte
naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui.

178 Lietuviškai
Naudojimas pagal paskirtį Saugos įtaisai
Aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik šiems dar- Saugos įtaisai skirti naudotojui apsaugoti ir jų niekada
bams atlikti: negalima išjungti arba daryti, kad neveiktų.
valykite mašinas, transporto priemones, statinius, įran- Redukcinis vožtuvas, slėgio jungiklis ir apsauginis vož-
kius ir panašius objektus aukšto slėgio srove. tuvas yra įmontuoti gamykloje ir užplombuoti. Nustaty-
Sunkiai pašalinamiems nešvarumams kaip specialųjį mus atlieka tik klientų aptarnavimo tarnyba.
priedą rekomenduojame naudoti rotacinį antgalį. Viršslėgio vožtuvas su slėgio jungikliu
HD...Plus modelio komplektacijoje rotacinis antgalis Sumažinus vandens kiekį, kuriuo slėgio ir debito regu-
yra. liatorius atidaro viršslėgio vožtuvą ir dalis vandens grįž-
DĖMESIO ta į siurblio įsiurbimo pusę.
Nešvarus vanduo sukelia per ankstyvą nusidėvėji- Paleidus spragtuką aukšto slėgio pistolete, slėgio jungi-
mą arba įrenginyje dėl jo susidaro nuosėdų. klis atjungia aukšto slėgio siurblį ir aukšto slėgio srovė
Įrenginiui naudokite tik švarų vandenį arba perdirbtą sustabdoma.
vandenį, kuris neviršija šių ribinių verčių: Jeigu ištraukimo svirtis patraukiama, siurblys vėl įsijun-
 pH vertė: 6,5...9,5 gia.
 elektrinis laidumas: švaraus vandens laidumas
Apsauginis vožtuvas
+ 1200 µS/cm, maksimalus laidumas 2000 µS/cm
 Sėdančiosios medžiagos (bandinio tūris1 l, nusėdi- Apsauginis vožtuvas atsidaro viršijus leistiną darbinį
mo laikas 30 minučių): < 0,5 mg/l viršslėgį ir vanduo grįžta į siurblio įsiurbimo pusę.
 drumzlinumas: < 50 mg/l, jokių abrazyvinių medžia- Valdymo elementai

Žr. grafikų puslapį
 angliavandeniliai: < 20 mg/l
 Chloridas: < 300 mg/l 1 Apsauginė dalis
 Sulfatas: < 240 mg/l
2 Antgalis
 Kalcis: < 200 mg/l
 Bendrasis kietumas: < 28 °dH, < 50° TH, 3 Slėgio ir debito reguliatorius *
< 500 ppm (mg CaCO3/l)
 Geležis: < 0,5 mg/l 4 Plieninis vamzdis EASY!Lock
 Manganas: < 0,05 mg/l 5 Aukšto slėgio pistoletas EASY!Force
 Varis: < 2 mg/l
 Aktyvusis chloras: < 0,3 mg/l 6 Apsauginis fiksatorius
 nėra nemalonaus kvapo 7 Spragtukas
Aplinkos apsauga 8 Atfiksavimo svirtelė
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką. 9 Slėginis lankstusis vamzdis „EASY!Lock“
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver- 10 Stūmimo rankena, viršuje (ištraukta)
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai 11 Žarnų būgnas
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir 12 Stūmimo rankena, apačioje (įstumta)
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius 13 Guminė juosta
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis. 14 Kabelio laikiklis, HD...M atveju ir žarnos laikikli
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
15 Plieninio vamzdžio laikiklis
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH 16 Antgalio dėklas rotaciniam antgaliui*
Saugos nurodymai 17 Įrenginio jungiklis
 Prieš pirmą eksploataciją būtinai perskaitykite įren-
18 Elektrodinė plieniniam vamzdžiui
ginio saugos nurodymus 5.951-949.0.
 Laikykitės nacionalinių reikalavimų, taikomų skysčių 19 Aukšto slėgio jungtis EASY!Lock
purkštuvams.
20 Sietas
 Laikykitės nacionalinių apsaugos nuo nelaimingų at-
sitikimų teisės aktų reikalavimų. Skysčių purkštuvus 21 Žarnos atrama
būtina reguliariai išbandyti. Bandymų rezultatai turi
būti užfiksuoti raštu. 22 Gaubiamoji veržlė
 Nedarykite jokių įrenginio ar jo priedų keitimų. 23 Vandens jungtis
Simboliai ant įrenginio 24 Slankioji pavaža, fiksuotoji pavaža
Įrenginio negalima jungti tiesiogiai prie viešųjų
geriamoji vandens tinklų. 25 Laikiklis putų antgaliui*

26 Paviršių valytuvo transportavimo laikiklis*


nenukreipkite aukšto slėgio srovės į žmones,
27 Stūmimo rankenos atblokavimo svirtis
gyvūnus, aktyvintą elektros įrangą arba į patį
įrenginį. Saugokite įrenginį nuo šalčio. 28 Alkūninis velenas

* yra ne visų įrenginio versijų komplektacijoje

Lietuviškai 179
Spalvinis ženklinimas B paveikslas
 Valymo proceso valdymo elementai yra geltoni. 1 Montavimas prie sienos
 Techninės priežiūros ir aptarnavimo elementai yra
2 Montavimas ant grindų
šviesiai žali.
Išpakavimas 3 Montavimo anga
1. Išpakuodami patikrinkite pakuotės turinį. 4 Laikiklis
2. Aptikus transportavimo pažeidimų, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavėją. 1. Gręžimo vietas sienoje arba ant grindų pažymėkite
3. Tik HD...M PU: Išsaugokite ant pakuotės esantį pagal gręžimo planą.
įrenginio montavimo ant sienos gręžimo planą. 2. Pragręžkite angas.
3. Uždėkite laikiklį, varžtus priveržkite tik lengvai.
Priedų montavimas 4. Laikiklių atstumą nustatykite sukdami veržliarakčiu.
Pastaba 5. Priveržkite varžtus.
HD...M PU modelio komplektacijoje jokių priedų nėra. 6. Užkabinkite įrenginį.
Pastaba Elektros jungtis
EASY!Lock sistema sujungia komponentus per sparčią-  PAVOJUS
ją jungtį saugiai ir patikimai vienu pasukimu. Sužalojimų pavojus dėl elektros srovės smūgio
A paveikslas Kištuku prijunkite įrenginį prie tinklo. Neatskiriama jung-
1. Užmaukite aukšto slėgio antgalį ant plieninio vamzdžio. tis su tinklu draudžiama. Kištukas skirtas atjungti nuo
2. Sumontuokite gaubiamąją veržlę ir tvirtai priveržkite tinklo.
ranka (EASY!Lock). HD...M PU: Įrenginiui eksploatuoti būtinas maitinimas
3. Plieninį vamzdį sujunkite su aukšto slėgio žarna ir turi būti tinkamas ilgalaikiam naudojimui.
priveržkite ranka (EASY!Lock). HD...M PU: Dalys, kuriomis teka elektros srovė, kabeliai
4. Atleiskite stūmimo rankenos blokavimo svirtį. ir įrenginiai darbo zonoje turi būti apsaugoti nuo van-
5. Ištraukite stūmimo rankeną iki galinės padėties. dens.
Įrenginiuose be žarnų būgno: 1. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
1. Aukšto slėgio žarną su aukšto slėgio pistoletu sujun- Vandens jungtis
kite su įrenginio aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite Jungtis prie geriamojo vandens tiekimo sistemos
ranka (EASY!Lock).
몇 ĮSPĖJIMAS
Įrenginiuose su žarnų būgnu: Pavojus sveikatai dėl užteršto vandens nutekėjimo
1. Nuimkite nuo iš anksto sumontuotos aukšto slėgio atgal į geriamojo vandens tinklą.
žarnos kabelio pavalkėlį ir atsargiai nuvyniokite žar- Laikykitės vandens tiekimo įmonės reikalavimų.
ną nuo būgno. Pagal galiojančias nuostatas įrenginio niekada negali-
2. Ištiestą aukšto slėgio žarną patieskite ant grindų. ma eksploatuoti be nuo galinės tėkmės apsaugančio
3. Pasukite alkūninį veleną pagal laikrodžio rodyklę, įtaiso prie geriamojo vandens tinklo. Naudokite KÄR-
kartu tolygiai užvyniokite aukšto slėgio žarną ant CHER nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą arba alter-
žarnų būgno. Stebėkite, kad žarna nesulinktų. natyvų nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą pagal EN
4. Aukšto slėgio žarną sujunkite su aukšto slėgio žarna 12729, BA tipo. Nuo atgalinės tėkmės apsaugančiu įtai-
ir priveržkite ranka (EASY!Lock). su tekėjęs vanduo nebelaikomas geriamuoju. Visada
Eksploatavimo pradžia junkite nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą prie van-
dens tiekimo sistemos, niekada nejunkite tiesiai prie
Montavimas HD...M PU įrenginio vandens jungties.
 PAVOJUS 1. Patikrinkite vandens tiekimo sistemos įleidimo slė-
Sužalojimų pavojus, elektros srovės smūgio pavo- gį,. įleidimo temperatūrą ir tiekiamą kiekį. Reikalavi-
jus mai pateikti skirsnyje „Techniniai duomenys“.
Vandens tiekimą, elektros jungtį ir aukšto slėgio tinklo 2. Nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą ir įrenginio
montavimo darbus patikėkite tik įgaliotiems specialis- vandens jungtį sujunkite žarna (minimalus ilgis
tams. 7,5 m, minimalus skersmuo 1”).
Aplinkos sąlygos Tiekimo žarnos komplektacijoje nėra.
 Sausa, nuo šalčio apsaugota aplinka. 3. Atidarykite vandens tiekimą.
 Jokio sprogimo pavojaus. Vandens įsiurbimas iš talpyklų
 Tvirtas, lygus pagrindas arba išlaikyti galinti siena. 1. Prisukite siurbimo žarną (užsakymo numeris 4.440-
 Nemontuokite arti gyvenamųjų arba biuro patalpų 207.0) ir filtrą (užsakymo numeris 4.730-012.0) prie
(spinduliuojamas triukšmas). vandens jungties.
 Prieinamas techninės priežiūros darbams. 2. Išleiskite iš įrenginio orą.
 Vandens išvadas montavimo vietoje. Oro išleidimas iš įrenginio
Įrenginio tvirtinimas 1. Antgalį nusukite nuo plieninio vamzdžio.
Pastaba 2. Paleiskite įrenginį, kol vanduo ims tekėti be oro bur-
Varžtų ir įvaro laikikliui montuoti komplektacijoje nėra. buliukų.
Juos reikia įsigyti papildomai ir pritaikyti pagal tvirtinimo 3. Kilus sunkumų išleidžiant orą įrenginį paleiskite
vietą. Reikalingas varžtų skersmuo yra 6...8 mm. veikti 10 sekundžių, tada išjunkite. Pakartokite tai
 PAVOJUS keletą kartų.
Sužalojimo pavojus dėl krentančio įrenginio 4. Išjunkite įrenginį.
Rinkdamiesi tvirtinimo elementus atsižvelkite į įrenginio 5. Vėl užsukite antgalį.
svorį ir tvirtinimo vietos laikančiąją galią.

180 Lietuviškai
Tik HD...M PU: Aukštaslėgis montavimas
1 Putų antgalis
Montuojant būtina laikytis nacionalinių galiojančių nuos-
tatų, taikomų fiksuotoms aukšto slėgio valymo siste- 2 Talpykla
moms. 3 Diafragmos rinkinys
1. Prijunkite aukšto slėgio lankstųjį vamzdį prie stacio- Valymo priemonės mišinys: 3 = aukštas,
nariai sumontuoto vamzdyno.
2 = vidutinis, 1 = žemas
2. Stacionariai sumontuotą vamzdyną tiekite taip, kad
būtinų krypties pakeitimų būtų mažai. 4 Siurbimo žarna
3. Norėdami išlyginti vamzdyno slėginį ir šiluminį plėti-
mąsi, tieksite jį su izoliuotomis laisvomis ir fiksuoto- 5 Plieninis vamzdis
mis apkabomis. 1. Nusukite talpyklą.
4. Mažiausias vamzdžių skersmuo: 2. Įkiškite į siurbimo žarną norimą diafragmą.
a Vamzdžiai: Vardinis plotis DN 15 (1/2”). 3. Pripilkite į talpyklą valymo priemonės.
b Lankstieji vamzdžiai: Vardinis plotis DN 6. 4. Prisukite talpyklą ant putų antgalio.
Valdymas 5. Nuimkite plieninio vamzdžio antgalį.
6. Uždėkite putų antgalį ant aukšto slėgio pistoleto ir
 PAVOJUS
užsukite ranka.
Aukšto slėgio vandens srovė gali sužeisti
7. Paleiskite aukšto slėgio valymo įrenginį.
Niekada nefiksuokite spragtuko ir apsauginės svirties
įjungtoje padėtyje. Rekomenduojamas valymo būdas
Nenaudokite aukšto slėgio pistoleto, jeigu apsauginė 1. Taupiai užpurkškite valymo priemonės ant sauso
svirtis yra pažeista. paviršiaus ir leiskite jai veikti (nedžiovinkite).
Prieš bet kokius darbus nustumkite aukšto slėgio pisto- 2. Nuplaukite atsilaisvinusį purvą aukšto slėgio srove.
leto apsauginį fiksatorių iki galo į priekį. Putų antgalio plovimas
Aukšto slėgio pistoleto atidarymas / Panaudojus putų antgalį jį reikia nuplauti, kad neatsiras-
uždarymas tų valymo priemonės nuosėdų.
1. Aukšto slėgio pistoleto atidarymas: Įjunkite apsaugi- 1. Nusukite talpyklą.
nę svirtį ir spragtuką. 2. Supilkite likusią valymo priemonę atgal į jos pakuo-
2. Uždarykite aukšto slėgio pistoletą: atleiskite apsau- tę.
ginę svirtį ir spragtuką. 3. Pripilkite talpyklą švaraus vandens.
Aukšto slėgio režimas 4. Prisukite talpyklą ant putų antgalio.
5. Naudokite putų antgalį apie 1 minutę, kad išskalau-
Įrenginį galima naudoti stovintį arba gulintį.
tumėte valymo priemonės likučius.
Pastaba
6. Ištuštinkite talpyklą.
Įrenginyje sumontuotas slėgio jungiklis. Variklis pasilei-
džia tik tuo atveju, jeigu atidarytas aukšto slėgio pistole- Darbo nutraukimas
tas. 1. Uždarykite aukšto slėgio pistoletą, įrenginys išsijun-
1. Įrenginys su žarnų būgnu: aukšto slėgio žarną visiš- gia.
kai nuvyniokite nuo žarnų būgno. 2. Užfiksuokite aukšto slėgio pistoletą, tam nustumkite
2. Nustatykite įrenginio jungiklį į padėtį „I“. fiksatorių į priekį.
3. Atfiksuokite aukšto slėgio pistoletą, tam nustumkite Pastaba
aukšto slėgio pistoleto fiksatorių visiškai į galą. Išjungus įrenginį vandens slėgis krinta apie 70 %. Taip
4. Atidarykite aukšto slėgio pistoletą. sumažinama aukšto slėgio pistoleto paspaudimo jėga ir
5. Įrenginys su slėgio ir debito reguliatoriumi: nustaty- didinamas įrenginio ilgaamžiškumas.
kite darbinį slėgį sukdami slėgio ir debito reguliato-
rių. Darbo tęsimas
1. Atfiksuokite aukšto slėgio pistoletą, tam nustumkite
Eksploatavimas su valikliu
fiksatorių visiškai į galą.
Pastaba 2. Atidarykite aukšto slėgio pistoletą – prietaisas vėl
Valymo priemonei naudoti reikės talpyklos su putų ant- įsijungia.
galiu (papildoma įranga).
몇 ĮSPĖJIMAS Darbo užbaigimas
Netinkamai naudojant valymo priemonę kyla pavo- 1. Uždarykite vandens tiekimą.
jus sveikatai 2. Atidarykite aukšto slėgio pistoletą.
Atsižvelkite į saugos nurodymus, pateiktus ant valymo 3. Nustatykite įrenginio jungiklį ties „I“ ir paleiskite įren-
priemonės. ginį veikti 5–10 sekundžių.
DĖMESIO 4. Uždarykite aukšto slėgio pistoletą.
Netinkamos valymo priemonės gali pažeisti įrenginį 5. Nustatykite įrenginio jungiklį ties „0/OFF“.
ir objektą, kurį reikia valyti. 6. Tinklo kištuką iš lizdo traukite tik sausomis ranko-
Naudokite tik KÄRCHER leidžiamas valymo priemones. mis.
Vadovaukitės valymo priemonės dozavimo rekomenda- 7. Nutraukite vandens tiekimą.
cijomis bei nurodymais. 8. Atidarykite aukšto slėgio pistoletą, kol įrenginyje ne-
Saugodami aplinką, valymo priemonę naudokite tau- liks slėgio.
piai. 9. Užfiksuokite aukšto slėgio pistoletą, tam nustumkite
KÄRCHER valymo priemonės užtikrina darbą be sutri- fiksatorių į priekį.
kimų. Pasikonsultuokite arba užsakykite mūsų katalogą
ar mūsų valymo priemonių informacinius lapelius.
C paveikslas

