Sie sind auf Seite 1von 166

K 5 Premium Full Control Deutsch 5

English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 52
Svenska 57
Suomi 62
Ελληνικά 68
Türkçe 74
Русский 80
Magyar 87
Čeština 93
Slovenščina 99
Polski 105
Româneşte 111
Slovenčina 117
Hrvatski 123
Srpski 129
Български 135
Eesti 141
Latviešu 147
Lietuviškai 153
Українська 159

001
59667370 (10/15)
22
3 3
44
Inhaltsverzeichnis Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . DE 5 der durchgeführt werden.
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer-
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 reich eindringen lassen.
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Ge-
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 wässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 Sicherheit
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Sicherheitshinweise
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 Vor der ersten Benutzung dieses Gerätes unbedingt die
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 beiliegenden „Sicherheitshinweise für Hochdruckreini-
ger“ lesen.
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 Gefahrenstufen
 GEFAHR
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. 몇 WARNUNG
Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
Lieferumfang ren kann.
몇 VORSICHT
Der Lieferumfang des Gerätes ist auf der Verpackung Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
abgebildet. Beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig- die zu leichten Verletzungen führen kann.
keit prüfen. ACHTUNG
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler. die zu Sachschäden führen kann.
Zusätzlich erforderlich Sicherheitseinrichtungen
 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels- 몇 VORSICHT
üblicher Kupplung.
 Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
– Länge mindestens 7,5 m
gen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung Geräteschalter
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privat- Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
haushalt verwenden: Betrieb des Gerätes.
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau- Verriegelung Hochdruckpistole
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Überströmventil mit Druckschalter
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung
die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege- des zulässigen Arbeitsdrucks.
ben sind. Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
Umweltschutz druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) die Pumpe wieder ein.
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- Motorschutzschalter
ter:
www.kaercher.de/REACH Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte schalter das Gerät ab.
Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Symbole auf dem Gerät
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
werden.
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä-
te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent- Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
sorgen. aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.

DE – 5 5
Gerätebeschreibung Montage
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Abbildungen siehe Ausklappseite 3
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung). Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme
Abbildungen siehe Ausklappseite 4 montieren.
1 Kupplung für Wasseranschluss Dazu werden die mitgelieferten Schrauben und ein
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2 benötigt.
3 Hochdruckschlauch
4 Schlauchführung Standfuß montieren
5 Aufbewahrung für Strahlrohre Abbildung
6 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole  Standfuß einstecken.
7 Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungsmittel  Beiliegende Dübel bis zum Anschlag in die Bohrun-
8 Tragegriff gen stecken.
9 Transportgriff, ausziehbar  Standfuß mit den beiliegenden Schrauben sichern.
10 Hochdruck-Schlauchtrommel
11 Handkurbel für Schlauchtrommel Aufbewahrung für Strahlrohre montieren
12 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ Abbildung
13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker  Aufbewahrung für Strahlrohre einhängen.
14 Zubehörfach  Aufbewahrung für Strahlrohre mit zwei Schrauben
15 Haken für Netzbefestigung sichern.
16 Netz für Zubehörfach
17 Transportrad Transportgriff montieren
18 Standfuß mit Tragegriff Abbildung
19 Full Control Hochdruckpistole  Transportgriff aufstecken.
20 Batteriefach  Transportgriff mit zwei Schrauben sichern.
21 LED Druckanzeige
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Netz am Zubehörfach anbringen
22 Verriegelung Batteriefach Abbildung
23 Verriegelung Hochdruckpistole  Netz in die in der Abbildung gezeigten Haken ein-
24 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von hängen.
der Hochdruckpistole
25 Full Control Strahlrohr Vario Power
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben
Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control Strahlrohr Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen
Druckstufe: HARD

* Optionales Zubehör
27 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche mit Ver-
schlussdeckel

** nicht im Lieferumfang
28 Wasserzulaufschlauch
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie
bei Ihrem KÄRCHER-Händler.

6 DE – 6
Inbetriebnahme Betrieb
 Gerät auf eine ebene Fläche stellen. ACHTUNG
Abbildung Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
 Hochdruckschlauch von hinten durch die gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
Schlauchführung stecken. halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
Abbildung und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
 Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken, verfahren.
bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschluss- Betrieb mit Hochdruck
nippels achten. 몇 VORSICHT
Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruck- Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
schlauch prüfen. lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
 Hochdruckschlauch komplett von der Schlauch- zu vermeiden.
trommel abwickeln. ACHTUNG
 Netzstecker in Steckdose stecken. Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie
Wasserversorgung Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
schädigung.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.  Für die Reinigungsaufgabe geeignetes Strahlrohr
ACHTUNG wählen.
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck- Abbildung
pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird  Strahlrohr in Hochdruckpistole einstecken und
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder- durch 90° Drehung fixieren.
zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.  Gerät einschalten „I/ON“.
Wasserversorgung aus Wasserleitung  Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-  Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
achten. schaltet ein.
ACHTUNG Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das
Schlauchkupplungen aus Metall mit Aquastop können Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhal-
zur Beschädigung der Pumpe führen! Bitte Schlauch- ten.
kupplung aus Kunststoff oder KÄRCHER Schlauch- Full Control Strahlrohr Vario Power
kupplung aus Messing verwenden.  Strahlrohr drehen bis an der Druckanzeige der
Abbildung Hochdruckpistole die LED der benötigten Druck-
 Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes stufe leuchtet.
schrauben. Full Control System
 Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser- Die Druckanzeige an der Hochdruckpistole zeigt im Be-
anschluss stecken. trieb mit einem Full Control Strahlrohr die aktuell einge-
 Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung stellte Druckstufe an.
anschließen. Hinweis: Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit T-Racer
 Wasserhahn vollständig öffnen. und anderem Zubehör nicht aussagekräftig.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen Druckstufe Empfohlen für z.B.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug- HARD Steinterrassen aus Pflastersteinen
schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be- oder Waschbeton, Asphalt, Metal-
stellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächen- loberflächen, Gartenutensilien
wasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Schubkarre, Spaten, etc.)
(Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten).
Hinweis: Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegelsteinflä-
Wasseranschluss nicht benötigt. chen, verputzte Wände, Kunst-
 Saugschlauch mit Wasser füllen. stoff-Möbel
 Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes SOFT Holzflächen, Fahrrad, Sandstein-
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Re- flächen, Rattan-Möbel
gentonne) hängen.
Gerät vor dem Betrieb wie folgt entlüften:
 Gerät einschalten „I/ON“. MIX Betrieb mit Reinigungsmittel
 Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.
 Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser ACHTUNG
blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt. Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen. und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfeh-
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. lungen sind unverbindlich.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Die meisten KÄRCHER Reinigungsmittel können ge-
brauchsfertig in einer Plug 'n' Clean Reinigungsmittel-
flasche gekauft werden.

DE – 7 7
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu-
gemischt werden.
Transport
 GEFAHR 몇 VORSICHT
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicher- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
heitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu be- Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
achten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen
Schutzausrüstung. Transport von Hand
 Deckel von der Plug 'n' Clean Reinigungsmittelfla-  Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
sche abnehmen.  Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein.
Abbildung Gerät am Transportgriff ziehen.
* Optionales Zubehör
 Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach un- Transport in Fahrzeugen
ten in den Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungs-  Vor liegendem Transport: Plug 'n' Clean Reini-
mittel drücken. gungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen
 Vario Power Strahlrohr verwenden. und mit Deckel verschließen.
 Strahlrohr Richtung „MIX“ drehen bis an der Druck-  Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
anzeige der Hochdruckpistole die LED „MIX“
leuchtet.
Lagerung
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungs- 몇 VORSICHT
mittellösung dem Wasserstrahl zugemischt. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Empfohlene Reinigungsmethode Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober- Gerät aufbewahren
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.  Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
 Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken und
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Hochdruckschlauch aus der Hochdruckpistole zie-
 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnah- hen.
me herausziehen und mit Deckel verschließen.  Hochdruckpistole in Aufbewahrung für Hochdruck-
 Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit De- pistole stecken.
ckel nach oben in Aufnahme stellen.  Beide Strahlrohre in die Aufbewahrung für Strahl-
rohr stecken.
Betrieb unterbrechen – Dreckfräser Strahlrohr: Düse nach unten.
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen. – Vario Power Strahlrohr: Düse nach oben.
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.  Netzanschlussleitung im Zubehörfach verstauen.
Abbildung 몇 VORSICHT
 Hochdruckpistole mit Strahlrohr in Parkposition Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
stellen. Drehrichtung der Schlauchtrommel beim aufwickeln
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu- des Hochdruckschlauchs beachten.
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.  Hochdruckschlauch aufwickeln.
Mit Handkurbel Schlauchtrommel gegen den Uhr-
Betrieb beenden
zeigersinn drehen.
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
 Gerät ausschalten „0/OFF“. Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
몇 VORSICHT Frostschutz
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole ACHTUNG
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
vorhanden ist. von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän-
 Wasserhahn schließen. dig entleeren und vor Frost schützen.
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, damit der Um Schäden zu vermeiden:
noch vorhandenen Druck im System abgebaut  Gerät von der Wasserversorgung trennen.
wird.  Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen.  Gerät einschalten „I/ON“.
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.  Hebel der Hochdruckpistole drücken bis kein Was-
ACHTUNG ser mehr austritt (ca. 1 min).
Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch  Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
kann nach dem Betrieb warmes Wasser aus den An-  Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
schlüssen austreten.  Gerät ausschalten „0/OFF“.
 Gerät von der Wasserversorgung trennen.  Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.

8 DE – 8
Pflege und Wartung Gerät läuft nicht an, Motor brummt
 GEFAHR Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
Gefahr eines Stromschlags. bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
 Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten  Beim Einschalten zuerst den Hebel der Hochdruck-
und Netzstecker ziehen. pistole drücken, dann den Geräteschalter auf „I/
ON“ stellen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
Gerät kommt nicht auf Druck
 Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.  Einstellung am Strahlrohr prüfen.
ACHTUNG  Wasserversorgung auf ausreichende Fördermen-
Sieb darf nicht beschädigt werden. ge überprüfen.
Abbildung  Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
 Sieb mit einer Flachzange herausziehen. herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
 Sieb unter fließendem Wasser reinigen. gen.
 Sieb wieder in den Wasseranschluss einsetzen.  Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät ein-
Batterien der Hochdruckpistole austauschen schalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis
Die Batterien sind verbraucht wenn im Display der Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät
Hochdruckpistole nichts mehr angezeigt wird. ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
Es werden zwei Batterien oder Akkus der Größe AAA
Starke Druckschwankungen
benötigt.
Abbildung  Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
 Verschlussschieber drücken. der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
 Batteriefach öffnen. von vorne mit Wasser ausspülen.
 Batterien herausnehmen.  Wasserzulaufmenge überprüfen.
 Neue Batterien einsetzen und dabei auf richtige
Gerät undicht
Ausrichtung der Pole achten.
 Batteriefach schließen.  Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
 Verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Be- technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
stimmungen entsorgen. torisierten Kundendienst beauftragen.
Hilfe bei Störungen Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
 GEFAHR  Vario Power Strahlrohr verwenden.
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und War- Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
tungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste-  Prüfen ob Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche
cker ziehen. mit der Öffnung nach unten im Anschluss für Reini-
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei- gungsmittel sitzt.
len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge- Keine Druckanzeige an der
führt werden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Hochdruckpistole
Übersicht selbst beheben.  Batterien prüfen/ austauschen
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
ten Kundendienst.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Er-
Gerät läuft nicht satzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät dieser Betriebsanleitung.
schaltet ein.
 Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
Garantie
penschild mit der Spannung der Stromquelle über- In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
einstimmt. triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
 Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen. gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
 Motor überlastet, der Motorschutzschalter hat aus- wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
gelöst. terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
– Gerät ausschalten „0/OFF“. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
– Gerät eine Stunde abkühlen lassen. Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
– Gerät einschalten und wieder in Betrieb nehmen. dienststelle.
Tritt die Störung mehrmalig auf, Gerät durch Kun- Adressen finden Sie unter:
dendienst prüfen lassen. www.kaercher.com/dealersearch

DE – 9 9
Technische Daten EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Elektrischer Anschluss
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
Spannung 230 V wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
1~50 Hz den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
Anschlussleistung 2,1 kW sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
Schutzgrad IP X5 schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Schutzklasse I Produkt: Hochdruckreiniger
Netzabsicherung (träge) 10 A Typ: 1.324-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
Wasseranschluss 2000/14/EG
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa 2004/108/EG
Zulauftemperatur (max.) 40 °C 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Zulaufmenge (min.) 10 l/min Angewandte harmonisierte Normen
Max. Ansaughöhe 0,5 m EN 50581
Leistungsdaten EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Arbeitsdruck 12,5 MPa EN 60335–1
Max. zulässiger Druck 14,5 MPa EN 60335–2–79
Fördermenge, Wasser 7,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Fördermenge maximal 8,3 l/min EN 62233: 2008
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole 17 N 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Maße und Gewichte Gemessen: 87
Länge 411 mm Garantiert: 89
Breite 305 mm
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
Höhe 584 mm macht der Geschäftsführung.
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 14,7 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert 3,7 m/s2
CEO Head of Approbation
Unsicherheit K 0,9 m/s2
Schalldruckpegel LpA 74 dB(A) Dokumentationsbevollmächtigter:
Unsicherheit KpA 3 dB(A) S. Reiser
Schallleistungspegel LWA + 89 dB(A)
Unsicherheit KWA Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Technische Änderungen vorbehalten. 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01

10 DE – 10
Contents Cleaning operations which produce oily waste wa-
ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 only be carried out using washing stations
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 equipped with an oil separator.
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 Work with detergents must only be performed on
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 liquid-tight work surfaces with a connection to the
sewer system. Do not let release detergent into
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 6
waters or earth.
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
The extraction of water from public waters is pro-
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 hibited in some countries.
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 Safety
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 Safety instructions
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 Prior to the first use of this device, the accompanying
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 "Safety instructions for high-pressure cleaners" must be
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 read.
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 Hazard levels
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 10  DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
Please read and comply with these origi- juries or death.
nal operating instructions and the en- 몇 WARNING
closed safety instructions. Proceed ac- Pointer to a possibly dangerous situation, which can
cordingly. Keep both booklets for future reference or lead to severe injuries or death.
subsequent owners. 몇 CAUTION
Scope of delivery Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
The scope of delivery of the device is illustrated on the ATTENTION
packaging. Check the content for completeness upon Pointer to a possibly dangerous situation, which can
unpacking. lead to property damage.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer. Safety Devices
Additionally required 몇 CAUTION
 Safety installations serve the protection of the user
 Fabric-reinforced water hose with commercially
and may not be modified or bypassed.
available coupling.
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm). Appliance switch
– Minimum length 7.5 m. The appliance switch prevents unintentional operation
of the appliance.
Proper use
Lock trigger gun
Use this pressure washer for private households only:
The lock locks the lever of the trigger gun und prevents
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
the accidental start of the device.
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
of a high-pressure water jet (if necessary, with ad- Overflow valve with pressure switch
ditional cleaning agents). The overflow valve prevents the permissible working
– with accessories, replacement parts and cleaning pressure from being exceeded.
agents approved by KÄRCHER. Please observe If the lever on the trigger gun is released, the pressure
the information accompanying the cleaning agents. switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If
the lever is pulled the pump is turned on again.
Environmental protection
Motor protection switch
Notes about the ingredients (REACH)
The motor protection switch switches off the device if
You will find current information about the ingredients
the power consumption is high.
at:
www.kaercher.com/REACH
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable mate-
rials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an envi-
ronmentally friendly way.

EN – 5 11
Symbols on the machine Assembly
The appliance must not be directly connect- See fold-out page 3 for illustrations
ed to the public drinking water network. Mount loose parts delivered with appliance pri-
or to start-up.
The high pressure jet must not be directed at You will need the 2 included screws as well as a Philips
persons, animals, live electrical equipment screwdriver PH 2.
or at the appliance itself. Installing the base
Protect the appliance against frost.
Illustration
Description of the Appliance  Insert base.
 Insert the included dowels all the way into the
These operating instructions describe the maximum
holes.
equipment. Depending on the model, there are differ-
 Secure the base with the enclosed screws.
ences in the scopes of delivery (see packaging).
See fold-out page 4 for illustrations Install storage for spray lances
Illustration
1 Coupling element for water connection
 Hook in storage for spray lances.
2 Water connection with integrated sieve
 Secure the storage for the spray lances by means
3 High pressure hose
of two screws.
4 Hose guide
5 Storage for spray lances Install the transport handle
6 Storage / parking position for trigger gun
Illustration
7 Connection for Plug 'n' Clean detergent
 Attach the transport handle.
8 Carrying handle
 Secure the transport handle by means of two
9 Transport handle, detachable
screws.
10 High-pressure hose drum
11 Hand crank for hose drum Attach the net to the accessory compartment
12 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
Illustration
13 Mains cable with mains plug
 Hook the net into the hooks shown in the illustra-
14 Accessory compartment
tion.
15 Hooks for fastening the net
16 Net for accessory compartment
17 Bearing wheel
18 Base with carrying handle
19 Full Control trigger gun
20 Battery compartment
21 LED pressure indicator
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Battery compartment lock
23 Lock trigger gun
24 Button for detaching the high-pressure hose from
the trigger gun
25 Full Control spray lance Vario Power
Carrying out the most common cleaning tasks
Pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control spray lance dirt grinder
For strong contaminations
Pressure level: HARD

* Optional accessories
27 Plug 'n' Clean detergent bottle with locking lid

** not included in the scope of delivery


28 Water supply hose
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using
your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer
for further information.

12 EN – 6
Start up Operation
 Park the appliance on an even surface. ATTENTION
Illustration Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
 Put the high-pressure hose through the hose guide the high-pressure pump. If the appliance does not build
from the back. up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
Illustration and proceed in accordance with the instructions in
 Push the high pressure hose into the trigger gun Chapter "Troubleshooting".
until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is aligned High pressure operation
correctly. 몇 CAUTION
Check the secure connection by pulling on the high Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
pressure hose. cleaning painted surfaces to avoid damage.
 Unwind the high pressure hose from the hose ATTENTION
drum. Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
 Insert the mains plug into the socket. should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
Water supply risk of damage.
 Select a spray lance suitable for the cleaning task.
For connection values, see type plate/technical data. Illustration
ATTENTION  Push the spray lance into the trigger gun and fasten
Impurities in the water can damage the high-pressure it by a 90° rotation.
pump and the accessories. For protection, the use of  Turn on the appliance “I/ON”.
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order  Unlock the lever of the trigger gun.
no. 4.730-059) is recommended.  Push the lever of the trigger gun, the device will
Water supply from mains switch on.
Observe regulations of water supplier. Note: Release the lever of the trigger gun; the de-
ATTENTION vice will switch off again. High pressure remains in
Hose couplings made of metal with aquastop can dam- the system.
age the pump! Please use plastic couplings or KÄRCH- Full Control spray lance Vario Power
ER brass couplings.  Turn the spray lance until the LED of the required
Illustration pressure level is on at the pressure indicator of the
 Screw the coupling element to the water connec- trigger gun.
tion on the appliance. Full Control System
 Attach the water supply hose to the coupling on the The pressure indicator on the trigger gun shows the cur-
water connection. rently set pressure level during operation with a Full
 Connect the water supply hose to the water supply. Control spray lance.
 Completely open the water tap. Note: The pressure indicator is not significant during
Drawing in water from open reservoirs operation with the T-Racer and other accessories.
This high-pressure cleaner is suited to work with the Pressure level For example, recommended for
KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional HARD Stone terraces made of paving
accessory, order no. 2.643-100) to draw in surface wa- stones or exposed aggregate con-
ter, e.g. from water butts or ponds (see specifications for crete, asphalt, metal surfaces, gar-
max. suction height). den utensils (wheelbarrow, spade,
Note: With vacuuming operation, the coupling for the etc.)
water connection is not required.
 Fill the suction hose with water. MEDIUM Motorcar / motorcycle, brick sur-
 Screw the suction hose into the water connection of faces, plastered walls, plastic furni-
the appliance and insert it into the water source ture
(e.g. rainwater drum).
Bleed the device as follows prior to operation: SOFT Wooden surfaces, bicycles, sand
 Turn on the appliance “I/ON”. stone surfaces, rattan furniture
 Unlock the lever of the trigger gun.
 Push the lever of the trigger gun, the device will
MIX Operation with detergent
switch on.
 Let the device run (max. 2 minutes) until the water
exits the trigger gun without bubbles.
 Release the lever of the trigger gun.
ATTENTION
 Lock the lever of the trigger gun.
The sensitivity of the materials can strongly differ de-
pending on the age and the condition. The so-called
recommendations are non-binding.
Operation with detergent
Most KÄRCHER detergents can be bought ready to use
in a Plug 'n' Clean detergent bottle.
Note: Detergent can only be added when the device is
operated in low pressure mode.

EN – 7 13
 DANGER
When using detergents, the material data safety sheet
Transport
issued by the detergent manufacturer must be adhered 몇 CAUTION
to, especially the instructions regarding personal pro- Risk of personal injury or damage!
tective equipment. Mind the weight of the appliance during transport.
 Remove the cap of the Plug 'n' Clean detergent
bottle. When transporting by hand
Illustration  Lift appliance by the carrying handle and carry it.
* Optional accessories  Pull out the transport handle until it audibly snaps
 Push the detergent bottle with the opening pointing into place.
downwards into the connection for the Plug 'n' Pull the appliance by its transport handle.
Clean detergent.
 Use Vario Power spray lance. When transporting in vehicles
 Turn the spray lance towards "MIX" until the the  Prior to horizontal transport: Remove the Plug 'n'
LED "MIX" is on on the pressure indicator of the Clean detergent bottle from the intake and close it
trigger gun. with the lid.
Note: This will mix the detergent with the water  Secure the appliance against shifting and tipping
stream. over.
Recommended cleaning method Storage
 Spray the detergent sparingly on the dry surface
몇 CAUTION
and allow it to react, but not to dry.
 Spray off loosened dirt with the high pressure jet. Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance when storing it.
After operation with detergent
 Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from Storing the Appliance
the intake and close it with the lid.  Park the machine on an even surface.
 For storage, put the detergent bottle into the retain-  Detach spray lance from the trigger gun.
er with the cap pointing up.  Push the disconnect button on the trigger gun and
pull the high-pressure hose out of the trigger gun.
Interrupting operation  Place the trigger gun into the storage for the trigger
 Release the lever of the trigger gun. gun.
 Lock the lever of the trigger gun.  Put both spray lances into the storage for the spray
Illustration lance.
 Put the trigger gun with the spray lance into the – Dirt grinder spray lance: Nozzle towards the bot-
parking position. tom.
 During longer breaks (more than 5 minutes), also – Vario Power spray lance: Nozzle towards the top.
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.  Store the mains connection in the accessory com-
partment.
Finish operation 몇 CAUTION
 Release the lever of the trigger gun. Risk of personal injury or damage!
 Turn off the appliance "0/OFF". Observe the rotation direction of the hose reel upon coil-
 Disconnect the mains plug from the socket. ing up the high-pressure hose.
몇 CAUTION  Coil up the high-pressure hose.
Only separate the high-pressure hose from the trigger Turn the hose reel in a counter-clockwise direc-
gun or the device when there is no pressure in the sys- tion using the crank handle.
tem. Prior to extended storage periods, as during the winter,
 Turn off tap. also observe the instructions in the Care section.
 Press the lever of the trigger gun to release any re-
maining pressure in the system. Frost protection
 Release the lever of the trigger gun. ATTENTION
 Lock the lever of the trigger gun. Appliances and accessories that are not completely
ATTENTION drained can be destroyed by frost. Completely drain ap-
When disconnecting the supply or high pressure hose, pliance and accessories and protect them against frost.
warm water may leak from the connections after opera- To avoid damage:
tion.  Detach the appliance from the water supply.
 Detach the appliance from the water supply.  Detach spray lance from the trigger gun.
 Turn on the appliance “I/ON”.
 Push the lever of the trigger gun until no more wa-
ter is escaping (approx. 1 min).
 Release the lever of the trigger gun.
 Lock the lever of the trigger gun.
 Turn off the appliance "0/OFF".
 Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.

14 EN – 8
Care and maintenance Appliance does not start, motor hums
 DANGER Voltage reduction due to weak mains supply or when
Risk of electric shock. using an extension cable.
 Prior to all work on the appliance, switch off the ap-  Upon switch-on, push the lever of the trigger gun
pliance and pull the power plug. first and then switch the power switch to "I/ON".
Clean the sieve in the water connection Pressure does not build up in the appliance
Clean the sieve in the water connection regularly.  Check setting at the spray lance.
 Remove coupling from the water connection.  Check water supply for adequate delivery rate.
ATTENTION  Pull out the sieve in the water connection using flat-
The sieve must not be damaged. nose pliers and clean under running water.
Illustration  Remove air from appliance before operation.
 Pull the sieve out using flat pliers. Switch on the appliance without connection the HP
 Clean the sieve under running water. hose (max. 2 minutes) and run it until the water dis-
 Reinsert the sieve into the water connection. charging from the HP outlet is free of bubbles.
Switch off appliance and reconnect HP hose.
Changing the batteries of the trigger gun
Strong pressure fluctuations
The batteries are depleted if nothing is shown on the
display of the trigger gun anymore.  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
Two batteries or accumulators of the size AAA are re- bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
quired. through with water from the front.
Illustration  Check water flow quantity.
 Push the locking slide.
Appliance is leaking
 Open battery compartment.
 Remove the batteries.  Dropwise leakage of the device is normal for tech-
 Insert new batteries and observe the correct orien- nical reasons. If the leakage increases contact the
tation of the terminals. authorized customer service.
 Close battery compartment.
No detergent infeed
 Dispose of the used batteries according to the local
provisions.  Use Vario Power spray lance.
Turn the spray lance to "Mix" position.
Troubleshooting  Check whether the Plug 'n' Clean detergent bottle
 DANGER is placed into the detergent connection facing
Risk of electric shock. Turn off the appliance and re- down.
move the mains plug prior to performing any care and No pressure indicator on the trigger gun
maintenance work.
Repair work and work on the electrical components may  Check / replace the batteries
only be performed by an authorised customer service. Spare parts
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview. Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a
If in doubt, please consult the authorized customer ser- list of spare parts at the end of these operating instruc-
vice. tions.

Appliance is not running


 Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
 Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains sup-
ply.
 Check the mains connection cable for damages.
 Motor overloaded, the motor circuit breaker has
tripped.
– Turn off the appliance "0/OFF".
– Allow the device to cool down for one hour.
– Switch on the device and put it into operation again.
If the malfunction occurs repeatedly, have the de-
vice checked by the customer service.

EN – 9 15
Warranty EC Declaration of Conformity
The warranty terms published by the relevant sales We hereby declare that the machine described below
company are applicable in each country. We will repair complies with the relevant basic safety and health re-
potential failures of your appliance within the warranty quirements of the EU Directives, both in its basic design
period free of charge, provided that such failure is and construction as well as in the version put into circu-
caused by faulty material or defects in manufacturing. In lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the event of a warranty claim please contact your dealer the machine is modified without our prior approval.
or the nearest authorized Customer Service centre.
Product: High pressure cleaner
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under: Type: 1.324-xxx
www.kaercher.com/dealersearch Relevant EU Directives
2000/14/EC
Technical specifications 2004/108/EC
Electrical connection 2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Voltage 230 V Applied harmonized standards
1~50 Hz
EN 50581
Connected load 2,1 kW EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Protection class IP X5 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Protective class I
EN 60335–2–79
Mains fuse (slow-blow) 10 A EN 61000–3–2: 2014
Water connection EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Max. feed pressure 1,2 MPa
Applied conformity evaluation method
Max. feed temperature 40 °C 2000/14/EC: Appendix V
Min. feed volume 10 l/min Sound power level dB(A)
Measured: 87
Max. Suction height 0,5 m
Guaranteed: 89
Performance data
The undersigned act on behalf and under the power of
Working pressure 12,5 MPa
attorney of the company management.
Max. permissible pressure 14,5 MPa
Water flow rate 7,5 l/min
Max. flow rate 8,3 l/min
CEO Head of Approbation
Detergent flow rate 0,3 l/min
Recoil force of the trigger gun 17 N Authorised Documentation Representative
Dimensions and weights S. Reiser

Length 411 mm Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Width 305 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Height 584 mm Phone: +49 7195 14-0
Weight, ready to operate with accesso- 14,7 kg Fax: +49 7195 14-2212
ries Winnenden, 2015/10/01
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value 3,7 m/s2
Uncertainty K 0,9 m/s2
Sound pressure level LpA 74 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Uncertainty 89 dB(A)
KWA
Subject to technical changes.

16 EN – 10
Table des matières Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-
nez l'emballage d'une manière respectueuse de
Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 l'environnement.
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . FR 5 usées contenant de l’huile, par exemple un net-
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
équipés d’un séparateur d’huile.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 que sur des plans de travail étanches aux liquides,
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 dans le sol.
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 9 Il est dans certains pays interdit de prélever de
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 9 l'eau dans les cours d'eau publiques.
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9 Sécurité
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 10 Consignes de sécurité
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . FR 10
Avant la première utilisation de cet appareil, lire impéra-
tivement les « consignes de sécurité relatives aux net-
Avant la première utilisation de votre ap- toyeurs haute pression » ci-jointes.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécu- Niveaux de danger
rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc-  DANGER
tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul- Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
térieure ou pour le futur propriétaire. graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
Contenu de livraison mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
L'étendue de livraison de votre appareil figure sur l'em- Signale la présence d'une situation éventuellement
ballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor-
contenu. porelles et même avoir une issue mortelle.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages 몇 PRÉCAUTION
imputables au transport, informer immédiatement le re-
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
vendeur.
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
Nécessaire en supplément ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
 Flexible renforcé avec raccord standard.
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimale 7,5 m Dispositifs de sécurité
Utilisation conforme 몇 PRÉCAUTION
Utiliser ce nettoyeur haute pression exclusivement pour  Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
un usage privé : l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti- formés ou désactivés.
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi- Interrupteur principal
nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be- L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in-
soin en ajoutant des détergents). volontaire de l'appareil.
– avec des accessoires, pièces de rechange et dé- Dispositif de verrouillage du pistolet haute
tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res- pression
pecter les consignes livrées avec les détergents.
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet
Protection de l’environnement haute pression et empêche un démarrage non désiré
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) de l'appareil.
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se Clapet de décharge avec pressostat
trouvent sous : Le clapet de décharge évite un dépassage de la pres-
www.kaercher.com/REACH sion de service admissible.
Les appareils ancien modèle contiennent des ma- Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pres-
tériaux précieux recyclables qui doivent être ame- sion, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pres-
nés à un système de recyclage. Les batteries et sion est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise
les accumulateurs contiennent des substances ne en service.
devant pas être tout simplement jetées. Veuillez Disjoncteur-protecteur moteur
éliminer les anciens appareils ainsi que les batte-
Si la consommation de courant est trop élevée, le dis-
ries ou les accumulateurs d'une manière respec-
joncteur de protection moteur met l’appareil hors
tueuse de l'environnement.
marche.

FR – 5 17
Symboles sur l'appareil Montage
L'appareil ne doit pas être directement rac- Illustrations, voir page dépliante 3
cordé au réseau publique d'eau potable. Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des Pour cela, les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à em-
personnes, des animaux, un équipement preinte cruciforme PH 2 sont nécessaires.
électrique actif ou sur l'appareil lui-même. Monter le pied
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Figure :
Description de l’appareil  Insérer le pied.
 Enfoncez les chevilles jointes dans les trous jus-
Ces instructions de service décrivent l'équipement
qu'à la butée.
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier
 Fixer le pied avec les vis fournies.
(voir l'emballage).
Illustrations, voir page dépliante 4 Monter le logement pour les lances.
Figure :
1 Raccord pour l'arrivée d'eau
 Accrocher le logement pour les lances.
2 Arrivée d'eau avec tamis intégré
 Fixer le rangement pour les lances avec deux vis.
3 Flexible haute pression
4 Guidage du flexible Montage de la poignée de transport
5 Support pour lances
Figure :
6 Rangement / Position de stationnement pour le pis-
 Enficher la poignée de transport.
tolet haute pression
 Fixer la poignée de transport avec deux vis.
7 Raccordement de la bouteille de détergent Plug 'n'
Clean Poser le filet sur le compartiment
8 Poignée de transport accessoires
9 Poignée de transport, amovible
10 Dévidoir de flexible haute pression Figure :
11 Manivelle pour dévidoir  Suspendre le filet dans les crochets indiquéss dans
12 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" la figure.
13 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
14 Espace de rangement pour les accessoires
15 Crochet pour fixation du filet
16 Filet pour le compartiment accessoires
17 Roulette de transport
18 Pied avec poignée de transport
19 Pistolet haute pression Full Control
20 Compartiment batterie
21 Affichage LED de la pression
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Verrouillage compartiment à batteries
23 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
24 Touche pour séparer le flexible haute pression du
pistolet haute pression
25 Lance Full Control Vario Power
Pour les travaux courants de nettoyage
Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT /
MIX
26 Lance Full Control rotabuse
Pour les salissures tenaces
Niveau de pression : HARD

* Accessoire en option
27 Bouteille de détergent Plug 'n' Clean avec cou-
vercle de fermeture

** non compris dans l'étendue de livraison


28 Tuyau d'alimentation d'eau
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action
de votre appareil. Vous trouverez de plus amples infor-
mations chez votre revendeur Kärcher ®.

18 FR – 6
Mise en service Fonctionnement
 Garer l'appareil sur une surface plane. ATTENTION
Figure : Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
 Insérer le flexible haute pression depuis l'arrière à endommagements de la pompe haute pression. Si l'ap-
travers le guidage du flexible. pareil n'établit pas de pression dans les deux minutes,
Figure : le mettre hors service et procéder de la manière indi-
 Enficher le flexible haute pression dans le pistolet quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de
haute pression jusqu'à son enclenchement au- défauts".
dible.
Remarque : Veiller à un alignement correct du Fonctionnement à haute pression
nipple de raccordement. 몇 PRÉCAUTION
Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-
sur le flexible haute pression. faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma-
 Dérouler complètement le flexible à haute pression gement
du dévidoir. ATTENTION
 Brancher la fiche secteur dans une prise de cou- Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-
rant. faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
Alimentation en eau éviter tout endommagement.
 Pour la tâche de nettoyage, choisir la lance appro-
Données de raccordement, voir plaque signalétique / priée.
caractéristiques techniques Figure :
ATTENTION  Insérer la lance dans le pistolet haute pression et la
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la fixer en effectuant une rotation à 90 °.
pompe haute pression et les accessoires. Il est recom-  Interrupteur principal sur "I/ON".
mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires  Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
spéciaux, référence 4.730-059).  Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public pareil se met en service.
Respecter les prescriptions de votre société distri- Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
butrice en eau. met hors service. La haute pression est conservée
ATTENTION dans le système.
Les coupleurs de flexibles en métal avec Aquastop Lance Full Control Vario Power
peuvent être à l'origine d'un endommagement de la  Tourner la lance jusqu'à ce que la LED du niveau
pompe ! N'utiliser par conséquent qu'un coupleur de de pression souhaité s'allume sur l'affichage de la
flexible en plastique ou le coupleur de flexible en liaison pression du pistolet haute pression.
de KÄRCHER. Full Control System
Figure : L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. indique le niveau de pression actuellement réglé pour
 Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord une utilisation avec une lance Full Control.
sur le raccord d'alimentation en eau. Remarque : l'affichage de la pression n'est pas perti-
 Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau. nent en cas d'utilisation avec le T-Racer et d'autres ac-
 Ouvrir le robinet d'eau complètement. cessoires.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Niveau de pres- Recommandé pour par exemple
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspira- sion
tion de l'eau de surface, par ex. des tonneau d'eau de HARD terrasses de pierre en pavés ou en
pluie ou des étangs (hauteur d'aspiration maximale cf. béton désactivé, asphalte, sur-
caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration faces métalliques, ustensiles de
KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoires spé- jardin (brouette, bêche, etc.)
ciaux, référence : 2.643-100).
Remarque : En mode aspiration, le raccord pour le rac- MEDIUM Voitures / motos, surfaces en
cord d'alimentation en eau n'est pas nécessaire. brique, surfaces en brique, murs
 Remplir d'eau le flexible d'aspiration. crépis, meubles en matière plas-
 Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau tique
de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau SOFT Surfaces en bois, vélos, surfaces
(par ex. réservoir de pluie). en grès, meubles en rotin
Purger l'appareil avant l'utilisation de la manière
suivante :
 Interrupteur principal sur "I/ON". MIX Fonctionnement avec détergent
 Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
 Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
 Faire tourner l'appareil (2 minutes au maximum) ATTENTION
jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau La sensibilité des matériaux peut fortement varier en
du pistolet haute pression. fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommanda-
 Relâcher le levier du pistolet haute pression. tions indiquées sont fournies à titre indicatif.
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

FR – 7 19
Fonctionnement avec détergent Transport
La plupart des détergents KÄRCHER peuvent être 몇 PRÉCAUTION
achetés de manière prêt à l'emploi dans une bouteille Risque de blessure et d'endommagement !
de détergent Plug 'n' Clean. Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Remarque : L'addition de détergents est uniquement
possible en mode basse pression. Transport manuel
 DANGER  Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données  Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de
de sécurité du fabricant du détergent doit être respec- manière audible.
tée, notamment les remarques relatives à l'équipment Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
de protection personnel.
 Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Transport dans des véhicules
Plug 'n' Clean.  Avant un transport à l'horizontale : Retirer la bou-
Figure : teille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la
* Accessoire en option fermer à l'aide du bouchon.
 Appuyer sur la bouteille de détergent avec l'ouver-  Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
ture vers le bas dans le raccord pour détergent basculer.
Plug 'n' Clean.
 Utiliser la lance Vario Power.
Entreposage
 Tourner la lance dans la direction de « MIX » jusqu'à 몇 PRÉCAUTION
ce que la LED « MIX » s'allume au niveau de l'affi- Risque de blessure et d'endommagement !
chage de la pression du pistolet haute pression. Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mé-
langée au jet d'eau lors du fonctionnement. Ranger l’appareil
Méthode de nettoyage conseillée  Garer l'appareil sur une surface plane.
 Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-  Séparer la lance du pistolet haute pression.
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-  Appuyer sur la touche de séparation du pistolet
ment. haute pression et retirer le flexible haute pression
 Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute du pistolet haute pression.
pression.  Insérer le pistolet haute pression dans le logement
prévu pour le pistolet haute pression.
Après utilisation avec un détergent  Insérer les deux lances dans le rangement pour
 Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du lances.
logement et la fermer à l'aide du bouchon. – Lance à rotabuse : buse vers le bas.
 Mettre la bouteille de détergent dans le rangement – Lance Vario Power : buse vers le haut.
avec le couvercle vers le haut.  Ranger le câble d'alimentation électrique dans le
compartiment accessoires.
Interrompre le fonctionnement 몇 PRÉCAUTION
 Relâcher le levier du pistolet haute pression. Risque de blessure et d'endommagement !
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression. Respecter le sens de rotation de l'enrouleur de flexible
Figure : lors de l'embobinage du flexible haute pression.
 Mettre le pistolet haute pression avec la lance en  Embobiner le flexible haute pression.
position de stationnement. Tourner l'enrouleur de flexible avec la manivelle
 En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi- dans le sens inverse des aiguilles d'une
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec montre.
l'interrupteur "0/OFF". En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec-
ter en plus les recommandations fournies au chapitre
Fin de l'utilisation
Entretien.
 Relâcher le levier du pistolet haute pression.
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Protection antigel
 Retirer la fiche secteur de la prise de courant. ATTENTION
몇 PRÉCAUTION Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com-
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres- plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de complètement l'appareil et les accessoires et les mettre
pression dans le système. à l'abri du gel.
 Fermer le robinet d'eau. Pour éviter des dommages :
 Appuyer sur le levier du pistolet haute pression afin  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
d'éliminer la pression encore présente dans le sys-  Séparer la lance du pistolet haute pression.
tème.  Interrupteur principal sur "I/ON".
 Relâcher le levier du pistolet haute pression.  Pousser le levier du pistolet haute pression jusqu'à
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression. ce que de l'eau ne sorte plus (environ 1 min).
ATTENTION  Relâcher le levier du pistolet haute pression.
En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute  Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords  Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
avec le fonctionnement.  Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
 Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. dans un endroit à l'abri du gel.

20 FR – 8
Entretien et maintenance L'appareil ne démarre pas, le moteur
 DANGER ronronne
Risque d'électrocution. Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible
 Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper ou dans le cas de l'utilisation d'un câble de rallonge.
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-  Lors de la mise en service, appuyer en premier sur
teur. le levier du pistolet haute pression, puis mettre l'in-
terrupteur principal sur « I/ON ».
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord L'appareil ne monte pas en pression
d'alimentation en eau.  Contrôler le réglage sur la lance.
 Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.  Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau
ATTENTION de l'alimentation en eau.
Le tamis ne doit pas être endommagé.  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
Figure : pince et le nettoyer à l'eau courante.
 Enlever le tamis avec une pince plate.  Purger l'appareil avant l'utilisation.
 Nettoyer le tamis sous l'eau courante. Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la
 Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali- lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max.
mentation en eau. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du
pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
Remplacer les batteries du pistolet haute l'appareil hors tension et raccorder la lance.
pression
Fluctuations de pression importantes
Les batteries sont consommées lorsque plus rien n'est
affiché sur l'affichage du pistolet haute pression.  Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
Deux batteries ou accumulateurs de taille AAA sont né- sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
cessaires. aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Figure :  Contrôler la quantité d'eau alimentée.
 Appuyer sur la glissière de fermeture.
Appareil non étanche
 Ouvrir le compartiment pour batteries.
 Sortir les batteries.  Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap-
 Mettre en place les nouvelles batteries en faisant pareil peut survenir sous certaines conditions tech-
attention à la polarité correcte. niques. Si la fuite est importante, contacter le ser-
 Fermer le compartiment pour batteries. vice après-vente Kärcher agréé.
 Eliminer les batteries dans le respect des disposi-
Le détergent n'est pas aspirée
tions en vigueur.
 Utiliser la lance Vario Power.
Assistance en cas de panne Tourner la lance sur la position "Mix".
 DANGER  Vérifier si la bouteille de détergent Plug 'n' Clean se
Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et trouve avec l'ouverture dirigée vers le bas dans le
de maintenance, mettre l'appareil hors tension et dé- raccord de détergent.
brancher la fiche secteur. Aucun affichage de la pression au niveau du
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec-
tuer des travaux de réparation ou des travaux concer-
pistolet haute pression
nant les pièces électriques de l'appareil.  Contrôler / remplacer les batteries
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
gravité en utilisant la liste suivante.
Pièces de rechange
En cas de doute, s'adresser au service après-vente Utiliser uniquement des pièces de rechange de la
agréé. marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces
de rechanges à la fin de cette notice.
L'appareil ne fonctionne pas
 Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap- Garantie
pareil se met en service.
 Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa- Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
létique correspond à la tension de la prise de cou- gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
rant. tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
 Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
 Le moteur est surchargé, la protection thermique la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
du moteur s'est déclenchée. défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
– Mettre l'appareil hors service "0/OFF". cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
– Faire refroidir l'appareil pendant une heure. au service après-vente agréé le plus proche munis de
– Mettre l'appareil sous tension et le remettre en ser- votre preuve d'achat.
vice. Vous trouverez les adresses sous :
Si la panne apparaît à plusieurs reprises, faire vé- www.kaercher.com/dealersearch
rifier l'appareil par le service après-vente.

FR – 9 21
Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
Branchement électrique
ci-après répond de par sa conception et son type de
Tension 230 V construction ainsi que de par la version que nous avons
1~50 Hz mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
Puissance de raccordement 2,1 kW pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
Degré de protection IP X5 portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
Classe de protection I ration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression
Protection du réseau (à action retardée) 10 A
Type: 1.324-xxx
Arrivée d'eau Directives européennes en vigueur :
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa 2000/14/CE
2004/108/CE
Température d'alimentation (max.) 40 °C
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Débit d'alimentation (min.) 10 l/min 2011/65/UE
Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
Performances
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Pression de service 12,5 MPa EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Pression maximale admissible 14,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Débit (eau) 7,5 l/min
EN 61000–3–2: 2014
Débit maximum 8,3 l/min EN 61000–3–3: 2013
Débit (détergent) 0,3 l/min EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
Force de recul du pistolet haute pres- 17 N
sion 2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Dimensions et poids Mesuré: 87
Longueur 411 mm Garanti: 89
Largeur 305 mm
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
Hauteur 584 mm la Direction commerciale.
Poids, opérationnel avec accessoires 14,7 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main 3,7 m/s2
CEO Head of Approbation
Incertitude K 0,9 m/s2
Niveau de pression acoustique LpA 74 dB(A) Responsable de la documentation:
Incertitude KpA 3 dB(A) S. Reiser
Niveau de pression acoustique LWA + in- 89 dB(A)
certitude KWA Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Sous réserve de modifications techniques. 71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01

22 FR – 10
Indice I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 5 vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 tori d'olio.
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 6
collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor-
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 scarico o nel terreno.
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 in alcuni paesi non è consentito.
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Sicurezza
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 9
Norme di sicurezza
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 Prima di usare per la proma volta questo apparecchio,
leggere assolutamente le „Avvertenze di sicurezza per
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
idropulitrici“ allegate.
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . IT 10
Livelli di pericolo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-  PERICOLO
ma volta, leggere queste istruzioni per Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza vi o la morte.
in allegato. Agire corrispondentemente e conservare 몇 AVVERTIMENTO
entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
proprietario. determinare lesioni gravi o la morte.
Fornitura 몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla causare lesioni leggere.
confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio ATTENZIONE
sia completo. Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto determinare danni alle cose.
si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
Aggiuntivamente necessario
몇 PRUDENZA
 Tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto con
 I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
giunto commerciale.
dell'utente e non devono essere modificati o essere
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
raggirati.
– Lunghezza minima 7,5 m
Interruttore dell'apparecchio
Uso conforme a destinazione L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente nell'uso accidentale dell'apparecchio.
domestico: Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu-
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap-
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
parecchio.
l'aggiunta di detergenti).
– con accessori, ricambi e detergenti omologati da Valvola di troppopieno con pressostato
KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de- La valvola di troppo pieno impedisce che venga supera-
tergenti. ta la pressione di esercizio massima consentita.
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso-
Protezione dell’ambiente stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer-
Avvertenze sui contenuti (REACH) ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili Salvamotore
all'indirizzo:
In caso di eccessivo assorbimento di corrente il salva-
www.kaercher.com/REACH
motore provvede a disattivare l’apparecchio.
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devono essere di-
sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di-
smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel ri-
spetto delle norme ambientali.

IT – 5 23
Simboli riportati sull’apparecchio Montaggio
L'apparecchio non deve essere collegato di- Per le figure vedi lato pieghevole 3
rettamente alla rete idrica pubblica. Prima della messa in funzione montare i com-
ponenti singoli dell'apparecchio.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato Sono necessarie le viti comprese in dotazione ed un
su persone, animali, equipaggiamenti elettri- cacciavite con intaglio a croce PH 2.
ci attivi o sull'apparecchio stesso. Montaggio base
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Figura
Descrizione dell’apparecchio  Infilare la base.
 Inserire nei fori fino all'arresto i tasselli compresi
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi-
nella fornitura.
ma. In base al modello si possono verificare delle diffe-
 Fissare la base con le viti in dotazione.
renze nella fornitura (vedi imballaggio).
Per le figure vedi lato pieghevole 4 Montaggio della custodia per lance
Figura
1 Giunto per collegamento dell'acqua
 Agganciare la custodia per lance.
2 Collegamento dell'acqua con filtro montato
 Fissare la custodia per lance con due viti.
3 Tubo flessibile alta pressione
4 Guida per tubo flessibile Montare la maniglia per il trasporto
5 Custodia per lance
Figura
6 Custodia / posizione di parcheggio per lancia idro-
 Infilare il manico di trasporto.
pulitrice
 Fissare il manico di trasporto con due viti.
7 Attacco per detergente Plug 'n' Clean
8 Maniglia di trasporto Collocazione della rete al vano porta-oggetti
9 Maniglia per trasporto, estraibile
Figura
10 Avvolgitubo per alta pressione
 Agganciare la rete al gancio illustrato nella figura.
11 Manovella per avvolgitubo
12 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
13 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
14 Vano accessori
15 Gancio per fissaggio rete
16 Rete per vano porta-accessori
17 Ruota trasporto
18 Base con manico
19 Full Control lancia idropulitrice
20 Alloggiamento batterie
21 LED indicatore pressione
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Chiusura alloggiamento batterie
23 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
24 Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta pres-
sione dalla lancia idropulitrice
25 Full Control lancia Vario Power
Per operazioni di pulizia più comuni.
Livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control lancia fresa per sporco
Per lo sporco più resistente
Livello di pressione: HARD

* Accessorio opzionale
27 Bottiglia di detergente Plug 'n' Clean con tappo di
chiusura

** non in dotazione
28 Tubo di alimentazione acqua
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di utiliz-
zo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vo-
stra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER.

24 IT – 6
Messa in funzione Funzionamento
 Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. ATTENZIONE
Figura Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
 Infilare il tubo flessibile d’alta pressione da dietro dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
attraverso la guida per tubo flessibile. caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
Figura entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
 Introdurre il tubo d’alta pressione nella lancia idro- condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
pulitrice, finché questo si aggancia udibilmente. luzione dei guasti“.
Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo
di raccordo. Funzionamento ad alta pressione
Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo fles- 몇 PRUDENZA
sibile di alta pressione. Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
 Svolgere completamente il tubo flessibile di alta rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
pressione dall'avvolgitubo. danneggiamenti.
 Inserire la spina in una presa elettrica. ATTENZIONE
Alimentazione dell'acqua Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.  Scegliere la lancia idonea per il compito di pulizia
ATTENZIONE da svolgere.
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad Figura
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-  Inserire la lancia nella lancia idropulitrice e fissarla
zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces- con una rotazione di 90°.
sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).  Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Alimentazione da rete idrica  Sbloccare la leva della lancia idropulitrice.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-  Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
provvigionamento idrico. recchio si attiva.
ATTENZIONE Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si
I giunti dei tubi flessibili di metallo con il dispositivo spegne. L’alta pressione nel sistema resta invaria-
Aquastop possono causare il danneggiamento della ta.
pompa! Si prega di utilizzare giunti dei tubi flessibili di Full Control lancia Vario Power
plastica oppure quelli della KÄRCHER in ottone.  Girare la lancia finché sull'indicatore pressione del-
Figura la lancia idropulitrice si accende il LED del livello di
 Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua pressione necessario.
dell'apparecchio. Sistema Full Control
 Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul L’indicatore di pressione sulla lancia idropulitrice duran-
giunto dell'attacco d'acqua. te il funzionamento con una lancia Full Controll mostra
 Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione il livello di pressione attualmente impostato.
idrica. Indicazione: L’indicatore di pressione non è indicativo
 Aprire completamente il rubinetto. nel funzionamento con T-Racer e altri accessori.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti Livello di pres- Raccomandato ad es. per
Questa idropulitrice è adatta, insieme al tubo di aspira- sione
zione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio HARD Terrazzi di pietre da pavimentazio-
speciale, N. ordine 2.643-100), all’aspirazione di acqua ne o calcestruzzo lavato, asfalto,
di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o superfici metalliche, attrezzi da
da stagni (per l’altezza di aspirazione max. vedi Dati giardino (carriola, vanga, ecc.)
tecnici).
Indicazione: Per l’aspirazione non si necessita del MEDIUM Autovettura / motocicletta, superfi-
giunto per l’attacco acqua. ci di mattoni, pareti stuccate, mobili
 Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua. di plastica
 Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo
dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fon- SOFT Superfici di legno, bicicletta, super-
te (ad es. raccoglitore di acqua piovana). fici di sassi sabbiosi, mobili rattan
Sfiatare l’apparecchio prima dell’utilizzo come se-
gue:
MIX Funzionamento con detergente
 Accendere l'apparecchio „I/ON“.
 Sbloccare la leva della lancia idropulitrice.
 Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
ATTENZIONE
 Fare funzionare l'apparecchio (max. 2 minuti), fin-
La sensibilità dei materiali può fortemente variare a se-
ché l’acqua fuoriesce priva di bolle d’aria dalla lan-
condo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non
cia idropulitrice.
sono vincolanti.
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice. Funzionamento con detergente

IT – 7 25
I principali detergenti KÄRCHER possono essere acqui-
stati pronti all’uso in un flacone di detergente Plug ‘n’
Trasporto
Clean. 몇 PRUDENZA
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
con bassa pressione. Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
 PERICOLO
All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica Posizione manuale
di sicurezza del produttore del detergente, in particolare  Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezio- trasportarlo.
ne individuale.  Estrarre il manico di trasporto finché si aggancia
 Rimuovere il coperchio dal flacone detergente Plug udibilmente.
‘n’ Clean. Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
Figura
* Accessorio opzionale Posizione in veicoli
 Premere il flacone detergente con l’apertura rivolta  Prima di un eventuale trasporto: Estrarre la bottiglia
in basso nell’attacco per detergente Plug ‘n’ Clean. di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e
 Utilizzare la lancia Vario Power. chiudere con il tappo.
 Girare la lancia in direzione „MIX“ finché sull'indica-  Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
tore pressione della lancia idropulitrice si accende scivolare o ribaltarsi.
il LED „MIX“.
Avviso: In questo modo durante il funzionamento
Supporto
al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione deter- 몇 PRUDENZA
gente. Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Metodo di pulizia consigliato Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma-
 Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare gazzino.
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta. Deposito dell’apparecchio
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
sione.  Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
 Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice.
Dopo il funzionamento con il detergente  Premere il tasto di sblocco sulla lancia idropulitrice
 Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean e scollegare il tubo flessibile d’alta pressione dalla
dall'alloggiamento e chiudere con il tappo. lancia idropulitrice.
 Per conservare il flacone detergente con coperchio  Introdurre la lancia idropulitrice nell’apposita custo-
metterlo rivolto in alto nella custodia. dia.
 Infilare entrambe le lance nell’apposita custodia.
Interrompere il funzionamento – Lancia per fresa per sporco: ugello rivolto in basso.
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice. – Lancia Vario Power: ugello rivolto in alto.
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice.  Conservare il cavo di collegamento alla rete nel
Figura vano porta-accessori.
 Mettere la lancia idropulitrice con lancia inserita in 몇 PRUDENZA
posizione di parcheggio. Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
 Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) Osservare il senso di rotazione del tamburo avvolgitubo
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“. durante l’avvolgimento del tubo flessibile d’alta pressio-
ne.
Terminare il lavoro
 Avvolgere il tubo flessibile d’alta pressione.
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice. Con la manovella girare il tamburo avvolgitubo in
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. senso antiorario.
 Togliere la spina di alimentazione dalla presa. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri-
몇 PRUDENZA spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lan-
cia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato. Antigelo
 Chiudere il rubinetto. ATTENZIONE
 Premere la leva della lancia idropulitrice in modo Apparecchi e accessori non completamente svuotati
da scaricare la pressione ancora presente nel si- potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com-
stema. pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice. dal gelo.
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice. Per evitare danni:
ATTENZIONE  Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Quando si scollega il tubo flessibile di mandata o di alta  Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice.
pressione, dopo il funzionamento potrebbe fuoriuscire  Accendere l'apparecchio „I/ON“.
dell'acqua calda dai raccordi.  Premere la leva della lancia idropulitrice fino a
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica. quando non esce più acqua (circa 1 min.).
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.

