Sie sind auf Seite 1von 160

SC 2 Upright EasyFix Deutsch 5

KST 2 Upright EasyFix English 10


Français 15
Italiano 21
Nederlands 26
Español 32
Português 37
Dansk 42
Norsk 48
Svenska 52
Suomi 57
Ελληνικά 62
Türkçe 68
Русский 73
Magyar 79
Čeština 84
Slovenščina 89
Polski 94
Româneşte 100
Slovenčina 105
Hrvatski 111
Srpski 116
Български 121
Eesti 127
Latviešu 132
Lietuviškai 137
Українська 142
Қазақша 147
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ 158

001
Register
97659610 (09/20)
your product
www.kaercher.com/welcome
A
7
SC 2 Upright 6
1
8
1
2

3 9

KST 2 Upright
1 11
10

12
5

13

14

15
16

17

18
B C D

2.

1. 1. 2.

E F G

1. 2.
2. 3.
1. 2.
1.
3.

MAX 0,4 l MAX 0,4 l

H I J
SC 2 Upright KST 2 Upright

K L M
30 sec.
SC 2 Upright KST 2 Upright
N O P

2. 3.

1.

Q R S
SC 2 Upright KST 2 Upright

1.
2.
1. 3.

2.

T
2.
1.

3.

7 sec.
Inhalt Lieferumfang
Allgemeine Hinweise ........................................... 5 Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5 gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
Umweltschutz ...................................................... 5
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 5
몇 VORSICHT
Gerätebeschreibung ............................................ 5 Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Montage .............................................................. 6 Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Erstinbetriebnahme ............................................. 6 Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
Betrieb ................................................................. 6 richtungen.
Wichtige Anwendungshinweise ........................... 7 Symbole auf dem Gerät
Anwendung des Zubehörs .................................. 8 (Je nach Gerätetyp)
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 9 Verbrennungsgefahr, Geräteoberfläche
Garantie............................................................... 9 wird während des Betriebs heiß
Technische Daten................................................ 10
Verbrühungsgefahr durch Dampf
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung Betriebsanleitung lesen
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder Sicherheitsventil
für Nachbesitzer auf. Sollte im Fehlerfall ein übermäßig hoher Druck entste-
hen, sorgt ein Sicherheitsventil für dessen Abbau in die
Bestimmungsgemäße Verwendung Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Privat-
haushalt zur Reinigung von ebenen Hartböden (z. B.
Schmelzsicherung
Steinböden, Fliesen und PVC-Böden, sowie versiegel- Die Schmelzsicherung verhindert ein Überhitzen des
ten Holzböden wie Parkett und Laminat), die der hohen Geräts. Falls das Gerät überhitzt, trennt die Schmelzsi-
Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Ge- cherung das Gerät vom Netz.
räts standhalten. Reinigen Sie keine wasserempfindli- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnahme des Geräts
chen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst.
(Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschä- Gerätebeschreibung
digen).
Reinigungsmittel werden nicht benötigt. In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
Umweltschutz im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit- Abbildungen siehe Grafikseite.
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Abbildung A
Elektrische und elektronische Geräte enthalten 1 Displayanzeige für Dampfstufen
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei 2 Taster zur Dampfstufeneinstellung
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine 3 SC 2 Upright Kontrolllampe: Dampfstufe 1 - Holz
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und Blinkt abwechselnd rot - Netzspannung vorhanden
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä- und Gerät heizt auf
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch Leuchtet dauerhaft grün - Gerät ist betriebsbereit
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä- Blinkt schnell rot – Hinweis auf den erforderlichen
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Austausch der Entkalkungskartusche. Die Entkal-
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) kungskartusche austauschen, siehe Kapitel Entkal-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- kungskartusche austauschen.
ter: www.kaercher.de/REACH
4 SC 2 Upright Kontrolllampe: Dampfstufe 2 -Fliesen
Zubehör und Ersatzteile / Stein
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- Blinkt abwechselnd rot - Netzspannung vorhanden
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- und Gerät heizt auf
rungsfreien Betrieb des Geräts. Leuchtet dauerhaft grün - Gerät ist betriebsbereit
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie Blinkt schnell rot – Hinweis auf den erforderlichen
unter www.kaercher.com. Austausch der Entkalkungskartusche. Die Entkal-
kungskartusche austauschen, siehe Kapitel Entkal-
kungskartusche austauschen.
5 KST 2 Upright Kontrolllampe

Deutsch 5
6 Handgriff Betrieb
7 Wandrutschsicherung Handgriff Netzkabel abwickeln
8 Dampfhebel 몇 WARNUNG
Stromschlaggefahr
9 Kabelhaken mit Kabelfixierung Bei nicht komplett abgewickeltem Netzkabel besteht die
10 Entkalkungskartusche Gefahr, dass die Reichweite überschätzt und dadurch
das Netzkabel strapaziert und beschädigt wird.
11 Einfüllöffnung für Wasser Wickeln Sie das Netzkabel stets komplett ab.
Hinweis
12 Wassertank mit Tankdeckel und Tragegriff
Der untere Kabelhalter lässt sich zur Kabelentnahme
13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker um 360° drehen. Der obere Kabelhaken ist nicht dreh-
bar.
14 Entriegelungstaste für Bodendüse
1. Unteren Kabelhalter nach oben drehen.
15 Bodendüse 2. Das Netzkabel komplett vom Kabelhaken abneh-
men.
16 Klettverbindung 3. Das Kabel in der Fixierung des oberen oder unteren
17 Mikrofaserbodentuch (1 Stück) Kabelhakens befestigen, damit es bei Reinigungs-
arbeiten nicht überfahren wird.
18 * Abrasivbodentuch (1 Stück) Abbildung E
* optional Wasser einfüllen
Der Wassertank kann jederzeit befüllt werden.
Montage
ACHTUNG
Bodendüse montieren Sachschaden durch nicht verschlossenen Tankde-
1. Das Gerät am Handgriff festhalten. ckel oder nicht festsitzenden Wassertank
2. Das untere Teil des Grundgeräts mit der Bodendüse Wenn der Tankdeckel nicht richtig verschlossen oder
verbinden, bis sie hörbar einrastet. der Wassertank nicht richtig in das Gerät eingesetzt
Abbildung B wird, kann Flüssigkeit austreten und dabei den Boden-
Bodentuch montieren belag schädigen.
Achten Sie darauf, dass bei gefülltem Wassertank der
1. Das Bodentuch an der Bodendüse befestigen. Tankdeckel sicher verschlossen ist und der Wassertank
a Das Bodentuch mit den Klettbändern nach oben fest im Gerät sitzt.
auf den Boden legen.
b Die Bodendüse mit leichtem Druck auf das Bo- ACHTUNG
dentuch stellen. Schäden am Gerät
Abbildung C Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver-
Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung stopfen.
selbsttätig an der Bodendüse. Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrock-
ner ein.
Erstinbetriebnahme Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein.
Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze
ACHTUNG (z. B. Düfte) ein.
Geräteschaden durch Verkalkung Hinweis
Immer mit einer Entkalkungskartusche arbeiten. Beim Befüllen des Wassertanks muss sich die Entkal-
1. Die Entkalkungskartusche in den Wassertank ein- kungskartusche im Wassertank befinden.
setzen und drücken bis sie fest sitzt.
Abbildung D Wassertank direkt am Gerät füllen
1. Das Gerät festhalten.
Einbauhinweis 2. Den Tankdeckel öffnen und den Wassertank direkt
Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen
am Gerät mit max. 0,4 l Leitungswasser befüllen.
der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild
Abbildung F
schwach oder unregelmäßig sein und es können einzel-
3. Der Tankdeckel schließen.
ne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine
kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche Wassertank zum Füllen abnehmen
mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt 1. Das Gerät festhalten.
stetig zu, bis nach ca. 50 Sekunden die maximale 2. Der Wassertank am Handgriff senkrecht nach oben
Dampfmenge erreicht ist. ziehen.
Hinweis 3. Der Tankdeckel öffnen und mit max. 0,4 l Leitungs-
Bitte beachten Sie, dass hierbei die Dampfstufe 2 (Flie- wasser befüllen.
sen / Stein) eingestellt ist, da sich die Abbildung G
Einlaufzeit ansonsten verlängert. 4. Der Tankdeckel schließen.
5. Der Wassertank einsetzen und nach unten drücken
bis er einrastet.

6 Deutsch
Gerät einschalten Wasser nachfüllen
ACHTUNG Hinweis
Geräte- und Sachschaden durch Umkippen Das Wasserniveau kann durch den teiltransparenten
Durch unzureichende Sicherung kann bei Arbeitsunter- Frischwassertank eingesehen werden.
brechung bzw. Lagerung das Gerät umfallen und be- Beim Nachfüllen des Wassers bleibt die Entkalkungs-
schädigt werden. Ebenfalls kann dabei Flüssigkeit kartusche im Gerät fixiert.
austreten und dabei den Bodenbelag schädigen.  Der Tankdeckel öffnen und Wassertank direkt am
Stellen Sie das Gerät mit der Bodendüse auf einen fes- Gerät mit max. 0,4 l Leitungswasser befüllen.
ten Untergrund bzw. den Handgriff mit der Wandrutsch- Abbildung F
sicherung in senkrechter Position an eine feste Wand. oder
 Der Wassertank entnehmen, Tankdeckel öffnen und
Einbauhinweis mit max. 0,4 l Leitungswasser befüllen, siehe Kapi-
Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen tel Wasser einfüllen.
der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild Abbildung G
schwach oder unregelmäßig sein und es können einzel-
ne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine Betrieb unterbrechen
kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche ACHTUNG
mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt Sachschaden durch Kondensat / Feuchtigkeit
stetig zu, bis nach ca. 50 Sekunden die maximale Nach der Reinigung kann Feuchtigkeit, die sich auf Bo-
Dampfmenge erreicht ist. dentuch bzw. Bodendüse / Gerät befindet, den Boden-
Hinweis belag schädigen.
Bitte beachten Sie, dass hierbei die Dampfstufe 2 (Flie- Entfernen Sie nach Reinigungsarbeiten das Bodentuch
sen / Stein) eingestellt ist, da sich die Einlaufzeit an- und trocknen Sie die Bodendüse / das Gerät ab.
sonsten verlängert. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht auf empfindli-
1. Das Gerät auf festen Untergrund stellen. chen Böden.
Abbildung H Um Energie zu sparen empfehlen wir, das Gerät bei Be-
2. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken. triebspausen über 20 Minuten auszuschalten.
Abbildung I 1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3. Die Kontrolllampe blinkt abwechselnd rot. Abbildung N
Abbildung J
4. Nach ca. 30 Sekunden leuchtet die Kontrolllampe Gerät ausschalten
konstant grün. 1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung K Abbildung N
Das Gerät ist einsatzbereit.
ACHTUNG
Dampfmenge regeln Geräteschaden durch Wasserfäulnis
Die Einstellung der Dampfmenge richtet sich nach der Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb ge-
zu reinigenden Oberfläche. nommen wird, kann das Wasser im Tank faulen.
Hinweis Wassertank vor längeren Betriebspausen leeren.
Dampfmenge regeln funktioniert nur für den SC 2 2. Wassertank leeren, siehe Kapitel Wassertank lee-
Upright EasyFix. Für den KST 2 Upright steht nur eine ren.
Dampfstufe zur Verfügung. Abbildung O
 Taster mit den abgebildeten Richtungspfeilen am Gerät aufbewahren
Handgriff so oft drücken, bis die gewünschte Dampf-
1. Das Bodentuch entfernen, siehe Kapitel Bodendü-
stufe ausgewählt ist.
se.
Abbildung L
Abbildung C
Es stehen 2 verschiedene Dampfstufen zur Verfügung:
2. Feuchtigkeit von der Bodendüse / dem Gerät entfer-
Fliesen / Stein - höchste Dampfstufe nen.
3. Das Netzkabel um den unteren und oberen Kabel-
haken wickeln.
Abbildung P
Holz - niedrigste Dampfstufe 4. Das Gerät in senkrechter Positon auf festem Unter-
grund bzw. an einer Wand aufbewahren.
Abbildung H
5. Das Gerät an einem trockenen und frostsicheren
Hinweis Ort lagern.
Nach dem Einschalten des Geräts ist immer die höchste
Dampfstufe (Fliesen / Stein) ausgewählt. Wichtige Anwendungshinweise
● Nach Einstellung der Dampfmenge den Dampfhe-
bel drücken. Bodenflächen reinigen
Abbildung M Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts
zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits
vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti-
keln befreit.

Deutsch 7
Beschichtete oder lackierte Oberflächen Bodentuch abnehmen
reinigen 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel-
ACHTUNG len und die Bodendüse nach oben heben.
Beschädigte Oberflächen Abbildung C
Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich- Hinweis
tungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lö- Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr
sen. stark und lässt sich ggf. schwer von der Bodendüse ent-
Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da fernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und nach dem
sich der Umleimer lösen könnte. Waschen des Bodentuchs lässt sich dieses gut von der
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von un- Bodendüse entfernen und hat die optimale Haftung er-
versiegelten Holz- oder Parkettböden. reicht.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von la- Bodendüse vom Grundgerät abnehmen
ckierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie
z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen oder Parkett.
ACHTUNG
Sachschaden durch Geräteinstabilität
Anwendung des Zubehörs Durch die Abnahme der Bodendüse wird das Gerät in-
stabil, kann umkippen und dabei Gerät und Bodenbelag
Bodendüse beschädigen.
Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von ab- Nehmen Sie die Bodendüse nach der Montage nicht
waschbaren Bodenbelägen, z. B. Steinböden, Fliesen- mehr vom Grundgerät ab.
und PVC-Böden, sowie versiegelten Holzböden wie Nehmen Sie die Bodendüse nur ab, wenn das Gerät zu
Parkett und Laminat. Servicezwecken versendet wird.
ACHTUNG 1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Schäden durch Dampfeinwirkung Abbildung N
Hitze und Dampfeinwirkung können zu Schäden führen. 2. Den Wassertank entleeren.
Prüfen Sie vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit Abbildung O
und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit 3. Das Gerät am Griff festhalten.
kleinster Dampfmenge. 4. Die Entriegelungstaste der Bodendüse betätigen.
Bedampfen Sie versiegelte Holzböden mit der vorein- 5. Die Bodendüse löst sich vom Gerät und kann ent-
gestellten Holzstufe und verharren Sie nie zu lang auf nommen werden.
ein und derselben Stelle. Abbildung Q
Hinweis 6. Das Gerät im liegenden Zustand sicher lagern.
Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf Pflege und Wartung
der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreini-
gung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwen- Wassertank leeren
dung aber verschwinden.
ACHTUNG
몇 VORSICHT Geräteschaden durch Wasserfäulnis
Verbrennungen am Fuß Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb ge-
Die Bodendüse / das Bodentuch erhitzt sich beim Be- nommen wird, kann das Wasser im Tank faulen.
dampfen. Wassertank vor Betriebspausen leeren.
Beim Abziehen des Bodentuchs kann heißes Wasser 1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
abtropfen. Abbildung N
Die Bodendüse / das Bodentuch nur mit geeignetem 2. Den Tankdeckel entnehmen.
Schuhwerk betreiben und abnehmen. 3. Die Entkalkungskartusche entnehmen.
Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel Bo- 4. Den Wassertank leeren.
dentuch montieren Abbildung O
Mikrofaserbodentuch Entkalkungskartusche austauschen
Das Mikrofaserbodentuch eignet sich für die Reinigung
von Steinböden, Fliesen und PVC-Böden sowie versie-
ACHTUNG
Geräteschäden und verkürzte Lebensdauer
gelten Holzböden wie Parkett und Laminat.
Die Nichteinhaltung der Austauschintervalle (Anzeige
Abrasivbodentuch Kontrolllampe) der Entkalkungskartusche kann zu Ge-
Das Abrasivbodentuch eignet sich für die Reinigung räteschäden führen und verkürzt die Lebensdauer des
von unempfindlichen Böden wie Fliesen oder Stein. Geräts.
Austauschintervalle (Anzeige Kontrolllampe) einhalten.
ACHTUNG Hinweis
Beschädigung von Bodenbelägen Die Antikalkwirkung der Entkalkungskartusche aktiviert
Das Abrasivbodentuch kann empfindliche Bodenbläge sich, sobald der Tank mit Wasser gefüllt und das Gerät
bzw. Oberflächen beschädigen. in Betrieb genommen wird. Kalk im Wasser wird durch
Das Abrasivbodentuch nicht für die Reinigung von Holz- das Granulat in der Entkalkungskartusche aufgenom-
oberflächen verwenden. men. Eine zusätzliche Entkalkung ist nicht erforderlich.
Das Abrasivtuch nicht mit dem Teppichgleiter verwen-
den.

8 Deutsch
Hinweis Hilfe bei Störungen
Das Granulat in der Entkalkungskartusche kann sich
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
nach Wasserkontakt farblich verändern, das hängt mit
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
dem Mineralstoffgehalt im Wasser zusammen. Diese
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
Verfärbung ist unbedenklich und hat keinen negativen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
Einfluss auf das Gerät, die Reinigungsarbeiten oder die
dienst.
Funktionsweise der Entkalkungskartusche.
Kontrolllampe bei Ende der Laufzeit 몇 WARNUNG
Stromschlag- und Verbrennungsgefahr
Die Kontrolllampe zeigt an, wann die Entkalkungskartu- Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
sche ausgetauscht werden muss. oder noch nicht abgekühlt ist, ist die Störungsbehebung
● 1 Stunde vor Ablauf der Laufzeit blinkt die Kontroll- gefährlich.
lampe rot. Ziehen Sie den Netzstecker.
Abbildung R Lassen Sie das Gerät abkühlen.
● Wenn die Laufzeit der Entkalkungskartusche er- Kein / wenig Dampf trotz ausreichend Wasser im
schöpft ist, blinkt die Kontrolllampe schnell. Die Tank
Pumpe schaltet sich selbsttätig ab (kein Wasser- Entkalkungskartusche wurde nicht oder falsch einge-
dampf) um einen Geräteschaden zu vermeiden. setzt.
Entkalkungskartusche einsetzen  Die Entkalkungskartusche einsetzen und / oder
überprüfen, ob die Entkalkungskartusche fest im
ACHTUNG Tank sitzt ggf. nochmals andrücken.
Geräteschaden
Entkalkungskartusche wurde während der Wasserbe-
Durch das Wiedereinsetzen der verbrauchten Entkal-
füllung entnommen und / oder eine neue Entkalkungs-
kungskartusche kann das Gerät beschädigt werden.
kartusche wurde eingesetzt
Sorgfältig arbeiten, um ein Verwechseln der Kartuschen
 Die Entkalkungskartusche während der Befüllung
zu vermeiden.
immer im Wassertank lassen.
Einbauhinweis  Den Dampfhebel dauerhaft gedrückt halten.
Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen Nach ca. 50 Sekunden erfolgt die volle Dampfleis-
der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild tung.
schwach oder unregelmäßig sein und es können einzel- Die Kontrolllampe blinkt in regelmäßigen Abstän-
ne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine den rot
kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche Laufzeit der Entkalkungskartusche endet bald.
mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt  Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapi-
stetig zu, bis nach ca. 50 Sekunden die maximale tel Entkalkungskartusche einsetzen.
Dampfmenge erreicht ist. Kein Dampf trotz ausreichend Wasser im Tank. Die
Hinweis Kontrolllampe blinkt schnell rot.
Durch die Entnahme des Wassertanks kann die Entkal- Laufzeit der Entkalkungskartusche ist zu Ende
kungskartusche besser entnommen und wieder einge-  Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapi-
setzt werden. tel Entkalkungskartusche einsetzen.
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  Wenn bereits eine neue Entkalkungskartusche ein-
Abbildung N gesetzt wurde und dieser Fehler immer noch auftritt,
2. Den Tankdeckel entnehmen. ist der Rückstellvorgang wahrscheinlich nicht kor-
3. Die Entkalkungskartusche entnehmen. rekt durchgeführt worden. Bitte befolgen Sie folgen-
4. Neue Entkalkungskartusche einsetzen und andrü- de Schritte, um ihn wieder zurückzusetzen:
cken bis sie fest sitzt. 1 Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung S 2 Den Dampfhebel dauerhaft gedrückt halten.
5. Den Dampfhebel drücken und den Netzstecker in 3 Den Netzstecker einstecken und den Dampfhebel 7
eine Steckdose stecken. Sekunden lang halten, bis die Kontrolllampen zwei-
6. Den Dampfhebel 7 Sekunden lang gedrückt halten. mal grün blinken. Siehe Kapitel Entkalkungskartu-
Abbildung T sche austauschen.
7. Nach dem erfolgreichen Zurücksetzen blinkt das
Gerät 2-mal grün und wechselt dann in den Aufheiz- Garantie
modus. In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
8. Den Dampfhebel ca. 50 Sekunden gedrückt halten, triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
um die Entkalkungskartusche zu entlüften. gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Pflege des Zubehörs wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
(Zubehör - je nach Lieferumfang) Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Hinweis Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeig- dienststelle.
net. (Adresse siehe Rückseite)
Hinweis
Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem
Waschetikett beachten. Keinen Weichspüler verwen-
den, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen
können.
1. Bodentücher bei maximal 60 °C in der Waschma-
schine waschen.

Deutsch 9
Technische Daten sitive coverings such as untreated cork floors (moisture
can penetrate and damage the floor).
SC 2 KST 2 Cleaning agents are not required.
Upright Upright
Environmental protection
Elektrischer Anschluss
The packing materials can be recycled. Please
Spannung V 220-240 220-240 dispose of packaging in accordance with the en-
Phase ~ 1 1 vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
Frequenz Hz 50-60 50-60 able, recyclable materials and often components
Schutzart IPX4 IPX4 such as batteries, rechargeable batteries or oil,
Schutzklasse I I which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
Leistungsdaten Gerät ment. However, these components are required for the
Heizleistung W 1600 1600 correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
Aufheizzeit Se- 30 30
er with the household rubbish.
kun-
den Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
Dauerdampfen g/min 38 38 at: www.kaercher.com/REACH
Füllmenge
Accessories and spare parts
Wassertank l 0,4 0,4
Only use original accessories and original spare parts.
Maße und Gewichte They ensure that the appliance will run fault-free and
Gewicht (ohne Zubehör) kg 2,7 2,7 safely.
Information on accessories and spare parts can be
Länge mm 314 314
found at www.kaercher.com.
Breite mm 199 199
Höhe mm 1185 1185
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
Technische Änderungen vorbehalten. packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
Contents event of any shipping damage, please notify your deal-
General notes ...................................................... 10 er.
Intended use........................................................ 10
Environmental protection..................................... 10
Safety devices
Accessories and spare parts ............................... 10 몇 CAUTION
Scope of delivery ................................................. 10 Missing or modified safety devices
Safety devices ..................................................... 10 Safety devices are provided for your own protection.
Description of the device ..................................... 11 Never modify or bypass safety devices.
Installation ........................................................... 11 Symbols on the device
Initial Start-Up...................................................... 11 (according to type of appliance)
Operation............................................................. 11
Risk of burns, surface of appliance be-
Important application instructions ........................ 13 comes hot during operation
How to use the Accessories ................................ 13
Care and service ................................................. 13 Risk of scalding from steam
Troubleshooting guide ......................................... 14
Warranty .............................................................. 14
Technical data ..................................................... 15 Read operating instructions

General notes
Read these original operating instruc- Safety valve
tions and the enclosed safety instruc- In the case of excessively high pressure in the event of
tions before using the device for the first a fault, a safety valve relieves the pressure into the at-
time. Proceed accordingly. mosphere.
Keep both books for future reference or for future own-
ers. Fuse
The fuse prevents the device from overheating. If the
Intended use device overheats, the fuse disconnects the device from
Use the device only in private households for cleaning the power supply.
level hard floors (e.g stone floors, tiles, PVC floors, as Before re-commissioning the device, contact the re-
well as sealed wooden floors such as parquet and lam- sponsible KÄRCHER Customer Service.
inate) that can withstand the high temperature, pressure
and moisture of the device. Do not clean any water-sen-

10 English
Description of the device b Place the floor nozzle onto the floor cleaning
cloth, applying slight pressure.
The maximum amount of equipment is described in
Illustration C
these operating instructions. Depending on the model
The floor cleaning cloth will stick to the floor nozzle
used, there are differences in the scope of delivery (see
of its own accord due to the hook and loop fastener.
packaging).
For the illustrations, see graphics page. Initial Start-Up
Illustration A
ATTENTION
1 Display for steam stage setting Device damage due to calcification
2 Button for steam stage setting Always work with a decalcification cartridge.
1. Insert the decalcification cartridge into the water res-
3 SC 2 Upright indicator light: Steam stage 1 - wood ervoir and press it firmly into place.
Flashes red alternately - mains voltage present and Illustration D
device is heating up
Lights up green continuously - device is operable
Installation information
When steaming for the first time after removing and re-
Flashes red quickly - indicates that the decalcifica- inserting the decalcification cartridge, the steam jet may
tion cartridge needs to be replaced. To replace the be weak or irregular, and individual drops of water may
decalcification cartridge, see chapter Replacing the be expelled. The device requires a short running-in pe-
decalcification cartridge. riod in which the decalcification cartridge fills with water.
4 SC 2 Upright indicator light: Steam stage 2 - tiles / The steam volume that is expelled increases constantly
until the maximum steam volume has been reached af-
stone
ter approx. 50 seconds.
Flashes red alternately - mains voltage present and
Note
device is heating up
Please note that here it is set to steam stage 2 (tiles/
Lights up green continuously - device is operable stone), since the running-in period will otherwise be ex-
Flashes red quickly - indicates that the decalcifica- tended.
tion cartridge needs to be replaced. To replace the
decalcification cartridge, see chapter Replacing the Operation
decalcification cartridge.
Unwinding the power cable
5 KST 2 Upright indicator light 몇 WARNING
6 Handle Risk of electric shock
If the power cable is not completely unwound, the dan-
7 Wall anti-slip handle ger exists of you straining and damaging the power ca-
8 Steam lever ble by overestimating the range of the cable.
Always completely unwind the power cable.
9 Cable hook with cable fastener Note
10 Decalcification cartridge The lower cable holder can be rotated by 360° for re-
moving the cable. The upper cable hook cannot be ro-
11 Filling hole for water tated.
1. Turn the lower cable holder upwards.
12 Water reservoir with reservoir cover and carrying
2. Remove the power cable completely from the cable
handle
hook.
13 Mains connection with mains plug 3. Fasten the cable in the fastener of the upper or low-
er cable hook to prevent it from being run over dur-
14 Unlocking button for floor nozzle
ing cleaning work.
15 Floor nozzle Illustration E
16 Hook and loop fastener Filling water
The water reservoir can be filled at any time.
17 Microfibre floor cloth (1 x)
ATTENTION
18 * Abrasive floor cloth (1 x) Material damage through open reservoir cover or
* optional incorrectly seated or loose water reservoir
Liquid can escape and damage the floor covering if the
Installation reservoir cover is not correctly closed or the water res-
ervoir is not correctly inserted into the device.
Installing the floor nozzle Take care to ensure that the reservoir cover is securely
1. Hold the device by the handle. closed and the water reservoir is seated tightly in the de-
2. Connect the lower section of the basic unit to the vice when the water reservoir is full.
floor nozzle until it audibly latches into place.
Illustration B
ATTENTION
Damage to the device
Installing the floor cleaning cloth Unsuitable water can block the nozzles.
1. Attach the floor cleaning cloth to the floor nozzle. Do not use condensation from the clothes dryer for fill-
a Place the floor cleaning cloth with the hook and ing.
loop strips pointing upwards on the floor. Do not use collected rain water for filling.
Do not use cleaning agents or other additives (e.g.
scents) for filling.

English 11
Note
The decalcification cartridge must be installed in the wa- Tiles/stone - maximum steam stage
ter reservoir when filling the water reservoir.
Filling the water reservoir directly on the device
1. Hold the device firmly. Wood - minimum steam stage
2. Open the reservoir cover, and fill the water reservoir
with max. 0.4 l tap water, directly at the device.
Illustration F
3. Close the reservoir cover. Note
The maximum steam stage (Tiles/stone) is always se-
Removing the water reservoir for filling lected when the device is switched on.
1. Hold the device firmly. ● Press the steam lever after setting the steam vol-
2. Pull the water reservoir vertically upwards by the ume.
handle. Illustration M
3. Open the reservoir cover, and fill with max. 0.4 l tap
water. Refilling water
Illustration G Note
4. Close the reservoir cover. The water level can be seen through the partially trans-
5. Insert the water reservoir and press downwards until parent fresh water reservoir.
it locks into place. When the water is refilled, the decalcification cartridge
remains fixed in the device.
Switching on the device  Open the reservoir cover, and fill the water reservoir
ATTENTION with max. 0.4 l tap water, directly at the device.
Device and material damage due to tipping over Illustration F
The device can fall over and be damaged if inadequate- or
ly secured during work breaks or storage. Liquid can al-  Remove the water reservoir, open the reservoir cov-
so leak out and damage the floor covering in the er, and fill with max. 0.4 l tap water, see chapter Fill-
process. ing water.
Position the device with the floor nozzle on a solid base, Illustration G
or the handle with the wall anti-slip protection in a verti- Interrupting operation
cal position on a solid wall.
Installation information ATTENTION
Material damage due to condensate/moisture
When steaming for the first time after removing and re-
The floor covering can be damaged by moisture remain-
inserting the decalcification cartridge, the steam jet may
ing on the floor cleaning cloth or floor nozzle/device af-
be weak or irregular, and individual drops of water may
ter cleaning.
be expelled. The device requires a short running-in pe-
Remove the floor cleaning cloth and dry the floor nozzle/
riod in which the decalcification cartridge fills with water.
the device after finishing the cleaning work.
The steam volume that is expelled increases constantly
Do not place or store the device on heat-sensitive sur-
until the maximum steam volume has been reached af-
faces.
ter approx. 50 seconds.
In order to save energy, we recommend that you switch
Note
off the device for breaks in operation of longer than 20
Please note that here it is set to steam stage 2 (tiles/
minutes.
stone), since the running-in period will otherwise be ex-
1. Pull the mains plug out of the socket.
tended.
Illustration N
1. Place the device on a firm surface.
Illustration H Switching off the device
2. Plug the mains plug into a mains socket. 1. Pull the mains plug out of the socket.
Illustration I Illustration N
3. The indicator light flashes red alternately.
Illustration J ATTENTION
4. The indicator light lights up constantly green after Device damage due to water putrefaction
approx. 30 seconds. The water in the reservoir may putrefy if the device is
Illustration K not put into operation for more than 2 months.
The device is ready for use. Drain the water reservoir before longer breaks in oper-
ation.
Regulating the steam volume 2. To drain the water reservoir, see chapter Draining
The steam volume setting depends on the surface to be the water reservoir.
cleaned. Illustration O
Note
Storing the device
Controlling the volume of steam only works for the SC 2
Upright EasyFix. Only one steam stage is available for 1. To remove the floor cleaning cloth, see chapter
the KST 2 Upright. Floor nozzle.
 Press the button with the direction arrows on the Illustration C
handle repeatedly until the desired steam stage is 2. Remove the moisture from the floor nozzle/device.
selected. 3. Wind the power cable around the lower and upper
Illustration L cable hooks.
2 different steam stages are available: Illustration P

12 English
4. Store the device in vertical position on a solid base Do not use the abrasive floor cloth for cleaning wooden
or on a wall. surfaces.
Illustration H Do not use the abrasive cloth with the carpet glider.
5. Store the device in a dry location that is protected Removing the floor cleaning cloth
from frost.
1. Place one foot on the bottom corner of the floor
Important application instructions cleaning cloth and lift the floor nozzle up.
Illustration C
Cleaning the floor areas Note
We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fastener
it before using the appliance. In this way the floor will be strip is very strong and cannot be removed from the
cleared of dirt and loose particles before the wet clean- floor nozzle easily. After the floor cleaning cloth has
ing. been used several times and washed, it is easier to re-
move from the floor nozzle and it has reached the opti-
Cleaning coated or painted surfaces mum adhesion.
ATTENTION Removing the floor nozzle from the basic unit
Damaged surfaces
Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings ATTENTION
or paint and edge band from edges. Material damage due to an unstable device
Do not direct the steam at glued laminated edges as the Removing the floor nozzle makes the device unstable
edge band may loosen. and it can tip over and damage the device and floor cov-
Do not use the device for cleaning unsealed wood or ering.
parquet floors. Do not remove the floor nozzle from the basic unit after
Do not use the device for cleaning painted or plastic installation.
coated surfaces such as kitchen or living room furniture, Remove the floor nozzle only when sending the device
doors or parquet. for servicing.
1. Pull the mains plug out of the socket.
How to use the Accessories Illustration N
2. Drain the water reservoir.
Floor nozzle Illustration O
The floor nozzle is suitable for cleaning washable floor 3. Hold the device tightly by the handle.
coverings, e.g. stone floors, tiles and PVC floors, as well 4. Actuate the unlocking button for the floor nozzle.
as sealed wooden floors such as parquet and laminate. 5. The floor nozzle releases from the device and can
ATTENTION be removed.
Damage due to steam effect Illustration Q
Heat and the effects of steam can lead to damage. 6. Store the device safely in a horizontal position.
Check the heat resistance and steam effect on an in-
conspicuous area using a minimal volume of steam pri- Care and service
or to use. Draining the water reservoir
Steam clean sealed wooden floors using the correct,
preset steam level, and do not remain in the same posi- ATTENTION
tion on the floor for too long. Device damage due to water putrefaction
Note If the device is not put into operation for more than 2
Detergent residues or care emulsions on the surface to months, the water in the reservoir may putrefy.
be cleaned can cause streaks during steam cleaning, Drain the water reservoir before breaks in operation.
but these disappear after repeated use. 1. Pull the mains plug out of the socket.
Illustration N
몇 CAUTION 2. Remove the reservoir cover.
Beware of burns to your feet 3. Remove the decalcification cartridge.
The floor nozzle/floor cleaning cloth heats up during 4. Drain the water reservoir.
steaming. Illustration O
Hot water may drip out when pulling off the floor cloth.
Only operate or remove the floor nozzle/floor cleaning Replacing the decalcification cartridge
cloth with suitable footwear.
For fastening the floor cleaning cloth to the floor nozzle,
ATTENTION
Device damage and shortened service life
please refer to chapter Installing the floor cleaning cloth
If the replacement intervals (indicator light) for the de-
Microfibre floor cloth calcification cartridge are not observed, there is a risk of
The microfibre floor cloth is suitable for cleaning stone device damage and the service life of the device may be
floors, tiles and PVC floors, and also sealed wooden shortened.
floors such as parquet and laminate. Observe the replacement intervals (indicator light).
Note
Abrasive floor cloth The anti-calcification effect of the decalcification car-
The abrasive floor cloth is suitable for cleaning insensi- tridge is activated as soon as the reservoir is filled with
tive surfaces such as tiles or stone. water, and the device is put into operation. Lime in the
ATTENTION water is absorbed by the granulate in the decalcification
Damage to floor coverings cartridge. Additional descaling is not required.
The abrasive floor cloth can damage sensitive floor cov-
erings and surfaces.

English 13
Note Troubleshooting guide
The granulate in the decalcification cartridge may
Malfunctions often have simple causes that you can
change colour after it comes into contact with water.
remedy yourself using the following overview. When in
This depends on the mineral content in the water. This
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
discolouration is harmless and does not have a nega-
here, please contact your authorised Customer Service.
tive effect on the device, the cleaning work or the func-
tionality of the decalcification cartridge. 몇 WARNING
Indicator light at end of the run time Risk of electric shock and burns
Trying to eliminate faults while the appliance is connect-
The indicator light shows you when the decalcification ed to the mains or has not yet cooled down is always
cartridge needs to be replaced. dangerous.
● The indicator light flashes red 1 hour before the run Remove the mains plug.
time expires. Allow the appliance to cool down.
Illustration R No steam / little steam although there is sufficient
● When the run time of the decalcification cartridge is water in the reservoir
exhausted, the indicator light flashes quickly. The The decalcification cartridge has not been inserted or
pump switches off automatically (no water steam) to has been inserted incorrectly.
prevent damage to the device.  Fit the decalcification cartridge and/or check that the
Inserting the decalcification cartridge decalcification cartridge sits tightly in the reservoir
and press in again if necessary.
ATTENTION The decalcification cartridge has been removed when
Device damage
filling with water and/or a new decalcification cartridge
There is a risk of damage to the device if the used de-
has been fitted
calcification cartridge is re-used.
 Always leave the decalcification cartridge in the wa-
Work carefully in order to prevent mixing up the cartridg-
ter reservoir during filling.
es.
 Press and hold the steam lever constantly.
Installation information The full steam output is reached after approximately
When steaming for the first time after removing and re- 50 seconds.
inserting the decalcification cartridge, the steam jet may The indicator light flashes red at regular intervals
be weak or irregular, and individual drops of water may Run time of the decalcification cartridge ends soon.
be expelled. The device requires a short running-in pe-  Fit a new decalcification cartridge, see chapter In-
riod in which the decalcification cartridge fills with water. serting the decalcification cartridge.
The steam volume that is expelled increases constantly No steam although there is sufficient water in the
until the maximum steam volume has been reached af- reservoir. The indicator light flashes red quickly.
ter approx. 50 seconds. Run time for the decalcification cartridge has expired
Note  Fit a new decalcification cartridge, see chapter In-
Removing the water reservoir makes it easier to remove serting the decalcification cartridge.
and install the decalcification cartridge.  If a new decalcification cartridge has already been
1. Pull the mains plug out of the socket. installed and this error still occurs, the reset process
Illustration N has probably not been carried out correctly. Please
2. Remove the reservoir cover. follow the steps below to reset it:
3. Remove the decalcification cartridge. 1 Pull the mains plug out of the socket.
4. Insert the new decalcification cartridge and press it 2 Press and hold the steam lever constantly.
firmly into place. 3 Plug in the mains plug and hold the steam lever for
Illustration S 7 seconds until the indicator lights flash green twice.
5. Press the steam lever and insert the mains plug into See chapter Replacing the decalcification cartridge.
a socket.
6. Keep the steam lever pressed for 7 seconds. Warranty
Illustration T The warranty conditions issued by our relevant sales
7. After a successful reset, the device flashes green company apply in all countries. We shall remedy possi-
twice and then switches to heating mode. ble malfunctions on your appliance within the warranty
8. Press and hold the steam lever for approximately 50 period free of cost, provided that a material or manufac-
seconds to vent the decalcification cartridge. turing defect is the cause. In a warranty case, please
Care of accessories contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(Accessories - depending on scope of delivery) (See overleaf for the address)
Note
The micro fibre cloths are not suitable for dryer.
Note
Observe the instructions on the washing tag when
washing the cloths. Do not use any liquid softeners as
this will affect the ability of the cloths to pick up dirt.
1. Wash the floor cleaning cloths in a washing machine
at a max. temperature of 60 °C.

14 English
Technical data de revêtements sensibles à l'eau tels que, p. ex., les
sols en liège (l'humidité peut pénétrer et endommager
SC 2 Up- KST 2 le sol).
right Upright Les détergents ne sont pas nécessaires.
Electrical connection Protection de l'environnement
Voltage V 220-240 220-240 Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Phase ~ 1 1 Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Frequency Hz 50-60 50-60 Les appareils électriques et électroniques
Degree of protection IPX4 IPX4 contiennent des matériaux précieux recyclables
Protection class I I et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
Device performance data tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
Heating capacity W 1600 1600 sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
Heating-up time Sec- 30 30
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
onds
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
Continuous steaming g/min 38 38 dures ménagères.
Filling quantity Remarques concernant les matières composantes
Water reservoir l 0.4 0.4 (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
Dimensions and weights composantes sont disponibles sous : www.kaer-
Weight (without accesso- kg 2.7 2.7 cher.com/REACH
ries)
Accessoires et pièces de rechange
Length mm 314 314
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
Width mm 199 199 change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
Height mm 1185 1185 ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
Subject to technical modifications. change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Contenu
Remarques générales ......................................... 15 Etendue de livraison
Utilisation conforme............................................. 15 L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
Protection de l'environnement ............................. 15 ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
Accessoires et pièces de rechange..................... 15 livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
Etendue de livraison ............................................ 15
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité ......................................... 15
Description de l'appareil ...................................... 16 Dispositifs de sécurité
Montage .............................................................. 16
몇 PRÉCAUTION
Première mise en service .................................... 16 Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Utilisation............................................................. 16 Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Consignes d'utilisation importantes ..................... 18 Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
Utilisation des accessoires .................................. 18 sécurité.
Entretien et maintenance .................................... 19 Symboles sur l'appareil
Dépannage en cas de pannes ............................ 19 (Selon le type de l'appareil)
Garantie............................................................... 20
Caractéristiques techniques ................................ 20 Risque de brûlures, la surface de l'appa-
reil devient très chaude pendant l'exploi-
Remarques générales tation.
Veuillez lire le présent le manuel d'ins- Risque de brûlures avec la vapeur
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Lire le manuel d’utilisation
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Soupape de sécurité
Utilisation conforme Si une pression trop élevée devait se produire en cas de
Utilisez l'appareil exclusivement pour un usage domes- défaut, une soupape de sécurité assure son évacuation
tique pour le nettoyage de sols durs plats (p. ex. sols en à l'air libre.
pierre, carrelages et sols PVC ainsi que des sols en bois
scellés comme des parquets et revêtements de sol stra-
tifié), qui résistent à des températures élevées, à la
pression et à l'humidité de l'appareil. Ne nettoyez pas

Français 15
Fusible Montage
Le fusible permet d'éviter une surchauffe de l'appareil.
Le fusible coupe l'appareil du secteur en cas de sur- Monter la buse pour sol
chauffe. 1. Bien tenir l'appareil au niveau de la poignée.
Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous 2. Connecter la partie inférieure de l'appareil de base
au service après-vente KÄRCHER compétent. avec la buse pour sol jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
audiblement.
Description de l'appareil Illustration B
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- Monter la serpillière
plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir
1. Fixer la serpillière sur la buse pour sol.
l'emballage).
a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes
Pour les figures, voir la page des graphiques.
agrippantes vers le haut.
Illustration A
b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une
1 Affichage de l'écran pour des modes vapeur légère pression.
Illustration C
2 Touche de réglage du mode vapeur
La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour
3 Témoin lumineux SC 2 Upright : Mode vapeur 1 - sol grâce à la fixation agrippante.
bois
Clignote alternativement en rouge - tension du sec-
Première mise en service
teur disponible et l'appareil chauffe ATTENTION
S'allume en vert en permanence - l'appareil est prêt Endommagement de l'appareil dû à des dépôts de
à fonctionner tartre
Clignote rapidement en rouge - indique que la car- Travailler toujours avec une cartouche de détartrage en
touche de détartrage doit être remplacée. Rempla- place.
cer la cartouche de détartrage, voir le chapitre 1. Placer la cartouche de détartrage dans le réservoir
Remplacer la cartouche de détartrage. d'eau et l'y presser fermement.
Illustration D
4 Témoin lumineux SC 2 Upright : Mode vapeur 2 -
carrelages / pierre
Remarque relative au montage
Lors de la 1re application de vapeur, après retrait et re-
Clignote alternativement en rouge - tension du sec- mise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur
teur disponible et l'appareil chauffe peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes d’eau
S'allume en vert en permanence - l'appareil est prêt sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une
à fonctionner brève durée de démarrage au cours de laquelle la car-
Clignote rapidement en rouge - indique que la car- touche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de va-
touche de détartrage doit être remplacée. Rempla- peur généré s'accroît continuellement jusqu'à ce que le
cer la cartouche de détartrage, voir le chapitre débit maximal soit atteint, après env. 50 secondes.
Remplacer la cartouche de détartrage. Remarque
Merci de noter que le mode vapeur 2 (carrelages/pierre)
5 Témoin lumineux KST 2 Upright est réglé ici, sinon la phase de démarrage est nettement
6 Poignée plus longue.
7 Poignée de sécurité anti-dérapage Utilisation
8 Manette vapeur Dérouler le câble secteur
9 Crochet pour câble avec fixation du câble 몇 AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
10 Cartouche de détartrage
Lorsque le câble n'est pas complètement déroulé, la
11 Orifice de remplissage de l'eau portée risque d'être surestimée et le câble secteur
risque d'être mis à rude épreuve et endommagé.
12 Réservoir d'eau avec couvercle du réservoir et poi- Déroulez toujours entièrement le câble secteur.
gnée de transport Remarque
13 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur Le porte-câble inférieur tourne à 360° vers la sortie du
câble. Le crochet pour câble supérieur ne tourne pas.
14 Touche de déverrouillage pour buse pour sol 1. Tourner le porte-câble inférieur vers le haut.
15 Buse pour sol 2. Retirer le câble secteur entièrement du porte-câble.
3. Fixer le câble dans la fixation du crochet pour câble
16 Liaison auto-agrippante inférieur, pour ne pas passer par-dessus lors des
travaux de nettoyage.
17 Serpillière microfibre (1 pièce)
Illustration E
18 * Serpillière abrasive (1 pièce)

* en option

16 Français
Remplissage d'eau Remarque
Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment. Merci de noter que le mode vapeur 2 (carrelages/pierre)
est réglé ici, sinon la phase de démarrage est nettement
ATTENTION plus longue.
Dommages matériels dus au couvercle du réservoir 1. Placer l'appareil sur une base solide.
non fermé ou au réservoir d'eau pas correctement Illustration H
en place. 2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Si le couvercle du réservoir ne ferme pas correctement Illustration I
ou si le réservoir d'eau n'est pas correctement placé 3. Le témoin lumineux clignote alternativement en
dans l'appareil, le liquide risque de fuir et d'endomma- rouge.
ger le revêtement de sol. Illustration J
Veillez à ce que le couvercle du réservoir soit correcte- 4. Au bout de 30 secondes le témoin lumineux s'al-
ment fermé lorsque le réservoir d'eau est plein et que ce lume en vert en permanence.
dernier soit correctement positionné dans l'appareil. Illustration K
ATTENTION L'appareil est prêt à l'emploi.
Dommages sur l'appareil
Une eau inappropriée risque de boucher les buses. Réguler le débit de vapeur
Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à Le réglage du débit de vapeur s'oriente à la surface à
linge. nettoyer.
Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée. Remarque
Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des Le réglage du débit de vapeur ne fonctionne que pour le
parfums p. ex.). SC 2 Upright EasyFix. Un seul mode vapeur est dispo-
Remarque nible pour le KST 2 Upright.
La cartouche de détartrage doit se trouver dans le ré-  Appuyer sur la touche avec les flèches de direction
servoir d'eau lors du remplissage du réservoir d'eau. sur la poignée jusqu'à ce que le mode vapeur sou-
haité soit sélectionné.
Remplir le réservoir d'eau directement sur l'appareil
Illustration L
1. Maintenir l'appareil. 2 modes vapeur différents sont disponibles :
2. Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réser-
voir d'eau directement sur l'appareil de 0,4 l d'eau Carrelages / pierre - mode vapeur le
potable. plus élevé
Illustration F
3. Fermer le couvercle du réservoir.
Bois - mode vapeur le plus bas
Démonter le réservoir d'eau pour le remplir
1. Maintenir l'appareil.
2. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale au
niveau de la poignée. Remarque
3. Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir de 0,4 l Une fois l'appareil allumé, le mode vapeur le plus élevé
d'eau potable maximum. (carrelages / pierre) doit toujours être choisi.
Illustration G ● Une fois le réglage du débit de vapeur effectué, ap-
4. Fermer le couvercle du réservoir. puyer sur la manette vapeur.
5. Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas Illustration M
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Faire l'appoint en eau
Démarrer l'appareil Remarque
ATTENTION Le niveau d'eau est visible sur le réservoir d'eau propre
Dommages sur l'appareil et matériels dus au ren- en partie transparent.
versement La cartouche de détartrage reste fixée sur l'appareil
L'appareil peut être renversé et endommagé lors de l'in- lorsque de l'eau est ajoutée.
terruption du travail ou du stockage de l'appareil, suite à  Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réser-
une sécurisation insuffisante. Du liquide risque égale- voir d'eau directement sur l'appareil de 0,4 l d'eau
ment de fuir et d'endommager le revêtement de sol. potable.
Placez l'appareil avec la buse pour sol sur un support Illustration F
stable ou placez la poignée avec la poignée de sécurité ou
anti-dérapage en position verticale sur un mur.  Retirer le réservoir d'eau, ouvrir le couvercle du ré-
servoir et remplir de 0,4 l d'eau potable maximum,
Remarque relative au montage voir le chapitre Remplissage d'eau.
Lors de la 1re application de vapeur, après retrait et re- Illustration G
mise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur
peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes d’eau Interrompre le fonctionnement
sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une ATTENTION
brève durée de démarrage au cours de laquelle la car- Dommages matériels dus au condensat / à l'humidi-
touche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de va- té
peur généré s'accroît continuellement jusqu'à ce que le Après le nettoyage, l'humidité qui se trouve sur la serpil-
débit maximal soit atteint, après env. 50 secondes. lière ou la buse pour sol / l'appareil risque d'endomma-
ger le revêtement de sol.
Après les travaux de nettoyage, retirez la serpillière et
séchez la buse pour sol / l'appareil.

Français 17
Ne posez pas ou ne stockez pas l'appareil sur des sur- Vérifiez, avant l'utilisation, la résistance à la chaleur et à
faces fragiles. l'imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l'aide
Pour économiser de l'énergie, il est conseillé d'éteindre du plus petit débit de vapeur.
l'appareil lors de pauses de fonctionnement supérieures Vaporisez les sols en bois scellés avec le mode bois
à 20 minutes. préréglé et ne restez jamais trop longtemps au même
1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. endroit.
Illustration N Remarque
Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien
Mettre l’appareil hors tension sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis-
1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. sures lors du nettoyage vapeur, lesquelles dispa-
Illustration N raissent néanmoins après plusieurs applications.
ATTENTION 몇 PRÉCAUTION
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie Brûlures au pied
L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appa- La buse pour sol / serpillière chauffe lors de la vaporisa-
reil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois. tion.
Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionne- De l'eau très chaude peut goutter lors du retrait de la
ment plus longues. serpillière.
2. Vider le réservoir d'eau, voir le chapitre Vidanger le Utiliser et retirer la buse pour sol / le patin à moquette
réservoir d'eau. uniquement avec des chaussures adaptées.
Illustration O Fixer la serpillière sur la buse pour sol, voir le chapitre
Ranger l'appareil Monter la serpillière
1. Retirer la serpillière, voir le chapitre Buse pour sol. Serpillière microfibre
Illustration C La serpillière microfibre convient pour nettoyer les sols
2. Éliminer l'humidité de la buse pour sol / de l'appareil. en pierre, carrelages et sols en PVC, ainsi que des sols
3. Enrouler le câble secteur autour du crochet pour en bois scellés comme des parquets et revêtements de
câble inférieur et supérieur. sol stratifié.
Illustration P
4. Conserver l'appareil en position verticale sur un sol Serpillière abrasive
ou mur stable. La serpillière abrasive convient au nettoyage de sols
Illustration H ainsi que de carrelages ou pierres qui ne sont pas fra-
5. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du giles.
gel. ATTENTION
Consignes d'utilisation importantes Détérioration de revêtements de sol
La serpillière abrasive risque d'endommager des revê-
Nettoyer les surfaces au sol tements de sol ou surfaces.
Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol Ne pas utiliser la serpillière abrasive pour le nettoyage
avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des de surfaces en bois.
salissures et des particules avant le nettoyage humide. Ne pas utiliser la serpillière abrasive avec le patin à ta-
pis.
Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes
Retirer la serpillière
ATTENTION 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le-
Surfaces endommagées ver la buse pour sol vers le haut.
La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, Illustration C
les revêtements synthétiques ou la couleur et la ba- Remarque
guette de lisière des bords. Au début, la bande agrippante de la serpillière est très
Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque raide et il est pos-sible qu'elle se laisse difficile-ment re-
de détacher la baguette de lisière. tirer de la buse pour sol. Après plusieurs utilisations et
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisé-ment de
les parquets non vitrifiés. la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces
Retirer la buse pour sol de l'appareil de base
peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les
meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets. ATTENTION
Dommages matériels dus au manque de stabilité de
Utilisation des accessoires l'appareil
Buse pour sol Le retrait de la buse pour sol rend l'appareil instable, il
La buse pour sol convient pour nettoyer les revêtements risque de se renverser et d'endommager le revêtement
de sol lavables, p. ex. les sols en pierre, carrelages et de sol.
sols en PVC, ainsi que des sols en bois scellés comme Ne retirez plus la buse pour sol de l'appareil de base
des parquets et revêtements de sol stratifié. une fois montée.
Ne retirez la buse pour sol que lorsque l'appareil est ex-
ATTENTION pédié à des fins de maintenance.
Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur 1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
La chaleur et l'imprégnation de vapeur peuvent causer Illustration N
des dégâts. 2. Vider le réservoir d'eau.
Illustration O
3. Bien tenir l'appareil au niveau de la poignée.

18 Français
4. Actionner la touche de déverrouillage de la buse Remarque relative au montage
pour sol. Lors de la 1re application de vapeur, après retrait et re-
5. La buse pour sol se détache de l'appareil et peut mise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur
être retirée. peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes d’eau
Illustration Q sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une
6. Stocker l'appareil à l'horizontale. brève durée de démarrage au cours de laquelle la car-
Entretien et maintenance touche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de va-
peur généré s'accroît continuellement jusqu'à ce que le
Vidanger le réservoir d'eau débit maximal soit atteint, après env. 50 secondes.
Remarque
ATTENTION Le retrait du réservoir d'eau permet d'enlever et de re-
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie
mettre en place plus facilement la cartouche de dé-
L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appa-
tartrage.
reil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois.
1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionne-
Illustration N
ment.
2. Retirer le couvercle du réservoir.
1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
3. Retirer la cartouche de détartrage.
Illustration N
4. Placer la nouvelle cartouche de détartrage dans le
2. Retirer le couvercle du réservoir.
réservoir d'eau et l'y presser fermement.
3. Retirer la cartouche de détartrage.
Illustration S
4. Vider le réservoir d'eau.
5. Appuyer sur la manette vapeur et brancher la fiche
Illustration O
secteur dans une prise de courant.
Remplacer la cartouche de détartrage 6. Maintenir la manette vapeur appuyée pendant
7 secondes.
ATTENTION Illustration T
Endommagement de l'appareil et durée de vie rac- 7. Une fois la réinitialisation réussie, l'appareil clignote
courcie 2 fois en vert puis passe en mode chauffage.
Le non respect des intervalles de remplacement (indi- 8. Maintenir la manette vapeur appuyée pendant
cateur par témoin lumineux) de la cartouche de dé- 50 secondes pour purger la cartouche de dé-
tartrage peut provoquer des dommages sur l'appareil et tartrage.
réduire sa durée de vie.
Respecter les intervalles de remplacement (indicateur Entretien des accessoires
par témoin lumineux). (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison)
Remarque Remarque
L'effet anti-calcaire de la cartouche de détartrage est Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le sé-
activé dès que le réservoir est rempli d'eau et que l'ap- choir.
pareil est mis en service. Le calcaire contenu dans l'eau Remarque
est absorbé par les granulés de la cartouche de dé- Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur
tartrage. Un détartrage supplémentaire n'est pas néces- l'étiquette de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant tex-
saire. tile afin que les chiffons puissent bien absorber les sa-
Remarque lissures.
Les granulés dans la cartouche de détartrage peuvent 1. Laver les serpillières à 60 ° max. en machine à la-
changer de couleur après contact avec l'eau, cela dé- ver.
pend de la teneur en minéraux dans l'eau. Cette colora-
tion n'a aucun effet négatif sur l'appareil, sur les tâches Dépannage en cas de pannes
de nettoyage ou le fonctionnement de la cartouche de Les pannes ont souvent des causes simples qui
détartrage. peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
Témoin lumineux à la fin de la durée de marche suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
Le témoin lumineux indique quand il faut remplacer la des pannes, veuillez vous adresser au service client au-
cartouche de détartrage. torisé.
● Le témoin lumineux clignote en rouge 1 heure avant 몇 AVERTISSEMENT
la fin de la durée de marche. Risque d'électrocution et de brûlures
Illustration R Tant que l'appareil est raccordé au réseau ou qu'il n'est
● Une fois la durée de marche de la cartouche de dé- pas encore refroidi, le dépannage est dangereux.
tartrage épuisée, le témoin lumineux clignote rapi- Débranchez la fiche secteur.
dement. La pompe s'éteint automatiquement (pas Laissez l’appareil refroidir.
de vapeur d'eau) pour éviter que l'appareil ne soit Pas/peu de vapeur malgré un remplissage suffisant
endommagé. du réservoir
Mettre en place la cartouche de détartrage La cartouche de détartrage n'a pas été correctement
mise en place ou ne l'est pas.
ATTENTION  Mettre la cartouche de détartrage en place et / ou
Dommages de l’appareil contrôler si elle est bien positionnée dans le réser-
L'appareil peut être endommagé si la cartouche de dé- voir, le cas échéant la pousser à nouveau en posi-
tartrage usée est remise en place. tion.
Travailler soigneusement pour éviter de confondre les La cartouche de détartrage doit être retirée durant le
cartouches. remplissage d'eau et / ou une nouvelle cartouche doit
être mise en place.

Français 19
 Laisser toujours la cartouche de détartrage dans le Caractéristiques techniques
réservoir à eau pendant le remplissage de l'eau.
 Maintenir la manette vapeur appuyée en perma- SC 2 KST 2
nence. Upright Upright
La puissance de vaporisation maximale est obtenue
Raccordement électrique
au bout de 50 secondes.
Le témoin lumineux clignote en rouge à intervalles Tension V 220-240 220-240
réguliers Phase ~ 1 1
La durée de marche de la cartouche de détartrage ar-
rive à terme. Fréquence Hz 50-60 50-60
 Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en Type de protection IPX4 IPX4
place, voir le chapitre Mettre en place la cartouche Classe de protection I I
de détartrage.
Pas de vapeur malgré un remplissage suffisant du Caractéristiques de puissance de l’appareil
réservoir. Le témoin lumineux clignote rapidement Puissance de chauffe W 1600 1600
en rouge.
Durée de chauffage Se- 30 30
La durée de marche de la cartouche de détartrage est
conde
arrivée à terme.
s
 Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en
place, voir le chapitre Mettre en place la cartouche Vaporisation permanente g/min 38 38
de détartrage. Volume de remplissage
 Si une nouvelle cartouche de détartrage a déjà été
mise en place et si cette erreur survient encore, le Réservoir d'eau l 0,4 0,4
processus de réinitialisation n'a probablement pas Dimensions et poids
été effectué correctement. Veuillez suivre les étapes Poids (sans accessoires) kg 2,7 2,7
suivantes pour la réinitialiser :
1 Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Longueur mm 314 314
2 Maintenir la manette vapeur appuyée en perma- Largeur mm 199 199
nence.
Hauteur mm 1185 1185
3 Brancher la fiche secteur et maintenir la manette va-
peur appuyée pendant 7 secondes jusqu'à ce que Sous réserve de modifications techniques.
les témoins lumineux clignotent deux fois en vert.
Voir le chapitre Remplacer la cartouche de dé-
tartrage.

Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)

20 Français
Indice Volume di fornitura
Avvertenze generali............................................. 21 Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
Impiego conforme alla destinazione .................... 21 confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
Tutela dell’ambiente ............................................ 21
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
Accessori e ricambi ............................................. 21 ditore.
Volume di fornitura .............................................. 21
Dispositivi di sicurezza ........................................ 21 Dispositivi di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio............................... 21 몇 PRUDENZA
Montaggio............................................................ 22 Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
Prima messa in funzione ..................................... 22 I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
Messa in funzione ............................................... 22 l'utilizzatore.
Istruzioni d’uso importanti.................................... 24 Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
Uso degli accessori ............................................. 24 za.
Cura e manutenzione .......................................... 24 Simboli riportati sull’apparecchio
Aiuto in caso di guasti ......................................... 25 (A seconda del tipo di apparecchio)
Garanzia.............................................................. 26
Pericolo di ustione, la superficie dell’ap-
Dati tecnici........................................................... 26
parecchio si riscalda molto durante l’uti-
lizzo
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la Pericolo di ustione attraverso il vapore
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle Leggere le istruzioni per l’uso
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario. Valvola di sicurezza
Se in caso di errore dovesse crearsi un'elevata pressio-
Impiego conforme alla destinazione ne eccessiva, è presente una valvola di sicurezza che
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per uso privato, provvede a scaricarla nell'ambiente.
per la pulizia di pavimenti duri piani (ad es. pavimenti in
pietra, piastrelle e in PVC, nonché pavimenti in legno Valvola fusibile
laccati come parquet e laminato) resistenti a temperatu- La valvola fusibile impedisce all’apparecchio di surri-
ra, pressione e umidità elevate dell’apparecchio. Non scaldarsi. Se l’apparecchio si surriscalda, la valvola fu-
usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad es. sibile lo stacca dalla rete elettrica,
pavimenti in sughero non trattati (l’umidità può penetra- Prima della rimessa in funzione dell’apparecchio, rivol-
re danneggiando il pavimento). gersi al Servizio Assistenza KÄRCHER.
Non sono necessari detergenti.
Descrizione dell’apparecchio
Tutela dell’ambiente Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire zione massima. A seconda del modello possono variare
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono Per le figure vedi pagina dei grafici.
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti Figura A
come batterie, accumulatori oppure olio che, se 1 Indicazione a display dei livelli di vapore
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am- 2 Tasti per l’impostazione dei livelli di vapore
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per 3 Spia di controllo SC 2 Upright: Livello vapore 1 - Le-
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa- gno
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono Lampeggia a intermittenza in rosso - Tensione di re-
essere smaltiti con i rifiuti domestici. te presente e l'apparecchio si riscalda
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Si accende in modo permanente in verde - L’appa-
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so- recchio è pronto per l’uso
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH Lampeggia rapidamente in rosso - Indica che la car-
Accessori e ricambi tuccia di decalcificazione deve essere sostituita.
Sostituire la cartuccia di decalcificazione, vedere
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione.
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio. 4 Spia di controllo SC 2 Upright: Livello vapore 2 -
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e Piastrelle/pietra
ricambi su www.kaercher.com. Lampeggia a intermittenza in rosso - Tensione di re-
te presente e l'apparecchio si riscalda
Si accende in modo permanente in verde - L’appa-
recchio è pronto per l’uso

Italiano 21
Lampeggia rapidamente in rosso - Indica che la car- fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungi-
tuccia di decalcificazione deve essere sostituita. mento della quantità massima di vapore dopo ca.
Sostituire la cartuccia di decalcificazione, vedere 50 secondi.
capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione. Nota
Si noti che è impostato il livello di vapore 2 (piastrelle/
5 Spia di controllo KST 2 Upright pietra), altrimenti il tempo di avvio di allunga.
6 Impugnatura
Messa in funzione
7 Impugnatura antiscivolo
Svolgere il cavo di rete
Leva vapore
8
몇 AVVERTIMENTO
9 Gancio per cavo con fissacavo Pericolo di scosse elettriche
Se il cavo di rete non è completamente svolto, sussiste
10 Cartuccia di decalcificazione il pericolo di sopravvalutare la portata, logorando e dan-
11 Apertura di riempimento per acqua neggiando il cavo.
Svolgere sempre completamente il cavo di rete.
12 Serbatoio dell’acqua con coperchio e maniglia di Nota
trasporto Il portacavo inferiore può essere ruotato di 360° per il
13 Cavo di collegamento alla rete con spina prelievo del cavo. Il gancio inferiore per il cavo non può
essere ruotato.
14 Tasto di sblocco per bocchetta per pavimenti 1. Ruotare verso l’alto il portacavo inferiore.
2. Togliere completamente il cavo di rete dal rispettivo
15 Bocchetta per pavimenti
gancio.
16 Attacco a strappo 3. Fissare il cavo nell’apposita sede del gancio supe-
riore o inferiore, in modo tale che non venga calpe-
17 Panno in microfibra per pavimenti (1 pezzo)
stato durante le operazioni di pulizia.
18 * Panno abrasivo per pavimenti (1 pezzo) Figura E

* opzionale Introduzione dell’acqua


È possibile riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi
Montaggio momento.
Montaggio della bocchetta per pavimenti ATTENZIONE
1. Tenere fermo l’apparecchio dall’impugnatura. Danni materiali dovuti alla mancata chiusura del co-
2. Collegare la parte inferiore dell’apparecchio base perchio del serbatoio o al fissaggio non saldo del
con la bocchetta per pavimento fino a sentirne l’ag- serbatoio dell’acqua
gancio. Se il coperchio del serbatoio non è chiuso bene o il ser-
Figura B batoio non è inserito bene nell’apparecchio, può fuoriu-
scire del liquido che danneggia il rivestimento del
Applicazione del panno per pavimenti pavimento.
1. Fissare il panno per pavimenti alla bocchetta per pa- Quando il serbatoio è pieno, assicurarsi che il coperchio
vimenti. sia chiuso bene e che sia posizionato saldamente
a Posizionare il panno per pavimenti con i nastri a nell’apparecchio.
strappo verso l'alto sul pavimento. ATTENZIONE
b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una Danni all’apparecchio
leggera pressione sul panno per pavimenti. L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento
Figura C degli ugelli.
Il panno per pavimenti aderisce autonomamente al- Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciuga-
la bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a biancheria.
strappo. Non usare l’acqua piovana raccolta.
Prima messa in funzione Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profu-
mi).
ATTENZIONE Nota
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di Quando si riempie il serbatoio dell’acqua, la cartuccia di
calcare decalcificazione deve essere nel serbatoio stesso.
Lavorare sempre con una cartuccia di decalcificazione Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente
inserita. nell’apparecchio
1. Inserire la cartuccia di decalcificazione nel serbatoio
1. Tenere fermo l’apparecchio.
dell’acqua e premere fino a quando è fissa nell’al-
2. Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il serba-
loggiamento.
toio direttamente sull’apparecchio con max. 0,4 l di
Figura D
acqua di rubinetto.
Indicazione di montaggio Figura F
Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il 3. Chiudere il coperchio del serbatoio.
reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto
di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potreb-
bero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio
necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la
cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che

22 Italiano
Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo Sono disponibili 2 livelli di vapore:
1. Tenere fermo l’apparecchio. Piastrelle / Pietra - livello di vapore mas-
2. Sollevare in verticale il serbatoio dell’acqua pren- simo
dendolo dall’impugnatura.
3. Aprire il coperchio del serbatoio e riempire con max.
0,4 l di acqua di rubinetto. Legno - livello di vapore minimo
Figura G
4. Chiudere il coperchio del serbatoio.
5. Inserire il serbatoio dell’acqua e spingerlo verso il
basso fino allo scatto. Nota
All’accensione dell’apparecchio è selezionato sempre il
Accensione dell’apparecchio livello di vapore massimo (piastrelle / pietra).
ATTENZIONE ● Dopo l’impostazione della quantità di vapore, pre-
Danni materiali e all’apparecchio in caso di ribalta- mere la leva del vapore.
mento Figura M
Durante le interruzioni delle operazioni o lo stoccaggio, Aggiunta acqua
l’apparecchio può cadere e danneggiarsi se non è fissa-
Nota
to sufficientemente. Può anche verificarsi la fuoriuscita
Il livello dell’acqua può essere controllato dalla sezione
di liquido, con conseguente danneggiamento del rivesti-
trasparente del serbatoio dell’acqua pulita.
mento del pavimento.
Quando si aggiunge acqua, la cartuccia di decalcifica-
Posizionare l’apparecchio con la bocchetta per pavi-
zione rimane nell’apparecchio.
mento su una base stabile o mettere l’impugnatura con
 Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua e riempi-
il dispositivo antiscivolo in posizione verticale contro
re il serbatoio direttamente sull’apparecchio con
una parete stabile.
max. 0,4 l di acqua di rubinetto.
Indicazione di montaggio Figura F
Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il oppure
reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto  Rimuovere il serbatoio dell’acqua, aprire il coper-
di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potreb- chio del serbatoio e riempire con max. 0,4 l di acqua
bero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio di rubinetto, vedere capitolo Introduzione dell’ac-
necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la qua.
cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che Figura G
fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungi-
mento della quantità massima di vapore dopo ca. Interruzione del funzionamento
50 secondi. ATTENZIONE
Nota Danni materiali dovuti a condensa/umidità
Si noti che è impostato il livello di vapore 2 (piastrelle/ Dopo la pulizia, l’umidità che si trova sul panno o sulla
pietra), altrimenti il tempo di avvio di allunga. bocchetta per pavimenti/sull’apparecchio può danneg-
1. Mettere l’apparecchio su un fondo stabile. giare il rivestimento del pavimento.
Figura H Dopo le operazioni di pulizia, rimuovere il panno per pa-
2. Inserire la spina di rete in una presa. vimenti e asciugare la bocchetta per pavimenti/l’appa-
Figura I recchio.
3. La spia di controllo lampeggia a intermittenza in ros- Non posizionare o conservare l’apparecchio su pavi-
so. menti sensibili.
Figura J Per risparmiare energia consigliamo di spegnere l’ap-
4. Dopo circa 30 secondi la spia di controllo passa al parecchio nelle pause di funzionamento per 20 minuti.
verde fisso. 1. Togliere la spina di rete dalla presa.
Figura K Figura N
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Spegnimento dell’apparecchio
Regolazione della quantità di vapore 1. Togliere la spina di rete dalla presa.
L’impostazione della quantità di vapore dipende dalla Figura N
superficie da pulire.
Nota ATTENZIONE
La regolazione della quantità di vapore funziona solo Danni all’apparecchio causati dalla formazione di
per SC 2 Upright EasyFix. Solo un livello vapore è di- acqua putrefatta
sponibile per KST 2 Upright. Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi,
 Premere il tasto con la freccia di direzione, sull’im- l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio.
pugnatura, tante volte fino a selezionare il livello di Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di sospendere il
vapore desiderato. funzionamento per un periodo prolungato.
Figura L 2. Svuotare il serbatoio dell’acqua, vedere capitolo
Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Figura O

Italiano 23
Conservazione dell’apparecchio Panno pavimenti in microfibra
1. Rimuovere il panno per pavimenti, vedere capitolo Il panno pavimenti in microfibra è adatto alla pulizia pa-
Bocchetta per pavimenti. vimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC, oltre a
Figura C pavimenti in legno laccati come parquet e laminato.
2. Rimuovere l’umidità dalla bocchetta per pavimenti/
dall’apparecchio. Panno pavimenti abrasivo
3. Avvolgere il cavo di rete intorno all’apposito gancio Il panno pavimenti abrasivo è adatto alla pulizia di pavi-
inferiore e superiore. menti non sensibili, come piastrelle o pietra.
Figura P ATTENZIONE
4. Conservare l’apparecchio in posizione verticale su Danneggiamento di rivestimenti di pavimenti
una base stabile o contro una parete. Il panno pavimenti abrasivo può danneggiare i rivesti-
Figura H menti o le superfici sensibili.
5. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e pro- Non utilizzare il panno pavimenti abrasivo per la pulizia
tetto dal gelo. di superfici in legno.
Non utilizzare il panno pavimenti abrasivo con la pia-
Istruzioni d’uso importanti stra.
Pulire il pavimento Rimozione del panno per pavimenti
Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con 1. Posizionare un piede sulla linguetta del panno per
l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio. In que- pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti
sto modo, il pavimento viene liberato da sporco e parti- verso l’alto.
colato già prima della pulizia a umido. Figura C
Nota
Pulire le superfici verniciate o laccate
Inizialmente il nastro a strappo del panno per pavimenti
ATTENZIONE è molto duro e si rimuove con difficoltà dalla bocchetta
Superfici danneggiate per pavimenti. Dopo vari utilizzi e dopo aver lavato il
Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivesti- panno, si riesce a togliere dalla bocchetta per pavimenti
menti in plastica o colore e i frontali dai bordi. senza difficoltà garantendo l’aderenza ottimale.
Non orientare il vapore su angoli incollati, perché po- Rimozione della bocchetta per pavimenti
trebbe staccarsi il frontale. dall’apparecchio base
Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di pavimenti in
legno o parquet non sigillati. ATTENZIONE
Non utilizzare l’apparecchio per pulire superfici laccate Danni materiali dovuti all’instabilità dell’apparec-
o rivestite in plastica, come ad es. mobili per cucina o chio
per la casa, porte o parquet. Togliendo la bocchetta per pavimenti l’apparecchio di-
venta instabile e può ribaltarsi, danneggiando l’apparec-
Uso degli accessori chio stesso e il rivestimento del pavimento.
Dopo il montaggio non togliere più la bocchetta per pa-
Bocchetta per pavimenti
vimenti dall’apparecchio base.
La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rive- Rimuovere la bocchetta per pavimenti solo quando l'ap-
stimenti lavabili per pavimenti, ad es. pavimenti in pie- parecchio viene inviato al servizio assistenza.
tra, piastrelle e pavimenti in PVC, nonché pavimenti in 1. Togliere la spina di rete dalla presa.
legno laccati come parquet e laminato. Figura N
ATTENZIONE 2. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Danni provocati dal vapore Figura O
Calore e vapore possono provocare danni. 3. Tenere fermo l’apparecchio dall’impugnatura.
Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un 4. Premere il tasto di sblocco della bocchetta per pavi-
punto non in vista, controllare la stabilità al calore e l’ef- menti.
fetto dell’umidità. 5. La bocchetta per pavimenti si stacca dall’apparec-
Vaporizzare i pavimenti in legno laccati con il livello per chio e può essere rimossa.
legno preimpostato e non rimanere troppo a lungo su Figura Q
uno stesso punto. 6. Conservare in modo sicuro l’apparecchio, in posi-
Nota zione orizzontale.
Residui di pulizia o emulsioni di cura sulla superficie da
pulire possono comportare strisce durante la pulizia a Cura e manutenzione
vapore, che però scompaiono in caso di applicazioni ri- Svuotare il serbatoio dell’acqua
petute.
몇 PRUDENZA ATTENZIONE
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di
Ustioni al piede
acqua putrefatta.
La bocchetta per pavimenti / panno per pavimenti si ri-
Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi,
scalda durante la vaporizzazione.
l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio.
Quando si toglie il panno per pavimenti, possono fuori-
Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di sospendere il
uscire gocce d’acqua bollente.
funzionamento.
Utilizzare e rimuovere la bocchetta per pavimenti / il
1. Togliere la spina di rete dalla presa.
panno per pavimenti solo con scarpe adeguate.
Figura N
Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per pavi-
2. Togliere il coperchio del serbatoio.
menti, vedere capitolo Applicazione del panno per pavi-
3. Rimuovere la nuova cartuccia di decalcificazione.
menti

24 Italiano
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua. 6. Tenere premuta la leva vapore per 7 secondi.
Figura O Figura T
7. Dopo un ripristino riuscito, l’apparecchio lampeggia
Sostituire la cartuccia di decalcificazione due volte in verde e quindi passa alla modalità di ri-
ATTENZIONE scaldamento.
Danni all’apparecchio e durata ridotta 8. Tenere premuta per ca. 50 secondi la leva vapore
Il mancato rispetto degli intervalli di sostituzione (segna- per sfiatare la cartuccia di decalcificazione.
lati dalla spia di controllo) della cartuccia di decalcifica-
Cura degli accessori
zione possono comportare danni all’apparecchio e
ridurne la durata. (Accessori - forniti in dotazione)
Rispettare gli intervalli di sostituzione (segnalati dalla Nota
spia di controllo). I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice.
Nota Nota
L’effetto anticalcare della cartuccia viene attivato non Per lavare i panni, seguire le istruzioni sull’apposita eti-
appena il serbatoio viene riempito di acqua e l’apparec- chetta. Affinché i panni possano assorbire bene lo spor-
chio viene fatto funzionare. Il calcare, contenuto nell'ac- co, non utilizzare ammorbidenti.
qua, viene assorbito nella cartuccia per mezzo del 1. Lavare i panni per pavimenti a max. 60 °C in lavatri-
granulato. Una decalcificazione addizionale dell'appa- ce.
recchio non è quindi necessaria. Aiuto in caso di guasti
Nota
Il granulato nella cartuccia di decalcificazione può cam- I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
biare colore a contatto con l'acqua; ciò è correlato al sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
contenuto di minerali nell'acqua. Tale scolorimento è in- caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
nocuo e non ha alcuna influenza negativa sull’apparec- di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
chio, sui lavori di pulizia o sul funzionamento della 몇 AVVERTIMENTO
cartuccia di decalcificazione. Pericolo di scossa elettrica e ustione!
Spia di controllo al termine della durata Fino a che l’apparecchio è collegato alla rete o non si è
ancora raffreddato, è pericoloso riparare i guasti.
La spia di controllo indica quando la cartuccia di decal-
Staccare la spina.
cificazione deve essere sostituita.
Lasci raffreddare l’apparecchio.
● 1 ora prima che scada il tempo utile, la spia di con-
Mancanza / troppo poco vapore nonostante acqua
trollo lampeggia in rosso.
sufficiente nel serbatoio dell'acqua
Figura R
Cartuccia di decalcificazione non inserita oppure inseri-
● Quando la della cartuccia di decalcificazione è
ta non correttamente.
esaurita, la spia di controllo lampeggia rapidamente.
 Inserire la cartuccia di decalcificazione e/o control-
La pompa si spegne automaticamente (nessun va-
lare che la cartuccia di decalcificazione sia inserita
pore) per evitare danni all’apparecchio.
saldamente nel serbatoio, eventualmente inserirla
Inserimento della cartuccia di decalcificazione meglio.
ATTENZIONE La cartuccia di decalcificazione è stata rimossa durante
Danni all'apparecchio il riempimento dell’acqua e / o è stata inserita una nuova
Il riutilizzo della cartuccia di decalcificazione usata può cartuccia
provocare danni all’apparecchio.  Lasciare sempre la cartuccia di decalcificazione nel
Procedere con attenzione, per evitare di scambiare le serbatoio dell’acqua durante il riempimento.
cartucce.  Tenere premuta la leva vapore in modo continuati-
vo.
Indicazione di montaggio Dopo circa 50 secondi avviene l'erogazione piena di
Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il vapore.
reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto La spia di controllo lampeggia in rosso a intervalli
di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potreb- regolari
bero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio La durata utile della cartuccia di decalcificazione è quasi
necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la terminata.
cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che  Inserire la nuova cartuccia di decalcificazionevede-
fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungi- re capitolo Inserimento della cartuccia di decalcifica-
mento della quantità massima di vapore dopo ca. zione.
50 secondi. Mancanza di vapore nonostante acqua sufficiente
Nota nel serbatoio dell'acqua. La spia di controllo lam-
Togliendo il serbatoio dell’acqua, è più facile rimuovere peggia rapidamente in rosso.
e reinserire la cartuccia di decalcificazione. La durata utile della cartuccia di decalcificazione è ter-
1. Togliere la spina di rete dalla presa. minata
Figura N  Inserire la nuova cartuccia di decalcificazionevede-
2. Togliere il coperchio del serbatoio. re capitolo Inserimento della cartuccia di decalcifi-
3. Rimuovere la nuova cartuccia di decalcificazione. cazione.
4. Inserire la nuova cartuccia di decalcificazione e pre-  Se è già stata installata una nuova cartuccia di de-
mere fino a quando è fissa nell’alloggiamento. calcificazione e l'errore persiste, probabilmente il
Figura S processo di ripristino non è stato eseguito corretta-
5. Premere la leva vapore e inserire la spina di rete in mente. Si prega di seguire i passaggi seguenti per
una presa. ripristinarlo:

Italiano 25
1 Togliere la spina di rete dalla presa. Inhoud
2 Tenere premuta la leva vapore in modo continuati-
vo. Algemene instructies........................................... 26
3 Collegare la spina di rete e tenere premuta la leva Reglementair gebruik .......................................... 26
vapore per 7 secondi finché le spie di controllo non Milieubescherming .............................................. 26
lampeggiano due volte in verde. Vedi capitolo Sosti- Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 26
tuire la cartuccia di decalcificazione. Leveringsomvang................................................ 27
Garanzia Veiligheidsinrichtingen......................................... 27
Beschrijving apparaat.......................................... 27
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita Montage .............................................................. 27
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Eerste inbedrijfstelling ......................................... 27
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati Werking ............................................................... 28
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti Belangrijke gebruiksinstructies............................ 29
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito- Toepassing van accessoires ............................... 29
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, Onderhoud .......................................................... 30
esibendo lo scontrino di acquisto. Hulp bij storingen ................................................ 31
(Indirizzo vedi retro)
Garantie .............................................................. 31
Dati tecnici Technische gegevens.......................................... 31

SC 2 KST 2 Algemene instructies


Upright Upright Voordat u het apparaat voor het eerst
Collegamento elettrico gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Tensione V 220-240 220-240
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
Fase ~ 1 1 nemen.
Frequenza Hz 50-60 50-60 Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Grado di protezione IPX4 IPX4
Classe di protezione I I Reglementair gebruik
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Gebruik het apparaat uitsluitend privé voor de reiniging
van effen, harde vloeren (bijvoorbeeld van stenen, te-
Potenza calorifica W 1600 1600 gels en PVC-vloeren en laminaat) die bestendig zijn te-
Tempo di riscaldamento Se- 30 30 gen de hoge temperatuur, de druk en het vocht van het
condi apparaat. Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn
voor water zoals onbehandelde kurkvloeren (vocht kan
Vapore continuo g/min 38 38
binnendringen en de vloer beschadigen).
Quantità di riempimento Reinigingsmiddelen zijn niet nodig.
Serbatoio dell’acqua l 0,4 0,4
Milieubescherming
Dimensioni e pesi Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
Peso (senza accessori) kg 2,7 2,7 verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Lunghezza mm 314 314 Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
Larghezza mm 199 199 derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
Altezza mm 1185 1185 juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
Con riserva di modifiche tecniche.
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.

26 Nederlands
Leveringsomvang 5 KST 2 Upright controlelamp
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
6 Handgreep
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans- 7 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
portschade neemt u contact op met uw distributeur. wand
Veiligheidsinrichtingen 8 Stoomhendel
몇 VOORZICHTIG 9 Kalbelhaak met kabelfixatie
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
10 Ontkalkingspatroon
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit. 11 Vulopening voor water

Symbolen op het apparaat 12 Watertank met tankdeksel en draaggreep


(naargelang apparaattype)
13 Stroomleiding met netstekker
Gevaar voor verbranding, oppervlak van 14 Ontgrendelingtoets voor vloermondstuk
het apparaat wordt tijdens gebruik heet
15 Vloermondstuk
Gevaar voor brandwonden door stoom 16 Klittenband

17 Microvezeldoek voor vloer (1 stuk)


Gebruiksaanwijzing lezen 18 ** Schuurvloerdoek (1 stuk)

* optioneel
Veiligheidsventiel
Als bij een storing een overmatig hoge druk ontstaat,
Montage
zorgt een veiligheidsventiel voor een verlaging van de Vloermondstuk monteren
druk in de omgeving. 1. Het apparaat aan de handgreep vasthouden.
2. Het onderste dele van het basisapparaat met het
Smeltveiligheid
vloermondstuk verbinden tot deze hoorbaar ver-
De smeltveiligheid voorkomt oververhitting van het ap- grendelt.
paraat. Als het apparaat oververhit raakt, koppelt de Afbeelding B
smeltveiligheid het apparaat van het net los.
Neem contact op met de verantwoordelijke klantenser- Monteer de vloerdoek
vice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in be- 1. Bevestig de vloerdoek aan het vloermondstuk.
drijf stelt. a De vloerdweil met het klittenband naar boven op
de vloer neerleggen.
Beschrijving apparaat b Het vloermondstuk met lichte druk op de vloer-
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus- dweil plaatsen.
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver- Afbeelding C
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking). De vloerdweil blijft door het klittenband vanzelf aan
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken. het vloermondstuk zitten.
Afbeelding A
1 Displayweergave voor stoomtrappen
Eerste inbedrijfstelling
2 Toets voor het instellen van de stoomtrap
LET OP
Schade aan het apparaat door verkalking
3 SC 2 Upright controlelampje: Stoomtrap 1 - Hout Altijd met ontkalkingspatroon werken.
Knippert afwisselend rood - Netspanning voorhan- 1. De ontkalkingspatroon in de watertank plaatsen en
den en apparaat wordt opgewarmd erin drukken tot deze vastzit.
Brandt continu groen - Apparaat is klaar voor ge- Afbeelding D
bruik Montage-instructie
Knippert snel rood - Geeft aan dat de ontkalkings- Bij de eerste keer Stomen na verwijdering en terug-
patroon moet worden vervangen. Nieuwe ontkal- plaatsing van de ontkalkingspatroon kan het stoom-
kingspatroon vervangen, zie hoofdstuk beeld zwak of onregelmatig zijn en kunnen er enkele
Ontkalkingspatroon vervangen. waterdruppels uittreden. Het apparaat heeft een korte
inlooptijd nodig, waarin de ontkalkingspatroon met wa-
4 SC 2 Upright controlelampje: Stoomtrap 2 - Tegels/ ter wordt gevuld. De uittredende stoomhoeveelheid
steen neemt geleidelijk toe tot na ca. 50 seconden de maxi-
Knippert afwisselend rood - Netspanning voorhan- male stoomhoeveelheid bereikt is.
den en apparaat wordt opgewarmd Instructie
Brandt continu groen - Apparaat is klaar voor ge- Zorg ervoor dat hierbij stoomtrap 2 (tegels/steen) is in-
bruik gesteld, omdat de inlooptijd anders wordt verlengd.
Knippert snel rood - Geeft aan dat de ontkalkings-
patroon moet worden vervangen. Nieuwe ontkal-
kingspatroon vervangen, zie hoofdstuk
Ontkalkingspatroon vervangen.

