Sie sind auf Seite 1von 368

HD 5/11 C HD 6/15 CX Plus

HD 5/17 C HD 7/10 CXF


HD 5/11 C HD
HD 5/17 C Plus 6/15
HDCX Plus
7/16 C
HD 6/12-4 C HD 7/16 C Plus
HD 6/12-4 CX HD 7/18 C
HD 6/15 C HD 7/18 C Plus
HD 6/15 C Plus HD 7/18 CX
HD 6/15 CX HD 7/18 CX Plus

Deutsch 6
English 19
Français 32
Italiano 45
Nederlands 58
Español 70
Português 83
Dansk 96
Norsk 108
Svenska 120
Suomi 133
Ελληνικά 145
Türkçe 158
Русский 170
Magyar 183
Čeština 195
Slovenščina 207
Polski 219
Româneşte 232
Slovenčina 244
Hrvatski 256
Srpski 268
Български 281
Eesti 294
Latviešu 306
R Lietuviškai 318
e
w gis Українська 330
w
w. te 中文 343
ka r a Indonesia 353
er n
ch d
er w
.c
omin
! 59613580 11/11
2
3
HD 5/11 C
HD 5/17 C, HD 5/17 C Plus
HD 6/12-4 C
HD 6/15 C, HD 6/15 C Plus
HD 7/16 C, HD 7/16 C Plus
HD 7/18 C, HD 7/18 C Plus

4
HD 6/12-4 CX
HD 6/15 CX, HD 6/15 CX Plus
HD 7/10 CXF
HD 7/18 CX, HD 7/18 CX Plus

5
Lesen Sie vor der ersten Benut- 19 Handspritzpistole
zung Ihres Gerätes diese Origi- 20 Sicherungshebel
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 21 Hebel der Handspritzpistole
und bewahren Sie diese für späteren Ge- 22 Hochdruckschlauch
brauch oder für Nachbesitzer auf. 23 Schubbügel
Inhaltsverzeichnis 24 Kabelhalter
25 Klemmschraube Schubbügel
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .1 26 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1 ter
Bestimmungsgemäße Verwen- 27 Reinigungsmittel-Dosierventil
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2 28 Zubehörfach
Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .2 29 Schlauchtrommel
Unfallverhütungsvorschrift BGR 30 Kurbel
500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
31 Adapter
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .2
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .2 Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
weise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen!
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .6
Störungshilfe . . . . . . . . . . . DE . . .6 Symbole in der Betriebsanleitung
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . .7  Gefahr
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7 Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
EG-Konformitätserklärung . DE . . .8 zu schweren Körperverletzungen oder zum
Technische Daten . . . . . . . DE . . .9 Tod führt.
Geräteelemente 몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
Bitte Bildseite vorne ausklappen tion, die zu schweren Körperverletzungen
1 Düsenablage oder zum Tod führen könnte.
2 Griff
Vorsicht
3 Hochdruckanschluss
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
4 Manometer
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
5 Druck-/Mengenregulierung HD 6/15 Sachschäden führen kann.
6 Wasseranschluss
7 Ölstandsanzeige Symbole auf dem Gerät
8 Ölbehälter Hochdruckstrahlen können bei
9 Gerätehaube unsachgemäßem Gebrauch ge-
10 Geräteschalter fährlich sein. Der Strahl darf
11 Befestigungsschraube Gerätehaube nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-
12 Schlauchablage sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
13 Halter für Handspritzpistole
Gemäß gültiger Vorschriften darf
14 Schlauchhaken
das Gerät nie ohne Systemtren-
15 Düse ner am Trinkwassernetz betrieben
16 Markierung der Düse werden. Es ist ein geeigneter Sys-
17 Strahlrohr temtrenner der Fa. Kärcher oder alternativ
18 Druck-/Mengenregulierung HD 7/16, ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ
HD 7/18 BA zu verwenden.
6 DE – 1
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge-
Unfallverhütungsvorschrift
stuft. BGR 500
Bestimmungsgemäße Ver- Für den Betrieb des Gerätes in Deutsch-
land gilt die Unfallverhütungsvorschrift
wendung BGR 500 „Arbeiten mit Flüssigkeitsstrah-
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich lern“, herausgegeben vom Hauptverband
verwenden der gewerblichen Berufsgenossenschaften
– zum Reinigen mit dem Niederdruck- (zu beziehen von Carl Heymanns-Verlag
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reini- KG, 50939 Köln, Luxemburger Straße
gen von Maschinen, Fahrzeugen, 449).
Bauwerken, Werkzeugen), Hochdruckstrahler müssen nach diesen
– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl Richtlinien mindestens alle 12 Monate von
ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen einem Sachkundigen geprüft und das Er-
von Fassaden, Terrassen, Gartengerä- gebnis der Prüfung schriftlich festgehalten
ten). werden.
Für hartnäckige Verschmutzungen emp- Umweltschutz
fehlen wir den Dreckfräser als Sonderzube-
hör.
Die Verpackungsmaterialien
Sicherheitseinrichtungen sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
Überströmventil mit Druckschalter
den Hausmüll, sondern führen
Beim Reduzieren der Wassermenge mit Sie diese einer Wiederverwer-
der Druck-/Mengenregulierung öffnet das tung zu.
Überströmventil und ein Teil des Wassers
Altgeräte enthalten wertvolle
fließt zur Pumpensaugseite zurück.
recyclingfähige Materialien, die
Wird der Hebel an der Handspritzpistole einer Verwertung zugeführt
losgelassen, schaltet der Druckschalter die werden sollten. Batterien, Öl
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. und ähnliche Stoffe dürfen
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum- nicht in die Umwelt gelangen.
pe wieder ein. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
Sicherheitsventil (nur HD 7/16, deshalb über geeignete Sam-
HD 7/18) melsysteme.

Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschrei- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)


tung des zulässigen Betriebsüberdrucks; Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
das Wasser fließt zur Pumpensaugseite den Sie unter:
zurück. www.kaercher.de/REACH
Überströmventil, Druckschalter und Sicher- Vor Inbetriebnahme
heitsventil sind werkseitig eingestellt und
plombiert. Auspacken
Einstellungen nur durch den Kundendienst.
– Packungsinhalt beim Auspacken prü-
fen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

DE – 2 7
Ölstand kontrollieren Inbetriebnahme
 Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät
ablesen. Der Ölstand muss oberhalb Elektrischer Anschluss
der beiden Zeiger liegen.  Gefahr
Entlüftung Ölbehälter aktivieren Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
 Befestigungsschraube der Gerätehau- Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
be herausdrehen, Gerätehaube abneh- Das Gerät darf nur an einen elektrischen
men. Anschluss angeschlossen werden, der von
 Spitze des Ölbehälterdeckels ab- einem Elektroinstallateur gemäß IEC
schneiden. 60364 ausgeführt wurde.
 Gerätehaube befestigen. Die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Spannung der
Zubehör montieren Stromquelle übereinstimmen.
 Düse auf das Strahlrohr montieren Mindestabsicherung der Steckdose (siehe
(Markierungen auf dem Stellring oben). Technische Daten).
 Strahlrohr mit der Handspritzpistole Die maximal zulässige Netzimpedanz am
verbinden. elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni-
sche Daten) darf nicht überschritten werden.
Hinweis Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem An-
Nur bei HD 7/10 CXF: schlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz
Bei beengten Platzverhältnissen kann der setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversor-
beigelegte Adapter mit Düse direkt an der gungsunternehmen in Verbindung.
Handspritzpistole montiert werden. Das Gerät muss zwingend mit einem Ste-
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: cker an das elektrische Netz angeschlos-
sen werden. Eine nicht trennbare
 Klemmung Schubbügel lösen.
Verbindung mit dem Stromnetz ist verbo-
 Schubbügel auf gewünschte Höhe ein- ten. Der Stecker dient zur Netztrennung.
stellen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-
 Klemmung Schubbügel festziehen. dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
 Hochdruckschlauch am Hochdruckan- digte Anschlussleitung unverzüglich durch
schluss festschrauben. autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
Bei Geräten mit Schlauchtrommel: kraft austauschen lassen.
Stecker und Kupplung einer verwendeten
 Kurbel in die Schlauchtrommelwelle
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht
einstecken und einrasten.
sein.
 Hochdruckschlauch vor dem Aufwi- Verlängerungskabel mit ausreichendem
ckeln gestreckt auslegen. Querschnitt verwenden (siehe „Technische
 Hochdruckschlauch durch Drehen der Daten“) und ganz von der Kabeltrommel
Kurbel in gleichmäßigen Lagen auf die abwickeln.
Schlauchtrommel aufwickeln. Drehrich- Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
tung so wählen, dass der Hochdruck- nen gefährlich sein. Verwenden Sie im
schlauch nicht geknickt wird. Freien nur dafür zugelassene und entspre-
chend gekennzeichnete Verlängerungslei-
tungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:

Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-


sche Daten.

8 DE – 3
Wasseranschluss Bedienung
Anschluss an die Wasserleitung  Gefahr
몇 Warnung Explosionsgefahr!
Vorschriften des Wasserversorgungsunter- Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü-
nehmens beachten. hen.
Gemäß gültiger Vorschriften darf Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
das Gerät nie ohne Systemtrenner chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
am Trinkwassernetz betrieben chenden Sicherheitsvorschriften zu
werden. Es ist ein geeigneter Sys- beachten.
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter- Vorsicht
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Motoren nur an Stellen mit entsprechen-
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch dem Ölabscheider reinigen (Umwelt-
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als schutz).
nicht trinkbar eingestuft. Verstopfungsgefahr. Düsen nur mit der
Vorsicht Mündung nach oben in das Zubehörfach
Systemtrenner immer an der Wasserver- legen.
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie- Betrieb mit Hochdruck
ßen!
Hinweis
Anschlusswerte siehe Technische Daten. Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus-
 Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der
Mindestdurchmesser 1/2“) am Wasser- Hebel der Pistole gezogen ist.
anschluss des Gerätes und am Was-  Hochdruckschlauch ganz von der
serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) Schlauchtrommel abrollen.
anschließen.  Geräteschalter auf „I“ stellen.
Hinweis  Handspritzpistole entriegeln und Hebel
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum- der Pistole ziehen.
fang enthalten.  Arbeitsdruck und Wassermenge durch
 Wasserzulauf öffnen. Drehen (stufenlos) an der Druck- und
Mengenregulierung einstellen(+/-)
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
 Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr. Strahlart wählen
4.440-238.0) am Wasseranschluss an-
 Handspritzpistole schließen.
schrauben.
 Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
 Gerät entlüften:
wünschte Symbol mit der Markierung
Düse abschrauben.
übereinstimmt:
Gerät so lange laufen lassen bis das
Wasser blasenfrei austritt. Niederdruck-Flachstrahl
Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen (CHEM) für den Betrieb mit
lassen – ausschalten. Vorgang mehr- Reinigungsmittel oder Reini-
mals wiederholen. gen mit geringem Druck
 Gerät ausschalten und Düse wieder Hochdruck-Flachstrahl (25°)
aufschrauben. für großflächige Verschmut-
zungen

DE – 4 9
 Wasserzulauf schließen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
 Handspritzpistole betätigen, bis das
몇 Warnung Gerät drucklos ist.
Ungeeignete Reinigungsmittel können das  Sicherungshebel der Handspritzpistole
Gerät und das zu reinigende Objekt be- betätigen, um Hebel der Pistole gegen
schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen- unabsichtliches Auslösen zu sichern.
den, die von Kärcher freigegeben sind.
Transport
Dosierempfehlung und Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind, be-  Zum Transport über längere Strecken
achten. Zum Schonen der Umwelt sparsam Gerät am Griff hinter sich herziehen.
mit Reinigungsmitteln umgehen.  Bei Geräten ohne Schlauchtrommel
Sicherheitshinweise auf den Reingungs- Schubbügel zum Tragen nach unten
mitteln beachten. stellen. Gerät zum Tragen an den Grif-
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein fen fassen, nicht am Schubbügel.
störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie  Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
sich beraten oder fordern Sie unseren Ka- nach den jeweils gültigen Richtlinien
talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor- gegen Rutschen und Kippen sichern.
mationsblätter an.
 Reinigungsmittel-Saugschlauch her- Gerät aufbewahren
ausziehen.  Handspritzpistole in den Halter stecken.
 Reinigungsmittel-Saugschlauch in ei-  Hochdruckschlauch aufwickeln und
nen Behälter mit Reinigungsmittel hän- über die Schlauchablage hängen.
gen. oder
 Düse auf „CHEM“ stellen. Hochdruckschlauch auf die Schlauch-
 Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge- trommel aufwickeln. Griff der Kurbel
wünschte Konzentration stellen. einschieben, um die Schlauchtrommel
Empfohlene Reinigungsmethode zu blockieren.
 Reinigungsmittel sparsam auf die tro-  Anschlusskabel um den Kabelhalter wi-
ckene Oberfläche sprühen und einwir- ckeln.
ken (nicht trocknen) lassen.  Stecker mit montiertem Clip befestigen.
 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck- Frostschutz
strahl abspülen.
 Nach dem Betrieb Filter in klares Was- 몇 Warnung
ser tauchen. Dosierventil auf höchste Frost zerstört das nicht vollständig von
Reinigungsmittel-Konzentration dre- Wasser entleerte Gerät.
hen. Gerät starten und eine Minute lang Gerät an einem frostfreien Ort aufbewah-
klarspülen. ren.
Betrieb unterbrechen Ist eine frostfreie Lagerung nicht mög-
lich:
 Hebel der Handspritzpistole loslassen,  Wasser ablassen.
das Gerät schaltet ab.
 Handelsübliches Frostschutzmittel
 Hebel der Handspritzpistole erneut zie- durch das Gerät pumpen.
hen, das Gerät schaltet wieder ein.
Hinweis
Gerät ausschalten Handelsübliches Frostschutzmittel für Au-
 Geräteschalter auf „0“ stellen. tomobile auf Glykolbasis verwenden.
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Handhabungsvorschriften des Frostschutz-
mittelherstellers beachten.

10 DE – 5
 Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Jährlich oder nach 500 Betriebs-
Pumpe und Leitungen leer sind.
stunden
Pflege und Wartung  Öl wechseln.
 Gefahr Ölwechsel
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- Hinweis
laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da-
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- ten“.
schalten und Netzstecker ziehen.  Befestigungsschraube der Gerätehau-
Hinweis be herausdrehen, Gerätehaube abneh-
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen men.
Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge-  Deckel des Ölbehälters abnehmen.
ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver-  Gerät nach vorne kippen.
schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.  Öl in Auffangbehälter ablassen.
Sicherheitsinspektion/Wartungs-  Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasen
vertrag müssen entweichen.
 Deckel des Ölbehälters anbringen.
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-  Gerätehaube befestigen.
mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen. Störungshilfe
Bitte lassen Sie sich beraten.
 Gefahr
Vor jedem Betrieb Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
 Anschlusskabel auf Schaden prüfen laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
(Gefahr durch elektrischen Schlag), be- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schädigtes Anschlusskabel unverzüg- schalten und Netzstecker ziehen.
lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Elektrofachkraft austauschen lassen. Kundendienst prüfen und reparieren las-
 Hochdruckschlauch auf Beschädigung sen.
überprüfen (Berstgefahr). Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
Beschädigten Hochdruckschlauch un- genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus-
verzüglich austauschen. drücklichem Hinweis einen autorisierten
 Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen. Kundendienst aufsuchen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- Gerät läuft nicht
lässig und können an der Geräteunter-
 Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
seite austreten. Bei stärkerer
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.  Netzspannung prüfen.
 Bei elektrischem Defekt Kundendienst
Wöchentlich aufsuchen.
 Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Was- Gerät kommt nicht auf Druck
ser im Öl) sofort Kundendienst aufsu-
chen.  Düse auf „Hochdruck“ stellen.
 Sieb im Wasseranschluss reinigen.  Düse reinigen.
 Filter am Reinigungsmittel-Saug-  Düse ersetzen.
schlauch reinigen.  Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
me“).
 Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
DE – 6 11
 Sieb im Wasseranschluss reinigen.
 Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
Ersatzteile
prüfen. – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
 Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Pumpe undicht Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig dafür, dass das Gerät sicher und stö-
und können an der Geräteunterseite aus- rungsfrei betrieben werden kann.
treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kunden- – Eine Auswahl der am häufigsten benö-
dienst aufsuchen. tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
 Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch der Betriebsanleitung.
Kundendienst prüfen lassen. – Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
Pumpe klopft
im Bereich Service.
 Saugleitungen für Wasser und Reini-
gungsmittel auf Undichtheit prüfen.
 Dosierventil für Reinigungsmittel bei Garantie
Betrieb ohne Reinigungsmittel schlie- In jedem Land gelten die von unserer zu-
ßen. ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
 Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
me“). Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
 Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
Reinigungsmittel wird nicht ange-
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
saugt wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
 Düse auf „CHEM“ stellen. ren Händler oder die nächste autorisierte
 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil- Kundendienststelle.
ter prüfen/reinigen.
 Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen
oder prüfen/reinigen.
 Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

12 DE – 7
Garantiert: 91
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG- CEO Head of Approbation

Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit Dokumentationsbevollmächtigter:


uns abgestimmten Änderung der Maschine S. Reiser
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Typ: 1.150-xxx Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Typ: 1.151-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Typ: 1.214-xxx Tel.: +49 7195 14-0
Einschlägige EG-Richtlinien Fax: +49 7195 14-2212
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG Winnenden, 2011/07/01

Angewandte harmonisierte Normen


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewer-
tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HD 5/17
Gemessen: 85
Garantiert: 86
HD 6/12
Gemessen: 83
Garantiert: 85
HD 6/15
Gemessen: 85
Garantiert: 86
HD 7/10
Gemessen: 90
Garantiert: 91
HD 7/16
Gemessen: 90
Garantiert: 91
HD 7/18
Gemessen: 90
DE – 8 13
Technische Daten
Typ HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Netzanschluss
Spannung V 120 220 230
Stromart Hz 1~ 60 1~ 50
Anschlussleistung kW 2,4 3,2
Absicherung (träge, Char. C) A 20 16
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,302+j0,189)
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5
(20 °C)
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Düsengröße 040 028
Fördermenge l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Rückstoßkraft der Handspritzpis- N 21
tole (max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 72
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel LWA + Unsi- dB(A) 86
cherheit KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,35
Ölsorte SAE 0W40 SAE 15W40
Maße und Gewichte
Länge mm 360
Breite (CX) mm 375
Höhe mm 925
Gewicht ohne Zubehör (CX) kg 23

14 DE – 9
Typ HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Netzanschluss
Spannung V 230 220 230
Stromart Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Anschlussleistung kW 2,8 3,1
Absicherung (träge, Char. C) A 16
Maximal zulässige Netzimpe- Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,
danz 189)
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5
(20 °C)
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Düsengröße 043 045 034
Fördermenge l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Rückstoßkraft der Handspritzpis- N 26 21
tole (max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 70 72
Unsicherheit KpA dB(A) 2 1
Schallleistungspegel LWA + Unsi- dB(A) 85 86
cherheit KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,35
Ölsorte SAE 15W40
Maße und Gewichte
Länge mm 360
Breite (CX) mm 375 (400)
Höhe mm 925
Gewicht ohne Zubehör (CX) kg 24 (29) 23 (28)

DE – 10 15
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Netzanschluss
Spannung V 230 230 100 220
Stromart Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Anschlussleistung kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Absicherung (träge, Char. C) A 10 16
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,302+j0,189)
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5
(20 °C)
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Düsengröße 043 036 040 036
Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 19 (190)
Fördermenge l/h (l/min) 560 (9,3)
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Rückstoßkraft der Handspritzpis- N 21
tole (max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 72
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel LWA + Unsi- dB(A) 86
cherheit KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,35
Ölsorte SAE 15W40
Maße und Gewichte
Länge mm 360
Breite (CX) mm 375 (400)
Höhe mm 925
Gewicht ohne Zubehör (CX) kg 23 (28)

16 DE – 11
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Netzanschluss
Spannung V 240 220 400 380
Stromart Hz 1~ 50 1~50 3~50
Anschlussleistung kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Absicherung (träge, Char. C) A 13 16
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,302+j0,189) - -
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60 80 60
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5
(20 °C)
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Düsengröße 034 060 043
Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Fördermenge l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Rückstoßkraft der Handspritzpis- N 21
tole (max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 72 77
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel LWA + Unsi- dB(A) 86 91
cherheit KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,35
Ölsorte SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Maße und Gewichte
Länge mm 360
Breite (CX) mm 375 (400)
Höhe mm 925
Gewicht ohne Zubehör (CX) kg 23 (28) 24 (29)

DE – 12 17
Typ HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Netzanschluss
Spannung V 220 400 230
Stromart Hz 3~ 60 3~50
Anschlussleistung kW 3,9 4,7
Absicherung (träge, Char. C) A 16 16
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13)
Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5
(20 °C)
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Düsengröße 043 040
Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Fördermenge l/h (l/min) 700 (11,7)
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 21
(max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 77
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel LWA + Unsi- dB(A) 91
cherheit KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,35
Ölsorte SAE 90 Hypoid
Maße und Gewichte
Länge mm 360
Breite (CX) mm 375 (400)
Höhe mm 925
Gewicht ohne Zubehör (CX) kg 24 (29)

18 DE – 13
Please read and comply with 21 Lever for hand spray gun
these original instructions prior 22 High pressure hose
toEnglish
the initial operation of your appliance and 23 Push handle
store them for later use or subsequent own- 24 Cable clamp
ers. 25 Clamping screw for pushing handle
Contents 26 Detergent suction hose with filter
27 Dosage valve for detergent
Device elements. . . . . . . . . EN . . .1 28 Accessory compartment
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1 29 Hose drum
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2 30 Crank
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .2 31 Adapter
Environmental protection . . EN . . .2
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . .2 Safety instructions
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3 Before first start-up it is definitely necessary
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4 to read the operating instructions and safe-
Maintenance and care . . . . EN . . .5 ty indications Nr. 5.951-949!
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6 Symbols in the operating
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .7 instructions
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
EC Declaration of Conformity EN . . .8  Danger
Technical specifications . . . EN . . .9 Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Device elements 몇 Warning
Please unfold the front picture side Possible hazardous situation that could
1 Storage compartment for nozzles lead to severe injury or even death.
2 Handle Caution
3 High pressure connection Possible hazardous situation that could
4 Manometer lead to mild injury to persons or damage to
5 Pressure/ volume regulations HD 6/15 property.
6 Water connection Symbols on the machine
7 Oil level indicator
8 Oil tank High-pressure jets can be dan-
gerous if improperly used. The
9 Cover
jet may not be directed at per-
10 Power switch
sons, animals, live electrical equipment or
11 Fastening screw for device hood at the appliance itself.
12 Storage compartment for hoses According to the applicable regu-
13 Trigger gun storage clip lations, the appliance must never
14 Hose hook be used on the drinking water net
15 Nozzle without a system separator. Use a
16 Marking of the nozzle suitable system separator manufactured by
17 Spray lance Kärcher; or, as an alternative, a system
18 Pressure/ volume regulation HD 7/16, separator as per EN 12729 Type BA.
HD 7/18 Water flowing through a system separator
19 Hand blowing gun is considered non-drinkable.
20 Safety lever

EN – 1 19
Proper use Environmental protection
Use this high pressure cleaner exclusively The packaging material can be
for recycled. Please do not place
– Cleaning using low pressure jet and de- the packaging into the ordinary
tergent (for e.g. for cleaning machines, refuse for disposal, but arrange
cars, buildings, tools), for the proper recycling.
– For cleaning using high pressure jet
Old appliances contain valuable
without detergent (for e.g. for cleaning
materials that can be recycled.
facades, terraces, garden appliances).
Please arrange for the proper
For stubborn dirt, we recommend the use of recycling of old appliances. Bat-
the dirt blaster as a special accessory. teries, oil, and similar substanc-
Safety Devices es must not enter the
environment. Please dispose of
Overflow valve with pressure switch your old appliances using ap-
propriate collection systems.
While reducing the water supply/quantity
regulation at the pump head, the overflow Notes about the ingredients (REACH)
valve opens and part of the water flows You will find current information about the
back to the pump suck side. ingredients at:
If the lever on the trigger gun is released www.kaercher.com/REACH
the pressure switch turns off the pump, the Before Startup
high-pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again. Unpacking
Safety valve (only HD 7/16, HD 7/18) – Check the contents of the pack before
The safety valve opens when the permissible unpacking.
operating pressure is exceeded; water flows – In case of transport damage inform ven-
back to the suction side of the pump. dor immediately
The overflow valve, pressure switch and
safety valve are set and sealed at the factory. Check oil level
Setting only by customer service.  Read the oil level display when the de-
vice is not running. The oil level must be
above the two pointers.
Activate deaeration of oil container
 Unscrew the fastening screws of the
device hood; remove the device hood.
 Cut off tip of oil container cover
 Fasten the device hood.

20 EN – 2
present on your connection, please contact
Attaching the Accessories
your utilities provider.
 Mount the nozzle on the spray pipe (mark- The appliance should always be connected to
ings on the adjustment ring at the top). the electrical mains using a plug. It is forbidden
 Connect ray tube to hand spray gun to permanently connect the appliance to the
Note power supply. The plug is only for mains sepa-
Only with HD 7/10 CXF: ration.
When space is limited, the enclosed adapt- Check the power cord with mains plug for dam-
age before every use. If the power cord is dam-
er with nozzle can be mounted directly to
aged, please arrange immediately for the
the hand spray gun. exchange by an authorized customer service or
In devices without hose drum: a skilled electrician.
 Loosen the clamps of the pushing handle. The plug and coupling of the extension cable
 Adjust the handle to the desired height. used must be watertight.
Use the extension cord that has an adequate
 Tighten the clamps of the pushing handle. cross-section (see "Technical Data") and un-
 Fasten the high pressure hose to the wind it fully from the cable drum.
high pressure connection. Unsuitable extension cables can be hazardous.
In devices without hose drum: Only use extension cables outdoors which
have been approved for this purpose and la-
 Insert the crank in the hose drum shaft
belled with a sufficient cable cross section:
and lock it in.
 Before rolling up, stretch out the high For connection values, see type plate/tech-
pressure hose. nical data.
 Wind the high pressure hose in uniform
layers on the hose drum by rotating the Water connection
crank. Select the rotation direction in Connection to the water supply
such a way that the high pressure hose
does not get bent.
몇 Warning
Observe regulations of water supplier.
Start up According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
Electrical connection used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
 Danger suitable system separator manufactured by
Danger of injury by electric shock. KÄRCHER; or, as an alternative, a system
The appliance may only be connected to al- separator as per EN 12729 Type BA. Water
ternating current. flowing through a system separator is con-
The appliance may only be connected to an sidered non-drinkable.
electrical supply which has been installed in
Caution
accordance with IEC 60364.
The voltage indicated on the type plate Always connect the system separator to
must correspond to the voltage of the elec- the water supply, never directly to the appli-
trical source. ance!
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is (see technical specifica- For connection values refer to technical
tions). specifications
The highest allowed net impedance at the  Connect the supply hose(minimu length 7.5
electrical connection point (refer to techni- m, minimum diameter 1/2“) to the water
cal data) is not to be exceeded. In case of connection point of the machine and at the
confusion regarding the power impedance water supply point (for e.g. a tap).

EN – 3 21
Note Select spray type
The supply hose is not included.
 Open the water supply.  Close the hand spray gun.
 Turn the casing of the nozzle till the de-
Drawing in water from open reservoirs sired symbol matches the marking.
 Screw the suction hose with filter (order
no. 4.440-238.0) to the water connec- Flat low pressure spray
tion. (CHEM) for operating using
 Deaerate the appliance: detergents or cleaning at low
Unscrew the nozzle. pressure.
Switch on the appliance and let it run High pressure flat spray (25°)
until the water exiting is bubble-free. for large dirt areas
At the end let the appliance run for ap-
prox. 10 seconds - then switch off. Re-
peat the procedure for a couple of
Operation with detergent
times.
 Switch off the appliance and fit the noz- 몇 Warning
zle again. Unsuitable detergents can cause damage
to the appliance and to the object to be
Operation cleaned. Use only those detergents that
 Danger have been approved by Kärcher. Observe
Risk of explosion! the dosage and other instructions provided
Do not spray flammable liquids. with these detergents. For considerate
If the appliance is used in hazardous areas treatment of the environment use detergent
(e.g. filling stations) the corresponding economically.
safety provisions must be observed. Follow the safety instructions for using de-
tergents.
Caution
Kärcher detergents ensure smooth func-
Clean engines only at places with corre- tioning. Please consult us or ask for our
sponding oil separators (environmental catalogue or our detergent information
safety). sheets.
Risk of blocking. Place the nozzles in the  Take out detergent suck hose.
accessory compartment with their joint
 Suspend end of suction hose in a con-
pointing upward.
tainer filled with detergent.
High pressure operation  Set nozzle to "CHEM".
Note  Set dosing value for detergent to the
desired concentration.
The appliance is equipped with a pressure
switch. The motor starts up only when the Recommended cleaning method
lever of the pistol is pulled.  Spray the detergent sparingly on the
 Roll off the high pressure hose totally dry surface and allow it to react, but not
from the hose drum. to dry.
 Set the appliance switch to "I".  Spray off loosened dirt with the high-
 Unlock the hand-spray gun and pull the pressure ray.
lever of the gun.  After operations, dip the filter in clear
 Set working pressure and flow rate water. Turn the dosing valve to the
through turning (rungless) at the pres- highest detergent concentration. Start
sure- and amount regulation (B) (+/-). the appliance and rinse for one minute.

22 EN – 4
Interrupting operation Frost protection
 Release the lever of the hand-spray 몇 Warning
gun; the device will switch off. Frost will destroy the not completely water
 Release again the lever of the hand- drained device.
spray gun; the device will switch on Store the appliance in a frost free area.
again.
If you cannot store it in a frost-free
Turn off the appliance place:
 Drain water.
 Set the appliance switch to "0".
 Pump in conventional frost protection
 Disconnect the mains plug from the
agents through the appliance.
socket.
 Shut off water supply. Note
 Activate hand spray gun until device is Use normal glycol-based anti-freezing
pressure-less. agents for automobiles.
 Press the safety lever of the hand-spray Observe handling instructions of the anti-
gun to secure the lever of the pistol freeze agent manufacturer.
against being released accidentally.  Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
Transport
Maintenance and care
 Pull the device behind you at the handle
for transporting it over longer distances.  Danger
 For devices without hose drum, push Risk of injury by inadvertent startup of ap-
the handle downward to carry the appli- pliance and electrical shock.
ance. To carry, hold the appliance at First pull out the plug from the mains before
the handles and not at the pushing han- carrying out any tasks on the machine.
dle. Note
 When transporting in vehicles, secure Please dispose off used oil only in the col-
the appliance according to the guide- lection points provided for them. Please
lines from slipping and tipping over. hand over old oil, if any, only at such plac-
es. Polluting the environment with used oil
Storing the Appliance is a punishable offence.
 Insert the hand-spary gun in the holder. Safety inspection/ maintenance
 Wind up the high-pressure hose and contract
hang it over the hose storage.
or You can sign with your dealer a contract for
Wind up the high-pressure hose on the regular safety inspection or even sign a
hose drum. Push in the handle of the maintenance contract. Please take advice
crank to block the hose drum. on this matter.
 Wind the connection cable around the
cable holder.
 Fasten the plug with the mounted clip.

EN – 5 23
Before each use Troubleshooting
 Check connection cable for damages  Danger
(risk of electrical shock); get the dam-
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
aged connection cable replaced imme-
pliance and electrical shock.
diately by an authorised customer
First pull out the plug from the mains before
service person/ electrician.
carrying out any tasks on the machine.
 Check the high pressure hose for dam- Get the electrical components checked and
ages (risk of bursting). repaired only by authorised customer serv-
Please arrange for the immediate ex- ice persons.
change of a damaged high-pressure Contact an authorised customer service
hose. person in case of problems not mentioned
 Check appliance (pump) for leaks. in this chapter or if you are in doubt or when
3 drops per minute are permitted and you have been explicitly asked to do so.
can come out from the lower side of the
Appliance is not running
appliance. Call Customer Service if
there is heavy leakage.  Check connection cable for damages.
 Check the supply voltage.
Weekly
 Call Customer Service in case of elec-
 Check oil level Please contact Custom- trical defects.
er Service immediately if the oil is milky
(water in oil). Pressure does not build up in the
 Clean the sieve in the water connection. appliance
 Clean filter at the detergent suck hose.  Set nozzle to "High pressure".
monthly or after 500 operating  Clean the nozzle.
hours  Replace the nozzle.
 Deaerate the appliance (see "Start-up")
 Oil change.  Check water supply level (refer to tech-
Oil change nical data).
Note  Clean the sieve in the water connection.
See "Technical Details" for details of oil  Check all inlet pipes to the pump.
quantity and type.  Contact Customer Service if needed.
 Unscrew the fastening screws of the
Pump leaky
device hood; remove the device hood.
 Remove the lid of the oil container. 3 drops per minute are permitted and can
 Tilt the appliance forward. come out from the lower side of the appli-
 Drain the oil in a collection basin. ance. Call Customer Service if there is
 Fill in new oil slowly; air bubbles should heavy leakage.
go out.  With stronger leak, have device
checked by customer service.
 Attach the lid of the oil container.
 Fasten the device hood.

24 EN – 6
Pump is vibrating
 Check suction pipes for water and de-
tergent and ensure that they are leak-
proof.
 Close dosing valve for detergent to op-
erate the machine without detergent.
 Deaerate the appliance (see "Start-up")
 Contact Customer Service if needed.

Detergent is not getting sucked in


 Set nozzle to "CHEM".
 Check/ clean detergent suction hose
with filter.
 Open or check/clean detergent dosing
valve.
 Contact Customer Service if needed.

Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.

Warranty
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.

EN – 7 25
The undersigned act on behalf and under
EC Declaration of Conformity the power of attorney of the company man-
We hereby declare that the machine de- agement.
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put CEO Head of Approbation

into circulation by us. This declaration shall Authorised Documentation Representative


cease to be valid if the machine is modified S. Reiser
without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Type: 1.150-xxx Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Type: 1.151-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Type: 1.214-xxx Phone: +49 7195 14-0
Relevant EU Directives Fax: +49 7195 14-2212
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC Winnenden, 2011/07/01

Applied harmonized standards


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HD 5/17
Measured: 85
Guaranteed: 86
HD 6/12
Measured: 83
Guaranteed: 85
HD 6/15
Measured: 85
Guaranteed: 86
HD 7/10
Measured: 90
Guaranteed: 91
HD 7/16
Measured: 90
Guaranteed: 91
HD 7/18
Measured: 90
Guaranteed: 91

26 EN – 8
Technical specifications
Type HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Main Supply
Voltage V 120 220 230
Current type Hz 1~ 60 1~ 50
Connected load kW 2,4 3,2
Protection (slow, char. C) A 20 16
Maximum allowed net impedance Ohm (0,302+j0,189)
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume l/h (l/min) 700 (12)
Suck height from open container m 0,5
(20 °C)
Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)
Performance data
Working pressure MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Max. operating over-pressure MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Nozzle size 040 028
Flow rate l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Detergent suck in l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Max. recoil force of hand spray gun N 21
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spraygun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 72
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA + Uncertainty dB(A) 86
KWA
Fuel
Amount of oil l 0,35
Oil grade SAE 0W40 SAE 15W40
Dimensions and weights
Length mm 360
Width (CX) mm 375
Height mm 925
Weight without accessories (CX) kg 23

EN – 9 27
Type HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 HD 6/15 CX
CX 1.150-651.0
1.150-151.0 1.150-653.0
1.150-153.0
EU KAP KAP EU
Main Supply
Voltage V 230 220 230
Current type Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Connected load kW 2,8 3,1
Protection (slow, char. C) A 16
Maximum allowed net impedance Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
89)
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume l/h (l/min) 700 (12)
Suck height from open container m 0,5
(20 °C)
Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)
Performance data
Working pressure MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Max. operating over-pressure MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Nozzle size 043 045 034
Flow rate l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Detergent suck in l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Max. recoil force of hand spray gun N 26 21
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spraygun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 70 72
Uncertainty KpA dB(A) 2 1
Sound power level LWA + Uncertain- dB(A) 85 86
ty KWA
Fuel
Amount of oil l 0,35
Oil grade SAE 15W40
Dimensions and weights
Length mm 360
Width (CX) mm 375 (400)
Height mm 925
Weight without accessories (CX) kg 24 (29) 23 (28)

28 EN – 10
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Main Supply
Voltage V 230 230 100 220
Current type Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Connected load kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Protection (slow, char. C) A 10 16
Maximum allowed net impedance Ohm (0,302+j0,189)
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume l/h (l/min) 700 (12)
Suck height from open container m 0,5
(20 °C)
Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)
Performance data
Working pressure MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Nozzle size 043 036 040 036
Max. operating over-pressure MPa (bar) 19 (190)
Flow rate l/h (l/min) 560 (9,3)
Detergent suck in l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Max. recoil force of hand spray gun N 21
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spraygun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 72
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA + Uncertainty dB(A) 86
KWA
Fuel
Amount of oil l 0,35
Oil grade SAE 15W40
Dimensions and weights
Length mm 360
Width (CX) mm 375 (400)
Height mm 925
Weight without accessories (CX) kg 23 (28)

EN – 11 29
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Main Supply
Voltage V 240 220 400 380
Current type Hz 1~ 50 1~50 3~50
Connected load kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Protection (slow, char. C) A 13 16
Maximum allowed net impedance Ohm (0,302+j0,189) - -
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60 80 60
Min. feed volume l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Suck height from open container m 0,5
(20 °C)
Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)
Performance data
Working pressure MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Nozzle size 034 060 043
Max. operating over-pressure MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Flow rate l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Detergent suck in l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Max. recoil force of hand spray gun N 21
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spraygun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 72 77
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA + Uncertainty dB(A) 86 91
KWA
Fuel
Amount of oil l 0,35
Oil grade SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Dimensions and weights
Length mm 360
Width (CX) mm 375 (400)
Height mm 925
Weight without accessories (CX) kg 23 (28) 24 (29)

30 EN – 12
Type HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Main Supply
Voltage V 220 400 230
Current type Hz 3~ 60 3~50
Connected load kW 3,9 4,7
Protection (slow, char. C) A 16 16
Maximum allowed net impedance Ohm -
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume l/h (l/min) 800 (13)
Suck height from open container m 0,5
(20 °C)
Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)
Performance data
Working pressure MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Nozzle size 043 040
Max. operating over-pressure MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Flow rate l/h (l/min) 700 (11,7)
Detergent suck in l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Max. recoil force of hand spray gun N 21
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spraygun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 77
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA + Uncertainty dB(A) 91
KWA
Fuel
Amount of oil l 0,35
Oil grade SAE 90 Hypoid
Dimensions and weights
Length mm 360
Width (CX) mm 375 (400)
Height mm 925
Weight without accessories (CX) kg 24 (29)

EN – 13 31
Lire ces notice originale avant la 20 Manette de sécurité
première utilisation de votre ap- 21 Manette de la poignée-pistolet
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles re- 22 Flexible haute pression
quièrent et les conserver pour une 23 Guidon de poussée
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire 24 Attache-câble
futur.
25 Vis de serrage guidon de poussée
Table des matières 26 Flexible d'aspiration du détergent avec
filtre
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .1 27 Vanne de dosage du détergent
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1 28 Espace de rangement pour les acces-
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2 soires
Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .2 29 Dévidoir
Protection de l’environnement FR . . .2 30 Manivelle
Avant la mise en service . . FR . . .3 31 Adaptateur
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Consignes de sécurité
Entretien et maintenance . . FR . . .6 Avant la première mise en service, vous
Service de dépannage . . . . FR . . .7 devez impérativement avoir lu les
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .7 consignes de sécurité N° 5.951-949 !
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8 Symboles utilisés dans le mode
Déclaration de conformité CE FR . . .8 d'emploi
Caractéristiques techniques FR . . .9
 Danger
Éléments de l'appareil Pour un danger immédiat qui peut avoir
Veuillez ouvrir la page d'image devant pour conséquence la mort ou des bles-
1 Récepteur de buse sures corporelles graves.
2 Poignée 몇 Avertissement
3 Raccord haute pression Pour une situation potentiellement dange-
4 Manomètre reuse qui peut avoir pour conséquence des
5 Régulation de débit / de pression HD 6/15 blessures corporelles graves ou la mort.
6 Arrivée d'eau Attention
7 Indicateur de niveau d'huile Pour une situation potentiellement dange-
8 Réservoir d'huile reuse qui peut avoir pour conséquence des
9 Capot blessures légères ou des dommages maté-
10 Interrupteur principal riels.
11 Vis de fixation du capot
12 Dépose du flexible
13 Support de poignée-pistolet
14 Crochet à flexible
15 Buse
16 Marquage de la buse
17 Lance
18 Régulation de débit / de pression HD 7/
16, HD 7/18
19 Poignée-pistolet

32 FR – 1
Des symboles sur l'appareil Soupape de sécurité (uniquement
Une utilisation incorrecte des HD 7/16, HD 7/18)
jets haute pression peut présen- Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de
ter des dangers. Le jet ne doit la pression de service admissible est dé-
pas être dirigé sur des personnes, ani- passée et l’eau recoule alors vers le côté
maux, installations électriques actives ni aspiration de la pompe.
sur l'appareil lui-même. Le clapet de décharge, le pressostat et la
Selon les directives en vigueur, soupape de sûreté sont ajustés par défaut
l'appareil ne doit jamais être ex- dans nos usines et plombés
ploité sans séparateur système Seul le service après-vente est autorisé à
sur le réseau d'eau potable. Utili- procéder aux réglages.
ser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher ou en alternative un sépara- Protection de
teur système selon EN 12729 type BA. l’environnement
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur systeme est classifiée comme non po- Les matériaux constitutifs de
table. l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
Utilisation conforme les ordures ménagères, mais les
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute remettre à un système de recy-
pression clage.
– pour nettoyer au jet basse pression et Les appareils usés contiennent
avec du détergent (par exemple pour le des matériaux précieux recy-
nettoyage de machines, véhicules, bâti- clables lesquels doivent être ap-
ments, outils), portés à un système de
– pour nettoyer au jet haute pression recyclage. Il est interdit de jeter
sans détergent (par ex. nettoyage de les batteries, l'huile et les subs-
façades, de terrasses, d'appareils de tances similaires dans l'environ-
jardinage). nement. Pour cette raison,
Pour des salissures tenaces nos recom- utiliser des systèmes de collecte
mandons le fraiseur de saleté comme ac- adéquats afin d'éliminer les ap-
cessoire en option. pareils usés.

Dispositifs de sécurité Instructions relatives aux ingrédients


(REACH)
Clapet de décharge avec pressostat Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
En cas de réduction de la quantité d'eau www.kaercher.com/REACH
avec le réglage de pression/quantité, la cla-
pet de décharge s'ouvre et une partie de
l'eau est évacuée vers le côté aspiration de
la pompe.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.

FR – 2 33
Avant la mise en service Mise en service
Déballage Branchement électrique
– Vérifier le contenu du paquet lors de  Danger
l'ouverture de l'emballage. Risque d'électrocution.
– Contactez immédiatement le revendeur Branchement de l’appareil uniquement à
en cas d'avarie de transport.
du courant alternatif.
Contrôle du niveau d'huile L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
 Affichage du niveau d'huile avec l'appa-
par un électricien conformément à la norme
reil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit repo-
IEC 60364.
ser au-dessus des deux indicateurs.
La tension indiquée sur la plaque signalé-
Activer la purge du carter d'huile tique de l'appareil doit correspondre à celle
de la prise.
 Dévisser la vis de fixation du capot et
Protection minimale par fusible de la prise
retirer celui-ci.
de courant (cf. Données techniques).
 Couper la pointe du couvercle du réser-
L'impédance de réseau maximale admis-
voir d'huile. sible au niveau du point de raccordement
 Fixer le capot. ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques). En cas de
Montage des accessoires
doute concernant l'impédance de réseau
 Monter la buse sur la lance (marquage présente sur votre point de raccordement,
sur la bague de butée en haut). veuillez vous adresser à l'entreprise res-
 Relier la lance à la poignée-pistolet. ponsable de votre alimentation énergé-
tique.
Remarque L'appareil doit impérativement être raccor-
Uniquement sur HD 7/10 CXF : dé au secteur avec une fiche électrique.
Au cas où la place disponible est réduite, Une connexion au secteur ne pouvant pas
l'adaptateur joint avec buse peut être direc- être coupée est interdite. La fiche élec-
tement monté sur la poignée-pistolet. trique sert à la séparation du secteur.
Vérifier avant chaque utilisation que le
Pour les appareils sans dévidoir : câble et la fiche secteur ne sont pas en-
 Desserrer le blocage du guidon de dommagés. Un câble d’alimentation en-
poussée. dommagé doit immédiatement être
 Régler le guidon de poussée à la hauteur remplacé par le service après-vente ou un
désirée. électricien agréé.
Les fiches mâles et les raccords des câbles
 Serrer le blocage du guidon de poussée.
de rallonge utilisés doivent être étanches à
 Visser fermement le flexible haute pression l’eau.
sur le raccord haute pression. Utiliser un câble de prolongation avec une
Pour les appareils avec dévidoir : section suffisante (voir "Caractéristiques
 Enficher en enclencher la manivelle dans techniques") et le dérouler complètement
de l'enrouleur.
l'arbre de dévidoir.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
 Avant d'enrouler le flexible haute pression, senter des risques. N'utiliser en plein air
veiller à le placer de manière tendue. que des rallonges homologuées avec une
 Enrouler uniformément le flexible haute section suffisante:
pression sur le dévidoir en tournant la
manivelle. Choisir le sens de rotation de
telle sorte que le flexible haute pression Données de raccordement, voir plaque si-
ne soit pas plié. gnalétique / caractéristiques techniques

34 FR – 3
Arrivée d'eau Utilisation
Raccordement à la conduite d'eau  Danger
몇 Avertissement Risque d'explosion !
Respecter les prescriptions de votre socié- Ne pas pulvériser de liquides inflam-
té distributrice en eau. mables.
Selon les directives en vigueur, Si l’appareil est utilisé dans des zones de
l'appareil ne doit jamais être ex- danger (par exemple des stations es-
ploité sans séparateur système sence), il faut tenir compte des consignes
sur le réseau d'eau potable. Utili- de sécurité correspondantes.
ser un séparateur système approprié de la
Attention
Sté. Kärcher ® ou en alternative un sépara-
teur système selon EN 12729 type BA. Nettoyer les moteurs uniquement à des en-
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- droits équipés des séparateurs d'huile né-
teur systeme est classifiée comme non po- cessaires (protection de l'environnement).
table. Risque d'obturation. Poser les gicleurs uni-
Attention quement avec l'embouchure vers le haut
Toujours raccorder le séparateur du sys- dans le compartiment des accessoires.
tème au niveau de l'alimentation en eau et Fonctionnement à haute pression
jamais directement sur l'appareil!
Remarque
Pour les valeurs de raccordement, se re- L'appareil est équipé d'un manocontacteur.
porter à la section Caractéristiques tech- Le moteur ne démarre que lorsque le levier
niques. du pistolet est tiré.
 Raccorder la conduite d'alimentation  Dérouler complètement le flexible haute
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi- pression de l'enrouleur.
nimum 1/2") au raccord pour l'arrivée  Régler l'interrupteur principal sur "I".
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en  Décrochez le pistolet de giclage à main
eau (ex. un robinet).
et tirer le levier du pistolet.
Remarque
 Régler (+/-) la pression de service et le débit
La conduite d'alimentation n'est pas com- en tournant (en continu) le dispositif régula-
prise dans la livraison. teur de pression et de quantité.
 Ouvrir l'alimentation d'eau.
Choisir le type de jet
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts  Fermer la poignée-pistolet.
 Visser le flexible d’aspiration avec le  Tourner le logement de la buse jusqu'à
filtre (n° de commande 4.440-238.0) ce que le symbole désiré corresponde
sur la prise d’eau. avec le marquage :
 Purge d'air de l'appareil : Jet plat à basse pression
Dévisser l'injecteur. (CHEM) pour le service avec
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau détergent ou nettoyer avec une
sorte sans faire de bulles. pression basse
Faire tourner l'appareil éventuellement Jet plat à haute pression (25°)
pendant 10 secondes - le mettre hors pour des salissures sur des
service. Répéter le processus à plu- grandes surfaces
sieurs reprises.
 Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.

FR – 4 35
Fonctionnement avec détergent Mise hors service de l'appareil
몇 Avertissement  Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Des détergents peu appropriés peuvent  Retirer la fiche secteur de la prise de
endommagés l'appareil et l'objet pour net- courant.
toyer. Utiliser uniquement des détergents  Couper l'alimentation en eau.
qui sont validés par Kärcher. Respecter les  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
consignes et recommandations de dosage que l'appareil soit hors pression.
jointes aux détergents. Protéger l'environ-  Actionner le cran de sûreté de la poi-
nement en utilisant le détergent avec parci- gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet
monie. contre un déclenchement intempestif.
Respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur les détergents. Transport
Des détergents de Kärcher garantissent un  Pour transporter l’appareil sur de plus
travail sans défauts. Veuillez-vous longues distances, le tirer derrière soi
conseiller ou demander notre catalogue ou au moyen du manche de poussée.
notre bulletins d'information sur des pro-
 Pour les appareil sans dévidoir, dispo-
duits de nettoyage.
ser le guidon de poussée vers le bas
 Retirer le tuyau d'aspiration de déter-
pour les porter. Pour porter l’appareil,
gent.
toujours utiliser les poignées, jamais le
 Plonger le flexible d’aspiration du déter- guidon de poussée.
gent dans un récipient contenant du dé-
 Sécuriser l'appareil contre les glisse-
tergent.
ments ou les basculements selon les di-
 Placer l'injecteur sur la position rectives en vigueur lors du transport
"CHEM". dans des véhicules.
 Régler le clapet de dosage du déter-
gent sur la concentration souhaitée. Ranger l’appareil
Méthode de nettoyage conseillée  Enficher la poignée-pistolet dans le
 Pulvériser le détergent sur la surface support.
sèche et laisser agir sans toutefois le  Enrouler le flexible haute pression et
laisser sécher complètement. l'accrocher sur la dépose du flexible.
 Ôter les salissures décollées à l'aide du ou
jet haute pression. Enrouler le flexible haute pression sur
 Après utilisation, plonger le filtre dans le dévidoir. Enfoncer la poignée de la
de l'eau claire. Tourner la valve de do- manivelle pour bloquer le dévidoir.
sage sur la concentration en détergent  Enrouler le câble d'alimentation autour
la plus élevée. Démarrer l'appareil et de l'attache-câbles.
rincer à l'eau claire pendant une minute.  Fixer la fiche électrique avec le clip
Interrompre le fonctionnement monté.

