Sie sind auf Seite 1von 376

HDC 60/10 Advanced Deutsch 3

HDC 60/10 H Advanced English 17


Français 31
HDC 90/10 Advanced Italiano 45
HDC 90/10 H Advanced Nederlands 59
HDC 120/10 Advanced Español 72
Português 86
HDC 120/10 H Advanced
Dansk 100
Norsk 113
Svenska 126
Suomi 139
Ελληνικά 152
Türkçe 166
Русский 179
Magyar 193
Čeština 207
Slovenščina 221
Polski 235
Româneşte 249
Slovenčina 263
Hrvatski 277
Srpski 291
Български 305
Eesti 319
Latviešu 332
Lietuviškai 346
Українська 360

Register
your product 59633050 10/18
www.kaercher.com/welcome
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Gefahrenstufen Bestimmungsgemäße
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach  GEFAHR Verwendung
und bewahren Sie diese für späteren Ge- Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- – Diese Anlage fördert Wasser unter ho-
brauch oder für Nachbesitzer auf. fahr, die zu schweren Körperverletzungen hem Druck zu nachgeschalteten Hoch-
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- oder zum Tod führt. druckreinigungs-Einrichtungen. Sie
hinweise Nr. 5.956-309.0 unbedingt le- 몇 WARNUNG wird in einem trockenen Raum fest ins-
sen! Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- talliert. Dort muss ein Wasser- und
– Bei Transportschaden sofort Händler che Situation, die zu schweren Körperver- Stromanschluss entsprechend den An-
informieren. letzungen oder zum Tod führen kann. gaben in den Technischen Daten vor-
몇 VORSICHT handen sein. Am Aufstellungsort darf
Inhaltsverzeichnis Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- es nicht wärmer als 40 °C werden. Die
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1 che Situation, die zu leichten Verletzungen Verteilung des Hochdruckwassers er-
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1 führen kann. folgt über ein festinstalliertes Rohrlei-
Symbole auf dem Gerät. . . . . . DE 1 ACHTUNG tungsnetz.
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1 Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- – Als Hochdruckmedium darf nur saube-
Bestimmungsgemäße Verwen- che Situation, die zu Sachschäden führen res Wasser verwendet werden. Ver-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1 kann. schmutzungen führen zu vorzeitigem
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2 Symbole auf dem Gerät Verschleiß oder Ablagerungen im Ge-
Sicherheitseinrichtungen . . . . . DE 3 rät.
Geräteelemente. . . . . . . . . . . . DE 4 Verbrennungsgefahr! – Über 15 °dH können Maßnahmen zur
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 5 Warnung vor heißen Bau- Härtesenkung erforderlich sein.
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 gruppen. – Verwendung von Recyclingwasser
Stilllegung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 muss vorher mit Kärcher abgestimmt
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 6 werden.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8  GEFAHR
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank-
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 8 – Jeweilige nationale Vorschriften des stellen oder anderen Gefahrenbereichen
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 9 Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler entsprechende Sicherheitsvorschriften be-
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12 beachten. achten.
Anlageninstallation . . . . . . . . . DE 13 – Jeweilige nationale Vorschriften des Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 13 Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge-
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 13 achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- langen lassen. Motorenwäsche und Unter-
Kundendienst. . . . . . . . . . . . . . DE 14 gelmäßig geprüft und das Ergebnis der bodenwäsche deshalb bitte nur an geeig-
Umweltschutz Prüfung schriftlich festgehalten werden. neten Plätzen mit Ölabscheider durchfüh-
– Sicherheitshinweise, die den verwen- ren.
Die Verpackungsmaterialien deten Reinigungsmitteln beigestellt
sind recyclebar. Bitte werfen Sie sind (i. d. R. auf dem Verpackungseti-
die Verpackungen nicht in den kett) beachten.
Hausmüll, sondern führen Sie
Arbeitsplätze
diese einer Wiederverwertung
zu. Der Arbeitsplatz befindet sich am Display.
Altgeräte enthalten wertvolle re- Weitere Arbeitsplätze sind je nach Anla-
cyclingfähige Materialien, die ei- genaufbau an den Zubehörgeräten (Spritz-
ner Verwertung zugeführt wer- einrichtungen), die an den Zapfstellen an-
den sollten. Batterien, Öl und geschlossen werden.
ähnliche Stoffe dürfen nicht in Persönliche Schutzausrüstung
die Umwelt gelangen. Bitte ent-
Beim Reinigen geräusch-
sorgen Sie Altgeräte deshalb
verstärkender Teile Ge-
über geeignete Sammelsyste-
hörschutz zur Vorbeugung
me.
von Gehörschäden tragen.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte – Zum Schutz vor zurückspritzendem
Boden schützen und Altöl umweltgerecht Wasser oder Schmutz geeignete
entsorgen. Schutzkleidung und Schutzbrille tra-
Kärcher-Reinigungsmittel sind abscheide- gen.
freundlich (ASF). Das bedeutet, dass die
Funktion eines Ölabscheiders nicht behin-
dert wird. Eine Liste mit empfohlenen Rei-
nigungsmitteln ist im Kapitel „Zubehör“
aufgeführt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

DE -1 3
Funktion
Fließschema

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Schmutzfänger (bauseits) 13 Durchflussmesser


2 Temperaturfühler 14 Schwimmerventil
3 Wassermangelsicherung 15 Absperrventil (bauseits)
4 Schwimmerbehälter 16 Absperrventil (bauseits)
5 Vordruckpumpe A Rohrleitung/Hochdruckausgang
(Option) B Wasserzulauf
6 Kurbelwellenpumpe C Überlauf
7 Sicherheitsventil
8 Elektromotor
9 Rückschlagventil
10 Hochdruckschlauch
11 Drucksensor für Hochdruck
12 Überströmventil

4 DE -2
Wasserzulauf Sicherheitseinrichtungen
Das Wasser wird vom Schwimmerbehälter Sicherheitseinrichtungen dienen dem
zur Saugseite der Pumpe geführt. Der Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
Wasserstand im Schwimmerbehälter wird ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um-
durch das Schwimmerventil konstant ge- gangen werden.
halten. Bei Versagen des Schwimmerven-
Wassermangelsicherung
tils fließt das Wasser durch den Überlauf
Schwimmerbehälter
ab. Bei gestörter Wasserversorgung gibt
die Wassermangelsicherung eine Fehler- Die Wassermangelsicherung verhindert
meldung an die Steuerung. das Einschalten der Hochdruckpumpen bei
Wassermangel.
Pumpen
Temperaturfühler
Der Elektromotor treibt die Kurbelwellen-
pumpe an. Die Pumpe fördert das Wasser Der Temperaturfühler schaltet das Gerät
unter Hochdruck zur Druckseite. bei Erreichen einer zu hohen Wassertem-
peratur ab.
Hochdruckseite
Wicklungsschutzkontakt
Das Hochdruckwasser gelangt durch das
Überströmventil und den Drucksensor zum Der Wicklungsschutzkontakt in der Motor-
Hochdruckausgang. Anschließend folgt wicklung des Pumpenantriebs schaltet den
das Hochdrucknetz des Betreibers. Motor bei thermischer Überbelastung ab.

Druckregelung Sicherheitsventil
Nicht entnommenes Wasser wird vom – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das
Überströmventil zum Schwimmerbehälter Überströmventil defekt ist.
zurückgeleitet. Sind alle Verbraucher abge- – Das Sicherheitsventil ist werkseitig ein-
stellt, dann schaltet das Überströmventil gestellt und plombiert. Einstellung nur
komplett auf Rückfluss zum Schwimmerbe- durch den Kundendienst.
hälter um. Übersteigt der Druck am Aus- Überströmventil mit
gang trotz Überströmventil den maximalen Durchflussmesser
Betriebsdruck, dann öffnen die Sicherheits- – Werden sämtliche Handspritzpistolen
ventile. geschlossen, öffnet das Überströmven-
Steuerung til und die komplette Wassermenge
– Mit der Entriegelungstaste wird die Be- fließt in den Schwimmerbehälter zu-
triebsbereitschaft des Gerätes herge- rück. Die Hochdruckpumpen werden
stellt. Sinkt der Druck im System durch über den Durchflussmesser nach der
Öffnen einer Handspritzpistole unter eingestellten Verzögerungszeit abge-
den festgelegten Einschaltpunkt, wer- schaltet.
den die Hochdruckpumpen eingeschal- – Die nicht abgenommene Wassermen-
tet. ge fließt über das Überströmventil in
Die erste Pumpe wird über den Fre- den Schwimmerbehälter zurück.
quenzumrichter eingeschaltet, alle wei- Drucksensor für Hochdruck
teren Pumpen werden direkt am Netz Wird die Handspritzpistole wieder geöffnet,
betrieben. laufen die Hochdruckpumpen über den
– Löst der Durchflussmesser am Über- Drucksensor für Hochdruck wieder an.
strömventil bei laufenden Hochdruck-
pumpen nach Schließen aller
Handspritzpistolen aus, werden die
Pumpen mit einer Verzögerung, die va-
riabel einstellbar ist, wieder ausge-
schaltet.
– Befindet sich die Anlage in Bereitschaft
und die Hochdruckpumpen sind nicht in
Betrieb, wird ein Zeitgeber gestartet der
die Bereitschaft der Anlage nach Ablauf
der eingestellten Zeit zurücksetzt.

DE -3 5
Geräteelemente

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Schwimmerbehälter 13 Schaltschrank 24 Hochdruckanschluss


2 Schwimmerventil 14 Austrittsfilter
3 Wasseranschluss 15 Vorderes Verkleidungsblech
4 Elektromotor 16 Vordruckpumpe
5 Sicherheitsventil (Option)
6 Druckspeicher 17 Hochdruckschlauch
7 Ölablassschraube 18 Display
8 Ölstandsanzeige 19 Temperaturfühler
9 Ölbehälter 20 Wassermangelsicherung
10 Hochdruckpumpe 21 Durchflussmesser
11 Filterlüfter 22 Drucksensor für Hochdruck
12 Hauptschalter 23 Überströmventil

6 DE -4
– Verletzungsgefahr durch wegfliegende
Inbetriebnahme Teile! Wegfliegende Bruchstücke oder
Display
 GEFAHR Gegenstände können Personen oder Hinweis: Der Text wird in englischer Spra-
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Tiere verletzen. Den Wasserstrahl nie che angezeigt.
Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- auf zerbrechliche oder lose Gegenstän-
sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls de richten.
A B C D
der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das – Unfallgefahr infolge Beschädigung!
Gerät nicht benutzt werden. Reifen und Ventile mit einem Mindest-
Bedienung abstand von 30 cm reinigen.
 GEFAHR
Sicherheitshinweise Gefahr durch gesundheitsgefährdende
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs- Stoffe! Folgende Materialien nicht absprit-
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen zen, da gesundheitsgefährdende Stoffe
Gegebenheiten zu berücksichtigen und aufgewirbelt werden können: E F G H I J K L
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen – Asbesthaltige Materialien, A Entriegelungstaste
im Umfeld zu achten. – Materialien, die möglicherweise ge- B LCD-Display
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, sundheitsgefährdende Stoffe enthalten. C Balkenanzeige (je Feld ca. 20% vom
solange das Gerät in Betrieb ist.  GEFAHR Solldruck)
 GEFAHR – Verletzungsgefahr durch austretenden, D Fehlermeldung Pumpe 1-4
– Verbrühungsgefahr durch Heißwasser! eventuell heißen Wasserstrahl! Nur Ori- E Wert ändern (-) oder Cursor nach links
Wasserstrahl nicht auf Personen oder ginal Kärcher-Hochdruckschläuche bewegen
Tiere richten. sind optimal auf die Anlage abge- F Wert ändern (+) oder Cursor nach
– Verbrennungsgefahr durch heiße An- stimmt. Bei Verwendung anderer rechts bewegen
lagenteile! Bei Heißwasserbetrieb un- Schläuche wird keine Gewähr über- G Bestätigungstaste (OK)
isolierte Rohrleitungen und Schläuche nommen. H Abbrechen (ESC)
nicht berühren. Strahlrohr nur an den – Gesundheitsgefahr durch Reinigungs- I Systemdruck
Griffschalen festhalten. mittel! Durch gegebenenfalls beige- J Sammelstörung
– Vergiftungs- oder Verätzungsgefahr mischte Reinigungsmittel besitzt das K Wassermangel
durch Reinigungsmittel! Hinweise auf vom Gerät abgegebene Wasser keine L Jeweilige Pumpe ist eingeschaltet
den Reinigungsmitteln beachten. Reini- Trinkwasserqualität. – Bei Betriebsbereitschaft der Anlage
gungsmittel für Unbefugte unzugäng- – Gefahr von Gehörschäden durch Arbei- werden die aktuellen Betriebsstunden
lich aufbewahren. ten an geräuschverstärkenden Teilen! der Hochdruckpumpen abwechselnd
 GEFAHR In diesem Fall Gehörschutz tragen. mit dem Betriebsdruck angezeigt.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Gerätevibrationen – Bei Auslösen von Fehlern werden diese
Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf fol- 몇 WARNUNG im Display abwechselnd angezeigt (sie-
gende Einrichtungen: Längere Benutzungsdauer des Gerätes he „Hilfe bei Störungen“).
– Elektrische Geräte und Anlagen, kann zu vibrationsbedingten Durchblu-
– diese Anlage selbst, Betriebsbereitschaft herstellen
tungsstörungen in den Händen führen.
– alle stromführenden Teile im Arbeitsbe- Eine allgemein gültige Dauer für die Benut-  GEFAHR
reich. zung kann nicht festgelegt werden, weil Verletzungsgefahr durch austretenden,
diese von mehreren Einflussfaktoren ab- eventuell heißen Wasserstrahl!
hängt:  GEFAHR
– Persönliche Veranlagung zu schlechter Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
! Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin- Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
gerkribbeln). schlauch unverzüglich austauschen.
– Niedrige Umgebungstemperatur. War-  Hochdruckschlauch, Rohrleitungen, Ar-
me Handschuhe zum Schutz der Hän- maturen und Strahlrohr vor jeder Be-
de tragen. nutzung auf Beschädigung prüfen.
– Festes Zugreifen behindert die Durch-  Schlauchkupplung auf festen Sitz und
blutung. Dichtheit überprüfen.

Durch den aus dem Strahlrohr austreten-


– Ununterbrochener Betrieb ist schlech- Ausschalten im Notfall
ter als durch Pausen unterbrochener  Hauptschalter auf Stellung „0“ drehen.
den Wasserstrahl entsteht eine Rückstoß-
Betrieb.  Wasserzulauf schließen.
kraft. Durch das abgewinkelte Strahlrohr
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut-  Handspritzpistole betätigen, bis das
wirkt eine Kraft nach oben.
zung des Gerätes und bei wiederholtem Gerät drucklos ist.
 GEFAHR
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
– Verletzungsgefahr! Der Rückstoß des Gerät einschalten
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp-
Strahlrohres kann Sie aus dem Gleich-
fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.  Wasserzulauf öffnen.
gewicht bringen. Sie können stürzen.
 Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen.
Das Strahlrohr kann umherfliegen und
 Entriegelungstaste drücken.
Personen verletzen. Sicheren Stand-
 Reinigung durchführen.
platz suchen und Pistole gut festhalten.
Hinweis: Bei einer Reinigungspause die
Hebel der Handspritzpistole niemals
über der eingestellten Verzögerungszeit
festklemmen.
(min. 30 Sekunden) liegt, stoppt das Gerät.
– Den Strahl nicht auf andere oder sich
Gleichzeitig wird eine einstellbare Betriebs-
selbst richten, um Kleidung oder
bereitschaftszeit gestartet. Innerhalb der
Schuhwerk zu reinigen.
Betriebsbereitschaftszeit startet das Gerät
automatisch durch den Druckabfall beim
Öffnen der Handspritzpistole.

DE -5 7
Betriebsbereitschaft Stilllegung
wiederherstellen Bei längeren Betriebspausen oder wenn
 Entriegelungstaste drücken. eine frostfreie Installation nicht möglich ist,
Gerät ausschalten folgende Maßnahmen durchführen (siehe
Kapitel „Pflege und Wartung“, Abschnitt
 Hauptschalter auf Stellung „0“ drehen.
„Frostschutz“):
 Wasserzulauf schließen.
 Wasser ablassen.
 Handspritzpistole betätigen, bis das
 Gerät mit Frostschutzmittel durchspü-
Gerät drucklos ist.
len.
 Handspritzpistole mit Sicherungsraste
 Hauptschalter abschalten und sichern.
gegen unbeabsichtigtes Öffnen si-
chern.

Technische Daten
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
(Sicherheitsventil)
Fördermenge l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Wasseranschluss
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Zulaufdruck (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Zulauftemperatur (max.) °C 60 60 60 85 85 85
Elektrischer Anschluss
Stromart -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frequenz Hz 50 50 50 50 50 50
Spannung V 400 400 400 400 400 400
Anschlussleistung kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Elektrische Absicherung A 50 80 100 50 80 100
(träge)
Schutzart -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Schutzklasse -- I I I I I I
Elektrozuleitung mm 2
4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Maße und Gewichte
Länge mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Breite mm 800 800 800 800 800 800
Höhe mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Typisches Betriebsge- kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
wicht
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission
Schalldruckpegel LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Unsicherheit KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Strahlrohr m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Unsicherheit K m/s 2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

8 DE -6
Maßblatt

D
C

Darstellung HDC 120/XX ohne Verkleidungsble- F Fläche


che
A Hochdruckanschluss H Höhe
B Wasseranschluss
C Mindestwandabstand
D Platzbedarf für Schaltschrank

DE -7 9
Transport Lagerung Pflege und Wartung
몇 VORSICHT 몇 VORSICHT  GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs-
Gewicht des Gerätes beim Transport be- Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal-
achten. ten. ter auszuschalten.
 Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.

Wartungsplan
Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem
täglich Handspritzpisto- Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schließt. Bediener
le prüfen Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte
Bedienung prüfen. Defekte Handspritzpistolen
austauschen.
Hochdruck- Ausgangsleitungen, Schläuche Schläuche auf Beschädigung untersuchen. De- Bediener
Schläuche prü- zum Arbeitsgerät fekte Schläuche sofort auswechseln. Unfallge-
fen fahr!
wöchentlich oder Dichtheit der An- gesamte Anlage Pumpe, Überströmventil und Leitungssystem auf Bediener/
nach 40 Betriebs- lage prüfen Undichtigkeit überprüfen. Bei Öl unter der Pumpe Kunden-
stunden oder bei Undichtigkeit von mehr als 3 Tropfen dienst
Wasser pro Minute, Kundendienst benachrichti-
gen. Leckagebohrungen freihalten.
Ölzustand prüfen Ölstandsanzeige an der Pumpe Ist das Öl milchig, muss es gewechselt werden. Bediener
Ölstand überprü- Ölstandsanzeige an der Pumpe Ölstand der Pumpe überprüfen. Bei Bedarf Öl Bediener
fen (Best.-Nr. 6.288-016) nachfüllen.
monatlich oder nach Pumpe prüfen Hochdruckpumpe Pumpe auf Undichtigkeit überprüfen. Bei mehr Bediener
200 Betriebsstunden als 3 Tropfen Wasser pro Minute, Kundendienst
benachrichtigen.
Wassermangel- Schwimmerschalter im Schwimmer der Wassermangelsicherung ca. 5 Kunden-
sicherung prüfen Schwimmerbehälter Sekunden nach unten drücken und Fehleranzei- dienst
ge auf Steuerplatine kontrollieren. Gegebenen-
falls Ablagerungen entfernen.
Schwimmerven- Schwimmerbehälter Wasserspiegel muss 40 mm unter dem Überlauf Kunden-
til prüfen liegen. Bei geschlossenem Schwimmerventil darf dienst
kein Wasser austreten. Einstellung siehe Ser-
vicehandbuch.
Nachlaufzeit prü- Steuerung Verbraucher (z.B. Handspritzpistolen) schließen. Bediener
fen. Nach der Nachlaufzeit muss die Pumpe abschal-
ten.
Automatische Drucksensor Pumpe steht, da keine Wasserabnahme vorhan- Bediener
Einschaltung den ist. Handspritzpistole öffnen. Sinkt der Druck
prüfen im Hochdrucknetz unter den Einschaltpunkt,
muss die Pumpe einschalten.
Schlauchschel- alle Schlauchschellen Schlauchschellen mit Drehmomentschlüssel Bediener
len nachziehen nachziehen. Anzugsdrehmoment bis 28 mm
Nenndurchmesser = 2 Nm, ab 29 mm = 6 Nm.
halbjährlich oder Ölwechsel Hochdruckpumpe Öl ablassen. 1 Liter neues Öl (Best.-Nr. 6.288- Bediener
nach 500 Betriebs- 016.0) einfüllen. Füllstand an der Ölstandsanzei-
stunden ge kontrollieren.
halbjährlich oder Gerät auf Kalk- gesamtes Wassersystem Funktionsstörungen von Ventilen oder Pumpen Bediener mit
nach 1000 Betriebs- ablagerungen können auf Verkalkung hinweisen. Gegebenen- Einweisung
stunden untersuchen falls Entkalkung durchführen. für Entkal-
kung
Klemmen nach- Schaltschrank Alle Klemmen der Bauelemente im Hauptstrom- Elektriker
ziehen kreis nachziehen.
jährlich Sicherheitsüber- gesamte Anlage Sicherheitsüberprüfung nach den Richtlinien für Sachkundi-
prüfung Flüssigkeitsstrahler. ger
abhängig von Umge- Filtermatten des Schaltschrank Filtermatten des Lüfters auf Verschmutzung prü- Kunden-
bungsbedingungen Lüfters prüfen fen und gegebenenfalls reinigen. Nach 10x Reini- dienst
gen durch neue Filtermatten ersetzen.

10 DE -8
Wartungsvertrag Hilfe bei Störungen 45 Druck zu hoch (> 300 2
Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbü- bar)
 GEFAHR
ro kann ein Wartungsvertrag für das Gerät Verletzungsgefahr! Bei allen Reparaturar- 46 Durchflussmesser lie- 2
abgeschlossen werden. beiten ist der Hauptschalter auszuschalten. fert falsches Signal
Frostschutz 47 Überströmventil falsch 2
eingestellt
Das Gerät soll in frostgeschützten Räumen
48 HDC-Typ falsch einge- 2
aufgestellt werden. Bei Frostgefahr, z. B.
stellt
bei Installationen im Außenbereich, muss
das Gerät entleert und mit Frostschutzmit- 49 Durchflussmesser lie- 2
tel durchgespült werden. fert kein Signal
Wasser ablassen 50 Drucksensor für Hoch- 2
 Wasserzulaufschlauch und Hochdruck- druck liefert kein Signal
schlauch abschrauben. 52 Temperaturfühler lie- 2
 Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis fert kein Signal
Pumpe und Leitungen leer sind. A Fehlernummer – Fehlerart 1: Notbetrieb der Anlage mit
Gerät mit Frostschutzmittel B Anzahl der aktuell anstehenden Fehler restlichen Hochdruckpumpen.
durchspülen Feh- Fehlerbeschreibung Fehler- – Fehlerart 2: Betriebsbereitschaft der
lernum- art Anlage wird abgeschaltet und Hoch-
Hinweis: Handhabungsvorschriften des
mer druckpumpen werden ausgeschaltet.
Frostschutzmittelherstellers beachten.
01 Steuerspannung fehlt 2 – Tritt einer der oben genannten Fehler
 Handelsübliches Frostschutzmittel in
auf, kann das Gerät nach der Fehlerbe-
Schwimmerbehälter bis oben hin einfül- 02 Display, keine Kommu- 2
seitigung durch Betätigen der Entriege-
len. nikation
lungstaste wieder in Betrieb gesetzt
 Auffangbehälter unter den Hochdruck- 10 Motorschutzschalter 1 werden.
Ausgang stellen. Hochdruckpumpe 1 Hinweis: Die 40 zuletzt aufgetretenen Feh-
 Gerät einschalten und so lange laufen
11 Motorschutzschalter 1 ler werden mit dem zugehörigen Datum
lassen, bis die Wassermangelsiche-
Hochdruckpumpe 2 und Uhrzeit gespeichert und können auf
rung Schwimmerbehälter anspricht und
12 Motorschutzschalter 1 dem Display angezeigt werden.
das Gerät abschaltet.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi- Hochdruckpumpe 3
onsschutz erreicht. 13 Motorschutzschalter 1
Hochdruckpumpe 4
14 Motorschutzschalter 2
Frequenzumrichter
oder Frequenzumrich-
ter nicht bereit
18 Wicklungsschutzkon- 1
takt Hochdruckpumpe
1
19 Wicklungsschutzkon- 1 A Datum des Fehlerereignisses
takt Hochdruckpumpe B Uhrzeit des Fehlerereignisses
2 C Fehlernummer
20 Wicklungsschutzkon- 1 D Listenplatz des Fehlers
takt Hochdruckpumpe E Anzahl der gespeicherten Fehler
3
21 Wicklungsschutzkon- 1
takt Hochdruckpumpe
4
26 Motorschutzschalter 2
der Vordruckpumpe
30 Taster „Ein“ dauernd 2
belegt (Eingang der
Steuerung)
31 Taster „Ein“ dauernd 2
belegt (Display)
32 Taster „Aus“ dauernd 2
belegt (Eingang der
Steuerung)
40 Wassermangel 2
41 Wassertemperatur zu 2
hoch
42 Leckageabschaltung 1 2
(z. B. Schlauch ge-
platzt)
43 Leckageabschaltung 2 2
(Kleinleckage)

DE -9 11
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Gerät läuft nicht Keine Spannung am Gerät vorhan- Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker
den.
Motorschutzschalter für Steuerung Motorschutzschalter prüfen. Kundendienst
hat ausgelöst.
Pumpe startet während der Be- Drucksensor für Hochdruck oder Drucksensor oder Kabel austauschen. Kundendienst
reitschaftszeit nicht durch Öff- Kabel zum Drucksensor defekt.
nen der Handspritzpistole
Gerät kommt nicht auf vollen Düse ausgespült. Düse ersetzen. Bediener
Druck Saugseitiges Rohrleitungssystem Verschraubungen und Schläuche prüfen. Bediener
undicht.
Sicherheitsventil undicht. Einstellung prüfen, bei Bedarf neue Dichtung Kundendienst
einbauen.
Überströmventil undicht oder zu Ventilteile prüfen, bei Beschädigung austau- Kundendienst
niedrig eingestellt. schen, bei Verschmutzung reinigen.
Ventil in Pumpe defekt, Hochdruck- Defekte Bauteile austauschen. Kundendienst
Magnetventil schließt nicht.
Hochdruckpumpe klopft, Mano- Pumpe saugt Luft. Saugsystem überprüfen und Undichtheit be- Bediener
meter schwingt stark heben.
Ventilteller oder Ventilfeder defekt. Defekte Bauteile austauschen. Kundendienst
Vordruckpumpe verkalkt oder de- Vordruckpumpe überprüfen. Bediener
fekt.
Überströmventil öffnet und Leckage im Hochdruck-Rohrlei- Leckage suchen und abdichten. Bediener
schließt ständig bei 0-Abnahme tungssystem oder Handspritzpisto-
le undicht.
Rückschlagventil bzw. Steuerkol- Überströmventil instandsetzen. Kundendienst
ben-Dichtung im Überströmventil
undicht.
Fehlernummer 01 wird ange- Steuerplatine defekt, grüne LED’s Steuerplatine überprüfen, bei Bedarf austau- Kundendienst
zeigt blinken nicht. schen.
Fehlernummer 10, 11, 12, 13 Überstromschutzschalter der ent- Überlastungsgrund beseitigen. Kundendienst
wird angezeigt sprechenden Hochdruckpumpe hat
ausgelöst.
Fehlernummer 14 wird ange- Motorschutzschalter hat ausgelöst Überlastungsgrund beseitigen. Kundendienst
zeigt oder Frequenzumrichter ist nicht
bereit.
Fehlernummer 18, 19, 20, 21 Thermofühler im entsprechenden Überlastungsgrund beseitigen. Kundendienst
wird angezeigt Motor hat ausgelöst.
Fehlernummer 26 wird ange- Überstromschutzschalter der Vor- Überlastungsgrund beseitigen. Kundendienst
zeigt druckpumpe hat ausgelöst.
Fehlernummer 40 wird ange- Wassermangelsicherung im Wassermangel beseitigen. Bediener
zeigt Schwimmerbehälter hat angespro-
chen.
Schwimmerventil klemmt. Schwimmerventil auf Gängigkeit überprüfen. Bediener
Fehlernummer 41 wird ange- Temperaturfühler im Schwimmer- Wasserzulauftemperatur verringern. Bediener
zeigt behälter hat angesprochen.
Fehlernummer 42 wird ange- Hochdruck-Rohrleitungssystem ist Leckage suchen und abdichten. Bediener
zeigt undicht (Leckage).
Zu viele Verbraucher gleichzeitig Einige Verbraucher schließen. Bediener
geöffnet.
Drucksensor für Hochdruck defekt. Drucksensor austauschen. Kundendienst
Fehlernummer 43 wird ange- Hochdruck-Rohrleitungssystem ist Leckage suchen und abdichten. Bediener
zeigt undicht (Leckage).
Drucksensor für Hochdruck defekt. Drucksensor austauschen. Kundendienst
Fehlernummer 45 wird ange- Druck zu hoch (> 300 bar). Falsche Düse eingesetzt. Richtige Düse ein- Bediener
zeigt setzen.
Drucksensor für Hochdruck defekt. Drucksensor oder Kabel austauschen. Kundendienst
Fehlernummer 46 wird ange- Durchflussmesser liefert Signal Durchflussmesser überprüfen, gegebenen- Kundendienst
zeigt > 50 l/min Durchfluss, obwohl keine falls austauschen.
Pumpe läuft.

12 DE - 10
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Fehlernummer 47 wird ange- Überströmventil falsch eingestellt. Überströmventil richtig einstellen. Kundendienst
zeigt (obwohl der Solldruck Überströmventil defekt. Überströmventil austauschen. Kundendienst
nicht erreicht wurde, fließen Solldruck im Display-Menü falsch Solldruck richtig eingeben. Kundendienst
mehr als 400 Liter Wasser über eingegeben.
einen Zeitraum von mehr als 25
Drucksensor für Hochdruck defekt. Drucksensor oder Kabel austauschen. Kundendienst
Sekunden zurück in den
Schwimmerbehälter) Durchflussmesser defekt. Durchflussmesser austauschen. Kundendienst
Fehlernummer 48 wird ange- HDC-Typ im Display-Menü falsch HDC-Typ auf Advanced stellen. Kundendienst
zeigt eingestellt.
Fehlernummer 49 wird ange- Durchflussmesser liefert kein Sig- Durchflussmesser überprüfen, gegebenen- Kundendienst
zeigt nal. falls austauschen.
Fehlernummer 50 wird ange- Drucksensor für Hochdruck liefert Drucksensor und Kabel überprüfen, gegebe- Kundendienst
zeigt kein Signal. nenfalls austauschen. Platine A5 prüfen.
Fehlernummer 52 wird ange- Temperaturfühler im Schwimmer- Temperaturfühler und Kabel überprüfen, ge- Kundendienst
zeigt behälter liefert kein Signal. gebenenfalls austauschen. Platine A5 prüfen.

DE - 11 13
Zubehör
Reinigungsmittel
Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Tabelle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Verarbei-
tung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise auf der Verpackung beachtet werden.
Anwendungsbe- Zielgruppe Reinigungsmittel Kärcher-Bezeich- Dosierung im
reich nung Hochdruck
Schäumen Nahrungsmittelindustrie/ Desinfektionsreiniger RM 732 1-3%
Zerlegebetriebe Desinfektionsmittel RM 735 0,75-7%
Schaumdesinfektionsreiniger, alkalisch RM 734 2-5%
Getränke-/Kellereibetriebe Schaumreiniger, alkalisch RM 58 ASF 1-2%
Schaumreiniger, sauer RM 59 ASF 1-2%
Schaumdesinfektionsreiniger, alkalisch RM 734 2-5%
Kommune Schaumreiniger außen, neutral RM 57 1-2%
Desinfektionsreiniger innen RM 732 1-3%
Landwirtschaft Desinfektionsreiniger RM 732 1-3%
Desinfektionsmittel RM 735 0,75-7%
Hochdruckreinigung Getränke-/Kellereibetriebe Universalreiniger RM 55 0,5-8%
Schaumdesinfektionsreiniger, alkalisch RM 734 2-5%
Kommune Aktivwäsche, alkalisch RM 81 1-5%
Landwirtschaft Aktivwäsche, alkalisch RM 31 1-5%
Aktivwäsche, alkalisch RM 81 1-5%
Schiffsausrüstung Aktivwäsche, alkalisch RM 81 1-5%
Auto-/Lkw-Werkstatt Aktivreiniger, alkalisch (Motor/Teile) RM 31 1-5%
Aktivwäsche, alkalisch (Fahrzeug Ober-/ RM 81 1-5%
Unterwäsche)
Bodenreinigung Nahrungsmittelindustrie/ Intensivgrundreiniger RM 750 1-5%
Zerlegebetriebe Bodengrundreiniger RM 69 0,5-1%
Getränke-/Kellereibetriebe, Intensivgrundreiniger RM 750 1-5%
Kommune Bodengrundreiniger RM 69 0,5-1%
Auto-/Lkw-Werkstatt Intensivgrundreiniger RM 750 1-5%
Bodengrundreiniger RM 69 0,5-1%
Schiffsausrüstung Intensivgrundreiniger RM 750 1-5%
Bodengrundreiniger RM 69 0,5-1%
Waschbürste Kommune Aktivwäsche außen, alkalisch RM 81 1-5%
Universalreiniger RM 55 0,5-8%
Auto-/Lkw-Werkstatt Aktivwäsche, alkalisch (Fahrzeug Ober-/ RM 81 1-5%
Unterwäsche)
Schiffsausrüstung Aktivwäsche außen, alkalisch RM 81 1-5%

14 DE - 12
– Die Leistung der Wasserversorgung
Anlageninstallation muss mindestens 6000 l/h beim HDC
EU-Konformitätserklärung
Nur für autorisiertes Fachper- 60/10, 9000 l/h beim HDC 90/10, Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
sonal! 12000 l/h beim HDC 120/10 bei min- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
! destens 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC
90/10) bzw. 0,2 MPa (HDC 120/10) be-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
tragen. schlägigen grundlegenden Sicherheits-
Montage und Gesundheitsanforderungen der EU-
– Geräte ohne Vordruckpumpe: Die Was-
ACHTUNG sertemperatur muss unter 60 °C liegen. Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
Um eine Überhitzung des Gerätes zu ver- – Geräte mit Vordruckpumpe: Die Was- uns abgestimmten Änderung der Maschine
meiden, muss der Aufstellungsort ausrei- sertemperatur muss unter 85 °C liegen. verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
chend belüftet sein. Produkt: Hochdruckreiniger
– Das Gerät darf nicht starr mit dem Was- Elektrischer Anschluss
Typ: 2.509-xxx
serleitungs- oder dem Hochdruckrohr- Hinweis: Einschaltvorgänge erzeugen
leitungsnetz verbunden werden. Die kurzzeitig Spannungabsenkungen. Bei un- Einschlägige EU-Richtlinien
Verbindungsschläuche sind unbedingt günstigen Netzbedingungen können Be- 2006/42/EG (+2009/127/EG)
zu montieren. einträchtigungen anderer Geräte auftreten. 2014/30/EU
– Zwischen dem Wasserleitungsnetz und – Anschlusswerte siehe Technische Da-
dem Verbindungsschlauch ist ein Ab- ten und Typenschild. Angewandte harmonisierte Normen
sperrhahn vorzusehen. – Der elektrische Anschluss muss von ei- EN 60335–1
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- EN 60335–2–79
Montage der Hochdruckleitungen
den und IEC 60364-1 entsprechen. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Bei der Montage sind die Vorgaben des – Stromführende Teile, Kabel und Geräte EN 55014–2: 2015
VDMA-Einheitsblattes 24416 „Hochdruck- im Arbeitsbereich müssen in einwand- EN 61000-6-4: 2007
reiniger; Festinstallierte Hochdruckreini- freiem Zustand strahlwassergeschützt EN 61000–6–2: 2005
gungssysteme; Begriffe, Anforderungen, sein. EN 61000–3–11: 2000
Installation, Prüfung“ zu beachten (zu be- – HDC 60/10 (H): Dieses Gerät stimmt EN 61000–3–12: 2011
ziehen beim Beuth Verlag, Köln, mit IEC 61000-3-12 unter der Voraus-
www.beuth.de). setzung überein, dass die Kurzschluss- 5.957-926
– Der Druckabfall in der Rohrleitung leistung Ssc am Anschlusspunkt der
muss unter 1,5 MPa liegen. Kundenanlage mit dem öffentlichen Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
– Die fertige Rohrleitung muss mit Netz größer oder gleich 10400 (11000) und mit Vollmacht des Vorstands.
32 MPa geprüft werden. kVA ist. Es liegt in der Verantwortung
– Die Isolation der Rohrleitung muss bis des Installateurs oder Betreibers des
100 °C temperaturbeständig sein. Gerätes, sicherzustellen, falls erforder-
Wasserversorgung lich nach Rücksprache mit dem Netzbe- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
ACHTUNG treiber, dass dieses Gerät nur an einem
Dokumentationsbevollmächtigter:
Beschädigungsgefahr für die Anlage bei Anschlusspunkt mit einem Ssc-Wert,
S. Reiser
Versorgung mit ungeeignetem Wasser. der größer oder gleich 10400 (11000)
Hinweis: Verunreinigungen im Zulaufwas- kVA ist, angeschlossen wird.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
ser können die Anlage beschädigen. Kär-  GEFAHR
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
cher empfiehlt einen Wasserfilter mit Ma- Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
71364 Winnenden (Germany)
schenweite < 80 μm zu verwenden. fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte-
Tel.: +49 7195 14-0
Anforderung an die Qualität von Rohwas- tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
Fax: +49 7195 14-2212
ser: 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
pH-Wert 6,5...9,5 Winnenden, 2018/10/01
elektrische Leitfähigkeit < 2000 μS/cm Garantie
absetzbare Stoffe < 0,5 mg/l * In jedem Land gelten die von unserer zu-
abfiltrierbare Stoffe (Korn- < 20 mg/l ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-
größe unter 0,025 mm) gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l Störungen an dem Gerät beseitigen wir in-
Chlorid < 300 mg/l nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Calcium < 85 mg/l **
Ursache sein sollte.
Gesamthärte < 15 °dH **
Eisen < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Kupfer < 0,02 mg/l
frei von üblen Gerüchen
* Probevolumen 1Liter / Absetzzeit 30 Mi-
nuten
** Bei höheren Werten sind Entkalkungs-
maßnahmen nötig.
 Wassereingang mit Wasserschlauch an
das Wasserleitungsnetz anschließen.

DE - 13 15
Kundendienst
Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am:

Prüfung durchgeführt am:

Befund:

Unterschrift
Prüfung durchgeführt am:

Befund:

Unterschrift
Prüfung durchgeführt am:

Befund:

Unterschrift
Prüfung durchgeführt am:

Befund:

Unterschrift

16 DE - 14
Please read and comply with
these original instructions prior
Danger or hazard levels Proper use
to the initial operation of your appliance and  DANGER – This system transports water to the
store them for later use or subsequent own- Pointer to immediate danger, which leads down-the-line high pressure units with
ers. to severe injuries or death. high pressure. This unit is permanently
– Before first start-up it is definitely nec- 몇 WARNING installed in a dry room. There must be a
essary to read the safety indications Nr. Pointer to a possibly dangerous situation, water and a power connection present
5.956-309.0! which can lead to severe injuries or death. according to the details provided in the
– In case of transport damage inform ven- 몇 CAUTION technical specifications. The tempera-
dor immediately. Pointer to a possibly dangerous situation, ture at the installation site should not
which can lead to minor injuries. exceed 40 °C. The high pressure water
Contents ATTENTION is distributed through a fixed network of
Environmental protection. . . . . EN 1 Pointer to a possibly dangerous situation, pipes.
Danger or hazard levels . . . . . EN 1 which can lead to property damage. – Only clean water may be used as high
Symbols on the machine . . . . . EN 1 pressure medium. Impurities will lead to
Symbols on the machine increased wear and tear or formation of
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1 Risk of burns! Beware of deposits in the appliance.
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2 hot components. – Above 15 °dH, measures for hardness
Safety Devices. . . . . . . . . . . . . EN 3 reduction may become necessary.
Device elements . . . . . . . . . . . EN 4 – The use of recycled water must be pre-
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 arranged with Kärcher in advance.
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5  DANGER
Shutdown. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 Safety instructions Risk of injury! Follow the respective safety
Technical specifications. . . . . . EN 6 – Please follow the national rules and regulations when operating at gas stations
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 regulations for fluid spray jets of the re- or other dangerous areas.
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 spective country. Please do not let mineral oil contaminated
Care and maintenance . . . . . . EN 8 – Please follow the national rules and waste water reach soil, water or the sew-
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . EN 9 regulations for accident prevention of age system. Perform engine cleaning and
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN 12 the respective country. Fluid spray jets bottom cleaning therefore only on speci-
Installing the plant . . . . . . . . . . EN 13 must be tested regularly and the results fied places with an oil trap.
EU Declaration of Conformity . EN 13 of these tests must be documented in
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 13 writing.
Customer Service . . . . . . . . . . EN 14 – Please follow the safety instructions
Environmental protection which are attached to the used deter-
gents (normally on the packing label).
The packaging material can be
Work-stations
recycled. Please do not throw
the packaging material into The work station is located at the display.
household waste; please send it Depending on the plant installation, other
for recycling. work-stations are located at the accesso-
ries (spraying units) that are connected to
Old appliances contain valuable
the feeder points.
materials that can be recycled;
these should be sent for recy- Personal safety gear
cling. Batteries, oil, and similar
Wear ear plugs to protect
substances must not enter the
your ears against hearing
environment. Please dispose of
loss while cleaning parts
your old appliances using appro-
that produce high sound
priate collection systems.
levels.
Please do not release engine oil, fuel oil, – Wear protective clothing and safety
diesel and petrol into the environment Pro- goggles to protect against splash back
tect the ground and dispose of used oil in containing water or dirt.
an environmentally-clean manner.
Kärcher detergents are easy-to-dispose.
This means that the functioning of an oil
separator is not hampered. Please find a
list of recommended detergents in the
chapter "Accessories".
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

EN -1 17
Function
Flow pattern

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Dirt catcher (at the site) 13 Flowmeter


2 Temperature sensor 14 Swimmer valve
3 Water shortage safeguard 15 Locking tap (onsite)
4 Float tank 16 Locking tap (onsite)
5 Advance pressure pump A Pipeline/high pressure outlet
(Option) B Water inlet
6 Crankshaft pump C Overflow
7 Safety valve
8 Electro motor
9 Backflow valve
10 High pressure hose
11 Pressure sensor for high pressure
12 Overflow valve

18 EN -2
Water inlet Safety Devices
The water flows back from the swimmer Safety devices serve for the protection of
tank to the suction side of the pump. The the user and must not be put out of opera-
water level in the swimmer tank is kept con- tion or bypassed with respect to their func-
stant by the swimmer valve. In case of fail- tion.
ure of the swimmer valve, the water exits
Safety mechanism against lack of
via the overflow. If the water supply is dis-
water in swimmer tank
turbed, the lack of water fuse will send an
error message to the controls. The safety mechanism against lack of wa-
ter prevents the high pressure pumps from
Pumps being switched on when there is no water.
The electric engine will drive the crankshaft
Temperature sensor
pump. The pump transports the water un-
der high pressure to the pressure side. The temperature sensor switches off the
appliance as soon as the water tempera-
High pressure side ture is too high.
The high-pressure water reaches the high-
Winding protection contact
pressure output via the overflow valve and
the pressure sensor. After that, there will be The winding protection contact in the motor
the high-pressure network of the operator. winding of the pump drive switches off the
engine when there is a thermal overload.
Pressure regulation
Safety valve
Remaining water will be routed back to the
floater basin by the overflow valve. If all – The safety valve opens when the over-
consumer loads have been switched off, flow valve is defective.
the overflow valve will completely switch to – The safety valve is set by the manufac-
backflow to the floater basin. If the pressure turer and sealed. Setting only by cus-
at the output exceeds the maximum operat- tomer service.
ing pressure at the output, the safety valves Overflow valve with flowmeter
will open. – If all hand spray guns are closed, the
Controls overflow valve opens and the entire wa-
– The appliance will be switched to ter volume will flow back into the floater
READY mode by activating the release basin. The high pressure pumps are
switch. If the pressure in the systems switched off via the flowmeter once the
sinks below the determined switch-on set delay time has elapsed.
point due to the opening of a hand – The remaining water flows back into the
spray gun, the high-pressure pumps will floater basin via the overflow valve.
be switched on. Pressure sensor for high pressure
The first pump is switched on via the If the hand spray gun is opened again, the
frequence inverter, all remaining pumps high pressure pumps will restart via the
are operated directly via the mains. pressure sensor for high pressure.
– If the flowmeter at the overflow valve is
triggered while the high-pressure
pumps are running after closing all
hand sprayguns, the pump is switched
off once again with a 30 second delay.
– If the system is ready and the high-
pressure pumps are not turned on, a
timer is started, which will reset the
readiness of the unit when the preset
time has elapsed.

EN -3 19
Device elements

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Float tank 13 Control board 24 High pressure connection


2 Swimmer valve 14 Exit filter
3 Water connection 15 Front panel sheet metal
4 Electro motor 16 Advance pressure pump
5 Safety valve (Option)
6 Pressure tank 17 High pressure hose
7 Oil drain screw 18 Display
8 Oil level indicator 19 Temperature sensor
9 Oil tank 20 Water shortage safeguard
10 High-pressure pump 21 Flowmeter
11 Filter ventilator 22 Pressure sensor for high pressure
12 Main switch 23 Overflow valve

20 EN -4
 DANGER
Start up Danger from substances that are harmful to
Display
 DANGER health! Do not spray the following materials Note: The text is shown in English.
Risk of injury! Device, tubes, high pressure as they can swirl up substances that are
hose and connections must be in faultless harmful to health:
A B C D
condition. If they are not in a perfect state – Materials containing asbestos,
then the appliance must not be used. – Materials that could contain substances
Operation harmful to health.
 DANGER
Safety instructions – Risk of injury on account of the emanat-
The operator must use the appliance cor- ing water jet that could be hot! Only
rectly. When working with the appliance, he original Kaercher high pressure hoses
must consider the local conditions and pay are optimally suited for the plant. No E F G H I J K L
due care and attention to other persons, in guarantee can be given if you use any A Unlocking button
particular children, who are nearby. other hoses. B LCD display
Never leave the appliance unattended – Detergents can prove to be a health C Bar graph (approx. 20% of the nominal
when it is in operation. hazard! If any detergents are added, pressure per field)
 DANGER the water let out of the plant is not of po- D Fault message pumps 1-4
– Danger of scalding by hot water! Do not table quality. E Change value (-) or move cursor to the
direct the water jet on persons or ani- – Risk of hearing impairment while work- left
mals. ing on noise-making parts! If so, wear F Change value (+) or move cursor to the
– Risk of burns on account of hot surfac- ear plugs. right
es! Do not touch uninsulated pipes and Machine vibrations G Acknowledgment button (OK)
hoses when hot water operations are 몇 WARNING H Cancel (ESC)
on. Hold the jet pipe only at the handles. Long hours of using the appliance can I System pressure
– Risk of poisoning or itching on account cause circulation problems in the hands on J Collective fault
of detergent! Follow the given instruc- account of vibrations. K Water shortage
tions for using detergents. Store deter- It is not possible to specify a generally valid L The respective pump is switched on.
gents safely and protect them against operation time, since this depends on sev- – When the system is ready to operate,
access by unauthorised persons. eral factors: the current operating hours of the high
 DANGER – Proneness to blood circulation deficien- pressure pumps are shown alternating
Risk to life on account of electric shock! Do cies (cold, numb fingers). with the operating pressure.
not direct the water jet on the following – Low ambient temperature. Wear warm – When errors are triggered, these are
equipment: gloves to protect hands. shown on the display as well (see "Help
– Electrical appliances and plants, – A firm grip impedes blood circulation. with errors").
– the unit itself, – Continuous operation is worse than an
– all electricity-carrying parts in the work- Making the plant ready for
operation interrupted by pauses. operations
ing area. In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occur-  DANGER
rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin- Risk of injury on account of the emanating
gers) please consult a physician. water jet that could be hot!
!  DANGER
Check the high pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the
immediate replacement of a damaged high
pressure hose.
 Check high pressure hose, pipe con-
nections, fittings and water jet for dam-
age every time before use.
There is a recoil pressure arising from the  Check hose coupling to ensure that it
water jet that comes out from the spray sits firmly and is leak-proof.
pipe. The angular spray pipe brings about
an upward force.
Switch-off in case of emergency
 DANGER  Turn the main switch to position “0”.
– Risk of injury! The recoil pressure of the  Shut off water supply.
spray pipe can throw you off-balance.  Activate trigger gun until device is pres-
You may fall. The spray jet can fly off sure-less.
and cause damage to persons. Search Turning on the Appliance
a secure place to stand and hold the
 Open the water supply.
gun firmly. Never hold on tightly to the
 Turn the main switch to position “1”.
lever of the hand spray gun.
 Press the unlocking key.
– The jet must not be directed at other
 Perform the cleaning operation.
persons or directed by the user at him/
Note:If the cleaning break exceeds the set
herself to clean clothing or footwear.
delay time (min. 30 seconds), the appliance
– Risk of injury from parts flying off! Fly-
will stop. At the same time, a adjustable op-
ing-off fragments or objects can injure
eration readiness period will be started.
people or animals. Never direct the wa-
Within this operation readiness period, the
ter jet on fragile or loose objects.
appliance will automatically switch on be-
– Risk of accident on account of damage!
cause of the drop in pressure when the
Clean tyres and valves from a minimum
hand spray gun is opened.
distance of 30 cm.

EN -5 21
Getting the system ready for Shutdown
operations If the appliance is not to be used for a long-
 Press the unlocking key. er period or if it is not possible to install it in
Turn off the appliance a frost-free environment, you must take the
following measures (see chapter "Mainte-
 Turn the main switch to position “0”.
nance and care", section "Anti-freeze pro-
 Shut off water supply.
tection"):
 Activate trigger gun until device is pres-
 Drain water.
sure-less.
 Flush device with anti-freeze agent.
 Secure the hand spray gun using the
 Switch off the main switch and secure it.
safety catch so that it doesn't open ac-
cidentally.

Technical specifications
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Performance data
Working pressure MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Max. excess operating MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
pressure (safety valve)
Flow rate l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Water connection
Min. feed volume l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Feed pressure (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Max. feed pressure MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Max. feed temperature °C 60 60 60 85 85 85
Electrical connection
Current type -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frequency Hz 50 50 50 50 50 50
Voltage V 400 400 400 400 400 400
Connected load kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Electrical protection A 50 80 100 50 80 100
(slow)
Type of protection -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protective class -- I I I I I I
Power supply mm 2
4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Dimensions and weights
Length mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Width mm 800 800 800 800 800 800
Height mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Typical operating weight kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Values determined as per EN 60335-2-79
Noise emission
Sound pressure level LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Uncertainty KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Hand-arm vibration value
Hand spray gun m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Spray lance m/s 2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Uncertainty K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

22 EN -6
Specifications sheet

D
C

Illustration HDC 120/XX without metal panels F Surface


A High pressure connection
H Height
B Water connection
C Minimum wall distance
D Space requirements for switch cabinet

EN -7 23
Transport Storage Care and maintenance
몇 CAUTION 몇 CAUTION  DANGER
Risk of injury and damage! Observe the Risk of injury and damage! Note the weight Risk of injury! The main switch is to be
weight of the appliance when you transport of the appliance in case of storage. switched off while carrying out any repairs
it. or maintenance jobs.
 When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.

Maintenance schedule
Time Activity Assembly affected Performance of whom
daily Check hand- Hand spray gun Check whether the hand-spray gun closes tightly Operator
spray gun without any leaks. Check the protection mecha-
nism against accidental switching. Replace de-
fective hand-spray guns.
Check high pres- Outlets, hoses towards working Check hoses to see if there are damages. Re- Operator
sure hoses machine place defect hoses immediately. Danger of acci-
dent!
weekly or after 40 Check the unit for Entire plant Check pumps, overflow valve and pipe system for Operator/
operating hours leaks leaks. Inform Customer Service if there is oil be- Customer
low the pump or if there is a leakage of more than service
3 drops of water per minute. Keep the leakage
borings clear.
Check oil level Oil level indicator on the pump If the oil is milky, it needs to be replaced. Operator
Check oil level Oil level indicator on the pump Check oil level of the pump. Refill oil if required Operator
(Order no. 6.288-016)
monthly or after 200 Check pump High-pressure pump Check the pump for leaks. If the leakage is more Operator
operating hours than 3 drops per minute, call Customer Service.
Check water Swimmer switch in the swimmer Press the swimmer of the low water fuse down for Customer
scarcity fuse tank about 5 seconds and control the error indicator on Service
the control board. Remove deposits if necessary.
Test swimmer Float tank The water level must be 40 mm above the over- Customer
valve flow. No water must exit while the swimmer valve Service
is closed. Adjustment - see service manual.
Check over- Controls Close consumer loads (e.g. hand spray guns). Operator
pump time. The pump must switch off after the afterrun peri-
od.
Test automatic Pressure sensor The pump stands still as there is no water trans- Operator
start fer. Open the hand spray gun. If the pressure in
the high-pressure cycle falls below the switch-
point, the pump must switch on.
Tighten hose All hose clips Tighten the hose clips using a torque wrench. Operator
clips Tightening torque up to a diameter of 28 mm =
2Nm, from 29 mm = 6 Nm.
half-yearly or after Oil change High-pressure pump Drain off oil. Fill in 1 l of fresh oil (order no. 6.288- Operator
500 operating hours 016.0). Check the oil level at the oil level indica-
tor.
half-yearly or after Check the appli- entire water system Improper functioning of valves or pumps can be Operator
1000 operating ance for calcium an indication of calcium deposits. If necessary trained in de-
hours deposits decalcify. calcification
Tighten clamps Control board Tighten all clamps for components in the main cir- Electrician
cuit.
annual Safety check Entire plant Safety check according to the guidelines for fluid Technical ex-
spraying equipment. pert
Depending on ambi- Check the filter Control board Check the filter mats of the ventilator for contam- Customer
ent conditions mats of the venti- ination and clean if necessary. Replace with new Service
lator filter mats after cleaning them 10 times.

24 EN -8
Maintenance contract Troubleshooting 45 Pressure too high 2
You can enter into a maintenance contract (> 300 bar)
 DANGER
with the concerned Kaercher Sales Office Risk of injury! The main switch is to be 46 Flowmeter issues in- 2
for the machine. switched off with all repair work. correct signal
Frost protection 47 Overflow valve adjust- 2
ed incorrectly
The machine should be stored in frost-free
48 HDC type set incorrect- 2
rooms. In case there is frosting risk, for e.g.
ly
if the machine is installed in open areas,
then the machine must first be emptied and 49 Flowmeter does not 2
flushed using an anti-freezing agent. emit signal
Drain water 50 Pressure sensor for 2
 Screw off water supply hose and high high pressure does not
pressure hose. transmit signal
 Operate device for max. 1 minute until 52 Temperature sensor 2
the pump and conduits are empty. A Error number does not transmit sig-
Flush device with anti-freeze agent B Number of currently present errors nal
Error Error description Error – Error type 1: Emergency operation of
Note: Observe handling instructions of the
number type the system with remaining high pres-
anti-freeze agent manufacturer.
01 Control voltage is miss- 2 sure pumps.
 Fill in normal anti-frost agents in the
ing – Error type 2: The operating readiness of
swimmer tank right until the top.
the system is switched off and the high
 Place the collection trough under the 02 Display, no communi- 2
pressure pumps are shut off.
high pressure exit. cation
– If one of the above errors occurs, the
 Switch on the appliance and let it run 10 Motor protection switch 1 appliance can be restarted after the er-
until the safety mechanism against lack high pressure pump 1 ror has been corrected by activating the
of water in swimmer tank gets activated
11 Motor protection switch 1 release switch.
and the machine is switched off.
high pressure pump 2 Note: The 40 most recently occurred errors
A certain corrosion protection is achieved
12 Motor protection switch 1 are saved with the respective date and time
with this as well.
high pressure pump 3 and can be shown on the display.
13 Motor protection switch 1
high pressure pump 4
14 Motor protection switch 2
of the frequency invert-
er or frequency inverter
not ready
18 Winding protection 1
contact high pressure
pump 1
19 Winding protection 1
contact high pressure A Date of error event
pump 2 B Time of error event
20 Winding protection 1 C Error number
contact high pressure D List location of error
pump 3 E Number of saved errors
21 Winding protection 1
contact high pressure
pump 4
26 Motor protection switch 2
advance pressure
pump
30 Switch "On" constantly 2
occupied (control in-
put)
31 Switch "On" constantly 2
occupied (display)
32 Switch "Off" constantly 2
occupied (control in-
put)
40 Water shortage 2
41 Water temperature is 2
too high
42 Leakage switch-off 1 2
(e.g. hose burst)
43 Leakage switch-off 2 2
(minor leakage)

EN -9 25
Fault Possible cause Remedy of whom
Appliance is not running There is no voltage in the machine. Check electrical mains. Electrician
Motor protection switch for the con- Check motor protection switch. Customer Service
trol has been triggered.
Pump starts during the stand-by Pressure sensor for high pressure Replace pressure sensor or cable. Customer Service
period and not when the hand or cable to pressure sensor defec-
spray gun is opened. tive.
Full pressure does not build up Flushed the nozzle. Replace the nozzle. Operator
in the appliance Suction site pipe leaking. Check screw fittings and hoses. Operator
Safety valve is leaky. Check the setting; install new washers, if re- Customer Service
quired.
Overflow valve is leaking or set too Check valve parts; replace damaged parts; Customer Service
low. clean the dirt.
Valve in the pump defective, high- Replace defective components. Customer Service
pressure solenoid valve does not
close.
High pressure pump is knock- Pump is sucking air. Check suction system and remove leaks. Operator
ing; manometer is swaying wild- Valve plate or valve spring is defec- Replace defective components. Customer Service
ly tive.
Advance pump calcified or defec- Check advance pump. Operator
tive.
Overflow valve opens and clos- Leakage in the high-pressure pipe- Locate and seal leakage. Operator
es continuously during 0 takeo- line system or hand spray gun leak-
ver ing.
Backflow valve or control piston Repair the overflow valve. Customer Service
seal leaking in overflow valve.
Error code 01 is displayed Control board defective, green Check control board, replace if necessary. Customer Service
LEDs are not blinking.
Error number 10, 11, 12, 13 is Overflow protection switch of the Rectify cause for over-loading. Customer Service
displayed respective high pressure pump has
been triggered.
Error code 14 is displayed Motor protection switch has been Rectify cause for over-loading. Customer Service
triggered or frequency inverter not
ready.
Error number 18, 19, 20, 21 is Thermal sensor of the respective Rectify cause for over-loading. Customer Service
displayed motor has been triggered.
Error code 26 is displayed Overflow protection switch of the Rectify cause for over-loading. Customer Service
advance pressure pump has been
triggered.
Error code 40 is displayed The water shortage safeguard in Remove the water shortage. Operator
the swimmer tank has got activat-
ed.
Swimmer valve is jammed. Check swimmer valve for free movement. Operator
Error code 41 is displayed The temperature sensor in the Reduce water infeed temperature. Operator
swimmer tank has been activated.
Error code 42 is displayed Leakage in the high-pressure pipe- Locate and seal leakage. Operator
line system.
Too many consumer loads open at Close some consumer loads. Operator
the same time.
Pressure sensor for high pressure Replace pressure sensor. Customer Service
defective.
Error code 43 is displayed Leakage in the high-pressure pipe- Locate and seal leakage. Operator
line system.
Pressure sensor for high pressure Replace pressure sensor. Customer Service
defective.
Error code 45 is displayed Pressure too high (> 300 bar). Incorrect nozzle inserted. Insert correct noz- Operator
zle.
Pressure sensor for high pressure Replace pressure sensor or cable. Customer Service
defective.
Error code 46 is displayed Flowmeter issues signal > 50 l/min Check flowmeter, replace if required. Customer Service
flow, although no pump is running.

26 EN - 10
Fault Possible cause Remedy of whom
Error number 47 is displayed Overflow valve adjusted incorrectly. Adjust the overflow valve correctly. Customer Service
(although the nominal pressure Overflow valve is defective. Replace overflow valve. Customer Service
was not reached, more than Nominal pressure entered incor- Enter nominal pressure correctly. Customer Service
400 litres of water flow back into rectly in the display menu.
the float container over a period
Pressure sensor for high pressure Replace pressure sensor or cable. Customer Service
of more than 25 seconds)
defective.
Flowmeter defective. Replace flow meter. Customer Service
Error code 48 is displayed HDC type incorrectly set in the dis- Set HDC type to Advanced. Customer Service
play menu.
Error code 49 is displayed Flowmeter does not emit signal. Check flowmeter, replace if required. Customer Service
Error code 50 is displayed Pressure sensor for high pressure Check pressure sensor and cable, replace if Customer Service
does not transmit signal. necessary. Check board A5.
Error code 52 is displayed Temperature sensor in the float Check temperature sensor and cable, replace Customer Service
container does not transmit signal. if necessary. Check board A5.

EN - 11 27
Accessories
Detergent
Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selection of detergents. Please read the instructions on the packaging carefully
before working with any detergents.
Area of application Target group Detergent Kärcher descrip- Dosaging in high
tion pressure
Foaming Food industry/disassembly Disinfection cleaning RM 732 1-3%
facilities Disinfectant RM 735 0,75-7%
Foam disinfecting detergent, alkali-based RM 734 2-5%
Beverage facilities/wine cel- Foam detergent, alkali-base RM 58 ASF 1-2%
lars Foam cleaner, acidic RM 59 ASF 1-2%
Foam disinfecting detergent, alkali-based RM 734 2-5%
Community Exterior foam cleaner, neutral RM 57 1-2%
Disinfecting cleaner, inside RM 732 1-3%
Agriculture Disinfection cleaning RM 732 1-3%
Disinfectant RM 735 0,75-7%
High-pressure clean- Beverage facilities/wine cel- Universal cleaner RM 55 0,5-8%
ing lars Foam disinfecting detergent, alkali-based RM 734 2-5%
Community Active cleanser, alkali-based RM 81 1-5%
Agriculture Active cleanser, alkali-based RM 31 1-5%
Active cleanser, alkali-based RM 81 1-5%
Ship equipment Active cleanser, alkali-based RM 81 1-5%
Automotive/lorry workshop Active cleaner, alkali-based (engine/ RM 31 1-5%
parts)
Active cleaner, alkali-based (vehicle, top RM 81 1-5%
and bottom wash)
Floor cleaning Food industry/disassembly Intensive basic cleaner RM 750 1-5%
facilities Floor basic cleaner RM 69 0,5-1%
Beverage facilities/wine cel- Intensive basic cleaner RM 750 1-5%
lars, community Floor basic cleaner RM 69 0,5-1%
Automotive/lorry workshop Intensive basic cleaner RM 750 1-5%
Floor basic cleaner RM 69 0,5-1%
Ship equipment Intensive basic cleaner RM 750 1-5%
Floor basic cleaner RM 69 0,5-1%
Washing brush Community Exterior active cleanser, alkali-based RM 81 1-5%
Universal cleaner RM 55 0,5-8%
Automotive/lorry workshop Active cleaner, alkali-based (vehicle, top RM 81 1-5%
and bottom wash)
Ship equipment Exterior active cleanser, alkali-based RM 81 1-5%

28 EN - 12
– Appliances without prepressure pump:
Installing the plant The water temperature must lie below
EU Declaration of Conformity
Only for authorised techni- 60 °C. We hereby declare that the machine de-
cians! – Machines with prepressure pump: The scribed below complies with the relevant
! water temperature must lie below 85
°C.
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
Assembly Electrical connection into circulation by us. This declaration shall
ATTENTION Note: Operating procedures create short cease to be valid if the machine is modified
Always keep the installation site of the sys- term power sinkings. During unfavorable without our prior approval.
tem well ventilated to protect the machine net conditions other devices might be dis- Product: High pressure cleaner
against over-heating. turbed. Type: 2.509-xxx
– The appliance should not be directly at- – For connection values, see technical
tached to the network of water and high data and type plate. Relevant EU Directives
pressure pipes. It is mandatory to install – The electrical connections must be 2006/42/EC (+2009/127/EC)
the connecting hoses. done by an electrician according to IEC 2014/30/EU
– A shut-off tap must be installed be- 60364-1.
tween the main water supply and the – Current-carrying parts, cables and ap- Applied harmonized standards
connecting hose. pliances in the working area must be in- EN 60335–1
stalled in a defectless state and must be EN 60335–2–79
Installing the high pressure
protected against water sprays. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
connections
– HDC 60/10 (H): This device complies EN 55014–2: 2015
For installation, please follow the specifica- with IEC 61000-3-12 under the condi- EN 61000-6-4: 2007
tions of the VDMA sheet 24416 "High pres- tion that the short-circuit power Ssc at EN 61000–6–2: 2005
sure cleaners; fixed high pressure cleaning the connecting point between the cus- EN 61000–3–11: 2000
systems; concepts, requirements, installa- tomer system and the public mains is EN 61000–3–12: 2011
tion, testing" (the German version can be greater than or equal to 10400 (11000)
procured from Beuth Verlag, Cologne, kVA. It is within the responsibility of the 5.957-926
www.beuth.de). electrician or the user of the unit to en-
– The pressure loss in the pipe connec- sure - if necessary after consulting the The signatories act on behalf of and with
tions must lie below 1.5 MPa. mains operating company - that the de- the authority of the company management.
– The completed pipe connections must vice is only connected to a point of an
be checked using 32 MPa. Ssc value greater than or equal to
– The insulation of the pipes must be re- 10400 (11000) kVA.
sistant to temperatures until 100 °C.  DANGER Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Water supply To avoid accidents due to electrical faults
Documentation supervisor:
ATTENTION we recommend the use of sockets with a
S. Reiser
Risk of damage to the plant if water supply line-side current-limiting circuit breaker
is not of suitable quality. (max. 30 mA nominal tripping current).
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Note: Impurities in the inlet water can dam- Alfred-Kärcher-Straße 28-40
age the unit. Kärcher recommends a water 71364 Winnenden (Germany)
filter with a mesh width of < 80 μm. Tel.: +49 7195 14-0
Quality requirements for tap water: Fax: +49 7195 14-2212
pH value 6,5...9,5
electrical conductivity < 2000 μS/cm Winnenden, 2018/10/01
removable materials < 0.5 mg/l * Warranty
filterable materials (grain < 20 mg/l The warranty terms published by our com-
size below 0.025 mm) petent sales company are applicable in
Hydrocarbons < 20 mg/l each country. We will repair potential fail-
Chloride < 300 mg/l ures of the appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
Calcium < 85 mg/l **
failure is caused by faulty material or de-
Total hardness < 15 °dH ** fects in fabrication.
Iron < 0.5 mg/l
Manganese < 0.05 mg/l
Copper < 0.02 mg/l
free of bad odours
* Test volume 1litre, Settling time 30 min-
utes
** decalcification measures are necessary
if the values are higher
 The water inlet is to be connected to the
main water supply using a water hose.
– The water supply must have a minimum
output of 6,000 l/h for HDC 60/10,
9,000 l/h for HDC 90/10, 12,000 l/h for
HDC 120/10 at minimum 0.15 MPa
(HDC 60/10, HDC 90/10) or at minimum
0.2 MPa (HDC 120/10).

EN - 13 29
Customer Service
Plant type: Manufact. no.: Start-up on:

Testing done on:

Findings:

Signature
Testing done on:

Findings:

Signature
Testing done on:

Findings:

Signature
Testing done on:

Findings:

Signature

30 EN - 14
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
Niveaux de danger Utilisation conforme
de votre appareil, le respecter et le conser-  DANGER – Cette installation transporte l'eau sous
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Signale la présence d'un danger imminent haute pression aux dispositifs de net-
futur propriétaire. entraînant de graves blessures corporelles toyage haute pression en aval. Elle est
– Avant la première mise en service, vous et pouvant avoir une issue mortelle. installée dans un local sec de manière
devez impérativement avoir lu les 몇 AVERTISSEMENT fixe. Il doit y avoir un raccord d'eau
consignes de sécurité N° 5.956-309.0 ! Signale la présence d'une situation éven- conformément aux indications dans les
– Contactez immédiatement le revendeur tuellement dangereuse pouvant entraîner caractéristiques techniques. Sur le lieu
en cas d'avarie de transport. de graves blessures corporelles et même d'installation, la température ne peut
avoir une issue mortelle. pas dépassée les 40 °C. La distribution
Table des matières 몇 PRÉCAUTION de l'eau à haute pression est effectuée
Protection de l’environnement . FR 1 Remarque relative à une situation poten- via une canalisation solidement instal-
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1 tiellement dangereuse pouvant entraîner lée.
Symboles sur l'appareil . . . . . . FR 1 des blessures légères. – Utiliser uniquement de l'eau propre
Consignes de sécurité . . . . . . . FR 1 ATTENTION comme fluide haute pression. Des sale-
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR 1 Remarque relative à une situation éven- tés entraînent une usure prématurée ou
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2 tuellement dangereuse pouvant entraîner des dépôts dans l'appareil.
Dispositifs de sécurité . . . . . . . FR 3 des dommages matériels. – Des mesures pour abaisser la dureté
Éléments de l'appareil . . . . . . . FR 4 peuvent s'avérer nécessaires à partir
Symboles sur l'appareil de 15 °dH.
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Risque de brûlure ! Aver- – L'utilisation d'eau de recyclage doit
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 tissement de groupements avoir auparavant été conclue avec Kär-
Caractéristiques techniques . . FR 6 chauds. cher.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8  DANGER
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 8 Risque de blessure ! En cas d'utilisation
Entretien et maintenance. . . . . FR 8 dans l'enceinte d'une station service ou
Assistance en cas de panne . . FR 9 Consignes de sécurité dans d'autres zones à risque, respecter les
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR 12 – Respecter les dispositions légales na- consignes de sécurité correspondantes.
Montage de l'installation . . . . . FR 13 tionales respectives pour les jets de li- Ne pas évacuer les eaux usées contenant
Déclaration UE de conformité . FR 13 quide. de l'huile minérale dans la terre, les dispo-
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 13 – Respecter les dispositions légales na- sitifs pour eaux usées ou les canalisations.
Service après-vente. . . . . . . . . FR 14 tionales respectives pour la prévention Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur
des accidents. Les jets de liquides ou du bas de caisse uniquement aux
Protection de postes de lavage appropriés et équipés
doivent être contrôlés régulièrement et
l’environnement le résultat du contrôle consigné par d'un séparateur d'huile.
Les matériaux constitutifs de écrit.
l’emballage sont recyclables. Ne – Respecter les consignes de sécurité
pas jeter les emballages dans fournies avec les détergents utilisés
les ordures ménagères, mais les (par exemple sur l'étiquette de l'embal-
remettre à un système de recy- lage).
clage. Postes de travail
Les appareils usés contiennent Le poste de travail se trouve au niveau de
des matériaux précieux recy- l'écran. Autres postes de travail se
clables lesquels doivent être ap- trouvent, selon la construction de l'installa-
portés à un système de recy- tion, aux appareils d'accessoires (dispositif
clage. Il est interdit de jeter les de nettoyage), qui sont brancher aux fon-
batteries, l'huile et les subs- taineries.
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison, utili- Équipement personel de protection
ser des systèmes de collecte Porter un protecteur
adéquats afin d'éliminer les ap- d'oreille pour éviter des
pareils hors d'usage. troubles auditifs, en cas
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel d'un nettoyage plus
ou l'essence dans la nature. Protéger le sol bruyant.
et évacuer l'huile usée de façon favorable – Pour se protéger contre les éclabous-
à l'environnement. sures ou les poussières, porter le cas
Les détergents de Kärcher se mélangent échéant des vêtements et des lunettes
bien (ASF (Office fédéral des routes et des de protection.
digues)). Cela signifie que le fonctionne-
ment d'un déshuileur n'est pas gêné. Dans
le chapitre "Accessoires", vous trouverez
une liste de détergents recommandés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

FR -1 31
Fonction
Schéma de principe

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Collecteur d'impureté (du client) 11 Capteur de pression pour la haute pres-


2 Capteur de température sion
3 Dispositif de sécurité en cas de manque 12 Clapet de décharge
d'eau 13 Débitmètre
4 Réservoir flottant 14 Soupape à flotteur
5 Pompe de prépression 15 Soupape d'arrêt (client)
(option) 16 Soupape d'arrêt (client)
6 Pompe à arbre de vilebrequin A Conduite tubulaire/sortie haute pression
7 Soupape de sûreté B Amenée gravitaire d'eau
8 Moteur électrique C Débordement
9 Clapet antiretour
10 Flexible haute pression

32 FR -2
Amenée gravitaire d'eau Dispositifs de sécurité
L'eau est menée du récipient à flotteur au Les dispositifs de sécurité ont pour but de
côté aspiration de la pompe. Le niveau protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
d'eau dans le récipient à flotteur est main- doivent en aucun cas être désactivés ou
tenu constant par la vanne à flotteur. En transformés.
cas de défaillance de la vanne à flotteur,
Protection contre manque d'eau du
l'eau s'écoule par le trop-plein. En cas de
réservoir flottant
problème avec l'alimentation d'eau, l'inter-
rupteur à flotteur transmet un message La protection contre manque d'eau évite la
d'erreur à la commande. mise en marche des pompes haute pres-
sion en cas de manque d'eau.
Pompes
Sonde de température
Le moteur électrique entraîne la pompe
d'arbre de vilebrequin. La pompe trans- La sonde de la température arrête l'appa-
porte l'eau sous haute pression au côté reil en atteignant une température d'eau
pression. trop élevée.

Côté haute pression Disjoncteur de protection moteur


L'eau haute pression pénètre par la valve Le contact de protection d'enroulement
de décharge et le capteur de pression vers dans l'enroulement de moteur de l'action-
la sortie haute pression. Ensuite le réseau nement de pompe arrête le moteur en cas
haute pression de l'exploitant intervient. de surcharge thermique.

Régulation de la pression Soupape de sûreté


L'eau non prélevée est ramenée via la sou- – Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le
pape de décharge vers le réservoir à flot- clapet de décharge est en panne.
teur. Si tous les consommateurs sont arrê- – La soupape de sûreté est réglée et
tés, la vanne de décharge commute en cir- plombée d'usine. Seul le service après-
culation en retour vers le réservoir à flot- vente est autorisé à effectuer le ré-
teur. Si la pression à la sortie dépasse la glage.
pression de service maximale en dépit de Soupape de décharge avec
la vanne de décharge, les soupapes de sé- débitmètre
curité s'ouvrent. – Si toutes les poignées-pistolets sont
Commande fermées, la vanne de décharge s'ouvre
– L'opérationnalité de l'appareil est réali- et la quantité d'eau totale revient dans
sée avec la touche de déverrouillage. Si le réservoir à flotteur. Les pompes
la pression chute dans le système en haute pression sont mises hors service
dessous du point de mise en service via le débitmètre après la durée de tem-
déterminé en raison de l'ouverture porisation réglée.
d'une poignée pistolet, les pompes – La quantité d'eau non prélevée s'écoule
haute pression sont mises en service. en retour via la soupape de décharge
La première pompe est mise en service dans le réservoir à flotteur.
au moyen du convertisseur de fré- Capteur de pression pour la haute
quences, toutes les autres pompes pression
sont exploitées directement sur le sec- Si la poignée-pistolet est de nouveau ou-
teur. verte, la pompe haute pression redémarre
– Si le débitmètre sur la vanne de dé- avec le capteur de haute pression.
charge se déclenche avec la pompe
haute pression en service après la fer-
meture de toutes les poignées-pisto-
lets, les pompes sont de nouveau re-
mises hors service à l'issue d'une tem-
porisation réglable.
– Si l'installation est opérationnelle et les
pompes haute pression ne sont pas en
service, un compte à rebours qui réini-
tialise l'opérationnalité de l'installation
après écoulement de la durée réglée
est lancé.

FR -3 33
Éléments de l'appareil

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Réservoir flottant 13 Armoire de commande 22 Capteur de pression pour la haute pres-


2 Soupape à flotteur 14 Filtre de sortie sion
3 Arrivée d'eau 15 Tôle d'habillage antérieure 23 Clapet de décharge
4 Moteur électrique 16 Pompe de prépression 24 Raccord haute pression
5 Soupape de sûreté (option)
6 Accumulateur de pression 17 Flexible haute pression
7 Bouchon de vidange d'huile 18 Ecran
8 Indicateur de niveau d'huile 19 Capteur de température
9 Réservoir d'huile 20 Dispositif de sécurité en cas de manque
10 Pompe haute pression d'eau
11 Ventilateur de filtre 21 Débitmètre
12 Interrupteur principal

34 FR -4
– Risque de blessure par pièces qui s'en-
Mise en service volent! Des morceaux ou des objet qui
Résolution
 DANGER s'envolent peuvent blessés des per- Remarque : Le texte est affiché en langue
Risque de blessure ! L'appareil, les sonnes ou des animaux. Ne jamais anglaise.
conduites d'alimentation, les flexibles pointer le jet d'eau vers des objets fra-
haute pression et les raccords ne doivent giles ou qui sont pas fixés.
A B C D
présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'ap- – Risque d'accident par suit de dom-
pareil si son état n'est pas irréprochable. mage! Nettoyer des pneus et des
Utilisation valves à une distance minimale de 30
cm.
Consignes de sécurité  DANGER
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage Dangers présentés par des substances no-
conforme de l'appareil. Il doit prendre en cives à la santé! Ne pas passer les sui-
considération les données locales et lors vantes matériaux au jet, afin que peuvent E F G H I J K L
du maniement de l’appareil, il doit prendre soulèvés des substances nocives à la san- A Touche de déverrouillage
garde aux tierces personnes, et en particu- té: B Afficheur LCD
lier aux enfants. – Matériaux qui contiennent d'amiante, C Affichage à bâtonnets (chaque champ
Ne jamais laisser l’appareil sans surveil- – des matériaux qui contiennent proba- correspond à environ 20 % de la pres-
lance lorsqu’il est en marche. blement des substances nocives à la sion de consigne)
 DANGER santé. D Message d'erreur pompe 1-4
– Risque de brûlure provoquée par l'eau  DANGER E Modifier la valeur (-) ou déplacer le cur-
chaude ! Ne jamais pointer le jet d'eau – Risque de blessure par le jet d'eau seur vers la gauche
vers des personnes ou des animaux. eventuellement chaud! Uniquement F Modifier la valeur (+) ou déplacer le cur-
– Risque de brûlure provoquée par les des flexibles à haute pression originaux seur vers la droite
pièces chaudes de l'installation! En cas de Kärcher sont adaptés de la meilleure G Touche d'actionnement (OK)
de fonctionnement à l'eau chaude, ne façon possible à l'installation. En cas H Annuler (ECH)
pas toucher des conduites et des d'utilisation d'autres flexibles, on ne I Pression système
flexibles non-isolées. Tenir la lance uni- prend pas la garantie. J « Erreur général »
quement aux coques de poignée. – Risque de santé par le détergent! En K Manque d'eau
– Risque d'intoxication ou de corrosion ajoutant le détergent, l'eau qui sort de L La pompe respective est enclenchée
par le détergent! Respecter les l'appareil n'a pas la qualité d'eau po- – Lorsque l'installation est opérationnelle,
consignes mentionner sur les déter- table. les heures de service actuelles de la
gents. Les personnes non-autorisées – Risque de trouble auditif par les travaux pompe haute pression sont affichées
ne doivent par utilisées ce détergent. aux pièces qui font trop de bruit. Dans en alternative avec la pression de ser-
 DANGER ce cas, porter un casque de protection vice.
Danger de mort par choc électrique! Ne acoustique. – Lors du déclenchement d'erreurs,
pas pointer le jet d'eau vers les dispositifs Vibrations de l'appareil celles-ci sont affichées en alternative
suivantes: 몇 AVERTISSEMENT dans l'écran (voir "Aide en cas de dé-
– Des appareil et des installations élec- Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- faut").
triques, tion plus long de l'appareil peut amenée
– cette installation même, Établir la disponibilité
aux troubles de l'irrigation sanguine dans opérationnelle
– toutes les pièces sous tension qui se les mains.
trouvent dans la poste de travail. Il est impossible de définir une durée d'uti-  DANGER
lisation universelle. Celle-ci dépend en ef- Risque de blessure par le jet d'eau even-
fet de plusieurs facteurs d'influence : tuellement chaud!
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-  DANGER
! sateur (doigts souvent froids, sensation Vérifier avant chaque utilisation que le
de picotement dans les doigts). flexible haute-pression n'est pas endom-
– Température ambiante faible. Porter magé. Un flexible haute pression endom-
des gants chauds pour protéger les magé doit immédiatement être remplacé.
mains.  Contrôler le flexible à haute pression,
– Une préhension ferme peut entraver la les conduites, les commandes et la
circulation sanguine. lance avant chaque utilisation s'il sont
– Il est conseiller de ponctuer le travail de endommagés.
Le jet d'eau qui sort de la lance provoque  Vérifier si le raccord express pour tuyau
pauses plutôt que d'assurer un service
une réaction à la lance. La lance pliée pro- flexible est bien fixé et s'il est étanche.
ininterrompu.
voque une force vers le haut.
 DANGER
En cas d'utilisation régulière et de longue Désactivation d'urgence
durée de l'appareil et en cas d'apparition  Tourner le sectionneur général sur la
– Risque de blessure ! La réaction à la
répétée des symptômes caractéristiques position "0".
lance peut vous déséquilibrée. Et peut
(par exemple, une sensation de picotement  Couper l'alimentation en eau.
vous faire tomber. La lance peut giglée
dans les doigts, les doigts froids), nous re-  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
de l'eau en air et peut blessée des per-
commandons de consulter un médecin. que l'appareil soit hors pression.
sonnes. Se placer en un lieu sûr et
maintenir fermement la poignée-pisto-
let. Ne jamais fixer le levier de la poi-
gnée-pistolet.
– Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni
sur d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les chaus-
sures.

FR -5 35
Mettre l'appareil en marche Mise hors service de l'appareil
 Ouvrir l'alimentation d'eau.  Tourner le sectionneur général sur la
 Tourner le sectionneur général sur la position "0".
position "1".  Couper l'alimentation en eau.
 Appuyer sur la touche de déverrouil-  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
lage. que l'appareil soit hors pression.
 Procéder au nettoyage.  Assurer la poignée-pistolet avec le cran
Remarque : En cas de pause de nettoyage de sécurité contre une ouverture invo-
d'une durée supérieure à la temporisation lontaire.
réglée (min. 30 secondes), l'appareil s'ar-
rête. Simultanément, une durée d'opéra-
Remisage
tionnalité réglable est initialisée. Au cours En cas de périodes d'arrêt plus longues ou
de cette durée d'opérationnalité, l'appareil si une installation hors gel n'est pas pos-
démarre automatique en cas de chute de sible, les mesures suivantes doivent être
pression à l'ouverture de la poignée-pisto- prises (cf. chapitre "Entretien et soin", sec-
let. tion "Protection antigel") :
 Purger l'eau.
Restauration de l'opérationnalité  Rincer l'appareil au moyen de produit
 Appuyer sur la touche de déverrouil- antigel.
lage.  Éteindre l'interrupteur principal

Caractéristiques techniques
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Performances
Pression de service MPa (bars) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Pression maximale de MPa (bars) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
marche (clapet de sécuri-
té)
Débit l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Arrivée d'eau
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Pression d'alimentation MPa (bars) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
(min.)
Pression d'alimentation MPa (bars) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(max.)
Température d'alimenta- °C 60 60 60 85 85 85
tion (max.)
Branchement électrique
Type de courant -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Fréquence Hz 50 50 50 50 50 50
Tension V 400 400 400 400 400 400
Puissance de raccorde- kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
ment
Protection électrique (à A 50 80 100 50 80 100
action retardée)
Type de protection -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Classe de protection -- I I I I I I
Alimentation électrique mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Dimensions et poids
Longueur mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Largeur mm 800 800 800 800 800 800
Hauteur mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Poids de fonctionnement kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
typique
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Émission sonore
Niveau de pression dB(A) 74 76 76 74 76 76
acoustique LpA
Incertitude KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Lance m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Incertitude K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

36 FR -6
Feuille de mesure

D
C

Représentation HDC 120/XX sans tôles d'habil- F surface


lage
A Raccord haute pression H Hauteur
B Arrivée d'eau
C Ecart minimum par rapport au mur
D Espace nécessaire pour l'armoire élec-
trique

FR -7 37
Transport Entreposage Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION 몇 PRÉCAUTION  DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! Risque de blessure et d'endommagement ! Risque de blessure ! L'interrupteur princi-
Respecter le poids de l'appareil lors du Prendre en compte le poids de l'appareil à pal doit être éteindre à tous les travaux de
transport. l'entreposage. maintenance et réparation.
 Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Plan de maintenance
Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui
1 fois par jour Contrôler la poi- Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétique- Opérateur
gnée-pistolet ment. Contrôler la fonction de la protection contre
l'utilisation involontaire. Substituer la poignée-
pistolet défectueuse.
Contrôler les les conduites de sortie, les Examiner les flexibles, s'ils sont endommagés. Opérateur
flexibles à haute flexibles à l'appareil de travail Substituer immédiatement les flexibles endom-
pression magés. Risque d'accident !
Hebdomadairement Vérifier l'étan- toute l'installation Contrôler, si la vanne de décharge, la pompe et Opérateur/
ou après 40 heures chéité de l'instal- le système de conduite sont étanches. En cas de Service
de service lation fuite d'huile de la pompe ou en cas de fluide de après-vente
plus de 3 gouttes d'eau par minute, contacter le
service après-vente. Maintenir les alésages de
fuite dégagés.
Contrôler le ni- Affichage du niveau d'huile sur Lorsque l'huile est laiteux, il doit être changé. Opérateur
veau d'huile la pompe
Contrôler le ni- Affichage du niveau d'huile sur Contrôler le niveau d'huile de la pompe. En cas Opérateur
veau d'huile la pompe de besoin, remplir l'huile (N° de commande
6.288-016).
1 fois par mois ou Contrôler la Pompe haute pression Contrôler l'étanchéité de la pompe. En cas de Opérateur
après 200 heures de pompe fuite d'eau de plus de 3 gouttes par minute, appe-
fonctionnement ler le service après-vente.
Contrôler la sé- Interrupteur à flotteur dans le Pousser le flotteur de la sécurité contre le Service
curité contre le récipient à flotteur manque d'eau env. 5 secondes vers le bas et après-vente
manque d'eau contrôle l'affichage de défaut sur la platine de
commande. Retirer les éventuels dépôts.
Contrôler la sou- Réservoir flottant Niveau d'eau doit reposer 40 mm au-dessus du Service
pape du flotteur trop-plein. Il ne doit pas s'échapper d'eau lorsque après-vente
la soupape de flotteur est fermée. Réglage :
consulter le manuel de service.
Contrôler la du- Commande Fermer les consommateurs (par ex. poignée-pis- Opérateur
rée d'inertie. tolet). La pompe doit s'arrêter à l'issue de la tem-
porisation.
Contrôler la mise Capteur de pression La pompe est à l'arrêt car il n'y a pas de prélève- Opérateur
en service auto- ment d'eau. Ouvrir la poignée-pistolet. Si la pres-
matique sion dans le réseau haute pression chute en deçà
du point de mise en service, la pompe doit redé-
marrer.
Serrer le collier toutes les collier de tuyau Serrer les colliers de tuyau à l'aide d'une clé de Opérateur
de tuyau serrage dynamométrique. Couple de serrage jus-
qu'à un diamètre nominal de 28 mm = 2 Nm, à
partir de 29 mm = 6 Nm.
2 fois par an ou Vidange d'huile Pompe haute pression Vidanger l'huile. Remplir 1 litre d'huile neuve Opérateur
après 500 heures de (Réf. 6 288-016.0). Contrôler le niveau de rem-
service plissage sur l'affichage de niveau d'huile.
2 fois par ans ou Examiner l'appa- tout le système aquatique Des défaillances des soupapes ou des pompes Opérateur
après 1000 heures reil pour détecter peuvent indiquer à une calcification. Le cas avec instruc-
de service tout dépôt de échéant effectuer un détartrage. tion pour la
tartre. calcification
Serrer les bornes Armoire de commande Serrer tous les bornes des composants qui se Électricien
trouvant dans le circuit principal.
une fois par ans Contrôle de sé- toute l'installation Contrôle de sécurité selon les directives pour le Expert
curité dispositif à jet de liquide.
en fonction des Contrôler les élé- Armoire de commande Contrôler les éléments filtrants du ventilateur Service
conditions am- ments filtrants du quant à d’éventuelles salissures et les nettoyer le après-vente
biantes ventilateur cas échéant. Remplacer par des éléments fil-
trants neufs après 10 nettoyages.