Nederlands 27
Werking Apparaat inschakelen
Netkabel afwikkelen LET OP
Materiële schade door kantelen
몇 WAARSCHUWING Door onvoldoende beveiliging kan het apparaat na on-
Gevaar voor elektrische schokken derbreking van het werk resp. bij opslag vallen en be-
Bij een niet volledig afgewikkelde netkabel bestaat het schadigd raken. Bovendien kan hierbij vloeistof
gevaar dat de reikwijdte wordt overschat en hierdoor de uittreden en de vloer beschadigen.
stroomkabel wordt beschadigd. Plaats het apparaat met het vloermondstuk op een vas-
Wikkel de stroomkabel steeds volledig af. te ondergrond resp. de handgreep met de wandglijbe-
Instructie veiliging in verticale positie op een vaste wand.
De onderste kabelhouder kan 360° worden gedraaid
om de kabel eruit te trekken. De bovenste kabelhaak is Montage-instructie
niet draaibaar. Bij de eerste keer Stomen na verwijdering en terug-
1. Onderste kabelhouder omhoog draaien. plaatsing van de ontkalkingspatroon kan het stoom-
2. De netkabel compleet van de kabelhaak nemen. beeld zwak of onregelmatig zijn en kunnen er enkele
3. De kabel in de bevestiging van de bovenste of on- waterdruppels uittreden. Het apparaat heeft een korte
derste kabelhaak bevestigen zodat deze tijdens rei- inlooptijd nodig, waarin de ontkalkingspatroon met wa-
nigingswerkzaamheden niet wordt overreden. ter wordt gevuld. De uittredende stoomhoeveelheid
Afbeelding E neemt geleidelijk toe tot na ca. 50 seconden de maxi-
male stoomhoeveelheid bereikt is.
Water bijvullen Instructie
De watertank kan op elk moment worden bijgevuld. Zorg ervoor dat hierbij stoomtrap 2 (tegels/steen) is in-
gesteld, omdat de inlooptijd anders wordt verlengd.
LET OP 1. Het apparaat op een stevige ondergrond zetten.
Materiële schade door niet-afgesloten tankdeksel of
Afbeelding H
niet-vastzittende watertank
2. De netstekker in een stopcontact steken.
Als de tankdeksel niet correct wordt afgesloten of de
Afbeelding I
watertank niet correct in het apparaat wordt geplaatst,
3. Het controlelampje knippert afwisselend rood.
kan vloeistof uittreden en hierbij de vloerbedekking be-
Afbeelding J
schadigen.
4. Na ca. 30 seconden brandt het controlelampje con-
Zorg ervoor dat bij een gevulde watertank de tankdeksel
stant groen.
veilig afgesloten en de watertank vast in het apparaat
Afbeelding K
zit.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
LET OP
Schade aan het apparaat Stoomhoeveelheid regelen
Door ongeschikt water kunnen de sproeiers verstopt ra- De instelling van de stoomhoeveelheid is afhankelijk
ken. van het te reinigen oppervlak.
Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. Instructie
Voeg geen opgevangen regenwater toe. Het regelen van de stoomhoeveelheid werkt alleen voor
Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen de SC 2 Upright EasyFix. Er is slechts één stoomtrap
(bijv. parfums) toe. beschikbaar voor de KST 2 Upright.
Instructie  Toets met de afgebeelde richtingspijlen aan de
Bij het vullen van de watertank moet de ontkalkingspa- handgreep indrukken tot de gewenste stoomtrap is
troon zich in de watertank bevinden. geselecteerd.
Watertank direct op het apparaat vullen Afbeelding L
Er zijn 2 verschillende stoomtrappen beschikbaar:
1. Het apparaat vasthouden.
2. Tankdeksel openen en watertank direct op het ap- Tegels/steen - hoogste stoomtrap
paraat met max. 0,4 l leidingwater vullen.
Afbeelding F
3. De tankdeksel sluiten.
Hout - laagste stoomtrap
Watertank eraf halen om te vullen
1. Het apparaat vasthouden.
2. De watertank aan de handgreep verticaal omhoog
trekken. Instructie
3. Tankdeksel openen en met max. 0,4 l leidingwater Na het inschakelen van het apparaat is altijd de hoogste
vullen. stoomtrap (tegels / steen) geselecteerd.
Afbeelding G ● Na instelling van de stoomhoeveelheid de stoom-
4. De tankdeksel sluiten. hendel indrukken.
5. De watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot Afbeelding M
deze vastklikt.

28 Nederlands
Water bijvullen Oppervlakken met bekleding of laklaag
Instructie reinigen
Het waterniveau kan door de deels transparante vers- LET OP
watertank worden bekeken. Beschadigde oppervlakken
Bij het bijvullen van het water blijft de ontkalkingspa- Stoom kan was, meubelglanslaag, kunststof lagen, verf
troon in het apparaat. of het lijstwerk losweken van randen.
 De tankdeksel openen en watertank direct op het Richt de stoom niet op verlijmde randen, omdat het lijst-
apparaat met max. 0,4 l leidingwater vullen. werk los zou kunnen laten.
Afbeelding F Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van houten
of of parketvloeren die niet geseald zijn.
 Watertank verwijderen, tankdeksel openen en met Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van opper-
max. 0,4 l leidingwater vullen, zie hoofdstuk Water vlakken met een laklaag of kunststof laag, zoals keu-
bijvullen. ken- en woonmeubilair, deuren en parket.
Afbeelding G
Werking onderbreken Toepassing van accessoires
LET OP Vloermondstuk
Materiële schade door condensaat/vocht Het vloermondstuk is geschikt voor de reiniging van af-
Na de reiniging kan vocht dat zich op de vloerdweil resp. wasbare vloerbedekkingen, zoals stenen vloeren, te-
op het vloermondstuk/apparaat bevindt de vloer be- gels, pvc-vloeren, en verzegelde houten vloeren zoals
schadigen. parket en laminaat.
Verwijder na reinigingswerkzaamheden de vloerdoek/ LET OP
het apparaat, en droog het apparaat. Schade door stoominwerking
Plaats of bewaar het apparaat niet op gevoelige onder- Hitte en stoom kunnen schade veroorzaken.
gronden. Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en
Om stroom te sparen is het raadzaam om het apparaat het effect van stoom op een onopvallend plekje met een
uit te schakelen bij gebruiksonderbrekingen van langer zo klein mogelijke stoomhoeveelheid.
dan 20 minuten. Bestoom verzegelde houten vloeren met de vooringe-
1. De netstekker uit het stopcontact trekken. stelde houttrap en blijf nooit te lang op dezelfde plek
Afbeelding N hangen.
Instructie
Apparaat uitschakelen
Reinigingsmiddelresten of verzorgende emulsies op het
1. De netstekker uit het stopcontact trekken. te reinigen oppervlak kunnen bij de stoomreiniging stre-
Afbeelding N pen veroorzaken die bij meermalige toepassing echter
LET OP verdwijnen.
Schade aan het apparaat door verontreinigd water 몇 VOORZICHTIG
Als het apparaat langer dan 2 maanden niet wordt ge- Verbrandingen aan de voet
bruikt, kan het water in de tank verontreinigd raken. Het bodemmondstuk / de bodemdoek wordt warm tij-
Watertank voor langdurige gebruiksonderbrekingen le- dens het stomen.
gen. Bij het lostrekken van de bodemdoek kan heet water
2. Watertank legen, zie hoofdstuk Watertank legen. vrijkomen.
Afbeelding O Het bodemmondstuk / de bodemdoek alleen met ge-
Apparaat opbergen schikt schoeisel gebruiken en verwijderen.
1. De vloerdoek verwijderen, zie hoofdstuk Vloer- Vloerdweil aan vloermondstuk bevestigen, zie hoofd-
mondstuk. stuk Monteer de vloerdoek
Afbeelding C Microvezeldoek voor vloer
2. Vocht van het vloermondstuk/apparaat verwijderen. De microvezelvloerdoek is geschikt voor de reiniging
3. Stroomkabel rond de onderste en bovenste kabel- van stenen vloeren, tegels, pvc-vloeren, en verzegelde
haak wikkelen. houten vloeren zoals parket en laminaat.
Afbeelding P
4. Het apparaat in verticale positie op vaste onder- Schurende bodemdoek
grond resp. aan een wand bewaren. De schurende bodemdoek is geschikt voor de reiniging
Afbeelding H van ongevoelige vloeren zoals tegels of steen.
5. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op-
bergen.
LET OP
Beschadiging van vloerbedekkingen
Belangrijke gebruiksinstructies De schurende bodemdoek kan gevoelige vloeren resp.
oppervlakken beschadigen.
Grondoppervlakken reinigen De schurende bodemdoek niet voor de reiniging van
Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voor- houten oppervlakken gebruiken.
dat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en De schurende doek niet met de tapijtglijder gebruiken.
de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de Vloerdweil verwijderen
vloer verwijderd.
1. Eén voet op de lus van de vloerdweil zetten en de
vloersproeier optillen.
Afbeelding C

Nederlands 29
Instructie Instructie
Aanvankelijk is het klittenband van de vloerdweil nog Het granulaat in de ontkalkingspatroon kan na contact
zeer sterk en kan het eventueel moeilijk van de vloer- met water van kleur veranderen, afhankelijk van het mi-
sproeier worden verwijderd. Na meermalig gebruik en neraalgehalte in het water. Deze verkleuring is onscha-
na het wassen van de vloerdweil kan het gemakkelijk delijk en heeft geen negatieve invloed op het apparaat,
van de vloersproeier worden verwijderd en is een opti- de reinigingswerkzaamheden of de functionaliteit van
male hechting bereikt. de ontkalkingspatroon.
Vloermondstuk van het basisapparaat verwijderen Controlelampje aan het einde van de looptijd
LET OP Het controlelampje geeft aan wanneer de ontkalkings-
Materiële schade door apparaatinstabiliteit patroon moet worden vervangen.
Door het verwijderen van het vloermondstuk wordt het ● 1 uur voor afloop van de looptijd knippert het contro-
apparaat instabiel, kan het kantelen en hierbij apparaat lelampje rood.
en vloer beschadigen. Afbeelding R
Verwijder het vloermondstuk na de montage niet meer ● Als de levensduur van de ontkalkingspatroon op is,
van het basisapparaat. knippert het controlelampje snel. De pomp wordt
De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor- zelfstandig uitgeschakeld (geen waterstoom) om
den verwijderd, als het apparaat voor servicedoelein- beschadiging van het apparaat te voorkomen.
den wordt verzonden. Ontkalkingspatroon plaatsen
1. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding N
LET OP
Schade aan het apparaat
2. De watertank legen.
Door terugplaatsing van het verbruikte ontkalkingspa-
Afbeelding O
troon kan het apparaat beschadigd raken.
3. Het apparaat aan de greep vasthouden.
Zorgvuldig werken om verwisseling van de patronen te
4. De ontgrendelingsknop van het vloermondstuk be-
voorkomen.
dienen.
5. Het vloermondstuk komt los van het apparaat en Montage-instructie
kan worden verwijderd. Bij de eerste keer Stomen na verwijdering en terug-
Afbeelding Q plaatsing van de ontkalkingspatroon kan het stoom-
6. Het apparaat in liggende toestand veilig opslaan. beeld zwak of onregelmatig zijn en kunnen er enkele
waterdruppels uittreden. Het apparaat heeft een korte
Onderhoud inlooptijd nodig, waarin de ontkalkingspatroon met wa-
ter wordt gevuld. De uittredende stoomhoeveelheid
Watertank legen
neemt geleidelijk toe tot na ca. 50 seconden de maxi-
LET OP male stoomhoeveelheid bereikt is.
Schade aan het apparaat door verontreinigd water Instructie
Als het apparaat langer dan 2 maanden niet wordt ge- Door het verwijderen van de watertank kan de ontkal-
bruikt, kan het water in het reservoir verontreinigd ra- kingspatroon beter worden verwijderd en weer worden
ken. aangebracht.
Waterreservoir voor gebruiksonderbrekingen legen. 1. De netstekker uit het stopcontact trekken.
1. De netstekker uit het stopcontact trekken. Afbeelding N
Afbeelding N 2. De tankdeksel verwijderen.
2. De tankdeksel verwijderen. 3. Het ontkalkingspatroon verwijderen.
3. Het ontkalkingspatroon verwijderen. 4. Nieuwe ontkalkingspatroon aanbrengen en erin
4. De watertank legen. drukken tot deze vastzit.
Afbeelding O Afbeelding S
5. Druk op de stoomhendel en steek de stekker in een
Ontkalkingspatroon vervangen stopcontact.
LET OP 6. Houd de stoomhendel 7 seconden ingedrukt.
Schade aan het apparaat en verkorte levensduur Afbeelding T
Wanneer de vervangingsintervallen (weergave contro- 7. Na een succesvolle reset knippert het apparaat
lelampje) van het ontkalkingspatroon niet worden aan- twee keer groen en schakelt vervolgens over naar
gehouden, kan dit tot schade aan het apparaat leiden de verwarmingsmodus.
en de levensduur van het apparaat verkorten. 8. De stoomhendel ca. 50 seconden ingedrukt houden
Vervangingsintervallen (weergave controlelampje) aan- om de ontkalkingspatroon te ontluchten.
houden.
Onderhoud van het toebehoren
Instructie
De antikalkwerking van de ontkalkingspatroon wordt ge- (toebehoren - afhankelijk van de leveringsomvang)
activeerd, zodra de tank met water wordt gevuld en het Instructie
apparaat in gebruik wordt genomen. Kalk in het water De microvezeldoeken zijn niet geschikt voor de droger.
wordt door het granulaat in de ontkalkingspatroon opge- Instructie
nomen. Extra ontkalking is niet nodig. Raadpleeg voor het wassen van de doeken de instruc-
ties op het wasetiket. Geen wasverzachter gebruiken
om ervoor te zorgen dat de doeken het vuil goed kun-
nen absorberen.
1. Bodemdoeken bij maximaal 60 °C in de wasmachi-
ne wassen.

30 Nederlands
Hulp bij storingen Technische gegevens
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol- SC 2 KST 2
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden Upright Upright
vermeld contact op met de erkende klantenservice. Elektrische aansluiting
몇 WAARSCHUWING Spanning V 220-240 220-240
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding Fase ~ 1 1
Zolang het apparaat op het stroomnet is aangesloten of
nog niet is afgekoeld, is het verhelpen van storingen ge- Frequentie Hz 50-60 50-60
vaarlijk. Beschermingsgraad IPX4 IPX4
Trek de netstekker eruit.
Beschermingsklasse I I
Laat het apparaat afkoelen.
Geen/weinig stoom ondanks voldoende water in Gegevens capaciteit apparaat
tank Verwarmingscapaciteit W 1600 1600
Ontkalkingspatroon is niet of verkeerd geplaatst.
 De ontkalkingspatroon plaatsen en/of controleren of Opwarmtijd se- 30 30
de ontkalkingspatroon vast in de tank zit - eventueel con-
opnieuw aandrukken. den
Ontkalkingspatroon werd tijdens de watervulling verwij- Continu stomen g/min 38 38
derd en/of een nieuwe ontkalkingspatroon werd aange- Inhoud
bracht
 De ontkalkingspatroon tijdens het bijvullen in de wa- Watertank l 0,4 0,4
tertank laten. Afmetingen en gewichten
 De stoomhendel lang ingedrukt houden.
Gewicht (zonder toebeho- kg 2,7 2,7
Na ca. 50 seconden werkt de stoom op vol vermo-
ren)
gen.
Het controlelampje knippert met regelmatige tus- Lengte mm 314 314
senpozen rood Breedte mm 199 199
Looptijd van de ontkalkingspatroon is bijna afgelopen.
 Nieuwe ontkalkingspatroon plaatsen, zie hoofdstuk Hoogte mm 1185 1185
Ontkalkingspatroon plaatsen. Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen stoom ondanks voldoende water in de tank.
Het controlelampje knippert snel rood.
Looptijd van de ontkalkingspatroon is afgelopen
 Nieuwe ontkalkingspatroon plaatsen, zie hoofdstuk
Ontkalkingspatroon plaatsen.
 Als er al een nieuwe ontkalkingspatroon is geplaatst
en deze fout nog steeds optreedt, is het resetten
waarschijnlijk niet correct uitgevoerd. Volg de onder-
staande stappen voor een reset:
1 De netstekker uit het stopcontact trekken.
2 De stoomhendel lang ingedrukt houden.
3 Steek de stekker in het stopcontact en houd de
stoomhendel 7 seconden ingedrukt tot de controle-
lampjes twee keer groen knipperen. Zie hoofdstuk
Ontkalkingspatroon vervangen.

Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)

Nederlands 31
Índice de contenidos Volumen de suministro
Avisos generales ................................................. 32 El volumen de suministro del equipo de muestra en el
Uso previsto ........................................................ 32 embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
Protección del medioambiente ............................ 32
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
Accesorios y recambios ...................................... 32 ños de transporte.
Volumen de suministro ........................................ 32
Dispositivos de seguridad ................................... 32 Dispositivos de seguridad
Descripción del equipo ........................................ 32 몇 PRECAUCIÓN
Montaje................................................................ 33 Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Primera puesta en marcha .................................. 33 Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Servicio................................................................ 33 Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
Información importante para el usuario ............... 34 ridad.
Empleo de los accesorios ................................... 35 Símbolos en el equipo
Cuidado y mantenimiento.................................... 35 (En función del tipo de equipo)
Ayuda en caso de avería..................................... 36
Garantía .............................................................. 37 Peligro de combustión, la superficie del
equipo se calienta durante el funciona-
Datos técnicos ..................................................... 37
miento
Avisos generales Riesgo de escaldadura debido al vapor
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri- Lea el manual de instrucciones
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores. Válvula de seguridad
Si en caso de fallo se genera una presión excesiva, una
Uso previsto válvula de seguridad se encarga de liberar la presión
Únicamente use el equipo en el hogar para la limpieza excesiva al entorno.
de suelos resistentes nivelados (p. ej. suelos de piedra,
baldosas, suelos de PVC, así como suelos sellados de Fusible de protección
madera como el parqué y la tarima flotante) que resis- El fusible de protección impide que el equipo se sobre-
tan las elevadas temperaturas, la presión y la humedad caliente. Si el equipo se sobrecalienta, el fusible de pro-
del equipo. No limpie pavimentos sensibles al agua, co- tección desconecta el equipo de la red.
mo por ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la hume- Antes de volver a poner en marcha el equipo, diríjase al
dad puede introducirse en el suelo y dañar el servicio de postventa competente de KÄRCHER.
pavimento).
No se necesitan detergentes.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
Protección del medioambiente miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- suministro según el modelo (véase el embalaje).
mine los embalajes de forma respetuosa con el Véanse las figuras en la página de gráficos.
medioambiente. Figura A
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen 1 Indicación en pantalla de las etapas de vapor
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que 2 Pulsador para ajustar las etapas de vapor
suponen un riesgo potencial para la salud de las 3 Lámpara de control SC 2 Upright: Etapa de vapor 1:
personas o el medioambiente en caso de manipularse madera
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
Parpadea en rojo alternativamente: tensión de red
componentes son necesarios para un servicio adecua-
disponible y equipo calentándose
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Se ilumina en verde de forma continua: el equipo
está listo para operar
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Parpadea en rojo rápidamente: indica que es nece-
Encontrará información actual sobre las sustancias
sario reemplazar el cartucho descalcificador. Susti-
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
tuya el cartucho descalcificador, véase el capítulo
Accesorios y recambios Sustitución del cartucho descalcificador.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, 4 Lámpara de control SC 2 Upright: Etapa de vapor 2:
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. baldosas/piedra
Encontrará información sobre los accesorios y recam- Parpadea en rojo alternativamente: tensión de red
bios en www.kaercher.com. disponible y equipo calentándose
Se ilumina en verde de forma continua: el equipo
está listo para operar

32 Español
Parpadea en rojo rápidamente: indica que es nece- Nota
sario reemplazar el cartucho descalcificador. Susti- Compruebe que la etapa de vapor 2 (baldosas/piedra)
tuya el cartucho descalcificador, véase el capítulo se encuentre ajustada para que así no se prolongue el
Sustitución del cartucho descalcificador. período de calentamiento.

5 Lámpara de control KST 2 Upright Servicio


6 Asa Desenrollado del cable de red
7 Asa con protección antideslizante 몇 ADVERTENCIA
Peligro de choques eléctricos
8 Palanca de vapor
Si no desenrolla todo el cable de red, existe el riesgo de
9 Gancho de cable con fijación para cables que mida mal el alcance del mismo y lo someta a car-
gas excesivas o lo dañe.
10 Cartucho descalcificador Siempre debe desenrollar el cable de red del todo.
11 Boca de llenado para agua Nota
El portacables inferior puede girarse 360° para retirar el
12 Depósito de agua con tapa del depósito y asa de cable. El gancho de cables superior no se puede girar.
transporte 1. Gire el portacables inferior hacia arriba.
13 Cable de conexión de red con conector de red 2. Retire el cable de red completamente del gancho de
cable.
14 Tecla de desbloqueo para boquilla para suelos 3. Sujete el cable en la fijación del gancho de cable su-
perior e inferior para evitar que se le pase por enci-
15 Boquilla para suelos
ma durante las tareas de limpieza.
16 Unión de gancho y bucle Figura E
17 Paño de microfibras para suelos (1 unidad) Llenado de agua
18 * Paño para suelos abrasivo (1 unidad)
El depósito de agua se puede rellenar en cualquier mo-
mento.
* opcional CUIDADO
Daños materiales por una tapa de depósito sin ce-
Montaje rrar o un depósito de agua mal sujetado
Montaje de la boquilla para suelos Si la tapa del depósito no se cierra correctamente o si el
1. Sujete el equipo por el asa. depósito de agua no se inserta correctamente en el
2. Conecte la parte inferior del equipo básico con la equipo, puede haber pérdidas de líquido que dañen el
boquilla para suelos hasta que escuche que encaja. recubrimiento del suelo.
Figura B Asegúrese de que con el depósito de agua lleno la tapa
del depósito esté cerrada de forma segura y que el de-
Montaje del paño para suelos pósito de agua esté bien fijado en el equipo.
1. Fije el paño para suelos en la boquilla para suelos. CUIDADO
a Coloque el paño para suelos sobre el suelo con Daños en el equipo
las cintas de gancho y bucle hacia arriba. Si se usa agua no adecuada se pueden obstruir las bo-
b Coloque la boquilla para suelos sobre el paño pa- quillas.
ra suelos presionando ligeramente. No use agua de condensación de la secadora.
Figura C No use agua de lluvia recogida.
El paño para suelos se adhiere por sí mismo a la bo- No use detergentes ni otros aditivos (p. ej. aromas).
quilla para suelos mediante la fijación de gancho y Nota
bucle. Al llenar el depósito de agua, el cartucho descalcifica-
Primera puesta en marcha dor debe encontrarse en el depósito de agua.
Llenado del depósito de agua directamente en el
CUIDADO equipo
Daños en el equipo por calcificación
1. Sujete el equipo.
Trabaje siempre con un cartucho descalcificador.
2. Abra la tapa del depósito y llene el depósito de agua
1. Inserte el cartucho descalcificador en el depósito de
directamente en el equipo con un máx. de 0,4 l de
agua y ejerza presión hasta que quede bien fijada.
agua del grifo.
Figura D
Figura F
Instrucción de montaje 3. Cierre la tapa del depósito.
Durante la 1.ª aplicación de vapor tras haber retirado y Retirada del depósito de agua para llenarlo
reinsertado el cartucho descalcificador, el vapor puede
salir de forma débil o irregular y es posible que se ex- 1. Sujete el equipo.
pulsen gotas aisladas de agua. El equipo necesita un 2. Tire del depósito de agua verticalmente hacia arriba
breve tiempo de calentamiento para que el cartucho por el asa.
descalcificador se pueda llenar de agua. El volumen de 3. Abra la tapa del depósito y rellene un máx. de 0,4 l
vapor saliente aumenta de forma constante hasta que de agua del grifo.
tras aprox. 50 segundos se alcanza el volumen máxi- Figura G
mo. 4. Cierre la tapa del depósito.
5. Coloque el depósito de agua y presione hacia abajo
hasta que quede encajado.

Español 33
Conexión del equipo Al rellenar el depósito con agua, el cartucho descalcifi-
cador permanece fijado en el equipo.
CUIDADO  Abra la tapa del depósito y llene el depósito de agua
Daños materiales y en el equipo por vuelco directamente en el equipo con un máx. de 0,4 l de
Si no se asegura correctamente, el equipo podría volcar agua del grifo.
y sufrir daños en cualquier interrupción de trabajo o du- Figura F
rante el almacenamiento. En este caso, puede haber o
fugas de líquido que dañen el recubrimiento del suelo.  Retire el depósito de agua, abra la tapa del depósito
Coloque el equipo con la boquilla para suelos sobre un y rellene un máx. de 0,4 l de agua del grifo, véase el
suelo firme o el asa con la protección deslizante en po- capítulo Llenado de agua.
sición vertical contra una pared firme. Figura G
Instrucción de montaje
Durante la 1.ª aplicación de vapor tras haber retirado y Interrupción del servicio
reinsertado el cartucho descalcificador, el vapor puede CUIDADO
salir de forma débil o irregular y es posible que se ex- Daños materiales por condensados/humedad
pulsen gotas aisladas de agua. El equipo necesita un Tras la limpieza, la humedad del paño para suelos o la
breve tiempo de calentamiento para que el cartucho boquilla para suelos/el equipo puede dañar el recubri-
descalcificador se pueda llenar de agua. El volumen de miento del suelo.
vapor saliente aumenta de forma constante hasta que Tras finalizar los trabajos de limpieza, retire el paño pa-
tras aprox. 50 segundos se alcanza el volumen máxi- ra suelos y seque la boquilla para suelos/el equipo.
mo. No coloque o almacene el equipo en superficies sensi-
Nota bles.
Por favor, compruebe que la etapa de vapor 2 (baldo- Para ahorrar energía, recomendamos apagar el equipo
sas/piedra) se encuentra ajustada para que así no se en caso de interrupciones de servicio superiores a 20
prolongue el período de calentamiento. minutos.
1. Coloque el equipo sobre una base firme. 1. Desconecte el conector de red del enchufe.
Figura H Figura N
2. Conecte el conector de red en un enchufe.
Figura I Desconexión del equipo
3. La lámpara de control parpadea en rojo alternativa- 1. Desconecte el conector de red del enchufe.
mente. Figura N
Figura J CUIDADO
4. Tras aprox. 30 segundos, la lámpara de control se Daños en el equipo por putrefacción del agua
ilumina en verde y de forma continua. Si el equipo no se usa durante más de 2 meses, el agua
Figura K en el depósito se puede pudrir.
El equipo está listo para el funcionamiento. Vacíe el depósito de agua antes de cualquier interrup-
Regulación del volumen de vapor ción de servicio prolongada.
2. Vacíe el depósito de agua, véase el capítulo Vacia-
El ajuste del volumen de vapor depende de la superficie
do del depósito de agua.
que se vaya a limpiar.
Figura O
Nota
El control del volumen de vapor solo funciona para la Almacenaje del equipo
SC 2 Upright EasyFix. Solo hay una etapa de vapor dis- 1. Retire el paño para suelos, véase el capítulo Boqui-
ponible para la KST 2 Upright. lla para suelos.
 Accione el pulsador con las flechas de dirección del Figura C
asa tantas veces como sea necesario para seleccio- 2. Elimine la humedad de la boquilla para suelos/el
nar su etapa de vapor deseada. equipo.
Figura L 3. Enrolle el cable de red en los ganchos de cable su-
Hay disponibles 2 etapas de vapor distintas: perior e inferior.
Baldosas/piedra: etapa de vapor máxi- Figura P
ma 4. Guarde el equipo en posición vertical sobre un sue-
lo firme o contra una pared.
Figura H
Madera: etapa de vapor mínima 5. Almacene el equipo en un lugar seco y protegido
contra heladas.

Información importante para el


Nota usuario
Al conectar el equipo siempre está seleccionada la eta-
pa de vapor máxima (baldosas/piedra). Limpiar las superficies de suelo
● Una vez ajustado el volumen de vapor, accione la Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili-
palanca de vapor. zar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y
Figura M la suciedad antes de la limpieza húmeda.
Rellenado de agua
Nota
El nivel de agua se puede consultar en el depósito de
agua fresca semitransparente.

34 Español
Limpieza de superficies con revestimiento o Retirar el paño para suelos
barnizado 1. Colocar un pie sobre la lengüeta del paño para sue-
CUIDADO los y elevar la boquilla para suelos.
Superficies dañadas Figura C
El vapor puede provocar que se desprenda la cera, el Nota
limpiamuebles, los recubrimientos de plástico o los co- Al inicio, la cintas adhesiva del paño para suelos agarra
lores y los listones de rebordes. con fuerza y puede resultar difícil retirarlo de la boquilla
No dirija el vapor hacia los bordes encolados, ya que para suelos. Tras un uso continuado y después de lavar
pueden desprenderse los listones. el paño para suelos, este se retira con facilidad de la bo-
No utilice el equipo para limpiar suelos de madera o quilla para suelos y habrá alcanzado la adherencia
parqué sin sellar. ideal.
No utilice el equipo para limpiar superficies recubiertas Retirada de la boquilla para suelos del equipo
de plástico o barnizadas, como mobiliario de cocina o básico
de sala de estar, puertas o parqué.
CUIDADO
Empleo de los accesorios Daños materiales debido a inestabilidad del equipo
Al retirar la boquilla para suelos el equipo se vuelve
Boquilla para suelos inestable y podría volcar y sufrir daños o dañar el recu-
La boquilla para suelos sirve para la limpieza de recu- brimiento del suelo.
brimientos de suelo lavables, como suelos de piedra, Una vez montada, no retire la boquilla para suelos del
baldosas o PVC, así como suelos de madera sellados equipo básico.
como el parqué o la tarima flotante. Únicamente retire la boquilla para suelos si va a enviar
CUIDADO el equipo por motivos de servicio técnico.
Daños por aplicación de vapor 1. Desconecte el conector de red del enchufe.
El calor y el vapor pueden causar desperfectos. Figura N
Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- 2. Vacíe el depósito de agua.
lor y las consecuencias del vapor en una zona discreta Figura O
con un pequeño volumen de vapor. 3. Sujete el equipo por la empuñadura.
Vaporice los suelos de madera sellados con la etapa 4. Accione la tecla de desbloqueo de la boquilla para
preajustada para madera y no permanezca demasiado suelos.
tiempo sobre el mismo punto. 5. La boquilla para suelos se suelta del equipo y se
Nota puede retirar.
Los residuos de detergente o las emulsiones sobre su- Figura Q
perficies que van a limpiarse pueden provocar marcas 6. Almacene el equipo en posición horizontal de forma
durante la limpieza a vapor que desaparecen tras repe- segura.
tidas aplicaciones. Cuidado y mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN Vaciado del depósito de agua
Quemaduras en el pie
La boquilla para suelos/el paño para suelos se calienta CUIDADO
durante el vaporizado. Daños en el equipo por putrefacción del agua
Al calentar el paño para suelos pueden caer gotas de Si el equipo no se utiliza durante más de 2 meses, el
agua caliente. agua del depósito puede pudrirse.
Únicamente use y retire la boquilla para suelos/el paño Vaciar el depósito de agua antes de las pausas de ser-
para suelos con el calzado adecuado. vicio.
Fije el paño para suelos a la boquilla para suelos, véase 1. Desconecte el conector de red del enchufe.
el capítulo Montaje del paño para suelos Figura N
Paño de microfibras para suelos 2. Retire la tapa del depósito.
3. Retire el cartucho descalcificador.
El paño de microfibras para suelos sirve para la limpie- 4. Vacíe el depósito de agua.
za de recubrimientos de suelo lavables, como suelos de Figura O
piedra, baldosas o PVC, así como suelos de madera
sellados como el parqué o la tarima flotante. Sustitución del cartucho descalcificador
Paño para suelo abrasivo CUIDADO
El paño para suelo abrasivo es adecuado para limpiar Daños en el equipo y vida útil reducida
suelos resistentes como baldosas o suelos de piedra. El incumplimiento de los intervalos de sustitución (indi-
cación de la lámpara de control) del cartucho descalci-
CUIDADO ficador puede provocar daños en el equipo y reducir su
Daños en el recubrimiento del suelo vida útil.
El paño para suelo abrasivo puede dañar recubrimien- Cumplir los intervalos de sustitución (indicación de la
tos del suelo o superficies sensibles. lámpara de control).
No use el paño para suelos abrasivo para limpiar super- Nota
ficies de madera. El efecto descalcificador del cartucho descalcificador se
No use el paño con efecto abrasivo con el deslizador activa en cuanto el depósito se llene con agua y el equi-
para alfombras. po se ponga en funcionamiento. La cal del agua es ab-
sorbida por el granulado del cartucho descalcificador.
No se requiere ninguna descalcificación adicional.

Español 35
Nota cidad de absorción de la suciedad, no debe emplear
El granulado en el cartucho descalcificador puede cam- suavizante.
biar de color tras el contacto con el agua. Esto se debe 1. Lavar los paños para suelos a 60 °C como máximo
al contenido de minerales presente en el agua. Esta de- en la lavadora.
coloración es inofensiva y no tiene ninguna influencia
negativa sobre el equipo, los trabajos de limpieza o el Ayuda en caso de avería
modo de funcionamiento del cartucho descalcificador. A menudo, las causas de las averías son simples y pue-
Lámpara de control al final del tiempo de marcha den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o en el caso de averías no mencionadas
La lámpara de control indica cuándo hay que sustituir el
aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa.
cartucho descalcificador.
● 1 hora antes de que se agote el tiempo de marcha, 몇 ADVERTENCIA
la lámpara de control parpadea en rojo. Riesgo de choques eléctricos y de combustión
Figura R Si el dispositivo está conectado a la corriente eléctrica
● Cuando se agota el tiempo de marcha del cartucho o si todavía no se ha enfriado, es peligroso tratar de re-
descalcificador, la lámpara de control parpadea rá- solver averías.
pidamente. La bomba se desconecta automática- Desconecte el conector de red.
mente (sin vapor de agua) para evitar daños en el Deje enfriar el equipo.
equipo. No hay vapor/vapor insuficiente a pesar de haber
Inserción del cartucho descalcificador suficiente agua en el depósito
El cartucho descalcificador no se ha introducido o está
CUIDADO mal colocado.
Daños en el equipo  Inserte el cartucho descalcificador o compruebe si
El uso continuado de un cartucho descalcificador gas- el cartucho está bien fijo en el depósito, vuelva a
tado puede provocar daños en el equipo. presionar si es necesario.
Proceder con cuidado para evitar confundir los cartu- El cartucho descalcificador se ha retirado durante el lle-
chos. nado de agua y/o se ha insertado un nuevo cartucho
Instrucción de montaje descalcificador
Durante la 1.ª aplicación de vapor tras haber retirado y  Deje siempre el cartucho descalcificador en el de-
reinsertado el cartucho descalcificador, el vapor puede pósito de agua durante el llenado.
salir de forma débil o irregular y es posible que se ex-  Mantenga la palanca de vapor accionada de forma
pulsen gotas aisladas de agua. El equipo necesita un continua.
breve tiempo de calentamiento para que el cartucho Tras aprox. 50 segundos se alcanza la potencia de
descalcificador se pueda llenar de agua. El volumen de vaporización íntegra.
vapor saliente aumenta de forma constante hasta que La lámpara de control parpadea en rojo a intervalos
tras aprox. 50 segundos se alcanza el volumen máxi- regulares
mo. El tiempo de marcha del cartucho descalcificador está
Nota cerca de agotarse.
Si se retira el depósito de agua es más fácil retirar y vol-  Inserte un nuevo cartucho descalcificador, véase el
ver a introducir el cartucho descalcificador. capítulo Inserción del cartucho descalcificador.
1. Desconecte el conector de red del enchufe. No hay vapor a pesar de haber suficiente agua en el
Figura N depósito. La lámpara de control parpadea en rojo
2. Retire la tapa del depósito. rápidamente.
3. Retire el cartucho descalcificador. El tiempo de marcha del cartucho descalcificador se ha
4. Inserte el nuevo cartucho descalcificador y ejerza agotado
presión hasta que quede bien fijada.  Inserte un nuevo cartucho descalcificador, véase el
Figura S capítulo Inserción del cartucho descalcificador.
5. Accione la palanca de vapor e inserte el conector de  Si ya se ha insertado un nuevo cartucho descalcifi-
red en un enchufe. cador y este error persiste, es probable que el pro-
6. Mantenga accionada la palanca de vapor durante ceso de reinicio no se haya realizado
7 segundos. correctamente. Siga los siguientes pasos para reini-
Figura T ciarlo:
7. Después de un reinicio correcto, el equipo parpadea 1 Desconecte el conector de red del enchufe.
en verde dos veces y luego cambia al modo de ca- 2 Mantenga la palanca de vapor accionada de forma
lefacción. continua.
8. Mantenga accionada la palanca de vapor 3 Enchufe el conector de red y mantenga accionada
aprox. 50 segundos para purgar el cartucho descal- la palanca de vapor durante 7 segundos hasta que
cificador. las lámparas de control parpadeen en verde dos ve-
ces. Véase el capítulo Sustitución del cartucho des-
Mantenimiento de los accesorios calcificador.
(Accesorios: según el alcance del suministro)
Nota
Los paños de microfibras no son aptos para la secado-
ra.
Nota
Para limpiar los paños, tenga en cuenta las indicacio-
nes de lavado. Para que los paños conserven la capa-

36 Español
Garantía Indicações gerais
En cada país se aplican las condiciones de garantía in- Antes da primeira utilização do aparelho
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. leia o manual de instruções original e os
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- avisos de segurança que o acompa-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa nham. Proceda em conformidade.
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de Conserve as duas folhas para referência ou utilização
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con futura.
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra. Utilização prevista
(Dirección en el reverso) Utilize o aparelho apenas para habitação privada, para
a limpeza de pavimentos rígidos planos (por exemplo,
Datos técnicos pavimentos em pedra, ladrilhos e pavimentos de PVC,
bem como pavimentos em madeira selados, como par-
SC 2 KST 2 quet e chão flutuante), que resistem à temperatura ele-
Upright Upright vada, à pressão e à humidade do aparelho. Não limpe
Conexión eléctrica revestimentos sensíveis à água, como pavimentos de
Tensión V 220-240 220-240 cortiça sem tratamento (a humidade pode penetrar e
danificar o pavimento).
Fase ~ 1 1 Não são necessários produtos de limpeza.
Frecuencia Hz 50-60 50-60
Protecção do meio ambiente
Tipo de protección IPX4 IPX4
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Clase de protección I I Elimine as embalagens de acordo com os regula-
Datos de potencia del equipo mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
Potencia calorífica W 1600 1600 materiais recicláveis de valor e, com frequência,
Tiempo de calentamiento Se- 30 30 componentes como baterias, acumuladores ou
gun- óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
dos rada, podem representar um potencial perigo para a
Vaporización continua g/min 38 38 saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
Volumen de llenado lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
Depósito de agua l 0,4 0,4 devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Peso y dimensiones Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
Peso (sin accesorios) kg 2,7 2,7 gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Longitud mm 314 314
Acessórios e peças sobressalentes
Anchura mm 199 199
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
Altura mm 1185 1185 salentes originais, garante uma utilização segura e o
Reservado el derecho a realizar modificaciones. bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
Índice lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Indicações gerais ................................................ 37 Volume do fornecimento
Utilização prevista ............................................... 37 O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
Protecção do meio ambiente............................... 37 embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
Acessórios e peças sobressalentes .................... 37 lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
Volume do fornecimento...................................... 37 de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança ...................................... 37
Descrição do aparelho ........................................ 38
Unidades de segurança
Montagem ........................................................... 38 몇 CUIDADO
Primeiro arranque................................................ 38 Unidades de segurança alteradas ou em falta
Operação............................................................. 38 As unidades de segurança servem para a sua protec-
Instruções de utilização importantes ................... 40 ção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Aplicação dos acessórios .................................... 40
Conservação e manutenção ............................... 41
Ajuda com avarias ............................................... 41
Garantia............................................................... 42
Dados técnicos .................................................... 42

Português 37
Símbolos no aparelho 12 Depósito de água com tampa do depósito e pega
(segundo tipo de aparelho)
de transporte
Perigo de combustão: a superfície do 13 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
aparelho aquece significativamente du-
rante a operação 14 Tecla de desbloqueio para bocal para pavimentos
Perigo de combustão por acção do va- 15 Bocal para pavimentos
por
16 União de velcro

Ler o manual de instruções 17 Pano de microfibras para o chão (1 unidade)

18 * Pano abrasivo para o chão (1 unidade)


Válvula de segurança * opcional
Se, em caso de erro, ocorrer uma pressão excessiva-
mente elevada, existe uma válvula de segurança que Montagem
garante a despressurização no ambiente. Montar o bocal para pavimentos
Fusível 1. Segurar o aparelho no punho.
O fusível evita o sobreaquecimento do aparelho. Se o 2. Unir a parte inferior do aparelho base com o bocal
aparelho sobreaquecer, o fusível separa o aparelho da para pavimentos, até encaixar audivelmente.
rede. Figura B
Antes da recolocação em funcionamento do aparelho, Montar o pano de chão
entre em contacto com o serviço de assistência técnica
1. Fixar o pano de chão ao bocal para pavimentos.
KÄRCHER competente.
a Colocar o pano de chão no chão, com as tiras
Descrição do aparelho aderentes viradas para cima.
b Posicionar o bocal para pavimentos no pano de
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
chão com ligeira pressão.
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
Figura C
soante o modelo (ver embalagem).
O pano de chão adere automaticamente ao bocal
Figuras, ver página de gráficos.
para pavimentos através das tiras aderentes.
Figura A
1 Indicação no display para níveis de vapor Primeiro arranque
2 Botão para ajuste do nível de vapor ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho devido à calcificação
3 Lâmpada avisadora vertical SC 2: Nível de vapor 1 Trabalhar sempre com um cartucho de descalcificação.
- madeira 1. Colocar o cartucho de descalcificação no depósito
Pisca de forma intermitente a vermelho - existe ten- de água e pressionar até que fique bem encaixado.
são da rede e o aparelho aquece Figura D
Acende permanentemente a verde - o dispositivo Aviso de montagem
está operacional Com o 1.º vapor, após a remoção e a recolocação do
Pisca rapidamente a vermelho - indica a necessida- cartucho de descalcificação, a imagem de vapor pode
de de substituição do cartucho de descalcificação. ser fraca ou irregular e podem sair algumas gotas de
Substituir o cartucho de descalcificação, consultar água. O aparelho necessita de um breve período de
o capítulo Substituir o cartucho de descalcificação. preparação, no qual o cartucho de descalcificação se
enche com água. A quantidade de vapor expelida au-
4 Lâmpada avisadora vertical SC 2: Nível de vapor 2
menta continuamente e atinge a quantidade máxima
- ladrilhos/pedra
após aprox. 50 segundos.
Pisca de forma intermitente a vermelho - existe ten- Aviso
são da rede e o aparelho aquece Certifique-se de que está definido o nível de vapor 2 (la-
Acende permanentemente a verde - o dispositivo drilhos/pedra). Caso contrário, o tempo de entrada é
está operacional prolongado.
Pisca rapidamente a vermelho - indica a necessida-
de de substituição do cartucho de descalcificação. Operação
Substituir o cartucho de descalcificação, consultar Desenrolar o cabo de rede
o capítulo Substituir o cartucho de descalcificação.
몇 ATENÇÃO
5 Lâmpada avisadora vertical KST 2 Perigo de choque eléctrico
6 Punho Se o cabo de rede não estiver completamente desenro-
lado, existe o perigo de sobrestimar o alcance e o cabo
7 Punho de segurança antideslizante de parede de rede pode ser esticado e danificado.
8 Alavanca de vapor Desenrole sempre completamente o cabo de rede.
Aviso
9 Gancho de cabo com fixação do cabo A braçadeira para cabo inferior pode ser rodada a 360°
para a remoção do cabo. O gancho de cabo superior
10 Cartucho de descalcificação
não pode ser rodado.
11 Abertura de enchimento para água 1. Rodar a braçadeira para cabo inferior para cima.

38 Português
2. Retirar o cabo de rede por completo do gancho de Aviso de montagem
cabo. Com o 1.º vapor, após a remoção e a recolocação do
3. Fixar o cabo na fixação do gancho de cabo superior cartucho de descalcificação, a imagem de vapor pode
ou inferior, para que não seja atropelado durante os ser fraca ou irregular e podem sair algumas gotas de
trabalhos de limpeza. água. O aparelho necessita de um breve período de
Figura E preparação, no qual o cartucho de descalcificação se
Encher com água enche com água. A quantidade de vapor expelida au-
O depósito de água pode ser enchido com água a qual- menta continuamente e atinge a quantidade máxima
quer momento. após aprox. 50 segundos.
Aviso
ADVERTÊNCIA Certifique-se de que está definido o nível de vapor 2 (la-
Danos materiais devido a tampa do depósito não fe- drilhos/pedra). Caso contrário, o tempo de entrada é
chada ou a depósito de água não fixado devidamen- prolongado.
te 1. Colocar o aparelho numa base fixa.
Se a tampa do depósito não for fechada corretamente Figura H
ou se o depósito de água não for colocado corretamen- 2. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
te no aparelho, pode sair líquido e danificar o pavimen- Figura I
to. 3. A lâmpada avisadora pisca de forma intermitente a
Garanta que, sempre que o depósito de água estiver vermelho.
cheio, a tampa do depósito está fechada corretamente Figura J
e o depósito de água está fixado devidamente no apa- 4. Após cerca de 30 segundos, a lâmpada avisadora
relho. acende de forma permanente a verde.
ADVERTÊNCIA Figura K
Danos no aparelho O aparelho está operacional.
Água inadequada pode fazer que os bocais fiquem en-
Regular a quantidade de vapor
tupidos.
Não encha com a água de condensação da máquina de O ajuste da quantidade de vapor depende da superfície
secar. a limpar.
Não encha com água pluvial acumulada. Aviso
Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos A regulação da quantidade de vapor só funciona com o
(p. ex., perfumes). SC 2 Upright EasyFix. Para o KST 2 Upright apenas es-
Aviso tá disponível um nível de vapor.
Ao encher o depósito de água, o cartucho de descalci-  Premir o botão com as setas de direcção ilustradas
ficação deve encontrar-se no depósito de água. no punho, até ficar seleccionado o nível de vapor
pretendido.
Encher o depósito de água directamente no Figura L
aparelho Podem seleccionar-se 2 níveis de vapor distintos:
1. Segurar no aparelho.
2. Abrir a tampa do depósito e encher o depósito de Ladrilhos / pedra - nível de vapor máxi-
água diretamente no aparelho com, no máx., 0,4 l mo
de água da rede.
Figura F
Madeira - nível de vapor mínimo
3. Fechar a tampa do depósito.
Remover o depósito de água para encher
1. Segurar no aparelho.
2. Puxar o depósito de água no punho para cima, na Aviso
vertical. Após a ligação do aparelho, está sempre seleccionado
3. Abrir a tampa do depósito e encher com, no máx., o nível de vapor máximo (ladrilhos / pedra).
0,4 l de água da rede. ● Após o ajuste da quantidade de vapor, pressionar a
Figura G alavanca de vapor.
4. Fechar a tampa do depósito. Figura M
5. Colocar o depósito de água e pressionar para baixo Reabastecer com água
até engatar.
Aviso
Ligar o aparelho O nível da água pode ser visto através do depósito de
água limpa parcialmente transparente.
ADVERTÊNCIA Durante o reabastecimento da água, o cartucho de des-
Danos no aparelho e danos materiais devido a que- calcificação mantém-se fixado no aparelho.
da  Abrir a tampa do depósito e encher o depósito de
A segurança insuficiente pode provocar a queda e a da- água diretamente no aparelho com, no máx., 0,4 l
nificação do aparelho durante a interrupção do trabalho de água da rede.
ou o armazenamento. Além disso, pode sair líquido e Figura F
danificar o pavimento. ou
Instale o aparelho com o bocal para pavimentos numa  Retirar o depósito de água, abrir a tampa do depó-
base fixa ou com o punho com segurança antideslizan- sito e encher com, no máx., 0,4 l de água da rede,
te de parede na posição vertical, numa parede segura. consultar o capítulo Encher com água.
Figura G

Português 39
Interromper a operação Não utilize o aparelho para limpar superfícies pintadas
ou revestimentos de plástico, como, por ex., mobiliário
ADVERTÊNCIA doméstico e de cozinha, portas ou parquet.
Danos materiais devido a condensado/humidade
Após a limpeza, a humidade que se encontra no pano Aplicação dos acessórios
de chão ou no bocal para pavimentos/aparelho pode
danificar o pavimento. Bocal para pavimentos
Após os trabalhos de limpeza, retire o pano de chão/ O bocal para pavimentos destina-se à limpeza de re-
deslizador para tapetes e seque o bocal para pavimen- vestimentos de pavimentos, p. ex., pavimentos em pe-
tos/aparelho. dra, ladrilhos e pavimentos PVC, bem como
Não coloque ou armazene o aparelho em pavimentos pavimentos em madeira selados, como parquet e chão
sensíveis. flutuante.
Para poupar energia, recomendamos que desligue o ADVERTÊNCIA
aparelho durante as pausas de funcionamento superio- Danos devido à actuação de vapor
res a 20 minutos. O calor e a actuação de vapor podem causar danos.
1. Retirar a ficha de rede da tomada. Teste a resistência ao calor e a actuação de vapor nu-
Figura N ma zona mais escondida e com pouca quantidade de
Desligar o aparelho vapor antes da aplicação.
Vaporize os pavimentos em madeira selados com o ní-
1. Retirar a ficha de rede da tomada.
vel de madeira pré-ajustado e nunca se mantenha mui-
Figura N
to tempo num e no mesmo sítio
ADVERTÊNCIA Aviso
Danos no aparelho devido a podridão da água Na limpeza a vapor, os resíduos de detergente ou emul-
Se o aparelho não for colocado em funcionamento du- sões de conservação podem provocar estrias nas
rante mais de 2 meses, a água pode apodrecer no de- áreas sujeitas a limpeza, que desaparecem após várias
pósito. aplicações.
Antes de pausas de funcionamento mais prolongadas,
esvaziar o depósito de água.
몇 CUIDADO
Queimaduras no pé
2. Esvaziar o depósito de água, consultar o capítulo
O bocal para pavimentos/pano de chão aquece durante
Esvaziar o depósito de água.
a vaporização.
Figura O
Ao retirar o pano de chão, pode gotejar água quente.
Armazenar o aparelho Operar e remover o bocal para pavimentos/pano de
1. Remover o pano de chão, consultar o capítulo Bocal chão apenas utilizando calçado adequado.
para pavimentos. Fixar o pano de chão no bocal para pavimentos, ver ca-
Figura C pítulo Montar o pano de chão
2. Eliminar a humidade do bocal para pavimentos / Pano de microfibras
aparelho.
O pano de microfibras destina-se à limpeza de revesti-
3. Enrolar o cabo de rede à volta do gancho de cabo
mentos de pavimentos em pedra, ladrilhos e pavimen-
inferior e superior.
tos de PVC, bem como pavimentos em madeira
Figura P
selados, como parquet e chão flutuante.
4. Armazenar o aparelho na vertical, numa base ou
parede fixa. Pano abrasivo para o chão
Figura H O pano abrasivo para o chão é adequado para a limpe-
5. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de za de pavimentos insensíveis, como ladrilhos ou pedra.
congelamento.
ADVERTÊNCIA
Instruções de utilização Danos nos pavimentos
importantes O pano abrasivo para o chão pode danificar pavimentos
ou superfícies sensíveis.
Limpar as superfícies pavimentadas Não utilizar o pano abrasivo para o chão para a limpeza
É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utili- de superfícies de madeira.
zar o aparelho. Desta forma, assegura-se que não exis- Não utilizar o pano abrasivo com o deslizador para ta-
te sujidade ou partículas soltas no chão antes da petes.
limpeza húmida. Remover o pano de chão
Limpar superfícies revestidas ou pintadas 1. Colocar um pé na aba para o pé do pano de chão e
levantar o bocal para pavimentos.
ADVERTÊNCIA Figura C
Superfícies danificadas Aviso
O vapor pode soltar cera, produtos restauradores de No início, a fita aderente do pano de chão ainda é muito
móveis, revestimentos de plástico ou cores e rebordos forte e, caso necessário, pode ser difícil de remover do
de cantos. bocal para pavimentos. Após a utilização contínua e a
Não direccione o vapor para cantos colados, já que o lavagem do pano de chão, pode ser facilmente removi-
rebordo poderá soltar-se. da do bocal para pavimentos, tendo atingido uma ade-
Não utilize o aparelho para limpar pisos de madeira ou rência ideal.
pavimentos em parquet.

40 Português
Retirar o bocal para pavimentos do aparelho base ● 1 horas antes de terminar o tempo de funcionamen-
to, a lâmpada avisadora pisca a vermelho.
ADVERTÊNCIA Figura R
Danos materiais devido à instabilidade do aparelho ● Quando o tempo de funcionamento do cartucho de
A remoção do bocal para pavimentos torna o aparelho descalcificação se esgota, a lâmpada avisadora pis-
instável, podendo tombar e danificando o aparelho e o ca rapidamente. A bomba desliga-se automatica-
pavimento. mente (sem vapor de água), para evitar danos no
Após a montagem, não retire o bocal para pavimentos aparelho.
do aparelho base.
Retire apenas o bocal para pavimentos se o aparelho Inserir o cartucho de descalcificação
for enviado para assistência técnica. ADVERTÊNCIA
1. Retirar a ficha de rede da tomada. Danos no aparelho
Figura N A reutilização do cartucho de descalcificação usado po-
2. Esvaziar o depósito de água. de causar danos no aparelho.
Figura O Trabalhar cuidadosamente para evitar confundir os car-
3. Segurar o aparelho no punho. tuchos.
4. Acionar a tecla de desbloqueio do bocal para pavi-
mentos. Aviso de montagem
5. O bocal para pavimentos solta-se do aparelho e po- Com o 1.º vapor, após a remoção e a recolocação do
de ser removido. cartucho de descalcificação, a imagem de vapor pode
Figura Q ser fraca ou irregular e podem sair algumas gotas de
6. Guardar o aparelho na horizontal em segurança. água. O aparelho necessita de um breve período de
preparação, no qual o cartucho de descalcificação se
Conservação e manutenção enche com água. A quantidade de vapor expelida au-
menta continuamente e atinge a quantidade máxima
Esvaziar o depósito de água após aprox. 50 segundos.
ADVERTÊNCIA Aviso
Danos no aparelho devido a putrefacção da água Com a remoção do depósito de água, o cartucho de
Se o aparelho não for colocado em funcionamento por descalcificação pode ser removido e voltar a ser colo-
um período superior a 2 meses, a água pode apodrecer cado mais facilmente.
no depósito. 1. Retirar a ficha de rede da tomada.
Esvaziar o depósito de água antes das pausas de ope- Figura N
ração. 2. Retirar a tampa do depósito.
1. Retirar a ficha de rede da tomada. 3. Retirar o cartucho de descalcificação.
Figura N 4. Colocar o novo cartucho de descalcificação e pres-
2. Retirar a tampa do depósito. sionar até que fique bem encaixado.
3. Retirar o cartucho de descalcificação. Figura S
4. Esvaziar o depósito de água. 5. Pressionar a alavanca de vapor e inserir a ficha de
Figura O rede na tomada.
6. Manter a alavanca de vapor pressionada durante 7
Substituir o cartucho de descalcificação segundos.
ADVERTÊNCIA Figura T
Danos no aparelho e redução da vida útil 7. Após a reinicialização bem sucedida, o aparelho
A inobservância dos intervalos de substituição (indica- pisca duas vezes a verde e, em seguida, muda para
ção da lâmpada avisadora) do cartucho de descalcifica- o modo de aquecimento.
ção pode originar danos no aparelho, para além de 8. Manter a alavanca de vapor pressionada durante
reduzir a vida útil do mesmo. aprox. 50 segundos, para purgar o cartucho de des-
Respeitar os intervalos de substituição (indicação da calcificação.
lâmpada avisadora). Conservação do acessório
Aviso
(Acessório - de acordo com o volume do fornecimento)
O efeito anti-calcário do cartucho de descalcificação ac- Aviso
tiva-se assim que o depósito é enchido com água e o O pano de microfibras não é adequado para o secador.
aparelho é colocado em funcionamento. O calcário na Aviso
água é absorvido pelo granulado no cartucho de des- Observar as indicações da etiqueta de lavagem para la-
calcificação. Não é necessária uma descalcificação adi- var os panos. Não utilizar amaciador da roupa para que
cional. os panos absorvam melhor a sujidade.
Aviso 1. Lavar os panos de chão na máquina de lavar roupa
O granulado no cartucho de descalcificação pode mu- a 60 ºC, no máximo.
dar de cor após o contacto com a água, o que está re-
lacionado com o teor mineral da água. Esta Ajuda com avarias
descoloração é inofensiva e não tem influência negati- As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
va no aparelho, nos trabalhos de limpeza ou na funcio- dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
nalidade do cartucho de descalcificação. mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
Lâmpada avisadora decorrido o tempo de avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
funcionamento sistência técnica autorizado.
A lâmpada avisadora indica quando é necessário subs-
tituir o cartucho de descalcificação.

Português 41
몇 ATENÇÃO Dados técnicos
Perigo de choque eléctrico e queimaduras
É perigoso eliminar falhas enquanto o aparelho estiver SC 2 KST 2
ligado à corrente ou se ainda não tiver arrefecido. Upright Upright
Retire a ficha de rede. Ligação eléctrica
Deixe o aparelho arrefecer.
Tensão V 220-240 220-240
Sem/pouco vapor, apesar de haver água suficiente
no depósito Fase ~ 1 1
O cartucho de descalcificação não foi colocado ou foi Frequência Hz 50-60 50-60
colocado incorrectamente.
 Colocar o cartucho de descalcificação e/ou verificar Tipo de protecção IPX4 IPX4
se o cartucho de descalcificação está devidamente Classe de protecção I I
instalado no depósito e, se necessário, pressionar Características do aparelho
novamente.
Durante o enchimento com água, o cartucho de descal- Potência de aquecimento W 1600 1600
cificação foi removido e/ou foi colocado um novo cartu- Tempo de aquecimento Se- 30 30
cho de descalcificação gun-
 Durante o enchimento, deixar sempre o cartucho de dos
descalcificação no depósito de água.
Vapor contínuo g/min 38 38
 Manter pressionada a alavanca de vapor perma-
nentemente. Quantidade de enchimento
Após cerca de 50 segundos, atinge-se a máxima Depósito de água l 0,4 0,4
potência de vapor.
A lâmpada avisadora pisca a vermelho em interva- Medidas e pesos
los regulares Peso (sem acessórios) kg 2,7 2,7
O tempo de funcionamento do cartucho de descalcifica- Comprimento mm 314 314
ção está prestes a terminar.
 Colocar o novo cartucho de descalcificação, ver o Largura mm 199 199
capítulo Inserir o cartucho de descalcificação. Altura mm 1185 1185
Sem vapor, apesar de haver água suficiente no de-
pósito. A lâmpada avisadora pisca rapidamente a Reservados os direitos a alterações técnicas.
vermelho. Indhold
O tempo de funcionamento do cartucho de descalcifica-
ção está no fim Generelle henvisninger ....................................... 42
 Colocar o novo cartucho de descalcificação, ver o Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 42
capítulo Inserir o cartucho de descalcificação. Miljøbeskyttelse................................................... 43
 Se um novo cartucho de descalcificação já tiver sido Tilbehør og reservedele ...................................... 43
instalado e este erro ainda ocorrer, o processo de Leveringsomfang................................................. 43
reinicialização provavelmente não foi executado
Sikkerhedsanordninger ....................................... 43
corretamente. Siga os passos abaixo para reiniciali-
zar: Beskrivelse af maskinen ..................................... 43
1 Retirar a ficha de rede da tomada. Montering ............................................................ 43
2 Manter pressionada a alavanca de vapor perma- Første ibrugtagning ............................................. 44
nentemente. Drift...................................................................... 44
3 Inserir a ficha de rede e segurar a alavanca de va- Vigtige anvendelseshenvisninger........................ 45
por durante 7 segundos, até que as lâmpadas avi- Brug af tilbehør.................................................... 45
sadoras pisquem duas vezes a verde. Consultar o Pleje og vedligeholdelse ..................................... 46
capítulo Substituir o cartucho de descalcificação.
Hjælp ved fejl ...................................................... 46
Garantia Garanti ................................................................ 47
Em cada país são válidas as condições de garantia Tekniske data ...................................................... 47
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- Generelle henvisninger
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, Læs den originale driftsvejledning og de
desde que estas tenham origem num erro de material vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re- maskinen tages i brug første gang. Bet-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró- jen maskinen i overensstemmelse hermed.
xima, apresentando o talão de compra. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
(endereço consultar o verso) de brugere.

Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend kun maskinen i private husholdninger til rengø-
ring af plane, hårde gulve (f.eks. stengulve, fliser og
PVC-gulve samt forseglede trægulve såsom parket og
laminat), der tåler maskinens høje temperatur, tryk og
fugtighed. Rengør ikke vandfølsomme belægninger så-

42 Dansk
som ubehandlede korkgulve (der kan trænge fugt ind, Beskrivelse af maskinen
så gulvet beskadiges).
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Rengøringsmiddel er ikke nødvendigt.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
Miljøbeskyttelse fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside.
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
Figur A
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder 1 Displayvisning for damptrin
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte 2 Tast til indstilling af damptrin
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse 3 SC 2 Upright kontrollampe: Damptrin 1 - træ
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil- Blinker skiftevist rødt - der er netspænding, og ma-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid- skinen varmer op
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med Lyser konstant grønt - maskinen er klar til brug
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus- Blinker hurtigt rødt - angiver, at afkalkningspatronen
holdningsaffaldet. skal udskiftes. Udskift afkalkningspatronen, se ka-
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) pitlet Udskiftning af afkalkningspatronen.
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH 4 SC 2 Upright kontrollampe: Damptrin 2 - fliser/sten
Blinker skiftevist rødt - der er netspænding, og ma-
Tilbehør og reservedele skinen varmer op
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en Lyser konstant grønt - maskinen er klar til brug
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Blinker hurtigt rødt - angiver, at afkalkningspatronen
Informationer om tilbehør og reservedele findes på skal udskiftes. Udskift afkalkningspatronen, se ka-
www.kaercher.com. pitlet Udskiftning af afkalkningspatronen.
Leveringsomfang 5 KST 2 Upright kontrollampe
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. 6 Håndtag
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør 7 Vægskridningssikring håndtag
eller ved transportskader. 8 Damphåndtag
Sikkerhedsanordninger 9 Kabelkrog med kabelfiksering
몇 FORSIGTIG 10 Afkalkningspatron
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
11 Påfyldningsåbning til vand
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore- 12 Vandtank med tankdæksel og bæregreb
res.
13 Nettilslutningsledning med netstik
Symboler på maskinen
14 Oplåsningstast til gulvmundstykke
(alt efter maskintype)
15 Gulvmundstykke
Fare for forbrænding, maskinens over-
flade bliver varm under drift 16 Burrebåndsforbindelse

17 Mikrofiberklud (1 stk.)
Skoldningsfare pga. damp
18 * Slibende gulvklud (1 stk.)

* option
Læs driftsvejledningen
Montering
Sikkerhedsventil Montering af gulvmundstykke
Hvis der i fejltilfælde skulle opstå et umådeligt højt tryk, 1. Hold maskinen fast i håndtaget.
sørger en sikkerhedsventil for, at det ledes ud i omgivel- 2. Forbind den nederste del af grundmaskinen med
serne. gulvmundstykket, indtil det går hørbart i indgreb.
Figur B
Smeltesikring
Montering af gulvklud
Smeltesikringen forhindrer en overophedning af appa-
ratet. Hvis apparatet overopheder, frakobler smeltesik- 1. Fastgør gulvkluden på gulvmundstykket.
ringen apparatet fra nettet. a Læg gulvkluden med burrebåndene opad på gul-
Henvend dig til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice vet.
før genstart af apparatet. b Sæt gulvmundstykket på gulvkluden med et let
tryk.
Figur C
Gulvkluden sætter sig selv fast på gulvmundstykket
ved hjælp af burrebåndet.

Dansk 43
Første ibrugtagning Fyldning af vandtanken direkte på maskinen
1. Hold maskinen fast.
BEMÆRK 2. Åbn tankdækslet, og fyld vandtanken direkte på ma-
Maskinskade på grund af tilkalkning skinen med maks. 0,4 l vand fra vandhanen.
Arbejd altid med en afkalkningspatron. Figur F
1. Sæt afkalkningspatronen i vandtanken, og tryk, indtil 3. Luk tankdækslet.
den sidder fast.
Figur D Aftagning af vandtank for påfyldning
1. Hold maskinen fast.
Monteringsanvisning 2. Træk vandtanken lodret opad i håndtaget.
Ved 1. dampning efter fjernelse og fornyet isætning af
3. Åbn tankdækslet, og påfyld maks. 0,4 l vand fra
afkalkningspatronen kan dampbilledet være svagt eller
vandhanen.
uregelmæssigt, og der kan komme enkelte dråber ud.
Figur G
Maskinen skal bruge en kort indkøringsperiode, hvor af-
4. Luk tankdækslet.
kalkningspatronen fyldes med vand. Den udstrømmen-
5. Isæt vandtanken, og tryk den nedad, indtil den går i
de dampmængde tager kontinuerligt til, indtil den
indgreb.
maksimale dampmængde er opnået efter ca. 50 sekun-
der. Start af maskinen
Obs
Vær opmærksom på, at damptrin 2 (fliser/sten) er ind- BEMÆRK
stillet i den forbindelse, idet indkøringsperioden ellers Skader på maskinen og materielle skader, hvis ma-
forlænges. skinen vælter
Hvis maskinen ikke er tilstrækkeligt støttet, kan den
Drift vælte ved arbejdsafbrydelser eller opbevaring og blive
beskadiget. Der kan endvidere løbe væske ud, som kan
Afvikling af netkabel beskadige gulvbelægningen.
몇 ADVARSEL Stil maskinen med gulvmundstykket på et fast underlag,
Fare for elektrisk stød eller læn håndtaget med vægskridningssikringen i lodret
Hvis netkablet ikke vikles helt af, er der risiko for, at ræk- position mod en fast væg.
kevidden overvurderes, så netkablet overbelastes og Monteringsanvisning
beskadiges. Ved 1. dampning efter fjernelse og fornyet isætning af
Vikl altid netkablet helt af. afkalkningspatronen kan dampbilledet være svagt eller
Obs uregelmæssigt, og der kan komme enkelte dråber ud.
Den nederste kabelholder kan drejes 360° med henblik Maskinen skal bruge en kort indkøringsperiode, hvor af-
på aftagning af kablet. Den øverste kabelkrog kan ikke kalkningspatronen fyldes med vand. Den udstrømmen-
drejes. de dampmængde tager kontinuerligt til, indtil den
1. Drej den nederste kabelholder opad. maksimale dampmængde er opnået efter ca. 50 sekun-
2. Tag netkablet helt af kabelkrogen. der.
3. Fastgør kablet i øverste eller nederste kabelkrogs Obs
fiksering, så du ikke kører over den under rengø- Vær opmærksom på, at damptrin 2 (fliser/sten) er ind-
ringsarbejdet. stillet i den forbindelse, idet indkøringsperioden ellers
Figur E forlænges.
1. Stil maskinen på en fast undergrund.
Påfyldning af vand
Figur H
Vandtanken kan fyldes til enhver tid. 2. Sæt netstikket i en stikkontakt.
BEMÆRK Figur I
Materielle skader pga. åbent tankdæksel eller ikke 3. Kontrollampen blinker skiftevist rødt.
fastsiddende vandtank Figur J
Hvis tankdækslet ikke lukkes korrekt, eller vandtanken 4. Efter ca. 30 sekunder lyser kontrollampen konstant
ikke isættes korrekt i maskinen, kan der løbe væske ud, grønt.
som kan beskadige gulvbelægningen. Figur K
Vær opmærksom på, at den fyldte vandtank er lukket Maskinen er klar til brug.
sikkert med tankdækslet, og at vandtanken sidder fast i
maskinen. Indstilling af dampmængden
Indstillingen af dampmængden afhænger af den over-
BEMÆRK flade, der skal rengøres.
Skader på apparatet
Obs
Dyserne kan stoppe til på grund af uegnet vand.
Indstilling af dampmængden fungerer kun for SC 2
Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren.
Upright EasyFix. Der er kun et damptrin til rådighed for
Påfyld ikke opsamlet regnvand.
KST 2 Upright.
Påfyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætninger  Tryk på tasten med retningspilene på håndtaget, til
(f.eks. dufte). det ønskede damptrin er valgt.
Obs
Figur L
Afkalkningspatronen skal befinde sig i vandtanken, når
vandtanken fyldes.

44 Dansk
Der er 2 forskellig damptrin: Vigtige anvendelseshenvisninger
Fliser/sten - højeste damptrin Rengør gulvflader
Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ap-
paratet. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler
Træ - laveste damptrin allerede før damprengøringen.
Rengøring af belagte eller lakerede
overflader
Obs BEMÆRK
Når maskinen startes, er det højeste damptrin (fliser/ Beskadigede overflader
sten) altid valgt. Damp kan løsne voks, møbelpolitur, kunststofbelægnin-
● Tryk på damphåndtaget efter indstilling af damp- ger eller farve og lister på kanter.
mængden. Ret ikke dampen mod limede kanter, da listen kan løsne
Figur M sig.
Anvend ikke maskinen til rengøring af ubehandlede
Efterfyldning af vand træ- eller parketgulve.
Obs Anvend ikke maskinen til rengøring af lakerede eller
Du kan se vandniveauet i den delvist gennemsigtige kunststofbelagte overflader, som f.eks. køkken- eller
vandtank. stuemøbler, døre eller parket.
Ved påfyldning af vandet forbliver afkalkningspatronen
fikseret i maskinen. Brug af tilbehør
 Åbn tankdækslet, og fyld vandtanken direkte på ma-
skinen med maks. 0,4 l vand fra vandhanen.
Gulvmundstykke
Figur F Gulvmundstykket egner sig til rengøring af vaskbare
eller gulvbelægninger, f.eks. stengulve, flise- og PVC-gulve
 Tag vandtanken af, åbn tankdækslet, og påfyld samt forseglede trægulve som parket og laminat.
maks. 0,4 l vand fra vandhanen, se kapitlet Påfyld- BEMÆRK
ning af vand. Skader på grund af damppåvirkning
Figur G Varme og damppåvirkning kan medføre skader.
Kontroller derfor inden anvendelsen varmebestandig-
Afbrydelse af driften heden og damppåvirkningen på et diskret sted med den
BEMÆRK mindste dampmængde.
Materielle skader pga. kondens/fugt Damp forseglede trægulve med det forindstillede damp-
Efter rengøring kan fugt på gulvkluden eller gulv- trin til træ, og bliv ikke stående for længe på samme
mundstykket/maskinen beskadige gulvbelægningen. sted.
Fjern gulvkluden efter rengøringsarbejdet, og tør gulv- Obs
mundstykket/maskinen af. Rengøringsmiddelrester eller plejeemulsioner på den
Stil og opbevar ikke maskinen på sarte overflader. overflade, der skal rengøres, kan ved damprengøring
For at spare energi anbefaler vi, at maskinen slukkes medføre striber, der dog forsvinder efter flere anvendel-
ved driftspauser over 20 minutter. ser.
1. Træk netstikket ud af stikkontakten. 몇 FORSIGTIG
Figur N Forbrændinger på foden
Slukning af maskinen Gulvmundstykket/gulvkluden bliver varm under damp-
1. Træk netstikket ud af stikkontakten. ning.
Figur N Når gulvkluden trækkes af, kan der dryppe varmt vand.
Brug og afmonter kun gulvmundstykket/guldkluden med
BEMÆRK egnet fodtøj.
Maskinskade på grund af råddent vand Fastgør gulvkluden på gulvmundstykket, se kapitel
Hvis maskinen ikke bruges i mere end 2 måneder, kan Montering af gulvklud
vandet i tanken blive råddent.
Tøm vandtanken inden længere driftspauser. Mikrofibergulvklud
2. Tømning af vandtanken, se kapitlet Tøm vandtan- Mikrofibergulvkluden egner sig til rengøring af stengul-
ken. ve, flise- og PVC-gulve samt forseglede trægulve som
Figur O parket og laminat.
Opbevaring af maskinen Slibende gulvklud
1. Fjern gulvkluden, se kapitlet Gulvmundstykke. Den slibende gulvklud egner sig til rengøring af robuste
Figur C gulv såsom fliser eller sten.
2. Tør fugt af gulvmundstykket/maskinen. BEMÆRK
3. Vikl netkablet op omkring nederste og øverste ka- Beskadigelse af gulvbelægninger
belkrog. Den slibende gulvklud kan beskadige sarte gulvbelæg-
Figur P ninger eller overflader.
4. Opbevar maskinen i lodret position på et fast under- Den slibende gulvklud må ikke anvendes til rengøring af
lag eller op ad en væg. træoverflader.
Figur H Anvend ikke den slibende gulvklud sammen med tæp-
5. Opbevar maskinen på et tørt og frostfrit sted. peglideren.

Dansk 45
Aftagning af gulvklud Kontrollampe ved udløbet af driftstiden
1. Sæt en fod på gulvkludens fodflap og løft gulv- Kontrollampen viser, hvornår afkalkningspatronen skal
mundstykket opad. udskiftes.
Figur C ● 1 time inden udløb af driftstiden blinker kontrollam-
Obs pen rødt.
I starten er gulvkludens burrebånd stadig meget stærkt Figur R
og er eventuelt svært at fjerne fra gulv-mundstykket. Ef- ● Når driftstiden for afkalkningspatronen er opbrugt,
ter flere ganges brug og efter vask af gulvkluden er det blinker kontrollampen hurtigt. Pumpen slukker auto-
lettere at fjerne den fra gulv-mundstykket, og den har matisk (ingen vanddamp) for at undgå beskadigelse
opnået den optimale vedhæftning. af maskinen.
Afmontering af gulvmundstykke fra grundmaskinen Isætning af afkalkningspatronen
BEMÆRK BEMÆRK
Materielle skader pga. maskinens ustabilitet Apparatskade
Når gulvmundstykket afmonteres, bliver maskinen usta- Apparatet kan blive beskadiget, hvis man isætter den
bil; den kan vælte, så maskine og gulvbelægning be- opbrugte afkalkningspatron igen.
skadiges. Arbejd omhyggeligt, så der undgås en forveksling af pa-
Tag ikke gulvmundstykket af igen, når først det er mon- tronerne.
teret. Monteringsanvisning
Tag kun gulvmundstykket af maskinen, hvis den skal Ved 1. dampning efter fjernelse og fornyet isætning af
sendes ind til service. afkalkningspatronen kan dampbilledet være svagt eller
1. Træk netstikket ud af stikkontakten. uregelmæssigt, og der kan komme enkelte dråber ud.
Figur N Maskinen skal bruge en kort indkøringsperiode, hvor af-
2. Tøm vandtanken. kalkningspatronen fyldes med vand. Den udstrømmen-
Figur O de dampmængde tager kontinuerligt til, indtil den
3. Hold maskinen fast i håndtaget. maksimale dampmængde er opnået efter ca. 50 sekun-
4. Tryk på oplåsningstasten til gulvmundstykket. der.
5. Gulvmundstykket løsnes fra maskinen og kan tages Obs
af. Det er nemmere at tage afkalkningspatronen ud og sæt-
Figur Q te den i igen, hvis vandtanken afmonteres.
6. Opbevar maskinen sikkert i liggende tilstand. 1. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Pleje og vedligeholdelse Figur N
2. Tag tankdækslet af.
Tøm vandtanken 3. Tag afkalkningspatronen ud.
4. Sæt en ny afkalkningspatron i, og tryk, indtil den sid-
BEMÆRK der fast.
Apparatskade på grund af råddent vand
Figur S
Hvis apparatet ikke tages i drift i over 2 måneder, kan
5. Tryk på damphåndtaget, og isæt netstikket i en stik-
vandet i tanken blive råddent.
kontakt.
Tøm vandtanken inden driftspauser.
6. Hold damphåndtaget nede i 7 sekunder.
1. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur T
Figur N
7. Efter en vellykket nulstilling blinker maskinen to gan-
2. Tag tankdækslet af.
ge grønt og skifter derefter til opvarmningstilstand.
3. Tag afkalkningspatronen ud.
8. Tryk på damphåndtaget i ca. 50 sekunder for at ud-
4. Tøm vandtanken.
lufte afkalkningspatronen.
Figur O
Udskiftning af afkalkningspatronen Pleje af tilbehøret
(Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang)
BEMÆRK Obs
Apparatskader og reduceret levetid Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumbling.
Hvis udskiftningsintervallerne (visning kontrollampe) for Obs
afkalkningspatronen ikke overholdes, kan det medføre Følg anvisningerne på vaskeetiketten ved vask af klu-
apparatskader og reducere apparatets levetid. dene. For at kludene kan optage snavs, må der ikke an-
Overhold udskiftningsintervallerne (visning kontrollam- vendes skyllemiddel.
pe). 1. Vask gulvklude ved højst 60°C i vaskemaskinen.
Obs
Afkalkningspatronens antikalkeffekt aktiveres, så snart Hjælp ved fejl
tanken fyldes med vand, og maskinen tages i brug. Kalk Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
i vandet optages af granulat i afkalkningspatronen. En pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ekstra afkalkning er ikke nødvendig. ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
Obs riserede kundeservice.
Granulatet i afkalkningspatronen kan ændre farve efter
kontakt med vand, dette skyldes vandets indhold af mi-
몇 ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og forbrænding
neralstoffer. Denne misfarvning er ufarlig og har ingen
Det er farligt at reparere fejl når apparatet er tilsluttet
negativ indflydelse på maskinen, rengøringsarbejdet el-
strømnettet eller ikke er afkølet.
ler afkalkningspatronens funktion.
Træk netstikket ud.
Lad apparatet køle af.

46 Dansk
Ingen/lidt damp trods tilstrækkeligt vand i tanken Tekniske data
Afkalkningspatronen er ikke blevet sat i eller er blevet
sat forkert i. SC 2 KST 2
 Isæt afkalkningspatronen, og/eller kontrollér, om af- Upright Upright
kalkningspatronen sidder fast i tanken eller skal
Elektrisk tilslutning
trykkes på igen.
Afkalkningspatronen blev taget ud under påfyldning af Spænding V 220-240 220-240
vand, og/eller en ny afkalkningspatron blev isat. Fase ~ 1 1
 Lad altid afkalkningspatronen blive i vandtanken un-
der påfyldningen. Frekvens Hz 50-60 50-60
 Tryk konstant på damphåndtaget. Kapslingsklasse IPX4 IPX4
Efter ca. 50 sekunder kommer den fulde dampydel- Beskyttelsesklasse I I
se.
Kontrollampen blinker rødt med regelmæssige in- Effektdata maskine
tervaller Varmeeffekt W 1600 1600
Afkalkningspatronens driftstid slutter snart.
Opvarmningstid Se- 30 30
 Sæt en ny afkalkningspatron i, se kapitlet Isætning
kun-
af afkalkningspatronen.
der
Ingen damp trods tilstrækkeligt vand i tanken. Kon-
trollampen blinker hurtigt rødt. Kontinuerlig dampning g/min 38 38
Afkalkningspatronens driftstid er slut Påfyldningsmængde
 Sæt en ny afkalkningspatron i, se kapitlet Isætning
af afkalkningspatronen. Vandtank l 0,4 0,4
 Hvis der allerede er blevet isat en ny afkalkningspa- Mål og vægt
tron, og denne fejl stadig optræder, er nulstillings- Vægt (uden tilbehør) kg 2,7 2,7
processen sandsynligvis ikke blevet udført korrekt.
Følg nedenstående trin for at nulstille igen: Længde mm 314 314
1 Træk netstikket ud af stikkontakten. Bredde mm 199 199
2 Tryk konstant på damphåndtaget.
Højde mm 1185 1185
3 Isæt netstikket, og hold damphåndtaget i 7 sekun-
der, indtil kontrollamperne blinker grønt to gange. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Se kapitlet Udskiftning af afkalkningspatronen.

Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)

Dansk 47
Indhold Sikkerhetsinnretninger
Generelle merknader........................................... 48 몇 FORSIKTIG
Riktig bruk ........................................................... 48 Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Miljøvern .............................................................. 48 Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Tilbehør og reservedeler ..................................... 48 Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Leveringsomfang ................................................. 48 Symboler på apparatet
Sikkerhetsinnretninger......................................... 48 (avhengig av apparattype)
Beskrivelse av apparatet ..................................... 48
Fare for forbrenning, apparatoverflaten
Montering ............................................................ 49
blir varm under bruk
Første gangs bruk ............................................... 49
Drift ...................................................................... 49
Fare for skålding fra damp
Viktig bruksinformasjon ....................................... 50
Bruk af tilbehør .................................................... 50
Stell og vedlikehold ............................................. 51 Les bruksanvisningen
Utbedring av feil .................................................. 52
Garanti................................................................. 52
Tekniske data ...................................................... 52 Sikkerhetsventil
Skulle det oppstå et utilbørlig høyt trykk på grunn av en
Generelle merknader feil, sørger en sikkerhetsventil for at dette trykket avlas-
Les denne oversettelsen av den origina- tes i omgivelsene.
le driftsveiledningen før apparatet tas i
Smeltesikring
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Smeltesikringen forhindrer at apparatet overopphetes.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen Dersom apparatet overopphetes, skiller smeltesikrin-
eier. gen apparatet fra nettet.
Ta kontakt med den ansvarlige KÄRCHER kundeser-
Riktig bruk vice før apparatet tas i bruk igjen.
Apparatet skal kun brukes til privat formål, til rengjøring Beskrivelse av apparatet
av jevne, harde gulv (f.eks. steingulv, fliser og PVC-gulv
og forseglede tregulv som parkett og laminat) som tåler I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
den høye temperaturen, trykket og fuktigheten appara- Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
tet avgir. Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, emballasjen).
som f.eks. korkgulv (fuktighet kan trenge inn og skade Bilder, se grafikkside.
gulvet). Figur A
Rengjøringsmiddel er ikke nødvendig. 1 Displayvisning for damptrinn
Miljøvern 2 Knapp for innstilling av damptrinn
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt 3 SC 2 Upright kontrollampe: Damptrinn 1 – tre
deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Rødt lys blinker vekselvis – nettspenning til stede
Elektriske og elektroniske apparater inneholder og apparatet varmes opp
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler Grønt lys lyser kontinuerlig - enheten er klar til bruk
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø- Rødt lys blinker raskt - indikerer at avkalkingspatro-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
nen må byttes. Sett inn ny avkalkingspatron, se ka-
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
pittel Skifte avkalkingspatron.
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold- 4 SC 2 Upright kontrollampe: Damptrinn 2 – fliser/
ningsavfallet. stein
Anvisninger om innhold (REACH) Rødt lys blinker vekselvis – nettspenning til stede
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un- og apparatet varmes opp
der: www.kaercher.com/REACH Grønt lys lyser kontinuerlig - enheten er klar til bruk
Rødt lys blinker raskt - indikerer at avkalkingspatro-
Tilbehør og reservedeler nen må byttes. Sett inn ny avkalkingspatron, se ka-
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de pittel Skifte avkalkingspatron.
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på 5 KST 2 Upright kontrollampe
www.kaercher.com. 6 Håndtak
Leveringsomfang 7 Sklisikring for vegg, håndtak
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
8 Dampspak
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal 9 Kabelkrok med kabelfeste
meldes til forhandleren.
10 Avkalkingspatron

11 Påfyllingsåpning for vann

48 Norsk
12 Vanntank med tanklokk og bærehåndtak
Fylle på vann
Vanntanken kan til enhver tid fylles opp.
13 Strømledning med strømstøpsel
OBS
14 Opplåsingsknapp for gulvdyse Materielle skader forårsaket av at tanklokket ikke er
lukket eller at vanntanken ikke er ordentlig festet
15 Gulvdyse
Dersom tanklokket ikke lukkes tett eller vanntanken ikke
16 Borrelås settes riktig i apparatet, kan det sive ut væske som kan
skade gulvbelegget.
17 Mikrofibergulvklut (1 stk.) Pass på at tanklokket er tett lukket når vanntanken er
18 * Gulvklut med slipende effekt (1 stk.) full, og at vanntanken er godt festet i apparatet.

* ekstrautstyr
OBS
Skade på apparatet
Montering Uegnet vann kan føre til at dysene blir tilstoppet.
Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen.
Montere gulvdyse Ikke fyll på oppsamlet regnvann.
1. Hold apparatet i håndtaket. Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger
2. Koble den nederste delen av basisapparatet til gulv- (f.eks. dufter).
dysen til du hører at den går i lås. Merknad
Figur B Ved fylling av vanntanken må avkalkingspatronen være
i vanntanken.
Montere gulvkluten
Fylle vanntanken direkte på apparatet
1. Fest gulvkluten til gulvdysen.
a Legg gulvkluten på gulvet med borrelåsene opp. 1. Hold fast apparatet.
b Sett gulvdysen på gulvkluten med et lett trykk. 2. Åpne tanklokket og fyll vanntanken med maks. 0,4 l
Figur C vann fra springen mens den står i apparatet.
Gulvkluten setter seg fast i gulvdysen med borrelå- Figur F
sen. 3. Lukk tanklokket.
Ta av vanntanken for påfylling
Første gangs bruk 1. Hold fast apparatet.
OBS 2. Ta tak i håndtaket og trekk vanntanken loddrett opp-
Apparatskader på grunn av kalkavleiring over.
Arbeid alltid med avkalkingspatron. 3. Åpne tanklokket og fyll vanntanken med maks. 0,4 l
1. Sett inn avkalkingspatronen i vanntanken og trykk vann fra springen.
den inn til den sitter godt fast. Figur G
Figur D 4. Lukk tanklokket.
5. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker
Monteringstips på plass.
Ved 1. damping etter uttak og ny innsetting av avkal-
kingspatron, kan dampstøtet være svakt eller uregel- Slå på apparatet
messig, og det kan sive ut enkelte vanndråper.
Apparatet trenger en kort igangkjøringstid, da avkal- OBS
kingspatronen fyller seg med vann. Dampmengden Skader på apparatet og andre gjenstander hvis ap-
som kommer ut, tiltar kontinuerlig til den har nådd mak- paratet velter
simal dampmengde etter ca. 50 sekunder. Apparatet kan velte og skades under arbeidspauser og
Merknad lagring dersom det ikke sikres godt nok. I tillegg kan det
Pass på at apparatet er stilt inn på damptrinn 2 (fliser/ sive ut væske som kan skade gulvet.
stein), ellers vil igangkjøringstiden forlenges. Sett apparatet med gulvdysen på et fast underlag, eller
still håndtaket med sklisikringen i loddrett stilling mot en
Drift fast vegg.
Vikle av strømledningen Monteringstips
Ved 1. damping etter uttak og ny innsetting av avkal-
몇 ADVARSEL kingspatron, kan dampstøtet være svakt eller uregel-
Fare for elektrisk støt messig, og det kan sive ut enkelte vanndråper.
Dersom strømledningen ikke vikles fullstendig av, er det Apparatet trenger en kort igangkjøringstid, da avkal-
fare for at den kan slites og skades fordi rekkevidden er kingspatronen fyller seg med vann. Dampmengden
for kort. som kommer ut, tiltar kontinuerlig til den har nådd mak-
Vikle strømledningen helt av. simal dampmengde etter ca. 50 sekunder.
Merknad Merknad
Den nederste kabelholderen kan dreies 360° for å vikle Pass på at apparatet er stilt inn på damptrinn 2 (fliser/
av ledningen. Den øverste kabelholderen kan ikke drei- stein), ellers vil igangkjøringstiden forlenges.
es. 1. Sett apparatet på et fast underlag.
1. Drei den nederste kabelholderen oppover. Figur H
2. Ta strømledningen helt av kabelkrokene. 2. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
3. Fest kabelen i festet på den øverste eller nederste Figur I
kabelkroken, slik at den ikke kjøres over under ren- 3. Kontrollampen blinker rødt vekselvis.
gjøringsarbeidet. Figur J
Figur E

Norsk 49
4. Etter ca. 30 sekunder lyser kontrollampen kontinu- Oppbevare apparatet
erlig grønt. 1. Ta av gulvkluten, se kapittel Gulvdyse.
Figur K Figur C
Apparatet er klart til bruk. 2. Fjern fuktighet fra gulvdysen/apparatet.
Regulering av dampmengden 3. Vikle strømledningen rundt den nedre og øvre ka-
belkroken.
Innstillingen av dampmengden retter seg etter overfla-
Figur P
ten som skal rengjøres.
4. Oppbevar apparatet i loddrett stilling på et fast un-
Merknad
derlag eller en vegg.
Regulering av dampmengden fungerer bare for SC 2
Figur H
Upright EasyFix. KST 2 Upright har kun ett dampnivå.
5. Oppbevar apparatet på et tørt og frostsikkert sted.
 Trykk på knappen med retningspilene på håndtaket
helt til ønsket dampmengde er valgt. Viktig bruksinformasjon
Figur L
Du kan velge mellom 2 ulike damptrinn: Rengjøre gulvflater
Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet bru-
Fliser/stein – høyeste damptrinn kes. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet
før den fuktige rengjøringen.
Rengjøre overflater med belegg eller som er
Tre – laveste damptrinn lakkert
OBS
Skadde overflater
Merknad Damp kan løsne voks, møbelpolish, plastbelegg eller
Når apparatet slås på, står det alltid på høyeste damp- maling og liming av hjørner.
trinn (fliser/stein). Ikke rett dampen mot limte hjørner, ellers kan limet løs-
● Trykk på dampspaken etter innstilling av damp- ne.
mengde. Ikke bruk apparatet til rengjøring av uforseglede tre- el-
Figur M ler parkettgulv.
Ikke bruk apparatet til rengjøring av lakkerte eller plast-
Etterfylle vann belagte overflater, som f.eks. kjøkkenmøbler og andre
Merknad møbler i huset, dører eller parkett.
Du kan se vannivået gjennom den delvis gjennomsikti-
ge vanntanken. Bruk af tilbehør
Ved etterfylling av vann forblir avkalkingspatronen fik-
sert i apparatet. Gulvdyse
 Åpne tanklokket og fyll vanntanken med maks. 0,4 l Gulvdysen er egnet for rengjøring av vaskbare gulvbe-
vann fra springen mens den står i apparatet. legg, f.eks. steingulv, fliser og PVC-gulv og forseglede
Figur F tregulv som parkett og laminat.
eller OBS
 Ta ut vanntanken, åpne tanklokket og fyll på maks. Skader på grunn av dampinnvirkning
0,4 l vann fra springen, se kapittel Fylle på vann. Varme og dampinnvirkning kan føre til skader.
Figur G Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et
usynlig sted med den minste dampmengden før bruk.
Avbryte driften Bruk det forhåndsinnstilte damptrinnet for tre når du
OBS damper tregulv, og ikke hold på for lenge på ett og sam-
Materielle skader på grunn av kondensat/fuktighet me sted.
Etter rengjøring kan fuktighet i gulvkluten eller gulvdy- Merknad
sen/apparatet skade gulvbelegget. Rester av rengjøringsmidler eller pleieemulsjoner på
Ta av gulvkluten etter rengjøringsarbeidet og tørk av overflaten som skal rengjøres, kan føre til striper under
gulvdysen/apparatet. damprengjøringen. Dette forsvinner når dampren-
Ikke plasser eller lagre apparatet på ømfintlige gulv. gjøringen gjentas flere ganger.
For å spare energi, anbefaler vi at apparatet slås av ved 몇 FORSIKTIG
driftspauser på over 20 minutter. Forbrenninger på foten
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. Gulvdysen/gulvkluten varmes opp under dampingen.
Figur N Når du tar av gulvkluten, kan det dryppe varmt vann.
Slå av apparatet Gulvdysen/gulvkluten skal kun brukes eller fjernes med
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. egnet skotøy.
Figur N Feste gulvdekslet på gulvdysen, se kapittel Montere
gulvkluten
OBS
Apparatskader på grunn av dårlig vann Mikrofibergulvklut
Dersom apparatet ikke brukes i mer enn 2 måneder, kan Mikrofiberkluten er egnet til rengjøring av steingulv, fli-
vannet i tanken bli dårlig. ser og PVC-gulv, samt forseglede tregulv som parkett
Tøm vanntanken før lengre driftspauser. og laminat.
2. Tøm vanntanken, se kapittel Tømme vanntanken.
Figur O

50 Norsk
Abrasiv gulvklut opp av granulatet i avkalkingspatronen. Ekstra avkal-
Den abrasive kluten egner seg til rengjøring av uømfint- king er ikke nødvendig.
lige gulv som fliser eller stein. Merknad
Granulatet i avkalkingspatronen kan endre farge etter
OBS kontakt med vann, dette er avhengig av mineralinnhol-
Skader på gulvbelegg det i vannet. Denne misfargingen er ufarlig og har ingen
Den abrasive kluten kan skade ømfintlige gulvbelegg og negativ innflytelse på enheten, rengjøringsarbeidet eller
overflater. funksjonen til avkalkingspatronen.
Ikke bruk den abrasive kluten til rengjøring av overflater
av tre. Kontrollampe på slutten av brukstiden
Ikke bruk den abrasive kluten sammen med teppeglide- Kontrollampen viser når avkalkingspatronen må byttes
ren. ut.
Ta av gulvkluten ● 1 time før brukstiden utløper, blinker kontrollampen
rødt.
1. Sett en fot på gulvklutens fotlask og løft gulvmunn- Figur R
stykket oppover. ● Når driftstiden til avkalkingspatronen er oppbrukt,
Figur C blinker kontrollampen raskt. Pumpen slås automa-
Merknad tisk av (ingen vanndamp) for å unngå at apparatet
Til å begynne med er båndet med borrelås på gulvklu- skades.
ten ennå ser sterkt og er muligens vanskelig å fjerne fra
gulvmunnstykket. Etter flere gangers bruk og etter at Sette inn avkalkingspatron
gulvkluten har blitt vasket, er det lett å fjerne den fra OBS
gulvmunnstykket, og den har da nådd optimal klebeev- Skader på apparatet
ne. Apparatet kan bli skadet dersom den gamle avkalkings-
Ta gulvdysen av apparatet patronen settes inn igjen.
Arbeid omhyggelig, slik at du unngår å forveksle patro-
OBS nene.
Materielle skader på grunn av ustøtt apparat
Når gulvdysen er fjernet, er apparatet ustøtt. Dersom Monteringstips
det velter, kan apparatet og gulvbelegget skades. Ved 1. damping etter uttak og ny innsetting av avkal-
Etter montering må gulvdysen ikke lenger tas av fra ba- kingspatron, kan dampstøtet være svakt eller uregel-
sisapparatet. messig, og det kan sive ut enkelte vanndråper.
Gulvdysen må bare tas av fra basisapparatet når appa- Apparatet trenger en kort igangkjøringstid, da avkal-
ratet sendes til service. kingspatronen fyller seg med vann. Dampmengden
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. som kommer ut, tiltar kontinuerlig til den har nådd mak-
Figur N simal dampmengde etter ca. 50 sekunder.
2. Tøm vanntanken. Merknad
Figur O Det er lettere å ta ut og sette inn avkalkingspatronen
3. Hold apparatet i håndtaket. hvis du tar av vanntanken.
4. Trykk på opplåsingsknappen til gulvdysen. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
5. Gulvdysen løses ut fra apparatet og kan tas av. Figur N
Figur Q 2. Ta av tanklokket.
6. Oppbevar apparatet sikkert i liggende posisjon. 3. Ta ut avkalkingspatronen.
4. Sett inn en ny avkalkingspatron og trykk til den sitter
Stell og vedlikehold godt fast.
Figur S
Tømme vanntanken 5. Trykk på dampspaken og sett støpselet inn i en stik-
OBS kontakt.
Apparatskader fra råttent vann 6. Trykk og hold på dampspaken i 7 sekunder.
Dersom apparatet ikke tas i drift på mer enn 2 måneder, Figur T
kan vannet i tanken råtne. 7. Etter en vellykket tilbakestilling blinker enheten to
Tøm vanntanken før driftspauser. ganger grønt og går deretter over til oppvarmings-
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. modus.
Figur N 8. Hold dampspaken trykket ca. 50 sekunder for å lufte
2. Ta av tanklokket. avkalkingspatronen.
3. Ta ut avkalkingspatronen.
Stell av tilbehøret
4. Tøm vanntanken.
Figur O (Tilbehør – alt etter leveringsomfang)
Merknad
Skifte avkalkingspatron Mikrofiberklutene er ikke egnet for tørketrommel.
Merknad
OBS Følg vaskeetiketten for vasking av klutene. Ikke bruk
Skade på apparatet og forkortet brukstid
skyllemiddel, slik at klutene lett kan plukke opp smuss.
Manglende overholdelse av skifteintervallene (visning
1. Gulvklutene må vaskes på maks. 60 °C i vaskemas-
kontrollampe) for avkalkingspatronen kan føre til skader
kinen.
på apparatet og det kan forkorte apparatets brukstid.
Skifteintervaller (visning kontrollampe) må overholdes.
Merknad
Avkalkingspatronens antikalkeffekt aktiveres så snart
tanken fylles med vann og settes i drift. Kalk i vannet tas

Norsk 51
Utbedring av feil Tekniske data
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved SC 2 KST 2
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte Upright Upright
vår autoriserte kundeservice. Elektrisk tilkobling
몇 ADVARSEL Spenning V 220-240 220-240
Fare for elektrisk støt og forbrenning Fase ~ 1 1
Så lange apparatet er koblet til strømnettet eller fremde-
les ikke er avkjølt, er det farlig å utbedre feil. Frekvens Hz 50-60 50-60
Trekk ut strømstøpselet. Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4
La apparatet avkjøles.
Beskyttelsesklasse I I
Ingen/lite damp til tross for tilstrekkelig vann i tan-
ken Effektspesifikasjoner apparat
Avkalkingspatronen er ikke satt inn eller den er satt inn Varmeeffekt W 1600 1600
feil.
 Sett inn avkalkingspatronen og/eller sjekk om den Oppvarmingstid Seku 30 30
sitter godt fast i tanken. Trykk den på plass om nød- nder
vendig. Permanent damping g/min 38 38
Avkalkingspatronen ble fjernet under fylling av vann og/ Påfyllingsmengde
eller en ny avkalkingspatron ble satt inn.
 La alltid avkalkingspatronen bli værende i vanntan- Vanntank l 0,4 0,4
ken mens vannet fylles på. Mål og vekt
 Hold dampspaken kontinuerlig trykket.
Vekt (uten tilbehør) kg 2,7 2,7
Etter ca. 50 sekunder følger komplett dampeffekt.
Kontrollampen blinker rødt med jevne mellomrom Lengde mm 314 314
Avkalkingspatronens brukstid er snart slutt. Bredde mm 199 199
 Sett inn ny avkalkingspatron, se kapittel Sette inn
avkalkingspatron. Høyde mm 1185 1185
Ingen/lite damp til tross for tilstrekkelig vann i tan- Med forbehold om tekniske endringer.
ken. Kontrollampen blinker raskt rødt.
Avkalkingspatronens brukstid er over Innehåll
 Sett inn ny avkalkingspatron, se kapittel Sette inn Allmän information .............................................. 52
avkalkingspatron.
Avsedd användning............................................. 53
 Hvis en ny avkalkingspatron allerede er satt inn og
feilen fortsatt oppstår, er tilbakestillingsprosessen Miljöskydd ........................................................... 53
sansynligvis ikke utført på riktig måte. Følg trinnene Tillbehör och reservdelar..................................... 53
nedenfor for tilbakestilling: Leveransens omfattning...................................... 53
1 Trekk støpselet ut av stikkontakten. Säkerhetsanordningar......................................... 53
2 Hold dampspaken kontinuerlig trykket. Beskrivning av apparaten.................................... 53
3 Koble til strømpluggen og hold dampspaken i 7 Montering ............................................................ 53
sekunder til kontrollampene blinker grønt to ganger. Första idrifttagningen .......................................... 54
Se kapittel Skifte avkalkingspatron.
Drift...................................................................... 54
Garanti Viktiga användningshänvisningar........................ 55
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Använding av tillbehör......................................... 55
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Skötsel och underhåll.......................................... 56
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- Hjälp vid störningar ............................................. 56
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- Garanti ................................................................ 57
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, Tekniska data ...................................................... 57
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. Allmän information
(Se adresse på baksiden)
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.

52 Svenska
Avsedd användning Beskrivning av apparaten
Använd endast apparaten i privathushåll för att rengöra I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
jämna, hårda golv (t.ex. stengolv, klinker och PVC-golv rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
samt förseglade trägolv som parkett och laminat) som på modell (se förpackning).
tål den höga temperaturen, trycket och fuktigheten som Bilder se grafiksida.
apparaten avger. Rengör aldrig några vattenkänsliga Bild A
golvbeläggningar som t.ex. obehandlade korkgolv (fukt
1 Displayindikering för ånglägen
kan tränga in och skada golvet).
Inga rengöringsmedel behövs. 2 Knapp för inställning av ångläge
Miljöskydd 3 SC 2 Upright kontrollampa: Ångläge 1 - trä
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- Blinkar omväxlande rött – nätspänning finns och ap-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. paraten värms upp
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller Lyser kontinuerligt grönt – apparaten är klar för an-
ofta värdefulla återvinningsbara material och vändning
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd- Blinkar snabbt rött – indikerar att avkalkningspatro-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an- nen måste bytas. Byta avkalkningspatron, se kapi-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en tel Byta avkalkningspatron.
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
4 SC 2 Upright kontrollampa: Ångläge 2 - klinker/sten
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
Blinkar omväxlande rött – nätspänning finns och ap-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. paraten värms upp
Lyser kontinuerligt grönt – apparaten är klar för an-
Information om ämnen (REACH)
vändning
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
Blinkar snabbt rött – indikerar att avkalkningspatro-
cher.com/REACH
nen måste bytas. Byta avkalkningspatron, se kapi-
Tillbehör och reservdelar tel Byta avkalkningspatron.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, 5 KST 2 Upright kontrollampa:
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad. 6 Handtag
Information om tillbehör och reservdelar finns på 7 Vägghalksäkring handtag
www.kaercher.com.
8 Ångspak
Leveransens omfattning
9 Kabelkrokar med kabelfixering
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full- 10 Avkalkningspatron
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
11 Påfyllningsöppning för vatten
saknas eller om det finns transportskador.
12 Vattentank med tanklock och bärhandtag
Säkerhetsanordningar
13 Nätkabel med nätkontakt
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats 14 Upplåsningsknapp för golvmunstycke
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. 15 Golvmunstycke
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
16 Kardborrfäste
Symboler på maskinen
(beroende på maskintyp) 17 Mikrofibergolvduk (1 st.)

Risk för brännskador, maskinytan värms 18 * Slipande golvduk (1 st.)


upp under drift
* Tillval

Skållningsrisk på grund av ånga Montering


Montera golvmunstycket
1. Håll apparaten i handtaget.
Läs igenom bruksanvisningen
2. Anslut basenhetens nedre del till golvmunstycket
och tryck tills det hakar fast hörbart.
Bild B
Säkerhetsventil
Om det uppstår ett onormalt högt tryck vid fel släpps det Montera golvduken
ut i omgivningen av en säkerhetsventil. 1. Fäst golvduken på golvmunstycket.
a Lägg golvduken på golvet med kardborrbanden
Smältsäkring uppåt.
Smältsäkringen förhindrar att maskinen överhettas. Om b Tryck fast golvmunstycket med ett lätt tryck på
maskinen överhettas kopplar smältsäkringen från ma- golvduken.
skinen från elnätet. Bild C
Kontakta den ansvariga kundtjänsten hos KÄRCHER Golvduken fastnar på golvmunstycket tack vare
innan du tar maskinen i drift igen. kardborrfästet.

Svenska 53
Första idrifttagningen Ta av vattentanken för påfyllning
1. Håll i apparaten.
OBSERVERA 2. Dra vattentanken lodrätt uppåt i handtaget.
Risk för skador på apparaten på grund av kalk 3. Öppna tanklocket och fyll på max. 0,4 l kranvatten.
Använd alltid en avkalkningspatron vid arbetet. Bild G
1. Sätt in avkalkningspatronen i vattentanken och tryck 4. Stäng tanklocket.
till den tills den hakar fast. 5. Sätt in vattentanken och tryck den nedåt tills den ha-
Bild D kar fast.
Monteringsanvisning
Vid den första ångningen efter att avkalkningspatronen Starta apparaten
har tagits ut och satts in igen kan ångstöten vara svag OBSERVERA
eller ojämn, och dessutom kan det sippra ut enstaka Sak- och apparatskador om apparaten välter
vattendroppar. Apparaten behöver en kort inkörnings- Om apparaten inte säkras tillräckligt när man gör ett av-
period så att avkalkningspatronen kan fyllas med vat- brott i arbetet eller ställer undan den för förvaring, kan
ten. Mängden utströmmande ånga ökar hela tiden och det hända att apparaten faller omkull och skadas. Det
efter ca 50 sekunder är den maximala ångmängden kan också leda till att vätskor läcker ut och skadar golv-
uppnådd. beläggningen.
Hänvisning Ställ apparaten med golvmunstycket på ett stabilt un-
Observera att ångläge 2 (klinker/sten) är inställt efter- derlag och med handtagets vägghalksäkring i lodrät po-
som inkörningsperioden annars förlängs. sition, lutad mot en fast vägg.
Drift Monteringsanvisning
Vid den första ångningen efter att avkalkningspatronen
Ta av nätkabeln från kabelkrokarna har tagits ut och satts in igen kan ångstöten vara svag
몇 VARNING eller ojämn, och dessutom kan det sippra ut enstaka
Risk för elektriska stötar vattendroppar. Apparaten behöver en kort inkörnings-
Om inte hela nätkabeln tas av från kabelkrokarna, finns period så att avkalkningspatronen kan fyllas med vat-
det en risk att man överskattar kabelns räckvidd så att ten. Mängden utströmmande ånga ökar hela tiden och
nätkabeln belastas och skadas. efter ca 50 sekunder är den maximala ångmängden
Ta därför alltid av hela nätkabeln från kabelkrokarna. uppnådd.
Hänvisning Hänvisning
Den nedre kabelkroken kan vridas 360° när man ska ta Observera att ångläge 2 (klinker/sten) är inställt efter-
av kabeln. Den övre kabelkroken kan inte vridas. som inkörningsperioden annars förlängs.
1. Vrid den nedre kabelkroken uppåt. 1. Ställ apparaten på ett stabilt underlag.
2. Ta bort hela nätkabeln från kabelkroken. Bild H
3. Fixera kabeln in den övre eller undre kabelkroken, 2. Anslut nätkontakten till eluttaget.
så att du inte kör över kabeln under rengöringsarbe- Bild I
tet. 3. Kontrollampan blinkar omväxlande rött.
Bild E Bild J
4. Efter ca 30 sekunder lyser kontrollampan konstant
Fylla på vatten grönt.
Vattentanken kan när som helst fyllas på. Bild K
Apparaten är nu klar för användning.
OBSERVERA
Risk för sakskador om tanklocket inte stängs eller Reglera ångmängd
om vattentanken inte sitter fast Inställningen av ångmängden bestäms av den yta som
Om tanklocket inte stängs korrekt eller om vattentanken ska rengöras.
inte sätts in korrekt i apparaten kan vätska läcka ut och Hänvisning
skada golvbeläggningen. Ångmängden kan endast regleras på SC 2 Upright
Kontrollera att tanklocket är korrekt stängt och att vat- EasyFix. KST 2 Upright har endast ett ångläge.
tentanken är korrekt monterad i apparaten när vatten-  Tryck på knappen med riktningspilarna på handta-
tanken är fylld. get tills rätt ångläge har valts.
OBSERVERA Bild L
Skador på apparaten Det finns 2 olika ånglägen att välja mellan:
Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena.
Klinker/sten - högsta ångläge
Fyll inte på kondensvatten från torktumlaren.
Fyll inte på uppsamlat regnvatten.
Fyll inte på rengöringsmedel eller andra tillsatser (t.ex.
dofter). Trä - lägsta ångläge
Hänvisning
Avkalkningspatronen måste sitta i vattentanken när
man fyller på vattentanken.
Fylla på vattentanken direkt på apparaten
1. Håll i apparaten.
2. Öppna tanklocket och fyll på max. 0,4 l kranvatten i
vattentanken medan den sitter i apparaten.
Bild F
3. Stäng tanklocket.

54 Svenska
Hänvisning Rengöring av laminat- eller lackerade ytor
När apparaten startas är den alltid inställd på det högsta
ångsteget (golvplattor/stengolv). OBSERVERA
● Ställ först in ångmängden och tryck sedan in ångs- Skadade ytor
paken. Ångan kan göra så att vax, möbelpolish, laminering,
Bild M färg eller limmade kantband lossnar.
Rikta inte ånga mot limmade kanter, eftersom limmet
Efterfylla vatten kan lossna.
Hänvisning Använd inte apparaten för rengöring av oförseglat trä-
Vattentanken är delvis genomskinlig så att man kan se eller parkettgolv.
vattennivån i färskvattentanken. Använd inte apparaten för rengöring av lackerade eller
Avkalkningspatronen ska sitta kvar i apparaten medan laminerade ytor som t.ex. köksmöbler eller andra möb-
man fyller på vatten. ler, dörrar eller parkett.
 Öppna tanklocket och fyll på max. 0,4 l kranvatten i
vattentanken medan den sitter i apparaten. Använding av tillbehör
Bild F Golvmunstycke
eller Golvmunstycket lämpar sig för rengöring av tvättbara
 Ta av vattentanken, öppna tanklocket och fyll på golvbeläggningar, t.ex. stengolv, klinker- och PVC-golv
max. 0,4 l kranvatten, se kapitel Fylla på vatten. samt förseglade trägolv som parkett och laminat.
Bild G
OBSERVERA
Stoppa driften Skador på grund av ånginverkan
OBSERVERA Värme och ånginverkan kan leda till skador.
Sakskador p.g.a. kondensvatten eller fukt Undersök värmebeständighet och ånginverkan på ett
Efter rengöringen kan fukten i golvduken, golvmun- undanskymt ställe med minimal ångmängd innan du an-
stycket eller apparaten skada golvbeläggningen. vänder apparaten.
Ta bort golvduken efter rengöringsarbetet och torka av Använd det förinställda trägolvsläget vid ångrengöring
golvmunstycket och apparaten. av förseglade trägolv och stanna aldrig för länge på ett
Ställ eller förvara inte apparaten på ömtåliga golv. och samma ställe.
För att spara energi rekommenderar vi att apparaten Hänvisning
stängs av vid driftpauser på över 20 minuter. Rester av rengöringsmedel eller behandlingsprodukter
1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget. som finns på ytan som ska rengöras kan göra att det
Bild N bildas ränder vid ångrengöringen, men de försvinner vid
upprepad användning.
Slå av apparaten 몇 FÖRSIKTIGHET
1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget. Brännskador på foten
Bild N Golvmunstycket och golvduken hettas upp under ång-
OBSERVERA ningen.
Skada på apparaten på grund av vattenröta Hett vatten kan droppa ut när golvduken dras av.
Om apparaten inte tas i drift på mer än två månader kan Golvmunstycket och golvduken får endast användas el-
vattnet i tanken bli dåligt. ler tas av med lämpliga skor.
Töm vattentanken före längre driftuppehåll. Fäst golvduken på golvmunstycket, se kapitel Montera
2. Tömma vattentanken, se kapitel Tömma vattentan- golvduken
ken.
Mikrofibergolvduk
Bild O
Mikrofibergolvduken lämpar sig för rengöring av sten-
Förvara apparaten golv, klinker och PVC-golv samt förseglade trägolv som
1. Ta bort golvduken, se kapitel Golvmunstycke. parkett och laminat.
Bild C
Slipande golvduk
2. Ta bort fukt från golvmunstycket och apparaten.
3. Linda nätkabeln runt den övre och nedre kabelkro- Den slipande golvduken lämpar sig för att rengöra oöm-
ken. tåliga golv som golvplattor och stengolv.
Bild P OBSERVERA
4. Förvara apparaten i lodrät position på fast underlag Skador på golvbeläggningar
eller lutad mot en vägg. Den slipande golvduken kan skada ömtåliga golvbe-
Bild H läggningar och ytor.
5. Förvara apparaten på en torr och frostsäker plats. Den slipande golvduken får inte användas till att rengö-
ra träytor.
Viktiga användningshänvisningar Använd inte den slipande golvduken i kombination med
Rengöring av golvytor mattrengöraren.
Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet inn- Ta av golvduken
an apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från 1. Sätt ena foten på golvdukens fothållare och lyft golv-
smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen. munstycket uppåt.
Bild C
Hänvisning
I början är golvtrasans kardborrband mycket starka och
är därmed svåra att ta bort från golvmunstycket.

Svenska 55
När golvtrasan har använts några gånger och dessutom automatiskt (ingen vattenånga) för att undvika att
tvättats är den lättare att ta av från golvmunstycket och apparaten skadas.
har uppnått optimal vidhäftningsförmåga. Sätta in avkalkningspatron
Ta bort golvmunstycket från basenheten
OBSERVERA
OBSERVERA Maskinskador
Sakskador p.g.a. att apparaten inte står stadigt Om en förbrukad avkalkningspatron sätts in kan maski-
När man tar bort golvmunstycket blir apparaten instabil, nen skadas.
vilket gör att den kan falla omkull så att golvbeläggning- Var försiktig så att du inte blandar ihop patronerna.
en eller apparaten själv skadas. Monteringsanvisning
Ta efter monteringen aldrig bort golvmunstycket från ba- Vid den första ångningen efter att avkalkningspatronen
senheten. har tagits ut och satts in igen kan ångstöten vara svag
Ta endast bort golvmunstycket om apparaten ska skick- eller ojämn, och dessutom kan det sippra ut enstaka
as på service. vattendroppar. Apparaten behöver en kort inkörnings-
1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget. period så att avkalkningspatronen kan fyllas med vat-
Bild N ten. Mängden utströmmande ånga ökar hela tiden och
2. Töm vattentanken. efter ca 50 sekunder är den maximala ångmängden
Bild O uppnådd.
3. Håll apparaten i handtaget. Hänvisning
4. Tryck på upplåsningsknappen för golvmunstycket. Om man tar bort vattentanken är det lättare att sätta in
5. Golvmunstycket lossnar från apparaten och kan tas och ta ut avkalkningspatronen.
bort. 1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Bild Q Bild N
6. Förvara apparaten säkert i liggande position. 2. Ta bort tanklocket.
Skötsel och underhåll 3. Ta ut avkalkningspatronen.
4. Sätt in en ny avkalkningspatron och tryck tills den
Tömma vattentanken sitter fast.
Bild S
OBSERVERA 5. Tryck på ångspaken och sätt in nätkontakten i ett el-
Maskinskada på grund av vattenröta
uttag.
Om maskinen inte tas i drift på mer än två månader kan
6. Håll in ångspaken i 7 sekunder.
vattnet i tanken ruttna.
Bild T
Töm vattentanken före driftuppehåll.
7. Efter återställning blinkar apparaten grönt två gång-
1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
er och växlar till uppvärmningsläge.
Bild N
8. Håll ångspaken intryckt i ca 50 sekunder för att av-
2. Ta bort tanklocket.
lufta avkalkningspatronen.
3. Ta ut avkalkningspatronen.
4. Töm vattentanken. Skötsel av tillbehör
Bild O
(tillbehör - beroende på leveransens omfattning)
Byta avkalkningspatron Hänvisning
Mikrofiberdukarna är inte lämpade för torktumlaren.
OBSERVERA Hänvisning
Maskinskador och förkortad livslängd Följ anvisningarna på tvättmärket när du tvättar dukar-
Om avkalkningspatronen inte byts enligt bytesinterval- na. Använd inget sköljmedel, så att dukarna kan ta upp
len (indikeringens kontrollampa) kan maskinskador in- smutsen bättre.
träffa och maskinens livslängd förkortas. 1. Tvätta golvdukar i max 60 °C i tvättmaskinen.
Följ bytesintervallen (indikering kontrollampa).
Hänvisning Hjälp vid störningar
Avkalkningspatronens antikalkeffekt aktiveras så snart Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
tanken fylls med vatten och apparaten tas i drift. Kalk i på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
vattnet tas upp av granulatet i avkalkningspatronen. Det samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
behövs ingen ytterligare avkalkning. takta auktoriserad kundtjänst.
Hänvisning
Granulatet i avkalkningspatronen kan ändra färg efter
몇 VARNING
Risk för elektriska stötar och brännskador
kontakt med vatten på grund av mineralerna i vattnet.
Medan apparaten är ansluten till elnätet eller inte har
Missfärgningen är ofarlig och påverkar inte apparaten,
svalnat ännu är det farligt att avhjälpa störningar.
rengöringsarbetet eller funktionen hos avkalkningspa-
Dra ut nätkontakten.
tronen negativt.
Låt apparaten svalna.
Kontrollampa när användningstiden är slut Ingen/begränsad ånga trots tillräckligt med vatten i
Kontrollampan visar när avkalkningspatronen måste by- tanken
tas. Avkalkningspatronen inte insatt eller felaktigt insatt.
● 1 timme innan användningstiden är slut blinkar kon-  Sätt in avkalkningspatronen och/eller kontrollera att
trollampan rött. avkalkningspatronen sitter korrekt i tanken. Tryck
Bild R fast den vid behov.
● När avkalkningspatronens användningstid är slut Avkalkningspatronen togs bort under vattenpåfyllningen
blinkar kontrollampan snabbt. Pumpen stängs av och/eller en ny avkalkningspatron har satts in

56 Svenska
 Låt alltid avkalkningspatronen sitta kvar i vattentan- Sisältö
ken under påfyllningen.
 Håll ångspaken intryckt konstant. Yleisiä ohjeita ...................................................... 57
Efter ca 50 sekunder ges full ångeffekt. Määräystenmukainen käyttö ............................... 57
Kontrollampan blinkar med jämna mellanrum rött Ympäristönsuojelu............................................... 57
Avkalkningspatronens användningstid löper snart ut. Lisävarusteet ja varaosat .................................... 57
 För att sätta in en ny avkalkningspatron, se kapitel Toimituksen sisältö .............................................. 58
Sätta in avkalkningspatron. Turvalaitteet ........................................................ 58
Ingen ånga trots tillräckligt med vatten i tanken.
Laitekuvaus ......................................................... 58
Kontrollampan blinkar snabbt rött.
Avkalkningspatronens användningstid har löpt ut Asennus .............................................................. 58
 För att sätta in en ny avkalkningspatron, se kapitel Ensimmäinen käyttöönotto.................................. 58
Sätta in avkalkningspatron. Käyttö .................................................................. 58
 Om en ny avkalkningspatron redan har satts in och Tärkeitä käyttöä koskevia ohjeita ........................ 60
detta fel fortfarande uppstår utfördes återställningen Varusteiden käytto............................................... 60
troligtvis inte korrekt. Följ stegen nedan för att åter- Hoito ja huolto ..................................................... 60
ställa: Ohjeita häiriöissä................................................. 61
1 Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Takuu................................................................... 61
2 Håll ångspaken intryckt konstant.
3 Anslut nätkontakten och håll in ångspaken i 7 sek- Tekniset tiedot ..................................................... 62
under tills kontrollamporna blinkar grönt två gånger.
Se kapitel Byta avkalkningspatron. Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
Garanti tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på tele niiden mukaisesti.
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller raavaa omistajaa varten.
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto- Määräystenmukainen käyttö
riserad kundtjänst. Käytä laitetta ainoastaan yksityisissä kotitalouksissa
(Se baksidan för adress) sellaisten tasaisten kovien lattioiden (esim. kivilattiat,
laatat, PVC-lattiat sekä sinetöidyt puulattiat, kuten par-
Tekniska data ketti ja laminaatti) puhdistamiseen, jotka kestävät lait-
teen korkean lämpötilan, paineen ja kosteuden. Älä
SC 2 KST 2 puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten käsitte-
Upright Upright lemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään
Elanslutning ja vaurioittaa lattiaa).
Puhdistusainetta ei tarvita.
Spänning V 220-240 220-240
Fas ~ 1 1 Ympäristönsuojelu
Frekvens Hz 50-60 50-60 Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Kapslingsklass IPX4 IPX4
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
Skyddsklass I I ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
Effektdata maskin ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
Värmeeffekt W 1600 1600 mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Uppvärmningstid Sek- 30 30 Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
under teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
Kontinuerlig ånga g/min 38 38 merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Påfyllningsmängd
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Vattentank l 0,4 0,4 Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
Mått och vikter www.kaercher.com/REACH
Vikt (utan tillbehör) kg 2,7 2,7 Lisävarusteet ja varaosat
Längd mm 314 314 Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
Bredd mm 199 199 raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Höjd mm 1185 1185 Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
Med förbehåll för tekniska ändringar. www.kaercher.com.

Suomi 57
Toimituksen sisältö 9 Johtokoukku ja johtokiinnitys
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
10 Kalkinpoistopatruuna
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha- 11 Täyttöaukko vedelle
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
12 Vesisäiliö, jossa säiliön kansi ja kantokahva
Turvalaitteet 13 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
몇 VARO 14 Lattiasuuttimen vapautuspainike
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. 15 Lattiasuutin
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
16 Tarranauhaliitos
Laitteessa olevat symbolit 17 Mikrokuitulattialiina (1 kpl)
(laitetyypistä riippuen)
18 * Lattiahankausliina (1 kpl)
Palovammojen vaara, laitteen pinta kuu-
menee käytön aikana * valinnainen

Palovammojen vaara höyryn johdosta


Asennus
Lattiasuuttimen asennus
1. Pidä laitetta tukevasti kiinni kahvasta.
Lue käyttöohje 2. Yhdistä peruslaitteen alaosa lattiasuuttimeen, kun-
nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva B
Turvaventtiili
Lattialiinan asennus
Jos vikatapauksessa syntyy liian korkea paine, turva-
venttiili huolehtii sen purkautumisesta ympäristöilmaan. 1. Kiinnitä lattialiina lattiasuuttimeen.
a Aseta lattialiina tarrahihnat ylöspäin lattialle.
Sulake b Paina lattiasuutin kevyesti lattialiinaan.
Sulake estää laitteen ylikuumenemisen. Jos laite ylikuu- Kuva C
menee, sulake erottaa laitteen verkosta. Lattialiina kiinnittyy tarranauhakiinnityksen avulla it-
Käänny laitteen uudelleen käyttöönottoa varten vastaa- sestään lattiasuuttimeen.
van KÄRCHER-asiakaspalvelun puoleen.
Ensimmäinen käyttöönotto
Laitekuvaus HUOMIO
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus- Laitevaurioita kalkkiintumisen johdosta
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja Työskentele aina kalkinpoistopatruunaa käyttäen.
(katso pakkaus). 1. Aseta kalkinpoistopatruuna vesisäiliöön ja paina si-
Kuvat, katso kuvasivu. tä, kunnes se on tiukasti paikoillaan.
Kuva A Kuva D
1 Höyrytehojen näyttö Asennusohje
Kun höyrytetään 1. kerran kalkinpoistopatruunan pois-
2 Höyrytehon säätöpainike
ton ja uudelleenasettamisen jälkeen höyrynmuodostus
3 SC 2 Upright -merkkivalo: Höyryteho 1 – puu voi olla heikkoa tai epäsäännöllistä, ja ulos voi valua yk-
Vilkkuu punaisena – verkkojännite on kytketty ja lai- sittäisiä vesipisaroita. Laite tarvitsee lyhyen esikäynti-
te lämpenee ajan, jolloin kalkinpoistopatruuna täyttyy vedellä.
Palaa jatkuvasti vihreänä – laite on käyttövalmis Ulostuleva höyrymäärä lisääntyy jatkuvasti, kunnes n.
Vilkkuu nopeasti punaisena – tarkoittaa, että kalkin- 50 sekunnin jälkeen maksimihöyrymäärä on saavutet-
poistopatruuna on vaihdettava. Kalkinpoistopatruu- tu.
nan vaihto, katso luku Kalkinpoistopatruunan Huomautus
Varmista, että tässä säädettynä on höyryteho 2 (laatta/
vaihto.
kivi), sillä muuten esikäyntiaika pitenee.
4 SC 2 Upright -merkkivalo: Höyryteho 2 – laatta/kivi
Vilkkuu punaisena – verkkojännite on kytketty ja lai- Käyttö
te lämpenee Virtajohdon kelaaminen
Palaa jatkuvasti vihreänä – laite on käyttövalmis
Vilkkuu nopeasti punaisena – tarkoittaa, että kalkin- 몇 VAROITUS
Sähköiskun vaara
poistopatruuna on vaihdettava. Kalkinpoistopatruu-
Jos virtajohtoa ei ole kelattu kokonaan, vaarana on se
nan vaihto, katso luku Kalkinpoistopatruunan
että ulottuvuus yliarvioidaan ja siten virtajohtoa rasite-
vaihto. taan liikaa ja se vaurioituu.
5 KST 2 Upright -merkkivalo Kelaa virtajohto aina kokonaan.
Huomautus
6 Kahva Alempaa johtopidikettä voi kääntää johdon poistamista
7 Liukueste, kahva varten 360°. Ylempi johtokoukku ei käänny.
1. Käännä alempi johtopidike ylös.
8 Höyryvipu 2. Irrota virtajohto kokonaan johtokoukusta.

58 Suomi
3. Kiinnitä johto ylemmän ja alemman johtokoukun 1. Aseta laite kiinteälle alustalle.
kiinnityksiin, jotta sen yli ei ajeta puhdistustöiden ai- Kuva H
kana. 2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva E Kuva I
3. Merkkivalo vilkkuu punaisena.
Veden täyttäminen Kuva J
Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa. 4. Noin 30 sekunnin kuluttua merkkivalo palaa jatku-
HUOMIO vasti vihreänä.
Esinevaurioita avoimen säiliön kannen tai löysästi Kuva K
paikoillaan olevan vesisäiliön johdosta Laite on käyttövalmis.
Jos säiliön kantta ei suljeta oikein tai vesisäiliötä ei oi-
Höyrymäärän säätö
kein aseteta laitteeseen, nestettä voi tulla ulos ja lattia-
pinnoite voi sen johdosta vaurioitua. Höyrymäärä säädetään puhdistettavan pinnan mukaan.
Kiinnitä huomiota siihen, että säiliön kansi on oikein sul- Huomautus
jettu ja että täynnä oleva vesisäiliö on tiukasti kiinni lait- Höyrymäärän säätö toimii vain SC 2 Upright EasyFix -
teessa. laitteessa. KST 2 Upright -laitteessa käytettävissä on
vain yksi höyryteho.
HUOMIO  Paina kahvan painiketta, jossa on suuntanuolet niin
Laitteen vaurioituminen monta kertaa, kunnes haluttu höyryeho on valittu.
Soveltumaton vesi voi tukkia suuttimet. Kuva L
Älä täytä kondenssivettä pyykinkuivaajasta. Käytettävissä on kaksi eri höyrytehoa:
Älä täytä talteenotettua sadevettä.
Älä täytä mitään puhdistusaineita tai muita lisäaineita Laatta/kivi - korkein höyryteho
(esim. tuoksuja).
Huomautus
Vesisäiliötä täytettäessä siinä on oltava kalkinpoistopat-
ruuna. Puu - alhaisin höyryteho
Vesisäiliön täyttö suoraan laitteessa
1. Pidä laitteesta kiinni.
2. Avaa säiliön kansi ja täytä vesisäiliöön suoraan lait- Huomautus
teessa enint. 0,4 l vesijohtovettä. Laitteen käynnistämisen jälkeen on valittuna aina suurin
Kuva F höyrytaso (laatta/kivi).
3. Sulje säiliön kansi. ● Paina höyrymäärän säädön jälkeen höyryvipua.
Vesisäiliön irrotus täyttöä varten Kuva M
1. Pidä laitteesta kiinni. Veden lisääminen
2. Nosta vesisäiliö kahvasta pystysuoraan ylös. Huomautus
3. Avaa säiliön kansi ja täytä siihen enint. 0,4 l vesijoh- Veden taso näkyy osittain läpinäkyvän puhtaan veden
tovettä. säiliön läpi.
Kuva G Vettä täytettäessä kalkinpoistopatruuna jää laitteeseen
4. Sulje säiliön kansi. kiinnitetyksi.
5. Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin, kun-  Avaa säiliön kansi ja täytä vesisäiliöön suoraan lait-
nes se lukittuu. teessa enint. 0,4 l vesijohtovettä.
Laitteen kytkeminen päälle Kuva F
tai
HUOMIO  Irrota vesisäiliö, avaa säiliön kansi ja täytä enint.
Laite- ja esinevaurioita laitteen kaatumisen johdos- 0,4 l vesijohtovettä, katso luku Veden täyttäminen.
ta Kuva G
Jos laitetta ei varmisteta riittävästi, se voi kaatua ja vau-
rioitua työtaukojen tai säilytyksen aikana. Tällöin voi Käytön keskeyttäminen
myös vuotaa ulos nestettä, ja siten lattiapinnoite voi HUOMIO
vaurioitua. Esinevaurioita lauhdeveden/kosteuden johdosta
Aseta laite lattiasuuttimen kanssa kiinteälle alustalle tai Puhdistamisen jälkeen lattialiinassa tai lattiasuuttimes-
kahva liukuesteen kanssa pystysuoraan asentoon kiin- sa/laitteessa oleva kosteus voi vahingoittaa lattiapinnoi-
teään seinään. tetta.
Asennusohje Poista lattialiina puhdistustöiden jälkeen ja kuivaa lat-
Kun höyrytetään 1. kerran kalkinpoistopatruunan pois- tiasuutin/laite.
ton ja uudelleenasettamisen jälkeen höyrynmuodostus Älä aseta tai varastoi laitetta herkille lattiapinnoille.
voi olla heikkoa tai epäsäännöllistä, ja ulos voi valua yk- Energian säästämiseksi on suositeltavaa kytkeä laite
sittäisiä vesipisaroita. Laite tarvitsee lyhyen esikäynti- pois päältä yli 20 minuutin käyttötaukojen ajaksi.
ajan, jolloin kalkinpoistopatruuna täyttyy vedellä. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Ulostuleva höyrymäärä lisääntyy jatkuvasti, kunnes n. Kuva N
50 sekunnin jälkeen maksimihöyrymäärä on saavutet-
tu.
Huomautus
Varmista, että säädettynä on höyryteho 2 (laatta/kivi),
sillä muuten esikäyntiaika pitenee.

Suomi 59
Laitteen kytkeminen pois päältä 몇 VARO
1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Palovammat jaloissa
Kuva N Lattiasuutin/lattialiina kuumenee höyrytettäessä.
HUOMIO Lattialiinaa irrotettaessa voi pudota kuumaa vettä.
Laitevaurioita pilaantuneen veden johdosta Käytä lattiasuutinta/lattialiinaa ja irrota ne vain käyttäen
Jos laitetta ei käytetä yli kahteen kuukauteen, vesi säili- soveltuvia kenkiä.
össä voi pilaantua. Lattialiinan kiinnitys lattiasuuttimeen, katso luku Lattialii-
Tyhjennä vesisäiliö ennen pitkiä käyttötaukoja. nan asennus
2. Vesisäiliön tyhjennys, katso luku Vesisäiliön tyhjen- Mikrokuituliina
täminen.
Mikrokuituliina soveltuu kivilattioiden, laatta- ja PVC-lat-
Kuva O
tioiden sekä sinetöityjen puulattioiden, kuten parketin ja
Laitteen säilytys laminaatin, puhdistamiseen.
1. Poista lattialiina, katso luku Lattiasuutin. Lattiahankausliina
Kuva C
Lattiahankausliina soveltuu kestävien lattioiden, kuten
2. Poista kosteus lattiasuuttimesta/laitteesta.
laatat tai kivi, puhdistamiseen.
3. Kelaa virtajohto alemman ja ylemmän johtokoukun
ympäri. HUOMIO
Kuva P Lattiapinnoitteiden vaurioituminen
4. Säilytä laite pystyasennossa kiinteällä alustalla tai Lattiahankausliina voi vahingoittaa herkkiä lattiapinnoit-
seinällä. teita tai pintoja.
Kuva H Älä käytä lattiahankausliinaa puupintojen puhdistami-
5. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa seen.
paikassa. Älä käytä lattiahankausliinaa mattoliukurin kanssa.
Lattialiinan poistaminen
Tärkeitä käyttöä koskevia ohjeita 1. Aseta toinen jalka lattialiinan jalkalevylle ja nosta lat-
Lattiapintojen puhdistus tiasuutinta ylöspäin.
Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en- Kuva C
nen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja ir- Huomautus
rallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta. Alussa lattialiinan tarrakiinnitys on hyvin voimakas, eikä
sitä helposti voi poistaa lattiasuuttimesta. Usean käytön
Pinnoitettujen ja maalattujen pintojen ja lattialiinan pesun jälkeen sen voi hyvin poistaa lat-
puhdistus tiasuuttimesta ja se on saavuttanut optimaalisen pidon.
HUOMIO Lattiasuuttimen irrottaminen peruslaitteesta
Vaurioituneita pintoja
Höyry voi vaurioittaa vahaa, huonekalujen kiillotusainet- HUOMIO
ta, muovipäällysteitä tai väriä ja irrottaa liimatun suoja- Esinevaurioita laitteen epävakauden johdosta
listan reunoista. Kun lattiasuutin irrotetaan, laitteesta tulee epävakaa ja
Älä kohdista höyryä liimattuja reunoja kohti, sillä liimattu se voi kaatua, jolloin laite ja lattiapinnoite voivat vaurioi-
suojalista voi irrota. tua.
Älä käytä laitetta sinetöimättömien puu- tai parkettilat- Älä irrota lattiasuutinta asennuksen jälkeen enää perus-
tioiden puhdistukseen. laitteesta.
Älä käytä laitetta maalattujen tai muovipäällysteisten Irrota lattiasuutin vain, jos laite lähetetään huoltoon.
pintojen puhdistukseen, kuten esim. keittiökalusteet ja 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
huonekalut, ovet tai parketit. Kuva N
2. Tyhjennä vesisäiliö.
Varusteiden käytto Kuva O
3. Pidä laitetta tukevasti kiinni kahvasta.
Lattiasuutin 4. Paina lattiasuuttimen vapautuspainiketta.
Lattiasuutin soveltuu pestävien lattiapinnoitteiden puh- 5. Lattiasuutin irtoaa laitteesta, ja se voidaan poistaa.
distukseen, kuten kivilattiat, laatta- ja PVC-lattiat sekä Kuva Q
sinetöidyt puulattiat, kuten parketti ja laminaatti. 6. Varastoi laite turvallisesti vaakasuoraan asentoon.
HUOMIO Hoito ja huolto
Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta
Kuumuus ja höyry voivat aiheuttaa vaurioita. Vesisäiliön tyhjentäminen
Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestä-
vyys ja höyryn vaikutus jossain huomaamattomassa HUOMIO
paikassa pienellä höyrymäärällä. Laitevaurioita pilaantuneen veden johdosta
Höyrytä sinetöityjä puulattioita esisäädetyllä puuteholla, Jos laitetta ei käytetä yli 2 kuukauden aikana kertaa-
äläkä käytä laitetta liian pitkään yhdessä ja samassa kaan, voi vesi säiliössä pilaantua.
kohdassa. Tyhjennä vesisäiliö ennen käyttötaukoja.
Huomautus 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Puhdistusainejäämät tai hoitoemulsiot voivat höyrypuh- Kuva N
distuksessa aiheuttaa puhdistettavalla pinnalla juovia, 2. Poista säiliön kansi.
jotka kuitenkin häviävät useiden käyttökertojen jälkeen. 3. Poista kalkinpoistopatruuna.
4. Tyhjennä vesisäiliö.
Kuva O

60 Suomi
Kalkinpoistopatruunan vaihto Varusteiden hoito
HUOMIO (varusteet - toimituksen laajuuden mukaan)
Laitevaurioita ja lyhentynyt käyttöaika Huomautus
Jos kalkinpoistopatruunan vaihtovälejä (merkkivalo- Mikrokuituliina ei sovellu kuivaimeen.
näyttö) ei noudateta, seurauksena voi olla laitevaurioita Huomautus
tai laitteen lyhentynyt käyttöaika. Noudata liinojen pesussa pesuohjeessa olevia tietoja.
Noudata vaihtovälejä (merkkivalonäyttö). Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät hyvin ime-
Huomautus mään lian.
Kalkinpoistopatruunan kalkinpoistovaikutus aktivoituu 1. Pese lattialiinat enintään lämpötilassa 60 °C pesu-
heti, kun säiliö täytetään vedellä ja laite otetaan käyt- koneessa.
töön. Vedessä oleva kalkki suodattuu kalkinpoistopat- Ohjeita häiriöissä
ruunan granulaatin läpi. Muuta kalkinpoistoa ei tarvita.
Huomautus Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
Kalkinpoistopatruunan granulaatti voi muuttaa väriä jou- poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
tuessaan kosketuksiin veden kanssa, mikä liittyy veden valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
mineraalipitoisuuteen. Värjäytyminen on vaaratonta, ei- sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
kä sillä ole kielteistä vaikutusta laitteeseen, puhdistus- 몇 VAROITUS
työhön tai kalkinpoistopatruunan toimintaan. Sähköiskun tai palovammojen vaara
Merkkivalo käyttöajan lopussa Niin kauan kuin laite on yhdistettynä virtaverkkoon tai se
ei vielä ole jäähtynyt, häiriöiden poistaminen on vaaral-
Merkkivalo ilmoittaa, kun suodatinpatruuna on vaihdet-
lista.
tava.
Irrota verkkopistoke.
● 1 tunti ennen käyttöajan loppua merkkivalo vilkkuu
Anna laitteen jäähtyä.
punaisena.
Ei höyryä/vähän höyryä, vaikka säiliössä on riittä-
Kuva R
västi vettä
● Kun kalkinpoistopatruunan käyttöaika on kulunut
Kalkinpoistopatruunaa ei ole asetettu tai se on asetettu
loppuun, merkkivalo vilkkuu nopeasti. Pumppu kyt-
väärin.
keytyy automaattisesti pois päältä (ei vesihöyryä)
 Aseta kalkinpoistopatruuna ja/tai tarkasta, onko kal-
laitevaurion välttämiseksi.
kinpoistopatruuna tiukasti säiliössä, paina se tarvit-
Kalkinpoistopatruunan asettaminen taessa uudelleen kiinni.
HUOMIO Kalkinpoistopatruuna on poistettu vedentäytön aikana
Laitevaurioita ja/tai on asetettu uusi kalkinpoistopatruuna
Jos käytetty kalkinpoistopatruuna asetetaan uudelleen  Jätä kalkinpoistopatruuna aina veden täyttämisen
paikoilleen, voi laite vaurioitua. ajaksi vesisäiliöön.
Toimi huolellisesti, jotta et sekoita patruunoita toisiinsa.  Pidä höyryvipua jatkuvasti painettuna.
Täysi höyryteho saavutetaan n. 50 sekunnin kulut-
Asennusohje tua.
Kun höyrytetään 1. kerran kalkinpoistopatruunan pois- Merkkivalo vilkkuu säännöllisin väliajoin punaisena
ton ja uudelleenasettamisen jälkeen höyrynmuodostus Kalkinpoistopatruunan käyttöaika on pian lopussa.
voi olla heikkoa tai epäsäännöllistä, ja ulos voi valua yk-  Uuden kalkinpoistopatruunan asettaminen, katso lu-
sittäisiä vesipisaroita. Laite tarvitsee lyhyen esikäynti- ku Kalkinpoistopatruunan asettaminen.
ajan, jolloin kalkinpoistopatruuna täyttyy vedellä. Ei höyryä, vaikka säiliössä on riittävästi vettä. Merk-
Ulostuleva höyrymäärä lisääntyy jatkuvasti, kunnes n. kivalo vilkkuu nopeasti punaisena.
5050 sekunnin jälkeen maksimihöyrymäärä on saavu- Kalkinpoistopatruunan käyttöaika on lopussa
tettu.  Uuden kalkinpoistopatruunan asettaminen, katso lu-
Huomautus ku Kalkinpoistopatruunan asettaminen.
Jos vesisäiliö irrotetaan, voidaan kalkinpoistopatruuna  Jos uusi kalkinpoistopatruuna on jo asetettu ja tämä
helpommin poistaa ja asettaa takaisin paikoilleen. virhe esiintyy edelleen, nollausprosessia ei toden-
1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. näköisesti ole suoritettu oikein. Suorita nollaus uu-
Kuva N delleen seuraavien vaiheiden mukaisesti:
2. Poista säiliön kansi. 1 Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
3. Poista kalkinpoistopatruuna. 2 Pidä höyryvipua jatkuvasti painettuna.
4. Aseta kalkinpoistopatruuna ja paina sitä, kunnes se 3 Yhdistä verkkopistoke ja pidä höyryvipua painettuna
on tiukasti paikoillaan. 7 sekunnin ajan, kunnes merkkivalot vilkkuvat kaksi
Kuva S kertaa vihreänä. Katso luku Kalkinpoistopatruunan
5. Paina höyryvipua ja yhdistä verkkopistoke pisto- vaihto.
rasiaan.
6. Pidä höyryvipua painettuna 7 sekunnin ajan. Takuu
Kuva T Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
7. Onnistuneen nollauksen jälkeen laite vilkkuu kaksi yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
kertaa vihreänä ja siirtyy sitten lämmitystilaan. mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
8. Pidä höyryvipua painettuna n. 50 sekuntia kalkin- sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
poistopatruunan ilmaamiseksi. mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)

Suomi 61
Tekniset tiedot επιστρώσεις δαπέδου ευαίσθητες στο νερό, όπως για
παράδειγμα δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (μπορεί
SC 2 KST 2 να διεισδύσει υγρασία και να προκαλέσει ζημιά στο
Upright Upright δάπεδο).
Δεν χρειάζονται απορρυπαντικά.
Sähköliitäntä
Jännite V 220-240 220-240 Προστασία του περιβάλλοντος
Vaihe ~ 1 1 Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
Taajuus Hz 50-60 50-60 ορθό τρόπο.
Kotelointiluokka IPX4 IPX4 Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
Suojaluokka I I περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
Laitteen tehotiedot επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
Lämmitysteho W 1600 1600 περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
Lämmitysaika Se- 30 30
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
kuntia
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
Jatkuva höyrytys g/min 38 38 συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
Täyttömäärä να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Vesisäiliö l 0,4 0,4 Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
Mitat ja painot είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
Paino (ilman varusteita) kg 2,7 2,7 REACH
Pituus mm 314 314 Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Leveys mm 199 199 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
Korkeus mm 1185 1185 ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
Περιεχόμενα www.kaercher.com.
Γενικές υποδείξεις................................................ 62
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 62 Παραδοτέος εξοπλισμός
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 62 Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 62 επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 62
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
Συστήματα ασφαλείας ......................................... 62 προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
Περιγραφή συσκευής........................................... 63 προμηθευτή σας.
Συναρμολόγηση................................................... 63
Θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά ................... 63 Συστήματα ασφαλείας
Λειτουργία............................................................ 63 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση .................... 65 Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Χρήση των εξαρτημάτων ..................................... 65 Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 66 προστασία σας.
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 66 Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
Εγγύηση .............................................................. 67 συστήματα ασφαλείας.
Τεχνικά στοιχεία ................................................... 67 Σύμβολα επάνω στη συσκευή
(Ανάλογα με τον τύπο συσκευής)
Γενικές υποδείξεις
Κίνδυνος εγκαυμάτων, η επιφάνεια της
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής θερμαίνεται κατά τη
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
λειτουργία
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές Κίνδυνος εγκαυμάτων από τον ατμό
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για οικιακή Βαλβίδα ασφαλείας
χρήση για τον καθαρισμό επίπεδων σκληρών δαπέδων Εάν σε περίπτωση σφάλματος δημιουργηθεί
(π.χ. πέτρινα δάπεδα, πλακάκια και δάπεδα από PVC, υπερβολικά υψηλή πίεση, η βαλβίδα ασφαλείας θα
καθώς και ξύλινα δάπεδα όπως παρκέ και λάμινεϊτ) που φροντίσει για την εκτόνωσή της στο περιβάλλον.
μπορούν να αντέχουν την υψηλή θερμοκρασία, την
πίεση και την υγρασία της συσκευής. Μην καθαρίζετε

62 Ελληνικά
Ασφάλεια τήξης Συναρμολόγηση
Η ασφάλεια τήξης εμποδίζει την υπερθέρμανση της
συσκευής. Αν η συσκευή υπερθερμανθεί, η ασφάλεια Συναρμολόγηση μπεκ εδάφους
την αποσυνδέει από το ηλεκτρικό ρεύμα. 1. Κρατήστε σταθερά τη συσκευή από τη χειρολαβή.
Πριν από την επανενεργοποίηση της συσκευής 2. Συνδέστε στο κάτω μέρος του βασικού μηχανήματος
απευθυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα εξυπηρέτησης το μπεκ εδάφους μέχρι να κουμπώσει.
πελατών της KÄRCHER. Εικόνα B

Περιγραφή συσκευής Τοποθέτηση πανιού δαπέδου


1. Στερεώστε το πανί δαπέδου στο μπεκ εδάφους.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφεται ο μέγιστος
a Τοποθετήστε το πανί δαπέδου στο δάπεδο με τις
δυνατός εξοπλισμός. Στον παραδοτέο εξοπλισμό
αυτοκόλλητες ταινίες χριτς-χρατς προς τα πάνω.
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
b Περάστε το μπεκ εδάφους με λίγη πίεση πάνω
στη συσκευασία).
στο πανί δαπέδου.
Για εικόνες δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα C
Εικόνα A
Το πανί δαπέδου συγκρατείται αυτόνομα στο μπεκ
1 Ένδειξη βαθμίδων ατμού εδάφους με την αυτοκόλλητη στερέωση χριτς-χρατς.
2 Πλήκτρο για ρύθμιση βαθμίδας ατμού Θέση σε λειτουργία για πρώτη
3 Λυχνία ελέγχου SC 2 Upright: Βαθμίδα ατμού 1 - φορά
Ξύλο
Αναβοσβήνει εναλλάξ με κόκκινο χρώμα - Υπάρχει
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές στη συσκευή από επικάθιση αλάτων
τάση δικτύου και η συσκευή θερμαίνεται ασβεστίου
Ανάβει συνεχώς πράσινο - Η συσκευή βρίσκεται σε Να εργάζεστε πάντα με ένα φυσίγγιο αφαλάτωσης.
λειτουργική ετοιμότητα 1. Τοποθετήστε το φυσίγγιο αφαλάτωσης στη
Αναβοσβήνει γρήγορα με κόκκινο χρώμα - δεξαμενή νερού και πιέστε το μέχρι να εφαρμόσει
Υποδεικνύει ότι πρέπει να αντικατασταθεί το γερά.
φυσίγγιο αφαλάτωσης. Αντικαταστήστε το φυσίγγιο Εικόνα D
αφαλάτωσης, βλ. Κεφάλαιο Αντικατάσταση Οδηγίες εγκατάστασης
φυσιγγίου αφαλάτωσης. Κατά την 1η παραγωγή ατμού μετά την αφαίρεση και
4 Λυχνία ελέγχου SC 2 Upright: Βαθμίδα ατμού 2 - τοποθέτηση του φυσιγγίου αφαλάτωσης η έξοδος του
Πλακάκια/πέτρα ατμού μπορεί να είναι αδύναμη ή ανομοιόμορφη και
Αναβοσβήνει εναλλάξ με κόκκινο χρώμα - Υπάρχει μπορεί να εξέλθουν μεμονωμένες σταγόνες νερού. Η
συσκευή χρειάζεται λίγο χρόνο προετοιμασίας ώστε το
τάση δικτύου και η συσκευή θερμαίνεται
φυσίγγιο αφαλάτωσης να γεμίσει με νερό. Η ποσότητα
Ανάβει συνεχώς πράσινο - Η συσκευή βρίσκεται σε
ατμού που εξέρχεται αυξάνεται συνεχώς, μέχρι που μετά
λειτουργική ετοιμότητα από 50 δευτερόλεπτα να φτάσει στη μέγιστη ποσότητα.
Αναβοσβήνει γρήγορα με κόκκινο χρώμα - Υπόδειξη
Υποδεικνύει ότι πρέπει να αντικατασταθεί το Προσέξτε εδώ να έχει ρυθμιστεί η βαθμίδα ατμού 2
φυσίγγιο αφαλάτωσης. Αντικαταστήστε το φυσίγγιο (πλακάκια/πέτρα), διότι διαφορετικά ο χρόνος
αφαλάτωσης, βλ. Κεφάλαιο Αντικατάσταση προετοιμασίας είναι μεγαλύτερος.
φυσιγγίου αφαλάτωσης.
Λειτουργία
5 Λυχνία ελέγχου KST 2 Upright
Καλώδιο ρεύματος
6 Χειρολαβή
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
7 Αντιολισθητική χειρολαβή για απόθεση σε τοίχο Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
8 Μοχλός ατμού Αν το καλώδιο ρεύματος δεν ξετυλιχτεί εντελώς, υπάρχει
κίνδυνος να υπερεκτιμηθεί το μήκος του και να
9 Άγκιστρο καλωδίου με στήριγμα καλωδίου προκληθεί φθορά και ζημιά στο καλώδιο.
10 Φυσίγγιο αφαλάτωσης
Ξετυλίγετε πάντα τελείως το καλώδιο ρεύματος.
Υπόδειξη
11 Οπή πλήρωσης για νερό Ο κάτω συγκρατητήρας καλωδίου μπορεί να
περιστρέφεται κατά 360° για την αφαίρεση του
12 Δεξαμενή νερού με καπάκι δεξαμενής και λαβή
καλωδίου. Το άνω άγκιστρο καλωδίου δεν
μεταφοράς περιστρέφεται.
13 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με βύσμα δικτύου 1. Περιστρέψτε τον κάτω συγκρατητήρα καλωδίου
προς τα επάνω.
14 Πλήκτρο απασφάλισης για μπεκ εδάφους 2. Αφαιρέστε πλήρως το καλώδιο ρεύματος από το
15 Μπεκ εδάφους άγκιστρο καλωδίου.
3. Στερεώστε το καλώδιο στο σημείο στερέωσης του
16 Αυτοκόλλητη σύνδεση χριτς-χρατς άνω ή κάτω αγκίστρου καλωδίου, έτσι ώστε να μην
17 Πανί δαπέδου από μικροΐνες (1 τεμάχιο) το πατάτε κατά τη διάρκεια των εργασιών
καθαρισμού.
18 * Λειαντικό πανί δαπέδου (1 τεμάχιο) Εικόνα E
* Προαιρετικά

Ελληνικά 63
Πλήρωση με νερό ατμού που εξέρχεται αυξάνεται συνεχώς, μέχρι που μετά
Μπορείτε να γεμίζετε τη δεξαμενή νερού ανά πάσα από 50 δευτερόλεπτα να φτάσει στη μέγιστη ποσότητα.
στιγμή. Υπόδειξη
Προσέξτε εδώ να έχει ρυθμιστεί η βαθμίδα ατμού 2
ΠΡΟΣΟΧΗ (πλακάκια/πέτρα), διότι διαφορετικά ο χρόνος
Ζημιές από μη σφραγισμένο καπάκι δεξαμενής ή μη προετοιμασίας είναι μεγαλύτερος.
στερεωμένη δεξαμενή νερού 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό υπέδαφος.
Αν το καπάκι της δεξαμενής δεν είναι σωστά κλεισμένο ή Εικόνα H
αν η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη 2. Συνδέστε το βύσμα δικτύου σε μια πρίζα.
συσκευή, μπορεί να διαρρεύσει υγρό και να καταστρέψει Εικόνα I
την επίστρωση του δαπέδου. 3. Η λυχνία ελέγχου αναβοσβήνει εναλλάξ με κόκκινο
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της δεξαμενής νερού είναι χρώμα.
καλά κλεισμένο όταν είναι γεμάτη η δεξαμενή και ότι η Εικόνα J
δεξαμενή νερού είναι σταθερά τοποθετημένη στη 4. Μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα, η λυχνία
συσκευή. ελέγχου ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ Εικόνα K
Ζημιές στη συσκευή Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
Από ακατάλληλο νερό μπορούν να βουλώσουν τα
ακροφύσια. Ρύθμιση της ποσότητας ατμού
Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από Η ρύθμιση της ποσότητας ατμού εξαρτάται από την
στεγνωτήριο ρούχων. επιφάνεια που πρόκειται να καθαριστεί.
Μη χρησιμοποιείτε βρόχινο νερό. Υπόδειξη
Μην προσθέτετε μέσα καθαρισμού ούτε άλλες Η ρύθμιση της ποσότητας ατμού είναι δυνατή μόνο για το
πρόσθετες ουσίες (π.χ. αρώματα). SC 2 Upright EasyFix. Για το KST 2 Upright είναι
Υπόδειξη διαθέσιμη μόνο μία βαθμίδα ατμού.
Κατά την πλήρωση της δεξαμενής νερού το φυσίγγιο  Πατήστε μερικές φορές το πλήκτρο με τα βέλη
αφαλάτωσης θα πρέπει να βρίσκεται μέσα στη δεξαμενή κατεύθυνσης στη χειρολαβή μέχρι να επιλεγεί η
νερού. επιθυμητή βαθμίδα ατμού.
Εικόνα L
Πλήρωση δεξαμενής νερού κατευθείαν στη
Υπάρχουν 2 διαφορετικές βαθμίδες ατμού:
συσκευή
1. Κρατήστε σταθερά τη συσκευή. Πλακάκια / πέτρα - υψηλότερη βαθμίδα
2. Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής και γεμίστε την ατμού
απευθείας επάνω στη συσκευή με νερό ύδρευσης
μέχρι το πολύ 0,4 l.
Εικόνα F Ξύλο - χαμηλότερη βαθμίδα ατμού
3. Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής.
Αφαίρεση της δεξαμενής νερού για πλήρωση
1. Κρατήστε σταθερά τη συσκευή. Υπόδειξη
2. Τραβήξτε τη δεξαμενή νερού από τη χειρολαβή Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής, πρέπει να
κάθετα προς τα επάνω. επιλέγεται πάντα η υψηλότερη βαθμίδα ατμού (πλακάκια
3. Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής και γεμίστε με νερό / πέτρα).
ύδρευσης, μέχρι το πολύ 0,4 l. ● Μετά τη ρύθμιση της ποσότητας ατμού πιέστε τον
Εικόνα G μοχλό ατμού.
4. Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής. Εικόνα M
5. Τοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη θέση της και
πιέστε την προς τα κάτω, μέχρι να κουμπώσει.
Συμπλήρωση νερού
Υπόδειξη
Ενεργοποίηση συσκευής Η στάθμη του νερού είναι ορατή στην ημιδιαφανή
ΠΡΟΣΟΧΗ δεξαμενή καθαρού νερού.
Υλικές ζημιές και ζημιές στη συσκευή από Κατά την προσθήκη νερού το φυσίγγιο αφαλάτωσης
ανατροπή παραμένει εγκαταστημένο στη συσκευή.
Από κακή στερέωση μπορεί, σε διακοπή εργασίας ή  Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής και γεμίστε την
κατά την αποθήκευση, να προκληθεί πτώση και ζημιά απευθείας επάνω στη συσκευή με νερό ύδρευσης
της συσκευής. Μπορεί επίσης να διαρρεύσει υγρό και να μέχρι το πολύ 0,4 l.
προκληθεί ζημιά στην επίστρωση του δαπέδου. Εικόνα F
Τοποθετείτε τη συσκευή με το μπεκ εδάφους σε σταθερό ή
υπέδαφος ή με την αντιολισθητική χειρολαβή σε  Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού, ανοίξτε το καπάκι της
κατακόρυφη θέση σε ένα σταθερό τοίχο. δεξαμενής και γεμίστε με νερό ύδρευσης, μέχρι το
πολύ 0,4 l, βλ. Κεφάλαιο Πλήρωση με νερό.
Οδηγίες εγκατάστασης Εικόνα G
Κατά την 1η παραγωγή ατμού μετά την αφαίρεση και
τοποθέτηση του φυσιγγίου αφαλάτωσης η έξοδος του Διακοπή λειτουργίας
ατμού μπορεί να είναι αδύναμη ή ανομοιόμορφη και ΠΡΟΣΟΧΗ
μπορεί να εξέλθουν μεμονωμένες σταγόνες νερού. Η Υλικές ζημιές λόγω συμπυκνώματος / υγρασίας
συσκευή χρειάζεται λίγο χρόνο προετοιμασίας ώστε το Μετά τον καθαρισμό μπορεί να προκληθεί ζημιά στην
φυσίγγιο αφαλάτωσης να γεμίσει με νερό. Η ποσότητα επίστρωση του δαπέδου από την υγρασία που υπάρχει
στο πανί δαπέδου ή στο μπεκ εδάφους / τη συσκευή.

64 Ελληνικά
Μετά τις εργασίες καθαρισμού, αφαιρείτε το πανί ΠΡΟΣΟΧΗ
δαπέδου και στεγνώνετε το μπεκ εδάφους / τη συσκευή. Ζημιές από τη δράση του ατμού
Μην τοποθετείτε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή Η θερμότητα και η δράση του ατμού μπορούν να
επάνω σε ευαίσθητα δάπεδα. προκαλέσουν ζημιά.
Για να εξοικονομείτε ενέργεια σας συνιστούμε να Πριν από τη χρήση ελέγχετε την ανθεκτικότητα στη
απενεργοποιείτε τη συσκευή σε διαλείμματα θερμότητα και τη δράση του ατμού σε ένα μη ορατό
λειτουργίας πάνω από 20 λεπτά. σημείο με μικρή ποσότητα ατμού.
1. Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα. Ψεκάζετε με ατμό τα στεγανοποιημένα ξύλινα δάπεδα με
Εικόνα N την προβλεπόμενη βαθμίδα ξύλου και μην παραμένετε
Απενεργοποίηση συσκευής ποτέ για πολύ στο ίδιο σημείο.
1. Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα. Υπόδειξη
Εικόνα N Τα κατάλοιπα του απορρυπαντικού ή των
γαλακτωμάτων καθαρισμού στην υπό καθαρισμό
ΠΡΟΣΟΧΗ επιφάνεια, μπορούν να προκαλέσουν γραμμώσεις κατά
Ζημιές στη συσκευή από σήψη νερού τον καθαρισμό με ατμό, οι οποίες, όμως, εξαφανίζονται
Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερο από με την επανειλημμένη εφαρμογή.
2 μήνες, το νερό στη δεξαμενή μπορεί να παρουσιάσει
σήψη. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε μακρόχρονη διακοπή λειτουργίας αδειάζετε το νερό Εγκαύματα στα πόδια
από τη δεξαμενή. Το ακροφύσιο δαπέδου / το πανί δαπέδου ζεσταίνονται
2. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού, βλ. Κεφάλαιο με τον ατμό.
Άδειασμα δεξαμενής νερού. Κατά την αφαίρεση του πανιού δαπέδου μπορεί να
Εικόνα O στάξει καυτό νερό.
Λειτουργείτε και αφαιρείτε το ακροφύσιο δαπέδου / το
Αποθήκευση συσκευής πανί δαπέδου μόνο φορώντας κατάλληλα υποδήματα.
1. Αφαιρέστε το πανί δαπέδου, βλ. Κεφάλαιο Μπεκ Στερεώστε το πανί στο μπεκ εδάφους, βλ. Κεφάλαιο
εδάφους. Τοποθέτηση πανιού δαπέδου
Εικόνα C Πανί δαπέδου από μικροΐνες
2. Στεγνώστε το μπεκ εδάφους / τη συσκευή.
3. Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το κάτω και Το πανί δαπέδου από μικροΐνες ενδείκνυται για τον
το επάνω άγκιστρο καλωδίου. καθαρισμό πέτρινων δαπέδων, πλακιδίων και δαπέδων
Εικόνα P PVC, καθώς και στεγανοποιημένων ξύλινων δαπέδων
4. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση σε όπως παρκέ και λάμινεϊτ.
σταθερό υπέδαφος ή τοίχο. Λειαντικό πανί δαπέδου
Εικόνα H Το λειαντικό πανί δαπέδου είναι κατάλληλο για
5. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που καθαρισμό ανθεκτικών δαπέδων όπως από πλακάκια ή
προστατεύεται από τον παγετό. πέτρα.
Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιά σε δάπεδα
Καθαρισμός δαπέδων Το λειαντικό πανί δαπέδου μπορεί να προκαλέσει ζημιά
Πριν τη χρήση της συσκευής συνιστάται να σκουπίσετε σε ευαίσθητα δάπεδα ή επιφάνειες.
το δάπεδο με απλή ή με ηλεκτρική σκούπα. Έτσι θα Μην χρησιμοποιείτε το λειαντικό πανί δαπέδου για τον
απομακρυνθούν από το δάπεδο οι ρύποι και τα καθαρισμό ξύλινων επιφανειών.
ελεύθερα σωματίδια πριν τον υγρό καθαρισμό. Μην χρησιμοποιείτε το λειαντικό πανί δαπέδου με το
Καθαρισμός επενδεδυμένων ή βαμμένων εξάρτημα χαλιών.
επιφανειών Αφαίρεση πανιού δαπέδου
ΠΡΟΣΟΧΗ 1. Με ένα πόδι συγκρατήστε την άκρη του πανιού
Ζημιά στις επιφάνειες δαπέδου και σηκώστε το ακροφύσιο δαπέδου προς
Ο ατμός μπορεί να αποκολλήσει κερί, λούστρο επίπλων, τα πάνω.
συνθετικές επιστρώσεις, χρώμα και περιμετρική ταινία Εικόνα C
από ακμές. Υπόδειξη
Μη στρέφετε τον ατμό πάνω σε κολλημένες ακμές διότι Στην αρχή η αυτοκόλλητη ταινία του πανιού δαπέδου
μπορεί να αποκολληθεί η κολλημένη ταινία. είναι ακόμη πολύ δυνατή και αφαιρείται δύσκολα από το
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη ακροφύσιο δαπέδου. Μετά από πολλές χρήσεις και μετά
στεγανών δαπέδων από ξύλο ή παρκέ. το πλύσιμο του πανιού δαπέδου μπορεί αυτό να βγαίνει
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό εύκολα από το ακροφύσιο δαπέδου και έχει τη σωστή
λουστραρισμένων ή επενδεδυμένων επιφανειών όπως πρόσφυση.
π.χ. έπιπλα κουζίνας, πόρτες ή παρκέ. Αφαίρεση μπεκ εδάφους από το βασικό μηχάνημα

Χρήση των εξαρτημάτων ΠΡΟΣΟΧΗ


Ζημιές λόγω αστάθειας της συσκευής
Μπεκ εδάφους Αφαιρώντας το μπεκ εδάφους, η συσκευή γίνεται
Το μπεκ εδάφους ενδείκνυται για τον καθαρισμό ασταθής, μπορεί να ανατραπεί και να γίνει ζημιά στη
επιστρώσεων δαπέδων που πλένονται, π.χ. πέτρινα συσκευή και στην επίστρωση του δαπέδου.
δάπεδα, δάπεδα με πλακίδια και PVC, καθώς και Μην αφαιρέσετε ξανά το μπεκ εδάφους από το βασικό
στεγανοποιημένα ξύλινα δάπεδα όπως παρκέ και μηχάνημα μετά την εγκατάστασή του.
λάμινεϊτ.

