Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 162

Deutsch 6

K 4 Premium Power Control


English 11
K 4 Power Control Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 40
Dansk 46
Norsk 52
Svenska 57
Suomi 62
Ελληνικά 68
Türkçe 74
Русский 79
Magyar 86
Čeština 92
Slovenščina 97
Polski 103
Româneşte 109
Slovenčina 114
Hrvatski 120
Srpski 126
Български 131
Eesti 138
Latviešu 143
Lietuviškai 149
Українська 154

001
Register 59688370 (09/20)
your product
www.kaercher.com/welcome
A

2
B

3
C D

E F

G H

I J

4
K L

M N

O P

Q R

5
Inhalt Umweltschutz
Allgemeine Hinweise ........................................... 6 Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
KÄRCHER Home & Garden App......................... 6 te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Umweltschutz ...................................................... 6 Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
Lieferumfang ....................................................... 6 falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
Gerätebeschreibung ............................................ 6 potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 7 die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
Symbole auf dem Gerät ...................................... 7 ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
Montage .............................................................. 7 notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
Inbetriebnahme ................................................... 8 te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Betrieb ................................................................. 8 Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 9
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
Transport ............................................................. 9 durchgeführt werden.
Lagerung ............................................................. 9 Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
Pflege und Wartung............................................. 10 sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Hilfe bei Störungen.............................................. 10 Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei-
Garantie............................................................... 10 nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin-
Technische Daten................................................ 11 gen lassen.
EU-Konformitätserklärung ................................... 11 Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Allgemeine Hinweise Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
Geräts diese Originalbetriebsanleitung ter: www.kaercher.de/REACH
und die beiliegenden Sicherheitshinwei- Zubehör und Ersatzteile
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
für Nachbesitzer auf. den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
KÄRCHER Home & Garden App Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
Die KÄRCHER Home & Garden App enthält: unter www.kaercher.com.
 Informationen zur Montage und Inbetriebnahme Lieferumfang
 Informationen zu den Anwendungsgebieten
 Tipps & Tricks Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
 FAQ mit ausführlicher Störungshilfe gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
 Verbindung zum KÄRCHER Service Center Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
Die App kann hier heruntergeladen werden: portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
Abbildung B
1 Standfuß mit Tragegriff
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3 Transportrad
4 Blende
5 Schlauchführung
6 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
Warenzeichen 7 Aufbewahrung für Strahlrohre
 Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein-
getragene Warenzeichen der Google Inc. 8 Hochdruckschlauch
 Apple® und App Store® sind Marken oder eingetra- 9 *Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche
gene Warenzeichen der Apple Inc.
10 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
11 Transportgriff, ausziehbar
12 Power Control Strahlrohr Dreckfräser für hartnäcki-
ge Verschmutzungen, Druckstufe: HARD

6 Deutsch
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
13 Power Control Strahlrohr Vario Power für die gän-
schaltet die Pumpe wieder ein.
gigsten Reinigungsaufgaben, Druckstufen: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX Motorschutzschalter
14 Power Control Hochdruckpistole Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
schalter das Gerät ab.
15 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
der Hochdruckpistole Symbole auf dem Gerät
16 Hebel Hochdruckpistole Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
17 Druckanzeige (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3- Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
HARD) auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
18 Verriegelung Hochdruckpistole
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
19 Tragegriff fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
20 Schlauchhalter werden.
21 Hochdruck-Schlauchtrommel Montage
22 Handkurbel für Schlauchtrommel Abbildungen siehe Grafikseite.
Die mitgelieferten Schrauben und den dazu passenden
23 Typenschild
Schraubendreher bereitlegen.
24 Zubehörfach Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
25 Haken für Netzbefestigung
Räder montieren
26 Netz für Zubehörfach
1. Die Räder einstecken.
27 Netzanschlussleitung mit Netzstecker Hinweis
28 Kupplung für den Wasseranschluss
Auf die Ausrichtung der Bohrung achten.
Abbildung D
29 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung 2. Die Räder mit jeweils 1 Schraube sichern.
– Gewebeverstärkt
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm) Standfuß montieren
– Länge mindestens 7,5 m 1. Den Standfuß einstecken.
Abbildung E
30 **KÄRCHER Saugschlauch für die Wasserversor- 2. Die 2 Dübel bis zum Anschlag in die Bohrungen ste-
gung aus offenen Behältern (Bestell-Nr. 2.643- cken.
100.0) 3. Den Standfuß mit 2 Schrauben sichern.
31 Mitgelieferte Schrauben und Dübel Aufbewahrung für Strahlrohre montieren
32 *Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter 1. Die Aufbewahrung für die Strahlrohre einhängen.
Das Reinigungsmittel wird aus dem Behälter ange- 2. Die Aufbewahrung mit 2 Schrauben sichern.
saugt und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmit- Abbildung F
telschaum. 3. Die Blende mit 4 Schrauben sichern.
33 *Rotierende Waschbürste (z. B. für Autoreinigung) Abbildung G
Transportgriff montieren
* optional, ** zusätzlich erforderlich
1. Den Transportgriff aufstecken.
Mitgelieferte Schrauben und Dübel Abbildung H
Abbildung C 2. Den Transportgriff mit 2 Schrauben sichern.
1 Dübel Standfuß (2 Stück) Zubehörnetz montieren
2 Schraube M 4x22 (2 Stück) 1. Das Zubehörnetz in die Haken einhängen.
Abbildung I
3 Schraube M 4x16 (10 Stück)
Hochdruckschlauch durch Schlauchführung
Sicherheitseinrichtungen stecken
몇 VORSICHT 1. Den Hochdruckschlauch von hinten durch die
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Schlauchführung stecken.
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Abbildung J
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein- Kupplung für den Wasseranschluss
richtungen. montieren
Geräteschalter 1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Betrieb des Geräts. Abbildung K

Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der

Deutsch 7
Inbetriebnahme Betrieb
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. ACHTUNG
2. Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Den Hochdruck- Trockenlauf der Pumpe
schlauch komplett von der Schlauchtrommel abwickeln. Beschädigung des Geräts
3. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Den Hoch- Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
druckschlauch komplett abwickeln und mögliche aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Schlaufen und Verdrehungen lösen. Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun-
4. Den Hochdruckschlauch vollständig durch die gen.
Schlauchführung nach vorne ziehen. Power Control System
5. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
Die Druckanzeige an der Hochdruckpistole zeigt im Be-
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
trieb mit einem Power Control Strahlrohr die aktuell ein-
Hinweis
gestellte Druckstufe an.
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Hinweis
Abbildung L
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
6. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
und Zustand stark abweichen. Die Empfehlungen sind
druckschlauch prüfen.
daher unverbindlich.
7. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Hinweis
Wasserversorgung Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit Flächenreiniger
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni- und anderem Zubehör nicht aussagekräftig.
sche Daten.
Anzeige Druckstufe Empfohlen für z. B.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
achten. HARD Steinterrassen aus Pflaster-
ACHTUNG steinen oder Waschbeton,
Schäden durch verunreinigtes Wasser Asphalt, Metalloberflächen,
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und Gartenutensilien (Schubkar-
das Zubehör beschädigen. re, Spaten, etc.)
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegel-
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnum- steinflächen, verputzte Wän-
mer 4.730-059). de, Kunststoffmöbel
Anschluss an die Wasserleitung
SOFT Holzflächen, Fahrrad, Sand-
ACHTUNG steinflächen, Rattan-Möbel
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseran-
schluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe MIX Betrieb mit Reinigungsmittel
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden. Betrieb mit Hochdruck
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was- ACHTUNG
seranschluss stecken. Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie- Oberflächen
ßen. Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen. oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be-
Abbildung M schädigt.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei-
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug- nigung von lackierten Oberflächen ein.
schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be- Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober-
stellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Tei- 1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
chen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel und durch 90° Drehung fixieren.
Technische Daten). Abbildung N
Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseran- 2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
schluss nicht benötigt. 3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen. 4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des Das Gerät schaltet ein.
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum 5. Das Power Control Strahlrohr Vario Power drehen
Beispiel Regentonne) hängen. bis an der Druckanzeige die benötigte Druckstufe
Gerät entlüften angezeigt wird.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”. Betrieb mit Waschbürste
2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren. ACHTUNG
3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken. Lackschäden
Das Gerät schaltet ein. Beschädigung von Oberflächen durch verschmutzte
4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das Waschbürste
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt. Stellen Sie sicher, dass die Waschbürste frei von
5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Schmutz- oder sonstigen Partikeln ist, bevor Sie sie ein-
6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. setzen.

8 Deutsch
Hinweis Betrieb beenden
Bei Verwendung von Waschbürsten arbeitet das Gerät 몇 VORSICHT
mit Niederdruck. Daher können Reinigungsmittel beige- Druck im System
mischt werden. Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus-
1. Die Waschbürste in die Hochdruckpistole einste- tretendes Wasser
cken und durch 90° Drehung fixieren. Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch-
Betrieb mit Reinigungsmittel druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys-
 GEFAHR tem vorhanden ist.
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts 1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße 2. Den Wasserhahn schließen.
Verwendung des Reinigungsmittels 3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü-
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini- cken.
gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur Der noch im System verbliebene Druck wird abge-
persönlichen Schutzausrüstung. baut.
Hinweis 4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zuge- 5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
mischt werden. 6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Hinweis 7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
Für den Betrieb mit Reinigungsmitteln wird eine Plug ‘n’ 8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Clean Reinigungsmittelflasche benötigt. KÄRCHER
Reinigungsmittel können gebrauchsfertig in einer Plug
Bestimmungsgemäße Verwendung
‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche gekauft werden. Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
1. Den Deckel von der Plug ‘n’ Clean Reinigungsmit- den Privathaushalt.
telflasche entfernen. Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi-
2. Die Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
unten in den Anschluss für Plug ‘n’ Clean Reini- Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser-
gungsmittel drücken. strahl bestimmt.
Abbildung O
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
Transport
4. Das Strahlrohr Richtung “MIX” drehen, bis an der 몇 VORSICHT
Hochdruckpistole “MIX” angezeigt wird. Nichtbeachtung des Gewichts
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
sung dem Wasserstrahl zugemischt. Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
5. Optional die Schaumdüse verwenden. Gerät tragen
a Die Reinigungsmittellösung in den Reinigungs- 1. Das Gerät an den Tragegriffen hochheben und tra-
mitteltank füllen. Dabei die Dosierungsangabe gen.
auf dem Gebinde der Reinigungsmittel beachten.
b Die Schaumdüse mit dem Reinigungsmittelbe- Gerät ziehen
hälter verbinden. 1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
c Die Schaumdüse in die Hochdruckpistole ste- 2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
cken und durch 90° Drehung fixieren. Gerät im Fahrzeug transportieren
Abbildung P 1. Vor liegendem Transport die Plug ‘n’ Clean Reini-
Empfohlene Reinigungsmethode gungsmittelflasche aus der Aufnahme herauszie-
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene hen und mit dem Deckel verschließen.
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) 2. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
Lagerung
spülen. 몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
1. Die Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus der Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel ver-
schließen. Gerät aufbewahren
2. Die Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit 1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
dem Deckel nach oben in die Aufnahme stellen. 2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Das Gerät etwa 30 Sekunden mit klarem Wasser 3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
spülen. und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpis-
tole trennen.
Betrieb unterbrechen ACHTUNG
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Beschädigung des Hochdruckschlauchs
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Ge- Beschädigung des Hochdruckschlauchs durch falsche
rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten. Drehrichtung
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Beachten Sie beim Aufwickeln die Drehrichtung der
Abbildung Q Schlauchtrommel.
3. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die 4. Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Mit der Handkur-
Parkposition stellen. bel die Schlauchtrommel gegen den Uhrzeigersinn
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus- drehen und den Hochdruckschlauch aufwickeln.
schalten “0/OFF”.

Deutsch 9
5. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Den Hoch- 4. Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutz-
druckschlauch am Gerät verstauen. schalter ausgelöst hat:
6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Ge- a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
rät verstauen. b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen.
Vor einer längeren Lagerung zusätzliche Hinweise be- c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Be-
achten, siehe Kapitel Pflege und Wartung. trieb nehmen.
Frostschutz Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
ACHTUNG
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Frostgefahr
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
bei Verwendung eines Verlängerungskabels
zerstört werden.
1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpis-
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
tole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Gerät kommt nicht auf Druck
Folgendes muss erfüllt sein:
Die Wasserzufuhr ist zu gering
 Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
 Die Hochdruckpistole ist vom Hochdruckschlauch
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
getrennt.
prüfen.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
Hochdruckschlauch austritt.
herausziehen.
3. Das Gerät ausschalten.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi-
Im Gerät ist Luft.
cheren Raum aufbewahren.
1. Das Gerät entlüften:
Pflege und Wartung a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
 GEFAHR
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Gefahr eines Stromschlags
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole aus-
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
tritt.
len
c Das Strahlrohr anschließen.
Schalten Sie das Gerät aus.
d Bei Saugbetrieb die max. Ansaughöhe beachten
Ziehen Sie den Netzstecker.
(siehe Kapitel Technische Daten).
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re-
Starke Druckschwankungen
gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
Sieb im Wasseranschluss reinigen a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ACHTUNG ner Nadel entfernen.
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung len.
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser- 2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
anschluss auf Beschädigungen. Gerät undicht
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss. 1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen. Kundendienst beauftragen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen. Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Abbildung R 1. Das Strahlrohr Vario Power verwenden und auf
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen. “MIX” drehen.
2. Prüfen, ob die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelfla-
Hilfe bei Störungen sche mit der Öffnung nach unten im Anschluss für
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- das Reinigungsmittel sitzt.
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen Garantie
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden- In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
dienst. triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
 GEFAHR gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Gefahr eines Stromschlags wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei- terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
len Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Schalten Sie das Gerät aus. Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Ziehen Sie den Netzstecker. dienststelle.
Gerät läuft nicht (Adresse siehe Rückseite)
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prü-
fen.

10 Deutsch
Technische Daten Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
K 4 Premium Power EN 55014-1: 2017
Power Control EN 55014-2: 2015
Control EN 60335-1
EN 60335-2-79
Elektrischer Anschluss
EN 61000-3-2: 2014
Spannung V 230 230 EN 61000-3-3: 2013
Phase ~ 1 1 EN 62233: 2008
Frequenz Hz 50 50 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Anschlussleistung kW 1,8 1,8
Schallleistungspegel dB(A)
Schutzart IPX5 IPX5 Gemessen: 88
Schutzklasse I I Garantiert: 90
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
Netzabsicherung (träge) A 10 10 macht des Vorstands.
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2 1,2
Zulauftemperatur (max.) °C 40 40
H. Jenner S. Reiser
Zulaufmenge (min.) l/min 9 9
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5
Dokumentationsbevollmächtigter:
Leistungsdaten Gerät S. Reiser
Betriebsdruck MPa 11 11 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Max. zulässiger Druck MPa 13 13 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Fördermenge, Wasser l/min 6,3 6,3 Tel.: +49 7195 14-0
Fördermenge maximal l/min 7,0 7,0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/12/01
Fördermenge, Reinigungs- l/min 0,3 0,3
mittel
Rückstoßkraft der Hoch- N 13 13 Contents
druckpistole General notes...................................................... 11
Maße und Gewichte KÄRCHER Home & Garden app......................... 11
Typisches Betriebsgewicht kg 13,6 13,1 Environmental protection .................................... 12
Accessories and spare parts............................... 12
Länge mm 414 402
Scope of delivery................................................. 12
Breite mm 306 306 Description of the device..................................... 12
Höhe mm 588 588 Safety devices..................................................... 13
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Symbols on the device ........................................ 13
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2 3,2 3,2 Assembly............................................................. 13
Initial startup........................................................ 13
Unsicherheit K m/s2 0,8 0,8
Operation ............................................................ 14
Schalldruckpegel LpA dB(A) 75 75 Intended use ....................................................... 15
Unsicherheit KpA dB(A) 3 3 Transport ............................................................. 15
Schallleistungspegel dB(A) 90 90 Storage................................................................ 15
LWA + Unsicherheit KWA Care and service ................................................. 15
Troubleshooting guide......................................... 16
Technische Änderungen vorbehalten.
Warranty.............................................................. 16
EU-Konformitätserklärung Technical data ..................................................... 16
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete EU Declaration of Conformity.............................. 16
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung General notes
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- Read these original operating instruc-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. tions and the enclosed safety instruc-
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- tions before using the device for the first
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. time. Proceed accordingly.
Produkt: Hochdruckreiniger Keep both books for future reference or for future own-
Typ: 1.324-xxx ers.
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG KÄRCHER Home & Garden app
2014/30/EU The KÄRCHER Home & Garden app contains:
2006/42/EG (+2009/127/EG)  Installation and initial startup information
2011/65/EU  Information about the areas of application

English 11
 Tips & Tricks Description of the device
 FAQ with detailed troubleshooting
The maximum amount of equipment is described in these
 Connection to the KÄRCHER Service Centre
operating instructions. Depending on the model used, there
The app can be downloaded here:
are differences in the scope of delivery (see packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
Illustration B
1 Stand with carrying handle
2 Water connection with integrated sieve
3 Transport wheel
4 Visor
5 Hose guide
6 Trigger "0/OFF" / "I/ON"
7 Storage for spray lance
8 High-pressure hose
9 *Plug 'n' Clean detergent bottle
Trademarks
10 Storage / parking position for high-pressure gun
 Google Play™ and Android™ are trademarks or
registered trademarks of Google Inc. 11 Transport handle, telescoping
 Apple® and App store® are trademarks or registered
12 Power Control spray lance dirt grinder for stubborn
trademarks of Apple Inc. dirt, pressure level: HARD
Environmental protection 13 Vario Power Power Control spray lance for the most
The packing materials can be recycled. Please common cleaning tasks, pressure levels: HARD /
dispose of packaging in accordance with the en- MEDIUM / SOFT / MIX
vironmental regulations. 14 Power Control high-pressure gun
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components 15 Button for separating the high-pressure hose from
such as batteries, rechargeable batteries or oil, the high-pressure gun
which - if handled or disposed of incorrectly - can 16 High-pressure gun lever
pose a potential danger to human health and the envi-
17 Pressure indicator (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM /
ronment. However, these components are required for
3-HARD)
the correct operation of the appliance. Appliances
marked by this symbol are not allowed to be disposed 18 High-pressure gun lock
of together with the household rubbish. 19 Carrying handle
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc., 20 Hose holder
may only be performed at washing stations with an oil 21 High pressure hose reel
separator.
Working with detergents may only be performed on 22 Crank handle for hose reel
watertight surfaces with connection to the waste 23 Type plate
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil. 24 Accessory compartment
Extraction of water from public waterways is not 25 Hook for net attachment
permitted in some countries.
26 Accessory compartment net
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found 27 Mains connection with mains plug
at: www.kaercher.de/REACH 28 Water connection coupling
Accessories and spare parts 29 **Garden hose with commonly available coupling
Only use original accessories and original spare parts. – Fabric reinforced
They ensure that the appliance will run fault-free and – Diameter of at least 1/2 inch (13 mm)
safely. – Length at least 7.5 m
Information on accessories and spare parts can be 30 **KÄRCHER suction hose for water supply from
found at www.kaercher.com. open containers (order no. 2.643-100.0)
Scope of delivery 31 Supplied screws and dowels

The scope of delivery for the appliance is shown on the 32 *Foam nozzle with detergent container
packaging. Check the contents for completeness when The detergent is sucked out of the container to pro-
unpacking. If any accessories are missing or in the duce a strong detergent foam.
event of any shipping damage, please notify your deal- 33 *Rotating washing brush (e.g. for washing cars)
er.
* optional, ** additionally required

12 English
Supplied screws and dowels Mounting the transport handle
Illustration C 1. Attach the transport handle.
Illustration H
1 Stand dowels (2 pieces)
2. Secure the transport handle with 2 screws.
2 Screw M 4x22 (2 pieces) Mounting the accessory net
3 Screw M 4x16 (10 pieces) 1. Hang the accessory net on the hooks.
Illustration I
Safety devices Push the high-pressure hose through the
몇 CAUTION hose guide
Missing or modified safety devices
1. Insert the high-pressure hose through the hose
Safety devices are provided for your own protection.
guide from the rear.
Never modify or bypass safety devices.
Illustration J
Power switch
Installing the water connection coupling
The power switch prevents unintentional operation of
1. Screw the water connection coupling onto the water
the device.
connection on the device.
High-pressure gun lock Illustration K
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally. Initial startup
Auto-stop function 1. Place the device on a flat and level surface.
2. For devices with a hose reel: Completely unwind the
If the lever of the high-pressure gun is released, the
high-pressure hose from the hose reel.
pressure switch turns off the pump and the high-pres-
3. For devices without a hose reel: Unwind the high-
sure jet stops. The pump switches on again when the le-
pressure hose completely and eliminate any loops
ver is pressed.
and twists.
Motor circuit breaker 4. Pull the high-pressure hose all the way forwards
The motor circuit breaker shuts off the device if power through the hose guide.
consumption it too high. 5. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly latches into place.
Symbols on the device Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Do not aim the high-pressure jet may at per-
Illustration L
sons, animals, live electrical equipment or
6. Check for a secure connection by pulling on the
the device itself.
high-pressure hose.
Protect the device against frost.
7. Plug the mains plug into a mains socket.
The device may not be connected to the
public drinking water network. Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Assembly Observe the water distribution company regulations.
For the illustrations, refer to the graphics page. ATTENTION
Place the screws provided and matching screwdriver at Damage through contaminated water
the ready. Contamination in the water can damage the pump and
Fit the supplied loose parts onto the device before start- the accessories.
ing up the device. KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water fil-
Fitting the wheels ter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
1. Insert the wheels.
Note Connection to the water line
Pay attention to the alignment of the hole. ATTENTION
Illustration D Hose coupling with Aquastop on the water connec-
2. Secure the wheels with 1 screw each. tion of the device
Mounting the stand Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
1. Insert the stand.
connection of the device.
Illustration E
You can use an Aquastop coupling on the tap.
2. Insert the 2 dowels into the holes as far as they will
1. Plug the garden hose onto the water connection
go.
coupling.
3. Secure the base with 2 screws.
2. Connect the garden hose to the water line.
Installing the spray lance storage 3. Open the water tap fully.
1. Hang the spray lance storage in position. Illustration M
2. Secure the storage with 2 screws. Sucking water from open containers
Illustration F
When used with the KÄRCHER suction hose with check
3. Secure the cover with 4 screws.
valve (special accessory, order number 2.643-100) this
Illustration G
high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface
water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum
suction height see chapter Technical data).

English 13
The water connection coupling is not required for vacu- 2. Switch the device on ("I/ON").
uming operation. 3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
1. Fill the suction hose with water. 4. Press the lever of the high-pressure gun.
2. Screw the suction hose onto the device water con- The device switches on.
nection and hang it in a water source (e.g. water 5. Turn the Vario Power Power Control spray lance un-
butt). til the required pressure level is shown on the pres-
Vent the device sure indicator.
1. Switch the device on "I/ON". Operation with a washing brush
2. Unlock the lever of the high-pressure gun. ATTENTION
3. Press the lever of the high-pressure gun. Paint damage
The device switches on. Damage to surfaces through a dirty brush
4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes un- Ensure that the washing brush is free from dirt or other
til the water escaping from the high-pressure gun is particles before using it.
free of air bubbles. Note
5. Release the lever of the high-pressure gun. The device operates at low pressure when using wash-
6. Lock the lever of the high-pressure gun. ing brushes. This means that detergent can be mixed
with the water.
Operation 1. Insert the washing brush into the high-pressure gun
ATTENTION and turn by 90° to fasten it.
Pump running dry Operation with detergent
Damage to the device
 DANGER
If pressure does not build up in the device after 2 min-
Failure to adhere to the safety data sheet
utes then switch the device off and proceed according
Incorrect handling of the detergent can seriously dam-
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
age your health
Power Control System Observe the safety data sheet of the detergent manu-
The pressure indicator on the high-pressure gun shows facturer, in particular the instructions on personal pro-
the currently set pressure level when operating with a tective equipment.
Power Control spray lance. Note
Note Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
The sensitivity of materials can vary greatly depending Note
on age and condition. The recommendations are there- A Plug ‘n’ Clean detergent bottle is required for operat-
fore not binding. ing with detergent. KÄRCHER detergent can be pur-
Note chased ready to use in a Plug ‘n’ Clean detergent bottle.
When operating with surface cleaner and other acces- 1. Remove the cover from the Plug ‘n’ Clean detergent
sories, the pressure indicator is not accurate. bottle.
2. Plug the detergent bottle into the Plug ‘n’ Clean de-
Display Pressure Recommended for e.g.
tergent connection with the opening facing down.
level
Illustration O
HARD Stone terraces made of pav- 3. Use the Vario Power spray lance.
ing stones or washed con- 4. Turn the spray lance towards "MIX" until "MIX" is
crete, asphalt, metal displayed on the high-pressure gun.
surfaces, garden utensils The detergent solution is mixed with the water jet
(wheelbarrow, spade, etc.) during operation.
MEDIUM Cars / motorcycles, brick 5. You can optionally use the foam nozzle.
surfaces, plastered walls, a Fill the detergent solution into the detergent tank.
plastic furniture Adhere to the dosage specifications on the deter-
gent container.
SOFT Wooden surfaces, bicycle, b Connect the foam nozzle to the detergent con-
sandstone surfaces, rattan tainer.
furniture c Insert the foam nozzle into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
MIX Operation with detergent Illustration P
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
High-pressure operation 2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
ATTENTION jet.
Damage to painted or sensitive surfaces
After operation with detergent
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used. 1. Pull the Plug ‘n’ Clean detergent bottle out of the
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when mount and close it with the cap before transporting
cleaning painted surfaces. the device lying down.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such 2. Store the detergent bottle in the holder with the lid
as wood with the dirt grinder. facing up.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and 3. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
lock it by turning it 90°. onds.
Illustration N

14 English
Interrupting operation 3. Press the separation button on the high-pressure
1. Release the lever of the high-pressure gun. gun and disconnect the high-pressure hose from the
The device switches off when the lever is released. high-pressure gun.
The high pressure in the system is retained. ATTENTION
2. Lock the lever of the high-pressure gun. Damage to the high-pressure hose
Illustration Q Damage to the high-pressure hose through incorrect di-
3. Place the high-pressure gun with the spray lance in rection of rotation
the parking position. Observe the correct direction of rotation of the hose reel
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks when winding on the hose.
longer than 5 minutes. 4. For devices with a hose reel: Use the crank handle
to turn the hose reel anticlockwise and coil up the
Ending operation high-pressure hose.
몇 CAUTION 5. For devices without a hose reel: Store the high-pres-
Pressure in the system sure hose on the device.
Injuries from high-pressure water escaping uncontrolla- 6. Store the mains connection cable and accessories
bly on the device.
Only disconnect the high-pressure hose from the high- Observe the additional instructions before storing the
pressure gun or the device when the system is fully de- device for a longer period of time, see chapter Care and
pressurised. service.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap. Frost protection
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec- ATTENTION
onds. Danger of frost
The pressure remaining in the system is discharged. Incompletely emptied devices can be destroyed by
4. Release the lever of the high-pressure gun. frost.
5. Lock the lever of the high-pressure gun. Completely empty the device and accessories.
6. Disconnect the device from the water supply. Protect the device from frost.
7. Switch off the device "0/OFF". The following requirements must be satisfied:
8. Pull the mains plug out of the socket.  The device is disconnected from the water supply.
 The high-pressure gun is disconnected from the
Intended use high-pressure hose.
Use the high-pressure cleaner in private households 1. Switch the device on "I/ON".
only. 2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
The high-pressure cleaner is intended for cleaning ma- escapes from the high-pressure hose.
chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces, 3. Switch off the device.
garden machines etc. using a high-pressure water jet. 4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Transport
몇 CAUTION
Care and service
Failure to observe the weight  DANGER
Risk of injury and damage Danger of electric shock
Be aware of the weight of the device during transporta- Injuries due to touching live parts
tion. Switch off the device.
Remove the mains plug.
Carrying the device The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
1. Lift and carry the device by the carrying handles. perform any maintenance work.
Pulling the device Clean the sieve in the water connection
1. Pull the transport handle out until it audibly latches ATTENTION
into place. Damaged sieve in the water connection
2. Pull the device via the transport handle. Damage to the device through contaminated water
Transporting the device in a vehicle Check the sieve for damage before inserting it in the wa-
1. Before transporting lying down, pull the Plug ‘n’ ter connection.
Clean detergent bottle out of the mount and close it If necessary, clean the sieve in the water connection.
with the cap. 1. Remove the water connection coupling.
2. Secure the device against slipping and tipping over. 2. Pull the sieve out using flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Storage Illustration R
몇 CAUTION 4. Insert the sieve into the water connection.
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.

English 15
Troubleshooting guide turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
Malfunctions often have simple causes that you can
next authorised customer service site.
remedy yourself using the following overview. When in
(See overleaf for the address)
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service. Technical data
 DANGER
Danger of electric shock K 4 Premium Power
Injuries due to touching live parts Power Control
Switch off the device. Control
Remove the mains plug.
Electrical connection
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun. Voltage V 230 230
The device switches on. Phase ~ 1 1
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source. Frequency Hz 50 50
3. Check the mains connection cable for damage. Power rating kW 1,8 1,8
4. If the motor is overloaded and the motor circuit Degree of protection IPX5 IPX5
breaker has triggered:
a Switch off the device "0/OFF". Protection class I I
b Allow the device to cool down for 1 hour. Power protection (slow- A 10 10
c Switch the device on "I/ON" and resume opera- blowing)
tion.
Water connection
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly. Feed pressure (max.) MPa 1,2 1,2
The device does not start up, the motor buzzes Input temperature (max.) °C 40 40
Voltage drop due to a weak mains grid or when using an
extension cable Input amount (min.) l/min 9 9
1. When switching on, first press the lever on the high- Suction height (max.) m 0,5 0,5
pressure gun and then switch on the device "I/ON". Device performance data
Device does not reach required pressure
The water supply is too low Operating pressure MPa 11 11
1. Open the water tap fully. Max. permissible pressure MPa 13 13
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
Water flow rate l/min 6,3 6,3
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat Maximum flow rate l/min 7,0 7,0
pliers. Detergent flow rate l/min 0,3 0,3
2. Clean the sieve under running water.
Air is in the device. High-pressure gun recoil N 13 13
1. Vent the device: force
a Switch on the device without a connected spray Dimensions and weights
lance for a maximum of 2 minutes. Typical operating weight kg 13,6 13,1
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is Length mm 414 402
free of air bubbles. Width mm 306 306
c Connect the spray lance.
Height mm 588 588
d Observe the maximum suction height during suc-
tion operation (see chapter Technical data). Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Strong pressure fluctuations Hand-arm vibration value m/s2 3,2 3,2
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill. Uncertainty K m/s2 0,8 0,8
b Rinse the high-pressure nozzle from the front Sound pressure level LpA dB(A) 75 75
with water. Uncertainty KpA dB(A) 3 3
2. Check the water supply volume.
Device leaking Sound power level LWA + K dB(A) 90 90
1. The device leaks a small amount for technical rea- uncertaintyWA
sons. If the leak is severe, request authorised Cus- Subject to technical modifications.
tomer Service.
Detergent is not sucked in EU Declaration of Conformity
1. Use the Vario Power spray lance and turn it to "MIX". We hereby declare that the machine described below
2. Check that the Plug ‘n’ Clean detergent bottle is sit- complies with the relevant basic safety and health re-
ting correctly with the opening facing down in the de- quirements in the EU Directives, both in its basic design
tergent connection. and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
Warranty changes made to the machine that are not approved by
The warranty conditions issued by our relevant sales us.
company apply in all countries. We shall remedy possi- Product: High-pressure cleaner
ble malfunctions on your appliance within the warranty Type: 1.324-xxx
period free of cost, provided that a material or manufac-

16 English
Currently applicable EU Directives KÄRCHER Home & Garden App
2000/14/EC
KÄRCHER Home & Garden App contient :
2014/30/EU
 des informations sur le montage et la mise en ser-
2006/42/EC (+2009/127/EC)
vice
2011/65/EU
 des informations sur les domaines d’application
Harmonised standards used  des trucs et astuces
EN 50581  une FAQ avec détection des pannes détaillée
EN 55014-1: 2017  la connexion avec le centre de service KÄRCHER
EN 55014-2: 2015 L'application peut être téléchargée ici :
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 88
Guaranteed: 90
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.

H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Marque déposée
 Google Play™ et Android™ sont des marques ou
Documentation supervisor: S. Reiser des marques déposées de Google Inc.
Alfred Kärcher SE & Co. KG  Apple® et App store® sont des marques ou des
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 marques déposées de Apple Inc.
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0 Protection de l'environnement
Fax: +49 7195 14-2212 Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Winnenden, 2019/12/01 Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Contenu Les appareils électriques et électroniques
Remarques générales ......................................... 17 contiennent des matériaux précieux recyclables
KÄRCHER Home & Garden App......................... 17 et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
Protection de l'environnement ............................. 17
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
Accessoires et pièces de rechange..................... 18 sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
Etendue de livraison ............................................ 18 composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
Description de l'appareil ...................................... 18 tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
Dispositifs de sécurité ......................................... 18 par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
Symboles sur l'appareil ....................................... 18 dures ménagères.
Montage .............................................................. 19 Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
Mise en service ................................................... 19 usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
Fonctionnement................................................... 19
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Utilisation conforme............................................. 21 Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
Transport ............................................................. 21 que sur des plans de travail étanches aux liquides,
Stockage ............................................................. 21 avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
Entretien et maintenance .................................... 21 laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
Dépannage en cas de pannes ............................ 21 sol.
Garantie............................................................... 22 Dans certains pays, il est interdit de prélever de
Caractéristiques techniques ................................ 22 l'eau dans les eaux publiques.
Déclaration de conformité UE ............................. 22 Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Remarques générales Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
REACH
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.

Français 17
Accessoires et pièces de rechange 28 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
29 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- – renforcé
ment sûr et sans défaut de votre appareil. – Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)
Des informations sur les accessoires et pièces de re- – Longueur minimum de 7,5 m
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com. 30 **Tuyau d’aspiration KÄRCHER pour l’alimentation
en eau à partir de réservoirs ouverts (n° de
Etendue de livraison commande 2.643-100.0)
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- 31 Vis et chevilles fournies
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
32 * Buse à mousse avec réservoir de détergent
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer Le détergent est aspiré hors du réservoir et une
forte mousse de détergent se produit.
votre distributeur.
33 * Brosse de lavage rotative (p. ex. pour auto-net-
Description de l'appareil toyage)
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
* en option, ** également nécessaire
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage). Vis et chevilles fournies
Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration C
Illustration A
1 Cheville pied (2 pièces)
Illustration B
2 Vis M 4x22 (2 pièces)
1 Pied avec poignée de transport
3 Vis M 4x16 (10 pièces)
2 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
3 Roue de transport Dispositifs de sécurité
4 Cache 몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
5 Guidage du flexible Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
6 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON » Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
7 Rangement des lances
Interrupteur principal
8 Flexible haute pression L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon-
9 *Bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean taire de l'appareil.
10 Rangement / position de stationnement du pistolet Verrouillage du pistolet haute pression
haute pression Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres-
sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
11 Poignée de transport, extensible
Fonction Auto-Stop
12 Lance Rotabuse Power Control pour encrassement
tenace, niveau de pression : HARD Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâ-
ché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
13 Lance Power Control Vario Power pour les tâches haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
de nettoyage les plus courantes, niveaux de est actionné.
pression : HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
Protection thermique du moteur
14 Pistolet haute pression Power Control Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la pro-
15 Touche de séparation du flexible haute pression et tection thermique du moteur coupe l’appareil.
du pistolet haute pression
Symboles sur l'appareil
16 Levier du pistolet haute pression
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
17 Affichage de la pression (0-MIX/1-SOFT/2-ME-
personnes, des animaux, des équipements
DIUM/3-HARD)
électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
18 Verrouillage du pistolet haute pression même.
19 Poignée de transport
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directe-
20 Porte-flexible
ment au réseau d'eau potable public.
21 Enrouleur de flexible haute pression
22 Manivelle pour enrouleur de flexible
23 Plaque signalétique
24 Compartiment accessoires
25 Crochet pour fixation du filet
26 Filet pour le compartiment accessoires
27 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur

18 Français
Montage Alimentation en eau
Pour les figures, voir la page des graphiques. La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si-
Préparer les vis fournies et le tournevis approprié. gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil techniques.
avant sa mise en service. Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
Montage des roues ATTENTION
1. Insérer les roues. Dommages dus à de l'eau impure
Remarque Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom-
Veiller à l’orientation de l’alésage. mager la pompe et les accessoires.
Illustration D Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
2. Bloquer chaque roue avec 1 vis. filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
Montage du pied 4.730-059).
1. Insérer le pied. Raccordement à une conduite d'eau
Illustration E ATTENTION
2. Insérer les 2 chevilles dans les alésages jusqu’en Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
butée. raccord d'alimentation en eau de l'appareil
3. Bloquer le pied avec 2 vis. Détérioration de la pompe
Montage du rangement pour lances Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
1. Accrocher le rangement pour les lances. Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'ap-
2. Bloquer le logement avec 2 vis. pareil.
Illustration F Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
3. Bloquer le cache avec 4 vis. d’eau.
Illustration G 1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
Montage de la poignée de transport 2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
1. Placer la poignée de transport. 3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Illustration H Illustration M
2. Bloquer la poignée de transport avec 2 vis.
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Montage du filet pour accessoires Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspira-
1. Accrocher le filet pour accessoires dans les cro- tion KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spé-
chets. cial, référence 2.643-100), est approprié pour aspirer de
Illustration I l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d'eau
Insertion du flexible haute pression à travers de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale in-
le guidage du flexible diquée dans le chapitre des Caractéristiques tech-
1. Enficher le flexible haute pression par l'arrière par le niques).
guidage du flexible. En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
Illustration J pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
Montage de l'accouplement du raccord 2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimen-
d'alimentation en eau tation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appa- exemple).
reil.
Illustration K Purge de l'appareil
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
Mise en service 2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
1. Placer l'appareil sur une surface plane. 3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
2. Pour les appareils avec enrouleur de flexible : Dé- L'appareil démarre.
rouler complètement le flexible haute pression de 4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maxi-
l'enrouleur de flexible. mum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
3. Pour les appareils sans enrouleur de flexible : Dé- pression sans faire de bulles.
rouler complètement le flexible haute pression et 5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
desserrer les boucles et torsions éventuelles. 6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Tirer le flexible haute pression complètement vers
l’avant à travers le guidage du flexible.
Fonctionnement
5. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet ATTENTION
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma- Marche à sec de la pompe
nière audible. Endommagement de l'appareil
Remarque Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout. minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in-
Illustration L dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
6. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le de pannes.
flexible haute pression. Système Pressure Control
7. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression
indique le niveau de pression actuellement réglé en
fonctionnement avec une lance Power Control.

Français 19
Remarque Fonctionnement avec détergent
La sensibilité des matériaux peut varier considérable-  DANGER
ment en fonction de l'âge et de l'état. Les recommanda- Non-observation de la fiche de données de sécurité
tions ne sont donc pas contraignantes. Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
Remarque inappropriée du détergent
En cas de fonctionnement avec le nettoyeur de surface Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
et autres accessoires, l’affichage de la pression n’est du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe-
pas significatif. ment de protection individuelle.
Affichage Niveau de Recommandé pour p.ex. Remarque
pression Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
HARD Terrasses en pierre en pa-
Remarque
vés ou béton désactivé, as-
Une bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean est néces-
phalte, surfaces métalliques,
saire pour un fonctionnement avec détergent. Les dé-
ustensiles de jardin
tergents KÄRCHER peuvent être achetés en bouteille
(brouette, bêche, etc.)
de détergent Plug ‘n’ Clean prête à l'emploi.
MEDIUM Voitures / motos, surfaces 1. Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug
en briques, murs enduits, ‘n’ Clean.
meubles en matière synthé- 2. Enfoncer la bouteille de détergent, la tête vers le
tique bas, dans le raccordement du détergent Plug ‘n’
SOFT Surfaces en bois, vélo, sur- Clean.
faces en grès, meubles en Illustration O
rotin 3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance vers « MIX » jusqu'à ce que
MIX Fonctionnement avec dé- « MIX » s'affiche sur le pistolet haute pression.
tergent En cours de fonctionnement, la solution de net-
toyage est mélangée au jet d'eau.
5. Utiliser la buse à mousse en option.
Fonctionnement avec la haute pression a Remplir la solution de nettoyage dans le bac à
ATTENTION détergent. Lors de cette opération, respecter les
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles indications fournies sur le réservoir de détergent.
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance b Raccorder la buse à mousse au réservoir de dé-
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de tergent.
la lance est inapproprié. c Fixer la buse à mousse dans le pistolet haute
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors pression et la fixer par une rotation de 90°.
du nettoyage de surfaces peintes. Illustration P
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou Méthode de nettoyage conseillée
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota- 1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
buse. face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et 2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
la fixer par une rotation de 90°. pression.
Illustration N Après le fonctionnement avec détergent
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression. 1. Sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. logement et la fermer avec le couvercle.
L'appareil démarre. 2. Pour le rangement, placer la bouteille de détergent
5. Tourner la lance Power Control Vario Power jusqu'à dans le logement avec le couvercle vers le haut.
ce que le niveau de pression requis s'affiche sur l'af- 3. Rincer l'appareil à l’eau claire pendant environ
fichage de la pression. 30 secondes.
Fonctionnement avec brosse de lavage Interrompre le fonctionnement
ATTENTION 1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Dommages de peinture L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
Endommagement de surfaces dus à une brosse de la- relâché. La haute pression demeure dans le sys-
vage encrassée tème.
S'assurer que la brosse de lavage ne contient pas de 2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
particules de saletés ou autres avant de l'utiliser. Illustration Q
Remarque 3. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la
L'appareil fonctionne à basse pression lorsque des position de stationnement.
brosses de lavage sont utilisées. Il est donc possible de 4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
mélanger des détergents. de pauses de travail excédant 5 minutes.
1. Enficher la brosse de lavage dans le pistolet haute Terminer l'utilisation
pression et la fixer par une rotation de 90°. 몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée

20 Français
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute Avant tout stockage de longue durée, tenir compte des
pression ou de l'appareil que lorsque le système est remarques supplémentaires, voir chapitre Entretien et
hors pression. maintenance.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression. Protection antigel
2. Fermer le robinet d'eau.
ATTENTION
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen-
Risque de gel
dant 30 secondes.
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
par le gel.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Protéger l'appareil contre le gel.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
 L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
 Le pistolet haute pression est déconnecté du
Utilisation conforme flexible haute pression.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
usage ménager privé.
ne sorte plus du flexible haute pression.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
3. Éteindre l'appareil.
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter-
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
dans un local à l'abri du gel.
pression.

Transport Entretien et maintenance


 DANGER
몇 PRÉCAUTION
Risque d'électrocution
Non-observation du poids
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
Risque de blessure et d'endommagement
sion
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Mettre l’appareil hors tension.
Porter l'appareil Débrancher la fiche secteur.
1. Soulever et porter l'appareil par les poignées de L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
transport. inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Tirer l'appareil Nettoyer le filtre dans le raccord
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'en- d'alimentation en eau
clenche de manière audible. ATTENTION
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport. Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
Transport de l'appareil dans un véhicule en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
1. Avant d'effectuer un transport couché, sortir la bou-
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
teille de détergent Plug ‘n’ Clean de son logement et
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
la fermer avec le couvercle.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali-
2. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
mentation en eau.
Stockage 1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
몇 PRÉCAUTION
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
Non-observation du poids
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Risque de blessure et d'endommagement
Illustration R
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta-
Ranger l'appareil tion en eau.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression. Dépannage en cas de pannes
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet Les pannes ont souvent des causes simples qui
haute pression et séparer le flexible haute pression peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
du pistolet haute pression. suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
ATTENTION des pannes, veuillez vous adresser au service après-
Endommagement du flexible haute pression vente autorisé.
Endommagement du flexible haute pression dû à un  DANGER
sens de rotation erroné Risque d'électrocution
Lors de l'enroulement, tenir compte du sens de rotation Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
de l'enrouleur de flexible. sion
4. Pour les appareils avec enrouleur de flexible : Au Mettre l’appareil hors tension.
moyen de la manivelle, tourner l'enrouleur de Débrancher la fiche secteur.
flexible dans le sens anti-horaire et enrouler le L'appareil ne fonctionne pas
flexible haute pression. 1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
5. Pour les appareils sans enrouleur de flexible : Ran- L'appareil démarre.
ger le flexible haute pression de l'appareil. 2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé-
6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les ac- tique correspond à la tension de la source de cou-
cessoires sur l'appareil. rant.

Français 21
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas Caractéristiques techniques
endommagé.
4. Si le moteur est surchargé et la protection thermique K 4 Premium Power
du moteur s'est déclenchée : Power Control
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ». Control
b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure.
Raccordement électrique
c Mettre l'appareil sous tension « I/ON » et le re-
mettre en service. Tension V 230 230
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire Phase ~ 1 1
réviser l'appareil par le service après-vente.
L'appareil de démarre pas, le moteur gronde Fréquence Hz 50 50
Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à Puissance raccordée kW 1,8 1,8
l'utilisation d'un câble de rallonge Type de protection IPX5 IPX5
1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord
sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre Classe de protection I I
l'appareil sous tension « I/ON ». Fusible principal (lent) A 10 10
L'appareil ne se met pas sous pression
Raccord d'alimentation en eau
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau. Pression d'alimentation MPa 1,2 1,2
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar- (max.)
rivée d'eau. Température d'alimenta- °C 40 40
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est tion (max.)
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau Débit d'alimentation (min.) l/min 9 9
à l'aide d'une pince plate. Hauteur d’aspiration m 0,5 0,5
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante. (max.)
De l'air se trouve dans l'appareil. Caractéristiques de puissance de l’appareil
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum Pression de service MPa 11 11
2 minutes sans raccorder la lance. Pression max. admissible MPa 13 13
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
Débit, eau l/min 6,3 6,3
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles. Débit maximal l/min 7,0 7,0
c Raccorder la lance. Débit, détergent l/min 0,3 0,3
d En mode Aspiration, tenir compte de la hauteur
d'aspiration maximale (voir le chapitre Caracté- Force de recul du pistolet N 13 13
ristiques techniques). haute pression
Fortes variations de pression Dimensions et poids
1. Nettoyer la buse haute pression : Poids opérationnel typique kg 13,6 13,1
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle. Longueur mm 414 402
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de Largeur mm 306 306
l'eau.
Hauteur mm 588 588
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche. Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech- Valeur de vibrations main- m/s2 3,2 3,2
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser- bras
vice après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré Incertitude K m/s2 0,8 0,8
1. Utiliser la lance Vario Power et la tourner sur Niveau de pression acous- dB(A) 75 75
« MIX ». tique LpA
2. Vérifier si l'ouverture de la bouteille de détergent Incertitude KpA dB(A) 3 3
Plug ‘n’ Clean est positionnée vers le bas, dans le
raccord du détergent. Niveau de puissance dB(A) 90 90
acoustique LWA + incerti-
Garantie tude KWA
Les conditions de garantie publiées par notre société Sous réserve de modifications techniques.
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- Déclaration de conformité UE
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans Nous déclarons par la présente que la machine dési-
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous en circulation, est conforme, de par sa conception et
adresser à votre distributeur ou au point de service son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
après-vente autorisé le plus proche avec la facture de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
d'achat. de la machine sans notre accord annule cette déclara-
(Voir l'adresse au dos) tion.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.324-xxx

22 Français
Normes UE en vigueur Avvertenze generali
2000/14/CE
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
2014/30/UE
prima volta, leggere le presenti istruzioni
2006/42/CE (+2009/127/CE)
per l’uso originali e le allegate avverten-
2011/65/EU
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
Normes harmonisées appliquées istruzioni.
EN 50581 conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
EN 55014-1: 2017 successivo proprietario.
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1 App KÄRCHER Home & Garden
EN 60335-2-79 L'app KÄRCHER Home & Garden contiene:
EN 61000-3-2: 2014  Informazioni sul montaggio e la messa in funzione
EN 61000-3-3: 2013  Informazioni sui settori d'impiego
EN 62233: 2008  Consigli e suggerimenti
Méthode d'évaluation de conformité appliquée  FAQ con aiuto per guasti dettagliato
2000/14/CE: Annexe V  Collegamento al centro assistenza KÄRCHER
Niveau de puissance acoustique dB(A) L'app può essere scaricata qui:
Mesuré : 88
Garanti : 90
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.

H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212 Marchi
Winnenden, le 01/12/2019  Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi
registrati di Google Inc.
 Apple® e App Store® sono marchi o marchi registrati
Indice di Apple Inc.
Avvertenze generali............................................. 23
App KÄRCHER Home & Garden ........................ 23
Tutela dell’ambiente
Tutela dell’ambiente ............................................ 23 I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Accessori e ricambi ............................................. 24
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
Volume di fornitura .............................................. 24
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
Descrizione dell’apparecchio............................... 24 come batterie, accumulatori oppure olio che, se
Dispositivi di sicurezza ........................................ 24 usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
Simboli riportati sull’apparecchio ......................... 24 un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
Montaggio............................................................ 25 biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
Messa in funzione ............................................... 25 un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
Esercizio.............................................................. 25 recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 27 essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
Trasporto ............................................................. 27
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
Stoccaggio........................................................... 27 o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
Cura e manutenzione .......................................... 27 luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 27 Gli interventi con detergenti possono essere ese-
Garanzia.............................................................. 28 guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
Dati tecnici........................................................... 28 collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Dichiarazione di conformità UE ........................... 28 Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sui componenti (REACH)
Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili
all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH

Italiano 23
Accessori e ricambi 29 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si ciale
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi – Rinforzato con tessuto
dell'apparecchio. – Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e – Lunghezza minima 7,5 m
ricambi su www.kaercher.com. 30 ** Tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER per l’ali-
mentazione dell'acqua da serbatoi aperti (codice ar-
Volume di fornitura ticolo 2.643-100.0)
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che 31 Viti e tasselli in dotazione
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti 32 *Ugello per schiumatura con contenitore del deter-
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven- gente
ditore. Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea
una potente schiuma detergente.
Descrizione dell’apparecchio
33 *Spazzola di lavaggio rotante (ad es. per la pulizia
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota- dell'auto)
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). * opzionale, ** richiesto in aggiunta
Per le figure vedi pagina dei grafici Viti e tasselli in dotazione
Figura A
Figura C
Figura B
1 Tasselli piedino di appoggio (2 pezzi)
1 Base di appoggio con maniglia
2 Vite M 4x22 (2 pezzi)
2 Collegamento idrico con filtro integrato
3 Vite M 4x16 (10 pezzi)
3 Ruota trasporto
4 Copertura Dispositivi di sicurezza
5 Guida del tubo flessibile 몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
6 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON" I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
7 Alloggiamento per lance l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
8 Tubo flessibile per alta pressione za.
9 *Bottiglia del detergente Plug 'n' Clean Interruttore dell’apparecchio
10 Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi- L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
stola AP accidentale dell'apparecchio.
11 Maniglia per trasporto, estraibile Bloccaggio pistola AP
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
12 Lancia con ugello mangia sporco Power Control per
sporco ostinato, livello di pressione: HARD impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
13 Lancia Power Control Vario Power per le operazioni
di pulizia più comuni, livelli di pressione: HARD / Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spe-
MEDIUM / SOFT / MIX gne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
14 Pistola AP Power Control
Interruttore salvamotore
15 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres- In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interrut-
sione dalla pistola AP tore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
16 Leva della pistola AP
Simboli riportati sull’apparecchio
17 Indicatore di pressione (0 MIX / 1 SOFT / 2
MEDIUM / 3 HARD) Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
18 Bloccaggio pistola AP
ci attivi o sull’apparecchio stesso.
19 Maniglia di trasporto Proteggere l’apparecchio dal gelo.
20 Supporto per tubo flessibile L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete dell’acqua potabile.
21 Tamburo avvolgitubo flessibile per alta pressione
22 Manovella per tamburo avvolgitubo
23 Targhetta
24 Vano accessori
25 Ganci per l’attacco della rete
26 Rete porta accessori
27 Cavo di collegamento alla rete con spina
28 Giunto per il collegamento idrico

24 Italiano
Montaggio Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
ATTENZIONE
Preparare le viti in dotazione e il cacciavite adatto.
Pericolo di danneggiamento causato da acqua im-
Prima della messa in funzione, montare nell'apparec-
pura
chio le parti singole fornite.
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
Montaggio delle ruote e gli accessori.
1. Inserire le ruote. KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il fil-
Nota tro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
Prestare attenzione all’orientamento dei fori. d'ordine 4.730-059).
Figura D Collegamento alla rete idrica
2. Fissare le ruote con 1 vite ciascuna.
ATTENZIONE
Montare la base di appoggio Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
1. Inserire la base di appoggio. al collegamento idrico dell'apparecchio
Figura E Danneggiamento della pompa
2. Inserire i 2 tasselli fino in fondo nei fori. Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo fles-
3. Fissare la base di appoggio con 2 viti. sibile direttamente al collegamento idrico dell'apparec-
Installazione dell’alloggiamento per le lance chio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allac-
1. Agganciare l’alloggiamento per le lance.
ciandolo direttamente al rubinetto.
2. Fissare l’alloggiamento con 2 viti.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
Figura F
il collegamento idrico.
3. Fissare la copertura con 4 viti.
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
Figura G
zione idrica.
Montaggio della maniglia di trasporto 3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
1. Infilare dall'alto la maniglia per trasporto estraibile, si Figura M
deve sentire lo scatto. Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Figura H
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRC-
2. Fissare la maniglia di trasporto con 2 viti.
HER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, co-
Montare la rete porta accessori dice art. 2.643-100) è adatta all'aspirazione di acqua di
1. Agganciare la rete accessoria ai ganci. superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da
Figura I stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati
Far passare il tubo flessibile ad alta tecnici).
pressione attraverso la guida del tubo In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è
flessibile necessario.
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
1. Inserire il tubo flessibile per alta pressione da dietro
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega-
lungo l'apposita guida.
mento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
Figura J
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Montaggio del giunto per il collegamento Sfiatare l'aria dell'apparecchio
idrico
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al colle-
2. Sbloccare la leva della pistola AP.
gamento idrico dell'apparecchio.
3. Premere la leva della pistola AP.
Figura K
L'apparecchio si accende.
Messa in funzione 4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
senza bolle.
2. Per gli apparecchi con avvolgitubo: Svolgere com-
5. Rilasciare la leva della pistola AP.
pletamente il tubo flessibile per alta pressione dal
6. Bloccare la leva della pistola AP.
tamburo avvolgitubo.
3. Per gli apparecchi senza avvolgitubo: Svolgere Esercizio
completamente il tubo flessibile per alta pressione e
ATTENZIONE
sciogliere eventuali nodi e arrotolamenti.
Funzionamento a secco della pompa
4. Tirare il tubo flessibile per alta pressione completa-
Danneggiamento dell’apparecchio
mente in avanti attraverso la guida del tubo flessibi-
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
le.
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
5. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
Guida alla risoluzione dei guasti.
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota Sistema Power Control
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo. L'indicatore di pressione sulla pistola AP mostra il livello
Figura L di pressione attualmente impostato durante il funziona-
6. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo mento con lancia Power Control.
flessibile per alta pressione. Nota
7. Inserire la spina di rete in una presa. La sensibilità dei materiali può variare notevolmente a
Alimentazione dell'acqua seconda dell'età e dello stato degli stessi. I consigli non
sono quindi vincolanti.
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.

Italiano 25
Nota Il detergente può essere aggiunto solo con funziona-
Durante il funzionamento con il pulitore superficiale e al- mento a bassa pressione.
tri accessori l’indicatore di pressione non è significativo. Nota
Per il funzionamento con detergenti è necessaria una
Visualiz- Livelli di Consigliato ad es. per
bottiglia per detergente Plug ‘n’ Clean. I detergenti
zazione pressione
KÄRCHER possono essere acquistati già pronti all'uso
HARD Pavimentazioni in pietra per nella bottiglia di detergente Plug 'n' Clean.
terrazze o calcestruzzo lava- 1. Rimuovere il coperchio dalla bottiglia del detergente
to, asfalto, superfici metalli- Plug ‘n’ Clean.
che, utensili da giardino 2. Premere la bottiglia del detergente con l'apertura
(carriola, vanga, ecc.) verso il basso nell'attacco per detergente Plug ‘n’
MEDIUM Automobili / motociclette, la- Clean.
terizi, pareti intonacate, mo- Figura O
bili in plastica 3. Utilizzare la lancia Vario Power.
4. Ruotare la lancia in direzione "MIX" fino a quando
SOFT Superfici di legno, biciclette, sulla pistola AP non viene visualizzato "MIX".
superfici di arenaria, mobili Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene ag-
di rattan giunta la soluzione detergente.
5. È possibile usare facoltativamente l'ugello per
MIX Utilizzo con detergenti schiumatura.
a Versare la soluzione detergente nel serbatoio del
detergente. Osservare il dosaggio indicato sul
contenitore del detergente.
Funzionamento ad alta pressione b Collegare l'ugello per schiumatura al serbatoio
ATTENZIONE del detergente.
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate c Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola AP
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o sceglie- e fissarlo con una rotazione di 90°.
re una lancia non adeguata può danneggiare le superfi- Figura P
ci. Metodo di pulizia consigliato
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di di- 1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
stanza dalle superfici verniciate. ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici 2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
di auto, vernici o superfici sensibili. pressione.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
Dopo il funzionamento con il detergente
una rotazione di 90°.
Figura N 1. Estrarre la flacone detergente Plug 'n' Clean dall'al-
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON"). loggiamento e chiudere con il tappo.
3. Sbloccare la leva della pistola AP. 2. Per la conservazione, posizionare il flacone deter-
4. Premere la leva della pistola AP. gente con il coperchio rivolto verso l'alto.
L'apparecchio si accende. 3. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
5. Ruotare la lancia Power Control Vario Power fino a acqua pulita.
quando sull'indicatore di pressione non viene visua- Interruzione del funzionamento
lizzato il livello di pressione richiesto. 1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Funzionamento con spazzola di lavaggio Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
ATTENZIONE Il sistema rimane comunque in pressione.
Danneggiamento della vernice 2. Bloccare la leva della pistola AP.
Le spazzole di lavaggio sporche possono danneggiare Figura Q
le superfici 3. Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di
Accertarsi che la spazzola di lavaggio non sia sporca e parcheggio.
non vi siano altre particelle prima di utilizzarla. 4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
Nota l'apparecchio "0/OFF".
Quando si utilizzano le spazzole di lavaggio, l'apparec- Termine del funzionamento
chio funziona a bassa pressione. È quindi possibile ag- 몇 PRUDENZA
giungere detergenti. Pressione nel sistema
1. Inserire la spazzola di lavaggio sulla pistola AP e fis- Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non control-
sarla con una rotazione di 90°. lata di acqua ad alta pressione
Utilizzo con detergenti Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pi-
 PERICOLO stola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicu- scaricata dal sistema.
rezza 1. Rilasciare la leva della pistola AP.
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi 2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
danni alla salute 3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore La pressione ancora presente nel sistema viene
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo scaricata.
all'equipaggiamento di protezione individuale. 4. Rilasciare la leva della pistola AP.
Nota 5. Bloccare la leva della pistola AP.
6. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

26 Italiano
7. Spegnere l'apparecchio "0/OFF".  La pistola AP è scollegata dal tubo flessibile per alta
8. Togliere la spina di rete dalla presa. pressione.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
Impiego conforme alle disposizioni 2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso più acqua dal tubo flessibile per alta pressione.
domestico. 3. Spegnere l’apparecchio.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'ac- 4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
qua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, at- ambiente protetto dal gelo.
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Cura e manutenzione
Trasporto  PERICOLO
몇 PRUDENZA Pericolo di scossa elettrica
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento sione
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio. Spegnere l'apparecchio.
Spostamenti a mano Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
1. Sollevare l'apparecchio dalle maniglie di trasporto e
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
trasportarlo.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
Tirare l’apparecchio
ATTENZIONE
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
si aggancia in modo udibile.
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegar-
Trasporto dell’apparecchio in veicoli lo nel collegamento idrico.
1. Prima del trasporto in posizione verticale, estrarre la Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggia- 1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
mento e chiudere con il tappo. 2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
2. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento 3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
e il ribaltamento. Figura R
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA Guida alla risoluzione dei guasti
Mancata osservanza del peso I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio. caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
Conservazione dell’apparecchio di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
 PERICOLO
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
Pericolo di scossa elettrica
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scolle-
sione
gare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola
Spegnere l'apparecchio.
AP.
Staccare la spina.
ATTENZIONE
L'apparecchio non funziona
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pres-
1. Premere la leva della pistola AP.
sione
L'apparecchio si accende.
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
causato da un errato senso di rotazione
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
Durante l'avvolgimento prestare attenzione al senso di
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
rotazione del tamburo avvolgitubo.
collegamento alla rete.
4. Per gli apparecchi con avvolgitubo: Ruotare il tam-
4. Se il motore è sovraccarico ed è scattato l'interrutto-
buro avvolgitubo con la manovella in senso antiora-
re salvamotore:
rio e avvolgere il tubo flessibile per alta pressione.
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
5. Per gli apparecchi senza avvolgitubo: Sistemare il
b Lasciare raffreddare l'apparecchio per 1 ora.
tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.
c Accendere l'apparecchio "I/ON” e rimetterlo in
6. Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli
funzione.
accessori sull'apparecchio.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servi-
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
zio di assistenza clienti per un controllo.
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-
L'apparecchio non si accende, il motore emette un
tenzione.
ronzio
Antigelo Calo della tensione a causa di una bassa corrente nella
ATTENZIONE rete o in caso di utilizzo di una prolunga
Pericolo di gelo 1. All'attivazione premere prima la leva della pistola
Apparecchi non interamente svuotati possono essere AP, quindi accendere l'apparecchio su "I/ON".
danneggiati dal gelo. L’apparecchio non raggiunge pressione
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente. L'alimentazione di acqua è insufficiente
Proteggere l’apparecchio dal gelo. 1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni: 2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
 L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica. portata sufficiente.

Italiano 27
Il filtro nel collegamento idrico è sporco. K 4 Premium Power
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pin- Power Control
za piatta. Control
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
È presente dell'aria nell'apparecchio. Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
1. Far sfiatare l’apparecchio: Pressione d’esercizio MPa 11 11
a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia. Pressione max. consentita MPa 13 13
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac- Portata, acqua l/min 6,3 6,3
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
Portata massima l/min 7,0 7,0
c Collegare la lancia.
d Durante l'aspirazione rispettare l'altezza massi- Portata, detergente l/min 0,3 0,3
ma di aspirazione (vedi capitolo Dati tecnici). Forza repulsiva della pisto- N 13 13
Forti variazioni di pressione la AP
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel- Dimensioni e pesi
li. Tipico peso d’esercizio kg 13,6 13,1
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore. Lunghezza mm 414 402
2. Controllare la portata dell'acqua. Larghezza mm 306 306
L'apparecchio perde
Altezza mm 588 588
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi- Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato. Valore di vibrazione mano- m/s2 3,2 3,2
Il detergente non viene aspirato braccio
1. Utilizzare la lancia Vario Power e ruotarla su "MIX".
2. Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Cle- Incertezza K m/s2 0,8 0,8
an sia posizionata con l'apertura rivolta in basso nel Livello di pressione acusti- dB(A) 75 75
collegamento per il detergente. ca LpA
Garanzia Incertezza KpA dB(A) 3 3
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Livello di potenza acustica dB(A) 90 90
pubblicazione da parte della nostra società di vendita LWA + incertezza KWA
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati Con riserva di modifiche tecniche.
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti Dichiarazione di conformità UE
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
esibendo lo scontrino di acquisto. definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
(Indirizzo vedi retro) struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
Dati tecnici e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
K 4 Premium Power la presente dichiarazione perde ogni validità.
Power Control Prodotto: Idropulitrice
Control Tipo: 1.324-xxx
Collegamento elettrico Direttive UE pertinenti
2000/14/CE
Tensione V 230 230 2014/30/UE
Fase ~ 1 1 2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
Frequenza Hz 50 50
Norme armonizzate applicate
Potenza assorbita dalla re- kW 1,8 1,8 EN 50581
te EN 55014-1: 2017
Grado di protezione IPX5 IPX5 EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
Classe di protezione I I
EN 60335-2-79
Protezione di rete (lento) A 10 10 EN 61000-3-2: 2014
Collegamento idrico EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2 1,2 Procedura di valutazione della conformità applicata
Temperatura in entrata °C 40 40 2000/14/CE: Allegato V
(max.) Livello di potenza acustica dB(A)
Portata (min.) l/min 9 9 Misurato: 88
Garantito: 90
Altezza di aspirazione m 0,5 0,5 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
(max.) zione.