38 FR -8
Contrat de maintenance Assistance en cas de panne 32 Actionner la touche 2
Un contrat de maintenance pour l'appareil "Arrêt" et la maintenir
 DANGER
peut être conclu avec le bureau des ventes enfoncée (entrée de la
Risque de blessure ! L'interrupteur princi-
compétent de Kärcher. commande)
pal doit être désactivé pour tous les travaux
de réparation. 40 Manque d'eau 2
Protection antigel
41 Température d’eau 2
L'appareil doit être installé dans des pièces trop haute
protégées contre le gel. En cas de risque
42 Mise hors service de 2
de gelée, p.ex. en cas d’installation dans
fuite 1 (par ex. flexible
un local ouvert, l'appareil doit être vidé et
éclaté)
doit être rincer avec un produit antigel.
43 Mise hors service pour 2
Purger l'eau
fuite 2 (petite fuite)
 Dévisser le tuyau d'alimentation en eau
et le flexible haute pression. 45 Pression trop élevée 2
 Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- (> 300 bar)
nute jusqu'à ce que la pompe et les 46 Le débitmètre fournit 2
conduites soient entièrement vides. A Numéro d'erreur un signal erroné
Rincer l'appareil au moyen de produit B Nombre d'erreurs actuellement en 47 Soupape de décharge 2
antigel cours mal réglée
Remarque : Respecter les consignes d'uti- Numéro Description du défaut Type 48 Type HDC mal réglé 2
lisation du fabricant du produit antigel. d'erreur d’er- 49 Le débitmètre ne four- 2
 Remplir le réservoir flottant jusqu'au reur : nit pas de signal
haut de produit antigel d'usage. 01 Manque tension de 2 50 Capteur de haute pres- 2
 Placer le dispositif récepteur sous la commande sion ne fournit aucun
sortie à haute pression. 02 Ecran, pas de commu- 2 signal
 Mettre l'appareil en service et laisser nication 52 La sonde de tempéra- 2
marcher jusqu'à la protection contre 10 Disjoncteur-protecteur 1 ture ne fournit pas de
manque d'eau du réservoir flottant, pompe haute pression signal
celle-ci démarre et arrête l'appareil. 1 – Type de défaut 1 : mode d'urgence de
Cette opération permet en outre de bénéfi-
11 Disjoncteur-protecteur 1 l'installation avec des pompes haute
cier d'une certaine protection anticorrosion.
pompe haute pression pression restantes.
2 – Type de défaut 2 : Opérationnalité de
12 Disjoncteur-protecteur 1 l'installation est coupée et les pompes
pompe haute pression haute pression sont mises hors service.
3 – Si un des défauts mentionnés précé-
13 Disjoncteur-protecteur 1 demment se produit, l'appareil peut être
pompe haute pression remis en service après avoir éliminé le
4 défaut en actionnant la touche de dé-
verrouillage.
14 Disjoncteur-protecteur 2
Remarque : Les dernières 40 erreurs ap-
convertisseur de fré-
parues sont enregistrées avec la date et
quences ou convertis-
l'heure correspondantes et peuvent être af-
seurs de fréquences
fichées à l'écran.
pas prêt
18 Contact de protection 1
d'enroulement pompe
haute pression 1
19 Contact de protection 1
d'enroulement pompe
haute pression 2
20 Contact de protection 1
d'enroulement pompe
haute pression 3
21 Contact de protection 1 A Date de l'événement d'erreur
d'enroulement pompe B Heure de l'événement d'erreur
haute pression 4 C Numéro d'erreur
26 Disjoncteur-protecteur 2 D Position dans la liste de l'erreur
de la pompe de pré- E Nombre des erreurs enregistrées
compression
30 Actionner la touche 2
"Marche" et la mainte-
nir enfoncée (entrée de
la commande)
31 Bouton "Marche" occu- 2
pé en continu (écran)

FR -9 39
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
L'appareil ne fonctionne pas L'appareil n'est pas brancher à la Contrôler le réseau électrique. Électricien
tension.
Le disjoncteur protecteur pour la Contrôler le disjoncteur-protecteur. Service après-vente
commande s'est déclenché.
La pompe ne démarre pas pen- Capteur de haute pression ou câble Remplacer le capteur de pression ou le câble. Service après-vente
dant la durée d'opérationnalité vers le capteur de pression défec-
par l'ouverture de la poignée- tueux.
pistolet.
L'appareil ne monte pas en Rincer la busette. Substituer la busette. Opérateur
pression complète Système de conduites côté aspira- Contrôler les boulonnages et les flexibles. Opérateur
tion non étanche.
La soupape de sécurité est non- Contrôler le réglage, en cas de besoin monter Service après-vente
étanche. un nouveau joint.
La vanne de décharge n'est pas Contrôler les pièces de soupape, en cas de Service après-vente
étanche ou est réglée trop bas. dommage échanger et en cas de salissure
nettoyer.
Soupape dans la pompe défec- Remplacer les composants défectueux. Service après-vente
tueuse, l'électrovanne haute pres-
sion ne ferme pas.
La pompe à haute pression La pompe aspire de l'air. Contrôler le système d'aspiration et éliminer Opérateur
frappe, le manomètre pivote la non-étanchéité.
très fort Le disque de soupape ou le ressort Remplacer les composants défectueux. Service après-vente
de soupape est en panne.
Pompe de prépression entartrée ou Contrôler la pompe de prépression. Opérateur
défectueux.
La vanne de décharge s'ouvre Fuite dans le système de conduites Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur
et se ferme en permanence haute pression ou au niveau de la
avec un prélèvement nul. poignée-pistolet.
La soupape anti-retour ou le joint Remettre la vanne de décharge en état. Service après-vente
du piston de commande dans la
vanne de décharge n'est pas
étanche.
Le numéro d'erreur 01 est affi- Platine de commande défectueuse, Contrôler la platine de commande, la rempla- Service après-vente
ché. les diodes vertes ne clignotent pas. cer si nécessaire.
Numéro d'erreur 10, 11, 12, 13 Le commutateur de sécurité contre Éliminer la cause de la surcharge. Service après-vente
est affiché. la surcharge de la pompe haute
pression correspondante s'est dé-
clenché.
Le message d'erreur 14 est affi- Le disjoncteur-protecteur s'est dé- Éliminer la cause de la surcharge. Service après-vente
ché clenché ou le convertisseur de fré-
quences n'est pas prêt.
Numéro d'erreur 18, 19, 20, 21 La sonde thermique s'est déclen- Éliminer la cause de la surcharge. Service après-vente
est affiché. chée dans le moteur correspon-
dant.
Le message d'erreur 26 est affi- Le commutateur de sécurité de sur- Éliminer la cause de la surcharge. Service après-vente
ché charge de la pompe à pression pré-
liminaire s'est déclenché.
Le message d'erreur 40 est affi- La protection contre manque d'eau Éliminer la manque d'eau. Opérateur
ché dans le réservoir flottant a réagit.
La soupape flottante coince. Contrôler la bonne marche de la valve de flot- Opérateur
teur.
Le message d'erreur 41 est affi- La sonde de température dans le Réduire la température de l'arrivée d'eau. Opérateur
ché récipient à flotteur s'est déclenché.
Le message d'erreur 42 est affi- Le système de conduites haute Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur
ché pression n'est pas étanche (fuite).
Trop de consommateurs ouverts si- Certains consommateurs ferment. Opérateur
multanément.
Capteur de pression pour la haute Remplacer le capteur de pression. Service après-vente
pression défectueux.
Le message d'erreur 43 est affi- Le système de conduites haute Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur
ché pression n'est pas étanche (fuite).
Capteur de pression pour la haute Remplacer le capteur de pression. Service après-vente
pression défectueux.

40 FR - 10
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Le numéro d'erreur 45 est affi- Pression trop élevée (> 300 bar). Mauvaise buse mise en place. Mettre en Opérateur
ché place la bonne buse.
Capteur de pression pour la haute Remplacer le capteur de pression ou le câble. Service après-vente
pression défectueux.
Le numéro d'erreur 46 est affi- Le débitmètre fournit un signal de Contrôler le débitmètre, le cas échéant le Service après-vente
ché > 50 l/min de débit, bien qu'aucune remplacer.
pompe ne tourne.
Le numéro de défaut 47 est in- Soupape de décharge mal réglée. Régler correctement la soupape de dé- Service après-vente
diqué (bien que la pression de charge.
consigne n'a pas été atteinte, Soupape de décharge défec- Remplacer la soupape de recyclage. Service après-vente
plus de 400 litres d'eau circule tueuse.
sur une période de plus de Pression de consigne mal saisie Saisir correctement la pression de consigne. Service après-vente
25 secondes depuis le réservoir dans le menu à l'écran.
à flotteur)
Capteur de pression pour la haute Remplacer le capteur de pression ou le câble. Service après-vente
pression défectueux.
Débitmètre défectueux. Remplacer le débitmètre. Service après-vente
Le numéro d'erreur 48 est affi- Type HDC mal saisi dans le menu à Mettre le type HDC sur Advanced. Service après-vente
ché l'écran.
Le message d'erreur 49 est affi- Le débitmètre ne fournit pas de si- Contrôler le débitmètre, le cas échéant le Service après-vente
ché gnal. remplacer.
Le message d'erreur 50 est affi- Capteur de haute pression ne four- Contrôler le capteur de pression et le câble, si Service après-vente
ché nit aucun signal. nécessaire les remplacer. Vérifier la platine
A5.
Le message d'erreur 52 est affi- La sonde de température dans le Contrôler la sonde de température et le câble, Service après-vente
ché réservoir à flotteur ne fournit aucun si nécessaire les remplacer. Vérifier la platine
signal. A5.

FR - 11 41
Accessoires
Produit détergent
Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utiliser le dé-
tergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage.
Champ d'applica- Groupe cible Produit détergent Désignation Kär- Dosage en haute
tion cher pression
Mousses Industrie agro-alimentaire/ Détergent désinfectant RM 732 1-3%
exploitations de désassem- Désinfectant RM 735 0,75-7%
blage Mousse de nettoyage désinfectante, alca- RM 734 2-5%
line
Brasseries/bars Mousse de nettoyage, alcaline RM 58 ASF 1-2%
Mousse de nettoyage, acide RM 59 ASF 1-2%
Mousse de nettoyage désinfectante, alca- RM 734 2-5%
line
Commune Mousse de nettoyage d'extérieur, neutre RM 57 1-2%
Nettoyant désinfectant d'intérieur RM 732 1-3%
l’agriculture Détergent désinfectant RM 732 1-3%
Désinfectant RM 735 0,75-7%
Nettoyage haute Brasseries/bars Nettoyant universel RM 55 0,5-8%
pression Mousse de nettoyage désinfectante, alca- RM 734 2-5%
line
Commune Lavage actif, alcalin RM 81 1-5%
l’agriculture Lavage actif, alcalin RM 31 1-5%
Lavage actif, alcalin RM 81 1-5%
Equipement de bateau Lavage actif, alcalin RM 81 1-5%
Atelier auto/camion Nettoyant actif, alcalin (moteur/pièces) RM 31 1-5%
Lavage actif, alcalin (véhicule lavage car- RM 81 1-5%
rosserie / bas de caisse)
Nettoyage du sol Industrie agro-alimentaire/ Nettoyant de base intensif RM 750 1-5%
exploitations de désassem- Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1%
blage
Brasseries/bars, commune Nettoyant de base intensif RM 750 1-5%
Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1%
Atelier auto/camion Nettoyant de base intensif RM 750 1-5%
Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1%
Equipement de bateau Nettoyant de base intensif RM 750 1-5%
Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1%
Brosse de lavage Commune Lavage actif extérieur, alcalin RM 81 1-5%
Nettoyant universel RM 55 0,5-8%
Atelier auto/camion Lavage actif, alcalin (véhicule lavage car- RM 81 1-5%
rosserie / bas de caisse)
Equipement de bateau Lavage actif extérieur, alcalin RM 81 1-5%

42 FR - 12
 Raccorder l'entrée d'eau avec un
Montage de l'installation flexible approprié au réseau de distribu-
Déclaration UE de conformité
Uniquement pour le personnel tion d'eau. Nous certifions par la présente que la ma-
spécialisé et autorisée! – Le débit de l'alimentation en eau doit chine spécifiée ci-après répond de par sa
! être de 6000 l/h au minimum sur la HDC
60/10, 9000 l/h sur la HDC 90/10,
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
12000 l/h sur la HDC 120/10 à au moins mise sur le marché aux prescriptions fon-
Montage damentales stipulées en matière de sécuri-
0,15 MPa (HDC 60/10, HDC 90/10) ou
ATTENTION 0,2 MPa (HDC 120/10). té et d’hygiène par les directives euro-
Pour éviter une surchauffe de l'appareil, le – Appareils sans pompe de prépression : péennes en vigueur. Toute modification ap-
site d'installation doit être suffisamment La température doit être inférieure à portée à la machine sans notre accord rend
ventilé. 60 °C. cette déclaration invalide.
– L'appareil ne doit être branché obstiné- – Appareils avec pompe de prépression : Produit : Nettoyeur haute pression
ment avec le réseau de la conduite la température de l'eau doit être infé- Type : 2.509-xxx
d'eau ou de la conduite à haute pres- rieure à 85 °C.
sion. Les flexibles de connexion doivent Directives européennes en vigueur :
être montés absolument. Branchement électrique
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Entre le réseau de la conduite d'eau et Remarque :Les procédures de mises en 2014/30/UE
la tuyauterie de raccordement il est pré- marche peuvent conduire à des baisses de
vu un robinet d'arrêt. tension de courte durée. Si le circuit élec- Normes harmonisées appliquées :
trique n'est pas approprié, d'autres appa- EN 60335–1
Montage des conduitess à haute
reils peuvent subir des endommagements. EN 60335–2–79
pression
– Pour les données de raccordement, se EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Respecter au montage les contraintes de la référer à la section Caractéristiques EN 55014–2: 2015
feuille unique de VDMA 24416 "Nettoyeur à techniques et à la plaque signalétique. EN 61000-6-4: 2007
haute pression; systèmes de nettoyage à – Le raccordement électrique doit être ef- EN 61000–6–2: 2005
haute pression fixes; définitions, exi- fectué par un électricien et doit corres- EN 61000–3–11: 2000
gences, essai" (à vendre au Beuth Verlag, pondre à la CEI 60364-1. EN 61000–3–12: 2011
Cologne, www.beuth.de). – Des pièces sous tension, des câbles et
– La différence de pression dans le l'appareil qui se trouven dans le poste 5.957-926
tuyautage doit être sous 1,5 MPa. de travail doivent être dans en état im-
– Le tuyautage complet doit être éprouvé pécable. Les signataires agissent sous ordre et avec
avec 32 MPa. – HDC 60/10 (H): Cet appareil répond à le pouvoir de la direction.
– L'isolation du tuyautage doit être résis- IEC 61000-3-12 à la condition préalable
tante à la température jusqu'à 100 °C. que la puissance de court-circuit Ssc au
Alimentation en eau point de connexion de l'installation du
ATTENTION client avec le secteur soit supérieure ou Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Risque d'endommagement de l'installation égale à 10400 (11000) kVA. Il est du
Responsable de la documentation :
en cas d'utilisation d'eau inappropriée. ressort de la responsabilité de l'installa-
S. Reiser
Remarque :Les impuretés contenues teur ou de l'exploitant de l'appareil de
dans l'eau d'alimentation peuvent endom- s'assurer, si nécessaire après consulta-
Alfred Kärcher SE & Co. KG
mager l'appareil. Kärcher recommande tion de l'exploitant du réseau, que cet
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
l'utilisation d'un filtre à eau avec une lar- appareil est raccordé uniquement à un
71364 Winnenden (Germany)
geur de maille de < 80 μm. point de connexion avec une valeur Ssc
Tel.: +49 7195 14-0
Exigence relative à la qualité de l'eau qui est supérieure ou égale à 10400
Fax: +49 7195 14-2212
brute : (11000) kVA.
 DANGER
Valeur de pH 6,5...9,5 Winnenden, 2018/10/01
Pour éviter des accidents électriques nous
Conductibilité électrique < 2000 μS/cm recommandons d’utiliser des prises de Garantie
substances qui se dé- < 0,5 mg/l * courant avec un interrupteur de protection Dans chaque pays, les conditions de ga-
posent contre les courants de fuite placé en amont rantie en vigueur sont celles publiées par
Substances qui peuvent < 20 mg/l (courant de déclenchement nominal maxi- notre société de distribution responsable.
être filtrées (dimensions mal de 30 mA). Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
des grains sous 0,025 pannes sur l’appareil au cours de la durée
mm) de la garantie, dans la mesure où une er-
Hydrocarbures < 20 mg/l reur de matériau ou de fabrication en sont
Chlorure < 300 mg/l la cause.
Calcium < 85 mg/l **
Dureté globale < 15 °dH **
Fer < 0,5 mg/l
Manganèse < 0,05 mg/l
Cuivre < 0,02 mg/l
exempt de mauvaises
odeurs
* Volume d'essai 1 l / temps de dépose 30
minutes
** en cas des valeurs plus hautes, des me-
sures de détartrage s'avèrent nécessaires

FR - 13 43
Service après-vente
Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service :

Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature
Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature
Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature
Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature

44 FR - 14
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
Livelli di pericolo Uso conforme a destinazione
presenti istruzioni originali, seguirle e con-  PERICOLO – Questo impianto alimenta acqua sotto
servarle per un uso futuro o in caso di riven- Indica un pericolo imminente che determi- alta pressione verso idropulitrici colle-
dita dell'apparecchio. na lesioni gravi o la morte. gati. Viene installato in modo fisso in un
– Prima di procedere alla prima messa in 몇 AVVERTIMENTO luogo asciutto. Lì deve essere predi-
funzione leggere tassativamente le nor- Indica una probabile situazione pericolosa sposto un collegamento dell'acqua e
ma di sicurezza n. 5.956-309.0! che potrebbe determinare lesioni gravi o la della corrente secondo i dati tecnici. Nel
– Eventuali danni da trasporto vanno co- morte. luogo di installazione la temperatura
municati immediatamente al proprio ri- 몇 PRUDENZA non deve essere superiore a 40 °C.
venditore. Indica una probabile situazione pericolosa L'acqua ad alta pressione viene distri-
che potrebbe causare lesioni leggere. buita mediante una rete di tubazioni fis-
Indice ATTENZIONE sa.
Protezione dell’ambiente . . . . . IT 1 Indica una probabile situazione pericolosa – Utilizzare solo acqua pulita come mez-
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1 che potrebbe determinare danni alle cose. zo ad alta pressione. Eventuali impurità
Simboli riportati sull’apparec- causano un'usura precoce o incrosta-
Simboli riportati zioni nell'apparecchio.
chio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
sull’apparecchio – Oltre 15 °dH potrebbero essere neces-
Uso conforme a destinazione . IT 1 Pericolo di ustioni! Atten- sarie delle misure per la riduzione della
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2 zione: Componenti calde! durezza.
Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT 3 – L'utilizzo di acqua di riciclaggio deve
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 4 essere preventivamente concordato
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 5 con la ditta Kärcher.
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5  PERICOLO
Fermo dell'impianto . . . . . . . . . IT 6 Norme di sicurezza Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 presso stazioni di servizio o in altre zone di
– Rispettare le norme nazionali vigenti
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 pericolo, osservare le disposizioni di sicu-
per pompe a getto liquido.
Immagazzinaggio . . . . . . . . . . IT 8 rezza vigenti.
– Rispettare le norme nazionali vigenti
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 8 L'acqua di scarico contenente oli minerali
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
Guida alla risoluzione dei guastiIT 9 non deve essere dispersa nel terreno, nel-
liquido devono essere controllate ad in-
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12 le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia
tervalli regolari ed il risultato del control-
Installazione dell'impianto . . . . IT 13 di motori e di sottoscocche va effettuata
lo deve essere registrato per iscritto.
Dichiarazione di conformità UE IT 13 esclusivamente in luoghi provvisti di sepa-
– Rispettare gli avvisi di sicurezza allegati
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 13 ratori d'olio.
ai detergenti utilizzati (normalmente si
Servizio assistenza . . . . . . . . . IT 14
trovano sull'etichetta della confezione).
Protezione dell’ambiente Postazioni di lavoro
Tutti gli imballaggi sono riciclabi- La postazione di lavoro si trova sul display.
li. Gli imballaggi non vanno get- Le ulteriori postazioni di lavoro sono posi-
tati nei rifiuti domestici, ma con- zionate sugli apparecchi ausiliari in funzio-
segnati ai relativi centri di raccol- ne alla strutturazione dell'impianto (disposi-
ta. tivi a spruzzo) che vengono a loro volta col-
Gli apparecchi dismessi conten- legati alle prese d'acqua.
gono materiali riciclabili preziosi Dispositivi di protezione individuale
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e Indossare adeguati dispo-
sostanze simili non devono es- sitivi di protezione per le
sere dispersi nell’ambiente. Si orecchie durante la pulizia
prega quindi di smaltire gli appa- di parti che generano ru-
recchi dismessi mediante i siste- mori non assorbiti per evi-
mi di raccolta differenziata. tare danni all'udito.
– Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
di sporco indossare indumenti e occhia-
benzina o carburante diesel non devono
li di protezione adatti.
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
pertanto di proteggere il suolo e di smaltire
l'olio usato conformemente alle norme am-
bientali.
I detergenti Kärcher hanno la caratteristica
di precipitare facilmente (ASF). Questo si-
gnifica che la funzione di un eventuale se-
paratore d'olio non viene ostacolato. Il ca-
pitolo “Accessori” riporta un elenco con i
detergenti consigliati.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

IT -1 45
Funzione
Diagramma del ciclo di lavorazione

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Parasporco (in loco) 13 Flussometro


2 Sonda termica 14 Valvola a galleggiante
3 Protezione mancanza acqua 15 Valvola di chiusura (in loco)
4 Contenitore con galleggiante 16 Valvola di chiusura (in loco)
5 Pompa di mandata A Tubatura/Uscita alta pressione
(opzione) B Alimentazione acqua
6 Pompa con albero a gomito C Troppo pieno
7 Valvola di sicurezza
8 Motore elettrico
9 Valvola di non ritorno
10 Tubo flessibile alta pressione
11 Sensore di pressione per alta pressione
12 Valvola di troppopieno

46 IT -2
Alimentazione acqua Dispositivi di sicurezza
L'acqua viene condotta dal contenitore gal- I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
leggiante verso il lato di aspirazione della zione dell'utente e non devono essere di-
pompa. Nel contenitore galleggiante il livel- sattivati o impiegati per scopi diversi da
lo dell'acqua viene mantenuto costante quelli indicati.
mediante la valvola a galleggiante. In caso
Protezione mancanza acqua del
di guasto della valvola a galleggiante, l'ac-
contenitore con galleggiante
qua fuoriesce dal dispositivo di troppo pie-
no. In caso di mancata alimentazione d'ac- La protezione mancanza acqua impedisce
qua, la protezione mancanza acqua invia l'attivazione delle pompe alta pressione in
un messaggio di errore al sistema di con- mancanza d'acqua.
trollo. Sonda termica
Pompe Il sensore di temperatura spegne l'appa-
L'elettromotore alimenta la pompa con al- recchio al raggiungimento di una tempera-
bero a gomito. La pompa alimenta l'acqua tura eccessiva dell'acqua.
ad alta pressione verso il lato di mandata. Protezione termica
Lato alta pressione La protezione termica nell'avvolgimento del
L'acqua ad alta pressione giunge attraver- motore della pompa spegne il motore in
so la valvola di troppopieno ed il sensore di caso di sovraccarico termico.
pressione verso l'uscita di alta pressione. Valvola di sicurezza
Successivamente segue la rete di alta – La valvola di sicurezza si apre quando
pressione del gestore. la valvola di troppopieno è guasta.
Regolazione della pressione – La valvola di sicurezza è impostata in
L'acqua non prelevata viene ricondotta dal- fabbrica e sigillata. Interventi di regola-
la valvola di troppopieno verso il contenito- zione sono da effettuarsi esclusivamen-
re con galleggiante. Quando tutte le utenze te dal servizio assistenza clienti
sono disattivate, la valvola di troppopieno Valvola di troppopieno con
passa completamente verso il riflusso del flussometro
contenitore con galleggiante. Quando la – Quando le pistole a spruzzo sono chiu-
pressione sull'uscita, nonostante la valvola se, la valvola di troppopieno si apre fa-
di troppopieno, supera la pressione di eser- cendo rifluire l’acqua verso il contenito-
cizio massima, si aprono le valvole di sicu- re con galleggiante. Le pompe di alta
rezza. pressione vengono disattivate secondo
Sistema di controllo il tempo di ritardo impostato attraverso
– Con il tasto di sblocco si realizza l'ope- il flussometro.
ratività dell'apparecchio. Quando la – L'acqua non rimossa scorre attraverso
pressione nel sistema scende con la valvola di troppopieno nel contenitore
l'apertura di una pistola a spruzzo sotto con galleggiante.
il punto di attivazione stabilito, si attiva- Sensore di pressione per alta
no le pompe di alta pressione. pressione
La prima pompa viene attivata attraver- Riaprendo la pistola a spruzzo, le pompe di
so il convertitore di frequenza, tutte le alta pressione si riattivano attraverso il sen-
altre direttamente dalla rete. sore di pressione per alta pressione.
– Quando scatta il flussometro sulla val-
vola di troppopieno con le pompe di alta
pressione in funzione dopo la chiusura
di tutte le pistole a spruzzo, le pompe
vengono disattivate con un ritardo va-
riabile.
– Quando l'impianto si trova in uno stato
di pronto all'uso e le pompe di alta pres-
sione non sono in funzione, si attiva un
temporizzatore che annulla l'operatività
dell'impianto allo scadere del tempo im-
postato.

IT -3 47
Parti dell'apparecchio

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Contenitore con galleggiante 13 Quadro elettrico ad armadio 24 Attacco alta pressione


2 Valvola a galleggiante 14 Filtro di uscita
3 Collegamento idrico 15 Rivestimento in lamiera anteriore
4 Motore elettrico 16 Pompa di mandata
5 Valvola di sicurezza (opzione)
6 Accumulatore a pressione 17 Tubo flessibile alta pressione
7 Tappo di scarico dell'olio 18 Display
8 Indicatore livello olio 19 Sonda termica
9 Contenitore dell'olio 20 Protezione mancanza acqua
10 Pompa ad alta pressione 21 Flussometro
11 Ventola di filtraggio 22 Sensore di pressione per alta pressione
12 Interruttore principale 23 Valvola di troppopieno

48 IT -4
– Pericolo di lesioni a causa di pezzi che
Messa in funzione schizzano via! Schegge o oggetti che
Display
 PERICOLO schizzano via possono provocare lesio- Indicazione: Il testo viene visualizzato in
Pericolo di lesioni! L' apparecchio, le ali- ni alle persone o agli animali. Non diri- lingua italiana (inglese?).
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione gere mai il getto di vapore verso oggetti
ed i collegamenti devono essere in perfetto fragili e non fissati.
A B C D
stato. Se lo stato di entrambi non è perfetto, – Rischio di incidenti causati da danneg-
è vietato usare l'apparecchio. giamento! I pneumatici e le valvole di
Uso autovetture vanno puliti mantenendo
una distanza di 30 cm.
Norme di sicurezza  PERICOLO
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in Pericolo da sostanze nocive! Non rivolgere
modo conforme a destinazione. Deve tener il getto d'acqua sui seguenti materiali (po-
conto delle condizioni presenti in loco e du- trebbero essere liberate sostanze nocive): E F G H I J K L
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten- – Materiali contenenti amianto, A Pulsante di sblocco
zione alle persone nelle vicinanze. – materiali che contengono potenzial- B Display LCD
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito mente sostanze nocive. C Indicatore a barra (per ogni campo ca.
quando è acceso.  PERICOLO 20% della pressione nominale)
 PERICOLO – Rischio di lesioni causato da improvvisi D Messaggio di errore pompa 1-4
– Pericolo di scottature causate da acqua getti d'acqua potenzialmente caldi. E Modificare il valore (-) o spostare il cur-
calda! Non puntare il getto ad alta pres- Usare solo tubi flessibili alta pressione sore verso sinistra
sione su persone o animali. originali prodotti della Kärcher i quali si F Modificare il valore (+) o spostare il cur-
– Pericolo di scottature causate da parti adattano in modo ottimale all'impianto. sore verso destra
calde dell'impianto! Non toccare tuba- Si declina qualsiasi responsabilità per G Tasto di conferma (OK)
zioni e tubi flessibili non idoneamente danni causati dall'utilizzo di tubi flessibi- H Interrompere (ESC)
isolati durante il funzionamento con ac- li diversi. I Pressione di sistema
qua calda. Maneggiare la lancia solo af- – Pericolo per la salute causato da deter- J Guasto cumulativo
ferrando i rivestimenti dell'impugnatura. genti! A causa di detergenti eventual- K Mancanza di acqua
– Pericolo di intossicazione o di corrosio- mente aggiunti, l'acqua derivante L La relativa pompa è attivata
ne da detergente. Osservare le indica- dall'apparecchio non è di qualità potabi- – In caso di operatività dell'impianto, le
zioni rifornite con il detergente. Tenere le. ore di esercizio attuali delle pompe di
lontano i detergenti da persone non au- – Rischio di danni all'udito a causa di parti alta pressione sono visualizzate in
torizzate. che generano rumori non assorbiti! In modo alternato con la pressione di
 PERICOLO tal caso si prega di indossare i disposi- esercizio.
Pericolo di morte da scosse elettriche! Non tivi di protezione per le orecchie. – Nel caso in cui si dovessero verificare
puntare il getto d'acqua sui seguenti dispo- Vibrazioni meccaniche dei guasti, questi vengono visualizzati
sitivi: 몇 AVVERTIMENTO in modo alternato sul display (vedi „Gui-
– Apparecchi ed impianti elettrici, Un uso prolungato dell'apparecchio può da alla risoluzione dei guasti“).
– questo impianto, causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
– tutti i componenti conduttori nell'area di Creare lo "stato di pronto"
ti alle vibrazioni.
lavoro. Non è possibile stabilire tempi generalizzati  PERICOLO
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi Rischio di lesioni causato da improvvisi
fattori: getti d'acqua potenzialmente caldi!
– Predisposizione alla circolazione san-  PERICOLO
! guigna insufficiente (dita spesso fredde Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
e formicolio). flessibile alta pressione non sia danneggia-
– Bassa temperatura d'ambiente. Indos- to. Sostituire immediatamente il tubo flessi-
sare guanti caldi per proteggere le ma- bile alta pressione danneggiato.
ni.  Prima di utilizzare il tubo alta pressione,
– Se un oggetto viene afferrato salda- le tubazioni, la rubinetteria e la lancia
mente, la circolazione sanguigna può controllare che non siano danneggiati.
essere ostacolata.  Controllare che il giunto del tubo flessi-
Il getto d’acqua proveniente dalla lancia ge- bile sia ben fissato.
– Un funzionamento interrotto da pause è
nera una forza repulsiva. La lancia a gomi-
to fa sì che la forza generata si orienti verso
meglio di un funzionamento continuo. Spegnimento in caso di emergenza
Consigliamo di effettuare una visita medica  Ruotare l'interruttore principale su „0“.
l'alto.
in caso di utilizzo regolare e continuo  Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
 PERICOLO
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-  Azionare la pistola a spruzzo fino a
– Rischio di lesioni! La forza repulsiva
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita completa depressurizzazione dell'ap-
può causare una perdita di equilibrio
fredde). parecchio.
dell'utilizzatore. Pericolo di caduta. La
lancia può scagliarsi incontrollatamente
e provocare danni alle persone. Trova-
re una postazione sicura ed afferrare
saldamente la pistola a spruzzo. Non
bloccare mai la leva della pistola a
spruzzo.
– Non puntare il getto su altri o su se stes-
si per pulire indumenti o calzature.

IT -5 49
Accendere l’apparecchio  Azionare la pistola a spruzzo fino a
completa depressurizzazione dell'ap-
 Aprire l'alimentazione dell'acqua. parecchio.
 Ruotare l'interruttore principale su „1“.  Per evitare che la pistola a spruzzo pos-
 Premere il pulsante di sblocco. sa aprirsi accidentalmente, bloccare la
 Eseguire la pulizia. stessa con il dispositivo di arresto di si-
Indicazione: L'apparecchio si disattiva nel curezza.
caso di una pausa di pulizia che va oltre
quella impostata (min. 30 secondi). Con- Fermo dell'impianto
temporaneamente si attiva un tempo di In caso di lunghi periodi di fermo o se non
operatività regolabile. Entro questo tempo si dispone di luoghi protetti dal gelo per l'in-
di operatività l'apparecchio si attiva auto- stallazione, provvedere alle seguenti ope-
maticamente con il calo della pressione razioni (vedi capitolo “Cura, manutenzio-
all'apertura della pistola a spruzzo. ne", paragrafo "Antigelo"):
Ripristino dell'operatività  Svuotare l'acqua
 Sciacquare l'interno dell'apparecchio
 Premere il pulsante di sblocco.
con antigelo.
Spegnere l’apparecchio  Spegnere l'interruttore generale e bloc-
 Ruotare l'interruttore principale su „0“. carlo.
 Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Dati tecnici
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Sovrapressione massima MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
(valvola di sicurezza)
Portata l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Collegamento idrico
Portata (min.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Pressione in entrata MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
(min.)
Pressione in entrata MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(max.)
Temperatura in entrata °C 60 60 60 85 85 85
(max.)
Collegamento elettrico
Tipo di corrente -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frequenza Hz 50 50 50 50 50 50
Tensione V 400 400 400 400 400 400
Potenza allacciata kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Protezione elettrica (ritar- A 50 80 100 50 80 100
do di fusibile)
Protezione -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Grado di protezione -- I I I I I I
Alimentazione elettrica mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Larghezza mm 800 800 800 800 800 800
Altezza mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Peso d'esercizio tipico kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Dubbio KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Lancia m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Dubbio K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

50 IT -6
Disegno dimensionale

D
C

Visualizzazione HDC 120/XX senza lamiere di ri- F Superficie


vestimento
A Attacco alta pressione H Altezza
B Collegamento idrico
C Resistenza minima
D Spazio necessario nell'armadietto di
controllo

IT -7 51
Trasporto Immagazzinaggio Cura e manutenzione
몇 PRUDENZA 몇 PRUDENZA  PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual-
spettare il peso dell'apparecchio durante il spettare il peso dell'apparecchio durante la siasi intervento di manutenzione e di ripa-
trasporto. conservazione. razione spegnere l'interruttore principale.
 Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.

Schema di manutenzione
Intervallo Intervento Gruppo costruttivo interessa- Esecuzione Addetto
to
Ogni giorno Controllare la pi- Pistola a spruzzo Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te- Utente
stola a spruzzo nuta stagna. Verificare il funzionamento della
protezione contro un'eventuale attivazione acci-
dentale. Sostituire la pistola a spruzzo in presen-
za di difetti.
Controllare i tubi Tubazioni in uscita, tubi flessibili Verificare l'eventuale presenza di danni sui tubi Utente
flessibili alta per l'apparecchio impiegato. flessibili. Tubi flessibili difettosi vanno immediata-
pressione mente sostituiti. Rischio di incidenti!
1 volta a settimana o Verificare l'erme- intero impianto Controllare la tenuta della pompa, della valvola di Utente/servi-
dopo 40 ore di eser- ticità dell'impian- troppopieno e delle condutture. In caso di presen- zio assisten-
cizio to. za d'olio sotto la pompa o di perdite superiori a 3 za
gocce di acqua al minuto, informare il servizio as-
sistenza. Tenere liberi i fori per le perdite.
Controllare il li- Indicatore del livello d'olio sulla Se l'olio è lattescente, sostituirlo. Utente
vello dell'olio pompa
Controllare il li- Indicatore del livello d'olio sulla Controllare il livello dell'olio della pompa. Se ne- Utente
vello dell'olio. pompa cessario aggiungere olio (Codice n°: 6.288-016).
1 volta al mese o Controllare la Pompa ad alta pressione Verificare eventuali perdite della pompa. In pre- Utente
dopo 200 ore di eser- pompa senza di più di 3 gocce d’acqua al minuto chiama-
cizio re il servizio assistenza.
Controllare la Interruttore a galleggiante nel Premere il galleggiante della protezione mancan- Servizio assi-
protezione man- contenitore galleggiante za acqua per ca. 5 secondi verso il basso e con- stenza
canza acqua trollare l'indicatore dei guasti sulla scheda di co-
mando. All'occorrenza rimuovere i depositi.
Controllare la Contenitore con galleggiante Il livello dell'acqua deve trovarsi 40 mm sotto il Servizio assi-
valvola a galleg- troppopieno. Con la valvola a galleggiante chiu- stenza
giante sa, non deve fuoriuscire dell'acqua. Consultare il
manuale di servizio per le regolazioni.
Controllare il dispositivo di comando Chiudere le utenze (ad es. le pistole a spruzzo). Utente
tempo di inciden- Dopo il tempo di incidenza la pompa deve disatti-
za. varsi.
Verificare l'attiva- Sensore di pressione La pompa è ferma poiché non è presente alcun Utente
zione automatica prelievo d'acqua. Aprire la pistola a spruzzo. Nel
caso in cui la pressione nella rete di alta pressio-
ne scenda sotto il punto di attivazione è necessa-
rio che la pompa si attivi.
Serrare le fascet- tutte le fascette stringitubo Serrare le fascette stringitubo con la chiave dina- Utente
te stringitubo mometrica. Coppia di serraggio fino ad un diame-
tro nominale di 28 mm = 2 Nm, a partire da
29 mm = 6 Nm.
ogni sei mesi o dopo Cambio dell'olio Pompa ad alta pressione Scaricare l'olio. Aggiungere 1 litri di olio (Codice Utente
500 ore d'esercizio n°: 6.288-016.0). Controllare il livello di riempi-
mento sull'indicatore del livello d'olio.
1 volta ogni sei mesi Verificare l'even- tutto il sistema idrico Il malfunzionamento di valvole o pompe può es- Operatore
o dopo 1000 ore di tuale presenza di sere causato da calcare. Se necessario, elimina- istruito per la
esercizio depositi di calcare re il calcare. decalcifica-
sull'apparecchio. zione
Serrare i morsetti Quadro elettrico ad armadio Serrare tutti i morsetti dei componenti del circuito Elettricista
della corrente principale.
Annualmente Controllo di sicu- intero impianto Controllo di sicurezza secondo le direttive in ma- Perito
rezza teria di pompe a getto liquido.
inbase alle condizio- Contrtollare i Quadro elettrico ad armadio Verificare che i pannelli filtro della ventola non si- Servizio assi-
ni presenti pannelli filtro del- ano sporchi ed eventualmente pulirli. Dopo 10x stenza
la ventola operazioni di pulizia, sostituire con pannelli nuovi.

52 IT -8
Contratto di manutenzione Guida alla risoluzione dei 46 Il flussometro emette 2
E' possibile stipulare un contratto di manu- guasti un segnale sbagliato
tenzione per l'apparecchio con l'ufficio ven- 47 Valvola di troppopieno 2
 PERICOLO
dite Kärcher competente. impostata sbagliata
Pericolo di lesioni! Prima di effettuare qual-
Antigelo siasi intervento di manutenzione spegnere 48 Tipo HDC impostato 2
l'interruttore principale. sbagliato
Collocare l'apparecchio in un locale protet-
49 Il flussometro non 2
to dal gelo. In caso di rischio di gelo (p.es.
emette alcun segnale
istallazione all'aperto) occorre svuotare
l'impianto e sciacquare lo stesso con un an- 50 Il sensore di pressione 2
tigelo. per alta pressione non
emette alcun segnale
Svuotare l'acqua
 Svitare sia il tubo di alimentazione ac- 52 Il sensore di tempera- 2
qua, sia il tubo alta pressione. tura non emette alcun
 Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 segnale
minuto) fino a completo svuotamento – Tipo di errore 1: Funzionamento di
della pompa e delle condutture. emergenza dell'impianto con pompe di
A Codice errore alta pressione residue.
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
B Numero di errori attualmente presenti – Tipo di errore 2: L'operatività dell'im-
con antigelo
pianto e le pompe di alta pressione ven-
Avviso: Osservare le disposizioni fornite Codice Descrizione errore Tipo di
gono disattivate.
dal produttore dell'antigelo. errore errore
– Quando si verifica uno degli errori citati,
 Riempire il contenitore con galleggiante 01 Assenza tensione di 2 l'apparecchio può essere rimesso in
completamente con un antigelo com- comando funzione dopo aver risolto il guasto pre-
merciale. 02 Display, nessuna co- 2 mendo il tasto di sblocco.
 Collocare un contenitore di raccolta sot- municazione Indicazione: Gli ultimi 40 errori intercorsi
to l'uscita alta pressione. sono salvati con la relativa data ed ora e
10 Salvamotore pompa 1
 Accendere l'apparecchio e lasciarlo at- possono essere visualizzati sul display.
alta pressione 1
tivato fino allo scatto della protezione
"mancanza acqua" del contenitore con 11 Salvamotore pompa 1
galleggiante e conseguente spegni- alta pressione 2
mento dell'apparecchio. 12 Salvamotore pompa 1
Ciò assicura anche una certa protezione alta pressione 3
anticorrosione. 13 Salvamotore pompa 1
alta pressione 4
14 Interruttore salvamoto- 2
re del convertitore di
frequenza o convertito-
re di frequenza non
pronto A Data dell'errore
18 Protezione termica 1 B Ora dell'errore
pompa alta pressione 1 C Codice errore
D Posizione in lista dell'errore
19 Protezione termica 1
E Numero di errori salvati
pompa alta pressione 2
20 Protezione termica 1
pompa alta pressione 3
21 Protezione termica 1
pompa alta pressione 4
26 Salvamotore della 2
pompa di mandata
30 Tasto „On“ attivato co- 2
stantemente (ingresso
dell'unità di comando)
31 Tasto „On“ attivato co- 2
stantemente (display)
32 Tasto „Off“ attivato co- 2
stantemente (ingresso
dell'unità di comando)
40 Mancanza di acqua 2
41 Temperatura dell'ac- 2
qua troppo alta
42 Arresto per perdite 1 2
(ad es. scoppio del
tubo flessibile)
43 Arresto per perdite 2 2
(perdita piccola)
45 Pressione troppo alta 2
(> 300 bar)

IT -9 53
Guasto Possibile causa Rimedio Addetto
L'apparecchio non funziona Apparecchio privo di tensione. Controllare la rete elettrica. Elettricista
Il salvamotore per l'unità di coman- Controllare il salvamotore. Servizio assistenza
do è scattato.
La pompa non si attiva durante Interruttore a pressione per alta Sostituire il sensore di pressione o il cavo. Servizio assistenza
lo stato di pronto con l'apertura pressione o cavo del sensore di
della pistola di spruzzo pressione difettoso.
L'apparecchio non raggiunge la Ugello dilavato. Sostituire l'ugello. Utente
pressione massima Sistema di condotte del lato di aspi- Controllare i collegamenti a vite e i tubi flessi- Utente
razione perde. bili.
La valvola di sicurezza non è a te- Controllare le impostazioni, se necessario so- Servizio assistenza
nuta stagna. stituire la guarnizione.
La valvola di troppopieno è impo- Controllare le parti della valvola, se necessa- Servizio assistenza
stata ad un valore troppo basso op- rio pulire o sostituire.
pure perde.
Valvola nella pompa difettosa, la Sostituire i componenti difettosi. Servizio assistenza
valvola elettromagnetica di alta
pressione non si chiude.
La pompa alta pressione emet- La pompa aspira aria. Controllare i sistemi di aspirazione, renderli Utente
te rumori strani, il manometro stagni.
oscilla molto Testa o molla della valvola difetto- Sostituire i componenti difettosi. Servizio assistenza
se.
Formazione di calcare o difetto nel- Controllare la pompa di mandata. Utente
la pompa di mandata.
La valvola di troppopieno apre e Perdita nelle tubature di alta pres- Cercare la perdita e renderla stagna. Utente
chiude costantemente ad un sione o pistola di spruzzo perde.
prelievo 0 Valvola di non ritorno o guarnizione Riparare la valvola di troppopieno. Servizio assistenza
del pistone di distribuzione nella
valvola di troppopieno perde.
Viene visualizzato il codice er- La scheda di comando è difettosa, i Controllare la scheda di comando, eventual- Servizio assistenza
rore 01 LED verdi non lampeggiano. mente sostituirla.
Viene visualizzato il codice er- L'interruttore di protezione da so- Rimuovere la causa del sovraccarico. Servizio assistenza
rore 10, 11, 12, 13 vracorrente della relativa pompa di
alta pressione è scattato.
Viene visualizzato il codice er- È scattato l'interruttore salvamotore Rimuovere la causa del sovraccarico. Servizio assistenza
rore 14 o il convertitore di frequenza non è
pronto.
Viene visualizzato il codice er- La sonda termica nel relativo moto- Rimuovere la causa del sovraccarico. Servizio assistenza
rore 18, 19, 20, 21 re è scattata.
Viene visualizzato il codice er- L'interruttore di protezione da so- Rimuovere la causa del sovraccarico. Servizio assistenza
rore 26 vracorrente della pompa di manda-
ta è scattato.
Viene visualizzato il codice er- Scatto della protezione mancanza Aggiungere acqua. Utente
rore 40 acqua del contenitore con galleg-
giante.
La valvola a galleggiante è blocca- Controllare il movimento libero della valvola a Utente
ta. galleggiante.
Viene visualizzato il codice er- Scatto del sensore di temperatura Diminuire la temperatura di mandata dell'ac- Utente
rore 41 del contenitore con galleggiante. qua.
Viene visualizzato il codice er- La tubatura di alta pressione è per- Cercare la perdita e renderla stagna. Utente
rore 42 meabile (perde).
Troppe utenze aperte contempora- Chiudere qualche utenza. Utente
neamente.
Sensore di pressione per alta pres- Sostituire il sensore di pressione. Servizio assistenza
sione difettoso.
Viene visualizzato il codice er- La tubatura di alta pressione è per- Cercare la perdita e renderla stagna. Utente
rore 43 meabile (perde).
Sensore di pressione per alta pres- Sostituire il sensore di pressione. Servizio assistenza
sione difettoso.
Viene visualizzato il numero er- Pressione troppo alta (> 300 bar). È stato inserito l'ugello sbagliato. Inserire il Utente
rore 45 corretto ugello.
Sensore di pressione per alta pres- Sostituire il sensore di pressione o il cavo. Servizio assistenza
sione difettoso.

54 IT - 10
Guasto Possibile causa Rimedio Addetto
Viene visualizzato il numero er- Il flussometro emette il segnale > Controllare il flussometro ed eventualmente Servizio assistenza
rore 46 50 l/min di flusso, nonostante la sostituirlo.
pompa non è in funzione.
Viene visualizzato il numero er- Valvola di troppopieno impostata Impostare correttamente la valvola di troppo- Servizio assistenza
rore 47 (nonostante la pressio- sbagliata. pieno.
ne nominale non è stata rag- Valvola di troppopieno difettosa. Sostituire la valvola di troppopieno. Servizio assistenza
giunta, nel serbatoio a galleg- La pressione nominale è stata im- Inserire correttamente la pressione nominale. Servizio assistenza
giante scorrono indietro più di postata sbagliata nel menù a di-
400 litri di acqua in un arco di splay.
tempo maggiore di 25 secondi)
Sensore di pressione per alta pres- Sostituire il sensore di pressione o il cavo. Servizio assistenza
sione difettoso.
Flussometro difettoso. Sostituire il flussometro. Servizio assistenza
Viene visualizzato il numero er- Tipo HDC impostato sbagliato nel Impostare il tipo HDC su Advanced. Servizio assistenza
rore 48 menù a display.
Viene visualizzato il codice er- Il flussometro non emette alcun se- Controllare il flussometro ed eventualmente Servizio assistenza
rore 49 gnale. sostituirlo.
Viene visualizzato il codice er- Il sensore di pressione per alta Controllare il sensore di pressione e il cavo, Servizio assistenza
rore 50 pressione non emette alcun segna- eventualmente sostituirli. Controllare la sche-
le. da A5.
Viene visualizzato il codice er- Il sensore di temperatura nel serba- Controllare il sensore di temperatura e il cavo, Servizio assistenza
rore 52 toio a galleggiante non emette al- eventualmente sostituirli. Controllare la sche-
cun segnale. da A5.

IT - 11 55
Accessori
Detergente
I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei detergenti
è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballaggio.
Campo di impiego Gruppo di destinazione Detergente Denominazione Dosaggio in alta
Kärcher pressione
Schiumare Industria alimentare/Azien- Detergente disinfettante RM 732 1-3%
de di sezionamento Disinfettante RM 735 0,75-7%
Detergente disinfettante schiumogeno, al- RM 734 2-5%
calino
Aziende di bevande/cantine Detergente schiumogeno, alcalino RM 58 ASF 1-2%
Detergente schiumogeno, acido RM 59 ASF 1-2%
Detergente disinfettante schiumogeno, al- RM 734 2-5%
calino
Comune Detergente schiumogeno esterno, neutro RM 57 1-2%
Detergente disinfettante interno RM 732 1-3%
Agricoltura Detergente disinfettante RM 732 1-3%
Disinfettante RM 735 0,75-7%
Lavaggio ad alta Aziende di bevande/cantine Detergente universale RM 55 0,5-8%
pressione Detergente disinfettante schiumogeno, al- RM 734 2-5%
calino
Comune Lavaggio attivo, alcalino RM 81 1-5%
Agricoltura Lavaggio attivo, alcalino RM 31 1-5%
Lavaggio attivo, alcalino RM 81 1-5%
Dotazioni di navi Lavaggio attivo, alcalino RM 81 1-5%
Officine per auto/camion Detergente attivo, alcalino (motore/com- RM 31 1-5%
ponenti)
Lavaggio attivo, alcalino (veicolo bianche- RM 81 1-5%
ria)
Pulizia del pavimen- Industria alimentare/Azien- Detergente di fondo intenso RM 750 1-5%
to de di sezionamento Detergente di fondo per pavimenti RM 69 0,5-1%
Aziende di bevande/canti- Detergente di fondo intenso RM 750 1-5%
ne, Comune Detergente di fondo per pavimenti RM 69 0,5-1%
Officine per auto/camion Detergente di fondo intenso RM 750 1-5%
Detergente di fondo per pavimenti RM 69 0,5-1%
Dotazioni di navi Detergente di fondo intenso RM 750 1-5%
Detergente di fondo per pavimenti RM 69 0,5-1%
Spazzola di lavaggio Comune Lavaggio attivo esterno, alcalino RM 81 1-5%
Detergente universale RM 55 0,5-8%
Officine per auto/camion Lavaggio attivo, alcalino (veicolo bianche- RM 81 1-5%
ria)
Dotazioni di navi Lavaggio attivo esterno, alcalino RM 81 1-5%

56 IT - 12
– La portata dell'approvvigionamento di
Installazione dell'impianto acqua deve avere un valore minimo di
Dichiarazione di conformità
Solo personale qualificato ed 6000 l/h per HDC 60/10, 9000 l/h per UE
autorizzato! HDC 90/10, 12000 l/h per HDC 120/10 Con la presente si dichiara che la macchina
! con almeno 0,15 MPa (HDC 60/10,
HDC 90/10) o 0,2 MPa (HDC 120/10).
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
– Apparecchi senza pompa di mandata: sione da noi introdotta sul mercato, è con-
Montaggio
La temperatura dell'acqua deve essere forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
ATTENZIONE inferiore a 60 °C. e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
Per prevenire il surriscaldamento dell'ap- – Apparecchi con pompa di mandata: La difiche apportate alla macchina senza il no-
parecchio è necessario che il luogo di in- temperatura dell'acqua deve essere in- stro consenso, la presente dichiarazione
stallazione sia ben aerato. feriore a 85 °C. perde ogni validità.
– L’apparecchio non deve essere colle- Prodotto: Idropulitrice
gato in modo rigido alla rete idrica o alle Collegamento elettrico
Modello: 2.509-xxx
tubazioni ad alta pressione. Montare Avviso: Il transitorio d'inserzione causa
tassativamente i tubi flessibili di colle- una diminuzione temporanea di tensione. In
Direttive UE pertinenti
gamento. condizioni di rete sfavorevoli le altre appa-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Montare un rubinetto di arresto tra la recchiature possono essere danneggiate.
2014/30/UE
rete idrica ed il tubo flessibile di collega- – Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
mento. e targhetta.
Norme armonizzate applicate
– Il collegamento elettrico va eseguito da
Montaggio delle tubazioni ad alta EN 60335–1
un'elettricista qualificato e deve essere
pressione EN 60335–2–79
conforme alla norma IEC 60364-1.
Per le operazioni di montaggio osservare le EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
– Tutti i componenti conduttori, i cavi e gli
norme VDMA 24416 „Idropulitrici; sistemi di EN 55014–2: 2015
apparecchi nell'area di lavoro devono
lavaggio ad alta pressione, concetti, requi- EN 61000-6-4: 2007
trovarsi in ottimo stato ed essere protet-
siti, installazione, collaudo" (reperibili pres- EN 61000–6–2: 2005
ti contro i getti di acqua.
so: Beuth Verlag, Köln, www.beuth.de). EN 61000–3–11: 2000
– HDC 60/10 (H): Questo apparecchio è
– Il calo di pressione nella tubazione deve EN 61000–3–12: 2011
conforme alla normativa IEC 61000-3-
essere inferiore a 1,5 MPa. 12 con il presupposto che la potenza di
– A fine opera collaudare la tubazione 5.957-926
corto circuito Ssc sul punto di collega-
con un valore di 32 MPa. mento dell’impianto del cliente sia su-
– L'isolamento della tubazione deve resi- I firmatari agiscono per incarico e con dele-
periore o uguale alla rete pubblica per
stere a temperature fino a 100 °C. ga della direzione.
un valore di 10400 (11000) kVA. Rien-
Alimentazione dell'acqua tra fra le responsabilità dell’installatore
ATTENZIONE o del gestore dell’apparecchio accertar-
L'uso di acqua impropria può danneggiare si, se necessario contattando il gestore
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
l'impianto. di rete, che questo apparecchio venga
collegato ad un punto di collegamento Responsabile della documentazione:
Avviso:L'afflusso di acqua sporca può S. Reiser
danneggiare l'impianto. La Kärcher consi- con un valore Ssc superiore o identico
glia perciò di usare un filtro dell'acqua con a 10400 (11000) kVA.
 PERICOLO Alfred Kärcher SE & Co. KG
una larghezza delle maglie da < 80 μm. Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Requisiti qualitativi per acqua grezza: Per evitare incidenti elettrici raccomandia-
mo di collegare l'apparecchio a prese elet- 71364 Winnenden (Germany)
Valore pH 6,5...9,5 triche dotate di interruttore differenziale Tel.: +49 7195 14-0
Conducibilità elettrica < 2000 μS/cm (con corrente differenziale nominale I dn Fax: +49 7195 14-2212
Sostanze sedimentabili < 0,5 mg/l * non superiore a 30 mA).
Winnenden, 2018/10/01
Sostanze filtrabili (gran- < 20 mg/l
dezza granulare inferiore Garanzia
a 0,025 mm) In tutti i paesi sono valide le condizioni di
Idrocarburi < 20 mg/l garanzia pubblicate dalla nostra società di
Cloruro < 300 mg/l vendita competente. Entro il termine di ga-
Calcio < 85 mg/l ** ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
Durezza complessiva < 15 °dH **
un difetto di materiale o di produzione.
Ferro < 0,5 mg/l
Manganese < 0,05 mg/l
Rame < 0,02 mg/l
privo di odori fastidiosi
* Volumi di campionamento 1 litro / tempo
di sedimentazione 30 minuti
** Con valori superiori sono necessarie mi-
sure di decalcificazione
 Collegare l'entrata dell'acqua alla rete
idrica utilizzando un tubo flessibile.

IT - 13 57
Servizio assistenza
Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione:

Data del controllo:

Diagnosi:

Firma
Data del controllo:

Diagnosi:

Firma
Data del controllo:

Diagnosi:

Firma
Data del controllo:

Diagnosi:

Firma

58 IT - 14
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
Gevarenniveaus Reglementair gebruik
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk  GEVAAR – Dit apparaat pompt water onder hoge
en bewaar hem voor later gebruik of voor Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend druk naar nageschakelde hogedrukrei-
een latere eigenaar. gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- nigingsinrichtingen. Het wordt vast
– Voor de eerste inbedrijfstelling de vei- chaamsverwondingen leidt. geenstalleerd in een droge ruimte. Daar
ligheidsaanwijzingen nr. 5.956-309.0 몇 WAARSCHUWING moet een water- en stroomaansluiting
beslist doorlezen! Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke aanwezig zijn die overeenkomt met de
– Bij transportschade onmiddellijk de situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li- specificaties genoemd in de technische
handelaar op de hoogte brengen. chaamsverwondingen kan leiden. gegevens. Op deze plek mag het niet
몇 VOORZICHTIG warmer worden dan 40 °C. Het hoge-
Inhoudsopgave Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si- drukwater wordt via een vast-geïnstal-
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL 1 tuatie die tot lichte verwondingen kan lei- leerd buizennetwerk gedistribueerd.
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1 den. – Als hogedrukmedium mag uitsluitend
Symbolen op het toestel . . . . . NL 1 LET OP schoon water worden gebruikt. Veront-
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL 1 Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke reinigingen geven aanleiding tot vroeg-
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1 situatie die tot materiele schade kan leiden. tijdige slijtage of afzettingen in het ap-
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2 paraat.
Symbolen op het toestel – Boven 15 °dH zijn eventueel maatrege-
Veiligheidsinrichtingen. . . . . . . NL 3
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 4 Verbrandingsgevaar! len ter verlaging van de hardheid ver-
Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . NL 5 Waarschuwing voor hete eist.
Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 componenten. – Gebruik van gerecycleerd water moet
Stillegging . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 op voorhand met Kärcher afgestemd
Technische gegevens . . . . . . . NL 6 worden.
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8  GEVAAR
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 Veiligheidsinstructies Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 – Overeenkomstige nationale voorschrif- tankstations of andere gevaarlijke zones
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . NL 9 ten van de wetgever voor stralers van overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . NL 11 vloeistoffen in acht nemen. in acht nemen.
Installatievoorschriften. . . . . . . NL 12 – Overeenkomstige nationale voorschrif- Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 12 ten van de wetgever inzake ongevallen- niet in de grond, waterlopen of rioleringen
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12 preventie in acht nemen. Stralers van laten terechtkomen. Gelieve de motorreini-
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . NL 13 vloeistoffen moeten regelmatig gecon- ging en bodemreiniging daarom alleen op
troleerd worden en het resultaat van de geschikte plaatsen met olieafscheider uit
Zorg voor het milieu te voeren.
controle moet schriftelijk vastgelegd
Het verpakkingsmateriaal is her- worden.
bruikbaar. Deponeer het verpak- – Veiligheidsvoorschriften die bij de ge-
kingsmateriaal niet bij het huis- bruikte reinigingsmiddelen geleverd zijn
houdelijk afval, maar bied het (doorgaans op het verpakkingsetiket) in
aan voor hergebruik. acht nemen.
Onbruikbaar geworden appara- Werkplaatsen
ten bevatten waardevolle mate-
De werkplaats bevindt zich achter het dis-
rialen die geschikt zijn voor her-
play. Meer werkplaatsen bevinden zich al
gebruik. Lever de apparaten
naar gelang de opbouw van de installatie
daarom in bij een inzamelpunt
aan de optioneel aangesloten apparatuur
voor herbruikbare materialen.
(spuit-installaties), die aan de tappunten
Batterijen, olie en dergelijke stof-
worden aangesloten.
fen mogen niet in het milieu be-
landen. Verwijder overbodig ge- Persoonlijke bescherming
worden apparatuur daarom via
Bij het reinigen van ge-
geschikte inzamelpunten.
luidsversterkende onder-
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en delen dient men gehoorbe-
benzine niet in het milieu te laten terecht- scherming te dragen ter
komen. Gelieve de bodem te beschermen voorkoming van gehoorbe-
en oude olie op milieuvriendelijke manier schadigingen.
te verwijderen. – Draag de juiste beschermende kleding
Kärcher-reinigingsmiddelen zijn afschei- en een veiligheidsbril ter bescherming
dingsvriendelijk (ASF). Dit betekent dat tegen terugspattend water.
een olie-afscheider zijn werk naar behoren
kan doen. Een lijst met aanbevolen reini-
gingsmiddelen is in het hoofdstuk „Toebe-
horen“ vermeld.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

NL -1 59
Functie
Stroomschema

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Voorfilter (apparaatkant) 13 Debietmeter


2 Temperatuursensor 14 Vlotterventiel
3 Watertekortbeveiliging 15 Afsluitventiel (bouwzijde)
4 Vlotterhouder 16 Afsluitventiel (bouwzijde)
5 Voordrukpomp A Buis / hogedrukuitgang
(optie) B Watertoevoer
6 Krukaspomp C Overloop
7 Veiligheidsventiel
8 Elektromotor
9 Terugslagklep
10 Hogedrukslang
11 Druksensor voor hogedruk
12 Overstroomklep

60 NL -2
Watertoevoer Veiligheidsinrichtingen
Het water wordt door een vlotterschakelaar Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
naar de zuigkant van de pomp gebracht. scherming van de gebruiker en mogen niet
Het waterniveau in het vlotterreservoir buiten werking gezet of in hun functie om-
wordt constant gehouden door de vlotter- zeild worden.
klep. Bij het falen van de vlotterklep vloeit
Watertekortbeveiliging
het water via de overloop weg. Bij een ge-
vlotterhouder
stoorde watertoevoer geeft de watertekort-
beveiliging een foutmelding af aan de be- De watertekortbeveiliging voorkomt dat de
sturing. hogedrukpompen bij een tekort aan water
inschakelen.
Pompen
Temperatuursensor
De elektrische motor drijft de krukaspomp
aan. De pomp transporteert het water on- De temperatuursensor schakelt het appa-
der hoge druk naar de drukzijde. raat uit indien een te hoge temperatuur be-
reikt wordt.
Hogedrukzijde
Spoelbeschermcontact
Het hogedrukwater komt via het over-
stroomventiel en de druksensor naar de Het spoelbeschermcontact in de motor-
hogedrukuitgang. Vervolgens volgt het ho- spoel van de pompaandrijving schakelt de
gedruknet van de exploitant. motor uit bij een thermische overbelasting.

Drukregeling Veiligheidsklep
Ongebruikt water wordt door het over- – De veiligheidsklep gaat open als de
stroomventiel teruggeleid naar het vlotter- overstroomklep defect is.
reservoir. Indien alle verbruikers uitgezet – De veiligheidsklep is in de fabriek inge-
zijn, schakelt het overstroomventiel volle- steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
dig op terugstroming naar het vlotterreser- door de klantendienst.
voir. Indien de druk aan de uitgang on- Overstroomklep met debietmeter
danks het overstroomventiel de maximale – Als alle handspuitpistolen gesloten wor-
bedrijfsdruk overschrijdt, gaan de veilig- den, gaat de overstroomklep open en
heidskleppen open. stroomt de volledige waterhoeveelheid
Besturing naar de vlottertank terug. De hogedruk-
– Met de ontgrendelingsknop wordt de pompen worden via de debietmeter na
bedrijfsklaarheid van het apparaat tot de ingestelde vertragingstijd uitgescha-
stand gebracht. Indien de druk in het keld.
systeem door het openen van een – De ongebruikte hoeveelheid water
handspuitpistool onder het vastgelegde vloeit via het overstroomventiel terug in
inschakelpunt daalt, worden de hoge- het vlotterreservoir.
drukpompen ingeschakeld. Druksensor voor hogedruk
De eerse Pomp wordt ingeschakeld via Als het handspuitpistool opnieuw geopend
de Frequentiomzetter, de andere pom- wordt, worden de hogedrukpompen via de
pen worden gebruikt direct an de net. druksensor voor hoge druk opnieuw in
– Als de debietmeter aan de overstroom- gang gezet.
klep bij draaiende hogedrukpompen in
werking treedt nadat alle handspuitpi-
stolen werden gesloten, worden de
pompen met een variabel in te stellen
vertraging opnieuw uitgeschakeld
– Als de installatie zich in de bedrijfsklare
toestand bevindt en de hogedrukpom-
pen niet werken, wordt een timer ge-
start die de bedrijfsgereedheid van de
installatie na verloop van de ingestelde
tijd reset.

NL -3 61
Apparaat-elementen

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Vlotterhouder 13 schakelkast 24 Hogedrukaansluiting


2 Vlotterventiel 14 Uitstroomfilter
3 Wateraansluiting 15 Voorste afdekplaat
4 Elektromotor 16 Voordrukpomp
5 Veiligheidsventiel (optie)
6 Druktank 17 Hogedrukslang
7 Olieaflaatschroef 18 Display
8 Oliepeilindicatie 19 Temperatuursensor
9 Oliereservoir 20 Watertekortbeveiliging
10 Hogedrukpomp 21 Debietmeter
11 Filterontluchter 22 Druksensor voor hogedruk
12 Hoofdschakelaar 23 Overstroomklep

62 NL -4
– Verwondingsgevaar door wegvliegen-
Inbedrijfstelling de onderdelen! Wegvliegende brok-
Display
 GEVAAR stukken of voorwerpen kunnen perso- Instructie: De tekst wordt in het Engels
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- nen of dieren verwonden. Richt de wa- weergegeven.
dingen, hogedrukslang en aansluitingen terstraal nooit op breekbare of losse
moeten in een perfecte toestand zijn. In- voorwerpen.
A B C D
dien de toestand niet perfect is, mag het – Kans op ongelukken door beschadi-
apparaat niet gebruikt worden. ging! Reinig wielen en ventielen met
Bediening een minimale afstand van 30 cm.
 GEVAAR
Veiligheidsinstructies Gevaar door gezondheidsschadelijke stof-
De gebruiker moet het apparaat voor het fen! Spuit de volgende materialen niet af,
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet omdat gezondheidsschadelijke stoffen in
rekening houden met de plaatselijke om- de lucht kunnen worden verspreid: E F G H I J K L
standigheden en speciaal letten op perso- – Asbesthoudende materialen, A Ontgrendeltoets
nen die zich in de buurt bevinden. – Materialen, die mogelijk gezondheids- B LCD-display
Laat het apparaat niet zonder toezicht ach- schadelijke stoffen bevatten. C Balkaanduiding (per veld ca. 20% van
ter zolang het aan staat.  GEVAAR de afsteldruk)
 GEVAAR – Verwondingsgevaar door naar buiten D Foutmelding pomp 1-4
– Gevaar voor verbranding door heet wa- komende, eventueel hete waterstraal! E Waarde veranderen (-) of cursor naar
ter! Richt de hogedrukstraal niet op Alleen originele Kärcher-hogedrukslan- links bewegen
mensen of dieren. gen zijn optimaal op de installatie afge- F Waarde veranderen (+) of cursor naar
– Verbrandingsgevaar door hete onder- stemd. Als er andere slangen worden rechts bewegen
delen van de installatie! Bij gebruik met gebruik zijn wij niet aansprakelijk. G Bevestigingsknop (OK)
heet water mogen de niet-geïsoleerde – Gezondheidsgevaar door reinigings- H Annuleren (ESC)
buizen en slangen niet worden aange- middel! Door eventueel bijgemengde I Systeemdruk
raakt. Straalpijp alleen bij de greep rond reinigingsmiddelen heeft het door het J Centrale storing
de buis vasthouden. apparaat afgegeven water geen drink- K Watertekort
– De reinigingsmiddelen levert gevaar waterkwaliteit. L Betreffende pomp is ingeschakeld
voor vergiftiging of verbranding op! – Gevaar voor gehoorbeschadiging door – Wanneer de installatie bedrijfsklaar is,
Neem de aanwijzingen op de reini- het werken aan geluidsversterkende worden de actuele bedrijfsuren van de
gingsmiddelen. Bewaar reinigingsmid- onderdelen. Draag in dit geval gehoor- hogedrukpompen en de bedrijfsdruk af-
delen op een plaats waar onbevoegden bescherming. wisselend weergegeven.
niet bij kunnen. Apparaattrillingen – In geval van fouten worden die afwisse-
 GEVAAR 몇 WAARSCHUWING lend op het display weergegeven (zie
Levensgevaar door elektrische schok! Langere gebruiksduur van het apparaat „Hulp bij storingen“).
Richt de waterstraal niet op de volgende kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
zaken: Klaarmaken voor bedrijf
dingstoornissen in de handen.
– Elektrische apparaten en installaties, Een algemeen geldende duur voor het ge-  GEVAAR
– de hier beschreven installatie zelf, bruik kan niet vastgelegd worden aange- Verwondingsgevaar door naar buiten ko-
– alle stroomvoerende voorwerpen bin- zien die afhangt van verschillende factoren: mende, eventueel hete waterstraal!
nen het werkgebied. – persoonlijke neiging tot slechte door-  GEVAAR
bloeding (vaak koude vingers, kriebe- Controleer de hogedrukslang vóór ieder
len van de vingers). gebruik altijd op beschadigingen. Vervang
– Lage omgevingstemperatuur. Warme een beschadigde hogedrukslang onmid-
! handschoenen dragen ter bescherming dellijk.
van de handen.  Controleer de hogedrukslang, de leidin-
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe- gen, armaturen en de straalpijp voor elk
ding. gebruik op beschadigingen.
– Ononderbroken werking is slechter dan  Controleer of de slangkoppeling goed
een werking met pauzen. vast zit en niet lek is.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van Uitschakelen in noodgevallen
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden  Hoofdschakelaar in stand '0' draaien.
Door de waterstraal uit de straalpijp ont-
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen  Watertoevoer sluiten.
staat een terugslagkracht. Doordat de
van de vingers, koude vingers) bevelen wij  Handspuitpistool bedienen tot het ap-
straalpijp gebogen is, treedt er een op-
een medisch onderzoek aan. paraat drukvrij is.
waartse kracht op.
 GEVAAR Apparaat inschakelen
– Verwondingsgevaar! De terugslag van
 Open de watertoevoer.
de straalpijp kan u uit uw evenwicht
 Hoofdschakelaar in stand '1' draaien.
brengen. U kunt vallen. De straalpijp
 Ontgrendelingsknop indrukken.
kan in het rond vliegen en personen
 Reiniging uitvoeren.
verwonden. Kies een veilige plek en
Instructie: Bij een onderbreking van de rei-
houd het pistool goed vast. Klem de
niging die langer duurt dan de ingestelde
hendel van het handspuitpistool nooit
vertragingstijd (min. 30 seconden), stopt het
vast.
apparaat. Tegelijkertijd wordt een instelbare
– Richt de straal niet op anderen of uzelf,
bedrijfsgereedheidsduur gestart. Binnen
teneinde kleding of schoenen te reini-
die bedrijfsgereedheidsduur start het appa-
gen.
raat automatisch door de drukdaling bij het
openen van het handspuitpistool.

NL -5 63
Bedrijfsklaarheid tot stand brengen Stillegging
 Ontgrendelingsknop indrukken. Bij langere werkonderbrekingen of als
Apparaat uitschakelen vorstvrije opslag niet mogelijk is, dienen de
volgende maatregelen te worden genomen
 Hoofdschakelaar in stand '0' draaien.
(zie het hoofdstuk „Onderhoudsvoorschrif-
 Watertoevoer sluiten.
ten“,de paragraaf over „Vorstbeveiliging“ :
 Handspuitpistool bedienen tot het ap-
 Water aflaten.
paraat drukvrij is.
 Apparaat met antivriesmiddel spoelen.
 Handspuitpistool met veiligheidspal be-
 Hoofdschakelaar uitschakelen en be-
veiligen tegen onbedoeld openen.
veiligen.

Technische gegevens
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
(veiligheidsklep)
Volume l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Wateraansluiting
Toevoerhoeveelheid l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
(min.)
Toevoerdruk (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Toevoertemperatuur °C 60 60 60 85 85 85
(max.)
Elektrische aansluiting
Stroomsoort -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frequentie Hz 50 50 50 50 50 50
Spanning V 400 400 400 400 400 400
Aansluitvermogen kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Elektrische afzekering A 50 80 100 50 80 100
(traag)
Beveiligingsklasse -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Beschermingsklasse -- I I I I I I
Elektrische toevoerleiding mm 2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Maten en gewichten
Lengte mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Breedte mm 800 800 800 800 800 800
Hoogte mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Typisch bedrijfsgewicht kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Onzekerheid KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Staalbuis m/s 2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Onzekerheid K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

64 NL -6
Maatblad

D
C

Afbeelding HDC 120/XX zonder plaatwerken F oppervlak


A Hogedrukaansluiting
H Hoogte
B Wateraansluiting
C Minimumafstand van de muur
D Benodigde plaats voor schakelkast

NL -7 65
Vervoer Opslag Onderhoud
몇 VOORZICHTIG 몇 VOORZICHTIG  GEVAAR
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Gevaar voor letsel en beschadiging! Het Verwondingsgevaar! Bij alle onderhouds-
Houd bij het transport rekening met het ge- gewicht van het apparaat bij opbergen in en reparatiewerkzaamheden dient de
wicht van het apparaat. acht nemen. hoofdschakelaar te worden uitgeschakeld.
 Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.

Onderhoudsschema
Tijdstip Handeling Betrokken component Uitvoering door wie
dagelijks Handspuitpistool Handspuitpistool Controleer of het handspuitpistool lekvrij afsluit. Bediener
controleren Controleer of de beveiliging tegen onbedoeld ge-
bruik goed functioneert. Vervang defecte hand-
spuitpistolen.
Controleer hoge- Uitgangsleidingen, slangen Inspecteer slangen op beschadiging. Vervang Bediener
drukslangen naar de apparatuur defecte slangen direct. Kans op ongelukken!
Na 40 bedrijfsuren of Dichtheid instal- gehele installatie Pomp, overstroomventiel en leidingsysteem op Bediener/
wekelijks latie inspecteren ondichtheid controleren. Bij verlies van olie of lek- Klantendienst
ken van meer dan 3 druppels water per minuut
klantendienst hiervan op de hoogte stellen. Lek-
gaten vrijhouden.
Conditie van de Oliepeilaanduiding aan de Als de olie melkachtig is, dient het te worden ver- Bediener
olie controleren pomp vangen.
Controleer de Oliepeilaanduiding aan de Controleer het oliepeil in de pomp. Indien nodig Bediener
oliestand pomp olie (bestelnr. 6.288-016) bijvullen.
maandelijks of na Pomp controle- Hogedrukpomp Pomp controleren op ondichtheid. Klantendienst Bediener
200 bedrijfsuren ren contacteren bij meer dan 3 druppels per minuut.
Watertekortbe- Vlotterschakelaar in het vlotter- Vlotter van de watertekortbeveiliging ongeveer 5 Klantenser-
veiliging contro- reservoir seconden naar beneden duwen en de foutindica- vice
leren tie op de besturingsprintplaat controleren. Indien
nodig afzettingen verwijderen.
Vlotterklep con- Vlotterhouder Waterspiegel moet 40 mm onder de overloop lig- Klantenser-
troleren gen. Bij een gesloten vlotterklep mag geen water vice
aan de overloop ontsnappen. Instelling zie ser-
vicehandboek
Nalooptijd con- Besturing Verbruiker (bv. handspuitpistolen) sluiten. Na de Bediener
troleren. nalooptijd moet de pomp uitschakelen.
Automatische in- Druksensor Pomp staat stil aangezien geen waterafname Bediener
schakeling con- plaatsvindt. Handspuitpistool openen. Indien de
troleren druk in het hogedruknet onder het inschakelpunt
daalt, moet de pomp inschakelen.
Slangklemmen Alle slangklemmen Slangklemmen met draaimomentsleutel aan- Bediener
vasttrekken draaien. Draaimoment tot 28 mm nominale dia-
meter = 2 Nm, vanaf 29 mm = 6 Nm.
Halfjaarlijks of na Olieverversing Hogedrukpomp Olie aftappen. 1 liter verse olie (bestelnr. 6.288- Bediener
500 bedrijfsuren 061.0) bijvullen. Vulpeil controleren aan de olie-
peilindiactie.
elke zes maanden of Apparaat op Geheel watersysteem Functionele storingen van ventielen of pompen Voor ontkal-
na 1000 bedrijfsuren kalkbeschadigin- kunnen wijzen op verkalking. Eventueel ontkal- king inge-
gen controleren. ken. werkte bedie-
ner
Klemmen vast- schakelkast Alle klemmen van de componenten in het hoofd- Electricien
draaien stroomcircuit vastdraaien.
jaarlijks Veiligheidscon- gehele installatie Veiligheidscontrole volgens de richtlijnen voor Deskundige
trole vloeistofsproeiers.
Afhankelijk van het Filtermatten van schakelkast Filtermatten van de ventilator op vervuiling con- Klantenser-
voorwaarden van het de ventilator con- troleren en zo nodig reinigen. Na 10x reinigen vice
milieu troleren door nieuwe filtermatten vervangen.

66 NL -8
Onderhoudscontract Hulp bij storingen 43 Lekuitschakeling 2 2
Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor (kleine lek)
 GEVAAR
kan een onderhoudscontract voor het ap- Verwondingsgevaar! Bij alle reparatiewerk- 45 Druk te hoog (> 2
paraat worden afgesloten. zaamheden dient de hoofdschakelaar te 300 bar)
Vorstbescherming worden uitgeschakeld. 46 Debietmeter geeft een 2
verkeerd signaal
Het apparaat moet in vorstvrije ruimtes
47 Overstroomklep ver- 2
worden geplaatst. Indien er gevaar voor
keerd ingesteld
vorst bestaat, bijv. bij installaties buiten,
moet het apparaat leeg worden gemaakt 48 HDC-type verkeerd in- 2
en met anti-vriesmiddel worden doorge- gesteld
spoeld. 49 Debietmeter geeft 2
Water aflaten geen signaal
 Watertoevoerslang en hogedrukslang 50 Druksensor voor hoge- 2
losschroeven. druk geeft geen sig-
 Apparaat max. 1 minuuut laten draaien naal
tot de pomp en de leidingen leeg zijn. A Foutnummer 52 Temperatuursensor 2
Apparaat met antivriesmiddel spoelen B Aantal actueel voorhanden fouten geeft geen signaal
Instructie: Behandelingsvoorschriften van Fout- Foutbeschrijving Fout- – Foutsoort 1: Noodwerking van de in-
de fabrikant van het antivriesmiddel in acht nummer soort stallatie met resterende hogedrukpom-
nemen. 01 Stuurspanning ont- 2 pen.
 In de handel gebruikelijke antivries tot breekt – Foutsoort 2: Bedrijfsklaarheid van de
bovenaan in vlottercontainer vullen. 02 Display, geen commu- 2 installatie wordt uitgeschakeld en hoge-
 Opvangbak onder de hogedruk-uitgang nicatie drukpompen worden uitgeschakeld.
zetten. – Wanneer één van de bovengenoemde
10 Motorveiligheidsscha- 1
 Zet het apparaat aan en laat het zolang storingen optreedt, kan het apparaat na
kelaar hogedrukpomp
lopen tot de watertekortbeveiliging van het oplossen van de fout, opnieuw in
1
de vlottercontainer aanspringt en het werking gesteld worden door de ont-
11 Motorveiligheidsscha- 1 grendelingsknop in te drukken.
apparaat uitzet.
kelaar hogedrukpomp Instructie: De 40 laatst opgetreden fouten
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
2 worden met de bijbehorende datum en tijd
siebescherming bereikt.
12 Motorveiligheidsscha- 1 opgeslagen en kunnen op het display
kelaar hogedrukpomp weergegeven worden.
3
13 Motorveiligheidsscha- 1
kelaar hogedrukpomp
4
14 Motorveiligheidsscha- 2
kelaar frequentieom-
vormer of frequentie-
omvormer niet gereed
18 Spoelbeveiliging hoge- 1
drukpomp 1
19 Spoelbeveiliging hoge- 1 A Datum van de fout
drukpomp 2 B Tijdstip van de fout
20 Spoelbeveiliging hoge- 1 C Foutnummer
drukpomp 3 D Lijstplaats van de fout
21 Spoelbeveiliging hoge- 1 E Aantal opgeslagen fouten
drukpomp 4
26 Motorveiligheidsscha- 2
kelaar van de voor-
drukpomp
30 Schakelaar „In“ perma- 2
nent bezet (ingang van
de besturing)
31 Schakelaar „In“ perma- 2
nent bezet (display)
32 Schakelaar „Uit“ per- 2
manent bezet (ingang
van de besturing)
40 Watertekort 2
41 Watertemperatuur te 2
hoog
42 Lekkage-uitschakeling 2
1 (bv. slang openge-
sprongen)

NL -9 67
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie
Apparaat draait niet Het apparaat heeft geen spanning. Controleer het elektriciteitsnet. Electricien
Motorveiligheidsschakelaar voor Motorveiligheidsschakelaar controleren. Klantenservice
besturing is in werking getreden.
Pomp start tijdens de bedrijfs- Druksensor voor hogedruk of kabel Druksensor of kabel vervangen. Klantenservice
klaarheid niet als het handspuit- naar de druksensor defect.
pistool geopend wordt
Het apparaat ontwikkelt onvol- Sproeier uitgespoeld. Vervang de sproeier. Bediener
doende druk Buisleidingsysteem aan de zijgzijde Controleer de schroefverbindingen en slan- Bediener
ondicht. gen.
Veiligheidsventiel lekt. Controleer de instelling, zonodig door nieuwe Klantenservice
afdichting vervangen.
Overstroomventiel lek of te laag in- Controleer de onderdelen van het ventiel, ver- Klantenservice
gesteld. vang bij beschadiging, reinig bij verontreiniging.
Ventiel in de pomp defect, hoge- Defecte onderdelen vervangen. Klantenservice
drukmagneetklep sluit niet.
Hogedrukpomp klopt, manome- Pomp zuigt lucht aan. Controleer het aanzuigsysteem en dicht lekken. Bediener
ter oscilleert sterk Ventielschotel of ventielveer defect. Defecte onderdelen vervangen. Klantenservice
Voordrukpomp verkalkt of defect. Voordrukpomp controleren. Bediener
Overstroomventiel gaat con- Lek in het hogedrukleidingen of Lek opsporen en afdichten. Bediener
stant open en dicht bij een 0-af- handspuitpistool ondicht.
name Terugslagklep resp. afdichting af- Overstroomventiel herstellen. Klantenservice
sluitzuiger in het overstroomventiel
ondicht.
Foutnummer 01 wordt weerge- Besturingsprintplaat defect, groene Besturingsprintplaat controleren, indien nodig Klantenservice
geven leds knipperen niet. vervangen.
Foutnummer 10, 11, 12, 13 Overstroombeveiligingsschakelaar Oorzaak van de overbelasting verhelpen. Klantenservice
wordt weergegeven van de overeenkomstige hogedruk-
pomp is in werking getreden.
Foutnummer 14 wordt weerge- Motorveiligheidsschakelaar is in Oorzaak van de overbelasting verhelpen. Klantenservice
geven werking getreden of frequentieom-
vormer is niet gereed.
Foutnummer 18, 19, 20, 21 Thermosensor in de overeenkom- Oorzaak van de overbelasting verhelpen. Klantenservice
wordt weergegeven stige motor is in werking getreden.
Foutnummer 26 wordt weerge- Overstroombeveiligingsschakelaar Oorzaak van de overbelasting verhelpen. Klantenservice
geven van de voordrukpomp is in werking
getreden.
Foutnummer 40 wordt weerge- Watertekortbeveiliging in de vlotter- Oorzaak van het tekort aan water verhelpen. Bediener
geven houder is aangesprongen.
Vlotterklep klemt. Vlotterklep op soepele werking controleren. Bediener
Foutnummer 41 wordt weerge- Temperatuursensor in het vlotterre- Watertoevoertemperatuur verlagen. Bediener
geven servoir is in werking getreden.
Foutnummer 42 wordt weerge- Hogedrukleidingen zijn ondicht (lek). Lek opsporen en afdichten. Bediener
geven Te veel verbruikers tegelijkertijd ge- Enkele verbruikers sluiten. Bediener
opend.
Druksensor voor hogedruk defect. Druksensor vervangen. Klantenservice
Foutnummer 43 wordt weerge- Hogedrukleidingen zijn ondicht (lek). Lek opsporen en afdichten. Bediener
geven Druksensor voor hogedruk defect. Druksensor vervangen. Klantenservice
Foutnummer 45 wordt weerge- Druk te hoog (> 300 bar) Verkeerde sproeier aangebracht Breng de Bediener
geven juiste sproeier aan.
Druksensor voor hogedruk defect. Druksensor of kabel vervangen. Klantenservice
Foutnummer 46 wordt weerge- Debietmeter geeft signaal > 50 l/ Debietmeter controleren, eventueel vervan- Klantenservice
geven min debiet, terwijl geen pomp draait. gen.
Foutnummer 47 wordt weerge- Overstroomklep verkeerd ingesteld Stel de overstroomklep correct in. Klantenservice
geven (ook al werd de gewens- Overstroomklep defect Vervang de overstroomklep. Klantenservice
te druk niet bereikt, stroomt Gewenste druk in het display-menu Stel de gewenste druk correct in. Klantenservice
meer dan 400 liter water gedu- verkeerd ingesteld
rende een periode van meer Druksensor voor hogedruk defect. Druksensor of kabel vervangen. Klantenservice
dan 25 seconden terug in de Debietmeter defect Vervang de debietmeter. Klantenservice
vlottertank).
Foutnummer 48 wordt weerge- HDC-type in het display-menu ver- Zet het HDC-type op Advanced. Klantenservice
geven keerd ingesteld
Foutnummer 49 wordt weerge- Durchflussmesser liefert kein Sig- Debietmeter controleren, eventueel vervan- Klantenservice
geven nal. gen.
Foutnummer 50 wordt weerge- Druksensor voor hogedruk geeft Controleer druksensor en kabel, vervang in- Klantenservice
geven geen signaal dien nodig. Controleer platine A5.
Foutnummer 52 wordt weerge- Temperatuursensor in de vlotter- Controleer de temperatuursensor en kabel, Klantenservice
geven tank geeft geen signaal. vervang indien nodig. Controleer platine A5.