Lietuviškai 181
Tik HD...M, HD...MX: Įrenginio Techninė priežiūra ir
saugojimas eksploatacinės parengties
1. Plieninį vamzdį su aukšto slėgio pistoletu įstatykite į užtikrinimas
plieninio vamzdžio elektrodinę ir užfiksuokite plieni-  PAVOJUS
nio vamzdžio laikiklyje. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir
2. Užvyniokite tinklo kabelį ant kabelio laikiklio. elektros šoko.
3. HD...M: Suvyniokite aukšto slėgio žarną, pakabinki- Prieš visus darbus įrenginį išjunkite ir ištraukite tinklo
te ant žarnos laikiklio ir u-fiksuokite gumine juosta. kištuką.
HD...MX: Aukšto slėgio žarną suvyniokite ant žarnų
būgno ir užlenkite alkūninio veleno rankeną. Saugos patikra / techninės priežiūros sutartis
4. Paspauskite stūmimo rankenos fiksatorių ir įstumki- Su pardavėju galite susitarti dėl reguliarios saugos pati-
te stūmimo rankeną. kros arba sudaryti techninės priežiūros sutartį. Pasikon-
sultuokite šiuo klausimu.
Apsauga nuo šalčio Prieš kiekvieną naudojimą
DĖMESIO
1. Patikrinkite prijungimo kabelį, ar jis nepažeistas, pa-
Šaltis gadina prietaisą, iš kurio ne visiškai pašalin-
žeistą kabelį nedelsdami patikėkite pakeisti įgaliotai
tas vanduo.
klientų aptarnavimo tarnybai arba elektrikui.
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
2. Patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio žarna, pa-
Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje nuo šalčio
žeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami pakeiskite.
vietoje:
3. Patikrinkite įrenginio sandarumą. Leidžiami 3 lašai
1. Išleiskite vandenį.
per minutę. Jeigu įrenginys labai nesandarus, kreip-
2. Per įrenginį perpumpuokite prekyboje randamą ap-
kitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
saugos nuo šalčio priemonę.
3. Paleiskite įrenginį veikti daugiausia 1 minutę, kol si- Kartą per savaitę
urblys ir vamzdžiai ištuštės. 1. Išvalykite vandens jungties sietą.
Pastaba Vandens jungties sieto valymas
Naudokite prekyboje įprastai randamą apsaugos nuo
1. Nusukite gaubiamąją veržlę.
šalčio priemonę, skirtą transporto priemonėms, paga-
2. Ištraukite žarnos atramą su sietu.
mintą glikolio pagrindu. Laikykitės apsaugos nuo šalčio
3. Išvalykite sietą iš išorės ir nuskalaukite.
priemonės gamintojo pateiktų naudojimo nurodymų.
Nuoroda: Galiausiai įrenginyje sulygiuokite žarnos
Transportavimas atramos šešiabriaunį varžtą.
몇 ATSARGIAI 4. Įdėkite žarnos atramą su sietu.
Sužalojimo pavojus, pažeidimo pavojus 5. Priveržkite gaubiamąją veržlę.
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį. Kas 500 darbinių valandų, mažiausiai kartą
DĖMESIO per metus
Pažeidimo pavojus 1. Techninės priežiūros darbus paveskite atlikti klientų
Apsaugokite aukšto slėgio pistoleto spragtuką nuo pa- aptarnavimo tarnybai.
žeidimų. 2. Pakeiskite alyvą.
1. Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, už-
fiksuokite jį laikydamiesi galiojančių gairių, kad ne- Alyvos keitimas
slystų ir neapvirstų. Pastaba
2. Transportuojant ilgesniais atstumais įrenginį paskui Alyvos kiekis ir rūšis pateikti skirsnyje „Techniniai duo-
save traukite už stūmimo rankenos (nėra HD...M menys“
PU). 1. Išsukite 4 varžtų.
3. Lipdami laiptais, kelkite įrenginį po vieną laiptelį. 2. Nuimkite įrenginio gaubtą.
Slankiosios pavažos apsaugo korpusą nuo pažeidi- D paveikslas
mų (nėra HD...M PU). 3. Nuleiskite žemyn alyvos išleidimo žarną ir laikykite
virš alyvos surinkimo talpyklos.
Tik HD...M, HD...MX: Paviršių valytuvo 4. Ištraukite kamštį iš alyvos išleidimo žarnos.
transportavimo laikiklis 5. Nuimkite dangtį.
1. Paviršių valytuvo jungties atramą užmaukite ant 6. išimkite poroloną iš alyvos talpyklos.
aukšto slėgio valymo įrenginio transportavimo laiki- 7. Palaukite, kol alyva visiškai ištekės.
klio. E paveikslas
2. Užsukite gaubiamąją veržlę maždaug 1 apsukimą. 8. Įkiškite kamštį į alyvos išleidimo žarną.
Laikymas 9. Užlenkite alyvos išleidimo žarną į viršų ir užfiksuoki-
te.
몇 ATSARGIAI
10. Pripilkite išmatuotą alyvos kiekį.
Sužalojimo pavojus, pažeidimo pavojus.
11. Įdėkite į talpyklą poroloną.
Laikydami atsižvelkite į įrenginio svorį.
12. Uždėkite dangtelį ir jį užspauskite.
1. Įrenginį laikykite tik patalpų viduje.
F paveikslas
Pagalba gedimų atveju
 PAVOJUS
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir
elektros šoko.
Prieš visus darbus įrenginį išjunkite ir ištraukite tinklo
kištuką.

182 Lietuviškai
Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir remontuoti pati- Siurblys bilda
kėkite klientų aptarnavimo tarnybai.  Patikrinkite vandens tiekimo sistemos sandarumą.
Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas šiame skyriuje,  Išleiskite iš įrenginio orą, žr. skyrių „Oro išleidimas iš
jei abejojate ir jei tai aiškiai nurodyta, kreipkitės į klientų įrenginio“.
aptarnavimo tarnybą.  Jeigu reikia, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarny-
Įrenginio nepavyksta paleisti bą.
 Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo kabelis. Valymo priemonės mišinio per mažai
 Patikrinkite vardinę įtampą.  Papildykite putų antgalio talpyklą.
 Jeigu įrenginys perkaito:  Užmaukite ant siurbimo žarnos didesnę diafragmą.
a Nustatykite įrenginio jungiklį į padėtį „0“.  Patikrinkite siurbimo žarną ir putų antgalį, ar nesusi-
b Palikite įrenginį ataušti mažiausiai 15 minučių. darė valymo priemonės nuosėdų. Nuosėdas paša-
c Nustatykite įrenginio jungiklį į padėtį „1“. linkite drungnu vandeniu.
 Elektros gedimų atvejais kreipkitės į klientų aptarna-
vimo tarnybą.
Priedai ir atsarginės dalys
Įrenginyje nesusidaro slėgis Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
 Patikrinkite antgalių dydį, reikalingas dydis nurody- dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
tas skyriuje „Techniniai duomenys“. be trikčių.
 Išleiskite iš įrenginio orą, žr. skyrių „Oro išleidimas iš Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
įrenginio“. nėje www.kaercher.com.
 Išvalykite vandens jungties sietą. Garantija
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį, reikalingas kie-
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
kis nurodytas skyriuje „Techniniai duomenys“.
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
 Išvalykite antgalį.
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
 Jeigu reikia, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarny-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
bą.
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
Siurblys nesandarus
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
Leidžiamas iki 3 lašų per minutę vandens išsiskyrimas.
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
 Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi patikrinti
kasos kvitą.
klientų aptarnavimo tarnyba.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 230 230 230 400 400 400 230
Fazė ~ 1 1 1 3 3 3 1
Tinklo dažnis Hz 50 50 50 50 50 50 50
Imama galia kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Maitinimo tinklo saugiklis (inertinis) A 16 16 16 16 16 16 16
Ilgintuvo laidas 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Įleidimo temperatūra (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Tiekiamas kiekis (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Įrenginio galios duomenys
Standartinio purkštuko dydis -- 033 033 033 038 038 038 043
Darbinis slėgis MPa 15 15 15 17 17 17 14
Darbinis slėgis (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Tiekimo pajėgumas, vanduo l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Rankinio purškimo pistoleto atatran- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
kos jėga
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 30 33 25 32 35 27 39
Ilgis mm 455 455 290 455 455 290 455
Plotis mm 400 400 300 400 400 300 400
Aukštis, stūmimo rankena, (apačioje) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)

Lietuviškai 183
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Alyvos kiekis l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Alyvos rūšis Tipas 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-xx
Plaštakos ir rankos vibracijos vertė m/s2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Neapibrėžtis K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Triukšmo lygis dB (A) 74 74 76 79 78 79 68
Neapibrėžtis KpA dB (A) 3 3 3 3 3 3 3
Garso galios lygis LWA + Neapibrėžtis dB (A) 90 90 92 95 94 95 84
KWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 230 400 400 400 400 400
Fazė ~ 1 3 3 3 3 3
Tinklo dažnis Hz 50 50 50 50 50 50
Imama galia kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Maitinimo tinklo saugiklis (inertinis) A 16 16 16 16 16 16
Ilgintuvo laidas 30m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Įleidimo temperatūra (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Tiekiamas kiekis (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Įrenginio galios duomenys
Standartinio purkštuko dydis -- 043 042 042 042 042 042
Darbinis slėgis MPa 14 16 16 18 18 18
Darbinis slėgis (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Tiekimo pajėgumas, vanduo l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Rankinio purškimo pistoleto atatran- N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
kos jėga
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 42 40 43 41 44 36
Ilgis mm 455 455 455 455 455 290
Plotis mm 400 400 400 400 400 300
Aukštis, stūmimo rankena, (apačio- mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
je)
Alyvos kiekis l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Alyvos rūšis Tipas 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-xx
Plaštakos ir rankos vibracijos vertė m/s2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Neapibrėžtis K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Triukšmo lygis dB (A) 69 70 72 75 73 76
Neapibrėžtis KpA dB (A) 3 3 3 3 3 3
Garso galios lygis LWA + Neapibrėž- dB (A) 85 86 88 91 89 92
tis KWA
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.

184 Lietuviškai
EB atitikties deklaracija Зміст
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir Загальні вказівки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka Використання за призначенням . . . . . . . . . . . . 185
pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
Охорона довкілля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga- Вказівки з техніки безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
lios. Елементи керування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Produktas: Didelio slėgio valymo įrenginys Кольорове маркування. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Tipas: 1.150-xxx Розпакування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Atitinkamos EB direktyvos Установлення приладдя. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
2000/14/EB Введення в експлуатацію. . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
2006/42/EB (+2009/127/EB) Керування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
2011/65/ES Переривання роботи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
2014/30/ES Завершення роботи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Taikomi darnieji standartai Лише HD...M, HD...MX: зберігання пристрою . . 189
EN 60335–1 Захист від замерзання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
EN 60335–2–79
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
EN 55014-2: 2015 Догляд та технічне обслуговування . . . . . . . . . 189
EN 62233: 2008 Допомога в разі несправностей. . . . . . . . . . . . . 190
EN 61000–3–2: 2014 Приладдя та запасні деталі . . . . . . . . . . . . . . . . 190
HD x/xx Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
EN 61000–3-3: 2013 Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
HD x/xx Заява про відповідність нормам ЄС . . . . . . . . . 192
EN 61000–3-11: 2000
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra Загальні вказівки
2000/14/EB: V priedas Перед першим використанням при-
Svertinis garso galios lygis dB(A) строю ознайомитись з цією оригіналь-
ною інструкцією з експлуатації та
išmatuotas garantuoja-
вказівками з техніки безпеки, що додаються. Діяти
mas
відповідно до них.
HD 6/15 M 87 90 Зберігати обидві брошури для подальшого викори-
HD 6/15 MX 87 90 стання або для наступного власника.
HD 6/15 M PU 90 92 Використання за призначенням
HD 7/17 M 92 95 Цей миючий апарат високого тиску призначений
виключно для виконання зазначених нижче робіт.
HD 7/17 MX 91 94 Машини, транспортні засоби, споруди, інструменти
HD 7/17 M PU 92 95 та подібні об’єкти очищувати струменем високого ти-
HD 7/14-4 M 81 84 ску.
Для видалення стійких забруднень ми рекомендує-
HD 7/14-4 MX 82 85 мо використовувати роторну форсунку як додаткове
HD 7/16-4 M 83 86 обладнання.
У пристрої HD...Plus роторна форсунка входить до
HD 7/16-4 MX 86 88
комплекту поставки.
HD 8/18-4 M 88 91 УВАГА
HD 8/18-4 MX 87 89 Забруднена вода призводить до передчасного
зношування пристрою або утворення в ньому
HD 8/18-4 M PU 90 92 відкладень.
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų У пристрій допускається подача лише чистої або об-
įgaliojimus. робленої води, яка не перевищує вказаних нижче
порогових показників.
 pH-фактор: 6,5...9,5
 Електропровідність: провідність питної води
+ 1200 мкСм/см, максимальна провідність
2000 мкСм/см
Chief Executive Officer Head of Approbation  Речовини, що осідають (об’єм проби 1 л, час
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser осідання 30 хвилин): < 0,5 мг/л
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG  Речовини, що відфільтровуються: < 50 мг/л, неа-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 бразивні речовини
71364 Winnenden (Germany)  Вуглеводні: < 20 мг/л
Tel.: +49 7195 14-0  Хлориди: < 300 мг/л
Fax: +49 7195 14-2212  Сульфати: < 240 мг/л
Vinendenas, 2017-07-01  Кальцій: < 200 мг/л

Українська 185
 Загальна твердість: < 28 °dH, < 50° TH, Запобіжний клапан
< 500 ppm (мг CaCO3/л) Запобіжний клапан відкривається в разі перевищен-
 Залізо: < 0,5 мг/л ня допустимого робочого надлишкового тиску, після
 Марганець: < 0,05 мг/л чого вода повертається до сторони всмоктування
 Мідь: < 2 мг/л насоса.
 Активний хлор: < 0,3 мг/л
 Без неприємних запахів Елементи керування
Див. сторінку з зображеннями
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної 1 Захисна деталь
переробки. Упаковку необхідно утилізувати 2 Форсунка
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше 3 Регулятор тиску та витрати*
містять цінні матеріали, які придатні до вторин- 4 Струминна трубка EASY!Lock
ної переробки, та компоненти, такі як батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі неправиль- 5 Високонапірний пістолет EASY!Force
ного поводження з ними або неправильної утилізації
6 Запобіжний фіксатор
можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні 7 Спускний важіль
для належної експлуатації пристрою. Пристрої, по-
значені цим символом, забороняється утилізувати 8 Важіль розблокування
разом із побутовим сміттям. 9 Високонапірний шланг EASY!Lock
Вказівки щодо компонентів (REACH)
10 Ручка, угорі (витягнута)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сай-
ті: www.kaercher.de/REACH 11 Барабан для шланга
Вказівки з техніки безпеки 12 Ручка, внизу (втягнута)
 Перед першим уведенням пристрою в експлуа- 13 Гумова стрічка
тацію слід обов’язково ознайомитись із вказівка-
ми з техніки безпеки 5.951-949.0. 14 Тримач кабелю, у моделі HD...M також тримач
 Дотримуватись національних правил користу- шланга
вання рідкоструминними миючими апаратами.
15 Тримач струминної трубки
 Дотримуватись національних правил техніки
безпеки. Рідкоструминні миючі апарати слід регу- 16 Поличка для роторної форсунки*
лярно перевіряти. Результат перевірки слід доку-
ментувати письмово. 17 Вимикач пристрою
 Забороняється вносити зміни до пристрою та 18 Гніздо для струминної трубки
приладдя.
19 Патрубок високого тиску EASY!Lock
Символи на пристрої
Не допускається безпосереднє під’єднання 20 Сітчастий фільтр
пристрою до громадської мережі питного 21 Патрубок для під’єднання шланга
водопостачання.
22 Накидна гайка
Не спрямовувати струмінь води під висо-
ким тиском на людей, тварин, увімкнене 23 Патрубок для підключення водопостачання
електричне обладнання чи на самий при-
24 Полозки, опорний полоз
стрій. Захищати пристрій від морозу.
Запобіжні пристрої 25 Тримач для форсунки для обробки піною*
Запобіжні пристрої призначені для захисту користу- 26 Тримач для очищувача поверхонь під час транс-
вача; забороняється їх вимикати або обходити їхні портування*
функції.
Перепускний клапан, манометричний вимикач і за- 27 Фіксатор ручки
побіжний клапан установлені й опломбовані на за- 28 Руків’я
воді. Регулювання дозволяється доручати лише
співробітникам сервісної служби. * не в усіх варіантах пристрою входить до комплекту
Перепускний клапан фыз манометричним поставки
вимикачем Кольорове маркування
У разі зниження витрати води за допомогою регуля-  Елементи керування процесом очищення позна-
тора тиску і витрати відкривається перепускний кла- чені жовтим кольором.
пан і частина об'єму води повертається до сторони  Елементи керування технічним обслуговуванням
всмоктування насоса. і сервісом позначені світло-сірим кольором.
Коли відпускається спускний важіль високонапірного
пістолета, манометричний вимикач вимикає насос Розпакування
високого тиску і подача струменя води під високим 1. Під час розпакування перевірити вміст упаковки.
тиском припиняється. 2. Про виявлені пошкодження під час транспорту-
Якщо затягнути спускний важіль, насос вмикається вання негайно повідомити дилеру.
знову.