28 Italiano
H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione:


S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/12/2019

Inhoud
Algemene instructies ........................................... 29 Handelsmerken
KÄRCHER Home & Garden App......................... 29  Google Play™ en Android™ zijn handelsmerken of
Milieubescherming .............................................. 29 geregistreerde handelsmerken van Google Inc.
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 29  Apple® en App Store® zijn handelsmerken of gere-
gistreerde handelsmerken van Apple Inc.
Leveringsomvang ................................................ 29
Beschrijving apparaat .......................................... 30 Milieubescherming
Veiligheidsinrichtingen ......................................... 30 Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpak-
Symbolen op het apparaat .................................. 30 kingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Montage .............................................................. 30 Elektrische en elektronische apparaten bevatten
Inbedrijfstelling .................................................... 31 waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
Werking ............................................................... 31 standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
Reglementair gebruik .......................................... 32 onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
Vervoer ................................................................ 32 een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap-
Opslag ................................................................. 33
paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ap-
Onderhoud .......................................................... 33 paraten met dit symbool mogen niet met het huisvuil
Hulp bij storingen................................................. 33 worden weggegooid.
Garantie............................................................... 34 Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
Technische gegevens .......................................... 34 valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem-
EU-conformiteitsverklaring .................................. 34 was, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Algemene instructies Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
Voordat u het apparaat voor het eerst alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk-
gebruikt, dient u deze originele ge- oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te laten afvloeien.
nemen. In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen- openbare wateren te halen.
de eigenaars. Instructies voor stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kae-
KÄRCHER Home & Garden App rcher.nl/REACH
De KÄRCHER Home & Garden App bevat:
 Informatie over montage en inbedrijfstelling Toebehoren en reserveonderdelen
 Informatie over de toepassingsgebieden Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
 Tips & tricks veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
 Veelgestelde vragen met gedetailleerde problee- ringsvrije werking van het apparaat.
moplossing Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
 Verbinding met het KÄRCHER Service Center u onder www.kaercher.com.
De app kan hier worden gedownload:
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Nederlands 29
Beschrijving apparaat * optioneel, ** tevens vereist
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus- Meegeleverde schroeven en pluggen
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver- Afbeelding C
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
1 Plug standvoet (2 stuks)
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A 2 Schroef M 4x22 (2 stuks)
Afbeelding B 3 Schroef M 4x16 (10 stuks)
1 Standvoet met handgreep
Veiligheidsinrichtingen
2 Wateraansluiting
몇 VOORZICHTIG
3 Transportwiel Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
4 Kap Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
5 Slanggeleiding
Apparaatschakelaar
6 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON" De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
7 Opbergvak voor straalbuizen ongeluk in werking wordt gesteld.
8 Hogedrukslang Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hoge-
9 * Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel drukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
10 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool wordt gestart.
11 Transportgreep, uittrekbaar Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
12 Power Control-straalbuis vuilfrees voor hardnekkig
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de ho-
vuil, drukniveau: HARD
gedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
13 Power Control-straalbuis Vario Power voor gebrui- pomp weer ingeschakeld.
kelijke reinigingstaken, drukniveaus: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uit-
14 Power Control hogedrukpistool geschakeld door de schakelaar voor motorbescher-
15 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk- ming.
pistool te scheiden
Symbolen op het apparaat
16 Hendel hogedrukpistool
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
17 Drukindicatie (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
HARD)
zelf richten.
18 Vergrendeling hogedrukpistool Het apparaat tegen vorst beschermen.
19 Handgreep Het apparaat mag niet direct op het openba-
re drinkwaternet worden aangesloten.
20 Slanghouder
21 Hogedrukslangtrommel
Montage
22 Handkruk voor slangtrommel Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
23 Typeplaatje De meegeleverde schroeven en de bijbehorende
schroevendraaier klaarleggen.
24 Opbergvak voor toebehoren Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderde-
25 Haak voor netbevestiging len op het apparaat monteren.
26 Net voor opbergvak voor toebehoren Wielen monteren
1. De wielen plaatsen.
27 Stroomleiding met netstekker
Instructie
28 Koppeling voor de wateraansluiting Op de positionering van het gat letten.
Afbeelding D
29 **Tuinslang met gangbare koppeling
– Vezelversterkt 2. De wielen elk met 1 schroef bevestigen.
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm) Standvoet monteren
– Lengte minstens 7,5 m 1. De standvoet plaatsen.
30 **KÄRCHER zuigslang voor watertoevoer uit open Afbeelding E
reservoirs (bestelnr. 2.643-100.0) 2. De 2 pluggen tot aan de aanslag in de gaten steken.
3. De standvoet met 2 schroeven bevestigen.
31 Meegeleverde schroeven en pluggen
Opbergvak voor straalbuizen monteren
32 *Schuimsproeier met reinigingsmiddelreservoir 1. Het opbergvak voor de straalbuizen ophangen.
Het reinigingsmiddel wordt uit het reservoir gezo- 2. Het opbergvak met 2 schroeven bevestigen.
gen en er ontstaat een krachtig schuimend reini- Afbeelding F
gingsmiddel.
3. De kap met 4 schroeven bevestigen.
33 *Draaiende wasborstel (bijv. voor autoreiniging) Afbeelding G

30 Nederlands
Transportgreep monteren vijvers (maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Tech-
1. De transportgreep aanbrengen. nische gegevens).
Afbeelding H Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraanslui-
2. De transportgreep met 2 schroeven bevestigen. ting niet nodig.
1. De zuigslang met water vullen.
Toebehorennet monteren 2. De zuigslang op de wateraansluiting van het appa-
1. Het toebehorennet in de haken hangen. raat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld
Afbeelding I een regenton) hangen.
Hogedrukslang door de slanggeleiding Apparaat ontluchten
steken 1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
1. De hogedrukslang van achteren door de slanggelei- 2. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
ding steken. 3. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Afbeelding J Het apparaat wordt ingeschakeld.
Koppeling voor de wateraansluiting 4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
monteren het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wa- komt.
teraansluiting van het apparaat schroeven. 5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Afbeelding K 6. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.

Inbedrijfstelling Werking
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten. LET OP
2. Bij apparaten met slangtrommel: De hogedrukslang Droogloop van de pomp
compleet van de slangtrommel afwikkelen. Beschadiging van het apparaat
3. Bij apparaten zonder slangtrommel: De hoge- Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
drukslang volledig afwikkelen en eventuele lussen schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
en verdraaiingen losmaken. instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
4. De hogedrukslang volledig door de slanggeleiding Power Control System
naar voren trekken. De drukindicatie op het hogedrukpistool geeft het mo-
5. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot menteel ingestelde drukniveau weer bij gebruik met een
deze hoorbaar vastklikt. Power Control-straalbuis.
Instructie Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten. De gevoeligheid van de materialen kan sterk variëren
Afbeelding L afhankelijk van leeftijd en conditie. De aanbevelingen
6. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan zijn daarom niet bindend.
de hogedrukslang te trekken. Instructie
7. De netstekker in een stopcontact steken. Bij het gebruik met oppervlaktereiniger en ander toebe-
Watertoevoer horen is de drukindicatie niet zinvol.
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni- Indicatie Drukniveau Aanbevolen voor bijv.
sche gegevens.
HARD Stenen terrassen van
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
straatstenen of uitgewassen
LET OP
beton, asfalt, metalen opper-
Schade door verontreinigd water
vlakken, tuingereedschap
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
(kruiwagen, spade, enz.)
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHER- MEDIUM Auto/motor, bakstenen op-
waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer pervlakken, gestucte muren,
4.730-059) te gebruiken. plastic meubels
Aansluiting op de waterleiding SOFT Houten oppervlakken, fiet-
LET OP sen, zandstenen oppervlak-
Slangkoppeling met aquastop op de wateraanslui- ken, rotan meubels
ting van het apparaat
Beschadiging van de pomp MIX Werking met reinigingsmid-
Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de del
wateraansluiting van het apparaat.
U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan ge-
bruiken. Werking met hoge druk
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui-
LET OP
ting plaatsen.
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlak-
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
ken
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straal-
Afbeelding M
afstand of door de keuze van een ongeschikte straal-
Water uit open reservoirs aanzuigen buis.
Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄR- Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
CHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebe- straalafstand van minstens 30 cm aan.
horen, bestelnr. 2.643-100) geschikt voor het aanzuigen Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of hout niet met de vuilfrees.

Nederlands 31
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en Na gebruik met reinigingsmiddel
vastzetten door 90° te draaien. 1. Het Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel uit de
Afbeelding N houder trekken en met het deksel afsluiten.
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON"). 2. Het flesje met reinigingsmiddel in de houder met het
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen. deksel naar boven gericht bewaren.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken. 3. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
Het apparaat wordt ingeschakeld. ter spoelen.
5. De Power Control-straalbuis Vario Power draaien
tot het gewenste drukniveau op de drukindicatie Werking onderbreken
wordt weergegeven. 1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
Werking met wasborstel uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft be-
LET OP houden.
Lakschade 2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Beschadiging van oppervlakken door verontreinigde Afbeelding Q
wasborstel 3. Het hogedrukpistool met de straalbuis in de par-
Zorg ervoor dat op de wasborstel geen vuil- of andere keerpositie zetten.
deeltjes zitten, voordat u de borstel gebruikt. 4. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
Instructie apparaat uitschakelen "0/OFF".
Bij gebruik van wasborstels werkt het apparaat met lage
druk. Daarom kunnen er reinigingsmiddelen worden bij- Werking beëindigen
gevuld. 몇 VOORZICHTIG
1. De wasborstel in het hogedrukpistool steken en Druk in het systeem
vastzetten door 90° te draaien. Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Werking met reinigingsmiddel Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedruk-
 GEVAAR pistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevens- 1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
blad 2. De waterkraan sluiten.
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig ge- 3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
bruik van het reinigingsmiddel lang indrukken.
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant De resterende druk in het systeem wordt vermin-
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instruc- derd.
ties over de persoonlijke veiligheidsuitrusting. 4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Instructie 5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bij- 6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
gevuld. 7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
Instructie 8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Voor de werking met reinigingsmiddelen is een Plug 'n'
Clean-flesje met reinigingsmiddel nodig. KÄRCHER- Reglementair gebruik
reinigingsmiddelen kunnen gebruiksklaar in een Plug 'n' Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privé-
Clean-flesje met reinigingsmiddel worden gekocht. huishouding.
1. Het deksel van het Plug 'n' Clean-flesje met reini- De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
gingsmiddel verwijderen. bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, ge-
2. Het flesje met reinigingsmiddel met de opening naar reedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hoge-
beneden in de aansluiting voor het Plug 'n' Clean- drukwaterstralen.
reinigingsmiddel duwen.
Afbeelding O Vervoer
3. De straalbuis Vario Power gebruiken. 몇 VOORZICHTIG
4. De straalbuis in de richting van 'MIX' draaien tot op Niet in acht nemen van het gewicht
het hogedrukpistool 'MIX' wordt weergegeven. Gevaar voor letsel en beschadiging
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplos- Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
sing aan de waterstraal toegevoegd. apparaat.
5. Optioneel de schuimsproeier gebruiken.
a De reinigingsmiddeloplossing in het reinigings- Apparaat dragen
middelreservoir vullen. Hierbij de doseerinstruc- 1. Het apparaat bij de handgrepen optillen en dragen.
ties op de verpakking van het reinigingsmiddel in Apparaat trekken
acht nemen. 1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar
b De schuimsproeier met het reinigingsmiddelre- vastklikt.
servoir verbinden. 2. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
c De schuimsproeier in het hogedrukpistool steken
en vastzetten door 90° te draaien. Apparaat in voertuig vervoeren
Afbeelding P 1. Voordat het apparaat liggend wordt vervoerd, het
Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel uit de
Aanbevolen reinigingsmethode
houder trekken en met het deksel afsluiten.
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op- 2. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.

32 Nederlands
Opslag Hulp bij storingen
몇 VOORZICHTIG Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
Niet in acht nemen van het gewicht hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
Gevaar voor letsel en beschadiging pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- vermeld contact op met de erkende klantenservice.
paraat.  GEVAAR
Apparaat opbergen Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
Schakel het apparaat uit.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
Trek de netstekker eruit.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken
Apparaat draait niet
en de hogedrukslang van het hogedrukpistool los-
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
koppelen.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
LET OP
2. Controleren of de aangegeven spanning op het ty-
Beschadiging van de hogedrukslang
peplaatje overeenkomt met de spanning van de
Beschadiging van de hogedrukslang door verkeerde
stroombron.
draairichting
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
Neem bij het opwikkelen de draairichting van de slang-
4. Als de motor is overbelast en de schakelaar voor
trommel in acht.
motorbescherming is geactiveerd:
4. Bij apparaten met slangtrommel: Met de handkruk
a Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
de slangtrommel tegen de wijzers van de klok in
b Het apparaat 1 uur laten afkoelen.
draaien en de hogedrukslang opwikkelen.
c Het apparaat inschakelen "I/ON" en weer in be-
5. Bij apparaten zonder slangtrommel: De hoge-
drijf stellen.
drukslang op het apparaat opbergen.
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
6. De stroomleiding en het toebehoren aan het appa-
door de klantenservice laten controleren.
raat opbergen.
Apparaat start niet op, motor bromt
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
Spanningsdaling wegens zwak stroomnet of door ge-
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
bruik van een verlengsnoer
Vorstbescherming 1. Bij het inschakelen eerst de hendel van het hoge-
LET OP drukpistool indrukken, dan het apparaat inschake-
Vorstgevaar len "I/ON".
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha- Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
digd raken door vorst. De watertoevoer is te klein
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg. 1. De waterkraan volledig opendraaien.
Bescherm het apparaat tegen vorst. 2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol-
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan: doende is.
 Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer. De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
 Het hogedrukpistool is losgekoppeld van de hoge- 1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
drukslang. eruit trekken.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON". 2. De zeef onder stromend water reinigen.
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer Er zit lucht in het apparaat.
uit de hogedrukslang komt. 1. Ontlucht het apparaat:
3. Het apparaat uitschakelen. a Het apparaat zonder aangesloten straalbuis
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een maximaal 2 minuten inschakelen.
vorstveilige ruimte opbergen. b Het hogedrukpistool indrukken en wachten tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
Onderhoud komt.
 GEVAAR c De straalbuis aansluiten.
Gevaar voor elektrische schokken d Bij zuigwerking de max. aanzuighoogte in acht
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen nemen (zie hoofdstuk Technische gegevens).
Schakel het apparaat uit. Sterke drukschommelingen
Trek de netstekker eruit. 1. De hogedruksproeier reinigen:
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regel- a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
matige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren. naald verwijderen.
Zeef in de wateraansluiting reinigen b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
LET OP
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Apparaat ondicht
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd wa-
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con-
ter
structie en is normaal. Neem contact op met de ver-
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
antwoordelijke klantenservice wanneer het
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
apparaat sterke lekkage vertoont.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
1. Gebruik de straalbuis Vario Power en stel deze in op
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
'MIX'.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
2. Controleren of het Plug 'n' Clean-flesje voor reini-
Afbeelding R
gingsmiddel met de opening naar beneden in de
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
aansluiting voor het reinigingsmiddel zit.

Nederlands 33
Garantie de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
Product: Hogedrukreiniger
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
Type: 1.324-xxx
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon Relevante EU-richtlijnen
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge- 2000/14/EG
autoriseerde klantenservice. 2014/30/EU
(adres zie achterzijde) 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Technische gegevens Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
K 4 Premium Power EN 55014-1: 2017
Power Control EN 55014-2: 2015
Control EN 60335-1
Elektrische aansluiting EN 60335-2-79
Spanning V 230 230 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Fase ~ 1 1 EN 62233: 2008
Frequentie Hz 50 50 Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
Aansluitvermogen kW 1,8 1,8 2000/14/EG: Bijlage V
Beschermingsgraad IPX5 IPX5 Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 88
Beschermingsklasse I I Gegarandeerd: 90
Netbeveiliging (traag) A 10 10 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2 1,2
Toevoertemperatuur °C 40 40
(max.)
H. Jenner S. Reiser
Toevoerdebiet (min.) l/min 9 9 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Aanzuighoogte (max.) m 0,5 0,5 Gevolmachtigde voor de documentatie:
Gegevens capaciteit apparaat S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Bedrijfsdruk MPa 11 11
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Max. toegestane druk MPa 13 13 71364 Winnenden (Germany)
Opbrengst, water l/min 6,3 6,3 Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Opbrengst maximaal l/min 7,0 7,0 Winnenden, 2019/12/01
Opbrengst, reinigingsmid- l/min 0,3 0,3
del Índice de contenidos
Reactiekracht van het ho- N 13 13 Avisos generales................................................. 35
gedrukpistool KÄRCHER Home & Garden App ........................ 35
Afmetingen en gewichten Protección del medio ambiente........................... 35
Accesorios y recambios ...................................... 35
Typisch bedrijfsgewicht kg 13,6 13,1
Volumen de suministro........................................ 35
Lengte mm 414 402 Descripción del equipo........................................ 35
Breedte mm 306 306 Dispositivos de seguridad ................................... 36
Hoogte mm 588 588 Símbolos en el equipo......................................... 36
Berekende waarden conform EN 60335-2-79 Montaje ............................................................... 36
Puesta en funcionamiento................................... 36
Hand-arm-vibratiewaarde m/s2 3,2 3,2
Funcionamiento................................................... 37
Onzekerheid K m/s2 0,8 0,8 Uso previsto ........................................................ 38
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 75 75 Transporte ........................................................... 38
Onzekerheid KpA dB(A) 3 3 Almacenamiento ................................................. 38
Conservación y mantenimiento........................... 39
Geluidsvermogensniveau dB(A) 90 90
LWA + onzekerheid KWA Ayuda en caso de avería .................................... 39
Garantía .............................................................. 39
Technische wijzigingen voorbehouden. Datos técnicos..................................................... 39
EU-conformiteitsverklaring Declaración de conformidad UE ......................... 40
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op

34 Español
Avisos generales Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
Antes de poner en marcha por primera
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri- Accesorios y recambios
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
para propietarios ulteriores.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
KÄRCHER Home & Garden App bios en www.kaercher.com.
La aplicación KÄRCHER Home & Garden App contie- Volumen de suministro
ne:
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
 Información sobre el montaje y la puesta en funcio-
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
namiento
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
 Información sobre los campos de aplicación
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
 Consejos y trucos
ños de transporte.
 Preguntas frecuentes con ayuda detallada en caso
de fallos Descripción del equipo
 Conexión al centro de servicio KÄRCHER
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
La aplicación se puede descargar aquí:
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
Figura B
1 Base con asa de transporte
2 Conexión de agua con tamiz integrado
3 Rueda de transporte
4 Chapa
5 Guía de mangueras
6 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
7 Almacenaje para tubos pulverizadores
8 Manguera de alta presión
Marcas registradas 9 *Botella de detergente Plug 'n' Clean
 Google Play™ y Android™ son marcas o marcas
10 Almacenaje/posición de estacionamiento para la
registradas de Google Inc.
pistola de alta presión
 Apple® y App Store® son marcas o marcas registra-
das de Apple Inc. 11 Asa de transporte, extraíble

Protección del medio ambiente 12 Tubo pulverizador Power Control con boquilla tur-
bo: para contaminación incrustada, nivel de pre-
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli- sión: HARD
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. 13 Tubo pulverizador Vario Power Power Control para
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen tareas de limpieza habituales, niveles de presión:
materiales reciclables y, a menudo, componen- HARD/MEDIUM/SOFT/MIX
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que 14 Pistola de alta presión Power Control
suponen un peligro potencial para la salud de las
15 Tecla para separar la manguera de alta presión de
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos la pistola de alta presión
componentes son necesarios para un servicio adecua- 16 Palanca de pistola de alta presión
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
17 Indicador de presión (0-MIX/1-SOFT/2-MEDIUM/3-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
HARD)
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados 18 Cierre de la pistola de alta presión
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni- 19 Asa de transporte
camente en estaciones de lavado con un separador de
aceite. 20 Portamangueras
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni- 21 Enrollador de mangueras de alta presión
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua su- 22 Manivela para enrollador de mangueras
cia. No permita que los detergentes penetren en masas 23 Placa de características
de agua o en la tierra.
24 Compartimento para accesorios
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países. 25 Ganchos para la fijación de red

Español 35
26 Red para compartimento para accesorios
Montaje de las ruedas
1. Insertar las ruedas.
27 Cable de conexión de red con conector de red Nota
28 Acoplamiento de la conexión de agua Prestar atención a la alineación del agujero.
Figura D
29 **Manguera de riego con acoplamiento convencio-
2. Asegurar las ruedas con 1 tornillo cada una.
nal
– Refuerzo de tela Montaje de la base
– Diámetro mínimo de 1/2 pulgada (13 mm) 1. Insertar la base.
– Longitud mínima de 7,5 m Figura E
30 **Manguera de aspiración KÄRCHER para alimen-
2. Insertar los 2 tacos en los agujeros hasta el tope.
tación de agua de recipientes abiertos (n.º de refe- 3. Asegurar la base con 2 tornillos.
rencia 2.643-100.0) Montaje del almacenaje para los tubos
31 Tornillos y tacos suministrados
pulverizadores
1. Enganchar el almacenaje para los tubos pulveriza-
32 *Boquilla de espuma con recipiente de detergente dores.
El detergente se aspira del recipiente para generar 2. Asegurar el almacenaje con 2 tornillos.
una potente espuma de detergente. Figura F
33 *Cepillo de lavado giratorio (p. ej., para la limpieza 3. Asegurar la chapa con 4 tornillos.
de automóviles) Figura G
* opcional, ** necesaria de manera adicional Montaje del asa de transporte
1. Coloque el asa de transporte.
Tornillos y tacos suministrados
Figura H
Figura C 2. Asegurar el asa de transporte con 2 tornillos.
1 Tacos para base (2 uds.) Montaje de la red adicional
2 Tornillo M 4x22 (2 uds.) 1. Enganchar la red adicional en los ganchos.
Figura I
3 Tornillo M 4x16 (10 uds.)
Colocación de la manguera de alta presión a
Dispositivos de seguridad través de la guía de mangueras
몇 PRECAUCIÓN 1. Introducir la manguera de alta presión desde atrás
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados a través de la guía de mangueras.
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Figura J
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu- Montaje del acoplamiento de la conexión de
ridad. agua
Interruptor del equipo 1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
El interruptor del equipo impide el funcionamiento invo- en dicha conexión del equipo.
luntario del equipo. Figura K
Cierre de la pistola de alta presión Puesta en funcionamiento
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión 1. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
y evita el arranque involuntario del equipo. 2. En equipos con enrollador de mangueras: Desenro-
Función de parada automática llar por completo la manguera de alta presión del
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta pre- enrollador de mangueras.
sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se 3. En equipos sin enrollador de mangueras: Desenro-
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca, llar la manguera de alta presión por completo y aflo-
vuelve a conectarse la bomba. jar los posibles bucles y torceduras.
4. Tirar de la manguera de alta presión completamente
Guardamotor
hacia delante a través de la guía de mangueras.
En caso de un elevado consumo de corriente, el guar- 5. Conecte la manguera de alta presión en la pistola
damotor desconecta el equipo. de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Símbolos en el equipo Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente
No dirija el chorro de alta presión hacia per- alineado.
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac- Figura L
tivo ni apunte con él al propio equipo. 6. Tire de la manguera de alta presión para comprobar
Proteja el equipo de las heladas. que la conexión es segura.
El equipo no debe conectarse directamente 7. Conecte el conector de red en un enchufe.
a la red pública de agua potable. Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
Montaje de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
Véanse las figuras en la página de gráficos. agua.
Prepare los tornillos suministrados y el atornillador ade-
cuado.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.

36 Español
CUIDADO
Indicación Nivel de pre- Recomendado, p. ej., para
Daños por agua sucia
sión
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los ac-
cesorios. HARD Terrazas de baldosas he-
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro chas de adoquines u hormi-
de agua (accesorio especial, referencia de pedido gón lavado, asfalto,
4.730-059). superficies de metal, utensi-
lios de jardín (carretilla, pala,
Conexión al conducto de agua
etc.)
CUIDADO
MEDIUM Automóviles/motocicletas,
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la
superficies de ladrillo, pare-
conexión de agua del equipo
des enlucidas, muebles de
Daños en la bomba
plástico
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquas-
top en la conexión de agua del equipo. SOFT Superficies de madera, bici-
Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de cletas, superficies de piedra
agua. arenisca, muebles de mim-
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de bre
la conexión de agua. MIX Funcionamiento con deter-
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua. gente
3. Abra el grifo de agua por completo.
Figura M
Aspiración de agua de recipientes abiertos Funcionamiento con alta presión
Esta limpiadora de alta presión equipada con la man- CUIDADO
guera de aspiración de KÄRCHER con válvula de re- Daños en superficies pintadas o delicadas
tención (accesorio especial, referencia de pedido Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
2.643-100), está diseñada para aspirar agua de super- suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
ficie, p. ej., de bidones de recogida de agua de lluvia o se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
estanques (vea la altura de aspiración máxima en el ca- Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
pítulo Datos técnicos). de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
Durante el servicio de aspiración, no se requiere el aco- No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehí-
plamiento de la conexión de agua. culos, pinturas ni superficies delicadas, como la made-
1. Llene la manguera de aspiración de agua. ra.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión 1. Introduzca un tubo pulverizador en la pistola de alta
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de presión y fíjelo con un giro 90°.
agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de Figura N
lluvia). 2. Conecte el equipo («I/ON»).
Purga del equipo 3. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
1. Conecte el equipo con «I/ON». El equipo se conecta.
2. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión. 5. Gire el tubo pulverizador Vario Power Power Control
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión. hasta que el nivel de presión necesario se muestre
El equipo se conecta. en el indicador de presión.
4. Deje el equipo en marcha durante un máximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de Funcionamiento con cepillo de lavado
la pistola de alta presión. CUIDADO
5. Suelte la palanca de la pistola de alta presión. Daños en la pintura
6. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión. Daños en superficies por un cepillo de lavado sucio
Asegúrese de que el cepillo de lavado esté libre de su-
Funcionamiento ciedad y partículas antes de utilizarlo.
CUIDADO Nota
Marcha en vacío de la bomba Al usar cepillos de lavado, el equipo funciona a baja
Daños en el equipo presión. Como consecuencia, es posible añadir un de-
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo tergente.
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las 1. Introduzca el cepillo de lavado en la pistola de alta
instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería. presión y fíjelo con un giro 90°.
Power Control System Funcionamiento con detergente
El indicador de presión en la pistola de alta presión  PELIGRO
muestra el nivel de presión establecido actualmente pa- Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
ra el servicio con un tubo pulverizador Power Control. Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
Nota detergente
La sensibilidad de los materiales puede variar mucho Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
según la antigüedad y el estado. Por lo tanto, las reco- detergentes, especialmente las indicaciones sobre
mendaciones no tienen carácter vinculante. equipos de protección personal.
Nota Nota
El indicador de presión no es relevante para el servicio El detergente solo se puede añadir al utilizar baja pre-
con limpiador de superficies y con otros accesorios. sión.
Nota

Español 37
Para el funcionamiento con detergente, se requiere una Uso previsto
botella de detergente Plug ‘n’ Clean. Los detergentes
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
de KÄRCHER pueden adquirirse en botellas de deter-
ámbito doméstico.
gente Plug ‘n’ Clean listas para su uso.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la lim-
1. Retire la tapa de la botella de detergente Plug ‘n’
pieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
Clean.
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
2. Presione la botella de detergente con la abertura
chorro de agua de alta presión.
hacia abajo en la conexión para el detergente Plug
‘n’ Clean. Transporte
Figura O
몇 PRECAUCIÓN
3. Use el tubo pulverizador Vario Power.
Inobservancia del peso
4. Gire el tubo pulverizador en dirección a «MIX» has-
Peligro de lesiones y daños
ta que se muestre «MIX» en la pistola de alta pre-
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
sión.
te.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua. Trasporte del equipo
5. Use la boquilla de espuma de manera opcional. 1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por las
a Llene el depósito de detergente con la solución asas de transporte.
de detergente. Al hacerlo, tenga en cuenta la in- Arrastre del equipo
dicación de dosificación del envase del detergen-
1. Extraiga el asa de transporte hasta que encaje de
te.
forma audible.
b Conecte la boquilla de espuma con el depósito
2. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.
de detergente.
c Inserte la boquilla de espuma en la pistola de alta Transporte del equipo en vehículo
presión y fíjela con un giro 90°. 1. Antes de transportar el equipo en posición horizon-
Figura P tal, extraiga la botella de detergente Plug ‘n’ Clean
Métodos de limpieza recomendados del alojamiento y ciérrela con la tapa.
2. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
vuelque.
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta Almacenamiento
presión.
몇 PRECAUCIÓN
Tras el funcionamiento con detergente Inobservancia del peso
1. Extraer la botella de detergente Plug ‘n’ Clean del Peligro de lesiones y daños
alojamiento y cerrarla con la tapa. Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
2. Colocar la botella de detergente en el alojamiento miento.
con la tapa hacia arriba para su almacenaje. Almacenaje del equipo
3. Enjuagar el equipo con agua limpia durante unos
1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.
30 segundos.
2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta
Interrupción del servicio presión.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión. 3. Pulse la tecla de separación de la pistola de alta
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se presión y separe la manguera de alta presión de la
mantiene la alta presión en el sistema. pistola de alta presión.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión. CUIDADO
Figura Q Daños en la manguera de alta presión
3. Coloque la pistola de alta presión con el tubo pulve- Daños en la manguera de alta presión por un sentido de
rizador en la posición de estacionamiento. giro incorrecto
4. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las Al enrollar la manguera, tenga en cuenta el sentido de
pausas de trabajo de más de 5 minutos. giro del enrollador.
Finalización del funcionamiento 4. En equipos con enrollador de mangueras: Girar el
enrollador de mangueras en el sentido contrario a
몇 PRECAUCIÓN
las agujas de reloj utilizando la manivela y enrollar
Presión en el sistema
la manguera de alta presión.
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta pre-
5. En equipos sin enrollador de mangueras: Guardar
sión
la manguera de alta presión en el equipo.
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
6. Guardar el cable de conexión de red y el accesorio
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
en el equipo.
ninguna presión en el sistema.
Tenga en cuenta las instrucciones adicionales si se va
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
a almacenar el equipo durante un período de tiempo
2. Cierre el grifo de agua.
prolongado; véase el capítulo Conservación y manteni-
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión du-
miento.
rante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema. Anticongelante
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión. CUIDADO
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión. Riesgo de helada
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua. Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
7. Desconecte el equipo con «0/OFF». destruirse con las heladas.
8. Desconectar el conector de red del enchufe. Vacíe el aparato y los accesorios por completo.

38 Español
Proteja el aparato de las heladas. Caída de tensión debido a una corriente eléctrica de-
Debe cumplirse los siguiente: masiado baja o a la utilización de un cable de prolonga-
 El equipo está desconectado de la alimentación de ción
agua. 1. Para la conexión, presione primero la palanca de la
 La pistola de alta presión está desconectada de la pistola de alta presión y, a continuación, conecte el
manguera de alta presión. equipo con «I/ON».
1. Conecte el equipo con «I/ON». El equipo no genera presión
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no sal- Entrada de agua insuficiente
ga agua de la manguera de alta presión. 1. Abra el grifo de agua por completo.
3. Desconecte el equipo. 2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una volumen transportado suficiente.
sala protegida de heladas. El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un ali-
Conservación y mantenimiento cate de boca plana.
 PELIGRO 2. Limpie el tamiz con agua corriente.
Peligro de choques eléctricos Hay aire en el equipo.
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente 1. Purgue el equipo:
Desconecte el equipo. a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec-
Desconecte el conector de red. tado durante un máximo de 2 minutos.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es b Presionar la pistola de alta presión y esperar has-
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de ta que el agua salga sin burbujas de la conexión
forma periódica. de alta presión.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua c Conectar el tubo pulverizador.
d Tener en cuenta la altura de aspiración máxima
CUIDADO
durante el servicio de aspiración (véase el capí-
Tamiz de la conexión de agua dañado
tulo Datos técnicos).
Daños en el equipo debido a agua sucia
Fuertes variaciones de presión
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
1. Limpie la boquilla de alta presión:
si el tamiz presenta daños.
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de
ayuda de una aguja.
agua.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
desde la parte frontal.
2. Extraiga el tamiz con un alicate de boca plana.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
Equipo no estanco
Figura R
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
Ayuda en caso de avería caso de que la falta de estanqueidad sea más gra-
ve, informe al servicio de posventa.
A menudo, las causas de las averías son simples y pue-
No se aspira el detergente
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
1. Use el tubo pulverizador Vario Power y gírelo hacia
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
«MIX».
en contacto con el servicio de posventa.
2. Comprobar si la botella de detergente Plug ‘n’ Clean
 PELIGRO
está colocada con la abertura hacia abajo en la co-
Peligro de choques eléctricos
nexión para el detergente.
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo. Garantía
Desconecte el conector de red.
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
El equipo no funciona
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
1. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
El equipo se conecta.
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
2. Compruebe si la tensión indicada en la placa de ca-
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
corriente.
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
3. Compruebe si el cable de conexión de red presenta
sentando la factura de compra.
daños.
(Dirección en el reverso)
4. En caso de que el motor esté sobrecargado y el
guardamotor esté activado: Datos técnicos
a Desconecte el equipo con «0/OFF».
b Deje enfriar el equipo 1 hora. K 4 Premium Power
c Conecte el equipo con «I/ON» y vuelva a ponerlo Power Control
en funcionamiento. Control
En caso de que se repita la avería, solicite al servi-
Conexión eléctrica
cio posventa que revise el equipo.
El equipo no funciona, el motor emite un zumbido Tensión V 230 230
Fase ~ 1 1
Frecuencia Hz 50 50
Potencia conectada kW 1,8 1,8

Español 39
K 4 Premium Power EN 55014-1: 2017
Power Control EN 55014-2: 2015
Control EN 60335-1
EN 60335-2-79
Tipo de protección IPX5 IPX5 EN 61000-3-2: 2014
Clase de protección I I EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Fusible de red (lento) A 10 10
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Conexión de agua aplicado
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2 1,2 2000/14/CE: Anexo V
Temperatura de entrada °C 40 40 Intensidad acústica dB(A)
(máx.) Medida: 88
Garantizada: 90
Volumen de entrada (mín.) l/min 9 9
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 zación de la junta directiva.
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio MPa 11 11
Presión máx. admisible MPa 13 13
H. Jenner S. Reiser
Volumen transportado, l/min 6,3 6,3 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
agua
Responsable de documentación: S. Reiser
Volumen transportado l/min 7,0 7,0
Alfred Kärcher SE & Co. KG
máximo
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Volumen transportado, de- l/min 0,3 0,3 71364 Winnenden (Germany)
tergente Tel.: +49 7195 14-0
Fuerza de retroceso de la N 13 13 Fax: +49 7195 14-2212
pistola de alta presión Winnenden, 01/12/2019
Peso y dimensiones Índice
Peso de servicio típico kg 13,6 13,1 Indicações gerais ................................................ 40
Longitud mm 414 402 Aplicação KÄRCHER Home & Garden ............... 40
Anchura mm 306 306 Protecção do meio ambiente .............................. 41
Acessórios e peças sobressalentes.................... 41
Altura mm 588 588
Volume do fornecimento ..................................... 41
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Descrição do aparelho ........................................ 41
Nivel de vibraciones mano- m/s2 3,2 3,2 Unidades de segurança ...................................... 42
brazo Símbolos no aparelho ......................................... 42
Inseguridad K m/s2 0,8 0,8 Montagem ........................................................... 42
Nivel de presión acústica dB(A) 75 75 Arranque ............................................................. 42
LpA Operação ............................................................ 43
Inseguridad KpA dB(A) 3 3 Utilização adequada............................................ 44
Transporte ........................................................... 44
Intensidad acústica LWA + dB(A) 90 90
Armazenamento.................................................. 44
Inseguridad KWA
Conservação e manutenção ............................... 44
Reservado el derecho a realizar modificaciones. Ajuda em caso de avarias................................... 45
Declaración de conformidad UE Garantia .............................................................. 45
Dados técnicos.................................................... 45
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño Declaração de conformidade UE ........................ 46
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y Indicações gerais
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias Antes da primeira utilização do aparelho
correspondientes. Si se producen modificaciones no leia o manual de instruções original e os
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su avisos de segurança que o acompa-
validez. nham. Proceda em conformidade.
Producto: Limpiadora de alta presión Conserve as duas folhas para referência ou utilização
Tipo: 1.324-xxx futura.
Directivas UE aplicables Aplicação KÄRCHER Home &
2000/14/CE
2014/30/UE Garden
2006/42/CE (+2009/127/CE) A aplicação KÄRCHER Home & Garden contém:
2011/65/UE  Informações sobre montagem e arranque
Normas armonizadas aplicadas  Informações sobre as áreas de utilização
EN 50581  Dicas e truques

40 Português
 FAQ com resolução de avarias detalhada Descrição do aparelho
 Ligação ao Centro de Assistência Técnica da KÄR-
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
CHER
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
A aplicação pode ser descarregada aqui:
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
Figura B
1 Pé de apoio com pega de transporte
2 Ligação de água com filtro incorporado
3 Roda de transporte
4 Painel
5 Guia da mangueira
6 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
7 Armazenamento para lanças
8 Mangueira de alta pressão
9 *Garrafa de detergente Plug ‘n’ Clean
Marca registada
10 Armazenamento/posição de estacionamento para
 Google Play™ e Android™ são marcas comerciais
pistola de alta pressão
ou marcas registadas da Google Inc.
 Apple® e App Store® são marcas comerciais ou 11 Pega de transporte, amovível
marcas registadas da Apple Inc. 12 Lança com bico fresador Power Control para suji-
Protecção do meio ambiente dade persistente, nível de pressão: HARD
Os materiais de empacotamento são recicláveis. 13 Lança Vario Power Power Control para as tarefas
Elimine as embalagens de acordo com os regula- de limpeza mais comuns, níveis de pressão:
mentos ambientais. HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm 14 Pistola de alta pressão Power Control
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou 15 Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er- pistola de alta pressão
rada, podem representar um potencial perigo para a 16 Gatilho da pistola de alta pressão
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
17 Indicador do nível de pressão (0-MIX / 1-SOFT / 2-
são necessários para o bom funcionamento do apare-
MEDIUM / 3-HARD)
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico. 18 Bloqueio da pistola de alta pressão
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi- 19 Pega de transporte
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto-
res ou carroçarias, apenas devem ser executados em 20 Suporte para mangueiras
locais que disponham de separador de óleo. 21 Enrolador de mangueira de alta pressão
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho es- 22 Manivela do enrolador de mangueira
tanques, com ligação à canalização de esgoto própria. 23 Placa de características
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo. 24 Compartimento acessórios
A recolha de água a partir de massas de água aber- 25 Gancho para fixação de rede
tas não é permitida nalguns países.
26 Rede para compartimento de acessórios
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in- 27 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
gredientes em: www.kaercher.de/REACH 28 Acoplamento para a ligação de água

Acessórios e peças sobressalentes 29 **Mangueira de jardim com acoplamento disponível


Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres- comercialmente
salentes originais, garante uma utilização segura e o – Reforçado com tecido
– Diâmetro mínimo de 1/2 pol. (13 mm)
bom funcionamento do aparelho.
– Comprimento mínimo de 7,5 m
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com. 30 **Mangueira de aspiração KÄRCHER para a ali-
mentação de água de depósitos abertos (n.º de en-
Volume do fornecimento comenda 2.643-100.0)
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na 31 Parafusos e buchas fornecidos
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso 32 *Bocal de espuma com depósito do produto de lim-
de danos de transporte informe o seu fornecedor. peza
O produto de limpeza é aspirado do depósito e for-
ma-se uma potente espuma de limpeza.

Português 41
33 *Escova de limpeza rotativa (p.ex., para limpeza
Montar a pega de transporte
automóvel) 1. Encaixar a pega de transporte amovível.
Figura H
* opcional, ** adicionalmente necessário 2. Aperte a pega de transporte com 2 parafusos.
Parafusos e buchas fornecidos Montar a rede de acessórios
Figura C 1. Engate a rede de acessórios nos ganchos.
1 Bucha do pé de apoio (2 unidades) Figura I
2 Parafuso M 4x22 (2 unidades) Insira a mangueira de alta pressão pela guia
da mangueira
3 Parafuso M 4x16 (10 unidades) 1. Inserir a mangueira de alta pressão por trás através
da guia da mangueira.
Unidades de segurança Figura J
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
Montar o acoplamento para a ligação de água
As unidades de segurança servem para a sua protec- 1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
ção. na ligação de água do aparelho.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança. Figura K
Interruptor do aparelho Arranque
O interruptor do aparelho evita o accionamento involun- 1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
tário do mesmo. 2. Para aparelhos com enrolador de mangueira: De-
Bloqueio da pistola de alta pressão senrolar completamente a mangueira de alta pres-
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pres- são do enrolador de mangueira.
são e impede o arranque inadvertido do aparelho. 3. Para aparelhos sem enrolador de mangueira: De-
senrolar completamente a mangueira de alta pres-
Função de paragem automática são e soltar quaisquer nós e torções.
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o inter- 4. Puxar a mangueira de alta pressão totalmente para
ruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto a frente através da guia da mangueira.
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é 5. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de al-
novamente ligada. ta pressão, até que engate de forma audível.
Disjuntor de segurança do motor Aviso
Em caso de corrente de consumo demasiado elevada, Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
o disjuntor de segurança do motor desliga o aparelho. Figura L
6. Verificar a união segura, puxando a mangueira de
Símbolos no aparelho alta pressão.
7. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico
Alimentação de água
activo ou para o próprio aparelho. Os valores de ligação podem ser consultados na placa
Proteger o aparelho da geada. de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
O aparelho não pode ser ligado directamen-
água.
te à rede de água potável pública.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Montagem Impurezas na água podem danificar a bomba e os
Figuras, ver página de gráficos. acessórios.
Preparar os parafusos fornecidos e as chaves de para- Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
fusos correspondentes. do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho. de referência 4.730-059).
Montar as rodas Ligação à conduta de água
1. Insira as rodas. ADVERTÊNCIA
Aviso Acoplamento de mangueira com Aquastop na liga-
Preste atenção ao alinhamento do furo. ção de água do aparelho
Figura D Danos na bomba
2. Fixe as rodas com 1 parafuso cada. Nunca utilize um acoplamento de mangueira com
Aquastop na ligação de água do aparelho.
Montar a base de apoio Pode utilizar um acoplamento Aquastop na própria tor-
1. Insira a base de apoio. neira.
Figura E 1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
2. Insira as 2 buchas o máximo possível nos orifícios. a ligação de água.
3. Prenda a base de apoio com 2 parafusos. 2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
Montar o suporte para tubos de jato 3. Abrir completamente a torneira de água.
1. Encaixe o suporte para tubos de jato. Figura M
2. Fixe o suporte com 2 parafusos. Aspirar a água dos depósitos abertos
Figura F Esta lavadora de alta pressão, com a mangueira de as-
3. Aperte o painel com 4 parafusos. piração KÄRCHER com válvula de retenção (acessó-
Figura G rios opcionais, n.º de ref. 2.643-100), é adequada para

42 Português
a aspiração de águas superficiais, p.ex. de tanques de Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma dis-
recuperação da água da chuva ou lagos (quanto ao ní- tância de jacto de 30 cm, no mínimo.
vel de aspiração máximo, consultar o capítulo Dados Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
técnicos). sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
Para a operação de aspiração não é necessário o aco- 1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
plamento para a ligação de água. rodando 90°.
1. Encher a mangueira de aspiração com água. Figura N
2. Aparafusar a mangueira de aspiração na ligação de 2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
água do aparelho e suspender numa fonte de água 3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
(por exemplo, num tanque de recuperação da água 4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
da chuva). O aparelho é ligado.
Purgar o aparelho 5. Rodar a lança Vario Power Power Control até que o
nível de pressão necessário seja exibido no respec-
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
tivo indicador.
2. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão. Operação com escova de limpeza
O aparelho é ligado. ADVERTÊNCIA
4. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 mi- Danos em lacados
nutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta Danos de superfícies devido a uma escova de limpeza
pressão. suja
5. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão. Certifique-se de que a escova de limpeza está livre de
6. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão. sujidade ou outras partículas, antes de a utilizar.
Aviso
Operação Ao utilizar escovas de limpeza, o aparelho trabalha com
ADVERTÊNCIA baixa pressão. Por isso pode adicionar-se produto de
Funcionamento a seco da bomba limpeza.
Danos no aparelho 1. Inserir a escova de limpeza na pistola de alta pres-
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es- são e fixar rodando 90°.
paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos Operação com produto de limpeza
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
 PERIGO
Sistema Power Control Não observância da ficha técnica de segurança
O indicador do nível de pressão na pistola de alta pres- Efeitos graves para a saúde devido à utilização inade-
são mostra o nível de pressão actualmente ajustado du- quada do produto de limpeza
rante a operação de uma lança Power Control. Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fa-
Aviso bricante do produto de limpeza, especialmente os avi-
A sensibilidade dos materiais pode variar bastante, de- sos relativos ao equipamento de protecção individual.
pendendo da sua respectiva idade e condição. As reco- Aviso
mendações não são, portanto, vinculativas. O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com
Aviso baixa pressão.
O manómetro não é relevante para a operação com de- Aviso
tergente para pavimentos e outros acessórios. Para a operação com produtos de limpeza é necessário
um frasco de produto de limpeza Plug ‘n’ Clean. Os pro-
Indicador Nível de Recomendado para, por
dutos de limpeza KÄRCHER podem ser adquiridos
pressão ex.
prontos a utilizar num frasco de produto de limpeza
HARD Terraços de pedra feitos de Plug ‘n’ Clean.
pedras de calçada ou betão 1. Retirar a tampa do frasco de produto de limpeza
lavado, asfalto, superfícies Plug ‘n’ Clean.
metálicas, utensílios de jar- 2. Pressionar o frasco de produto de limpeza com a
dim (carrinho de mão, pá, abertura para baixo na ligação para produto de lim-
etc.) peza Plug ‘n’ Clean.
MEDIUM Automóvel/motociclo, su- Figura O
perfícies em tijolo, paredes 3. Utilizar a lança Vario Power.
rebocadas, móveis em plás- 4. Rodar a lança no sentido “MIX” até que seja exibido
tico “MIX” na pistola de alta pressão.
SOFT Superfícies em madeira, bi- Durante a operação, a solução de limpeza é mistu-
cicleta, superfícies em areni- rada ao jacto de água.
to, móveis em rotim 5. Utilizar opcionalmente o bocal de espuma.
a Encher o depósito de produto de limpeza com a
MIX Operação com produto de solução de limpeza. Respeitar as indicações de
limpeza dosagem na embalagem do produto de limpeza.
b Ligar o bocal de espuma com o depósito de pro-
duto de limpeza.
Operação com alta pressão c Inserir o bocal de espuma na pistola de alta pres-
são e fixar rodando 90°.
ADVERTÊNCIA Figura P
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.

Português 43
Método de limpeza recomendado Transportar o aparelho em veículos
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de 1. Antes do transporte na horizontal, retirar o frasco de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se- produto de limpeza Plug ‘n’ Clean da respectiva en-
car). trada e tapar com a tampa.
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto 2. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
de alta pressão. se mova ou tombe.
Após operação com produto de limpeza
Armazenamento
1. Retire o frasco de produto de limpeza Plug ‘n’ Clean
몇 CUIDADO
da respetiva entrada e feche com a tampa.
Não observância do peso
2. Coloque o frasco do produto de limpeza no suporte
Perigo de ferimentos e danos
com a tampa virada para cima.
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
3. Enxague o aparelho durante aprox. 30 segundos
zenamento.
com água limpa.
Interromper a operação Armazenar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão
A alta pressão no sistema é mantida.
e separar a mangueira de alta pressão da pistola.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
ADVERTÊNCIA
Figura Q
Danos na mangueira de alta pressão
3. Colocar a pistola de alta pressão com a lança na po-
Danos na mangueira de alta pressão devido a rotação
sição de estacionamento.
no sentido incorrecto
4. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu-
Ao desenrolar, tenha em atenção o sentido de rotação
tos, desligar o aparelho “0/OFF”.
do enrolador de mangueira.
Terminar a operação 4. Para aparelhos com enrolador de mangueira: Com
몇 CUIDADO a manivela, rodar o enrolador de mangueira no sen-
Pressão no sistema tido contrário ao dos ponteiros do relógio e desen-
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob rolar a mangueira de alta pressão.
alta pressão 5. Para aparelhos sem enrolador de mangueira: Arma-
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta zenar a mangueira de alta pressão no aparelho.
pressão ou do aparelho apenas quando não existir 6. Guardar o cabo de ligação de rede e os acessórios
qualquer pressão no sistema. no aparelho.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão. Antes de um armazenamento prolongado, ter em aten-
2. Fechar a torneira de água. ção os avisos adicionais, consultar o capítulo Conser-
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão vação e manutenção.
durante 30 segundos. Protecção anticongelante
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
ADVERTÊNCIA
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Perigo de geada
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Aparelhos que não estejam completamente vazios po-
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
dem ficar avariados devido à geada.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Proteger o aparelho da geada.
Utilização adequada Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
 O aparelho está separado da alimentação de água.
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
 A pistola de alta pressão está separada da man-
habitação privada.
gueira de alta pressão.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de má-
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
quinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
água da mangueira de alta pressão.
jacto de água de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
Transporte 4. Armazenar o aparelho com os acessórios comple-
tos num compartimento resistente ao gelo.
몇 CUIDADO
Não observância do peso Conservação e manutenção
Perigo de ferimentos e danos
 PERIGO
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Perigo de choque eléctrico
Transportar o aparelho Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
1. Pegar no aparelho pelas pegas de transporte e Desligue o aparelho.
transportá-lo. Retire a ficha de rede.
Puxar o aparelho O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é ne-
cessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar
de forma audível. Limpar o filtro na ligação de água
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte. ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água

44 Português
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar Aparelho não estanque
na ligação de água. 1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc-
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água. nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
1. Retirar o acoplamento da ligação de água. serviço de assistência técnica autorizado.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal. O produto de limpeza não é aspirado
3. Limpar o filtro sob água corrente. 1. Utilizar a lança Vario Power e rodar para “MIX”.
Figura R 2. Verificar se o frasco de produto de limpeza Plug ‘n’
4. Inserir o filtro na ligação de água. Clean está assente com a abertura para baixo na li-
gação para produto de limpeza.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po- Garantia
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu- Em cada país são válidas as condições de garantia
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as- ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
sistência técnica autorizado. relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
 PERIGO desde que estas tenham origem num erro de material
Perigo de choque eléctrico ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
Desligue o aparelho. xima, apresentando o talão de compra.
Retire a ficha de rede. (endereço consultar o verso)
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão. Dados técnicos
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de caracte- K 4 Premium Power
rísticas coincide com a tensão da fonte de corrente. Power Control
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos. Control
4. Caso haja uma sobrecarga do motor e o respectivo Ligação eléctrica
disjuntor de segurança dispare: Tensão V 230 230
a Desligar o aparelho “0/OFF”.
b Deixar o aparelho arrefecer durante 1 hora. Fase ~ 1 1
c Ligar o aparelho “I/ON” e colocar de novo em fun- Frequência Hz 50 50
cionamento.
Potência da ligação kW 1,8 1,8
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho de-
ve ser verificado pelo serviço de assistência técni- Tipo de protecção IPX5 IPX5
ca. Classe de protecção I I
O aparelho não arranca, o motor zumbe
Baixa tensão devido a tensão de rede fraca ou à utiliza- Protecção da rede (de ac- A 10 10
ção de um cabo de extensão ção lenta)
1. Ao ligar, pressionar primeiro a alavanca da pistola Ligação de água
de alta pressão e, em seguida, ligar o aparelho “I/ Pressão de admissão MPa 1,2 1,2
ON”. (máx.)
O aparelho não aplica pressão
A admissão de água é insuficiente Temperatura de admissão °C 40 40
1. Abrir completamente a torneira de água. (máx.)
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de Volume de admissão l/min 9 9
bombagem necessário. (mín.)
O filtro da ligação de água está sujo.
Altura de aspiração (máx.) m 0,5 0,5
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas. Características do aparelho
2. Limpar o filtro sob água corrente. Pressão de trabalho MPa 11 11
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho: Pressão máx. admissível MPa 13 13
a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo Caudal de bombagem, l/min 6,3 6,3
de 2 minutos. água
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar Caudal de bombagem má- l/min 7,0 7,0
até a água sair sem bolhas da pistola de alta ximo
pressão.
c Ligar a lança. Caudal de bombagem, l/min 0,3 0,3
d Observar o nível de aspiração máximo na opera- produto de limpeza
ção de aspiração (consultar o capítulo Dados Recuo da pistola de alta N 13 13
técnicos). pressão
Oscilações de pressão acentuadas
Medidas e pesos
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal Peso de operação típico kg 13,6 13,1
com uma agulha. Comprimento mm 414 402
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água. Largura mm 306 306
2. Verificar o volume de admissão de água. Altura mm 588 588

Português 45
K 4 Premium Power Indhold
Power Control Generelle henvisninger ....................................... 46
Control
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 46
Valores determinados de acordo com a EN 60335- Miljøbeskyttelse................................................... 47
2-79 Tilbehør og reservedele ...................................... 47
Valor de vibração mão/bra- m/s2 3,2 3,2 Leveringsomfang................................................. 47
ço Beskrivelse af maskinen ..................................... 47
Insegurança K m/s2 0,8 0,8 Sikkerhedsanordninger ....................................... 47
Nível acústico LpA dB(A) 75 75 Symboler på maskinen........................................ 48
Montering ............................................................ 48
Insegurança KpA dB(A) 3 3
Ibrugtagning ........................................................ 48
Nível de potência sonora dB(A) 90 90 Drift...................................................................... 48
LWA + Insegurança KWA
Korrekt anvendelse ............................................. 49
Reservados os direitos a alterações técnicas. Transport ............................................................. 49
Opbevaring.......................................................... 50
Declaração de conformidade UE Pleje og vedligeholdelse ..................................... 50
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
Hjælp ved fejl ...................................................... 50
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão Garanti ................................................................ 51
em conformidade com os requisitos de saúde e segu- Tekniske data ...................................................... 51
rança essenciais e pertinentes das directivas da União EU-overensstemmelseserklæring ....................... 51
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente Generelle henvisninger
declaração fica sem efeito. Læs den originale driftsvejledning og de
Produto: Lavadora de alta pressão vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
Tipo: 1.324-xxx maskinen tages i brug første gang. Bet-
Directivas da União Europeia pertinentes jen maskinen i overensstemmelse hermed.
2000/14/CE Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
2014/30/UE de brugere.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE KÄRCHER Home & Garden App
Normas harmonizadas aplicadas KÄRCHER Home & Garden App indeholder:
EN 50581  Oplysninger om montering og idrifttagning
EN 55014-1: 2017  Oplysninger om anvendelsesområder
EN 55014-2: 2015  Tips og tricks
EN 60335-1  Ofte stillede spørgsmål med detaljeret fejlafhjælp-
EN 60335-2-79 ning
EN 61000-3-2: 2014  Forbindelse til KÄRCHER Servicecenter
EN 61000-3-3: 2013 Appen kan downloades her:
EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 88
Garantido: 90
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.

H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Representante da documentação: Varemærke


S. Reiser  Google Play™ og Android™ er varemærker eller re-
Alfred Kärcher SE & Co. KG gistrerede varemærker tilhørende Google Inc.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40  Apple® og App butik® er varemærker eller registre-
71364 Winnenden (Alemanha) rede varemærker tilhørende Apple Inc.
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/12/2019

46 Dansk
Miljøbeskyttelse 15 Knap til at adskille højtryksslangen fra højtrykspi-
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- stolen
fe emballagen miljømæssigt korrekt. 16 Greb højtrykspistol
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte 17 Trykvisning (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el- HARD)
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert 18 Lås højtrykspistol
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
19 Bæregreb
hed og for miljøet. Disse dele imidlertid nødvendige for
at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er 20 Slangeholder
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
21 Højtryksslangetromle
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil- 22 Håndsving til slangetromle
devand, f.eks. motorvask, undervognsvask, må 23 Typeskilt
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på 24 Tilbehørsrum
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spilde- 25 Krog til netfastgørelse
vandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vand-
løb eller jorden. 26 Net til tilbehørsrum
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of- 27 Nettilslutningsledning med netstik
fentlige vandløb.
28 Kobling til vandtilslutningen
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: 29 **Haveslange med almindelig kobling
www.kaercher.de/REACH – Stofforstærket
– Diameter mindst 1/2 tomme (13 mm)
Tilbehør og reservedele – Længde mindst 7,5 m
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en 30 ** KÄRCHER sugeslange til vandforsyning fra åbne
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. beholdere (ordrenr. 2.643-100.0)
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com. 31 Medfølgende skruer og dyvler
32 *Skumdyse med rengøringsmiddelbeholder
Leveringsomfang Rengøringsmidlet suges ind fra beholderen, og der
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. opstår et effektivt rengøringsmiddelskum.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
33 *Roterende vaskebørste (f.eks. til bilvask)
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader. * option, ** derudover nødvendigt
Beskrivelse af maskinen Medfølgende skruer og dyvler
Figur C
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom- 1 Dyvel fod (2 stk.)
fanget (se emballage).
2 Skrue M 4x22 (2 stk.)
Figurer, se grafikside
Figur A 3 Skrue M 4x16 (10 stk.)
Figur B
Sikkerhedsanordninger
1 Fod med bæregreb
몇 FORSIGTIG
2 Vandtilslutning med indbygget si Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
3 Transporthjul Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore-
4 Blænde res.
5 Slangeføring Maskinkontakt
6 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON" Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maski-
nen.
7 Holder til strålerør
Lås højtrykspistol
8 Højtryksslange Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at ma-
9 *Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflaske skinen starter utilsigtet.
10 Opbevaring / parkeringsposition for højtrykspistol Auto-stop-funktion
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler tryk-
11 Transportgreb, kan trækkes ud
kontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
12 Power Control-strålerør roto-jet dyse til hårdnakke- trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
de tilsmudsninger, tryktrin: HARD
Motorværn
13 Power Control-strålerør Vario Power til de mest al- Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømfor-
mindelige rengøringsopgarver, tryktrin: HARD / brug.
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control højtrykspistol

Dansk 47
Symboler på maskinen 6. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
Højtryksstrålen må ikke rettes mod perso- 7. Sæt netstikket i en stikkontakt.
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod sel- Vandforsyning
ve maskinen.
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
Beskyt maskinen mod frost.
data.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of- Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe-
fentlige drikkevandsnet. den.
BEMÆRK
Montering Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehø-
Figurer, se grafikside.
ret.
Gør de medfølgende skruer og den passende skrue-
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
trækker klar.
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres. Tilslutning til vandledningen
Monter hjul BEMÆRK
Slangekobling med aquastop på maskinens vandtil-
1. Sæt hjulene i.
slutning
Obs
Beskadigelse af pumpen
Vær opmærksom på hullets retning.
Brug aldrig en slangekobling med aquastop på maski-
Figur D
nens vandtilslutning.
2. Fastgør hjulene med 1 skrue hver.
Du kan bruge en aquastop-kobling på vandhanen.
Montering af foden 1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
1. Sæt foden i. 2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
Figur E 3. Åbn vandhanen helt.
2. Sæt de 2 dyvler i hullerne indtil anslag. Figur M
3. Fastgør foden med 2 skruer. Sug vandet ud af åbne beholdere
Montering af opbevaringen til strålerør Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-su-
1. Sæt opbevaringen til strålerørene i. geslangen med kontraventil (specialtilbehør, bestillings-
2. Fastgør opbevaringen med 2 skruer. nr. 2.643-100) egnet til opsugning af overfladevand,
Figur F f.eks. fra regnvandstønder eller damme (maksimal op-
3. Fastgør blænden med 4 skruer. sugningshøjde, se kapitel Tekniske data).
Figur G Ved sugedrift er koblingen til vandtilslutningen ikke nød-
Montering af transportgrebet vendig.
1. Fyld sugeslangen med vand.
1. Sæt transportgrebet på.
2. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og
Figur H
hæng den på en vandkilde (f.eks. en regnvandstøn-
2. Fastgør transportgrebet med 2 skruer.
de).
Montering af tilbehørsnettet Udluftning af maskinen
1. Hæng tilbehørsnettet på krogene.
1. Tænd maskinen "I/ON".
Figur I
2. Lås grebet på højtrykspistolen op.
Stik højtryksslangen gennem slangeføringen 3. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
1. Stik højtryksslangen gennem slangeføringen bag- Maskinen tændes.
fra. 4. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kom-
Figur J mer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
Monter koblingen til vandtilslutningen 5. Slip grebet på højtrykspistolen.
6. Lås grebet på højtrykspistolen.
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning. Drift
Figur K
BEMÆRK
Ibrugtagning Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
1. Stil maskinen på en jævn flade.
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minut-
2. Ved maskiner med slangetromle: Rul højtryksslan-
ter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
gen helt af slangetromlen.
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
3. Ved maskiner uden slangetromle: Rul højtryksslan-
gen helt af, og løsn eventuelle sløjfer og snoninger. Power Control System
4. Træk højtryksslangen helt frem gennem slangefø- Trykvisningen på højtrykspistolen viser det aktuelt ind-
ringen. stillede tryktrin under driften med et Power Control strå-
5. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan lerør.
høres, at den går i hak. Obs
Obs Materialers modstandsdygtighed kan variere meget af-
Sørg for, at niplen er justeret korrekt. hængigt af alder og tilstand. Anbefalingerne er derfor ik-
Figur L ke bindende.
Obs
Trykvisningen er ikke meningsfuld under driften med
overfladrens og andet tilbehør.