26 IT – 8
Cura e manutenzione L'apparecchio non si accende, il motore
 PERICOLO emette un ronzio
Pericolo di scossa elettrica. Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in
 Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap- caso di utilizzo di una prolunga.
parecchio e staccare la spina.  All’accensione, premere prima la leva della lancia
idropulitrice, quindi posizionare l'interruttore
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua dell'apparecchio su „I/ON“.
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
 Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. L'apparecchio non raggiunge pressione
ATTENZIONE  Verificare la regolazione della lancia.
Non danneggiar eil filtro.  Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente
Figura portata.
 Estrarre il filtro con una pinza piatta.  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
 Pulire il filtro sotto acqua corrente. za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
 Inserire il filtro di nuovo nel raccordo dell'acqua.  Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
Sostituzione delle batterie della lancia Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a
idropulitrice lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando
Le batterie sono consumate quando nel display della l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di
lancia idropulitrice non viene visualizzato niente. bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.
Si necessitano di due batterie o accumulatori di gran-
Forti variazioni di pressione
dezza AAA.
Figura  Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
 Premere lo spintore di chiusura. ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
 Aprire il vano batteria. acqua dalla parte anteriore.
 Estrarre le batterie.  Controllare l'afflusso di acqua.
 Inserire le batterie nuove e durante ciò fare atten-
L'apparecchio perde
zione alla corretta polarità.
 Chiudere il vano batteria.  Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è
 Smaltire le batterie scariche in conformità alle di- dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità ele-
sposizioni in vigore. vata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Guida alla risoluzione dei guasti Il detergente non viene aspirato
 PERICOLO  Utilizzare la lancia Vario Power.
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare  Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Cle-
la spina. an sia posizionata con l'apertura rivolta in basso
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici nel raccordo per detergente.
possono essere effettuati solo dal servizio clienti auto- Nessuna indicazione di pressione sulla
rizzato.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se-
lancia idropulitrice
guendo le seguenti istruzioni.  Controllare / sostituire le batterie
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
Ricambi
Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La li-
L'apparecchio non funziona sta dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente
 Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa- manuale d'uso.
recchio si attiva.
 Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
 Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
allacciamento alla rete.
 Motore sovraccarico, il salvamotore è scattato.
– Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
– Lasciare raffreddare l'apparecchio per un'ora.
– Accendere l'apparecchio e rimetterlo in funzione.
Se il guasto si presenta più volte, rivolgersi al ser-
vizio di assistenza clienti per un controllo.

IT – 9 27
Garanzia Dichiarazione di conformità CE
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
pubblicazione da parte della nostra società di vendita guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito- alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, chiarazione perde ogni validità.
esibendo lo scontrino di acquisto.
Prodotto: Idropulitrice
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch Modelo: 1.324-xxx
Direttive CE pertinenti
Dati tecnici 2000/14/CE
2004/108/CE
Attacco elettrico
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Tensione 230 V 2011/65/UE
1~50 Hz Norme armonizzate applicate
Potenza allacciata 2,1 kW EN 50581
Grado di protezione IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Classe di protezione I EN 60335–1
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A EN 60335–2–79
Collegamento idrico EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Temperatura in entrata (max.) 40 °C Procedura di valutazione della conformità applicata
Portata (min.) 10 l/min 2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Max. altezza di aspirazione 0,5 m Misurato: 87
Dati potenza Garantito: 89
Pressione di esercizio 12,5 MPa
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am-
Pressione max. consentita 14,5 MPa ministrazione.
Portata, acqua 7,5 l/min
Portata massima 8,3 l/min
Portata, detergente 0,3 l/min
CEO Head of Approbation
Forza repulsiva della lancia idropulitrice 17 N
Dimensioni e Pesi Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Lunghezza 411 mm
Larghezza 305 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Altezza 584 mm 71364 Winnenden (Germany)
Peso, pronto all'uso con accessori 14,7 kg Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Winnenden, 2015/10/01
Valore di vibrazione mano-braccio 3,7 m/s2
Dubbio K 0,9 m/s2
Pressione acustica LpA 74 dB(A)
Dubbio KpA 3 dB(A)
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 89 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche.

28 IT – 10
Inhoud Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 olieafscheider.
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper-
vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf-
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 de grond dringen.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 De afname van water uit openbare waterlopen is
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 in bepaalde landen niet toegestaan.
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 Veiligheid
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Veiligheidsinstructies
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 Lees voor het eerste gebruik van dit apparaat zeker de
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 bijgevoegde „Veiligheidsinstructies voor hogedrukreini-
gers“.
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 10 Gevarenniveaus
 GEVAAR
Lees voor het eerste gebruik van uw ap- Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
paraat deze veiligheidsinstructies en de tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze leidt.
in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of 몇 WAARSCHUWING
volgende eigenaars. Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
Leveringsomvang ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
De inhoud van het geleverde pakket is op de verpakking 몇 VOORZICHTIG
afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
volledigheid. lichte verwondingen kan leiden.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht LET OP
u transportschade constateren, neem dan contact op Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
met uw leverancier. materiële schade kan leiden.
Extra vereist Veiligheidsinrichtingen
 Versterkte waterslang met courante koppeling 몇 VOORZICHTIG
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
 Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
– Lengte minstens 7,5 m
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild
Reglementair gebruik worden.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend in de privé- Apparaatschakelaar
huishouding: De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on-
– voor het reinigen van machines, voertuigen, ge- voorziene werking van het apparaat.
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe- Vergrendeling handspuitpistool
stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand-
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
spuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
apparaat.
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho- Overstroomklep met drukschakelaar
ren. De omloopklep verhindert de overschrijding van de toe-
gelaten werkdruk.
Zorg voor het milieu Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgela-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen ten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hoge-
(REACH) drukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt,
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: schakelt de pomp opnieuw in.
www.kaercher.com/REACH Motorveiligheidsschakelaar
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve Bij een te hoge stroomopname schakelt de motorveilig-
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver- heidsschakelaar het apparaat uit.
wijderen.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het
milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude appa-
raten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke
manier te verwijderen.

NL – 5 29
Symbolen op het toestel Montage
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange- Afbeeldingen zie uitklappagina 3
sloten worden op het openbare drinkwater- Losse onderdelen die bij het apparaat gele-
net. verd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
Richt de hogedrukstraal niet op personen, teerd worden.
dieren, actieve elektrische uitrusting of het U heeft de meegeleverde schroeven en een kruis-
apparaat zelf. schroevendraaier PH2 nodig.
Apparaat tegen vorst beschermen. Voet monteren
Beschrijving apparaat Afbeelding
 Steek de voet erin.
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting
 Bijgevoegde pluggen tot de aanslag in de boorga-
omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil-
ten steken.
len in de leveringspakketten (zie verpakking).
 Zet de voet vast met de bijgevoegde schroeven.
Afbeeldingen zie uitklappagina 4
Opbergvak voor straalbuizen monteren
1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
Afbeelding
2 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
 Hang het opbergvak voor straalbuizen op.
3 Hogedrukslang
 Zet het opbergvak voor straalbuizen vast met twee
4 Slanggeleiding
schroeven.
5 Opbergvak voor straalbuizen
6 Opbergvak / parkeerpositie van het handspuitpi- Transportgreep monteren
stool
Afbeelding
7 Aansluiting voor Plug 'n' Clean-reinigingsmiddel
 Breng de transportgreep aan.
8 Handgreep
 Zet de transportgreep vast met de twee schroeven.
9 Transportgreep, uittrekbaar
10 HD-slangtrommel Net op het opbergvak voor toebehoren
11 Handkruk voor slangtrommel aanbrengen
12 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
13 Stroomleiding met stekker Afbeelding
14 Accessoiresvak  Hang het net in de op de afbeelding weergegeven
15 Haak voor de netbevestiging haak.
16 Net voor opbergvak voor toebehoren
17 Transportwiel
18 Voet met draaggreep
19 Full Control handspuitpistool
20 Batterijvak
21 Led-drukindicatie
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Vergrendeling accuvakje
23 Vergrendeling handspuitpistool
24 Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van
het handspuitpistool
25 Full Control straalbuis Vario Power
Voor de meest courante reinigingsopdrachten
Drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control straalbuis vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
Drukniveau: HARD

* Optionele toebehoren
27 Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel met afsluit-
dop

** niet meegeleverd
28 Watertoevoerslang
Bijzondere toebehoren
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkhe-
den van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover
kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-dealer.

30 NL – 6
Inbedrijfstelling Werking
 Zet het apparaat op een effen oppervlak. LET OP
Afbeelding Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
 Steek de hogedrukslang achteraan door de slang- digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
geleiding. binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
Afbeelding paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
 Steek de hogedrukslang in het handspuitpistool tot hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
deze hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van Werken met hoge druk
de aansluitnippel. 몇 VOORZICHTIG
Veilige verbinding controleren door aan de hoge- Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
drukslang te trekken. een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
 Hogedrukslang volledig van de slangtrommel wik- gen te vermijden.
kelen. LET OP
 Netstekker in het stopcontact steken. Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
Watertoevoer mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
beschadigingsgevaar.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.  Kies een straalbuis die geschikt is voor de reini-
LET OP gingsopdracht.
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk- Afbeelding
pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming  Steek de straalbuis in het handspuitpistool en zet
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon- vast door 90° te draaien.
dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo-  Apparaat inschakelen "I/ON".
len.  Ontgrendel de hendel van het handspuitpistool.
Watertoevoer vanuit de waterleiding  Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. paraat schakelt in.
LET OP Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt los-
Slangverbindingen van metaal met aquastop kunnen gelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hoge-
leiden tot beschadiging aan de pomp! Gebruik een druk blijft in het systeem behouden.
slangverbinding van kunststof of een KÄRCHER-slang- Full Control straalbuis Vario Power
verbinding van messing.  Draai de straalbuis tot op de drukindicatie van het
Afbeelding handspuitpistool de led van het benodigde drukni-
 De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit- veau brandt.
punt van het apparaat schroeven. Full Control systeem
 Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan- De drukindicatie op het handspuitpistool geeft tijdens
sluiting steken. het bedrijf met een Full Control straalbuis het momen-
 Waterslang aan de watertoevoer aansluiten. teel ingestelde drukniveau aan.
 Waterkraan volledig opendraaien. Instructie: De drukindicatie tijdens het bedrijf met de T-
Water aanzuigen uit open reservoirs Racer en andere toebehoren heeft geen betekenis.
Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang Drukniveau Aanbevolen voor bv.
met terugslagklep (speciale toebehoren, bestelnr. HARD stenen terrassen van straatstenen
2.643-100) geschikt voor het aanzuigen van oppervlak- of gedeactiveerd beton, asfalt, me-
tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuig- talen oppervlakken, tuingereed-
hoogte zie technische gegevens). schap (kruiwagen, spade, enz.)
Instructie: Bij het zuigbedrijf is de koppeling voor de
wateraansluiting niet nodig. MEDIUM Auto / motor, baksteenoppervlak-
 Zuigslang met water vullen. ken, bezette muren, kunststoffen
 Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat meubelen
schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld re-
genton) hangen. SOFT Houten vlakken, fiets, zandsteen-
Ontlucht het apparaat voor het bedrijf als volgt: oppervlakken, rieten meubelen
 Apparaat inschakelen "I/ON".
 Ontgrendel de hendel van het handspuitpistool.
MIX Bedrijf met reinigingsmiddel
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.
 Laat het apparaat draaien (max. 2 minuten), tot wa-
ter zonder blazen uit het handspuitpistool komt.
LET OP
 Laat de hendel van het handspuitpistool los.
De gevoeligheid van materialen kan sterk variëren in
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
functie van ouderdom en toestand. De genoemde aan-
bevelingen zijn niet bindend.
Werken met reinigingsmiddel
De meeste KÄRCHER-reinigingsmiddelen kunnen ge-
bruiksklaar in een Plug 'n' Clean reinigingsmiddelfles
gekocht worden.

NL – 7 31
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
voegd worden.
Vervoer
 GEVAAR 몇 VOORZICHTIG
Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet het veiligheids- Verwondings- en beschadigingsgevaar!
gegevensblad van de reinigingsmiddelfabrikant in acht Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
genomen worden, in het bijzonder de instructies betref- acht.
fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
 Neem het deksel van de Plug 'n' Clean reinigings- Transport met de hand
middelfles.  Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Afbeelding  Transportgreep uittrekken, hij klikt hoorbaar vast.
* Optionele toebehoren Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
 Duw de reinigingsmiddelfles met de opening naar
beneden in de aansluiting voor het Plug 'n' Clean Transport in voertuigen
reinigingsmiddel.  Voor liggend transport: Fles Plug 'n' Clean schoon-
 Gebruik de Vario Power straalbuis. maakmiddel uit vulopening trekken en met dop af-
 Draai de straalbuis in de richting "MIX" tot op de sluiten.
drukindicatie van het handspuitpistool de led "MIX"  Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
brandt. len.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de
reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal ge-
Opslag
mengd. 몇 VOORZICHTIG
Aanbevolen reinigingsmethode Verwondings- en beschadigingsgevaar!
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet acht.
laten opdrogen!). Apparaat opslaan
 losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
 Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Na het gebruik met reinigingsmiddel  Scheid de straalbuis van het handspuitpistool.
 Trek de Plug 'n' Clean reinigingsmiddelfles uit de  Druk op de scheidingstoets van het handspuitpi-
opname en sluit af met het deksel. stool en trek de hogedrukslang uit het handspuitpi-
 Zet de reinigingsmiddelfles voor het bewaren met stool.
het deksel naar beneden in de opname.  Steek het handspuitpistool in het opbergvak voor
het handspuitpistool.
Werking onderbreken  Steek beide straalbuizen in het opbergvak voor de
 Laat de hendel van het handspuitpistool los. straalbuis.
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool. – Straalbuis vuilfrees: sproeier naar beneden.
Afbeelding – Vario Power straalbuis: sproeier naar boven.
 Zet het handspuitpistool met de straalbuis in de  Berg de stroomaansluitleiding op in het opbergvak
parkeerpositie. voor toebehoren.
 Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi- 몇 VOORZICHTIG
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF". Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het oprollen van de hogedrukslang de draai-
Werking stopzetten
richting van de slangtrommel in acht.
 Laat de hendel van het handspuitpistool los.  Rol de hogedrukslang op.
 Apparaat uitschakelen "0/OFF" Draai de slangtrommel met de handkruk tegen de
 Trek de stekker uit het stopcontact. klok.
몇 VOORZICHTIG Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi- moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder-
stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem houd in acht genomen worden.
voorhanden is.
 Draai de waterkraan dicht. Vorstbescherming
 Druk de hendel van het handspuitpistool in zodat LET OP
de nog voorhanden druk in het systeem afgebouwd Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren
wordt. kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat
 Laat de hendel van het handspuitpistool los. en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool. vorst.
LET OP Om schade te vermijden:
Bij het scheiden van toevoer- of hogedrukslang kan na  Apparaat scheiden van de watertoevoer.
de werking warm water uit de aansluitingen treden.  Scheid de straalbuis van het handspuitpistool.
 Apparaat scheiden van de watertoevoer.  Apparaat inschakelen "I/ON".
 Duw de hendel van het handspuitpistool in tot geen
water meer ontsnapt (ca. 1 min).
 Laat de hendel van het handspuitpistool los.
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
 Apparaat uitschakelen "0/OFF"
 Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.

32 NL – 8
Onderhoud Apparaat start niet, motor bromt
 GEVAAR Spanningsdaling door zwak stroomnet of bij gebruik van
Gevaar van stroomschok een verlengsnoer.
 Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet  Duw bij het inschakelen eerst de hendel van het
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge- handspuitpistool in en zet de apparaatschakelaar
trokken worden. vervolgens op „I/ON“.
Zeef in de wateraansluiting reinigen Apparaat komt niet op druk
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.  Instelling aan de straalpijp controleren.
 Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.  Watertoevoer op voldoende volume controleren.
LET OP  De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
De zeef mag niet beschadigd worden. tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Afbeelding  Apparaat voor de werking ontluchten.
 Trek de zeef met een platte tang eruit. Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inscha-
 Reinig de zeef onder stromend water. kelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water
 Zet de zeef opnieuw in de wateraansluiting. zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt.
Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aan-
Batterijen van het handspuitpistool sluiten.
vervangen
Sterke drukschommelingen
De batterijen zijn opgebruikt als op het display van het
handspuitpistool niets meer wordt weergegeven.  Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
Er zijn twee AAA-batterijen of -accu's nodig. een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
Afbeelding en met water naar voren toe uitspoelen.
 Druk op de sluiting.  Watertoevoervolume controleren.
 Open het batterijvak. Apparaat ondicht
 Batterijen eruit nemen.
 Plaats nieuwe batterijen en let daarbij op de juiste  Een drupsgewijze ondichtheid van het apparaat is
polariteit. technisch bepaald. Contacteer bij sterke ondicht-
 Sluit het batterijvak. heid de geautoriseerde klantenservice.
 Verbruikte batterijen conform de geldende bepa- Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
leingen verwijderen.
 Gebruik de Vario Power straalbuis.
Hulp bij storingen Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
 GEVAAR  Controleren of de fles met Plug 'n' Clean schoon-
Gevaar van stroomschok.Schakel het apparaat voor maakmiddel met de opening naar beneden in de
alle instandhoudings- en onderhoudswerkzaamheden aansluiting voor schoonmaakmiddelen zit.
uit en verwijder de netstekker. Geen drukindicatie op het handspuitpistool
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen mogen enkel door de geautori-  Batterijen controleren/vervangen
seerde klantenservice uitgevoerd worden. Reserveonderdelen
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
het volgende overzicht. Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onderdelen.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten- Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind
service. van deze gebruiksaanwijzing.

Apparaat draait niet


 Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.
 Controleren of de aangegeven spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
 Stroomleiding op beschadiging controleren.
 Motor overbelast, de motorveiligheidsschakelaar is
in werking getreden.
– Apparaat uitschakelen "0/OFF"
– Laat het apparaat een uur afkoelen.
– Schakel het apparaat in en neem het opnieuw in
bedrijf.
Als de storing meermaals optreedt, moet het appa-
raat door de klantendienst nagezien worden.

NL – 9 33
Garantie EG-conformiteitsverklaring
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze ver-
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- met ons veranderingen aan de machine worden aange-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. bracht.
Adressen vindt u onder:
Product: Hogedrukreiniger
www.kaercher.com/dealersearch
Type: 1.324-xxx
Technische gegevens Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2000/14/EG
Elektrische aansluiting
2004/108//EG
Spanning 230 V 2006/42/EG (+2009/127/EG)
1~50 Hz 2011/65/EU
Aansluitvermogen 2,1 kW Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
Veiligheidsklasse IP X5
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Beschermingsklasse I EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Netzekering (traag) 10 A EN 60335–1
EN 60335–2–79
Wateraansluiting
EN 61000–3–2: 2014
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min
2000/14/EG: Bijlage V
Max. aanzuighoogte 0,5 m Geluidsvermogensniveau dB(A)
Vermogensgegevens Gemeten: 87
Gegarandeerd: 89
Werkdruk 12,5 MPa
Maximaal toegestane druk 14,5 MPa De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de bedrijfsleiding.
Opbrengst, water 7,5 l/min
Volume maximaal 8,3 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
Terugstootkracht van het handspuitpi- 17 N CEO Head of Approbation
stool
Afmetingen en gewichten Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Lengte 411 mm
Breedte 305 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Hoogte 584 mm 71364 Winnenden (Germany)
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoires 14,7 kg Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Winnenden, 2015/10/01
Hand-arm vibratiewaarde 3,7 m/s2
Onzekerheid K 0,9 m/s2
Geluidsdrukniveau LpA 74 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB(A)
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid 89 dB(A)
KWA
Technische wijzigingen voorbehouden.

34 NL – 10
Índice de contenidos Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
Volumen del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 motores o el lavado de los bajos) solo se deben
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5 parador de aceite.
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
en superficies herméticas con una conexión al
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 el detergente en las aguas naturales ni penetre en
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 el suelo.
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 El uso de agua de aguas naturales públicas no
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 está permitido en algunos países.
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Seguridad
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Indicaciones de seguridad
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 Antes del primer uso del aparato, es imprescindible leer
las "Indicaciones de seguridad de la limpiadora a pre-
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
sión“.
Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . ES 10
Niveles de peligro
Antes de poner en marcha por primera  PELIGRO
vez el aparato, lea el manual de instruc- Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
ciones original y las indicacones de segu- provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser- 몇 ADVERTENCIA
ve estos dos manuales para su uso posterior o para Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
propietarios ulteriores. puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
Volumen del suministro 몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado que puede acarrear lesiones leves.
en el embalaje. Comprobar que no falta ninguna pieza CUIDADO
al desembalar el equipo. Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han puede provocar daños materiales.
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor. Dispositivos de seguridad
También se necesita 몇 PRECAUCIÓN
 Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
miento habitual en el mercado.
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm). Interruptor del equipo
– longitud de por lo menos 7,5 m El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo-
luntario del mismo.
Uso previsto
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Utilizar la limpiadora de alta presión exclusivamente
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado-
para el uso doméstico:
ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha
– para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
de forma involuntaria.
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es Válvula de derivación con presostato
necesario agregar detergente). La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de
– con accesorios autorizados por KÄRCHER, re- trabajo permitida.
cambios y detergentes. Respetar las indicaciones Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
de los detergentes. manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca,
Protección del medio ambiente se conecta la bomba nuevamente.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Interruptor de guardamotor
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Si el consumo de corriente es demasiado alto, el guar-
www.kaercher.com/REACH
damotor desconecta el aparato.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su Símbolos en el aparato
aprovechamiento posterior. Las baterías y los El aparato no se puede conectar directa-
acumuladores contienen sustancias que no de- mente al abastecimiento de agua potable
ben entrar en contacto con el medio ambiente. Eli- público.
minar los aparatos usados, batería o acumulado-
res ecológicamente. No dirija el chorro de alta presión hacia per-
Los materiales empleados para el embalaje son re- sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
ciclables y recuperables. Rogamos elimine los enva- tivo, ni apunte con él al propio aparato.
ses de forma que no se dañe el medio ambiente. Proteger el aparato de las heladas.

ES – 5 35
Descripción del aparato Montaje
En este manual de instrucciones se describe el equipa- Ilustraciones, véase la contraportada 3
miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en Antes de la puesta en marcha montar las pie-
el contenido suministrado (véase embalaje). zas sueltas suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la contraportada 4 Se necesitan los dos tornillos suministrados y un des-
tornillador de cabeza en cruz PH2.
1 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
2 Conexión de agua con filtro incorporado Montar la base de apoyo
3 Manguera de alta presión Imagen
4 Guía de tubos flexibles  Insertar a base de apoyo.
5 Zona de recogida para lanzas dosificadoras  Introducir la clavija suministrada hasta el tope en
6 Almacenamiento / Posición de aparcamiento para los orificios.
la pistola pulverizadora manula  Asegurar la base de apoyo con los tornillos que
7 Toma Plug 'n' Clean de detergente vienen incluidos.
8 Asa de transporte
9 Mango para el transporte, despegable Montar la zona de recogida para lanzas
10 Enrollador de mangueras de alta presión dosificadoras
11 Manivela para enrollador de mangueras Imagen
12 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“  Colgar la zona de recogida para lanzas dosificado-
13 Cable de conexión a red y enchufe de red ras.
14 Compartimento para los accesorios  Asegurar el almacenamiento para lanzas dosifica-
15 Ganchos para la fijación a la alimentación doras con dos tornillos.
16 Alimentación para el compartimento de accesorios
17 Rueda de transporte Montar el asa de transporte
18 Pata con asa de transporte Imagen
19 Full Control pistola pulverizadora manual  Insertar mango de transporte.
20 Compartimento de las pilas  Asegurar el asa de transporte con dos tornillos.
21 LED indicador de presión
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Colocar la red en el compartimento de
22 Bloqueo compartimento de batería accesorios
23 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual Imagen
24 Tecla para separar la manguera de alta presión de  Colgar la red en los ganchos mostrados en la ilus-
la pistola pulverizadora manual tración.
25 Full Control lanza dosificadora Vario Power
Para las tareas de limpieza más habituales Puesta en marcha
Niveles de presión: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX  Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.
26 Full Control lanza dosificadora fresadora de sucie- Imagen
dad  Insertar la manguera de alta presión desde detrás
Para las suciedades más difíciles de eliminar a través de la guía de manguera.
Nivel de presión: HARD Imagen
 Introducir la manguera de alta presión en la pistola
* Posibles accesorios pulverizadora manual hasta que esta haga un ruido
27 Botella Plug 'n' Clean de detergente con tapa de al encajarse.
cierre Nota: Procurar que el racor de conexión esté ali-
neado correctamente.
** no incluido en el volumen de suministro Comprobar si la conexión es segura tirando de la
28 Manguera de alimentación de agua manguera de alta presión.
Accesorios especiales  Desenrollar completamente la manguera de alta
presión desde el enrollador de manguera.
Los accesorios especiales amplian las posibilidades de  Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará in-
formación más detallada. Suministro de agua
Valores de conexión: véase la placa de características/
datos técnicos.
CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta
presión y los accesorios. Como protección se reco-
mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios
especiales, referencia de pedido 4.730-059).
Suministro de agua desde la tubería de agua
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministra-
dora de agua.
CUIDADO
¡Los acoplamientos de metal de la manguera con
Aquastop pueden dañar la bomba! Utilizar un acopla-

36 ES – 6
miento de manguera de plástico o el acoplamiento de Full Control lanza dosificadora Vario Power
manguera de KÄRCHER de latón.  Girar la lanza dosificadora hasta que se ilumine el
Imagen LED del nivel de presión necesario en el indicador
 Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de de presión de la pistola pulverizadora manual.
agua del aparato suministrada. Full Control System
 Insertar la manguera de alimentación de agua en el
El indicador de presión de la pistola pulverizadora ma-
acoplamiento de la toma de agua.
nual muestra el nivel de presión configurado actual-
 Conectar la manguera de agua a la toma de agua.
mente con una lanza dosificadora Full Control.
 Abrir totalmente el grifo del agua.
Indicación: El indicador de presión no es aprovechable
Aspiración del agua de depósitos abiertos en funcionamiento con T-Racer y otros accesorios.
Esta limpiadora de alta presión es apta, con la mangue-
Nivel de presión Recomendado para p.ej.
ra de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (ac-
cesorio especial, nº pedido 2.643-100) para aspirar el HARD Terrazas de baldosas u hormigón
agua de superficies p.ej. de los bidones para agua plu- lavado, asfalto, superficies de me-
vial o de los estanques (altura de aspiración máxima, tal, utensilios de jardín (carretilla,
véase los datos técnicos). pala, etc.)
Indicación: Para el modo de aspiración no se necesita MEDIUM Vehículo/motocicleta, superficies
el acoplamiento para la toma de agua. de ladrillo, paredes lucidas, mue-
 Llenar de agua la manguera de agua. bles de plástico
 Atornillar manguera de aspiración a la conexión de
agua del aparato y colgar en la fuente de agua (por SOFT Superficies de madera, bicicleta,
ejemplo en un bidón para agua pluvial). superficies de caliza, muebles de
Purgue el aire del aparato antes de su puesta en mimbre
servicio del siguiente modo:
 Conectar el aparato „I/ON“. MIX Funcionamiento con detergente
 Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
 Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
manual, el aparato se conecta. CUIDADO
 Dejar el aparato en funcionamiento (máx. 2 minu- La sensibilidad de los materiales puede variar conside-
tos), hasta que salga el agua de la pistola pulveri- rablemente dependiendo de la antigüedad y el estado.
zadora manual sin burbujas. Las recomendaciones nombras son sin compromiso.
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Funcionamiento con detergente
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma- La mayoría de los detergentes de KÄRCHER se pue-
nual. den vender listos para el uso en una botella de deter-
gente Plug ´n` Clean.
Funcionamiento Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja
CUIDADO presión.
La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca  PELIGRO
daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge- Si se usan detergentes se debe tener en cuenta la hoja
nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro- de datos de seguridad del fabricante del detergente, es-
ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda pecialmentelas indicaciones sobre el equipamiento de
en caso de fallo". protección personal.
 Quitar la tapa de la botella de detergente Plug 'n'
Funcionamiento con alta presión Clean.
몇 PRECAUCIÓN Imagen
Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro * Posibles accesorios
a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar da-  Presionar la botella de detergente con el orificio ha-
ños. cia abajo en la toma para detergente Plug 'n' Clean.
CUIDADO  Utilizar la lanza dosificadora Vario Power.
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas  Girar la lanza dosificadora en dirección "MIX" hasta
como la madera con la fresa de suciedad, se pueden que se ilumine el LED "MIX" en el indicador de pre-
dañar. sión de la pistola pulverizadora manual.
 Seleccionar la lanza dosificadora para la tarea de Nota: De este modo se añade durante el funciona-
limpieza. miento la solución de detergente al chorro de agua.
Imagen Método de limpieza recomendado
 Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulveriza-  Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
dora manual y fíjela girándola 90º. actuar pero sin dejar que se seque.
 Conectar el aparato „I/ON“.  Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
 Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora ciedad disuelta para eliminarla.
manual.
Después del funcionamiento con detergente
 Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
manual, el aparato se conecta.  Extraer la botella de detergente Plug 'n' Clean del
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve alojamiento y cerrar con la tapa.
a apagarse. La alta presión se mantiene en el sis-  Colocar la botella de detergente con la tapa hacia
tema. arriba en el alojamiento para guardarla.

ES – 7 37
Interrupción del funcionamiento Almacenamiento
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma- 몇 PRECAUCIÓN
nual. ¡Peligro de lesiones y daños!
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma- Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
nual.
Imagen Almacenamiento del aparato
 Poner la pistola pulverizadora manual con la lanza  Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
dosificadora en la posición de estacionamiento.  Separe la lanza dosificadora de la pistola pulveri-
 Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una zadora manual.
duración superior a 5 minutos), desconectar ade-  Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulve-
más el aparato „0/OFF“. rizadora manual y tirar de la manguera de alta pre-
sión para sacarla de la pistola pulverizadora ma-
Finalización del funcionamiento nual.
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-  Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona
nual. de recogida para pistolas pulverizadoras manua-
 Desconectar el aparato "0/OFF". les.
 Saque el enchufe de la toma de corriente.  Insertar ambas lanzas dosificadoras en su almace-
몇 PRECAUCIÓN namiento.
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulve- – Fresa de suciedad lanza dosificadora: Boquilla ha-
rizadora manual o del aparato solamente cuando no cia abajo.
haya presión en el sistema. – Lanza dosificadora Vario Power: Boquilla hacia
 Cierre el grifo de agua. arriba.
 Pulse la palanca de la pistola pulverizadora manual  Guardar el conducto de la toma de alimentación en
para eliminar la presión que así quede en el siste- el compartimento de almacenamiento.
ma. 몇 PRECAUCIÓN
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma- ¡Peligro de lesiones y daños!
nual. Respetar la dirección de giro del tambor de la manguera
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma- al enrollar la manguera de alta presión.
nual.  Enrollar la manguera de alta presión.
CUIDADO Gire la manivela manual del tambor de manguera
Al separar el tubo de alimentación o el de alta presión, en el sentido opuesto a las agujas del reloj.
puede salir agua caliente de las tomas después del fun- Antes de almacenar el aparato durante un período pro-
cionamiento. longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam-
 Desconectar el aparato del suministro de agua. bién las indicaciones del capítulo Cuidados.
Transporte Protección antiheladas
몇 PRECAUCIÓN CUIDADO
¡Peligro de lesiones y daños! Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
Respetar el peso del aparato para el transporte. vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va-
ciar completamente el equipo y los accesorios y prote-
Transporte manual ger de las heladas.
 Levante el aparato por el asa y de sopórtelo. Para evitar daños:
 Sacar el asa de transporte hasta que se oiga como  Desconectar el aparato del suministro de agua.
encaja.  Separe la lanza dosificadora de la pistola pulveri-
Tirar del aparato por el asa de transporte. zadora manual.
 Conectar el aparato „I/ON“.
Transporte en vehículos  Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
 Antes del transporte en horizontal: Extraer la bote- manual hasta que no salga agua (aprox. 1 min).
lla de detergente Plug 'n' Clean del alojamiento y  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
cerrar con la tapa. nual.
 Asegurar el aparato para evitar que se deslice o  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
vuelque. nual.
 Desconectar el aparato "0/OFF".
 Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
ladas con todos los accesorios.

38 ES – 8
Cuidados y mantenimiento El aparato no arranca, el motor ronronea
 PELIGRO Caída de tensión debida a que la red es débil o por el
Riesgo de descarga eléctrica. uso de cable alargador.
 Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,  Al conectar, primero tirar de la palanca de la pistola
hay que desconectarlo de la red eléctrica. pulverizadora manual, después colocar el aparato
en la posición "I/ON“.
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
El aparato no alcanza la presión necesaria
 Quitar el acoplamiento de la toma de agua.  Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.
CUIDADO  comprobar que el suministro de agua tiene sufi-
El tamiz no se debe dañar. ciente caudal.
Imagen  Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
 Extraer el tamiz con los alicates de punta plana. alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
 Limpiar el tamiz con agua corriente. bajo agua corriente.
 Colocar de nuevo el tamiz en la toma de agua.  Purgue el aire del aparato antes de su puesta en
servicio.
Cambiar las baterías de la pistola Conecte el aparato sin que esté conectada la lanza
pulverizadora manual dosificadora y déjelo en marcha (máx. 2 minutos)
Las baterías están usadas cuando no se muestra nada hasta que el agua que salga de la pistola no tenga
en la pantalla de la pistola pulverizadora manual. burbujas. Desconecte el aparato y conecte la man-
Se necesitan dos baterías o acumuladores del tamaño guera de alta presión.
AAA. Grandes oscilaciones de la presión
Imagen
 Presionar el pasador de cierre.  Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
 Abrir el compartimento de batería. purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
 Extraer las baterías. aclarar con agua desde la parte delantera.
 Colocar nuevas baterías y respetar la orientación  Comprobar el caudal de agua.
correcta de los polos. El aparato presenta fugas
 Cerrar el compartimento de la batería.
 Eliminar las baterías usadas de acuerdo con las  El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
normativas vigentes. dad por razones técnicas. En caso de que la falta
de estanqueidad sea grande, informe el Servicio
Ayuda en caso de avería técnico autorizado.
 PELIGRO El aparato no aspira detergente
Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar el equipo y
desenchufar antes de realizar trabajos de mantenimien-  Utilizar la lanza dosificadora Vario Power.
to o cuidados. Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".
Solo puede realizar reparaciones y trabajar con las pie-  Comprobar si la botella de detergente Plug 'n'
zas eléctricas el servicio de postventa autorizado. Clean con el orificio hacia abajo en la toma de de-
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías tergente.
con ayuda del resumen siguiente. No se indica la presión en la pistola
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al pulverizadora manual.
cliente autorizado.
 Comprobar/cambiar las baterías
El aparato no funciona
Piezas de repuesto
 Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
manual, el aparato se conecta. Emplear únicamente repuestos originales de KÄR-
 Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca- CHER. Al final de este manual de instrucciones encon-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de trará un listado resumido de repuestos.
alimentación. Garantía
 Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
ta daños. En todos los países rigen las condiciones de garantía
 El motor está sobrecargado, el guardamotor se ha establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
activado. averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
– Desconectar el aparato "0/OFF". dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
– Enfríar el aparato durante una hora. defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
– Conectar y poner de nuevo en funcionamiento el rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
aparato. compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
Si la avería se produce varias veces, haga que re- servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
visen el aparato en el servicio técnico. lio.
Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch

ES – 9 39
Datos técnicos Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina designada
Conexión eléctrica
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
Tensión 230 V seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
1~50 Hz venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
Potencia conectada 2,1 kW sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rias correspondientes. La presente declaración perderá
Grado de protección IP X5 su validez en caso de que se realicen modificaciones en
Clase de protección I la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Limpiadora a alta presión
Fusible de red (inerte) 10 A
Modelo: 1.324-xxx
Conexión de agua Directivas comunitarias aplicables
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa 2000/14/CE
2004/108/CE
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Velocidad de alimentación (mín.) 10 l/min 2011/65/UE
Altura de absorción máx. 0,5 m Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
Potencia y rendimiento
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Presión de trabajo 12,5 MPa EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Presión máx. admisible 14,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Caudal, agua 7,5 l/min
EN 61000–3–2: 2014
Caudal máximo 8,3 l/min EN 61000–3–3: 2013
Caudal, detergente 0,3 l/min EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Fuerza de retroceso de la pistola pulve- 17 N
aplicado
rizadora manual
2000/14/CE: Anexo V
Medidas y pesos Nivel de potencia acústica dB(A)
Longitud 411 mm Medido: 87
Garantizado: 89
Anchura 305 mm
Altura 584 mm Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la
debida autorización de la dirección de la empresa.
Peso, listo para el funcionamiento con 14,7 kg
accesorios
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-
2-79
CEO Head of Approbation
Valor de vibración mano-brazo 3,7 m/s2
Inseguridad K 0,9 m/s2 Persona autorizada para la documentación:
Nivel de presión acústica LpA 74 dB(A) S. Reiser
Inseguridad KpA 3 dB(A)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Nivel de potencia acústica LWA + insegu- 89 dB(A) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ridad KWA 71364 Winnenden (Germany)
Sujeto a modificaciones técnicas. Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01

40 ES – 10
Índice Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e
Volume do fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 baterias recarregáveis contêm materiais que não
Utilização conforme o fim a que se destina a devem entrar em contacto com o meio ambiente.
máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pi-
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 5 lhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as
normas de preservação do meio ambiente.
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6 lavagem do chassis inferior, só em lugares de la-
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 6 vagem onde existem colectores de óleo.
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Os trabalhos com detergentes só podem ser rea-
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 lizados sobre superfícies estanques à água com
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 uma ligação directa à canalização dos efluentes.
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 9 Não permitir a contaminação de lençóis freáticos
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 ou do solo com detergentes.
Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 Em alguns países é proibido retirar água de rios
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 ou lagos públicos.
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10 Segurança
Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . PT 10
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização deste apare- Antes da primeira utilização deste aparelho, ler impre-
lho leia o manual de instruções original e terivelmente os "Avisos de segurança para lavadora de
os avisos de segurança anexos. Proceda alta pressão" em anexo.
em conformidade. Guarde os dois documentos para
uma utilização futura ou para o proprietário seguinte. Níveis do aparelho
Volume do fornecimento  PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-
O volume de fornecimento do aparelho é ilustrado na zir a graves ferimentos ou à morte.
embalagem. Ao desembalar, inspeccionar o conteúdo 몇 ATENÇÃO
quanto a integralidade. Aviso referente a uma possível situação perigosa que
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
de acessórios ou no caso de danos de transporte. 몇 CUIDADO
Adicionalmente necessário Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves.
 Mangueira de água de material reforçado com aco-
ADVERTÊNCIA
plamento convencional.
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm)
sa que pode causar danos materiais.
– Comprimento mínimo 7,5 m
Utilização conforme o fim a que se Equipamento de segurança
destina a máquina 몇 CUIDADO
 As unidades de segurança protegem o utilizador e
Utilizar esta lavadora de alta pressão exclusivamente não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser-
para fins domésticos: viço.
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
Interruptor do aparelho
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar-
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se O interruptor do aparelho impede a activação inadverti-
for necessário com detergentes). da do aparelho.
– com acessórios, peças sobressalentes e detergen- Bloqueio da pistola pulverizadora manual
tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi- O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora
sos que acompanham os detergentes. manual e impede um arranque inadvertido do aparelho.
Proteção do meio-ambiente Válvula de descarga com interruptor de pressão
Avisos sobre os ingredientes (REACH) A válvula de descarga evita a ultrapassagem da pres-
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser são de serviço permitida.
encontradas em: Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a
www.kaercher.com/REACH bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jac-
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli- to de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a
minar as embalagens de forma a preservar o meio bomba volta a ligar.
ambiente. Disjuntor do motor
Em caso de consumo de corrente demasiado elevado,
o aparelho é desligado por meio do interruptor de pro-
tecção do motor.

PT – 5 41
Símbolos no aparelho Montagem
O aparelho não pode ser conectado de ime- Figuras, ver página desdobrável 3
diato à rede de água pública.
Montar os componentes soltos na embalagem no apa-
O jacto de alta pressão não deve ser dirigido relho, antes de proceder à colocação em funcionamen-
contra pessoas, animais, equipamento eléc- to.
trico activo ou contra o próprio aparelho. Para isso, são necessários os 2 parafusos (incluídos no
Proteger o aparelho contra congelamento. volume de fornecimento) e uma chave de parafusos em
cruz PH 2.
Descrição da máquina Montar o pé de apoio
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
Figura
completo. Consoante o modelo, existem diferenças no
 Inserir o pé de apoio.
volume de fornecimento (ver embalagem).
 Inserir as buchas nos furos (incluídas no volume de
Figuras, ver página desdobrável 4
fornecimento).
 Fixar o pé de apoio com os parafusos fornecidos.
1 Peça de acoplamento para ligação da água
2 Conexão de água com peneira incorporada Montar o dispositivo de armazenamento
3 Mangueira de alta pressão para os tubos de jacto
4 Guia da mangueira
5 Local de armazenamento para lanças Figura
6 Dispositivo de armazenamento / posição de esta-  Engatar o dispositivo de armazenamento para os
cionamento para pistola pulverizadora manual tubos de jacto.
7 Conexão para garrafa de detergente Plug 'n' Clean  Fixar o dispositivo de armazenamento para os tu-
8 Punho de transporte bos de jacto com dois parafusos.
9 Alça de transporte, extensível Montar o manípulo de transporte
10 Tambor da pistola pulverizadora manual
11 Manivela para o carretel de mangueiras Figura
12 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"  Encaixar o manípulo de transporte.
13 Cabo de ligação à rede com ficha de rede  Fixar o manípulo de transporte com dois parafu-
14 Compartimento acessórios sos.
15 Gancho para fixação da rede Montar a rede no compartimento de
16 Rede para compartimento dos acessórios acessórios
17 Roda de transporte
18 Pé de apoio com pega de transporte Figura
19 Full Control, pistola pulverizadora manual  Engatar a rede nos ganchos ilustrados na figura.
20 Compartimento da bateria Colocação em funcionamento
21 LED de indicação da pressão
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD  Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
22 Bloqueio do compartimento da bateria Figura
23 Bloqueio da pistola pulverizadora manual  Inserir a mangueira de alta pressão através da guia
24 Botão para separar a mangueira de alta pressão da mangueira, a partir de trás.
da pistola pulverizadora manual Figura
25 Full Control, tubo de jacto, Vario Power  Encaixar a mangueira de alta pressão na pistola
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes pulverizadora manual, até esta encaixar audivel-
Níveis de pressão: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX mente.
26 Full Control, tubo de jacto, fresadora de sujidade Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bo-
Para sujidade persistente cal de conexão.
Nível de pressão: HARD Controlar a ligação segura, puxando pela man-
gueira de alta pressão.
* Acessórios opcionais  Desenrolar a mangueira de alta pressão totalmen-
27 Garrafa do detergente de limpeza Plug 'n' Clean te do tambor.
com tampa de fecho  Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Alimentação de água
** não faz parte do volume de fornecimento
28 Mangueira adutora de água Para os valores de ligação veja a placa de característi-
cas / dados técnicos.
Acessórios especiais ADVERTÊNCIA
Os acessórios especiais oferecem amplas possibilida- Contaminações na água podem danificar a bomba de
des de utilização. Contacte o seu revendedor KÄR- alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é
CHER para obter mais informações. recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios
especiais, refª 4.730-059).

42 PT – 6
Alimentação de água a partir da canalização  Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Respeite as normas da companhia de abastecimento
 Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
de água.
manual, o aparelho entra em funcionamento.
ADVERTÊNCIA
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a ala-
Acoplamentos de mangueira em metal com Aquastop
vanca. A alta pressão permanece no sistema.
podem causar danos na bomba! P. f. utilizar um acopla-
Full Control, tubo de jacto, Vario Power
mento de mangueira em plástico ou um acoplamento
 Rodar o tubo de jacto até o LED do nível de pres-
de mangueira KÄRCHER em latão.
são necessário acender na indicação da pressão
Figura
da pistola pulverizadora manual.
 Fixar o elemento de acoplamento na conexão de
água da máquina. Sistema Full Control
 Colocar a mangueira de admissão da água no aco- A indicação da pressão na pistola pulverizadora manual
plamento da ligação da água. indica o nível de pressão ajustado durante a operação
 Conectar a mangueira da água na alimentação da com um tubo de jacto Full Control.
água. Aviso: Durante a operação com o T-Racer e outros
 Abrir a torneira totalmente. acessórios, a indicação da pressão não é significativa.
Aspirar a água de recipientes abertos Nível de pressão Recomendado para, p. ex.,
Esta lavadora de alta pressão destina-se para ser utili- HARD terraços de pedra de calçada ou
zada com a mangueira de aspiração KÄRCHER com betão lavado, asfalto, superfícies
válvula de retenção (acessório especial, n.º de enco- metálicas, utensílios de jardim
menda 2.643-100), para a aspiração de água superfi- (carrinho de mão, pá, etc.)
cial, p. ex., de vasilhas de água pluvial ou lagos domés-
ticos (altura máxima de aspiração, ver dados técnicos). MEDIUM Veículos ligeiros / motas, superfí-
Aviso: Durante a aspiração, o acoplamento para a co- cies de tijolos, paredes de gesso,
nexão de água não é necessário. móveis de plástico
 Encher a mangueira de aspiração com água.
SOFT Superfícies em madeira, bicicle-
 Enroscar a mangueira de aspiração na ligação da
tas, superfícies em grás, móveis
água do aparelho e posicionar na fonte de água (p.
em junco entrançado
ex. bidão com águas pluviais).
Antes de iniciar a operação, purgar o aparelho do MIX Funcionamento com detergente
seguinte modo:
 Ligar o aparelho "I/ON".
 Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora
manual. ADVERTÊNCIA
 Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora A sensibilidade dos materiais pode divergir consoante a
manual, o aparelho entra em funcionamento. idade e estado dos mesmos. As recomendações indi-
 Deixar o aparelho trabalhar (máx. 2 minutos) até a cadas não são de carácter vinculativo.
água sair sem bolhas de ar da pistola pulverizado-
ra manual. Funcionamento com detergente
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Quase todos os detergentes KÄRCHER podem ser ad-
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma- quiridos prontos a utilizar, numa garrafa do detergente
nual. Plug 'n' Clean.
Funcionamento Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o
aparelho funcionar a baixa pressão.
ADVERTÊNCIA  PERIGO
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos Em caso de utilização de produtos de limpeza deve-se
conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. ler a ficha técnica de segurança do fabricante do produ-
Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den- to de limpeza, especialmente os avisos relativos ao
tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder equipamento de protecção pessoal.
conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava-  Retirar a tampa do detergente Plug 'n' Clean.
rias". Figura
Funcionamento a alta pressão * Acessórios opcionais
 Pressionar a garrafa do detergente com a abertura
몇 CUIDADO para baixo na conexão para o detergente Plug 'n'
Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran- Clean.
te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.  Utilizar o tubo de jacto Vario Power.
ADVERTÊNCIA  Rodar o tubo de jacto em direcção "MIX", até o
Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou LED "MIX" acender na indicação da pressão da
superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com pistola pulverizadora manual.
a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação. Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adi-
 Seleccionar um tubo de jacto adequado para a ta- cionada ao jacto de água.
refa de limpeza.
Figura
 Introduzir o tubo de jacto na pistola pulverizadora
manual e rodar em 90° para fixá-la.
 Ligar o aparelho "I/ON".

PT – 7 43
Métodos de limpeza recomendados Armazenamento
 Espalhar o detergente de forma económica sobre
몇 CUIDADO
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
 Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres- Perigo de ferimentos e de danos!
são. Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
Depois de trabalhar com detergente
 Retirar a garrafa de detergente Plug 'n' Clean do Guardar a máquina
encaixe e fechar com a tampa.  Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
 Para o armazenamento, colocar a garrafa do deter-  Separar o tubo de jacto da pistola pulverizadora
gente no encaixe, com a tampa para cima. manual.
 Premir o botão de separação na pistola pulveriza-
Interromper o funcionamento dora manual e retirar a mangueira de alta pressão
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. da pistola pulverizadora manual.
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-  Colocar a pistola pulverizadora manual no respec-
nual. tivo dispositivo de armazenamento.
Figura  Colocar ambos os tubos de jacto no respectivo dis-
 Colocar a pistola pulverizadora manual com tubo positivo de armazenamento.
de jacto na posição de estacionamento. – Tubo de jacto da fresadora de sujidade: bocal para
 Se não trabalhar durante um período prolongado baixo.
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo – Tubo de jacto Vario Power: bocal para cima.
deve ser desligado "0/OFF".  Guardar o cabo de ligação à rede no compartimen-
to dos acessórios.
Desligar o aparelho 몇 CUIDADO
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Perigo de ferimentos e de danos!
 Desligar o aparelho "0/OFF". Ao enrolar a mangueira de alta pressão, observar o
 Retirar a ficha de rede da tomada. sentido de rotação do tambor da mangueira.
몇 CUIDADO  Enrolar a mangueira de alta pressão.
Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulve- Com a manivela, rodar o tambor da mangueira no
rizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
estiver livre de pressão. Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí-
 Fechar a torneira de água. odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten-
 Premir a alavanca da pistola pulverizadora manual ção ao capítulo da conservação.
para eliminar a pressão ainda existente no siste-
ma. Protecção contra o congelamento
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. ADVERTÊNCIA
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma- Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple-
nual. tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada.
ADVERTÊNCIA Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro-
Durante a separação da mangueira de admissão ou da teger contra geada.
mangueira de alta pressão, pode verificar-se a saída de Para evitar danos:
água quente pelas ligações após o funcionamento.  Separar o aparelho da alimentação da água.
 Separar o aparelho da alimentação da água.  Separar o tubo de jacto da pistola pulverizadora
manual.
Transporte  Ligar o aparelho "I/ON".
몇 CUIDADO  Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
Perigo de ferimentos e de danos! manual até não sair mais água (aprox. 1 min.).
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.  Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-
Transporte manual nual.
 Levantar o aparelho no manípulo e transportar.  Desligar o aparelho "0/OFF".
 Puxar o manípulo de transporte para fora. Este en-  Guardar o aparelho com todos os acessórios um
gata audivelmente. local protegido contra geada.
Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
Transporte em veículos
 Antes de um transporte deitado: Retirar a garrafa
de detergente de limpeza Plug 'n' Clean do encaixe
e fechar com a tampa.
 Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.

44 PT – 8
Conservação e manutenção O motor não entra em funcionamento, motor
 PERIGO emite zumbido
Perigo de um choque eléctrico. Queda de tensão devido a rede eléctrica fraca ou utili-
 Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes zação de uma extensão.
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.  Durante a activação, pressionar primeiro a alavan-
ca da pistola pulverizadora manual e, de seguida,
Limpar o coador na ligação de água colocar o interruptor do aparelho em "I/ON".
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
 Remover o acoplamento da ligação de água. A máquina não atinge a pressão de serviço
ADVERTÊNCIA  Verificar o ajuste na lança.
O coador não pode ficar danificado.  Verificar se a alimentação da água tem um caudal
Figura de débito suficiente.
 Puxar o coador para fora com um alicate de pontas  Extrair o coador da conexão de água por meio de
chatas. um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
 Limpar o coador sob água corrente. corrente.
 Voltar a inserir o coador na ligação de água.  Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em fun-
cionamento.
Trocar as pilhas da pistola pulverizadora Ligar a máquina sem a lança e deixá-la funcionar
manual (máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem
Se não for exibido mais nada no display da pistola pul- bolhas de ar. Desligar a máquina e conectar a lan-
verizadora manual, isso significa que as pilhas estão ça.
gastas.
Fortes variações de pressão
São necessárias duas pilhas ou baterias recarregáveis
do tipo AAA.  Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
Figura da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
 Pressionar o fecho de corrediça. frente com água.
 Abrir o compartimento da bateria.  Verificar a quantidade de alimentação de água.
 Retirar as baterias.
Aparelho com fuga
 Inserir pilhas novas e prestar atenção quanto à dis-
posição correcta dos pólos.  Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
 Fechar o compartimento da bateria. se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
 Eliminar as baterias gastas de acordo com a legis- água, mandar inspeccionar pelo Serviço Técnico
lação em vigor. autorizado.
Ajuda em caso de avarias O detergente não é aspirado
 PERIGO  Utilizar o tubo de jacto Vario Power.
Perigo de choque elétrico.Desligar o aparelho e desco- Ajustar a lança na posição "Mix".
nectar a ficha de rede antes de iniciar quaisquer traba-  Verificar se a garrafa de detergente de limpeza
lhos de conservação e de manutenção. Plug 'n' Clean está encaixada, com a abertura para
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componen- baixo, na conexão para o produto de limpeza.
tes elétricos só devem ser executados pelo Serviço de Não há indicação da pressão na pistola
Assistência Técnica autorizado.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo
pulverizadora manual
pode eliminar pequenas avarias.  Verificar/trocar as pilhas
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
Peças sobressalentes
Utilize exclusivamente peças de reposição originais da
A máquina não funciona KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções,
 Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
manual, o aparelho entra em funcionamento.
 Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
Garantia
rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen- Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
tação. rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
 Verificar o cabo de rede a respeito de danos. mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
 Sobrecarga do motor, disparo do disjuntor do mo- período de garantia serão reparadas, sem encargos
tor. para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
– Desligar o aparelho "0/OFF". rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
– Deixar o aparelho arrefecer durante uma hora. munido do documento de compra, ao seu revendedor
– Ligar o aparelho e colocá-lo novamente em funcio- ou ao Serviço Técnico mais próximo.
namento. Os endereços podem ser consultados em:
Se a avaria ocorrer repetidamente, mandar o apa- www.kaercher.com/dealersearch
relho ser inspeccionado pelo Serviço de Assistên-
cia Técnica.

PT – 9 45
Dados técnicos Declaração de conformidade CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
Ligação eléctrica
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
Tensão 230 V estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à
1~50 Hz sua concepção e ao tipo de construção assim como na
Potência da ligação 2,1 kW versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
Grau de protecção IP X5 a presente declaração perderá a validade.
Classe de protecção I Produto: Lavadora de alta pressão
Protecção de rede (de acção lenta) 10 A Tipo: 1.324-xxx
Respectivas Directrizes da CE
Ligação de água 2000/14/CE
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa 2004/108/CE
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Quantidade de admissão (mín.) 10 l/min Normas harmonizadas aplicadas
Máx. altura de aspiração 0,5 m EN 50581
Dados relativos à potência EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Pressão de serviço 12,5 MPa EN 60335–1
Pressão máxima admissível 14,5 MPa EN 60335–2–79
Débito, água 7,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Caudal de débito máximo 8,3 l/min EN 62233: 2008
Débito, detergente 0,3 l/min Processo aplicado de avaliação de conformidade
Força de recuo da pistola pulverizadora 17 N 2000/14/CE: Anexo V
manual Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 87
Medidas e pesos
Garantido: 89
Comprimento 411 mm
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e re-
Largura 305 mm
presentarem a gerência.
Altura 584 mm
Peso, operacional com acessórios 14,7 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
CEO Head of Approbation
Valor de vibração mão/braço 3,7 m/s2
Insegurança K 0,9 m/s2
Responsável pela documentação:
Nível de pressão acústica LpA 74 dB(A) S. Reiser
Insegurança KpA 3 dB(A)
Nível de potência acústica LWA + Inse- 89 dB(A) Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
gurança KWA Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer Tel.: +49 7195 14-0
alterações técnicas. Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01

46 PT – 10
Indholdsfortegnelse Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres
på arbejdsoverflader som er væsketæt og med til-
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 slutning til spildevandskanalisationen. Rensemid-
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . DA 5 del må ikke trænge ind i vandløb eller jorden.
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 I nogle lande er det ikke tilladt at udtage vand fra
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 kollektivt vand.
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 Sikkerhed
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 Sikkerhedsanvisninger
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 Inden apparatet benyttes første gang, skal "sikkerheds-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 anvisninger til højtryksrenser" absolut læses.
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Faregrader
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8  FARE
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9 Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9 kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al-
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 9 vorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Læs den originale driftsvejledning før før- Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
ste gangs brug af maskinen og de vedlag- personskader.
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. BEMÆRK
Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje- Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
re. teriel skade.
Leveringsomfang Sikkerhedsanordninger
Maskinens leveringsomfang vises på emballagen. Kon- 몇 FORSIGTIG
troller ved udpakningen, om indholdet er komplet.  Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør stelser og må hverken ændres eller omgås.
eller ved transportskader.
Afbryder
Desuden nødvendigt Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski-
 Armeret vandslange med almindelig kobling. nen.
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm) Låseanordning på sprøjtepistolen
– Længde min. 7,5 m Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for-
Bestemmelsesmæssig anvendelse hindrer maskinens utilsigtede start.
Overstrømsventil med trykafbryder
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt tilladte
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc. tryk overskrides.
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt- Hvis sprøjtepistolens greb slippes, frakobles højtryks-
ning af rengøringsmiddel). pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper.
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pum-
er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er pen til igen.
vedlagt rengøringsmidlerne. Motorbeskyttelsesafbryder
Miljøbeskyttelse Ved for højt strømforbrug slukker motorværnet for høj-
tryksrenseren.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: Symboler på maskinen
www.kaercher.com/REACH Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe det offentlige drikkevandsnet.
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia-
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er
tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski-
og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme
nen.
ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal
Beskyt maskinen imod frost.
bortskaffes miljøvenligt.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns-
vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
en olieudskiller.