186 Українська
3. Лише для HD...M PU: зберегти свердлильний  НЕБЕЗПЕКА
шаблон на упаковці для настінного монтажу при- Небезпека травмування через падіння пристрою
строю. Під час вибору кріпильних елементів ураховувати масу
пристрою та несну здатність місця встановлення.
Установлення приладдя Рисунок В
Вказівка
У пристрої HD...M PU приладдя не входить до ком- 1 Настінний монтаж
плекту поставки. 2 Наземний монтаж
Вказівка
Система EASY!Lock дозволяє швидко й надійно 3 Монтажний отвір
з’єднувати компоненти, повертаючи їх у різьбовому 4 Тримач
з’єднанні лише на один оберт.
Рисунок А 1. Позначити місця для отворів на стіні або підлозі
1. Установити форсунку високого тиску на струмин- за допомогою свердлильного кондуктора.
ну трубку. 2. Просвердлити отвори.
2. Установити і вручну затягнути накидну гайку 3. Установити тримачі, прихопити гвинтами, не за-
(EASY!Lock). тягуючи їх.
3. З'єднати струминну трубку з високонапірним 4. Відрегулювати відстань тримачів за допомогою
пістолетом і затягнути вручну (EASY!Lock). вилкоподібного гайкового ключа.
4. Відпустити фіксатор ручки. 5. Щільно затягнути гвинти.
5. Витягти ручку до кінцевого положення. 6. Установити пристрій.
Пристрої без барабана для шланга Електричне підключення
1. Під'єднати високонапірний шланг до високона-  НЕБЕЗПЕКА
пірного пістолета та патрубка високого тиску при- Небезпека травмування через ураження елек-
строю й затягнути вручну (EASY!Lock). тричним струмом
Пристрої з барабаном для шланга Підключити штепсельну вилку пристрою до елек-
1. Зняти кабельну стяжку на попередньо встанов- тричної мережі. Використання нерознімного з’єднан-
леному високонапірному шлангу та обережно ня з електромережею не допускається. Штепсельна
розгорнути шланг з барабана. вилка призначена для відключення від мережі.
2. Розкласти розгорнутий високонапірний шланг на HD...M PU: електроживлення, необхідне для роботи
підлозі. пристрою, має бути розраховане на тривалу експлу-
3. Повертати руків’я за годинниковою стрілкою, при атацію.
цьому рівномірно намотуючи високонапірний HD...M PU: Компоненти, що проводять електричний
шланг на барабан для шланга. Слідкувати за струм, кабелі та пристрої в робочій зоні мають бути
тим, щоб шланг не згинався. водозахищеними.
4. Під'єднати високонапірний шланг до високона- 1. Вставити штепсельну вилку в розетку.
пірного пістолета й затягнути вручну Патрубок для підключення водопостачання
(EASY!Lock). Підключення до водопровідної лінії
Введення в експлуатацію 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Встановлення HD...M PU Небезпека для здоров’я через зворотний потік
забрудненої води в мережу питного водопоста-
 НЕБЕЗПЕКА чання.
Небезпека травмування через ураження елек- Дотримуватись правил, установлених підприєм-
тричним струмом ством із водопостачання.
Доручайте підключення пристрою до водопостачан- Згідно з чинними правилами не дозволяється екс-
ня, електричної мережі та мережі високого тиску плуатація пристрою без системного розділювача в
виключно авторизованим спеціалістам. мережі питного водопостачання. Використовувати
Умови навколишнього середовища системний розділювач KÄRCHER або інший систем-
 Сухе середовище, захищене від морозу. ний розділювач, що відповідає вимогам EN 12729 ,
 Відсутність небезпеки вибуху. тип BA. Вода, що пройшла через системний розділю-
 Тверда рівна поверхня або стіна з достатньою вач, класифікується як непридатна для пиття. Си-
несною здатністю. стемний розділювач під’єднувати лише до лінії водо-
 Не встановлювати поблизу житлових або офіс- постачання, але в жодному разі не безпосередньо
них приміщень (генерування шуму). до патрубка пристрою для підключення водопоста-
 Наявність доступу для проведення технічного чання.
обслуговування. 1. Перевірити лінію водопостачання на тиск, темпе-
 Стікання води на місці монтажу. ратуру та витрату води на вході. Вимоги наведе-
Кріплення пристрою но в розділі «Технічні характеристики».
2. З’єднати системний розділювач і патрубок при-
Вказівка строю для підключення водопостачання за допо-
Гвинти та дюбелі для кріплення тримачів не входять могою шланга (мінімальна довжина 7,5 м,
до комплекту поставки. Їх необхідно придбати до- мінімальний діаметр 1”).
датково відповідно до особливостей місця встанов- Підвідний шланг не входить до комплекту по-
лення. Необхідний діаметр гвинтів — 6...8 мм. ставки.
3. Відкрити подачу води.

Українська 187
Усмоктування води з резервуара 4. Відкрити високонапірний пістолет.
1. Пригвинтити всмоктувальний шланг (номер для 5. Пристрій із регулятором тиску та витрати: на-
замовлення 4.440-207.0) і фільтр (номер для за- лаштувати робочий тиск, повертаючи регулятор
мовлення 4.730-012.0) до патрубка для підклю- тиску та витрати.
чення водопостачання. Експлуатація з мийними засобами
2. Видалити повітря з пристрою. Вказівка
Видалення повітря з пристрою Для експлуатації з мийними засобами потрібний
1. Відгвинтити форсунку від струминної трубки. розпилювач піни з балоном (опція).
2. Дати пристрою попрацювати доти, доки вода не 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
буде виходити без бульбашок. Небезпека для здоров’я в разі неналежного по-
3. У разі виникнення проблем із видаленням пові- водження з мийними засобами
тря дати пристрою попрацювати 10 секунд, а тоді Дотримуватись вказівок із техніки безпеки га мийно-
вимкнути. Повторити операцію кілька разів. му засобі.
4. Вимкнути пристрій. УВАГА
5. Знову нагвинтити форсунку. Непридатні мийні засоби можуть пошкодити
пристрій і об’єкт чищення.
Лише HD...M PU: установлення системи високого
Використовувати лише мийні засоби, дозволені фір-
тиску
мою KÄRCHER.
під час установлення обов’язково слід дотримувати- Дотримуватися рекомендацій щодо дозування та
ся чинних національних правил щодо стаціонарних вказівок, що додаються до мийного засобу.
миючих систем високого тиску. Задля захисту довкілля мийний засіб слід викори-
1. Під’єднати пристрій до стаціонарної трубо- стовувати ощадливо.
провідної мережі за допомогою високонапірного Мийні засоби KÄRCHER гарантують безперебійну
шлангопровода. роботу. Рекомендуємо отримати консультацію або
2. Прокласти стаціонарну трубопровідну мережу замовити наш каталог чи інформаційні матеріали
так, щоб знадобилось якомога менше разів змі- про наші мийні засоби.
нювати напрям. Рисунок С
3. Задля компенсації деформації при стисненні та
теплового розширення прокладати трубопровід- 1 Форсунка для обробки піною
ну мережу з використанням нежорстко та жор- 2 Резервуар
стко закріплених хомутів.
4. Мінімальний поперечний переріз: 3 Набір заслінок
a трубопроводи: номінальний діаметр DN 15 (1/ Дозування мийного засобу: 3=велика доза, 2=се-
2”); редня доза, 1=мала доза
b шлангопроводи: номінальний діаметр DN 6.
4 Всмоктувальний шланг
Керування 5 Струминна трубка
 НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування під дією струменя води 1. Відкрутити резервуар.
під високим тиском 2. Вставити у всмоктувальний шланг потрібну за-
Забороняється фіксувати спускний і запобіжний ва- слінку.
желі в натиснутому положенні. 3. Залити мийний засіб у резервуар.
Не використовувати високонапірний пістолет, якщо 4. Прикрутити резервуар до форсунки для обробки
пошкоджено запобіжний важіль. піною.
Перед виконанням будь-яких робіт із пристроєм пе- 5. Від’єднати форсунку від струминної трубки.
ресувати запобіжний фіксатор високонапірного 6. Під'єднати форсунку для обробки піною до висо-
пістолета вперед. конапірного пістолета й затягнути вручну.
Відкривання/закривання високонапірного 7. Увімкнути миючий апарат високого тиску.
пістолета Рекомендований метод чищення
1. Відкривання високонапірного пістолета: натисну- 1. Ощадливо розпилити мийний засіб на суху по-
ти на запобіжний і спускний важелі. верхню й залишити на деякий час (не витирати).
2. Закривання високонапірного пістолета: відпусти- 2. Розчинений бруд змити струменем води під висо-
ти запобіжний і спускний важелі. ким тиском.
Експлуатація під високим тиском Промивання розпилювача піни
Пристрій може експлуатуватися в стоячому або ле- Для запобігання відкладенням мийного засобу
жачому положенні. розпилювач піни після використання слід промива-
Вказівка ти.
Пристрій оснащений манометричним вимикачем. 1. Відкрутити резервуар.
Двигун запускається лише в тому разі, якщо високо- 2. Залишки мийного засобу вилити назад у тару.
напірний пістолет відкритий. 3. Налити в резервуар чисту воду.
1. Пристрій із барабаном для шланга: повністю роз- 4. Прикрутити резервуар до форсунки для обробки
горнути високонапірний шланг з барабана для піною.
шланга. 5. Працювати форсункою для обробки піною близь-
2. Установити вимикач пристрою в положення «І». ко 1 хвилини, щоб вимити залишки мийного засо-
3. Розблокувати високонапірний пістолет, перевів- бу.
ши запобіжний фіксатор високонапірного пісто- 6. Спорожнити резервуар.
лета назад.

188 Українська
Переривання роботи Транспортування
1. Закрити високонапірний пістолет; пристрій вимк- 몇 ОБЕРЕЖНО
неться. Небезпека травмування, небезпека пошкоджен-
2. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши ня
запобіжний фіксатор вперед. Під час транспортування враховувати масу при-
Вказівка строю.
Під час вимкнення пристрою тиск води зменшується УВАГА
приблизно на 70%. Це призводить до зниження Небезпека пошкодження
повідного зусилля високонапірного пістолета та Захищати спускний важіль високонапірного пістоле-
збільшення строку служби пристрою. та від пошкоджень.
Продовження роботи 1. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами
1. Розблокувати високонапірний пістолет, перевів-
для запобігання його ковзанню та перевертанню.
ши запобіжний фіксатор назад.
2. Для переміщення на великі відстані тягнути при-
2. Відкрити високонапірний пістолет; пристрій зно-
стрій за собою за ручку (не для HD...M PU).
ву увімкнеться.
3. Підіймаючи пристрій на сходи, підіймати його
Завершення роботи сходинка за сходинкою. Полозки захищають кор-
1. Закрити подачу води. пус від пошкоджень (не для HD...M PU).
2. Відкрити високонапірний пістолет. Лише HD...M, HD...MX: тримач для
3. Перевести вимикач пристрою в положення «I» і очищувача поверхонь під час
дати пристрою попрацювати 5–10 секунд. транспортування
4. Закрити високонапірний пістолет. 1. Надіти з’єднувальний патрубок очищувача по-
5. Перевести вимикач пристрою в положення «0/ верхонь на тримач для транспортування на мию-
OFF». чому апараті високого тиску.
6. Витягувати штепсельну вилку з розетки лише су- 2. Накрутити накидну гайку приблизно на 1 оберт.
хими руками.
7. Від’єднати шланг подачі води. Зберігання
8. Відкрити високонапірний пістолет так, щоб скину- 몇 ОБЕРЕЖНО
ти тиск у пристрої. Небезпека травмування, небезпека пошкоджен-
9. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши ня.
запобіжний фіксатор вперед. Під час зберігання враховувати масу пристрою.
1. Зберігати пристрій лише в приміщенні.
Лише HD...M, HD...MX: зберігання
пристрою Догляд та технічне
1. Струминну трубку з високонапірним пістолетом обслуговування
вставити в гніздо для струминної трубки та зафік-  НЕБЕЗПЕКА
сувати у тримачі струминної трубки. Небезпека травмування через випадково запу-
2. Обмотати мережевий кабель навколо тримача щений пристрій та ураження електричним стру-
кабелю. мом.
3. HD...M: намотати високонапірний шланг, повіси- Перед проведенням будь-яких робіт вимикати при-
ти на поличку для шланга та закріпити гумовою стрій і витягати штепсельну вилку.
стрічкою. HD...MX: намотати високонапірний Інспекція з техніки безпеки / договір про
шланг на барабан для шланга та відкинути ручку технічне обслуговування
руків’я.
Ви можете домовитися зі своїм дилером про регу-
4. Натиснути на фіксатор ручки та скласти ручку.
лярне проведення інспекцій із техніки безпеки або
Захист від замерзання укласти договір про технічне обслуговування. Реко-
УВАГА мендуємо звернутися за консультацією.
Якщо із пристрою не повністю видалено воду, Перед кожним використанням
він може зруйнуватися під дією морозу. 1. Перевірити з’єднувальний кабель на відсутність
Зберігати пристрій у місці, захищеному від морозу. пошкоджень. У разі виявлення пошкодження не-
Якщо зберігання в місці, захищеному від морозу, гайно звернутися для заміни кабелю до автори-
неможливе: зованої сервісної служби або до фахівця з
1. Злити воду. електрики.
2. Прокачати через пристрій звичайний антифриз. 2. Перевірити високонапірний шланг на відсутність
3. Дати пристрою попрацювати не довше пошкоджень. Пошкоджений високонапірний
1 хвилини, доки насос і лінії не спорожняться. шланг негайно замінити.
Вказівка 3. Перевірити герметичність пристрою. Допу-
Використовувати звичайний антифриз на основі скається витікання 3 крапель води на хвилину.
гліколю для транспортних засобів. Дотримуватися Якщо негерметичність серйозніша, слід зверну-
інструкцій із використання, наданих виробником ан- тися до сервісної служби.
тифризу.
Щотижня
1. Очистити сітчастий фільтр у патрубку для під-
ключення водопостачання.