48 Dansk
2. Tryk rengøringsmiddelflasken med åbningen nedad
Visning Tryktrin Anbefales til f.eks.
ind i tilslutningen til Plug ‘n’ Clean-rengøringsmid-
HARD Stenterrasser af brosten el- delflasken.
ler vaskebeton, asfalt, meta- Figur O
loverflader, haveudstyr 3. Brug strålerøret Vario Power.
(trillebør, spade osv.) 4. Drej strålerøret i retning af “MIX”, indtil “MIX” vises
MEDIUM Personbiler/motorcykler, på højtrykspistolen.
murstensoverflader, pudse- Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsnin-
de vægge, plastmøbler gen til vandstrålen.
5. Brug skumdysen efter valg.
SOFT Træoverflader, cykler, sand- a Fyld rengøringsmiddelopløsning i rengørings-
stensoverflader, rattanmøb- middeltanken. Overhold i den forbindelse dose-
ler ringsangivelsen på rengøringsmidlets
emballage.
MIX Drift med rengøringsmiddel b Forbind skumdysen med rengøringsmiddelbe-
holderen.
c Sæt skumdysen ind i højtrykspistolen, og fastgør
den ved at dreje 90°.
Drift med højtryk Figur P
BEMÆRK Anbefalet rengøringsmetode
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader 1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand, overflade og lad det virke (ikke tørre).
eller hvis der vælges et uegnet strålerør. 2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
Efter drift med rengøringsmiddel
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ 1. Træk Plug 'n' Clean-rengøringsmiddelflasken ud af
med roto-jet dysen. holderen, og luk den med låget.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det 2. Stil rengøringsmiddelflasken i holderen med låget
ved at dreje 90°. opad for at opbevare den.
Figur N 3. Skyl maskinen i ca. 30 sekunder med rent vand.
2. Tænd maskinen ("I/ON"). Afbrydelse af driften
3. Lås grebet på højtrykspistolen op. 1. Slip grebet på højtrykspistolen.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen. Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
Maskinen tændes. i systemet bevares.
5. Drej Power Control strålerøret Vario Power, indtil det 2. Lås grebet på højtrykspistolen.
krævede tryktrin vises på trykvisningen. Figur Q
Drift med vaskebørste 3. Sæt højtrykspistol med strålerør i parkeringspositi-
BEMÆRK on.
Lakskader 4. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
Skader på overflader på grund af tilsmudset vaskebør- minutter.
ste Afslutning af driften
Kontroller, at vaskebørsten er uden smuds- eller andre 몇 FORSIGTIG
partikler inden brugen. Tryk i systemet
Obs Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrol-
Når der bruges vaskebørster, fungerer maskinen med leret under højtryk
lavtryk. Derfor kan der tilføjes rengøringsmiddel. Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
1. Sæt vaskebørsten ind i højtrykspistolen, og fastgør eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
den ved at dreje 90°. 1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Drift med rengøringsmiddel 2. Luk vandhanen.
 FARE 3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anven- 4. Slip grebet på højtrykspistolen.
delse af rengøringsmidlet 5. Lås grebet på højtrykspistolen.
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddel- 6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
producenten, specielt henvisningerne vedr. personligt 7. Sluk maskinen "0/OFF".
beskyttelsesudstyr. 8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Obs
Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
Korrekt anvendelse
Obs Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Til drift med rengøringsmidler er det nødvendigt med en Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflaske. KÄRCHER-ren- køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, ha-
gøringsmiddel kan købes klar til brug i en Plug ‘n’ Clean- veredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
rengøringsmiddelflaske.
1. Tag låget på Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelfla-
Transport
sken af. 몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse

Dansk 49
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten. Rengør sien i vandtilslutningen
Bær maskinen BEMÆRK
1. Løft og bær maskinen i bæregrebene. Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Træk maskinen Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand-
1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det tilslutningen.
går i hak. Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
2. Træk maskinen i transportgrebet. 1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
Transporter maskinen i køretøj 2. Træk sien ud med en fladtang.
1. Inden liggende transport skal Plug ‘n’ Clean-rengø- 3. Rengør sien under rindende vand.
ringsmiddelflasken trækkes ud af holderen og luk- Figur R
kes med låget. 4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
2. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Hjælp ved fejl
Opbevaring Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
몇 FORSIGTIG pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
Manglende overholdelse af vægten ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
Fare for kvæstelser og beskadigelse riserede kundeservice.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.  FARE
Fare for elektrisk stød
Opbevaring af maskinen Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
1. Stil maskinen på en jævn flade. Sluk for maskinen.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen. Træk netstikket ud.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og adskil Maskinen kører ikke
højtryksslangen fra højtrykspistolen. 1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
BEMÆRK Maskinen tændes.
Beskadigelse af højtryksslangen 2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
Beskadigelse af højtryksslangen på grund af forkert om- stemmer overens med strømkildens spænding.
drejningsretning 3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
Vær opmærksom på slangetromlens omdrejningsret- 4. Hvis motoren er overbelastet, og motorværnet er
ning ved opvikling. udløst:
4. Ved maskiner med slangetromle: Drej slangetrom- a Sluk maskinen "0/OFF".
len mod uret med håndsvinget, og rul højtryksslan- b Lad maskinen afkøle 1 time.
gen op. c Tænd maskinen "I/ON", og tag den i drift igen.
5. Ved maskiner uden slangetromle: Opbevar høj- Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen
tryksslangen på maskinen. kontrolleres af kundeservice.
6. Pak nettilslutningsledning og tilbehør på maskinen Maskinen starter ikke, motor brummer
ned. Spændingssvigt på grund af svagt strømnet eller ved
Vær før længere tids opbevaring opmærksom på føl- brug af et forlængerkabel
gende henvisninger, se kapitlet Pleje og vedligeholdel- 1. Ved tilkobling skal der først trykkes på grebet på høj-
se. trykspistolen, derefter tændes maskinen "I/ON".
Frostbeskyttelse Trykket i maskinen opbygges ikke
BEMÆRK Vandtilførslen er for lav
Frostfare 1. Åbn vandhanen helt.
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på 2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport-
grund af frost. mængde.
Tøm apparat og tilbehør helt. Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
Beskyt apparatet mod frost. 1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
Følgende skal være opfyldt: 2. Rengør sien under rindende vand.
 Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen. Der er luft i maskinen.
 Højtrykspistolen er koblet fra højtryksslangen. 1. Udluft maskinen:
1. Tænd maskinen "I/ON". a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke mere løber vand ud minutter.
ved højtryksslangen. b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
3. Sluk maskinen. vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsik- c Tilslut strålerøret.
kert rum. d Overhold den maksimale indsugningshøjde ved
sugedrift (se kapitel Tekniske data).
Pleje og vedligeholdelse Kraftige tryksvingninger
 FARE 1. Rengør højtryksdysen:
Fare for elektrisk stød a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
Sluk for maskinen. 2. Kontroller vandindløbsmængden.
Træk netstikket ud. Maskine utæt
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal ud- 1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
føre regelmæssig vedligeholdelse. Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.

50 Dansk
Rengøringsmidlet suges ikke ind EU-overensstemmelseserklæring
1. Anvend Vario Power-strålerøret og drej til "MIX".
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
2. Kontrollér, om Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelfla-
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
sken sidder med åbningen nedad i tilslutningen til
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
rengøringsmidlet.
levante, grundlæggende sikkerheds- og
Garanti sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
Produkt: Højtryksrenser
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
Type: 1.324-xxx
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn- Relevante EU-direktiver
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende 2000/14/EF
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med- 2014/30/EU
bringende kvittering for købet. 2006/42/EF (+2009/127/EF)
(Se adressen på bagsiden) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
Tekniske data EN 50581
EN 55014-1: 2017
K 4 Premium Power EN 55014-2: 2015
Power Control EN 60335-1
Control EN 60335-2-79
Elektrisk tilslutning EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Spænding V 230 230 EN 62233: 2008
Fase ~ 1 1 Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
Frekvens Hz 50 50 2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Tilslutningseffekt kW 1,8 1,8
Målt: 88
Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Garanteret: 90
Beskyttelsesklasse I I Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Netsikring (træg) A 10 10
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,2 1,2
Tilløbstemperatur (maks.) °C 40 40 H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Tilløbsmængde (min.) l/min 9 9
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5 0,5 Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Effektdata maskine Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Driftstryk MPa 11 11 71364 Winnenden (Germany)
Maks. tilladt tryk MPa 13 13 Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Transportmængde, vand l/min 6,3 6,3 Winnenden, 2019/12/01
Transportmængde maks. l/min 7,0 7,0
Indhold
Transportmængde, rengø- l/min 0,3 0,3
ringsmiddel Generelle merknader .......................................... 52
KÄRCHER Home & Garden-app ........................ 52
Højtrykspistolens tilbage- N 13 13
slagskraft Miljøvern.............................................................. 52
Tilbehør og reservedeler ..................................... 52
Mål og vægt
Leveringsomfang................................................. 52
Typisk driftsvægt kg 13,6 13,1 Beskrivelse av apparatet..................................... 52
Længde mm 414 402 Sikkerhetsinnretninger ........................................ 53
Bredde mm 306 306 Symboler på apparatet........................................ 53
Montering ............................................................ 53
Højde mm 588 588
Igangsetting......................................................... 53
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79 Bruk..................................................................... 54
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s2 3,2 3,2 Forskriftsmessig bruk .......................................... 55
Usikkerhed K m/s2 0,8 0,8 Transport ............................................................. 55
Lydtryksniveau LpA dB(A) 75 75 Lagring ................................................................ 55
Stell og vedlikehold ............................................. 55
Usikkerhed KpA dB(A) 3 3
Utbedring av feil .................................................. 55
Lydeffektniveau LWA + dB(A) 90 90 Garanti ................................................................ 56
usikkerhed KWA Tekniske data ...................................................... 56
Der tages forbehold for tekniske ændringer. EU-samsvarserklæring........................................ 56

Norsk 51
Generelle merknader Leveringsomfang
Les denne oversettelsen av den origina- Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
le driftsveiledningen før apparatet tas i Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
bruk første gang, og følg de vedlagte ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. meldes til forhandleren.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier. Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
KÄRCHER Home & Garden-app Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
KÄRCHER Home & Garden-appen inneholder: emballasjen).
 Informasjon om montering og igangkjøring Figurer, se grafikkside
 Informasjon om bruksområder Figur A
 Tips og triks Figur B
 FAQ med detaljert feilsøkingshjelp
1 Standfot med bærehåndtak
 Tilkobling til KÄRCHER Servicesenter
Appen kan lastes ned her: 2 Vanntilkobling med innebygd sil
3 Transporthjul
4 Blende
5 Slangeføring
6 Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON”
7 Oppbevaring for strålerør
8 Høytrykksslange
9 *Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske
10 Oppbevaring / beredskapsstilling for høytrykkspis-
tol
11 Transporthåndtak, uttrekkbart
12 Power Control strålerør smussfreser for vanskelig
smuss, trykknivå: HARD
Varemerke 13 Power Control strålerør Vario Power for de vanlig-
 Google Play™ og Android™ er merker eller regis- ste rengjøringsoppgavene, trykknivåer: HARD /
trerte varemerker for Google Inc. MEDIUM / SOFT / MIX
 Apple® og App Store® er merker eller registrerte va-
remerker for Apple Inc. 14 Power Control høytrykkspistol
15 Knapp for å skille høytrykksslangen fra høytrykk-
Miljøvern spistolen
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
16 Spak for høytrykkspistol
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder 17 Trykkvisning (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler HARD)
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan 18 Låsemekanisme høytrykkspistol
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er 19 Bærehåndtak
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap- 20 Slangeholder
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet. 21 Høytrykksslangetrommel
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill- 22 Håndsveiv for slangetrommel
vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
23 Typeskilt
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på 24 Tilbehørsrom
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk-
25 Krok for festing av nett
systemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn. 26 Nett for tilbehørsrom
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en- 27 Strømledning med strømstøpsel
kelte land.
28 Kobling for vanntilkoblingen
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un- 29 **Hageslange med vanlig kobling
der: www.kaercher.de/REACH – Forsterket med stoffinnlegg
– Diameter minst 1/2 tomme (13 mm)
Tilbehør og reservedeler – Lengde minst 7,5 m
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de 30 **KÄRCHER sugeslange for vannforsyning fra åp-
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. ne beholdere (best.nr. 2.643-100.0)
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com. 31 Medfølgende skruer og plugger

52 Norsk
32 *Skumdyse med beholder for rengjøringsmiddel
Monter oppbevaring for strålerør
Rengjøringsmiddelet suges ut av beholderen, og 1. Heng inn oppbevaringen for strålerørene.
det oppstår et kraftfullt rengjøringsskum. 2. Sikre oppbevaringen med 2 skruer.
Figur F
33 *Roterende vaskebørste (f.eks. for bilvask)
3. Fest blenden med 4 skruer.
* ekstrautstyr, ** kreves i tillegg Figur G
Medfølgende skruer og plugger Monter transporthåndtaket
Figur C 1. Sett på transporthåndtaket.
Figur H
1 Plugg standfot (2 stk..) 2. Fest transporthåndtaket med 2 skruer.
2 Skrue M 4x22 (2 stk.) Monter tilbehørsnettet
3 Skrue M 4x16 (10 stk.) 1. Heng tilbehørsnettet i krokene.
Figur I
Sikkerhetsinnretninger Skyv høytrykksslangen gjennom
몇 FORSIKTIG slangeføringen
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger 1. Stikk høytrykksslangen bakfra gjennom slangeførin-
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. gen.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger. Figur J
Apparatbryter Monter koblingen for vanntilkoblingen
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av appara- 1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
tet. vanntilkobling.
Låsemekanisme høytrykkspistol Figur K
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspis-
tolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på. Igangsetting
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
Auto-stopp-funksjon 2. For apparater med slangetrommel: Vikle høytrykks-
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår slangen helt av slangetrommelen.
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper. 3. For apparater uten slangetrommel: Vikle høytrykks-
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn slangen helt av og løs opp eventuelle løkker og vrid-
igjen. ninger.
Motorvernbryter 4. Trekk høytrykksslangen helt frem gjennom slange-
Dersom strømforbruket er for høyt, slår motorvernbryte- føringen.
ren av apparatet. 5. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen til du
hører at den smekker i lås.
Symboler på apparatet Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer, dyr, Figur L
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve ap- 6. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks-
paratet. slangen.
Beskytt apparatet mot frost. 7. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Apparatet må ikke umiddelbart kobles til det Vannforsyning
offentlige drikkevannsnettet.
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske
data.
Montering Overhold vannverkets forskrifter.
Illustrasjoner, se grafikkside. OBS
Ha klar skruene som følger med og en passende skru- Skader forårsaket av skittent vann
trekker. Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
tas i bruk. som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
Montere hjul
Tilkobling til vannledningen
1. Sett inn hjulene.
Merknad OBS
Pass på innrettingen av hullet. Slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen
Figur D for apparatet
2. Fest hjulene med 1 skrue hver. Skade på pumpen
Bruk aldri en slangekobling med Aquastop på vanntil-
Monter standfoten koblingen for apparatet.
1. Sett inn standfoten. Du kan bruke en Aquastop-kobling på vannkranen.
Figur E 1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
2. Sett de 2 pluggene inn i hullene til anslag. 2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Fest standfoten med 2 skruer. 3. Åpne vannkranen helt.
Figur M

Norsk 53
Suge vann fra åpen beholder 1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å
Høytrykksvaskeren er, sammen med sugeslange med dreie det 90° rundt.
tilbakeslagsventil fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestil- Figur N
lingsnr. 2.643-100), egnet til suging av overflatevann, 2. Slå på apparatet “(I/ON”).
f.eks. fra regntønne eller basseng (maksimal sugehøy- 3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
de, se kapitlet Tekniske data). 4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Det er ikke behov for koblingen for vanntilkoblingen un- Apparatet slås på.
der sugedrift. 5. Drei Power Control-strålerøret Vario Power til øn-
1. Fyll sugeslangen med vann. sket trykknivå vises på trykkindikatoren.
2. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og Drift med vaskebørste
heng den andre enden i en vannkilde (f.eks. en OBS
regntønne). Lakkskader
Lufte ut apparatet Skade på overflater forårsaket av skitten vaskebørste
1. Slå på maskinen “I/ON”. Forviss deg om at vaskebørsten er fri for smuss og an-
2. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen. dre partikler før du tar den i bruk.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen. Merknad
Apparatet slås på. Når du bruker vaskebørster arbeider apparatet med lav-
4. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet trykk. Dermed kan det blandes i rengjøringsmiddel.
kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler. 1. Sett vaskebørsten i høytrykkspistolen og lås den
5. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen. ved å dreie den 90° rundt.
6. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen. Drift med rengjøringsmiddel
 FARE
Bruk Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
OBS Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av ren-
Tørrkjøring av pumpen gjøringsmiddel
Skader på apparatet Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av ren-
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av gjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i verneutstyr.
kapitlet Utbedring av feil. Merknad
Power Control-system Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
Trykkindikatoren på høytrykkspistolen viser trykknivået Merknad
som er stilt inn for øyeblikket under drift med Power For drift med rengjøringsmiddel trenger du en
Control-strålerør. Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflaske. Rengjørings-
Merknad middel fra KÄRCHER kan kjøpes klar til bruk i en
Materialenes følsomhet kan variere kraftig avhengig av Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflaske.
alder og tilstand. Anbefalingene er derfor ikke bindende. 1. Ta av lokket på Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflas-
Merknad ken.
Ved drift med flaterengjører og annet tilbehør er trykkin- 2. Press rengjøringsmiddelflasken med åpningen ned
dikatoren ikke relevant. i tilkoblingen for Plug’n’Clean-rengjøringsmiddel.
Figur O
Indikator Trykknivå Anbefales for f.eks. 3. Bruk strålerøret Vario Power.
HARD Steinterrasser laget av bro- 4. Drei strålerøret mot “MIX” til “MIX” vises på høy-
stein eller betong med frilagt trykkspistolen.
tilslag, asfalt, metalloverfla- Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vann-
ter, hageutstyr (trillebårer, strålen under driften.
spader osv.) 5. Bruk eventuelt skumdysen.
MEDIUM Personbil/motorsykkel, tegl- a Fyll rengjøringsmiddeloppløsningen i rengjø-
steinsflater, pussede veg- ringsmiddeltanken. Følg doseringsanvisningene
ger, kunststoffmøbler på emballasjen til rengjøringsmiddelet.
b Forbind skumdysen med rengjøringsmiddelbe-
SOFT Treflater, sykkel, sandsteins- holderen.
flater, rottingmøbler c Sett skumdysen i høytrykkspistolen og lås den
ved å dreie den 90° rundt.
Figur P
MIX Drift med rengjøringsmiddel Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Drift med høytrykk Etter drift med rengjøringsmiddel
OBS
1. Ta Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken ut av hol-
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
deren og sett på lokket.
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
2. Plasser rengjøringsmiddelflasken i holderen med
dersom det velges et uegnet strålerør.
lokket vendt opp for oppbevaring.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
3. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.

54 Norsk
Avbryte driften Ta hensyn til slangetrommelens dreieretning når du vi-
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen. kler på slangen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av. 4. For apparater med slangetrommel: Drei slangetrom-
Høytrykket i systemet blir bevart. melen mot urviseren med håndsveiven og vikle opp
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen. høytrykksslangen.
Figur Q 5. For apparater uten slangetrommel: Oppbevar høy-
3. Sett høytrykkspistolen med strålerør i parkeringspo- trykksslangen på apparatet.
sisjonen. 6. Oppbevar strømledningen og tilbehøret på appara-
4. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer len- tet.
ger enn 5 minutter “0/OFF”. Ved langvarig lagring må du følge tilleggshenvisninge-
ne, se kapitlet Stell og vedlikehold.
Avslutte driften
몇 FORSIKTIG Frostbeskyttelse
Trykk i systemet OBS
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut Frostfare
under høytrykk Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen el- Tøm apparatet og tilbehøret helt.
ler apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet. Beskytt apparatet mot frost.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen. Følgende må være oppfylt:
2. Steng vannkranen.  Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold  Høytrykkspistolen er koblet fra høytrykksslangen.
den inne i 30 sekunder. 1. Slå på maskinen “I/ON”.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres. 2. Vent i maksimalt 1 minutt til det ikke kommer mer
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen. vann ut av høytrykksslangen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen. 3. Slå av apparatet.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen. 4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
7. Slå av apparatet “0/OFF”. rom.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Stell og vedlikehold
Forskriftsmessig bruk  FARE
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål. Fare for elektrisk støt
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner, Personskader forårsaket av berøring av strømførende
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageut- deler
styr osv. med høytrykksvannstråle. Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Transport Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
몇 FORSIKTIG regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Ved ignorering av vekten Rengjøre silen i vanntilkoblingen
Fare for personskader og materielle skader OBS
Ta hensyn til apparatets vekt under transport. Skadet sil i vanntilkoblingen
Bære apparatet Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtakene. Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Trekke apparatet Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Trekk ut transporthåndtaket til det hørbart går i lås. 1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Trekk apparatet ved å holde i transporthåndtaket. 2. Ta ut silen med en flattang.
Transportere apparatet i kjøretøy 3. Rengjør silen under rennende vann.
1. Før liggende transport må du ta Plug’n’Clean-ren- Figur R
gjøringsmiddelflasken ut av holderen og sette på 4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
lokket.
2. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
Lagring ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
몇 FORSIKTIG driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
Ved ignorering av vekten vår autoriserte kundeservice.
Fare for personskader og materielle skader  FARE
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring. Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
Oppbevare apparatet deler
1. Sett apparatet på et jevnt underlag. Slå av apparatet.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen. Trekk ut strømstøpselet.
3. Trykk på løsneknappen på høytrykkspistolen og ta Maskinen går ikke
av høytrykksslangen. 1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
OBS Apparatet slås på.
Skade på høytrykksslangen 2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
Skade på høytrykksslangen forårsaket av feil dreieret- tet stemmer overens med strømkildens spenning.
ning 3. Kontroller om strømledningen er skadet.

Norsk 55
4. Dersom motoren er overbelastet og motorvernbry- K 4 Premium Power
teren har løst seg ut: Power Control
a Slå av apparatet “0/OFF”. Control
b La apparatet avkjøles i en time.
c Slå på apparatet “I/ON” og sett det i drift igjen. Nettsikring (treg) A 10 10
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kon- Vanntilkobling
trolleres av kundeservice.
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,2 1,2
Apparatet starter ikke, motoren brummer
Spenningsfall forårsaket av svakt strømnett eller ved Tilførselstemperatur °C 40 40
bruk av en skjøteledning (maks.)
1. Når du slår på apparatet, trykker du først inn avtrek- Tilførselsmengde (min.) l/min 9 9
keren på høytrykkspistolen og deretter på “I/ON”.
Apparatet bygger ikke opp trykk Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 0,5
Vanntilførselen er for liten Effektspesifikasjoner apparat
1. Åpne vannkranen helt. Driftstrykk MPa 11 11
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
Silen i vanntilkoblingen er skitten. Maks. tillatt trykk MPa 13 13
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang. Transportmengde, vann l/min 6,3 6,3
2. Rengjør silen under rennende vann.
Transportmengde maks. l/min 7,0 7,0
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet: Transportmengde, rengjø- l/min 0,3 0,3
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at ringsmiddel
strålerøret er satt inn. Rekylkraften til høytrykk- N 13 13
b Trykk inn høytrykkspistolen og vent til vannet spistolen
kommer ut uten bobler.
c Koble til strålerøret. Mål og vekt
d Ta hensyn til maks. sugehøyde under sugedrift Gjennomsnittlig driftsvekt kg 13,6 13,1
(se kapitlet Tekniske data). Lengde mm 414 402
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen: Bredde mm 306 306
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål. Høyde mm 588 588
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s2 3,2 3,2
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved Usikkerhet K m/s2 0,8 0,8
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeser-
vice. Lydtrykknivå LpA dB(A) 75 75
Rengjøringsmiddel suges ikke opp Usikkerhet KpA dB(A) 3 3
1. Bruk strålerøret Vario Power og drei det til “MIX”. Lydeffektnivå LWA + usik- dB(A) 90 90
2. Kontroller om Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflas- kerhet KWA
ken står med åpningen ned i holderen for rengjø-
ringsmiddel. Med forbehold om tekniske endringer.

Garanti EU-samsvarserklæring
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for- denne erklæringen blir ugyldig.
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. Produkt: Høytrykksspyler
(Se adresse på baksiden) Type: 1.324-xxx
Gjeldende EU-direktiver
Tekniske data 2000/14/EF
2014/30/EU
K 4 Premium Power
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Power Control
2011/65/EU
Control
Anvendte harmoniserte standarder
Elektrisk tilkobling EN 50581
Spenning V 230 230 EN 55014-1: 2017
Fase ~ 1 1 EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
Frekvens Hz 50 50 EN 60335-2-79
Tilkoblingskapasitet kW 1,8 1,8 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Beskyttelsesgrad IPX5 IPX5
EN 62233: 2008
Beskyttelsesklasse I I

56 Norsk
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 88
Garantert: 90
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.

H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany) Varumärke
Tlf.: +49 7195 14-0  Google Play™ och Android™ är varumärken eller
Faks: +49 7195 14-2212 registrerade varumärken som tillhör Google Inc.
Winnenden, 2019/12/01  Apple® och App Store® är varumärken eller registre-
rade varumärken som tillhör Apple Inc.
Innehåll
Allmän information............................................... 57
Miljöskydd
KÄRCHER Home & Garden-app......................... 57 Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Miljöskydd............................................................ 57
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
Tillbehör och reservdelar ..................................... 57
ofta värdefulla återvinningsbara material och
Leveransens omfattning ...................................... 57 komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
Beskrivning av maskinen..................................... 58 ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
Säkerhetsanordningar ......................................... 58 vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
Symboler på maskinen........................................ 58 potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Montering ............................................................ 58 Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
Idrifttagning.......................................................... 59 nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
Drift ...................................................................... 59 med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
Ändamålsenlig användning ................................. 60
loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
Transport ............................................................. 60 får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Förvaring ............................................................. 60 Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
Skötsel och underhåll .......................................... 61 på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
Hjälp vid störningar.............................................. 61 vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
Garanti................................................................. 61 in i vattendrag eller i jordmånen.
Tekniska data ...................................................... 61 I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 62 från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Allmän information Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
Läs igenom den här originalbruksanvis- cher.de/REACH
ningen och medföljande säkerhetsinfor- Tillbehör och reservdelar
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ alla anvisningar. Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ägare. ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
KÄRCHER Home & Garden-app www.kaercher.com.
KÄRCHER Home & Garden-appen innehåller: Leveransens omfattning
 Information om montering och idrifttagning
 Information om användningsområden Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
 Tips och tricks ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
 FAQ med detaljerad felsökning ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
 Uppkoppling till KÄRCHER Servicecenter saknas eller om det finns transportskador.
Appen kan laddas ner här:

Svenska 57
Beskrivning av maskinen Medföljande skruvar och plugg
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut- Bild C
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende 1 Plugg stativ (2 st.)
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna 2 Skruv M 4x22 (2 st.)
Bild A 3 Skruv M 4x16 (10 st.)
Bild B
1 Stativ med handtag
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
2 Vattenanslutning med inbyggd sil Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
3 Transporthjul Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
4 Skydd
Maskinens strömbrytare
5 Slangstyrning Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av miss-
6 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON” tag.
7 Förvaring för strålrör Spolhandtagets lås
8 Högtrycksslang Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att ma-
skinen startas av misstag.
9 * Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska
Automatiskt stopp
10 Förvaring/hållare för spolhandtag När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas hög-
11 Transporthandtag, utdragbart tryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar hög-
trycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
12 Power Control-strålröret smutsfräs för envis smuts, pumpen till igen.
trycknivå: HARD
Motorskyddsbrytare
13 Power Control-strålröret Vario Power: för de vanli- Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbry-
gaste rengöringsuppgifterna, trycknivåer: HARD/ taren av maskinen.
MEDIUM/SOFT/MIX
14 Power Control-spolhandtag Symboler på maskinen
15 Knapp för lossning av högtrycksslangen från spol- Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
handtaget djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-
16 Spak spolhandtag
va maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
17 Tryckindikator (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
Maskinen får inte anslutas direkt till det all-
HARD)
männa dricksvattennätet.
18 Spolhandtagets lås
19 Bärhandtag Montering
20 Slanghållare För bilder, se bildsidorna.
Var beredd med de medföljande skruvarna och en pas-
21 Högtrycksslangtrumma
sande skruvdragare.
22 Handvev för slangtrumma Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagning-
en.
23 Typskylt
Montera hjulen
24 Tillbehörsfack
1. Sätt i hjulen.
25 Krok för nätfixering Hänvisning
26 Nät för tillbehörsfack Var uppmärksam på hålets riktning.
Bild D
27 Nätkabel med nätkontakt 2. Säkra hjulen med 1 skruv vardera.
28 Koppling för vattenanslutning Montera stativ
29 **Trädgårdsslang med vanlig koppling 1. Sätt i stativet.
– Materialförstärkt Bild E
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm) 2. Stick in de 2 pluggarna ända till anslag i hålen.
– Längd minst 7,5 m 3. Säkra stativet med 2 skruvar.
30 ** KÄRCHER sugslang för vattenförsörjning från Montera förvaring för strålrör
öppna behållare (beställningsnummer 2.643-100.0) 1. Häng in förvaringen för strålrören.
2. Säkra förvaringen med 2 skruvar.
31 Medföljande skruvar och plugg
Bild F
32 *Skummunstycke med rengöringsmedelsbehållare 3. Säkra skyddet med 4 skruvar.
Rengöringsmedlet sugs upp ur behållaren och ett Bild G
kraftfullt rengöringsmedelsskum bildas.
Montera transporthandtag
33 *Roterande borste (t.ex. för biltvätt) 1. Fäst transporthandtaget.
* Tillval, ** behövs dessutom Bild H
2. Fäst transporthandtaget med 2 skruvar.

58 Svenska
Montera tillbehörsnätet 1. Fyll sugslangen med vatten.
1. Häng tillbehörsnätet på krokarna. 2. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslut-
Bild I ning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en
regntunna).
Stick högtrycksslangen genom
slangstyrningen Avlufta maskinen
1. Stick in högtrycksslangen bakifrån genom slangstyr- 1. Starta maskinen ”I/ON”.
ningen. 2. Lås upp spolhandtagets spak.
Bild J 3. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
Montera kopplingen för vattenanslutningen 4. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
maskinens vattenanslutning. 5. Släpp spolhandtagets spak.
Bild K 6. Lås spolhandtagets spak.
Idrifttagning Drift
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag. OBSERVERA
2. På maskiner med slangtrumma: Rulla av hela hög- Torrkörning av pumpen
trycksslangen från slangtrumman. Skador på maskinen
3. På maskiner utan slangtrumma: Rulla av hela hög- Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
trycksslangen och lös upp eventuella öglor och vrid- stänger du av den och går till väga enligt informationen
ningar. i kapitlet Hjälp vid störningar.
4. Dra högtrycksslangen hela vägen fram genom
slangstyrningen. Power Control System
5. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den När man arbetar med ett Power Control-strålrör visar
hakar fast med ett hörbart klick. tryckindikatorn på spolhandtaget den inställda tryckni-
Hänvisning vån.
Var noga med att nippeln ligger rätt. Hänvisning
Bild L Materialens känslighet kan variera mycket beroende på
6. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit- ålder och skick. Rekommendationerna utgör därför en-
ter ordentligt. dast information och inget ansvar kan utkrävas.
7. Anslut nätkontakten till eluttaget. Hänvisning
Vid drift med ytrengöringsmedel och annat tillbehör är
Vattenförsörjning tryckindikatorn inte tillförlitlig.
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data. Indikering Trycknivå Rekommenderas för t.ex.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrif- HARD Stenterrasser bestående av
ter. stenläggning eller frilagda
OBSERVERA plattor, asfalt, metallytor,
Skador på grund av förorenat vatten trädgårdsredskap (skottkär-
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehö- ra, spade etc.)
ren. MEDIUM Bilar/motorcyklar, tegelytor,
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använ- putsade väggar, plastmöbler
der vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
Anslutning till vattenledningen SOFT Träytor, cyklar, sandsten-
OBSERVERA ytor, rottingmöbler
Slangkoppling med Aquastop på maskinens vatte-
nanslutning
Skador i pumpen MIX Drift med rengöringsmedel
Använd aldrig en slangkoppling med Aquastop på ma-
skinens vattenanslutning.
Du kan använda en Aquastop-koppling på vattenkra-
nen. Drift med högtryck
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan- OBSERVERA
slutning. Skador på lackerade eller känsliga ytor
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen. Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
3. Öppna vattenkranen helt. olämpligt strålrör används.
Bild M Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
Suga upp vatten ur öppna behållare lackerade ytor.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERs
smutsfräsen.
sugslang med backventil (specialtillbehör, beställnings-
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom
nr 2.643-100) lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur
att vrida det 90°.
regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd anges i
Bild N
kapitlet Tekniska data).
2. Starta maskinen (”I/ON”).
Vid sugdrift behövs inte kopplingen för vattenanslut-
3. Lås upp spolhandtagets spak.
ningen.
4. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.

Svenska 59
5. Vrid Power Control-strålröret Vario Power tills öns- 3. Placera spolhandtaget med strålröret i parkerings-
kad trycknivå visas på tryckindikatorn. position.
Användning med tvättborste 4. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
OBSERVERA
Lackskador Avsluta driften
Skador på ytor på grund av smutsiga tvättborstar 몇 FÖRSIKTIGHET
Kontrollera att tvättborstarna är fria från smuts och övri- Tryck i systemet
ga partiklar innan du sätter in dem. Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
Hänvisning under högtryck
När du använder tvättborstar arbetar maskinen med Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
lågtryck. Därför kan rengöringsmedel blandas med. eller från maskinen när det inte finns något tryck i syste-
1. Stick in tvättborsten i spolhandtaget och fäst den ge- met.
nom att vrida den 90°. 1. Släpp spolhandtagets spak.
Drift med rengöringsmedel 2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
 FARA
Det återstående trycket i systemet reduceras.
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
4. Släpp spolhandtagets spak.
Allvarliga maskinskador på grund av felaktig använd-
5. Lås spolhandtagets spak.
ning av rengöringsmedlet
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvis-
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
ningarna om personlig skyddsutrustning.
8. Dra ut strömkontakten ur uttaget.
Hänvisning
Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck. Ändamålsenlig användning
Hänvisning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privat-
För att använda maskinen med rengöringsmedel be-
hushåll.
hövs en Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelflaska. KÄR-
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maski-
CHER rengöringsmedel kan köpas färdiga att användas
ner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
i en Plug‘n’ Clean rengöringsmedelsflaska.
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
1. Ta bort locket av Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedels-
flaskan. Transport
2. Tryck in rengöringsmedelsflaskan med öppningen
몇 FÖRSIKTIGHET
nedåt i anslutningen för Plug ‘n’ Clean-rengörings-
Bristande hänsyn till vikt
medel.
Risk för personskador och materialskador
Bild O
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
3. Använd strålröret Vario Power.
4. Vrid strålröret mot ”MIX” tills ”MIX” visas på spol- Bära maskinen
handtaget. 1. Lyft och bär maskinen i bärhandtaget.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i Dra i maskinen
vattenstrålen.
1. Dra ut transporthandtaget tills det hakar i så det
5. Använd skummunstycket vid behov.
hörs.
a Fyll på rengöringsmedelstanken med rengörings-
2. Dra maskinen i transporthandtaget.
medelslösningen. Observera doseringsangivel-
sen på rengöringsmedlets förpackning. Transportera maskinen i fordonet
b Anslut skummunstycket till behållaren för rengö- 1. Dra ut Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan ur
ringsmedel. hållaren och stäng den med locket före liggande
c Stick in skummunstycket i spolhandtaget och fäst transport.
det genom att vrida det 90°. 2. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Bild P
Rekommenderad rengöringsmetod
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
Bristande hänsyn till vikt
ytan och låt verka (inte torka).
Risk för personskador och materialskador
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks-
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
strålen.
Efter drift med rengöringsmedel Förvara maskinen
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
1. Dra ut Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan ur
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
hållaren och stäng den med locket.
3. Tryck på frånskiljningsknappen på spolhandtaget
2. Ställ rengöringsmedelsflaskan med locket uppåt för
och lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
förvaring i hållaren.
OBSERVERA
3. Spola maskinen med klart vatten i cirka 30 sekun-
Skador på högtrycksslangen
der.
Skador på högtrycksslangen på grund av fel vridriktning
Stoppa driften Observera slangtrummans vridriktning när du rullar upp
1. Släpp spolhandtagets spak. den.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket 4. På maskiner med slangtrumma: Vrid slangtrumman
i systemet bibehålls. moturs med handveven och linda upp högtryckss-
2. Lås spolhandtagets spak. langen.
Bild Q 5. På maskiner utan slangtrumma: Förvara högtrycks-
slangen på apparaten.

60 Svenska
6. Förvara nätkabeln och tillbehöret på apparaten. Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid använd-
Före längre förvaring måste ytterligare anvisningar be- ning av en förlängningskabel
aktas, se kapitel Skötsel och underhåll. 1. Tryck först in spolhandtagets spak och starta sedan
Frostskydd maskinen ”I/ON”.
Inget tryck skapas i maskinen
OBSERVERA
Vattentillförseln är för låg
Frostrisk
1. Öppna vattenkranen helt.
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
av frost.
mängd vatten.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
Skydda maskinen mot frost.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
Följande måste uppfyllas:
2. Rengör silen under rinnande vatten.
 Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
Det finns luft i maskinen.
 Spolhandtaget har kopplats bort från högtryckss-
1. Avlufta maskinen:
langen.
a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2
1. Starta maskinen ”I/ON”.
minuter.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet
vatten ur högtrycksslangen.
kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
3. Stäng av maskinen.
c Anslut stålröret.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert ut-
d Observera max. insugningshöjd vid sugdrift (se
rymme.
kapitlet Tekniska data).
Skötsel och underhåll Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
 FARA
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
Risk för elektriska stötar
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
Skador vid beröring av strömförande delar
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Stäng av maskinen.
Maskinen otät
Dra ut nätkontakten.
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna under-
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
hållsarbeten behöver genomföras.
Rengöringsmedel sugs inte in
Rengöra silen i vattenanslutningen 1. Använd Vario Power-strålröret och vrid det till ”MIX”.
OBSERVERA 2. Kontrollera om Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedels-
Skadad sil i vattenanslutningen flaskan sitter med öppningen nedåt i anslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening för rengöringsmedlet.
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen. Garanti
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen. av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
2. Dra ut silen med en plattång. maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
3. Rengör silen under rinnande vatten. under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
Bild R tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
4. Sätt silen i vattenanslutningen. da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
Hjälp vid störningar (Se baksidan för adress)
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek- Tekniska data
samma fall eller vid störningar som inte anges här kon-
taktar du auktoriserad kundtjänst. K 4 Premium Power
 FARA Power Control
Risk för elektriska stötar Control
Skador vid beröring av strömförande delar Elanslutning
Stäng av maskinen. Spänning V 230 230
Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte Fas ~ 1 1
1. Tryck in spolhandtagets spak. Frekvens Hz 50 50
Maskinen slås på.
Anslutningseffekt kW 1,8 1,8
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskyl-
ten överensstämmer med strömkällans spänning. Kapslingsklass IPX5 IPX5
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad. Skyddsklass I I
4. Om motorn är överbelastad och motorskyddsbryta-
ren har löst ut: Nätsäkring (trög) A 10 10
a Stäng av maskinen ”0/OFF”. Vattenanslutning
b Låt maskinen svalna i 1 timme. Tilloppstryck (max.) MPa 1,2 1,2
c Starta maskinen ”I/ON” och ta den i drift igen.
Om störningen återkommer låter du maskinen un- Tilloppstemperatur (max.) °C 40 40
dersökas av kundtjänst. Tilloppsmängd (min.) l/min 9 9
Maskinen startar inte, motorn går
Insugningshöjd (max.) m 0,5 0,5

Svenska 61
K 4 Premium Power
Power Control
Control
Effektdata maskin H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Drifttryck MPa 11 11
Max. tillåtet tryck MPa 13 13 Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Transportmängd, vatten l/min 6,3 6,3 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Transportmängd, maximalt l/min 7,0 7,0 D-71364 Winnenden (Germany)
Transportmängd, rengö- l/min 0,3 0,3 Tfn: +49 7195 14-0
ringsmedel Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019-12-01
Spolhandtagets rekylkraft N 13 13
Mått och vikter Sisältö
Typisk arbetsvikt kg 13,6 13,1 Yleisiä ohjeita ...................................................... 62
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 62
Längd mm 414 402
Ympäristönsuojelu............................................... 63
Bredd mm 306 306 Lisävarusteet ja varaosat .................................... 63
Höjd mm 588 588 Toimituksen sisältö .............................................. 63
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79 Laitekuvaus ......................................................... 63
Hand-arm-vibrationsvärde m/s2 3,2 3,2 Turvalaitteet ........................................................ 64
Laitteessa olevat symbolit ................................... 64
Osäkerhet K m/s2 0,8 0,8
Asennus .............................................................. 64
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 75 75 Käyttöönotto ........................................................ 64
Osäkerhet KpA dB(A) 3 3 Käyttö .................................................................. 65
Ljudeffektsnivå LWA + dB(A) 90 90 Määräystenmukainen käyttö ............................... 66
Osäkerhet KWA Kuljetus ............................................................... 66
Varastointi ........................................................... 66
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Hoito ja huolto ..................................................... 66
EU-försäkran om Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 66
överensstämmelse Takuu................................................................... 67
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom Tekniset tiedot ..................................................... 67
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 67
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna Yleisiä ohjeita
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
detta har godkänts av oss. tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
Produkt: Högtryckstvätt na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Typ: 1.324-xxx tele niiden mukaisesti.
Gällande EU-direktiv Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
2000/14/EG raavaa omistajaa varten.
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG) KÄRCHER Home & Garden App
2011/65/EU KÄRCHER Home & Garden App sisältää:
Tillämpade harmoniserade standarder  Asennus- ja käyttöönotto-ohjeet
EN 50581  Tiedot sovellusalueista
EN 55014-1: 2017  Vinkkejä & niksejä
EN 55014-2: 2015  Usein kysyttyjä kysymyksiä ja perusteellinen apu
EN 60335-1 häiriöissä
EN 60335-2-79  Yhteys KÄRCHER-palvelukeskukseen
EN 61000-3-2: 2014 Sovelluksen voi ladata täältä:
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 88
Garanterad: 90
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.

62 Suomi
2 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä
3 Kuljetuspyörä
4 Kansi
5 Letkuohjain
6 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON”
7 Suihkuputkien säilytys
8 Korkeapaineletku
9 * Plug ’n’ Clean -puhdistusainepullo
10 Korkeapainepistoolin säilytys / lepopaikka
11 Kuljetuskahva, ulosvedettävä
12 Power Control -suihkuputken pyörivä suutin vai-
keasti irtoavaan likaan, painetaso: HARD
Tavaramerkit
 Google Play™ ja Android™ ovat Google Inc:n tava- 13 Power Control -suihkuputki Vario Power yleisimpiin
ramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. puhdistustöihin, painetasot: HARD / MEDIUM /
 Apple® ja App Store® ovat Apple Inc:n tavaramerk- SOFT / MIX
kejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. 14 Power Control -korkeapainepistooli
Ympäristönsuojelu 15 Painike, jolla irrotetaan korkeapaineletku korkea-
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä painepistoolista
pakkaukset ympäristöystävällisesti. 16 Korkeapainepistoolin vipu
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
17 Painenäyttö (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
HARD)
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa 18 Korkeapainepistoolin lukitus
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. 19 Kantokahva
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla 20 Letkupidike
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä. 21 Korkeapaineletkukela
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois-
ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa 22 Letkukelan käsikäyttöinen kampi
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin. 23 Tyyppikilpi
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
24 Lisävarustekotelo
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä lika-
vesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin 25 Verkon kiinnityskoukku
tai maaperään.
26 Lisävarustekotelon verkko
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua. 27 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH) 28 Vesiliitännän kytkin
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH 29 **Puutarhaletku, jossa tavallinen kytkin
– Kudosvahvisteinen
Lisävarusteet ja varaosat – Halkaisija vähintään 1/2 tuumaa (13 mm)
– Pituus vähintään 7,5 m
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt- 30 ** KÄRCHER-imuletku vedensyöttöön avoimista
tömän käytön. säiliöistä (tilausnumero 2.643-100.0)
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta 31 Mukana toimitetut ruuvit ja tapit
www.kaercher.com.
32 *Vaahtosuutin ja puhdistusainesäiliö
Toimituksen sisältö Puhdistusaine imetään säiliöstä ja muodostuu voi-
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. makas puhdistusainevaahto.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen 33 *Pyörivä pesuharja (esim. auton puhdistamiseen)
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle. * valinnainen, ** vaaditaan lisäksi
Mukana toimitetut ruuvit ja tapit
Laitekuvaus Kuva C
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja 1 Jalustan tappi (2 kpl)
(katso pakkaus). 2 Ruuvi M 4x22 (2 kpl)
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A 3 Ruuvi M 4x16 (10 kpl)
Kuva B
1 Jalusta kantokahvalla

Suomi 63
Turvalaitteet Vesiliitännän kytkimen asentaminen
몇 VARO 1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet Kuva K
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Käyttöönotto
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
Laitekytkin 2. Laitteet letkukelan kanssa: Kelaa korkeapaineletku
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön. kokonaan pois letkukelalta.
Korkeapainepistoolin lukitus 3. Laitteet ilman letkukelaa: Kelaa korkeapaineletku
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää lait- kokonaan pois ja löysää mahdollisia silmukoita ja
teen tahattoman käynnistämisen. kierteitä.
4. Vedä korkeapaineletku kokonaan eteenpäin let-
Automaattinen pysäytystoiminto kuohjaimen läpi.
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin 5. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin,
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku lop- että se lukittuu kuuluvasti.
puu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy. Huomautus
Moottorin suojakytkin Varmista nippelin oikea suunta.
Jos virrankulutus on liian suuri, moottorin suojakytkin Kuva L
kytkee laitteen pois päältä. 6. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä
on kunnolla kiinni.
Laitteessa olevat symbolit 7. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.

Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmi- Vedensyöttö


siä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai it- Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie-
se laitetta. dot.
Suojaa laite jäätymiseltä. Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juo-
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
mavesiverkkoon.
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja va-
rusteita.
Asennus KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
Kuvat, katso kuvasivu. KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnume-
Varaa saataville mukana toimitetut ruuvit ja niihin sopiva ro 4.730-059).
ruuvitaltta. Liitäntä vesijohtoon
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyt- HUOMIO
töönottoa. Letkun kytkentä Aquastop-mekanismin kanssa lait-
Pyörien asentaminen teen vesiliitäntään
1. Aseta pyörät paikoilleen. Pumpun vaurioituminen
Huomautus Älä koskaan liitä vesikytkentää, jossa on Aquastop-me-
Huomioi reiän suuntaus. kanismi, laitteen vesiliitäntään.
Kuva D Voit käyttää Aquastop-mekanismia hanassa.
2. Kiinnitä pyörät yhdellä ruuvilla. 1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
Jalustan kiinnittäminen 3. Avaa vesihana kokonaan.
1. Aseta jalusta paikoilleen. Kuva M
Kuva E
Veden imeminen avoimista säiliöistä
2. Työnnä kaksi tappia reikiin niin pitkälle kuin ne me-
nevät. Tämä korkeapainepesuri soveltuu takaiskuventtiilillä
3. Kiinnitä jalusta kahdella ruuvilla. varustetun KÄRCHER- imuletkun (erikoisvaruste, ti-
lausnumero 2.643-100) pintaveden imemiseen esim.
Suihkuputkien pidikkeen asentaminen sadevesitynnyreistä tai lammista (maksimaalinen imu-
1. Kiinnitä suihkuputkien pidike. korkeus, katso luku Tekniset tiedot).
2. Kiinnitä pidike kahdella ruuvilla. Imukäytössä vesiliitännän kytkintä ei tarvita.
Kuva F 1. Täytä imuletku vedellä.
3. Kiinnitä kansi neljällä ruuvilla. 2. Ruuvaa imuletku laitteen vesiliitäntään ja laita vesi-
Kuva G lähteeseen (esimerkiksi sadevesitynnyriin).
Kuljetuskahvan asentaminen Laitteen ilmanpoisto
1. Kiinnitä kuljetuskahva. 1. Kytke laite päälle “I/ON”.
Kuva H 2. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
2. Kiinnitä kuljetuskahva kahdella ruuvilla. 3. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Lisävarusteverkon asentaminen Laite kytkeytyy päälle.
1. Ripusta lisävarusteverkko koukkuihin. 4. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes
Kuva I vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
5. Vapauta korkeapainepistoolin vipu.
Korkeapaineletkun työntäminen 6. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
letkuohjaimen läpi
1. Työnnä korkeapaineletku takaa letkuohjaimen läpi.
Kuva J

64 Suomi
Käyttö Käyttö puhdistusaineiden kanssa
HUOMIO  VAARA
Pumpun kuivakäynti Käyttöturvallisuustiedotteen noudattamatta jättä-
Laitevauriot minen
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kyt- Vakavat terveyshaitat puhdistusaineen epäasianmukai-
ke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka sen käytön vuoksi
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa. Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvalli-
suustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarus-
Power Control -järjestelmä tusta koskevia ohjeita.
Korkeapainepistoolin painenäyttö näyttää tällä hetkellä Huomautus
asetetun painetason, kun sitä käytetään yhdessä Power Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella.
Control -suihkuputken kanssa. Huomautus
Huomautus Käyttöön puhdistusaineen kanssa vaaditaan Plug ‘n’
Materiaalien herkkyys voi vaihdella suuresti iästä ja Clean -puhdistusainepullo. KÄRCHER-puhdistusainei-
kunnosta riippuen. Tämän vuoksi suositukset eivät ole ta voi ostaa käyttövalmiina Plug ‘n’ Clean -puhdistusai-
sitovia. nepullossa.
Huomautus 1. Poista Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullon kansi.
Painenäyttö ei näytä oikeita tietoja käytettäessä pinta- 2. Paina puhdistusainepullo aukko alaspäin Plug ‘n’
puhdistinta ja muita lisätarvikkeita. Clean -puhdistusaineen liitäntään.
Näyttö Painetaso Suositusesimerkki Kuva O
3. Käytä Vario Power -suihkuputkea.
HARD Päällystekivistä tai pesube-
4. Kierrä suihkuputkea suuntaan ”MIX”, kunnes ”MIX”
tonista valmistetut kiviteras-
näkyy korkeapainepistoolissa.
sit, asfaltti, metallipinnat,
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan ve-
puutarhavälineet (kottikärry,
sisuihkuun.
lapio jne.)
5. Käytä halutessasi vaahtosuutinta.
MEDIUM Autot / moottoripyörät, tiili- a Lisää puhdistusaineliuosta puhdistusainesäi-
pinnat, rapatut seinät, muo- liöön. Noudata puhdistusaineen pakkauksessa
vikalusteet olevia annosteluohjeita.
b Yhdistä vaahtosuutin puhdistusainesäiliöön.
SOFT Puupinnat, polkupyörät, c Laita vaahtosuutin korkeapainepistooliin ja kiinni-
hiekkakivipinnat, rottinkihuo- tä se kääntämällä 90°.
nekalut Kuva P
MIX Käyttö puhdistusaineiden Suositellut puhdistusmenetelmät
kanssa 1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
Käyttö korkeapaineella Käytön jälkeen puhdistusaineilla
HUOMIO 1. Irrota Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullo kiinnitys-
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen kohdasta ja sulje se kannella.
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni 2. Aseta puhdistusainepullo säilytyspidikkeeseen kan-
tai valitaan väärä suihkuputki. si ylöspäin.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistet- 3. Huuhtele laitetta noin 30 sekuntia puhtaalla vedellä.
taessa maalattuja pintoja. Käytön keskeyttäminen
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maa-
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
lia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
se kääntämällä 90°.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva N
Kuva Q
2. Kytke laite päälle (“I/ON”).
3. Aseta korkeapainepistooli suihkuputken kanssa py-
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
säköintikohtaan.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
4. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
Laite kytkeytyy päälle.
päältä ”0/OFF”.
5. Käännä Power Control -suihkuputkea Vario Power,
kunnes vaadittu painetaso näkyy painenäytössä. Käytön lopettaminen
Käyttö pesuharjan kanssa 몇 VARO
Järjestelmässä on paine
HUOMIO
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
Maalivauriot
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Pintojen vaurioituminen likaisen pesuharjan vuoksi
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai lait-
Varmista ennen käyttöä, ettei pesuharjassa ole likaa tai
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
muita hiukkasia.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
Huomautus
2. Sulje vesihana.
Pesuharjoja käytettäessä laite toimii matalapaineella.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Siksi voidaan lisätä puhdistusainetta.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
1. Laita pesuharja korkeapainepistooliin ja kiinnitä se
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
kääntämällä 90°.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.

Suomi 65
6. Irrota laite vedensyötöstä. 3. Kytke laite pois päältä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”. 4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suoja-
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. tussa tilassa.

Määräystenmukainen käyttö Hoito ja huolto


Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouk-  VAARA
sissa. Sähköiskuvaara
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvo- Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
jen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien, osia
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapainei- Kytke laite pois päältä.
sella vesisuihkulla. Irrota verkkopistoke.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
Kuljetus tarvitse suorittaa.
몇 VARO Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
Jos painoa ei oteta huomioon
HUOMIO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Laitteen kantaminen Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
1. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokahvoista. siinä vaurioita.
Laitteen vetäminen Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
1. Vedä kuljetuskahvaa ulos, kunnes se lukittuu kuulu-
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
vasti.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
2. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Kuva R
Laitteen kuljetus ajoneuvossa 4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
1. Irrota Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullo kiinnitys-
kohdasta ja sulje se kannella, ennen kuin kuljetat lai- Ohjeet häiriötilanteissa
tetta makuuasennossa. Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
2. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan. poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
Varastointi sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
몇 VARO  VAARA
Jos painoa ei oteta huomioon Sähköiskuvaara
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
Huomioi varastoitaessa laitteen paino. osia
Laitteen säilytys Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
Laite ei käynnisty
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
3. Paina korkeapainepistoolin irrotuspainiketta ja irrota
Laite kytkeytyy päälle.
korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yh-
HUOMIO
teensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
Korkeapaineletkun vaurioituminen
3. Tarkasta verkkoliitäntäjohto vaurioiden varalta.
Korkeapaineletkun vaurioituminen väärän pyörimis-
4. Jos moottori on ylikuormittunut ja moottorin suoja-
suunnan vuoksi
kytkin on lauennut:
Noudata rullattaessa letkukelan pyörimissuuntaa.
a Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
4. Laitteet letkukelan kanssa: Kierrä letkukelaa käsi-
b Anna laitteen jäähtyä 1 tunti.
kammella vastapäivään ja kelaa korkeapaineletku.
c Kytke laite päälle “I/ON” ja ota se jälleen käyt-
5. Laitteet ilman letkukelaa: Säilytä korkeapaineletku
töön.
laitteen luona.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspal-
6. Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteen luo-
velun tarkastaa laite.
na.
Laite ei käynnisty, moottori hurisee
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso lu-
Jännitteen lasku heikon virtaverkon tai jatkojohdon käy-
ku Hoito ja huolto.
tön vuoksi
Jäätymisenesto 1. Paina käynnistettäessä ensin korkeapainepistoolin
HUOMIO vipua, ja kytke sitten laite päälle “I/ON”.
Jäätymisvaara Laitteeseen ei muodostu painetta
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua Vedensyöttö on liian vähäistä
jäätyessään. 1. Avaa vesihana kokonaan.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin. 2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittä-
Suojaa laite jäätymiseltä. vä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä: Vesiliitännän siivilä on likainen.
 Laite on irrotettu vedensyötöstä. 1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
 Korkeapainepistooli on irrotettu korkeapaineletkus- 2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
ta. Laitteessa on ilmaa.
1. Kytke laite päälle “I/ON”. 1. Ilmaa laite:
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapainelet- a Käynnistä laite suihkuputkea liittämättä enintään
kusta ei enää tule ulos vettä. 2 minuutiksi.

66 Suomi
b Paina korkeapainepistoolia ja odota, kunnes kor- K 4 Premium Power
keapainepistoolista tulee ulos vettä, jossa ei ole Power Control
kuplia. Control
c Liitä suihkuputki.
d Noudata imukäytössä maks. imukorkeutta (katso Pituus mm 414 402
luku Tekniset tiedot). Leveys mm 306 306
Suuret paineen heilahtelut Korkeus mm 588 588
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla. Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä. Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s2 3,2 3,2
2. Tarkista veden tulomäärä.
Epävarmuus K m/s2 0,8 0,8
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos Äänenpainetaso LpA dB(A) 75 75
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia- Epävarmuus KpA dB(A) 3 3
kaspalveluun.
Äänen tehotaso LWA + dB(A) 90 90
Puhdistusainetta ei imetä
epävarmuus KWA
1. Käytä suihkuputkea Vario Power ja kierrä se koh-
taan ”MIX”. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
2. Tarkasta, onko Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullo
aukko alaspäin puhdistusaineen liitännässä. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Takuu Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan kuutuksen voimassaolo raukeaa.
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- Tuote: Painepesuri
pään valtuutettuun asiakaspalveluun. Tyyppi: 1.324-xxx
(Osoite, katso takasivu) Sovellettavat EU-direktiivit
Tekniset tiedot 2000/14/EY
2014/30/EU
K 4 Premium Power 2006/42/EY (+2009/127/EY)
Power Control 2011/65/EU
Control Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581
Sähköliitäntä
EN 55014-1: 2017
Jännite V 230 230 EN 55014-2: 2015
Vaihe ~ 1 1 EN 60335-1
EN 60335-2-79
Taajuus Hz 50 50
EN 61000-3-2: 2014
Liitäntäteho kW 1,8 1,8 EN 61000-3-3: 2013
Kotelointiluokka IPX5 IPX5 EN 62233: 2008
Suojaluokka I I Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
Verkkosulake (hidas) A 10 10 2000/14/EY: liite V
Vesiliitäntä Äänen tehotaso dB(A)
Tulopaine (enint.) MPa 1,2 1,2 Mitattu: 88
Taattu: 90
Tulolämpötila (enint.) °C 40 40 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
Tulomäärä (väh.) l/min 9 9 ja sen valtakirjalla.
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5 0,5
Laitteen tehotiedot
Käyttöpaine MPa 11 11
H. Jenner S. Reiser
Suurin sallittu paine MPa 13 13 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Pumppausmäärä, vesi l/min 6,3 6,3
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Pumppausmäärä, enin- l/min 7,0 7,0 Alfred Kärcher SE & Co. KG
tään Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Pumppausmäärä, puhdis- l/min 0,3 0,3 71364 Winnenden (Germany)
tusaine Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Käsiruiskupistoolin rekyyli- N 13 13 Winnenden, 2019/12/01
voima
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 13,6 13,1

Suomi 67
Περιεχόμενα Προστασία του περιβάλλοντος
Γενικές υποδείξεις................................................ 68 Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
KÄRCHER Home & Garden App......................... 68 Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 68
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 68 περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 68 συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
Περιγραφή συσκευής........................................... 68 επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
Συστήματα ασφαλείας ......................................... 69 περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 69 μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
Τοποθέτηση ......................................................... 69 και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
Έναρξη χρήσης ................................................... 70 απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
Λειτουργία............................................................ 70
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Ενδεδειγμένη χρήση............................................ 71 Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
Μεταφορά ............................................................ 71 υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
Αποθήκευση ........................................................ 72 πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 72 θέσεις πλυντηρίου που είναι εξοπλισμένες με
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 72 διαχωριστή λαδιού.
Εγγύηση .............................................................. 73 Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
Τεχνικά στοιχεία ................................................... 73 εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................. 73
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Γενικές υποδείξεις Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
Πριν από την πρώτη χρήση της σε ορισμένες χώρες.
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
τις οδηγίες.
REACH
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
KÄRCHER Home & Garden App Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
Η εφαρμογή KÄRCHER Home & Garden App
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
περιλαμβάνει:
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
 Πληροφορίες εγκατάστασης και έναρξης χρήσης
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
 Πληροφορίες σχετικά με τους τομείς εφαρμογής
www.kaercher.com.
 Συμβουλές και λύσεις
 Συχνές ερωτήσεις με λεπτομερή επίλυση Παραδοτέος εξοπλισμός
προβλημάτων
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
 Σύνδεση με το Κέντρο σέρβις KÄRCHER
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
Μπορείτε να κατεβάσετε την εφαρμογή εδώ:
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.

Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
Εικόνα B
1 Βάση στήριξης με λαβή μεταφοράς
2 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σήτα
3 Τροχός μεταφοράς
Εμπορικό σήμα
 Google Play™ και Android™ είναι εμπορικά σήματα 4 Διάφραγμα
ή σήματα κατατεθέντα της Google Inc. 5 Οδηγός εύκαμπτου σωλήνα
 Apple® και App Store® είναι εμπορικά σήματα ή
σήματα κατατεθέντα της Apple Inc. 6 Διακόπτης συσκευής "0/OFF" / "I/ON"
7 Υποδοχή φύλαξης για σωλήνες ψεκασμού
8 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης

68 Ελληνικά
9 *Φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια
10 Αποθήκευση / θέση απόθεσης του πιστολιού ενεργοποίηση της συσκευής.
υψηλής πίεσης
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
11 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενη
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού
12 Τούρμπο ακροφύσιο σωλήνα ψεκασμού Power υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια
Control για επίμονους ρύπους, βαθμίδα πίεσης: ενεργοποίηση της συσκευής.
HARD Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
13 Σωλήνας ψεκασμού Power Control Vario Power για Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
τις συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού, βαθμίδες πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία
πίεσης: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η
14 Πιστολέτο υψηλής πίεσης Power Control σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.

15 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα


Διακόπτης προστασίας κινητήρα
υψηλής πίεσης από το πιστόλι υψηλής πίεσης Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
16 Μοχλός πιστολέτου υψηλής πίεσης μηχάνημα.
17 Ένδειξη πίεσης (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD) Σύμβολα επάνω στη συσκευή
18 Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα,
19 Λαβή μεταφοράς
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την
20 Στήριγμα σωλήνα ίδια τη συσκευή.
21 Καρούλι σωλήνα υψηλής πίεσης
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
22 Μανιβέλα για καρούλι σωλήνα
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
23 Πινακίδα τύπου
24 Θήκη αξεσουάρ Τοποθέτηση
25 Άγκιστρο στερέωσης διχτυού Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Να έχετε διαθέσιμες τις παρεχόμενες βίδες και το
26 Δίχτυ για θήκη αξεσουάρ κατάλληλο κατσαβίδι.
27 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με βύσμα δικτύου Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
28 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού
Συναρμολόγηση των τροχών
29 **Λάστιχο κήπου με συνήθη σύνδεσμο
1. Τοποθετήστε τους τροχούς.
– Ενισχυμένης πλέξης
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm) Υπόδειξη
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m Δώστε προσοχή στην ευθυγράμμιση της οπής.
Εικόνα D
30 ** Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης KÄRCHER 2. Στερεώστε τους τροχούς με 1 βίδα τον καθένα.
για παροχή νερού από ανοιχτά δοχεία (κωδικός
2.643-100.0) Τοποθέτηση βάσης στήριξης
1. Τοποθετήστε τη βάση στήριξης.
31 Παρεχόμενες βίδες και πείροι Εικόνα E
32 *Μπεκ αφρού με δοχείο απορρυπαντικού 2. Τοποθετήστε τους 2 πείρους στις τρύπες μέχρι
Το απορρυπαντικό αναρροφάται από το δοχείο και τέρμα.
δημιουργείται ένας ισχυρός αφρός 3. Στερεώστε τη βάση με 2 βίδες.
απορρυπαντικού. Τοποθέτηση θήκης αποθήκευσης των
33 *Περιστρεφόμενη βούρτσα πλύσης (π.χ. για σωλήνων ψεκασμού
καθαρισμό αυτοκινήτων) 1. Αναρτήστε τη θήκη για τους σωλήνες ψεκασμού.
2. Στερεώστε τη θήκη με 2 βίδες.
* Προαιρετικά, ** επιπροσθέτως απαραίτητο
Εικόνα F
Παρεχόμενες βίδες και πείροι 3. Στερεώστε το διάφραγμα με 4 βίδες.
Εικόνα C Εικόνα G
1 Βάση στήριξης πείρου (2 τεμάχια) Τοποθέτηση λαβής μεταφοράς
1. Συνδέστε τη λαβή μεταφοράς.
2 Βίδα M 4x22 (2 τεμάχια)
Εικόνα H
3 Βίδα M 4x16 (10 τεμάχια) 2. Στερεώστε τη λαβή μεταφοράς με 2 βίδες.

Συστήματα ασφαλείας Τοποθέτηση διχτυού αξεσουάρ


1. Κρεμάστε το δίχτυ αξεσουάρ στα άγκιστρα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα I
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.