 Relâcher le levier de la poignée-pisto-


let, l'appareil se met hors service.
 Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
gnée-pistolet, l'appareil se remet en
service.

36 FR – 5
Protection antigel Avant chaque mise en service
몇 Avertissement  Contrôler que le câble d'alimentation
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'est pas endommagé (risque de choc
n'a pas été intégralement vidée. électrique), faire remplacer immédiate-
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. ment tout câble d'alimentation endom-
magé par un service après-vente
Si un entreposage à l'abri du gel n'est
autorisé/un électricien spécialisé.
pas possible :
 Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
 Purger l'eau.
endommagé (danger d'éclatement).
 Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
Un flexible haute pression endommagé
pareil.
doit immédiatement être remplacé.
Remarque  Vérifier l'étanchéité de l'appareil
utiliser un produit antigel courant pour auto- (pompe).
mobile à base de glycol. 3 gouttes d'eau par minute sont admis-
Respecter les consignes d'utilisation du fa- sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
bricant du produit antigel. férieure de l'appareil. En cas de non
 Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- étanchéité plus forte, adressez-vous au
nute jusqu'à ce que la pompe et les Centre de Service Après-vente.
conduites soient entièrement vides.
Hebdomadairement
Entretien et maintenance
 Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-
 Danger teux (eau dans l'huile), adressez-vous
Risque de blessure et de choc électrique immédiatement au Centre de Service
par un démarrage inopiné de l'appareil. Après-vente.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
l'appareil, le mettre hors service et débran-  Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
cher la fiche électrique. piration de détergent.
Remarque Annuellement ou après 500 heures
L'huile usagée doit impérativement être éli- de service
minée auprès d'un point de collecte compé-
tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile  Remplacer l'huile.
usagée est polluante. Toute élimination in- Vidange d'huile
correcte est passible d'une amende. Remarque
Inspection de sécurité/Contrat Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca-
d'entretien ractéristiques techniques".
 Dévisser la vis de fixation du capot et
Vous pouvez accorder avec votre commer- retirer celui-ci.
çant une inspection de sécurité régulière  Retirer le couvercle du réservoir d'huile.
ou passer un contrat d'entretien.  Verser l'appareil en avant.
Conseillez-vous.  Vider l'huile dans la cuvette de récupé-
ration.
 Remplir lentement la nouvelle huile ; les
bulles d'air doivent s'échapper.
 Apporter le couvercle du réservoir
d'huile.
 Fixer le capot.

FR – 6 37
Service de dépannage La pompe fuit
 Danger 3 gouttes d'eau par minute sont admis-
sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-
Risque de blessure et de choc électrique
rieure de l'appareil. En cas de non
par un démarrage inopiné de l'appareil.
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Centre de Service Après-vente.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
 En cas de fuite plus importante, faire
cher la fiche électrique.
vérifier l'appareil par le service après-
Seul le service après-vente autorisé est ha-
vente.
bilité à contrôler et réparer les composants
électriques. La pompe frappe
S'il se produit des défauts qui ne sont pas réper-
 Vérifier les conduites d'aspiration de
toriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si
l'eau et de détergent par rapport à une
cela est explicitement indiqué, s'adresser à un
perte d'étanchéité.
service après-vente autorisé.
 Fermer la valve de dosage pour le dé-
L'appareil ne fonctionne pas tergent lors du fonctionnement sans dé-
 Contrôler que le câble de raccordement tergent.
n'est pas endommagé.  Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
 Contrôler la tension du secteur. service").
 En cas de défaut électrique, consulter  Si nécessaire, visiter le service après-
le service après-vente. vente.

L'appareil ne monte pas en pression Le détergent n'est pas aspirée


 Placer l'injecteur sur la position "Haute  Placer l'injecteur sur la position
pression". "CHEM".
 Nettoyer la buse.  Vérifier/ettoyer le flexible d'aspiration
 Susbstituer la busette. du détergent avec filtre.
 Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en  Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
service"). détergent.
 Contrôler le débit de l'alimentation en  Si nécessaire, visiter le service après-
eau ( voir la section Caractéristiques vente.
techniques). Pièces de rechange
 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
 Vérifier toutes les conduites d'alimenta- – Utiliser uniquement des accessoires et
tion vers la pompe. des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
 Si nécessaire, visiter le service après-
pièces de rechange d’origine garantis-
vente.
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.

38 FR – 7
Garanté: 86
Garantie HD 6/12
Dans chaque pays, les conditions de ga- Mesuré: 83
rantie en vigueur sont celles publiées par Garanté: 85
HD 6/15
notre société de distribution responsable.
Mesuré: 85
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont Garanté: 86
réparées gratuitement dans le délai de va- HD 7/10
lidité de la garantie, dans la mesure où Mesuré: 90
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou Garanté: 91
d'un vice de fabrication. En cas de recours HD 7/16
en garantie, adressez-vous à votre reven- Mesuré: 90
deur ou au service après-vente agréé le Garanté: 91
plus proche munis de votre preuve d'achat. HD 7/18
Mesuré: 90
Déclaration de conformité CE Garanté: 91
Nous certifions par la présente que la ma-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
chine spécifiée ci-après répond de par sa
procuration de la Direction commerciale.
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri- CEO Head of Approbation
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica- Responsable de la documentation:
tion apportée à la machine sans notre ac- S. Reiser
cord rend cette déclaration invalide.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.150-xxx Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Type: 1.151-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Type: 1.214-xxx Téléphone : +49 7195 14-0
Directives européennes en vigueur : Télécopieur : +49 7195 14-2212
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE Winnenden, 2011/07/01
2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HD 5/17
Mesuré: 85

FR – 8 39
Caractéristiques techniques
Type HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Raccordement au secteur
Tension V 120 220 230
Type de courant Hz 1~ 60 1~ 50
Puissance de raccordement kW 2,4 3,2
Protection (à action retardée, ca- A 20 16
ract. C)
Impédance du circuit maximale ad- Ohms (0,302+j0,189)
missible
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Hauteur d'aspiration à partir du réser- m 0,5
voir ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1 (10)
Performances
Pression de service MPa (bars) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Pression de service max. MPa (bars) 13 (130) 21,5 (215)
Taille d'injecteur 040 028
Débit l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Force de réaction max. de la poignée- N 21
pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s2 1
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 72
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de pression sonore LWA + in- dB(A) 86
certitude KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,35
Types d'huile SAE 0W40 SAE 15W40
Dimensions et poids
Longueur mm 360
Largeur (CX) mm 375
Hauteur mm 925
Poids sans accessoire (CX) kg 23

40 FR – 9
Type HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 HD 6/15 CX
CX 1.150-651.0
1.150-151.0 1.150-653.0
1.150-153.0
EU KAP KAP EU
Raccordement au secteur
Tension V 230 220 230
Type de courant Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Puissance de raccordement kW 2,8 3,1
Protection (à action retardée, ca- A 16
ract. C)
Impédance du circuit maximale ad- Ohms (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
missible 89)
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Hauteur d'aspiration à partir du ré- m 0,5
servoir ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1 (10)
Performances
Pression de service MPa (bars) 12 (120) 15 (150)
Pression de service max. MPa (bars) 16 (160) 19 (190)
Taille d'injecteur 043 045 034
Débit l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Force de réaction max. de la poi- N 26 21
gnée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s2 1
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 70 72
Incertitude KpA dB(A) 2 1
Niveau de pression sonore LWA + in- dB(A) 85 86
certitude KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,35
Types d'huile SAE 15W40
Dimensions et poids
Longueur mm 360
Largeur (CX) mm 375 (400)
Hauteur mm 925
Poids sans accessoire (CX) kg 24 (29) 23 (28)

FR – 10 41
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Raccordement au secteur
Tension V 230 230 100 220
Type de courant Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Puissance de raccordement kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Protection (à action retardée, ca- A 10 16
ract. C)
Impédance du circuit maximale ad- Ohms (0,302+j0,189)
missible
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Hauteur d'aspiration à partir du réser- m 0,5
voir ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1 (10)
Performances
Pression de service MPa (bars) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Taille d'injecteur 043 036 040 036
Pression de service max. MPa (bars) 19 (190)
Débit l/h (l/min) 560 (9,3)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Force de réaction max. de la poignée- N 21
pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s2 1
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 72
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de pression sonore LWA + in- dB(A) 86
certitude KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,35
Types d'huile SAE 15W40
Dimensions et poids
Longueur mm 360
Largeur (CX) mm 375 (400)
Hauteur mm 925
Poids sans accessoire (CX) kg 23 (28)

42 FR – 11
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Raccordement au secteur
Tension V 240 220 400 380
Type de courant Hz 1~ 50 1~50 3~50
Puissance de raccordement kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Protection (à action retardée, ca- A 13 16
ract. C)
Impédance du circuit maximale ad- Ohms (0,302+j0,189) - -
missible
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60 80 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Hauteur d'aspiration à partir du réser- m 0,5
voir ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1 (10)
Performances
Pression de service MPa (bars) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Taille d'injecteur 034 060 043
Pression de service max. MPa (bars) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Débit l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Force de réaction max. de la poi- N 21
gnée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s2 1
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 72 77
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de pression sonore LWA + in- dB(A) 86 91
certitude KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,35
Types d'huile SAE 15W40 SAE 90 Hypoïde
Dimensions et poids
Longueur mm 360
Largeur (CX) mm 375 (400)
Hauteur mm 925
Poids sans accessoire (CX) kg 23 (28) 24 (29)

FR – 12 43
Type HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Raccordement au secteur
Tension V 220 400 230
Type de courant Hz 3~ 60 3~50
Puissance de raccordement kW 3,9 4,7
Protection (à action retardée, caract. C) A 16 16
Impédance du circuit maximale ad- Ohms -
missible
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 800 (13)
Hauteur d'aspiration à partir du réser- m 0,5
voir ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1 (10)
Performances
Pression de service MPa (bars) 16 (160) 17,5 (175)
Taille d'injecteur 043 040
Pression de service max. MPa (bars) 19,5 (195) 21,5 (215)
Débit l/h (l/min) 700 (11,7)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Force de réaction max. de la poi- N 21
gnée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s2 1
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 77
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de pression sonore LWA + in- dB(A) 91
certitude KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,35
Types d'huile SAE 90 Hypoïde
Dimensions et poids
Longueur mm 360
Largeur (CX) mm 375 (400)
Hauteur mm 925
Poids sans accessoire (CX) kg 24 (29)

44 FR – 13
Prima di utilizzare l'apparecchio 23 Archetto di spinta
per la prima volta, leggere le 24 Reggicavo
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con- 25 Vite di serraggio archetto di spinta
servarle per un uso futuro o in caso di riven- 26 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
dita dell'apparecchio. te con filtro
27 Valvola di dosaggio detergente
Indice 28 Vano accessori
29 Avvolgitubo
Parti dell'apparecchio . . . . . IT . . .1
30 Manovella
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1 31 Adattatore
Uso conforme a destinazione IT . . .2
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2 Norme di sicurezza
Protezione dell’ambiente . . IT . . .2 Prima di procedere alla prima messa in fun-
Prima della messa in funzione IT . . .2 zione leggere tassativamente le norma di
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3 sicurezza n. 5.951-949!
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Simboli riportati nel manuale d'uso
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .6
Risoluzione guasti . . . . . . . IT . . .7  Pericolo
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7 Per un rischio imminente che determina le-
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7 sioni gravi o la morte.
Dichiarazione di conformità CE IT . . .8 몇 Attenzione
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .9 Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Parti dell'apparecchio
Attenzione
Si prega di aprire la pagina illustrata Per una situazione di rischio possibile che
1 Ripiano ugello potrebbe determinare danni leggeri a per-
2 Maniglia sone o cose.
3 Attacco alta pressione
4 Manometro Simboli riportati sull’apparecchio
5 Regolazione pressione/portata HD 6/15 Getti ad alta pressione possono
6 Collegamento idrico risultare pericolosi se usati in
7 Indicatore livello olio modo improprio. Il getto non va
8 Contenitore dell'olio mai puntato su persone, animali, equipag-
9 Cofano giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
10 Interruttore dell'apparecchio stesso.
11 Vite di fissaggio cofano Secondo quanto prescritto dalle
12 Ripiano tubo flessibile regolamentazioni in vigore è ne-
13 Sostegno per pistola a spruzzo cessario che l'apparecchio non
14 Gancio per tubo flessibile venga usato mai senza disgiunto-
15 Ugello re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
16 Marcatura dell'ugello zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
17 Lancia Kärcher oppure in alternativa un disgiunto-
18 Regolazione pressione/portata HD 7/ re di rete secondo la normativa EN 12729
16, HD 7/18 Tipo BA.
19 Pistola a spruzzo L'acqua che scorre attraverso un separato-
20 Leva di sicurezza re di sistema non è classificata come acqua
21 Leva della pistola a spruzzo. potabile.
22 Tubo flessibile alta pressione

IT – 1 45
Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente
Utilizzare esclusivamente questa idropuli- Tutti gli imballaggi sono riciclabi-
trice li. Gli imballaggi non vanno get-
– per la pulizia con il getto a bassa pres- tati nei rifiuti domestici, ma
sione e detergente (p.es. per la pulizia consegnati ai relativi centri di
di macchinari, veicoli, costruzioni, uten- raccolta.
sili),
Gli apparecchi dismessi conten-
– per la pulizia con un getto ad alta pres-
gono materiali riciclabili preziosi
sione senza detergente (ad es. pulizia
e vanno perciò consegnati ai re-
di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
lativi centri di raccolta. Batterie,
naggio).
olio e sostanze simili non devo-
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello no essere dispersi nell’ambien-
rotativo antisporco (accessorio optional). te. Si prega quindi di smaltire gli
Dispositivi di sicurezza apparecchi dismessi mediante i
sistemi di raccolta differenziata.
Valvola di troppopieno con Avvertenze sui contenuti (REACH)
pressostato Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Riducendo la quantità d'acqua tramite la re- disponibili all'indirizzo:
golazione pressione/portata, la valvola di www.kaercher.com/REACH
troppopieno si apre. Si verifica così un re- Prima della messa in funzione
flusso di una certa quantità d'acqua verso il
lato aspirazione della pompa. Disimballaggio
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
– Al momento del disimballaggio, control-
il pressostato spegne la pompa, il getto ad
lare il contenuto della confezione.
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
riattiva la pompa. – Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
Valvola di sicurezza venditore.
(solo HD 7/16, HD 7/18)
Controllare il livello dell'olio
La valvola di sicurezza si apre quando si
supera la sovrapressione di esercizio con-  Rilevare il livello dell'olio quando l'appa-
sentita; l'acqua rifluisce verso il lato aspira- recchio è fermo. Il livello dell'olio deve
zione della pompa. trovarsi sopra i due indicatori.
La valvola di sicurezza di sovrappressione, Attivare lo sfiato del contenitore
il pressostato e la valvola di sicurezza sono dell'olio
impostati in fabbrica e sigillati.
Gli interventi di regolazione sono da effet-  Svitare la vite di fissaggio del cofano e
tuarsi esclusivamente dal servizio assisten- rimuoverlo.
za clienti  Tagliare l'estremità del tappo serbatoio
olio.
 Fissare il cofano dell'apparecchio.

46 IT – 2
Non superare il valore massimo d'impeden-
Montaggio degli accessori
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
 Montare l'ugello sulla lancia (marcature mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
sull'anello di regolazione superiore). dubbi sull'impedenza di rete presente sul
 Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. punto di collegamento si prega di contatta-
Avvertenza re la propria azienda fornitrice di energia
Solo per HD 7/10 CXF: elettrica.
In caso di spazi ridotti, il presente adattato- L'apparecchio deve essere collegato ne-
re può essere montato con l'ugello diretta- cessariamente con una spiana alla rete
mente alla pistola a spruzzo. elettrica. È vietato un collegamento alla
rete elettrica senza possibilità di distacco.
Per gli apparecchi senza avvolgitubo: La spina serve per il distacco dalla rete.
 Allentare il serraggio dell'archetto di Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
spinta. di allacciamento e la spina di alimentazione
 Regolare l'archetto di spinta all'altezza non presentino danni. Far sostituire imme-
desiderata. diatamente il cavo di allacciamento dan-
 Stringere il serraggio dell'archetto di neggiato dal servizio clienti autorizzato/da
spinta. un elettricista specializzato.
 Avvitare il tubo flessibile di alta pressio- La spina ed il collegamento del cavo pro-
ne all'attacco di alta pressione. lunga utilizzato devono essere a tenuta
Per gli apparecchi con avvolgitubo: d'acqua.
 Introdurre e bloccare la manovella Usare una prolunga con una sezione ade-
nell'albero dell'avvolgitubo. guata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere com-
pletamente dall'avvolgicavo
 Stendere per il lungo il tubo flessibile
Prolunghe non adatte possono risultare pe-
alta pressione prima di avvolgerlo.
ricolose. All'aperto utilizzare esclusivamen-
 Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
te cavi prolunga omologati e relativamente
sione in modo uniforme ruotando la ma-
contrassegnati aventi sezione sufficiente:
novella sull'avvolgitubo. Scegliere il
senso di rotazione in modo tale che il
Valori di collegamento: vedi targhetta e
tubo flessibile di alta pressione non
Dati tecnici.
venga piegato.
Collegamento all'acqua
Messa in funzione
Collegamento alla rete idrica
Collegamento elettrico 몇 Attenzione
 Pericolo Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
cietà per l'approvvigionamento idrico.
Pericolo di scosse elettriche.
Secondo quanto prescritto dalle
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
regolamentazioni in vigore è ne-
ternata.
cessario che l'apparecchio non
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
venga usato mai senza disgiunto-
mento elettrico installato da un installatore
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
elettrico in conformità alla norma IEC
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
60364.
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
La tensione indicata sulla targhetta dell'ap-
sgiuntore di rete secondo la normativa
parecchio deve corrispondere a quella del-
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
la sorgente di corrente.
traverso un separatore di sistema non è
Protezione minima della presa elettrica (ve-
classificata come acqua potabile.
di Dati tecnici).
IT – 3 47
Attenzione Funzionamento ad alta pressione
Collegare il sezionatore del sistema sem-
pre all’alimentazione idrica, mai diretta- Avvertenza
mente all’apparecchio! L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il
motore funziona solo se la leva della pistola
Collegamenti: vedi Dati tecnici. è tirata.
 Collegare il tubo flessibile di alimenta-  Svolgere completamente il tubo flessi-
zione (lunghezza minima 7,5 m, diame- bile di alta pressione dall'avvolgitubo.
tro minimo 1/2") al collegamento  Posizionare l'interruttore dell'apparec-
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen- chio su "I".
tazione di acqua (p.es. rubinetto).  Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la
Avvertenza leva della pistola.
Il tubo flessibile di alimentazione non è in  Impostare la pressione di esercizio e la
dotazione. portata girando (in modo continuo) la
 Aprire l'alimentazione dell'acqua. regolazione di pressione e portata (+/-)
Aspirazione di acqua da contenitori Selezionare il tipo di getto desiderato
aperti
 Chiudere la pistola a spruzzo.
 Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro
 Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
(cod. d’ordinazione 4.440-238,0) al col-
a quando il simbolo desiderato coincide
legamento dell’acqua.
con il contrassegno:
 Sfiatare l'apparecchio:
Svitare l'ugello. Getto piatto a bassa pressione
Lasciare attivato l'apparecchio, finché (CHEM) per il funzionamento
l’acqua che fuoriesce non sia priva di con detergente o la pulizia a
bolle d’aria. pressione ridotta
Eventualmente attivare l'apparecchio Getto piatto ad alta pressione
per 10 secondi – disattivare. Ripetere il (25°) per la pulizia di vaste su-
procedimento più volte. perfici
 Spegnere l'apparecchio e riavvitare
l'ugello.

Uso
 Pericolo
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme
di sicurezza.
Attenzione
Pulire i motori solo in presenza di un sepa-
ratore d'olio (tutela ambientale).
Rischio di intasamento. Introdurre gli ugelli
nel vano accessori solo con lo sbocco rivol-
to verso l'alto.

48 IT – 4
Funzionamento con detergente Spegnere l’apparecchio
몇 Attenzione  Posizionare l'interruttore dell'apparec-
L’uso di prodotti detergenti non adatti può chio su "0".
provocare danni all’apparecchio e all’og-  Togliere la spina di alimentazione dalla
getto da pulire. Usare solo detergenti auto- presa.
rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le  Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
indicazioni relative al dosaggio e le avver-  Azionare la pistola a spruzzo fino a
tenze fornite con i detergenti. Per salva- completa depressurizzazione dell'ap-
guardare l'ambiente non eccedere nell'uso parecchio.
di prodotti detergenti.  Azionare la leva di sicurezza della pi-
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor- stola a spruzzo per assicurare la leva
tate sui detergenti. della pistola contro un azionamento in-
I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo volontario.
di lavoro senza inconvenienti. Chiedete
consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il Trasporto
nostro catalogo o le schede informative  Per trasportare l’apparecchio su lunghi tra-
specifiche per i detergenti. gitti tirarlo tenendo l’appostita maniglia.
 Togliere il tubo flessibile di aspirazione
 Per gli apparecchi senza avvolgitubo,
detergente
posizionare per il trasporto l'archetto di
 Appendere il tubo flessibile di aspirazio- spinta verso il basso. Per alzare l’appa-
ne detergente in un contenitore con so- recchio tenere le maniglie e non l’ar-
luzione detergente. chetto di spinta.
 Impostare l'ugello su "CHEM".  Per il trasporto in veicoli, assicurare
 Impostare la valvola di dosaggio deter- l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gente sul grado di concentrazione desi- gore affinché non possa scivolare e ri-
derato. baltarsi.
Metodo di pulizia consigliato
Deposito dell’apparecchio
 Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciare agire (non asciugare) sulla  Introdurre la pistola a spruzzo nel so-
superficie asciutta. stegno.
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto  Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
ad alta pressione. sione ed agganciarlo sul ripiano del
 Dopo il funzionamento immergere il fil- tubo flessibile.
tro in acqua pulita. Ruotare la valvola di oppure
dosaggio alla concentrazione massima Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
di detergente. Avviare l'apparecchio e sione sull'avvolgitubo. Introdurre la ma-
sciacquare per un minuto. niglia della manovella per bloccare
l'avvolgitubo.
Interrompere il funzionamento
 Avvolgere il cavo di collegamento attor-
 Rilasciare la leva della pistola a spruz- no al reggicavo.
zo, l'apparecchio si disattiva.  Fissare la spina con la clip montata.
 Tirare nuovamente la leva della pistola
a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.

IT – 5 49
Antigelo Prima di ogni utilizzo
몇 Attenzione  Accertarsi che il cavo di collegamento
Apparecchi non completamente svuotati non sia danneggiato (rischio di scosse
possono essere danneggiati dal gelo. elettriche), far sostituire immediata-
Conservare l'apparecchio in un luogo pro- mente il cavo di collegamento danneg-
tetto dal gelo. giato dal servizio clienti/elettrotecnico
autorizzato.
Nel caso non sia possibile una conser-
 Controllare eventuali danneggiamenti
vazione in un luogo protetto dal gelo:
del tubo flessibile altra pressione (peri-
 Svuotare l'acqua colo di scoppio).
 Distribuire un prodotto antigelo com- Sostituire immediatamente eventuali
merciale all'interno dell'apparecchio tubi flessibili alta pressione danneggiati.
azionando la pompa.  Verificare la tenuta stagna dell'apparec-
Avvertenza chio (pompa).
Usare un antigelo comunemente in com- Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
nuto che fuoriesce anche dal lato infe-
mercio per automobili a base di glicole.
riore dell'apparecchio è consentita. Se
Osservare le disposizioni fornite dal produt- la perdita dovesse superare questa
tore dell'antigelo. quantità, rivolgersi al servizio clienti.
 Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
minuto) fino a completo svuotamento Ogni settimana
della pompa e delle condutture.  Controllare il livello dell'olio. In presen-
za di olio lattescente (acqua nell'olio)
Cura e manutenzione
contattare immediatamente il servizio
 Pericolo assistenza clienti.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-  Pulire il filtro del collegamento acqua.
to accidentale dell'apparecchio e da scosse  Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
elettriche. aspirazione detergente.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Dopo 500 ore di esercizio, o a
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
scadenza annuale
Avvertenza  Effettuare il cambio dell'olio.
L’olio usato deve essere smaltito solo dagli Cambio dell'olio
appositi centri di raccolta. Consegnare Avvertenza
l'olio esausto presso uno di questi centri. Olio consigliato e quantità vedi "Dati tecnici".
L'inquinamento dell'ambiente mediante olio  Svitare la vite di fissaggio del cofano e
esausto è punibile dalla legge. rimuoverlo.
Controlli preventivi/Contratto di  Togliere il coperchio del contenitore
manutenzione dell’olio
 Ribaltare in avanti l'apparecchio.
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
dare regolari controlli preventivi o stipulare  Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta.
un contratto di manutenzione. Chiedete  Versare lentamente dell'olio nuovo; le
consiglio ai nostri esperti. bolle d'aria devono fuoriuscire.
 Applicare il coperchio del contenitore
dell’olio
 Fissare il cofano dell'apparecchio.

50 IT – 6
Risoluzione guasti La pompa emette rumori strani
 Pericolo  Controllare la tenuta delle tubazioni di
aspirazione dell'acqua e del detergente.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
to accidentale dell'apparecchio e da scosse  Chiudere la valvola di dosaggio del de-
elettriche. tergente durante il funzionamento sen-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- za detergente.
na di alimentazione prima di effettuare in-  Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
terventi sull'apparecchio. „Messa in funzione“).
Far verificare e riparare i componenti elet-  All'occorrenza contattare il servizio clienti.
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
In caso di guasti non riportati in questo ca- Il detergente non viene aspirato
pitolo è necessario contattere in caso di
dubbi il servizio clienti autorizzato.  Impostare l'ugello su "CHEM".
 Controllare/Pulire il tubo flessibile di
L'apparecchio non funziona
aspirazione detergente con filtro
 Accertarsi che il cavo di collegamento  Aprire o controllare/pulire la valvola di
non sia danneggiato. dosaggio detergente.
 Controllare la tensione di rete.  All'occorrenza contattare il servizio
 In caso di difetto elettrico contattare il clienti.
servizio clienti.
Ricambi
L'apparecchio non raggiunge
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
pressione
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
 Impostare l'ugello su "alta pressione. sori e ricambi originali garantiscono che
 Pulire la bocchetta. l’apparecchio possa essere impiegato in
 Sostituire l'ugello. modo sicuro e senza disfunzioni.
 Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi – La lista dei pezzi di ricambio più comuni
„Messa in funzione“). è riportata alla fine del presente manua-
 Verificate la quantità di afflusso di ac- le d'uso.
qua (vedi Dati tecnici). – Maggiori informazioni sulle parti di ri-
 Pulire il filtro del collegamento acqua. cambio sono reperibili al sito www.kaer-
 Controllare tutte le condutture in entrata cher.com alla voce “Service”.
della pompa. Garanzia
 All'occorrenza contattare il servizio
clienti. Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
La pompa non è a tenuta stagna della nostra società di vendita competente.
Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
che fuoriesce anche dal lato inferiore tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
dell'apparecchio è consentita. Se la perdita se causati da difetto di materiale o di produ-
dovesse superare questa quantità, rivol- zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
gersi al servizio clienti. prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
 Quando si verificano perdite di maggio- pure al più vicino centro di assistenza auto-
re entità, rivolgersi al servizio di assi- rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
stenza clienti per un controllo.

IT – 7 51
HD 7/18
Dichiarazione di conformità Misurato: 90
CE Garantito: 91
Con la presente si dichiara che la macchina
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cura dell’amministrazione.
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso CEO Head of Approbation
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio- Responsabile della documentazione:
ne perde ogni validità. S. Reiser
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.150-xxx Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Modelo: 1.151-xxx Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Modelo: 1.214-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Direttive CE pertinenti Tel.: +49 7195 14-0
2006/42/CE (+2009/127/CE) Fax: +49 7195 14-2212
2004/108/CE
2000/14/CE Winnenden, 2011/07/01

Norme armonizzate applicate


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
HD 5/17
Misurato: 85
Garantito: 86
HD 6/12
Misurato: 83
Garantito: 85
HD 6/15
Misurato: 85
Garantito: 86
HD 7/10
Misurato: 90
Garantito: 91
HD 7/16
Misurato: 90
Garantito: 91

52 IT – 8
Dati tecnici
Modello HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Collegamento alla rete
Tensione V 120 220 230
Tipo di corrente Hz 1~ 60 1~ 50
Potenza allacciata kW 2,4 3,2
Protezione (ritardo, caratt. C) A 20 16
Massima impedenza di rete con- Ohm (0,302+j0,189)
sentita
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Livello di aspirazione da contenitori m 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Misura degli ugelli 040 028
Portata l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo N 21
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 <2,5
Dubbio K m/s2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 72
Dubbio KpA dB(A) 1
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 86
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,35
Tipo di olio: SAE 0W40 SAE 15W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 360
Larghezza (CX) mm 375
Altezza mm 925
Peso senza accessori (CX) kg 23

IT – 9 53
Modello HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Collegamento alla rete
Tensione V 230 220 230
Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Potenza allacciata kW 2,8 3,1
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16
Massima impedenza di rete con- Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
sentita 89)
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Livello di aspirazione da contenitori m 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Misura degli ugelli 043 045 034
Portata l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Max. forza repulsiva pistola a N 26 21
spruzzo (max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 <2,5
Dubbio K m/s2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 70 72
Dubbio KpA dB(A) 2 1
Pressione acustica LWA + Dubbio dB(A) 85 86
KWA
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,35
Tipo di olio: SAE 15W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 360
Larghezza (CX) mm 375 (400)
Altezza mm 925
Peso senza accessori (CX) kg 24 (29) 23 (28)

54 IT – 10
Modello HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Collegamento alla rete
Tensione V 230 230 100 220
Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Potenza allacciata kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Protezione (ritardo, caratt. C) A 10 16
Massima impedenza di rete con- Ohm (0,302+j0,189)
sentita
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Livello di aspirazione da contenitori m 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Misura degli ugelli 043 036 040 036
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 19 (190)
Portata l/h (l/min) 560 (9,3)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo N 21
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 <2,5
Dubbio K m/s2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 72
Dubbio KpA dB(A) 1
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 86
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,35
Tipo di olio: SAE 15W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 360
Larghezza (CX) mm 375 (400)
Altezza mm 925
Peso senza accessori (CX) kg 23 (28)

IT – 11 55
Modello HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Collegamento alla rete
Tensione V 240 220 400 380
Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~50 3~50
Potenza allacciata kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Protezione (ritardo, caratt. C) A 13 16
Massima impedenza di rete con- Ohm (0,302+j0,189) - -
sentita
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60 80 60
Portata (min.) l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Livello di aspirazione da contenitori m 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Misura degli ugelli 034 060 043
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Portata l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Max. forza repulsiva pistola a spruz- N 21
zo (max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 <2,5
Dubbio K m/s2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 72 77
Dubbio KpA dB(A) 1
Pressione acustica LWA + Dubbio dB(A) 86 91
KWA
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,35
Tipo di olio: SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 360
Larghezza (CX) mm 375 (400)
Altezza mm 925
Peso senza accessori (CX) kg 23 (28) 24 (29)

56 IT – 12
Modello HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Collegamento alla rete
Tensione V 220 400 230
Tipo di corrente Hz 3~ 60 3~50
Potenza allacciata kW 3,9 4,7
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 16
Massima impedenza di rete consentita Ohm -
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 800 (13)
Livello di aspirazione da contenitori m 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Misura degli ugelli 043 040
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Portata l/h (l/min) 700 (11,7)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Max. forza repulsiva pistola a spruz- N 21
zo (max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 <2,5
Dubbio K m/s2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 77
Dubbio KpA dB(A) 1
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 91
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,35
Tipo di olio: SAE 90 Hypoid
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 360
Larghezza (CX) mm 375 (400)
Altezza mm 925
Peso senza accessori (CX) kg 24 (29)

IT – 13 57
Lees vóór het eerste gebruik 22 Hogedrukslang
van uw apparaat deze originele 23 Schuifbeugel
Nederlands ga navenant te werk
gebruiksaanwijzing, 24 Kabelhouder
en bewaar hem voor later gebruik of voor 25 Klemschroef duwbeugel
een latere eigenaar. 26 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Inhoudsopgave 27 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
28 Accessoiresvak
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1 29 Slangtrommel
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1 30 Krukhendel
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2 31 Adapter
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2 Veiligheidsinstructies
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .2 Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3 instructies nr. 5.951-949 in elk geval lezen!
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7  Gevaar
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .7 Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7 leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8 lijke letsels.
Technische gegevens . . . . NL . . .9 몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Apparaat-elementen zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b. delijke lichamelijke letsels.
1 Straalpijpopbergvak Voorzichtig
2 Greep Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
3 Hogedrukaansluiting kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
4 Manometer materiële schade.
5 Druk-/volumeregeling HD 6/15 Symbolen op het apparaat
6 Wateraansluiting
Hogedrukstralen kunnen ge-
7 Oliepeilindicatie
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
8 Oliereservoir digen het apparaat bedienen. U
9 Apparaatkap mag de straal mag niet richten
10 Apparaatschakelaar op personen, dieren, onder stroom staande
11 Bevestigingsschroef apparaatkap voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf.
Volgens de geldige voorschriften
12 Slangopbergvak
mag het apparaat nooit zonder sy-
13 Houder voor handspuitpistool steemscheider aangesloten wor-
14 Slanghaak den op het drinkwaternet. Er moet
15 Sproeier een geschikte systeemscheider van de fir-
16 Markering van de sproeier ma Kärcher of als alternatief een systeem-
scheider conform EN 12729 type BA
17 Staalbuis
gebruikt worden.
18 Druk-/volumeregeling HD 7/16, HD 7/18 Water dat door een systeemscheider is ge-
19 Handspuitlans stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi-
20 Veiligheidshendel ficeerd.
21 Hefboom van het handspuitpistool

58 NL – 1
Reglementair gebruik Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle mate-
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken rialen die geschikt zijn voor
– voor het reinigen met de lagedrukstraal hergebruik. Lever de apparaten
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van daarom in bij een inzamelpunt
machines, voertuigen, bouwwerken, voor herbruikbare materialen.
werktuigen), Batterijen, olie en dergelijke
– voor reinigen met hogedrukstraal zon- stoffen mogen niet in het milieu
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van belanden. Verwijder overbodig
gevels, terrassen, tuingereedschap). geworden apparatuur daarom
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees via geschikte inzamelpunten.
als bijzondere toebehoren aan.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Veiligheidsinrichtingen stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Overstroomklep met d vindt u onder:
rukschakelaar www.kaercher.com/REACH

Bij het verlagen van de waterhoeveelheid Voor de inbedrijfstelling


met de druk-/volumeregeling gaat de over-
stroomklep open en stroomt een deel van Uitpakken
het water terug naar de zuigkant van de – De inhoud van de verpakking controle-
pomp. ren bij het uitpakken.
Wordt de hendel van het handspuitpistool – Bij transportschade onmiddellijk de
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar handelaar op de hoogte brengen.
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
Wordt de hendel aangetrokken, dan scha- Oliepeil coontroleren
kelt de drukschakelaar de pomp weer in.  Oliepeilaanduiding aflezen bij een
Veiligheidsklep rechtopstaand apparaat. Het oliepeil
(alleen HD 7/16, HD 7/18) moet boven beide wijzers liggen.

De veiligheidsklep gaat open indien de toe- Ontluchting oliereservoir activeren


gelaten bedrijfsoverdruk overschreden  Bevestigingsschroef van de apparaatkap
wordt, het water stroomt terug naar de aan- losdraaien, apparaatkap verwijderen.
zuigkant van de pomp.  Punt van het oliereservoirdeksel afsnijden.
Overstroomklep, drukschakelaar en veilig-  Apparaatkap bevestigen.
heidsklep zijn in de fabriek ingesteld en ver-
zegeld. Toebehoren monteren
Instelling uitsluitend door de klantendienst.  Sproeier op de straalpijp monteren
(markeringen op de stelring bovenaan).
Zorg voor het milieu  Straalbuis met handspuitpistool verbinden.
Waarschuwing
Het verpakkingsmateriaal is her- Alleen bij HD 7/10 CXF:
bruikbaar. Deponeer het verpak- In enge ruimten kan de bijgevoegde adap-
kingsmateriaal niet bij het ter met sproeier direct gemonteerd worden
huishoudelijk afval, maar bied op het handspuitpistool.
het aan voor hergebruik.
Bij apparaten zonder slangtrommel:
 Klemming duwbeugel losmaken.

NL – 2 59
 Duwbeugel instellen op de gewenste gen door een bevoegde klantendienst-/
hoogte. elektromonteur.
 Klemming duwbeugel vastzetten. Stekker en koppeling van een gebruikt ver-
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
 Hogedrukslang vastschroeven aan de
Verlengingskabel met een voldoende grote
hogedrukaansluiting. diameter gebruiken (zie „Technische gege-
Bij apparaten met slangtrommel: vens“) en volledig van de kabeltrommel
 Krukhendel in de slangtrommelas ste- wikkelen.
ken en laten klikken. Ongeschikte verlengslangen kunnen gevaar-
lijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitsluitend
 hogedrukslang voor het oprollen ge-
daarvoor toegelaten en overeenkomstig ge-
strekt leggen.
kenmerkte verlengsnoeren met een voldoen-
 Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op
de leidingdiameter:
de slangtrommel wikkelen door aan de
krukhendel te draaien. Draairichting zo-
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
danig kiezen dat de hogedrukslang niet
sche gegevens.
geknikt wordt.
Wateraansluiting
Inbedrijfstelling
Aansluiting aan de waterleiding
Elektrische aansluiting 몇 Waarschuwing
 Gevaar Voorschriften van de watermaatschappij in
Verwondingsgevaar door elektrische acht nemen.
schok. Volgens de geldige voorschriften
Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel- mag het apparaat nooit zonder sy-
stroom. steemscheider aangesloten wor-
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten den op het drinkwaternet. Er moet
op een wandcontactdoos, die is aange- een geschikte systeemscheider van de fir-
bracht door een elektrotechnische installa- ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
teur, volgens IEC 60364. steemscheider conform EN 12729 type BA
De op het typeplaatje aangegeven span- gebruikt worden. Water dat door een sy-
ning moet met de spanning van de stroom- steemscheider is gestroomd, wordt als niet
bron overeenkomen. drinkbaar geclassificeerd.
Minimumzekering van het stopcontact (zie Voorzichtig
Technische gegevens). Systeemscheider altijd aan de watertoe-
De maximaal toegelaten netimpedantie voer en nooit direct aan het apparaat aan-
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech- sluiten!
nische gegevens) mag niet overschreden Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
worden. In geval van onduidelijkheden in  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
verband met de netimpedantie aan uw aan- minimumdiameter 1/2'') aan de water-
sluitpunt neemt u best contact op met uw aansluiting van het apparaat en aan de
electriciteitsmaatschappij. watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
Het apparaat moet met een stekker op het aansluiten.
stroomnet aangesloten worden. Een on- Instructie
scheidbare verbinding met het stroomnet is
niet toegestaan. De stekker dient voor de De toevoerslang behoort niet tot het leve-
scheiding van het stroomnet. ringspakket.
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-  Open de watertoevoer.
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-

60 NL – 3
Water aanzuigen uit open reservoirs Straalsoort kiezen
 Zuigslang met filter (bestelnummer
 Handspuitpistool sluiten.
4.440-238.0) aan de wateraansluiting
vastschroeven.  Behuizing van de sproeier draaien tot
het gewenste symbool overeenstemt
 Apparaat ontluchten:
met de markering:
Sproeier losschroeven.
Apparaat laten draaien tot het water Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
zonder luchtbellen uit de straalpijp voor de werking met reini-
komt. gingsmiddel of reinigen met
Apparaat eventueel gedurende 10 se- een lage druk
conden laten draaien – uitschakelen. Vlakke hogedrukstraal (25°)
Proces meermaals herhalen. voor uitgestrekt vuil
 Apparaat uitschakelen en sproeier op-
nieuw vastschroeven.
Werking met reinigingsmiddel
Bediening
몇 Waarschuwing
 Gevaar Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
Explosiegevaar! het apparaat en het te reinigen object be-
Geen brandbare vloeistoffen sproeien. schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge- bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), Aanbevolen dosering en instructies bij de
moet u de betreffende veiligheidsvoor- reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
schriften naleven. lieubescherming zuinig omspringen met
Voorzichtig reinigingsmiddelen.
Motoren alleen reinigen op plaatsen met Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
overeenkomstige olieafscheider (milieube- delen in acht nemen.
scherming). Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
Verstoppingsgevaar. Sproeiers alleen met een storingsvrije werking. Laat u adviseren
de monding naar omhoog in het accessoi- of vraag onze catalogus of informatiebla-
revak leggen. den van de reinigingsmiddelen aan.
 Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.
Werken met hoge druk  Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
Waarschuwing servoir met reinigingsmiddel hangen.
Het apparaat is uitgerust met een druk-  Sproeier op „CHEM“ stellen.
schakelaar. De motor start alleen als de  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
hendel van het pistool aangetrokken is. gewenste concentratie stellen.
 Hogedrukslang volledig van de slang- Aanbevolen reinigingsmethode
trommel afrollen.  Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid
 Apparaatschakelaar op "I" zetten. op het droge oppervlak sproeien en laten
 Handspuitpistool ontgrendelen en hen- inwerken (niet laten opdrogen!).
del van het pistool aantrekken.  Spoel losgeraakt vuil er met de hogedruk-
 Werkdruk en waterhoeveelheid instel- straal af.
len (+/-) door aan de druk- en volumere-  Na het gebruik de filter in zuiver water
geling te draaien (traploos). dompelen. Doseerklep op de hoogste
concentratie draaien. Apparaat starten en
gedurende een minuut schoonspoelen.

NL – 4 61
Werking onderbreken Vorstbescherming
 Hendel van het handspuitpistool losla- 몇 Waarschuwing
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld. Vorst beschadigt het apparaat als het water
 Hendel van het handspuitpistool op- er niet volledig uit is.
nieuw aantrekken, het apparaat wordt Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
opnieuw ingeschakeld.
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:
Apparaat uitschakelen  Water aflaten.
 Gebruikelijk antivriesmiddel door het
 Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
apparaat pompen.
 Trek de stekker uit het stopcontact.
 Watertoevoer sluiten. Waarschuwing
 Handspuitpistool bedienen tot het ap- courant antivriesmiddel voor voertuigen op
paraat drukvrij is. basis van glycol gebruiken.
 Veiligheidshendel van het handspuitpi- Behandelingsvoorschriften van de fabri-
stool bedienen om de hendel van het pi- kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
stool te beveiligen tegen onbedoeld  Apparaat max. 1 minuuut laten draaien
activeren. tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Transport Onderhoud
 Voor het transport op lange trajecten  Gevaar
het apparaat aan het greep achter zich Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
aan trekken. tend apparaat en elektrische schok.
 Bij apparaten zonder slangtrommel de Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
duwbeugel voor het dragen naar om- het apparaat uitschakelen en de netstekker
laag brengen. Apparaat voor het dra- uittrekken.
gen aan de grepen en niet aan de Waarschuwing
duwbeugel vastnemen. Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-
 Bij het transport in voertuigen moet het op gespecialiseerde inzamelcentra worden
apparaat conform de geldige richtlijnen afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.
beveiligd worden tegen verschuiven en Het vervuilen van het milieu met afgewerk-
kantelen. te olie is strafbaar.
Apparaat opslaan Veiligheidsinspectie/
onderhoudscontract
 Handspuitpistool in de houder steken.
 Hogedrukslang oprollen en over het Met uw handelaar kunt u een regelmatige
slangopbergvak hangen. veiligheidsinspectie afspreken of een on-
of derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Hogedrukslang op de slangtrommel advies te vragen.
wikkelen. Greep van de krukhendel in- Voor elke werking
schuiven om de slangtrommel te blok-
keren.  Aansluitkabel controleren op schade (ge-
vaar door elektrische schok), beschadigde
 Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
aansluitkabel onmiddellijk laten vervangen
kelen.
door een geautoriseerde klantendienst /
 Stekker met gemonteerde clip bevestigen.
elektrotechnisch vakman.
 Hogedrukslang controleren op bescha-
diging (barstgevaar).

62 NL – 5
Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
Apparaat draait niet
lijk vervangen.
 Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.  Aansluitkabel controleren op schade.
3 druppels water per minuut zijn toegelaten  Netspanning controleren.
en kunnen ontsnappen aan de onderkant  Bij een elektrisch defect moet de klan-
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid tendienst geraadpleegd worden.
de klantendienst raadplegen.
Apparaat komt niet op druk
Wekelijks  Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
 Oliepeil controleren. Bij melkachtige  Sproeikop reinigen.
olie (water in de olie) onmiddellijk de  Vervang de sproeier.
klantendienst contacteren.  Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
 Zeef in de wateraansluiting reinigen. ling“).
 Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-  Watertoevoerhoeveelheid controleren
slang reinigen. (zie Technische gegevens).
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren  Zeef in de wateraansluiting reinigen.
 Alle toevoerleidingen naar de pomp
 Olie vervangen. controleren.
Olieverversing  Indien nodig de klantendienst raadplegen.
Waarschuwing Pomp ondicht
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische
gegevens“. 3 druppels water per minuut zijn toegelaten
 Bevestigingsschroef van de apparaatkap en kunnen ontsnappen aan de onderkant
losdraaien, apparaatkap verwijderen. van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
de klantendienst raadplegen.
 Deksel van de olietank verwijderen.
 Bij sterkere ondichtheid het apparaat
 Apparaat naar voren kantelen.
door de klantendienst laten controleren.
 Olie in opvangbak aflaten.
 Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel- Pomp klopt
len moeten ontsnappen.  Zuigleidingen voor water en reinigings-
 Deksel van het oliereservoir aanbrengen. middel controleren op ondichtheid.
 Apparaatkap bevestigen.  Doseerklep voor reinigingsmiddel slui-
ten bij een werking zonder reinigings-
Hulp bij storingen
middel.
 Gevaar  Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstelling“).
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-  Indien nodig de klantendienst raadplegen.
tend apparaat en elektrische schok.
Reinigingsmiddel wordt niet
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
aangezogen
uittrekken.  Sproeier op „CHEM“ stellen.
Elektrische componenten alleen laten con-  Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
troleren en herstellen door een geautori- controleren/reinigen.
seerde klantendienst.  Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld nen of controleren/reinigen.
worden, in geval van twijfel en indien uitdrukke-  Indien nodig de klantendienst raadplegen.
lijk vermeld, moet een geautoriseerde klanten-
dienst geraadpleegd worden.