Українська 189
Очищення сітчастого фільтра в патрубку У пристрої не створюється тиск
для підключення водопостачання  Перевірити розмір форсунки, див. розділ «Тех-
1. Відкрутити накидну гайку. нічні характеристики».
2. Вийняти патрубок для під’єднання шланга з сіт-  Видалити повітря з пристрою, див. розділ «Вида-
частим фільтром. лення повітря з пристрою».
3. Очистити та промити сітчастий фільтр зовні.  Очистити сітчастий фільтр у патрубку для під-
Примітка. Шестигранник патрубка для під’єд- ключення водопостачання.
нання шланга направляти в бік з’єднання в при-  Перевірити об’єм подачі води, див. розділ «Тех-
строї. нічні характеристики».
4. Вставити патрубок для під’єднання шланга з сіт-  Очистити форсунку.
частим фільтром.  За необхідності звернутися до сервісної служби.
5. Затягнути накидну гайку. Негерметичність насоса
Допускається витікання до 3 крапель води на хвили-
Через кожні 500 годин роботи, але не ну.
рідше, ніж раз на рік  У разі серйознішої негерметичності доручити
1. Доручити сервісній службі провести технічне об- сервісній службі перевірити пристрій.
слуговування пристрою. Насос «стукає»
2. Замінити мастило.  Перевірити герметичність шланга подачі води.
Заміна мастила  Видалити повітря з пристрою, див. розділ «Вида-
Вказівка лення повітря з пристрою».
Об’єм і марка мастила вказані в розділі «Технічні ха-  За необхідності звернутися до сервісної служби.
рактеристики». Замала кількість мийного засобу, що додається
1. Викрутити 4 гвинти.  Долити мийний засіб у балон форсунки для об-
2. Зняти кожух пристрою. робки піною.
Рисунок D  Вставити у всмоктувальний шланг більшу заслін-
3. Повернути шланг для зливання мастила вниз і ку.
утримувати над збірником мастила.  Перевірити всмоктувальний шланг і форсунку
4. Витягнути пробку зі шланга для зливання масти- для обробки піною на предмет відкладень мий-
ла. ного засобу. Видалити відкладення теплою во-
5. Зняти кришку. дою.
6. Вийняти з мастильного бака пінистий матеріал. Приладдя та запасні деталі
7. Почекати, поки мастило повністю стече.
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
Рисунок Е
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
8. Вставити пробку у шланг для зливання мастила.
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
9. Повернути шланг для зливання мастила вгору та
пристрою.
зафіксувати його.
Інформація щодо приладдя та запасних частин мі-
10. Налити достатню кількість мастила.
ститься на сайті www.kaercher.com.
11. Вставити пінистий матеріал у резервуар для ма-
стила. Гарантія
12. Установити та щільно притиснути кришку. У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
Рисунок F встановлені уповноваженою організацією збуту на-
Допомога в разі несправностей шої продукції в цій країні. Можливі несправності при-
ладу протягом гарантійного строку ми усуваємо без-
 НЕБЕЗПЕКА
коштовно, якщо причина несправності полягає в де-
Небезпека травмування через випадково запу-
фектах матеріалів або виробничому браку. У разі ви-
щений пристрій та ураження електричним стру-
никнення претензій протягом гарантійного строку
мом.
прохання звертатися, маючи при собі чек про покуп-
Перед проведенням будь-яких робіт вимикати при-
ку, до торговельної організації, що продала продукт,
стрій і витягати штепсельну вилку.
або до найближчої уповноваженої служби сервісно-
Перевірку та ремонт електричних компонентів слід
го обслуговування.
доручати лише авторизованій сервісній службі.
(Адреси див. на звороті)
У разі виявлення несправностей, не описаних у цьо-
му розділі, або в разі сумнівів чи відповідних чітких
вказівок звертатися до авторизованої сервісної
служби.
Пристрій не запускається
 Перевірити з’єднувальний кабель на відсутність
пошкоджень.
 Перевірити напругу мережі.
 Якщо пристрій перегрівся:
a Установити вимикач пристрою в положення
«0».
b Дати пристрою охолонути протягом не менше
ніж 15 хвилин.
c Установити вимикач пристрою в положення
«1».
 У разі несправності електричного обладнання
звернутися до сервісної служби.

190 Українська
Технічні характеристики
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
Електричне підключення
Напруга мережі В 230 230 230 400 400 400 230
К-сть фаз ~ 1 1 1 3 3 3 1
Частота мережі Гц 50 50 50 50 50 50 50
Під’єднувана потужність кВт 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Тип захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Захист мережі (інерційний) A 16 16 16 16 16 16 16
Подовжувальний кабель 30 м мм2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Підключення водопостачання
Тиск на вході (макс.) МПа 1 1 1 1 1 1
Температура на вході (макс.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Витрата на вході (мін.) л/хв 12 12 12 12 12 12 12
Висота всмоктування (макс.) м 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Дані про потужність пристрою
Розмір стандартної форсунки -- 033 033 033 038 038 038 043
Робочий тиск МПа 15 15 15 17 17 17 14
Робочий надлишковий тиск (макс.) МПа 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Швидкість подачі, вода л/хв 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Сила віддачі високонапірного Н 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
пістолета
Розміри та маси
Типова робоча маса кг 30 33 25 32 35 27 39
Довжина мм 455 455 290 455 455 290 455
Ширина мм 400 400 300 400 400 300 400
Висота, ручка внизу, (угорі) мм 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
Об’єм мастила л 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Марка мастила Тип 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-xx
Значення вібрації рука-плече м/с2 2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Похибка К м/с² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Рівень звукового тиску дБ(А) 74 74 76 79 78 79 68
Похибка КpA дБ(А) 3 3 3 3 3 3 3
Рівень звукової потужності LWA + дБ(А) 90 90 92 95 94 95 84
похибка КWA

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
Електричне підключення
Напруга мережі В 230 400 400 400 400 400
К-сть фаз ~ 1 3 3 3 3 3
Частота мережі Гц 50 50 50 50 50 50
Під’єднувана потужність кВт 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Тип захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Захист мережі (інерційний) A 16 16 16 16 16 16
Подовжувальний кабель 30 м мм2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Підключення водопостачання
Тиск на вході (макс.) МПа 1 1 1 1 1 1
Температура на вході (макс.) °C 60 60 60 60 60 60
Витрата на вході (мін.) л/хв 12 12 12 12 12 12
Висота всмоктування (макс.) м 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Дані про потужність пристрою

Українська 191
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
Розмір стандартної форсунки -- 043 042 042 042 042 042
Робочий тиск МПа 14 16 16 18 18 18
Робочий надлишковий тиск МПа 21 24 24 27 27 27
(макс.)
Швидкість подачі, вода л/хв 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Сила віддачі високонапірного Н 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
пістолета
Розміри та маси
Типова робоча маса кг 42 40 43 41 44 36
Довжина мм 455 455 455 455 455 290
Ширина мм 400 400 400 400 400 300
Висота, ручка внизу, (угорі) мм 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Об’єм мастила л 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Марка мастила Тип 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-xx
Значення вібрації рука-плече м/с2 2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Похибка К м/с² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Рівень звукового тиску дБ(А) 69 70 72 75 73 76
Похибка КpA дБ(А) 3 3 3 3 3 3
Рівень звукової потужності LWA + дБ(А) 85 86 88 91 89 92
похибка КWA
Ми зберігаємо за собою право на внесення техніч- виміряний гарантова-
них змін. ний
Заява про відповідність нормам HD 6/15 MX 87 90
ЄС HD 6/15 M PU 90 92
Цим ми заявляємо, що зазначена нижче машина за
HD 7/17 M 92 95
своїми конструктивним задумом і конструкцією, а та-
кож за використаним нами виконанням відповідає HD 7/17 MX 91 94
чинним основоположним вимогам щодо безпеки та HD 7/17 M PU 92 95
охорони здоров’я директив ЄС. У разі внесення не-
узгоджених із нами змін до машини ця заява втрачає HD 7/14-4 M 81 84
свою чинність. HD 7/14-4 MX 82 85
Виріб: Миючий апарат високого тиску HD 7/16-4 M 83 86
Тип: 1.150-xxx
HD 7/16-4 MX 86 88
Відповідні директиви ЄС
2000/14/EG HD 8/18-4 M 88 91
2006/42/EG (+2009/127/EG) HD 8/18-4 MX 87 89
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС HD 8/18-4 M PU 90 92
Застосовувані гармонізовані норми Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
EN 60335–1 і за довіреністю керівництва.
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014 Chief Executive Officer Head of Approbation
HD x/xx Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
EN 61000–3-3: 2013 Райзер (S. Reiser)
HD x/xx Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 61000–3-11: 2000 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Застосовуваний метод оцінки відповідності 71364 Winnenden (Germany)
2000/14/EG: Додаток V Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Рівень звукової потужності, дБ(A) м. Вінненден, 01.07.2017
виміряний гарантова-
ний
HD 6/15 M 87 90

192 Українська
目录 内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查找:
一般性注意事项. . . . . . . . . . . . . . . 193 www.kaercher.de/REACH
按规定使用. . . . . . . . . . . . . . . . . 193
环境保护. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
安全注意事项
安全注意事项. . . . . . . . . . . . . . . . 193  在首次将设备投入运行之前,必须阅读安全注意事
项 5.951-949.0。
操作元件. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
 注意针对高压喷液装置的国家规定。
颜色标记. . . . . . . . . . . . . . . . . . 194  注意事故预防的国家规定。必须定期检查高压喷液
拆除包装. . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 装置。检查结果必须书面记录。
装配配件. . . . . . . . . . . . . . . . . . 194  不要在设备和配件上进行任何更改。
投入运行. . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 设备上的符号
操作. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 不允许将设备直接连接在公共饮用水网上。
中断运行. . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
结束运行. . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
仅 HD...M、HD...MX:保管设备. . . . . . . . 195
切勿对着人员、动物、主动电气设备或设备
防冻保护. . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 喷射高压射束。防止设备霜冻。
运输. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
存放. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
安全装置
安全装置用于保护操作人员,不允许停止运
维护和保养. . . . . . . . . . . . . . . . . 196
行或使其功能无效。
故障排除. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 溢流阀、压力开关和安全阀在工厂已设置且铅封。只能
附件和备件. . . . . . . . . . . . . . . . . 196 由客服进行调整。
质量保证. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 带压力开关的溢流阀
技术数据. . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
在通过压力和流量调节减小水量时,溢流阀打开并且一
EC 一致性声明 . . . . . . . . . . . . . . . 198 部分水流回到泵的抽吸侧。
在松开高压喷枪上的开关把时,压力开关关闭高压泵并
一般性注意事项 且高压射束停止。
在您第一次使用设备之前,请先阅读本 如果握紧开关把,则泵重新接通。
操作说明书原件和所附的安全提示,并 安全阀
遵守。
为日后使用或其他所有者使用方便请妥善保管两份手册。 安全阀在超出允许的工作压力时打开并且水将流回到泵
的抽吸侧。
按规定使用
仅为以下工作使用该高压清洗机:
操作元件
用高压水束清洁机器、车辆、建筑物、工具和类似物 见图形页
品。 1 防护件
对于顽固的污垢,我们建议使用转子喷嘴特殊配件。
对于 HD...Plus,交货范围含有一个转子喷嘴。 2 喷嘴
注意
脏污的水将导致提前磨损或在设备中沉积。 3 压力和流量调节 *
只给设备供应不超出以下极限值的净水或循环水: 4 喷射管 EASY!Lock
 pH 值:6.5...9.5
 电导率:新鲜水的电导率 + 1200 µS/cm,最大电导 5 高压喷枪 EASY!Force
率 2000 µS/cm
 可沉物质(样本体积 1 升,沉降时间 30 分钟): 6 保险卡扣
< 0.5 mg/l 7 开关把
 可过滤的物质:< 50 mg/l,无磨蚀性物质
 碳氢化合物:< 20 mg/l 8 解锁杆
 氯化物:< 300 mg/l
 硫酸盐:< 240 mg/l 9 高压软管 EASY!Lock
 钙:< 200 mg/l 10 伸缩把手,上位(已拉出)
 总硬度:< 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l) 11 软管卷筒
 铁:< 0.5 mg/l
12 伸缩把手,下位(缩入)
 锰:< 0.05 mg/l
 铜:< 2 mg/l 13 橡胶带
 活性氯:< 0.3 mg/l
 无异味 14 电线架,为 HD...M 时还有软管架

环境保护 15 喷射管架
包装材料可以回收利用。请按照环保要求处理包 16 转子喷嘴的喷嘴架*
装。
电气和电子设备含有宝贵的可再利用的材料以及 17 设备开关
诸如电池、蓄电池或油等若使用不当或处理错误 18 喷射管套筒
会对人体健康和环境造成潜在性危险的组成部
分。为了设备按规定运行,需要这些组件。用符 19 高压接口 EASY!Lock
号标记的设备不得与生活垃圾一同处理。 20 滤网

中文 193
 危险
21 软管接头
设备掉落有致伤危险
22 锁紧螺母 在选择固定元件时要考虑到设备的重量和安装地的承载
能力。
23 水接头
图 B
24 滑板,立式滑板 1 壁装
25 泡沫喷嘴支架* 2 地面安装
26 平面清洗机运输支架* 3 安装孔
27 伸缩把手解锁按钮 4 支架
28 手摇柄
1. 用钻孔模块在墙壁或地面上标记钻孔。
* 对某些设备类型不包含在交货范围内 2. 钻孔。
3. 装上支架,只略微拧紧螺栓。
颜色标记 4. 通过用呆扳手扭转调整支架的距离。
 清洁过程的操作元件为黄色。 5. 拧紧螺栓。
 保养和检修的操作元件为浅灰色。 6. 装上设备。
拆除包装 电气接口
1. 在拆除包装时检查包装内的物品。  危险
2. 如有运输损坏,立即通知经销商。 触电有致伤危险
3. 仅针对 HD...M PU: 将钻孔模板保管在用于设备壁 用插头连接设备与电网。禁止与电网建立不可断开的连
装的包装上。 接。插头用于断开电源。
HD...M PU: 设备运行所需的电源必须设计为用于持续
装配配件 运行。
提示 HD...M PU: 工作区域内的带电部件、电缆和设备必须
对于 HD...M PU,交货范围不包含任何配件。 是防喷水的。
提示 1. 将电源插头插入插座。
EASY!Lock 系统通过快接螺纹只旋转一圈就可快速和可 水接头
靠地连接组件。
连接在水管上
图 A
1. 将高压喷嘴插到喷射管上。 몇 警告
2. 安装锁紧螺母并用手拧紧 (EASY!Lock)。 脏污的水流回到饮用水网中有健康危险。
3. 将喷射管与高压喷枪相连并用手拧紧 (EASY!Lock)。 请注意自来水公司的各项规定。
4. 松开伸缩把手解锁按钮。 根据现行规定,在无系统分离装置的情况下绝不允许在
5. 将伸缩把手拉出到头。 饮用水网上运行设备。使用 KÄRCHER 的系统分离装置或
符合 EN 12729 类型 BA 的系统分离装置。流经系统分
对于不带软管卷筒的设备: 离装置的水为不可饮用水。始终将系统分离装置连接在
1. 将高压软管与设备的高压喷枪和高压接口连接并用 水源上,绝不能直接连接在设备的水接口上。
手拧紧 (EASY!Lock)。 1. 检查水源的进水压力、进水温度和进水量。要求请
对于带软管卷筒的设备: 见“技术数据”一节。
1. 拆除预装高压软管上的电缆扎带并小心地从卷筒上 2. 用软管连接系统分离装置和水接口(最小长度 7.5
展开软管。 m,最小直径 1”)。
2. 将已插上的高压软管放在地面上。 进水软管不包含在交货范围内。
3. 顺时针转动手摇把并同时均匀地将高压软管卷绕在 3. 打开进水管。
软管卷筒上。注意不要弯折软管。 从容器中抽吸水
4. 将高压软管与高压喷枪相连并用手拧紧 1. 用螺栓在水接口上连接抽吸软管(订货号 4.440-
(EASY!Lock)。 207.0)和过滤器(订货号 4.730-012.0)。
投入运行 2. 给设备排气。
安装 HD...M PU 给设备排气
 危险 1. 从喷射管上拧下喷嘴。
受伤危险,触电危险 2. 让设备运行,直到流出的水无气泡。
只让获得授权的专业人员安装电源、电气连接和高压网络。 3. 在有排气问题时,让设备运行 10 秒,然后关闭。
再次重复该过程。
环境条件
4. 关闭设备。
 干燥、无霜冻的环境。 5. 重新拧上喷嘴。
 无爆炸危险。
仅 HD...M PU:高压安装
 固定、平坦的底板或有承载能力的墙壁。
 不要在住房或办公室附近安装(噪声排放)。 在安装时,必须注意固定安装高压清洗系统的现行国家
 便于保养工作。 规定。
 安装地有排水口。 1. 用高压软管将设备连接在固定安装的管网上。
2. 铺设固定安装的管网,尽量避免更改方向。
固定设备
3. 为了补偿压力和热膨胀,用滑动卡箍和固定卡箍铺
提示 设管网。
用于固定支架的螺栓和膨胀螺栓不包含在交货范围内。 4. 管道的最小横截面:
它们必须额外购置并且与安装地的要求相协调。所需的 a 管道:额定宽度 DN 15 (1/2”)。
螺栓直径 6...8 mm。 b 软管:额定宽度 DN 6。