68 NL - 10
Toebehoren
Reinigingsmiddel
Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. De tabel geeft een overzicht van het assortiment reinigingsmiddelen. Voor
het gebruik van de reinigingsmiddelen moeten de aanwijzingen op de verpakking worden gelezen.
Toepassingsge- Doelgroep Reinigingsmiddel Kärcher-benaming Dosering in de ho-
bied gedruk
Schuimen Levensmiddelindustrie/ Ontsmettend reinigingsmiddel RM 732 1-3%
slachtbedrijven Ontsmettingsmiddel RM 735 0,75-7%
Ontsmettende schuimreiniger, alkalisch RM 734 2-5%
Brouwerijen / bottelarijen Schuimreiniger, alkalisch RM 58 ASF 1-2%
Schuimreiniger, zuur RM 59 ASF 1-2%
Ontsmettende schuimreiniger, alkalisch RM 734 2-5%
Gemeente Schuimreiniger buiten, neutraal RM 57 1-2%
Ontsmettingsreiniger binnen RM 732 1-3%
Landbouw Ontsmettend reinigingsmiddel RM 732 1-3%
Ontsmettingsmiddel RM 735 0,75-7%
Hogedrukreiniging Brouwerijen / bottelarijen Universele reiniger RM 55 0,5-8%
Ontsmettende schuimreiniger, alkalisch RM 734 2-5%
Gemeente Actieve was, alkalisch RM 81 1-5%
Landbouw Actieve was, alkalisch RM 31 1-5%
Actieve was, alkalisch RM 81 1-5%
Scheepsuitrusting Actieve was, alkalisch RM 81 1-5%
Auto-/vrachtwagengarage Actieve reiniger, alkalisch (motor/onder- RM 31 1-5%
delen)
Actieve was, alkalisch (voertuig carrosse- RM 81 1-5%
rie/chassis)
Reinigen van vloe- Levensmiddelindustrie/ Intensieve basisreiniger RM 750 1-5%
ren slachtbedrijven Vloerreiniger RM 69 0,5-1%
Brouwerijen / bottelarijen, Intensieve basisreiniger RM 750 1-5%
gemeente Vloerreiniger RM 69 0,5-1%
Auto-/vrachtwagengarage Intensieve basisreiniger RM 750 1-5%
Vloerreiniger RM 69 0,5-1%
Scheepsuitrusting Intensieve basisreiniger RM 750 1-5%
Vloerreiniger RM 69 0,5-1%
Wasborstel Gemeente Actieve was buiten, alkalisch RM 81 1-5%
Universele reiniger RM 55 0,5-8%
Auto-/vrachtwagengarage Actieve was, alkalisch (voertuig carrosse- RM 81 1-5%
rie/chassis)
Scheepsuitrusting Actieve was buiten, alkalisch RM 81 1-5%

NL - 11 69
 Wateringang met een waterslang aan
Installatievoorschriften het waterleidingnet aansluiten.
EU-conformiteitsverklaring
Alleen voor bevoegd en des- – De capaciteit van de watertoevoer moet Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
kundig personeel! minstens 6000 l/h bij de HDC 60/10, machine door haar ontwerp en bouwwijze
! 9000 l/h bij de HDC 90/10, 12000 l/h bij
de HDC 120/10 bij minstens 0,15 MPa
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
(HDC 60/10, HDC 90/10) c.q. 0,2 MPa damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Montage sen, zoals vermeld in de desbetreffende
(HDC 120/10) bedragen.
LET OP – Apparaten zonder voordrukpomp: De EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
Om oververhitting van het apparaat te ver- watertemperatuur moet onder 60 °C lig- geldigheid wanneer zonder overleg met
mijden, moet de opstellingsplaats voldoen- gen. ons veranderingen aan de machine worden
de verlucht zijn. – Apparaten met restdrukpomp: De water- aangebracht.
– Het apparaat mag niet star met het wa- temperatuur moet onder 85 °C liggen. Product: Hogedrukreiniger
terleiding- of het hogedrukbuizennet Type: 2.509-xxx
worden verbonden. De verbindings- Elektrische aansluiting
slangen dienen absoluut te worden Instructie: Inschakelprocessen veroorza- Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
aangebracht. ken een kortstondige spanningsval. Bij on- 2006/42/EG (+2009/127/EG)
– Tussen het waterleidingnet en de ver- gunstige netomstandigheden kunnen an- 2014/30/EU
bindingsslang moet een afsluitkraan dere apparaten beïnvloed worden.
worden aangebracht. – Aansluitwaarden zie Technische gege- Toegepaste geharmoniseerde normen
vens en typeplaatje. EN 60335–1
Montage van de hogedrukleidingen
– De elektrische aansluiting moet uitge- EN 60335–2–79
Bij de montage moeten de voorschriften voerd worden door een electricien en EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
van het VDMA-eenheidsblad 24416 „Hoch- moet voldoen aan IEC 60364-1. EN 55014–2: 2015
druckreiniger; Festinstallierte Hochdruck- – Stroomvoerende onderdelen, kabels en EN 61000-6-4: 2007
reinigungssysteme; Begriffe, Anforderun- apparaten in het werkgebied moeten in EN 61000–6–2: 2005
gen, Installation, Prüfung“ (hogedrukreini- goede staat en spuitwaterdicht zijn. EN 61000–3–11: 2000
gers; vastgeïnstalleerde hogedrukreini- – HDC 60/10 (H): Dit apparaat komt over- EN 61000–3–12: 2011
gingssystemen; terminologie, eisen, een met IEC 61000-3-12 onder voor-
installatie, controle) in acht worden geno- waarde, dat het kortsluitvermogen Ssc 5.957-926
men (verkrijgbaar via Beuth Verlag, Köln, aan het aansluitpunt van de installatie
www.beuth.de). van de klant met het openbare stroom- De ondergetekenden handelen in opdracht
– De drukafname in de buisleiding moet net groter dan of gelijk aan 10400 en met volmacht van de directie.
onder 1,5 MPa liggen. (11000) kVA is. Het is de verantwoorde-
– Als de buisleiding klaar is, moet deze lijkheid van de installateur of exploitant
met 32 MPa worden getest. van het apparaat zich ervan te verzeke-
– De isolatie van de buisleiding moet be- ren, zo nodig na ruggespraak met de Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
stand zijn tegen temperaturen tot netbeheerder, dat dit apparaat alleen
100 °C. Documentatieverantwoordelijke:
aan een aansluitpunt met een Ssc-
S. Reiser
Watertoevoer waarde, die groter dan of gelijk is aan
LET OP 10400 (11000) kVA, wordt aangesloten.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Beschadigingsgevaar voor de installatie  GEVAAR
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
wanneer deze met ongeschikt water wordt We adviseren wandcontactdozen met
71364 Winnenden (Germany)
verzorgd. voorgeschakelde lekstroom-veiligheids-
Tel.: +49 7195 14-0
Instructie: Verontreinigingen in het aange- schakelaar (maximaal 30 mA nominale ac-
Fax: +49 7195 14-2212
voerde water kunnen de installatie bescha- tiverings-stroomsterkte) te gebruiken, ter
digen. Kärcher beveelt het gebruik van een vermijding van elektrische ongelukken.
Winnenden, 2018/10/01
waterfilter met maaswijdte < 80 μm aan.
Eisen aan de kwaliteit van ongezuiverd wa- Garantie
ter: In ieder land zijn de door ons bevoegde
pH-waarde 6,5...9,5 verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Geleidend vermogen < 2000 μS/cm
aan het apparaat worden binnen de garan-
bezinkbare stoffen < 0,5 mg/l * tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
filtreerbare stoffen (korrel- < 20 mg/l veroorzaakt worden door een materiaal- of
grootte minder dan 0,025 fabricagefout.
mm)
Koolwaterstoffen < 20 mg/l
Chloride < 300 mg/l
Calcium < 85 mg/l **
Totale hardheid < 15 °dH **
IJzer < 0,5 mg/l
Mangaan < 0,05 mg/l
Koper < 0,02 mg/l
vrij van kwalijke geurtjes
* Testvolume 1 l / bezinktijd 30 minuten
** bij hogere waarden moeten maatregelen
tegen kalkafzetting worden genomen.

70 NL - 12
Klantenservice
Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op:

Test uitgevoerd op:

Uitslag:

Handtekening
Test uitgevoerd op:

Uitslag:

Handtekening
Test uitgevoerd op:

Uitslag:

Handtekening
Test uitgevoerd op:

Uitslag:

Handtekening

NL - 13 71
Antes del primer uso de su apa- Indicaciones sobre ingredientes
rato, lea este manual original, (REACH)
Uso previsto
actúe de acuerdo a sus indicaciones y Encontrará información actual sobre los in- – Esta instalación transporta agua a alta
guárdelo para un uso posterior o para otro gredientes en: presión a los dispositivos de limpieza a
propietario posterior. www.kaercher.com/REACH alta presión conectados. Se instala en
– ¡Antes de la primera puesta en marcha un lugar seco. Este debe disponer de
lea sin falta las instrucciones de uso y
Niveles de peligro una toma de agua y de corriente que
las instrucciones de seguridad n.°  PELIGRO cumpla las indicaciones de los Datos
5.956-309.0! Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato técnicos. El lugar de instalación no
– En caso de daños de transporte infor- que puede provocar lesiones corporales debe tener una temperatura superior a
me inmediatamente al fabricante. graves o la muerte. 40 ºC. La distribución del agua a alta
몇 ADVERTENCIA presión se lleva a cabo a través de una
Índice de contenidos Aviso sobre una situación propablemente red de tuberías instaladas.
Protección del medio ambiente ES 1 peligrosa que puede provocar lesiones cor- – Sólo se puede utilizar agua limpia como
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1 porales graves o la muerte. medio de alta presión. La suciedad pro-
Símbolos en el aparato . . . . . . ES 1 몇 PRECAUCIÓN voca desgasto prematuro o sedimentos
Indicaciones de seguridad. . . . ES 1 Indicación sobre una situación que puede en el aparato.
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 1 ser peligrosa, que puede acarrear lesiones – Con una dureza superior a 15 °dH pue-
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2 leves. den ser necesarias medidas para re-
Dispositivos de seguridad . . . . ES 3 CUIDADO ducción de la dureza.
Elementos del aparato. . . . . . . ES 4 Aviso sobre una situación probablemente – El uso de agua reciclada debe coordi-
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES 5 peligrosa que puede provocar daños mate- narse previamente con Kärcher.
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 riales.  PELIGRO
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
Símbolos en el aparato gasolineras u otras zonas de peligro debe-
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES 6
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 ¡Peligro de quemaduras! rán tenerse en cuenta las instrucciones de
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 8 Precaución con los módu- seguridad.
Cuidados y mantenimiento . . . ES 8 los eléctricos. Las aguas residuales que contengan acei-
Ayuda en caso de avería. . . . . ES 9 te no deben penetrar en el suelo ni verter-
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12 se en aguas naturales o en el sistema de
Instalación del equipo . . . . . . . ES 13 canalización. Por ello, el lavado de moto-
Declaración UE de conformidadES 13 Indicaciones de seguridad res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 13 – Respetar las normativas vigentes na- lizarse en lugares adecuados con un sepa-
Servicio de atención al cliente . ES 14 cionales correspondientes para eyecto- rador de aceite.
Protección del medio res de líquidos.
– Respetar las normativas vigentes na-
ambiente cionales correspondientes de preven-
Los materiales empleados para ción de accidentes. Los eyectores de lí-
el embalaje son reciclables y re- quidos deben ser examinados regular-
cuperables. No tire el embalaje a mente y tiene que guardarse una copia
la basura doméstica y entrégue- escrita de la revisión.
lo en los puntos oficiales de re- – Respetar las indicaciones de seguridad
cogida para su reciclaje o recu- que figuran en los detergentes utiliza-
peración. dos (por lo general, figuran en la etique-
Los aparatos viejos contienen ta).
materiales valiosos reciclables Puestos de trabajo
que deberían ser entregados El puesto de trabajo se encuentra en la
para su aprovechamiento poste- pantalla. Otros puestos de trabajo están,
rior. Evite el contacto de bate- dependiendo de la construcción del equi-
rías, aceites y materias seme- po, en los aparatos accesorios (mecanis-
jantes con el medio ambiente. mo pulverizador), que están conectados a
Por este motivo, entregue los las tomas de agua.
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su re- Equipo protector personal
ciclaje. Al limpiar piezas que re-
Por favor, no deje que el aceite para moto- fuercen el ruido, utilizar
res, el aceite caliente y la gasolina dañen orejeras para evitar daños
el medio ambiente. Evite que sustancias del aparato auditivo.
nocivas penetren en el suelo y elimine el
aceite usado de forma que no dañe el me- – Póngase ropa y gafas protectoras ade-
dio ambiente. cuadas para protegerse de las salpica-
Los detergentes Kärcher se pueden sepa- duras de agua y de la suciedad.
rar (ASF) para reciclar. Esto significa que
no se obstaculiza el funcionamiento de un
separador de aceite. En el capítulo "Acce-
sorios" se indica una lista de los detergen-
tes recomendados.

72 ES -1
Función
Esquema de fluido

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Colector de suciedad (por parte del 11 Sensor de presión para la alta presión
cliente) 12 Válvula de derivación
2 sensor de temperatura 13 Caudalímetro
3 Dispositivo de seguridad contra el fun- 14 Válvula de flotador
cionamiento en seco 15 Válvula de cierre (por parte del cliente)
4 Caja de flotador 16 Válvula de cierre (por parte del cliente)
5 bomba de presión inicial A Tubería/salida de alta presión
(Opción) B Toma de agua
6 Bomba del cigüeñal C Rebose
7 Válvula de seguridad
8 motor eléctrico
9 Válvula de retención
10 Manguera de alta presión

ES -2 73
Toma de agua Dispositivos de seguridad
El agua es conducida desde el recipiente La función de los dispositivos de seguridad
del flotador al lado de aspiración de la bom- es proteger al usuario y está prohibido po-
ba. El nivel de agua del recipiente del flota- nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
dor se mantiene constante mediante la vál- rar su funcionamiento.
vula de flotador. Si no funciona la válvula
Dispositivo de seguridad contra el
de flotador el agua sale por el rebose. En
funcionamiento en seco caja del
caso de problemas en el suministro de
flotador
agua el dispositivo de seguridad contra el
funcionamiento en seco envía un aviso de El dispositivo de seguridad contra el funcio-
fallo al panel de control. namiento en seco evita que la bomba de
alta presión se encienda cuando falta
Bombas agua.
El motor eléctrico impulsa la bomba del ci-
Sensor de temperatura
güeñal. La bomba transporta agua bajo
alta presión al lado de presión. El sensor de temperatura apaga el aparato
al alcanzar una temperatura de agua de-
Extremo de alta presión masiado alta.
El agua a alta presión pasa a través de la
Contacto de protección de
válvula de derivación y el sensor de pre-
arrollamiento
sión a la salida de alta presión. Después
avanza por la red de alta presión del usua- El contacto de protección de arrollamiento
rio. en el arrollamiento del accionamiento de la
bomba apaga el motor en caso de sobre-
Regulación de presión carga térmica.
La válvula de derivación desviara el agua
Válvula de seguridad
que no salga al recipiente del flotador. Si se
apagan todos los dispositivos, conmuta la – La válvula de seguridad se abre si la
válvula de derivación totalmente al retroflu- válvula de derivación presenta algún
jo hacia el recipiente del flotador. Si la pre- defecto.
sión a la salida supera la presión de servi- – La válvula de seguridad ha sido ajusta-
cio máxima a pesar de la válvula de deriva- da y precintada en fábrica. El ajuste lo
ción, se abren las válvulas de seguridad. debe realizar solamente el servicio pos-
tventa.
Sistema de control
Válvula de derivación con
– Con la tecla de desbloqueo se estable-
caudalímetro
ce la disponibilidad del aparato. Si la
presión del sistema baja al abrir la pis- – Si se cierran todas las pistolas pulveri-
tola pulverizadora manual por debajo zadoras manuales, se abre la válvula
del punto de conexión definido, se co- de derivación y todo el agua vuelve al
nectan las bombas de alta presión. recipiente del flotador. Las bombas de
La primera bomba se conecta mediante alta presión se desconectan a través
el convertidor de frecuencia, todas las del caudalímetro según el tiempo de re-
otras bombas se operarán directamen- traso configurado.
te en la red. – La cantidad de agua no extraída, fluye
– Si el caudalímetro de la válvula de deri- a través de la válvula de derivación ha-
vación se activa con las bombas de alta cia el recipiente del flotador.
presión en funcionamiento al cerrar to- Sensor de presión para la alta
das las pistolas pulverizadoras manua- presión
les, se desconectarán de nuevo la bom- Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora
bas con un retraso, que se puede ajus- manual, se arrancan las bombas de alta
tar. presión de nuevo a través del sensor de
– Si la instalación se encuentra en estado presión para alta presión.
de disponibilidad y las bombas de alta
presión no están en funcionamiento,
arrancará el emisor de tiempo, que res-
tablece la disponibilidad de la instala-
ción tras finalizar el tiempo ajustado.

74 ES -3
Elementos del aparato

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Caja de flotador 13 armario de distribución 23 Válvula de derivación


2 Válvula de flotador 14 Filtro de salida 24 Conexión de alta presión
3 Conexión de agua 15 Chapa de revestimiento delantera
4 motor eléctrico 16 bomba de presión inicial
5 Válvula de seguridad (Opción)
6 Acumulador de presión 17 Manguera de alta presión
7 Tornillo purgador de aceite 18 anuncio
8 Indicador del nivel de aceite 19 sensor de temperatura
9 Recipiente de aceite 20 Dispositivo de seguridad contra el fun-
10 Bomba de alta presión cionamiento en seco
11 Ventilador del filtro 21 Caudalímetro
12 Interruptor principal 22 Sensor de presión para la alta presión

ES -4 75
– Peligro de lesionarse con piezas que
Puesta en marcha salen disparadas. Piezas u objetos que
Pantalla
 PELIGRO salgan disparados pueden ocasionar Nota: El texto se muestra en inglés.
¡Peligro de lesiones! El aparato, los tubos lesiones en personas o animales. No
de alimentación, la manguera de alta pre- orientar el chorro de agua nunca sobre
A B C D
sión y las conexiones deben estar en per- objetos delicados o sueltos.
fecto estado. Si no está en perfecto estado, – ¡Riesgo de accidentes como conse-
no debe utilizarse. cuencia de daños! Limpiar neumáticos
Manejo y válvulas a una distancia mínima de 30
cm.
Indicaciones de seguridad  PELIGRO
El usuario deberá utilizar el aparato de con- ¡Riesgo por sustancias nocivas para la sa-
formidad con sus instrucciones. Deberá te- lud! No salpicar los siguientes materiales, E F G H I J K L
ner en cuenta las condiciones locales y te- ya que se pueden levantar sustancias noci- A Tecla de desbloqueo
ner cuidado de no causar daños a las per- vas para la salud: B Pantalla LCD
sonas que se encuentren en las proximida- – Materiales que contengan asbesto, C Barra indicadora (por campo aprox.
des cuando use el aparato. – materiales que puedan contener sus- 20% de la presión nominal)
No deje nunca el aparato sin vigilancia tancias nocivas para la salud. D Mensaje de error bomba 1-4
mientras esté en funcionamiento.  PELIGRO E Modificar el valor (-) o mover el cursor
 PELIGRO – ¡Riesgo de lesiones por el chorro de hacia la izquierda
– Peligro de escaldamiento por agua ca- agua caliente que pueda salir! Las F Modificar el valor (+) o mover el cursor
liente! No dirigir el chorro de agua a mangueras de agua de alta presión ori- hacia la derecha
personas ni animales. ginales de Kärcher són las únicas G Tecla de confirmación (OK)
– ¡Riesgo de quemaduras por piezas ca- adaptadas al equipo. Si se utilizan otras H Cancelar (ESC)
lientes! No tocar la tuberías que no es- mangueras no se asume ningún tipo de I Presión del sistema
tén aisladas ni las mangueras durante responsabilidades. J Error colectivo
el funcionamiento con agua caliente. – ¡Riesgo para la salud provocado por el K Falta de agua
Sujetar la lanza dosificadora sólo por detergente! Debido al detergente que L La bomba correspondiente está conec-
las asas. se haya disuelto, el agua que salga del tada
– ¡Riesgo de intoxicación o causticación aparato no es potable. – En caso de disponibilidad de servicio
causado por detergente! Tener en – ¡Riesgo de daños al aparato auditivo si de la instalación aparecen las horas de
cuenta las indicaciones de los deter- se trabajan con piezas que refuercen el servicio actuales de las bombas de alta
gentes. Mantener el detergente fuera ruedo! En este caso use protección au- presión alternativamente con la presión
del alcance de personas no autoriza- ditiva. de servicio.
das. Vibraciones del aparato – Si se producen errores, aparecerán en
 PELIGRO 몇 ADVERTENCIA la pantalla alternativamente (véase,
¡Peligro mortal por descarga eléctrica! No Si se utiliza el aparato durante un período "Ayuda en caso de averías").
dirija el chorro de agua a los siguientes dis- de tiempo largo, se pueden producir pro-
positivos: Establecimiento de disposición de
blemas de circulación en las manos provo- servicio
– aparatos e instalaciones eléctricos, cados por las vibraciones.
– esta instalación en sí, No se puede establecer una duración ge-  PELIGRO
– todas las piezas conductoras de co- neral válida para el uso porque este depen- ¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua
rriente en el área de trabajo. de de varios factores: caliente que pueda salir!
– Factor personal debido a una mala cir-  PELIGRO
culación de la sangre (dedos fríos fre- Antes de cada puesta en servicio, com-
cuentemente, sensación de hormi- pruebe si la manguera de alta presión pre-
! gueo). senta daños. Si la manguera de alta pre-
– Temperatura ambiente baja. Lleve sión presentase daños, debe sustituirla sin
guantes calientes para proteger las ma- demora.
nos.  Comprobar si la manguera de alta pre-
– Apretar fuertemente impide la circula- sión, tuberías, grifería y lanza dosifica-
ción de la sangre. dora están dañadas antes de cada uso.
– El funcionamiento ininterrumpido es  Comprobar que el acoplamiento de la
peor que el funcionamiento interrumpi- manguera esté bien fijado y hermético.
El chorro de agua que sale de la lanza do-
sificadora provoca una fuerza de retroceso.
do por pausas. Desconectar en caso de emergencia
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-  Girar el interruptor principal en la posi-
Debido a que la lanza dosificadora está
gularidad el aparato y se aparecen sínto- ción "0".
acodada, la fuerza actúa hacia arriba.
mas repetidas veces (como por ejemplo  Cerrar el abastecimiento de agua.
 PELIGRO
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-  Poner en funcionamiento la pistola pul-
– Peligro de lesiones El retroceso de la
mendamos hacerse una revisión médica. verizadora manual hasta que no quede
lanza dosificadora le puede hacer per-
der el equilibrio. Puede caerse. La lan- presión en el aparato.
za dosificadora puede descontrolarse y
lesionar a personas. Buscar una posi-
ción segura y sujetar bien la pistola. No
inmovilizar la palanca de la pistola pul-
verizadora manual nunca.
– No dirija el chorro hacia otras personas
o hacia sí mismo para limpiar ropa o
calzado.

76 ES -5
Conexión del aparato  Cerrar el abastecimiento de agua.
 Poner en funcionamiento la pistola pul-
 Abrir el suministro de agua. verizadora manual hasta que no quede
 Girar el interruptor principal en la posi- presión en el aparato.
ción "1".  Asegure la pistola pulverizadora ma-
 Pulsar la tecla de desbloqueo. nual con el dispositivo de bloqueo de
 Llevar a cabo la limpieza. seguridad contra una posible apertura
Nota: En caso de pausa en la limpieza su- involuntaria.
perior al tiempo de retraso configurado
(mín. 30 segundos), se para el aparato. Al Parada
mismo tiempo se inicia el tiempo de dispo- En largos periodos de inactividad o cuando
nibilidad configurable. Dentro del tiempo de no sea posible una instalación protegida
disponibilidad, el aparato arranca automá- contra heladas, tomar las siguientes medi-
ticamente mediante una caída de presión das (véase capitulo "Cuidados y manteni-
al abrir la pistola pulverizadora manual. miento", sección "Protección antiheladas"):
Restablecimiento de disponibilidad  Dejar salir agua.
de servicio  Enjuagar el aparato con anticongelan-
te.
 Pulsar la tecla de desbloqueo.
 Apagar y fijar el interruptor principal
Desconexión del aparato
 Girar el interruptor principal en la posi-
ción "0".

Datos técnicos
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Sobrepresión de servicio MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
máxima (válvula de segu-
ridad)
Caudal l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Conexión de agua
Velocidad de alimenta- l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
ción (mín.)
Presión de entrada (mín.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Temperatura de entrada °C 60 60 60 85 85 85
(máx.)
Conexión eléctrica
Tipo de corriente -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frecuencia Hz 50 50 50 50 50 50
Tensión V 400 400 400 400 400 400
Potencia conectada kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Fusible de red eléctrico A 50 80 100 50 80 100
(inerte)
Categoria de protección -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Clase de protección -- I I I I I I
Conexión eléctrica mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Medidas y pesos
Longitud mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Anchura mm 800 800 800 800 800 800
Altura mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Peso de funcionamiento kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
típico
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79
Emisión sonora
Nivel de presión acústica dB(A) 74 76 76 74 76 76
LpA
Inseguridad KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora ma- m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
nual
Lanza dosificadora m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Inseguridad K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

ES -6 77
Hoja de dimensiones

D
C

Representación HDC 120/XX sin chapa de re- F Superficie


vestimiento
A Conexión de alta presión H Altura
B Conexión de agua
C Distancia mínima a la pared
D Necesidad de espacio para el armario
de distribución

78 ES -7
Transporte Almacenamiento Cuidados y mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN 몇 PRECAUCIÓN  PELIGRO
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el Peligro de lesiones Apagar el interruptor
peso del aparato para el transporte. peso del aparato en el almacenamiento. principal cuando se realicen trabajos de
 Al transportar en vehículos, asegurar el mantenimiento y reparación.
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.

Plan de mantenimiento
Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar
por
A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual cie- Operario
pistola pulveriza- rra herméticamente. Comprobar el seguro de
dora manual manejo no autorizado. Cambiar las pistolas pul-
verizadoras manuales defectuosas.
Comprobar las Tuberías de salida, mangueras Comprobar si las mangueras están dañadas. Operario
mangueras de al aparato de trabajo Cambiar inmediatamente las mangueras que es-
alta presión tén defectuosas. Peligro de accidentes.
semanalmente o tras Comprobar la toda la instalación Compruebe si la bomba, la válvula de derivación Operario/ser-
40 horas de servicio hermetización de y el sistema de alimentación presentan fugas. En vicio técnico
la instalación caso de presencia de aceite bajo la bomba o fu-
gas de más de 3 gotas de agua por minuto, infor-
mar al servicio de atención al cliente. Mantener li-
bres los orificios de fuga.
Comprobar el es- Indicador del nivel de aceite en Si el aceite tiene un aspecto lechoso hay que Operario
tado del aceite la bomba cambiarla.
Comprobar el ni- Indicador del nivel de aceite en Comprobar el nivel de aceite de la bomba. Si es Operario
vel de aceite la bomba necesario rellenar el aceite (Nº de ref. 6.288-
016).
Mensualmente o tras Comprobar la Bomba de alta presión Comprobar si la bomba es estanca. Si caen más Operario
200 lavados bomba de 3 gotas de agua por minuto avisar al servicio
de atención al cliente.
Comprobar dis- Interruptor de flotador en el reci- Presionar hacia abajo durante aprox. 5 segundos Servicio de
positivo de segu- piente del flotador el flotador del dispositivo de seguridad contra el atención al
ridad contra el funcionamiento en seco y controlar el mensaje de cliente
funcionamiento error en la platina de control. Elimine las posi-
en seco bles incrustaciones.
Comprobar la Caja de flotador El nivel del agua debe estar 40 mm por debajo Servicio de
válvula de flota- del rebose. Con la válvula de flotador cerrada no atención al
dor debe salir agua. Para los ajustes véase el manual cliente
de servicio.
Comprobar el Sistema de control Cerrar dispositivo (p. ej. pistola de pulverización Operario
tiempo de mar- manual). Tras el tiempo de marcha en inercia la
cha en inercia. bomba debe desconectarse.
Comprobar la co- Sensor de presión La bomba está parada porque no hay extracción Operario
nexión automáti- de agua. Abrir la pistola pulverizadora manual. Si
ca la presión de la red de alta presión desciende por
debajo del punto de conexión, se debe conectar
la bomba.
Apretar las abra- todas las abrazaderas de man- Apretar las abrazaderas de mangueras con una Operario
zaderas de man- gueras llave dinamométrica. Par de apriente hasta
guera 28 mm diámetro nominal = 2 Nm, a partir de
29 mm = 6 Nm.
semianual o cada Cambio de aceite Bomba de alta presión Deje salir el aceite. Rellenar 1 litro de aceite nue- Operario
500 horas de servi- vo (Nº de ref. 6.288-016.0). Controlar nivel de lle-
cio nado en el indicador del nivel de aceite.
bianualmente o tras Comprobar si el Sistema de agua completo Los problemas en el funcionamiento de válvulas Operario con
1000 horas de servi- aparato presen- o bombas pueden indicar una calcificación. Si es instrucciones
cio ta sedimentos de necesario, llevar a cabo una descalcificación. para descal-
cal cificación
Apretar las gra- armario de distribución Apretar todas las grapas de los elementos del cir- Electricista
pas cuito eléctrico principal.
anualmente Comprobación toda la instalación Comprobación de seguridad de acuerdo con las Especialista
de seguridad directrices para eyectores de líquidos.
dependiendo de las Comprobar las armario de distribución Comprobar la suciedad de las alfombrillas filtran- Servicio de
condiciones del en- alfombrillas fil- tes del ventilador y limpiar si es necesario. Susti- atención al
torno trantes del venti- tuir por nuevas alfombrillas filtrantes tras 10 lava- cliente
lador dos.

ES -8 79
Contrato de mantenimiento Ayuda en caso de avería 41 La temperatura del 2
Se puede firmar un contrato de manteni- agua es demasiado
 PELIGRO
miento para el aparato con el departamen- alta
¡Peligro de lesiones! Apagar el interruptor
to comercial correspondiente de Kärcher. principal cuando se realicen trabajos de re- 42 Desconexión por fugas 2
paración. (p.ej. tubo reventado)
Protección antiheladas
43 Desconexión por fuga 2
Colocar el aparato en un lugar a salvo de 2 (fuga pequeña)
heladas. En caso de riesgo de heladas,
45 Presión demasiado 2
p.ej. en instalaciones en exteriores, se
alta (> 300 bar)
debe vaciar el aparato y aclarar con anti-
congelante. 46 Caudalímetro aporta 2
una señal falsa
Dejar salir agua
 Destornillar la manguera de abasteci- 47 Válvula de derivación 2
miento de agua y la manguera a alta configurada incorrecta-
presión. mente
 Dejar en marcha el aparato durante 1 48 Tipo HDC configurado 2
minuto como máximo hasta que la A Número de error incorrectamente
bomba y los conductos estén vacíos. B Número de los errores pendientes ac- 49 El caudalímetro no 2
Enjuagar el aparato con anticongelante tuales emite ninguna señal
Nota: Tener en cuenta las instrucciones de Número Descripción del error Tipo de 50 El sensor de presión 2
uso del fabricante del anticongelante. de error error para alta presión no
 Rellenar hasta arriba la caja del flotador 01 Falta tensión de control 2 emite señal
con anticongelante convencional. 02 Pantalla, sin comuni- 2 52 Sensor de temperatura 2
 Colocar un recipiente colector debajo cación no envía ninguna señal
de la salida de alta presión. 10 Guardamotor de la 1 – Tipo de error 1: Modo de emergencia
 Encender el aparato y dejar en funcio- bomba de alta presión de la instalación con las bombas de alta
namiento hasta que se active el dispo- 1 presión restantes.
sitivo de seguridad contra el funciona- – Tipo de error 2: La disponibilidad de
11 Guardamotor de la 1
miento en seco de la caja del flotador y servicio de la instalación se desconecta
bomba de alta presión
apague el aparato. y las bombas de alta presión se desco-
2
De este modo se conseguirá una protec- nectan.
ción segura contra la corrosión. 12 Guardamotor de la 1
– Si se produce uno de los errores men-
bomba de alta presión
cionados, el aparato, una vez corregido
3
el error, puede ponerse en servicio nue-
13 Guardamotor de la 1 vamente pulsando la tecla de desblo-
bomba de alta presión queo.
4 Nota: Los últimos 40 errores producidos,
14 El convertidor de fre- 2 se guardan con la fecha y hora correspon-
cuencia del guardamo- diente y se pueden mostrar en la pantalla.
tor o el convetidor de
frecuencia no están lis-
tos
18 Contacto Guardamotor 1
de la bomba de alta
presión 1
19 Contacto Guardamotor 1
de la bomba de alta
presión 2
20 Contacto Guardamotor 1
de la bomba de alta A Fecha del suceso del error
presión 3 B Hora del suceso del error
21 Contacto Guardamotor 1 C Número de error
de la bomba de alta D Puesto de lista del error
presión 4 E Número de errores almacenados
26 Guardamotor de la 2
bomba de presión pre-
via
30 Tecla "On" ocupada 2
permanentemente (en-
trada del control)
31 Tecla "On" ocupada 2
permanentemente
(pantalla)
32 Tecla "Off" ocupada 2
permanentemente (en-
trada del control)
40 Falta de agua 2

80 ES -9
Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por
El aparato no funciona El aparato no tiene tensión. Comprobar la red eléctrica. Electricista
Se ha activado el guardamotor del Comprobar el guardamotor. Servicio de atención
control. al cliente
La bomba no arranca durante el Sensor de alta presión o cable del Cambiar sensor de presión o cable. Servicio de atención
tiempo de disponibilidad al abrir sensor de presión defectuoso. al cliente
la pistola pulverizadora manual
El aparato no alcanza toda la Boquilla enjuagada. Sustituir la boquilla. Operario
presión necesaria El sistema de tuberías del lateral de Comprobar las uniones roscadas y tubos. Operario
aspiración no es estanco.
La válvula de seguridad no es her- Comprobar el ajusta, si es necesario montar Servicio de atención
mética. una nueva junta. al cliente
Válvula de derivación no es hermé- Comprobar las piezas de la válvula, cambiar Servicio de atención
tica o está ajustada demasiado ba- si están dañadas, limpiar si están sucias. al cliente
ja.
La válvula de la bomba está defec- Cambiar componentes defectuosos. Servicio de atención
tuosa, la electroválvula de alta pre- al cliente
sión no se cierra.
La bomba de alta presión no La bomba aspira aire. Comprobar el sistema de absorción y solucio- Operario
funciona, el manómetro oscila nar la falta de estanqueidad.
mucho. El platillo o el muelle de la válvula Cambiar componentes defectuosos. Servicio de atención
están defectuosos. al cliente
Bomba de presión inicial calcifica- Comprobar la bomba de presión previa. Operario
da o defectuosa.
Válvula de derivación se abre y Fuga en sistema de tuberías de alta Buscar fugas y estanqueizar. Operario
se cierra continuamente con as- presión o pistola pulverizadora ma-
piración 0 nual no estanca.
Válvula de retención o junta de ém- Reparar válvula de derivación. Servicio de atención
bolo distribuidor en la válvula de al cliente
derivación no herméticas.
Aparece el número de error 01 Platina de control averiada, los Comprobar platina de control, si es necesario Servicio de atención
LED verdes no parpadean. cambiarla. al cliente
El número de error 10, 11, 12, Se ha activado el interruptor de pro- Solucionar el motivo de sobrecarga. Servicio de atención
13 aparece en pantalla tección contra sobrecorriente de la al cliente
bomba de alta presión correspon-
diente.
Aparece el número de error 14 El guardamotor se ha activado o el Solucionar el motivo de sobrecarga. Servicio de atención
convertidor de frecuencia no está al cliente
listo.
El número de error 18, 19, 20, Se ha activado el termosensor de la Solucionar el motivo de sobrecarga. Servicio de atención
21 aparece en pantalla bomba de alta presión correspon- al cliente
diente.
Aparece el número de error 26 Se ha activado el interruptor de pro- Solucionar el motivo de sobrecarga. Servicio de atención
tección contra sobrecorriente de la al cliente
bomba presión previa.
Aparece el número de error 40 Se ha activado el dispositivo de se- Solucionar la falta de agua. Operario
guridad contra el funcionamiento
en seco en la caja del flotador.
La válvula del flotador está engan- Comprobar si la válvula de flotador funciona Operario
chada. bien.
Aparece el número de error 41 Se ha activado el sensor de tempe- Reducir la temperatura de alimentación de Operario
ratura en el recipiente del flotador. agua.
Aparece el número de error 42 Sistema de tuberías de alta presión Buscar fugas y estanqueizar. Operario
no es estanco (fuga).
Demasiados dispositivos abiertos Cerrar algunos dispositivos. Operario
simultáneamente.
Sensor de presión para la alta pre- Cambiar el sensor de presión. Servicio de atención
sión defectuoso. al cliente
Aparece el número de error 43 Sistema de tuberías de alta presión Buscar fugas y estanqueizar. Operario
no es estanco (fuga).
Sensor de presión para la alta pre- Cambiar el sensor de presión. Servicio de atención
sión defectuoso. al cliente

ES - 10 81
Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por
Número de error 45 se muestra Presión demasiado alta (> 300 bar) Boquilla incorrecta colocada. Colocar la bo- Operario
quilla correcta.
Sensor de presión para la alta pre- Cambiar sensor de presión o cable. Servicio de atención
sión defectuoso. al cliente
Número de error 46 se muestra El caudalímetro emite la señal Comprobar el caudalímetro, cambiar si fuese Servicio de atención
> 50 l/min de caudal, aunque no necesario. al cliente
haya ninguna bomba en funciona-
miento.
Se muestra el número de error Válvula de derivación configurada Configurar correctamente la válvula de deri- Servicio de atención
47 (aunque la presión nominal incorrectamente. vación. al cliente
no se haya alcanzado, fluyen Válvula de derivación defectuosa. Cambiar la válvula de derivación. Servicio de atención
más de 400 litros de agua a tra- al cliente
vés de un período de más de 25 Presión nominal introducida inco- Introducir la presión nominal correctamente. Servicio de atención
segundos de vuelta al recipien- rrectamente en el menú de panta- al cliente
te del flotador) lla.
Sensor de presión para la alta pre- Cambiar sensor de presión o cable. Servicio de atención
sión defectuoso. al cliente
Caudalímetro defectuoso. Cambiar el caudalímetro. Servicio de atención
al cliente
Aparece el número de error 48 El tipo HDC está configurado inco- Configurar el tipo HDC en Advanced. Servicio de atención
rrectamente en el menú de panta- al cliente
llat.
Aparece el número de error 49 El caudalímetro no emite ninguna Comprobar el caudalímetro, cambiar si fuese Servicio de atención
señal. necesario. al cliente
Aparece el número de error 50 El sensor de presión para alta pre- Comprobar sensor de presión y los cables, si Servicio de atención
sión no emite señal. es necesario cambiar. Comprobar la pletina al cliente
A5.
Aparece el número de error 52 El sensor de temperatura del reci- Comprobar sensor de temperatura y los ca- Servicio de atención
piente del flotador no envía ningu- bles, si es necesario cambiar. Comprobar la al cliente
na señal. pletina A5.

82 ES - 11
Accesorios
Detergente
El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben
de leer las indicaciones que aparecen en el paquete.
Área de aplicación Destinatarios Detergente Denominación de Dosis en alta pre-
Kärcher sión
Espumado Industria alimentaria/mata- Desinfectante RM 732 1-3%
deros agente desinfectante RM 735 0,75-7%
Limpiador desinfectante de espuma, alca- RM 734 2-5%
lino
Empresas de bebidas y bo- Limpiador de espuma, alcalino RM 58 ASF 1-2%
degas Limpiador de espuma, ácido RM 59 ASF 1-2%
Limpiador desinfectante de espuma, alca- RM 734 2-5%
lino
Municipios Limpiador de espuma para exterior, neu- RM 57 1-2%
tro
Limpiador desinfectante para interior RM 732 1-3%
Agricultura Desinfectante RM 732 1-3%
agente desinfectante RM 735 0,75-7%
Limpieza de alta pre- Empresas de bebidas y bo- Detergente universal RM 55 0,5-8%
sión degas Limpiador desinfectante de espuma, alca- RM 734 2-5%
lino
Municipios Lavados activos, alcalino RM 81 1-5%
Agricultura Lavados activos, alcalino RM 31 1-5%
Lavados activos, alcalino RM 81 1-5%
Equipamiento naval Lavados activos, alcalino RM 81 1-5%
Taller de automóviles/ca- Limpiador activo, alcalino (motor/piezas) RM 31 1-5%
miones Lavado activos, alcalino (lavado superior RM 81 1-5%
y de bajos de vehículos)
Limpieza de suelos Industria alimentaria/mata- Limpiador básico intensivo RM 750 1-5%
deros Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1%
Empresas de bebidas y bo- Limpiador básico intensivo RM 750 1-5%
degas, municipios Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1%
Taller de automóviles/ca- Limpiador básico intensivo RM 750 1-5%
miones Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1%
Equipamiento naval Limpiador básico intensivo RM 750 1-5%
Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1%
Cepillo de lavar Municipios Lavados activos para exterior, alcalino RM 81 1-5%
Detergente universal RM 55 0,5-8%
Taller de automóviles/ca- Lavado activos, alcalino (lavado superior RM 81 1-5%
miones y de bajos de vehículos)
Equipamiento naval Lavados activos para exterior, alcalino RM 81 1-5%

ES - 12 83
– La potencia del suministro de agua
Instalación del equipo debe ser de al menos 6000 l/h en la
Declaración UE de
¡Sólo para personal técnico HDC 60/10, 9000 l/h en la HDC 90/10, conformidad
autorizado! 12000 l/h en la HDC 120/10 al menos a Por la presente declaramos que la máqui-
! 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC 90/10) o
0,2 MPa (HDC 120/10).
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
– Aparatos sin bomba de presión inicial: tructivo como a la versión puesta a la venta
Montaje
La temperatura de agua tiene que ser por nosotros, las normas básicas de segu-
CUIDADO inferior a 60 °C. ridad y sobre la salud que figuran en las di-
Para evitar un sobrecalentamiento del apa- – Aparatos con bomba de presión inicial: rectivas comunitarias correspondientes. La
rato, se debe ventilar bien el lugar de insta- La temperatura del agua tiene que ser presente declaración perderá su validez en
lación. inferior a 85 °C. caso de que se realicen modificaciones en
– El aparato no se puede conectar de for- la máquina sin nuestro consentimiento ex-
ma fija a la toma de agua y la red de tu- Conexión eléctrica
plícito.
berías de alta presión. Es imprescindi- Nota: Los procesos de conexión generan
Producto: Limpiadora a alta presión
ble montar los tubos de conexión. caídas breves de tensión. En condiciones
Modelo: 2.509-xxx
– Entre la red de agua y la manguera de desfavorables de red pueden aparecer in-
conexión está previsto un grifo de cierre. fluencias negativas de otros aparatos.
Directivas comunitarias aplicables
– Valores de conexión: véase la placa de
Montaje de las tuberías de alta 2006/42/CE (+2009/127/CE)
características y datos técnicos.
presión 2014/30/UE
– La conexión eléctrica debe ser realiza-
A la hora del montaje se deben tener en da por un electricista y cumplir la norma
cuenta la hoja estándar de la VDMA 24416 Normas armonizadas aplicadas
CEI 60364-1.
"Limpiadoras a alta presión, sistemas fijos EN 60335–1
– Las piezas conductoras de corriente,
de limpieza a alta presión, requisitos, insta- EN 60335–2–79
cables y aparatos del aire de trabajo tie-
lación, inspección" (se puede adquirir en la EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ne que estar en perfecto estado y pro-
editorial Beuth, Colonia, www.beuth.de). EN 55014–2: 2015
tegidas contra los chorros de agua.
– La caída de presión en la tubería tiene EN 61000-6-4: 2007
– HDC 60/10 (H): Este aparato cumple la
que estar por debajo de 1,5 MPa. EN 61000–6–2: 2005
IEC 61000-3-12 con la condición de
– La tubería lista tiene que ser inspeccio- EN 61000–3–11: 2000
que la potencia de cortocircuito Ssc en
nada con 32 MPa. EN 61000–3–12: 2011
el punto de conexión de la instalación
– El aislamiento de la tubería tiene que del cliente con la red pública sea mayor
resistir al menos 100 ºC. 5.957-926
o igual a 10400 (11000) kVA. El instala-
Suministro de agua dor u propietario del aparato es respon-
Los abajo firmantes actúan en nombre y
CUIDADO sable de asegurarse de que, si es nece-
con la autorización de la junta directiva.
Podrá averiar la instalación si se suministra sario tras consultar con el operario de la
agua inapropiada. red, este aparato sólo se conecta a un
Nota:Las impurezas en el agua de abaste- punto de conexión con un valor Ssc su-
cimiento pueden dañar la estación. Kär- perior o igual a 10400 (11000) kVA.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
cher recomienda que use un filtro para  PELIGRO
Para evitar accidentes de origen eléctrico, Responsable de documentación:
agua con una abertura de malla < 80 μm. S. Reiser
Condiciones de la calidad de agua no de- recomendamos utilizar tomas de corriente
purada: con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de co- Alfred Kärcher SE & Co. KG
Valor pH 6,5...9,5 rriente de liberación nominal: máx. 30 mA). Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Conductividad eléctrica < 2000 μS/cm 71364 Winnenden (Germany)
sustancias que se pueden < 0,5 mg/l * Tel.: +49 7195 14-0
depositar Fax: +49 7195 14-2212
sustancias que se pueden < 20 mg/l
Winnenden, 2018/10/01
filtrar (tamaño del grano
inferior a 0,025 mm) Garantía
Hidrocarburos < 20 mg/l En cada país rigen las condiciones de ga-
Cloruro < 300 mg/l rantía establecidas por el distribuidor oficial
Calcio < 85 mg/l ** autorizado. Reparamos gratuitamente las
averías que se produzcan durante el plazo
Dureza total < 15 °dH **
de garantía, siempre y cuando hayan sido
Hierro < 0,5 mg/l ocasionadas por fallos materiales o de fa-
Manganeso < 0,05 mg/l bricación.
Cobre < 0,02 mg/l
sin olores desagradables
* Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedi-
mentación 30 minutos
** en el caso de valores superiores se ne-
cesita tomar medidas de descalcificación.
 Conectar la entrada de agua con una
manguera de agua a la red de toma de
agua.

84 ES - 13
Servicio de atención al cliente
Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha:

Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma
Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma
Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma
Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma

ES - 14 85
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
Níveis de perigo Utilização conforme o fim a
lho. Proceda conforme as indicações no  PERIGO que se destina a máquina
manual e guarde o manual para uma con- Aviso referente a um perigo eminente que – Esta instalação transporta água a alta
sulta posterior ou para terceiros a quem pode conduzir a graves ferimentos ou à pressão para instalações de limpeza de
possa vir a vender o aparelho. morte. alta pressão ligadas a montante. Esta é
– Antes de colocar em funcionamento 몇 ATENÇÃO instalada de forma fixa num local seco.
pela primeira vez é imprescindível ler Aviso referente a uma possível situação Nesse local deve existir uma ligação de
atentamente as indicações de seguran- perigosa que pode conduzir a graves feri- água e eléctrica que cumpra as especi-
ça n.º 5.956-309.0! mentos ou à morte. ficações mencionadas nos dados técni-
– No caso de danos provocados pelo 몇 CUIDADO cos. No local de colocação não podem
transporte, informe imediatamente o re- Aviso referente a uma situação potencial- incidir temperaturas superiores a 40 °C.
vendedor. mente perigosa que pode causar ferimen- A distribuição da água de alta pressão
tos leves. é realizada através de uma rede de tu-
Índice ADVERTÊNCIA bagens de instalação fixa.
Proteção do meio-ambiente . . PT 1 Aviso referente a uma situação potencial- – Como meio de alta pressão só pode ser
Níveis de perigo. . . . . . . . . . . . PT 1 mente perigosa que pode causar danos utilizada água limpa. Sujidade provoca
Símbolos no aparelho . . . . . . . PT 1 materiais. o desgaste prematuro do aparelho ou
Avisos de segurança . . . . . . . . PT 1 Símbolos no aparelho depósitos.
Utilização conforme o fim a que – Em caso de valores superiores a
se destina a máquina . . . . . . . PT 1 Perigo de queimaduras! 15 °dH pode ser necessário tomar me-
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 2 Advertência de módulos didas para a redução da dureza.
Equipamento de segurança. . . PT 3 quentes. – A utilização de água reciclada tem que
Elementos do aparelho . . . . . . PT 4 ser previamente autorizada pela Kär-
Colocação em funcionamento . PT 5 cher.
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 5  PERIGO
Desactivação da máquina . . . . PT 6 Avisos de segurança Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 6 – Respeitar as respectivas disposições estações de serviço ou noutros locais de
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 nacionais do legislador referentes a perigo, observe as respectivas disposições
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 8 projectores de jactos líquidos. em matéria de segurança.
Conservação e manutenção . . PT 8 – Respeitar as respectivas disposições Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
Ajuda em caso de avarias . . . . PT 9 nacionais do legislador referentes à neral entrem no solo, na água ou na cana-
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12 prevenção de acidentes. Os projecto- lização. Por isso, faça lavagens de motor e
Instalação da unidade . . . . . . . PT 13 res de jactos líquidos têm que ser con- do chassis inferior somente em locais ade-
Declaração UE de conformida- trolados regularmente e o resultado do quados para este fim e equipados com se-
de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 13 controlo registado por escrito. parador de óleo.
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 13 – Respeitar os avisos de segurança dos
Serviço de assistência técnica PT 14 detergentes utilizados (normalmente
Proteção do meio-ambiente na etiqueta da embalagem).

Os materiais da embalagem são Postos de trabalho


recicláveis. Não coloque as em- O posto de trabalho situa-se no display. Os
balagens no lixo doméstico, en- restantes postos de trabalho encontram-
vie-as para uma unidade de reci- se, consoante a estrutura da instalação,
clagem. nos aparelhos de acessórios (dispositivos
Os aparelhos velhos contêm de injecção).
materiais preciosos e recicláveis Equipamento de protecção pessoal
e deverão ser reutilizados. Bate-
rias, óleo e produtos similares Durante a limpeza de com-
não podem ser deitados fora ao ponentes amplificadores
meio ambiente. Por isso, elimine de ruídos deve-se utilizar
os aparelhos velhos através de uma protecção auditiva,
sistemas de recolha de lixo ade- de modo a prevenir danos
quados. no aparelho auditivo.
– Utilizar roupa de protecção e óculos de
Por favor, não deposite o óleo de motor, o protecção contra salpicos de água ou
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote- sujidades.
ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-
car o ambiente.
Os detergentes de limpeza Kärcher são de
características antiaderentes (ASF). Isso
significa que a função de um separador de
óleo não é obstruída. No capítulo "Acessó-
rios" é indicada uma lista com os detergen-
tes recomendados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

86 PT -1
Funcionamento
Diagrama de escoamento

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Colector de impurezas (por parte da 11 Sensor de pressão para alta pressão


empresa) 12 Válvula de descarga
2 Sensor de temperatura 13 Caudalímetro
3 Dispositivo de protecção contra a falta 14 Válvula do flutuador
de água 15 Válvula de bloqueio (por parte da em-
4 Reservatório com flutuador presa)
5 Bomba de tensão prévia 16 Válvula de bloqueio (por parte da em-
(Opção) presa)
6 Bomba da cambota A Tubagem/saída de alta pressão
7 Válvula de segurança B Admissão de água
8 Motor eléctrico C Vertedouro
9 Válvula de retenção
10 Mangueira de alta pressão

PT -2 87
Admissão de água Equipamento de segurança
A água é conduzida do recipiente do flutu- Os dispositivos de segurança servem para
ador para o lado de aspiração da bomba. O protecção do utilizador e não podem ser
nível da água no recipiente do flutuador é colocados fora de serviço nem sofrer alte-
mantido constante através da válvula do rações no seu funcionamento.
flutuador. Em caso de avaria do flutuador,
Dispositivo de protecção contra a
a água é escoada através do vertedouro.
falta de água, reservatório com
Em caso de falhas na alimentação da
flutuador
água, o dispositivo de protecção contra a
falta de água transmite uma mensagem de O dispositivo de protecção contra a falta de
erro ao comando. água impede a activação das bombas de
alta pressão em caso de falta de água.
Bombas
Sensor de temperatura
O motor eléctrico acciona a bomba da
cambota. A bomba transporta a água sob O sensor da temperatura desliga o apare-
pressão para o lado de pressão. lho ao atingir uma temperatura de água ex-
cessiva.
Lado de alta pressão
Contacto de protecção de
A água de alta pressão é conduzida para a
enrolamento
saída de alta pressão através da válvula de
descarga e do sensor de pressão. Conse- O contacto de protecção contra enrola-
quentemente, segue-se a rede de alta mento no motor, do accionamento da bom-
pressão da entidade operadora. ba, desliga o motor em caso de uma sobre-
carga térmica.
Regulação da pressão
Válvula de segurança
Água não retirada é reconduzida pela vál-
vula de descarga para o reservatório com – A válvula de segurança abre se a válvu-
flutuador. Se todos os consumidores esti- la de descarga estiver avariada.
verem desligados, a válvula de descarga – A válvula de segurança vem regulada e
comuta para um refluxo completo para o selada da fábrica. A regulação só pode
reservatório com flutuador. Se a pressão ser efectuada pelo serviço de assistên-
na saída exceder a pressão máx. de servi- cia técnica.
ço, apesar da existência de uma válvula de Válvula de descarga com
descarga, o sistema provoca a abertura caudalímetro
das válvulas de segurança. – Se todas as pistolas pulverizadoras fo-
Comando rem fechadas, a válvula de descarga
– Com a tecla de desbloqueio é estabele- abre e toda a quantidade de água é re-
cida a operacionalidade do aparelho. conduzida para o reservatório do flutu-
As bombas de alta pressão são activa- ador. As bombas de alta pressão são
das se a pressão no sistema baixar de- desactivadas pelo caudalímetro, após
vido à abertura de uma pistola pulveri- o tempo de retardamento ajustado.
zadora. – A quantidade de água não retirada re-
A primeira bomba é ligada através do torna, através do detector de caudal,
conversor de frequência e todas as res- para o reservatório do flutuador.
tantes bombas são operadas directa- Sensor de pressão para alta
mente pela rede. pressão
– Se o caudalímetro disparar na válvula Ao abrir a pistola pulverizadora, as bombas
de descarga, com as bombas em fun- entram em funcionamento através do sen-
cionamento após fechar todas as pisto- sor de pressão para a alta pressão.
las pulverizadoras, as bombas são des-
ligadas com um retardamento que é de
ajuste variável.
– Se a instalação estiver operacional e as
bombas de alta pressão não estiverem
em operação é activado um temporiza-
dor que repõe a operacionalidade da
instalação após expiração do tempo
ajustado.

88 PT -3
Elementos do aparelho

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Reservatório com flutuador 13 Armário de distribuição 23 Válvula de descarga


2 Válvula do flutuador 14 Filtro de saída 24 Ligação de alta pressão
3 Ligação de água 15 Chapa de carenagem dianteira
4 Motor eléctrico 16 Bomba de tensão prévia
5 Válvula de segurança (Opção)
6 Tanque acumulador de pressão 17 Mangueira de alta pressão
7 Parafuso de descarga de óleo 18 Display
8 Indicador do nível de óleo 19 Sensor de temperatura
9 Recipiente do óleo 20 Dispositivo de protecção contra a falta
10 Bomba de alta pressão de água
11 Ventilador de filtração 21 Caudalímetro
12 Interruptor principal 22 Sensor de pressão para alta pressão

PT -4 89
– Perigo de lesões devido a partes pro-
Colocação em funcionamento jectadas! Fragmentos ou objectos pro-
Display
 PERIGO jectados podem lesionar pessoas ou Aviso: O texto é indicado em inglês.
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a animais. Não apontar o jacto de água
mangueira de alta pressão e os acopla- contra objectos soltos ou quebráveis.
A B C D
mentos têm que se encontrar em estado – Perigo de acidentes devido a danos!
impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom Limpar pneus e válvulas com uma dis-
estado do aparelho não o utilize. tância mínima de 30 cm.
Manuseamento  PERIGO
Perigo devido a substâncias nocivas para a
Avisos de segurança saúde! Não aplicar o jacto de água sobre
O utilizador deve usar o aparelho de acor- os seguintes materiais, de modo a evitar a
do com as especificações. Deve ter em projecção de substâncias nocivas para a E F G H I J K L
consideração as condições locais e, ao uti- saúde: A Tecla de desbloqueio
lizar o aparelho, ter em conta o comporta- – Materiais com amianto, B Display LCD
mento de pessoas nas proximidades. – Materiais que possam conter substân- C Indicação de barras (por campo aprox.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância en- cias nocivas para a saúde. 20% da pressão nominal)
quanto o mesmo estiver em funcionamen-  PERIGO D Mensagem de avaria bomba 1-4
to. – Perigo de ferimentos por um jacto de E Alterar o valor (-) ou deslocar o cursor
 PERIGO água quente! Apenas os tubos flexíveis para a esquerda
– Perigo de queimaduras devido a água (mangueiras) de alta pressão originais F Alterar o valor (+) ou deslocar o cursor
quente! Não apontar o jacto de água da Kärcher estão correctamente adap- para a direita
para pessoas ou animais. tados à instalação. Não nos responsa- G Tecla de confirmação (OK)
– Perigo de queimaduras devido a com- bilizamos pela utilização de outras H Cancelar (ESC)
ponentes quentes da máquina! Não to- mangueiras. I Pressão do sistema
car em tubagens e mangueiras não iso- – Perigo de saúde provocada pelo deter- J Avaria colectiva
ladas durante o funcionamento com gente! Devido ao detergente eventual- K Falta de água
água quente. Segurar a lança apenas mente adicionado, a água projectada L A respectiva bomba está ligada
nas platinas. pelo aparelho não é água potàvel. – Em caso de operacionalidade da insta-
– Perigo de intoxicação ou de queimadu- – Perigo de danos no aparelho auditivo lação, as horas de serviço actuais das
ras por detergente! Ter atenção aos devido a trabalhos em componentes bombas de alta pressão são indicadas
avisos nos detergentes. Guardar os de- que amplifiquem o ruído! Nestas cir- alternadamente com a pressão de ope-
tergentes num local inacessível a pes- cunstâncias utilize uma protecção audi- ração.
soas não autorizadas. tiva adequada. – Durante o disparo de erros, estas são
 PERIGO Vibrações da máquina indicadas alternadamente no display
Perigo de vida devido a choque eléctrico! 몇 ATENÇÃO (ver "Ajuda em caso de avarias").
Não aponte o jacto de água contra os se- Uma utilização mais prolongada do apare-
guintes equipamentos: Estabelecer a operacionalidade
lho pode causar problemas de circulação
– Instalações e aparelhos eléctricos, do sangue nas mãos.  PERIGO
– esta instalação, Não é possível determinar, de um modo Perigo de ferimentos por um jacto de água
– todos os componentes condutores de geral, um limite de tempo para a utilização quente!
electricidade na zona de trabalho. da máquina porque depende de vários fac-  PERIGO
tores: Verificar a mangueira de alta pressão a
– Predisposição para perturbações circu- respeito de danos antes de cada colocação
latórias (frequentemente dedos frios, em funcionamento. Substituir imediata-
! dedos formigando). mente uma mangueira de alta pressão da-
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu- nificada.
vas quentes para proteger as mãos.  Controlar a mangueira de alta pressão,
– Apertando com força inibe-se o fluxo tubagens e armaduras (valvuraria) e a
sanguíneo. lança, antes de cada utilização, quanto
– Recomenda-se fazer pausas de vez a eventuais danos.
em quando.  Controlar os acoplamentos das man-
Se o aparelho for utilizado regularmente e gueiras quanto à fixação correcta e es-
O jacto de água que sai da lança provoca tanquicidade.
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
uma força de recuo. Através da lança an-
gular é gerada uma força para cima.
rem frequentemente (por exemplo dedos Desactivação em caso de
 PERIGO
formigando ou dedos frios), recomenda- emergência
mos que consulte o seu médico a respeito.  Rodar o interruptor principal para a po-
– Perigo de lesões! A força de recuo da
lança pode provocar a falta de equilí- sição "0".
brio. Você pode cair. A lança pode ser  Fechar a alimentação de água.
projectada e ferir pessoas. Procurar um  Accionar a pistola manual até a máqui-
local de posicionamento seguro e se- na ficar sem pressão.
gurar firmemente a pistola pulverizado-
ra manual. Nunca bloquear a alavanca
da pistola de pulverização manual.
– Não dirigir o jacto contra terceiros ou si
mesmo para a limpeza de roupa ou sa-
patos.

90 PT -5
Ligar a máquina Desligar o aparelho  Enxaguar a máquina com anti-conge-
lante.
 Abrir a admissão de água.  Rodar o interruptor principal para a po-  Desligar o interruptor principal e prote-
 Rodar o interruptor principal para a po- sição "0". gê-lo.
sição "1".  Fechar a alimentação de água.
 Premir a tecla de desbloqueio.  Accionar a pistola manual até a máqui-
 Efectuar a limpeza. na ficar sem pressão.
Aviso: Numa pausa de limpeza, que dis-  Proteger a pistola pulverizadora manu-
ponha de um tempo de retardamento ajus- al contra uma abertura inadvertida atra-
tado (mín. 30 segundos), o aparelho pára. vés do bloqueio de segurança.
Simultaneamente é iniciado um período de
operacionalidade ajustável. Dentro desse
Desactivação da máquina
período de operacionalidade, o aparelho Durante intervalos de operação mais pro-
entra automaticamente em funcionamento longados ou sempre que não for possível
através da queda da pressão ao abrir a pis- uma instalação sem geada, devem ser to-
tola pulverizadora manual. madas as seguintes medidas (ver capítulo
"Manutenção e conservação", secção
Restabelecer a operacionalidade "Protecção anticongelante"):
 Premir a tecla de desbloqueio.  Esvaziar a água.

Dados técnicos
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
admissível (válvula de se-
gurança)
Débito l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Ligação de água
Quantidade de admissão l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
(mín.)
Pressão de admissão MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
(mín.)
Pressão de admissão MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(máx.)
Temperatura de admis- °C 60 60 60 85 85 85
são (máx.)
Ligação eléctrica
Tipo de corrente -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frequência Hz 50 50 50 50 50 50
Tensão V 400 400 400 400 400 400
Potência da ligação kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Protecção eléctrica (de A 50 80 100 50 80 100
acção lenta)
Tipo de protecção -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Classe de protecção -- I I I I I I
Linha adutora eléctrica mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Medidas e pesos
Comprimento mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Largura mm 800 800 800 800 800 800
Altura mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Peso de funcionamento kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
típico
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica dB(A) 74 76 76 74 76 76
LpA
Insegurança KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora ma- m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
nual
Lança m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Insegurança K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

PT -6 91
Folha de dimensões

D
C

Ilustração HDC 120/XX sem chapas de carena- F Superfície


gem
A Ligação de alta pressão H Altura
B Ligação de água
C Distância mínima da parede
D Espaço necessário para armário de dis-
tribuição

92 PT -7
Transporte Armazenamento Conservação e manutenção
몇 CUIDADO 몇 CUIDADO  PERIGO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Perigo de ferimentos! O interruptor princi-
ção ao peso do aparelho durante o trans- ção ao peso do aparelho durante o arma- pal deve ser desligado antes da realização
porte. zenamento. de quaisquer trabalhos de manutenção e
 Durante o transporte em veículos, pro- de reparação.
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.

Plano de manutenção
Momento da reali- Actividade grupo de construção afecta- Execução por quem
zação do
Diariamente Controlar a pisto- Pistola pulverizadora manual Verificar se a pistola pulverizadora fecha correc- Operador
la pulverizadora tamente. Controlar o funcionamento da protecção
manual contra um manuseamento inadvertido. Substituir
pistolas pulverizadoras manuais defeituosas.
Controlar a man- Tubagens de saída, manguei- Controlar as mangueiras quanto a danos. Substi- Operador
gueira de alta ras para o aparelho de trabalho tuir imediatamente mangueiras danificadas. Peri-
pressão go de acidente!
Semanalmente ou Controlar a es- Toda a instalação Controlar a estanqueidade da bomba, da válvula Utilizador/
após 40 horas de tanqueidade da de descarga e das tubagens. Contacte o serviço Serviço de
serviço instalação de assistência no caso de verificar uma fuga de assistência
óleo por baixo da bomba ou em caso de uma técnica
fuga superior a 3 gotas de água por minuto. Man-
ter os furos de fuga desobstruídos.
Controlar o nível Indicação do nível do óleo na Se o óleo apresentar um aspecto leitoso é neces- Operador
do óleo bomba sário mudá-lo.
Controlar o nível Indicação do nível do óleo na Verificar o nível de óleo da bomba. Reabastecer Operador
do óleo bomba em caso de necessidade (Nº de encomenda
6.288-016).
Mensalmente ou Controlar a bom- Bomba de alta pressão Controlar a bomba quanto a fugas. Contactar o Operador
após 200 horas de ba serviço de assistência no caso da bomba verter
serviço mais de 3 gotas de água por minuto.
Controlar o dis- Interruptor do flutuador no reci- Pressionar o flutuador do dispositivo de protec- Serviço de
positivo de pro- piente do flutuador ção contra a falta de água durante aprox. 5 se- assistência
tecção quanto à gundos para baixo e controlar a indicação de técnica
falta de água avaria na placa de circuitos impressos. Remover
eventuais depósitos.
Controlar a vál- Reservatório com flutuador O nível da água tem que estar 40 mm abaixo do Serviço de
vula do flutuador vertedouro. Com a válvula do flutuador fechada assistência
não pode verter nenhuma água. Consultar os técnica
ajustes e regulações no manual de instruções.
Verificar o tempo Comando Fechar os consumidores (p. ex. pistola pulveriza- Operador
de funcionamen- dora). A bomba tem que desligar após o tempo
to por inércia. de desactivação por inércia.
Controlar activa- Sensor de pressão Bomba parada devido à falta de consumo de Operador
ção automática água. Abrir a pistola de injecção manual. Se a
pressão na rede de alta pressão descer abaixo
do ponto de activação, a bomba deve entrar em
funcionamento.
Reapertar as bra- Todas as braçadeiras Fixar as braçadeiras com chave dinamométrica. Operador
çadeiras dos tu- Binário de aperto 28 mm com diâmetro nominal =
bos/mangueiras 2 Nm, a partir de 29 mm = 6 Nm.
Semestralmente ou Mudança do óleo Bomba de alta pressão Purgar o óleo. Abastecer 1 l de óleo novo (n.º de Operador
após 500 horas de encomenda 6.288-016.0). Controlar o nível na in-
serviço dicação do nível do óleo.
Semestralmente ou Controlar o apa- Todo o sistema de água Avarias de funcionamento das válvulas ou bom- Operador
após 1000 horas de relho quanto a bas podem ser indícios de calcário. Efectuar com instru-
serviço depósitos de cal- eventualmente uma descalcificação. ção para des-
cário. calcificação
Reapertar termi- Armário de distribuição Reapertar todos os terminais ou elementos no Electricista
nais circuito de corrente principal.
Anualmente Controlo de se- Toda a instalação Controlo de segurança, segundo directiva, para Técnico
gurança jactos de líquidos.
Dependente das Verificar as estei- Armário de distribuição Controlar as esteiras de filtração do ventilador Serviço de
condições ambiente ras de filtração quanto a sujidade e limpar se necessário. As es- assistência
do ventilador teiras de filtragem devem ser substituídas após técnica
190 lavagens.

PT -8 93
Contrato de manutenção Ajuda em caso de avarias 40 Falta de água 2
Existe a possibilidade de assinar um con-  PERIGO 41 Temperatura da água 2
trato de manutenção com o respectivo es- Perigo de lesões! O interruptor principal demasiado alta
critório de venda da Kärcher. deve ser desligado antes da realização de 42 Desactivação de fugas 2
Protecção contra o congelamento quaisquer trabalhos de reparação. 1 (p. ex. ruptura da
mangueira)
O aparelho deve ser posicionado em recin-
43 Desactivação de fuga 2
tos protegidos contra geada. No caso de
2 (fuga pequena)
perigo de geada, p. ex. no caso de instala-
ções no exterior, o aparelho deve ser esva- 45 Pressão demasiado 2
ziado e lavado com produto anticongelan- elevada (> 300 bar)
te. 46 Medidor de fluxo trans- 2
Escoar a água mite sinal errado
 Desmontar a mangueira de alimenta- 47 Válvula de descarga 2
ção de água e a mangueira de alta ajustada de forma erra-
pressão. da
 Deixar funcionar a máquina durante, no A N.º de avaria 48 Tipo HDC ajustado de 2
máx., 1 minuto até que toda a água te- B N.º dos erros actuais forma errada
nha saído da bomba e das mangueiras. N.º de Descrição da avaria Tipo de 49 Caudalímetro não 2
Enxaguar a máquina com anti- avaria erro transmite sinal
congelante 01 Falta de tensão de co- 2 50 Sensor de pressão 2
Aviso: Respeitar as instruções de utiliza- mando para alta pressão não
ção do fabricante do anticongelante. 02 Display, sem comuni- 2 fornece sinal
 Abastecer o produto anticongelante co- cação 52 Sensor de temperatura 2
mum no reservatório com flutuador até 10 Disjuntor do motor da 1 não transmite sinal
ao topo. bomba de alta pressão – Tipo de erro 1: operação de emergên-
 Posicionar o recipiente de recolha por 1 cia com restantes bombas de alta pres-
baixo da saída de alta pressão. são.
11 Disjuntor do motor da 1
 Ligar o aparelho e deixá-lo trabalhar até – Tipo de erro 2: operacionalidade da ins-
bomba de alta pressão
o dispositivo de protecção de falta de talação é desligada e bombas de alta
2
água no reservatório com flutuador dis- pressão são desligadas.
parar e o aparelho desligar. 12 Disjuntor do motor da 1
bomba de alta pressão – Se ocorrer uma das avarias supracita-
Desse modo, obtém-se assim uma protec- das é possível voltar a colocar o apare-
ção contra corrosão. 3
lho em funcionamento após a resolu-
13 Disjuntor do motor da 1
ção da avaria e accionamento da tecla
bomba de alta pressão
de desbloqueio.
4
Aviso: Os últimos 40 erros ocorridos são
14 Conversor de frequên- 2 guardados com a respectiva data e hora e
cia do disjuntor do mo- podem ser visualizados no Display.
tor ou conversor de fre-
quência
18 Contacto de protecção 1
de enrolamento da
bomba de alta pressão
1
19 Contacto de protecção 1
de enrolamento da
bomba de alta pressão
2
20 Contacto de protecção 1 A Data da ocorrência do erro
de enrolamento da B Hora da ocorrência do erro
bomba de alta pressão C N.º de avaria
3 D Lugar da lista do erro
21 Contacto de protecção 1 E N.º de erros guardados
de enrolamento da
bomba de alta pressão
4
26 Disjuntor do motor da 2
bomba de tensão pré-
via
30 Botão "Ligar" sempre 2
ocupado (entrada do
comando)
31 Botão "Ligar" sempre 2
ocupado (display)
32 Botão "Desligar" sem- 2
pre ocupado (entrada
do comando)

94 PT -9
Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem
O aparelho não funciona O aparelho não está ligado à ten- Controlar a rede eléctrica. Electricista
são.
Disparo do disjuntor do motor para Controlar o disjuntor do motor. Serviço de assistên-
o comando. cia técnica
Bomba não entra em funciona- Sensor de pressão para alta pres- Substituir sensor de pressão ou cabo. Serviço de assistên-
mento com a abertura da pisto- são ou cabo até ao sensor de pres- cia técnica
la durante o tempo de prepara- são com defeito.
ção (operacionalidade).
A máquina não atinge a pres- Bocal danificado. Substituir bocal. Operador
são máxima Fuga no sistema de tubagens do Verificar as uniões roscadas e as tubagens/ Operador
lado de aspiração. mangueiras.
Fuga na válvula de segurança. Controlar o ajuste e montar novo vedante em Serviço de assistên-
caso de necessidade. cia técnica
Fuga na válvula de descarga ou Controlar as peças da válvula e substituir em Serviço de assistên-
com ajuste muito baixo. caso de danificação ou limpar em caso de su- cia técnica
jidade.
Válvula na bomba com defeito, vál- Substituir as peças defeituosas. Serviço de assistên-
vula magnética de alta pressão não cia técnica
fecha.
Bomba de alta pressão emite Bomba aspira ar. Controlar o sistema de aspiração e eliminar Operador
ruídos de pancadas e manóme- fugas.
tro oscila fortemente Avaria do prato da válvula ou da Substituir as peças defeituosas. Serviço de assistên-
mola da válvula. cia técnica
Bomba de tensão prévia com cal- Controlar a bomba de tensão prévia. Operador
cário ou com defeito.
Válvula de descarga abre e fe- Fuga na tubagem de alta pressão Procurar e vedar fuga. Operador
cha permanentemente com a ou na pistola pulverizadora manual.
admissão 0 Fuga na válvula de retenção resp., Reparar a válvula de descarga. Serviço de assistên-
no vedante do pistão de comando cia técnica
da válvula de descarga.
N.º de erro 01 é indicado Placa de circuitos impressos com Verificar a placa de circuitos impressos e Serviço de assistên-
defeito, LEDs verdes não piscam. substituir em caso de necessidade. cia técnica
N.º de erro 10, 11, 12, 13 é indi- Disparo do disjuntor de sobrecor- Eliminar a causa da sobrecarga. Serviço de assistên-
cado rente da respectiva bomba de alta cia técnica
pressão.
N.º de erro 14 é indicado Disparo do disjuntor do motor ou Eliminar a causa da sobrecarga. Serviço de assistên-
conversor de frequência inopera- cia técnica
cional.
N.º de erro 18, 19, 20, 21 é indi- Disparo do sensor térmico no res- Eliminar a causa da sobrecarga. Serviço de assistên-
cado pectivo motor. cia técnica
N.º de erro 26 é indicado Disparo do disjuntor de sobrecor- Eliminar a causa da sobrecarga. Serviço de assistên-
rente da bomba de tensão prévia. cia técnica
N.º de erro 40 é indicado Disparo do dispositivo de protec- Eliminar a falta de água. Operador
ção contra falta de água no reser-
vatório com flutuador.
Válvula do flutuador empanca. Controlar o livre funcionamento da válvula de Operador
flutuador.
N.º de erro 41 é indicado Disparo do sensor de temperatura Reduzir a temperatura da admissão da água. Operador
no reservatório com flutuador.
N.º de erro 42 é indicado Fuga na tubagem de alta pressão. Procurar e vedar fuga. Operador
Demasiados consumidores abertos Fechar alguns consumidores. Operador
simultaneamente.
Sensor de pressão para alta pres- Substituir sensor de pressão. Serviço de assistên-
são com defeito. cia técnica
N.º de erro 43 é indicado Fuga na tubagem de alta pressão. Procurar e vedar fuga. Operador
Sensor de pressão para alta pres- Substituir sensor de pressão. Serviço de assistên-
são com defeito. cia técnica
N.º de erro 45 é indicado Pressão demasiado elevada Bocal errado inserido. Inserir bocal correcto. Operador
(> 300 bar)
Sensor de pressão para alta pres- Substituir sensor de pressão ou cabo. Serviço de assistên-
são com defeito. cia técnica

PT - 10 95
Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem
N.º de erro 46 é indicado Medidor de fluxo transmite sinal Verificar o caudalímetro e substituir se neces- Serviço de assistên-
> 50 l/min de fluxo, embora não es- sário. cia técnica
teja nenhuma bomba em funciona-
mento.
N.º de erro 47 é indicado (em- Válvula de descarga ajustada de Ajustar válvula de descarga correctamente. Serviço de assistên-
bora a pressão nominal não te- forma errada. cia técnica
nha sido alcançada, mais de Válvula de descarga com defeito. Substituir válvula de descarga. Serviço de assistên-
400 litros de água são bombea- cia técnica
dos de volta para o reservatório Pressão nominal no menu do Dis- Introduzir pressão nominal correcta. Serviço de assistên-
do flutuador, num espaço de play errada. cia técnica
tempo superior a 25 segundos)
Sensor de pressão para alta pres- Substituir sensor de pressão ou cabo. Serviço de assistên-
são com defeito. cia técnica
Medidor de fluxo com defeito. Substituir medidor de fluxo. Serviço de assistên-
cia técnica
N.º de erro 48 é indicado Tipo HDC no menu do Display ajus- Ajustar tipo HDC em Advanced. Serviço de assistên-
tado de forma errada. cia técnica
N.º de erro 49 é indicado Caudalímetro não transmite sinal. Verificar o caudalímetro e substituir se neces- Serviço de assistên-
sário. cia técnica
N.º de erro 50 é indicado Sensor de pressão para alta pres- Verificar o sensor de pressão e o cabo e, se Serviço de assistên-
são não fornece sinal. necessário, substituir. Verificar platina A5. cia técnica
N.º de erro 52 é indicado Sensor de temperatura no reserva- Verificar o sensor de temperatura e o cabo e, Serviço de assistên-
tório do flutuador não transmite si- se necessário, substituir. Verificar platina A5. cia técnica
nal.

96 PT - 11
Acessórios
Detergente
Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apresentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos deter-
gentes é necessário observar os avisos na embalagem.
Campo de aplica- Grupo alvo Detergente Designação Kär- Dosagem na alta
ção cher pressão
Espumar Indústria alimentar/empre- Produto desinfectante RM 732 1-3%
sas de abate-corte Detergentes desinfectantes RM 735 0,75-7%
Detergente de desinfecção com espuma, RM 734 2-5%
alcalino
Estabelecimentos de venda Detergentes em espuma, alcalinos RM 58 ASF 1-2%
de bebidas/adegas Detergentes em espuma, ácidos RM 59 ASF 1-2%
Detergente de desinfecção com espuma, RM 734 2-5%
alcalino
Município administrativo Detergente em espuma de exteriores, RM 57 1-2%
neutro
Detergente de desinfecção de interiores RM 732 1-3%
Agricultura Produto desinfectante RM 732 1-3%
Detergentes desinfectantes RM 735 0,75-7%
Detergente de limpe- Estabelecimentos de venda Detergente universal RM 55 0,5-8%
za e alta pressão de bebidas/adegas Detergente de desinfecção com espuma, RM 734 2-5%
alcalino
Município administrativo Lavagem activa, alcalina RM 81 1-5%
Agricultura Lavagem activa, alcalina RM 31 1-5%
Lavagem activa, alcalina RM 81 1-5%
Versão para navios Lavagem activa, alcalina RM 81 1-5%
Oficina de automóveis Detergente activo, alcalino (motor/peças) RM 31 1-5%
Lavagem activa, alcalino (lavagem supe- RM 81 1-5%
rior e de chassis)
Limpeza de piso Indústria alimentar/empre- Detergente base intensivo RM 750 1-5%
sas de abate-corte Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1%
Estabelecimentos de venda Detergente base intensivo RM 750 1-5%
de bebidas/adegas, municí- Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1%
pios administrativos
Oficina de automóveis Detergente base intensivo RM 750 1-5%
Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1%
Versão para navios Detergente base intensivo RM 750 1-5%
Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1%
Escova de lavagem Município administrativo Lavagem activa de exteriores, alcalina RM 81 1-5%
Detergente universal RM 55 0,5-8%
Oficina de automóveis Lavagem activa, alcalino (lavagem supe- RM 81 1-5%
rior e de chassis)
Versão para navios Lavagem activa de exteriores, alcalina RM 81 1-5%

PT - 12 97
 Ligar a entrada de água com uma man-
Instalação da unidade gueira de água à rede de água.
Declaração UE de
Apenas para técnicos autori- – A potência da alimentação da água conformidade
zados! deve ser de, pelo menos, 6000 l/h no Declaramos que a máquina a seguir desig-
! HDC 60/10, 9000 l/h no HDC 90/10,
12000 l/h no HDC 120/10 a, pelo me-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nos, 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC 90/ nas Directivas UE por quanto concerne à
Montagem
10) resp., 0,2 MPa (HDC 120/10). sua concepção e ao tipo de construção as-
ADVERTÊNCIA – Aparelho sem bomba de tensão prévia: sim como na versão lançada no mercado.
A fim de evitar o sobreaquecimento do A temperatura da água deve ser inferior Se houver qualquer modificação na máqui-
aparelho é necessário ventilar adequada- a 60 °C. na sem o nosso consentimento prévio, a
mente o local de instalação. – Aparelho com bomba de tensão prévia: presente declaração perderá a validade.
– O aparelho não pode ser conectado de A temperatura da água deve ser inferior Produto: Lavadora de alta pressão
modo rígido à rede de tubagens de a 85 °C. Tipo: 2.509-xxx
água ou à rede de tubagens de alta
pressão. As tubagens de ligação de- Ligação eléctrica
Respectivas Directrizes da UE
vem ser obrigatoriamente montadas. Aviso: Os processos de ligação provocam
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Entre a rede de tubagens de água e a breves quedas de tensão. Em condições
2014/30/UE
mangueira de ligação deve ser prevista desfavoráveis da rede eléctrica, outros
uma torneira de paragem. aparelhos poderão ser prejudicadas por
Normas harmonizadas aplicadas
este efeito.
Montagem das tubagens de alta EN 60335–1
– Valores de conexão: vide dados técni-
pressão EN 60335–2–79
cos e placa sinalética.
Durante a montagem devem ser cumpridas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
– A ligação eléctrica tem que ser feita por
as instruções da ficha de uniformização EN 55014–2: 2015
um electricista credenciado e tem que
VDMA 24416 "Máquinas de limpeza de alta EN 61000-6-4: 2007
corresponder a IEC 60364-1.
pressão; sistemas de limpeza de alta pres- EN 61000–6–2: 2005
– As peças condutoras de corrente, ca-
são instalados de modo fixo, termos e con- EN 61000–3–11: 2000
bos e aparelhos situados na zona de
ceitos, instalação, controlo" (a consultar na EN 61000–3–12: 2011
trabalho devem estar protegidos cor-
editora" Beuth Verlag", Colónia, www.beu- rectamente contra salpicos de água.
th.de). 5.957-926
– HDC 60/10 (H): Este aparelho está em
– A queda de pressão da tubagem deve conformidade com a norma IEC 61000-
ser inferior a 1,5 MPa. Os signatários actuam em nome e em pro-
3-12, sob a condição que a potência de
– A tubagem concluída deve ser contro- curação do Conselho de Administração.
curto-circuito Ssc, no ponto de conexão
lada com 32 MPa. da instalação do cliente com a rede
– O isolamento da tubagem deve ser re- eléctrica pública, seja superior ou igual
sistente até uma temperatura de 100 a 10400 (11000) kVA. É da responsabi-
°C. lidade do instalador ou da entidade
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Alimentação de água operadora do aparelho, assegurar que Responsável pela documentação:


o aparelho só seja conectado a um S. Reiser
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos na instalação em caso de ponto de conexão com um valor Ssc
superior ou igual a 10400 (11000) kVA. Alfred Kärcher SE & Co. KG
alimentação da instalação com água ina- Alfred-Kärcher-Straße 28-40
dequada.  PERIGO
Para evitar acidentes relacionados com a 71364 Winnenden (Germany)
Aviso:Sujidade na água de admissão Tel.: +49 7195 14-0
pode danificar a instalação. A Kärcher re- electricidade, recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente de defeito in- Fax: +49 7195 14-2212
comenda uma largura da malha de
< 80 μm. tercalado (máx. 30 mA corrente de activa-
ção nominal). Winnenden, 2018/10/01
Requisitos colocados à qualidade de água
crua: Garantia
Valor ph 6,5...9,5 Em cada país são válidas as condições de
Condutibilidade eléctrica < 2000 μS/cm garantia estabelecidas pela nossa socieda-
de distribuidora. Durante o período de ga-
Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l *
rantia, consertamos a título gratuito, even-
Substâncias filtráveis (di- < 20 mg/l tuais avarias, pressuposto que se trate de-
mensão granular inferior feitos de material ou de fabricação.
a 0,025 mm)
Hidrocarbonetos < 20 mg/l
Cloreto < 300 mg/l
Cálcio < 85 mg/l **
Dureza total < 15 °dH **
Ferro < 0,5 mg/l
Manganésio < 0,05 mg/l
Cobre < 0,02 mg/l
Livre de odores agressi-
vos
* Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito
30 minutos
** Em caso de valores superiores são ne-
cessárias medidas de descalcificação

98 PT - 13
Serviço de assistência técnica
Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em:

Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura
Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura
Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura
Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura

PT - 14 99
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
Faregrader Bestemmelsesmæssig
gerne og opbevar vejledningen til senere  FARE anvendelse
efterlæsning eller til den næste ejer. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til – Anlægget transporterer vand under høj-
– Inden første ibrugtagelse skal betje- alvorlige kvæstelser eller til døden tryk til de indkoblede højtryksrensean-
ningsvejledningen og sikkerhedshen- 몇 ADVARSEL ordninger. Anlægget installeres i et tørt
visningerne nr. 5.956-309.0 læses! Henviser til en mulig farlig situation, der kan rum. Der skal der være en vand- og
– Ved transportskader skal forhandleren føre til alvorlige kvæstelser eller til døden. strømtilslutning, som svarer til de tekni-
informeres omgående. 몇 FORSIGTIG ske data. På opstillingsstedet må det
Henviser til en mulig farlig situation, der kan ikke være varmere end 40 °C. Høj-
Indholdsfortegnelse føre til lette personskader. tryksvandets fordeling sker over et fast
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . DA 1 BEMÆRK installeret rørledningsnet.
Faregrader. . . . . . . . . . . . . . . . DA 1 Henviser til en mulig farlig situation, der kan – Der må kun bruges rent vand som høj-
Symboler på maskinen . . . . . . DA 1 føre til materiel skade. tryksmedium. Tilsmudsninger fører til
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1 Symboler på maskinen for tidligt slid eller aflejringer.
Bestemmelsesmæssig anven- – Ved over 15 °dH kan foranstaltninger til
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1 Forbrændingsfare! Advar- reducering af hårdheden være nødven-
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2 sel for varme komponen- dige.
Sikkerhedsanordninger . . . . . . DA 3 ter. – Hvis der anvendes recyclingvand skal
Maskinelementer . . . . . . . . . . . DA 4 det først aftales med Kärcher.
Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA 5  FARE
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
Afbrydning/nedlæggelse . . . . . DA 6 Sikkerhedsanvisninger ler andre risikoområder skal der tages hen-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 6 – De pågældende nationale love til væ- syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 skestrålere skal overholdes. Sørg venligst for at olieholdigt spildevand
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 – De pågældende nationale love til fore- ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 8 byggelse imod ulykkestilfælde skal tionen. Motorvask og undervognsvask bør
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . DA 9 overholdes. Væskestrålere skal kontrol- derfor kun gennemføres på velegnede ste-
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11 leres regelmæssigt og resultaterne fra der som har en olieudskiller.
Anlægsinstallation . . . . . . . . . . DA 12 kontrollen skal skiftligt dokumenteres.
EU-overensstemmelseserklæ- – Der skal tages højde for de sikkerheds-
ring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 12 anvisninger, der er vedlagt de anvendte
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 12 rengøringsmidler (i reglen på etiketten).
Kundeservice. . . . . . . . . . . . . . DA 13
Arbejdspladser
Miljøbeskyttelse Arbejdspladsen er på displayet. Yderligere
Emballagen kan genbruges. arbejdspladser er, afhængigt af anlæggets
Smid ikke emballagen ud sam- konstruktion, på tilbehørsenhederne
men med det almindelige hus- (sprøjteanordninger), som skal tilsluttes til
holdningsaffald, men aflever den servicestationerne.
til genbrug. Personligt beskyttelsesudstyr
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan Ved rengøring af støjfor-
og bør afleveres til genbrug. Bat- stærkende komponenter
terier, olie og lignende stoffer er skal der anvendes et høre-
ødelæggende for miljøet. Afle- værn til forebyggelse af
ver derfor udtjente apparater på høreskader.
en genbrugsstation eller lignen- – Bær passende sikkerhedstøj og beskyt-
de. telsesbriller som værn mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.
Kärcher-rengøringsmidler er adskillelses-
venlige (ASF). Dvs., at funktionen af en
olieseparator ikke indskrænkes. En liste
over anbefalede rengøringsmidler findes i
kapitel "Tilbehør".
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH

100 DA -1
Funktion
Flowsheet

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Snavssamler (byggeside) 13 Flowmåler


2 Temperaturføler 14 Svømmerventil
3 Tørkøringssikringen 15 Afspærringsventil (byggeside)
4 Svømmerbeholder 16 Afspærringsventil (byggeside)
5 Indløbstryk A Rørledning/højtryksudgang
(option) B Vandtilførsel
6 Krumtappumpe C Overløb
7 Sikkerhedsventil
8 El-motor
9 Kontraventil
10 Højtryksslange
11 Tryksensor til højtryk
12 Overstrømningsventil

DA -2 101
Vandtilførsel Sikkerhedsanordninger
Vandet ledes fra svømmerbeholderen til Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
pumpens sugeside. Vandspejlet i svøm- beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
merbeholderen holdes konstant via svøm- ler ignoreres i deres funktion.
merventilen. Hvis svømmerventilen svigter,
Svømmerbeholderens
flyder vandet igennem overløbet af. Ved fejl
tørkøringssikring
i vandforsyningen afgiver tørkørselssikrin-
gen en fejlmelding til styringen. Tørkøringssikringen forhindrer, at højtryks-
pumpen indkobles ved vandmangel.
Pumper
Temperaturføler
El-motoren driver krumtappumpen. Pum-
perne transporterer vandet under højtryk til Temperaturføleren afbryder maskinen hvis
højtrykssiden. temperaturen bliver for høj.