NL – 6 63
Toegepaste geharmoniseerde nor-
Reserveonderdelen men
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re- EN 60335–1
serveonderdelen gebruikt worden die EN 60335–2–79
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
nele toebehoren en reserveonderdelen
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
bieden de garantie van een veilig en HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
storingsvrije werking van het apparaat. EN 61000–3–3: 2006
– Een selectie van de meest frequent be- HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
nodigde reserveonderdelen vindt u ach- EN 61000–3–11: 2000
teraan in de gebruiksaanwijzing. EN 62233: 2008
– Verdere informatie over reserveonder- Toegepaste conformiteitsbeoorde-
delen vindt u op www.kaercher.com bij lingsprocedure
Service. 2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Garantie HD 5/17
Gemeten: 85
In ieder land zijn de door ons bevoegde Gegarandeerd: 86
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- HD 6/12
lingen van toepassing. Eventuele storingen Gemeten: 83
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- Gegarandeerd: 85
ten binnen de garantietermijn, mits een ma- HD 6/15
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze Gemeten: 85
Gegarandeerd: 86
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
HD 7/10
rantietermijn contact op met uw leverancier Gemeten: 90
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- Gegarandeerd: 91
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. HD 7/16
Gemeten: 90
EG-conformiteitsverklaring Gegarandeerd: 91
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde HD 7/18
machine door haar ontwerp en bouwwijze Gemeten: 90
en in de door ons in de handel gebrachte Gegarandeerd: 91
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei- De ondergetekenden handelen in opdracht
sen, zoals vermeld in de desbetreffende en met volmacht van de bedrijfsleiding.
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
CEO Head of Approbation
worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger Gevolmachtigde voor de documentatie:
Type: 1.150-xxx S. Reiser
Type: 1.151-xxx
Type: 1.214-xxx Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
2006/42/EG (+2009/127/EG) 71364 Winnenden (Germany)
2004/108//EG Tel.: +49 7195 14-0
2000/14/EG Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/07/01

64 NL – 7
Technische gegevens
Type HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Spanningaansluiting
Spanning V 120 220 230
Stroomsoort Hz 1~ 60 1~ 50
Aansluitvermogen kW 2,4 3,2
Zekering (trage, char. C) A 20 16
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,302+j0,189)
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Zuighoogte uit open reservoir m 0,5
(20 °C)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Formaat sproeier 040 028
Volume l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Reactiedruk van het handspuitpi- N 21
stool (max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 72
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidskrachtniveau LWA + onvei- dB(A) 86
ligheid KWA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 0W40 SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375
Hoogte mm 925
Gewicht zonder accessoires (CX) kg 23

NL – 8 65
Type HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 HD 6/15 CX
CX 1.150-651.0
1.150-151.0 1.150-653.0
1.150-153.0
EU KAP KAP EU
Spanningaansluiting
Spanning V 230 220 230
Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Aansluitvermogen kW 2,8 3,1
Zekering (trage, char. C) A 16
Maximum toegelaten netimpe- Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
dantie 89)
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Zuighoogte uit open reservoir m 0,5
(20 °C)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Formaat sproeier 043 045 034
Volume l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Reactiedruk van het handspuitpi- N 26 21
stool (max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 70 72
Onzekerheid KpA dB(A) 2 1
Geluidskrachtniveau LWA + onveilig- dB(A) 85 86
heid KWA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder accessoires (CX) kg 24 (29) 23 (28)

66 NL – 9
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Spanningaansluiting
Spanning V 230 230 100 220
Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Aansluitvermogen kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Zekering (trage, char. C) A 10 16
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,302+j0,189)
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Formaat sproeier 043 036 040 036
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 19 (190)
Volume l/h (l/min) 560 (9,3)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Reactiedruk van het handspuitpistool N 21
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 72
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidskrachtniveau LWA + onveilig- dB(A) 86
heid KWA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder accessoires (CX) kg 23 (28)

NL – 10 67
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Spanningaansluiting
Spanning V 240 220 400 380
Stroomsoort Hz 1~ 50 1~50 3~50
Aansluitvermogen kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Zekering (trage, char. C) A 13 16
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,302+j0,189) - -
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60 80 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Formaat sproeier 034 060 043
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Volume l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Reactiedruk van het handspuitpistool N 21
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 72 77
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidskrachtniveau LWA + onveilig- dB(A) 86 91
heid KWA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder accessoires (CX) kg 23 (28) 24 (29)

68 NL – 11
Type HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Spanningaansluiting
Spanning V 220 400 230
Stroomsoort Hz 3~ 60 3~50
Aansluitvermogen kW 3,9 4,7
Zekering (trage, char. C) A 16 16
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Formaat sproeier 043 040
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Volume l/h (l/min) 700 (11,7)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Reactiedruk van het handspuitpistool N 21
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 77
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidskrachtniveau LWA + onveilig- dB(A) 91
heid KWA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 90 Hypoid
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder accessoires (CX) kg 24 (29)

NL – 12 69
Antes del primer uso de su apa- 23 Estribo de empuje
rato, lea este manual original, 24 Portacables
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y 25 Tornillo de sujeción del estribo de empuje
guárdelo para un uso posterior o para otro 26 Manguera de detergente con filtro
propietario posterior. 27 Válvula dosificadora de detergente
Índice de contenidos 28 Compartimento para los accesorios
29 Enrollador de mangueras
Elementos del aparato . . . . ES . . .1 30 Manivela
Indicaciones de seguridad . ES . . .1 31 Adaptador
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Dispositivos de seguridad . ES . . .2 Indicaciones de seguridad
Protección del medio ambiente ES . . .2 ¡Antes de la primera puesta en marcha lea
Antes de la puesta en marcha ES . . .2 sin falta las instrucciones de uso y las ins-
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3 trucciones de seguridad n.° 5.951-949!
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4 Símbolos del manual de
Cuidados y mantenimiento. ES . . .6 instrucciones
Subsanación de averías. . . ES . . .7
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .7  Peligro
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8 Para un peligro inminente que acarrea le-
Declaración de conformidad CE ES . . .8 siones de gravedad o la muerte.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .9 몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
Elementos del aparato sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Desplegar las páginas delanteras dad o la muerte.
1 Soporte para boquillas Precaución
2 asidero Para una situación que puede ser peligro-
3 Conexión de alta presión sa, que puede acarrear lesiones leves o
4 Manómetro daños materiales.
5 Regulador de presión y caudal HD 6/15
6 Conexión de agua Símbolos en el aparato
7 Indicador del nivel de aceite Los chorros a alta presión pue-
8 Recipiente de aceite den ser peligrosos si se usan in-
9 Capó del aparato debidamente. No dirija el chorro
10 Interruptor del aparato hacia personas, animales o equipamiento
11 Tornillo de fijación del capó del aparato eléctrico activo, ni apunte con él al propio
12 Soporte para manguera aparato.
13 Soporte para los accesorios De acuerdo con las normativas vi-
14 Gancho para manguera gentes, está prohibido utilizar el
15 boquilla aparato sin un separador de siste-
16 Marca de la boquilla ma en la red de agua potable. Se
17 Lanza dosificadora debe utilizar un separador de sistema apro-
18 Regulador de presión y caudal HD 7/ piado de la empresa Kärcher o, alternativa-
16, HD 7/18 mente, un separador de sistema que
19 Pistola pulverizadora manual cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
20 Palanca de seguro El agua que haya pasado por un separador del
21 Palanca de la pistola pulverizadora manual sistema será catalogada como no potable.
22 Manguera de alta presión

70 ES – 1
Uso previsto Protección del medio ambiente
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a Los materiales de embalaje son
presión reciclables. Po favor, no tire el
– la limpieza con chorros a baja presión y embalaje a la basura doméstica;
detergente (p. ej., limpieza de máquinas, en vez de ello, entréguelo en los
vehículos, edificios, herramientas), puntos oficiales de recogida
– para limpiar con el chorro a alta presión para su reciclaje o recuperación.
sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
Los aparatos viejos contienen
das, terrazas, herramientas de jardine-
materiales valiosos reciclables
ría).
que deberían ser entregados
Recomendamos que use la fresadora de para su aprovechamiento poste-
suciedad para la suciedad más resistente. rior. Evite el contacto de bate-
Dispositivos de seguridad rías, aceites y materias
semejantes con el medioam-
Válvula de derivación con presostato biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
Al reducir la cantidad de agua con la regu- puntos de recogida previstos
lación de presión y caudal se abre la válvu- para su reciclaje.
la de rebose y una parte del agua refluye al
lado de succión de la bomba. Indicaciones sobre ingredientes (REA-
Cuando se suelta la palanca de la pistola pul- CH)
verizadora manual, un presostato desconec- Encontrará información actual sobre los in-
ta la bomba y el chorro de alta presión se gredientes en:
para. Cuando se acciona la palanca, se co- www.kaercher.com/REACH
necta la bomba nuevamente. Antes de la puesta en marcha
Válvula de seguridad
(sólo HD 7/16, HD 7/18) Desembalar

La válvula de seguridad se abre si se so- – Comprobar el contenido del paquete al


brepasa la sobrepresión de servicio admi- desembalar.
sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado – En caso de daños de transporte infor-
de aspiración de la bomba. me inmediatamente al fabricante.
La válvula de derivación, el presostato y la Controle el nivel de aceite
válvula de seguridad vienen ajustados y
precintados de fábrica.  Leer el indicador de nivel de aceite con el
Los ajustes los deben realizar solamente el aparato parado. El nivel de aceite tiene
servicio postventa. que estar por encima de ambas agujas.
Activar la ventilación del recipiente
de aceite
 Extraer el tornillo de fijación del capó
del aparato, retirar el capó.
 Cortar la punta de la tapa del depósito
de aceite.
 Fijar el capó del aparato.

ES – 2 71
Montaje de los accesorios Puesta en marcha
 Monte la boquilla en la lanza dosifica-
dora (la marca del aro de apoyo tiene Conexión eléctrica
que estar arriba).  Peligro
 Conectar la lanza dosificadora con la Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
pistola pulverizadora manual. Conecte el aparato únicamente a corriente
Nota alterna.
Sólo para HD 7/10 CXF: El aparato sólo debe estar conectado a una co-
En caso de haber poco espacio, el adaptor nexión eléctrica que haya sido realizada por un
suministrado se puede montar directamen- electricista de conformidad con la norma CEI
te en la pistola pulverizadora manual. 60364.
La tensión de la fuente de corriente tiene que
En el caso de aparatos sin enrollador de coincidir con la indicada en la placa de caracte-
manguera: rísticas.
 Soltar la sujeción del estribo de empuje. Protección mínima por fusible de la toma de co-
 Ajustar el estribo de empuje a la tempe- rriente (vea los datos técnicos).
ratura deseada. La impedancia de red máxima permitida en el
punto de conexión eléctrica (véanse los datos
 Apretar la sujeción del estribo de empuje.
técnicos) no debe ser excedida. En caso de
 Atornilllar la manguera de alta presión a confusión respecto a la impendacia de red exis-
la conexión de alta presión. tente en su punto de conexión, póngase en
En el caso de aparatos con enrollador de contacto con la empresa que le suministra la
energía.
manguera:
Es imprescindible que el aparato esté conecta-
 introducir la manivela en el eje del enro- do con un enchufe a la red eléctrica. Está prohi-
llador de mangueras y encajar. bido establecer una conexión no separable con
 Antes de enrollar la manguera a alta la red eléctrica. El enchufe sirve para poder
presión colóquela estirada. desconectarse de la red.
 Gire la manivela para enrollar la man- Antes de cada puesta en servicio, compruebe
guera de alta presión de forma unifor- si el cable de conexión y el enchufe de red pre-
me en el enrollador de mangueras. sentan daños. Si el cable de conexión estuviera
deteriorado, debe encargar sin demora a un
Elegir la direción de giro para que no se
electricista especializado del servicio de aten-
doble la manguera. ción al cliente autorizado que lo sustituya.
El enchufe y el acoplamiento del cable de pro-
longación utilizado tienen que ser impermea-
bles.
Utilizar un alargador con suficiente corte tras-
versal (véase "Datos técnicos") y enrollar des-
de la parte delantera del tambor del cable.
El uso de cables de prolongación inade-
cuados puede resultar peligroso. Para el
exterior, utilice sólo cables de prolongación
autorizados expresamente para ello, ade-
cuadamente marcados y con una sección
de cable suficiente:

Valores de conexión: véase la placa de ca-


racterísticas/datos técnicos.

72 ES – 3
Conexión de agua Manejo
Conexión a la toma de agua  Peligro
몇 Advertencia Peligro de explosiones
Tenga en cuenta las normas de la empresa No pulverizar ningun líquido inflamable.
suministradora de agua. Para usar el aparato en zonas con peligro
De acuerdo con las normativas vi- de explosión (p. ej., gasolineras) son de
gentes, está prohibido utilizar el obligado cumplimiento las normas de se-
aparato sin un separador de siste- guridad correspondientes.
ma en la red de agua potable. Se Precaución
debe utilizar un separador de sistema apro- Limpiar los motores sólo en las zonas con
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna- el separador de aceite correspondiente
tivamente, un separador de sistema que (protección del medio ambiente).
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El Riesgo de atascamiento. Colocar las bo-
agua que haya pasado por un separador quillas sólo con la salida hacia arriba en el
del sistema será catalogada como no pota- compartimento de accesorios.
ble.
Funcionamiento con alta presión
Precaución
Conectar el separador del sistema siempre Nota
a la toma de agua, nunca directamente al El aparato está equipado con un presosta-
aparato! to. El motor sólo se pone en marcha cuan-
do se ha accionado el gatillo de la pistola.
Valores de conexión, ver datos técnicos.  Desenrollar la manguera de alta pre-
 Conectar la tubería de abastecimiento sión desde la parte delantera del enro-
(largo mín. 7,5 m, diámetro mín. 1/2“) a llador de manguera.
la conexión de agua del aparato y a la  Colocar el interruptor principal en la po-
alimentación de agua (por ejemplo al sición "I".
grifo).  Desbloquear la pistola pulverizadora ma-
Nota nual y tirar de la palanca de la pistola.
La tubería de abastecimiento de agua no  Ajustar la presión de trabajo y el caudal
está incluida en el volumen de suministro. girando (con progresión continua) (+/-)
 Abrir el suministro de agua. el regulador de presión y caudal.
Aspiración del agua de depósitos abiertos Selección del tipo de chorro
 Atornille la manguera de aspiración con
 Cerrar la pistola de pulverización manual.
filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-
nexión del agua.  Girar la carcasa de la boquilla hasta
que coincida en símbolo deseado con
 Purgar el aire del aparato:
la marca:
Desenroscar la boquilla.
Dejar funcionar el aparato hasta que Chorro plano de baja presión
salga el agua sin burbujas. (CHEM) para el uso con deter-
Si es necesario, dejar funcionar el apa- gentes o para limpiar a una
rato 10 segundos y apagar. Repetir el tensión baja.
proceso varias veces. Chorro plano de alta presión
 Desconecte el aparato y vuelva a ator- (25°) para áreas sucias muy
nillar la boquilla. amplias.

ES – 4 73
Funcionamiento con detergente Desconexión del aparato
몇 Advertencia  Colocar el interruptor principal en la po-
Todos aquellos detergentes inadecuados po- sición "0".
drán dañar el aparato y el objeto a limpiar.  Saque el enchufe de la toma de corriente.
Utilizar sólo detergentes que hayan sido au-  Cerrar el abastecimiento de agua.
torizados por Kärcher. Tenga en cuenta la  Poner en funcionamiento la pistola pul-
dosis recomendada y las indicaciones que in- verizadora manual hasta que no quede
cluyen los detergentes. Utilice los detergen- presión en el aparato.
tes con moderación para no perjudicar el  Accionar la palanca de seguridad de la
medio ambiente. pistola pulverizadora manual, para ase-
Tener en cuenta las indicaciones de seguri- gurar la pistola para que no se active in-
dad de los detergentes. voluntariamente.
Los detergentes Kärcher aseguran un funcio-
namiento sin averías. Solicite el asesora- Transporte
miento oportuno o pida nuestro catálogo o  Para transportar el aparato por trayec-
nuestra hoja informativa sobre detergentes. tos largos, tire de él mediante el asa.
 Saque la manguera de aspiración de
 Colocar hacia abajo el estribo de empu-
detergente.
je para transportar aparatos sin enrolla-
 Cuelgue la manguera de detergente en dor de manguera. Para transportar el
un depósito que contenga una solución aparato, agárrelo del mango, no del es-
de detergente. tribo de empuje.
 Coloque la boquilla en la posición  Al transportar en vehículos, asegurar el
"CHEM". aparato para evitar que resbale y vuel-
 Coloque la válvula de dosificación del de- que conforme a las directrices vigentes.
tergente en la concentración deseada.
Almacenamiento del aparato
Método de limpieza recomendado
 Rocíe la superficie seca con detergente  Introducir la pistola pulverizadora ma-
y déjelo actuar pero sin dejar que se se- nual en el soporte.
que.  Enrollar la manguera de alta presión y
 Aplique el chorro de agua a alta presión colgar sobre el soporte de manguera.
sobre la suciedad disuelta para elimi- o
narla. Enrollar la manguera de alta presión en
 Tras el funcionamiento, introducir el fil- el enrollador de mangueras. Deslizar el
tro en agua limpia. Girar la válvula dosi- asa de la manivela para bloquear el en-
ficadora a la concentración máxima de rollador de mangueras.
detergente. Arrancar el aparato y en-  Enrollar el cable de conexión alrededor
juagar durante un minuto. del soporte de cable.
Interrupción del funcionamiento  Fijar el enchufe con el clip montado.

 Soltar la palanca de la pistola pulveriza-


dora manual, el aparato se apaga.
 Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
tola pulverizadora manual, el aparato
se enciende de nuevo.

74 ES – 5
Protección antiheladas Antes de cada servicio
몇 Advertencia  Comprobar si el cable de conexión está
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha dañado (peligro por descarga eléctri-
vaciado por completo de agua. ca), encargar al servicio técnico/electri-
Coloque el aparato en un lugar a salvo de cista que cambie inmediatamente el
las heladas. cable de conexión dañado.
 Compruebe que no haya daños en la
Si no es posible el almacenamiento libre
manguera de alta presión (riesgo de es-
de heladas:
tallido).
 Dejar salir agua.
Si la manguera de alta presión presenta
 Bombee anticongelante de los habitua-
daños, debe sustituirla inmediatamente.
les en el mercado en el aparato.
 Comprobar si el aparato (bomba) es es-
Nota tanco.
Utilizar anticongelante habitual para auto- Está permitido perder 3 gotas de agua
móviles con una base de glicol. por minuto y pueden salir por la parte
Tener en cuenta las instrucciones de uso inferior del aparato. En caso de fuga de
del fabricante del anticongelante. mayor envergadura consultar al servi-
 Dejar en marcha el aparato durante 1 cio de atención al cliente.
minuto como máximo hasta que la
bomba y los conductos estén vacíos. Todas las semanas
Cuidados y mantenimiento  Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
 Peligro sencia de agua en el aceite) consultar
Peligro de lesiones causadas por un apara- inmediatamente al servicio técnico.
to que se arranque involuntariamente y  Limpie el tamiz en la conexión del agua.
descarga eléctrica.  Limpie el filtro en la manguera de aspi-
Antes de efectuar cualquier trabajo en el ración de detergente.
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Anualmente o tras 500 lavados
Nota  ha de cambiar el aceite.
El aceite usado sólo se puede eliminar en Cambio de aceite
los punto de recogida previstos para ello. Nota
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técnicos".
medioambiente con aceite usado es ilegal.  Extraer el tornillo de fijación del capó
Inspección de seguridad/contrato del aparato, retirar el capó.
de mantenimiento  Retire la tapa del depósito de aceite.
 Inclinar el aparato hacia delante.
Acuerde una inspección regular de seguri-
dad con su distribuidor o cierre un contrato  Suelte el aceite en el recipiente colector.
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-  Introducir lentamente aceite nuevo; de-
to oportuno. jar que salgan las burbujas de aire.
 Colocar la tapa del depósito de aceite.
 Fijar el capó del aparato.

ES – 6 75
Subsanación de averías La bomba no es estanca
 Peligro Está permitido perder 3 gotas de agua por mi-
nuto y pueden salir por la parte inferior del apa-
Peligro de lesiones causadas por un apara-
rato. En caso de fuga de mayor envergadura
to que se arranque involuntariamente y
consultar al servicio de atención al cliente.
descarga eléctrica.
 En caso de fuga de mayor envergadura
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
deje que el servicio técnico revise el apara-
aparato, hay que desconectarlo de la red
to.
eléctrica.
En caso de avería, la reparación de las pie- La bomba da golpes
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
 Comprobar la estanqueidad de las tu-
cio técnico autorizado.
berías de absorción de agua y deter-
En caso de averías que no se mencionen gente.
en este capítulo, consulte al servicio técni-  Cerrar la válvula dosificadora para de-
co oficial en caso de duda y si se indica ex- tergentes cuando se trabaje sin deter-
plícitamente. gentes.
El aparato no funciona  Purgar el aparato (véase "Puesta en
marcha").
 Comprobar los daños del cable de co-  Si es necesario, consultar al servicio de
nexión. atención al cliente.
 Comprobar la tensión de la red.
El detergente no se aspira
 En caso de un defecto eléctrico consul-
tar al servicio de atención al cliente.  Coloque la boquilla en la posición
"CHEM".
El aparato no alcanza la presión  Compruebe o limpie la manguera de
necesaria detergente con filtro.
 Coloque la boquilla en la posición "pre-  Abra o compruebe o limpie la válvula
sión alta". dosificadora de detergente.
 Limpiar la boquilla.  Si es necesario, consultar al servicio de
 Sustituir la boquilla. atención al cliente.
 Purgar el aparato (véase "Puesta en Piezas de repuesto
marcha").
 Verifique la cantidad de abastecimiento – Sólo deben emplearse accesorios y
de agua (ver datos técnicos). piezas de repuesto originales o autori-
 Limpie el tamiz en la conexión del agua. zados por el fabricante. Los accesorios
 Compruebe todos los tubos de abaste- y piezas de repuesto originales garanti-
cimiento hacia la bomba. zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
 Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente. – Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.

76 ES – 7
Nivel de potencia acústica dB(A)
Garantía HD 5/17
En todos los países rigen las condiciones Medido: 85
de garantía establecidas por nuestra em- Garantizado: 86
HD 6/12
presa distribuidora. Las averías del aparato
Medido: 83
serán subsanadas gratuitamente dentro Garantizado: 85
del periodo de garantía, siempre que se de- HD 6/15
ban a defectos de material o de fabricación. Medido: 85
En un caso de garantía, le rogamos que se Garantizado: 86
dirija con el comprobante de compra al dis- HD 7/10
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser- Medido: 90
vicio al cliente autorizado más próximo a su Garantizado: 91
domicilio. HD 7/16
Medido: 90
Garantizado: 91
Declaración de conformidad HD 7/18
Medido: 90
CE Garantizado: 91
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto Los abajo firmantes actúan con plenos po-
en lo que respecta a su diseño y tipo cons- deres y con la debida autorización de la di-
tructivo como a la versión puesta a la venta rección de la empresa.
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
CEO Head of Approbation
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex- Persona autorizada para la documenta-
plícito. ción:
Producto: limpiadora a alta presión S. Reiser
Modelo: 1.150-xxx
Modelo: 1.151-xxx Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Modelo: 1.214-xxx Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Directivas comunitarias aplicables 71364 Winnenden (Germany)
2006/42/CE (+2009/127/CE) Tfno.: +49 7195 14-0
2004/108/CE Fax: +49 7195 14-2212
2000/14/CE
Winnenden, 2011/07/01
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
ES – 8 77
Datos técnicos
Modelo HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Conexión de red
Tensión V 120 220 230
Tipo de corriente Hz 1~ 60 1~ 50
Potencia conectada kW 2,4 3,2
Fusible de red (inerte, car. C) A 20 16
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0,302+j0,189)
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (12)
Altura de aspiración desde el depósi- m 0,5
to abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Tamaño de la boquilla 040 028
Caudal l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Fuerza de retroceso de la pistola pul- N 21
verizadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 72
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia acústica LWA + inse- dB(A) 86
guridad KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 0W40 SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375
Altura mm 925
Peso sin accesorios (CX) kg 23

78 ES – 9
Modelo HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Conexión de red
Tensión V 230 220 230
Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Potencia conectada kW 2,8 3,1
Fusible de red (inerte, car. C) A 16
Impedancia de red máxima permiti- Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
da 89)
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (12)
Altura de aspiración desde el depó- m 0,5
sito abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Tamaño de la boquilla 043 045 034
Caudal l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Fuerza de retroceso de la pistola N 26 21
pulverizadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 70 72
Inseguridad KpA dB(A) 2 1
Nivel de potencia acústica LWA + in- dB(A) 85 86
seguridad KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (CX) kg 24 (29) 23 (28)

ES – 10 79
Modelo HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Conexión de red
Tensión V 230 230 100 220
Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Potencia conectada kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Fusible de red (inerte, car. C) A 10 16
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0,302+j0,189)
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (12)
Altura de aspiración desde el depósi- m 0,5
to abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Tamaño de la boquilla 043 036 040 036
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 19 (190)
Caudal l/h (l/min) 560 (9,3)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Fuerza de retroceso de la pistola pul- N 21
verizadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 72
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia acústica LWA + in- dB(A) 86
seguridad KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (CX) kg 23 (28)

80 ES – 11
Modelo HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Conexión de red
Tensión V 240 220 400 380
Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~50 3~50
Potencia conectada kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Fusible de red (inerte, car. C) A 13 16
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0,302+j0,189) - -
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60 80 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Altura de aspiración desde el depósi- m 0,5
to abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Tamaño de la boquilla 034 060 043
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Caudal l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Fuerza de retroceso de la pistola pul- N 21
verizadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 72 77
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia acústica LWA + in- dB(A) 86 91
seguridad KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (CX) kg 23 (28) 24 (29)

ES – 12 81
Modelo HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Conexión de red
Tensión V 220 400 230
Tipo de corriente Hz 3~ 60 3~50
Potencia conectada kW 3,9 4,7
Fusible de red (inerte, car. C) A 16 16
Impedancia de red máxima permitida Ohm -
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 800 (13)
Altura de aspiración desde el depósi- m 0,5
to abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Tamaño de la boquilla 043 040
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Caudal l/h (l/min) 700 (11,7)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Fuerza de retroceso de la pistola pul- N 21
verizadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 77
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia acústica LWA + in- dB(A) 91
seguridad KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 90 Hypoid
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (CX) kg 24 (29)

82 ES – 13
Leia o manual de manual origi- 18 Regulação da pressão/débito HD 7/16,
nal antes de utilizar o seu apare- HD 7/18
Português
lho. Proceda conforme as indicações no 19 Pistola pulverizadora manual
manual e guarde o manual para uma con- 20 Alavanca de segurança
sulta posterior ou para terceiros a quem 21 Alavanca da pistola pulverizadora manual
possa vir a vender o aparelho. 22 Mangueira de alta pressão
Índice 23 Alavanca de avanço
24 Braçadeira para cabo
Elementos do aparelho . . . PT . . .1 25 Parafuso de fixação do arco de impulsão
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1 26 Mangueira de aspiração do detergente
Utilização conforme o fim a que com filtro
se destina a máquina . . . . . PT . . .2 27 Válvula de dosagem do detergente
Equipamento de segurança PT . . .2 28 Compartimento acessórios
Protecção do meio-ambiente PT . . .2 29 Carretel da mangueira
Antes de colocar em funciona- 30 Manivela
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2
31 Adaptador
Colocação em funcionamento PT . . .3
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4 Avisos de segurança
Conservação e manutenção PT . . .6
Antes de colocar em funcionamento pela
Localização de avarias. . . . PT . . .7
primeira vez é imprescindível ler atenta-
Peças sobressalentes . . . . PT . . .7 mente as indicações de segurança n.º
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7 5.951-949!
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8 Símbolos no Manual de Instruções
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9  Perigo
Elementos do aparelho Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Por favor, desdobre a página da frente com
as imagens
몇 Advertência
1 Suporte para injectores Para uma possível situação perigosa que
2 Punho pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
3 Ligação de alta pressão
4 Manómetro Atenção
5 Regulação da pressão/débito HD 6/15 Para uma possível situação perigosa que
6 Ligação de água pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
7 Indicador do nível de óleo
8 Recipiente do óleo
9 Tampa da máquina
10 Interruptor da máquina
11 Parafuso de fixação da tampa do aparelho
12 Depósito de mangueiras
13 Suporte para a pistola de injecção manual
14 Gancho da mangueira
15 Bocal
16 Marcação do injector
17 Lança

PT – 1 83
Símbolos no aparelho Válvula de segurança (apenas HD 7/
Os jactos de alta pressão podem 16, HD 7/18)
ser perigosos em caso de uso in- A válvula de segurança abre ao ser ultra-
correcto. O jacto não deve ser di- passada a pressão de serviço admissível;
rigido contra pessoas, animais, a água reflui para o lado de aspiração da
equipamento eléctrico activo ou contra o bomba.
próprio aparelho. Válvula de descarga, interruptor de pres-
De acordo com as prescrições em são e válvula de segurança foram ajusta-
vigor o aparelho nunca pode ser das e seladas de fábrica.
ligado à rede de água potável sem Afinações só podem ser efectuadas pelos
separador de sistema. Deve-se Serviços Técnicos autorizados.
utilizar um separador de sistema adequado
da firma Kärcher ou, alternativamente, um Protecção do meio-ambiente
separador de sistema segundo EN 12729
Os materiais de embalagem são
tipo BA.
recicláveis. Não coloque as em-
A água que tenha entrado no separador de
balagens no lixo doméstico, en-
sistema é considerada imprópria para con-
vie-as para uma unidade de
sumo.
reciclagem.
Utilização conforme o fim a Os aparelhos velhos contêm
que se destina a máquina materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Bate-
Utilizar exclusivamente esta lavadora de rias, óleo e produtos similares
alta pressão não podem ser deitados fora ao
– limpeza com jacto de baixa pressão e meio ambiente. Por isso, elimine
detergente (p. ex. limpeza de máqui- os aparelhos usados através de
nas, veículos, construções, ferramen- sistemas de recolha de lixo ade-
tas), quados.
– limpeza com jacto de alta pressão sem
detergente (p. ex. limpeza de facha- Avisos sobre os ingredientes (REACH)
das, terraços, aparelhos de jardim). Informações actuais sobre os ingredientes
No caso de sujidade de difícil remoção, re- podem ser encontradas em:
comendamos a utilização da fresadora de www.kaercher.com/REACH
sujidade, como acessório especial. Antes de colocar em
Equipamento de segurança funcionamento
Válvula de descarga com Desembalar
interruptor de pressão – Verificar o conteúdo da embalagem ao
Na redução do caudal de água, com o re- desembalar o aparelho.
gulador de pressão e de débito, a válvula – No caso de danos provocados pelo
de descarga abre e uma parte da água re- transporte, informe imediatamente o re-
torna para o lado de aspiração da bomba. vendedor.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
manual, a bomba de alta pressão é desli-
gada por um interruptor manométrico. Se a
alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.

84 PT – 2
Verificar o nível do óleo Colocação em funcionamento
 Indicador do nível do óleo com o apare-
lho em posição horizontal. O nível do Ligação eléctrica
óleo tem de se encontrar acima de am-  Perigo
bos os indicadores. Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Activar ventilação do depósito do Ligar o aparelho só à corrente alternada.
óleo O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
xão eléctrica executada por um electricista,
 Desapertar o parafuso de fixação da de acordo com IEC 60364.
tampa do aparelho, remover tampa do A tensão indicada na placa de característi-
aparelho. cas deve corresponder à tensão da fonte
 Cortar o bico da tampa do depósito do eléctrica.
óleo. Protecção mínima da tomada (ver dados
 Fixar a tampa do aparelho. técnicos).
A impedância de rede máx. permitida, no
Montar os acessórios
ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-
 Montar o injector na lança (ver as mar- nicos), não pode ser excedida. Em caso de
cações na parte de cima do anel de dúvidas sobre a impedância de rede exis-
ajuste. tente no seu ponto de conexão, deve entrar
 Ligar a lança à pistola manual. em contacto com a empresa de forneci-
Aviso mento de energia.
Apenas para HD 7/10 CXF: O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-
No caso de falta de espaço é possível mon- mente com uma ficha na rede eléctrica. É
tar o adaptador, incluído no volume de for- proibida uma ligação inseparável da cor-
necimento, directamente com bocal na rente eléctrica. A ficha serve para a sepa-
pistola pulverizadora manual. ração da rede.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
Em aparelhos sem tambor de mangueira: verificar se o cabo de ligação e a ficha de
 Soltar o dispositivo de aperto do arco rede não apresentam quaisquer danos. O
de impulsão. cabo de ligação danificado tem que ser
 Ajustar o arco de impulsão na altura de- imediatamente substituído pela assistência
sejada. técnica ou por um electricista autorizado.
 Apertar o dispositivo de aperto do arco As fichas e os acoplamentos do cabo de
de impulsão. extensão utilizado têm que ser impermeá-
 Aparafusar a mangueira de alta pres- veis.
são na conexão de alta pressão. Utilizar cabos de extensão com corte trans-
Em aparelhos com tambor de mangueira: versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
 Encaixar e engatar a manivela no veio desenrolar totalmente do tambor de cabo.
do tambor da mangueira. Os cabos de extensão não apropriados po-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
 Esticar a mangueira de alta pressão an-
mente cabos de extensão com uma secção
tes de enrolá-la.
transversal suficiente e devidamente ho-
 Através da rotação da manivela, enro-
mologados e marcados:
lar a mangueira de alta pressão no tam-
bor de mangueira em camadas
Para os valores de ligação veja a placa de
uniformes. Seleccionar o sentido de ro-
características / dados técnicos.
tação de forma que a mangueira de alta
pressão não seja dobrada.

PT – 3 85
Ligação de água Manuseamento
Ligação à tubagem de água  Perigo
몇 Advertência Perigo de explosão!
Respeite as normas da companhia de Não pulverizar líquidos inflamáveis.
abastecimento de água. Na utilização do aparelho em zonas de pe-
De acordo com as prescrições em rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão
vigor o aparelho nunca pode ser li- ser observadas as respectivas normas de
gado à rede de água potável sem segurança.
separador de sistema. Deve-se Atenção
utilizar um separador de sistema adequado Limpar motores somente em locais onde
da firma KÄRCHER ou, alternativamente, existam colectores de óleo (protecção do
um separador de sistema segundo EN ambiente).
12729 tipo BA. A água que tenha entrado Perigo de entupimento. Colocar os bocais
no separador de sistema é considerada im- no compartimento dos acessórios apenas
própria para consumo. com a boca para cima.
Atenção
Funcionamento a alta pressão
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
mentação da água e nunca directamente Aviso
ao aparelho! O aparelho está equipado com um inter-
ruptor de pressão. O motor só arranca se a
Valores de conexão, vide dados técnicos. alavanca da pistola for puxada.
 Ligar a mangueira de admissão da  Desenrolar totalmente a mangueira de
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ- alta pressão do tambor da mangueira.
metro mínimo 1/2“) na ligação da água  Colocar o selector na posição "I".
do aparelho no ponto de admissão da  Desbloquear a pistola pulverizadora
água (por exemplo, torneira de água). manual e puxar a alavanca da pistola.
Aviso  Regular a pressão de serviço e o débito
A mangueira de alimentação não está in- através da rotação (contínua) na regu-
cluída no volume de fornecimento. lação de pressão e de débito (+/-)
 Abrir a admissão de água.
Selecção do tipo de jacto
Aspirar a água de recipientes abertos
 Fechar a pistola pulverizadora manual.
 Ligar a mangueira de aspiração com fil-
tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-  Rodar a estrutura do injector até que o
gação de água. símbolo desejado coincida com a mar-
cação:
 Ventilar o aparelho:
Desenroscar o bocal. Jacto plano de baixa pressão
Deixar o motor em funcionamento até (CHEM) para funcionamento
que a água saia sem de bolhas de ar. com detergentes ou para lim-
Se necessário, deixar o aparelho a tra- peza com uma pressão reduzi-
balhar durante 10 segundos – desligar. da.
Repetir o processo várias vezes. Jacto plano de alta pressão
 Desligar o aparelho e voltar a apertar o (25º) para sujidade de grande
bocal. superfície

86 PT – 4
Funcionamento com detergente Desligar o aparelho
몇 Advertência  Colocar o selector na posição "0".
Detergentes inadequados podem provocar  Retirar a ficha de rede da tomada.
danos no aparelho ou no objecto a limpar.  Fechar a alimentação de água.
Utilizar somente detergentes homologados  Accionar a pistola manual até a máqui-
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter na ficar sem pressão.
em atenção as recomendações sobre do-  Accionar a alavanca de segurança da
sagem e indicações que acompanham o pistola de injecção manual para prote-
detergente. Não utilize mais detergente do ger a alavanca da pistola contra um ac-
que necessário para não prejudicar inutil- cionamento indevido.
mente o ambiente.
Ter atenção aos avisos de segurança nos Transporte
detergentes.  Para transportar o aparelho para lon-
Os detergentes Kärcher garantem o traba- gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás
lhar sem perturbações. Por favor, informe- de si.
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
 Em aparelhos sem tambor da manguei-
folhas de informação sobre detergentes.
ra colocar para baixo o arco de impul-
 Retirar a mangueira de aspiração de
são para transporte. Pegue no aparelho
detergente.
pelos punhos e não pelo arco de impul-
 Pendurar a mangueira de aspiração do são.
detergente num recipiente com o pro-
 Durante o transporte em veículos, pro-
duto.
teger o aparelho contra deslizes e tom-
 Regular o bocal em "CHEM". bamentos, de acordo com as directivas
 Colocar a válvula de dosagem do deter- em vigor.
gente na concentração desejada.
Guardar a máquina
Métodos de limpeza recomendados
 Espalhar o detergente de forma econó-  Encaixar a pistola de injecção manual
mica sobre a superfície seca e deixá-lo no suporte.
actuar (não secar).  Enrolar a mangueira de alta pressão e
 Lavar a sujidade solta com o jacto de pendurá-la sobre o depósito das man-
alta pressão. gueiras.
 Após o funcionamento, substituir o filtro ou
em água limpa. Rodar a válvula de do- Enrolar a mangueira de alta pressão no
sagem para a concentração máxima de tambor de mangueira. Empurrar o pu-
detergente. Ligar o aparelho e lavar du- nho da manivela para bloquear o tam-
rante um minuto. bor de mangueira.
 Enrolar o cabo de ligação à volta da
Interromper o funcionamento
braçadeira do cabo.
 Libertando a alavanca da pistola de in-  Fixar a ficha com o clipe montado.
jecção manual, o aparelho desliga.
 Voltar a accionar a alavanca da pistola
Protecção contra o congelamento
de injecção manual, o aparelho volta a 몇 Advertência
funcionar. O gelo danificará a máquina se a água não
for completamente retirada.
Guardar a máquina num local ao abrigo do
gelo.

PT – 5 87
Se não for possível, deve depositá-la Substituir imediatamente uma man-
num local protegido do gelo: gueira de alta pressão danificada.
 Esvaziar a água.  Verificar a estanquidade do aparelho
 Bombear um líquido anticongelante co- (bomba).
mum pelo aparelho. É permitida uma fuga de 3 gotas de
água por minuto que podem aparecer
Aviso
na parte de baixo do aparelho. Se a
Utilizar líquido anticongelante comum para fuga for maior, deverá pedir a interven-
automóveis à base de glicol. ção dos Serviços Técnicos.
Respeitar as instruções de utilização do fa-
bricante do anticongelante. Semanalmente
 Deixar funcionar a máquina durante, no  Controlar o nível do óleo. Se o óleo
máx., 1 minuto até que toda a água te- apresentar um aspecto leitoso (água
nha saído da bomba e das mangueiras. misturada com o óleo), peça a imediata
Conservação e manutenção intervenção dos Serviços Técnicos.
 Limpar o coador na conexão de água.
 Perigo  Limpar o filtro na mangueira de aspira-
Perigo de ferimentos devido a choque eléc- ção do detergente.
trico ou activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede Anualmente ou após 500 horas de
antes de efectuar quaisquer trabalhos no serviço
aparelho.  Mudar o óleo.
Aviso Mudança do óleo
O óleo velho só pode ser eliminado pelos Aviso
postos de recolha previstos na lei. P. f. en-
Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-
tregue os óleos usados nesses locais. Po-
bre a quantidade e tipo de óleo.
luir o meio-ambiente com óleo é punível
 Desapertar o parafuso de fixação da
por lei.
tampa do aparelho, remover tampa do
Inspecção de Segurança /Contrato aparelho.
de Manutenção  Retirar a tampa do depósito do óleo.
Pode acordar com o seu Agente vendedor,  Inclinar o aparelho para a frente.
uma inspecção regular de segurança ou  Recolher o óleo num recipiente colec-
assinar um contracto de manutenção. Por tor.
favor, peça informações sobre este tema.  Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-
lhas de ar têm que escapar.
Antes de cada serviço
 Colocar a tampa do depósito do óleo.
 Controlar a existência de possíveis da-  Fixar a tampa do aparelho.
nos no cabo de ligação e no cabo de te-
lecomando (perigo devido a choque
eléctrico). Cabos danificados devem
ser substituídos, de imediato, pelos
Serviços Técnicos autorizados ou por
um electricista credenciado.
 Controlar a mangueira de alta pressão
quanto a eventuais danos (perigo de re-
bentamento).

88 PT – 6
Localização de avarias A bomba provoca ruídos
 Perigo  Controlar as tubagens de aspiração da
água e do detergente quanto a fugas.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
trico ou activação inadvertida do aparelho.  Fechar a válvula de dosagem do deter-
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede gente durante o funcionamento sem
antes de efectuar quaisquer trabalhos no detergente.
aparelho.  Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
Os componentes eléctricos só podem ser ção em funcionamento")
testados e reparados pelos Serviços Técni-  Se for necessário, pedir a intervenção
cos autorizados. dos Serviços Técnicos.
No caso de anomalias não referidas neste O detergente não é aspirado
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-  Regular o bocal em "CHEM".
viços Técnicos autorizados.  Limpar / verificar a mangueira de aspi-
ração de detergente com filtro.
A máquina não funciona
 Abrir a válvula doseadora do detergen-
 Verificar se o cabo de ligação apresen- te ou controlar/limpar.
ta danos.  Se for necessário, pedir a intervenção
 Controlar a tensão da rede. dos Serviços Técnicos.
 Se houver uma anomalia na parte eléc-
trica, pedir a intervenção dos Serviços Peças sobressalentes
Tcnicos. – Só devem ser utilizados acessórios e
A máquina não atinge a pressão de peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
serviço
Peças de Reposição Originais - forne-
 Ajustar o bocal em "Alta pressão". cem a garantia para que o aparelho
 Limpar bocal. possa ser operado em segurança e
 Substituir bocal. isento de falhas.
 Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca- – No final das Instruções de Serviço encontra
ção em funcionamento") uma lista das peças de substituição mais
 Controlar quantidade de água de ali- necessárias.
mentação (veja Dados Técnicos). – Para mais informações sobre peças so-
 Limpar o coador na conexão de água. bressalentes, consulte na página www.ka-
 Controlar todas as linhas de admissão ercher.com o ponto dos serviços.
(adutoras) da bomba. Garantia
 Se for necessário, pedir a intervenção
dos Serviços Técnicos. Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
A bomba tem fugas sas Empresas de Comercialização.
É permitida uma fuga de 3 gotas de água Eventuais avarias no aparelho durante o
por minuto que podem aparecer na parte período de garantia serão reparadas, sem
de baixo do aparelho. Se a fuga for maior, encargos para o cliente, desde que se trate
deverá pedir a intervenção dos Serviços dum defeito de material ou de fabricação.
Técnicos. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
 Se a fuga for maior, mande o serviço de documento de compra, ao seu revendedor
assistência técnica verificar a máquina. ou ao Serviço Técnico mais próximo.

PT – 7 89
Garantido: 91
Declaração de conformidade HD 7/18
CE Medido: 90
Garantido: 91
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu- Os abaixo assinados têm procuração para
rança e de saúde básicas estabelecidas agirem e representarem a gerência.
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui- CEO Head of Approbation
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade. Responsável pela documentação:
S. Reiser
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Tipo: 1.150-xxx
Tipo: 1.151-xxx Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Tipo: 1.214-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Respectivas Directrizes da CE Tel.: +49 7195 14-0
2006/42/CE (+2009/127/CE) Fax: +49 7195 14-2212
2004/108/CE
2000/14/CE Winnenden, 2011/07/01

Normas harmonizadas aplicadas


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
HD 5/17
Medido: 85
Garantido: 86
HD 6/12
Medido: 83
Garantido: 85
HD 6/15
Medido: 85
Garantido: 86
HD 7/10
Medido: 90
Garantido: 91
HD 7/16
Medido: 90

90 PT – 8
Dados técnicos
Tipo HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Ligação à rede
Tensão V 120 220 230
Tipo de corrente Hz 1~ 60 1~ 50
Potência da ligação kW 2,4 3,2
Protecção por fusível (fusível de ac- A 20 16
ção lenta, carga C)
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,302+j0,189)
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 700 (12)
Altura de aspiração dum recipiente m 0,5
aberto (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Tamanho do bocal 040 028
Débito l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Força de recuo (máx.) da pistola N 21
manual
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 72
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência acústica LWA + In- dB(A) 86
segurança KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 0W40 SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375
Altura mm 925
Peso sem acessórios (CX) kg 23

PT – 9 91
Tipo HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Ligação à rede
Tensão V 230 220 230
Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Potência da ligação kW 2,8 3,1
Protecção por fusível (fusível de A 16
acção lenta, carga C)
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
89)
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 700 (12)
Altura de aspiração dum recipiente m 0,5
aberto (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Tamanho do bocal 043 045 034
Débito l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Força de recuo (máx.) da pistola N 26 21
manual
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 70 72
Insegurança KpA dB(A) 2 1
Nível de potência acústica LWA + In- dB(A) 85 86
segurança KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (CX) kg 24 (29) 23 (28)

92 PT – 10
Tipo HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Ligação à rede
Tensão V 230 230 100 220
Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Potência da ligação kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Protecção por fusível (fusível de ac- A 10 16
ção lenta, carga C)
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,302+j0,189)
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 700 (12)
Altura de aspiração dum recipiente m 0,5
aberto (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Tamanho do bocal 043 036 040 036
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 19 (190)
Débito l/h (l/min) 560 (9,3)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Força de recuo (máx.) da pistola N 21
manual
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 72
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência acústica LWA + In- dB(A) 86
segurança KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (CX) kg 23 (28)

PT – 11 93
Tipo HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Ligação à rede
Tensão V 240 220 400 380
Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~50 3~50
Potência da ligação kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Protecção por fusível (fusível de ac- A 13 16
ção lenta, carga C)
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,302+j0,189) - -
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60 80 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Altura de aspiração dum recipiente m 0,5
aberto (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Tamanho do bocal 034 060 043
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Débito l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Força de recuo (máx.) da pistola N 21
manual
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 72 77
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência acústica LWA + In- dB(A) 86 91
segurança KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (CX) kg 23 (28) 24 (29)

94 PT – 12
Tipo HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Ligação à rede
Tensão V 220 400 230
Tipo de corrente Hz 3~ 60 3~50
Potência da ligação kW 3,9 4,7
Protecção por fusível (fusível de acção A 16 16
lenta, carga C)
Impedância da rede máx. permitida Ohm -
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 800 (13)
Altura de aspiração dum recipiente aber- m 0,5
to (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Tamanho do bocal 043 040
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Débito l/h (l/min) 700 (11,7)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 77
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência acústica LWA + Insegu- dB(A) 91
rança KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 90 Hypoid
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (CX) kg 24 (29)