194 中文
操作 中断运行
 危险 1. 关闭高压喷枪,设备关闭。
高压水射束有致伤危险 2. 关闭高压喷枪的保险,为此将保险卡扣向前推。
绝不要在已按下的位置上固定开关把和保险杆。 提示
在保险杆损坏时,不要使用高压喷枪。 在关闭设备时,水压将降低约 70%。以此可降低高压喷
在设备上作业之前,将高压喷枪的保险卡扣向前推。 枪的操作力和提高设备的使用寿命。
打开/关闭高压喷枪 继续运行
1. 打开高压喷枪:按下保险杆和开关把。 1. 打开高压喷枪的保险,为此将保险卡扣向后推。
2. 关闭高压喷枪:松开保险杆和开关把。 2. 打开高压喷枪,设备重新接通。
高压运行 结束运行
可以竖立或平躺运行设备。 1. 关闭进水管。
提示 2. 打开高压喷枪。
设备装配了一个压力开关。只在高压喷枪打开时,电机 3. 将设备开关转至“I”位并让设备运行 5 至 10
才能起动。 秒。
1. 带软管卷筒的设备:将高压软管完全从软管卷筒上 4. 关闭高压喷枪。
展开。 5. 将设备开关转至“0/OFF”。
2. 将设备开关调到“I”位。 6. 只用干手从插座中拔出电源插头。
3. 打开高压喷枪的保险,为此将高压喷枪的保险卡扣 7. 拆下进水管。
向后推。 8. 打开高压喷枪,直到设备无压。
4. 打开高压喷枪。 9. 关闭高压喷枪的保险,为此将保险卡扣向前推。
5. 对于带压力和流量调节装置的设备:通过扭转压力
和流量调节装置调整工作压力。 仅 HD...M、HD...MX:保管设备
使用清洁剂运行 1. 将喷射管与高压喷枪放入喷射管套筒中并在喷射管
支架中卡入。
提示
2. 绕电缆支架卷绕电源线。
为了用清洁剂运行,需要斗式泡沫枪(选项)。
3. HD...M: 收卷高压软管,挂在软管架上并用橡胶带
몇 警告
固定。 HD...MX: 将高压软管卷绕在软管卷筒上并
错误地处理清洁剂有健康危险
合上手摇把的把手。
注意清洁剂上的安全注意事项。
4. 按下伸缩把手的解锁按钮并压下伸缩把手。
注意
不合适的清洁剂可能损坏设备和待清洗的对象。 防冻保护
只使用 KÄRCHER 许用的清洁剂。 注意
注意清洁剂上的剂量建议和注意事项。 霜冻将毁坏水未完全排空的设备。
为了保护环境,尽量少使用清洁剂。 将设备保管在无霜冻的地方。
KÄRCHER 清洁剂可确保无故障地作业。请咨询我们或索 如果无法无霜冻地进行存放:
取我们的产品目录或我们的清洁剂信息页。 1. 排水。
图 C 2. 通过设备泵抽通用的防冻剂。
1 泡沫喷嘴 3. 让设备最长运行 1 分钟,直至泵和管道排空。
提示
2 容器 使用用于机动车的、通用的乙二醇基防冻剂。注意防冻
3 挡板组件 剂制造商的使用规定。
清洁剂的混合:3=高,2=中等,1=低 运输
4 抽吸软管 몇 小心
受伤危险,损坏危险
5 喷射管 运输时注意设备的重量。
注意
1. 拧下容器。
有损坏危险
2. 将所需的挡板插入抽吸软管。
防止高压喷枪开关把损坏。
3. 将清洁剂加入容器。
1. 在用车辆运输时,根据现行的准则防止其滑动和倾
4. 将容器螺接在泡沫喷嘴上。
翻。
5. 拆下喷射管上的喷嘴。
2. 在较长距离搬运时,用拉伸缩把手的方式来拖动设
6. 在高压喷枪上装上泡沫喷嘴并用手拧紧。
备(不适用于 HD...M PU)。
7. 将高压清洗机投入运行。
3. 上楼梯时,将设备逐个台阶地向上拉。滑板可防止
推荐的清洁方法 外壳损坏(不适用于 HD...M PU)。
1. 将少量清洁剂喷射到干燥的表面上并让其起作用 仅 HD...M、HD...MX:平面清洗机运输支架
(防止其变干)。
1. 将平面清洗机的管接头插到高压清洗机的运输支架
2. 用高压射流冲洗溶解的污垢。
上。
冲洗泡沫喷枪 2. 拧上锁紧螺母约 1 圈。
在使用后必须冲洗泡沫喷枪,以避免清洁剂沉积。
1. 拧下容器。 存放
2. 将剩余的清洁剂倒回到交付包装中。 몇 小心
3. 给容器装入清水。 受伤危险,损坏危险。
4. 将容器螺接在泡沫喷嘴上。 存放时注意设备的重量。
5. 运行泡沫喷嘴约 1 分钟,以冲出残留的清洁剂。 1. 只在室内存放设备。
6. 排空容器。

中文 195
维护和保养 故障排除
 危险  危险
设备意外起动和触点有受伤危险。 设备意外起动和触点有受伤危险。
在任何作业之前关闭设备并拔下电源插头。 在任何作业之前关闭设备并拔下电源插头。
安全检查/保养合同 只让获得授权的客服检查和修理电气部件。
在出现本章中未列出的故障时、在有疑问时和在有明确
可以与您的经销商协议定期的安全检查或签订保养合
提示时,请联系获得授权的客服。
同。请与我们协商。
设备无法启动
在每次运行之前  检查连接线是否损坏。
1. 检查连接线是否损坏,立即让获得授权的客服或电  检查电源电压。
工更换损坏的电缆。  如果设备过热:
2. 检查高压软管是否损坏,立即更换损坏的高压软 a 将设备开关调到“0”位。
管。 b 让设备至少冷却 15 分钟。
3. 检查设备是否密封。每分钟 3 滴水是允许的。在不 c 将设备开关调到“1”位。
密封性更严重时,请联系客服。  在电气故障时,请联系客服。
每周 设备不会产生压力
 检查喷嘴的大小,所需的大小请见“技术数据”一
1. 清洗水接口中的滤网。
章。
清洗水接口中的滤网  给设备排气,见“给设备排气”一章。
1. 拧下锁紧螺母。  清洗水接口中的滤网。
2. 拔出软管接头与滤网。  检查进水量,所需的水量请见“技术数据”一章。
3. 清洗并冲洗滤网外部。  清洗喷嘴。
提示: 将软管接头的六角对准设备中的接口。  需要时,请联系客服。
4. 插入软管接头与滤网。 泵不密封
5. 拧紧锁紧螺母。 每分钟最多流出 3 滴水是允许的。
每 500 个运行小时,至少每年一次  在不密封性更严重时,让客服检查设备。
泵爆震
1. 让客服进行设备的保养。
 检查进水管是否密封。
2. 换油。
 给设备排气,见“给设备排气”一章。
换油  在需要时,请联系客服。
提示 清洁剂混合量过少
油量和油品种见“技术数据”一节  加注泡沫喷嘴的料斗。
1. 拧出 4 个螺栓。  将更大的挡板插到抽吸软管上。
2. 取下设备罩盖。  检查抽吸软管和泡沫喷嘴是否沉积了清洁剂。用温
图 D 水清除沉积。
3. 向下转放油软管并将其保持在接油容器上。
4. 从放油软管上拔下堵头。
附件和备件
5. 取下盖子。 只允许使用原厂附件和备件,它们可以确保设备安全无
6. 从油容器上取下泡沫塑料。 故障地运行。
7. 等至油完全流出。 关于附件和备件的信息参见 www.kaercher.com。
图 E 质量保证
8. 将堵头插入放油软管。
我们的主管销售公司所发布的质量保证条件在每个国家
9. 向上转放油软管并卡入。
均适用。在质量保证期内,如果您的产品发生了任何故
10. 加入测得的油量。
障,我们都将为您提供免费维修,但是这种故障应当是
11. 将泡沫塑料插入油容器。
由于机身材料或制造上的缺陷造成的。如属质量保证情
12. 装上盖子并压紧。
况,请凭发票联系贵方经销商或就近联系获得授权的客
图 F
户服务点。
(地址详见背面。)
技术数据
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
电气接口
电源电压 V 230 230 230 400 400 400 230
相位 ~ 1 1 1 3 3 3 1
电源频率 Hz 50 50 50 50 50 50 50
连接功率 kW 3.1 3.1 3.1 4.2 4.2 4.2 3.4
防护等级 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
电源保险丝(惰性) A 16 16 16 16 16 16 16
延长线 30m mm2 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
水接头
进水压力(最高) MPa 1 1 1 1 1 1

196 中文
HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/
M MX M PU M MX M PU 14-4 M
进水温度(最高) °C 60 60 60 60 60 60 60
进水量(最小) 升/分钟 12 12 12 12 12 12 12
抽吸高度(最高) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
设备的功率数据
标准喷嘴的大小 -- 033 033 033 038 038 038 043
工作压力 MPa 15 15 15 17 17 17 14
工作压力(最高) MPa 22.5 22.5 22.5 25.5 25.5 25.5 21
输送量,水 升/分钟 9.3 9.3 9.3 11.5 11.6 11.6 11.5
高压喷枪的后坐力 N 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3
尺寸和重量
典型的工作重量 kg 30 33 25 32 35 27 39
长度 mm 455 455 290 455 455 290 455
宽度 mm 400 400 300 400 400 300 400
高度,伸缩把手缩入,(拉出) mm 700 890 565 700 890 565 700
(970) (970) (970) (970) (970)
油量 l 0.25 0.25 0.25 0.20 0.20 0.20 0.35
油种类 类型 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
根据 EN 60335-2-xx 确定的数值
手臂振动值 m/s2 2.4 2.8 2.4 3.0 2.9 3.0 2.7
不确定度 K m/s² 0.7 0.8 0.7 0.8 0.8 0.8 0.8
声压级 dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
不确定度 KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
声功率级 LWA + 不确定度 KWA dB(A) 90 90 92 95 94 95 84

HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4


MX M MX M MX M PU
电气接口
电源电压 V 230 400 400 400 400 400
相位 ~ 1 3 3 3 3 3
电源频率 Hz 50 50 50 50 50 50
连接功率 kW 3.4 4.2 4.2 4.6 4.6 4.6
防护等级 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
电源保险丝(惰性) A 16 16 16 16 16 16
延长线 30m mm2 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
水接头
进水压力(最高) MPa 1 1 1 1 1 1
进水温度(最高) °C 60 60 60 60 60 60
进水量(最小) 升/分钟 12 12 12 12 12 12
抽吸高度(最高) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
设备的功率数据
标准喷嘴的大小 -- 043 042 042 042 042 042
工作压力 MPa 14 16 16 18 18 18
工作压力(最高) MPa 21 24 24 27 27 27
输送量,水 升/分钟 11.5 11.6 11.6 12.5 12.5 12.5
高压喷枪的后坐力 N 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3
尺寸和重量
典型的工作重量 kg 42 40 43 41 44 36
长度 mm 455 455 455 455 455 290

中文 197
HD 7/14-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4
MX M MX M MX M PU
宽度 mm 400 400 400 400 400 300
高度,伸缩把手缩入,(拉出) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
油量 l 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35
油种类 类型 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
根据 EN 60335-2-xx 确定的数值
手臂振动值 m/s2 2.7 2.4 2.5 2.3 2.3 2.3
不确定度 K m/s² 0.8 0.7 0.7 0.7 0.7 0.7
声压级 dB(A) 69 70 72 75 73 76
不确定度 KpA dB(A) 3 3 3 3 3 3
声功率级 LWA + 不确定度 KWA dB(A) 85 86 88 91 89 92
保留技术更改的权利。
EC 一致性声明
我们在此声明,基于下述机械的设计和结构以及我们投
入市场的款型其满足 EC 准则的相关基本安全健康要
求。如果在没有与我方协商的情况下更改机械,本声明 Chief Executive Officer Head of Approbation
失效。
文档全权代表:S. Reiser
产品: 高压清洗机
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
类型: 1.150-xxx
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
相关的 EC 准则 71364 Winnenden (Germany)
2000/14/EC Tel.: +49 7195 14-0
2006/42/EC (+2009/127/EC) Fax: +49 7195 14-2212
2011/65/EU Winnenden, 2017/07/01
2014/30/EU
应用的协调标准
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
应用的一致性评估方法
2000/14/EC: 附录 V
声功率级 dB(A)
测得的 确保的
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
签署人受管理层的委托、代表管理层处理事务。

198 中文
‫‪HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 8/18-4 HD 7/16-4 HD 7/16-4 HD 7/14-4‬‬
‫‪M PU‬‬ ‫‪MX‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪MX‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪MX‬‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬
‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪230‬‬ ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫ﻓﻠﻄﻴﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫~‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ‬
‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﺗﺮدد اﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫‪4.6‬‬ ‫‪4.6‬‬ ‫‪4.6‬‬ ‫‪4.2‬‬ ‫‪4.2‬‬ ‫‪3.4‬‬ ‫ﻛﻴﻠﻮواط‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫‪IPX5‬‬ ‫‪IPX5‬‬ ‫‪IPX5‬‬ ‫‪IPX5‬‬ ‫‪IPX5‬‬ ‫‪IPX5‬‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬
‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫أﻣﺒﻴﺮ‬ ‫ﻣﺼﻬﺮ اﻟﺸﺒﻜﺔ )ﻣﺤﻤﻮل(‬
‫‪2‬‬
‫‪2.5‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ‪ 30‬ﻣﺘﺮ‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎ ‪1‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ )اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫ل‬
‫‪60‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪60‬‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ )اﻟﻘﺼﻮى(‬
‫ﻣﺌﻮﻳﺔ‬
‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ﻟﺘﺮ‪/‬دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ )اﻟﺪﻧﻴﺎ(‬
‫‪0.5‬‬ ‫‪0.5‬‬ ‫‪0.5‬‬ ‫‪0.5‬‬ ‫‪0.5‬‬ ‫‪0.5‬‬ ‫م‬ ‫ارﺗﻔﺎع اﻟﺸﻔﻂ )اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫ﺑﻴﺎﻧﺎت ﻗﺪرة اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪042‬‬ ‫‪042‬‬ ‫‪042‬‬ ‫‪042‬‬ ‫‪042‬‬ ‫‪043‬‬ ‫‪--‬‬ ‫ﺣﺠﻢ اﻟﻔﻮﻫﺔ ﻟﻠﻔﻮﻫﺔ اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬
‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎ ‪14‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ل‬
‫‪27‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪24‬‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎ ‪21‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻔﺎﺋﻖ )اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫ل‬
‫‪12.5‬‬ ‫‪12.5‬‬ ‫‪12.5‬‬ ‫‪11.6‬‬ ‫‪11.6‬‬ ‫‪11.5‬‬ ‫ﻟﺘﺮ‪/‬دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻹﻣﺪاد‪ ،‬اﻟﻤﺎء‬
‫‪21.3‬‬ ‫‪21.3‬‬ ‫‪21.3‬‬ ‫‪21.3‬‬ ‫‪21.3‬‬ ‫‪21.3‬‬ ‫ﻧﻴﻮﺗﻦ‬ ‫ﻗﻮة ارﺗﺪاع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫اﻷﺑﻌﺎد واﻷوزان‬
‫‪36‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪42‬‬ ‫ﻛﺠﻢ‬ ‫وزن اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻨﻤﻄﻲ‬
‫‪290‬‬ ‫‪455‬‬ ‫‪455‬‬ ‫‪455‬‬ ‫‪455‬‬ ‫‪455‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻄﻮل‬
‫‪300‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻌﺮض‬
‫‪565 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع‪ ،‬ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ‪) ،‬اﻷﻋﻠﻰ(‬
‫‪0.35‬‬ ‫‪0.35‬‬ ‫‪0.35‬‬ ‫‪0.35‬‬ ‫‪0.35‬‬ ‫‪0.35‬‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺰﻳﺖ‬
‫‪15W40‬‬ ‫‪15W40‬‬ ‫‪15W40‬‬ ‫‪15W40‬‬ ‫‪15W40‬‬ ‫‪0W40‬‬ ‫اﻟﻨﻮع‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺰﻳﺖ‬
‫اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺴﺠﻠﺔ وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ ‪EN 60335-2-xx‬‬
‫‪2.3‬‬ ‫‪2.3‬‬ ‫‪2.3‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫‪2.4‬‬ ‫‪2.7‬‬ ‫م‪/‬ث‪2‬‬ ‫اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻫﺘﺰازﻳﺔ ﻟﻠﻴﺪ واﻟﺬراع‬
‫‪0.7‬‬ ‫‪0.7‬‬ ‫‪0.7‬‬ ‫‪0.7‬‬ ‫‪0.7‬‬ ‫‪0.8‬‬ ‫م‪/‬ث‪²‬‬ ‫ﻋﺪم اﻻﺗﺰان ‪K‬‬
‫‪76‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪69‬‬ ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻧﺒﻌﺎث اﻟﺼﻮت‬
‫)اﻟﻔﺌﺔ ‪(A‬‬
‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ‬ ‫ﻋﺪم اﻻﺗﺰان ‪KpA‬‬
‫)اﻟﻔﺌﺔ ‪(A‬‬
‫‪92‬‬ ‫‪89‬‬ ‫‪91‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪85‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﻗﺪرة اﻟﺼﻮت ‪ + LWA‬ﻋﺪم اﻻﺗﺰان دﻳﺴﻴﺒﻞ‬
‫)اﻟﻔﺌﺔ ‪(A‬‬ ‫‪KWA‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺤﻖ ﻓﻲ إدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻓﻨﻴﺔ‪.‬‬