Højtryksside Viklings-beskyttelseskontakt
Højtryksvandet ledes igennem overløbs- Viklings-beskyttelseskontakten i pumpe-
ventilen og tryksensoren til højtryksudgan- drevets motorvikling afbryder motoren i fald
gen. Derefter følger operatørens højtryks- af en termisk oberbelastning.
nettet. Sikkerhedsventil
Trykregulering – Sikkerhedsventilen åbner sig hvis over-
Vand, som ikke blev udtaget, returneres fra løbsventilen er defekt.
overløbsventilen til svømmerbeholderen. – Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet
Hvis alle forbrugere er udkoblet, omstilles og plomberet. Indstilling foretages ude-
overløbsventilen til returnering til svømmer- lukkende fra kundeservice.
beholderen. Hvis trykket på udgangen over- Overstrømsventil med flowmåler
stiger det max. driftstryk til trods for over- – Hvis håndsprøjtepistolen lukkes, åbnes
løbsventilen, åbnes sikkerhedsventilen. overstrømsventilen og den samlede
Styring vandmængde returneres til svømmer-
– Med åbningsknappen sættes maskinen beholderen. Højtrykspumperne afbry-
til driftsklar. Hvis trykket i systemet fal- des via flowmåleren efter den program-
der under det programmerede indkob- merede forsinkelsestid.
lingspunkt når håndpistolen åbnes, ind- – Den ikke udtagne vandmængde retur-
kobles højtrykspumpen. neres til svømmerbeholderen via over-
Den første pumpe startes via frekvens- løbsventilen.
omformeren, alle yderligere pumper kø- Tryksensor til højtryk
res direkte fra nettet. Hvis håndsprøjtepistolen åbnes igen, star-
– Hvis flowmåleren på overløbsventilen ter pumpen igen via tryksensoren.
udløses ved kørende højtrykspumpe og
efter alle håndsprøjtepistoler blev luk-
ket, afbrydes pumpen igen med en for-
sinkelse, som kan justeres valgfrit.
– Hvis anlægget er driftsklar og højtryks-
pumperne ikke er i drift, starter et ur
som nulstiller anlæggets tilstand
"driftsklar" efter en programmeret tid.

102 DA -3
Maskinelementer

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Svømmerbeholder 13 Styringsskab 24 Højtrykstilslutning


2 Svømmerventil 14 Udløbsfilter
3 Vandtilslutning 15 Skærmplade foran
4 El-motor 16 Indløbstryk
5 Sikkerhedsventil (option)
6 Trykakkumulator 17 Højtryksslange
7 Olie-bortledningsskrue 18 Display
8 Oliestandsmåler 19 Temperaturføler
9 Oliebeholder 20 Tørkøringssikringen
10 Højtrykspumpe 21 Flowmåler
11 Filterventilator 22 Tryksensor til højtryk
12 Hovedafbryder 23 Overstrømningsventil

DA -4 103
 FARE
Ibrugtagning Fare på grund af sundhedsfarlige stoffer!
Display
 FARE Følgende materialer må ikke sprøjtes, da Bemærk: Teksten vises på engelsk.
Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin- sundhedsfarlige stoffer kan hvirvles op:
ger, højtryksslange og tilslutninger skal – Asbestholdige materialer,
A B C D
være i udmærket tilstand. Hvis apparatet – materialer som muligvis indeholder
ikke er i en fejlfri tilstand, må det ikke benyt- sundhedsfarlige stoffer.
tes.  FARE
Betjening – Fare for personskader på grund af en
udtrædende, evt. varm vandstråle! Kun
Sikkerhedsanvisninger originale højtryksslanger fra Kärcher er
Brugeren skal anvende højtryksrenseren indstillet optimalt til anlægget. Der over-
iht. dens anvendelsesformål. Han skal tage tages ingen garanti hvis der bruges an- E F G H I J K L
hensyn til de lokale forhold og holde øje dre slanger. A Udløserknap
med, om der er personer i nærheden, når – Sundhedsfare på grund af rensemiddel! B LCD-display
han arbejder med højtryksrenseren. På grund af evt. tilsatte rensemidler, har C Bjælkevisning (per felt ca. 20% af det
Lad aldrig højtryksrenseren være uden op- det vand som afgives af maskinen in- indstillede tryk)
syn, mens den er i drift. gen kvalitet som drikkevand. D Fejlmeddelelse pumpe 1-4
 FARE – Fare for høreskader på grund af arbej- E Ændr værdi (-) eller flyt markøren til
– Skoldningsrisiko på grund af varmt de på støjforstærkende komponenter! venstre
vand! Hold vandstrålen ikke imod per- Brug høreværn i dette tilfælde. F Ændr værdi (+) eller flyt markøren til
soner eller dyr. Maskinvibrationer højre
– Skoldningsfare på grund af varme an- 몇 ADVARSEL G Kvitteringsknap (OK)
lægskomponenter! Ved drift med varmt Længere brug af maskinen, kan på grund H Annuller (ESC)
vand, må ikke isolerede rørledninger og af vibrationen nedsætte blodgennem- I Systemtryk
slanger ikke berøres. Hold strålerøret strømningen i hænderne. J Samlefejl
kun fast på grebskålen. En generel gyldig varighed for brugen kan K Vandmangel
– Forgiftnings- og ætsningsfare på grund ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle- L Pågældende pumpe er indkoblet
af rensemiddel! Tag højde for anvisnin- re faktorer: – Hvis anlægget er driftsklar, vises høj-
gerne på rensemidlerne. Rensemidler – Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- trykspumpernes aktuelle driftstimer og
skal opbevares utilgængeligt for børn. sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne). arbejdstrykket i skift.
 FARE – Lave temperaturer. Du bør bære hand- – Hvis der opstår fejl vises dette i display-
Livsfare på grund af elektrisk stød! Hold sker til beskyttelse. et (se "Hjælp ved fejl").
vandstrålen ikke imod følgende enheder: – Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
– El-apparater og anlæg, Apparatet skal gøres i stand til at
på blodtilførslen. køre
– selve anlægget, – Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
– alle strømførende komponenter i ar- som afbrydes ind imellem med pauser.  FARE
bejdsområdet. Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap- Fare for personskader på grund af en ud-
paratet og ved gentagende fremkaldelse af trædende, evt. varm vandstråle!
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i  FARE
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon- Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
! sultere en læge. gelser, før den tages i brug. Udskift høj-
tryksslangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
 Kontroller højtryksslangen, rørlednin-
gerne, armaturerne og strålerøret før
hvert brug med hensyn til skader.
 Kontroller om slangekoblingen sidder
fast og om den er tæt.
På grund af vandstrålen, som udtræder af
stålrøret, opstår en reaktionskraft. Igennem
Slukke i nødstilfælde
det bøjede strålerør virker en kraft opad.  Drej hovedafbryderen til position 0.
 FARE  Luk vandtilførslen.
– Fysisk Risiko! Strålerørets reaktions-  Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
kraft kan føre til et tab af balancen. De er fri for tryk.
kan styrte. Strålerøret kan flyve hid og Tænd for maskinen
did og føre til personskader. Sørg for en
 Åbn for vandtilløbet.
sikker plads og hold sprøjtepistolen
 Drej hovedafbryderen til position 1.
godt fast. Håndsprøjtepistolens greb
 Tryk åbningsknappen.
må aldrig klemmes fast.
 Gennemfør rengøringen.
– Ret ikke strålen mod Dem selv eller an-
Bemærk: Ved rengøringspauser, som er
dre for at rengøre tøj eller skotøj.
længere end den programmerede forsin-
– Risiko for tilskadekomst fra dele, der
kelsestid (min. 30 sekunder), standser ma-
slynges bort! Brudstykker eller genstan-
skinen. Samtidigt starter en programmer-
de, der slynges bort, kan kvæste perso-
bar "driftsklar tid". Indenfor "driftsklar" til-
ner eller dyr. Hold vandstrålen aldrig
standen starter maskinen automatisk hvis
imod genstande, som er løse eller kan
trykket falder når håndsprøjtepistolen åb-
gå i stykker.
nes.
– Fare for ulykkestilfælde på grund af be-
skadigelse! Rens dæk og ventiler med
en minimum afstand på 30 cm.

104 DA -5
Sætte maskinen tilbage til Afbrydning/nedlæggelse
"driftsklar" tilstanden Ved længere pauser eller hvis en frostfri
 Tryk åbningsknappen. opbevaring ikke er muligt, skal følgende
Sluk for maskinen foranstaltninger gennemføres (se kapitel
"Pleje og vedligeholdelse", sektion "Frost-
 Drej hovedafbryderen til position 0.
beskyttelse").
 Luk vandtilførslen.
 Vand afledes.
 Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
 Maskinen skyldes grundigt med frost-
er fri for tryk.
væske.
 Håndsprøjtepistolen skal sikres med
 Hovedafbryderen slukkes og sikres.
sikringskærven imod tilfældig åbning.

Tekniske data
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Maks. driftsovertryk (sik- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
kerhedsventil)
Kapacitet l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Vandtilslutning
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Tilførselstryk (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Forsyningstemperatur, °C 60 60 60 85 85 85
maks.
El-tilslutning
Strømtype -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Spænding V 400 400 400 400 400 400
Tilslutningseffekt kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
El-sikring (forsinket) A 50 80 100 50 80 100
Kapslingsklasse -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Beskyttelsesklasse -- I I I I I I
EL-ledning mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Mål og vægt
Længde mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Bredde mm 800 800 800 800 800 800
Højde mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Typisk driftsvægt kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Støjemission
Lydtryksniveau LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Usikkerhed KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Strålerør m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Usikkerhed K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

DA -6 105
Måltegning

D
C

Visning HDC 120/XX uden skærmplader F Areal


A Højtrykstilslutning
H Højde
B Vandtilslutning
C Mindste afstand til vægen
D Pladsbehov til koblingsskab

106 DA -7
Transport Opbevaring Pleje og vedligeholdelse
몇 FORSIGTIG 몇 FORSIGTIG  FARE
Fare for person- og materialeskader! Hold Fare for person- og materialeskader! Hold Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være
øje med maskinens vægt ved transporten. øje med maskinens vægt ved opbevaring. slukket ved alle service- og reparationsar-
 Ved transport i biler skal renseren fast- bejder.
spændes i.h.t. gældende love.

Vedligeholdelsesskema
Tidspunkt Aktivitet berørte komponenter Gennemførelse Af hvem
Dagligt Kontroller hånd- Håndsprøjtepistol Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. Betjener
sprøjtepistolen Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet
brug. Udskift defekt håndsprøjtepistol.
Kontroller høj- Udgangsledninger, slanger til Kontroller slangerne med hensyn til skader. De- Betjener
tryksslangerne arbejdsenheden fekte slanger skal udskiftes omgående. Risiko for
ulykke!
en gang om ugen el- Kontroller om an- hele anlægget Kontrollere pumpen, overløbsventilen og led- Bruger/Kun-
ler efter 40 driftsti- lægget er tæt ningssystemet med hensyn til utætheder. Ved deservice
mer. olietab under pumpen eller utæthed af mere end
3 dråber vand per minut, kontakt kundeservice.
Lækageboringer skal udspares.
Kontrollere olietil- Oliestandsviser på pumpen Hvis oliet er mælkeagtig skal det skiftes. Betjener
standen
Kontroller olie- Oliestandsviser på pumpen Kontrollere pumpens oliestand. Påfyld efter be- Betjener
standen hov (bestillingsnr. 6.288-0160).
en gang om måne- Kontroller pum- Højtrykspumpe Kontroller pumpen for utæthed. Ved mere end 3 Betjener
den eller efter 200 pen dråber per minut, kontakt kundeservice.
driftstimer. Kontroller tørkør- Svømmerafbryder i svømmer- Tryk tørkørselssikringens svømmer ca. 5 sekun- Kundeservice
selssikringen. beholderen der ned og kontroller fejlvisningen på styringspla-
tinet. Fjern evt. aflejringer.
Kontrollere Svømmerbeholder Vandspejlet skal være 40 mm under overløbet. Kundeservice
svømmerventi- Hvis svømmerventilen er lukket må der ikke ud-
len. træde vand. For indstillinger, se servicehåndbo-
gen.
Kontroller efter- Styring Lukke forbrugerne (f.eks. håndsprøjtepistolen). Betjener
løbstiden. Efter efterkørselstiden skal pumpen afbrydes.
Kontroller den Tryksensor Pumpen står, fordi der ikke findes en vandindta- Betjener
automatiske ind- gelse. Åbn håndsprøjtepistolen. Hvis trykket i høj-
kobling tryksnettet falder under indkoblingspunktet, skal
pumpen indkobles.
Stramme slan- alle slangebøjler Stram slangernes bøjler med en momentnøgle. Betjener
gernes bøjler Omdrejningsmoment op til 28 mm nominel dia-
meter = 2 Nm, fra 29 mm = 6 Nm.
en gang hvert halvt Olieskift Højtrykspumpe Aftap olien. Påfyld 1 liter nyt olie (bestillingsnr. Betjener
år eller efter 500 6.288-016.0). Kontroller påfyldningsstanden på
driftstimer. oliestandsviseren.
en gang hvert halvt Kontroller maski- hele vandsystemet Funktionsfejl på ventiler eller pumper kan henty- Bruger med
år eller efter 1000 nen med hensyn de på forkalkning. Gennemfør evt. en afkalkning. træning i af-
driftstimer. til kalkaflejringer. kalkning
Stramme klem- Styringsskab Stramme alle komponenternes klemmer i hoved- El-installatør
merne strømkredsen.
årligt Sikkerhedskon- hele anlægget Sikkerhedskontrol efter direktiverne til væske- Sagkyndig
trol stråler. person
afhængigt af omgi- Kontroller venti- Styringsskab Kontroller ventilatorens filtermåtter for tilsmuds- Kundeservice
velsesbetingelserne latorens filtermåt- ning, rens evt. Udskift filtermåtten efter 10x ren-
te gøringer.

DA -8 107
Serviceaftale Hjælp ved fejl 46 Flowmåler afgiver for- 2
Der kan aftales en servicekontrakt til appa- kert signal
 FARE
ratet med Kärcher-salgskontoret. Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være 47 Overløbsventil forkert 2
slukket ved alle reparationsarbejder. indstillet
Frostbeskyttelse
48 HDC-type forkert ind- 2
Maskinen skal opstilles i frostbeskyttede stillet
rum. Hvis der er fare for frost, f.eks. ved
49 Flowmåler afgiver intet 2
udendørsinstallering, skal maskinen tøm-
signal
mes og spules med frostbeskyttelsesmid-
del. 50 Tryksensoren til høj- 2
tryk giver intet signal
Vand afledes.
 Vandtilførselsslangen og højtryksslan- 52 Temperatursensor af- 2
gen skrues fra. giver intet signal
 Maskinen skal køre max. 1 minut indtil – Fejltype 1: Anlæggets nøddrift med re-
pumpen og ledningerne er tom. sterende højtrykspumper.
A Fejlnummer – Fejltype 2: Anlæggets tilstand "Klar til
Maskinen skyldes grundigt med
B Antal af aktuelt opstående fejl drift" afbrydes og højtrykspumperne af-
frostvæske
Fejlnum- Fejlbeskrivelse Fejlty- brydes.
Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- – Hvis der opstår en af de ovennævnte
centens instruktioner. mer pe
fejl, kan maskinen startes igen ved at
 Påfyld almindeligt frostbeskyttelsesvæ- 01 Styringsspænding 2
trykke åbningsknappen efter fejlen blev
ske i svømmerbeholderen op til kanten. mangler
afhjulpet.
 Sæt opsamlingsbeholderen under høj- 02 Display, ingen kommu- 2 Bemærk: De 40 sidste fejl gemmes med
tryksudgangen. nikation tilhørende dato og klokkeslæt og kan vises
 Tænd maskinen og lad den køres så 10 Motorbeskyttelseskon- 1 på displayet.
længe, indtil tørkøringssikringen i takt højtrykspumpe 1
svømmerbeholderen reagerer og ma-
11 Motorbeskyttelseskon- 1
skinen afbrydes.
takt højtrykspumpe 2
Herved opnår man også en vis beskyttelse
imod rust. 12 Motorbeskyttelseskon- 1
takt højtrykspumpe 3
13 Motorbeskyttelseskon- 1
takt højtrykspumpe 4
14 Motorbeskyttelsesaf- 2
bryder frekvensomfor-
mer eller frekvensom-
former ikke startklar A Fejlens dato
18 Viklingsbeskyttelses- 1 B Fejlens klokkeslæt
kontakt højtrykspum- C Fejlnummer
pe 1 D Fejlens listeplads
19 Viklingsbeskyttelses- 1 E Antal af gemte fejl
kontakt højtrykspum-
pe 2
20 Viklingsbeskyttelses- 1
kontakt højtrykspum-
pe 3
21 Viklingsbeskyttelses- 1
kontakt højtrykspum-
pe 4
26 Fortrykpumpens mo- 2
torbeskyttelseskontakt
30 Knap "Til" altid optaget 2
(styringens indgang)
31 Knap "Fra" altid opta- 2
get (display)
32 Knap "Fra" altid opta- 2
get (styringens ind-
gang)
40 Vandmangel 2
41 Vandtemperaturen er 2
for høj
42 Lækageafbrydning 1 2
(f.eks. slange bristet)
43 Lækageafbrydning 2 2
(små lækage)
45 Tryk for højt (> 300 2
bar)

108 DA -9
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem
Apparatet kører ikke Apparatet har ingen spænding. Kontroller strømnettet. El-installatør
Motorbeskyttelseskontakten til sty- Kontroller motor-beskyttelseskontakten. Kundeservice
ringen blev aktiveret.
Pumpen starter under "klar til Tryksensor til højtrykket kablet til Udskift tryksensoren eller kablet. Kundeservice
drift tiden" ikke hvis håndsprøj- tryksensoren defekt.
tepistolen åbnes
Maskinen kommer ikke op det Spul dysen. Erstat dysen. Betjener
nødvendige tryk Rørledningssystemet på sugesiden Kontrollere forskruninger og slanger. Betjener
er utæt.
Sikkerhedsventil utæt. Kontroller indstillingen, monter evt. en ny tæt- Kundeservice
ning.
Overløbsventilen utæt eller indstil- Kontroller ventilens komponenter, udskift ved Kundeservice
let for lavt. beskadigelse, rens ved tilsmudsning.
Ventil til pumpen defekt, højtryks- Udskift defekte komponenter. Kundeservice
magnetventilen lukkes ikke.
Højtrykspumpen "banker", ma- Pumpen suger luft Kontroller sugesystemet og afhjælp utætheder. Betjener
nometeret svinger stærkt. Ventilskiven eller ventilfjederen de- Udskift defekte komponenter. Kundeservice
fekt
Indløbstrykpumpen forkalket eller Kontroller indløbstrykpumpen. Betjener
defekt.
Overløbsventilen åbnes og luk- Lækage i højtryks-rørledningssy- Lækagen skal findes og tætnes. Betjener
kes konstant med 0-indtagelse stemet eller håndsprøjtepistolen
utæt.
Kontraventilen, hhv, styringstem- Overløbsventilen sættes i stand. Kundeservice
pel-tætningen i overløbsventilen
utæt.
Fejlnummer 01 vises Styringsplatinet defekt, grønnes Kontroller styringsplatinet, udskift ved behov. Kundeservice
LEDs blinker ikke.
Fejlnummer 10, 11, 12, 13 vises Overløbs Fjern grunden til overbelastningen. Kundeservice
Fejlnummer 14 vises Motorbeskyttelsesafbryderen blev Fjern grunden til overbelastningen. Kundeservice
aktiveret eller frekvensomformeren
ikke startklar.
Fejlnummer 18, 19, 20, 21 vises Termoføleren har udløst i den på- Fjern grunden til overbelastningen. Kundeservice
gældende motor.
Fejlnummer 26 vise Fortrykpumpens overstrømsbe- Fjern grunden til overbelastningen. Kundeservice
skyttelse blev aktiveret.
Fejlnummer 40 vises Tørkøringssikringen i svømmerbe- Sørg for vand. Betjener
holderen har reageret.
Svømmerventilen sidder fast. Kontroller svømmerventilen for fri gang. Betjener
Fejlnummer 41 vises Temperaturføleren i svømmerbe- Reducer vandtilløbstemperaturen. Betjener
holderen har reageret.
Fejlnummer 42 vises Højtryks-rørledningssystemet er Lækagen skal findes og tætnes. Betjener
utæt (lækage):
For mange forbrugere åbnet samti- Nogle forbrugere skal lukkes. Betjener
digt.
Tryksensor til højtryk defekt. Udskift tryksensoren. Kundeservice
Fejlnummer 43 vises Højtryks-rørledningssystemet er Lækagen skal findes og tætnes. Betjener
utæt (lækage):
Tryksensor til højtryk defekt. Udskift tryksensoren. Kundeservice
Fejlnummer 45 vises Tryk for højt (> 300 bar). Forkert dyse er sat i. Sæt den rigtige dyse i. Betjener
Tryksensor til højtryk defekt. Udskift tryksensoren eller kablet. Kundeservice
Fejlnummer 46 vises Flowmåler giver signal > 50 l/min Kontroller flowmåleren, udskift evt. Kundeservice
flow, selv om pumpen ikke kører.
Fejlnummer 47 vises (selvom Overløbsventilen forkert indstillet. Indstil overløbsventilen korrekt. Kundeservice
indstillingstrykket ikke er nået, Overløbsventilen defekt. Udskift overløbsventilen. Kundeservice
flyder der over 400 liter vand til- Indstillingstrykket er forkert indta- Indtast indstillingstrykket korrekt. Kundeservice
bage i svømmerbeholderen i lø- stet i displaymenuen.
bet af et tidsrum på mere end 25 Tryksensor til højtryk defekt. Udskift tryksensoren eller kablet. Kundeservice
sekunder) Flowmåler defekt. Udskift flowmåleren. Kundeservice
Fejlnummer 48 vises HDC-typen er forkert indtastet i dis- Stil HDC-typen på Advanced. Kundeservice
playmenuen.
Fejlnummer 49 vises Flowmåler afgiver intet signal. Kontroller flowmåleren, udskift evt. Kundeservice
Fejlnummer 50 vises Tryksensoren til højtryk giver intet Kontroller tryksensor og kabel, udskift evt. Kundeservice
signal. Kontroller printkort A5.
Fejlnummer 52 vises Temperaturføler i svømmerbehol- Kontroller temperaturføler og kabel, udskift Kundeservice
der afgiver intet signal. evt. Kontroller printkort A5.

DA - 10 109
Tilbehør
Rengøringsmiddel
Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et udvalg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages højde for
anvisningerne på emballagen.
Anvendelsesområ- Målgruppe Rensemiddel Kärcher-betegnel- Dosering under
de se højtryk
Skumme Fødevareindustrien/opskæ- Desinfektionsrengøringsmiddel RM 732 1-3%
ringsvirksomheder Desinfektionsmiddel RM 735 0,75-7%
Skumdesinfektionsrenser, alkalisk RM 734 2-5%
Drikkevareindustrien/vinla- Skumrenser, alkalisk RM 58 ASF 1-2%
ger Skumrenser, surt RM 59 ASF 1-2%
Skumdesinfektionsrenser, alkalisk RM 734 2-5%
Kommune Skumrenser udendørs, neutral RM 57 1-2%
Desinfektionsrenser, indendørs RM 732 1-3%
Landbrug Desinfektionsrengøringsmiddel RM 732 1-3%
Desinfektionsmiddel RM 735 0,75-7%
Højtryksrensning Drikkevareindustrien/vinla- Universalrenser RM 55 0,5-8%
ger Skumdesinfektionsrenser, alkalisk RM 734 2-5%
Kommune Aktivvask, alkalisk RM 81 1-5%
Landbrug Aktivvask, alkalisk RM 31 1-5%
Aktivvask, alkalisk RM 81 1-5%
Skibsudstyr Aktivvask, alkalisk RM 81 1-5%
Bil-/lastbilværksteder Aktivrenser, alkalisk (motor/komponenter) RM 31 1-5%
Aktivvask, alkalisk (køretøjer over-/under- RM 81 1-5%
vognsvask)
Gulvrensning Fødevareindustrien/opskæ- Intensivgulvrenser RM 750 1-5%
ringsvirksomheder Gulvgrundrenser RM 69 0,5-1%
Drikkevareindustrien/vinla- Intensivgulvrenser RM 750 1-5%
ger, kommuner Gulvgrundrenser RM 69 0,5-1%
Bil-/lastbilværksteder Intensivgulvrenser RM 750 1-5%
Gulvgrundrenser RM 69 0,5-1%
Skibsudstyr Intensivgulvrenser RM 750 1-5%
Gulvgrundrenser RM 69 0,5-1%
Vaskebørste Kommune Aktivvask udendørs, alkalisk RM 81 1-5%
Universalrenser RM 55 0,5-8%
Bil-/lastbilværksteder Aktivvask, alkalisk (køretøjer over-/under- RM 81 1-5%
vognsvask)
Skibsudstyr Aktivvask udendørs, alkalisk RM 81 1-5%

110 DA - 11
– Maskiner uden fortrykspumpe: Vand-
Anlægsinstallation temperaturen skal ligge være lavere
EU-
Kun til autoriserede speciali- end 60 °C. overensstemmelseserklæring
ster! – Maskiner med fortrykspumpe: Vand- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
! temperaturen skal ligge være lavere
end 85 °C.
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
Montering El-tilslutning
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
BEMÆRK Bemærk: Tændingsprocesser fremkalder ændringer af maskinen, der foretages uden
For at undgå en overophedning af maski- kortvarige sænkninger af spændingen. Ved forudgående aftale med os, mister denne
nen, skal opstillingsstedet være godt venti- ugunstige strømforhold kan det have en erklæring sin gyldighed.
leret. negativ indflydelse på andre apparater.
Produkt: Højtryksrenser
– Maskinen må ikke forbindes ubøjeligt – Se typeskilt/tekniske data for tilslut-
Type: 2.509-xxx
med vandlednings- eller højtryksled- ningsværdier
ningsnettet. Koblingsslangerne skal – El-tilslutningen skal gennemføres af en
Gældende EU-direktiver
monteres. el-installatør og svare til IEC 60364-1.
2006/42/EF (+2009/127/EF)
– Mellem vandledningsnettet og kob- – Strømførende komponenter, kabler og
2014/30/EU
lingsslangen skal der monteres en apparater i arbejdsområdet skal være i
stophane. udmærket tilstand og være beskyttet
Anvendte harmoniserede standarder
mod strålevand.
Montering af højtryksledningerne EN 60335–1
– HDC 60/10 (H): Denne enhed er over-
Ved monteringen skal der tages højde for EN 60335–2–79
ensstemmende med IEC 61000-3-12,
retningslinjerne af VDMA-standardblad EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
hvis kortslutningseffekten (Ssc) ved
24416 „Højtryksrenser; Fast installerede EN 55014–2: 2015
indkoblingspunktet af kundens anlæg
højtryksrensesystemer; Terminologi, krav, EN 61000-6-4: 2007
med det offentlige forsyningsnet er
installation, kontrol“ (kan købes hos Beuth EN 61000–6–2: 2005
større eller lige med 10400 (11000)
Verlag, Köln, www.beuth.de). EN 61000–3–11: 2000
kVA. Installatøren eller enhedens ope-
– Trykfaldet i rørledningen skal være min- EN 61000–3–12: 2011
ratør/ejer skal sørge for, om nødvendigt
dre end 1,5 MPa. efter aftale med operatøren af det of-
– Den færdige rørledning skal kontrolle- 5.957-926
fentlige forsyningsnet, at enheden kun
res med 32 MPa. sluttes til et indkoblingspunkt med en
– Rørledningens isolering skal være tem- Underskriverne handler på bestyrelsens
Ssc-værdi som er større eller lige med
peraturbestandig op til 100 °C. vegne og med dennes fuldmagt.
10400 (11000) kVA.
Vandforsyning  FARE
BEMÆRK For at undgå elektriske uheld anbefaler vi,
Fare for skader på anlægget ved forsyning at man anvender stikkontakter med et for-
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
med uegnet vand. koblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom.
udløse-strømstyrke). Dokumentationsbefuldmægtiget:
Bemærk:Forureninger i tilløbsvandet kan S. Reiser
føre til skader på anlægget. Kärcher anbe-
faler at bruge et vandfilter med en maske- Alfred Kärcher SE & Co. KG
bredde på < 80 μm. Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Krav til råvandets kvalitet: 71364 Winnenden (Germany)
ph-værdi 6,5...9,5 Tel.: +49 7195 14-0
elektrisk ledningsevne < 2000 μS/cm Fax: +49 7195 14-2212
afskedelige stoffer < 0,5 mg/l *
Winnenden, 2018/10/01
stoffer som kan filtres ud < 20 mg/l
(kornstørrelse under Garanti
0,025 mm) I de enkelte lande gælder de af vore for-
Kulbrinter < 20 mg/l handlere fastlagte garantibetingelser.
Klorid < 300 mg/l Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes
Calcium < 85 mg/l ** gratis inden for garantifristen, såfremt ma-
teriale- og produktionsfejl er skyld i disse
Total hårdhed < 15 °dH **
fejl.
Jern < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Kobber < 0,02 mg/l
fri for dårlige lugter
* prøvevolumen 1 l / aflejringstid 30 minut-
ter
** ved højere værdier er afkalkningsforan-
staltninger nødvendige.
 Tilslut vandindgangen med en passen-
de vandslange til vandforsyningsnettet.
– Vandforsyningens kapacitet skal
mindst være 6000 l/h ved HDC 60/10,
9000 l/h ved HDC 90/10, 12000 l/h ved
HDC 120/10 ved mindst 0,15 MPa
(HDC 60/10, HDC 90/10) hhv. 0,2 MPa
(HDC 120/10).

DA - 12 111
Kundeservice
Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den:

Prøvet af:

Diagnose:

Underskrift
Prøvet af:

Diagnose:

Underskrift
Prøvet af:

Diagnose:

Underskrift
Prøvet af:

Diagnose:

Underskrift

112 DA - 13
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
Risikotrinn Forskriftsmessig bruk
anvisningen, følg den og oppbevar den for  FARE – Dette anlegget leverer vann med høyt
senere bruk eller for overlevering til neste Anvisning om en umiddelbar truende fare trykk til etterkoblede høytrykksrengjø-
eier. som kan føre til store personskader eller til ringsenheter. Det installeres fast i et tørt
– Det er tvingende nødvendig å lese sik- død. rom. Det skal der være vanntilkobling
kerhetsinstruksene nr. 5.956-309.0 før 몇 ADVARSEL og strømtilkobling i henhold til angivel-
maskinen settes i drift! Anvisning om en mulig farlig situasjon som sene i tekniske data. Det skal ikke være
– Informer straks forhandleren ved trans- kan føre til store personskader eller til død. varmere enn 40°C på monteringsste-
portskader. 몇 FORSIKTIG det. Fordeling av høytrykksvann skjer
Anvisning om en mulig farlig situasjon som gjennom fast installerte rørledningsnett.
Innholdsfortegnelse kan føre til mindre personskader. – Som høytrykksmedium skal det bare
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1 OBS brukes rent vann. Forurensninger fører
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1 Anvisning om en mulig farlig situasjon som til tidlig slitasje eller avleiringer i appara-
Symboler på maskinen . . . . . . NO 1 kan føre til materielle skader. tet.
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO 1 – Ved vannhardhet over 15 °dH kan det
Symboler på maskinen være nødvendig med tiltak for å senke
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2 Fare for brannskader! Ad- hardheten.
Sikkerhetsinnretninger. . . . . . . NO 3 varsel mot varme kompo- – Bruk av resirkulert vann må først drøf-
Maskinorganer. . . . . . . . . . . . . NO 4 nenter. tes med Kärcher.
Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5  FARE
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-
Sette bort . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 ner og andre farlige steder skal relevante
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 6 Sikkerhetsanvisninger sikkerhetsforskrifter følges.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom-
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 forskrifter for væskestrålemaskiner. me ned i jordsmonnet, vann eller avløps-
Pleie og vedlikehold. . . . . . . . . NO 8 – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale system. Motorvask og understellsvask skal
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9 forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- derfor bare utføres på egnede steder med
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11 kestrålemaskinen må kontrolleres re- oljeavskiller.
Installasjon av anlegget . . . . . . NO 12 gelmessig og resultatene av kontrollen
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 12 skal protokollføres.
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 12 – Sikkerhetsanvisningene vedrørende
Kundetjeneste . . . . . . . . . . . . . NO 13 rengjøringsmidlene som anvendes
Miljøvern (dvs. på etiketten) skal følges.
Arbeidsplasser
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballasjen Arbeidsplassen er ved displayet. Ytterlige-
i husholdningsavfallet, men le- re arbeidsplasser befinner seg ved tilbe-
ver den inn til resirkulering. hørsapparatene (spyleinnretninger) som er
tilknyttet tappestedene, avhengig av opp-
Gamle apparater inneholder ver-
byggingen av anlegget.
difulle materialer som kan resir-
kuleres. Disse bør leveres inn til Personlig verneutstyr
gjenvinning. Batterier, olje og lig-
Ved rengjøring av støyfor-
nende stoffer må ikke komme ut
sterkende deler skal det
i miljøet. Gamle maskiner skal
brukes hørselvern for å
derfor avhendes i egnede inn-
unngå hørselskader.
samlingssystemer.
Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol- – Bruk egnede verneklær og vernebriller
je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt som beskyttelse mot tilbakesprut av
jordsmonnet og deponer brukt olje på en vann og smuss.
miljøvennlig måte.
Kärcher-rengjøringsmiddel er avskiller-
vennlig (ASF). Det betyr at en oljeavskillers
funksjon ikke blir hindret. En liste av anbe-
falte rengjøringsmidler er vist i kapittel "Til-
behør".
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH

NO -1 113
Funksjon
Flytskjema

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Smussfanger (på bygningssiden) 13 Gjennomstrømningsmåler


2 Temperaturføler 14 Flottørventil
3 Lavvannssikring 15 Stengeventil (på bygningssiden)
4 Flottørbeholder 16 Stengeventil (på bygningssiden)
5 fortrykkspumpe A Rørledning/høytrykksutgang
(Valgmulighet) B Vanntilførsel
6 Veivakselpumpe C Overløp
7 Sikkerhetsventil
8 Elektromotor
9 Tilbakeslagsventil
10 Høytrykksslange
11 Trykksensor for høytrykk
12 Overstrømsventil

114 NO -2
Vanntilførsel Sikkerhetsinnretninger
Vannet ledes fra flottørbeholderen til suge- Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
siden ved hjelp av pumpen. Vannivået i flot- beskytte brukeren og må ikke settes ut av
tørbeholderen holdes konstant ved hjelp av drift eller omgås.
flottørventilen. Ved feil på flottørventilen vil
Vannmangelsikring, flottørbeholder
vannet ledes ut av overløpet. Ved feil på
vanntilføreslen gir vannmangelsikringen en Vannmangelsikring forhindrer innkobling
feilmelding til styringen. av høyttrykkspumpene ved vannmangel.

Pumper Temperaturføler
Elektromotoren driver veivakselpumpen. Temperaturføleren kobler ut maskinen når
Pumpen mater vann under høyt trykk til det blir for høy temperatur på vannet.
trykksiden. Viklingsbeskyttelseskontakt
Høytrykkside Viklingskontakten i motorviklingen for pum-
Høytrykksvannet kommer via overstrøm- pen kobler ut motoren ved termisk overbe-
ningsventilen og trykksensoren til høy- lastning.
trykksutgangen. I tilknytning finner du bru- Sikkerhetsventil
kerens høytrykksnett. – Sikkerhetsventilen vil åpne seg dersom
Trykkregulering overstrømningsventilen er defekt.
Vann som ikke er tatt opp ledes tilbake til – Overstrømsventilen er innstilt og plom-
flottørtanken ved hjelp av overstrømsventi- bert fra fabrikken. Justering må kun
len. Dersom alle forbruksenheter er avslått, foretas av kundeservice.
vil overstrømningsventilen koble om til til- Overstrømsventilen med
bakestrømning til flottørtanken. Dersom gjennomstrømningsmåler
trykket på utgangen stiger over maksimalt – Dersom samtlige høytrykkspistoler luk-
driftstr4ykk på tross av overstrømningsven- kes, åpnes overstrømningsventilen og
tilen, åpnes sikkerhetsventilen. hele vannmengden strømmer tilbake til
Styring flottørtanken. Høytrykkspumpene ko-
– Ved hjelp av låseknappen gjøres appa- bles ut ved hjelp av gjennomstrøm-
ratet driftsklart. Dersom trykket i syste- ningsmåler etter innstilt forsinkelsestid.
met synker under fastsatt innkoblings- – Vannmengde som ikke er tatt opp
punkt som følge av at en høytrykkspis- strømmer tilbake til flottørtanken via
tol åpnes, kobles høytrykkspumpene overstrømsventilen.
inn. Trykksensor for høytrykk
Den første pumpen kobles inn via fre- Dersom høytrykkspistolene åpnes igjen, vil
kvensomformeren, alle de neste pum- pumpen startes igjen av trykksensoren for
pene vil drives direkte av nettet. høytrykk.
– Dersom gjennomstrømningsmåler på
overstrømningsventilen løses ut med
høytrykkspumper igang, etter at alle
høytrykkspistoler er lukket, vil pumpen
kobles ut igjen etter en forsinkelse dom
kan stilles inn.
– Dersom anlegget er driftsklart og høy-
trykkspumpene ikke er i drift, vil en tids-
giver koble ut anlegget etter den innstil-
te tiden.

NO -3 115
Maskinorganer

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Flottørbeholder 13 Koblingsskap 24 Høytrykksforsyning


2 Flottørventil 14 Utgangsfilter
3 Vanntilkobling 15 Fremre kledningsplate
4 Elektromotor 16 fortrykkspumpe
5 Sikkerhetsventil (Valgmulighet)
6 Trykkakkumulator 17 Høytrykksslange
7 Oljeavtappingsskrue 18 Display
8 Oljenivåindikator 19 Temperaturføler
9 Oljebeholder 20 Lavvannssikring
10 Høytrykkspumpe 21 Gjennomstrømningsmåler
11 Filtervifte 22 Trykksensor for høytrykk
12 Hovedbryter 23 Overstrømsventil

116 NO -4
 FARE
Ta i bruk Fare på grunn av helsefarlige stoffer! Ikke
Display
 FARE spyl følgende stoffer fordi helsefarlige stof- Merknad:
Fare for personskade! Apparat, tilførsels- fer kan virvles opp:
ledninger, høytrykksledning og tilkoblinger – asbestholdige materialer,
A B C D
må være i feilfri tilstand. Maskinen skal ikke – materialer som kan inneholde helse-
brukes dersom det ikke er i feilfri stand. skadelige stoffer.
Betjening  FARE
– Fare for skader ved utstrømming av
Sikkerhetsanvisninger (muligvis) varmt vann! Kun originale
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt Kärcher-høytrykkslanger er optimalt til-
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene passet anlegget. Ved bruk av andre
på det aktuelle bruksstedet, og være opp- slanger bortfaller garantidekningen. E F G H I J K L
merksom på andre personer som måtte be- – Helsefare fra rengjøringsmiddel! På A Åpneknapp
finne seg i nærheten. grunn av eventuelt innblandet rengjø- B LCD-display
La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn ringsmiddel er vannet fra maskinen ikke C Stolpeindikator (hvert felt ca. 20% av
når den er i gang. av drikkevannskvalitet. nominelt trykk)
 FARE – Fare for hørselskader ved arbeid med D Feilmelding pumpe 1-4
– Forbrenningsfare fra varmt vann! Ikke støyforsterkende deler! I slike tilfeller E Endre verdi (-) eller bevege markøren til
rett vannstrålen mot mennesker eller skal det brukes hørselvern. venstre
dyr. Maskinvibrasjon F Endre verdi (+) eller bevege markøren
– Forbrenningsfare fra varme deler av an- 몇 ADVARSEL til høyre
legget! Ved drift med varmt vann, ikke Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi- G Bekreftelsestast (OK)
berør uisolerte rørledninger og slanger. brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser H Avbryt (ESC)
Strålerøret skal kun holdes i gripehånd- i hendene. I Systemtrykk
takene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da J Samlefeil
– Forgiftningsfare eller fare for etsing fra denne er avhengig av flere faktorer: K Vannmangel
rengjøringsmiddel! Følg anvisninger på – Personlig anlegg for dårlig blodomløp L Aktuell pumpe er innkoblet
rengjøringsmiddelet. Oppbevar rengjø- (ofte kalde fingre, kribling i fingrene). – Når anlegget er driftsklart vil de aktuelle
ringsmiddelet utilgjengelig for uved- – Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme driftstimene til høytrykkspumpene vises
kommende. hansker for beskyttelse av hendene. avvekslende med driftstrykket.
 FARE – For hardt grep hindrer blodomløpet. – Ved utløsning av feil vil de vises i dis-
Livsfare på grunn av elektrisk støt! Ikke rett – Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar- playet avvekslende (se "Hjelp ved feil").
vannstrålen mot følgende innretninger: beid med innlagte pauser.
– Elektriske apparater og installasjoner, Sette opp driftsberedskap
Ved regelmessig, langvarig bruk av maski-
– anlegget selv, nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår-  FARE
– alle strømførende deler i arbeidsområ- lig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kal- Vannstrålen kan være varm - fare for ska-
det. de fingre), vil vi anbefale undersøkelse av der!
lege.  FARE
Kontroller alltid høytrykkslangen for skader
før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykk-
! slanger med skader må skiftes ut umiddel-
bart.
 Høytrykkslange, rørledninger, armatu-
rer og strålerør skal kontrolleres for ska-
der før hver bruk.
 Kontroller at slangekupplinger sittwer
fast og er tette.

Vannstrålen som trenger ut av strålerøret


Slå av i nødsfall
genererer en tilbakeslagskraft. Som følge  Sett hovedbryteren i posisjon ”0”.
av rørets bøyning, virker kraften oppover.  Steng vanntilførselen.
 FARE  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er
– Fare for skader! Tilbakeslagskraften i trykkløst.
strålerøret kan gjøre at du bringes ut av Slå apparatet på
balanse. Risiko for at du kan falle. Strå-
 Åpne vannkranen.
lerøret kan slynges rundt og skade per-
 Sett hovedbryteren i posisjon ”1”.
soner. Ha et stødig ståsted og hold godt
 Trykk på opplåsingstasten.
fast i høytrykkpistolen. Klem aldri fast
 Gjennomføre rengjøring.
hendelen på høytrykkpistolen.
Merknad:Ved regnjøringspause som er
– Ikke rett strålen mot deg selv eller andre
lengre enn innstilt forsinkelsestid (min. 30
for å rengjøre klær eller skotøy.
min) vil apparatet stoppes. Samtidig startes
– Fare for skade på grunn av deler som
en innstillbar driftsberedskapstid. Innenfor
slynges ut i luften! Bruddstykker eller
denne tiden vil apparatet startes automa-
gjenstander kan skade personer eller
tisk ved trykkfall som følge av at en høy-
dyr. Rett aldri vannstrålen mot skjøre el-
trykkspistol åpnes.
ler løse gjenstander.
– Fare for ulykker ved skader! Dekk og
ventiler rengjøres med en avstand på
minst 30 cm.

NO -5 117
Sette opp igjen driftsberedskap Sette bort
 Trykk på opplåsingstasten. Ved lengre driftspauser eller det ikke er
Slå maskinen av mulig med en frostsikker installason, skal
følgende tiltak gjennomføres (se kapittel
 Sett hovedbryteren i posisjon ”0”.
"Pleie og vedlikehold", avsnitt "Frostbe-
 Steng vanntilførselen.
skyttelse"):
 Trykk på sprøytepistolen til apparatet er
 Tapp ut vannet.
trykkløst.
 Spyl frostvæske gjennom apparatet.
 Sikre håndsprøytepistolen med sik-
 Slå av og lås hovedbryter.
ringstasten mot utilsiktet innkobling.

Tekniske data
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Maks. driftstrykk (sikker- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
hetsventil)
Transportmengde l/time (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Vanntilkobling
Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Tilførselstrykk (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Vanntilførsels-temperatur °C 60 60 60 85 85 85
(max)
Elektrisk tilkobling
Strømtype -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Spenning V 400 400 400 400 400 400
Kapasitet kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Elektriske sikringer (tre- A 50 80 100 50 80 100
ge)
Beskyttelsestype -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Beskyttelsesklasse -- I I I I I I
Elektroforsyningsledning mm 2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Mål og vekt
Lengde mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Bredde mm 800 800 800 800 800 800
Høyde mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Typisk driftsvekt kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Støy
Støytrykksnivå LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Usikkerhet KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Strålerør m/s 2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Usikkerhet K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

118 NO -6
Måleblad

D
C

Figur HDC 120/XX uten kledningsplater F Areal


A Høytrykksforsyning
H Høyde
B Vanntilkobling
C Minimum veggavstand
D Plassbehov for koblingsskap

NO -7 119
Transport Lagring Pleie og vedlikehold
몇 FORSIKTIG 몇 FORSIKTIG  FARE
Fare for personskader og materielle ska- Fare for personskader og materielle ska- Fare for skader! Hovedbryteren skal slås
der! Pass på vekten av apparatet ved der! Pass på vekten av apparatet ved lag- av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar-
transport. ring. beider.
 Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.

Vedlikeholdsplan
Tidspunkt Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre av hvem
daglig Kontroller høy- Høytrykkspistol Kontroller om høytrykkpistolen lukker tett. Kon- Bruker
trykkpistol troller sikringen mot utilsiktet betjening. Skift ut
defekte høytrykkpistol.
Kontroller høy- Utgangsledninger, slanger til ar- Kontroller slangene for skader. Defekte slanger Bruker
trykkslanger beidsmaskin skal straks skiftes. Fare for ulykker!.
Ukentlig eller etter 40 kontroller anleg- Hele anlegget Kontroller at pumpe, overstrømningsventil og led- Bruker/kun-
driftstimer get for tetthet ningssystem er tette. Ved oljelekkasje under deservice
pumpen eller ved utettheter på mer enn 3 dråper
vann pr. minutt skal kundeservice kontaktes.
Hold lekkasjehull åpne.
Kontrollere oljetil- Oljenivåindikator på pumpen Dersom oljen er melkeaktig skal den skiftes. Bruker
stand
Kontrollere olje- Oljenivåindikator på pumpen Kontroller oljenivå på pumpene. Ved behov et- Bruker
nivå tefylles olje (bestillingsnr. 6.288-016)
Månedlig eller hver Kontrollere pum- Høytrykkspumpe Kontroller pumpen for lekkasjer. Ved mer enn 3 Bruker
200. driftstime pe dråper vann pr. minutt, kontakt kundeservice.
Kontroller vann- Flottørbryter i flottørbeholder Flottøren på vannmangelsikringen trykkes ned i Kundetjenes-
mangesikringen ca. 5 sekunder, kontroller feilvisning på styrings- te
kortet. Fjern eventuelle avleiringer.
kontroller flottør- Flottørbeholder Vannspeilet skal ligge 40 mm under overløpet. Kundetjenes-
ventil Ved lukket flottørventil skal det ikke komme ut te
noe vann. For innstilling, se servicehåndbok.
Kontroller etter- Styring Forbruker (f.eks. høytrykkspistol) lukkes. Etter Bruker
løpstiden. forsinkelsen skal pumpen stoppe.
kontroller auto- Trykksensor Pumpen står da det ikke er noe vannuttak. Åpne Bruker
matisk innkobling høytrykkspistolen. Dersom trykket i høytrykksnet-
tet synker under innslagspunktet, skal pumpen
koble inn.
stramm til slan- alle slangeklemmene Stramm til slangeklemmene ved hjelp av mo- Bruker
geklemmene mentnøkkel. Tiltrekkingsmoment til 28 mm nomi-
nell diameter = 2 Nm, fra 29 mm = 5 Nm.
Hver halvår eller et- Oljeskift Høytrykkspumpe Tapp ut oljen. Ettefylle 1 liter ny olje (bestillingsnr. Bruker
ter 500 driftstimer 6.288-016.0) Kontroller fyllingsnivå på oljenivåin-
dikatoren.
Hver halvår eller et- Kontroller appa- hele vannsystemet Funksjonsfeil på ventiler eller pumper kan tyde på Bruker med
ter 1000 driftstimer ratet for kalkav- forkalkninger. Gjennomfør avkalking hvis nød- opplæring i
leiringer. vendig. avkalking
stramm til klem- Koblingsskap Alle klemmene på komponentene i hovedstrøm- Elektriker
mer kretsen strammes til.
årlig Sikkerhetskon- Hele anlegget Sikkerhetskontroll etter retningslinjer for væske- Sakkyndig
troll strålemaskiner.
avhengig av omgi- Filtermatter på Koblingsskap Filtermattene på viften kontrolleres for smuss og Kundetjenes-
velsesforholdene viften kontrolle- skal eventuelt rengjøres. Etter 10x rengjøringer te
res skiftes filtermattene mot nye.

120 NO -8
Vedlikeholdskontrakt Feilretting 47 Matemengde feil inn- 2
Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for ap- stilt.
 FARE
paratet med det lokale Kärcher-salgskonto- Fare for personskade! Hovedbryteren skal 48 HDC-modell er feil inn- 2
ret. slås av ved alle reparasjonsarbeider. stilt
Frostbeskyttelse 49 Gjennomstrømnings- 2
måler gir intet signal
Apparatet skal installeres i et frostfritt miljø.
50 Trykksensor for høy- 2
Ved risiko for frost, f.eks. ved utendørs in-
trykk leverer ikke signal
stallasjon, må apparatet tømmes og gjen-
nomskylles med et frostbeskyttende mid- 52 Temperatursensor gir 2
del. intet signal
Tapp ut vannet – Feiltype 1: Nøddrift av anlegget med re-
sten av høytrykkspumpene.
 Skru av vanntilførselslange og høy-
– Feiltype 2: Anleggets driftsberedskap
trykkslange.
slås av og høytrykkspumpnene kobles
 La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum-
A Feilnummer ut.
pe og slanger er tomme.
B Antall av aktuelle gjeldende feil – Dersom en av de overnevnte feilene
Spyl frostvæske gjennom apparatet. oppstår, kan apparatet tas i bruk igjen,
Merk: Følg bruksanvisning for frostvæs- Feilnum- Feilbeskrivelse Feilty-
etter at feilen er rettet, ved å trykke på
ken. mer pe
låseknappen.
 Fyll flottørbeholderen helt opp med 01 Styrespenning man- 2 Merknad:
vanlig frostvæske. gler
 Still en oppsamlingsbeholder under 02 Display, ingen kommu- 2
høytrykksutløpet. nikasjon
 Slå på maskinen og la den gå helt til 10 Motorvernbryter høy- 1
vannmangelsikringen i flottørbeholde- trykkspumpe 1
ren løser seg ut og slår av apparatet.
11 Motorvernbryter høy- 1
Dermed oppnås en viss korrosjonsbeskyt-
trykkspumpe 2
telse.
12 Motorvernbryter høy- 1
trykkspumpe 3
13 Motorvernbryter høy- 1
trykkspumpe 4 A Dato for feilhendelse
14 Motorvernbryter fre- 2 B Klokkeslett for feilhendelse
kvensomformer eller C Feilnummer
frekvensomformer ikke D Listeplass for feil
klar E Antall lagrede feil
18 Viklingsbeskyttelses- 1
kontakt høytrykkspum-
pe 1
19 Viklingsbeskyttelses- 1
kontakt høytrykkspum-
pe 2
20 Viklingsbeskyttelses- 1
kontakt høytrykkspum-
pe 3
21 Viklingsbeskyttelses- 1
kontakt høytrykkspum-
pe 4
26 Motorvernbryter for- 2
trykkpumpe
30 Tast "På" fast inntryk- 2
ket (inngang styring)
31 Tast "På" fast inntryk- 2
ket (display)
32 Tast "Av" fast inntryk- 2
ket (inngang styring)
40 Vannmangel 2
41 Vanntemperatur for 2
høy
42 Lekkasje-utkobling 1 2
(f.eks. ødelagt slange)
43 Lekkasje-utkobling 2 2
(liten lekkasje)
45 For høyt trykk ( > 300 2
bar)
46 Gjennomstrømnings- 2
måler gir intet signal.

NO -9 121
Feil Mulige årsaker Retting av hvem
Høytrykksvaskeren går ikke Ingen spenning på maskinen. Kontroller strømnettet. Elektriker
Motorvernbryter for styring er ut- Kontroller motorvernbryter. Kundetjeneste
løst.
Pumpen starter ikke under be- Trykksensor for høytrykk eller kabel Trykksensor eller kabel skiftes. Kundetjeneste
redskapstiden ved å ta til trykksensor er defekt.
håndsprøytepistolen i bruk.
Høytrykksvaskeren bygger ikke Dysen utspylt. Sett på dysen. Bruker
opp fullt trykk Rørledningssystemets sugeside Kontroller skrukoblinger og slanger. Bruker
utett.
Sikkerhetsventil utett. Kontroller innstilling, ved behov monter nye Kundetjeneste
pakninger.
Overstrømningsventil utett eller stilt Kontroller ventildeler, skift dersom skadet, Kundetjeneste
inn for lavt. rengjør for tilsmussing.
Ventil i pumpe defekt, høytrykk- Skift ut defekte deler. Kundetjeneste
magnetventil lukker ikke.
Høytrykkspumpe banker, ma- Pumpe suger luft. Kontroller sugesystem og rett opp utettheter. Bruker
nometer svinger sterkt. Ventilskive eller ventilfjær defekt. Skift ut defekte deler. Kundetjeneste
Fortrykkspumpe forkalket eller de- Kontroller fortrykkspumpe. Bruker
fekt.
Overstrømningsventil åpner og Lekkasje i høytrykksledningssys- Finn lekkasjen og tett den. Bruker
lukker stadig ved 0-uttak. tem eller høytrykkspistol utett.
Tilbakeslagsventil henholdsvis sty- Reparer overstrømningsventil. Kundetjeneste
rekolbe-pakning i overstrømnings-
ventil er utett.
Feilnummer 01 vises Styringskort defekt, grønne LED Kontroller styringskortet, skift ved behov. Kundetjeneste
blinker ikke.
Feilnummer 10, 11, 12, 13 vi- Overstrømnings vernebryter for an- Rett opp overbelastningsgrunn. Kundetjeneste
ses. gjeldende høytrykkspumpe er ut-
løst.
Feilnummer 14 vises Motorvernbryter er utløst eller fre- Rett opp overbelastningsgrunn. Kundetjeneste
kvensomformer er ikke klar.
Feilnummer 18, 19, 20, 21 vises. Termoføler i angjeldende motor er Rett opp overbelastningsgrunn. Kundetjeneste
utløst.
Feilnummer 26 vises Overstøms vernebryter på for- Rett opp overbelastningsgrunn. Kundetjeneste
trykkspumpe er utløst.
Feilnummer 40 vises Vannmangelsikring i flottørbehol- Rett opp vanmangel. Bruker
deren er utløst.
Flottørventil klemmer. Kontroller at flottørventilen går lett. Bruker
Feilnummer 41 vises Temperaturføler i flottørbeholderen Reduser temperatur på tilført vann. Bruker
er utløst.
Feilnummer 42 vises Høytrykk rørledningssystem utett Finn lekkasjen og tett den. Bruker
(lekkasje).
For mange forbrukere er åpnet Lukk noen forbrukere. Bruker
samtidig.
Trykksensor for høytrykk defekt. Skift trykksensor. Kundetjeneste
Feilnummer 43 vises Høytrykk rørledningssystem utett Finn lekkasjen og tett den. Bruker
(lekkasje).
Trykksensor for høytrykk defekt. Skift trykksensor. Kundetjeneste
Feilnummer 45 vises For høyt trykk ( > 300 bar) Feil dyse montert. Monter de riktige dysene Bruker
Trykksensor for høytrykk defekt. Trykksensor eller kabel skiftes. Kundetjeneste
Feilnummer 46 vises Gjennomstrømsmåler gir signal > Kontroller gjennomstrømningsmåler, eventu- Kundetjeneste
50 l/min gjennomstrømning, selv elt skifte.
om det ikke kjører noen pumper.
Feilnummer 47 vises (selv om Matemengde feil innstilt. Stille inn korrekt motorturtall. Kundetjeneste
skal-trykket ikke er nådd så fly- Overstrømningsventil defekt Skift ut overstrømsventil. Kundetjeneste
ter mer enn 400 liter vann tilba- Skal-trykket er oppgitt feil i display- Oppgi skal-trykket riktig. Kundetjeneste
ke i flottørbeholderen, over et menyen.
tidsrom på mer enn 25 sek- Trykksensor for høytrykk defekt. Trykksensor eller kabel skiftes. Kundetjeneste
under). Gennomstrømningsmåler defekt. Skift ut overstrømningsmåleren. Kundetjeneste
Feilnummer 48 vises HDC-modellen er feil innstilt. Still HDC-modellen på Advanced. Kundetjeneste
Feilnummer 49 vises Gjennomstrømningsmåler gir intet Kontroller gjennomstrømningsmåler, eventu- Kundetjeneste
signal. elt skifte.
Feilnummer 50 vises Trykksensor for høytrykk leverer Kontroller trykksensor, eventuelt skifte. Test Kundetjeneste
ikke signal. Platine A5.
Feilnummer 52 vises Temperatursensor gir intet signal. Kontroller trykksensor, eventuelt skifte. Test Kundetjeneste
Platine A5.

122 NO - 10
Tilbehør
Rengjøringsmiddel
Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Tabellen refererer til et utvalg av rengjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet anvendes,
må anvisningene på forpakningen leses og overholdes.
Bruksområde Målgruppe Rengjøringsmiddel Kärcher-betegnelse Dosering i høytrykk
Skum Næringsmiddelindustri/slak- Desinfiseringsmiddel RM 732 1-3%
terier Desinfeksjonsmiddel RM 735 0,75-7%
Skumdesinfeksjons-rengjøringsmiddel, RM 734 2-5%
alkalisk
Drikkevarer/bryggerier Skumrens, alkalisk RM 58 ASF 1-2%
Skumrens, sur RM 59 ASF 1-2%
Skumdesinfeksjons-rengjøringsmiddel, RM 734 2-5%
alkalisk
Kommuner Skumrens utendørs, nøytral RM 57 1-2%
Desinfeksjonsmiddel, innendørs RM 732 1-3%
Landbruk Desinfiseringsmiddel RM 732 1-3%
Desinfeksjonsmiddel RM 735 0,75-7%
Høytrykksrengjøring Drikkevarer/bryggerier Universalrengjøringsmiddel RM 55 0,5-8%
Skumdesinfeksjons-rengjøringsmiddel, RM 734 2-5%
alkalisk
Kommuner Aktivt vaskemiddel, alkalisk RM 81 1-5%
Landbruk Aktivt vaskemiddel, alkalisk RM 31 1-5%
Aktivt vaskemiddel, alkalisk RM 81 1-5%
Skipsutrustning Aktivt vaskemiddel, alkalisk RM 81 1-5%
Bilverksteder Aktivt regnjøringsmiddel, alkalisk (motor/ RM 31 1-5%
deler)
Aktivt vaskemiddel, alkalisk (kjøretøy RM 81 1-5%
over/under)
Gulvrengjøring Næringsmiddelindustri/slak- Intensiv grunnrengjøring RM 750 1-5%
terier Gulvvask RM 69 0,5-1%
Drikkevarer/bryggerier, Intensiv grunnrengjøring RM 750 1-5%
kommuner Gulvvask RM 69 0,5-1%
Bilverksteder Intensiv grunnrengjøring RM 750 1-5%
Gulvvask RM 69 0,5-1%
Skipsutrustning Intensiv grunnrengjøring RM 750 1-5%
Gulvvask RM 69 0,5-1%
Vaskebørste Kommuner Aktivt vaskemiddel, utendørs, alkalisk RM 81 1-5%
Universalrengjøringsmiddel RM 55 0,5-8%
Bilverksteder Aktivt vaskemiddel, alkalisk (kjøretøy RM 81 1-5%
over/under)
Skipsutrustning Aktivt vaskemiddel, utendørs, alkalisk RM 81 1-5%

NO - 11 123
– Apparat uten fortrykkspumpe: Vann-
Installasjon av anlegget temperaturen må ligge under 60 °C.
EU-samsvarserklæring
Kun for autorisert fagpersona- – Apparat med fortrykkspumpe: Vann- Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
le! temperaturen må ligge under 85 °C. enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
! Elektrisk tilkobling
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
Merk: Innkopling av apparatet genererer struksjon og type markedsført av oss. Ved
Montering kortvarige spenningsfall. Ved ugunstige endringer på maskinen som er utført uten
OBS forhold i strømnettet kan dette også få inn- vårt samtykke, mister denne erklæringen
For å unngå overoppvarming av appratet virkning på andre apparater. sin gyldighet.
må monteringsstedet være tilstrekkelig – Se typeskilt og tekniske data for tilkob- Produkt: Høytrykksvasker
ventilert. lingsverdier. Type: 2.509-xxx
– Apparatet skal ikke ha fast forbindelse – Den elektriske tilkoblingen må foretas
med vannlednings- eller høytrykksnet- av en servicemontør eller en autorisert Relevante EU-direktiver
tet. Forbindelsesslange må absolutt elektriker og må være iht. IEC 60364-1. 2006/42/EF (+2009/127/EF)
monteres. – Strømførende deler, kabler og appara- 2014/30/EU
– Mellom vannledningsnettet og forbin- ter i arbeidsområdet må være i feilfri
delsesslangen skal det monteres en stand og spylesikre. Anvendte overensstemmende normer
stengekran. – HDC 60/10 (H): Dette apparatet er i EN 60335–1
samsvar med IEC 61000-3-12 under EN 60335–2–79
Montering av høytrykksslanger
forutsetning av at kortslutningseffekten EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
For tyskland: Ved monteringen skal angi- Ssc ved tilkoblingspunktet mellom kun- EN 55014–2: 2015
velsene i VDMA-enhetsblad 24416 "Høy- dens anlegg og det offentlige strømnet- EN 61000-6-4: 2007
trykksvasker, fast installerte høytrykksren- tet er større eller lik 10400 (11000) kVA. EN 61000–6–2: 2005
gjøringssystemer, begreper, krav, installa- Det er installatørens eller driveren av EN 61000–3–11: 2000
sjon, kontroll" følges (kan bestilles fra apparatets ansvar å sikre, eventuelt EN 61000–3–12: 2011
Beuth Verlag, Köln, www.beuth.de). ved kontakt med strømleverandøren, at
– Trykkfallet i rørledningen må ikke kom- dette apparatet kobles til et punkt med 5.957-926
me under 1,5 MPa. Ssc-verdi som er større eller lik 10400
– Den ferdige rørledningen må testes (11000) kVA. Undertegnede handler på vegne av og med
med 32 MPa.  FARE fullmakt fra styret.
– Isolasjonen rundt rørledningen må være For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du
temperaturbestandig opptil 100 °C. bruker stikkontakter med forankoblede ver-
Vanntilførsel nebrytere for å beskytte mot feilstrøm
OBS (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Fare for skade på anlegget ved forsyning Ansvarlig for dokumentasjon:
med uegnet vann. S. Reiser
Merk: Forurensninger i vannforsyningen
kan skade anlegget. Kärcher anbefaler Alfred Kärcher SE & Co. KG
bruk av vannfilter med maskevidde Alfred-Kärcher-Straße 28-40
< 80 μm. 71364 Winnenden (Germany)
Krav til vannkvalitet: Tel.: +49 7195 14-0
pH-verdi 6,5...9,5 Fax: +49 7195 14-2212
elektrisk ledningsevne < 2000 μS/cm
Winnenden, 2018/10/01
utfellingsbare stoffer < 0,5 mg/l *
avfiltrerbare stoffer (korn- < 20 mg/l Garanti
størrelse under 0,025 Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
mm) enkelte land har utgitt garantibetingelsene
Hydrokarbonater < 20 mg/l som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
Klorid < 300 mg/l feil på apparatet repareres gratis innenfor
garantitiden dersom årsaken er en materi-
Kalsium < 85 mg/l **
al- eller produksjonsfeil.
Total hardhet < 15 °dH **
Jern < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Kopper < 0,02 mg/l
uten ubehagelig lukt
* Prøvevolum 1 liter, utfellingstid 30 minut-
ter
** Ved høyere verdier er det nødvendig
med avkalkingstiltak.
 Vanninnløp kobles med vannslange til
vannledningsnettet.
– Kapasiteten av vannforsyningen må
være minst 6000 l/h ved HDC 60/10,
9000 l/h ved HDC 90/10, 12000 l/h ved
HDC 120/10 ved minst 0,15 MPa (HDC
60/10, HDC 90/10) eller 0,2 MPa (HDC
120/10).

124 NO - 12
Kundetjeneste
Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den:

Kontroll gjennomført den:

Funnet:

Underskrift
Kontroll gjennomført den:

Funnet:

Underskrift
Kontroll gjennomført den:

Funnet:

Underskrift
Kontroll gjennomført den:

Funnet:

Underskrift

NO - 13 125
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
Risknivåer Ändamålsenlig användning
gången, följ anvisningarna och spara drifts-  FARA – Denna anläggning transporterar vatten
anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande med högt tryck till senare inkopplade
nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador enheter för högtrycksrengöring. Den in-
– Bruksanvisning samt säkerhetsanvis- eller dödsfall. stalleras fast i ett torrt utrymme. En vat-
ning nr. 5.956-309.0 måste läsas före 몇 VARNING tenanslutning och elanslutning som
första användningstillfället! Varnar om en möjligen farlig situation som motsvarar uppgifterna i de tekniska
– Informera inköpsstället omgående vid kan leda till svåra personskador eller döden. data måste finnas i detta utrymme.
transportskador. 몇 FÖRSIKTIGHET Temperaturen på uppställningssplat-
Varnar om en möjligen farlig situation som sen får inte överstiga 40 °C. Distributio-
Innehållsförteckning kan leda till lättare personskador. nen av högtrycksvattnet sker via ett fast
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1 OBSERVERA installerat rörledningsnät.
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1 Varnar om en möjligen farlig situation som – Endast rent vatten får användas som
Symboler på aggregatet . . . . . SV 1 kan leda till materiella skador. högtrycksmedium. Nedsmutsning leder
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1 till förslitningar eller avlagringar i appa-
Symboler på aggregatet raten på ett för tidigt statdum.
Ändamålsenlig användning . . . SV 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2 Förbränningsrisk! Varning – Vid värden över 15 °dH kan åtgärder för
Säkerhetsanordningar . . . . . . . SV 3 för mycket varma enheter. att minska hårdheten vara nödvändiga.
Aggregatelement . . . . . . . . . . . SV 4 – Användning av återanvänt vatten får
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 endast ske efter samråd med och tillå-
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 5 telse från Kärcher.
Nedstängning . . . . . . . . . . . . . SV 6  FARA
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 6 Säkerhetsanvisningar Skaderisk! Vid användning på bensinmack-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 – Beakta lagstadgade, nationella före- ar eller andra riskfyllda områden måste gäl-
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 skrifter för högtryckstvättar. lande säkerhetsföreskrifter följas.
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 8 – Beakta gällande, nationella regelverk för Avloppsvatten, innehållande mineralolja,
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 9 olycksfallsskydd. Högtryckstvättar mås- får inte komma ut i mark, vattendrag eller
Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11 te kontrolleras regelbundet och kontroll- kanalisation. Motor- och underredestvätt
Anläggningsinstallering . . . . . . SV 12 resultatet måste noteras skriftligt. utförs därför enbart på lämpliga platser, ut-
EU-försäkran om överensstäm- – Beakta de säkerhetshänvisningar som rustade med oljeavskjiljare.
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 12 följer de rengöringsmedel som används
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 12 (i.r. på etiketten).
Kundservice. . . . . . . . . . . . . . . SV 13
Arbetsplatser
Miljöskydd Arbetsplatsen finns i displayen. Ytterligare
Emballagematerialen kan åter- arbetsplatser finns, beroende på anlägg-
vinnas. Kasta inte emballaget i ningsstrukturen, på tillbehörsutrustningen
hushållssoporna utan lämna det (sprutanordningar), som monteras på an-
till återvinning. slutningspunkterna.
Kasserade apparater innehåller Personlig skyddsutrustning
återvinningsbart material som
Bär hörselskydd för att
bör gå till återvinning. Batterier,
minska risken för hörsel-
olja och liknande ämnen får inte
skador när bullerförstär-
komma ut i miljön. Överlämna
kande delar rengörs.
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
– Bär lämpliga skyddskläder och skydds-
Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får glasögon som skydd mot tillbakaspru-
inte släppas ut i miljön. Skydda marken tande vatten eller smuts.
och avfallshantera förbrukad olja på ett
miljövänligt sätt.
Kärcher rengöringsmedel är avskiljnings-
vänliga (ASF). Detta innebär att en oljeav-
skiljares funktion inte hindras. Du finner en
lista med rekommenderade rengöringsme-
del i kapitel "Tillbehör".
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH

126 SV -1
Funktion
Flödesschema

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Smutsuppsamlare (användningsplat- 12 Överströmningsventil


sen) 13 Flödesmätaren
2 Temperatursensor 14 Flottörventil
3 Vattenbristsäkring 15 Stoppventil (fabriksinställd)
4 Flottörbehållare 16 Stoppventil (fabriksinställd)
5 Förtryckspump A Rörledning/högtrycksutgång
(Alternativ) B Vattentillförsel
6 Vevaxelpump C Överrinning
7 Säkerhetsventil
8 Elmotor
9 Strypbackventil
10 Högtrycksslang
11 Trycksensor för högtryck

SV -2 127
Vattentillförsel Säkerhetsanordningar
Vattnet förs från flottörcisternen till pum- Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd-
pens sugsida. Vattennivån i flottörcisternen da användaren och får inte deaktiveras el-
hålls konstant med hjälp av flottörventilen. ler kringås i sin funktion.
Om flottörventilen inte skulle fungera rinner
Vattenbristsäkring flottörbehållare
vattnet bort genom bräddavloppet. Om vat-
tentillförslen störs sänds ett felmeddelande Vattenbristsäkringen förhindrar att hög-
från vattenbristsäkringen till styrningen. tryckspumparna startar vid vattenbrist.

Pumpar Temperaturgivare
Elmotorn driver vevaxelpumpen. Pumpen Temperaturgivaren slär av apparaten om
transporterar vattnet under högt tryck till vattentemperaturen blir för hög.
trycksidan. Lindningsskyddskontakt
Högtryckssidan Lindningsskyddskontakten i pumpdriftens
Högtrycksvattnet når högtrycksutgången motorlindning stänger av motorn vid ter-
via spillvattenventilen och trycksensorn. misk överbelastning.
Därefter följer användarens högtrycksnät. Säkerhetsventil
Tryckreglering – Säkerhetsventilen öppnar om spillvat-
Vatten som inte använts återförs till flottör- tenventilen är defekt.
behållaren över överströmningsventilen. – Säkerhetsventilen har ställts in och
Om alla förbrukare är avstängda ställs plomberats hos tillverkaren. inställning
överströmningsventilen om helt på återflö- endast av kundservice.
de till flottörbehållaren. Säkerhetsventiler- Överströmningsventil med
na öppnar om trycket på utgången över- genomflödesmätare
skrider det maximala driftstrycket, trots – Om alla handsprutpistolen stängs, öpp-
överströmningsventil. nas överströmningsventilen och den
Styrning kompletta vattenmängden till flottörbe-
– Låsknappen används för att göra ag- hållaren. Högtryckspumpen kopplas i
gregatet driftsklart. Högtryckspumpar- från via genomflödesmätare efter den
na startar om systemtrycket sjunker un- inställda fördröjningstiden.
der den fasta tillslagspunkten när en – Det vatten som inte använts rinner till-
handspruta öppnas. baka in i flottörbehållaren via över-
Den första pumpen kopplas in över strömningsventilen.
frekvensomriktaren, alla övriga pumpar Trycksensor för högtryck
drivs direkt över nätet. Om handsprutan åter öppnas startar hög-
– Om genomflödesmätaren vid över- tryckspumparna igen över trycksensorn för
strömningsventilen löser ut när pumpen högtryck.
är igång och efter att alla handsprutpi-
stoler har stängts, stängs pumpen av
igen efter en tidsfördröjning som kan
ställas in på variabelt sätt.
– Om anläggningen befinner sig i bered-
skap och högtryckpumparna inte är i
drift, startas en tidgivare som återställer
anläggningen efter att den inställda ti-
den har gått ur.

128 SV -3
Aggregatelement

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Flottörbehållare 13 Kopplingsskåp 24 Högtrycksanslutning


2 Flottörventil 14 Utloppsfilter
3 Vattenanslutning 15 Främre förklädnadsplåt
4 Elmotor 16 Förtryckspump
5 Säkerhetsventil (Alternativ)
6 Tryckställare 17 Högtrycksslang
7 Skruv för oljeutsläpp 18 Display
8 Oljemätare 19 Temperatursensor
9 Oljebehållare 20 Vattenbristsäkring
10 Högtryckspump 21 Flödesmätaren
11 Filterventilator 22 Trycksensor för högtryck
12 Huvudströmbrytare 23 Överströmningsventil

SV -4 129
– Risk för olycksfall på grund av skador!
Idrifttagning Rengör däck och ventiler från ett minsta
Display
 FARA avstånd på 30 cm. Anmärkning: Texten visas på engelska.
Skaderisk! Aggregat, matarledningar, hög-  FARA
trycksslang och anslutningar måste vara i Fara på grund av hälsovådliga substanser!
A B C D
ett oklanderligt tillstånd. Är dessa inte i ett Spola inte av följande material eftersom
oklanderligt tillstånd får apparaten inte bru- hälsovådliga substanser då kan virvla runt:
kas. – material som innehåller asbest,
Handhavande – material som kan innehålla hälsovådli-
ga substanser.
Säkerhetsanvisningar  FARA
Användaren ska använda aggregatet i en- – Risk för skador på grund av, eventuellt
lighet med gällande bestämmelser. Använ- mycket varm, vattenstråle! Endast Kär- E F G H I J K L
daren ska ta hänsyn till lokala förutsättning- cher högtrycksslangar i originalutföran- A Avreglingsknapp
ar och kontrollera att ingen uppehåller sig i de är exakt anpassade till anläggning- B LCD-display
närheten vid arbete med aggregatet. en. Vid användning av andra slangar C Balkvisning (ca. 20 % av börtrycket per
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så lämnas ingen garanti. fält)
länge det är i drift. – Hälsorisk på grund av rengöringsme- D Felmeddelande pump 1-4
 FARA del! Det vatten som kommer ut ur ag- E Ändra värde (-) eller flytta pekaren åt
– Risk för skållning på grund av mycket gregatet har inte dricksvattenkvalitet ef- vänster
varmt vatten! Rikta inte högtryckstrålen tersom rengöringsmedel kan ha blan- F Ändra värde (+) eller flytta pekaren åt
mot människor eller djur. dats i. höger
– Risk för brännskador på grund av heta – Risk för hörselskador på grund av arbe- G Bekräftelseknapp (OK)
anläggningsdelar! Rör ej vid oisolerade te på bullerförstärkande delar! Bär då H Avbryt (ESC)
rörledningar eller slangar vid hetvatten- hörselskydd. I Systemtryck
drift. Håll endast fast strålrör vid handta- Vibrationer i apparaten J Kombinationsfel
gen. 몇 VARNING K Vattenbrist
– Risk för förgiftnings- eller frätskador på Längre användning av aggregatet kan leda L Respektive pump är avstängd
grund av rengöringsmedel! Beakta an- till vibrationsbetingade cirkulationsstör- – När anläggningen är klar för drift visas
visningarna på rengöringsmedlen. För- ningar i händerna. högtryckspumparnas aktuella driftstim-
vara rengöringsmedel utom räckhåll för En allmängiltig tidslängd för användningen mar omväxlande med driftstrycket.
obefogade. kan inte fastläggas eftersom denna påver- – När fel inträffar visas dessa omväxlande
 FARA kas av många faktorer: i displayen (se “Hjälp vid störningar“).
Livsfara på grund av elektrisk stöt! Rikta – Personlig fallenhet för dålig cirkulation
inte vattenstrålen mot följande anordning- Förbered drift
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
ar: – Låg omgivande temperatur Bär varma  FARA
– elektriska apparater och anläggningar, handskar för att skydda händerna. Risk för skador på grund av, eventuellt
– denna anläggning, – Ett fast grepp hindrar cirkulationen. mycket varm, vattenstråle!
– alla strömförande delar inom arbetsom- – Drift utan pauser är sämre än drift med  FARA
rådet. inlagda pauser. Kontrollera före drift att högtrycksslangen
Vid regelbunden, långvarig användning av inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
apparaten och återkommande symptom trycksslangar.
(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekom-  Kontrollera högtrycksslang, rörledning-
! menderar vi läkarbesök. ar, armaturer och sprutrör på skador
före varje användning.
 Kontrollera att slangkopplingar sitter
fast ordentligt och att de är täta.
Avstängning vid nödfall
 Vrid huvudströmbrytaren till position
"0".
Vattenstrålen som kommer ur strålröret ge-  Stäng vattentillförseln.
nererar en rekylkraft. Genom det vinklade  Använd handsprutan tills apparaten är
strålröret skapas en uppåtverkande kraft. trycklös.
 FARA Koppla till aggregatet
– Risk för skada! Rekylkraften hos strål-
 Öppna vattenförsörjning.
röret kan göra att man tappar balansen.
 Vrid huvudströmbrytaren till position
Man kan ramla. Strålröret kan kastas
"1".
omkring och skada personer. Leta upp
 Tryck på upplåsningsknappen.
stabilt underlag att stå på och håll fast
 Genomför rengöringsarbetet.
handsprutan ordentligt. Kläm aldrig fast
Anmärkning: Vid en rengöringsfas som
spaken på handsprutan.
ligger över den inställda fördröjningstiden )
– Rikta inte strålen mot dig själv eller mot
min 30 sekunder) stannar apparaten. Sam-
andra för att rengöra kläder eller skor.
tidigt startas en driftberedskapstid som kan
– Skaderisk genom ivägflygande delar!
ställas in. Inom driftberedskapstiden startar
Ivägflygande brottstycken eller föremål
maskinen automatiskt genom att ett tryck-
kan skada personer eller djur. Rikta ald-
fall uppstår när man öppnar en handsprut-
rig vattenstrålen mot föremål som lätt
pistol.
kan förstöras eller som är lösa.

130 SV -5
Återställa dirftberedskapen Nedstängning
 Tryck på upplåsningsknappen. Under längre driftsavbrott eller om en frost-
Stänga av aggregatet fri installation inte är möjlig ska följande åt-
gärder utföras ( se kapitel "Skötsel och un-
 Vrid huvudströmbrytaren till position
derhåll", avsnitt "Frostskydd"):
"0".
 Töm ut vatten
 Stäng vattentillförseln.
 Spola igenom aggregatet med frost-
 Använd handsprutan tills apparaten är
skyddsmedel
trycklös.
 Stäng och säkra huvudströmbrytaren.
 Säkra handsprutan med säkerhets-
spärren mot oavsiktligt öppnande.

Tekniska data
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Prestanda
Arbetstryck MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Max. driftövertryck (säker- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
hetsventil)
Matningsmängd l/t (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Vattenanslutning
Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Inmatningsstryck (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Inmatningstemperatur °C 60 60 60 85 85 85
(max.)
Elanslutning
Strömart -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Spänning V 400 400 400 400 400 400
Anslutningseffekt kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Elektrisk säkring (tröga) A 50 80 100 50 80 100
Skydd -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Skyddsklass -- I I I I I I
El-matarledning mm 2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Mått och vikt
Längd mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Bredd mm 800 800 800 800 800 800
Höjd mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Typisk driftvikt kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Brusnivå
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Osäkerhet KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Spolrör m/s 2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Osäkerhet K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

SV -6 131
Måttblad

D
C

Beskrivning HDC 120/XX utan förklädnadsplåt F Yta


A Högtrycksanslutning
H Höjd
B Vattenanslutning
C Minsta väggavstånd
D Platsbehov för kopplingsskåp

132 SV -7
Transport Förvaring Skötsel och underhåll
몇 FÖRSIKTIGHET 몇 FÖRSIKTIGHET  FARA
Risk för person och egendomsskada! Ob- Risk för person och egendomsskada! Ob- Risk för personskada! Huvudbrytaren ska
servera vid transport maskinens vikt. servera maskinens vikt vid lagring. frånkopplas vid alla underhålls- och repara-
 Vid transport i fordon ska maskinen tionsarbeten.
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.

Underhållsschema
Tidpunkt Aktivitet Beträffad komponentgrupp Genomförande av vem
dagligen Kontrollera hand- Handspruta Kontrollera om handsprutan sluter tätt. Kontrolle- Operatör
sprutan ra säkringsfunktionen mot otillbörlig manövrering.
Byt ut defekt handspruta.
Kontrollera hög- Utgående ledningar, slangar till Kontrollera om slangarna är skadade. Byt omgå- Operatör
trycksslangar arbetsaggregatet ende ut defekta slangar. Risk för olycksfall!
varje vecka eller ef- Kontrollera an- Hela anläggningen Kontrollera att pump, spillvattenventil och led- Användare/
ter 40 driftstimmar läggningens tät- ningsystem är täta. Om det finns olja under pum- Kundservice
het pen eller vid en otäthet motsvarande mer än 3
droppar vatten per minut, kontakta kundtjänst.
Håll läckhål fria.
Kontrollera oljans Oljenviåindikering på pumpen Är oljan mjölkaktig måste den bytas ut. Operatör
beskaffenhet
Kontrollera olje- Oljenviåindikering på pumpen Kontrollera oljenivå hos pumpen. Fyll på olja vid Operatör
nivå behov (beställnummer 6.288-016).
varje månad eller ef- Kontrollera pump Högtryckspump Kontrollera att pumpen är tät. Vid en otäthet mot- Operatör
ter 200 driftstimmar svarande mer än 3 droppar vatten per minut, kon-
takta kundtjänst
Kontrollera vat- Flottörställare i flottörcistern Tryck ner vattenbristsäkringens flottör i ca. 5 sek- Kundservice
tenbristsäkring under och kontrollera felmeddelandet på styr-
kretskortet. Avlägsna eventuella avlagringar.
Kontrollera flot- Flottörbehållare Vattenytan måste ligga 40 mm under bräddavlop- Kundservice
törventil pet. Inget vatten får rinna ut när flottörventilen är
stängd. Se Servicehandboken för inställningar.
Kontrollera efter- Styrning Stäng förbrukare (t.ex. handsprutpistoler). Efter Operatör
gångstid. eftersläpningstiden måste pumpen slå av.
Kontrollera auto- Tycksensor Pumpen står still eftersom inget vatten tas emot. Operatör
matisk inkoppling Öppna handsprutpistolen. När vattnet i hög-
trycksledningsnätet sjuker under inkopplingslä-
get måste pumpen starta.
Efterdrag slang- alla slangklämmor Efterdrag slangklämmor med momentnyckel. Åt- Operatör
klämmor dragningsmoment till 28 mm nominell diameter =
2 Nm, från 29 mm = 6 Nm.
varje halvår eller ef- Oljebyte Högtryckspump Tappa ur olja. Fyll på 1 liter ny olja (Best.-Nr. Operatör
ter 500 driftstimmar 6.288-016.0). Kontrollera oljenivån på oljenivåin-
dikeringen.
varje halvår eller ef- Kontrollera om hela vattensystemet Funktionsstörningar hos ventiler eller pumpar Användare
ter 1000 driftstimmar det finns kalkav- kan tyda på kalkavlagringar. Avkalka vid behov. med anvis-
lagringar i appa- ning för av-
raten. kalkning
Efterdrag kläm- Kopplingsskåp Efterdrag alla klämmor till komponenter i huvud- Elektriker
mor strömkretsen.
årligen Säkerhetskon- Hela anläggningen Säkerhetskontroll enligt riktlinjer för hög- Sakkunnig
troll tryckstvätt.
beroende av omgiv- Kontrollera venti- Kopplingsskåp Kontrollera om ventilatorns ventilator är smutsig Kundservice
ningsförhållanden latorns filtermat- och rengör vid behov. Byt ut mot nya filtermattor
tor efter att de rengjorts 10 gånger.