Ελληνικά 65
Αφαιρείτε το μπεκ εδάφους μόνο όταν η συσκευή Τοποθέτηση φυσιγγίου αφαλάτωσης
αποστέλλεται για σέρβις.
1. Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα N Ζημιές στη συσκευή
2. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού. Από τη χρήση ενός μεταχειρισμένου φυσιγγίου
Εικόνα O αφαλάτωσης μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
3. Κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή. Εργαστείτε προσεκτικά για να αποφύγετε τυχόν
4. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης του μπεκ μπέρδεμα των φυσιγγίων.
εδάφους. Οδηγίες εγκατάστασης
5. Το μπεκ εδάφους ελευθερώνεται από τη συσκευή Κατά την 1η παραγωγή ατμού μετά την αφαίρεση και
και έτσι μπορείτε να το αφαιρέσετε. τοποθέτηση του φυσιγγίου αφαλάτωσης η έξοδος του
Εικόνα Q ατμού μπορεί να είναι αδύναμη ή ανομοιόμορφη και
6. Αποθηκεύετε τη συσκευή ξαπλωμένη. μπορεί να εξέλθουν μεμονωμένες σταγόνες νερού. Η
συσκευή χρειάζεται λίγο χρόνο προετοιμασίας ώστε το
Φροντίδα και συντήρηση φυσίγγιο αφαλάτωσης να γεμίσει με νερό. Η ποσότητα
Άδειασμα δεξαμενής νερού ατμού που εξέρχεται αυξάνεται συνεχώς, μέχρι που μετά
από 50 δευτερόλεπτα να φτάσει στη μέγιστη ποσότητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη
Ζημιές στη συσκευή από σήψη νερού Αν βγει η δεξαμενή νερού, το φυσίγγιο αφαλάτωσης
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερο μπορεί να αφαιρείται και να τοποθετείται ξανά καλύτερα.
από 2 μήνες, το νερό στο δοχείο μπορεί να παρουσιάσει 1. Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
σήψη. Εικόνα N
Πριν από διαλείμματα λειτουργίας αδειάζετε το νερό από 2. Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής.
το δοχείο. 3. Αφαιρέστε το φυσίγγιο αφαλάτωσης.
1. Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα. 4. Τοποθετήστε νέο φυσίγγιο αφαλάτωσης και πιέστε
Εικόνα N το μέχρι να εφαρμόσει καλά.
2. Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής. Εικόνα S
3. Αφαιρέστε το φυσίγγιο αφαλάτωσης. 5. Πατήστε τον μοχλό ατμού και τοποθετήστε το βύσμα
4. Αδειάστε το δεξαμενή νερού. δικτύου σε μια πρίζα.
Εικόνα O 6. Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον μοχλό ατμού
για 7 δευτερόλεπτα.
Αντικατάσταση φυσιγγίου αφαλάτωσης
Εικόνα T
ΠΡΟΣΟΧΗ 7. Μετά από μια επιτυχημένη επαναφορά, η συσκευή
Ζημιές στη συσκευή και μειωμένη διάρκεια ζωής αναβοσβήνει 2 φορές με πράσινο χρώμα και έπειτα
Αν δεν τηρούνται τα διαστήματα αντικατάστασης του μεταβαίνει σε λειτουργία θέρμανσης.
φυσιγγίου αφαλάτωσης (ενδεικτική λυχνία) μπορεί να 8. Για να εξαερώσετε το φυσίγγιο αφαλάτωσης
προκληθούν ζημιές στη συσκευή και να μειωθεί η κρατήστε πατημένο τον μοχλό ατμού για 50
διάρκεια ζωής της συσκευής. δευτερόλεπτα.
Τηρείτε τα διαστήματα αντικατάστασης (ενδεικτική
λυχνία). Φροντίδα των εξαρτημάτων
Υπόδειξη (Πρόσθετα εξαρτήματα - ανάλογα την παραγγελία)
Η δράση του φυσιγγίου αφαλάτωσης ενεργοποιείται Υπόδειξη
μόλις η δεξαμενή γεμίσει με νερό και η συσκευή τεθεί σε Τα πανιά μικροϊνών δεν είναι κατάλληλα για στεγνωτήριο
λειτουργία. Τα άλατα του νερού δεσμεύονται από τους ρούχων.
κόκκους του φυσιγγίου αφαλάτωσης. Δεν χρειάζονται Υπόδειξη
πρόσθετα μέτρα αφαίρεσης αλάτων. Για το πλύσιμο των πανιών τηρείτε τις υποδείξεις που
Υπόδειξη βρίσκονται στην ετικέτα πλύσης. Μη χρησιμοποιείτε
Οι κόκκοι στο φυσίγγιο αφαλάτωσης μπορεί να μαλακτικά, ώστε να διατηρηθεί η καλή
αλλάξουν χρώμα μετά από επαφή με νερό, αυτό απορροφητικότητα των πανιών.
εξαρτάται από την περιεκτικότητα του νερού σε μέταλλα. 1. Τα πανιά δαπέδου πλένονται στο πλυντήριο το πολύ
Αυτός ο αποχρωματισμός είναι ακίνδυνος και δεν έχει στους 60 ?.
καμία αρνητική επίδραση στη συσκευή, τις εργασίες
καθαρισμού ή τον τρόπο λειτουργίας του φυσιγγίου
Αντιμετώπιση βλαβών
αφαλάτωσης. Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
Λυχνία ελέγχου στο τέλος του χρόνου λειτουργίας
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
Η λυχνία ελέγχου δείχνει πότε πρέπει να αλλαχτεί το αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
φυσίγγιο αφαλάτωσης. αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
● 1 ώρα πριν τη λήξη του χρόνου λειτουργίας, η εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
λυχνία ελέγχου αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
Εικόνα R 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Όταν εξαντληθεί ο χρόνος λειτουργίας του φυσιγγίου Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και εγκαύματος
αφαλάτωσης, η λυχνία ελέγχου αναβοσβήνει Όσο η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό ρεύμα
γρήγορα. Η αντλία σβήνει αυτόματα (δεν υπάρχουν ή αν δεν έχει κρυώσει ακόμη η αντιμετώπιση βλαβών
υδρατμοί) για να αποφευχθεί βλάβη της συσκευής. είναι επικίνδυνη υπόθεση.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Καθόλου / λίγος ατμός, αν και υπάρχει αρκετό νερό
στη δεξαμενή

66 Ελληνικά
Δεν υπάρχει ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το φυσίγγιο Τεχνικά στοιχεία
αφαλάτωσης.
 Τοποθετήστε φυσίγγιο αφαλάτωσης και / ή ελέγξτε SC 2 KST 2
αν είναι σωστά τοποθετημένο στη δεξαμενή, αν Upright Upright
χρειάζεται, πιέστε το ξανά.
Ηλεκτρική σύνδεση
Το φυσίγγιο αφαλάτωσης αφαιρέθηκε κατά την
πλήρωση με νερό και / ή τοποθετήθηκε νέο φυσίγγιο Τάση V 220-240 220-240
 Κατά την πλήρωση να αφήνετε πάντα το φυσίγγιο Φάση ~ 1 1
αφαλάτωσης στη δεξαμενή νερού.
 Κρατήστε συνεχώς πατημένο τον μοχλό ατμού. Συχνότητα Hz 50-60 50-60
Μετά από 50 δευτερόλεπτα είναι διαθέσιμος ατμός Τύπος προστασίας IPX4 IPX4
με πλήρη ισχύ. Κατηγορία προστασίας I I
Η λυχνία ελέγχου αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα
σε τακτά χρονικά διαστήματα Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ο χρόνος λειτουργίας του φυσιγγίου αφαλάτωσης Θερμαντική ισχύς W 1600 1600
τελειώνει σε λίγο.
Χρόνος προθέρμανσης Δευτε 30 30
 Τοποθετήστε νέο φυσίγγιο αφαλάτωσης βλ.
ρόλεπ
Κεφάλαιο Τοποθέτηση φυσιγγίου αφαλάτωσης.
τα
Καθόλου ατμός, αν και υπάρχει επαρκές νερό στη
δεξαμενή. Η λυχνία ελέγχου αναβοσβήνει γρήγορα Ατμός διαρκείας g/min 38 38
με κόκκινο χρώμα. Ποσότητα πλήρωσης
Ο χρόνος λειτουργίας του φυσιγγίου αφαλάτωσης έχει
εξαντληθεί Δεξαμενή νερού l 0,4 0,4
 Τοποθετήστε νέο φυσίγγιο αφαλάτωσης βλ. Διαστάσεις και βάρη
Κεφάλαιο Τοποθέτηση φυσιγγίου αφαλάτωσης. Βάρος (χωρίς kg 2,7 2,7
 Εάν έχει ήδη εγκατασταθεί ένα φυσίγγιο παρελκόμενα)
αφαλάτωσης και εξακολουθεί να παρουσιάζεται
αυτό το σφάλμα, η διαδικασία επαναφοράς Μήκος mm 314 314
πιθανότατα δεν έχει πραγματοποιηθεί σωστά. Πλάτος mm 199 199
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να το
Ύψος mm 1185 1185
επαναφέρετε:
1 Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα. Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
2 Κρατήστε συνεχώς πατημένο τον μοχλό ατμού.
3 Συνδέστε το βύσμα δικτύου και κρατήστε πατημένο
τον μοχλό ατμού για 7 δευτερόλεπτα έως ότου οι
λυχνίες ελέγχου αναβοσβήνουν δύο φορές με
πράσινο χρώμα. Βλ. Κεφάλαιο Αντικατάσταση
φυσιγγίου αφαλάτωσης.

Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)

Ελληνικά 67
İçindekiler Teslimat kapsamı
Genel uyarılar...................................................... 68 Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
Amaca uygun kullanım ........................................ 68 rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
Çevre koruma ...................................................... 68
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 68 bilgilendirin.
Teslimat kapsamı................................................. 68
Güvenlik tertibatları ............................................. 68 Güvenlik tertibatları
Cihaz açıklaması ................................................. 68 몇 TEDBIR
Montaj.................................................................. 69 Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
İlk Çalıştırma ....................................................... 69 Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
İşletme ................................................................. 69 Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
Önemli kullanım talimatları .................................. 70 meyin.
Aksesuarların kullanımı ....................................... 71 Cihazdaki simgeler
Bakım ve koruma ................................................ 71 (Cihaz tipine bağlı olarak)
Arızalarda yardım ................................................ 72
Garanti................................................................. 72 Yanma tehlikesi, çalışma sırasında ekip-
man yüzeyi sıcaktır
Teknik bilgiler ....................................................... 72

Genel uyarılar Buhar nedeniyle haşlanma tehlikesi


Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket Kullanım kılavuzunu oku
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın. Emniyet valfi
Hata durumunda aşırı yüksek basınç oluşması halinde
Amaca uygun kullanım bir emniyet valfi bu basıncın ortamda düşürülmesini
Cihazı sadece ev kullanımı için ve cihazın yüksek ısısı- sağlar.
na, basıncına ve nemine dayanıklı olan düz sert zemin-
Koruyucu Sigorta
leri (örneğin taş zemin, seramik ve PVC zemin
kaplamaları, ayrıca parke ve laminat gibi verniklenmiş Sigorta cihazın aşırı ısınmasını önler. Cihaz aşırı ısınır-
ahşap zeminler) temizlemek için kullanın. Örneğin işlem sa sigorta cihazı şebekeden ayırır.
görmemiş mantar zemin döşemeleri gibi suya karşı has- Cihazı tekrar işletime almadan önce lütfen yetkili KÄR-
sas kaplamaları temizlemeyin (zemin nem alabilir ve CHER müşteri hizmetleriyle iletişime geçin.
dolayısıyla hasar görebilir). Cihaz açıklaması
Temizlik maddesi gerekli değildir.
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
Çevre koruma maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla- 1 Buhar kademeleri için gösterge
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil 2 Buhar kademesi ayarı için tuş
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci- 3 SC 2 Dik Kontrol Lambası: Buhar kademesi 1 - Ah-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça- şap
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel Dönüşümlü olarak kırmızı yanıp sönüyor- şebeke
atık ile birlikte imha edilmemelidir. gerilimi mevcut ve cihaz ısınıyor
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) Sürekli yeşil yanıyor - cihaz çalışmaya hazır
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad- Hızlı bir şekilde kırmızı renkte yanıp sönüyor - kireç
res: www.kaercher.com/REACH temizleme kartuşunun değiştirilmesi gerektiğini
Aksesuarlar ve yedek parçalar gösterir. Kireç temizleme kartuşunu değiştirin, bkz.
Bölüm Kireç giderme kartuşunun değiştirilmesi.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- 4 SC 2 Dik Kontrol Lambası: Buhar kademesi 2 - Se-
masını sağlar. ramik / Taş
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: Dönüşümlü olarak kırmızı yanıp sönüyor- şebeke
www.kaercher.com. gerilimi mevcut ve cihaz ısınıyor
Sürekli yeşil yanıyor - cihaz çalışmaya hazır
Hızlı bir şekilde kırmızı renkte yanıp sönüyor - kireç
temizleme kartuşunun değiştirilmesi gerektiğini
gösterir. Kireç temizleme kartuşunu değiştirin, bkz.
Bölüm Kireç giderme kartuşunun değiştirilmesi.

68 Türkçe
5 KST 2 Dik Kontrol Lambası İşletme
6 Tutamak Elektrik Kablosunun Açılması
7 Tutamak duvar kayma emniyeti 몇 UYARI
Akım çarpma tehlikesi
8 Buhar kolu Elektrik kablosu komple açılmadığı takdirde, cihazın
9 Sabitlemeli kablo kancası ulaşabileceği mesafeyi yanlış hesaplama ve dolayısıyla
elektrik kablosunun aşırı esnemesi ve hasar görmesi
10 Kireç giderme kartuşu tehlikesi mevcuttur.
Elektrik kablosunu daima tam olarak açın.
11 Su doldurma ağzı
Not
12 Depo kapaklı ve taşıma saplı su deposu Kablonun çıkarılması için alt kablo tutucusu 360° çevri-
lebilir. Üst kablo kancasının çevrilmesi mümkün değildir.
13 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
1. Alt kablo tutucusunu yukarıya doğru çevirin.
14 Yer süpürme başlığı için kilit açma tuşu 2. Elektrik kablosunu kablo tutucusundan tam olarak
çıkarın.
15 Zemin başlığı 3. Temizlik yaparken kablonun üzerinden geçilmemesi
16 Cırt cırt bağlantısı için kabloyu üst veya alt kablo kancasının sabitle-
mesine tutturun.
17 Mikrofiber yer bezi (1 adet) Şekil E
18 *Aşındırıcı yer bezi (1 adet) Su doldurma
* opsiyonel Su deposu her zaman doldurulabilir.
DIKKAT
Montaj Kapatılmamış depo kapağı veya tam sıkı şekilde
Yer temizleme başlığının monte edilmesi oturmayan su deposu nedeniyle maddi hasar oluşa-
1. Cihazı tutamaktan sıkı tutun. bilir
2. Ana cihazın alt bölümünü, duyulur şekilde yerine Eğer depo kapağı tam olarak kapatılmazsa veya su de-
oturuncaya kadar yer temizleme başlığına takın. posu doğru şekilde cihazın içine yerleştirilmezse, dışa-
Şekil B rıya sıvı akabilir ve zemin kaplamasında hasar
oluşturabilir.
Yer bezini monte edin Su deposu doluyken depo kapağının doğru şekilde ka-
1. Yer bezini zemin başlığına takın. patılmış olmasına ve su deposunun cihaza sıkıca otur-
a Yer bezini, cırt bantlar ile yukarı doğru olacak şe- masına dikkat edin.
kilde yere koyun. DIKKAT
b Zemin başlığını hafifçe bastırarak yer bezinin Cihazda zararlar
üzerine koyun. Uygun olmayan su nedeniyle memeler tıkanabilir.
Şekil C Kurutma makinesinden yoğuşma suyu doldurmayın.
Yer bezi, cırt sabitleme sayesinde zemin başlığına Toplanmış yağmur suyu doldurmayın.
kendiliğinden yapışır. Temizleme maddesi veya başka ilaveler (örn. kokular)
doldurmayın.
İlk Çalıştırma Not
DIKKAT Su deposuna su doldurulurken, kireç önleyici kartuş, su
Kireçlenme nedeniyle cihazda zarar deposunun içinde olmalıdır.
Daima kireç önleyici kartuş ile çalışın. Su deposunun doğrudan cihazda takılıyken
1. Kireç giderme kartuşunu su deposunun içine yerleş- doldurulması
tirin ve sıkı oturuncaya kadar bastırın. 1. Cihazı tutun.
Şekil D 2. Depo kapağını açın ve su deposuna doğrudan ciha-
Takma uyarısı za takılıyken maks. 0,4 litre musluk suyu doldurun.
Kireç giderme kartuşu çıkarılıp yerleştirildikten sonra Şekil F
1. buhar uygulama işleminde çıkan buhar zayıf veya dü- 3. Depo kapağını kapatın.
zensiz olabilir ve su damlaları çıkabilir. Cihaz, kireç gi- Su deposunun doldurulmak üzere sökülmesi
derme kartuşunun suyla dolacağı kısa bir alıştırma
1. Cihazı tutun.
süresine ihtiyaç duyar. Çıkan buhar miktarı, yakl.
2. Su deposunu sapından tutarak dikey olarak yukarı
50 saniye sonra maksimum buhar miktarına ulaşılınca-
doğru çekin.
ya kadar sürekli artar.
3. Depo kapağını açın ve maks. 0,4 l musluk suyu ile
Not
doldurun.
Burada, buhar kademesi 2' nin (seramik / taş) seçildiği-
Şekil G
ne dikkat edin, aksi halde ısınma süresi uzar.
4. Depo kapağını kapatın.
5. Su deposunu yerleştirin ve yerine oturuncaya kadar
aşağı doğru bastırın.

Türkçe 69
Cihazın çalıştırılması  Depo kapağını açın ve su deposuna doğrudan ciha-
za takılıyken maks. 0,4 litre musluk suyu doldurun.
DIKKAT Şekil F
Devrilme Sonucu Cihaz Hasarı ve Maddi Hasar ya da
Çalışmaya ara verildiğinde veya depolama sırasında  Depoyu sökün, depo kapağını açın ve maks. 0,4 l
yetersiz emniyet tedbirleri nedeniyle cihaz düşebilir ve musluk suyu ile doldurun, bkz. Bölüm Su doldurma.
hasar görebilir. Bu esnada ayrıca dışarı sıvı akışı olabilir Şekil G
ve zemin kaplamasına zarar verebilir.
Cihazı zemin başlığı ile birlikte sağlam bir zemine veya İşletmeyi duraklatma
tutamaktaki duvar kayma emniyeti duvara temas ede-
cek şekilde dik konumda sağlam bir duvara dayayın.
DIKKAT
Yoğuşma suyu/nem nedeniyle maddi hasar
Takma uyarısı Temizlik yapıldıktan sonra yer bezi veya zemin başlığı /
Kireç giderme kartuşu çıkarılıp yerleştirildikten sonra cihaz içinde bulunan nem, zemin kaplamasına zarar ve-
1. buhar uygulama işleminde çıkan buhar zayıf veya dü- rebilir.
zensiz olabilir ve su damlaları çıkabilir. Cihaz, kireç gi- Temizlik çalışmalarından sonra yer bezini çıkarın ve ze-
derme kartuşunun suyla dolacağı kısa bir alıştırma min başlığını / cihazı kurulayın.
süresine ihtiyaç duyar. Çıkan buhar miktarı, yakl. Cihazı hassas zeminlerin üzerinde bırakmayın veya de-
50 saniye sonra maksimum buhar miktarına ulaşılınca- polamayın.
ya kadar sürekli artar. Enerji tasarrufu için cihazın 20 dakikadan uzun işletme
Not aralarında kapatılmasını öneririz.
Burada, buhar kademesi 2' nin (seramik / taş) seçildiği- 1. Şebeke fişini prizden çekin.
ne dikkat edin, aksi halde ısınma süresi uzar. Şekil N
1. Cihazı sağlam bir zemine yerleştirin.
Şekil H Cihazın kapatılması
2. Şebeke fişini bir prize takın. 1. Şebeke fişini prizden çekin.
Şekil I Şekil N
3. Kontrol lambası dönüşümlü olarak kırmızı yanıp sö- DIKKAT
nüyor. Su bozukluğu nedeniyle cihazda zarar
Şekil J Cihaz 2 aydan uzun bir süre işletmeye alınmadığında
4. Kontrol lambası yaklaşık 30 saniye sonra sürekli ye- depodaki su bozulabilir.
şil yanar. İşletime uzun süre ara vermeden önce su deposunu bo-
Şekil K şaltın.
Cihaz kullanıma hazırdır. 2. Su deposunu boşaltın, bkz. Bölüm Su deposunun
Buhar miktarının ayarlanması boşaltılması.
Şekil O
Buhar miktarının ayarı, temizlenecek yüzeye göre belir-
lenir. Cihazın muhafaza edilmesi
Not 1. Yer bezini sökün, bkz. Bölüm Zemin Başlığı.
Buhar miktarı ayarı, yalnızca SC 2 Upright EasyFix ile Şekil C
kullanılabilir. KST 2 Dikey için yalnızca bir buhar seviye- 2. Zemin başlığındaki/ Cihazdaki nemi giderin.
si mevcuttur. 3. Elektrik kablosunu alt ve üst kablo tutacağına dola-
 Tutamakta bulunan yön oklu tuşa istenen buhar ka- yın.
demesi seçilinceye kadar basılmalıdır. Şekil P
Şekil L 4. Cihazı dikey konumda sağlam bir zemin üzerinde
2 farklı buhar kademesi seçeneği mevcuttur: veya duvarda muhafaza edin.
Seramik / Taş - en yüksek buhar kade- Şekil H
mesi 5. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir ko-
numda saklayın.

Ahşap - en düşük buhar kademesi Önemli kullanım talimatları


Taban Yüzeyini Temizleyiniz
Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya ha-
Not valandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işle-
Cihaz açıldıktan sonra daima en yüksek buhar kademe- minden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan
si (seramik / taş) seçilidir. arındırılmıştır.
● Buhar miktarını ayarladıktan sonra buhar koluna ba- Temiz kaplanmış veya verniklenmiş yüzeyleri
sın. temizleyin
Şekil M
DIKKAT
Su ilave etme Hasar görüş yüzeyler
Not Buhar balmumunu, mobilya cilasını, plastik kaplamaları
Su seviyesi, kısmen şeffaf olan temiz su deposundan veya boyayı ve ayrıca kenarlarda bulunan kenarlıklar
görülebilir. çözebilir.
Su ilave ederken kireç giderme kartuşu cihazda sabit- Buharı yapışkan kenarlara maruz bırakmayın, zira ke-
lenmiş olarak kalır. narlık gevşeyebilir.
Cihazı, mühürlü olmayan ahşap veya parke zeminleri
temizlemek için kullanmayın.

70 Türkçe
Cihazı boyalı veya plastik kaplanmış yüzeyleri, örneğin Yer süpürme başlığını monte ettikten sonra artık ana ci-
mutfak mobilyaları, kapılar veya parke temizlemek için hazdan çıkarmayın.
kullanmayın. Yer süpürme başlığını sadece servis işlemleri için servis
göndermek amacıyla çıkarın.
Aksesuarların kullanımı 1. Şebeke fişini prizden çekin.
Zemin Başlığı Şekil N
2. Su deposunun boşaltılması.
Yer süpürme başlığı, örneğin taş zemin, seramik ve
Şekil O
PVC zeminler gibi yıkanabilir zemin kaplamaların temiz-
3. Cihazı tutamaktan tutun.
lenmesi, ayrıca parke ve laminat gibi verniklenmiş ah-
4. Zemin başlığının kilit açma tuşuna basın.
şap zeminlerin temizlenmesi için uygundur.
5. Yer süpürme başlığı cihazdan ayrılır ve alınabilir.
DIKKAT Şekil Q
Buhar kaynaklı hasarlar 6. Cihazı yatay vaziyette güvenli bir şekilde saklayın.
Isı ve buhar etkisi hasarlara neden olabilir.
Kullanım öncesi, ısı direncini ve buharın etkisini gözle Bakım ve koruma
görülmeyen bir yerde az miktarda buhar ile kontrol edin.
Su deposunun boşaltılması
Verniklenmiş ahşap zeminlere önceden ayarlanmış ah-
şap kademesi ile buhar uygulayın ve aynı yerde uzun DIKKAT
süre kalmayın. Su bozukluğu nedeniyle cihazda zarar
Not Cihaz 2 aydan uzun bir süre işletmeye alınmadığında
Temizlenecek yüzey üzerindeki temizlik maddesi kalın- depodaki su bozulabilir.
tıları veya bakım emülsiyonları, buharlı temizleme sıra- İşletme aralarından önce su deposunu boşaltın.
sında çizgilere neden olabilmekle birlikte bunlar birkaç 1. Şebeke fişini prizden çekin.
uygulamadan sonra kaybolmaktadır. Şekil N
몇 TEDBIR 2. Su deposu kapağını çıkarın.
Ayakta yanıklar 3. Kireç giderme kartuşunu çıkarın.
Buhar uygulama işlemi sırasında yer süpürme başlığı / 4. Su deposunu boşaltın.
yer bezi ısınır. Şekil O
Yer bezi çektirilirken sıcak su damlayabilir. Kireç giderme kartuşunun değiştirilmesi
Yer süpürme başlığını / yer bezini sadece uygun ayak-
kabılarla kullanın ve çıkarın. DIKKAT
Zemin bezini yer süpürme başlığına sabitleyin, bakınız Cihazda zararlar ve kısaltılmış kullanım ömrü
Bölüm Yer bezini monte edin Kireç giderme kartuşunun değiştirme aralıklarına (kont-
rol ışığı göstergesi) uyulmaması cihazda zararlara yol
Mikrofiber yer bezi açabilir ve cihazın kullanım ömrünü kısaltır.
Mikrofiber yer bezi, örneğin taş zemin, seramik ve PVC Değiştirme aralıklarına (kontrol ışığı göstergesi) uyun.
zeminlerin, ayrıca parke ve laminat gibi verniklenmiş Not
ahşap zeminlerin temizlenmesi için uygundur. Kireç giderme kartuşunun kireç karşıtı etkisi depoya su
doldurulduktan ve cihaz işletmeye alındıktan sonra et-
Ovucu yer bezi kinleşir. Sudaki kireç, kireç giderme kartuşundaki granül
Ovucu yer bezi, seramik veya taş gibi hassas olmayan tarafından tutulur. Ek bir kireç giderme gerekli değildir.
zeminlerin temizlenmesi için uygundur. Not
DIKKAT Kireç çözme kartuşundaki granüller su ile temas ettikten
Zemin kaplamalarında hasar sonra renk değiştirebilir, bu sudaki mineral miktarına
Ovucu yer bezi hassas zemin kaplamalarına veya yü- bağlıdır. Bu renk değişimi zararsızdır ve cihaz, temizlik
zeylere hasar verebilir. çalışmaları veya kireç önleyici kartuşun işlevi üzerinde
Ovucu yer bezini ahşap yüzeyleri temizlemek için kul- olumsuz bir etkisi yoktur.
lanmayın. Çalışma Süresinin Sonunda Kontrol Lambası
Ovucu yer bezi halı temizleme başlığı ile kullanılmama- Kontrol Lambası, kireç önleyici kartuşun ne zaman de-
lıdır. ğiştirilmesi gerektiğini gösterir.
Yer bezinin sökülmesi ● Çalışma süresinin dolmasından 1 saat önce kontrol
1. Yer bezinin ayak plakası üzerine bir ayak yerleştirin ışığı kırmızı yanıp söner.
ve yer süpürme başlığını yukarı doğru kaldırın. Şekil R
Şekil C ● Kireç önleyici kartuşun çalışma süresi bittiğinde,
Not kontrol lambası hızlı yanıp söner. Pompa, cihazda
Zemin bezinin cırt bandı başlangıçta çok güçlüdür ve herhangi bir hasar oluşmaması için kendiliğinden
yer süpürme başlığından çıkarılması muhtemelen zor kapanır (su buharı gelmez).
olacaktır. Zemin bezi birkaç kez kullanıldıktan ve yıkan- Kireç giderme kartuşunun yerleştirilmesi
dıktan sonra yer süpürme başlığından kolayca çıkarılır
ve optimum yapışma seviyesine ulaşmış olur. DIKKAT
Cihazda zarar
Yer süpürme başlığının ana cihazdan çıkarılması
Tüketilmiş kireç giderme kartuşunun tekrar yerleştiril-
DIKKAT mesi halinde cihaz zarar görebilir.
Cihazın dengesizliğinden dolayı maddi hasar Kartuşların karıştırılmasını önlemek için itinalı çalışın.
Yer süpürme başlığının çıkarılması sayesinde cihazın
dengesi bozulabilir ve böylece cihazın düşmesi sonu-
cunda cihaz ve zemin kaplaması zarar görebilir.

Türkçe 71
Takma uyarısı Kontrol lambası düzenli aralıklarla kırmızı yanıp sö-
Kireç giderme kartuşu çıkarılıp yerleştirildikten sonra nüyor
1. buhar uygulama işleminde çıkan buhar zayıf veya dü- Kireç giderme kartuşunun çalışma süresi yakında sona
erecek.
zensiz olabilir ve su damlaları çıkabilir. Cihaz, kireç gi-
 Yeni kireç giderme kartuşunu yerleştirin bakınız Bö-
derme kartuşunun suyla dolacağı kısa bir alıştırma
lüm Kireç giderme kartuşunun yerleştirilmesi.
süresine ihtiyaç duyar. Çıkan buhar miktarı, yakl.
Depoda yeterli su olmasına rağmen buhar yok.
50 saniye sonra maksimum buhar miktarına ulaşılınca-
Kontrol lambası hızlı bir şekilde kırmızı yanıp sönü-
ya kadar sürekli artar.
yor.
Not
Kireç giderme kartuşunun çalışma süresi sona erdi
Su deposunun çıkarılması sayesinde kireç giderme kar-
 Yeni kireç giderme kartuşunu yerleştirin bakınız Bö-
tuşu çok daha rahat çıkarılabilir ve tekrar yerleştirilebilir.
lüm Kireç giderme kartuşunun yerleştirilmesi.
1. Şebeke fişini prizden çekin.
 Halihazırda yeni bir kireç önleyici kartuş takılmışsa
Şekil N
ve bu hata devam ederse, sıfırlama işlemi muhte-
2. Su deposu kapağını çıkarın.
melen doğru şekilde gerçekleştirilmemiştir. Lütfen
3. Kireç giderme kartuşunu çıkarın.
yeniden sıfırlamak için aşağıdaki adımları izleyin:
4. Yeni kireç giderme kartuşunu yerleştirin ve sıkı otu-
1 Şebeke fişini prizden çekin.
runcaya kadar bastırın.
2 Buhar kolunu sürekli basılı tutun.
Şekil S
3 Elektrik fişini prize takın ve kontrol lambaları iki kez
5. Buhar koluna basın ve fişi prize takın.
yeşil renkte yanıp sönene kadar buhar kolunu 7 sa-
6. Buhar kolunu 7 saniye basılı tutun.
niye basılı tutun. Bakınız Bölüm Kireç giderme kar-
Şekil T
tuşunun değiştirilmesi.
7. Başarılı bir sıfırlamadan sonra, cihaz iki kez yeşil ya-
nıp söner ve ardından ısıtma moduna geçer. Garanti
8. Kireç giderme kartuşunun havasını boşaltmak için
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
buhar kolunu yakl. 50 saniye basılı tutun.
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
Aksesuarın Bakımı nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
(Aksesuar - teslimat kapsamına bağlı olarak)
Not karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
Mikrofiber bezler kurutucu içerisinde kurutulmaya uy- veya yetkili servise başvurun.
gun değildir. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Not
Bezlerin yıkanması ile ilgili olarak yıkama etiketi üzerin-
Teknik bilgiler
deki talimatlara dikkat edin. Bezlerin kirleri iyi alabilmesi SC 2 Up- KST 2
için yumuşatıcı kullanılmamalıdır. right Upright
1. Yer bezlerini çamaşır makinesinde maksimum
60 °C sıcaklıkla yıkayın. Elektrik bağlantısı
Gerilim V 220-240 220-240
Arızalarda yardım
Faz ~ 1 1
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka- Frekans Hz 50-60 50-60
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza- Koruma türü IPX4 IPX4
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Koruma sınıfı I I
몇 UYARI
Elektrik çarpması ve yanma tehlikesi Cihaz performans verileri
Cihaz elektrik şebekesine bağlı olduğu veya henüz so- Isıtma performansı W 1600 1600
ğuduğu sürece, sorun giderme gerçekleştirmek tehlike- Isıtma süresi Sani- 30 30
lidir. ye
Elektrik şebekesi fişini çekin.
Cihazı soğumaya bırakın. Sürekli buharlama g/min 38 38
Depoda yeterli su olmasına rağmen buhar yok / az Dolum miktarı
buhar var
Su deposu l 0,4 0,4
Kireç önleyici kartuş yerleştirilmemiş veya yanlış yerleş-
tirilmiş. Boyutlar ve ağırlıklar
 Kireç önleyici kartuşu yerleştirin ve / veya kireç ön- Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 2,7 2,7
leyici kartuşun depoya sıkıca oturup oturmadığını
kontrol edin gerekirse bir kez daha bastırarak otur- Uzunluk mm 314 314
masını sağlayın. Genişlik mm 199 199
Kireç önleyici kartuş su doldurma işlemi sırasında çıka- Yükseklik mm 1185 1185
rılmıştır ve / veya yeni bir kireç önleyici kartuş yerleştiril-
miştir Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
 Dolum sırasında kireç önleyici kartuşu daima su de-
posunda bırakın.
 Buhar kolunu sürekli basılı tutun.
Yakl. 50 saniye sonra tam buhar gücü elde edilir.

72 Türkçe
Содержание Принадлежности и запасные
Общие указания................................................. 73 части
Использование по назначению......................... 73 Использовать только оригинальные
Защита окружающей среды .............................. 73 принадлежности и запасные части. Только они
Принадлежности и запасные части.................. 73 гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Комплект поставки............................................. 73
Для получения информации о принадлежностях и
Предохранительные устройства....................... 73 запчастях см. www.kaercher.com.
Описание устройства ........................................ 73
Монтаж ............................................................... 74 Комплект поставки
Первый ввод в эксплуатацию ........................... 74 Комплектация устройства указана на упаковке. При
Эксплуатация ..................................................... 74 распаковке устройства проверить комплектацию.
Важные указания по применению .................... 76 При обнаружении недостающих принадлежностей
Использование принадлежностей.................... 76 или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
Уход и техническое обслуживание ................... 77
организацию, продавшую устройство.
Помощь при неисправностях............................ 77
Гарантия ............................................................. 78 Предохранительные устройства
Технические характеристики ............................ 78
몇 ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
Общие указания предохранительные устройства
Перед первым применением Предохранительные устройства предназначены
устройства ознакомиться с данной для вашей защиты.
оригинальной инструкцией по Запрещено изменять предохранительные
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по устройства или пренебрегать ими.
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними. Символы на устройстве
Сохранять обе брошюры для дальнейшего (В зависимости от типа устройства)
пользования или для следующего владельца.
Опасность ожогов, поверхность
Использование по назначению устройства во время работы
нагревается
Использовать устройство исключительно в
домашнем хозяйстве для очистки ровных, твердых Опасность обваривания паром
напольных покрытий (например, из камня,
керамической плитки, ПВХ, а также лакированных
деревянных напольных покрытий, таких как паркет и Прочитать инструкцию по
ламинат), которые могут выдержать высокую эксплуатации
температуру, давление и влажность устройства. Не
чистить чувствительные к воде покрытия, такие как Предохранительный клапан
необработанные пробковые полы (возможно Если в результате неисправности возникает
проникновение влаги и последующее повреждение избыточное повышение давления, для его сброса в
покрытия). окружающую среду служит предохранительный
Моющие средства не требуются. клапан.
Защита окружающей среды Плавкий предохранитель
Упаковочные материалы поддаются Плавкий предохранитель предотвращает перегрев
вторичной переработке. Упаковку необходимо устройства. В случае перегрева устройства плавкий
утилизировать без ущерба для окружающей предохранитель отсоединяет устройство от сети.
среды. Перед возобновлением эксплуатации устройства
Электрические и электронные устройства следует обратиться в обслуживающую сервисную
часто содержат ценные материалы, службу KÄRCHER.
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, Описание устройства
аккумуляторы или масло, которые при В данной инструкции по эксплуатации приведено
неправильном обращении или ненадлежащей описание устройства с максимальной
утилизации представляют потенциальную комплектацией. Комплектация отличается в
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее, зависимости от модели (см. упаковку).
данные компоненты необходимы для правильной Рисунки см. на странице с графическими
работы устройства. Устройства, обозначенные этим изображениями.
символом, запрещено утилизировать вместе с Рисунок A
бытовыми отходами.
1 Индикатор уровня мощности пара
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об 2 Кнопка настройки уровня мощности пара
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH 3 Контрольная лампочка SC 2 Upright: уровень
мощности пара 1 — дерево

Русский 73
Попеременно мигает красным — сетевое Первый ввод в эксплуатацию
напряжение присутствует, устройство
нагревается ВНИМАНИЕ
Постоянно светится зеленым — устройство Повреждение устройства из-за образования
готово к работе накипи
Всегда работать с картриджем для защиты от
Быстро мигает красным — указывает на
накипи.
необходимость замены картриджа для защиты
1. Установить картридж для защиты от накипи в
от накипи. Замена картриджа для защиты от емкость для воды и прижать для фиксации.
накипи, см. раздел Замена картриджа для Рисунок D
защиты от накипи.
Инструкция по монтажу
4 Контрольная лампочка SC 2 Upright: уровень При 1-й обработке паром после извлечения и
мощности пара 2 — плитка/камень повторной установки картриджа для защиты от
Попеременно мигает красным — сетевое накипи генерация пара может быть слабой или
напряжение присутствует, устройство неравномерной, а также возможно появление
нагревается отдельных капель воды. Устройству
Постоянно светится зеленым — устройство потребуется немного времени для заполнения
готово к работе картриджа для защиты от накипи водой.
Быстро мигает красным — указывает на Количество подаваемого пара постоянно
необходимость замены картриджа для защиты увеличивается, и приблизительно через 50 секунд
подача достигает максимума.
от накипи. Замена картриджа для защиты от
Примечание
накипи, см. раздел Замена картриджа для
Учитывать установленный в данном случае
защиты от накипи. уровень мощности пара 2 (плитка/камень),
5 Контрольная лампочка KST 2 Upright поскольку в противном случае потребуется
больше времени для запуска устройства.
6 Рукоятка
7 Защита от проскальзывания рукоятки
Эксплуатация
8 Рычаг подачи пара
Разматывание сетевого кабеля

9 Кабельный крюк с фиксатором кабеля


몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения током
10 Картридж для защиты от накипи Если сетевой кабель размотан не полностью, то
при неправильной оценке дистанции существует
11 Отверстие для заливки воды
опасность натяжения и повреждения сетевого
12 Емкость для воды с крышкой и ручкой для кабеля.
переноски Всегда следует разматывать сетевой кабель
полностью.
13 Сетевой кабель со штепсельной вилкой Примечание
14 Кнопка разблокировки насадки для пола Для удобства снятия кабеля нижний держатель
поворачивается на 360°. Верхний кабельный крюк
15 Насадка для пола не поворачивается.
16 Соединение-липучка
1. Повернуть нижний держатель кабеля вверх.
2. Полностью снять сетевой кабель с крюка.
17 Салфетка для пола из микрофибры (1 шт.) 3. Закрепить кабель в фиксаторе верхнего или
нижнего крюка, чтобы он не мешал во время
18 * Абразивная салфетка для пола (1 шт.)
уборки.
* опция Рисунок E

Монтаж Заливка воды


Емкость для воды можно наполнить в любой
Установка насадки для пола момент.
1. Держать устройство за рукоятку. ВНИМАНИЕ
2. Соединить нижнюю часть устройства с насадкой Материальный ущерб из-за незакрытой
для пола до фиксации с характерным щелчком. крышки или назакрепленной емкости для воды
Рисунок B Если крышка закрыта неплотно или емкость для
Установка салфетки для пола воды установлена в устройство неправильно,
1. Прикрепить салфетку для пола к насадке для жидкость может вытечь и повредить напольное
пола. покрытие.
a Положить салфетку на пол лентами- Следить за тем, чтобы крышка наполненной
липучками вверх. емкости была закрыта плотно и емкость для
b С незначительным усилием прижать насадку воды была надежно закреплена.
для пола к салфетке для пола. ВНИМАНИЕ
Рисунок C Повреждения устройства
Благодаря креплениям-липучкам салфетка для При использовании воды несоответствующего
пола сама закрепится на насадке. качества может произойти засорение сопел.

74 Русский
Не заливать конденсационную воду из сушильной 4. Примерно через 30 секунд контрольная
машины. лампочка начинает постоянно светиться
Не заливать собранную дождевую воду. зеленым.
Не заливать моющие средства или другие добавки Рисунок K
(например, ароматизаторы). Устройство готово к использованию.
Примечание
При наполнении емкости для воды в ней должен Регулировка количества пара
находиться картридж для защиты от накипи. Требуемое количество пара зависит от свойств
очищаемой поверхности.
Наполнение емкости для воды непосредственно
Примечание
на устройстве
Регулировка количества пара работает только
1. Удерживать устройство. для SC 2 Upright EasyFix. Для KST 2 Upright
2. Открыть крышку и налить в емкость, не снимая доступен только один уровень мощности пара.
ее с устройства, макс. 0,4 л водопроводной  Нажимать кнопку с изображением стрелок на
воды. рукоятке до тех пор, пока не будет выбран
Рисунок F желаемый уровень мощности пара.
3. Закрыть крышку. Рисунок L
Снятие емкости для воды с целью заполнения Доступны 2 разных уровня мощности пара:
1. Удерживать устройство. Плитка/камень - максимальный
2. Потянуть емкость для воды вертикально вверх уровень мощности пара
за рукоятку.
3. Открыть крышку емкости и залить макс. 0,4 л
водопроводной воды. Дерево - минимальный уровень
Рисунок G мощности пара
4. Закрыть крышку.
5. Вставить емкость для воды в устройство и
надавить на нее до фиксации. Примечание
После включения устройства автоматически
Включение устройства настраивается максимальное количество пара
ВНИМАНИЕ (плитка/камень).
Повреждение устройства и имущества из-за ● После настройки интенсивности
опрокидывания парообразования нажать рычаг подачи пара.
Недостаточная фиксация устройства во время Рисунок M
перерыва в работе или хранения может привести Добавление воды
к его падению и повреждению. Также при этом
Примечание
возможна утечка жидкости, что приведет к
Уровень воды виден сквозь полупрозрачные стенки
повреждению напольного покрытия.
емкости для воды.
Ставить прибор с насадкой для пола следует на
При доливании воды картридж для защиты от
прочное основание или прислонять рукоятку с
накипи остается закрепленным в устройстве.
защитой от проскальзывания в вертикальном
 Открыть крышку и налить в емкость, не снимая
положении к прочной стене.
ее с устройства, макс. 0,4 л водопроводной
Инструкция по монтажу воды.
При 1-й обработке паром после извлечения и Рисунок F
повторной установки картриджа для защиты от или
накипи генерация пара может быть слабой или  Достать емкость, открыть крышку емкости и
неравномерной, а также возможно появление залить макс. 0,4 л водопроводной воды, см.
отдельных капель воды. Устройству раздел Заливка воды.
потребуется немного времени для заполнения Рисунок G
картриджа для защиты от накипи водой.
Количество подаваемого пара постоянно Приостановка работы
увеличивается, и приблизительно через 50 секунд ВНИМАНИЕ
подача достигает максимума. Материальный ущерб из-за конденсата и влаги
Примечание После уборки жидкость, находящаяся в салфетке
Учитывать установленный в данном случае для пола, насадке для пола и устройстве, может
уровень мощности пара 2 (плитка/камень), повредить напольное покрытие.
поскольку в противном случае потребуется По окончании уборки необходимо снять салфетку
больше времени для запуска устройства. для пола и высушить насадку для пола /
1. Установить устройство на прочное основание. устройство.
Рисунок H Не ставить и не хранить устройство на
2. Вставить штепсельную вилку в розетку. деликатных напольных покрытиях.
Рисунок I С целью экономии энергии рекомендуем отключать
3. Контрольная лампочка попеременно мигает устройство при перерывах в работе более 20 минут.
красным. 1. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Рисунок J Рисунок N

Русский 75
Выключение устройства Для очистки паром лакированных деревянных
1. Извлечь штепсельную вилку из розетки. покрытий использовать только специально
Рисунок N предусмотренный уровень мощности пара и не
задерживаться слишком долго на одном месте.
ВНИМАНИЕ Примечание
Повреждение устройства из-за застоя воды Остатки чистящих средств или эмульсии для
Если устройство не используется более 2-х ухода на очищаемой поверхности при обработке
месяцев, вода в емкости может испортиться. паром могут стать причиной появления разводов,
Перед длительным перерывом выливать воду из которые однако исчезнут после нескольких
емкости. сеансов уборки.
2. Опорожнение емкости, см. раздел Опорожнение
емкости для воды. 몇 ОСТОРОЖНО
Рисунок O Ожоги стопы
Во время обработки паром насадка и салфетка
Хранение устройства для пола нагреваются.
1. Снятие салфетки для пола, см. раздел Насадка При отсоединении салфетки для пола может
для пола. вытекать горячая вода.
Рисунок C Использовать и снимать насадку/салфетку для
2. Удалить влагу из насадки для пола / устройства. пола только в подходящей обуви.
3. Намотать сетевой кабель вокруг нижнего и Закрепление салфетки для пола на насадке для
верхнего крюков. пола см. в главе Установка салфетки для пола
Рисунок P
4. Хранить устройство в вертикальном положении Салфетка для пола из микрофибры
на прочном основании или у стены. Салфетка для пола из микрофибры подходит для
Рисунок H очистки напольных покрытий из камня,
5. Хранить устройство в сухом и защищенном от керамической плитки, ПВХ, а также лакированных
морозов месте. деревянных покрытий для пола, например паркета и
ламината.
Важные указания по применению Абразивная салфетка для пола
Очистка полов Абразивная салфетка для пола предназначена для
Перед применением устройства мы рекомендуем очистки твердых напольных покрытий из плитки и
подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому камня.
пол уже до влажной очистки будет освобожден от ВНИМАНИЕ
загрязнений и мусора. Повреждение напольного покрытия
Очистка имеющих покрытие или Абразивная салфетка для пола может повредить
окрашенных поверхностей легко повреждаемые напольные покрытия и
поверхности.
ВНИМАНИЕ Не использовать абразивную салфетку для
Поврежденные поверхности очистки деревянных поверхностей.
Пар способен отслаивать воск, мебельную Не использовать абразивную салфетку вместе со
политуру, полимерные покрытия или краску и скользящей насадкой для ковров.
оклейку на кромках.
Снятие салфетки для пола
Не направлять пар на склеенные кромки, т.к. это
может привести к отсоединению оклейки. 1. Поставить одну ногу на язычок салфетки для
Не использовать устройство для очистки пола и поднять насадку для пола.
нелакированных деревянных и паркетных полов. Рисунок C
Не использовать устройство для очистки Примечание
окрашенных или имеющих пластиковое покрытие Сначала лента-липучка салфетки для пола еще
поверхностей, например кухонной и жилой мебели, очень крепкая и салфетку тяжело снять с насадки.
дверей и паркета. После многократного использования и стирки
салфетки она легко снимается с насадки и
Использование принадлежностей достигает оптимального усилия скрепления.
Насадка для пола Отсоединение насадки для пола от базового
устройства
Насадка для пола предназначена для очистки
пригодных для мытья напольных покрытий, ВНИМАНИЕ
например каменных полов, керамической плитки, Материальный ущерб из-за неустойчивости
напольных покрытий из ПВХ, а также лакированных устройства
деревянных напольных покрытий, например При снятой насадке для пола устройство
паркета и ламината. становится неустойчивым, может упасть и
ВНИМАНИЕ повредиться или повредить напольное покрытие.
Повреждения из-за воздействия пара После установки больше не снимать насадку для
Высокая температура и пар могут вызвать пола с базового устройства.
повреждения. Снимать насадку для пола разрешается только
Перед применением необходимо проверить при отправке устройства на сервисное
термостойкость и воздействие пара в обслуживание.
малозаметном месте, использовав минимальное 1. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
количество пара. Рисунок N

76 Русский
2. Опорожнить бак для воды. Установка картриджа для защиты от накипи
Рисунок O
3. Держать устройство за ручку. ВНИМАНИЕ
4. Нажать кнопку разблокировки насадки для пола. Повреждение устройства
5. Насадка для пола отсоединится от устройства и При повторной установке отработанного
может быть удалена. картриджа для защиты от накипи может
Рисунок Q возникнуть повреждение устройства.
6. Хранить устройство в надежном месте в Не допускать перепутывания картриджей.
горизонтальном положении. Инструкция по монтажу
При 1-й обработке паром после извлечения и
Уход и техническое повторной установки картриджа для защиты от
обслуживание накипи генерация пара может быть слабой или
неравномерной, а также возможно появление
Опорожнение емкости для воды отдельных капель воды. Устройству
ВНИМАНИЕ потребуется немного времени для заполнения
Повреждение устройства из-за застоя воды картриджа для защиты от накипи водой.
Если устройство не используется более 2 Количество подаваемого пара постоянно
месяцев, вода в баке может испортиться. увеличивается, и приблизительно через 50 секунд
Перед перерывами в работе опорожнить бак для подача достигает максимума.
воды. Примечание
1. Извлечь штепсельную вилку из розетки. Картридж для защиты от накипи удобнее
Рисунок N извлекать и устанавливать при снятой емкости
2. Снять крышку емкости. для воды.
3. Извлечь картридж для защиты от накипи. 1. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
4. Опорожнить бак для воды. Рисунок N
Рисунок O 2. Снять крышку емкости.
3. Извлечь картридж для защиты от накипи.
Замена картриджа для защиты от накипи 4. Установить новый картридж для защиты от
ВНИМАНИЕ накипи и прижать до фиксации.
Повреждение устройства и сокращение срока Рисунок S
службы 5. Нажать рычаг подачи пара и вставить
Несоблюдение интервалов замены (индикация штепсельную вилку в розетку.
контрольной лампочки) картриджа для защиты 6. Нажать и удерживать рычаг подачи пара в
от накипи может привести к повреждению течение 7 секунд.
устройства и сокращению срока службы Рисунок T
устройства. 7. После успешного сброса устройство дважды
Соблюдать интервалы замены (индикация мигает зеленым, а затем переходит в режим
контрольной лампочки). нагрева.
Примечание 8. Для удаления воздуха из картриджа нажать
Картридж для защиты от накипи начинает рычаг подачи пара и удерживать его в нажатом
функционировать после наполнения емкости положении прибл. 50 секунд.
водой и включения устройства. Известь, Уход за принадлежностями
содержащаяся в воде, захватывается
гранулятом, находящимся в картридже. (Принадлежности – в зависимости от комплекта поставки)
Примечание
Дополнительных мер по удалению накипи не
Салфетки из микрофибры не подходят для сушки
требуется.
в сушильной машине.
Примечание
Примечание
Гранулят в картридже для защиты от накипи
Для стирки салфеток соблюдать указания на
может изменить цвет после контакта с водой.
ярлыке по уходу за изделиями. Чтобы салфетки
Это связано с содержанием в воде минеральных
хорошо впитывали грязь, не использовать
веществ. Такое изменение цвета безвредно и не
ополаскиватель.
оказывает негативного влияния на устройство,
1. Салфетки для пола стирать в стиральной
качество уборки или работу картриджа для
машине при температуре не выше 60 °C.
защиты от накипи.
Контрольная лампочка завершения срока Помощь при неисправностях
службы Зачастую неисправности имеют простые причины,
Контрольная лампочка сигнализирует о поэтому с помощью следующего обзора их можно
наступлении срока замены картриджа для защиты устранить самостоятельно. В случае сомнения или
от накипи. возникновении не описанных здесь неисправностей
● За 1 час до истечения срока службы контрольная следует обращаться в уполномоченную службу
лампочка начинает мигать красным. сервисного обслуживания.
Рисунок R 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Когда срок службы картриджа для защиты от Опасность удара током и получения ожогов
накипи истек, контрольная лампочка быстро Устранять неисправности на подключенном к
мигает. Насос автоматически выключается (пар электрической сети или разогретом устройстве
отсутствует) для предотвращения повреждения опасно.
устройства. Вынуть сетевой штекер.

Русский 77
Дать устройству остыть. Гарантия
Нет/мало пара несмотря на достаточное
В каждой стране действуют соответствующие
количество воды в емкости
гарантийные условия, установленные
Отсутствует или неправильно установлен картридж
уполномоченной организацией по сбыту нашей
для защиты от накипи.
продукции. Возможные неисправности устройства в
 Установить картридж для защиты от накипи и/
течение гарантийного срока мы устраняем
или проверить, надежно ли он установлен в
бесплатно, если причина заключается в дефектах
емкости, при необходимости еще раз надавить
материалов или производственных браке. В случае
на него.
возникновения претензий в течение гарантийного
Картридж для защиты от накипи был извлечен при
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
наполнении емкости водой, и/или был установлен
торговую организацию, продавшую изделие или в
новый картридж для защиты от накипи
ближайшую уполномоченную службу сервисного
 При заполнении всегда оставлять картридж в
обслуживания.
емкости для воды.
(Адрес указан на обороте)
 Долго удерживать рычаг подачи пара в нажатом
положении.
Прибл. через 50 секунд будет достигнута
максимальная интенсивность парообразования.
Контрольная лампочка периодически мигает
красным.
Подходит к концу срок службы картриджа для
защиты от накипи.
 Установка нового картриджа для защиты от
накипи, см. раздел Установка картриджа для
защиты от накипи.
Нет пара несмотря на достаточное количество
воды в емкости. Контрольная лампочка быстро
мигает красным.
Истек срок службы картриджа для защиты от накипи
 Установка нового картриджа для защиты от
накипи, см. раздел Установка картриджа для
защиты от накипи.
Технические характеристики
 Если новый картридж для защиты от накипи уже SC 2 KST 2
был установлен, а эта ошибка все еще Upright Upright
возникает, вероятно, процесс сброса был
выполнен неправильно. Выполните следующие Электрическое подключение
действия для повторного сброса: Напряжение V 220-240 220-240
1 Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Фаза ~ 1 1
2 Долго удерживать рычаг подачи пара в нажатом
положении. Частота Hz 50-60 50-60
3 Вставить штепсельную вилку в розетку и Степень защиты IPX4 IPX4
удерживать рычаг подачи пара в течение 7
секунд, пока контрольные лампочки дважды не Класс защиты I I
мигнут зеленым. См. раздел Замена картриджа Рабочие характеристики устройства
для защиты от накипи. Мощность нагрева W 1600 1600
Время нагрева Секун 30 30
ды
Длительная обработка g/min 38 38
паром
Заправочный объем
Бак для воды l 0,4 0,4
Размеры и вес
Вес (без kg 2,7 2,7
принадлежностей)
Длина mm 314 314
Ширина mm 199 199
Высота mm 1185 1185
Сохраняется право на внесение технических
изменений.

78 Русский
Tartalom Szállított tartozékok
Általános utasítások ............................................ 79 A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 79 csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
Környezetvédelem............................................... 79
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 79 dőt.
Szállított tartozékok ............................................. 79
Biztonsági berendezések .................................... 79 Biztonsági berendezések
A készülék leírása ............................................... 79 몇 VIGYÁZAT
Szerelés .............................................................. 80 Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
Első üzembe helyezés ........................................ 80 A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
Üzemeltetés ........................................................ 80 A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
Fontos alkalmazási utasítások ............................ 82 lőzze használatukat.
A tartozékok használata ...................................... 82 Szimbólumok a készüléken
Ápolás és karbantartás........................................ 82 (készüléktípustól függően)
Üzemzavarok elhárítása...................................... 83
Garancia.............................................................. 83 Égési sérülés veszélye, a készülék felü-
lete üzem közben felforrósodik
Műszaki adatok ................................................... 84

Általános utasítások Gőz általi leforrázás veszélye


A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek- Olvassa el a használati utasítást
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára. Biztonsági szelep
Ha meghibásodás során túlnyomás keletkezik, akkor
Rendeltetésszerű alkalmazás egy biztonsági szelep gondoskodik a nyomás környe-
A készülék kizárólag magánháztartásban használható zetbe történő leadásáról.
egyenletes felületű, kemény padló (például kőpadló,
Olvadóbiztosító
csempe- és PVC-padló, valamint szigetelt fa padló, pél-
dául parketta és laminált padló) tisztítására, amely el- Az olvadóbiztosító megakadályozza a készülék túlme-
lenáll a készülék magas hőmérsékletének, legedését. Ha a készülék túlmelegszik, akkor az olv-
nyomásának és páratartalmának. Ne tisztítson vízre ér- adóbiztosító leválasztja a készüléket a hálózatról.
zékeny felületeket, például kezeletlen parafa padlót (a A készülék ismételt üzembe helyezése előtt forduljon az
nedvesség bejuthat, és károsíthatja a padlót). illetékes KÄRCHER ügyfélszolgálathoz.
Tisztítószer nem szükséges. A készülék leírása
Környezetvédelem A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma- különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
golást. Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté- Ábra A
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran 1 Gőzfokozat kijelzése
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek 2 A gőzszint beállítására szolgáló gomb
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté- 3 SC 2 függőleges irányító lámpa: 1. gőzfokozat - Fa
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség- Váltakozva vörösen villog - Hálózati feszültség
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a adott, a készülék felfűt
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
Folyamatosan zölden világít - az eszköz üzemkész
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
Gyorsan villog - jelzi, hogy a vízkőmentesítő patront
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni. ki kell cserélni. A vízkőmentesítő patron cseréjéhez
lásd a következő fejezetet: Cserélje ki a vízkőmen-
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
tesítő patront.
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH 4 SC 2 függőleges irányító lámpa: 2. gőzfokozat -
Csempe/kő
Tartozékok és pótalkatrészek Váltakozva vörösen villog - Hálózati feszültség
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal- adott, a készülék felfűt
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és Folyamatosan zölden világít - az eszköz üzemkész
zavarmentes üzemelését. Gyorsan villog - jelzi, hogy a vízkőmentesítő patront
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor- ki kell cserélni. A vízkőmentesítő patron cseréjéhez
mációkat itt talál: www.kaercher.com. lásd a következő fejezetet: Cserélje ki a vízkőmen-
tesítő patront.

Magyar 79
5 KST 2 függőleges irányító lámpa Üzemeltetés
6 Kézi fogantyú A hálózati kábel letekerése
7 Fali siklást akadályozó markolat 몇 FIGYELMEZTETÉS
Áramütésveszély
8 Gőzkar Ha a hálózati tápkábel nincs teljesen letekerve, fennáll
9 Kábeltartó kábelrögzítéssel annak a veszélye, hogy túlbecsülik a hosszát és meg-
sérül.
10 Vízkőmentesítő patron Mindig tekerje le teljesen a hálózati tápkábelt.
Megjegyzés
11 A vízbetöltő nyílás
Alsó kábeltartó 360°-ban elforgatható a kábel levételé-
12 Víztartály tartályfedéllel és fogóval hez. A felső kábeltartó nem forgatható el.
1. Forgassa az alsó kábeltartót felfelé.
13 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal
2. A hálózati tápkábelt vegye le teljesen a kábelakasz-
14 Reteszelés feloldó billentyű a padlótiszító fejhez tóról.
3. Rögzítse a kábelt a felső vagy alsó kábeltartó rögzí-
15 Padlótisztító fej tésével, hogy ne jöhessen le a tisztítási munkálatok
16 Tépőzár során.
Ábra E
17 Mikroszálas felmosókendő (1 darab)
Víz betöltése
18 * Abrazív felmosókendő (1 darab)
A víztartály bármikor feltölthető.
* opcionális FIGYELEM
A nem lezárt tartályfedél vagy nem rögzített víztar-
Szerelés tály miatti anyagi károk keletkezhetnek.
A padlótisztító fej felszerelése Ha a tartályfedél nincs rendesen lezárva, vagy a víztar-
1. Fogja meg a készüléket a kézi fogantyúnál. tály nincs megfelelően behelyezve a készülékbe, akkor
2. Az alapkészülék alsó részét csatlakoztassa a padló- a folyadék kifolyhat, ami a padlóburkolat károsodását
keféhez kattanásig. okozhatja.
Ábra B Győződjön meg arról, hogy teli víztartály esetén a tar-
tály fedele megfelelően zárva van és a víztartály szilár-
Helyezze fel a felmosókendőt dan van a készülékben.
1. Rögzítse a felmosókendőt a padlótisztító fejhez. FIGYELEM
a A felmosókendőt a tépőzárral felfelé fektesse a A készülékben keletkezett kár
padlóra. A nem megfelelő víz miatt eldugulhatnak a fúvókák.
b A padlótisztító fejet enyhe nyomással helyezze a Ne töltsön bele kondenzvizet a szárítógépből.
felmosókendőre. Ne töltsön bele összegyűjtött esővizet.
Ábra C Ne töltsön be tisztítószert vagy más adalékot (pl. illato-
A felmosókendő tépőzárral rögzül a padlótisztító fej- sítót).
hez. Megjegyzés
A víztartály megtöltésekor a vízkőmentesítő patronnak
Első üzembe helyezés a készülékben kell lennie.
FIGYELEM A víztartály feltöltése a készüléken
A készülék károsodása vízkövesedés miatt 1. Tartsa meg a készüléket.
Egyszerre mindig csak egy vízkőmentesítő patronnal 2. Nyissa ki a víztartály fedelét, és közvetlenül a ké-
dolgozzon. szüléken töltse fel a víztartályt max. 0,5 liternyi ve-
1. Helyezze a víztartályba a vízkőmentesítő patront, zetékes vízzel.
majd nyomja be ütközésig. Ábra F
Ábra D 3. Zárja a víztartály fedelét.
Beszerelési utasítás A víztartály levétele feltöltéshez
1. Ha kivételt és a vízkőmentesítő patron visszahelye-
1. Tartsa meg a készüléket.
zését követően gőzölés jelentkezik, akkor a gőzlöket
2. A víztartályt a fogantyúnál fogva húzza függőlege-
gyenge vagy rendszertelen lehet, és különálló vízcsep-
sen felfelé.
pek távozhatnak belőle. Az eszköznek rövid időre van
3. Nyissa ki a víztartály fedelét, majd töltse fel max.
szüksége, amíg a vízkőmentesítő patron megtelik víz-
0,4 l vezetékes vízzel.
zel. A kiáramló gőzmennyiség folyamatosan emelkedik,
Ábra G
míg kb. 50 másodperc elteltével eléri a maximális gőz-
4. Zárja a víztartály fedelét.
mennyiséget.
5. Helyezze be a víztartályt és nyomja lefelé, amíg be
Megjegyzés
nem kattan.
Ügyeljen arra, hogy a 2-as gőzfokozat (csempe / kő) le-
gyen beállítva, mivel máskülönben hosszabb lesz a be-
járatási időtartam.

80 Magyar
Kapcsolja be a készüléket Víz utántöltése
FIGYELEM Megjegyzés
A készülék sérülésének és anyagi károk keletkezé- A vízszint a félig átlátszó frissvíztartályon keresztül lát-
sének veszélye a készülék felbillenése miatt ható.
A nem megfelelő biztosítás miatt az egység leeshet és A víz utántöltése során a vízkőmentesítő patron a ké-
károsodhat munkaleállás vagy tárolás során. A folyadék szülékben rögzítve marad.
kifolyhat, ami a padlóburkolat károsodását okozhatja.  Nyissa ki a víztartály fedelét, és közvetlenül a ké-
Helyezze a készüléket a padlókefével egy szilárd felü- szüléken töltse fel a víztartályt max. 0,5 liternyi ve-
letre vagy a fali siklást akadályozó markolattal ellátott zetékes vízzel.
fogantyúval függőleges helyzetben egy szilárd falra. Ábra F
vagy
Beszerelési utasítás  Vegye ki a víztartályt, nyissa ki a víztartály fedelét,
1. Ha kivételt és a vízkőmentesítő patron visszahelye- majd töltse fel max. 0,4 l vezetékes vízzel, lásd a kö-
zését követően gőzölés jelentkezik, akkor a gőzlöket vetkező fejezetet Víz betöltése.
gyenge vagy rendszertelen lehet, és különálló vízcsep- Ábra G
pek távozhatnak belőle. Az eszköznek rövid időre van
szüksége, amíg a vízkőmentesítő patron megtelik víz- Az üzem megszakítása
zel. A kiáramló gőzmennyiség folyamatosan emelkedik, FIGYELEM
míg kb. 50 másodperc elteltével eléri a maximális gőz- A kondenzátum/nedvesség okozta anyagi kár
mennyiséget. A tisztítás után a felmosókendőn vagy a padlótisztító fe-
Megjegyzés jen / készüléken lévő nedvesség károsíthatja a padló-
Ügyeljen arra, hogy a 2-as gőzfokozat (csempe / kő) le- burkolatot.
gyen beállítva, mivel máskülönben hosszabb lesz a be- Tisztítás után vegye le a felmosókendőt, és szárítsa
járatási időtartam. meg a padlótisztító fejet / készüléket.
1. Állítsa a készüléket szilárd talajra. Ne helyezze és ne tárolja a készüléket érzékeny felület-
Ábra H re.
2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz. Az energiatakarékosság érdekében javasoljuk, hogy a
Ábra I készüléket 20 percnél hosszabb üzemszünetek esetén
3. A jelzőlámpa felváltva pirosan villog. kapcsolja ki.
Ábra J 1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
4. Az ellenőrzőlámpa kb. 30 másodperc elteltével fo- Ábra N
lyamatosan zölden kezd világítani.
Ábra K A készülék kikapcsolása
A készülék használatra kész. 1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
A gőzmennyiség szabályozása Ábra N
A gőzmennyiség beállítása a tisztítandó felülettől függ. FIGYELEM
Megjegyzés A készülék károsodása romlott víz miatt
A gőz mennyiségének szabályozása csak az SC 2 Ha a készüléket 2 hónapnál hosszabb ideig nem hasz-
Upright EasyFix esetén működik. Csak egy gőzszint áll nálja, akkor a tartályban lévő víz megromolhat.
rendelkezésre a KST 2 Upright számára. A víztartályt mindig ürítse ki hosszabb üzemszünetek
 Nyomja meg a gombot ismétlődően a fogantyún lát- előtt.
ható nyilakkal, amíg ki nem választja a kívánt gőz- 2. Víztartály kiürítése, lásd a következő fejezetet Ürít-
szintet. se le a víztartályt.
Ábra L Ábra O
A következő 2 gőzfokozat választható: A készülék tárolása
Csempe / kő - legmagasabb gőzszint 1. A felmosókendő eltávolítása, lásd a következő feje-
zetet Padlótisztító fej.
Ábra C
2. Távolítsa el a nedvességet a padlótisztító fejről / ké-
Fa - legalacsonyabb gőzszint szülékről.
3. Tekerje a hálózati tápkábelt az alsó és a felső kábel-
akasztóra.
Ábra P
Megjegyzés 4. A készüléket függőleges helyzetben, szilárd felüle-
A készülék bekapcsolása után mindig a legmagasabb ten vagy falon tárolja.
gőzszint (csempe / kő) kerül kiválasztásra. Ábra H
● A gőzmennyiség beállítása után nyomja meg a gőz- 5. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.
kart.
Ábra M

Magyar 81
Fontos alkalmazási utasítások A felmosókendő levétele
1. Helyezze lábát a felmosókendő állítónyelvére, és
A padlófelületek tisztítása emelje felfelé a padlókefét.
Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza Ábra C
fel a készülék használata előtt. Így a padló már a ned- Megjegyzés
ves tisztítás előtt mentesíthető a szennyeződésektől és A felmosókendő tépőzárja kezdetben még nagyon erős,
laza részecskéktől. és esetleg nehezen távolítható el a padlókeféről. Több-
Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása szöri használat, valamint a felmosókendő kimosása
után könnyebben eltávolíthatóvá válik a padlókeféről,
FIGYELEM és eléri az optimális tapadást.
Sérült felületek A padlótisztító fej levétele az alapkészülékről
A gőz feloldhatja a viaszt, bútorpolitúrt, műanyag bevo-
natot vagy festéket és az élek ragasztását. FIGYELEM
Ne irányítsa a gőzt ragasztott élekre, mivel a ragasztás A készülék instabilitásából adódó anyagi károk
feloldódhat. A készülék a padlótisztító fej eltávolításakor instabillá
Ne használja a készüléket lakkozatlan fapadló vagy válik, felborulhat, ami a készülék és padlóburkolat káro-
parketták tisztítására. sodását okozhatja.
Ne használja a készüléket lakkozott vagy műanyagbe- A beszerelés után ne távolítsa el a padlótisztító fejet az
vonatú felületek tisztítására, pl. a konyha és nappali bú- alapegységről.
torzata, ajtók vagy parketta tisztítására. Csak akkor távolítsa el a padlótisztító fejet, ha a készü-
léket üzembe helyezték.
A tartozékok használata 1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Padlótisztító fej Ábra N
2. Ürítse ki a víztartályt.
A padlótisztító fej lemosható padlóburkolatok, pl. kőpad-
Ábra O
lók, csempék és PVC-padlók, valamint szigetelt fapad-
3. Fogja meg a készüléket a fogantyúnál.
lók, pl. parketta és laminált padló tisztítására alkalmas.
4. Nyomja meg a padlótisztító fej kireteszelőgombját.
FIGYELEM 5. A padlótisztító fej kilazul a készülékből és eltávolít-
Károsodások gőz hatására ható.
A hőség és gőzhatás károkat okozhatnak. Ábra Q
Alkalmazás előtt a legkisebb gőzmennyiséggel elle- 6. A készüléket vízszintesen, biztonságosan tárolja.
nőrizze a szőnyeg félreeső helyén a hőtűrő képességet
és a gőzhatást. Ápolás és karbantartás
A szigetelt fa padlót az előre beállított fa fokozattal gő-
Ürítse le a víztartályt
zölje, és soha ne hagyja sokáig ugyanazon a helyen
Megjegyzés FIGYELEM
A tisztítandó felületen lévő tisztítószermaradványok A készülék károsodása romlott víz miatt
vagy ápolószerek a gőztisztítás során buborékokat Ha a készüléket 2 hónapnál hosszabb ideig nem hasz-
okozhatnak, amelyek többszöri alkalmazás során eltűn- nálja, akkor a tartályban lévő víz megromolhat.
nek. A víztartályt mindig ürítse ki üzemszünetek előtt.
몇 VIGYÁZAT 1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
A láb égési sérülései Ábra N
A padlókefe / felmosókendő felmelegszik a gőzölés so- 2. Vegye ki a víztartály fedelét.
rán. 3. Vegye ki a vízkőmentesítő patront.
A felmosókendő eltávolításakor forróvíz csepeghet le. 4. Ürítse le a víztartályt.
A padlókefét/felmosókendőt csak megfelelő lábbeliben Ábra O
üzemeltesse és távolítsa el. Cserélje ki a vízkőmentesítő patront
A felmosókendő rögzítése a padlótisztító fejen, lásd a
következő fejezetet Helyezze fel a felmosókendőt FIGYELEM
A készülék károsodása és rövidített élettartam
Mikroszálas felmosókendő A vízkőtelenítő patron cseréjére vonatkozó időközök
A mikroszálas felmosókendő kőpadlók, csempék és (ellenőrzőlámpa kijelzése) figyelmen kívül hagyása mi-
PVC-padlók, valamint szigetelt fapadlók, pl. parketta és att károsodhat a készülék, illetve lerövidülhet az élettar-
laminált padló tisztítására alkalmas. tama.
Vegye figyelembe a cserére vonatkozó időközöket (el-
Abrazív padlókendő lenőrzőlámpa kijelzése).
Az abrazív padlókendő alkalmas nem érzékeny padlók, Megjegyzés
például csempe vagy kő tisztítására. A vízkőmentesítő patron vízkőmentesítő hatása akkor
FIGYELEM aktiválódik, amint a tartályt feltölti vízzel és a készüléket
A padlóburkolatok károsodása üzembe helyezi. A vízkőmentesítő patronban található
Az abrazív padlókendő az érzékeny padlóburkolat, ill. granulátum felveszi a vízben található mészkövet. Kie-
felületek károsodását okozhatja. gészítő vízkőtelenítés nem szükséges.
Az abrazív padlókendő nem alkalmazható fafelületek
tisztítására.
Az abrazív kendő nem használható a szőnyegsimítóval.

82 Magyar
Megjegyzés Üzemzavarok elhárítása
A vízkőmentesítő patronban található granulátum a víz-
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
zel érintkezve elszíneződhet, amit a víz ásványianyag-
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
tartalma okoz. Az elszíneződés ártalmatlan jelenség, és
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
nem befolyásolja hátrányosan a készüléket, a tisztítási
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
munkálatokat, vagy a vízkőmentesítő patron működé-
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
sének módját.
Ellenőrzőlámpa az üzemidő végén 몇 FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és égési sérülés veszélye
Az ellenőrzőlámpa azt mutatja, hogy mikor kell kicserél- Amíg a készülék csatlakoztatva van a villamos hálózat-
ni a vízkőmentesítő patront. ra vagy még nem hűlt le, kockázatos lehet a hibaelhárí-
● Az üzemidő lejárta előtt 1 órával az ellenőrzőlámpa tás.
pirosan villog. Húzza ki a hálózati dugaszt.
Ábra R Hagyja lehűlni a készüléket.
● Amikor a vízkőoldó patron futási ideje kimerült, a jel- Nincs / kevés gőz, pedig a tartályban elegendő víz
zőlámpa gyorsan villog. A szivattyú automatikusan található
kikapcsol (vízgőz nélkül), hogy elkerülje a készülék A vízkőmentesítő patron nincs vagy rosszul van behe-
károsodását. lyezve.
Helyezze be a vízkőmentesítő patront  Helyezze be a vízkőmentesítő patront, és/vagy elle-
nőrizze, hogy a vízkőmentesítő patron stabilan van-
FIGYELEM e a tartályban, és szükség esetén nyomja be újra.
Készülékkárosodás
A vízzel való feltöltés során a vízkőmentesítő patron el
A készülék károsodhat, ha visszahelyezi az elhasznált
lett távolítva és/vagy új vízkőmentesítő patron lett behe-
vízkőtelenítő patront.
lyezve
A patronok összekeverésének elkerülése érdekében
 Feltöltés közben mindig hagyja a víztartályban a
körültekintően kell dolgozni.
vízkőmentesítő patront.
Beszerelési utasítás  Folyamatosan tartsa lenyomva a gőzkart.
1. Ha kivételt és a vízkőmentesítő patron visszahelye- A készülék kb. 50 másodperc elteltével eléri a teljes
zését követően gőzölés jelentkezik, akkor a gőzlöket gőzteljesítményt.
gyenge vagy rendszertelen lehet, és különálló vízcsep- A jelzőlámpa rendszeres időközönként pirosan vil-
pek távozhatnak belőle. Az eszköznek rövid időre van log
szüksége, amíg a vízkőmentesítő patron megtelik víz- Nemsokára lejár a vízkőmentesítő patron üzemideje.
zel. A kiáramló gőzmennyiség folyamatosan emelkedik,  Helyezzen be új vízkőmentesítő patront, lásd: He-
míg kb. 50 másodperc elteltével eléri a maximális gőz- lyezze be a vízkőmentesítő patront.
mennyiséget. Nincs gőz, pedig a tartályban elegendő víz található
Megjegyzés A jelzőlámpa gyorsan pirosan villog.
A víztartály eltávolításával a vízkőmentesítő patron kön- Lejárt a vízkőmentesítő patron üzemideje
nyebben kivehető és kicserélhető.  Helyezzen be új vízkőmentesítő patront, lásd: He-
1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból. lyezze be a vízkőmentesítő patront.
Ábra N  Ha egy új vízkőmentesítő patront már telepítettek,
2. Vegye ki a víztartály fedelét. és ez a hiba továbbra is fennáll, az alaphelyzetbe ál-
3. Vegye ki a vízkőmentesítő patront. lítási folyamat valószínűleg nem volt megfelelő. A
4. Helyezze be az új vízkőmentesítő patront, majd visszaállításhoz kövesse az alábbi lépéseket:
nyomja be ütközésig. 1 Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Ábra S 2 Folyamatosan tartsa lenyomva a gőzkart.
5. Nyomja meg a gőzkart, és dugja be a dugót egy al- 3 Dugja be a hálózati csatlakozót, és tartsa lenyomva
jzatba. a gőzkart 7 másodpercig, amíg a jelzőfény kétszer
6. Tartsa nyomva a gőzkart 7 másodpercig. zölden villog. Lásd a következő fejezetet: Cserélje ki
Ábra T a vízkőmentesítő patront.
7. A sikeres visszaállítás után a készülék kétszer zöl-
den villog, majd átvált fűtési üzemmódra. Garancia
8. Tartsa lenyomva kb. 50 másodpercig a gőzkart a Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
vízkőmentesítő patron légtelenítéséhez. által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A tartozékok ápolása A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
(Tartozék - a szállított tartozékok függvényében) , illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
Megjegyzés kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
A mikroszálas kendő nem alkalmas szárításhoz. vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
Megjegyzés dához.
A kendők mosásához vegye figyelembe a mosási cím- (A címet lásd a hátoldalon)
kén lévő útmutatót. Ne használjon öblítőszert, hogy a
kendők jól felvehessék a szennyeződést.
1. A felmosókendőket maximum 60 °C-on mossa ki a
mosógépben.

Magyar 83
Műszaki adatok jsou neopracované korkové podlahy (vlhkost může
proniknout dovnitř a podlahu poškodit).
SC 2 KST 2 Čisticí prostředky nejsou nutné.
Upright Upright
Ochrana životního prostředí
Elektromos csatlakozás
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
Feszültség V 220-240 220-240 prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Fázis ~ 1 1 Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
Frekvencia Hz 50-60 50-60
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
Védettség IPX4 IPX4 které mohou při chybném zacházení nebo
Érintésvédelmi osztály I I likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
Fűtőteljesítmény W 1600 1600 označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
Felfűtési idő Má- 30 30 s domovním odpadem.
sod- Informace k obsaženým látkám (REACH)
perc Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Folyamatos gőzölés g/min 38 38
Töltési mennyiség Příslušenství a náhradní díly
Víztartály l 0,4 0,4 Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
Méretek és súlyok provoz přístroje.
Súly (tartozékok nélkül) kg 2,7 2,7 Informace o příslušenství a náhradních dílech
Hosszúság mm 314 314 naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Szélesség mm 199 199 Rozsah dodávky


Magasság mm 1185 1185 Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
Obsah přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Obecné pokyny ................................................... 84 Bezpečnostní mechanismy


Použití v souladu s určením ................................ 84 몇 UPOZORNĚNÍ
Ochrana životního prostředí ................................ 84 Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
Příslušenství a náhradní díly ............................... 84 mechanismy
Rozsah dodávky .................................................. 84 Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy ................................. 84 Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
Popis přístroje ..................................................... 85 nepřemosťujte.
Montáž................................................................. 85 Symboly na přístroji
První uvedení do provozu ................................... 85 (V závislosti na typu přístroje)
Provoz ................................................................. 85
Nebezpečí popálení, povrch přístroje se
Důležité pokyny k použití přístroje....................... 87
během provozu silně zahřívá
Používání příslušenství ....................................... 87
Péče a údržba ..................................................... 87
Nebezpečí opaření párou
Pomoc při poruchách .......................................... 88
Záruka ................................................................. 88
Technické údaje................................................... 89 Čtěte návod k použití
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si Pojistný ventil
přečtěte tento překlad originálního Pokud by v případě poruchy vznikl nadměrně velký tlak,
návodu k použití a přiložené zajistí bezpečnostní ventil jeho vypuštění do okolí.
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro Tavná pojistka
dalšího vlastníka. Tavná pojistka brání přehřátí přístroje. Když se přístroj
přehřeje, odpojí ho tavná pojistka od sítě.
Použití v souladu s určením Před opětovným uvedením přístroje do provozu se
Přístroj používejte výhradně pro soukromou domácnost obraťte na příslušný zákaznický servis KÄRCHER.
pro čištění rovinných tvrdých podlah (např. kamenné
podlahy, dlažba a PVC podlahy, jakož i utěsněných
dřevěných podlah, jako jsou parketové a laminátové
podlahy), které odolají vysoké teplotě, tlaku a vlhkosti
přístroje. Nečistěte povrchy choulostivé na vodu, jako

84 Čeština
Popis přístroje Ilustrace C
Hadr na vytírání se suchými zipy sám přichytí na
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
podlahovou hubici.
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v objemu dodávky (viz obal). První uvedení do provozu
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A POZOR
Poškození přístroje zavápněním
1 Displej se zobrazením parních stupňů Vždy pracujte s odvápňovací kartuší.
2 Tlačítko pro nastavení parních stupňů 1. Vložte odvápňovací kartuši do nádrže na vodu a
zatlačte ji, až pevně dosedne.
3 Kontrolka SC 2 Upright: Parní stupeň 1 - dřevo Ilustrace D
Bliká střídavě červeně - napětí sítě je k dispozici a
přístroj se zahřívá
Pokyn k montáži
Při 1. použití páry po vyjmutí a opětovném vložení
Svítí trvale zeleně - přístroj je připraven k provozu odvápňovací kartuše může být vyvíjení páry slabé nebo
Bliká rychle červeně - upozornění na potřebnou nepravidelné a mohou unikat jednotlivé kapky vody.
výměnu odvápňovací kartuše. Proveďte výměnu Přístroj potřebuje krátký čas záběhu, během kterého se
odvápňovací kartuši, viz kapitola Výměna odvápňovací kartuše naplní vodou. Množství unikající
odvápňovací kartuše. páry stále vzrůstá a maxima dosahuje asi po
4 Kontrolka SC 2 Upright: Parní stupeň 2 - dlažba / 50 sekundách.
Upozornění
kámen
Upozorňujeme, že je při tom nastavený parní stupeň 2
Bliká střídavě červeně - napětí sítě je k dispozici a
(dlažba / kámen), protože se jinak prodlužuje doba
přístroj se zahřívá
záběhu.
Svítí trvale zeleně - přístroj je připraven k provozu
Bliká rychle červeně - upozornění na potřebnou Provoz
výměnu odvápňovací kartuše. Proveďte výměnu
odvápňovací kartuši, viz kapitola Výměna
Odviňte síťový kabel
odvápňovací kartuše. 몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
5 Kontrolka KST 2 Pokud není síťový kabel zcela odvinut, existuje riziko,
6 Rukojeť že dosah bude nadhodnocen a síťový kabel tak bude
namáhán a poškozen.
7 Protiskluzová pojistka rukojeti Síťový kabel vždy úplně odviňte.
8 Páčkový spínač páry Upozornění
Spodní držák kabelu lze otočit o 360° pro vyjmutí
9 Kabelový hák s fixací kabelu. Horní kabelový hák není otočný.
10 Odvápňovací kartuše 1. Otočte spodní držák kabelu nahoru.
2. Síťový kabel úplně sejměte z kabelového háku.
11 Plnicí otvor pro vodu 3. Upevněte kabel ve fixaci horního nebo spodního
kabelového háku, aby nedošlo k jeho přejetí během
12 Nádrž na vodu s víkem nádrže a držadlem
čištění.
13 Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou Ilustrace E
14 Tlačítko na odjištění (odblokování) podlahové Plnění vodou
hubice Nádrž na vodu je možné kdykoli doplnit.
15 Podlahová hubice POZOR
Věcné škody v důsledku neuzavřeného víka nádrže
16 Spojený suchý zip
nebo nedostatečně pevně usazené nádrže na vodu
17 Pad z mikrovlákna na podlahu (1 ks) Pokud není víko nádrže správně uzavřeno nebo nádrž
na vodu není správně vložena do přístroje, může dojít k
18 * Abrazivní hadr na podlahu (1 ks) úniku kapaliny a k poškození podlahové krytiny.
* volitelné příslušenství Když je nádrž na vodu naplněná, dbejte na to, aby bylo
víko nádrže bezpečně uzavřeno a nádrž na vodu byla
Montáž pevně usazena v přístroji.
Montáž podlahové hubice POZOR
Poškození přístroje
1. Přidržte pevně přístroj za rukojeť.
Kvůli nevhodné vodě se mohou trysky ucpat.
2. Připojte spodní část základní jednotky k podlahové
Nedoplňujte kondenzační vodou ze sušičky prádla.
hubici, až slyšitelně zaklapne.
Nedoplňujte zachycenou dešťovou vodou.
Ilustrace B
Nedoplňujte do přístroje čisticí prostředky ani jiné
Montáž hadru na vytírání přísady (např. vůně).
1. Hadr na vytírání připevněte k podlahové hubici. Upozornění
a Hadr na vytírání na podlahu položte páskami na Při doplňování vody do nádrže na vodu musí být
suchý zip směrem nahoru. odvápňovací kartuše v nádrži na vodu.
b Podlahovou hubici postavte mírným tlakem na
hadr na vytírání.