Ελληνικά 69
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης 1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με
στον αντίστοιχο οδηγό νερό.
1. Περάστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από 2. Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στην
πίσω μέσα από τον οδηγό σωλήνα. υποδοχή νερού της συσκευής και αναρτήστε τον σε
Εικόνα J μια πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο
ομβρίων υδάτων).
Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη
σύνδεση νερού Εξαέρωση συσκευής
1. Βιδώστε το σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού στη 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON".
σύνδεση νερού της συσκευής. 2. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
Εικόνα K πίεσης.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Έναρξη χρήσης Η συσκευή ενεργοποιείται.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη 4. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για
επιφάνεια. 2 λεπτά, μέχρι το νερό να εξέρχεται χωρίς
2. Σε συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα: φυσαλίδες από το πιστόλι υψηλής πίεσης.
Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής 5. Αφήστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
πίεσης από το καρούλι του. 6. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
3. Σε συσκευές χωρίς τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα: πίεσης.
Ξετυλίξτε τελείως τον σωλήνα υψηλής πίεσης και
λύστε τυχόν βρόχους και συστροφές.
Λειτουργία
4. Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης ΠΡΟΣΟΧΗ
προς τα εμπρός μέσω του σωλήνα οδηγού. Ξηρή λειτουργία της αντλίας
5. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
πιστόλι υψηλής πίεσης, έτσι ώστε να ακουστεί που Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
ασφαλίζει. απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
Υπόδειξη με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
Προσέξτε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαστού. Σύστημα Power Control
Εικόνα L Η ένδειξη πίεσης στο πιστολέτο υψηλής πίεσης κατά τη
6. Ελέγξτε την ασφαλή σύνδεση τραβώντας από τον λειτουργία με σωλήνα ψεκασμού Power Control δείχνει
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. την τρέχουσα ρυθμισμένη βαθμίδα πίεσης.
7. Συνδέστε το βύσμα δικτύου σε μια πρίζα. Υπόδειξη
Παροχή νερού Η ευαισθησία των υλικών μπορεί να ποικίλλει σε μεγάλο
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το βαθμό ανάλογα με την ηλικία και την κατάσταση.
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία. Επομένως, οι συστάσεις δεν είναι δεσμευτικές.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης. Υπόδειξη
ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά τη λειτουργία με συσκευή δαπέδου και άλλα
Ζημιές από ακάθαρτο νερό αξεσουάρ η ένδειξη πίεσης δεν είναι αξιόπιστη.
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να Ένδειξη Βαθμίδα Συνιστάται για π.χ.
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα. πίεσης
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
HARD Πέτρινες βεράντες από
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
πλάκες δαπέδου ή μπετόν,
αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
άσφαλτο, μεταλλικές
Σύνδεση σε αγωγό νερού επιφάνειες, εργαλεία κήπου
ΠΡΟΣΟΧΗ (καρότσια, φτυάρια κλπ.)
Σύνδεσμος σωλήνα με Aquastop στην υποδοχή MEDIUM Αυτοκίνητα / μοτοσικλέτες,
νερού της συσκευής επιφάνειες από τούβλα,
Ζημιά στην αντλία σοβατισμένοι τοίχοι,
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σύνδεσμο σωλήνα με πλαστικά έπιπλα
Aquastop στην υποδοχή νερού της συσκευής.
SOFT Ξύλινες επιφάνειες,
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν σύνδεσμο Aquastop
ποδήλατα, ψαμμολιθικές
στη βρύση.
επιφάνειες, έπιπλα ρατάν
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη
σύνδεση νερού. MIX Λειτουργία με
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού. απορρυπαντικό
3. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Εικόνα M
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία Λειτουργία με υψηλή πίεση
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης ΠΡΟΣΟΧΗ
ενδείκνυται για χρήση με τον εύκαμπτο σωλήνα Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
αναρρόφησης KÄRCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε
(ειδικά παρελκόμενα, κωδ. παραγγελίας 2.643-100) για περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού,
αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
αναρρόφησης, βλέπε κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία). 30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο
σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού.

70 Ελληνικά
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ. 1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
1. Συνδέστε έναν σωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
υψηλής πίεσης και στερεώστε τον περιστρέφοντάς 2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι
τον κατά 90°. υψηλής πίεσης.
Εικόνα N
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ("I/ON").
3. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής 1. Αφαιρέστε τη φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean
πίεσης. από την υποδοχή και κλείστε την με το καπάκι.
4. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης. 2. Αποθηκεύστε τη φιάλη απορρυπαντικού με το
Η συσκευή ενεργοποιείται. καπάκι προς τα πάνω στην υποδοχή.
5. Περιστρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού Power Control 3. Ξεπλύνετε τη συσκευή για 30 δευτερόλεπτα με
Vario Power μέχρι να εμφανιστεί στην ένδειξη καθαρό νερό.
πίεσης η απαιτούμενη βαθμίδα πίεσης. Διακοπή λειτουργίας
Λειτουργία με βούρτσα πλύσης 1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
ΠΡΟΣΟΧΗ υψηλής πίεσης.
Ζημιές στη βαφή Εάν αφήσετε τη σκανδάλη, το μηχάνημα
Ζημιές σε επιφάνειες από βρώμικες βούρτσες πλύσης απενεργοποιείται. Η υψηλή πίεση στο σύστημα
Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα πλύσης δεν έχει ρύπους ή διατηρείται.
άλλα σωματίδια, πριν την τοποθετήσετε. 2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
Υπόδειξη πίεσης.
Κατά τη χρήση βουρτσών πλύσης η συσκευή λειτουργεί Εικόνα Q
με χαμηλή πίεση. Επομένως, μπορούν να προστεθούν 3. Αφήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης με το σωλήνα
απορρυπαντικά. ψεκασμού στη θέση στάθμευσης.
1. Εισαγάγετε τη βούρτσα πλύσης στο πιστόλι υψηλής 4. Σε περίπτωση διαλειμμάτων εργασίας με διάρκεια
πίεσης και στερεώστε την περιστρέφοντάς τη κατά πάνω από 5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή
90°. με τη θέση "0/OFF".
Λειτουργία με απορρυπαντικό Τερματισμός λειτουργίας
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας Πίεση στο σύστημα
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό
του απορρυπαντικού υψηλή πίεση
Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας. σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Υπόδειξη 1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μόνο υπό υψηλής πίεσης.
χαμηλή πίεση. 2. Κλείστε τη βρύση.
Υπόδειξη 3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης
Για τη λειτουργία με απορρυπαντικό απαιτείται μια φιάλη για 30 δευτερόλεπτα.
απορρυπαντικού Plug 'n' Clean. Τα απορρυπαντικά της Η πίεση που υπάρχει στο σύστημα εκτονώνεται.
KÄRCHER διατίθενται και σε έτοιμη προς χρήση φιάλη 4. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
απορρυπαντικού Plug 'n' Clean. υψηλής πίεσης.
1. Αφαιρέστε το καπάκι της φιάλης απορρυπαντικού 5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
Plug 'n' Clean. πίεσης.
2. Πιέστε τη φιάλη απορρυπαντικού με το άνοιγμα 6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή νερού.
προς τα κάτω στη σύνδεση απορρυπαντικού Plug 7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
'n' Clean. 8. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Εικόνα O
3. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Vario
Ενδεδειγμένη χρήση
Power. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
4. Περιστρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού προς το "MIX" πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
μέχρι να εμφανιστεί το "MIX" στο πιστολέτο υψηλής Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
πίεσης. τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
Κατά τη λειτουργία το διάλυμα απορρυπαντικού εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
προστίθεται στη ριπή νερού. κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
5. Χρησιμοποιήστε προαιρετικά το μπεκ αφρού.
a Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με διάλυμα
Μεταφορά
απορρυπαντικού. Κατά τη διαδικασία αυτή 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
λάβετε υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
συσκευασία του απορρυπαντικού. Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
b Συνδέστε το μπεκ αφρού με το δοχείο Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
απορρυπαντικού. Σηκώστε τη συσκευή
c Εισαγάγετε το μπεκ αφρού στο πιστόλι υψηλής 1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τις λαβές
πίεσης και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά μεταφοράς.
90°.
Εικόνα P

Ελληνικά 71
Τράβηγμα της συσκευής Φροντίδα και συντήρηση
1. Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς μέχρι να ασφαλίσει με  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ένα χαρακτηριστικό ήχο. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
2. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς. Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
Μεταφορά της συσκευής σε όχημα διαρρέονται από ρεύμα
1. Πριν από τη μεταφορά σε οριζόντια θέση τραβήξτε Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
τη φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean από την Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
υποδοχή και κλείστε τη με το καπάκι. Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλαδή δεν είναι
2. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικές εργασίες
ανατροπής. συντήρησης.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
Αποθήκευση ΠΡΟΣΟΧΗ
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής. σύνδεση νερού.
Αποθήκευση συσκευής Καθαρίστε, αν χρειάζεται, το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη 1. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο από την υποδοχή νερού.
επιφάνεια. 2. Αφαιρέστε τη σήτα με μια πλακέ πένσα.
2. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι 3. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
υψηλής πίεσης. Εικόνα R
3. Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολιού 4. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή νερού.
υψηλής πίεσης και αποσυνδέστε τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΠΡΟΣΟΧΗ Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα υψηλής οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
πίεσης βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα υψηλής αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
πίεσης από λανθασμένη φορά περιστροφής αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
Προσέξτε κατά την τύλιξη τη φορά περιστροφής του εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
τυμπάνου ελαστικού σωλήνα.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
4. Σε συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
περιστρέφοντας τη μανιβέλα του καρουλιού διαρρέονται από ρεύμα
αριστερόστροφα. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
5. Σε συσκευές χωρίς τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα: Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης Η μηχάνημα δε λειτουργεί
στη συσκευή. 1. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
6. Αποθηκεύστε το ηλεκτρικό καλώδιο και τα Η συσκευή ενεργοποιείται.
παρελκόμενα στη συσκευή. 2. Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος.
τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και 3. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο για ζημιές.
συντήρηση. 4. Σε περίπτωση που ο κινητήρας είναι
υπερφορτωμένος και έχει ενεργοποιηθεί ο
Αντιπαγετική προστασία διακόπτης προστασίας κινητήρα:
ΠΡΟΣΟΧΗ a Απενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
Κίνδυνος παγετού b Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 1 ώρα.
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί c Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON" και θέστε
να καταστραφούν από παγετό. τη σε λειτουργία.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα. Αν επαναληφθεί η βλάβη, αναθέστε τον έλεγχο της
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό. συσκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω: Η συσκευή δεν ενεργοποιείται, ο κινητήρας
 Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή μουγκρίζει
νερού. Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος
 Το πιστολέτο υψηλής πίεσης έχει αποσυνδεθεί από δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης
τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης. 1. Κατά την ενεργοποίηση, πιέστε πρώτα τη σκανδάλη
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON". του πιστολιού υψηλής πίεσης και στη συνέχεια
2. Περιμένετε το πολύ 1 λεπτό, μέχρι να μην εξέρχεται ενεργοποιήστε τη συσκευή με τη θέση "I/ON".
πλέον νερό από τον ελαστικό σωλήνα υψηλής Η συσκευή δεν έχει πίεση
πίεσης. Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. 1. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
4. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μαζί με όλα τα 2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού. Το φίλτρο στην υποδοχή νερού είναι λερωμένο.
1. Αφαιρέστε τη σήτα στη σύνδεση νερού με μια
επίπεδη τανάλια.
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.

72 Ελληνικά
Στη συσκευή υπάρχει αέρας. K 4 Premium Power
1. Εξαερώστε τη συσκευή: Power Control
a Ενεργοποιήστε τη συσκευή το πολύ για 2 λεπτά Control
χωρίς να έχετε συνδέσει το σωλήνα ψεκασμού.
b Πιέστε το πιστόλι υψηλής πίεσης και περιμένετε Στοιχεία ισχύος συσκευής
μέχρι να εξέρχεται νερό χωρίς φυσαλίδες από το Πίεση λειτουργίας MPa 11 11
πιστόλι υψηλής πίεσης.
Μέγ. επιτρεπτή πίεση MPa 13 13
c Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού.
d Προσέξτε κατά τη λειτουργία αναρρόφησης το Παροχή, νερό l/min 6,3 6,3
μέγ. ύψος αναρρόφησης (βλέπε κεφάλαιο Παροχή μέγιστη l/min 7,0 7,0
Τεχνικά στοιχεία).
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0,3 0,3
1. Καθαρίστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης: Δύναμη οπισθοδρόμησης N 13 13
a Απομακρύνετε τους ρύπους από την οπή του του πιστολιού υψηλής
ακροφυσίου με μια βελόνα. πίεσης
b Ξεπλύνετε από μπροστά με νερό το ακροφύσιο Διαστάσεις και βάρη
υψηλής πίεσης.
2. Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού. Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 13,6 13,1
Μη στεγανή συσκευή Μήκος mm 414 402
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται
Πλάτος mm 306 306
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης διαρροής, ενημερώστε την Ύψος mm 588 588
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
πελατών.
Δεν γίνεται αναρρόφηση του απορρυπαντικού Τιμή δονήσεων χεριού- m/s2 3,2 3,2
1. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Vario βραχίονα
Power και γυρίστε τον στη θέση «MIX». Αβεβαιότητα Κ m/s2 0,8 0,8
2. Ελέγξετε αν η φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) 75 75
είναι τοποθετημένη στην υποδοχή απορρυπαντικού LpA
με το άνοιγμα προς τα κάτω.
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A) 3 3
Εγγύηση Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) 90 90
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι LWA + Αβεβαιότητα ΚWA
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
παραστατικό της αγοράς. πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα) ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
Τεχνικά στοιχεία με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
K 4 Premium Power Τύπος: 1.324-xxx
Power Control Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
Control 2000/14/EΚ
Ηλεκτρική σύνδεση 2014/30/EΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
Τάση V 230 230
2011/65/EΕ
Φάση ~ 1 1 Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
Συχνότητα Hz 50 50 EN 50581
Ισχύς σύνδεσης kW 1,8 1,8 EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Τύπος προστασίας IPX5 IPX5 EN 60335-1
Κατηγορία προστασίας I I EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
Ασφάλεια δικτύου (με A 10 10
EN 61000-3-3: 2013
χρονοκαθυστέρηση)
EN 62233: 2008
Σύνδεση νερού Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1,2 1,2 συμμόρφωσης
Θερμοκρασία παροχής °C 40 40 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
(μέγ.) Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 88
Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 9 9
Εγγυημένη: 90
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5 0,5

Ελληνικά 73
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.

H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser


Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/12/01

İçindekiler Ticari marka


 Google Play™ ve Android™ Google Inc. şirketinin
Genel uyarılar...................................................... 74 markaları veya tescilli ticari markalarıdır.
KÄRCHER Home & Garden App......................... 74  Apple® ve App Store® Apple Inc. şirketinin markaları
Çevre koruma ...................................................... 74 veya tescilli ticari markalarıdır.
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 74
Çevre koruma
Teslimat kapsamı................................................. 74
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
Cihaz açıklaması ................................................. 75
fen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye
Güvenlik tertibatları ............................................. 75 edin.
Cihazdaki simgeler .............................................. 75 Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
Montaj.................................................................. 75 nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
İşletime alma ....................................................... 76 nılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
İşletim .................................................................. 76 insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
Amaca uygun kullanım ........................................ 77 edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
Taşıma ................................................................. 77 hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
Depolama ............................................................ 77
ile birlikte imha edilmemelidir.
Bakım ve periyodik bakım ................................... 78 Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
Arızalarda yardım ................................................ 78 atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
Garanti................................................................. 78 rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Teknik bilgiler ....................................................... 78 Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 79 yonuna bağlantılı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
Genel uyarılar toprağa ulaşmamalıdır.
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi- verilmemektedir.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
edin. İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden www.kaercher.de/REACH
sonraki kullanıcı için saklayın.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
KÄRCHER Home & Garden App Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
KÄRCHER Home & Garden uygulaması aşağıdakileri kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
kapsar: masını sağlar.
 Montaj ve işletime alım ile ilgili bilgiler Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
 Uygulama alanlarına ilişkin bilgiler www.kaercher.com.
 İpuçları & Pratik bilgiler
 Ayrıntılı arıza yardımı ile SSS Teslimat kapsamı
 KÄRCHER Servis Merkezi'ne bağlantı Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
Uygulama buradan indirilebilir: rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.

74 Türkçe
Cihaz açıklaması Birlikte gönderilen cıvatalar ve dübeller
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- Şekil C
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında 1 Stant dübeli (2 adet)
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın 2 M 4x22 cıvata (2 adet)
Şekil A 3 M 4x16 cıvata (10 adet)
Şekil B
1 Taşıma kulplu stant
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
2 Entegre süzgeçli su bağlantısı Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
3 Taşıma bantı Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
4 Kapak meyin.
5 Hortum kılavuzu Cihaz şalteri
6 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK" Cihaz şalteri, cihazın istenmeden işletmesini engeller.
7 Hüzme borusu için saklama yeri Yüksek basınç tabancası kilidi
8 Yüksek basınç hortumu Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve ciha-
zın istenmeden başlatılmasını engeller.
9 *Plug 'n' Clean temizleme maddesi şişesi
Otomatik durma fonksiyonu
10 Saklama / Yüksek basınç tabancası için park konumu Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
11 Taşıma tutamağı, dışarı çekilebilir şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu-
rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
12 İnatçı kirler için Power Control hüzme borusu kir fre-
zesi, basınç kademesi: HARD Motor koruma şalteri
Yüksek akım sarfiyatında motor koruma şalteri cihazı
13 En yaygın uygulanan temizleme görevleri için kapatır.
Power Control Vario Power hüzme borusu, basınç
kademeleri: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX Cihazdaki simgeler
14 Power Control yüksek basınç tabancası
Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara,
15 Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca- hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya
sından ayırmak için tuş cihazın kendisine doğrultmayın.
16 Yüksek basınç tabancası kolu
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
17 Basınç göstergesi (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM /
lanamaz.
3-HARD)
18 Yüksek basınç tabancası kilidi
Montaj
19 Taşıma kulpu Resimler için grafik sayfasına bakın.
20 Hortum tutucusu Birlikte teslim edilen cıvataları ve bunlara uygun torna-
vidayı hazırlayın.
21 Yüksek basınç hortum tamburu
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
22 Hortum tamburu için el krankı çaları cihaza monte edin.
23 Tip etiketi Tekerleklerin montajı
1. Tekerlekleri takın.
24 Aksesuar gözü
Not
25 Ağ sabitlemesi için kanca Deliğin yönüne dikkat edin.
26 Aksesuar gözü için ağ Şekil D
2. Tekerlekleri 1’er vida ile sabitleyin.
27 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
Ayağın monte edilmesi
28 Su bağlantısı için kavrama 1. Ayağı takın.
29 **Piyasada bulunan kavrama ile bahçe hortumu Şekil E
– Dokuma takviyeli 2. 2 dübeli sonuna kadar deliklerin içine sokun.
– Çap en az 1/2 inç (13 mm) 3. Ayar 2 vida ile sabitleyin.
– Uzunluk en az 7,5 m Huzme borusu saklama yuvasının montajı
30 **Açık haznelerden su beslemesi için KÄRCHER 1. Huzme boruları saklama yuvasını geçirin.
vakum hortumu (sipariş no. 2.643-100.0) 2. Saklama yuvasını 2 vida ile sabitleyin.
Şekil F
31 Birlikte gönderilen cıvatalar ve dübeller
3. Kapağı 4 vida ile sabitleyin.
32 *Temizleme maddesi hazneli köpük memesi Şekil G
Temizleme maddesi hazneden emilir ve güçlü bir
Taşıma tutamağının montajı
temizleme maddesi köpüğü oluşur.
1. Taşıma tutamağını takın.
33 *Rotasyonlu yıkama fırçası (ör. araba temizleme için) Şekil H
* opsiyonel, ** ek olarak gerekli 2. Taşıma tutamağını 2 vida ile sabitleyin.

Türkçe 75
Aksesuar filesinin montajı Cihazın havasını boşaltın
1. Aksesuar filesini kancalara asın. 1. Cihazı açın "I/ON".
Şekil I 2. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
Yüksek basınç hortumunu hortum 3. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
kılavuzundan geçirilmesi Cihaz açılır.
4. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
1. Yüksek basınç hortumunu arkadan hortum kılavu-
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 da-
zundan geçirerek takın.
kika çalıştırın.
Şekil J
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Su bağlantısı için kavramanın montajı 6. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın. İşletim
Şekil K DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
İşletime alma Cihazın hasar görmesi
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapa-
2. Hortum tamburu olan cihazlarda: Yüksek basınç tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arızalar-
hortumunu hortum tamburundan tamamen çözün. da yardım.
3. Hortum tamburu olmayan cihazlarda: Yüksek ba- Power Control System
sınç hortumunu tamamen gevşetin ve varsa dönme
Yüksek basınç tabancasındaki basınç göstergesi, bir
ve bükülme söz konusu ise bunları gevşetin.
Power Control huzme borusu ile işletimde güncel olarak
4. Yüksek basınç hortumunu tamamen hortum kılavu-
ayarlanmış basınç kademesini gösterir.
zundan ileri doğru çekin.
Not
5. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitle-
Malzemelerin hassasiyeti, yaşa ve duruma göre büyük
nene kadar yüksek basınç tabancasına takın.
ölçüde değişebilir. Bu nedenle öneriler bağlayıcı değil-
Not
dir.
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
Not
Şekil L
Yüzey temizleyici ve başka aksesuarlarla işletimde ba-
6. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
sınç göstergesi, doğru bilgiler vermeyebilir.
yı kontrol edin.
7. Şebeke fişini bir prize takın. Gösterge Basınç ka- Örneğin aşağıdakiler için
Su beslemesi demesi önerilir.
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek- HARD Kaldırım taşlarından veya yı-
nik bilgiler. kanmış betondan taş teras-
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın. lar, asfalt, metal yüzeyler,
DIKKAT bahçe eşyaları (el arabası,
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar kürek vb.)
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar ve- MEDIUM Binek otomobili / motosiklet,
rebilir. tuğla yüzeyler, sıvalı duvar-
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kulla- lar, plastik mobilyalar
nılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059). SOFT Ahşap yüzeyler, bisiklet,
Su hattına bağlantı kumtaşı yüzeyler, rattan mo-
bilyalar
DIKKAT
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum MIX Temizleme malzemeleriyle
kavraması çalışma
Pompanın zarar görmesi
Cihazın su bağlantısında asla Aquastop olan bir hortum
kavraması kullanmayın.
Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz.
Yüksek basınçla işletme
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın. DIKKAT
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın. Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
3. Su musluğunu tam olarak açın. Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun ol-
Şekil M mayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesa-
Suyu açık hazneden emme
fesi bırakın.
Bu yüksek basınç temizleyicisi, çekvalfli KÄRCHER va- Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kum hortumu (özel donanım, sipariş no. 2.643-100) bir- kir frezesi ile temizlemeyin.
likte üst yüzey sularını örn. yağmur fıçılarından veya 1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın
göletlerden emmek için uygundur (maksimum emme ve 90° döndürerek sabitleyin.
yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bilgiler). Şekil N
Vakum işletiminde su bağlantısı kavraması gerekli de- 2. Cihazı açın ("I/ON").
ğildir. 3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun. 4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
2. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın Cihaz açılır.
ve bir su kaynağına (örneğin yağmur fıçısı) asın.

76 Türkçe
5. Basınç göstergesinde gerekli basınç kademesi gös- 3. Yüksek basınç tabancasını huzme borusuyla birlikte
terilene dek Power Control Vario Power huzme bo- park konumuna getirin.
rusunu çevirin. 4. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapa-
Yıkama fırçasıyla işletme tın "0/OFF".
DIKKAT İşletmenin tamamlanması
Boya hasarları 몇 TEDBIR
Kirlenmiş yıkama fırçası nedeniyle yüzeylerde zarar Sistemde basınç
Kullanmadan önce yıkama fırçasının kir veya başka Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
partiküllerden arındırılmış olduğundan emin olun. yaralanmalar
Not Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yok-
Yıkama fırçası kullanıldığında cihaz alçak basınçla çalı- ken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
şır. Bu nedenle temizleme maddesi eklenemez. rın.
1. Yüksek basınç tabancasına yıkama fırçasını takın 1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
ve 90° döndürerek sabitleyin. 2. Su musluğunu kapatın.
Temizleme maddesiyle işletme 3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye bo-
yunca basın.
 TEHLIKE
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nede-
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
niyle ağır sağlık zararları
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyu-
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
cu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
8. Şebeke fişini prizden çekin.
Not
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir. Amaca uygun kullanım
Not
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Temizleme maddeleri ile işletme için bir Plug ‘n’ Clean
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, ya-
temizleme maddesi şişesi gereklidir. KÄRCHER temiz-
pıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletle-
leme maddeleri kullanıma hazır halde bir Plug ‘n’ Clean
rinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
temizleme maddesi şişesi içinde satın alınabilir.
için öngörülmüştür.
1. Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi şişesinin kapağı-
nı çıkarın. Taşıma
2. Temizleme maddesi şişesini ağzı aşağı bakar şekil-
몇 TEDBIR
de Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi bağlantısına
Ağırlığın dikkate alınmaması
bastırın.
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Şekil O
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
3. Vario Power hüzme borusunu kullanın.
4. Yüksek basınç tabancasında "MIX" gösterilene dek Cihazı taşıma
hüzme borusunu "MIX" yönünde çevirin. 1. Cihazı taşıma kulplarından kaldırın ve taşıyın.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su Cihazı çekme
hüzmesine karıştırılır.
1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene ka-
5. Opsiyon olarak köpük memesi kullanın.
dar çekin.
a Temizleme maddesi çözeltisini temizleme mad-
2. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
desi deposuna doldurun. Bu esnada temizleme
maddesinin kabındaki dozaj bilgisini dikkate alın. Cihazı araç içinde taşıma
b Köpük memesini temizleme maddesi deposuna 1. Yatay taşıma öncesinde Plug ‘n’ Clean temizleme
bağlayın. maddesi şişesini yuvadan çıkarın ve kapakla kapa-
c Yüksek basınç tabancasına köpük memesini ta- tın.
kın ve 90° döndürerek sabitleyin. 2. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Şekil P
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
Depolama
몇 TEDBIR
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
Ağırlığın dikkate alınmaması
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut-
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
mayın).
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında Cihazın muhafaza edilmesi
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
1. Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi şişesini tutucu-
2. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
dan çıkarın ve kapakla kapatın.
rın.
2. Temizleme maddesi şişesini kapağı yukarıya baka-
3. Yüksek basınç tabancasındaki ayırma düğmesine
cak şekilde tutucuya yerleştirin.
basın ve yüksek basınç hortumunu yüksek basınç
3. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla yıkayın.
tabancasından ayırın.
İşletmeyi iptal etme DIKKAT
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın. Yüksek basınç hortumunun zarar görmesi
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek Yanlış dönüş yönü nedeniyle yüksek basınç hortumu-
basınç olduğu gibi kalır. nun zarar görmesi
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin. Sarma sırasında hortum tamburunun dönüş yönüne
Şekil Q dikkat edin.

Türkçe 77
4. Hortum tamburu olan cihazlarda: El krankı ile hor- a Cihazı kapatın "0/OFF".
tum tamburunu saat yönünün tersi yönde döndürün b Cihazı 1 saatliğine soğumaya bırakın.
ve yüksek basınç hortumunu sarın. c Cihazı açın "I/ON" ve tekrar işletmeye alın.
5. Hortum tamburu olmayan cihazlarda: Yüksek ba- Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazı müşteri hiz-
sınç hortumunu cihazda depolayın. metleri tarafından kontrol ettirin.
6. Şebeke bağlantı hattı ve aksesuarları cihazda depo- Cihaz çalışmıyor, motor bağırıyor
layın. Zayıf akım şebekesi veya bir uzatma kablosu kullanımı
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate nedeniyle gerilim düşüşü
alın, bkz. Bakım ve periyodik bakım bölümü. 1. Açma sırasında önce yüksek basınç tabancasının
Antifriz koluna basın, ardından cihazı açın "I/ON".
Cihaz basınca ulaşmıyor
DIKKAT
Su beslemesi çok düşük
Don tehlikesi
1. Su musluğunu tam olarak açın.
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edilebilir.
edin.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
Cihazı dona karşı koruyun.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
çekin.
 Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
 Yüksek basınç tabancası, yüksek basınç hortumun-
Cihazda hava var.
dan ayrılmıştır.
1. Cihazın havasını boşaltın:
1. Cihazı açın "I/ON".
a Cihazı huzme borusunu bağlamadan maksimum
2. Yüksek basınç hortumundan su çıkmayana kadar
2 dakika çalıştırın.
maksimum 1 dakika bekleyin.
b Yüksek basınç tabancasına basın ve su, balon-
3. Cihazı kapatın.
cuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar bekleyin.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı em-
c Huzme borusunu bağlayın.
niyetli bir yerde saklayın.
d Vakum işletiminde maks. emme yüksekliğine dik-
Bakım ve periyodik bakım kat edin (bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Güçlü basınç dalgalanmaları
 TEHLIKE
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
Akım çarpma tehlikesi
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
mizleyin.
Cihazı kapatın.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
Şebeke fişini çekin.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
Cihaz sızdırıyor
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorun-
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini gö-
DIKKAT revlendirin.
Su bağlantısında hasarlı süzgeç Temizleme maddesi emilmiyor
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi 1. Vario Power huzme borusunu kullanın ve "MIX" ko-
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup ol- numuna çevirin.
madığını kontrol edin. 2. Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi şişesinin temizle-
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. me maddesi bağlantısında ağzı aşağı bakar şekilde
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın. oturduğunu kontrol edin.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın. Garanti
Şekil R Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
4. Süzgeci su bağlantısına takın. garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
Arızalarda yardım tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka- veya yetkili servise başvurun.
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza- (Adres için Bkz. Arka sayfa)
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
 TEHLIKE Teknik bilgiler
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar K 4 Premium Power
Cihazı kapatın. Power Control
Şebeke fişini çekin. Control
Cihaz çalışmıyor Elektrik bağlantısı
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın. Gerilim V 230 230
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı geri- Faz ~ 1 1
limiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin. Frekans Hz 50 50
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir arıza olup ol-
Bağlantı gücü kW 1,8 1,8
madığını kontrol edin.
4. Motor aşırı yüklenmiş ve motor koruma şalteri dev- Koruma türü IPX5 IPX5
reye girmişse: Koruma sınıfı I I

78 Türkçe
K 4 Premium Power Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
Power Control 2000/14/EG: Ek V
Control Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 88
Şebeke emniyeti (gecik- A 10 10
Garanti edilen: 90
meli)
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
Su bağlantısı yetkisine sahip olarak hareket eder.
Giriş basıncı (maks.) MPa 1,2 1,2
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 40 40
Giriş miktarı (min.) l/min 9 9
H. Jenner S. Reiser
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5 0,5 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Cihaz performans verileri
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Çalışma basıncı MPa 11 11 Alfred Kärcher SE & Co. KG
İzin verilen maks. basınç MPa 13 13 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Pompalama miktarı, su l/min 6,3 6,3 Tel.: +49 7195 14-0
Maksimum pompalama l/min 7,0 7,0 Faks: +49 7195 14-2212
miktarı Winnenden, 2019/12/01
Pompalama miktarı, temiz- l/min 0,3 0,3
leme maddesi Содержание
Yüksek basınç tabancası- N 13 13
Общие указания ................................................ 79
nın geri tepme kuvveti
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 79
Boyutlar ve ağırlıklar Защита окружающей среды.............................. 80
Tipik işletim ağırlığı kg 13,6 13,1 Принадлежности и запасные части ................. 80
Uzunluk mm 414 402 Комплект поставки ............................................ 80
Genişlik mm 306 306 Описание устройства ........................................ 80
Предохранительные устройства ...................... 81
Yükseklik mm 588 588
Символы на устройстве .................................... 81
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler Монтаж ............................................................... 81
El-kol titreşim değeri m/s2 3,2 3,2 Ввод в эксплуатацию......................................... 81
Belirsizlik K m/s2 0,8 0,8 Эксплуатация..................................................... 82
Использование по назначению ........................ 83
Ses basınç seviyesi LpA dB(A) 75 75
Транспортировка ............................................... 83
Belirsizlik KpA dB(A) 3 3 Хранение............................................................ 84
Ses gücü seviyesi LWA + dB(A) 90 90 Уход и техническое обслуживание................... 84
Belirsizlik KWA Помощь при неисправностях ........................... 84
Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Гарантия............................................................. 85
Технические характеристики ............................ 85
AB Uygunluk Beyanı Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 85
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo- Общие указания
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık Перед первым применением
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim устройства ознакомиться с данной
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru- оригинальной инструкцией по
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi технике безопасности. Действовать в соответствии с
Tip: 1.324-xxx ними.
İlgili AB direktifleri Сохранять обе брошюры для дальнейшего
2000/14/EG пользования или для следующего владельца.
2014/30/AB
2006/42/AT (+2009/127/AT) KÄRCHER Home & Garden App
2011/65/AT Приложение KÄRCHER Home & Garden App
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar содержит:
EN 50581  информацию о сборке и вводе в эксплуатацию;
EN 55014-1: 2017  информация о сферах применения;
EN 55014-2: 2015  советы и рекомендации;
EN 60335-1  часто задаваемые вопросы с подробным
EN 60335-2-79 описанием устранения неисправностей;
EN 61000-3-2: 2014  подключение к сервисному центру KÄRCHER.
EN 61000-3-3: 2013 Приложение можно скачать здесь:
EN 62233: 2008

Русский 79
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.

Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
Рисунок B
Товарный знак
1 Опора с ручкой для переноски
 Google Play™ и Android™ являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными 2 Патрубок подвода воды со встроенным
знаками Google Inc. сетчатым фильтром
 Apple® и App Store® являются товарными 3 Транспортное колесо
знаками или зарегистрированными товарными
знаками Apple Inc. 4 Крышка
5 Направляющая для шланга
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются 6 Выключатель устройства «0/OFF»/«I/ON»
вторичной переработке. Упаковку необходимо 7 Место для хранения струйной трубки
утилизировать без ущерба для окружающей
среды. 8 Шланг высокого давления
Электрические и электронные устройства 9 *Контейнер для моющего средства Plug 'n' Clean
часто содержат ценные материалы,
10 Место для хранения / парковочное положение
пригодные для вторичной переработки, и
высоконапорного пистолета
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при 11 Ручка для транспортировки, выдвижная
неправильном обращении или ненадлежащей 12 Струйная трубка Power Control для струйной
утилизации представляют потенциальную очистки от стойких загрязнений, уровень
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее, давления: HARD
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим 13 Струйная трубка Vario Power устройства Power
символом, запрещено утилизировать вместе с Control для самых распространенных задач по
бытовыми отходами. очистке, уровней давления: HARD/MEDIUM/
Работы по очистке, в результате которых SOFT/MIX
образуется сточная вода, содержащая масла, 14 Пистолет высокого давления Power Control
например, промывка двигателя, мойка днища,
15 Кнопка для отсоединения шланга высокого
должны производиться только на моечных
давления от высоконапорного пистолета
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны 16 Рычаг пистолета высокого давления
проводиться только на водонепроницаемых 17 Индикатор давления (0-MIX / 1-SOFT / 2-
рабочих поверхностях с подключением к бытовой MEDIUM / 3-HARD)
канализации. Не допускать попадания моющих
средств в водоемы или почву. 18 Фиксатор высоконапорного пистолета
Забор воды из открытых водоемов в некоторых 19 Ручка для переноски
странах не разрешен.
20 Держатель шланга
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о 21 Барабан для шланга высокого давления
компонентах см. www.kaercher.de/REACH 22 Рукоятка для шлангового барабана
Принадлежности и запасные 23 Заводская табличка
части 24 Отсек для принадлежностей
Использовать только оригинальные
25 Крючки для крепления сетки
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу 26 Сеть для отсека для принадлежностей
устройства. 27 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com. 28 Муфта для подвода воды
29 **Садовый шланг со стандартной муфтой
– армированный

80 Русский
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм) Монтаж
– минимальная длина 7,5 м
Рисунки см. на страницах с рисунками.
30 **Всасывающий шланг KÄRCHER для подачи Подготовить входящие в комплект поставки винты и
воды из открытых емкостей (№ для заказа 2.643- соответствующую отвертку.
100.0) Перед вводом в эксплуатацию установить
31 Винты и дюбели, входящие в комплект поставки незакрепленные прилагаемые части на устройстве.

32 *Пенная насадка с контейнером для моющего


Установка колес
средства 1. Вставить колеса.
Моющее средство всасывается из контейнера и Примечание
образует интенсивную моющую пену. Следить за выравниванием отверстия.
Рисунок D
33 *Вращающаяся щетка (например, для мойки
2. Закрепить колеса 1 винтом каждое.
автомобилей)
Установка опоры
* опция, ** требуется дополнительно 1. Вставить опору.
Винты и дюбели, входящие в комплект Рисунок E
поставки 2. Вставить 2 дюбеля в отверстия до упора.
Рисунок C 3. Закрепить опору 2 винтами.
1 Дюбель-основа (2 шт.) Установка отсека для хранения струйной
трубки
2 Винт M4x22 (2 шт.) 1. Навесить отсек для хранения струйной трубки.
3 Винт M4x16 (10 шт.) 2. Закрепить отсек для хранения 2 винтами.
Рисунок F
Предохранительные устройства 3. Закрепить крышку 4 винтами.
몇 ОСТОРОЖНО Рисунок G
Отсутствующие или измененные Установка ручки для транспортировки
предохранительные устройства 1. Прикрепите ручку для транспортировки.
Предохранительные устройства предназначены Рисунок H
для вашей защиты. 2. Закрепить ручку для транспортировки
Запрещено изменять предохранительные 2 винтами.
устройства или пренебрегать ими.
Установка сетки для принадлежностей
Выключатель устройства
1. Повесить сетку для принадлежностей на крючки.
Выключатель устройства препятствует Рисунок I
непреднамеренной работе устройства.
Протягивание шланга высокого давления
Фиксатор высоконапорного пистолета через направляющую для шланга
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного 1. Шланг высокого давления продеть сзади через
пистолета и защищает от непреднамеренного направляющую для шланга.
запуска устройства. Рисунок J
Функция автоматического останова Установка муфты для подвода воды
Если рычаг высоконапорного пистолета 1. Привинтить муфту для подвода воды к патрубку
отпускается, манометрический выключатель для подвода воды на устройстве.
отключает насос, подача воды под высоким Рисунок K
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
насос снова включается. Ввод в эксплуатацию
Защитный автомат двигателя 1. Поставить устройство на ровную поверхность.
При чрезмерном напряжении в сети, защитный 2. Для устройств со шланговым барабаном:
автомат двигателя отключает устройство. Полностью размотать шланг высокого давления
с барабана.
Символы на устройстве 3. Для устройств без шлангового барабана:
Полностью размотать шланг высокого давления
Не направлять струю воды под высоким и распутать петли и перекручивания (при
давлением на людей, животных, наличии).
включенное электрическое 4. Полностью протянуть шланг высокого давления
оборудование или на само устройство. через направляющую.
Защищать устройство от мороза. 5. Вставить шланг высокого давления в
Устройство запрещается подключать высоконапорный пистолет до щелчка.
непосредственно к коммунальной Примечание
хозяйственно-питьевой водопроводной Следить за правильным выравниванием ниппеля.
сети. Рисунок L
6. Проверить надежность соединения, потянув за
шланг высокого давления.
7. Вставить штепсельную вилку в розетку.

Русский 81
Подача воды Эксплуатация
Параметры для подключения указаны на заводской ВНИМАНИЕ
табличке или в главе Технические Сухой ход насоса
характеристики. Повреждение устройства
Соблюдать предписания предприятия Если устройство не создает давления в течение
водоснабжения. 2 минут, выключить устройство и следовать
ВНИМАНИЕ инструкциям в главе Помощь при
Повреждения из-за загрязненной воды неисправностях.
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут
вызвать повреждения насоса и принадлежностей. Система Power Control
Для защиты компания KÄRCHER рекомендует Индикатор давления на пистолете высокого
использовать водяной фильтр KÄRCHER давления показывает текущий установленный
(специальные принадлежности, номер для заказа уровень давления при работе со струйной трубкой
4.730-059). Power Control.
Примечание
Подключение к водопроводу
Чувствительность материалов может сильно
ВНИМАНИЕ различаться в зависимости от возраста и
Шланговая муфта с системой Aquastop на состояния. Поэтому рекомендации не являются
водопроводном патрубке устройства обязательными.
Повреждение насоса Примечание
Никогда не используйте шланговую муфту с Индикация давления при эксплуатации с
системой Aquastop на водопроводном патрубке очистителем поверхностей и другими
устройства. принадлежностями неинформативна.
Вы можете использовать муфту Aquastop на
водопроводном кране. Индикация Уровень Пример
1. Установить садовый шланг на муфту для давления рекомендуемого
подвода воды. использования
2. Подсоединить садовый шланг к водопроводу. HARD Каменные террасы из
3. Полностью открыть водопроводный кран. брусчатки или мытого
Рисунок M бетона, асфальта,
Подача воды из открытых резервуаров металлических
поверхностей, садовой
Данный моющий аппарат высокого давления со
утвари (тачка, лопата и
всасывающим шлангом KÄRCHER и обратным
пр.)
клапаном (специальные принадлежности, номер
для заказа 2.643-100) предназначен для всасывания MEDIUM Автомобили/мотоциклы,
воды из открытых резервуаров, например из бочек кирпичные поверхности,
для дождевой воды или прудов (максимальную оштукатуренные стены,
высоту всасывания см. в главе Технические пластиковая мебель
характеристики). SOFT Деревянные поверхности,
В режиме всасывания не требуется использования велосипеды, поверхности
муфты для подвода воды. из песчаника, мебель из
1. Заполнить всасывающий шланг водой. ротанга
2. Привинтить всасывающий шланг к патрубку для MIX Режим работы с моющим
подвода воды на устройстве и поместить в средством
источник воды (например, в бочку для дождевой
воды).
Удаление воздуха из устройства Режим работы с высоким давлением
1. Включить устройство «I/ON». ВНИМАНИЕ
2. Разблокировать рычаг высоконапорного Повреждение окрашенных или
пистолета. чувствительных поверхностей
3. Нажать рычаг высоконапорного пистолета. Поверхности повреждаются при слишком малом
Устройство включается. расстоянии до объекта или при выборе
4. Дать устройству поработать в течение максимум неподходящей струйной трубки.
2 минут, пока вода не начнет выходить из При очистке окрашенных поверхностей
высоконапорного пистолета без пузырьков. соблюдать расстояние не менее 30 см.
5. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета. Не чистить автомобильные шины, окрашенные
6. Зафиксировать рычаг высоконапорного или чувствительные поверхности с
пистолета. использованием грязевой фрезы.
1. Вставить струйную трубку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
Рисунок N
2. Включить устройство («I/ON»).
3. Разблокировать рычаг высоконапорного
пистолета.
4. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.

82 Русский
5. Поворачивайте струйную трубку Vario Power 2. Поместить контейнер с моющим средством в
установки Power Control до тех пор, пока на крепление крышкой вверх.
дисплее давления не отобразится необходимый 3. Промыть устройство чистой водой в течение
уровень давления. прибл. 30 секунд.
Режим работы с моющей щеткой Приостановка работы
ВНИМАНИЕ 1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
Повреждения окрашенных поверхностей При отпускании рычага устройство выключается.
Повреждение поверхностей из-за загрязненной Высокое давление в системе сохраняется.
моющей щетки 2. Зафиксировать рычаг высоконапорного
Перед использованием убедиться, что моющая пистолета.
щетка не содержит грязи или других частиц. Рисунок Q
Примечание 3. Установить высоконапорный пистолет и
При использовании моющих щеток устройство струйную трубку в парковочное положение.
работает с низким давлением. Поэтому можно 4. Во время перерывов в работе более 5 минут
добавлять моющие средства. устройство следует выключать «0/OFF».
1. Вставить моющую щетку в высоконапорный Окончание работы
пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
몇 ОСТОРОЖНО
Режим работы с моющим средством Давление в системе
 ОПАСНОСТЬ Травмы в результате неконтролируемого выхода
Несоблюдение паспорта безопасности воды под высоким давлением
Серьезный вред здоровью из-за неправильного Отсоединять шланг высокого давления от
использования моющего средства высоконапорного пистолета или устройства
Соблюдать паспорт безопасности только тогда, когда в системе отсутствует
производителя моющего средства, в частности давление.
указания относительно средств индивидуальной 1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
защиты. 2. Закрыть водопроводный кран.
Примечание 3. Нажимать рычаг высоконапорного пистолета в
Моющее средство можно добавлять только при течение 30 секунд.
низком давлении. Оставшееся в системе давление сбрасывается.
Примечание 4. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
Для работы с моющими средствами необходим 5. Зафиксировать рычаг высоконапорного
контейнер с моющим средством Plug 'n' Clean. пистолета.
Моющие средства KÄRCHER можно приобрести 6. Отсоединить устройство от системы
готовыми к использованию в специальном водоснабжения.
контейнере системы Plug 'n' Clean. 7. Выключить устройство «0/OFF».
1. Снять крышку контейнера с моющим средством 8. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
системы Plug 'n' Clean.
2. Установить контейнер с моющим средством Использование по назначению
отверстием вниз в разъем для подачи моющего Использовать моющий аппарат высокого давления
средства системы Plug 'n' Clean. только в быту.
Рисунок O Моющий аппарат высокого давления предназначен
3. Использовать струйную трубку Vario Power. для мойки машин, автомобилей, строений,
4. Поворачивайте струйную трубку в направлении инструментов, фасадов, террас, садово-огородного
«MIX», пока на пистолете высокого давления не инвентаря и т. д. с помощью струи воды под высоким
отобразится «MIX». давлением.
Во время работы раствор моющего средства
добавляется к струе воды. Транспортировка
5. Дополнительно использовать пенную насадку. 몇 ОСТОРОЖНО
a Залить раствор моющего средства в бак для Несоблюдение веса
моющего средства. При этом соблюдать Опасность получения травм и повреждений
информацию о дозировке на упаковке Во время транспортировки учитывать вес
моющего средства. устройства.
b Подсоединить пенную насадку к контейнеру с Переноска устройства
моющим средством.
1. Поднять устройство за ручки и перенести.
c Вставить пенную насадку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на Волочение устройства
90°. 1. Вытянуть ручку для транспортировки до щелчка.
Рисунок P 2. Тянуть устройство за ручку для
Рекомендованный метод очистки транспортирования.
1. Моющее средство экономно распылить на сухую Транспортировка устройства в
поверхность и дать ему подействовать (не транспортном средстве
высыхать). 1. Перед транспортировкой в горизонтальном
2. Смыть загрязнения струей высокого давления. положении снять контейнер с моющим
После эксплуатации с моющим средством средством Plug 'n' Cleaner из крепления и
закрыть его крышкой.
1. Снять контейнер с моющим средством Plug 'n'
2. Зафиксировать прибор от смещения и
Clean из крепления и закрыть его крышкой.
опрокидывания.

Русский 83
Хранение Очистка сетчатого фильтра в патрубке
몇 ОСТОРОЖНО для подвода воды
Несоблюдение веса ВНИМАНИЕ
Опасность получения травм и повреждений Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
Во время хранения учитывать вес устройства. для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Хранение устройства Проверить сетчатый фильтр на наличие
1. Поставить устройство на ровной поверхности. повреждений, прежде чем вставлять его в
2. Отсоединить струйную трубку от патрубок для подвода воды.
высоконапорного пистолета. Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
3. Нажать размыкающую кнопку на воды по мере необходимости.
высоконапорном пистолете и отсоединить шланг 1. Снять муфту с патрубка для подвода воды.
высокого давления от пистолета. 2. Вынуть сетчатый фильтр плоскогубцами.
ВНИМАНИЕ 3. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
Повреждение шланга высокого давления Рисунок R
Повреждение шланга высокого давления из-за 4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для
неправильного направления вращения подвода воды.
При намотке обращать внимание на направление
вращения барабана для шланга. Помощь при неисправностях
4. Для устройств со шланговым барабаном: С Зачастую неисправности имеют простые причины,
помощью рукоятки повернуть барабан для поэтому с помощью следующего обзора их можно
шланга против часовой стрелки и намотать устранить самостоятельно. В случае сомнения или
шланг высокого давления. возникновении не описанных здесь неисправностей
5. Для устройств без шлангового барабана: следует обращаться в авторизованную сервисную
Уложить шланг высокого давления на службу.
устройстве для хранения.  ОПАСНОСТЬ
6. Уложить сетевой кабель и остальные Опасность поражения электрическим током
принадлежности на устройстве. Травмы в результате касания токоведущих
Соблюдайте дополнительные указания перед частей
длительным хранением, см. главу Уход и Выключить устройство.
техническое обслуживание. Извлечь штепсельную вилку.
Защита от замерзания Устройство не работает
ВНИМАНИЕ 1. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Опасность замерзания Устройство включается.
Не полностью опорожненные устройства могут 2. Проверить соответствие напряжения,
быть повреждены при воздействии мороза. указанного на заводской табличке, напряжению
Полностью опорожнить устройство и источника питания.
принадлежности. 3. Проверить сетевой кабель на повреждения.
Защитить устройство от мороза. 4. Если двигатель перегружен и сработал
Должны быть выполнены следующие условия: защитный автомат двигателя:
 Устройство отсоединено от системы a Выключить устройство «0/OFF».
водоснабжения. b Дать устройству остыть в течение 1 часа.
 Пистолет высокого давления отсоединен от c Включить устройство «I/ON» и снова
шланга высокого давления. приступить к работе.
1. Включить устройство «I/ON». Если неисправность появляется многократно,
2. Подождать не более 1 минуты, пока на шланге поручить проверку устройства сервисной
высокого давления не перестанет выступать службе.
вода. Устройство не включается, двигатель гудит
3. Выключить устройство. Падение напряжения из-за слабой электросети или
4. Хранить устройство и все принадлежности в при использовании удлинителя
защищенном от мороза помещении. 1. При включении прежде всего нажать рычаг
высоконапорного пистолета, затем включить
Уход и техническое устройство «I/ON».
обслуживание Давление в устройстве не создается
Слишком слабая подача воды
 ОПАСНОСТЬ
1. Полностью открыть водопроводный кран.
Опасность поражения электрическим током
2. Проверить подачу воды на достаточный объем.
Травмы в результате касания токоведущих
Сетчатый фильтр в патрубке подвода воды
частей
загрязнен.
Выключить устройство.
1. Вынуть сетчатый фильтр из патрубка подвода
Извлечь штепсельную вилку.
воды плоскогубцами.
Устройство не требует технического обслуживания,
2. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
то есть выполнения регулярного технического
В устройстве содержится воздух.
обслуживания не требуется.
1. Удалить воздух из устройства:
a Включить устройство без подключенной
струйной трубки не более чем на 2 минуты.

84 Русский
b Нажать высоконапорный пистолет и K 4 Premium Power
подождать, пока на пистолете не начнет Power Control
выступать вода без пузырьков воздуха. Control
c Подсоединить струйную трубку.
d В режиме всасывания соблюдать макс. Степень защиты IPX5 IPX5
высоту всасывания (см. главу Технические Класс защиты I I
характеристики).
Сетевой предохранитель A 10 10
Сильные перепады давления
(инертный)
1. Очистить сопло высокого давления:
a Удалить загрязнения из отверстия сопла Патрубок подвода воды
иглой. Давление на входе MPa 1,2 1,2
b Промыть сопло высокого давления водой (макс.)
спереди.
2. Проверить объем подаваемой воды. Температура на входе °C 40 40
Устройство негерметично (макс.)
1. Незначительная негерметичность устройства Объем подачи (мин.) l/min 9 9
обусловлена техническими особенностями. При Высота всасывания m 0,5 0,5
сильной негерметичности обратиться в (макс.)
авторизованную сервисную службу.
Моющее средство не всасывается. Рабочие характеристики устройства
1. Использовать струйную трубку Vario Power и Рабочее давление MPa 11 11
повернуть ее в положение «MIX».
Макс. допустимое MPa 13 13
2. Проверить, вставлен ли контейнер с моющим
давление
средством Plug 'n' Clean отверстием вниз в
патрубок подачи моющего средства. Расход, вода l/min 6,3 6,3
Расход макс. l/min 7,0 7,0
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие Расход, моющее l/min 0,3 0,3
гарантийные условия, установленные средство
уполномоченной организацией по сбыту нашей Сила отдачи N 13 13
продукции. Возможные неисправности устройства в высоконапорного
течение гарантийного срока мы устраняем пистолета
бесплатно, если причина заключается в дефектах Размеры и вес
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного Типичный рабочий вес kg 13,6 13,1
срока просьба обращаться с чеком о покупке в Длина mm 414 402
торговую организацию, продавшую изделие или в
Ширина mm 306 306
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания. Высота mm 588 588
(Адрес указан на обороте) Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-79
Вибрация на руке/кисти m/s2 3,2 3,2
Погрешность K m/s2 0,8 0,8
Уровень звукового dB(A) 75 75
давления LpA
Погрешность KpA dB(A) 3 3
Уровень звуковой dB(A) 90 90
мощности
LWA Погрешность KWA
Сохраняется право на внесение технических
изменений.

Декларация о соответствии
Технические характеристики стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
K 4 Premium Power исполнение указанной ниже машины отвечают
Power Control соответствующим основным требованиям директив
Control ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
Электрическое подключение изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Напряжение V 230 230 Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Фаза ~ 1 1 Тип: 1.324-xxx
Частота Hz 50 50 Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС
Потребляемая мощность kW 1,8 1,8 2014/30/EС

Русский 85
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) KÄRCHER Home & Garden
2011/65/EС
alkalmazás
Примененные гармонизированные стандарты
A KÄRCHER Home & Garden alkalmazás tartalmazza:
EN 50581
 Szerelési és üzembe helyezési információk
EN 55014-1: 2017
 Információk az alkalmazási területekről
EN 55014-2: 2015
 Tippek és trükkök
EN 60335-1
 GYIK részletes hibaelhárítási segítséggel
EN 60335-2-79
 Kapcsolat a KÄRCHER szervizközponttal
EN 61000-3-2: 2014
Az alkalmazás letölthető itt:
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 88
Гарантировано: 90
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.

H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.


Райзер (S. Reiser) Védjegy
Alfred Kärcher SE & Co. KG  A Google Play™ és az Android™ a Google Inc. véd-
Alfred-Kärcher-Str. 28–40 jegyei vagy bejegyzett védjegyei.
71364 Winnenden (Germany)  Az Apple® és az App Store® az Apple Inc. védjegyei
Тел.: +49 7195 14-0 vagy bejegyzett védjegyei.
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.12.2019 Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
Tartalom környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
Általános utasítások ............................................ 86 golást.
KÄRCHER Home & Garden alkalmazás ............. 86 Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
Környezetvédelem............................................... 86 kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 86 olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
Szállított tartozékok ............................................. 87
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
A készülék leírása ............................................... 87 se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
Biztonsági berendezések .................................... 87 re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
Szimbólumok a készüléken ................................. 87 készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
Szerelés .............................................................. 87 sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
Üzembe helyezés ................................................ 88 szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
Üzemeltetés ........................................................ 88 ni.
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 89 Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al-
Szállítás ............................................................... 89
vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
Tárolás ................................................................ 90 mosóhelyeken szabad végezni.
Ápolás és karbantartás........................................ 90 Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 90 a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelü-
Garancia.............................................................. 91 leteken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhet-
Műszaki adatok ................................................... 91 nek vizekbe vagy talajba.
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 91 A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Általános utasítások Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
A készülék első használata előtt olvassa Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
el az eredeti kezelési útmutatót és a lálja: www.kaercher.de/REACH
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Tartozékok és pótalkatrészek
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
vagy a következő tulajdonos számára. mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.

86 Magyar
Szállított tartozékok 31 Mellékelt csavarok és dübelek
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
32 *Habosítófej tisztítószertartállyal
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy A készülék kiszívja a tisztítószert a tartályból, és
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy erős tisztítószerhab keletkezik.
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt. 33 *Forgó mosókefe (pl. autómosáshoz)

A készülék leírása * opcionális, ** kiegészítőleg szükséges


A használati utasításban a maximális felszereltséget is- Mellékelt csavarok és dübelek
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál Ábra C
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). 1 Tipli talapzati állványhoz (2 db)
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A 2 Csavar M 4x22 (2 db)
Ábra B 3 Csavar M 4x16 (10 db)
1 Talpazati állvány fogóval
Biztonsági berendezések
2 Vízcsatlakozás beszerelt szitával
몇 VIGYÁZAT
3 Szállító kerék Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
4 Szűkítő
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
5 Tömlővezetés lőzze használatukat.
6 Készülék kapcsoló „0/OFF” / „I/ON” Készülék kapcsoló
7 Szórócsövek tárolása A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
lenszerű működtetését.
8 Magasnyomású tömlő
Magasnyomású pisztoly retesze
9 *Plug ‘n’ Clean tiszítószeres palack A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és
10 Magasnyomású pisztoly tárolása / parkoló pozíció megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
11 Szállító fogó, kihúzható Auto-stop funkció
A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésé-
12 A Power Control szórószár szennymaró makacs
vel a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a ma-
szennyeződésekhez, nyomásszint: HARD
gasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a
13 Power Control Vario Power szórószár a leggyako- szivattyú ismét bekapcsol.
ribb tisztítási feladatokhoz, nyomásszintek: HARD / Motorvédő kapcsoló
MEDIUM / SOFT / MIX
Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvédő kapcsoló ki-
14 Power Control nagynyomású pisztoly kapcsolja a készüléket.
15 Billentyű a magasnyomású tömlő magasnyomású
pisztolyról történő leválasztásához
Szimbólumok a készüléken
16 Nagynyomású pisztoly kar Ne irányítsa a magasnyomású sugarat em-
berekre, állatokra, működő elektromos be-
17 Nyomáskijelző (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3- rendezésekre vagy közvetlenül a
HARD) készülékre.
18 Magasnyomású pisztoly retesze Óvja a készüléket a fagytól.
19 fogó A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.
20 Tömlőtartó
21 Nagynyomású tömlő dob Szerelés
22 Forgattyúfogantyú a tömlődobhoz Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
23 Típustábla Készítse elő a mellékelt csavarokat és a megfelelő csa-
varhúzót.
24 Tartozékfiók Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
25 Horog a háló rögzítéséhez mellékelt alkatrészeket.
26 Háló tartozék fiók számára Kerekek felszerelése
1. Helyezze be a kerekeket.
27 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal Megjegyzés
28 Vízcsatlakozás csatlakozója Vegye figyelembe a furat beállítását.
Ábra D
29 **Kerti tömlő kereskedelemben kapható csatlako-
2. Rögzítse a kerekek mindegyikét 1 csavarral.
zóval
– Szálerősítéses Talpazati állvány felszerelése
– Minimális átmérő 1/2 inch (13 mm) 1. Helyezze be a talpazati állványt.
– Minimális hossz 7,5 m Ábra E
30 **KÄRCHER szívótömlő nyitott tartályokból történő 2. Helyezze be a 2 dübelt ütközésig a furatokba.
vízellátáshoz (cikkszám: 2.643-100.0) 3. Rögzítse a talpazati állványt 2 csavarral.

Magyar 87
A szórócsövek tárolásának felszerelése Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból
1. Akassza be a szórócsövek tárolóját. Ez a magasnyomású mosó a visszacsapó szelepes
2. Rögzítse a tárolót 2 csavarral. KÄRCHER-szívótömlővel (külön tartozék, rendelési sz.
Ábra F 2.643-100) felületi víz esővíztároló-hordókból vagy ta-
3. Rögzítse a szűkítőt 4 csavarral. vakból történő felszívására alkalmas (maximális felszí-
Ábra G vási magasság: lásd a Műszaki adatokfejezetben).
A szállítófogantyú felszerelése Szívóüzem esetén nincs szükség a vízcsatlakozáshoz
szolgáló csatlakozóra.
1. Helyezze fel a szállítófogantyút.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel.
Ábra H
2. Csavarozza a szívótömlőt a készülék vízcsatlako-
2. Rögzítse a szállítófogantyút 2 csavarral.
zására és akassza egy vízforrásra (pl. esővíztároló-
A tartozékháló felszerelése hordóra).
1. Akassza a tartozékhálót a kampókra. A készülék légtelenítése
Ábra I
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
A magasnyomású tömlő átnyomása a 2. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete-
tömlővezetésen szelését.
1. Dugja be a magasnyomású tömlőt hátulról a tömlő- 3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
vezetésbe. A készülék bekapcsol.
Ábra J 4. Járassa a készüléket maximum 2 percig, míg a víz
Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisz-
tolyból.
1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készü-
5. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
lék vízcsatlakozására.
6. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Ábra K

Üzembe helyezés Üzemeltetés


FIGYELEM
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
A szivattyú szárazon futása
2. Tömlődobos készülékeknél: A magasnyomású töm-
A készülék károsodása
lőt teljesen tekerje le tömlődobról.
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyo-
3. Tömlődob nélküli készülékeknél: A magasnyomású
más, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemza-
tömlőt teljesen tekerje le, és az esetleges hurkokat
varok esetén.
és csavarodásokat oldja ki.
4. A magasnyomású tömlőt húzza teljesen előre a Power Control System
tömlővezetésen át. A nagynyomású pisztoly nyomáskijelzője Power Cont-
5. Dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyomá- rol szórószárral való üzemeltetés során az aktuálisan
sú pisztolyba, amíg hallhatóan bekattan. beállított nyomásszintet mutatja.
Megjegyzés Megjegyzés
Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára. Az anyagok érzékenysége azok életkorától és állapotá-
Ábra L tól függően nagy mértékben változhat. Az ajánlások
6. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo- ezért nem kötelező érvényűek.
mású tömlő meghúzásával. Megjegyzés
7. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz. Felülettisztítóval és más tartozékokkal való üzemeltetés
Vízellátás esetén a nyomáskijelzés nem valós értéket jelez.
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a Kijelző Nyomássz- Ajánlott pl. az alábbiak-
Műszaki adatokfejezetben találja. int hoz:
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait. HARD Kőteraszok kövekből vagy
FIGYELEM mosott betonból, aszfalt,
Szennyezett víz által okozott károk fémfelületek, kerti eszközök
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tar- (talicska, ásó stb.)
tozékot.
MEDIUM Autók / motorkerékpárok,
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
tégla felületek, vakolt falak,
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
műanyag bútorok
4.730-059).
Csatlakoztatás a vízvezetékhez SOFT Fafelületek, kerékpár, ho-
FIGYELEM mokkő felületek, rattan búto-
Tömlőcsatlakozás az Aquastop-pal a készülék víz- rok
csatlakozásánál
A szivattyú károsodása MIX Tisztítószerrel együtt történő
Soha ne használjon Aquastop-pal rendelkező tömlő- használat
csatlakozót a készülék vízcsatlakozásánál.
Használhat egy Aquastop-csatlakozót a vízcsapon.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló Magasnyomáson történő üzemeltetés
csatlakozóra. FIGYELEM
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez. Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot. A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szó-
Ábra M rócső választása esetén a felületek károsodhatnak.

88 Magyar
Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fé- Tisztítószeres használat után
nyezett felületek tisztítása során. 1. A Plug ‘n’ Clean tisztítószeres palackot húzza ki a
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott tartójából, és zárja le a fedéllel.
vagy érzékeny felületeket, pl. fát. 2. Tároláshoz helyezze a tisztítószeres palackot a tar-
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisz- tóba a fedéllel felfelé.
tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással. 3. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta
Ábra N vízzel.
2. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete- Az üzem megszakítása
szelését. 1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját. Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A
A készülék bekapcsol. magasnyomás a rendszerben megmarad.
5. Forgassa el a Vario Power Power Control szóró- 2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
szárat, amíg a nyomáskijelzőn meg nem jelenik a kí- Ábra Q
vánt nyomásszint. 3. Állítsa a szórócsöves magasnyomású pisztolyt par-
koló pozícióba.
Mosókefével történő üzemeltetés 4. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja
FIGYELEM ki a készüléket („0/OFF”).
Lakk károsodása
A felületek károsodása szennyezett mosókefe miatt Az üzem befejezése
Használat előtt győződjön meg róla, hogy a mosókefén 몇 VIGYÁZAT
nincs szennyeződés vagy egyéb részecskék. Nyomás a rendszerben
Megjegyzés Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul ki-
Mosókefe alkalmazása esetén a készülék alacsony lépő víz miatt
nyomással működik. Ezért tisztítószereket is adhatunk A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a ma-
a vízhez. gasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már
1. Dugja be a mosókefét a magasnyomású pisztolyba, nincs nyomás a rendszerben.
és rögzítse 90°-os elforgatással. 1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
Tisztítószerrel együtt történő használat 3. Nyomja 30 másodpercig a magasnyomású pisztoly
 VESZÉLY karját.
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
Súlyos egészségkárosodás a tisztítószer szakszerűtlen 4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
használata miatt 5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adat- 6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
lapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre 7. Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
vonatkozó útmutatásokra. 8. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Megjegyzés
A tisztítószert csak alacsony nyomás esetén lehet be- Rendeltetésszerű alkalmazás
keverni. Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyo-
Megjegyzés mású mosót.
A tisztítószerrel történő üzemeltetéshez egy Plug ‘n’ A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
Clean tisztítószeres palackra van szükség. A KÄRC- szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
HER tisztítószerek használatra készen megvásárolha- stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
tók Plug ‘n’ Clean tisztítószeres palackban.
1. Távolítsa el a Plug ‘n’ Clean tiszítószeres palack fe- Szállítás
delét. 몇 VIGYÁZAT
2. Nyomja a tiszítószeres palackot nyílásával lefelé a A súly figyelmen kívül hagyása
Plug ‘n’ Clean tiszítószer csatlakozásába. Sérülés és károsodás veszélye
Ábra O Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
3. Alkalmazzon Vario Power szórócsövet.
4. Forgassa a fúvókát a „MIX” irányba, amíg a „MIX” A készülék hordozása
felirat meg nem jelenik a nagynyomású pisztolyon. 1. Emelje meg a készüléket a fogóknál, és így szállít-
Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz sa.
adódik. A készülék húzása
5. Használhatja a habosítófejet is. 1. Húzza ki a szállító fogót hallható kattanásig.
a Töltse a tisztítószer oldatot a tisztítószer tartály- 2. A készüléket a szállító fogónál húzza.
ba. Ügyeljen a tisztítószer tartályán lévő adagolá-
si utasításra. A készülék szállítása járműveken
b Csatlakoztassa a habosítófejet a tisztítószer tar- 1. Fektetve szállítás előtt húzza ki a Plug ‘n’ Clean tisz-
tállyal. títószeres palackot a tartójából, és zárja le a fedéllel.
c Dugja be a habosítófejet a magasnyomású pisz- 2. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el-
tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással. len.
Ábra P
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá-
sú sugárral.