DA – 5 47
Beskrivelse af apparatet Montering af transportgrebet
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud- Figur
styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen  Sæt transportgrebet på.
(se emballagen).  Fastgør transportgrebet med to skruer.
Se hertil figurerne på side 4
1 Tilkoblingsdel til vandforsyning Sæt nettet på opbevaringsrummet
2 Vandtilslutning med integreret si Figur
3 Højtryksslange  Nettet hænges ind i krogene, som vises i figuren.
4 Slangeføring
5 Opbevaring til strålerør
Ibrugtagning
6 Opbevaring / hvileposition for sprøjtepistolen  Stil apparatet på en plan flade.
7 Tilslutning til Plug 'n' Clean til rengøringsmiddel Figur
8 Bæregreb  Stik højftrykslangen bagfra gennem slangeførin-
9 Transportgreb, som kan trækkes ud gen.
10 Højtryks-slangetrommel Figur
11 Håndsving til slangerullen  Stik højtryksslangen ind i sprøjtepistolen, indtil det
12 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ kan høres, at den går i hak.
13 Strømledning med netstik Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af
14 Rum til tilbehør tilslutningsstykket.
15 Hager for netbefæstigelse Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække
16 Net til opbevaringsrum i højtryksslangen.
17 Tranporthjul  Rul højtryksslangen fra slangetromlen.
18 Fod med håndtag  Sæt netstikket i en stikdåse.
19 Full Control sprøjtepistol
20 Batterikasse Vandforsyning
21 LED trykindikator Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD BEMÆRK
22 Låseanordning batterirum Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen
23 Låseanordning på sprøjtepistolen og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
24 Knap til at adskille højtrykslangen fra sprøjtepisto- af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings-
len. nummer 4.730-059).
25 Full Control strålerør Vario Power Vandforsyning fra vandledning
Til de mest almindelige rengøringsopgaver
Tryktrin: HÅRD / MEDIUM / SOFT / MIX Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.
26 Full Control strålerør snavsfræser BEMÆRK
Til svære tilsmudsinger Slangekoblinger af metal med Aquastop kan føre til be-
Tryktrin: HÅRD skadigelse af pumpen! Brug venligst slangekoblinger af
kunststof eller KÄRCHER slangekoblinger af messing.
*Optionalt tilbehør Figur
27 Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med dæksel  Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksren-
serens vandtilslutning.
** Ikke inkluderet i leveringen  Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens kob-
28 Vandtilførselsslange ling.
 Slut vandslangen til vandforsyningen.
Ekstratilbehør  Åbn for vandhanen.
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendelsesmulig- Opsugning af vand fra åbne beholdere
heder. Nærmere informationer herom fås hos Deres Denne højtryksrenser er sammen med Kärcher-suge-
KÄRCHER-forhandler. slangen med kontraventil (ekstratilbehør, bestillingsnr.
Montering 2.643-100) beregnet til opsugning af overfladevand,
som f.eks vand af regntønder eller damme (max. op-
Se hertil figurerne på side 3 sugningshøjde, se tekniske data).
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, Bemærk: I sugedrift har koblingen ikke brug for vandtil-
skal før brugen monteres. slutning.
Hertil bruges de medleverede skruer og en stjerne-  Sugeslangen skal fyldes med vand.
skruetrækker PH 2.  Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning og
hæng den i vandkilden (f.eks. regntønde).
Monter foden
Afluft apparatet således inden brug:
Figur  Stil hovedafbryderen på "I/ON".
 Stik foden i.  Oplås sprøjtepistolens håndtag.
 Sæt den vedlagte dyvel ind i boringen til anslaget.  Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
 Fastskru foden med de vedlagte skruer. håndtag.
 Apparatet skal køre (max. 2 minutter), indtil vandet
Monter opbevaringen til strålerøret
strømmer ud af sprøjtepistolen uden bobler.
Figur  Slip sprøjtepistolens håndtag.
 Ihægt opbevaringen til strålerøret  Lås sprøjtepistolens håndtag.
 Fastgør opbevaringen til strålerøret med to skruer.

48 DA – 6
Figur
Drift * Optionalt tilbehør
BEMÆRK  Tryk flasken med rengøringsmiddel i tilslutningen
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj- for Plug 'n' Clean rengøringsmidlet med åbningen
trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger ned ad.
tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne  Brug Vario Power strålerør.
i kapitel "Hjælp ved fejl".  Drej strålerøret mod "MIX" indtil LED-lampen "MIX"
lyser på sprøjtepistolens trykindikator.
Drift med højtryk Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddel-
몇 FORSIGTIG opløsning til vandstrålen under driften.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake- Anbefalet rensemetode
rede overflader for at undgå lakskader.  Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
BEMÆRK og lad det virke (skal ikke tørre).
Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må  Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Efter brug med rensemiddel
 Vælt et egnet strålerør til rengøringen.
Figur  Træk Plug 'n' Clean rensemiddeldunken ud af hol-
 Strålerøret sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres deren og luk den med dækslet.
med en 90° omdrejning.  Stil rensemiddeldunken med dækslet opad i holde-
 Stil hovedafbryderen på "I/ON". ren.
 Oplås sprøjtepistolens håndtag. Afbrydelse af driften
 Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
håndtag.  Slip sprøjtepistolens håndtag.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes  Lås sprøjtepistolens håndtag.
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet. Figur
Full Control strålerør Vario Power  Stil sprøjtepistolen med strålerøret i hvileposition.
 Drej strålerøret indtil LED-lampen for det påkræve-  Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
de tryktrin lyser på sprøjtepistolens trykindikator. arbejdspauser (mere end 5 minutter).
Full Control System Efter brug
Trykindikatoren på sprøjtepistolen viser i drift med et  Slip sprøjtepistolens håndtag.
Full Control strålerør det aktuelt indstillede tryktrin.  Sluk maskinen "0/OFF“.
Bemærk: Man kan ikke stole på trykindikatoren ved  Træk stikket ud af stikkontakten.
drift med T-racer og andet tilbehør. 몇 FORSIGTIG
Tryktrin Anbefalet til f.eks. Højtryksslangen må kun adskilles fra sprøjtepistolen el-
ler maskinen, hvis systemet er uden tryk.
HARD stenterrasser med brosten eller fri-
 Luk vandhanen.
lægningsbeton, asfalt, metalover-
 Tryk på sprøjtepistolens håndtag for at fjerne det
flader, havetilbehør (trillebør, spa-
tryk, der er i systemet.
der osv.)
 Slip sprøjtepistolens håndtag.
MEDIUM bil / motorcykel, teglstensflader,  Lås sprøjtepistolens håndtag.
pudsede vægge, plastmøbler BEMÆRK
Hvis tilløbs- og højtryksslangen adskilles efter driften
kan der dryppe varmt vand.
SOFT træflader, cykel, sandstensflader,  Adskil maskinen fra vandforsyningen.
rattanmøbler
Transport
몇 FORSIGTIG
MIX Drift med rengøringsmiddel
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Manuel transport
BEMÆRK
 Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
Materialernes følsomhed kan afvige stærkt afhængig af
 Træk grebet helt ud indtil den går i hak.
alder og tilstand. De nævnte anbefalinger er uden betin-
Træk maskinen i transportgrebet.
gelser.
Drift med rengøringsmiddel Transport i køretøjer
 Før liggende transport: Træk Plug 'n' Clean rense-
De fleste KÄRCHER rengøringsmidler kan købes klar til
middeldunken ud af holderen og luk den med
brug i en Plug 'n' Clean flaske til rengøringsmiddel.
dækslet.
Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav-
 Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
tryk.
eller flytte sig.
 FARE
Ved brug af rensemidler skal der tages hensyn til sikker- Opbevaring
hedsdatabladet af rensemiddelproducenten, især hen-
몇 FORSIGTIG
visningerne til personlige værnemidler.
Fare for person- og materialeskader!
 Tag dækslet af Plug 'n' Clean flasken til rengørings-
Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen.
middel.

DA – 7 49
Opbevaring af damprenseren Hjælp ved fejl
 Stil fejemaskinen på et plant underlag.  FARE
 Tag strålerøret af sprøjtepistolen. Fare for elektrisk stød. Før alle service- og vedligehol-
 Tryk på sprøjtepistolens skilleknap og adskil høj- delsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket træk-
tryksslangen fra sprøjtepistolen. kes ud.
 Sæt sprøjtepistolen i den påtænkte holder. Reparationsarbejder og arbejder på elektriske kompo-
 Begge strålerør skal gå i hak i opbevaringsstedet. nenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
– Snavsfræser strålerør: Dyse nedad. Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min-
– Vario Power strålerør: Dyse opad. dre fejl.
 Gem strømledningen i tilbehørsrummet. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Maskinen kører ikke
Vær opmærksom på slangetromlens drejeretning når  Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
højtrykslangen vikles op. håndtag.
 Vikl højtrykslangen op.  Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
Drej slangetromlen mod uret med håndsvinget. stemmer overens med strømkildens spænding.
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum,  Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin-  Motor overbelastet, motor-beskyttelseskontakten
gerne i kapitel "Pleje". blev aktiveret.
– Sluk maskinen "0/OFF“.
Frostbeskyttelse – Afbryd maskinen, og lad den afkøle i en time.
BEMÆRK – Tænd for maskinen, og tag den i brug igen.
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan Hvis denne fejl forekommer flere gange, skal ma-
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld- skinen kontrolleres af kundeservice.
stændig og frostsikre dem.
For at undgå skader:
Maskinen starter ikke, motoren brummer
 Adskil maskinen fra vandforsyningen. Spændingstab på grund af et svagt strømnet eller hvis
 Tag strålerøret af sprøjtepistolen. der bruges en forlængerledning.
 Stil hovedafbryderen på "I/ON".  Træk først sprøjtepistolens greb ved starten, sæt
 Tryk sprøjtepistolens håndtag indtil der ikke kom- så afbryderen til "I/ON".
mer mere vand ud (ca. 1 min).
 Slip sprøjtepistolens håndtag.
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
 Lås sprøjtepistolens håndtag. tryk
 Sluk maskinen "0/OFF“.  Kontroller indstillingerne på strålerøret.
 Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.  Kontroller vandforsyningen for tilstrækkelig trans-
portkapacitet.
Pleje og vedligeholdelse  Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
 FARE og rens den under løbende vand.
Risiko for elektrisk stød.  Afluft højtryksrenseren inden brug.
 Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar- Tænd for maskinen uden strålerør tilsluttet og lad
bejdes på maskinen. den køre (max. 2 minutter), indtil der kommer vand
uden bobler ud af pistolen. Sluk for maskinen og til-
Rens filteret i vandtilslutningen. slut strålerøret igen.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellem-
rum. Kraftige trykudsving
 Fjern koblingen fra vandtilslutningen.  Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
BEMÆRK let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
Sien må ikke beskadiges.  Kontroller den tilløbende vandmængde.
Figur
 Træk sien ud med en flad tang.
Maskinen er utæt
 Rens sien under rindende vand.  Hvis pumpen drypper, har det tekniske grunde.
 Sæt igen sien i vandtilslutningen. Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den
er meget utæt.
Skift batterier på sprøjtepistolen
Batterierne er brugt, når der ikke står mere på sprøjte-
Rensemiddel bliver ikke indsuget
pistolens display.  Brug Vario Power strålerør.
Der skal bruges to batterier med størrelsen AAA. Drej strålerøret til position "Mix".
Figur  Kontrollèr, om Plug 'n' Clean rensemiddeldunken
 Tryk på låseskyderen. sidder i tilslutningen for rensemiddel med åbningen
 Åbn batterirummet. nedad.
 Fjern batterierne.
 Sæt de nye batterier i, og sørg for, at polerne ven-
Ingen trykindikator på sprøjtepistolen
der rigtigt.  Kontroller / udskift batterier
 Luk batterirummet.
 Gamle batterier skal bortskaffes ifølge de gælden-
de bestemmelser.

50 DA – 8
Reservedele EU-overensstemmelseserklæring
Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
over reservedele. udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved æn-
Garanti dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
Produkt: Højtryksrenser
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn- Type: 1.324-xxx
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Gældende EF-direktiver
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice 2000/14/EF
medbringende kvittering for købet. 2004/108/EF
Adresser finder De under: 2006/42/EF (+2009/127/EF)
www.kaercher.com/dealersearch 2011/65/EU
Tekniske data Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
El-tilslutning EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Spænding 230 V EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
1~50 Hz EN 60335–1
EN 60335–2–79
Tilslutningseffekt 2,1 kW
EN 61000–3–2: 2014
Beskyttelsesniveau IP X5 EN 61000–3–3: 2013
Beskyttelsesklasse I EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu-
Netsikring (træg) 10 A
rer
Vandtilslutning 2000/14/EF: Bilag V
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 87
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Garanteret: 89
Forsyningsmængde, min. 10 l/min
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra
Max. indsugningshøjde 0,5 m
ledelsen.
Ydelsesdata
Arbejdstryk 12,5 MPa
Maks. tilladt tryk 14,5 MPa
CEO Head of Approbation
Kapacitet, vand 7,5 l/min
Transportmængde max. 8,3 l/min Dokumentationsbefuldmægtiget:
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min S. Reiser

Sprøjtepistolens tilbagestødskraft 17 N Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Mål og vægt Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Længde 411 mm Tlf.: +49 7195 14-0
Bredde 305 mm Fax: +49 7195 14-2212

Højde 584 mm Winnenden, 2015/10/01

Vægt, driftsklar med tilbehør 14,7 kg


Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi 3,7 m/s2
Usikkerhed K 0,9 m/s2
Lydtryksniveau LpA 74 dB(A)
Usikkerhed KpA 3 dB(A)
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA 89 dB(A)
Der tages forbehold for tekniske ændringer.

DA – 9 51
Innholdsfortegnelse Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på
væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløps-
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 systemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 vann eller jord.
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 I noen land er det forbudt å ta opp vann fra offent-
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 lige vannkilder.
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 Sikkerhet
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 Sikkerhetsanvisninger
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 Før første gangs bruk av dette apparatet, må du lese
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 den vedlagte "Sikkerhetsanvisninger for høytrykksvas-
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 kere".
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Risikotrinn
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9  FARE
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9 Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
몇 ADVARSEL
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9 Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Les disse denne originale bruksanvisnin- 몇 FORSIKTIG
gen før apparatet tas i bruk første gang, og Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. mindre personskader.
Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for OBS
annen eier. Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
Leveringsomfang materielle skader.
Leveringsomfanget til apparatet er vist på emballasjen. Sikkerhetsinnretninger
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du 몇 FORSIKTIG
pakker ut.  Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader, for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
vennligst informer forhandleren.
Apparatbryter
I tillegg kreves Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling. Låsing høytrykkspistol
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm). Låsingen sperrer hendelen til høytrykkspistolen og for-
– Minimumslengde 7,5 m. hindrer utilsiktet start av apparatet.
Forskriftsmessig bruk Overstrømsventil med trykkbryter
Denne høytrykksvaskeren skal utelukkende brukes til Overstrømsventilen forhindrer at maskinens tillatte ar-
private formål: beidstrykk overskrides.
– for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk- Hvis hendelen på høytrykkspistolen slippes, slår trykk-
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy- bryteren av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når
trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid- hendelen betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
ler). Motorvernbryter
– med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler Ved for høyt strømopptak kobler motervernbryteren
som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene maskinen ut.
som følger med rengjøringsmiddelet.
Symboler på maskinen
Miljøvern
Maskinen skal ikke kobles direkte til den of-
Anvisninger om innhold (REACH) fentlige vannforsyningen.
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso-
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas-
med emballasjen på miljøvennlig måte. kinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-
bruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke
må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle
apparater samt batterier eller oppladbare batterier
på en miljøvennlig måte.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av-
løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.

52 NO – 5
Beskrivelse av apparatet Montere transporthåndtak
I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin- Figur
gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve-  Sett på transporthåndtaket.
ringsomfang (se emballasjen).  Sikre transporthåndtaket med to skruer.
Illustrasjoner se utfoldingsside 4
1 Koblingsdel for vanntilkoblingen Monter nettet på tilbehørsrommet
2 Vanntilkobling med innebygget sil Figur
3 Høytrykksslange  Hekt nettet inn i krokene som vist på figuren.
4 Slangeføring
5 Oppbevaring for strålerør
Ta i bruk
6 Oppbevaring/Parkeringsposisjon for høytrykkspistol  Sett maskinen på en jevn flate.
7 Tilkobling for Plug 'n' Clean rengjøringsmiddel Figur
8 Bærehåndtak  Stikk høytrykksslangen brakfra gjennom slangefø-
9 Transportgrep, uttrekkbar ringen.
10 Høytrykkslangetrommel Figur
11 Håndsveiv for slangetrommel  Sett høytrykkslangen inn i høytrykkspistolen, til du
12 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" hører at den går i lås.
13 Strømledning med støpsel Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel.
14 Tilbehørsrom Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykk-
15 Krok for feste på nettet slangen.
16 Nett for tilbehørsrom  Høytrykksslangen vikles helt av slangetrommelen.
17 Transporthjul  Sett støpselet i stikkontakten.
18 Støttefot med bærehåndtak
19 Full Control høytrykkspistol Vanntilførsel
20 Batterirom Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
21 LED trykkindikator OBS
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og
22 Låsing batterirom tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR-
23 Låsing høytrykkspistol CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
24 Tast for å skille høytrykkslangen fra høytrykkspis- 059).
tolen Vanntilførsel fra vannledning
25 Full Control strålerør Vario Power
For enkle rengjøringsoppgaver Følg vannverkets forskrifter.
Trykktrinn: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX OBS
26 Full Control strålerør smussfres Slangekoblinger av metall med Aquastop kan føre til
For hardnakket smuss skader på pumpen! Vennligst bruk slangekoblinger av
Trykktrinn: HARD plast eller KÄRCHER slangekoblinger av messing.
Figur
* Ekstra tilbehør  Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntil-
27 Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske med lokk. koblingen på høytrykksvaskeren.
 Koble vanntilførselsslangen til koblingen på vann-
** ikke i leveransen tilkoblingen.
28 Vanntilførselslange  Vannslangen kobles til vannforsyningen.
 Åpne vannkranen helt.
Tilleggsutstyr
Suging av vann fra åpen beholder
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for
maskinen. Ta kontakt med din KÄRCHER-forhandler Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med KÄR-
for mer informasjon. CHER-sugeslange med tilbakeslagsventil (spesialtibe-
hør, bestillingsnr. 2 643-100) for oppsuging av overfla-
Montering tevann f.eks. fra regnvanns-tønnet eller dammer (maks.
Illustrasjoner se utfoldingsside 3 oppsugingshøyde se Tekniske data).
De løse delene som følger apparatet skal Merk: Ved sugedrift er det ikke nødvendig med koplin-
monteres før det tas i bruk. gen for vanntilkoblingen.
Du trenger de medleverte skruene og en skrutrekker  Fyll sugeslangen med vann.
med krysspor PH 2.  Skru sugeslangen til vanntilkoblingen på maskinen
og heng den i vannkilden (f.eks. regntønne).
Montere støtteben Luft apparatet før det tas i bruk som følger:
Figur  Slå på apparatet "I/ON".
 Sette inn støtteben.  Lås opp hendelen på høytrykkspistolen.
 Sett inn de vedlagte dyblene (plugger) i hullene til  Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
anslag. slås på.
 Sikre støttefoten med de vedlagte skruene.  La apparatet gå (maks. 2 minutter), til det kommer
boblefritt vann ut av høytrykkspistolen.
Montere oppbevaring for strålerør  Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
Figur  Lås hendelen til høytrykkspistolen.
 Hekte inn oppbevaring for strålerør.
 Sikre oppbevaringen for strålerør med to skruer.

NO – 6 53
elt anvisnigner om verneutstyr.
Drift  Ta av lokket fra Plug 'n' Clean rengjøringsmiddel-
OBS flasken.
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy- Figur
trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk * Ekstra tilbehør
innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-  Press rengjøringsmiddelflasken med åpningen ned
skrevet i kapittel "Feilretting". inn i tilkoblingen for Plug 'n' Clean rengjøringsmid-
del.
Drift med høytrykk  Bruk Vario Power strålerør.
몇 FORSIKTIG  Drei strålerøret i retning "MIX" helt til LED "MIX" ly-
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak- ser på trykkindikatoren til høytrykkspistolen.
kerte flater, for å unngå skader Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes med
OBS vannstrålen ved drift.
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal Anbefalt rengjøringsmetode
ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.  Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
 Velg et strålerør som er egnet for rengjøringsopp- ten og la det virke (men ikke tørke).
gaven.  Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-
Figur strålen.
 Sett strålerøret inn i høytrykkspistolen og fest det
Etter bruk av rengjøringsmiddel
ved å dreie 90°.
 Slå på apparatet "I/ON".  Trekk Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflasken ut av
 Lås opp hendelen på høytrykkspistolen. holderen og lukk med lokket.
 Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet  For oppbevaring settes rengjøringsmiddelflasken
slås på. med lokket oppover inn i holderen.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil appa- Opphold i arbeidet
ratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
Full Control strålerør Vario Power  Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
 Drei strålerøret helt til LED til det nødvendige trykk-  Lås hendelen til høytrykkspistolen.
trinnet lyser på trykkindikatoren til høytrykkspisto- Figur
len.  Sett høytrykkspistolen med strålerør i parkerings-
Full Control system posisjon.
 Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
Trykkindikatoren på høytrykkspistolen viser under drift høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".
med et Full Control strålerør det aktuelt innstilte trykk-
trinnet. Etter bruk
Merk: Ved drift med T-Racer og annet tilbehør er trykk-  Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
indikatoren ikke pålitelig.  Slå av apparatet "0/OFF".
Trykktrinn Anbefales f.eks. for  Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
몇 FORSIKTIG
HARD Steinterrasser av brustein eller
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller
våtromsbetong, asfalt, metallover-
apparatet, når det ikke er noe trykk i systemet.
flater, hageredskaper (trillebåre,
 Steng vannkranen.
spade, osv.)
 Trykk hendelen til høytrykkspistolen for å utligne
MEDIUM Personbil/motorsykkel, murstein det gjenværende trykket i systemet.
flater, gipsvegger, plastmøbler  Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
 Lås hendelen til høytrykkspistolen.
OBS
SOFT Treflater, sykkel, sandstein flater, Ved frakobling av tilførsels- og høytrykkslange kan det
rattan-møbler strømme ut varmt vann fra koblingene etter bruk.
 Skill apparatet fra vannforsyningen.
MIX Drift med rengjøringsmiddel Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
OBS Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ømfintligheten av materialer kan avvike sterkt avhengig Transport for hånd
av alder og tilstand. Anbefalingene som nevnes er ufor-
 Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
pliktende.
 Trekk ut transporthåndtaket, du hører det går i lås.
Bruk av rengjøringsmiddel Trekk maskinen i transporthåndtaket.
De fleste KÄRCHER rengjøringsmidler kan kjøpes fer- Transport i kjøretøy
dig blandet i Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske.
 Før liggende transport: Trekk Plug 'n' Clean rengjø-
Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk
ringsmiddelflasken ut av holderen og lukk med lok-
av lavtrykk.
ket.
 FARE
 Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Ved bruk av rengjøringsmidler skal sikkerhetsdatabla-
det fra produsenten av rengjøringsmidler følges, spesi-

54 NO – 7
 Ta ut batterier.
Lagring  Sett inn nye batterier og pass på riktig polaritet.
몇 FORSIKTIG  Lukk batterirommet.
Fare for personskade og materiell skade!  Brukte batterier skal avhendes i henhold til gjelden-
Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring. de bestemmelser.
Oppbevaring av apparatet Feilretting
 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.  FARE
 Koble strålerøret fra høytrykkspistolen. Fare for elektrisk støt. Slå av maskinen og trekk ut støp-
 Trykk skilletasten på høytrykkpistolen og trekk høy- selet før alt stell og vedlikehold.
trykkslangen ut av høytrykkpistolen. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponen-
 Sett høytrykkspistolen inn i holderen for høytrykk- ter må kun utføres av autorisert kundeservice.
spistolen. Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
 Sett begge strålerørene inn i holderen for strålerør. sikt utbedre selv.
– Smussfres strålerør: Dyse nedover. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
– Vario Power strålerør: Dyse oppover.
 Lagre strømtilkoblingsledningen i tilbehørsrommet. Apparatet går ikke
몇 FORSIKTIG  Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
Fare for personskade og materiell skade! slås på.
Vær oppmerksom på dreieretningen til slangetromme-  Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet
len når du vikler opp høytrykksslangen. er overensstemmende med strømkildens spenning.
 Vikle opp høytrykkslangen.  Kontroller strømkabelen for skader.
Bruk håndsveiven til å dreie slangetrommelen mot  Motor overbelastet, motorvernbryteren er utløst.
urviseren. – Slå av apparatet "0/OFF".
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an- – La apparatet kjøle ned i én time.
visningene i kapittelet Pleie. – Slå på apparatet og ta det i bruk igjen.
Dersom feilen oppstår flere ganger, la kundeser-
Frostbeskyttelse vice undersøke apparatet.
OBS
Apparatet starter ikke, motoren brummer
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde-
lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre Spenningsbrudd pga. svakt strømnett eller ved bruk av
mot frost. skjøteledning.
For å unngå skader:  Ved innkobling trekk først i hendelen til høytrykk-
 Skill apparatet fra vannforsyningen. spistolen, og sett så apparatbryteren på "I/ON".
 Koble strålerøret fra høytrykkspistolen.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
 Slå på apparatet "I/ON".
 Trykk hendelen til høytrykkspistolen til det ikke len-  Kontroller innstilling på strålerøret.
ger kommer ut vann (ca. 1 minutt).  Kontroller at vannforsyningen har tilstrekkelig ma-
 Slipp hendelen til høytrykkspistolen. tevolum.
 Lås hendelen til høytrykkspistolen.  Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
 Slå av apparatet "0/OFF". tang, og rengjør det under rennende vann.
 Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert rom.  Luft maskinen før det tas i bruk.
Slå på høytrykksvaskeren uten at strålerøret koblet
Pleie og vedlikehold til, og la den gå til vannet kommer ut av pistolen
 FARE uten luftbobler (maks 2 minutter). Slå av høytrykks-
Fare for elektrisk støt. vaskeren, og koble til strålerøret på nytt.
 Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av Sterke trykksvingninger
og strømkabelen trekkes ut.
 Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
Rengjør sil i vanntilkobling lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig. fremsiden.
 Ta av koblingen fra vanntilkoblingen.  Kontroller vanntilførselsmengde.
OBS Apparatet er utett
Silen skal ikke være skadet.
Figur  Dråpevis utetthet i apparatet skyldes tekniske årsa-
 Trekk ut silen med en flat tang. ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
 Rengjør silen under rennende vann. kundeservice.
 Sett inn igjen silen i vanntilkoblingen. Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Skifte batteriene til høytrykkspistolen  Bruk Vario Power strålerør.
Batteriene er oppbrukt når det ikke lenger vises noe i Drei strålerøret til stilling "Mix".
displayet til høytrykkspistolen.  Kontroller om Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflas-
Det er nødvendig med to batterier eller akkumulatorer ken sitter med åpningen ned i koblingen for rengjø-
av størrelse AAA. ringsmiddel.
Figur Ingen trykkindikator på høytrykkspistolen
 Trykk lukkeskyveren.
 Åpne batterirommet.  Kontrollere/skifte batterier

NO – 8 55
Reservedeler EU-samsvarserklæring
Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler. Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
bruksanvisningen. relevante EF-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
Garanti på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land denne erklæringen sin gyldighet.
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
Produkt: Høytrykksvasker
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- Type: 1.324-xxx
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo- Relevante EU-direktiver
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din 2000/14/EF
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. 2004/108/EF
Adresser finner du under: 2006/42/EF (+2009/127/EF)
www.kaercher.com/dealersearch 2011/65/EU
Tekniske data Anvendte overensstemmende normer
EN 50581
Elektrisk tilkobling EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Spenning 230 V EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
1~50 Hz EN 60335–1
EN 60335–2–79
Kapasitet 2,1 kW
EN 61000–3–2: 2014
Beskyttelsesklasse IP X5 EN 61000–3–3: 2013
Beskyttelsesklasse I EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Strømsikring (trege) 10 A
2000/14/EF: Vedlegg V
Vanntilkobling Lydeffektnivå dB(A)
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa Målt: 87
Garantert: 89
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C
Tilførselsmengde (min) 10 l/min De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full-
makt fra selskapsledelsen.
Maks. sugehøyde 0,5 m
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 12,5 MPa
Maks. tillatt trykk 14,5 MPa CEO Head of Approbation
Vannmengde 7,5 l/min
Dokumentasjonsansvarlig:
Matemengde maks 8,3 l/min S. Reiser
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Rekylkraft til høytrykkspistolen 17 N Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Mål og vekt 71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Lengde 411 mm Faks: +49 7195 14-2212
Bredde 305 mm Winnenden, 2015/10/01
Høyde 584 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør 14,7 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi 3,7 m/s2
Usikkerhet K 0,9 m/s2
Støytrykksnivå LpA 74 dB(A)
Usikkerhet KpA 3 dB(A)
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA 89 dB(A)
Det tas forbehold om tekniske endringer.

56 NO – 9
Innehållsförteckning Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . SV 5 tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 från allmänna vattendrag.
Beskrivning av aggregatet . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 Säkerhet
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 Säkerhetsanvisningar
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 Före första användning av denna maskin müste medföl-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 jande "Säkerhetsanvisningar för högtryckstvätt" läsas.
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Risknivåer
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8  FARA
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
Försäkran om EU-överensstämmelse . . . . . . SV 9 svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Läs igenom denna originalbruksanvisning Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
och de medföljande säkerhetsanvisning- lättare personskador.
arna innan du använder din maskin första OBSERVERA
gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
eller för nya ägare. materiella skador.
Leveransens innehåll Säkerhetsanordningar
Aggregatets leveransomfattning är avbildat på förpack- 몇 FÖRSIKTIGHET
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-  Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-
ständigt i samband med uppackningen. daren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
Maskinens strömbrytare
om det finns transportskador.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss-
Behövs dessutom tag.
 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling. Handsprutpistolens lås
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm) Spärren låser handsprutspistolens spak och förhindrar
– Längd minst 7,5 m att aggregatet startas av misstag.
Ändamålsenlig användning Överströmningsventil med tryckbrytare
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk: Överströmningsventieln förhindrar överskridning av till-
– för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader, låtet arbetstryck.
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks- När handtaget på handsprutpistolen släpps kopplas
stråle (använd vid behov rengöringsmedel). högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar
– tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe- högtrycksstrålen. Drar man i handtaget kopplar tryck-
hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta an- brytaren in pumpen igen.
visningarna som medföljer rengöringsmedlen. Motorskyddsbrytare
Miljöskydd Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbry-
taren av aggregatet.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på: Symboler på aggregatet
www.kaercher.com/REACH Apparaten får inte anslutas i omedelbar när-
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan- het till det offentliga dricksvattennätet.
tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
Rikta inte högtrycksstråle mot människor,
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
ett insamlingsställe. Batterier, engångs och upp-
maskinen.
laddningsbara, innehåller ämnen som inte får
Skydda apparaten mot frost.
komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maski-
ner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre-
destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol-
jeavskiljare.

SV – 5 57
Beskrivning av aggregatet Montera transporthandtaget
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi- Bild
mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo-  Sätt på transporthandtag.
dell (se förpackningen).  Säkra transporthandtag med två skruvar.
Figurer och bilder finns på kartongens ut-
fällbara sida 4 Sätt dit nätet på tillbehörsfacket
1 Kopplingsdel för vattenanslutning Bild
2 Vattenanslutning med inbyggt filter  Häng upp nätet på de krokar som visas på bilden.
3 Högtrycksslang
4 Slangdragning
Idrifttagning
5 Förvaring för stålrör  Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
6 Förvaring/parkeringsposition för högtryckspistol Bild
7 Anslutning för Plug 'n' Clean rengöringsmedel  Stick in högtrycksslangen bakifrån genom slang-
8 Bärhandtag styrningen.
9 Transporthandtag, utdragbart Bild
10 Vinda för högtrycksslang  Stick in högtrycksslangen i handsprutpistolen tills
11 Handvev för vinda den hakar fast med ett hörbart klick.
12 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt
13 Nätkabel med nätkontakt placerad.
14 Tillbehörsfack Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att
15 Krok för nätinfästning dra i högtrycksslangen.
16 Nät för tillbehörsfack  Rulla av hela högtrycksslangen från slangtrumman.
17 Transporthjul  Anslut nätkontakt till vägguttag.
18 Fot med bärhandtag
19 Full Control handsprutpistol Vattenförsörjning
20 Batterifack Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
21 LED tryckvisning OBSERVERA
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller
22 Lås batterifack tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ-
23 Handsprutpistolens lås der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum-
24 Knapp för att ta loss högtrycksslangen från hand- mer 4.730-059).
sprutpistolen Vattenförsörjning från vattenledning
25 Full Control strålrör Vario Power
För de vanligaste rengöringsuppgifterna Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Trycksteg: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX OBSERVERA
26 Full Control strålrör smutsfräs Slangkopplingar i metall med Aquastop kan orsaka ska-
Vid hårt fastsittande smuts dor på pumpen! Använd en slangkoppling i plast eller
Trycksteg: HARD KÄRCHER slangkoppling i mässing.
Bild
* Valfritt tillbehör  Skruva fast den medföljande kopplingen på aggre-
27 Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska med förslut- gatets vattenanslutning.
ningslock  Trä på slangen för vattentillförsel på kopplingen på
** medföljer ej vattenanslutningen.
28 Slang för vattentillförsel  Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen.
 Öppna vattenkranen helt.
Specialtillbehör Suga upp vatten ur öppna behållare
Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjlig- Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERS
heter. Din KÄRCHER återförsäljare har mer information. sugslang med backventil (specialtillbehör, beställ-
Montering ningsnr. 2.643-100) lämpad att suga upp ytvatten t.ex.
ur regntunnor eller dammar (max sughöjd se tekniska
Figurer och bilder finns på kartongens ut- data).
fällbara sida 3 Anmärkning: Vid sugdrift behövs inte kopplingen för
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan vattenanslutningen.
det tas i drift.  Fyll sugslang med vatten.
För det krävs de medföljande skruvarna och en kryss-  Skruva fast sugslangen på apparatens vattenans-
skruvmejsel PH 2. lutning och häng ner den i vattenkällan (till exempel
Montera fot en regntunna).
Lufta aggregatet före idrifttagningen på följande sätt:
Bild  Starta aggregatet "I/ON“ .
 Sticka in fot.  Lås upp upp spaken på handsprutpistolen.
 Stick in bifogade bybel helt i de borrade hålen.  Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
 Säkra foten med de medföljande skruvarna. startar.
Montera förvaringen för strålrör  Låt aggregatet arbeta (max. 2 minuter), tills vatten
utan luftbubblor kommer ut ur handsprutpistolen.
Bild  Släpp spaken till handsprutpistolen.
 Häng upp förvaring för strålrör.  Lås spaken till handsprutpistolen.
 Säkra förvaring för strålrör med två skruvar.

58 SV – 6
 Tag av locket av Plug 'n' Clean rengöringsmedels-
Drift flaskan.
OBSERVERA Bild
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på * Valfritt tillbehör
högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck  Tryck in rengöringsmedelsflaskan med öppningen
inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning- nedåt i anslutningen för Plug 'n' Clean rengörings-
arna i kapitlet "Åtgärder vid störning" medel.
 Använd strålröret Vario Power.
Drift med högtryck  Vrid strålröret i riktning mot "MIX" tills LED "MIX" ly-
몇 FÖRSIKTIGHET ser på handsprutpistolens tryckvisning.
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsme-
lackerade ytor för att undvika skador. delslösningen till vattenstrålen vid körning.
OBSERVERA Rekommenderade rengöringsmetoder
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med  Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
rotorjet, risk för skador. torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
 Välj ett lämpligt strålrör för rengöringsuppgiften.  Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
Bild
Efter användning med rengöringsmedel
 Sätt i strålröret i handsprutpistolen och fixera det
genom att vrida det 90°.  Dra ut Plug 'n' Clean-rengöringsmedelsflaskan ur
 Starta aggregatet "I/ON“ . hållaren och stäng den med locket.
 Lås upp upp spaken på handsprutpistolen.  För att förvara rengöringsmedelsflaskan placeras
 Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet den med locket uppåt i upptagningen.
startar. Avbryta driften
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggrega-
tet av igen. Högtryck blir stående i systemet.  Släpp spaken till handsprutpistolen.
Full Control strålrör Vario Power  Lås spaken till handsprutpistolen.
 Vrid strålröret tills det erforderliga tryckstegets LED Bild
lyser på handsprutpistolens tryckvisning.  Placera handsprutpistolen med strålröret i parke-
Full Control System ringsposition.
 Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
Tryckvisningen på handsprutpistolen visar det aktuellt aggregatet dessutom slås av "0/OFF".
inställda trycksteget med ett Full Control strålrör.
Anmärkning: Tryckvisningen indikering är inte relevant Avsluta driften
vid drift med T-Racer och andra tillbehör.  Släpp spaken till handsprutpistolen.
Trycksteg Rekommenderas för t.ex.  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
HARD stenterrasser med gatsten eller
몇 FÖRSIKTIGHET
tvättbetong, asfalt, metallytor träd-
Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpisto-
gårdsredskap (skottkärra, spade
len eller från maskinen när det inte finns något tryck i
etc.)
systemet.
MEDIUM Personbil/motorcykel, tegelstensy-  Stäng av vattenkranen.
tor, putsade väggar, plastmöbler  Tryck på handsprutpistolens spak för att reducera
det kvarvarande trycket i systemet.
 Släpp spaken till handsprutpistolen.
SOFT Träytor, cykel, sandstensytor, rot-  Lås spaken till handsprutpistolen.
ting-möbler OBSERVERA
När tilloppsslangen eller högtrycksslangen tas loss efter
användning kan varmt vatten stömma ur anslutningar-
MIX Drift med rengöringsmedel
na.
 Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
Transport
OBSERVERA
몇 FÖRSIKTIGHET
Materialens känslighet kan avvika kraftigt beroende på
Risk för person och egendomsskada!
ålder och skick. De nämnda rekommendationerna är ej
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
bindande.
Drift med rengöringsmedel Transport för hand
 Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
De flesta rengöringsmedlen från KÄRCHER kan köpas
 Dra ut transporthandtaget, det hakar hörbart fast.
färdiga att användas i en Plug 'n' Clean rengöringsme-
Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
delsflaska.
Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i Transport i fordon
lågtryck.
 Innan transport i liggande position: Dra ut Plug 'n'
 FARA
Clean-rengöringsmedelsflaskan ur hållaren och
Vid användning av rengöringsmedel måste man beakta
stäng den med locket.
säkerhetsdatabladet från rengöringsmedelstillverkaren,
 Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.

SV – 7 59
 Sätt in nya batterier och kontrollera att polerna sit-
Förvaring ter rätt.
몇 FÖRSIKTIGHET  Stäng batterifacket.
Risk för person och egendomsskada!  Avfallshantera förbrukade batterier enligt gällande
Tänk på fordonets vikt vid lagringen. bestämmelser.
Förvara aggregatet Åtgärder vid störningar
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.  FARA
 Skilj strålröret från handsprutpistolen. Risk för strömstöt. Stäng av maskinen och dra ut nätkon-
 Tryck på frånskiljningsknappen på handsprutpisto- takten innan skötsel- och underhållsarbeten ska utföras.
len och dra ut högtrycksslangen från handsprutpi- Reparationsarbeten och arbeten på elektriska kompo-
stolen. nenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
 Placera handsprutpistolen i dess förvaring. Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett
 Placera båda strålrör i förvaringen för strålrör. flertal störningar.
– Smutsfräs strålrör: Munstycket nedåt. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
– Strålröret Vario Power: Munstycke uppåt.
 Förvara nätanslutningsledningen i tillbehörsfacket. Apparaten arbetar inte
몇 FÖRSIKTIGHET  Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
Risk för person och egendomsskada! startar.
Beakta slangtrummans vridriktning vid upplindning av  Kontrollera om den angivna spänningen på typskyl-
högtrycksslangen. ten överensstämmer med strömkällans spänning.
 Linda ut högtrycksslangen.  Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Vrid slangtrumman moturs med handveven.  Motorn är överbelastad, motorskyddsbrytaren har
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de löst ut.
extra anvisningarna i kapitlet om skötsel. – Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
– Låt apparaten svalna i eine Stunde.
Frostskydd – Starta apparaten och ta den i drift igen.
OBSERVERA Om störningen uppträder flera gånger skall appa-
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe- raten testas av kundtjänst.
hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
Aggregatet startar inte, motorn går
tillbehören mot frost.
För att undvika skador: Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid använd-
 Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen. ning av en förlängningskabel.
 Skilj strålröret från handsprutpistolen.  Tryck först på spaken till handsprutpistolen vid start
 Starta aggregatet "I/ON“ . och sätt sedan strömbrytaren på "I/ON".
 Tryck på handsprutpistolens spak tills det inte läng-
Aggregatet ger inget tryck
re kommer ut något vatten (ca 1 min).
 Släpp spaken till handsprutpistolen.  Kontrollera inställningen på strålrör.
 Lås spaken till handsprutpistolen.  Kontrollera att vattenförsörjningen levererar till-
 Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. räcklig mängd vatten.
 Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert  Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
utrymme. och rengör den under rinnande vatten.
 Lufta aggregatet före användning.
Skötsel och underhåll Slå på aggregatet och låt det vara på (max 2 minu-
 FARA ter) utan anslutet spolrör tills vatten utan luftbubblor
Risk för elektrisk stöt. kommer ut ur spolhandtaget. Stäng av aggregatet
 Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan och anslut spolröret igen.
arbete utförs på aggregatet. Kraftiga tryckvariationer
Rengör sil i vattenanslutningen  Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet. munstyckshålet med en nål och spola ut det frami-
 Ta bort kopplingen på vattenanslutningen. från med vatten.
OBSERVERA  Kontrollera vattenflödesmängden.
Silen får inte ta skada. Aggregatet ej tätt
Bild
 En droppande otäthet har tekniska orsaker. Kon-
 Dra ut silen med en plattång.
takta auktoriserad kundservice om det finns stora
 Rengör silen under rinnande vatten.
otätheter.
 Sätt in silen i vattenanslutningen igen.
Byt ut handsprutpistolens batterier Rengöringsmedel sugs inte in
 Använd strålröret Vario Power.
Batterierna är förbrukade när ingenting längre visas på
Vrid spolrör till position "Mix".
handsprutpistolens display.
 Kontrollera om Plug 'n' Clean-rengöringsmedels-
Det krävs två batterier i storlek AAA.
flaskan sitter med öppningen neråt i anslutningen
Bild
för rengöringsmedlet.
 Tryck på förslutningssliden.
 Öppna batterifacket. Ingen tryckvisning på handsprutpistolen
 Ta ur batteriet.  Kontrollera/byt ut batterier

60 SV – 8
Reservdelar Försäkran om EU-överensstämmelse
Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning. skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
Garanti grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på överensstämmelseförklaring ogiltig.
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
Produkt: Högtryckstvätt
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto Typ: 1.324-xxx
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service- Tillämpliga EU-direktiv
verkstad. 2000/14/EG
Adressen hittar du på: 2004/108/EG
www.kaercher.com/dealersearch 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Tekniska data 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
Elanslutning EN 50581
Spänning 230 V EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
1~50 Hz EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Anslutningseffekt 2,1 kW
EN 60335–2–79
Skyddsgrad IP X5 EN 61000–3–2: 2014
Skyddsklass I EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Nätsäkring (trög) 10 A
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
Vattenanslutning 2000/14/EG: Bilaga V
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 87
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Garanterad: 89
Inmatningsmängd (min.) 10 l/min
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt
Max. uppsugningshöjd 0,5 m
från företagsledningen.
Prestanda
Arbetstryck 12,5 MPa
Max. tillåtet tryck 14,5 MPa
CEO Head of Approbation
Matningsmängd, vatten 7,5 l/min
Maximal matningsmängd 8,3 l/min Dokumentationsbefullmäktigad:
Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min S. Reiser

Handsprutpistolens rekylkraft 17 N Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Mått och vikter Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Längd 411 mm Tel.: +49 7195 14-0
Bredd 305 mm Fax: +49 7195 14-2212

Höjd 584 mm Winnenden, 2015/10/01

Vikt, driftklar med tillbehör 14,7 kg


Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde 3,7 m/s2
Osäkerhet K 0,9 m/s2
Ljudtrycksnivå LpA 74 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB(A)
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA 89 dB(A)
Tekniska ändringar förbehålls.

SV – 9 61
Sisällysluettelo Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet-
tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit-
Toimitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuk-
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 sia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jot-
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 ka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puh-
distusaineita vesistöihin tai imeytymään maape-
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
rään.
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Veden ottaminen julkisista vesistöistä on joissakin
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 maissa kiellettyä.
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 Turvallisuus
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 Turvaohjeet
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 Ennen tämän laitteen ensimmäistä käyttämistä, lue eh-
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 dottomasti mukana toimitetut „Turvaohjeet painepesu-
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 reille“.
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 Vaarallisuusasteet
EU-standardinmukaisuustodistus . . . . . . . . . FI 10  VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim- maan.
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. 몇 VAROITUS
Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myö- Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
hempää omistajaa varten. voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
Toimitus kuolemaan.
몇 VARO
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar- Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si- voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
sällön täydellisyys. HUOMIO
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha- Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
vaitset kuljetusvahinkoja. voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Lisäksi tarvitaan Turvalaitteet
 Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta 몇 VARO
saatavalla liittimellä.
 Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo-
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm)
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
– Pituus vähintään 7,5 m
Laitekytkin
Käyttötarkoitus Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Käytä tätä korkeapainepesuria ainoastaan yksityiskäy- Käsiruiskupistoolin lukitus
tössä.
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja estää
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
täten laitteen tahattoman käynnistymisen.
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne.
puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih- Ylivirtausventtiili painekytkimellä
kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita). Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylittymisen.
– KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi- Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee
en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet, painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py-
jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan. sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
taas pumpun päälle.
Ympäristönsuojelu
Moottorin turvakytkin
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Jos virranotto on liian korkea, moottorin suojakytkin kyt-
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
kee laitteen pois päältä.
www.kaercher.com/REACH
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises-
tä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa pääs-
tää ympäristöön. Huolehdi vanhojen laitteiden
sekä paristojen ja akkujen ympäristöystävällisestä
hävittämisestä.

62 FI – 5
Laitteessa olevat symbolit Asennus
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen Kuvat, katso avattavalla kansisivu 3
juomavesiverkkoon. Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet
osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, Kiinnittämiseen tarvitaan mukana toimitetut ruuvit ja ris-
jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait- tipää-ruuvitaltta PH 2.
teeseen. Jalustan asentaminen
Suojaa laite jäätymiseltä.
Kuva
Laitekuvaus  Pistä jalusta paikalleen.
 Työnnä mukana toimitetut ankkurit reikiin pohjaan
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal-
asti.
lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes-
 Kiinnitä jalusta paikalleen toimitukseen kuuluvilla
tä.
ruuveilla.
Kuvat, katso avattavalla kansisivu 4
Ruiskuputkien säilytyspaikan asentaminen
1 Tulovesiliitäntä
Kuva
2 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
 Ripusta ruiskuputkien säilytyspaikka paikalleen.
3 Korkeapaineletku
 Kiinnitä ruiskuputkien säilytyspaikka kahdella ruu-
4 Letkujohde
villa paikalleen.
5 Säilytyspaikka ruiskuputkille
6 Käsiruiskupistoolin säilytyspaikka / parkkipaikka Kuljetuskahvan kiinnittäminen
7 Liitäntä Plug 'n' Clean -puhdistusaineelle
Kuva
8 Kantokahva
 Pistä kuljetuskahva paikalleen.
9 Kuljetuskahva, ulosvedettävä
 Kiinnitä kuljetuskahva kahdella ruuvilla paikalleen.
10 Korkeapaineletkun kela
11 Letkukelan Varustelokeron verkon kiinnittäminen
12 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
Kuva
13 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
 Ripusta verkko kuvassa näytettyihin koukkuihin.
14 Varustelaatikko
15 Verkon kiinnityskoukku
16 Varustelokeron verkko
17 Kuljetuspyörä
18 Kantokahvallinen jalusta
19 Full Control -käsiruiskupistooli
20 Paristolokero
21 LED-painenäyttö
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Paristolokeron lukitus
23 Käsiruiskupistoolin lukitus
24 Painike korkeapaineletkun irroittamiseksi käsiruis-
kupistoolista
25 Full Control -ruiskuputki Vario Power
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin.
Paineportaat: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control -likajyrsin-ruiskuputki
Pinttyneen lian poistoon.
Paineporras: HARD

* Valinnaiset varusteet
27 Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo sulkutulpalla

** ei kuulu toimitukseen
28 Vedensyöttöletku
Erikoisvarusteet
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdolli-
suuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -myyjäliik-
keeltäsi.

FI – 6 63
Käyttöönotto Käyttö
 Pysäköi laite tasaiselle alustalle. HUOMIO
Kuva Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-
 Pistä korkeapaineletku takaa letkujohteen lävitse. painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
Kuva minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-
 Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin, kunnes riötapauksissa" ohjeiden mukaan.
se napsahtaa kuuluvasti lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suuntaus. Käyttö suurpaineella
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta ve- 몇 VARO
tämällä. Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
 Vedä korkeapaineletku kokonaan pois letkukelalta. välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
 Liitä virtapistoke pistorasiaan. HUOMIO
Vedensyöttö Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin-
toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.  Valitse puhdistustehtävään soveltuva ruiskuputki.
HUOMIO Kuva
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine-  Pistä ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja kiinnitä pai-
pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit- kalleen putkea 90° kiertämällä.
telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä-  Kytke laite päälle "I/ON".
varuste, tilausnumero 4.730-059).  Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin lukituksesta.
Vedensyöttö vesijohdosta  Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
Noudata vesilaitoksen ohjeita. tyy.
HUOMIO Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone
Metallisten letkuliittimien käyttäminen Aquastop:issa voi pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena
johtaa pumpun vaurioitumiseen! Käytä muovista val- Full Control -ruiskuputki Vario Power
mistettua letkuliitintä tai messingistä valmistettua KÄR-  Kierrä ruiskuputkea, kunnes käsiruiskupistoolin
CHER-letkuliitintä. painenäytössä tarvittavan paineportaan LED:iin tu-
Kuva lee valo.
 Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitän- Full Control System
tään. Käsiruiskupistoolissa oleva painenäyttö näyttää Full
 Pistä vedentuloletku vesiliitännän liittimeen. Control -ruiskuputkea käytettäessä sillä hetkellä asetet-
 Liitä vesiletku vedensyöttöön. tuna olevan paineportaan.
 Avaa vesihana kokonaan. Huomautus: Painenäyttö ei toimi oikein T-Racer:ia ja
Veden ottaminen avoimista säiliöistä muita varusteita käytettäessä.
Käyttämällä KÄRCHER:in takaiskuventtiilillä varustet- Paineporrasta suositellaan esim.
tua imuletkua (erityisvaruste, tilausnumero 2.643-100) HARD Kivilaatoitetut tai pesubetoniset ki-
tämä korkeapainepesuri soveltuu pintavesien imemi- viterassit, asfaltti, metallipinnat,
seen esim. sadevesitynnyreistä tai lammista (katso puutarhavälineet (työntökärry, la-
maks. imukorkeus kohdasta Tekniset tiedot). piot, jne.)
Huomautus: Imukäytössä ei tarvita vesiliitäntäkytkintä.
 Täytä imuletku vedellä. MEDIUM Henkilöautot / moottoripyörät, tiili-
 Ruuvaa imuletku kiinni laitteen vesiliittimeen ja ri- kivipinnat, rapatut seinät, muoviset
pusta letkun toinen pää vedenottopisteeseen huonekalut
(esim. sadevesitynnyriin).
Poista ennen käyttöä ilma laitteesta seuraavasti: SOFT Puupinnat, polkupyörä, hiekkakivi-
 Kytke laite päälle "I/ON". pinnat, rottinki-huonekalut
 Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin lukituksesta.
 Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
MIX Käyttö puhdistusaineen kanssa
tyy.
 Anna laitteen käydä (maks. 2 minuuttia), kunnes
vesi tulee käsiruiskupistoolista ilman ilmakuplia.
 Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.
HUOMIO
 Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Materiaalien pesunkestävyys voi poiketa suuresti iästä
ja kunnosta riippuen. Mainitut suositukset eivät ole sito-
via.
Käyttö puhdistusaineella
Useimmat KÄRCHER-puhdistusaineet voi ostaa käyttö-
valmiina Plug 'n' Clean -puhdistusainepullossa.
Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pien-
paineella.
 VAARA
Puhdistusaineita käytettäessä on huomioitava puhdis-
tusaineen valmistajan turvaohjeet ja noudatettava erityi-
sesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.

64 FI – 7
 Poista tulppa Plug 'n' Clean -puhdistusainepullos-
ta.
Kuljetus
Kuva 몇 VARO
* Valinnaiset varusteet Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
 Paina puhdistusainepullo aukko alaspäin asetettu- Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
na Plug 'n' Clean -puhdistusaineliitäntään.
 Käytä Vario Power -ruiskuputkea. Kuljetus käsin
 Kierrä ruiskuputkea suuntaan „MIX“ , kunnes käsi-  Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
ruiskupistoolin painenäytön LED:iin „MIX“ tulee va-  Vedä kuljetuskahva ulos, se napsahtaa kuuluvasti
lo. lukitukseen.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuih- Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
kuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Kuljetus ajoneuvoissa
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle  Ennen kuljetusta makuullaan: Vedä Plug 'n' Clean
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). -puhdistusainepullo pidikkeestä ja sulje tulpalla.
 Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.  Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
Toimenpiteet pesuaineella puhdistamisen jälkeen Säilytys
 Vedä Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo pidikkees- 몇 VARO
tä ja sulje tulpalla. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
 Aseta puhdistusainepullo säilytettäväksi pidikkee- Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
seen tulppa ylöspäin.
Laitteen säilytys
Käytön keskeytys
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
 Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.  Irrota ruiskuputki käsiruiskupistoolista.
 Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.  Paina käsiruiskupistoolin irrotuspainiketta ja vedä
Kuva korkeapaineletku irti käsiruiskupistoolista.
 Aseta käsiruiskupistooli ruiskuputkineen parkki-  Pistä käsiruiskupistooli omaan säilytyspaikkaansa.
paikkaan.  Pistä molemmat ruiskuputket säilytyspaikkaansa.
 Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite – Likajyrsin-ruiskuputki: Suutin alaspäin.
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“. – Vario Power -ruiskuputki: Suutin ylöspäin.
 Ahda verkkoliitäntäjohto varustelokeroon.
Käytön lopetus
몇 VARO
 Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
 Kytke laite pois päältä "0/OFF". Huomioi letkurummun pyörimissuunta korkeapainelet-
 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. kua letkurummulle kelattaessa.
몇 VARO  Kelaa korkeapaineletku letkurummulle.
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees- Kierrä letkurummun käsikampea vastapäivään.
ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo-
 Sulje vesihana. mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
 Poista järjestelmässä vielä oleva paine käsiruisku-
pistoolin liipaisintaa painamalla. Suojaaminen pakkaselta
 Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi. HUOMIO
 Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin. Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei
HUOMIO ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus-
Irrotettaessa syöttö- tai korkeapaineletkua käytön jäl- teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
keen, liittimistä voi purkautua ulos lämmintä vettä. Vaurioiden välttämiseksi:
 Irrota laite vedensyötöstä.  Irrota laite vedensyötöstä.
 Irrota ruiskuputki käsiruiskupistoolista.
 Kytke laite päälle "I/ON".
 Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, kunnes vettä ei
enää tule ulos (n. 1 min.).
 Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.
 Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
 Kytke laite pois päältä "0/OFF".
 Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
suojatuissa tiloissa.