Čeština 85
Plnění nádrže na vodu přímo na přístroji Upozornění
1. Přidržte pevně přístroj. Po zapnutí přístroje je vždy navolen maximální parní
2. Otevřete víko nádrže a nádrž na vodu doplňte přímo stupeň (dlažba / kámen).
na přístroji vodou z vodovodního řádu max. 0,4 l. ● Po nastavení množství páry stiskněte spínač páry.
Ilustrace F Ilustrace M
3. Zavřete víko nádrže. Doplnění vody
Sejmutí nádrže na vodu pro doplnění Upozornění
1. Přidržte pevně přístroj. Hladinu vody je možno sledovat částečně transparentní
2. Nádrž na vodu vytáhněte za rukojeť svisle nahoru. stěnou nádrže na čistou vodu.
3. Otevřete víko nádrže a doplňte vodou z Při doplňování vody zůstává odvápňovací kartuše
vodovodního řádu max. 0,4 l. upevněná v přístroji.
Ilustrace G  Otevřete víko nádrže a nádrž na vodu doplňte přímo
4. Zavřete víko nádrže. na přístroji vodou z vodovodního řádu max. 0,4 l.
5. Vložte nádrž na vodu a zatlačte ji dolů, až zacvakne. Ilustrace F
nebo
Zapnutí přístroje  Vyjměte nádrž na vodu, otevřete víko nádrže a
POZOR doplňte vodou z vodovodního řádu max. 0,4 l, viz
Poškození přístroje a věcné škody převrácením kapitola Plnění vodou.
Při nedostatečném zajištění může při přerušení práce Ilustrace G
nebo skladování přístroj spadnout a poškodit se. Přitom
Přerušení provozu
může také dojít k úniku kapaliny a tím k poškození
podlahové krytiny. POZOR
Přístroj postavte podlahovou tryskou na pevný povrch Poškození majetku vlivem kondenzátu / vlhkosti
nebo jej opřete rukojetí s protiskluzovou pojistkou ve Po čištění může vlhkost, která je na hadru na vytírání
svislé poloze o pevnou stěnu. nebo na podlahové hubici / přístroji poškodit
Pokyn k montáži podlahovou krytinu.
Při 1. použití páry po vyjmutí a opětovném vložení Po čištění odstraňte hadr na vytírání a vysušte
odvápňovací kartuše může být vyvíjení páry slabé nebo podlahovou hubici / přístroj.
nepravidelné a mohou unikat jednotlivé kapky vody. Nestavte ani neuskladňujte přístroj na choulostivé
Přístroj potřebuje krátký čas záběhu, během kterého se podlahy.
odvápňovací kartuše naplní vodou. Množství unikající Pro úsporu energie doporučujeme přístroj při
páry stále vzrůstá a maxima dosahuje asi po přestávkách v práci delších než 20 minut vypnout.
50 sekundách. 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Upozornění Ilustrace N
Upozorňujeme, že je při tom nastavený parní stupeň 2 Vypnutí přístroje
(dlažba / kámen), protože se jinak prodlužuje doba 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
záběhu. Ilustrace N
1. Postavte přístroj na pevný podklad.
Ilustrace H POZOR
2. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Poškození přístroje zkaženou vodou
Ilustrace I Pokud není přístroj déle než 2 měsíce používán, může
3. Kontrolka střídavě bliká červeně. se voda v nádrži zkazit.
Ilustrace J Před delšími přestávkami v provozu vyprázdněte nádrž
4. Cca za 30 sekund se kontrolka rozsvítí trvale na vodu.
zeleně. 2. Vyprázdnění nádrže na vodu, viz kapitola
Ilustrace K Vyprázdnění nádrže na vodu.
Přístroj je připraven k použití. Ilustrace O

Regulace množství páry Uložení přístroje


Nastavení množství páry se řídí povrchem, který se má 1. Vyjmutí hadru na vytírání, viz kapitola Podlahová
vyčistit. hubice.
Upozornění Ilustrace C
Regulace množství páry funguje pouze v případě 2. Odstraňte vlhkost z podlahové hubice / přístroje.
modelu SC 2 Upright EasyFix. V případě modelu KST 2 3. Síťový kabel naviňte okolo spodního i horního
Upright je k dispozici pouze jeden parní stupeň. kabelového háku.
 Stiskněte opakovaně tlačítko se šipkami na rukojeti, Ilustrace P
dokud se nenavolí požadovaná úroveň páry. 4. Přístroj uchovávejte ve svislé poloze na pevném
Ilustrace L podkladu nebo u stěny.
Na výběr máte 2 různé parní stupně: Ilustrace H
5. Přístroj uložte na suchém místě zabezpečeném
Dlažba / kámen - nejvyšší parní stupeň proti mrazu.

Dřevo - nejnižší parní stupeň

86 Čeština
Důležité pokyny k použití přístroje Abrazivní hadr na podlahu
Abrazivní hadr na podlahu je vhodný pro čištění
Čištění podlahových ploch odolných podlah jako dlažba nebo kámen.
Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést
nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním POZOR
zbaví volných částeček nečistot. Poškození podlahových krytin
Abrazivní hadr na podlahu může poškodit choulostivé
Čištění povrchů opatřených nátěry nebo podlahové krytiny nebo povrchy.
lakem Abrazivní hadr na podlahu nepoužívejte k čištění
dřevěných povrchů.
POZOR Abrazivní hadr nepoužívejte s kobercovým nástavcem.
Poškozené povrchy
Pár může z hran uvolňovat vosk, leštidlo na nábytek, Sejmutí hadru na vytírání
plastové povlaky nebo barvy a nákližky. 1. Postavte se nohou na jazýček hadru na vytírání a
Nesměřujte páru na hrany s nákližky, protože by se zvedněte podlahovou hubici nahoru.
nákližek mohl uvolnit. Ilustrace C
Nepoužívejte přístroj k čištění nelakovaného dřeva a Upozornění
parketových podlah. Na začátku je suchý zip hadru na vytírání ještě velice
Nepoužívejte přístroj k čištění lakovaných povrchů ani silný a případně jde těžko oddělit od podlahové hubice.
povrchů s plastovou povrchovou vrstvou, jako je např. Po několika použitích a po vyprání je možné hadr na
kuchyňský a bytový nábytek, dveře a parkety. vytírání dobře oddělit od podlahové hubice a dosáhne
optimální přilnavosti.
Používání příslušenství Sejmutí podlahové hubice ze základního zařízení
Podlahová hubice
POZOR
Podlahová hubice je vhodná pro čištění omyvatelných Poškození majetku následkem nestability přístroje
podlahových krytin, např. kamenných podlah, dlaždic a Sejmutím podlahové hubice se přístroj stane
podlah z PVC a také utěsněných dřevěných podlah, nestabilním, může se převrhnout a přitom může dojít k
jako jsou parketové a laminátové podlahy. poškození přístroje a podlahové krytiny.
POZOR Po montáži podlahovou hubici už ze základního
Poškození působením páry zařízení nesnímejte.
Horko a působení páry mohou způsobit poškození. Podlahová hubice se může ze základního zařízení
Před použitím ověřte odolnost vůči vysokým teplotám a snímat pouze při odeslání přístroje do servisu.
účinky páry na nenápadném místě koberce s použitím 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
malého množství páry. Ilustrace N
Používejte páru na utěsněné dřevěné podlahy s 2. Vypusťte nádrž na vodu.
nastaveným stupněm na dřevo a nikdy dlouho Ilustrace O
nesetrvávejte na tom stejném místě. 3. Přidržte pevně přístroj za rukojeť.
Upozornění 4. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování)
Zbytky čisticího prostředku nebo emulzí na ošetření na podlahové hubice.
čištěné ploše mohou při parním čištění způsobit 5. Podlahová hubice se uvolní z přístroje a můžete ji
šmouhy, které však při opakovaném použití zmizí. sejmout.
몇 UPOZORNĚNÍ Ilustrace Q
Popálení nohou 6. Přístroj bezpečně uložte položený ve vodorovné
Podlahová hubice / hadr na vytírání se při napařování poloze.
zahřívá na vysokou teplotu. Péče a údržba
Při odnímání hadru na vytírání může odkapávat horká
voda. Vyprázdnění nádrže na vodu
Podlahovou hubici / hadr na vytírání používejte a
snímejte pouze ve vhodné obuvi.
POZOR
Poškození přístroje zkaženou vodou
Upevněte hadr na vytírání na podlahovou hubici, viz
Pokud není přístroj déle než 2 měsíce používán, může
kapitola Montáž hadru na vytírání
se voda v nádrži zkazit.
Podlahová utěrka z mikrovlákna Před přestávkami v provozu vyprázdněte nádrž na
Pad z mikrovlákna je vhodný pro čištění kamenných vodu.
podlah, dlažeb a podlah z PVC a také utěsněných 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
dřevěných podlah, jako jsou parketové a laminátové Ilustrace N
podlahy. 2. Sejměte víko nádrže.
3. Vyjměte odvápňovací kartuši.
4. Vypusťte nádrž na vodu.
Ilustrace O
Výměna odvápňovací kartuše
POZOR
Poškození přístroje a zkrácená životnost
Nedodržení intervalů výměny (indikace kontrolkou)
odvápňovací kartuše může vést k poškození přístroje a
zkracuje životnost přístroje.
Dodržujte intervaly výměny (indikace kontrolkou).

Čeština 87
Upozornění Pomoc při poruchách
Odvápňovací účinek kartuše se aktivuje, jakmile se
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
přístroj naplní vodou a spustí. Vodní kámen se
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
zachycuje granulátem v odvápňovací kartuši. Další
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
odstraňování vodního kamene není potřeba.
nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný
Upozornění
zákaznický servis.
Granulát v odvápňovací kartuši může změnit barvu po
kontaktu s vodou, což souvisí s obsahem minerálů ve 몇 VAROVÁNÍ
vodě. Toto zabarvení je neškodné a nemá žádný Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a popálení
negativní vliv na přístroj, čištění nebo způsob činnosti Dokud je přístroj připojen k elektrické síti nebo dokud
odvápňovací kartuše. není dosud vychladlý, je odstraňování poruch
Kontrolka na konci doby chodu nebezpečné.
Odpojte síťovou zástrčku.
Kontrolka signalizuje, kdy se musí odvápňovací kartuše Nechte přístroj vychladnout.
vyměnit. Žádná pára / málo páry i přes dostatek vody v nádrži
● 1 hodinu před uplynutím doby chodu bliká kontrolka Odvápňovací kartuše není nasazena nebo je nasazena
červeně. nesprávně.
Ilustrace R  Vložte odvápňovací kartuši a / nebo zkontrolujte,
● Po uplynutí doby chodu odvápňovací kartuše zda je odvápňovací kartuše pevně usazena a
kontrolka rychle bliká. Čerpadlo se samočinně případně ji ještě jednou přitlačte.
vypne (vypne se přívod páry), aby se zabránilo Odvápňovací kartuše byla běhen doplňování vody
poškození přístroje. vyjmuta a / nebo byla vložena nová odvápňovací
Vložení odvápňovací kartuše kartuše
 Během doplňování vody vždy ponechte
POZOR odvápňovací kartuši v nádrži na vodu.
Poškození přístroje
 Spínač páry držte trvale stisknutý.
Při opětném použití spotřebované odvápňovací kartuše
Po cca 50 sekundách je dosaženo plného výkonu
se může přístroj poškodit.
páry.
Pracujte pečlivě, abyste předešli záměně kartuší.
Kontrolka v pravidelných intervalech bliká červeně
Pokyn k montáži Brzy skončí doba chodu odvápňovací kartuše.
Při 1. použití páry po vyjmutí a opětovném vložení  Vložte novou odvápňovací kartuši viz kapitola
odvápňovací kartuše může být vyvíjení páry slabé nebo Vložení odvápňovací kartuše.
nepravidelné a mohou unikat jednotlivé kapky vody. Žádná pára i přes dostatek vody v nádrži. Kontrolka
Přístroj potřebuje krátký čas záběhu, během kterého se bliká rychle červeně.
odvápňovací kartuše naplní vodou. Množství unikající Skončila doba chodu odvápňovací kartuše
páry stále vzrůstá a maxima dosahuje asi po  Vložte novou odvápňovací kartuši viz kapitola
50 sekundách. Vložení odvápňovací kartuše.
Upozornění  Pokud již byla nainstalována nová odvápňovací
Po vyjmutí nádrže na vodu je možno odvápňovací kartuše a tato chyba stále přetrvává, proces
kartuši lépe vyjmout a opět vložit. resetování pravděpodobně nebyl proveden
1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. správně. Pro opětné resetování postupujte podle
Ilustrace N následujících kroků:
2. Sejměte víko nádrže. 1 Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
3. Vyjměte odvápňovací kartuši. 2 Spínač páry držte trvale stisknutý.
4. Vložte novou odvápňovací kartuši a zatlačte ji, až 3 Připojte síťovou zástrčku a držte spínač páry po
pevně dosedne. dobu 7 sekund, dokud kontrolky dvakrát nebliknou
Ilustrace S zeleně. Viz kapitola Výměna odvápňovací kartuše.
5. Stiskněte spínač páry a síťovou zástrčku zasuňte do
zásuvky. Záruka
6. Stiskněte a podržte spínač páry na dobu 7 sekund. V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
Ilustrace T příslušnou odbytovou společností. Případné závady
7. Po úspěšném resetu přístroj dvakrát zabliká zeleně Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
a poté se přepne do režimu vytápění. bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
8. Spínač páry držte cca 50 sekund stisknutý, abyste výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
odvápňovací kartuši odvzdušnili. s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
Péče o příslušenství nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
(příslušenství v závislosti na rozsahu dodávky)
Upozornění
Utěrky z mikrovlákna se nesmí dávat do sušičky.
Upozornění
Při praní se řiďte pokyny na etiketě. Nepoužívejte
aviváž, aby utěrky mohly snadno pohlcovat nečistotu.
1. Hadry na vytírání lze prát v pračce maximálně na
60 °C.

88 Čeština
Technické údaje na vodo, kot so talne obloge iz neobdelane plute (po-
škodbe tal zaradi vdora vlage).
SC 2 KST 2 Čistil ne potrebujete.
Upright Upright
Varovanje okolja
Elektrické připojení
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
Napětí V 220-240 220-240 odstranite na okolju varen način.
Fáze ~ 1 1 Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
Kmitočet Hz 50-60 50-60
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
Krytí IPX4 IPX4 akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
Třída krytí I I ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
Výkonnostní údaje přístroje mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
Topný výkon W 1600 1600 označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
Doba ohřevu sekun 30 30 spodinjske odpadke.
dy Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
Trvalé napařování g/min 38 38
www.kaercher.com/REACH
Množství náplně
Nádrž na vodu l 0,4 0,4
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
Rozměry a hmotnosti mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
Hmotnost (bez kg 2,7 2,7 nje naprave.
příslušenství) Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
Délka mm 314 314 spletnem naslovu www.kaercher.com.

Šířka mm 199 199 Obseg dobave


Výška mm 1185 1185 Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
Technické změny vyhrazeny. manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
Kazalo škodbe, obvestite prodajalca.

Splošna navodila ................................................. 89 Varnostne naprave


Namenska uporaba ............................................. 89 몇 PREVIDNOST
Varovanje okolja .................................................. 89 Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Pribor in nadomestni deli ..................................... 89 Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Obseg dobave ..................................................... 89 Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
Varnostne naprave .............................................. 89 upoštevajte.
Opis naprave ....................................................... 90 Simboli na napravi
Montaža............................................................... 90 (odvisno od tipa naprave)
Prvi zagon ........................................................... 90
Obratovanje......................................................... 90 Nevarnost opeklin, površina naprave se
med delovanjem segreje.
Pomembna navodila za uporabo......................... 92
Uporaba pribora .................................................. 92
Nevarnost oparin zaradi pare.
Nega in vzdrževanje ............................................ 92
Pomoč pri motnjah .............................................. 93
Garancija ............................................................. 93
Preberite navodila za uporabo
Tehnični podatki................................................... 94

Splošna navodila Varnostni ventil


Pred prvo uporabo naprave preberite ta Če pri okvari nastane previsok tlak, ga bo varnostni ven-
originalna navodila za uporabo in prilo- til spustil v okolje.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte. Varovalka
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled- Varovalka preprečuje pregrevanje naprave. Če se na-
njega uporabnika. prava pregreje, varovalka izklopi aparat iz omrežja.
Preden napravo ponovno uporabite, se obrnite na
Namenska uporaba pristojno servisno službo KÄRCHER.
Napravo uporabljajte samo za čiščenje ravnih trdih tal v
zasebnem gospodinjstvu (npr. kamnitih tal, ploščic, tal-
nih oblog iz PVC-ja in lakiranih lesenih tal, kot sta parket
in laminat), ki prenesejo visoko temperaturo, tlak in vla-
go naprave. Z napravo ne čistite talnih oblog, občutljivih

Slovenščina 89
Opis naprave Nameščanje krpe za tla
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre- 1. Krpo za tla pritrdite na talno šobo.
ma. Obseg dobave se razlikuje od modela do modela a Krpo za tla položite na tla z ježkom obrnjenim
(glejte embalažo). navzgor.
Glejte slike na strani s slikami. b Talno šobo z rahlim pritiskom postavite na krpo
Slika A za tla.
Slika C
1 Zaslon za prikaz parnih stopenj Krpa za tla se zaradi ježka samodejno prilepi na tal-
2 Tipka za nastavitev parne stopnje no šobo.

3 Kontrolna lučka naprave SC 2 Upright: parna Prvi zagon


stopnja 1 – lesena talna obloga;
izmenično utripa rdeče – omrežna napetost je na
POZOR
Poškodbe naprave zaradi nalaganja vodnega kam-
voljo in naprava se ogreva; na
neprekinjeno sveti zeleno – naprava je pripravljena Pri delu vedno uporabljajte kartušo za odstranjevanje
za delovanje; vodnega kamna.
hitro utripa rdeče – potrebna je zamenjava kartuše 1. Kartušo za odstranjevanje vodnega kamna vstavite
za odstranjevanje vodnega kamna. Zamenjajte kar- v posodo za vodo in jo pritisnite, da se trdno na-
tušo za odstranjevanje vodnega kamna, glejte pog- mesti.
lavje Zamenjava kartuše za odstranjevanje Slika D
vodnega kamna. Napotek za vgradnjo
4 Kontrolna lučka naprave SC 2 Upright: parna Pri 1. čiščenju s paro po odstranitvi in ponovni namesti-
stopnja 2 – ploščice/kamnita talna obloga; tvi kartuše za odstranjevanje vodnega kamna je lahko
količina pare majhna ali neenakomerno porazdeljena,
izmenično utripa rdeče – omrežna napetost je na
uhajajo pa lahko tudi posamezne kapljice vode. Potreb-
voljo in naprava se ogreva;
no je kratko utekanje naprave, med katerim se kartuša
neprekinjeno sveti zeleno – naprava je pripravljena
za odstranjevanje vodnega kamna napolni z vodo. Koli-
za delovanje; čina pare, ki izstopa, se stalno povečuje, dokler po prib-
hitro utripa rdeče – potrebna je zamenjava kartuše ližno 50 sekundah ni dosežena največja količina.
za odstranjevanje vodnega kamna. Zamenjajte kar- Napotek
tušo za odstranjevanje vodnega kamna, glejte pog- Upoštevajte, da je pri tem nastavljena parna stopnja 2
lavje Zamenjava kartuše za odstranjevanje (ploščice/kamnita talna obloga), sicer se čas utekanja
vodnega kamna. naprave podaljša.
5 Kontrolna lučka naprave KST 2 Upright Obratovanje
6 Ročaj Odvijanje omrežnega kabla
7 Varovalo pred zdrsom ročaja s stene 몇 OPOZORILO
8 Ročica za paro Nevarnost električnega šoka
Če kabel ni v celoti odvit, obstaja nevarnost, da prece-
9 Kavelj za kabel z ušesom za pritrditev nite doseg in zaradi tega preobremenite ter poškodujete
10 Kartuša za odstranjevanje vodnega kamna
omrežni kabel.
Omrežni kabel vedno odvijte v celoti.
11 Odprtina za nalivanje vode Napotek
Spodnje držalo za kabel lahko zavrtite za 360°. Zgornji
12 Posoda za vodo s pokrovom in nosilnim ročajem
kavelj za kabel ni vrtljiv.
13 Električni priključni kabel z električnim vtičem 1. Spodnje držalo za kabel obrnite navzgor.
2. Omrežni kabel v celoti snemite s kavlja za kabel.
14 Tipka za sprostitev talne šobe
3. Kabel vdenite v uho zgornjega in spodnjega kavlja,
15 Talna šoba da ga med čiščenjem ne povozite.
Slika E
16 Ježek
Nalivanje vode
17 Krpa za tla iz mikrovlaken (1 kos)
Posodo za vodo lahko kadarkoli napolnite.
18 * Abrazivna krpa za tla (1 kos) POZOR
* opcijsko Materialna škoda zaradi nepravilno zaprtega pokro-
va posode za vodo ali neustrezno nameščene poso-
Montaža de za vodo
Če pokrov posode za vodo ni pravilno zaprt ali posoda
Montaža talne šobe za vodo ni pravilno vstavljena v napravo, lahko tekočina
1. Napravo trdno držite za ročaj. izteče in poškoduje talno oblogo.
2. Spodnji del osnovne naprave potisnite v nastavek Zagotovite, da je polna posoda za vodo vedno varno za-
talne šobe, da se slišno zaskoči. prta in vstavljena v napravo.
Slika B
POZOR
Poškodbe naprave
Zaradi neprimerne vode se lahko zamašijo šobe.

90 Slovenščina
Ne uporabljajte kondenzne vode iz sušilnega stroja. Uravnavanje količine pare
Ne uporabljajte deževnice. Nastavitev količine pare je odvisna od površine, ki jo je
Ne dodajajte čistil ali drugih dodatkov (npr. dišav). treba očistiti.
Napotek Napotek
Kartuša za odstranjevanje vodnega kamna mora pri na- Nadzor nad količino pare deluje samo za SC 2 Upright
livanju ostati v posodi za vodo. EasyFix. Za KST 2 Upright je na voljo samo ena parna
Polnjenje nameščene posode za vodo stopnja.
1. Trdno držite napravo.  Tipko s smernima puščicama na ročaju pritisnite to-
2. Odprite pokrov nameščene posode za vodo in vanjo likokrat, dokler ni izbrana želena parna stopnja.
nalijte največ 0,4 l vode iz vodovoda. Slika L
Slika F Izbirate lahko med 2 različnima parnima stopnjama:
3. Zaprite pokrov posode za vodo. Ploščice/kamnita talna podlaga – naj-
Odstranjevanje posode za vodo za polnjenje višja parna stopnja
1. Trdno držite napravo.
2. Posodo za vodo primite za ročaj in posodo povlecite
Les – najnižja parna stopnja
pravokotno navzgor.
3. Odprite pokrov posode za vodo in vanjo nalijte naj-
več 0,4 l vode iz vodovoda.
Slika G Napotek
4. Zaprite pokrov posode za vodo. Po vklopu naprave je vedno izbrana najvišja parna sto-
5. Vstavite posodo za vodo in jo potisnite navzdol, da pnja (ploščice/kamnita talna podlaga).
se zaskoči. ● Po nastavitvi količine pare pritisnite ročico za paro.
Vklop naprave Slika M
POZOR Dolivanje vode
Poškodbe naprave in materialna škoda zaradi pre- Napotek
vrnitve Nivo vode je viden skozi prosojno posodo za vodo.
Zaradi neustrezne postavitve se lahko naprava med Pri dolivanju vode ostane kartuša za odstranjevanje vo-
prekinitvijo dela oz. hrambo prevrne in poškoduje. Prav dnega kamna nameščena.
tako lahko pri tem izteče tekočina in poškoduje talno  Odprite pokrov nameščene posode za vodo in vanjo
oblogo. nalijte največ 0,4 l vode iz vodovoda.
Napravo s talno šobo postavite na trdno podlago oz. ro- Slika F
čaj z varovalom pred zdrsom v navpičnem položaju ali
prislonite k trdni steni.  Odstranite posodo za vodo, odprite pokrov posode
Napotek za vgradnjo za vodo in vanjo nalijte največ 0,4 l vode iz vodovo-
Pri 1. čiščenju s paro po odstranitvi in ponovni namesti- da, glejte poglavje Nalivanje vode.
tvi kartuše za odstranjevanje vodnega kamna je lahko Slika G
količina pare majhna ali neenakomerno porazdeljena, Prekinitev obratovanja
uhajajo pa lahko tudi posamezne kapljice vode. Potreb-
no je kratko utekanje naprave, med katerim se kartuša POZOR
za odstranjevanje vodnega kamna napolni z vodo. Koli- Materialna škoda zaradi kondenzata/vlage
čina pare, ki izstopa, se stalno povečuje, dokler po prib- Po čiščenju lahko vlaga na krpi za tla oz. talni šobi/nap-
ližno 50 sekundah ni dosežena največja količina. ravi poškoduje talno oblogo.
Napotek Po čiščenju odstranite krpo za tla in osušite talno šobo/
Upoštevajte, da je pri tem nastavljena parna stopnja 2 napravo.
(ploščice/kamnita talna obloga), sicer se čas utekanja Naprave ne postavite na občutljiva tla.
naprave podaljša. Priporočamo, da napravo izklopite, če je ne uporabljate
1. Napravo postavite na trdno podlago. več kot 20 minut, da varčujete z energijo.
Slika H 1. Električni vtič iztaknite iz omrežne vtičnice.
2. Električni vtič vtaknite v omrežno vtičnico. Slika N
Slika I Izklop naprave
3. Kontrolna lučka izmenično utripa rdeče.
1. Električni vtič iztaknite iz omrežne vtičnice.
Slika J
Slika N
4. Po pribl. 30 sekundah kontrolna lučka konstantno
sveti zeleno. POZOR
Slika K Poškodbe naprave zaradi gnitja v vodi
Naprava je pripravljena za uporabo. Če naprave ne uporabljate več kot 2 meseca, lahko v
vodi nastane gniloba.
Pred dolgotrajnejšo neuporabo izpraznite posodo za
vodo.
2. Izpraznite posodo za vodo, glejte poglavje Praznje-
nje posode za vodo.
Slika O

Slovenščina 91
Shranjevanje naprave Abrazivna krpa za tla
1. Odstranite krpo za tla, glejte poglavje Talna šoba. Abrazivna krpa za tla je primerna za čiščenje neobčutlji-
Slika C vih tal, kot so ploščice in kamnita tla.
2. S talne šobe/naprave odstranite vlago. POZOR
3. Omrežni kabel navijte okrog spodnjega in zgornjega Poškodovanje talnih oblog
kavlja za kabel. Abrazivna krpa za tla lahko poškoduje občutljive talne
Slika P obloge oz. površine.
4. Napravo hranite v pokončnem položaju na trdni Z abrazivno krpo ne čistite lesenih površin.
podlagi oz. prislonjeno k steni. Abrazivne krpe ne uporabljajte skupaj z nastavkom za
Slika H preproge.
5. Napravo hranite na suhem mestu, ki je zaščiteno
pred zmrzaljo. Odstranjevanje krpe za tla
1. Eno stopalo postavite na jeziček za nogo na krpi za
Pomembna navodila za uporabo tla in privzdignite talno šobo.
Slika C
Čiščenje talnih površin
Napotek
Priporočamo, da pod pred uporabo naprave pometete Na začetku je ježek na krpi za tla še zelo močen in ga je
ali posesate. Tako boste s poda že pred mokrim čišče- po potrebi s talne šobe težko odstraniti. Krpo za tla lah-
njem odstranili umazanijo in delce. ko po večkratni uporabi in po pranju enostavno odstra-
Čiščenje premazanih ali lakiranih površin nite s talne šobe, krpa pa ima optimalen oprijem.
Odstranjevanje talne šobe z osnovne naprave
POZOR
Poškodovane površine POZOR
Para lahko odstrani vosek, lak za pohištvo, plastične Materialna škoda zaradi nestabilnosti naprave
prevleke ali barve in robne letve. Po odstranitvi talne šobe je naprava nestabilna, zato se
Pare ne usmerite na prelepljene robove, ker se robne lahko prevrne in poškoduje. Pri tem lahko poškoduje tu-
letve lahko odlepijo. di talno oblogo.
Naprave ne uporabljajte za čiščenje nelakiranih lesenih Talne šobe po namestitvi več ne odstranite z naprave.
tal ali nelakiranega parketa. Talno šobo odstranite samo takrat, ko morate napravo
Naprave ne uporabljajte za čiščenje lakiranih ali plastifi- poslati na servis.
ciranih površin, kot so kuhinjsko in stanovanjsko pohi- 1. Električni vtič iztaknite iz omrežne vtičnice.
štvo, vrata ali parket. Slika N
2. Spraznite posodo za vodo.
Uporaba pribora Slika O
Talna šoba 3. Napravo trdno držite za ročaj.
Talna šoba je primerna za čiščenje pralnih talnih oblog, 4. Pritisnite tipko za sprostitev talne šobe.
npr. kamnitih tal, ploščic, talnih oblog iz PVC-ja in lakira- 5. Talna šoba se sprosti in lahko jo odstranite z napra-
nih lesenih talnih oblog, kot sta parket in laminat. ve.
Slika Q
POZOR 6. Napravo varno hranite v ležečem položaju.
Poškodbe zaradi učinka pare
Vročina in močna vlaga lahko povzročita poškodbe. Nega in vzdrževanje
Pred uporabo z najmanjšo količino pare na neočitnem
mestu preverite toplotno odpornost in učinek vlage. Praznjenje posode za vodo
Lakirane lesene talne obloge čistite s prednastavljeno POZOR
parno stopnjo za les. Naprave med čiščenjem nikoli pre- Poškodbe naprave zaradi gnitja v vodi
dolgo ne zadržujte na istem mestu. Če naprave ne uporabljate več kot 2 meseca, lahko v
Napotek vodi nastane gniloba.
Zaradi ostankov čistilnih sredstev ali čistilne emulzije na Pred prenehanjem uporabe rezervoar za vodo izprazni-
površini, ki jo je treba očistiti, lahko pri čiščenju s paro te.
nastanejo sledi, ki pa pri večkratni uporabi izginejo. 1. Električni vtič iztaknite iz omrežne vtičnice.
몇 PREVIDNOST Slika N
Opekline nog 2. Odstranite pokrov posode za vodo.
Talna šoba/krpa za tla se med čiščenjem s paro segre- 3. Odstranite kartušo za odstranjevanje vodnega kam-
va. na.
Pri odstranjevanju krpe za tla lahko s krpe kaplja vroča 4. Izpraznite posodo za vodo.
voda. Slika O
Pri uporabi in odstranjevanju talne šobe/krpe za tla no- Zamenjava kartuše za odstranjevanje
site primerno obutev. vodnega kamna
Krpo za tla pritrdite na talno šobo, glejte poglavje Name-
ščanje krpe za tla POZOR
Poškodbe naprave in krajša življenjska doba
Krpa za tla iz mikrovlaken Če kartuše za odstranjevanje vodnega kamna ne zame-
Krpa za tla iz mikrovlaken je primerna za čiščenje ka- njate dovolj pogosto (prikaz kontrolne lučke), se lahko
mnitih tal, ploščic, talnih oblog iz PVC-ja in lakiranih le- naprava poškoduje, njena življenjska doba pa se skraj-
senih talnih oblog, kot sta parket in laminat. ša.
Upoštevajte pogostost zamenjave (prikaz kontrolne luč-
ke).

92 Slovenščina
Napotek Napotek
Kartuša za odstranjevanje vodnega kamna začne učin- Pri pranju krp upoštevajte napotke na etiketi. Ne upo-
kovati takoj, ko posodo napolnite z vodo in začnete upo- rabljajte mehčalca, da krpe lahko dobro vpijajo umaza-
rabljati napravo. Zrnca v kartuši za odstranjevanje nijo.
vodnega kamna absorbirajo vodni kamen v vodi. Dodat- 1. Krpe za tla perite v pralnem stroju pri temperaturi
no odstranjevanje vodnega kamna ni potrebno. največ 60 °C.
Napotek
Barva zrnc v kartuši za odstranjevanje vodnega kamna Pomoč pri motnjah
se lahko po stiku z vodo spremeni, kar je odvisno od Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
vsebnosti mineralov v vodi. Ta sprememba barve je ne- odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
škodljiva in nima negativnega vpliva na napravo, čišče- meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se
nje ali način delovanja kartuše za odstranjevanje obrnite na pooblaščeno servisno službo.
vodnega kamna. 몇 OPOZORILO
Kontrolna lučka ob izteku življenjske dobe kartuše Nevarnost električnega udara in opeklin
Kontrolna lučka prikazuje, kdaj je treba zamenjati kartu- Dokler je naprava priključena na napajanje ali se še ni
šo za odstranjevanje vodnega kamna. ohladila, je odpravljanje težav nevarno.
● Kontrolna lučka 1 uro pred koncem delovanja utripa Izvlecite električni vtič.
rdeče. Pustite napravo, da se ohladi.
Slika R Ni pare/malo pare kljub zadostni količini vode v po-
● Ko je kartuša za odstranjevanje vodnega kamna sodi
skoraj povsem izpraznjena, kontrolna lučka hitro Kartuša za odstranjevanje vodnega kamna ni vstavljena
utripa. Črpalka se samodejno izklopi (brez vodne oziroma ni pravilno vstavljena.
pare), da prepreči poškodbe naprave.  Vstavite kartušo za odstranjevanje vodnega kamna
Vstavljanje kartuše za odstranjevanje vodnega in/ali preverite, ali je kartuša ustrezno nameščena v
kamna posodi. Kartušo po potrebi ponovno pritisnite.
Kartuša za odstranjevanje vodnega kamna je bila med
POZOR nalivanjem vode odstranjena in/ali vstavljena je bila no-
Poškodbe naprave va kartuša za odstranjevanje vodnega kamna
Naprava se lahko poškoduje, če ponovno vstavite že  Kartušo za odstranjevanje vodnega kamna med na-
obrabljeno kartušo za odstranjevanje vodnega kamna. livanjem vode vedno pustite v posodi za vodo.
Pazite, da kartuš pri delu ne zamenjate.  Pritisnite in držite ročico za paro.
Napotek za vgradnjo Čez približno 50 sekund bo izhajala celotna količina
Pri 1. čiščenju s paro po odstranitvi in ponovni namesti- pare.
tvi kartuše za odstranjevanje vodnega kamna je lahko Kontrolna lučka v rednih intervalih utripa rdeče
količina pare majhna ali neenakomerno porazdeljena, Življenjska doba kartuše za odstranjevanje vodnega
uhajajo pa lahko tudi posamezne kapljice vode. Potreb- kamna se bo kmalu iztekla.
no je kratko utekanje naprave, med katerim se kartuša  Vstavite novo kartušo za odstranjevanje vodnega
za odstranjevanje vodnega kamna napolni z vodo. Koli- kamna, glejte poglavje Vstavljanje kartuše za
čina pare, ki izstopa, se stalno povečuje, dokler po prib- odstranjevanje vodnega kamna.
ližno 50 sekundah ni dosežena največja količina. Ni pare kljub zadostni količini vode v posodi. Kon-
Napotek trolna lučka hitro utripa rdeče.
Po odstranitvi posode za vodo lahko enostavneje zame- Življenjska doba kartuše za odstranjevanje vodnega
njate kartušo za odstranjevanje vodnega kamna. kamna se je iztekla.
1. Električni vtič iztaknite iz omrežne vtičnice.  Vstavite novo kartušo za odstranjevanje vodnega
Slika N kamna, glejte poglavje Vstavljanje kartuše za
2. Odstranite pokrov posode za vodo. odstranjevanje vodnega kamna.
3. Odstranite kartušo za odstranjevanje vodnega kam-  Če ste že vstavili novo kartušo za odstranjevanje
na. vodnega kamna in se ta napaka še vedno pojavlja,
4. Novo kartušo za odstranjevanje vodnega kamna postopek ponastavitve verjetno ni bil pravilno izve-
vstavite v posodo za vodo in jo pritisnite, da se trdno den. Za ponovno ponastavitev sledite spodnjim ko-
namesti. rakom:
Slika S 1 Električni vtič iztaknite iz omrežne vtičnice.
5. Pritisnite ročico za paro in električni vtič vtaknite v 2 Pritisnite in držite ročico za paro.
omrežno vtičnico. 3 Vtaknite električni vtič in ročico za paro držite pritis-
6. Ročico za paro držite pritisnjeno 7 sekund. njeno 7 sekund, da kontrolne lučke dvakrat utripnejo
Slika T zeleno. Glejte poglavje Zamenjava kartuše za
7. Po uspešni ponastavitvi naprava dvakrat utripne ze- odstranjevanje vodnega kamna.
leno in nato preklopi v način ogrevanja. Garancija
8. Pritisnite gumb za paro in ga držite približno 50 se-
kund, da odzračite kartušo za odstranjevanje vo- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
dnega kamna. naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
Nega pribora ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
(pribor je odvisen od obsega dobave) napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
Napotek tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
Krpe iz mikrovlaken niso primerne za sušenje v sušil- ali z najbližjo servisno službo.
nem stroju. Naslov najdete na hrbtni strani.

Slovenščina 93
Tehnični podatki nowane), które są odporne na wysoką temperaturę, ci-
śnienie i wilgoć wytwarzane przez urządzenie.
SC 2 KST 2 Urządzenia nie należy używać do czyszczenia podłóg
Upright Upright z materiałów wrażliwych na działanie wody, np. niepow-
lekanych podłóg korkowych (wilgoć może przeniknąć
Električni priključek
do podłogi i uszkodzić ją).
Napetost V 220-240 220-240 Nie jest konieczne używanie środków czyszczących.
Število faz ~ 1 1
Ochrona środowiska
Frekvenca Hz 50-60 50-60 Materiały, z których wykonano opakowania, na-
Stopnja zaščite IPX4 IPX4 dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
Razred zaščite I I zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
Podatki o zmogljivosti naprave cenne surowce wtórne, a często również takie
Grelna moč W 1600 1600 części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
Čas segrevanja Se- 30 30
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
kunde
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
Trajno parjenje g/min 38 38 te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
Količina polnjenja urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
Posoda za vodo l 0,4 0,4 wych.
Mere in mase Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Teža (brez pribora) kg 2,7 2,7 Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Dolžina mm 314 314
Širina mm 199 199 Akcesoria i części zamienne
Višina mm 1185 1185 Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
Spis treści można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Wskazówki ogólne............................................... 94
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 94 Zakres dostawy
Ochrona środowiska............................................ 94 Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
Akcesoria i części zamienne ............................... 94 kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
Zakres dostawy ................................................... 94
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
Urządzenia zabezpieczające............................... 94 riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
Opis urządzenia .................................................. 95 cić się do dystrybutora.
Montaż................................................................. 95
Pierwsze uruchomienie ....................................... 95 Urządzenia zabezpieczające
Działanie.............................................................. 95 몇 OSTROŻNIE
Ważne zasady użytkowania ................................ 97 Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
Zastosowanie wyposażenia ................................ 97 wadzone w urządzeniach
Czyszczenie i konserwacja ................................. 98 Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
Pomoc w przypadku usterek ............................... 98 ka.
Gwarancja ........................................................... 99 Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Dane techniczne.................................................. 99
Symbole na urządzeniu
Wskazówki ogólne (W zależności od typu urządzenia)
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
Niebezpieczeństwo oparzenia, po-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wierzchnia urządzenia nagrzewa się
strukcję obsługi oraz załączone
podczas pracy urządzenia
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami. Niebezpieczeństwo oparzenia parą
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Przeczytać instrukcję obsługi
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania wyłącznie Zawór bezpieczeństwa
w gospodarstwach domowych w celu czyszczenia rów- Jeżeli w przypadku usterki powstanie zbyt wysokie ci-
nych i twardych podłóg (np. posadzek kamiennych, pły- śnienie, zawór bezpieczeństwa powoduje jego spusz-
tek ceramicznych i podłóg z PCV, a także powlekanych czenie do otoczenia.
podłóg drewnianych, takich jak parkiety i podłogi lami-

94 Polski
Bezpiecznik topikowy 2. Połączyć dolną część urządzenia podstawowego
Bezpiecznik topikowy zapobiega przegrzewaniu się z dyszą podłogową, tak aby nastąpiło słyszalne za-
urządzenia. Jeśli urządzenie się przegrzeje, bezpiecz- blokowanie.
nik topikowy odłączy je od sieci. Rysunek B
Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy Montaż ścierki podłogowej
skontaktować się z najbliższym serwisem KÄRCHER.
1. Zamocować ścierkę podłogową do dyszy podłogo-
Opis urządzenia wej.
a Położyć ścierkę podłogową na podłodze taśmami
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
na rzepy do góry.
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
b Położyć dyszę podłogową na ścierce podłogowej
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
z lekkim dociskiem.
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek C
Rysunek A
Ścierka podłogowa samoczynnie przyczepia się do
1 Wyświetlacz do wskazywania poziomów pary dyszy podłogowej dzięki mocowaniu na rzepy.
2 Przycisk do ustawiania poziomów pary Pierwsze uruchomienie
3 Kontrolka SC 2 Upright: Poziom pary 1 – drewno UWAGA
Miganie na zmianę na czerwono – napięcie siecio- Uszkodzenie urządzenia wskutek powstania osadu
we dostępne, urządzenie nagrzewa się Zawsze eksploatować urządzenie z wkładem odkamie-
Lampka świeci się ciągle na zielono – urządzenie niającym.
jest gotowe do pracy 1. Założyć wkład odkamieniający do zbiornika wody
Miganie szybko na czerwono – wskazuje koniecz- i wcisnąć go, aż zostanie zamocowany.
ność wymiany wkładu odkamieniającego. Wymiana Rysunek D
wkładu odkamieniającego, patrz rozdział Wymiana Wskazówka montażowa
wkładu odkamieniającego. Podczas 1. czyszczenia parą po wyjęciu i ponownym
założeniu wkładu odkamieniającego wytwarzana para
4 Kontrolka SC 2 Upright: Poziom pary 2 – płytki ce-
może być słaba lub nieregularna i mogą pojawiać się
ramiczne/kamień
pojedyncze krople wody. Urządzenie wymaga krótkiego
Miganie na zmianę na czerwono – napięcie siecio-
czasu rozruchu, podczas którego wkład odkamieniający
we dostępne, urządzenie nagrzewa się wypełnia się wodą. Intensywność wydobywającego się
Lampka świeci się ciągle na zielono – urządzenie strumienia pary stale rośnie, osiągając po ok.
jest gotowe do pracy 50 sekundach wartość maksymalną.
Miganie szybko na czerwono – wskazuje koniecz- Wskazówka
ność wymiany wkładu odkamieniającego. Wymiana Należy pamiętać, że ustawiony powinien być przy tym
wkładu odkamieniającego, patrz rozdział Wymiana poziom pary 2 (płytki ceramiczne / kamień), gdyż w
wkładu odkamieniającego. przeciwnym wypadku czas rozruchu ulega wydłużeniu.
5 Kontrolka KST 2 Upright Działanie
6 Uchwyt Odwijanie kabla zasilającego
7 Zabezpieczenie uchwytu przed zsunięciem się 몇 OSTRZEŻENIE
8 Dźwignia włącznika pary Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Jeśli kabel zasilający nie zostanie całkowicie odwinięty,
9 Hak na kabel z mocowaniem kabla istnieje ryzyko przeszacowania zasięgu urządzenia
i w efekcie uszkodzenia kabla zasilającego.
10 Wkład odkamieniający
Zawsze całkowicie odwijać kabel zasilający.
11 Otwór do napełniania wodą Wskazówka
W celu wyciągnięcia kabla dolny uchwyt kabla można
12 Zbiornik wody z pokrywą i uchwytem do przenosze-
obracać o 360°. Górny hak na kabel nie jest obrotowy.
nia 1. Obrócić dolny uchwyt kabla do góry.
13 Przewód zasilający z wtyczką sieciową 2. Całkowicie zdjąć kabel zasilający z haka na kabel.
3. Umieścić kabel w mocowaniach górnego i dolnego
14 Przycisk odblokowujący dyszę podłogową haka na kabel, aby podczas sprzątania nie najechać
15 Dysza podłogowa na kabel.
Rysunek E
16 Połączenie na rzepy
Napełnianie wodą
17 Ścierka podłogowa z mikrofibry (1 szt.) Wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić.
18 * Ścierka podłogowa o wysokiej ścierności (1 szt.) UWAGA
Szkody materialne z powodu nieprawidłowego za-
* Opcjonalnie.
mknięcia pokrywy albo niewłaściwego zamocowa-
Montaż nia zbiornika wody
Jeśli pokrywa zbiornika nie zostanie prawidłowo za-
Montaż dyszy podłogowej mknięta albo zbiornik wody nie zostanie właściwie zało-
1. Przytrzymać urządzenie za uchwyt. żony do urządzenia, może dojść do wycieku cieczy
i uszkodzenia podłogi.

Polski 95
Gdy zbiornik wody jest napełniony, zwracać uwagę na 4. Po upływie ok. 30 sekund kontrolka świeci stale na
prawidłowe zamknięcie pokrywy i właściwe zamocowa- zielono.
nie zbiornika wody w urządzeniu. Rysunek K
UWAGA Urządzenie jest gotowe do użycia.
Uszkodzenie urządzenia Regulacja ilości pary
Nieodpowiednia woda może spowodować zatkanie Ustawienie ilości pary zależy od czyszczonej po-
dysz. wierzchni.
Nie używać wody kondensacyjnej z suszarki. Wskazówka
Nie stosować zebranej wody deszczowej. Regulacja ilości pary działa tylko w przypadku SC 2
Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodat- Upright EasyFix. W przypadku KST 2 Upright dostępny
ków (np. środków zapachowych). jest tylko jeden poziom pary.
Wskazówka  Kilkukrotnie naciskać znajdujący się na uchwycie
Podczas napełniania zbiornika wody musi znajdować przycisk ze strzałkami kierunku, aż wybrany zosta-
się w nim wkład odkamieniający. nie żądany poziom pary.
Napełnianie zbiornika wody bezpośrednio w Rysunek L
urządzeniu Do wyboru są 2 różne poziomy pary:
1. Przytrzymać urządzenie.
Płytki ceramiczne/kamień – najwyższy
2. Otworzyć pokrywę zbiornika i napełnić zbiornik wo-
poziomy pary
dy bezpośrednio w urządzeniu wodą wodociągową
w ilości maks. 0,4 l.
Rysunek F Drewno – najniższy poziom pary
3. Zamknąć pokrywę zbiornika.
Zdejmowanie zbiornika wody w celu napełnienia
1. Przytrzymać urządzenie.
Wskazówka
2. Pociągnąć zbiornik wody za uchwyt pionowo do gó-
Po włączeniu urządzenia zawsze wybrany jest najwyż-
ry.
szy poziomy pary (płytki ceramiczne/kamień).
3. Otworzyć pokrywę zbiornika i napełnić zbiornik wo-
● Po ustawieniu ilości pary nacisnąć dźwignię włącz-
dą wodociągową w ilości maks. 0,4 l.
nika pary.
Rysunek G
Rysunek M
4. Zamknąć pokrywę zbiornika.
5. Włożyć zbiornik wody i docisnąć w dół do zatrza- Uzupełnianie wody
śnięcia. Wskazówka
Włączanie urządzenia Poziom wody można kontrolować przez półprzezroczy-
sty zbiornik świeżej wody.
UWAGA Podczas wlewania wody wkład odkamieniający pozo-
Uszkodzenia urządzenia i szkody materialne staje zamocowany w urządzeniu.
w wyniku przewrócenia urządzenia  Otworzyć pokrywę zbiornika i napełnić zbiornik wo-
Jeśli urządzenie nie zostanie odpowiednio zabezpie- dy bezpośrednio w urządzeniu wodą wodociągową
czone, podczas przerwy w pracy albo przechowywania w ilości maks. 0,4 l.
może przewrócić się i ulec uszkodzeniu. Może też dojść Rysunek F
do wycieku cieczy z urządzenia, która może uszkodzić lub
podłogę.  Wyjąć zbiornik wody, otworzyć pokrywę zbiornika
Ustawić urządzenie z dyszą podłogową na twardym i napełnić zbiornik wodą wodociągową w ilości
podłożu lub postawić uchwyt z zabezpieczeniem przed maks. 0,4 l, patrz rozdział Napełnianie wodą.
zsunięciem się pionowo przy wytrzymałej ścianie. Rysunek G
Wskazówka montażowa Przerwanie pracy
Podczas 1. czyszczenia parą po wyjęciu i ponownym
założeniu wkładu odkamieniającego wytwarzana para UWAGA
może być słaba lub nieregularna i mogą pojawiać się Szkody materialne spowodowane przez kondensat/
pojedyncze krople wody. Urządzenie wymaga krótkiego wilgoć
czasu rozruchu, podczas którego wkład odkamieniający Po zakończeniu czyszczenia woda znajdująca się na
wypełnia się wodą. Intensywność wydobywającego się ścierce podłogowej lub dyszy podłogowej/urządzeniu
strumienia pary stale rośnie, osiągając po ok. może uszkodzić podłogę.
50 sekundach wartość maksymalną. Po zakończeniu czyszczenia zdjąć ścierkę podłogową
Wskazówka i osuszyć dyszę podłogową/urządzenie.
Należy pamiętać, że ustawiony powinien być przy tym Nie ustawiać i nie przechowywać urządzenia na wrażli-
poziom pary 2 (płytki ceramiczne / kamień), gdyż w wych podłogach.
przeciwnym wypadku czas rozruchu ulega wydłużeniu. Aby oszczędzać energię, zalecamy wyłączanie urzą-
1. Ustawić urządzenie na stałym podłożu. dzenia w przypadku przerw w pracy trwających dłużej
Rysunek H niż 20 minut.
2. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. 1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Rysunek I Rysunek N
3. Kontrolka miga na zmianę na czerwono.
Rysunek J

96 Polski
Wyłączanie urządzenia W przypadku czyszczenia powlekanych podłóg drew-
1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka. nianych należy wybrać poziom pary dla drewna i nie
Rysunek N kierować strumienia pary przez dłuższy czas w to samo
miejsce.
UWAGA Wskazówka
Uszkodzenie urządzenia z powodu zepsucia się wo- Pozostałości środka do czyszczenia lub emulsji pielę-
dy gnacyjnej na czyszczonej powierzchni mogą być pod-
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez czas dłuż- czas czyszczenia parą przyczyną powstawania smug,
szy niż 2 miesiące, woda w zbiorniku może się zepsuć. które jednak znikają po kilkakrotnym użyciu.
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji opróżnić
zbiornik wody. 몇 OSTROŻNIE
2. Opróżnianie zbiornika wody, patrz rozdział Opróż- Poparzenia stóp
nianie zbiornika wody. Podczas czyszczenia parą dysza podłogowa/ścierka
Rysunek O podłogowa nagrzewa się.
Podczas zdejmowania ścierki podłogowej może kapać
Przechowywanie urządzenia gorąca woda.
1. Zdejmowanie ścierki podłogowej, patrz rozdział Dy- Podczas używania i zdejmowania dyszy podłogowej/
sza podłogowa. ścierki podłogowej należy nosić odpowiednie obuwie.
Rysunek C Zamocować ścierkę podłogową na dyszy podłogowej,
2. Usunąć wilgoć z dyszy podłogowej/urządzenia. patrz rozdział Montaż ścierki podłogowej
3. Nawinąć kabel zasilający na dolny i górny hak na
kabel. Ścierka podłogowa z mikrofibry
Rysunek P Ścierka podłogowa z mikrofibry nadaje się do czyszcze-
4. Przechowywać urządzenie w pozycji pionowej na nia posadzek kamiennych, płytek ceramicznych
stabilnym podłożu lub ustawione przy ścianie. i podłóg z PCV, a także powlekanych podłóg drewnia-
Rysunek H nych, takich jak parkiety i podłogi laminowane.
5. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu za- Ścierka podłogowa o wysokiej ścierności
bezpieczonym przed mrozem.
Ścierka podłogowa o wysokiej ścierności jest przezna-
Ważne zasady użytkowania czona do czyszczenia podłóg wykonanych
z wytrzymałych materiałów, np. posadzek kamiennych
Czyszczenie powierzchni dna i płytek ceramicznych.
Zalecamy zamiecenie lub odkurzenie dna przed rozpo- UWAGA
częciem użytkowania urządzenia. W ten sposób jesz- Uszkodzenie podłogi
cze przed rozpoczęciem czyszczenia na mokro z dna Ścierka podłogowa o wysokiej ścierności może uszko-
zostają usunięte zabrudzenia i luźne drobiny. dzić wrażliwe podłogi i powierzchnie.
Czyszczenie powierzchni powlekanych lub Nie używać ścierki podłogowej o wysokiej ścierności do
lakierowanych czyszczenia powierzchni drewnianych.
Ścierki o wysokiej ścierności nie można używać
UWAGA w połączeniu z nakładką do dywanów.
Powierzchnie uszkodzone
Zdejmowanie ścierki do podłóg
Para może spowodować oddzielenie wosku, politury
mebli, powłok z tworzyw sztucznych lub farby i doklejek 1. Ustawić stopę na przeznaczonej do tego wypustce
z krawędzi. ścierki do podłóg i podnieść dyszę podłogową w gó-
Nie należy kierować strumienia pary na oklejone krawę- rę.
dzie, gdyż może to spowodować oddzielenie się doklej- Rysunek C
ki. Wskazówka
Nie używać urządzenia do czyszczenia niepowleka- Na początku taśma ścierki do podłóg jest bardzo mocna
nych podłóg drewnianych lub parkietów. i trudno ją odczepić od dyszy podłogowej. Po kilkakrot-
Nie używać urządzenia do czyszczenia powierzchni la- nym użyciu i umyciu ścierki do podłóg można ją łatwo
kierowanych lub z powłoką z tworzywa sztucznego, np. odczepić od dyszy podłogowej i oferuje ona optymalną
mebli kuchennych lub domowych, drzwi lub parkietów. przyczepność.
Zdejmowanie dyszy podłogowej z urządzenia
Zastosowanie wyposażenia podstawowego
Dysza podłogowa UWAGA
Dysza podłogowa nadaje się do czyszczenia podłóg Szkody materialne z powodu niestabilności urzą-
wykonanych z materiałów zmywalnych, np. posadzek dzenia
kamiennych, płytek ceramicznych i podłóg z PCV, Zdjęcie dyszy podłogowej powoduje, że urządzenie sta-
a także powlekanych podłóg drewnianych, takich jak je się niestabilne. W efekcie urządzenie może się prze-
parkiety i podłogi laminowane. wrócić i uszkodzić podłogę.
UWAGA Po zamontowaniu nie zdejmować dyszy podłogowej
Uszkodzenie spowodowane działaniem pary z urządzenia podstawowego.
Wysoka temperatura i działanie pary mogą spowodo- Dyszę podłogową można zdjąć tylko w przypadku wy-
wać uszkodzenia. syłki urządzenia do serwisu.
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić odporność 1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
na wysoką temperaturę i działanie pary w niewidocz- Rysunek N
nym miejscu przy użyciu małej ilości pary. 2. Opróżnić zbiornik wody.
Rysunek O

Polski 97
3. Przytrzymać urządzenie za uchwyt. pojedyncze krople wody. Urządzenie wymaga krótkiego
4. Nacisnąć przycisk odblokowujący dyszę podłogo- czasu rozruchu, podczas którego wkład odkamieniający
wą. wypełnia się wodą. Intensywność wydobywającego się
5. Dysza podłogowa odłącza się od urządzenia strumienia pary stale rośnie, osiągając po ok.
i można ją zdjąć. 50 sekundach wartość maksymalną.
Rysunek Q Wskazówka
6. Bezpiecznie przechowywać urządzenie w pozycji Wyjęcie zbiornika wody umożliwia łatwiejsze wyjęcie
leżącej. i ponowne założenie wkładu odkamieniającego.
1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Czyszczenie i konserwacja Rysunek N
Opróżnianie zbiornika wody 2. Zdjąć pokrywę zbiornika.
3. Wyjąć wkład odkamieniający.
UWAGA 4. Założyć nowy wkład odkamieniający i docisnąć w
Uszkodzenie urządzenia z powodu zepsucia się wo- celu zamocowania.
dy Rysunek S
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłużej niż 5. Nacisnąć dźwignię wyłącznika pary i włożyć wtycz-
2 miesiące, woda w zbiorniku może się zepsuć. kę sieciową do gniazdka.
Opróżnić zbiornik wody przed przerwą w eksploatacji. 6. Nacisnąć dźwignię wyłącznika pary i przytrzymać
1. Odłączyć wtyczkę od gniazdka. przez 7 sekund.
Rysunek N Rysunek T
2. Zdjąć pokrywę zbiornika. 7. Po pomyślnym zresetowaniu urządzenie miga dwu-
3. Wyjąć wkład odkamieniający. krotnie na zielono, a następnie przechodzi w tryb
4. Opróżnić zbiornik wody. nagrzewania.
Rysunek O 8. Przytrzymać dźwignię włącznika pary przez
Wymiana wkładu odkamieniającego ok. 50 sekund, aby odpowietrzyć wkład odkamie-
niający.
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia i skrócona żywotność Konserwacja osprzętu
Nieprzestrzeganie okresów wymiany (wskazanie kon- (osprzęt w zależności od zakresu dostawy)
trolki) naboju odkamieniania może doprowadzić do Wskazówka
uszkodzenia urządzenia i skrócenia jego żywotności. Ścierek z mikrofibry nie wolno suszyć w suszarkach
Przestrzegać okresów wymiany (wskazanie kontrolki). bębnowych.
Wskazówka Wskazówka
Działanie wkładu odkamieniającego aktywuje się, gdy Należy przestrzegać instrukcji prania ścierek, zamiesz-
zbiornik zostanie napełniony wodą i urządzenie zosta- czonych na etykiecie. Nie należy stosować płynu do
nie uruchomione. Osad kamienny, który znajduje się w płukania tkanin, aby ścierki mogły dobrze wchłaniać za-
wodzie, jest wyłapywany przez granulat we wkładzie brudzenia.
odkamieniającym. Dodatkowe odkamienianie nie jest 1. Ścierki podłogowe można prać w pralce w tempera-
konieczne. turze maksymalnie 60°C.
Wskazówka
Granulat we wkładzie odkamieniającym może zmienić
Pomoc w przypadku usterek
kolor po kontakcie z wodą, co jest związane z zawarto- Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
ścią minerałów w wodzie. Ta zmiana koloru jest nie- nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
szkodliwa i nie ma negatywnego wpływu na urządzenie, W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
czyszczenie ani działanie wkładu odkamieniającego. wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Kontrolka pod koniec okresu żywotności
Kontrolka informuje o tym, kiedy należy wymienić wkład 몇 OSTRZEŻENIE
odkamieniający. Niebezpieczeństwo porażenia prądem i oparzenia
● Na 1 godzinę przed upływem okresu żywotności Dopóki urządzenie jest podłączone do zasilania lub jeśli
kontrolka zaczyna migać na czerwono. jeszcze nie ostygło, usuwanie usterek wiąże się z nie-
Rysunek R bezpieczeństwem.
● Po upływie okresu żywotności wkładu odkamienia- Odłączyć wtyczkę sieciową.
jącego kontrolka szybko miga. Pompa automatycz- Poczekać, aż urządzenie ostygnie.
nie się wyłącza (brak pary wodnej), aby uniknąć Brak/mała ilość pary mimo wystarczającej ilości wo-
uszkodzenia urządzenia. dy w zbiorniku
Brak wkładu odkamieniającego lub został on założony
Zakładanie wkładu odkamieniającego niewłaściwie.
UWAGA  Założyć wkład odkamieniający i/lub sprawdzić, czy
Uszkodzenie urządzenia wkład odkamieniający jest prawidłowo zamocowany
Ponowne włożenie zużytego naboju odkamieniania mo- w zbiorniku, ewentualnie ponownie docisnąć.
że spowodować uszkodzenie urządzenia. Wkład odkamieniający został wyjęty w trakcie wlewania
Należy starannie wykonywać prace, aby zapobiec po- wody i/lub założono nowy wkład odkamieniający.
myleniu nabojów.  W trakcie napełniania zawsze pozostawiać wkład
odkamieniający w zbiorniku wody.
Wskazówka montażowa  Przytrzymać dźwignię włącznika pary wciśniętą.
Podczas 1. czyszczenia parą po wyjęciu i ponownym
Po upływie ok. 50 sekund dostępna jest pełna moc
założeniu wkładu odkamieniającego wytwarzana para
parowania.
może być słaba lub nieregularna i mogą pojawiać się

98 Polski
Kontrolka miga regularnie na czerwono
Okres żywotności wkładu odkamieniającego wkrótce
się skończy.
 Założyć nowy wkład odkamieniający, patrz rozdział
Zakładanie wkładu odkamieniającego.
Brak pary mimo wystarczającej ilości wody w zbior-
niku. Kontrolka miga szybko na czerwono.
Okres żywotności wkładu odkamieniającego dobiegł
końca.
 Założyć nowy wkład odkamieniający, patrz rozdział
Zakładanie wkładu odkamieniającego.
 Jeśli nowy wkład odkamieniający został już założo-
ny, a ten błąd nadal występuje, prawdopodobnie re-
setowanie nie zostało przeprowadzone prawidłowo.
Wykonać poniższe czynności w celu zresetowania:
1 Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
2 Przytrzymać dźwignię włącznika pary wciśniętą.
3 Podłączyć wtyczkę sieciową i przytrzymać dźwignię
pary przez 7 sekund, aż kontrolki migną dwukrotnie
na zielono. Patrz rozdział Wymiana wkładu odka-
mieniającego.

Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)

Dane techniczne
SC 2 KST 2
Upright Upright
Przyłącze elektryczne
Napięcie V 220-240 220-240
Faza ~ 1 1
Częstotliwość Hz 50-60 50-60
Stopień ochrony IPX4 IPX4
Klasa ochrony I I
Wydajność urządzenia
Moc grzewcza W 1600 1600
Czas rozgrzewania Se- 30 30
kundy
Ciągłe wytwarzanie pary g/min 38 38
Ilość napełnienia
Zbiornik wody l 0,4 0,4
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów) kg 2,7 2,7
Długość mm 314 314
Szerokość mm 199 199
Wysokość mm 1185 1185
Zmiany techniczne zastrzeżone.

Polski 99
Cuprins Set de livrare
Indicații generale ................................................. 100 Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
Utilizarea conform destinației .............................. 100 despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
Protecţia mediului................................................ 100
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
Accesorii şi piese de schimb ............................... 100 tului.
Set de livrare ....................................................... 100
Dispozitive de siguranţă ...................................... 100 Dispozitive de siguranţă
Descrierea aparatului .......................................... 100 몇 PRECAUŢIE
Montare ............................................................... 101 Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
Prima punere în funcțiune ................................... 101 fost modificate
Regim .................................................................. 101 Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Instrucţiuni de utilizare importante....................... 103 Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
Utilizarea accesoriilor .......................................... 103 guranţă.
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 103 Simboluri pe aparat
Remedierea defecţiunilor .................................... 104 (în funcţie de tipul aparatului)
Garanţie............................................................... 105
Pericol de arsuri, suprafața aparatului se
Date tehnice ........................................................ 105
încălzește în timpul funcționării
Indicații generale
Pericol de opărire cu aburi
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectați aceste instrucțiuni. Citire instrucţiuni de utilizare
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Supapă de siguranţă
Utilizarea conform destinației Dacă, în caz de defecțiune, apare o presiune excesiv de
Utilizați aparatul exclusiv în gospodăria personală, pen- ridicată, o supapă de siguranță asigură eliminarea
tru curățarea pardoselilor rigide plane (de exemplu, par- acesteia în mediul exterior.
doseli din piatră, din plăci ceramice și pardoseli PVC,
Siguranţă fuzibilă
precum și pardoseli din lemn etanșe, precum parchetul
și suprafețele laminate), care sunt rezistente la tempe- Siguranţa fuzibilă împiedică supraîncălzirea aparatului.
ratura ridicată, presiunea și umiditatea generate de apa- În cazul în care aparatul se supraîncălzeşte, siguranţa
rat. Nu curățați suprafețe sensibile la apă, ca de fuzibilă deconectează aparatul de la reţea.
exemplu pardoselile din plută netratate (umiditatea poa- Înainte de repunerea în funcţiune a aparatului, adresaţi-
te pătrunde și poate deteriora pardoseala). vă serviciului pentru clienţi KÄRCHER responsabil.
Nu este necesară folosirea substanțelor de curățare. Descrierea aparatului
Protecţia mediului În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
Figura A
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca- 1 Afișajul ecranului pentru nivelurile de abur
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol 2 Buton pentru reglarea nivelurilor de abur
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- 3 Lampa de control SC 2 Upright: Treaptă de abur 1 -
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste Lemn
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu Luminează intermitent roşu - tensiune existentă la
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer. reţea şi aparatul se încălzeşte
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE- Rămâne aprins în verde - aparatul este gata de
ACH) funcționare
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu- Luminează intermitent rapid roșu - indică necesita-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH tea înlocuirii cartușului de decalcifiere. Înlocuirea
Accesorii şi piese de schimb cartușului de decalcifiere, vezi capitolul Înlocuirea
cartușului de decalcifiere.
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- 4 Lampa de control SC 2 Upright: Treaptă de abur 2 -
rii a aparatului. Plăci ceramice/piatră
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- Luminează intermitent roşu - tensiune existentă la
sesc la adresa www.kaercher.com. reţea şi aparatul se încălzeşte
Rămâne aprins în verde - aparatul este gata de
funcționare

100 Româneşte
Luminează intermitent rapid roșu - indică necesita- Regim
tea înlocuirii cartușului de decalcifiere. Înlocuirea
cartușului de decalcifiere, vezi capitolul Înlocuirea Derularea cablului de alimentare de la reţea
cartușului de decalcifiere. 몇 AVERTIZARE
5 Lampa de control verticală KST 2 Pericol de electrocutare
În cazul în care cablul de alimentare de la reţea nu este
6 Mâner complet derulat, există pericolul ca distanța să fie supra-
estimată și cablul de alimentare de la reţea să fie astfel
7 Mâner siguranţă împotriva alunecării de pe perete
tensionat și deteriorat.
8 Manetă de abur Întotdeauna derulați complet cablul de alimentare de la
reţea.
9 Cârlig pentru cablu cu fixare a cablului Indicaţie
10 Cartuş de decalcifiere Suportul inferior al cablului poate fi rotit la 360°, pentru
îndepărtarea cablului. Cârligul superior al cablului nu se
11 Orificiu de umplere pentru apă poate roti.
12 Rezervor de apă cu capac și mâner 1. Rotiți suportul inferior al cablului în sus.
2. Scoateți cablul de alimentare de la reţea complet din
13 Cablu de alimentare cu fişă de reţea cârligul cablului.
14 Tastă de deblocare pentru duza pentru pardoseală 3. Fixați cablul în dispozitivul de fixare al cârligului su-
perior sau inferior al cablului, pentru ca acesta să nu
15 Duză pentru pardoseală fie călcat în timpul lucrărilor de curățare.
Figura E
16 Sistem de îmbinare cu scai

17 Lavetă din microfibră (1 bucată)


Umplerea cu apă
Rezervorul de apă poate fi umplut oricând.
18 * Lavetă abrazivă (1 bucată)
ATENŢIE
* opțional Pagube materiale din cauza neînchiderii capacului
rezervorului sau a nefixării rezervorului de apă
Montare Dacă capacul rezervorului nu este corect închis sau da-
că rezervorul de apă nu este corect montat în aparat, li-
Montarea duzei pentru pardoseală
chidul se poate scurge, deteriorând astfel acoperitoarea
1. Țineți aparatul de la mâner. de podea.
2. Conectați partea inferioară a unității de bază cu du- Aveți grijă ca, dacă rezervorul de apă este plin, capacul
za pentru pardoseală, până se aude zgomotul încli- rezervorului să fie închis în siguranţă și rezervorul de
chetării. apă să fie fixat în aparat.
Figura B
ATENŢIE
Montarea lavetei pentru podea Defecţiuni ale aparatului
1. Atașați laveta pentru podea la duza pentru pardo- Duzele se pot înfunda dacă se utilizează apă neadecva-
seală. tă.
a Așezați laveta pentru podea, cu benzile adezive Nu folosiţi apă de condensare din uscătorul de rufe.
cu arici, în sus. Nu folosiţi apa de ploaie colectată.
b Așezați duza pentru pardoseală pe laveta pentru Nu umpleţi cu soluţii de curăţare sau alţi aditivi (de
podea, aplicând puțină presiune. exemplu, substanţe parfumate).
Figura C Indicaţie
Laveta pentru podea se prinde automat de duza La umplerea rezervorului de apă, cartușul de decalcifie-
pentru pardoseală, prin sistemul de fixare cu arici. re trebuie să se afle în rezervorul de apă.
Umplerea rezervorului de apă direct în aparat
Prima punere în funcțiune
1. Țineți bine aparatul.
ATENŢIE 2. Deschideți capacul rezervorului și umpleți rezervo-
Daune ale aparatului din cauza calcifierii rul de apă direct în aparat, cu max. 0,4 l de apă de
Lucrați întotdeauna cu un cartuș de decalcifiere. la robinet.
1. Introduceți cartușul de decalcifiere în rezervorul de Figura F
apă și apăsați până când acesta se fixează. 3. Închideți capacul rezervorului.
Figura D Scoaterea rezervorului de apă pentru umplere
Îndrumător de montare 1. Țineți bine aparatul.
La prima utilizare a aburului, după scoaterea și remon- 2. Trageţi rezervorul de apă în sus pe direcţie verticală,
tarea cartușului de decalcifiere, formarea de abur poate de la mâner.
fi slabă sau neregulată și se pot scurge picături de apă. 3. Deschideți capacul rezervorului și umpleți cu max.
Aparatul necesită o scurtă perioadă de rodare, în care 0,4 l de apă de la robinet.
cartușul de decalcifiere să fie umplut cu apă. Cantitatea Figura G
emanată de abur crește permanent, până la atingerea 4. Închideți capacul rezervorului.
cantității maxime de abur, după aprox. 50 de secunde. 5. Introduceţi rezervorul de apă şi apăsaţi-l în jos până
Indicaţie se înclichetează.
Vă rugăm să rețineți că aici este reglat nivelul de abur 2
(plăci/piatră), deoarece, în caz contrar, perioada de ro-
dare este extinsă.

Româneşte 101
Pornirea aparatului Umplerea cu apă
ATENŢIE Indicaţie
Deteriorarea aparatului şi pagube materiale din ca- Nivelul de apă se poate vedea prin rezervorul semi-
uza răsturnării transparent de apă curată.
Aparatul poate cădea și se poate deteriora, din cauza După completarea cu apă, cartușul de decalcifiere ră-
securizării insuficiente, în cazul pauzelor de lucru, re- mâne fixat în aparat.
spectiv al depozitării. Astfel, lichidul se poate scurge și  Deschideți capacul rezervorului și umpleți rezervo-
poate deteriora pardoseala. rul de apă direct în aparat, cu max. 0,4 l de apă de
Amplasați aparatul cu duza pentru pardoseală pe o po- la robinet.
dea stabilă, respectiv amplasați mânerul cu siguranță Figura F
împotriva alunecării de pe perete în poziție verticală, pe sau
un perete fix.  Scoaterea rezervorului de apă, deschiderea capa-
cului rezervorului și completarea cu max. 0,4 l de
Îndrumător de montare apă de la robinet, vezi capitolul Umplerea cu apă.
La prima utilizare a aburului, după scoaterea și remon- Figura G
tarea cartușului de decalcifiere, formarea de abur poate
fi slabă sau neregulată și se pot scurge picături de apă. Întreruperea funcţionării
Aparatul necesită o scurtă perioadă de rodare, în care ATENŢIE
cartușul de decalcifiere să fie umplut cu apă. Cantitatea Prejudicii materiale din cauza condensului/umidită-
emanată de abur crește permanent, până la atingerea ții
cantității maxime de abur, după aprox. 50 de secunde. După curățare, umiditatea din laveta pentru podea, re-
Indicaţie spectiv din duza pentru pardoseală/aparat, poate dete-
Vă rugăm să rețineți că aici este reglat nivelul de abur 2 riora pardoseala.
(plăci/piatră), deoarece, în caz contrar, perioada de ro- După lucrările de curățare, îndepărtați laveta pentru po-
dare este extinsă. dea şi uscați duza pentru pardoseală/aparatul.
1. Amplasaţi aparatul pe o podea stabilă. Nu amplasați sau depozitați aparatul pe podele sensibi-
Figura H le.
2. Introduceţi fişa de reţea în priză. Pentru a economisi energie, vă recomandăm să opriți
Figura I aparatul în timpul pauzelor de funcționare de peste 20
3. Lampa de control luminează intermitent roșu. de minute.
Figura J 1. Scoateți fişa de rețea din priză.
4. După aprox. 30 de secunde, lampa de control lumi- Figura N
nează constant în verde.
Figura K Oprirea aparatului
Aparatul este gata de funcţionare. 1. Scoateți fişa de rețea din priză.
Figura N
Reglarea cantităţii de abur
Reglarea cantității de abur se efectuează în funcție de ATENŢIE
suprafața de curățat. Deteriorarea aparatului prin coroziunea cauzată de
Indicaţie apă
Controlul cantității de abur funcționează numai pentru Dacă aparatul nu este pus în funcțiune pe o durată mai
SC 2 Upright EasyFix. Doar o treaptă de abur este dis- lungă de 2 luni, apa poate coroda rezervorul.
ponibilă pentru KST 2 Upright. Înainte de pauze lungi de funcționare, goliți rezervorul
 Apăsați tasta de pe mâner, unde sunt marcate săge- de apă.
țile de direcție, până când este selectat nivelul dorit 2. Golirea rezervorului de apă, vezi capitolul Golirea
de abur. rezervorului de apă.
Figura L Figura O
Sunt disponibile 2 niveluri de abur diferite: Păstrarea dispozitivului
Plăci de ceramică/piatră - cel mai ridicat 1. Îndepărtarea lavetei pentru podea, vezi capitolul
nivel de abur Duză pentru pardoseală.
Figura C
2. Eliminați umiditatea din duza pentru pardoseală/
Lemn - cel mai scăzut nivel de abur aparat.
3. Înfășurați cablul de alimentare de la reţea în jurul
cârligului superior și inferior al cablului.
Figura P
Indicaţie 4. Păstrați aparatul în poziție verticală, pe o podea sta-
După pornirea aparatului, este întotdeauna selectat cel bilă, respectiv pe un perete.
mai ridicat nivel de abur (plăci de ceramică / piatră). Figura H
● După reglarea cantității de abur, apăsați maneta de 5. Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi sigur la în-
abur. gheţ.
Figura M

102 Româneşte
Instrucţiuni de utilizare importante Lavetă abrazivă
Laveta abrazivă este adecvată pentru curățarea pardo-
Curăţarea podelelor selilor nesensibile, precum cele din plăci de ceramică
Vă recomandăm să măturaţi sau să aspiraţi podeaua sau piatră.
înainte de utilizarea aparatului. Astfel, este evitată cură-
ţarea umedă a murdăriei şi a particulelor desprinse. ATENŢIE
Deteriorarea pardoselilor
Curățați suprafețele placate sau lăcuite Laveta abrazivă poate deteriora pardoselile, respectiv
suprafețele sensibile.
ATENŢIE Nu utilizați laveta abrazivă pentru curățarea suprafețe-
Suprafețe deteriorate
lor din lemn.
Aburul poate descompune ceara, luciul mobilei, supra-
Nu utilizați laveta abrazivă cu glisorul pentru covoare.
fețele acoperite cu material plastic sau vopseaua și ben-
zile pentru muchii. Scoaterea lavetei pentru pardoseală
Nu orientați aburul spre muchii încleiate, întrucât banda 1. Puneţi un picior pe clema de picior a lavetei de par-
s-ar putea desprinde. doseală şi ridicaţi duza de pardoseală.
Nu utilizați aparatul pentru curățarea pardoselilor din Figura C
lemn sau din pachet neetanșe. Indicaţie
Nu utilizați aparatul pentru curățarea suprafețelor lăcui- La început banda tip scai a lavetei pentru podea este în-
te sau acoperite cu material plastic, precum mobilierul că foarte tare şi se îndepărtează foarte greu de la duza
de bucătărie și de interior, uși sau parchet. pentru podea. După utilizarea repetată şi după spălarea
lavetei pentru podea, aceasta se poate îndepărta cu
Utilizarea accesoriilor uşurinţă de la duza pentru podea şi a atins aderenţa op-
Duză pentru pardoseală timă.
Duza pentru pardoseală este adecvată pentru curăța- Îndepărtarea duzei pentru pardoseală din unitatea
rea pardoselilor lavabile, de exemplu, pardoseli din pia- de bază
tră, pardoseli cu plăci ceramice și PVC, precum și ATENŢIE
pardoseli din lemn etanșate, parchet și suprafețe lami- Prejudicii materiale din cauza instabilității aparatu-
nate. lui
ATENŢIE Din cauza îndepărtării duzei pentru pardoseală, apara-
Daune din cauza aburului tul devine instabil, se poate răsturna, defecta și poate
Căldura și aburul pot cauza daune. deteriora acoperitoarea de podea.
Înainte de folosire, verificați rezistența la căldură și efec- După montare, nu mai îndepărtați duza pentru pardo-
tul aburului asupra unei porțiuni nevizibile, folosind can- seală de la unitatea de bază.
titatea cea mai mică de abur. Îndepărtați duza pentru pardoseală doar dacă aparatul
Aplicaţi vapori pe pardoselile din lemn etanșe cu nivelul este mutat în scopuri de service.
prestabilit pentru lemn și nu insistați prea mult asupra 1. Scoateți fişa de rețea din priză.
aceleiași porțiuni. Figura N
Indicaţie 2. Goliți rezervorul de apă.
În cadrul curățării cu abur, reziduurile de substanțe de Figura O
curățare sau emulsiile de îngrijire aplicate pe suprafața 3. Țineți bine aparatul de mâner.
de curățat pot cauza formarea dungilor, care însă dispar 4. Acționați tasta de deblocare a duzei pentru pardo-
după multiple aplicări. seală.
몇 PRECAUŢIE 5. Duza pentru pardoseală se desprinde de la aparat și
Arsuri la nivelul membrelor inferioare poate fi îndepărtată.
În cadrul curățării cu abur, duza pentru podea / laveta Figura Q
pentru podea se încălzesc. 6. Depozitați aparatul în siguranță, în poziție orizonta-
La tragerea lavetei pentru podea, se poate scurge apă lă.
fierbinte. Îngrijirea şi întreţinerea
Purtați încălțăminte adecvată la aplicarea și îndepărta-
rea duzei pentru podea / lavetei pentru podea. Golirea rezervorului de apă
Fixarea lavetei pentru podea la duza pentru pardoseală,
vezi capitolul Montarea lavetei pentru podea
ATENŢIE
Deteriorări ale aparatului cauzate de apa degradată
Lavetă din microfibră Dacă aparatul nu este pus în funcţiune mai mult de 2
Laveta din microfibră este adecvată pentru curățarea luni, apa din rezervor se poate degrada.
pardoselilor din piatră, a pardoselilor cu plăci ceramice Goliţi rezervorul de apă înainte pauzelor de funcţionare.
și PVC, precum și a pardoselilor din lemn etanșate, a 1. Scoateți fişa de rețea din priză.
parchetului și a suprafețelor laminate. Figura N
2. Scoateți capacul rezervorului.
3. Scoateți cartușul de decalcifiere.
4. Goliţi rezervorul de apă.
Figura O

Româneşte 103
Înlocuirea cartușului de decalcifiere 8. Mențineți maneta de abur apăsată aprox. 50 de se-
cunde, pentru a ventila cartușul de decalcifiere.
ATENŢIE
Defectarea aparatelor şi diminuarea duratei de viaţă Îngrijirea accesoriilor
Nerespectarea intervalelor de înlocuire (afişaj lampă de (Accesorii - în funcție de pachetul de livrare)
control) a cartuşului de îndepărtare a calcarului poate Indicaţie
provoca defecţiuni ale aparatului şi scurtează durata de Lavetele din microfibră nu sunt adecvate pentru uscă-
viaţă a aparatului. tor.
Se vor respecta intervalele de înlocuire (afişaj lampă de Indicaţie
control). Pentru spălarea lavetelor, respectați indicațiile de pe eti-
Indicaţie cheta cu instrucțiuni de spălare. Nu utilizați emolienți,
Efectul de anticalcifiere al cartușului de decalcifiere se pentru ca lavetele să poată absorbi murdăria.
activează imediat după umplerea cu apă a rezervorului 1. Spălați lavetele pentru podea la maximum 60 °C, în
și după ce aparatul a fost pus în funcțiune. Calcarul din mașina de spălat.
apă se absoarbe prin granulele din cartușul de decalci-
fiere. Nu este necesară o decalcifiere suplimentară. Remedierea defecţiunilor
Indicaţie Defecţiunile au deseori cauze simple, pe care puteţi să
Granulatul din cartușul de decalcifiere își poate schimba le remediaţi chiar dumneavoastră cu ajutorul următoarei
culoarea la contactul cu apa, acest lucru este legat de prezentări generale. În cazul în care aveţi îndoieli sau în
conținutul de minerale din apă. Această decolorare este cazul unor defecţiuni care nu sunt menţionate aici, adre-
inofensivă și nu are influență negativă asupra aparatu- saţi-vă serviciului autorizat pentru clienţi.
lui, a lucrărilor de curățare sau a modului de funcţionare
a cartușului de decalcifiere.
몇 AVERTIZARE
Pericol de electrocutare sau de arsuri
Lampă de control la finalul duratei de funcționare Atât timp cât aparatul este conectat la reţeaua de curent
Lampa de control arată când trebuie înlocuit cartușul de sau nu este răcit, remedierea defecţiunii prezintă peri-
decalcifiere. cole.
● Lampa de control luminează intermitent roşu, cu o Scoateţi ştecherul din priză.
oră înainte de încheierea duratei de funcționare. Lăsaţi aparatul să se răcească.
Figura R Aburul lipsește/este redus în ciuda cantității sufici-
● Când durata de funcţionare a cartușului de decalci- ente de apă din rezervor
fiere este încheiată, lampa de control luminează in- Cartușul de decalcifiere nu a fost introdus sau a fost in-
termitent rapid. Pompa se oprește în mod automat trodus greșit.
(fără vapori de apă), pentru a preveni deteriorarea  Introduceți cartușul de decalcifiere și/sau verificați
aparatului. dacă acesta este bine fixat în rezervor și, la nevoie,
Introduceți cartușul de decalcifiere apăsați-l încă o dată.
În timpul procedurii de umplere cu apă, cartușul de de-
ATENŢIE calcifiere a fost îndepărtat și/sau un nou cartuș de de-
Deteriorări ale aparatului calcifiere a fost introdus
Reintroducerea cartuşului de îndepărtare a calcarului  În timpul umplerii, lăsați întotdeauna cartușul de de-
uzat poate duce la deteriorarea aparatului. calcifiere în rezervorul de apă.
Se va lucra cu atenţie pentru a evita confundarea cartu-  Mențineți pârghia de abur permanent apăsată.
şelor. Performanța maximă a aburului apare după aprox.
Îndrumător de montare 50 de secunde.
La prima utilizare a aburului, după scoaterea și remon- Lampa de control luminează intermitent roșu la in-
tarea cartușului de decalcifiere, formarea de abur poate tervale regulate
fi slabă sau neregulată și se pot scurge picături de apă. Durata de funcționare a cartușului de decalcifiere se în-
Aparatul necesită o scurtă perioadă de rodare, în care cheie în curând.
cartușul de decalcifiere să fie umplut cu apă. Cantitatea  Introducerea noului cartuș de decalcifiere, vezi capi-
emanată de abur crește permanent, până la atingerea tolul Introduceți cartușul de decalcifiere.
cantității maxime de abur, după aprox. 50 de secunde. Aburul lipsește în ciuda cantității suficiente de apă
Indicaţie din rezervor. Lampa de control luminează intermi-
Prin îndepărtarea rezervorului de apă, cartușul de de- tent rapid roșu.
calcifiere poate fi îndepărtat și remontat mai ușor. Durata de funcționarea a cartușului de decalcifiere este
1. Scoateți fişa de rețea din priză. la final
Figura N  Introducerea noului cartuș de decalcifiere, vezi capi-
2. Scoateți capacul rezervorului. tolul Introduceți cartușul de decalcifiere.
3. Scoateți cartușul de decalcifiere.  Dacă a fost instalat deja un nou cartuș de decalcifie-
4. Montați noul cartuș de decalcifiere și apăsați până la re și această eroare apare, procesul de resetare nu
fixarea acestuia. a fost efectuat corect. Urmați pașii de mai jos pentru
Figura S a-l reseta:
5. Apăsați pârghia de abur și introduceți fişa de reţea 1 Scoateți fişa de rețea din priză.
în priză. 2 Mențineți pârghia de abur permanent apăsată.
6. Apăsați și mențineți apăsat pârghia de abur timp de 3 Introduceţi fişa de reţea și țineți apăsată pârghia de
7 secunde. abur timp de 7 secunde până când lămpile de con-
Figura T trol luminează intermitent de două ori. Vezi capitolul
7. După resetarea corectă, aparatul luminează intermi- Înlocuirea cartușului de decalcifiere.
tent de două ori verde și trece în modul de încălzire.