Magyar 89
Tárolás Segítség üzemzavarok esetén
몇 VIGYÁZAT Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
A súly figyelmen kívül hagyása vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
Sérülés és károsodás veszélye kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára. az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
A készülék tárolása forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
 VESZÉLY
1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
Áramütés veszélye
2. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mo-
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
sópisztolyról.
Kapcsolja ki a készüléket.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly leválasztó-
Húzza ki a hálózati dugaszt.
gombját, és válassza le a magasnyomású tömlőt a
A készülék nem megy
magasnyomású pisztolyról.
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
FIGYELEM
A készülék bekapcsol.
A magasnyomású tömlő károsodása
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott fe-
A magasnyomású tömlő károsodása hibás forgásirány
szültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
miatt
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károso-
Feltekerésnél vegye figyelembe a tömlődob forgásirányát.
dások tekintetében.
4. Tömlődobos készülékeknél: Forgassa a tömlődobot
4. Ha túlterheli a motort, és kiold a motorvédő kapcso-
a kurbli segítségével az óramutató járásával ellenté-
ló:
tes irányban és tekerje fel a magasnyomású tömlőt.
a Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
5. Tömlődob nélküli készülékeknél: Helyezze el a
b Hagyja lehűlni a készüléket 1 órán keresztül.
nagynyomású tömlőt a készüléken.
c Kapcsolja be a készüléket („I/ON”), és helyezze
6. Helyezze a hálózati csatlakozó vezetéket és a tarto-
ismét üzembe.
zékot a készülékre.
Ha az üzemzavar többször lép fel, ellenőriztesse a
Hosszabb raktározás előtt vegye figyelembe a kiegészí-
készüléket az ügyfélszolgálattal.
tő tudnivalókat, lásd az alábbi fejezetet: Ápolás és kar-
A készülék nem indul, a motor zúg
bantartás.
Gyenge villamos hálózat vagy hosszabbító kábel hasz-
Fagyvédelem nálata miatti feszültségesés
FIGYELEM 1. Bekapcsoláskor először a magasnyomású pisztoly
Fagyveszély karját nyomja meg, majd kapcsolja be a készüléket
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására („I/ON”).
tönkremehetnek. A készülék nem kerül nyomás alá
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait. A vízbevitel túl kicsi
Óvja a készüléket a fagytól. 1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Az alábbiaknak teljesülnie kell: 2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
 A készülék le van választva a vízellátásról. A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
 A nagynyomású pisztoly le van választva a nagy- 1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
nyomású tömlőről. 2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”. A készülékben levegő van.
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki 1. Légtelenítse a készüléket:
több víz a magasnyomású tömlőből. a A készüléket csatlakoztatott szórócső nélkül ma-
3. Kapcsolja ki a készüléket. ximum 2 percre kapcsolja be.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes he- b Nyomja meg a magasnyomású pisztolyt és vár-
lyiségben tárolja. jon, amíg a víz buborékmentesen folyik ki a ma-
gasnyomású pisztolyból.
Ápolás és karbantartás c Csatlakoztassa a szórócsövet.
 VESZÉLY d Szívóüzemben vegye figyelembe a maximális
Áramütés veszélye felszívási magasságot (lásd a ... Műszaki ada-
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt tokfejezetben).
Kapcsolja ki a készüléket. Erős nyomásingadozások
Húzza ki a hálózati dugaszt. 1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása:
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell a Tűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
tervszerű karbantartást végeznie. ból.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
FIGYELEM
A készülék tömítetlen
Sérült szita a vízcsatlakozásban
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in-
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hi-
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsat-
vatalos ügyfélszolgálatot.
lakozásba való behelyezés előtt.
Nem szívja fel a tisztítószert
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
1. Használja a Vario Power szórószárat és fordítsa azt
szitát.
„MIX” állásba.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. Ellenőrizze, hogy a Plug ‘n’ Clean tisztítószer palack
2. A szitát laposfogóval kell kihúzni.
nyílásával lefelé a tiszítószer csatlakozásán helyez-
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
kedik-e el.
Ábra R
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.

90 Magyar
Garancia EU-megfelelőségi nyilatkozat
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk ál- Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
tal megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garancia- ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
időn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-, irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kér- telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
jük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. veszti.
(A címet lásd a hátoldalon) Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.324-xxx
Műszaki adatok Vonatkozó EU-irányelvek
K 4 Premium Power 2000/14/EK
Power Control 2014/30/EU irányelv
Control 2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
Elektromos csatlakozás
Alkalmazott harmonizált szabványok
Feszültség V 230 230 EN 50581
Fázis ~ 1 1 EN 55014-1: 2017
Frekvencia Hz 50 50 EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
Csatlakozási teljesítmény kW 1,8 1,8 EN 60335-2-79
Védettség IPX5 IPX5 EN 61000-3-2: 2014
Érintésvédelmi osztály I I EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Hálózati biztosíték (lassú ki- A 10 10
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
oldású)
2000/14/EK: V. melléklet
Vízcsatlakozás
Zajteljesítményszint dB(A)
Hozzáfolyási nyomás MPa 1,2 1,2 Mért: 88
(max.) Szavatolt: 90
Hozzáfolyási hőmérséklet °C 40 40 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
(max.) meghatalmazásával járnak el.
Hozzáfolyási mennyiség l/min 9 9
(min.)
Szívómagasság (max.) m 0,5 0,5
H. Jenner S. Reiser
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Üzemi nyomás MPa 11 11
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Max. engedélyezett nyomás MPa 13 13
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Szállítási mennyiség, víz l/min 6,3 6,3 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Max. szállítási mennyiség l/min 7,0 7,0 71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Szállítási mennyiség, tisztí- l/min 0,3 0,3
Fax: +49 7195 14-2212
tószer
Winnenden, 2019/12/01
A magasnyomású pisztoly N 13 13
visszalökőereje
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 13,6 13,1
Hosszúság mm 414 402
Szélesség mm 306 306
Magasság mm 588 588
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s2 3,2 3,2
Bizonytalansági paraméter m/s2 0,8 0,8
K
Zajszint LpA dB(A) 75 75
Bizonytalansági paraméter dB(A) 3 3
KpA
L zajteljesítményszintWA + dB(A) 90 90
K bizonytalansági paramé-
terWA
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.

Magyar 91
Obsah Ochrana životního prostředí
Obecné pokyny ................................................... 92 Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
Aplikace KÄRCHER Home & Garden ................. 92 prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Ochrana životního prostředí ................................ 92 Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
Příslušenství a náhradní díly ............................... 92
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
Rozsah dodávky .................................................. 92 které mohou při chybném zacházení nebo
Popis přístroje ..................................................... 92 likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
Bezpečnostní mechanismy ................................. 93 zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
Symboly na přístroji............................................. 93 přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
Montáž................................................................. 93 označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
Uvedení do provozu ............................................ 93 s domovním odpadem.
Provoz ................................................................. 94 Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
Použití ke stanovenému účelu ............................ 95
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
Přeprava.............................................................. 95 odlučovačem oleje.
Skladování........................................................... 95 Práce s čisticími prostředky se smí provádět
Péče a údržba ..................................................... 96 výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
Pomoc při poruchách .......................................... 96 připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
Záruka ................................................................. 96 prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Technické údaje................................................... 96 Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
EU prohlášení o shodě........................................ 97 zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Obecné pokyny Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
Před prvním použitím přístroje si stránkách: www.kaercher.de/REACH
přečtěte tento překlad originálního Příslušenství a náhradní díly
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
dalšího vlastníka. provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
Aplikace KÄRCHER Home & Garden naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Aplikace KÄRCHER Home & Garden obsahuje: Rozsah dodávky
 Informace o montáži a uvedení do provozu
 Informace o oblastech použití Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
 Tipy a triky vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
 FAQ s podrobným odstraňováním poruch chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
 Připojení k servisnímu středisku KÄRCHER přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Aplikaci je možné si stáhnout zde: Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
Ilustrace B
1 Stojan s držadlem
2 Vodní přípojka s vestavěným sítem
3 Přepravní kolo
4 Clona
5 Vedení hadice
6 Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“
7 Místo uložení pracovních nástavců
Ochranná známka
 Google Play™ a Android™ jsou ochranné známky 8 Vysokotlaká hadice
nebo registrované ochranné známky společnosti 9 *Láhev na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean
Google Inc.
 Apple® a App Store® jsou ochranné známky nebo 10 Uložení / Parkovací poloha pro vysokotlakou pistoli
registrované ochranné známky společnosti Apple 11 Přepravní držadlo, teleskopické
Inc.
12 Fréza na nečistoty pracovního nástavce Power
Control pro silná znečištění, stupeň tlaku: HARD

92 Čeština
13 Pracovní nástavec Power Control Vario Power pro
Motorový jistič
nejběžnější úkoly čištění, stupeň tlaku: HARD / V případě příliš velkého odběru proudu motorový jistič
MEDIUM / SOFT / MIX přístroj vypne.
14 Vysokotlaká pistole Power Control Symboly na přístroji
15 Tlačítko k odpojení vysokotlaké hadice od
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
vysokotlaké pistole
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
16 Páka vysokotlaké pistole přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
17 Indikace tlaku (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD) Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu.
18 Zajištění vysokotlaké pistole
19 Držadlo
Montáž
20 Držák hadice Ilustrace viz strana s obrázky.
21 Vysokotlaký hadicový buben Připravte si dodané šrouby a příslušný šroubovák.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
22 Ruční klika pro hadicový buben
součástky na přístroj.
23 Typový štítek Montáž kol
24 Přihrádka na příslušenství 1. Zasuňte kola.
Upozornění
25 Háček pro připevnění síťky
Dávejte pozor na ustavení otvoru.
26 Síťka pro přihrádku na příslušenství Ilustrace D
27 Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
2. Každé kolo zajistěte 1 šroubem.
Montáž stojanu
28 Spojka pro vodní přípojku
1. Zasuňte stojan.
29 **Zahradní hadice s běžnou spojkou Ilustrace E
– Vyztužená tkaninou 2. Zastrčte 2 hmoždinky do otvorů až na doraz.
– Průměr nejméně 1/2 palce (13 mm) 3. Stojan zajistěte 2 šrouby.
– Délka nejméně 7,5 m
Montáž úložiště pro pracovní nástavce
30 **Sací hadice KÄRCHER pro zásobování vodou z 1. Zavěste úložiště pro pracovní nástavce.
otevřených nádrží (Obj. č. 2.643-100.0) 2. Úložiště zajistěte 2 šrouby.
31 Dodané šrouby a hmoždinky Ilustrace F
3. Clonu zajistěte 4 šrouby.
32 *Pěnová tryska s nádrží na čisticí prostředek
Ilustrace G
Čisticí prostředek je nasáván z nádrže, čímž vzniká
hustá pěna čisticího prostředku. Montáž přepravního držadla
33 *Rotující mycí kartáč (např. pro čištění aut)
1. Nasaďte přepravní držadlo.
Ilustrace H
* volitelné příslušenství, ** dodatečně nutné 2. Přepravní držadlo zajistěte 2 šrouby.
Dodané šrouby a hmoždinky Montáž síťky s příslušenstvím
Ilustrace C 1. Síťku s příslušenstvím zavěste na háčky.
Ilustrace I
1 Stojanové hmoždinky (2 kusy)
Zastrčení vysokotlaké hadice do vedení
2 Šroub M 4x22 (2 kusy) hadice
3 Šroub M 4x16 (10 kusů) 1. Vysokotlakou hadici zastrčte zezadu skrze vedení
hadice.
Bezpečnostní mechanismy Ilustrace J
몇 UPOZORNĚNÍ Montáž spojky pro vodní přípojku
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní
mechanismy
přípojku přístroje.
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Ilustrace K
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte. Uvedení do provozu
Hlavní spínač 1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje. 2. U přístrojů s hadicovým bubnem: Vysokotlakou
Zajištění vysokotlaké pistole hadici odviňte úplně z hadicového bubnu.
3. U přístrojů bez hadicového bubnu: Vysokotlakou
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
hadici úplně odviňte a odstraňte případné smyčky a
neúmyslnému zapnutí přístroje.
zákruty.
Funkce automatického zastavení 4. Vysokotlakou hadici úplně protáhněte vedením
Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový hadice směrem dopředu.
spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při 5. Vysokotlakou hadici zasuňte do vysokotlaké pistole,
stlačení páky se čerpadlo opět zapne. až slyšitelně zaskočí.
Upozornění

Čeština 93
Dbejte na správné ustavení vsuvky. Upozornění
Ilustrace L Při provozu s plošným čističem a jiným příslušenstvím
6. Zkontrolujte bezpečné spojení zatáhnutím za není indikace tlaku věrohodná.
vysokotlakou hadici.
Zobrazení Stupeň Doporučeno např. pro
7. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
tlaku
Zásobování vodou HARD Kamenné terasy vyrobené z
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola dlažebních kamenů nebo
Technické údaje. vymývaného betonu, asfalt,
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou. kovové povrchy, zahradní
POZOR náčiní (kolečko, rýč atd.)
Škody způsobené znečištěnou vodou
MEDIUM Automobily / motocykly,
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
cihlové povrchy, omítnuté
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání
stěny, plastový nábytek
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní
příslušenství,objednací číslo 4.730-059). SOFT Dřevěné plochy, jízdní kolo,
Připojení k vodovodu pískovcové plochy, ratanový
POZOR nábytek
Hadicová spojka s Aquastopem na vodní přípojce
přístroje MIX Provoz s čisticím
Poškození čerpadla prostředkem
Nikdy nepoužívejte hadicovou spojku s Aquastopem na
vodní přípojce přístroje.
Můžete používat spojku Aquastop na vodovodním Provoz s vysokým tlakem
kohoutku. POZOR
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
přípojku. Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu. paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek. pracovního nástavce.
Ilustrace M Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při
Nasávání vody z otevřených nádrží čištění lakovaných povrchů.
Tento vysokotlaký čistič je spolu se sací hadicí Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství, frézou na nečistoty.
obj. č. 2.643-100) vhodný k nasávání povrchové vody 1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
např. z kádí na dešťovku nebo rybníčků (maximální sací zajistěte ho otočením o 90°.
výška viz kapitola Technické údaje). Ilustrace N
Při sání nepotřebujete spojku pro vodní přípojku. 2. Zapněte přístroj („I/ON”).
1. Sací hadici naplňte vodou. 3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
2. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a 4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
zavěste ji do vodního zdroje (např. kádě na Přístroj se zapne.
dešťovku). 5. Otáčejte pracovním nástavcem Power Control Vario
Power, dokud se na indikaci tlaku nezobrazí
Odvzdušnění přístroje požadovaný stupeň tlaku.
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Odblokujte páku vysokotlaké pistole. Provoz s mycím kartáčem
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole. POZOR
Přístroj se zapne. Poškození laku
4. Nechte přístroj běžet po dobu nanejvýše 2 minut, Poškození povrchů v důsledku znečištěného mycího
dokud u vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez kartáče
bublinek. Ujistěte se, že je mycí kartáč před jeho vsazením bez
5. Uvolněte páku vysokotlaké pistole. nečistot či jiných částic.
6. Zajistěte páku vysokotlaké pistole. Upozornění
Při použití mycích kartáčů pracuje přístroj s nízkým
Provoz tlakem. Proto lze přidat čisticí prostředky.
POZOR 1. Nasaďte mycí kartáč do vysokotlaké pistole a
Chod čerpadla nasucho zajistěte ho otočením o 90°.
Poškození přístroje Provoz s čisticím prostředkem
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří  NEBEZPEČÍ
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v Nerespektování bezpečnostního listu
kapitole Pomoc při poruchách. Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného
Power Control System použití čisticích prostředků
Indikace tlaku na vysokotlaké pistoli ukazuje aktuálně Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích
nastavený stupeň tlaku při provozu s pracovním prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné
nástavcem Power Control. výstroje.
Upozornění Upozornění
Citlivost materiálů se může velmi lišit v závislosti na Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém
věku a stavu. Doporučení proto nejsou závazná. tlaku.

94 Čeština
Upozornění Použití ke stanovenému účelu
Pro provoz s čisticími prostředky je zapotřebí láhev na
Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé
čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean. Čisticí prostředky
domácí použití.
KÄRCHER je možné zakoupit již připravené k užívání v
Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel,
láhvi na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean.
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd.
1. Odejměte víko láhve na čisticí prostředek Plug ‘n’
vysokotlakým vodním paprskem.
Clean.
2. Zatlačte láhev na čisticí prostředek s otvorem Přeprava
směrem dolů do připojení pro čisticí prostředek Plug
몇 UPOZORNĚNÍ
‘n’ Clean.
Nedodržení hmotnosti
Ilustrace O
Nebezpečí úrazu a poškození
3. Použijte pracovní nástavec Vario Power.
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
4. Otáčejte pracovním nástavcem směrem k „MIX”,
dokud se na vysokotlaké pistoli nezobrazí „MIX”. Přenášení přístroje
Za provozu je roztok čisticího prostředku přidáván 1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadel.
do vodního paprsku. Tažení přístroje
5. Případně používejte pěnovací trysku.
1. Vytáhněte přepravní držadlo, dokud neuslyšíte
a Roztok čisticího prostředku nalijte do zásobníku
cvaknutí.
na čisticí prostředek. Při tom dbejte na údaje o
2. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
dávkování na obalu čisticího prostředku.
b Spojte pěnovací trysku se zásobníkem čisticího Přeprava přístroje ve vozidle
prostředku. 1. Před přepravou ve vodorovné poloze vytáhněte
c Nasaďte pěnovací trysku do vysokotlaké pistole láhev na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean z úchytu a
a zajistěte ji otočením o 90°. uzavřete ji víkem.
Ilustrace P 2. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Doporučená metoda čištění
Skladování
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
몇 UPOZORNĚNÍ
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
Nedodržení hmotnosti
zaschnout).
Nebezpečí úrazu a poškození
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
paprskem.
Po provozu s čisticím prostředkem Uložení přístroje
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
1. Vytáhněte láhev na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
z úchytu a uzavřete ji víkem.
3. Stiskněte odpojovací tlačítko na vysokotlaké pistoli a
2. Pro účely ukládání láhev na čisticí prostředek
odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké pistole.
umístěte do úchytu s víkem nahoru.
POZOR
3. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30
Poškození vysokotlaké hadice
sekund.
Poškození vysokotlaké hadice v důsledku nesprávného
Přerušení provozu směru otáčení
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole. Při navíjení dbejte na směr otáčení hadicového bubnu.
Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak 4. U přístrojů s hadicovým bubnem: Pomocí ruční kliky
zůstane v systému zachován. otáčejte hadicovým bubnem proti směru
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole. hodinových ručiček a navíjejte vysokotlakou hadici.
Ilustrace Q 5. U přístrojů bez hadicového bubnu: Uložte
3. Vysokotlakou pistoli s pracovním nástavcem vysokotlakou hadici v přístroji.
nastavte do parkovací polohy. 6. Uložte síťové přívodní vedení a příslušenství
4. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj v přístroji.
vypněte „0/OFF”. Před delším skladování dbejte na dodatečná
Ukončení provozu upozornění, viz kapitolu Péče a údržba.
몇 UPOZORNĚNÍ Ochrana před mrazem
Tlak v systému POZOR
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká Nebezpečí mrazu
pod vysokým tlakem Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole mrazem.
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
tlakem. Přístroj chraňte před mrazem.
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole. Splněno musí být následující:
2. Zavřete vodovodní kohoutek.  Přístroj je odpojen od zásobování vodou.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30  Vysokotlaká pistole je odpojena od vysokotlaké
sekund. hadice.
Systém se zbaví zbylého tlaku. 1. Zapněte přístroj „I/ON”.
4. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole. 2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole. nepřestane unikat z vysokotlaké hadice.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou. 3. Vypněte přístroj.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“. 4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v
8. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. prostoru odolném proti mrazu.

Čeština 95
Péče a údržba b Stiskněte vysokotlakou pistoli a vyčkejte, dokud u
vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
 NEBEZPEČÍ
bublinek.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
c Připojte pracovní nástavec.
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
d Při sání dodržujte max. sací výšku (viz kapitola
proudem
Technické údaje).
Vypněte přístroj.
Silné výkyvy tlaku
Odpojte síťovou zástrčku.
1. Čištění vysokotlaké trysky:
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět
a Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
pravidelné údržbářské práce.
b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
Čištění síta ve vodní přípojce 2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
POZOR Přístroj netěsný
Poškozené síto ve vodní přípojce 1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
Poškození přístroje znečištěním vody V případě silné netěsnosti se obraťte na
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda autorizovaný zákaznický servis.
není síto poškozené. Nedochází k nasávání čisticího prostředku
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce. 1. Použijte pracovní nástavec Vario Power a otočte jej
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky. na „MIX“.
2. Vytáhněte síto pomocí plochých kleští. 2. Zkontrolujte, zda je láhev na čisticí prostředek Plug
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou. ‘n’ Clean usazena otvorem dolů v přípojení pro
Ilustrace R čisticí prostředky.
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
Záruka
Pomoc při poruchách V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete příslušnou odbytovou společností. Případné závady
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
zákaznický servis. s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
 NEBEZPEČÍ nejbližší autorizované servisní středisko.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem (Adresa viz zadní stranu)
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem Technické údaje
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku. K 4 Premium Power
Stroj neběží Power Control
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole. Control
Přístroj se zapne. Elektrické připojení
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku Napětí V 230 230
shoduje s napětím zdroje el. proudu.
3. Zkontrolujte nezávadnost síťového přívodního Fáze ~ 1 1
vedení. Kmitočet Hz 50 50
4. Je-li motor přetížený a motorový ochranný spínač
Příkon kW 1,8 1,8
aktivovaný:
a Vypněte přístroj „0/OFF“. Krytí IPX5 IPX5
b Nechte přístroj vychladnout po dobu 1 hodiny. Třída krytí I I
c Zapněte přístroj „I/ON” a opět ho uveďte do
provozu. Síťové jištění (se A 10 10
Pokud se porucha opakuje, nechte provést kontrolu zpožděnou reakcí)
přístroje zákaznickým servisem. Vodní přípojka
Přístroj se nerozběhne, motor bručí Přívodní tlak (max.) MPa 1,2 1,2
Ztráta napětí z důvodu slabé elektrické sítě nebo při
použití prodlužovacího kabelu Vstupní teplota (max.) °C 40 40
1. Při zapnutí nejprve stiskněte páku vysokotlaké Vstupní množství (min.) l/min 9 9
pistole, poté přístroj zapněte „I/ON”.
Sací výška (max.) m 0,5 0,5
Přístroj se nenatlakuje
Přívod vody je příliš nízký Výkonnostní údaje přístroje
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek. Provozní tlak MPa 11 11
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné
čerpané množství. Max. přípustný tlak MPa 13 13
Síto ve vodní přípojce je znečištěné. Čerpané množství, voda l/min 6,3 6,3
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých Čerpané množství, l/min 7,0 7,0
kleští. maximální
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
V přístroji je vzduch. Čerpané množství, čisticí l/min 0,3 0,3
1. Odvzdušněte přístroj: prostředek
a Přístroj zapněte bez připojeného pracovního Reaktivní síla vysokotlaké N 13 13
nástavce na dobu maximálně 2 minut. pistole

96 Čeština
K 4 Premium Power Kazalo
Power Control Splošna navodila................................................. 97
Control
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden ............... 97
Rozměry a hmotnosti Zaščita okolja ...................................................... 98
Typická provozní hmotnost kg 13,6 13,1 Pribor in nadomestni deli..................................... 98
Délka mm 414 402 Obseg dobave..................................................... 98
Opis naprave....................................................... 98
Šířka mm 306 306
Varnostne naprave .............................................. 98
Výška mm 588 588 Simboli na napravi............................................... 99
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79 Montaža .............................................................. 99
Hodnota vibrací rukou/paží m/s2 3,2 3,2 Zagon .................................................................. 99
Nejistota K m/s2 0,8 0,8 Obratovanje......................................................... 99
Namenska uporaba............................................. 100
Hladina akustického dB(A) 75 75
Transport ............................................................. 101
tlaku LpA
Skladiščenje ........................................................ 101
Nejistota KpA dB(A) 3 3 Nega in vzdrževanje............................................ 101
Hladina akustického dB(A) 90 90 Pomoč pri motnjah .............................................. 101
výkonu LWA + Garancija............................................................. 102
Nejistota KWA Tehnični podatki .................................................. 102
Technické změny vyhrazeny. Izjava EU o skladnosti......................................... 102

EU prohlášení o shodě Splošna navodila


Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě Pred prvo uporabo naprave preberite ta
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i originalna navodila za uporabo in prilo-
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje žena varnostna navodila ter jih upošte-
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním vajte.
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení njega uporabnika.
svoji platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič Aplikacija KÄRCHER Home &
Typ: 1.324-xxx Garden
Příslušné směrnice EU
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden vsebuje:
2000/14/ES
 Informacije o montaži in zagonu
2014/30/EU
 Informacije o področjih uporabe
2006/42/ES (+2009/127/ES)
 Nasveti in triki
2011/65/EU
 Pogosto zastavljena vprašanja s podrobno pomočjo
Aplikované harmonizované normy
pri motnjah
EN 50581
 Povezava s servisnim centrom KÄRCHER
EN 55014-1: 2017
Aplikacijo lahko prenesete tukaj:
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 88
Zaručeno: 90
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.

H. Jenner S. Reiser Blagovni znamki


Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
 Google Play™ in Android™ sta blagovni znamki ali
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser registrirani blagovni znamke družbe Google Inc.
Alfred Kärcher SE & Co. KG  Apple® in App Store® sta blagovni znamki ali regi-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 strirani blagovni znamki družbe Apple Inc.
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/12/01

Slovenščina 97
Zaščita okolja 13 Brizgalna cev Power Control Vario Power za običaj-
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo na čistilna opravila, tlačne stopnje: HARD /
odstranite na okolju varen način. MEDIUM / SOFT / MIX
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- 14 Visokotlačna pištola Power Control
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, 15 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od visoko-
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- tlačne pištole
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo 16 Ročica visokotlačne pištole
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
17 Prikaz tlaka (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
HARD)
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke. 18 Zapah visokotlačne pištole
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z 19 Nosilni ročaj
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvo-
zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki 20 Držalo gibke cevi
so opremljena z izločevalnikom olja. 21 Visokotlačni boben za cev
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo 22 Naravnalna ročica bobna za cev
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovoli- 23 Tipska ploščica
te, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža- 24 Predal za pribor
vah ni dovoljen. 25 Kavelj za pritrditev mreže
Napotki o sestavinah (REACH) 26 Mreža za predal za pribor
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH 27 Električni priključni kabel z električnim vtičem
28 Sklopka za priključek za vodo
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado- 29 **Cev za zalivanje z običajno sklopko
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- – Ojačana s tkanino
nje naprave. – Premer najmanj 1/2 palca (13 mm)
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na – Dolžina najmanj 7,5 m
spletnem naslovu www.kaercher.com. 30 **Sesalna gibka cev KÄRCHER za oskrbo z vodo iz
odprtih posod (št. naročila 2.643-100.0)
Obseg dobave
31 Priloženi vijaki in mozniki
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če 32 *Šoba za peno s posodo za čistilo
manjka pribor ali če so med transportom nastale po- Čistilo se vsesava iz posode in nastaja čvrsta pena
škodbe, obvestite prodajalca. za čiščenje.
33 *Rotirajoča pralna krtača (npr. za čiščenje avtomo-
Opis naprave bilov)
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo * opcijsko, ** dodatno potrebno
(glejte pakiranje). Priloženi vijaki in mozniki
Slike si oglejte na strani s slikami. Slika C
Slika A
Slika B 1 Stojalo za moznike (2 kosa)
1 Stojalo z nosilnim ročajem 2 Vijak M 4x22 (2 kosa)
2 Priključek za vodo z vgrajenim sitom 3 Vijak M 4x16 (10 kosov)
3 Transportno kolo Varnostne naprave
4 Zaslonka 몇 PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
5 Vodilo gibke cevi
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
6 Stikalo naprave “0/OFF” / “I/ON” Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
7 Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi upoštevajte.
Stikalo naprave
8 Visokotlačna gibka cev
Stikalo naprave preprečuje nenameren vklop naprave.
9 *Plastenka s čistilom Plug 'n' Clean
Zapahnitev visokotlačne pištole
10 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in prepre-
11 Transportni ročaj, z možnostjo izvlečenja čuje nenameren vklop naprave.
12 Brizgalna cev rezkarja blata Power Control za Avtomatska ustavitev
trdovratno umazanijo, tlačna stopnja: HARD Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo
izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri priti-
sku ročice se črpalka spet vklopi.

98 Slovenščina
Zaščitno stikalo motorja Napotek
Če je poraba električnega toka prevelika, zaščitno stika- Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
lo motorja izklopi napravo. Slika L
6. Preverite zanesljivost povezave tako, da povlečete
Simboli na napravi visokotlačno gibko cev.
7. Vtaknite električni vtič v vtičnico.
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
osebam, živalim, priključeni električni opre- Oskrba z vodo
mi ali proti sami napravi. O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglav-
Varujte napravo pred zmrzaljo. je Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
POZOR
na javno omrežje pitne vode.
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
Montaža Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
Glejte slike na strani s slikami. KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
Pripravite priložene vijake in njim ustrezen izvijač. 059).
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na na- Priključitev na vodovod
pravo. POZOR
Montaža koles Cevna sklopka s funkcijo aquastop na priključku za
1. Nataknite kolesa. vodo na napravi
Napotek Poškodovanje črpalke
Pazite na poravnavo izvrtine. Na priključku za vodo na napravi nikoli ne uporabljajte
Slika D cevne sklopke s funkcijo aquastop.
2. Kolesa pritrdite s po 1 vijakom. Na vodovodni pipi lahko uporabite sklopko za funkcijo
aquastop.
Montaža stojala 1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
1. Vstavite stojalo. vodo.
Slika E 2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
2. 2 moznika do konca vstavite v luknje. 3. Povsem odprite vodovodno pipo.
3. Stojalo pritrdite z 2 vijakoma. Slika M
Montaža nosilca za peskalne cevi Sesanje vode iz odprtih posod
1. Vpnite nosilec za peskalne cevi. Ta visokotlačni čistilnik je s sesalno cevjo KÄRCHER s
2. Nosilec pritrdite z 2 vijakoma. protipovratnim ventilom (posebni dodatek, številka za
Slika F naročilo 2.643-100) primeren za sesanje površinske vo-
3. Obrobo pritrdite s 4 vijaki. de npr. iz soda za deževnico ali iz ribnika (o največji vi-
Slika G šini sesanja glejte poglavje Tehnični podatki).
Montaža transportnega ročaja Pri sesanju sklopka za priključek za vodo ni potrebna.
1. Nataknite transportni ročaj. 1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
Slika H 2. Sesalno gibko cev privijte na priključek za vodo na
2. Transportni ročaj pritrdite z 2 vijakoma. napravi in jo spustite v vodni vir (npr. sod za dežev-
nico).
Montaža mreže za pribor
1. Mrežo za pribor vpnite na kavlje.
Odzračevanje naprave
Slika I 1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
Skozi vodilo gibke cevi potisnite 3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
visokotlačno gibko cev Naprava se vklopi.
1. Visokotlačno gibko cev od zadaj vstavite v vodilo 4. Pustite napravo teči največ 2 minuti, da iz visoko-
gibke cevi. tlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčkov.
Slika J 5. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Montaža priključka za vodo 6. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za
vodo na napravi.
Obratovanje
Slika K POZOR
Suhi tek črpalke
Zagon Poškodovanje naprave
1. Napravo postavite na ravno površino. Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
2. Pri napravah z bobnom za cev: Celotno visokotlač- in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot-
no gibko cev odvijte z bobna za cev. njah.
3. Pri napravah brez bobna za cev: V celoti odvijte vi- Sistem Power Control
sokotlačno gibko cev in sprostite vse zanke. Prikaz tlaka na visokotlačni pištoli prikazuje trenutno
4. Visokotlačno gibko cev v celoti povlecite naprej sko- nastavljeno stopnjo tlaka med delovanjem z brizgalno
zi vodilo gibke cevi. cevjo Power Control.
5. Visokotlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pišto- Napotek
lo, da se slišno zaskoči. Občutljivost materialov se lahko zelo razlikuje glede na
starost in stanje. Priporočila zato niso zavezujoča.

Slovenščina 99
Napotek 1. Odstranite pokrov s plastenke za čistilo Plug ‘n’ Cle-
Pri delovanju s čistilnikom površin in drugim priborom, an.
prikaz tlaka ni verodostojen. 2. Plastenko za čistilo z odprtino navzdol potisnite v
priključek za čistilo Plug ‘n’ Clean.
Prikaz Tlačna sto- Priporočljivo za npr.
Slika O
pnja
3. Uporabite brizgalno cev Vario Power.
HARD Kamnite terase iz tlakovcev 4. Obrnite brizgalno cev v smeri “MIX”, dokler se na vi-
ali pralnega betona, asfalt, sokotlačni pištoli ne prikaže “MIX”.
kovinske površine, vrtne pri- Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vod-
pomočke (samokolnica, lo- nemu curku.
pate itd.) 5. Uporabite opcijsko šobo za peno.
MEDIUM Avtomobil/motorno kolo, a Nalijte raztopino čistila v posodo za čistilo. Pri
opečnate površine, ometane tem upoštevajte navedbo za doziranje na posodi.
stene, plastično pohištvo b Povežite šobo za peno s posodo za čistilo.
c Vtaknite šobo za peno v visokotlačno pištolo in jo
SOFT Lesene površine, kolo, povr- pritrdite z zasukom za 90°.
šine iz peščenjaka, pohištvo Slika P
iz ratana Priporočena metoda čiščenja
MIX Obratovanje s čistilom 1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur-
kom.
Obratovanje z visokim tlakom Po obratovanju s čistilom
POZOR 1. Pred transportom v ležečem položaju izvlecite plas-
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin tenko s čistilom Plug ‘n’ Clean iz ležišča in zaprite
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne briz- pokrov.
galne cevi lahko pride do poškodovanja površin. 2. Plastenko detergenta postavite v držalo s pokrovom
Pri čiščenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka navzgor.
najmanj 30 cm. 3. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo.
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutlji- Prekinitev obratovanja
vih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata. 1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
pritrdite z zasukom za 90°. napravi se ohrani.
Slika N 2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
2. Vklopite napravo (“I/ON”). Slika Q
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli. 3. Postavite visokotlačno pištolo z brizgalno cevjo v
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli. parkirni položaj.
Naprava se vklopi. 4. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo-
5. Peskalno cev Power Control Vario Power zasukajte, pite napravo, “0/OFF”.
dokler ni na prikazu tlaka prikazana zahtevana ra-
ven tlaka. Konec uporabe
몇 PREVIDNOST
Obratovanje s pralno krtačo Tlak v sistemu
POZOR Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
Poškodovanje laka vode pod visokim tlakom
Poškodovanje površin zaradi umazane pralne krtače Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
Pred uporabo poskrbite, da pralna krtača ne vsebuje naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
umazanije in drugih delcev. 1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Napotek 2. Zaprite vodovodno pipo.
Pri uporabi pralnih krtač naprava deluje z nizkim tlakom. 3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
Zato je mogoče dodajati čistilo. Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
1. Vtaknite pralno krtačo v visokotlačno pištolo in jo pri- 4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
trdite z zasukom za 90°. 5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Obratovanje s čistilom 6. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
 NEVARNOST 7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
Neupoštevanje varnostnega lista 8. Izklopite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne upora-
be čistila
Namenska uporaba
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti na- Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
potke za uporabo osebne zaščitne opreme. gospodinjstvu.
Napotek Visokotlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev,
Čistilo je mogoče dodajati samo pri nizkem tlaku. vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vi-
Napotek sokotlačnim curkom.
Za obratovanje naprave s čistilom potrebujete plasten-
ko s čistilom Plug ‘n’ Clean. Čistila KÄRCHER lahko že
pripravljena za uporabo kupite v plastenki s čistilom
Plug ‘n’ Clean.

100 Slovenščina
Transport Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam
ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže Čiščenje sita v priključku za vodo
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode POZOR
Pri transportu upoštevajte težo naprave. Poškodovano sito v priključku za vodo
Nošnja naprave Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v pri-
1. Dvignite napravo za nosilna ročaja in jo nesite.
ključek za vodo.
Vlečenje naprave Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Izvlecite transportni ročaj tako, da se slišno zaskoči. 1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Vlecite napravo s prijemom za transportni ročaj. 2. Izvlecite sito s ploščatimi kleščami.
Transport naprave na vozilu 3. Očistite sito s tekočo vodo.
Slika R
1. Pred transportom v ležečem položaju izvlecite plas-
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
tenko s čistilom Plug ‘n’ Clean iz sprejema in zaprite
pokrov. Pomoč pri motnjah
2. Zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo.
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
Skladiščenje odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se
몇 PREVIDNOST
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Neupoštevanje teže
 NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Nevarnost udara elektrike
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Shranjevanje naprave Izklopite napravo.
1. Napravo postavite na ravno površino. Izvlecite električni vtič.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole. Naprava ne deluje
3. Pritisnite tipko za ločitev visokotlačne pištole in loči- 1. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
te visokotlačno gibko cev do visokotlačne pištole. Naprava se vklopi.
POZOR 2. Preverite, ali napetost vira električnega toka ustreza
Poškodovanje visokotlačne gibke cevi napetosti, ki je navedena na tipski ploščici.
Poškodovanje visokotlačne gibke cevi zaradi zasuka v 3. Preglejte električni priključni kabel glede poškodo-
napačno smer vanja.
Pri navijanju upoštevajte smer vrtenja bobna za cev. 4. Če je motor preobremenjen in se je sprožilo zašči-
4. Pri napravah z bobnom za cev: Z ročico obračajte tno stikalo motorja:
boben za cev v nasprotni smeri urnega kazalca in a Izklopite napravo, “0/OFF”.
navijte visokotlačno gibko cev. b Pustite, da se naprava ohlaja 1 uro.
5. Pri napravah brez bobna za cev: Visokotlačno gibko c Vklopite napravo, “I/ON”, in jo začnite uporabljati.
cev shranite v napravo. Če se motnja ponovi, oddajte napravo v pregled ser-
6. Električni priključni kabel in pribor shranite v napra- visni službi.
vo. Naprava ne teče, motor brni
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navo- Znižanje napetosti zaradi šibkega električnega omrežja
dila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje. ali uporabe podaljševalnega kabla
Zaščita pred zamrzovanjem 1. Pri vklopu najprej pritisnite ročico na visokotlačni pi-
štoli, nato vklopite napravo, “I/ON”.
POZOR
Naprava ne vzpostavi tlaka
Nevarnost zmrzali
Dovajanje vode ni zadostno
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpra-
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
znjene.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Sito v priključku za vodo je umazano.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
1. Izvlecite sito iz priključka za vodo s ploščatimi kleš-
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji:
čami.
 Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo.
2. Očistite sito pod tekočo vodo.
 Visokotlačna pištola je ločena od visokotlačne gibke
V napravi je zrak.
cevi.
1. Odzračite napravo:
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
a Naprava naj bo brez priključene visokotlačne gib-
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačne gibke
ke cevi vključena največ 2 minuti.
cevi več ne izstopa voda.
b Aktivirajte visokotlačno pištolo in počakajte, da iz
3. Izklopite napravo.
visokotlačne pištole izstopa voda brez mehurčk-
4. Napravo s celotno opremo shranite v prostoru, kjer
ov.
ni zmrzali.
c Priključite brizgalno cev.
Nega in vzdrževanje d Pri sesalnem obratovanju upoštevajte največjo
višino sesanja (glejte poglavje Tehnični podatki).
 NEVARNOST
Močno nihanje tlaka
Nevarnost udara elektrike
1. Očistite visokotlačno šobo:
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
a z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
Izklopite napravo.
b Od spredaj izperite visokotlačno šobo z vodo.
Izvlecite električni vtič.
2. Preverite količino dovajanja vode.

Slovenščina 101
Naprava je netesna K 4 Premium Power
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče Power Control
izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s Control
servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva Raven tlaka hrupa LpA dB(A) 75 75
1. Uporabite brizgalno cev Vario Power in jo obrnite na Negotovost KpA dB(A) 3 3
»MIX«.
Raven moči hrupa LWA + dB(A) 90 90
2. Preverite, ali je plastenka za čistilo Plug ‘n’ Clean v
negotovost KWA
priključku za čistilo vstavljena z odprtino navzdol.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala Izjava EU o skladnosti
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago- varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
ali z najbližjo servisno službo. izjava izgubi veljavnost.
Naslov najdete na hrbtni strani. Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.324-xxx
Tehnični podatki Zadevne EU-direktive
K 4 Premium Power 2000/14/ES
Power Control 2014/30/EU
Control 2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Električni priključek
Uporabljeni harmonizirani standardi
Napetost V 230 230 EN 50581
Število faz ~ 1 1 EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Frekvenca Hz 50 50 EN 60335-1
Priključna moč kW 1,8 1,8 EN 60335-2-79
Stopnja zaščite IPX5 IPX5 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Razred zaščite I I EN 62233: 2008
Omrežna varovalka (poča- A 10 10 Veljaven postopek ocene skladnosti
sna) 2000/14/ES: Priloga V
Priključek za vodo Raven zvočne moči dB(A)
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,2 1,2 Izmerjeno: 88
Zajamčeno: 90
Temperatura na dotoku °C 40 40 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
(maks.) ve.
Količina dotoka (min.) l/min 9 9
Višina sesanja (maks.) m 0,5 0,5
Podatki o zmogljivosti naprave
H. Jenner S. Reiser
Obratovalni tlak MPa 11 11 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Maks. dovoljeni tlak MPa 13 13
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
Črpalna količina, voda l/min 6,3 6,3 S. Reiser
Maks. črpalna količina l/min 7,0 7,0 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Črpalna količina, čistilo l/min 0,3 0,3
71364 Winnenden (Nemčija)
Sila vzvratnega sunka vi- N 13 13 Tel.: +49 7195 14-0
sokotlačne pištole Faks: +49 7195 14-2212
Mere in mase Winnenden, 1. 12. 2019
Tipična delovna masa kg 13,6 13,1
Dolžina mm 414 402
Širina mm 306 306
Višina mm 588 588
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dla- m/s2 3,2 3,2
ni/roke
Negotovost K m/s2 0,8 0,8

102 Slovenščina
Spis treści Ochrona środowiska
Wskazówki ogólne............................................... 103 Materiały, z których wykonano opakowania, na-
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden App ......... 103 dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Ochrona środowiska............................................ 103
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
Akcesoria i części zamienne ............................... 103 cenne surowce wtórne, a często również takie
Zakres dostawy ................................................... 103 części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
Opis urządzenia .................................................. 103 które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
Urządzenia zabezpieczające............................... 104 dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
Symbole na urządzeniu ....................................... 104 dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
Montaż................................................................. 104 te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
Uruchamianie ...................................................... 105 urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
Eksploatacja ........................................................ 105
wych.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 106 Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
Transport ............................................................. 106 wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
Składowanie ........................................................ 106 może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
Czyszczenie i konserwacja ................................. 107 wyposażonych w oddzielacz oleju.
Usuwanie usterek ................................................ 107 Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
Gwarancja ........................................................... 108 konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
Dane techniczne.................................................. 108 roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
jącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
Deklaracja zgodności UE .................................... 108
czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
Wskazówki ogólne niektórych krajach jest niedozwolony.
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
strukcję obsługi oraz załączone
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami. Akcesoria i części zamienne
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
nia lub dla następnego użytkownika.
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
Aplikacja KÄRCHER Home & waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
Garden App można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden App zawiera:
 Informacje dotyczące montażu i uruchomienia Zakres dostawy
 Informacje o możliwościach zastosowania Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
 Porady & wskazówki kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
 Często zadawane pytania ze skuteczną pomocą w sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
razie usterki elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
 Połączenie z centrum serwisowym KÄRCHER riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
Aplikację można pobrać tutaj: cić się do dystrybutora.

Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
Rysunek B
1 Podstawa z uchwytem
2 Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem
3 Kółko transportowe
4 Osłona
5 Prowadnica węża
6 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON”
Znak towarowy
 Google Play™ i Android™ są znakami towarowymi 7 Schowek na lance
lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Go- 8 Wąż wysokociśnieniowy
ogle Inc.
 Apple® i App Store® są znakami towarowymi lub za- 9 * Butelka ze środkiem czyszczącym Plug 'n' Clean
strzeżonymi znakami towarowymi firmy Apple Inc. 10 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy / pozycja
spoczynkowa pistoletu wysokociśnieniowego

Polski 103
11 Uchwyt transportowy, wyciągany
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie-
12 Lanca z dyszą rotacyjną Power Control do uporczy- niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą-
wych zabrudzeń, poziom ciśnienia: HARD dzenia.
13 Lanca Vario Power Power Control do najczęstszych Funkcja automatycznego zatrzymania
zadań czyszczenia, poziomy ciśnienia: HARD / ME- Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego
DIUM / SOFT / MIX
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnie-
14 Pistolet wysokociśnieniowy Power Control niową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po
naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.
15 Przycisk do odłączania węża wysokociśnieniowego
od pistoletu wysokociśnieniowego Wyłącznik ochronny silnika
16 Dźwignia pistoletu wysokociśnieniowego W przypadku zbyt dużego poboru prądu wyłącznik
ochronny silnika wyłącza urządzenie.
17 Wskaźnik ciśnienia (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM /
3-HARD) Symbole na urządzeniu
18 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego Nie kierować strumienia pod wysokim ci-
19 Uchwyt do noszenia śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy-
posażenie elektryczne ani na samo
20 Uchwyt węża
urządzenie.
21 Bęben na wąż wysokociśnieniowy Chronić urządzenie przed mrozem.
22 Korba ręczna do nawijania węża na bęben Urządzenia nie wolno podłączać bezpośred-
nio do publicznej sieci wody pitnej.
23 Tabliczka znamionowa
24 Schowek na akcesoria Montaż
25 Haczyk do zamocowania siatki Ilustracje patrz strona z grafikami.
26 Siatka na akcesoria Przygotować dostarczone śruby i odpowiedni wkrętak.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do-
27 Przewód zasilający z wtyczką sieciową starczone luzem części.
28 Złączka przyłącza wody Montaż kółek
29 **Wąż ogrodowy z dostępną w sklepach złączką 1. Założyć koła.
– Wzmocniony Wskazówka
– Średnica co najmniej 1/2 cala (13 mm) Dopilnować wyrównania otworu.
– Długość co najmniej 7,5 m Rysunek D
2. Zabezpieczyć każde koło śrubą.
30 ** Wąż ssący KÄRCHER do doprowadzania wody z
otwartych zbiorników (nr zamówienia 2.643-100.0) Montaż podstawy
31 Dostarczone śruby i kołki
1. Założyć podstawę.
Rysunek E
32 *Dysza do piany ze zbiornikiem na środek czysz- 2. Włożyć 2 kołki do otworów aż do oporu.
czący 3. Zabezpieczyć podstawę dwiema śrubami.
Środek czyszczący jest zasysany ze zbiornika i po-
wstaje mocna piana środka czyszczącego. Montaż półki do przechowywania rurek
strumieniowych
33 *Szczotka obrotowa (np. do mycia samochodu) 1. Zawiesić półkę do przechowywania rurek strumie-
* opcjonalnie, ** konieczne dodatkowo niowych.
2. Zabezpieczyć półkę dwiema śrubami.
Dostarczone śruby i kołki Rysunek F
Rysunek C 3. Zabezpieczyć osłonę 4 śrubami.
1 Kołek podstawy (2 sztuki) Rysunek G

2 Śruba M 4x22 (2 sztuki) Montaż uchwytu transportowego


1. Zamocować uchwyt transportowy.
3 Śruba M 4x16 (10 sztuk) Rysunek H
2. Zabezpieczyć uchwyt transportowy dwiema śruba-
Urządzenia zabezpieczające mi.
몇 OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
Montaż siatki na akcesoria
wadzone w urządzeniach 1. Zawiesić siatkę na haczykach.
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni- Rysunek I
ka. Przekładanie węża wysokociśnieniowego
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń przez prowadnicę węża
zabezpieczających. 1. Włożyć wąż wysokociśnieniowy od tyłu przez pro-
Wyłącznik urządzenia wadnicę węża.
Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu Rysunek J
włączeniu urządzenia. Montaż złączki przyłącza wody
1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek K

104 Polski
Uruchamianie 5. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
6. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
go.
2. W przypadku urządzeń z bębnem do zwijania węża:
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bęb- Eksploatacja
na.
UWAGA
3. W przypadku urządzeń bez bębna do zwijania wę-
Praca pompy na sucho
ża: Całkowicie rozwinąć wąż wysokociśnieniowy i
Uszkodzenie urządzenia
rozkręcić wszelkie pętle i skręcenia.
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
4. Przeciągnąć cały wąż wysokociśnieniowy przez
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska-
prowadnicę węża.
zówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
5. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-
sokociśnieniowego, aż słyszalnie się zatrzaśnie. System Pressure Control
Wskazówka Wskaźnik ciśnienia na pistolecie wysokociśnieniowym
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki. pokazuje aktualnie ustawiony poziom ciśnienia podczas
Rysunek L pracy z lancą Power Control.
6. Sprawdzić bezpieczne połączenie poprzez pocią- Wskazówka
gnięcie węża wysokociśnieniowego. Czułość materiałów może się znacznie różnić w zależ-
7. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. ności od wieku i stanu. Zalecenia nie są zatem wiążące.
Dopływ wody Wskazówka
Podczas pracy przy użyciu oczyszczacza powierzch-
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
niowego i innego wyposażenia wskaźnik ciśnienia po-
lub rozdział Dane techniczne.
daje niejednoznaczne dane.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo-
wego. Wskaźnik Poziom ci- Zalecany do np.
UWAGA śnienia
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody HARD Kamienne tarasy wykonane
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę z kostki brukowej lub betonu
oraz akcesoria. płukanego, asfalt, po-
W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wo- wierzchnie metalowe, przy-
dy KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu bory ogrodowe (taczki,
4.730-059). łopaty itp.)
Podłączenie do instalacji wodnej MEDIUM Samochody / motocykle, po-
UWAGA wierzchnie z cegły, otynko-
Złączka węża z Aquastop na przyłączu wody urzą- wane ściany, meble z
dzenia tworzyw sztucznych
Uszkodzenie pompy SOFT Powierzchnie drewniane, ro-
Nigdy nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu wer, powierzchnie z pia-
wody urządzenia. skowca, meble ratanowe
Można użyć złączki z Aquastop na kranie.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo- MIX Praca ze środkiem czysz-
dy. czącym
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Rysunek M Praca z wysokim ciśnieniem
Zasysanie wody z otwartych zbiorników UWAGA
Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po-
ssawny KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie wierzchni
specjalne, nr art. 2.643-100), przeznaczony do zasysa- Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo-
nia wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
deszczowej lub stawów (maksymalna wysokość zasy- Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas
sania, patrz rozdział Dane techniczne). czyszczenia lakierowanych powierzchni.
W trybie zasysania złączka przyłącza wody jest niepo- Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni,
trzebna. np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Napełnić wąż ssawny wodą. 1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i
2. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządze- zablokować poprzez obrót o 90°.
nia i włożyć do źródła wody (np. zbiornika z wodą Rysunek N
deszczową). 2. Włączyć urządzenie („I/ON”).
Odpowietrzanie urządzenia 3. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
1. Włączyć urządzenie „I/ON”. go.
2. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe- 4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
go. Urządzenie włącza się.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. 5. Obracaj lancę Vario Power, aż na wyświetlaczu ci-
Urządzenie włącza się. śnienia pojawi się wymagany poziom ciśnienia.
4. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie
2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnie-
niowego będzie się wydostawać woda bez pęche-
rzyków.

Polski 105
Praca z użyciem szczotki Przerwanie pracy
UWAGA 1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Uszkodzenia lakieru Po zwolnieniu dźwigni urządzenie wyłącza się. W
Uszkodzenie powierzchni przez zabrudzoną szczotkę układzie pozostaje wysokie ciśnienie.
Przed użyciem szczotki upewnić się, że nie jest ona za- 2. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
brudzona i nie znajdują się w niej żadne cząstki. go.
Wskazówka Rysunek Q
W przypadku użycia szczotek urządzenie pracuje z ni- 3. Pistolet wysokociśnieniowy wraz z lancą ustawić w
skim ciśnieniem. Dlatego można wtedy dodawać środki pozycji spoczynkowej.
czyszczące. 4. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi-
1. Włożyć szczotkę do pistoletu wysokociśnieniowego nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
i zablokować poprzez obrót o 90°. Zakończenie pracy
Praca ze środkiem czyszczącym 몇 OSTROŻNIE
 NIEBEZPIECZEŃSTWO Ciśnienie w układzie
Nieprzestrzeganie karty charakterystyki Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się
Poważnie uszkodzenie zdrowia z powodu nieprawidło- w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem
wego użycia środka czyszczącego Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie-
Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie
czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą- znajduje się pod ciśnieniem.
cych osobistego wyposażenia ochronnego. 1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Wskazówka 2. Zamknąć kran.
Tylko podczas pracy z niskim ciśnieniem można doda- 3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i
wać środki czyszczące. przytrzymać 30 s.
Wskazówka Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje
Do pracy ze środkami czyszczącymi potrzebna jest bu- zredukowane.
telka ze środkiem czyszczącym Plug ‘n’ Clean. Środki 4. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
czyszczące KÄRCHER można kupić w postaci gotowej 5. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
do użycia w butelce Plug ‘n’ Clean. go.
1. Zdjąć korek z butelki środka czyszczącego Plug ‘n’ 6. Odłączyć urządzenie od dopływu wody.
Clean. 7. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
2. Wcisnąć butelkę środka czyszczącego otworem w 8. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
dół do przyłącza na środek czyszczący Plug ‘n’ Cle-
an. Zastosowanie zgodne z
Rysunek O przeznaczeniem
3. Zastosować lancę Vario Power. Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
4. Obrócić dyszę w kierunku „MIX” tak, aby na pistole- do zastosowania w gospodarstwach domowych.
cie wysokociśnieniowym pojawiło się wskazanie Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz-
„MIX”. czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad,
Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
roztwór środka czyszczącego. wody pod wysokim ciśnieniem.
5. Opcjonalnie można użyć dyszy do piany.
a Wlać roztwór środka czyszczącego do zbiornika Transport
środka czyszczącego. Przestrzegać przy tym in- 몇 OSTROŻNIE
formacji dot. dozowania, znajdujących się na po- Nieuwzględnianie masy urządzenia
jemniku środka czyszczącego. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
b Połączyć dyszę do piany ze zbiornikiem środka Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
czyszczącego. nia.
c Włożyć dyszę do piany do pistoletu wysokoci-
śnieniowego i zablokować poprzez obrót o 90°. Noszenie urządzenia
Rysunek P 1. Urządzenie podnosić i nosić za uchwyty.
Zalecana metoda czyszczenia Ciągnięcie urządzenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem 1. Wyciągnąć uchwyt transportowy, aż słyszalnie się
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie zatrzaśnie.
do wyschnięcia). 2. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci- Transport urządzenia pojazdem
śnieniowym. 1. Przed transportem w położeniu poziomym wyjąć z
Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym uchwytu butelkę środka czyszczącego Plug ‘n’ Cle-
1. Wyjąć z uchwytu butelkę ze środkiem czyszczącym an i zamknąć korkiem.
Plug ‘n’ Clean i zamknąć ją korkiem. 2. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
2. Umieścić butelkę ze środkiem czyszczącym w upadkiem.
uchwycie, skierowaną korkiem do góry.
3. Płukać urządzenie przez ok. 30 sekund czystą wo-
Składowanie
dą. 몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.

106 Polski
Przechowywanie urządzenia Usuwanie usterek
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni. Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego. nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
3. Nacisnąć przycisk rozłączający na pistolecie wyso- W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
kociśnieniowym i odłączyć wąż wysokociśnieniowy wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
od pistoletu wysokociśnieniowego. serwisem.
UWAGA  NIEBEZPIECZEŃSTWO
Uszkodzenie węża wysokociśnieniowego Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Uszkodzenie węża wysokociśnieniowego z powodu Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
nieprawidłowego kierunku obracania cych prąd
Podczas nawijania zwrócić uwagę na kierunek obraca- Wyłączyć urządzenie.
nia bębna. Odłączyć wtyczkę sieciową.
4. W przypadku urządzeń z bębnem do zwijania węża: Urządzenie nie działa
Obracać bęben węża korbką przeciwnie do ruchu 1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
wskazówek zegara i nawijać wąż wysokociśnienio- Urządzenie włącza się.
wy. 2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na ta-
5. W przypadku urządzeń bez bębna do zwijania wę- bliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
ża: Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządze- prądu.
niu. 3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszko-
6. Umieścić na urządzeniu przewód zasilający i akce- dzeń.
soria. 4. Jeśli silnik jest przeciążony i zadziałał wyłącznik
Przed dłuższym składowaniem zapoznać się z dodatko- ochronny silnika:
wymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i kon- a Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
serwacja. b Poczekać 1 godzinę, aż urządzenie ostygnie.
Ochrona przeciwmrozowa c Włączyć urządzenie „I/ON” i ponownie zacząć
UWAGA używać.
Zagrożenie mrozem W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko- zlecić kontrolę serwisowi.
dzeniu na skutek mrozu. Urządzenie nie uruchamia się, silnik warczy
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria. Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej lub
Chronić urządzenie przed mrozem. stosowania przedłużacza
Muszą być spełnione następujące warunki: 1. Przy włączaniu najpierw nacisnąć dźwignię pistole-
 Urządzenie jest odłączone od dopływu wody. tu wysokociśnieniowego, następnie włączyć urzą-
 Pistolet wysokociśnieniowy jest odłączony od węża dzenie „I/ON”.
wysokociśnieniowego. Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
1. Włączyć urządzenie „I/ON”. Za mały dopływ wody
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z węża wysokociśnie- 1. Całkowicie odkręcić kran.
niowego przestanie wypływać woda. 2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
3. Wyłączyć urządzenie. wydajność.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akceso- Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
riami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mro- 1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich
zem. szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Czyszczenie i konserwacja Urządzenie jest zapowietrzone.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO 1. Odpowietrzyć urządzenie:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem a Włączyć urządzenie bez podłączonej lancy na
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- maks. 2 minuty.
cych prąd b Nacisnąć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać,
Wyłączyć urządzenie. aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się
Odłączyć wtyczkę sieciową. wydostawać woda bez pęcherzyków.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykony- c Podłączyć lancę.
wać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych. d Podczas trybu zasysania przestrzegać maks. wy-
sokości zasysania (patrz rozdział Dane technicz-
Czyszczenie sitka w przyłączu wody ne).
UWAGA Mocne wahania ciśnienia
Uszkodzone sitko w przyłączu wody 1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
wody ru dyszy.
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić, b Przepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
czy sitko nie jest uszkodzone. przodu.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody. 2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody. Urządzenie nieszczelne
2. Wyjąć sitko za pomocą płaskich szczypiec. 1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun-
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą. kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności
Rysunek R skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
4. Włożyć sitko do przyłącza wody. Środek czyszczący nie jest zasysany
1. Zastosować lancę Vario Power i zmienić ustawienie
na „MIX”.

Polski 107
2. Sprawdzić, czy butelka środka czyszczącego Plug K 4 Premium Power
‘n’ Clean jest włożona w przyłącze środka czyszczą- Power Control
cego otworem w dół. Control
Gwarancja Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3 3
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- Poziom mocy akustycznej dB(A) 90 90
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia LWA + niepewność
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo- pomiaru KWA
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować Zmiany techniczne zastrzeżone.
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo- Deklaracja zgodności UE
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie) Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
Dane techniczne oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
K 4 Premium Power cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
Power Control nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
Control ją utratę ważności tego oświadczenia.
Przyłącze elektryczne Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.324-xxx
Napięcie V 230 230
Obowiązujące dyrektywy UE
Faza ~ 1 1 2000/14/WE
Częstotliwość Hz 50 50 2014/30/UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Moc przyłącza kW 1,8 1,8 2011/65/UE
Stopień ochrony IPX5 IPX5 Zastosowane normy zharmonizowane
Klasa ochrony I I EN 50581
EN 55014-1: 2017
Bezpiecznik sieciowy A 10 10
EN 55014-2: 2015
(zwłoczny)
EN 60335-1
Przyłącze wody EN 60335-2-79
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,2 1,2 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Temperatura dopływu °C 40 40 EN 62233: 2008
(maks.)
Zastosowana metoda oceny zgodności
Ilość dopływu (min.) l/min 9 9 2000/14/WE: Załącznik V
Wysokość zasysania m 0,5 0,5 Poziom mocy akustycznej dB(A)
(maks.) Zmierzony: 88
Wydajność urządzenia Gwarantowany: 90
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
Ciśnienie robocze MPa 11 11 nienia zarządu.
Maks. dopuszczalne ci- MPa 13 13
śnienie
Ilość pobieranej wody l/min 6,3 6,3
Maks. ilość przetłaczanej l/min 7,0 7,0 H. Jenner S. Reiser
cieczy Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Ilość pobieranego środka l/min 0,3 0,3 Administrator dokumentacji: S. Reiser


czyszczącego Alfred Kärcher SE & Co. KG
Odrzut pistoletu wysokoci- N 13 13 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
śnieniowego 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Wymiary i masa Faks: +49 7195 14-2212
Typowy ciężar roboczy kg 13,6 13,1 Winnenden, 01.12.2019
Długość mm 414 402
Szerokość mm 306 306
Wysokość mm 588 588
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone m/s2 3,2 3,2
przez kończyny górne
Niepewność pomiaru K m/s2 0,8 0,8
Poziom ciśnienie akustycz- dB(A) 75 75
nego LpA

108 Polski
Cuprins Protecţia mediului
Indicații generale ................................................. 109 Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
KÄRCHER Home & Garden App......................... 109 găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Protecţia mediului................................................ 109 Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
Accesorii şi piese de schimb ............................... 109
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
Set de livrare ....................................................... 109 zul utilizării incorecte sau al eliminării
Descrierea aparatului .......................................... 109 necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
Dispozitive de siguranţă ...................................... 110 pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
Simboluri pe aparat ............................................. 110 tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
Montajul ............................................................... 110 componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
Punerea în funcțiune ........................................... 111 acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Funcţionare ......................................................... 111 Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 112
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
Transport ............................................................. 112 ulei.
Depozitarea ......................................................... 112 Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 113 pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la
Remedierea defecţiunilor .................................... 113 sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de cură-
Garanţie............................................................... 113 ţat să ajungă în ape sau sol.
Date tehnice ........................................................ 114 Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
Declaraţie de conformitate UE ............................ 114 să în unele ţări.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
Indicații generale (REACH)
Înainte de prima utilizare a aparatului, Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi- teţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente. Accesorii şi piese de schimb
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
sau pentru viitorul posesor. ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
KÄRCHER Home & Garden App Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
KÄRCHER Home & Garden App cuprinde: sesc la adresa www.kaercher.com.
 Informații despre montaj și punerea în funcțiune Set de livrare
 Informații despre domeniile de aplicare
 Sfaturi si trucuri Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
 Întrebări frecvente cu asistență detaliată în cazul de- despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
fecțiunilor Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
 Conexiune la Centrul de service KÄRCHER sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
Aplicația poate fi descărcată de aici: tului.

Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
Figura B
1 Picior cu mâner
2 Conectare la sursa de apă cu sită încorporată
3 Bicicletă cargo
4 Mască
5 Ghidajul furtunului
6 Comutator aparat „0/OFF” / „I/ON”
Marcă comercială 7 Depozitare pentru lănci
 Google Play™ şi Android™ sunt mărci comerciale
sau mărci înregistrate Google Inc. 8 Furtun de înaltă presiune
 Apple® şi App Store® sunt mărci comerciale sau 9 *Sticlă de substanță de curățare Plug ‘n’ Clean
mărci înregistrate Apple Inc.
10 Depozitare /poziţie staţionară pentru pistolul de
înaltă presiune
11 Mâner pentru transport, extensibil
12 Lance Power Control, freză pentru murdărie persis-
tentă, nivel de presiune: HARD

Româneşte 109
13 Lance Power Contro Vario Power pentru cele mai
Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
obișnuite comenzi de curățare, niveluri de presiune: Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a apa-
ratului.
14 Pistol de înaltă presiune Power Control
Funcţia Oprire automată
15 Buton pentru separarea furtunului de înaltă presiu-
Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat,
ne de pistolul de înaltă presiune
comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de
16 Pârghia pistolului de înaltă presiune înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă,
pompa porneşte din nou.
17 Afișaj de presiune (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM /
3-HARD) Întrerupător de protecţie a motorului
18 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune Dacă consumul de curent este prea mare, întrerupăto-
rul de protecţie a motorului opreşte aparatul.
19 Mâner de tras
20 Suport de furtun
Simboluri pe aparat
21 Tambur de furtun de înaltă presiune Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
22 Manivelă pentru tambur de furtun aflate în funcţiune sau spre aparat.
23 Plăcuță cu caracteristici Protejaţi aparatul de îngheţ.
24 Compartiment pentru accesorii Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea-
ua publică de apă potabilă.
25 Cârlig pentru fixare plasă
26 Plasă pentru compartiment accesorii Montajul
27 Cablu de alimentare cu ştecăr Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
28 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă Pregătiţi şuruburile livrate şi şurubelniţa corespunzătoa-
re.
29 **Furtun de grădină cu cuplaj disponibil în comerţ Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat pie-
– Inerţie textilă sele fixate lejer.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Lungime minimă 7,5 m Montarea roţilor
1. Introduceți roțile.
30 **Furtun de aspirație KÄRCHER pentru alimenta- Indicaţie
rea cu apă din recipientele deschise (nr. 2.643- Respectați alinierea găurii.
100.0)
Figura D
31 Șuruburi și dibluri furnizate 2. Fixați roțile cu câte 1 șurub fiecare.
32 *Duză de evacuare cu recipient pentru substanță de Montarea suportului
curățare 1. Introduceți suportul.
Substanța de curățare este aspirată din recipient și Figura E
rezultă o spumă puternică de substanță de curăța- 2. Introduceți cele 2 dibluri în găuri până la opritor.
re. 3. Fixați suportul cu 2 șuruburi.
33 *Perie de spălare rotativă (de ex. pentru curăţare Montarea depozitării pentru lance
auto) 1. Suspendați depozitarea pentru lance.
* opțional, ** necesar suplimentar 2. Asigurați depozitarea cu 2 șuruburi.
Figura F
Șuruburi și dibluri furnizate 3. Fixați masca cu 4 șuruburi.
Figura C Figura G
1 Baza de dibluri (2 bucăți) Montarea mânerului de transport
2 Șurub M 4x22 (2 bucăți) 1. Atașați mânerul de transport.
Figura H
3 Șurub M 4x16 (10 bucăți) 2. Fixați mânerul de transport cu 2 șuruburi.
Dispozitive de siguranţă Montarea plasei de accesorii
몇 PRECAUŢIE 1. Suspendați plasa de accesorii de cârlige.
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au Figura I
fost modificate Împingerea furtunului de înaltă presiune prin
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs. ghidajul furtunului
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si- 1. Introduceţi furtunul de înaltă presiune din spate, prin
guranţă. ghidajul furtunului.
Comutator aparat Figura J
Comutatorul aparatului împiedică funcţionarea acciden- Montarea cuplajului pentru conectarea la
tală a aparatului. sursa de apă
1. Înşurubaţi cuplajul pentru conectarea la sursa de
apă la conectarea la sursa de apă a aparatului.
Figura K

110 Româneşte
Punerea în funcțiune Funcţionare
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. ATENŢIE
2. La aparatele cu tambur pentru furtun: Desfăşuraţi Funcţionarea uscată a pompei
complet furtunul de înaltă presiune de pe tamburul Deteriorarea aparatului
de furtun. Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minu-
3. La aparatele fără tambur pentru furtun: Desfaceți te, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Reme-
complet furtunul de înaltă presiune și slăbiți toate dierea defecţiunilor.
buclele și răsucirile. Power Control System
4. Trageți furtunul de înaltă presiune până la capăt prin
Afișajul de presiune de la pistolul de înaltă presiune ara-
ghidajul furtunului.
tă nivelul de presiune curent setat, atunci când funcțio-
5. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în pistolul de
nează cu o lance Power Control.
înaltă presiune, până când se aude distinct sunetul
Indicaţie
de conectare.
Sensibilitatea materialelor poate varia foarte mult în
Indicaţie
funcție de vârstă și de stare. Prin urmare, recomandările
Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului.
nu sunt obligatorii.
Figura L
Indicaţie
6. Verificaţi dacă racordurile sunt sigure, trăgând de
Afișajul de presiune nu este semnificativ, atunci când
furtunul de înaltă presiune.
este folosit cu soluția de curățat suprafețe și alte acce-
7. Introduceţi ştecărul într-o priză.
sorii.
Alimentarea cu apă
Afișaj Treaptă de Recomandat de ex. pentru
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteris-
presiune
tici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu HARD Terase din de pavaj sau din
apă. beton spălat, asfalt, suprafe-
ATENŢIE țe metalice, ustensile de gră-
Daune cauzate de apa contaminată dină (roată, lopată etc.)
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile. MEDIUM Autoturisme / motociclete,
Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtru- suprafețe din cărămidă, pe-
lui de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de co- reți tencuiți, mobilier din
mandă 4.730-059). plastic
Racord la conducta de apă SOFT Suprafețe din lemn, bicicle-
ATENŢIE tă, gresie, mobilier din ratan
Cuplajul furtunului cu Aquastop la racordul de apă
al aparatului
Deteriorarea pompei MIX Funcţionare cu detergent
Nu folosiți niciodată un cuplaj de furtun cu Aquastop la
racordul de apă al aparatului.
Puteți utiliza un cuplaj Aquastop la robinetul de apă.
1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru co- Funcţionarea la înaltă presiune
nectarea la sursa de apă. ATENŢIE
2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă. Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
3. Deschideţi complet robinetul de apă. Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mi-
Figura M că a jetului sau dacă este selectată o lance necorespun-
Aspiraţi apa din recipientele deschise zătoare.
Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este echipat Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când cu-
cu furtunul de aspirare KÄRCHER cu supapă de reţine- răţaţi suprafeţele vopsite.
re (accesoriu special, număr de comandă 2.643-100) Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su-
pentru aspirarea apei de suprafaţă, de ex., din butoaiele prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.
pentru apa de ploaie sau iazuri (pentru înălţimea maxi- 1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fi-
mă de aspirare, vezi capitolul Date tehnice). xaţi-o prin rotire la 90°.
La regimul de aspirare, cuplajul pentru conectarea la Figura N
sursa de apă nu este necesar. 2. Porniţi aparatul („I/ON”).
1. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă. 3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Înşurubaţi furtunul de aspirare în racordul la sursa 4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
de apă a aparatului şi agăţaţi-l într-o sursă de apă Dispozitivul porneşte.
(de exemplu butoi pentru apa de ploaie). 5. Rotiți lancea Power Control Vario Power, până când
afișajul presiunii indică nivelul de presiune necesar.
Aerisirea aparatului
Funcţionarea cu perie de spălare
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune. ATENŢIE
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune. Deteriorări ale vopselei
Aparatul porneşte. Deteriorarea suprafeţelor datorită periei de spălare mur-
4. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 2 minute, pâ- dare
nă când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai Asiguraţi-vă că peria de spălare nu conţine murdărie
conţine bule de aer. sau alte particule înainte de a o introduce.
5. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune. Indicaţie
6. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune. Când utilizaţi perii de spălare, aparatul funcţionează la

Româneşte 111
presiune joasă. Prin urmare, se poate adăuga o soluţie Scoaterea din funcțiune
de curăţat. 몇 PRECAUŢIE
1. Introduceţi peria de spălare în pistolul de înaltă pre- Presiune în sistem
siune şi fixaţi-o prin rotire la 90°. Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la pre-
Funcționare cu substanță de curățare siune înaltă
 PERICOL Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi
Nerespectarea fişei cu date de securitate furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune
Probleme grave de sănătate datorită utilizării necores- sau de aparat.
punzătoare a soluţiei de curăţat 1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Respectaţi fişa cu date de securitate a producătorului 2. Închideţi robinetul de apă.
soluţiei de curăţat, în special indicaţiile referitoare la 3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
echipamentul individual de protecţie. 30 de secunde.
Indicaţie Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
Sustanța de curățare poate fi adăugată numai la presi- 4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
une joasă. 5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Indicaţie 6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
Pentru a funcţiona cu soluţie de curăţat, este necesară 7. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
o sticlă de soluţie de curăţat Plug ‘n’ Clean. Soluţiile de 8. Scoateţi fişa de reţea din priză.
curăţat KÄRCHER pot fi achiziţionate gata preparate în-
tr-o sticlă de soluţie de curăţat Plug ‘n’ Clean.
Utilizarea conform destinaţiei
1. Îndepărtați capacul de la sticla de substanță de cu- Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat ex-
rățare Plug ‘n’ Clean. clusiv uzului casnic.
2. Apăsați sticla de substanța de curățare cu orificiul în Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pen-
jos în racordul pentru sticla de substanța de curăța- tru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor,
re Plug ‘n’ Clean. utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit
Figura O etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.
3. Utilizaţi lancea Vario Power.
4. Rotiți duza în sensul „MIX” până când la pistolul de
Transport
înaltă presiune este afișat „MIX”. 몇 PRECAUŢIE
În timpul utilizării, substanța de curățare este adău- Nerespectarea greutăţii
gată la jetul de apă. Pericol de accidentare şi de deteriorare
5. Opţional, utilizaţi duza de evacuare. La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
a Umpleți cu detergent rezervorul pentru substanța Transportarea aparatului
de curățare. În acest caz, țineți cont de informați- 1. Ridicaţi aparatul de mânerele pentru transport şi
ile de dozare de pe recipientul cu substanța de transportaţi-l.
curățare.
b Conectați duza de evacuare cu recipientul pentru Tragerea aparatului
substanța de curățare. 1. Trageţi mânerul de transport până când se încliche-
c Introduceţi duza de evacuare în pistolul de înaltă tează cu un sunet.
presiune şi fixaţi-o prin rotire la 90°. 2. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.
Figura P Transportarea aparatului în vehicul
Metoda de curăţare recomandată 1. Înainte de transport, scoateţi sticla de soluţie de cu-
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra- răţat Plug ‘n’ Clean din suport şi închideţi-o cu capa-
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce). cul.
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă 2. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculării.
presiune.
Depozitarea
După funcţionarea cu soluţie de curăţat
몇 PRECAUŢIE
1. Înainte de transport, scoateţi sticla de substanță de Nerespectarea greutăţii
curăţare Plug ‘n’ Clean din suport şi închideţi-o cu Pericol de accidentare şi de deteriorare
capacul. La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
2. Puneți sticla de substanță de curățare pentru depo-
zitare în suport, cu capacul orientat în sus. Păstrarea dispozitivului
3. Spălaţi dispozitivul aprox. 30 de secunde cu apă cu- 1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
rată. 2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
3. Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul de înaltă
Întreruperea funcţionării presiune şi separaţi furtunul de înaltă presiune de
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune. pistolul de înaltă presiune.
Dacă maneta este eliberată, aparatul se opreşte. Se ATENŢIE
menţine presiunea înaltă din sistem. Deteriorarea furtunului de înaltă presiune
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune. Deteriorarea furtunului de înaltă presiune ca urmare a
Figura Q rotirii în direcţia greşită
3. Aşezaţi pistolul de înaltă presiune cu lancea în pozi- La înfăşurare, respectaţi direcţia de rotaţie a tamburului
ţia de parcare. de furtun.
4. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute, 4. La aparatele cu tambur pentru furtun: Cu ajutorul
opriţi aparatul „0/OFF”. manivelei, rotiţi tamburul de furtun în sens invers
acelor de ceasornic şi înfăşuraţi furtunul de înaltă
presiune.

112 Româneşte
5. La aparatele fără tambur pentru furtun: Depozitaţi a Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
furtunul de înaltă presiune pe aparat. b Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 1 secun-
6. Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe dă.
aparat. c Porniţi aparatul „I/ON” şi puneţi-l din nou în func-
Înainte de o depozitare mai îndelungată, respectați indi- ţiune.
cațiile suplimentare, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţine- Dacă defecţiunea apare de mai multe ori, aparatul
rea. trebuie verificat la serviciul de asistenţă clienţi.
Protecţia împotriva îngheţului Aparatul nu funcţionează, motorul scoate un bâzâit
Cădere de tensiune cauzată de alimentarea slabă cu
ATENŢIE
tensiune sau atunci când se utilizează un cablu prelun-
Pericol de îngheţ
gitor
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
1. La pornire, mai întâi apăsaţi maneta pistolului de
îngheţ.
înaltă presiune, apoi porniţi aparatul „I/ON”.
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Alimentarea cu apă este prea redusă
Trebuie îndeplinite următoarele:
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
 Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
 Pistolul de înaltă presiune este deconectat de la fur-
are un debit de pompare suficient.
tunul de înaltă presiune.
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
1. Trageţi în afară sita din conectarea la sursa de apă
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din furtunul de
cu un cleşte plat.
înaltă presiune nu mai scapă apă.
2. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
3. Opriţi aparatul.
În aparat există aer.
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spa-
1. Aerisiţi aparatul:
ţiu protejat împotriva îngheţului.
a Porniţi aparatul timp de maximum 2 minute fără a
Îngrijirea şi întreţinerea conecta lancea.
b Apăsaţi pistolului de înaltă presiune şi aşteptaţi
 PERICOL
până când apa din pistolul de înaltă presiune nu
Pericol de electrocutare
mai conţine bule de aer.
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
c Conectaţi lancea.
Opriţi aparatul.
d La regimul de aspirare, ţineţi cont de înălţimea de
Scoateţi ştecărul.
aspirare max. (consultaţi capitolul Date tehnice).
Aparatul nu necesită întreţinere, de ex. nu trebuie să
Variaţii de presiune puternice
efectuați periodic nicio lucrare de întreţinere.
1. Curăţarea duzei de înaltă presiune:
Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă a Îndepărtaţi murdăria din gaura duzei cu un ac.
ATENŢIE b Spălaţi duza de înaltă presiune din faţă cu apă.
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă 2. Verificaţi cantitatea de apă alimentată.
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei Aparatul nu este etanş
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o intro- 1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
duce la conectarea la sursa de apă. din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi au-
de apă. torizat.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă. Soluţia de curăţat nu este aspirată
2. Trageţi în afară sita cu un cleşte plat. 1. Folosiți lancea Vario Power și rotiți la „MIX”.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă. 2. Verificaţi dacă sticla de soluţie de curăţat Plug ‘n’
Figura R Clean este cu orificiul în jos în racordul pentru sticla
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă. de soluţie de curăţat.

Remedierea defecţiunilor Garanţie


De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an- cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona- ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
autorizate. caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
 PERICOL putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
Pericol de electrocutare de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune tate de service autorizată.
Opriţi aparatul. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu funcţionează
1. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul porneşte.
2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu ca-
racteristici coincide cu tensiunea sursei de curent.
3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriora-
re.
4. Dacă motorul este supraîncărcat şi întrerupătorul de
protecţie a motorului s-a declanşat:

Româneşte 113
Date tehnice Directive UE relevante
2000/14/UE
K 4 Premium Power 2014/30/UE
Power Control 2006/42/UE (+2009/127/UE)
Control 2011/65/UE
Conexiune electrică Norme armonizate aplicate
EN 50581
Tensiune V 230 230 EN 55014-1: 2017
Fază ~ 1 1 EN 55014-2: 2015
Frecvenţă Hz 50 50 EN 60335-1
EN 60335-2-79
Putere de conectare kW 1,8 1,8 EN 61000-3-2: 2014
Grad de protecţie IPX5 IPX5 EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Clasă de protecţie I I
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
Siguranţă pentru reţea A 10 10 2000/14/UE: Anexa V
(temporizată)
Nivel de putere acustică dB(A)
Conectare la sursa de apă Măsurat: 88
Presiune de alimentare MPa 1,2 1,2 Garantat: 90
(max.) Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Temperatură de alimentare °C 40 40
(max.)
Cantitate alimentată (min.) l/min 9 9
Înălţime de aspirare (max.) m 0,5 0,5
H. Jenner S. Reiser
Date privind puterea aparatului Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Presiune de lucru MPa 11 11 Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Presiune maximă admisă MPa 13 13 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Debit de pompare, apă l/min 6,3 6,3
71364 Winnenden (Germania)
Debit de pompare maxim l/min 7,0 7,0 Tel.: +49 7195 14-0
Debit de pompare, soluţie l/min 0,3 0,3 Fax: +49 7195 14-2212
de curăţat Winnenden, 2019/12/01
Forţă de recul a pistolului N 13 13 Obsah
de înaltă presiune
Všeobecné upozornenia ..................................... 114
Dimensiuni şi greutăţi KÄRCHER Home & Garden App ........................ 115
Greutate tipică în timpul kg 13,6 13,1 Ochrana životného prostredia ............................. 115
funcţionării Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 115
Lungime mm 414 402 Rozsah dodávky.................................................. 115
Lăţime mm 306 306 Popis prístroja ..................................................... 115
Bezpečnostné zariadenia.................................... 116
Înălţime mm 588 588
Symboly na prístroji............................................. 116
Valori calculate conform EN 60335-2-79 Montáž ................................................................ 116
Valoarea vibraţiilor mână- m/s2 3,2 3,2 Uvedenie do prevádzky....................................... 116
braţ Prevádzka ........................................................... 117
Incertitudine K m/s2 0,8 0,8 Používanie v súlade s účelom............................. 118
Nivel de zgomot LpA dB(A) 75 75 Preprava.............................................................. 118
Skladovanie......................................................... 118
Incertitudine KpA dB(A) 3 3
Ošetrovanie a údržba.......................................... 118
Nivel de putere acustică dB(A) 90 90 Pomoc pri poruchách .......................................... 119
LWA + Incertitudine KWA
Záruka ................................................................. 119
Sub rezerva modificărilor tehnice. Technické údaje .................................................. 119
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 120
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Všeobecné upozornenia
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
tajte tento originálny návod na obsluhu a
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
claraţie îşi pierde valabilitatea.
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.324-xxx

114 Slovenčina
KÄRCHER Home & Garden App Rozsah dodávky
KÄRCHER Home & Garden App obsahuje: Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
 Informácie o montáži a uvedení do prevádzky rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
 Informácie o oblastiach použitia pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
 Tipy a triky škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
 Často kladené otázky s podrobnou pomocou pri po- predajcu.
ruchách
 Pripojenie k servisnému stredisku KÄRCHER Popis prístroja
Aplikáciu si môžete stiahnuť tu: V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
Obrázok B
1 Stojan s rukoväťou
2 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
3 Prepravné koleso
4 Veko
5 Vedenie hadíc
6 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON”
7 Úložný priestor pre pracovné nadstavce
8 Vysokotlaková hadica
Ochranná známka
 Google Play™ a Android™ sú ochranné známky 9 * Fľaša na čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean
alebo registrované ochranné známky spoločnosti 10 Priestor pre uloženie vysokotlakovej pištole/parko-
Google Inc. vacia poloha vysokotlakovej pištole
 Apple® a App Store® sú ochranné známky alebo re-
11 Prepravné držadlo, teleskopické
gistrované ochranné známky spoločnosti Apple Inc.
12 Pracovný nadstavec rotačnej dýzy Power Control
Ochrana životného prostredia na odolné nečistoty, tlakový stupeň: HARD
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik- 13 Pracovný nadstavec Power Control Vario Power na
vidujte ekologickým spôsobom. najbežnejšie čistiace úkony, tlakové stupne: HARD/
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú MEDIUM/SOFT/MIX
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
14 Vysokotlaková pištoľ Power Control
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii 15 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od vy-
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre sokotlakovej pištole
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
16 Páčka vysokotlakovej pištole
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi- 17 Zobrazenie tlaku (0-MIX/1-SOFT/2-MEDIUM/3-
dované spolu s domovým odpadom. HARD)
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody 18 Blokovanie vysokotlakovej pištole
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlu- 19 Držadlo
čovačom oleja. 20 Držiak hadice
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípoj- 21 Vysokotlakový hadicový bubon
kou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostried- 22 Ručná kľuka na hadicový bubon
ky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
23 Typový štítok
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný. 24 Priečinok na príslušenstvo
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) 25 Háčik na uchytenie siete
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH 26 Sieť na príslušenstvo
27 Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou
Príslušenstvo a náhradné diely
28 Spojka pre prípojku vody
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez- 29 **Záhradná hadica s bežnou spojkou
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. – vystužená tkaninou
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na- – priemer minimálne 1/2 palca (13 mm)
chádzajú na stránke www.kaercher.com. – dĺžka minimálne 7,5 m
30 ** sacia hadica KÄRCHER na zásobovanie vodou z
otvorených nádrží (obj. č. 2.643-100.0)

Slovenčina 115
31 Dodané skrutky a hmoždinky
Montáž úložného priestoru pre pracovné
nadstavce
32 *Penová dýza s nádržou na čistiaci prostriedok 1. Zaveste úložný priestor pre pracovné nadstavce.
Čistiaci prostriedok sa nasáva z nádrže a vzniká 2. Úložný priestor zaistite pomocou 2 skrutiek.
hustá pena čistiaceho prostriedku. Obrázok F
33 *Rotujúca umývacia kefa (napr. na čistenie auta) 3. Veko zaistite pomocou 4 skrutiek.
Obrázok G
* voliteľné, ** dodatočne potrebné
Montáž prepravného držadla
Dodané skrutky a hmoždinky
1. Nasaďte prepravné držadlo.
Obrázok C Obrázok H
1 Rozperka opornej nohy (2 kusy) 2. Prepravné držadlo zaistite 2 skrutkami.
2 Skrutka M 4x22 (2 kusy) Montáž siete na príslušenstvo
1. Sieť na príslušenstvo zaveste na háčiky.
3 Skrutka M 4x16 (10 kusov)
Obrázok I
Bezpečnostné zariadenia Vysokotlakovú hadicu pretlačte cez vedenie
몇 UPOZORNENIE hadice
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade- 1. Vysokotlakovú hadicu zozadu zasuňte cez vedenie
nia hadice.
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu. Obrázok J
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria- Montáž spojky pre prípojku vody
denia. 1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku
Spínač prístroja vody prístroja.
Spínač prístroja zabráni neúmyselnému spusteniu prí- Obrázok K
stroja.
Uvedenie do prevádzky
Blokovanie vysokotlakovej pištole
1. Zariadenie umiestnite na rovnú plochu.
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za- 2. Pri prístrojoch s hadicovým bubnom: Vysokotlakovú
bráni neúmyselnému zapnutiu prístroja. hadicu celkom odviňte z hadicového bubna.
Funkcia automatického zastavenia 3. Pri prístrojoch bez hadicového bubna: Vysokotlako-
Pri uvoľnení páky na vysokotlakovej pištoli tlakový spí- vú hadicu úplne odviňte a uvoľnite všetky slučky a
nač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví. pretočenia.
Keď sa páka stlačí, čerpadlo sa znovu zapne. 4. Vysokotlakovú hadicu potiahnite dopredu cez vede-
nie hadice až na doraz.
Motorový istič
5. Vysokotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej piš-
Pri príliš vysokom príkone sa motorový istič prístroja tole tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
vypne. Upozornenie
Symboly na prístroji Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
Obrázok L
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na 6. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariade- je spojenie bezpečné.
nia alebo na samotné zariadenie. 7. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Zariadenie chráňte pred mrazom. Zásobovanie vodou
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku ale-
verejnú sieť pitnej vody. bo v kapitole Technické údaje.
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
Montáž POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami. Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla
Pripravte dodané skrutky a vhodný skrutkovač. a príslušenstva.
Na prístroj pred jeho uvedením do prevádzky namontuj- Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie
te voľne priložené diely. vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, ob-
Montáž kolies jednávacie číslo 4.730-059).
1. Nasuňte kolesá. Pripojenie na vodovodné potrubie
Upozornenie POZOR
Dbajte na zarovnanie otvoru. Hadicová spojka s Aquastopom na prípojke vody
Obrázok D prístroja
2. Kolesá zaistite vždy 1 skrutkou. Poškodenie čerpadla
Montáž stojana Na prípojke vody prístroja nikdy nepoužívajte hadicovú
1. Nasuňte stojan. spojku s Aquastopom.
Obrázok E Na kohútik môžete použiť spojku Aquastop.
2. 2 hmoždinky zastrčte do otvorov až na doraz. 1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vo-
3. Zaistite podstavec pomocou 2 skrutiek. dy.
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Obrázok M

116 Slovenčina
Nasávanie vody z otvorených nádrží Prevádzka s vysokým tlakom
Tento vysokotlakový čistič spolu s nasávacou hadicou POZOR
KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslušen- Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
stvo, objednávacie číslo 2.643-100) je vhodný na nasá- Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu
vanie povrchovej vody napr. zo sudov na dažďovú vodu vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstav-
alebo z rybníkov (maximálna nasávacia výška je uvede- ca.
ná v kapitole Technické údaje). Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne
Pri nasávacej prevádzke nie je potrebná spojka pre prí- 30 cm vzdialenosť prúdu vody.
pojku vody. Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti-
1. Nasávaciu hadicu naplňte vodou. te rotačnou dýzou.
2. Nasávaciu hadicu naskrutkujte na prípojku vody prí- 1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej piš-
stroja a zaveste do vodného zdroja (napr. sud na tole a zaistite ho otočením o 90°.
dažďovú vodu). Obrázok N
Odvzdušnenie prístroja 2. Zapnite prístroj (“I/ON”).
3. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
2. Odblokujte páku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
3. Stlačte páku vysokotlakovej pištole.
5. Pracovný nadstavec Power Control Vario Power
Prístroj sa zapne.
otáčajte, až kým sa na zobrazení tlaku nezobrazí
4. Prístroj nechajte v chode maximálne 2 minúty, až
požadovaný tlakový stupeň.
kým z vysokotlakovej pištole nevyteká voda bez
vzduchových bublín. Prevádzka s umývacou kefou
5. Uvoľnite páku vysokotlakovej pištole. POZOR
6. Zablokujte páku vysokotlakovej pištole. Poškodenie laku
Poškodenie povrchov znečistenou umývacou kefou
Prevádzka Pred nasadením umývacej kefy sa ubezpečte, že je bez
POZOR nečistôt alebo iných častíc.
Chod čerpadla nasucho Upozornenie
Poškodenie prístroja Pri použití umývacích kief prístroj pracuje s nízkym tla-
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí kom. Preto je možné primiešať čistiace prostriedky.
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapi- 1. Umývaciu kefu zasuňte do vysokotlakovej pištole a
tole Pomoc pri poruchách. zablokujte ju otočením o 90°.
Power Control System Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Zobrazenie tlaku na vysokotlakovej pištoli zobrazuje ak-  NEBEZPEČENSTVO
tuálne nastavený tlakový stupeň pri prevádzke s pra- Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
covným nadstavcom Power Control. Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného
Upozornenie používania čistiaceho prostriedku
Citlivosť materiálov sa môže veľmi líšiť v závislosti od Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis-
veku a stavu. Odporúčania preto nie sú záväzné. tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobné-
Upozornenie ho ochranného vybavenia.
Pri prevádzke s plošným čističom a s iným príslušen- Upozornenie
stvom nie je zobrazenie tlaku vierohodné. Čistiaci prostriedok sa môže primiešať iba pri nízkom
tlaku.
Indikátor Tlakový stu- Odporúčané napr. pre
Upozornenie
peň
Pre prevádzku s čistiacimi prostriedkami je potrebná
HARD Kamenné terasy vyrobené z fľaša na čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean. Čistiace pro-
dlažby alebo umytého betó- striedky KÄRCHER je možné zakúpiť už pripravené na
nu, asfalt, kovové povrchy, použitie vo fľaši na čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean.
záhradné náradie (fúrik, rýľ 1. Z fľaše pre čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean od-
atď.) stráňte kryt.
MEDIUM Osobné motorové vozidlá/ 2. Fľašu na čistiaci prostriedok otvorom nadol vtlačte
motocykle, tehlové povrchy, do prípojky pre čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean.
omietnuté steny, plastový Obrázok O
nábytok 3. Použite pracovný nadstavec Vario Power.
SOFT Drevené plochy, bicykel, 4. Pracovný nadstavec otáčajte smerom k “MIX”, kým
pieskovcové povrchy, rata- sa na vysokotlakovej pištoli nezobrazí “MIX”.
nový nábytok Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku
primiešava do prúdu vody.
MIX Prevádzka s čistiacim pro- 5. Voliteľne použite penovú dýzu.
striedkom a Roztok čistiaceho prostriedku nalejte do nádrže
na čistiaci prostriedok. Pritom sa riaďte údajmi o
dávkovaní uvedenými na obale čistiaceho pro-
striedku.
b Penovú dýzu spojte s nádržou na čistiaci pro-
striedok.
c Penovú dýzu zasuňte do vysokotlakovej pištole a
zablokujte ju otočením o 90°.
Obrázok P

Slovenčina 117
Odporúčaná metóda čistenia Skladovanie
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku 몇 UPOZORNENIE
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť). Nerešpektovanie hmotnosti
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým prú- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
dom. Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Po prevádzke s čistiacim prostriedkom Uschovanie prístroja
1. Fľašu na čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean vytiahni- 1. Prístroj odložte na rovný podklad.
te z upevnenia a zatvorte ju uzáverom. 2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej piš-
2. Fľašu na čistiaci prostriedok umiestnite do držiaka tole.
tak, aby uzáver smeroval nahor. 3. Stlačte odpojovacie tlačidlo na vysokotlakovej pištoli
3. Prístroj preplachujte približne 30 sekúnd čistou vo- a oddeľte vysokotlakovú hadicu od vysokotlakovej
dou. pištole.
Prerušenie prevádzky POZOR
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. Poškodenie vysokotlakovej hadice
Po uvoľnení páky sa prístroj vypne. Vysoký tlak v Poškodenie vysokotlakovej hadice nesprávnym sme-
systéme zostane zachovaný. rom otáčania
2. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole. Pri navíjaní dbajte na smer otáčania hadicového bubna.
Obrázok Q 4. Pri prístrojoch s hadicovým bubnom: Pomocou ruč-
3. Vysokotlakovú pištoľ s pracovným nadstavcom po- nej kľuky hadicový bubon otáčajte v protismere cho-
ložte do parkovacej polohy. du hodinových ručičiek a naviňte vysokotlakovú
4. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút hadicu.
prístroj vypnite “0/OFF”. 5. Pri prístrojoch bez hadicového bubna: Vysokotlako-
vú hadicu uložte na prístroji.
Ukončenie prevádzky 6. Uložte sieťový pripojovací kábel a príslušenstvo v
몇 UPOZORNENIE prístroji.
Tlak v systéme Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vyso- - pozrite si kapitolu Ošetrovanie a údržba.
kým tlakom
Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole Ochrana proti mrazu
alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny POZOR
tlak. Ohrozenie prístroja mrazom
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
2. Zatvorte kohútik na vodu. zničiť.
3. Páčku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd. Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému. Prístroj chráňte pred mrazom.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. Musia byť splnené nasledujúce podmienky:
5. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.  Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.  Vysokotlaková pištoľ je odpojená od vysokotlakovej
7. Vypnite prístroj “0/OFF”. hadice.
8. Vytiahnite sie?ťovú zástrčku zo zásuvky. 1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotla-
Používanie v súlade s účelom kovej hadice prestane vytekať voda.
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnos- 3. Vypnite prístroj.
tiach. 4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v
Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozi- mrazuvzdornej miestnosti.
diel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, zá-
hradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.
Ošetrovanie a údržba
 NEBEZPEČENSTVO
Preprava Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
몇 UPOZORNENIE Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Nerešpektovanie hmotnosti Vypnite prístroj.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja. Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravi-
delné údržbové práce.
Prenášanie prístroja
1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadiel. Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Ťahanie prístroja Poškodené sito v prípojke vody
1. Vytiahnite prepravný držiak tak, aby počuteľne za- Poškodenie prístroja znečistenou vodou
padol. Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
2. Prístroj ťahajte pomocou prepravného držiaka. diska poškodenia.
Preprava prístroja vo vozidle V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Pred prepravou vo vodorovnej polohe vytiahnite fľa- 1. Z prípojky vody odoberte spojku.
šu na čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean z upevnenia 2. Sito vytiahnite pomocou plochých klieští.
a zatvorte ju vekom. 3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
2. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu. Obrázok R
4. Sitko vložte do prípojky vody.

118 Slovenčina
Pomoc pri poruchách Záruka
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí- šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
uvedené sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis. doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
 NEBEZPEČENSTVO bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd najbližšie autorizované servisné stredisko.
Vypnite prístroj. (adresa je uvedená na zadnej strane)
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nebeží Technické údaje
1. Stlačte páku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne. K 4 Premium Power
2. Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku Power Control
súhlasí s napätím zdroja prúdu. Control
3. Skontrolujte sieťový pripojovací kábel z hľadiska po- Elektrická prípojka
škodenia. Napätie V 230 230
4. Ak je motor preťažený a motorový istič aktivovaný:
a Vypnite prístroj “0/OFF”. Fáza ~ 1 1
b Prístroj nechajte na 1 hodinu vychladnúť. Frekvencia Hz 50 50
c Zapnite prístroj “I/ON” a znovu do uveďte do pre-
Príkon kW 1,8 1,8
vádzky.
Ak sa porucha vyskytne viackrát, prístroj nechajte Stupeň ochrany IPX5 IPX5
skontrolovať v zákazníckom servise. Trieda ochrany I I
Prístroj nenabehne, motor hučí
Pokles napätia z dôvodu slabej elektrickej siete alebo Zaistenie siete (zotrvačné) A 10 10
pri použití predlžovacieho kábla Prípojka vody
1. Pri zapnutí najprv stlačte páku vysokotlakovej pišto- Prívodný tlak (max.) MPa 1,2 1,2
le, potom zapnite prístroj “I/ON”.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak Teplota vody na prítoku °C 40 40
Prívod vody je príliš slabý (max.)
1. Celkom otvorte kohútik na vodu. Privádzané množstvo l/min 9 9
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného (min.)
prietoku.
Nasávacia výška (max.) m 0,5 0,5
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Sitko v prípojke vody vytiahnite pomocou plochých Výkonové údaje prístroja
klieští. Prevádzkový tlak MPa 11 11
2. Sito očistite pod tečúcou vodou.
V prístroji je vzduch. Max. povolený tlak MPa 13 13
1. Odvzdušnite prístroj: Prietok, voda l/min 6,3 6,3
a Prístroj bez pripojeného pracovného nadstavca Maximálny prietok l/min 7,0 7,0
zapnite na maximálne 2 minúty.
b Stlačte vysokotlakovú pištoľ a počkajte, kým z vy- Prietok, čistiace prostried- l/min 0,3 0,3
sokotlakovej pištole nebude vytekať voda bez ky
vzduchových bublín. Sila spätného nárazu vyso- N 13 13
c Pripojte pracovný nadstavec. kotlakovej pištole
d Pri nasávacej prevádzke dbajte na max. nasáva-
Rozmery a hmotnosti
ciu výšku (pozrite si kapitolu Technické údaje).
Silné výkyvy tlaku Typická prevádzková kg 13,6 13,1
1. Čistenie vysokotlakovej hubice: hmotnosť
a Nečistoty z otvoru dýzy odstráňte ihlou. Dĺžka mm 414 402
b Vysokotlakovú hubicu spredu prepláchnite vo-
dou. Šírka mm 306 306
2. Skontrolujte privádzané množstvo vody. Výška mm 588 588
Netesný prístroj Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný Hodnota vibrácií ruka-ra- m/s2 3,2 3,2
zákaznícky servis. meno
Čistiaci prostriedok sa nenasáva Neistota K m/s2 0,8 0,8
1. Použite pracovný nadstavec Vario Power a otočte
Hladina akustického tlaku dB(A) 75 75
ho na „MIX“.
LpA
2. Skontrolujte, či fľaša na čistiaci prostriedok Plug ‘n’
Clean je v prípojke na čistiaci prostriedok nasadená Neistota KpA dB(A) 3 3
otvorom nadol. Hladina akustického výko- dB(A) 90 90
nu LWA + Neistota KWA
Technické zmeny vyhradené.

Slovenčina 119
EÚ vyhlásenie o zhode Opće napomene
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- tajte ove originalne upute za rad i prilo-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a skladu s njima.
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme- Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. vlasnika.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.324-xxx Aplikacija KÄRCHER Home &
Príslušné smernice EÚ Garden
2000/14/ES Aplikacija KÄRCHER Home & Garden sadrži:
2014/30/EÚ  Informacije o montaži i puštanju u pogon
2006/42/ES (+2009/127/ES)  Informacije o područjima primjene
2011/65/EÚ  Savjeti i trikovi
Aplikované harmonizované normy  FAQ s detaljnom pomoći za rješavanje problema
EN 50581  Povezivanje sa servisnim centrom tvrtke KÄRCHER
EN 55014-1: 2017 Aplikaciju možete preuzeti ovdje:
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 88
Zaručené: 90
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.

H. Jenner S. Reiser Zaštitni znak


Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification  Google Play™ i Android™ su oznake ili registrirani
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: zaštitni znaci tvrtke Google Inc.
S. Reiser  Apple® i App Store® su oznake ili registrirani zaštitni
Alfred Kärcher SE & Co. KG znaci tvrtke Apple Inc.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Zaštita okoliša
Tel.: +49 7195 14-0 Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
Fax: +49 7195 14-2212 odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Winnenden, 01.12.2019 Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
Sadržaj poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
Opće napomene .................................................. 120 propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden................ 120
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
Zaštita okoliša ..................................................... 120 trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 121 ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
Sadržaj isporuke.................................................. 121 otpadom.
Opis uređaja ........................................................ 121 Radovi čišćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
Sigurnosni uređaji................................................ 121 ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
Simboli na uređaju............................................... 121 smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
Montaža............................................................... 121 opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za pranje smiju se provoditi
Puštanje u pogon ................................................ 122
samo na površinama koje su nepropusne za teku-
Rad...................................................................... 122 ćinu s priključkom na kanalizacjiu za prljavu vodu. Ne
Namjenska uporaba ............................................ 123 dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili
Transport ............................................................. 123 dospiju u tlo.
Skladištenje ......................................................... 124 Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
Njega i održavanje............................................... 124 ma nije dopušteno.
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 124 Napomene o sastojcima (REACH)
Jamstvo ............................................................... 125 Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
Tehnički podaci .................................................... 125 www.kaercher.de/REACH
EU izjava o sukladnosti ....................................... 125

120 Hrvatski
Pribor i zamjenski dijelovi 29 **Vrtno crijevo sa spojkom dostupnom u trgovinama
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske – Ojačano vlaknima
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. – Promjera minimalno 1/2 inča (13 mm)
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite – Duljine najmanje 7,5 m
na www.kaercher.com. 30 **Usisno crijevo KÄRCHER za dovod vode iz otvo-
renih spremnika (kataloški br. 2.643-100.0)
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod 31 Dostavlja se s vijcima i pričvrsnicama
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju 32 *Mlaznica za pjenu sa spremnikom sredstva za pra-
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta nje
obavijestite svog prodavača. Sredstvo za pranje usisava se iz spremnika i nasta-
je snažna pjena od sredstva za pranje.
Opis uređaja
33 *Rotirajuća četka za pranje (npr. za pranje vozila)
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- * opcionalno, ** dodatno potrebno
di pakiranje).
Dostavlja se s vijcima i pričvrsnicama
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A Slika C
Slika B 1 Pričvrsnica za postolje (2 komada)
1 Postolje s ručkom 2 Vijak M 4x22 (2 komada)
2 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom 3 Vijak M 4x16 (10 komada)
3 Transportni kotačić
Sigurnosni uređaji
4 Poklopac 몇 OPREZ
5 Vodilica crijeva Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
6 Sklopka uređaja „0/OFF” (ISKLJ.) / „I/ON” (UKLJ.) Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
7 Prihvatni držač za cijevi za prskanje obilaziti.
8 Visokotlačno crijevo Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava slučajno pokretanje uređaja.
9 * Boca sredstva za pranje Plug 'n' Clean
Zapor visokotlačne ručne prskalice
10 Čuvanje / položaj za odlaganje visokotlačne ručne
prskalice Zapor blokira ručicu visokotlačne ručne prskalice i
sprječava slučajno pokretanje uređaja.
11 Transportna ručka, izvlačna
Funkcija automatskog zaustavljanja
12 Power Control cijev za prskanje sa strugalom za pr- Kad pustite ručicu visokotlačne prskalice, tlačna sklop-
ljavštinu za tvrdoglavu prljavštinu, stupanj tlaka: ka isključuje pumpu i zaustavlja se visokotlačni mlaz.
HARD Kad pritisnete ručicu pumpa se natrag uključuje.
13 Cijev za prskanje Power Control Vario Power za Zaštitna sklopka motora
najuobičajenije zadatke čišćenja, stupanj tlaka: Pri visokoj potrošnji struje zaštitna sklopka motora is-
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX ključuje uređaj.
14 Power Control visokotlačna ručna prskalica
Simboli na uređaju
15 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva od visoko-
tlačne ručne prskalice Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema
osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
16 Ručica visokotlačne ručne prskalice
opremi ili prema samom uređaju.
17 Prikaz tlaka (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3- Uređaj zaštitite od smrzavanja.
HARD) Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo-
18 Zapor visokotlačne ručne prskalice sredno na javnu vodovodnu mrežu.
19 Ručka za nošenje
20 Držač crijeva
Montaža
Vidi slike na stranici sa slikama.
21 Bubanj za namatanje visokotlačnog crijeva Pripremite vijke dostavljene s uređajem i prikladan odvi-
22 Ručica za bubanj za namatanje crijeva jač.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji
23 Natpisna pločica
su priloženi nepričvršćeni.
24 Pretinac za pribor Montaža kotača
25 Kuka za pričvršćivanje mrežice 1. Utaknite kotače.
26 Mrežica za pretinac za pribor
Napomena
Pazite da provrt bude pravilno okrenut.
27 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem Slika D
28 Spojka za priključak za vodu 2. Pričvrstite kotače s po 1 vijkom.

Hrvatski 121
Montaža postolja Nikada ne koristite crijevnu spojku s Aquastop-om na
1. Utaknite postolje. priključku za vodu uređaja.
Slika E Aquastop spojku možete koristiti na slavini za vodu.
2. U provrte do graničnika utaknite 2 pričvrsnice. 1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vo-
3. Pričvrstite postolje s 2 vijka. du.
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
Montaža prihvatnog držača za cijevi za 3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
prskanje Slika M
1. Objesite prihvatni držač za cijevi za prskanje.
Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
2. Pričvrstite prihvatni držač s 2 vijka.
Slika F Ovaj visokotlačni čistač s usisnim crijevom KÄRCHER s
3. Pričvrstite poklopac s 4 vijka. nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški broj
Slika G 2.643-100) za usis površinske vode, npr. iz bačvi za kiš-
nicu ili ribnjaka (maksimalnu usisnu visinu vidi u poglav-
Montaža transportne ručke lju Tehnički podaci).
1. Nataknite transportnu ručku. Pri usisavanju spojka za priključak za vodu nje potreb-
Slika H na.
2. Transportnu ručku pričvrstite s 2 vijka. 1. Usisno crijevo napunite čistom vodom.
Montaža mrežice za pribor 2. Usisno crijevo navrnite na priključak za vodu uređa-
1. Mrežicu za pribor objesite na kuke. ja i objesite u izvor vode (npr. bačva za kišnicu).
Slika I Odzračivanje uređaja
Utaknite visokotlačno crijevo kroz vodilicu 1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
crijeva 2. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
1. Visokotlačno crijevo odostraga utaknite kroz vodili- 3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
cu crijeva. Uređaj se uključuje.
Slika J 4. Pustite uređaj da radi maksimalno 2 minute sve dok
voda ne bude istjecala na visokotlačnoj ručnoj pr-
Montaža spojke za priključak za vodu skalici bez mjehurića.
1. Spojku za priključak za vodu navrnite na priključak 5. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
uređaja za vodu. 6. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Slika K
Rad
Puštanje u pogon PAŽNJA
1. Uređaj postavite na ravnu površinu. Rad pumpe na suho
2. Kod uređaja s bubnjem za namatanje crijeva: U pot- Oštećenje uređaja
punosti odmotajte visokotlačno crijevo s bubnja za Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, is-
namatanje crijeva. ključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
3. Kod uređaja bez bubnja za namatanje crijeva: Do Pomoć u slučaju smetnji.
kraja odmotajte visokotlačno crijevo i razmrsite mo-
guće petlje i uvijanja. Power Control sustav
4. Povucite visokotlačno crijevo do kraja prema napri- Prikaz tlaka na visokotlačnoj ručnoj prskalici pokazuje
jed kroz vodilicu crijeva. pri radu sa cijevi za prskanje Power Control trenutno po-
5. Utaknite visokotlačno crijevo u visokotlačnu ručnu stavljen stupanj tlaka.
prskalicu tako da se čujno uglavi. Napomena
Napomena Osjetljivost materijala može se uvelike razlikovati ovi-
Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta. sno o dobi i stanju. Preporuke stoga nisu obvezujuće.
Slika L Napomena
6. Sigurnost spoja provjerite povlačenjem za visoko- Pri radu s uređajem za površinsko čišćenje i drugim pri-
tlačno crijevo. borom prikaz tlaka nije mjerodavan.
7. Utaknite strujni utikač u utičnicu. Prikaz Stupanj Preporučuje se npr.
Opskrba vodom tlaka
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav- HARD Kamene terase od kamenih
lje Tehnički podaci. blokova ili hrapavog betona,
Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vo- asfalt, metalne površine, vrt-
dom. ni pribor (tačke, lopate, itd.)
PAŽNJA MEDIUM Automobili / motocikli, povr-
Oštećenja uzrokovana onečišćenom vodom šine od opeke, ožbukani zi-
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor. dovi, plastični namještaj
Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vo-
du KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730- SOFT Drvene površine, bicikli, po-
059). vršine od pješčenjaka, na-
Priključak na vodovod mještaj od ratana
PAŽNJA
Crijevna spojka s Aquastop-om na priključku za vo- MIX Rad sa sredstvom za čišće-
du uređaja nje
Oštećenje pumpe

122 Hrvatski
Rad s visokim tlakom Preporučena metoda čišćenja
PAŽNJA 1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr-
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili 2. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.
zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje. Nakon rada sa sredstvom za pranje
Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pra-
1. Bocu sredstva za pranje Plug ‘n’ Clean izvucite iz
nju lakiranih površina.
prihvata i zatvorite poklopcem.
Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput dr-
2. Za čuvanje stavite bocu sredstva za pranje u pri-
veta ne čistite strugalom za prljavštinu.
hvatni držač s poklopcem prema gore.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu pr-
3. Uređaj nakon približno 30 sekundi isperite čistom
skalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
vodom.
Slika N
2. Uključite uređaj („I/ON” UKLJ.). Prekid rada
3. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice. 1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice. Kad pustite ručicu, uređaj se isključuje. Visoki tlak u
Uređaj se uključuje. sustavu ostaje očuvan.
5. Cijev za prskanje Power Control Vario Power okre- 2. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
nite sve dok se na prikazu tlaka ne prikaže željeni Slika Q
stupanj tlaka. 3. Visokotlačnu ručnu prskalicu sa cijevi za prskanje
Pogon sa četkom za pranje stavite u položaj za odlaganje.
4. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite
PAŽNJA
uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Oštećenje laka
Oštećenje površina onečišćenom četkom za pranje Završetak rada
Prije primjene provjerite ima li na četki za pranje čestica 몇 OPREZ
prljavštine ili drugih čestica. Tlak u sustavu
Napomena Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim
Pri uporabi četki za pranje uređaj radi s niskim tlakom. tlakom
Stoga se mogu primiješati sredstva za pranje. Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr-
1. Četku za pranje utaknite u visokotlačnu ručnu pr- skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
skalicu i uglavite je okretanjem za 90°. 1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Rad sa sredstvom za čišćenje 2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30
 OPASNOST
sekundi.
Nepridržavanje sigurnosno-tehničkog lista
Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sred-
4. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
stva za pranje
5. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača
6. Odvojite uređaj od dovoda vode.
sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj
7. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
opremi.
8. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Napomena
Sredstvo za pranje može se primiješati samo pri niskom Namjenska uporaba
tlaku.
Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan-
Napomena
stvo.
Za rad sa sredstvima za pranje potrebna je boca za
Visokotlačni čistač namijenjen je za čišćenje strojeva,
sredstvo za pranje Plug ‘n’ Clean. Sredstva za pranje
vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd.
KÄRCHER mogu se kupiti spremna za uporabu u boci
mlazom vode pod visokim tlakom.
sredstva za pranje Plug ‘n’ Clean.
1. Uklonite poklopac boce sredstva za pranje Plug ‘n’ Transport
Clean.
몇 OPREZ
2. Bocu sredstva za pranje utisnite s otvorom okrenu-
Nepridržavanje težine
tim prema dolje u priključak za sredstvo za pranje
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Plug ‘n’ Clean.
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Slika O
3. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power. Nošenje uređaja
4. Cijev za prskanje okrenite prema „MIX” dok se na vi- 1. Uređaj podižite i nosite za ručke za nošenje.
sokotlačnoj ručnoj prskalici ne prikaže „MIX”. Vuča uređaja
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s
1. Izvucite transportnu ručku dok se čujno ne uglavi.
mlazom vode.
2. Vucite uređaj za sobom držeći ga za transportnu
5. Možete upotrijebiti i mlaznicu za pjenu.
ručku.
a Otopinu sredstva za pranje napunite u spremnik
za sredstvo za pranje. Pritom se pridržavajte Transport uređaja u vozilu
uputa za doziranje na pakiranju sredstva za pra- 1. Prije transporta u polegnutom položaju bocu sred-
nje. stva za pranje Plug ‘n’ Clean izvucite iz prihvata i za-
b Mlaznicu za pjenu spojite sa spremnikom sred- tvorite poklopcem.
stva za pranje. 2. Osigurajte uređaj od klizanja ili prevrtanja.
c Mlaznicu za pjenu utaknite u visokotlačnu ručnu
prskalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
Slika P

Hrvatski 123
Skladištenje Pomoć u slučaju smetnji
몇 OPREZ Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
Nepridržavanje težine sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
Opasnost od ozljeda i oštećenja sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja. ovlaštenoj servisnoj službi.
Čuvanje uređaja  OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
2. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne pr-
Isključite uređaj.
skalice.
Izvucite strujni utikač.
3. Pritisnite tipu za odvajanje na visokotlačnoj ručnoj
Uređaj ne radi
prskalici i visokotlačno crijevo odvojite od visoko-
1. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
tlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
PAŽNJA
2. Provjerite odgovara li napon izvora struje naponu
Oštećenje visokotlačnog crijeva
navedenom na natpisnoj pločici.
Oštećenje visokotlačnog crijeva zbog pogrešnog smje-
3. Provjerite je li priključni strujni kabel oštećen.
ra vrtnje
4. Ako je motor preopterećen i aktivirala se zaštitna
Pri namatanju pazite na smjer vrtnje bubnja za namata-
sklopka motora:
nje crijeva.
a Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
4. Kod uređaja s bubnjem za namatanje crijeva: Ruči-
b Ostavite uređaj da se hladi 1 sat.
com okrećite bubanj za namatanje crijeva suprotno
c Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.) i ponovno počnite
smjeru kazaljki sata i namotajte visokotlačno crijevo.
s radom.
5. Kod uređaja bez bubnja za namatanje crijeva: Viso-
Ako se smetnja ponovi više puta neka servisna služ-
kotlačno crijevo spremite na uređaju.
ba provjeri uređaj.
6. Spremite priključni strujni kabel i pribor na uređaju.
Uređaj ne radi, motor bruji
Prije duljeg skladištenja obratite pozornost na dodatne
Pad napona zbog slabe strujne mreže ili pri uporabi pro-
napomene, vidi poglavlje Njega i održavanje.
dužnog kabela
Zaštita od smrzavanja 1. Pri uključivanju najprije pritisnite ručicu visokotlačne
PAŽNJA prskalice, zatim uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
Opasnost od smrzavanja Uređaj se ne puni tlakom
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra- Dovod vode je nedostatan
žnjeni. 1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Uređaj i pribor potpuno ispraznite. 2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostat-
Zaštitite uređaj od smrzavanja. na.
Moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti: Mrežica u priključku za vodu je onečišćena.
 Uređaj je odvojen od dovoda vode. 1. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu u priključku za
 Visokotlačna ručna prskalica odspojena je od viso- vodu.
kotlačnog crijeva. 2. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.). U uređaju se nalazi zrak.
2. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na visokotlač- 1. Odzračite uređaj:
nom crijevu više ne istječe voda. a Uređaj bez priključene cijevi za prskanje uključite
3. Isključite uređaj. na maksimalno 2 minute.
4. Uređaj s kompletnim priborom čuvajte u prostoriji b Pritisnite visokotlačnu ručnu prskalicu i pričekajte
zaštićenoj od smrzavanja. dok voda na visokotlačnoj ručnoj prskalici ne bu-
de istjecala bez mjehurića.
Njega i održavanje c Priključite cijev za prskanje.
 OPASNOST d Pri usisnom pogonu pridržavajte se maksimalne
Opasnost od strujnog udara usisne visine (vidi poglavlje Tehnički podaci).
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Jaka kolebanja tlaka
Isključite uređaj. 1. Očistite visokotlačnu mlaznicu:
Izvucite strujni utikač. a Iglom uklonite onečišćenja iz otvora mlaznice.
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom.
provoditi nikakve redovite radove održavanja. 2. Provjerite količinu dovoda vode.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto-
PAŽNJA
vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla-
Oštećena mrežica u priključku za vodu
štenoj servisnoj službi.
Oštećenje uređaja zbog onečišćenja vode
Sredstvo za čišćenje se ne usisava
Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mreži-
1. Koristite cijev za prskanje Vario Power i okrenite je
ca oštećena.
na „MIX”.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
2. Provjerite dosjeda li boca sredstva za pranje Plug ‘n’
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
Clean s otvorom prema dolje u priključku za sred-
2. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu.
stvo za pranje.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika R
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.

124 Hrvatski
Jamstvo EU izjava o sukladnosti
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam- stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po- sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili izjava gubi svoju valjanost.
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. Proizvod: Visokotlačni čistač
(vidi adresu na poleđini) Tip: 1.324-xxx
Relevantne EU direktive
Tehnički podaci 2000/14/EZ
2014/30/EU
K 4 Premium Power
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Power Control
2011/65/EU
Control
Primijenjene usklađene norme
Električni priključak EN 50581
Napon V 230 230 EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Faza ~ 1 1
EN 60335-1
Frekvencija Hz 50 50 EN 60335-2-79
Priključna snaga kW 1,8 1,8 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Vrsta zaštite IPX5 IPX5 EN 62233: 2008
Klasa zaštite I I Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
Strujni osigurač (tromi) A 10 10 2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Priključak za vodu
Izmjereno: 88
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,2 1,2 Zajamčeno: 90
Temperatura dovodne vo- °C 40 40 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
de (maks.)
Količina dovodne vode l/min 9 9
(min.)
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5 H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Podaci o snazi uređaja
Opunomoćenik za dokumentaciju:
Radni tlak MPa 11 11
S. Reiser
Maks. dopušteni tlak MPa 13 13 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Protočna količina, voda l/min 6,3 6,3 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Protočna količina, maksi- l/min 7,0 7,0 Tel.: +49 7195 14-0
malna Telefaks: +49 7195 14-2212
Protočna količina, sredstvo l/min 0,3 0,3 Winnenden, 1. 12. 2019.
za čišćenje
Povratna udarna sila viso- N 13 13
Sadržaj
kotlačne ručne prskalice Opšte napomene................................................. 126
Dimenzije i težine KÄRCHER Home & Garden aplikacija................ 126
Zaštita životne sredine ........................................ 126
Tipična težina pri radu kg 13,6 13,1
Pribor i rezervni delovi......................................... 126
Duljina mm 414 402 Obim isporuke ..................................................... 126
Širina mm 306 306 Opis uređaja........................................................ 126
Visina mm 588 588 Sigurnosni uređaji ............................................... 127
Simboli na uređaju .............................................. 127
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Montaža .............................................................. 127
Vrijednost vibracije šaka- m/s2 3,2 3,2 Puštanje u pogon ................................................ 127
ruka
Rad...................................................................... 128
Nesigurnost K m/s2 0,8 0,8 Namenska upotreba............................................ 129
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 75 75 Transport ............................................................. 129
Nesigurnost KpA dB(A) 3 3 Skladištenje......................................................... 129
Nega i održavanje ............................................... 129
Razina zvučne snage dB(A) 90 90
LWA + Nesigurnost KWA Pomoć u slučaju smetnje .................................... 130
Garancija............................................................. 130
Pridržano pravo na tehničke izmjene. Tehnički podaci.................................................... 130
EU izjava o usklađenosti ..................................... 131

Srpski 125
Opšte napomene Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
www.kaercher.de/REACH
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u Pribor i rezervni delovi
skladu sa tim.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
vlasnike.
smetnji na uređaju.
KÄRCHER Home & Garden Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
aplikacija
Die KÄRCHER Home & Garden aplikacija sadrži: Obim isporuke
 informacije za montažu i puštanje u rad Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
 informacije o područjima primene Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
 saveti i trikovi Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
 često postavljana pitanja sa detaljnom pomoći u prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
slučaju smetnji
 veza sa servisnim centrom KÄRCHER Opis uređaja
Aplikacija se može preuzeti ovde: U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
Slika B
1 Stalak sa ručkom za nošenje
2 Priključak za vodu sa ugrađenim sitom
3 Transportni točkić
4 Maska
5 Vođica za crevo
6 Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON”
7 Prihvatni držač za cevi za prskanje
8 Visokopritisno crevo
Robna marka
 Google Play™ i Android™ su brendovi ili 9 *Plug ‘n’ Clean boca za deterdžent
registrovane robne marke kompanije Google Inc. 10 Prihvatni držač / položaj za parkiranje ručne
 Apple® i App Store® su brendovi ili registrovane prskalice visokog pritiska
robne marke kompanije Apple Inc.
11 Transportna ručka, sa mogućnošću izvlačenja
Zaštita životne sredine 12 Power Control cev za prskanje glodala za
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja prljavštinu za tvrdokorne prljavštine, nivo pritiska:
odložite na otpad u skladu sa ekološkim HARD
propisima.
13 Power Control cev za prskanje Vario Power za
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
najčešće zadatke čišćenja, nivoi pritiska: HARD /
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
MEDIUM / SOFT / MIX
komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili 14 Power Control visokopritisna ručna prskalica
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju 15 Taster za odvajanje creva visokog pritiska od ručne
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu. prskalice visokog pritiska
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju 16 Poluga visokopritisne ručne prskalice
da se odlažu u kućni otpad. 17 Prikaz pritiska (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna HARD)
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima 18 Bravica visokopritisne ručne prskalice
za pranje sa separatorom ulja. 19 Ručka za nošenje
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
20 Držač creva
samo na radnim površinama koje ne propuštaju
tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu. 21 Doboš za namotavanje creva visokog pritiska
Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili
22 Ručica za doboš za namotavanje creva
zemljište.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim 23 Natpisna pločica
zemljama nije dozvoljeno. 24 Odeljak za pribor
25 Kuka za pričvršćivanje mreže

126 Srpski
26 Mreža za odeljak za pribor
Montaža točkova
1. Stavite točkove.
27 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem Napomena
28 Spojnica za priključak za vodu Vodite računa o usmerenosti otvora.
Slika D
29 **Baštensko crevo sa običnom spojnicom
2. Točkove osigurajte sa po jednim zavrtnjem.
– Ojačano tkaninom
– Prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm) Montaža stativa
– Dužina najmanje 7,5 m 1. Umetnite stativ.
Slika E
30 **KÄRCHER usisno crevo za dovod vode iz
otvorenih kontejnera (br. narudžbine 2.643-100.0) 2. Gurnite 2 tipla sve do graničnika u otvorima.
3. Osigurajte stativ pomoću 2 zavrtnja.
31 Isporučeni zavrtnji i tiplovi
Montaža prihvatnog držača za cevi za
32 *Mlaznica za penu sa prekidačem za deterdžent prskanje
Sredstvo za negu se usisava iz posude i od 1. Okačite prihvatni držač za cevi za prskanje.
deterdženta nastaje intenzivna pena. 2. Osigurajte prihvatni držač pomoću 2 zavrtnja.
33 *Rotirajuća četka za pranje (npr. za čišćenje Slika F
automobila) 3. Osigurajte poklopac pomoću 4 zavrtnja.
Slika G
* opciono, ** dodatno potrebno
Montaža transportne ručke
Isporučeni zavrtnji i tiplovi 1. Utaknite transportnu ručku.
Slika C Slika H
1 Tiplovi, stajna noga (2 komada) 2. Osigurajte transportnu ručku pomoću 2 zavrtnja.
2 Zavrtanj M 4x22 (2 komada) Montaža mreže
1. Okačite mrežu na kuke.
3 Zavrtanj M 4x16 (10 komada) Slika I
Sigurnosni uređaji Utaknite visokopritisno crevo kroz vođicu
몇 OPREZ creva
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni 1. Visokopritisno crevo otpozadi utaknite kroz vođicu
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu. creva.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne Slika J
uređaje. Montaža spojnice za priključak za vodu
Prekidač uređaja 1. Spojnicu za priključak za vodu pričvrstite na
Prekidač uređaja sprečava slučajno pokretanje uređaja. priključak za vodu uređaja.
Slika K
Bravica visokopritisne ručne prskalice
Bravica zaključava polugu visokopritisne ručne Puštanje u pogon
prskalice i sprečava slučajno pokretanje uređaja. 1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
Funkcija automatskog zaustavljanja 2. Kod uređaja sa dobošem za namotavanje creva:
Prilikom otpuštanja poluge na visokopritisnoj ručnoj Visokopritisno crevo sasvim odmotajte sa doboša
prskalici, presostat isključuje pumpu i zaustavlja za namotavanje creva.
visokopritisni mlaz. Ukoliko se poluga pritisne, pumpa 3. Kod uređaja bez doboša za namotavanje creva:
se ponovo uključuje. Potpuno odmotajte visokopritisno crevo i raspetljajte
moguće zavoje i uvrtanja.
Zaštitni prekidač motora 4. Visokopritisno crevo kompletno povucite kroz
Ako je potrošnja struje previsoka, zaštitni prekidač vođicu creva prema gore.
motora isključuje uređaj. 5. Visokopritisno crevo utaknite u visokopritisnu ručnu
prskalicu tako da čujno nalegne.
Simboli na uređaju Napomena
Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na Obratite pažnju na to da li je priključak pravilno
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili postavljen.
na sam uređaj. Slika L
Uređaj zaštititi od mraza. 6. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je
spoj bezbedan.
Uređaj ne sme da se priključi neposredno na
7. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
vodovodnu mrežu.
Snabdevanje vodom
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
Montaža poglavlju Tehnički podaci.
Slike vidi na stranici sa grafikama. Obratite pažnju na propise preduzeća za
Pripremite isporučene zavrtnje i odgovarajući odvijač. vodosnabdevanje.
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte PAŽNJA
nepričvršćene priložene delove. Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor.