PT – 13 95
Læs original brugsanvisning in- 21 Håndsprøjtepistolens håndtag
den første brug, følg anvisnin- 22 Højtryksslange
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere 23 Bøjle
efterlæsning eller til den næste ejer. 24 Kabelholder
Indholdsfortegnelse 25 Skudebøjlens fastspændingsskrue
26 RM-sugeslange med filter
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1 27 Rensemiddel-doseringsventil
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1 28 Rum til tilbehør
Bestemmelsesmæssig anven- 29 Slangetromme.
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2 30 Håndsving
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .2 31 Adapter
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .2 Sikkerhedsanvisninger
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3 Inden første ibrugtagelse skal betjenings-
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4 vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .5 nr. 5.951-949 læses!
Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . . .6
Symbolerne i driftsvejledningen
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7  Risiko
EU-overensstemmelseserklæ- En umiddelbar truende fare, som kan føre
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8 til alvorlige personskader eller død.
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .9 몇 Advarsel
Maskinelementer En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Fold venligst billedsiden ud i foran
Forsigtig
1 Dyseopbevaring
En muligvis farlig situation, som kan føre til
2 Håndtag
personskader eller til materialeskader.
3 Højtrykstilslutning
4 Manometer Symboler på apparatet
5 Tryk-/mængderegulering HD 6/15 Højtryksstråler kan være farlige,
6 Vandtilslutning hvis de ikke anvendes korrekt.
7 Oliestandsmåler Strålen må ikke rettes mod per-
8 Oliebeholder soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
9 Skærm højtryksrenseren.
10 Afbryder Ifølge de gældende love, må ma-
11 Fastspændingsskrue maskinskærm skinen aldrig anvendes på drikke-
vandsnettet uden en
12 Slangeopbevaring
systemseparator. Der skal anven-
13 Holder til håndsprøjtepistolen
des en velegnet systemseparator fra Kär-
14 Slangeholder cher eller en alternativ systemseparator
15 Mundstykke ifølge EN 12729 type BA.
16 Dysens markering Vand, som strømmer igennem en system-
17 Strålerør separator, kan ikke drikkes.
18 Tryk-/mængderegulering HD 7/16, HD
7/18
19 Håndsprøjtepistol
20 Sikringshåndtag
96 DA – 1
Bestemmelsesmæssig Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
anvendelse og bør afleveres til genbrug.
Denne højtryksrenser må kun anvendes Batterier, olie og lignende stof-
– til rengøring med lavtryksstråle og ren- fer er ødelæggende for miljøet.
gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma- Aflever derfor udtjente appara-
skiner, biler, bygningsværker og ter på en genbrugsstation eller
værktøj), lignende.
– til rengøring med højtryksstråle uden Henvisninger til indholdsstoffer
rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af (REACH)
facader, terrasser, haveredskaber). Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi der du på:
snavsfræseren som ekstra tilbehør. www.kaercher.com/REACH
Sikkerhedsanordninger Inden ibrugtagning
Overstrømsventil med trykafbryder Udpakning
Ved reducering af vandmængden med – Kontroller emballagens indhold.
tryk-/mængdereguleringen åbnes over- – Ved transportskader skal forhandleren
strømningsventilen og en del af vandet fly- informeres omgående.
der tilbage til pumpesugesiden.
Kontroller oliestanden
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-
trykspumpen af en trykafbryder, og høj-  Aflæse oliestandsmåleren ved stående
tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i maskine. Oliestanden skal være ligge
grebet, kobler trykafbryderen pumpen til oven for begge indikatorer.
igen.
Aktivere udluftningen af
Sikkerhedsventil oliebeholderen
(kun HD 7/16, HD 7/18)
 Skru maskinskærmens fastspændings-
Sikkerhedsventilen åbner, når det tilladte skrue ud, fjern skærmen.
driftsovertryk kommer ned under det tilladte  Spidsen på oliebeholderens dæksel
niveau; vandet strømmer tilbage til pumpe- skæres af.
sugesiden.  Fastgøre skærmen.
Overstrømsventil, trykafbryder og sikker-
hedsventil er indstillet og plomberet fra fa- Montering af tilbehør
brikken.  Montere dysen på strålerøret (marke-
Indstilling foretages udelukkende fra kun- ringer på positioneringsringen oppe).
deservice.  Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.
Miljøbeskyttelse OBS
Kun ved HD 7/10 CXF:
Emballagen kan genbruges. Hvis der ikke er nok plads, kan den vedlag-
Smid ikke emballagen ud sam- te adapter med dyse direkte monteres på
men med det almindelige hus- håndsprøjtepistolen.
holdningsaffald, men aflever
Ved maskiner uden slangetromle:
den til genbrug.
 Løsn skydebøjlens fastspænding.
 Juster skydebøjlen til den ønskede højde.
 Stram skydebøjlens fastspænding.
DA – 2 97
 Skru højtryksslangen på højtrykstilslut- godkendte og mærkede forlængerledninger
ningen. med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit:
Ved maskiner med slangetromle:
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
 Sæt håndsvinget ind i slangetromlens
værdier
aksel og lad den gå i hak.
 Højtryksslangen lægges udstrakt ud in- Vandtilslutning
den den rulles sammen.
 Højtryksslangen vikles jævnligt op på Tilslutning til vandledningen
slangetromlen ved at dreje håndsvin- 몇 Advarsel
get. Drejeretningen vælges således, at Læg mærke til vandforsyningsselskabets
højtryksslangen ikke knækkes. reglementer.
Ifølge de gældende love, må maski-
Ibrugtagning nen aldrig anvendes på drikkevands-
nettet uden en tilbageløbsventil. Der
El-tilslutning skal anvendes en velegnet tilbage-
 Risiko løbsventil fra KÄRCHER eller en alternativ tilba-
geløbsventil ifølge EN 12729 type BA. Vand,
Fare på grund af elektrisk stød.
som strømmer igennem en systemseparator,
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.
kan ikke drikkes.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
trisk stik, der er installeret af en elektriker Forsigtig
iht. IEC 603064. Systemadskiller skal altid kobles til vandforsy-
Den angivne spænding på typeskiltet skal ningen, ikke direkte til apparatet!
stemme overens med strømforsyningens
spænding. Tilslutningsværdier, se venligst tekniske
Stikkontaktens minimumssikring (se tekni- data.
ske data).  Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5
Den maksimal tilladelige netimpedans ved m, min. diameter 1/2 ") på maskinens
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim- vandhanen).
pedansen af tilslutningspunktet, kontakt OBS
venligst energiforsyningsvirksomheden. Tilførselsslangen leveres ikke med.
Maskinen skal tvindende opkobles til el-  Åbn for vandtilløbet.
nettet med et stik. En forbindelse med
strømforsyningen via en forbindelse som Opsugning af vand fra åbne beholdere
ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener  Skru sugeslangen med filter (best.-nr.
til udkobling af nettet. 4.440-238.0) på vandtilslutningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstik-  Aflufte maskinen:
ket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. Skru dysen af.
En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes Lad maskinen køre så længe, indtil van-
af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektri- det træder blæsefrit ud.
ker med det samme. Lad maskinen kære evt. 10 sekunder -
Den anvendte forlængerlednings stik og tilkob- sluk den. Gentag denne procedure flere
ling skal være vandtæt. gange.
Anvend et forlængerkabel med tilstrækkelig  Sluk for maskinen og skru dysen på
diameter (se „Tekniske data“) og kablet rulles igen.
helt fra kabeltromlen.
Uegnede forlængerledninger kan være farlige.
Benyt ved udendørs brug udelukkende hertil
98 DA – 3
midlerne. For at beskytte miljøet bør du være
Betjening sparsommeligt med rensemidlet.
 Risiko Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
Eksplosionsrisiko! rengøringsmiddel.
Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-
Overhold de gældende sikkerhedsforskrif- styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-
ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa- stil vores katalog eller informationsblade til
reområder (f.eks. tankstationer). rensemidler.
 Sugeslangen til rensemidlet tages ud.
Forsigtig
 Før RM-sugeslangen ned i en beholder
Rengør motoren kun på steder med tilsva- med rendemiddel.
rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).
 Stil dysen på "CHEM".
Tilstopningsfare. Læg dyserne kun i tilbe-
 RM-doseringsventilen stilles til den øn-
hørsholderen med mundingen opad.
skede koncentration.
Drift med højtryk
Anbefalet rensemetode
OBS  Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-
Maskinen er udstyret med en trykafbryder. re overflade og lad det virke (skal ikke
Motoren starter først, hvis pistolens hånd- tørre).
tag er trukket.  Spul den løsnede snavs af med høj-
 Højtryksslangen skal rulles helt af slan- tryksstrålen.
getromlen.  Efter brugen skal filteret dykkes i klart
 Sæt hovedafbryderen på "I". vand. Stil doseringsventilen til den
 Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto- stærkeste rensemiddelkoncentration.
lens håndtag. Start maskinen og skyld et minut klar.
 Arbejdstryk og vandmængde indstilles Afbrydelse af driften
(+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og
mængdereguleringen.  Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-
nen afbrydes.
Vælge strålemåde  Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-
 Luk håndsprøjtepistolen. nen tændes igen.
 Drej dysens hus indtil det ønskede sym- Sluk for maskinen
bol stemmer overens med markeringen:
 Hovedafbryderen sættes på "0".
Lavtryk-fladstråle (CHEM) til  Træk netstikket ud af stikkontakten.
drift med rensemiddel eller  Luk vandtilførslen.
rensning med lav tryk
 Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
Højtryks-fladstråle (25°) til sto- er fri for tryk.
re tilsmudsede arealer  Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-
arm for at sikre pistolens håndtag imod
utilsigtet frigivelse.
Drift med rengøringsmiddel
Transport
몇 Advarsel
Uegnet rensemiddel kan føre til skader på  Træk højtryksrenseren i håndtaget, når
maskinen og på objektet som skal renses. den skal transporteres over længere
Der må kun bruges rensemidler som er god- strækninger.
kendt af Kärcher. Følg doseringsanvisninger  Hos maskiner uden slangetromle skal
og henvisninger, der er vedlagt rengørings- skydebøjlen stilles nedad til transpor-

DA – 4 99
ten. Tag fat i håndtaget og ikke i bøjlen,
Sikkerhedsinspektion/
når maskinen skal bæres.
servicekontrakt
 Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love. De kan aftale en regelmæssig sikkerheds-
inspektion med deres forhandler eller aftale
Opbevaring af damprenseren en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv-
 Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen. ning.
 Højtryksslangen vikles op og hænges Før hver brug
over slangeopbevaringen.
eller  Kontroller tilslutningskablet for skader
(fare for elektrisk stød), tilslutningskab-
Højtryksslangen vikles op på slange-
ler med skader skal omgående udskif-
tromlen. Skub svingehåndtagets arm
tes af en godkendt kundeservice/el-
ind for at blokere slangetromlen. installatør.
 Tilslutningskablet vikles omkring kabel-  Højtryksslangen skal kontrolleres med
holderen. hensyn til skader (bristefare).
 Fastgør stikket med den monterede klip. Udskift beskadigede højtryksslanger
Frostbeskyttelse med det samme.
 Kontroller maskinen (pumpen) med
몇 Advarsel hensyn på tæthed.
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke 3 vanddråber per minut er tilladt og kan
fuldstændig tømmes for vand. udtræde på maskinens bund. Ved stær-
Maskinen opbevares et frostfrit sted. kere utæthed kontakt kundeservice.
Hvis det ikke er muligt at opbevare ma- En gang om ugen
skinen et frostfrit sted:
 Kontroller oliestanden Kontakt kunde-
 Vand afledes.
service omgående ved mælkeagtig olie
 Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-
(vand i olien).
del igennem maskinen.
 Rens vandtilslutningens filter.
OBS  Rens filteret på rensemiddelsugeslan-
Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel gen.
til biler på glykolbasis.
Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in- En gang om året eller efter 500
struktioner. driftstimer
 Maskinen skal køre max. 1 minut indtil  Udskift olien.
pumpen og ledningerne er tom.
Olieskift
Pleje og vedligeholdelse OBS
 Risiko Oliemængde- og type, se "Tekniske data".
 Skru maskinskærmens fastspændings-
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
skrue ud, fjern skærmen.
startende maskine og elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden  Tag dækslet af beholderen.
der arbejdes på maskinen.  Vip maskinen fremad.
OBS  Tøm olien i opsamlingsbeholderen.
 Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal
Spildolie må kun bortskaffes ved de på-
slippe ud.
tænkte samlingssteder. Afgiv venligst spild-
olie der. Forureninger af miljøet med  Sæt dækslet på beholderen.
spildolie er strafbar.  Fastgøre skærmen.

100 DA – 5
Afhjælpning af fejl Rensemiddel bliver ikke indsuget
 Risiko  Stil dysen på "CHEM".
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Kontroller/rens RM-sugeslange med fil-
startende maskine og elektrisk stød. ter
Træk netstikket og afbryd maskinen inden  Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-
der arbejdes på maskinen. ventilen.
El-komponenter må kun kontrolleres og re-  Kontakt kundeservice efter behov.
pareres af en godkendt kundeservice.
I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-
Reservedele
ninger skal De kontakte en godkendt kun- – Der må kun anvendes tilbehør og reser-
deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette vedele, der er godkendt af producen-
kapitel. ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
Maskinen kører ikke
sikkert og uden fejl.
 Kontroller tilslutningskablet for skader. – Et udvalg over de reservedele som bru-
 Kontroller netspændingen. ges meget ofte finder De i slutningen af
 Kontakt kundeservice i fald af en elek- betjeningsvejledningen
trisk defekt. – Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
Maskinen kommer ikke op på det
cher.com i afsni "Service".
nødvendige tryk
 Stil dysen til "Højtryk". Garanti
 Rens dyserne. I de enkelte lande gælder de af vore for-
 Erstat dysen. handlere fastlagte garantibetingelser.
 Afluft maskinen (se " Ibrugtagning"). Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
 Kontroller tilførselsmængden (se tekni- tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
ske data). skrives en materiale- eller produktionsfejl.
 Rens vandtilslutningens filter. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
 Kontroller alle tilførselsledninger til de, bedes De henvende Dem til Deres for-
pumpen. handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
 Kontakt kundeservice efter behov.
Pumpen utæt
3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud-
træde på maskinens bund. Ved stærkere
utæthed kontakt kundeservice.
 Ved stærkere lækage skal maskinen
kontrolleres af kunde-service.
Pumpen banker
 Kontroller sugeledningen til vand og
rensemiddel for utæthed.
 Luk rensemidlets doseringsventil ved
drift uden rensemiddel.
 Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
 Kontakt kundeservice efter behov.

DA – 6 101
Målt: 90
EU-overensstemmelseser- Garanteret: 91
klæring
Undertegnede agerer på vegne af og med
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
fuldmagt fra ledelsen.
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
CEO Head of Approbation
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne Dokumentationsbefuldmægtiget:
erklæring sin gyldighed. S. Reiser
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.150-xxx Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Type: 1.151-xxx Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Type: 1.214-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Gældende EF-direktiver Tlf.: +49 7195 14-0
2006/42/EF (+2009/127/EF) Fax: +49 7195 14-2212
2004/108/EF
2000/14/EF Winnenden, 2011/07/01

Anvendte harmoniserede standarder


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
HD 5/17
Målt: 85
Garanteret: 86
HD 6/12
Målt: 83
Garanteret: 85
HD 6/15
Målt: 85
Garanteret: 86
HD 7/10
Målt: 90
Garanteret: 91
HD 7/16
Målt: 90
Garanteret: 91
HD 7/18

102 DA – 7
Tekniske data
Type HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Nettilslutning
Spænding V 120 220 230
Strømtype Hz 1~ 60 1~ 50
Tilslutningseffekt kW 2,4 3,2
Sikring (forsinket, char. C) A 20 16
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0,302+j0,189)
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (12)
Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5
(20 °C)
Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Max. driftsovertryk MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Mundstykkestørrelse 040 028
Kapacitet l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N 21
max.
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 72
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed dB(A) 86
KWA
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,35
Olietype: SAE 0W40 SAE 15W40
Mål og vægt
Længde mm 360
Bredde (CX) mm 375
Højde mm 925
Vægt uden tilbehør (CX) kg 23

DA – 8 103
Type HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Nettilslutning
Spænding V 230 220 230
Strømtype Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Tilslutningseffekt kW 2,8 3,1
Sikring (forsinket, char. C) A 16
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
89)
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (12)
Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5
(20 °C)
Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Max. driftsovertryk MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Mundstykkestørrelse 043 045 034
Kapacitet l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N 26 21
max.
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 70 72
Usikkerhed KpA dB(A) 2 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed dB(A) 85 86
KWA
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,35
Olietype: SAE 15W40
Mål og vægt
Længde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Højde mm 925
Vægt uden tilbehør (CX) kg 24 (29) 23 (28)

104 DA – 9
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Nettilslutning
Spænding V 230 230 100 220
Strømtype Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Tilslutningseffekt kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Sikring (forsinket, char. C) A 10 16
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0,302+j0,189)
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (12)
Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5
(20 °C)
Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Mundstykkestørrelse 043 036 040 036
Max. driftsovertryk MPa (bar) 19 (190)
Kapacitet l/h (l/min) 560 (9,3)
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N 21
max.
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 72
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed dB(A) 86
KWA
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,35
Olietype: SAE 15W40
Mål og vægt
Længde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Højde mm 925
Vægt uden tilbehør (CX) kg 23 (28)

DA – 10 105
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Nettilslutning
Spænding V 240 220 400 380
Strømtype Hz 1~ 50 1~50 3~50
Tilslutningseffekt kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Sikring (forsinket, char. C) A 13 16
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0,302+j0,189) - -
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60 80 60
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5
(20 °C)
Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Mundstykkestørrelse 034 060 043
Max. driftsovertryk MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Kapacitet l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N 21
max.
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 72 77
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed dB(A) 86 91
KWA
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,35
Olietype: SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Mål og vægt
Længde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Højde mm 925
Vægt uden tilbehør (CX) kg 23 (28) 24 (29)

106 DA – 11
Type HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Nettilslutning
Spænding V 220 400 230
Strømtype Hz 3~ 60 3~50
Tilslutningseffekt kW 3,9 4,7
Sikring (forsinket, char. C) A 16 16
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm -
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13)
Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5
(20 °C)
Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Mundstykkestørrelse 043 040
Max. driftsovertryk MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Kapacitet l/h (l/min) 700 (11,7)
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N 21
max.
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 77
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed dB(A) 91
KWA
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,35
Olietype: SAE 90 Hypoid
Mål og vægt
Længde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Højde mm 925
Vægt uden tilbehør (CX) kg 24 (29)

DA – 12 107
Før første gangs bruk av appara- 22 Høytrykksslange
tet, les denne originale bruksan- 23 Skyvebøyle
Norsk, følg den og oppbevar den for
visningen 24 Kabelholder
senere bruk eller fo overlevering til neste eier. 25 Klemskrue skyvebøyle
Innholdsfortegnelse 26 Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter
27 Doseringsventil rengjøringsmiddel
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .1 28 Tilbehørsrom
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1 29 Slangetrommel
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2 30 Sveiv
Sikkerhetsinnretninger . . . . NO . . .2 31 Adapter
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . .2
Sikkerhetsanvisninger
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3 Det er tvingende nødvendig å lese sikker-
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4 hetsinstruksene nr. 5.951-949 før maski-
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .5 nen settes i drift!
Hjelp ved funksjonsfeil . . . . NO . . .6 Symboler i bruksanvisningen
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . .7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7
 Fare
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .7 For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .8
몇 Advarsel
Maskinorganer For en mulig farlig situasjon som kan føre til
Vennlist fold ut illustrasjonsarket foran store personskader eller til død.
1 Dyseholder Forsiktig!
2 Håndtak For en mulig farlig situasjon som kan føre til
3 Høytrykksforsyning mindre personskader eller til materielle
4 Manometer skader.
5 Trykk-/mengderegulering HD 6/15 Symboler på maskinen
6 Vanntilkobling
Høytrykkstråler kan være farlige
7 Oljenivåindikator
ved feil bruk. Strålen må ikke ret-
8 Oljebeholder
tes mot personer, dyr, elektrisk
9 Maskinhette utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren
10 Apparatbryter selv.
11 Festeskrue maskindeksel I henhold til gjeldende forskrifter
12 Slangeholder skal apparatet aldri kobles til drik-
13 Holder for høytrykkspistol kevannsnettet uten systemskiller.
14 Slangekrok Det skal brukes en egnet system-
15 Dyse skiller fra Kärcher eller alternativt en sys-
16 Merking av dyse temskiller iht. EN 12729 type BA.
17 Strålerør Vann som har passert gjennom en sn sys-
temskiller regnes ikke som drikkbart vann.
18 Trykk-/mengderegulering HD 7/16, HD
7/18
19 Høytrykkspistol
20 Sikringshendel
21 Hendel på høytrykkpistol

108 NO – 1
Forskriftsmessig bruk Miljøvern
Denne høytrykksvaskeren skal utelukken- Materialet i emballasjen kan re-
de anvendes sirkuleres. Ikke kast emballasjen
– til rengjøring med lavtrykkstråle og ren- i husholdningsavfallet, men le-
gjørings-middel (f. eks. rengjøring av ver den inn til resirkulering.
maskiner, kjøretøyer, bygninger, verktøy)
Gamle maskiner inneholder ver-
– til rengjøring med høytrykk uten rengjø-
difulle materialer som kan resir-
rings-middel (f.eks. rengjøring av fasa-
kuleres. Disse bør leveres inn til
der, terrasser, hagemaskiner).
gjenvinning. Batterier, olje og
For hårdnakket smuss anbefales Roto-jet- lignende stoffer må ikke komme
dyse, som er tilleggsutstyr. ut i miljøet. Gamle maskiner skal
Sikkerhetsinnretninger derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Overstrømsventil med trykkbryter Anvisninger om innhold (REACH)
Når vannmengden reduseres med trykk-/ Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
mengdereguleringen, åpner overstrøms- finner du under:
ventilen og en del av vannet går tilbake til www.kaercher.com/REACH
pumpens sugeside.
Før den tas i bruk
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip-
pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy- Utpakking
trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes
igjen, kobles pumpen inn igjen. – Kontroller ved utpakking at ingen ting
mangler.
Sikkerhetsventil – Informer straks forhandleren ved trans-
(kun HD 7/16, HD 7/18) portskader.
Sikkerhetsventilen åpner når det tillatte Kontroll av oljenivå
driftstrykk overskrides; vannet går da tilba-
ke til pumpens sugeside.  Oljenivåindikatoren leses av med appa-
Overstrømsventil, trykkbryter og sikker- ratet stanset. Oljenivået må ligge over
hetsventil er innstilt fra fabrikk og plombert. de to viserne.
Justering må kun foretas av en service- Aktivere ventilasjon av
montør fra Kärcher. oljebeholderen
 Skru ut festeskruen av maskindekselet,
ta av maskindekselet.
 Skjær av tuppen på lokket på oljebehol-
deren.
 Fest maskindekselet.

NO – 2 109
støpselet. Det er forbudt å bruke en fast til-
Montere tilbehør
kobling til strømnettet. Støpselet brukes for
 Monter dysen på strålerøret (markerin- å koble fra strømnettet.
gen på den ytre ringen skal stå opp). Kontroller strømledningen og støpselet for
 Koble strålerør til høytrykkspistolen. skader hver gang høytrykksvaskeren skal
Bemerk brukes. En skadet strømledning må skiftes
Kun for HD 7/10 CXF: ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
Ved egnede plassforhold kan den vedlagte eller autorisert elektriker.
adapteren monteres direkte på høytrykk- Hvis det brukes skjøteledning må støpsel
spistolen. og kobling for denne være vanntette.
Skjøteledning må ha tilstrekkelig tverrsnitt
Ved maskin uten slangetrommel: (se "Tekniske data") og vikles helt av ka-
 Løsne klemme på skyvebøyle. beltrommelen.
 Still inn skyvebøylen til ønsket høyde. Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
 Løsne klemme på skyvebøyle. Ved utendørs bruk må det anvendes skjø-
 Skru fast høytrykkslangen til høytrykks- teledninger som er godkjent for dette og
tilkoblingen. merket etter gjeldende regler, og som har
Maskin med slangetrommel: tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
 Sett sveiven inn i slangetrommelakse-
len, slik at den går i lås. Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
 Legg høytrykkslangen utstrukket før du Vanntilkobling
ruller den opp.
 Vikle opp høytrykksslangen regelmes- Tilkobling til vannledning
sig på slangetrommelen ved hjelp av 몇 Advarsel
sveiven. VElg rotasjonsretning slik at Følg vannverkets forskrifter.
høytrykkslangen ikke knekkes. I henhold til gjeldende forskrifter
skal apparatet aldri kobles til drik-
Ta i bruk kevannsnettet uten systemskiller.
Det skal brukes en egnet system-
Elektrisk tilkobling skiller fra KÄRCHER eller alternativt en
 Fare systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann
som har passert gjennom en systemskiller
Fare for personskade gjennom elektrisk støt.
regnes ikke som drikkbart vann.
Maskinen må kun kobles til vekselstrøm.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm- Forsiktig!
uttak som er installert av en elektromontør, Koble alltid systemskilleren til vannforsy-
i henhold til IEC 60364. ningen, aldri direkte til apparatet!
Den angitte spenningen på typeskiltet må
stemme overens med spenningen i stikk- For tilkoblingsverdier, se Tekniske data.
kontakten.  Koble tilløpslangen (minimum lengde
Sikringstørrelse på stikkontakt må være 7,5 meter, minimum diameter 1/2") til
minst (se Tekniske data). vanntilkoblingen på apparatet og til
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek- vanntilførselen (f.eks. vannkran).
triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) Bemerk
skal ikke overskrides. Dersom det er uklar- Tilførselsslange er ikke del av leveringsom-
heter om nettimpedansen på tilkoblings- fang.
punktet ditt, vennligst kontakt  Åpne vannkranen.
strømleverandøren for informasjon.
Maskinen skal kobles til strømnettet med
110 NO – 3
Suging av vann fra åpen beholder Bruk av rengjøringsmiddel
 Monter sugeslange med filter (best.nr.
4.440-238.0) på maskinens vanntilkobling. 몇 Advarsel
 Ventilere maskinen: Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska-
Skru av dyse. de på maskin og rengjøringsobjekt. Det må
La maskinen gå til vannet kommer uten bo- brukes rengjøringsmidler som er godkjent
bler. av Kärcher. Ta hensyn til doseringsanbefa-
Eventuelt la maskinen gå i 10 sekunder – ling og anvisninger som følger rengjørings-
koble fra. Gjenta prosessen flere ganger. midlet. Vær miljøvennlig, vær
 Slå av maskinen og skru på dysen igjen. sparsommelig med rengjøringsmidler.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
Betjening
middelet.
 Fare Med Kärcher rengjøringsmidler er du ga-
Eksplosjonsfare! rantert feilfritt arbeid. Snakk med din for-
Ikke sprut ut brennbare væsker. handler eller be om vår katalog eller
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoom- informasjoner vedr. rengjøringsmidler.
råder (f.eks. bensinstasjoner) må gjelden-  Ta av sugeslange for rengjøringsmiddel.
de sikkerhetsforskrifter følges.  Heng rengjøringsmiddelsugeslangen
Forsiktig! ned i en beholder med rengjøringsmiddel.
 Innstill dysen på ”CHEM”.
Det må kun foretas motorvask på steder
med oljeutskiller (miljøvern).  Innstill rengjøringsmiddel-doserings-
Tilstoppingsfare. Legg dysene med mun- ventilen på ønsket konsentrasjon.
ningen opp i tilbehørsrommet. Anbefalt rengjøringsmetode
Drift med høytrykk  Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-
re overflaten og la det virke (men ikke
Bemerk tørke).
Maskinen er utstyrt med en trykkbryter. Mo-  Spyl det oppløste smusset vekk med
toren starter kun når avtrekkeren er betjent. høytrykksstrålen.
 Rull høytrykkslangen helt av slange-  Etter bruk, dypp filteret i rent vann. Sett
doseringsventilen til høyeste konsen-
trommelen.
trasjon av rengjøringsmiddel. Start
 Sett maskinbryteren i stilling ”I”. maskinen og spyl rent i ett minutt.
 Lås opp høytrykkpistolen og betjen av-
trekkeren på pistolen. Opphold i arbeidet
 Innstill arbeidstrykk og vannmengde  Slipp høytrykkspistolens avtrekker og
ved å vri (trinnløs) på trykk- og meng- maskinen kobles ut.
de-reguleringen (+/-).
 Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maski-
Valg av stråletype nen starte igjen.
 Lukk høytrykkspistolen. Slå maskinen av
 Vri på dysehuset til ønsket symbol står
 Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
overens med mearkeringen.
 Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Lavtrykk flatstråle (CHEM) for  Steng vanntilførselen.
bruk av rengjøringsmiddel eller  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er
rengjøring med lavt trykk trykkløst.
Høytrykk flatstråle (25°) for  Trykk på sikringsbryteren på høytrykk-
rengjøring av store flater pistolen for å sikre avtrekkeren mot util-
siktet betjening.

NO – 4 111
Transport Pleie og vedlikehold
 For transport over lengere strekninger;  Fare
ta maskinen i håndtaket og trekk den
Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-
etter deg.
start a apparat og fra elektrisk støt.
 Ved maskiner uten slangetrommel, still Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
skyvebøyle for bæring ned. Hvis høy- slås av og strømkabelen trekkes ut.
trykksvaskeren skal bæres, må man Bemerk
bruke håndtaket, ikke skyvebøylen.
Avhending av brukt olje og spillolje skal ute-
 Ved transport i kjøretøyer skal appara- lukkende utføres av autoriserte oppsam-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til lingssteder for spillolje. Lever brukt olje til
enhver tid gjeldende regler. autorisert oppsamlingssted. Forurensing
Oppbevaring av apparatet av miljøet med spillolje er straffbart.
 Sett høytrykkspistolen i holderen. Sikkerhetsinspeksjon/
 Vikle opp høytrykksslangen og heng vedlikeholdskontrakt
den i slangeopphenget. Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin-
eller speksjon eller inngå en servicekontrakt
Vikle opp høytrykkslangen på slange- med din forhandler. Spør din forhandler om
trommelen. Skyv håndtaket på sveiven råd og veiledning.
inn for å blokkere slangetrommelen.
Før hver igangsetting
 Vikle strømkabelen på koabelholderen.
 Fest støpselet med montert clips.  Kontroller den elektriske ledningen for
evt. skader (fare for elektrisk støt). La
Frostbeskyttelse en service-montør eller en autorisert
몇 Advarsel elektriker skifte ledningen umiddelbart
dersom den er skadet.
Frost ødelegger apparatet dersom det ikke
er helt tomt for vann.  Kontroller høytrykkslange for skader
Lagre apparatet på et frostfritt sted. (fare for sprekk).
Høytrykkslanger med skader må skiftes
Dersom frostfri lagring ikke er mulig:
ut umiddelbart.
 Tapp ut vannet.
 Kontroller pumpen for evt. lekkasjer.
 Pump vanlig frostvæske gjennom appa-
3 drypp i minuttet under pumpen er til-
ratet.
latt. Ved større lekkasjer må pumpen
Bemerk kontrolleres av en servicemontør.
Bruk vanlig glykolbasert frostmiddel for bi-
ler. Ukentlig
Følg bruksanvisning for frostvæsken.  Kontroller oljenivå. Er oljen melkehvit
 La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum- (vann i oljen), ta umiddelbart kontakt
pe og slanger er tomme. med en kundeservice.
 Rengjør sil i vanntilkobling.
 Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu-
geslange.

112 NO – 5
Årlig eller hver 500. driftstime Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
 Skift olje. trykk
Oljeskift  Innstill dysen på ”Høytrykk”.
Bemerk  Rengjør dyse.
 Sett på dysen.
For oljemengde og -type, se "Tekniske data".
 Skru ut festeskruen av maskindekselet,  Luft maskinen (se: "Betjening").
ta av maskindekselet.  Kontroller vanntilførselsmengden (se
 Ta av lokket på oljebeholderen. Tekniske data).
 Tipp maskinen forover.  Rengjør sil i vanntilkobling.
 La oljen renne ut i oppsamlingsbeholder.  Kontroller samtlige tilførselledninger til
pumpen.
 Fyll langsomt på ny olje, slik at luftbo-
blene forsvinner.  Ta kontakt med en servicemontør ved
behov.
 Sett på lokket på oljebeholderen.
 Fest maskindekselet. Lekkasje fra pumpe
Hjelp ved funksjonsfeil 3 drypp i minuttet under pumpen er tillatt.
Ved større lekkasjer må pumpen kontrolle-
 Fare res av en servicemontør.
Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-  Ved større utetthet skal apparatet kon-
start a apparat og fra elektrisk støt. trolleres av kundeservice.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Pumpen banker
Elektriske komponenter må kun kontrolle-  Kontroller at sugeslanger for vann og
res og repareres av en servicemontør eller rengjøringsmiddel er tette.
en autorisert elektriker.  Lukk doseringsventilen for rengjørings-
Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, middel ved bruk uten rengjøringsmiddel.
i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette,  Luft maskinen (se: "Betjening").
må det tas kontakt med en servicemontør.  Ta kontakt med en servicemontør ved
Apparatet går ikke behov.
 Kontroller den elektriske ledningen for Maskinen suger ikke
evt. skader. rengjøringsmiddel
 Kontroller nettspenningen.  Innstill dysen på ”CHEM”.
 Ved elektriske feil, ta kontakt med en  Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange
servicemontør. og filter.
 Åpne rengjøringsmiddel-doseringsven-
til, eller kontroller/rengjør den.
 Ta kontakt med en servicemontør ved
behov.

NO – 6 113
EN 61000–3–3: 2006
Reservedeler HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og EN 61000–3–11: 2000
reservedeler som er godkjent av produ- EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
senten. Originalt tilbehør og originale
2000/14/EF: Vedlegg V
reservedeler garanterer for sikker og Lydeffektnivå dB(A)
problemfri drift av apparatet. HD 5/17
– Et utvalg av de vanligste reservedelene Målt: 85
finner du bak i denne bruksanvisningen. Garanteret: 86
– Mer informasjon om reservedeler finner HD 6/12
du under www.kaercher.com i området Målt: 83
Service. Garanteret: 85
HD 6/15
Garanti Målt: 85
Garanteret: 86
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det HD 7/10
enkelte land har utgitt garantibetingelsene Målt: 90
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle Garanteret: 91
feil på maskinen blir reparert gratis i garan- HD 7/16
titiden dersom disse kan føres tilbake til Målt: 90
material- eller produksjonsfeil. Ved behov Garanteret: 91
HD 7/18
for garantireparasjoner, vennligst henvend
Målt: 90
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler Garanteret: 91
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
EU-samsvarserklæring De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design, CEO Head of Approbation
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført Dokumentasjonsansvarlig:
uten vårt samtykke, mister denne erklærin- S. Reiser
gen sin gyldighet.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Produkt: Høytrykksvasker Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Type: 1.150-xxx
71364 Winnenden (Germany)
Type: 1.151-xxx
Type: 1.214-xxx Tlf: +49 7195 14-0
Relevante EU-direktiver Faks: +49 7195 14-2212
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF Winnenden, 2011/07/01
2000/14/EF

Anvendte overensstemmende normer


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18

114 NO – 7
Tekniske data
Type HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Nettilkobling
Spenning V 120 220 230
Strømtype Hz 1~ 60 1~ 50
Kapasitet kW 2,4 3,2
Sikringer (trege, type C) A 20 16
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0,302+j0,189)
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 700 (12)
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Maks. driftsovertrykk MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Dysestørrelse 040 028
Transportmengde l/time (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/min) 0...35 (0...0,6)
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 21
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 72
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 86
Driftsmidler
Oljemengde l 0,35
Oljetyper SAE 0W40 SAE 15W40
Mål og vekt
Lengde mm 360
Bredde (CX) mm 375
Høyde mm 925
Vekt uten tilbehør (CX) kg 23

NO – 8 115
Type HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Nettilkobling
Spenning V 230 220 230
Strømtype Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Kapasitet kW 2,8 3,1
Sikringer (trege, type C) A 16
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
89)
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 700 (12)
min)
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Maks. driftsovertrykk MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Dysestørrelse 043 045 034
Transportmengde l/time (l/ 600 (10,0) 560 (9,3)
min)
Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/ 0...35 (0...0,6)
min)
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 26 21
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 70 72
Usikkerhet KpA dB(A) 2 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 85 86
Driftsmidler
Oljemengde l 0,35
Oljetyper SAE 15W40
Mål og vekt
Lengde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Høyde mm 925
Vekt uten tilbehør (CX) kg 24 (29) 23 (28)

116 NO – 9
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Nettilkobling
Spenning V 230 230 100 220
Strømtype Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Kapasitet kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Sikringer (trege, type C) A 10 16
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0,302+j0,189)
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 700 (12)
min)
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Dysestørrelse 043 036 040 036
Maks. driftsovertrykk MPa (bar) 19 (190)
Transportmengde l/time (l/ 560 (9,3)
min)
Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/ 0...35 (0...0,6)
min)
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 21
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 72
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 86
Driftsmidler
Oljemengde l 0,35
Oljetyper SAE 15W40
Mål og vekt
Lengde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Høyde mm 925
Vekt uten tilbehør (CX) kg 23 (28)

NO – 10 117
Type HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Nettilkobling
Spenning V 240 220 400 380
Strømtype Hz 1~ 50 1~50 3~50
Kapasitet kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Sikringer (trege, type C) A 13 16
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0,302+j0,189) - -
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60 80 60
Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 700 (12) 800 (13)
min)
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Dysestørrelse 034 060 043
Maks. driftsovertrykk MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Transportmengde l/time (l/ 560 (9,3) 700 (11,7)
min)
Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/ 0-35 (0-0,6)
min)
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 21
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 72 77
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 86 91
Driftsmidler
Oljemengde l 0,35
Oljetyper SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Mål og vekt
Lengde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Høyde mm 925
Vekt uten tilbehør (CX) kg 23 (28) 24 (29)

118 NO – 11
Type HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Nettilkobling
Spenning V 220 400 230
Strømtype Hz 3~ 60 3~50
Kapasitet kW 3,9 4,7
Sikringer (trege, type C) A 16 16
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm -
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 800 (13)
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Dysestørrelse 043 040
Maks. driftsovertrykk MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Transportmengde l/time (l/min) 700 (11,7)
Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/min) 0-35 (0-0,6)
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 21
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 77
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 91
Driftsmidler
Oljemengde l 0,35
Oljetyper SAE 90 Hypoid
Mål og vekt
Lengde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Høyde mm 925
Vekt uten tilbehør (CX) kg 24 (29)

NO – 12 119
Läs bruksanvisning i original 21 Handsprutans handtag
innan aggregatet används första 22 Högtrycksslang
Svenska
gången, följ anvisningarna och spara drifts- 23 Skjuthandtag
anvisningen för framtida behov, eller för 24 Kabelfäste
nästa ägare. 25 Klämskruv skjutbygel
Innehållsförteckning 26 Sugslang med filter, för rengöringsmedel
27 Doseringsventil för rengöringsmedel
Apparatelement . . . . . . . . . SV . . .1 28 Tillbehörsfack
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1 29 Slangtrumma
Ändamålsenlig användning SV . . .2 30 Vev
Säkerhetsanordningar . . . . SV . . .2 31 Adapter
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Före ibruktagande . . . . . . . SV . . .2 Säkerhetsanvisningar
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .3 Före första ibruktagning måste Säkerhets-
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .4 anvisningar nr. 5.951-949 läsas!
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .5 Symboler i bruksanvisningen
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . SV . . .6
Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . .7  Fara
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .7 För en omedelbart överhängande fara som
Försäkran om EU-överens- kan leda till svåra skador eller döden.
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .8 몇 Varning
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .9 För en möjlig farlig situation som kan leda
Apparatelement till svåra skador eller döden.
Varning
Vik ut bildsidan fram.
För en möjlig farlig situation som kan leda
1 Munstyckesförvaring
till lätta skador eller materiella skador.
2 Handtag
3 Högtrycksanslutning Symboler på apparaten
4 Manometer Högtrycksstrålar kan vid felaktig
5 Tryck-/Mängdreglage HD 6/15 användning vara farliga. Strålen
6 Vattenanslutning får inte riktas mot människor,
7 Oljemätare djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-
8 Oljebehållare va aggregatet.
9 Motorhuv Enligt gällande föreskrifter får ag-
gregatet aldrig användas på
10 Huvudreglage
dricksvattennätet utan systemav-
11 Fästskruv maskinhuv
skiljare. Passande systemavskil-
12 Slangförvaring jare från Kärcher, eller alternativt annan
13 Fäste för handspruta systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA,
14 Slanghållare skall användas.
15 Munstycke Vatten som runnit genom en systemavskil-
16 Munstyckesmarkering jare anses inte vara drickbart.
17 Spolrör
18 Tryck-/Mängdreglage HD 7/16, HD 7/18
19 Handspruta
20 Säkerhetsspak

120 SV – 1
Ändamålsenlig användning Miljöskydd
Använd endast denna högtryckstvätt Emballagematerialen kan åter-
– rengöring med lågtrycksstråle och ren- vinnas. Kasta inte emballaget i
göringsmedel (t.ex. för rengöring av hushållssoporna utan för dem till
maskiner, fordon, byggnader, verktyg), återvinning.
– rengöring med lågtrycksstråle utan ren-
Skrotade aggregat innehåller
göringsmedel (t.ex. rengöring av fasa-
återvinningsbara material som
der, terasser, trädgårdsutrustning).
bör gå till återvinning. Batterier,
Vid kraftig nedsmutsning rekommenderar olja och liknande ämnen får inte
vi rotojet som specialtillbehör. komma ut i miljön. Överlämna
Säkerhetsanordningar skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Överströmningsventil med Upplysningar om ingredienser (REACH)
tryckbrytare Aktuell information om ingredienser finns
Om vattenmängden minskas med tryck/ på:
mängdregleringen öppnas överfyllnings- www.kaercher.com/REACH
ventilen och en del av vattnet flyter tillbaka Före ibruktagande
till pumpens sugsida.
När avtryckaren på spolröret släpps från- Uppackning
kopplas högtryckspumpen av en tryckbry-
– Kontrollera innehållet i leveransen vid
tare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker
uppackning.
man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in
pumpen igen. – Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Säkerhetsventil
(endast HD 7/16, HD 7/18) Kontrollera oljenivån

Säkerhetsventilen öppnar när driftöver-  Läs av oljemätaren när aggregatet står


trycket överskrids; vattnet rinner tillbaka till still. Oljenivån måste ligga ovanför de
sugsidan. båda markeringarna.
Överströmningsventil, tryckbrytare och sä- Aktivera avluftning oljebehållare
kerhetsventil är inställda hos tillverkaren
samt plomberade.  Skruva bort fästskruv till aggregathuven
Inställning endast av kundservice. och lyft bort huven.
 Klipp av spetsen på oljebehållarens
lock.
 Sätt fast aggregathuven.
Montera tillbehör
 Montera munstycke på strålrör (marke-
ringar på inställningsringen uppe).
 Anslut strålrör till handsprutan.
Observera
Endast för HD 7/10 CXF:
Vid platsbrist kan medföljande adapter med
munstycke monteras direkt på handspru-
tan.
SV – 2 121
På aggregat utan slangtrumma: Olämpliga förlängningskablar kan vara far-
 Lossa klämfäste skjutbygel. liga. Utomhus får endast tillåtna och mot-
svarande märkta förlängningskablar med
 Ställ in skjutbygel på önskad höjd.
tillräcklig kabeldiameter användas:
 Drag fast klämfäste till skjutbygel.
 Skruva fast högtrycksslang på hög- Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
trycksanslutningen.
Vattenanslutning
På aggregat med slangtrumma:
 Placera veven i axeln på slangtrumman Anslutning till vattenledningen
och se till att den hakar fast. 몇 Varning
 Lägg högtrycksslangen utsträckt innan
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
den ska rullas in.
Enligt gällande föreskrifter får ag-
 Rulla upp högtrycksslangen i jämna la- gregatet aldrig användas på
ger på slangtrumman genom att vrida dricksvattennätet utan backventil.
på veven. Välj vridriktning på sådant Passande backventil från KÄR-
sätt att högtrycksslangen inte böjs. CHER, eller alternativt annan backventil
Idrifttagning enligt EN 12729 typ BA, skall användas.
Vatten som runnit genom en backventil an-
Elanslutning ses inte vara drickbart.
Varning
 Fara Anslut alltid systemavskiljare på vattenför-
Risk för skada på grund av elektrisk stöt. sörjningen, aldrig direkt på apparaten!
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Aggregatet får endast anslutas till ett nätut- Se Tekniska Data för anslutningsvärden.
tag som installerats av en elektriker enligt  Anslut inmatningsslang (minsta längd
IEC 60364. 7,5 m, minsta diameter 1/2“) till aggre-
På typskylten angiven spänning måste över- gatets vattenanslutning samt till vatten-
ensstämma med vägguttagets spänning. flöde (exempelvis en vattenkran).
Nätuttagets min. säkring (se Tekniska Data).
Observera
Maximalt tillåten nätimpedans på den elek-
triska anslutningspunkten (se Tekniska da- Vattenslangen ingår ej i leveransen.
ta) får inte överskridas. Vid oklarheter  Öppna vattenförsörjning.
gällande den aktuella nätimpedansen som Suga upp vatten ur öppna behållare
gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt  Skruva fast sugslang med filter
med ditt energiförsörjningsföretag. (bestellnr. 4.440-238.0) på vattenans-
Aggregatet måste anslutas till strömnätet lutningen.
med kontakt. Fast direktinkoppling på  Lufta aggregatet:
strömnätet är förbjuden. Kontakten funge- Skruva bort munstycke.
rar som nätfrånskiljare. Låt aggregatet arbeta tills vattnet är fritt
Kontrollera före drift att nätkabeln och nät- från blåsor när det kommer ut.
kontakten inte är skadade. Skadade nätka-
Låt eventuellt aggregatet arbeta under
blar ska genast bytas ut av auktoriserad
10 sekunder – stäng av. Upprepa detta
kundservice eller en utbildad elektriker.
flera gånger.
Kontakter och kopplingar på använda för-
 Stäng av aggregatet och skruva på
längningskablar måste vara vattentäta.
munstycket igen.
Använd förlängningssladd med tillräckligt
tvärsnitt (se "Tekniska data") och rulla av
kabeln komplett från trumman.

122 SV – 3
Handhavande Användning med rengöringsmedel
 Fara 몇 Varning
Risk för explosion! Olämpliga rengöringsmedel kan skada såväl
Inga brännbara vätskor får fördelas med aggregatet som det objekt som ska rengöras.
högtryckstvätten. Använd endast rengöringsmedel som god-
Vid användning av aggregatet i riskområ- känts av Kärcher. Beakta rekommenderad
den (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande dosering samt anvisningar som medföljer
säkerhetsföreskrifter beaktas. rengöringsmedlen. Använd rengöringsmedel
Varning sparsamt för att skona miljön.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
Motorrengöring utföres endast på platser
ringsmedlen.
med passande oljeavskiljare (miljöskydd).
Kärcher-rengöringsmedel garanterar stör-
Risk för stopp. Munstycken ska endast pla-
ningsfritt arbete. Fråga oss om råd eller be-
ceras med öppningen uppåt i tillbehörs-
ställ vår katalog, eller våra informationsblad
facket.
beträffande rengöringsmedel.
Drift med högtryck  Ta ur sugslangen för rengöringsmedel.
 Häng slangen för rengöringsmedel i en
Observera
behållare med rengöringsmedel.
Aggregatet är utrustat med tryckvakt. Mo-
 Ställ in munstycket på "CHEM“.
torn startar endast när man drar i sprut-
 Ställ in doseringsventilen för rengö-
handtaget.
ringsmedel på önskad koncentration.
 Rulla av högtrycksslangen från slang-
trumman. Rekommenderade rengöringsmetoder
 Ställ huvudreglaget på "I".  Spruta sparsamt med rengöringsmedel
 Släpp arretering på handspruta och på den torra ytan och låt det verka (låt
drag i sprutspaken. det inte torka).
 Ställ in arbetstryck och vattenmängd  Spola bort den upplösta smutsen med
genom att vrida (steglöst) på tryck- och högtrycksstrålen.
mängdregulatorn (+/-).  Doppa filtret i rent vatten efter använd-
ning. Vrid doseringsventilen till högsta
Välj typ av stråle rengöringsmedels-koncentration. Star-
 Stäng handspruta. ta aggregatet och spola med rent vatten
 Vrid på munstyckeshöljet tills önskad under en minut.
symbol överenstämmer med marke- Avbryta drift
ringen:
 Släpp spruthandtaget; aggregatet
Flat lågtrycksstråle (CHEM) vid stängs av.
användning med rengörings-  Drag åter i spruthandtaget; aggregatet
medel, eller rengöring med lågt startar igen.
tryck.
Flat högtrycksstråle (25°) till
smuts som sträcker sig över
större yta.

SV – 4 123
Koppla från aggregatet Frostskydd
 Ställ huvudreglaget på "0". 몇 Varning
 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Frost förstör aggregatet om det inte är full-
 Stäng vattentillförseln. ständigt tömt på vatten.
 Använd handsprutan tills apparaten är Förvara pumpen på frostfri plats.
trycklös. Om frostfri förvaring inte är möjlig:
 Tryck på säkerhetsspaken till hand-  Töm ut vatten
sprutan för att säkra sprutan mot oav-  Pumpa i handeln förekommande frost-
siktlig igångsättning. skyddsmedel genom aggregatet.
Transport Observera
 Man håller aggregatet i handtaget och Använd glykolbaserat frostskyddsmedel för
drar det bakom sig vid längre transporter. bilar som kan köpas i handeln.
Beakta föreskrifter från tillverkaren av frost-
 Hos aggregat utan slangtrumma riktas skyddsmedlet.
skjutbygeln neråt för bärning av aggre-  Kör aggregatet under max. 1 minut tills
gatet. Håll i handtagen när aggregatet pump och ledningar är tomma.
skall bäras, inte i skjutbygeln.
 Vid transport i fordon ska maskinen Skötsel och underhåll
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
 Fara
glida. Skaderisk på grund av att maskinen startas
oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
Förvara aggregatet Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak-
 Placera handsprutan i hållaren. ten innan arbeten på aggregatet utförs.
 Rulla upp högtrycksslangen och häng Observera
den över slanghållaren. Använd olja måste lämnas till insamlings-
eller depåer, avsedda för detta . Lämna all an-
Rulla upp högtrycksslang på slangtrum- vänd olja där. Att smutsa ner miljön med
ma. Tryck in handtaget på veven för att använd olja är straffbart.
blockera slangtrumman. Säkerhetsinspektion/Serviceavtal
 Rulla upp anslutningssladden på sladd-
hållaren. Kom överrens med försäljningsstället om
att regelbundna säkerhetskontroller ska
 Fäst kontakten med monterat clip.
genomföras eller välj ett servicekontrakt.
Be om råd.

124 SV – 5
Före all drift Åtgärder vid fel
 Kontrollera om anslutningssladden är  Fara
skadad (risk för elektrisk stöt) och låt
Skaderisk på grund av att maskinen startas
auktoriserad kundservice/elektriker om-
oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
gående byta ut sladden om skador upp-
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
täcks.
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
 Kontrollera högtrycksslangen så att den förs.
inte är skadad (risk för brott). Låt endast auktoriserad kundservice kontrol-
Byt omedelbart ut skadad högtrycks- lera och reparera elektriska komponenter.
slang. Vid störningar som inte behandlas i detta ka-
 Kontrollera om apparaten (pumpen) är tät pitel kontaktas auktoriserad kundservice vid
3 droppar vatten per minut är tillåtna tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.
och de kan droppa på apparatens un-
Apparaten arbetar inte
dersida. Ring kundservice vid kraftigare
otäthet.  Kontrollera om anslutningssladden är
skadad.
Varje vecka
 Kontrollera nätspänning.
 Kontrollera oljenivån Kontakta kundser-  Kontakta kundservice vid elektrisk defekt.
vice omgående vid mjölkaktig olja (vat-
ten i oljan). Aggregatet ger inget tryck
 Rengör silen i vattenanslutningen.  Ställ in munstycke på "Högtryck“.
 Rengör filtret på sugslangen för rengö-  Rengör munstycke.
ringsmedel.  Byt ut munstycke.
Varje år eller efter 500 driftstimmar  Lufta aggregatet (se "Ibruktagning").
 Kontrollera vattenflödet till pumpen (se-
 Byt olja. Tekniska Data).
Oljebyte  Rengör sil i vattenanslutningen.
Observera  Kontrollera alla matarledningar till pum-
För oljemängd samt typ av olja, se "Teknis- pen.
ka Data".  Uppsök kundservice vid behov.
 Skruva bort fästskruv till aggregathuven
Pump ej tät
och lyft bort huven.
 Tag av locket på oljebehållaren. 3 droppar vatten per minut är tillåtna och de
 Tippa aggregatet framåt. kan droppa på apparatens undersida. Ring
 Släpp ut oljan i uppsamlingstråg. kundservice vid kraftigare otäthet.
 Fyll långsamt på ny olja; luftblåsor mås-  Låt kundservice kontrollera aggregatet
te försvinna. vid större otäthet.
 Sätt tillbaka locket på oljebehållaren. Pumpen knackar
 Sätt fast aggregathuven.
 Kontrollera att sugledningar för vatten
och rengöringsmedel är täta.
 Stäng doseringsventilen för rengörings-
medel vid drift utan sådant medel.
 Lufta aggregatet (se "Ibruktagning").
 Uppsök kundservice vid behov.

SV – 6 125
Rengöringsmedel sugs inte in
 Ställ in munstycket på "CHEM“.
 Kontrollera/rengör sugslang med filter
 Öppna eller kontrollera/rengör dose-
ringsventilen för rengöringsmedel.
 Uppsök kundservice vid behov.

Reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.

Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.