FI – 8 65
Hoito ja huolto Laite ei käynnisty, moottori murisee
 VAARA Jännite on pudonnut liian matalaksi, johtuen heikosta
Sähköiskun vaara sähköverkosta tai jatkojohdon käytöstä.
 Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen  Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin käsiruisku-
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. pistoolin liipaisimesta, aseta sitten laitekytkin asen-
toon „I/ON“.
Vesiliitännän sihdin puhdistus
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
Laitteeseen ei tule painetta
 Irrota liitin vesiliitännästä.  Tarkasta suihkuputken säätö.
HUOMIO  Tarkasta, että vedensyötön syöttömäärä on riittä-
Sihtiä ei saa vaurioittaa. vä.
Kuva  Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
 Vedä sihti lattapihdillä ulos. täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
 Puhdista sihti juoksevassa vedessä.  Poista ilma laitteesta ennen käyttöä.
 Aseta sihti takaisin vesiliitäntään. Kytke laite päälle Ilman liitettyä suihkuputkea ja
anna sen käydä (kork. 2 minuuttia), kunnes vesi tu-
Käsiruiskupistoolin paristojen vaihtaminen lee kuplimatta ulos ruiskusta. Kytke laite pois pääl-
Paristot ovat kuluneet loppuun, kun käsiruiskupistoolin tä ja liitä suihkuputki takaisin.
näyttö ei näytä enää mitään.
Suuret paineenvaihtelut
Tarvitaan kaksi AAA-kokoista paristoa tai akkua.
Kuva  Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
 Paina sulkuluistia. reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
 Avaa paristolokero. edestäpäin vedellä.
 Ota paristot pois.  Tarkasta veden tulomäärä.
 Aseta uudet paristot sisään ja huomioi tällöin, että
Laite ei ole tiivis
niiden navat tulevat oikein päin.
 Sulje paristolokero.  Laitteen tippamainen epätiiviys on tekniikasta joh-
 Hävitä käytetyt paristot voimassa olevien määräys- tuvaa. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys val-
ten mukaisesti. tuutettuun asiakaspalveluun.
Häiriöapu Laite ei ime puhdistusainetta
 VAARA  Käytä Vario Power -ruiskuputkea.
Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.  Tarkasta, onko Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaus- asetettuna aukko alaspäin puhdistusaineliitäntään.
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt. Ei painenäyttöä käsiruiskupistoolissa
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteen-
vedon avulla.  Tarkasta / vaihda paristot
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakas- Varaosat
palvelun puoleen.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia. Varaos-
Laite ei toimi aluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
 Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
tyy.
 Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
 Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
 Moottori ylikuormittunut, moottorinsuojakytkin on
lauennut.
– Kytke laite pois päältä "0/OFF".
– Anna laitteen jäähtyä yhden tunnin ajan.
– Kytke laite päälle ja ota se uudelleen käyttöön.
Jos häiriö toistuu useammin, tarkastuta laite asia-
kaspalvelussa.

66 FI – 9
Takuu EU-standardinmukaisuustodistus
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor- EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
pään valtuutettuun huoltoon. ei ole enää voimassa.
Osoitteet löydät sivustoltamme:
Tuote: korkeapainepesuri
www.kaercher.com/dealersearch
Tyyppi: 1.324-xxx
Tekniset tiedot Yksiselitteiset EU-direktiivit
2000/14/EY
Sähköliitäntä
2004/108/EY
Jännite 230 V 2006/42/EY (+2009/127/EY)
1~50 Hz 2011/65/EU
Liitosjohto 2,1 kW Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
Suojausluokka IP X5
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Kotelointiluokka I EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Verkkosulake (hidas) 10 A EN 60335–1
EN 60335–2–79
Vesiliitäntä
EN 61000–3–2: 2014
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Tulolämpötila (maks.) 40 °C EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel-
Tulomäärä (min.) 10 l/min

Maks. alkuimukorkeus 0,5 m 2000/14/EY: Liite V
Suoritustiedot Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 87
Työpaine 12,5 MPa
Taattu: 89
Maks. sallittu paine 14,5 MPa
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen
Syöttömäärä, vesi 7,5 l/min
valtuuttamina.
Pumppausmäärä maks. 8,3 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 17 N
CEO Head of Approbation
Mitat ja painot
Pituus 411 mm Dokumentointivaltuutettu:
Leveys 305 mm S. Reiser

Korkeus 584 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Paino, käyttövalmiina varusteineen 14,7 kg Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti Puh.: +49 7195 14-0
Käsi-käsivarsi tärinäarvo 3,7 m/s2 Faksi: +49 7195 14-2212
Epävarmuus K 0,9 m/s2 Winnenden, 2015/10/01
Äänenpainetaso LpA 74 dB(A)
Epävarmuus KpA 3 dB(A)
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA 89 dB(A)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

FI – 10 67
Πίνακας περιεχομένων Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ-
ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . EL 5 πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι-
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 5 μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη-
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε-
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασί-
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 ας με σύνδεση στο σύστημα απορροής βρώμικου
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλή-
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 γει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπε-
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 ται σε ορισμένες χώρες.
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Ασφάλεια
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10 Υποδείξεις ασφαλείας
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής αυτής διαβά-
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . . . . . . . EL 10
στε οπωσδήποτε τις συνοδευτικές "Υποδείξεις ασφαλεί-
ας για συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης".
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
σας, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες Επίπεδα ασφαλείας
λειτουργίας και τις συνοδευτικές υποδεί-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ξεις ασφαλείας. Ενεργείτε πάντα σύμφωνα με αυτές. Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα-
για τον επόμενο ιδιοκτήτη. τισμό.
Συσκευασία 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι- τραυματισμό.
εχόμενο της ως προς την πληρότητα. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
θευτή σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Επιπροσθέτως απαραίτητο Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο. Μηχανισμοί ασφάλειας
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m.
 Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα-
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή
να παραλείπονται.
Χρησιμοποιήστε αυτό το απορρυπαντικό υψηλής πίε-
σης αποκλειστικά για το νοικοκυριό. Διακόπτης συσκευής
– για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο- Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα- ενεργοποίηση του μηχανήματος.
νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε- Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός
σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι-
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολιού ψεκα-
κών).
σμού χειρός και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση
– με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε-
της συσκευής.
να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό-
ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα- Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
ντικά. Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της
επιτρεπτής πίεσης εργασίας.
Προστασία περιβάλλοντος Όταν αφήνετε ελεύθερο το μοχλό του πιστολιού ψεκα-
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) σμού χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε αντλία και διακόπτεται η ριπή υψηλής πίεσης. Τραβώ-
να βρείτε στη διεύθυνση: ντας το μοχλό, ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία
www.kaercher.com/REACH σε λειτουργία.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ- Διακόπτης προστασίας κινητήρα
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευ-
διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
τές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
μηχάνημα.
καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλι-
ές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές
με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.

68 EL – 5
Σύμβολα στη συσκευή Συναρμολόγηση
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί- Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 3
ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού. Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο
μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα- Εδώ χρειάζεστε τις συνοδευτικές βίδες και ένα σταυρο-
τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι- κατσάβιδο PH 2.
ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ- Συναρμολόγηση στηρίγματος βάσης
σκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό. Εικόνα
 Τοποθετήστε το στήριγμα βάσης.
Περιγραφή συσκευής  Εισάγετε τα συνοδευτικά βύσματα στις οπές ως τον
αναστολέα.
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-
 Στερεώστε το στήριγμα βάσης με τις συνοδευτικές
στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ-
βίδες.
χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη
συσκευασία). Συναρμολόγηση της θήκης αποθήκευσης
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 4 των σωλήνων ψεκασμού
1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε- Εικόνα
ρού  Αναρτήστε τη θήκη αποθήκευσης των σωλήνων
2 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα ψεκασμού.
3 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης  Ασφαλίστε τη θήκη αποθήκευσης σωλήνων ψεκα-
4 Οδηγός εύκαμπτου σωλήνα σμού με δύο βίδες.
5 Θήκη φύλαξης για σωλήνες ρίψης Συναρμολόγηση λαβής μεταφοράς
6 Αποθήκευση / θέση απόθεσης του πιστολιού ψεκα-
σμού χειρός Εικόνα
7 Σύνδεση απορρυπαντικού Plug 'n' Clean  Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς.
8 Λαβή μεταφοράς  Ασφαλίστε τη λαβή μεταφοράς με δύο βίδες.
9 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενο Τοποθέτηση του διχτιού στη θήκη
10 Τύμπανο περιέλιξης ελαστικού σωλήνα υψηλής πί- παρελκομένων
εσης
11 Χειροστρόφαλος για τον κύλινδρο εύκαμπτου σω- Εικόνα
λήνα  Αναρτήστε το δίχτυ στα άγκιστρα που φαίνονται
12 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“ στην εικόνα.
13 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη Έναρξη λειτουργίας
14 Θήκη εξαρτημάτων
15 Άγκιστρο στερέωσης διχτιού  Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.
16 Δίχτυ για θήκη παρελκομένων Εικόνα
17 Τροχός μεταφοράς  Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
18 Βάση στήριξης με λαβή μεταφοράς από πίσω μέσα από τον οδηγό σωλήνα.
19 Πιστόλι ψεκασμού χειρός Full Control Εικόνα
20 Θήκη μπαταριών  Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίε-
21 Ένδειξη πίεσης LED σης στο πιστόλι ψεκασμού χειρός, ώστε να κλειδώ-
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD σει με το χαρακτηριστικό ήχο.
22 Μάνταλο θήκης μπαταριών Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε σωστά
23 Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός τους οδηγούς σύνδεσης.
24 Πλήκτρο διαχωρισμού του εύκαμπτου σωλήνα Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώ-
υψηλής πίεσης από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
25 Σωλήνας ψεκασμού Full Control Vario Power  Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πί-
Για τις συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού εσης από το τύμπανο περιέλιξης.
Βαθμίδες πίεσης: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX  Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
26 Σωλήνας ψεκασμού τούρμπο μπεκ Full Control Παροχή νερού
Για επίμονους ρύπους
Βαθμίδα πίεσης: HARD Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη-
ριστικά.
* Προαιρετικός εξοπλισμός ΠΡΟΣΟΧΗ
27 Φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean με σφραγι- Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
ζόμενο καπάκι στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για
προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
** δεν συμπεριλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
28 Ελαστικός σωλήνας προσαγωγής νερού 4.730-059).
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Πρόσθετα εξαρτήματα
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι δυνατό- ύδρευσης.
τητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πληρο- ΠΡΟΣΟΧΗ
φορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα διάθε- Οι μεταλλικοί σύνδεσμοι ελαστικού σωλήνα με Aquastop
σης των προϊόντων KARCHER.

EL – 6 69
μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην αντλία! Χρησιμοποι-  Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
ήστε ένα συνθετικό σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα ή έναν χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
ορειχάλκινο σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα της KÄRCHER. Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
Εικόνα απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται
 Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ- στο σύστημα.
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος. Σωλήνας ψεκασμού Full Control Vario Power
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα προσαγωγής  Περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού, έως ότου ανά-
νερού στο σύνδεσμο της σύνδεσης νερού. ψει η λυχνία LED της απαιτούμενης βαθμίδας πίε-
 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παρο- σης στην ένδειξη πίεσης του πιστολιού ψεκασμού
χή νερού. χειρός.
 Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού. Σύστημα Full Control
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο Η ένδειξη πίεσης στο πιστόλι ψεκασμού χειρός δείχνει
Το παρόν απορρυπαντικό υψηλής πίεσης ενδείκνυται κατά τη λειτουργία με το σωλήνα ψεκασμού Full Control
για χρήση με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης την τρέχουσα επιλεγμένη βαθμίδα πίεσης.
KÄRCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικά παρελκό- Υπόδειξη: Η ένδειξη πίεσης κατά τη λειτουργία με T-
μενα, κωδ. παραγγελίας 2.643-100) για αναρρόφηση Racer και άλλα παρελκόμενα δεν είναι αξιόπιστη.
επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων υδά-
Βαθμίδα πίεσης Συνίσταται για π.χ.
των ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά). HARD Πέτρινες βεράντες από πλάκες δα-
Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειά- πέδου ή μπετόν, άσφαλτο, μεταλ-
ζεται ο συμπλέκτης σύνδεσης νερού. λικές επιφάνειες, εργαλεία κήπου
 Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με νε- (καροτσάκια, φτυάρια κ.λπ.)
ρό. MEDIUM Επιβατικά οχήματα / μοτοσικλέτες,
 Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη τούβλινες επιφάνειες, σοβατισμέ-
σύνδεση νερού της συσκευής και αναρτήστε τον νοι τοίχοι, πλαστικά έπιπλα
στην πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο όμ-
βριων υδάτων). SOFT Ξύλινες επιφάνειες, ποδήλατα, αμ-
Εξαερώστε της συσκευή πριν από τη λειτουργία ως μολιθικές επιφάνειες, έπιπλα ρα-
εξής: τάν
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
 Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολιού ψεκασμού MIX Λειτουργία με απορρυπαντικό
χειρός.
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει (έως 2 λεπτά), ΠΡΟΣΟΧΗ
μέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει νερό χωρίς φυσαλί- Η ευαισθησία των υλικών μπορεί να διαφέρει πολύ ανά-
δες από το πιστόλι ψεκασμού χειρός. λογα με την ηλικία και την κατάσταση. Οι συστάσεις που
 Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός. αναφέρονται εδώ δεν είναι δεσμευτικές.
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
ρός.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Τα περισσότερα απορρυπαντικά της KÄRCHER διατί-
Λειτουργία θενται και σε έτοιμη προς χρήση φιάλη απορρυπαντι-
ΠΡΟΣΟΧΗ κού Plug 'n' Clean.
Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό-
προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ- νον υπό χαμηλή πίεση.
σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις Σε περίπτωση χρήσης απορρυπαντικού λάβετε υπόψη
στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης". το φύλλο δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή του
απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις υποδείξεις για τα μέσα
Λειτουργία με υψηλή πίεση ατομικής προστασίας.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ  Αφαιρέστε το κάλυμμα της φιάλης απορρυπαντι-
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση κού Plug 'n' Clean.
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να Εικόνα
αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές. * Προαιρετικός εξοπλισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ  Πιέστε τη φιάλη απορρυπαντικού με το άνοιγμα
Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή- προς τα κάτω στη σύνδεση απορρυπαντικού Plug
των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες, 'n' Clean.
όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.  Χρησιμοποιήστε το σωλήνα ψεκασμού Vario
 Επιλέξτε τον κατάλληλο σωλήνα ψεκασμού για Power.
κάθε εργασία καθαρισμού.  Περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού προς την κα-
Εικόνα τεύθυνση "MIX", έως ότου ανάψει η λυχνία LED
 Τοποθετήστε το σωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι "ΜΙΧ" στην ένδειξη πίεσης του πιστολιού ψεκα-
ψεκασμού χειρός και στερεώστε τον περιστρέφο- σμού χειρός.
ντάς τον κατά 90°. Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυμα
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“. στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευ-
 Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολιού ψεκασμού ής.
χειρός.

70 EL – 7
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού Αποθήκευση
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
γνώσει). Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
 Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συ-
με ριπή υψηλής πίεσης. σκευής.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό Φύλαξη της συσκευής
 Τραβήξτε τη φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean  Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
από την υποδοχή και κλείστε την με το κάλυμμα.  Αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
 Αποθηκεύστε τη φιάλη απορρυπαντικού με το κά- ψεκασμού χειρός.
λυμμα προς τα πάνω στην υποδοχή.  Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολιού ψε-
κασμού χειρός και τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
Διακοπή λειτουργίας υψηλής πίεσης από το πιστόλι ψεκασμού χειρός.
 Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.  Τοποθετήστε το πιστόλι ψεκασμού χειρός στην
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει- αντίστοιχη θήκη αποθήκευσης.
ρός.  Τοποθετήστε τους δύο σωλήνες ψεκασμού στην ει-
Εικόνα δική για το σκοπό αυτόν θήκη αποθήκευσης.
 Αφήστε το πιστόλι ψεκασμού χειρός με το σωλήνα – Σωλήνας ψεκασμού με τούρμπο μπεκ: Μπεκ προς
ψεκασμού στη θέση απόθεσης. τα κάτω.
 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ- – Σωλήνας ψεκασμού Vario Power: Μπεκ προς τα
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι- επάνω.
πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.  Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου στη
θήκη παρελκομένων.
Τερματισμός λειτουργίας 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
 Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. Προσέξτε την κατεύθυνση περιστροφής του τύμπανου
 Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα κατά το τύλιγμα του εύκα-
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ μπτου σωλήνα υψηλής πίεσης.
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης  Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή, μόνον Περιστρέψτε το τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλή-
εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση. να με τη μανιβέλα προς τα αριστερά.
 Κλείστε τη βρύση. Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
 Πατήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις
για να εξαλείψετε την εναπομείνασα πίεση του συ- στο κεφάλαιο Φροντίδα.
στήματος.
 Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός. Αντιπαγετική προστασία
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει- ΠΡΟΣΟΧΗ
ρός. Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω-
ΠΡΟΣΟΧΗ θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα-
Κατά την αποσύνδεση του ελαστικού σωλήνα προσαγω- γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό-
γής ή υψηλής πίεσης είναι δυνατόν να εξέλθει ζεστό μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
νερό από τις συνδέσεις μετά τη λειτουργία. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
 Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής  Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού. νερού.
 Αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
Μεταφορά ψεκασμού χειρός.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ  Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!  Πατήστε τον μοχλό στο πιστόλι ψεκασμού χειρός,
Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευ- μέχρις ότου δεν εξέρχεται πλέον καθόλου νερό
ής. (περ. 1 min).
 Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Μεταφορά με το χέρι  Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
 Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή ρός.
μεταφοράς.  Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
 Τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή μεταφοράς, ώσπου  Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
να κλειδώσει με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
 Πριν τη μεταφορά σε οριζόντια θέση: Τραβήξτε τη
φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean από την
υποδοχή και κλείστε την με το καπάκι.
 Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.

EL – 8 71
Φροντίδα και συντήρηση Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ κινητήρας βουίζει
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος
 Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ- δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης.
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την  Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε πρώτα το μοχλό
πρίζα. του πιστολιού ψεκασμού χειρός και στη συνέχεια
ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση "I/
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού ON".
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
 Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού. Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
ΠΡΟΣΟΧΗ  Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.  Ελέγξτε εάν είναι επαρκής η ποσότητα παρεχόμε-
Εικόνα νου νερού.
 Αφαιρέστε το φίλτρο με μια επίπεδη τανάλια.  Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
 Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό. τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
 Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη σύνδεση νερού. τρεχούμενο νερό.
 Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία.
Αντικατάσταση μπαταριών του πιστολιού Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέ-
ψεκασμού χειρός σει το σωλήνα ψεκασμού και αφήστε την να λει-
Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί, όταν δεν εμφανίζεται τουργήσει (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου αρχίσει να
πλέον τίποτα στην οθόνη του πιστολιού ψεκασμού χει- βγαίνει νερό χωρίς φυσαλίδες από το πιστολέτο
ρός. χειρός. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε
Απαιτούνται δύο μπαταρίες ή συσσωρευτές μεγέθους και πάλι το σωλήνα ψεκασμού.
ΑΑΑ.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Εικόνα
 Πιέστε το συρόμενο κλείστρο.  Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
 Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών. στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με
 Αφαιρέστε τις μπαταρίες. μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ-
 Τοποθετήστε καινούριες μπαταρίες, λαμβάνοντας ρά με νερό.
υπόψη την θέση των πόλων.  Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
 Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
 Διαθέστε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες σύμφω-
να με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις.  Μια διαρροή σταγονιδίων στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
Αντιμετώπιση βλαβών σοβαρής διαρροής, ενημερώστε την εξουσιοδοτη-
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ μένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πριν από κάθε εργασία περι- Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
ποίησης και συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα.  Χρησιμοποιήστε το σωλήνα ψεκασμού Vario
Οι εργασίες επισκευής και οι εργασίες σε ηλεκτρικά δο- Power.
μικά εξαρτήματα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix".
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-  Ελέγξετε εάν η φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n'
λατών. Clean είναι τοποθετημένη στη σύνδεση απορρυ-
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι- παντικού με το άνοιγμα προς τα κάτω.
μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Δεν υπάρχει ένδειξη πίεσης στο πιστόλι
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ψεκασμού χειρός
 Ελέγξτε / αντικαταστήστε τις μπαταρίες
Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
Ανταλλακτικά
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά
 Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε στο
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύμα- τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.
τος.
 Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
 Υπερφόρτωση κινητήρα, ο διακόπτης κυκλώματος
κινητήρα ενεργοποιήθηκε.
– Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
– Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για μία ώρα.
– Ενεργοποιήστε και θέστε σε λειτουργία τη συ-
σκευή.
Εάν η βλάβη επανεμφανιστεί αρκετές φορές, καλέ-
στε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών προκει-
μένου να ελέγξει τη συσκευή.

72 EL – 9
Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή- κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα- χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίε-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
σης
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας. Τύπος: 1.324-xxx
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα: Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
www.kaercher.com/dealersearch 2000/14/EΚ
2004/108/EΚ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Ηλεκτρολογική σύνδεση 2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Τάση 230 V
EN 50581
1~50 Hz
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Ισχύς σύνδεσης 2,1 kW EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Βαθμός προστασίας IP X5 EN 60335–1
EN 60335–2–79
Κατηγορία προστασίας I
EN 61000–3–2: 2014
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A EN 61000–3–3: 2013
Υδραυλική σύνδεση EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 10 l/min Μετρημένη: 87
Εγγυημένη: 89
Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m
Στοιχεία ισχύος Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξου-
σιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Πίεση λειτουργίας 12,5 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 14,5 MPa
Παροχή, νερό 7,5 l/min
Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 8,3 l/min CEO Head of Approbation
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
Δύναμη αντεπιστροφής πιστολιού ψε- 17 N S. Reiser
κασμού χειρός
Διαστάσεις και βάρη Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
Μήκος 411 mm 71364 Winnenden (Germany)
Πλάτος 305 mm Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Ύψος 584 mm
Winnenden, 2015/10/01
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με εξαρτή- 14,7 kg
ματα
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα 3,7 m/s2
Αβεβαιότητα K 0,9 m/s2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 74 dB(A)
LpA 3 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 89 dB(A)
LWA + Αβεβαιότητα KWA
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.

EL – 10 73
İçindekiler Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış-
Teslimat kapsamı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy-
Kurallara uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 le yapılmalıdır.
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sade-
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 ce, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı ge-
çirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin.
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Açık sulardan su alınması bazı ülkelerde yasaktır.
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 Güvenlik
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Güvenlik uyarıları
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 Bu cihazı ilk kez kullanmadan önce, birlikte verilen
Yedek parçalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 "Yüksek basınçlı temizleyiciler için güvenlik uyarılarını"
mutlaka okuyun.
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 Tehlike kademeleri
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10  TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte veri- 몇 UYARI
len güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak- 몇 TEDBIR
layın. Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
Teslimat kapsamı duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste- Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik ruma yönelik uyarı.
olup olmadığını kontrol edin.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye Güvenlik tertibatları
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin. 몇 TEDBIR
Ek olarak gereklidir  Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
Cihaz şalteri
viyeli su hortumu.
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm) Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler.
– Uzunluk minimum 7,5 m El püskürtme tabancasının kilidi
Kurallara uygun kullanım Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci-
hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi sadece özel ev işlerin-
Basınç şalterli taşma valfı
de kullanın.
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri, Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının aşılmasını
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s. önler.
yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
maddesi katkısı kullanarak). şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru-
– KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça- lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahil- Motor koruma şalteri
dir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları Akım çekişinin çok yüksek olması durumunda motor ko-
dikkate alın. ruma şalteri cihazı kapatır.
Çevre koruma
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
zemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev-
reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir.
Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevreye
uyumlu şekilde tasfiye edin.

74 TR – 5
Cihazdaki semboller Montaj
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3
olarak bağlanmamalıdır. Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime
almadan önce yerine takın.
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla- Bunun için, birlikte verilen 2 cıvata ve bir PH2 yıldız tor-
ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine navidaya ihtiyaç duyulur.
doğru tutmayın. Ayağın takılması
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Şekil
Cihaz tanımı  Ayağı takın.
 Birlikte verilen dübeli deliklerin sonuna kadar içeri
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
sokun.
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
 Ayağı, ekteki 3 cıvatayla emniyete alın.
farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4 Püskürtme borularının saklama parçasının
takılması
1 Su bağlantısının bağlantı parçası
2 Entegre süzgeçli su bağlantısı Şekil
3 Yüksek basınç hortumu  Püskürtme borularının saklama parçasını asın.
4 Hortum kılavuzu  Püskürme borularının saklama parçasını iki cıva-
5 Püskürtme borularının saklama parçası tayla emniyete alın.
6 El püskürtme tabancasının saklama parçası / park Taşıma kolunun takılması
pozisyonu
7 Plug 'n' Clean temizlik maddesi bağlantısı Şekil
8 Taşıma kolu  Taşıma kolunu takın.
9 Taşıma kolu, çıkartılabilir  Taşıma kolunu iki cıvatayla emniyete alın.
10 Yüksek basınç hortum tamburu Ağın aksesuar bölmesine takılması
11 Hortum tamburunun el krankı
12 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ Şekil
13 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu  Ağı şekilde gösterilen kancaya asın.
14 Aksesuar bölmesi
15 Ağ sabitleme kancası
16 Aksesuar bölmesinin ağı
17 Taşıma tekerleği
18 Taşıma kollu ayak
19 Full Control el püskürtme tabancası
20 Akü bölmesi
21 LED basınç göstergesi
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Akü bölmesinin kilidi
23 El püskürtme tabancasının kilidi
24 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabanca-
sından ayırma tuşu
25 Full Control püskürtme borusu Vario Power
En yaygın temizlik görevleri için
Basınç kademeleri: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control püskürtme borusu Kir frezesi
İnatçı kirler için
Basınç kademesi: HARD

* Opsiyonel aksesuarlar
27 Kapakla birlikte Plug 'n' Clean temizlik maddesi şi-
sesi

** Teslimat kapsamında bulunmamaktadır


28 Su besleme hortumu
Özel aksesuar
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını geniş-
letir. Buna ilişkin detaylı bilgileri KÄRCHER-satıcınız-
dan edinebilirsiniz.

TR – 6 75
İşletime alma Çalıştırma
 Cihazı düz bir yüzeye koyun. DIKKAT
Şekil 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba-
 Yüksek basınç hortumunu arkadan hortum kılavu- sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
zundan geçirerek takın. içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
Şekil da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
 Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek basınç
hortumunu el püskürtme tabancasına sokun. Yüksek basınçla çalışma
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada olmasına dik- 몇 TEDBIR
kat edin. Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te-
Yüksek basınç hortumundan çekerek bağlantının mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul-
güvenli olup olmadığını kontrol edin. malıdır
 Yüksek basınç hortumunu komple hortum tambu- DIKKAT
rundan açın. Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir
 Elektrik fişini prize takın. frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
Su beslemesi  Temizlik görevi için uygun püskürtme borusunu se-
çin.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler. Şekil
DIKKAT  Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına ta-
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu- kın ve 90° döndürerek sabitleyin.
arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre-  Cihazı açın "I/ON".
sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla-  El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi açın.
nılması önerilir.  El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
Su boru hattından su beslemesi çalışır.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın. Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.
DIKKAT Yüksek basınç sistemde kalır.
Full Control püskürtme borusu Vario Power
Aquastop bulunan metal hortum kavramaları pompanın
zarar görmesine neden olabilir! Lütfen plastik hortum  El püskürtme tabancasının basınç göstergesinde
kavraması veya KÄRCHER pirinç hortum kavraması ihtiyaç duyulan basınç kademesinin LED'i yanana
kullanın. kadar püskürtme borusunu döndürün.
Şekil Full Control sistemi
 Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine El püskürtme tabancasındaki basınç göstergesi, bir Full
takın. Control püskürtme borusuyla çalışma sırasında ayarla-
 Su besleme hortumunu su bağlantısındaki kavra- nan güncel basınç kademesini gösterir.
maya takın. Not: Basınç göstergesi, T-Racer ve diğer aksesuarlarla
 Su hortumunu su beslemesine bağlayın. çalışma sırasında önemli bir değer göstermez.
 Su musluğunu tamamen açın.
Basınç kademe- Önerildikleri, örn.
Açık kaplardan su emilmesi si
Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf (özel akse- HARD Kaldırım taşı veya yıkama beto-
suar, Sipariş No. 2.643-100) bulunan KÄRCHER süpür- nundan taş teraslar, asfalt, metal
me hortumuyla örn. yağmur havuzları ya da göletlerden yüzeyler, bahçe aletleri (el arabası,
(maksimum süpürme yüksekliği için bkz. Teknik bilgiler) kürek, vb.)
yüzey suyunun emilmesi için uygundur.
Not: Süpürme modunda, su bağlantısı kavramasına ih- MEDIUM Binek araçlar / motosiklet, tuğla yü-
tiyaç duyulmaz. zeyler, sıvalı duvarlar, plastik mo-
 Emme hortumuna su doldurun. bilyalar
 Süpürme hortumunu cihazın su bağlantısına vida-
layın ve su kaynağının içine (Örn; yağmur çukuru) SOFT Ahşap yüzeyler, bisiklet, kum taşı
asın. yüzeyler, kamış mobilyalar
Kullanmadan önce cihazın havasını aşağıdaki şekil-
de alın:
MIX Temizlik maddesiyle çalışma
 Cihazı açın "I/ON".
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi açın.
 El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
çalışır.
DIKKAT
 Su kabarcıksız şekilde el püskürtme tabancasın-
Malzemelerin hassasiyeti yaşa ve duruma göre ciddi
dan çıkana kadar cihazı çalıştırın (en fazla 2 daki-
oranda farklılık gösterebilir. Belirtilen öneriler bağlayıcı
ka).
değildir.
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Temizlik maddesiyle çalışma
En çok kullanılan KÄRCHER temizlik maddeleri, bir
Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesinde kullanıma ha-
zır şekilde satın alınabilir.
Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı-
labilir.

76 TR – 7
 TEHLIKE
Temizlik maddelerinin kullanılması sırasında, başta kişi-
Taşıma
sel koruyucu donanım olmak üzere temizlik maddesi 몇 TEDBIR
üreticisinin güvenlik bilgi formuna dikkat edilmelidir. Yaralanma ve hasar tehlikesi!
 Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesinin kapağını Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
çıkartın.
Şekil Elle taşıma
* Opsiyonel aksesuarlar  Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
 Temizlik maddesi şişesinin, deliği alt tarafta olacak  Taşıma kolunu dışarı çekin, duyulur şekilde yerine
şekilde Plug 'n' Clean temizlik maddesi bağlantısı- oturur.
na bastırın. Cihazı taşıma kolundan çekin.
 Vario Power püskürtme borusunu kullanın.
 El püskürtme tabancasının basınç göstergesinde Araçlarda taşıma
"MIX" LED'i yanana kadar püskürtme borusunu  Yatay taşımadan önce: Plug 'n' Clean temizlik mad-
"MIX" yönünde döndürün. desi şişesini yuvadan dışarı çekin ve kapakla kapa-
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında temizlik tın.
maddesi çözeltisi püskürtülen suya karıştırılır.  Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Önerilen temizlik yöntemleri Depolama
 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
몇 TEDBIR
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
 Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın. Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra
 Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesini yuvadan Cihazın saklanması
dışarı çekin ve kapakla kapatın.  Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
 Saklamak için temizlik maddesi şişesini kapağı yu-  Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasından
karı gelecek şekilde saklama bölmesine koyun. ayırın.
 El püskürtme tabancasındaki ayırma tuşuna basın
Çalışmaya ara verme ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın. casından çekin.
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.  El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancası-
Şekil nın saklama parçasına takın.
 El püskürtme tabancasını püskürtme borusuyla bir-  Her iki püskürtme borusunu, püskürtme borusunun
likte park pozisyonuna getirin. saklama bölümüne takın.
 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde) – Kir frezesi püskürtme borusu: Meme aşağı.
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF". – Vario Power püskürtme borusu: Meme yukarı.
 Elektrik bağlantı hattını aksesuar bölmesinde istif-
Çalışmanın tamamlanması leyin.
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın. 몇 TEDBIR
 Cihazı kapatın "0/OFF". Yaralanma ve hasar tehlikesi!
 Cihazın fişini prizden çekin. Yüksek basınç hortumunu sararken hortum tamburu-
몇 TEDBIR nun dönme yönüne dikkat edin.
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sa-  Yüksek basınç hortumunu sarın.
dece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın. El krankı ile hortum tamburunu saat yönünün ter-
 Musluğu kapatın. sine doğru döndürün.
 Sistemdeki mevcut basıncı boşaltmak için el püs- Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan
kürtme tabancasının kolunu bastırın. önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Antifriz koruma
DIKKAT DIKKAT
Besleme veya yüksek basınç hortumunun ayrılması sı- Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don-
rasında, çalışmanın ardından bağlantılardan sıcak su ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta-
çıkabilir. mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
 Cihazı su beslemesinden ayırın. Hasarları önlemek için:
 Cihazı su beslemesinden ayırın.
 Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasından
ayırın.
 Cihazı açın "I/ON".
 Hiç su çıkmayana kadar el püskürtme tabancasının
koluna basın (yaklaşık 1 dakika).
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
 Cihazı kapatın "0/OFF".
 Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.

TR – 8 77
Koruma ve Bakım Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan ses
 TEHLIKE geliyor
Elektrik çarpması tehlikesi. Zayıf elektrik şebekesi ya da bir uzatma kablosunun kul-
 Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın lanılması nedeniyle voltaj düşüşü.
ve elektrik fişini çekin.  Çalıştırma sırasında ilk önce el püskürtme taban-
casının kolunu çekin, daha sonra cihazı "I/ON" ko-
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi numuna getirin.
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizle-
yin. Cihaz basınca gelmiyor
 Kavramayı su bağlantısından çıkartın.  Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.
DIKKAT  Su beslemesinde yeterli sevk miktarı olup olmadı-
Süzgeç zarar görmemelidir. ğını kontrol edin.
Şekil  Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
 Süzgeci bir düz penseyle dışarı çekin. çıkartın ve suyun altında temizleyin.
 Süzgeci akar su altında temizleyin.  Kullanmadan önce cihazın havasını alın.
 Süzgeci su bağlantısına takın. Bağlı bulunan püskürtme borusu olmadan cihazı
çalıştırın ve tabancadan kabarcıksız su çıkana ka-
El püskürtme tabancasının pillerinin dar (maksimum 2 dakika) çalıştırmaya devam edin.
değiştirilmesi Cihazı kapatın ve püskürtme borusunu tekrar bağ-
El püskürtme tabancasının ekranında hiçbir şey göste- layın.
rilmezse piller tükenmiştir.
Güçlü basınç dalgalanmaları
AAA boyutunda iki pil veya şarjlı pile ihtiyaç duyulur.
Şekil  Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
 Kapaklı sürgüyü bastırın. deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
 Pil bölmesini açın. doğru yıkayın.
 Aküleri dışarı alın.  Su besleme miktarını kontrol edin.
 Yeni pilleri yerleştirin ve bu sırada kutupların doğru
Cihaz sızdırıyor
yönde olmasına dikkat edin.
 Pil bölmesini kapatın.  Cihazda dalma şeklinde bir sızıntı olması teknik
 Kullanılmış aküleri geçerli düzenlemelere göre tas- olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
fiye edin. hizmetini çağırın.
Arızalarda yardım Temizlik maddesi emilmiyor
 TEHLIKE  Vario Power püskürtme borusunu kullanın.
Elektrik çarpma tehlikesi. Tüm bakım ve temizlik çalış- Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin.
malarından önce cihazı kapatın ve şebeke kablosunu  Plug 'n' Clean temizlik maddesi şişesinin, deliği alt
çekin. tarafta olacak şekilde temizlik maddesi bağlantısı-
Elektrikli parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalış- na oturup oturmadığını kontrol edin.
malar sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapıl- El püskürtme tabancasında basınç
malıdır.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla ken-
göstergesi yok
diniz giderebilirsiniz.  Pilleri kontrol edin / değiştirin
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine
başvurun.
Yedek parçalar
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın. Bir
Cihaz çalışmıyor yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun so-
 El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz nunda bulabilirsiniz.
çalışır.
 Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
 Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
 Motorda aşırı yük, motor koruma şalteri devreye
girdi.
– Cihazı kapatın "0/OFF".
– Cihazı bir saat süreyle soğumaya bırakın.
– Cihazı çalıştırın ve kullanmaya başlayın.
Arıza birkaç kez ortaya çıkarsa, müşteri hizmetleri-
ne cihazı kontrol ettirin.

78 TR – 9
Garanti AB uygunluk bildirisi
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge- yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik- durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
vurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz: Tip: 1.324-xxx
www.kaercher.com/dealersearch İlgili AB yönetmelikleri
2000/14/EG
Teknik Bilgiler 2004/108/EG
Elektrik bağlantısı 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Gerilim 230 V Kullanılmış olan uyumlu standartlar
1~50 Hz
EN 50581
Bağlantı gücü 2,1 kW EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Koruma derecesi IP X5 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Koruma sınıfı I
EN 60335–2–79
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A EN 61000–3–2: 2014
Su bağlantısı EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Besleme bas 1,2 MPa
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C 2000/14/EG: Ek V
Besleme miktar 10 l/min Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 87
Maksimum emme yüksekliği 0,5 m
Garanti edilen: 89
Performans değerleri
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme
Çalışma basıncı 12,5 MPa
yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem
Maksimum müsaade edilen basınç 14,5 MPa yapar.
Besleme miktarı, su 7,5 l/min
Maksimum sevk miktarı 8,3 l/min
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/min
CEO Head of Approbation
El püskürtme tabancasının geri tepme 17 N
kuvveti Dokümantasyon yetkilisi:
Ölçüler ve ağırlıklar S. Reiser

Uzunluk 411 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Genişlik 305 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Yükseklik 584 mm Tel.: +49 7195 14-0
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte 14,7 kg Faks: +49 7195 14-2212
ağırlık Winnenden, 2015/10/01
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri 3,7 m/s2
Güvensizlik K 0,9 m/s2
Ses basıncı seviyesi LpA 74 dB(A)
Güvensizlik KpA 3 dB(A)
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik 89 dB(A)
KWA
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.

TR – 10 79
Оглавление Защита окружающей среды
Комплект поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 Инструкции по применению компонентов
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 5 (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 5
веб-узле по следующему адресу:
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 www.kaercher.com/REACH
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6 Упаковочные материалы поддаются вторич-
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6 ной переработке. Упаковку необходимо утили-
Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 зировать без ущерба для окружающей среды.
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 Отслужившие устройства содержат пригодные
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8 для вторичного использования ценные мате-
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9 риалы, которые должны передаваться на пере-
Уход и техническое обслуживание . . . . . . . RU 9 работку. Батареи и аккумуляторы содержат ве-
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 10 щества, которые не должны попасть в окружа-
ющую среду. Отслужившие устройства, такие
Запасные части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
как батареи или аккумуляторы, утилизировать
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10 согласно требованиям по защите окружающей
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11 среды.
Заявление о соответствии ЕС . . . . . . . . . . RU 11 Работы по очистке, в результате которых обра-
зуется отходящая вода, содержащая масла,
Перед первым использованием устрой- например, промывка двигателя, мойка днища,
ства необходимо прочесть настоящую должны производиться только на моечных
оригинальную инструкцию по эксплуа- площадках с маслоотделителем.
тации и прилагаемые указания по безопасности. Да- Работы с моющими средствами должны про-
лее действовать в соответствии с ними. Сохранять водиться только на рабочих поверхностях, не
обе брошюры для дальнейшего пользования или проницаемых для жидкостей, с подключением
для следующего владельца. к бытовой канализации. Моющие средства не
Комплект поставки должны попадать в водоемы или почву.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
Комплектация устройства указана на упаковке. При странах не разрешен.
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей Безопасность
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию, Указания по технике безопасности
продавшую прибор. Перед первым использованием данного устройства
Дополнительно требуется обязательно прочесть прилагаемые «Указания по
безопасности для высоконапорного моющего аппа-
 Армированный водяной шланг со стандартной рата».
муфтой
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм) Степень опасности
– минимальная длина 7,5 м.  ОПАСНОСТЬ
Использование по назначению Указание относительно непосредственно грозя-
щей опасности, которая приводит к тяжелым
Данный высоконапорный моющий аппарат предназ-
увечьям или к смерти.
начен только для использования в домашнем хозяй-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
стве:
Указание относительно возможной потенциально
– для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
опасной ситуации, которая может привести к тя-
струментов, фасадов, террас, садовых принад-
желым увечьям или к смерти.
лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы-
몇 ОСТОРОЖНО
соким давлением (при необходимости с добав-
лением моющих средств). Указание на потенциально опасную ситуацию, ко-
– При этом применению подлежат принадлежно- торая может привести к получению легких
сти, запасные части и чистящие средства, раз- травм.
решенные для использования фирмой ВНИМАНИЕ
KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим Указание относительно возможной потенциально
средствам, подлежат соблюдению. опасной ситуации, которая может повлечь мате-
риальный ущерб.

80 RU – 5
17 Транспортное колесо
Защитные устройства 18 Стойка с ручкой для переноски
몇 ОСТОРОЖНО 19 Высоконапорный пистолет Full Control
 Защитные устройства служат для защиты 20 Аккумуляторный отсек
пользователей. Видоизменение защитных 21 Светодиодная индикация давления
устройств или пренебрежение ими не допу- MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
скается. 22 Блокировка отсека для батарей
Приборный выключатель 23 Блокировка высоконапорного пистолета
24 Кнопка для отсоединения высоконапорного
Главный выключатель препятствует непроизволь- шланга от высоконапорного пистолета
ной работе аппарата. 25 Струйная трубка Full Control Vario Power
Блокировка высоконапорного пистолета Трубка предназначена для самых распростра-
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного писто- ненных задач по чистке
лета и защищает от непроизвольного запуска Ступени давления: HARD / MEDIUM / SOFT /
устройства. MIX
Перепускной клапан с пневматическим реле 26 Струйная трубка Full Control фрезы для удале-
ния грязи
Перепускной клапан предотвращает превышение
Для устойчивых загрязнений
допустимого рабочего давления.
Ступень давления: HARD
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускает-
ся, манометрический выключатель отключает на-
* Дополнительные принадлежности
сос, подача воды под высоким давлением прекра-
27 Бутылка с моющим средством Plug 'n' Clean с
щается. При нажатии на рычаг насос снова включа-
запорной крышкой
ется.
Выключатель защиты двигателя ** не входит в комплект поставки
При чрезмерном напряжении в сети, выключатель 28 Шланг подачи воды
защиты двигателя отключает прибор.
Специальные принадлежности
Символы на приборе Специальные принадлежности расширяют возмож-
Запрещается напрямую подключать ности применения прибора. Более детальную ин-
устройство к трубопроводу с питьевой формацию можно получить у торговой организации
водой. фирмы KARCHER.
Не направлять струю воды под высоким Монтаж
напором на людей, животных, включен-
Рисунки см. на вкладке 3
ное электрическое оборудование или на
Перед началом эксплуатации аппарата
само устройство.
установить прилагаемые незакрепленные части.
Защищать прибор от мороза.
Для этого потребуются входящие в комплект по-
Описание прибора ставки винты и отвертка с крестовым шлицем PH 2.
В данном руководстве по эксплуатации дано описа- Монтаж опоры
ние прибора с максимальной комплектацией. Ком- Рисунок
плектация отличается в зависимости от модели (см.  Установить опору.
упаковку).  Вставить прилагающиеся дюбеля в отверстия
Рисунки см. на вкладке 4 до упора.
 Закрепить опору прилагающимися винтами.
1 Cоединительный элемент для подключения во-
ды, Сборка места для хранения струйной
2 Элемент для подключения водоснабжения со трубки
встроенным сетчатым фильтром
Рисунок
3 Шланг высокого давления
 Навесить место для хранения струйной трубки.
4 Направляющая для шланга
 Закрепить место для хранения струйной трубки
5 Хранение струйной трубки
при помощи двух винтов.
6 Место для хранения/ парковочное положение
высоконапорного пистолета Установка рукоятки для транспортировки
7 Подключение для моющего средства Plug 'n'
Рисунок
Clean
 Установить рукоятку для транспортировки.
8 Рукоятка для ношения прибора
 Закрепить рукоятку для транспортировки при
9 Рукоятка, вытягивается
помощи двух винтов.
10 Барабан для шланга высокого давления
11 Кривошипная рукоятка для барабана со шлан- Размещение сетки на отсеке для
гом принадлежностей
12 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
/ I/ВКЛ) Рисунок
13 Сетевой кабель со штепсельной вилкой  Навесить сетку на крючки, указанные на изо-
14 Отсек для принадлежностей бражении.
15 Крючки для крепления сетки
16 Сетка для отсека для принадлежностей

RU – 6 81
 Оставить устройство включенным (не более,
Начало работы чем на 2 минуты) до тех пор, пока из высокона-
 Поставить устройство на ровную поверхность. порного пистолета начнет выходить вода без
Рисунок пузырьков воздуха.
 Вставить сзади высоконапорный шланг через  Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
направляющую для шланга.  Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
Рисунок лета.
 Вставить высоконапорный шланг в высокона-
порный пистолет до щелчка.
Эксплуатация
Указание: Соблюдать правильность располо- ВНИМАНИЕ
жения соединительного ниппеля. Работа всухую в течение более 2 минут приводит
Проверить надежность крепления, потянув за к выходу из строя насоса высокого давления. Если
шланг высокого давления. устройство в течение 2 минут не набирает дав-
 Полностью размотать шланг высокого давле- ление, то его следует выключить и действовать
ния с барабана. в соответствии с указаниям, которые приводят-
 Вставить сетевую штепсельную вилку в розет- ся в главе „Помощь в случае неполадок“.
ку.
Режим работы высокого давления
Подача воды 몇 ОСТОРОЖНО
Параметры для подключения указаны на заводской При мойке лакированный поверхностей следует
табличке и в разделе "Технические данные". выдерживать расстояние 30 см от форсунки до
ВНИМАНИЕ поверхности, чтобы избежать повреждения лаки-
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут выз- ровки.
вать повреждения насоса высокого давления и ВНИМАНИЕ
принадлежностей. Для защиты рекомендуется Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное
использовать водяной фильтр KÄRCHER (специ- покрытие или чувствительные поверхности (на-
альные принадлежности, номер для заказа 4.730- пример, деревянные) с применением фрезы для
059). удаления грязи. Существует опасность повре-
Подача воды из водопровода ждения.
Соблюдайте предписания предприятия водоснаб-  В зависимости от задачи по очистке выбрать со-
жения. ответствующую струйную трубку.
ВНИМАНИЕ Рисунок
 Надеть на высоконапорный пистолет струйную
Шланговые муфты из металла с системой защи-
ты от протечек Aquastop могут привести к по- трубку и зафиксировать ее, повернув на 90°.
вреждению насоса! Необходимо использовать  Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
 Разблокировать рычаг высоконапорного писто-
шланговую муфту из пластмассы или муфту фир-
лета.
мы KÄRCHER из латуни.
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета и
Рисунок
включить устройство.
 Находящуюся в комплекте соединительную
Указание: Если рычаг снова освободится, ап-
муфту подсоедините к элементу аппарата для
парат снова отключится. Высокое давление со-
подачи воды.
храняется в системе.
 Вставить шланг подачи воды в соответствую-
Струйная трубка Full Control Vario Power
щее соединение.
 Струйную трубку поворачивать до тех пор, пока
 Подсоединить водяной шланг к водопроводу.
 Полностью откройте водопроводный кран. на индикаторе давления высоконапорного пи-
столета не загорится светодиод требуемой сту-
Подача воды из открытых водоемов пени давления.
Данный высоконапорный моющий аппарат со вса- Система Full Control
сывающим шлангом KARCHER и обратным клапа-
Во время эксплуатации индикация давления на вы-
ном (специальные принадлежности, номер заказа.
соконапорном пистолете показывает при помощи
2.643-100) предназначен для всасывания воды из
струйной трубки Full Control текущую заданную сту-
открытых резервуаров, например, из бочек для до-
пень давления.
ждевой воды или прудов (максимальную высоту
Примечание: При эксплуатации с T-Racer и други-
всасывания см. в разделе "Технические данные").
ми принадлежностями индикация давления не ин-
Примечание: В режиме всасывания не требуется
использование сцепления для подключения воды. формативна.
 Заполнить всасывающий шланг водой.
 Привинтить всасывающий шланг к элементу по-
дачи воды на приборе и поместить в источник
воды (например, в дождевую бочку).
Перед началом работы удалить из устройства
воздух, как указано ниже:
 Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
 Разблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета.
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета и
включить устройство.

82 RU – 7
Ступень давле- Рекомендуется для, напри- Перерыв в работе
ния мер,
 Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
HARD каменных террас из брусчатки  Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
или с бетонным покрытием, ас- лета.
фальта, металлических повер- Рисунок
хностей, садовых инструментов  Установить высоконапорный пистолет и струй-
(тачки, лопаты и т.д.) ную трубку в парковочное положение.
MEDIUM автомобиля и мотоцикла, кир-  Во время продолжительных перерывов в рабо-
пичных поверхностей, оштукату- те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать
ренных стен, пластиковой мебе- „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
ли Окончание работы
SOFT деревянных поверхностей, ве-  Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
лосипеда, поверхностей из пес-  Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
чаника, мебели из ротанга  Вытащите штепсельную вилку из розетки.
몇 ОСТОРОЖНО
MIX Режим работы с моющим сред-
ством Отсоединять высоконапорный шланг от высоко-
напорного пистолета или устройства только
тогда, когда в системе отсутствует давление.
ВНИМАНИЕ  закрыть водный кран.
Восприимчивость материалов может значитель-  Для сброса давления в системе нажать рычаг
но варьироваться в зависимости от срока эксплу- высоконапорного пистолета.
атации и состояния. Эти рекомендации не явля-  Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
ются обязательными.  Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета.
Режим работы с моющим средством ВНИМАНИЕ
Большинство моющих средств KÄRCHER можно При снятии питающего или высоконапорного
приобрести готовыми к использованию в специаль- шланга во время работы может образоваться
ном флаконе для моющих средств системы Plug 'n' утечка горячей воды в местах соединения.
Clean.  Отделить аппарат от водоснабжения.
Примечание: Моющее средство может добавлять- Транспортировка
ся только при низком давлении.
 ОПАСНОСТЬ 몇 ОСТОРОЖНО
При применении чистящих средств следует со- Опасность травм и повреждений!
блюдать требования сертификата безопасности При транспортировке следует обратить внима-
производителя, особенно указания относительно ние на вес устройства.
применения средств индивидуальной защиты. Транспортировка вручную
 Снять крышку флакона с моющим средством
системы Plug 'n' Clean.  Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Рисунок  Вытянуть до щелчка рукоятку для транспорти-
* Дополнительные принадлежности ровки.
 Установить флакон с моющим средством от- Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
верстием вниз в соответствующий элемент си- Транспортировка на транспортных
стемы Plug 'n' Clean. средствах
 Использовать струйную трубку VarioPower.
 Поворачивать струйную трубку в направлении  Перед транспортировкой в горизонтальном по-
надписи «MIX» пока на индикаторе давления ложении: Вынуть бутылку для моющего средст-
высоконапорного пистолета не загорится ва Plug 'n' Clean из крепления и закрыть крыш-
«MIX». кой.
Указание: Такми образом, при эксплуатации  Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
раствор моющего средства смешивается со дывания.
струей воды.
Рекомендуемый способ мойки
 Экономно разбрызгать моющее средство по су-
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать).
 Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.
После эксплуатации с моющим средством
 Вынуть флакон с моющим средством системы
Plug 'n' Clean из крепления и закрыть крышкой.
 Поместить флакон с моющим средством крыш-
кой вверх в место для хранения и защелкнуть.

RU – 8 83
Хранение Уход и техническое обслуживание
몇 ОСТОРОЖНО  ОПАСНОСТЬ
Опасность травм и повреждений! Опасность поражения электрическим током.
При хранении следует обратить внимание на вес  Перед проведением любых работ по обслужи-
устройства. ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Хранение прибора
 Установить устройству на ровную поверхность. Очистка сетки в подводе воды
 Отсоединить струйную трубку от высоконапор- Регулярно очищать сетку в подводе воды.
ного пистолета.  Снять муфту с подвода воды.
 Нажать размыкающую кнопку на высоконапор- ВНИМАНИЕ
ном пистолете и отсоединить высоконапорный Сетку нельзя повреждать.
шланг от пистолета. Рисунок
 Поместить высоконапорный пистолет в место  Вытянуть сетку плоскогубцами.
для хранения.  Сетку очищать под проточной водой.
 Поместить струйную трубку в место для хране-  Снова вставить сетку в подвод воды.
ния.
– Струйная трубка фрезы для удаления грязи: Замена батарей высоконапорного
форсунка вниз. пистолета
– Струйная трубка Vario Power: форсунка вверх. Если на дисплее высоконапорного пистолета ничего
 Поместить сетевой кабель в отсек для принад- не отображается, ресурс батарей исчерпан.
лежностей. Необходимы две батарейки или аккумулятора раз-
몇 ОСТОРОЖНО мера ААА.
Опасность травм и повреждений! Рисунок
Соблюдать направление вращения барабана для  Нажать передвижную заслонку.
шланга во время намотки высоконапорного шлан-  Открыть отсек для батарей.
га.  Вынуть аккумуляторы.
 Смотать высоконапорный шланг.  Вставить новые батареи, соблюдая правиль-
С помощью кривошипной рукоятки поворачи- ную полярность.
вать барабан для намотки шланга против ча-  Закрыть отсек для батарей.
совой стрелки.  Использованные аккумуляторы следует утили-
При длительном хранении, например зимой, допол- зировать согласно действующим предписани-
нительно следует принять во внимание указания в ям.
разделе "Уход".
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и обору-
дование могут быть повреждены разрушению при
воздействии мороза. Полностью опорожнить
устройство и принадлежности, а также обеспе-
чить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
 Отделить аппарат от водоснабжения.
 Отсоединить струйную трубку от высоконапор-
ного пистолета.
 Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
 Нажать и удерживать рычаг высоконапорного
пистолета, пока не вытечет вся вода (около 1
минуты).
 Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
 Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета.
 Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
 Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.

84 RU – 9
Помощь в случае неполадок Чистящее средство не всасывается
 ОПАСНОСТЬ  Использовать струйную трубку VarioPower.
Опасность поражения током. Перед проведением Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
любых работ по уходу и техническому обслужива-  Проверить, вставлена ли открытая бутылка для
нию выключить устройство и вынуть сетевую моющего средства Plug 'n' Clean вниз в соеди-
вилку из розетки. нительный элемент для моющего средства.
Ремонтные работы и работы с электрическими
узлами могут производиться только уполномо-
Отсутствует индикация давления на
ченной службой сервисного обслуживания. высоконапорном пистолете
Небольшие неисправности можно устранить само-  Проверить / заменить батареи
стоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполно- Запасные части
моченную службу сервисного обслуживания. Используйте только оригинальные запасные части
фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо-
Прибор не работает дится в конце данной инструкции по эксплуатации.
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета и
включить устройство. Гарантия
 Проверьте соответствие напряжения, указанно- В каждой стране действуют соответственно гаран-
го в заводской табличке, напряжению источника тийные условия, изданные уполномоченной органи-
электроэнергии. зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
 Проверить сетевой кабель на повреждения. Возможные неисправности прибора в течение га-
 Мотор перегружен, сработал защитный автомат рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
электродвигателя. причина заключается в дефектах материалов или
– Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ). ошибках при изготовлении. В случае возникновения
– Дать устройству остыть в течение одного часа. претензий в течение гарантийного срока просьба
– Включить устройство и снова приступить к ра- обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
боте. вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
Если неисправность повторяется, поручить жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
проверку устройства сервисной службе. живания.
Прибор не включается, двигатель гудит
Падение напряжения из-за слабой электросети или
при использовании удлинителя.
 При включении прежде всего нажать рычаг вы-
соконапорного пистолета, затем установить вы-
ключатель устройства в положение „I/ON“ (I/
ВКЛ).
Давление в приборе не увеличивается
 Проверить настройку струйной трубки.
 Проверить достаточность объема подачи воды.
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про-
мойте его проточной водой.
 Перед эксплуатацией удалить воздух из аппа-
рата. адреса вы сможете найти на веб-странице:
Включить прибор без подсоединенной струйной www.kaercher.com/dealersearch
трубки и дать ему поработать (не более 2 ми-
нут), пока из пистолета не начнет выходить
вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор
и снова подсоединить струйную трубку.
Сильные перепады давления
 Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
 Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
 Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в ав-
торизованную службу сервисного обслужива-
ния.