SV -8 133
Underhållskontrakt Åtgärder vid störningar 48 HDC-typ felaktigt in- 2
Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet ställd
 FARA
kan ett servicekontrakt för aggregatet in- Risk för personskada! Huvudbrytaren ska 49 Genomflödesmätare 2
gås. frånkopplas vid alla reparationsarbeten. levererar ingen signal
Frostskydd 50 Trycksensor för hög- 2
tryck ger ingen signal
Aggregatet skall placeras i frostfria utrym-
52 Temperaturgivaren ger 2
men. Vid risk för frost, t.ex. vid installering
ingen signal
utomhus, måste aggregatet tömmas och
spolas igenom med frostskyddsmedel. – Feltyp 1: Anläggningsnöddrift med res-
terande högtryckspumpar.
Släppa ut vatten
– Feltyp 2: Anläggningens beredskap och
 Skruva bort vattenslang och högtrycks- högtryckspumparna stängs av.
slang. – Om ett av de ovan nämnda felen upp-
 Låt pumpen arbeta maximalt 1 minut, står kan apparaten startas på nytt efter
tills pump och ledningar är tomma. att felet har åtgärdas genom att trycka
Spola igenom aggregatet med A Felnummer
på utlösningsknappen.
frostskyddsmedel B Antal aktuella fel
Anmärkning: De 40 senaste felen sparas
Anmärkning: Beakta föreskrifter från till- Felnum- Felbeskrivning Feltyp med tillhörande datum och tid och kan vi-
verkaren av frostskyddsmedlet. mer sas på displayen.
 Fyll flottörbehållaren helt med vanligt 01 Styrspänning saknas 2
frostskyddsmedel. 02 Display, ingen kommu- 2
 Placera uppsamlingskärl under hög- nikation
trycksutgången. 10 Motorskyddsbrytare 1
 Starta aggregatet och kör det tills vat- högtryckspump 1
tenbristsäkringen för flottörbehållaren
11 Motorskyddsbrytare 1
löser ut och stänger av aggregatet.
högtryckspump 2
På detta sätt uppnås även ett visst skydd
mot rost. 12 Motorskyddsbrytare 1
högtryckspump 3
13 Motorskyddsbrytare 1
högtryckspump 4 A Datum för felet
14 Frekvensomriktare 2 B Tidpunkt för felet
motorskyddsbrytare el- C Felnummer
ler frekvensomriktare D Felets listplats
ej beredd. E Antal sparade fel
18 Lindningsskyddskon- 1
takt högtryckspump 1
19 Lindningsskyddskon- 1
takt högtryckspump 2
20 Lindningsskyddskon- 1
takt högtryckspump 3
21 Lindningsskyddskon- 1
takt högtryckspump 4
26 Motorskyddsbrytare till 2
förtryckspump
30 Knapp “På“ ständigt 2
aktiverad (ingång till
styrningen)
31 Knapp “På“ ständigt 2
aktiverad (display)
32 Knapp “Av“ ständigt 2
aktiverad (ingång till
styrningen)
40 Vattenbrist 2
41 För hög vattentempe- 2
ratur
42 Läckageavstängning 1 2
(t.ex. slang har spruck-
it)
43 Läckurkoppling 2 (min- 2
dre läcka)
45 Trycket för högt (> 2
300 bar)
46 Genomflödesmätare 2
levererar fel signal
47 Överströmningsventil 2
felaktigt inställd

134 SV -9
Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem
Aggregatet startar inte Aggregatet får ingen ström. Kontrollera elnätet. Elektriker
Motorskyddsbrytare för styrning har Kontrollera motorskyddsbrytare. Kundservice
löst ut.
Pumpen startar inte under Trycksensor för högtryck eller kabel Byt ut trycksensorn eller kabeln. Kundservice
stand by-perioden när hand- till trycksensor defekt.
sprutan öppnas.
Aggregatet går inte upp till fullt Munstycke genomspolat. Byt ut munstycke. Operatör
tryck Rörledningssystem på sugsidan Kontrollera kopplingar och slangar. Operatör
defekt.
Säkerhetsventil otät. Kontrollera inställning, sätt i ny tätning om Kundservice
detta behövs.
Spillvattenventilen är otät eller för Kontrollera ventildelar, byt om de är defekta, Kundservice
lågt inställd. rengör om de är smutsiga.
Ventilen i pumpen är trasig, hög- Byt it defekta delar. Kundservice
trycks-magnetventilen stänger inte.
Högtryckspump knackar, ma- Pumpen suger luft Kontrollera sugsystem och åtgärda otäthet. Operatör
nometer svänger kraftigt Ventiltallrik eller ventilfjäder defekt. Byt it defekta delar. Kundservice
Förtryckspump förkalkad eller defekt. Kontrollera förtryckspump. Operatör
Spillvattenventilen öppnar och Läckage i högtrycksledningssyste- Sök läckan och täta den. Operatör
stänger hela tiden när inget vat- met eller handsprutpistolen är otät.
ten tas emot. Backventilen eller packningen i styr- Se till att spillvattenventilen fungerar. Kundservice
ventilen i spillvattenventilen är otät.
Felnummer 01 visas Styrkretskort defekt, de gröna LED- Kontrollera styrkretskortet, byt ut vid behov. Kundservice
lamporna blinkar ej.
Felnummer 10, 11, 12, 13 visas Överströmsbrytare hos motsvaran- Åtgärda orsaken till överbelastningen. Kundservice
de högtryckspump har löst ut.
Felnummer 15 visas Motorskyddsbrytare har löst ut eller Åtgärda orsaken till överbelastningen. Kundservice
frekvensomriktaren är ej beredd.
Felnummer 18, 19, 20, 21 visas Termoelementgivare i motsvaran- Åtgärda orsaken till överbelastningen. Kundservice
de motor har löst ut.
Felnummer 26 visas Överströmsbrytare till förtrycks- Åtgärda orsaken till överbelastningen. Kundservice
pump har löst ut.
Felnummer 40 visas Vattenbristsäkringen i flottörbehål- Åtgärda vattenbristen. Operatör
laren har löst ut.
Flottörventil klämmer. Kontrollera att flottörventilen är rörlig. Operatör
Felnummer 41 visas Temperaturavkännaren i flottörcis- Minska temperaturen på vattentillförseln. Operatör
ternen har slagit till.
Felnummer 42 visas Högtrycksledningssystemet är inte Sök läckan och täta den. Operatör
tätt (läcka).
För många förbrukare är öppna Stäng igen några vattenförbrukare. Operatör
samtidigt.
Trycksensor för högtryck defekt Byt ut trycksensor. Kundservice
Felnummer 43 visas Högtrycksledningssystemet är inte Sök läckan och täta den. Operatör
tätt (läcka).
Trycksensor för högtryck defekt Byt ut trycksensor. Kundservice
Felnummer 45 visas Trycket för högt (> 300 bar). Felaktigt munstycke isatt. Sätt i rätt mun- Operatör
stycke.
Trycksensor för högtryck defekt Byt ut trycksensorn eller kabeln. Kundservice
Felnummer 46 visas Genomflödesmätaren levererar Kontrollera genomflödesmätare, byt ut vid be- Kundservice
signalen > 50 l/min trots att ingen hov
pump arbetar.
Felnummer 47 visas (trots att Överströmningsventil felaktigt in- Ställ in överströmningsventilen korrekt. Kundservice
börtryckert inte uppnåddes rin- ställd
ner mer än 400 liter vatten un- Överströmningsventilen defekt. Byt ut överströmningsventilen. Kundservice
der en tidsperiod av mer än 25 Börtrycket har matats in fel i dis- Mata in börtrycket korrekt. Kundservice
sekunder tillbaka till flottörbe- play-menyn.
hållaren). Trycksensor för högtryck defekt Byt ut trycksensorn eller kabeln. Kundservice
Genomflödesmätaren är defekt. Byt ut genomflödesmätaren. Kundservice
Felnummer 48 visas HDC-typen på displaymenyn felak- Ställ in HDC-typen på Advanced. Kundservice
tigt inställd.
Felnummer 49 visas Genomflödesmätare levererar ing- Kontrollera genomflödesmätare, byt ut vid be- Kundservice
en signal. hov
Felnummer 50 visas Trycksensor för högtryck ger ingen Kontrollera trycksensor och kabel. Byt ut vid Kundservice
signal. behov. Kontrollera kretskort A5.
Felnummer 52 visas Temperaturgivaren i flottörbehålla- Kontrollera temperaturgivare och kabel. Byt Kundservice
ren ger ingen signal. ut vid behov. Kontrollera kretskort A5.

SV - 10 135
Tillbehör
Rengöringsmedel
Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett urval av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste abso-
lut följas vid användning av rengöringsmedel.
Användningsområ- Målgrupp Rengöringsmedel Kärcherbeteckning Dosering vid hög-
de tryck
Skumma Livsmedelsindustri/Demon- Desinficeringsmedel RM 732 1-3%
teringsföretag Desinfektionsmedel RM 735 0,75-7%
Rengöringsmedel, skumdesinfektion, al- RM 734 2-5%
kalisk
Dryckes- /bryggeriföretag Skumrengöringsmedel, alkalisk RM 58 ASF 1-2%
Skumrengöringsmedel, sur RM 59 ASF 1-2%
Rengöringsmedel, skumdesinfektion, al- RM 734 2-5%
kalisk
Kommuner Skummrengöringsmedel, yttre använd- RM 57 1-2%
ning, neutral
Desinfekionsrengöringsmedel, inre an- RM 732 1-3%
vändning
Jordbruk Desinficeringsmedel RM 732 1-3%
Desinfektionsmedel RM 735 0,75-7%
Högtrycksrengöring Dryckes- /bryggeriföretag Universalrengöringsmedel RM 55 0,5-8%
Rengöringsmedel, skumdesinfektion, al- RM 734 2-5%
kalisk
Kommuner Aktivtvätt, alkalisk RM 81 1-5%
Jordbruk Aktivtvätt, alkalisk RM 31 1-5%
Aktivtvätt, alkalisk RM 81 1-5%
Skeppsutrustning Aktivtvätt, alkalisk RM 81 1-5%
Bil-/lastbilsverkstad Aktiv rengöringsmedel, alkaliskt (motor/ RM 31 1-5%
delar)
Aktivtvätt, alkalisk (fordon över-/under- RM 81 1-5%
tvätt)
Golvrengöring Livsmedelsindustri/Demon- Ingensivt grundrengöringsmedel RM 750 1-5%
teringsföretag Grundrengöringsmedel för golv RM 69 0,5-1%
Dryckes- /bryggeriföretag, Ingensivt grundrengöringsmedel RM 750 1-5%
kommuner Grundrengöringsmedel för golv RM 69 0,5-1%
Bil-/lastbilsverkstad Ingensivt grundrengöringsmedel RM 750 1-5%
Grundrengöringsmedel för golv RM 69 0,5-1%
Skeppsutrustning Ingensivt grundrengöringsmedel RM 750 1-5%
Grundrengöringsmedel för golv RM 69 0,5-1%
Tvättborste Kommuner Aktivtvätt, yttre användning, alkalisk RM 81 1-5%
Universalrengöringsmedel RM 55 0,5-8%
Bil-/lastbilsverkstad Aktivtvätt, alkalisk (fordon över-/under- RM 81 1-5%
tvätt)
Skeppsutrustning Aktivtvätt, yttre användning, alkalisk RM 81 1-5%

136 SV - 11
– Vattenförsörjningens effekt måste vara
Anläggningsinstallering minst 6000 l/h vid HDC 60/10, 9000 l/h
EU-försäkran om
Endast för behörig personal! vid HDC 90/10, 12000 l/h vid HDC 120/ överensstämmelse
10 vid minst 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
! –
90/10) resp. 0,2 MPa (HDC 120/10).
Apparater utan inloppstryckspump:
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
Vattentemperaturen måste ligga under motsvarar EU-direktivens tillämpliga
Montering
60 °C. grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
OBSERVERA – Maskin med förtryckspump: Vattentem- Vid ändringar på maskinen som inte har
För att undvika att aggregatet överhettas peraturen måste ligga under 85 °C. godkänts av oss blir denna överensstäm-
måste uppställningsplatsen ha tillräcklig melseförklaring ogiltig.
ventilation. Elanslutning
Produkt: Högtryckstvätt
– Aggregatet får inte ha stel anslutning till Observera: Tillkopplingsåtgärder skapar
Typ: 2.509-xxx
vattenlednings- och högtryckslednings- kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma
nätet. Anslutningsslangarna måste nätförhållanden kan störningar på andra
Tillämpliga EU-direktiv
monteras. apparater uppträda.
2006/42/EG (+2009/127/EG)
– En spärrkran skall finnas mellan vatten- – Anslutningsvärde, se Tekniska data
2014/30/EU
ledningsnätet och anslutningsslangen. och typskylten.
– Den elektriska anslutningen måste utfö-
Montering av högtrycksledningarna Tillämpade harmoniserade normer
ras av en elektriker och motsvara IEC
Vid montering skall föreskrifter i VDMA-da- EN 60335–1
60364-1.
tabladet 24416 “Högtryckstvättar; fast in- EN 60335–2–79
– Strömförande delar, kablar och aggre-
stallerade högtryckstvättsystem; begrepp, EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
gat inom arbetsområdet måste vara
krav, installering, kontroll“ beaktas (kan be- EN 55014–2: 2015
vattentäta i felfritt tillstånd.
ställas hos Beuth Verlag, Köln, EN 61000-6-4: 2007
– HDC 60/10 (H): Denna maskin över-
www.beuth.de) [VDMA - Verband Deut- EN 61000–6–2: 2005
ensstämmer med IEC 61000-3-12 un-
scher Maschinen- und Anlagenbau e.V - EN 61000–3–11: 2000
der förutsättning att kortslutningseffek-
branschorganisation för maskin- och an- EN 61000–3–12: 2011
ten Ssc vid anslutningspunkten från det
läggningsarbeten]. offentliga nätet till kundens anläggning
– Tryckfallet i rörledningen måste ligga 5.957-926
är större eller lika med 10400 (11000)
under 1,5 MPa. kVA . Det är installatörens eller den
– Den färdiga rörledningen måste kon- Undertecknande agerar på uppdrag av och
som driver anläggningen som har an-
trolleras med 32 MPa. med styrelsens godkännande.
svaret för att säkerställa att denna ma-
– Rörledningarnas isolering måste vara skin endast ansluts till en anslutnings-
värmebeständiga upp till 100 °C. punkt med ett Ssc-värde som är större
Vattenförsörjning eller lika med 10400 (11000) kVA. Vid
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
OBSERVERA behov ska kontakt tas med nätoperatö-
ren för att kontrollera detta. Dokumentationsbefullmäktigad:
Risk för skador på anläggningen om den S. Reiser
matas med ej lämpligt vatten.  FARA
Observera: Smuts i inloppsvattnet kan För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är koppla- Alfred Kärcher SE & Co. KG
skada anläggningen. Kärcher rekommen- Alfred-Kärcher-Straße 28-40
derar ett vattenfilter med en maskvidd på de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi-
nella utlösningsströmstyrka). 71364 Winnenden (Germany)
< 80 μm används. Tel.: +49 7195 14-0
Krav på kvalitet på råvatten: Fax: +49 7195 14-2212
pH-värde 6,5...9,5
elektrisk ledningsförmåga < 2000 μS/cm Winnenden, 2018/10/01
bearbetningsbara sub- < 0,5 mg/l * Garanti
stanser
I respektive land gäller de garantivillkor
filtreringsbara substanser < 20 mg/l som publicerats av våra auktoriserade dist-
(kornstorlek under 0,025 ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
mm) pareras utan kostnad under förutsättning
Kolväten < 20 mg/l att det orsakats av ett material- eller tillverk-
Klor < 300 mg/l ningsfel.
Kalcium < 85 mg/l **
Totalhårdhet < 15 °dH **
Järn < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Koppar < 0,02 mg/l
fritt från illaluktande dofter
* Testvolym 1 liter / bearbetningsperiod 30
minuter
** Vid högre värden krävs avkalkningsåt-
gärder.
 Anslut vatteninloppet till vattenled-
ningsnätet med en vattenslang.

SV - 12 137
Kundservice
Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den:

Kontroll genomförd den:

Resultat:

Underskrift
Kontroll genomförd den:

Resultat:

Underskrift
Kontroll genomförd den:

Resultat:

Underskrift
Kontroll genomförd den:

Resultat:

Underskrift

138 SV - 13
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
Vaarallisuusasteet Käyttötarkoitus
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai  VAARA – Tämä laitteisto pumppaa korkealla pai-
mahdollista myöhempää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- neella vettä siihen liitettyihin korkeapai-
– Lue turvaohjeet nro 5.956-309.0 ehdot- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- ne-puhdistuslaitteistoihin. Se asenne-
tomasti ennen laitteen ensimmäistä vamman tai johtaa kuolemaan. taan kiinteästi kuivaan, jäätymättömään
käyttökertaa! 몇 VAROITUS tilaan. Asennuspaikan tulee olla varus-
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota vä- Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- tettu teknisissä tiedoissa annettujen ar-
littömästi yhteys jälleenmyyjään. lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu- vojen mukaisella vesi- ja sähköliitännäl-
miinvamman tai voi johtaa kuolemaan. lä. Asennuspaikan lämpötila ei saa olla
Sisällysluettelo 몇 VARO yli 40 °C. Korkeapaineveden jakelu ta-
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . FI 1 Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- pahtuu kiinteästi asennetun putkijohto-
Vaarallisuusasteet . . . . . . . . . . FI 1 lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam- verkoston avulla.
Laitteessa olevat symbolit . . . . FI 1 moja. – Korkeapainelaitteistossa saa käyttää
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1 HUOMIO ainoastaan puhdasta vettä. Epäpuhtau-
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . FI 1 Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- det johtavat ennenaikaiseen kulumi-
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2 lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va- seen tai kerrostumien muodostumi-
Turvalaitteet. . . . . . . . . . . . . . . FI 3 hinkoja. seen.
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI 4 – Veden kovuusasteen ollessa yli 15 °dH,
Laitteessa olevat symbolit voi olla tarpeen, että on ryhdyttävä toi-
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 Palovammavaara! Varoi- menpiteisiin kovuusasteen laskemisek-
Seisonta-aika. . . . . . . . . . . . . . FI 6 tus kaamista rakenneosis- si.
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 6 ta. – Jos käytetään veden kierrärystä (re-
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 cycling), asiasta on sovittava etukäteen
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 Kärcherin kanssa.
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 8  VAARA
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 Turvaohjeet Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte-
Tarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11 – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa
Laitteiston asennus . . . . . . . . . FI 12 keapainepesulaitteita koskevia kansal- paikoissa, on noudatettava asianmukaisia
EY-vaatimusten-mukaisuusva- lisia määräyksiä on noudatettava. turvamääräyksiä.
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 12 – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu-
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 12 turvallisuutta koskevia kansallisia mää- maan maaperään, vesistöön tai viemäri-
Asiakaspalvelu. . . . . . . . . . . . . FI 13 räyksiä on noudatettava. Korkeapaine- verkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu
Ympäristönsuojelu pesulaitteet on tarkastettava säännölli- on suoritettava tästä syystä puhdistukseen
sin väliajoin ja tarkastuksen tulokset on soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla
Pakkausmateriaalit ovat kierrä- tallennettava kirjallisesti. paikalla.
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Noudata turvaohjeita (yleensä pakka-
sia kotitalousjätteenä, vaan toi- uksen etiketissä), jotka on liitetty käytet-
mita ne jätteiden kierrätykseen. tävien puhdistusaineiden mukaan.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok- Työskentelypaikat
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätyk- Työpaikka on näytön äärellä. Muut työpai-
seen. Paristoja, öljyjä ja saman- kat ovat, laitteiston laajuudesta riippuen,
kaltaisia aineita ei saa päästää niiden lisävarusteiden luona, jotka on liitetty
ympäristöön. Tästä syystä toimi- vedenottopisteisiin.
ta kuluneet laitteet asianmukai- Henkilökohtaiset suojavarusteet
siin keräyspisteisiin.
Käytä kuulosuojaimia sel-
Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, laisessa puhdistustyössä,
dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan jossa syntyy kovaa melua.
luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä-
teöljy ympäristöystävällisesti.
Kärcher-puhdistusaineet ovat helposti sa- – Käytä sopivia suojavaatteita ja suojala-
ostavia (ASF). Se tarkoittaa, että öljyä liu- seja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lial-
ottavan aineen toiminta ei esty. Suositel- ta suojaamiseksi.
luista puhdistusaineista on luettelo koh-
dassa "Tarvikkeet".
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH

FI -1 139
Toiminta
Virtauskulku

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Liankerääjä (rakennuksessa) 13 Läpivirtausmittari


2 Lämpötila-anturi 14 Uimuriventtiili
3 Vedenpuutesuoja 15 Sulkuventtiili (rakennuksessa)
4 Uimurisäiliö 16 Sulkuventtiili (rakennuksessa)
5 Esipainepumppu A Putkitus/korkeapainelähtö
(Optio) B Veden syöttöputki
6 Kampiakselipumppu C Ylivuoto
7 Turvaventtiili
8 Sähkömoottori
9 Takaiskuventtiili
10 Korkeapaineletku
11 Korkeapaineen paineanturi
12 Ylivirtausventtiili

140 FI -2
Veden syöttö Turvalaitteet
Vesi johdetaan uimurisäiliöstä pumpun Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
imupuolelle. Uimuriventtiili pitää uimurisäili- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
össä olevan veden määrän vakiona. Jos ui- saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
muriventtiiliin tulee vika, vettä virtaa ylivuo- saa ohittaa.
don kautta ulos laitteesta. Vedenpuutevar-
Uimurikammion alivesisuoja
mistin antaa ohjausyksikölle vikailmoituk-
sen, jos veden syötössä on häiriöitä. Vedenpuutevarmistin estää korkeapaine-
pumppujen päällekytkennän vedenpuuteti-
Pumput lanteessa.
Sähkömoottori käyttää kampiakselipump-
Lämpötila-anturi
pua. Pumppu syöttää vettä korkeapaineella
korkeapainepuolelle. Lämpötila-anturi kytkee laitteen pois pääl-
tä, kun veden lämpötila nousee liian kor-
Korkeapainepuoli keaksi.
Korkeapaineinen vesi johdetaan ylivirtaus-
Ylikuumenemissuoja
venttiilin ja paineanturin kautta korkeapai-
nelähtöön. Sieltä vesi johdetaan käyttäjän Pumppumoottorin ylikuumenemissuoja
korkeapaineverkkoon. sammuttaa moottorin, jos se kuumenee yli-
kuormituksen vuoksi.
Paineensäätö
Turvaventtiili
Ylivirtausventtiili ohjaa ylimääräisen veden
takaisin uimurisäiliöön. Jos mikään käyttö- – Turvaventtiili avautuu ylivirtausventtiilin
piste ei kuluta vettä, ylivirtausventtiili kyt- ollessa viallinen.
keytyy täysin paluuvirtaukselle. Jos lähdös- – Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja
sä oleva maksimi käyttöpaine ylittyy, vaikka varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan
ylivirtausventtiili on avautunut, turvaventtii- asiakaspalvelu voi suorittaa säädön.
lit avautuvat. Ylivirtausventtiili
Ohjaus läpivirtausmittarilla
– Laite saatetaan käyttövalmiuteen pai- – Jos kaikki käsiruiskupistoolit on suljettu,
namalla lukituksen vapautuspainiketta. ylivirtausventtiili avautuu ja koko vesi-
Kun paine järjestelmässä käsiruiskupis- määrä virtaa takaisin uimurisäiliöön.
toolia käytettäessä laskee alle määrite- Läpivirtausmittarin kytkin kytkee kor-
tyn käynnistyspisteen, korkeapaine- keapainepumput pois päältä säädettä-
pumput käynnistyvät. vissä olevan viiveajan kuluttua.
Ensimmäinen pumppu käynnistyy taa- – Käyttämätön vesimäärä virtaa ylivir-
juusmuuttajan syöttämänä, kaikki muut tausventtiilin kautta takaisin uimurisäili-
pumput saavat syöttöjännitteensä suo- öön.
raan verkosta. Korkeapaineen paineanturi
– Jos ylivirtausventtiilissä olevan läpivir- Kun käsiruiskupistooleja käytetään, kor-
tausmittarin kytkin aukeaa, kun kaikki keapaineen paineanturi käynnistää pumput
käsiruiskupistoolit ovat suljettuna ja uudelleen.
korkeapainepumput käyvät, pumput
kytketään jälleen pois päältä säädettä-
vissä olevalla aikaviiveellä.
– Jos laitteisto on käyttövalmiudessa ja
korkeapainepumput eivät ole käynnis-
sä, käynnistyy ajastin, joka poistaa
käyttövalmiuden säädettävissä olevan
ajan kuluttua.

FI -3 141
Laitteen osat

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Uimurisäiliö 13 Kytkentäkaappi 24 Korkeapaineliitäntä


2 Uimuriventtiili 14 Ulostulosuodatin
3 Vesiliitäntä 15 Etuverhouspelti
4 Sähkömoottori 16 Esipainepumppu
5 Turvaventtiili (Optio)
6 Painesäiliö 17 Korkeapaineletku
7 Öljynlaskutulppa 18 Näyttö
8 Öljymäärän ilmaisin 19 Lämpötila-anturi
9 Öljysäiliö 20 Vedenpuutesuoja
10 Korkeapainepumppu 21 Läpivirtausmittari
11 Suodatintuuletin 22 Korkeapaineen paineanturi
12 Pääkytkin 23 Ylivirtausventtiili

142 FI -4
– Onnettomuuden vaara rikkoontumisen
Käyttöönotto takia! Pidä renkaisiin ja niiden venttiilei-
Näyttö
 VAARA hin vähintään 30 cm välimatka. Huomautus: Teksti näytetään englannin-
Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-  VAARA kielisenä.
en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava Terveydelle vahingolliset aineet aiheutta-
moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei vat vaaran! Älä suihkuta kohti esineitä, jot-
A B C D
ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää. ka sisältävät seuraavia terveydelle vahin-
Käyttö gollisia aineita:
– asbestia sisältävät materiaalit,
Turvaohjeet – materiaalit, jotka mahdollisesti sisältä-
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituk- vät muita terveydelle haitallisia aineita.
senmukaisesti. Käyttäjän on huomioitava  VAARA
paikalliset olosuhteet ja työskennellessään – Vesisuihku (mahdollisesti kuuma vesi-
laitteen kanssa huomioitava ympäristössä suihku) aiheuttaa vahingoittumisen E F G H I J K L
oleskelevat henkilöt. vaaran! Laitteen käyttöön sopivat par- A Lukituksen vapautuspainike
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin haiten vain alkuperäiset Kärcher-kor- B LCD-Display
kauan kuin se on käytössä. keapaineletkut. Muiden letkujen käytös- C Palkkinäyttö (kukin kenttä on n. 20%
 VAARA tä emme ota mitään vastuuta. ohjepaineesta)
– Kuuma vesi aiheuttaa palovammojen – Pesuaineet aiheuttavat terveyshaitan! D Virheilmoitus pumppu 1-4
vaaran! Älä suuntaa vesisuihkua ihmi- Veteen mahdollisesti sekoitetun pesu- E Muuta arvoa (-) tai siirrä kursoria va-
siin tai eläimiin. aineen vuoksi laitteesta tuleva vesi ei semmalle
– Kuumien koneosien aiheuttama palo- ole juomavedeksi kelpaavaa. F Muuta arvoa (+) tai siirrä kursoria oike-
vammavaara! Älä kosketa kuumavesi- – Kuulo saattaa olla vaarassa työsken- alle
käytössä eristämättömiä putkijohtoja ja nellessäsi melua aiheuttavien laitteiden G Hyväksyntäpainike (OK)
letkuja. Pidä kiinni vain suihkuputken parissa! Käytä siinä tapauksessa kuulo- H Keskeytys (ESC)
kahvakuorista. suojaimia. I Järjestelmäpaine
– Pesuaineet aiheuttavat myrkytys- ja Laitteen tärinät J Häiriötilanne
syöpymisvaaran! Noudata pesuainei- 몇 VAROITUS K Järjestelmään ei tule vettä
den käyttöohjeita. Säilytä pesuaineet Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi L Kyseinen pumppu on kytkettynä päälle
poissa asiattomien ulottuvilta. johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- – Kun laitteisto on käyttövalmiina, näytöl-
 VAARA kiertohäiriöihin. lä esitetään vuoritellen korkeapaine-
Sähköiskun vaara - hengenvaara! Älä Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, pumppujen nykyiset käyttötunnit ja
suuntaa vesisuihkua: sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöis- käyttöpaine.
– sähkölaitteisiin, tä: – Kun virheilmoituksia laukeaa, ne näky-
– tähän laitteeseen – Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia vät vuorotellen näytöllä (katso "Häiriö-
– äläkä mihinkään työskentelyalueella (usein kylmät sormet, tunnottomuutta apu").
olevaan sähköä johtavaan esineeseen. tai kutinaa sormissa). Käyttövalmiiksi saattaminen
– Alhainen lämpötila laitteen käyttöpai-
kalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansik-  VAARA
kailla. Suihkuava, mahdollisesti kuuma vesi aihe-
! – Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. uttaa onnettomuusvaaran!
– Laitetta on parempi käyttää pitäen tau-  VAARA
koja välillä. Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina en-
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen nen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkea-
käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten paineletku välittömästi.
esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto-  Tarkista korkeapaineletku, putkistot,
muus tai kutina, suosittelemme lääkärintar- hanat ja suihkuputki ennen jokaista
kastusta. käyttöä vaurioiden varalta.
Suihkuputkesta tuleva vesisuihku aiheut-  Tarkista, että letkuliitäntä on kunnolla
taa takaisintyöntövoiman. Kulmaan taitettu kiinni ja tiivis.
suihkuputki aiheuttaa ylöspäin suuntautu-
van voiman.
Kytkentä pois päältä hätätilanteessa
 VAARA  Kierrä virta-avain asentoon "0".
– Loukkaantumisvaara! Voit menettää ta-  Sulje veden syöttöputki.
sapainosi suihkuputken työntövoimasta  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
ja saatat horjahtaa. Suihkuputki saattaa laitteessa ei enää ole painetta.
silloin päästä käsistäsi ja vahingoittaa Laitteen käynnistys
ihmisiä. Katso, että seisot tukevasti
 Avaa veden syöttöputki.
alustalla. Ota käsikahvasta kunnolla
 Kierrä virta-avain asentoon "1".
kiinni. Älä sido käsikahvan liipasinta
 Paina vapautuspainiketta.
kiinni.
 Suorita puhdistus.
– Älä suuntaa suihkua muihin ihmisiin tai
Huomautus:Jos tauko puhdistusten välillä
itseesi vaatteiden tai kenkien puhdista-
on pitempi kuin säädettävissä oleva viiveai-
miseksi.
ka (min. 30 sekuntia), laite pysähtyy. Sa-
– Sinkoutuvien osien aiheuttama louk-
malla käynnistyy säädettävissä oleva käyt-
kaantumisvaara! Sinkoutuvat murto-
tövalmiusaika. Käyttövalmiusajan kestäes-
kappaleet tai esineet voivat loukata
sä käsiruiskupistoolin avaamisen aiheutta-
henkilöitä tai eläimiä. Älä suuntaa vesi-
ma paineen aleneminen käynnistää
suihkua helposti rikkoontuviin tai irral-
laitteen automaattisesti.
laan oleviin esineisiin.

FI -5 143
Käyttövalmiuden palauttaminen Seisonta-aika
 Paina vapautuspainiketta. Kun laitteistoa ei käytetä pidempään ai-
Laitteen kytkeminen pois päältä kaan tai kun asennuspaikka ei ole suojattu
pakkaselta, suorita seuraavat toimenpiteet
 Kierrä virta-avain asentoon "0".
(katso luvun "Hoito ja huolto" kohtaa "Suo-
 Sulje veden syöttöputki.
jaaminen pakkaselta"):
 Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
 Poista vesi.
laitteessa ei enää ole painetta.
 Huuhdo laite jäätymisenestoaineella.
 Kiinnitä käsiruiskupistoolin vipu var-
 Kytke pääkatkaisimesta laite pois pääl-
muuspidätyspinteellä, jolloin laite ei kyt-
tä. Lukitse pääkatkaisin.
keydy käyttöön tahattomasti.

Tekniset tiedot
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa (baaria) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Maks. käyttöpaine (var- MPa (baaria) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
muusventtiili)
Syöttömäärä l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Vesiliitäntä
Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Tulopaine (min.) MPa (baaria) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Tulolämpötila (maks.) °C 60 60 60 85 85 85
Sähköliitäntä
Virtatyyppi -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Taajuus Hz 50 50 50 50 50 50
Jännite V 400 400 400 400 400 400
Liitosjohto kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Sulake (hidas) A 50 80 100 50 80 100
Suojatyyppi -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Kotelointiluokka -- I I I I I I
Sähköjohto mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Mitat ja painot
Pituus mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Leveys mm 800 800 800 800 800 800
Korkeus mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Tyypillinen käyttöpaino kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Melupäästö
Äänenpainetaso LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Epävarmuus KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Suihkuputki m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Epävarmuus K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

144 FI -6
Mitat

D
C

HDC 120/XX esitettynä ilman verhoilupeltejä F Pinta-ala


A Korkeapaineliitäntä
H Korkeus
B Vesiliitäntä
C Vähimmäisseinäetäisyys
D Kytkinkaapin tilantarve

FI -7 145
Kuljetus Säilytys Hoito ja huolto
몇 VARO 몇 VARO  VAARA
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- Loukkaantumisvaara! Laite on kytkettävä
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- pääkytkimellä pois päältä ennen kaikkia
no. no. huolto- ja korjaustöitä.
 Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.

Huoltokaavio
Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus suorittaja
päivittäin Tarkasta käsi- Käsiruiskupistooli Tarkista, sulkeutuuko pistooli tiiviisti. Tarkista, es- Käyttäjä
kahva tääkö varmistus käsikahvan tahattoman käytön.
Vaihda viallinen pistooli.
Tarkasta korkea- Pesulaitteen lähtövesiputket ja Tarkista letkujen kunto. Vaihda rikkoontuneet let- Käyttäjä
paineletku letkut kut välittömästi! Tapaturmavaara!
40 käyttötunnin jäl- Laitteiston tiiviy- Koko laitteisto Tarkasta pumpun, ylivirtausventtiilin ja putkijär- Käyttäjä-/
keen tai viikoittain den tarkastus jestelmien tiiviys. Jos pumpun alla on öljyä tai vet- asiakaspal-
tä vuotaa enemmän kuin 3 vesipisaraa minuutis- velu
sa, ota yhteys asiakaspalveluun. Pidä vuotoreiät
vapaina.
Tarkasta öljyn Pumpun öljymäärännäyttö Jos öljy on maitomaista, se on vaihdettava. Käyttäjä
laatu
Öljytason tarkis- Pumpun öljymäärännäyttö Tarkista pumpun öljymäärä. Lisää öljyä tarvitta- Käyttäjä
tus essa (tilausnro 6.288-016).
kuukausittain tai 200 Tarkasta pump- Korkeapainepumppu Tarkasta pumpun tiiviys. Jos vuoto on suurempi Käyttäjä
käyttötunnin jälkeen pu kuin 3 vesipisaraa minuutissa, ota yhteys asia-
kaspalveluun.
Tarkasta veden- Uimurisäiliön uimurikytkin Paina vedenpuutevarmistimen uimuri n. 5 sekun- Asiakaspal-
puutevarmistin nin ajaksi alas ja tarkasta syttyykö vedenpuutteen velu
merkkivalo. Poista tarvittaessa likakerrostumat.
Uimuriventtiilin Uimurisäiliö Veden pinnan on oltava 40 mm ylivuotoaukon Asiakaspal-
tarkastus alapuolella. Uimuriventtiilin ollessa suljettuna, yli- velu
vuotoaukosta ei saa valua vettä. Katso säätö
huoltokäsikirjasta.
Tarkasta jälki- Ohjaus Sulje käyttöpiste (esim. käsiruiskupistooli). Pum- Käyttäjä
käyntiaika. pun on pysähdyttävä jälkikäyntiajan kuluttua.
Automaattisen Paineanturi Pumppu ei käy, koska vettä ei käytetä. Avaa kä- Käyttäjä
käynnistymisen siruiskupistooli. Kun korkeapaineverkon paine
tarkastus laskee alle käynnistyspisteen, pumpun tulee
käynnistyä.
Letkunkiristimien Kaikki letkunkiristimet Jälkikiristä letkunkiristimet momenttiavaimella. Käyttäjä
jälkikiristys Kiristysmomentti 28 mm:n nimellisläpimittaan asti
= 2 Nm, 29 mm:stä alkaen = 6 Nm.
puolivuosittain tai Öljynvaihto Korkeapainepumppu Laske öljy ulos. Täytä 1 litra uutta öljyä (tilausnro Käyttäjä
500 käyttötunnin jäl- 6.288-016.0). Tarkasta täyttömäärä öljymäärän-
keen näytöstä.
puolivuosittain tai Tarkasta laite Koko vesijärjestelmä Venttiilien tai pumppujen toimintahäiriöt saattavat Käyttäjä, kal-
1000 käyttötunnin mahdollisten olla osoitus kalkkeutumisesta. Suorita tarvittaes- kinpoisto-oh-
jälkeen kalkkikerrostumi- sa kalkinpoisto. jeita noudat-
en varalta. taen
Liittimien kiristys Kytkentäkaappi Kiristä kaikki rakenneosien päävirtapiirin liittimet. Sähkömies
vuosittain Käyttöturvalli- Koko laitteisto Nestesuihkuttimien ohjeiden mukainen turvalli- Asiantuntija
suuden tarkastus suustarkastus.
riippuu ympäristöolo- Tuulettimen suo- Kytkentäkaappi Tarkasta tuulettimen suodatinmattojen likaantu- Asiakaspal-
suhteista datinmattojen neisuus ja puhdista tarvittaessa. Korvaa suoda- velu
tarkastus tinmatot 10 puhdistuskerran jälkeen uusilla.

146 FI -8
Huoltosopimus Häiriöapu 48 HDC-tyyppi on asetet- 2
Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myy- tu väärin
 VAARA
neen Kärcher-edustajan kanssa. Loukkaantumisvaara! Kaikissa korjaustöis- 49 Läpivirtausmittarista ei 2
sä pääkytkimen tule olla kytkettynä pois tule signaalia
Suojaaminen pakkaselta
päältä. 50 Korkeapaineen paine- 2
Laite olisi asennettava lämmitettävään anturista ei tule signaa-
paikkaan. Mikäli on laitteen jäätymisen lia
vaara, esim. jos laite on asennettu ulos,
52 Lämpötila-anturista ei 2
laitteisto on tyhjennettävä vedestä ja huuh-
tule signaalia
deltava jäätymisenestoaineella.
– Virhetyyppi 1: Laitteiston hätäkäyttö jäl-
Veden poistaminen
jellä olevilla korkeapainepumpuilla.
 Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine- – Virhetyyppi 2: Laitteiston käyttövalmius
letku irti. poistetaan ja korkeapainepumput kyt-
 Anna laitteen käydä enintään 1 min, ketään pois päältä.
kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät. – Jos jokin yllämainituista virheistä ilme-
Laitteen huuhtominen nee, laite voidaan ottaa virheen korja-
jäätymisenestoaineella A Virhenumero
uksen jälkeen uudelleen käyttöön pai-
B Päällä olevien virheiden lukumäärä
Huomautus: Noudata jäätymisenestoai- namalla lukituksen vapautuspainiketta.
neen valmistajan antamia käsittelyohjeita. Virhenu- Virheen kuvaus Virhe- Huomautus: 40 viimeksi esiintynyttä vir-
 Täytä uimurisäiliö täyteen asti tavalli- mero tyyppi hettä tallennetaan päivämäärineen ja kel-
sella pakkasnesteellä. 01 Ohjausjännite puuttuu 2 lonaikoineen ja ne voidaan esittää näytöllä.
 Aseta keruuastia korkeapaine-ulostu- 02 Display, ei yhteyttä 2
lon alle. 10 Moottorinsuojakytkin 1
 Kytke laite toimintaan. Anna sen käydä, korkeapainepumppu 1
kunnes uimurisäiliön alivesisuoja lauke-
11 Moottorinsuojakytkin 1
aa ja laitteen toiminta pysähtyy.
korkeapainepumppu 2
Näin saavutetaan samalla tietty korroosio-
suoja. 12 Moottorinsuojakytkin 1
korkeapainepumppu 3
13 Moottorinsuojakytkin 1
korkeapainepumppu 4
14 Taajuusmuuttajan 2
moottorinsuojakytkin A Virhetapahtuman päivämäärä
tai taajuusmuuttaja ei B Virhetapahtuman kellonaika
kunnossa C Virhenumero
D Virheen paikka listalla
18 Kääminsuojakontakti 1
E Tallennettujen virheiden lukumäärä
korkeapainepumppu 1
19 Kääminsuojakontakti 1
korkeapainepumppu 2
20 Kääminsuojakontakti 1
korkeapainepumppu 3
21 Kääminsuojakontakti 1
korkeapainepumppu 4
26 Esipainepumpun 2
moottorinsuojakytkin
30 Painike "ON" jatkuvasti 2
painettuna (ohjauksen
tulo)
31 Painike "ON" jatkuvasti 2
painettuna (display)
32 Painike "OFF" jatku- 2
vasti painettuna (ohja-
uksen tulo)
40 Järjestelmään ei tule 2
vettä
41 Veden lämpötila liian 2
korkea
42 Vuotopoiskytkentä 1 2
(esim. letku revennyt)
43 Vuotopoiskytkentä 2 2
(pienvuoto)
45 Paine liian korkea (> 2
300 bar)
46 Läpivirtausmittarista 2
tulee väärä signaali
47 Ylivirtausventtiili vää- 2
rin säädetty

FI -9 147
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja
Laite ei toimi Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta sähköverkko. Sähkömies
Ohjauksen moottorinsuojakytkin on Tarkasta moottorin suojakytkin. Asiakaspalvelu
lauennut.
Pumppu ei käynnisty valmius- Korkeapaineen paineanturi tai pai- Vaihda paineanturi tai kaapeli. Asiakaspalvelu
ajan aikana käsiruiskupistoolia neanturin kaapeli viallinen.
avaamalla.
Laitteeseen ei tule täyttä painet- Suutin on loppuunkulunut. Vaihda suutin uuteen. Käyttäjä
ta. Imupuolen putkijärjestelmä vuotaa Tarkasta liittimet ja letkut. Käyttäjä
Varmuusventtiili ei ole tiivis. Tarkista säätö, vaihda tarvittaessa uusi tiivis- Asiakaspalvelu
te.
Ylivirtausventtiili vuotaa tai säädet- Tarkista venttiilin osat, vaihda vialliset osat, Asiakaspalvelu
ty liian matalalle. puhdista likaantuneet osat.
Pumpun venttiilissä vika, korkeapai- Vaihda vialliset rakenneosat. Asiakaspalvelu
ne-magneettiventtiili ei sulkeudu.
Korkeapainepumppu pitää pa- Pumppu imee ilmaa. Tarkista imujärjestelmä ja selvitä, missä jär- Käyttäjä
haa ääntä, manometrin osoitin jestelmä ei ole tiivis.
värähtelee voimakkaasti. Venttiililautanen tai venttiilin jousi Vaihda vialliset rakenneosat. Asiakaspalvelu
viallinen
Esipainepumppu kalkkeutunut tai Tarkasta esipainepumppu. Käyttäjä
viallinen.
Ylivirtausventtiili avautuu ja sul- Korkeapaine-putkiverkossa on vuo- Etsi ja tiivistä vuotokohta. Käyttäjä
keutuu jatkuvasti vaikka vettä ei to tai käsiruiskupistooli ei ole tiivis.
käytetä. Suuntaisventtiili tai ylivirtausventtii- Kunnosta ylivirtausventtiili. Asiakaspalvelu
lin ohjausmännän tiiviste vuotaa.
Näytöllä on virhenumero 01 Ohjauksen piirilevy on rikki, vihreät Tarkasta ohjauksen piirilevy, vaihda tarvitta- Asiakaspalvelu
ledit eivät vilku. essa.
Näytöllä on virhenumerot 10, Kyseisen korkeapainepumpun yli- Selvitä ylikuorman syy. Asiakaspalvelu
11, 12, 13 virtasuojakytkin on lauennut.
Näytöllä on virhenumero 14 Moottorinsuojakytkin on lauennut Selvitä ylikuorman syy. Asiakaspalvelu
tai taajuusmuuttaja ei ole valmiina.
Näytöllä on virhenumerot 18, Kyseisen moottorin lämpötila-anturi Selvitä ylikuorman syy. Asiakaspalvelu
19, 20, 21 on lauennut.
Näytöllä on virhenumero 26 Esipainepumpun ylivirtasuojakytkin Selvitä ylikuorman syy. Asiakaspalvelu
on lauennut.
Näytöllä on virhenumero 40 Uimurisäiliön alivesisuoja on vas- Selvitä vedenpuutteen syy. Käyttäjä
tannut.
Uimuriventtiili jumiutuu. Tarkasta uimuriventtiilin vapaa liikkuvuus. Käyttäjä
Näytöllä on virhenumero 41 Uimurisäiliön lämpötila-anturi on Pienennä veden lämpötilaa. Käyttäjä
toiminut.
Näytöllä on virhenumero 42 Korkeapaine-putkijohdotusjärjes- Etsi ja tiivistä vuotokohta. Käyttäjä
telmä ei ole tiivis (vuoto).
Liian monta kulutuspistettä avattu- Sulje muutamia kulutuspisteitä. Käyttäjä
na samanaikaisesti.
Korkeapaineen paineanturi viallinen. Vaihda paineanturi. Asiakaspalvelu
Näytöllä on virhenumero 43 Korkeapaine-putkijohdotusjärjes- Etsi ja tiivistä vuotokohta. Käyttäjä
telmä ei ole tiivis (vuoto).
Korkeapaineen paineanturi viallinen. Vaihda paineanturi. Asiakaspalvelu
Näytöllä on virhenumero 45 Paine liian korkea (> 300 bar) Väärä suutin asetettuna. Aseta oikea suutin. Käyttäjä
Korkeapaineen paineanturi viallinen. Vaihda paineanturi tai kaapeli. Asiakaspalvelu
Näytöllä on virhenumero 46 Läpivirtausmittari antaa signaalia Tarkasta läpivirtausmittari, vaihda tarvittaes- Asiakaspalvelu
läpivirtaus > 50 l/min, vaikka mi- sa.
kään pumppu ei ole käynnissä.
Näytöllä on virhenumero 47 Ylivirtausventtiili väärin säädetty. Säädä ylivirtausventtiili oikein. Asiakaspalvelu
(vaikka ohjepainetta ei ole saa- Ylivirtausventtiili on rikki. Vaihda ylivirtausventtiili. Asiakaspalvelu
vutettu, yli 400 litraa vettä on Ohjapaine on asetettu Display-vali- Aseta ohjepaine oikein. Asiakaspalvelu
valunut yli 25 sekunnin aikana kossa.
takaisin uimurisäiliöön) Korkeapaineen paineanturi viallinen. Vaihda paineanturi tai kaapeli. Asiakaspalvelu
Läpivirtausmittari rikki. Vaihda läpivirtausmittari. Asiakaspalvelu
Näytöllä on virhenumero 48 HDC-tyyppi on asetettu väärin Aseta HDC-tyypiksi Advanced. Asiakaspalvelu
Display-valikossa.
Näytöllä on virhenumero 49 Läpivirtausmittarista ei tule signaa- Tarkasta läpivirtausmittari, vaihda tarvittaes- Asiakaspalvelu
lia. sa.
Näytöllä on virhenumero 50 Korkeapaineen paineanturista ei Tarkasta paineanturi ja kaapeli, vaihda tarvit- Asiakaspalvelu
tule signaalia. taessa. Tarkasta piirilevy A5.
Näytöllä on virhenumero 52 Uimurisäiliön lämpötila-anturista ei Tarkasta lämpötila-anturi ja kaapeli, vaihda Asiakaspalvelu
tule signaalia. tarvittaessa. Tarkasta piirilevy A5.

148 FI - 10
Tarvikkeet
Puhdistusaine
Pesuaine helpottaa puhdistustehtävää. Taulukossa on valikoima pesuaineita. Pesuaineita käytettäessä on ehdottomasti noudatettava
pakkauksessa annettuja ohjeita.
Käyttöalue Kohderyhmä Puhdistusaine Kärcher-nimike Annostelu korkea-
paineessa
Vaahdotus Elintarviketeollisuus/paloit- Desinfiointipuhdistusaine RM 732 1-3%
teluyritykset Desinfiointiaine RM 735 0,75-7%
Vaahtodesinfiointipuhdistusaine, alkaali- RM 734 2-5%
nen
Juoma-/alkoholijuomateh- Vaahtopuhdistusaine, alkaalinen RM 58 ASF 1-2%
taat Vaahtopuhdistusaine, hapan RM 59 ASF 1-2%
Vaahtodesinfiointipuhdistusaine, alkaali- RM 734 2-5%
nen
Kunnalliset laitokset Vaahtopuhdistusaine ulkopintoihin, neut- RM 57 1-2%
raali
Desinfiointipuhdistusaine, sisäkäyttöön RM 732 1-3%
Maatalous Desinfiointipuhdistusaine RM 732 1-3%
Desinfiointiaine RM 735 0,75-7%
Korkeapainepuhdis- Juoma-/alkoholijuomateh- Yleispuhdistusaine RM 55 0,5-8%
tus taat Vaahtodesinfiointipuhdistusaine, alkaali- RM 734 2-5%
nen
Kunnalliset laitokset Tehopesuaine, alkaalinen RM 81 1-5%
Maatalous Tehopesuaine, alkaalinen RM 31 1-5%
Tehopesuaine, alkaalinen RM 81 1-5%
Laivanvarusteet Tehopesuaine, alkaalinen RM 81 1-5%
Auto-/kuorma-autokorjaa- Tehopuhdistusaine, alkaalinen (moottori/ RM 31 1-5%
mot osat)
Tehopesuaine, alkaalinen (auton ulkopin- RM 81 1-5%
nan-/alustanpesu)
Lattian puhdistus Elintarviketeollisuus/paloit- Intensiiviperuspuhdistusaine RM 750 1-5%
teluyritykset Lattian peruspuhdistusaine RM 69 0,5-1%
Juoma-/alkoholijuomateh- Intensiiviperuspuhdistusaine RM 750 1-5%
taat, kunnalliset laitokset Lattian peruspuhdistusaine RM 69 0,5-1%
Auto-/kuorma-autokorjaa- Intensiiviperuspuhdistusaine RM 750 1-5%
mot Lattian peruspuhdistusaine RM 69 0,5-1%
Laivanvarusteet Intensiiviperuspuhdistusaine RM 750 1-5%
Lattian peruspuhdistusaine RM 69 0,5-1%
Pesuharja Kunnalliset laitokset Tehopesuaine ulkopintoihin, alkaalinen RM 81 1-5%
Yleispuhdistusaine RM 55 0,5-8%
Auto-/kuorma-autokorjaa- Tehopesuaine, alkaalinen (auton ulkopin- RM 81 1-5%
mot nan-/alustanpesu)
Laivanvarusteet Tehopesuaine ulkopintoihin, alkaalinen RM 81 1-5%

FI - 11 149
– Vedensyötön määrän on oltava vähin-
Laitteiston asennus tään 6000 l/h laitteelle HDC 60/10, 9000
EY-vaatimusten-
Vain valtuutettu ammattihen- l/h laitteelle HDC 90/10, 12000 l/h lait- mukaisuusvakuutus
kilöstö! teelle HDC 120/10 ja paineen on oltava Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
! vähintään 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC
90/10) tai 0,2 MPa (HDC 120/10).
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi-
– Laitteet ilman esipainepumppua: Ve- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk-
Asennus
den lämpötilan tulee olla alle 60 °C. sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään
HUOMIO – Laitteet esipainepumpulla: Veden läm- muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
Jotta vältyttäisiin laitteen ylikuumenemisel- pötilan tulee olla alle 85 °C. tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
ta, sen sijoituspaikan tulee olla riittävästi Tuote: korkeapainepesuri
tuuletettu. Sähköliitäntä
Tyyppi: 2.509-xxx
– Laitetta ei saa yhdistää vesijohtoputkiin Huomautus: Virtapiikki laitetta käynnistet-
ja korkeapaineletkuihin jäykästi asen- täessä aiheuttaa lyhytaikaisen jännitteen
Yksiselitteiset EU-direktiivit
nettuna. Väliin on ehdottomasti asen- alenemisen. Joissakin tilanteissa jännit-
2006/42/EY (+2009/127/EY)
nettava yhdysletkut. teen aleneminen saattaa vaikuttaa myös
2014/30/EU
– Vesijohtoverkon ja yhdysletkun väliin muihin laitteisiin ja niiden käyttöön.
on asennettava sulkuventtiili. – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja
Sovelletut harmonisoidut standardit
tyyppikilvestä.
Korkeapaineletkujen asennus EN 60335–1
– Sähköliitännät on suoritettava sähkö-
Asennuksessa on noudatettava saksalais- EN 60335–2–79
asentajan toimesta ja niiden on oltava
ta standardia VDMA-Einheitsblatt 24416 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
IEC 60364-1:n mukaisia.
„Hochdruckreiniger; Festinstallierte Hochd- EN 55014–2: 2015
– Sähköä johtavat osat, kaapelit ja työ-
ruckreinigungssysteme; Begriffe, Anforde- EN 61000-6-4: 2007
alueella olevat laitteet on suojattava
rungen, Installation, Prüfung“ . Suomeksi: EN 61000–6–2: 2005
niin, ettei vesisuihku pääse niihin.
VDMA-ohje 24416 "Korkeapainepesurit; EN 61000–3–11: 2000
– HDC 60/10 (H): Tämä laite täyttää nor-
kiinteästi asennettavat korkeapainepuhdis- EN 61000–3–12: 2011
min IEC 61000-3-12 vaatimukset edel-
tusjärjestelmät; käsitteet, vaatimukset, lyttäen, että julkisen verkon, johon asi-
asennus, testaus". (Ohjeen tilaus: Beuth 5.957-926
akkaan laitteisto on liitetty, oikosulkute-
Verlag, Köln, www.beuth.de). ho Ssc on suurempi tai yhtäsuuri kuin
– Putkiston painehäviön pitää jäädä alle Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto-
10400 (11000) kVA. On laitteen asenta-
1,5 MPa. kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
jan tai käyttäjän vastuulla varmistaa,
– Valmis putkisto on koestettava 32 MPa tarvittaessa ottamalla yhteyden säh-
paineella. könsyöttöverkon ylläpitäjään, että laite
– Putkijohdotuksen eristyksen tulee olla liitetään vain sellaiseen liitänpistee-
lämmönkestävä 100 °C asti. seen, jonka Ssc-arvo on suurempi tai
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Veden otto yhtäsuuri kuin 10400 (11000) kVA. Dokumentointivastaava:


 VAARA S. Reiser
HUOMIO
Laitteisto voi vaurioitua käytettäessä sopi- Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte-
lemme käyttämään pistorasioita, joissa on Alfred Kärcher SE & Co. KG
matonta vettä. Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Huomautus:Epäpuhtaudet tulovedessä esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus). 71364 Winnenden (Germany)
saattavat vahingoittaa laitteistoa. Kärcher Tel.: +49 7195 14-0
suosittelee käytettäväksi vedensuodatinta, Fax: +49 7195 14-2212
silmäkoko < 80 μm.
Raakaveden laadun edellytykset: Winnenden, 2018/10/01
pH-arvo 6,5...9,5
Takuu
sähkönjohtokyky < 2000 μS/cm
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
kerrostuvia aineita < 0,5 mg/l *
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
suodatettavat aineet (kar- < 20 mg/l takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
keus alle 0,025 mm) tä mahdollisesti aiheutuvat virheet laittees-
Hiilivedyt < 20 mg/l sa korjaamme takuuaikana maksutta.
Kloridi < 300 mg/l
Kalsium < 85 mg/l **
Kokonaiskovuus < 15 °dH **
Rauta < 0,5 mg/l
Mangaani < 0,05 mg/l
Kupari < 0,02 mg/l
ei saa haista epämiellyttä-
välle
* Näytekoko 1 l / laskeutusaika 30 minuuttia
** korkeammat arvot edellyttävät kalkin-
poistoa.
 Liitä veden sisääntuloliitin vesiletkulla
vesijohtoverkostoon.

150 FI - 12
Asiakaspalvelu
Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys:

Tarkastuspäiväys:

Tulos:

Allekirjoitus
Tarkastuspäiväys:

Tulos:

Allekirjoitus
Tarkastuspäiväys:

Tulos:

Allekirjoitus
Tarkastuspäiväys:

Tulos:

Allekirjoitus

FI - 13 151
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
Διαβάθμιση κινδύνων Χρήση σύμφωνα με τους
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ κανονισμούς
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ- – Η εγκατάσταση αυτή προωθεί το νερό
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια υπό υψηλή πίεση στις συνδεδεμένες με
επόμενο ιδιοκτήτη. σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. αυτή διατάξεις καθαρισμού υψηλής πίε-
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σης. Τοποθετείται σταθερά σε στεγνό
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα- χώρο. Ο χώρος αυτός πρέπει να διαθέ-
αρ. 5.956-309.0! τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ- τει υδραυλική και ηλεκτρολογική σύνδε-
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο- πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. ση, σύμφωνη με τα στοιχεία των τεχνι-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό- 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ κών χαρακτηριστικών. Στο σημείο εγκα-
σωπό σας. Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη τάστασης, η θερμοκρασία δεν πρέπει
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε να υπερβαίνει τους 40 °C. Η διανομή
Πίνακας περιεχομένων ελαφρό τραυματισμό. του πεπιεσμένου νερού γίνεται μέσω
Προστασία περιβάλλοντος. . . . EL 1 ΠΡΟΣΟΧΗ ενός σταθερού δικτύου σωληνώσεων.
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL 1 Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά- – Ως μέσο υψηλής πίεσης να χρησιμο-
Σύμβολα στη συσκευή . . . . . . . EL 1 σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια ποιείται μόνο καθαρό νερό. Οι ρύποι
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1 υλικές ζημίες. προκαλούν πρόωρη φθορά και ιζημα-
Χρήση σύμφωνα με τους κανο- Σύμβολα στη συσκευή τογένεση στη συσκευή.
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1 – Μέτρα πρέπει να λαμβάνονται, εάν η
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2 Κίνδυνος εγκαυμάτων! σκληρότητα του νερού υπερβαίνει τα
Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . . . EL 3 Προειδοποίηση για καυτά 15 °dH.
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . . . . EL 4 δομικά στοιχεία. – Η χρήση ανακυκλούμενου νερού πρέ-
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . EL 5 πει να είναι αντικείμενο συμφωνίας με
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 την Kärcher.
Διακοπή της λειτουργίας . . . . . EL 6  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL 6 Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση λει-
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- τουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 8 γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά επικίνδυνους χώρους, να τηρούνται οι ανά-
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL 8 με τις εκπομπές υγρών. λογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . EL 9 – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά- Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . EL 12 ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδαφος,
Εγκατάσταση μονάδας . . . . . . EL 13 την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευ- στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευσης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 13 ές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υπο- Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή της
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 13 βάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά διαστή- κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται μόνο
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- ματα και τα αποτελέσματα του ελέγχου σε κατάλληλους χώρους που διαθέτουν δι-
τών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 14 θα πρέπει να καταγράφονται και να φυ- αχωριστή λαδιών.
Προστασία περιβάλλοντος λάσσονται.
– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλεί-
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- ας που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- που χρησιμοποιείτε (κατά κανόνα στην
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ- ετικέτα συσκευασίας).
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Θέσεις εργασίας
Οι παλιές συσκευές περιέχουν Η θέση εργασίας βρίσκεται στην οθόνη. Πε-
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία ραιτέρω θέσεις εργασίας βρίσκονται ανα-
θα πρέπει να μεταφέρονται σε λόγως της διάταξης της μονάδας στα πρό-
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. σθετα μηχανήματα (διατάξεις ψεκασμού),
Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρό- τα οποία συνδέονται με τα σημεία βυσμά-
μοια υλικά δεν επιτρέπεται να κα- τωσης.
ταλήγουν στο περιβάλλον. Για το Προσωπικός προστατευτικός
λόγο αυτόν η διάθεση παλιών εξοπλισμός
συσκευών πρέπει να γίνεται σε
κατάλληλα συστήματα συλλογής. Κατά τον καθαρισμό τμη-
μάτων υψηλής ηχητικής
Το μηχανέλαιο, το πετρέλαιο θέρμανσης, έντασης, φοράτε ωτοασπί-
το καύσιμο ντίζελ και η βενζίνη δεν πρέπει δες για την πρόληψη ακου-
να καταλήγουν στο περιβάλλον. Προστα- στικών βλαβών.
τέψτε το έδαφος και αποσύρετε παλιά λά- – Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές
δια με οικολογικό τρόπο. του νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
Τα απορρυπαντικά της Kärcher διαθέτουν προστατευτική στολή και γυαλιά.
ιδιότητες διαχωρισμού (ASF). Αυτό σημαί-
νει ότι δεν εμποδίζουν τη λειτουργία ενός
διαχωριστή λαδιού. Στο κεφάλαιο "Πρό-
σθετα εξαρτήματα" περιλαμβάνεται μια λί-
στα με τα συνιστώμενα απορρυπαντικά.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

152 EL -1
Λειτουργία
Σχεδιάγραμμα ροής

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Συλλέκτης ρύπων (του ιδιοκτήτη) 13 Μετρητής ροής


2 Αισθητήρας θερμοκρασίας 14 Βαλβίδα πλωτήρα
3 Ασφάλεια έλλειψης νερού 15 Βαλβίδα διακοπής (του κτιρίου)
4 Δοχείο με πλωτήρα 16 Βαλβίδα διακοπής (του κτιρίου)
5 Αντλία αρχικής πίεσης A Σωλήνωση/έξοδος υψηλής πίεσης
(Προαιρετικό) B Προσαγωγή νερού
6 Αντλία με στροφαλοφόρο άξονα C Στόμιο υπερχείλισης
7 Βαλβίδα ασφάλειας
8 Ηλεκτρικός κινητήρας
9 Βαλβίδα αντεπιστροφής
10 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
11 Αισθητήρας πίεσης για υψηλή πίεση
12 Βαλβίδα υπερχείλισης

EL -2 153
Προσαγωγή νερού Διατάξεις ασφαλείας
Το νερό προωθείται από το δοχείο με πλω- Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
τήρα στην πλευρά αναρρόφησης της αντλί- την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
ας. Η στάθμη του νερού στο δοχείο με πλω- πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
τήρα παραμένει σταθερή χάρη στη βαλβίδα αγνοηθεί η λειτουργία τους.
πλωτήρα. Σε περίπτωση μη λειτουργίας
Ασφάλεια έλλειψης νερού στο
της βαλβίδας πλωτήρα το νερό εκρέει μέσω
δοχείο με πλωτήρα
του στομίου υπερχείλισης. Σε περίπτωση
προβλημάτων στην παροχή νερού, η Η ασφάλεια έλλειψης νερού εμποδίζει την
ασφάλεια έλλειψης νερού στέλνει μήνυμα ενεργοποίηση των αντλιών υψηλής πίεσης
σφάλματος στο σύστημα ελέγχου. σε περίπτωση έλλειψης νερού.

Αντλίες Ελεγκτής θερμοκρασίας


Ο ηλεκτροκινητήρας κινεί την αντλία με Ο ελεγκτής θερμοκρασίας απενεργοποιεί
στροφαλοφόρο άξονα. Η αντλία μεταφέρει τη συσκευή, όταν επιτευχθεί μια υπερβολι-
το νερό υπό υψηλή πίεση στην πλευρά πί- κά υψηλή θερμοκρασία νερού.
εσης. Επαφή προστασίας πηνίου
Πλευρά υψηλής πίεσης Η επαφή προστασίας περιέλιξης στην περι-
Το νερό υπό υψηλή πίεση καταλήγει μέσω έλιξη του κινητήρα της κίνησης της αντλίας
της βαλβίδας υπερχείλισης και του αισθη- θέτει σε περίπτωση υπερθέρμανσης τον κι-
τήρα πίεσης στην έξοδο υψηλής πίεσης. νητήρα εκτός λειτουργίας.
Στη συνέχεια ακολουθεί το δίκτυο υψηλής Βαλβίδα ασφάλειας
πίεσης του χειριστή. – Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί-
Ρύθμιση πίεσης πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι-
Το μη απορροφούμενο νερό επιστρέφει σης.
στο δοχείο με πλωτήρα μέσω της βαλβίδας – Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μο-
υπερχείλισης. Εάν έχουν απενεργοποιηθει λυβδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η
όλοι οι καταναλωτές, η βαλβίδα υπερχείλι- ρύθμισή της γίνεται αποκλειστικά από
σης μεταβαίνει εντελώς στην κατάσταση την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
αναρροής προς το δοχείο με πλωτήρα. Εάν Βαλβίδα υπερχείλισης με μετρητή
η πίεση στην έξοδο υπερβεί τη μέγιστη πίε- ροής
ση λειτουργίας παρά τη βαλβίδα υπερχείλι- – Εάν κλείσουν όλα τα πιστολέτα χειρός,
σης, ανοίγουν οι βαλβίδες ασφαλείας. ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και ολό-
Σύστημα ελέγχου κληρη η ποσότητα νερού επιστρέφει
– Με το πλήκτρο απασφάλισης αποκαθί- στο δοχείο με πλωτήρα. Οι αντλίες υψη-
σταται η λειτουργική ετοιμότητα της συ- λής πίεσης απενεργοποιούνται μέσω
σκευής. Εάν η πίεση στο σύστημα μει- ενός μετρητή ροής έπειτα από μια ρυθ-
ωθεί κάτω από το προκαθορισμένο ση- μιζόμενη χρονική υστέρηση.
μείο ενεργοποίησης λόγω ανοίγματος – Οι μη απορροφημένες ποσότητες νε-
ενός πιστολέτου χειρός, ενεργοποιού- ρού επιστρέφουν στο δοχείο με πλωτή-
νται οι αντλίες υψηλής πίεσης. ρα μέσω της βαλβίδας υπερχείλισης.
Η πρώτη αντλία ενεργοποιείται μέσω Αισθητήρας πίεσης για υψηλή
του μετατροπέα συχνότητας, ενώ όλες πίεση
οι υπόλοιπες αντλίες λειτουργούν Εάν ανοίξει ξανά το πιστολέτο χειρός, ενερ-
απευθείας στο δίκτυο. γοποιούνται ξανά οι αντλίες υψηλής πίεσης
– Εάν ενεργοποιηθεί ο μετρητής ροής της μέσω του αισθητήρα πίεσης για υψηλή πίε-
βαλβίδας υπερχείλισης με ανοικτές της ση.
αντλίες υψηλής πίεσης μετά το κλείσιμο
όλων των πιστολέτων χειρός, οι αντλίες
απενεργοποιούνται ξανά με μια κατά
περίπτωση ρυθμιζόμενη χρονική υστέ-
ρηση.
– Εάν η εγκατάσταση βρίσκεται σε ετοι-
μότητα και οι αντλίες υψηλής πίεσης
δεν βρίσκονται σε λειτουργία, ενεργο-
ποιείται ένας χρονιστής, ο οποίος επα-
ναφέρει την ετοιμότητα της εγκατάστα-
σης έπειτα από την πάροδο του καθορι-
σμένου χρόνου.

154 EL -3
Στοιχεία συσκευής

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Δοχείο με πλωτήρα 13 Κιβώτιο οργάνων χειρισμού 24 Σύνδεση υψηλής πίεσης


2 Βαλβίδα πλωτήρα 14 Φίλτρο εξόδου
3 Υδραυλική σύνδεση 15 Πρόσθιο έλασμα επένδυσης
4 Ηλεκτρικός κινητήρας 16 Αντλία αρχικής πίεσης
5 Βαλβίδα ασφάλειας (Προαιρετικό)
6 Συλλέκτης πίεσης 17 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
7 Βίδα εκροής λαδιού 18 Ένδειξη οθόνης
8 Ένδειξη στάθμης λαδιού 19 Αισθητήρας θερμοκρασίας
9 Δοχείο λαδιού 20 Ασφάλεια έλλειψης νερού
10 Αντλία υψηλής πίεσης 21 Μετρητής ροής
11 Ανεμιστήρας φίλτρου 22 Αισθητήρας πίεσης για υψηλή πίεση
12 Κύριος διακόπτης 23 Βαλβίδα υπερχείλισης

EL -4 155
– Μην στρέφετε τη δέσμη πάνω σε άλ-
Έναρξη λειτουργίας λους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθα-
Οθόνη
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ρίσετε ρούχα ή παπούτσια. Υπόδειξη: Το κείμενο εμφανίζεται στα αγ-
Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι – Κίνδυνος τραυματισμού λόγω διαφυγό- γλικά.
αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής ντων τμημάτων! Τυχόν διαφυγόντα
πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε θραύσματα ή αντικείμενα μπορούν να
A B C D
άψογη κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν προκαλέσουν τραυματισμούς σε άτομα
βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, η συ- ή ζώα. Μην στρέφετε ποτέ τη δέσμη νε-
σκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί. ρού προς εύθραυστα ή κινητά αντικείμε-
Χειρισμός να.
– Κίνδυνος ατυχήματος συνεπεία βλάβης!
Υποδείξεις ασφαλείας Καθαρίζετε ελαστικά και βαλβίδες από
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συ- ελάχιστη απόσταση 30 cm.
σκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέ-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ E F G H I J K L
πει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και Κίνδυνος λόγω επικίνδυνων για την υγεία A Πλήκτρο απασφάλισης
κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να υλικών! Μην ψεκάζετε τα ακόλουθα υλικά, B Οθόνη LCD
προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά καθώς μπορούν να εκπέμψουν επικίνδυνες C Ένδειξη ράβδων (ανά πεδίο περ. 20%
της. για την υγεία ουσίες: της πίεσης αναφοράς)
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επί- – Υλικά που περιέχουν αμίαντο, D Μήνυμα σφάλματος αντλίας 1-4
βλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία. – Υλικά που ενδεχομένως περιέχουν επι- E Αλλαγή της τιμής (-) ή κίνηση του κέρ-
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ κίνδυνες για την υγεία ουσίες. σορα προς τα αριστερά
– Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτό νερό!  ΚΙΝΔΥΝΟΣ F Αλλαγή της τιμής (+) ή κίνηση του κέρ-
Μην στρέφετε τη δέσμη νερού προς αν- – Κίνδυνος τραυματισμού λόγω της εξερ- σορα προς τα δεξιά
θρώπους ή ζώα. χόμενης δέσμης καυτού νερού. Μόνον G Πλήκτρο επιβεβαίωσης (ΟΚ)
– Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτά τμή- οι γνήσιοι ελαστικοί σωλήνες υψηλής H Διακοπή (ESC)
ματα της εγκατάστασης! Κατά τη λει- πίεσης της Kärcher είναι ιδανικοί για την I Πίεση συστήματος
τουργία με καυτό νερό, μην αγγίζετε εγκατάσταση. Δεν φέρουμε ευθύνη σε J Γενική δυσλειτουργίας
τους μη μονωμένους αγωγούς και ελα- περίπτωση χρήσης άλλων ελαστικών K Ελλειψη νερού
στικούς σωλήνες. Κρατάτε το σωλήνα σωλήνων. L Η εκάστοτε αντλία είναι ενεργοποιημέ-
ρίψης μόνο από τις λαβές. – Κίνδυνος για την υγεία από το απορρυ- νη
– Κίνδυνος δηλητηρίασης ή εγκαυμάτων παντικό! Λόγω της ενδεχόμενης ανάμει- – Σε περίπτωση λειτουργικής ετοιμότητας
από την επαφή με το απορρυπαντικό! ξης με απορρυπαντικό, το νερό που της μονάδας εμφανίζονται οι τρέχουσες
Τηρείτε τις υποδείξεις επάνω στο απορ- εξέρχεται από τη συσκευή δεν είναι πό- ώρες λειτουργίας των αντλιών υψηλής
ρυπαντικό. Διατηρείτε το απορρυπαντι- σιμο. πίεσης εναλλάξ με την πίεση λειτουργί-
κό σε σημείο, όπου είναι απρόσιτο σε μη – Κίνδυνος ακουστικής βλάβης σε εργασί- ας.
εξουσιοδοτημένα άτομα. ες με τμήματα τα οποία παράγουν υψη- – Σε περίπτωση εμφάνισης σφαλμάτων,
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ λά επίπεδα θορύβου! Στην περίπτωση αυτά εμφανίζονται εναλλάξ στην οθόνη
Θανάσιμος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας! αυτή φοράτε ωτοασπίδες. (ανατρέξτε στη "Βοήθεια σε περίπτωση
Μην στρέφετε τη δέσμη νερού προς τις ακό- Κραδασμοί συσκευής βλάβης").
λουθες εγκαταστάσεις: 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Ηλεκτρικές συσκευές και μονάδες, Θέστε τη συσκευή σε ετοιμότητα
Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
– την ίδια τη μονάδα, διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– όλα τα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα στο χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που Κίνδυνος τραυματισμού λόγω της εξερχό-
χώρο εργασίας. οφείλονται σε κραδασμούς. μενης δέσμης καυτού νερού!
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύ-
πολλούς παράγοντες: καμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές.
! – Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυ- Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα
κλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια, υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
μούδιασμα δακτύλων).  Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τον σω-
– Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. λήνα υψηλής πίεσης, τις σωληνώσεις,
Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την τον εξοπλισμό και τον σωλήνα δέσμης
προστασία των χεριών. για ενδεχόμενες βλάβες.
– Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει  Ελέγξτε την καλή εφαρμογή και τη στε-
την καλή κυκλοφορία του αίματος. γανότητα του ελαστικού σωλήνα αναρ-
Κατά την έξοδο της δέσμης νερού από το ρόφησης.
– Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε-
σωλήνα εκτόξευσης παράγεται ανάκρου-
ση. Όταν ο σωλήνας εκτόξευσης είναι δι-
ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία Απενεργοποίηση σε περίπτωση
πλωμένος, δημιουργείται δύναμη ώθησης
με διακοπές. εκτάκτου ανάγκης
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της  Περιστρέψτε το γενικό διακόπτη στη
προς τα επάνω.
συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επα- θέση "0".
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
νειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγ-  Κλείστε την προσαγωγή νερού.
– Κίνδυνος τραυματισμού! Η ανάκρουση
μα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνι-  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός,
του σωλήνα δέσμης νερού μπορεί να
στάται να υποβληθείτε σε ιατρική εξέταση. έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή
σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.
Ενδέχεται να πέσετε κάτω. Ο σωλήνας δεν βρίσκεται υπό πίεση.
δέσμης νερού μπορεί να στραφεί προς
κάθε κατεύθυνση και να τραυματίσει
άλλα άτομα. Αναζητήστε ένα ασφαλές
σημείο στήριξης και κρατήστε σταθερά
το πιστολέτο. Μην ασφαλίζετε ποτέ το
μοχλό του πιστολέτου χειρός.

156 EL -5
Ενεργοποίηση της μηχανής Απενεργοποίηση της συσκευής  Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό.
 Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε το γε-
 Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.  Περιστρέψτε το γενικό διακόπτη στη νικό διακόπτη.
 Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση θέση "0".
"1".  Κλείστε την προσαγωγή νερού.
 Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός,
 Εκτελέστε τον καθαρισμό. έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή
Υπόδειξη: Η συσκευή σταματά σε περί- δεν βρίσκεται υπό πίεση.
πτωση διακοπής του καθαρισμού για χρο-  Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου
νικό διάστημα πέραν του επιλεγμένου χρό- με το κούμπωμα, ώστε να μην ανοίξει
νου υστέρησης (τουλ. 30 δευτερόλεπτα). κατά λάθος.
Ταυτόχρονα ξεκινά μια ρυθμιζόμενη περίο-
δος λειτουργικής ετοιμότητας. Κατά την πε-
Διακοπή της λειτουργίας
ρίοδο λειτουργικής ετοιμότητας η συσκευή Σε περίπτωση μακροχρόνιων παύσεων
ενεργοποιείται αυτόματα εξαιτίας της μείω- λειτουργίας ή όταν δεν είναι δυνατή η τοπο-
σης της πίεσης κατά το άνοιγμα του πιστο- θέτηση σε χώρο προστατευμένο από πα-
λιού ψεκασμού χειρός. γετούς, εκτελέστε τα ακόλουθα μέτρα (βλ.
κεφάλαιο "Φροντίδα και συντήρηση" παρά-
Επαναφορά της λειτουργικής γραφος "Αντιπαγετική προστασία"):
ετοιμότητας  Αδειάζετε το νερό.
 Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Μέγ. υπερπίεση λειτουρ- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
γίας (βαλβίδα ασφαλείας)
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα (λί- 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
τρα/λεπτό)
Σύνδεση νερού
Ποσότητα προσαγωγής λίτρα/ώρα (λί- 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
(ελάχ.) τρα/λεπτό)
Πίεση προσαγωγής MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
(ελάχ.)
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Θερμοκρασία προσαγω- °C 60 60 60 85 85 85
γής (μέγ.)
Ηλεκτρική σύνδεση
Ρεύμα -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Συχνότητα Hz 50 50 50 50 50 50
Τάση V 400 400 400 400 400 400
Ισχύς σύνδεσης kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Ηλεκτρική ασφάλεια A 50 80 100 50 80 100
(αδρανής)
Είδος προστασίας -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Κατηγορία προστασίας -- I I I I I I
Καλώδιο ρεύματος mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Πλάτος mm 800 800 800 800 800 800
Ύψος mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Εκπεμπόμενος θόρυβος
Επιτρεπόμενη στάθμη dB(A) 74 76 76 74 76 76
ηχητικής ισχύος LpA
Αβεβαιότητα KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Αβεβαιότητα K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

EL -6 157
Φύλλο διαστάσεων

D
C

Απεικόνιση του HDC 120/XX χωρίς ελάσματα F Έκταση


επένδυσης
A Σύνδεση υψηλής πίεσης H Ύψος
B Υδραυλική σύνδεση
C Ελάχιστη απόσταση από τοίχο
D Απαιτήσεις χώρου για το κιβώτιο διακο-
πτών

158 EL -7
Μεταφορά Αποθήκευση Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συ-
συσκευής. της συσκευής. ντήρησης και επισκευής.
 Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.

Πρόγραμμα συντήρησης
Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος
ημερησίως Έλεγχος του πι- Πιστολέτο χειρός Ελέγξτε εάν το πιστολέτο χειρός κλείνει αεροστε- Χειριστής
στολέτου χειρός γώς. Ελέγξτε τη λειτουργία της ασφάλειας έναντι
ακούσιας ενεργοποίησης. Αντικαταστήστε το
ελαττωματικό πιστολέτο χειρός.
Έλεγχος του σω- Αγωγοί εξόδου, ελαστικοί σω- Εξετάστε τους ελαστικούς σωλήνες για βλάβες. Χειριστής
λήνα υψηλής πίε- λήνες προς τη συσκευή εργασί- Αντικαταστήστε αμέσως τους ελαττωματικούς
σης ας ελαστικούς σωλήνες. Κίνδυνος ατυχήματος!
εβδομαδιαίως ή Έλεγχος της συνολική εγκατάσταση Ελέγξτε την αντλία, την βαλβίδα υπερχείλισης και Χειριστής/
έπειτα από 40 ώρες εγκατάστασης το σύστημα σωληνώσεων για διαρροές. Σε περί- υπηρεσία
λειτουργίας για διαρροές πτωση λαδιού κάτω από την αντλία ή διαρροής εξυπηρέτη-
περισσότερων από 3 σταγόνων νερού ανά λε- σης πελατών
πτό, ενημερώστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών. Διατηρήστε ανοικτές τις οπές διαρροής.
Έλεγχος στάθ- Ένδειξη στάθμης λαδιού στην Εάν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή, πρέπει να αντι- Χειριστής
μης λαδιού αντλία κατασταθεί.
Έλεγχος στάθ- Ένδειξη στάθμης λαδιού στην Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας. Εάν απαι- Χειριστής
μης λαδιού αντλία τείται, συμπληρώστε λάδι (κωδ. παραγγελίας
6.288-016).
μηνιαίως ή μετά από Έλεγχος της Αντλία υψηλής πίεσης Εξετάστε την αντλία για διαρροές. Καλέστε την Χειριστής
200 ώρες λειτουργί- αντλίας υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, εάν η διαρροή
ας υπερβαίνει τις 3 σταγόνες ανά λεπτό.
Έλεγχος της Διακόπτης με πλωτήρα στο δο- Πιέστε προς τα κάτω τον πλωτήρα της ασφάλειας Υπηρεσία
ασφάλειας έλλει- χείο με πλωτήρα έλλειψης νερού επί περ. 5 δευτερόλεπτα και ελέγ- εξυπηρέτη-
ψης νερού ξτε την ένδειξη σφάλματος στην πλατίνα ελέγχου. σης πελατών
Απομακρύνετε τις αποθέσεις, εάν υπάρχουν.
Έλεγχος της βαλ- Δοχείο με πλωτήρα Η στάθμη του νερού πρέπει να βρίσκεται 40 mm Υπηρεσία
βίδας πλωτήρα κάτω από το στόμιο υπερχείλισης. Εάν η βαλβίδα εξυπηρέτη-
με πλωτήρα είναι κλειστή δεν πρέπει να εκρέει νε- σης πελατών
ρό. Για τη ρύθμιση ανατρέξτε στο εγχειρίδιο τεχνι-
κού ελέγχου.
Ελέγξτε το χρόνο Σύστημα ελέγχου Κλείστε τον καταναλωτή (π.χ. πιστολέτο χειρός) Χειριστής
καθυστέρησης Η αντλία πρέπει να απενεργοποιηθεί μετά το
απενεργοποίη- χρόνο καθυστέρησης.
σης.
Έλεγχος της αυ- Αισθητήρας πίεσης Η αντλία δεν λειτουργεί επειδή δεν γίνεται λήψη Χειριστής
τόματης ενεργο- νερού. Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός. Εάν η πίεση
ποίησης στο δίκτυο υψηλής πίεσης πέσει κάτω από το ση-
μείο ενεργοποίησης, η αντλία πρέπει να ενεργο-
ποιηθεί.
Σφίξιμο κολάρου όλα τα κολάρα Σφίξτε τα κολάρα με το κατάλληλο κλειδί. Ροπή Χειριστής
σωλήνων σύσφιξης έως 28 mm ονομαστική διατομή =
2 Nm, από 29 mm = 6 Nm.
ανά εξάμηνο ή έπει- Αλλαγή λαδιού Αντλία υψηλής πίεσης Αφαιρέστε το λάδι. Γεμίστε με 1 λίτρο νέο λάδι Χειριστής
τα από 500 ώρες λει- (κωδ. παραγγελίας 6.288-016.0). Ελέγξτε τη
τουργίας στάθμη πλήρωσης στην ένδειξη στάθμης λαδιού.
ανά εξάμηνο ή έπει- Έλεγχος της συ- συνολικό σύστημα νερού Οι λειτουργικές βλάβες στις βαλβίδες ή τις αντλίες Χειριστής με
τα από 1000 ώρες σκευής για ιζημα- μπορούν να οφείλονται σε ασβεστώσεις. Στην οδηγίες για
λειτουργίας τογενείς αποθέ- περίπτωση αυτή εκτελέστε απασβέστωση. την αφαλάτω-
σεις ση
Σφίξιμο σφικτή- Κιβώτιο οργάνων χειρισμού Σφίξτε καλά όλους τους σφικτήρες των τμημάτων Ηλεκτρολό-
ρων του κεντρικού κυκλώματος παροχής ρεύματος. γος
ετησίως Έλεγχος ασφα- συνολική εγκατάσταση Έλεγχος ασφαλείας κατά τις οδηγίες συσκευών Εμπειρογνώ-
λείας ρίψης υγρών. μων
αναλόγως των περι- Ελέγξτε τα πλέγ- Κιβώτιο οργάνων χειρισμού Ελέγξτε τα πλέγματα φίλτρου του ανεμιστήρα για Υπηρεσία
βαλλοντικών συνθη- ματα φίλτρου του ρύπους και καθαρίστε τα εάν είναι απαραίτητο. εξυπηρέτη-
κών ανεμιστήρα Έπειτα από 10x καθαρισμούς αντικαταστήστε τα σης πελατών
πλέγματα φίλτρου.