104 Româneşte
Garanţie Obsah
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- Všeobecné upozornenia ..................................... 105
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu- Používanie v súlade s účelom............................. 105
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
Ochrana životného prostredia ............................. 105
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 105
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa Rozsah dodávky.................................................. 106
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- Bezpečnostné zariadenia.................................... 106
tate de service autorizată. Opis prístroja....................................................... 106
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate) Montáž ................................................................ 106
Prvé uvedenie do prevádzky............................... 106
Date tehnice
Prevádzka ........................................................... 107
SC 2 KST 2 Dôležité pokyny pre použitie ............................... 108
Upright Upright Použitie príslušenstva ......................................... 108
Conexiune electrică Ošetrovanie a údržba.......................................... 109
Pomoc pri poruchách .......................................... 110
Tensiune V 220-240 220-240
Záruka ................................................................. 110
Fază ~ 1 1 Technické údaje .................................................. 110
Frecvenţă Hz 50-60 50-60
Grad de protecţie IPX4 IPX4 Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
Clasă de protecţie I I
tajte tento originálny návod na obsluhu a
Date privind puterea aparatului priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Capacitate de încălzire W 1600 1600 sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
Timp de încălzire se- 30 30 alebo pre nasledujúceho majiteľa.
cunde
Evaporare permanentă g/min 38 38 Používanie v súlade s účelom
Cantitate de umplere Prístroj používajte výhradne v súkromných domácnos-
tiach na čistenie rovných tvrdých podláh (napr. kamen-
Rezervor de apă l 0,4 0,4 ných podláh, dlažieb a PVC podláh, ako aj lakovaných
Dimensiuni şi greutăţi drevených podláh, akými sú parkety a laminát), ktoré sú
odolné voči vysokej teplote, tlaku a vlhkosti prístroja.
Greutate (fără accesorii) kg 2,7 2,7
Pomocou tohto prístroja nečistite podlahové krytiny,
Lungime mm 314 314 ktoré sú citlivé na vodu, napr. neošetrené korkové
Lăţime mm 199 199 podlahy (môže dôjsť k vniknutiu vlhkosti a poškodeniu
podlahy).
Înălţime mm 1185 1185 Čistiace prostriedky nie sú potrebné.
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH

Príslušenstvo a náhradné diely


Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.

Slovenčina 105
Rozsah dodávky Bliká na červeno v rýchlo – indikuje potrebu výmeny
kartuše na odstraňovanie vodného kameňa. Výme-
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí- na kartuše na odstraňovanie vodného kameňa, po-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po- zrite si kapitolu Výmena kartuše na odstraňovanie
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho vodného kameňa.
predajcu. 5 Kontrolka KST 2 Upright
Bezpečnostné zariadenia 6 Rukoväť
몇 UPOZORNENIE 7 Zaistenie proti skĺznutiu rukoväti po stene
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade-
nia 8 Páčkový spínač na paru
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu. 9 Háky na kábel s upevnením kábla
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria-
denia. 10 Kartuša na odstraňovanie vodného kameňa

Symboly na zariadení 11 Plniaci otvor na vodu


(V závislosti od typu prístroja) 12 Nádrž na vodu s vekom nádrže a držadlom
Nebezpečenstvo popálenia, povrch prí- 13 Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou
stroja sa počas prevádzky zahrieva
14 Tlačidlo na odistenie podlahovej hubice

Nebezpečenstvo obarenia parou 15 Podlahová hubica

16 Spojenie na suchý zips

Prečítajte si návod na obsluhu 17 Podlahová handra z mikrovlákna (1 ks)

18 * Abrazívna podlahová handra (1 kus)

Bezpečnostný ventil * Voliteľné


Ak by v prípade chyby vznikol príliš vysoký tlak, tak bez-
pečnostný ventil sa odvedením do okolia postará o jeho Montáž
zníženie. Montáž podlahovej hubice
Tavná poistka 1. Prístroj pevne uchopte za rukoväť.
Tavná poistka zabráni prehriatiu prístroja. Ak dôjde k 2. Dolnú časť základného prístroja spojte s podlaho-
prehriatiu prístroja, tavná poistka odpojí prístroj od sie- vou hubicou tak, aby došlo k počuteľnému zacvak-
te. nutiu.
Pred opätovným uvedením prístroja do prevádzky sa Obrázok B
obráťte na príslušný zákaznícky servis spoločnosti Upevnenie podlahovej handry
KÄRCHER. 1. Podlahovú handru pripevnite na podlahovej hubici.
Opis prístroja a Podlahovú handru položte na podlahu tak, aby
pásiky suchého zipsu smerovali nahor.
V tomto návode na obsluhu je opísané maximálne vy- b Podlahovú hubicu mierne pritlačte postavte na
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz- podlahovú handru.
sahu dodávky (pozrite si obal). Obrázok C
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami. Podlahová handra sama drží na podlahovej hubici
Obrázok A prostredníctvom upevnenia na suchý zips.
1 Indikátor na displeji pre parné stupne
Prvé uvedenie do prevádzky
2 Tlačidlo na nastavenie parného stupňa
POZOR
3 Kontrolka SC 2 Upright: Parný stupeň 1 – drevo Poškodenie prístroja spôsobené tvorbou vodného
Bliká striedavo na červeno – sieťové napätie do- kameňa
stupné a prístroj sa zohrieva Prácu vždy vykonávajte s nasadenou kartušou na od-
Svieti na zeleno – prístroj je pripravený na prevádz- straňovanie vodného kameňa.
ku 1. Kartušu na odstraňovanie vodného kameňa vložte
Bliká na červeno v rýchlo – indikuje potrebu výmeny do nádrže na vodu a zatláčajte ju tak, aby bola
kartuše na odstraňovanie vodného kameňa. Výme- správne upevnená.
na kartuše na odstraňovanie vodného kameňa, po- Obrázok D
zrite si kapitolu Výmena kartuše na odstraňovanie Upozornenie týkajúce sa montáže
vodného kameňa. Pri 1. parnom čistení po vybratí a po opätovnom vložení
kartuše na odstraňovanie vodného kameňa môže byť
4 Kontrolka SC 2 Upright: Parný stupeň 2 – dlaždice/ tvorba pary slabá alebo nepravidelná a môžu vytekať
kameň ojedinelé kvapky vody. Prístroj potrebuje krátku dobu
Bliká striedavo na červeno – sieťové napätie do- nábehu, počas ktorej sa kartuša na odstraňovanie vod-
stupné a prístroj sa zohrieva ného kameňa naplní vodou. Množstvo vystupujúcej pa-
Svieti na zeleno – prístroj je pripravený na prevádz- ry sa neustále zvyšuje, až kým sa po cca 50 sekundách
ku nedosiahne maximálne množstvo.

106 Slovenčina
Upozornenie Zapnutie prístroja
Dbajte na to, aby bol pritom nastavený parný stupeň 2
(dlaždice/kameň), inak sa čas nábehu predĺži. POZOR
Poškodenia prístroja a vecné škody v dôsledku pre-
Prevádzka vrátenia
V dôsledku nedostatočného zaistenia môže pri preruše-
Odvinutie sieťového kábla ní práce, resp. skladovaní dôjsť k prevráteniu a poško-
몇 VÝSTRAHA deniu prístroja. Takisto môže pritom dôjsť k úniku
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom kvapaliny a následnému poškodeniu podlahovej krytiny.
V prípade neúplne odvinutého sieťového kábla hrozí Prístroj s podlahovou hubicou umiestnite na pevný pod-
nebezpečenstvo neodhadnutia dosahu a následného klad, resp. rukoväť so zaistením proti skĺznutiu rukoväti
namáhania a poškodenia sieťového kábla. po stene oprite vo zvislej polohe o pevnú stenu.
Sieťový kábel vždy úplne odviňte. Upozornenie týkajúce sa montáže
Upozornenie Pri 1. parnom čistení po vybratí a po opätovnom vložení
Dolný držiak kábla je možné na účely odvíjania kábla kartuše na odstraňovanie vodného kameňa môže byť
otáčať o 360°. Horný hák na kábel nemožno otáčať. tvorba pary slabá alebo nepravidelná a môžu vytekať
1. Dolný držiak kábla otočte smerom nahor. ojedinelé kvapky vody. Prístroj potrebuje krátku dobu
2. Celý sieťový kábel odstráňte z háku na kábel. nábehu, počas ktorej sa kartuša na odstraňovanie vod-
3. Kábel umiestnite do upevnenia horného alebo dol- ného kameňa naplní vodou. Množstvo vystupujúcej pa-
ného háku na kábel, aby ste po ňom pri vykonávaní ry sa neustále zvyšuje, až kým sa po cca 50 sekundách
čistiacich prác neprešli. nedosiahne maximálne množstvo.
Obrázok E Upozornenie
Dbajte na to, aby bol pritom nastavený parný stupeň 2
Plnenie vodou
(dlaždice/kameň), inak sa čas nábehu predĺži.
Nádrž na vodu môžete kedykoľvek naplniť. 1. Prístroj umiestnite na pevný podklad.
POZOR Obrázok H
Vecné škody v dôsledku neuzatvoreného veka 2. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
nádrže alebo nesprávne upevnenej nádrže na vodu Obrázok I
V prípade nesprávne zatvoreného veka nádrže alebo 3. Kontrolka striedavo bliká na červeno.
nesprávneho vloženia nádrže na vodu do prístroja mô- Obrázok J
že dôjsť k úniku kvapaliny a poškodeniu podlahovej kry- 4. Po cca 30 sekundách svieti kontrolka konštantne na
tiny. zeleno.
Dbajte na to, aby bolo veko naplnenej nádrže spoľahlivo Obrázok K
zatvorené a aby bola nádrž na vodu správne upevnená Prístroj je pripravený na použitie.
v prístroji.
Regulácia množstva pary
POZOR Nastavenie množstva pary závisí od čisteného povrchu.
Poškodenie prístroja Upozornenie
V dôsledku používania nevhodnej vody môže dôjsť k Regulácia množstva pary funguje iba pre model SC 2
upchatiu dýz. Upright EasyFix. Pre model KST 2 Upright je k dispozícii
Nádrž na vodu nenapĺňajte kondenzovanou vodou zo len jeden parný stupeň.
sušičky na prádlo.  Tlačidlá so zobrazenými smerovými šípkami na ru-
Nádrž na vodu nenapĺňajte nahromadenou dažďovou koväti stláčajte dovtedy, kým nebude zvolený poža-
vodou. dovaný parný stupeň.
Nádrž na vodu nenapĺňajte žiadnymi čistiacimi pro- Obrázok L
striedkami alebo inými prísadami (napr. vône). K dispozícii sú 2 rôzne parné stupne:
Upozornenie
Pri napĺňaní nádrže na vodu sa kartuša na odstraňova- dlaždice/kameň – najvyšší parný stu-
nie vodného kameňa musí nachádzať v nádrži. peň
Naplnenie nádrže na vodu priamo na prístroji
1. Prístroj pevne podržte. drevo – najnižší parný stupeň
2. Otvorte veko nádrže a nádrž na vodu naplňte pria-
mo na prístroji max. 0,4 l vody z vodovodu.
Obrázok F
3. Zatvorte veko nádrže. Upozornenie
Vybratie nádrže na vodu na naplnenie Po zapnutí prístroja je vždy zvolený najvyšší parný stu-
peň (dlaždice/kameň).
1. Prístroj pevne podržte.
● Po nastavení množstva pary stlačte páčkový spínač
2. Nádrž na vodu uchopením rukoväti vytiahnite zvislo
na paru.
smerom nahor.
Obrázok M
3. Otvorte veko nádrže a naplňte ju max. 0,4 l vody z
vodovodu.
Obrázok G
4. Zatvorte veko nádrže.
5. Nádrž na vodu vložte do prístroja a zatláčajte ju na-
dol, až kým nedôjde k zacvaknutiu.

Slovenčina 107
Doplnenie vody Čistenie povrchov s úpravou alebo
Upozornenie lakovaných povrchov
Výšku hladiny vody možno skontrolovať cez čiastočne POZOR
priehľadnú nádrž na čistú vodu. Poškodené povrchy
Pri dopĺňaní vody zostáva kartuša na odstraňovanie Para môže uvoľniť vosk, politúru na nábytok, plastové
vodného kameňa zafixovaná v prístroji. povrchové úpravy, farbu a glejené prvky na hranách.
 Otvorte veko nádrže a nádrž na vodu naplňte pria- Paru nesmerujte na glejené hrany, pretože by sa mohli
mo na prístroji max. 0,4 l vody z vodovodu. uvoľniť glejené prvky.
Obrázok F Prístroj nepoužívajte na čistenie nelakovaných dreve-
alebo ných alebo parketových podláh.
 Vyberte nádrž na vodu, otvorte veko nádrže a naplň- Prístroj nepoužívajte na čistenie lakovaných povrchov
te ju max. 0,4 l vody z vodovodu, pozrite si kapitolu ani povrchov s plastovou povrchovou úpravou, akými
Plnenie vodou. sú napr. kuchynský a bytový nábytok, dvere alebo par-
Obrázok G kety.
Prerušenie prevádzky
Použitie príslušenstva
POZOR Podlahová hubica
Vecné škody vplyvom kondenzátu/vlhkosti
Po čistení môže vlhkosť nachádzajúca sa na podlaho- Podlahová hubica je vhodná na čistenie umývateľných
vej handre, resp. podlahovej hubici/prístroji poškodiť podlahových krytín, akými sú napríklad kamenné podla-
podlahovú krytinu. hy, dlažby, PVC podlahy, ako aj lakované drevené
Po vykonaní čistiacich prác odstráňte podlahovú han- podlahy, ako sú parkety a laminát.
dru a osušte podlahovú hubicu/prístroj. POZOR
Prístroj neumiestňujte alebo neskladujte na citlivých Škody v dôsledku pôsobenia pary
podlahách. Nadmerné teplo a pôsobenie pary môžu spôsobiť ško-
Na úsporu energie odporúčame vypnúť prístroj v prípa- dy.
de prestávok v prevádzke dlhších ako 20 minút. Pred použitím skontrolujte odolnosť voči teplu a pôso-
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. beniu pary na nenápadnom mieste s malým množstvom
Obrázok N pary.
Na lakované drevené podlahy aplikujte paru s pred-
Vypnutie prístroja
nastaveným parným stupňom pre drevo a nikdy sa príliš
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. dlho nezdržiavajte na tom istom mieste.
Obrázok N Upozornenie
POZOR Zvyšky čistiaceho prostriedku alebo ošetrujúce emulzie
Poškodenie prístroja spôsobené hnilobnými pro- môžu na čistenom povrchu pri čistení parou zanechávať
cesmi vo vode šmuhy, ktoré však pri viacnásobnom použití zmiznú.
Ak sa prístroj nepoužíva dlhšie ako 2 mesiace, môže vo 몇 UPOZORNENIE
vode v nádrži dôjsť k hnilobným procesom. Popáleniny na nohe
Pred dlhšími prestávkami v prevádzke vyprázdnite Pri aplikácii pary dochádza k zohrievaniu podlahovej
nádrž na vodu. hubice/podlahovej handry na vysokú teplotu.
2. Vyprázdnenie nádrže na vodu, pozrite si kapitolu Pri odnímaní podlahovej handry môže dôjsť k odkvap-
Vyprázdnenie nádrže na vodu. kávaniu horúcej vody.
Obrázok O Podlahovú hubicu/podlahovú handru používajte a odo-
Uschovanie prístroja berajte len vo vhodnej obuvi.
1. Odstránenie podlahovej handry, pozrite si kapitolu Upevnenie podlahovej handry na podlahovej trubici, po-
Podlahová hubica. zrite si kapitolu Upevnenie podlahovej handry
Obrázok C Podlahová handra z mikrovlákna
2. Z podlahovej hubice/prístroja odstráňte vlhkosť. Podlahová handra z mikrovlákna je vhodná na čistenie
3. Elektrický kábel oviňte okolo dolného a horného há- kamenných podláh, dlažieb, PVC podláh a lakovaných
ku na kábel. drevených podláh, akými sú parkety a laminát.
Obrázok P
4. Prístroj uschovávajte vo zvislej polohe na pevnom Abrazívna podlahová handra
podklade, príp. na stene. Abrazívna podlahová handra je vhodná na čistenie
Obrázok H odolných podláh, akými sú dlaždice alebo kameň.
5. Skladujte ho na suchom mieste chránenom pred
mrazom.
POZOR
Poškodenie podlahových krytín
Dôležité pokyny pre použitie Abrazívna podlahová handra môže spôsobiť poškode-
nia citlivých podlahových krytín resp. povrchov.
Čistenie podlahových plôch Abrazívnu podlahovú handru nepoužívajte na čistenie
Pred použitím prístroja odporúčame podlahu pozame- drevených povrchov.
tať alebo povysávať. Takto sa podlaha už pred vlhkým Abrazívnu podlahovú handru nepoužívajte v kombinácii
čistením zbaví nečistôt a voľných častíc. s klzákom na koberce.

108 Slovenčina
Odobratie podlahovej handry Upozornenie
1. Nohu položte na jazyk podlahovej handry a podla- Granulát v kartuši na odstraňovanie vodného kameňa
hovú hubicu zdvihnite nahor. môže po kontakte s vodou zmeniť farbu, čo súvisí s ob-
Obrázok C sahom minerálnych látok vo vode. Táto zmena farby je
Upozornenie nepodstatná a nemá žiadny negatívny vplyv na prístroj,
Na začiatku je upínacia páska utierky na podlahu ešte čistiace práce alebo funkčnosť kartuše na odstraňova-
veľmi silná a príp. sa dá len ťažko odstrániť z podlahovej nie vodného kameňa.
hubice. Po niekoľkonásobnom použití a po vypratí utier- Kontrolka konca životnosti
ky na podlahu sa táto dá ľahko odstrániť z podlahovej Kontrolka indikuje, kedy je potrebné vymeniť kartušu na
hubice a dosiahla optimálnu priľnavosť. odstraňovanie vodného kameňa.
Vybratie podlahovej hubice zo základného prístroja ● Hodinu pred uplynutím doby funkčnosti bliká kon-
trolka na červeno.
POZOR Obrázok R
Vecné škody v dôsledku nestability prístroja ● Po uplynutí životnosti kartuše na odstraňovanie
Po vybratí podlahovej hubice sa prístroj stáva nestabil- vodného kameňa bliká kontrolka rýchlo. Aby nedoš-
ným, pričom môže dôjsť k jeho prevráteniu a následné- lo k poškodeniu prístroja, čerpadlo sa samočinne
mu poškodeniu samotného prístroja a podlahovej vypne (žiadna vodná para).
krytiny.
Podlahovú hubicu po jej namontovaní už nevyberajte zo Vloženie kartuše na odstraňovanie vodného
základného prístroja. kameňa
Vyberajte ju len vtedy, keď sa prístroj odosiela do servi- POZOR
su. Poškodenie prístroja
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Opätovné nasadenie opotrebovanej kartuše na odstrá-
Obrázok N nenie vodného kameňa môže viesť k poškodeniu prí-
2. Vyprázdnite nádrž na vodu. stroja.
Obrázok O Pracujte opatrne, aby ste zabránili zámene kartuší.
3. Prístroj pevne uchopte za rukoväť.
4. Stlačte tlačidlo na odistenie podlahovej hubice. Upozornenie týkajúce sa montáže
5. Podlahová hubica sa uvoľní z prístroja a môže sa Pri 1. parnom čistení po vybratí a po opätovnom vložení
vybrať. kartuše na odstraňovanie vodného kameňa môže byť
Obrázok Q tvorba pary slabá alebo nepravidelná a môžu vytekať
6. Prístroj bezpečne uskladnite v ležatej polohe. ojedinelé kvapky vody. Prístroj potrebuje krátku dobu
nábehu, počas ktorej sa kartuša na odstraňovanie vod-
Ošetrovanie a údržba ného kameňa naplní vodou. Množstvo vystupujúcej pa-
ry sa neustále zvyšuje, až kým sa po cca 50 sekundách
Vyprázdnenie nádrže na vodu nedosiahne maximálne množstvo.
POZOR Upozornenie
Poškodenie prístroja spôsobené hnilobnými pro- Kartuša na odstraňovanie vodného kameňa sa lepšie
cesmi vo vode vyberá a opätovne vkladá, keď sa vyberie nádrž na vo-
Ak sa prístroj nepoužíva dlhšie než 2 mesiace, môže du.
dôjsť k hnilobným procesom vo vode v nádrži. 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Vyprázdnite nádrž na vodu pred prestávkami v prevádz- Obrázok N
ke. 2. Zložte veko nádrže.
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. 3. Vyberte kartušu na odstraňovanie vodného kame-
Obrázok N ňa.
2. Zložte veko nádrže. 4. Vložte novú kartušu na odstraňovanie vodného ka-
3. Vyberte kartušu na odstraňovanie vodného kame- meňa a pritlačte ju tak, aby bola správne upevnená.
ňa. Obrázok S
4. Vyprázdnite nádrž na vodu. 5. Stlačte páčkový spínač na paru a zasuňte zástrčku
Obrázok O do zásuvky.
6. Páčkový spínač na paru podržte stlačený 7 sekúnd.
Výmena kartuše na odstraňovanie vodného Obrázok T
kameňa 7. Po úspešnom resete prístroj 2-krát zabliká na zele-
POZOR no a potom sa prepne do vyhrievacieho režimu.
Poškodenia prístroja a skrátená životnosť 8. Na odvzdušnenie kartuše na odstraňovanie vodné-
Pri nedodržaní intervalov výmeny (indikátor kontrolky) ho kameňa držte páčkový spínač na paru stlačený
môže kartuša na odstránenie vodného kameňa viesť k cca 50 sekúnd.
poškodeniu prístroja a ku skráteniu životnosti prístroja. Ošetrovanie príslušenstva
Dodržiavajte intervaly výmeny (indikátor kontrolky).
(príslušenstvo - podľa rozsahu dodávky)
Upozornenie Upozornenie
Účinok kartuše na odstraňovanie vodného kameňa sa Handry z mikrovlákna nie sú vhodné do sušičky.
aktivuje ihneď po naplnení nádrže vodou a uvedení prí- Upozornenie
stroja do prevádzky. Vodný kameň, ktorý sa nachádza Pri praní handier dodržiavajte pokyny uvedené na vi-
vo vode, je pohlcovaný granulátom v kartuši na odstra- sačke pre pranie. Nepoužívajte aviváž, aby handry do-
ňovanie vodného kameňa. Ďalšie odstraňovanie vodné- kázali dobre zachytávať nečistoty.
ho kameňa nie je potrebné. 1. Podlahové handry perte v práčke pri teplote maxi-
málne 60 °C.

Slovenčina 109
Pomoc pri poruchách  Ak už bola vložená nová kartuša na odstraňovanie
vodného kameňa a táto chyba pretrváva, proces vy-
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
nulovania pravdepodobne nebol vykonaný správne.
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
Na opätovné vynulovanie postupujte podľa nasledu-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
júcich krokov:
uvedené, sa, prosím, obráťte na autorizovaný zákazníc-
1 Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
ky servis.
2 Páčkový spínač na paru držte stále stlačený.
몇 VÝSTRAHA 3 Zasuňte sieťovú zástrčku a páčkový spínač na paru
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a po- držte stlačený 7 sekúnd, až kým kontrolky nezabli-
pálenia kajú dvakrát na zeleno. Pozrite si kapitolu Výmena
Pokiaľ je prístroj pripojený na elektrickú sieť alebo ešte kartuše na odstraňovanie vodného kameňa.
nie je vychladnutý, je odstraňovanie porúch nebezpeč-
né. Záruka
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
Prístroj nechajte vychladnúť. šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
Žiadna para/málo pary napriek dostatočnému poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
množstvu vody v nádrži doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
Kartuša na odstraňovanie vodného kameňa nebola vlo- bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
žená alebo bola vložená nesprávne. kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
 Vložte kartušu na odstraňovanie vodného kameňa najbližšie autorizované servisné stredisko.
a/alebo skontrolujte, či je kartuša na odstraňovanie (adresa je uvedená na zadnej strane)
vodného kameňa správne upevnená v nádrži, prí-
padne ju ešte raz pritlačte. Technické údaje
Kartuša na odstraňovanie vodného kameňa sa počas
napĺňania nádrže vodou vybrala a/alebo bola vložená SC 2 KST 2
nová kartuša na odstraňovanie vodného kameňa Upright Upright
 Počas napĺňania vodou ponechajte kartušu na od- Elektrická prípojka
straňovanie vodného kameňa vždy v nádrži na vo-
Napätie V 220-240 220-240
du.
 Páčkový spínač na paru držte stále stlačený. Fáza ~ 1 1
Po cca 50 sekundách sa dosiahne plný parný vý- Frekvencia Hz 50-60 50-60
kon.
Kontrolka v pravidelných intervaloch bliká na čer- Stupeň ochrany IPX4 IPX4
veno Trieda ochrany I I
Čoskoro uplynie životnosť kartuše na odstraňovanie Výkonové údaje prístroja
vodného kameňa.
 Vložte novú kartušu na odstraňovanie vodného ka- Výkon ohrevu W 1600 1600
meňa, pozrite si kapitolu Vloženie kartuše na od- Doba zohrievania Počet 30 30
straňovanie vodného kameňa. se-
Žiadna para napriek dostatočnému množstvu vody kúnd
v nádrži. Kontrolka bliká na červeno v rýchlo.
Trvalé naparovanie g/min 38 38
Životnosť kartuše na odstraňovanie vodného kameňa
uplynula Objem náplne
 Vložte novú kartušu na odstraňovanie vodného ka- Nádrž na vodu l 0,4 0,4
meňa, pozrite si kapitolu Vloženie kartuše na od-
straňovanie vodného kameňa. Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez príslušen- kg 2,7 2,7
stva)
Dĺžka mm 314 314
Šírka mm 199 199
Výška mm 1185 1185
Technické zmeny vyhradené.

110 Slovenčina
Sadržaj Sigurnosni uređaji
Opće napomene .................................................. 111 몇 OPREZ
Namjenska uporaba ............................................ 111 Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Zaštita okoliša ..................................................... 111 Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 111 Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
Sadržaj isporuke.................................................. 111 obilaziti.
Sigurnosni uređaji................................................ 111 Simboli na uređaju
Opis uređaja ........................................................ 111 (prema tipu uređaja)
Montaža............................................................... 112
Opasnost od opeklina, površina uređaja
Prvo puštanje u rad ............................................. 112 postaje vruća tijekom rada
Rad...................................................................... 112
Važne napomene za primjenu ............................. 113 Opasnost od oparine uzrokovanih pa-
Uporaba pribora .................................................. 113 rom
Njega i održavanje............................................... 114
Otklanjanje smetnji .............................................. 115 Pročitajte upute za uporabu
Jamstvo ............................................................... 115
Tehnički podaci .................................................... 115
Sigurnosni ventil
Opće napomene Ako u slučaju greške dođe do nastanka pretjerano viso-
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- kog tlaka, sigurnosni ventil omogućuje da se tlak smanji
tajte ove originalne upute za rad i prilo- odvođenjem u okolinu.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Rastalni osigurač
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg Rastalni osigurač sprječava pregrijavanje uređaja. Ako
vlasnika. se uređaj pregrije, rastalni osigurač odvaja uređaj od
mreže.
Namjenska uporaba Prije ponovnog uključivanja uređaja obratite se nadlež-
Uređaj koristite isključivo u privatnom kućanstvu za či- noj servisnoj službi KÄRCHER.
šćenje ravnih tvrdih podova (npr. kameni podovi, ploči- Opis uređaja
ce i podovi od PVC-a te zabrtvljeni drveni podovi kao što
su parket i laminat), koji podnose visoku temperaturu, U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
tlak i vlagu uređaja. Nemojte čistiti obloge osjetljive na Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
vodu kao što su, npr. netretirani podovi od pluta (može di pakiranje).
prodrijeti vlaga i oštetiti pod). Vidi slike na stranici sa slikama.
Sredstva za pranje nisu potrebna. Slika A
1 Prikaz na zaslonu za stupnjeve pare
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo 2 Tipka za namještanje stupnja pare
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. 3 Kontrolna lampica uređaja SC 2 Upright: Stupanj
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re- pare 1 - drvo
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove Treperi naizmjenično crveno - postoji napon elek-
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne- trične mreže i uređaj se zagrijava
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u Svijetli neprestano zeleno - uređaj je spreman za
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
rad
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
Brzo treperi crveno - ukazuje na to da se kartuša za
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim uklanjanje kamenca treba zamijeniti. Izmjena kartu-
otpadom. še za uklanjanje kamenca, vidi poglavlje Zamjena
kartuše za uklanjanje kamenca.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na: 4 Kontrolna lampica uređaja SC 2 Upright: Stupanj
www.kaercher.com/REACH pare 2 - pločice / kamen
Treperi naizmjenično crveno - postoji napon elek-
Pribor i zamjenski dijelovi trične mreže i uređaj se zagrijava
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske Svijetli neprestano zeleno - uređaj je spreman za
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. rad
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite Brzo treperi crveno - ukazuje na to da se kartuša za
na www.kaercher.com. uklanjanje kamenca treba zamijeniti. Izmjena kartu-
Sadržaj isporuke še za uklanjanje kamenca, vidi poglavlje Zamjena
kartuše za uklanjanje kamenca.
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju 5 Kontrolna lampica uređaja KST 2 Upright:
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača. 6 Ručka
7 Zidna zaštita protiv klizanja, ručka

Hrvatski 111
Napomena
8 Poluga za paru
Donji držač kabela može se radi skidanja kabla zakre-
9 Kuka za kabel s elementima za učvršćivanje kabla nuti za 360°. Gornja kuka za kabel ne može se zakretati.
1. Donji držač kabela okrenite prema gore.
10 Kartuša za uklanjanje kamenca
2. Skinite mrežni kabel u potpunosti s kuke za kabel.
11 Otvor za punjenje vode 3. Kabel učvrstite u učvrsni element gornje ili donje ku-
ke za kabel, kako se ne bi mogao pregaziti prilikom
12 Spremnik za vodu s poklopcem i ručkom za nošenje čišćenja.
13 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem Slika E

14 Tipka za deblokiranje podnog nastavka Punjenje vode


Spremnik za vodu može se napuniti u svakom trenutku.
15 Podni nastavak
PAŽNJA
16 Čičak spojnica Materijalne štete zbog nezatvorenog poklopca spre-
17 Krpa od mikrovlakana za pranje poda (1 komad) mnika ili spremnika za vodu koji nema čvrsti dosjed
Ako poklopac spremnika nije pravilno zatvoren ili spre-
18 * Abrazivna krpa za pranje poda (1 komad) mnik za vodu nije pravilno umetnut u uređaj, može doći
do izlaženja tekućine i pritom do oštećivanja podne
* opcionalno obloge.
Montaža Pazite na to da kod napunjenog spremnika za vodu po-
klopac spremnika bude pravilno zatvoren i da spremnik
Montaža podnog nastavka za vodu čvrsto sjedi u uređaju.
1. Držite uređaj za ručku. PAŽNJA
2. Donji dio osnovnog uređaja spojite s podnim nastav- Oštećenja uređaja
kom tako da se čujno uglavi. Zbog korištenja neprikladne vode može doći do zače-
Slika B pljenja sapnica.
Montiranje krpe za pranje poda Nemojte puniti kondenziranu vodu iz sušilice rublja.
Nemojte puniti sakupljenu kišnicu.
1. Pričvrstite krpu za pranje poda na podni nastavak.
Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke
a Krpu za pranje poda položite na pod sa čičak tra-
(npr. mirise).
kama okrenutima prema gore.
Napomena
b Postavite podni nastavak uz lagani pritisak na kr-
Kod punjenja spremnika vodom kartuša za uklanjanje
pu za pranje poda.
kamenca mora se nalaziti u spremniku za vodu.
Slika C
Zahvaljujući pričvršćenju na čičak krpa za pranje po- Punjenje spremnika za vodu izravno na uređaju
da samostalno prianja na podni nastavak. 1. Držite uređaj.
2. Otvorite poklopac spremnika i u spremnik za vodu
Prvo puštanje u rad izravno na uređaju ulijte maks. 0,4 l vode iz slavine.
PAŽNJA Slika F
Oštećenje uređaja zbog taloženja kamenca 3. Zatvorite poklopac spremnika.
Radite uvijek s kartušom za uklanjanje kamenca. Skidanje spremnika za vodu radi punjenja
1. Kartušu za uklanjanje kamenca umetnite u spre- 1. Držite uređaj.
mnik za vodu i pritisnite dok čvrsto ne sjedne. 2. Spremnik za vodu za ručku povucite okomito prema
Slika D gore.
Napomena za montažu 3. Otvorite poklopac spremnika i u spremnik za vodu
Kod prvog parenja nakon vađenja i ponovnog umetanja ulijte maks. 0,4 l vode iz slavine.
kartuše za uklanjanje kamenca mlaz pare može biti slab Slika G
ili nepravilan i može doći do izlaženja pojedinačnih ka- 4. Zatvorite poklopac spremnika.
pljica vode. Uređaju je potrebno malo vremena da se 5. Umetnite spremnik za vodu i pritišćite ga prema do-
pokrene tijekom kojeg se kartuša za uklanjanje kamen- lje dok se ne uglavi.
ca puni vodom. Količina pare koja izlazi kontinuirano se Uključivanje uređaja
povećava, sve dok se nakon približno 50 sekundi ne do-
segne maksimalna količina pare. PAŽNJA
Napomena Oštećenja na uređaju i materijalne štete uslijed
Imajte na umu da je pritom namješten stupanj pare 2 prevrtanja
(pločice / kamen), jer se razdoblje uhodavanja u protiv- Zbog nedovoljnog osiguranja kod prekida rada odn.
nom produljuje. skladištenja može doći do prevrtanja i oštećenja uređa-
ja. Tada također može doći do izlaženja tekućine i pri-
Rad tom do oštećivanja podne obloge.
Odmatanje mrežnog kabla Uređaj s podnim nastavkom postavite na čvrstu podlogu
odn. ručku sa zidnom zaštitom protiv klizanja postavite
몇 UPOZORENJE u okomitom položaju na čvrsti zid.
Opasnost od strujnog udara Napomena za montažu
Kod mrežnog kabla koji nije potpuno odmotan postoji Kod prvog parenja nakon vađenja i ponovnog umetanja
opasnost od pogrešne procjene dometa i uslijed toga do kartuše za uklanjanje kamenca mlaz pare može biti slab
naprezanja i oštećenja strujnog kabla. ili nepravilan i može doći do izlaženja pojedinačnih ka-
Uvijek potpuno odmotajte mrežni kabel. pljica vode. Uređaju je potrebno malo vremena da se

112 Hrvatski
pokrene tijekom kojeg se kartuša za uklanjanje kamen- Uređaj nemojte postavljati ili čuvati na osjetljivim podo-
ca puni vodom. Količina pare koja izlazi kontinuirano se vima.
povećava, sve dok se nakon približno 50 sekundi ne do- Zbog uštede energije preporučujemo da se uređaj is-
segne maksimalna količina pare. ključi kod stanki u radu duljih od 20 minuta.
Napomena 1. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Imajte na umu da je pritom namješten stupanj pare 2 Slika N
(pločice / kamen), jer se razdoblje uhodavanja u protiv-
nom produljuje. Isključivanje uređaja
1. Uređaj postavite na čvrstu podlogu. 1. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Slika H Slika N
2. Utaknite strujni utikač u utičnicu. PAŽNJA
Slika I Oštećenje uređaja zbog trule vode
3. Kontrolna lampica treperi naizmjenično crveno. Ako se s uređajem ne radi dulje od 2 mjeseca, može do-
Slika J ći do truljenja vode u spremniku.
4. Nakon oko 30 sekundi kontrolna lampica neprekid- Prije dužih stanki u radu s uređajem ispraznite spremnik
no svijetli zeleno. za vodu.
Slika K 2. Pražnjenje spremnika za vodu, vidi poglavlje Pra-
Uređaj je spreman za rad. žnjenje spremnika za vodu.
Slika O
Regulacija količine pare
Količina pare podešava se ovisno o površini koju treba Čuvanje uređaja
očistiti. 1. Skidanje krpe za pranje poda, vidi poglavlje Podni
Napomena nastavak.
Regulacija količine pare moguća je samo za uređaj Slika C
SC 2 Upright EasyFix. Kod uređaja KST 2 Upright do- 2. Uklonite vlagu s podnog nastavka / uređaja.
stupan je samo jedan stupanj pare. 3. Omotajte mrežni kabel oko donje i gornje kuke za
 Tipku sa strelicama na ručki pritišćite sve dok nije kabel.
odabran željeni stupanj pare. Slika P
Slika L 4. Uređaj čuvajte u okomitom položaju na čvrstoj pod-
Raspoloživa su 2 različita stupnja pare: lozi odn. zidu.
Slika H
pločice/kamen - najviši stupanj pare
5. Uređaj čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od
mraza.

drvo - najniži stupanj pare


Važne napomene za primjenu
Čišćenje podnih površina
Preporučamo da prije primjene uređaja pometete ili usi-
sate pod. Na taj se način već prije mokrog čišćenja s po-
Napomena
da uklanjaju prljavština i slobodne čestice.
Nakon uključivanja uređaja uvijek je odabran najviši stu-
panj pare (pločice/kamen). Čišćenje premazanih ili lakiranih površina
● Nakon podešavanja količine pare pritisnite polugu
za paru. PAŽNJA
Slika M Oštećene površine
Para može rastopiti vosak, laštilo za namještaj, plastič-
Dopunjavanje vode ne premaze ili boju te uzrokovati odvajanje obloge za
Napomena zaštitu od rubova namještaja.
Razina vode može se vidjeti kroz djelomično proziran Ne usmjeravajte paru na lijepljene rubove jer može doći
spremnik svježe vode. do odvajanja obloge za zaštitu od rubova namještaja.
Kod dopunjavanja vode kartuša za uklanjanje kamenca Ne koristite uređaj za čišćenje nelakiranih drvenih ili
ostaje učvršćena u uređaju. parketnih podova.
 Otvorite poklopac spremnika i u spremnik za vodu Ne upotrebljavajte uređaj za čišćenje lakiranih površina
izravno na uređaju ulijte maks. 0,4 l vode iz slavine. ili površina s plastičnom oblogom, kao što je npr. kuhinj-
Slika F ski ili sobni namještaj, vrata ili parketi.
ili
 Izvadite spremnik za vodu, otvorite poklopac spre- Uporaba pribora
mnika i u spremnik za vodu ulijte maks. 0,4 l vode iz Podni nastavak
slavine, vidi poglavlje Punjenje vode. Podni nastavak prikladan je za čišćenje perivih podnih
Slika G obloga, npr. kamenih podova, pločica i podova od PVC-
Prekid rada a te zabrtvljenih drvenih podova kao što su parket i la-
minat.
PAŽNJA PAŽNJA
Materijalne štete zbog kondenzata/vlage
Nakon čišćenja vlaga, koja se nalazi na krpi za pranje Oštećenja uslijed djelovanja pare
poda odn. na podnom nastavku / uređaju, može oštetiti Vrućina i djelovanje pare mogu prouzročiti oštećenja.
podnu oblogu. Prije primjene na neuočljivom mjestu s najmanjom koli-
Nakon čišćenja skinite krpu za pranje poda i osušite činom pare ispitajte postojanost na vrućinu i djelovanje
podni nastavak / uređaj. pare.

Hrvatski 113
Zabrtvljene drvene podove parite prethodno podešenim Njega i održavanje
stupnjem pare za drvo i nikad se predugo ne zadržavaj-
te na jednom te istom mjestu. Pražnjenje spremnika za vodu
Napomena PAŽNJA
Ostaci sredstva za čišćenje ili emulzija za njegu na či- Oštećenje uređaja zbog trule vode
šćenim površinama mogu prilikom čišćenja parom do- Ako se s uređajem ne radi dulje od 2 mjeseca, može do-
vesti do nastajanja tragova koji nestaju nakon ći do truljenja vode u spremniku.
višekratne primjene. Prije stanki u radu s uređajem ispraznite spremnik za
몇 OPREZ vodu.
Opekline na stopalu 1. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Podni nastavak / krpa za pranje poda zagrijava se kod Slika N
parenja. 2. Skinite poklopac spremnika.
Kod skidanja krpe za pranje poda može kapati vruća vo- 3. Izvadite kartušu za uklanjanje kamenca.
da. 4. Ispraznite spremnik za vodu.
Podnim nastavkom / krpom za pranje poda rukujte i ski- Slika O
dajte ga samo obuveni u prikladnu obuću.
Pričvrstite krpu za pranje poda na podnom nastavku, vi- Zamjena kartuše za uklanjanje kamenca
di poglavlje Montiranje krpe za pranje poda PAŽNJA
Oštećenja uređaja i skraćeni radni vijek
Krpa od mikrovlakana za pranje poda
Nepridržavanje intervala za zamjenu (indikator na prika-
Krpa od mikrovlakana za pranje poda prikladna je za či- zu) kartuše za uklanjanje kamenca može prouzročiti
šćenje kamenih podova, pločica i podova od PVC-a te oštećenja uređaja i skratiti radni vijek uređaja.
zabrtvljenih drvenih podova kao što su parket i laminat. Pridržavajte se intervala za zamjenu (indikator na prika-
Abrazivna krpa za pranje poda zu).
Abrazivna krpa za pranje poda prikladna je za čišćenje Napomena
neosjetljivih podova kao što su pločice ili kamen. Učinak kartuše za uklanjanje kamenca na sprječavanje
stvaranja kamenca aktivira se čim se spremnik napuni
PAŽNJA vodom i uređaj stavi u pogon. Kamenac u vodi apsorbira
Oštećenje podnih obloga se putem granulata u kartuši za uklanjanje kamenca.
Abrazivna krpa za pranje poda može oštetiti osjetljive Dodatno uklanjanje kamenca nije potrebno.
podne obloge ili površine. Napomena
Abrazivnu krpu za pranje poda nemojte upotrebljavati Granulat u kartuši za uklanjanje kamenca može promi-
za čišćenje drvenih površina. jeniti boju nakon kontakta s vodom, to je povezano sa
S klizačem za sagove nemojte koristiti abrazivnu krpu. sadržajem minerala u vodi. Ova promjena boje je bezo-
Skidanje krpe za pranje poda pasna i nema negativan utjecaj na uređaj, čišćenje ili
1. Stavite jednu nogu na nožnu traku krpe za pranje funkcionalnost kartuše za uklanjenje kamenca.
poda i podni nastavak podignite prema gore. Kontrolna lampica pri kraju vremena rada
Slika C Kontrolna lampica pokazuje kada treba zamijeniti kartu-
Napomena šu za uklanjanje kamenca.
Na početku je čičak traka još vrlo jaka i ponekad se teš- ● 1 sat prije isteka vremena rada kontrolna lampica
ko skida s podnog nastavka. Nakon nekoliko uporaba i treperi crveno.
pranja krpe za pranje poda, krpa će se moći jednostav- Slika R
no skinuti s podnog nastavka i postigla je optimalno ● Kada istekne vrijeme rada kartuše za uklanjanje ka-
prianjanje. menca, kontrolna lampica treperi brzo. Crpka se sa-
Skidanje podnog nastavka s osnovnog uređaja mostalno isključuje (nema vodene pare) kako bi se
izbjeglo oštećenje uređaja.
PAŽNJA
Materijalne štete uslijed nestabilnosti uređaja Umetanje kartuše za uklanjanje kamenca
Zbog skidanja podnog nastavka uređaj postaje nestabi- PAŽNJA
lan, može se prevrnuti i pritom oštetiti uređaj i podnu Oštećenje uređaja
oblogu. Umetanje istrošene kartuše za uklanjanje kamenca mo-
Podni nastavak nakon montaže više nemojte skidati s že prouzročiti oštećenja uređaja.
osnovnog uređaja. Postupajte pažljivo kako ne biste pomiješali kartuše.
Podni nastavak skinite samo, ako se uređaj otprema ra-
di servisiranja. Napomena za montažu
1. Izvucite strujni utikač iz utičnice. Kod prvog parenja nakon vađenja i ponovnog umetanja
Slika N kartuše za uklanjanje kamenca mlaz pare može biti slab
2. Ispraznite spremnik za vodu. ili nepravilan i može doći do izlaženja pojedinačnih ka-
Slika O pljica vode. Uređaju je potrebno malo vremena da se
3. Držite uređaj za ručku. pokrene tijekom kojeg se kartuša za uklanjanje kamen-
4. Pritisnite tipku za deblokiranje podnog nastavka. ca puni vodom. Količina pare koja izlazi kontinuirano se
5. Podni nastavak odvaja se od uređaja i može se ski- povećava, sve dok se nakon približno 50 sekundi ne do-
nuti. segne maksimalna količina pare.
Slika Q Napomena
6. Skladištite uređaj u ležećem položaju. Uklanjanjem spremnika lakše se može ukloniti i ponov-
no umetnuti kartuša za uklanjanje kamenca.

114 Hrvatski
1. Izvucite strujni utikač iz utičnice. 2 Polugu za paru držite trajno pritisnutom.
Slika N 3 Utaknite utikač i držite ručicu pare 7 sekundi dok
2. Skinite poklopac spremnika. kontrolne lampice ne trepere dva puta zeleno. Vidi
3. Izvadite kartušu za uklanjanje kamenca. poglavlje Zamjena kartuše za uklanjanje kamenca.
4. Umetnite novu kartušu za uklanjanje kamenca i pri-
tišćite dok čvrsto ne sjedne. Jamstvo
Slika S U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
5. Pritisnite polugu pare i umetnite utikač u utičnicu. nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
6. Pritisnite i držite ručicu pare 7 sekundi. na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
Slika T stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
7. Nakon uspješnog resetiranja uređaj dvaput treperi greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
zeleno, a zatim prelazi u način grijanja. obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
8. Polugu za paru držite pritisnutom oko 50 sekundi sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
kako bi se odzračila kartuša za uklanjanje kamenca. (vidi adresu na poleđini)
Njega pribora Tehnički podaci
(pribor - ovisno o sadržaju isporuke)
Napomena SC 2 KST 2
Krpe od mikrovlakana nisu namijenjene za sušenje u Upright Upright
sušilici rublja. Električni priključak
Napomena
Za pranje krpa pridržavajte se napomena na etiketi za Napon V 220-240 220-240
održavanje. Ne upotrebljavajte omekšivač, kako bi krpe Faza ~ 1 1
mogle dobro upijati prljavštinu. Frekvencija Hz 50-60 50-60
1. Krpe za pranje poda perite pri maksimalno 60 °C u
perilici rublja. Vrsta zaštite IPX4 IPX4
Klasa zaštite I I
Otklanjanje smetnji
Podaci o snazi uređaja
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste Ogrjevna snaga W 1600 1600
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se Vrijeme zagrijavanja se- 30 30
ovlaštenoj servisnoj službi. kunde
몇 UPOZORENJE Trajno parenje g/min 38 38
Opasnost od strujnog udara i opeklina
Uklanjanje smetnji opasno je sve dok je uređaj priklju- Količina punjenja
čen na strujnu mrežu ili ako se još nije ohladio. Spremnik za vodu l 0,4 0,4
Izvucite strujni utikač. Dimenzije i težine
Ostavite uređaj da se ohladi.
Nema pare / malo pare unatoč dovoljnoj količini vo- Težina (bez pribora) kg 2,7 2,7
de u spremniku Duljina mm 314 314
Kartuša za uklanjanje kamenca nije umetnuta ili je po-
Širina mm 199 199
grešno umetnuta.
 Umetnite kartušu za uklanjanje kamenca i/ili provje- Visina mm 1185 1185
rite čvrst dosjed kartuše u spremniku te, ako je po- Pridržano pravo na tehničke izmjene.
trebno, još jednom je pritisnite.
Kartuša za uklanjanje kamenca izvađena je tijekom pu-
njenja vodom i/ili je umetnuta nova kartuša za uklanja-
nje kamenca
 Kartušu za uklanjanje kamenca tijekom punjenja
uvijek ostavite u spremniku za vodu.
 Polugu za paru držite trajno pritisnutom.
Nakon oko 50 sekundi počinje puna snaga parenja.
Kontrolna lampica u pravilnim razmacima treperi cr-
veno
Uskoro istječe vrijeme rada kartuše za uklanjanje ka-
menca.
 Umetnite novu kartušu za uklanjanje kamenca, vidi
poglavlje Umetanje kartuše za uklanjanje kamenca.
Nema pare unatoč dovoljnoj količini vode u spre-
mniku. Kontrolna lampica brzo treperi crveno.
Vrijeme rada kartuše za uklanjanje kamenca je pri kraju
 Umetnite novu kartušu za uklanjanje kamenca, vidi
poglavlje Umetanje kartuše za uklanjanje kamenca.
 Ako je već umetnuta nova kartuša za uklanjanje ka-
menca i ta se pogreška i dalje pojavljuje, postupak
resetiranja vjerojatno nije pravilno proveden. Slijedi-
te korake u nastavku da biste ga ponovno resetirali:
1 Izvucite strujni utikač iz utičnice.

Hrvatski 115
Sadržaj Obim isporuke
Opšte napomene................................................. 116 Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Namenska upotreba ............................................ 116 Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
Zaštita životne sredine ........................................ 116
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Pribor i rezervni delovi ......................................... 116
Obim isporuke ..................................................... 116 Sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji................................................ 116
몇 OPREZ
Opis uređaja ........................................................ 116 Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Montaža............................................................... 117 Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Prvo puštanje u rad ............................................. 117 Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
Rad...................................................................... 117 uređaje.
Važne instrukcije za primenu............................... 119 Simboli na uređaju
Upotreba pribora ................................................. 119 (U zavisnosti od tipa uređaja)
Nega i održavanje ............................................... 119
Pomoć kod smetnji .............................................. 120 Opasnost od opekotina, površina
Garancija ............................................................. 120 uređaja postaje vruća tokom rada
Tehnički podaci .................................................... 121
Opasnost od opekotina usled pare
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene Pročitati uputstvo za rad
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće Sigurnosni ventil
vlasnike. Ako u slučaju greške dođe do nastanka prekomerno
visokog pritiska, onda sigurnosni ventil obezbeđuje
Namenska upotreba njegovu razgradnju u okruženje.
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo za
čišćenje ravnih tvrdih podova (npr. kameni podovi,
Osigurač protiv topljenja
pločice ili podovi od PVC-a, kao i zapečaćeni drveni Osigurač protiv topljenja sprečava pregrevanje uređaja.
podovi kao što su parket i laminat), koji mogu da izdrže Ako se uređaj suviše zagreje, osigurač rotiv topljenja
visoku temperaturu, pritisak i vlažnost uređaja. Nemojte odvaja uređaj sa mreže.
čistiti podloge koje su osetljive na vodu kao što su npr. Pre ponovnog puštanja uređaja u rad obratiti se
netretirani podovi od plute (vlaga može da prodre i nadležnoj servisnoj službi kompanije KÄRCHER.
dovede do oštećenja poda). Opis uređaja
Nisu potrebni deterdženti.
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
Zaštita životne sredine opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
odložite u otpad na ekološki način. Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i 1 Prikaz na ekranu za stepen pare
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili 2 Taster za podešavanje stepena pare
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju 3 SC 2 uspravni indikator: Stepen pare 1 - drvo
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Treperi naizmenično crveno – postoji mrežni napon
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan i uređaj se zagreva
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju Trajno svetli zeleno – uređaj je spreman za rad
da se odlažu u kućni otpad. Brzo treperi crveno – Ukazuje na to da je potrebna
Napomene o sastojcima (REACH) zamena patrone za uklanjanje kamenca. Zamena
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na: patrone za uklanjanje kamenca, pogledajte
www.kaercher.com/REACH poglavlje Zameniti uložak za uklanjanje kamenca.
Pribor i rezervni delovi 4 SC 2 uspravni indikator: Stepen pare 2 - pločice/
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne kamen
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez Treperi naizmenično crveno – postoji mrežni napon
smetnji na uređaju. i uređaj se zagreva
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete Trajno svetli zeleno – uređaj je spreman za rad
pronaći na www.kaercher.com. Brzo treperi crveno – Ukazuje na to da je potrebna
zamena patrone za uklanjanje kamenca. Zamena
patrone za uklanjanje kamenca, pogledajte
poglavlje Zameniti uložak za uklanjanje kamenca.
5 KST 2 uspravni indikator

116 Srpski
6 Ručka Rad
7 Ručka za sigurno oslanjanje uređaja na zid Odmotavanje mrežnog kabla
8 Poluga za paru 몇 UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
9 Držač kabla sa fiksiranjem kabla Ako mrežni kabl nije u potpunosti odmotan, preti
10 Uložak za uklanjanje kamenca opasnost od pogrešne procene dometa, te se mrežni
kabl na taj način može preopteretiti i oštetiti.
11 Otvor za punjenje vode Uvek u potpunosti odmotajte strujni kabl.
Napomena
12 Rezervoar za vodu sa poklopcem rezervoara i
Donji držač kabla može da se okrene za 360° u svrhu
ručkom za nošenje
skidanja kabla. Gornja kuka za kačenje kabla ne može
13 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem da se okreće.
1. Donji držač kabla okrenuti prema gore.
14 Taster za deblokadu za podni nastavak
2. Mrežni kabl kompletno skinite sa držača kabla.
15 Podni nastavak 3. Kabl pričvrstiti na fiksiranje gornje ili donje kuke za
kačenje kabla, kako se preko njega ne bi prelazilo
16 Čičak spoj prilikom radova čišćenja.
17 Krpa od mikrovlakana za pod (1 komad) Slika E

18 * Abrazivna krpe za pranje poda (1 komad) Punjenje vode


Rezervoar za vodu može da se napuni bilo kada.
* opciono
PAŽNJA
Montaža Materijalna oštećenja usled otvorenog poklopca
rezervoara ili rezervoara za vodu koji nije čvrsto
Montaža podnog nastavka postavljen
1. Čvrsto držite uređaj za ručku. Kada poklopac rezervoara nije pravilno zatvoren
2. Donji deo osnovnog uređaja povezati sa podnim odnosno kada rezervoar za vodu nije postavljen
nastavkom sve dok čujno ne nalegne. pravilno u uređaj, može da dođe do isticanja tečnosti i
Slika B oštećenja podne obloge.
Vodite računa da o tome da kada je napunjen
Postavljanje krpe za pranje poda
rezervoaru za vodu poklopac rezervoara treba pravilno
1. Pričvrstite krpu za pranje poda na podni nastavak. da se zatvori i da rezervoar za vodu bude stabilno
a Krpu za pranje poda sa čičak-trakama stavite na postavljen u uređaj.
pod okrenutu nagore.
b Uz blago pritiskanje, podni nastavak stavite na PAŽNJA
krpu za pranje poda. Oštećenja na uređaju
Slika C Mlaznice mogu da se začepe usled neodgovarajuće
Krpa za pranje poda samostalno prianja na podni vode.
nastavak zahvaljujući čičak pričvršćenju. Nasuti kondezovanu vodu iz sušilice za veš.
Nemojte sipati sakupljenu kišnicu.
Prvo puštanje u rad Nemojte sipati deterdžente ili druge dodatke (npr.
mirisi).
PAŽNJA Napomena
Oštećenja uređaja usled naslaga kamenca Prilikom punjenja rezervoara za vodu, uložak za
Uvek radite sa uloškom za uklanjanje kamenca. uklanjanje kamenca mora da se nalazi u rezervoaru za
1. Umetnuti uložak za uklanjanje kamenca u rezervoar vodu.
za vodu i pritisnuti sve dok čvrsto ne nalegne.
Slika D Punjenje rezervoara za vodu direktno na uređaju
1. Čvrsto držite uređaj.
Napomena za ugradnju 2. Otvorite poklopac rezervoara i napunite rezervoar
Kod 1. isparavanja nakon skidanja i ponovnog
za vodu direktno na uređaju sa maks. 0,4 l obične
postavljanja uloška za uklanjanje kamenca, mlaz pare
vode.
može da bude slab ili neravnomeran i može doći do
Slika F
isticanja pojedinačnih kapi. Uređaju je potreban kratak
3. Zatvorite poklopac rezervoara.
period pokretanja u kojem se uložak za uklanjanje
kamenca puni vodom. Količina pare koja izlazi se stalno Skidanje rezervoara za vodu u svrhu punjenja
povećava sve dok se nakon oko 50 sekundi ne dostigne 1. Čvrsto držite uređaj.
maksimalna količina pare. 2. Rezervoar za vodu povucite za ručku uspravno
Napomena nagore.
Vodite računa o tome da treba da bude podešen stepen 3. Otvorite poklopac rezervoara i napunite ga sa maks.
pare 2 (pločice / kamen), jer će se u suprotnom produžiti 0,4 l vode iz vodovoda.
vreme pokretanja. Slika G
4. Zatvorite poklopac rezervoara.
5. Postavite rezervoar za vodu i pritiskajte ga nadole,
sve dok ne nalegne.

Srpski 117
Uključivanje uređaja Dopunjavanje vode
PAŽNJA Napomena
Oštećenja uređaja i materijalne štete usled Nivo vode može da se vidi kroz rezervoar za svežu vodu
prevrtanja koji je delimično transparentan.
Usled nedovoljnog obezbeđenja, prilikom prekida rada Prilikom dopunjavanja vode, uložak za uklanjanje
odn. skladištenja može doći do prevrtanja i oštećenja kamenca ostaje fiksiran u uređaju.
uređaja. Takođe, pri tom može da izlazi i tečnost i da  Otvorite poklopac rezervoara i napunite rezervoar
ošteti podnu oblogu. za vodu direktno na uređaju sa maks. 0,4 l obične
Postaviti uređaj sa podnim nastavkom na stabilnu vode.
podlogu odn. ručku sa osiguranjem od klizanja na zidu Slika F
u uspravnom položaju na stabilan zid. ili
 Skinite rezervoar za vodu i napunite ga sa maks. 0,4
Napomena za ugradnju l vode iz vodovoda, vidi poglavlje Punjenje vode.
Kod 1. isparavanja nakon skidanja i ponovnog Slika G
postavljanja uloška za uklanjanje kamenca, mlaz pare
može da bude slab ili neravnomeran i može doći do Prekid rada
isticanja pojedinačnih kapi. Uređaju je potreban kratak PAŽNJA
period pokretanja u kojem se uložak za uklanjanje Materijalna oštećenja usled kondenzata/vlage
kamenca puni vodom. Količina pare koja izlazi se stalno Nakon čišćenja, vlaga koja se nalazi na krpi za pranje
povećava sve dok se nakon oko 50 sekundi ne dostigne poda odnosno podnom nastavku/uređaju može da
maksimalna količina pare. ošteti podnu oblogu.
Napomena Nakon radova na čišćenju, uklonite krpu za pranje poda
Vodite računa o tome da treba da bude podešen stepen i osušite podni nastavak/uređaj.
pare 2 (pločice / kamen), jer će se u suprotnom produžiti Uređaj nemojte odlagati ili skladištiti na osetljivim
vreme pokretanja. podovima.
1. Postaviti uređaj na stabilnu podlogu. Za uštedu energije preporučujemo da se uređaj
Slika H isključuje kod prekida u radu preko 20 minuta.
2. Strujni utikač utaknite u utičnicu. 1. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Slika I Slika N
3. Indikator treperi naizmenično crveno.
Slika J Isključivanje uređaja
4. Nakon oko 30 sekundi indikator svetli konstantno 1. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
zeleno. Slika N
Slika K
Uređaj je spreman za upotrebu.
PAŽNJA
Oštećenja uređaja usled truleži vode
Regulacija količine pare Ako uređaj nije korišćen duže od 2 meseca, može doći
Podešavanje količine pare se određuje u zavisnosti od do truljenja vode u rezervoaru.
površine koja treba da se očisti. Isprazniti rezervoar za vodu pre dužih prekida u radu.
Napomena 2. Ispraznite rezervoar za vodu, pogledajte poglavlje
Regulisanje količine pare funkcioniše samo za SC 2 Pražnjenje rezervoara za vodu.
Upright EasyFix. Za KST 2 Upright na raspolaganju je Slika O
samo jedan stepen pare. Čuvanje uređaja
 Taster sa prikazanim strelicama za smer na
1. Uklonite krpu za pranje poda, pogledajte poglavlje
rukohvatu pritiskati sve dok ne bude izabran željeni
Podni nastavak.
stepen pare.
Slika C
Slika L
2. Uklonite vlagu sa podnog nastavka/uređaja.
Na raspolaganju stoje 2 različita stepena pare:
3. Mrežni kabl obmotajte oko donje i gornje kukice za
Pločice/kamen - najveći stepen pare kabl.
Slika P
4. Uređaj čuvajte u vertikalnom položaju na čvrstoj
podlozi odnosno na zidu.
Drvo - najniži stepen pare Slika H
5. Uređaj skladištite na suvom mestu zaštićenom od
smrzavanja.
Napomena
Nakon uključivanja uređaja uvek je izabran najveći
stepen pare (pločice/kamen).
● Nakon podešavanja količine pare, pritisnuti polugu
za paru.
Slika M

118 Srpski
Važne instrukcije za primenu Skidanje krpe za pranje poda
1. Stavite nogu na ušicu krpe za pranje poda i
Čišćenje podnih površina podignite podni nastavak nagore.
Preporučujemo da se pod, pre upotrebe uređaja, Slika C
pomete ili usisa. Na taj način se sa poda uklanjaju Napomena
nečistoće i čestice još pre početka vlažnog čišćenja. Na početku je čičak traka krpe za pranje poda još uvek
Čišćenje premazanih ili lakiranih površina veoma čvrsta i teško se skida sa podnog nastavka.
Nakon višestruke upotrebe i pranja krpe za pranje poda,
PAŽNJA traka može lako da se skine sa podnog nastavka i
Oštećene površine dostigla je optimalno prianjanje.
Para može da odvoji vosak, polituru za nameštaj, Skidanje podnog nastavka sa osnovnog uređaja
plastične obloge ili boju i lepak sa ivica.
Nemojte usmeravati paru na zalepljene ivice, jer može PAŽNJA
doći do odvajanja lepka. Materijalna oštećenja usled nestabilnosti uređaja
Nemojte koristiti uređaj za čišćenje nezapečaćenih Skidanjem podnog nastavka uređaj postaje nestabilan,
drvenih ili parketnih podova. može da dođe do prevrtanja, pri čemu može da se ošteti
Nemojte koristiti uređaj za čišćenje lakiranih površina ili uređaj i podna obloga.
površina sa plastičnim oblogama, kao npr. kuhinjski ili Nemojte skidati podni nastavak sa osnovnog uređaja
stambeni nameštaj, vrata ili parket. nakon montaže.
Podni nastavak skidajte samo kada se uređaj šalje u
Upotreba pribora svrhu servisiranja.
Podni nastavak 1. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Slika N
Podni nastavak je pogodan za čišćenje podnih obloga
2. Ispraznite rezervoar za vodu.
koje mogu da se peru, npr. kameni podovi, pločice i
Slika O
podovi od PVC-a, kao i zapečaćeni drveni podovi poput
3. Čvrsto držite uređaj za ručku.
parketa i laminata.
4. Pritisnite taster za deblokadu podnog nastavka.
PAŽNJA 5. Podni nastavak se odvaja od uređaja i može da se
Oštećenja usled delovanja pare skine.
Toplota i dejstvo vlage mogu da dovedu do oštećenja. Slika Q
Proverite pre upotrebe otpornost na toplotu i delovanje 6. Uređaj uvek skladištite u ležećem položaju.
pare na nekom neupadljivom mestu sa najmanjom
količinom pare. Nega i održavanje
Zapečaćene drvene podove izlagati delovanju pare na
Pražnjenje rezervoara za vodu
prethodno podešenom stepenu za drvo i nikada se ne
zadržavati predugo na istom mestu. PAŽNJA
Napomena Oštećenja uređaja usled truleži vode
Ostaci deterdženta ili emulzija za negu prilikom čišćenje Ako se uređaj ne pušta u pogon duže od 2 meseca,
parom na površinama koje se čiste mogu da dovedu do voda u rezervoaru može da trune.
pojave mrlja, koje nastaju nakon više primena. Isprazniti rezervoar za vodu pre prekida u radu.
몇 OPREZ 1. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Opekotine na nozi Slika N
Podni nastavak/krpa za pranje poda se zagrejava 2. Skinite poklopac rezervoara.
prilikom izlaganja pari. 3. Izvaditi uložak za uklanjanje kamenca.
Prilikom skidanja krpe za pranje poda može doći do 4. Isprazniti rezervoar za vodu.
kapanja vruće vode. Slika O
Podni nastavak/krpu za pranje poda koristiti i skidati Zameniti uložak za uklanjanje kamenca
samo uz odgovarajuću obuću.
Pričvrstiti krpu za pranje podova na podni nastavak, vidi PAŽNJA
poglavlje Postavljanje krpe za pranje poda Oštećenja uređaja i smanjen vek trajanja
Neuvažavanje intervala zamene (prikaz indikatora)
Krpa za pod od mikrovlakana uloška za uklanjanje kamenca može dovesti do
Krpa za pod od mikrovlakana je pogodna za čišćenje oštećenja uređaja i skraćuje vek trajanja uređaja.
kamenih podova, pločica i PVC podova, kao i Pridržavati se intervala zamene (prikaz indikatora).
zapečaćenih drvenih podova poput parketa i laminata. Napomena
Dejstvo uloška za uklanjanje kamenca se aktivira
Abrazivna krpa za pod odmah kada se rezervoar napuni vodom i pusti u pogon.
Abrazivna krpa za pod je pogodna za čišćenje Granulat koji se nalazi u ulošku za uklanjanje kamenca
neosetljivih podova kao što su pločice i kamen. upija kamenac iz vode. Dodatno uklanjanje kamenca
PAŽNJA nije potrebno.
Oštećenje podnih obloga Napomena
Abrazivna krpa za pod može da ošteti osetljive podne Granulat u ulošku za uklanjanje kamenca može da
obloge odn. površine. promeni boju u kontaktu sa vodom, što je posledica
Abrazivna krpa za pod se ne treba koristiti za čišćenje prisustva minerala u vodi. Ovo obojenje je bezopasno i
drvenih površina. nema nikakav negativni uticaj na uređaj, čišćenje ili
Abrazivnu krpu za pod ne koristiti zajedno sa klizačem način funkcionisanja patrone za uklanjanje kamenca.
za tepihe.

Srpski 119
Indikator na završetku vremena rada Pomoć kod smetnji
Indikator ukazuje na to kada se mora zameniti patrona Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
za uklanjanje kamenca. samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
● 1 sat pre isteka vremena rada indikator treperi U slučaju nedoumice ili smetnji koje nisu ovde
crveno. navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Slika R
● Kada istekne vreme rada uloška za uklanjanje 몇 UPOZORENJE
kamenca, indikator treperi brzo. Pumpa se Opasnost od strujnog udara i opekotina
samostalno isključuje (nema vodene pare) da bi se Sve dok je uređaj priključen na strujnu mrežu ili se nije
sprečilo oštećenje uređaja. ohladio, otklanjanje smetnji je opasno.
Izvucite strujni utikač.
Postavljanje uloška za uklanjanje kamenca Ostavite uređaj da se ohladi.
PAŽNJA Nema/malo pare uprkos dovoljnoj količini vode u
Oštećenje uređaja rezervoaru
Ponovnim postavljanjem istrošenog uloška za Uložak za uklanjanje kamenca nije umetnut ili je
uklanjanje kamenca, uređaj može da se ošteti. pogrešno umetnut.
Pažljivo raditi da bi se izbegla zamena uložaka.  Umetnite uložak za uklanjanje kamenca i/ili proveriti
da li je uložak za uklanjanje kamenca čvrsto
Napomena za ugradnju nalegao u rezervoaru, odnosno naknadno izvršite
Kod 1. isparavanja nakon skidanja i ponovnog pritisak.
postavljanja uloška za uklanjanje kamenca, mlaz pare Uložak za uklanjanje kamenca je uklonjen tokom
može da bude slab ili neravnomeran i može doći do punjenja vode i/ili postavljen je novi uložak za uklanjanje
isticanja pojedinačnih kapi. Uređaju je potreban kratak kamenca
period pokretanja u kojem se uložak za uklanjanje  Uložak za uklanjanje kamenca ostavite uvek u
kamenca puni vodom. Količina pare koja izlazi se stalno rezervoaru za vodu tokom punjenja.
povećava sve dok se nakon oko 50 sekundi ne dostigne  Polugu za paru držite trajno pritisnutu.
maksimalna količina pare. Nakon oko 50 sekundi sledi puna snaga parenja.
Napomena Indikator treperi crveno u redovnim vremenskim
Skidanjem rezervoara za vodu, uložak za skidanje intervalima.
kamenca može lakše da se ukloni i ponovo postavi. Vreme rada uloška za uklanjanje kamenca uskoro
1. Strujni utikač izvucite iz utičnice. završava.
Slika N  Postaviti novi uložak za uklanjanje kamenca, vidi
2. Skinite poklopac rezervoara. poglavlje Postavljanje uloška za uklanjanje
3. Izvaditi uložak za uklanjanje kamenca. kamenca.
4. Umetnuti novi uložak za uklanjanje kamenca i Nema pare uprkos dovoljnoj količini vode u
pritisnuti sve dok čvrsto ne nalegne. rezervoaru. Indikator brzo treperi crveno.
Slika S Vreme rada uloška za uklanjanje kamenca je isteklo
5. Pritisnite polugu za paru i utaknite strujni utikač u  Postaviti novi uložak za uklanjanje kamenca, vidi
utičnici. poglavlje Postavljanje uloška za uklanjanje
6. Polugu za paru držite pritisnutu 7 sekundi. kamenca.
Slika T  Ako je već postavljeni novi uložak za uklanjanje
7. Nakon uspešnog resetovanja, uređaj treperi 2 puta kamenca i ta greška se još uvek pojavljuje, postupak
zeleno i zatim prelazi u režim zagrevanja. resetovanja verovatno nije izvršen na pravilan
8. Polugu za paru držati pritisnutom u trajanju od oko način. Da biste ga ponovo resetovali, pratite sledeće
50 sekundi da bi se ispustio vazduh iz uloška za korake:
uklanjanje kamenca. 1 Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Nega pribora 2 Polugu za paru držite trajno pritisnutu.
3 Utaknite strujni utikač i polugu za paru držite 7
(pribor - u zavisnosti od obima isporuke)
Napomena sekundi, sve dok indikatori dva puta ne zatrepere
Krpe od mikrovlakana nisu pogodne za sušač. zeleno. Pogledajte poglavlje Zameniti uložak za
Napomena uklanjanje kamenca.
Prilikom pranja krpa obratiti pažnju na napomene na Garancija
etiketi za pranje. Nemojte upotrebljavati omekšivače da
bi krpe dobro upijale prljavštinu. U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
1. Krpe za pranje poda prati u mašini za pranje na nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
maksimalnoj temperaturi od 60 °C. na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)

120 Srpski
Tehnički podaci почиствайте чувствителни към водата настилки,
като напр. необработени коркови подове (влагата
SC 2 KST 2 може да навлезе и да повреди подовата
Upright Upright повърхност).
Не са необходими средства за почистване.
Električni priključak
Napon V 220-240 220-240 Защита на околната среда
Faza ~ 1 1 Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
Frekvencija Hz 50-60 50-60 по съобразен с околната среда начин.
Vrsta zaštite IPX4 IPX4 Електрическите и електронните уреди
Klasa zaštite I I съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
Podaci o snazi uređaja батерии, акумулаторни батерии или масло,
Snaga grejanja W 1600 1600 които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
Vreme zagrevanja sekun 30 30
човешкото здраве и за околната среда. За
di
правилното функциониране на уреда все пак тези
Trajno parenje g/min 38 38 съставни части са необходими. Обозначените с този
Količina punjenja символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Rezervoar za vodu l 0,4 0,4
Указания за съставни вещества (REACH)
Dimenzije i težine Актуална информация относно съставни вещества
Težina (bez pribora) kg 2,7 2,7 можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Dužina mm 314 314 Аксесоари и резервни части
Širina mm 199 199 Използвайте само оригинални аксесоари и
Visina mm 1185 1185 оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
Zadržano pravo na tehničke promene. експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
Съдържание ще намерите тук: www.kaercher.com.
Общи указания................................................... 121
Употреба по предназначение............................ 121 Обхват на доставка
Защита на околната среда................................ 121 Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
Аксесоари и резервни части ............................. 121 опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
Обхват на доставка ........................................... 121
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Предпазни устройства....................................... 121 Вашия дистрибутор.
Описание на уреда ............................................ 122
Монтаж ............................................................... 122 Предпазни устройства
Първоначално въвеждане в експлоатация...... 122 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Експлоатация ..................................................... 122 Липсващи или променени предпазни
Важни указания за употреба............................. 124 устройства
Използване на принадлежностите ................... 124 Предпазните устройства служат за Вашата
Грижа и поддръжка ............................................ 125 защита.
Помощ при неизправности................................ 126 Никога не променяйте или пренебрегвайте
Гаранция............................................................. 126 предпазни устройства.
Технически данни .............................................. 127 Символи върху уреда
(според типа уред)
Общи указания
Опасност от изгаряне, повърхността
Преди първото използване на уреда
на уреда се нагорещява по време на
прочетете това оригинално
работата
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност. Опасност от изгаряне от парата
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик. Прочетете ръководството за
експлоатация
Употреба по предназначение
Използвайте уреда единствено в частно
домакинство за почистване на равни твърди подове
(напр. каменни подове, плочки и подове от PVC,
лакирани дървени подове, като паркет и ламинат),
които издържат на високата температура,
налягането и влагата, генерирани от уреда. Не

Български 121
Предпазен клапан 16 Свързване със самозалепваща лента
Ако в случай на повреда се получи твърде голямо
налягане, един предпазен клапан се грижи за 17 Микрофибърна кърпа за под (1 брой)
отвеждането му в околната среда. 18 * Абразивна кърпа за под (1 брой)
Стопяем предпазител * опционално
Стопяемият предпазител предотвратява прегряване
на уреда. Ако уредът прегрее, стопяемият Монтаж
предпазител изключва уреда от мрежата.
Преди да пуснете уреда отново в експлоатация, се Монтиране на подовата дюза
обърнете към оторизиран сервиз на KÄRCHER. 1. Дръжте здраво уреда за ръчката.
2. Свържете долната част на основния уред с
Описание на уреда подовата дюза, докато се чуе щракване.
В това ръководство за експлоатация е описано Фигура B
максималното оборудване. В обхвата на доставката Монтиране на кърпата за под
има разлики в зависимост от модела (вижте
1. Закрепете кърпата за под към подовата дюза.
опаковката).
a Поставете върху пода кърпата за под със
Вижте изображенията на страницата с графики.
самозалепващите ленти нагоре.
Фигура A
b С лек натиск поставете подовата дюза върху
1 Показания на дисплея за нива на парата кърпата за под.
Фигура C
2 Бутон за настройка на ниво на парата
Благодарение на закрепването със
3 Контролна лампа на SC 2 Upright: Ниво на самозалепваща лента кърпата за под прилепва
парата 1 – дървесина автоматично към подовата дюза.
Мига в червено – налично мрежово напрежение
и уредът загрява
Първоначално въвеждане в
Свети постоянно в зелено – уредът е готов за експлоатация
работа ВНИМАНИЕ
Мига бързо в червено – сигнализира за Повреда на уреда поради отлагания от
необходима смяна на патрона за отстраняване варовик
на котлен камък. Сменете патрона за Винаги работете с патрона за отстраняване на
отстраняване на котлен камък, вижте глава котлен камък.
Смяна на патрона за отстраняване на котлен 1. Поставете патрона за отстраняване на котлен
камък. камък в резервоара за вода и го натиснете,
докато се фиксира добре.
4 Контролна лампа на SC 2 Upright: Ниво на Фигура D
парата 2 – плочки/камък
Мига в червено – налично мрежово напрежение
Указание за монтаж
При 1-то изпускане на пара след сваляне и
и уредът загрява
повторно поставяне на патрона за отстраняване
Свети постоянно в зелено – уредът е готов за на котлен камък изпускането на пара може да е
работа слабо или неравномерно и може да изтекат
Мига бързо в червено – сигнализира за единични водни капки. Уредът се нуждае от
необходима смяна на патрона за отстраняване кратко време за сработване, в рамките на което
на котлен камък. Сменете патрона за патронът за отстраняване на котлен камък се
отстраняване на котлен камък, вижте глава пълни с вода. Излизащото количество пара
Смяна на патрона за отстраняване на котлен постепенно се увеличава, докато след около
камък. 50 секунди се постигне максималното количество
пара.
5 Контролна лампа на KST 2 Upright Указание
6 Ръчка Имайте предвид, че при това се настройва ниво на
парата 2 (плочки/камък), тъй като в противен
7 Стенен предпазител срещу приплъзване, ръчка случай времето за сработване се удължава.
8 Лост за пара
Експлоатация
9 Кука за кабела с фиксатор за кабела
Развиване на мрежовия кабел
10 Патрон за отстраняване на котлен камък
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
11 Отвор за пълнене на вода Опасност от токов удар
При ненапълно развит мрежов кабел съществува
12 Резервоар за вода с капак и работна ръчка
опасност радиусът на действие да бъде
13 Тръбопровод за присъединяване към мрежата с неправилно преценен като по-голям, вследствие
мрежов щепсел на което мрежовият кабел се опъва силно и се
поврежда.
14 Бутон за освобождаване на подовата дюза Винаги развивайте докрай мрежовия кабел.
15 Подова дюза

122 Български
Указание Включване на уреда
За изваждане на кабела долният държач на кабела
може да се завърта на 360°. Горната кука за кабела ВНИМАНИЕ
не може да се върти. Щети по уреда и материални щети от
1. Завъртете долния държач на кабела нагоре. преобръщане
2. Извадете мрежовия кабел изцяло от куката за При недостатъчно добро закрепване при
кабела. прекъсване на работата или при съхранение
3. Закрепете кабела във фиксатора на горната или уредът може да падне и да се повреди. Също така
долната кука за кабела, за да не може да се при това може да изтече вода и да повреди
преминава върху него при работи по почистване. подовата настилка.
Фигура E Поставяйте уреда с подовата дюза върху
устойчива основа или ръчката със стенния
Напълване с вода предпазител срещу приплъзване във вертикално
Резервоарът за вода може да се пълни по всяко положение на устойчива стена.
време. Указание за монтаж
ВНИМАНИЕ При 1-то изпускане на пара след сваляне и
Материални щети поради незатворен капак на повторно поставяне на патрона за отстраняване
резервоара или нефиксиран резервоар за вода на котлен камък изпускането на пара може да е
Ако капакът на резервоара не е затворен правилно слабо или неравномерно и може да изтекат
или резервоарът за вода не е поставен правилно в единични водни капки. Уредът се нуждае от
уреда, може да изтече течност и да повреди кратко време за сработване, в рамките на което
подовата настилка. патронът за отстраняване на котлен камък се
Следете при пълен резервоар за вода капакът на пълни с вода. Излизащото количество пара
резервоара да е добре затворен и резервоарът за постепенно се увеличава, докато след около
вода да е във фиксирано положение в уреда. 50 секунди се постигне максималното количество
пара.
ВНИМАНИЕ Указание
Повреди по уреда
Имайте предвид, че при това се настройва ниво на
Неподходящата вода може да запуши дюзите.
парата 2 (плочки/камък), тъй като в противен
Не наливайте кондензна вода от сушилнята.
случай времето за сработване се удължава.
Не наливайте събрана дъждовна вода.
1. Поставете уреда върху устойчива основа.
Не наливайте почистващи препарати или други
Фигура H
добавки (напр. аромати).
2. Включете мрежовия щепсел в контакт.
Указание
Фигура I
При пълненето на резервоара за вода патронът за
3. Контролната лампа мига в червено.
отстраняване на котлен камък трябва да бъде в
Фигура J
резервоара за вода.
4. След ок. 30 секунди контролната лампа светва в
Напълване на резервоара за вода директно на зелено за постоянно.
уреда Фигура K
1. Дръжте уреда. Уредът е в готовност за експлоатация.
2. Отворете капака на резервоара и напълнете
резервоара за вода директно на уреда с макс. Регулиране количеството на парата
0,4 l вода от водопровода. Настройката на количеството на парата се определя
Фигура F според повърхността, която ще се почиства.
3. Затворете капака на резервоара. Указание
Контролирането на количеството на парата
Сваляне на резервоара за вода за напълване
работи само за SC 2 Upright EasyFix. За KST 2
1. Дръжте уреда. Upright е налично само едно ниво на парата.
2. Издърпайте резервоара за вода за ръчката  Натискайте бутоните с изобразени стрелки за
вертикално нагоре. посока на ръчката, за да изберете желаното ниво
3. Отворете капака на резервоара и напълнете с на парата.
макс. 0,4 l вода от водопровода. Фигура L
Фигура G На разположение са 2 различни нива на парата:
4. Затворете капака на резервоара.
5. Поставете резервоара за вода и натиснете Плочки/камък – максимално ниво на
надолу, докато се фиксира. парата

Дървесина – най-ниско ниво на


парата

Указание
След включване на уреда винаги е активирана
максималната степен на пара (плочки/камък).
● След настройка на количеството на парата
натиснете лоста за пара.
Фигура M

Български 123
Доливане на вода Важни указания за употреба
Указание
Нивото на водата може да се наблюдава през Почистване на подови повърхности
полупрозрачния резервоар за прясна вода. Препоръчваме преди използване на уреда подът да
При доливане на вода патронът за отстраняване се измете или да се почисти с прахосмукачка. Така
на котлен камък остава фиксиран в уреда. още преди влажното почистване подът се
 Отворете капака на резервоара и напълнете освобождава от мръсотия и свободни частици.
резервоара за вода директно на уреда с макс. Почистване на повърхности с покритие
0,4 l вода от водопровода. или лакирани повърхности
Фигура F
или ВНИМАНИЕ
 Свалете резервоара за вода, отворете капака на Повредени повърхности
резервоара и го напълнете с макс. 0,4 l вода от Парата може да разтвори восък, мебелен лак,
водопровода, вижте глава Напълване с вода. изкуствени покрития или бои, както и лепилото, с
Фигура G което са залепени мебелните кантове.
Не насочвайте парата към лепени мебелни
Прекъсване на работата кантове, тъй като лепилото, с което са залепени,
ВНИМАНИЕ може да се разтвори.
Материални щети поради конденз/влага Не използвайте уреда за почистване на лакирани
След почистването налична течност по кърпата дървени подове или паркет.
за под или подовата дюза/уреда може да повреди Не използвайте уреда за почистване на лакирани
подовата настилка. или снабдени с изкуствено покритие повърхности,
След работите по почистване сваляйте кърпата като напр. кухненски и стайни мебели, врати или
за под и подсушавайте подовата дюза/уреда. паркет.
Не оставяйте уреда върху чувствителни подови
повърхности.
Използване на принадлежностите
За да се пести енергия, препоръчваме при паузи в Подова дюза
работата, по-продължителни от 20 минути, уредът Подовата дюза е подходяща за почистване на
да се изключва. миещи се подови настилки, напр. каменни подове,
1. Извадете мрежовия щепсел от контакта. плочки и подове от PVC, лакирани дървени подове,
Фигура N като паркет и ламинат.
Изключване на уреда ВНИМАНИЕ
1. Извадете мрежовия щепсел от контакта. Повреди вследствие на парно въздействие
Фигура N Нагряването и парното въздействие могат да
доведат до повреди.
ВНИМАНИЕ Преди употребата проверявайте устойчивостта
Повреди на уреда поради плесенясване на
на нагряване и парното въздействие на
водата
незабележимо място с малко количество пара.
Ако уредът не се използва по-дълго от 2 месеца,
Продухвайте с пара лакирани дървени подове с
водата в резервоара може да плесеняса.
предварително настроено ниво за дървесина и
Преди продължителни паузи в работата
никога не задържайте твърде дълго върху едно и
изпразвайте резервоара за вода.
също място.
2. Изпразнете резервоара за вода, вижте глава
Указание
Изпразване на резервоара за вода.
Остатъци от почистващото средство или
Фигура O
поддържащи емулсии, налични върху
Съхранение на уреда повърхността, която ще се почиства, при парно
1. Отстранете кърпата за под, вижте глава Подова почистване могат да доведат до петна, които
дюза. изчезват при многократно приложение.
Фигура C 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
2. Отстранете влагата от подовата дюза/уреда. Изгаряния на краката
3. Навийте мрежовия кабел около долната и При третиране с пара подовата дюза/кърпата за
горната кука за кабел. под се нагорещява.
Фигура P При свалянето на кърпата за под може да капе
4. Съхранявайте уреда поставен във вертикално гореща вода.
положение върху устойчива основа или подпрян Работете със и сваляйте подовата дюза/кърпата
на стена. за под само с подходящи обувки.
Фигура H Закрепете кърпата за под към подовата дюза, вижте
5. Съхранявайте уреда на сухо и защитено от глава Монтиране на кърпата за под
замръзване място.
Микрофибърна кърпа за под
Микрофибърната кърпа за под е подходяща за
почистване на каменни подове, плочки и подове от
PVC, както и на лакирани дървени подове, като
паркет и ламинат.