RU – 10 85
Технические данные Заявление о соответствии ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
Электрическое подключение
бор по своей концепции и конструкции, а также в
Напряжение 230 V осуществленном и допущенном нами к продаже ис-
1~50 Hz полнении отвечает соответствующим основным
Потребляемая мощность 2,1 kW требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕС. При внесении изменений, не согла-
Степень защиты IP X5 сованных с нами, данное заявление теряет свою си-
Класс защиты I лу.
Продукт высоконапорный моющий при-
Сетевой предохранитель (инертный) 10 A
бор
Подключение водоснабжения Тип: 1.324-xxx
Давление напора (макс.) 1,2 MPa Основные директивы ЕС
2000/14/ЕС
Температура подаваемой воды 40 °C
2004/108/EC
(макс.)
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Количество подаваемой воды (мин.) 10 l/min 2011/65/ЕC
Макс. высота всасывания 0,5 m Примененные гармонизированные нормы
EN 50581
Рабочие характеристики
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Рабочее давление 12,5 MPa EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Макс. допустимое давление 14,5 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Подача, вода 7,5 l/min
EN 61000–3–2: 2014
Максимальная подача 8,3 l/min EN 61000–3–3: 2013
Подача, моющее средство 0,3 l/min EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
Сила отдачи высоконапорного писто- 17 N
лета 2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Размеры и вес Измерено: 87
Длина 411 mm Гарантировано: 89
Ширина 305 mm
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению
высота 584 mm и по доверенности руководства предприятия.
Вес, в готовности к эксплуатации и с 14,7 kg
принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79 CEO Head of Approbation
Значение вибрации рука-плечо 3,7 m/s2
Опасность K 0,9 m/s2 уполномоченный по документации:
S. Reiser
Уровень шума дба 74 dB(A)
Опасность KpA 3 dB(A) Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Уровень мощности шума LWA + опа- 89 dB(A) Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
сность KWA 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Сохраняется право на внесение технических изменений. Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01

86 RU – 11
Tartalomjegyzék A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí-
Szállítási tétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 tó helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akku-
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . HU 5 mulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, ame-
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 lyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Kér-
jük, az elhasznált készüléket, valamint az elemet
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
vagy az akkumulátort környezetkímélő módon tá-
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 volítsa el.
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 elvégezni.
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatorná-
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9 hoz csatlakoztatott vízzáró munkafelületen sza-
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 9 bad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe
Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9 vagy a talajba jutni.
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 A szabad vizekből való vízvétel néhány ország-
ban nem megengedett.
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
EK konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 10 Biztonság
Készüléke első használata előtt olvassa el Biztonsági tanácsok
az eredeti üzemeltetési útmutatót és a A készülék első használata előtt feltétlenül olvassa el a
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek mellékelt „Biztonsági utasítások magasnyomású tisztí-
alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi tókhoz“ lapot.
használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára!
Veszély fokozatok
Szállítási tétel
 VESZÉLY
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso- Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. 몇 FIGYELMEZTETÉS
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
értesítse a kereskedőt. amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Továbbá szükséges 몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
amely könnyű sérüléshez vezethet.
lomban kapható csatlakozóval.
FIGYELEM
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
– Hosszúság legalább 7,5 m
amely anyagi kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat Biztonsági berendezések
Ezt a magasnyomású tisztítót kizárólag magánháztar-
몇 VIGYÁZAT
tásban szabad használni:
– gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-  A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni
vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá- vagy megkerülni.
sával) történő tisztításához. Készülék kapcsoló
– a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal- A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelem- len üzemeltetését.
be a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat. Kézi szórópisztoly fedélzárja
Környezetvédelem A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá-
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat- lyozza a készülék véletlen beindítását.
ban (REACH) Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap- A túlfolyószelep megakadályozza az engedélyezett
csolatosan a következő címen talál: munkanyomás túllépését.
www.kaercher.com/REACH Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo-
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá-
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat- sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét
lanítsa. bekapcsol.
Motor védőkapcsoló
Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvédő kapcsoló ki-
kapcsolja a készüléket.

HU – 5 87
Szimbólumok a készüléken Összeszerelés
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil- Az ábrákat lásd a 3. kihajtható oldalon
vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni. Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt kü-
lönálló alkatrészeket.
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa Ehhez a mellékelt 2 csavar és egy PH 2 méretű csillag
személyek, állatok, aktív elektromos szerel- csavarhúzó szükséges.
vények vagy maga a készülék felé. Talapzati állvány szerelése
A készüléket fagy ellen védje.
Ábra
Készülék leírása  Talapzati állványt bedugni.
 A mellékelt tipliket ütközésig nyomja be a furatok-
Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség
ba.
van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő
 Rögzítse a talapzati állványt a mellékelt csavarok-
(lásd a csomagoláson).
kal.
Az ábrákat lásd a 4. kihajtható oldalon
Szórócsövek tárolójának felszerelése
1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
Ábra
2 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
 Szórócsövek tárolóját beakasztani.
3 Magasnyomású tömlő
 A szórócsövek tárolóját két csavarral rögzíteni.
4 Tömlővezetés
5 Sugárcsövek tárolója A szállítófogantyú felszerelése
6 Tárolás / A kézi szórópisztoly parkoló pozíciója
Ábra
7 A Plug 'n' Clean tisztítószer flakon csatlakozása
 Szállító fogót felhelyezni.
8 Fogantyú
 A szállító fogót két csavarral rögzíteni.
9 Szállító markolat, kihúzható
10 Magasnyomású tömlődob Háló felhelyezése a tartozéktartóra
11 Kézi forgatókar a tömlődobhoz
Ábra
12 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
 A hálót az ábrán látható kampóra akasztani.
13 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval
14 Tartozékok rekesze
15 Kampó a háló rögzítéséhez
16 Háló a tartozéktartóhoz
17 Szállításhoz használt kerék
18 Talpazati állvány fogóval
19 Full Control kézi szórópisztoly
20 Elemtartó
21 LED nyomás kijelző
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Akkumulátor rekesz fedélzára
23 Kézi szórópisztoly fedélzárja
24 Gomb a magasnyomású tömlő leválasztásához a
kézi szórópisztolyról
25 Full Control szórócső Vario Power
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz.
Nyomásfokozatok: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control szórócső szennymaró
A makacs szennyeződésekhez
Nyomásfokozat: HARD

* Opcionális tartozék
27 Plug 'n' Clean tisztítószer flakon zárófedéllel

** nem része a szállítási tételnek


28 Víztápláló-vezeték
Különleges tartozékok
Az extra tartozékok további felhasználási lehetőséget
biztosítanak a készülékhez. Erre vonatkozólag részle-
tes információkat a KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.

88 HU – 6
Üzembevétel Üzem
 A készüléket sík területre állítsa. FIGYELEM
Ábra 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi-
 A magasnyomású tömlőt hátulról vezesse át a töm- vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
lővezetésen. belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü-
Ábra léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí-
 Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szóró- tásainak megfelelően járjon el.
pisztolyba, amíg ez hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli helyes Nagynyomású üzem
beállítására. 몇 VIGYÁZAT
A biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30
meghúzásával ellenőrizni. cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érde-
 A magasnyomású tömlőt teljesen csavarja le a kében.
tömlődobról. FIGYELEM
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint
Vízellátás pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye
áll fenn.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki  A tisztítási feladathoz megfelelő szórócsövet kell
adatoknál. kiválasztani.
FIGYELEM Ábra
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma-  A szórócsövet helyezze be a kézi szórópisztolyba
gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér- és 90°-os elfordítással rögzítse.
dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü-  Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).  Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Vízellátás a vízvezetékből  Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait. bekapcsol.
FIGYELEM Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a ké-
A fémből készült Aquastoppal ellátott tömlőcsatlakozók szülék ismét lekapcsol. A magasnyomás megma-
a szivattyú rongálódásához vezethetnek! Kérem, hasz- rad a rendszerben.
náljon műanyag tömlőcsatlakozót vagy a sárgarézből Full Control szórócső Vario Power
készült KÄRCHER tömlőcsatlakozót.  Addig forgassa a szórócsövet, amíg a kézi szóró-
Ábra pisztoly nyomás kijelzőjén a szükséges nyomásfo-
 Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a ké- kozat LED kijelzője nem világít.
szülék vízcsatlakozójára. Full Control rendszer
 A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni. A nyomás kijelző a kézi szórópisztolyon Full Control
 Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz. szórócső esetén üzem alatt a beállított nyomásfokoza-
 Teljesen nyissa ki a vízcsapot. tot mutatja.
Víz kiszívása nyitott tartályokból Megjegyzés: A nyomás kijelző T-Racer-rel és más tar-
Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER visszacsa- tozékkal történő üzem esetén nem mérvadó.
pó szeleppel ellátott szívótömlővel (különleges tartozék, Nyomásfokozat Ajánlott pl.
megrend. szám 2 643-100) felületi vizek pl. esővíztar- HARD burkolókővel vagy mosott betonnal
tályból vagy tóból, felszívására alkalmas (A maximális borított teraszok, aszfalt, fém felü-
felszívási magasságot lásd a Műszaki adatoknál). letek, kerti szerszámok (talicska,
Megjegyzés: Szívóüzem esetén nincs szükség a víz- ásó, stb.)
csatlakozás csatlakozására.
 Töltse fel a szívócsövet vízzel. MEDIUM személygépkocsi / motorbicikli,
 A szívótömlőt csavarja a készülék vízcsatlakozójá- tégla felületek, vakolt falak, mű-
hoz, és engedje bele a vízforrásba (például esővíz- anyag bútorok
tartály).
A készüléket üzem előtt a következőképpen légtele- SOFT Fa felületek, kerékpár, homokkő
nítse: felületek, rattan bútorok
 Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
 Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
MIX Használat tisztítószerrel
 Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
bekapcsol.
 Hagyja járni a készüléket (max. 2 perc), amíg a víz
buborékmentesen nem jön ki a kézi szórópisztoly-
FIGYELEM
ból.
Az anyagok érzékenysége kortól és állapottól függően
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
erősen eltérhet. A fenti ajánlások kötelezettség nélküli-
 Zárja be a kézi szórópisztoly karját.
ek.
Használat tisztítószerrel
A legtöbb KÄRCHER tisztítószert már használatra ké-
szen lehet kapni Plug 'n' Clean tisztítószer flakonban.

HU – 7 89
Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mel-
lett keverhető hozzá.
Szállítás
 VESZÉLY 몇 VIGYÁZAT
Tisztítószer használata esetén figyelembe kell venni a Sérülés- és rongálódásveszély!
tisztítószer gyártójának biztonsági adatlapját, különös Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
tekintettel a személyes védelmi felszerelésre vonatkozó
utasításokra. Szállítás kézzel
 Vegye le a Plug 'n' Clean tisztítószer flakon fedelét.  A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
Ábra vinni.
* Opcionális tartozék  A szállítófogantyút addig húzza ki, amíg hallhatóan
 A Plug 'n' Clean tisztítószer flakont nyílással lefelé bekattan.
nyomja a Plug 'n' Clean tisztítószer csatlakozóba. A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
 Használja a Vario Power szórócsövet.
 A szórócsövet forgassa „MIX“ irányba, amíg a kézi Szállítás járműben
szórópisztoly nyomás kijelzőjén a „MIX“ LED kijel-  Fekve szállítás előtt: A Plug 'n' Clean tisztítószer
zője nem világít. flakont húzza ki a befogóból és zárja le a kupakkal.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószerol-  A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
datot a vízsugárhoz keveri. kell.
Javasolt tisztítási módszer Tárolás
 Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
몇 VIGYÁZAT
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad-
Sérülés- és rongálódásveszély!
ni).
Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
 A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár-
ral mossa le. A készülék tárolása
Tisztítószeres használat után  A készüléket sík területen állítsa le.
 A Plug 'n' Clean tisztítószer flakont húzza ki a befo-  Válassza le a kézi szórópisztolyt a szórócsőről.
góból és zárja le a kupakkal.  Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi szórópisz-
 A tisztítószer flakont tároláshoz fedéllel felfelé állít- tolyon és húzza ki a magasnyomású tömlőt a kézi
sa a befogóba. szórópisztolyból.
 A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly
A használat megszakítása tárolójába.
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.  Mindkét szórócsövet helyezze be a szórócső táro-
 Zárja be a kézi szórópisztoly karját. lójába.
Ábra – Szennymaró szórócső: Fúvóka lefelé.
 A kézi szórópisztolyt a szórócsővel parkoló pozíci- – Vario Power szórócső: Fúvóka felfelé.
óba állítani.  A hálózati csatlakozóvezetéket tegye a tartozék fi-
 Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb- ókba.
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. 몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Használat befejezése
Ügyeljen a tömlődob forgási irányára a magasnyomású
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. tömlő feltekerésénél.
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .  Tekerje fel a magasnyomású tömlőt.
 Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. A tömlődob kézi hajtókarját az óra járásával ellen-
몇 VIGYÁZAT kező irányban forgassa el.
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe
szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a az "Ápolás" fejezet utasításait is.
rendszerben.
 Zárja el a vízcsapot. Fagyás elleni védelem
 Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, hogy a FIGYELEM
rendszerben még meglevő nyomás eltávozzon. A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat
 Zárja be a kézi szórópisztoly karját. teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
FIGYELEM Károk elkerülése érdekében:
A bevezető- vagy a magasnyomású tömlő leválasztásá-  Válassza le a készüléket vízellátásról.
nál az üzem után meleg víz léphet ki a csatlakozások-  Válassza le a kézi szórópisztolyt a szórócsőről.
ból.  Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
 Válassza le a készüléket vízellátásról.  Tartsa nyomva a kézi szórópisztoly nyomókarját,
amíg már nem folyik ki több víz (kb. 1 perc).
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
 Zárja be a kézi szórópisztoly karját.
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
 A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
tes helyen tárolja.

90 HU – 8
Ápolás és karbantartás A készülék nem indul, a motor zúg
 VESZÉLY Feszültségesés gyenge áram hálózat vagy hosszabbító
Áramütés veszélye. kábel használata miatt.
 A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-  Bekapcsoláskor először a kézi szórópisztoly karját
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla- nyomja meg, azután állítsa a készülékkapcsolót „I/
kozót. ON“-ra.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása A készülék nem termel nyomást
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani  Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
kell.  Ellenőrizze a vízellátás megfelelő szállítási men-
 Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról. nyiségét.
FIGYELEM  A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
A szűrőt nem szabad megsérteni. laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
Ábra  Használat előtt légtelenítse a készüléket.
 Laposfogóval húzza ki a szűrőt. Csatlakoztatott sugárcső nélkül kapcsolja be a ké-
 A szűrőt folyóvíz alatt tisztítsa meg. szüléket, és addig hagyja menni (max. 2 percig),
 A szűrőt helyezze be ismét a vízcsatlakozóba. amíg a víz buborékmentesen jön ki a pisztolyból.
Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa ismét
A kézi szórópisztoly akkumulátorának a sugárcsövet.
cseréje
Erős nyomásingadozások
Az akkumulátorok akkor használódtak el, ha a kézi szó-
rópisztoly kijelzője már nem jelez ki semmit.  Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
Két AAA méretű elemre vagy akkumulátorra van szük- seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo-
ség. lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
Ábra  Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
 Nyomja meg a záró tolókát. A készülék szivárog
 Nyissa ki az akkumulátor rekeszt.
 Vegye ki az akkumulátorokat.  A készülék csepegő szivárgása műszaki okok mi-
 Helyezze be az új elemeket és közben figyeljen a att lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóvá-
helyes polaritásra. hagyott szerviz szolgálatot.
 Zárja be az akkumulátor rekeszt. Nem szívja fel a tisztítószert
 A használt akkumulátort az érvényes előírásoknak
megfelelően távolítsa el.  Használja a Vario Power szórócsövet.
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Segítség üzemzavar esetén  Ellenőrizze, hogy a Plug 'n' Clean tisztítószer fla-
 VESZÉLY kon nyílással lefelé van-e a tisztítószer csatlako-
Áramütés veszélye. Minden ápolási és karbantartási zón.
munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- Nincs nyomás kijelzés a kézi
lózati csatlakozót. szórópisztolyon
Az elektromos alkatrészeken történő javítási munkákat
vagy munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálatnak  Ellenőrizze / cserélje ki az akkumulátorokat
szabad elvégeznie. Alkatrészek
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táb-
lázat segítségével Ön is megszüntetheti. Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket használjon.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálat- Ezen Gépkönyv végén találhatja a pótalkatrészek rövid
hoz. áttekintését.

A készülék nem megy


 Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
bekapcsol.
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
 Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
leges sérülésekre.
 A motor túl van terhelve, a motorvédő kapcsoló ki-
oldott.
– A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
– Hagyja a készüléket egy óráig lehűlni.
– Kapcsolja be és helyezze ismét üzembe a készülé-
ket.
Ha az üzemzavar többször fellép, a készüléket el-
lenőriztesse a szerviz szolgálattal.

HU – 9 91
Garancia EK konformitási nyilatkozat
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig galomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vo-
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
A címeket a következő helyen találja: harmonizált szabványoknak.
www.kaercher.com/dealersearch
Termék: Nagynyomású tisztító
Műszaki adatok Típus: 1.324-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Elektromos csatlakozás 2000/14/EK
Feszültség 230 V 2004/108/EK
1~50 Hz 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Csatlakozási teljesítmény 2,1 kW 2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
Védelmi fokozat IP X5
EN 50581
Védelmi osztály I EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Hálózati biztosító (lomha) 10 A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Vízcsatlakozás
EN 60335–2–79
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–2: 2014
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 10 l/min
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Max. felszívási magasság 0,5 m 2000/14/EK: V. függelék
Teljesítmény adatok Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 87
Üzemi nyomás 12,5 MPa
Garantált: 89
Max. megengedett nyomás 14,5 MPa
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma-
Szállított mennyiség, víz 7,5 l/min
zásával lépnek fel.
Maximális szállítási mennyiség 8,3 l/min
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/min
Kézi szórópisztoly visszalökődési ereje 17 N
CEO Head of Approbation
Méret és súly
Hossz 411 mm A dokumentációért felelős személy:
Szélesség 305 mm S. Reiser

Magasság 584 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Súly, üzemkészen a tartozékkal 14,7 kg Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek Tel.: +49 7195 14-0
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték 3,7 m/s2 Fax: +49 7195 14-2212
Bizonytalanság K 0,9 m/s2 Winnenden, 2015/10/01
Hangnyomás szint LpA 74 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan- 89 dB(A)
ság KWA
Műszaki változtatások joga fenntartva.

92 HU – 10
Obsah Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz-
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 ku automobilu, se smějí provádět výhradně na
Používání v souladu s určením . . . . . . . . . . . CS 5 místech k tomu určených disponujících odlučova-
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 5 čem oleje.
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 Práce s čisticími prostředky se smí provádět pou-
ze na nepropustných pracovních plochách s při-
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
pojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 prostředek do vodních toků nebo do zeminy.
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 Odběr vody z veřejných vodních zdrojů není v ně-
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 kterých zemích dovoleno.
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 Bezpečnost
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Bezpečnostní pokyny
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9 Před zahájením práce s tímto přístrojem si pečlivě pře-
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 čtěte přiložené "Bezpečnostní pokyny pro vysokotlaké
čističe".
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Prohlášení o shodě pro ES . . . . . . . . . . . . . . CS 10 Stupně nebezpečí
 NEBEZPEČÍ
Před prvním použitím přístroje si přečtěte Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
tento originální provozní návod a přilože- vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
né bezpečnostní instrukce. Jednejte podle 몇 VAROVÁNÍ
nich. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte-
nebo pro dalšího majitele. rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo
Obsah dodávky usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Rozsah dodávky přístroje je zobrazen na obale. Během Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
vybalování zkontrolujte, zda je zásilka kompletní. může vést k lehkým fyzickým zraněním.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem POZOR
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
Navíc je potřeba může mít za následek poškození majetku.
 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj- Bezpečnostní prvky
kou. 몇 UPOZORNĚNÍ
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
 Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a
– minimální délka 7,5 m
nesmějí být měněny či obcházeny.
Používání v souladu s určením Přístrojový spínač
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v soukro- Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému
mých domácnostech: provozu.
– na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te- Zablokování ruční stříkací pistole
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa- Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a
prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed- brání nahodilému spuštění zařízení.
ky).
– pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro- Přepadový ventil s tlakovým spínačem
středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání Přepadový ventil brání překročení přípustného pracov-
čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvede- ního tlaku.
nými. Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru-
Ochrana životního prostředí ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Informace o obsažených látkách (REACH) Motorový jistič
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na V případě přílišné spotřeby proudu ochranný spínač
adrese:
motoru vypne zařízení.
www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida-
ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které by měly být odevzdány k recykla-
ci. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se
nesmějí dostat do životního prostředí. Staré pří-
stroje nebo akumulátory zlikvidujte ekologicky.

CS – 5 93
Symboly na zařízení Montáž
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné Ilustrace najdete na rozkládací stránce 3
vodovodní síti. Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí K tomu je potřeba přiložené šrouby a křížový šroubovák
mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj PH 2.
pod napětím ani na zařízení samotné. Montáž nohy podstavce
Přístroj chraňte před mrazem.
Ilustrace
Popis zařízení  Nasadit nohu podstavce.
 Přiložené hmoždinky zcela zasuňte do otvorů.
V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V
 Nohu podstavce připevněte přiloženými šrouby.
závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
Ilustrace najdete na rozkládací stránce 4 Montáž ukládacího prostoru pro proudnici
Ilustrace
1 Spojovací element pro přívod vody
 Zahákněte ukládací prostor pro proudnici.
2 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
 Zajistěte ukládací prostor pro proudnici dvěma
3 Vysokotlaká hadice
šrouby.
4 Vedení hadice
5 Uložení pro stříkací trubky Montáž přepravní rukojeti
6 Uchovávání / parkovací pozice ruční stříkací pisto-
Ilustrace
le
 Nasaďte přepravní madlo.
7 Připojení Plug 'n' Clean pro čisticí prostředek
 Zajistěte přepravní madlo dvěma šrouby.
8 Držadlo
9 Přepravní držadlo, vytažitelná Uchycení sítě na přihrádce pro příslušenství
10 Buben na vysokotlaké hadice
Ilustrace
11 Ruční klika na hadicový buben
 Síť pro příslušenství zahákněte do háčků znázor-
12 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
něných na obrázku.
13 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
14 Přihrádka pro příslušenství
15 Hák pro upevnění sítě
16 Síť pro přihrádku na příslušenství
17 Přepravní kolo
18 Noha podstavce s držadlem
19 Ruční stříkací pistole Full Control
20 Bateriová přihrádka
21 LED zobrazení tlaku
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Uzávěr přihrádky na akumulátor
23 Zablokování ruční stříkací pistole
24 Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice od ruční
stříkací pistole
25 Full Control proudnice Vario Power
Pro obvyklé čištění
Tlakové stupně: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control proudnice fréza na nečistoty
Pro těžká znečištění
Tlakový stupeň: HARD

* Dodatečné příslušenství
27 Plug 'n' Clean nádoby s čisticím prostředkem se
závěrným víkem

** není součástí dodávky


28 Přívodní hadice vody
Zvláštní příslušenství
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití vyso-
kotlakého čističe. Bližší informace obdržíte u Vašeho
obchodníka s přístroji KÄRCHER.

94 CS – 6
Uvedení do provozu Provoz
 Přístroj postavte na rovné ploše. POZOR
Ilustrace Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po-
 Zezadu skrz průchodku zasuňte vysokotlakou ha- škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
dici. 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po-
Ilustrace kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
 Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříkací pisto-
le tak, aby slyšitelně zaskočila. Provoz s vysokým tlakem
Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojo- 몇 UPOZORNĚNÍ
vací matice. Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
hadici. POZOR
 Vysokotlakou hadici odviňte zcela z hadicového Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře-
bubnu. vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.  Zvolte proudnici vhodnou pro příslušnou úlohu čiš-
Přívod vody tění.
Ilustrace
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické  Proudnici nasaďte na ruční stříkací pistoli a otoče-
údaje. ním o 90° ji zajistěte.
POZOR  Zapněte přístroj "I/ON".
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa-  Odjistěte páčku na ruční stříkací pistoli.
dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití  Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. zapne.
číslo 4.730-059). Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zaří-
Zásobování vodou z přívodu vody zení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systé-
Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující mu zachován.
zásobování vodou. Full Control proudnice Vario Power
POZOR  Otáčejte proudnici tak dlouho, až se na indikátoru
tlaku ruční stříkací pistole objeví LED požadované-
Hadicové armatury z kovu včetně zajištění proti prosaku
ho tlakového stupně.
Aquastop mohou být příčinou poškození čerpadla! Po-
užívejte prosím hadici spojky z plastu nebo hadicovou Systém Full Control
spojku KÄRCHER z mosazi. Indikátor tlaku na ruční stříkací pistoli ukazuje při provo-
Ilustrace zu s proudnicí Full Control aktuálně nastavený tlakový
 Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zaříze- stupeň.
ní. Upozornění: Indikátor tlaku nepodává při provozu s
 Nasaďte hadici přívodu vody na spojku u vodovod- ústrojím T-Racer a jiným příslušenstvím správné infor-
ní přípojky. mace.
 Vodní hadici připojte k vodovodní síti.
Tlakový stupeň Doporučujeme například pro
 Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Nasávání vody z otevřených nádrží HARD kamenné terasy z dlažebních kos-
tek nebo vymývaného betonu, as-
Tento vysokotlaký čistič je ve spojení se sací hadicí faltu, povrchy z kovu, zahradní ná-
KÄRCHER vč. zpětného ventilu (speciální příslušen- stroje (kolečko, rýč atd.)
ství, objednací č. 2.643-100) určen k nasávání povrcho-
vé vody např. z nádob na zachycování dešťové vody MEDIUM Osobní vozidla / motocykly, plochy
nebo z rybníčků (maximální výška sání viz technické z cihel, omítnuté zdi, plastový ná-
údaje). bytek
Upozornění: Při sacím provozu není potřeba spojku
pro vodní přípojku. SOFT plochy ze dřeva, jízdní kola, plochy
 Naplňte sací hadici vodou. z pískovce, ratanový nábytek
 Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje
a zavěste do vodního zdroje (např. kádě na dešťo-
MIX Provoz s použitím čisticího pro-
vou vodu).
středku
Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte ná-
sledovně:
 Zapněte přístroj "I/ON".
POZOR
 Odjistěte páčku na ruční stříkací pistoli.
Citlivost materiálů se může v závislosti na stáří a stavu
 Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
silně lišit. Uvedená doporučení jsou nezávazná.
zapne.
 Nechte přístroj v provozu (max. 2 minuty), až bude Provoz s použitím čisticího prostředku
z ruční stříkací pistole vycházet voda bez bublin.
Většinu čisticích prostředků KÄRCHER lze zakoupit v
 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.
připraveném stavu v nádobě Plug 'n' Clean s čisticím
 Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.
prostředkem.
Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při
nízkém tlaku.
 NEBEZPEČÍ

CS – 7 95
Používáte-li čisticí prostředky musíte dodržovat bez-
pečnostní list výrobce čisticího prostředku, zejména
Přeprava
upozornění na osobním ochranném vybavení. 몇 UPOZORNĚNÍ
 Odstraňte víko z nádoby Plug 'n' Clean s čisticím Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
prostředkem. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Ilustrace
* Dodatečné příslušenství Ruční přeprava
 Zatlačte nádobu s čisticím prostředkem otvorem  Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
dolů do přípojky pro čisticí prostředek Plug 'n' Cle-  Vysuňte madlo pro přenášení, je patrné zaklapnutí.
an. Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
 Používejte proudnici Vario Power.
 Otáčejte proudnici ve směru "MIX" tak dlouho, až Přeprava ve vozidle
se na indikátoru tlaku ruční stříkací pistole objeví  Přeprava v poloze na ležato: Vysuňte Plug 'n' Cle-
LED "MIX". an nádobu na čisticí prostředek z úchytu a uzavřete
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čisticího víkem.
prostředku za provozu přimíchává k vodnímu pa-  Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
prsku.
Ukládání
Doporučovaná metoda čištění
몇 UPOZORNĚNÍ
 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
vrch a nechte působit (ne však zaschnout). Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
 Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso- Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
kého tlaku. Uložení přístroje
Po provozu s použitím čisticího prostředku
 Přístroj odstavte na rovné ploše.
 Vysuňte nádobu Plug 'n' Clean na čisticí prostředek  Odpojte proudnici od ruční stříkací pistole.
z úchytu a uzavřete ji víkem.  Stiskněte přerušovací tlačítko na ruční stříkací pis-
 Pro uschování umístěte nádobu s čisticím pro- toli a vytáhněte vysokotlakou hadici z ruční stříkací
středkem do úchytu víkem nahoru. pistole.
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruční
Přerušení provozu
stříkací pistoli.
 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.  Obě proudnice zaaretujte v uložení pro proudnice.
 Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli. – Proudnice fréza na nečistoty: Tryska směrem dolů.
Ilustrace – Proudnice Vario Power: Tryska směrem nahoru.
 Ruční stříkací pistoli s proudnicí nastavte do parko-  Uložte síťové napájecí vedení v přihrádce pro pří-
vací pozice. slušenství.
 Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří- 몇 UPOZORNĚNÍ
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Ukončení provozu Pozor na směr otáčení hadicového bubnu při navíjení
vysokotlaké hadice.
 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.  Naviňte vysokotlakou hadici.
 Zařízení vypněte „0/OFF“. Hadicový buben otáčejte pomocí kliky proti smě-
 Vytáhněte zástrčku ze sítě. ru hodinových ručiček.
몇 UPOZORNĚNÍ Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do-
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole držujte pokyny v kapitole Péče.
nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
 Zavřete vodovodní kohoutek. Ochrana proti zamrznutí
 Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem od- POZOR
stranění zbylého tlaku ze systému. Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou
 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli. být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj
 Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli. a příslušenství a chraňte je před mrazem.
POZOR Aby nedošlo ke škodám:
Při oddělování přívodní nebo vysokotlaké hadice může  Odpojte zařízení od přívodu vody.
po provozu z přípojek vytékat teplá voda.  Odpojte proudnici od ruční stříkací pistole.
 Odpojte zařízení od přívodu vody.  Zapněte přístroj "I/ON".
 Stiskněte páčku ruční stříkací pistole a vyčkejte, až
přestane vytékat voda (cca 1 min).
 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.
 Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.
 Zařízení vypněte „0/OFF“.
 Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
to chráněné před mrazem.

96 CS – 8
Ošetřování a údržba Zařízení se nerozbíhá, motor hučí
 NEBEZPEČÍ Pokles napětí v důsledku slabé elektrické sítě nebo při
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. použití prodlužovacího kabelu.
 Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-  Při zapínání nejprve stiskněte páčku ruční stříkací
te a vytáhněte síťovou zástrčku. pistole a teprve poté přepněte vypínač zařízení na
"I/ON".
Vyčistěte síto na přívodu vody
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
Zařízení nelze natlakovat
 Odmontujte spojku z vodovodní přípojky.  Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
POZOR  Zkontrolujte, zda je u přívodu vody dostatečný prů-
Síto nesmí být poškozeno. tok.
Ilustrace  Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
 Vytáhněte síto pomocí plochých kleští. vyčistěte je pod tekoucí vodou.
 Vyčistěte síto pod tekoucí vodou.  Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte.
 Síto opět nasaďte do vodovodní přípojky. Přístroj zapněte bez nasazené rozprašovací trubky
a nechte jej běžet (max. 2 minuty), dokud z pistole
Výměna baterií u vysokotlaké pistole nezačne vytékat voda bez vzduchových bublinek.
Akumulátory jsou opotřebované, pokud není na displeji Přístroj vypněte a namontujte rozprašovací trubku.
ruční stříkací pistole žádný indikátor.
Silné kolísání tlaku
Je potřeba dvě baterie nebo akumulátory velikosti AAA.
Ilustrace  Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
 Stiskněte šoupátko uzávěru. nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
 Otevřete přihrádku pro baterie. vodou.
 Vyjměte baterie.  Zkontrolujte množství přiváděné vody.
 Vložte nové baterie a dbejte přitom na správné
Zařízení je netěsné
uspořádání pólů.
 Uzavřete přihrádku na baterie.  Mírná netěsnost zařízení po kapkách je podmíně-
 Vypotřebované baterie zlikvidujte dle platných na technicky. Při značné netěsnosti je třeba řeše-
předpisů. ním pověřit autorizovaný zákaznický servis.
Pomoc při poruchách Čisticí prostředek není nasáván
 NEBEZPEČÍ  Používejte proudnici Vario Power.
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Než začnete Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
provádět jakékoliv ošetřování nebo údržbu, přístroj vy-  Zkontrolujte, zda je Plug 'n' Clean nádoba na čisticí
pněte a vytáhněte síťovou zástrčku. prostředek umístěna v přípojce na čisticí prostře-
Veškeré opravářské a jiné práce na elektrických kom- dek otvorem dolu.
ponentech přístroje smí provádět pouze autorizovaný Na ruční stříkací pistoli chybí zobrazení tlaku
zákaznický servis.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí násle-  Zkontrolujte/vyměňte baterie
dujících údajů. Náhradní díly
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný
zákaznický servis. Používejte výhradně originální náhradní díly firmy
KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete na konci
Přístroj neběží tohoto provozního návodu.
 Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
zapne.
 Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
proudu.
 Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
škozeno.
 Přetížení motoru, jistič motoru se aktivoval.
– Zařízení vypněte „0/OFF“.
– Přístroj nechte vychladnout po dobu jedné hodiny.
– Přístroj zapněte a znovu uveďte do provozu.
Pokud se porucha objeví opakovaně, nechte pří-
stroj zkontrolovat zákaznickou službou.

CS – 9 97
Záruka Prohlášení o shodě pro ES
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od- jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je- stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří- provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za- pečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
služeb zákazníkům. hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Adresy najdete zde:
Výrobek: Vysokotlaký čistič
www.kaercher.com/dealersearch
Typ: 1.324-xxx
Technické údaje Příslušné směrnice ES:
2000/14/ES
Připojení elektrického proudu
2004/108/ES
Napětí 230 V 2006/42/ES (+2009/127/ES)
1~50 Hz 2011/65/EU
Příkon 2,1 kW Použité harmonizační normy
EN 50581
Stupeň krytí IP X5
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Třída krytí I EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Síťová pojistka (pomalá) 10 A EN 60335–1
EN 60335–2–79
Přívod vody
EN 61000–3–2: 2014
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Teplota přívodu (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
Přiváděné množství (min.) 10 l/min
2000/14/ES: Příloha V
Max. sací výška 0,5 m Hladinu akustického dB(A)
Výkonové parametry Namerenou: 87
Garantovanou: 89
Pracovní tlak 12,5 MPa
Max. přípustný tlak 14,5 MPa Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatel-
ství
Čerpané množství vody 7,5 l/min
Maximální výkon čerpadla 8,3 l/min
Čerpané množství čisticího prostředku 0,3 l/min
Síla zpětného nárazu ruční stříkací pis- 17 N CEO Head of Approbation
tole
Rozměry a hmotnost Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
S. Reiser
Délka 411 mm
Šířka 305 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Výška 584 mm 71364 Winnenden (Germany)
Hmotnost přístroje připraveného k pro- 14,7 kg Tel.: +49 7195 14-0
vozu s příslušenstvím Fax: +49 7195 14-2212

Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Winnenden, 2015/10/01

Hodnota vibrace ruka-paže 3,7 m/s 2

Kolísavost K 0,9 m/s2


Hladina akustického tlaku LpA 74 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA + Kolí- 89 dB(A)
savost KWA
Technické změny jsou vyhrazeny.

98 CS – 10
Vsebinsko kazalo Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih povr-
šinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo pri-
Dobavni obseg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 ključek na kanalizacijo za umazano vodo. Prepre-
Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 čite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo.
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 Odvzem vode iz javnih voda v nekaterih državah
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 ni dovoljen.
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 Varnost
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Varnostna navodila
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Pred prvo uporabo te naprave obvezno preberite prilo-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 žene „Varnostne napotke za vidokotlačni čistilnik“.
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Stopnje nevarnosti
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9  NEVARNOST
Nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10 telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
ES-izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10 težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
te to originalno navodilo za uporabo in pri- lažjih poškodb.
ložene varnostne napotke. Ravnajte v POZOR
skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo upora- Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
bo ali za naslednjega lastnika. premoženjskih škod.
Dobavni obseg Varnostne naprave
Obseg dobave naprave je prikazan na embalaži. Pri 몇 PREVIDNOST
razpakiranju preverite popolnost vsebine.  Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve- se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
stite Vašega prodajalca.
Stikalo naprave
Dodatno potrebno Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra-
 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri- ve.
ključkom. Blokada ročne brizgalne pištole
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm) Blokada zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepre-
– Dolžina najmanj 7,5 m čuje nehoten vklop naprave.
Namenska uporaba Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za zaseb- Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljenega de-
no gospodinjstvo: lovnega tlaka.
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te- Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika-
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur- lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če se ro-
kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev). čica potegne, se črpalka ponovno vklopi.
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred- Stikalo za zaščito motorja
stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevaj- V primeru previsoke porabe električne energije izklopi
te navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom. motorno zaščitno stikalo stroj.
Varstvo okolja
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po-
novno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije
vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Prosi-
mo, da stare naprave ter baterije ali akumulator-
ske baterije zavržete na okolju prijazen način.
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse-
buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni-
kom olja.

SL – 5 99
Simboli na napravi Montaža
Naprave se ne sme priključiti neposredno na Za slike glejte razklopno stran 3
javno omrežje pitne vode. Pred zagonom montirajte napravi prosto prilo-
žene dele.
Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v V ta namen so potrebni priloženi vijaki in križni izvijač
osebe, živali, aktivno električno opremo ali PH 2.
na samo napravo. Montaža podstavka
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Slika
Opis naprave  Vtaknite podstavek.
 Priložene moznike do konca vtaknite v izvrtine.
V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna
 Podstavek zavarujte s priloženimi vijaki.
oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do-
bave (glejte embalažo). Montaža shranjevala za brizgalne cevi
Za slike glejte razklopno stran 4
Slika
 Obesite shranjevalo za brizgalne cevi.
1 Spojni del za priključek za vodo
 Shranjevalo za brizgalne cevi zavarujte z dvema vi-
2 Vodni priključek z vgrajenim sitom
jakoma.
3 Visokotlačna cev
4 Cevno vodilo Montiranje transportnega ročaja
5 Shranjevalo za brizgalne cevi
Slika
6 Shranjevalo / parkirni položaj za ročno brizgalno pi-
 Nataknite transportni ročaj.
štolo
 Transportni ročaj zavarujte z dvema vijakoma.
7 Priključek Plug 'n' Clean za čistilno sredstvo
8 Ročaj Namestitev mreže za predal za pribor
9 Transportni ročaj, izvlečna
Slika
10 Visokotlačni cevni boben
 Mrežo obesite v kavelj, prikazan na sliki.
11 Ročica za cevni boben
12 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
13 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
14 Predal za pribor
15 Kavelj za pritrditev mreže
16 Mreža za predal za pribor
17 Transportno kolo
18 Podstavek z nosilnim ročajem
19 Full Control ročna brizgalna pištola
20 Baterijski predalček
21 LED prikaz tlaka
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Zapah baterijskega predalčka
23 Blokada ročne brizgalne pištole
24 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od ročne
brizgalne pištole
25 Full Control brizgalna cev Vario Power
Za običajne čistilne naloge
Stopnje tlaka: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control brizgalna cev za strgalo za umazanijo
Za trdovratno umazanijo
Stopnja tlaka: HARD

* Opcijski pribor
27 Plug 'n' Clean steklenice za čistilno sredstvo z za-
pornim pokrovom

** ni v obsegu dobave
28 Dovodna cev za vodo.
Poseben pribor
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega stroja.
Podrobnejše informacije o tem boste prejeli pri vašem
prodajalcu KÄRCHER.

100 SL – 6
Zagon Obratovanje
 Napravo postavite na ravno površino. POZOR
Slika Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
 Visokotlačno gibko cev od zadaj vtaknite skozi cev- visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
no vodilo. nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
Slika z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
 Visokotlačno gibko cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo, dokler se slišno ne zaskoči. Delo z visokom tlakom
Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost pri- 몇 PREVIDNOST
ključne električne napeljave. Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur-
Preverite varno povezavo s potegom za visokoto- kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
lačno cev. POZOR
 Visokotlačno gibko cev v celoti odvijte s cevnega Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les
bobna. ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod-
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. be.
Oskrba z vodo  Za čiščenje izberite ustrezno brizgalno cev.
Slika
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih  Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pištolo in
podatkih. jo pritrdite z obračanjem za 90°.
POZOR  Vklopite napravo "I/ON".
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal-  Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega  Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška vklopi.
številka 4.730-059). Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se napra-
Oskrba z vodo iz vodovoda va ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani.
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. Full Control brizgalna cev Vario Power
POZOR  Brizgalno cev zavrtite, dokler na prikazu tlaka roč-
ne brizgalne pištole ne zasveti LED potrebne sto-
Kovinske cevne spojke z Aquastop-om lahko vodijo do
pnje tlaka.
poškodb črpalke! Uporabite plastično cevno spojko ali
KÄRCHER-jevo medeninasto cevno spojko. Full Control sistem
Slika Prikaz tlaka na ročni brizgalni pištoli kaže med obrato-
 Priložen spojni del privijte na vodni priključek na- vanjem s Full Control brizgalno cevjo aktualno nasta-
prave. vljeno stopnjo tlaka.
 Gibko cev za dotok vode nataknite na spojko na vo- Napotek: Prikaz tlaka pri obratovanju s T-Racerjem in
dnem priključku. drugim priborom ni pomemben.
 Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo.
Stopnja tlaka Priporočljivo za npr.
 Vodno pipo popolnoma odprite.
Sesanje vode iz odprtih posod HARD Kamnite terase iz tlakovcev ali
pralnega betona, asfalt, kovinske
Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo gibko sesal- površine, vrtne potrebščine (samo-
no cevjo s protipovratnim filtrom (posebni pribor, na- kolnica, lopata, itd.)
roč.št. 2.643-100) primeren za sesanje površinske vode
npr. iz sodov za deževnico ali ribnikov (za maksimalno MEDIUM Osebna vozila / motorna kolesa,
višino črpanja glejte tehnične podatke). opečnate površine, ometane ste-
Napotek: Pri sesanju se spojka za vodni priključek ne ne, plastično pohištvo
potrebuje.
 Gibko sesalno cev napolnite z vodo. SOFT Lesene površine, kolesa, površine
 Gibko sesalno cev privijte na vodni priključek na- iz peščenjaka, pohištvo iz ratana
prave in obesite v vodni vir (na primer sod za de-
ževnico).
MIX Obratovanje s čistilnimi sredstvi
Stroj pred obratovanjem odzračite kot sledi:
 Vklopite napravo "I/ON".
 Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
POZOR
vklopi.
Občutljivost materialov lahko glede na starost in stanje
 Pustite napravo, da teče (max. 2 minuti), dokler
močno odstopa. Navedena priporočila so neobvezujo-
voda na ročni brizgalni pištoli ne izstopa brez me-
ča.
hurčkov.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Obratovanje s čistilom
 Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
Večino KÄRCHERjevih čistilnih sredstev je mogoče že
pripravljene kupiti v Plug 'n' Clean steklenicah za čistilna
sredstva.
Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v podro-
čju nizkega tlaka.
 NEVARNOST

SL – 7 101
Pri uporabi čistilnih sredstev je treba upoštevati varno-
stni list proizvajalca čistilnega sredstva, še posebej na-
Transport
potke o osebni zaščitni opremi. 몇 PREVIDNOST
 Snemite pokrov s Plug 'n' Clean steklenice za čistil- Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
no sredstvo. Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Slika
* Opcijski pribor Ročni transport
 Steklenico za čistilno sredstvo pritisnite z odprtino  Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
navzdol v priključek za Plug 'n' Clean čistilno sred- site.
stvo.  Izvlecite transportni ročaj, le-ta se slišno zaskoči.
 Uporabite Vario Power brizgalno cev. Napravo vlecite za transportni ročaj.
 Brizgalno cev zavrtite v smeri „MIX“, dokler na pri-
kazu tlaka ročne brizgalne pištole ne zasveti LED Transport v vozilih
„MIX“.  Pred transportom v ležečem položaju: Izvlecite
Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina či- Plug 'n' Clean steklenico za čistilno sredstvo iz no-
stilnega sredstva primeša vodnemu curku. silca in zaprite s pokrovom.
Priporočljiva metoda čiščenja  Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
 Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini Skladiščenje
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
 Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim 몇 PREVIDNOST
curkom. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Po obratovanju s čistilom
 Plug 'n' Clean steklenico za čistilno sredstvo izvle- Shranjevanje naprave
cite iz nastavka in jo zaprite s pokrovom.  Postavite napravo na ravno površino.
 Za shranjevanje postavite steklenico za čistilno  Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne pištole.
sredstvo s pokrovom navzgor v nastavek.  Pritisnite ločilno tipko na ročni brizgalni pištoli in po-
tegnite visokotlačno gibko cev iz ročne brizgalne pi-
Prekinitev obratovanja
štole.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shrnajevalo za
 Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole. ročno brizgalno pištolo.
Slika  Obe brizgalni cevi vtaknite v shranjevalo za brizgal-
 Ročno brizgalno pištolo z brizgalno cevjo postavite no cev.
v parkirni položaj. – Brizgalna cev za strgalo za umazanijo: šoba nav-
 Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na- zdol.
pravo dodatno izklopite „0/OFF“. – Vario Power brizgalna cev: šoba navzgor.
 Omrežni priključni kabel posprevite v predal za pri-
Zaključek obratovanja
bor.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole. 몇 PREVIDNOST
 Izklopite napravo "0/OFF". Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Pri navijanju visokotlačne gibke cevi upoštevajte smer
몇 PREVIDNOST vrtenja cevnega bobna.
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali  Navijte visokotlačno gibko cev.
naprave le, če v sistemu ni tlaka. Z ročico zavrtite cevni boben v nasprotni smeri
 Zaprite pipo. urinih kazalcev.
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da se tlak, Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno
ki je še v sistemu, razgradi. upoštevajte napotke v poglavju Nega.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
 Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole. Zaščita pred zamrznitvijo
POZOR POZOR
Ob ločitvi dovodne ali visokotlačne gibke cevi lahko po Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni
obratovanju iz priključkov izstopa topla voda. bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno-
 Napravo ločite z oskrbe z vodo. ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode:
 Napravo ločite z oskrbe z vodo.
 Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne pištole.
 Vklopite napravo "I/ON".
 Stisnite ročico ročne brizgalne pištole, dokler voda
več ne izstopa (pribl. 1 min).
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
 Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
 Izklopite napravo "0/OFF".
 Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo.

102 SL – 8
Nega in vzdrževanje Naprava se ne zažene, motor brenči
 NEVARNOST Padec napetosti zaradi šibkega električnega omrežja ali
Nevarnost električnega udara. ob uporabi električnega podaljška.
 Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-  Ob vklopu najprej pritisnite ročico ročne brizgalne
vlecite omrežni vtič. pištole, nato stikalo naprave postavite na „I/ON“.
Čiščenje sita v vodnem priključku Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Sito v vodnem priključku redno čistite.  Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
 Odstranite spojko z vodnega priključka.  Preverite zadostni pretok oskrbe z vodo.
POZOR  Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
Sito se ne sme poškodovati. ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Slika  Pred obratovanjem napravo odzračite.
 Sito izvlecite s kleščami. Napravo vklopite brez priklopljene brizgalne cevi in
 Sito očistite pod tekočo vodo. pustite teči tako dolgo (največ 2 minuti), da voda iz
 Sito ponovno vstavite v vodni priključek. pištole teče brez mehurčkov. Napravo izklopite in
ponovno priklopite brizgalno cev.
Zamenjava baterij ročne brizgalne pištole
Močna nihanja tlaka
Baterije so izrabljene, ko na zaslonu ročne brizgalne pi-
štole ni več prikaza.  Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
Potrebni sta dve bateriji ali akumulatorski bateriji veliko- odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
sti AAA. vodo.
Slika  Preverite količino dotoka vode.
 Pritisnite zapiralni drsnik.
Naprava je netesna
 Odprite baterijski predalček.
 Izvlecite baterije.  Netesnost naprave po kapljicah je tehnično pogoje-
 Vstavite nove baterije in pri tem pazite na pravilno na. Pri močnejši netesnosti se obrnite na poobla-
usmerjenost polov. ščeni uporabniški servis.
 Zaprite baterijski predalček.
Čistilno sredstvo se ne vsesava
 Izrabljene baterije odvrzite v skladu z veljavnimi do-
ločili.  Uporabite Vario Power brizgalno cev.
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Pomoč pri motnjah  Preverite, če Plug 'n' Clean steklenica za čistilno
 NEVARNOST sredstvo sedi z odprtino navzdol v priključku za či-
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi negovalnimi stilno sredstvo.
in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in izvlecite elek- Ni prikaza tlaka na ročni brizgalni pištoli
trični vtič.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme  Preverite/ zamenjajte baterije
opravljati le pooblaščena servisna služba. Nadomestni deli
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasle-
dnjega pregleda. Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve nadome-
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi. stne dele. Pregled nadomestnih delov boste našli na
koncu tega navodila za uporabo.
Naprava ne deluje
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
vklopi.
 Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
ustreza napetosti vira električnega toka.
 Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
 Motor je preobremenjen, sprožilo se je zaščitno sti-
kalo motorja.
– Izklopite napravo "0/OFF".
– Pustite, da se naprava eno uro ohlaja.
– Napravo vklopite in jo ponovno zaženite.
Če se motnja večkrat pojavi, naj napravo preveri
uporabniški servis.

SL – 9 103
Garancija ES-izjava o skladnosti
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na- svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni- brez našega soglasja.
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch Tip: 1.324-xxx
Zadevne ES-direktive:
Tehnični podatki 2000/14/ES
2004/108/ES
Električni priključek
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Napetost 230 V 2011/65/ЕU
1~50 Hz Uporabljene usklajene norme:
Priključna moč 2,1 kW EN 50581
Stopnja zaščite IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Razred zaščite I EN 60335–1
Omrežna varovalka (inertna) 10 A EN 60335–2–79
Vodni priključek EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Postopek ocenjevanja skladnosti:
Količina dotoka (min.) 10 l/min 2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Max. sesalna višina 0,5 m Izmerjeno: 87
Podatki o zmogljivosti Zajamčeno: 89
Delovni tlak 12,5 MPa
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vod-
Maks. dovoljeni tlak 14,5 MPa stva podjetja.
Črpalna količina, voda 7,5 l/min
Črpalna količina, maksimalna 8,3 l/min
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min
CEO Head of Approbation
Sila povratnega sunka ročne brizgalne 17 N
pištole Pooblaščenec za dokumentacijo:
Mere in teže S. Reiser

Dolžina 411 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Širina 305 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Višina 584 mm Tel.: +49 7195 14-0
Teža, pripravljeno za uporabo s pribo- 14,7 kg Faks: +49 7195 14-2212
rom Winnenden, 2015/10/01
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka 3,7 m/s2
Negotovost K 0,9 m/s2
Nivo hrupa LpA 74 dB(A)
Negotovost KpA 3 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negoto- 89 dB(A)
vost KWA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

104 SL – 10
Spis treści Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór-
ne, które należy oddać do utylizacji. Baterie i aku-
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 mulatory zawierają substancje, które nie mogą
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . PL 5 przedostać się do środowiska. Zużyte sprzęty, ta-
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 kie jak baterie lub akumulatory poddać utylizacji
przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za-
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo-
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa-
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 żonych w separator oleju.
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Prace przy użyciu środków czyszczących można
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 wykonywać jedynie na szczelnych powierzch-
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 niach roboczych z przyłączem kanalizacji ścieko-
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 9 wej. Nie pozwolić na przedostanie się środków
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 czyszczących do ziemi ani do wód.
Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Pobieranie wody z wód publicznych jest w niektó-
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 rych krajach niedozwolone.
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 Bezpieczeństwo
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Przed pierwszym użyciem urządzenia koniecznie prze-
leży przeczytać niniejszą oryginalną in- czytać dołączone „Przepisy bezpieczeństwa dotyczące
strukcję obsługi i dołączone przepisy bez- myjki wysokociśnieniowej“.
pieczeństwa. Postąpić zgodnie z tym wskazaniem.
Obydwa zeszyty zachować do późniejszego wykorzy- Stopnie zagrożenia
stania lub dla następnego użytkownika.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zakres dostawy Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Dostawa urządzenia przedstawiona jest na opakowa- 몇 OSTRZEŻENIE
niu. Podczas rozpakowywania należy sprawdzić, czy w Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo-
opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub 몇 OSTROŻNIE
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys- Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
trybutora. może prowadzić do lekkich zranień.
Wymagany dodatkowo UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
może prowadzić do szkód materialnych.
dostępnym na rynku.
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm) Zabezpieczenia
– Długość min. 7,5 m
몇 OSTROŻNIE
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Niniejsza myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest
wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domo- Wyłącznik urządzenia
wych: Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na- urządzenia.
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp. Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie-
niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków Blokada rygluje dźwignię pistoletu natryskowego i zapo-
czyszczących). biega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
– w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny- Zawór przelewowy z wyłącznikie ciśnieniowym
mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu dopusz-
firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołą- czalnego ciśnienia roboczego.
czonych do środków czyszczących. Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz-
nik ciśnieniowy pompy wyłącza się, a strumień wody
Ochrona środowiska pod wysokim ciśnieniem zanika. Po pociągnięciu za
Wskazówki dotyczące składników (REACH) dźwignię pompa ponownie się włącza.
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się Stycznik silnikowy
pod:
Przy zbyt wysokim poborze mocy stycznik silnikowy wy-
www.kaercher.com/REACH
łącza urządzenie.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dla środowiska naturalnego.

PL – 5 105
Symbole na urządzeniu Montaż
Urządzenia nie można podłączać bezpo- Ilustracje, patrz strona rozkładana 3
średnio do sieci wodociągowej. Przed uruchomieniem zamontować luźno do-
łączone części do urządzenia.
Nie wolno kierować strumienia wysokociś- Potrzebne są dostarczone śruby i wkręt z rowkiem krzy-
nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny żowym PH 2.
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Montaż nóżki
Urządzenie chronić przed mrozem.
Rysunek
Opis urządzenia  Włożyć nóżkę.
 Włożyć do oporu w otworach dołączone korki roz-
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne
porowe.
wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice
 Zabezpieczyć nóżkę za pomocą dołączonych śrub.
w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje, patrz strona rozkładana 4 Montaż schowka na lance
Rysunek
1 Złączka do przyłącza wody
 Zawiesić schowek na lance.
2 Przyłącze wody z wbudowanym sitem
 Zabezpieczyć schowek na lance dwoma śrubami.
3 Wąż wysokociśnieniowy
4 Prowadnica węża Montaż uchwytu transportowego
5 Przechowywanie lancy
Rysunek
6 Przechowywanie / pozycja parkowania pistoletu
 Nałożyć uchwyt transportowy.
wysokociśnieniowego
 Zabezpieczyć uchwyt transportowy dwoma śruba-
7 Złącze Plug 'n' Clean na środek czyszczący
mi.
8 Uchwyt do noszenia przenoszenia
9 Uchwyt transportowy, wysuwany Zakładanie siatki przy schowku
10 Bęben na wąż wysokociśnieniowy
Rysunek
11 korba ręczna do bębna do zwijania węża
 Zawiesić siatkę z akcesoriami na hak przedstawio-
12 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
ny na ilustracji.
13 Przewód zasilający z wtyczką
14 Magazyn na akcesoria
15 Hak na mocowanie siatki
16 Siatka schowka na akcesoria
17 Kółko transportowe
18 Nóżka z uchwytem do noszenia
19 Full Control Pistolet wysokociśnieniowy
20 Komora baterii
21 Wskaźnik LED ciśnienia
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Blokada schowka baterii
23 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
24 Przycisk do oddzielenia węża wysokociśnieniowe-
go od pistoletu wysokociśnieniowego
25 Full Control Lanca Vario Power
Do najczęstszych zadań czyszczenia
Stopnie ciśnienia: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control Lanca frezu do usuwania brudu
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
nięcia
Poziom ciśnienia: HARD

* Wyposażenie opcjonalne
27 Kanister Plug 'n' Clean na środek czyszczący z kor-
kiem zamykającym

** elementy nie objęte zakresem dostawy


28 Wąż doprowadzający wodę
Wyposażenie specjalne
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości zastoso-
wania urządzenia. Bliższych informacji na ten temat
udzielają dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER.