126 SV – 7
Undertecknade agerar på order av och
Försäkran om med fullmakt från företagsledningen.
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen CEO Head of Approbation
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid Dokumentationsbefullmäktigad:
ändringar på maskinen som inte har god- S. Reiser
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Produkt: Högtryckstvätt Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Typ: 1.150-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Typ: 1.151-xxx Tel.: +49 7195 14-0
Typ: 1.214-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG Winnenden, 2011/07/01
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmel-
sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
HD 5/17
Upmätt: 85
Garantterad: 86
HD 6/12
Upmätt: 83
Garantterad: 85
HD 6/15
Upmätt: 85
Garantterad: 86
HD 7/10
Upmätt: 90
Garantterad: 91
HD 7/16
Upmätt: 90
Garantterad: 91
HD 7/18
Upmätt: 90
Garantterad: 91

SV – 8 127
Tekniska data
Typ HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Nätförsörjning
Spänning V 120 220 230
Strömart Hz 1~ 60 1~ 50
Anslutningseffekt kW 2,4 3,2
Säkring (trög, typ C) A 20 16
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0,302+j0,189)
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 700 (12)
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestanda
Arbetstryck MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Max. driftövertryck MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Storlek munstycke 040 028
Matningsmängd l/t (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 0...35 (0...0,6)
Handsprutans rekylkraft (max.) N 21
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 72
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 86
Drivmedel
Oljemängd l 0,35
Oljesorter SAE 0W40 SAE 15W40
Mått och vikt
Längd mm 360
Bredd (CX) mm 375
Höjd mm 925
Vikt utan tillbehör (CX) kg 23

128 SV – 9
Typ HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Nätförsörjning
Spänning V 230 220 230
Strömart Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Anslutningseffekt kW 2,8 3,1
Säkring (trög, typ C) A 16
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
89)
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 700 (12)
Sughöjd ur öppen behållare m 0,5
(20 °C)
Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestanda
Arbetstryck MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Max. driftövertryck MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Storlek munstycke 043 045 034
Matningsmängd l/t (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 0...35 (0...0,6)
Handsprutans rekylkraft (max.) N 26 21
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 70 72
Osäkerhet KpA dB(A) 2 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet dB(A) 85 86
KWA
Drivmedel
Oljemängd l 0,35
Oljesorter SAE 15W40
Mått och vikt
Längd mm 360
Bredd (CX) mm 375 (400)
Höjd mm 925
Vikt utan tillbehör (CX) kg 24 (29) 23 (28)

SV – 10 129
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Nätförsörjning
Spänning V 230 230 100 220
Strömart Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Anslutningseffekt kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Säkring (trög, typ C) A 10 16
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0,302+j0,189)
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 700 (12)
Sughöjd ur öppen behållare m 0,5
(20 °C)
Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestanda
Arbetstryck MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Storlek munstycke 043 036 040 036
Max. driftövertryck MPa (bar) 19 (190)
Matningsmängd l/t (l/min) 560 (9,3)
Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 0...35 (0...0,6)
Handsprutans rekylkraft (max.) N 21
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 72
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet dB(A) 86
KWA
Drivmedel
Oljemängd l 0,35
Oljesorter SAE 15W40
Mått och vikt
Längd mm 360
Bredd (CX) mm 375 (400)
Höjd mm 925
Vikt utan tillbehör (CX) kg 23 (28)

130 SV – 11
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Nätförsörjning
Spänning V 240 220 400 380
Strömart Hz 1~ 50 1~50 3~50
Anslutningseffekt kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Säkring (trög, typ C) A 13 16
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0,302+j0,189) - -
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60 80 60
Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 700 (12) 800 (13)
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestanda
Arbetstryck MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Storlek munstycke 034 060 043
Max. driftövertryck MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Matningsmängd l/t (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 0-35 (0-0,6)
Handsprutans rekylkraft (max.) N 21
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 72 77
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet dB(A) 86 91
KWA
Drivmedel
Oljemängd l 0,35
Oljesorter SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Mått och vikt
Längd mm 360
Bredd (CX) mm 375 (400)
Höjd mm 925
Vikt utan tillbehör (CX) kg 23 (28) 24 (29)

SV – 12 131
Typ HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Nätförsörjning
Spänning V 220 400 230
Strömart Hz 3~ 60 3~50
Anslutningseffekt kW 3,9 4,7
Säkring (trög, typ C) A 16 16
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm -
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13)
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestanda
Arbetstryck MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Storlek munstycke 043 040
Max. driftövertryck MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Matningsmängd l/t (l/min) 700 (11,7)
Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 0-35 (0-0,6)
Handsprutans rekylkraft (max.) N 21
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 77
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet dB(A) 91
KWA
Drivmedel
Oljemängd l 0,35
Oljesorter SAE 90 Hypoid
Mått och vikt
Längd mm 360
Bredd (CX) mm 375 (400)
Höjd mm 925
Vikt utan tillbehör (CX) kg 24 (29)

132 SV – 13
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 23 Työntökahva
ennen laitteesi käyttämistä, säi- 24 Johdon pidike
Suomi
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 25 Työntösangan lukitusruuvi
mahdollista myöhempää omistajaa varten. 26 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin
Sisällysluettelo 27 Puhdistusaineen annosteluventtiili
28 Varustelaatikko
Käyttöelementit . . . . . . . . . FI . . .1 29 Letkurumpu
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .1 30 Kiertokampi
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .2 31 Sovitin
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .2
Turvaohjeet
Ennen käyttöönottoa . . . . . FI . . .2 Turvaohje nro 5.951-949 on ehdottomasti
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . .3 luettava ennen laitteen ensimmäistä käyt-
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4 tökertaa!
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .5 Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . FI . . .6
Varaosat. . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
 Vaara
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7 Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .8 maan.
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .9 몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
Käyttöelementit aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
Käännä esiin alussa oleva kuvasivu johtaa kuolemaan.
1 Suuttimien säilytyspaikka Varo
2 Kahva Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
3 Korkeapaineliitäntä aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
4 Painemittari lisia vahinkoja.
5 Paineen-/vesimääränsäädin HD 6/15
6 Vesiliitäntä Laitteessa olevat symbolit
7 Öljymäärän ilmaisin Epäasianmukaisesti käytettyinä
8 Öljysäiliö suurpainesuihkut voivat olla vaa-
9 Pölysuoja rallisia. Suihkua ei saa suunnata
10 Laitekytkin ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei-
11 Suojakuomun kiinnitysruuvi siin tai itse laitteeseen.
12 Letkuteline Voimassa olevien määräysten
13 Käsikahvan pidike mukaan laitetta ei saa käyttää mil-
14 Letkukoukku loinkaan juomavesiverkossa il-
15 Suutin man järjestelmäerotintinta. Tällöin
16 Suuttimen merkintä on käytettävä Kärcherin soveltuvaa järjes-
17 Suihkuputki telmäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin
18 Paineen-/vesimääränsäädin HD 7/16, EN 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmä-
HD 7/18 erotinta.
19 Käsiruiskupistooli Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen
20 Turvavipu lävitse, ei ole juomakelpoista.
21 Käsiruiskupistoolin vipu
22 Korkeapaineletku

FI – 1 133
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Käyttötarkoitus Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
Käytä tätä painepesuria ainoastaan teesta:
– puhdistamiseen matalapainesuihkulla www.kaercher.com/REACH
ja puhdistusaineella (esim. koneet, ajo-
neuvot, rakennukset ja työkalut),
Ennen käyttöönottoa
– puhdistamiseen korkeapainesuihkulla
ilman pesuainetta (esim. julkisivut, te-
Purkaminen pakkauksesta
rassit, puutarhalaitteet). – Tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret-
Pinttyneen lian puhdistamiseen suosittelem- taessa.
me erikoisvarusteena saatavaa lianjyrsintä. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Turvalaitteet
Öljymäärän tarkistaminen
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
 Lue öljymäärämittari laitteen ollessa py-
Kun vesimäärää vähennetään paine-/mää- säytettynä. Öljyn pinnan tulee olla mo-
räsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa lempien osoittimien yläpuolella.
ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puo-
Öljysäiliön ilmausaukon avaaminen
lelle.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti,  Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista kuo-
kytkee painekytkin pumpun pois päältä, mu.
korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi-  Katkaise öljysäiliön kannessa oleva kärki.
mesta vedetään, kytkee painekytkin taas  Kiinnitä kuomu.
pumpun päälle. Varusteiden asennus
Varoventtiili (vain HD 7/16, HD 7/18)  Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö-
Varoventtiili avautuu sallitun käyttöylipai- renkaan merkinnät ylöspäin).
neen ylittyessä; vesi virtaa takaisin pumpun  Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin.
imupuolelle. Ohje
Ylivirtausventtiili, painekytkin ja varoventtiili Vain HD 7/10 CXF:
on säädetty tehtaalla ja sinetöity lyijyllä. Ahtaissa paikoissa, mukana oleva adapte-
Ainoastaan asiakaspalvelu voi suorittaa rin avulla suutin voidaan liittää suoraan kä-
säädön. siruiskupistooliin.
Ympäristönsuojelu Koneet, joissa ei ole letkukelaa:
 Avaa työntösangan lukitus.
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-  Säädä työntösanka haluttuun korkeuteen.
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-  Kiristä työntösangan lukitus.
sia kotitalousjätteenä, vaan  Ruuvaa korkeapaineletku kiinni korkea-
toimita ne jätteiden kierrätyk- paineliittimeen.
seen.
Koneet, joissa on letkukela:
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
 Työnnä kiertokampi letkukelan akseliin,
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
kunnes se lukkiutuu.
jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
 Suorista korkeapaineletku ennen sen
seen. Paristoja, öljyjä ja muita
kelaamista.
samankaltaisia aineita ei saa
 Kelaa korkeapaineletku tasaisesti ker-
päästää ympäristöön. Tästä
roksittain letkukelalle kiertokampea
syystä toimita kuluneet laitteet
kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten,
vastaaviin keräilylaitoksiin. että korkeapaineletku ei nurjahda.
134 FI – 2
takaisinimusuojaa. Tällöin on käytettävä
Käyttöönotto KÄRCHERin soveltuvaa takaisinimusuojaa
tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi
Sähköliitäntä
BA mukaista takaisinimusuojaa. Vesi, joka
 Vaara on valunut takaisinimusuojan lävitse, ei ole
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. juomakelpoista.
Liitä laite ainoastaan verkkovirtaan. Varo
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt-
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan töön, ei koskaan suoraan laitteeseen!
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on ol- Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista.
tava sama kuin jännitelähteen jännite.  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m,
Pistorasian sulakkeen vähimmäisarvo (kat- vähimmäisläpimitta 1/2“) laitteen vesilii-
so Tekniset tiedot). täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi-
Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta hanaan).
ei saa ylittää (katso tekniset tiedot). Jos ilmenee Ohje
epäselvyyksiä koskien verkkoliitäntäsi käytettä-
Tuloletku ei sisälly tuotteen toimitukseen.
vissä olevaa verkkovastusta, ota yhteys ener-
 Avaa veden syöttöputki.
giansyöttöyhtiöösi.
Laitteen tulee ehdottomasti olla liitettynä Veden ottaminen avoimista säiliöistä
sähköverkkoon sähköpistokkeella. Kiinteä  Kiinnitä suodattimella varustettu imulet-
sähköverkkoon liittäminen on kielletty. Pis- ku (tilausnomero 4.440-238.0) vesiliitti-
toke toimii verkostaerottimena. meen.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh-  Laitteen ilmaaminen:
to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute- Kierrä suutin irti.
tun asiakaspalvelun/sähköalan Anna laitteen käydä niin kauan, kunnes
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi- vedessä ei enää ole ilmakuplia.
tunut liitosjohto. Anna laitteen käydä n. 10 sekuntia -
Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytki- sammuta sitten. Toista toimenpide
men on oltava vesitiivis. useaan kertaan.
Käytä riittävän suuren poikkileikkauksen  Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin
omaavaa jatkokaapelia (katso "Tekniset kiinni.
tiedot") ja vedä se kokonaan ulos kelalta.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaa- Käyttö
rallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hy-
väksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä  Vaara
jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikki- Räjähdysvaara!
leikkaus. Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
Vesiliitäntä
Varo
Liitäntä vesijohtoon Moottorien pesu on sallittu vain paikoissa,
몇 Varoitus joissa on asianmukainen öljynerotin (ympä-
Noudata vesilaitoksen ohjeita. ristönsuojelu)
Voimassa olevien määräysten mu- Tukkeutumisvaara. Laita suuttimet lisäva-
kaan laitetta ei saa käyttää milloin- rustelokeroon aina suutinreikä ylöspäin.
kaan juomavesiverkossa ilman

FI – 3 135
 Käännä puhdistusaineen annostelu-
Käyttö suurpaineella
venttiili haluamaasi väkevyysasentoon.
Ohje Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Laite on varustettu painekytkimellä. Moot-  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
tori käynnistyy vain, kun pistoolin liipaisinta kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa
painetaan. (ei kuivua).
 Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos  Huuhtele irrotettu lika suurpainesuih-
letkukelalta. kulla pois.
 Aseta laitekytkin asentoon "l".  Huuhtele suutin käytön jälkeen puhtaal-
 Poista käsipistooli lukituksesta ja paina la vedellä. Kierrä annosteluventtiili suu-
liipaisimesta. rimmalle puhdistusaineväkevyydelle.
 Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä kier- Käynnistä laite ja huuhtele minuutin
tämällä (portaattomasti) paine- ja mää- ajan.
räsäädintä (+/-)
Käytön keskeytys
Suihkutyypin valinta
 Vapauta liipaisin, tällöin laite kytkeytyy
 Sulje käsiruiskupistooli. pois päältä.
 Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha-  Painamalla liipaisinta laite käynnistyy
luamasi symboli on merkinnän kohdalla: uudelleen.
Pienpainelaakasuihku (CHEM) Laitteen kytkeminen pois päältä
on tarkoitettu puhdistusaine-
käyttöön tai puhdistukseen pie-  Aseta valintakytkin asentoon "0".
nellä paineella  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Laakakorkeapainesuihku (25°)  Sulje veden syöttöputki.
lian puhdistamiseen laajoilta  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
pinnoilta laitteessa ei enää ole painetta.
 Laita käsiruiskupistoolin varmistin pääl-
Käyttö puhdistusaineella le, pistoolin liipaisimen tahattoman pai-
namisen estämiseksi.
몇 Varoitus
Sopimattomat puhdistusaineet saattavat Kuljetus
vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh-  Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja,
detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä tartu kiinni kahvasta ja vedä laitetta pe-
puhdistusaineita. Huomioi puhdistusainei- rässäsi.
den mukana olevat annostelusuositukset ja
 Laitteet ilman letkukelaa, käännä työtö-
käyttöohjeet. Säästä ympäristöä käyttämäl-
sanka alas kantamista varten. Kanna
lä puhdistusainetta säästeliäästi.
laitetta kahvoista, ei työntösangasta.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
 Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiriöt-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
tömän työskentelyn. Kysy meiltä neuvoa tai
ralta kulloinkin voimassa olevien
pyydä luettelomme tai lisätietoja puhdistus-
ohjesääntöjen mukaisesti.
aineista.
 Irrota puhdistusaineen imuletku. Laitteen säilytys
 Ripusta puhdistusaineletku astiaan,
 Laita käsiruiskupistooli pidikkeeseen.
jossa on puhdistusaineliuotinta.
 Kerää korkeapaineletku kokoon ja ri-
 Aseta suutin kohtaan "CHEM".
pusta se omaan säilytyspaikkaansa.
tai

136 FI – 4
Kelaa korkeapaineletku letkukelalle.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Lukitse letkukela työntämällä kierto-
kammen kahva sisään.  Tarkasta sähköliitoskaapeli vaurioiden
 Kierrä liitäntäkaapeli kaapelinpitimen varalta (sähköiskun vaara), jos kaapeli
ympärille. on vaurioitunut, anna välittömästi val-
 Kiinnitä pistoke kiinnittimeensä. tuutetun asiakaspalvelun / sähköam-
mattilaisen vaihtaa kaapeli.
Suojaaminen pakkaselta  Tarkasta, onko korkeapaineletkussa
몇 Varoitus vaurioita (murtumisvaara).
Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku
tyhjennetyn laitteen. välittömästi.
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei  Tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys.
laske nollan alapuolelle. 3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa-
raa minuutissa on sallittua. Jos vettä
Jos laitetta ei voi säilyttää pakkasva-
vuotaa enemmän, ota yhteys asiakas-
paassa paikassa:
palveluun.
 Poista vesi.
 Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänes- Viikoittain
toainetta.  Tarkasta öljymäärä. Jos öljy on maito-
Ohje maista (vettä öljyssä), ota heti yhteys
Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli- asiakaspalveluun
pohjaista jäätymisenestoainetta.  Puhdista vesiliitännän sihti.
Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan  Puhdista puhdistusaineen imuletkun
ilmoittamia käyttöohjeita. suodatin.
 Anna laitteen käydä enintään 1 min,
kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät. Vuosittain tai 500 käyttötunnin
jälkeen
Hoito ja huolto
 Vaihda öljy.
 Vaara Öljynvaihto
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku Ohje
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Öljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
tiedot".
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
 Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista
Ohje kuomu.
Jäteöljyn hävittämisen saa suorittaa vain  Poista öljysäiliön kansi.
paikallinen jäteöljyn keräilypiste. Luovuta  Nosta laite pystyyn.
öljy keräyspisteeseen. Ympäristön likaami-
 Laske öljy kokoamissäiliöön.
nen jäteöljyllä on rangaistavaa.
 Täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakupli-
Turvatarkastussopimus/ en pitää päästä poistumaan.
huoltosopimus  Laita öljysäiliön kansi paikalleen.
Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso-  Kiinnitä kuomu.
pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik-
keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa.

FI – 5 137
Häiriönpoisto Pumppu nakuttaa
 Vaara  Tarkasta veden ja puhdistusaineen
imuletkujen tiiviys.
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.  Sulje puhdistusaineen annosteluventtii-
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta li, kun et käytä puhdistusainetta.
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.  Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönot-
Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas- to").
taa ja korjata sähkölaitteet.  Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve-
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun luun.
häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä Laite ei ime puhdistusainetta
luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä oh-
jeessa niin neuvotaan.  Aseta suutin kohtaan "CHEM".
 Tarkasta/puhdista puhdistusaineen
Laite ei toimi
imuletku ja suodatin
 Tarkasta sähköliitosjohto  Avaa puhdistusaineen annosteluventtii-
 Tarkasta verkkojännite. li tai tarkasta/puhdista.
 Jos kyseessä on sähkövika, ota yhteys  Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve-
asiakaspalveluun. luun.
Laitteeseen ei tule painetta Varaosat
 Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine". – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
 Puhdista suutin. osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
 Vaihda suutin uuteen. ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
 Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönot- lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
to"). laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
 Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- häiriöttömästi.
set tiedot). – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
 Puhdista vesiliitännän sihti. tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
 Tarkista kaikki pumpun tulojohdot. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
 Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve- www.karcher.fi, osiosta Huolto.
luun. Takuu
Pumppu ei ole tiivis Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisaraa mamme myyntiorganisaation julkaisemat
minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
enemmän, ota yhteys asiakaspalveluun. tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
 Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
se asiakaspalvelussa. ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.

138 FI – 6
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
EU-standardinmukaisuusto- puolesta ja sen valtuuttamina.
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia CEO Head of Approbation

turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- Dokumentointivaltuutettu:


seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole S. Reiser
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Tuote: korkeapainepesuri Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Tyyppi: 1.150-xxx
71364 Winnenden (Germany)
Tyyppi: 1.151-xxx
Tyyppi: 1.214-xxx Puh.: +49 7195 14-0
Yksiselitteiset EU-direktiivit Faksi: +49 7195 14-2212
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY Winnenden, 2011/07/01
2000/14/EY

Sovelletut harmonisoidut standardit


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
HD 5/17
Mitattu: 85
Taattu: 86
HD 6/12
Mitattu: 83
Taattu: 85
HD 6/15
Mitattu: 85
Taattu: 86
HD 7/10
Mitattu: 90
Taattu: 91
HD 7/16
Mitattu: 90
Taattu: 91
HD 7/18
Mitattu: 90
Taattu: 91

FI – 7 139
Tekniset tiedot
Tyyppi HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Verkkoliitäntä
Jännite V 120 220 230
Virtatyyppi Hz 1~ 60 1~ 50
Liitosjohto kW 2,4 3,2
Sulake (hidas, tyyppi C) A 20 16
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,302+j0,189)
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Imukorkeus otettaessa vettä avosäili- m 0,5
östä (veden lämpötila 20°C )
Tulopaine (maks.) MPa (baa- 1 (10)
ria)
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa (baa- 11 (110) 16 (160) 17 (170)
ria)
Maks. käyttöylipaine MPa (baa- 13 (130) 21,5 (215)
ria)
Suutinkoot 040 028
Syöttömäärä l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoi- N 21
ma
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 72
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 86
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,35
Öljyn laatu SAE 0W40 SAE 15W40
Mitat ja painot
Pituus mm 360
Leveys (CX) mm 375
Korkeus mm 925
Paino ilman varusteita (CX) kg 23

140 FI – 8
Tyyppi HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Verkkoliitäntä
Jännite V 230 220 230
Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Liitosjohto kW 2,8 3,1
Sulake (hidas, tyyppi C) A 16
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
89)
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Imukorkeus otettaessa vettä avosäi- m 0,5
liöstä (veden lämpötila 20°C )
Tulopaine (maks.) MPa 1 (10)
(baaria)
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa 12 (120) 15 (150)
(baaria)
Maks. käyttöylipaine MPa 16 (160) 19 (190)
(baaria)
Suutinkoot 043 045 034
Syöttömäärä l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Maks. käsiruiskupistoolin takaisku- N 26 21
voima
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 70 72
Epävarmuus KpA dB(A) 2 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus dB(A) 85 86
KWA
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,35
Öljyn laatu SAE 15W40
Mitat ja painot
Pituus mm 360
Leveys (CX) mm 375 (400)
Korkeus mm 925
Paino ilman varusteita (CX) kg 24 (29) 23 (28)

FI – 9 141
Tyyppi HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Verkkoliitäntä
Jännite V 230 230 100 220
Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Liitosjohto kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Sulake (hidas, tyyppi C) A 10 16
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,302+j0,189)
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä m 0,5
(veden lämpötila 20°C )
Tulopaine (maks.) MPa 1 (10)
(baaria)
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
(baaria)
Suutinkoot 043 036 040 036
Maks. käyttöylipaine MPa 19 (190)
(baaria)
Syöttömäärä l/h (l/min) 560 (9,3)
Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 21
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 72
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 86
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,35
Öljyn laatu SAE 15W40
Mitat ja painot
Pituus mm 360
Leveys (CX) mm 375 (400)
Korkeus mm 925
Paino ilman varusteita (CX) kg 23 (28)

142 FI – 10
Tyyppi HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Verkkoliitäntä
Jännite V 240 220 400 380
Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~50 3~50
Liitosjohto kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Sulake (hidas, tyyppi C) A 13 16
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,302+j0,189) - -
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60 80 60
Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliös- m 0,5
tä (veden lämpötila 20°C )
Tulopaine (maks.) MPa 1 (10)
(baaria)
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa 15 (150) 10 (100) 16 (160)
(baaria)
Suutinkoot 034 060 043
Maks. käyttöylipaine MPa 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
(baaria)
Syöttömäärä l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Maks. käsiruiskupistoolin N 21
takaiskuvoima
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 72 77
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 86 91
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,35
Öljyn laatu SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Mitat ja painot
Pituus mm 360
Leveys (CX) mm 375 (400)
Korkeus mm 925
Paino ilman varusteita (CX) kg 23 (28) 24 (29)

FI – 11 143
Tyyppi HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Verkkoliitäntä
Jännite V 220 400 230
Virtatyyppi Hz 3~ 60 3~50
Liitosjohto kW 3,9 4,7
Sulake (hidas, tyyppi C) A 16 16
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia -
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13)
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä m 0,5
(veden lämpötila 20°C )
Tulopaine (maks.) MPa 1 (10)
(baaria)
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa 16 (160) 17,5 (175)
(baaria)
Suutinkoot 043 040
Maks. käyttöylipaine MPa 19,5 (195) 21,5 (215)
(baaria)
Syöttömäärä l/h (l/min) 700 (11,7)
Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 21
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 77
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 91
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,35
Öljyn laatu SAE 90 Hypoid
Mitat ja painot
Pituus mm 360
Leveys (CX) mm 375 (400)
Korkeus mm 925
Paino ilman varusteita (CX) kg 24 (29)

144 FI – 12
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 18 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας HD 7/16,
σκευή σας για πρώτη φορά, δια- HD 7/18
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες 19 Πιστολέτο χειρός
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και 20 Μοχλός ασφαλείας
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 21 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης
επόμενο ιδιοκτήτη. 22 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
Πίνακας περιεχομένων 23 Λαβή μεταφοράς
24 Συγκρατητής καλωδίου
Στοιχεία της συσκευής . . . . EL . . .1 25 Κοχλίας σύσφιξης λαβής ώσης
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . EL . . .1 26 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
Χρήση σύμφωνα με τους κανο απορρυπαντικού με φίλτρο
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2 27 Βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα-
Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . EL . . .2 ντικού
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .2 28 Θήκη εξαρτημάτων
Πριν τη θέση σε λειτουργία. EL . . .2 29 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .3 30 Μανιβέλα
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .4 31 Προσαρμογέας
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .6
Βοήθεια για την αντιμετώπιση Υποδείξεις ασφαλείας
βλαβών. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . EL . . .7 οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ.
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .8 5.951-949!
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .8 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .9  Κίνδυνος
Στοιχεία της συσκευής Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
Παρακαλώ ξεδιπλώστε την εμπρόσθια σε- τισμό ή θάνατο.
λίδα με τις εικόνες
1 Θήκη ακροφυσίου
몇 Προειδοποίηση
2 Λαβή Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
3 Σύνδεση υψηλής πίεσης
ματισμό ή θάνατο.
4 Μανόμετρο
Προσοχή
5 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας HD 6/15
6 Υδραυλική σύνδεση Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
7 Ένδειξη στάθμης λαδιού
ματισμό ή υλικές βλάβες.
8 Δοχείο λαδιού
9 Κάλυμμα μηχανής
10 Διακόπτης συσκευής
11 Κοχλίας στερέωσης καπό συσκευής
12 Θήκη ελαστικού σωλήνα
13 Συγκράτηση πιστολέτου χειρός
14 Άγκιστρο ελαστικού σωλήνα
15 Ακροφύσιο
16 Σήμανση ακροφυσίου
17 σωλήνας εκτόξευσης

EL – 1 145
Σύμβολα στην συσκευή Βαλβίδα ασφαλείας
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί (μόνον HD 7/16, HD 7/18)
να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περί- Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει όταν παρατη
πτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η ρείται υπέρβαση της επιτρεπόμενης υπερ
δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτο- πίεσης λειτουργίας και το νερό επιστρέφει
μα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας.
στην ίδια τη συσκευή. Η βαλβίδα υπερχείλισης, ο διακόπτης πίε-
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι- σης και η βαλβίδα ασφαλείας έχουν ρυθμι-
σμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να στεί και σφραγιστεί από το εργοστάσιο.
λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού Ρυθμίσεις επιτρέπεται να εκτελούνται μό-
χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να νον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη-
χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής σης πελατών.
συστήματος της εταιρείας Kärcher ή εναλλακτικά
ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN Προστασία περιβάλλοντος
12729 τύπος BA.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συ-
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
σκευασία στα οικιακά απορ
Χρήση σύμφωνα με τους ρίμματα, αλλά παραδώστε την
κανονισμούς προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πί- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
εσης να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για θα πρέπει να παραδίδονται
– καθαρισμό με δέσμη χαμηλής πίεσης και προς επαναχρησιμοποίηση. Οι
απορρυπαντικό (π.χ. καθαρισμός μηχανη- μπαταρίες, τα λάδια και συνα-
μάτων, οχημάτων, οικοδομών, εργαλείων), φείς ύλες δεν επιτρέπεται να κα-
– καθαρισμό με δέσμη υψηλής πίεσης χωρίς ταλήγουν στο περιβάλλον. Για
απορρυπαντικό (π.χ. καθαρισμός προσό- το λόγο αυτό αποσύρετε τις πα-
ψεων κτιρίων, ταρατσών, συσκευών κη- λιές συσκευές με κατάλληλες δι-
πουρικής). αδικασίες συγκέντρωσης απο
Για την αφαίρεση δύσκολων ρύπων, συνιστού- βλήτων.
με ως πρόσθετο εξάρτημα τη φρέζα ρύπων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Διατάξεις ασφαλείας Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη www.kaercher.com/REACH
πίεσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού με το
ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας, ανοίγει η βαλ- Αποσυσκευασία
βίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού
επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της – Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το
αντλίας. περιεχόμενο του πακέτου.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πι-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό-
στολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακό-
σωπό σας.
πτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η
δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μο-
χλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την
αντλία σε λειτουργία.

146 EL – 2
Έλεγχος της στάθμης λαδιού Έναρξη λειτουργίας
 Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού
όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η στάθ- Ηλεκτρική σύνδεση
μη λαδιού πρέπει να βρίσκεται πάνω  Κίνδυνος
από τους δύο δείκτες. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας.
Ενεργοποίηση εξαερισμού της Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε μια
δεξαμενής λαδιού πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
 Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
καπό και αφαιρέστε το καπό. ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
 Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί- Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύ
ου λαδιού. που πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πη-
 Στερεώστε το καπό της συσκευής. γής ρεύματος.
Ελάχιστη ασφάλεια της πρίζας (βλέπε Τε-
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
χνικά χαρακτηριστικά).
 Τοποθετήστε το ακροστόμιο στον σωλήνα Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επι-
εκτόξευσης (τα σημάδια στον δακτύλιο τρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο σημείο ηλε-
ρύθμισης να είναι προς τα πάνω). κτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πιστο- Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση δικτύου
λέτο χειρός. στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την
Υπόδειξη εταιρεία ηλεκτροδότησης.
Μόνον για το HD 7/10 CXF: Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο ηλε-
Σε περίπτωση στενότητας χώρου, ο συνο- κτρικού ρεύματος μόνον με φις. Απαγορεύεται η
δευτικός προσαρμογέας με ακροφύσιο χρήση μόνιμης σύνδεσης στο δίκτυο ηλεκτρικού
μπορεί να συναρμολογηθεί απευθείας στο ρεύματος. Το φις αποσκοπεί στην αποσύνδεση
πιστολέτο ψεκασμού. από το δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
Για συσκευές χωρίς τύμπανο εύκα- ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
μπτου σωλήνα: τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσι-
 Χαλαρώστε τη σφήνα της λαβής μετα οδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη-
φοράς. σης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
 Ρυθμίστε τη λαβή μεταφοράς στο επι- την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύν-
θυμητό ύψος. δεσης στο δίκτυο.
 Σφίξτε τη σφήνα της λαβής μεταφοράς. Το φις και η σύνδεση του καλωδίου προέ-
 Σφίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πί- κτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι
εσης στην υποδοχή υψηλής πίεσης. στεγανοποιημένα.
Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με
σωλήνα: επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά χαρακτηρι-
 Εισάγετε το στρόφαλο στον άξονα κυλίν- στικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς από το τύ-
δρου του ελαστικού σωλήνα και ασφαλίστε μπανο.
τον. Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπο-
 Πριν από το τύλιγμα, τοποθετήστε τεντωμέ- ρεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώ-
νο τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης. ρους χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα
 Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα στο τύμπανο και αντιστοίχως επισημασμένα καλώδια
περιστρέφοντας το στρόφαλο με ομοιόμορ προέκτασης με επαρκή διατομή:
φες κινήσεις. Επιλέξτε την κατεύθυνση πε- Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι-
ριστροφής, έτσι ώστε ο ελαστικός σωλήνας κά χαρακτηριστικά.
υψηλής πίεσης να μην κάμπτεται.
EL – 3 147
Σύνδεση νερού Χειρισμός
Σύνδεση σε αγωγό νερού  Κίνδυνος
몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος έκρηξης!
Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
υδροδότησης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι- σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέ-
σμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να πει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγρα-
λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού φές ασφαλείας.
χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να Προσοχή
χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής
συστήματος της εταιρείας KARCHER ή εναλλα- Καθαρίζετε κινητήρες μόνο σε χώρους με
κτικά ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN κατάλληλο σύστημα διαχωρισμού λαδιών
12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από (προστασία περιβάλλοντος).
ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη πόσι- Κίνδυνος εμπλοκής. Τοποθετείτε τα ακρο-
μο. φύσιο μόνον με το στόμιο προς τα πάνω
Προσοχή στη θήκη εξαρτημάτων.
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος Λειτουργία με υψηλή πίεση
στο δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευ-
θείας στη συσκευή! Υπόδειξη
Το μηχάνημα διαθέτει διακόπτη πίεσης. Ο
Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι- κινητήρας ενεργοποιείται μόνον εάν είναι
κά χαρακτηριστικά. τραβηγμένος ο μοχλός του πιστολέτου.
 Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ-  Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα
σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα, υψηλής πίεσης από το τύμπανο.
ελάχιστη διάμετρος 1/2“) στη σύνδεση  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
νερού της συσκευής και στην προσα- στο ”Ι”.
γωγή νερού (π.χ. στην κάνουλα της  Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός και
βρύσης). πατήστε τη σκανδάλη.
Υπόδειξη  Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την
Ο εύκαμπτος σωλήνας τροφοδοσίας δεν ποσότητα νερού με (χωρίς διαβαθμί-
συμπεριλαμβάνεται στο υλικό που παραδί- σεις) περιστροφή της ρύθμισης πίεσης
δεται μαζί με τη συσκευή. και ποσότητας (+/–).
 Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. Επιλογή τύπου δέσμης
Αναρρόφηση νερού από ανοικτά δοχεία
 Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
 Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο-
ρόφησης με φίλτρο (Κωδ. παραγγελίας
στομίου έτσι, ώστε να συμπίπτει το επι-
4.440-238,0) στην παροχή νερού.
θυμητό σύμβολο με το σημάδι:
 Εξαέρωση συσκευής:
Ξεβιδώστε το ακροφύσιο. Επίπεδη δέσμη χαμηλής πίε-
Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει, μέ- σης (CHEM) για τη λειτουργία
χρι να βγει νερό χωρίς φυσαλίδες. με απορρυπαντικό ή για τον
Εάν είναι απαραίτητο, αφήστε το μηχάνημα καθαρισμό με ελάχιστη πίεση
να λειτουργήσει επί 10 δευτερόλεπτα - απε- Επίπεδη δέσμη υψηλής πίεσης
νεργοποιήστε το. Επαναλάβετε πολλές φο- (25°) για ρύπους σε μεγάλες
ρές τη διαδικασία. επιφάνειες
 Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ).

148 EL – 4
Λειτουργία με απορρυπαντικό Απενεργοποίηση της μηχανής
몇 Προειδοποίηση  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να στο ”0”.
προκαλέσουν βλάβες στο μηχάνημα και  Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
στα αντικείμενα που καθαρίζονται. Χρησι- την πρίζα.
μοποιείτε μόνον απορρυπαντικά που έχουν  Κλείστε την προσαγωγή νερού.
εγκριθεί από τον Οίκο Kδrcher. Τηρείτε τις  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός,
συστάσεις περί δοσολογίας και τις υποδεί- έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή
ξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά. δεν βρίσκεται υπό πίεση.
Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο-  Πατήστε τον μοχλό ασφάλισης, για να
νομία στη χρήση των απορρυπαντικών. ασφαλιστεί ο μοχλός του πιστολέτου
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας κατά της ακούσιας ενεργοποίησης.
στο απορρυπαντικό.
Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται Μεταφορά
απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου-  Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστά-
λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι σεις, σύρετε το μηχάνημα από τη λαβή.
χα τα ενημερωτικά φυλλάδια περί απορρυ-
 Στα μηχανήματα χωρίς τύμπανο ελα-
παντικών.
στικού σωλήνα, για τη μεταφορά κατε-
 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
βάστε τη λαβή μεταφοράς προς τα
ρόφησης απορρυπαντικού.
κάτω. Για τη μεταφορά, πιάστε το μηχά-
 Κρεμάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ νημα από τις λαβές και όχι από τη λαβή
ρόφησης απορρυπαντικού σε δοχείο με μεταφοράς.
απορρυπαντικό.
 Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
θέση ”CHEM”. σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
 Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
απορρυπαντικού στην επιθυμητή συ οδηγίες.
γκέντρωση.
Φύλαξη της συσκευής
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντι-  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο
κό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το στήριγμα.
να δράσει (όχι να στεγνώσει).  Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
 Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους πίεσης και κρεμάστε τον στη θήκη του.
με τη δέσμη υψηλής πίεσης. ή
 Μετά τη χρήση, βυθίστε το φίλτρο σε
Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
καθαρό νερό. Περιστρέψτε τη βαλβίδα
πίεσης στο τύμπανο. Σπρώξτε μέσα τη
δοσολογίας στη μέγιστη συγκέντρωση
απορρυπαντικού. Εκκινήστε το μηχά- λαβή του στροφάλου, για να ασφαλιστεί
νημα και αφήστε το να ξεπλυθεί για ένα το τύμπανο του ελαστικού σωλήνα.
λεπτό.  Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης γύρω
από το στήριγμα καλωδίου.
Διακοπή λειτουργίας
 Στερεώστε το φις με το προσαρτημένο
 Αν αφήσετε ελεύθερο το μοχλό (τη κλιπ.
σκανδάλη) του πιστολέτου, το μηχάνη-
μα σταματά να λειτουργεί.
 Πατώντας ξανά το μοχλό (τη σκανδάλη)
τίθεται το μηχάνημα και πάλι σε λει
τουργία.
EL – 5 149
Αντιπαγετική προστασία Πριν από κάθε λειτουργία
몇 Προειδοποίηση  Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετικά
Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν με βλάβες (κίνδυνος ηλεκτροπληξίας). Το
τροφοδοτικό καλώδιο που παρουσιάζει
αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν.
βλάβες, να αντικατασταθεί χωρίς καθυστέ-
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον ρηση από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέ
οποίο δεν επικρατεί παγετός. τησης πελατών/από ειδικό ηλεκτρολόγο.
Αν είναι αδύνατο να γίνει αποθήκευση  Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για εν-
με προστασία από παγετούς: δεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρηξης).
 Αδειάζετε το νερό. Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο σω-
 Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής λήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλά-
βες.
προστασίας στη συσκευή.
 Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανήματος
Υπόδειξη (αντλίας).
Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτικό οχημάτων 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και
του εμπορίου με βάση τη γλυκόλη. μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά
Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κατα- του μηχανήματος. Σε περίπτωση μεγαλύτε-
σκευαστή του αντιψυκτικού. ρης διαρροής απευθυνθείτε στην υπηρεσία
 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το εξυπηρέτησης πελατών.
πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η Εβδομαδιαίως
αντλία και οι σωληνώσεις.
 Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το
Φροντίδα και συντήρηση λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά-
δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ-
 Κίνδυνος πηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-  Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε
γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. ρού.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,  Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
σωλήνα απορρυπαντικού.
το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη Ετησίως ή μετά από 500 ώρες
Το χρησιμοποιημένο λάδι πρέπει να διατί- λειτουργίας
θεται σε ειδικά προβλεπόμενες εγκαταστά-  Αλλάξτε λάδια.
σεις συλλογής. Παραδώστε το
Αλλαγή λαδιού
χρησιμοποιημένο λάδι εκεί. Η ρύπανση του
περιβάλλοντος από χρησιμοποιημένα λά- Υπόδειξη
Ποσότητα και κατηγορία λαδιού βλ. ”Τεχνι-
δια επιφέρει κυρώσεις.
κά χαρακτηριστικά”.
Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο  Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του
συντήρησης καπό και αφαιρέστε το καπό.
 Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδι-
Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε ού.
το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε  Γείρετε τη συσκευή προς τα εμπρός.
τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά-  Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής
ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή- λαδιού.
ματος. Δεχθείτε σχετική ενημέρωση.  Γεμίζετε σιγά-σιγά με καθαρό λάδι. Οι
φυσαλίδες αέρα πρέπει να διαφεύγουν.
 Τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου λα-
διού.
 Στερεώστε το καπό της συσκευής.

150 EL – 6
Βοήθεια για την Αντλία μη στεγανή
αντιμετώπιση βλαβών 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και
μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά
 Κίνδυνος του μηχανήματος. Σε περίπτωση μεγαλύτε-
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- ρης διαρροής απευθυνθείτε στην υπηρεσία
γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. εξυπηρέτησης πελατών.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,  Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την
το φις από την πρίζα. υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επι-
σκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη Η αντλία χτυπά
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.  Ελέγξτε τους αγωγούς αναρρόφησης νε-
Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρο- ρού και απορρυπαντικού για διαρροές.
νται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμ-  Κλείστε τη δοσομετρική βαλβίδα του
φιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή, απορρυπαντικού κατά τη λειτουργία
απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία χωρίς απορρυπαντικό.
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
 Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ.
Η συσκευή δεν λειτουργεί "Ενεργοποίηση")
 Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι-  Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-
κά με βλάβες. ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
 Ελέγξτε την τάση δικτύου. Το απορρυπαντικό δεν
 Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης αναρροφάται
απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής
 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη
εξυπηρέτησης πελατών.
θέση ”CHEM”.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση  Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή-
 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε να αναρρόφησης απορρυπαντικού με
”Υψηλή πίεση”. φίλτρο.
 Καθαρίστε το ακροφύσιο.  Ανοίξτε τη βαλβίδα δοσολογίας απορ-
ρυπαντικού ή ελέγξτε/καθαρίστε την.
 Αντικαταστήστε το ακροφύσιο.
 Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-
 Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ.
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
"Ενεργοποίηση")
 Ελέγξτε την παροχή του νερού Ανταλλακτικά
(βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
 Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
ρού.
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
 Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
διαρροές.
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
 Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη- και άψογης λειτουργίας της μηχανής
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
EL – 7 151
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Εγγύηση 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία HD 5/17
Μετρημένη: 85
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
Εγγυημένη: 86
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- HD 6/12
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον Μετρημένη: 83
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα- Εγγυημένη: 85
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που HD 6/15
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που Μετρημένη: 85
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, Εγγυημένη: 86
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει- HD 7/10
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο Μετρημένη: 90
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι- Εγγυημένη: 91
HD 7/16
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
Μετρημένη: 90
κής εξυπηρέτησης πελατών μας. Εγγυημένη: 91
Δήλωση Συμμόρφωσης των HD 7/18
Μετρημένη: 90
Ε.Κ. Εγγυημένη: 91
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, επιχείρησης.
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή CEO Head of Approbation
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας. Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψη- S. Reiser
λής πίεσης
Τύπος: 1.150-xxx Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Τύπος: 1.151-xxx Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
Τύπος: 1.214-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. Τηλ.: +49 7195 14-0
2006/42/EK (+2009/127/EK) Φαξ: +49 7195 14-2212
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ Winnenden, 2011/07/01
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008

152 EL – 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Tύπος HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 120 220 230
Ρεύμα Hz 1~ 60 1~ 50
Ισχύς σύνδεσης kW 2,4 3,2
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 20 16
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm (0,302+j0,189)
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 700 (12)
τρα/λεπτό)
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δο- m 0,5
χείο, 20 °C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10)
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Μέγεθος ακροφυσίου 040 028
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα (λί- 520 (8,7) 500 (8,3)
τρα/λεπτό)
Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα (λί- 0...35 (0...0,6)
τρα/λεπτό)
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου N 21
χειρός (μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 72
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος dB (A) 86
LWA + Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,35
Τύπος λαδιού SAE 0W40 SAE 15W40
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 360
Πλάτος (CX) mm 375
Ύψος mm 925
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (CX) kg 23

EL – 9 153
Tύπος HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 230 220 230
Ρεύμα Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Ισχύς σύνδεσης kW 2,8 3,1
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δι- Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,189
κτύου )
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 700 (12)
τρα/λεπτό)
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, m 0,5
20 °C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10)
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Μέγεθος ακροφυσίου 043 045 034
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα (λί- 600 (10,0) 560 (9,3)
τρα/λεπτό)
Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα (λί- 0...35 (0...0,6)
τρα/λεπτό)
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χει- N 26 21
ρός (μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύ- dB (A) 70 72
ος LpA
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος dB (A) 85 86
LWA + Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,35
Τύπος λαδιού SAE 15W40
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 360
Πλάτος (CX) mm 375 (400)
Ύψος mm 925
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (CX) kg 24 (29) 23 (28)

154 EL – 10
Tύπος HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 230 230 100 220
Ρεύμα Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Ισχύς σύνδεσης kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 10 16
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δι- Ohm (0,302+j0,189)
κτύου
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 700 (12)
(λίτρα/λεπτό)
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, m 0,5
20 °C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10)
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Μέγεθος ακροφυσίου 043 036 040 036
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa (bar) 19 (190)
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα 560 (9,3)
(λίτρα/λεπτό)
Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα 0...35 (0...0,6)
(λίτρα/λεπτό)
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χει- N 21
ρός (μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος dB (A) 72
LpA
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος dB (A) 86
LWA + Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,35
Τύπος λαδιού SAE 15W40
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 360
Πλάτος (CX) mm 375 (400)
Ύψος mm 925
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (CX) kg 23 (28)

EL – 11 155
Tύπος HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 240 220 400 380
Ρεύμα Hz 1~ 50 1~50 3~50
Ισχύς σύνδεσης kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 13 16
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm (0,302+j0,189) - -
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60 80 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 700 (12) 800 (13)
τρα/λεπτό)
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δο- m 0,5
χείο, 20 °C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10)
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Μέγεθος ακροφυσίου 034 060 043
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα (λί- 560 (9,3) 700 (11,7)
τρα/λεπτό)
Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα (λί- 0-35 (0-0,6)
τρα/λεπτό)
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χει- N 21
ρός (μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος dB (A) 72 77
LpA
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος dB (A) 86 91
LWA + Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,35
Τύπος λαδιού SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 360
Πλάτος (CX) mm 375 (400)
Ύψος mm 925
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (CX) kg 23 (28) 24 (29)

156 EL – 12
Tύπος HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 220 400 230
Ρεύμα Hz 3~ 60 3~50
Ισχύς σύνδεσης kW 3,9 4,7
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16 16
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm -
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 800 (13)
(λίτρα/λεπτό)
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, m 0,5
20 °C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10)
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Μέγεθος ακροφυσίου 043 040
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα 700 (11,7)
(λίτρα/λεπτό)
Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα 0-35 (0-0,6)
(λίτρα/λεπτό)
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χει- N 21
ρός (μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 77
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA dB (A) 91
+ Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,35
Τύπος λαδιού SAE 90 Hypoid
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 360
Πλάτος (CX) mm 375 (400)
Ύψος mm 925
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (CX) kg 24 (29)

EL – 13 157
Cihazın ilk kullanımından önce 20 Emniyet kolu
bu orijinal kullanma kılavuzunu 21 El püskürtme tabancasının kolu
Türkçe
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 22 Yüksek basınç hortumu
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 23 itme yayı
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. 24 Kablo tutucu
İçindekiler 25 İtme kolunun sıkıştırma cıvatası
26 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . .1 27 Temizlik maddesi dozaj valfı
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1 28 Aksesuar bölmesi
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .2 29 Hortum tamburu
Güvenlik tertibatları . . . . . . TR . . .2 30 Krank
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .2 31 Adaptör
Cihazı çalıştırmaya başlama-
dan önce . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2 Güvenlik uyarıları
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .3 İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numaralı
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4 güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .5
Kullanım kılavuzundaki semboller
Arıza yardımı . . . . . . . . . . . TR . . .6
Yedek parçalar . . . . . . . . . . TR . . .7  Tehlike
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .7 Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .8 neden olan direkt bir tehlike için.
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . .9 몇 Uyarı
Cihaz elemanları Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
Lütfen resim sayfasını öne doğru dışarı kat- için.
layın Dikkat
1 Meme gözü
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
2 Kol
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
3 Yüksek basınç bağlantısı bir durum için.
4 Manometre
5 Basınç/miktar ayarı HD 6/15 Cihazdaki semboller
6 Su bağlantısı Yüksek basınçlı tazyik, düzgün
7 Yağ seviyesi göstergesi kullanılmadığı zaman tehlikeli
8 Yap deposu olabilir. Tazyik kişilere, hayvan-
9 Cihaz kapağı lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın
10 Cihaz şalteri kendisine doğru tutulmalıdır.
Geçerli talimatlar uyarınca, içme
11 Cihaz kapağının sabitleme cıvatası
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı
12 Hortum gözü
olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl-
13 El püskürtme tabancasının tutucusu mamalıdır. EN 12729 Tip BA uya-
14 Hortum kancası rınca Kärcher firmasına ait ya da alternartif
15 Meme uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır.
16 Memenin işareti Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez
17 Püskürtme borusu olarak sınıflandırılmıştır.
18 Basınç/miktar ayarı HD 7/16, HD 7/18
19 El püskürtme tabancası

158 TR – 1
Kurallara uygun kullanım Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması
Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi tek başına gereken değerli geri dönüşüm
kullanın malzemeleri bulunmaktadır. Pil,
– Alçak basınç ve temizlik maddeleriyle yağ ve benzeri maddeler çevre-
temizleme için (Örn; makineler, araçlar, ye yayılmamalıdır. Bu nedenle
inşaatlar, aletlerin temizlenmesi için), eski cihazları lütfen öngörülen
– Yüksek basınçla ve temizlik maddesi ol- toplama sistemleri aracılığıyla
madan temizleme için (Örn; cepheler, yok edin.
teraslar, bahçe cihazlarının temizlen-
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
mesi için).
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
İnatçı kirler için, özel aksesuar olarak kir
leceğiniz adres:
frezesini öneriyoruz.
www.kaercher.com/REACH
Güvenlik tertibatları Cihazı çalıştırmaya
Basınç şalterli taşma valfı başlamadan önce
Basınç/miktar ayarlama ünitesi kullanılarak Ambalajdan çıkarma
su miktarının azaltılması sırasında, taşma
valfı açılır ve suyun bir bölümü pompanın – Çıkartırken ambalajın içindekileri kon-
emme tarafına geri akar. trol edin.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
ya bildirin.
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı
tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tek- Yağ seviyesinin kontrol edilmesi
rar açılır.
 Yağ seviyesi göstergesini cihaz durur-
Emniyet valfı ken okuyun. Yağ seviyesi her iki göster-
(sadece HD 7/16, HD 7/18) genin üzerinde olmalıdır.
Emniyet valfı, izin verilen çalışma basıncı- Yağ deposu hava boşaltımının
nın aşılması durumunda açılır, su pompa etkinleştirilmesi
gövdesine geri akar.
Taşma valfı, basınç şalteri ve emniyet valfı  Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını
fabrikada ayarlanmış ve mühürlenmiştir. sökün, cihaz kapağını çıkartın.
Ayarlamalar sadece müşteri hizmetleri ta-  Yağ deposu kapağının ucunu kesin.
rafından yapılabilir.  Cihaz kapağını sabitleyin.