124 Български
Абразивна кърпа за под Смяна на патрона за отстраняване на
Абразивната кърпа за под е подходяща за котлен камък
почистване на нечувствителни подове като такива ВНИМАНИЕ
от плочки или камък. Повреди на уреда и намален срок на
ВНИМАНИЕ експлоатация
Повреда на подови настилки Неспазването на интервалите за смяна
Абразивната кърпа за под може да повреди (индикация на контролна лампа) на патрона за
чувствителни подови настилки, респ. отстраняване на котлен камък може да доведе до
повърхности. повреди на уреда и намаляване на
Не използвайте абразивната кърпа за под за експлоатационния срок на уреда.
почистване на дървени повърхности. Спазвайте интервалите за смяна (индикация на
Не използвайте абразивната кърпа с контролна лампа).
приставката за килими. Указание
Сваляне на кърпата за под Действието против варовик на патрона за
отстраняване на котлен камък се активира, щом
1. Поставете единия крак върху планката за
резервоарът се напълни с вода и уредът се пусне
обслужване с крак на кърпата за под и
в експлоатация. Варовикът, който се съдържа във
повдигнете подовата дюза нагоре.
водата, се поема от гранулата в патрона за
Фигура C
отстраняване на котлен камък. Така не е нужно
Указание
допълнително отстраняване на котлен камък.
В началото действието на лепенката на кърпата
Указание
за под е все още много силно и вероятно тя ще се
Гранулатът в патрона за отстраняване на
отделя трудно от подовата дюза. След
котлен камък може да променят цвета си след
неколкократна употреба и след изпиране на
контакт с вода, като това е свързано със
кърпата за под последната може да се отделя
съдържанието на минерали във водата. Това
лесно от подовата дюза и е постигнала
променяне на цвета е безвредно и няма
оптималната адхезия.
отрицателно влияние върху уреда, работите по
Сваляне на подовата дюза от основния уред почистване или начина на работа на патрона за
ВНИМАНИЕ отстраняване на котлен камък.
Материални щети поради нестабилно Контролна лампа в края на времето на работа
положение на уреда Контролната лампа показва кога патронът за
При свалянето на подовата дюза уредът става отстраняване на котлен камък трябва да бъде
нестабилен, може да се преобърне и това да сменен.
повреди него и подовата настилка. ● 1 час преди изтичане на времето за работа
След монтажа повече не сваляйте подовата дюза контролната лампа мига в червено.
от основния уред. Фигура R
Сваляйте подовата дюза само при изпращане на ● Когато времето за работа на патрона за
уреда за сервизно обслужване. отстраняване на котлен камък е изтекло,
1. Извадете мрежовия щепсел от контакта. контролната лампа мига бързо. Помпата се
Фигура N изключва автоматично (няма водна пара), за да
2. Изпразнете резервоара за вода. се избегне повреда на уреда.
Фигура O Поставяне на патрона за отстраняване на котлен
3. Дръжте здраво уреда за ръчката. камък
4. Натиснете бутона за освобождаване на подовата
дюза. ВНИМАНИЕ
5. Подовата дюза се освобождава от уреда и може Повреда на уреда
да се свали. Уредът може да се повреди поради повторното
Фигура Q поставяне на износения патрон за отстраняване
6. Съхранявайте уреда безопасно в легнало на котлен камък.
положение. Работете внимателно, за да не объркате
патроните.
Грижа и поддръжка Указание за монтаж
Изпразване на резервоара за вода При 1-то изпускане на пара след сваляне и
повторно поставяне на патрона за отстраняване
ВНИМАНИЕ на котлен камък изпускането на пара може да е
Повреди на уреда поради мухлясване на водата
слабо или неравномерно и може да изтекат
Ако уредът не се използва по-дълго от 2 месеца,
единични водни капки. Уредът се нуждае от
водата в резервоара може да мухляса.
кратко време за сработване, в рамките на което
Преди паузи в работата изпразвайте резервоара
патронът за отстраняване на котлен камък се
за вода.
пълни с вода. Излизащото количество пара
1. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
постепенно се увеличава, докато след около
Фигура N
50 секунди се постигне максималното количество
2. Свалете капака на резервоара.
пара.
3. Свалете патрона за отстраняване на котлен
камък.
4. Изпразнете резервоара за вода.
Фигура O

Български 125
Указание Контролната лампа мига в червено на редовни
Свалянето на резервоара за вода улеснява интервали
изваждането и поставянето отново на патрона Времето за работа на патрона за отстраняване на
за отстраняване на котлен камък. котлен камък е към края си.
1. Извадете мрежовия щепсел от контакта.  Поставете нов патрон за отстраняване на котлен
Фигура N камък, вижте глава Поставяне на патрона за
2. Свалете капака на резервоара. отстраняване на котлен камък.
3. Свалете патрона за отстраняване на котлен Липсва пара, въпреки че водата в резервоара е
камък. достатъчна. Контролната лампа мига бързо в
4. Поставете нов патрон за отстраняване на котлен червено.
камък и го натиснете, докато се фиксира добре. Времето за работа на патрона за отстраняване на
Фигура S котлен камък е изтекло
5. Натиснете лоста за пара и поставете мрежовия  Поставете нов патрон за отстраняване на котлен
щепсел в контакт. камък, вижте глава Поставяне на патрона за
6. Задръжте лоста за пара натиснат за 7 секунди. отстраняване на котлен камък.
Фигура T  Ако вече е поставен нов патрон за отстраняване
7. След успешното нулиране устройството мига 2 на котлен камък и тази грешка все още се
пъти в зелено и след това преминава в режим на появява, процесът на нулиране вероятно не е
загряване. извършен правилно. Следвайте стъпките по-
8. Задръжте лоста за пара натиснат ок. 50 секунди, долу, за да го нулирате:
за да се обезвъздуши патронът за отстраняване 1 Извадете мрежовия щепсел от контакта.
на котлен камък. 2 Задръжте лоста за пара натиснат
продължително.
Грижи за принадлежностите 3 Пъхнете мрежовия щепсел и задръжте лоста за
(принадлежности - в зависимост от комплекта на доставката) пара в продължение на 7 секунди, докато
Указание контролната лампа светне два пъти в зелено.
Микрофибърните кърпи не са подходящи за Вижте глава Смяна на патрона за
сушене в сушилня. отстраняване на котлен камък.
Указание
За изпирането на кърпите съблюдавайте Гаранция
указанията върху етикета за пране. Не Във всяка държава са валидни издадените от нашия
използвайте омекотител, за да може кърпите да оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
поемат добре мръсотията. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
1. Перете кърпите за под в пералня при рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
максимална температура 60 °C. касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
Помощ при неизправности гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
Много често причините за повреда са елементарни към най-близкия оторизиран сервиз, като
и с помощта на следните указания може сами да ги представите касовата бележка.
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са (Адрес, вж. задната страна)
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар и изгаряне
Докато уредът е свързан с електрическата
мрежа или още не се е охладил, отстраняването
на неизправности е опасно.
Издърпайте щепсела.
Оставете уреда да се охлади.
Липсва/много малко пара, въпреки че водата в
резервоара е достатъчна
Патронът за отстраняване на котлен камък не е
поставен или е поставен грешно.
 Поставете патрона за отстраняване на котлен
камък и/или проверете дали той е фиксиран
добре в резервоара, при необходимост го
натиснете още веднъж.
Патронът за отстраняване на котлен камък е бил
изваден по време на наливането на вода и/или е бил
поставен нов патрон за отстраняване на котлен
камък
 Винаги оставяйте патрона за отстраняване на
котлен камък в резервоара при пълнене с вода.
 Задръжте лоста за пара натиснат
продължително.
След около 50 секунди настъпва пълната парна
мощност.

126 Български
Технически данни Nõuetekohane kasutamine
Kasutage seadet eranditult vaid eramajapidamises ta-
SC 2 KST 2 saste kõvade põrandate puhastamiseks (nt kivipõran-
Upright Upright dad, keraamilised plaadid ja PVC-põrandad ning
Електрическо свързване viimistletud puitpõrandad nagu parkett ja laminaat), mis
Напрежение V 220-240 220-240 taluvad seadme kõrget temperatuuri, rõhku ja niiskust.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
Фаза ~ 1 1 töötlemata korkpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja
Честота Hz 50-60 50-60 põrandat kahjustada).
Puhastusvahendeid ei ole vaja.
Тип защита IPX4 IPX4
Клас защита I I Keskkonnakaitse
Данни за мощността на уреда Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Нагревателна мощност W 1600 1600
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
Време за подгряване Секун 30 30 vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
ди sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
Продължително пускане g/min 38 38 võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
на пара korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
Количество на пълнене neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
Резервоар за вода l 0,4 0,4 seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Размери и тегла Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
Тегло (без kg 2,7 2,7
www.kaercher.com/REACH
принадлежности)
Дължина mm 314 314 Lisavarustus ja varuosad
Широчина mm 199 199 Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Височина mm 1185 1185 Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
Запазваме си правото на технически промени. www.kaercher.com.

Sisukord Tarnekomplekt
Üldised juhised .................................................... 127 Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
Nõuetekohane kasutamine.................................. 127
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
Keskkonnakaitse ................................................. 127 teavitage oma edasimüüjat.
Lisavarustus ja varuosad..................................... 127
Tarnekomplekt ..................................................... 127 Ohutusseadised
Ohutusseadised .................................................. 127 몇 ETTEVAATUS
Seadme kirjeldus ................................................. 128 Puuduvad või muudetud ohutusseadised
Montaaž............................................................... 128 Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Esmane kasutusele võtmine ............................... 128 Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis-
Käitus .................................................................. 128 test.
Olulised rakendusjuhised .................................... 129 Seadmel olevad sümbolid
Tarvikute kasutamine........................................... 130 (Olenevalt seadme tüübist)
Hooldus ja jooksevremont ................................... 130
Abi rikete korral ................................................... 131 Põletusoht, seadme pealispind muutub
käituse ajal kuumaks
Garantii................................................................ 131
Tehnilised andmed .............................................. 132
Aurust tingitud kõrvetusoht
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa- Kasutusjuhendi lugemine
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks Ohutusventiil
või järgmise omaniku tarbeks alles. Kui vea korral peaks tekkima ülemääraselt kõrge rõhk,
hoolitseb ohutusventiil selle alandamise eest ümbruses.
Sulavkaitse
Sulavkaitse takistab seadme ülekuumenemist. Kui sea-
de üle kuumeneb, lahutab sulavkaitse seadme võrgust.
Pöörduge enne seadme taaskäikuvõtmist KÄRCHERi
pädeva klienditeeninduse poole.

Eesti 127
Seadme kirjeldus Põrandalapp jääb takjakinnitusega automaatselt põ-
randadüüsi külge.
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalse va-
rustustega seadet. Olenevalt mudelist on tarnekomp- Esmane kasutusele võtmine
lektis erinevusi (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt. TÄHELEPANU
Joonis A Katlakivi moodustumisest tingitud seadmekahjus-
tus
1 Auruastmete ekraaninäit Töötage alati katlakivi eemalduspadruniga.
2 Klahv auruastmete seadistamiseks 1. Pange katlakivi eemalduspadrun veepaaki ja vajuta-
ge, kuni see kindlalt oma kohale kinnitub.
3 SC 2 Upright kontroll-lamp: auruaste 1 - puit Joonis D
Vilgub vaheldumisi punaselt - võrgupinge on ole-
mas ja seade soojeneb.
Paigaldusjuhis
1. Aurutamisel pärast katlakivi eemalduspadruni välja-
Põleb pidevalt roheliselt - seade on töövalmis. võtmist ja uuesti sissepanekut võib auru moodustumine
Vilgub kiiresti punaselt – viide katlakivi eemaldus- olla nõrk või ebaregulaarne ning eralduda võib üksikuid
padruni väljavahetamise vajadusele. Vahetage kat- veetilkasid. Seade vajab lühikest sissetöötamisaega,
lakivi eemalduspadrun välja, vt peatükki Katlakivi mille jooksul täitub katlakivi eemalduspadrun veega.
eemalduspadruni väljavahetamine. Väljuv aurukogus suureneb pidevalt, kuni u 50 sekundi
4 SC 2 Upright kontroll-lamp: auruaste 2 - keraamili- pärast on saavutatud maksimaalne aurukogus.
Märkus
sed plaadid / kivi
Palun pidage silmas, et seejuures on seadistatud au-
Vilgub vaheldumisi punaselt - võrgupinge on ole-
ruaste 2 (keraamilised plaadid/kivi), kuna muidu pike-
mas ja seade soojeneb.
neb sissetöötamisaeg.
Põleb pidevalt roheliselt - seade on töövalmis.
Vilgub kiiresti punaselt – viide katlakivi eemaldus- Käitus
padruni väljavahetamise vajadusele. Vahetage kat-
lakivi eemalduspadrun välja, vt peatükki Katlakivi
Võrgukaabli mahakerimine
eemalduspadruni väljavahetamine. 몇 HOIATUS
Elektrilöögi oht
5 KST 2 Upright kontroll-lamp Täielikult mahakerimata võrgukaabli puhul valitseb oht,
6 Käepide et ulatuskaugust hinnatakse üle, seetõttu koormatakse
võrgukaabel üle ja see saab kahjustada.
7 Seinalibisemiskaitsme käepide Kerige võrgukaabel alati täielikult maha.
8 Auruhoob Märkus
Alumist kaablihoidikut saab kaabli mahavõtmiseks 360°
9 Kaablikinnitusega kaablikonksud pöörata. Ülemine kaablikonks ei ole pööratav.
10 Katlakivi eemalduspadrun 1. Pöörake alumine kaablihoidik üles.
2. Võtke võrgukaabel täielikult kaablikonksult ära.
11 Vee täiteava 3. Kinnitage kaabel ülemise või alumise kaablikonksu
fiksaatorisse, et sellest puhastustööde käigus üle ei
12 Paagikorgi ja kandekäepidemega veepaak
sõidetaks.
13 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe Joonis E
14 Põrandadüüsi lahtilukustusklahv Veega täitmine
15 Põrandadüüs Veepaaki saab igal ajal täita.

16 Takjakinnitus
TÄHELEPANU
Varakahjud sulgemata paagikorgi või kinnitamata
17 Mikrokiust põrandalapp (1 tk) veepaagi tõttu
Kui paagikorki ei suleta õigesti, või kui veepaaki ei ase-
18 * Abrasiivpõrandalapp (1 tk) tata seadmesse õigesti, võib vedelik väljuda ja seeläbi
* Valikul põrandakatet kahjustada.
Jälgige, et täidetud veepaagi korral oleks paagikork
Montaaž kindlalt suletud ja veepaak istuks kindlalt seadmes.
Põrandadüüsi monteerimine TÄHELEPANU
Kahjustused seadmel
1. Hoidke seadet käepidemest kinni.
Ebasobiva vee tõttu võivad düüsid ummistuda.
2. Ühendage põhiseadme alumine osa põrandadüüsi-
Ärge lisage kondensvett pesukuivatist.
ga, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Ärge lisage kogunenud vihmavett.
Joonis B
Ärge lisage puhastusvahendeid või muid lisandeid (nt
Põrandalapi monteerimine lõhnu).
1. Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi külge. Märkus
a Asetage põrandalapp põrandale takjaribad üle- Veepaagi täitmisel peab katlakivi eemalduspadrun asu-
valpool. ma veepaagis.
b Seadke põrandadüüs kerge survega põrandala-
pile.
Joonis C

128 Eesti
Veepaagi täitmine otse seadmel Märkus
1. Hoidke seadmest kinni. Pärast seadme sisselülitamist on alati valitud kõrgeim
2. Avage paagikork ja täitke veepaak otse seadmel auruaste (keraamilised plaadid / kivi).
max 0,4 l kraaniveega. ● Vajutage pärast aurukoguse seadistamist auruhoo-
Joonis F ba.
3. Sulgege paagikork. Joonis M
Veepaagi äravõtmine täitmiseks Veega järeltäitmine
1. Hoidke seadmest kinni. Märkus
2. Tõmmake veepaak käepidemest vertikaalselt üles. Veetaset saab vaadata osaliselt läbipaistva puhta vee
3. Avage paagikork ja täitke max 0,4 l kraaniveega. paagi kaudu.
Joonis G Vee järeltäitmisel jääb katlakivi eemalduspadrun fiksee-
4. Sulgege paagikork. ritult seadmesse.
5. Pange veepaak sisse ja vajutage alla, kuni see fik-  Avage paagikork ja täitke veepaak otse seadmel
seerub. max 0,4 l kraaniveega
Joonis F
Seadme sisselülitamine või
TÄHELEPANU  võtke veepaak välja, avage paagikork ja täitke max
Seadme- ja varakahjud ümberkukkumise tõttu 0,4 l kraaniveega, vt peatükki Veega täitmine.
Ebapiisava kindlustamise tõttu võib seade töökatkestu- Joonis G
sel või ladustamisel ümber kukkuda ja kahjustada saa-
Kasutamise katkestamine
da. Samuti võib seejuures vedelik väljuda ja seeläbi
põrandakatet kahjustada. TÄHELEPANU
Asetage seade põrandadüüsiga tugevale aluspinnale Varakahjud kondensaadi/niiskuse tõttu
või seinalibisemiskaitsmega käepide vertikaalses asen- Pärast puhastamist võib põrandalapil või põrandadüü-
dis vastu tugevat seina. sil/seadmel olev niiskus põrandakatet kahjustada.
Paigaldusjuhis Eemaldage pärast puhastustöid põrandalapp ja kuiva-
1. Aurutamisel pärast katlakivi eemalduspadruni välja- tage põrandadüüs/seade.
võtmist ja uuesti sissepanekut võib auru moodustumine Ärge asetage ega hoidke seadet tundlikel pindadel.
olla nõrk või ebaregulaarne ning eralduda võib üksikuid Energia säästmiseks soovitame seadme pikemate kui
veetilkasid. Seade vajab lühikest sissetöötamisaega, 20-minutiliste käituspauside korral välja lülitada.
mille jooksul täitub katlakivi eemalduspadrun veega. 1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Väljuv aurukogus suureneb pidevalt, kuni u 50 sekundi Joonis N
pärast on saavutatud maksimaalne aurukogus. Seadme väljalülitamine
Märkus 1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Palun pidage silmas, et seejuures on seadistatud au- Joonis N
ruaste 2 (keraamilised plaadid/kivi), kuna muidu pike-
neb sissetöötamisaeg. TÄHELEPANU
1. Asetage seade kindlale aluspinnale. Vee roiskumisest tingitud seadmekahjustus
Joonis H Kui seadet ei käitata kauem kui 2 kuud, võib vesi paagis
2. Ühendage võrgupistik pistikupessa. roiskuda.
Joonis I Tühjendage veepaak enne pikemaid kasutuspause.
3. Kontroll-lamp vilgub vaheldumisi punaselt. 2. Tühjendage veepaak, vt peatükki Veepaagi tühjen-
Joonis J damine.
4. Umbes 30 sekundi pärast põleb kontroll-lamp pide- Joonis O
valt roheliselt. Seadme hoidmine
Joonis K
1. Eemaldage põrandalapp, vt peatükki Põrandadüüs.
Seade on kasutusvalmis.
Joonis C
Aurukoguse reguleerimine 2. Eemaldage niiskus põrandadüüsist/seadmest.
Aurukoguse seadistus sõltub puhastatavast pealispin- 3. Kerige võrgukaabel alumiste ja ülemiste kaablikonk-
nast. sude ümber.
Märkus Joonis P
Auru koguse reguleerimine töötab ainult SC 2 Upright 4. Hoidke seadet vertikaalses asendis tugeval aluspin-
EasyFixi puhul. KST 2 Upright jaoks on saadaval ainult nal või seinal.
üks aurutase. Joonis H
 Vajutage käepidemel olevaid suunanooli nii sageli, 5. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.
kuni soovitud auruaste on välja valitud.
Joonis L
Olulised rakendusjuhised
Saadaval on 2 erinevat auruastet: Põrandapindade puhastamine
keraamilised plaadid/kivi - kõrgeim au- Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida
ruaste või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpu-
hastust mustusest ja lahtistest osakestest.

puit - madalaim auruaste

Eesti 129
Kattega või värvitud pealispindade Põrandalapi äravõtmine
puhastamine 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke
TÄHELEPANU põrandadüüs üles.
Kahjustatud pealispinnad Joonis C
Aur võib lahustada vaha, mööblipolituuri, plastkatteid Märkus
või värvi ning vabastada servakandi servadelt. Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning
Ärge suunake auru liimitud servadele, kuna servakant seda võib olla raske põrandadüüsist eemaldada. Pärast
võib lahti tulla. mitmekordset kasutamist ja pärast põrandalapi pese-
Ärge kasutage seadet pitseerimata puit- või parkettpõ- mist saab takjariba põrandadüüsist hästi eemaldada
randate puhastamiseks. ning see on saavutanud optimaalse nakkumise.
Ärge kasutage seadet lakitud või plastkattega pealis- Põrandadüüsi äravõtmine põhiseadmelt
pindade nagu nt köögi- ja elutoamööbli, uste või parketi
puhastamiseks.
TÄHELEPANU
Varakahjud seadmete ebastabiilsuse tõttu
Tarvikute kasutamine Põrandadüüsi äravõtmisega muutub seade ebastabiil-
seks, võib ümber kukkuda ning seeläbi seadet ja põran-
Põrandadüüs dakatet kahjustada.
Põrandadüüs sobib pestavate põrandakatete, nt kivipõ- Ärge võtke põrandadüüsi pärast montaaži enam põhi-
randate, keraamiliste plaatide ja PVC-põrandate ning seadmelt ära.
viimistletud puitpõrandate nagu parketi ja laminaadi pu- Võtke põrandadüüs ära ainult siis, kui seade teenindus-
hastamiseks. se saadetakse.
TÄHELEPANU 1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Aurutoimest tingitud kahjustused Joonis N
Kuumus ja aurutoime võivad põhjustada kahjustusi. 2. Tühjendage veepaak.
Kontrollige enne kasutamist kuumakindlust ja auru mõju Joonis O
silmatorkamatus kohas väikseima aurukogusega. 3. Hoidke seadet käepidemest kinni.
Aurutage viimistletud puitpõrandaid eelseadistatud pui- 4. Vajutage põrandadüüsi lahtilukustusklahvi.
duastmega ja ärge jääge kunagi liiga pikalt ühele ja sa- 5. Põrandadüüs tuleb seadme küljest lahti ning selle
male kohale. saab ära võtta.
Märkus Joonis Q
Puhastusvahendi jäägid või hoodusemulsioonid võivad 6. Hoidke seadet kindlalt mahapandud asendis.
auruga puhastamisel jätta pinnale triipe, mis aga mitme- Hooldus ja jooksevremont
kordsel kasutamisel kaovad.
몇 ETTEVAATUS Veepaagi tühjendamine
Jalalaba põletused TÄHELEPANU
Põrandadüüs / põrandalapp kuumeneb aurutamisel. Vee roiskumisest tingitud seadmekahjustus
Põrandalapi äratõmbamisel võib kuum vesi välja tilku- Kui seadet ei käitata kauem kui 2 kuud, võib vesi paagis
da. roiskuda.
Käitage ja võtke põrandadüüsi / põrandalappi ära ainult Tühjendage veepaak enne käituspause.
sobivate jalatsitega. 1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi külge, vt peatükki Joonis N
Põrandalapi monteerimine 2. Võtke paagikork ära.
3. Võtke katlakivi eemalduspadrun välja.
Mikrokiust põrandalapp
4. Tühjendage veepaak.
Mikrokiust põrandalapp sobib kivipõrandate, keraami- Joonis O
liste plaatide ja PVC-põrandate ning viimistletud puitpõ-
randate nagu parketi ja laminaadi puhastamiseks. Katlakivi eemalduspadruni väljavahetamine
Abrasiivpõrandalapp TÄHELEPANU
Abrasiivpõrandalapp sobib mittetundlike pindade nagu Seadmekahjustused ja lühenenud eluiga
keraamiliste plaatide või kivi puhastamiseks. Katlakivi eemalduspadruni vahetusintervalli (kontroll-
lambi näit) eiramine võib põhjustada seadmekahjustusi
TÄHELEPANU ja lühendab seadme eluiga.
Põrandakatete kahjustus Pidage kinni vahetusintervallidest (kontroll-lambi näit).
Abrasiivpõrandalapp võib kahjustada tundlikke põran- Märkus
dakatteid või pealispindu. Katlakivi eemalduspadruni toime aktiveerub kohe, kui
Ärge kasutage abrasiivpõrandalappi puitpindade pu- paak täidetakse veega ja seade kasutusele võetakse.
hastamiseks. Vees olev katlakivi kogutakse graanulite kaudu katlakivi
Ärge kasutage abrasiivlappi vaibaliuguriga. eemalduspadrunisse. Täiendav katlakivi eemaldamine
pole vajalik.
Märkus
Katlakivi eemalduspadrunis olevad graanulid võivad pä-
rast veega kokkupuudet värvi muuta, see on tingitud
vees sisalduvatest mineraalidest. See värvimuutus on
kahjutu ega avalda negatiivset mõju seadmele, puhas-
tustöödele ega katlakivi eemalduspadruni funktsionaal-
susele.

130 Eesti
Kontroll-lamp tööaja lõpus Abi rikete korral
Kontroll-lamp näitab, millal tuleb katlakivi eemalduspad- Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise
run välja vahetada. kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
● 1 tund enne tööaja lõppu vilgub kontroll-lamp puna- siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud
selt. klienditeeninduse poole.
Joonis R
● Kui katlakivi eemalduspadruni tööaeg on lõppenud, 몇 HOIATUS
vilgub kontroll-lamp kiiresti. Seadme kahjustuste Elektrilöögi- ja põletusoht
ärahoidmiseks lülitub pump automaatselt välja (kui Niikaua kui seade on ühendatud vooluvõrku või pole
veeaur puudub). veel maha jahtunud, on rikke kõrvaldamine ohtlik.
Tõmmake võrgupistik välja.
Katlakivi eemalduspadruni sissepanek Laske seadmel maha jahtuda.
TÄHELEPANU Aur puudub/ vähe auru hoolimata piisavast veehul-
Seadmekahjustus gast paagis
Kasutatud katlakivi eemalduspadruni uuesti sissepane- Katlakivi eemalduspadrun puudub või on valesti sisse
mise tõttu võib seade kahjustada saada. pandud.
Töötage hoolikalt, et vältida padrunite segiajamist.  Pange katlakivi eemalduspadrun sisse ja/või kont-
rollige üle, kas katlakivi eemalduspadrun asetseb
Paigaldusjuhis kindlalt paagis, vajadusel vajutage veelkord.
1. Aurutamisel pärast katlakivi eemalduspadruni välja- Katlakivi eemalduspadrun võeti veega täitmise ajal välja
võtmist ja uuesti sissepanekut võib auru moodustumine ja/või pandi sisse uus katlakivi eemalduspadrun.
olla nõrk või ebaregulaarne ning eralduda võib üksikuid  Jätke katlakivi eemalduspadrun täitmise ajaks alati
veetilkasid. Seade vajab lühikest sissetöötamisaega, veepaaki.
mille jooksul täitub katlakivi eemalduspadrun veega.  Hoidke auruhooba püsivalt vajutatult.
Väljuv aurukogus suureneb pidevalt, kuni u 50 sekundi Umbes 50 sekundi pärast on saavutatud täielik au-
pärast on saavutatud maksimaalne aurukogus. ruvõimsus.
Märkus Kontroll-lamp vilgub regulaarsete ajavahemike järel
Katlakivi eemalduspadrunit on parem välja võtta ja punaselt.
uuesti sisse panna, kui veepaak on välja võetud. Katlakivi eemalduspadruni tööaeg lõpeb varsti.
1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.  Pange uus katlakivi eemalduspadrun sisse, vt pea-
Joonis N tükki Katlakivi eemalduspadruni sissepanek.
2. Võtke paagikork ära. Aur puudub hoolimata piisavast veekogusest paa-
3. Võtke katlakivi eemalduspadrun välja. gis. Kontroll-lamp vilgub kiiresti punaselt.
4. Pange katlakivi eemalduspadrun sisse ja vajutage, Katlakivi eemalduspadruni tööaeg on läbi.
kuni see kindlalt oma kohale kinnitub.  Pange uus katlakivi eemalduspadrun sisse, vt pea-
Joonis S tükki Katlakivi eemalduspadruni sissepanek.
5. Vajutage auruhooba ja pange pistik pistikupessa.  Kui uus katlakivi eemaldamispadrun on juba sisse
6. Hoidke auruhooba 7 sekundit vajutatult. pandud ja see viga ilmneb endiselt, pole lähtesta-
Joonis T misprotsess tõenäoliselt õigesti läbi viidud. Uuesti
7. Pärast edukat lähtestamist vilgub seade kaks korda lähtestamiseks viige palun läbi järgmised sammud.
roheliselt ja lülitub seejärel ümber soojendusrežiimi- 1 Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
le. 2 Hoidke auruhooba püsivalt vajutatult.
8. Hoidke auruhooba u 50 sekundit vajutatult, et ee- 3 Ühendage võrgupistik ja hoidke auruhooba 7 sekun-
maldada katlakivi eemalduspadrunist õhk. dit vajutatult, kuni kontroll-lambid vilguvad kaks kor-
Tarvikute hoolitsus da roheliselt. Vt peatükki Katlakivi eemalduspadruni
väljavahetamine.
(Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist)
Märkus Garantii
Mikrokiudlapid ei sobi kuivatile.
Märkus Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
Lappide pesemiseks järgige pesuetiketil olevaid juhi- garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
seid. Ärge kasutage pesuloputusvahendit, et lapid kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
saaksid mustust hästi endasse koguda. jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
1. Peske põrandalappe maksimaalselt 60 °C juures tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
pesumasinas. litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)

Eesti 131
Tehnilised andmed Saturs
SC 2 Up- KST 2 Vispārīgas norādes ............................................. 132
right Upright Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 132
Vides aizsardzība................................................ 132
Elektriühendus
Piederumi un rezerves daļas............................... 132
Pinge V 220-240 220-240 Piegādes komplekts ............................................ 133
Faas ~ 1 1 Drošības ierīces .................................................. 133
Sagedus Hz 50-60 50-60 Iekārtas apraksts................................................. 133
Kaitseliik IPX4 IPX4 Montāža .............................................................. 133
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 133
Kaitseklass I I
Darbība ............................................................... 133
Seadme võimsusandmed Svarīgas lietošanas norādes............................... 135
Küttevõimsus W 1600 1600 Piederumu lietošana ........................................... 135
Ülessoojendusaeg Se- 30 30 Kopšana un apkope ............................................ 136
kun- Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 136
did Garantija.............................................................. 137
Pidev aurutamine g/min 38 38 Tehniskie dati ...................................................... 137
Täitekogus Vispārīgas norādes
Veepaak l 0,4 0,4 Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
Mõõtmed ja kaalud šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
Kaal (ilma tarvikuteta) kg 2,7 2,7
ties saskaņā ar tām.
Pikkus mm 314 314 Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
Laius mm 199 199 kamajam īpašniekam.
Kõrgus mm 1185 1185 Noteikumiem atbilstoša lietošana
Õigus tehnilisteks muudatusteks. Izmantojiet iekārtu tikai mājsaimniecības vajadzībām lī-
dzenu un cietu grīdas segumu tīrīšanai (piemēram, ak-
mens grīdu, flīžu, PVC grīdu, kā arī lakotu koka grīdu
(piemēram, parketa un lamināta) tīrīšanai), kas spēj iz-
turēt iekārtas radīto augsto temperatūru, spiedienu un
mitrumu. Neapstrādājiet segumu, kas nav noturīgs pret
mitrumu, piemēram, neapstrādātu korķa segumu (tajā
var iekļūt mitrums un sabojāt segumu).
Tīrīšanas līdzekļi nav nepieciešami.

Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH

Piederumi un rezerves daļas


Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.

132 Latviešu
Piegādes komplekts 7 Sienas pretslīdes nodrošināšanas rokturis
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
8 Tvaika svira
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, 9 Vada uztīšanas āķīši ar fiksatoru
informējiet tirgotāju.
10 Atkaļķošanas kasetne
Drošības ierīces 11 Ūdens iepildīšanas atvere
몇 UZMANĪBU 12 Ūdens tvertne ar vāciņu un rokturi
Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai. 13 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni
Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
14 Grīdas tīrīšanas sprauslas atbloķēšanas taustiņš
Simboli uz ierīces 15 Grīdas sprausla
(Atkarībā no ierīces tipa)
16 Līpaizdare
Apdegumu draudi, ekspluatācijas laikā
ierīces virsma sakarst 17 Mikrošķiedras drāna grīdai (1 gab.)

18 * Abrazīva drāna grīdai (1 gab.)


Tvaika izraisīti apdeguma draudi
* izvēles iespēja

Izlasiet lietošanas pamācību


Montāža
Grīdas tīrīšanas sprauslas montāža
1. Turiet iekārtu aiz roktura.
Drošības vārsts 2. Savienojiet pamata iekārtas apakšējo daļu ar grīdas
Ja kļūdas gadījumā rodas pārmērīgi augsts spiediens, tīrīšanas sprauslu, līdz tā dzirdami nofiksējas.
drošības vārsts rūpējas par tā novadīšanu tuvākajā ap- Attēls B
kārtnē.
Grīdas drānas uzstādīšana
Drošinātājs 1. Piestipriniet grīdas drānu pie grīdas sprauslas.
Drošinātājs novērš ierīces pārkaršanu. Ja ierīce pār- a Novietojiet grīdas drānu ar līpaizdarēm uz augšu.
karst, drošinātājs atvieno ierīci no strāvas. b Novietojiet grīdas sprauslu uz grīdas drānas un
Šādā gadījumā pirms atkārtotas ierīces ekspluatācijas to viegli piespiediet.
sazinieties ar KÄRCHER klientu dienestu. Attēls C
Grīdas drāna ar līpaizdarēm piestiprinās grīdas
Iekārtas apraksts sprauslai.
Šajā lietošanas pamācībā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes Ekspluatācijas uzsākšana
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu). IEVĒRĪBAI
Attēlus skatiet grafika lappusē. Apkaļķošanās radīti iekārtas bojājumi
Attēls A Vienmēr strādāt ar atkaļķošanas kasetni.
1 Tvaika pakāpes displeja rādījums 1. Ievietojiet atkaļķošanas kasetni ūdens tvertnē un ie-
spiediet, līdz tā nofiksējas.
2 Tvaika pakāpes iestatīšanas taustiņš Attēls D
3 SC 2 Upright kontrollampiņa: 1. tvaika pakāpe - Paigaldusjuhis
koks Veicot 1. apstrādi ar tvaiku pēc atkaļķošanas kasetnes
Pārmaiņus mirgo sarkanā krāsā – nodrošināts tīkla izņemšanas un ielikšanas, tvaika plūsma var būt vāja
spriegums un iekārta uzsilst vai nevienmērīga un var izdalīties atsevišķi ūdens pilie-
Nepārtraukti deg zaļā krāsā - iekārta ir gatava dar- ni. Iekārtai ir nepieciešams neilgs darbības uzsākšanas
bam laiks, kurā atkaļķošanas kasetne piepildās ar ūdeni. Iz-
Ātri mirgo sarkanā krāsā - norāda, ka jānomaina at- plūstošā tvaika daudzums pamazām palielinās līdz brī-
kaļķošanas kasetni. Atkaļķošanas kasetnes nomai- dim, kad pēc apm. 50 sekundēm ir sasniegts
ņa, skatīt nodaļu Atkaļķošanas kasetnes nomaiņa. maksimālais tvaika apjoms.
Norādījum
4 SC 2 Upright kontrollampiņa: 2. tvaika pakāpe - flī- Lūdzu, ievērojiet, lai šajā gadījumā būtu iestatīta 2. tvai-
zes/akmens ka pakāpe (flīzes / akmens), jo pretējā gadījumā darbī-
Pārmaiņus mirgo sarkanā krāsā – nodrošināts tīkla bas uzsākšanas laiks pagarinās.
spriegums un iekārta uzsilst
Nepārtraukti deg zaļā krāsā - iekārta ir gatava dar-
Darbība
bam Tīkla vada attīšana
Ātri mirgo sarkanā krāsā - norāda, ka jānomaina at-
kaļķošanas kasetni. Atkaļķošanas kasetnes nomai-
몇 BRĪDINĀJUMS
Strāvas trieciena bīstamība
ņa, skatīt nodaļu Atkaļķošanas kasetnes nomaiņa. Ja tīkla kabelis nav pilnībā attīts, pastāv risks, ka pārvēr-
5 KST 2 Upright kontrollampiņa tēsiet sasniedzamo attālumu, kā rezultātā tīkla vads var
tikt deformēts un bojāts.
6 Rokturis Tāpēc vienmēr attiniet tīkla vadu pilnībā.

Latviešu 133
Norādījum dim, kad pēc apm. 50 sekundēm ir sasniegts
Vada attīšanas nolūkos apakšējo vada uztīšanas āķīti maksimālais tvaika apjoms.
pagrieziet par 360°. Augšējo vada uztīšanas āķīti pa- Norādījum
griezt nav iespējams. Lūdzu, ievērojiet, lai šajā gadījumā būtu iestatīta 2. tvai-
1. Pagrieziet apakšējo vada uztīšanas āķīti uz augšu. ka pakāpe (flīzes / akmens), jo pretējā gadījumā darbī-
2. Tīkla vadu pilnībā noņemiet no vada uztīšanas āķī- bas uzsākšanas laiks pagarinās.
ša. 1. Novietojiet iekārtu uz stingras pamatnes.
3. Nostipriniet vadu augšējā vai apakšējā uztīšanas Attēls H
āķītī, lai tīrīšanas darbu laikā nepārbrauktu tam pāri. 2. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Attēls E Attēls I
3. Kontrollampiņa pārmaiņus mirgo sarkanā krāsā.
Ūdens iepilde Attēls J
Ūdens tvertni iespējams uzpildīt jebkurā laikā. 4. Apmēram pēc 30 sekundēm kontrollampiņa pastā-
IEVĒRĪBAI vīgi deg zaļā krāsā.
Bojājumi, ko izraisa nenoslēgts tvertnes vāciņš vai Attēls K
nenofiksēta ūdens tvertne Iekārta ir darba gatavībā.
Ja tvertnes vāciņš nav rūpīgi noslēgts vai ūdens tvertne
Tvaika daudzuma regulēšana
iekārtā nav kārtīgi nofiksēta, šķidrums var iztecēt un ra-
dīt grīdas seguma bojājumus. Tvaika daudzuma iestatījumi ir atkarīgi no tīrāmās virs-
Uzmaniet, lai pilnībā uzpildītas ūdens tvertnes vāciņš mas īpašībām.
būtu droši noslēgts un ūdens tvertne ir kārtīgi nostiprinā- Norādījum
ta iekārtā. Tvaika daudzuma kontrole darbojas tikai SC 2 Upright
EasyFix. KST 2 Upright ir pieejama tikai viena tvaika pa-
IEVĒRĪBAI kāpe.
Iekārtas bojājumi  Spiediet ar virziena bultiņām apzīmētos taustiņus,
Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas. līdz ir atlasīta vēlamā tvaika daudzuma pakāpe.
Neiepildiet veļas žāvētāja kondensācijas ūdeni. Attēls L
Neiepildiet savāktu lietus ūdeni. Ir pieejamas 2 dažādas tvaika daudzuma pakāpes:
Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai citas piedevas (piem.,
aromatizētājus). Flīzes/akmens - augstākā tvaika pakā-
Norādījum pe
Veicot ūdens uzpildi, atkaļķošanas kasetnei jābūt ievie-
totai ūdens tvertnē.
Koks - zemākā tvaika pakāpe
Iekārtai pievienotas ūdens tvertnes uzpilde
1. Turiet iekārtu.
2. Atveriet tvertnes vāciņu un, neizņemot tvertni no ie-
kārtas, iepildiet tajā ne vairāk kā 0,4 l krāna ūdens. Norādījum
Attēls F Ieslēdzot iekārtu, vienmēr ir atlasīta augstākā tvaika pa-
3. Aizveriet tvertnes vāciņu. kāpe (flīzēm/akmenim).
Ūdens tvertnes noņemšana uzpildes nolūkos ● Pēc nepieciešamā tvaika daudzuma iestatīšanas
nospiediet tvaika padeves sviru.
1. Turiet iekārtu. Attēls M
2. Aiz roktura izvelciet ūdens tvertni vertikāli virzienā
uz augšu. Ūdens iepilde
3. Atveriet tvertnes vāciņu un iepildiet ne vairāk kā Norādījum
0,4 l krāna ūdens. Ūdens līmeni iespējams noteikt, pateicoties daļēji caur-
Attēls G spīdīgajai tīrā ūdens tvertnei.
4. Aizveriet tvertnes vāciņu. Pēc ūdens uzpildes atkaļķošanas kasetne paliek nofik-
5. Ievietojiet ūdens tvertni un spiediet to lejup, līdz tā sēta iekārtā.
nofiksējas.  Atveriet tvertnes vāciņu un, neizņemot tvertni no ie-
Iekārtas ieslēgšana kārtas, iepildiet tajā ne vairāk kā 0,5 l krāna ūdens.
Attēls F
IEVĒRĪBAI vai
Apgāšanās radīti iekārtas vai materiāli bojājumi  Izņemiet ūdens tvertni, atveriet tvertnes vāciņu un
Nepietiekami nodrošinot iekārtu ilgāka pārtraukuma vai iepildiet ne vairāk kā 0,4 l krāna ūdens, skatīt nodaļu
iekārtas uzglabāšanas laikā, tā var apgāzties un tikt bo- Ūdens iepilde.
jāta. Var iztecēt arī šķidrums un radīt grīdas seguma bo- Attēls G
jājumus.
Novietojiet iekārtu ar grīdas tīrīšanas sprauslu uz stin- Ekspluatācijas pārtraukšana
gras pamatnes vai vertikālā pozīcijā, droši atbalstiet ar IEVĒRĪBAI
sienas pretslīdes nodrošināšanas rokturi pret sienu. Kondensāta/mitruma radīti bojājumi
Paigaldusjuhis Pēc tīrīšanas uz grīdas drānas vai grīdas tīrīšanas
Veicot 1. apstrādi ar tvaiku pēc atkaļķošanas kasetnes sprauslas/iekārtas esošais mitrums var radīt grīdas se-
izņemšanas un ielikšanas, tvaika plūsma var būt vāja guma bojājumus.
vai nevienmērīga un var izdalīties atsevišķi ūdens pilie- Pēc tīrīšanas darbu pabeigšanas noņemiet grīdas drānu
ni. Iekārtai ir nepieciešams neilgs darbības uzsākšanas un nosusiniet grīdas tīrīšanas sprauslu/iekārtu.
laiks, kurā atkaļķošanas kasetne piepildās ar ūdeni. Iz- Nenovietojiet un neuzglabājiet iekārtu uz delikātiem grī-
plūstošā tvaika daudzums pamazām palielinās līdz brī- das segumiem.

134 Latviešu
Lai ietaupītu enerģiju, mēs iesakām izslēgt iekārtu, ja Veiciet apstrādātu koka grīdu apstrādi ar tvaiku, izman-
ekspluatācijas pārtraukums ir ilgāks par 20 minūtēm. tojot iepriekš iestatīto koka grīdu apstrādes programmu,
1. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. turklāt raugiet, lai viena un tā pati vieta netiktu apstrādā-
Attēls N ta pārāk ilgi.
Norādījum
Iekārtas izslēgšana Tīrīšanas līdzekļa atlikumi vai kopšanas emulsijas uz tī-
1. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. rāmās virsmas tvaika tīrīšanas laikā var radīt svītras, ku-
Attēls N ras pie vairākkārtēja iekārtas pielietojuma izzūd.
IEVĒRĪBAI 몇 UZMANĪBU
Iekārtas bojājumi, ko rada sastāvējies ūdens Pēdu apdegumi
Ja iekārta netiek lietota ilgāk par 2 mēnešiem, ūdens Tvaika apstrādes laikā grīdas tīrīšanas sprausla/grīdas
tvertnē var sabojāties. drāna uzkarst.
Pirms ilgstošiem ekspluatācijas pārtraukumiem iztukšo- Noņemot grīdas drānu, var izpilēt karsts ūdens.
jiet ūdens tvertni. Grīdas tīrīšanas sprauslu/grīdas drānu izmantot un no-
2. Ūdens tvertne tukša, skatīt nodaļu Ūdens tvertnes ņemt tikai ar atbilstošiem apaviem.
iztukšošana. Piestipriniet grīdas tīrīšanas drānu pie grīdas tīrīšanas
Attēls O sprauslas, skatīt nodaļu Grīdas drānas uzstādīšana
Iekārtas uzglabāšana Mikrošķiedras drāna grīdas mazgāšanai
1. Grīdas drānas noņemšana, skatīt nodaļu Grīdas Mikrošķiedras drāna grīdas mazgāšanai ir paredzēta
sprausla. akmens grīdu, flīžu un polivinilhlorīda grīdu, kā arī ap-
Attēls C strādātu koka grīdu, piemēram parketa vai lamināta tīrī-
2. Atbrīvojieties no mitruma uz grīdas sprauslas/ iekār- šanai.
tas.
3. Tīkla kabeli aptiniet ap augšējo un apakšējo vada Abrazīva drāna grīdai
uztīšanas āķīti. Abrazīva drāna grīdai ir piemērota noturīgu grīdas se-
Attēls P gumu, piemēram, flīžu un akmens tīrīšanai.
4. Uzglabājiet iekārtu vertikālā pozīcijā uz stabilas pa- IEVĒRĪBAI
matnes un atbalstītu pret sienu. Grīdas seguma bojājumi
Attēls H Abrazīva drāna grīdai var sabojāt delikātus grīdas segu-
5. Iekārtu uzglabājiet sausā un pret salu nodrošinātā mus un virsmas.
vietā. Neizmantojiet abrazīvo drānu koka virsmu tīrīšanai.
Svarīgas lietošanas norādes Neizmantojiet abrazīvo drānu kopā ar paklāju tīrīšanas
uzliku.
Grīdas virsmas tīrīšana Grīdas drānas noņemšana
Pirms ierīces izmantošanas iesakām izslaucīt vai izsūkt 1. Uzkāpiet ar kāju uz grīdas drānas mēlītes un pace-
grīdu. Šādi grīda jau pirms mitrās tīrīšanas būs tīra no liet grīdas sprauslu augšup.
netīrumiem un brīvajām daļiņām. Attēls C
Krāsotu vai lakotu virsmu tīrīšana Norādījum
Sākumā grīdas tīrīšanas drānas Velcro stiprinājums vēl
IEVĒRĪBAI ir ļoti spēcīgs un šādā gadījumā grūti atvienojams no grī-
Bojātas virsmas das tīrīšanas sprauslas. Pēc vairākkārtējas lietošanas
Tvaiks var izraisīt vaska, mēbeļu lakas, plastmasas pār- un pēc grīdas tīrīšanas drānas izmazgāšanas to ir viegli
klājumu vai krāsas bojājumus un malu līmēto virsmu at- atvienot no grīdas tīrīšanas sprauslas un tas ir sasnie-
līmēšanos. dzis optimālo saķeri.
Nevērsiet tvaika strūklu uz līmētām malām, jo to līme var
Grīdas tīrīšanas sprauslas noņemšana no iekārtas
izšķīst.
Neizmantojiet iekārtu neapstrādāta koka vai parketa grī- IEVĒRĪBAI
du tīrīšanai. Bojājumi, ko var radīt nestabila iekārta
Neizmantojiet iekārtu lakotu vai ar plastmasu pārklātu Noņemot grīdas tīrīšanas sprauslu, iekārta kļūst nesta-
virsmu, piemēram, virtuves un viesistabas mēbeļu, bila, var apgāzties un tikt sabojāta, kā arī radīt grīdas se-
durvju vai parketa tīrīšanai. guma bojājumus.
Pēc uzstādīšanas grīdas tīrīšanas sprauslu vairs neno-
Piederumu lietošana ņemiet no iekārtas.
Grīdas sprausla Grīdas tīrīšanas sprauslu no iekārtas noņemiet vien tad,
Grīdas sprausla ir piemērota mazgājamiem grīdas se- ja tas nepieciešams iekārtas apkopes nolūkos.
gumiem, piem., akmens grīdu, flīžu un polivinilhlorīda 1. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
grīdu, kā arī apstrādātu koka grīdu, piem., parketa vai Attēls N
lamināta tīrīšanai. 2. Iztukšojiet ūdens tvertni.
Attēls O
IEVĒRĪBAI 3. Iekārtu turiet aiz roktura.
Tvaika radītie bojājumi 4. Nospiediet grīdas sprauslas atbloķēšanas taustiņu.
Karstums un tvaiks var radīt bojājumus. 5. Grīdas tīrīšanas sprausla tiek atvienota no iekārtas
Pirms lietošanas neuzkrītošā vietā pārbaudiet karstum- un to var noņemt.
noturību un tvaika iedarbību ar mazāko tvaika daudzu- Attēls Q
mu. 6. Iekārtu guļus novietojiet drošai uzglabāšanai.

Latviešu 135
Kopšana un apkope 2. Noņemiet tvertnes vāciņu.
3. Izņemiet atkaļķošanas kasetni.
Ūdens tvertnes iztukšošana 4. Ievietojiet jaunu atkaļķošanas kasetni ūdens tvertnē
IEVĒRĪBAI un iespiediet, līdz tā nofiksējas.
Bojāta ūdens radītie ierīces bojājumi Attēls S
Ja ierīce ilgāk kā 2 mēnešus netiek lietota, ūdens tver- 5. Nospiediet tvaika sviru un iespraudiet tīkla spraudni
tnē var sabojāties. kontaktligzdā.
Pirms ekspluatācijas pārtraukumiem iztukšojiet ūdens 6. Tvaika sviru 7 sekundes turiet nospiestu.
tvertni. Attēls T
1. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. 7. Pēc veiksmīgas atiestatīšanas iekārta divreiz mirgo
Attēls N zaļā krāsā un pēc tam pārslēdzas uz sildīšanas re-
2. Noņemiet tvertnes vāciņu. žīmu.
3. Izņemiet atkaļķošanas kasetni. 8. Turiet tvaika sviru nospiestu apm. 50 sekundes, lai
4. Iztukšojiet ūdens tvertni. atgaisotu atkaļķošanas kasetni.
Attēls O Piederumu kopšana
Atkaļķošanas kasetnes nomaiņa (piederumi - atbilstoši piegādes komplektam)
Norādījum
IEVĒRĪBAI Mikrošķiedras drānas nav piemērotas žāvētājam.
Ierīces bojājumi un saīsināts darbmūžs Norādījum
Atkaļķošanas patronas maiņas intervālu (kontrollampi- Veicot drānu mazgāšanu, skatiet mazgāšanas norādes
ņas indikācija) neievērošana var radīt ierīces bojājumus uz birkas. Lai drānas nezaudētu labo netīrumu savākša-
un saīsina ierīces darbmūžu. nas spēju, nelietojiet veļas mīkstinātāju.
Ievērot maiņas intervālus (kontrollampiņas indikācija). 1. Grīdas tīrīšanas drānas maksāt veļasmašīnā, ne-
Norādījum pārsniedzot 60 °C temperatūru.
Atkaļķošanas kasetnes pretkaļķu iedarbība aktivizējas,
tiklīdz iekārta tiek uzpildīta ar ūdeni un uzsākta eksplua- Palīdzība traucējumu gadījumā
tācija. Ūdenī esošais kaļķis ar granulu starpniecību tiek Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
uzņemts atkaļķošanas kasetnē. Papildu atkaļķošana mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
nav nepieciešama. Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
Norādījum sieties autorizētā klientu servisā.
Pēc saskares ar ūdeni atkaļķošanas kasetnē esošās
granulas var mainīt krāsu, tas ir saistīts ar minerālvielu 몇 BRĪDINĀJUMS
saturu ūdenī. Šī krāsas maiņa ir nekaitīga un tai nav ne- Strāvas trieciens un apdegumu draudi
gatīva ietekme uz iekārtu, tīrīšanas darbiem vai atkaļķo- Traucējumnovēršana ir bīstama, ja ierīce ir pievienota
šanas kasetnes funkcionalitāti. strāvas tīklam vai vēl nav atdzisusi.
Atvienojiet strāvas vada spraudni.
Kontrollampiņa darbības laika beigās Ļaujiet ierīcei atdzist.
Kontrollampiņa uzrāda, kad nepieciešams nomainīt at- Tvaika nav / ir neliels, neskatoties uz to, ka tvertnē
kaļķošanas kasetni. ir pietiekami daudz ūdens
● 1 stundu pirms darbības laika beigām kontrollampi- Atkaļķošanas kasetne nav ievietota vai ir ievietota nepa-
ņa mirgo sarkanā krāsā. reizi.
Attēls R  Ievietojiet atkaļķošanas kasetni un/vai pārbaudiet,
● Kad atkaļķošanas kasetnes darbības laiks ir bei- vai kasetne tvertnē ievietota pareizi, nepieciešamī-
dzies, kontrollampiņa ātri mirgo. Lai izvairītos no ie- bas gadījumā piespiežot to atkārtoti.
kārtas bojājumiem, sūknis automātiski izslēdzas Atkaļķošanas kasetne ir izņemta ūdens uzpildes laikā
(tvaiks netiek ģenerēts). un/vai ir ievietota jauna atkaļķošanas kasetne.
Atkaļķošanas kasetnes ievietošana  Atkaļķošanas kasetni uzpildes laikā vienmēr atstāt
ūdens tvertnē.
IEVĒRĪBAI  Turiet tvaika sviru nepārtraukti nospiestu.
Ierīces bojājumi Pēc apm. 50 sekundēm ir sasniegta maksimālā
Atkārtoti izmantojot izlietoto atkaļķošanas patronu ierīce tvaika jauda.
var tikt bojāta. Kontrollampiņa ar regulāriem intervāliem mirgo sar-
Strādājiet rūpīgi, lai izvairītos no patronu sajaukšanas. kanā krāsā
Paigaldusjuhis Drīz beigsies atkaļķošanas kasetnes kalpošanas il-
Veicot 1. apstrādi ar tvaiku pēc atkaļķošanas kasetnes gums.
izņemšanas un ielikšanas, tvaika plūsma var būt vāja  Ievietojiet jaunu atkaļķošanas kasetni, skatīt nodaļu
vai nevienmērīga un var izdalīties atsevišķi ūdens pilie- Atkaļķošanas kasetnes ievietošana.
ni. Iekārtai ir nepieciešams neilgs darbības uzsākšanas Tvaika nav, neskatoties uz to, ka tvertnē ir pietieka-
laiks, kurā atkaļķošanas kasetne piepildās ar ūdeni. Iz- mi daudz ūdens. Kontrollampiņa ātri mirgo sarkanā
plūstošā tvaika daudzums pamazām palielinās līdz brī- krāsā.
dim, kad pēc apm. 50 sekundēm ir sasniegts Atkaļķošanas kasetnes kalpošanas ilgums ir beidzies
maksimālais tvaika apjoms.  Ievietojiet jaunu atkaļķošanas kasetni, skatīt nodaļu
Norādījum Atkaļķošanas kasetnes ievietošana.
Izņemot ūdens tvertni, atkaļķošanas kasetni izņemt un  Ja jau ir uzstādīta jauna atkaļķošanas kasetne un šī
ievietot ir vienkāršāk. kļūda joprojām pastāv, iespējams, atiestatīšanas
1. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. process nav veikts pareizi. Lai to atiestatītu, lūdzu,
Attēls N rīkojieties šādi:
1 Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.

136 Latviešu
2 Turiet tvaika sviru nepārtraukti nospiestu. Bendrosios nuorodos
3 Iespraudiet tīkla spraudni un 7 sekundes turiet tvai-
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
ka sviru, līdz kontrollampiņas divreiz mirgo zaļā krā-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
sā. Skatīt nodaļu Atkaļķošanas kasetnes nomaiņa.
trukciją ir pridedamus saugos
Garantija nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
tam prietaiso savininkui.
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības Numatomasis naudojimas
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
Prietaisą naudokite tik privačiuose namų ūkiuose ly-
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
gioms kietoms grindims (pvz., akmeninėms grindims,
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
plytelėms, PVC grindų dangai ir impregnuotoms medi-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
nėms parketo arba laminato grindims) plauti, jeigu jos
jā klientu apkalpošanas dienestā.
atsparios aukštai temperatūrai, prietaiso slėgiui ir drė-
(Adresi skatīt aizmugurē)
gmei. Nevalykite drėgmei jautrios dangos, pvz., neap-
Tehniskie dati dorotų kamštinių grindų (drėgmė gali įsigerti ir pažeisti
grindis).
SC 2 KST 2 Valymo priemonės nereikalingos.
Upright Upright
Aplinkos apsauga
Strāvas pieslēgums
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
Spriegums V 220-240 220-240 kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Fāze ~ 1 1 Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
Frekvence Hz 50-60 50-60
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
Drošinātāja veids IPX4 IPX4 jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
Aizsardzības klase I I aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
Ierīces veiktspējas dati draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Apsildes jauda W 1600 1600 Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Uzsildes laiks Se- 30 30 Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
kun- www.kaercher.com/REACH
des
Priedai ir atsarginės dalys
Ilgstoša tvaika padeve g/min 38 38
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
Uzpildes līmenis dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
Ūdens tvertne l 0,4 0,4 be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
Izmēri un svars nėje www.kaercher.com.
Svars (bez piederumiem) kg 2,7 2,7
Komplektacija
Garums mm 314 314
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
Platums mm 199 199 kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
Augstums mm 1185 1185 talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Saugos įtaisai
Turinys
Bendrosios nuorodos .......................................... 137
몇 ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Numatomasis naudojimas ................................... 137 Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Aplinkos apsauga ................................................ 137 Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 137
Komplektacija ...................................................... 137
Simboliai ant prietaiso
(Priklausomai nuo prietaiso tipo)
Saugos įtaisai ...................................................... 137
Prietaiso aprašymas ............................................ 138 Pavojus nusideginti, prietaiso paviršius
Montavimas ......................................................... 138 naudojimo metu įkaista
Pirmasis parengimas eksploatuoti....................... 138
Naudojimas ......................................................... 138 Pavojus nusiplikyti garais
Svarbūs naudojimo nurodymai ............................ 140
Priedų naudojimas............................................... 140
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties Perskaitykite naudojimo instrukciją
užtikrinimas ......................................................... 140
Pagalba gedimų atveju........................................ 141
Garantija.............................................................. 141
Techniniai duomenys ........................................... 142

Lietuviškai 137
Apsauginis vožtuvas Montavimas
Jeigu per klaidą susidarytų per aukštas slėgis, apsaugi-
nis vožtuvas išleidžia jį į aplinką. Grindų antgalio montavimas
1. Prietaisą suimkite už rankenos.
Saugiklis nuo lydymosi 2. Prie pagrindinio prietaiso apatinės dalies prijunkite
Saugiklis nuo lydymosi apsaugo įrenginį nuo perkaiti- grindų antgalį, kad pasigirstų, kaip jis užsifiksuoja.
mo. Jeigu įrenginys perkaista, saugiklis nuo lydymosi Paveikslas B
atjungia įrenginį nuo tinklo.
Prieš pakartotinai naudodami įrenginį, kreipkitės į KÄR- Grindų šluostės montavimas
CHER klientų aptarnavimo tarnybą. 1. Pritvirtinkite grindų šluostę prie grindų antgalio.
a Grindų šluostę padėkite ant grindų lipniomis juos-
Prietaiso aprašymas tomis į viršų.
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali- b Gindų antgalį švelniai spausdami uždėkite ant
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje grindų šluostės.
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę). Paveikslas C
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje. Grindų šluostė lipniais fiksatoriais pati prisitvirtina
Paveikslas A prie grindų antgalio.

1 Garų lygio rodmuo Pirmasis parengimas eksploatuoti


2 Garų lygio nustatymo mygtukas DĖMESIO
Prietaiso pažeidimai dėl susikaupusių kalkių
3 „SC 2 Upright“ kontrolinė lemputė: 1 garų lygis –
Dirbdami visada naudokite kalkių šalinimo kasetę.
mediena
1. Kalkių šalinimo kasetę įdėkite į vandens baką ir pa-
Pakaitomis mirksi raudonai – tinklo įtampa yra, prie- spauskite, kad ji tvirtai laikytųsi.
taisas įšyla Paveikslas D
Nuolat šviečia žaliai – prietaisas yra paruoštas dar-
bui
Montavimo nurodymai
Naudojant garus 1- ąjį kartą po to, kai buvo išimta ir vėl
Greitai mirksi raudonai – rodo, kad reikia pakeisti
įdėta kalkių šalinimo kasetė, garų srautas gali būti sil-
kalkių šalinimo kasetę. Pakeiskite kalkių šalinimo pnas ir netolygus, gali išsiskirti pavieniai vandens lašai.
kasetę, žr. skyrių Kalkių šalinimo kasetės keitimas. Prietaisui reikia šiek tiek laiko įsibėgėti, kad kalkių šali-
4 „SC 2 Upright“ kontrolinė lemputė: 2 garų lygis – nimo kasetė prisipildytų vandens. Išsiskiriančių garų
plytelės / akmuo kiekis didėja, kol maždaug po 50 sekundžių pasiekia-
Pakaitomis mirksi raudonai – tinklo įtampa yra, prie- mas didžiausias garų kiekis.
taisas įšyla Pastaba
Atkreipkite dėmesį, kad čia nustatyta 2 garų pakopa
Nuolat šviečia žaliai – prietaisas yra paruoštas dar-
(plytelės / akmuo), kitaip įsibėgėjimo laikas pailgėja.
bui
Greitai mirksi raudonai – rodo, kad reikia pakeisti Naudojimas
kalkių šalinimo kasetę. Pakeiskite kalkių šalinimo
kasetę, žr. skyrių Kalkių šalinimo kasetės keitimas. Maitinimo laido išvyniojimas
5 „KST 2 Upright“ kontrolinė lemputė 몇 ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
6 Rankena Maitinimo laido neišvyniojus iki galo, kyla pavojus neį-
vertinti pasiekiamo atstumo ir dėl to pažeisti maitinimo
7 Apsaugos nuo sienos slydimo rankena
laidą.
8 Garo svirtis Maitinimo laidą visada išvyniokite iki galo.
Pastaba
9 Laido kablys su fiksatoriumi Norint išimti laidą, apatinį laido laikiklį galima pasukti
10 Kalkių šalinimo kasetė 360°. Viršutinio laido kablio pasukti negalima.
1. Apatinį laido laikiklį pasukite į viršų.
11 Vandens pripildymo anga 2. Maitinimo laidą nuimkite nuo laido kablio.
12 Vandens bakas su dangteliu ir rankena 3. Laidą pritvirtinkite viršutinio arba apatinio laikiklio
fiksatoriumi, kad atlikdami valymo darbus jo neper-
13 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku važiuotumėte.
14 Grindų antgalio atrakinimo mygtukas Paveikslas E

15 Grindų antgalis Vandens pripylimas


Vandens baką galima papildyti bet kuriuo metu.
16 Jungtis
DĖMESIO
17 Mikropluošto grindų šluostė (1 vienetas) Turtinės žalos pavojus, jeigu bako dangtelis neuž-
darytas arba vandens bakas laikosi netvirtai
18 * Šiurkšti grindų šluostė (1 vienetas)
Jeigu bako dangtelis tinkamai neuždarytas arba van-
* pasirenkamoji įranga dens bakas netinkamai įstatytas į prietaisą, skystis gali
ištekėti ir sugadinti grindų dangą.

138 Lietuviškai
Atkreipkite dėmesį, kad pripildžius vandens baką būtų Garų kiekio reguliavimas
saugiai uždarytas bako dangtelis ir bakas tvirtai laikytųsi Garų kiekio nustatymas priklauso nuo valomo pavir-
prietaise. šiaus.
DĖMESIO Pastaba
Prietaiso sugadinimas Garų kiekio valdymas veikia tik „SC 2 Upright EasyFix“.
Naudojant netinkamą vandenį, gali užsikimšti purkštu- „KST 2 Upright“ galimas tik vienas garo lygis.
kai.  Spausdami ant rankenos esančius mygtukus su pa-
Nepilkite kondensato vandens iš skalbinių džiovyklės. rodytomis krypties rodyklėmis pasirinkite pageidau-
Nepilkite surinkto lietaus vandens. jamą garų lygį.
Nepilkite jokių valymo priemonių ar kitų priedų (pvz., Paveikslas L
aromatinių medžiagų). Galima pasirinkti iš 2 skirtingų garų lygių:
Pastaba
plytelėms / akmeniui – didžiausias garų
Pripildant vandens baką, jame turi būti kalkių šalinimo
lygis;
kasetė.
Vandens bako pildymas nenuėmus nuo prietaiso
1. Tvirtai laikykite prietaisą. medienai – mažiausias garų lygis.
2. Atidarykite bako dangtelį ir į vandens baką, esantį
prietaise, pripilkite ne daugiau kaip 0,4 l vandentie-
kio vandens.
Pastaba
Paveikslas F
Įjungus prietaisą, visada nustatomas didžiausias garų
3. Uždarykite bako dangtelį.
lygis (plytelėms / akmeniui).
Nuimkite vandens baką, kad jį pripildytumėte. ● Nustatę garų kiekį, paspauskite garų svirtį.
1. Tvirtai laikykite prietaisą. Paveikslas M
2. Vandens baką už rankenos pakelkite vertikaliai ir iš-
imkite. Vandens papildymas
3. Atidarykite bako dangtelį ir pripilkite ne daugiau kaip Pastaba
0,4 l vandentiekio vandens. Vandens lygį galima matyti iš dalies skaidriame švaraus
Paveikslas G vandens bakelyje.
4. Uždarykite bako dangtelį. Papildant vandens, kalkių šalinimo kasetė prietaise lie-
5. Įdėkite vandens baką ir pastumkite žemyn, kad už- ka užfiksuota.
sifiksuotų.  Atidarykite bako dangtelį ir į vandens baką, esantį
prietaise, pripilkite ne daugiau kaip 0,4 l vandentie-
Prietaiso įjungimas kio vandens.
DĖMESIO Paveikslas F
Apvirtus prietaisas pažeidžiamas ir patiriama turti- arba
nė žala  Nuimkite vandens baką, atidarykite bako dangtelį ir
Darbo pertraukos metu arba prietaisą padėjus sandė- pripilkite ne daugiau kaip 0,4 l vandentiekio van-
liuoti ir nepakankamai įtvirtinus, jis gali apvirsti ir suges- dens, žr. skyrių Vandens pripylimas.
ti. Taip pat gali ištekėti skysčio, kuris gali pažeisti grindų Paveikslas G
dangą. Eksploatavimo nutraukimas
Prietaisą su grindų antgaliu pastatykite ant tvirto pagrin-
do arba rankeną su apsauga nuo nuslydimo statmenai DĖMESIO
atremkite į tvirtą sieną. Kondensatas / drėgmė gali padaryti žalos
Baigus valyti, ant šluostės arba grindų antgalio / prietai-
Montavimo nurodymai so esanti drėgmė gali sugadinti grindų dangą.
Naudojant garus 1- ąjį kartą po to, kai buvo išimta ir vėl Baigę valymo darbus, nuimkite grindų šluostę ir nusau-
įdėta kalkių šalinimo kasetė, garų srautas gali būti sil- sinkite grindų antgalį / prietaisą.
pnas ir netolygus, gali išsiskirti pavieniai vandens lašai. Prietaiso nestatykite ir nelaikykite ant neatsparių grindų.
Prietaisui reikia šiek tiek laiko įsibėgėti, kad kalkių šali- Norint taupyti energiją, rekomenduojame prietaisą iš-
nimo kasetė prisipildytų vandens. Išsiskiriančių garų jungti, darant ilgesnes negu 20 minučių darbo pertrau-
kiekis didėja, kol maždaug po 50 sekundžių pasiekia- kas.
mas didžiausias garų kiekis. 1. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Pastaba Paveikslas N
Atkreipkite dėmesį, kad čia nustatyta 2 garų pakopa
(plytelės / akmuo), kitaip įsibėgėjimo laikas pailgėja. Prietaiso išjungimas
1. Prietaisą pastatykite ant tvirto pagrindo. 1. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Paveikslas H Paveikslas N
2. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Paveikslas I
DĖMESIO
Prietaiso pažeidimai dėl sugedusio vandens
3. Kontrolinė lemputė pakaitomis mirksi raudonai.
Jeigu prietaisas nenaudojamas ilgiau negu 2 mėnesius,
Paveikslas J
vanduo bakelyje gali sugesti.
4. Maždaug už 30 sekundžių kontrolinė lemputė švie-
Prieš ilgesnes pertraukas ištuštinkite vandens baką.
čia žaliai.
2. Ištuštinkite vandens baką, žr. skyrių Vandens bako
Paveikslas K
ištuštinimas.
Prietaisas paruoštas naudoti.
Paveikslas O

Lietuviškai 139
Prietaiso laikymas Mikropluošto grindų šluostė
1. Nuimkite grindų šluostę, žr. skyrių Grindų antgalis. Mikropluošto grindų šluostė skirta valyti akmeninėms
Paveikslas C grindims, plytelėms, PVC dangai ir impregnuotoms me-
2. Pašalinkite drėgmę nuo grindų antgalio / prietaiso. dinėms parketo bei laminato grindims.
3. Maitinimo laidą apvyniokite aplink apatinį ir viršutinį
laido kablius. Šiurkšti grindų šluostė
Paveikslas P Šiurkšti grindų šluostė skirta valyti atsparioms grindims,
4. Prietaisą laikykite vertikalioje padėtyje ant tvirto pa- pvz., plytelėms arba akmeninėms grindims.
grindo arba prie sienos. DĖMESIO
Paveikslas H Grindų dangos pažeidimai
5. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir nuo šalčio apsau- Šiurkšti grindų šluostė gali pažeisti neatsparią grindų
gotoje vietoje. dangą ar paviršių.
Šiurkščios grindų šluostės nenaudokite mediniam pavir-
Svarbūs naudojimo nurodymai šiui valyti.
Grindų paviršių valymas Šiurkščios šluostės nenaudokite su kilimo adapteriu.
Prieš naudojant įrenginį rekomenduojame grindis iš- Grindų šluostės nuėmimas
šluoti arba išsiurbti. Taip nuo grindų jau prieš valant jas 1. Uždėkite pėdą ant grindų šluostės plokštelės ir pa-
drėgnu būdu bus pašalintas purvas ir laisvos dalelės. kelkite grindų antgalį į viršų.
Paveikslas C
Paviršių su danga arba dažytų paviršių
Pastaba
valymas
Pradžioje grindų šluostės lipnios juostos yra dar labai
DĖMESIO stiprios ir jas gali būti sunku nuimti nuo grindų antgalio.
Pažeisti paviršiai Panaudojus keletą kartų ir išskalbus nuimti nuo grindų
Nuo garų gali atšokti vaškas, baldų poliravimo priemo- antgalio juos paprasta ir pasiekiamas optimalus sukibi-
nė, plastikinės dangos arba dažai bei kraštų apvadai. mas.
Niekada nekreipkite garų į kraštų apvadus, nes jie gali Grindų antgalio nuėmimas nuo prietaiso
atšokti.
Nenaudokite prietaiso neimpregnuotoms medinėms ar- DĖMESIO
ba parketo grindims valyti. Nestabilus prietaisas gali padaryti žalos
Nenaudokite prietaiso dažytiems arba laminuotiems pa- Nuėmus grindų antgalį, prietaisas tampa nestabilus, gali
viršiams, pvz., virtuvės ir kitiems baldams, durims arba apvirsti ir sulūžti arba sugadinti grindų dangą.
parketui. Sumontavę grindų antgalį, jo nebenuimkite nuo pagrin-
dinio prietaiso.
Priedų naudojimas Nuimti grindų antgalį galima tik jei prietaisas išsiunčia-
mas techninės priežiūros darbams atlikti.
Grindų antgalis
1. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Grindų antgalis tinkamas valyti plaunamoms grindų Paveikslas N
dangoms, pvz., akmens masės grindims, plytelėms, 2. Ištuštinkite vandens baką.
PVC dangai ir impregnuotoms medinėms parketo ir la- Paveikslas O
minato grindims. 3. Prietaisą laikykite už rankenos.
DĖMESIO 4. Paspauskite grindų antgalio atrakinimo mygtuką.
Pažeidimai dėl garų poveikio 5. Grindų antgalis atsiskiria nuo prietaiso ir jį galima
Karštis ir garai gali pažeisti. nuimti.
Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į Paveikslas Q
akis nekrentančioje vietoje išbandykite atsparumą šilu- 6. Prietaisą saugiai laikykite gulsčioje padėtyje.
mos ir garų poveikiui.
Impregnuotas medines grindis plaukite pagal nustatytą Techninė priežiūra ir
medienai skirtą garų lygį ir jokiu būdu nelaikykite srauto eksploatacinės parengties
pernelyg ilgai vienoje vietoje. užtikrinimas
Pastaba
Valymo priemonės likučiai arba priežiūros emulsijos ant Vandens bako ištuštinimas
valomo paviršiaus valant garais gali palikti dėmių, tačiau DĖMESIO
nuvalius kelis kartus, jie dingsta. Įrenginio pažeidimai dėl sugedusio vandens
몇 ATSARGIAI Jeigu įrenginys nenaudojamas ilgiau negu 2 mėnesius,
Kojų nusideginimas vanduo talpykloje gali sugesti.
Valant garais, grindų antgalis / šluostė įkaista. Prieš naudojimo pertraukas ištuštinkite vandens talpy-
Nuimant šluostę, gali lašėti karštas vanduo. klą.
Grindų antgalį / šluostę naudokite ir nuimkite tik avėda- 1. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
mi tinkamą avalynę. Paveikslas N
Grindų šluostę pritvirtinkite prie antgalio grindims, 2. Nuimkite bako dangtelį.
žr. skyrių Grindų šluostės montavimas 3. Išimkite kalkių šalinimo kasetę.
4. Ištuštinkite vandens baką.
Paveikslas O

140 Lietuviškai
Kalkių šalinimo kasetės keitimas Priedų priežiūra
DĖMESIO (priedai – pagal komplektaciją)
Įrenginio pažeidimai ir sutrumpėjęs naudojimo lai- Pastaba
kas Mikropluošto šluostės netinkamos džiovinti džiovyklėje.
Nesilaikant kalkių šalinimo kasetės keitimo intervalų Pastaba
(kontrolinės lemputės rodmuo) įrenginys gali būti pa- Nurodymus, kaip plauti šluostes, skaitykite ant jų etike-
žeistas ir jo naudojimo trukmė gali sutrumpėti. čių. Nenaudokite minkštiklio, kad šluostės gerai sugertų
Laikykitės keitimo intervalų (kontrolinės lemputės ro- nešvarumus.
dmuo). 1. Grindų šluostes skalbyklėje skalbkite ne aukštesnė-
Pastaba je kaip 60 °C temperatūroje.
Kalkių šalinimo kasetės poveikis prieš kalkes aktyvina- Pagalba gedimų atveju
mas tada, kai į baką įpilama vandens ir prietaisas pra-
dedamas naudoti. Kalkės vandenyje surenkamos kalkių Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
šalinimo kasetės granulėse. Papildomai šalinti kalkių kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nebūtina. nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
Pastaba įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Kalkių šalinimo kasetėje esančios granulės gali pakeisti 몇 ĮSPĖJIMAS
spalvą, susilietusios su vandeniu. Tai susiję su mineralų Elektros smūgio ir nudegimų pavojus
kiekiu vandenyje. Šis spalvos pasikeitimas yra ne- Kol įrenginys prijungtas prie tinklo, arba dar neataušęs,
kenksmingas ir neturi neigiamos įtakos prietaisui, valy- šalinti gedimus pavojinga.
mo darbams ar kalkių šalinimo kasetės funkcionalumui. Ištraukite tinklo kištuką.
Kontrolinė lemputė veikimo pabaigoje Palaukite, kol įrenginys atvės.
Garų nėra arba jų per mažai, nors bake vandens yra
Kontrolinė lemputė parodo, kad reikia pakeisti kalkių ša-
pakankamai
linimo kasetę.
Neįdėta arba netinkamai įdėta kalkių šalinimo kasetė.
● 1 valandą iki pasibaigiant laikui kontrolinė lemputė
 Įdėkite kalkių šalinimo kasetę ir (arba) patikrinkite,
ima mirksėti raudonai.
ar kalkių šalinimo kasetė tvirtai laikosi bake, ir, jei
Paveikslas R
reikia, ją dar kartą paspauskite.
● Pasibaigus kalkių šalinimo kasetės veikimo laikui,
Kalkių šalinimo kasetė buvo išimta įpilant vandens ir (ar-
kontrolinė lemputė greitai mirksi. Siurblys savaime
ba) buvo įdėta nauja kalkių šalinimo kasetė
išsijungia (nėra vandens garų), kad prietaisas nesu-
 Pildant kalkių šalinimo kasetę visada palikite van-
gestų.
dens bake.
Kalkių šalinimo kasetės įdėjimas  Laikykite nuspaustą garų svirtį.
DĖMESIO Maždaug po 50 sekundžių garai pradeda eiti visu
Įrenginio pažeidimai pajėgumu.
Pakartotinai naudojant panaudotą kalkių šalinimo kase- Kontrolinė lemputė reguliariai mirksi raudonai
tę, galima pažeisti įrenginį. Kalkių šalinimo kasetės naudojimo laikas greitai baig-
Dirbkite kruopščiai, kad nesupainiotumėte kasečių. sis.
 Įdėkite naują kalkių šalinimo kasetę, žr. skyrių Kalkių
Montavimo nurodymai šalinimo kasetės įdėjimas.
Naudojant garus 1- ąjį kartą po to, kai buvo išimta ir vėl Garų nėra, nors bake vandens yra pakankamai.
įdėta kalkių šalinimo kasetė, garų srautas gali būti sil- Kontrolinė lemputė greitai mirksi raudonai.
pnas ir netolygus, gali išsiskirti pavieniai vandens lašai. Kalkių šalinimo kasetės naudojimo laikas baigėsi
Prietaisui reikia šiek tiek laiko įsibėgėti, kad kalkių šali-  Įdėkite naują kalkių šalinimo kasetę, žr. skyrių Kal-
nimo kasetė prisipildytų vandens. Išsiskiriančių garų kių šalinimo kasetės įdėjimas.
kiekis didėja, kol maždaug po 50 sekundžių pasiekia-  Jei jau buvo įdiegta nauja kalkių šalinimo kasetė ir ši
mas didžiausias garų kiekis. klaida vis tiek pasitaiko, atstatymo procesas grei-
Pastaba čiausiai nebuvo atliktas tinkamai. Norėdami iš naujo
Išėmus vandens baką, kalkių šalinimo kasetę patogiau nustatyti, atlikite šiuos veiksmus:
išimti ir vėl įdėti. 1 Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
1. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo. 2 Laikykite nuspaustą garų svirtį.
Paveikslas N 3 Įjunkite maitinimo laidą ir 7 sekundes palaikykite ga-
2. Nuimkite bako dangtelį. rų svirtį, kol kontrolinės lemputės du kartus sumirk-
3. Išimkite kalkių šalinimo kasetę. sės žaliai. Žr. skyrių Kalkių šalinimo kasetės
4. Naują kalkių šalinimo kasetę įdėkite ir paspauskite, keitimas.
kad ji tvirtai laikytųsi.
Paveikslas S Garantija
5. Paspauskite garų svirtį ir įkiškite tinklo kištuką į lizdą. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
6. Garų svirtį paspauskite ir palaikykite 7 sekundes. statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
Paveikslas T garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
7. Po sėkmingo atstatymo prietaisas du kartus mirksi mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
žaliai, tada pereina į šildymo režimą. džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
8. Garų svirtį laikykite nuspaustą apie 50 sekundžių, šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
kad iš kalkių šalinimo kasetės išeitų oras. entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)

Lietuviškai 141
Techniniai duomenys витримувати високу температуру, тиск і вологу,
створювані пристроєм. Не очищувати чутливі до
SC 2 KST 2 води покриття, наприклад необроблені пробкові
Upright Upright підлоги (волога може проникнути в покриття й
пошкодити його).
Elektros jungtis
Мийні засоби не потрібні.
Įtampa V 220-240 220-240
Fazė ~ 1 1
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
Dažnis Hz 50-60 50-60 переробки. Упаковку необхідно утилізувати
Saugiklio rūšis IPX4 IPX4 без шкоди для довкілля.
Apsaugos klasė I I Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
Įrenginio galios duomenys вторинної переробки, та компоненти, такі як
Šildymo galia W 1600 1600 батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
Įšilimo trukmė Se- 30 30
неправильної утилізації можуть створити потенційну
kun-
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
dės
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
Ilgalaikis garų srautas g/min 38 38 пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
Užpildymo kiekis забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Vandens talpykla l 0,4 0,4
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Matmenys ir svoriai Актуальні відомості про компоненти наведені на
Svoris (be priedų) kg 2,7 2,7 сайті: www.kaercher.com/REACH
Ilgis mm 314 314 Приладдя та запасні деталі
Plotis mm 199 199 Слід використовувати лише оригінальне приладдя
Aukštis mm 1185 1185 та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus. пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
Зміст міститься на сайті www.kaercher.com.
Загальні вказівки................................................ 142
Використання за призначенням........................ 142 Комплект поставки
Охорона довкілля .............................................. 142 Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
Приладдя та запасні деталі .............................. 142 час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
Комплект поставки............................................. 142
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
Запобіжні пристрої............................................. 142 слід повідомити про це торговельній організації, яка
Опис пристрою................................................... 143 продала пристрій.
Монтаж ............................................................... 143
Перше введення в експлуатацію ...................... 143 Запобіжні пристрої
Експлуатація ...................................................... 143 몇 ОБЕРЕЖНО
Важливі вказівки щодо використання............... 145 Відсутні або змінені запобіжні пристрої
Застосування оснащення .................................. 145 Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
Догляд та технічне обслуговування.................. 146 Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи
Допомога в разі несправностей ........................ 147 нехтувати ними.
Гарантія .............................................................. 147 Символи на пристрої
Технічні характеристики .................................... 147 (Залежно від типу пристрою)

Загальні вказівки Небезпека опіків! Поверхня пристрою


під час роботи сильно нагрівається
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з Небезпека опіку парою
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого Прочитати інструкцію з експлуатації
використання або для наступного власника.