‫‪204‬‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴـــــﻪ‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫‪ ‬اﺑﺤﺚ ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم ﻋﻦ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‪.‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺧﻠﻂ اﻟﻤﻨﻈﻒ ﺷﺪﻳﺪة اﻻﻧﺨﻔﺎض‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪،‬‬
‫‪ ‬اﺳﺘﻜﻤﻞ ﻣﻞء ﻛﻮب اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺮﻏﻮي‪.‬‬
‫واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎلٍ ﻣﻦ اﻻﺧﺘﻼﻻت‪.‬‬
‫‪ ‬ﺿﻊ اﻟﺤﺎﺟﺰ اﻷﻛﺒﺮ ﻋﻠﻰ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻋﻠﻰ‬
‫‪ ‬اﻓﺤﺺ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ واﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺮﻏﻮي ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺟﻮد‬
‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪.www.kaercher.com‬‬
‫ﺗﺮﺳﺒﺎت ﻟﻠﻤﻨﻈﻒ‪ .‬ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت ﺑﻤﺎء ﻓﺎﺗﺮ‪.‬‬
‫اﻟﻀﻤﺎن‬
‫ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ‬
‫اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ إﺻﻼح اﻷﺧﻄﺎء اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺟﻬﺎزك ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﺳﺒﺐ ﻫﺬه‬
‫اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ أو ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ‬
‫اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫)اﻟﻌﻨﻮان ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ(‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪/HD 7 HD 7/17 HD 7/17 HD 7/17 HD 6/15 HD 6/15 HD 6/15‬‬
‫‪M 14-4‬‬ ‫‪M PU‬‬ ‫‪MX‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪M PU‬‬ ‫‪MX‬‬ ‫‪M‬‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬
‫‪230‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪230‬‬ ‫‪230‬‬ ‫‪230‬‬ ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫ﻓﻠﻄﻴﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫‪1‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫~‬ ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ‬
‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪50‬‬ ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﺗﺮدد اﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫‪3.4‬‬ ‫‪4.2‬‬ ‫‪4.2‬‬ ‫‪4.2‬‬ ‫‪3.1‬‬ ‫‪3.1‬‬ ‫‪3.1‬‬ ‫ﻛﻴﻠﻮواط‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫‪IPX5‬‬ ‫‪IPX5‬‬ ‫‪IPX5‬‬ ‫‪IPX5‬‬ ‫‪IPX5‬‬ ‫‪IPX5‬‬ ‫‪IPX5‬‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬
‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪16‬‬ ‫أﻣﺒﻴﺮ‬ ‫ﻣﺼﻬﺮ اﻟﺸﺒﻜﺔ )ﻣﺤﻤﻮل(‬
‫‪2.5‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫‪2.5‬‬ ‫ﻣﻢ‪2‬‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ‪ 30‬ﻣﺘﺮ‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎل ‪1‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ )اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫‪60‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪60‬‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ‪60‬‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ )اﻟﻘﺼﻮى(‬
‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ﻟﺘﺮ‪/‬دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ )اﻟﺪﻧﻴﺎ(‬
‫‪0.5‬‬ ‫‪0.5‬‬ ‫‪0.5‬‬ ‫‪0.5‬‬ ‫‪0.5‬‬ ‫‪0.5‬‬ ‫‪0.5‬‬ ‫م‬ ‫ارﺗﻔﺎع اﻟﺸﻔﻂ )اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫ﺑﻴﺎﻧﺎت ﻗﺪرة اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪043‬‬ ‫‪038‬‬ ‫‪038‬‬ ‫‪038‬‬ ‫‪033‬‬ ‫‪033‬‬ ‫‪033‬‬ ‫‪--‬‬ ‫ﺣﺠﻢ اﻟﻔﻮﻫﺔ ﻟﻠﻔﻮﻫﺔ اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬
‫‪14‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪15‬‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎل ‪15‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪21‬‬ ‫‪25.5‬‬ ‫‪25.5‬‬ ‫‪25.5‬‬ ‫‪22.5‬‬ ‫‪22.5‬‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎل ‪22.5‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻔﺎﺋﻖ )اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫‪11.5‬‬ ‫‪11.6‬‬ ‫‪11.6‬‬ ‫‪11.5‬‬ ‫‪9.3‬‬ ‫‪9.3‬‬ ‫‪9.3‬‬ ‫ﻟﺘﺮ‪/‬دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻹﻣﺪاد‪ ،‬اﻟﻤﺎء‬
‫‪21.3‬‬ ‫‪21.3‬‬ ‫‪21.3‬‬ ‫‪21.3‬‬ ‫‪21.3‬‬ ‫‪21.3‬‬ ‫‪21.3‬‬ ‫ﻧﻴﻮﺗﻦ‬ ‫ﻗﻮة ارﺗﺪاع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫اﻷﺑﻌﺎد واﻷوزان‬
‫‪39‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪30‬‬ ‫ﻛﺠﻢ‬ ‫وزن اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻨﻤﻄﻲ‬
‫‪455‬‬ ‫‪290‬‬ ‫‪455‬‬ ‫‪455‬‬ ‫‪290‬‬ ‫‪455‬‬ ‫‪455‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻄﻮل‬
‫‪400‬‬ ‫‪300‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪300‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻌﺮض‬
‫‪700‬‬ ‫‪565‬‬ ‫‪890‬‬ ‫‪700‬‬ ‫‪565‬‬ ‫‪890‬‬ ‫‪700‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع‪ ،‬ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ‪) ،‬اﻷﻋﻠﻰ(‬
‫)‪(970‬‬ ‫)‪(970‬‬ ‫)‪(970‬‬ ‫)‪(970‬‬ ‫)‪(970‬‬
‫‪0.35‬‬ ‫‪0.20‬‬ ‫‪0.20‬‬ ‫‪0.20‬‬ ‫‪0.25‬‬ ‫‪0.25‬‬ ‫‪0.25‬‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺰﻳﺖ‬
‫‪0W40‬‬ ‫‪15W40‬‬ ‫‪15W40‬‬ ‫‪15W40‬‬ ‫‪15W40‬‬ ‫‪15W40‬‬ ‫‪15W40‬‬ ‫اﻟﻨﻮع‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺰﻳﺖ‬
‫اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺴﺠﻠﺔ وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ ‪EN 60335-2-xx‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2.7‬‬ ‫‪3.0‬‬ ‫‪2.9‬‬ ‫‪3.0‬‬ ‫‪2.4‬‬ ‫‪2.8‬‬ ‫‪2.4‬‬ ‫م‪/‬ث‬ ‫اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻫﺘﺰازﻳﺔ ﻟﻠﻴﺪ واﻟﺬراع‬
‫‪0.8‬‬ ‫‪0.8‬‬ ‫‪0.8‬‬ ‫‪0.8‬‬ ‫‪0.7‬‬ ‫‪0.8‬‬ ‫‪0.7‬‬ ‫م‪/‬ث‪²‬‬ ‫ﻋﺪم اﻻﺗﺰان ‪K‬‬
‫‪68‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪76‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪74‬‬ ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻧﺒﻌﺎث اﻟﺼﻮت‬
‫)اﻟﻔﺌﺔ ‪(A‬‬
‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ‬ ‫ﻋﺪم اﻻﺗﺰان ‪KpA‬‬
‫)اﻟﻔﺌﺔ ‪(A‬‬
‫‪84‬‬ ‫‪95‬‬ ‫‪94‬‬ ‫‪95‬‬ ‫‪92‬‬ ‫‪90‬‬ ‫‪90‬‬ ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﻗﺪرة اﻟﺼﻮت ‪ + LWA‬ﻋﺪم اﻻﺗﺰان‬
‫)اﻟﻔﺌﺔ ‪(A‬‬ ‫‪KWA‬‬

‫اﻟﻌﺮﺑﻴـــــﻪ‬ ‫‪203‬‬
‫أﺳﺒﻮﻋﻴًﺎ‬ ‫ﻓﻘﻂ ‪ HD...M‬و ‪ :HD...MX‬ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪ .1‬ﻧﻈّﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫ﺿﻊ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش ﻣﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻓﻲ ﺟﺮاب‬ ‫‪.1‬‬
‫ﻧﻈّﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش وﺛﺒﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش‪.‬‬
‫ﻓﻚ اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫ﻟﻒ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﺣﻮل ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻜﺎﺑﻼت‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫أﺧﺮج دﻋﺎﻣﺔ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﻣﻊ اﻟﻤﺼﻔﺎة ﺑﺴﺤﺒﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪ :HD...M‬ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﺗﻌﻠﻴﻘﻪ أﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ‬ ‫‪.3‬‬
‫ﻧﻈﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة واﺷﻄﻔﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫ﺣﻔﻆ اﻟﺨﺮﻃﻮم وأﻣﻨّﻪ ﺑﺎﻟﺸﺮﻳﻂ اﻟﻤﻄﺎﻃﻲ‪ :HD...MX .‬ﻟﻒ‬
‫إرﺷﺎد‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ اﻟﻤﻘﻄﻊ اﻟﺴﺪاﺳﻲ ﻟﺪﻋﺎﻣﺔ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ ﺑﻜﺮة اﻟﺨﺮﻃﻮم واﻗﻠﺐ ﻣﻘﺒﺾ‬
‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫اﻟﺬراع اﻟﻤﺮﻓﻘﻲ ﺑﻄﻴﻪ‪.‬‬
‫رﻛّﺐ دﻋﺎﻣﺔ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﻣﻊ اﻟﻤﺼﻔﺎة‪.‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻗﻔﻞ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ وﺣﺮّﻛﻪ‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫أﺣﻜﻢ رﺑﻂ اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ‪.‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫ﻛﻞ ‪ 500‬ﺳﺎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﺳﻨﻮﻳًﺎ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫‪ .1‬اﻋﻬﺪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺠﻤﺪ ﻳﺘﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﺘﻢ إﻓﺮاﻏﻪ ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻏﻴّﺮ اﻟﺰﻳﺖ‪.‬‬ ‫اﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺰﻳﺖ‬ ‫إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ ﻣﺘﺎﺣﺔ‪:‬‬
‫‪ .1‬ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫إرﺷﺎد‬
‫‪ .2‬ﺿﺦ ﻣﺎدة اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻛﻤﻴﺔ وﻧﻮع اﻟﺰﻳﺖ اﻧﻈﺮ ﻓﻘﺮة "اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ"‬
‫‪ .3‬اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺪور ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺔ واﺣﺪة ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ إﻟﻰ أن ﺗﻔﺮغ‬
‫‪ .1‬ﻓﻚ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ اﻷرﺑﻌﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻀﺨﺔ واﻟﻮﺻﻼت‪.‬‬
‫‪ .2‬اﺧﻠﻊ ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫إرﺷﺎد‬
‫اﻟﺸﻜﻞ ‪D‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ﻣﺎدة اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺎت ﻋﻠﻰ أﺳﺎس‬
‫‪ .3‬ﺣﺮّك ﺧﺮﻃﻮم ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﺰﻳﺖ إﻟﻰ أﺳﻔﻞ وأﻋﻠﻰ وﻋﺎء ﺗﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺟﻠﻴﻜﻮﻟﻲ‪ .‬اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ‬
‫اﻟﺰﻳﺖ‪.‬‬
‫اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ ﻟﻤﻮاد اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬
‫‪ .4‬اﺳﺤﺐ اﻟﺴﺪادة ﻣﻦ ﺧﺮﻃﻮم ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﺰﻳﺖ‪.‬‬
‫‪ .5‬اﺧﻠﻊ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺤﺮص‪.‬‬ ‫اﻟﺸﺤﻦ‬
‫‪ .6‬أﻓﺮغ اﻟﻤﺎدة اﻟﺮﻏﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﺰﻳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫‪ .7‬اﻧﺘﻈﺮ إﻟﻰ أن ﺗﺘﺼﺮف ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺰﻳﺖ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻷﺿﺮار‬
‫اﻟﺸﻜﻞ ‪E‬‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻨﺪ اﻟﻨﻘﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة وزن اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ .8‬أدﺧﻞ اﻟﺴﺪادة ﻓﻲ ﺧﺮﻃﻮم ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﺰﻳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫‪ .9‬ﺣﺮّك ﺧﺮﻃﻮم ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﺰﻳﺖ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ وﺛﺒﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻸﺿﺮار‬
‫‪ .10‬اﻣﻸ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ‪.‬‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ ذراع ﺳﺤﺐ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻦ‬
‫‪ .11‬اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﺎدة اﻟﺮﻏﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﺰﻳﺖ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻌﺮض ﻷﺿﺮار‪.‬‬
‫‪ .12‬رﻛّﺐ اﻟﻐﻄﺎء وأﺣﻜﻢ ﺿﻐﻄﻪ‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﻋﻨﺪ اﻟﺸﺤﻦ ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺒﺎت ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺿﺪ اﻻﻧﺰﻻق‬
‫اﻟﺸﻜﻞ ‪F‬‬ ‫واﻻﻧﻘﻼب وﻓﻘًﺎ ﻟﻤﺎ ﺗﻨﺺ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﺴﺎرﻳﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ‬ ‫‪ .2‬ﻟﻐﺮض اﻟﻨﻘﻞ ﻟﻤﺴﺎﻓﺎت ﺑﻌﻴﺪة ﻓﺎﺳﺤﺐ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻮراء )ﻟﻴﺲ ﻣﻊ ‪.(HD...M PU‬‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫‪ .3‬ﻟﺼﻌﻮد اﻟﺴﻠﻢ اﺳﺤﺐ اﻟﺠﻬﺎز ﻷﻋﻠﻰ درﺟﺔ درﺟﺔ‪ .‬اﻟﺰﺣﺎﻓﺎت‬
‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز دون ﻗﺼﺪ ووﻗﻊ ﺻﺪﻣﺔ‬
‫اﻻﻧﺰﻻﻗﻴﺔ ﺗﺤﻤﻲ اﻟﻌﻠﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺮض ﻷﺿﺮار )ﻟﻴﺲ ﻣﻊ ‪HD...M‬‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪.(PU‬‬
‫ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي أﻋﻤﺎل أﻃﻔﻲء اﻟﺠﻬﺎز واﺧﻠﻊ اﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫اﻋﻬﺪ ﻓﻘﻂ ﻟﻤﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻟﻔﺤﺺ اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﺮﻛﻴﺒﻴﺔ‬ ‫ﻓﻘﻂ ‪ HD...M‬و ‪ :HD...MX‬ﺣﺎﻣﻞ ﻣﺘﻨﻘﻞ ﻟﻤﻨﻈﻒ اﻷﺳﻄﺢ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ وإﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ .1‬أدﺧﻞ دﻋﺎﻣﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﻨﻈﻒ اﻷﺳﻄﺢ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻻﺧﺘﻼﻻت اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺬﻛﺮ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ‪ ،‬ﻓﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻈﻒ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻜﻚ وﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺻﺮﻳﺢ‪.‬‬ ‫‪ .2‬ارﺑﻂ اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺑﻤﻘﺪار ﻟﻔﺔ واﺣﺪة ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻌﺬر ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪ ‬اﻓﺤﺺ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺟﻮد أﺿﺮار‪.‬‬
‫اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫‪ ‬راﺟﻊ ﻓﻠﻄﻴﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ‪.‬‬ ‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫‪ ‬ﻋﻨﺪ ارﺗﻔﺎع ﺣﺮارة اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮط‪:‬‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻷﺿﺮار‪.‬‬
‫‪ a‬اﻧﻘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ "‪."0‬‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة وزن اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ b‬اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻤﺪة ‪ 15‬دﻗﻴﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮد‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﻻ ﺗﺨﺰن اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻓﻲ اﻟﻐﺮف اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ c‬اﻧﻘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ "‪."1‬‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪ ‬اﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﺘﻠﻒ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز دون ﻗﺼﺪ ووﻗﻊ ﺻﺪﻣﺔ‬
‫‪ ‬راﺟﻊ ﻣﻘﺎس اﻟﻤﻨﻔﺚ‪ ،‬ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﻤﻘﺎس اﻟﻤﻄﻠﻮب اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫"اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ"‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي أﻋﻤﺎل أﻃﻔﻲء اﻟﺠﻬﺎز واﺧﻠﻊ اﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ "ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﺠﻬﺎز"‪.‬‬
‫‪ ‬ﻧﻈّﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫ﻓﺤﺺ ﺗﺄﻣﻴﻨﻲ‪/‬ﻋﻘﺪ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪ ‬راﺟﻊ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺎء اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﻀﺮورﻳﺔ اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻻﺗﻔﺎق ﻣﻊ أي ﺗﺎﺟﺮ ﻋﻠﻰ إﺟﺮاء ﻓﺤﺺ ﺗﺄﻣﻴﻦ دوري ﻣﻨﺘﻈﻢ‬
‫"اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ"‪.‬‬ ‫أو إﺑﺮام ﻋﻘﺪ ﺻﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﻃﻠﺐ اﻻﺳﺘﺸﺎرة‪.‬‬
‫‪ ‬ﻧﻈّﻒ اﻟﻤﻨﻔﺚ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ أﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ ‬اﺑﺤﺚ ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم ﻋﻦ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‪.‬‬
‫‪ .1‬اﻓﺤﺺ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﻗﻮع أﺿﺮار واﺳﺘﺒﺪل‬
‫اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﺴﺮب‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻼت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﻟﺪى أي ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ أو‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺜﻼث ﻗﻄﺮات ﻣﺎء ﻓﻲ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻨﻴﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎء ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻋﻨﺪ زﻳﺎدة ﻣﻌﺪل اﻟﺘﺴﺮﻳﺐ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫‪ .2‬اﻓﺤﺺ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻌﺮﺿﻪ ﻷﺿﺮار‬
‫ﻋﻤﻼء ﻟﻔﺤﺼﻪ‪.‬‬
‫واﺳﺘﺒﺪل ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﺘﺎﻟﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪.‬‬
‫اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﺨﺒﻂ‬
‫‪ .3‬اﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻣﻮاﺿﻊ ﺗﺴﺮﻳﺐ‪ .‬ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺜﻼث‬
‫‪ ‬اﻓﺤﺺ وﺻﻠﺔ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻣﻮاﺿﻊ ﺗﺴﺮﻳﺐ‪.‬‬
‫ﻗﻄﺮات ﻣﺎء ﻓﻲ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل اﻟﺘﺴﺮﻳﺐ اﻟﺸﺪﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ‬
‫‪ ‬ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ "ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﺠﻬﺎز"‪.‬‬
‫ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬

‫‪202‬‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴـــــﻪ‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻮﺻﻴﺎت اﻟﺠﺮﻋﺎت واﻹرﺷﺎدات اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ‬ ‫‪ .2‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم وﺧﺮﻃﻮم اﻟﻤﺎء ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺑﺨﺮﻃﻮم‬
‫ﻟﻠﻤﻨﻈﻔﺎت‪.‬‬ ‫)أدﻧﻰ ﻃﻮل ‪ 7.5‬م‪ ،‬اﻟﻘﻄﺮ اﻷدﻧﻰ ‪ 1‬ﺑﻮﺻﺔ(‪.‬‬
‫ﺗﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺣﺠﻢ اﻟﺘﻮرﻳﺪ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻈﻔﺎت ‪ KÄRCHER‬ﺗﻀﻤﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻷﻋﻤﺎل دون اﺧﺘﻼﻻت‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫‪ .3‬اﻓﺘﺢ وﺻﻠﺔ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﻃﻠﺐ اﻟﻤﺸﻮرة أو اﻟﻜﺘﺎﻟﻮج اﻟﺨﺎص ﺑﻨﺎ أو ﻣﻨﺸﻮرات ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ‫ﺷﻔﻂ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ اﻟﺨﺰان‬
‫اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت‪.‬‬
‫‪ .1‬ارﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ )رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ‪ (4.440207.0‬واﻟﻔﻠﺘﺮ )رﻗﻢ‬
‫اﻟﺸﻜﻞ ‪C‬‬
‫اﻟﻄﻠﺐ ‪ (4.730012.0‬ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫‪ 1‬اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺮﻏﻮي‬ ‫‪ .2‬ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ 2‬وﻋﺎء‬ ‫ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪ .1‬اﻓﺼﻞ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﻋﻦ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻃﻘﻢ ﺧﻠﻂ‬ ‫‪ .2‬اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﻤﻞ إﻟﻰ أن ﻳﺨﺮج اﻟﻤﺎء ﺑﺪون ﻓﻘﺎﻋﺎت‪.‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺧﻠﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪=3 :‬ﻋﺎل‪=2 ،‬ﻣﺘﻮﺳﻂ‪=1 ،‬ﻣﻨﺨﻔﺾ‬ ‫‪ .3‬ﻋﻨﺪ وﺟﻮد ﻣﺸﺎﻛﻞ ﻓﻲ ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﻤﻞ ‪10‬‬
‫‪ 4‬ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ‬ ‫ﺛﻮان ﺛﻢ أﻃﻔﺌﻪ‪ .‬ﻛﺮر اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻋﺪة ﻣﺮات‪.‬‬
‫‪ .4‬أﻃﻔﻲء اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ 5‬ﻣﺎﺳﻮرة رش‬ ‫‪ .5‬أﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻨﻔﺚ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﻓﻚ اﻟﻮﻋﺎء‪.‬‬ ‫ﻓﻘﻂ ﻧﻈﺎم ‪ :HD...M PU‬ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫‪ .2‬أدﺧﻞ اﻟﺤﺎﺟﺰ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻓﻲ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻋﻠﻰ أﻧﻈﻤﺔ‬
‫‪ .3‬اﻣﻸ اﻟﻮﻋﺎء ﺑﺎﻟﻤﻨﻈﻒ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ‪..‬‬
‫‪ .4‬ارﺑﻂ اﻟﻮﻋﺎء ﺑﺎﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺮﻏﻮي‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ وﺻﻠﺔ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺒﻜﺔ‬
‫‪ .5‬أﺑﻌﺪ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﻣﻦ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻮاﺳﻴﺮ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ‪.‬‬
‫‪ .6‬رﻛّﺐ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺮﻏﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وأﺣﻜﻢ‬ ‫‪ .2‬ﺣﺮّك ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻤﻮاﺳﻴﺮ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺬي ﻳﻜﻮن ﻣﻌﻪ ﻣﻦ‬
‫رﺑﻄﻪ‪.‬‬ ‫اﻟﻀﺮوري إﺟﺮاء ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮات ﻓﻲ اﻻﺗﺠﺎﻫﺎت‪.‬‬
‫‪ .7‬ﺷﻐّﻞ ﻣﻨﻈﻒ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﺣﺮّك ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻤﻮاﺳﻴﺮ ﻟﻤﻌﺎدﻟﺔ ﺗﻤﺪد اﻟﻀﻐﻂ واﻟﺤﺮارة ﻣﻊ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ ‫اﻟﺤﻠﻘﺎت اﻟﺴﺎﺋﺒﺔ واﻟﻤﺤﺮرة اﻟﻤﻜﺘﻮﻣﺔ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻣﻘﺎﻃﻊ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺪﻧﻴﺎ‪:‬‬
‫‪ .1‬رش اﻟﻤﻨﻈﻒ ﺑﺎﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺠﺎف واﺗﺮﻛﻪ ﻟﻴﻈﻬﺮ أﺛﺮه‬
‫‪ a‬اﻟﻮﺻﻼت اﻷﻧﺒﻮﺑﻴﺔ‪ :‬اﻟﺒﻌﺪ اﻻﺳﻤﻲ ‪ DN 15 (1/2‬ﺑﻮﺻﺔ(‪.‬‬
‫)ﻻ ﻳﺠﻒ(‪.‬‬
‫‪ b‬اﻟﻮﺻﻼت اﻟﺨﺮﻃﻮﻣﻴﺔ‪ :‬اﻟﺒﻌﺪ اﻻﺳﻤﻲ ‪.DN 6‬‬
‫‪ .2‬اﺷﻄﻒ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻤﺤﺮرة ﺑﺘﻴﺎر اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﺷﻄﻒ ﻋﺒﻮة اﻟﺮش اﻟﺮﻏﻮي‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﻳﺠﺐ ﺷﻈﻒ ﻋﺒﻮة اﻟﺮش اﻟﺮﻏﻮي ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﺗﺠﻨﺒًﺎ ﻟﺘﺮﺳﺐ‬ ‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫اﻟﻤﻨﻈﻒ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺟﺮاء ﺧﺮوج ﺗﻴﺎر ﻣﺎء ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻀﻐﻂ‬
‫‪ .1‬ﻓﻚ اﻟﻮﻋﺎء‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ذراع اﻟﺴﺤﺐ وذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺻﺐ ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﻤﻨﻈﻒ ﻹرﺟﺎﻋﻬﺎ ﻓﻲ ﻋﺒﻮة اﻟﺘﻮرﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ .3‬اﻣﻸ اﻟﻮﻋﺎء ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ‪.‬‬ ‫ﺣﺮّك ﻗﻔﻞ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ إﻟﻰ اﻷﻣﺎم ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي‬
‫‪ .4‬ارﺑﻂ اﻟﻮﻋﺎء ﺑﺎﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺮﻏﻮي‪.‬‬ ‫أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ .5‬اﺳﺘﻌﻤﻞ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺮﻏﻮي ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺑﻘﺎﻳﺎ‬ ‫ﻓﺘﺢ‪/‬ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫اﻟﻤﻨﻈﻒ‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ :‬اﺳﺘﺨﺪم ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ وذراع‬
‫‪ .6‬أﻓﺮغ اﻟﻮﻋﺎء‪.‬‬ ‫اﻟﺴﺤﺐ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ .2‬ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ :‬ﺣﺮر ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ وذراع اﻟﺴﺤﺐ‪.‬‬
‫‪ .1‬أﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وأﻃﻔﻲء اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫‪ .2‬ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺣﺮّك ﻗﻔﻞ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ وﻫﻮ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻗﺎﺋﻢ أو راﻗﺪ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻷﻣﺎم‪.‬‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫إرﺷﺎد‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﻤﻔﺘﺎح ﺿﻐﻂ‪ .‬ﻻ ﻳﺪور اﻟﻤﺤﺮك إﻻ إذا ﻛﺎن ﻣﺴﺪس‬
‫ﻋﻨﺪ إﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺿﻐﻂ اﻟﻤﺎء ﺑﻤﺎ ﻳﻮازي ‪ %70‬ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻔﺘﻮﺣًﺎ‪.‬‬
‫وﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ ﻓﺈن ﻗﻮة ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺗﺘﻀﺎءل‬ ‫‪ .1‬اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺰود ﺑﺒﻜﺮة ﺧﺮﻃﻮم‪ :‬اﻓﺮد ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﻣﻊ زﻳﺎدة اﻟﻌﻤﺮ اﻻﻓﺘﺮاﺿﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻣﻦ ﺑﻜﺮة اﻟﺨﺮﻃﻮم‪.‬‬
‫ﻣﻮاﺻﻠﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ .2‬اﻧﻘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ "‪."I‬‬
‫‪ .3‬ﺣﺮر ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺣﺮّك ﻗﻔﻞ‬
‫‪ .1‬ﺣﺮر ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺣﺮّك ﻗﻔﻞ‬
‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ إﻟﻰ اﻟﻮراء‪.‬‬
‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻟﻮراء‪.‬‬
‫‪ .4‬اﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫‪ .2‬اﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻓﻴﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫‪ .5‬ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﺰودة ﺑﻨﻈﺎم اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ واﻟﻜﻤﻴﺎت‪:‬‬
‫إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﺿﺒﻂ ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻦ ﺧﻼل إدارة ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ‬
‫أﻏﻠﻖ وﺻﻠﺔ اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫واﻟﻜﻤﻴﺎت‪.‬‬
‫اﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎدة ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫أدر ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ "‪ "I‬واﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﻤﻞ ﻟﻔﺘﺮة ‪ 5‬إﻟﻰ‬ ‫‪.3‬‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫‪ 10‬ﺛﻮان‪.‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﻈﻒ اﺳﺘﺨﺪام زﺟﺎﺟﺔ اﻟﺮش اﻟﺮﻏﻮي‬
‫أﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫)اﺧﺘﻴﺎري(‪.‬‬
‫أدر ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ "‪."OFF/0‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﻻ ﺗﺸﺪ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﺨﻠﻌﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ إﻻ وﻳﺪﻳﻚ ﺟﺎﻓﺘﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺤﺔ ﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﺴﻠﻴﻢ ﻣﻊ اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت‬
‫أﺧﺮج وﺻﻠﺔ اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻮاردة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﻈﻒ‪.‬‬
‫اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ ﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ إﻟﻰ أن ﻳﺼﺒﺢ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪.8‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺧﺎﻟﻴًﺎ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻀﺮ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز واﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﺮاد‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺣﺮّك ﻗﻔﻞ‬ ‫‪.9‬‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻷﻣﺎم‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم إﻻ اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ ‪.KÄRCHER‬‬