Çevre koruma Aksesuarların monte edilmesi


 Memeyi püskürtme borusuna takın (üst
Ambalaj malzemeleri geri dö- ayar halkasındaki işaretler).
nüştürülebilir. Ambalaj malze-
 Püskürtme borusunu el püskürtme ta-
melerini evinizin çöpüne atmak
bancasına bağlayın.
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin. Not
Sadece HD 7/10 CXF'de:
Yer koşullarının dar olması durumunda, ek-
teki adaptör memeyle birlikte direkt olarak
el püskürtme tabancasına takılabilir.

TR – 2 159
Hortum tambursuz cihazlarda: Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve
kavraması suya dayanıklı olmalıdır.
 İtme kolunun sıkıştırmasını gevşetin.
Yeterli kesite sahip uzatma kabloları kulla-
 İtme kolunu istediğiniz yüksekliğe ayar- nın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kabloyu kablo
layın. tamburundan tamamen açın.
 İtme kolunun sıkıştırmasını sıkın. Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
 Yüksek basınç hortumunu yüksek ba- olabilir. Boş alanlarda, sadece bu iş için izin
sınç bağlantısına vidalayın. verilmiş, gerekli şekilde işaretlenmiş ve ye-
terli kablo kesitine sahip uzatma kabloları
Hortum tamburlu cihazlarda: kullanır:
 Krankı hortum tamburu miline takın ve
kilitleyin. Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek-
 Yüksek basınç hortumunu, sarmadan nik bilgiler.
önce gergin şekilde yerleştirin.
Su bağlantısı
 Krankı döndürerek yüksek basınç hor-
tumunu düzenli katlar halinde hortum Su tesisatına bağlantı
tamburuna sarın. Dönme yönünü yük- 몇 Uyarı
sek basınç hortumu bükülmeyecek şe-
Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate
kilde seçin.
alın.
İşletime alma Geçerli talimatlar uyarınca, içme
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı
Elektrik bağlantısı olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl-
mamalıdır. EN 12729 Tip BA uya-
 Tehlike rınca KÄRCHER firmasına ait ya da
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanıl-
likesi. malıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su,
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan Dikkat
elektronik bir kurulumcu tarafından yapıl- Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi-
ması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza
bağlanmalıdır. bağlamayın!
Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım kaynağı-
nın voltajı aynı olmalıdır.
Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü-
Prizin minimum sigorta (Bkz. Teknik Bilgiler.
müne bakın.
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
 Besleme hortumunu (minimum uzunluk
maksimum nominal empedans (Bkz. Tek-
7,5 m, minimum çap 1/2"), cihazın su
nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta-
bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin:
nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili
su musluğu) bağlayın.
belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji
tedarik kurumunuzla bağlantı kurun. Not
Cihaz, zorunlu olarak bir soketle elektrik şebe- Besleme hortumu, teslimat kapsamında
kesine bağlanmalıdır. Ayrılamayan bir bağlan- bulunmamaktadır.
tıyla elektrik şebekesine bağlantı yasaktır.  Su beslemesini açın.
Soket, şebeke ayırması için kullanılır.
Açık kaplardan su emilmesi
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte
her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.  Filtreli emme hortumunu (Sipariş No.
Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal 4.440-238-0) su bağlantısına vidalayın.
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis-  Cihaz havasının alınması:
teni tarafından değiştirilmesini sağlayın. Memeyi sökün.

160 TR – 3
Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar
Temizlik maddesiyle çalışma
cihazı çalıştırın.
Gerekirse cihazı 10 saniye çalıştırın - 몇 Uyarı
kapatın. İşlemi birkaç kez tekrarlayın. Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza
 Cihazı kapatın ve memeyi tekrar vidala- ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir.
yın. Sadece Kärcher tarafından onaylanmış te-
mizlik maddeleri kullanın. Temizlik madde-
Kullanımı lerinin ekinde yer alan dozaj önerileri ve
 Tehlike uyarıları dikkate alın. Çevreyi korumak için,
temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde
Patlama tehlikesi!
kullanın.
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu)
uyarılarına dikkat edin.
cihazın kullanılması durumunda gerekli emni-
Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir çalışma-
yet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
yı garanti eder. Lütfen bizden danışmanlık hiz-
Dikkat meti alın ya da katalogumuzu ya da temizlik
Motorları sadece uygun yağ ayırıcısı bulu- maddesi bilgilendirme formlarımızı talep edin.
nan yerlerde temizleyin (çevre koruması).  Temizlik maddesi hortumunu dışarı çekin.
Tıkanma tehlikesi. Memeleri sadece ağız  Temizlik maddesi emme hortumunu temiz-
kısımlarıyla yukarı doğru aksesuar gözüne lik maddesi dolu bir kaba asın.
yerleştirin.  Memeyi "CHEM" konumuna getirin.
Yüksek basınçla çalışma  Temizlik maddesi dozaj valfını istediğiniz
konsantrasyona getirin.
Not
Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır. Önerilen temizlik yöntemleri
Motor, sadece tabancanın kolu çekilmişse  Temizlik maddesini ekonomik bir şekil-
çalışır. de üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını
 Yüksek basınç hortumunu hortum tam- (kurutmayın) sağlayın.
burundan tümüyle çekerek açın.  Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle yı-
 Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. kayın.
 El püskürtme tabancasının kilidini açın  Çalışmadan sonra filtreyi temiz suya
ve tabancanın kolunu çekin. batırın. Dozaj valfını en yüksek temizlik
maddesi konsantrasyonuna döndürün.
 Çalışma basıncı ve miktar ayarını dön-
Cihazı çalıştırın ve bir dakika boyunca
dürerek (kademesiz) çalışma basıncı
yıkayın.
ve miktar ayarını ayarlayın (+/-).
Püskürtme türünün seçilmesi Çalışmayı yarıda kesme
 El püskürtme tabancasının kolunu bıra-
 El püskürtme tabancasını kapatın.
kın, cihaz kapanır.
 İstediğiniz sembol işaretle çakışana ka-
 El püskürtme tabancasının kolunu tek-
dar memenin muhafazasını döndürün.
rar çekin, cihaz tekrar çalışır.
Temizlik maddeleriyle çalışma
ya da düşük basınçla temizlik Cihazın kapatılması
için düşük basınçlı yassı huz-  Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.
me (CHEM)  Cihazın fişini prizden çekin.
Büyük yüzeyli kirler için yüksek  Su beslemesini kapatın.
basınçlı yassı huzme (25°)  Cihaz basınçsız duruma gelene kadar
el püskürtme tabancasına basın.

TR – 4 161
 Tabancanın kolunu farkında olmadan
devreye sokmaya karşı emniyete almak
Koruma ve Bakım
için el püskürtme tabancasının emniyet  Tehlike
koluna basın. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-
Taşıma haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-
ma tehlikesi.
 Uzun mesafelerde taşımak için tutama- Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
ğı geriye doğru kendinize çekin. kapatın ve elektrik fişini çekin.
 Hortum tambursuz cihazlarda, taşıma Not
için itme kolunu aşağı getirin. Taşımak Eski yağ sadece öngörülen toplama nokta-
için cihazı tutamaklardan tutun, itme ko- larında tasfiye edilmelidir. Ortaya çıkan
lundan tutmayın. eski yağı lütfen bu noktalara teslim edin.
 Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- Çevrenin eski yağla kirletilmesi durumunda
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve ceza uygulanır.
devrilmeye karşı emniyete alın.
Güvenlik kontrolü/
Cihazın saklanması Bakım sözleşmesi
 El püskürtme tabancasını tutucuya takın. Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon-
 Yüksek basınç hortumunu sarın ve hortum trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba-
rafı üzerine asın. kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu
veya konuyla ilgili öneriler alın.
Yüksek basınç hortumunu hortum tambu-
Her çalışmadan önce
runa sarın. Hortum tamburunu bloke etmek
için krankın tutamağını içeri itin.  Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya-
 Bağlantı kablosunu kablo tutucusuna pın (elektrik çarpma tehlikesi), hasarlı
sarın. bağlantı kablosunu zaman kaybetme-
 Soketi monte edilmiş klipsle sabitleyin. den yetkili müşteri hizmetleri/elektrik
teknisyenine değiştirtin.
Antifriz koruma  Yüksek basınç hortumuna hasar kon-
몇 Uyarı trolü yapın (kırılma tehlikesi).
Şiddetli soğuk, tam olarak boşalmamış ci- Zarar görmüş yüksek basınç hortumu-
haza zarar verir. nu hemen değiştirin.
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer-  Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü
de saklayın. yapın.
Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir
Donma olmayan bir depolama mümkün
ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha
değilse:
fazla sızdırma olması durumunda müş-
 Suyu boşaltın.
teri hizmetlerini arayın.
 Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza
pompalayın. Her hafta
Not  Yağ seviyesini kontrol edin. Yağın süt
Piyasada bulunan glikol bazlı bir araç antif- gibi olması durumunda (yağda su olma-
rizi kullanın. sı) hemen müşteri hizmetlerini arayın.
Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
uyun.  Temizlik maddesi emme hortumunu te-
 Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı mizleyin.
maksimum 1 dakika çalıştırın.

162 TR – 5
 Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
Her yıl ya da 500 çalışma saatinden
 Pompaya giden tüm besleme hatlarını
sonra
kontrol edin.
 Yağ değiştirin.  İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
Yağ değişimi yın.
Not Pompa sızdırıyor
Yağ miktarı ve türü için Bkz. "Teknik bilgiler".
Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve ci-
 Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını
hazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla
sökün, cihaz kapağını çıkartın.
sızdırma olması durumunda müşteri hiz-
 Yağ deposunun kapağını çıkartın. metlerini arayın.
 Cihazı öne yatırın.  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş-
 Yağı toplama kabına boşaltın. teri hizmetlerine kontrol ettirin.
 Yeni yağı yavaşça doldurun; hava ka-
barcıkları çıkmalıdır.
 Yağ deposunun kapağını yerleştirin.
Pompada vuruntu
 Cihaz kapağını sabitleyin.  Su ve temizlik maddesi emme hatlarına
sızdırmazlık kontrolü yapın.
 Temizlik maddesi olmadan çalışma sı-
Arıza yardımı rasında temizlik maddesi dozaj valfını
 Tehlike kapatın.
Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-  Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al-
haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- ma").
ma tehlikesi.  İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı yın.
kapatın ve elektrik fişini çekin. Temizlik maddesi emilmiyor
Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müş-
teri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın.  Memeyi "CHEM" konumuna getirin.
Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüp-  Filtreli temizlik maddesi emme hortu-
he etmeniz durumunda ve açık bir uyarı ol- munu kontrol edin/temizleyin.
ması durumunda yetkili bir müşteri  Temizlik maddesi dozaj valfını açın ya
hizmetleri merkezini arayın. da kontrol edin/temizleyin.
Cihaz çalışmıyor  İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
yın.
 Bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
 Şebeke gerilimini kontrol edin. Yedek parçalar
 Elektrik arızasında müşteri hizmetlerini – Sadece üretici tarafından onaylanmış
arayın. aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
Cihaz basınca gelmiyor lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
 Memeyi "Yüksek basınç" konumuna biçimde çalışmasının güvencesidir.
getirin. – En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
 Püskürtme ağzını yıkayın. kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
 Memeyi değiştirin. siniz.
 Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime alma"). – Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
 Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. www.kaercher.com adresindeki Servis
Teknik Özellikler) bölümünden alabilirsiniz.

TR – 6 163
Ölçülen: 83
Garanti Garanti edilen: 85
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- HD 6/15
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- Ölçülen: 85
Garanti edilen: 86
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
HD 7/10
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- Ölçülen: 90
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc- Garanti edilen: 91
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti HD 7/16
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir Ölçülen: 90
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir- Garanti edilen: 91
likte satıcınıza veya size en yakın yetkili HD 7/18
servisimize başvurunuz. Ölçülen: 90
Garanti edilen: 91
AB uygunluk bildirisi İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- lete dayanarak işlem yapar.
yasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü-
venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-
CEO Head of Approbation
duğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması Dokümantasyon yetkilisi:
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. S. Reiser
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.150-xxx Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Tip: 1.151-xxx Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Tip: 1.214-xxx 71364 Winnenden (Germany)
İlgili AB yönetmelikleri Tel.: +49 7195 14-0
2006/42/EG (+2009/127/EG) Faks: +49 7195 14-2212
2004/108/EG
2000/14/EG Winnenden, 2011/07/01
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
HD 5/17
Ölçülen: 85
Garanti edilen: 86
HD 6/12

164 TR – 7
Teknik Bilgiler
Tip: HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 120 220 230
Elektrik türü Hz 1~ 60 1~ 50
Bağlantı gücü kW 2,4 3,2
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 20 16
İzin verilen maksimum şebeke empe- Ohm (0,302+j0,189)
dansı
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/saat 700 (12)
(l/dakika)
Açık depodan emme yüksekliği m 0,5
(20 °C)
Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Maksimum çalışma üst basıncı MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Meme ebadı 040 028
Besleme miktarı l/saat 520 (8,7) 500 (8,3)
(l/dakika)
Temizlik maddesi emme l/saat 0...35 (0...0,6)
(l/dakika)
El püskürtme tabancasının geri tepme N 21
kuvveti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 72
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensiz- dB(A) 86
lik KWA
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,35
Yağ türü SAE 0W40 SAE 15W40
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 360
Genişlik (CX) mm 375
Yükseklik mm 925
Aksesuar hariç ağırlık (CX) kg 23

TR – 8 165
Tip: HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 230 220 230
Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Bağlantı gücü kW 2,8 3,1
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16
İzin verilen maksimum şebeke em- Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
pedansı 89)
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/saat 700 (12)
(l/dakika)
Açık depodan emme yüksekliği m 0,5
(20 °C)
Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Maksimum çalışma üst basıncı MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Meme ebadı 043 045 034
Besleme miktarı l/saat 600 (10,0) 560 (9,3)
(l/dakika)
Temizlik maddesi emme l/saat 0...35 (0...0,6)
(l/dakika)
El püskürtme tabancasının geri tep- N 26 21
me kuvveti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 70 72
Güvensizlik KpA dB(A) 2 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güven- dB(A) 85 86
sizlik KWA
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,35
Yağ türü SAE 15W40
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 360
Genişlik (CX) mm 375 (400)
Yükseklik mm 925
Aksesuar hariç ağırlık (CX) kg 24 (29) 23 (28)

166 TR – 9
Tip: HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 230 230 100 220
Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Bağlantı gücü kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 10 16
İzin verilen maksimum şebeke empe- Ohm (0,302+j0,189)
dansı
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/saat 700 (12)
(l/dakika)
Açık depodan emme yüksekliği m 0,5
(20 °C)
Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Meme ebadı 043 036 040 036
Maksimum çalışma üst basıncı MPa (bar) 19 (190)
Besleme miktarı l/saat 560 (9,3)
(l/dakika)
Temizlik maddesi emme l/saat 0...35 (0...0,6)
(l/dakika)
El püskürtme tabancasının geri tepme N 21
kuvveti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 72
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensiz- dB(A) 86
lik KWA
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,35
Yağ türü SAE 15W40
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 360
Genişlik (CX) mm 375 (400)
Yükseklik mm 925
Aksesuar hariç ağırlık (CX) kg 23 (28)

TR – 10 167
Tip: HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 240 220 400 380
Elektrik türü Hz 1~ 50 1~50 3~50
Bağlantı gücü kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 13 16
İzin verilen maksimum şebeke em- Ohm (0,302+j0,189) - -
pedansı
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60 80 60
Besleme miktar l/saat 700 (12) 800 (13)
(l/dakika)
Açık depodan emme yüksekliği m 0,5
(20 °C)
Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Meme ebadı 034 060 043
Maksimum çalışma üst basıncı MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Besleme miktarı l/saat 560 (9,3) 700 (11,7)
(l/dakika)
Temizlik maddesi emme l/saat 0-35 (0-0,6)
(l/dakika)
El püskürtme tabancasının geri tep- N 21
me kuvveti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 72 77
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensiz- dB(A) 86 91
lik KWA
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,35
Yağ türü SAE 15W40 SAE 90 Hipoid
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 360
Genişlik (CX) mm 375 (400)
Yükseklik mm 925
Aksesuar hariç ağırlık (CX) kg 23 (28) 24 (29)

168 TR – 11
Tip: HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 220 400 230
Elektrik türü Hz 3~ 60 3~50
Bağlantı gücü kW 3,9 4,7
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 16
İzin verilen maksimum şebeke empe- Ohm -
dansı
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/saat 800 (13)
(l/dakika)
Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5
Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Meme ebadı 043 040
Maksimum çalışma üst basıncı MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Besleme miktarı l/saat 700 (11,7)
(l/dakika)
Temizlik maddesi emme l/saat 0-35 (0-0,6)
(l/dakika)
El püskürtme tabancasının geri tepme N 21
kuvveti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 77
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik dB(A) 91
KWA
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,35
Yağ türü SAE 90 Hipoid
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 360
Genişlik (CX) mm 375 (400)
Yükseklik mm 925
Aksesuar hariç ağırlık (CX) kg 24 (29)

TR – 12 169
Перед первым применением 16 Маркировка форсунки
вашего прибора прочитайте 17 Струйная трубка
эту оригинальную инструкцию по эксплу- 18 Регулировка давления/количества HD 7/
атации, после этого действуйте соот- 16, HD 7/18
ветственно и сохраните ее для 19 Ручной пистолет-распылитель
дальнейшего пользования или для сле- 20 Рычаг предохранителя
дующего владельца. 21 Рычаг ручного пистолета-распылителя
Оглавление 22 Шланг высокого давления
23 Ведущая дуга
Элементы прибора. . . . . . RU . . .1 24 Держатель кабеля
Указания по технике безопас 25 Крепежные винты ведущей дуги
ности . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1 26 Всасывающий шланг моющего средс-
Использование по назначе тва с фильтром
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2 27 Дозирующий клапан моющего средства
Защитные устройства . . . RU . . .2 28 Отсек для принадлежностей
Защита окружающей среды RU . . .3 29 Барабан для намотки шланга
Перед началом работы . . RU . . .3 30 Рукоятка
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .4 31 Адаптер
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Указания по технике
Уход и техническое обслужи
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6 безопасности
Устранение неисправностей RU . . .7 Перед первым вводом в эксплуатацию
Запасные части . . . . . . . . RU . . .8 обязательно прочтите указания по тех
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .8 нике безопасности № 5.951-949!
Заявление о соответствии ЕС RU . . .9
Символы в руководстве по
Технические данные . . . . RU . .10
эксплуатации
Элементы прибора  Опасность
Разверните, пожалуйста, сначала стра- Для непосредственно грозящей опас-
ницы с рисунками ности, которая приводит к тяжелым
1 Подставка для насадок увечьям или к смерти.
2 Ручка 몇 Предупреждение
3 Соединение высокого давления
Для возможной потенциально опасной
4 Манометр
ситуации, которая может привести к
5 Регулировка давления/количества тяжелым увечьям или к смерти.
HD 6/15
Внимание!
6 Подключение водоснабжения
7 Указатель уровня масла Для возможной потенциально опасной
8 Масляный бак ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь матери
9 Крышка прибора
альный ущерб.
10 Включатель аппарата
11 Крепежные винты крышки прибора Символы на аппарате
12 Подставка для шланга Находящаяся под высоким
13 Держатель для ручного пистолета- давлением струя воды может
распылителя при неправильном использо
14 Крючок для шланга вании представлять опасность. За-
15 Насадка прещается направлять струю воды на
170 RU – 1
людей, животных, включенное элект-
Предохранительный клапан
рическое оборудование или на сам вы-
(только HD 7/16, HD 7/18)
соконапорный моющий аппарат.
Согласно действующим пред- Предохранительный клапан открывается
писаниям устройство запре- при превышении допустимого рабочего
щается эксплуатировать без манометрического давления; вода снова
системного разделителя в течет к всасывающей стороне насоса.
трубопроводе с питьевой водой. Сле- Перепускной клапан, манометрический вы-
дует использовать соответствую- ключатель и предохранительный клапан
щий системный сепаратор фирмы настроены и опломбированы на заводе.
Kärcher или альтернативный систем- Настройка осуществляется только сер-
ный сепаратор, соответствующий EN висной службой.
12729 тип BA.
Вода, прошедшая через системный се-
Защита окружающей среды
паратор, считается непригодной для Упаковочные материалы при-
питья. годны для вторичной перера-
Использование по ботки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вмес-
назначению те с домашними отходами, а
Использовать исключительно данный сдайте ее в один из пунктов
аппарат высокого давления приема вторичного сырья.
– для очистки струей низкого давления и Старые приборы содержат
с использованием моющего средства ценные материалы, пригод-
(например, чистка оборудования, ав- ные для вторичной переработ-
томобилей, зданий, инструментов), ки, которые должны быть
– для очистки струей высокого давления отправлены на утилизацию.
и без использования моющего средс- Аккумуляторы, масло и подоб-
тва (например, чистка фасадов, тер- ные им вещества не должны
рас, садового оборудования). попадать в окружающую сре-
Для устойчивых загрязнений мы рекомен- ду. Поэтому утилизируйте
дуем в качестве дополнительного обору- старые приборы через соот-
дования использовать фрезу для грязи. ветствующие системы прием-
ки отходов.
Защитные устройства
Инструкции по применению компо-
Перепускной клапан с нентов (REACH)
пневматическим реле Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
При сокращении объема воды при помо- адресу:
щи регулятора давления/объема откры- www.kaercher.com/REACH
вается перепускной клапан и часть воды
возвращается назад к всасывающей Перед началом работы
стороне насоса.
Распаковывание
Если рычаг ручного пистолета-распыли-
теля отпускается, манометрический вы- – При распаковке проверить перечень
ключатель отключает насос, подача содержимого упаковки.
струи воды под высоким давлением пре- – При повреждениях, полученных во
кращается. При нажатии на рычаг насос время транспортировки, немедленно
снова включается. свяжитесь с продавцом.
RU – 2 171
Проверить уровень масла Начало работы
 Считать данные указателя уровня
масла при неработающем приборе. Электрическое подсоединение
Уровень масла должен быть выше  Опасность
обоих указателей. Опасность получения травм от элект-
Активировать вентиляцию рического тока.
резервуара для масла Прибор следует включать только в
сеть переменного тока.
 Вывинтить крепежные винты крышки Прибор можно подключать только к эле-
прибора, снять крышку. менту электроподключения, исполнен-
 Отрежьте кончик крышки емкости ному электромонтером в
для масла. соответствии со стандартом Междуна
 Закрепить крышку прибора. родной электротехнической комиссии
(МЭК) IEC 60364.
Установка принадлежностей
Напряжение, указанные в заводской таб-
 Форсунку установить на струйной личке, должно соответствовать напря-
трубке т(маркировочной отметкой жению в розетке.
вверх). Минимальная защита розетки - (см.
 Соединить струйную трубку с ручным технические данные).
пистолетом-распылителем. Превышение максимально допустимого
Указание полного сопротивления сети в точке
Только в HD 7/10 CXF: электрического подключения (см. раздел
В случае недостатка места адаптер "Технические данные") не допускается. В
из комплекта поставки с соплом можно том случае, если вам не известна вели-
монтировать непосредственно на руч- чина полного сопротивления сети в точ-
ном распылителе. ке электрического подключения,
обратитесь в энергоснабжающую орга-
В приборах без барабана шланга: низацию.
 Отпустить фиксацию ведущей дуги. Прибор обязательно должен быть под-
 Настроить желаемую высоту веду- ключен к электрической сети при помо-
щей дуги. щи штекера. Запрещается неразъемное
 Закрепить фиксацию ведущей дуги. соединение с сетью питания. Штекер
 Прочно затянуть шланг высокого предназначен для отключения от сети.
давления к соединению высокого Перед началом работы с прибором про-
давления. верять сетевой шнур и штепсельную
В приборах с барабаном шланга: вилку на повреждения. Поврежденный се-
 Вставить и зафиксировать рукоятку в тевой шнур должен быть незамадли
вале барабана для шланга. тельно заменен уполномоченной служ
бой сервисного обслуживания/специалис-
 Перед намоткой разложите шланг вы-
том-электриком.
сокого давления в вытянутом виде.
Штекер и соединительный элемент
 Намотать шланг высокого давления
применяемого удлинителя должны быть
путем вращения рукоятки равномер-
герметичными.
ными движениями на барабан для
Использовать удлинитель достаточно-
шланга. Выбрать направление вра-
го диаметра (см. раздел "Технические
щения таким образом, чтобы шланг
данные") и полностью разматывать с
высокого давления не перегнулся.
катушки.

172 RU – 3
Неподходящие удлинители могут Подача воды из открытых водоемов
представлять опасность. Вне поме-  Всасывающий шланг с фильтром (№
щений следует использовать только для заказа 4.440-238.0) привинтить к
допущенные для использования и соот- подключению водоснабжения.
ветственно маркированные удлините-  Удалить воздух из прибора:
ли с достаточным поперечным сечени Отвинтить форсунку.
ем провода: Дать прибору поработать, пока вода
не начнет течь без пузырьков воздуха.
Параметры для подключения указаны Дать прибору поработать 10 с - затем
на заводской табличке и в разделе "Тех- выключить. Повторить процесс не-
нические данные". сколько раз.
 Выключить аппарат и снова привин-
Подключение водоснабжения тить форсунку.
Подвод к водопроводу Управление
몇 Предупреждение
 Опасность
Соблюдайте предписания предпри-
ятия водоснабжения. Опасность взрыва!
Согласно действующим пред- Не распылять горючие жидкости.
писаниям устройство запре- При использовании прибора в опасных
щается эксплуатировать без зонах (например, на автозаправочных
системного разделителя в станциях) следует соблюдать соот-
трубопроводе с питьевой водой. Сле- ветствующие правила техники безо-
дует использовать соответствую- пасности.
щий системный сепаратор фирмы Внимание!
KARCHER или альтернативный сис- Чистить двигатели на местах со со-
темный сепаратор, соответствую- ответствующим маслоуловителем
щий EN 12729 тип BA. Вода, (защита окружающей среды).
прошедшая через системный сепара- Опасность засорения. Класть форсун-
тор, считается непригодной для пи- ки в отсек для принадлежностей толь-
тья. ко концом вверх.
Внимание! Режим работы высокого
Системный разделитель всегда под- давления
ключать к системе водоснабжения, и
никогда непосредственно к прибору! Указание
Аппарат оснащен манометрическим вы-
Параметры подключения указаны в раз- ключателем. Двигатель приходит в дейс-
деле "Технические данные". твие, когда нажат рычаг пистолета.
 Подсоединить шланг подачи воды  Всегда полностью разматывайте с
(минимальная длина 7,5 м, мини- барабана шланг высокого давления.
мальный диаметр 1/2") к подключе-  Установите выключатель прибора в
нию водоснабжения прибора положение „I“.
(например, к крану).  Разблокировать ручной пистолет-
Указание распылитель и вытянуть рычаг пис-
Питающий шланг не входит в объем толета.
поставки.  Установите рабочее давление и ко-
 Откройте подачу воды. личество воды вращением (бессту-
пенчато) регулятора давления и
количества (+/-).
RU – 4 173
дать ему подействовать (не позво-
Выбор вида струи
лять высыхать).
 Закрыть пистолет-распылитель.  Отходящую грязь смыть с помощью
 Вращать корпус форсунки до тех пор, высоконапорного моющего аппарата.
пока желаемый символ не совпадет с  После эксплуатации погрузить
маркировкой: фильтр в чистую воду. Дозирующий
клапан установить на самую высо
Плоская струя низкого дав- кую концентрацию моющего средс
ления (CHEM) для работы с тва. Запустить прибор и через одну
моющим средством или мой- минуту прополоскать.
ки низким давлением
Перерыв в работе
Плоская струя высокого дав-
ления (25°) для обширных  Отпустить рычаг ручного пистолета-
загрязнений распылителя, прибор выключится.
 Снова потянуть за рычаг ручного
Режим работы с моющим пистолета-распылителя, прибор сно-
средством ва включится.

몇 Предупреждение Выключение прибора


Неподходящие чистящие средства мо-  Установите выключатель прибора в по-
гут повредить прибор и объекты, под- ложение "0".
лежащие чистке. Использовать только  Вытащите штепсельную вилку из розетки.
те моющие средства, которые допуще-  Закрыть подачу воды.
ны к использованию компанией Kаrcher.  Нажать рычаг пистолета-распылителя,
Соблюдать прилагаемые к моющим пока аппарат не освободится от давле
средствам указания и рекомендации по ния.
дозировке. Для бережного отношения к  Привести в действие предохранитель-
окружающей среде используйте моющие ный рычаг ручного пистолета-распыли-
средства экономно. теля, чтобы предохранить рычаг
Принять во внимание указания по тех- пистолета от непреднамеренного сра
нике безопасности, приведенные на батывания.
упаковках чистящих средств. Транспортировка
Чистящие стредства Kдrcher гарантиру-
ют бесперебойную работу. Пожалуйста,  При транспортировке на длительное
проконсультируйтесь с нами или запро- расстояние нести прибор за ручку.
сите наш каталог или информационные
материалы по чистящим средствам.  В приборах без барабана для шланга
 Вытяните всасывающий шланг для во время переноски ведущую дугу
моющего средства. ставить вниз. При переноске держать
прибор за рукоятку, а не за ведущую
 Всасывающий шланг чистящего
дугу.
средства вставить в сосуд с чистя-
 При перевозке аппарата в транспор-
щис средством.
тных средствах следует учитывать
 Установить форсунку на „CHEM“. действующие местные государс-
 Дозирующий клапан моющего средс- твенные нормы, направленные на
тва установить на желаемую концен- защиту от скольжения и опрокидыва
трацию. ния.
Рекомендуемый способ мойки Хранение прибора
 Экономно разбрызгать моющее
средство по сухой поверхности и  Вставить ручной пистолет-распыли-
тель в держатель.

174 RU – 5
 Шланг высокого давления смотать и по- ченных для этого пунктах сбора. Пожа-
весить над подставкой для шланга. луйста, сдавайте отработанное
или масло именно там. Загрязнение окру-
Намотать шланг высокого давления жающей среды отработанным маслом
на барабан. Вставить ручку рукоятки, наказуемо.
чтобы заблокировать барабан для Инспекция по технике
шланга. безопасности/договор о
 Обмотать соединительный кабель техническом обслуживании
вокруг держателя кабеля.
 Закрепить штекер установленной Вы всегда можете договориться с вашим
клипсой. торговым представителем о регулярном
проведении технического осмотра или
Защита от замерзания заключить договор техобслуживания.
몇 Предупреждение Обращайтесь к нам за консультацией!
Мороз разрушает прибор, если из него Перед каждой эксплуатацией
полностью не удалена вода.  Проверить соединительный кабель
Прибор следует хранить в защищенном на предмет повреждений (опасность
от мороза помещении. поражения током), поврежденный ка-
Если хранение в месте, защищенном бель должен быть немедленно заме
от мороза, невозможно: нен уполномоченной сервисной
 Слить воду. службой/электриком.
 Прокачать через аппарат имеющий-  Проверить шланг высокого давления
ся в торговле антифриз. на повреждения (опасность разры-
Указание ва).
Использовать стандартные антифри Поврежденный шланг высокого дав-
зы для автомобилей на гликолевой ос- ления немедленно заменить.
нове.  Проверить аппарат (насос) на герме-
Соблюдайте инструкции по использо- тичность.
ванию антифриза. 3 капли воды в минуту допустимы и
 Оставьте прибор включенным в те- могут проступать с нижней части ап-
чении не более 1 минуты до тех пор, парата. При более сильной негерме-
пока насос и трубопроводы не опо- тичности обратиться в центр по
рожнятся. обслуживанию.

Уход и техническое еженедельно


обслуживание  Проверить уровень масла. При моло-
кообразной консистенции масла (во-
 Опасность да в масле) немедленно обратиться
Опасность получения травмы от слу в сервис по обслуживанию клиентов.
чайно запущенного аппарата и элект-  Очистить сетчатый фильтр подклю-
рошока. чения подачи воды.
Перед проведением любых работ с при-  Очистить фильтр во всасывающем
бором, выключить прибор и вытянуть шланге моющего средства.
штепсельную вилку.
Указание
Отработанное масло разрешается
утилизировать только в предназна-

RU – 6 175
Ежегодно или каждые 500 часов Давление в приборе не
работы увеличивается
 Замена масла.  Установить форсунку на „Hochdruck“.
Замена масла  Прочистить сопло.
 Заменить насадку.
Указание
 Удалить воздух из прибора (см.
Количество и вид масла см. раздел "Ввод в эксплуатацию").
"Технические данные".  Проверить объем подачи воды (см.
 Вывинтить крепежные винты крышки раздел "Технические данные").
прибора, снять крышку.  Очистить сетчатый фильтр подклю-
 Снять крышку масляного бака. чения подачи воды.
 Опрокинуть аппарат вперед.  Проверить все подключенные к насо-
 Спустить масло в маслосборник. су соединения.
 Медленно залить новое масло; пу-  При необходимости обратитесь в
зырьки воздуха должны выйти. сервисную службу.
 Установить крышку резервуара для Насос негерметичен
масла.
3 капли воды в минуту допустимы и мо-
 Закрепить крышку прибора. гут проступать с нижней части аппарата.
Устранение При более сильной негерметичности об-
ратиться в центр по обслуживанию.
неисправностей  При сильной протечке проверить ап
 Опасность парат в сервисе по обслуживанию
клиентов.
Опасность получения травмы от слу
чайно запущенного аппарата и элект Насос стучит
рошока.
Перед проведением любых работ с при-  Проверить на герметичность всасы-
вающий шланг для воды и моющего
бором, выключить прибор и вытянуть
средства
штепсельную вилку.
 Закрыть клапан-дозатор моющего
Электрические конструктивные эле- средства при эксплуатации без мою
менты должны проверяться только щего средства.
уполномоченной сервисной службой.  Удалить воздух из прибора (см.
При повреждениях, не указанных в этом "Ввод в эксплуатацию").
разделе, в случае сомнения или при  При необходимости обратитесь в
четком указании обращаться в уполно- сервисную службу.
моченную сервисную службу.
Чистящее средство не
Прибор не работает всасывается
 Проверить соединительный кабель  Установить форсунку на „CHEM“.
на предмет повреждений.  Проверить/прочистить всасывающий
 Проверить напряжение в сети. шланг моющего средства с филь
 При электрических неисправностях тром.
обратитесь в сервисную службу.  Открыть или проверить/прочистить
дозировочный клапан моющего
средства.
 При необходимости обратитесь в
сервисную службу.

176 RU – 7
2000/14/ЕС
Запасные части
– Разрешается использовать только те Примененные гармонизированные
принадлежности и запасные части, ис- нормы
пользование которых было одобрено из- EN 60335–1
готовителем. Использование EN 60335–2–79
оригинальных принадлежностей и за- EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
пчастей гарантирует Вам надежную и EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
бесперебойную работу прибора.
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
– Выбор наиболее часто необходимых EN 61000–3–3: 2006
запчастей вы найдете в конце инструк- HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
ции по эксплуатации. EN 61000–3–11: 2000
– Дальнейшую информацию о запчастях EN 62233: 2008
вы найдете на сайте www.kaercher.com Примененный порядок оценки
в разделе Service. соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Гарантия Уровень мощности звука dB(A)
В каждой стране действуют соответствен- HD 5/17
но гарантийные условия, изданные упол- Измерено: 85
Гарантировано: 86
номоченной организацией сбыта нашей
HD 6/12
продукции в данной стране. Возможные
Измерено: 83
неисправности прибора в течение гаран- Гарантировано: 85
тийного срока мы устраняем бесплатно, HD 6/15
если причина заключается в дефектах ма- Измерено: 85
териалов или ошибках при изготовлении. Гарантировано: 86
В случае возникновения претензий в тече- HD 7/10
ние гарантийного срока просьба обра- Измерено: 90
щаться, имея при себе чек о покупке, в Гарантировано: 91
торговую организацию, продавшую вам HD 7/16
прибор или в ближайшую уполномоченную Измерено: 90
службу сервисного обслуживания. Гарантировано: 91
HD 7/18
Заявление о соответствии ЕС Измерено: 90
Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- Гарантировано: 91
ный прибор по своей концепции и конс- Нижеподписавшиеся лица действуют по
трукции, а также в осуществленном и поручению и по доверенности руководс
допущенном нами к продаже исполнении тва предприятия.
отвечает соответствующим основным тре-
бованиям по безопасности и здоровью со-
гласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, дан- CEO Head of Approbation

ное заявление теряет свою силу. уполномоченный по документации:


Продукт высоконапорный мою- S. Reiser
щий прибор Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Тип: 1.150-xxx Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Тип: 1.151-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Тип: 1.214-xxx
Тел.: +49 7195 14-0
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) Факс: +49 7195 14-2212
2004/108/ÅÑ Winnenden, 2011/07/01

RU – 8 177
Технические данные
Тип HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Электропитание
Напряжение В 120 220 230
Вид тока Гц 1~ 60 1~ 50
Потребляемая мощность кВт 2,4 3,2
Предохранитель (инертный, А 20 16
Char. C)
Максимально допустимое сопро- Ом (0,302+j0,189)
тивление сети
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды °C 60
(макс.)
Количество подаваемой воды л/ч (л/мин) 700 (12)
(мин.)
Высота всоса из открытого бака м 0,5
(20 °C)
Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10)
Данные о производительности
Рабочее давление МПа (бар) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Макс. рабочее давление МПа (бар) 13 (130) 21,5 (215)
Размер форсунки 040 028
Производительность л/ч (л/мин) 520 (8,7) 500 (8,3)
Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0...35 (0...0,6)
Сила отдачи ручного пистолета- Н 21
распылителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 72
Опасность KpA дБ(А) 1
Уровень мощности шума LWA + дБ(А) 86
опасность KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,35
Вид масла SAE 0W40 SAE 15W40
Размеры и массы
Длина мм 360
Ширина (СХ) мм 375
высота мм 925
Вес без принадлежностей (CX) кг 23

178 RU – 9
Тип HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Электропитание
Напряжение В 230 220 230
Вид тока Гц 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Потребляемая мощность кВт 2,8 3,1
Предохранитель (инертный, А 16
Char. C)
Максимально допустимое сопро- Ом (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
тивление сети 89)
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды °C 60
(макс.)
Количество подаваемой воды л/ч (л/мин) 700 (12)
(мин.)
Высота всоса из открытого бака м 0,5
(20 °C)
Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10)
Данные о производительности
Рабочее давление МПа (бар) 12 (120) 15 (150)
Макс. рабочее давление МПа (бар) 16 (160) 19 (190)
Размер форсунки 043 045 034
Производительность л/ч (л/мин) 600 (10,0) 560 (9,3)
Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0...35 (0...0,6)
Сила отдачи ручного пистолета- Н 26 21
распылителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 70 72
Опасность KpA дБ(А) 2 1
Уровень мощности шума LWA + дБ(А) 85 86
опасность KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,35
Вид масла SAE 15W40
Размеры и массы
Длина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
высота мм 925
Вес без принадлежностей (CX) кг 24 (29) 23 (28)

RU – 10 179
Тип HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH КАР GB КАР
Электропитание
Напряжение В 230 230 100 220
Вид тока Гц 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Потребляемая мощность кВт 2,2 3,2 2,5 3,0
Предохранитель (инертный, А 10 16
Char. C)
Максимально допустимое сопро- Ом (0,302+j0,189)
тивление сети
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды °C 60
(макс.)
Количество подаваемой воды л/ч (л/мин) 700 (12)
(мин.)
Высота всоса из открытого бака м 0,5
(20 °C)
Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10)
Данные о производительности
Рабочее давление МПа (бар) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Размер форсунки 043 036 040 036
Макс. рабочее давление МПа (бар) 19 (190)
Производительность л/ч (л/мин) 560 (9,3)
Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0...35 (0...0,6)
Сила отдачи ручного пистолета- Н 21
распылителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 72
Опасность KpA дБ(А) 1
Уровень мощности шума LWA + дБ(А) 86
опасность KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,35
Вид масла SAE 15W40
Размеры и массы
Длина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
высота мм 925
Вес без принадлежностей (CX) кг 23 (28)

180 RU – 11
Тип HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU КАР
Электропитание
Напряжение В 240 220 400 380
Вид тока Гц 1~ 50 1~50 3~50
Потребляемая мощность кВт 3,1 3,1 3,0 3,9
Предохранитель (инертный, А 13 16
Char. C)
Максимально допустимое сопро- Ом (0,302+j0,189) - -
тивление сети
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды °C 60 80 60
(макс.)
Количество подаваемой воды л/ч (л/мин) 700 (12) 800 (13)
(мин.)
Высота всоса из открытого бака м 0,5
(20 °C)
Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10)
Данные о производительности
Рабочее давление МПа (бар) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Размер форсунки 034 060 043
Макс. рабочее давление МПа (бар) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Производительность л/ч (л/мин) 560 (9,3) 700 (11,7)
Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0-35 (0-0,6)
Сила отдачи ручного пистолета- Н 21
распылителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 72 77
Опасность KpA дБ(А) 1
Уровень мощности шума LWA + дБ(А) 86 91
опасность KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,35
Вид масла SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Размеры и массы
Длина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
высота мм 925
Вес без принадлежностей (CX) кг 23 (28) 24 (29)

RU – 12 181
Тип HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
КАР EU EU II
Электропитание
Напряжение В 220 400 230
Вид тока Гц 3~ 60 3~50
Потребляемая мощность кВт 3,9 4,7
Предохранитель (инертный, Char. C) А 16 16
Максимально допустимое сопротив- Ом -
ление сети
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды °C 60
(макс.)
Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 800 (13)
Высота всоса из открытого бака м 0,5
(20 °C)
Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10)
Данные о производительности
Рабочее давление МПа (бар) 16 (160) 17,5 (175)
Размер форсунки 043 040
Макс. рабочее давление МПа (бар) 19,5 (195) 21,5 (215)
Производительность л/ч (л/мин) 700 (11,7)
Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0-35 (0-0,6)
Сила отдачи ручного пистолета-рас- Н 21
пылителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 77
Опасность KpA дБ(А) 1
Уровень мощности шума LWA + опас- дБ(А) 91
ность KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,35
Вид масла SAE 90 Hypoid
Размеры и массы
Длина мм 360
Ширина (СХ) мм 375 (400)
высота мм 925
Вес без принадлежностей (CX) кг 24 (29)

182 RU – 13
A készülék első használata előtt 22 Magasnyomású tömlő
olvassa el ezt az eredeti hasz- 23 Tolókengyel
Magyar
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- 24 Kábel tartó
sa meg a későbbi használatra vagy a 25 Szorítócsavar tolókengyel
következő tulajdonos számára. 26 Tisztítószer-szívócső szűrővel
Tartalomjegyzék 27 Tisztítószer-adagoló szelep
28 Tartozékok rekesze
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .1 29 Tömlő dob
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .1 30 Hajtókar
Rendeltetésszerű használat HU . . .2 31 Adapter
Biztonsági berendezések . . HU . . .2
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .2 Biztonsági tanácsok
Üzembevétel előtt . . . . . . . HU . . .2 Az első üzembevétel előtt mindenképpen
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .3 olvassa el az 5.951-949 sz. biztonsági uta-
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4 sításokat!
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .5 Szimbólumok az üzemeltetési
Üzemzavarelhárítási segítség HU . . .6 útmutatóban
Alkatrészek. . . . . . . . . . . . . HU . . .7
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .7  Balesetveszély
EK konformitási nyiltakozat HU . . .8 Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .9 testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Készülék elemek Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
Kérjük, nyissa ki az előlapot testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
1 Szórófej tartó Vigyázat
2 Markolat Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
3 Magasnyomású csatlakozás nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
4 Manométer
Szimbólumok a készüléken
5 A nyomás-/mennyiség szabályozó HD
6/15 A magasnyomású vízsugár nem
6 Vízcsatlakozás rendeltetésszerű használat ese-
7 Oljaszint kijelzés tén veszélyes lehet. A vízsugarat
8 Olajtartály soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív
9 Készülék fedél elektromos szerelvények vagy maga a ké-
10 Készülékkapcsoló szülék felé.
11 Rögzítő csavar készülékfedél Az érvényes előírások alapján a
12 Tömlőtartó készüléket soha nem szabad
13 Kézi szórópisztoly tartója rendszer-elválasztó nélkül az ivó-
14 Tömlő kampó víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz-
15 Fúvóka nálja a Kärcher vállalat megfelelő rendszer-
16 A szórófej jelzése elválasztóját vagy alternatívaként egy EN
17 Sugárcső 12729 BA típusnak megfelelő rendszer-el-
18 A nyomás-/mennyiség szabályozó HD választót.
7/16, HD 7/18 Az olyan víz, amely rendszer elválasztón
19 Kézi szórópisztoly átfolyt, nem minősül ihatónak.
20 Biztosítókar
21 Kézi szórópisztoly karja
HU – 1 183
Rendeltetésszerű használat A régi készülékek értékes újra-
hasznosítható anyagokat tartal-
Ezt a magasnyomású tisztítót csak a követ- maznak, amelyeket tanácsos
kezőkre szabad használni újra felhasználni. Szárazelemek,
– alacsony nyomású sugárral és tisztító- olaj és hasonló anyagok ne ke-
szerrel történő tisztításra (pl. gépek, jár- rüljenek a természetbe. Ezért a
művek, építmények, szerszámok régi készülékeket az arra alkal-
tisztítására). mas gyűjtőrendszerek igénybe-
– magasnyomású sugárral tisztítószer vételével ártalmatlanítsa!
nélkül történő tisztításra (pl. homlokza-
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
tok, teraszok, kerti gépek tisztítására).
kal kapcsolatban (REACH)
Makacs szennyeződés esetén különleges
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
tartozékként ajánljuk a szennymarót.
gokkal kapcsolatosan a következő címen
Biztonsági berendezések talál:
www.kaercher.com/REACH
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
Üzembevétel előtt
A vízmennyiség nyomás-/mennyiségszabályo-
zóval történő csökkenésénél kinyílik a túlfolyó- Kicsomagolás
szelep és a víz egy része visszafolyik a
– A csomagolás tartalmát kicsomagolás-
szivattyú szívó oldalához.
kor ellenőrizni kell.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a – Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a ma- jékoztassa a kereskedőt.
gasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a
szivattyú ismét bekapcsol. Ellenőrizze a olajszintet
A biztonsági szelep  Az olajszint kijelzőt álló készüléknél ol-
(csak HD 7/16, HD 7/18) vassa le. Az olajszintnek mindkét muta-
tó felett kell lenni.
A biztonsági szelep a megengedett üzem-
nyomás átlépésénél kinyílik; a víz visszafo- Olajtartály szellőzésének aktiválása
lyik a szivattyú szívó oldalához.  Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa-
A túlfolyószelep, a nyomáskapcsoló és a varját, vegye le a készülék fedelét.
biztonsági szelep gyárilag van beállítva és  Vágja le az olajtartály fedelének hegyét.
leplombálva.
 Rögzítse a készülék fedelét.
Beállításokat csak a szerviz végezhet.
Tartozékok felszerelése
Környezetvédelem
 A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel-
A csomagolóanyagok újrahasz- zések az állítógyűrűn fent).
nosíthatók. Ne dobja a csoma-  Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su-
golóanyagokat a háztartási gárcsővel.
szemétbe, hanem gondoskodjék Tudnivaló
azok újrahasznosításról.
Csak HD 7/10 CXF esetén:
Szűk helyviszonyok esetén, a mellékelt fú-
vókát az adapterrel közvetlenül a kézi szó-
rópisztolyra illesztheti.
Tömlődob nélküli készülékek esetén:
 Oldja ki a tolókengyel szorítását.