Використання за призначенням Запобіжний клапан


Пристрій використовувати виключно в домашньому Якщо в разі помилки виникає занадто високий тиск,
господарстві для чищення рівних твердих запобіжний клапан забезпечує його скидання в
підлогових покриттів (наприклад, кам’яної підлоги, навколишнє середовище.
кахлів і підлоги з ПВХ, а також таких лакованих
дерев’яних підлог, як паркет і ламінат), що здатні

142 Українська
Плавкий запобіжник Монтаж
Плавкий запобіжник запобігає перегріванню
пристрою. У разі перегрівання пристрою плавкий Монтаж насадки для підлоги
запобіжник від'єднує пристрій від мережі. 1. Утримувати пристрій за рукоятку.
Перед повторним вводом пристрою в експлуатацію 2. Нижню частину базового пристрою з’єднати з
слід звернутися до компетентної сервісної служби насадкою для підлоги до фіксації з клацанням.
KÄRCHER. Малюнок B

Опис пристрою Установлення ганчірки для підлоги


1. Прикріпити ганчірку для підлоги до насадки для
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
підлоги.
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
a Покласти ганчірку на підлогу стрічками-
залежно від моделі (див. упаковку).
липучками догори.
Зображення див. на сторінці з графікою.
b Поставити насадку для підлоги на ганчірку і
Малюнок A
злегка притиснути.
1 Дисплей для індикації рівнів потужності пари Малюнок C
Ганчірка для підлоги сама зафіксується на
2 Кнопки регулювання рівнів потужності пари
насадці завдяки кріпленням-липучкам.
3 Контрольна лампа SC 2 Upright: рівень
потужності пари 1 — дерево Перше введення в експлуатацію
Поперемінно блимає червоним — напруга є, УВАГА
пристрій нагрівається Пошкодження пристрою через утворення
Постійно світиться зеленим — пристрій готовий накипу
до роботи Завжди працювати з картриджем для захисту від
Швидко блимає червоним — означає, що накипу.
картридж для захисту від накипу потрібно 1. Установити картридж для захисту від накипу в
замінити. Заміна картриджа для захисту від бак для води та натиснути для міцної фіксації.
накипу, див. розділ Заміна картриджа для Малюнок D
захисту від накипу. Вказівка щодо встановлення
Під час першої обробки парою після знімання та
4 Контрольна лампа SC 2 Upright: рівень
повторного встановлення картриджа для захисту
потужності пари 2 — кахлі/камінь від накипу вихід пари може бути слабким чи
Поперемінно блимає червоним — напруга є, нерівномірним та можуть виступати окремі краплі
пристрій нагрівається води. Пристрій потребує деякий час для
Постійно світиться зеленим — пристрій готовий заповнення картриджа водою. Кількість пари, що
до роботи подається, постійно збільшується, і приблизно
Швидко блимає червоним — означає, що через 50 секунд подача досягає максимуму.
картридж для захисту від накипу потрібно Вказівка
замінити. Заміна картриджа для захисту від Увага! При цьому встановлено рівень потужності
накипу, див. розділ Заміна картриджа для пари 2 (кахлі/камінь), оскільки в іншому випадку час
захисту від накипу. спрацьовування збільшується.
5 Контрольна лампа KST 2 Upright Експлуатація
6 Рукоятка Розмотування мережевого кабелю
7 Захист від ковзання рукоятки 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження струмом
8 Важіль подачі пари
Якщо мережевий кабель розмотано не повністю,
9 Гачки для кабелю з фіксаторами кабелю існує небезпека неправильного розрахунку радіуса
дії, що призведе до надмірного навантаження на
10 Картридж для захисту від накипу мережевий кабель і його пошкодження.
11 Отвір для наливання води Слід завжди повністю розмотувати мережевий
кабель.
12 Бак для води з кришкою та ручкою для Вказівка
перенесення Для зручності знімання кабелю нижній тримач
13 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою кабелю можна повертати на 360°. Верхній гачок
для кабелю не повертається.
14 Кнопка розблокування насадки для підлоги 1. Повернути нижній тримач кабелю вгору.
2. Повністю зняти мережевий кабель з гачка.
15 Насадка для підлоги
3. Закріпити кабель у кріпленні верхнього й
16 З’єднання-липучка нижнього гачків, щоб під час прибирання не
наїхати на нього пристроєм.
17 Ганчірка з мікрофібри для підлоги (1 шт.)
Малюнок E
18 * Абразивна ганчірка для підлоги (1 шт.)

* опція

Українська 143
Наливання води Вказівка
Бак для води можна наповнювати в будь-який час. Увага! При цьому встановлено ступінь пари 2
(плитка/камінь), оскільки в іншому випадку час
УВАГА спрацьовування збільшується.
Матеріальна шкода через незакриту кришку 1. Поставити пристрій на тверду поверхню.
або ненадійну фіксацію бака Малюнок H
Якщо кришка бака неправильно зачинена або бак 2. Вставити штепсельну вилку в розетку.
для води неправильно вставлений у пристрій, це Малюнок I
може призвести до виливання води з пристрою та 3. Контрольна лампа поперемінно блимає
пошкодження підлоги. червоним.
Після наповнення бака для води потрібно завжди Малюнок J
щільно закривати кришку та перевіряти належну 4. Приблизно через 30 секунд контрольна лампа
фіксацію бака у пристрої. почне постійно світитися зеленим.
УВАГА Малюнок K
Пошкодження пристрою Пристрій готовий до використання.
Використання води неналежної якості може
призвести до засмічення форсунок. Регулювання кількості пари
Не заливати конденсаційну воду із сушильної Кількість пари регулюється відповідно до
машини. характеристик очищуваної поверхні.
Не заливати зібрану дощову воду. Вказівка
Не додавати у воду мийні засоби чи інші добавки Регулювання кількості пари можливе лише для
(наприклад, ароматизатори). SC 2 Upright EasyFix. Для KST 2 Upright доступний
Вказівка лише один рівень потужності пари.
Під час заливання води в бак у ньому має  Натискати кнопки зі стрілками на рукоятці, доки
знаходитися картридж для захисту від накипу. не буде вибрано потрібний рівень потужності
пари.
Наповнення бака для води безпосередньо на
Малюнок L
пристрої
На вибір доступно 2 різних рівня потужності пари:
1. Утримувати пристрій.
2. Відкрити кришку бака та залити в бак для води кахлі/камінь — найвищий рівень
безпосередньо на пристрої не більше 0,4 л потужності пари
водопровідної води.
Малюнок F
3. Закрити кришку бака. дерево — найнижчий рівень
потужності пари
Знімання бака для води з метою наповнення
1. Утримувати пристрій.
2. Потягнути бак для води за рукоятку вертикально Вказівка
вгору. Після ввімкнення пристрою автоматично
3. Відкрити кришку бака і залити макс. 0,4 л обирається найвищий рівень потужності пари
водопровідної води. (кахлі/камінь).
Малюнок G ● Після регулювання кількості пари натиснути на
4. Закрити кришку бака. важіль подачі пари.
5. Вставити бак для води та натиснути на нього Малюнок M
вниз до фіксації.
Доливання води
Увімкнення пристрою Вказівка
УВАГА Рівень води можна побачити крізь напівпрозорі
Пошкодження пристрою й майна через стінки бака для води.
перекидання Під час доливання води картридж для захисту від
Під час перерви в роботі або під час зберігання накипу залишається в пристрої.
недостатньо стійке положення пристрою може  Відкрити кришку бака та залити в бак для води
призвести до його падіння та пошкодження. Також безпосередньо на пристрої не більше 0,4 л
можливе витікання рідини і внаслідок цього водопровідної води.
пошкодження підлогового покриття. Малюнок F
Пристрій із насадкою для підлоги потрібно або
встановлювати на твердій поверхні, а рукоятку із  Дістати бак для води, відкрити кришку бака і
захистом від ковзання потрібно у вертикальному залити макс. 0,4 л водопровідної води, див.
положенні опирати на стіну. розділ Наливання води.
Малюнок G
Вказівка щодо встановлення
Під час першої обробки парою після знімання та Переривання роботи
повторного встановлення картриджа для захисту УВАГА
від накипу вихід пари може бути слабким чи Матеріальна шкода через конденсат/вологу
нерівномірним та можуть виступати окремі краплі Після прибирання волога, присутня на ганчірці для
води. Пристрій потребує деякий час для підлоги або на насадці для підлоги / пристрої, може
заповнення картриджа водою. Кількість пари, що призвести до пошкодження підлогового покриття.
подається, постійно збільшується, і приблизно
через 50 секунд подача досягає максимуму.

144 Українська
Після завершення робіт із прибирання слід зняти Застосування оснащення
ганчірку для підлоги і висушити насадку для
підлоги / пристрій. Насадка для підлоги
Не залишати й не зберігати пристрій на чутливих Насадка для підлоги призначена для очищення
поверхнях. підлогових покриттів, що миються (наприклад,
З метою заощадження електроенергії рекомендуємо кам’яної підлоги, кахлів і підлоги з ПВХ, а також
вимикати пристрій під час перерв у роботі понад таких лакованих дерев’яних підлог, як паркет і
20 хвилин. ламінат).
1. Витягнути штепсельну вилку з розетки. УВАГА
Малюнок N Пошкодження внаслідок впливу пари
Вимкнення пристрою Висока температура та дія пари можуть
1. Витягнути штепсельну вилку з розетки. призводити до пошкоджень.
Малюнок N Перед використанням слід перевірити
термостійкість і стійкість до пари на
УВАГА малопомітній ділянці, застосувавши мінімальну
Пошкодження пристрою через застій води кількість пари.
Якщо пристрій не використовується понад Перед обробкою парою лакованих дерев’яних
2 місяці, вода в баку може зіпсуватися. підлог потрібно задати рівень потужності пари
Перед тривалими перервами в роботі слід для дерева та не затримувати пристрій дуже
спорожняти бак для води. довго на одному місці..
2. Спорожнення бака, див. розділ Спорожнення Вказівка
бака для води. Залишки мийного засобу або емульсій для догляду
Малюнок O на поверхні, що очищається, під час очищення
Зберігання пристрою парою можуть призводити до утворення розводів,
які, втім, зникають після багаторазового
1. Зняття ганчірки для підлоги, див. розділ Насадка
використання.
для підлоги.
Малюнок C 몇 ОБЕРЕЖНО
2. Видалити вологу з насадки для підлоги / Опіки ніг
пристрою. Насадка для підлоги / ганчірка для підлоги під час
3. Намотати мережевий кабель навколо нижнього й обробки парою нагрівається.
верхнього гачків. Під час знімання ганчірки для підлоги може капати
Малюнок P гаряча вода.
4. Зберігати пристрій у вертикальному положенні Використовувати й знімати насадку для підлоги /
на твердій поверхні або біля стіни. ганчірку для підлоги лише у придатному взутті.
Малюнок H Закріплення ганчірки для підлоги на насадці для
5. Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному підлоги, див. розділ Установлення ганчірки для
від морозу. підлоги

Важливі вказівки щодо Ганчірка для підлоги з мікрофібри


використання Ганчірка для підлоги з мікрофібри призначена для
очищення кам’яних, кахельних і ПВХ-підлог, а також
Очищення поверхні підлоги таких лакованих дерев’яних підлог, як паркет і
Ми рекомендуємо перед використанням пристрою ламінат.
очистити підлогу віником або пилососом. Це Абразивна ганчірка для підлоги
дозволить видалити з неї бруд і вільні частки
речовин ще до очищення парою. Абразивна ганчірка для підлоги призначена для
очищення нечутливих підлогових покриттів, таких як
Очищення поверхонь із лакофарбовим кахлі або камінь.
або іншим покриттям УВАГА
УВАГА Пошкодження підлогових покриттів
Пошкоджені поверхні Абразивна ганчірка для підлоги може
Пара може розчиняти віск, меблеву політуру, пошкоджувати чутливі підлогові покриття та інші
синтетичні покриття та фарби, а також поверхні.
наклейки на кромках. Не використовувати абразивну ганчірку для
Не направляти пару на заклеєні кромки, оскільки це підлоги для очищення дерев’яних поверхонь.
може призвести до пошкодження наклейок. Не використовувати абразивну ганчірку разом із
Не використовувати пристрій для очищення розгладжувачем килимів.
нелакованих дерев’яних або паркетних підлог. Знімання ганчірки для підлоги
Не використовувати пристрій для очищення 1. Поставити ногу на язичок ганчірки для підлоги і
поверхонь із лакофарбовим або синтетичним підняти насадку для підлоги.
покриттям, наприклад меблів для кухонь і Малюнок C
віталень, дверей або паркету. Вказівка
Спочатку застібка-липучка ганчірки для підлоги
ще дуже міцна і ганчірку важко зняти з насадки.
Після багаторазового використання та прання
ганчірки вона легко знімається з насадки і досягає
оптимального зусилля скріплення.

Українська 145
Зняття насадки для підлоги з базового пристрою функціональність картриджа для захисту від
накипу.
УВАГА
Матеріальна шкода внаслідок нестійкості Контрольна лампа завершення строку служби
пристрою Контрольна лампа сигналізує про настання терміна
Зняття насадки для підлоги робить положення заміни картриджа для захисту від накипу.
пристрою нестійким, унаслідок чого він може ● За 1 годину до закінчення строку служби
впасти і пошкодитися сам або пошкодити контрольна лампа заблимає червоним.
покриття підлоги. Малюнок R
Після монтажу насадки для підлоги її більше не слід ● Коли строк служби картриджа для захисту від
знімати з базового пристрою. накипу буде вичерпаний, контрольна лампа
Знімати насадку для підлоги можна лише в тому швидко блиматиме. Насос автоматично
разі, якщо пристрій надсилається на сервісне вимкнеться (відсутність подачі пари), аби
обслуговування. запобігти пошкодженню пристрою.
1. Витягнути штепсельну вилку з розетки. Установлення картриджа для захисту від накипу
Малюнок N
2. Спорожнити бак для води. УВАГА
Малюнок O Пошкодження пристрою
3. Утримувати пристрій за ручку. У разі повторного встановлення відпрацьованого
4. Натиснути кнопку розблокування насадки для картриджа для захисту від накипу може виникнути
підлоги. пошкодження пристрою.
5. Насадка для підлоги від’єднається від пристрою, Не допускати переплутування картриджів.
після чого її можна буде зняти. Вказівка щодо встановлення
Малюнок Q Під час першої обробки парою після знімання та
6. Зберігати пристрій у надійному місці в повторного встановлення картриджа для захисту
горизонтальному положенні. від накипу вихід пари може бути слабким чи
нерівномірним та можуть виступати окремі краплі
Догляд та технічне води. Пристрій потребує деякий час для
обслуговування заповнення картриджа водою. Кількість пари, що
подається, постійно збільшується, і приблизно
Спорожнення бака для води
через 50 секунд подача досягає максимуму.
УВАГА Вказівка
Пошкодження пристрою через застій води Зняття бака для води полегшує зняття та
Якщо пристрій не використовується понад 2 встановлення картриджа для захисту від накипу.
місяців, вода у баці може зіпсуватися. 1. Витягнути штепсельну вилку з розетки.
Перед перервами у роботі спорожнити бак для Малюнок N
води. 2. Зняти кришку бака.
1. Витягнути штепсельну вилку з розетки. 3. Зняти картридж для захисту від накипу.
Малюнок N 4. Вставити новий картридж для захисту від накипу
2. Зняти кришку бака. та натиснути на нього до міцної фіксації.
3. Зняти картридж для захисту від накипу. Малюнок S
4. Спорожнити бак для води. 5. Натиснути важіль подачі пари і вставити
Малюнок O штепсельну вилку в розетку.
6. Натиснути й утримувати важіль подачі пари
Заміна картриджа для захисту від накипу протягом 7 секунд.
УВАГА Малюнок T
Пошкодження пристрою і скорочення строку 7. Після успішного скидання пристрій двічі блимне
служби зеленим, а потім перейде в режим нагрівання.
Недотримання інтервалів заміни (індикація 8. Для видалення повітря з картриджа натиснути
контрольної лампочки) картриджа для захисту від важіль подачі пари та утримувати його в
накипу може призвести до пошкодження пристрою натиснутому положенні близько 50 секунд.
та скороченню строку служби пристрою.
Догляд за приладдям
Дотримуватись інтервалів заміни (індикація
контрольної лампочки). (Приладдя — залежно від комплекту поставки)
Вказівка Вказівка
Дія картриджа для захисту від накипу Ганчірки з мікрофібри не підходять для сушіння в
активується після того, як бак буде заповнений сушарці.
водою і пристрій буде введений в експлуатацію. Вказівка
Вапно, що міститься у воді, уловлюється Для прання ганчірок дотримуватися вказівок на
гранульованим матеріалом картриджа. етикетці. Не використовувати кондиціонер для
Додаткових заходів для захисту від накипу не тканин, щоб ганчірки були здатні добре збирати
потребується. бруд.
Вказівка 1. Ганчірки для підлоги прати у пральній машини за
Гранули в картриджі для захисту від накипу температури не вище 60 °C.
можуть змінювати колір від контакту з водою; це
залежить від вмісту мінеральних солей у воді. Таке
знебарвлення нешкідливе і не має негативного
впливу на пристрій, якість прибирання або

146 Українська
Допомога в разі несправностей прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
Несправності часто мають просту причину, яку
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
сервісного обслуговування.
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
(Адреси див. на звороті)
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби. Технічні характеристики
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом і SC 2 KST 2
отримання опіків Upright Upright
Доки пристрій під’єднаний до електричної мережі Електричне підключення
або ще не охолонув, приступати до усунення
Напруга V 220-240 220-240
несправностей небезпечно.
Вийняти штепсельну вилку. Фаза ~ 1 1
Дати пристрою охолонути. Частота Hz 50-60 50-60
Немає/замало пари незважаючи на достатню
кількість води в баці для води Ступінь захисту IPX4 IPX4
Відсутній або неправильно встановлений картридж Клас захисту I I
для захисту від накипу. Робочі характеристики пристрою
 Вставити картридж для захисту від накипу та/або
перевірити, чи надійно зафіксований картридж у Теплова потужність W 1600 1600
баку, і за необхідності ще раз зафіксувати його. Час нагрівання Секун 30 30
Картридж для захисту від накипу було знято під час ди
заливання води, і (або) було вставлено новий
Тривала обробка парою g/min 38 38
картридж для захисту від накипу.
 Під час заповнення завжди залишати картридж у Об’єм заповнення
баку для води. Бак для води l 0,4 0,4
 Натиснути й довго утримувати важіль подачі
пари. Розміри та вага
Приблизно через 50 секунд буде досягнута Вага (без приладдя) kg 2,7 2,7
максимальна потужність пари. Довжина mm 314 314
Контрольна лампа блимає червоним через рівні
проміжки часу Ширина mm 199 199
Строк служби картриджа для захисту від накипу Висота mm 1185 1185
невдовзі закінчиться.
 Встановлення нового картриджа для захисту від Зберігається право на внесення технічних змін.
накипу, див. розділ Установлення картриджа Мазмұны
для захисту від накипу.
Немає пари незважаючи на достатню кількість Жалпы нұсқаулар .............................................. 147
води в баку. Контрольна лампа швидко блимає Мақсатына сəйкес қолдану ............................... 148
червоним. Қоршаған ортаны қорғау ................................... 148
Строк служби картриджа для захисту від накипу Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 148
спливає Жеткізілім жинағы .............................................. 148
 Встановлення нового картриджа для захисту від
Қорғаныс құрал-жабдықтары ............................ 148
накипу, див. розділ Установлення картриджа
для захисту від накипу. Құрылғының сипаттамасы ................................ 148
 Якщо новий картридж для захисту від накипу вже Орнату ................................................................ 149
був установлений, а ця помилка все ще виникає, Бастапқы іске қосу ............................................. 149
ймовірно, процес скидання був виконаний Пайдалану.......................................................... 149
неправильно. Для повторного скидання Қолдануға арналған маңызды ескертулер ...... 151
виконайте такі дії: Қондырмаларды қолдану.................................. 151
1 Витягнути штепсельну вилку з розетки. Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 151
2 Натиснути й довго утримувати важіль подачі
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 152
пари.
3 Уставити штепсельну вилку в розетку й Кепілдік............................................................... 153
утримувати важіль подачі пари протягом 7 Техникалық мағлұматтар .................................. 153
секунд, доки контрольні лампи двічі не блимнуть
зеленим. Див. розділ Заміна картриджа для Жалпы нұсқаулар
захисту від накипу. Құрылғыны алғаш рет қолданбас
бұрын, осы пайдалану жөніндегі
Гарантія түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз.
встановлені уповноваженою організацією збуту Оларға сай əрекет етіңіз.
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо иесі үшін сақтап қойыңыз.
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку

Қазақша 147
Мақсатына сəйкес қолдану Құрылғыдағы белгілер
Құрылғыны үйдің жоғарғы температурасына, (Құрылғы түріне байланысты)
қысымына жəне ылғалдылығына төзімді Күю қаупі бар, жұмыс кезінде
болатындай қатты едендерді (тас едендер, құрылғының беті қызады
плиткалы жəне ПВХ едендері, сондай-ақ паркет
жəне ламинат сияқты тығыздалған ағаш едендер)
Будан күю қаупі бар
тазарту үшін үйде ғана пайдаланыңыз. Өңделмеген
тығынды едендер сияқты суға сезімтал жабындарды
тазаламаңыз (ылғал еніп, еденге зақым келтіруі
мүмкін). Пайдалану нұсқаулығын оқып
Тазартқыш құралдар қажет емес. шығыңыз

Қоршаған ортаны қорғау Қауіпсіздік клапаны


Орауыш материалдарын утилизациялауға Ақаулық нəтижесінде өте жоғары қысым
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға туындайтын болса, сақтандырғыш клапаны артық
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз. қысымды қоршаған ортаға шығарады.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
Созылмалы сақтандырғыш
утилизациялау нəтижесінде адам Созылмалы сақтандырғыш құрылғының қызып
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп кетуінің алдын алады. Құрылғы қызып кеткен кезде
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі созылмалы сақтандырғыш оны желіден ажыратады.
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар Құрылғыны қайтадан іске қоспас бұрын, KÄRCHER
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі. өкілетті тұтынушыларға қолдау қызметіне жүгініңіз.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше Құрылғының сипаттамасы
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге Осы нұсқаулықта құрылғының максималды
тастауға болмайды. жабдықталуы сипатталған. Үлгісіне байланысты
жеткізілім жиынтығында айырмашылықтар бар
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH) (қаптаманы қараңыз).
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
Сурет A
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
1 Бу деңгейіне арналған дисплей көрсеткіштері
Керек-жарақ жəне қосалқы
2 Бу деңгейін баптау түймесі
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы 3 SC 2 Upright бақылау шамы: Будың 1-деңгейі –
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың ағаш
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік Кезекпен қызыл жыпылықтайды – ток кернеуі
болады. бар жəне құрылғы қызады
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы Үздіксіз жасыл түс жанады – құрылғы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді. пайдалануға дайын
Қызыл тез жыпылықтайды – қақтан тазарту
Жеткізілім жинағы картриджін ауыстыру керек екенін білдіреді.
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде Жаңа қақтан тазарту картриджін орнатыңыз,
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда бөлімін қараңыз Қақтан тазарту картриджін
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек- ауыстыру.
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге 4 SC 2 Upright бақылау шамы: Будың 2-деңгейі –
хабарласыңыз. тақтай/тас
Кезекпен қызыл жыпылықтайды – ток кернеуі
Қорғаныс құрал-жабдықтары бар жəне құрылғы қызады
몇 АБАЙЛАҢЫЗ Үздіксіз жасыл түс жанады – құрылғы
Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал- пайдалануға дайын
жабдықтары Қызыл тез жыпылықтайды – қақтан тазарту
Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге картриджін ауыстыру керек екенін білдіреді.
арналған. Жаңа қақтан тазарту картриджін орнатыңыз,
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз бөлімін қараңыз Қақтан тазарту картриджін
немесе ажыратпаңыз. ауыстыру.
5 KST 2 Upright бақылау шамы
6 Тұтқа
7 Қабырғадан сырғанаудан қорғайтын тұтқа
8 Бу тетігі
9 Кабель бекітетін кабель ілгегі
10 Қақтан тазарту картриджі

148 Қазақша
Нұсқау
11 Су құюға арналған саңылаулар
Кабельді алу үшін төменгі кабель ұстағышын 360°
12 Бак қақпағы мен тасымалдау сабы бар су багы айналдыруға болады. Жоғарғы кабель ілгегі
айналдыру мүмкін емес.
13 Желілік істікшесі бар желілік байланыстырғыш
1. Төменгі кабель ұстағышын жоғары қарай
кабель айналдырыңыз.
14 Еден саптамасын босату түймесі 2. Желі кабелін кабель ілгегінен толығымен
алыңыз.
15 Еден саптамасы 3. Кабельді жоғары немесе төменгі кабель ілмегінің
16 Жабысқыш бекіткішіне бекітіңіз, ол тазалау жұмыстарын
жүргізу барысында істемейді.
17 Микроталшықтан жасалған еден шүберегі Сурет E
(1 дана)
Су құйыңыз
18 * Абразивті еден шүберегі (1 дана) Су багын кез келген уақытта толтыруға болады.
* қосымша НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Бак қақпағының жабылмауынан немесе су
Орнату багының бекітілмеуінен зақымдану
Еден саптамасын орнатыңыз Егер бактың қақпағы дұрыс жабылмаған болса
немесе су багы құрылғыға дұрыс салынбаса,
1. Құрылғыны тұтқасынан мықтап ұстаңыз.
сұйықтық ағып кетуі жəне еденге зақым келтіруі
2. Негізгі құрылғының төменгі бөлігін еден мүмкін.
саптамасына орнына түскенше жалғаңыз.
Су багы толып тұрғанда бактың қақпағы сенімді
Сурет B
жабылғанына жəне су багы құрылғыға дұрыс
Еден шүберегін орнатыңыз салынғанына көз жеткізіңіз.
1. Еден шүберегін еден саптамасына бекітіңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ
a Еден шүберегін еденге жабысқыш Құрылғыны зақымдау
жолақтарын жоғары қаратып қойыңыз. Сəйкес емес су саңылауларды бітеуі мүмкін.
b Еден саптамасын еден шүберегіне ақырын Киімді кептіргіштегі конденсатты суды
қысып, салыңыз. пайдаланбаңыз.
Сурет C Жиналған жаңбыр суын қолданбаңыз.
Еден шүберегі жабысқақ бекіткіш арқылы Құрылғыға тазалау құралын немесе басқа қоспа
автоматты түрде жабысады. (мыс., хош иістендіргіш) құймаңыз.
Нұсқау
Бастапқы іске қосу Су багын толтырғанда, қақтан тазарту
НАЗАР АУДАРЫҢЫ картриджі су багында болуы керек.
Қақ себебінен құрылғының зақымдалуы Су багын тікелей құрылғыда толтыру
Əрдайым тек қақтан тазарту картриджімен 1. Құрылғыны мықтап ұстаңыз.
жұмыс істеңіз. 2. Бак қақпағын ашыңыз жəне су багына тікелей
1. Қақтан тазарту картриджін су багына салыңыз құрылғыда макс. 0,4 литр су толтырыңыз.
да, ол орнына нық түскенше басыңыз. Сурет F
Сурет D 3. Бак қақпағын жабыңыз.
--- Толтыру үшін су багын алыңыз
1-де. Қақтан тазарту картриджін шығарып, қайта 1. Құрылғыны мықтап ұстаңыз.
орнатқаннан кейін булау кезінде бу суреті əлсіз 2. Су багын тұтқасынан тігінен жоғары қарай
немесе тұрақты емес болуы мүмкін жəне жеке су тартыңыз.
тамшылары ағып кетуі мүмкін. Құрылғыға қақтан 3. Бак қақпағын ашыңыз жəне макс. 0,4 литр су
тазарту картриджіне су толтыратын қысқа іске толтырыңыз.
қосу уақыты керек. Максималды бу мөлшеріне Сурет G
50 секунд ішінде қол жеткізілмесе, шығатын будың 4. Бак қақпағын жабыңыз.
мөлшері тұрақты түрде көбейе береді. 5. Су багын орнатып, бекітілген дыбыс шыққанша
Нұсқау төмен басыңыз.
Назар аударыңыз, бұл жерде будың 2-деңгейі
(тақтай/тас) орнатылған, себебі кері жағдайда
іске қосу уақыты созылып кетеді.

Пайдалану
Желі кабелін тарқатып алыңыз
몇 ЕСКЕРТУ
Ток соғу қаупі
Егер желі кабелі толығымен тарқатылмаса,
диапазонның шамадан тыс арту жəне желі
кабелінің созылып, зақымдалу қаупі бар.
Желі кабелін толығымен тарқатыңыз.

Қазақша 149
Құрылғыны қосу Суды толтырыңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ Нұсқау
Құрылғы мен мүліктің аударылу салдарынан Су деңгейін жартылай ашық мөлдір су багынан
бүлінуі көруге болады.
Қорғаудың жеткіліксіздігі құрылғының құлап Су құйған кезде қақтан тазарту картриджі
кетуіне жəне жұмыс үзілісінде немесе сақтау құрылғыда болады.
барысында зақымдалуына əкелуі мүмкін. Сондай-  Бак қақпағын ашыңыз жəне су багына тікелей
ақ, сұйықтық ағып кетуі жəне еденге зиян келтіруі құрылғыда макс. 0,4 литр су толтырыңыз.
мүмкін. Сурет F
Құрылғыны еден саптамасымен қатты бетке немесе
немесе қабырғадан сырғанауға қарсы құрылғымен  Су багын алып, бак қақпағын ашыңыз жəне макс.
тұтқаны тік қабырғаға қарсы тігінен 0,4 литр су толтырыңыз, бөлімін қараңыз Су
орналастырыңыз. құйыңыз.
Нұсқау Сурет G
1-де. Қақтан тазарту картриджін шығарып, қайта Жұмысты тоқтату
орнатқаннан кейін булау кезінде бу суреті əлсіз
немесе тұрақты емес болуы мүмкін жəне жеке су НАЗАР АУДАРЫҢЫ
тамшылары ағып кетуі мүмкін. Құрылғыға қақтан Конденсаттың/ылғалдың есебінен мүліктің
тазарту картриджіне су толтыратын қысқа іске зақымдануы
қосу уақыты керек. Максималды бу мөлшеріне Тазалап болғаннан кейін, еден шүберегіндегі
50 секунд ішінде қол жеткізілмесе, шығатын будың немесе еден саптамасындағы/құрылғыдағы ылғал
мөлшері тұрақты түрде көбейе береді. еден жабынын зақымдауы мүмкін.
Нұсқау Тазалау жұмыстарынан кейін, еден шүберегін алып
Назар аударыңыз, бұл жерде будың 2-деңгейі тастаңыз жəне еден саптамасын/құрылғыны
(тақтай/тас) орнатылған, себебі кері жағдайда құрғатыңыз.
іске қосу уақыты созылып кетеді. Құрылғыны сезімтал едендерге қоймаңыз немесе
1. Құрылғыны тұрақты тірекке орналастырыңыз. сақтамаңыз.
Сурет H Энергияны үнемдеу үшін, 20 минуттан асатын үзіліс
2. Желі істікшесінің ашасын розеткаға салыңыз. кезінде құрылғыны өшіріп қоюды ұсынамыз.
Сурет I 1. Желі істікшесін токтан ажыратыңыз.
3. Бақылау шамы кезекпен қызыл болып Сурет N
жыпылықтайды. Құрылғыны өшіру
Сурет J
1. Желі істікшесін токтан ажыратыңыз.
4. Шамамен 30 секундтан кейін бақылау шамы
Сурет N
тұрақты жасыл түспен жанады.
Сурет K НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғы пайдалануға дайын. Құрылғының судың тұрып қалуы салдарынан
зақымдалуы
Бу мөлшерін реттеу Құрылғы 2 айдан артық пайдаланылмаса, бактағы
Будың мөлшерін реттеу тазаланатын бетке су бұзылып кетуі мүмкін.
байланысты. Ұзақ мерзімді жұмыс үзілісінің алдында су багын
Нұсқау босатыңыз.
Бу мөлшерін реттеу тек SC 2 Upright EasyFix үшін 2. Су багын босатыңыз, бөлімін қараңыз Су багын
жұмыс істейді. KST 2 Upright үшін бір ғана бу босату.
деңгейі бар. Сурет O
 Қажетті бу деңгейі таңдалғанша тұтқада
көрсетілген бағыт көрсеткілері бар түймешікті көп Құрылғыны ұстау
рет басыңыз. 1. Еден шүберегін алып тастаңыз, бөлімін қараңыз
Сурет L Еден саптамасы.
2 түрлі бу деңгейі бар: Сурет C
2. Еден саптамасынан/құрылғыдан ылғалды
Тақтай/тас – жоғары бу деңгейі алыңыз.
3. Желі кабелін төменгі жəне жоғарғы кабель
ілгектеріне ораңыз.
Сурет P
Ағаш – ең төменгі бу деңгейі
4. Құрылғыны қатты жерде немесе қабырғада тік
күйінде ұстаңыз.
Сурет H
Нұсқау 5. Құрылғыны құрғақ жəне аяздан қорғалған орынға
Құрылғыны қосқаннан кейін, əрдайым ең жоғарғы бу сақтаңыз.
деңгейі (плиталар / тас) таңдалады.
● Бу мөлшерін реттегеннен кейін, бу тетігін
басыңыз.
Сурет M

150 Қазақша
Қолдануға арналған маңызды Абразивті еден матасы
ескертулер Абразивті еден матасы тақтайлар немесе тас сияқты
сезбейтін қабаттарды тазалауға жарайды.
Еден бетін тазарту
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғыны қолдану алдында еденнің бетін Еден жабындарының зақымдануы
шаңсорғышпен соруға немесе сыпыруға кеңес Абразивті еден матасы нəзік еден жабындарын
беріледі. Осылайша ылғалды тазартудан бұрын немесе беттерін зақымдауы мүмкін.
еден лас пен бөтен заттардан тазартылады. Ағаш беттерін тазалау үшін абразивті еден
Көпқабатты немесе лакталған беттерді матасын қолданбаңыз.
тазарту Абразивті матаны кілем жабдығымен бірге
пайдаланбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ Еденге арналған майлықты алыңыз
Зақымдалған беттер
Бу балауызды, жиһаз лагын, пластик жабындарды 1. Аяққа арналған сүйеуішке еденге арналған
немесе шеттерінің бояуы мен жапсырмасын ерітіп майлықты қойып, еденге арналған қондырманы
жібере алады. жоғары көтеріңіз.
Буды желімделген шеттеріне бағыттамаңыз, Сурет C
жапсырмасы қатпарлануы мүмкін. Нұсқау
Құралды қорғалмаған ағаш немесе паркет Ең басында еденге арналған шүберектің бекітпе
едендерді тазартуға қолданбаңыз. таспасы əлі жеткілікті түрде жақсы ұсталады
Құрылғыны боялған немесе пластикпен жабылған жəне еден қондырмасынан əрең ажыратылады.
беттерді, асүй немесе үй жиһазын, есіктерді Көп рет қолданған жəне жуған соң, шүберек еден
немесе паркетті тазалауға қолданбаңыз. қондырмасынан жақсы шешіледі, оңтайлы бекіту
күшіне қол жеткізілген.
Қондырмаларды қолдану Еден саптамасын негізгі құрылғыдан
Еден саптамасы шығарыңыз
Еден саптамасы жуылатын еден төсеніштерін, НАЗАР АУДАРЫҢЫ
мысалы, тас едендер, плиткалы жəне ПВХ едендері, Құрылғының тұрақсыздығына байланысты
сондай-ақ паркет жəне ламинат сияқты тығыздалған мүлікке келтірілген залал
ағаш едендерді тазалауға арналған. Еден саптамасын алып тастағанда, құрылғы
НАЗАР АУДАРЫҢЫ тұрақсыз болуы, аударылып қалуы жəне құрылғы
Бу əсерінен болатын зақымдар мен еденді зақымдауы мүмкін.
Қызу мен бу əсері зақымдарға алып келуі мүмкін. Орнатқаннан кейін еден саптамасын негізгі
Пайдалану алдында будың қызуға төзімділігі мен бу құрылғыдан шығармаңыз.
əсерін білінбейтін жерде будың аз мөлшерімен Еден саптамасын тек құрылғыны қызмет көрсету
тексеріңіз. үшін жіберген кезде ғана алыңыз.
Алдын ала берілген ағаш деңгейімен жапсырылған 1. Желі істікшесін токтан ажыратыңыз.
ағаш едендерді бумен қаптаңыз жəне бір жерде Сурет N
ұзақ уақытқа қалдырмаңыз. 2. Су багын босатыңыз.
Нұсқау Сурет O
Тазартылатын беттегі тазартқыш құралдардың 3. Құрылғыны тұтқасынан мықтап ұстаңыз.
немесе күтім көрсетуге арналған эмульсиялардың 4. Еден саптамасындағы босату түймесін басыңыз.
қалдығы бумен тазалаған кезде жолақтардың 5. Еден саптамасы құрылғыдан босатылады жəне
пайда болуына əкелуі мүмкін, бірақ олар көп рет алынады.
пайдаланғаннан кейін жойылады. Сурет Q
6. Құрылғыны жатқан күйінде қауіпсіз жерде
몇 АБАЙЛАҢЫЗ сақтаңыз.
Аяқтың күюі
Еден саптамасы/еден матасы булау кезінде Күтім жəне техникалық қызмет
қызады. көрсету
Еден материалын алып тастағанда, ыстық су
тамып кетуі мүмкін. Су багын босату
Еден саптамасын/еден матасын тиісті аяқ
киіммен ғана қолданыңыз жəне алып тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғының судың тұрып қалуынан
Еден шүберегін еден саптамасына бекітіңіз, бөлімін
зақымдалуы
қараңыз Еден шүберегін орнатыңыз
Құрылғы 2 айдан астам уақытқа қолданылмайтын
Микроталшықтан жасалған еден шүберегі болса, бактағы судың бұзылып бастауы мүмкін.
Микроталшықтан жасалған еден шүберегі тас Құрылғыны пайдаланудағы ұзақ үлістерден бұрын,
едендер, плиткалы жəне ПВХ едендерді, сондай-ақ бакті босатып қою керек.
паркет жəне ламинат сияқты тығыздалған ағаш 1. Желі істікшесін токтан ажыратыңыз.
едендерді тазалауға арналған. Сурет N
2. Бак қақпағын алып тастаңыз.
3. Қақтан тазарту картриджін алыңыз.
4. Су багын босатыңыз.
Сурет O

Қазақша 151
Қақтан тазарту картриджін ауыстыру 7. Қалпына келтіру сəтті орындалғаннан кейін
құрылғы 2 рет жасыл болып жыпылықтайды,
НАЗАР АУДАРЫҢЫ содан кейін қыздыру режиміне ауысады.
Құрылғыны зақымдау жəне қызмет көрсету 8. Қақтан тазарту картриджінен ауаны шығару үшін,
мерзімінің қысқартылуы бу тетігін шамамен 50 секунд басып ұстап
Қақты жинақтау патронын ауыстыру тұрыңыз.
аралықтарын сақтамау (басқару шамы
индикациясы) құрылғыны зақымдауы жəне қызмет Толымдаушыларға күтім көрсету
көрсету мерзімін қысқартуы мүмкін. (Жеткізілуіне қарай толымдаушылар)
Ауыстыру аралықтарын (басқару шамы Нұсқау
индикациясы) сақтаңыз. Микрофазадан жасалған майлық кептіргіште
Нұсқау кептіруге арналмаған.
Бакты суға толтырып, құрылғыны іске қосқаннан Нұсқау
кейін, қақтан тазарту картриджінің қаққа қарсы Маталарды жуу үшін, жуу затбелгісіндегі
əрекеті іске қосылады. Судағы қақ қақтан тазарту нұсқауларды орындаңыз. Майлықтар ласты жақсы
картриджіндегі түйіршіктермен сіңіріледі. сіңіре алуы үшін, жұмсақ шайғышты
Қосымша қақтан тазарту талап етілмейді. пайдаланбаңыз.
Нұсқау 1. Еден маталарын кір жуғыш машинада ең көбі
Қақтан тазарту картриджіндегі түйіршіктер 60°C температурасында жуыңыз.
сумен жанасқаннан кейін түсі өзгеруі мүмкін, бұл
судың құрамында минералдардың болуына Ақаулар кезіндегі көмек
байланысты. Мұндай түс өзгеру зиянсыз болып Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
табылады жəне құрылғыға, тазалау жұмысына пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
немесе қақтан тазарту картриджінің жұмысына қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
кері əсерін тигізбейді. жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат
Жұмыс уақыты аяқталған кездегі бақылау шамы етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз.
Бақылау шамы қақтан тазарту картриджін қашан 몇 ЕСКЕРТУ
ауыстыру қажет екендігін көрсетеді. Күйіктер қаупі жəне электр тогынан жарақат
● Бақылау шамы жұмыс уақытының аяқталуына алу
1 сағат қалғанда қызыл болып жыпылықтайды. Құрылғы қуат көзіне қосылу кезде немесе суымаған
Сурет R кзде, ақауларды жою қауіпті.
● Қақтан тазарту картриджінің жұмыс уақыты Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз.
таусылғанда бақылау шамы тез жыпылықтайды. Құрылғыны суытыңыз.
Құрылғының зақымдалуын болдырмау үшін Бактегі судың жеткілікті мөлшеріне қарамастан
сорғы автоматты түрде өшеді (су буы жоқ). будың жоқтығы/жеткіліксіз мөлшері
Қақтан тазарту картриджін орнату Қақтан тазарту картриджі орнатылмаған немесе
дұрыс орнатылмаған.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ  Қақтан тазарту картриджін орнатыңыз жəне/
Құрылғыны зақымдау қаупі немесе қақтан тазарту картриджі бакта берік
Бұрын пайдаланылған қақты жинақтау патронын бекітілгенін тексеріңіз, қажет болған жағдайда
орнату құрылғыны зақымдауы мүмкін. оны қайтадан басыңыз.
Патрондарды ауыстырып алмау үшін, абайлап Қақтан тазарту картриджін суды толтыру кезінде
жұмыс істеңіз. шығарылған жəне/немесе жаңа қақтан тазарту
--- картриджі салынған
1-де. Қақтан тазарту картриджін шығарып, қайта  Толтыру кезінде қақтан тазарту картриджін үнемі
орнатқаннан кейін булау кезінде бу суреті əлсіз су багында қалдырыңыз.
немесе тұрақты емес болуы мүмкін жəне жеке су  Бу тетігін үздіксіз басып ұстап тұрыңыз.
тамшылары ағып кетуі мүмкін. Құрылғыға қақтан Шамамен 50 секундтан кейін будың толық
тазарту картриджіне су толтыратын қысқа іске өнімділігіне қол жеткізіледі.
қосу уақыты керек. Максималды бу мөлшеріне Бақылау шамы тұрақты түрде қызыл болып
50 секунд ішінде қол жеткізілмесе, шығатын будың жыпылықтайды
мөлшері тұрақты түрде көбейе береді. Жуырда қақтан тазарту картриджінің мерзімі
Нұсқау аяқталады.
Су багын алып тастау арқылы, қақтан тазарту  Жаңа қақтан тазарту картриджін орнатыңыз,
картриджін оңай шығарып, қайта орнатуға бөлімін қараңыз Қақтан тазарту картриджін
болады. орнату.
1. Желі істікшесін токтан ажыратыңыз. Бактегі судың жеткілікті мөлшеріне қарамастан
Сурет N будың жоқтығы. Бақылау шамы қызыл болып
2. Бак қақпағын алып тастаңыз. тез жыпылықтайды.
3. Қақтан тазарту картриджін алыңыз. Қақтан тазарту картриджінің мерзімі аяқталуға таяп
4. Жаңа қақтан тазарту картриджін салыңыз жəне қалды
ол орнына түскенше басыңыз.  Жаңа қақтан тазарту картриджін орнатыңыз,
Сурет S бөлімін қараңыз Қақтан тазарту картриджін
5. Бу тетігін басып, желі істікшесін розеткаға орнату.
қосыңыз.  Егер жаңа қақтан тазарту картриджі орнатылса
6. Бу тетігін 7 секунд басып ұстап тұрыңыз. жəне бұл қате қайта-қайта шыға берсе, қалпына
Сурет T келтіру процесі дұрыс жүргізілмеген болуы

152 Қазақша
мүмкін. Оны қалпына келтіру үшін төмендегі
əрекеттерді орындаңыз:
1 Желі істікшесін токтан ажыратыңыз.
2 Бу тетігін үздіксіз басып ұстап тұрыңыз.
3 Желі істікшесін розеткаға қосыңыз жəне бу тетігін
7 секунд бойы бақылау шамдары екі рет жасыл
болып жанғанша ұстап тұрыңыз. Бөлімін қараңыз
Қақтан тазарту картриджін ауыстыру.

Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)

Техникалық мағлұматтар
SC 2 KST 2
Upright Upright
Электр желісіне қосу
Кернеу V 220-240 220-240
Фаза ~ 1 1
Жиілік Hz 50-60 50-60
Қорғаныс класы IPX4 IPX4
Қорғау класы I I
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жылу қуаты W 1600 1600
Қызу уақыты Секун 30 30
д
Үздіксіз булап жібіту g/min 38 38
Сыйымдылық
Су багі l 0,4 0,4
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы kg 2,7 2,7
(толымдаушыларсыз)
Ұзындығы mm 314 314
Ені mm 199 199
Биіктігі mm 1185 1185
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.

Қазақша 153
‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ‬ ‫)اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت ‪ -‬ﺣﺴﺐ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ(‬
‫اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ إﺻﻠﺎح اﻟﺄﺧﻄﺎء اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫ﺟﻬﺎزك ﺧﻠﺎل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﺳﺒﺐ ﻫﺬه‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻤﺠﻔﻒ‪.‬‬
‫اﻟﺄﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ أو ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ‬ ‫ﻟﻐﺴﻞ اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺈرﺷﺎدات اﻟﻤﺪوﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﻴﻜﻴﺖ‬
‫اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻠﺎء ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬ ‫اﻟﻐﺴﻴﻞ‪ .‬ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﻌﻢ اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ ﻣﻦ‬
‫)اﻟﻌﻨﻮان ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ(‬ ‫اﻟﺘﻘﺎط اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﺼﻮرة ﺟﻴﺪة‪.‬‬
‫‪ .1‬اﻏﺴﻞ ﻣﻨﺎﺷﻒ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻋﻨﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻗﺼﻮى ﺗﺒﻠﻎ ‪ 60‬م ﻓﻲ‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ اﻟﺄوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬

‫‪KST 2‬‬ ‫‪SC 2‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ‬


‫‪Upright‬‬ ‫‪Upright‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺗﻜﻮن ﻟﻠﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت أﺳﺒﺎب ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﺑﺎﻟﺎﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮض اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺎت اﻟﺸﻚ أو ﻋﻨﺪ‬
‫ﺣﺪوث اﺧﺘﻠﺎﻟﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﺬﻛﻮرة ﻫﻨﺎ ﻓﻴﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء‬
‫‪220-240 220-240‬‬ ‫‪V‬‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫~‬ ‫اﻟﻄﻮر‬ ‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫‪50-60‬‬ ‫‪50-60‬‬ ‫‪Hz‬‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ واﻟﺤﺮق‬
‫‪IPX4‬‬ ‫‪IPX4‬‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻃﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻮﺻﻞ ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر أو ﻟﻢ ﻳﺒﺮد ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﻓﻴﻜﻮن ﻣﻦ‬
‫اﻟﺨﻄﺮ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت‪.‬‬
‫‪I‬‬ ‫‪I‬‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ‪.‬‬
‫أداء اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺮد أوﻟﺎ‪.‬‬
‫ﻟﺎ ﻳﻮﺟﺪ ‪ /‬ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻣﺎء ﻛﺎف ﻓﻲ‬
‫‪1600‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪W‬‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬
‫اﻟﺨﺰان‬
‫‪30‬‬ ‫‪30‬‬ ‫ﺛﻮان‬ ‫زﻣﻦ اﻟﺈﺣﻤﺎء‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ أو ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ‬
‫‪38‬‬ ‫‪38 g/min‬‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ و‪/‬أو اﻓﺤﺺ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﻞء‬ ‫ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻓﻲ اﻟﺨﺰان وﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم‬
‫‪0.4‬‬ ‫‪0.4‬‬ ‫‪l‬‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫اﻟﺄﺑﻌﺎد اﻟﻮزن‬ ‫ﺗﻢ ﺧﻠﻊ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ أﺛﻨﺎء ﻣﻞء اﻟﻤﺎء و‪/‬أو ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ ﺗﻜﻠﺲ ﺟﺪﻳﺪة‬
‫‪2.7‬‬ ‫‪2.7‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫اﻟﻮزن )ﻣﻦ دون ﻣﻠﺤﻘﺎت(‬ ‫‪ ‬اﺗﺮك ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء داﺋﻤًﺎ أﺛﻨﺎء اﻟﻤﻞء‪.‬‬
‫‪314‬‬ ‫‪314‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫اﻟﻄﻮل‬ ‫‪ ‬اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺬراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻀﻐﻮﻃًﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ ‪ 50‬ﺛﺎﻧﻴﺔ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ أداء اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم‪.‬‬
‫‪199‬‬ ‫‪199‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫اﻟﻌﺮض‬
‫ﺗﻮﻣﺾ ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺣﻤﺮ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮاتٍ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‬
‫‪1185‬‬ ‫‪1185‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫اﻟﺎرﺗﻔﺎع‬ ‫اﻟﻌﻤﺮ اﻟﺎﻓﺘﺮاﺿﻲ ﻟﺨﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺳﻴﻨﺘﻬﻲ ﻗﺮﻳﺒًﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﺘﻌﺪﻳﻞ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ اﻟﺠﺪﻳﺪة‪ ،‬اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬
‫ﻟﺎ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺨﺎر ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻣﺎء ﻛﺎفٍ ﻓﻲ اﻟﺨﺰان‪ .‬ﺗﻮﻣﺾ‬
‫ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺣﻤﺮ ﺑﺴﺮﻋﺔ‪.‬‬
‫اﻧﺘﻬﻰ اﻟﻌﻤﺮ اﻟﺎﻓﺘﺮاﺿﻲ ﻟﺨﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬
‫‪ ‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ اﻟﺠﺪﻳﺪة‪ ،‬اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬
‫‪ ‬إذا ﺗﻢ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ ﺗﻜﻠﺲ ﺟﺪﻳﺪة واﺳﺘﻤﺮ ﻇﻬﻮر‬
‫ﻫﺬا اﻟﺨﻄﺄ‪ ،‬ﻓﺮﺑﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻤﻠﻴﺔ إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ ﺑﺸﻜﻞٍ‬
‫ﺻﺤﻴﺢ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ اﺗﺒﺎع اﻟﺨﻄﻮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﺈﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ‪:‬‬
‫‪ 1‬ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫‪ 2‬اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺬراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻀﻐﻮﻃًﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﺒﺨﺎر‬
‫ﻟﻤﺪة ‪ 7‬ﺛﻮانٍ ﺣﺘﻰ ﺗﻮﻣﺾ ﻟﻤﺒﺎت اﻟﻜﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺧﻀﺮ ﻣﺮﺗﻴﻦ‪.‬‬
‫اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ اﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬

‫‪154‬‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫اﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ أرﺿﻴﺔ دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄرﺿﻴﺎت‬
‫اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ واﻟﺒﻠﺎط وأرﺿﻴﺎت ‪ PVC‬وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺄرﺿﻴﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ‬
‫ﺗﻠﻒ وﻗﺼﺮ اﻟﻌﻤﺮ اﻟﺎﻓﺘﺮاﺿﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬
‫ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﻟﺎﻟﺘﺰام ﺑﻔﺘﺮات ﻣﻮاﻋﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ )ﺑﻴﺎن ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول(‬ ‫ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻣﺜﻞ اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ واﻟﺮﻗﺎﺋﻖ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺗﻠﻒ‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ اﻟﺨﺸﻨﺔ‬
‫وﺗﻘﺼﻴﺮ اﻟﻌﻤﺮ اﻟﺎﻓﺘﺮاﺿﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄرﺿﻴﺎت ﻏﻴﺮ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬
‫اﻟﺎﻟﺘﺰام ﺑﻔﺘﺮات ﻣﻮاﻋﻴﺪ اﻟﺘﻐﻴﻴﺮ )ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول(‪.‬‬ ‫ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻠﺎط أو اﻟﺄﺣﺠﺎر‪.‬‬
‫إرﺷﺎد‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻔﻌﻴﻞ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻣﻀﺎد اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﺨﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﻤﺠﺮد أن ﻳﺘﻢ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﻣﻞء اﻟﺨﺰان ﺑﺎﻟﻤﺎء وﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻳﺘﻢ اﻣﺘﺼﺎص ﻛﻠﺲ اﻟﻤﺎء ﻋﻦ‬ ‫ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﺄﻏﻄﻴﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺎت‬
‫ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺤﺒﻴﺒﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻠﺤﻖ اﻟﻀﺮر ﺑﺄﻏﻄﻴﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺎت أو‬
‫اﻟﻤﻄﻠﻮب إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﺸﻜﻞ إﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‪.‬‬
‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻐﻴﺮ ﻟﻮن اﻟﺤﺒﻴﺒﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬ ‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﻨﺸﻔﺔ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﻣﻊ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻣﻠﺎﻣﺴﺘﻬﺎ ﻟﻠﻤﺎء‪ ،‬وﻫﺬا ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﻟﻤﺤﺘﻮى اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﺎء‪ .‬ﻫﺬا‬ ‫ﺧﻠﻊ ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﻠﻮن ﻏﻴﺮ ﺿﺎر وﻟﻴﺲ ﻟﻪ أي ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺳﻠﺒﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز أو أﻋﻤﺎل‬ ‫‪ .1‬وﺿﻊ ﻗﺪم ﻋﻠﻰ ﻃﺮف اﻟﻘﺪم ﺑﻤﻤﺴﺤﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ وارﻓﻊ ﻣﻨﻔﺚ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻋﻤﻞ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬ ‫اﻟﺄرﺿﻴﺔ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول ﻋﻨﺪ ﻧﻬﺎﻳﺔ زﻣﻦ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪C‬‬
‫ﺗﺒﻴﻦ ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول ﻣﺘﻰ ﻳﻠﺰم اﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫● ﺗﻮﻣﺾ ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول ﻗﺒﻞ ﺳﺎﻋﺔ واﺣﺪة ﻣﻦ زﻣﻦ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻳﻜﻮن ﺷﺮﻳﻂ ﻓﻴﻠﻜﺮو ﺑﻤﻤﺴﺤﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻗﻮي ﺟﺪا وﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺣﻤﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﻜﻮن إزاﻟﺘﻪ ﻣﻦ ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﺻﻌﺒﺎ‪ .‬ﺑﻌﺪ اﻟﺎﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪R‬‬ ‫اﻟﻤﺘﻜﺮر وﺑﻌﺪ ﻏﺴﻞ ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ إزاﻟﺘﻪ ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬
‫● ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﻔﺪ وﻗﺖ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ ،‬ﺗﻮﻣﺾ ﻟﻤﺒﺔ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺤﻘﻖ اﻟﺎﻟﺘﺼﺎق اﻟﺄﻣﺜﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻜﻨﺘﺮول ﺑﺴﺮﻋﺔ‪ .‬ﺗﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴًﺎ )ﻟﺎ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺨﺎر ﻣﺎء(‬ ‫ﺧﻠﻊ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺄﺳﺎﺳﻲ‬
‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث ﺿﺮر ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺿﺮر ﻣﺎدي ﻣﻦ ﺧﻠﺎل ﻋﺪم اﺳﺘﻘﺮار اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻠﺎل ﺧﻠﻊ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻳﺼﺒﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﺮًا وﻳﻤﻜﻦ أن‬
‫ﺗﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﻨﻘﻠﺐ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻗﺪ ﺗﺤﺪث أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز وﻏﻄﺎء اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺤﺪث ﺗﻠﻔﻴﺎت ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻟﺎ ﺗﺨﻠﻊ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺄﺳﺎﺳﻲ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪.‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﺎ ﺗﺨﻠﻊ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ إﻟﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ إرﺳﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺄﻏﺮاض اﻟﺨﺪﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺤﺮص ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺨﻠﻂ ﺑﻴﻦ اﻟﺨﺮاﻃﻴﺶ‪.‬‬ ‫ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪N‬‬
‫‪---‬‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫ﻋﻨﺪ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺒﺨﺎر ﺑﻌﺪ ﺧﻠﻊ وإﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪O‬‬
‫اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻧﺒﻌﺎث اﻟﺒﺨﺎر ﺿﻌﻴﻒ أو ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻢ وﻳﻤﻜﻦ‬ ‫أﻣﺴﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫أن ﻳﺨﺮج ﺑﻌﺾ ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‪ .‬ﻳﺤﺘﺎج اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ وﻗﺖ ﻗﺼﻴﺮ ﺣﺘﻰ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﻣﻞء ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﺎﻟﻤﺎء‪ .‬ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﺘﺪﻓﻘﺔ ﺗﺘﺰاﻳﺪ‬ ‫ﺗﻨﻔﺼﻞ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز وﻳﻤﻜﻦ ﺧﻠﻌﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻘﺼﻮى ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪Q‬‬
‫‪ 50‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫إرﺷﺎد‬
‫ﻣﻦ ﺧﻠﺎل ﺧﻠﻊ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻳﻤﻜﻦ ﺧﻠﻊ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫أﻓﻀﻞ وﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪N‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫اﺧﻠﻊ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫ﺗﻠﻒ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﻌﻔﻦ اﻟﻤﻴﺎه‬
‫أﺧﺮج ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﻌﻔﻦ اﻟﻤﻴﺎه‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ ﺗﻜﻠﺲ ﺟﺪﻳﺪة واﺿﻐﻄﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺜﺒﺖ‬ ‫‪.4‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺨﺰان‪.‬‬
‫ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻋﻦ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪S‬‬ ‫ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﺒﺨﺎر وﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ‬ ‫‪.5‬‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪N‬‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫اﺧﻠﻊ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺬراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻀﻐﻮﻃًﺎ ﻟﻤﺪة ‪ 7‬ﺛﻮانٍ‪.‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫أﺧﺮج ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪T‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻧﺠﺎح إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬ﻳﻮﻣﺾ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺧﻀﺮ ﻣﺮﺗﻴﻦ ﺛﻢ‬ ‫‪.7‬‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪O‬‬
‫ﻳﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‪.‬‬
‫اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻟﺤﻮاﻟﻲ ‪ 50‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‬ ‫‪.8‬‬
‫اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫‪155‬‬
‫ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬
‫إزاﻟﺔ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫ﻳﻌﺘﻤﺪ وﺿﻊ ﺿﺒﻂ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪C‬‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻋﻦ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ‪ /‬اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫ﻟﺎ ﻳﻌﻤﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﺎ ﻟـ ‪ .SC 2 Upright EasyFix‬ﻳﺘﻮﻓﺮ‬
‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﺣﻮل ﺧﻄﺎف اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺴﻔﻠﻲ واﻟﻌﻠﻮي‪.‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﺑﺨﺎر واﺣﺪ ﻓﻘﻂ ﻟﻠﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول ‪.KST 2 Upright‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪P‬‬ ‫‪ ‬ﻛﺮر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺄزرار اﻟﻤﻄﺒﻮع ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺻﻮر أﺳﻬﻢ اﻟﺎﺗﺠﺎه‬
‫اﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻌﻴﺔ ﻋﻤﻮدﻳﺔ ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ أو ﻋﻠﻰ‬ ‫‪.4‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺾ‪ ،‬إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ اﺧﺘﻴﺎر ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﺮﻏﻮب‪.‬‬
‫ﺟﺪار‪.‬‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪L‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪H‬‬ ‫ﺗﺘﺎح ‪ 2‬ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﺒﺨﺎر‪:‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف وآﻣﻦ ﺿﺪ اﻟﺼﻘﻴﻊ‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫اﻟﺒﻠﺎط ‪ /‬اﻟﺄﺣﺠﺎر ‪ -‬ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺄﻗﺼﻰ‬
‫إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬
‫ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻤﺴﺢ أو ﺷﻔﻂ اﻟﺄﺗﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫اﻟﺨﺸﺐ ‪ -‬ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺄدﻧﻰ‬
‫وﺑﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت واﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻄﻠﻴﻘﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻃﺐ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﻤﻜﺴﻮة أو اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ داﺋﻤﺎ اﺧﺘﻴﺎر ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺄﻗﺼﻰ )اﻟﺒﻠﺎط ‪/‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫اﻟﺄﺣﺠﺎر(‪.‬‬
‫اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬
‫ﺑﻌﺪ ﺿﺒﻂ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬ ‫●‬
‫اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻤﻜﻨﻪ إذاﺑﺔ اﻟﺸﻤﻊ وﻣﻮاد ﺗﻠﻤﻴﻊ اﻟﺄﺛﺎث أو اﻟﻜﺴﻮات اﻟﺒﻠﺎﺳﺘﻴﻜﻴﺔ‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪M‬‬
‫أو اﻟﻠﻮن أو اﻟﺄﺷﺮﻃﺔ اﻟﻠﺎﺻﻘﺔ ﺑﺎﻟﺤﻮاف‪.‬‬
‫ﻟﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺗﻴﺎر اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ اﻟﺤﻮاف اﻟﻤﺰودة ﺑﺄﺷﺮﻃﺔ ﻟﺎﺻﻘﺔ‪ ،‬وإﻟﺎ ﻓﻘﺪ‬ ‫اﺳﺘﻜﻤﺎل ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬
‫ﻳﻨﻔﺼﻞ اﻟﺸﺮﻳﻂ اﻟﻠﺎﺻﻖ‪.‬‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻐﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄرﺿﻴﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ أو أرﺿﻴﺎت‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ رؤﻳﺔ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﻠﺎل ﺧﺰان اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ اﻟﺸﻔﺎف‬
‫اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ‪.‬‬ ‫ﺟﺰﺋﻴﺎ‪.‬‬
‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻐﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ أو اﻟﻤﻜﺴﻮة‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻜﻤﺎل ﻣﻞء اﻟﻤﺎء ﺗﺒﻘﻰ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻠﺎﺳﺘﻴﻚ‪ ،‬ﻣﺜﻞ أﺛﺎث اﻟﻤﻄﺎﺑﺦ وﻏﺮف اﻟﻤﻌﻴﺸﺔ أو اﻟﺄﺑﻮاب أو اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ‪.‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ ‬اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان واﻣﻠﺄ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻣﺒﺎﺷﺮةً ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫‪ 0.4‬ﻟﺘﺮ ﻣﻦ ﻣﺎء اﻟﺼﻨﺒﻮر‪.‬‬
‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪F‬‬
‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أﻏﻄﻴﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ‪ ،‬ﻣﺜﻠًﺎ‬ ‫أو‬
‫اﻟﺄرﺿﻴﺎت اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ أو اﻟﺒﻠﺎط أو أرﺿﻴﺎت ‪ PVC‬وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺄرﺿﻴﺎت‬ ‫‪ ‬أﺧﺮج ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪ ،‬واﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان واﻣﻠﺄه ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ ‪0.4‬‬
‫اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻣﺜﻞ اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ واﻟﺮﻗﺎﺋﻖ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﺘﺮ ﻣﻦ ﻣﺎء اﻟﺼﻨﺒﻮر‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪G‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫أﺿﺮار ﻣﻦ ﺧﻠﺎل ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺤﺮارة اﻟﺸﺪﻳﺪة وﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺴﺒﺒﺎن ﻓﻲ وﻗﻮع أﺿﺮار‪.‬‬
‫ﻟﺬﻟﻚ اﺣﺮص ﻗﺒﻞ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺿﺮر ﻣﺎدي ﻣﻦ ﺟﺮاء اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﻜﺜﻒ‪/‬اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬
‫اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ وﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﺳﺘﺨﺪام أﻗﻞ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻮاﺟﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺸﻔﺔ‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﺤﻮظ‪.‬‬
‫اﻟﺄرﺿﻴﺔ أو ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ‪ /‬اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ إﻟﺤﺎق اﻟﻀﺮر ﺑﻐﻄﺎء اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪم اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ اﻟﺄرﺿﻴﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻣﺴﺘﻌﻴﻨًﺎ‬
‫ﺑﻌﺪ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﺧﻠﻊ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ وﻗﻢ ﺑﺘﺠﻔﻴﻒ ﻓﻮﻫﺔ‬
‫ﺑﻤﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﻀﺒﻮط ﻣﺴﺒﻘًﺎ وﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﺘﺮﻛﻴﺰ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻔﺘﺮة‬
‫اﻟﺄرﺿﻴﺔ ‪ /‬اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻮﺿﻊ‪.‬‬
‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﻮﺿﻊ أو ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺎت ﺣﺴﺎﺳﺔ‪.‬‬
‫إرﺷﺎد‬
‫ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺄن ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻔﺘﺮة اﺳﺘﺮاﺣﺔ ﺗﺘﺠﺎوز ‪20‬‬
‫رواﺳﺐ اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت أو ﻣﻮاد اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺤﻠﺒﺔ اﻟﻤﺘﻜﻮﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﺗﻜﻮن ﻣﻮاﺿﻊ‬
‫‪ .1‬ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫ﺗﻠﻄﻴﺦ إﻟﺎ أﻧﻬﺎ ﺗﺰول ﻣﻊ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺘﻜﺮر‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪N‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫ﺣﺮوق ﻓﻲ اﻟﻘﺪم‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ‪ /‬ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﺗﺴﺨﻦ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻘﺎﻃﺮ اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻋﻨﺪ ﻓﺼﻞ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪N‬‬
‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ وﺧﻠﻊ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ‪ /‬ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ إﻟﺎ ﻣﻊ ارﺗﺪاء‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺣﺬاء ﻣﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬ ‫ﺗﻀﺮر اﻟﺠﻬﺎز ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﻠﻮث اﻟﻤﺎء‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻠﻮث اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﻤﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺨﺰان‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻋﻦ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪ ،‬اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪O‬‬

‫‪156‬‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫‪ 13‬وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ أي وﻗﺖ‪.‬‬
‫‪ 14‬زر ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺿﺮر ﻣﺎدي ﻣﻦ ﺟﺮاء ﻋﺪم إﺣﻜﺎم ﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان أو ﻋﺪم إﺣﻜﺎم‬ ‫‪ 15‬ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬
‫‪ 16‬ﻟﺎﺻﻖ ﻓﻠﻜﺮو‬
‫إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ إﺣﻜﺎم ﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ أو ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‪ ،‬ﻓﻤﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺴﺮب‬ ‫‪ 17‬ﻣﻨﺸﻔﺔ أرﺿﻴﺔ دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف )‪ 1‬ﻗﻄﻌﺔ(‬
‫اﻟﺴﺎﺋﻞ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ إﻟﺤﺎق اﻟﻀﺮر ﺑﻐﻄﺎء اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ إﺣﻜﺎم ﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان ﺑﺄﻣﺎن ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫‪ * 18‬ﻣﻨﺸﻔﺔ أرﺿﻴﺔ ﺧﺸﻨﺔ )‪ 1‬ﻗﻄﻌﺔ(‬
‫ﻣﻤﻠﻮءًا وﺗﺄﻛﺪ أﻳﻀًﺎ ﻣﻦ إﺣﻜﺎم ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫* اﺧﺘﻴﺎري‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺤﺪث اﻧﺴﺪاد ﺑﺎﻟﻔﻮﻫﺎت ﻣﻦ ﺟﺮاء اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬
‫‪ .1‬أﻣﺴﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻜﺜﻒ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻣﺠﻔﻒ اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺄﺳﺎﺳﻲ ﻣﻊ ﻓﻮﻫﺔ‬
‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻴﺎه اﻟﺄﻣﻄﺎر اﻟﻤﺠﻤﻌﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪ ،‬إﻟﻰ أن ﻳﺜﺒﺖ ﺑﺼﻮت ﻣﺴﻤﻮع‪.‬‬
‫ﻟﺎ ﺗﻤﻠﺄ أي ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ أو ﻣﻮاد إﺿﺎﻓﻴﺔ أﺧﺮى )اﻟﻌﻄﻮر ﻣﺜﻠﺎ(‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪B‬‬
‫إرﺷﺎد‬
‫ﻋﻨﺪ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻮاﺟﺪ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‬
‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪ a‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺄﺷﺮﻃﺔ اﻟﻠﺎﺻﻘﺔ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‬
‫أﻣﺴﻚ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان واﻣﻠﺄ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻣﺒﺎﺷﺮةً ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪ b‬اﻧﻘﻞ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﺑﻀﻐﻄﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ إﻟﻰ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ 0.4‬ﻟﺘﺮ ﻣﻦ ﻣﺎء اﻟﺼﻨﺒﻮر‪.‬‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪C‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪F‬‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﺗﻠﺘﺼﻖ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴًﺎ ﺑﻔﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﺑﻔﻀﻞ اﻟﻠﺎﺻﻖ‪.‬‬
‫أﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄوﻟﻲ‬
‫ﻓﻚ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻟﻐﺮض اﻟﻤﻞء‬
‫أﻣﺴﻚ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫اﺳﺤﺐ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﻤﻮدي ﻟﺄﻋﻠﻰ‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫ﺗﻀﺮر اﻟﺠﻬﺎز ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬
‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان واﻣﻠﺄه ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ ‪ 0.4‬ﻟﺘﺮ ﻣﻦ ﻣﺎء اﻟﺼﻨﺒﻮر‪.‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﻌﻤﻞ داﺋﻤًﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪G‬‬ ‫‪ .1‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء واﺿﻐﻄﻬﺎ‬
‫أﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان‪.‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺗﺜﺒﺖ ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬
‫أدﺧﻞ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء واﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ إﻟﻰ أﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ‪.‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪D‬‬

‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪---‬‬
‫ﻋﻨﺪ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺒﺨﺎر ﺑﻌﺪ ﺧﻠﻊ وإﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻧﺒﻌﺎث اﻟﺒﺨﺎر ﺿﻌﻴﻒ أو ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻢ وﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺿﺮر ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز وﺿﺮر ﻣﺎدي ﻣﻦ ﺟﺮاء اﻟﺎﻧﻘﻠﺎب‬ ‫أن ﻳﺨﺮج ﺑﻌﺾ ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‪ .‬ﻳﺤﺘﺎج اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ وﻗﺖ ﻗﺼﻴﺮ ﺣﺘﻰ‬
‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻜﺎﻓﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺗﻌﺮﺿﻪ ﻟﻠﺴﻘﻮط‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻣﻞء ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﺎﻟﻤﺎء‪ .‬ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﺘﺪﻓﻘﺔ ﺗﺘﺰاﻳﺪ‬
‫وﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﻪ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ اﻟﻌﻤﻞ أو ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬وﻳﻤﻜﻦ ﻛﺬﻟﻚ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻘﺼﻮى ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ‬
‫ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺄﺛﻨﺎء أن ﻳﺘﺴﺮب اﻟﺴﺎﺋﻞ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻳﻠﺤﻖ اﻟﻀﺮر ﺑﻐﻄﺎء‬ ‫‪ 50‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺄرﺿﻴﺔ‪.‬‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫أوﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮن ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻣﺮﺗﻜﺰة ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ أو‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺮاﻋﺎة أن ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ درﺟﺔ اﻟﺒﺨﺎر ‪) 2‬ﺑﻠﺎط ‪ /‬ﺣﺠﺮ(‪ ،‬وإﻟﺎ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫أوﻗﻒ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي ﻣﻦ وﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺿﺪ اﻟﺎﻧﺰﻟﺎق ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺪار‬ ‫أن ﻳﻜﻮن زﻣﻦ اﻟﺈﺣﻤﺎء أﻃﻮل‪.‬‬
‫ﻓﻲ وﺿﻊ ﻋﻤﻮدي ﻋﻠﻰ ﺟﺪار ﺛﺎﺑﺖ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪---‬‬
‫ﻋﻨﺪ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺒﺨﺎر ﺑﻌﺪ ﺧﻠﻊ وإﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ‬ ‫ﻓﺮد اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻧﺒﻌﺎث اﻟﺒﺨﺎر ﺿﻌﻴﻒ أو ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻢ وﻳﻤﻜﻦ‬ ‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫أن ﻳﺨﺮج ﺑﻌﺾ ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‪ .‬ﻳﺤﺘﺎج اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ وﻗﺖ ﻗﺼﻴﺮ ﺣﺘﻰ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺼﻌﻖ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻳﺘﻢ ﻣﻞء ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﺑﺎﻟﻤﺎء‪ .‬ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﺘﺪﻓﻘﺔ ﺗﺘﺰاﻳﺪ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﻓﺮد اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﺳﻴﻜﻮن ﻫﻨﺎك‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻘﺼﻮى ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻘﺪﻳﺮ اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﻓﻴﻪ ﻟﻤﺪى اﻟﻜﺎﺑﻞ وﻣﻦ ﺧﻠﺎل ذﻟﻚ ﻳﺘﻌﺮض اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫‪ 50‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻠﺈﺟﻬﺎد واﻟﻀﺮر‪.‬‬
‫إرﺷﺎد‬ ‫اﺣﺮص داﺋﻤًﺎ ﻋﻠﻰ ﻓﺮد ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﺑﺸﻜﻞٍ ﻛﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺮاﻋﺎة أﻧﻪ ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺪﻳﺪ درﺟﺔ اﻟﺒﺨﺎر ‪) 2‬ﺑﻠﺎط ‪ /‬ﺣﺠﺮ(‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ أن‬ ‫إرﺷﺎد‬
‫ﻳﻜﻮن زﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺈﺣﻤﺎء أﻃﻮل‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ إدارة ﻣﺜﺒﺖ اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﺑﺰاوﻳﺔ ‪ °360‬ﻟﻐﺮض إﺧﺮاج اﻟﻜﺎﺑﻞ‪.‬‬
‫ﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫إﻟﺎ أن ﺧﻄﺎف اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﻌﻠﻮي ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺈدارة‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪H‬‬ ‫‪ .1‬أدر ﻣﺜﺒﺖ اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺴﻔﻠﻲ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪ .2‬أﺧﺮج اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺎف اﻟﻜﺎﺑﻞ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪I‬‬ ‫‪ .3‬ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻓﻲ ﻣﺜﺒﺖ ﺧﻄﺎف اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﻌﻠﻮي أو اﻟﺴﻔﻠﻲ‪،‬‬
‫ﺗﻮﻣﺾ ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺣﻤﺮ ﺑﺎﻟﺘﻨﺎوب‪.‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫ﻟﻜﻲ ﻟﺎ ﻳﺘﻢ اﻟﺴﻴﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪J‬‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪E‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ ‪ 30‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺗﻀﻲء ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺧﻀﺮ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫‪.4‬‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪K‬‬
‫ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺴﺘﻌﺪًا ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫‪157‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫‪158‬‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‪..........................................................‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ ‫‪158‬‬ ‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ‪.....................................‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‪.‬‬ ‫‪158‬‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ ‪.............................................................‬‬
‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ أﺑﺪا‪.‬‬ ‫‪158‬‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪...................................‬‬
‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪158‬‬ ‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‪.........................................................‬‬
‫)ﺣﺴﺐ ﻃﺮاز اﻟﺠﻬﺎز(‬ ‫‪158‬‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ‪.......................................................‬‬
‫‪158‬‬ ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز‪.......................................................‬‬
‫ﺧﻄﺮ ﺣﺮوق‪ ،‬ﻳﻠﺘﻬﺐ ﺳﻄﺢ اﻟﺠﻬﺎز أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪157‬‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪...................................................................‬‬
‫‪157‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷوﻟﻲ ‪........................................................‬‬
‫‪157‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪..................................................................‬‬
‫ﺧﻄﺮ اﻛﺘﻮاء ﺟﺮاء اﻟﺒﺨﺎر‬
‫‪156‬‬ ‫إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪...........................................‬‬
‫‪156‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪....................................................‬‬
‫ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪155‬‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪........................................................‬‬
‫‪154‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ‪...................................‬‬
‫‪154‬‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن ‪..................................................................‬‬
‫ﺻﻤﺎم اﻟﺄﻣﺎن‬ ‫‪154‬‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ‪...........................................................‬‬
‫إذا ﻧﺸﺄ ﺿﻐﻂ ﻋﺎﻟﻲ ﺟﺪا ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﻄﺄ‪ ،‬ﻓﺈن ﺻﻤﺎم اﻟﺄﻣﺎن ﻳﻀﻤﻦ‬
‫ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ إزاﻟﺔ اﻟﻀﻐﻂ وﺗﺼﺮﻳﻔﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﺤﻴﻂ‪.‬‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول‬
‫ﻓﻴﻮز ﺿﺪ اﻟﺎﻧﺼﻬﺎر‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺠﻬﺎز وﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬
‫ﻳﻤﻨﻊ ﻓﻴﻮز ﺿﺪ اﻟﺎﻧﺼﻬﺎر ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮط‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‪ .‬ﺛﻢ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎ ﻟﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮط ﺑﻘﻮم ﻓﻴﻮز ﺿﺪ‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﺎﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻜﻠﺎ اﻟﻜﺘﻴﺒﻴﻦ وذﻟﻚ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻠﺎﺣﻖ أو ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﻤﺎ‬
‫اﻟﺎﻧﺼﻬﺎر ﺑﻔﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﺗﻴﺎر اﻟﺸﺒﻜﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﻤﺎﻟﻚ اﻟﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﻣﻌﺎودة اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬اﺗﺼﻞ ﺑﻤﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻠﺎء‬
‫‪ KÄRCHER‬اﻟﻤﺨﺘﺺ‪.‬‬ ‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺄﻏﺮاض اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺄرﺿﻴﺎت‬
‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺼﻠﺒﺔ اﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺔ )ﻣﺜﻠﺎ اﻟﺄرﺿﻴﺎت اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ واﻟﺒﻠﺎط وأرﺿﻴﺎت ‪PVC‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﺷﺮح اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‪ .‬وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻤﻮدﻳﻞ‪،‬‬ ‫وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺄرﺿﻴﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻣﺜﻞ أرﺿﻴﺎت اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ‬
‫ﺳﺘﻜﻮن ﻫﻨﺎك اﺧﺘﻠﺎﻓﺎت ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ )اﻧﻈﺮ اﻟﻌﺒﻮة(‪.‬‬ ‫واﻟﺮﻗﺎﺋﻖ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ(‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﺘﺤﻤﻞ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ واﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﻟﻠﺄﺷﻜﺎل‪ ،‬اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺼﻮر‪.‬‬ ‫واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ أﻏﻄﻴﺔ أرﺿﻴﺔ ﺣﺴﺎﺳﺔ‬
‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ ‪A‬‬ ‫ﻟﻠﻤﺎء ﻣﺜﻞ أرﺿﻴﺎت اﻟﻔﻠﻴﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤُﻌﺎﻟﺠﺔ )ﻗﺪ ﺗﺘﻮﻏﻞ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ إﻟﻰ‬
‫‪ 1‬ﻣﺒﻴﻦ ﻋﺮض ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫داﺧﻞ اﻟﺄرﺿﻴﺔ وﺗﻠﺤﻖ ﺑﻬﺎ أﺿﺮارًا(‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت ﻟﻴﺴﺖ ﺿﺮورﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ 2‬زر ﺿﺒﻂ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﺒﺨﺎر‬
‫‪ 3‬ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول ‪ :SC 2 Upright‬ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر ‪ - 1‬اﻟﺨﺸﺐ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﺗﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﺘﻨﺎوب ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺣﻤﺮ ‪ -‬ﻓﻠﻄﻴﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﺘﺎﺣﺔ واﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﺈﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﻳﺴﺨﻦ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺧﻀﺮ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ‪ -‬اﻟﺠﻬﺎز ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﺤﺘﻮي اﻟﺄﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺈﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻣﻮاد ﻗﻴّﻤﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﺗﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺣﻤﺮ ﺑﺴﺮﻋﺔ ‪ -‬إﺷﺎرة إﻟﻰ ﺿﺮورة اﺳﺘﺒﺪال‬ ‫ﻟﺈﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ وﻏﺎﻟﺒﺎ ﻋﻠﻰ أﺟﺰاء ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪ ،‬ﻣﺘﺮاﻛﻤﺎت أو‬
‫اﻟﺰﻳﻮت واﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻟﺈﻧﺴﺎن واﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ .‬اﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ ،‬اﻧﻈﺮ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ أو ﺗﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬إﻟﺎ‬
‫ﻓﺼﻞ اﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬
‫أن ﻫﺬه اﻟﺄﺟﺰاء ﺿﺮورﻳﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺼﻮرة ﺳﻠﻴﻤﺔ‪ .‬ﻟﺎ ﻳﺠﻮز‬
‫‪ 4‬ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول ‪ :SC 2 Upright‬ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر ‪ - 2‬اﻟﺒﻠﺎط ‪/‬‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺄﺟﻬﺰة اﻟﻤﻤﻴﺰة ﺑﻬﺬا اﻟﺮﻣﺰ ﻣﻊ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺄﺣﺠﺎر‬ ‫إرﺷﺎدات ﺣﻮل ﻣﻮاد اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت )‪(REACH‬‬
‫ﺗﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﺘﻨﺎوب ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺣﻤﺮ ‪ -‬ﻓﻠﻄﻴﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﺘﺎﺣﺔ واﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺣﻮل ﻣﻮاد اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫ﻳﺴﺨﻦ‬ ‫‪www.kaercher.com/REACH‬‬
‫ﺗﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺧﻀﺮ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ‪ -‬اﻟﺠﻬﺎز ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺣﻤﺮ ﺑﺴﺮﻋﺔ ‪ -‬إﺷﺎرة إﻟﻰ ﺿﺮورة اﺳﺘﺒﺪال‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬
‫ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ .‬اﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪ ،‬اﻧﻈﺮ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻟﺄﺻﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺄﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪،‬‬
‫ﻓﺼﻞ اﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‪.‬‬ ‫واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎلٍ ﻣﻦ اﻟﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت‪.‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻋﻠﻰ‬
‫‪ 5‬ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول ‪KST 2 Upright‬‬ ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪.www.kaercher.com‬‬
‫‪ 6‬ﻣﻘﺒﺾ‬
‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬
‫‪ 7‬وﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺿﺪ اﻟﺎﻧﺰﻟﺎق ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺪار ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﻣﺤﺘﻮى ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺼﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺒﻮة‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺟﻮد ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﻌﺒﻮة ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﻬﺎ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﺺ أﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻴﺔ أو‬
‫‪ 8‬ذراع اﻟﺒﺨﺎر‬
‫اﻛﺘﺸﺎف أي ﺗﻠﻒ ﺑﻬﺎ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻨﻘﻞ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ إﺧﻄﺎر اﻟﺒﺎﺋﻊ‪.‬‬
‫‪ 9‬ﺧﻄﺎف اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻣﻊ ﻣﺜﺒﺖ اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫‪ 10‬ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬
‫‪ 11‬ﻓﺘﺤﺔ ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬
‫‪ 12‬ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻣﻊ ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان وﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ‬

‫‪158‬‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

vielen Vorteilen.

advantages.

avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/dealersearch

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Das könnte Ihnen auch gefallen