‫اﻟﻌﺮﺑﻴـــــﻪ‬ ‫‪201‬‬
‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ 11‬ﺑﻜﺮة اﻟﺨﺮﻃﻮم‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﻈﺎم ‪HD...M PU‬‬
‫‪ 12‬ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ‪ ،‬ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ )ﻣﺰاح(‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫ﺧﻄﺮ إﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺧﻄﺮ وﻗﻮع ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫‪ 13‬ﺷﺮﻳﻂ ﻣﻄﺎﻃﻲ‬
‫اﻋﻬﺪ إﻟﻰ ﻓﻨﻴﻴﻦ ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻤﻬﺎم ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﻈﺎم‬ ‫‪ 14‬ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻜﺎﺑﻼت‪ ،‬ﻣﻊ ‪ HD...M‬ﻳﺴﻤﻰ أﻳﻀًﺎ ﺑﺤﺎﻣﻞ اﻟﺨﺮﻃﻮم‬
‫اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء وإﻧﺸﺎء اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﺷﺒﻜﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ‬ ‫‪ 15‬ﺣﺎﻣﻞ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش‬
‫‪ ‬وﺳﻂ ﺟﺎف ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﺼﺪأ‪.‬‬ ‫‪ 16‬رف اﻟﻤﻨﺎﻓﺚ ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﺪوار*‬
‫‪ ‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎر‪.‬‬
‫‪ 17‬ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪ ‬أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ وﻣﺴﺘﻮﻳﺔ أو ﺟﺪار ﻳﻤﻜﻨﻪ اﻟﺤﻤﻞ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻏﺮف اﻟﻤﻌﻴﺸﺔ أو اﻟﻤﻜﺎﺗﺐ )اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت‬ ‫‪ 18‬ﺟﺮاب ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش‬
‫أﺻﻮات(‪.‬‬
‫‪ ‬ﻣﺘﺎح ﻹﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫‪ 19‬وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ‪EASY!Lock‬‬
‫‪ ‬ﺻﺮف اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﺼﻔﺎة‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪ 21‬دﻋﺎﻣﺔ اﻟﺨﺮﻃﻮم‬
‫إرﺷﺎد‬
‫ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﺘﻮ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ واﻟﻜﻮاﺋﻞ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺤﻮاﻣﻞ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺷﺮاؤﻫﺎ ﺑﺸﻜﻞ إﺿﺎﻓﻲ وﻣﻮاءﻣﺘﻬﺎ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 23‬وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫ﻗﻄﺮ اﻟﻤﺴﻤﺎر اﻟﻀﺮوري ‪ 8...6‬ﻣﻠﻢ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬ ‫‪ 24‬ﻧﺼﻞ اﻧﺰﻻﻗﻲ‪ ،‬ﻧﺼﻞ ﻗﺎﺋﻢ‬
‫ﺧﻄﺮ إﺻﺎﺑﺔ ﺟﺮاء ﺳﻘﻮط اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪ 25‬ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺮﻏﻮي*‬
‫ﻋﻨﺪ اﺧﺘﻴﺎر ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة وزن اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻘﺪرة‬
‫اﻟﺘﺤﻤﻴﻠﻴﺔ ﻟﻤﻮﺿﻊ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺣﺎﻣﻞ ﻣﺘﻨﻘﻞ ﻟﻤﻨﻈﻒ اﻷﺳﻄﺢ*‬
‫اﻟﺸﻜﻞ ‪B‬‬
‫‪ 27‬ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻗﻔﻞ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ‬
‫‪ 1‬اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﺠﺪاري‬
‫‪ 28‬ذراع ﻣﺮﻓﻘﻲ‬
‫‪ 2‬اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ اﻷرﺿﻲ‬
‫* ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺎح ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ ﻣﻊ ﻛﻞ أﻧﻮاع اﻷﺟﻬﺰة‬
‫‪ 3‬ﻓﺘﺤﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ اﻟﻠﻮﻧﻲ‬
‫‪ 4‬ﺣﺎﻣﻞ‬ ‫‪ ‬ﻋﻨﺎﺻﺮ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺻﻔﺮاء‪.‬‬
‫‪ .1‬ﻗﻢ ﺑﺘﻤﻴﻴﺰ اﻟﺜﻘﻮب ﻓﻲ اﻟﺠﺪار أو اﻷرض ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻋﻨﺎﺻﺮ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺮﻣﺎدي اﻟﻔﺎﺗﺢ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻗﻢ ﺑﻌﻤﻞ اﻟﺜﻘﻮب‪.‬‬ ‫ﻓﺾ اﻟﻌﺒﻮة‬
‫‪ .3‬رﻛّﺐ اﻟﺤﺎﻣﻞ وارﺑﻂ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ ﺑﺨﻔﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫‪ .1‬اﻓﺤﺺ ﻣﺤﺘﻮى اﻟﻌﺒﻮة ﻋﻨﺪ ﻓﻀﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ .4‬اﺿﺒﻂ ﻣﺴﺎﻓﺎت اﻟﺤﻮاﻣﻞ ﻣﻦ ﺧﻼل إدارﺗﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﺘﺎح‬
‫‪ .2‬أﺑﻠﻎ اﻟﺘﺎﺟﺮ ﻓﻮر اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﻗﻮع أﺿﺮار ﺟﺮاء اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫ﺷﻮﻛﻲ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ‪ :HD...M PU‬اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻤﺜﻘﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺒﻮة‬
‫‪ .5‬أﺣﻜﻢ رﺑﻂ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺪار‪.‬‬
‫‪ .6‬رﻛّﺐ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺎت ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﻤﻨﺘﺞ ‪ HD...M PU‬ﻳﻜﻮن ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﺘﻮﻳًﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻘﺎﺑﺲ‪ .‬ﻳﺤﻈﺮ‬ ‫ﻛﻤﺎﻟﻴﺎت‪.‬‬
‫إﻧﺸﺎء وﺻﻠﺔ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﺼﻞ ﻣﻊ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر‪ .‬اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ‪.‬‬ ‫ﻧﻈﺎم اﻟﻘﻔﻞ ‪ EASY!Lock‬ﻳﺮﺑﻂ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻟﻮﻟﺐ‬
‫ﻧﻈﺎم ‪ :HD...M PU‬ﻧﻈﺎم اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻀﺮوري ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻠﻔﺔ واﺣﺪة ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ وآﻣﻦ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻟﻴﺘﻮاءم ﻣﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ ‪A‬‬
‫ﻧﻈﺎم ‪ :HD...M PU‬اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻮﺻﻠﺔ ﻟﻠﺘﻴﺎر واﻟﻜﺎﺑﻼت واﻷﺟﻬﺰة‬ ‫‪ .1‬أدﺧﻞ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻴﺎر اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﻮﺻﻞ وﺷﺪﻫﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم )‪.(EASY!Lock‬‬
‫‪ .1‬ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻊ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع وﺷﺪه‬
‫ﺑﺈﺣﻜﺎم )‪.(EASY!Lock‬‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫‪ .4‬ﺣﺮر ﻗﻔﻞ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫‪ .5‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ وﺻﻮﻻً إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة ﺑﺪون ﺑﻜﺮة اﻟﺨﺮﻃﻮم‪:‬‬
‫ﺧﻄﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﺤﺔ ﺟﺮاء ارﺗﺠﺎع اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺴﺦ ﻓﻲ ﺷﺒﻜﺔ ﻣﺎء اﻟﺸﺮب‪.‬‬
‫‪ .1‬ارﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺑﻤﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ووﺻﻠﺔ‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز وأﺣﻜﻢ اﻟﺮﺑﻂ ﺑﻘﻮة اﻟﻴﺪ )‪.(EASY!Lock‬‬
‫وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻓﻼ ﻳﺴﻤﺢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز دون ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﻋﻠﻰ ﺷﺒﻜﺔ ﻣﺎء اﻟﺸﺮب‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﺰودة ﺑﺒﻜﺮة اﻟﺨﺮﻃﻮم‪:‬‬
‫ﺷﺮﻛﺔ ‪ KÄRCHER‬أو ﺑﺪﻻً ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻓﺎﺻﻞ ﻧﻈﺎم وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ‬ ‫أﺑﻌﺪ أﺷﺮﻃﺔ اﻟﻜﺎﺑﻼت ﻋﻠﻰ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺳﺎﺑﻖ‬ ‫‪.1‬‬
‫‪ EN 12729‬اﻟﻨﻮع ‪ .BA‬اﻟﻤﺎء اﻟﺬي ﺗﺪﻓﻖ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ وﻓﻚ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﺑﺤﺮص ﻣﻦ اﻟﺒﻜﺮة‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺼﻠﺢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻟﻠﺸﺮب‪ .‬أﻏﻠﻖ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم داﺋﻤًﺎ ﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﻧﻈﺎم‬ ‫أﺧﺮج ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﻫﻮ ﻣﻔﺮود ﻋﻠﻰ اﻷرض‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء‪ ،‬وﻻ ﺗﻮﺻﻠﻪ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﻮﺻﻠﺔ ﻣﺎء اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬ ‫أدر اﻟﺬراع اﻟﻤﺮﻓﻘﻲ ﻓﻲ اﺗﺠﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ وﻗﻢ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﺑﻠﻒ‬ ‫‪.3‬‬
‫‪ .1‬اﻓﺤﺺ ﻧﻈﺎم اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺿﻐﻂ اﻟﺪﻓﻖ ودرﺟﺔ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ ﺑﻜﺮة اﻟﺨﺮﻃﻮم ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺎت‬
‫ﺣﺮارة اﻟﺪﻓﻖ وﻛﻤﻴﺔ اﻟﺪﻓﻖ‪ .‬ﻟﻤﻌﺮف اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻧﻈﺮ اﻟﻔﻘﺮة‬ ‫ﻣﺘﺴﺎوﻳﺔ‪ .‬اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﻋﺪم ﺗﻌﺮض اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻟﻠﺜﻨﻲ‪.‬‬
‫"ﻣﻮاﺻﻔﺎت ﻓﻨﻴﺔ"‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫‪.4‬‬
‫وﺷﺪه ﺑﺈﺣﻜﺎم )‪.(EASY!Lock‬‬

‫‪200‬‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴـــــﻪ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬
‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫‪199‬‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬ ‫‪199‬‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺗﺤﺘﻮي اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻣﻮاد ﻗﻴّﻤﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬ ‫‪199‬‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ وﻏﺎﻟﺒﺎ ﻋﻠﻰ أﺟﺰاء ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪ ،‬ﻣﺘﺮاﻛﻤﺎت أو‬
‫‪199‬‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺰﻳﻮت واﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻹﻧﺴﺎن واﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ أو ﺗﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬إﻻ‬ ‫‪199‬‬ ‫ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫أن ﻫﺬه اﻷﺟﺰاء ﺿﺮورﻳﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺼﻮرة ﺳﻠﻴﻤﺔ‪ .‬ﻻ ﻳﺠﻮز‬ ‫‪200‬‬ ‫اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ اﻟﻠﻮﻧﻲ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﻤﻴﺰة ﺑﻬﺬا اﻟﺮﻣﺰ ﻣﻊ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪200‬‬ ‫ﻓﺾ اﻟﻌﺒﻮة ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫إرﺷﺎدات ﺣﻮل ﻣﻮاد اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت )‪(REACH‬‬ ‫‪200‬‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺣﻮل ﻣﻮاد اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬ ‫‪200‬‬ ‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪www.kaercher.de/REACH‬‬ ‫‪201‬‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫‪201‬‬ ‫ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪201‬‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﺣﺮص ﺑﺎﻟﻀﺮورة ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ ‪-5.951‬‬ ‫‪‬‬
‫‪ 949.0‬ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة‪.‬‬ ‫‪202‬‬ ‫ﻓﻘﻂ ‪ HD...M‬و ‪ :HD...MX‬ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ‪. . . . . . . . . . .‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت واﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫‪‬‬ ‫‪202‬‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫رﺷﺎﺷﺎت اﻟﺴﻮاﺋﻞ‪.‬‬ ‫‪202‬‬ ‫اﻟﺸﺤﻦ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت واﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬ ‫‪‬‬ ‫‪202‬‬ ‫اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ رﺷﺎﺷﺎت اﻟﺴﻮاﺋﻞ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم‪ .‬ﻳﺠﺐ‬ ‫‪202‬‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺗﻮﺛﻴﻖ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﻔﺤﺺ ﻛﺘﺎﺑﺔ‪.‬‬ ‫‪202‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈدﺧﺎل أي ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪203‬‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫رﻣﻮز ﻣﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪203‬‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﺸﺒﻜﺔ ﻣﻴﺎه اﻟﺸﺮب‬ ‫‪203‬‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﻌﺎﻣﺔ‪.‬‬ ‫‪204‬‬ ‫إﻋﻼن اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ ‪. . . . . . . .‬‬

‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺗﻴﺎر اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ إﻟﻰ اﻷﻓﺮاد واﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬


‫واﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻨﺸﻄﺔ أو إﻟﻰ اﻟﺠﻬﺎز ذاﺗﻪ‪.‬‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺠﻬﺎز وﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‪ .‬ﺛﻢ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎ ﻟﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻴﻚ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻜﻼ اﻟﻜﺘﻴﺒﻴﻦ وذﻟﻚ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻼﺣﻖ أو ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﻤﺎ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم وﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺈﻳﻘﺎف‬
‫ﻟﻠﻤﺎﻟﻚ اﻟﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ وﻇﻴﻔﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺻﻤﺎم اﻟﻔﻴﺾ واﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ اﻻﻧﻀﻐﺎﻃﻴﺔ وﺻﻤﺎم اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻣﻀﺒﻮﻃﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫وﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﻨﻊ‪ .‬ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻀﺒﻂ ﻻ ﺗﺘﻢ إﻻ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﻈﻔﺎت اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ إﻻ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺎت واﻟﻤﺮﻛﺒﺎت واﻷﺑﻨﻴﺔ واﻟﻌﺪد واﻷﺷﻴﺎء اﻟﻤﺸﺎﺑﻬﺔ‬
‫ﺻﻤﺎم اﻟﺘﻴﺎر اﻟﺰاﺋﺪ ﻣﺰود ﺑﻤﻔﺘﺎح ﺿﻐﻂ‬ ‫ﺑﺘﻴﺎر اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﺎء ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ واﻟﻜﻤﻴﺎت‬ ‫ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺪوار ﻛﻤﻠﺤﻖ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﺧﺎص ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫ﻓﺈن ﺻﻤﺎم اﻟﻔﻴﺾ ﻳﻨﻔﺘﺢ وﻳﺘﺪﻓﻖ ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﻤﺎء راﺟﻌًﺎ إﻟﻰ ﺟﻬﺔ‬ ‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة‪.‬‬
‫اﻟﺸﻔﻂ ﻓﻲ اﻟﻤﻀﺨﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻊ اﻟﻤﻨﺘﺞ ‪ HD...Plus‬ﻳﻜﻮن ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ ﻣﺤﺘﻮﻳًﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﻔﺚ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺮﻳﺮ ذراع اﻟﺴﺤﺐ ﻓﻲ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻓﺈن اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ ‫اﻟﺪوار‪.‬‬
‫اﻻﻧﻀﻐﺎﻃﻲ ﻳﻄﻔﻲء ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﻳﻮﻗﻒ ﺗﻴﺎر اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺴﺦ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺗﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺘﺂﻛﻞ اﻟﻤﺒﻜﺮ أو ﺗﻜﻮّن‬
‫ﻋﻨﺪ ﺷﺪ ذراع اﻟﺴﺤﺐ ﻓﺘﻌﻤﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬ ‫ﺗﺮﺳﺒﺎت ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻤﺪ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﻤﺎء ﻧﻈﻴﻒ أو ﻣﺎء ﻣﻌﺎد ﺗﺪوﻳﺮه ﻻ ﻳﺘﺠﺎوز اﻟﻘﻴﻢ‬
‫ﺻﻤﺎم اﻷﻣﺎن‬
‫اﻟﺤﺪﻳﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫ﻳﻨﻔﺘﺢ ﺻﻤﺎم اﻷﻣﺎن ﻋﻨﺪ ﺗﺠﺎوز ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ‬ ‫‪ ‬ﻗﻴﻤﺔ ‪pH: 6.5...9.5‬‬
‫وﻳﺘﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء راﺟﻌًﺎ إﻟﻰ ﺟﻬﺔ اﻟﺸﻔﻂ ﻓﻲ اﻟﻤﻀﺨﺔ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻗﺪرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ :‬ﻗﺪرة اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺠﺪد ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫‪ 1200 +‬ﻣﻌﺎﻣﻞ اﺣﺘﻜﺎك ﺳﺎﻛﻦ‪/‬ﺳﻢ‪ ،‬ﻗﺪرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻘﺼﻮى‬
‫‪ 2000‬ﻣﻌﺎﻣﻞ اﺣﺘﻜﺎك ﺳﺎﻛﻦ‪/‬ﺳﻢ‬
‫اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺼﻮر‬
‫‪ ‬اﻟﻤﻮاد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻘﻠﻴﻞ )ﺳﻌﺔ ﺗﺠﺮﻳﺒﻴﺔ ‪ 1‬ﻟﺘﺮ‪ ،‬زﻣﻦ اﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ‪30‬‬
‫‪ 1‬ﺟﺰء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ(‪ 0.5 > :‬ﻣﻠﺠﻢ‪/‬ﻟﺘﺮ‬
‫‪ ‬اﻟﻤﻮاد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﻠﺘﺮة‪ 50 > :‬ﻣﻠﺠﻢ‪/‬ﻟﺘﺮ‪ ،‬ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻣﻮاد أﻛﺎﻟﺔ‬
‫‪ 2‬ﻣﻨﻔﺚ‬ ‫‪ ‬اﻟﻬﻴﺪروﻛﺮﺑﻮﻧﺎت‪ 20 > :‬ﻣﻠﺠﻢ‪/‬ﻟﺘﺮ‬
‫‪ 3‬ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ واﻟﻜﻤﻴﺎت *‬ ‫‪ ‬اﻟﻜﻮرﻳﺪ‪ 300 > :‬ﻣﻠﺠﻢ‪/‬ﻟﺘﺮ‬
‫‪ ‬اﻟﺴﻠﻔﺎت‪ 240 > :‬ﻣﻠﺠﻢ‪/‬ﻟﺘﺮ‬
‫‪ 4‬ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش ‪EASY!Lock‬‬ ‫‪ ‬اﻟﻜﺎﻟﺴﻴﻮم‪ 200 > :‬ﻣﻠﺠﻢ‪/‬ﻟﺘﺮ‬
‫‪ 5‬ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ‪EASY!Force‬‬ ‫‪ ‬اﻟﻌﺴﺮ اﻟﻜﻠﻲ‪° 28 > :‬ﻋﺴﺮ أﻟﻤﺎﻧﻲ‪ °50 > ،‬درﺟﺔ‪ 500 > ،‬ﺟﺰء‬
‫ﻓﻲ اﻟﻤﻠﻴﻮن )‪/mg CaCO3‬ﻟﺘﺮ(‬
‫‪ 6‬ﻗﻔﻞ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ ‫‪ ‬ﺣﺪﻳﺪ‪ 0.5 > :‬ﻣﻠﺠﻢ‪/‬ﻟﺘﺮ‬
‫‪ 7‬ذراع اﻟﺴﺤﺐ‬ ‫‪ ‬ﻣﻨﺠﻨﻴﺰ‪ 0.05 > :‬ﻣﻠﺠﻢ‪/‬ﻟﺘﺮ‬
‫‪ ‬ﻧﺤﺎس‪ 2 > :‬ﻣﻠﺠﻢ‪/‬ﻟﺘﺮ‬
‫‪ 8‬ذراع اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫‪ ‬ﻛﻠﻮر ﻧﺸﻂ‪ 0.3 > :‬ﻣﻠﺠﻢ‪/‬ﻟﺘﺮ‬
‫‪ ‬ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ‬
‫‪ 9‬ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ‪EASY!Lock‬‬
‫‪ 10‬ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ‪ ،‬ﺑﺎﻷﻋﻠﻰ )ﻣﺴﺤﻮب(‬

‫اﻟﻌﺮﺑﻴـــــﻪ‬ ‫‪199‬‬
http://www.kaercher.com/dealersearch

Das könnte Ihnen auch gefallen