184 HU – 2
 A tolókengyelt állítsa a kívánt magas- Az alkalmazott hosszabbító kábel dugaszának
ságra. és csatlakozójának vízszigetelt kivitelűnek kell
 Húzza meg a tolókengyel szorítását. lennie.
 A magasnyomású tömlőt a magasnyo- Megfelelő átmérőjű hosszabbító kábelt hasz-
mású csatlakozásánál húzza meg. náljon (lásd „Műszaki adatok“) és teljesen teker-
je le a tömlődobról.
Tömlődobbal rendelkező készülékek
A nem megfelelő hosszabbító kábel veszélyes
esetén:
lehet. A szabadban csak az erre engedélyezett
 Dugja be a hajtókart a tömlődob-ten- és megfelelően jelölt, elégséges keresztmet-
gelybe és kattintsa be. szettel rendelkező hosszabbító kábelt alkal-
 A magasnyomású tömlőt a feltekerés mazzon:
előtt nyújtva fektesse le.
 A magasnyomású tömlőt a hajtókar for- A csatlakozási értékeket lásd a típus táb-
gatásával egyenletes rétegekben teker- lán/Műszaki adatoknál.
je fel a tömlődobra. Úgy válassza meg
a feltekerési irányt, hogy a magasnyo- Víz csatlakozás
mású tömlő ne törjön meg.
Csatlakozás a vízvezetékhez
Üzembevétel 몇 Figyelem!
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
Elektromos csatlakozás előírásait.
Az érvényes előírások alapján a
 Balesetveszély
készüléket soha nem szabad
Áramütés veszélye. rendszer-elválasztó nélkül az ivó-
A készüléket csak váltóáramra kösse be. víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz-
A készülék IEC 60364-nek megfelelő elekt- nálja a KÄRCHER vállalat megfelelő
romos csatlakoztatását villanyszerelővel rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként
kell elvégeztetni. egy EN 12729 BA típusnak megfelelő rend-
A típustáblán megadott feszültségnek meg szer-elválasztót. Az olyan víz, amely rend-
kell egyezni az áramforrás feszültségével. szer elválasztón átfolyt, nem minősül
A hálózati dugalj minimális biztosítéka ihatónak.
(lásd Műszaki adatok).
Vigyázat
A megengedett maximális hálózati impe-
denciát az elektromos csatlakozási pontnál A rendszer elválasztót mindig a vízellátás-
(lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni. hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a
Amennyiben valami nem világos a csatla- készülékhez!
kozási pontnál lévő hálózati impedanciával
kapcsolatban, akkor kérem, lépjen kapcso- A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki
latba az energiaellátó vállalattal. adatoknál.
A készüléket feltétlenül dugós kapcsolóval kell  Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m,
az áramhálózatra kapcsolni. Nem elválasztható legalább 1/2“ átmérő) kösse be a ké-
összeköttetés az áramhálózattal tilos. A dugós szülék vízcsatlakozásába és a vízveze-
kapcsoló a hálózati leválasztásra szolgál. tékbe (például vízcsap).
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét Megjegyzés
minden használat előtt ellenőrizze. A sérült há- Az táplálótömlő nem része a szállítási tétel-
lózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni nek.
egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos  Nyissa ki a vízvezetéket.
szakemberrel.

HU – 3 185
Víz kiszívása nyitott tartályokból Sugárfajta kiválasztása
 Szívócsövet a szűrővel (megrend.
 Zárja le a kézi szórópisztolyt.
szám 4.440-238,0) a vízcsatlakozásra
csavarja rá.  Fordítsa el a szórófej házát, amíg a kívánt
szimbólum megegyezik a jelöléssel:
 Készülék szellőztetése:
Csavarja le a szórófejet. Alacsony nyomású lapos su-
A készüléket addig hagyja menni, amíg gár (CHEM) tisztítószeres
a víz buborékmentesen jön ki. üzemnél vagy alacsony nyo-
Esetleg hagyja 10 másodpercig járni a más melletti tisztításnál
készüléket – kapcsolja ki. Az eljárást Magasnyomású lapos sugár
többször ismételje meg. (25°) nagy kiterjedésű szen-
 Kapcsolja ki a készüléket és csavarja nyeződéseknél
vissza a szórófejet.
Használat tisztítószerrel
Használat
몇 Figyelem!
 Balesetveszély A nem megfelelő tisztítószer a készülék és
Robbanásveszély! a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja.
Gyúlékony folyadékot nem szabad perme- Csak olyan tisztítószert használjon, ame-
tezni vele. lyet a Kärcher jóváhagyott. Vegye figye-
A készülék veszélyes területen (pl.: benzin- lembe az adagolási javaslatokat és
kúton) történő alkalmazása esetén figye- tanácsokat, amelyek a tisztítószerek mel-
lembe kell venni a megfelelő biztonsági lett találhatók. A környezet védelme érdek-
előírásokat. ében takarékosan bánjon a
Vigyázat tisztítószerekkel.
A motorokat csak megfelelő olajleválasztó- Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
val ellátott helyen tisztítsa (környezetvéde- kozó biztonsági előírásokat.
lem). A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát
Eltömődés veszélye. A szórófejeket nyílás- biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje
sal felfelé helyezze be a tartozék tartóba. meg katalógusunkat vagy tisztítószer infor-
mációs lapjainkat.
Nagynyomású üzem  Húzza ki a tisztítószer szívócsövet.
Tudnivaló  A tisztítószer szívócsövet lógassa be
egy tisztítószert tartalmazó tartályba.
A készülék nyomáskapcsolóval van ellátva.
 Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
A motor csak akkor indul be, ha a pisztoly
 Állítsa be a tisztítószer adagoló szele-
karját meghúzzák.
pet a kívánt töménységre.
 A magasnyomású csövet egészen te-
kerje le a tömlődobról. Javasolt tisztítási módszer
 Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re.  Takarékosan permetezze fel a tisztító-
 Oldja ki a kézi szórópisztolyt és húzza szert a száraz felületre és hagyja hatni
meg a pisztoly karját. (ne hagyja megszáradni).
 A munkanyomást és a vízmennyiséget  A feloldott szennyeződést a magasnyo-
a nyomás-/mennyiség szabályozó el- mású sugárral mossa le.
fordításával (fokozat nélküli) állítsa be  Üzem után a szűrőt mártsa tiszta vízbe.
(+/-). Az adagoló szelepet fordítsa a legma-
gasabb tisztítószer koncentrációra. In-
dítsa el a készüléket és egy percig
öblítse át.

186 HU – 4
A használat megszakítása Fagyás elleni védelem
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját, a 몇 Figyelem!
készülék kikapcsol. A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte
 Húzza meg ismét a kézi szórópisztoly nem ürítette le a vizet.
karját, a készülék újra bekapcsol. A készüléket fagytól védett helyiségben tá-
A készülék kikapcsolása rolja.
Ha fagymentes tárolás nem lehetséges:
 Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.
 Víz leeresztése.
 Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-
 Szivattyúzza át a készüléken a keres-
zatból.
kedelemben szokványos fagyállószert.
 Zárja el a víztápláló-vezetéket.
Tudnivaló
 Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg
a készülék nyomás mentes lesz. Használjon kereskedelmi forgalomban au-
 Működtesse a kézi szórópisztoly bizton- tókhoz kapható glikol alapú fagyállószert.
sági karját, hogy a pisztoly karját vélet- Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójá-
lenszerű kioldás ellen biztosítsa. nak az alkalmazásra vonatkozó előírásait.
 A készüléket max. 1 percig hagyja men-
Szállítás ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki-
ürülnek.
 Hosszabb távú szállítás esetén a ké-
szüléket a fogantyúnál fogva húzza Ápolás és karbantartás
maga után.
 Tömlődob nélküli készülékeknél a to-
 Balesetveszély
lókengyelt hordáskor lefelé állítsa. A ké- Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
szüléket felemeléskor a fogantyúnál lék és áramütés által.
fogja, ne a tolókengyelnél. A készüléken történő bármiféle munka előtt
 Járművel történő szállítás esetén a ké- kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
szüléket az adott irányelveknek megfe- lózati csatlakozót.
lelően kell csúszás és borulás ellen Tudnivaló
biztosítani. A fáradt olajat csak az erre kijelölt gyűjtőhe-
lyen szabad elhelyezni. Kérjük, ott adja le a
A készülék tárolása keletkező fáradt olajat. A környezet fáradt
 Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tar- olajjal történő szennyezése büntetendő.
tóba. Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási
 Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és szerződés
akassza a tömlőtartó fölé.
vagy Kereskedőjével rendszeres biztonsági el-
A magasnyomású tömlőt tekerje fel a lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar-
tömlődobra. Tolja be a hajtókar fogan- tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat.
tyúját, a tömlődob biztosításához. Minden üzem előtt
 A csatlakozókábelt tekerje fel a kábel-
 Ellenőrizze a csatlakozókábelt károsodásra
tartóra.
(veszély áramütés által), a sérült csatlako-
 A dugós kapcsolót felszerelt clip-pel
zókábelt azonnal cseréltesse ki jóváhagyott
rögzítse.
szerviz szolgálattal/elektromos szakember-
rel.
 Ellenőrizze a magasnyomású tömlőt eset-
leges sérülésekre (pukkadásveszély).

HU – 5 187
A sérült magasnyomású tömlőt azonnal
A készülék nem megy
cserélje ki.
 Ellenőrizze a készüléket (szivattyú) vízzá-  A csatlakozókábelt ellenőrizze károso-
róságra. dásokra.
3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá-  Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
vozhat a készülék alsó oldalából. A készü-  Elektromos hibánál keresse fel a szer-
lék erős szivárgásánál keresse fel a viz szolgálatot.
szervizt.
A készülék nem termel nyomást
Hetente  Állítsa a szórófejet „Magasnyomás“-ra.
 Olajszint ellenőrzése. Tejes olaj esetén  Tisztítsa ki a szórófejet.
(víz az olajban) azonnal keresse fel a  Cserélje ki a szórófejet.
szerviz szolgálatot.  Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem-
 Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. bevétel“).
 Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű-  Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé-
rőjét. get (lásd Műszaki adatok).
Évente vagy 500 üzemóra után  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.
 Ellenőrizze a szivattyú minden tápláló-
 Cserélje az olajat. vezetékét.
Olajcsere  Szükség esetén keresse fel a szerviz
Tudnivaló szolgálatot.
Az olaj mennyiségét és fajtáját lásd a „Mű- A szivattyú szivárog
szaki adatok“-nál.
 Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa- 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá-
varját, vegye le a készülék fedelét. vozhat a készülék alsó oldalából. A készü-
lék erős szivárgásánál keresse fel a
 Vegye le az olajtartály fedelét.
szervizt.
 Döntse előre a készüléket.
 A készülék erős szivárgásánál a szer-
 Engedje le az olajat a felfogóedénybe. vizzel ellenőriztesse.
 Az új olajat lassan töltse be; a légbubo-
rékoknak el kell illanni.
 Tegye vissza az olajtartály fedelét. A szivattyú kopog
 Rögzítse a készülék fedelét.  Ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívó-
vezetékeinek szivárgását.
Üzemzavarelhárítási segítség
 Tisztítószer nélküli üzem esetén zárja
 Balesetveszély le tisztítószer adagoló szelepet.
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-  Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem-
lék és áramütés által. bevétel“).
A készüléken történő bármiféle munka előtt  Szükség esetén keresse fel a szerviz
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- szolgálatot.
lózati csatlakozót.
Nem szívja fel a tisztítószert
Az elektromos alkatrészeket csak jóváha-
gyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és  Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
javítassa.  Ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztító-
Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezet- szer-szívócsövet.
ben nem szerepelnek, kérdéses esetben  Nyissa ki vagy ellenőrizze/tisztítsa ki a
és kifejezett utasítás esetén keresse fel a tisztítószer-adagolószelepet.
szerviz szolgálatot.
188 HU – 6
 Szükség esetén keresse fel a szerviz Alkalmazott harmonizált szabványok:
szolgálatot. EN 60335–1
EN 60335–2–79
Alkatrészek EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
ket szabad használni, amelyeket a HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- EN 61000–3–3: 2006
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
ják azt, hogy a készüléket EN 61000–3–11: 2000
biztonságosan és zavartalanul lehes- EN 62233: 2008
sen üzemeltetni. Követett megfelelés megállapítási eljárás:
– Az üzemeltetési útmutató végén talál 2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
HD 5/17
ges alkatrészekről. Mért: 85
– További információkat az alkatrészek- Garantált: 86
ről a www.kaercher.com címen talál a HD 6/12
'Service' oldalakon. Mért: 83
Garantált: 85
Garancia HD 6/15
Mért: 85
Minden országban az illetékes forgalma-
Garantált: 86
zónk által kiadott garancia feltételek érvé- HD 7/10
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Mért: 90
Ön készülékén a garancia lejártáig költség- Garantált: 91
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- HD 7/16
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset- Mért: 90
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi- Garantált: 91
zonylattal kereskedőjéhez vagy a HD 7/18
legközelebbi hivatalos szakszervizhez. Mért: 90
Garantált: 91
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
EK konformitási nyiltakozat felhatalmazásával lépnek fel.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
CEO Head of Approbation
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- A dokumentációért felelős személy:
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- S. Reiser
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Termék: Nagynyomású tisztító Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Típus: 1.150-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Típus: 1.151-xxx Tel.: +49 7195 14-0
Típus: 1.214-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) Winnenden, 2011/07/01
2004/108/EK
2000/14/EK

HU – 7 189
Műszaki adatok
Típus HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 120 220 230
Áramfajta Hz 1~ 60 1~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 2,4 3,2
Biztosíték (lomha, Char. C) A 20 16
Maximális megengedett hálózati im- Ohm (0,302+j0,189)
pedancia
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Szívásmagasság nyitott tartályból m 0,5
(20 °C)
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Max. üzemi túlnyomás MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Szórófej nagyság 040 028
Szállított mennyiség l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
A kézi szórópisztoly visszalökőereje N 21
(max.)
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 72
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan- dB(A) 86
ság KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,35
Olaj fajta SAE 0W40 SAE 15W40
Méretek és súly
Hossz mm 360
Szélesség (CX) mm 375
magasság mm 925
Súly tartozékok nélkül (CX) kg 23

190 HU – 8
Típus HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 230 220 230
Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 2,8 3,1
Biztosíték (lomha, Char. C) A 16
Maximális megengedett hálózati Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
impedancia 89)
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Szívásmagasság nyitott tartályból m 0,5
(20 °C)
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Max. üzemi túlnyomás MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Szórófej nagyság 043 045 034
Szállított mennyiség l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
A kézi szórópisztoly visszalökőere- N 26 21
je (max.)
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 70 72
Bizonytalanság KpA dB(A) 2 1
Hangnyomás szint LWA + bizonyta- dB(A) 85 86
lanság KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,35
Olaj fajta SAE 15W40
Méretek és súly
Hossz mm 360
Szélesség (CX) mm 375 (400)
magasság mm 925
Súly tartozékok nélkül (CX) kg 24 (29) 23 (28)

HU – 9 191
Típus HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 230 230 100 220
Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Biztosíték (lomha, Char. C) A 10 16
Maximális megengedett hálózati im- Ohm (0,302+j0,189)
pedancia
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Szívásmagasság nyitott tartályból m 0,5
(20 °C)
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Szórófej nagyság 043 036 040 036
Max. üzemi túlnyomás MPa (bar) 19 (190)
Szállított mennyiség l/h (l/min) 560 (9,3)
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
A kézi szórópisztoly visszalökőereje N 21
(max.)
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 72
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan- dB(A) 86
ság KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,35
Olaj fajta SAE 15W40
Méretek és súly
Hossz mm 360
Szélesség (CX) mm 375 (400)
magasság mm 925
Súly tartozékok nélkül (CX) kg 23 (28)

192 HU – 10
Típus HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 240 220 400 380
Áramfajta Hz 1~ 50 1~50 3~50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Biztosíték (lomha, Char. C) A 13 16
Maximális megengedett hálózati im- Ohm (0,302+j0,189) - -
pedancia
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60 80 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Szívásmagasság nyitott tartályból m 0,5
(20 °C)
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Szórófej nagyság 034 060 043
Max. üzemi túlnyomás MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Szállított mennyiség l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
A kézi szórópisztoly visszalökőereje N 21
(max.)
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 72 77
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA + bizonyta- dB(A) 86 91
lanság KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,35
Olaj fajta SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Méretek és súly
Hossz mm 360
Szélesség (CX) mm 375 (400)
magasság mm 925
Súly tartozékok nélkül (CX) kg 23 (28) 24 (29)

HU – 11 193
Típus HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 220 400 230
Áramfajta Hz 3~ 60 3~50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,9 4,7
Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 16
Maximális megengedett hálózati im- Ohm -
pedancia
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13)
Szívásmagasság nyitott tartályból m 0,5
(20 °C)
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Szórófej nagyság 043 040
Max. üzemi túlnyomás MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Szállított mennyiség l/h (l/min) 700 (11,7)
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
A kézi szórópisztoly visszalökőereje N 21
(max.)
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 77
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság dB(A) 91
KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,35
Olaj fajta SAE 90 Hypoid
Méretek és súly
Hossz mm 360
Szélesség (CX) mm 375 (400)
magasság mm 925
Súly tartozékok nélkül (CX) kg 24 (29)

194 HU – 12
Před prvním použitím svého 19 Ruční stříkací pistole
zařízení si přečtěte tento původ- 20 Bezpečnostní páka
níeština
návod k používání, řiďte se jím a uložte 21 Páčka ruční stříkací pistole
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího 22 Vysokotlaká hadice
majitele. 23 Posuvné rameno
Obsah 24 Držák kabelu
25 Upínací šroub posuvného ramene
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .1 26 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .1 27 Ventil na dávkování čisticích prostředků
Používání v souladu s určením CS . . .2 28 Přihrádka pro příslušenství
Bezpečnostní zařízení . . . . CS . . .2 29 buben na hadici
Ochrana životního prostředí CS . . .2 30 Klika
Před uvedením do provozu CS . . .2 31 Adaptér
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .3
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4 Bezpečnostní pokyny
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .5 Před prvním uvedením do provozu bezpod-
Odstraňování poruch . . . . . CS . . .6 mínečně čtěte bezpečnostní pokyny č.
Náhradní díly . . . . . . . . . . . CS . . .7 5.951-949!
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .7 Symboly použité v návodu k
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .8 obsluze
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .9
 Pozor!
Prvky přístroje Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Rozložte prosím počáteční stránku s vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
obrázky smrti.
1 Uložení trysky 몇 Upozornění
2 Rukojeť Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
3 Přípojka vysokého tlaku která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
4 Manometr něním nebo k smrti.
5 Regulace tlaku/množství HD 6/15 Pozor
(vysokotlaká) Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
6 Přívod vody která může vést k lehkým fyzickým zraně-
7 Kontrola stavu oleje ním nebo k věcným škodám.
8 Olejová nádržka Symboly na zařízení
9 Kryt přístroje
10 Spínač přístroje Vysokotlaké vodní paprsky
mohou být při neodborném
11 Upevňovací šroub krytu přístroje
používání nebezpečné. Vysoko-
12 Uložení hadice
tlakým vodním paprskem se nesmí mířit na
13 Držák ruční stříkací pistole osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani
14 Hák na hadici na zařízení samotné.
15 Tryska Podle platných předpisů nesmí
16 Označení trysky být zařízení nikdy provozováno na
17 Proudová trubice vodovodní síti bez systémového
18 Regulace tlaku/množství HD 7/16, HD oddělovače. Jedná se o vhodný
7/18 (vysokotlaká) systémový oddělovač firmy Kärcher nebo

CS – 1 195
alternativně systémový oddělovač odpoví- Přístroj je vyroben z hodnotných
dající normě EN 12729 typ BA. recyklovatelných materiálů, kte-
Voda, která protekla systémovým děličem, ré se dají dobře znovu využít.
je hodnocena jako nikoliv pitná. Baterie, olej a podobné látky se
Používání v souladu s nesmějí dostat do volného život-
ního prostředí. Likvidujte proto
určením staré přístroje ve sběrnách k
Používejte výhradně toto vysokotlaké čisti- tomuto účelu určených.
cí zařízení Informace o obsažených látkách
– k čištění nízkotlakým vodním paprskem (REACH)
s použitím čisticích prostředků (např. Aktuální informace o obsažených látkách
čištění strojů, vozidel, stavebních stro- naleznete na adrese:
jů, nástrojů), www.kaercher.com/REACH
– k čištění vysokotlakým vodním
paprskem bez použití čisticích prostřed- Před uvedením do provozu
ků (např. čištění fasád, teras, zahradní
nářadí). Vybalení
Na vytrvalou špínu doporučujeme frézu na – Obsah balení zkontrolujte při vybalení.
nečistoty jako zvláštní příslušenství. – Při přepravních škodách ihned infor-
Bezpečnostní zařízení mujte obchodníka.
Kontrola množství oleje
Nadproudový ventil s tlakovým
spínačem  Hladinu oleje odečítejte na ukazateli,
když zařízení stojí. Hladina oleje musí
Při snížení množství vody regulací tlaku/ ležet nad úrovní obou ukazatelů.
množství se otevře nadproudový ventil a
část vody se vrátí do sací části čerpadla. Zapojte odvzdušňování olejové
nádržky
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli
vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotla-  Odšroubujte upevňovací šroub krytu
ký vodní paprsek se přeruší. Přitažením přístroje, kryt přístroje sejměte.
páčky se čerpadlo opět zapne.  Odřízněte špičku víka olejové nádržky.
Bezpečnostní ventil (jen na HD 7/16,  Upevněte kryt zařízení.
HD 7/18 (vysokotlaké)) Montáž příslušenství
Bezpečnostní ventil se otevře v případě pře-  Trysku namontujte na stříkací trubku
kročení přípustného provozního přetlaku; (značky jsou na stavěcím kroužku nahoře).
voda teče zpátky k sací straně čerpadla.  Spojte stříkací trubku s ruční stříkací pisto-
Přepadový ventil, tlakový spínač a bezpeč- lí.
nostní ventil jsou nastaveny a zaplombová- Informace
ny od výrobce. Pouze u HD 7/10 CXF:
Nastavení provádí pouze zákaznická služba. V případě omezených prostorových podmí-
Ochrana životního prostředí nek může být přiložený adaptér s tryskou
namontován přímo na ruční stříkací pistoli.
Obalové materiály jsou recyklova- U zařízení bez hadicového bubnu:
telné. Obal nezahazujte do domá-  Povolte upnutí posuvného ramene.
cího odpadu, nýbrž jej odevzdejte  Posuvné rameno nastavte na požado-
k opětovnému zužitkování. vanou výšku.

196 CS – 2
 Utáhněte upnutí posuvného ramene. Použití nevhodných prodlužovacích vedení
 Vysokotlakou hadici přišroubujte na může mít nebezpečné následky. Pracujete-
vysokotlakou přípojku. li s čističem venku, používejte jen taková
prodlužovací vedení, která jsou příslušným
U zařízení s hadicovým bubnem: způsobem schválená a označená a která
 Kliku zasuňte do hřídele hadicového mají dostatečný průřez:
bubnu a zajistěte.
 Před namotáním vysokotlakou hadici Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
narovnejte. Technické údaje.
 Vysokotlakou hadici naviňte otáčením
páky v rovnoměrných vrstvách na hadi- Přívod vody
cový buben. Směr otáčení zvolte tak,
aby vysokotlaká hadice nebyla nikde Přípojka k rozvodu vody
zalomena. 몇 Upozornění
Dbejte pokynů příslušného dodavatele
Uvedení do provozu vody.
Podle platných předpisů nesmí být
Elektrické připojení
zařízení nikdy provozováno na
 Pozor! vodovodní síti bez systémového
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. oddělovače. Jedná se o vhodný
Zařízení zapojujte pouze na střídavý proud. systémový oddělovač firmy KÄRCHER
Přístroj smí být zapojen jen do takového el. nebo alternativně systémový oddělovač
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným odpovídající normě EN 12729 typ BA.
elektrikářem v souladu s mezinárodní nor- Voda, která protekla systémovým děličem,
mou IEC 60364 o elektrické instalaci je hodnocena jako nikoliv pitná.
budov. Pozor
Údaje o napětí uvedené na typovém štítku Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-
přístroje musejí souhlasit s napětím zdrojo- vodu vody nikoliv k přístroji!
vého proudu.
Minimální pojistka zásuvky (viz technické
Hodnoty přípojky viz Technické údaje.
údaje).
 Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5
Maximální přípustná impedance sítě v bodě při-
m, min. průměr 1/2“) k vodní přípojce
pojení elektřiny (viz Technická data) nesmí být
překročena. Nebudete-li jisti impedancí sítě ve zařízení a k přívodu vody (například
Vašem bodě připojení, kontaktujte prosím vodovodnímu kohoutku).
Vašeho dodavatele elektřiny. Upozornění
Zařízení musí být nutně připojováno k elektric- Přívodní hadice není přibalena.
ké síti prostřednictvím zástrčky. Nerozbíratelné  Otevřete přívod vody.
připojení k síťovému proudu je zakázáno.
Zástrčka slouží k oddělení od sítě. Nasávání vody z otevřené nádrže
Před každým použitím přístroje zkontrolujte,  Na vodní přípojku našroubujte sací kar-
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poško- táč s filtrem (obj. č. 4.440-238.0).
zeny. Poškozené napájecí vedení je nutné  Přístroj odvzdušněte:
nechat neprodleně vyměnit autorizovanou ser- Odšroubujte trysku.
visní službou, resp. odborníkem na elektrické Zařízení nechte běžet tak dlouho,
přístroje. dokud voda nevytéká bez bublin.
Zástrčka a spojení používaného prodlužovací- Případně nechte zařízení běžet 10 vte-
ho vedení musí být vodotěsné. řin - vypněte. Postup opakujte víckrát.
Použijte prodlužovací kabel s dostatečným prů-
 Přístroj vypněte a znovu našroubujte
řezem (vize „technická data“) a odviňte jej z
kabelového bubnu celý. trysku.

CS – 3 197
Obsluha Provoz s použitím čisticího
prostředku
 Pozor!
Nebezpečí exploze! 몇 Upozornění
Nepoužívejte hořlavé tekutiny. Nevhodné čisticí prostředky mohou poško-
Používáte-li přístroj v nebezpečných pro- dit jak zařízení tak čištěný předmět. Použí-
storách (např. benzinová pumpa), dodržuj- vejte pouze čisticí prostředky schválené
te bezpodmínečně příslušné bezpečnostní firmou Kärcher. Řiďte se doporučeným
předpisy. dávkováním a pokyny, které jsou přiloženy
Pozor k čisticím prostředkům. V zájmu šetrného
přístupu k životnímu prostředí používejte
Motory čistěte jen na místech vybavených
čisticí prostředky úsporně.
odpovídajícím odlučovačem oleje (ochrana
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
životního prostředí).
na čisticích prostředcích.
Nebezpečí ucpání. Trysky vkládejte do při-
Bezporuchovou práci zajišťují čistidla Kär-
hrádky příslušenství vždy jen ústím nahoru.
cher. Nechte si prosím poradit nebo se
Provoz s vysokým tlakem podívejte do našeho katalogu nebo infor-
mačního letáku o čistidlech.
Informace
 Vytáhněte sací hadici čisticího pro-
Zařízení je vybaveno tlakovým spínačem. středku.
Motor naskočí pouze tehdy, když je páčka
 Zavěšte hadici na čisticí prostředek do
pistole vytažena.
nádoby s čisticím prostředkem.
 Vysokotlakou hadici odviňte z hadico-
 Trysku nastavte na „CHEM“.
vého bubnu zcela.
 Dávkovací ventil čisticího prostředku
 Hlavní spínač nastavte na „I“.
nastavte na požadovanou koncentraci.
 Ruční stříkací pistoli odjistěte a přitáh-
něte páčku pistole. Doporučovaná metoda čištění
 Nastavte pracovní tlak a průtok vody  Čisticí prostředek úsporně nastříkejte
otáčením (spojitým) regulátoru tlaku a na suchý povrch a nechte působit (ne
průtoku (+/-). však zaschnout).
 Uvolněnou nečistotu opláchněte vyso-
Volba typu paprsku kotlakým paprskem.
 Zavřete ruční stříkací pistoli.  Po provozu ponořte filtr do čisté vody.
 Otáčejte pouzdrem trysky, dokud Dávkovací ventil otočte do polohy pro
požadovaný symbol nesouhlasí s ozna- maximání koncentraci čisticího pro-
čením: středku. Spusťte zařízení a oplachujte
do čista po dobu jedné minuty.
Nízkotlaký plochý paprsek
(CHEM) pro provoz s čisticím Přerušení provozu
prostředkem nebo čištění při  Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli,
malém tlaku zařízení se vypne.
Vysokotlaký plochý paprsek  Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka-
(25°) pro velkoplošná znečiště- cí pistoli, zařízení se opět zapne.

Vypnutí zařízení
 Hlavní spínač nastavte na „0“.
 Vytáhněte zástrčku ze sítě.
 Zavřete vodovodní přívod.

198 CS – 4
 Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-  Přístroj nechte běžet maximálně 1
stroj není bez tlaku. minutu, dokud se čerpadlo a vedení
 Presuňte bezpečnostní páku ruční stří- nevyprázdní.
kací pistole do blokační polohy, abyste
zajistili páčku pistole proti neúmyslné-
Ošetřování a údržba
mu spuštění.  Pozor!
Přeprava Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
zařízením a elektrickým zkratem.
 Je-li třeba zařízení přenášet na delší Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
vzdálenosti, tahejte je za sebou za ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
rukojeť.
Informace
 U zařízení bez hadicového bubnu pře- Použitý olej smí být likvidován jen na pří-
stavte před přepravou posuvné rameno slušných sběrných místech. Použitý olej
dolů. Zařízení při přenášení uchopte za odevzdejte na těchto místech. Znečišťová-
rukojeti, ne za posuvné rameno. ní životního prostředí použitým olejem je
 Při přepravě v dopravních prostředcích trestné.
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů. Bezpečnostní inspekce/smlouva o
údržbě
Uložení přístroje
Se svým obchodníkem se můžete dohod-
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do držáku. nout na pravidelných bezpečnostních pro-
 Vysokotlakou hadici naviňte a zavěšte ji hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.
nad uložení hadice. Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
nebo
Před každým provozováním
Vysokotlakou hadici naviňte na hadico-
vý buben. Zasuňte dovnitř držák páky,  Zkontrolujte připojovací kabel, zda není
aby byl hadicový buben blokován. poškozen (nebezpečí zasažení elek-
 Přívodní kabel naviňte kolem držáku trickým výbojem), poškozený připojova-
kabelu. cí kabel dejte neprodleně vyměnit
 Zástrčku upevněte namontovanou spo- autorizovaným zákaznickým servisem
nou. nebo odborníkem na elektroinstalace.
 Zkontrolujte případná poškození vysokotla-
Ochrana proti zamrznutí ké hadice (nebezpečí prasknutí).
몇 Upozornění Poškozenou hadici ihned vyměňte.
 Zkontrolujte, zda přístroj (čerpadlo) těsní.
Mráz poškodí přístroj, ze kterého nebyla
3 kapky vody za minutu jsou přípustné,
zcela odstraněna voda. mohou vystupovat na spodni straně přístro-
Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne. je. Při výraznější netěsnosti vyhledejte
Pokud nelze uložit na místo, kde nemrzne: zákaznickou službu.
 Vypusťte vodu. Týdenní
 Načerpejte do přístroje běžnou nemrz-
noucí směs.  Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném
zabarvení oleje (voda v oleji) se oka-
Informace
mžitě obraťte na oddělení služeb
použijte běžnou nemrznoucí směs pro zákazníkům.
automobily na bázi glykolu.
 Vyčistěte síto v přípojce vody.
Řiďte se návodem k zacházení od výrobce
 Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
nemrznoucí směsi.
středku.

CS – 5 199
 Vyčistěte síto v přípojce vody.
Ročně nebo po 500 provozních
 Zkontrolujte všechny přívody k čerpadlu.
hodinách
 V případě potřeby vyhledejte zákaznic-
 Vyměňte olej. kou službu.
Výměna oleje Čerpadlo netěsné
Informace
3 kapky vody za minutu jsou přípustné,
Množství a druh oleje viz „Technické údaje“.
mohou vystupovat na spodni straně přístro-
 Odšroubujte upevňovací šroub krytu
je. Při výraznější netěsnosti vyhledejte
přístroje, kryt přístroje sejměte.
zákaznickou službu.
 Sundejte víko olejové nádrže.
 Při větší netěsnosti nechte přístroj
 Zařízení nakloňte dopředu. zkontrolovat zákaznickou službou.
 Vypusťte olej v záchytné nádobě.
 Pomalu plňte novým olejem; vzduchové Čerpadlo klepe
bubliny musejí unikat.  Zkontrolujte těsnost vedení, která nasá-
 Nasaďte zpět víko olejové nádrže. vají vodu a čisticí prostředky.
 Upevněte kryt zařízení.  Dávkovací ventil čisticích postředků v
případě provozu bez čisticích prostřed-
Odstraňování poruch ků zavřete.
 Pozor!  Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným provozu").
zařízením a elektrickým zkratem.  V případě potřeby vyhledejte zákaznic-
Před každou prací na zařízení vždy zaříze- kou službu.
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Není nasáváno čistidlo
Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra-
vovat pouze do autorizovaného zákaznic-  Trysku nastavte na „CHEM“.
kého servisu.  Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis-
U poruch, které nejsou vyjmenovány v této ticí prostředek s filtrem
kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v  Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte
případě výslovného odkazu autorizovaný dávkovací ventil čistidla.
zákaznický servis.  V případě potřeby vyhledejte zákaznic-
Přístroj neběží kou službu.

 Zkontrolujte, zda není poškozen připo- Náhradní díly


jovací kabel. – Smí se používat pouze příslušenství a
 Zkontrolujte síťové napětí. náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
 Při elektrické závodě vyhledejte zákaz- ginální příslušenství a originální
nickou službu. náhradní díly skýtají záruku bezpečné-
Zařízení nelze natlakovat ho a bezporuchového provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
 Trysku nastavte na „Hochdruck“ (vyso- ních díků najdete na konci návodu k
ký tlak). obsluze.
 Vyčistěte trysku. – Další informace o náhradních dílech
 Vyměňte trysku. najdete na www.kaercher.com v části
 Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do Service.
provozu").
 Zkontrolujte množství přívodní vody (viz
Technické údaje).
200 CS – 6
HD 6/15
Záruka Namerenou: 85
V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Garantovanou: 86
né příslušnou distribuční společností. Pří- HD 7/10
Namerenou: 90
padné poruchy zařízení odstraníme během
Garantovanou: 91
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich HD 7/16
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- Namerenou: 90
dy. V případě uplatňování nároku na záru- Garantovanou: 91
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na HD 7/18
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb Namerenou: 90
zákazníkům. Garantovanou: 91
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
Prohlášení o shodě pro ES mocí jednatelství
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a kon-
strukčním provedením, stejně jako námi do pro-
vozu uvedenými konkrétními provedeními, CEO Head of Approbation

příslušným zásadním požadavkům o bezpeč- Osoba zplnomocněná sestavením doku-


nosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakých- mentace:
koli na stroji provedených změnách, které S. Reiser
nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto pro-
hlášení svou platnost. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Výrobek: Vysokotlaký čistič Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Typ: 1.150-xxx 71364 Winnenden (Germany)
Typ: 1.151-xxx Tel.: +49 7195 14-0
Typ: 1.214-xxx Fax: +49 7195 14-2212
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) Winnenden, 2011/07/01
2004/108/ES
2000/14/ES

Použité harmonizační normy


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
HD 5/17
Namerenou: 85
Garantovanou: 86
HD 6/12
Namerenou: 83
Garantovanou: 85
CS – 7 201
Technické údaje
Typ HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Síťové vedení
Napětí V 120 220 230
Druh proudu Hz 1~ 60 1~ 50
Příkon kW 2,4 3,2
Pojistka (pomalá, char. C) A 20 16
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,302+j0,189)
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/hod. 700 (12)
(l/min.)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10)
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa (baru) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Maximální provozní přetlak MPa (baru) 13 (130) 21,5 (215)
Velikost trysky 040 028
Čerpané množství l/hod. 520 (8,7) 500 (8,3)
(l/min.)
Sání čistícího prostředku l/hod. 0...35 (0...0,6)
(l/min.)
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pis- N 21
tole (max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 72
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického výkonu LWA + dB(A) 86
Kolísavost KWA
Provozní látky
Množství l 0,35
Druh SAE 0W40 SAE 15W40
Rozměry a hmotnost
Délka mm 360
Šířka (CX) mm 375
Výška mm 925
Hmotnost bez příslušenství (CX) kg 23

202 CS – 8
Typ HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Síťové vedení
Napětí V 230 220 230
Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Příkon kW 2,8 3,1
Pojistka (pomalá, char. C) A 16
Maximálně přípustná impedance ohmů (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
sítě 89)
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/hod. 700 (12)
(l/min.)
Sací výška z otevřené nádoby m 0,5
(20 °C)
Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10)
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa (baru) 12 (120) 15 (150)
Maximální provozní přetlak MPa (baru) 16 (160) 19 (190)
Velikost trysky 043 045 034
Čerpané množství l/hod. 600 (10,0) 560 (9,3)
(l/min.)
Sání čistícího prostředku l/hod. 0...35 (0...0,6)
(l/min.)
Síla zpětného nárazu vysokotlakéN 26 21
pistole (max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 70 72
Kolísavost KpA dB(A) 2 1
Hladina akustického výkonu LWA + dB(A) 85 86
Kolísavost KWA
Provozní látky
Množství l 0,35
Druh SAE 15W40
Rozměry a hmotnost
Délka mm 360
Šířka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnost bez příslušenství (CX) kg 24 (29) 23 (28)

CS – 9 203
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Síťové vedení
Napětí V 230 230 100 220
Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Příkon kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Pojistka (pomalá, char. C) A 10 16
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,302+j0,189)
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/hod. 700 (12)
(l/min.)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10)
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa (baru) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Velikost trysky 043 036 040 036
Maximální provozní přetlak MPa (baru) 19 (190)
Čerpané množství l/hod. 560 (9,3)
(l/min.)
Sání čistícího prostředku l/hod. 0...35 (0...0,6)
(l/min.)
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pis- N 21
tole (max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 72
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického výkonu LWA + dB(A) 86
Kolísavost KWA
Provozní látky
Množství l 0,35
Druh SAE 15W40
Rozměry a hmotnost
Délka mm 360
Šířka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnost bez příslušenství (CX) kg 23 (28)

204 CS – 10
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Síťové vedení
Napětí V 240 220 400 380
Druh proudu Hz 1~ 50 1~50 3~50
Příkon kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Pojistka (pomalá, char. C) A 13 16
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,302+j0,189) - -
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60 80 60
Přiváděné množství (min.) l/hod. 700 (12) 800 (13)
(l/min.)
Sací výška z otevřené nádoby m 0,5
(20 °C)
Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10)
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa (baru) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Velikost trysky 034 060 043
Maximální provozní přetlak MPa (baru) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Čerpané množství l/hod. 560 (9,3) 700 (11,7)
(l/min.)
Sání čistícího prostředku l/hod. 0-35 (0-0,6)
(l/min.)
Síla zpětného nárazu vysokotlaké N 21
pistole (max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 72 77
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického výkonu LWA + dB(A) 86 91
Kolísavost KWA
Provozní látky
Množství l 0,35
Druh SAE 15W40 SAE 90 hypoidní
Rozměry a hmotnost
Délka mm 360
Šířka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnost bez příslušenství (CX) kg 23 (28) 24 (29)

CS – 11 205
Typ HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Síťové vedení
Napětí V 220 400 230
Druh proudu Hz 3~ 60 3~50
Příkon kW 3,9 4,7
Pojistka (pomalá, char. C) A 16 16
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů -
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/hod. 800 (13)
(l/min.)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10)
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa (baru) 16 (160) 17,5 (175)
Velikost trysky 043 040
Maximální provozní přetlak MPa (baru) 19,5 (195) 21,5 (215)
Čerpané množství l/hod. 700 (11,7)
(l/min.)
Sání čistícího prostředku l/hod. 0-35 (0-0,6)
(l/min.)
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole N 21
(max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 77
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického výkonu LWA + Kolí- dB(A) 91
savost KWA
Provozní látky
Množství l 0,35
Druh SAE 90 hypoidní
Rozměry a hmotnost
Délka mm 360
Šířka (CX) mm 375 (400)
Výška mm 925
Hmotnost bez příslušenství (CX) kg 24 (29)

206 CS – 12
Pred prvo uporabo Vaše napra- 22 Visokotlačna gibka cev
ve preberite to originalno navo- 23 Potisno streme
Slovenšina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 24 Nosilec kabla
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 25 Privojni vijak potisnega stremena
ali za naslednjega lastnika. 26 Sesalna cev za čistilo s filtrom
Vsebinsko kazalo 27 Dozirni ventil za čistilo
28 Predal za pribor
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .1 29 Cevni boben
Varnostna navodila . . . . . . SL . . .1 30 Ročica
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .2 31 Adapter
Varnostne priprave. . . . . . . SL . . .2
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .2 Varnostna navodila
Pred zagonom . . . . . . . . . . SL . . .2 Pred prvim zagonom obvezno preberite
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3 varnostna navodila št. 5.951-949!
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4 Simboli v navodilu za obratovanje
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .5
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .6  Nevarnost
Nadomestni deli . . . . . . . . . SL . . .7 Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .7 do težkih telesnih poškodb ali smrti.
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .7 몇 Opozorilo
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .8 Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Elementi naprave
Pozor
Prosimo, odprite stran s sliko Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
1 Odlagalno mesto za šobe do lahkih poškodb ali materialne škode.
2 Ročaj
Simboli na napravi
3 Visokotlačni priključek
4 Manometer Visokotlačni curki so lahko pri
5 Regulator tlaka/količine HD 6/15 nestrokovni uporabi nevarni.
6 Vodni priključek Curka ne smete usmerjati na
osebe, živali, aktivno električno opremo ali
7 Prikaz nivoja olja
na samo napravo.
8 Posoda za olje
V skladu z veljavnimi predpisi
9 Pokrov naprave aparat ne sme nikoli delovati brez
10 Stikalo naprave ločilnika sistemov na omrežju za
11 Pritrditveni vijak pokrova naprave pitno vodo. Uporabiti je potrebno
12 Odlagalno mesto za gibke cevi ustrezen ločilnik sistemov podjetja Kärcher
13 Držalo za ročno brizgalno pištolo ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z
14 Kavelj za gibko cev EN 12729 Tip BA.
15 Šoba Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik,
16 Oznaka šobe je klasificirana kot nepitna.
17 Brizgalna cev
18 Regulator tlaka/količine HD 7/16, HD 7/18
19 Ročna brizgalna pištola
20 Varovalo
21 Ročica ročne brizgalne pištole

SL – 1 207
Namenska uporaba Pred zagonom
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno
Razpakiranje
– za čiščenje z nizkotlačnim curkom in či-
stilom (npr. čiščenje strojev, vozil, – Pri razpakiranju preverite vsebino em-
zgradb, orodij), balaže.
– za čiščenje z visokotlačnim curkom – V primeru transportnih poškodb takoj
brez čistila (npr. čiščenje fasad, teras, obvestite trgovca.
vrtnih naprav).
Preverjanje nivoja olja
Za trdovratno umazanijo priporočamo kot
poseben pribor frezalo za umazanijo.  Odčitajte prikaz nivoja olja ob stoječi
Varnostne priprave napravi. Nivo olja mora ležati nad obe-
mi kazalci.
Prelivni ventil s tlačnim stikalom Aktivirajte prezračevanje posode z
Pri reduciranju količine vode z regulatorjem oljem
tlaka/količine prelivni ventil odpre in del
vode steče nazaj na sesalno stran črpalke.  Izvijte pritrditveni vijak pokrova naprave,
snemite pokrov naprave.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,  Odrežite konico pokrova posode za olje.
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni  Pritrdite pokrov naprave.
curek se ustavi. Če ročico povlečete, se čr-
palka ponovno vklopi. Montaža pribora
Varnostni ventil  Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna-
(le HD 7/16, HD 7/18) ka na nastavnem obroču zgoraj).
Varnostni ventil se odpira pri preseganju  Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-
dovoljenega delovnega nadtlaka; voda no pištolo.
teče nazaj do sesalne strani črpalke. Napotek
Prelivni ventil, tlačno stikalo in varnostni ventil Le pri HD 7/10 CXF:
so tovarniško nastavljeni in plombirani. Pri utesnjenih prostorskih razmerah je mo-
Nastavitve sme izvesti le uporabniški servis.
goče priloženi adapter s šobo montirati ne-
Varstvo okolja posredno na ročno brizgalno pištolo.
Pri napravah brez cevnega bobna:
Embalažo je mogoče reciklirati.  Sprostite prižemo potisnega stremena.
Prosimo, da embalaže ne odlagate  Potisno streme nastavite na želeno višino.
med gospodinjski odpad, pač pa jo  Privijte prižemo potisnega stremena.
oddajte v ponovno predelavo.  Visokotlačno gibko cev privijte na viso-
Stare naprave vsebujejo pomemb- kotlačni priključek.
ne materiale, ki so namenjeni za
Pri napravah s cevnim bobnom:
nadaljnjo predelavo. Akumulatorji,
 Ročico vtaknite v gred cevnega bobna
olja in podobne snovi ne smejo priti
in zaskočite.
v okolje. Zato stare naprave zavrzi-
 Pred navijanjem visokotlačno gibko cev
te s pomočjo ustreznih zbiralnih sis-
raztegnjeno poravnajte.
temov.
 Visokotlačno gibko cev z vrtenjem ročice v
Opozorila k sestavinam (REACH) enakomernih slojih navijte na cevni boben.
Aktualne informacije o sestavinah najdete Smer vrtenja izberite tako, da se visokotlač-
na: na gibka cev ne bo prepognila.
www.kaercher.com/REACH

208 SL – 2
Zagon Vodni priključek

Električni priključek Priključek na vodovod


몇 Opozorilo
 Nevarnost Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Nevarnost poškodb zaradi električnega V skladu z veljavnimi predpisi apa-
udara. rat ne sme nikoli delovati brez lo-
Napravo priključite samo na izmenični tok. čilnika sistemov na omrežju za
Stroj se sme priključevati samo na električ- pitno vodo. Uporabiti je potrebno
ni priključek, ki ga je elektroinštalater izve- ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄR-
del v skladu z IEC 60364. CHER ali alternativni ločilnik sistemov v
Napetost, navedena na tipski tablici, se skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla
mora ujemati z napetostjo vira električne skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana
energije. kot nepitna.
Minimalna zaščita vtičnice (glejte Tehnične
Pozor
podatke).
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo
na električnem priključku (glejte tehnične z vodo, nikoli neposredno na napravo!
podatke) ne sme biti presežena. V primeru
nejasnosti glede omrežne impendance, ki Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-
obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z datkih.
Vašim elektro podjetjem.  Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m,
Naprava mora biti nujno z vtičem priključe- minimalni premer 1/2“) priključite na pri-
na na električno omrežje. Ločljiva poveza- ključek za vodo na napravi in na dovod
va z električnim omrežjem je prepovedana. vode (na primer pipo).
Vtič služi za ločevanje od omrežja. Opozorilo
Pred vsako uporabo preverite ali na pri- Dovodna cev ni del dobavnega obsega.
ključnem kablu z omrežnim vitčem obstaja-  Odprite dovod vode.
jo poškodbe. Poškodovani priključni kabel Sesanje vode iz odprtih posod
takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni ser-  Gibko sesalno cev s filtrom (kat. št. 4.440-
visni službi/električarju. 238.0) privijte na priključek za vodo.
Vtič in vezava uporabljenega podaljševal-
 Prezračevanje naprave:
nega kabla morata biti vodotesni.
Odvijte šobo.
Uporabljajte podaljševalni kabel z zado-
stnim prečnim prerezom (glejte „Tehnične Napravo pustite teči tako dolgo, da
podatke“) in popolnoma odvit z bobna za voda izstopa brez mehurčkov.
navijanje kabla. Po možnosti pustite napravo, da 10 se-
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko ne- kund teče - izklopite. Postopek večkrat
varni. Na odprtem uporabljajte le za to do- ponovite.
voljene in ustrezno označene  Napravo izklopite in šobo ponovno pri-
podaljševalne kabe z zadostnim prerezom vijte.
vodičev:

Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /


v tehničnih podatkih.

SL – 3 209
Uporaba Obratovanje s čistilom
 Nevarnost 몇 Opozorilo
Nevarnost eksplozije! Neustrezna čistila lahko napravo in objekt,
Ne razpršujte gorljivih tekočin. ki ga čistite, poškodujejo. Uporabljajte le či-
Pri uporabi naprave v nevarnih področjih stilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher.
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati Upoštevajte priporočilo za doziranje in na-
ustrezne varnostne predpise. potke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.
Pozor Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
Motorje očistite le na mestih z ustreznim lo-
Kärcher čistila zagotavljajo nemoteno delo.
vilnikom olja (varstvo okolja).
Prosimo, da se posvetujete z nami ali pa
Nevarnost zamašitve. Šobe položite v pre-
zatevajte naš katalog ali informacijske liste
dal za pribor le z ustjem navzgor.
o čistilih.
Delo z visokom tlakom  Izvlecite sesalno cev za čistilo.
 Sesalno cev za čistilo obesite v posodo
Napotek
s čistilom.
Naprava je opremljena s tlačnim stikalom.
 Šobo nastavite na "CHEM".
Motor steče le, če je ročica pištole pote-
 Dozirni ventil čistilnega sredstva nasta-
gnjena.
vite na želeno koncentracijo.
 Visokotlačno gibko cev popolnoma od-
vijte s cevnega bobna. Priporočljiva metoda čiščenja
 Stikalo naprave postavite na "I".  Čistilno sredstvo varčno razpršite po
 Ročno brizgalno pištolo odblokirajte in suhi površini in pustite, da učinkuje
(vendar se ne sme posušiti).
povlecite ročico pištole.
 Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
 Z vrtenjem (brezstopenjsko) regulatorja kotlačnim curkom.
tlaka in količine nastavite (+/-) delovni  Po obratovanju filter potopite v čisto vo-
tlak in količino vode. do. Dozirni ventil obrnite na najviško
Izbira vrste curka koncentracijo čistilnega sredstva. Zaže-
nite napravo in jo eno minuto spirajte s
 Zaprite ročno brizgalno pištolo. čisto vodo.
 Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim- Prekinitev obratovanja
bol ne sovpada z oznako:
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole,
Nizkotlačni ravni curek naprava se izklopi.
(CHEM) za obratovanje s čisti-
 Ročico ročne brizgalne pištole ponovno
lom ali za čiščenje z majhnim
potegnite, naprava se ponovno vklopi.
pritiskom
Visokotlačni ravni curek (25°) Izklop stroja
za velike umazane površine  Stikalo naprave obrnite na "0".
 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
 Zaprite dovod vode.
 Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
kler naprava ni več pod pritiskom.
 Aktivirajte varnostno ročico ročne bri-
zgalne pištole, da zavarujete ročico roč-
ne brizgalne pištole proti nenamernemu
sproženju.