106 PL – 6
Uruchamianie Działanie
 Ustawić urządzenie na równej powierzchni. UWAGA
Rysunek Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa-
 Włożyć wąż wysokociśnieniowy od tyłu przez pro- dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
wadnicę węża. urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na-
Rysunek leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
 Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wyso- rozdziału „Usuwanie usterek“.
kociśnieniowego, aż się w słyszalny sposób za-
trzaśnie. Praca z wysokim ciśnieniem
Wskazówka: Zwrócić uwagę na właściwe ustawie- 몇 OSTROŻNIE
nie złączki przyłączeniowej. W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po-
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez po- wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen-
ciągnięcie węża wysokociśnieniowego. tymetrowy odstęp.
 Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bęb- UWAGA
na. Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-
 Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za-
Doprowadzenie wody nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
 Wybrać lancę dostosowaną do zadania związane-
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/ go z czyszczeniem.
dane techniczne. Rysunek
UWAGA  Włożyć lancę w pistolet wysokociśnieniowy i zablo-
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą kować, obracając o 90°.
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W  Włączyć urządzenie „I/ON”.
celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra  Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata- wego.
logowy 4.730-059).  Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
Dopływ wody z instalacji wodnej urządzenie się włącza.
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urządze-
wodociągowego. nie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w
UWAGA systemie.
Full Control Lanca Vario Power
Złącza węży z metalu z Aquastop mogą prowadzić do
 Przekręcić lancę, aż zaświeci się wskaźnik LED żą-
uszkodzenia pompy! Należy używać złącz węży z tworzy-
danego poziomu ciśnienia na wskaźniku ciśnienia
wa sztucznego lub złącz węży KÄRCHER z mosiądzu.
pistoletu wysokociśnieniowego.
Rysunek
 Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody Full Control System
na urządzeniu. Wskaźnik ciśnienia przy pistolecie wysokociśnienio-
 Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy- wym wskazuje w pracy przy użyciu lancy Full Control
łącza wody. aktualnie ustawiony poziom ciśnienia.
 Podłączyć wąż do dopływu wody. Wskazówka: Wskaźnik ciśnienia jest w pracy przy uży-
 Całkowicie otworzyć kran. ciu opcji T-Racer i innego wyposażenia niejednoznacz-
Zasysanie wody z otwartych zbiorników ny.
Niniejsza myjka wysokociśnieniowa nadaje się do za- Poziom ciśnie- Zalecany np. dla
stosowania z wężem ssawnym KÄRCHER z zaworem nia
zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr katalogowy HARD tarasów kamiennych z kostki bru-
2.643-100) do zasysania wody powierzchniowej np. z kowej lub betonu zmywalnego,
beczek na deszczówkę lub stawów (maks. wysokość asfaltu, powierzchni metalowych,
zasysania, patrz dane techniczne). sprzętów ogrodowych (taczki, ło-
Wskazówka: W trakcie trybu ssania złączka przyłącza paty itd.)
wody nie jest konieczna.
 Napełnić wężyk do zasysania wodą. MEDIUM samochodów osobowych / moto-
 Przykręcić wąż ssący przy przyłączu wody urzą- cykli, powierzchni ceglastych,
dzenia i zawiesić przy źródle wody (np. zbiornik ścian otynkowanych, mebli z two-
wody deszczowej). rzywa sztucznego
Przed użyciem urządzenie odpowietrzyć w sposób SOFT powierzchni drewnianych, rowe-
następujący: rów, powierzchni z piaskowca,
 Włączyć urządzenie „I/ON”. mebli ratanowych
 Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
wego. MIX Praca ze środkiem czyszczącym
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
urządzenie się włącza.
 Włączyć urządzenie (na maks. 2 minuty), aż z pi-
stoletu wysokociśnieniowego zacznie wydobywać UWAGA
się woda bez bąbelków. Wrażliwość materiałów może się znacznie różnić w za-
 Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. leżności od wieku i stanu. Przedstawione zalecenia są
 Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. niezobowiązujące.

PL – 7 107
Praca ze środkiem czyszczącym Transport
Większość środków czyszczących KÄRCHER można 몇 OSTROŻNIE
kupić w stanie gotowym do użycia w kanistrze ze środ- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
kiem czyszczącym Plug 'n' Clean. Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko tu.
pod niskim ciśnieniem.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO Transport ręczny
W przypadku zastosowania środków czyszczących na-  Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
leży uwzględnić dane z karty charakterystyki substancji nośnego.
producenta środka czyszczącego szczególnie wska-  Wyjąć uchwyt transportowy; zaskakuje on w sły-
zówki dot. osobistego wyposażenie ochronnego. szalny sposób.
 Zdjąć nakrętkę kanistra ze środkiem czyszczącym Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
Plug 'n' Clean.
Rysunek Transport w pojazdach
* Wyposażenie opcjonalne  Przed transportem: Wyjąć kanister Plug 'n' Clean
 Docisnąć kanister ze środkiem czyszczącym otwo- na środek czyszczący z zamocowania i założyć ko-
rem ku dołowi do przyłącza na środek czyszczący rek.
Plug 'n' Clean.  Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
 Zastosować lancę Vario Power. przewróceniem się.
 Przekręcić lancę w kierunku „MIX“, aż zaświeci się
wskaźnik LED „MIX“ na wskaźniku ciśnienia pisto-
Przechowywanie
letu wysokociśnieniowego. 몇 OSTROŻNIE
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy pracy Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
roztwór środka czyszczącego ze strumieniem wody. Przy składowaniu wziąć pod uwagę ciężar urządzenia.
Zalecana metoda czyszczenia
Przechowywanie urządzenia
 Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie  Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
do wyschnięcia).  Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
 Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko-  Nacisnąć przycisk oddzielający pistoletu wysoko-
ciśnieniowym. ciśnieniowego i odłączyć wąż wysokociśnieniowy
od pistoletu wysokociśnieniowego.
Po pracy ze środkiem czyszczącym  Włożyć pistolet wysokociśnieniowy do przeznaczo-
 Wyjąć kanister Plug 'n' Clean na środek czyszczą- nego na niego schowka.
cy z zamocowania i założyć korek.  Umieścić obydwie lance w odpowiednim schowku.
 Ustawić w oprawie kanister ze środkiem czyszczą- – Frez lancy do zanieczyszczeń: Dysza ku dołowi.
cym w celu jego przechowania nakrętką ku górze. – Lanca Vario Power: Dysza ku górze.
 Umieścić przewód zasilający w schowku na akce-
Przerwanie pracy soria.
 Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. 몇 OSTROŻNIE
 Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
wego. Zwrócić uwagę na kierunek obrotów bębna na wąż przy
Rysunek nawijaniu węża wysokociśnieniowego.
 Ustawić pistolet wysokociśnieniowy lancą w pozy-  Nawinąć wąż wysokociśnieniowy.
cji parkowania. Przekręcić korbę ręczną bębna na wąż w kierunku
 W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5 przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“. Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie
należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale
Zakończenie pracy
„Ochrona przeciwmrozowa.
 Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
 Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Ochrona przeciwmrozowa
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. UWAGA
몇 OSTROŻNIE Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od pistoletu wysoko- ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą-
ciśnieniowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w ukła- dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
dzie nie ma ciśnienia. W celu uniknięcia szkód:
 Zakręcić kran.  Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,  Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
aby usunąć resztę ciśnienia z układu.  Włączyć urządzenie „I/ON”.
 Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.  Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
 Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio- aż przestanie wydostawać się woda (ok. 1 min).
wego.  Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
UWAGA  Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
Przy oddzielaniu węża dopływowego lub wysokociśnie- wego.
niowego, po pracy może z przyłączy wydostawać się  Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
ciepła woda.  Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
 Oddzielić urządzenie od dopływu wody. mi w ogrzewanym pomieszczeniu.

108 PL – 8
Czyszczenie i konserwacja Urządzenie się nie uruchamia, silnik warczy
 NIEBEZPIECZEŃSTWO Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. albo używania przedłużacza.
 Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-  Przy włączaniu najpierw pociągnąć za dźwignię pi-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi- stoletu wysokociśnieniowego, potem ustawić wy-
lania. łącznik urządzenia na „I/ON“.
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.  Sprawdzić ustawienie lancy.
 Usunąć złącze przyłącza wody.  Sprawdzić dopływ wody pod kątem wystarczającej
UWAGA przepustowości.
Nie wolno uszkodzić sitka.  Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
Rysunek wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
 Wyjąć sitko używając szczypiec płaskich.  Przed użyciem należy odpowietrzyć urządzenie.
 Czyścić sitko po wodą bieżącą. Włączyć urządzenie bez podłączonej lancy i pozo-
 Ponownie włożyć sitko do przyłącza wody. stawić je włączone (maks. 2 minuty), aż z pistoletu
zacznie wydostawać się woda bez pęcherzyków
Wymiana baterii pistoletu powietrza. Wyłączyć urządzenie i podłączyć lancę.
wysokociśnieniowego
Silne wahania ciśnienia
Baterie są zużyte wtedy, gdy na wyświetlaczu pistoletu
wysokociśnieniowego już nic się nie pojawia.  Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
Konieczne są dwie baterie lub akumulatory typu AAA. zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
Rysunek wypłukać wodą od przodu.
 Nacisnąć suwak zamykający.  Sprawdzić ilość dopływającej wody.
 Otworzyć schowek baterii. Nieszczelne urządzenie
 Wyjąć akumulatory.
 Włożyć nowe baterie zwracając uwagę na odpo-  Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jego
wiednie ułożenie biegunów. konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
 Zamknąć pokrywę komory baterii. zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
 Zużyte akumulatory poddać utylizacji zgodnie z Środek czyszczący nie jest zasysany
obowiązującymi przepisami.
 Zastosować lancę Vario Power.
Usuwanie usterek Obrócić lancę do położenia „Mix“.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Sprawdzić, czy kanister Plug 'n' Clean na środek
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystą- czyszczący osadzony jest otworem do dołu na
pieniem do jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i konser- przyłączu środka czyszczącego.
wacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę Brak wskaźnika ciśnienia w pistolecie
z gniazdka. wysokociśnieniowym
Prace naprawcze i prace przy elementach elektrycz-
nych mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowa-  Sprawdzić / wymienić baterie
ny serwis. Części zamienne
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
jąc z poniższych wskazówek. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowa- KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje się na
nego serwisu. końcu niniejszej instrukcji obsługi.

Urządzenie nie działa


 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
urządzenie się włącza.
 Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
 Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
 Silnik przeciążony, zadziałał stycznik silnikowy.
– Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
– Schłodzić urządzenie przez jedną godzinę.
– Włączyć urządzenie i ponownie zacząć pracę.
Jeżeli usterka powtórzy się kilkakrotnie, należy od-
dać urządzenie do sprawdzenia do serwisu.

PL – 9 109
Gwarancja Deklaracja zgodności UE
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate- zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa- w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- utratę ważności tego oświadczenia.
go.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch Typ: 1.324-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
Dane techniczne 2000/14/WE
2004/108/WE
Podłączenie do sieci
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Napięcie 230 V 2011/65/UE
1~50 Hz Zastosowane normy zharmonizowane
Pobór mocy 2,1 kW EN 50581
Stopień zabezpieczenia IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Klasa ochrony I EN 60335–1
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A EN 60335–2–79
Przyłącze wody EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C Zastosowana metoda oceny zgodności
Ilość doprowadzenia (min.) 10 l/min 2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Maks. wysokość ssania 0,5 m Zmierzony: 87
Wydajność Gwarantowany: 89
Ciśnienie robocze 12,5 MPa
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Maks. dopuszczalne ciśnienie 14,5 MPa
Ilość pobieranej wody 7,5 l/min
Maks. ilość przetłaczanej cieczy 8,3 l/min
CEO Head of Approbation
Ilość pobieranego środka czyszczące- 0,3 l/min
go
Pełnomocnik dokumentacji:
Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego 17 N S. Reiser
Wymiary i ciężary
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Długość 411 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Szerokość 305 mm 71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
Wysokość 584 mm faks: +49 7195 14-2212
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy 14,7 kg Winnenden, 2015/10/01
wraz z akcesoriami
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny 3,7 m/s2
górne 0,9 m/s2
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego LpA 74 dB(A)
Niepewność pomiaru KpA 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA + Nie- 89 dB(A)
pewność pomiaru KWA
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.

110 PL – 10
Cuprins Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu-
ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
Articolele livrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 efectuate numai în locuri special amenajate cu
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 5 dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
de maşină.
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul
Montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 curăţat să ajungă în ape sau sol.
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 Prelevarea de apă din sursele de apă publice nu
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 este permisă în unele ţări.
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Siguranţa
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Măsuri de siguranţă
Piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 Înainte de prima utilizare a acestui aparat citiţi neapărat
"Instrucţiunile de siguranţă referitoare la aparate de cu-
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
răţat sub presiune" anexate.
Declaraţie de conformitate CE . . . . . . . . . . . RO 10
Trepte de pericol
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de  PERICOL
utilizare original înainte de prima utilizare Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiu- vătămări corporale grave sau moarte.
nile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţi- 몇 AVERTIZARE
uni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
sau pentru viitorul posesor. care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
Articolele livrate moarte.
몇 PRECAUŢIE
Pachetul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
La despachetare verificaţi dacă conţinutul pachetului duce la vătămări corporale uşoare.
este complet. ATENŢIE
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip- Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la care ar putea duce la pagube materiale.
transport.
Dispozitive de siguranţă
Se necesită suplimentar
몇 PRECAUŢIE
 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.  Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm) utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau
– Lungime minimă 7,5 m scoaterea din funcţiune a acestora.
Utilizarea corectă Comutator principal
Utilizaţi aparatul de curăţat sub presiune exclusiv în Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală
gospodăria particulară: a aparatului.
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa- Închizătoare pistol de pulverizat
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet Închizătoarea blochează maneta pistolului de pulverizat
de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga- şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
rea de soluţie de curăţat).
– cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu- Supapă de preaplin cu întrerupător manometric
răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţi- Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii de lucru
unile de utilizare ale soluţiilor de curăţat. admise.
Dacă eliberaţi mânerul pistolului manual de pulverizat,
Protecţia mediului înconjurător întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA- sub presiune se opreşte. Dacă trageţi de mâner, pompa
CH) porneşte din nou.
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu- Întrerupător pentru protecţia motorului
teţi găsi la adresa:
În cazul unui consum de curent prea mare, comutatorul
www.kaercher.com/REACH
de protecţie al motorului întrerupe funcţionarea aparatu-
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- lui.
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com-
patibil cu mediul înconjurător.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
ficare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe,
care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Eliminaţi aparatele uzate, cum ar fi bateriile şi acu-
mulatorii în mod ecologic.

RO – 5 111
Simboluri pe aparat Montare
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea- Pentru imagini vezi pagina interioară 3
ua publică de alimentare cu apă. Înainte de punerea în funcţiune montaţi piese-
le nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre Pentru acesta aveţi nevoie de cele două şuruburi ane-
persoane, animale, echipamente electrice xate şi o şurubelniţă pentru şuruburi cu filet dublu încru-
active sau asupra aparatului însuşi. cişat PH 2.
Feriţi aparatul de îngheţ. Montarea piciorului de sprijin
Descrierea aparatului Figură
 Introduceţi la loc piciorul de sprijin.
În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func-
 Introduceţi diblurile anexate până la capăt în găuri.
ţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba-
 Fixaţi piciorul de sprijin cu şuruburile anexate.
lajul).
Pentru imagini vezi pagina interioară 4 Montarea cutiei de depozitare pentru lănci
Figură
1 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
 Agăţaţi cutia de depozitare pentru lănci.
2 Racord de apă cu sită inclusă
 Fixaţi cutia pentru lănci cu două şuruburi.
3 Furtun de înaltă presiune
4 Suport pentru furtun Montarea mânerului de transport
5 Spaţiu de depozitare pentru lănci
Figură
6 Suport / poziţie de parcare pentru pistolul de pulve-
 Introduceţi mânerul de transport.
rizat
 Fixaţi mânerul de transport cu două şuruburi.
7 Racord Plug 'n' Clean pentru soluţie de curăţat
8 Mâner pentru transport Aplicarea plasei pe suportul de accesorii
9 Mâner pentru transport, extensibilă
Figură
10 Tamburul furtunului de presiune
 Atârnaţi plasa pentru accesorii pe cârligul ilustrat
11 Manivelă pentru tamburul furtunului
pe figură.
12 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
13 Cablu de reţea cu ştecher
14 Compartimentul pentru accesorii
15 Cârlig pentru fixarea plasei
16 Plasă pentru accesorii
17 Roată de transport
18 Picior de suport pentru mâner de transport
19 Pistol de pulverizat Full Control
20 Compartiment baterii
21 Afişaj de presiune cu LED
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Închizătoare compartiment de baterii
23 Închizătoare pistol de pulverizat
24 Buton de detaşare a furtunului de înaltă presiune
de pistolul de pulverizat
25 Lance Full Control Vario Power
Pentru lucrările de curăţare uzuale
Trepte de presiune: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Lance Full Control freză de murdărie
Pentru murdărie persistentă
Treaptă de presiune: HARD

* Accesorii opţionale
27 Flacon soluţie de curăţat Plug 'n' Clean cu capac
de închidere

** nu este inclus în furnitură


28 Furtun de alimentare cu apă
Accesorii opţionale
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a aparatu-
lui dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la distribuitorul
dvs. KÄRCHER.

112 RO – 6
Punerea în funcţiune Funcţionarea
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. ATENŢIE
Figură Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
 Introduceţi din spate furtunul de înaltă presiune prin duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
suportul furtunului. în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu-
Figură te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito-
 Introduceţi furtunul de înaltă presiune în pistolul de lul "Remedierea defecţiunilor".
pulverizat, până când se aude că acesta intră în lo-
caş. Utilizarea cu presiune înaltă
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a niplului de 몇 PRECAUŢIE
conectare. La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
dacă îmbinarea s-a făcut corect. acestora.
 Desfăşuraţi furtunul de înaltă presiune de pe tam- ATENŢIE
burul de furtun. Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe-
 Introduceţi ştecherul în priză. ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
Alimentarea cu apă pericol de deterioarare.
 Alegeţi o lance corespunzătoare pentru sarcina de
Pentru valorile de racordare se vor consulta datele teh- curăţare.
nice/plăcuţa de tip. Figură
ATENŢIE  Montaţi lancea la pistolul de pulverizare şi fixaţi-o
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune prin rotire la dreapta cu 90°.
şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-  Porniţi aparatul „I/ON“.
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de  Deblocaţi maneta pistolului de pulverizat.
comandă 4.730-059).  Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
Alimentarea cu apă din conducta de apă aparatul porneşte.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei. Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
ATENŢIE opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acumu-
Racordurile de furtun din metal prevăzute cu Aquastop lată în sistem.
pot cauza deteriorarea pompei! De aceea vă rugăm să Lance Full Control Vario Power
folosiţi racorduri de furtun din plastic sau racordul de fur-  Rotiţi lancea până când LED-ul de la afişajul de
tun KÄRCHER din alamă. presiune de la pistolul de pulverizat indică treapta
Figură de presiune necesară.
 Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de Sistem Full Control
apă al aparatului, livrată odată cu furnitura. Afişajul de la pistolul de pulverizat indică în cazul utiliză-
 Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la cuplajul rii cu o lance Full Control treapta de presiune setată ac-
de la racordul de apă. tual.
 Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu Indicaţie: Afişajul de presiune nu este semnificativ în
apă. cazul utilizării cu T-Racer sau alte accesorii.
 Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Treaptă de presi- Recomandat de ex. pentru
Aspirarea apei din rezervoare deschise une
Acest aparat de curăţat sub presiune poate fi folosit cu HARD terase de piatră din dale de piatră
furtunul de absorbţie KÄRCHER cu supapă de refulare sau beton spălat, asfalt, suprafeţe
(accesoriu special, nr. de comandă 2.643-100) şi este de metal, ustensile de grădină
adecvat pentru aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. (roabă, lopeţi etc.)
din rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea
maximă de aspirare vezi Datele tehnice). MEDIUM vehicule / motociclete, suprafeţe
Indicaţie: În regim de aspirare nu este nevoie de cupla- de cărămidă, pereţi tencuiţi şi mo-
jul racordului de apă. bilă de plastic
 Umpleţi cu apă furtunul de aspirare.
 Înşurubaţi furtunul de aspirare pe racordul de apă SOFT suprafeţe de lemn, biciclete, su-
al aparatului şi atârnaţi-l într-un recipient cu apă (de prafeţe de gresie, mobilă din rattan
ex. rezervorul de apă de ploaie).
Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul după cum
MIX Utilizarea cu soluţie de curăţat
urmează:
 Porniţi aparatul „I/ON“.
 Deblocaţi maneta pistolului de pulverizat.
 Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
ATENŢIE
aparatul porneşte.
Sensibilitatea materialelor poate diferi considerabil în
 Lăsaţi aparatul să funcţioneze (max. 2 minute),
funcţie de vârsta şi starea acestora. Recomandările de
până când apa iese fără bule la pistol.
mai sus nu au caracter obligatoriu.
 Eliberaţi maneta pistolului.
 Blocaţi maneta pistolului.

RO – 7 113
Utilizarea cu soluţie de curăţat Transport
Cele mai multe soluţii de curăţat KÄRCHER pot fi pro- 몇 PRECAUŢIE
curate în stare deja preparată în flacoane de tip Plug 'n' Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Clean. La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza-
rea cu presiune joasă. Transportul manual
 PERICOL  Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
La utilizarea detergenţilor ţineţi cont de fişa tehnică de transportaţi-l în acest fel
siguranţă a producătorului detergentului, mai ales indi-  Trageţi în afară mânerul de transport, până când
caţiile referitoare la echipamentul de protecţie persona- auziţi că acesta intră în locaş.
lă. Trageţi aparatul de mânerul de transport.
 Scoateţi capacul flaconului Plug 'n' Clean.
Figură Transportul în vehicule
* Accesorii opţionale  Înaintea transportării în stare orizontală: Scoateţi
 Apăsaţi flaconul de soluţie de curăţat cu gura în jos flaconul de soluţie de curăţat Plug 'n' Clean din su-
în racordul Plug 'n' Clean. port şi puneţi capacul la loc.
 Utilizaţi lance Vario Power..  Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
 Rotiţi lancea în direcţia „MIX“ până ce LED-ul de la
afişajul de presiune indică „MIX“.
Depozitarea
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării, so- 몇 PRECAUŢIE
luţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Metoda de curăţare recomandată La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
 Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe Depozitarea aparatului
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se
usuce).  Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
 Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi-  Separaţi lancea de la pistol.
une.  Apăsaţi butonul de separare şi scoateţi furtunul de
înaltă presiune din pistol.
După utilizarea cu soluţie de curăţat  Introduceţi pistolul de pulverizat în spaţiul de depo-
 Scoateţi flaconul Plug 'n' Clean din suport şi închi- zitare a pistolului.
deţi-l cu dop.  Introduceţi ambele lănci în suportul pentru lănci.
 Pentru depozitare aşezaţi flaconul de soluţie de cu- – Lance freză de murdărie: Duză în jos.
răţat cu dopul în sus în suport. – Lance Vario Power: Duză în sus.
 Depozitaţi cablul de alimentare în compartimentul
Întreruperea utilizării pentru accesorii.
 Eliberaţi maneta pistolului. 몇 PRECAUŢIE
 Blocaţi maneta pistolului. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Figură Ţineţi cont de direcţia de rotaţie a tamburului la înfăşu-
 Aşezaţi pistolul de pulverizat cu lancea în poziţie de rarea furtunului de înaltă presiune.
parcare.  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune.
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco- Rotiţi manivela în sensul invers al acelor de cea-
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“. sornic.
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar-
Încheierea utilizării
na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În-
 Eliberaţi maneta pistolului. grijire.
 Opriţi aparatul „0/OFF“.
 Trageţi fişa din priză. Protecţia împotriva îngheţului
몇 PRECAUŢIE ATENŢIE
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
de pulverizat sau de la aparat numai atunci, când siste- pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi ac-
mul de află în stare depresurizată. cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
 Închideţi robinetul de apă. Pentru evitarea deteriorărilor:
 Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina presiu-  Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
nea încă existentă în sistem. apă.
 Eliberaţi maneta pistolului.  Separaţi lancea de la pistol.
 Blocaţi maneta pistolului.  Porniţi aparatul „I/ON“.
ATENŢIE  Ţineţi maneta pistolului de pulverizat apăsată,
În cazul detaşării furtunului de alimentare sau a celui de până când nu mai iese apă (cca. 1 min).
presiune înaltă, după utilizare poate să curgă apă caldă  Eliberaţi maneta pistolului.
din racorduri.  Blocaţi maneta pistolului.
 Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu  Opriţi aparatul „0/OFF“.
apă.  Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
o încăpere ferită de îngheţ.

114 RO – 8
Îngrijirea şi întreţinerea Aparatul nu porneşte, motorul scoate
 PERICOL zgomot
Pericol de electrocutare. Cădere de tensiune din cauza reţelei slabe de curent
 Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi sau în cazul utilizării unui prelungitor.
scoateţi ştecherul din priză.  La pornire trageţi mai întâi maneta pistolului de pul-
verizat şi reglaţi apoi comutatorul pe "I/ON".
Curăţarea sitei din racordul de apă
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
apă.  Verificaţi reglajul la lance.
 Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă.  Verificaţi alimentarea cu apă în privinţa cantităţii de
ATENŢIE alimentare suficiente.
Aceasta nu poate fi deteriorată.  Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
Figură şi se spală sub jet de apă.
 Trageţi afară sita cu un cleşte.  Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul.
 Curăţaţi sita sub apă curentă. Porniţi aparatul fără lancea racordată şi lăsaţi-l să
 Apoi montaţi la loc sita în racordul de apă. funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este eva-
cuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi
Schimbaţi bateriile pistolului de pulverizat racordaţi lancea.
Bateriile sunt uzate, când pe afişajul pistolului de pulve-
rizat nu mai apare nimic. Oscilaţii puternice de presiune
Se necesită două baterii sau acumulatoare AAA.  Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
Figură ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
 Apăsaţi butonul de deschidere. cu apă.
 Deschideţi compartimentul de baterii.  Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
 Scoateţi bateriile.
 Introduceţi bateriile noi ţinând cont de polaritatea Aparatul nu este etanş
corectă.  O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
 Închideţi compartimentul la loc. tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
 Îndepărtaţi bateriile uzate conform reglementărilor adresaţi-vă service-ului.
legale.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Remedierea defecţiunilor  Utilizaţi lance Vario Power..
 PERICOL Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Pericol de electrocutare. Înainte de toate lucrările de în-  Verificaţi dacă flaconul de soluţie de curăţat Plug 'n'
treţinere şi îngrijire opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul Clean se află cu orificiul în jos în racordul de soluţie
din priză. de curăţat.
Lucrările de reparaţii precum şi cele efectuate la an-
samblurile electrice pot fi efectuate numai de către ser-
Afişajul de la pistol nu indică nimic
vice-ul autorizat pentru clienţi.  Verificaţi/schimbaţi bateriile
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând
la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu.
Piese de schimb
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER originale.
pentru clienţi autorizat. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor in-
strucţiuni de utilizare.
Aparatul nu funcţionează
 Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
aparatul porneşte.
 Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
 Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
este deteriorat.
 Motor suprasolicitat, întrerupătorul pentru protecţia
motorului a fost declanşat.
– Opriţi aparatul „0/OFF“.
– Lăsaţi aparatul să se răcească timp de o om oră.
– Porniţi aparatul şi începeţi din nou lucrul.
Dacă defecţiunea survine în mod repetat, duceţi
aparatul la service pentru a fi verificat.

RO – 9 115
Garanţie Declaraţie de conformitate CE
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu- corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica-
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
tate de service autorizată. bilitatea.
Pentru adrese accesaţi:
Produs: Aparat de curăţare sub presiune
www.kaercher.com/dealersearch
Tip: 1.324-xxx
Date tehnice Directive EG respectate:
2000/14/CE
Racord electric
2004/108/CE
Tensiune 230 V 2006/42/CE (+2009/127/CE)
1~50 Hz 2011/65/UE
Puterea absorbită 2,1 kW Norme armonizate utilizate:
EN 50581
Grad de protecţie IP X5
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Clasa de protecţie I EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Siguranţă pentru reţea (temporizată) 10 A EN 60335–1
EN 60335–2–79
Racordul de apă
EN 61000–3–2: 2014
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura de circulare (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
Debitul de circulare (min.) 10 l/min
2000/14/CE: Anexa V
Înălţimea maximă de absorbţie 0,5 m Nivel de zgomot dB(A)
Caracteristicile de performanţă măsurat: 87
garantat: 89
Presiunea de lucru 12,5 MPa
Presiunea maximă admisă 14,5 MPa Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
conducerii societăţii.
Debit, apă 7,5 l/min
Debit maxim 8,3 l/min
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min
Forţa de recul a pistolului de pulverizat 17 N CEO Head of Approbation
Dimensiuni şi masa
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
Lungime 411 mm S. Reiser
Lăţime 305 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Înălţime 584 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Greutate în stare de funcţionare cu ac- 14,7 kg 71364 Winnenden (Germany)
cesorii Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Winnenden, 2015/10/01
Valoare vibraţie mână-braţ 3,7 m/s2
Nesiguranţă K 0,9 m/s2
Nivel de zgomot LpA 74 dB(A)
Nesiguranţă KpA 3 dB(A)
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguran- 89 dB(A)
ţă KWA
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.

116 RO – 10
Obsah Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK 5 umyvárkach s odlučovačom oleja.
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 5 Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykoná-
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 vať iba na pracovných plochách utesnených proti
kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečis-
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
tenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 do vodných zdrojov alebo pôdy.
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 Odber vody z verejného zavlažovania nie je v nie-
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 ktorých krajinách dovolené.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 Bezpečnosť
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Bezpečnostné pokyny
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9 Pred prvým použitím tohto prístroja si bezpodmienečne
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9 prečítajte priložené "Bezpečnostné pokyny pre vysokot-
lakové čističe".
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ . . . . . . . . SK 10 Stupne nebezpečenstva
 NEBEZPEČENSTVO
Prečítajte si pred prvým použitím vášho Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
prístroja tento originálny návod na použí- stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. 몇 VÝSTRAHA
Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre mož- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
né neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prí- mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
stroja. 몇 UPOZORNENIE
Rozsah dodávky Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
Obsah dodávky prístroja je zobrazený na obale. Pri vy- POZOR
balení skontrolujte kompletnosť obsahu. pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik- mohla viesť k vecným škodám.
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Bezpečnostné prvky
Dodatočne sa vyžaduje
몇 UPOZORNENIE
 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-  Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
chodnou spojkou. pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade-
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm) né z činnosti.
– Dĺžka najmenej 7,5 m
Vypínač prístroja
Používanie výrobku v súlade s jeho Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za-
určením riadenia.
Tento vysokotlakový čistič sa môže používať iba v sú- Zablokovanie vysokotlakovej pištole
kromných domácnostiach. Zaistenie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za-
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa- braňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso- Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri-
daním čistiacich prostriedkov). Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustného pra-
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia- covného tlaku.
cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou Pri uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole sa vypne tla-
KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistia- kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd
cim prostriedkom. vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Ochranný spínač motora
Ochrana životného prostredia
Pri vysokom prúde sa vypne ochranný vypínač motora
Pokyny k zloženiu (REACH) zariadenia.
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH Symboly na prístroji
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi- Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
dujte podľa ekologických zásad. sieť s pitnou vodou.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať
akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú do- na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria-
stať do životného prostredia. Staré prístroje a tiež denia alebo na samotný prístroj.
batérie a akumulátory sa musia ekologicky zlikvi- Prístroj chráňte pred mrazom.
dovať.

SK – 5 117
Popis prístroja Montáž
V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa
výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do- strane 3
dávky (pozri obal). Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa dielce voľne priložené k zariadeniu.
strane 4 Potrebné sú dodávané skrutky a krížový skrutkovač
1 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody PH 2.
2 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
3 Vysokotlaková hadica Namontujte pätku
4 Hadicový rozvod Obrázok
5 Uloženie pre oceľové rúrky  Nasuňte pätku.
6 Uskladnenie / Parkovacia poloha vysokotlakovej  Priložené hmoždinky zasuňte do otvorov až po do-
pištole raz.
7 Prípojka pre čistiaci prostriedok Plug 'n' Clean  Zabezpečte pätku priloženými skrutkami.
8 Rukoväť
9 Prenosný držiak, vysúvacia Namontujte uloženie pre oceľové rúrky
10 Vysokotlakový hadicový bubon Obrázok
11 Ručná kľuka bubna hadice  Zaveste uloženie pre oceľové rúrky.
12 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“  Zabezpečte uloženie pre oceľové rúrky dvomi
13 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou skrutkami.
14 Priestor pre príslušenstvo
15 Hák na upevnenie siete Montáž prenosnej rukoväte
16 Sieť pre priehradku s príslušenstvom Obrázok
17 Prepravné koliesko  Nasuňte držiak pre prepravu.
18 Pätka s transportnou rukoväťou  Zabezpečte držiak pre prepravu dvomi skrutkami.
19 Vysokotlaková pištoľ Full Control
20 Priečinok na batérie Namontujte sieť na priehradku s
21 LED indikátor tlaku príslušenstvom
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Obrázok
22 Zablokovanie priehradky na batérie  Sieť zaveste na hák zobrazený na obrázku.
23 Zablokovanie vysokotlakovej pištole
24 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od vy-
sokotlakovej pištole.
25 Full Control rozstrekovacia rúrka Vario Power
Na najčastejšie čistiace práce
Tlakové stupne: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control rozstrekovacia rúrka frézy na nečistoty
Pri silnom znečistení
Tlakový stupeň: HARD

* Voliteľné príslušenstvo
27 Fľaša s čistiacim prostriedkom Plug 'n' Clean s
uzatváracím krytom

** nie je obsahom dodávky


28 Hadica pre prívod vody
Špeciálne príslušenstvo
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použitia za-
riadenia. Bližšie informácie vám poskytne predajca za-
riadení značky KÄRCHER.

118 SK – 6
Uvedenie do prevádzky Prevádzka
 Prístroj postavte na rovnú plochu. POZOR
Obrázok Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
 Presuňte vysokotlakovú pištoľ zo zadnej strany cez vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt-
hadicový rozvod. vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
Obrázok uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
 Vysokotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej
pištole tak, aby bolo počuť, ako zapadne na svoje Prevádzka s vysokým tlakom
miesto. 몇 UPOZORNENIE
Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prí- Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale-
pojky. nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-
Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontrolujte škodeniu.
bezpečné spojenie. POZOR
 Vysokotlakovú hadicu úplne odviňte z bubna hadi- Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na-
ce. pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe-
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. čenstvo poškodenia.
Napájanie vodou  Zvoľte vhodnú rozstrekovaciu rúrku na čistenie.
Obrázok
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku  Na vysokotlakovú pištoľ nasaďte rozstrekovaciu
a v technických údajoch. rúrku a upevnite otočením o 90°.
POZOR  Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer-  Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie  Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu- prístroj.
šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059). Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariadenie
Napájanie vodou z vodovodu sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme za-
Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku. chovaný.
POZOR Full Control rozstrekovacia rúrka Vario Power
Hadicové spojky z kovu s Aquastop môžu spôsobiť poš-  Otáčajte rozstrekovaciu rúrku, kým sa na indikáto-
kodenie čerpadla! Používajte hadicovú spojku z plastu re tlaku vysokotlakovej pištole nerozsvieti LED po-
alebo mosadznú hadicovú spojku firmy KÄRCHER. trebného tlakového stupňa.
Obrázok Full Control systém
 Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prí- Indikátor tlaku na vysokotlakovej pištoli zobrazuje po-
pojku zariadenia. čas prevádzky s rozstrekovacou rúrkou Full Control ak-
 Nasuňte prívodnú hadicu vody na spojku na prípoj- tuálne nastavený tlakový stupeň.
ke vody. Upozornenie: Indikátor tlaku nie je počas prevádzky s
 Pripojte hadicu k napájaniu vodou. T-Racer a iným príslušenstvom funkčný.
 Úplne otvorte vodovodný kohút.
Tlakový stupeň Odporúčaný napr. pre
Nasávanie vody z otvorených nádrží
HARD kamenné terasy z dlaždíc alebo
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu so sa- vymývaného betónu, asfalt, kovo-
cou hadicou spoločnosti KÄRCHER so spätným venti- vé povrchy, záhradné príslušen-
lom (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 2 643- stvo (fúrik, rýľ a pod.)
100) vhodné na odsávanie povrchovej vody napr. z ná-
drží na dažďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu nasá- MEDIUM osobné vozidlá / motocykle, tehlo-
vaciu výšku nájdete v technických údajoch). vé povrchy, steny s omietkou,
Upozornenie: Pri sacej prevádzke nie je potrebná spoj- plastový nábytok
ka pre vodnú prípojku.
 Naplňte nasávaciu hadicu vodou. SOFT drevené povrchy, bicykle, pieskov-
 Na prípojku vody naskrutkujte vysávaciu hadicu cové povrchy, ratanový nábytok
prístroja a zaveste na zdroj vody (napríklad zásob-
ník dažďovej vody).
MIX Prevádzka s čistiacim prostried-
Pred prevádzkou odvzdušnite nasledovne prístroj:
kom
 Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
 Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
 Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
POZOR
prístroj.
Citlivosť materiálov sa môže podľa veku a stavu výraz-
 Nechajte bežať prístroj (max. 2 minúty), kým ne-
ne odlišovať. Uvedené odporúčania sú nezáväzné.
začne unikať voda bez bubliniek z vysokotlakovej
pištole.
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
 Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.

SK – 7 119
Prevádzka s čistiacim prostriedkom Transport
Väčšina čistiacich prostriedkov spoločnosti KÄRCHER 몇 UPOZORNENIE
sa dá kúpiť pripravená na použitie vo fľaši s čistiacim Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
prostriedkom Plug 'n' Clean. Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať
iba pri nízkom tlaku. Ručná preprava
Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať  Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
iba pri nízkom tlaku. žiak.
 NEBEZPEČENSTVO  Vytiahnite transportnú rukoväť, táto hlasno zak-
Pri používaní čistiacich prostriedkov musíte rešpekto- lapne.
vať dátový bezpečnostný list výrobcu čistiacich pros- Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
triedkov, hlavne pokyny k osobnej ochrannej výbave.
Preprava vo vozidlách
 Odstráňte kryt z fľaše na čistiaci prostriedok Plug
'n' Clean.  Pre prepravou poležiačky: Fľašu Plug 'n' Clean na
Obrázok čistiaci prostriedok vyberte z miesta uloženia a
* Voliteľné príslušenstvo uzavrite pomocou krytu.
 Zatlačte fľašu s čistiacim prostriedkom otvorom  Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
smerom dole do prípojky čistiaceho prostriedku Uskladnenie
Plug 'n' Clean.
 Použite rozstrekovaciu rúrku Vario Power. 몇 UPOZORNENIE
 Otáčajte rozstrekovacou rúrkou v smere „MIX“, Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
kým sa na indikátore tlaku vysokotlakovej pištole Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
nerozsvieti LED „MIX“. Uskladnenie prístroja
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primiešava
roztok čistiaceho prostriedku do prúdu vody.  Prístroj postavte na rovnú plochu.
 Rozstrekovaciu rúrku odpojte od vysokotlakovej
Odporúčaný spôsob čistenia
pištole.
 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku  Stlačte oddeľovacie tlačidlo na vysokotlakovej piš-
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť). toli a vytiahnite vysokotlakovú hadicu z vysokotla-
 Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého kovej pištole.
tlaku vody.  Vysokotlakovú pištoľ zasuňte do úložného priesto-
Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami ru pre vysokotlakovú pištoľ.
 Fľašu Plug 'n' Clean na čistiaci prostriedok vyberte  Obe rozstrekovacie rúrky zasuňte do úložného
z miesta uloženia a uzavrite pomocou krytu. priestoru pre rozstrekovaciu rúrku.
 Postavte fľašu s čistiacim prostriedkom na usklad- – Fréza na nečistotu rozstrekovacia rúrka: Hubica
nenie krytom hore do odkladacieho priestoru. smerom dole.
– Vario Power rozstrekovacia rúrka: Hubica smerom
Prerušenie prevádzky hore.
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.  Odložte odložte rozvod sieťovej prípojky do prieh-
 Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole. radky na príslušenstvo.
Obrázok 몇 UPOZORNENIE
 Postavte vysokotlakovú pištoľ s rozstrekovacou Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
rúrkou do parkovacej polohy. Dodržiavajte smer otáčania hadicového bubna pri naví-
 Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút) janí vysokotlakovej hadice.
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.  Navíjanie vysokotlakovej hadice.
Otáčajte ručnou kľukou hadicový bubon v proti-
Ukončenie prevádzky smere hodinových ručičiek.
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo-
 Zariadenie vypnite „0/VYP“. hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Ochrana proti zamrznutiu
몇 UPOZORNENIE
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od vysokotlakovcej POZOR
pištole alebo prístroja, ak nie je v systéme žiadny tlak. Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne-
 Vodovodný kohút uzavrite. né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne
 Stlačte páčku vysokotlakovej pištole, aby sa od- prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.
stránil ešte existujúci tlak v systéme. Aby ste zabránili vzniku škôd:
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.  Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
 Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.  Rozstrekovaciu rúrku odpojte od vysokotlakovej
POZOR pištole.
Po odpojení prívodnej alebo vysokotlakovej hadice  Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
môže po ukončení prevádzky z prípojok vytekať horúca  Zatlačte páčku vysokotlakovej pištole, kým nepres-
voda. tane unikať voda (cca 1 min).
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
 Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
 Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
 Zariadenie vypnite „0/VYP“.
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.

120 SK – 8
Starostlivosť a údržba Zariadenie nebeží, motor zavíja
 NEBEZPEČENSTVO Pokles napätia z dôvodu slabej siete alebo pri použití
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. predlžovacieho kábla.
 Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite  Pri zapnutí najprv sltačte páku vysokotlakovej piš-
sieťovú zástrčku. tole, potom prepnite vypínač prístroja do polohy „I/
ON“.
Vyčistenie sitka v prívode vody
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
 Odstráňte spojku vodnej prípojky.  Skontrolujte nastavenie trysky.
POZOR  Skontrolujte zásobovanie vodou na dostatočné
Sitko sa nesmie poškodiť. prepravované množstvo.
Obrázok  Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
 Vytiahnite sitko plochými kliešťami. prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
 Vyčistite sitko pod tečúcou vodou.  Pred prevádzkou zariadenie odvzdušnite.
 Nasaďte sitko späť do vodnej prípojky. Zariadenie zapnite bez pripojenej trysky a nechajte
ho bežať dovtedy (max. 2 minúty), kým na pištoli
Výmena batérií vysokotlakovej pištole nevyteká voda bez bublín. Zariadenie vypnite a
Batérie sú vybité, keď sa na displeji vysokotlakovej piš- opäť pripojte trysku.
tole nič nezobrazuje.
Silné výkyvy tlaku
Sú potrebné dve batérie alebo akumulátory s veľkosťou
AAA.  Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
Obrázok čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
 Stlačte uzatváraciu zarážku. dopredu.
 Otvorte priehradku na batérie.  Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
 Vyberte batérie.
Zariadenie netesní
 Vložte nové batérie a dávajte pritom pozor na
správnu polaritu.  Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
 Uzavrite priehradku na batérie. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
 Použité batérie zlikvidujte podľa platných predpi- servisnú službu.
sov.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Pomoc pri poruchách  Použite rozstrekovaciu rúrku Vario Power.
 NEBEZPEČENSTVO Trysku otočte do polohy „Mix“.
Riziko úderu elektrickým prúdom. Pred každým ošetre-  Skontrolujte, či fľaša Plug 'n' Clean na čistiaci pros-
ním a údržbou prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástr- triedok správne dosadá snerom dole v prípojke na
čku. čistiaci prostriedok.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch Žiadne zobrazovanie tlaku na vysokotlakovej
môže vykonávať výhradne autorizovaný zákaznícky
servis.
pištoli
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrá-  Kontrola/výmena batérií
niť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizo-
Náhradné diely
vanú servisnú službu. Používajte výhradne originálne náhradné diely značky
KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov nájdete na kon-
Spotrebič sa nezapína ci tohto prevádzkového návodu.
 Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
prístroj.
Záruka
 Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít- V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja. bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
 Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško- stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
dený. činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
 Motor je preťažený, aktivoval sa ochranný spínač vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
motora. kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
– Zariadenie vypnite „0/VYP“. autorizovaný zákaznícky servis.
– Nechajte prístroj vychladnúť jednu hodinu. Adresy nájdete na:
– Zapnite prístroj a uveďte ho do činnosti. www.kaercher.com/dealersearch
Ak sa porucha vyskytne znovu, nechajte prístroj
skontrolovať servisnou službou pre zákazníkov.

SK – 9 121
Technické údaje Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
Elektrická prípojka
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
Napätie 230 V tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
1~50 Hz davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
Pripojovací výkon 2,1 kW smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Stupeň ochrany IP X5
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Krytie I Typ: 1.324-xxx
Sieťový istič (pomalý) 10 A Príslušné Smernice EÚ:
2000/14/ES
Vodovodná prípojka
2004/108/ES
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Prívodná teplota (max.) 40 °C 2011/65/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
Prívodné množstvo (min.) 10 l/min
EN 50581
Maximálna výška nasávania 0,5 m EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Údaje o výkone EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Prevádzkový tlak 12,5 MPa
EN 60335–2–79
Max. prípustný tlak 14,5 MPa EN 61000–3–2: 2014
Dopravované množstvo, voda 7,5 l/min EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Maximálne dopravované množstvo 8,3 l/min
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Dopravované množstvo, čistiaci pros- 0,3 l/min 2000/14/ES: Príloha V
triedok Úroveň akustického výkonu dB(A)
Spätná nárazová sila vysokotlakovej 17 N Nameraná: 87
pištole Zaručovaná: 89
Rozmery a hmotnosť
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jedna-
Dĺžka 411 mm teľstva.
Šírka 305 mm
Výška 584 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom pripravené 14,7 kg
CEO Head of Approbation
na prevádzku
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
Hodnota vibrácií v ruke/ramene 3,7 m/s2 S. Reiser
Nebezpečnosť K 0,9 m/s2
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Hlučnosť LpA 74 dB(A) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Nebezpečnosť KpA 3 dB(A) 71364 Winnenden (Germany)
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 89 dB(A) Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické zmeny vyhradené.
Winnenden, 2015/10/01

122 SK – 10
Pregled sadržaja Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad-
ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
Namjensko korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 sa separatorom ulja.
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 vodonepropusnim radnim površinama koje su pri-
ključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopu-
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
stiti da sredstva za pranje dospiju u površinske
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 vode ili tlo.
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 U pojedinim zemljama nije dozvoljeno uzimanje
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 vode iz prirodnih izvora.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 Sigurnost
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Sigurnosni napuci
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9 Prije prvog korištenja ovog uređaja obvezno pročitajte
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 priložene „Sigurnosne upute za visokotlačne čistače“.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 Stupnjevi opasnosti
EZ izjava o usklađenosti . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10  OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa-
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitaj- snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
te ove originalne upute za rad i priložene smrt.
sigurnosne upute i postupajte prema nji- 몇 UPOZORENJE
ma. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
sljedećeg vlasnika. ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Opseg isporuke 몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Pri ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dije- PAŽNJA
lovi. Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi- ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
jestite o tome svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
Dodatno neophodno
몇 OPREZ
 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom  Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto-
spojkom. ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti.
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm)
– duljina najmanje 7,5 m Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Namjensko korištenje
Zapor visokotlačne prskalice
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom Zapor blokira polugu visokotlačne prskalice i sprječava
kućanstvu: nehotično pokretanje uređaja.
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopuštenog rad-
pranje). nog tlaka.
– uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava Kada se pusti poluga visokotlačne prskalice, tlačna
za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz.
na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Zaštita okoliša Zaštitna sklopka motora
Pri prevelikoj potrošnji struje zaštitna sklopka motora is-
Napomene o sastojcima (REACH) ključuje uređaj.
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici: Simboli na uređaju
www.kaercher.com/REACH
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
javnu vodovodnu mrežu.
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe,
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sekundarne sirovine. Primarne i punjive baterije sam uređaj.
sadrže tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš. Stare Zaštiti uređaj od mraza.
uređaje kao i primarne odnosno punjive baterije
odložite u otpad ekološki primjereno.

HR – 5 123
Opis uređaja Montaža
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- Prije puštanja u rad montirajte nespojene dije-
di ambalažu). love koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4 Za to su potrebni priloženi vijci i križni odvijač PH 2.

1 Dio spojke za priključak za vodu Montaža stope


2 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom Slika
3 Visokotlačno crijevo  Utaknite stopu.
4 Vodilica crijeva  Umetnite umetke do kraja u rupe.
5 Prihvatni držač cijevi za prskanje  Učvrstite stopu priloženim vijcima.
6 Prihvatni držač / parkirni položaj visokotlačne pr-
skalice Montaža prihvatnog držača za cijevi za
7 Priključak za bocu sa sredstvom za pranje Plug 'n' prskanje
Clean Slika
8 Ručka za nošenje  Okačite prihvatni držač za cijevi za prskanje.
9 Transportni rukohvat  Prihvatni držač za cijevi za prskanje učvrstite po-
10 Bubanj za namatanje visokotlačnog crijeva moću dva vijka.
11 Ručica za bubanj crijeva
12 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" Montaža transportnog rukohvata
13 Strujni priključni kabel s utikačem Slika
14 Pretinac za pribor  Nataknite transportni rukohvat.
15 Kuka za učvršćivanje mreže  Transportni rukohvat učvrstite pomoću dva vijka.
16 Mreža za odjeljak za pribor
17 Transportni kotačić Postavljanje mreže na odjeljak za pribor
18 Stopa s rukohvatom za nošenje Slika
19 Full Control visokotlačne prskalice  Mrežu objesite o kuke prikazane na slici.
20 Odjeljak za baterije
21 Indikator za prikaz tlaka
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Zapor odjeljka za pribor
23 Zapor visokotlačne prskalice
24 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva s visoko-
tlačne prskalice
25 Full Control cijevi za prskanje Vario Power
Za uobičajeno čišćenje
Stupnjevi tlaka: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control cijevi za prskanje sa strugalom za pr-
ljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
Stupanj tlaka: HARD

* Opcionalni pribor
27 Plug 'n' Clean boca sa sredstvom za pranje s po-
klopcem

** nije sadržano u isporuci


28 Crijevo za dotok vode
Poseban pribor
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg
uređaja. Detaljnije informacije o tome dobit ćete kod
svoga prodavača KÄRCHER.

124 HR – 6
Stavljanje u pogon U radu
 Postavite uređaj na ravnu podlogu. PAŽNJA
Slika Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi-
 Visokotlačno crijevo sa stražnje strane provucite sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us-
kroz vodilicu crijeva. postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
Slika u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
 Utaknite visokotlačno crijevo u visokotlačnu prska-
licu tako da čujno dosjedne. Rad s visokim tlakom
Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost pri- 몇 OPREZ
ključne nazuvice. Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati raz-
Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
spoj siguran. PAŽNJA
 Visokotlačno crijevo potpuno odmotajte s bubnja. Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto-
Dovod vode ji opasnost od oštećenja.
 Odaberite cijev za prskanje koja odgovara danom
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu od- zadatku.
nosno tehničke podatke. Slika
PAŽNJA  Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu prskalicu
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i i fiksirajte okretanjem za 90°.
pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero-  Uključite uređaj s "I/ON".
vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-  Otkočite polugu visokotlačne prskalice.
059).  Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
Dovod vode iz vodovoda čega će se uređaj uključiti.
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća. Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pusti-
PAŽNJA te polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu.
Full Control cijevi za prskanje Vario Power
Metalne crijevne spojke s ventilom Aquastop mogu
 Okrećite cijev za prskanje sve tok na prikazu tlaka
oštetiti pumpu! Koristite plastične ili mjedene crijevne
na visokotlačnoj prskalici ne počne svijetliti indika-
spojke proizvođača KÄRCHER.
tor potrebnog stupnja tlaka.
Slika
 Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu Sustav Full Control
uređaja. Prikaz tlaka na visokotlačnoj prskalici tijekom rada s Full
 Nataknite crijevo za dotok vode na spojku na pri- Control cijevi za prskanje pokazuje aktualno namješen
ključku za vodu. stupanj tlaka.
 Priključite crijevo za vodu na dovod vode. Napomena: Prikaz tlaka pri radu s uređajem T-Racer i
 Otvorite pipu za vodu do kraja. drugim priborom nije mjerodavan.
Usisavanje vode iz otvorenih posuda Stupanj tlaka Preporučuje se za recimo:
Ovaj visokotlačni čistač podesan je za rad s usisnim cri- HARD Kamene terase s popločanim povr-
jevom proizvođača KÄRCHER s nepovratnim ventilom šinama ili hrapavi beton, asfalt,
(posebni pribor, kataloški br. 2.643-100) odnosno za
metalne površine, vrtne potrepšti-
usisavanje površinskih voda npr. iz bačvi za kišnicu ili
ne (kolica, lopate, itd.)
vrtnih ribnjaka (maksimalnu usisnu visinu potražite u
Tehničkim podacima). MEDIUM Automobile / motorcikle, površine
Napomena: Za usisavanje nije potrebna spojka za pri- obložene ciglom, ožbukane zido-
ključak za vodu. ve, plastični namještaj
 Napunite usisno crijevo vodom.
 Pričvrstite usisno crijevo na priključak za vodu ure- SOFT Drvene površine, bicikle, površine
đaja pa ga objesite u spremnik s vodom (primjerice od pješčenjaka, namještaj od rata-
u bačvu za kišnicu). na
Odzračite stroj prije uključivanja na sljedeći način:
MIX Rad sa sredstvom za pranje
 Uključite uređaj s "I/ON".
 Otkočite polugu visokotlačne prskalice.
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
PAŽNJA
 Pustite uređaj neka radi (najviše 2 minute), dok
Materijali mogu pokazivati prilično različitu osjetljivost
voda iz visokotlačne prskalice ne počne izlaziti bez
ovisno o starosti i stanju. Navedene su preporuke neob-
mjehurića.
vezujuće.
 Otpustite polugu visokotlačne prskalice.
 Zakočite polugu visokotlačne prskalice.

HR – 7 125
Rad sa sredstvom za pranje Transport
Većinu sredstava za pranje proizvođača KÄRCHER 몇 OPREZ
možete kupiti u stanju spremnom za uporabu u boci sa Opasnost od ozljeda i oštećenja!
sredstvom Plug 'n' Clean. Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Napomena: Sredstvo za čišćenje se može dodavati
samo pri niskom tlaku. Ručni transport
 OPASNOST  Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
Prilikom primjene sredstava za pranje imajte u vidu list šenje.
sa sigurnosnim podacima koji prilaže proizvođač sred-  Izvucite transportni rukohvat tako da čujno dosjed-
stva za pranje, a naročito napomene koje se tiču osob- ne.
ne zaštitne opreme. Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat.
 Skinite poklopac s boce sa sredstvom za pranje
Plug 'n' Clean. Transport vozilima
Slika  Prije transporta u ležećem položaju: Izvucite Plug
* Opcionalni pribor 'n' Clean bocu sa sredstvom za pranje iz prihvatni-
 Bocu sa sredstvom za pranje okrenite otvorom pre- ka i zatvorite poklopac.
ma dolje i utisnite u priključak za sredstvo Plug 'n'  Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
Clean.
 Rabite cijev za prskanje Vario Power.
Skladištenje
 Okrećite cijev za prskanje u smjeru „MIX“ sve dok 몇 OPREZ
na prikazu tlaka na visokotlačnoj prskalici ne počne Opasnost od ozljeda i oštećenja!
svijetliti indikator „MIX“. Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje
otopina sredstva za pranje. Čuvanje uređaja
Preporučena metoda čišćenja  Stroj postavite na ravnu podlogu.
 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj  Cijev za prskanje odvojite od visokotlačne prskali-
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). ce.
 Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mla-  Pritisnite razdvojnu tipku na visokotlačnoj prskalici
zom. pa skinite visokotlačno crijevo s visokotlačne pr-
skalice.
Nakon rada sa sredstvom za pranje  Visokotlačnu prskalicu utaknite u njezin prihvatni
 Izvucite Plug 'n' Clean bocu sa sredstvom za pranje držač.
iz prihvatnika i zatvorite poklopac.  Utaknite obje cijevi za prskanje u prihvatnik.
 Bocu sa sredstvom za pranje odložite u prihvatnik – Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu: na-
s otvorom prema gore. stavak prema dolje.
– Vario Power cijev za prskanje: nastavak prema go-
Prekid rada re.
 Otpustite polugu visokotlačne prskalice.  Odložite strujni priključni kabel u pretinac za pribor.
 Zakočite polugu visokotlačne prskalice. 몇 OPREZ
Slika Opasnost od ozljeda i oštećenja!
 Postavite visokotlačnu prskalicu sa cijevi za prska- Imajte u vidu smjer vrtnje bubnja za namatanje prilikom
nje u parkirni položaj. namatanja visokotlačnog crijeva.
 Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj  Namotajte visokotlačno crijevo.
dodatno isključite s "0/OFF". Ručicom okrećite bubanj ulijevo .
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do-
Kraj rada
datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
 Otpustite polugu visokotlačne prskalice.
 Isključite uređaj s "0/OFF". Zaštita od smrzavanja
 Strujni utikač izvucite iz utičnice. PAŽNJA
몇 OPREZ Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
Visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne prskalice ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. od mraza.
 Zatvorite pipu za vodu. Kako biste spriječili oštećenja:
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice kako biste  Odvojite uređaj od dovoda vode.
rastlačili sustav.  Cijev za prskanje odvojite od visokotlačne prskali-
 Otpustite polugu visokotlačne prskalice. ce.
 Zakočite polugu visokotlačne prskalice.  Uključite uređaj s "I/ON".
PAŽNJA  Pritisnite polugu visokotlačne prskalice sve dok ne
Prilikom odvajanja dovodnog ili visokotlačnog crijeva na prestane istjecati voda (oko 1 min).
priključcima može nakon rada istjecati topla voda.  Otpustite polugu visokotlačne prskalice.
 Odvojite uređaj od dovoda vode.  Zakočite polugu visokotlačne prskalice.
 Isključite uređaj s "0/OFF".
 Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.