Srpski 127
Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu Prikaz Stepen Preporučeno npr. za
KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški pritiska
broj 4.730-059).
MEDIUM PMV/motocikl, površine
Priključak na vodovod prekrivene ciglom,
PAŽNJA malterisane površine,
Crevna spojnica sa Aquastop na priključku uređaja nameštaj od plastike
za vodu SOFT Drvene površine, bicikli,
Oštećenje pumpe površine od peščanika,
Nikada nemojte koristiti crevnu spojnicu sa Aquastop na nameštaj od ratana
priključku uređaja za vodu.
Aquastop spojnicu možete koristiti na slavini za vodu. MIX Rad sa deterdžentom
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za
vodu.
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu. Režim rada sa visokim pritiskom
Slika M
PAŽNJA
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Ovaj visokopritisni čistač sa KÄRCHER usisnim crevom Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili
sa nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br. kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje.
2.643-100) je pogodan za usisavanje površinskih voda, Prilikom čišćenja lakiranih površina održavajte
npr. iz buradi sa kišnicom ili iz stajaćih voda (maks. odstojanje mlaza od najmanje 30 cm.
usisnu visinu proverite u poglavlju Tehnički podaci). Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je
Pri usisavanju nije potrebna spojnica za priključak za drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.
vodu. 1. Cev za prskanje utaknite u visokopritisnu ručnu
1. Usisno crevo napunite vodom. prskalicu i fiksirajte je okretanjem za 90°.
2. Usisno crevo pričvrstite na priključak za vodu na Slika N
uređaju i zakačite ga na neki izvor vode (npr. bure sa 2. Uključite uređaj („I/ON“).
kišnicom). 3. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
Odzračivanje uređaja 4. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
1. Uključite uređaj „I/ON”. Uređaj se uključuje.
2. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice. 5. Power Control cev za prskanje Vario Power okrećite
3. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice. sve dok se na prikazu pritiska ne prikaže potreban
Uređaj se uključuje. stepen pritiska.
4. Uređaj ostavite da radi maksimalno 2 minuta, dok iz Rad sa četkom za pranje
visokopritisne ručne prskalice ne počne da izlazi PAŽNJA
voda bez mehurića. Oštećenja laka
5. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice. Oštećenje površina zaprljanom četkom za pranje
6. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice. Pre nego što koristite četku za pranje, uverite se da na
njoj nema prljavštine ili drugih čestica.
Rad Napomena
PAŽNJA Pri upotrebi četki za pranje, uređaj radi pod niskim
Rad pumpe na suvo pritiskom. Stoga je moguće dodavanje deterdženata.
Oštećenje uređaja 1. Četku za pranje utaknite u visokopritisnu ručnu
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira prskalicu i fiksirajte je okretanjem za 90°.
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa Rad sa deterdžentom
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje.
 OPASNOST
Sistem Power Control Zanemarivanje sigurnosnog tehničkog lista
Prikaz pritiska na visokopritisnoj ručnoj prskalici Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe
pokazuje u pogonu sa Power Control cevi za prskanje, deterdženata
trenutno podešeni stepen pritiska. Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača
Napomena deterdženta, a posebno na napomene u vezi sa ličnom
Osetljivost materijala može da odstupa u zavisnosti od zaštitnom opremom.
starosti i stanja. Preporuke stoga nisu obavezujuće. Napomena
Napomena Deterdžent sme da se dodaje samo pri niskom pritisku.
Kod pogona sa uređajem za površinsko čišćenje i Napomena
drugim priborom, prikaz pritiska nije relevantan. Za rad sa deterdžentima potrebna je Plug ‘n’ Clean flaša
Prikaz Stepen Preporučeno npr. za za deterdžent. KÄRCHER deterdžent se prodaje u Plug
pritiska ‘n’ Clean flaši za deterdžent koja je spremna za
upotrebu.
HARD Kamene terase od kamena 1. Uklonite poklopac sa Plug ‘n’ Clean flaše za
za trotoar ili hrapavog deterdžent.
betona, asfalt, metalne 2. Flašu sa deterdžentom sa otvorom okrenutim
površine, baštenski pribor nadole pritisnite u priključak za Plug ‘n’ Clean
(kolica, lopate, itd.) deterdžent.
Slika O
3. Koristite cev za prskanje Vario Power.

128 Srpski
4. Cev za prskanje okrećite u smeru „MIX", sve dok se Nošenje uređaja
na visokopritisnoj ručnoj prskalici ne prikaže „MIX". 1. Uređaj podižite i nosite hvatajući ga za ručke za
Tokom rada se rastvor deterdženta dodaje mlazu nošenje.
vode.
5. Opciono koristite mlaznicu za penu. Vuča uređaja
a Rastvor deterdženta napunite u rezervoar za 1. Izvlačite transportnu ručku, sve dok čujno ne uđe u
deterdžent. Pri tom obratite pažnju na podatke o ležite.
doziranju koji se nalaze na ambalaži deterdženta. 2. Uređaj vucite za transportnu ručku.
b Mlaznicu za penu povežite sa rezervoarom za Transport uređaja u vozilu
deterdžent. 1. Pre transporta u horizontalnom položaju, Plug ‘n’
c Mlaznicu za penu postavite na visokopritisnu Clean flašu za deterdžent izvucite iz prihvatnika i
ručnu prskalicu i fiksirajte je okretanjem za 90°. zatvorite je poklopcem.
Slika P 2. Zaštite uređaj od klizanja i prevrtanja.
Preporučena metoda čišćenja
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za
Skladištenje
čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši). 몇 OPREZ
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim Zanemarivanje težine
mlazom. Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Posle režima rada sa deterdžentom
1. Plug ’n’ Clean flašu za deterdžent izvucite iz Čuvanje uređaja
prihvatnika i zatvorite je poklopcem. 1. Uređaj odložite na ravnoj površini.
2. Odložite flašu za deterdžent sa poklopcem nagore u 2. Odvojite cev za prskanje od visokopritisne ručne
prihvatnik. prskalice.
3. Uređaj oko 30 sekundi ispirajte čistom vodom. 3. Pritisnite taster za odvajanje na visokopritisnoj
ručnoj prskalici i odvojite visokopritisno crevo sa
Prekid rada visokopritisne ručne prskalice.
1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska. PAŽNJA
Kada se otpusti poluga, uređaj se isključuje. U Oštećenje visokopritisnog creva
sistemu se zadržava visoki pritisak. Oštećenje visokopritisnog creva zbog pogrešnog smera
2. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice. obrtanja
Slika Q Prilikom namotavanja, obratite pažnju na smer obrtanja
3. Visokopritisnu ručnu prskalicu sa cevi za prskanje doboša za namotavanje creva.
postavite u položaj za parkiranje. 4. Kod uređaja sa dobošem za namotavanje creva:
4. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite Pomoću ručice okrećite doboš za namotavanje
uređaj „0/OFF". creva suprotno smeru okretanja kazaljke na satu i
Završetak rada namotajte visokopritisno crevo.
몇 OPREZ 5. Kod uređaja bez doboša za namotavanje creva:
Pritisak u sistemu Visokopritisno crevo čuvajte na uređaju.
Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod 6. Strujni priključni kabl i pribor čuvajte na uređaju.
visokim pritiskom Pre dužeg skladištenja obratite pažnju na dodatne
Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne napomene, pogledajte poglavlje Nega i održavanje.
prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska. Zaštita od mraza
1. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice. PAŽNJA
2. Zatvorite slavinu za vodu. Opasnost od smrzavanja
3. Polugu visokopritisne ručne prskalice pritiskajte oko Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti
30 sekundi. ispražnjeni.
Preostali pritisak u sistemu se rasterećuje. Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti.
4. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice. Zaštititi uređaj od mraza.
5. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice. Moraju biti ispunjeni sledeći uslovi:
6. Uređaj odvojite sa snabdevanja vodom.  Uređaj je odvojen sa snabdevanja vodom.
7. Isključite uređaj „0/OFF“.  Visokopritisna ručna prskalica je odvojena od
8. Strujni utikač izvucite iz utičnice. visokopritisnog creva.
1. Uključite uređaj „I/ON”.
Namenska upotreba 2. Sačekajte maksimalno jedan minut, dok na
Visokopritisni čistač koristite isključivo za privatna visokopritisnom crevu ne prestane da izlazi voda.
domaćinstva. 3. Isključite uređaj.
Visokopritisni čistač je namenjen za čišćenje mašina, 4. Uređaj sa kompletnim priborom čuvati u prostoriji
vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih zaštićenoj od mraza.
uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.
Nega i održavanje
Transport  OPASNOST
몇 OPREZ Opasnost od strujnog udara
Zanemarivanje težine Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Opasnost od povreda i oštećenja Isključite uređaj.
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja. Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahteva održavanje tj. ne morate redovno
sprovoditi održavanje.

Srpski 129
Čišćenje sita u priključku za vodu b Visokopritisnu mlaznicu ispirajte vodom s prednje
PAŽNJA strane.
Oštećeno sito na priključku za vodu 2. Proverite dovodnu količinu vode.
Oštećenje uređaja zbog prljave vode Uređaj nezaptiven
Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li 1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena.
na njemu ima oštećenja. U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu. službu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu. Sredstvo za čišćenje se ne usisava
2. Sito izvucite pomoću pljosnatih klešta. 1. Koristite Vario Power cev za prskanje i okrenite je na
3. Sito očistite pod mlazom vode. „MIX".
Slika R 2. Proverite da li Plug ‘n’ Clean flaša sa deterdžentom
4. Sito postavite na priključak za vodu. svojim nadole okrenutim otvorom naleže na
priključak za deterdžent.
Pomoć u slučaju smetnje
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
Garancija
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
 OPASNOST ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
Opasnost od strujnog udara proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
Isključite uređaj. lokaciji servisne službe.
Izvucite strujni utikač. (Adresu vidi na poleđini)
Uređaj ne radi
1. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Tehnički podaci
Uređaj se uključuje. K 4 Premium Power
2. Proverite da li napon koji je naznačen na natpisnoj Power Control
pločici odgovara naponu izvora struje. Control
3. Proverite da li ima oštećenja na strujnom
priključnom kablu. Električni priključak
4. Ukoliko je motor preopterećen i aktivira se zaštitni Napon V 230 230
prekidač motora:
Faza ~ 1 1
a Isključite uređaj „0/OFF”.
b Ostavite uređaj da se hladi jedan sat. Frekvencija Hz 50 50
c Uključite uređaj „I/ON” i ponovo ga pustite u rad. Priključna snaga kW 1,8 1,8
Ukoliko se smetnja javlja više puta, uređaj treba da
proveri servisna služba. Vrsta zaštite IPX5 IPX5
Uređaj se ne pokreće, motor bruji Klasa zaštite I I
Pad napona zbog slabe struje ili pri upotrebi produžnog Strujni osigurač (inertan) A 10 10
kabla
1. Prilikom uključivanja najpre pritisnite polugu Priključak za vodu
visokopritisne ručne prskalice, a zatim uključite Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,2 1,2
uređaj „I/ON”.
Dovodna temperatura °C 40 40
Ne podiže se pritisak u uređaju
(maks.)
Dovod vode je nedovoljan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu. Dovodna količina (min.) l/min 9 9
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5
dovoljna.
Sito na priključku za vodu je zaprljano. Podaci o snazi uređaja
1. Pomoću pljosnatih klešta izvucite sito sa priključka Radni pritisak MPa 11 11
za vodu. Maks. dozvoljeni pritisak MPa 13 13
2. Sito očistite pod mlazom vode.
U uređaju ima vazduha. Protočna količina, voda l/min 6,3 6,3
1. Ispustite vazduh iz uređaja: Maksimalna protočna l/min 7,0 7,0
a Uređaj uključite bez priključene cevi za prskanje količina
maksimalno 2 minuta.
Protočna količina, sredstvo l/min 0,3 0,3
b Pritisnite visokopritisnu ručnu prskalicu i
za čišćenje
sačekajte, dok voda bez mehurića ne počne da
izlazi iz nje. Povratna udarna sila N 13 13
c Priključite cev za prskanje. visokopritisne ručne
d Prilikom usisavanja obratite pažnju na maks. prskalice
usisnu visinu (pogledajte poglavlje Tehnički Dimenzije i težine
podaci).
Velike oscilacije pritiska Tipična radna težina kg 13,6 13,1
1. Čišćenje visokopritisne mlaznice: Dužina mm 414 402
a Pomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora Širina mm 306 306
mlaznice.
Visina mm 588 588

130 Srpski
K 4 Premium Power Съдържание
Power Control Общи указания .................................................. 131
Control
Приложение KÄRCHER Home & Garden ......... 131
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79 Защита на околната среда ............................... 132
Vrednost vibracije na šaci i m/s2 3,2 3,2 Аксесоари и резервни части............................. 132
ruci Обхват на доставка ........................................... 132
Nepouzdanost K m/s2 0,8 0,8 Описание на уреда............................................ 132
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 75 75 Предпазни устройства ...................................... 133
Символи върху уреда........................................ 133
Nepouzdanost KpA dB(A) 3 3
Монтаж ............................................................... 133
Nivo zvučne snage LWA + dB(A) 90 90 Пускане в експлоатация ................................... 133
nepouzdanost KWA Експлоатация..................................................... 134
Zadržano pravo na tehničke promene. Употреба по предназначение ........................... 135
Транспортиране ................................................. 135
EU izjava o usklađenosti Съхранение........................................................ 135
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u Грижа и поддръжка............................................ 136
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
Помощ при повреди .......................................... 136
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU Гаранция ............................................................ 137
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše Технически данни .............................................. 137
saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Декларация за съответствие на ЕС ................. 137
Proizvod: Visokopritisni čistač
Tip: 1.324-xxx Общи указания
Važeće direktive EU Преди първото използване на уреда
2000/14/EZ прочетете това оригинално
2014/30/EU ръководство за експлоатация и
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) приложените указания за безопасност.
2011/65/EU Процедирайте съответно.
Primenjene harmonizovane norme Запазете двете книжки за последващо използване
EN 50581 или за следващия собственик.
EN 55014-1: 2017 Приложение KÄRCHER Home &
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1 Garden
EN 60335-2-79 Приложението KÄRCHER Home & Garden съдържа:
EN 61000-3-2: 2014  информация за монтажа и пускането в
EN 61000-3-3: 2013 експлоатация
EN 62233: 2008  информация за областите на приложение
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti  съвети и способи
2000/14/EZ: Prilog V  FAQ с подробна помощ при повреди
 връзка със сервизния център на KÄRCHER
Nivo zvučne snage dB(A) Приложението можете да изтеглите оттук:
Izmereno: 88
Garantovano: 90
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.

H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Lice ovlašćeno za dokumentaciju:


S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/12/01 Търговска марка
 Google Play™ и Android™ са марки или
регистрирани търговски марки на Google Inc.
 Apple® и App Store® са марки или регистрирани
търговски марки на Apple Inc.

Български 131
Защита на околната среда 10 Място за съхранение / позиция за паркиране на
Опаковъчните материали подлежат на пистолета за работа под високо налягане
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките 11 Дръжка за транспортиране, с възможност за
по съобразен с околната среда начин. изваждане
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на 12 Power Control тръба за разпръскване фреза за
рециклиране, а често и съставни части, напр. упорити замърсявания, степен на налягане:
батерии, акумулаторни батерии или масло, HARD
които при неправилно боравене или изхвърляне 13 Power Control тръба за разпръскване Vario
могат да представляват потенциална опасност за Power за най-обичайните работи по почистване,
човешкото здраве и за околната среда. За степени на налягане: HARD/MEDIUM/SOFT/MIX
правилното функциониране на уреда все пак тези
14 Power Control пистолет за работа под високо
съставни части са необходими. Обозначените с този
налягане
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци. 15 Бутон за отделяне на маркуча за работа под
Работи по почистване, при които се получават високо налягане от пистолета за работа под
съдържащи масло отпадни води, напр. миене на високо налягане
двигатели, миене на каросерии, трябва да се 16 Лост на пистолета за работа под високо
извършват единствено на места за измиване с налягане
маслоуловители.
Работи с почистващи препарати трябва да се 17 Индикация за налягане (0-MIX/1-SOFT/2-
извършват само върху непропускащи течности MEDIUM/3-HARD)
работни повърхности с връзка към канализацията 18 Блокировка на пистолета за работа под високо
за мръсна вода. Не допускайте почистващи налягане
препарати да попадат във водни басейни или в
19 Дръжка за носене
почвата.
В някои страни вземането на вода от 20 Носач за маркуча
обществени водни басейни не е разрешено.
21 Барабан за маркуча за работа под високо
Указания за съставни вещества (REACH) налягане
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH 22 Манивела за барабана за маркуча
23 Типова табелка
Аксесоари и резервни части
24 Чекмедже за принадлежности
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин 25 Кука за закрепване на мрежа
осигурявате безопасната и безпроблемна
26 Мрежа за чекмедже за принадлежности
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части 27 Мрежов захранващ кабел с щепсел
ще намерите тук: www.kaercher.com. 28 Куплунг за извода за вода
Обхват на доставка 29 **Градински маркуч с обикновен куплунг
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху – Армиран
опаковката. При разопаковане проверете – Минимален диаметър 1/2 цола (13 mm)
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари – Минимална дължина 7,5 m
или при транспортни щети, моля, обърнете се към 30 **Всмукателен маркуч KÄRCHER за захранване
Вашия дистрибутор. с вода от открити резервоари (каталожен №
2.643-100.0)
Описание на уреда
31 Доставени с уреда винтове и дюбели
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики 32 *Дюза за пяна с резервоар за почистващ
в зависимост от модела (вижте опаковката). препарат
Вижте изображенията на страницата с графики Почистващият препарат се засмуква от
Фигура A резервоара и се получава силна пяна от
Фигура B почистващ препарат.
1 Опора с дръжка за носене 33 *Въртяща се четка за миене (напр. за
почистване на автомобили)
2 Извод за вода с вградена цедка
* опционално, ** допълнително необходимо
3 Транспортно колело
Доставени с уреда винтове и дюбели
4 Бленда
Фигура C
5 Направляваща за маркуч
1 Дюбел за опора (2 броя)
6 Прекъсвач на уреда “0/OFF” / “I/ON”
2 Винт M 4x22 (2 броя)
7 Място за съхранение на тръби за разпръскване
3 Винт M 4x16 (10 броя)
8 Маркуч за работа под високо налягане
9 *Бутилка за почистващ препарат Plug ‘n’ Clean

132 Български
Предпазни устройства Монтиране на дръжката за
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ транспортиране
Липсващи или променени предпазни 1. Поставете дръжката за транспортиране.
устройства Фигура H
Предпазните устройства служат за Вашата 2. Фиксирайте дръжката за транспортиране с
защита. 2 винта.
Никога не променяйте или пренебрегвайте Монтиране на мрежата за принадлежности
предпазни устройства. 1. Закачете мрежата за принадлежности в куките.
Прекъсвач на уреда Фигура I
Прекъсвачът на уреда предотвратява Прокарване на маркуча за работа под
непреднамереното пускане в експлоатация на високо налягане през направляващата за
уреда. маркуча
Блокировка на пистолета за работа под 1. Прокарайте маркуча за работа под високо
високо налягане налягане отзад през направляващата за
Блокировката спира лоста на пистолета за работа маркуча.
под високо налягане и предотвратява Фигура J
непреднамереното стартиране на уреда. Монтиране на куплунг за извода за вода
Функция Автоматично спиране 1. Завинтете куплунга за извода за вода на извода
Ако се освободи лостът на пистолета за работа под за вода на уреда.
високо налягане, пневматичният прекъсвач Фигура K
изключва помпата и струята под високо налягане
спира. Щом лостът се натисне, помпата се включва
Пускане в експлоатация
отново. 1. Поставете уреда на равна повърхност.
2. При уреди с барабан за маркуча: Развийте
Защитен прекъсвач на двигателя напълно маркуча за работа под високо налягане
При твърде високо потребление на ток защитният от барабана за маркуча.
прекъсвач на двигателя изключва уреда. 3. При уреди без барабан за маркуча: Развийте
докрай маркуча за работа под високо налягане и
Символи върху уреда отстранете евентуални примки и усуквания.
Не насочвайте струята под високо 4. Издърпайте маркуча за работа под високо
налягане към хора, животни, активно налягане докрай напред през направляващата
електрическо оборудване или към самия за маркуча.
уред. 5. Пъхнете маркуча за работа под високо налягане
Пазете уреда от замръзване. в пистолета за работа под високо налягане,
докато се чуе фиксирането му.
Уредът не трябва да се свързва директно
Указание
към обществената мрежа за питейна
Следете за правилното центриране на нипела.
вода.
Фигура L
Монтаж 6. Проверете сигурната връзка, като дръпнете
маркуча за работа под високо налягане.
Вижте изображенията на страницата с графики.
7. Включете щепсела в контакт.
Пригответе доставените с уреда винтове и
подходящата за тях отвертка. Захранване с вода
Преди пускането в експлоатация монтирайте Присъединителни стойности - вж. типовата табелка
отделните приложени части към уреда. или глава Технически данни.
Монтиране на колелата Спазвайте предписанията на водоснабдителното
предприятие.
1. Поставете колелата.
ВНИМАНИЕ
Указание
Повреди поради замърсена вода
Следете за подравняването на отвора.
Замърсяванията във водата могат да повредят
Фигура D
помпата и принадлежностите.
2. Фиксирайте колелата с по 1 винт.
За защита KÄRCHER препоръчва употребата на
Монтиране на опорната стойка водния филтър KÄRCHER (специална
1. Поставете опорната стойка. принадлежност, каталожен номер 4.730-059).
Фигура E Свързване към водопровода
2. Пъхнете 2-та дюбела в отворите докрай.
ВНИМАНИЕ
3. Фиксирайте опорната стойка с 2 винта.
Куплунг на маркуча с Aquastop на извода за вода
Монтиране на мястото за съхранение на на уреда
тръби за разпръскване Повреда на помпата
1. Закачете мястото за съхранение на тръбите за Никога не използвайте куплунг на маркуч с
разпръскване. Aquastop на извода за вода на уреда.
2. Фиксирайте мястото за съхранение с 2 винта. Можете да използвате куплунг Aquastop на крана
Фигура F за вода.
3. Фиксирайте блендата с 4 винта. 1. Поставете градинския маркуч на куплунга за
Фигура G извода за вода.
2. Свържете градинския маркуч към водопровода.

Български 133
3. Отворете напълно крана за водата. Показание Степен на Препоръчва се напр. за
Фигура M налягане
Изсмукване на водата от открити резервоари MEDIUM лек автомобил/
Този уред за почистване под високо налягане е мотоциклет, тухлени
подходящ за работа със смукателния маркуч повърхности, стени с
KÄRCHER с възвратен клапан (специална мазилка, пластмасова
принадлежност, кат. номер 2.643-100) за изсмукване мебел
на вода от открити резервоари, напр. от варели за SOFT дървени повърхности,
събиране на дъждовна вода или езера (Максимална велосипед, пясъчни
височина на засмукване - вж. глава Технически повърхности, ратанова
данни). мебел
При режим Засмукване не е необходим куплунгът за
MIX Работа с почистващи
извода за вода.
препарати
1. Напълнете смукателния маркуч с вода.
2. Завинтете смукателния маркуч към извода за
вода на уреда и го закачете във водоизточник
(например варел за събиране на дъждовна Работа с високо налягане
вода). ВНИМАНИЕ
Обезвъздушаване на уреда Повреда на лакирани или чувствителни
повърхности
1. Включете уреда “I/ON”. Повърхностите се повреждат при твърде малко
2. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под разстояние на струята или поради избор на
високо налягане. неподходяща тръба за разпръскване.
3. Натиснете лоста на пистолета за работа под При почистване на лакирани повърхности
високо налягане. спазвайте минимално разстояние 30 cm на
Уредът се включва. струята.
4. Оставете уреда да работи максимално 2 минути, Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
докато водата започне да изтича без мехурчета чувствителни повърхности като дърво с фрезата
от пистолета за работа под високо налягане. за замърсявания.
5. Пуснете лоста на пистолета за работа под 1. Пъхнете тръба за разпръскване в пистолета за
високо налягане. работа под високо налягане и я фиксирайте със
6. Блокирайте лоста на пистолета за работа под завъртане на 90°.
високо налягане. Фигура N
Експлоатация 2. Включете уреда (“I/ON”).
3. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под
ВНИМАНИЕ високо налягане.
Работа на сухо на помпата 4. Натиснете лоста на пистолета за работа под
Повреда на уреда високо налягане.
Ако в рамките на 2 минути уредът не постига Уредът се включва.
налягане, изключете уреда и процедирайте 5. Завъртете тръбата за разпръскване Power
съгласно указанията, дадени в глава Помощ при Control Vario Power, докато на индикацията за
повреди. налягане се покаже необходимата степен на
Система Power Control налягане.
По време на работата с тръба за разпръскване Работа с четка за миене
Power Control индикацията за налягане на пистолета ВНИМАНИЕ
за работа под високо налягане показва настроената Повреди на лака
в момента степен на налягане. Повреда на повърхности поради замърсена четка
Указание за миене
Чувствителността на материалите може да се Уверете се, че четката за миене е чиста от
различава значително в зависимост от частици мръсотия или други частици, преди да я
възрастта и състоянието. Затова препоръките използвате.
не са задължителни. Указание
Указание При употреба на четки за миене уредът работи с
Индикацията за налягане не е показателна при ниско налягане. Затова могат да се добавят
работа с уреди за почистване на повърхности и почистващи препарати.
други принадлежности. 1. Пъхнете четката за миене в пистолета за работа
Показание Степен на Препоръчва се напр. за под високо налягане и я фиксирайте със
налягане завъртане на 90°.
HARD каменни тераси от павета Работа с почистващи препарати
или миещ се бетон,  ОПАСНОСТ
асфалт, метални Несъблюдаване на информационния лист за
повърхности, градински безопасност
принадлежности (ръчна Сериозни увреждания на здравето поради
количка, лопати и т. н.) неправилна употреба на почистващия препарат
Спазвайте информационния лист за безопасност,
предоставен от производителя на почистващите

134 Български
препарати, особено указанията за лично защитно Приключване на работата
оборудване. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание Налягане в системата
Почистващият препарат може да се добавя само Наранявания поради неконтролирано изтичаща
при ниско налягане. под високо налягане вода
Указание Отделяйте маркуча за работа под високо
За работата с почистващи препарати е налягане от пистолета за работа под високо
необходима бутилка за почистващ препарат Plug налягане или от уреда само ако в системата няма
‘n’ Clean. Почистващите препарати KÄRCHER налягане.
могат да бъдат закупени готови за употреба в 1. Пуснете лоста на пистолета за работа под
бутилка за почистващ препарат Plug ‘n’ Clean. високо налягане.
1. Свалете капака на бутилката за почистващ 2. Затворете крана за водата.
препарат Plug ‘n’ Clean. 3. Натиснете лоста на пистолета за работа под
2. Натиснете бутилката за почистващ препарат с високо налягане за 30 секунди.
отвора надолу в извода за почистващ препарат Все още наличното в системата налягане се
Plug ‘n’ Clean. освобождава.
Фигура O 4. Пуснете лоста на пистолета за работа под
3. Използвайте тръбата за разпръскване Vario високо налягане.
Power. 5. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
4. Завъртете тръбата за разпръскване в посока високо налягане.
“MIX”, докато на пистолета за работа под високо 6. Отделете уреда от захранването с вода.
налягане се покаже “MIX”. 7. Изключете уреда “0/OFF”.
По време на работата разтворът на почистващ 8. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
препарат се смесва с водната струя.
5. Използвайте дюзата за пяна по избор. Употреба по предназначение
a Налейте разтвор на почистващ препарат в Използвайте уреда за почистване под високо
резервоара за почистващ препарат. При това налягане само в частно домакинство.
съблюдавайте информацията за дозиране, Уредът за почистване под високо налягане е
посочена върху опаковката на почистващите предназначен за почистване на машини,
препарати. автомобили, строителни конструкции, инструменти,
b Свържете дюзата за пяна с резервоара за фасади, тераси, градински уреди и т.н. с водна струя
почистващ препарат. под високо налягане.
c Пъхнете дюзата за пяна в пистолета за работа
под високо налягане и я фиксирайте със Транспортиране
завъртане на 90°. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Фигура P Несъблюдаване на теглото
Препоръчани методи за почистване Опасност от наранявания и повреди
1. Напръскайте икономично почистващия препарат При транспортиране съблюдавайте теглото на
върху сухата повърхност и оставете да уреда.
подейства (не изсушавайте). Носене на уреда
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под 1. Повдигнете уреда за дръжките за носене и го
високо налягане. носете.
След работа с почистващи препарати Теглене на уреда
1. Извадете бутилката с почистващ препарат Plug 1. Извадете дръжката за транспортиране, докато
'n' Clean от отвора и я затворете с капака. се чуе фиксиране.
2. За съхранение поставете бутилката с почистващ 2. Теглете уреда за дръжката за транспортиране.
препарат с капака нагоре в отвора.
3. Изплаквайте уреда около 30 секунди с чиста Транспортиране на уреда в превозно
вода. средство
1. Преди транспортиране в легнало положение
Прекъсване на работата извадете бутилката за почистващ препарат Plug
1. Пуснете лоста на пистолета за работа под ‘n’ Clean от отвора и я затворете с капака.
високо налягане. 2. Подсигурете уреда срещу изплъзване и
Щом лостът се отпусне, уредът се изключва. преобръщане.
Високото налягане в системата се запазва.
2. Блокирайте лоста на пистолета за работа под Съхранение
високо налягане. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Фигура Q Несъблюдаване на теглото
3. Поставете пистолета за работа под високо Опасност от наранявания и повреди
налягане с тръбата за разпръскване в позиция за При съхранението вземайте под внимание
паркиране. теглото на уреда.
4. При прекъсвания на работата за повече от 5
минути изключете уреда “0/OFF”. Съхранение на уреда
1. Поставете уреда на равна повърхност.
2. Отделете тръбата за разпръскване от пистолета
за работа под високо налягане.
3. Натиснете разделителния бутон на пистолета за
работа под високо налягане и отделете маркуча

Български 135
за работа под високо налягане от пистолета за описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
работа под високо налягане.  ОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ Опасност от токов удар
Повреда на маркуча за работа под високо Наранявания поради допир до провеждащи ток
налягане части
Повреда на маркуча за работа под високо налягане Изключете уреда.
поради неправилна посока на въртене Издърпайте щепсела.
При навиването съблюдавайте посоката на Уредът не тръгва
въртене на барабана за маркуча. 1. Натиснете лоста на пистолета за работа под
4. При уреди с барабан за маркуча: С манивелата високо налягане.
завъртете барабана за маркуча обратно на Уредът се включва.
часовниковата стрелка и навийте маркуча за 2. Проверете дали посоченото на типовата табелка
работа под високо налягане. напрежение съвпада с напрежението на
5. При уреди без барабан за маркуча: Приберете източника на ток.
маркуча за работа под високо налягане в уреда. 3. Проверете мрежовия захранващ кабел за повреди.
6. Приберете мрежовия захранващ кабел и 4. Ако двигателят е претоварен и се е задействал
принадлежностите в уреда. защитният прекъсвач на двигателя:
Преди по-продължително съхранение обърнете a Изключете уреда “0/OFF”.
внимание на допълнителните указания, вж. глава b Оставете уреда да се охлади за 1 час.
Грижа и поддръжка. c Включете уреда “I/ON” и отново го пуснете в
Защита от замръзване експлоатация.
Ако повредата настъпва многократно, предайте
ВНИМАНИЕ
уреда за проверка от сервиза.
Опасност от замръзване
Уредът не сработва, моторът бръмчи
Ненапълно изпразнените уреди могат да бъдат
Спад на напрежението поради слаба електрическа
разрушени от замръзване.
мрежа или при използване на удължителен кабел
Изпразнете напълно уреда и принадлежностите.
1. При включването първо натиснете лоста на
Защитете уреда от замръзване.
пистолета за работа под високо налягане, след
Трябва да са изпълнени следните условия:
това включете уреда “I/ON”.
 Уредът е отделен от захранването с вода.
Уредът не постига налягане
 Пистолетът за работа под високо налягане е
Подаването на вода е твърде слабо
отделен от маркуча за работа под високо
1. Отворете напълно крана за водата.
налягане.
2. Проверете подаването на вода за достатъчен
1. Включете уреда “I/ON”.
дебит.
2. Изчакайте максимално 1 минута, докато от
Цедката в извода за вода е замърсена.
маркуча за работа под високо налягане вече не
1. Извадете цедката в извода за вода с плоски
изтича вода.
клещи.
3. Изключете уреда.
2. Почистете цедката под течаща вода.
4. Съхранявайте уреда с всички принадлежности в
В уреда има въздух.
защитено от замръзване помещение.
1. Обезвъздушете уреда:
Грижа и поддръжка a Включете уреда без свързана тръба за
разпръскване за максимално 2 минути.
 ОПАСНОСТ
b Натиснете пистолета за работа под високо
Опасност от токов удар
налягане и изчакайте, докато водата започне
Наранявания поради допир до провеждащи ток
да изтича без мехурчета от пистолета за
части
работа под високо налягане.
Изключете уреда.
c Свържете тръбата за разпръскване.
Издърпайте щепсела.
d При режим Засмукване съблюдавайте макс.
Уредът не се нуждае от поддръжка, тоест, не трябва
височина на засмукване (вж. глава
да извършвате периодични работи по поддръжка.
Технически данни).
Почистване на цедката в извода за вода Силни колебания на налягането
ВНИМАНИЕ 1. Почистване на дюзата за високо налягане:
Повредена цедка в извода за вода a Отстранете замърсяванията от отвора на
Повреда на уреда поради замърсяване на водата дюзата с помощта на игла.
Преди да поставите цедката в извода за вода, я b Изплакнете дюзата за високо налягане отпред
проверете за повреди. с вода.
При необходимост почистете цедката в извода за 2. Проверете количеството на постъпващата вода.
вода. Уредът не е херметичен
1. Отстранете куплунга от извода за вода. 1. Малка липса на херметичност е обусловена
2. Извадете цедката с плоски клещи. технически. При значителна липса на
3. Почистете цедката под течаща вода. херметичност се обърнете към оторизиран
Фигура R сервиз.
4. Поставете цедката в извода за вода. Не се засмуква почистващ препарат
1. Използвайте тръбата за разпръскване Vario
Помощ при повреди Power и я завъртете на положение “MIX”.
Много често причините за повреда са елементарни 2. Проверете дали бутилката за почистващ
и с помощта на следните указания може сами да ги препарат Plug ‘n’ Clean е поставена с отвора
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са надолу в извода за почистващ препарат.

136 Български
Гаранция K 4 Premium Power
Във всяка държава са валидни издадените от нашия Power Control
оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Control
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в Неустойчивост K m/s2 0,8 0,8
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен Ниво на звуково налягане dB(A) 75 75
дефект. В случай на предявяване на право на LpA
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или Неустойчивост KpA dB(A) 3 3
към най-близкия оторизиран сервиз, като Ниво на звукова мощност dB(A) 90 90
представите касовата бележка. LWA +
(Адрес, вж. задната страна) Неустойчивост KWA
Технически данни Запазваме си правото на технически промени.

K 4 Premium Power Декларация за съответствие на


Power Control ЕС
Control
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
Електрическо свързване машина по своята концепция и конструкция, както и
Напрежение V 230 230 в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
Фаза ~ 1 1 безопасност и опазване на здравето, определени в
Честота Hz 50 50 директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
Присъединителна kW 1,8 1,8 промяна на машината тази декларация губи своята
мощност валидност.
Продукт: Уред за почистване под високо налягане
Тип защита IPX5 IPX5 Тип: 1.324-xxx
Клас защита I I Приложими директиви на ЕС
Предпазител (инертен) A 10 10 2000/14/ЕО
2014/30/ЕС
Извод за вода 2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
Налягане на MPa 1,2 1,2 2011/65/ЕС
постъпващата вода Приложими хармонизирани стандарти
(макс.) EN 50581
Температура на °C 40 40 EN 55014-1: 2017
постъпващата вода EN 55014-2: 2015
(макс.) EN 60335-1
EN 60335-2-79
Количество на l/min 9 9
EN 61000-3-2: 2014
постъпващата вода
EN 61000-3-3: 2013
(мин.)
EN 62233: 2008
Височина на засмукване m 0,5 0,5 Приложима процедура за оценяване на
(макс.) съответствието
Данни за мощността на уреда 2000/14/ЕО: Приложение V
Работно налягане MPa 11 11 Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 88
Макс. допустимо MPa 13 13
Гарантирано: 90
налягане
Подписващите лица действат от името и като
Дебит, вода l/min 6,3 6,3 пълномощници на управителния орган.
Дебит, максимален l/min 7,0 7,0
Дебит, почистващи l/min 0,3 0,3
препарати
Реактивна сила на N 13 13 H. Jenner S. Reiser
пистолета за работа под Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
високо налягане Пълномощник по документацията:
Размери и тегла S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Типично собствено тегло kg 13,6 13,1
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Дължина mm 414 402 71364 Winnenden (Germany)
Широчина mm 306 306 Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Височина mm 588 588 Виненден, 2019/12/01
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрацията m/s2 3,2 3,2
ръка-рамо

Български 137
Sisukord Keskkonnakaitse
Üldised juhised .................................................... 138 Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
KÄRCHER Home & Garden App......................... 138 seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Keskkonnakaitse ................................................. 138 Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
Lisavarustus ja varuosad..................................... 138
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
Tarnekomplekt ..................................................... 138 võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
Seadme kirjeldus ................................................. 138 korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
Ohutusseadised .................................................. 139 keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
Seadmel olevad sümbolid ................................... 139 neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
Montaaž............................................................... 139 seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Käikuvõtmine ....................................................... 139 Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heit-
Käitamine ............................................................ 140 vesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 141
Puhastusvahenditega töid tohib teostada ainult ve-
Transport ............................................................. 141 delikutihedatel, musta vee kanalisatsiooniga ühen-
Ladustamine........................................................ 141 datud tööpindadel. Ärge laske puhastusvahendil
Hooldus ja jooksevremont ................................... 141 tungida veekogudesse või mulda.
Abi rikete korral ................................................... 142 Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
Garantii................................................................ 142 riigis lubatud.
Tehnilised andmed .............................................. 142 Juhised koostisainete kohta (REACH)
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 143 Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
Lisavarustus ja varuosad
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa- Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
neile vastavalt. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks www.kaercher.com.
või järgmise omaniku tarbeks alles. Tarnekomplekt
KÄRCHER Home & Garden App Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
KÄRCHER Home & Garden App sisaldab: kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
 Paigaldamise ja käikuvõtmise teave olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
 Teave rakendusalade kohta teavitage oma edasimüüjat.
 Näpunäited Seadme kirjeldus
 KKK koos üksikasjaliku tõrkeotsinguga
 Ühendus KÄRCHERi teeninduskeskusega Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
Rakenduse saab alla laadida siit: rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
Joonis B
1 Seisujalg käepidemega
2 Paigaldatud sõelaga veeühendus
3 Transpordiratas
4 Sirm
5 Voolikujuhik
6 Seadmelüliti “0/OFF” / “I/ON”
7 Joatoru hoidik
8 Kõrgsurvevoolik
9 *Plug ‘n’ Clean puhastusvahendi pudel
Kaubamärk
 Google Play™ ja Android™ on ettevõtte Google Inc. 10 Hoidik / kõrgsurvepüstoli parkimispositsioon
kaubamärgid või registreeritud kaubamärgid 11 Transpordikäepide, väljatõmmatav
 Apple® ja App Store® on Apple Inc. kaubamärgid või
12 Power Controli mustusefreesi joatoru kangekaelse
registreeritud kaubamärgid
mustuse jaoks, surveaste: HARD
13 Power Control joatoru Vario Power tavalisemate pu-
hastustööde jaoks, surveastmed: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control kõrgsurvepüstol

138 Eesti
15 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks kõrgsurve- Seadmel olevad sümbolid
püstolist
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele,
16 Kõrgsurvepüstoli hoob loomadele, aktiivsele elektrilisele varustuse-
17 Rõhunäit (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD) le ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
18 Kõrgsurvepüstoli lukusti
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi-
19 Kandekäepide veevõrku.
20 Voolikuhoidja
21 Kõrgsurve-voolikutrummel
Montaaž
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
22 Voolukutrumli käsivänt
Pange kaasasolevad kruvid ja nendega sobiv kruvikee-
23 Tüübisilt raja valmis.
Monteerige enne käikuvõtmist lahtised kaasasolevad
24 Tarvikulaegas
osad seadme külge.
25 Võrgukinnituse konks
Rataste monteerimine
26 Tarvikulaeka võrk 1. Sisestage rattad.
27 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe Märkus
Pöörake tähelepanu ava joondamisele.
28 Veeühenduse liitmik Joonis D
29 **Aiavoolik laiatarbe liitmikuga 2. Kinnitage rattad 1 kruviga.
– Kangatugevdusega Aluse paigaldamine
– Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli (13 mm) 1. Sisestage alus.
– Pikkus vähemalt 7,5 m Joonis E
30 **KÄRCHERi imemisvoolik veevarustuseks avatud 2. Pange 2 tüüblit aukudesse nii kaugele kui võimalik.
mahutitest (tell.nr 2.643-100.0) 3. Kinnitage alus 2 kruviga.
31 Kaasasolevad kruvid ja tüüblid Joatoru hoidiku paigaldamine
1. Riputage toitejuhtme säilitushoidik.
32 *Puhastusvahendi mahutiga vahudüüs
Puhastusvahend imetakse mahutist välja ja tekib 2. Kinnitage hoidik 2 kruviga.
tugev puhastusvahendi vaht. Joonis F
3. Kinnitage kaas 4 kruviga.
33 *Pöörlev pesuhari (nt auto puhastamiseks) Joonis G
* Valikul, ** lisaks nõutav Transpordikäepideme paigaldamine
Kaasasolevad kruvid ja tüüblid 1. Kinnitage transpordikäepide.
Joonis C Joonis H
2. Kinnitage transpordikäepide 2 kruviga.
1 Seisujala tüübel (2 tk) Tarvikuvõrgu paigaldamine
2 Kruvi M 4x22 (2 tk) 1. Riputage tarvikuvõrk konksude külge.
3 Kruvi M 4x16 (10 tk) Joonis I
Lükake kõrgsurvevoolik läbi voolikujuhiku
Ohutusseadised 1. Pistke kõrgsurvevoolik tagant voolikujuhikust läbi.
몇 ETTEVAATUS Joonis J
Puuduvad või muudetud ohutusseadised Veeühenduse liitmiku monteerimine
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis- 1. Kruvige veeühenduse liitmik seadme veeühenduse-
test. le.
Joonis K
Seadmelüliti
Seadmelüliti hoiab ära seadme tahtmatu käitamise. Käikuvõtmine
1. Asetage seade tasasele pinnale.
Kõrgsurvepüstoli lukusti
2. Voolikutrumliga seadmete puhul: Kerige kõrgsurve-
Lukusti blokeerib kõrgsurvepüstoli hoova ja hoiab ära voolik täielikult voolikutrumlilt maha.
seadme tahtmatu käivitamise. 3. Ilma voolikutrumlita seadmete puhul: Keerake kõrg-
Auto-stopp funktsioon survevoolik täielikult lahti ning kõrvaldage kõik või-
Kui kõrgsurvepüstolil asuv hoob lahti lastakse, lülitab malikud silmused ja keerdumised.
survelüliti pumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Hoova 4. Tõmmake kõrgsurvevoolik täielikult läbi voolikujuhi-
vajutamisega lülitub pump jälle sisse. ku.
5. Pistke kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolisse, kuni
Mootorikaitselüliti
see kuuldavalt fikseerub.
Liiga suure voolutarbe korral lülitab mootorikaitselüliti Märkus
seadme välja. Pidage silmas nipli õiget väljajoondust.
Joonis L
6. Kontrollige kindlat ühendust kõrgsurvevoolikust
tõmbamisega.
7. Ühendage võrgupistik pistikupessa.

Eesti 139
Veevarustus Näidik Surveaste Soovitatav nt
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised MEDIUM Autod/mootorrattad, telliski-
andmed. vipinnad, krohvitud seinad,
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju. plastmööbel
TÄHELEPANU
Kahjustused saastunud vee tõttu SOFT Puitpinnad, jalgrattad, liiva-
Vees olev mustus võib pumpa ja tarvikuid kahjustada. kivipinnad, rotangmööbel
Kaitseks soovitab KÄRCHER kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (erivarustus, tellimisnumber 4.730-059).
Ühendus veetoruga MIX Käitamine puhastusvahendi-
TÄHELEPANU ga
Aquastopiga voolikuliitmik seadme veeühendusel
Pumba kahjustus
Ärge kunagi kasutage seadme veeühendusel Aquasto- Käitamine kõrgsurvega
piga voolikuliitmikku. TÄHELEPANU
Veekraanil saate kasutada Aquastop-liitmikku. Värvitud või tundlike pindade kahjustus
1. Pistke aiavoolik veeühenduse liitmikule. Pinnad saavad liiga väikse joa kauguse või ebasobiva
2. Ühendage aiavoolik veetoru külge. joatoru valiku tõttu kahjustada.
3. Avage veekraan täielikult. Hoidke värvitud pindade puhastamisel vähemalt 30 cm
Joonis M joa kaugust.
Vee sisseimemine avatud mahutitest Ärge puhastage mustusefreesiga autorehve, värvi või
tundlikke pindu nagu puit.
Käesolev kõrgsurvepesur sobib tagasilöögiventiiliga
1. Pistke joatoru kõrgsurvepüstolisse ja fikseerige 90°
KÄRCHERi imivoolikuga (erivarustus, tellimisnr 2.643-
pöördega.
100) pinnavee sisseimemiseks nt vihmaveetünnidest
Joonis N
või tiikidest (maksimaalset sissevõtu kõrgust vt peatü-
2. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
kist Tehnilised andmed).
3. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
Sissevõturežiimi korral ei ole veeühenduse liitmikku va-
4. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
ja.
Seade lülitub sisse.
1. Täitke imivoolik veega.
5. Keerake Power Controli joatoru Vario Power, kuni
2. Keerake imivoolik seadme veeühendusele ja riputa-
survenäidikul kuvatakse vajalik surveaste.
ge veeallikasse (nt vihmaveetünni).
Käitamine pesuharjaga
Õhu eemaldamine seadmest
TÄHELEPANU
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
Värvikahjustused
2. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
Pealispindade kahjustus määrdunud pesuharja tõttu
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Tehke enne pesuharja rakendamist kindlaks, et pesuha-
Seade lülitub sisse.
ri on vaba mustuse- või muudest osakestest.
4. Laske seadmel maksimaalselt 2 minutit töötada, ku-
Märkus
ni vesi väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
Pesuharjade kasutamisel töötab seade alarõhuga. See-
5. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
tõttu saab puhastusvahendit juurde segada.
6. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
1. Pistke pesuhari kõrgsurvepüstolisse ja fikseerige
Käitamine 90° pöördega.
TÄHELEPANU Käitamine puhastusvahendiga
Pumba kuivkäik  OHT
Seadme kahjustus Ohutuskaardi eiramine
Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage Rasked tervisekahjustused puhastusvahendi asjatund-
seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis matu kasutamise tõttu
Abi rikete korral. Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige
Power Control System juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta.
Märkus
Kõrgsurvepüstoli survenäidik näitab hetkel seadistatud
Puhastusvahendit saab juurde segada ainult alarõhu
surveastet, kui töötate Power Controli joatoruga.
korral.
Märkus
Märkus
Materjalide tundlikkus võib olenevalt vanusest ja sei-
Puhastusvahenditega käitamiseks on vaja Plug ‘n’ Cle-
sundist olla väga erinev. Seetõttu ei ole soovitused sidu-
an puhastusvahendi pudelit. KÄRCHERi puhastusva-
vad.
hendeid saab osta kasutusvalmis Plug ‘n’ Clean
Märkus
puhastusvahendi pudelis.
Pinnapuhastusvahendi ja muu tarvikuga käitamisel ei
1. Eemaldage kaas Plug ‘n’ Clean puhastusvahendi
ole survenäidik väljendusrikas.
pudelilt.
Näidik Surveaste Soovitatav nt 2. Vajutage puhastusvahendi pudel avaga allapoole
HARD Sillutuskividest või pesube- Plug ‘n’ Clean puhastusvahendi ühendusse.
toonist kiviterrassid, asfalt, Joonis O
metallpinnad, aiatarbed (kä- 3. Kasutage Vario Power joatoru.
ru, labidas jms) 4. Pöörake joatoru “MIX” suunas, kuni kõrgsurvepüs-
tolil kuvatakse “MIX”.

140 Eesti
Käituse ajal lisatakse puhastusvahendi lahus vee- Seadme tõmbamine
joale. 1. Tõmmake transpordikäepide välja, kuni see kuulda-
5. Kasutage optsionaalselt vahudüüsi. valt fikseerub.
a Täitke puhastusvahendi paak puhastusvahendi 2. Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
lahusega. Pidage seejuures silmas puhastusva-
hendi pakendil olevaid doseerimisandmeid. Seadme transportimine sõidukis
b Ühendage vahudüüs puhastusvahendi mahuti- 1. Tõmmake enne lebavas asendis transportimist Plug
ga. ‘n’ Clean puhastusvahendi pudel hoidikust välja ja
c Pistke vahudüüs kõrgsurvepüstolisse ja fikseeri- sulgege kaanega.
ge 90° pöördega. 2. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
Joonis P vastu.
Soovitatav puhastusmeetod Ladustamine
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea- 몇 ETTEVAATUS
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada). Kaalu eiramine
2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga ma- Vigastus- ja kahjustusoht
ha. Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Puhastusvahendiga käitamise järel Seadme hoidmine
1. Tõmmake Plug ‘n’ Clean puhastusvahendi pudel 1. Pange seade tasasel pinnal seisma.
hoidikust välja ja sulgege kaanega. 2. Lahutage joatoru kõrgsurvepüstolist.
2. Pange puhastusvahendi pudel hoidikusse kaanega 3. Vajutage lahutusklahvi kõrgsurvepüstolil ja lahutage
ülespoole. kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist.
3. Loputage seadet u 30 sekundit puhta veega. TÄHELEPANU
Käituse katkestamine Kõrgsurvevooliku kahjustus
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti. Kõrgsurvevooliku kahjustus vale pöörlemissuuna tõttu
Hoova lahtilaskmisel lülitub seade välja. Kõrgsurve Pidage pealekerimisel silmas voolikutrumli pöörlemis-
süsteemis jääb püsima. suunda.
2. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob. 4. Voolikutrumliga seadmete puhul: Keerake voolikut-
Joonis Q rumlit vändaga vastupäeva ja kerige kõrgsurvevoo-
3. Seadke kõrgsurvepüstol joatoruga parkimisposit- lik peale.
siooni. 5. Ilma voolikutrumlita seadmete puhul: Pange kõrg-
4. Lülitage üle 5-minutiliste tööpauside korral seade survevoolik seadmele hoiule.
välja “0/OFF”. 6. Pange võrguühendusjuhe ja tarvikud seadmele
hoiule.
Käituse lõpetamine Pidage enne pikemat ladustamist silmas täiendavaid ju-
몇 ETTEVAATUS hiseid, vt peatükki Hooldus ja jooksevremont.
Rõhk süsteemis
Vigastused kõrgsurve all kontrollimatult väljatungiva Antifriis
vee tõttu TÄHELEPANU
Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist või sead- Külmumisoht
mest ainult siis, kui süsteemis pole rõhku. Mitte täielikult tühjendatud seadmed võivad külma tõttu
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti. kahjustada saada.
2. Sulgege veekraan. Tühjendage seade ja tarvikud täielikult.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba 30 sekundit. Kaitske seadet külma eest.
Süsteemi veel allesjäänud rõhk lastakse välja. Järgnev peab olema täidetud:
4. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.  Seade on veevarustusest lahutatud.
5. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.  Kõrgsurvepüstol on kõrgsurvevoolikust eraldatud.
6. Lahutage seade veevarustusest. 1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
7. Lülitage seade välja “0/OFF”. 2. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurvevoo-
8. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. likust ei tule enam vett välja.
3. Lülitage seade välja.
Sihtotstarbeline kasutamine 4. Hoidke seadet koos kõigi tarvikutega külmumiskind-
Kasutage kõrgsurvepesurit eranditult eramajapidami- las ruumis.
ses.
Kõrgsurvepesur on ette nähtud masinate, sõidukite,
Hooldus ja jooksevremont
ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadme-  OHT
te jne puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga. Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Transport Lülitage seade välja.
몇 ETTEVAATUS Tõmmake võrgupistik välja.
Kaalu eiramine Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hool-
Vigastus- ja kahjustusoht dustöid teostama.
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu. Sõela puhastamine veeühenduses
Seadme kandmine TÄHELEPANU
1. Tõstke seade kandekäepidemetest üles ja kandke. Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu
Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjus-
tuste suhtes.

Eesti 141
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses. Garantii
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
2. Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
3. Puhastage sõela voolava vee all.
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
Joonis R
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
4. Pange sõel veeühendusse.
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
Abi rikete korral litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või Tehnilised andmed
siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud
klienditeeninduse poole. K 4 Premium Power
 OHT Power Control
Elektrilöögi oht Control
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Elektriühendus
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja. Pinge V 230 230
Seade ei tööta Faas ~ 1 1
1. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse. Sagedus Hz 50 50
2. Kontrollige, kas tüübisildil esitatud pinge langeb Tarbitav võimsus kW 1,8 1,8
kokku vooluallika pingega. Kaitseliik IPX5 IPX5
3. Kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
4. Kui mootor on ülekoormatud ja mootorikaitselüliti on Kaitseklass I I
vallandunud: Võrgukaitse (inertne) A 10 10
a Lülitage seade välja “0/OFF”.
Veevõtuühendus
b Laske seadmel 1 tund maha jahtuda.
c Lülitage seade sisse “I/ON” ja võtke jälle käiku. Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1,2 1,2
Kui rike esineb mitu korda, siis laske seadet kontrol- Juurdevoolu temperatuur °C 40 40
lida klienditeenindusel. (maks.)
Seade ei käivitu, mootor undab
Pingelangus nõrga vooluvõrgu tõttu või pikenduskaabli Juurdevoolu kogus (min.) l/min 9 9
kasutamisel Sissevõtu kõrgus (maks.) m 0,5 0,5
1. Sisselülitamisel vajutage kõigepealt kõrgsurvepüs- Seadme võimsusandmed
toli hooba, siis lülitage seade sisse “I/ON”.
Seade ei saavuta rõhku Töörõhk MPa 11 11
Vee pealevool on liiga väike Maks. lubatud rõhk MPa 13 13
1. Avage veekraan täielikult.
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 6,3 6,3
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse
suhtes. Juurdevoolu kogus, maksi- l/min 7,0 7,0
Veeühenduses olev sõel on määrdunud. maalne
1. Tõmmake sõel veeühendusest näpitstangidega väl- Juurdevoolu kogus, puhas- l/min 0,3 0,3
ja. tusvahend
2. Puhastage sõela voolava vee all.
Seadmes on õhku. Kõrgsurvepüstoli tagasi- N 13 13
1. Eemaldage seadmest õhk: löögijõud
a Lülitage seade ilma külgeühendatud joatoruta Mõõtmed ja kaalud
maksimaalselt 2 minutiks sisse. Tüüpiline töökaal kg 13,6 13,1
b Vajutage kõrgsurvepüstolit ja oodake, kuni vesi
väljub kõrgsurvepüstolist mullideta. Pikkus mm 414 402
c Ühendage joatoru külge. Laius mm 306 306
d Pidage sissevõturežiimi puhul silmas max sisse-
Kõrgus mm 588 588
võtu kõrgust (vt peatükki Tehnilised andmed).
Tugevad rõhukõikumised Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
1. Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Labakäsi-käsivars vibrat- m/s2 3,2 3,2
a Eemaldage mustus nõelaga düüsiavast. siooniväärtus
b Loputage kõrgsurvedüüsi eest veega.
2. Kontrollige vee pealevoolu kogust. Ebakindlus K m/s2 0,8 0,8
Seade ebatihe Helirõhutase LpA dB(A) 75 75
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud. Ebakindlus KpA dB(A) 3 3
Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud
klienditeenindusega. Helivõimsustase LWA + dB(A) 90 90
Puhastusvahendit ei imeta sisse Ebakindlus KWA
1. Kasutage Vario Poweri joatoru ja keerake see asen- Õigus tehnilisteks muudatusteks.
disse „MIX”.
2. Kontrollige, kas Plug ‘n’ Clean puhastusvahendi pu-
del istub avaga allapoole puhastusvahendi ühendu-
ses.

142 Eesti
EL vastavusdeklaratsioon Vispārīgas norādes
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma- ties saskaņā ar tām.
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. kamajam īpašniekam.
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.324-xxx KÄRCHER Home & Garden lietotne
Asjaomased EL direktiivid Lietotnē KÄRCHER Home & Garden ir:
2000/14/EÜ  Informācija par uzstādīšanu un ekspluatācijas uz-
2014/30/EL sākšanu
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)  Informācija par izmantošanas jomām
2011/65/EL  Padomi un ieteikumi
Kohaldatud ühtlustatud normid  Bieži uzdotie jautājumi ar detalizētu palīdzību trau-
EN 50581 cējumu gadījumā
EN 55014-1: 2017  Savienojums ar KÄRCHER servisa centru
EN 55014-2: 2015 Lietotni iespējams lejupielādēt šeit:
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 88
Garanteeritud: 90
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.

H. Jenner S. Reiser Preču zīme


Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification  Google Play™ un Android™ ir Google Inc. preču zī-
mes vai reģistrētas preču zīmes
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
 Apple® un App Store® ir Apple Inc. preču zīmes vai
Alfred Kärcher SE & Co. KG
reģistrētas preču zīmes
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany) Apkārtējās vides aizsardzība
Tel: +49 7195 14-0
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
Faks: +49 7195 14-2212
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
Winnenden, 2019/12/01
veidā.
Saturs Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
Vispārīgas norādes.............................................. 143 das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
KÄRCHER Home & Garden lietotne ................... 143 eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 143 bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
Piederumi un rezerves daļas ............................... 144 draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
Piegādes komplekts ............................................ 144 sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces apraksts ................................................... 144 Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Drošības ierīces .................................................. 144
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
Simboli uz ierīces ................................................ 144 mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša-
Montāža............................................................... 144 nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 145 ar eļļas atdalītāju.
Ekspluatācija ....................................................... 145 Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 146 darba virsmām, kas ir nodrošinātas pret šķidruma
Transportēšana ................................................... 146 noteci, ar pieslēgumu netīrā ūdens kanalizācijai. Neļau-
Uzglabāšana ....................................................... 147 jiet tīrīšanas līdzeklim nokļūt ūdenstilpnēs vai zemē.
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
Kopšana un apkope ............................................ 147
tām ūdenstilpnēm.
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 147
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Garantija.............................................................. 148
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
Tehniskie dati....................................................... 148 www.kaercher.de/REACH
ES atbilstības deklarācija .................................... 148

Latviešu 143
Piederumi un rezerves daļas 29 **Dārza šļūtene ar tirdzniecībā pieejamu savienoju-
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- mu
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- – Nostiprināta ar audumu
ces darbību. – Diametrs vismaz 1/2 colla (13 mm)
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt – Garums vismaz 7,5 m
www.kaercher.com. 30 **KÄRCHER sūkšanas šļūtene ūdens pievadei no
atvērtām tvertnēm (pasūtījuma nr. 2.643-100.0)
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz- 31 Komplektā iekļautās skrūves un tapas
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede- 32 *Putu sprausla ar tīrīšanas līdzekļa tvertni
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, Tīrīšanas līdzeklis tiek iesūkts no tvertnes, un vei-
informējiet tirgotāju. dojas spēcīgas tīrīšanas līdzekļa putas.
Ierīces apraksts 33 *Rotējoša mazgāšanas birste (piem., automašīnu
tīrīšanai)
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes * izvēles iespēja, ** papildus nepieciešams
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu). Komplektā iekļautās skrūves un tapas
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A Attēls C
Attēls B 1 Tapa balsta kājai (2 gab.)
1 Balsta kāja ar nešanas rokturi 2 Skrūve M 4x22 (2 gab.)
2 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu 3 Skrūve M 4x16 (10 gab.)
3 Transportēšanas ritenis Drošības ierīces
4 Aizsegs 몇 UZMANĪBU
5 Šļūtenes vadotne Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
6 Ierīces slēdzis “0/OFF” (izsl.) / “I/ON” (iesl.) Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
7 Strūklas caurules uzglabāšana Ierīces slēdzis
8 Augstspiediena šļūtene Ierīces slēdzis novērš neparedzētu ierīces iedarbināša-
nu.
9 *Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudele
Augstspiediena pistoles fiksators
10 Augstspiediena pistoles uzglabāšana/ novietoša-
Fiksators nobloķē augstspiediena pistoles sviru un no-
nas pozīcija
vērš neapzinātu ierīces ieslēgšanos.
11 Transportēšanas rokturis, izvelkams
Auto-Stop funkcija
12 Power Control strūklas caurule ar netīrumu frēzētā- Atlaižot augstspiediena pistoles sviru, spiediena slēdzis
ju noturīgiem netīrumiem, spiediena pakāpe: HARD izslēdz sūkni un augstspiediena strūkla tiek pārtraukta.
13 Power Control sistēmas strūklas caurule Vario Ja svira tiek nospiesta, sūknis atkal ieslēdzas.
Power visbiežāk izmantotajiem tīrīšanas darbiem, Motora aizsardzības slēdzis
spiediena pakāpes: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX Pārāk augsta strāvas patēriņa gadījumā motora aizsar-
14 Power Control augstspiediena pistole dzības slēdzis izslēdz ierīci.
15 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no pis- Simboli uz ierīces
toles
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
16 Augstspiediena pistoles svira
nām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīko-
17 Spiediena indikācija (0-MIX / 1-SOFT / 2- jumu vai pašu ierīci.
MEDIUM / 3-HARD) Aizsargāt ierīci pret salu.
18 Augstspiediena pistoles fiksators Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
ūdens sistēmas.
19 Nešanas rokturis
20 Šļūtenes turētājs
Montāža
21 Augstspiediena šļūtenes uztīšanas trumulis Attēlus skatiet grafika lappusē.
22 Šļūtenes uztīšanas trumuļa rokas kloķis Sagatavojiet komplektā pievienotās skrūves un atbilsto-
šu skrūvgriezi.
23 Datu plāksnīte
Nenostiprinātās detaļas piestipriniet pie ierīces pirms
24 Piederumu nodalījums lietošanas sākuma.
25 Āķis tīkla piestiprināšanai Riteņu montāža
1. Iespraust riteņus.
26 Tīkls piederumu nodalījumam
Norādījum
27 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni Pievērst uzmanību cauruma izvietojumam.
28 Ūdens pieslēguma savienojums Attēls D
2. Katru riteni nofiksēt ar 1 skrūvi.