EL -8 159
Σύμβαση συντήρησης Αντιμετώπιση βλαβών 32 Επαφέας "Οff" διαρ- 2
Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συ- κώς κατειλημμένος (εί-
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ντήρησης για τη συσκευή με το αρμόδιο σοδος συστήματος
Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε
γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher. ελέγχου)
το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες επι-
σκευής. 40 Ελλειψη νερού 2
Αντιπαγετική προστασία
41 Θερμοκρασία νερού 2
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται μόνον πολύ υψηλή
σε χώρους που διαθέτουν αντιπαγετική
42 Απενεργοποίηση λόγω 2
προστασία. Σε περίπτωση κινδύνου παγε-
διαρροής (π.χ. ρήξη
τού, π.χ. σε εγκαταστάσεις εξωτερικών χώ-
ελαστικού σωλήνα)
ρων, η συσκευή πρέπει να αδειάσει και να
ξεπλυθεί με αντιψυκτικό υγρό. 43 Απενεργοποίηση διαρ- 2
ροής 2 (μικρή διαρροή)
Αδειάστε το νερό
 Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο- 45 Υπερβολική πίεση 2
φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω- (> 300 bar)
λήνα υψηλής πίεσης. 46 Ο μετρητής παροχής 2
 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το A Αριθμός σφάλματος δίνει λανθασμένο σή-
πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η B Αριθμός τρεχόντων υφιστάμενων μα.
αντλία και οι σωληνώσεις. σφαλμάτων 47 Λανθασμένη ρύθμιση 2
Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό Κωδι- Περιγραφή σφάλμα- Είδος της βαλβίδας υπερ-
μέσο κός τος σφάλ- πλήρωσης
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τους κανόνες σφάλμα- ματος 48 Λανθασμένη ρύθμιση 2
χειρισμού του κατασκευαστή του αντιψυκτι- τος τύπου HDC
κού. 01 Έλλειψη τάσης χειρι- 2 49 Ο μετρητής ροής δεν 2
 Γεμίστε ως επάνω το δοχείο με πλωτή- σμού δίνει σήμα.
ρα με ένα αντιψυκτικό ευρείας κυκλοφο- 02 Οθόνη, απουσία επι- 2 50 Ο αισθητήρας πίεσης 2
ρίας. κοινωνίας για υψηλή πίεση δεν δί-
 Τοποθετήστε το αναρτώμενο δοχείο 10 Διακόπτης προστασίας 1 νει σήμα
πάνω από την έξοδο υψηλής πίεσης. του κινητήρα αντλίας 52 Ο ελεγκτής θερμοκρα- 2
 Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε υψηλής πίεσης 1 σίας δεν δίνει σήμα
την να λειτουργήσει, έως ότου τεθεί σε
11 Διακόπτης προστασίας 1 – Είδος σφάλματος 1: Λειτουργία εκτά-
λειτουργία η ασφάλεια έλλειψης νερού
του κινητήρα αντλίας κτου ανάγκης της μονάδας με τις υπό-
του δοχείου με πλωτήρα και η συσκευή
υψηλής πίεσης 2 λοιπες αντλίες υψηλής πίεσης.
απενεργοποιηθεί.
12 Διακόπτης προστασίας 1 – Είδος σφάλματος 2: Η λειτουργική ετοι-
Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια αντι-
του κινητήρα αντλίας μότητα της μονάδας διακόπτεται και
διαβρωτική προστασία.
υψηλής πίεσης 3 απενεργοποιούνται οι αντλίες υψηλής
13 Διακόπτης προστασίας 1 πίεσης.
του κινητήρα αντλίας – Εάν εμφανιστεί ένα από τα παραπάνω
υψηλής πίεσης 4 σφάλματα, η συσκευή μπορεί να τεθεί
ξανά σε λειτουργία με πίεση του πλή-
14 Μη έτοιμος διακόπτης 2
κτρου απασφάλισης, αφού αντιμετωπι-
προστασίας κινητήρα
στεί το σφάλμα.
του μετατροπέα συ-
Υπόδειξη: Τα τελευταία 40 σφάλματα απο-
χνότητας ή μετατροπέ-
θηκεύονται με την αντίστοιχη ημερομηνία
ας συχνότητας
και ώρα και μπορούν να εμφανιστούν στην
18 Επαφή προστασίας 1 οθόνη.
πηνίου αντλίας υψηλής
πίεσης 1
19 Επαφή προστασίας 1
πηνίου αντλίας υψηλής
πίεσης 2
20 Επαφή προστασίας 1
πηνίου αντλίας υψηλής
πίεσης 3
21 Επαφή προστασίας 1
πηνίου αντλίας υψηλής
πίεσης 4 A Ημερομηνία εμφάνισης του σφάλματος
26 Διακόπτης προστασίας 2 B Ώρα εμφάνισης του σφάλματος
του κινητήρα της αντλί- C Αριθμός σφάλματος
ας προπίεσης D Θέση του σφάλματος στη λίστα
30 Επαφέας "Οn" διαρ- 2 E Αριθμός αποθηκευμένων σφαλμάτων
κώς κατειλημμένος (εί-
σοδος συστήματος
ελέγχου)
31 Επαφέας "Οn" διαρ- 2
κώς κατειλημμένος
(οθόνη)

160 EL -9
Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος
Η συσκευή δεν λειτουργεί Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση τρο- Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ηλεκτρολόγος
φοδοσίας.
Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης προ- Ελέγξτε το διακόπτη προστασίας του κινητή- Υπηρεσία εξυπηρέ-
στασίας του κινητήρα για το σύστη- ρα. τησης πελατών
μα ελέγχου.
Η αντλία δεν εκκινείται κατά το Βλάβη στον αισθητήρα πίεσης για Αντικαταστήστε τον αισθητήρα πίεσης ή το Υπηρεσία εξυπηρέ-
χρόνο ετοιμότητας με άνοιγμα υψηλή πίεση ή στο καλώδιο του αι- καλώδιο. τησης πελατών
του πιστολέτου χειρός σθητήρα πίεσης.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει Το ακροφύσιο έχει φύγει από τη Αντικαταστήστε το ακροφύσιο. Χειριστής
πλήρη πίεση θέση του.
Διαρροή από τις σωληνώσεις αναρ- Ελέγξτε τις κοχλιωτές συνδέσεις και τους ελα- Χειριστής
ρόφησης. στικούς σωλήνες.
Διαρροή στη βαλβίδα ασφαλείας. Ελέγξτε τη ρύθμιση και τοποθετήστε νέα μό- Υπηρεσία εξυπηρέ-
νωση, εάν είναι απαραίτητο. τησης πελατών
Μη στεγανή βαλβίδα υπερχείλισης Ελέγξτε τα εξαρτήματα της βαλβίδας, αντικα- Υπηρεσία εξυπηρέ-
ή πολύ χαμηλή ρύθμιση. ταστήστε τα σε περίπτωση βλάβης ή καθαρί- τησης πελατών
στε τα σε περίπτωση ρύπανσης.
Βλάβη στη βαλβίδα της αντλίας, η Αντικαταστήστε τα ελαττωματικά στοιχεία. Υπηρεσία εξυπηρέ-
ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα υψηλής τησης πελατών
πίεσης δεν κλείνει.
Η αντλία υψηλής πίεσης χτυπά- Η αντλία αναρροφά αέρα. Ελέγξτε το σύστημα αναρρόφησης και αντιμε- Χειριστής
ει, το μανόμετρο δονείται έντονα τωπίστε τις διαρροές.
Βλάβη στο δίσκο βαλβίδας ή στο Αντικαταστήστε τα ελαττωματικά στοιχεία. Υπηρεσία εξυπηρέ-
ελατήριο βαλβίδας. τησης πελατών
Ασβεστώσεις ή βλάβη στην αντλία Ελέγξτε την αντλία προπίεσης. Χειριστής
προπίεσης.
Η βαλβίδα υπερχείλισης ανοίγει Διαρροή στο σύστημα σωληνώσε- Αναζητήστε και κλείστε το σημείο διαρροής. Χειριστής
και κλείνει συνεχώς σε περί- ων υψηλής πίεσης ή διαρροή από
πτωση λήψης 0. το πιστολέτο χειρός.
Διαρροή από την αντλία αντεπι- Επιδιορθώστε τη βαλβίδα υπερχείλισης. Υπηρεσία εξυπηρέ-
στροφής ή τη μόνωση του εμβόλου τησης πελατών
ελέγχου στη βαλβίδα υπερχείλισης.
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Η πλατίνα ελέγχου είναι ελαττωμα- Ελέγξτε την πλατίνα ελέγχου, αντικαταστήστε Υπηρεσία εξυπηρέ-
τος 01 τική, η πράσινη φωτοδίοδος δεν την εάν είναι απαραίτητο. τησης πελατών
αναβοσβήνει.
Εμφανίζονται οι αριθμοί σφάλ- Ενεργοποιήθηκε ο προστατευτικός Αντιμετωπίστε τα αίτια της υπερφόρτωσης. Υπηρεσία εξυπηρέ-
ματος 10, 11, 12, 13 διακόπτης ρεύματος διαφυγής της τησης πελατών
αντίστοιχης αντλίας υψηλής πίε-
σης.
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Ο διακόπτης προστασίας κινητήρα Αντιμετωπίστε τα αίτια της υπερφόρτωσης. Υπηρεσία εξυπηρέ-
τος 14 ενεργοποιήθηκε ή ο μετατροπέας τησης πελατών
συχνότητας δεν είναι έτοιμος
Εμφανίζονται οι αριθμοί σφάλ- Ενεργοποιήθηκε ο αισθητήρας θερ- Αντιμετωπίστε τα αίτια της υπερφόρτωσης. Υπηρεσία εξυπηρέ-
ματος 18, 19, 20, 21 μότητας του αντίστοιχου κινητήρα. τησης πελατών
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Ενεργοποιήθηκε ο προστατευτικός Αντιμετωπίστε τα αίτια της υπερφόρτωσης. Υπηρεσία εξυπηρέ-
τος 26 διακόπτης ρεύματος διαφυγής της τησης πελατών
αντλίας προπίεσης.
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια έλλει- Αντιμετωπίστε την έλλειψη νερού. Χειριστής
τος 40 ψης νερού στο δοχείο με πλωτήρα.
Εμπλοκή στη βαλβίδα πλωτήρα. Ελέγξτε την κινητικότητα της βαλβίδας με Χειριστής
πλωτήρα.
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμο- Μειώστε τη θερμοκρασία προσαγωγής νε- Χειριστής
τος 41 κρασίας στο δοχείο με πλωτήρα. ρού.
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Έλλειψη στεγανότητας στο σύστη- Αναζητήστε και κλείστε το σημείο διαρροής. Χειριστής
τος 42 μα σωληνώσεων υψηλής πίεσης
(διαρροή)
Πάρα πολλοί καταναλωτές είναι Κλείστε ορισμένους καταναλωτές. Χειριστής
ταυτόχρονα ανοικτοί.
Βλάβη στον αισθητήρα πίεσης για Αντικαταστήστε τον αισθητήρα πίεσης. Υπηρεσία εξυπηρέ-
υψηλή πίεση. τησης πελατών

EL - 10 161
Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Έλλειψη στεγανότητας στο σύστη- Αναζητήστε και κλείστε το σημείο διαρροής. Χειριστής
τος 43 μα σωληνώσεων υψηλής πίεσης
(διαρροή)
Βλάβη στον αισθητήρα πίεσης για Αντικαταστήστε τον αισθητήρα πίεσης. Υπηρεσία εξυπηρέ-
υψηλή πίεση. τησης πελατών
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Υπερβολική πίεση (> 300 bar). Τοποθετήθηκε λανθασμένο μπεκ. Τοποθετή- Χειριστής
τος 45 στε το σωστό μπεκ.
Βλάβη στον αισθητήρα πίεσης για Αντικαταστήστε τον αισθητήρα πίεσης ή το Υπηρεσία εξυπηρέ-
υψηλή πίεση. καλώδιο. τησης πελατών
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Ο μετρητής παροχής δίνει το σήμα Ελέγξτε το μετρητή ροής και αντικαταστήστε Υπηρεσία εξυπηρέ-
τος 46 παροχής > 50 l/min, αν και δεν λει- τον, εάν απαιτείται. τησης πελατών
τουργεί η αντλία.
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Λανθασμένη ρύθμιση της βαλβίδας Ρυθμίστε σωστά τη βαλβίδα υπερπλήρωσης. Υπηρεσία εξυπηρέ-
τος 47 (αν και η πίεση αναφο- υπερπλήρωσης τησης πελατών
ράς δεν έχει επιτευχθεί, επι- Βλάβη στη βαλβίδα υπερπλήρω- Αντικαταστήστε τη βαλβίδα υπερπλήρωσης. Υπηρεσία εξυπηρέ-
στρέφουν στο δοχείο φλοτέρ σης. τησης πελατών
περισσότερα από 400 λίτρα Λανθασμένη ρύθμιση της πίεσης Καταχωρήστε τη σωστή πίεση αναφοράς. Υπηρεσία εξυπηρέ-
νερό σε διάστημα άνω των 25 αναφοράς στο μενού οθόνης. τησης πελατών
δευτερολέπτων)
Βλάβη στον αισθητήρα πίεσης για Αντικαταστήστε τον αισθητήρα πίεσης ή το Υπηρεσία εξυπηρέ-
υψηλή πίεση. καλώδιο. τησης πελατών
Ελαττωματικός μετρητής παροχής. Αντικαταστήστε το μετρητή παροχής. Υπηρεσία εξυπηρέ-
τησης πελατών
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Λανθασμένη ρύθμιση του τύπου Ρυθμίστε τον τύπο HDC στην επιλογή Υπηρεσία εξυπηρέ-
τος 48 HDC στο μενού οθόνης. Advanced. τησης πελατών
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Ο μετρητής ροής δεν δίνει σήμα. Ελέγξτε το μετρητή ροής και αντικαταστήστε Υπηρεσία εξυπηρέ-
τος 49 τον, εάν απαιτείται. τησης πελατών
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Ο αισθητήρας πίεσης για υψηλή πί- Ελέγξτε τον αισθητήρα πίεσης και το καλώ- Υπηρεσία εξυπηρέ-
τος 50 εση δεν δίνει σήμα. διο, και αντικαταστήστε τα, εάν απαιτείται. τησης πελατών
Ελέγξτε την πλακέτα Α5.
Εμφανίζεται ο αριθμός σφάλμα- Ο αισθητήρας θερμοκρασίας του Ελέγξτε τον αισθητήρα θερμοκρασίας και το Υπηρεσία εξυπηρέ-
τος 52 δοχείου φλοτέρ δεν δίνει σήμα. καλώδιο, και αντικαταστήστε τα, εάν απαιτεί- τησης πελατών
ται. Ελέγξτε την πλακέτα Α5.

162 EL - 11
Εξαρτήματα
Απορρυπαντικό
Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την χρήση
των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας.
Πεδίο εφαρμογής Ομάδα στόχος Απορρυπαντικό Περιγραφή Kärcher Δοσολογία σε υψη-
λή πίεση
Αφρός Βιομηχανία τροφίμων/επι- Καθαριστής απολύμανσης RM 732 1-3%
χειρήσεις τεμαχισμού Απολυμαντικό μέσο RM 735 0,75-7%
Καθαριστικό απολύμανσης με αφρό, αλ- RM 734 2-5%
καλικό
Επιχειρήσεις ποτών/κάβες Αφρός καθαρισμού, αλκαλικός RM 58 ASF 1-2%
Αφρός καθαρισμού, όξινος RM 59 ASF 1-2%
Καθαριστικό απολύμανσης με αφρό, αλ- RM 734 2-5%
καλικό
Κοινότητα Αφρός εξωτερικού καθαρισμού, ουδέτε- RM 57 1-2%
ρος
Καθαριστικό εσωτερικής απολύμανσης RM 732 1-3%
Γεωργία Καθαριστής απολύμανσης RM 732 1-3%
Απολυμαντικό μέσο RM 735 0,75-7%
Καθαρισμός υψηλής Επιχειρήσεις ποτών/κάβες Γενικό απορρυπαντικό RM 55 0,5-8%
πίεσης Καθαριστικό απολύμανσης με αφρό, αλ- RM 734 2-5%
καλικό
Κοινότητα Ενεργή πλύση, αλκαλικό RM 81 1-5%
Γεωργία Ενεργή πλύση, αλκαλικό RM 31 1-5%
Ενεργή πλύση, αλκαλικό RM 81 1-5%
Εξοπλισμός σκαφών Ενεργή πλύση, αλκαλικό RM 81 1-5%
Συνεργείο αυτοκινήτων/ Ενεργό καθαριστικό, αλκαλικό (κινητήρες/ RM 31 1-5%
φορτηγών εξαρτήματα)
Ενεργή πλύση, αλκαλικό (όχημα, πλύση RM 81 1-5%
άνω/κάτω τμημάτων)
Καθάρισμα δαπέ- Βιομηχανία τροφίμων/επι- Απορρυπαντικό εντατικού γενικού καθα- RM 750 1-5%
δων χειρήσεις τεμαχισμού ρισμού
Απορρυπαντικό για το γενικό καθαρισμό RM 69 0,5-1%
δαπέδων
Επιχειρήσεις ποτών/κάβες, Απορρυπαντικό εντατικού γενικού καθα- RM 750 1-5%
κοινότητες ρισμού
Απορρυπαντικό για το γενικό καθαρισμό RM 69 0,5-1%
δαπέδων
Συνεργείο αυτοκινήτων/ Απορρυπαντικό εντατικού γενικού καθα- RM 750 1-5%
φορτηγών ρισμού
Απορρυπαντικό για το γενικό καθαρισμό RM 69 0,5-1%
δαπέδων
Εξοπλισμός σκαφών Απορρυπαντικό εντατικού γενικού καθα- RM 750 1-5%
ρισμού
Απορρυπαντικό για το γενικό καθαρισμό RM 69 0,5-1%
δαπέδων
Βούρτσα πλυσίμα- Κοινότητα Ενεργή εξωτερική πλύση, αλκαλικό RM 81 1-5%
τος Γενικό απορρυπαντικό RM 55 0,5-8%
Συνεργείο αυτοκινήτων/ Ενεργή πλύση, αλκαλικό (όχημα, πλύση RM 81 1-5%
φορτηγών άνω/κάτω τμημάτων)
Εξοπλισμός σκαφών Ενεργή εξωτερική πλύση, αλκαλικό RM 81 1-5%

EL - 12 163
– Η απόδοση της παροχής νερού πρέπει
Εγκατάσταση μονάδας να ανέρχεται σε τουλάχιστον 6000 l/h
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Μόνον από εξουσιοδοτημένο στον HDC 60/10, 9000 l/h στον HDC 90/ ΕE
προσωπικό! 10, 12000 l/h στον HDC 120/10, τουλά- Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
! χιστον στα 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC
90/10) ή. 0,2 MPa (HDC 120/10).
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
– Συσκευές χωρίς αντλία προπίεσης: Η υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
Συναρμολόγηση
θερμοκρασία του νερού πρέπει να βρί- πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ σκεται κάτω από τους 60 °C. ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της – Συσκευές με αντλία προπίεσης: Η θερ- ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
συσκευής, ο τόπος εγκατάστασης πρέπει μοκρασία του νερού πρέπει να βρίσκε- περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
να αερίζεται επαρκώς. ται κάτω από τους 85 °C. ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
– Η συσκευή δεν πρέπει να είναι σταθερά μαζί μας.
συνδεδεμένη με το δίκτυο υδροδότησης Ηλεκτρική σύνδεση
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψη-
ή αγωγών υψηλής πίεσης. Οι ελαστικοί Υπόδειξη:Οι διαδικασίες ενεργοποίησης
λής πίεσης
σωλήνες σύνδεσης πρέπει να τοποθε- προκαλούν πρόσκαιρη μείωση της τάσης.
Τύπος: 2.509-xxx
τηθούν σε κάθε περίπτωση. Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών δικτύ-
– Μεταξύ του δικτύου υδροδότησης και ου μπορεί να επηρεασθούν αρνητικά και
Σχετικές οδηγίες των ΕE
του ελαστικού σωλήνα σύνδεσης να άλλες συσκευές.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
προβλέπεται στρόφιγγα αποκοπής. – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τε-
2014/30/EE
χνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύ-
Συναρμολόγηση των αγωγών
που.
υψηλής πίεσης Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
– Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει
Κατά τη συναρμολόγηση να λαμβάνονται EN 60335–1
από ηλεκτρολόγο και να ανταποκρίνε-
υπόψη οι διατάξεις του Φύλλο μονάδας EN 60335–2–79
ται στο IEC 60364-1.
VDMA 24416 „Συσκευές καθαρισμού υψη- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
– Τα ηλεκτροφόρα τμήματα, καλώδια και
λής πίεσης; Μόνιμα συστήματα καθαρι- EN 55014–2: 2015
συσκευές στο χώρο εργασίας πρέπει
σμού υψηλής πίεσης; Ορολογία, Απαιτή- EN 61000-6-4: 2007
να βρίσκονται σε άριστη κατάσταση και
σεις, Εγκατάσταση, Έλεγχος“ (διατίθεται EN 61000–6–2: 2005
να είναι προστατευμένα από τη δέσμη
από τον εκδοτικό οίκο Beuth Verlag, Köln, EN 61000–3–11: 2000
νερού.
www.beuth.de). EN 61000–3–12: 2011
– HDC 60/10 (H): Η συσκευή αυτή συμ-
– Η πτώση της πίεσης στις σωληνώσεις μορφώνεται με το IEC 61000-3-12 υπό
πρέπει να είναι μικρότερη από 1,5 MPa. 5.957-926
την προϋπόθεση ότι η ισχύς βραχυκύ-
– Η έτοιμη σωλήνωση πρέπει να ελεγχθεί κλωσης Ssc στο σημείο σύνδεσης της
με 32 MPa. Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
μονάδας του πελάτη στο δίκτυο παρο-
– Η μόνωση της σωλήνωσης πρέπει να με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
χής ισχύος είναι μεγαλύτερη ή ίση με
είναι ανθεκτική σε θερμοκρασία 100 °C. λιο.
10400 (11000) kVA. Ο εγκαταστάτης ή
Παροχή νερού ο χρήστης της συσκευής υποχρεούνται
ΠΡΟΣΟΧΗ να εξασφαλίσουν, εάν είναι απαραίτητο
Κίνδυνος βλάβης στην εγκατάσταση από σε συνεννόηση με τη εταιρεία διαχείρι-
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
την τροφοδοσία με ακατάλληλο νερό. σης του δικτύου, ότι η συσκευή αυτή θα
συνδεθεί σε ένα σημείο σύνδεσης με Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
Υπόδειξη:Οι ρύποι στο νερό προσαγωγής S. Reiser
μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην τιμή Ssc, η οποία είναι μεγαλύτερη ή
εγκατάσταση. Η Kärcher συνιστά τη χρήση ίση με 10400 (11000) kVA.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Alfred Kärcher SE & Co. KG
φίλτρου νερού με οπή πλέγματος < 80 μm. Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Απαιτήσεις ποιότητας ακατέργαστου νε- Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατε- 71364 Winnenden (Germany)
ρού: Tel.: +49 7195 14-0
στημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
Τιμή pH 6,5...9,5 διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς Fax: +49 7195 14-2212
ηλεκτρική αγωγιμότητα < 2000 μS/cm ρεύματος απεμπλοκής).
Υλικά επικάθισης < 0,5 mg/l * Winnenden, 2018/10/01
Υλικά φιλτραρίσματος < 20 mg/l Εγγύηση
(μέγεθος κόκκου έως Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
0,025 mm) που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
Υδρογονάνθρακες < 20 mg/l σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά
Χλωρίδια < 300 mg/l σας αποκαθίστανται δωρεάν μέσα στην
Ασβέστιο < 85 mg/l ** προθεσμία της παρεχόμενης εγγύησης,
εφόσον ή αιτία είναι ελάττωμα υλικού ή
Ολική σκληρότητα < 15 °dH **
σφάλμα κατασκευής.
Σίδηρος < 0,5 mg/l
Μαγγάνιο < 0,05 mg/l
Χαλκός < 0,02 mg/l
χωρίς δυσάρεστες οσμές
* όγκος δοκιμής 1 λίτρο / χρόνος δημιουρ-
γίας ιζήματος 30 λεπτά
** Σε περίπτωση υψηλότερων τιμών, απαι-
τείται απασβέστωση.
 Συνδέστε την είσοδο νερού με τον ελα-
στικό σωλήνα νερού στο δίκτυο ύδρευ-
σης.

164 EL - 13
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας:

Εκτελέστηκε έλεγχος την:

Ευρήματα:

Υπογραφή
Εκτελέστηκε έλεγχος την:

Ευρήματα:

Υπογραφή
Εκτελέστηκε έλεγχος την:

Ευρήματα:

Υπογραφή
Εκτελέστηκε έλεγχος την:

Ευρήματα:

Υπογραφή

EL - 14 165
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
Tehlike kademeleri Kurallara uygun kullanım
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha  TEHLIKE – Bu sistem, yüksek basınç altındaki
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme suyu sonraki yüksek basınçlı temizleme
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya- tertibatlarına sevk eder. Sistem, kuru bir
– İlk kullanımdan önce, 5.956-309.0 nu- rı. bölüme sabit olarak monte edilir. Bura-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- 몇 UYARI da, teknik bilgiler bölümündeki verilere
yun! Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme uygun bir su ve elektrik bağlantısı mev-
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı- neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma cut olmalıdır. Kurulum yerindeki su 40
ya bildirin. yönelik uyarı. °C'den daha sıcak olmamalıdır. Yüksek
몇 TEDBIR basınçlı su, sabit montajlı bir boru hattı
İçindekiler Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası şebekesi üzerinden dağıtılır.
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1 tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. – Yüksek basınç maddesi olarak sadece
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 1 DIKKAT temiz su kullanılmalıdır. Kirler, zama-
Cihazdaki semboller . . . . . . . . TR 1 Maddi hasarlara neden olabilecek olası nından önce aşınmaya ve cihazda tor-
Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR 1 tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. tular oluşmasına neden olur.
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR 1 – 15 °dH üzerinde, sertliğin düşürülmesi
Cihazdaki semboller için önlemler gerekli olabilir.
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Güvenlik tertibatları . . . . . . . . . TR 3 Yanma tehlikesi! Sıcak – Geri dönüşüm suyunun kullanılması ko-
Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR 4 yapı gruplarına dikkat nusunda daha önceden Kärcher ile mu-
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . TR 5 edin. tabakat sağlanmalıdır.
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5  TEHLIKE
Durdurma. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 6 da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sıra-
Taşıma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 Güvenlik uyarıları sında ilgili güvenlik kurallarına uyun.
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 8 gili ulusal talimatlara dikkat edin. kaynakları ya da kanalizasyona karışması-
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 9 – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili nı lütfen önleyin. Bu nedenle motorlar ve
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11 ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- zeminleri lütfen yağ ayırıcı uygun yerlerde
Sistem tesisatı . . . . . . . . . . . . . TR 12 kürtücüler düzenli olarak kontrol edil- yıkayın.
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 12 meli ve kontrol sonucu yazılı olarak bel-
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 12 gelenmelidir.
Müşteri hizmeti . . . . . . . . . . . . TR 13 – Kullanılan temizlik maddelerinde yer
Çevre koruma alan güvenlik uyarılarına (ambalaj eti-
ketindekiler) dikkat edin.
Ambalaj malzemeleri geri dö-
Çalışma yerleri
nüştürülebilir. Ambalaj malze-
melerini evinizin çöpüne atmak Çalışma yeri, ekrandır. Diğer çalışma yerle-
yerine lütfen tekrar kullanılabile- ri, sistem yapısına bağlı olarak bağlantı
cekleri yerlere gönderin. yerlerine bağlanmış aksesuar cihazlarıdır
(püskürtme tertibatları).
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması Kişisel koruma donanımı
gereken değerli geri dönüşüm
Gürültüyü artırıcı parçala-
malzemeleri bulunmaktadır.
rın temizlenmesi sırasın-
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
da, duyma kusurlarını ön-
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
lemek için koruyucu kulak-
denle eski cihazları lütfen öngö-
lık takın.
rülen toplama sistemleri aracılı-
– Geri sıçrayabilecek su veya kirden ko-
ğıyla imha edin.
runmak için uygun koruyucu elbise ve
Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre- koruyucu gözlük takın.
ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen zemi-
ni koruyun ve eski yağları çevre tekniğine
uygun olarak imha edin.
Kärcher temizlik maddeleri ayrılma özelli-
ğine (ASF) sahiptir. Bu, bir yağ ayırıcısının
işlevinin olumsuz yönde etkilenmeyeceği
anlamına gelir. Önerilen temizlik maddele-
rinin bulunduğu bir liste, "Aksesuar" bölü-
münde belirtilmiştir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

166 TR -1
Fonksiyon
Akış şeması

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Kir tutucu (yapı tarafında) 13 Debi ölçer


2 Sıcaklık sensörü 14 Şamandıra valfı
3 Su eksiklik emniyeti 15 Kapatma valfı (yapı tarafında)
4 Şamandıra haznesi 16 Kapatma valfı (yapı tarafında)
5 Ön basınç pompası A Boru hattı/yüksek basınç çıkışı
(Opsiyon) B Su beslemesi
6 Krank mili pompası C Taşma
7 Emniyet valfı
8 Elektrik motoru
9 Tek yönlü valf
10 Yüksek basınç hortumu
11 Yüksek basınç sensörü
12 Taşma valfı

TR -2 167
Su beslemesi Güvenlik tertibatları
Su, şamandıra valfından pompanın emme Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma-
tarafına sevk edilir. Şamandıra valfındaki sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır
su seviyesi, şamandıra valfı tarafından sa- ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti-
bit tutulur. Şamandıra valfının devre dışı rilmemelidir.
kalması durumunda, su, taşma bölümün-
Su eksikliği emniyeti Şamandıra
den dışarı akar. Su beslemesinde arıza ol-
haznesi
ması durumunda, su eksikliği emniyeti ku-
mandaya bir hata mesajı gönderir. Su eksikliği emniyeti, su eksikken yüksek
basınç pompalarının çalıştırılmasını önler.
Pompalama
Sıcaklık sensörü
Bir elektrik motor, krank mili pompasını tah-
rik eder. Pompa, suyu yüksek basınç altın- Sıcaklık sensörü, çok yüksek bir su sıcaklı-
da basınç tarafına gönderir. ğına ulaşılması durumunda cihazı kapatır.

Yüksek basınç tarafı Sargı kontaktörü kontağı


Yüksek basınçlı su, taşma valfı ve basınç Pompa tahrikinin motor sargısında yer alan
sensörü üzerinden yüksek basınç çıkışına sargı kontaktörü kontağı, termik aşırı yük-
gider. Daha sonra, işletmecinin yüksek ba- lerde motoru kapatır.
sınç şebekesi gelir. Emniyet valfı
Basınç ayarı – Taşma valfı arızalıysa, emniyet valfı
Alınmayan su, taşma valfı tarafından şa- açılır.
mandıra haznesine geri iletilir. Tüm tüketi- – Emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve
ciler kapalıysa, taşma valfı şamandıra haz- mühürlenmiştir. Ayarlama sadece müş-
nesine geri akışa geçer. Taşma valfına rağ- teri hizmetleri tarafından yapılabilir.
men çıkıştaki basınç maksimum çalışma Debi ölçerli aşırı akım valfı
basıncını geçerse, emniyet valfları açılır. – Tüm el püskürtme tabancaları kapatılır-
Kumanda sa, taşma valfı açılır ve komple su mik-
– Kilit açma tuşu ile cihazın çalışmaya ha- tarı şamandıra haznesine geri akar.
zır olma özelliği sağlanır. Bir el püskürt- Yüksek basınç pompaları, ayarlanan
me tabancasının açılması sonucu sis- gecikme süresine göre debi ölçer tara-
temdeki basınç belirlenen devreye sok- fından kapatılır.
ma noktasının altına inerse, yüksek ba- – Alınmayan su miktarı taşma valfı üze-
sınç pompaları devreye sokulur. rinden şamandıra haznesine geri akar.
Birinci pompa frekans inverteri üzerin- Yüksek basınç sensörü
den devreye sokulur, diğer tüm pompa- El püskürtme tabancası tekrar açılırsa, yük-
lar direkt olarak şebeke üzerinden sek basınç pompaları, yüksek basınç sen-
çalıştırılır. sörü üzerinden tekrar çalışmaya başlar.
– Yüksek basınç pompaları çalışırken
tüm el püskürtme tabancalarının kapa-
tılmasından sonra taşma valfındaki
debi ölçer devreye girerse, pompalar,
değişken şekilde ayarlanabilir 30 sani-
yelik bir gecikmeyle tekrar kapatılır.
– Sistem hazır konumdaysa ve yüksek
basınç pompaları devrede değilse,
ayarlanan sürenin dolmasından sonra
sistemin çalışmaya hazır olma özelliğini
sıfırlayan bir zaman vericisi başlatılır.

168 TR -3
Cihaz elemanları

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Şamandıra haznesi 13 Kumanda dolabı 24 Yüksek basınç bağlantısı


2 Şamandıra valfı 14 Çıkış filtresi
3 Su bağlantısı 15 Ön kaplama sacı
4 Elektrik motoru 16 Ön basınç pompası
5 Emniyet valfı (Opsiyon)
6 Basınç haznesi 17 Yüksek basınç hortumu
7 Yağ boşaltma cıvatası 18 Ekran
8 Yağ seviyesi göstergesi 19 Sıcaklık sensörü
9 Yap deposu 20 Su eksiklik emniyeti
10 Yüksek basınç pompası 21 Debi ölçer
11 Filtre fanı 22 Yüksek basınç sensörü
12 Ana şalter 23 Taşma valfı

TR -4 169
– Hasar sonucu kaza tehlikesi! Lastikler
İşletime alma ve supapları en az 30 cm'den temizle-
Ekran
 TEHLIKE yin. Not: Metin, İngilizce dilinde gösterilir.
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatla-  TEHLIKE
rı, yüksek basınç hortumu ve bağlantılar Sağlığa zararlı maddeler nedeniyle tehlike!
A B C D
kusursuz duruma olmalıdır. Kusursuz du- Aşağıdaki maddeleri püskürtmeyin, aksi
rumda değilse, cihaz kullanılmamalıdır. taktirde sağlığa zararlı maddeler dönerek
Kullanımı size çarpabilir:
– Asbest içeren maddeler,
Güvenlik uyarıları – Sağlığa zararlı maddeler içerebilecek
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak olan materyaller.
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dik-  TEHLIKE
kate almalı ve çalışma esnasında çevrede- – Dışarı çıkan, sıcak olabilecek su nede- E F G H I J K L
ki kişilere dikkat etmelidir. niyle yaralanma tehlikesi! Sadece oriji- A Kilit açma düğmesi
Cihaz çalışır durumdayken başından asla nal Kärcher yüksek basınç hortumları B LCD ekran
ayrılmayınız. sisteme optimum uyum sağlar. Başka C Çubuk gösterge (her alan, nominal ba-
 TEHLIKE hortumların kullanılması durumunda sıncın yaklaşık %20'si)
– Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! hiçbir garanti üstlenilmez. D Hata mesajı Pompa 1-4
Suyu kesinlikle insanlar ya da hayvan- – Temizlik maddeleri nedeniyle sağlık E Değeri değiştirme (-) veya imleci sola
lara yöneltmeyin. tehlikesi! Duruma bağlı olarak karıştırıl- hareket ettirme
– Sıcak sistem parçaları nedeniyle yan- mış olan temizlik maddeleri nedeniyle, F Değeri değiştirme (+) veya imleci sağa
ma tehlikesi! Sıcak su modunda, izole cihazdan verilen su içme suyu kalitesi- hareket ettirme
edilmemiş boru hatları ve hortumlara ne sahip değildir. G Onaylama tuşu (OK)
dokunmayın. Çelik boruyu sadece tuta- – Gürültüyü artıran parçalarda çalışma H İptal (ESC)
maklarından tutun. nedeniyle duyma kusuru tehlikesi! Bu I Sistem basıncı
– Temizlik maddesi nedeniyle zehirlenme durumda koruyucu kulaklık takın. J Toplu arıza
ya da tahriş olma tehlikesi! Temizlik Cihaz titreşimleri K Su eksikliği
maddelerinin üzerindeki uyarılara dik- 몇 UYARI L İlgili pompa açık
kat edin. Temizlik maddelerini yetkisiz Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede- – Sistem çalışmaya hazır olduğu zaman,
kişilerin ulaşamayacağı şekilde sakla- niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so- yüksek basınç pompalarının güncel ça-
yın. runlara neden olabilir. lışma saatleri değişimli olarak çalışma
 TEHLIKE Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için ge- basıncıyla birlikte gösterilir.
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi! nel geçerli kullanım verileri belirleneme- – Hataların devreye girmesi durumunda,
Suyu aşağıdaki tertibatlara yöneltmeyin: mektedir. bu hatalar ekranda değişimli olarak
– Elektrikli cihazlar ve sistemler, – Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç gösterilir (Bkz. "Arızalarda yardım").
– Bu sistemin kendisi, (parmakların sık aralıklarla soğuması,
– Çalışma bölgesindeki tüm elektrik ileten Çalışmaya hazır olma özelliğinin
uyuşması). sağlanması
parçalar. – Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru-
mak için sıcak tutan eldivenler kullanın.  TEHLIKE
– Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir. Dışarı çıkan, sıcak olabilecek su nedeniyle
– Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara ve- yaralanma tehlikesi!
! rilmiş çalışmadan daha kötüdür.  TEHLIKE
Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve Her kullanımdan önce yüksek basınç hortu-
söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların muna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş
uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak yüksek basınç hortumunu hemen değişti-
ortaya çıkması durumunda, bir doktora mu- rin.
ayene olmanızı öneriyoruz.  Yüksek basınç hortumu, boru hatları,
armatürler ve püskürtme borusuna her
kullanımdan önce hasar kontrolü yapın.
Püskürtme borusundan çıkan su sonucu bir  Hortum bağlantısına sıkı oturma ve sız-
geri tepme kuvveti oluşur. Bükülmüş püs- dırmazlık kontrolü yapın.
kürtme borusu nedeniyle yukarı doğru bir
kuvvet etki eder.
Acil durumda kapatma
 TEHLIKE  Ana şalteri "0" konumuna getirin.
– Yaralanma tehlikesi! Püskürtme boru-  Su beslemesini kapatın.
sunun geri tepmesi dengenizi kaybetti-  Cihaz basınçsız duruma gelene kadar
rebilir. Yere düşebilirsiniz. Püskürtme el püskürtme tabancasına basın.
borusu etrafa fırlayabilir ve kişileri yara- Cihazı açın
layabilir. Güvenli bir yer bulun ve taban-
 Su beslemesini açın.
cayı iyice sabit tutun. El püskürtme ta-
 Ana şalteri "1" konumuna getirin.
bancasının kolunu kesinlikle sıkıştırma-
 Çözme tuşuna basın.
yın.
 Temizliği yapın.
– Tazyiki, başka yerlere veya elbise veya
Not:Ayarlanan gecikme süresinin (mini-
ayakkabıyı temizlemek için kendinize
mum 30 saniye) üzerindeki bir temizlik mo-
doğru tutmayın.
lasında, cihaz durur. Aynı anda, ayarlana-
– Fırlayan parçalar nedeniyle yaralanma
bilen bir çalışmaya hazır olma süresi başla-
tehlikesi! Kopup fırlayan parçalar ya da
tılır. Çalışmaya hazır olma süresi içinde, el
nesneler insan veya hayvan yaralan-
püskürtme tabancasının açılması sırasın-
malarına neden olabilir. Suyu kırılabilir
daki basınç düşüşü nedeniyle cihaz otoma-
veya gevşek cisimlere kesinlikle yönelt-
tik olarak çalışmaya başlar.
meyin.

170 TR -5
Çalışmaya hazır olma özelliğinin Durdurma
tekrar sağlanması Uzun çalışma molalarında ya da donma ol-
 Çözme tuşuna basın. mayan bir kurulum mümkün değilse, aşağı-
Cihazın kapatılması daki önlemler alınmalıdır (Bkz. "Temizlik ve
Bakım" bölümündeki "Donma koruması" alt
 Ana şalteri "0" konumuna getirin.
bölümü):
 Su beslemesini kapatın.
 Suyu boşaltın.
 Cihaz basınçsız duruma gelene kadar
 Cihazı antifrizle yıkayın.
el püskürtme tabancasına basın.
 Ana şalteri kapatın ve emniyete alın.
 Emniyet kilidini kullanarak, el püskürt-
me tabancasını farkında olmadan aç-
maya karşı emniyete alın.

Teknik Bilgiler
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Maksimum çalışma aşırı MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
basıncı (emniyet valfı)
Besleme miktarı l/saat (l/daki- 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
ka)
Su bağlantısı
Besleme miktar l/saat (l/daki- 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
ka)
Besleme basıncı (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Besleme bas MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60 60 60 85 85 85
Elektrik bağlantısı
Elektrik türü -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frekans Hz 50 50 50 50 50 50
Gerilim V 400 400 400 400 400 400
Bağlantı gücü kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Elektrik sigortası (gecik- A 50 80 100 50 80 100
meli)
Koruma şekli -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Koruma sınıfı -- I I I I I I
Elektrik beslemesi mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Genişlik mm 800 800 800 800 800 800
Yükseklik mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Tipik çalışma ağırlığı kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
Ses emisyonu
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Güvensizlik KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Püskürtme borusu m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Güvensizlik K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

TR -6 171
Ölçü sayfası

D
C

Kaplama sacları olmadan HDC 120/XX'nin gö- F Alan


rüntüsü
A Yüksek basınç bağlantısı H Yükseklik
B Su bağlantısı
C Minimum duvar mesafesi
D Şalter dolabının yer ihtiyacı

172 TR -7
Taşıma Depolama Koruma ve Bakım
몇 TEDBIR 몇 TEDBIR  TEHLIKE
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım
sında cihazın ağırlığına dikkat edin. sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. çalışmalarında ana şalter kapatılmalıdır.
 Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.

Bakım planı
Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kimin tara-
fından
Her gün El püskürtme ta- El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının sızdırmaz şekilde ka- Kullanıcı
bancasının kon- panıp kapanmadığını kontrol edin. Farkında ol-
trol edilmesi madan kullanıma karşı emniyetin çalışmasını
kontrol edin. Arızalı el püskürtme tabancalarını
değiştirin.
Yüksek basınç Çalışma cihazına giden çıkış Hortumlara hasar kontrolü yapın. Arızalı hortum- Kullanıcı
hortumlarının hatları, hortumlar lar hemen değiştirin. Kaza tehlikesi!
kontrol edilmesi
Her hafta ya da 40 Sisteme sızdır- Tüm sistem Pompa, taşma valfı ve hat sistemine sızdırmazlık Kullanıcı/
çalışma saatinden mazlık kontrolü kontrolü yapın. Pompanın altında yağ olması ve Müşteri hiz-
sonra yapılması dakikada 3 damla sudan fazla sızdırma olması metleri
durumunda, müşteri hizmetlerini bilgilendirin. Sı-
zıntı deliklerini boş tutun.
Yağ seviyesinin Pompadaki yağ seviyesi göster- Yağ süt gibiyse, değiştirilmelidir. Kullanıcı
kontrol edilmesi gesi
Yağ seviyesinin Pompadaki yağ seviyesi göster- Pompanın yağ seviyesini kontrol edin. Gerekirse Kullanıcı
kontrol edilmesi gesi yağ (Sipariş No. 6.288-016) ekleyin.
Her ay ya da 200 ça- Pompanın kon- Yüksek basınç pompası Pompaya sızdırmazlık kontrolü yapın. Dakikada Kullanıcı
lışma saatinden son- trol edilmesi 3 damladan fazla su olması durumunda müşteri
ra hizmetlerini arayın.
Su eksikliği emni- Şamandıra haznesindeki şa- Su eksikliği emniyetinin şamandırasını yaklaşık 5 Müşteri hiz-
yetinin kontrol mandıra şalteri saniye aşağı bastırın ve kumanda ana kartındaki meti
edilmesi hata göstergesini kontrol edin. Gerekirse tortuları
temizleyin.
Şamandıra valfı- Şamandıra haznesi Su seviyesi, taşma bölümünün 40 mm altında ol- Müşteri hiz-
nın kontrol edil- malıdır. Şamandıra valfı kapalıyken dışarı hiç su meti
mesi çıkmamalıdır. Ayar için Bkz. Servis el kitabı.
Çalışmaya de- Kumanda Tüketicileri (Örn; el püskürtme tabancaları) kapa- Kullanıcı
vam etme süresi- tın. Çalışmaya devam etme süresinden sonra
ni kontrol edin. pompayı kapatın.
Otomatik devre- Basınç sensörü Su azaldığı için pompa duruyor. El püskürtme ta- Kullanıcı
ye girmenin kon- bancasını açın. Yüksek basınç şebekesindeki
trol edilmesi basınç devreye sokma noktasının altına inerse,
pompa açılmalıdır.
Hortum kelepçe- Tüm hortum kelepçeleri Hortum kelepçelerini tork anahtarı ile sıkın. 28 Kullanıcı
lerinin sıkılması mm nominal çapa kadar sıkma torku = 2 Nm, 29
mm'den itibaren = 6 Nm.
Altı ayda bir ya da Yağ değişimi Yüksek basınç pompası Yağı boşaltın. Gerekirse 1 litre yeni yağ (Sipariş Kullanıcı
500 çalışma saatin- No. 6.288-016.0) doldurun. Yağ seviye gösterge-
den sonra sinin doluluk seviyesini kontrol edin.
Altı ayda bir ya da Cihaza kireç tor- Tüm su sistemi Valflar ve pompaların çalışma arızaları kireçlen- Kireç çözdür-
1000 çalışma saatin- tusu kontrolü ya- meye işaret edebilir. Gerekirse kireç çözdürme iş- me talimatlı
den sonra pılması lemi uygulayın. kullanıcı
Mandalların sıkıl- Kumanda dolabı Ana akım devresindeki yapı elemanlarının tüm Elektrik tek-
ması mandallarını sıkın nisyeni
her yıl Güvenlik kontrolü Tüm sistem Sıvı püskürtücü yönetmeliklerine göre güvenlik Uzman
kontrolü.
Çevre koşullarına Fandaki filtre ya- Kumanda dolabı Fanın filtre yataklarına kirlenme kontrolü yapın ve Müşteri hiz-
bağlıdır taklarının kontrol gerekirse yatakları temizleyin. 10 kez temizledik- meti
edilmesi ten sonra filtre yataklarını yenileriyle değiştirin.

TR -8 173
Bakım sözleşmesi Arızalarda yardım 45 Basınç çok yüksek 2
Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir (> 300 bar)
 TEHLIKE
bakım sözleşmesi yapılabilir. Yaralanma tehlikesi! Tüm onarım çalışma- 46 Akış ölçer yanlış sinyal 2
larında ana şalter kapatılmalıdır. gönderiyor
Antifriz koruma
47 Taşma valfı yanlış 2
Cihaz, donma koruması sağlanmış bölüm- ayarlanmış
lere kurulmalıdır. Örn; dış bölgelerdeki ku-
48 HDC tipi yanlış ayar- 2
rulum durumunda donma tehlikesi oluşma-
lanmış
sı durumunda, cihaz boşaltılmalı ve antifriz-
le yıkanmalıdır. 49 Debi ölçer sinyal gön- 2
dermiyor.
Suyun boşaltılması
 Su besleme hortumu ve yüksek basınç 50 Yüksek basınç sensö- 2
hortumunu sökün. rü sinyal göndermiyor
 Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı 52 Sıcaklık sensörü sinyal 2
maksimum 1 dakika çalıştırın. göndermiyor
Cihazı antifrizle yıkayın A Hata numarası – Hata türü 1: Diğer yüksek basınç pom-
B Mevcut güncel hataların sayısı palarıyla birlikte sistemin acil durumda
Not: Antifriz üreticisinin kullanım talimatla-
Hata nu- Hata tanımı Hata çalışması.
rına uyun.
marası türü – Hata türü 2: Sistemin çalışmaya hazır
 Piyasada bulunan antifrizi şamandıra
01 Kumanda ger. eksik 2 olma durumu ve yüksek basınç pompa-
haznesinde yukarıya kadar doldurun.
ları kapatılır.
 Toplama kabını yüksek basınç çıkışının 02 Ekran, iletişim yok 2
– Yukarıda belirtilen hatalardan biri orta-
altına koyun. 10 1. yüksek basınç pom- 1 ya çıkarsa, hatanın giderilmesinden
 Cihazı çalıştırın ve su eksikliği emniye- pasının motor koruma sonra kilit açma tuşuna basılarak cihaz
tinin şamandıra haznesi tepki verene ve şalteri tekrar devreye sokulabilir.
cihaz kapanana kadar çalıştırmaya de-
11 2. yüksek basınç pom- 1 Not: En son ortaya çıkan 40 hata, ilgili tarih
vam edin.
pasının motor koruma ve saatle birlikte kaydedilir ve ekranda gös-
Bu sayede etkin bir korozyon koruması
şalteri terilebilir.
elde edilir.
12 3. yüksek basınç pom- 1
pasının motor koruma
şalteri
13 4. yüksek basınç pom- 1
pasının motor koruma
şalteri
14 Frekans inverterinin 2
motor koruma şalteri
ya da frekans inverteri
hazır değil
18 1. yüksek basınç pom- 1 A Hata olayının tarihi
pasının sargı koruma B Hata olayının saati
kontağı C Hata numarası
19 2. yüksek basınç pom- 1 D Hatanın liste yeri
pasının sargı koruma E Kaydedilen hata sayısı
kontağı
20 3. yüksek basınç pom- 1
pasının sargı koruma
kontağı
21 4. yüksek basınç pom- 1
pasının sargı koruma
kontağı
26 Ön basınç pompasının 2
motor koruma şalteri
30 "Açık" tuşu sürekli ola- 2
rak dolu (kumanda giri-
şi)
31 "Açık" tuşu sürekli ola- 2
rak dolu (ekran)
32 "Kapalı" tuşu sürekli 2
olarak dolu (kumanda
girişi)
40 Su eksikliği 2
41 Su sıcaklığı çok yüksek 2
42 Kaçak kapatması 1 2
(Örn; hortum patlamış)
43 Kaçak kapatması 2 2
(küçük kaçak)

174 TR -9
Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından
Cihaz çalışmıyor Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik teknisyeni
Kumandanın motor koruma şalteri Motor koruma şalterini kontrol edin. Müşteri hizmeti
devreye girdi.
Çalışmaya hazır olma süresin- Yüksek basınç sensörü ya da ba- Basınç sensörünü ya da kabloyu değiştirin. Müşteri hizmeti
de el püskürtme tabancası açı- sınç sensörüne giden kablo arızalı.
lınca pompa çalışmaya başla-
mıyor.
Cihaz tam basınca gelmiyor Meme aşınmış. Memeyi değiştirin. Kullanıcı
Emme tarafındaki boru hattı sistemi Cıvata bağlantıları ve hortumları kontrol edin. Kullanıcı
sızdırıyor.
Emniyet valfı sızdırıyor. Ayarı kontrol edin, gerekirse yeni conta takın. Müşteri hizmeti
Taşma valfı sızdırıyor ya da çok dü- Valf parçalarını kontrol edin, hasar durumun- Müşteri hizmeti
şük ayarlanmış. da değiştirin, kirlenme durumunda temizleyin.
Pompadaki valf arızalı, yüksek ba- Arızalı yapı parçalarını değiştirin. Müşteri hizmeti
sınç manyetik valfı kapanmıyor.
Yüksek basınç pompası vuru- Pompa hava emiyor. Emme sistemini kontrol edin ve sızdırmayı gi- Kullanıcı
yor, manometre çok fazla dal- derin.
galanıyor Valf diski ya da valf yayı arızalı. Arızalı yapı parçalarını değiştirin. Müşteri hizmeti
Ön basınç pompası kireçlenmiş ya Ön basınç pompasını kontrol edin. Kullanıcı
da arızalı.
0 alışta taşma valfı açılıyor ve Yüksek basınç boru hattı sistemin- Kaçağı bulun ve izole edin. Kullanıcı
kapanıyor de kaçak ya da el püskürtme taban-
cası sızdırıyor.
Tek yönlü valf ya da taşma valfın- Taşma valfını onarın. Müşteri hizmeti
daki kumanda pistonu contası sız-
dırıyor.
Hata numarası 01 gösteriliyor Kumanda ana kartı arızalı, yeşil Kumanda ana kartını kontrol edin, gerekirse Müşteri hizmeti
LED'ler yanıp sönmüyor. değiştirin.
Hata numarası 10, 11, 12, 13 İlgili yüksek basınç pompasının aşı- Aşırı yük nedenini giderin. Müşteri hizmeti
gösteriliyor rı akım koruma şalteri devreye girdi.
Hata numarası 14 gösteriliyor Motor koruma şalteri devreye girdi Aşırı yük nedenini giderin. Müşteri hizmeti
ya da frekans inverteri hazır değil.
Hata numarası 18, 19, 20, 21 İlgili motordaki termik sensör devre- Aşırı yük nedenini giderin. Müşteri hizmeti
gösteriliyor ye girdi.
Hata numarası 26 gösteriliyor Ön basınç pompasının aşırı akım Aşırı yük nedenini giderin. Müşteri hizmeti
koruma şalteri devreye girdi.
Hata numarası 40 gösteriliyor Şamandıra haznesindeki su eksikli- Su eksikliğini giderin. Kullanıcı
ği emniyeti tepki verdi.
Şamandıra valfı sıkışmış. Şamandıra valfına kolay hareket kontrolü yapın. Kullanıcı
Hata numarası 41 gösteriliyor Şamandıra haznesindeki sıcaklık Su besleme sıcaklığını düşürün. Kullanıcı
sensörü emniyeti tepki verdi.
Hata numarası 42 gösteriliyor Yüksek basınç boru hattı sistemi Kaçağı bulun ve izole edin. Kullanıcı
sızdırıyor (kaçak).
Aynı anda çok fazla tüketici açıldı. Bazı tüketicileri kapatın. Kullanıcı
Yüksek basınç sensörü arızalı. Basınç sensörünü değiştirin. Müşteri hizmeti
Hata numarası 43 gösteriliyor Yüksek basınç boru hattı sistemi Kaçağı bulun ve izole edin. Kullanıcı
sızdırıyor (kaçak).
Yüksek basınç sensörü arızalı. Basınç sensörünü değiştirin. Müşteri hizmeti
Hata numarası 45 gösteriliyor Basınç çok yüksek (> 300 bar). Yanlış meme kullanılıyor. Doğru meme kullanın. Kullanıcı
Yüksek basınç sensörü arızalı. Basınç sensörünü ya da kabloyu değiştirin. Müşteri hizmeti
Hata numarası 46 gösteriliyor Hiçbir pompa çalışmamasına rağ- Debi ölçeri kontrol edin, gerekirse değiştirin. Müşteri hizmeti
men akış ölçer > 50 l/dak akış sin-
yali gönderiyor.
Hata numarası 47 gösteriliyor Taşma valfı yanlış ayarlanmış. Taşma valfını doğru şekilde ayarlayın. Müşteri hizmeti
(nominal basınca ulaşılmamış Taşma valfı arızalı. Taşma valfını değiştirin. Müşteri hizmeti
olmasına rağmen, 25 saniye- Nominal basınç ekran menüsünde Nominal basıncı doğru şekilde girin. Müşteri hizmeti
den fazla bir zaman dilimi içinde yanlış girişmiş.
400 litrenin üzerinde su şaman- Yüksek basınç sensörü arızalı. Basınç sensörünü ya da kabloyu değiştirin. Müşteri hizmeti
dıra deposuna geri akıyor) Akış ölçer arızalı. Akış ölçeri değiştirin. Müşteri hizmeti
Hata numarası 48 gösteriliyor HDC tipi ekran menüsünde yanlış HDC tipini Advanced olarak ayarlayın. Müşteri hizmeti
ayarlanmış.
Hata numarası 49 gösteriliyor Debi ölçer sinyal göndermiyor. Debi ölçeri kontrol edin, gerekirse değiştirin. Müşteri hizmeti
Hata numarası 50 gösteriliyor Yüksek basınç sensörü sinyal gön- Basınç sensörünü ve kabloyu kontrol edin, Müşteri hizmeti
dermiyor. gerekirse değiştirin. A5 elektronik kartı kontrol
edin.
Hata numarası 52 gösteriliyor Şamandıra deposundaki sıcaklık Sıcaklık sensörünü ve kabloyu kontrol edin, Müşteri hizmeti
sensörü sinyal göndermiyor. gerekirse değiştirin. A5 elektronik kartı kontrol
edin.

TR - 10 175
Aksesuar
Temizlik maddesi
Temizlik maddeleri temizlik görevlerini kolaylaştırır. Tabloda, temizlik maddesi seçenekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini işlemeden
önce, ambalajın üzerindeki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir.
Kullanım alanı Hedef grup Temizlik maddesi Kärcher tanımı Yüksek basınçta
dozaj
Köpüklenme Besin maddesi sanayi/par- Dezenfeksiyon temizleyicisi RM 732 1-3%
çalama işletmeleri Dezenfeksiyon maddesi RM 735 0,75-7%
Köpüklü dezenfeksiyon temizleyicileri, al- RM 734 2-5%
kali
İçki/içki mahzeni işletmeleri Köpük temizleyici, alkali RM 58 ASF 1-2%
Köpük temizleyici, asitli RM 59 ASF 1-2%
Köpüklü dezenfeksiyon temizleyicileri, al- RM 734 2-5%
kali
Belediyeler Köpük temizleyici; dış, nötr RM 57 1-2%
Dezenfeksiyon temizleyicileri, iç RM 732 1-3%
Tarım Dezenfeksiyon temizleyicisi RM 732 1-3%
Dezenfeksiyon maddesi RM 735 0,75-7%
Yüksek basınçlı te- İçki/içki mahzeni işletmeleri Çok amaçlı temizleyiciler RM 55 0,5-8%
mizleme Köpüklü dezenfeksiyon temizleyicileri, al- RM 734 2-5%
kali
Belediyeler Aktif yıkama, alkali RM 81 1-5%
Tarım Aktif yıkama, alkali RM 31 1-5%
Aktif yıkama, alkali RM 81 1-5%
Gemi donanımı Aktif yıkama, alkali RM 81 1-5%
Otomobil/kamyon atölyeleri Aktif temizleyici, alkali (motor/parçalar) RM 31 1-5%
Aktif yıkama, alkali (araç üst/alt yıkama) RM 81 1-5%
Zemin temizliği Besin maddesi sanayi/par- Yoğun zemin temizleyicileri RM 750 1-5%
çalama işletmeleri Zemin temizleyicileri RM 69 0,5-1%
İçki/içki mahzeni işletmeleri, Yoğun zemin temizleyicileri RM 750 1-5%
belediyeler Zemin temizleyicileri RM 69 0,5-1%
Otomobil/kamyon atölyeleri Yoğun zemin temizleyicileri RM 750 1-5%
Zemin temizleyicileri RM 69 0,5-1%
Gemi donanımı Yoğun zemin temizleyicileri RM 750 1-5%
Zemin temizleyicileri RM 69 0,5-1%
Yıkama fırçası Belediyeler Aktif yıkama; dış, alkali RM 81 1-5%
Çok amaçlı temizleyiciler RM 55 0,5-8%
Otomobil/kamyon atölyeleri Aktif yıkama, alkali (araç üst/alt yıkama) RM 81 1-5%
Gemi donanımı Aktif yıkama; dış, alkali RM 81 1-5%

176 TR - 11
– Ön basınç pompasız cihazlar: Su sıcak-
Sistem tesisatı lığı 60 °C'nin altında olmalıdır.
AB uygunluk bildirisi
Sadece yetkili teknik personel – Ön basınç pompalı cihazlar: Su sıcaklı- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
için! ğı 85 °C'nin altında olmalıdır. nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
! Elektrik bağlantısı
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
Not: Çalıştırma işlemleri kısa süreli gerilim lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
Montaj düşüşleri yaratır. Şebeke koşullarının elve- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
DIKKAT rişsiz olması durumunda, cihazlarda kısıt- bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
Cihazın aşırı ısınmasını önlemek için, kuru- lanmalar ortaya çıkabilir. yan geçerliliğini yitirir.
lum yeri yeterli oranda havalandırılmış ol- – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
malıdır. Özellikler ve Tip Plakası. Tip: 2.509-xxx
– Cihaz, su hattı ya da yüksek basınç – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı
boru hattı şebekesine gergin şekilde tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1'e İlgili AB yönetmelikleri
bağlanmamalıdır. Bağlantı hortumları uygun olmalıdır. 2006/42/EG (+2009/127/EG)
mutlaka takılmalıdır. – Çalışma bölümündeki akım ileten par- 2014/30/EU
– Su hattı şebekesi ve bağlantı hattı ara- çalar, kablolar kusursuz durumda ve su
sına bir kapatma vanası takılmalıdır. püskürmesine karşı korunmuş olmalı- Kullanılmış olan uyumlu standartlar
dır. EN 60335–1
Yüksek basınç hatlarının montajı
– HDC 60/10 (H): Bu cihaz, kısa devre EN 60335–2–79
Montaj sırasında, 24416 sayılı "Yüksek ba- hattı Ssc’nin 10400 (11000) kVA ve EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
sınçlı temizleyiciler; sabit montajlı yüksek üstü açık şebekeli müşteri tesisinin bağ- EN 55014–2: 2015
basınçlı temizleme sistemleri; Kavramlar, lantı noktasında mevcut olması koşu- EN 61000-6-4: 2007
istemler, montaj, kontrol" VDMA birim yap- luyla IEC 61000-3-12 ile uyumludur. EN 61000–6–2: 2005
rağındaki bilgilere dikkat edilmelidir (Beuth Gerekirse şebeke işletmecisi ile görü- EN 61000–3–11: 2000
Berlag, www.beuth.de adresinden temin şerek bu cihazın sadece 10400 (11000) EN 61000–3–12: 2011
edilebilir). kVA ve üstü bir Ssc değerli bağlantı
– Boru hattındaki basınç düşüşü 1,5 noktasına bağlanmasının sağlanması 5.957-926
MPa'nın altında olmalıdır. cihazın tesisatçısının veya işletmecisi-
– Bitmiş boru hattı 32 MPa ile test edilme- nin sorumluluğu altındadır. Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
lidir.  TEHLIKE adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
– Boru hattının izolasyonu 100 °C sıcaklı- Elektronik kazalardan sakınmak için, önce- olarak hareket eder.
ğa dayanıklı olmalıdır. den devreye sokulmuş eksik akım koruyu-
Su beslemesi cu şalterini (maks. 30 mA nominal akım se-
DIKKAT viyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Uygun olmayan suyla besleme durumunda Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
sistem için hasar tehlikesi. Dokümantasyon sorumlusu:
Not:Besleme suyundaki kirler sisteme zarar S. Reiser
verebilir. Kärcher, ilmek mesafesi < 80 μm
olan bir su filtresinin kullanılmasını önerir. Alfred Kärcher SE & Co. KG
Ham su kalitesinden beklentiler: Alfred-Kärcher-Straße 28-40
pH değeri 6,5...9,5 71364 Winnenden (Germany)
Elektrik iletkenliği < 2000 μS/cm Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Ayrılabilir maddeler < 0,5 mg/l *
Filtrelenebilir maddeler < 20 mg/l Winnenden, 2018/10/01
(kum büyüklüğü 0,025
mm altında) Garanti
Hidrokarbonlar < 20 mg/l Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir-
Klorid < 300 mg/l lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla-
rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihaz-
Kalsiyum < 85 mg/l **
da ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya
Toplam sertlik < 15 °dH ** üretim hatası olan arızaları ücretsiz onarı-
Demir < 0.5 mg/l yoruz.
Mangan < 0.05 mg/l
Bakır < 0.02 mg/l
Genel kokulardan arındı-
rılmış
* Numune hacmi 1 litre / dibe çökme süresi
30 dakika
** Daha yüksek değerlerde kireç çözdürme
önlemleri gereklidir.
 Su girişini, su hortumuyla birlikte su hat-
tı şebekesine bağlayın.
– Su beslemesinin gücü, en az 0,15
MPa'da (HDC 60/10, HDC 90/10) ya da
0,2 MPa'da (HDC 120/10), HDC 60/
10'de en 6000 l/saat, HDC 90/10'de
9000 l/saat, HDC 120/10'de 12000 l/
saat olmalıdır.

TR - 12 177
Müşteri hizmeti
Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi:

Kontrolün yapıldığı tarih:

Mevcut durum:

İmza
Kontrolün yapıldığı tarih:

Mevcut durum:

İmza
Kontrolün yapıldığı tarih:

Mevcut durum:

İmza
Kontrolün yapıldığı tarih:

Mevcut durum:

İmza

178 TR - 13
Перед первым применением Моющие средства Karcher легко сепа- Средства индивидуальной
вашего прибора прочитайте рируются (ASF). Это означает, что их защиты
эту оригинальную инструкцию по эксплу- присутствие не будет препятствовать
атации, после этого действуйте соответ- работе масляного сепаратора. Список При очистке частей, уси-
ственно и сохраните ее для дальнейше- рекомендуемых моющих средств при- ливающих звук, необхо-
го пользования или для следующего веден в главе «Дополнительное обору- димо носить соответст-
владельца. дование». вующие средства защи-
– Перед первым вводом в эксплуата- ты органов слуха для
Инструкции по применению компо-
цию обязательно прочтите указания предотвращения их по-
нентов (REACH)
по технике безопасности № 5.956- вреждения.
Актуальные сведения о компонентах
309.0! приведены на веб-узле по следующему – Для защиты от разлетающихся
– При повреждениях, полученных во адресу: брызгов воды и грязи следует но-
время транспортировки, немедленно www.kaercher.com/REACH сить соответствующую защит-
свяжитесь с продавцом. ную одежду и защитные очки.
Степень опасности
Оглавление Использование по
 ОПАСНОСТЬ
Защита окружающей среды . RU 1 Указание относительно непосредст-
назначению
Степень опасности . . . . . . . . RU 1 венно грозящей опасности, которая – Данная установка под высоким дав-
Символы на приборе . . . . . . . RU 1 приводит к тяжелым увечьям или к лением подает воду к подсоединен-
Указания по технике безопа- смерти. ным устройствам чистки. Она долж-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на быть жестко смонтирована в су-
Использование по назначе- Указание относительно возможной по- хом помещении. Также должно быть
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1 тенциально опасной ситуации, кото- предусмотрено подключение к водо-
Назначение. . . . . . . . . . . . . . . RU 2 рая может привести к тяжелым уве- проводу и источнику тока согласно
Защитные устройства . . . . . . RU 3 чьям или к смерти. указаниям в разделе "Технические
Элементы прибора . . . . . . . . RU 4 몇 ОСТОРОЖНО данные". На месте эксплуатации
Начало работы. . . . . . . . . . . . RU 5 Указание на потенциально опасную си- установки температура воздуха не
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 5 туацию, которая может привести к должна превышать 40 °C. Распреде-
Вывод из эксплуатации . . . . . RU 6 получению легких травм. ление воды под высоким давлением
Технические данные . . . . . . . RU 6 ВНИМАНИЕ осуществляется через жестко смон-
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 8 Указание относительно возможной по- тированную сеть трубопроводов.
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8 тенциально опасной ситуации, кото- – В качестве среды высокого давления
Уход и техническое обслужи- рая может повлечь материальный можно использовать только чистую
вание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8 воду. Загрязнения приводят к пре-
ущерб.
Помощь в случае неполадок. RU 9 ждевременному износу устройства
Принадлежности . . . . . . . . . . RU 12 Символы на приборе или отложению в нем осадка.
Инсталляция оборудования . RU 13 – При dH более 15 ° может потребо-
Опасность ожога! Пре-
Заявление о соответствии ЕU RU 13 ваться принятие мер по снижению
дупреждение о горячих
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 13 жесткости.
узлах.
Сервисная служба . . . . . . . . . RU 14 – Применение воды повторного ис-
Защита окружающей среды пользования должно быть предвари-
тельно согласовано с Kärcher.
Упаковочные материалы при-  ОПАСНОСТЬ
Указания по технике
годны для вторичной перера- Опасность получения травм! При ис-
ботки. Пожалуйста, не выбра- безопасности
пользовании на автозаправочных
сывайте упаковку вместе с бы- – Необходимо соблюдать соответству- станциях или в других опасных зонах
товыми отходами, а сдайте ее ющие национальные законодатель- соблюдайте соответствующие пра-
в один из пунктов приема вто- ные нормы по работе с жидкостными вила техники безопасности.
ричного сырья. струйными установками.
Пожалуйста, не допускайте попадания
Старые приборы содержат – Необходимо соблюдать соответству-
сточных вод, содержащих минеральные
ценные перерабатываемые ющие национальные законодатель-
масла, в почву, водоемы или канализа-
материалы, подлежащие пе- ные нормы по технике безопасности.
цию. Поэтому мойку моторов и днища
редаче в пункты приемки вто- Необходимо регулярно проверять
автомашин проводить только в приспо-
ричного сырья. Аккумуляторы, работу жидкостных струйных устано-
собленных для этого местах с маслоу-
масло и иные подобные мате- вок и результат проверки оформлять
ловителем.
риалы не должны попадать в в письменном виде.
окружающую среду. Поэтому – Следует соблюдать указания по тех-
утилизируйте старые приборы нике безопасности, прилагаемые к
через соответствующие систе- используемым моющим средствам
мы приемки отходов. (как правило, приведенные на эти-
кетке упаковки).
Пожалуйста, не допускайте попадания
моторного масла, мазута, дизельного Рабочие места
топлива и бензина в окружающую сре- Рабочее место отображено на дисплее.
ду. Пожалуйста, охраняйте почву и ути- Другие рабочие места, в зависимости от
лизируйте отработанное масло, не на- конструкции установки, находятся возле
нося ущерба окружающей среде. устройств дополнительного оборудова-
ния (распылителей), которые подсоеди-
нены к заправочным точкам.

RU -1 179
Назначение
Поточная схема

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Грязеуловитель (на установке) 11 Датчик давления для высокого дав-


2 Датчик температуры ления
3 Система предохранения от отсутст- 12 Перепускной клапан
вия воды 13 Расходомер
4 Поплавковая камера 14 Поплавковый клапан
5 Насос предварительного давления 15 Запорный клапан (на установке)
(Опция) 16 Запорный клапан (на установке)
6 Коленвальный насос A Трубопровод/выход высокого давле-
7 Предохранительный клапан ния
8 Электромотор B Подача воды
9 Обратный клапан C Переполнение
10 Шланг высокого давления

180 RU -2
Подача воды Защитные устройства
Вода выходит из бака с поплавком к вса- Защитные приспособления служат для
сывающей стороне насоса. С помощью защиты пользователя и не должны вы-
поплавкового клапана в баке с поплав- водиться из строя или работать в обход
ком удерживается постоянный уровень своих функций.
воды. При отказе поплавкового клапана
Система предохранения от
вода выливается через перепускное от-
отсутствия воды, бак с
верстие. При нарушении водоснабже-
поплавком
ния выдается сообщение об ошибке си-
стемы управления предохранения от от- Система предохранения от отсутствия
сутствия воды. воды предотвращает включение насо-
сов высокого давления при недостатке
Насосы воды.
Электромотор приводит в действие ко-
Датчик температуры
ленвальный насос. Насос подает воду
под высоким давлением со стороны на- Датчик температуры отключает аппарат
гнетания. при достижении слишком высокой тем-
пературы воды.
Сторона высокого давления
Защитный обмоточный контакт
Вода под высоким давлением попадает
через перепускной клапан и датчик дав- Защитный обмоточный контакт в обмот-
ления к выходу высокого давления. За- ке мотора привода насоса отключает
тем следует сеть высокого давления по- мотор при термической перегрузке.
требителя. Предохранительный клапан
Регулирование давления – Предохранительный клапан откры-
Оставшаяся вода вернется от перепуск- вается в случае неисправности пере-
ного клапана к баку с поплавком. Если пускного клапана.
все потребители отключены, можно пол- – Предохранительный клапан настро-
ностью переключить перепускной кла- ен и опломбирован на заводе. На-
пан на обратный поток к баку с поплав- стройка осуществляется только сер-
ком. Если давление на выходе не смо- висной службой.
тря на использование перепускного кла- Перепускной клапан с
пана превышает максимальное рабочее расходомером
давление, то открываются предохрани- – Если закрыть все ручные пистолеты-
тельные клапаны. распылители, откроется перепуск-
Блок управления ной клапан и общее количество воды
– При помощи кнопки деблокировки вернется в поплавковую камеру.
устройство приводится в готовность Расходомер отключает насосы высо-
к эксплуатации. При понижении дав- кого давления по истечении выстав-
ления в системе путем открытия руч- ленного времени задержки.
ного пистолета-распылителя в уста- – Постоянное количество воды пере-
новленной точке переключения, на- текает назад в бак с поплавком через
сосы высокого давления включают- перепускной клапан.
ся. Датчик высокого давления
Первый насос включается через ча- При повторном открытии ручного писто-
стотный преобразователь, другие лета-распылителя насосы высокого дав-
насосы работают прямо от электро- ления снова прогоняют жидкость через
сети. датчик высокого давления.
– Если выключить расходомер на пе-
репускном клапане при работающем
насосе высокого давления после за-
крытия всех ручных пистолетов-рас-
пылителей, насосы снова выключа-
ются после задержки, значение кото-
рой регулируется.
– Если установка готова к работе а на-
сосы высокого давления не работа-
ют то срабатывает таймер который
по истечении установленного време-
ни возвращает готовность установки
к работе в исходное положение.

RU -3 181
Элементы прибора

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Поплавковая камера 13 Распределительный шкаф 22 Датчик давления для высокого дав-


2 Поплавковый клапан 14 Выпускной фильтр ления
3 Подключение водоснабжения 15 Передний лист обшивки 23 Перепускной клапан
4 Электромотор 16 Насос предварительного давления 24 Соединение высокого давления
5 Предохранительный клапан (Опция)
6 Ресивер 17 Шланг высокого давления
7 Винт спуска масла 18 Дисплей
8 Указатель уровня масла 19 Датчик температуры
9 Масляный бак 20 Система предохранения от отсутст-
10 Насос высокого давления вия воды
11 Вентилятор с фильтром 21 Расходомер
12 Главный выключатель

182 RU -4
лет-распылитель. Никогда не за-
Начало работы клинивайте рычаг ручного писто-
Дисплей
 ОПАСНОСТЬ лета-распылителя. Примечание: Текст отображается на
Опасность травмы! Прибор, подводы, – Не разрешается также направлять английском языке.
шланг высокого давления и подключе- струю воды на других или себя для
ния должны находиться в безупречном чистки одежды или обуви.
A B C D
состоянии. Если состояние не являет- – Опасность получения травмы от
ся исправным, то устройство исполь- отлетающих частей! Отлетаю-
зовать нельзя. щие обломки или предметы могут
Управление травмировать людей или живот-
ных. Не направлять струю воды на
Указания по технике бьющиеся или незакрепленные
безопасности предметы.
Пользователь должен использовать – Опасность аварии вследствие по- E F G H I J K L
прибор в соответствии с назначением. вреждения! Шины и клапаны очи- A Кнопка деблокировки
Он должен учитывать местные осо- стить с минимальным расстояни- B Жидкокристаллический дисплей
бенности и обращать внимание при ра- ем 30 см. C Столбиковая индикация (в области,
боте с прибором на других лиц, находя-  ОПАСНОСТЬ составляющей прибл. 20% от проек-
щихся поблизости. Опасность, вызванная опасными для тного давления)
Запрещается оставлять работающий здоровья веществамиНе распылять D Сообщение о сбое насоса 1-4
прибор без присмотра. следующие материалы, так как в воз- E Изменить значение (-) или передви-
 ОПАСНОСТЬ дух могут подняться опасные для здо- нуть курсор влево
– Опасность обваривания горячей во- ровья вещества: F Изменить значение (+) или передви-
дой! Не направлять шланг на людей – асбестосодержащие материалы, нуть курсор вправо
или животных. – материалы, которые, возможно, со- G Кнопка подтверждения (OK)
– Опасность ожогов о горячие эле- держат опасные для здоровья веще- H Отмена (ESC)
менты установки! При работе с го- ства. I Давление в системе
рячей водой не прикасайтесь к неи-  ОПАСНОСТЬ J Общая неполадка
золированным трубопроводам и – Опасность получения травмы от K Недостаток воды
шлангам. Струйную трубку удержи- выходящей струи, возможно, горя- L Соответствующий насос включается.
вать только за чашку рукоятки. чей воды! Наиболее оптимальным – При готовности установки к эксплуа-
– Опасность отравления или химиче- образом к установке подходят тации отображаются текущие часы
ского ожога моющими средствами! только оригинальные шланги высо- работы насосов высокого давления и
Принять во внимание указания, при- кого давления фирмы Karcher. При рабочее давление.
веденные на упаковке моющего использовании других шлангов га- – При появлении ошибок сведения о
средства. Сохранять моющее сред- рантия исключается. них отображаются на дисплее попе-
ство в месте, недоступном для не- – Опасность для здоровья из-за при- ременно (см. „Помощь при ошиб-
уполномоченных лиц. менения моющих средств! Из-за до- ках“).
 ОПАСНОСТЬ бавок, при необходимости, моюще-
Опасность поражения током!Не на- го средства вода, слитая из прибо- Подготовка устройства к работе
правляйте струю воды на следующие ра, не соответствует качеству пи-  ОПАСНОСТЬ
устройства: тьевой воды. Опасность получения травмы от вы-
– электрические приборы и установ- – Опасность повреждения органов ходящей струи, возможно, горячей во-
ки, слуха при работе с частями, усили- ды!
– на собственно эту установку, вающими звук! В этом случае следу-  ОПАСНОСТЬ
– на все токоведущие детали в рабо- ет носить средства защиты орга- Перед началом работы высоконапор-
чей зоне. нов слуха. ный шланг необходимо всегда прове-
Вибрация прибора рять на повреждения. Поврежденный
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ высоконапорный шланг подлежит неза-
Длительное использование устройст- медлительной замене.
! ва может привести к нарушению кро-  Перед каждым использованием про-
воснабжения рук. веряйте шланг высокого давления,
Невозможно указать конкретное время трубопроводы, арматуру и струйную
использование аппарата, так как это за- трубку на предмет повреждений.
висит от нескольких факторов:  Проверяйте места соединений
– Личная предрасположенность к пло- шлангов на плотность посадки и гер-
хому кровообращению (часто зябну- метичность.

Из-за струи воды, выходящей из струй-


щие пальцы, формикация пальцев). Выключение в случае
ной трубки, возникает сила отдачи. Из-
– Низкая внешняя температура. Для возникновения аварийной
за того, что струйная трубка расположе-
защиты рук носите теплые перчатки. ситуации
– Прочная хватка препятствует крово-  Повернуть главный переключатель в
на под углом, сила действует вверх.
обращению. положение "0".
 ОПАСНОСТЬ
– Непрерывная работа хуже, чем рабо-  Закрыть подачу воды.
– Опасность получения травм! Сила
та с паузами.  Нажать рычаг пистолета-распылите-
отдачи струйной трубки может на-
При регулярном использовании прибора ля, пока аппарат не освободится от
рушить ваше равновесие. Вы може-
и повторном появлении соответствую- давления.
те упасть. Струйная трубка мо-
щих признаков (например, формикации
жет вылететь и травмировать
пальцев, зябнущие пальцы) мы реко-
окружающих людей. Выберите
мендуем пройти врачебное обследова-
удобную позицию для работы и
ние.
крепко удерживайте ручной писто-

RU -5 183
Включение прибора Выключение аппарата  Слить воду.
 Промывка прибора антифризом.
 Откройте подачу воды.  Повернуть главный переключатель в  Выключить и заблокировать главный
 Повернуть главный переключатель в положение "0". выключатель.
положение "1".  Закрыть подачу воды.
 Нажать на клавишу разблокировки.  Нажать рычаг пистолета-распылите-
 Произвести очистку. ля, пока аппарат не освободится от
Примечание: Если пауза во время чист- давления.
ки превышает установленное время  Заблокировать пистолет-распыли-
(мин. 30 секунд), прибор останавливает- тель с помощью предохранительно-
ся. Одновременно начинается отсчет го фиксатора от случайного нажатия.
регулируемого времени подготовки к ра-
боте. Если во время подготовки к работе
Вывод из эксплуатации
при открывании ручного пистолета-рас- При длительных перерывах в работе
пылителя падает давление, прибор за- или при невозможности установки
пускается автоматически. устройства в местах, защищенных от
мороза, следует провести следующие
Подготовка устройства к работе мероприятия (см. главу «Техническое
 Нажать на клавишу разблокировки. обслуживание и уход», раздел «Защита
от морозов»):

Технические данные
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Данные о производительности
Рабочее давление МПа (бар) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Макс. рабочее давление МПа (бар) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
(предохранительный
клапанl)
Производительность л/ч (л/мин) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Подключение водоснабжения
Количество подавае- л/ч (л/мин) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
мой воды (мин.)
Давление напора (мин.) МПа (бар) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Давление напора (макс.) МПа (бар) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Температура подавае- °C 60 60 60 85 85 85
мой воды (макс.)
Электрические параметры
Вид тока -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Частота Гц 50 50 50 50 50 50
Напряжение В 400 400 400 400 400 400
Потребляемая мощ- кВт 22 34 45 23,5 35,5 46,5
ность
Предохранитель (инер- А 50 80 100 50 80 100
тный)
Тип защиты -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Класс защиты -- I I I I I I
Повдод электричества мм2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Размеры и массы
Длина мм 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Ширина мм 800 800 800 800 800 800
высота мм 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Типичный рабочий вес кг 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Значение установлено согласно EN 60335-2-79
Уровень шума
Уровень шума дба дБ(А) 74 76 76 74 76 76
Опасность KpA дБ(А) 1 1 1 1 1 1
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распы- м/с2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
литель
Струйная трубка м/с2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Опасность K м/с2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

184 RU -6
Информационный листок

D
C

Изображение HDC 120/XX без листовой об- F Поверхность


шивки
A Соединение высокого давления H высота
B Подключение водоснабжения
C Минимальное расстояние от стенки
D Место, занимаемое распределитель-
ным шкафом

RU -7 185
Транспортировка Хранение Уход и техническое
몇 ОСТОРОЖНО 몇 ОСТОРОЖНО обслуживание
Опасность получения травм и повре- Опасность получения травм и повре-  ОПАСНОСТЬ
ждений! При транспортировке следует ждений! При хранении следует обра- Опасность травмы! При всех работах
обратить внимание на вес устройства. тить внимание на вес устройства. по техническому обслуживанию и ре-
 При перевозке аппарата в транспор- монту необходимо выключать главный
тных средствах следует учитывать выключатель.
действующие местные государствен-
ные нормы, направленные на защиту
от скольжения и опрокидывания.

План технического обслуживания


Время Действие соответствующий узел Проведение работ кем
ежедневно Проверить руч- Ручной пистолет-распылитель Проверить, плотно ли закрыт ручной пистолет- Оператор
ной пистолет- распылитель. Проверить работу защиты от не-
распылитель. преднамеренного включения. Неисправные руч-
ные пистолеты-распылители заменить.
Проверить шлан- Выходные трубопроводы, Проверьте шланги на предмет повреждений. По- Оператор
ги высокого дав- шланги к рабочему прибору врежденные шланги немедленно заменить. Опа-
ления. сность несчастных случаев!
раз в неделю или че- Проверка герме- Вся установка Проверить насос, перепускной клапан и систему Эксплуатаци-
рез 40 часов работы тичности уста- трубопроводов на герметичность. При утечке ма- онник / серви-
новки сла из насоса более 3 капель в минуту или негер- сная служба
метичности вызвать специалистов из отдела по
обслуживания клиентов. Оставить свободным
негерметичное отверстие.
Проверка состо- Указатель уровня масла на на- Если масло помутнело, его необходимо заме- Оператор
яния масла сосе нить.
Проверить уро- Указатель уровня масла на на- Проверить уровень масла в насосах. При необ- Оператор
вень масла сосе ходимости долить масло (№ для заказа 6.288-
016).
раз в месяц или че- Проверить насос Насос высокого давления Проверить насос на наличие течей. При утечке Оператор
рез 200 часов рабо- воды более 3 капель в минуту сообщить в отдел
ты обслуживания клиентов.
Проверить си- Поплавковый выключатель в Нажать вниз и удерживать прибл. 5 секунд по- Сервисная
стему предохра- баке с поплавком плавок системы предохранения от отсутствия служба
нения от отсутст- воды и следить за индикацией сбоя на панели
вия воды управления. При необходимости удалить отло-
жения.
Проверить по- Поплавковая камера Уровень воды должен быть на 40 мм ниже пере- Сервисная
плавковый кла- пускного отверстия. При закрытом поплавковом служба
пан. клапане вода не переливается. Настройки см. в
пособии по обслуживанию.
Проверить бы- Управление Закрыть потребитель (например, ручной писто- Оператор
стродействие. лет-распылитель). По окончании времени холо-
стого хода необходимо отключить насос.
Проверить авто- Датчик давления Насос бездействует из-за отсутствия убывания Оператор
матическое воды. Открыть ручной пистолет-распылитель.
включение Если давление в сети высокого давления ниже
точки переключения, следует запустить насос.
Затянуть хомуты все хомуты для крепления Затянуть хомуты для крепления шлангов с помо- Оператор
для крепления шлангов щью динамометрического ключа. Момент затяж-
шлангов ки с номинальным диаметром до 28 мм = 2 Нм,
от 29 мм = 6 Нм.
раз в пол года или Смена масла Насос высокого давления Слить масло. Влить 1 л нового масла (№ для за Оператор
через 500 часов ра- каза 6.288-016.0). Проверить уровень на указате-
боты ле уровня масла.
раз в полгода или Проверить при- Общее состояние водяной си- Нарушение работы вентилей или насоса может Оператор,
через 1000 часов ра- бор на наличие стемы указывать на наличие накипи. Выполнить необ- прошедший
боты накипи ходимые работы по удалению накипи. инструктаж
по удалению
накипи
Затянуть клеммы Распределительный шкаф Все клеммы конструктивных элементов электро- Электрик
сети затянуты.
раз в год Проверка без- Вся установка Контроль безопасности работы согласно требо- Специалист
опасности рабо- ваниям директив по работе с жидкостными
ты струйными установками.
в зависимости от ус- Проверить филь- Распределительный шкаф Проверить загрязненность фильтрующих коври- Сервисная
ловий окружающей трующие коврики ков вентилятора и очистить их при необходимо- служба
среды вентилятора сти. После проведения 10 очисток заменить
фильтрующие коврики на новые.

186 RU -8
Договор о техническом Помощь в случае неполадок 32 Выключатель „Выкл“ 2
обслуживании включен длительное
 ОПАСНОСТЬ
С отделом сбыта фирмы Karcher можно время (вход системы
Опасность травмы! При всех ремон-
заключить договор на техническое об- управления)
тных работах необходимо выключать
служивание устройства. главный выключатель. 40 Недостаток воды 2
Защита от замерзания 41 Слишком высокая 2
температура воды
Прибор должен быть установлен в поме-
42 Устранение утечки 1 2
щении, защищенном от морозов. При
(например, шланг ра-
опасности замерзания, например, при
зорван)
монтаже на открытом воздухе, прибор
нужно опорожнить и промыть антифри- 43 Устранение утечки 2 2
зом. (небольшая утечка)
Слив воды 45 Слишком высокое 2
 Отвинтите шланг подачи воды и давление (> 300 бар)
шланг высокого давления. 46 Неправильный сиг- 2
 Оставьте прибор включенным в те- A Номер сбоя нал от расходомера
чении не более 1 минуты до тех пор, B Число фактически выданных ошибок 47 Перепускной клапан 2
пока насос и трубопроводы не опо- Номер Описание сбоя Вид отрегулирован не-
рожнятся. сбоя ошиб- правильно
Прополаскать аппарат антифиризом ки 48 HDC отрегулирован 2
Указание: Соблюдайте инструкции по 01 Нет напряжения в си- 2 неправильно
использованию антифриза. стеме управления 49 Нет сигнала от расхо- 2
 В бак с поплавком залить доверху 02 Дисплей, связь отсут- 2 домера
обычный антифриз. ствует 50 Нет сигнала от датчи- 2
 Установить под выходом высокого 10 Выключатель защиты 1 ка высокого давления
давления подходящую емкость. двигателя насоса вы- 52 Нет сигнала от датчи- 2
 Включить прибор и дать ему порабо- сокого давления 1 ка температуры
тать до тех пор, пока не сработает
11 Выключатель защиты 1 – Вид ошибки 1: Аварийный режим ра-
система предохранения от недостат-
двигателя насоса вы- боты установки с оставшимися насо-
ка воды бака с поплавком и прибор
сокого давления 2 сами высокого давления.
не выключится.
12 Выключатель защиты 1 – Вид ошибки 2: Готовность к работе
В результате этого также достигается
двигателя насоса вы- установки включена и насосы высо-
определенная антикорозионная защита.
сокого давления 3 кого давления отключены.
13 Выключатель защиты 1 – Если встречается одна из вышеупо-
двигателя насоса вы- мянутых ошибок, после устранения
сокого давления 4 ошибки устройство снова можно
включить путем нажатия кнопки де-
14 Частотный преобра- 2
блокировки.
зователь предохра-
Примечание: Последние 40 ошибок со-
нительного выключа-
храняются с соответствующей датой и
теля двигателя или
временем и могут быть отображены на
частотный преобра-
дисплее.
зователь не готов
18 Защитный обмоточ- 1
ный контакт насоса
высокого давления 1
19 Защитный обмоточ- 1
ный контакт насоса
высокого давления 2
20 Защитный обмоточ- 1
ный контакт насоса
высокого давления 3
21 Защитный обмоточ- 1 A Дата возникновения ошибки
ный контакт насоса B Индикация времени возникновения
высокого давления 4 ошибки
26 Выключатель защиты 2 C Номер сбоя
двигателя насоса D Место в списке ошибок
предварительного E Число сохраненных ошибок
давления
30 Выключатель „Вкл“ 2
включен длительное
время (вход системы
управления)
31 Выключатель „Вкл“ 2
включен длительное
время (дисплей)

RU -9 187
Неполадка Возможная причина Способ устранения кем
Устройство не работает На устройство не подано напря- Проверить электрическую сеть. Электрик
жение.
Сработало защитное реле мото- Проверить защитный выключатель двига- Сервисная служба
ра для системы управления. теля.
Насос не запускается при от- Неисправен датчик высокого Заменить датчик давления или кабель. Сервисная служба
крытии ручного пистолета- давления или его кабель.
распылителя во время режи-
ма подготовки.
Давление в приборе не уве- Продуть форсунку. Заменить насадку. Оператор
личивается Трубопровод негерметичен со Проверить резьбовые соединения и шлан- Оператор
стороны всасывания. ги.
Негерметичен предохранитель- Проверить регулировку, при необходимо- Сервисная служба
ный клапан. сти вставить новое уплотнение.
Перепускной клапан негермети- Проверить элементы клапана, при выяв- Сервисная служба
чен или установлен на слишком лении повреждений заменить, при загряз-
низкое значение. нении очистить.
Неисправен клапан насоса, не Заменить неисправные детали. Сервисная служба
закрыт магнитный клапан высо-
кого давления.
Насос высокого давления сту- Насос всасывает воздух Проверить всасывающую систему и устра- Оператор
чит, стрелка манометра ска- нить течи.
чет, насос высокого давления Неисправна головка или пружина Заменить неисправные детали. Сервисная служба
всасывает воздух клапана.
Насос предварительного давле- Проверить насос предварительного дав- Оператор
ния неисправен или покрыт наки- ления.
пью.
Постоянно открывать и за- Утечка в трубопровод высокого Найти и уплотнить место утечки. Оператор
крывать перепускной клапан давления или ручной пистолет-
при приемке 0 распылитель негерметичен.
Обратный клапан или уплотне- Отремонтировать перепускной клапан. Сервисная служба
ние гидрораспределителя на пе-
репускном клапане негерметич-
ны.
Отобразиться номер ошибки Панель управления повреждена, Проверить панель управления, при необ- Сервисная служба
01 зеленый светодиод не мигает. ходимости заменить.
Отобразятся номера ошибок Сработал выключатель устрой- Устранить причину перегрузки. Сервисная служба
10, 11, 12 и 13 ства защиты от перегрузок соот-
ветствующего насоса высокого
давления.
Отобразится номер ошибки Сработал предохранительный Устранить причину перегрузки. Сервисная служба
14 выключатель двигателя или ча-
стотный преобразователь не го-
тов.
Отобразятся номера ошибок Сработал термодатчик соответ- Устранить причину перегрузки. Сервисная служба
18, 19, 20 и 21 ствующего двигателя.
Отобразиться номер ошибки Сработал выключатель устрой- Устранить причину перегрузки. Сервисная служба
26 ства защиты от перегрузок насо-
са предварительного давления.
Отобразиться номер ошибки Сработало устройство предохра- Устранить недостаток воды. Оператор
40 нения от отсутствия воды в баке
с поплавком.
Зажат поплавковый клапан. Проверить легкость хода поплавкового Оператор
клапана.
Отобразиться номер ошибки Сработал датчик температуры в Уменьшить температуру подачи воды. Оператор
41 баке с поплавком.
Отобразиться номер ошибки Трубопровод высокого давления Найти и уплотнить место утечки. Оператор
42 негерметичен (утечка).
Одновременно открыто слишком Закрыть потребитель. Оператор
много потребителей.
Датчик давления для высокого Заменить датчик давления. Сервисная служба
давления неисправен

188 RU - 10
Неполадка Возможная причина Способ устранения кем
Отобразиться номер ошибки Трубопровод высокого давления Найти и уплотнить место утечки. Оператор
43 негерметичен (утечка).
Датчик давления для высокого Заменить датчик давления. Сервисная служба
давления неисправен
Отображается ошибка номер Слишком высокое давление Установлена неправильная форсунка. Оператор
45 (> 300 бар). Установить правильную форсунку.
Датчик давления для высокого Заменить датчик давления или кабель. Сервисная служба
давления неисправен
Отображается ошибка номер Расходомер подает сигнал рас- Проверить расходомер, в случае необхо- Сервисная служба
46 хода > 50 л/мин, хотя насос не димости заменить.
работает.
Отображается ошибка номер Перепускной клапан отрегулиро- Правильно отрегулировать перепускной Сервисная служба
47 (хотя расчетное давление ван неправильно. клапан.
не достигнуто, в поплавковую Перепускной клапан неисправен. Заменить перепускной клапан. Сервисная служба
камеру перетекло назад бо- В меню Display задано непра- Ввести правильное расчетное давление. Сервисная служба
лее 400 литров воды за более вильное расчетное давление.
чем 25 секунд)
Датчик давления для высокого Заменить датчик давления или кабель. Сервисная служба
давления неисправен
Расходомер неисправен. Заменить расходомер. Сервисная служба
Отображается ошибка номер В меню Display задан неправиль- Установить тип HDC как Advanced. Сервисная служба
48 ный тип HDC.
Отобразится номер ошибки Нет сигнала от расходомера. Проверить расходомер, в случае необхо- Сервисная служба
49 димости заменить.
Отобразиться номер ошибки Нет сигнала от датчика высокого Проверить датчик давления и кабель, в Сервисная служба
50 давления. случае необходимости заменить. Прове-
рить плату А5.
Отобразиться номер ошибки Нет сигнала от датчика темпера- Проверить датчик температуры и кабель, в Сервисная служба
52 туры в поплавковой камере. случае необходимости заменить. Прове-
рить плату А5.