126 HR – 8
Njega i održavanje Uređaj se ne pokreće, motor bruji
 OPASNOST Pad napona zbog slabe strujne mreže ili u slučaju pri-
Opasnost od strujnog udara. mjene produžnog kabela.
 Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-  Prilikom uključivanja najprije pritisnite polugu viso-
te strujni utikač iz utičnice. kotlačne prskalice, a zatim postavite sklopku ure-
đaja na „I/ON“.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
U uređaju se ne uspostavlja tlak
 Skinite spojku s priključka za vodu.  Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
PAŽNJA  Provjerite je li protočna količina dovodne vode do-
Mrežica se ne smije oštetiti. voljna.
Slika  Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
 Izvucite mrežicu plosnatim kliještima. ještima i operite pod tekućom vodom.
 Operite mrežicu pod mlazom vode.  Odzračite stroj prije uključivanja.
 Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu. Uređaj uključite bez priključene cijevi za prskanje i
pustite ga da radi (najviše 2 minute) dok voda iz pr-
Zamjena baterija visokotlačne prskalice skalice ne počne izlaziti bez mjehurića. Isključite
Baterije su istrošene onda kada zaslon visokotlačne pr- uređaj te ponovo priključite cijev za prskanje.
skalice više ne pokazuje ništa.
Jaka kolebanja tlaka
Potrebne su dvije primarne ili punjive baterije veličine
AAA.  Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
Slika ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
 Pritisnite klizni zatvarač. nje strane.
 Otvorite odjeljak za baterije.  Provjerite dovodnu količinu vode.
 Izvadite akumulatore.
Uređaj ne brtvi
 Postavite nove baterije pazeći pritom na ispravno
postavljene polove.  Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
 Zatvorite odjeljak za baterije. slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
 Prazne akumulatore zbrinite u otpad sukladno za- visnoj službi.
konskim odredbama.
Sredstvo za pranje se ne usisava
Otklanjanje smetnji  Rabite cijev za prskanje Vario Power.
 OPASNOST Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i  Provjerite je li Plug 'n' Clean boca sa sredstvom za
servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz pranje postavljena s otvorom prema dolje u priklju-
utičnice. čak sredstva za pranje.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima Nema prikaza tlaka na visokotlačnoj prskalici
smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljede-  Provjera odnosno zamjena baterija
ćeg pregleda. Pričuvni dijelovi
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuv-
Stroj ne radi ne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon ovih uputa za rad.
čega će se uređaj uključiti.
 Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
snoj pločici s naponom izvora struje.
 Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
 Motor je preopterećen, aktivirala se zaštitna sklop-
ka motora.
– Isključite uređaj s "0/OFF".
– Ostavite uređaj neka se ohladi jedan sat.
– Uključite i ponovno pokrenite uređaj.
Ako smetnja nastupi više puta, predajte uređaj ser-
visnoj službi na ispitivanje.

HR – 9 127
Jamstvo EZ izjava o usklađenosti
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be- nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod- niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri- izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ugovorene s nama.
ovlaštenoj servisnoj službi.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch Tip: 1.324-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
Tehnički podaci 2000/14/EZ
2004/108/EZ
Električni priključak
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Napon 230 V 2011/65/EU
1~50 Hz Primijenjene usklađene norme:
Priključna snaga 2,1 kW EN 50581
Stupanj zaštite IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Klasa zaštite I EN 60335–1
Strujna zaštita (inertna) 10 A EN 60335–2–79
Priključak za vodu EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
Dovodni protok (min.) 10 l/min 2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Maks. usisna visina 0,5 m Izmjerena: 87
Podaci o snazi Zajamčena: 89
Radni tlak 12,5 MPa
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
Maks. dozvoljeni tlak 14,5 MPa
Protok vode 7,5 l/min
Maksimalni protok 8,3 l/min
CEO Head of Approbation
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila visokotlačne pr- 17 N Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
skalice S. Reiser
Dimenzije i težine
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Duljina 411 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Širina 305 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Visina 584 mm Faks:+49 7195 14-2212
Težina u stanju pripravnosti za rad, s 14,7 kg Winnenden, 2015/10/01
priborom
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci 3,7 m/s2
Nepouzdanost K 0,9 m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA 74 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Razina zvučne snage LWA + nepouzda- 89 dB(A)
nost KWA
Pridržano pravo na tehničke izmjene.

128 HR – 10
Pregled sadržaja Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
Namensko korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 perionicama sa separatorom ulja.
Zaštita životne sredine . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 S deterdžentima se sme raditi samo na
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 vodonepropusnim radnim površinama koje su
priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo.
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
U pojedinim zemljama je uzimanje vode iz
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 prirodnih izvorišta zabranjeno.
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 Sigurnost
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 Sigurnosne napomene
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 Pre prvog korišćenja ovog uređaja obavezno pročitajte
Rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 priložene „Sigurnosne napomene za visokopritisne
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 uređaje za čišćenje“.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 Stepeni opasnosti
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ . . . . . SR 10  OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i smrti.
priložene sigurnosne napomene i 몇 UPOZORENJE
postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Obim isporuke 몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. PAŽNJA
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
transporta, molimo da o tome obavestite svog koja može izazvati materijalne štete.
prodavca.
Sigurnosni elementi
Dodatno neophodno
몇 OPREZ
 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme
spojnicom.
se ni menjati niti zaobilaziti.
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
– dužina najmanje 7,5 m Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Namensko korišćenje
Bravica visokopritisne prskalice
Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom koristite Bravica blokira polugu visokopritisne prskalice i
isključivo u domaćinstvu: sprečava nehotično pokretanje uređaja.
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak Prelivni ventil sprečava prekoračenje dozvoljenog
deterdženata). radnog pritiska.
– uz primenu pribora, rezervnih delova i Kada se poluga visokopritisne prskalice pusti, presostat
deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska.
pažnju na napomene koje su priložene Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
deterdžentima. Zaštitni prekidač motora
Zaštita životne sredine Kod prevelike potrošnje struje zaštitni prekidač motora
isključuje uređaj.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije
sadrže materije koje ne smeju dospeti u životnu
sredinu. Stare uređaje kao i baterije ili
akumulatore odložite u otpad ekološki primereno.

SR – 5 129
Simboli na uređaju Montaža
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3
javnu vodovodnu mrežu. Pre puštanja u rad montirajte nespojene
delove koji su priloženi uz uređaj.
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte Za to su potrebni priloženi zavrtnji i krstasti odvijač PH
na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu 2.
ili na sam uređaj. Montaža nogara
Uređaj čuvati od mraza.
Slika
Opis uređaja  Utaknite nogar.
 Umetnite moždanike do kraja u rupe.
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna
 Učvrstite nogar priloženim zavrtnjima.
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u
sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Montaža prihvatnog držača cevi za prskanje
Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4
Slika
 Okačite prihvatni držač cevi za prskanje.
1 Spojni deo za priključak za vodu
 Pomoću dva zavrtnja pričvrstite prihvatni držač
2 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom
cevi za prskanje.
3 Crevo visokog pritiska
4 Vođica creva Montaža transportne ručke
5 Prihvatni držač cevi za prskanje
Slika
6 Prihvatni držač / parkirni položaj visokopritisne
 Nataknite transportnu ručku.
prskalice
 Pomoću dva zavrtnja pričvrstite transportnu ručku.
7 Priključak za Plug 'n' Clean deterdžent
8 Ručka za nošenje Postavljanje mreže na odeljak za pribor
9 Transportna ručka
Slika
10 Doboš za namotavanje creva visokog pritiska
 Mrežu zakačite za kuke prikazane na slici.
11 Ručna kurbla za doboš za namotavanje creva
12 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
13 Strujni priključni kabl sa utikačem
14 Odeljak za pribor
15 Kuka za pričvršćivanje mreže
16 Mreža za odeljak za pribor
17 Transportni točkić
18 Nogar sa ručkom za nošenje
19 Full Control visokopritisne prskalice
20 Odeljak za baterije
21 Indikator za prikaz pritiska
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Bravica odeljka za baterije
23 Bravica visokopritisne prskalice
24 Taster za odvajanje creva visokog pritiska sa
visokopritisne prskalice
25 Full Control cevi za prskanje Vario Power
Za uobičajeno čišćenje
Stepeni pritiska: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 Full Control cevi za prskanje glodala za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
Stepen pritiska: HARD

* Opcionalni pribor
27 Plug 'n' Clean boca za deterdžent sa poklopcem

** nije u obimu isporuke


28 Crevo za dovod vode
Poseban pribor
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg
uređaja. Detaljnije informacije o tome dobićete od
Vašeg prodavca KÄRCHER.

130 SR – 6
Stavljanje u pogon Rad
 Postavite uređaj na ravnu podlogu. PAŽNJA
Slika Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
 Crevo visokog pritiska utaknite sa zadnje strane visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
kroz vođicu za crevo. ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
Slika napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
 Utaknite crevo visokog pritiska u visokopritisnu
prskalicu tako da se čujno uglavi. Rad sa visokim pritiskom
Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost 몇 OPREZ
priključne nazuvice. Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
je spoj sigurno pričvršćen. oštećenja.
 Crevo visokog pritiska potpuno odmotajte sa PAŽNJA
doboša. Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji
Snabdevanje vodom opasnost od oštećenja.
 Za čišćenje odaberite odgovarajuću cev za
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu prskanje.
odnosno tehničke podatke. Slika
PAŽNJA  Cev za prskanje utaknite u visokopritisnu prskalicu
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu i fiksirajte okretanjem za 90°.
i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za  Uključite uređaj sa "I/ON".
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški  Otkočite polugu visokopritisne prskalice.
br. 4.730-059).  Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
Snabdevanje vodom iz vodovoda čega će se uređaj uključiti.
Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća. Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
PAŽNJA pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u
sistemu.
Metalne crevne spojnice sa ventilom Aquastop mogu
Full Control cevi za prskanje Vario Power
oštetiti pumpu! Koristite plastične ili mesingane crevne
 Okrećite cev za prskanje sve dok na prikazu
spojnice proizvođača KÄRCHER.
pritiska na visokopritisnoj prskalici ne počne da
Slika
svetli indikator potrebnog stepena pritiska.
 Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu
uređaja. Sistem Full Control
 Nataknite dovodno crevo na spojnicu na priključku Prikaz pritiska na visokopritisnoj prskalici tokom rada sa
za vodu. Full Control cevi za prskanje prikazuje aktuelno
 Priključite crevo za vodu na slavinu za vodu. podešeni stepen pritiska.
 Otvorite slavinu za vodu do kraja. Napomena: Prikaz pritiska pri radu sa uređajem T-
Usisavanje vode iz otvorenih posuda Racer i drugim priborom nije realan.
Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom prikladan Stepen pritiska Preporučeno npr. za
je za rad sa usisnim crevom proizvođača KÄRCHER sa HARD Kamene terase sa popločanim
nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br. površinama ili od hrapavog
2.643-100) odnosno za usisavanje površinske vode betona, za asfalt, metalne
npr. iz bačvi za kišnicu ili baštenskih ribnjaka površine, baštenske potrepštine
(maksimalnu usisnu visinu potražite u Tehničkim (kolica, lopate, itd.)
podacima).
Napomena: Za usisavanje nije potrebna spojnica za MEDIUM Automobile / motorcikle, površine
priključak za vodu. obložene ciglom, omalterisane
 Napunite usisno crevo vodom. zidove, nameštaj od plastike
 Pričvrstite usisno crevo na priključak za vodu
uređaja pa ga obesite u sud s vodom (na primer u SOFT Drvene površine, bicikle, površine
bure sa kišnicom). od peščara, nameštaj od ratana
Pre rada ispustite vazduh iz uređaja na sledeći
način:
MIX Rad sa deterdžentom
 Uključite uređaj sa "I/ON".
 Otkočite polugu visokopritisne prskalice.
 Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
PAŽNJA
 Pustite uređaj da radi (najviše 2 minuta), sve dok
Zavisno od starosti i stanja, materijali mogu biti različito
voda iz visokopritisne prskalice ne počne da izlazi
osetljivi. Navedene preporuke su neobavezujuće.
bez mehurića.
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice. Rad sa deterdžentom
 Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.
Većina deterdženata proizvođača KÄRCHER može se
kupiti u stanju spremnom za upotrebu u flaši za
deterdžent Plug 'n' Clean.

SR – 7 131
Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri
niskom pritisku.
Transport
 OPASNOST 몇 OPREZ
Prilikom primene deterdženata imajte u vidu Opasnost od povreda i oštećenja!
bezbednosni list proizvođača, a pre svega napomene Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
vezane za ličnu zaštitnu opremu.
 Skinite poklopac sa flaše sa deterdžentom Plug 'n' Ručni transport
Clean.  Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
Slika nošenje.
* Opcionalni pribor  Izvucite transportnu ručku tako da čujno dosedne.
 Utisnite flašu sa deterdžentom otvorom prema dole Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
u priključak za deterdžent Plug 'n' Clean.
 Koristite cev za prskanje Vario Power. Transport u vozilima
 Okrećite cev za prskanje u pravcu „MIX“ sve dok na  Pre transporta u ležećem položaju: Izvucite Plug 'n'
prikazu pritiska na visokopritisnoj prskalici ne Clean bocu za deterdžent iz prihvatnika i zatvorite
počne da svetli indikator „MIX“. poklopac.
Napomena: Na taj način se za vreme rada mlazu  Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
vode dodaje rastvor deterdženta.
Skladištenje
Preporučena metoda čišćenja
몇 OPREZ
 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
Opasnost od povreda i oštećenja!
pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
 Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim
pritiskom. Skladištenje uređaja
Nakon rada sa deterdžentom  Uređaj postavite na ravnu podlogu.
 Izvucite Plug 'n' Clean bocu za deterdžent iz  Cev za prskanje odvojite od visokopritisne
prihvatnika i zatvorite poklopac. prskalice.
 Flašu sa deterdžentom okrenite s poklopcem  Pritisnite razdvojni taster na visokopritisnoj
prema gore i odložite u prihvatnik. prskalici pa skinite crevo visokog pritiska sa
visokopritisne prskalice.
Prekid rada  Visokopritisnu prskalicu utaknite u njen prihvatni
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice. držač.
 Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.  Obe cevi za prskanje utaknite u prihvatni držač cevi
Slika za prskanje.
 Visokopritisnu prskalicu postavite sa cevi za – Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu:
prskanje u parkirni položaj. mlaznica na dole.
 Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) – Vario Power cev za prskanje: mlaznica na gore.
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".  Odložite strujni priključni kabl u odeljak za pribor.
몇 OPREZ
Kraj rada
Opasnost od povreda i oštećenja!
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice. Obratite pažnju na smer obrtanja doboša za crevo
 Isključite uređaj sa "0/OFF". prilikom namotavanja visokopritisnog creva.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice.  Namotajte visokopritisno crevo.
몇 OPREZ Ručicom okrećite doboš za crevol ulevo .
Crevo visokog pritiska odvojite od visokopritisne Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
od pritiska.
 Zatvorite slavinu za vodu. Zaštita od smrzavanja
 Pritisnite polugu visokopritisne prskalice kako biste PAŽNJA
ispustili preostali pritisak iz sistema. Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice. ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i
 Blokirajte polugu visokopritisne prskalice. zaštitite od mraza.
PAŽNJA Kako biste sprečili oštećenja:
Prilikom odvajanja dovodnog ili visokopritisnog creva  Odvojite uređaj od dovoda vode.
može nakon rada isticati topla voda na priključcima.  Cev za prskanje odvojite od visokopritisne
 Odvojite uređaj od dovoda vode. prskalice.
 Uključite uređaj sa "I/ON".
 Pritiskajte polugu visokopritisne prskalice sve dok
ne prestane da izlazi voda (oko 1 min).
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice.
 Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.
 Isključite uređaj sa "0/OFF".
 Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.

132 SR – 8
Nega i održavanje Uređaj se ne pokreće, motor bruji
 OPASNOST Došlo je do pada napona zbog slabe strujne mreže ili u
Opasnost od strujnog udara. slučaju korišćenja produžnog kabla.
 Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite  Prilikom uključivanja najpre pritisnite polugu
strujni utikač iz utičnice. visokopritisne prskalice, a zatim postavite prekidač
uređaja na „I/ON“.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
 Skinite spojnicu sa priključka za vodu.  Proverite podešenost cevi za prskanje.
PAŽNJA  Proverite da li je protok dovodne vode dovoljan.
Mrežica ne sme da se ošteti.  Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
Slika kleštima i operite pod tekućom vodom.
 Izvucite mrežicu pljosnatim kleštima.  Ispustite vazduh iz uređaja pre nego što ga
 Operite mrežicu pod mlazom vode. uključite.
 Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu. Uređaj uključite bez priključene cevi za prskanje i
pustite ga da radi (najviše 2 minuta) dok voda iz
Zamena baterija visokopritisne prskalice prskalice ne počne da teče bez mehurića. Isključite
Baterije su istrošene kada displej visokopritisne uređaj pa ponovo priključite cev za prskanje.
prskalice više ništa ne prikazuje.
Jaka kolebanja pritiska
Potrebne su dve baterije ili punjive baterije veličine
AAA.  Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
Slika otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
 Pritisnite klizni zatvarač. prednje strane.
 Otvorite odeljak za baterije.  Proverite dovodnu količinu vode.
 Izvadite akumulatore.
Uređaj je nedovoljno zaptiven
 Postavite nove baterije pazeći pritom na pravilnu
nameštenost polova.  Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
 Zatvorite odeljak za baterije. slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
 Prazne akumulatore odložite u otpad u skladu sa servisnoj službi.
važećim odredbama.
Deterdžent se ne usisava
Otklanjanje smetnji  Koristite cev za prskanje Vario Power.
 OPASNOST Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Opasnost od strujnog udara. Pre svakog održavaja i  Proverite da li je Plug 'n' Clean boca za deterdžent
servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz postavljena s otvorom na dole u priključak za
utičnice. deterdžent.
Popravke i radove na električnim sastavnim delovima Nema prikaza pritiska na visokopritisnoj
sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg
prskalici
pregleda.  Provera odnosno zamena baterija
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj
službi.
Rezervni delovi
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme
Uređaj ne radi KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju
 Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon ovog uputstva za rad.
čega će se uređaj uključiti.
 Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
 Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
 Motor je preopterećen, aktivirao se zaštitni
prekidač motora.
– Isključite uređaj sa "0/OFF".
– Ostavite uređaj neka se ohladi jedan sat.
– Uključite i ponovo pokrenite uređaj.
Ukoliko se smetnja pojavi više puta, predajte uređaj
servisnoj službi na ispitivanje.

SR – 9 133
Garancija Izjava o usklađenosti sa propisima EZ
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
nadležna distributivna organizacija. Eventualne koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. kakve promene.
Adrese ćete naći na:
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
www.kaercher.com/dealersearch
pritiskom
Tehnički podaci Tip: 1.324-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
Električni priključak 2000/14/EZ
Napon 230 V 2004/108/EZ
1~50 Hz 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Priključna snaga 2,1 kW 2011/65/EU
Primenjene usklađene norme:
Stepen zaštite IP X5
EN 50581
Klasa zaštite I EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Mrežni osigurač (inertan) 10 A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Priključak za vodu
EN 60335–2–79
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa EN 61000–3–2: 2014
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Dovodni protok (min.) 10 l/min
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
Maks. usisna visina 0,5 m 2000/14/EZ: Prilog V
Podaci o snazi Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 87
Radni pritisak 12,5 MPa
Zagarantovana: 89
Maks. dozvoljeni pritisak 14,5 MPa
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
Protok vode 7,5 l/min
poslovodstva.
Maksimalni protok 8,3 l/min
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila visokopritisne 17 N
prskalice CEO Head of Approbation
Dimenzije i težine
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
Dužina 411 mm S. Reiser
Širina 305 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Visina 584 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Težina u stanju spremnom za rad, sa 14,7 kg 71364 Winnenden (Germany)
priborom Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Winnenden, 2015/10/01
Vrednost vibracije na ruci 3,7 m/s2
Nepouzdanost K 0,9 m/s2
Nivo zvučnog pritiska LpA 74 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost 89 dB(A)
KWA
Pridržano pravo na tehničke promene.

134 SR – 10
Съдържание Опаковъчните материали могат да се рецикли-
рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа-
Обем на доставката. . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 дъци, опазвайки околната среда
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . BG 5 Дейности по почистването, при които се отде-
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 5 ля мръсна вода, съдържаща масла, например
Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 при миене на двигатели, миене на подове,
може да се извършва само на места, където са
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
предвидени резервоари за събиране на масла.
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Работата с почистващи препарати е позволена
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 само върху устойчиви на течности работни по-
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 върхности с извод към канализацията за мръс-
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 на вода. Не допускайте почистващите препа-
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 рати да попадат във водните басейни или поч-
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 вата.
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 9 В някои страни не е позволено източването на
Резервни части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 вода от обществените водни басейни.
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 Сигурност
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Декларация за съответствие на ЕО . . . . . . BG 10 Указания за безопасност
Преди първоначалното използване на този уред не-
Преди първото използване на Вашия пременно прочетете приложените „Указания за без-
уред прочетете това оригинално упът- опасност за уреди за почистване под високо наляга-
ване за работа и приложените указания не“.
за безопасност. Действайте според тях. Запазете
двете книжки, за да ги използвате по-късно или за Степени на опасност
евентуален следващ собственик.  ОПАСНОСТ
Обем на доставката Указание за непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни наранявания или до
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа- смърт.
ковката. При разопаковане проверете, дали съдър- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
жанието е пълно. Указание за възможна опасна ситуация, която
При липсващи принадлежности или при транспорт- може да доведе до тежки телесни наранявания
ни щети моля уведомете Вашия търговец. или до смърт.
Допълнително е необходимо 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан- може да доведе до леки наранявания.
дартен куплунг. ВНИМАНИЕ
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
Указание за възможна опасна ситуация, която
– Дължина минимум 7,5 м
може да доведе до материални щети.
Употреба по предназначение Предпазни приспособления
Използвайте този уред за почистване под високо на-
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
лягане само в личното си домакинство:
 Предпазните приспособления служат за за-
– за почистване на машини, автомобили, строи-
телни конструкции, инструменти, фасади, тера- щита на потребителя и не бива да бъдат
си, градински уреди и др. с водна струя под ви- променяни или заобикаляни.
соко налягане (ако е необходимо с добавка на Прекъсвач на уреда
почистващи препарати). Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднаме-
– с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре- реното пускане в експлоатация на уреда.
зервни части и почистващи препарати. Спаз- Блокировка на пистолета за ръчно пръскане
вайте указанията, приложени към почистващи-
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
те препарати.
пръскане и предотвратява непреднамерения старт
Опазване на околната среда на уреда.
Указания за съставките (REACH) Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
Актуална информация за съставките ще намерите Преливният вентил предотвратява надвишаването
на: на допустимото работно налягане.
www.kaercher.com/REACH Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръ-
Старите уреди съдържат ценни материали, скане, пневматичният контакт изключва помпата,
подлежащи на рециклиране, които могат да струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът
бъдат употребени повторно. Батериите и аку- се придърпа, отново включва помпата.
мулиращите батерии съдържат вещества, кои- Прекъсвач за защита на мотора
то не бива да попадат в околната среда. Моля При твърде високо приемане на ток прекъсвачът за
отстранявайте старите уреди, както батерии защита на мотора изключва уреда.
или акумулиращи батерии като отпадък, опаз-
вайки околната среда.

BG – 5 135
Символи на уреда Монтаж
Уредът не бива да се включва непосред- Вижте фигурите на разгъната страница 3
ствено към обществената мрежа за пи- Монтирайте приложените свободно към
тейна вода. уреда части преди пускане в експлоатация.
Не насочвайте струята под високо на- Необходими са доставените болтове и отвертка с
лягане към хора, животни, активно кръстата глава PH 2.
електрическо оборудване или към самия Монтиране на краче
уред.
Уреда да се пази от замръзване. Фигура
 Поставете крачето.
Описание на уреда  Поставете приложените дюбели в отворите до
упор.
В тази инструкция за употреба е описано максимал-
 Обезопасете крачето с приложените болтове.
ното оборудване. В обема на доставка има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката). Монтиране на място за съхранение на
Вижте фигурите на разгъната страница 4 тръби за разпръскване
1 Куплунг за свързване към захранване с вода Фигура
2 Връзка за вода с вградена цедка  Окачете мястото за съхранение на тръби за
3 Маркуч за работа под налягане разпръскване.
4 Направляваща за маркуча  Обезопасете мястото за съхранение с два бол-
5 Място за съхранение на разпръскващите тръби та.
6 Място за съхранение / позиция за паркиране на Монтаж на транспортната дръжка
пистолета за ръчно пръскане
7 Извод за почистващ препарат Plug 'n' Clean Фигура
8 Дръжка за носене  Поставете дръжката за транспортиране.
9 Дръжка за транспортиране, изваждаща се  Обезопасете дръжката за транспортиране с два
10 Барабан за маркуча за работа под високо наля- болта.
гане Поставяне на мрежа към отделението за
11 Манивела за барабана на маркуча принадлежности
12 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
13 Мрежови захранващ кабел с щепсел Фигура
14 Чекмедже за принадлежности  Окачете мрежата в показаната на изображение-
15 Кука за закрепване на мрежа то кука.
16 Мрежа за отделение за принадлежности Пускане в експлоатация
17 Транспортно колело
18 Краче с дръжка за носене  Поставете уреда върху равна повърхност.
19 Full Control пистолет за ръчно пръскане Фигура
20 Отделение за акумулаторни батерии  Прекарайте маркуча за високо налягане отзад
21 Светодиод за индикация на налягането през направляващата за маркуча.
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Фигура
22 Блокировка на отделението за батерии  Поставете маркуча за високо налягане в писто-
23 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане лета за ръчно пръскане, докато се чуе неговото
24 Бутон за отделяне на маркуча за високо наляга- фиксиране.
не от пистолета за ръчно пръскане Указание: Внимавайте за правилната посока на
25 Full Control тръба за разпръскване Vario Power присъединителния нипел.
За най-обичайните дейности по почистването Проверете сигурното свързване като дръпнете
Степени на налягане: ТВЪРДА / СРЕДНА / маркуча за работа под налягане.
МЕКА / МИКС  Маркуча за работа под налягане да се развие
26 Full Control тръба за разпръскване фреза за за- напълно от барабана на маркуча.
мърсявания  Включете щепсела в контакта.
За упорите замърсявания Захранване с вода
Степен на налягане: ТВЪРДА
За параметрите за свързване виж табелката на уре-
* Опционални принадлежности да/техническите параметри.
27 Plug 'n' Clean бутилка с почистващ препарат със ВНИМАНИЕ
затварящ капак Замърсяванията във водата могат да повредят
помпата под високо налягане и принадлежности-
** не се съдържа в обема на доставката те. За защита се препоръчва използването на во-
28 Маркуч за захранване с вода ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при-
надлежност, каталожен номер 4.730-059).
Елементи от специалната окомплектовка Захранване с вода от водопровода
Елементите от специалната окомплектовка разши- Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителна-
ряват възможностите за използване на Вашия уред. та компания.
По-подробна информация ще получите от оторизи- ВНИМАНИЕ
рания представител за уредите KARCHER. Куплунги на маркучите от метал с Aquastop мо-

136 BG – 6
гат да доведат до увреждане на помпата! Моля  Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
използвайте куплунг за маркуча от пластмаса или не, уредът се включва.
куплунг за маркуч от месинг. Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът
Фигура отново се изключва. Високото налягане се за-
 Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на пазва в системата.
мястото за свързване на уреда със захранване- Full Control тръба за разпръскване Vario Power
то с вода.  Завъртете тръбата за разпръскване, докато на
 Поставете захранващия маркуч за вода на ку- индикацията на налягането на пистолета за
плунга на извода за вода. ръчно пръскане светне светодиодът на необхо-
 Подвържете маркуча за вода в захранването с димата степен на налягане.
вода. Система Full Control
 Отворете напълно крана за водата.
Индикацията на налягането на пистолета за ръчно
Всмукване на вода от открити контейнери пръскане при работа с тръба за разпръскване Full
Този уред за почистване под високо налягане е под- Control показва актуално настроената степен на на-
ходящ за работа с всмукателния маркуч на лягане.
KÄRCHER с възвратен клапан (специални принад- Указание: Индикацията на налягането при работа с
лежности, каталожен № 2.643-100) за изсмукване на Т-почистваща глава и други принадлежности не е
повърхностна вода напр. от варели за събиране на показателна.
дъждовна вода или езера (максимална височина на
Степен на наля- Препоръчва се напр. за
засмукване вижте в техническите данни).
гане
Указание: При режим засмукване не се използва ку-
плунгът за извода за вода. HARD каменни тераси от павета или
 Напълнете всмукателния маркуч с вода. мит бетон, асфалт, метални по-
 Завийте всмукателния маркуч на извода за върхности, градински принад-
вода на уреда и го окачете във водоизточник лежности (ръчна количка, лопа-
(напр. варел за събиране на дъждовна вода). ти и т.н.)
Преди работа обезвъздушете уреда както след- MEDIUM леки автомобили / мотори, по-
ва: върхности с керемиди, измазани
 Включете уреда „I/ON“. стени, мебели от пластмаса
 Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане. SOFT дървени повърхности, велоси-
 Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска- педи, повърхности от пясъчник,
не, уредът се включва. мебели от ратан
 Оставете уреда да работи (макс. 2 минути), до-
като водата започне за изтича без мехурчета от MIX Работа с почистващи средства
пистолета за ръчно пръскане.
 Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане. ВНИМАНИЕ
Чувствителността на материалите може да ва-
Експлоатация рира силно в зависимост от възрастта и състоя-
ВНИМАНИЕ нието. Посочените препоръки не са задължител-
Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж- ни.
дания на помпата под високо налягане. Ако уре-
Работа с почистващи средства
дът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
изключете уреда и действайте според указания- Повечето почистващи препарати на KÄRCHER мо-
та в глава "Помощ при неизправности". гат да бъдат закупени готови за употреба в бутилка
за почистващи препарати Plug ‘n’ Clean.
Работа с високо налягане Указание: Почистващите препарати за могат да се
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ прибавят само при режим на работа под ниско наля-
При почистване на лакирани повърхности спаз- гане.
вайте минимално разстояние на пръскане от 30  ОПАСНОСТ
cм, за да избегнете уврежданията При използване на почистващи препарати трябва
ВНИМАНИЕ да се вземе под внимание таблицата с параметри
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или по безопасност на производителя на почиства-
чувствителни повърхности като дърво с фреза- щия препарат, специално указанията за лично за-
та за замърсявания, опасност от увреждане. щитно оборудване.
 Изберете подходяща тръба за разпръскване за  Свалете капака на бутилката за почистващи
задачата за почистване. препарати Plug ‘n’
Фигура Фигура
 Поставете тръбата за разпръскване в пистоле- * Опционални принадлежности
та за ръчно пръскане и я фиксирайте със завър-  Натиснете бутилката за почистващи препарати
тане на 90°. в извода за почистващи препарати Plug ‘n’
 Включете уреда „I/ON“.  Използвайте тръба за разпръскване Vario
 Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- Power.
скане.

BG – 7 137
 Завъртете тръбата за разпръскване, докато на
индикацията на налягането на пистолета за Транспорт в превозни средства
ръчно пръскане светне светодиод “МИКС”.  Преди транспорт в легнало положение: Изтег-
Указание: По този начин при експлоатация по- лете бутилката с почистващ препарат Plug 'n'
чистващият транспорт се смесва с водната Clean от отвора и го затворете с капака.
струя.  Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
Препоръчителен метод на почистване щан.
 Напръскайте сухата повърхност с малко препа- Съхранение
рат за почистване и оставете да подейства (но
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
да не изсъхва).
 Разтворената мръсотия да се изплакне със Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид теглото на уре-
струя под високо налягане.
да.
След работа с почистващи препарати
 Изтеглете бутилката с почистващ препарат Plug Съхранение на уреда
'n' Clean от отвора и го затворете с капака.  Уредът се поставя върху равна плоскост.
 За съхранение поставете бутилката за почист-  Отделете тръбата за разпръскване от пистоле-
ващи препарати с капака нагоре в отвора за зак- та за ръчно пръскане.
репване.  Натиснете разделителния бутон на пистолета
за ръчно пръскане и изтеглете маркуча за висо-
Прекъсване на работа ко налягане от пистолета за ръчно пръскане.
 Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.  Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- тото за съхранение на пистолета за ръчно пръ-
скане. скане.
Фигура  Фиксирайте двете тръби за разпръскване в мяс-
 Поставете пистолета за ръчно пръскане с тръ- тото за съхранение за тръби за разпръскване.
ба за разпръскване в позиция за паркиране. – Фреза за замърсявания тръба за разпръскване:
 При прекъсване на работа за по-продължител- Дюза надолу.
но време (над 5 минути), изключете допълни- – Тръба за разпръскване Vario Power: Дюза наго-
телно уреда „0/OFF“. ре.
 Приберете захранващия кабел в отделението
Край на работата за принадлежности.
 Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
 Изключете уреда „0/OFF“. Опасност от нараняване и повреда!
 Извадете щепсела от контакта. При навиване на маркуча за високо налягане спаз-
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ вайте посоката на въртене на барабана на марку-
Отделете маркуча за високо налягане от писто- ча.
лета за ръчно пръскане или от уреда, само ако в  Навийте маркуча за високо налягане.
системата няма налично налягане. С манивелата завъртете барабана на маркуча
 Затворете крана за водата. в посока обратна на часовниковата стрелка.
 Притиснете лоста на пистолета за ръчно пръ- Преди по-продължително съхранение, напр. през
скане, за да освободите системата от налично- зимата спазвайте допълнително указанията в глава
то налягане. Поддръжка.
 Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- Защита от замръзване
скане. ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос-
При разделяне на захранващия маркуч или маркуча ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете
за работа под налягане след експлоатация от из- уреда и принадлежностите напълно и ги защите-
водите може да изтече топла вода. те против измръзване.
 Отделете уреда от захранването с вода. За избягване на щети:
 Отделете уреда от захранването с вода.
Tранспoрт  Отделете тръбата за разпръскване от пистоле-
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ та за ръчно пръскане.
Опасност от нараняване и повреда!  Включете уреда „I/ON“.
При транспортиране имайте пред вид теглото  Натиснете лоста на пистолета за пръскане, до-
на уреда. като престане да излиза вода (около 1 мин.).
 Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
Ръчен транспорт  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
 Повдигнете уреда за дръжката и го носете. скане.
 Изтеглете дръжката за транспортиране, чува се  Изключете уреда „0/OFF“.
фиксирането.  Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
Теглете уреда за транспортната дръжка. ват в защитено от замръзване място.

138 BG – 8
Грижи и поддръжка Уредът не потегля, моторът бръмчи
 ОПАСНОСТ Спадане на напрежението поради слаба електриче-
Опасност от токов удар. ска мрежа или при използване на удължител.
 Преди всички дейности по уреда той да се из-  При включването първо натиснете лоста на
ключи и да се извади щепсела. пистолета за ръчно пръскане, след това поста-
вете прекъсвача на уреда на „I/ON“.
Почистване на цедката в извода за вода
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
Уредът не достига налягане
 Отстранете куплунга от извода за вода.  Проверете настройката на тръбата за разпръс-
ВНИМАНИЕ кване.
Цедката не бива да бъде повреждана.  Проверете, дали подаването на вода е с доста-
Фигура тъчно количество.
 Извадете цедката с плоски клещи.  Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
 Почистете цедката под течаща вода. с помощта на плоски клещи и я почистете под
 Отново поставете цедката в извода за вода. течаща вода.
 Преди използване уреда да се обезвъздуши.
Смяна на батериите на пистолета за Включете уреда без тръба за разпръскване и го
ръчно пръскане оставете да работи (макс. 2 минути), докато во-
Батериите са изразходени, ако на дисплея на писто- дата започне да излиза от пистолета без мехур-
лета за ръчно пръскане вече не се показва нищо. чета. Изключете уреда и отново подвържете
Необходими са две батерии или акумулиращи бате- тръба за разпръскване.
рии с размер AAA. Силни колебания в налягането
Фигура
 Натиснете затварящия шибър.  Почистване на дюза високо налягане: Махнете
 Отворете отделението за батерии. замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
 Извадете акумулаторите. на игла и изплакнете с вода напред.
 Поставете нови батерии и при това внимавайте  Проверете дебита на водата.
за правилното центриране на полюсите. Уредът не е херметичен
 Затворете отделението за батерии.
 Отстранете изразходените акумулатори като  Липса на херметичност под формата на капки
отпадък съгласно валидните разпоредби. на уреда е обусловена технически. При силна
липса на херметичност се обърнете към отори-
Помощ при неизправности зиран сервиз.
 ОПАСНОСТ Почистващото средство не се засмуква
Опасност от токов удар.Преди всички дейности
по поддръжката и техническото обслужване из-  Използвайте тръба за разпръскване Vario
ключете уреда и извадете щепсела. Power.
Извършването на ремонти и работата по елек- Тръбата за разпръскване да се завърти в поло-
трическите елементи е позволено само от стра- жение „Mix“.
на на оторизиран сервиз.  Проверете, дали бутилката с почистващ препа-
Можете сами да отстраните дребните повреди, като рат Plug 'n' Clean е поставена с отвора надолу в
следвате дадените по-долу описания. извода за почистващ препарат.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран Няма индикация на налягането на
сервиз. пистолета за ръчно пръскане
Уредът не работи  Проверете/ сменете батериите
 Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска- Резервни части
не, уредът се включва.
 Проверете дали посоченото на типовата табел- Използвайте само оригинални резервни части на
ката напрежение съвпада с напрежението на KARCHER. Списък на резервните части ще намери-
източника на ток. те в края на настоящото Упътване за работа.
 Проверете захранващия кабел за увреждане. Гаранция
 Моторът е претоварен, прекъсвачът за защита
на мотора се е задействал. Във всяка страна важат гаранционните условия,
– Изключете уреда „0/OFF“. публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
– Оставете уреда да се охлади един час. ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
– Включете уреда и отново го въведете в експло- отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
атация. но, ако се касае за дефект в материалите или при
Ако неизправността настъпва многократно, ан- производство. В гаранционен случай се обърнете
гажирайте сервиза с проверка на уреда. към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch

BG – 9 139
Технически данни Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
Електрическо захранване
машина съответства по концепция и конструкция,
Напрежение 230 V както и по начин на производство, прилаган от нас,
1~50 Hz на съответните основни изисквания за техническа
Присъединителна мощност 2,1 kW безопасност и безвредност на Директивите на ЕО.
При промени на машината, които не са съгласувани
Градус на защита IP X5 с нас, настоящата декларация губи валидност.
Клас защита I Продукт: Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Предпазител (инертен) 10 A
Тип: 1.324-xxx
Захранване с вода Намиращи приложение Директиви на ЕО:
Налягане на постъпващата вода 1,2 MPa 2000/14/ЕО
(макс.) 2004/108/ЕО
Температура на постъпващата вода 40 °C 2006/42/EO (+2009/127/EO)
(макс.) 2011/65/ЕC
Намерили приложение хармонизирани стандар-
Дебит за постъпващата вода (мин.) 10 l/min
ти:
Макс. височина на засмукване 0,5 m EN 50581
Данни за мощността EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Работно налягане 12,5 MPa EN 60335–1
Максимално допустимо налягане 14,5 MPa EN 60335–2–79
Дебит, вода 7,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Максимален дебит 8,3 l/min EN 62233: 2008
Дебит, препарати за почистване 0,3 l/min Приложен метод за оценка на съответствието:
Реактивна сила на пистолета за ръч- 17 N 2000/14/ЕО: Приложение V
но пръскане ниво на шум dB(A)
Измерено: 87
Размери и тегла
Гарантирано: 89
Дължина 411 mm
Подписалите действат по възложение и като пълно-
Широчина 305 mm
мощници на управителното тяло.
Височина 584 mm
Тегло, в готовност за работа с при- 14,7 kg
надлежности
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79 CEO Head of Approbation
Стойност на вибрациите в областта 3,7 m/s2
на дланта – ръката 0,9 m/s2 пълномощник по документацията:
Несигурност K S. Reiser

Ниво на звука LpA 74 dB(A) Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Неустойчивост KpA 3 dB(A) Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Ниво на звукова мощност LWA + неу- 89 dB(A) 71364 Winnenden (Germany)
стойчивост KWA Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Запазваме си правото на технически промени.
Winnenden, 2015/10/01

140 BG – 10
Sisukord Töid puhastusvahenditega võib läbi viia ainult
veekindlatel tööpindadel, millel on ühendus kana-
Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 lisatsiooniga. Ärge laske puhastusvahendil sattu-
Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 da veekogudesse ega pinnasesse.
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõne-
Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 des riikides lubatud.
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 Ohutus
Paigaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 Ohutusalased märkused
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 Enne selle seadme esimest kasutamist lugege kindlasti
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 läbi juuresolevad „Kõrgsurvepesuri ohutusnõuded“.
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Ohuastmed
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 9
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9  OHT
Varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9 Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Enne seadme esmakordset kasutamist lu- Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
gege see originaalkasutusjuhend ja juu- da kergeid vigastusi.
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige TÄHELEPANU
vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks ka- Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
sutamiseks või järgmisele omanikule alles. da materiaalset kahju.
Tarnekomplekt Ohutusseadised
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. 몇 ETTEVAATUS
Sisu lahtipakkimisel kontrollida terviklikkust.  Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks
teatage palun kaupmehele. seada.
Lisaks vajalik Seadme lüliti
 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä- Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane-
rane ühendusmuhv. ku.
– Läbimõõt vähemalt 13 mm. Pihustuspüstoli riivistamine
– Pikkus vähemalt 7,5 m Lukustus blokeerib pihustuspüstoli hoova ja takistab
Sihipärane kasutamine seadme kogemata käivitamist.
Survelülitiga ülevooluventiil
Kasutage seda kõrgsurvepesurit ainult eramajapidami-
ses. Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu ületamist.
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi- Kui pihustuspüstolil asuv päästik lastakse lahti, lülitub
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub.
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas- Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
tusvahendeid). Mootorikaitselüliti
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi- Liiga tugeva vooluvastuvõtul lülitab mootorikaitselüliti
kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige seadme välja.
puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid.
Keskkonnakaitse
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete-
le.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma-
terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pata-
reid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda
keskkonda. Palun kõrvaldage vanad seadmed
ning patareid või akud keskkonnasõbralikult.
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit-
vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku-
tel.

ET – 5 141
Seadmel olevad sümbolid Paigaldamine
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 3
avalikku veevärki. Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
kaasas olevad lahtised osad.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, Selleks läheb vaja 2 juuresolevat kruvi ja ristpeaga kru-
loomadele, töötavatele elektriseadmetele vikeerajat PH 2.
ega seadmele endale. Seisujala monteerimine
Kaitske seadet külma eest.
Joonis
Seadme osad  Sisestage seisujalg.
 Torgake juuresolevad tüüblid lõpuni aukudesse.
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
 Kinnitage seisujalg kaasa antud kruvidega.
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit). Monteerige joatorude hoiukoht
Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 4
Joonis
 Riputage joatorude hoiukoht
1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
 Kinnitage joatorude hoiukoht kahe kruviga.
2 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga
3 Kõrgsurvevoolik Transpordikäepideme paigaldamine
4 Vooliku juhik
Joonis
5 Joatorude hoiukoht
 Asetage transpordikäepide kohale.
6 Pihustuspüstoli hoiustamine / parkimisasend
 Kinnitage transpordikäepide kahe kruviga.
7 Plug 'n' Clean puhastusvahendi ühendus
8 Kandekäepide Asetage võrk tarvikute sahtlile
9 Transpordikäepide, väljatõmmatav
Joonis
10 Kõrgsurvevooliku trummel
 Riputage võrk joonisel kujutatud konksu külge.
11 Voolikutrumli käsivänt
12 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
13 Toitepistikuga toitekaabel
14 Tarvikute sahtel
15 Konksud võrgukinnituse jaoks
16 Võrk tarvikute sahtlile
17 Transpordiratas
18 Seisujalg kandesangaga
19 Full Control pihustuspüstol
20 Akupesa
21 LED rõhunäidik
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Akusahtli riivistus
23 Pihustuspüstoli riivistamine
24 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks pihustuspüs-
tolist
25 Full Control joatoru Vario Power
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks
Rõhuastmed: KÕVA / KESKMINE / PEHME /
SEGU
26 Full Control mustusefreesiga joatoru
tugeva mustuse jaoks
Rõhuaste: KÕVA

* Lisavarustusse kuuluvad tarvikud


27 Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel kaanega

** ei kuulu tarnekomplekti
28 Vee pealevoolu voolik
Erivarustus
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi. Täpse-
mat teavet selle kohta saab KÄRCHERi volitatud edasi-
müüjalt.

142 ET – 6
Kasutuselevõtt Käitamine
 Paigutage seade tasasele pinnale. TÄHELEPANU
Joonis Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
 Juhtida kõrgsurvevoolik tagant läbi vooliku juhiku. kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-
Joonis ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-
 Torgake kõrgsurvevoolik pihustuspüstolile, kuni valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
see kuuldavalt asendisse fikseerub.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges Kõrgsurvekäitus
suunas. 몇 ETTEVAATUS
Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole-
ühendus on kindel. ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
 Kerige kõrgsurvevoolik täielikult voolikutrumlilt ma- TÄHELEPANU
ha. Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu
 Torgake võrgupistik seinakontakti. nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
Veevarustus  Valige puhastustöö jaoks sobiv joatoru.
Joonis
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnili-  Torgake joatoru pihustuspüstolile ja fikseerige,
sest dokumentatsioonist. pöörates seda 90°.
TÄHELEPANU  Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid  Vabastage pihustuspüstoli hoob.
kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi  Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-
veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059). se.
Veevarustus veevärgist Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub ma-
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju. sin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
TÄHELEPANU Full Control joatoru Vario Power
Metallist voolikuliitmikud aquastopp'iga võivad pumpa  Keerata joatoru, kuni pihustuspüstoli rõhunäidikul
vigastada! Palun kasutage plastist voolikuliitmikku või hakkab helendama vajaliku rõhuastme LED.
KÄRCHERi messingist voolikuliitmikku. Full Control System
Joonis Pihustuspüstoli rõhunäidik näitab töörežiimimil Full
 Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme vee- Control joatoruga aktuaalselt seadistatud rõhuastet.
võtuliitmiku külge. Märkus: Rõhunäidik pole T-Raceri ja muude tarvikute-
 Torgake vee pealevooluvoolik veeliitmikule. ga töörežiimil märkimisväärne.
 Ühendage veevoolik veevõrguga.
Rõhuaste Soovituslik nt
 Avage veekraan täielikult.
Vett võtke lahtistest mahutitest HARD kipsplaatidest või pesubetoonist ki-
viterassidel, asfaldil, metallpinda-
See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi tagasilöögiventii- del, aiatööriistadel (käru, labidas
liga imivoolikuga (lisavarustus, tellimisnr 2 643-100) so- jms).
bib pinnavee imemiseks nt vihmaveetünnidest või tiiki-
dest (maksimaalset imikõrgust vt tehnilistest andme- MEDIUM Sõiduauto / mootorratas, klinkerki-
test). vist pinnad, puhastatud seinad,
Märkus: Imemisrežiimil pole liitmikku veeühenduse plastmööbel
jaoks vaja.
 Täitke sissevõtuvoolik veega. SOFT Puitpinnad, jalgratas, liivakivipin-
 Kruvige imivoolik seadme veeliitmiku külge ja ripu- nad, võrkmööbel
tage veeallikasse (nt vihmaveetünni).
Seade enne kasutamist järgmiselt õhustada:
MIX Töötamine puhastusvahendiga
 Lülitage masin sisse „I/SEES“.
 Vabastage pihustuspüstoli hoob.
 Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-
se.
TÄHELEPANU
 Laske seadmel töötada (max. 3 minutit), kuni pi-
Materjalide tundlikkus võib sõltuvalt vanusest ja seisu-
hustuspüstolist väljuvas vees ei ole mulle.
korrast tugevalt kõrvale kalduda. Nimetatud soovitused
 Vabastage pihustuspüstoli päästik.
on mittesiduvad.
 Lukustage pihustuspüstoli hoob.
Puhastusvahendiga käitus
Enamik KÄRCHERi puhastusvahendeid saab osta ka-
sutusvalmina Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudelis.
Märkus: Puhastusvahendit on võimalik juurde segada
ainult madalsurve korral.
 OHT
Puhastusvahendite kasutamise korral tuleb järgida pu-
hastusvahendi tootja ohutuskaarti, eriti seoses isikliku
kaitsevarustuse kasutamisega.
 Eemaldada Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudeli
kork.

ET – 7 143
Joonis
* Lisavarustusse kuuluvad tarvikud
Transport
 Vajutada puhastusvahendi pudel avaga alla Plug 몇 ETTEVAATUS
'n' Clean puhastusvahendi jaoks mõeldud ühen- Vigastus- ja kahjustusoht!
dusse. Transportimisel pidage silmas masina kaalu.
 Kasutage Vario Power joatoru.
 Keerata jubatoru suunas "MIX", kuni pihustuspüs- Käsitsi transportimine
toli rõhunäidikul helendab LED "MIX".  Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastusvahendi  Tõmmake transpordisang välja, see fikseerub kuul-
lahus veejoale. davalt asendissse.
Soovitatav puhastusmeetod Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
 Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin- Transportimine sõidukites
nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
 Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.  Enne transportimist lebavas asendis: Tõmmake
Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel pesast välja
Pärast töötamist puhastusvahendiga ja pange kaas peale.
 Tõmmake Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel  Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
pesast välja ja pange kaas peale.
 Asetada puhastusvahendi pudel säilitamiseks kaa- Hoiulepanek
nega üles paigutuskohta. 몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Töö katkestamine
Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
 Vabastage pihustuspüstoli päästik.
 Lukustage pihustuspüstoli hoob. Seadme ladustamine
Joonis  Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
 Seadke pihustuspüstol joatoruga parkimisasendis-  Võtke joatoru pihustuspüstoli küljest ära.
se.  Vajutada pihustuspüstolil eraldusklahvi ja tõmma-
 Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade ke pihustuspüstolist kõrgsurvevoolik välja.
lisaks ka välja "0/VÄLJAS".  Torgake pihustuspüstol pihustuspüstoli hoidikusse.
 Sisestage mõlemad joatorud nende hoidikusse.
Töö lõpetamine
– Mustusefreesiga joatoru: Düüsid alla.
 Vabastage pihustuspüstoli päästik. – Vario Power joatoru: Düüsid alla.
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.  Pange toitekaabel tarvikute sahtlisse.
 Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. 몇 ETTEVAATUS
몇 ETTEVAATUS Vigastus- ja kahjustusoht!
Lahutage kõrgsurvevoolik pihustuspüstolilt või seadme Jälgida kõrgsurvevooliku pealekerimisel vooliku trumli
küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. pöörlemissuunda.
 Veekraan sulgeda.  Kerida kõrgsurvevoolik peale.
 Vajutage pihustuspüstoli päästikule, et eemaldada Keerake vooliku trumli vänta vastupäeva.
süsteemist jääkrõhk. Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas
 Vabastage pihustuspüstoli päästik. pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
 Lukustage pihustuspüstoli hoob.
TÄHELEPANU Jäätumiskaitse
Pealevoolu- või kõrgsurvevooliku lahutamisel võib pä- TÄHELEPANU
rast tööd liitmikest tulla sooja vett. Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad
 Lahutage masin veevarustusest. need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi-
kud täielikult ja kaitske neid pakase eest.
Kahjustuste vältimiseks:
 Lahutage masin veevarustusest.
 Võtke joatoru pihustuspüstoli küljest ära.
 Lülitage masin sisse „I/SEES“.
 Vajutage pihustuspüstoli hoova, kuni vett ei tule
enam välja (u 1 min).
 Vabastage pihustuspüstoli päästik.
 Lukustage pihustuspüstoli hoob.
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
temperatuur ei lange allapoole nulli.

144 ET – 8
Korrashoid ja tehnohooldus Masin ei käivitu, mootor põriseb
 OHT Pingelangus liiga nõrga vooluvõrgu tõttu või pikendus-
Elektrilöögi oht. kaabli kasutamisel.
 Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-  Sisse lülitades vajutage esmalt pihustuspüstoli
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. hooba, siis seadke seadmelüliti asendissse „I/SIS-
SE“.
Puhastage veeühenduse sõela
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.
Seadmes puudub surve
 Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult.  Kontrollige joatoru seadistust.
TÄHELEPANU  Kontrollige, kas veevarustus tagab piisava veeko-
Sõela ei tohi vigastada. guse.
Joonis  Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
 Tõmmake sõel näpitstangidega välja. välja ja peske voolava vee all puhtaks.
 Puhastage sõela voolava vee all.  Seade enne kasutamist õhutada.
 Pange sõel uuesti veeliitmikku. Lülitage seade sisse ilma ühendatud joatoruta ja
laske töötada (maks. 2 minutit), kuni püstolist välju-
Vahetage pihustuspüstoli patareid välja vas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühen-
Patareid on ära kasutatud, kui pihustuspüstolit ei kuvata dage joatoru uuesti külge.
enam ekraanil.
Surve tugev kõikumine
Vaja on kahte patareid või akut suurusega AAA.
Joonis  Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
 Vajutage kinnitussiibrit. mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
 Avage akusahtel.  Kontrollige pealevoolava vee kogust.
 Võtke akud välja.
Seade lekib
 Sisestage uued patareid ja jälgige sealjuures poo-
luste õiget asetust.  Masina tilkumistasandil leke on tehniliselt tingitud.
 Sulgege patareisahtel. Tugeva lekke korral pöörduge volitatud hooldus-
 Utiliseerige kasutatud akud vastavalt kehtivatele töökoja poole.
määrustele.
Puhastusainet ei võeta sisse
Abi häirete korral  Kasutage Vario Power joatoru.
 OHT Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hooldustöid seade  Kontrollige, kas Plug 'n' Clean puhastusvahendi
välja ja tõmmake võrgupistik välja. pudel on suue allapoole puhastusvahendi liitmikus.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures to- Pihustuspüstolil pole rõhunäidikut
hib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrval-  Kontrollida patareid/vahetada välja
da. Varuosad
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustööko-
ja poole. Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Varu-
osade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
Seade ei tööta
 Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-
se.
 Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
vooluallika pingele.
 Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
 Mootor ülekuumenenud, vallandus mootori kaitse-
lüliti.
– Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
– Laske seadmel tund aega jahtuda.
– Lülitage seade uuesti sisse ja pange tööle.
Kui rike kordub, laske klienditeenindusel seadet
kontrollida.