144 Latviešu
Statīva montāža Aquastop savienojumu varat izmantot pie ūdens krāna.
1. Iespraust statīvu. 1. Ievietojiet dārza šļūteni ūdens pieslēguma savieno-
Attēls E jumā.
2. 2 dībeļus ievietot caurumos līdz atdurei. 2. Pievienojiet dārza šļūteni pie ūdensvada.
3. Statīvu nofiksēt ar 2 skrūvēm. 3. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Attēls M
Strūklas cauruļu uzglabāšanas nodalījuma
montāža Ūdeni iesūkt no atklātas tvertnes
1. Iekārt strūklas cauruļu uzglabāšanas nodalījumu. Šis augstspiediena tīrītājs ir aprīkots ar KÄRCHER ie-
2. Uzglabāšanas nodalījumu nofiksēt ar 2 skrūvēm. sūkšanas šļūteni ar atsitiena vārstu (speciālais piede-
Attēls F rums, pasūtījuma Nr. 2.643-100), lai iesūktu virsmas
3. Pārsegu nofiksēt ar 4 skrūvēm. ūdeni, piemēram, no lietus notekūdens mucas vai dīķa
Attēls G (par maksimālo iesūkšanas augstumu skatīt nodaļu
Tehniskie dati).
Transportēšanas roktura montāža Iesūkšanas režīmā ūdens pieslēguma savienojums nav
1. Uzspraust transportēšanas rokturi. nepieciešams.
Attēls H 1. Piepildiet iesūkšanas šļūteni ar ūdeni.
2. Transportēšanas rokturi nofiksēt ar 2 skrūvēm. 2. Iesūkšanas šļūteni pieskrūvējiet pie ierīces ūdens
Piederumu tīkla montāža pieslēguma un ievietojiet ūdens padeves avotā (pie-
1. Piederumu tīklu iekārt āķos. mēram, lietus notekūdens mucā).
Attēls I Ierīces atgaisošana
Augstspiediena šļūtenes izbīdīšana caur 1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
šļūtenes vadīklu 2. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru.
1. Augstspiediena šļūteni no apakšas ievietojiet šļūte- 3. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
nes vadīklā. Ierīce ieslēdzas.
Attēls J 4. Ļaujiet ierīcei darboties līdz 2 minūtēm, līdz ūdens
izplūst no augstspiediena pistoles bez burbulīšiem.
Ūdens pieslēguma savienojuma montāža 5. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
1. Ūdens pieslēguma savienojumu piestipriniet ar 6. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
skrūvēm pie ierīces ūdens pieslēguma.
Attēls K Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Ekspluatācijas uzsākšana Sūkņa darbināšana bez šķidruma
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Ierīces bojājums
2. Ierīcēm ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Augstspiedie- Ja ierīce nerada spiedienu 2 minūšu darbības laikā, iz-
na šļūteni pilnībā notīt no šļūtenes trumuļa. slēdziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem no-
3. Ierīcēm bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: Pilnībā no- daļā Palīdzība traucējumu gadījumā.
tiniet augstspiediena šļūteni un atbrīvojiet iespēja-
mās cilpas un saliekumus. Power Control sistēma
4. Augstspiediena šļūteni pilnībā izvelciet uz priekšu Strādājot ar Power Control strūklas cauruli, spiediena
caur šļūtenes vadotni. indikācija uz augstspiediena pistoles parāda pašreiz
5. Ievietojiet augstspiediena šļūteni pistolē, līdz tā dzir- iestatīto spiediena pakāpi.
dami nofiksējas. Norādījum
Norādījum Materiālu jutīgums var ievērojami atšķirties atkarībā no
Pārliecinieties, ka nipelis ir pareizi izlīdzināts. vecuma un stāvokļa. Tāpēc ieteikumi nav saistoši.
Attēls L Norādījum
6. Pārbaudīt, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz Strādājot ar virsmu tīrītāju un citiem piederumiem, spie-
augstspiediena šļūtenes. diena indikācijai nav nozīmes.
7. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā. Rādījums Spiediena Ieteicama, piem.,
Ūdens apgāde pakāpe
Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļā HARD Akmens terasēm, kas izga-
Tehniskie dati. tavotas no bruģakmeņiem
Ievērojiet ūdens apgādes uzņēmuma priekšrakstus. vai mazgāta betona, asfal-
IEVĒRĪBAI tam, metāla virsmām, dārza
Piesārņota ūdens izraisīti bojājumi piederumiem (ķerras,
Ūdens piesārņojumi var radīt sūkņa un piederumu bojā- lāpstas utt.)
jumus. MEDIUM Automašīnām / motocikliem,
KÄRCHER iesaka aizsardzībai izmantot KÄRCHER ķieģeļu virsmām, apmestām
ūdens filtrus (speciālie piederumi, pasūtījuma numurs sienām, plastmasas mēbe-
4.730-059). lēm
Pieslēgums ūdensvadam SOFT Koka virsmām, velosipē-
IEVĒRĪBAI diem, smilšakmens virs-
Šļūtenes savienojums ar Aquastop ierīces ūdens mām, rotangas mēbelēm
pieslēguma vietā
Sūkņa bojājums MIX Ekspluatācija ar tīrīšanas lī-
Nekad nelietojiet šļūtenes savienojumu ar Aquastop ie- dzekļiem
rīces ūdens pieslēguma vietā.

Latviešu 145
Ekspluatācija ar augstspiedienu Ieteicamā tīrīšanas metode
IEVĒRĪBAI 1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas
Lakotu vai trauslu virsmu bojājumi virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt).
Virsmas var tikt bojātas ar pārāk mazu strūklas atstatu- 2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena
mu vai izvēloties neatbilstošu strūklas cauruli. strūklu.
Ievērojiet vismaz 30 cm strūklas atstatumu, tīrot lakotas Pēc lietošanas ar tīrīšanas līdzekļiem
virsmas.
1. Izvelciet Plug ‘n’ Clean tīrīšanas līdzekļa pudeli no
Neizmantojiet netīrumu frēzētāju, tīrot autoriepas, lako-
uzpildes stiprinājuma un aizveriet ar vāciņu.
tas vai trauslas virsmas, piemēram, koka virsmas.
2. Uzglabāšanai ievietojiet tīrīšanas līdzekļa pudeli tu-
1. Ievietojiet strūklas cauruli augstspiediena pistolē un
rētājā ar vāku uz augšu.
nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
3. Skalojiet ierīci apm. 30 sekundes ar tīru ūdeni.
Attēls N
2. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.). Ekspluatācijas pārtraukšana
3. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru. 1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
4. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru. Kad svira tiek atlaista, ierīce izslēdzas. Sistēmā tiek
Ierīce ieslēdzas. uzturēts augstspiediens.
5. Grieziet Vario Power Control strūklas cauruli, līdz 2. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
spiediena displejā tiek uzrādīts nepieciešamais Attēls Q
spiediena līmenis. 3. Augstspiediena pistoli ar strūklas cauruli iestatiet
Lietošana ar mazgāšanas birsti novietošanas pozīcijā.
4. Ja darbs tiek pārtraukts uz laiku ilgāk par 5 minūtēm,
IEVĒRĪBAI
izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
Lakas bojājumi
Virsmu bojājumi, ko rada netīra mazgāšanas birste Ekspluatācijas pabeigšana
Pirms mazgāšanas birstes ievietošanas pārbaudiet, vai 몇 UZMANĪBU
tajā nav netīrumi vai citas daļiņas. Sistēmā ir spiediens
Norādījum Pastāv ievainojumu risks, nekontrolēti izplūstot augst-
Izmantojot mazgāšanas birsti, ierīce darbojas ar spiediena ūdenim
zemspiedienu. Tādēļ var tikt piemaisīts tīrīšanas līdzek- Augstspiediena šļūteni atvienojiet no augstspiediena
lis. pistoles vai ierīces tikai tad, ja sistēmā nav spiediena.
1. Ievietojiet mazgāšanas birsti augstspiediena pistolē 1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
un nofiksējiet to, pagriežot par 90°. 2. Aizveriet ūdens krānu.
Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekļiem 3. Uz 30 sekundēm nospiediet augstspiediena pistoles
sviru.
 BĪSTAMI
Sistēmā atlikušais spiediens tiek likvidēts.
Drošības datu lapas neievērošana
4. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
Veselībai var tikt nodarīti smagas pakāpes kaitējumi, tī-
5. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
rīšanas līdzekli izmantojot neatbilstošā veidā
6. Atvienojiet ierīci no ūdens apgādes.
Ņemiet vērā tīrīšanas līdzekļa ražotāja drošības datu la-
7. Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
pu, jo īpaši norādes, kas attiecas uz personīgo aizsarga-
8. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
prīkojumu.
Norādījum Noteikumiem atbilstoša lietošana
Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai, kad ierīce tiek darbi-
Augstspiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātā mājsaim-
nāta ar zemu spiedienu.
niecībā.
Norādījum
Augstspiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlī-
Lietošanai ar tīrīšanas līdzekļiem nepieciešama Plug ‘n’
dzekļu, būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza ierīču
Clean tīrīšanas līdzekļa pudele. KÄRCHER tīrīšanas lī-
utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu.
dzekli var iegādāties Plug ‘n’ Clean tīrīšanas līdzekļa pu-
delē gatavu lietošanai. Transportēšana
1. Noņemiet Plug ‘n’ Clean tīrīšanas līdzekļa pudeles
몇 UZMANĪBU
vāciņu.
Svara neievērošana
2. Tīrīšanas līdzekļa pudeli ar atveri uz leju iespiediet
Savainojumu un bojājumu draudi
Plug ‘n’ Clean pieslēgumā.
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
Attēls O
3. Izmantojiet strūklas cauruli Vario Power. Ierīces nešana
4. Pagrieziet strūklas cauruli virzienā “MIX”, līdz uz 1. Ierīci pacelt un nest, turot aiz nešanas rokturiem.
augstspiediena pistoles ir redzams “MIX”. Ierīces vilkšana
Lietošanas gaitā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek pie-
1. Izvelciet transportēšanas rokturi tā, lai tas dzirdami
jaukts ūdens strūklai.
nofiksētos.
5. Pēc izvēles varat izmantot putu sprauslu.
2. Ierīci vilkt, turot aiz transportēšanas roktura.
a Tīrīšanas līdzekļa tvertnē iepildiet tīrīšanas lī-
dzekļa šķīdumu. Ievērojiet dozēšanas norādes Ierīces pārvietošana transportlīdzeklī
uz tīrīšanas līdzekļa iepakojuma. 1. Pirms transportēšanas guļus stāvoklī izvelciet Plug
b Piestipriniet putu sprauslu pie tīrīšanas līdzekļa ‘n’ Clean tīrīšanas līdzekļa pudeli no uzpildes stipri-
tvertnes. nājuma un aizveriet ar vāciņu.
c Ievietojiet putu sprauslu augstspiediena pistolē 2. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.
un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Attēls P

146 Latviešu
Uzglabāšana Palīdzība traucējumu gadījumā
몇 UZMANĪBU Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
Svara neievērošana mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Savainojumu un bojājumu draudi Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru. sieties autorizētā klientu servisā.
Ierīces uzglabāšana  BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
2. Atvienojiet strūklas cauruli no augstspiediena pisto-
šām detaļām
les.
Izslēdziet ierīci.
3. Nospiediet atvienošanas pogu uz augstspiediena
Atvienojiet tīkla spraudni.
pistoles un atvienojiet augstspiediena šļūteni no pis-
Ierīce nedarbojas
toles.
1. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
IEVĒRĪBAI
Ierīce ieslēdzas.
Augstspiediena šļūtenes bojājumi
2. Pārbaudiet, vai sakrīt sprieguma norāde uz tipa
Augstspiediena šļūtenes bojājumi nepareiza griešanās
plāksnītes ar strāvas avota spriegumu.
virziena dēļ
3. Pārbaudiet, vai tīkla pieslēguma vadam nav bojāju-
Veicot uztīšanu, pārliecinieties, ka šļūtenes trumuļa
mu.
griešanās virziens ir pareizs.
4. Ja motors ir pārslogots un ir aktivizēts motora aiz-
4. Ierīcēm ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Ar rokas kur-
sardzības slēdzis:
buli grieziet šļūtenes trumuli pretēji pulksteņrādītāju
a Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
virzienam un uztiniet augstspiediena šļūteni.
b Ļaujiet ierīcei 1 stundu atdzist.
5. Ierīcēm bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: Augstspie-
c Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.) un turpiniet lietot.
diena šļūteni uzglabāt pie ierīces.
Ja vairākkārt rodas traucējumi, ierīces pārbaudi
6. Ievietojiet tīkla pieslēguma vadu un piederumus ie-
veikt klientu servisā.
rīcē.
Ierīce nedarbojas, motors rūc
Pirms ilgākas uzglabāšanas ievērojiet papildu norādīju-
Sprieguma zudums vāja strāvas tīkla dēļ vai arī pagari-
mus, skat. nodaļu Kopšana un apkope.
nāšanas kabeļa izmantošanas dēļ
Pretaizsalšanas aizsardzība 1. Pirms ieslēgšanas vispirms nospiediet augstspie-
IEVĒRĪBAI diena pistoles sviru, tad ieslēdziet ierīci “I/ON” (Ie-
Sala draudi sl.).
Sals var izraisīt nepilnīgi iztukšotas ierīces bojājumus. Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu
Raugiet lai ierīce un tās piederumi būtu pilnībā iztukšoti. Ūdens padeve ir pārāk maza
Aizsargājiet ierīci no sala. 1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Jābūt izpildītiem šādiem nosacījumiem: 2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietiekams pade-
 Ierīcei jābūt atvienotai no ūdens apgādes. ves daudzums.
 Augstspiediena pistole ir atvienota no augstspiedie- Ūdens pieslēguma siets ir netīrs.
na šļūtenes. 1. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu no ūdens pieslē-
1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.). guma.
2. Gaidiet maks. 1 minūti, līdz no augstspiediena šļūte- 2. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
nes vairs neizplūst ūdens. Ierīcē ir gaiss.
3. Izslēdziet ierīci. 1. Atgaisojiet ierīci:
4. Novietojiet ierīci ar visiem piederumiem uzglabāša- a Ieslēdziet ierīci uz maksimums 2 minūtēm bez
nai telpā, kas aizsargāta no sala. pievienotas strūklas caurules.
b Nospiediet uz augstspiediena pistoles un pagai-
Kopšana un apkope diet, līdz ūdens izplūst no augstspiediena pistoles
 BĪSTAMI bez burbulīšiem.
Strāvas sitiena bīstamība c Pievienojiet strūklas cauruli.
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado- d Pārliecinieties, ka iesūkšana notiek pareizajā ie-
šām detaļām sūkšanas augstumā (skatīt nodaļu Tehniskie da-
Izslēdziet ierīci. ti).
Atvienojiet tīkla spraudni. Spēcīgas spiediena svārstības
Ierīcei nav nepieciešama apkope, tas nozīmē, ka nav 1. Iztīriet augstspiediena sprauslu:
nepieciešams veikt nekādus regulārās apkopes darbus. a Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas cauruma.
Ūdens pieslēguma vietas sieta tīrīšana b Ar ūdeni izskalojiet augstspiediena sprauslu no
priekšas.
IEVĒRĪBAI
2. Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ierīce nav hermētiska
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi
1. Neliels nehermētiskums ir tehniski paredzēts. Izteik-
Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet,
ta nehermētiskuma gadījumā vērsieties autorizētā
vai tas nav bojāts.
klientu servisā.
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
Tīrīšanas līdzeklis netiek iesūkts
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
1. Izmantojiet Vario Power strūklas cauruli un pagrie-
2. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu.
ziet to uz “MIX”.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
2. Pārbaudiet, vai Plug ‘n’ Clean tīrīšanas līdzekļa pu-
Attēls R
dele ir ievietota ar atveri uz leju tīrīšanas līdzekļa
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.
pieslēgumā.

Latviešu 147
Garantija K 4 Premium Power
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Power Control
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- Control
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības Trokšņa spiediena līmenis dB(A) 75 75
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis LpA
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do- Nedrošības faktors KpA dB(A) 3 3
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota- Trokšņa intensitātes līme- dB(A) 90 90
jā klientu apkalpošanas dienestā. nis LWA + Nedrošības
(Adresi skatīt aizmugurē) faktors KWA
Tehniskie dati Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.

K 4 Premium Power ES atbilstības deklarācija


Power Control Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
Control tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
Strāvas pieslēgums modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
Spriegums V 230 230 iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Fāze ~ 1 1 Produkts: Augstspiediena tīrītājs
Tips: 1.324-xxx
Frekvence Hz 50 50
Attiecīgās ES direktīvas
Pieslēguma jauda kW 1,8 1,8 2000/14/EK
Drošinātāja veids IPX5 IPX5 2014/30/ES
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Aizsardzības klase I I 2011/65/ES
Tīkla drošinātājs (inertais) A 10 10 Piemērotie saskaņotie standarti
Ūdens pieslēgums EN 50581
EN 55014-1: 2017
Pieplūdes spiediens MPa 1,2 1,2 EN 55014-2: 2015
(maks.) EN 60335-1
Pievades temperatūra °C 40 40 EN 60335-2-79
(maks.) EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Pieplūdes daudzums l/min 9 9 EN 62233: 2008
(min.)
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
Iesūkšanas augstums m 0,5 0,5 2000/14/EK: Pielikums V
(maks.)
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Ierīces veiktspējas dati Izmērīts: 88
Nodrošināts: 90
Darba spiediens MPa 11 11
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Maks. pieļaujamais spie- MPa 13 13
diens
Padeves apjoms, ūdens l/min 6,3 6,3
Maksimālais padeves ap- l/min 7,0 7,0 H. Jenner S. Reiser
joms Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Padeves apjoms, tīrīšanas l/min 0,3 0,3 Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:


līdzeklis S. Reizers (S. Reiser)
Augstspiediena pistoles at- N 13 13 Alfred Kärcher SE & Co. KG
sitiena spēks Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Izmēri un svars Tālr.: +49 7195 14-0
Raksturīgais ekspluatāci- kg 13,6 13,1 Fakss: +49 7195 14-2212
jas svars Vinendene (Winnenden), 01.12.2019.
Garums mm 414 402
Platums mm 306 306
Augstums mm 588 588
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas m/s2 3,2 3,2
vērtība
Nedrošības faktors K m/s2 0,8 0,8

148 Latviešu
Turinys Aplinkos apsauga
Bendrosios nuorodos .......................................... 149 Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
„KÄRCHER Home & Garden“ programėlė .......... 149 kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Aplinkos apsauga ................................................ 149 Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 149
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
Komplektacija ...................................................... 149 jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
Prietaiso aprašymas ............................................ 149 aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
Saugos įtaisai ...................................................... 150 šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
Simboliai ant prietaiso ......................................... 150 draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Montavimas ......................................................... 150 Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
Eksploatavimo pradžia ........................................ 150 čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
Eksploatavimas ................................................... 151 dugno plovimas), atlikti galima tik tose valymo vietose,
kuriose yra alyvos separatorius.
Naudojimas laikantis nurodymų .......................... 152
Darbus su valymo priemonėmis atlikti galima tik ant
Transportavimas.................................................. 152 vandeniui atsparių darbinių paviršių su jungtimi prie
Laikymas ............................................................. 152 nešvaraus vandens kanalizacijos. Neleiskite, kad valy-
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties mo priemonės patektų į vandens telkinius arba įsi-
užtikrinimas ......................................................... 153 skverbtų į dirvožemį.
„Pagalba trikčių atveju“........................................ 153 Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie-
Garantija.............................................................. 153 šųjų vandens telkinių.
Techniniai duomenys ........................................... 153 Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
ES atitikties deklaracija ....................................... 154 Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Bendrosios nuorodos
Priedai ir atsarginės dalys
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins- Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
trukciją ir pridedamus saugos dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
nurodymus. Laikykitės jų. be trikčių.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki- Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
tam prietaiso savininkui. nėje www.kaercher.com.

„KÄRCHER Home & Garden“ Komplektacija


programėlė Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
„KÄRCHER Home & Garden“ programėlėje rasite: talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
 informaciją apie montavimą ir paleidimą pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
 informaciją apie taikymo sritis
 patarimų ir rekomendacijų Prietaiso aprašymas
 DUK su išsamiais trikčių šalinimo būdais Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
 Prisijungimas prie „KÄRCHER Service Center“ kli- ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
entų aptarnavimo centro komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Programėlę galima atsisiųsti čia: Pav. pateikti iliustracijų puslapyje
Paveikslas A
Paveikslas B
1 Stovas su rankena
2 Vandens jungtis su sumontuotu sietu
3 Gabenimo ratas
4 Dangtelis
5 Žarnos kreiptuvas
6 Prietaiso jungiklis „0/OFF“ / „I/ON“ („0 /
IŠJUNGTA“ / „I / ĮJUNGTA“)
7 Purškimo vamzdžių laikiklis
8 Aukštojo slėgio žarna
9 * „Plug ‘n’ Clean“ valiklio butelis
Prekės ženklas 10 Aukštojo slėgio pistoleto laikymo / padėjimo padėtis
 „Google Play“™ ir „Android“ – tai™ „Google Inc.“
prekės ženklai arba registruotieji prekės ženklai. 11 Gabenimo rankena, ištraukiamoji
 „Apple“® ir Programų parduotuvė – tai® „Apple Inc.“ 12 „Power Control“ purkšto purvo grandiklis įsisenėju-
prekių ženklai arba registruotieji prekių ženklai. siems nešvarumams, slėgio pakopa: HARD

Lietuviškai 149
13 „Power Control“ purkštas „Vario Power“ dažniausiai
Apsauginis variklio jungiklis
naudojamoms valymo užduotims, slėgio pakopos: Suvartojant per daug elektros, apsauginis variklio jungi-
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX klis prietaisą išjungia.
14 „Power Control“ aukštojo slėgio pistoletas Simboliai ant prietaiso
15 Mygtukas, skirtas aukštojo slėgio žarnai nuo aukš-
Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į žmo-
tojo slėgio pistoleto atskirti
nes, gyvūnus, įtampingąją elektros įrangą
16 Aukštojo slėgio pistoleto svirtis arba į patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
17 Slėgio rodmuo (0-MIX (mišrus) / 1-SOFT (švelnus)
/ 2-MEDIUM (vidutinis) / 3-HARD (stiprus)) Prietaiso neleidžiama jungti tiesiogiai prie
viešųjų geriamoji vandens tinklų.
18 Aukštojo slėgio pistoleto fiksatorius
19 Nešiojimo rankena
Montavimas
20 Žarnos laikiklis Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
21 Aukštojo slėgio žarnos būgnas Pasiruoškite kartu pristatytus varžtus ir jiems tinkamą
atsuktuvą.
22 Žarnos būgno rankena
Prieš naudojimą sumontuokite ant įrenginio atskiras
23 Identifikacinė plokštelė kartu pristatytas dalis.
24 Priedų dėtuvė Ratų montavimas
1. Įdėkite ratus.
25 Tinklelio tvirtinimo kabliukai
Pastaba
26 Priedų dėtuvės tinklelis Atkreipkite dėmesį į angos padėtį.
27 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku
Paveikslas D
2. Pritvirtinkite ratus įsukdami po 1 varžtą.
28 Mova vandens jungčiai
Sumontuokite stovą
29 **Sodo žarna su įprasta mova 1. Įdėkite stovą.
– Sustiprinta audiniu Paveikslas E
– Skersmuo ne mažesnis kaip 1/2 colio (13 mm) 2. Iki galo įkiškite 2 kaiščius į angas.
– Ilgis ne trumpesnis kaip 7,5 m 3. Užfiksuokite stovą 2 varžtais.
30 ** KÄRCHER siurbimo žarna vandeniui tiekti iš atvi- Purškimo vamzdžių laikiklio montavimas
rų talpyklų (užsakymo Nr. 2.643-100.0) 1. Prikabinkite purškimo vamzdžių laikiklį.
31 Pristatyti varžtai ir kaiščiai 2. Užfiksuokite laikiklį 2 varžtais.
Paveikslas F
32 *Putų antgalis su valymo priemonės talpykla
3. Užfiksuokite dangtelį 4 varžtais.
Valymo priemonė įsiurbiama iš talpyklos ir susidaro
tiršta valymo priemonės puta. Paveikslas G
Transportavimo rankenos montavimas
33 *Besisukantis plovimo šepetys (pvz., automatiniam
valymui) 1. Įstatykite gabenimo rankeną.
Paveikslas H
* pasirenkamoji įranga, ** papildomai reikalinga 2. Užfiksuokite transportavimo rankeną 2 varžtais.
Pristatyti varžtai ir kaiščiai Priedų tinklo montavimas
Paveikslas C 1. Prikabinkite priedų tinklą ant kabliukų.
1 Kaiščių pagrindas (2 vnt.) Paveikslas I
Aukšto slėgio žarnos prakišimas pro žarnos
2 Varžtas M 4×22 (2 vnt.)
kreiptuvą
3 Varžtas M 4×16 (10 vnt.) 1. Aukštojo slėgio žarną iš galo įkiškite į žarnos krei-
piamąją.
Saugos įtaisai Paveikslas J
몇 ATSARGIAI Movos vandens jungčiai montavimas
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą. 1. Užsukite movą vandens jungčiai ant prietaiso van-
Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama. dens jungties.
Paveikslas K
Įrenginio jungiklis
Įrenginio jungiklis užkerta kelią netyčiniam prietaiso vei- Eksploatavimo pradžia
kimui. 1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Aukšto slėgio pistoleto fiksatorius 2. Jei tai prietaisai su žarnos būgnu: Visą aukštojo slė-
Fiksatorius užblokuoja aukšto slėgio pistoleto svertą ir gio žarną nuvyniokite nuo žarnos būgno.
užkelta kelią netyčiniam prietaiso paleidimui. 3. Jei tai prietaisai be žarnos būgno: Išvyniokite visą
aukštojo slėgio žarną ir ištiesinkite visas kilpas bei
Automatinio sustabdymo funkcija susisukusias vietas.
Atleidus aukšto slėgio pistoleto svertą, pneumatinis jun- 4. Aukštojo slėgio žarną patraukite iki galo į priekį per
giklis išjungia siurblį ir aukšto slėgio srovė nutrūksta. žarnos kreiptuvą.
Nuspaudus svertą, siurblys vėl įsijungia. 5. Įkiškite aukštojo slėgio žarną į aukštojo slėgio pisto-
letą – turi būti girdima, kaip ji užfiksuojama.

150 Lietuviškai
Pastaba Pastaba
Stenkitės, kad antgalis būtų tinkamai užfiksuotas. Slėgio rodmuo yra netikslus, jei naudojamas paviršių
Paveikslas L valytuvas arba kiti priedai.
6. Patikrinkite, ar sujungimai patikimi – šiuo tikslu pa-
Rodmuo Slėgio Rekomenduojama pvz.,
traukite aukštojo slėgio žarną.
pakopa
7. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
HARD Iš grindinio akmenų arba be-
Vandens tiekimas tono su matomuoju užpildo
Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba sluoksniu įrengtos akmeni-
Techniniai duomenys. nės terasos, asfaltas, metali-
Vadovaukitės vandens tiekimo įmonės nuostatomis. niai paviršiai, sodo įrankiai
DĖMESIO (karutis, kastuvas ir kt.)
Žala dėl užteršto vandens
MEDIUM Lengvieji automobiliai / mo-
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti siurblį ir
tociklai, plytomis grįsti pavir-
priedus.
šiai, tinkuotos sienos,
Apsaugai KÄRCHER rekomenduoja naudoti KÄR-
plastikiniai baldai
CHER vandens filtrus (specialus priedas, užsakymo nu-
meris 4.730-059). SOFT Mediniai paviršiai, dviračiai,
smiltainiu grįsti paviršiai, iš
Žarnos movos su „Aquastop“
rotango pagaminti baldai
DĖMESIO
sujungimas su prietaiso vandens jungtimi MIX Naudojimas su valikliu
Siurblio pažeidimai
Žarnos movą su „Aquastop“ jungti su prietaiso vandens
jungtimi draudžiama.
Su vandens čiaupu galite naudoti „Aquastop“ movą. Aukštojo slėgio režimas
1. Užmaukite sodo žarną ant vandens jungties movos.
2. Prijunkite sodo žarną prie vandens linijos. DĖMESIO
3. Iki galo atsukite vandens čiaupą. Dažytų arba jautrių paviršių pažeidimas
Paveikslas M Paviršiai pažeidžiami pasirinkus nedidelį srovės atstu-
mą arba netinkamą purškimo antgalį.
Vandens įsiurbimas iš atvirų talpyklų Valydami dažytus paviršius laikykite bent 30 cm srovės
Šis slėgio valymo įrenginys tinkamas naudoti su „KÄR- atstumą.
CHER“ siurbimo žarna su atbuliniu vožtuvu (specialus Automobilių padangų, dažų arba jautrių paviršių, tokių
priedas, užsakymo Nr. 2.643-100) ir adapteriu (specia- kaip medis, nevalykite su purvo skutikliu.
lus priedas, užsakymo Nr. 2 643-100), skirta siurbti pa- 1. Įkiškite purkštą į aukštojo slėgio pistoletą ir užfiksuo-
viršiniams vandenims, pvz., iš lietaus vandens talpyklų kite pasukdami 90°.
arba tvenkinių (didžiausias įsiurbimo aukštis nurodytas Paveikslas N
skyriuje Techniniai duomenys). 2. Įjunkite prietaisą („I / ON“).
Siurbimo režimu mova vandens jungčiai nereikalinga. 3. Panaikinkite aukštojo slėgio pistoleto sverto blokavi-
1. Pripildykite siurbimo žarną vandeniu. mą.
2. Užsukite siurbimo žarną ant įrenginio vandens jung- 4. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
ties ir įdėkite į vandens šaltinį (pvz., lietaus vandens Prietaisas įsijungia.
talpyklą). 5. „Power Control“ purkštą „Vario Power“ sukite tol, kol
Oro išleidimas iš įrenginio slėgio rodytuve bus pateiktas reikiamos slėgio pako-
1. Prietaiso įjungimas „I/ON“. pos rodmuo.
2. Atfiksuokite aukšto slėgio pistoleto svertą. Naudojimas su plovimo šepečiu
3. Užspauskite aukšto slėgio pistoleto svertą. DĖMESIO
Prietaisas įsijungia. Dažų sluoksnio pažeidimai
4. Paleiskite prietaisą veikti daugiausia 2 minutes, kol Paviršių pažeidimai dėl nešvaraus plovimo šepečio
vanduo iš pistoleto pasirodys be oro burbuliukų. Prieš naudojimą įsitikinkite, kad plovimo šepetys yra be
5. Atleiskite aukšto slėgio pistoleto svertą. purvo ir kitokių dalelių.
6. Užfiksuokite aukšto slėgio pistoleto svertą. Pastaba
Naudojant plovimo šepečius prietaisas veikia mažu slė-
Eksploatavimas giu. Todėl galima įmaišyti valymo priemonių.
DĖMESIO 1. Įkiškite į aukšto slėgio pistoletą plovimo šepetį ir už-
Siurblio sausoji eiga fiksuokite pasukdami 90°.
Prietaiso pažeidimas Eksploatavimas naudojant valiklį
Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, iš-
junkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pa-  PAVOJUS
teiktais skyriuje „Pagalba trikčių atveju“. Sagos duomenų lapo nepaisymas
Sunki žala sveikatai netinkamai naudojant valymo prie-
„Power Control System“ monę
Aukštojo slėgio pistoleto slėgio rodytuve pateikiamas Vadovaukitės valymo priemonės gamintojo saugos
šiuo metu nustatytos slėgio pakopos rodmuo dirbant su duomenų lapu, ypač nurodymais dėl asmeninių apsau-
„Power Control“ purkštu. gos priemonių.
Pastaba Pastaba
Medžiagų atsparumas gali gerokai skirtis atsižvelgiant į Valymo priemonės įmaišyti leidžiant tik pasirinkus veiki-
medžiagos egzistavimo trukmę ir jos būklę. Todėl reko- mą žemu slėgiu.
mendacijos nėra privalomos.

Lietuviškai 151
Pastaba Naudojimas laikantis nurodymų
naudojant su valymo priemone reikės „Plug ‘n’ Clean“
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačiai.
valymo priemonės butelio. KÄRCHER valymo priemo-
Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas aukšto slėgio
nių galima jau paruoštų įsigyti „Plug ‘n’ Clean“ valymo
vandens srove valyti mašinas, transporto priemones,
priemonės buteliuose.
statinius, įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir
1. Nuimkite dangtelį nuo „Plug ‘n’ Clean“ valiklio bute-
pan.
lio.
2. Valiklio butelį anga į apačią įspauskite į jungtį, skirtą Transportavimas
„Plug ‘n’ Clean“ valikliui.
몇 ATSARGIAI
Paveikslas O
Nesilaikant svorio nuorodos
3. Naudokite purkštą „Vario Power“.
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
4. Sukite purkštą „MIX“ link tol, kol aukštojo slėgio pis-
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
tolete bus pateiktas rodmuo „MIX“.
Eksploatuojant valiklio tirpalas maišomas su van- Prietaiso nešiojimas
dens srove. 1. Pakelkite prietaisą už nešiojimo rankenų ir neškite.
5. Pasirinktinai galima naudoti putų antgalį. Prietaiso traukimas
a Į valiklio talpyklą įpilkite valiklio tirpalo. Laikykitės
1. Ištraukite transportavimo rankeną, kol ji garsiai užsi-
ant valiklio pakuotės pateiktų nurodymų.
fiksuos.
b Sujunkite putų antgalį su valiklio talpykla.
2. Traukite prietaisą už transportavimo rankenos.
c Įkiškite į aukštojo slėgio pistoletą putų antgalį ir
užfiksuokite pasukdami 90°. Prietaiso vežimas transporto priemonėje
Paveikslas P 1. prieš veždami iš angos ištraukite „Plug ‘n’ Clean“ va-
Rekomenduojamas valymo būdas lymo priemonės butelį ir uždarykite dangteliu.
2. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
1. Taupiai užpurkškite valymo priemonės ant sauso
paviršiaus ir leiskite jai veikti (nedžiovinkite). Laikymas
2. Nuplaukite atsilaisvinusį purvą aukšto slėgio srove.
몇 ATSARGIAI
Baigus eksploatuoti su valymo priemone Nesilaikant svorio nuorodos
1. Ištraukite „Plug ‘n’ Clean“ valiklio butelį iš laikiklio ir Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
uždarykite dangteliu. Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
2. Įdėkite valiklio butelį į laikiklį dangteliu į viršų. Prietaiso laikymas
3. Skalaukite prietaisą apie 30 sekundžių švariu van-
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
deniu.
2. Atjunkite purkštą nuo aukštojo slėgio pistoleto.
Eksploatavimo nutraukimas 3. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto atskyrimo
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą. mygtuką ir atskirkite aukštojo slėgio žarną nuo aukš-
Kai svertas atleidžiamas, prietaisas išjungiamas. tojo slėgio pistoleto.
Aukštasis slėgis sistemoje nėra panaikinamas. DĖMESIO
2. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą. Aukštojo slėgio žarnos pažeidimai
Paveikslas Q Aukštojo slėgio žarnos pažeidimai sukant netinkama
3. Aukštojo slėgio pistoletą su purkštu nustatykite į lai- kryptimi
kymo padėtį. Vyniodami atsižvelkite į žarnos būgno sukimosi kryptį.
4. Darydami ilgesnes negu 5 minučių darbo pertrau- 4. Jei tai prietaisai su žarnos būgnu: Rankena sukite
kas prietaisą išjunkite „0/OFF“. žarnos būgną prieš laikrodžio rodyklę ir suvyniokite
Darbo užbaigimas aukštojo slėgio žarną.
5. Jei tai prietaisai be žarnos būgno: Sudėkite aukštojo
몇 ATSARGIAI
slėgio žarną ant prietaiso.
Slėgis sistemoje
6. Maitinimo laidą ir priedus sudėkite ant prietaiso.
Sužalojimai dėl nekontroliuojamai išsiveržiančio aukšto
Jeigu ketinate sandėliuoti ilgesnį laiką, atsižvelkite į pa-
slėgio vandens
pildomus nurodymus, žr. skyrių Techninė priežiūra ir
Aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio pistoleto arba
eksploatacinės parengties užtikrinimas.
nuo prietaiso atjunkite tik tuo atveju, kai sistemoje nėra
slėgio. Apsauga nuo šalčio
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą. DĖMESIO
2. Užsukite vandens čiaupą. Užšalimo pavojus
3. Spauskite aukšto slėgio pistoleto svertą Nevisiškai ištuštintus prietaisus gali sugadinti šaltis.
30 sekundžių. Iki galo ištuštinkite prietaisą ir priedus.
Sistemoje dar likęs slėgis bus išleistas. Saugokite prietaisą nuo šalčio.
4. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą. Reikia įvykdyti šias sąlygas:
5. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.  Prietaisas atjungtas nuo vandens tiekimo.
6. Atjunkite įrenginį nuo vandens tiekimo.  Aukštojo slėgio pistoletas yra atjungtas nuo aukšto-
7. Išjunkite prietaisą „0/OFF“. jo slėgio žarnos.
8. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo. 1. Įjunkite prietaisą „I / ON“.
2. Palaukite ne ilgiau kaip 1 minutę, kol iš aukštojo slė-
gio žarnos nebetekės joks vanduo.
3. Išjunkite prietaisą.
4. Prietaisą su visais priedais laikykite nuo šalčio ap-
saugotoje vietoje.

152 Lietuviškai
Techninė priežiūra ir c Prijunkite purkštą.
d Pasirinkę siurbimo režimą stebėkite didž. įsiurbi-
eksploatacinės parengties mo aukštį (žr. skyrių Techniniai duomenys).
užtikrinimas Dideli slėgio svyravimai
 PAVOJUS 1. Išvalykite aukšto slėgio antgalį:
Elektros smūgio pavojus a pašalinkite nešvarumus iš antgalio skylės adata.
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių b Nuskalaukite aukšto slėgio antgalį vandeniu iš
Išjunkite prietaisą. priekio.
Ištraukite tinklo kištuką. 2. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisui nereikia atlikti techninės priežiūros, t. y. jums Prietaisas nesandarus
nereikia atlikti reguliarių techninės priežiūros darbų. 1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai gali-
Vandens jungties sieto valymas mas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų
aptarnavimo centrą.
DĖMESIO
Valiklis nesiurbiamas
Vandens jungtyje pažeistas sietas
1. Naudokite purkštą „Vario Power“ ir pasukite jį „MIX“
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens
link.
Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis
2. Patikrinkite, ar „Plug ‘n’ Clean“ valiklio butelis į vali-
nepažeistas.
klio jungtį yra įstatytas anga į apačią.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą. Garantija
2. Ištraukite sietą plokščiomis replėmis.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
Paveikslas R
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
„Pagalba trikčių atveju“ džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nantį kasos kvitą.
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
(Adresą rasite kitoje pusėje)
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
 PAVOJUS Techniniai duomenys
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių K 4 Premium Power
Išjunkite prietaisą. Power Control
Ištraukite tinklo kištuką. Control
Įrenginys nepasileidžia
Elektros jungtis
1. Užspauskite aukšto slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia. Įtampa V 230 230
2. Patikrinkite, ar ant tipo plokštelės nurodyta įtampa Fazė ~ 1 1
atitinka elektros šaltinio įtampą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas. Dažnis Hz 50 50
4. Jeigu variklis perkrautas ir suveikė apsauginis vari- Imama galia kW 1,8 1,8
klio jungiklis: Saugiklio rūšis IPX5 IPX5
a Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
b Palaukite 1 sekundę, kol įrenginys atauš. Apsaugos klasė I I
c Įjunkite prietaisą „I/ON“ ir vėl naudokite. Maitinimo tinklo saugiklis A 10 10
Jeigu triktis pasireiškia dažniau, prietaisą patikrinki- (inertinis)
te klientų aptarnavimo centre.
Vandens jungtis
Prietaisas nepasileidžia, variklis burzgia
Maitinimo triktis dėl silpno elektros tinklo arba dėl nau- Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1,2 1,2
dojamo ilginamojo laido Įleidimo temperatūra °C 40 40
1. Įjungdami pirma paspauskite aukšto slėgio pistoleto (maks.)
svertą, tada įjunkite prietaisą „I/ON“.
Prietaise nesukuriamas slėgis Tiekiamas kiekis (min.) l/min 9 9
Per mažas tiekiamo vandens kiekis Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5 0,5
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą. Įrenginio galios duomenys
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai
vandens. Darbinis slėgis MPa 11 11
Užterštas vandens jungties sietas. Maks. leistinas slėgis MPa 13 13
1. Ištraukite sietą iš vandens jungties plokščiomis re-
Tiekimo pajėgumas, van- l/min 6,3 6,3
plėmis.
duo
2. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Prietaise yra oro. Tiekimo pajėgumas, mak- l/min 7,0 7,0
1. Iš prietaiso išleiskite orą: simalus
a Prietaisą be prijungto purkšto įjunkite ne ilgiau Tiekimo pajėgumas, valy- l/min 0,3 0,3
kaip 2 minutėms. mo priemonė
b Paspauskite aukštojo slėgio pistoletą ir palaukite,
kol vanduo iš aukštojo slėgio pistoleto ims tekėti Rankinio purškimo pistole- N 13 13
be burbuliukų. to atatrankos jėga

Lietuviškai 153
K 4 Premium Power Зміст
Power Control Загальні вказівки................................................ 154
Control
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 154
Matmenys ir svoriai Охорона довкілля .............................................. 155
Tipinis darbinis svoris kg 13,6 13,1 Приладдя та запасні деталі .............................. 155
Ilgis mm 414 402 Комплект поставки ............................................ 155
Опис пристрою .................................................. 155
Plotis mm 306 306
Запобіжні пристрої............................................. 156
Aukštis mm 588 588 Символи на пристрої......................................... 156
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79 Збирання ............................................................ 156
Plaštakos ir rankos vibraci- m/s2 3,2 3,2 Введення в експлуатацію.................................. 156
jos vertė Експлуатація ...................................................... 157
Neapibrėžtis K m/s2 0,8 0,8 Використання за призначенням ....................... 158
Транспортування ............................................... 158
Garso lygis LpA dB(A) 75 75
Зберігання .......................................................... 158
Neapibrėžtis KpA dB(A) 3 3 Догляд та технічне обслуговування ................. 159
Garso galios lygis LWA + dB(A) 90 90 Допомога в разі несправностей........................ 159
Neapibrėžtis KWA Гарантія .............................................................. 159
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus. Технічні характеристики .................................... 160
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 160
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir Загальні вказівки
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka Перед першим використанням
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- пристрою ознайомитись з цією
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis оригінальною інструкцією з
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga- експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
lios. додаються. Діяти відповідно до них.
Produktas: Aukšto slėgio valymo įrenginys Зберігати обидві брошури для подальшого
Tipas: 1.324-xxx використання або для наступного власника.
Atitinkamos ES direktyvos
2000/14/EB KÄRCHER Home & Garden App
2014/30/ES Додаток KÄRCHER Home & Garden App містить:
2006/42/EB (+2009/127/EB)  інформацію про збирання та введення в
2011/65/ES експлуатацію;
Taikomi darnieji standartai  інформацію про галузі застосування;
EN 50581  поради та рекомендації;
EN 55014-1: 2017  питання, що часто ставляться, із детальним
EN 55014-2: 2015 описом усунення несправностей;
EN 60335-1  підключення до сервісного центру KÄRCHER.
EN 60335-2-79 Додаток можна завантажити тут:
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 88
Garantuojamas: 90
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.

H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Торгова марка
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
 Google Play™ і Android™ є торговими марками
Alfred Kärcher SE & Co. KG
або зареєстрованими торговими марками
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Google Inc.
71364 Vinendenas, Vokietija
 Apple® і App Store® є торговими марками або
Tel.: +49 7195 14-0
зареєстрованими торговими марками Apple Inc.
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2019 m. gruodžio 1 d.

154 Українська
Охорона довкілля 9 *Пляшка з мийним засобом Plug ‘n’ Clean
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
10 Місце для зберігання / паркувальне положення
переробки. Упаковку необхідно утилізувати високонапірного пістолета
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше 11 Ручка для транспортування, висувна
містять цінні матеріали, які придатні до 12 Струминна трубка з грязьовою фрезою Power
вторинної переробки, та компоненти, такі як Control для стійких забруднень, рівень тиску:
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі HARD (ВИСОКИЙ)
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну 13 Струминна трубка Vario Power системи Power
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак Control для основних завдань очищення, рівні
ці компоненти необхідні для належної експлуатації тиску: HARD (ВИСОКИЙ) / MEDIUM
пристрою. Пристрої, позначені цим символом, (СЕРЕДНІЙ) / SOFT (НИЗЬКИЙ) / MIX
(ЗМІШАНИЙ)
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям. 14 Високонапірний пістолет Power Control
Роботи з очищення, в результаті яких
15 Кнопка для від'єднання шланга високого тиску
з'являється відпрацьована вода з вмістом від високонапірного пістолета
мастила, наприклад, промивання двигуна, миття
днища, повинні виконуватись тільки на мийних 16 Важіль високонапірного пістолета
майданчиках з відбірником мастила. 17 Індикатор тиску (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
Роботи з мийними засобами повинні HARD)
виконуватись тільки на робочих площинах, не
проникних для рідини, з виходом у побутову 18 Фіксатор високонапірного пістолета
каналізацію. Мийні засоби не повинні потрапляти у 19 Ручка для перенесення
водойми або ґрунт.
20 Тримач шланга
Брати воду з відкритих водойм в деяких країнах
заборонено. 21 Барабан для шланга високого тиску
Вказівки щодо компонентів (REACH) 22 Кривошипна ручка для барабана для шланга
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH 23 Заводська табличка
24 Місце для приладдя
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя 25 Гачки для кріплення сітки
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони 26 Сітка для відсіку для приладдя
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
27 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин 28 Муфта для підведення води
міститься на сайті www.kaercher.com.
29 **Садовий шланг зі стандартною муфтою
Комплект поставки – армований
– мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм)
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під – мінімальна довжина 7,5 м
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або 30 **Всмоктувальний шланг KÄRCHER для подачі
ушкоджень, отриманих під час транспортування, води з відкритих ємностей (№ для замовлення
слід повідомити про це торговельній організації, яка 2.643-100.0)
продала пристрій. 31 Гвинти та дюбелі, що входять до комплекту
поставки
Опис пристрою
32 *Пінна насадка з контейнером для мийного
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
засобу
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
Мийний засіб всмоктується з контейнера й
залежно від моделі (див. упаковку).
утворює ефективну мийну піну.
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Малюнок A 33 *Обертова щітка (наприклад, для миття
Малюнок B автомобілів).
1 Опора з ручкою для перенесення * опція, ** потрібно додатково
2 Патрубок підведення води зі встановленим Гвинти та дюбелі, що входять до
сітчастим фільтром комплекту поставки
3 Транспортне колесо Малюнок C

4 Кришка 1 Дюбель опори (2 шт.)

5 Напрямна для шланга 2 Гвинт M 4x22 (2 шт.)

6 Вимикач пристрою «0/OFF»/«I/ON» 3 Гвинт M 4x16 (10 шт.)

7 Місце для зберігання струминної трубки


8 Шланг високого тиску

Українська 155
Запобіжні пристрої Установлення сітки для приладдя
몇 ОБЕРЕЖНО 1. Повісити сітку для приладдя на гачки.
Відсутні або змінені запобіжні пристрої Малюнок I
Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту. Протягування шланга високого тиску
Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи через напрямну для шланга
нехтувати ними. 1. шланг високого тиску протягнути ззаду через
Вимикач пристрою направляючу для шланга.
Вимикач пристрою запобігає ненавмисній роботі Малюнок J
пристрою. Встановлення муфти для підведення води
Фіксатор високонапірного пістолета 1. Пригвинтити муфту для підведення води до
Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета та патрубку для підведення води на пристрої.
захищає від ненавмисного запуску пристрою. Малюнок K
Функція автоматичного зупинення Введення в експлуатацію
Якщо важіль високонапірного пістолета 1. Поставити пристрій на рівну поверхню.
відпускається, манометричний вимикач вимикає 2. У пристроях з барабаном для шланга: цілком
насос і подача води під високим тиском розмотати шланг високого тиску з барабану.
припиняється. При натисканні на важіль насос знову 3. У пристроях без барабана для шланга: повністю
вмикається. розмотати шланг високого тиску та розплутати
Захисний вимикач двигуна петлі та перекручення (за наявності).
У разі надмірної напруги в мережі захисний вимикач 4. Повністю протягнути шланг високого тиску через
двигуна вимикає пристрій. напрямну.
5. Вставити шланг високого тиску у високонапірний
Символи на пристрої пістолет до клацання.
Вказівка
Не спрямовувати струмінь води під Слідкувати за правильним вирівнюванням ніпеля.
високим тиском на людей, тварин, Малюнок L
увімкнене електричне обладнання чи на 6. Перевірити надійність з'єднання, потягнувши за
сам пристрій. шланг високого тиску.
Захищати пристрій від морозу. 7. Вставити штепсельну вилку в розетку.
Не допускається безпосереднє Подача води
під’єднання пристрою до громадської
Параметри для підключення зазначені на заводській
мережі питного водопостачання.
табличці або в главі Технічні характеристики.
Збирання Дотримуватись приписів підприємства
водопостачання.
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
УВАГА
Підготувати гвинти, що входять до комплекту
Пошкодження через забруднену воду
поставки, і відповідну викрутку.
Забруднення, що містяться у воді, можуть
Перед введенням в експлуатацію встановити
спричинити пошкодження насоса і приладдя.
незакріплені частини, що додаються, на пристрої.
Для захисту радимо скористатись водяним
Установлення коліс фільтром KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер
1. Вставити колеса. для замовлення 4.730-059).
Вказівка Підключення до водопроводу
Стежити за вирівнюванням отвору.
УВАГА
Малюнок D
Шлангова муфта з системою захисту від
2. Закріпити колеса 1 гвинтом кожне.
протікання Aquastop на патрубку пристрою
Установлення опори для підведення води
1. Вставити опору. Пошкодження насоса
Малюнок E Не використовуйте шлангову муфту з Aquastop на
2. Вставити 2 дюбеля в отвори до упору. патрубку пристрою для підведення води.
3. Закріпити опору 2 гвинтами. Муфту Aquastop можна використовувати на
Установлення відсіку для зберігання водопровідному крані.
струминної трубки 1. Встановити садовий шланг на муфту для
підведення води.
1. Навісити відсік для зберігання струминної
2. Приєднати садовий шланг до водопроводу.
трубки.
3. Повністю відкрити водопровідний кран.
2. Закріпити відсік для зберігання 2 гвинтами.
Малюнок M
Малюнок F
3. Закріпіть кришку 4 гвинтами. Подавання води з відкритих резервуарів
Малюнок G Цей миючий апарат високого тиску зі
Установлення ручки для транспортування всмоктувальним шлангом KÄRCHER і зворотним
клапаном (спеціальне приладдя, номер для
1. Встановити ручку для транспортування.
замовлення 2.643-100) призначений для
Малюнок H
всмоктування води з відкритих резервуарів,
2. Закріпити ручку для транспортування
наприклад з бочок для дощової води або ставків
2 гвинтами.

156 Українська
(максимальну висоту всмоктування див. у главі Експлуатація під високим тиском
Технічні характеристики). УВАГА
У режимі всмоктування використання муфти для Пошкодження пофарбованих або чутливих
підведення води не потрібне. поверхонь
1. Заповнити всмоктувальний шланг водою. Поверхні пошкоджуються у разі занадто малої
2. Пригвинтити всмоктувальний шланг до патрубка відстані до об'єкта або у разі вибору невідповідної
для підведення води на пристрої і помістити в струминної трубки.
джерело води (наприклад, в бочку для дощової Під час очищення пофарбованих поверхонь
води). дотримуватися відстані не менше 30 см.
Видалення повітря з пристрою Не очищувати автомобільні шини, пофарбовані
1. Увімкнути пристрій «I/ON». або чутливі поверхні з використанням грязьової
2. Розблокувати важіль високонапірного пістолета. фрези.
3. Натиснути важіль високонапірного пістолета. 1. Вставити струминну трубку в високонапірний
Пристрій вмикається. пістолет і зафіксувати її, повернувши на 90°.
4. Дати пристрою попрацювати протягом максимум Малюнок N
2 хвилин, поки вода не почне виходити з 2. Увімкнути пристрій («I/ON»).
високонапірного пістолета без бульбашок. 3. Розблокувати важіль високонапірного пістолета.
5. Відпустити важіль високонапірного пістолета. 4. Натиснути важіль високонапірного пістолета.
6. Зафіксувати важіль високонапірного пістолета. Пристрій вмикається.
5. Повертати струминну трубку Vario Power системи
Експлуатація Power Control, поки на індикаторі тиску не
УВАГА відобразиться необхідний рівень тиску.
Сухий хід насоса Режим роботи з миючою щіткою
Пошкодження пристрою УВАГА
Якщо пристрій не створює тиску протягом Пошкодження пофарбованих поверхонь
2 хвилин, вимкнути пристрій і слідувати Пошкодження поверхонь через забруднену миючу
інструкціям в розділі Допомога в разі щітку
несправностей. Перед використанням переконатися, що миюча
Система Power Control щітка не містить бруду або інших частинок.
Під час роботи зі струминною трубкою Power Control Вказівка
індикатор тиску на високонапірному пістолеті У разі використання миючих щіток пристрій
показує поточний заданий рівень тиску. працює з низьким тиском. Тому можна додавати
Вказівка мийні засоби.
Чутливість матеріалів може сильно відрізнятися 1. Вставити миючу щітку в високонапірний пістолет
залежно від терміну експлуатації та стану. Тому і зафіксувати її, повернувши на 90°.
рекомендації не є обов'язковими. Експлуатація з мийним засобом
Вказівка  НЕБЕЗПЕКА
Під час роботи з очищувачем поверхні та іншим Недотримання паспорта безпеки
приладдям індикація тиску неінформативна. Серйозна шкода здоров'ю через неправильне
Індикація Рівень Рекомендовано, використання мийного засобу
тиску наприклад, для Дотримуватися паспорту безпеки виробника
мийного засобу, зокрема вказівок щодо засобів
HARD кам'яних терас з бруківки
індивідуального захисту.
(ВИСОКИЙ) або з бетонним покриттям,
Вказівка
асфальту, металевих
Мийний засіб може додаватись тільки за низького
поверхонь, садових
тиску.
інструментів (тачки,
Вказівка
лопати тощо)
Для роботи з мийними засобами необхідний
MEDIUM автомобіля/мотоцикла, контейнер з мийним засобом Plug 'n' Clean. Мийні
(СЕРЕДНІЙ) цегляних поверхонь, засоби KÄRCHER можна придбати готовими до
оштукатурених стін, використання в спеціальному контейнері системи
пластикових меблів Plug 'n' Clean.
SOFT дерев'яних поверхонь, 1. Зняти кришку контейнера з мийним засобом
(НИЗЬКИЙ) велосипеда, поверхонь з системи Plug 'n' Clean.
пісковику, меблів з ротанга 2. Встановити контейнер з мийним засобом
отвором вниз в роз'єм для подачі мийного засобу
MIX Експлуатація з миючим системи Plug 'n' Clean.
(ЗМІШАНИЙ засобом Малюнок O
) 3. Використовувати струминну трубку Vario Power.
4. Повертати струминну трубку в напрямку «MIX»,
поки на високонапірному пістолеті не з’явиться
«MIX».
Під час роботи розчин мийного засобу додається
до струменя води.
5. Додатково використовувати пінну насадку.
a Залити розчин мийного засобу в бак для
мийного засобу. При цьому дотримуватися

Українська 157
інформацію про дозування на упаковці Волочіння пристрою
мийного засобу. 1. Витягнути ручку для транспортування до
b Приєднати пінну насадку до контейнера з клацання.
мийним засобом. 2. Тягнути пристрій за ручку для транспортування.
c Вставити пінну насадку в високонапірний
пістолет і зафіксувати її, повернувши на 90°. Транспортування пристрою в
Малюнок P транспортному засобі
1. Перед транспортуванням в горизонтальному
Рекомендований метод чищення
положенні зняти контейнер з мийним засобом
1. Ощадливо розпилити мийний засіб на суху Plug 'n' Cleaner з кріплення і закрити його
поверхню й залишити на деякий час (не кришкою.
витирати). 2. Зафіксувати пристрій від зсунення та
2. Розчинений бруд змити струменем води під перекидання.
високим тиском.
Після роботи з мийним засобом Зберігання
1. Зняти пляшку з мийним засобом Plug 'n' Clean з 몇 ОБЕРЕЖНО
кріплення і закрити її кришкою. Недотримання ваги
2. Поставити пляшку з миючим засобом у кріплення Небезпека травмування та пошкоджень
кришкою догори. Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
3. Промити пристрій чистою водою протягом прибл. Зберігання пристрою
30 секунд. 1. Поставити пристрій на рівній поверхні.
Переривання роботи 2. Від'єднати струминну трубку від високонапірного
1. Відпустити важіль високонапірного пістолета. пістолета.
Якщо важіль відпускається, пристрій 3. Натиснути розмикальну кнопку на
вимикається. Високий тиск в системі високонапірному пістолеті і від'єднати шланг
зберігається. високого тиску від пістолета.
2. Зафіксувати важіль високонапірного пістолета. УВАГА
Малюнок Q Пошкодження шланга високого тиску
3. Встановити високонапірний пістолет і струминну Пошкодження шланга високого тиску через
трубку в паркувальне положення. неправильний напрямок обертання
4. Під час перерв у роботі понад 5 хвилин пристрій Під час намотування звертати увагу на напрямок
слід вимикати «0/OFF». обертання барабана для шланга.
4. У пристроях з барабаном для шланга: за
Завершення роботи допомогою рукоятки повернути барабан для
몇 ОБЕРЕЖНО шланга проти годинникової стрілки і намотати
Тиск у системі шланг високого тиску.
Травми внаслідок неконтрольованого виходу води 5. У пристроях без барабана для шланга: укласти
під високим тиском шланг високого тиску на пристрої для зберігання.
Від'єднувати шланг високого тиску від 6. Укласти мережевий кабель та інші приладдя на
високонапірного пістолета або пристрою тільки пристрої.
тоді, коли в системі відсутній тиск. Дотримуватися додаткових вказівок перед тривалим
1. Відпустити важіль високонапірного пістолета. зберіганням, див. главу Догляд та технічне
2. Закрити водопровідний кран. обслуговування.
3. Натискати важіль високонапірного пістолета
протягом 30 секунд. Захист від морозу
Тиск, що залишився в системі, скидається. УВАГА
4. Відпустити важіль високонапірного пістолета. Небезпека замерзання
5. Зафіксувати важіль високонапірного пістолета. Не повністю випорожнені пристрої можуть бути
6. Від'єднати пристрій від системи водопостачання. пошкоджені через мороз.
7. Вимкнути пристрій «0/OFF». Повністю спорожнити пристрій та додаткове
8. Витягнути штепсельну вилку з розетки. обладнання.
Захистити пристрій від морозу.
Використання за призначенням Повинні бути виконані такі умови:
Використовувати миючий апарат високого тиску  Пристрій від'єднаний від системи
тільки у домашньому господарстві. водопостачання.
Миючий апарат високого тиску призначений для  високонапірний пістолет від'єднаний від шланга
миття машин, автомобілів, будівель, інструментів, високого тиску.
фасадів, терас, садово-городного інвентарю та ін. 1. Увімкнути пристрій «I/ON».
струменем води під високим тиском. 2. почекати не більше 1 хвилини, поки на шлангу
високого тиску не припинить виступати вода.
Транспортування 3. Вимкнути пристрій.
몇 ОБЕРЕЖНО 4. Зберігати пристрій з приладдям в захищеному
Недотримання ваги від морозу приміщенні.
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
Перенесення пристрою
1. Підняти пристрій за ручки і перенести.

158 Українська
Догляд та технічне Сітчастий фільтр в патрубку підведення води
забруднений.
обслуговування 1. Витягти сітчастий фільтр з патрубка підведення
 НЕБЕЗПЕКА води плоскогубцями.
Небезпека ураження електричним струмом 2. Промити сітчастий фільтр під проточною водою.
Травми в результаті торкання струмоведучих У пристрої міститься повітря.
частин 1. Видалити повітря з пристрою:
Вимкнути пристрій. a Увімкнути пристрій без підключеної
Витягти штепсельну вилку. струминної трубки не більше ніж на 2 хвилини.
Пристрій не потребує технічного обслуговування, b Натиснути високонапірний пістолет і почекати,
тобто виконання регулярного технічного поки на пістолеті не почне виступати вода без
обслуговування не потрібно. бульбашок повітря.
Очищення сітчастого фільтра в патрубку c Приєднати струминну трубку.
для підведення води d У режимі всмоктування дотримуватися макс.
УВАГА висоти всмоктування (див. розділ Технічні
Пошкоджений сітчастий фільтр в патрубку характеристики).
для підведення води Великі перепади тиску
Пошкодження пристрою через забруднення води 1. Очистити сопло високого тиску:
Перевірити сітчастий фільтр на наявність a Видалити забруднення з отвору сопла голкою.
пошкоджень, перш ніж вставляти його в патрубок b Промити сопло високого тиску водою спереду.
для підведення води. 2. Перевірити обсяг води, що подається.
Очищати сітчастий фільтр в патрубку для Пристрій негерметичний
підведення води в міру необхідності. 1. Незначна негерметичність пристрою обумовлена
1. Зняти муфту з патрубка для підведення води. технічними особливостями. У разі сильної
2. Витягти сітчастий фільтр плоскогубцями. негерметичності звернутися до авторизованої
3. Промити сітчастий фільтр під проточною водою. сервісної служби.
Малюнок R Миючий засіб не всмоктується
4. Вставити сітчастий фільтр в патрубок для 1. Використовувати струминну трубку Vario Power і
підведення води. повернути в напрямку «MIX».
2. Перевірити, чи вставлений контейнер з мийним
Допомога в разі несправностей засобом Plug 'n' Clean отвором вниз у патрубок
Несправності часто мають просту причину, яку подачі мийного засобу.
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
Гарантія
неназваних несправностей слід звертатися до У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
авторизованої сервісної служби. встановлені уповноваженою організацією збуту
 НЕБЕЗПЕКА нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
Небезпека ураження електричним струмом приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
Травми в результаті торкання струмоведучих безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
частин дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
Вимкнути пристрій. виникнення претензій протягом гарантійного строку
Витягти штепсельну вилку. прохання звертатися, маючи при собі чек про
Пристрій не працює покупку, до торговельної організації, що продала
1. Натиснути важіль високонапірного пістолета. продукт, або до найближчої уповноваженої служби
Пристрій вмикається. сервісного обслуговування.
2. Перевірити відповідність напруги, зазначеної на (Адреси див. на звороті)
заводській табличці, напрузі джерела живлення.
3. Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
4. Якщо двигун перевантажений і спрацював
захисний вимикач двигуна:
a Вимкнути пристрій «0/OFF».
b Дати пристрою охолонути впродовж 1 години.
c Увімкнути пристрій «I/ON» та знову розпочати
роботу.
Якщо несправність з'являється багато разів,
доручити перевірку пристрою сервісній службі.
Пристрій не запускається, двигун гудить
Падіння напруги через слабку електромережу або у
разі використання подовжувача.
1. Під час увімкнення насамперед натиснути важіль
високонапірного пістолета, потім увімкнути
пристрій «I/ON».
У пристрої не створюється тиск
Занадто слабка подача води
1. Повністю відкрити водопровідний кран.
2. Перевірити подачу води на достатній обсяг.

Українська 159
Технічні характеристики Декларація про відповідність
стандартам ЄС
K 4 Premium Power
Power Control Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
Control на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
Електричне підключення відповідає спеціальним основним вимогам щодо
Напруга V 230 230 безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
Фаза ~ 1 1
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Частота Hz 50 50 Виріб: Миючий апарат високого тиску
Під’єднувана потужність kW 1,8 1,8 Тип: 1.324-xxx
Ступінь захисту IPX5 IPX5 Відповідні директиви ЄС
2000/14/ЄС
Клас захисту I I 2014/30/ЄС
Запобіжник мережі A 10 10 2006/42/EG (+2009/127/EG)
(інерційний) 2011/65/ЄС
Патрубок для підключення водопостачання Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 50581
Тиск на вході (макс.) MPa 1,2 1,2 EN 55014-1: 2017
Температура на вході °C 40 40 EN 55014-2: 2015
(макс.) EN 60335-1
Витрата на вході (мін.) l/min 9 9 EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
Висота всмоктування m 0,5 0,5 EN 61000-3-3: 2013
(макс.) EN 62233: 2008
Робочі характеристики пристрою Застосовуваний метод оцінки відповідності
Робочий тиск MPa 11 11 2000/14/ЄС: Додаток V
Макс. допустимий тиск MPa 13 13 Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний: 88
Об'єм подачі, вода l/min 6,3 6,3 Гарантований: 90
Об'єм подачі, макс. l/min 7,0 7,0 Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Об'єм подачі, мийний l/min 0,3 0,3
засіб
Сила віддачі N 13 13
високонапірного
пістолета H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 13,6 13,1 Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Довжина mm 414 402 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Ширина mm 306 306 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Висота mm 588 588
Тел.: +49 7195 14-0
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-79 Факс: +49 7195 14-2212
Значення вібрації на руці/ m/s2 3,2 3,2 м. Вінненден, 01.12.2019
кисті
Похибка К m/s2 0,8 0,8
Рівень звукового тиску dB(A) 75 75
LpA
Похибка КpA dB(A) 3 3
Рівень звукової dB(A) 90 90
потужності LWA + похибка
КWA
Зберігається право на внесення технічних змін.

160 Українська
THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

vielen Vorteilen.

advantages.

avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/dealersearch

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Das könnte Ihnen auch gefallen