RU - 11 189
Принадлежности
Моющее средство
Использование моющего средства облегчает процесс очистки. В таблице представлен перечень моющих средств. Перед ис-
пользованием моющих средств обязательно прочитать указания на упаковке.
Область примене- Целевая группа Моющее средство Обозначение Дозировка при
ния: Kärcher высоком давле-
нии
Пенообразование Пищевая промышлен- Средство дезинфекционной очистки RM 732 1-3%
ность/перерабатываю- Дезинфицирующие средства RM 735 0,75-7%
щая промышленность Дезинфицирующее щелочное пени- RM 734 2-5%
стое моющее средство
Производство безалко- Щелочное пенистое моющее средство RM 58 ASF 1-2%
гольных и алкогольных на- Кислотное пенистое моющее средство RM 59 ASF 1-2%
питков Дезинфицирующее щелочное пени- RM 734 2-5%
стое моющее средство
Муниципальное предпри- Нейтральное пенистое моющее сред- RM 57 1-2%
ятие ство для наружных работ
Дезинфицирующее моющее средство RM 732 1-3%
для внутренних работ
Сельское хозяйство Средство дезинфекционной очистки RM 732 1-3%
Дезинфицирующие средства RM 735 0,75-7%
Чистка под высо- Производство безалко- Универсальное моющее средство RM 55 0,5-8%
ким давлением гольных и алкогольных на- Дезинфицирующее щелочное пени- RM 734 2-5%
питков стое моющее средство
Муниципальное предпри- Активное щелочное моющее средство RM 81 1-5%
ятие
Сельское хозяйство Активное щелочное моющее средство RM 31 1-5%
Активное щелочное моющее средство RM 81 1-5%
Судовое оборудование Активное щелочное моющее средство RM 81 1-5%
Мастерская по ремонту Активное щелочное моющее средство RM 31 1-5%
легковых/грузовых авто- (двигатель/детали)
мобилей Активное щелочное моющее средство RM 81 1-5%
(мойка автомобиля снаружи/изнутри)
Чистка пола Пищевая промышлен- Интенсивное средство для общей RM 750 1-5%
ность/перерабатываю- очистки
щая промышленность Общая очистка полов RM 69 0,5-1%
Производство безалко- Интенсивное средство для общей RM 750 1-5%
гольных и алкогольных на- очистки
питков, муниципальное Общая очистка полов RM 69 0,5-1%
предприятие
Мастерская по ремонту Интенсивное средство для общей RM 750 1-5%
легковых/грузовых авто- очистки
мобилей Общая очистка полов RM 69 0,5-1%
Судовое оборудование Интенсивное средство для общей RM 750 1-5%
очистки
Общая очистка полов RM 69 0,5-1%
Моющая щетка Муниципальное предпри- Активное щелочное моющее средство RM 81 1-5%
ятие для наружных работ
Универсальное моющее средство RM 55 0,5-8%
Мастерская по ремонту Активное щелочное моющее средство RM 81 1-5%
легковых/грузовых авто- (мойка автомобиля снаружи/изнутри)
мобилей
Судовое оборудование Активное щелочное моющее средство RM 81 1-5%
для наружных работ

190 RU - 12
** При высоких концентрациях необхо-
Инсталляция оборудования димо провести удаление накипи.
Заявление о соответствии
Только для авторизованно-  Водоспуск подключается при помо- ЕU
го персонала! щи подходящего водяного шланга. Настоящим мы заявляем, что нижеука-
! – Мощность подачи воды должна со-
ставлять не менее 6000 л/ч для HDC
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
60/10, 9000 л/ч для HDC 90/10, и допущенном нами к продаже исполне-
Монтаж
12000 л/ч для HDC 120/10 при давле- нии отвечает соответствующим основ-
ВНИМАНИЕ нии не менее 0,15 МПа (HDC 60/10, ным требованиям по безопасности и
Чтобы избежать перегрева прибора, HDC 90/10) или 0,2 МПа (HDC 120/10). здоровью согласно директивам ЕU. При
необходимо обеспечить достаточную – Аппарат без насоса начального дав- внесении изменений, не согласованных
вентиляцию места эксплуатации. ления: Температура воды должна с нами, данное заявление теряет свою
– Прибор нельзя жестко соединять с быть ниже 60 °C. силу.
водопроводной сетью или сетью тру- – Прибор с насосом начального давле- Продукт высоконапорный моющий
бопроводов высокого давления.Обя- ния: Температура воды должна быть прибор
зательно нужно смонтировать соеди- ниже 85 °C. Тип: 2.509-xxx
нительные шланги.
– Предусмотреть запорный клапан Электрическое подсоединение
Основные директивы ЕU
между водопроводной сетью и сое- Указание: Процессы включения созда-
2006/42/EC (+2009/127/EC)
динительным шлангом. ют краткие падения напряжения. В слу-
2014/30/EU
чае неисправностей электросети воз-
Монтаж шлангов высокого
можны помехи в работе других прибо-
давления Примененные гармонизированные
ров.
При монтаже соблюдать требования по- нормы
– Параметры подключения указаны на
ложения 24416 VDMA (VDMA, Verein EN 60335–1
заводской табличке и в разделе "Тех-
Deutscher Maschinen- und EN 60335–2–79
нические данные".
Anlagenbaubetriebe - Объединение не- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
– Электрическое подключение должно
мецких машиностроительных предприя- EN 55014–2: 2015
проводиться электриком и соответ-
тий) «Очистительные установки высоко- EN 61000-6-4: 2007
ствовать нормам IEC 60364-1.
го давления, жестко смонтированные EN 61000–6–2: 2005
– Токоведущие детали, кабели и при-
очистительные системы высокого дав- EN 61000–3–11: 2000
боры в рабочей зоне должны нахо-
ления, понятия, требования, монтаж, EN 61000–3–12: 2011
диться в безупречном состоянии и
контроль» (можно заказать в издатель- быть защищены от попадания водя-
стве Beuth Verlag, Кёльн, www.beuth.de). 5.957-926
ной струи.
– Перепад давления в трубопроводе – HDC 60/10 (H): Данный прибор соот-
должен быть менее 1,5 МПа. Нижеподписавшиеся лица действуют от
ветствует стандарту IEC 61000-3-12
– Готовый трубопровод необходимо имени и по доверенности Правления.
при условии, если мощность коротко-
проверить под давлением 32 МПа. го замыкания Ssc в точке соединения
– Изоляция трубопровода должна установки клиента с коммунальной
быть термостойкой до температуры сетью больше или равна 10400
100 °C. (11000) кВ А. После консультации с
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Подача воды оператором сети монтажник или эк- Уполномоченный сотрудник по ведению
сплуатационник несет ответствен- документооборота:
ВНИМАНИЕ S. Reiser
При подаче в установку непригодной ность за подключение прибора к точ-
воды существует угроза повреждения ке соединения со значением Ssc
большим или равным 10400 (11000) Alfred Kärcher SE & Co. KG
установки. Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Указание:Загрязнения, содержащиеся в кВ А.
 ОПАСНОСТЬ 71364 Winnenden (Germany)
подаваемой воде, могут вызвать повре- Tel.: +49 7195 14-0
ждения установки. Фирма Kärcher реко- Во избежание несчастных случаев, свя-
занных с электричеством, мы рекомен- Fax: +49 7195 14-2212
мендует использовать водяной фильтр
с размером отверстий < 80 мкм. дуем использование розеток с пред-
включенным устройством защиты от Winnenden, 2018/10/01
Требования к качеству сырой воды:
Значение pH 6,5...9,5
тока повреждения (макс. номинальная Гарантия
сила тока срабатывания: 30 мА).
электропроводимость < 2000 мкС/см В каждой стране действуют гарантий-
ные условия, изданные уполномоченной
осаждаемого вещества < 0,5 мг/л *
организацией сбыта нашей продукции в
отфильтрованного ве- < 20 мг/л данной стране. Возможные неисправно-
щества (размер частиц сти прибора в течение гарантийного сро-
ниже 0,025 мм) ка мы устраняем бесплатно, если причи-
углеводороды < 20 мг/л на заключается в дефектах материалов
хлорид < 300 мг/л или ошибках при изготовлении.
кальций < 85 мг/л **
Общая жесткость < 15 °dH **
железо < 0,5 мг/л
марганец < 0,05 мг/л
медь < 0,02 мг/л
без неприятных запахов
* объем пробы 1 литр / длительность се-
диментации 30 минут

RU - 13 191
Сервисная служба
Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию:

Дата проведения проверки:

Результат:

Подпись
Дата проведения проверки:

Результат:

Подпись
Дата проведения проверки:

Результат:

Подпись
Дата проведения проверки:

Результат:

Подпись

192 RU - 14
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
Veszély fokozatok Rendeltetésszerű használat
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-  VESZÉLY – Ez a berendezés vizet szállít magas
sa meg a későbbi használatra vagy a kö- Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi- nyomás alatt az utána kapcsolt magas-
vetkező tulajdonos számára. gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- nyomású tisztítóberendezésekhez. A
– Az első üzembe helyezés előtt minden- hez vagy halálhoz vezet. berendezést száraz helyiségben szilár-
képpen olvassa el az 5.956-309.0 sz. 몇 FIGYELMEZTETÉS dan kell felszerelni. Ott a műszaki ada-
biztonsági utasításokat! Lehetséges veszélyes helyzetre való fi- toknak megfelelő víz- és áramcsatlako-
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá- gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- zásnak kell lenni. A felállítás helyén
jékoztassa a kereskedőt. hez vagy halálhoz vezethet. nem szabad 40 °C-nál melegebbnek
몇 VIGYÁZAT lenni. A magasnyomású víz elosztása
Tartalomjegyzék Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes szilárdan felszerelt csővezeték hálóza-
Környezetvédelem. . . . . . . . . . HU 1 helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet- ton keresztül történik.
Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU 1 het. – Magasnyomású anyagként csak tiszta
Szimbólumok a készüléken . . . HU 1 FIGYELEM vizet szabad használni. Szennyeződé-
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . HU 1 Lehetséges veszélyes helyzetre való fi- sek idő előtti kopáshoz vagy lerakódás-
Rendeltetésszerű használat . . HU 1 gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet- hoz vezetnek a készülékben.
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2 het. – 15 °dH fölött szükség lehet keménység
Biztonsági berendezések . . . . HU 3 csökkentő intézkedésekre.
Szimbólumok a készüléken – Az újrahasznosított víz használatáról
Készülék elemek . . . . . . . . . . . HU 4
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU 5 Égési sérülésveszély! Fi- először a Kärcher-rel kell egyeztetni.
Használat. . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 gyelmeztetés forró alkatré-  VESZÉLY
Leállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 szekre. Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 6 veszélyes területeken való használat ese-
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 tén vegye figyelembe a megfelelő biztonsá-
Tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 gi előírásokat.
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 8 Biztonsági tanácsok Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi-
Segítség üzemzavar esetén . . HU 9 – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- zet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a
Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . HU 12 vényhozó folyadék sugárszóró beren- csatornába. Motormosást vagy alapzat
Berendezés installációja . . . . . HU 13 dezésekre vonatkozó előírásait. mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkal-
EU konformitási nyiltakozat . . . HU 13 – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- mas, olajleválasztóval ellátott, helyen vé-
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 13 vényhozó balesetmegelőzésre vonat- gezzen.
Szerviz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 14 kozó előírásait. A folyadék sugárszóró
Környezetvédelem berendezéseket rendszeresen ellen-
őrizni kell, és az ellenőrzés eredményét
A csomagolási anyagok újra- írásban rögzíteni kell.
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- – Vegye figyelembe a biztonsági előírá-
ja a csomagolást a házi szemét- sokat, amelyek a használatos tisztító-
be, hanem vigye el egy újra- szereknél mellékelve vannak (általában
hasznosító helyre. a csomagolás címkéjén).
A használt készülékek értékes Munkahelyek
újrahasznosítható anyagokat
A munkahely a kijelzőnél található. A be-
tartalmaznak, amelyeket újra-
rendezés felépítésétől függően további
hasznosító helyen kell elhelyez-
munkahelyek találhatók a kiegészítő ké-
ni. Az elemeknek, olajnak és ha-
szülékeknél (szóró berendezések), ame-
sonló anyagoknak nem szabad
lyeket a töltőállomásokhoz kötnek be.
a környezetbe kerülni. Ezért kér-
jük, a használt készülékeket Személyes védőfelszerelés
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
Olyan alkatrészek esetén
resztül távolítsa el.
amelyek tisztításnál felerő-
Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és benzint sítik a zajt viseljen fülvédőt
ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja a halláskárosodás meg-
a padlózatot és a fáradt olajat környezetkí- előzésére.
mélő módon távolítsa el. – A visszafröccsenő víz vagy szennyező-
A Kärcher tisztítószerek könnyen elvá- dés elleni védelemhez viseljen alkal-
laszthatók (ASF). Ez azt jelenti, hogy az mas védőruházatot és védőszemüve-
olajelválasztó funkcióját nem gátolja. Az get.
ajánlott tisztítószerek listáját a „Tartozé-
kok“ fejezetben találja.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH

HU -1 193
Funkció
Folyási vázlat

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Szennyfogó (gyárilag) 13 Átfolyásmérő


2 Hőmérséklet érzékelő 14 Úszószelep
3 Vízhiány biztosíték 15 Zárószelep (gyárilag)
4 Úszótartály 16 Zárószelep (gyárilag)
5 Előnyomó szivattyú A Csővezeték/magasnyomás kimenete
(opcionális) B Vízellátás
6 Forgattyútengely szivattyú C Túlfolyó
7 Biztonsági szelep
8 Elektromotor
9 Visszacsapó szelep
10 Magasnyomású tömlő
11 Nyomásérzékelő magasnyomáshoz
12 Túlfolyó szelep

194 HU -2
Vízellátás Biztonsági berendezések
A vizet az úszótartálytól a szivattyú szívóol- A biztonsági berendezések a felhasználó
dalához vezeti. A vízszintet az úszótartály- védelmét szolgálják és nem szabad őket
ban az úszószelep tartja állandóan. Az hatályon kívül helyezni vagy működésük-
úszószelep meghibásodása esetén a víz a ben megkerülni.
túlfolyón keresztül folyik le. A vízellátás za-
Vízhiány biztosíték úszótartály
vara esetén a vízhiány biztosíték hibaüze-
netet küld a vezérlésnek. A vízhiány biztosíték megakadályozza,
hogy a magasnyomású szivattyúk vízhiány
Szivattyúk esetén bekapcsolódjanak.
Az elektromotor hajtja a forgattyútengely
Hőmérséklet érzékelő
szivattyút. A szivattyú magasnyomás alatt
szállítja a vizet a nyomás oldalra. A hőmérséklet érzékelő túl magas vízhő-
mérséklet elérése esetén kikapcsolja a ké-
Magasnyomás-oldal szüléket.
A magasnyomású víz a túlfolyó szelepen
Tekercselés védő érintkező
és a nyomás érzékelőn keresztül jut a ma-
gasnyomású kimenethez. Ezután követke- A tekercselés védő érintkező a szivattyú
zik az üzemeltető magasnyomású hálóza- hajtómű tekercselésében a motort termikus
ta. túlterhelés esetén kikapcsolja.

Nyomásszabályozás Biztonsági szelep


A ki nem vett vizet a túlfolyó szelep az – A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo-
úszótartályhoz vezeti vissza. Ha minden lyószelep meghibásodik.
felhasználó le van állítva, akkor a túlfolyó- – A biztonsági szelep gyárilag van beállít-
szelep teljesen az úszótartályhoz visszave- va és leplombálva. Beállítást csak a
zetésre kapcsol át. Ha a nyomás a kime- szerviz végezhet.
netnél a túlfolyószelep ellenére meghaladja Túlfolyószelep átfolyásmérővel
a maximális üzemi nyomást, akkor kinyílik – Ha minden kézi szórópisztoly le van
a biztonsági szelep. zárva, kinyílik a túlfolyószelep és a tel-
Vezérlés jes vízmennyiség visszafolyik az úszó-
– A kioldó gombbal lehet visszaállítani a tartályhoz. A beállított késleltetési idő
készülék üzemkész állapotát. Ha a nyo- után a magasnyomású szivattyúkat az
más a megadott bekapcsolási pont alá átfolyásmérőn keresztül kikapcsolja.
csökken a rendszerben egy kézi szóró- – A ki nem vett vízmennyiség a túlfolyó
pisztoly kinyitása által, akkor a magas- szelepen keresztül visszafolyik az
nyomású szivattyúk bekapcsolnak. úszótartályba.
Az első szivattyút a frekvencia-átalakító Nyomásérzékelő magasnyomáshoz
kapcsolja be, minden további szivattyút Ha a kézi szórópisztolyt ismét kinyitják, ak-
közvetlenül a hálózatról lehet üzemel- kor a magasnyomású szivattyúk a nyomás-
tetni. érzékelőn keresztül ismét bekapcsolnak.
– Ha az átfolyásmérő a túlfolyó szelep-
nél, járó szivattyú mellett és minden
kézi szórópisztoly bezárása után kiold,
akkor a szivattyúk, változóan beállítha-
tó késleltetés után, ismét kikapcsolnak.
– Ha a berendezés készenléti állapotban
van és a magasnyomású szivattyúk
nincsenek üzemben, akkor egy olyan
időkapcsoló indul be, amely a berende-
zés üzemkész állapotát a beállított idő
lejárta után visszaállítja.

HU -3 195
Készülék elemek

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Úszótartály 13 Kapcsolószekrény 24 Magasnyomású csatlakozás


2 Úszószelep 14 Kilépő szűrő
3 Vízcsatlakozás 15 Elülső burkolólemez
4 Elektromotor 16 Előnyomó szivattyú
5 Biztonsági szelep (opcionális)
6 Nyomástároló 17 Magasnyomású tömlő
7 Olaj leengedési csavar 18 Display
8 Oljaszint kijelzés 19 Hőmérséklet érzékelő
9 Olajtartály 20 Vízhiány biztosíték
10 Magasnyomású szivattyú 21 Átfolyásmérő
11 Szűrő szellőző 22 Nyomásérzékelő magasnyomáshoz
12 Főkapcsoló 23 Túlfolyó szelep

196 HU -4
– Balesetveszély rongálódás következté-
Üzembevétel ben! Gumiabroncsokat és szelepeket
Kijelző
 VESZÉLY minimum 30 cm távolságból tisztítsa. Megjegyzés: A szöveg angol nyelven jele-
Sérülésveszély! A készüléknek, vezeté-  VESZÉLY nik meg.
keknek, magasnyomású tömlőknek és Veszély egészségre ártalmas anyagok ál-
csatlakozásoknak kifogástalan állapotban tal! A következő anyagokat ne permetezze
A B C D
kell lenni. Ha a készülék állapota nem kifo- le, mivel egészségre ártalmas anyagok ka-
gástalan, akkor nem szabad használni. varodhatnak fel:
Használat – azbeszt tartalmú anyagok,
– Olyan anyagok, amelyek egészségre
Biztonsági tanácsok ártalmas anyagokat tartalmazhatnak.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell  VESZÉLY
használnia a készüléket. Figyelembe kell – Sérülésveszély a kiáramló, esetlege-
venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel sen forró vízsugár által! Csak az eredeti E F G H I J K L
történő munkavégzés során ügyelni kell Kärcher-magasnyomású tömlők van- A Kibiztosító gomb
másokra, főként a gyerekekre. nak optimálisan beállítva a berende- B LCD kijelző
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül zéshez. Más tömlők használata esetére C Oszlop-kijelző (mezőnként az előirány-
hagyni, amíg üzemel. nem vállalunk garanciát. zott nyomás kb. 20%-a)
 VESZÉLY – Egészségi ártalom tisztítószerek által! D Hibajelzés 1-4 szivattyú
– Forrázásveszély forró víz által! A vízsu- Az adott esetben hozzákevert tisztító- E Érték megváltoztatása (-) vagy a kurzor
garat ne irányítsa személyek vagy álla- szer miatt a készülékből kijövő víznek balra mozgatásával
tok felé. nincs ivóvíz minősége. F Érték megváltoztatása (+) vagy a kur-
– Égési sérülésveszély a berendezés for- – Halláskárosodás veszélye zaj felerősítő zor jobbra mozgatásával
ró alkatrészei által! Forró víz üzemnél alkatrészeken való munka által! Ebben G Jóváhagyás gomb (OK)
ne érjen a nem szigetelt csővezetékek- az esetben viseljen fülvédőt. H Megszakítás (ESC)
hez és a tömlőkhöz. A sugárcsövet Készülék vibráció I Rendszernyomás
csak a markolatnál fogja. 몇 FIGYELMEZTETÉS J Többszörös hiba
– Mérgezés- vagy marásveszély tisztító- A készülék hosszabb használati ideje ese- K Vízhiány
szerek által! Vegye figyelembe a tisztí- tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- L Az adott szivattyú be van kapcsolva
tószerekre vonatkozó javaslatokat. A si zavar léphet fel. – A berendezés készenléti állapota ese-
tisztítószerek illetéktelenek számára Általánosan érvényes használati időt nem tén felváltva jelenik meg a magasnyo-
nem hozzásférhető módon tárolja. lehet meghatározni, mert ez több befolyá- mású szivattyúk üzemórája és az üzemi
 VESZÉLY soló tényezőtől függ: nyomás.
Életveszély áramütés által! Ne irányítsa a – Személyes hajlam a rossz vérkeringés- – Hibák kioldásakor ezek a kijelzők jelen-
vízsugarat a következő berendezések felé: re (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergé- nek meg felváltva (lásd „Segítség
– Elektromos készülékek és berendezé- se). üzemzavar esetén“).
sek, – Alacsony környezeti hőmérséklet. Vi-
– magára erre a berendezésre, Az üzemképes állapotba hozás
seljen meleg kesztyűt a kéz védelmére.
– semmilyen áramvezető alkatrészre a – Az erős markolás gátolja a vérkerin-  VESZÉLY
munkaterületen. gést. Sérülésveszély a kiáramló, esetlegesen
– A folyamatos üzem rosszabb, mint a forró vízsugár által!
szünetekkel megszakított üzem.  VESZÉLY
A készülék rendszeres, hosszan tartó Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
! használatánál és a megfelelő jelek (például minden használat előtt. A sérült nagynyo-
ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt elő- mású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
fordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk.  Minden használat előtt ellenőrizze a
magasnyomású tömlőt, csővezetéke-
ket, szerelvényeket és a sugárcsövet,
hogy nem rongálódtak-e meg.
 Ellenőrizze a tömlőkapcsolat biztos el-
helyezkedését és vízzáróságát.
A sugárcsőből kilépő vízsugár által vissza-
lökőerő keletkezik. A hajlított sugárcső mi-
Kikapcsolás vészhelyzetben
att ez az erő felfelé hat.  A kulcsos kapcsolót forgassa a „0“ hely-
 VESZÉLY zetbe.
– Sérülésveszély! A sugárcső visszalökő  Zárja el a víztápláló-vezetéket.
ereje kibillentheti Önt egyensúlyából.  Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg
Ön eleshet. A sugárcső elrepülhet és a készülék nyomás mentes lesz.
személyek sérülését okozhatja. Keres-
sen egy biztos helyet és fogja erősen a
szórópisztolyt. A kézi szórópisztoly kar-
ját soha ne szorítsa le.
– A vízsugarat nem szabad másokra
vagy saját magára irányítani ruházat
vagy lábbeli tisztítása céljából.
– Sérülésveszély elrepülő tárgyak által!
Elrepülő letört darabok vagy tárgyak
személyek vagy állatok sérülését okoz-
hatják. Ne irányítsa a vízsugarat töré-
keny vagy szabadon álló tárgyak felé.

HU -5 197
A készülék bekapcsolása A készülék kikapcsolása  Víz leeresztése.
 Öblítse át a készüléket fagyállószerrel
 Nyissa ki a vízvezetéket.  A kulcsos kapcsolót forgassa a „0“ hely-  Kapcsolja ki és biztosítsa a főkapcsolót.
 A kulcsos kapcsolót forgassa a „1“ hely- zetbe.
zetbe.  Zárja el a víztápláló-vezetéket.
 Kioldó gombot megnyomni.  Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg
 Tisztítás elvégzése. a készülék nyomás mentes lesz.
Megjegyzés:A beállított késleltetési időt  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt a bizton-
(min. 30 másodperc) meghaladó tisztítási sági pecekkel véletlenszerű kinyitás el-
szünet esetén a készülék leáll. Ezzel egy len.
időben egy beállítható készenléti üzemidő
indul el. Az üzemkész állapot időn belül a
Leállítás
készülék automatikusan beindul a kézi szó- Hosszabb üzem szüneteknél vagy ha fagy-
rópisztoly kinyitása általi nyomáscsökke- mentes felszerelés nem lehetséges, a kö-
nés következtében. vetkező intézkedéseket végezze le (lásd az
„Ápolás és karbantartás“ fejezet, „Fagyás
Az üzemképes állapot visszaállítása elleni védelem“ részét):
 Kioldó gombot megnyomni.

Műszaki adatok
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Max. üzemi túlnyomás MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
(biztonsági szelep)
Szállított mennyiség l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási mennyiség l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
(min.)
Hozzáfolyási nyomás MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
(min.)
Hozzáfolyási nyomás MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(max.)
Hozzáfolyási hőmérséklet °C 60 60 60 85 85 85
(max.)
Elektromos csatlakozás
Áramfajta -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50
Feszültség V 400 400 400 400 400 400
Csatlakozási teljesítmény kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Elektromos biztosíték A 50 80 100 50 80 100
(lomha)
Védelmi fokozat -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Védelmi osztály -- I I I I I I
Elektromos ellátó vezeték mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Méretek és súly
Hossz mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
szélesség mm 800 800 800 800 800 800
magasság mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Tipikus üzemi súly kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Bizonytalanság KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Sugárcső m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Bizonytalanság K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

198 HU -6
Méret lap

D
C

A HDC 120/XX ábrázolása burkolólemezek nél- F Terület


kül
A Magasnyomású csatlakozás H magasság
B Vízcsatlakozás
C Legkisebb távolság a faltól
D Kapcsolószekrény helyigénye

HU -7 199
Szállítás Tárolás Ápolás és karbantartás
몇 VIGYÁZAT 몇 VIGYÁZAT  VESZÉLY
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás Sérülésveszély! Minden karbantartási- és
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. javítási munka esetén ki kell kapcsolni a fő-
 Járművel történő szállítás esetén a ké- kapcsolót.
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.

Karbantartási terv
Időpont Tevékenység érintett részegység Megvalósítás ki végzi
naponta Kézi szórópisz- Kézi szórópisztoly Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly tömítése jól Kezelő
toly ellenőrzése zár-e. Ellenőrizze a biztosíték funkcióját akarat-
lan használat ellen. Cserélje ki a hibás kézi szó-
rópisztolyokat.
Magasnyomású Kimeneti vezetékek, tömlők a Vizsgálja meg a tömlőket esetleges sérülésekre. Kezelő
tömlők ellenőrzé- munkakészülékhez A sérült tömlőket azonnal cserélje ki. Balesetve-
se szély!
hetente vagy 40 üze- A berendezés tö- teljes berendezés Szivattyú, túlfolyó szelep és vezetékrendszerek Kezelő/Szer-
móra után mítésének ellen- tömítettségének vizsgálata. A szivattyú alatti olaj viz szolgálat
őrzése vagy percenként több mint 3 csepp szivárgása
esetén értesítse a szerviz szolgálatot. Szivárgási
furatokat szabadon hagyni.
olajszintet ellen- Olajszint kijelző a szivattyún Ha az olaj tejes, ki kell cserélni. Kezelő
őrizni
Ellenőrizze a Olajszint kijelző a szivattyún Ellenőrizze a szivattyú olajszintjét. Szükség ese- Kezelő
olajszintet tén töltsön utána olajat (megrend. szám 6.288-
016).
havonta vagy 200 Ellenőrizze a szi- Magasnyomású szivattyú Ellenőrizze, hogy a szivattyú nem szivárog-e. Kezelő
üzemóra után vattyút Több, mint 3 csepp víz per perc esetén értesítse
a szerviz szolgálatot.
Vízhiány biztosí- Úszókapcsoló az úszótartály- A vízhiány biztosíték úszóját kb. 5 másodperc Szerviz
ték ellenőrzése ban után nyomja le és ellenőrizze a hiba kijelzést a
vezérlőpanelen. Adott esetben távolítsa el a lera-
kódásokat.
Úszószelep el- Úszótartály A vízszintnek 40 mm-el a túlfolyó alatt kell lenni. Szerviz
lenőrzése Zárt úszószelep esetén nem szabad víznek kilép-
ni. A beállítást lásd a Szerviz kézikönyvben.
Utánfutási időt el- Vezérlés Felhasználó (pl. kézi szórópisztoly) bezárása. Az Kezelő
lenőrizni. utánfutási idő után a szivattyúnak ki kell kapcsol-
ni.
Automatikus be- Nyomásérzékelő A szivattyú áll, mivel nem történik vízvétel. Nyis- Kezelő
kapcsolás ellen- suk ki a kézi szórópisztolyt. Ha a nyomás a ma-
őrzése gasnyomású hálózatban a bekapcsolási pont alá
süllyed, akkor a szivattyúnak be kell kapcsolni.
Tömlőbilincsek Minden tömlőbilincs A tömlőbilincseket nyomatékkulccsal utánhúzni. Kezelő
utánhúzása A meghúzási nyomaték 28 mm névleges átmérő-
ig = 2 Nm, 29 mm-től = 6 Nm.
félévente vagy 500 Olajcsere Magasnyomású szivattyú Olaj leeresztése. 1 liter új olajat (megrend. szám Kezelő
üzemóra után 6.288-016.0) töltsön be. Ellenőrizze az olajszint
kijelzőn feltöltési szintet.
félévente vagy 1000 Vizsgálja meg a Teljes vízrendszer A szelepek vagy szivattyúk működési zavarai víz- Kiképzett ke-
üzemóra után készüléket vízkő- kövességre utalhatnak. Adott esetben végezze el zelő a vízkő-
lerakódásokra a vízkőtelenítést. telenítésre
Szorítók utánhú- Kapcsolószekrény Minden szorítót a szerelési egység fő áramkör- Villanyszere-
zása ében utánhúzni. lő
évente Biztonsági ellen- teljes berendezés Biztonság ellenőrzés a folyadéksugárzóra vonat- Szakértő
őrzés kozó irányelvek alapján.
a környezeti adottsá- A szellőző szűrő- Kapcsolószekrény A szellőző szűrőszivacsát szennyeződésre ellen- Szerviz
goktól függ szivacsának el- őrizni, és adott esetben tisztítani. 10 tisztítás után
lenőrzése cserélje ki új szűrőszivacsra.

200 HU -8
Karbantartási szerződés Segítség üzemzavar esetén 43 Szivárgás kikapcsoló 2 2
Az illetékes Kärcher-kereskedővel karban- (kis szivárgás)
 VESZÉLY
tartási szerződést köthet a készülékre. Sérülésveszély! Minden javítási munka 45 A nyomás túl magas (> 2
esetén ki kell kapcsolni a főkapcsolót. 300 bar)
Fagyás elleni védelem
46 Az átfolyásmérő hibás 2
A készüléket fagytól védett helyiségekben jelet küld
ajánlott felállítani. Fagyveszély esetén, pl.
47 A túlfolyószelep ros- 2
külső installációknál, a készüléket ki kell
szul van beállítva
üríteni és fagyállószerrel át kell öblíteni.
48 A HDC típus rosszul 2
Víz leeresztése
van beállítva
 Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt
és a magasnyomású tömlőt. 49 Az átfolyásmérő nem 2
 A készüléket max. 1 percig hagyja men- küld jelet
ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki- 50 A magasnyomás nyo- 2
ürülnek. másérzékelője nem to-
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel A Hibaszám vábbít jelet
B Az aktuálisan fennálló hibák száma 52 A hőmérséklet érzéke- 2
Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló-
szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- Hiba- Hiba leírása Hiba lő nem küld jelet
zó előírásait. szám fajtája – 1. hiba fajta: A berendezés vészüzeme
 Teljesen töltse fel az úszótartályt keres- 01 Vezérlési feszültség hi- 2 a maradék magasnyomású szivattyú-
kedelmi forgalomban kapható fagyálló- ányzik val.
szerrel. 02 Kijelző, nincs kommu- 2 – 2. hiba fajta: A berendezés üzemkész
 A felfogó edényt helyezze a magasnyo- nikáció állapota kikapcsol és a magasnyomású
más kimenet alá. szivattyúkat kikapcsolja.
10 1. magasnyomású szi- 1
 Kapcsolja be a készüléket és addig – Amennyiben a fenti hibák egyike lép fel,
vattyú motorvédő kap-
hagyja menni, amíg az úszó tartály víz- akkor a készüléket a hiba elhárítása
csolója
hiány biztosítéka üzembe lép és a ké- után a kioldó gomb megnyomásával is-
11 2. magasnyomású szi- 1 mét üzembe lehet helyezni.
szülék kikapcsol.
vattyú motorvédő kap- Megjegyzés: Az utolsó 40 fellépő hibát el-
Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz-
csolója menti a hozzá tartozó dátummal és idővel,
tosít.
12 3. magasnyomású szi- 1 és ezeket meg lehet jeleníteni a kijelzőn.
vattyú motorvédő kap-
csolója
13 4. magasnyomású szi- 1
vattyú motorvédő kap-
csolója
14 A frekvencia-átalakító 2
motorvédő kapcsolója
vagy a frekvencia-át-
alakító nem áll készen
18 1. magasnyomású szi- 1
vattyú tekercsvédő A A hiba esemény dátuma
érintkezője B A hiba esemény időpontja
19 2. magasnyomású szi- 1 C Hibaszám
vattyú tekercsvédő D A hiba sorszáma a listában
érintkezője E Az elmentett hibák száma
20 3. magasnyomású szi- 1
vattyú tekercsvédő
érintkezője
21 4. magasnyomású szi- 1
vattyú tekercsvédő
érintkezője
26 Előnyomó szivattyú 2
motorvédő kapcsolója
30 A „Be“ gomb folyama- 2
tosan foglalt (vezérlés
bemenete)
31 A „Be“ gomb folyama- 2
tosan foglalt (kijelző)
32 A „Ki“ gomb folyamato- 2
san foglalt (vezérlés
bemenete)
40 Vízhiány 2
41 Vízhőmérséklet túl ma- 2
gas
42 1. szivárgás kikapcsoló 2
(pl. tömlő kilyukadt)

HU -9 201
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi
A készülék nem működik Nincs feszültség a készülékben. Ellenőrizze az elektromos hálózatot. Villanyszerelő
A vezérlés motorvédő kapcsolója Ellenőrizze a motorvédő kapcsolót. Szerviz
kioldott.
A szivattyú nem indul be a ké- A magasnyomás nyomásérzékelő- Cserélje ki a nyomásérzékelőt vagy a kábelt. Szerviz
szenléti idő alatt a kézi szóró- je vagy a kábel a nyomásérzékelő-
pisztoly megnyitására höz meghibásodott.
A készülék nem éri el a teljes A szórófej kopott. Cserélje ki a szórófejet. Kezelő
nyomást Szívóoldali csővezetékrendszer Ellenőrizze a csavarkötéseket és a tömlőket. Kezelő
szivárog.
A biztonsági szelep szivárog. Ellenőrizze a beállítást, szükség esetén he- Szerviz
lyezzen bele új tömítést.
A túlfolyószelep szivárog vagy túl Ellenőrizze a szűrő alkatrészeket, rongálódás Szerviz
alacsonyra van állítva. esetén cserélje ki, szennyeződés esetén tisz-
títsa.
A szelep a szivattyúban meghibá- Cserélje ki a hibás alkatrészeket. Szerviz
sodott, a magasnyomású mágnes-
szelep nem zár.
A magas nyomású szivattyú ko- A szivattyú levegőt szív. Ellenőrizze a szívórendszert és szüntesse Kezelő
pog, a manométer erősen leng meg a szivárgásokat.
A szeleptányér vagy a szeleprugó Cserélje ki a hibás alkatrészeket. Szerviz
meghibásodott.
Az előnyomó szivattyú vízköves Ellenőrizze az előnyomó szivattyút. Kezelő
vagy meghibásodott.
A túlfolyószelep állandóan nyit Szivárgás a magasnyomású cső- Keresse meg a szivárgást és tömítse. Kezelő
és zár 0 kivétel esetén vezeték rendszerben vagy a kézi
szórópisztoly nem tömített.
A visszacsapó szelep ill. a vezérlő- Állítsa helyre a túlfolyószelepet. Szerviz
dugattyú tömítése a túlfolyószelep-
ben szivárog.
Az 01 hibaszám jelenik meg A vezérlőpanel meghibásodott, a Ellenőrizze a vezérlőpanelt, szükség esetén Szerviz
zöld LED-ek nem villognak. cserélje ki.
A 10, 11, 12, 13 hibaszám jele- A megfelelő magasnyomású szi- Szüntesse meg a túlterhelés okát. Szerviz
nik meg vattyú túláram védőkapcsolója kiol-
dott.
A 14 hibaszám jelenik meg A motorvédő kapcsoló kioldott vagy Szüntesse meg a túlterhelés okát. Szerviz
a frekvencia-átalakító nem áll ké-
szen.
A 18, 19, 20, 21 hibaszám jele- A megfelelő motor thermo érzéke- Szüntesse meg a túlterhelés okát. Szerviz
nik meg lője kioldott.
A 26 hibaszám jelenik meg Az előnyomó szivattyú túláram vé- Szüntesse meg a túlterhelés okát. Szerviz
dőkapcsolója kioldott.
A 40 hibaszám jelenik meg A vízhiány biztosíték az úszó tar- Szüntesse meg a vízhiányt. Kezelő
tályban működésbe lépett.
Az úszó szelep szorul. Ellenőrizze az úszószelep könnyen járását. Kezelő
A 41 hibaszám jelenik meg A hőmérsékletérzékelő az úszótar- Csökkentse a vízellátás hőmérsékletét. Kezelő
tályban működésbe lépett.
A 42 hibaszám jelenik meg Magasnyomású csővezetékrend- Keresse meg a szivárgást és tömítse. Kezelő
szer szivárog (szivárgás).
Túl sok felhasználó van nyitva egy- Zárjon be néhány felhasználót. Kezelő
szerre.
A nyomásérzékelő a magasnyo- Nyomásérzékelőt kicserélni. Szerviz
máshoz meghibásodott.
A 43 hibaszám jelenik meg Magasnyomású csővezetékrend- Keresse meg a szivárgást és tömítse. Kezelő
szer szivárog (szivárgás).
A nyomásérzékelő a magasnyo- Nyomásérzékelőt kicserélni. Szerviz
máshoz meghibásodott.
A 45 hibaszám jelenik meg A nyomás túl magas (> 300 bar). Rossz fúvóka van behelyezve. Helyezze be a Kezelő
megfelelő fúvókát.
A nyomásérzékelő a magasnyo- Cserélje ki a nyomásérzékelőt vagy a kábelt. Szerviz
máshoz meghibásodott.
A 46 hibaszám jelenik meg Az átfolyásmérő > 50 l/min átfolyás Ellenőrizze az átfolyásmérőt, adott esetben Szerviz
jelet jelez, pedig egy szivattyú sem cserélje ki.
jár.

202 HU - 10
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi
A 47 hibaszám jelenik meg (az A túlfolyószelep rosszul van beállít- Állítsa be helyesen a túlfolyószelepet. Szerviz
előirányzott nyomást nem érte va.
el, mégis több mint 400 liter víz A túlfolyószelep hibás. Cserélje ki a túlfolyószelepet. Szerviz
folyik vissza az úszótartályba Az előirányzott nyomás rosszul van Adja meg a helyes előirányzott nyomást. Szerviz
25 másodpercnél tovább) megadva a kijelző menüben.
A nyomásérzékelő a magasnyo- Cserélje ki a nyomásérzékelőt vagy a kábelt. Szerviz
máshoz meghibásodott.
Az átfolyásmérő hibás. Cseréje ki az átfolyásmérőt. Szerviz
A 48 hibaszám jelenik meg A HDC típus rosszul van megadva A HDC típust Advanced-re állítani. Szerviz
a kijelző menüben.
A 49 hibaszám jelenik meg Az átfolyásmérő nem küld jelet. Ellenőrizze az átfolyásmérőt, adott esetben Szerviz
cserélje ki.
Az 50 hibaszám jelenik meg A magasnyomás nyomásérzékelő- Ellenőrizze a nyomásérzékelőt és a kábelt, Szerviz
je nem továbbít jelet. adott esetben cserélje ki. Ellenőrizze az A5
platinát.
Az 52 hibaszám jelenik meg A hőmérséklet érzékelő az úszótar- Ellenőrizze a hőmérséklet érzékelőt és a ká- Szerviz
tályban nem küld jelet. belt, adott esetben cserélje ki. Ellenőrizze az
A5 platinát.

HU - 11 203
Tartozékok
Tisztítószer
A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása előtt min-
denképpen figyelembe kell venni a csomagoláson szereplő javaslatokat.
Felhasználási terü- Célcsoport Tisztítószer Kärcher elnevezés Adagolás magas-
let nyomásban
Habosítás Élelmiszeripar/Daraboló- Fertőtlenítő tisztító RM 732 1-3%
üzem Fertőtlenítőszer RM 735 0,75-7%
Habfertőtlenítőszer, lúgos RM 734 2-5%
Italüzemek/Pincészetek Habtisztítószer, lúgos RM 58 ASF 1-2%
Habtisztítószer, savas RM 59 ASF 1-2%
Habfertőtlenítőszer, lúgos RM 734 2-5%
Közösségek Habtisztítószer külső, semleges RM 57 1-2%
Fertőtlenítőszer belül RM 732 1-3%
Mezőgazdaság Fertőtlenítő tisztító RM 732 1-3%
Fertőtlenítőszer RM 735 0,75-7%
Magasnyomású tisz- Italüzemek/Pincészetek Univerzális tisztítószer RM 55 0,5-8%
títás Habfertőtlenítőszer, lúgos RM 734 2-5%
Közösségek Aktív mosás, lúgos RM 81 1-5%
Mezőgazdaság Aktív mosás, lúgos RM 31 1-5%
Aktív mosás, lúgos RM 81 1-5%
Hajófelszerelés Aktív mosás, lúgos RM 81 1-5%
Autó-/teherautó műhely Aktív tisztítószer, lúgos (motor/alkatré- RM 31 1-5%
szek)
Aktív mosás, lúgos (jármú felső-/alsó mo- RM 81 1-5%
sás)
Padlótisztítás Élelmiszeripar/Daraboló- Intenzív alaptisztítás RM 750 1-5%
üzem Durva padlótisztító RM 69 0,5-1%
Italüzemek/Pincészetek, kö- Intenzív alaptisztítás RM 750 1-5%
zösségek Durva padlótisztító RM 69 0,5-1%
Autó-/teherautó műhely Intenzív alaptisztítás RM 750 1-5%
Durva padlótisztító RM 69 0,5-1%
Hajófelszerelés Intenzív alaptisztítás RM 750 1-5%
Durva padlótisztító RM 69 0,5-1%
Mosókefe Közösségek Aktív mosás külső, lúgos RM 81 1-5%
Univerzális tisztítószer RM 55 0,5-8%
Autó-/teherautó műhely Aktív mosás, lúgos (jármú felső-/alsó mo- RM 81 1-5%
sás)
Hajófelszerelés Aktív mosás külső, lúgos RM 81 1-5%

204 HU - 12
– A vízellátás teljesítményének legalább
Berendezés installációja 6000 l/h-nak kell lenni a HDC 60/10
EU konformitási nyiltakozat
Csak felhatalmazott szaksze- esetén, 9000 l/h-nak a HDC 90/10 ese- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
mélyzet részére! tén, 12000 l/h-nak a HDC 120/10 ese- megnevezett gép tervezése és építési
! tén, és legalább 0,15 MPa (HDC 60/10,
HDC 90/10) ill. 0,2 MPa (HDC 120/10)
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
kell lenni. vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
Összeszerelés ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
– Előnyomó szivattyú nélküli készülékek:
FIGYELEM A vízhőmérsékletnek 60 °C alatt kell gyásunk nélkül történő módosítása esetén
A készülék túlmelegedésének elkerülése lenni. ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
érdekében, a felállítási helynek megfelelő- – Készülékek előnyomó szivattyúval: A készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
en kell szellőzni. vízhőmérsékletnek 85 °C alatt kell len- szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
– A készüléket nem szabad mereven ös- ni. Termék: Nagynyomású tisztító
szekötni a vízvezeték- vagy a magas- Típus: 2.509-xxx
nyomású csővezeték-hálózattal. Feltét- Elektromos csatlakozás
lenül fel kell szerelni összekötőcsöve- Megjegyzés: A bekapcsolás rövid időre fe- Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
ket. szültség csökkenést eredményez. Kedve- 2006/42/EK (+2009/127/EK)
– A vízvezeték-hálózat és az összekötő zőtlen hálózati feltételeknél más készülé- 2014/30/EU
tömlő között egy zárócsapot kell felsze- kek akadályozása léphet fel.
relni. – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki Alkalmazott harmonizált szabványok:
adatoknál és a Típus táblán. EN 60335–1
A magasnyomású vezetékek
– Az elektromos csatlakozást villanysze- EN 60335–2–79
szerelése
relőnek kell elvégezni és meg kell felel- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
A szerelésnél figyelembe kell venni a nie az IEC 60364-1-nek. EN 55014–2: 2015
VDMA-24416 egység lap „Magasnyomású – Áramvezető alkatrészeknek, kábelek- EN 61000-6-4: 2007
tisztító berendezés; Rögzítetten szerelt nek és a munkaterületen lévő készülé- EN 61000–6–2: 2005
magasnyomású tisztító rendszerek; Fogal- keknek kifogástalan állapotban, vízsu- EN 61000–3–11: 2000
mak, Követelmények, Installáció, Ellenőr- gár ellen védettnek kell lenni. EN 61000–3–12: 2011
zés“ adatait (beszerezhető Beuth Verlag, – HDC 60/10 (H): Ez a készülék azon fel-
Köln, www.beuth.de). tétel esetén felel meg az IEC 61000-3- 5.957-926
– A nyomás esésnek a csővezetékben 12-nek, ha az Ssc rövidzárlati teljesít-
1,5 MPa alatt kell lenni. mény az ügyfél berendezésének a nyil- Az aláírók az igazgatóság megbízásából
– A kész csővezetéket 32 MPa-al kell el- vános hálózattal való csatlakozási és teljes körű meghatalmazásával járnak
lenőrizni. pontjánál nagyobb vagy egyenlő 10400 el.
– A csővezeték szigetelésének 100 °C (11000) kVA-al. A készülék szerelőjé-
hőmérsékletnek kell ellenállni. nek vagy üzemeltetőjének felelőssége
Vízellátás annak biztosítása, szükség esetén a
FIGYELEM hálózat üzemeltetőjével való konzultá- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Rongálódásveszély a berendezés számá- ció után, hogy a készüléket csak olyan
A dokumentáció összeállításáért felelős:
ra nem megfelelő vízzel történő ellátás csatlakozási ponton csatlakoztassák,
S. Reiser
esetén. amelynek Ssc értéke nagyobb vagy
Megjegyzés:A vízellátás szennyeződései egyenlő 10400 (11000) kVA-al.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
a berendezést megrongálhatják. Kärcher  VESZÉLY
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
ajánlja egy < 80 μm szemcseméretű víz- Az elektromos balesetek elkerülése érde-
71364 Winnenden (Germany)
szűrő használatát. kében javasoljuk, hogy a dugaljat előkap-
Tel.: +49 7195 14-0
A nyersvíz minőségi követelményei: csolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA név-
Fax: +49 7195 14-2212
leges kioldó áramerősség) használják.
pH-érték 6,5...9,5
Elektromos vezetőképes- < 2000 μS/cm Winnenden, 2018/10/01
ség Garancia
Ülepíthető anyagok < 0,5 mg/l * Minden országban az illetékes forgalma-
Leszűrhető anyagok < 20 mg/l zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
(szemcsenagyság 0,025 nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a ké-
mm alatt) szüléken a garancia lejártáig költségmen-
Szénhidrogének < 20 mg/l tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
Klorid < 300 mg/l gyártási hiba az oka.
Kalcium < 85 mg/l **
Összkeménység < 15 °dH **
Vas < 0,5 mg/l
Mangán < 0,05 mg/l
Réz < 0,02 mg/l
kellemetlen szagoktól
mentes
* próba térfogat 1liter / ülepítési idő 30 perc
** Magasabb értékeknél vízkőtelenítés
szükséges.
 A vízbemenetet víztömlővel csatlakoz-
tassa a víz-vezetékhálózathoz.

HU - 13 205
Szerviz
Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje:

Ellenőrzés ideje:

Tényállás:

Aláírás
Ellenőrzés ideje:

Tényállás:

Aláírás
Ellenőrzés ideje:

Tényállás:

Aláírás
Ellenőrzés ideje:

Tényállás:

Aláírás

206 HU - 14
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
Stupně nebezpečí Používání v souladu s
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej  NEBEZPEČÍ určením
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Upozornění na bezprostředně hrozící ne- – Toto zařízení čerpá vodu pod vysokým
tele. bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra- tlakem do vysokotlakých čisticích zaří-
– Před prvním uvedením do provozu bez- něním nebo k usmrcení. zení zapojených za nimi. Zařízení se in-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky- 몇 VAROVÁNÍ staluje napevno v suchém prostoru. V
ny č. 5.956-309.0! Upozornění na potencionálně nebezpeč- tomto prostoru musí být k dispozici pří-
– Při přepravních škodách ihned infor- nou situaci, která by mohla vést k těžkým vod vody a proudu tak, jak je uvedeno v
mujte obchodníka. fyzickým zraněním nebo usmrcení. technických datech. Na místě instalace
몇 UPOZORNĚNÍ nesmí být teplota vyšší než 40 °C. Roz-
Obsah Upozornění na případnou nebezpečnou si- vod vysokotlaké vody se provádí pro-
Ochrana životního prostředí . . CS 1 tuaci, která může vést k lehkým fyzickým střednictvím napevno nainstalované
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS 1 zraněním. potrubní sítě.
Symboly na zařízení . . . . . . . . CS 1 POZOR – Jako vysokotlaké médium se smí pou-
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1 Upozornění na potenciálně nebezpečnou žívat pouze čistá voda. Znečištění ve-
Používání v souladu s určením CS 1 situaci, která může mít za následek poško- dou k předčasnému opotřebení nebo
Funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2 zení majetku. usazeninám v zařízení.
Bezpečnostní zařízení . . . . . . . CS 3 Symboly na zařízení – Při hodnotách přesahujících 15 °dH
Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . CS 4 mohou být potřebná opatření na sníže-
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 5 Nebezpečí popálenin! Va- ní tvrdosti.
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 rování před horkými sta- – Použití recyklované vody je třeba pře-
Odstavení . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 vebními díly. dem s firmou Kärcher zkonzultovat.
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 6  NEBEZPEČÍ
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích
Skladování. . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 statnic nebo jiných nebezpečných píst
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 8 Bezpečnostní pokyny dbejte na odpovídající bezpečnostní před-
Pomoc při poruchách. . . . . . . . CS 9 – Dodržujte aktuálně platné místní právní pisy.
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . CS 12 předpisy pro proudové kapalinové čer- Nenechte odpadní vodu obsahující mine-
Instalace zařízení . . . . . . . . . . CS 13 padlo. rální oleje odtéct do země, vody nebo ka-
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 13 – Dodržujte aktuálně platné místní právní nalizace. Oblečení a hadry proto zbavujte
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 13 předpisy pro prevenci nehodovosti. oleje pouze na vhodných místech.
Oddělení služeb zákazníkům . CS 14 Proudová kapalinová čerpadla je třeba
Ochrana životního prostředí pravidelně testovat a výsledky testů za-
znamenávat písemně.
Obalové materiály jsou recyklo- – Dodržujte bezpečnostní pokyny k pou-
vatelné. Obal nezahazujte do žívaným čisticím prostředkům (zpravi-
domovního odpadu, ale ode- dla na štítku na obalu).
vzdejte jej k opětovnému zužit-
Pracoviště
kování.
Pracoviště je u displeje. Další pracoviště
Přístroj je vyroben z hodnotných
jsou v závislosti na uspořádání zařízení u
recyklovatelných materiálů, kte-
součástí příslušenství (stříkacích zařízení),
ré je třeba znovu využít. Baterie,
připojených k odběrním místům.
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí. Po- Osobní ochranné prostředky
užitá zařízení proto odevzdejte
Při čištění dílů zvyšujících
na příslušných sběrných mís-
hluk používejte k zameze-
tech
ní poškození sluchu chrá-
Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se niče.
nesmějí dostat do okolního prostředí.
Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité- – Za účelem ochrany před odstřikující vo-
ho oleje způsobem šetrným k životnímu dou či nečistotami noste při práci s čis-
prostředí. tičem ochranný oděv a ochranné brýle.
Čisticí prostředky Kärcher jsou vhodné k
odlučování (ASF). To znamená, že neo-
mezují funkčnost odlučovače oleje. Se-
znam doporučených čisticích prostředků je
uveden v kapitole „Příslušenství“.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH

CS -1 207
Funkce
Schéma průtoku

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Lapač nečistot (zajišťuje dodavatel) 13 Průtokoměr


2 Teplotní čidlo 14 Plovákový ventil
3 Zajištění proti nedostatku vody 15 Uzavírací ventil (zřizuje zadavatel)
4 Nádrž s plovákem 16 Uzavírací ventil (zřizuje zadavatel)
5 Předřazené čerpadlo A Trubkové vedení / vysokotlaký výstup
(volitelně) B Přívod vody
6 Čerpadlo na klikovém hřídeli C Přetok
7 Bezpečnostní ventil
8 Elektromotor
9 Zpětný ventil
10 Vysokotlaká hadice
11 Tlakové čidlo pro vysoký tlak
12 Přepouštěcí ventil

208 CS -2
Přívod vody Bezpečnostní zařízení
Voda se vede z plovákové nádrže k sací Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
straně čerpadla. Hladinu vody v plovákové tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
nádrži udržuje stálou plovákový ventil. nebo obcházena jejich funkce.
Když plovákový ventil selže, protéká voda
Zajištění proti nedostatku vody v
přes přepad. Při poruše v přívodu vody vy-
nádrži plovákem
šle mechanismus zajištění proti nedostatku
vody chybové hlášení řídicí jednotce. Pojistka proti nedostatku vody zamezuje
zapnutí vysokotlakého čerpadla při nedo-
Čerpadla statku vody.
Elektromotor pohání čerpadlo na klikovém
Teplotní čidlo
hřídeli. Čerpadlo dopravuje vodu pod vyso-
kým tlakem na výtlačnou stranu. Teplotní čidlo vypíná zařízení při dosažení
příliš vysoké teploty vody.
Vysokotlaká strana
Kontakt ochrany vinutí
Vysokotlaká voda se dostává přes pře-
pouštěcí ventil a tlakové čidlo na vysokotla- Kontakt ochrany vinutí ve vinutí motoru po-
ký výstup. Potom nastupuje vysokotlaká síť honu čerpadla motor při termickém přetíže-
provozovatele. ní vypne.

Regulace tlaku Bezpečnostní ventil


Neodebraná voda se vede zpět z přepouš- – Bezpečnostní ventil se otevírá, když je
těcího ventilu k plovákové nádrži. Jestliže přepouštěcí ventil vadný.
jsou všechny spotřebiče odstaveny, přepne – Bezpečnostní ventil je od výrobce na-
se přepouštěcí ventil úplně na zpětný tok staven a zaplombován. Nastavení pou-
do plovákové nádrže. Jestliže tlak na výstu- ze zákaznickou službou.
pu překročí navzdory přepouštěcímu venti- Přepouštěcí ventil s průtokoměrem
lu maximální provozní tlak, otevřou se bez- – Když jsou všechny ruční stříkací pistole
pečnostní ventily. zavřené, otevře se přepouštěcí ventil a
Řídicí jednotka veškerý objem vody nateče zpátky do
– Provozní připravenost zařízení se na- plovákové nádrže. Vysokotlaká čerpa-
staví pomocí odblokovací klávesy. dla se vypínají prostřednictvím průtoko-
Jestliže klesne tlak v systému násled- měru po nastavené době prodlevy.
kem otevření ruční stříkací pistole pod – Neodebrané množství vody teče přes
stanovený bod zapnutí, zapnou se vy- přepouštěcí ventil zpět do plovákové
sokotlaká čerpadla. nádrže.
První čerpadlo se zapíná pomocí měni- Tlakové čidlo pro vysoký tlak
če kmitočtů, všechna ostatní čerpadla Když se ruční stříkací pistole znovu otevře,
jsou provozována přímo v rámci sítě. naběhnou vysokotlaká čerpadla znovu pro-
– Jestliže je sepnut průtokoměr na pře- střednictvím tlakového spínače pro vysoký
pouštěcím ventilu za chodu vysokotla- tlak.
kých čerpadel po uzavření všech ruč-
ních stříkacích pistolí, čerpadla s varia-
bilně nastavitelnou prodlevou se opět
vypnou.
– Jestliže je zařízení ve stavu připrave-
nosti a vysokotlaká čerpadla nejsou v
chodu, spustí se časový spínač, který
připravenost zařízení po uplynutí nasta-
vené doby resetuje.

CS -3 209
Prvky přístroje

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Nádrž s plovákem 13 Rozvodná skříň 24 Přípojka vysokého tlaku


2 Plovákový ventil 14 Výstupní filtr
3 Přívod vody 15 Přední krycí plech
4 Elektromotor 16 Předřazené čerpadlo
5 Bezpečnostní ventil (volitelně)
6 Tlaková nádoba 17 Vysokotlaká hadice
7 Olejový výpustní šroub 18 Displej
8 Kontrola stavu oleje 19 Teplotní čidlo
9 Olejová nádržka 20 Zajištění proti nedostatku vody
10 Vysokotlaké čerpadlo 21 Průtokoměr
11 Větrák s filtrem 22 Tlakové čidlo pro vysoký tlak
12 Hlavní spínač 23 Přepouštěcí ventil

210 CS -4
– Nebezpečí úrazu při poškození! Pneu-
Uvedení do provozu Displej
matiky a ventily čistěte z minimální
 NEBEZPEČÍ vzdálenosti 30 cm. Upozornění: Text se zobrazuje v angličti-
Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení,  NEBEZPEČÍ ně.
vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v Nebezpečí ohrožení škodlivými látkami!
bezvadném stavu. Pokud jejich stav není Nestříkejte na tyto materiály, protože může
A B C D
bez závad, nelze přístroj používat. dojít ke zvíření zdraví škodlivých látek:
Obsluha – materiály obsahující azbest,
– materiály, které mohou obsahovat
Bezpečnostní pokyny zdraví škodlivé látky.
Uživatel smí přístroj používat pouze k úče-  NEBEZPEČÍ
lům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při prá- – Nebezpečí úrazu unikajícím vodním
ci s přístrojem je uživatel povinen dbát paprskem, který může být horký! Pro
místních specifik a brát ohled na osoby, na- zařízení jsou optimálně dimenzovány E F G H I J K L
cházející se v blízkosti přístroje. pouze originální vysokotlaké hadice A Tlačítko na odjištění (odblokování)
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je- Kärcher. Za používání jiných hadic se B Displej LCD
li v provozu. neručí. C Zobrazení ve sloupcích (každé políčko
 NEBEZPEČÍ – Nebezpečí ohrožení zdraví čisticími odpovída ca. 20% požadovaného tlaku)
– Nebezpečí opaření horkou vodou! Vod- prostředky! Při eventuálním přidání čis- D Chybové hlášení čerpadla 1-4
ním paprskem nemiřte na osoby ani ticího prostředku nemá voda vycházejí- E Změna hodnoty (-) nebo pohyb kurzoru
zvířata. cí z přístroje kvalitu pitné vody. doleva
– Nebezpečí popálení o horké části zaří- – Nebezpečí poškození sluchu při práci F Změna hodnoty (+) nebo pohyb kurzoru
zení! Při provozu s horkou vodou se ne- na dílech zvyšujících hluk! V těchto pří- doprava
dotýkejte neizolovaných potrubí a ha- padech používejte chrániče sluchu. G Potvrzovací klávesa (OK)
dic. Postřikovací trubku držte jen za dr- Přístrojové vibrace H Přerušení (Esc)
žáky. 몇 VAROVÁNÍ I Systémový tlak
– Nebezpečí otravy nebo poleptání čisti- Delší doba používání zařízení může vést k J Hromadná porucha
cím prostředkem! Dodržujte pokyny poruchám prokrvení rukou následkem vib- K Nedostatek vody
uvedené na čisticích prostředcích. Čis- rací. L Příslušné čerpadlo je zapnuté
ticí prostředky skladujte mimo dosah Obecně platná doba užívání nemůže být – Při připravenosti zařízení k provozu se
nepovolaných osob. stanovena, protože závisí na více fakto- zobrazují střídavě aktuální provozní ho-
 NEBEZPEČÍ rech. diny vysokotlakých čerpadel a provozní
Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým – Sklony ke špatnému průtoku krve (čas- tlak.
proudem! Vodním paprskem nemiřte na to studené prsty, brnění prstů). – Dojde-li k závadám, zobrazují se na dis-
tato zařízení: – Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi- pleji střídavě chyby (viz „Nápověda při
– elektrické přístroje a zařízení, ce k ochraně rukou. poruchách“).
– toto zařízení, – Pevné uchopení zabraňuje průtoku kr-
– součásti po proudem v pracovním pro- Uvedení do pohotovostního stavu
ve.
storu. – Nepřerušovaný provoz je horší než pro-  NEBEZPEČÍ
voz přerušovaný pauzami. Nebezpeční poranění vycházejícím, pří-
Při pravidelném, dlouhodobém používání padně horkým vodním paprskem!
přístroje a při opětovném objevení se odpo-  NEBEZPEČÍ
! vídajících příznaků (například brnění prstů, Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
studené prsty) doporučujeme lékařské vy- zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
šetření. poškozená. Poškozenou hadici ihned vy-
měňte.
 Před každým použitím zkontrolujte ne-
poškozený stav vysokotlaké hadice,
potrubí, armatur a proudnice.
 Zkontrolujte správné upevnění a těs-
Vodní paprsek vycházející z proudnice vy- nost spojek hadice.
tváří zpětný náraz. Vlivem zahnutí proudni-
ce působí síla směrem nahoru.
Vypínání v případě nouze
 NEBEZPEČÍ  Hlavní vypínač otočte do polohy "0".
– Nebezpečí úrazu! Působením zpětné-  Zavřete vodovodní přívod.
ho nárazu proudnice můžete ztratit rov-  Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
nováhu. Může dojít k pádu. Proudnice stroj není bez tlaku.
se může volně pohybovat a zranit oso- Zapnutí přístroje
by. Zvolte bezpečné stanoviště a pistoli
 Otevřete přívod vody.
pevně držte. Páku ruční stříkací pistole
 Hlavní vypínač otočte do polohy "1".
nikdy neupevňujte.
 Stiskněte tlačítko pro odblokování.
– Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na
 Provést čištění.
jiné osoby za účelem očištění oděvu či
Upozornění: Při přestávce na čištění delší
obuvi.
než je nastavená doba prodlevy (min. 30
– Nebezpečí úrazu odlétávajícími díly!
vteřin) se zařízení zastaví. Současně se
Odlétávající úlomky nebo předměty
spouští doba provozní připravenosti, kterou
mohou zranit osoby nebo zvířata. Vod-
lze nastavit. V rámci doby provozní připra-
ním paprskem nikdy nemiřte na křehké
venosti se zařízení spouští automaticky při
nebo volné předměty.
poklesu tlaku následkem otevření ruční
stříkací pistole.

CS -5 211
Obnovení provozní připravenosti Odstavení
 Stiskněte tlačítko pro odblokování. Při delších provozních přestávkách nebo
Vypnutí přístroje když nelze instalovat v prostoru chráněném
před mrazem, proveďte tato opatření (viz
 Hlavní vypínač otočte do polohy "0".
kapitolu „Péče o zařízení a údržba“, odsta-
 Zavřete vodovodní přívod.
vec „Ochrana před mrazem“):
 Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
 Vypusťte vodu.
stroj není bez tlaku.
 Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí.
 Ruční stříkací pistoli zajistěte pomocí
 Vypněte hlavní spínač a zajistěte ho.
pojistné západky proti neúmyslnému
otevření.

Technické údaje
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa (baru) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Max. provozní přetlak MPa (baru) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
(bezpečnostní ventil)
Čerpané množství l/hod. (l/min.) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Přívod vody
Přiváděné množství l/hod. (l/min.) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
(min.)
Vstupní tlak (min.) MPa (baru) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Teplota přívodu (max.) °C 60 60 60 85 85 85
Elektrické připojení
Druh proudu -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frekvence Hz 50 50 50 50 50 50
Napětí V 400 400 400 400 400 400
Příkon kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Elektrické jištění (setrvač- A 50 80 100 50 80 100
né)
Ochrana -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Ochranná třída -- I I I I I I
Elektrické napájení mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Rozměry a hmotnost
Délka mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Šířka mm 800 800 800 800 800 800
Výška mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Typická provozní hmot- kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
nost
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Emise hluku
Hladina akustického tlaku dB(A) 74 76 76 74 76 76
LpA
Kolísavost KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Proudová trubice m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Kolísavost K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

212 CS -6
Přehled rozměrů

D
C

Zobrazení HDC 120/XX bez krycích plechů F Plocha


A Přípojka vysokého tlaku
H Výška
B Přívod vody
C Minimální vzdálenost od stěny
D Potřeba místa pro skříňový rozvaděč

CS -7 213
Přeprava Skladování Ošetřování a údržba
몇 UPOZORNĚNÍ 몇 UPOZORNĚNÍ  NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Nebezpečí úrazu! Při každé údržbě a opra-
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Dbejte na hmotnost přístroje při jeho vě je nutné vypnout hlavní spínač.
 Při přepravě v dopravních prostředcích uskladnění.
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.

Plán údržby
Interval Činnost Příslušný modul Postup Provádí
denně Kontrola ruční Ruční stříkací pistole Zkontrolujte, zda ruční stříkací pistole při zavření Obsluha
stříkací pistole těsní. Zkontrolujte funkčnost pojistky proti neú-
myslné manipulaci. Vadné ruční stříkací pistole
vyměňte.
Kontrola vyso- Výstupní vedení, hadice vedou- Zkontrolujte, zda nejsou hadice poškozené. Vad- Obsluha
kotlakých hadic cí k pracovnímu nástroji né hadice ihned vyměňte. Nebezpečí úrazu!
týdně nebo po 40 Kontrola těsnosti Celé zařízení Zkontrolujte těsnost čerpadla, přepouštěcího pracovník ob-
provozních hodinách zařízení ventilu a potrubního systému. Nacházíte-li pod sluhy / zákaz-
čerpadlem olej nebo při netěsnosti větší než 3 nický servis
kapky vody za minutu informujte zákaznický ser-
vis. Průsakové otvory udržujte volné.
Kontrola stavu Indikátor hladiny oleje na čerpa- Pokud je olej mléčný, je nutné ho vyměnit. Obsluha
oleje dle
Kontrola stavu Indikátor hladiny oleje na čerpa- Zkontrolujte stav oleje v čerpadle. V případě po- Obsluha
oleje dle třeby doplňte olej (obj. č. 6.288-016).
měsíčně nebo po Kontrola čerpa- Vysokotlaké čerpadlo Zkontrolujte, zda na čerpadle nejsou netěsnosti. Obsluha
200 provozních hodi- dla Při netěsnosti větší než 3 kapky vody za minutu
nách informujte zákaznický servis.
Kontrola zajištění Plovákový spínač v plovákové Plovák mechanismu zajištění proti nedostatku oddělení slu-
proti nedostatku nádrži vody zatlačte na cca 5 vteřin dolů a zkontrolujte žeb zákazní-
vody indikaci poruchy na řídicí desce. V případě potře- kům
by odstraňte usazeniny.
Zkontrolujte ven- Nádrž s plovákem Plocha hladiny musí ležet 40 mm pod přepadem. oddělení slu-
til plováku Při zavřeném plovákovém ventilu nesmí vystupo- žeb zákazní-
vat žádná voda. Nastavení najdete v servisní pří- kům
ručce.
Zkontrolujte dél- ovládání Zavřete spotřebič (např. ruční stříkací pistole). Po Obsluha
ku doběhu. skončení doby doběhu se musí čerpadlo vy-
pnout.
Kontrola automa- Tlakové čidlo Čerpadlo stojí, protože neprobíhá žádný odběr Obsluha
tického zapínání vody. Otevřete ruční stříkací pistoli. Jestliže tlak
ve vysokotlaké síti klesne pod bod spuštění, musí
čerpadlo sepnout.
Utažení hadico- všechny hadicové spony Utáhněte hadicové spony momentovým klíčem. Obsluha
vých spon utahovací moment do 28 mm jmenovitého prů-
měru = 2 Nm, od 29 mm = 6 Nm.
pololetně nebo po Výměna oleje Vysokotlaké čerpadlo Vypusťte olej. Doplňte 1 litr nového oleje (obj. č. Obsluha
500 provozních ho- 6.288-061.0). Zkontrolujte úroveň naplnění na in-
din dikátoru stavu oleje.
pololetně nebo po Prohlédněte zaří- souhrnný vodní systém Funkční poruchy ventilů nebo čerpadel mohou obsluha na
1000 provozních ho- zení, zda v něm poukazovat na vodní kámen. Případně proveďte základě po-
din není vodní ká- odstranění vodního kamene. kynů k od-
men stranění vod-
ního kamene
Utažení spon Rozvodná skříň Utáhněte všechny spony konstrukčních prvků v elektrikář
hlavním proudovém obvodu.
ročně Bezpečnostní Celé zařízení Bezpečnostní kontrola podle směrnic pro kapali- odborný pra-
kontrola nová paprsková zařízení. covník
závisí na podmín- Zkontrolujte fil- Rozvodná skříň Zkontrolujte, zda není znečištěna filtrační vložka oddělení slu-
kách prostředí trační vložky vět- větráku, a případně ji vyčistěte. Po 10 čištěních žeb zákazní-
ráku vyměňte filtrační vložky za nové. kům

214 CS -8
Smlouva o údržbě Pomoc při poruchách 45 Příliš vysoký tlak v sys- 2
S příslušným prodejním oddělením společ- tému (>°300 barů)
 NEBEZPEČÍ
nosti Kärcher lze uzavřít smlouvu o údržbě Nebezpečí poranění! Při každé opravě je 46 Průtokoměr vysílá ne- 2
přístroje. nutné vypnout hlavní spínač. správný signál
Ochrana proti zamrznutí 47 Přepouštěcí ventil je 2
nesprávně nastaven
Přístroj je třeba umístit do prostoru chráně-
48 HDC-Typ je nesprávně 2
ného proti mrazu. Pokud hrozí mráz, např.
nastaven
při instalaci ve venkovním prostředí, je nut-
né přístroj vyprázdnit a propláchnout ne- 49 Průtokoměr nevysílá 2
mrznoucí směsí. signál
Vypuštění vody 50 Tlakové čidlo pro vyso- 2
 Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy- ký tlak nevysílá signál.
sokotlakou hadici. 52 Teplotní čidlo nevysílá 2
 Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi- signál
nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy- A Číslo závady – Druh závady 1: nouzový provoz zaříze-
prázdní. B Počet aktuálně nevyřízených závad ní se zbývajícími vysokotlakými čerpa-
Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí Číslo zá- Popis závady Druh dly.
vady závady – Druh závady 2: Odpojí se připravenost
Upozornění: Dodržujte předpisy pro za-
01 Chybí ovládací napětí 2 zařízení k provozu a vysokotlaká čerpa-
cházení od výrobce nemrznoucí směsi.
dla se vypnou.
 Až k okraji nalijte běžnou nemrznoucí 02 Displej, bez komunika- 2
– Jestliže se projeví jedna z výše zmíně-
směs. ce
ných závad, lze zařízení uvést po od-
 Pod vysokotlaký výstup postavte nádo- 10 Motorový jistič vyso- 1 stranění závady znovu do provozu akti-
bu k zachycení. kotlakého čerpadla 1 vací odblokovací klávesy.
 Přístroj zapněte a nechte zapnutý, do-
11 Motorový jistič vyso- 1 Upozornění: 40 naposledy nastalých zá-
kud se neaktivuje pojistka proti nedo-
kotlakého čerpadla 2 vad se ukládá s příslušným datem a časem
statku vody v nádrži s plovákem a pří-
12 Motorový jistič vyso- 1 a lze si je na displeji zobrazit.
stroj se nevypne.
Tím se také dosáhne jisté ochrany proti ko- kotlakého čerpadla 3
rozi. 13 Motorový jistič vyso- 1
kotlakého čerpadla 4
14 Spínač ochrany moto- 2
ru, měnič kmitočtů
nebo měnič kmitočtů
není připraven k provo-
zu
18 Ochranný kontakt vinu- 1
tí vysokotlakého čerpa-
dla 1 A Datum závady
19 Ochranný kontakt vinu- 1 B Čas závady
tí vysokotlakého čerpa- C Číslo závady
dla 2 D Místo závady na seznamu
20 Ochranný kontakt vinu- 1 E Počet uložených závad
tí vysokotlakého čerpa-
dla 3
21 Ochranný kontakt vinu- 1
tí vysokotlakého čerpa-
dla 4
26 Motorový jistič předřa- 2
zeného tlakového čer-
padla
30 Tlačítko „zapnout“ je tr- 2
vale obsazeno (vstup
řídicí jednotky)
31 Tlačítko „zapnout“ je tr- 2
vale obsazeno (displej)
32 Tlačítko „vypnout“ je tr- 2
vale obsazeno (vstup
řídicí jednotky)
40 Nedostatek vody 2
41 Teplota vody je příliš 2
vysoká
42 Vypnutí z důvodu prů- 2
saku 1 (např. prasklá
hadice)
43 Vypnutí z důvodu prů- 2
saku 2 (drobný průsak)

CS -9 215
Porucha Možná příčina Odstranění Provádí
Přístroj neběží Přístroj je bez napětí. Zkontrolujte elektrickou síť. elektrikář
Zareagovala pojistka motoru pro ří- Zkontrolujte spínač ochrany motoru. oddělení služeb zá-
dicí jednotku. kazníkům
Čerpadlo se spouští během Je vadné tlakové čidlo pro vysoký Vyměňte tlakové čidlo nebo kabel. oddělení služeb zá-
doby pohotovosti, ale nikoliv tlak nebo kabel k tlakovému čidlu. kazníkům
otevřením ruční stříkací pistole
Přístroj nevytváří plný tlak. Vypláchnutá tryska. Vyměňte trysku. Obsluha
Potrubní systém na straně sání je Zkontrolujte šroubové spoje a hadice. Obsluha
netěsný.
Netěsný pojistný ventil. Zkontrolujte nastavení, v případě potřeby na- oddělení služeb zá-
montujte nové těsnění. kazníkům
Přepouštěcí ventil je netěsný nebo Zkontrolujte součásti ventilu, v případě po- oddělení služeb zá-
nastavený na příliš malou hodnotu. škození vyměňte, v případě znečištění vyčis- kazníkům
těte.
Ventil v čerpadle je vadný, vyso- Vadné díly vyměňte. oddělení služeb zá-
kotlaký magnetický ventil nezavírá. kazníkům
Vysokotlaké čerpadlo klepe, tla- Čerpadlo nasává vzduch. Zkontrolujte sací systém a odstraňte netěs- Obsluha
koměr silně kolísá. nost.
Vada talíře ventilu nebo pružiny Vadné díly vyměňte. oddělení služeb zá-
ventilu. kazníkům
Předřazené čerpadlo je zavápněné Zkontrolujte předřazené čerpadlo. Obsluha
nebo vadné.
Přepouštěcí ventil se stále ote- Průsak ve vysokotlakém potrubním Vyhledejte průsak a utěsněte. Obsluha
vírá a zavírá při nulovém odbě- systému nebo netěsnost ruční stří-
ru kací pistole.
Netěsný zpětný ventil popř. těsnění Opravte a zprovozněte přepouštěcí ventil. oddělení služeb zá-
rozváděcího pístu v přepouštěcím kazníkům
ventilu.
Zobrazuje se číslo chyby 01 Řídicí deska je vadná, zelené diody Zkontrolujte řídicí desku, v případě potřeby ji oddělení služeb zá-
LED neblikají. vyměňte. kazníkům
Zobrazuje se číslo chyby 10, Sepnul spínač nadproudové ochra- Odstraňte příčinu přetížení. oddělení služeb zá-
11, 12, 13 ny příslušného vysokotlakého čer- kazníkům
padla.
Zobrazuje se číslo chyby 14 Byl spuštěn spínač ochrany motoru Odstraňte příčinu přetížení. oddělení služeb zá-
nebo měnič kmitočtů není připra- kazníkům
ven k provozu.
Zobrazuje se číslo chyby 18, Sepnulo tepelné čidlo v odpovídají- Odstraňte příčinu přetížení. oddělení služeb zá-
19, 20, 21 cím motoru. kazníkům
Zobrazuje se číslo chyby 26 Sepnul spínač nadproudové ochra- Odstraňte příčinu přetížení. oddělení služeb zá-
ny předřazeného tlakového čerpa- kazníkům
dla.
Zobrazuje se číslo chyby 40 Aktivace pojistky proti nedostatku Zajistěte dostatek vody. Obsluha
vody v nádrži s plovákem.
Plovákový ventil je zablokovaný. Zkontrolujte volný chod plovákového ventilu. Obsluha
Zobrazuje se číslo chyby 41 Zareagovalo teplotní čidlo v plová- Snižte teplotu vodního přívodu. Obsluha
kové nádrži.
Zobrazuje se číslo chyby 42 Netěsný vysokotlaký potrubní sys- Vyhledejte průsak a utěsněte. Obsluha
tém (průsak).
Příliš mnoho spotřebičů je otevřeno Zavřete některé spotřebiče. Obsluha
současně.
Tlakové čidlo pro vysoký tlak je Vyměňte tlakové čidlo. oddělení služeb zá-
vadné. kazníkům
Zobrazuje se číslo chyby 43 Netěsný vysokotlaký potrubní sys- Vyhledejte průsak a utěsněte. Obsluha
tém (průsak).
Tlakové čidlo pro vysoký tlak je Vyměňte tlakové čidlo. oddělení služeb zá-
vadné. kazníkům
Zobrazuje se číslo chyby 45 Příliš vysoký tlak v systému (>°300 Je vložena nesprávná tryska. Vložte správ- Obsluha
barů). nou trysku.
Tlakové čidlo pro vysoký tlak je Vyměňte tlakové čidlo nebo kabel. oddělení služeb zá-
vadné. kazníkům
Zobrazuje se číslo chyby 46 Průtokoměr vysílá signál o průto- Zkontrolujte průtokoměr, v případě potřeby je oddělení služeb zá-
ku>°50°l/min, přestože není spuš- vyměňte. kazníkům
těné čerpadlo.

216 CS - 10
Porucha Možná příčina Odstranění Provádí
Je zobrazeno číslo chyby 47 Chybně nastavený přepouštěcí Opravte nastavení přepouštěcího ventilu. oddělení služeb zá-
(přestože nebyl dosažen poža- ventil. kazníkům
dovaný tlak, proudí více než Přepouštěcí ventil je vadný. Vyměňte přepouštěcí ventil. oddělení služeb zá-
400 litrů vody během 25 sekund kazníkům
zpět do plovákové nádrže) V nabídce na displeji byl nesprávně Zadejte správný požadovaný tlak. oddělení služeb zá-
zadán požadovaný tlak. kazníkům
Tlakové čidlo pro vysoký tlak je Vyměňte tlakové čidlo nebo kabel. oddělení služeb zá-
vadné. kazníkům
Průtokoměr je vadný. Vyměňte průtokoměr. oddělení služeb zá-
kazníkům
Zobrazuje se číslo chyby 48 V nabídce na displeji byl nesprávně HDC-Typ nastavte na Advanced. oddělení služeb zá-
HDC-Typ. kazníkům
Zobrazuje se číslo chyby 49 Průtokoměr nevysílá signál. Zkontrolujte průtokoměr, v případě potřeby je oddělení služeb zá-
vyměňte. kazníkům
Zobrazuje se číslo chyby 50 Tlakové čidlo pro vysoký tlak nevy- Zkontrolujte tlakové čidlo a kabel, v případě oddělení služeb zá-
sílá signál. potřeby je vyměňte. Zkontrolujte desku A5. kazníkům
Zobrazuje se číslo chyby 52 Teplotní čidlo v plovákové nádrži Zkontrolujte teplotní čidlo a kabel, v případě oddělení služeb zá-
nevysílá signál. potřeby je vyměňte. Zkontrolujte desku A5. kazníkům

CS - 11 217
Příslušenství
Čisticí prostředky
Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden výběr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je bezpod-
mínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu.
Oblast použití Cílová skupina Čisticí prostředky Značení firmy Dávkování při vy-
Kärcher sokém tlaku
Pěnění Potravinový průmysl / roz- Dezinfekční čištění RM 732 1-3%
pouštěcí provozy Dezinfekční prostředek RM 735 0,75-7%
pěnový dezinfekční prostředek, alkalický RM 734 2-5%
nápojové provozy / provozy pěnový čisticí prostředek, alkalický RM 58 ASF 1-2%
vinných sklepů Pěnový čisticí prostředek, kyselý RM 59 ASF 1-2%
pěnový dezinfekční prostředek, alkalický RM 734 2-5%
obec pěnový čisticí prostředek vnější, neutrální RM 57 1-2%
dezinfekční čisticí prostředek vnitřní RM 732 1-3%
zemědělství Dezinfekční čištění RM 732 1-3%
Dezinfekční prostředek RM 735 0,75-7%
vysokotlaké čištění nápojové provozy / provozy univerzální čisticí prostředek RM 55 0,5-8%
vinných sklepů pěnový dezinfekční prostředek, alkalický RM 734 2-5%
obec aktivní mytí, alkalické RM 81 1-5%
zemědělství aktivní mytí, alkalické RM 31 1-5%
aktivní mytí, alkalické RM 81 1-5%
lodní výstroj aktivní mytí, alkalické RM 81 1-5%
opravna osobních a náklad- aktivní čistič, alkalický (motor / součásti) RM 31 1-5%
ních automobilů aktivní mytí, alkalické (mytí svršků a pod- RM 81 1-5%
vozků vozidel)
Čištění podlahy Potravinový průmysl / roz- intenzivní základní čistič RM 750 1-5%
pouštěcí provozy základní podlahový čistič RM 69 0,5-1%
nápojové provozy / provozy intenzivní základní čistič RM 750 1-5%
vinných sklepů, obce základní podlahový čistič RM 69 0,5-1%
opravna osobních a náklad- intenzivní základní čistič RM 750 1-5%
ních automobilů základní podlahový čistič RM 69 0,5-1%
lodní výstroj intenzivní základní čistič RM 750 1-5%
základní podlahový čistič RM 69 0,5-1%
Mycí kartáč obec aktivní mytí vnější, alkalické RM 81 1-5%
univerzální čisticí prostředek RM 55 0,5-8%
opravna osobních a náklad- aktivní mytí, alkalické (mytí svršků a pod- RM 81 1-5%
ních automobilů vozků vozidel)
lodní výstroj aktivní mytí vnější, alkalické RM 81 1-5%

218 CS - 12
– Kapacita napájení vodou musí činit ale-
Instalace zařízení spoň 6000 l/h u HDC 60/10, 9000 l/h u
EU prohlášení o shodě
Jen pro autorizované odborní- HDC 90/10, 12000 l/h u HDC 120/10 při Tímto prohlašujeme, že níže označené
ky! alespoň 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
! –
90/10) resp. 0,2 MPa (HDC 120/10).
Zařízení bez předřazeného čerpadla:
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
Teplota vody musí být nižší než 60 °C. provedeními, příslušným zásadním poža-
Montáž davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
– Zařízení s předřazeným tlakovým čer-
POZOR padlem: Teplota vody musí být nižší směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
Aby se předešlo přehřátí zařízení, musí být než 85 °C. dených změnách, které nebyly námi od-
instalační místo dostatečně větrané. souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
– Přístroj nesmíte pevně spojovat s vodo- Elektrické připojení platnost.
vodní nebo vysokotlakou sítí. Je třeba Upozornění: Při zapínání dochází ke krát- Výrobek: Vysokotlaký čistič
bezpodmínečně namontovat spojovací kodobému poklesu napětí. Při nepříznivých Typ: 2.509-xxx
hadice. síťových podmínkách může dojít k poško-
– Mezi vodovodní síť a spojovací hadici zení jiných přístrojů. Příslušné směrnice EU:
zaveďte zavírací kohout. – Údaje pro připojení viz technické údaje 2006/42/ES (+2009/127/ES)
a identifikační štítek. 2014/30/EU
Montáž vysokotlakého potrubí
– Eletrické připojení musí provést elektro-
Při montáži je nutné dodržovat požadavky instalatér a musí odpovídat IEC 60364-1. Použité harmonizační normy
dokumentu č. 24416, vydaného Svazem – Součásti pod proudem, kabely a pří- EN 60335–1
německých výrobců strojů a zařízení (VD- stroje v pracovním prostoru musí být v EN 60335–2–79
MA) pod názvem „Hochdruckreiniger; Fes- bezvadném stavu a chráněné proti trys- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
tinstallierte Hochdruckreinigungssysteme; kající vodě. EN 55014–2: 2015
Begriffe, Anforderungen, Installation, Prü- – HDC 60/10 (H): Toto zařízení je v sou- EN 61000-6-4: 2007
fung“ (Vysokotlaké čističe, pevně instalova- ladu s IEC 61000-3-12 za předpokladu, EN 61000–6–2: 2005
né vysokotlaké čisticí systémy, pojmy, po- že zkratový výkon v přípojném místě EN 61000–3–11: 2000
žadavky, instalace, kontroly; lze zakoupit u zařízení zákazníka k veřejné síti je větší EN 61000–3–12: 2011
společnosti Beuth Verlag, Köln, nebo roven 10400 (11000) kVA. Insta-
www.beuth.de). latér nebo provozovatel zařízení nese, 5.957-926
– Pokles tlaku v potrubí musí být menší pokud je to po domluvě s provozovate-
než 1,5 MPa. lem sítě nutné, odpovědnost za zjištění Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-
– Hotové potrubí musí být vyzkoušeno při připojení zařízení pouze v jednom pří- nomocněním představenstva společnosti.
tlaku 32 MPa. pojném místě s hodnotou Ssc, která je
– Izolace potrubí musí být teplotně stálá vyšší nebo rovna 10400 (11000) kVA.
do teploty 100 °C.  NEBEZPEČÍ
Přívod vody Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
POZOR doporučujeme používat zásuvky s předřa-
Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-
Nebezpečí poškození zařízení při zásobo- zeným proudovým chráničem (jmenovitá
mentace:
vání nevhodnou vodou. hodnota síly proudu vypínacího mechanis-
S. Reiser
Upozornění:Nečistoty v přívodní vodě mo- mu max. 30 mA).
hou zařízení poškodit. Kärcher doporučuje Alfred Kärcher SE & Co. KG
používat vodní filtr s hustotou síta < 80 μm. Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Požadavek na kvalitu neupravené vody: 71364 Winnenden (Germany)
hodnota pH 6,5...9,5 Tel.: +49 7195 14-0
elektrická vodivost < 2000 μS/cm Fax: +49 7195 14-2212
usaditelné látky < 0,5 mg/l *
Winnenden, 2018/10/01
odfiltrovatelné látky (veli- < 20 mg/l
kost zrna menší než Záruka
0,025 mm) V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
uhlovodíky < 20 mg/l né naší příslušnou distribuční společností.
chlorid < 300 mg/l Případné poruchy na zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně tehdy,
vápník < 85 mg/l **
bude-li příčinou poruchy vada materiálu
celková tvrdost < 15 °dH ** nebo výrobní vada.
železo < 0,5 mg/l
mangan < 0,05 mg/l
měď < 0,02 mg/l
bez nepříjemného zápa-
chu
* zkušební objem 1 litr / doba usazování 30
minut
** Při vyšších hodnotách jsou potřebná
opatření k odstranění vodního kamene.
 Přívod vody připojte vodní hadicí k vo-
dovodní síti.