ET – 9 145
Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda- vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või septsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjako-
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi- Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
tades ostu tõendava dokumendi. seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
Aadressid leiate: se.
www.kaercher.com/dealersearch
Toode: Kõrgsurvepesur
Tehnilised andmed Tüüp: 1.324-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
Elektriühendus 2000/14/EÜ
Pinge 230 V 2004/108/EÜ
1~50 Hz 2006/42/EU (+2009/127/EU)
Tarbitav võimsus 2,1 kW 2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
Kaitseaste IP X5
EN 50581
Elektriohutusklass I EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Võrgukaitse (inertne) 10 A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Veevõtuühendus
EN 60335–2–79
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa EN 61000–3–2: 2014
Juurdevoolava vee temperatuur (max) 40 °C EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Juurdevoolu hulk (min) 10 l/min
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Maks. imikõrgus 0,5 m 2000/14/EÜ: Lisa V
Jõudluse andmed Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 87
Töörõhk 12,5 MPa
Garanteeritud: 89
Max lubatud rõhk 14,5 MPa
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
Jõudlus, vesi 7,5 l/min
Maksimaalne pumpamiskogus 8,3 l/min
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min
Pihustuspüstoli tagasilöögijõud 17 N CEO Head of Approbation
Mõõtmed ja kaalud
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
Pikkus 411 mm S. Reiser
Laius 305 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Kõrgus 584 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Kaal, tööks valmis koos lisaseadmete- 14,7 kg 71364 Winnenden (Germany)
ga Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN
60335-2-79 Winnenden, 2015/10/01

Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus 3,7 m/s 2

Ebakindlus K 0,9 m/s2


Helirõhu tase LpA 74 dB(A)
Ebakindlus KpA 3 dB(A)
Müratase LWA + ebakindlus KWA 89 dB(A)
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.

146 ET – 10
Satura rādītājs Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde-
ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
Piegādes komplekts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā-
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . LV 5 šanas vietās.
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
Drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 hermētiskām darba virsmām ar pieslēgumu kana-
lizācijas sistēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrī-
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
šanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūdeņos vai augsnē.
Montāža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Ūdens ņemšana no publiski pieejamām ūdenskrā-
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 tuvēm dažās valstīs nav atļauta.
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 Drošība
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 9 Drošības norādījumi
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 9 Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes noteikti izlasiet
Rezerves daļas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9 pievienotos "Augstspiediena tīrīšanas aparāta drošības
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10 norādījumus".
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10 Riska pakāpes
EK Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . LV 10  BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo smagas traumas vai nāvi.
oriģinālo lietošanas instrukciju un pievie- 몇 BRĪDINĀJUMS
notos drošības norādījumus. Rīkojieties Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var
saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai iz- izraisīt smagas traumas vai nāvi.
mantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. 몇 UZMANĪBU
Piegādes komplekts Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
Aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. IEVĒRĪBAI
Izpakojot saturu, pārbaudiet, vai tas ir pilnā komplektā- Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
cijā. materiālos zaudējumus.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. Drošības ierīces
Papildus nepieciešama 몇 UZMANĪBU
 Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un
 ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī-
tās nedrīkst izmainīt vai noņemt.
bā pieejamu savienojumu.
– Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm) Ierīces slēdzis
– Minimālais garums 7,5 m Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Fiksators nobloķē rokas smidzināšanas pistoles sviru
Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas aparātu tikai sa- un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
dzīves vajadzībām:
– iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu, Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst- Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spiediena
spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno- pārsniegšanu.
jot tīrīšanas līdzekli). Ja rokas smidzināšanas pistoles svira tiek atlaista, ma-
– kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re- nometriskais slēdzis atslēdz sūkni, un augstspiediena
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrī- strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis
šanas līdzekļiem pievienotos norādījumus. atkal ieslēdzas.
Vides aizsardzība Motora aizsardzības slēdzis
Pārāk liela strāvas patēriņa gadījumā motora aizsarg-
Informācija par sastāvdaļām (REACH) slēdzis ierīci atslēdz.
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei-
dā.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras ne-
drīkst nokļūt apkārtējā vidē. Nolietotās ierīces, kā
arī baterijas un akumulatorus utilizējiet videi ne-
kaitīgā veidā.

LV – 5 147
Simboli uz aparāta Montāža
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās Attēlus skatiet 3. atlokāmajā lapā
dzeramā ūdens sistēmas. Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso- Ir nepieciešamas komplektā piegādātās skrūves un kru-
nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie- stiņa skrūvgriezis PH 2.
rīcēm vai pret pašu aparātu. Kājas montāža
Sargāt ierīci no sala.
Attēls
Aparāta apraksts  Ievietojiet kāju.
 Ievietojiet komplektā pievienotos dībeļus līdz ga-
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē-
lam urbumos.
jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom-
 Nostipriniet kāju ar komplektā iekļautajām skrū-
plektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).
vēm.
Attēlus skatiet 4. atlokāmajā lapā
Smidzināšanas cauruļu glabāšanas
1 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam nodalījuma montāža
2 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
3 Augstspiediena šļūtene Attēls
4 Šļūtenes vadīkla  Iekabiniet smidzināšanas cauruļu glabāšanas no-
5 Smidzināšanas cauruļu glabāšanas nodalījums dalījumu.
6 Rokas smidzināšanas pistoles uzglabāšanas / stā-  Nostipriniet smidzināšanas cauruļu glabāšanas no-
vēšanas pozīcija dalījumu ar divām skrūvēm.
7 Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pieslēgums Transportēšanas roktura montāža
8 Nešanas rokturis
9 Transportēšanas rokturis, izvelkams Attēls
10 Augstspiediena šļūtenes uztīšanas trumulis  Uzspraudiet rokturi pārvietošanai.
11 Palaišanas kloķis šļūtenes uztīšanas trumulim  Nostipriniet rokturi ar divām skrūvēm.
12 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“ Tīkla nostiprināšana pie piederumu
13 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu nodalījuma
14 Piederumu nodalījums
15 Āķi tīkla nostiprināšanai Attēls
16 Piederumu nodalījuma tīkls  Iekabiniet tīklu attēlā parādītajos āķos.
17 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
18 Kāja ar rokturi pārnēsāšanai
19 Full Control rokas smidzināšanas pistole
20 Bateriju nodalījums
21 LED spiediena indikators
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Bateriju nodalījuma aizslēgs
23 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
24 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no ro-
kas smidzināšanas pistoles
25 Full Control smidzināšanas caurule Vario Power
Visparastākajiem tīrīšanas darbiem
Spiediena pakāpes: HARD / MEDIUM / SOFT /
MIX
26 Full Control smidzināšanas caurule ar netīrumu
frēzi
Noturīgiem netīrumiem
Spiediena pakāpe: HARD

* Opcionālie piederumi
27 Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudele ar vāciņu

** neietilpst piegādes komplektā


28 Ūdens padeves šļūtene
Speciālie piederumi
Speciālie piederumi paplašina aparāta izmantošanas
iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat saņemt pie Jūsu
KÄRCHER tirgotāja.

148 LV – 6
Ekspluatācijas uzsākšana Darbība
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. IEVĒRĪBAI
Attēls Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
 Izlieciet augstspiediena šļūteni no aizmugures cau- radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
ri šļūtenes vadīklai. laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
Attēls atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
 Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzinā- gadījumā".
šanas pistolē, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma ni- Darbs ar augstspiedienu
peļa novietojums. 몇 UZMANĪBU
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālu-
augstspiediena šļūtenes. mu, lai novērstu virsmu bojājumus.
 Notiniet augstspiediena šļūteni no šļūtenes uztīša- IEVĒRĪBAI
nas trumuļa. Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas,
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sa-
Ūdens padeve bojāšanas risks.
 Izvēlieties tīrīšanas uzdevumam piemērotu smidzi-
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/ nāšanas cauruli.
tehniskajos datos. Attēls
IEVĒRĪBAI  Iespraudiet smidzināšanas cauruli rokas smidzinā-
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un šanas pistolē un nofiksējiet, pagriežot par 90°.
piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izman-  Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū-  Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
tījuma numurs 4.730-059).  Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
Ūdens padeve no ūdensvada aparāts ieslēdzas.
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos notei- Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas.
kumus. Sistēmā paliek augstspiediens.
IEVĒRĪBAI Full Control smidzināšanas caurule Vario Power
Šļūteņu uzmavas no metāla ar ūdens slēgu (Aquastop)  Grieziet smidzināšanas cauruli, kamēr spiediena
var izraisīt sūkņa bojājumus! Lūdzu, izmantojiet šļūteņu indikatorā uz rokas smidzināšanas pistoles deg ne-
uzmavu no plastmasas vai KÄRCHER šļūteņu uzmavu pieciešamajai spiediena pakāpei atbilstošā LED.
no misiņa. Full Control sistēma
Attēls Spiediena indikators uz rokas smidzināšanas pistoles,
 Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma deta- strādājot ar Full Control smidzināšanas cauruli, parāda
ļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā. šobrīd iestatīto spiediena pakāpi.
 Uzlieciet ūdens padeves šļūteni uz ūdens pieslēgu- Norādījums: Strādājot ar T-Racer un citiem piederu-
ma savienojuma. miem, spiediena indikatoram nav nozīmes.
 Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens padevei.
Spiediena pakā- Ieteicams, piem.
 Pilnībā atveriet ūdens krānu.
pe
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
HARD Akmens terases no bruģa vai maz-
Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER sūkšanas šļū-
gātā betona, asfalts, metāla virs-
teni un pretvārstu (speciālais piederums, pasūt. Nr.
mas, dārza piederumi (ķerra, lāp-
2 643-100) paredzēti virszemes ūdeņu uzsūkšanai,
sta utt.)
piem., no lietus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo
sūkšanas augstumu skat. tehniskajos datos). MEDIUM Automašīnas / motocikli, ķieģeļu
Norādījums: Sūkšanas laikā ūdens pieslēguma savie- virsmas, apmestas sienas, plast-
notājs nav nepieciešama. masas mēbeles
 Piepildiet sūkšanas šļūteni ar ūdeni.
 Uzskrūvējiet sūkšanas šļūteni uz aparāta ūdens SOFT Koka virsmas, divriteņi, smilšak-
pieslēguma un iekabiniet ūdens ņemšanas vietā mens virsmas, pītās mēbeles
(piem., lietus ūdens mucā).
Pirms lietošanas aparāts ir jāatgaiso:
MIX Darbība ar tīrīšanas līdzekli
 Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
 Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
 Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
aparāts ieslēdzas.
IEVĒRĪBAI
 Ļaujiet aparātam darboties (maks. 2 minūtes), līdz
Materiālu jutība var stipri atšķirties atkarībā no vecuma
no rokas smidzināšanas pistoles izplūst burbuļus
un stāvokļa. Dotie ieteikumi nav saistoši.
nesaturošs ūdens.
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Lielāko daļu KÄRCHER tīrīšanas līdzekļu var iegādā-
ties jau kā gatavu šķidrumu Plug 'n' Clean tīrīšanas lī-
dzekļa pudelē
Norādījums: Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai strādā-
jot ar zemu spiedienu.

LV – 7 149
 BĪSTAMI
Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, jāievēro tīrīšanas līdzekļa
Transportēšana
ražotāja drošības datu lapa, jo īpaši norādījumi par indi- 몇 UZMANĪBU
viduālo aizsargaprīkojumu. Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
 Noņemiet Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudeles Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
vāciņu.
Attēls Transportēšana ar rokām
* Opcionālie piederumi  Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
 Iespiediet tīrīšanas līdzekļa pudeli ar atveri uz leju  Izvelciet pārnēsāšanas rokturi, tas dzirdami nofik-
Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pieslēgumā. sējas.
 Izmantojiet Vario Power smidzināšanas cauruli. Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
 Pagrieziet smidzināšanas cauruli "MIX" virzienā,
kamēr spiediena indikatorā uz rokas smidzināša- Transportēšana automašīnās
nas pistoles deg "MIX" LED.  Pirms transportēšanas guļus stāvoklī: Izvelciet
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa šķī- Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudeli no turētāja
dums tiek piejaukts ūdens strūklai. un noslēdziet to ar vāciņu.
Ieteicamā tīrīšanas metode  Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
nos.
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas
virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt). Glabāšana
 Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena
몇 UZMANĪBU
šļūteni.
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
 Izvelciet Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudeli no
turētāja un noslēdziet to ar vāciņu. Aparāta uzglabāšana
 Lai tīrīšanas līdzekļa pudeli uzglabātu, novietojiet  Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
to turētājā ar vāciņu uz augšu.  Noņemiet smidzināšanas cauruli no rokas smidzi-
nāšanas pistoles.
Darba pārtraukšana  Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles atvieno-
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. šanas taustiņu un izvelciet augstspiediena šļūteni
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. no rokas smidzināšanas pistoles.
Attēls  Ievietojiet rokas smidzināšanas pistoli tai paredzē-
 Novietojiet rokas smidzināšanas pistoli ar smidzi- tajā glabāšanas nodalījumā.
nāšanas cauruli stāvēšanas pozīcijā.  Ievietojiet abas smidzināšanas caurules tām pare-
 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū- dzētajā glabāšanas nodalījumā.
tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/ – Smidzināšanas caurule ar netīrumu frēzi: Sprausla
OFF"). uz leju.
– Vario Power smidzināšanas caurule: Sprausla uz
Darba beigšana augšu.
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.  Ievietojiet elektrības vadu piederumu nodalījumā.
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“). 몇 UZMANĪBU
 Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
몇 UZMANĪBU Uztinot augstspiediena šļūteni, ievērojiet šļūtenes uztī-
Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša- šanas trumuļa griešanās virzienu.
nas pistoles vai aparāta tikai tad, kad sistēmā nav spie-  Uztiniet augstspiediena šļūteni.
diena. Grieziet šļūtenes uztīšanas trumuļa rokas kloķi
 Aizveriet ūdens krānu. pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
 Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru, lai Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu. papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Aizsardzība pret aizsalšanu
IEVĒRĪBAI IEVĒRĪBAI
Atvienojot padeves šļūteni vai augstspiediena šļūteni, Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sa-
pēc darba no pieslēgumiem var izplūst silts ūdens. bojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma. sargiet no sala.
Lai novērstu bojājumus:
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.
 Noņemiet smidzināšanas cauruli no rokas smidzi-
nāšanas pistoles.
 Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
 Spiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru tik ilgi,
kamēr vairs neizplūst ūdens (apm. 1 min).
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala
aizsargātā telpā.

150 LV – 8
Kopšana un tehniskā apkope Aparāts neieslēdzas, motors rūc
 BĪSTAMI nevienmērīgi
Strāvas trieciena risks. Sprieguma samazināšanās vājas elektrotīkla jaudas dēļ
 Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē- vai izmantojot pagarinātāja kabeli.
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.  Ieslēdzot vispirms nospiediet rokas smidzināšanas
pistoles sviru, tad aparāta slēdzi pārslēdziet uz "I/
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā ON".
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
 Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma. Aparāts nerada spiedienu
IEVĒRĪBAI  Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Sietu nedrīkst sabojāt.  Pārbaudiet, vai ūdensapgādes sistēma nodrošina
Attēls pietiekamu padeves daudzumu.
 Izvelciet sietu ar plakanknaiblēm.  Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
 Iztīriet sietu zem tekoša ūdens. ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
 Ievietojiet sietu atpakaļ ūdens pieslēgumā.  Pirms lietošanas aparāts ir jāatgaiso.
Ieslēdziet aparātu bez pievienotas smidzināšanas
Rokas smidzināšanas pistoles bateriju caurules un ļaujiet tam darboties (maks. 2 minū-
nomaiņa tes), līdz no pistoles izplūst burbuļus nesaturošs
Baterijas ir tukšas, kad rokas smidzināšanas pistoles ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ
displejā vairs nekas nav redzams. smidzināšanas cauruli.
Ir nepieciešamas 2 AAA tipa baterijas vai akumulatori.
Spēcīgas spiediena maiņas
Attēls
 Paspiediet aizbīdni.  Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru-
 Atveriet bateriju nodalījumu. mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz-
 Izņemiet baterijas. skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
 Ievietojiet jaunas baterijas, ievērojot pareizo polari-  Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
tāti.
Neblīvs aparāts
 Aizveriet bateriju nodalījumu.
 Izlietotās baterijas utilizējiet saskaņā ar spēkā eso-  Neliels aparāta neblīvums (pilītes) ir tehniski iespē-
šajiem noteikumiem. jams. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties
ar pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
 BĪSTAMI  Izmantojiet Vario Power smidzināšanas cauruli.
Strāvas trieciena risks. Pirms ierīces kopšanas un apko- Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
 Pārbaudiet, vai Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pu-
pes darbiem ierīci izslēdziet un atvienojiet no elektrotīk-
dele tīrīšanas līdzekļa pieslēgumā ir ievietota ar at-
la.
veri uz leju.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām drīkst
veikt tikai autorizēts klientu serviss. Nedarbojas rokas smidzināšanas pistoles
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, iz- spiediena indikators.
mantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu  Pārbaudiet/nomainiet baterijas
apkalpošanas dienestā. Rezerves daļas
Aparāts nestrādā Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves daļas.
 Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru, Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat atrast šīs lieto-
aparāts ieslēdzas. šanas pamācības beigās.
 Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu
plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
 Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.
 Motora pārslodze, nostrādājis motora aizsardzības
slēdzis.
– Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
– Ļaut aparātam vienu stundu atdzist.
– Ieslēgt aparātu un atsākt darbu.
Ja traucējums parādās atkārtoti, lūdziet klientu ser-
visam veikt ierīces pārbaudi.

LV – 9 151
Garantija EK Atbilstības deklarācija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau- arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do- ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Adreses Jūs atradīsit: Tips: 1.324-xxx
www.kaercher.com/dealersearch Attiecīgās ES direktīvas:
2000/14/EK
Tehniskie dati 2004/108/EK
Elektropieslēgums 2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
Spriegums 230 V Piemērotās harmonizētās normas:
1~50 Hz
EN 50581
Pieslēguma jauda 2,1 kW EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Aizsardzības līmenis IP X5 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Aizsardzības klase I
EN 60335–2–79
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A EN 61000–3–2: 2014
Ūdensapgādes pieslēgums EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) 1,2 MPa
Atbilstibas novertešanas procedura:
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) 40 °C 2000/14/EK: V pielikums
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) 10 l/min Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 87
Maks. sūkšanas augstums 0,5 m
Garantētais: 89
Jaudas parametri
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va-
Darba spiediens 12,5 MPa
dības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Maks. pieļaujamais spiediens 14,5 MPa
Ūdens patēriņš 7,5 l/min
Maksimālais padeves daudzums 8,3 l/min
CEO Head of Approbation
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min
Rokas smidzināšanas pistoles atsitiena 17 N Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona:
spēks S. Reiser
Izmēri un svars
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Garums 411 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Platums 305 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Augstums 584 mm Fakss: +49 7195 14-2212
Svars, darba gatavībā ar piederumiem 14,7 kg Winnenden, 2015/10/01
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības.
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums 3,7 m/s2
Nenoteiktība K 0,9 m/s2
Skaņas spiediena līmenis LpA 74 dB(A)
Nenoteiktība KpA 3 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktī- 89 dB(A)
ba KWA
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.

152 LV – 10
Turinys Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi-
Komplektacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 naftos separatorium.
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 Naudoti valomąją priemonę galima tik ant sanda-
Sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 raus darbo paviršiaus, prijungto prie nuotekų ka-
nalizacijos. Neišleiskite į vandens vandens telki-
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
nius ar dirvožemį.
Montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Vandens telkinių vandens naudojimas kai kuriose
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 šalyse uždraustas.
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 Sauga
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 9 Saugos reikalavimai
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9 Prieš pirmą kartą naudodami įrenginį, būtinai perskaity-
Atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9 kite skyrių „Saugos nurodymai dėl aukšto slėgio valymo
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 įrenginių“.
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 Rizikos lygiai
EB atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10  PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietai- kius kūno sužalojimus ar mirtį.
są, perskaitykite originalią naudojimo ins- 몇 ĮSPĖJIMAS
trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos kūno sužalojimus ar mirtį.
dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba 몇 ATSARGIAI
perduoti kitam savininkui. Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
Komplektacija mus.
DĖMESIO
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa- Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
kuotės. Išpakuodami gaminį, patikrinkite ar nieko ne- nius nuostolius.
trūksta.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, Saugos įranga
praneškite apie tai pardavėjui. 몇 ATSARGIAI
Papildomai būtina  Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir ne-
gali būti pakeisti arba apeiti.
 Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka-
ba. Prietaiso jungiklis
– Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm) Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung-
– Ilgis bent 7,5 m. tas atsitiktinai.
Naudojimas pagal paskirtį Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky-
ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.
je.
– mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams, Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu jungikliu
fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy- Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų viršytas leis-
ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima tinas darbo slėgis.
papildomai naudoti valymo priemonę) Atleidus rankinio purškimo pistoleto svirtį, pneumatinis
– naudojant „KÄRCHER“ aprobuotas priedų dalis, at- jungiklis išjungia siurblį ir didelio slėgio srovė nutrūksta.
sargines dalis ir valymo priemones. Atkreipkite dė- Jei svirtis patraukiama, vėl įjungiamas siurblys.
mesį į ant valymo priemonių pateiktas nuorodas. Apsauginis variklio jungiklis
Aplinkos apsauga Jei naudojama per daug elektros srovės, apsauginis va-
riklio jungiklis išjungia prietaisą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai ir baterijos
neturėtų patekti į aplinką, nes turi kenksmingų me-
džiagų. Senų įrenginių, baterijų ir akumuliatorių
atliekas tvarkykite tausodami aplinką.

LT – 5 153
Simboliai ant prietaiso Montavimas
Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie vie- Paveikslus rasite 3 išlankstomame psl.
šo geriamojo vandens tinklo. Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuo-
kite kartu patiektas atskiras dalis.
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio sro- Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir kryžminis at-
vės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros suktuvas PH 2.
įrangą arba patį prietaisą. Kojelės montavimas
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Paveikslas
Prietaiso aprašymas  Įkiškite kojelę.
 Pridėtus kaiščius iki galo įstumkite į angas.
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali
 Kojelė pritvirtinkite pridėtais varžtais.
įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo
komplekto turinys (žr. pakuotę). Purškimo antgalių laikiklio montavimas
Paveikslus rasite 4 išlankstomame psl.
Paveikslas
 Užkabinkite purškimo antgalių laikiklį.
1 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
 Dviem varžtais prisukite purškimo antgalių laikiklį.
2 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
3 Aukšto slėgio žarna Transportavimo rankenos montavimas
4 Žarnos kreipiamoji
Paveikslas
5 Purškimo antgalių laikiklis
 Užmaukite transportavimo rankeną.
6 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis / stovėjimo pa-
 Dviem varžtais prisukite transportavimo rankeną.
dėtis
7 Valymo priemonių butelio „Plug 'n' Clean“ laikiklis Tinklo uždėjimas ant priedų dėklo
8 Rankena nešimui
Paveikslas
9 Transportavimo rankena
 Užkabinkite tinklą už paveikslėlyje parodytų kabliu-
10 Aukšto slėgio žarnos ritė
kų.
11 Žarnos ritės rankena
12 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
13 Maitinimo laidas su kištuku
14 Priedų dėklas
15 Kablys tinklo tvirtinimui
16 Tinklas priedų dėklui
17 Transportavimo ratukas
18 Kojelė su rankena
19 Rankinis purškimo pistoletas „Full Control“
20 Baterijų dėklas
21 Slėgio šviesos diodų indikatorius
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
22 Baterijų dėklo fiksatorius
23 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
24 Aukšto slėgio žarnos atjungimo nuo rankinio purš-
kimo pistoleto mygtukas
25 „Full Control“ purškimo antgalis „Vario Power“
Paprasčiausiems valymo darbams
Slėgio pakopos: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
26 „Full Control“ purškimo antgalio purvo skutiklis
Sukietėjusio purvo plotams
Slėgio pakopa: HARD

* Pasirenkami priedai
27 Valymo priemonės „Plug 'n' Clean“
bakas su dangteliu

** netiekiama kartu su įrenginiu


28 Vandens tiekimo žarna
Specialūs priedai
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudojimo ga-
limybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš
savo KÄRCHER pardavėjo.

154 LT – 6
Naudojimo pradžia Naudojimas
 Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus. DĖMESIO
Paveikslas Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis
 Aukšto slėgio žarną iš galo įkiškite pro žarnos krei- gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
piamąją. reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
Paveikslas šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
 Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinį purškimo pis-
toletą taip, kad pasigirstų spragtelėjimas. Naudojimas esant aukštam slėgiui
Pastaba: sitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas 몇 ATSARGIAI
jungiamasis elementas. Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm ats-
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar tumo nuo srovės, kad nepažeistumėte jų.
jungtis pakankamai tvirta. DĖMESIO
 Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną nuo ritės. Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pa-
 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. vyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes
Vandens tiekimas galite pažeisti.
 Pasirinkite valymo užduočiai tinkamą purškimo
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje antgalį.
specifikacijoje. Paveikslas
DĖMESIO  Purškimo antgalį įkiškite į rankinį purškimo pistole-
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė- tą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti  Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
„KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsaky-  Atblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
mo Nr. 4.730-059).  Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren-
Vandentiekio vanduo ginys įsijungia.
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia.
DĖMESIO Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
„Full Control“ purškimo antgalis „Vario Power“
Metalinės žarnų sankabos su apsauga nuo vandens iš-
 Purškimo antgalį pasukite tiek, kad žibėtų reikia-
siliejimo gali pažeisti siurblį! Naudokite plastikinę arba
mas rankinio purškimo pistoleto slėgio indikato-
KÄRCHER žalvarinę žarnos sankabą.
riaus šviesos diodas.
Paveikslas
 Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietaiso van- Sistema „Full Control“
dens movos. Rankinio purškimo pistoleto slėgio indikatorius rodo
 Užmaukite vandens tiekimo žarną ant vandens purškimo antgaliu „Full Control“ nustatytą slėgio pako-
čiaupo jungties. pą.
 Vandens žarną prijunkite prie vandentiekio siste- Pastaba: Naudojant „T-Racer“ arba kitą priedą, slėgio
mos. rodmuo yra netikslus.
 Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Slėgio pakopa Rekomenduojama, pavyzdžiui,
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
HARD Tesamoms su trinkelių ar plautojo
Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su „Kärcher“ siurbi- betono danga, asfalto dangai, me-
mo žarna ir atbuliniu vožtuvu (specialusis priedas, užsa- talo paviršiams, sodo priemonėms
kymo Nr. 2.643-100) skirtas paviršinio vandens, pvz., (karučiams, kastuvams ir pan.)
lietaus vandens iš talpyklų arba tvenkinių, siurbimui
(maksimalus siurbimo aukštis pateikti skyriuje „Techni- MEDIUM Lengviesiems automobiliams, mo-
niai duomenys“). tociklams, keraminių plytų pavir-
Pastaba: Siurbiant vandens jungtys nėra reikalinga. šiams, tinkuotoms sienoms, plasti-
 Siurbimo žarną pripildykite vandens. ko baldams
 Siurbimo žarną prisukite prie įrenginio vandens tie- SOFT Medienos paviršiams, dviračiams,
kimo sistemos ir pakabinkite vandens šaltinyje smiltainio paviršiams, rotango bal-
(pvz., lietaus vandens statinėje). dams
Prieš naudojimą iš įrenginio išleiskite orą:
 Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“. MIX Valymo priemonių naudojimas
 Atblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren-
ginys įsijungia.
 Palaukite (iki 2 min.), kol iš rankinio purškimo pisto- DĖMESIO
leto išsiverš vanduo be purslų. Medžiagų jautrumas gali stipriai skirtis priklausomai nuo
 Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. amžiaus ir būklės. Pateiktos rekomendacijos nėra priva-
 Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. lomos.

LT – 7 155
Darbas su valymo priemonėmis Transportavimas
Daugumą „KÄRCHER“ valomųjų priemonių galite įsigyti 몇 ATSARGIAI
sufasuotų į „Plug 'n' Clean“ butelius. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Pastaba: valymo priemonę įmaišyti galima tik esant že- Transportuojant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį.
mam slėgiui.
 PAVOJUS Transportavimas rankomis
Naudodami valomąsias priemones, laikykitės valomųjų  Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
priemonių gamintojo saugos duomenų lapuose pateiktų  Ištraukite transportavimo rankeną, pasigirsta, kaip
nurodymų, o ypač reikalavimų dėl asmeninių saugos ji užsifiksuoja.
priemonių. Prietaisą traukite už transportavimo rankenos.
 Nuimkite „Plug 'n' Clean“ valomųjų priemonių bute-
lio dangtelį. Transportavimas transporto priemonėmis
Paveikslas  Prieš transportavimą horizontalioje padėtyje: Iš-
* Pasirenkami priedai traukite iš laikiklio valymo priemonės „Plug 'n' Cle-
 Valomosios priemonės butelį kakliuku žemyn an“ baką ir uždarykite dangtelį.
įspauskite į „Plug 'n' Clean“ jungtį.  Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
 Naudokite purškimo antgalį „Vario Power“.
 Purškimo antgalį pasukite link „MIX“ tiek, kad ran-
Laikymas
kinio purškimo pistoleto indikatoriuje žibėtų švie- 몇 ATSARGIAI
sos diodas „MIX“. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens srovę Pastatydami mašiną laikyti, atsižvelkite į jos masę.
įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
Prietaiso laikymas
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus  Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).  Nuo rankinio purškimo pistoleto atjunkite purškimo
 Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio antgalį.
srove.  Paspauskite atjungimo mygtuką ant rankinio purš-
kimo pistoleto ir ištraukite aukšto slėgio žarną iš
Baigus naudoti prietaisą su valymo priemonėmis rankinio purškimo pistoleto.
 Ištraukite iš laikiklio valymo priemonės „Plug 'n'  Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
Clean“ baką ir uždarykite dangtelį.  Abu purškimo antgalius įkiškite į jų laikiklį.
 Laikymui valomosios priemonės butelį dangteliu į – Purškimo antgalio purvo skutiklis: purkštukas že-
viršų įstatykite į laikiklį. myn.
– Purškimo antgalis „Vario Power“: purkštukas aukš-
Darbo nutraukimas tyn.
 Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį.  Maitinimo kabelį įdėkite į priedų dėklą.
 Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. 몇 ATSARGIAI
Paveikslas Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
 Rankinį purškimo pistoletą su purškimo antgalio Suvyniodami aukšto slėgio žarną atkreipkite dėmesį į
nustatykite į stovėjimo padėtį. žarnos ritės sukimosi kryptį.
 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės),  Suvyniokite aukšto slėgio žarną.
jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“. Rankine svirtimi sukite žarnos ritę prieš laikrodžio
rodyklę.
Darbo pabaiga
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai lai-
 Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. kykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
 Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Apsauga nuo šalčio
몇 ATSARGIAI DĖMESIO
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti
arba prietaiso atjunkite tik, jei sistema nėra veikiama šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau-
slėgio. gokite nuo užšalimo.
 Užsukite vandentiekio čiaupą. Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų:
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį, kad  Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį.  Nuo rankinio purškimo pistoleto atjunkite purškimo
 Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. antgalį.
 Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.  Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
DĖMESIO  Palaikykite paspaudę rankinio purškimo pistoleto
Atjungiant tiekimo arba aukšto slėgio žarną po eksploa- svirtį, kol nebebėgs vanduo (maždaug 1 min.).
tavimo, iš jungčių gali išbėgti šilto vandens.  Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.  Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
 laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.

156 LT – 8
Priežiūra ir aptarnavimas Prietaisas neveikia, variklis burzgia
 PAVOJUS Įtampos sumažėjimas dėl per silpno elektros srovės tin-
Elektros srovės smūgio pavojus. klo arba naudojamo ilgintuvo.
 Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite  Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio purškimo
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo pistoleto svirtį, o po to nustatykite prietaiso jungiklį
lizdo. į padėtį „I/ĮJ.“.
Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas Nesusidaro slėgis
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.  Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
 Atjunkite sankabą nuo vandens jungties.  Patikrinkite, ar vandens sistema tiekia pakankamą
DĖMESIO kiekį vandens.
Nepažeiskite filtro.  Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
Paveikslas tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.
 Ištraukite filtrą plokščiomis replėmis.  Prieš naudojimą iš prietaiso išleiskite orą.
 Išplaukite filtrą po tenkančiu vandeniu. Įjunkite prietaisą be prijungto purškimo antgalio ir
 Įdėkite filtrą atgal į vandens jungtį. palikite veikti tol, kol iš pistoleto pasirodys vanduo
be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
Rankinio purškimo pistoleto baterijų mo antgalį.
keitimas
Stiprūs slėgio svyravimai
Jei rankinio purškimo pistoleto ekrane nieko neberodo-
ma, reiškia, kad baterijos išsikrovę.  Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
Reikia dviejų AAA tipo baterijų ar akumuliatorių. te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie-
Paveikslas kį išskalaukite.
 Paspauskite dangtelį.  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
 Atidarykite baterijų dėklą. Prietaisas nesandarus
 Išimkite baterijas.
 Įdėkite naujas baterijas (atkreipkite dėmesį į poliš-  Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
kumą). priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
 Uždarykite baterijų dėklą. lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
 Panaudotas baterijas utilizuokite pagal galiojančias Nesiurbiamos valomosios priemonės
nuostatas.
 Naudokite purškimo antgalį „Vario Power“.
Pagalba gedimų atveju Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
 PAVOJUS  Patikrinkite, ar valymo priemonės „Plug 'n' Clean“
Elektros srovės smūgio pavojus. Prieš visus įprastinės bakas su žemyn nukreipta anga yra valymo prie-
ir techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir iš- monių jungtyje.
traukite tinklo kištuką. Nėra rankinio purškimo pistoleto slėgio
Atlikti remonto darbus ir tvarkyti elektros įrangos dalis rodmenų
gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedi-  Patikrinkite / pakeiskite baterijas
mus pašalinsite patys. Atsarginės dalys
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tar-
nybą. Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis.
Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instruk-
Prietaisas neveikia cijos pabaigoje.
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren-
ginys įsijungia.
 Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody-
ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
 Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
 Dėl variklio perkrovos suveikė apsauginis variklio
jungiklis.
– Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
– Palaukite valandą, kol prietaisas atvės.
– Įjunkite ir vėl pradėkite naudoti prietaisą.
Jei ir po to gedimas pasikartoja, pateikite prietaisą
patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai.

LT – 9 157
Garantija EB atitikties deklaracija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša- mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą. Tipas: 1.324-xxx
Adresus rasite: Specialios EB direktyvos:
www.kaercher.com/dealersearch 2000/14/EB
2004/108/EB
Techniniai duomenys
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Jungimas į elektros tinklą 2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai:
Įtampa 230 V
EN 50581
1~50 Hz
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Prijungiamų įtaisų galia 2,1 kW EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Saugiklio rūšis IP X5 EN 60335–1
EN 60335–2–79
Apsaugos klasė I
EN 61000–3–2: 2014
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A EN 61000–3–3: 2013
Vandens prijungimo antgalis EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
Maks. atitekančio vandens slėgis 1,2 MPa
2000/14/EB: V priedas
Maks. atitekančio vandens temperatūra 40 °C Garso galios lygis dB(A)
Maž. atitekančio vandens kiekis 10 l/min Išmatuotas: 87
Garantuotas: 89
Didžiausias siurbimo aukštis 0,5 m
Galia Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovy-
bės.
Darbinis slėgis 12,5 MPa
Maks. leistinas slėgis 14,5 MPa
Vandens debitas 7,5 l/min
Didžiausias debitas 8,3 l/min CEO Head of Approbation
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
Rankinio purškimo pistoleto atatrankos 17 N S. Reiser
jėga
Matmenys ir masė Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Ilgis 411 mm 71364 Winnenden (Germany)
Plotis 305 mm Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Aukštis 584 mm
Winnenden, 2015/10/01
Masė su priedais 14,7 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis 3,7 m/s2
Nesaugumas K 0,9 m/s2
Garso slėgio lygis LpA 74 dB(A)
Neapibrėžtis KpA 3 dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapi- 89 dB(A)
brėžtis KWA
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.

158 LT – 10
Зміст Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
теріали, які потрібно передавати на вторинну
Комплект постачання. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 переробку. Батареї та акумулятори містять ре-
Правильне застосування. . . . . . . . . . . . . . . UK 5 човини, які не повинні потрапляти у навколиш-
Захист навколишнього середовища. . . . . . UK 5 нє середовище. Пристрої, що відпрацювали,
такі як батареї або акумулятори, утилізувати
Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
згідно з вимогами щодо захисту навколишньо-
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6 го середовища.
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6 Роботи з очищення, в яких з'являється відпра-
Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . UK 6 цьована вода з вмістом мастила, наприклад,
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 промивання двигуна, миття днища, повинні ви-
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 конуватись тільки на мийних майданчиках з
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 відбірником мастила.
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 9 Роботи з мийними засобами повинні виконува-
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 9 тись тільки на робочих площинах, не проникних
Запасні частини . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9 для рідини, з виходом у побутову каналізацію.
Мийні засоби не повинні потрапляти у водойми
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 10
або ґрунт.
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 10
Брати воду з відкритих водойм в деяких країнах
Заява при відповідність Європейського заборонено.
співтовариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 10
Безпека
Перед першим використанням при-
строю необхідно прочитати дану оригі- Правила безпеки
нальну інструкцію з експлуатації та до- Перед першим використанням даного пристрою по-
дані вказівки з безпеки. Надалі діяти у відповідності трібно прочитати «Вказівки з безпеки для високона-
до них. Зберігати обидві брошури для подальшого пірного мийного апарату», що додаються.
використання або для наступного власника.
Рівень небезпеки
Комплект постачання
 НЕБЕЗПЕКА
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро-
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію. жує та призводить до тяжких травм чи смерті.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод- 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
жень, отриманих під час транспортування, слід пові- Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
домте про це в торговельну організацію, яка прода- ситуації, що може призвести до тяжких травм чи
ла апарат. смерті.
Додатково знадобиться 몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
 Армований водяний шланг зі стандартною муф- яка може спричинити отримання легких травм.
тою. УВАГА
– мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм)
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній си-
– мінімальна довжина 7,5 м
туації, що може спричинити матеріальні збитки.
Правильне застосування Захисні засоби
Використовуйте цей високонапірний очищувач тіль-
몇 ОБЕРЕЖНО
ки для приватних цілей:
 Захисні пристрої слугують для захисту кори-
– для очищення машин, автомобілів, будівель, ін-
стувачів. Зміна захисних пристроїв чи нехту-
струментів, фасадів, терас, присадибних при-
ладів та ін. струменем води під тиском (при не- вання ними не допускається.
обхідності, з додаванням засобів для чищення). Вимикач пристрою
– При цьому застосуванню підлягають допоміжне Головний вимикач запобігає самовільній роботі апа-
обладнання, запчастини та засоби для чищен- рату.
ня, дозволені для використання фірмою Блокування високонапірного пістолета
KÄRCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам до
Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета
засобів для чищення.
та захищає від мимовільного запуску пристрою.
Захист навколишнього середовища Пропускний клапан з пневматичним вимикачем
Інструкції із застосування компонентів (REACH) Перепускний клапан запобігає перевищенню допу-
Актуальні відомості про компоненти наведені на стимого робочого тиску.
веб-вузлі за адресою: Якщо важіль високонапірного пістолета відпускаєть-
www.kaercher.com/REACH ся, манометричний вимикач відключає насос, пода-
Пакувальні матеріали піддаються вторинній ча води під високим тиском припиняється. При нати-
переробці. Упаковку необхідно утилізувати без сканні на важіль насос знову включається.
шкоди для довкілля. Вимикач захисту двигуна
У випадку надмірної напруги в мережі вимикач захи-
сту двигуна відключає пристрій.

UK – 5 159
Символи на пристрої Установка
Пристрій не можна підключати безпосе- Рисунки див. на аркуші-вкладці 3
редньо до трубопроводу з питною во- Перед початком експлуатації апарату вста-
дою. новити додані незакріплені частини.
Не спрямовувати струмінь води під ве- Для цього потрібні гвинти, що входять в комплект по-
ликим тиском на людей, тварин, уві- стачання, та хрестова викрутка PH 2.
мкнене електричне обладнання чи на Монтаж опори
сам пристрій.
Слід захищати прилад від морозу. Рисунок
 Встановити опору.
Опис пристрою  Вставити дюбелі, що додаються, в отвори до
упору.
У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при-
 Закріпити опору гвинтами, що входять в ком-
строю з максимальною комплектацією. Комплектація
плект постачання.
відрізняється залежно від моделі (див. упакування).
Рисунки див. на аркуші-вкладці 4 Збірка місця для зберігання струминної
1 Частина з’єднання для підведення трубки
води
2 Підведення води із встановленим сітчастим Рисунок
фільтром  Навісити місце для зберігання струминної труб-
3 Рукав високого тиску ки
4 Напрямна для шланга  Закріпити місце для зберігання струминної
5 Зберігання струминної трубки трубки за допомогою двох гвинтів.
6 Місце для зберігання / паркувальне положення Встановлення рукоятки для
високонапірного пістолета транспортування
7 Підключення для миючого засобу Plug 'n' Clean
8 Ручка Рисунок
9 Ручка для транспортування, витягується  Встановити рукоятку для транспортування.
10 Барабан для шлангу високого тиску  Закріпити рукоятку для транспортування за до-
11 Кривошипна ручка для барабана зі шлангом помогою двох гвинтів.
12 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/ Розміщення сітки на відсіку для
УВІМК.)
аксесуарів
13 Мережевий кабель із штепсельною вилкою
14 Місце для аксесуарів Рисунок
15 Гачки для кріплення сітки  Навісити сітку на гачки, вказані на зображенні.
16 Сітка для відсіку для аксесуарів Введення в експлуатацію
17 Транспортне колесо
18 Стійка з ручкою для перенесення  Поставити пристрій на рівну поверхню.
19 Високонапірний пістолет Full Control Рисунок
20 Батарейний відсік  Вставити ззаду високонапірний шланг через на-
21 Світлодіодна індикація тиску правляючу для шланга.
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Рисунок
22 Блокування гнізда для батарей  Вставити високонапірний шланг у високонапір-
23 Блокування високонапірного пістолета ний пістолет до клацання.
24 Кнопка для від'єднання високонапірного шланга Вказівка: Дотримуватись правильного роз-
від високонапірного пістолета міщення з'єднувального ніпелю.
25 Струминна трубка Full Control Vario Power Перевірити надійність кріплення, потягнувши за
Трубка призначена для найпоширеніших за- шланг високого тиску.
вдань з чищення  Цілком розмотати шланг високого тиску з бара-
Ступені тиску: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX бану.
26 Струминна трубка Full Control фрези для вида-  Вставте мережевий штекер у розетку.
лення бруду
Подавання води
Для стійких забруднень
Ступінь тиску: HARD Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних
даних.
* Додаткове приладдя УВАГА
27 Пляшка з мийним засобом Plug 'n' Clean із запір- Водяні забруднення можуть спричинити пошкод-
ною кришкою ження насосу високого тиску та приладдя. Для за-
хисту радимо скористатись водяним фільтром
** не входить до комплекту постачання KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замов-
28 Шланг подачі води лення 4.730-059).
Подавання води з водогону
Спеціальне допоміжне обладнання
Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання.
Додаткове обладнання розширює можливості вико- УВАГА
ристання Вашого пристрою. Додаткову інформацію
Шлангові муфти з металу разом з системою захи-
Ви можете отримати у Вашого торгового агента фір-
сту Aquastop можуть призвести до пошкодження
ми KARCHER.

160 UK – 6
насосу! Необхідно використовувати шлангові муф-
ти з пластмаси або муфту виробництва
Експлуатація
KÄRCHER з латуні. УВАГА
Рисунок Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво-
 З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте до дить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо
елементу апарата для подавання води. пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
 Вставити шланг для подачі води в муфту відпо- його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам,
відного з'єднання. які приводяться в главі "Допомога у випадку непо-
 Під'єднати водяний шланг до водоводу. ладок".
 Повністю відкрийте водогінний кран.
Робота під високим тиском
Подавання води з відкритих водоймищ
Даний високонапірний мийний апарат зі всмокту- 몇 ОБЕРЕЖНО
вальним шлангом KARCHER та зворотним клапа- Для запобігання пошкодження при очищенні слід
ном (спеціальне приладдя, номер замовлення. зберігати відстань щонайменше 30 см від лакова-
2.643-100) призначено для всмоктування води з від- них поверхонь.
критих резервуарів, приміром, з діжок для дощової УВАГА
води чи ставків (максимальну висоту всмоктування Не чистити автомобільні шини, лакофарбове по-
див. у розділі "Технічні дані"). криття або чутливі поверхні (наприклад, з дереви-
Примітка: У режимі всмоктування використання ни) із застосуванням фрези для видалення бруду.
зчеплення для підключення води не потрібне. Існує загроза пошкодження.
 Заповнити всмоктувальний шланг водою.  Залежно від завдання з очищення вибрати від-
 Пригвинтити всмоктувальний шланг до елемен- повідну струминну трубку.
та подачі води на пристрої та помістити у дже- Рисунок
рело води (наприклад, у дощову бочку).  Одягти на високонапірний пістолет струминну
Перед початком роботи видалити з пристрою трубку і зафіксувати її, повернувши на 90°.
повітря, як зазначено нижче:  Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
 Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).  Розблокувати важіль високонапірного пістоле-
 Розблокувати важіль високонапірного пістоле- та.
та.  Натиснути на важіль високонапірного пістолета.
 Натиснути на важіль високонапірного пістолета. Пристрій увімкнеться.
Пристрій увімкнеться. Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апа-
 Залишати пристрій увімкненим (не більш, ніж 2 рат знову вимкнеться. Високий тиск залишаєть-
хвилини), поки з високонапірного пістолета по- ся в системі.
чне виходити вода без бульбашок. Струминна трубка Full Control Vario Power
 Відпустити важіль високонапірного пістолета.  Струминну трубку повертати доти, доки на інди-
 Заблокувати важіль високонапірного пістолета. каторі тиску високонапірного пістолета не заго-
риться індикатор бажаного ступеня тиску.
Система Full Control
Під час експлуатації індикація тиску на високонапір-
ному пістолеті показує за допомогою ступеневої
трубки Full Control поточну задану ступінь тиску.
Примітка: При експлуатації з T-Racer та іншими ак-
сесуарами індикація тиску не інформативна.
Ступінь тиску Рекомендується для, напри-
клад,
HARD кам'яних терас з бруківки або з
бетонним покриттям, асфальту,
металевих поверхонь, садових
інструментів (тачки, лопати і т.д.)
MEDIUM автомобіля і мотоцикла, цегля-
них поверхонь, оштукатурених
стін, пластикових меблів

SOFT дерев'яних поверхонь, велоси-


педа, поверхонь з піщанику, ме-
блів з ротанга

MIX Експлуатація з засобом для чи-


щення

УВАГА
Сприйнятливість матеріалів може значно зміню-
ватись залежно від терміну експлуатації та ста-
ну. Ці рекомендації не є обов'язковими.

UK – 7 161
Експлуатація з засобом для чищення Транспортування
Більшість засобів для чищення KÄRCHER можна 몇 ОБЕРЕЖНО
придбати готовими до використання в спеціальній Небезпека травм та пошкоджень!
пляшці з засобом для чищення системи Plug 'n' При транспортуванні слід звернути увагу на вагу
Clean. пристрою.
Примітка: Мийний засіб може додаватись тільки при
низькому тиску. Транспортування вручну
 НЕБЕЗПЕКА  Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
При застосуванні засобів для чищення слід дотри-  Витягнути до клацання рукоятку для транспор-
муватися вимог сертифікату безпеки виробника, тування.
особливо вказівок відносно застосування засобів ін- Прилад тягти за ручку для транспортування.
дивідуального захисту.
 Зняти кришку пляшки з засобом для чищення Транспортування транспортними
системи Plug 'n' Clean. засобами
Рисунок  Перед транспортуванням в горизонтальному
* Додаткове приладдя положенні: Вийняти пляшку з мийним засобом
 Встановити пляшку з засобом для чищення от- Plug 'n' Clean з кріплення та закрити кришкою.
вором вниз у відповідний елемент системи Plug  Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
'n' Clean. ня.
 Використовувати струминну трубку VarioPower.
 Повертати струминну трубку в напрямку напису Зберігання
«MIX» поки на індикаторі тиску високонапірного 몇 ОБЕРЕЖНО
пістолета не загориться «MIX». Небезпека травм та пошкоджень!
Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин При зберіганні враховувати вагу пристрою.
мийного засобу змішується зі струменем води.
Рекомендовані методи очищення Зберігати пристрій
 Розпилити невелику кількість засобу для чи-  Встановити пристрій на рівній поверхні.
щення на суху поверхню та залишити діяти (не  Від'єднати струминну трубку від високонапірно-
висихати). го пістолета.
 Змийте розчинений бруд струменем високого  Натиснути розмикальну кнопку на високонапір-
тиску. ному пістолеті і від'єднати високонапірний
шланг від пістолета.
Після роботи з миючим засобом
 Помістити високонапірний пістолет в місце для
 Вийняти пляшку з засобом для чищення Plug 'n' зберігання.
Clean з кріплення та закрити кришкою.  Помістити струминну трубку в місце для збері-
 Помістити пляшку з засобом для чищення криш- гання.
кою вгору в місце для зберігання. – Струминна трубка фрези для видалення бруду:
Припинити експлуатацію форсунка вниз.
– Струминна трубка VarioPower: форсунка вгору.
 Відпустити важіль високонапірного пістолета.  Помістити мережевий кабель у відсік для аксе-
 Заблокувати важіль високонапірного пістолета. суарів.
Рисунок 몇 ОБЕРЕЖНО
 Встановити високонапірний пістолет і струмин- Небезпека травм та пошкоджень!
ну трубку в паркувальне положення. Дотримуватися напрямку обертання барабана
 Під час тривалих перерв у роботы (понад 5 хви- для шланга під час намотування високонапірного
лин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.). шланга.
Закінчення роботи  Змотати високонапірний шланг.
За допомогою кривошипної рукоятки повертати
 Відпустити важіль високонапірного пістолета. барабан для намотування шланга проти годин-
 Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.). никової стрілки.
 Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро- Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
зетки. слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
몇 ОБЕРЕЖНО "Догляд".
Від'єднувати високонапірний шланг від високона-
пірного пістолета або пристрою тільки тоді, коли Захист від морозів
в системі відсутній тиск. УВАГА
 Закрити водопровідний кран. Не повністю випорожнені пристрої та обладнання
 Щоб зменшити тиск в системі, натиснути важіль можуть бути пошкоджені при дії морозу. Повністю
високонапірного пістолета. випорожнити пристрій та обладнання, а також за-
 Відпустити важіль високонапірного пістолета. безпечити захист від морозу
 Заблокувати важіль високонапірного пістолета. Щоб уникнути пошкоджень:
УВАГА  Відокремити апарат від водопостачання.
При знятті живильного або високонапірного шлан-  Від'єднати струминну трубку від високонапірно-
га під час роботи може виникнути витік гарячої го пістолета.
води в місцях з'єднання.  Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
 Відокремити апарат від водопостачання.

162 UK – 8
 Натиснути і утримувати важіль високонапірного – Дати пристрою охолонути впродовж однієї го-
пістолета поки не витече вся вода (близько 1 дини.
хвилини). – Увімкнути пристрій та знову розпочати роботу.
 Відпустити важіль високонапірного пістолета. Якщо несправність повторюється, доручити пе-
 Заблокувати важіль високонапірного пістолета. ревірку пристрою сервісній службі.
 Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
 Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло- Апарат не вмикається, двигун гудить
му приміщенні. Падіння напруги через слабку електромережу або
при використанні подовжувача.
Догляд та технічне обслуговування  При включенні насамперед натиснути важіль
 НЕБЕЗПЕКА високонапірного пістолета, потім встановити ви-
Небезпека ураження електричним струмом. микач пристрою в положення "I/ON" (I/УВІМК.).
 Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
вування пристрій слід вимкнути та витягну-
Пристрій не працює під тиском
ти штепсельну вилку з розетки.  Перевірити настроювання струминної трубки.
 Перевірити достатність об’єму подачі води.
Очищення сітки в підведенні води  Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
Сітку в підведенні води очищувати регулярно. фільтр з елементу для водопостачання та про-
 Зняти муфту з водяного шлангу. мийте його у проточній воді.
УВАГА  Перед використанням викачати повітря із при-
Сітку не можна пошкоджувати. строю.
Рисунок Ввімкнути пристрій без приєднаної струминної
 Витягнути сітку плоскогубцями. трубки та дати йому попрацювати (не більше 2
 Помити сітку під протічною водою. хвилин), поки з пістолета не почне виходити
 Знову вставити сітку в підведення води. вода без бульбашок повітря. Ввімкнути пристрій
та знову приєднати струминну трубку.
Заміна батарей високонапірного
пістолета Великі перепади тиску
Якщо на дисплеї високонапірного пістолета нічого  Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
не відображається, ресурс батарей вичерпаний. брати бруд з отвору форсунки та промити її во-
Необхідно дві батареї або акумулятора розміру дою.
ААА.  Перевірте кількість подаваної води.
Рисунок Апарат негерметичний
 Натиснути пересувну заслінку.
 Відкрити відсік для батарей.  Незначна негерметичність пристрою зумовлена
 Вийняти акумулятори. технічними особливостями. При сильній негер-
 Вставити нові батареї, дотримуючись правиль- метичності зверніться до авторизованої служби
ної полярності. сервісного обслуговування.
 Закрити відсік для батарей. Очисний засіб не всмоктується
 Використані акумулятори слід утилізувати від-
повідно до діючих приписань.  Використовувати струминну трубку VarioPower.
Повернути струменеву трубку в положення
Допомога у випадку неполадок „Mix“.
 НЕБЕЗПЕКА  Перевірити, чи вставлена відкрита пляшка з
Небезпека поразки струмом. Перед проведенням мийним засобом Plug 'n' Clean вниз в з’єдналь-
будь-яких робіт по догляду та технічному обслуго- ний елемент для мийного засобу.
вуванню вимкнути пристрій і вийняти мережеву Відсутня індикація тиску на
вилку з розетки. високонапірному пістолеті
Ремонтні роботи та роботи з електричними вуз-
лами може виконувати тільки уповноважена служ-  Перевірити/замінити батареї
ба сервісного обслуговування. Запасні частини
Незначні ушкодження ви можете виправити само-
стійно за допомогою наступного огляду. Використовуйте ттількі орігінальні запасні частини
У сумнівних випадках, будь-ласка, звертайтеся до фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці
компетентної служби технічної підтримки. даної інструкції з експлуатації.

Пристрій не працює
 Натиснути на важіль високонапірного пістолета.
Пристрій увімкнеться.
 Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
водській табличці, напрузі джерела електрое-
нергії.
 Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
 Двигун перевантажений, спрацював захисний
автомат електродвигуна.
– Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).

UK – 9 163
Гарантія Заява при відповідність
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо- Європейського співтовариства
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при- Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну на основі своєї конструкції та конструктивного вико-
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто- та захисту здоров'я представлених нижче директив
ризований сервісний центр з документальним під- ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
твердженням покупки. заява втрачає свою силу.
адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
www.kaercher.com/dealersearch Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.324-xxx
Технічні характеристики Відповідна директива ЄС
Електричне підключення 2000/14/ЄС
2004/108/ЄС
Напруга 230 V 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
1~50 Hz
2011/65/ЄС
Загальна потужність 2,1 kW Прикладні гармонізуючі норми
Ступінь захисту IP X5 EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Клас захисту I
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Запобіжник (інерційний) 10 A EN 60335–1
Підключення водопостачання EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Тиск, що подається (макс.) 1,2 MPa
EN 61000–3–3: 2013
Температура струменя (макс.) 40 °C EN 62233: 2008
Об’єм, що подається (мін). 10 l/min Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Mакс. висота всасування 0,5 m
Рівень потужності dB(A)
Характеристики потужності Виміряний: 87
Робочий тиск 12,5 MPa Гарантований: 89
Макс. допустимий тиск 14,5 MPa Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням
Продуктивність насоса, вода 7,5 l/min керівництва.

Максимальний об’єм подачі 8,3 l/min


Об’єм подачі, засоби для чищення 0,3 l/min
Сила віддачі високонапірного пісто- 17 N CEO Head of Approbation
лета
Розміри та вага уповноважений по документації:
S. Reiser
Довжина 411 mm
Ширина 305 mm Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Висота 584 mm 71364 Winnenden (Germany)
Вага, у готовності до роботи та з аксе- 14,7 kg Тел.: +49 7195 14-0
суарами Факс: +49 7195 14-2212
Розраховані значення згідно EN 60335-2-79 Winnenden, 2015/10/01
Значення вібрації рука-плече 3,7 m/s2
Небезпека K 0,9 m/s2
Рівень шуму LpA 74 dB(A)
Небезпека KpA 3 dB(A)
Рівень потужності шуму LWA + небез- 89 dB(A)
пека KWA
Зберігається право на внесення технічних змін.

164 UK – 10
http://www.kaercher.com/dealersearch

Das könnte Ihnen auch gefallen