210 SL – 4
Transport Nega in vzdrževanje
 Za transport prek daljših stez napravo  Nevarnost
vlecite za sabo tako, da jo držite za ro-
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
čaj.
gnane naprave in električnega udara.
 Pri napravah brez cevnega bobna poti- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
sno streme za nošenje nastavite nav- vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
zdol. Napravo nosite tako, da jo primete Napotek
za ročaje, ne za potisno streme.
Odpadno olje se sme odvreči le na za to
 Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- predvidenih zbirnih mestih. Prosimo, da
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z eventualno odpadno olje oddate tja. One-
vsakokratnimi veljavnimi smernicami. snaževanje okolja z odpadnim oljem je ka-
Shranjevanje naprave znivo.
 Ročno brizgalno pištolo vtaknite v držalo. Varnostni pregled/vzdrževalna
 Navijte visokotlačno cev in obesite preko pogodba
odlagalnega mesta za gibke cevi S trgovcem se lahko dogovorite o rednem
ali varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže-
Visokotlačno gibko cev navijte na cevni valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po-
boben. Vrinite ročaj ročice, da blokirate svetujete.
cevni boben.
Pred vsakim obratovanjem
 Priključni kabel navijte okoli nosilca ka-
bla.  Priključni kabel preglejte glede poškodb
 Vtič pritrdite z montirano sponko. (nevarnost zaradi električnega udara),
poškodovani priključni kabel naj poo-
Zaščita pred zamrznitvijo blaščena servisna služba/elektro stro-
몇 Opozorilo kovnjak nemudoma zamenja.
Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda  Visokotlačno cev preverite glede po-
ni bila popolnoma izpraznjena. škodb (nevarnost razpok).
Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali. Poškodovano visokotlačno cev takoj
zamenjajte.
Če shranjevanje naprave brez zmrzali ni
 Preverite tesnost naprave (črpalke).
možno:
3 kapljice vode na minuto so dopustne
 Izpustite vodo.
in lahko kapljajo na spodnji strani na-
 Skozi napravo črpajte standardno sred-
prave. Pri večji netesnosti se obrnite na
stvo proti zamrznitvi.
uporabniški servis.
Napotek
Uporabite običajno sredstvo proti zmrzova- Tedensko
nju za avtomobile na osnovi glikola.  Preverite gladino olja. Pri mlečnem olju
Upoštevajte navodila za uporabo proizva- (voda v olju) se nemudoma obrnite na
jalca sredstva proti zmrzovanju. servisno službo.
 Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da  Očistite sito v vodnem priključku.
se črpalka in cevi izpraznejo.  Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.

SL – 5 211
Letno ali po 500 obratovalnih urah Naprava ne dosega zadostnega
 Zamenjajte olje. tlaka
Zamenjava olja  Šobo nastavite na "Visok tlak".
Napotek  Očistite šobo.
 Šobo zamenjajte.
Za količino in vrsto olja glejte „Tehnične po-
datke“.  Napravo prezračite (glejte „Zagon“).
 Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra-  Preverite dovodno količino vode (glejte
ve, snemite pokrov naprave. Tehnične podatke).
 Snemite pokrov posode za olje.  Očistite sito v vodnem priključku.
 Napravo prekucnite naprej.  Preverite vse dovode k črpalki.
 Olje izpustite v lovilno posodo.  Po potrebi poiščite servisno službo.
 Počasi nalijte novo olje; zračni mehurč- Črpalka ne tesni
ki morajo uhajati.
3 kapljice vode na minuto so dopustne in
 Namestite pokrov posode za olje.
lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri
 Pritrdite pokrov naprave.
večji netesnosti se obrnite na uporabniški
Pomoč pri motnjah servis.
 Pri večji netesnosti mora napravo pre-
 Nevarnost gledati uporabniški servis.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
gnane naprave in električnega udara.
Črpalka ropota
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-  Preverite sesalno napeljavo za vodo in
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. čistilna sredstva glede netesnosti.
Električne sestavne dele sme pregledovati  Pri obratovanju brez čistilnih sredstev
in popravljati samo pooblaščena servisna zaprite dozirni ventil za čistilna sred-
služba. stva.
Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navede-  Napravo prezračite (glejte „Zagon“).
ne, je potrebno v primeru dvoma in pri iz-  Po potrebi poiščite servisno službo.
recnem navodilu poiskati pooblaščeno
servisno službo. Čistilo se ne vsesa
Naprava ne deluje  Šobo nastavite na "CHEM".
 Preverite/očistite sesalno cev za čistilo
 Preverite priključni kabel glede po-
s filtrom.
škodb.
 Odprite ali preverite/očistite dozirni ven-
 Preverite omrežno napetost.
til za čistilo.
 Pri električni napaki poiščite servisno
 Po potrebi poiščite servisno službo.
službo.

212 SL – 6
EN 62233: 2008
Nadomestni deli Postopek ocenjevanja skladnosti:
– Uporabljati se smejo le pribor in nado- 2000/14/ES: Priloga V
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Raven zvočne moči dB(A)
HD 5/17
Originalni pribor in originalni nadome-
Izmerjeno: 85
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno Zajamčeno: 86
obratovanje naprave. HD 6/12
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome- Izmerjeno: 83
stnih delov najdete na koncu navodila Zajamčeno: 85
za obratovanje. HD 6/15
– Dodatne informacije o nadomestnih de- Izmerjeno: 85
lih najdete na strani www.kaercher.com Zajamčeno: 86
HD 7/10
v območju "Service".
Izmerjeno: 90
Garancija Zajamčeno: 91
HD 7/16
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki Izmerjeno: 90
jih določa naše prodajno predstavništvo. Zajamčeno: 91
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- HD 7/18
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času Izmerjeno: 90
garancije brezplačno odpravljamo. V pri- Zajamčeno: 91
meru uveljavljanja garancije, se z original- Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma stilom vodstva podjetja.
najbližji uporabniški servis.
ES-izjava o skladnosti
CEO Head of Approbation
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Pooblaščenec za dokumentacijo:
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- S. Reiser
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
pravo spremeni brez našega soglasja. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Proizvod: visokotlačni čistilec 71364 Winnenden (Germany)
Tip: 1.150-xxx Tel.: +49 7195 14-0
Tip: 1.151-xxx Faks: +49 7195 14-2212
Tip: 1.214-xxx
Zadevne ES-direktive: Winnenden, 2011/07/01
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000

SL – 7 213
Tehnični podatki
Tip HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Omrežni priključek
Napetost V 120 220 230
Vrsta toka Hz 1~ 60 1~ 50
Priključna moč kW 2,4 3,2
Zaščita (inertna, kar. C) A 20 16
Maksimalno dopustna omrežna im- Ohm (0,302+j0,189)
pedanca
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Sesalna višina iz odprte posode m 0,5
(20 °C)
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Max. obratovalni nadtlak MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Velikost šobe 040 028
Pretok l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Sesanje čistila l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Povratna udarna sila ročne brizgal- N 21
ne pištole (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 <2,5
Negotovost K m/s2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 72
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + ne- dB(A) 86
gotovost KWA
Goriva
Količina olja l 0,35
Vrsta olja SAE 0W40 SAE 15W40
Mere in teža
Dolžina mm 360
Širina (CX) mm 375
Višina mm 925
Teža brez pribora (CX) kg 23

214 SL – 8
Tip HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Omrežni priključek
Napetost V 230 220 230
Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Priključna moč kW 2,8 3,1
Zaščita (inertna, kar. C) A 16
Maksimalno dopustna omrežna im- Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
pedanca 89)
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Sesalna višina iz odprte posode m 0,5
(20 °C)
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Max. obratovalni nadtlak MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Velikost šobe 043 045 034
Pretok l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Sesanje čistila l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Povratna udarna sila ročne brizgal- N 26 21
ne pištole (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 <2,5
Negotovost K m/s2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 70 72
Negotovost KpA dB(A) 2 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + ne- dB(A) 85 86
gotovost KWA
Goriva
Količina olja l 0,35
Vrsta olja SAE 15W40
Mere in teža
Dolžina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Višina mm 925
Teža brez pribora (CX) kg 24 (29) 23 (28)

SL – 9 215
Tip HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Omrežni priključek
Napetost V 230 230 100 220
Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Priključna moč kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Zaščita (inertna, kar. C) A 10 16
Maksimalno dopustna omrežna impe- Ohm (0,302+j0,189)
danca
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Sesalna višina iz odprte posode m 0,5
(20 °C)
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Velikost šobe 043 036 040 036
Max. obratovalni nadtlak MPa (bar) 19 (190)
Pretok l/h (l/min) 560 (9,3)
Sesanje čistila l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Povratna udarna sila ročne brizgalne N 21
pištole (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 <2,5
Negotovost K m/s2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 72
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + ne- dB(A) 86
gotovost KWA
Goriva
Količina olja l 0,35
Vrsta olja SAE 15W40
Mere in teža
Dolžina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Višina mm 925
Teža brez pribora (CX) kg 23 (28)

216 SL – 10
Tip HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Omrežni priključek
Napetost V 240 220 400 380
Vrsta toka Hz 1~ 50 1~50 3~50
Priključna moč kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Zaščita (inertna, kar. C) A 13 16
Maksimalno dopustna omrežna im- Ohm (0,302+j0,189) - -
pedanca
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60 80 60
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Sesalna višina iz odprte posode m 0,5
(20 °C)
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Velikost šobe 034 060 043
Max. obratovalni nadtlak MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Pretok l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Povratna udarna sila ročne brizgalne N 21
pištole (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 <2,5
Negotovost K m/s2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 72 77
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + ne- dB(A) 86 91
gotovost KWA
Goriva
Količina olja l 0,35
Vrsta olja SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Mere in teža
Dolžina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Višina mm 925
Teža brez pribora (CX) kg 23 (28) 24 (29)

SL – 11 217
Tip HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Omrežni priključek
Napetost V 220 400 230
Vrsta toka Hz 3~ 60 3~50
Priključna moč kW 3,9 4,7
Zaščita (inertna, kar. C) A 16 16
Maksimalno dopustna omrežna impe- Ohm -
danca
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13)
Sesalna višina iz odprte posode m 0,5
(20 °C)
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Velikost šobe 043 040
Max. obratovalni nadtlak MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Pretok l/h (l/min) 700 (11,7)
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Povratna udarna sila ročne brizgalne N 21
pištole (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 <2,5
Negotovost K m/s2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 77
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + nego- dB(A) 91
tovost KWA
Goriva
Količina olja l 0,35
Vrsta olja SAE 90 Hypoid
Mere in teža
Dolžina mm 360
Širina (CX) mm 375 (400)
Višina mm 925
Teža brez pribora (CX) kg 24 (29)

218 SL – 12
Przed pierwszym użyciem urzą- 19 Ręczny pistolet natryskowy
dzenia należy przeczytać orygi- 20 Dźwignia bezpieczeństwa
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować 21 Dźwignia pistoletu natryskowego
według jej wskazań i zachować ją do póź- 22 Wąż wysokociśnieniowy
niejszego wykorzystania lub dla następne- 23 Uchwyt do prowadzenia
go użytkownika.
24 Klips na kabel
Spis treści 25 Śruba zaciskowa uchwytu do prowa-
dzenia
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .1 26 Wąż ssący do środka czyszczącego z
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1 filtrem
Użytkowanie zgodne z prze- 27 Zawór dozujący środka czyszczącego
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2 28 Magazyn na akcesoria
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .2 29 Bęben do zwijania węża
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .2 30 Korba
Przed pierwszym uruchomie- 31 Przejściówka
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .3 Wskazówki bezpieczeństwa
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Przed pierwszym uruchomieniem należy
Czyszczenie i konserwacja PL . . .6
koniecznie przeczytać zasady bezpieczeń-
Pomoc w usuwaniu usterek PL . . .6 stwa nr 5.951-949!
Części zamienne . . . . . . . . PL . . .7
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .7 Symbole w instrukcji obsługi
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .8  Niebezpieczeństwo
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .9 Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Elementy urządzenia prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Proszę rozłożyć przednią stronę ze zdjęciem 몇 Ostrzeżenie
1 Miejsce do przechowywania dyszy
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
2 Uchwyt gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
3 Przyłącze wysokiego ciśnienia lub śmierci.
4 Manometr Uwaga
5 Regulator ciśnienia/przepływu HD 6/15
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
6 Przyłącze wody gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
7 wskaźnik poziomu oleju lub szkód materialnych.
8 Zbiornik oleju
Symbole na urządzeniu
9 pokrywa urządzenia
10 Wyłącznik główny W przypadku niewłaściwego
11 Śruba mocująca pokrywy urządzenia użycia strumień wody pod ciś-
12 Miejsce do przechowywania węża nieniem może być niebezpiecz-
13 Uchwyt do pistoletu ręcznego ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
14 Hak do węża
na samo urządzenie.
15 Dysza
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
16 Oznaczenie dyszy sami urządzenie nigdy nie może
17 Lanca być używane bez odłącznika sy-
18 Regulator ciśnienia/przepływu HD 7/16, stemowego przy sieci wodociągo-
HD 7/18 wej. Należy używać odpowiedniego
PL – 1 219
odłącznika systemowego firmy Kärcher
albo odłącznika systemowego zgodnego z
Ochrona środowiska
EN 12729, typ BA.
Materiały użyte do opakowania
Woda, która przepłynęła przez odłącznik
nadają się do recyklingu. Opa-
systemowy, katalogowana jest jako nie na-
kowania nie należy wrzucać do
dająca się do picia.
zwykłych pojemników na śmieci,
Użytkowanie zgodne z lecz do pojemników na surowce
przeznaczeniem wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają
Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie- cenne surowce wtórne, które
niową. powinny być oddawane do utyli-
– do czyszczenia strumieniem niskociś- zacji. Akumulatory, oleje itp. nie
nieniowym i środkiem czyszczącym mogą przedostać się do środo-
(np. czyszczenie maszyn, pojazdów, wiska naturalnego. Z tego po-
budynków, narzędzi), wodu należy usuwać zużyte
– do czyszczenia strumieniem wysoko- urządzenia za pośrednictwem
ciśnieniowym bez środka czyszczące- odpowiednich systemów utyli-
go (np. czyszczenie fasad, tarasów, zacji.
urządzeń ogrodowych).
W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy Wskazówki dotyczące składników (RE-
użycie frezu do zanieczyszczeń jako wypo- ACH)
sażenia specjalnego. Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
Zabezpieczenia www.kaercher.com/REACH

Zawór przelewowy z przełącznikiem Przed pierwszym


ciśnieniowym uruchomieniem
W razie ograniczenia ilości wody za pomo- Rozpakowanie
cą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera
się zawór przelewowy i część wody spływa – Skontrolować zawartość opakowania
z powrotem do ssącej strony pompy. przy rozpakowaniu.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natrysko- – Ewentualne uszkodzenia transportowe
wego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pom- należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
pę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu Sprawdzić poziom oleju
za dźwignię pompa ponownie się włącza.
 Odczytać wskazanie poziomu oleju w
Zawór bezpieczeństwa (tylko HD 7/ stojącym urządzeniu. Poziom oleju
16, HD 7/18) musi znajdować się powyżej obu
Zawór bezpieczeństwa otwiera się w mo- wskaźników.
mencie przekroczenia dopuszczalnego ciś- Włączyć odpowietrzanie zbiornika
nienia roboczego; woda powraca do ssącej oleju
strony pompy.
Zawór przelewowy, przełącznik ciśnienio-  Wykręcić śrubę mocującą pokrywy
wy i zawór bezpieczeństwa są ustawiane urządzenia, zdjąć pokrywę.
fabrycznie i zaplombowane.  Obciąć czubek pokrywki zbiornika oleju.
Ustawień dokonuje tylko serwis.  Zamocować pokrywę urządzenia.

220 PL – 2
przez elektryka zgodnie z normą IEC
Montaż akcesoriów
60364.
 Zamontować dyszę i rurkę strumienio- Napięcie podane na tabliczce znamionowej
wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw- musi się zgadzać z napięciem źródła prądu.
czym na górze). Bezpiecznik gniazdka minimum (patrz
 Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto- Dane techniczne).
letem natryskowym. Nie można przekroczyć maksymalnej do-
Wskazówka puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
Tylko w przypadku wersji HD 7/10 CXF: elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
W przypadku niewielkich przestrzeni, dołą- przypadku niejasności dotyczących impe-
czony adapter z dyszą może zostać nasa- dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
dzony bezpośrednio na pistolet leży się skontaktować z dostawcą energii
natryskowy. elektrycznej.
Urządzenie należy koniecznie podłączyć
W urządzeniach bez bębna do zwijania wtyczką do sieci elektrycznej. Nierozłączne
węża: połączenie z siecią elektryczną jest zabro-
 Poluzować zacisk uchwytu do prowa- nione. Wtyczka służy do odłączania od sie-
dzenia. ci elektrycznej.
 Ustawić uchwyt do prowadzenia na żą- Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
daną wysokość. czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
 Dociągnąć zacisk uchwytu do prowa- uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
dzenia. przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
 Dokręcić wąż wysokociśnieniowy na jego wymianę przez autoryzowany serwis
przyłączu wysokociśnieniowym. lub elektryka.
W urządzeniach z bębnem do zwijania Wtyk i gniazdo stosowanego przedłużacza
węża: muszą być wodoszczelne.
 Włożyć korbę do wału bębna do zwija- Stosować przedłużacz o dostatecznym
nia węża i docisnąć. przekroju (patrz „Dane techniczne“) i rozwi-
nąć go w całości z bębna.
 Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-
niebezpieczne. Na dworze należy stoso-
cany.
wać tylko dopuszczone do tego celu i odpo-
 Równomiernie obracając korbę nawi-
wiednio oznaczone przedłużacze o
nąć wąż wysokociśnieniowy na bęben.
wystarczającym przekroju:
Kierunek obrotu wybrać w taki sposób,
aby wąż wysokociśnieniowy nie uległ
Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-
zagięciu.
mionowa/dane techniczne.
Uruchamianie Przyłącze wody
Podłączenie do sieci Podłączenie do instalacji wodnej
 Niebezpieczeństwo 몇 Ostrzeżenie
Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
siębiorstwa wodociągowego.
trycznym.
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
sami urządzenie nigdy nie może
zmiennego.
być używane bez zawór zwrotny
Urządzenie można podłączyć jedynie do
przy sieci wodociągowej. Należy
przyłącza elektrycznego wykonanego
używać odpowiedniego odłącznika syste-

PL – 3 221
mowego firmy KÄRCHER albo odłącznika Niebezpieczeństwo zapchania. Dysze
systemowego zgodnego z EN 12729, typ układać w magazynie na akcesoria wyłącz-
BA. Woda, która przepłynęła przez odłącz- nie ustnikiem w górę.
nik systemowy, katalogowana jest jako nie
Praca z wysokim ciśnieniem
nadająca się do picia.
Uwaga Wskazówka
Oddzielacz systemowy podłączać zawsze Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do ciśnieniowy. Silnik włącza się tylko wtedy,
urządzenia! gdy dźwignia pistoletu jest zaciągnięta.
 Odwinąć całkowicie wąż wysokociśnie-
Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne. niowy z bębna.
 Wąż zasilający (długość minimalna 7,5  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
m, przekrój minimalny 1/2“) podłączyć „I”.
do przyłącza wody urządzenia i dopły-  Odblokować pistolet natryskowy i po-
wu wody (np. do kranu). ciągnąć dźwignię pistoletu.
Wskazówka  Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie-
Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do- nia i przepływu wody ustawić ciśnienie
stawy. robocze i przepływ (+/-).
 Otworzyć dopływ wody. Wybór rodzaju natrysku
Zasysanie wody z otwartych zbiorników  Zamknąć pistolet natryskowy.
 Przykręcić wąż ssący z filtrem (nr kat.
 Obracać obudowę dyszy, aż żądany
4.440-238.0) do przyłącza wody.
symbol będzie się zgadzać z oznacze-
 Odpowietrzyć urządzenie: niem:
Odkręcić dyszę.
Urządzenie włączyć na tak długo, aż Płaski strumień niskociśnienio-
wy (CHEM) do pracy z zasto-
woda zacznie wydostawać się bez pę-
sowaniem środków
cherzyków.
czyszczących lub czyszczenia
Urządzenie włączyć ewentualnie na 10
niskociśnieniowego
sekund – wyłączyć. Procedurę kilka
razy powtórzyć. Płaski strumień wysokociśnie-
niowy (25°) do zabrudzeń na
 Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-
dużej powierzchni
kręcić dyszę.

Obsługa Praca ze środkiem czyszczącym


 Niebezpieczeństwo 몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nieodpowiednie środki czyszczące mogą
Nie rozpylać cieczy palnych. uszkodzić urządzenie oraz czyszczony
Podczas użytkowania w obszarach zagro- obiekt. Stosować tylko środki czyszczące
żonych (np. na stacjach benzynowych) na- zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy
leży przestrzegać stosownych przepisów przestrzegać wskazówek i zaleceń doty-
bezpieczeństwa. czący dozowania załączonych do środków
Uwaga czyszczących. Aby zminimalizować zanie-
czyszczenie środowiska, środków czysz-
Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo-
czących należy używać oszczędnie.
wiednim separatorem oleju (ochrona śro-
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
dowiska).
podanych na środkach czyszczących.

222 PL – 4
Środki czyszczące Kärcher gwarantują  W urządzeniach bez bębna do zwijania
pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnię- węża uchwyt do prowadzenia w celu
cie porady oraz zamówienie naszego kata- przenoszenia skierowć w dół. W celu
logu lub broszury z informacjami o naszych przenoszenia urządzenie chwytać za
środkach czyszczących. uchwyty, a nie za uchwyt do prowadze-
 Wyjąć wąż do zasysania środka czysz- nia.
czącego.  W trakcie transportu w pojazdach nale-
 Zawiesić wąż ssący środka czyszczą- ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
cego w zbiorniku ze środkiem czysz- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
czącym. obowiązującymi przepisami.
 Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
Przechowywanie urządzenia
 Ustawić zawór dozujący środek czysz-
czący na żądane stężenie.  Pistolet umieścić w uchwycie.
 Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i zawie-
Zalecana metoda czyszczenia
sić nad miejscem do przechowywania
 Cienko spryskać suchą powierzchnię
wężą.
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia). lub
 Spłukać rozpuszczony brud strumie- Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na
niem wysokociśnieniowym. bęben. Wsunąć uchwyt korby, aby za-
blokować bęben.
 Po pracy filtr zanurzyć w czystej wodzie.
 Owinąć kabel przyłączeniowy wokół
Obrócić zawór dozujący na najwyższe
uchwytu na kabel.
stężenie środka czyszczącego. Urucho-
mić urządzenie i płukać je przez minutę.  Zamocować wtyczkę zamontowanym
klipsem.
Przerwanie pracy
Ochrona przeciwmrozowa
 Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie
wyłączy się. 몇 Ostrzeżenie
 Ponownie pociągnąć za dźwignię pisto- Mróz może zniszczyć urządzenie nie
letu, urządzenie ponownie się włączy. opróżnione całkowicie z wody.
Urządzenie należy przechowywać w miej-
Wyłączanie urządzenia scu zabezpieczonym przed mrozem.
 Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji Jeżeli nie można zapewnić przechowywania
„0”. w miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.  Spuścić wodę.
 Zamknąć dopływ wody.  Przepompować przez urządzenie do-
 Włączyć ręczny pistolet natryskowy i stępny w handlu środek przeciwdziała-
poczekać aż w urządzeniu nie będzie jący zamarzaniu.
ciśnienia. Wskazówka
 Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa Stosować dostępne w handlu środki prze-
pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię ciwdziałające zamarzaniu do pojazdów na
pistoletu przed niezamierzonym zwol- bazie glikolu.
nieniem. Przy użyciu stosować się do wskazówek
Transport producenta środka przeciwdziałającego
zamarzaniu.
 W celu transportu na dłuższych odcin-  Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
kach urządzenie pociągnąć za sobą za aby pompa i przewody zostały opróż-
uchwyt. nione z wody.

PL – 5 223
 Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Czyszczenie i konserwacja  Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
 Niebezpieczeństwo ka czyszczącego.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- Raz na rok lub po upływie 500
mierzone włączenie się urządzenia wzgl. roboczogodzin
przez porażenie prądem.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w  Wymienić olej.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- Wymiana oleju
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- Wskazówka
silania.
Ilość i rodzaj oleju, patrz „Dane technicz-
Wskazówka ne“.
Zużyty olej może zostać poddany utylizacji  Wykręcić śrubę mocującą pokrywy
jedynie przez przewidziane do tego miej- urządzenia, zdjąć pokrywę.
sca zbiorcze. Prosimy o zdanie w tym miej-  Zdjąć pokrywę zbiornika oleju.
scach zużytego oleju. Zanieczyszczanie  Przechylić urządzenie do przodu.
środowiska zużytym olejem jest karalne.
 Spuścić olej do zbiornika odbierającego.
Przegląd bezpieczeństwa/umowa  Nowy olej wlewać powoli; pęcherze po-
serwisowa wietrza powinny ujść.
 Zamontować pokrywę zbiornika oleju.
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo
ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa  Zamocować pokrywę urządzenia.
lub zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy Pomoc w usuwaniu usterek
zasięgnąć tam porady.
Przed każdą eksploatacją  Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
 Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo przez porażenie prądem.
porażenia prądem elektrycznym), wy- Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
mianę uszkodzonego kabla przyłącze- obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
niowego natychmiast zlecić dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
autoryzowanemu serwisowi/elektryko- silania.
wi. Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić
 Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod przegląd i naprawę części elektrycznych.
kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo W przypadku usterek, które nie zostały wy-
pęknięcia). mienione w tym rozdziale, w razie wątpli-
Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy wości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się
niezwłocznie wymienić. do autoryzowanego serwisu.
 Sprawdzić szczelność urządzenia Urządzenie nie działa
(pompy).
3 krople wody ma minutę są dopusz-  Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod
czalne i mogą wyciec na spodzie urzą- kątem uszkodzeń.
dzenia. W przypadku większej  Sprzwdzić napięcie sieciowe.
nieszczelności poinformować serwis.  W przypadku usterki elektrycznej zgło-
sić się do serwisu.
Raz na tydzień
 Sprawdzenie poziomu oleju. W przy-
padku mlecznego oleju (woda w oleju)
natychmiast odwiedzić serwis.
224 PL – 6
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia Części zamienne
 Ustawić dyszę w położeniu „wysokie – Stosować wyłącznie wyposażenie do-
ciśnienie“. datkowe i części zamienne dopuszczo-
 Oczyścić dyszę. ne przez producenta. Oryginalne
 Wymienić dyszę. wyposażenie i oryginalne części za-
 Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru- mienne gwarantują bezpieczną i bez-
chomienie"). usterkową pracę urządzenia.
 Sprawdzić przepływ wody na dopływie – Wybór najczęściej potrzebnych cześci
(patrz Dane techniczne). zamiennych znajduje się na końcu in-
 Oczyścić sitko na przyłączu wody. strukcji obsługi.
 Sprawdzić wszystkie przewody dopły- – Dalsze informacje o częściach zamien-
wowe do pompy. nych dostępne na stronie internetowej
 W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. www.kaercher.com w dziale Serwis.

Nieszczelna pompa Gwarancja


3 krople wody ma minutę są dopuszczalne W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
i mogą wyciec na spodzie urządzenia. W rancji określone przez odpowiedniego lo-
przypadku większej nieszczelności poinfor- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
mować serwis. urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
 W razie stwierdzenia większej nie- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
szczelności, należy oddać urządzenie dem materiałowym lub produkcyjnym. W
do sprawdzenia do serwisu. sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
Pompa powoduje stukanie butora lub do autoryzowanego punktu ser-
 Sprawdzić szczelność przewody ssące wisowego.
do wody i środka czyszczącego.
 Zamknąć zawór dozujący środka
czyszczącego w trybie pracy bez środ-
ka czyszczącego.
 Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-
chomienie").
 W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
Środek czyszczący nie jest
zasysany
 Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
 Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ-
ka czyszczącego z filtrem.
 Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór
dozujący środek czyszczący.
 W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.

PL – 7 225
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej CEO Head of Approbation

przez nas do handlu wersji obowiązującym Pełnomocnik dokumentacji:


wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- S. Reiser
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
modyfikacje urządzenia powodują utratę Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ważności tego oświadczenia. 71364 Winnenden (Germany)
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa tel.: +49 7195 14-0
Typ: 1.150-xxx faks: +49 7195 14-2212
Typ: 1.151-xxx
Typ: 1.214-xxx Winnenden, 2011/07/01
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE

Zastosowane normy zharmonizowane


EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HD 5/17
Zmierzony: 85
Gwarantowany: 86
HD 6/12
Zmierzony: 83
Gwarantowany: 85
HD 6/15
Zmierzony: 85
Gwarantowany: 86
HD 7/10
Zmierzony: 90
Gwarantowany: 91
HD 7/16
Zmierzony: 90
Gwarantowany: 91
HD 7/18
Zmierzony: 90
Gwarantowany: 91

226 PL – 8
Dane techniczne
Typ HD 5/11 C HD 5/17 C HD 5/17 C
1.150-616.0 1.214-121.0 1.214-120.0
1.214-126.0 1.214-122.0
1.214-123.0

KAP BR EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 120 220 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 60 1~ 50
Pobór mocy kW 2,4 3,2
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 20 16
Maksymalna dopuszczalna impe- Ohm (0,302+j0,189)
dancja sieci
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia °C 60
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Wysokość ssania z otwartego zbior- m 0,5
nika (20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa (bar) 11 (110) 16 (160) 17 (170)
Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 13 (130) 21,5 (215)
Rozmiar dyszy 040 028
Przepływ l/h (l/min) 520 (8,7) 500 (8,3)
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 21
(maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 72
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej LWA + dB(A) 86
Niepewność pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,35
Gatunek oleju SAE 0W40 SAE 15W40
Wymiary i ciężar
Długość mm 360
Szerokość (CX) mm 375
wysokość mm 925
Ciężar bez akcesoriów (CX) kg 23

PL – 9 227
Typ HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/12-4 C HD 6/15 C
1.150-150.0 1.150-158.0 1.150-159.0 1.150-601.0
1.150-152.0 1.150-603.0
HD 6/12-4 CX HD 6/15 CX
1.150-151.0 1.150-651.0
1.150-153.0 1.150-653.0
EU KAP KAP EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 220 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Pobór mocy kW 2,8 3,1
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16
Maksymalna dopuszczalna impe- Ohm (0,386+j0,241) (0,302+j0,1
dancja sieci 89)
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia °C 60
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Wysokość ssania z otwartego zbior- m 0,5
nika (20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa (bar) 12 (120) 15 (150)
Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 16 (160) 19 (190)
Rozmiar dyszy 043 045 034
Przepływ l/h (l/min) 600 (10,0) 560 (9,3)
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 26 21
(maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 70 72
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 2 1
Poziom mocy akustycznej LWA + dB(A) 85 86
Niepewność pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,35
Gatunek oleju SAE 15W40
Wymiary i ciężar
Długość mm 360
Szerokość (CX) mm 375 (400)
wysokość mm 925
Ciężar bez akcesoriów (CX) kg 24 (29) 23 (28)

228 PL – 10
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C HD 6/15 C
1.150-602.0 1.150-609.0 1.150-612.0 1.150-608.0
1.150-622.0 1.150-615.0
HD 6/15 CX HD 6/15 CX
1.150-652.0 1.150-658.0
CH KAP GB KAP
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 230 100 220
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50
Pobór mocy kW 2,2 3,2 2,5 3,0
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 10 16
Maksymalna dopuszczalna impedan- Ohm (0,302+j0,189)
cja sieci
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 700 (12)
Wysokość ssania z otwartego zbiorni- m 0,5
ka (20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa (bar) 11 (110) 14 (140) 12 (120) 13 (130)
Rozmiar dyszy 043 036 040 036
Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 19 (190)
Przepływ l/h (l/min) 560 (9,3)
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 21
(maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 72
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej LWA + Nie- dB(A) 86
pewność pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,35
Gatunek oleju SAE 15W40
Wymiary i ciężar
Długość mm 360
Szerokość (CX) mm 375 (400)
wysokość mm 925
Ciężar bez akcesoriów (CX) kg 23 (28)

PL – 11 229
Typ HD 6/15 C HD 6/15 C HD 7/10 CXF HD 7/16 C
1.150-604.0 1.150-613.0 1.151-611.0 1.151-607.0
1.150-619.0
HD 6/15 CX
1.150-654.0
1.150-657.0
GB/AU AR EU KAP
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 240 220 400 380
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~50 3~50
Pobór mocy kW 3,1 3,1 3,0 3,9
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 13 16
Maksymalna dopuszczalna impe- Ohm (0,302+j0,189) - -
dancja sieci
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia °C 60 80 60
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 700 (12) 800 (13)
Wysokość ssania z otwartego zbior- m 0,5
nika (20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa (bar) 15 (150) 10 (100) 16 (160)
Rozmiar dyszy 034 060 043
Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 21,5 (215) 12 (120) 19,5 (195)
Przepływ l/h (l/min) 560 (9,3) 700 (11,7)
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 21
(maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 72 77
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej LWA + Nie- dB(A) 86 91
pewność pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,35
Gatunek oleju SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Wymiary i ciężar
Długość mm 360
Szerokość (CX) mm 375 (400)
wysokość mm 925
Ciężar bez akcesoriów (CX) kg 23 (28) 24 (29)

230 PL – 12
Typ HD 7/16 C HD 7/18 C HD 7/18 C
1.151-608.0 1.151-601.0 1.151-602.0
1.151-603.0 1.151-604.0
HD 7/18 CX HD 7/18 CX
1.151-651.0 1.151-652.0
1.151-653.0 1.151-654.0
KAP EU EU II
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 220 400 230
Rodzaj prądu Hz 3~ 60 3~50
Pobór mocy kW 3,9 4,7
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 16
Maksymalna dopuszczalna impedancja Ohm -
sieci
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika m 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa (bar) 16 (160) 17,5 (175)
Rozmiar dyszy 043 040
Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 19,5 (195) 21,5 (215)
Przepływ l/h (l/min) 700 (11,7)
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-35 (0-0,6)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 21
(maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 77
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej LWA + Nie- dB(A) 91
pewność pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,35
Gatunek oleju SAE 90 Hypoid
Wymiary i ciężar
Długość mm 360
Szerokość (CX) mm 375 (400)
wysokość mm 925
Ciężar bez akcesoriów (CX) kg 24 (29)

PL – 13 231
Înainte de prima utilizare a apa- 20 Manetă de siguranţă
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- 21 Maneta pistolului de stropit
nilRomânete
original, respectaţi instrucţiunile 22 Furtun de înaltă presiune
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- 23 Bară de manevrare
buinţarea ulterioară sau pentru următorii 24 Suport pentru cablu
posesori.
25 Şurub de prindere bară de manevrare
Cuprins 26 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu
filtru
Elementele aparatului . . . . RO . . .1 27 Ventil de dozare pentru detergent
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1 28 Compartimentul pentru accesorii
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2 29 Tambur furtun
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .2 30 Manivelă
Protecţia mediului înconjurător RO . . .2 31 Adaptor
Înainte de punerea în funcţiune RO . . .2
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3 Măsuri de siguranţă
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4 Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă-
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .5 surile de siguranţă nr. 5.951-949!
Depanarea . . . . . . . . . . . . . RO . . .6 Simboluri din manualul de utilizare
Piese de schimb. . . . . . . . . RO . . .7
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7  Pericol
Declaraţie de conformitate CE RO . . .7 Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .8 rale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Elementele aparatului
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Vă rugăm să deschideţi pagina cu imagini duce la vătămări corporale grave sau moarte.
de la început. Atenţie
1 Suport duză Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
2 Mâner duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
3 Racord de presiune înaltă gube materiale.
4 Manometru
Simboluri pe aparat
5 Reglaj presiune/debit HD 6/15
6 Racordul de apă Jeturile sub presiune pot fi peri-
7 Indicator pentru nivelul de ulei culoase în cazul utilizării necon-
8 Rezervor de ulei forme. Jetul nu trebuie îndreptat
spre persoane, animale, echipamente elec-
9 Capacul aparatului
trice active sau asupra aparatului însuşi.
10 Întrerupătorul principal
Conform normelor în vigoare,
11 Şurub de fixare a capacului aparatului aparatul nu trebuie exploatat nici-
12 Suport furtun odată fără un separator de sistem
13 Suport pentru pistolul manual de stropit la reţeaua de apă potabilă. Se va
14 Cârlig furtun utiliza un separator de sistem adecvat, de
15 Duză la firma Kärcher, sau un separator de sis-
16 Marcaj duză tem alternativ, conform EN 12729 tip BA.
17 Lance Apa, care curge printr-un separator de sis-
18 Reglaj presiune/debit HD 7/16, HD 7/18 tem este clasificată ca fiind nepotabilă.
19 pistol manual de stropit

232 RO – 1
Utilizarea corectă Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu- supuse unui proces de revalorifica-
ne exclusiv pentru re. Bateriile, uleiul şi substanţele
– curăţarea cu jetul de presiune joasă şi asemănătoare nu trebuie să ajun-
soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini- gă în mediul înconjurător. Din
lor industriale, a autovehiculelor, a clă- acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
dirilor, a sculelor); centrele de colectare abilitate pen-
– curăţarea cu jet de presiune înaltă fără tru eliminarea aparatelor vechi.
soluţie de curăţat (ex. curăţarea faţade- Observaţii referitoare la materialele con-
lor, teraselor, uneltelor de grădină). ţinute (REACH)
Pentru murdărie persistentă recomandăm Informaţii actuale referitoare la materialele
folosirea frezelor de mizerie care sunt dis- conţinute puteţi găsi la adresa:
ponibile ca accesorii opţionale. www.kaercher.com/REACH

Dispozitive de siguranţă Înainte de punerea în


funcţiune
Supapă de preaplin cu întrerupător
manometric Despachetarea
Când cantitatea de apă este redusă de la – Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
regulatorul de presiune/debit, supapa de pachetare.
preaplin se deschide şi o parte a apei curge – În cazul în care aparatul a fost deterio-
înapoi în partea de aspirare a pompei. rat în timpul transportului, informaţi ime-
Dacă mânerul pistolului manual de stropit diat comerciantul.
este eliberat, întrerupătorul manometric de- Controlarea nivelului de ulei
cuplează pompa, iar jetul sub presiune se
opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa  Citiţi nivelul de ulei când aparatul este
porneşte din nou. oprit. Nivelul de ulei trebuie să fie dea-
supra celor două indicatoare.
Supapă de siguranţă (numai HD 7/
16, HD 7/18) Activarea aerisirii rezervorului de
ulei
Supapa de siguranţă se deschide când se
depăşeşte presiunea de lucru admisă; apa  Scoateţi afară şurubul de fixare a capa-
curge înapoi la partea de aspirare a pom- cului aparatului, îndepărtaţi capacul
pei. aparatului.
Supapa de preaplin, întrerupătorul mano-  Tăiaţi vârful capacului recipientului de ulei.
metric şi supapa de siguranţă sunt reglate  Fixaţi capacul aparatului.
şi sigilate din fabrică.
Montarea accesoriilor
Reglarea lor se face doar la service.
 Montaţi duza pe lance (marcajele de pe
Protecţia mediului inelul de reglare trebuie să fie în sus).
înconjurător  Conectaţi lancea de pistolul manual de
stropit.
Materialele de ambalare sunt reci-
Observaţie
clabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci Numai la HD 7/10 CXF:
trebuie duse la un centru de colec- În condiţiile unor locuri prea strâmte, adap-
tare şi revalorificare a deşeurilor. torul ataşat cu duză poate fi montat direct la
pistolul manual de pulverizat.
RO – 2 233
La aparatele fără tambur pentru furtun: Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul
 Desfaceţi elementele de prindere ale de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul
barei de manevrare. de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntâr-
ziat într-un atelier electric / service pentru
 Reglaţi bara de manevrare la înălţimea
clienţi autorizat.
dorită. Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebu-
 Strângeţi elementele de prindere ale ie să fie etanşe la apă.
barei de manevrare. Folosiţi prelungitoare cu secţiune suficientă
 Înşurubaţi bine furtunul de înaltă presiu- (vezi „Date tehnice”) şi desfăşuraţi acestea
ne pe racordul de înaltă presiune. complet de pe tamburul de cablu.
La aparatele cu tambur pentru furtun: Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pe-
riculoase. Pentru aer liber se vor utiliza nu-
 Introduceţi manivela în arborele tambu-
mai prelungitoare admise şi marcate
rului de furtun şi fixaţi-o.
corespunzător, cu secţiune suficientă:
 Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul
de înaltă presiune. Pentru valorile de racordare se vor consulta
 Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe datele tehnice/plăcuţa de tip.
tambur în mod uniform, prin rotirea ma-
nivelei. Alegeţi direcţia de rotaţie în aşa Racordul de apă
fel încât furtunul de înaltă presiune să Racordarea la reţeaua de apă
nu fie îndoit.
몇 Avertisment
Punerea în funcţiune Respectaţi prevederile companiei de furni-
zare a apei.
Racordul electric Conform normelor în vigoare, apa-
ratul nu trebuie exploatat niciodată
 Pericol fără un separator de sistem la re-
Pericol de rănire prin electrocutare. ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
Aparatul se conectează numai la curent al- za un separator de sistem adecvat, de la
ternativ. firma KÄRCHER, sau un separator de sis-
Conectarea aparatului este permisă numai
tem alternativ, conform EN 12729 tip
la o conexiune electrică realizată conform
BA.Apa, care curge printr-un separator de
IEC 60364, de către un electrician de spe-
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
cialitate.
Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebu- Atenţie
ie să corespundă cu tensiunea sursei de Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
curent. na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
Siguranţa pentru priză trebuie să fie de min tă direct la aparat!
(consultaţi datele tehnice).
Nu este permisă depăşirea impedanţei ma- Valorile racordului sunt specificate la datele
xime admise a reţelei la punctul de conexi- tehnice.
une electrică (a se vedea datele tehnice).  Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
Dacă există nelămuriri referitor la impedan- me minimă 7,5 m, diametru minim 1/2”)
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică, la racordul de apă al aparatului şi la sur-
vă rugăm să contactaţi compania locală de
sa de apă (de exemplu robinet de apă).
furnizare a energiei.
Aparatul trebuie conectat la reţeaua de cu- Observaţie
rent folosind neapărat un ştecher. Este in- Furtunul de alimentare nu se livrează îm-
terzisă realizarea unei legături fixe cu preună cu aparatul.
reţeaua de curent. Ştecherul serveşte pen-  Deschideţi sursa de apă.
tru decuplarea de la reţea.

234 RO – 3
Aspirarea apei din rezervoare deschise Jet plat de joasă presiune
 Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru (CHEM) pentru operaţiuni de
(număr de comandă 4.440-238.0) pe curăţare cu detergent sau cu-
racordul de apă. răţare la presiune mică
 Aerisirea aparatului: Jet plat sub presiune (25°)
Deşurubaţi duza. pentru murdărie pe suprafeţe
Lăsaţi aparatul să funcţioneze până întinse
când apa nu mai conţine bule de aer.
Eventual lăsaţi aparatul să funcţioneze Utilizarea cu soluţie de curăţat
10 secunde – opriţi-l. Repetaţi operaţiu-
nea de mai multe ori. 몇 Avertisment
 Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc. Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge
aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-
Utilizarea lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de
Kärcher. Respectaţi recomandările de do-
 Pericol zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de
Pericol de explozie! curăţat. Pentru menajarea mediului încon-
Nu pulverizaţi lichide inflamabile. jurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
La utilizarea aparatului în zone periculoase Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de
(de ex. recipiente de combustibil) se vor pe soluţiile de curăţat.
respecta instrucţiunile de securitate cores- Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o
punzătoare. funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de
Atenţie la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul
Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu nostru sau broşurile informative despre so-
un separator de ulei (protecţia mediului în- luţii de curăţat.
conjurător).  Trageţi afară furtunul de aspirare a so-
luţiei de curăţat.
Pericol de înfundare. Când introduceţi du-
zele în compartimentul de accesorii, aveţi  Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de cu-
răţat într-un rezervor cu soluţie de curăţat.
grijă ca deschiderea să fie în sus.
 Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
Utilizarea cu presiune înaltă  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
Observaţie curăţat la concentraţia dorită.
Aparatul este dotat cu un întrerupător ma- Metoda de curăţare recomandată
nometric. Motorul porneşte numai dacă  Se pulverizează cu economie soluţie de
maneta pistolului este trasă. curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
 Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă să acţioneze (nu să se usuce).
presiune de pe tamburul de furtun.  Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă pre-
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa- siune murdăria dizolvată.
ratului în poziţia „I”.  După utilizare, scufundaţi filtrul în apă
 Deblocaţi pistolul manual de stropit şi curată. Rotiţi ventilul de dozare la cea
trageţi maneta pistolului. mai mare concentraţie de soluţie de cu-
 Reglaţi presiunea de lucru şi debitul de răţat. Porniţi aparatul şi clătiţi-l timp de
apă prin rotirea (fără trepte) a butonului un minut.
de reglare a presiunii şi a debitului (+/-). Întreruperea utilizării
Selectarea tipului jetului  Eliberaţi maneta pistolului, aparatul se
 închideţi pistolul manual de stropit. opreşte.
 Rotiţi carcasa duzei până când simbolul  Trageţi din nou maneta pistolului, apa-
dorit corespunde cu marcajul. ratul porneşte din nou.

RO – 4 235
Oprirea aparatului Dacă nu se poate asigura o depozitare
astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ:
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
 Goliţi apa.
ratului în poziţia „0”.
 Pompaţi prin aparat antigel disponibil în
 Trageţi fişa din priză.
comerţ.
 Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Observaţie
 Acţionaţi pistolul manual de stropit până
când presiunea din aparat este eliberată. folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază
de glicoli, disponibil în comerţ.
 Acţionaţi maneta de siguranţă a pistolu-
Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale
lui de stropit manual, pentru a vă asigu-
producătorului antigelului.
ra că maneta pistolului nu poate fi
 Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
declanşată în mod accidental.
minut până când pompa şi conductele
Transportul sunt goale.
 Pentru transportarea pe distanţe mai Îngrijirea şi întreţinerea
mari, trageţi aparatul după dumnea-
voastră ţinându-l de mâner.  Pericol
 În cazul aparatelor fără tambur de fur- Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
tun, rabataţi bara de manevrare în jos tale a aparatului.
când transportaţi aparatul. Prindeţi apa- Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
ratul de mânere dacă doriţi să îl trans- aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
portaţi, nu de bara de manevrare. Observaţie
 În cazul transportării în vehicule asigu- Uleiurile folosite trebuie eliminate prin inter-
raţi aparatul contra derapării şi răstur- mediul centrelor de colectare autorizate.
nării conform normelor în vigoare. Vă rugăm să predaţi uleiurile folosite la
aceste centre. Poluarea mediului cu uleiuri
Depozitarea aparatului folosite se amendează.
 Introduceţi pistolul manual de stropit în Inspecţia de siguranţă/contractul de
suport. întreţinere
 Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi
agăţaţi-l peste suportul de furtun. Puteţi încheia cu distribuitorul un contract
sau de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de
siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa-
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe
turi.
tamburul de furtun. Împingeţi înăuntru
mânerul manivelei pentru a bloca tam- Înainte de fiecare utilizare
burul de furtun.
 Controlaţi cablul de alimentare, pentru
 Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-
a vedea dacă este deteriorat (pericol de
portul de cablu.
electrocutare); dacă este deteriorat, ca-
 Prindeţi ştecherul cu clema montată. blul trebuie să fie înlocuit imediat la un
Protecţia împotriva îngheţului service autorizat sau de către un electri-
cian.
몇 Avertisment  Verificaţi dacă furtunul sub presiune
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este prezintă deteriorări (pericol de explo-
golită complet. zie).
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de în- Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi-
gheţ. une dacă prezintă deteriorări.
 Verificaţi etanşeitatea aparatului (pompei).

236 RO – 5
În partea de jos a aparatului ar putea
Aparatul nu funcţionează
apărea scurgeri, fiind admis un număr
de 3 picături de apă pe minut. Dacă  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
apare o neetanşeitate mai mare, luaţi vedea dacă este deteriorat.
legătura cu un service autorizat.  Verificaţi tensiunea reţelei.
 Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi le-
Săptămânal gătura cu un service autorizat.
 Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi le-
gătura imediat cu serviciul pentru cli-  Reglaţi duza în poziţia „Hochdruck”
enţi. (presiune înaltă).
 Curăţaţi sita din racordul de apă.  Curăţaţi duza.
 Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a  Înlocuiţi duza.
soluţiei de curăţat.  Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea
în funcţiune”).
Anual sau după 500 de ore de  Verificaţi cantitatea de apă alimentată
funcţionare (consultaţi datele tehnice).
 Schimbaţi uleiul.  Curăţaţi sita din racordul de apă.
 Verificaţi toate conductele de alimenta-
Schimbul de ulei re care duc spre pompă.
Observaţie  Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
Cantitatea şi tipul de ulei sunt specificate la service autorizat.
datele tehnice.
Pompa nu este etanşă
 Scoateţi afară şurubul de fixare a capa-
cului aparatului, îndepărtaţi capacul În partea de jos a aparatului ar putea apă-
aparatului. rea