CS - 13 219
Oddělení služeb zákazníkům
Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu:

Datum zkoušky:

Výsledek:

Podpis
Datum zkoušky:

Výsledek:

Podpis
Datum zkoušky:

Výsledek:

Podpis
Datum zkoušky:

Výsledek:

Podpis

220 CS - 14
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
Stopnje nevarnosti Namenska uporaba
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in  NEVARNOST – Ta naprava črpa vodo pod visokim tla-
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Opozorilo na neposredno nevarnost, ki kom do priključenih visokotlačnih čistil-
ali za naslednjega lastnika. vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. nih naprav. Naprava se fiksno instalira v
– Pred prvim zagonom obvezno preberite 몇 OPOZORILO suhem prostoru. Tam morata obstajati
varnostna navodila št. 5.956-309.0! Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki vodni in električni priključek v skladu z
– V primeru transportnih poškodb takoj lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali navedbami v Tehničnih podatkih. Na
obvestite trgovca. smrti. mestu postavitve ne sme biti topleje kot
몇 PREVIDNOST 40 °C. Porazdelitev visokotlačne vode
Vsebinsko kazalo Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki se izvede preko fiksno instaliranega ce-
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1 lahko vodi do lažjih poškodb. vovodnega omrežja.
Stopnje nevarnosti. . . . . . . . . . SL 1 POZOR – Kot visokotlačni medij se sme upora-
Simboli na napravi . . . . . . . . . . SL 1 Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki bljati le čista voda. Umazanije vodijo do
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1 lahko vodi do premoženjskih škod. predčasne obrabe ali oblog v stroju.
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL 1 – Nad 15 °dH se lahko zahtevajo ukrepi
Simboli na napravi za znižanje trdote.
Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Varnostne priprave . . . . . . . . . SL 3 Nevarnost opeklin! Opozo- – Uporabo reciklirne vode je potrebno
Elementi naprave. . . . . . . . . . . SL 4 rilo na vroče sklope. predhodno uskladiti s podjetjem Kär-
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 cher.
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5  NEVARNOST
Mirovanje naprave . . . . . . . . . . SL 6 Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 6 skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 Varnostna navodila upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . SL 8 – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- Preprečiti morate, da odpadna voda, ki
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 8 pise zakonodajalca za škropilnike teko- vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo,
Pomoč pri motnjah. . . . . . . . . . SL 9 čin. tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje motor-
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 12 – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- jev in podvozij zato izvajajte izključno na
Inštalacija naprave. . . . . . . . . . SL 13 pise zakonodajalca za preprečevanje ustreznih mestih z lovilci olj.
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . SL 13 nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 13 redno pregledovati in o rezultatu pre-
Uporabniški servis . . . . . . . . . . SL 14 gleda je potrebno podati pismeno izja-
Varstvo okolja vo.
– Upoštevajte varnostna navodila, ki so
Embalaža je primerna za recikli- priložena uporabljenim čistilom (pona-
ranje. Prosimo, da embalaže ne vadi na etiketi embalaže).
odvržete med gospodinjske od-
Delovna mesta
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo. Delovno mesto se nahaja na zaslonu. Od-
visno od tipa naprave so nadaljnja delovna
Stare naprave vsebujejo drago-
mesta na pripravah iz pribora (brizgalne
cene reciklirne materiale, ki jih je
naprave), ki se priključijo na odvzemna me-
treba odvajati za ponovno upo-
sta.
rabo. Baterije, olje in podobne
snovi ne smejo priti v okolje. Osebna zaščitna oprema
Zato stare naprave zavrzite v
Pri čiščenju delov, ki pove-
ustrezne zbiralne sisteme.
čujejo hrup, nosite glušni-
Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel- ke, da preprečite poškodo-
sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. vanje sluha.
Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s
predpisi o varstvu okolja. – Za zaščito pred brizganjem vode ali
Kärcher čistila so lahko razgradljiva. To po- umazanije nosite primerno zaščitno
meni, da ne ovirajo delovanja lovilnika olja. obleko in zaščitne očale.
Seznam priporočljivih čistil se nahaja v po-
glavju "Pribor".
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH

SL -1 221
Delovanje
Shema pretoka

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Lovilnik umazanije (vgrajen) 13 Merilnik pretoka


2 Temperaturni senzor 14 Plovni ventil
3 Varovalo proti pomanjkanju vode 15 Zaporni ventil (vgrajen)
4 Posoda s plovcem 16 Zaporni ventil (vgrajen)
5 Predtlačna črpalka A Cevovod/Visokotlačni izhod
(Opcija) B Dotok vode
6 Črpalka z ročično gredjo C Preliv
7 Varnostni ventil
8 Elektromotor
9 Protipovratni ventil
10 Visokotlačna gibka cev
11 Tlačni senzor za visok tlak
12 Prelivni ventil

222 SL -2
Dotok vode Varnostne priprave
Voda se od posode s plovcem vodi di se- Varnostne naprave so namenjene zaščiti
salne strani črpalke. Nivo vode v posodi s uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
plovcem se s pomočjo plovnega ventila izogibati njihovi funkciji.
ohranja konstanten. Ob odpovedi plovnega
Varovalo proti pomanjkanju vode v
ventila voda odteka čez preliv. Pri moteni
posodi s plovcem
oskrbi z vodo poda varovalo proti pomanj-
kanju vode prijavo napake na krmiljenje. V primeru pomanjkanja vode varovalo proti
pomanjkanju vode prepreči vklop visoko-
Črpalke tlačnih črpalk.
Elektromotor zažene črpalko z ročično
Temperaturni senzor
gredjo. Črpalka črpa vodo pod visokim tla-
kom na tlačno stran. Pri previsoki temperaturi vode temperaturni
senzor izklopi napravo.
Visokotlačna stran
Kontakt zaščite navitja
Visokotlačna voda preko prelivnega ventila
in tlačnega senzorja prispev v visokotlačni Kontakt zaščite navitja v motornem navitju
izhod. Nato sledi visokotlačno omrežje pogona črpalke pri terminični obremenitvi
uporabnika. izklopi motor.

Regulacija tlaka Varnostni ventil


Neodvzeta voda se od prelivnega ventila – Varnostni ventil se odpre, če je prelivni
vodi nazaj do posode s plovcem. Če so vsi ventil okvarjen.
porabniki zaustavljeni, se prelivni ventil v – Varnostni ventil je tovarniško nastavljen
celoti preklopi na povratni tok do posode s in plombiran. Nastavitev sme izvajati le
plovcem. Če tlak na izhodu kljub prelivne- uporabniški servis.
mu ventilu preseže maksimalni delovni tlak, Prelivni ventil z merilnikom pretoka
se odprejo varnostni ventili. – Če se vse ročne brizgalne pištole za-
Krmiljenje prejo, se prelivni ventil odpre in celotna
– S tipko za deblokado se vzpostavi pri- količina vode steče nazaj v posodo s
pravljenost naprave za obratovanje. Če plovcem. Visokotlačne črpalke se preko
tlak v sistemu zaradi odprtja ročne bri- merilnika pretoka po nastavljenem za-
zgalne pištole pade pod določeno točko kasnitvenem času izklopijo.
vklopa, se visokotlačne črpalke vklopi- – Neodvzeta količina vode teče preko
jo. prelivnega ventila nazaj v posodo s
Prva črpalka se vklopi preko frekvenč- plovcem.
nega pretvornika, vse druge črpalke de- Tlačni senzor za visok tlak
lujejo direktno na omrežju. Ko se ročna brizgalna pištola ponovno od-
– Če se merilnik pretoka na prelivnem pre, se visokotlačne črpalke preko tlačnega
ventilu pri delujočih visokotlačnih črpal- senzorja za visok tlak ponovno zaženejo.
kah po zaprtju vseh ročnih brizgalnih pi-
štol sproži, se črpalke z zakasnitvijo, ki
je variabilno nastavljiva, ponovno izklo-
pijo.
– Če je naprava v pripravljenosti in viso-
kotlačne črpalke ne delujejo, se zažene
timer, ki pripravljenost naprave po pote-
ku nastavljenega časa ponastavi.

SL -3 223
Elementi naprave

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Posoda s plovcem 13 Stikalna omarica 24 Visokotlačni priključek


2 Plovni ventil 14 Izstopni filter
3 Vodni priključek 15 Sprednja obložna pločevina
4 Elektromotor 16 Predtlačna črpalka
5 Varnostni ventil (Opcija)
6 Zbiralnik tlaka 17 Visokotlačna gibka cev
7 Izpustni vijak za olje 18 Prikazovalnik
8 Prikaz nivoja olja 19 Temperaturni senzor
9 Posoda za olje 20 Varovalo proti pomanjkanju vode
10 Visokotlačna črpalka 21 Merilnik pretoka
11 Filtrski zračnik 22 Tlačni senzor za visok tlak
12 Glavno stikalo 23 Prelivni ventil

224 SL -4
 NEVARNOST
Zagon Nevarnost zaradi zdravju škodljivih snovi!
Prikazovalnik
 NEVARNOST Sledečih materialov ne smete poškropiti, Napotek: Tekst je prikazan v angleškem
Nevarnost poškodbe! Naprava, dovodni ker se lahko sicer v zrak zvrtinčijo zdravju jeziku.
kabli, visokotlačna cev in priključki morajo škodljive snovi:
biti v brezhibnem stanju. Če stanje ni brez- – materiali, ki vsebujejo azbest,
A B C D
hibno, naprave ne smete uporabljati. – materiali, ki morebiti vsebujejo zdravju
Uporaba škodljive snovi.
 NEVARNOST
Varnostna navodila – Nevarnost poškodb zaradi izstopajoče-
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z ga, morebiti vročega vodnega curka! Le
njegovim namenom. Mora upoštevati lokal- originalne Kärcher visokotlačne gibke
ne danosti in pri delu s strojem paziti na cevi so optimalno prilagojene napravi.
osebe v okolici. Pri uporabi drugih cevi odpade garanci- E F G H I J K L
Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte ja. A Tipka za deblokado
brez nadzora. – Ogrožanje zdravja zaradi čistila! Zaradi B LCD-zaslon
 NEVARNOST morebiti primešanega čistila voda, ki iz- C Stolpični prikaz (na polje ca. 20% žele-
– Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Vo- haja iz naprave, ne ustreza kakovosti nega tlaka)
dnega curka nikoli ne usmerjajte v ljudi pitne vode. D Prijava napake črpalka 1-4
ali živali. – Nevarnost poškodovanja sluha zaradi E Spremenite vrednost (-) ali kurzor po-
– Nevarnost opeklin zaradi vročih delov dela na delih, ki povečujejo hrup! V tem maknite v levo
naprave! Pri obratovanju z vročo vodo primeru nosite glušnike. F Spremenite vrednost (+) ali kurzor po-
se ne dotikajte neizoliranih cevovodov Vibracije naprave maknite v desno
in gibkih cevi. Brizgalno cev držite iz- 몇 OPOZORILO G Potrditvena tipka (OK)
ključno na ročaju. Daljša uporaba naprave lahko privede do H Prekinitev (ESC)
– Nevarnost zastrupitve ali razjedanja s vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve I Sistemski tlak
čistilom! Upoštevajte opozorila na čisti- rok. J Zbir motenj
lih. Čistila hranite na mestu, ki ni dosto- Splošno veljavnega časa uporabe ni mo- K Pomanjkanje vode
pno nepooblaščenim osebam. žno določiti, saj je ta odvisen od številnih L Vsakokratna črpalka je vklopljena
 NEVARNOST dejavnikov: – Pri pripravljenosti naprave se aktualne
Življenjska nevarnost zaradi električnega – osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi obratovalne ure visokotlačnih črpalk
udara! Vodnega curka ne usmerjajte v sle- (pogosto hladni prsti, mravljinčasti pr- prikazujejo izmenično z delovnim tla-
deče priprave: sti). kom.
– električni aparati in naprave, – nizka temperatura okolice. Za zaščito – Ob sprožitvi napak se le-te izmenično
– ta naprava sama, rok nosite tople rokavice. prikazujejo na zaslonu (glejte „Pomoč
– vsi deli v delovnem območju, ki so pod – Trdno prijemanje ovira prekrvavitev. pri motnjah“).
napetostjo. – Neprekinjeno obratovanje je slabše kot Vzpostavljanje pripravljenosti na
delo s premori. obratovanje
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
vljajočem pojavu določenih simptomov (na  NEVARNOST
! primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo Nevarnost poškodb zaradi izstopajočega,
zdravniški pregled. morebiti vročega vodnega curka!
 NEVARNOST
Pred vsakim zagonom preverite gibko viso-
kotlačno cev na poškodbe. Poškodovano
visokotlačno gibko cev takoj zamenjajte.
 Pred vsako uporabo preverite visoko-
tlačno gibko cev, cevovode, armature in
Vodni curek, ki izstopa iz brizgalne cevi brizgalno cev glede poškodb.
povzroča odbojno silo. Zaradi zvite brizgal-  Preverite trdnost naseda in tesnost cev-
ne cevi deluje sila navzgor. ne spojke.
 NEVARNOST
– Nevarnost poškodb! Zaradi odbojne
Izklop v sili
sile brizgalne cevi lahko izgubite ravno-  Glavno stikalo obrnite na položaj „0“.
težje. Lahko padete. Brizgalna cev lah-  Zaprite dovod vode.
ko leti naokrog in poškoduje ljudi. Poi-  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
ščite varno pozicijo in pištolo trdno drži- kler naprava ni več pod pritiskom.
te. Ročico ročne brizgalne pištole nikoli Vklop naprave
ne zataknite.
 Odprite dovod vode.
– Curka ne usmerjajte na druga ali nase,
 Glavno stikalo obrnite na položaj „1“.
da bi očistili oblačila ali obutev.
 Pritisnite tipko za deblokado.
– Nevarnost poškodb zaradi letečih de-
 Opravite čiščenje.
lov! Leteči drobci ali predmeti lahko po-
Napotek: Pri premoru čiščenja nad nasta-
škodujejo ljudi ali živali. Vodnega curka
vljenim zakasnitvenim časom (min. 30 se-
nikoli ne usmerjajte v lomljive ali rahlo
kund) se naprava zaustavi. Istočasno se
nameščene predmete.
začne nastavljivi čas pripravljenosti za
– Nevarnost nesreče, kot posledice po-
obratovanje. Znotraj časa pripravljenosti za
škodb! Gume in ventile čistite z mini-
obratovanje se naprava zažene avtomatič-
malne razdalje 30 cm.
no s padcem tlaka pri odprtju ročne brizgal-
ne pištole.

SL -5 225
Ponovno vzpostavljanje Mirovanje naprave
pripravljenosti za obratovanje Pri daljših obratovalnih premorih ali ko ni
 Pritisnite tipko za deblokado. možna inastalacija naprave brez nevarno-
Izklop naprave sti zamrznitve, izvedite sledeče ukrepe
(glejte poglavje "Nega in vzdrževanje", od-
 Glavno stikalo obrnite na položaj „0“.
stavek "Zaščita pred zamrznitvijo"):
 Zaprite dovod vode.
 Izpustite vodo.
 Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
 Napravo izperite s sredstvom proti zmr-
kler naprava ni več pod pritiskom.
znitvi.
 Ročno brizgalno pištolo z zaščitno za-
 Izklopite in zavarujte glavno stikalo.
skočko zavarujte pred nehotenim odpi-
ranjem.

Tehnični podatki
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Maks. obratovalni nadtlak MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
(varnostni ventil)
Pretok l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Vodni priključek
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Tlak dotoka (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Temperatura dotoka °C 60 60 60 85 85 85
(maks.)
Električni priključek
Vrsta toka -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frekvenca Hz 50 50 50 50 50 50
Napetost V 400 400 400 400 400 400
Priključna moč kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Električna zaščita (iner- A 50 80 100 50 80 100
tna)
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Razred zaščite -- I I I I I I
Električni vodnik mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Mere in teža
Dolžina mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Širina mm 800 800 800 800 800 800
Višina mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Tipična delovna teža kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Negotovost KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Brizgalna cev m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Negotovost K m/s 2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

226 SL -6
Merski list

D
C

Prikaz HDC 120/XX brez obložnih pločevin F Površina


A Visokotlačni priključek
H Višina
B Vodni priključek
C Minimalna oddaljenost od stene
D Prostorska potreba za stikalno omarico

SL -7 227
Transport Shranjevanje Vzdrževanje
몇 PREVIDNOST 몇 PREVIDNOST  NEVARNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- Nevarnost poškodb! Pri vsakem vzdrževa-
tu upoštevajte težo naprave. vanju upoštevajte težo naprave. nju in popravilu se mora izklopiti glavno sti-
 Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- kalo.
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Vzdrževalni načrt
Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Izvajalec
vsak dan Preverjanje roč- Ročna brizgalna pištola Preverite, ali ročna brizgalna pištola trdno zapre. Uporabnik
ne brizgalne pi- Preverite funkcijo zaščite pred nehoteno upora-
štole bo. Pokvarjeno ročno brizgalno pištolo zamenjaj-
te.
Preverjanje viso- Izstopni vodi, gibke cevi k de- Cevi preglejte glede poškodb. Poškodovane cevi Uporabnik
kotlačnih gibkih lovni napravi takoj zamenjajte. Nevarnost nesreč!
cevi
tedensko ali po 40 Preverjanje te- Celotna naprava Preverite netesnost črpalke, prelivnega ventila in Uporabnik/
obratovalnih urah snosti naprave sistema napeljave. Ob olju pod črpalko ali nete- uporabniški
snosti več kot 3 kapljic vode na minuto obvestite servis
uporabniški servis. Odprtine za lekažo pustite
proste.
Preverjanje sta- Prikaz nivoja olja na črpalki Če je olje motno, ga morate zamenjati. Uporabnik
nja olja
Preverjanje nivo- Prikaz nivoja olja na črpalki Preverite nivo olja v črpalki. Po potrebi olje dolijte Uporabnik
ja olja (naroč. št. 6.288-016).
mesečno ali po 200 Preverjanje čr- Visokotlačna črpalka Preverite netesnost črpalke. Pri več kot 3 kaplji- Uporabnik
obratovalnih urah palke cah vode na minuto obvestite uporabniški servis.
Preverjanje varo- Stikalo s plovcem v posodi s Plovec varovala proti pomanjkanju vode pritiskaj- Uporabniški
vala proti po- plovcem te ca. 5 sekund navzdol in kontrolirajte prikaz na- servis
manjkanju vode pake na krmilni platini. Po potrebi odstranite oblo-
ge.
Preverjanje ven- Posoda s plovcem Nivo vode mora ležati 40 mm pod prelivom. Pri Uporabniški
tila plovca zaprtem plovnem ventilu ne sme izstopati voda. servis
Za nastavitev glejte servisni priročnik.
Preverite nakna- Krmiljenje Zaprite porabnike (npr. ročne brizgalne pištole). Uporabnik
dni tek. Po podaljšanem teku se mora črpalka izklopiti.
Preverjanje avto- Tlačni senzor Črpalka stoji, ker ni odvzema vode. Odprite ročno Uporabnik
matičnega vklo- brizgalno pištolo. Če tlak v visokotlačnem omrež-
pa ju pade pod točko vklopa, se mora črpalka vklopi-
ti.
Pritegovanje ob- vse objemke za gibke cevi Objemke za gibko cev pritegnite z momentnim Uporabnik
jemke za gibko ključem. Privojni navor do 28 mm nazivni premer
cev = 2 Nm, od 29 mm = 6 Nm.
polletno ali po 500 Zamenjava olja Visokotlačna črpalka Izpustite olje. Dolijte 1 l novega olja (naroč. št. Uporabnik
obratovalnih urah 6.288-016.0). Kontrolirajte nivo polnjenja na pri-
kazu nivoja olja.
vsakih 6 mesecev ali Pregledovanje celotni vodni sistem Motnje v delovanju ventilov ali črpalk lahko opo- Uporabnik po
po 1000 obratovalnih naprave glede zarjajo na nalaganje vodnega kamna. Po potrebi navodilih za
urah oblog vodnega odstranite vodni kamen. odstranjeva-
kamna nje apnenca
Pritegovanje Stikalna omarica Pritegnite vse sponke sestavnih delov v glavnem Elektrikar
sponk tokokrogu.
enkrat na leto Varnostni pre- Celotna naprava Varnostni pregled po smernicah za škropilnike te- Strokovnjak
gled kočin.
odvisno od pogojev preverite filtrirne Stikalna omarica Filtrirne blazinice preverite glede umazanosti in Uporabniški
okolice blazinice filtra po potrebi očistite. Po 10x čiščenju zamenjajte z servis
novimi filtrirnimi blazinicami.

228 SL -8
Vzdrževalna pogodba Pomoč pri motnjah 45 Tlak previsok (> 300 2
S pristojno Kärcher prodajalno lahko skle- barov)
 NEVARNOST
nete vzdrževalno pogodbo za napravo. Nevarnost poškodbe! Pri vseh popravilih je 46 Merilnik pretoka posre- 2
treba glavno stikalo izklopiti. duje napačen signal.
Zaščita pred zamrznitvijo
47 Prelivni ventil je napač- 2
Naprava se mora postaviti v pred zmrzaljo no nastavljen.
varnem prostoru. Ob nevarnosti zmrzali,
48 HDC tip je napačno na- 2
npr. pri inštalaciji zunanj, se mora naprava
stavljen
izprazniti in izprati s sredstvom proti zamr-
znitvi. 49 Merilnik pretoka ne po- 2
sreduje signala
Izpust vode
 Dovodno cev za vodo in visokotlačno 50 Tlačni senzor za visok 2
cev odvijte. tlak ne posreduje si-
 Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da gnala
se črpalka in cevi izpraznejo. 52 Temperaturni senzor 2
Izplakovanje naprave s sredstvom proti A Številka napake ne posreduje signala
zmrznitvi B Število aktualno nastalih napak – Vrsta napake 1: Zasilno delovanje na-
Številka Opis napake Vrsta prave s preostalimi visokotlačnimi čr-
Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-
napake napake palkami.
bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.
01 Krmilna napetost manj- 2 – Vrsta napake 2: Pripravljenost naprave
 V posodo s plovcem do vrha napolnite
ka za obratovanje se odklopi in visokotlač-
standardno sredstvo proti zamrznitvi.
ne čerplake se izklopijo.
 Pod visokotlačni izhod postavite lovilno 02 Zaslon, ni komunikaci- 2
– Če nastopi ena izmed zgoraj navedenih
posodo. je
napak, je mogoče napravo po odpravi
 Napravo vklopite in pustite teči tako dol- 10 Stikalo za zaščito mo- 1 napake z aktiviranjem tipke za debloka-
go, da varovalo proti pomanjkanju vode torja visokotlačne čr- do ponovno zagnati.
v posodi s plovcem reagira in izklopi na- palke 1 Napotek: 40 nazadnje nastalih napak se
pravo.
11 Stikalo za zaščito mo- 1 shrani s pripadajočim datumom in uro in jih
Tako se doseže tudi določena zaščita pred
torja visokotlačne čr- je mogoče prikazati na zaslonu.
korozijo.
palke 2
12 Stikalo za zaščito mo- 1
torja visokotlačne čr-
palke 3
13 Stikalo za zaščito mo- 1
torja visokotlačne čr-
palke 4
14 Frekvenčni pretvornik 2
zaščitnega stikala mo-
torja ali frekvenčni pre-
tvornik ni pripravljen A Datum dogodka napake
18 Kontak zaščite navitja 1 B Ura dogodka napake
visokotlačne črpalke 1 C Številka napake
19 Kontak zaščite navitja 1 D Mesto napake na seznamu
visokotlačne črpalke 2 E Število shranjenih napak
20 Kontak zaščite navitja 1
visokotlačne črpalke 3
21 Kontak zaščite navitja 1
visokotlačne črpalke 4
26 Stikalo za zaščito mo- 2
torja predtlačne črpal-
ke
30 Tipka „Vklop“ trajno za- 2
sedena (Vtičnica krmi-
ljenja)
31 Tipka „Vklop“ trajno za- 2
sedena (Zaslon)
32 Tipka „Izklop“ trajno 2
zasedena (Vtičnica kr-
miljenja)
40 Pomanjkanje vode 2
41 Temperatura vode pre- 2
visoka
42 Izklop lekaža 1 (npr. 2
počena gibka cev)
43 Izklop lekaže 2 (majh- 2
na lekaža)

SL -9 229
Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec
Naprava ne obratuje Ni napetosti v napravi. Preverite električno omrežje. Elektrikar
Sprožilo se je stikalo za zaščito mo- Preverite stikalo za zaščito motorja. Uporabniški servis
torja za krmiljenje.
Črpalka se med časom pripra- Tlačni senzor za visok tlak ali kabel Zamenjajte tlačni senzor ali kabel do tlačnega Uporabniški servis
vljenosti ne zažene z odprtjem do tlačnega senzorja okvarjen. senzorja.
ročne brizgalne pištole
Naprava ne dosega polnega tla- Šoba je izprana. Šobo zamenjajte. Uporabnik
ka Cevovodni sistem na sesalni strani Preverite navojne spoje in gibke cevi. Uporabnik
ne tesni.
Varnostni ventil je netesen. Preverite nastavitev, po potrebi vgradite novo Uporabniški servis
tesnilo.
Prelivni ventil je netesen ali preniz- Preverite dele ventila, če so poškodovani, jih Uporabniški servis
ko nastavljen. zamenjajte, če so umazani, pa očistite.
Ventil v črpalki je okvarjen,visoko- Zamenjajte defektne sestavne dele. Uporabniški servis
tlačni magnetni ventil se ne zapira.
Visokotlačna črpalka ropota, Črpalka sesa zrak. Preverite sesalni sistem in odpravite nete- Uporabnik
manometer močno niha snost.
Plošča ventila ali vzmet ventila je Zamenjajte defektne sestavne dele. Uporabniški servis
okvarjena.
Predtlačna črpalka poapnena ali Preverite predtlačno črpalko. Uporabnik
okvarjena.
Prelivni ventil se stalno odpira in Lekaža v visokotlačnem cevovo- Poiščite lekažo in zatesnite. Uporabnik
zapira pri 0-odvzemu dnem sistemu ali ročna brizgalna
pištola ne tesni.
Protipovratni ventil oz. tesnilo krmil- Popravite prelivni ventil. Uporabniški servis
nega bata v prelivnem ventilu ne te-
sni.
Prikaže se številka napake 01 Krmilna platina okvarjena, zelene Preverite krmilno platino, po potrebi zame- Uporabniški servis
LED ne utripajo. njajte.
Prikaže se številka napake 10, Sprožilo se je zaščitno tokovno sti- Odpravite vzrok preobremenjenosti. Uporabniški servis
11, 12, 13 kalo ustrezne visokotlačne črpalke.
Prikaže se številka napake 14 Zaščitni stikalo motorja se je sproži- Odpravite vzrok preobremenjenosti. Uporabniški servis
lo ali frekvenčni pretvornik ni pripra-
vljen.
Prikaže se številka napake 18, Sprožilo se je termotipalo v ustre- Odpravite vzrok preobremenjenosti. Uporabniški servis
19, 20, 21 znem motorju.
Prikaže se številka napake 26 Sprožilo se je zaščitno tokovno sti- Odpravite vzrok preobremenjenosti. Uporabniški servis
kalo predtlačne črpalke.
Prikaže se številka napake 40 Varovalo proti pomanjkanju vode v Odpravite vzrok pomanjkanje vode. Uporabnik
posodi s plovcem je reagiralo.
Ventil plovca je zataknjen. Preverite gibljivost plovnega ventila. Uporabnik
Prikaže se številka napake 41 Temperaturni senzor v posodi s Zmanjšajte temperaturo dotoka vode. Uporabnik
plovcem je reagiral.
Prikaže se številka napake 42 Visokotlačni cevovodni sistem ne Poiščite lekažo in zatesnite. Uporabnik
tesni (lekaža).
Istočasno odprtih preveč porabni- Zaprite nekatere porabnike. Uporabnik
kov.
Tlačni senzor za visok tlak okvar- Zamenjajte tlačni senzor. Uporabniški servis
jen.
Prikaže se številka napake 43 Visokotlačni cevovodni sistem ne Poiščite lekažo in zatesnite. Uporabnik
tesni (lekaža).
Tlačni senzor za visok tlak okvar- Zamenjajte tlačni senzor. Uporabniški servis
jen.
Prikaže se številka napake 45 Tlak previsok (> 300 barov). Vstavljena je napačna šoba. Vstavite pravilno Uporabnik
šobo.
Tlačni senzor za visok tlak okvar- Zamenjajte tlačni senzor ali kabel do tlačnega Uporabniški servis
jen. senzorja.
Prikaže se številka napake 46 Merilnik pretoka posreduje signal Preverite merilnik pretoka, po potrebi ga za- Uporabniški servis
> 50 l/min pretoka, čeprav črpalka menjajte.
ne deluje.

230 SL - 10
Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec
Prikaže se številka napake 47 Prelivni ventil je napačno nasta- Prelivni ventil je pravilno nastavljen. Uporabniški servis
(čeprav želeni tlak ni bil dose- vljen.
žen, izteka več kot 400 litrov Prelivni ventil je okvarjen. Zamenjajte prelivni ventil. Uporabniški servis
vode v časovnem obdobju več Želeni tlak je v zaslonskem meniju Pravilno vnesite želeni tlak. Uporabniški servis
kot 25 sekund nazaj v posodo s napačno vnešen.
plovcem)
Tlačni senzor za visok tlak okvar- Zamenjajte tlačni senzor ali kabel do tlačnega Uporabniški servis
jen. senzorja.
Merilnik pretoka je okvarjen. Zamenjajte merilnik pretoka. Uporabniški servis
Prikaže se številka napake 48 HDC tip je v zaslonskem meniju na- HDC tip nastavite na Advanced. Uporabniški servis
pačno nastavljen.
Prikaže se številka napake 49 Merilnik pretoka ne posreduje si- Preverite merilnik pretoka, po potrebi ga za- Uporabniški servis
gnala. menjajte.
Prikaže se številka napake 50 Tlačni senzor za visok tlak ne po- Preverite senzor tlaka in kabel, po potrebi ju Uporabniški servis
sreduje signala. zamenjajte. Preverite platino A5.
Prikaže se številka napake 52 Temperaturno tipalo v posodi s Preverite temperaturno tipalo in kabel, po po- Uporabniški servis
plovcem ne posreduje signala. trebi ju zamenjajte. Preverite platino A5.

SL - 11 231
Pribor
Čistila
Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil morate obvezno prebrati opozorila na embalaži.
Področje uporabe Ciljna skupina Čistilo Kärcher-oznaka Doziranje v viso-
kem tlaku
Pene Živilska industrija/Klavnice Dezinfekcijsko čistilo RM 732 1-3%
Dezinfekcijsko sredstvo RM 735 0,75-7%
Dezinfekcijska čistilna pena, alkalna RM 734 2-5%
Obrati s pijačami/vinske kle- Čistilna pena, alkalna RM 58 ASF 1-2%
ti Čistilna pena, kisla RM 59 ASF 1-2%
Dezinfekcijska čistilna pena, alkalna RM 734 2-5%
Občina Čistilna pena zunaj, nevtralna RM 57 1-2%
Dezinfekcijsko čistilo znotraj RM 732 1-3%
Kmetijstvo Dezinfekcijsko čistilo RM 732 1-3%
Dezinfekcijsko sredstvo RM 735 0,75-7%
Visokotlačno čišče- Obrati s pijačami/vinske kle- Univerzalno čistilo RM 55 0,5-8%
nje ti Dezinfekcijska čistilna pena, alkalna RM 734 2-5%
Občina Aktivno pranje, alkalno RM 81 1-5%
Kmetijstvo Aktivno pranje, alkalno RM 31 1-5%
Aktivno pranje, alkalno RM 81 1-5%
Ladijska oprema Aktivno pranje, alkalno RM 81 1-5%
Avtodelavnica/delavnica za Aktivno čistilo, alkalno (motor/deli) RM 31 1-5%
tovorna vozila Aktivno pranje, alkalno (vozilo pranje zgo- RM 81 1-5%
raj/spodaj)
Čiščenje tal Živilska industrija/Klavnice Intenzivno temeljno čistilo RM 750 1-5%
Talno temeljno čistilo RM 69 0,5-1%
Obrati s pijačami/vinske kle- Intenzivno temeljno čistilo RM 750 1-5%
ti, občina Talno temeljno čistilo RM 69 0,5-1%
Avtodelavnica/delavnica za Intenzivno temeljno čistilo RM 750 1-5%
tovorna vozila Talno temeljno čistilo RM 69 0,5-1%
Ladijska oprema Intenzivno temeljno čistilo RM 750 1-5%
Talno temeljno čistilo RM 69 0,5-1%
Krtača za pranje Občina Aktivno pranje zunaj, alkalno RM 81 1-5%
Univerzalno čistilo RM 55 0,5-8%
Avtodelavnica/delavnica za Aktivno pranje, alkalno (vozilo pranje zgo- RM 81 1-5%
tovorna vozila raj/spodaj)
Ladijska oprema Aktivno pranje zunaj, alkalno RM 81 1-5%

232 SL - 12
Inštalacija naprave Električni priključek Izjava EU o skladnosti
Le za pooblaščene strokov- Opozorilo: Postopki vklopa kratkotrajno S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
njake! povzročijo padec napetosti. Pri neugodnih stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
! omrežnih razmerah se lahko s tem poslab-
ša delovanje drugih naprav.
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
– Priključne vrednosti glejte v Tehničnih java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
Montaža podatkih in na tipski tablici. vo spremeni brez našega soglasja.
POZOR – Električni priključek mora izvesti elek- Proizvod: visokotlačni čistilec
Da bi preprečili pregrevanje naprave, mora troinstalater in mora ustrezati IEC Tip: 2.509-xxx
biti mesto postavitve zadostno prezračeno. 60364-1.
– Naprava ne sme biti togo povezana z – Deli pod napetostjo, kabli in naprave v Zadevne direktive EU:
vodovodnim ali visokotlačnim cevnim delovnem območju morajo biti v brez- 2006/42/ES (+2009/127/ES)
omrežjem. Obvezno se morajo montira- hibnem stanju in zaščiteni pred vodnim 2014/30/EU
ti povezovalne gibke cevi. curkom.
– Med vodovodnim omrežjem in povezo- – HDC 60/10 (H): Ta naprava je usklaje- Uporabljeni usklajeni standardi:
valno gibko cevjo se mora predvideti na z IEC 61000-3-12 ob predpostavki, EN 60335–1
zaporna pipa. da je kratkostična moč Ssc na priključni EN 60335–2–79
točki naprave stranke z javnim omrež- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Montaža visokotlačnih vodov
jem večja ali enaka 10400 (11000) kVA. EN 55014–2: 2015
Pri montaži se morajo upoštevati določitve V odgovornosti instalaterja ali lastnika EN 61000-6-4: 2007
VDMA-enotnega lista 24416 "Visokotlačni naprave je, da zagotovi, v kolikor je po- EN 61000–6–2: 2005
čistilniki, fiksno inštalirani visokotlačni čistil- trebno po posvetu z omrežnim opera- EN 61000–3–11: 2000
ni sistemi, pojmi, zahteve, inštalacija, pre- terjem, da se ta naprava priključi le na EN 61000–3–12: 2011
verjanje". priključni točki s Ssc vrednostjo, ki je
– Tlačni upad v cevovodu mora ležati pod večja ali enaka 10400 (11000) kVA. 5.957-926
1,5 MPa.  NEVARNOST
– Končan cevovod se mora preizkusiti z Za izogibanje električnim nesrečam pripo- Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
32 MPa. ročamo, da uporabljate vtičnice s predvklo- stilom uprave.
– Izolacija cevovoda mora biti tempera- pljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA
turno obstojna do 100 °C. nazivne jakosti sprožilnega toka).
Oskrba z vodo
POZOR Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Nevarnost poškodb za napravo pri oskrbi z Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
neprimerno vodo. S. Reiser
Opozorilo:Nečistoče v dotočni vodi lahko
poškodujejo napravo. Kärcher priporoča Alfred Kärcher SE & Co. KG
uporabo vodnega filtra s širino zanke Alfred-Kärcher-Straße 28-40
< 80 μm. 71364 Winnenden (Germany)
Zahteve za kakovost neprečiščene vode: Tel.: +49 7195 14-0
pH vrednost 6,5...9,5 Fax: +49 7195 14-2212
električna prevodnost < 2000 μS/cm
Winnenden, 2018/10/01
usedljive snovi < 0,5 mg/l *
filtrirane snovi (debelina < 20 mg/l Garancija
zrn pod 0,025 mm) V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
Ogljikovodiki < 20 mg/l jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
Klorid < 300 mg/l Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
Kalcij < 85 mg/l **
èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
Skupna trdota < 15 °dH **
Železo < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Baker < 0,02 mg/l
brez neprijetnih vonjev
* Prostornina vzorca 1liter / čas usedanja
30 minut
** Pri višjih vrednostih so potrebni ukrepi za
odstranjevanje vodnega kamna.
 Vhod za vodo priključite na vodovodno
omrežje z gibko vodno cevjo.
– Zmogljivost oskrbe z vodo mora znašati
najmanj 6000 l/h pri HDC 60/10, 9000 l/
h pri HDC 90/10, 12000 l/h pri HDC 120/
10 pri najmanj 0,15 MPa (HDC 60/10,
HDC 90/10) oz. 0,2 MPa (HDC 120/10).
– Naprave brez predtlačne črpalke: Tem-
peratura vode mora ležati pod 60 °C.
– Naprave s predtlačno črpalko: Tempe-
ratura vode mora ležati pod 85 °C.

SL - 13 233
Uporabniški servis
Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne:

Preverjanje izvedeno dne:

Ugotovitev:

Podpis
Preverjanje izvedeno dne:

Ugotovitev:

Podpis
Preverjanje izvedeno dne:

Ugotovitev:

Podpis
Preverjanje izvedeno dne:

Ugotovitev:

Podpis

234 SL - 14
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
Stopnie zagrożenia Użytkowanie zgodne z
nalną instrukcję obsługi, postępować we-  NIEBEZPIECZEŃSTWO przeznaczeniem
dług jej wskazań i zachować ją do później- Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- – Urządzenie to transportuje wodę pod
szego wykorzystania lub dla następnego nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń wysokim ciśnieniem do wysokociśnie-
użytkownika. ciała lub do śmierci. niowych urządzeń czyszczących
– Przed pierwszym uruchomieniem nale- 몇 OSTRZEŻENIE umieszczonych za nim. Instaluje się
ży koniecznie przeczytać zasady bez- Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej ono na stałe w suchym pomieszczeniu.
pieczeństwa nr 5.956-309.0! sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich Musi się w nim znajdować przyłącze
– Ewentualne uszkodzenia transportowe obrażeń ciała lub śmierci. wody i przyłącze do sieci elektrycznej
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw- 몇 OSTROŻNIE zgodnie z danymi technicznymi. W
cy. Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej miejscu montażu temperatura nie może
sytuacji, która może prowadzić do lekkich przekraczać 40 °C. Dystrybucja wody
Spis treści zranień. pod wysokim ciśnieniem odbywa się
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1 UWAGA przez zamontowaną na stałe sieć rur.
Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1 Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej – Jako nośnika wysokiego ciśnienia moż-
Symbole na urządzeniu . . . . . . PL 1 sytuacji, która może prowadzić do szkód na używać wyłącznie czystą wodę. Za-
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1 materialnych. brudzenia powodują wcześniejsze zu-
Użytkowanie zgodne z przezna- Symbole na urządzeniu życie wzgl. odkładanie się osadów w
czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1 urządzeniu.
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2 Niebezpieczeństwo opa- – Przy ponad 15 °dH możliwe, iż będzie
Zabezpieczenia . . . . . . . . . . . . PL 3 rzenia! Ostrzeżenie przed konieczne podjęcie środków do obniże-
Elementy urządzenia . . . . . . . . PL 4 gorącymi elementami nia twardości.
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 5 urządzenia. – Użycie wody po recyklingu musi być
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 przedtem ustalone z firmą Kärcher.
Wyłączenie z eksploatacji . . . . PL 6  NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 6 Wskazówki bezpieczeństwa Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 – Należy przestrzegać krajowych przepi- stacjach paliwowych lub w innych miej-
Składowanie . . . . . . . . . . . . . . PL 8 sów dotyczących strumienic cieczo- scach niebezpiecznych należy przestrze-
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 8 wych. gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 9 – Należy przestrzegać krajowych przepi- Ścieki zawierające oleje mineralne nie
Akcesoria. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 12 sów dotyczących zapobiegania wypad- mogą dostać się do gleby, wód grunto-
Instalacja urządzenia. . . . . . . . PL 13 kom. Strumienice cieczowe muszą być wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 13 regularnie sprawdzane, a wynik bada- cji. Dlatego mycie silników i podwozi nale-
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . PL 13 nia musi być dokumentowany w formie ży wykonywać tylko w miejscach wyposa-
Serwis firmy . . . . . . . . . . . . . . . PL 14 pisemnej. żonych w separatory oleju.
Ochrona środowiska – Wskazówki bezpieczeństwa, które do-
łączone są do stosowanych środków
Materiał, z którego wykonano czyszczących (z reguły znajdują się na
opakowanie nadaje się do po- etykiecie opakowania).
wtórnego przetworzenia. Prosi-
Miejsca pracy
my nie wyrzucać opakowania do
śmieci z gospodarstw domo- Miejsce pracy znajduje się na wyświetla-
wych, lecz oddać do recyklingu. czu. Pozostałe miejsca pracy w zależności
Zużyte urządzenia zawierają od budowy urządzenia znajdują się przy
cenne surowce wtórne, które po- urządzeniach dodatkowych (urządzenia
winny być oddawane do utyliza- natryskowe), które przylegają do punktów
cji. Akumulatory, olej i tym po- poboru.
dobne substancje nie powinny Osobiste wyposażenia ochronne
przedostać się do środowiska
Podczas czyszczenia ha-
naturalnego. Prosimy o utyliza-
łasujących części zakła-
cję starych urządzeń w odpo-
dać ochronę słuchu, aby
wiednich placówkach zbierają-
zapobiegać uszkodzeniom
cych surowce wtórne.
słuchu.
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko- – W celu ochrony przed rozpryskującą się
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna wodą lub brudem należy nosić odpo-
nie dostawały się do środowiska! Chronić wiednią odzież ochronną i okulary
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod- ochronne.
nie z przepisami o ochronie środowiska
naturalnego.
Środki czyszczące Kärcher są środkami
strącającymi (ASF). Oznacza to, że funk-
cja separatora oleju nie zostaje zakłócona.
Lista z zalecanymi środkami czyszczącymi
znajduje się w rozdziale „Akcesoria“.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

PL -1 235
Funkcja
Schemat przepływu

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Osadnik zanieczyszczeń (montuje 12Zawór przelewowy


klient) 13Miernik przepływu
2 Czujnik temperatury 14Zawór pływakowy
3 Zabezpieczenie przed pracą na sucho 15Zawór spustowy (montuje klient)
4 Zbiornik pływakowy 16Zawór spustowy (montuje klient)
5 Pompa ciśnienia wstępnego A Przewód rurowy/wyjście wysokociśnie-
(Opcja) niowe
6 Pompa korbowa B Dopływ wody
7 Zawór bezpieczeństwa C Przelew
8 Silnik elektryczny
9 Zawór przeciwzwrotny
10 Wąż wysokociśnieniowy
11 Czujnik wysokiego ciśnienia

236 PL -2
Dopływ wody Zabezpieczenia
Woda przeprowadzana jest ze zbiornika Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
pływakowego na stronę ssącą pompy. Po- ka i nie mogą być odłączone albo pominię-
ziom wody w zbiorniku pływakowym utrzy- te w swoim działaniu.
mywany jest na stałym poziomie za pomo-
Zabezpieczenie przed brakiem wody
cą zaworu pływakowego. Gdy zawiedzie
w zbiorniku pływakowym
zawór pływakowy, woda płynie przez prze-
lew. W przypadku usterki w dopływie wody Zabezpieczenie przed brakiem wody zapo-
układ zabezpieczający przed pracą na su- biega włączeniu pompy wysokociśnienio-
cho wysyła do układu sterowania komuni- wej w przypadku braku wody.
kat o błędzie. Czujnik temperatury
Pompy Czujnik temperatury wyłącza urządzenie,
Silnik elektryczny napędza pompę z wałem gdy osiągnięta zostanie zbyt wysoka tem-
korbowym. Pompa tłoczy wodę pod ciśnie- peratura wody.
niem na stronę tłoczną. Zestyk ochronny uzwojenia
Strona wysokociśnieniowa Zestyk ochronny uzwojenia silnika napędu
Woda pod wysokim ciśnieniem dostaje się pompy wyłącza silnik podczas przeciąże-
przez zawór przelewowy i czujnik ciśnienia nia termicznego.
do wyjścia wysokociśnieniowego. Potem Zawór bezpieczeństwa
przechodzi do sieci wysokociśnieniowej – Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy
użytkownika. zawór przelewowy jest uszkodzony.
Regulacja ciśnienia – Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
Nie przejęta woda zawracana jest z zaworu ustawiony i zaplombowany. Może być
przelewowego do zbiornika pływakowego. ustawiany tylko przez serwis.
Jeżeli wszystkie odbiorniki są odłączone, Zawór przelewowy z miernikiem
wówczas zawór przelewowy przełącza się przepływu
na obieg zwrotny do zbiornika pływakowe- – Gdy zamykają się wszystkie pistolety
go. Jeżeli ciśnienie przy wyjściu przekracza natryskowe, otwiera się zawór przele-
maksymalne ciśnienie robocze pomimo wowy, a całość wody płynie z powrotem
działania zaworu przelewowego, wówczas do zbiornika z pływakiem. Pompy wyso-
otwierają się zawory bezpieczeństwa. kociśnieniowe odłączane są przez
Sterowanie miernik przepływu po ustawionym cza-
– Za pomocą przycisku odblokowującego sie opóźnienia.
przywraca się gotowość urządzenia do – Nie przejęta ilość wody wraca przez za-
pracy. Gdy ciśnienie w systemie spada wór przelewowy do zbiornika pływako-
z powodu otwarcia pistoletu natrysko- wego.
wego poniżej ustalonego punktu włą- Czujnik wysokiego ciśnienia
czenia, wówczas włączają się pompy Ponowne otwarcie pistoletu natryskowego
wysokociśnieniowe. powoduje włączenie pomp wysokociśnie-
Pierwszą pompę włącza się przy użyciu niowych przez wyłącznik ciśnieniowy.
przetwornicy częstotliwości, wszystkie
pozostałe pompy napędzane są z sieci.
– Gdy aktywuje się miernik przepływu
przy zaworze przelewowym w trakcie
działania pomp wysokociśnieniowych
po zamknięciu wszystkich pistoletów
natryskowych, wówczas nastąpi po-
nowne wyłączenie pomp z opóźnie-
niem, które ustawia się w sposób
zmienny.
– Jeżeli urządzenie gotowe jest do dzia-
łania, a pompy wysokociśnieniowe nie
pracują, wówczas uruchamia się regu-
lator czasowy, który resetuje gotowość
urządzenia po upływie ustawionego od-
cinka czasu.

PL -3 237
Elementy urządzenia

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Zbiornik pływakowy 13 Szafa sterownicza 24 Przyłącze wysokiego ciśnienia


2 Zawór pływakowy 14 Filtr wylotowy
3 Przyłącze wody 15 Przednia osłona
4 Silnik elektryczny 16 Pompa ciśnienia wstępnego
5 Zawór bezpieczeństwa (Opcja)
6 Zbiornik ciśnieniowy 17 Wąż wysokociśnieniowy
7 Śruba spustowa oleju 18 Wyświetlacz
8 wskaźnik poziomu oleju 19 Czujnik temperatury
9 Zbiornik oleju 20 Zabezpieczenie przed pracą na sucho
10 Pompa wysokociśnieniowa 21 Miernik przepływu
11 Dmuchawa z filtrem 22 Czujnik wysokiego ciśnienia
12 Wyłącznik główny 23 Zawór przelewowy

238 PL -4
– Niebezpieczeństwo obrażeń poprzez
Uruchamianie odlatujące części! Odlatujące odłamki
Wyświetlacz
 NIEBEZPIECZEŃSTWO lub przedmioty mogą spowodować Wskazówka: Tekst wyświetlany jest po an-
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządze- obrażenia u ludzi i zwierząt. Nigdy nie gielsku.
nie, przewody zasilające, wąż wysokociś- kierować strumienia wody na łamliwe
nieniowy i przyłącza muszą być w niena- lub nieprzytwierdzone przedmioty.
A B C D
gannym stanie. Jeżeli stan techniczny bu- – Niebezpieczeństwo wypadku na skutek
dzi zastrzeżenia, to sprzętu takiego nie uszkodzenia! Czyścić opony i zawory z
wolno używać. zachowaniem minimalnego odstępu 30
Obsługa cm.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo zastosowania sub-
Użytkownik ma obowiązek używania urzą- stancji szkodliwych dla zdrowia! Nie spry-
dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. skiwać następujących materiałów, ponie- E F G H I J K L
Podczas pracy musi on uwzględniać wa- waż mogą zostaćm uwolnione substancje A przycisk odblokowujący
runki panujące w otoczeniu i uważać na szkodliwe dla zdrowia: B Wyświetlacz LCD
osoby znajdujące się w pobliżu. – materiały zawierające azbest, C Wyświetlacz słupkowy (każde pole ok.
Pracującego urządzenia nigdy nie pozosta- – materiały przypuszczalnie zawierające 20% ciśnienia zadanego)
wiać bez nadzoru. substancje szkodliwe dla zdrowia. D Komunikat o błędzie pompy 1-4
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  NIEBEZPIECZEŃSTWO E Zmienić wartość (-) lub kursor poruszyć
– Niebezpieczeństwo oparzenia wodą! – Niebezpieczeństwo skaleczenia przez na lewo.
Nie kierować strumienia wody na ludzi wydobywający się, ewentualnie gorący F Zmienić wartość (+) lub kursor poru-
ani zwierzęta. strumień wody! Tylko oryginalne węże szyć na prawo.
– Niebezpieczeństwo oparzenia przez wysokociśnieniowe firmy Kärcher są G Klawisz potwierdzenia (OK)
gorące elementy urządzenia! W przy- optymalnie dostosowane do użycia w H Anuluj (ESC)
padku pracy z użyciem gorącej wody urządzeniu. W przypadku użycia innych I Ciśnienie systemowe
nie dotykać niezaizolowanych rur i wę- węży nie przejmujemy gwarancji. J Usterka zbiorcza
ży. Rurkę strumieniową trzymać wy- – Niebezpieczeństwo dla zdrowia w wyni- K Brak wody
łącznie za uchwyt. ku działania środków czyszczących! L Dana pompa jest włączona
– Niebezpieczeństwo zatrucia i poparze- Woda wydobywająca się z urządzenie – W trybie gotowości urządzenia, bieżące
nia środkami czyszcząymi! Przestrze- nie nadaje się do picia z uwagi na do- godziny robocze pompy wysokociśnie-
gać wskazówek dotyczących środków mieszkę środków czyszczących. niowej wyświetlane są na zmianę z ciś-
czyszczących. Przechowywać środki – Niebezpieczeństwo uszkodzenia słu- nieniem roboczym.
czyszczące w miejscu niedostępnym chu w wyniku pracy przy hałasujących – Przy pojawieniu się błędów, są one wy-
dla osób niupoważnionych. częściach urządzenia! W takim przy- świetlane na zmianę na wyświetlaczu
 NIEBEZPIECZEŃSTWO padku należy zakładać ochraniacze na (patrz „Pomoc przy usterkach“).
Niebezpieczeństwo porażenia prądem uszy.
elektrycznym! Nie kierować strumienia Uzyskanie gotowości do pracy
Drgania urządzenia
wody na następujące urządzenia: 몇 OSTRZEŻENIE  NIEBEZPIECZEŃSTWO
– urządzenia i instalacje elektryczne, Dłuższe używanie urządzenia może pro- Niebezpieczeństwo skaleczenia przez wy-
– na samo urządzenie, wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach dobywający się, ewentualnie gorący stru-
– wszystkie elementy przewodzące prąd na skutek wibracji. mień wody!
w obszarze roboczym. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu  NIEBEZPIECZEŃSTWO
użytkowania, ponieważ zależy on od szere- Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
gu czynników: przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
– Indywidualna sklonność do złego Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
! ukrwienia (często zimne palce, mrowie- niezwłocznie wymienić.
nie w palcach).  Przed każdym użyciem sprawdzać wąż
– Niska temperatura otoczenia. Dla wysokociśnieniowy, rury, armatury i rur-
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka- ke strumieniową pod kątem uszkodzeń.
wice.  Sprawdzić złącze węża pod kątem
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie. właściwego zamocowania i szczelno-
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z ści.

Strumień wody wydobywający się z rurki


przerwami. Wyłączanie podczas awarii
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-  Wyłącznik główny przekręcić do poło-
strumieniowej wytwarza siłę odrzutu. Z
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają żenia „0“.
uwagi na zagięcie rurki strumieniowej siła
się określone objawy (np. mrowienie w pal-  Zamknąć dopływ wody.
ta działa ku górze.
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-  Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
rady lekarza. poczekać aż w urządzeniu nie będzie
– Ryzyko obrażeń! Odrzut rurki strumie-
niowej może pozbawić operatora rów- ciśnienia.
nowagi. W wyniku czego może on
upaść. Rurka strumieniowa może poru-
szać się bez ograniczeń i spowodować
obrażenia u osób. Wyszukać bezpiecz-
ne miejsce do stania i mocno trzymać
pistolet natryskowy. Nigdy nie zaciskać
dźwigni pistoletu natryskowego.
– Nie kierować strumienia na siebie ani
na inne osoby, aby oczyścić odzież lub
obuwie.

PL -5 239
Włączenie urządzenia Wyłączanie urządzenia  Spuścić wodę.
 Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
 Otworzyć dopływ wody.  Wyłącznik główny przekręcić do poło- działającym zamarzaniu.
 Wyłącznik główny przekręcić do poło- żenia „0“.  Wyłączyć wyłącznik główny i zabezpie-
żenia „1“.  Zamknąć dopływ wody. czyć.
 Nacisnąć przycisk blokady.  Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
 Rozpocząć czyszczenie. poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Wskazówka: W przypadku przerwy na ciśnienia.
czyszczenie, która jest dłuższa od ustawio-  Pistolet natryskowy zabezpieczyć za-
nego czasu opóźnienia (min. 30 sekund), czepem zabezpieczającym przed nie-
urządzenie się zatrzymuje. Jednocześnie zamierzonym otwarciem.
inicjuje się ustawiony czas gotowości do
pracy. W ciągu czasu gotowości do pracy
Wyłączenie z eksploatacji
urządzenie uruchamia się automatycznie W przypadku dłuższych przerw w eksploa-
przez spadek ciśnienia przy otwarciu pisto- tacji lub gdy niemożliwa jest instalacja w
letu natryskowego. pomieszczeniach chronionych przed mro-
zem, należy podjąć następujące kroki
Przywracanie gotowości do pracy (patrz rozdz. „Dogląd i pielęgnacja“, ustęp
 Nacisnąć przycisk blokady. „Ochrona przeciwmrozowa“):

Dane techniczne
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Maks. nadciśnienie robo- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
cze (zawór bezpieczeń-
stwa)
Przepływ l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Przyłącze wody
Ilość doprowadzenia l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
(min.)
Ciśnienie dopływowe MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
(min.)
Ciśnienie dopływowe MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(maks.)
Temperatura doprowa- °C 60 60 60 85 85 85
dzenia (maks.)
Podłączenie do sieci
Rodzaj prądu -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Częstotliwość Hz 50 50 50 50 50 50
Napięcie V 400 400 400 400 400 400
Pobór mocy kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Zabezpieczenie elek- A 50 80 100 50 80 100
tryczne (zwłoczne)
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- I I I I I I
Elektryczny przewód do- mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
prowadzający
Wymiary i ciężar
Długość mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
szerokość mm 800 800 800 800 800 800
wysokość mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Typowy ciężar roboczy kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie aku- dB(A) 74 76 76 74 76 76
stycznego LpA
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natrysko- m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
wy
Lanca m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Niepewność pomiaru K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

240 PL -6
Arkusz z wymiarami

D
C

Prezentacja HDC 120/XX bez osłon z blachy F Powierzchnia


A Przyłącze wysokiego ciśnienia
H wysokość
B Przyłącze wody
C Minimalny odstęp od ściany
D Zapotrzebowanie na miejsca dla szafy
sterowniczej

PL -7 241
Transport Składowanie Czyszczenie i konserwacja
몇 OSTROŻNIE 몇 OSTROŻNIE  NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Ryzyko obrażeń! Przy wszystkich pracach
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia konserwacyjnych i naprawczych należy
czasie transportu. przy jego przechowywaniu. wyłączać wyłącznik główny.
 W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.

Plan konserwacji
Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo
codziennie Sprawdzić pisto- Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się Obsługujący
let natryskowy zamyka. Sprawdzić zabezpieczenie przed nieza-
mierzonym użyciem. Wymienić uszkodzony pi-
stolet natryskowy.
Sprawdzić węże Przewody wyjściowe, weże do Sprawdzić węże pod kątem uszkodzeń. Ntych- Obsługujący
wysokociśnienio- urządzenia roboczego miast wymienić uszkodzone węże. Zagrożenie
we wypadkiem!
Tygodniowo lub po Skontrolować całe urządzenie Sprawdzić pompę, zawór przelewowy i system Operator/ser-
upływie 40 roboczo- szczelność insta- przewodów rurowych pod kątem szczelności. W wis
godzin lacji przypadku straty oleju pod pompą lub nieszczel-
ności wynoszącej ponad 3 kropel wody na minutę
wezwać serwis. Zachowywać wolny dostęp do ot-
wory przeciekowych.
Sprawdzić stan Wskaźnik poziomu oleju przy Jeżeli olej staje się mleczny, należ go wymienić. Obsługujący
oleju pompie
Sprawdzić po- Wskaźnik poziomu oleju przy Sprawdzić poziom oleju w pompie. W razie po- Obsługujący
ziom oleju pompie trzeby dolać olej (nr katalogowy 6.288-016).
Po 200 roboczogo- Sprawdzić pom- Pompa wysokociśnieniowa Sprawdzić szczelność pompy. W przypadku wy- Obsługujący
dzinach lub raz w pę cieku większego niż 3 krople na minutę, wezwać
miesiącu serwis.
Sprawdzić układ Przełącznik pływakowy w zbior- Pływak układu zabezpieczającego przed pracą Serwis firmy
zabezpieczający niku pływakowym na sucho nacisnąć do kołu na ok. 5 sekund i kon-
przed pracą na trolować wskaźnik błędu na płytce drukowanej. W
sucho razie potrzeby usunąć osady.
Skontrolować za- Zbiornik pływakowy Poziom wody musi znajdować się 40 mm poniżej Serwis firmy
wór pływakowy przelewu. Przy zamkniętym zaworze pływako-
wym woda nie może się wydostawać. Ustawie-
nia, patrz Podręcznik serwisowy.
Sprawdzić opóź- Sterowanie Zamknąć odbiorniki (np. pistolety natryskowe). Obsługujący
nienie wyłącze- Po upływie czasu zwłoki pompa musi się odłą-
nia. czyć.
Sprawdzić auto- Czujnik ciśnienia Pompa stoi, ponieważ nie ma ubytku wody. Ot- Obsługujący
matyczne włą- worzyć ręczny pistolet natryskowy. Jeżeli ciśnie-
czanie nie w sieci wysokociśnieniowej spada poniżej
punktu włączenia, pompa musi się włączyć.
Dociągnąć opas- wszystkie opaski węży Dokręcić opaski węża kluczem dynamometrycz- Obsługujący
ki węża. nym. Moment dokręcenia do 28 mm średnicy
znamionowej = 2 Nm, od 29 mm = 6 Nm.
Raz na pół roku lub Wymiana oleju Pompa wysokociśnieniowa Spuścić olej. Dolać 1 l nowego oleju (nr katalogo- Obsługujący
po upływie 500 robo- wy 6.288-016.0). Skontrolować poziom napełnie-
czogodzin nia przy wskaźniku poziomu oleju.
Raz na pół roku lub Sprawdzić urzą- całość systemu wodnego Zakłócenia działania zaworów lub pomp mogą Obsługujący
po upływie 1000 ro- dzenie pod ką- wskazywać na osadzanie kamienia. W razie ko- z przeszkole-
boczogodzin tem osadów ka- nieczności odkamienić. niem w zakre-
miennych. sie odkamie-
niania
Dociągnąć zaci- Szafa sterownicza Dociągnąć wszystkie zaciski elementów w głów- Elektryk
ski nym obwodzie elektrycznym.
raz w roku Kontrola bezpie- całe urządzenie Kontrola bezpieczeństwa zgodnie z dyrektywami Ekspert
czeństwa dotyczącymi strumienic cieczowych.
w zależności od wa- Sprawdzić maty Szafa sterownicza Sprawdzić czystość mat filtracyjnych dmuchawy i Serwis firmy
runków otoczenia filtracyjne dmu- w ranie potrzeby je wyczyścić. Po 10-krotnym
chawy czyszczeniu maty filtracyjne zastąpić nowymi.

242 PL -8
Umowa serwisowa Usuwanie usterek 41 Zbyt wysoka tempera- 2
Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kär- tura wody
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
cher można podpisać umowę dotyczącą Niebezpieczeństwo zranienia! Przy wszel- 42 Odłączenie przy nie- 2
konserwacji urządzenia. kich pracach naprawczych należy wyłączyć szczelności 1 (np. z po-
główny przełącznik urządzenia. wodu pęknięcia węża)
Ochrona przeciwmrozowa
43 Odłączenie przy nie- 2
Urządzenie należy odstawiać w pomiesz- szczelności 2 (mała
czeniach chronionych przed mrozem. W nieszczelność)
przypadku zagrożenia mrozem, np. przy in-
45 Zbyt wysokie ciśnienie 2
stalacjach w obszarze zewnętrznym, urzą-
(> 300 bar)
dzenie należy opróżnić i przepłukać środ-
kiem przeciwdziałającym zamarzaniu. 46 Miernik przepływu wy- 2
syła niewłaściwy syg-
Spuszczanie wody
nał.
 Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
wąż wysokociśnieniowy. 47 Zawór przelewowy 2
 Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, ustawiony niewłaści-
aby pompa i przewody zostały opróż- A Numer usterki wie
nione z wody. B Ilość obecnych błędów 48 Typ HDC ustawiony 2
Numer Opis usterki Rodzaj niewłaściwie
Płukanie urządzenia środkiem
przeciwdziałającym zamarzaniu usterki błędu 49 Miernik przepływu nie 2
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do 01 Brak napięcia sterow- 2 wysyła żadnego syg-
wskazówek producenta środka przeciw- niczego nału
działającego zamarzaniu. 02 Wyświetlacz, brak ko- 2 50 Czujnik wysokiego ciś- 2
 Wlać do zbiornika pływakowego do peł- munikacji nienia nie wysyła żad-
na środek przeciwdziałający zamarza- nego sygnału.
10 Wyłącznik ochronny 1
niu dostępny w handlu. silnika pompy wysoko- 52 Czujnik temperatury 2
 Zbiornik odbierający ustawić pod wyj- ciśnieniowej 1 nie wysyła żadnego
ściem wysokiego ciśnienia. sygnału
11 Wyłącznik ochronny 1
 Włączyć urządzenie, które powinno – Rodzaj błędu 1: Tryb awaryjny urządze-
silnika pompy wysoko-
pracować, aż załączy się zabezpiecze- nia z pozostałymi pompami wysokociś-
ciśnieniowej 2
nie przed pracą na sucho zbiornik apły- nieniowymi.
wakowego i wyłączy urządzenie. 12 Wyłącznik ochronny 1
– Rodzaj błędu 2: Gotowość urządzenia
W ten sposób zapewniona jest w pewnym silnika pompy wysoko-
do pracy jest anulowana i pompa wyso-
stopniu ochrona antykorozyjna. ciśnieniowej 3
kociśnieniowa wyłącza się.
13 Wyłącznik ochronny 1 – Jeżeli pojawia się jedna z usterek
silnika pompy wysoko- wspomnianych powyżej, wówczas
ciśnieniowej 4 można ponownie uruchomić urządze-
14 Stycznik silnikowy 2 nie po usunięciu usterki przez urucho-
przetwornicy częstotli- mienie przycisku odblokowującego.
wości wzgl. przetworni- Wskazówka: Ostatnie 40 błędów zapisy-
ca częstotliwości nie wanych jest wraz z datą i godziną i można
gotowa je pokazać na wyświetlaczu.
18 Zestyk ochronny uzwo- 1
jenia pompy wysoko-
ciśnieniowej 1
19 Zestyk ochronny uzwo- 1
jenia pompy wysoko-
ciśnieniowej 2
20 Zestyk ochronny uzwo- 1
jenia pompy wysoko-
ciśnieniowej 3
21 Zestyk ochronny uzwo- 1
jenia pompy wysoko- A Data błędu
ciśnieniowej 4 B Godzina błędu
26 Wyłącznik ochronny 2 C Numer usterki
silnika pompy ciśnienia D Miejsce na liście błędów
wstępnego E Liczba zapisanych błędów
30 Przycisk „Wł.“ wciśnię- 2
ty na stałe (wejście
układu sterowania)
31 Przycisk „Wł.“ wciśnię- 2
ty na stałe (wyświet-
lacz)
32 Przycisk „Wył.“ wciś- 2
nięty na stałe (wejście
układu sterowania)
40 Brak wody 2

PL -9 243
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo
Urządzenie nie działa Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk
Zadziałał stycznik silnikowy sterow- Sprawdzić stycznik silnikowy. Serwis firmy
nika.
W trakcie czasu gotowości Uszkodzony czujnik wysokiego ciś- Wymienić czujnik ciśnienia lub kabel. Serwis firmy
pompa się nie uruchamia przez nienia albo kabel do czujnika ciś-
otwarcie ręcznego pistoletu na- nienia.
tryskowego.
Urządzenie nie wytwarza całko- Przepłukać dyszę. Wymienić dyszę. Obsługujący
wicie ciśnienia Nieszczelny system przewodów ru- Sprawdzić połączenia śrubowe i węże. Obsługujący
rowych po stronie ssącej.
Zawór zabezpieczający nieszczel- Sprawdzić ustawienia, w razie potrzeby zało- Serwis firmy
ny. żyć nowe uszczelki.
Zawór przelewowy nieszczelny lub Sprawdzić części zaworów, wymienić, jeśli są Serwis firmy
ustawiony za nisko. uszkodzone, oczyścić, jeśli są zabrudzone.
Uszkodzony zawór w pompie, za- Wymienić uszkodzone podzespoły. Serwis firmy
wór elektromagnetyczny wysokie-
go ciśnienia nie zamyka się.
Pompa wysokociśieniowa stu- Pompa zasysa powietrze. Sprawdzić system ssący i usunąć nieszczel- Obsługujący
ka, silne wahania manometru niści.
Uszkodzona tarcza zaworu lub Wymienić uszkodzone podzespoły. Serwis firmy
sprężyna zaworu.
Pompa ciśnienia wstępnego pokry- Skontrolować pompę ciśnienia wstępnego. Obsługujący
ta kamieniem albo uszkodzona.
Zawór przelewowy cały czas się Przeciek w systemie przewodów Poszukać przecieku i uszczelnić. Obsługujący
otwiera i zamyka przy odbiorze rurowych wysokiego ciśnienia lub w
0 pistolecie natryskowym.
Nieszczelny zawór zwrotny wzgl. Naprawić zawór przelewowy. Serwis firmy
uszczelka tłoka sterującego w za-
worze przelewowym.
Pojawia się numer błędu 01 Uszkodzona płytka drukowana, zie- Sprawdzić płytkę drukowaną, w razie ko- Serwis firmy
lone diody LED nie migają. nieczności wymienić.
Pojawia się numer błędu 10, 11, Zadziałał przełącznik ochronny od- Usunąć przyczynę przeciązenia. Serwis firmy
12, 13 powiedniej pompy wysokociśnie-
niowej.
Pojawia się numer błędu 14 Zadziałał stycznik silnikowy wzgl. Usunąć przyczynę przeciązenia. Serwis firmy
przetwornica częstotliwości nie go-
towa.
Pojawia się numer błędu 18, 19, Zadziałał termoczujnik w odpo- Usunąć przyczynę przeciązenia. Serwis firmy
20, 21 wiednim silniku.
Pojawia się numer błędu 26 Zadziałał przełącznik ochronny od- Usunąć przyczynę przeciązenia. Serwis firmy
powiedniej pompy ciśnienia wstęp-
nego.
Pojawia się numer błędu 40 Zabezpieczenie przed pracą na su- Usunąć brak wody. Obsługujący
cho w zbiorniku pływakowym włą-
czyło się.
Zawór pływakowy zakleszczył się. Sprawdzić działanie zaworu pływakowego. Obsługujący
Pojawia się numer błędu 41 Włączył się termoczujnik w zbiorni- Obniżyć temperaturę dopływu wody. Obsługujący
ku pływakowym.
Pojawia się numer błędu 42 System przewodów rurowych wy- Poszukać przecieku i uszczelnić. Obsługujący
sokiego ciśnienia jest nieszczelny
(przeciek).
Zbyt wiele odbiorników otwartych Zamknąć niektóre odbiorniki. Obsługujący
jednocześnie.
Uszkodzony czujnik wysokiego ciś- Wymienić czujnik ciśnienia. Serwis firmy
nienia.
Pojawia się numer błędu 43 System przewodów rurowych wy- Poszukać przecieku i uszczelnić. Obsługujący
sokiego ciśnienia jest nieszczelny
(przeciek).
Uszkodzony czujnik wysokiego ciś- Wymienić czujnik ciśnienia. Serwis firmy
nienia.
Pojawia się numer błędu 45 Zbyt wysokie ciśnienie (> 300 bar). Założono niewłaściwą dyszę. Założyć właści- Obsługujący
wą dyszę.
Uszkodzony czujnik wysokiego ciś- Wymienić czujnik ciśnienia lub kabel. Serwis firmy
nienia.

244 PL - 10
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo
Pojawia się numer błędu 46 Miernik przepływu wysyła sygnał Sprawdzić miernik przepływu, a w razie po- Serwis firmy
> o przepływie 50 l/min, choć pom- trzeby go wymienić.
pa nie jest włączona.
Pojawia się numer błędu 47 Niewłaściwie ustawiony zawór Właściwie ustawić zawór przelewowy. Serwis firmy
(choć ciśnienie zadane nie zo- przelewowy.
stało osiągnięte, ponad 400 li- Uszkodzony zawór przelewowy. Wymienić zawór przelewowy. Serwis firmy
trów wody płynie w czasie po- W menu ekranu podano niewłaści- Podać właściwe ciśnienie zadane. Serwis firmy
nad 25 sekund z powrotem do we ciśnienie zadane.
zbiornika z pływakiem)
Uszkodzony czujnik wysokiego ciś- Wymienić czujnik ciśnienia lub kabel. Serwis firmy
nienia.
Uszkodzony miernik przepływu. Wymienić miernik przepływu. Serwis firmy
Pojawia się numer błędu 48 Niewłaściwie ustawiony typ HDC w Ustawić typ HDC na Advanced. Serwis firmy
menu ekranu.
Pojawia się numer błędu 49 Miernik przepływu nie wysyła żad- Sprawdzić miernik przepływu, a w razie po- Serwis firmy
nego sygnału. trzeby go wymienić.
Pojawia się numer błędu 50 Czujnik wysokiego ciśnienia nie Sprawdzić, a w razie potrzeby wymienić czuj- Serwis firmy
wysyła żadnego sygnału. nik ciśnienia i kabel. Sprawdzić płytkę A5.
Pojawia się numer błędu 52 Czujnik temperatury w zbiorniku z Sprawdzić, a w razie potrzeby wymienić czuj- Serwis firmy
pływakiem nie wysyła żadnego nik temperatury i kabel. Sprawdzić płytkę A5.
sygnału.

PL - 11 245
Akcesoria
Środek czyszczący
Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawiono wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czyszczących
należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych na opakowaniu produktu.
Zastosowanie Grupa docelowa Środek czyszczący Oznaczenie Kärcher Dozowanie pod wy-
sokim ciśnieniem
Używanie piany Przemysł spożywczy/zakła- Czyszczenie dezynfekcyjne RM 732 1-3%
dy rozbioru Środki dezynfekujące RM 735 0,75-7%
Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, al- RM 734 2-5%
kaliczny
Zakłady napojów/winiarnie Oczyszczacz pianowy, alkaliczny RM 58 ASF 1-2%
Oczyszczacz pianowy, kwaśny RM 59 ASF 1-2%
Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, al- RM 734 2-5%
kaliczny
Gmina Oczyszczacz pianowy zewnętrzny, neu- RM 57 1-2%
tralny
Oczyszczacz dezynfekujący wewnętrzny RM 732 1-3%
Rolnictwo Czyszczenie dezynfekcyjne RM 732 1-3%
Środki dezynfekujące RM 735 0,75-7%
Czyszczenie wyso- Zakłady napojów/winiarnie Oczyszczacz uniwersalny RM 55 0,5-8%
kociśnieniowe Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, al- RM 734 2-5%
kaliczny
Gmina Mycie aktywne, alkaliczne RM 81 1-5%
Rolnictwo Mycie aktywne, alkaliczne RM 31 1-5%
Mycie aktywne, alkaliczne RM 81 1-5%
Wyposażenie statków Mycie aktywne, alkaliczne RM 81 1-5%
Warsztat samochodów oso- Oczyszczacz aktywny, alkaliczny (silnik/ RM 31 1-5%
bowych/ciężarowych części)
Mycie aktywny, alkaliczne (mycie ze- RM 81 1-5%
wnętrzne/wewnętrzne pojazdu)
Czyszczenie podłóg Przemysł spożywczy/zakła- Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5%
dy rozbioru Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1%
Zakłady napojów/winiarnie, Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5%
gmina Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1%
Warsztat samochodów oso- Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5%
bowych/ciężarowych Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1%
Wyposażenie statków Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5%
Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1%
Szczotka do mycia Gmina Mycie aktywne zewnętrzne, alkaliczne RM 81 1-5%
Oczyszczacz uniwersalny RM 55 0,5-8%
Warsztat samochodów oso- Mycie aktywny, alkaliczne (mycie ze- RM 81 1-5%
bowych/ciężarowych wnętrzne/wewnętrzne pojazdu)
Wyposażenie statków Mycie aktywne zewnętrzne, alkaliczne RM 81 1-5%

246 PL - 12
 Podłączyć wejście wody za pomocą od-
Instalacja urządzenia powiedniego węża wodnego do sieci
Deklaracja zgodności UE
Tylko dla autoryzowanych, wodociągowej. Niniejszym oświadczamy, że określone po-
wykwalifikowanych pracowni- – Wydajność dopływu wody musi wynosić niżej urządzenie odpowiada pod względem
! ków! co najmniej 6000 l/h przy HDC wyno-
szącym 60/10, 9000 l/h przy HDC 90/
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
10, 12000 l/h przy HDC 120/10 przy co wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
Montaż magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
najmniej 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC
UWAGA 90/10) wzgl. 0,2 MPa (HDC 120/10). wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
Aby uniknąć przegrzania urządzenia, nale- – Urządzenia bez pompy ciśnienia dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ży wystarczająco napowietrzyć miejsce wstępnego: Temperatura wody musi ności tego oświadczenia.
ustawienia urządzenia. wynosić poniżej 60 °C. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
– Urządzenie nie może być sztywno połą- – Urządzenia z pompą ciśnienia wstęp- Typ: 2.509-xxx
czone z siecią wodociągową ani z sie- nego: Temperatura wody musi wynosić
cią przewodów wysokociśnieniowych. poniżej 85 °C. Obowiązujące dyrektywy UE
Koniecznie należy zamontować węże 2006/42/WE (+2009/127/WE)
przyłączeniowe. Podłączenie do sieci
2014/30/UE
– Między siecią wodociągową a wężem Wskazówka: Załączenia powodują krótko-
przyłączeniowym należy przewidzieć trwałe spadki napięcia. W niekorzystnych Zastosowane normy zharmonizowane
miejsce na kurek odcinający. warunkach eksploatacji sieci może to mieć EN 60335–1
negatywny wpływ na działanie innych urzą- EN 60335–2–79
Montaż przewodów wysokiego
dzeń. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ciśnienia
– Parametry przyłącza patrz tabliczka EN 55014–2: 2015
Podczas montażu przestrzegać wytycz- znamionowa i Dane techniczne. EN 61000-6-4: 2007
nych zawartych w VDMA 24416 „Wysoko- – Przyłącze leketryczne musi być wyko- EN 61000–6–2: 2005
ciśnieniowe urządzenia czyszczące; wyso- nane przez wykwalifikowanego elektry- EN 61000–3–11: 2000
kociśnieniowe układy czyszczące monto- ka i odpowiadać normie IEC 60364-1. EN 61000–3–12: 2011
wane na stałe; Pojęcia, wymagania, insta- – Elementy przewodzące prąd, kable i
lacja, przegląd“ (do nabycia w urządzenia w obszarze roboczym mu- 5.957-926
wydawnictwie Beuth Verlag, Kolonia, szą być w nienagannym stanie i być za-
www.beuth.de). bezpieczone przed wodą natryskową. Niżej podpisane osoby działają na zlecenie
– Spadek ciśnienia w rurach musi wyno- – HDC 60/10 (H): Niniejsze urządzenie i z upoważnienia zarządu.
sić poniżej 1,5 MPa. spełnia wymogi IEC 61000-3-12 pod
– Gotowa instalacja rurowa musi być warunkiem, że moc zwarciowa Ssc w
sprawdzona 32 MPa. miejscu podłączenia urządzenia klienta
– Izolacja przewodu rurowego musi być do sieci publicznej jest większa lub rów- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
odporna na temperaturę do 100 °C. na 10400 (11000) kVA. W gestii instala-
Administrator dokumentacji:
Doprowadzenie wody tora lub użytkownika urządzenia jest -
S. Reiser
UWAGA jeżeli jest to konieczne, po konsultacji z
Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia operatorem sieci - by urządzenie było
Alfred Kärcher SE & Co. KG
instalacji, jeżeli używa się niewłaściwej wo- podłączone tylko do jednego przyłącza
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
dy. o wartości większej lub równej 10400
71364 Winnenden (Germany)
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie (11000) kVA.
Tel.: +49 7195 14-0
dopływowej mogą uszkodzić urządzenie.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
Fax: +49 7195 14-2212
Firma Kärcher zaleca używanie filtra wody W celu zapobiegania wypadkom spowodo-
z sitem < 80 μm. wanym prądem elektrycznym zaleca się
Winnenden, 2018/10/01
Wymagania dotyczące jakości wody suro- stosowanie gniazdek z wyłącznikiem
wej: ochronnym (prąd wyzwalający o mocy zna- Gwarancja
mionowej maks. 30 mA). W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Poziom pH 6,5...9,5
rancji określone przez odpowiedniego lo-
Przewodność elektryczna < 2000 μS/cm
kalnego dystrybutora. W okresie gwaran-
odkładające się substan- < 0,5 mg/l * cyjnym ewentualne usterki usuwamy bez-
cje płatnie, o ile ich przyczyną jest wada mate-
substancje odfiltrowywa- < 20 mg/l riałowa lub błąd produkcyjny.
ne (ziarnistość poniżej
0,025 mm)
Węglowodory < 20 mg/l
Chlorek < 300 mg/l
Wapń < 85 mg/l **
Twardość łączna < 15°dH **
Żelazo < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Miedź < 0,02 mg/l
bez przykrego zapachu
* Objętość próbki 1 litr, czas osadzania 30
minut
** W przypadku wyższych wartości ko-
nieczne jest zastosowanie środków odka-
mieniających.

PL - 13 247
Serwis firmy
Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu:

Przegląd wykonany w dniu:

Wyniki:

Podpis
Przegląd wykonany w dniu:

Wyniki:

Podpis
Przegląd wykonany w dniu:

Wyniki:

Podpis
Przegląd wykonany w dniu:

Wyniki:

Podpis

248 PL - 14
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
Trepte de pericol Utilizarea corectă
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-  PERICOL – Acest aparat necesită apă sub presiune
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Indicaţie referitoare la un pericol iminent, pentru dispozitivele de curăţare sub
rea ulterioară sau pentru următorii pose- care duce la vătămări corporale grave sau presiune conectate. Aparatul trebuie in-
sori. moarte. stalat fix într-o încăpere uscată. În
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat 몇 AVERTIZARE această încăpere trebuie să existe o co-
măsurile de siguranţă nr. 5.956-309.0! Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe- nexiune la apă şi la curent electric, care
– În cazul în care aparatul a fost deterio- riculoasă, care ar putea duce la vătămări corespunde specificaţiilor din Datele
rat în timpul transportului, informaţi ime- corporale grave sau moarte. tehnice. Temperatura din încăperea de
diat comerciantul. 몇 PRECAUŢIE amplasare nu trebuie să fie mai mare
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care de 40 °C. Distribuirea apei sub presiu-
Cuprins ar putea duce la vătămări corporale uşoare. ne se efectuează printr-o reţea fixă de
Protecţia mediului înconjurător RO 1 ATENŢIE ţevi.
Trepte de pericol . . . . . . . . . . . RO 1 Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe- – Ca mediu sub presiune se poate utiliza
Simboluri pe aparat . . . . . . . . . RO 1 riculoasă, care ar putea duce la pagube numai apă curată. Impurităţile din apă
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . RO 1 materiale. pot cauza uzura premaură a aparatului
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO 1 şi depuneri.
Simboluri pe aparat – La o duritate peste 15 °dH trebuie luate
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Dispozitive de siguranţă . . . . . RO 3 Pericol de arsuri! Atenţie la măsuri de reducere a durităţii apei.
Elementele aparatului . . . . . . . RO 4 piesele fierbinţi. – Utilizarea apei reciclate trebuie conve-
Punerea în funcţiune . . . . . . . . RO 5 nită în prealabil cu firma Kärcher.
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5  PERICOL
Scoaterea din funcţiune. . . . . . RO 6 Pericol de accidentare! În cazul folosirii
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 6 aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 Măsuri de siguranţă riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
Depozitare . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 – Respectaţi prevederile legale naţionale, ranţă necesare.
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 8 privind dispozitivele cu jet de lichid. Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin
Remedierea defecţiunilor. . . . . RO 9 – Respectaţi prevederile legale naţionale, uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 12 privind prevenirea accidentelor. Dispo- sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-
Instalarea aparatului . . . . . . . . RO 13 zitivele cu jet de lichid trebuie verificate rea motorului şi a şasiului se va face doar
Declaraţie UE de conformitate. RO 13 în mod regulat şi rezultatul verificării tre- în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 13 buie consemnat în scris. de separare a uleiului.
Service autorizat . . . . . . . . . . . RO 14 – Respectaţi indicaţiile de siguranţă refe-
Protecţia mediului ritoare la soluţiile de curăţat (în general
pe eticheta ambalajului).
înconjurător
Locuri de operare
Materialele de ambalare sunt re-
Locul de operare se află la afişaj. Locuri su-
ciclabile. Ambalajele nu trebuie
plimentare de operare se găsesc în funcţie
aruncate în gunoiul menajer, ci
de construcţia instalaţiei pe aparatele ace-
trebuie duse la un centru de co-
sorii (de ex. instalaţiile de stropire), care se
lectare şi revalorificare a deşeu-
conectează la adaptoare.
rilor.
Aparatele vechi conţin materiale Echipament de protecţie personală
reciclabile valoroase, care pot fi La curăţarea părţilor, care
supuse unui proces de revalorifi- amplifică sunetul, purtaţi
care. Bateriile, uleiul şi substan- dispozitive de protecţie
ţele asemănătoare nu trebuie să pentru urechi, pentru a evi-
ajungă în mediul înconjurător. ta afecţiunile auzului.
Din acest motiv, vă rugăm să – Se vor purta îmbrăcăminte adecvată
apelaţi la centrele de colectare precum şi ochelari de protecţie împotri-
abilitate pentru eliminarea apa- va stropilor de apă şi murdăriei.
ratelor vechi.
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile fo-
losite într-un mod ecologic.
Soluţiile de curăţat Kärcher au proprietăţi
de separare uşoară (ASF). Acesta însem-
nă că funcţionarea unui dispozitiv de sepa-
rare a uleiului este favorizată. Lista cu so-
luţiile de curăţat recomandate o puteţi găsi
în capitolul Accesorii.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH

RO -1 249
Funcţionarea
Schema de curgere

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Filtru de murdărie (asigurat de client) 12Supapa de preaplin


2 Senzor de temperatură 13Debitmetru
3 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa 14Supapă cu plutitor
apei 15Supapă de închidere (asigurat de client)
4 Rezervor cu plutitor 16Supapă de închidere (asigurat de client)
5 Pompă de presiune preliminară A Conductă / Racord de ieşire presiune
(Opţional) înaltă
6 Pompă cu arbore cotit B Conductă de alimentare cu apă
7 Supapa de siguranţă C Deversor
8 Electromotor
9 supapă de refulare
10 Furtun de înaltă presiune
11 Senzor de presiune înaltă

250 RO -2
Conductă de alimentare cu apă Dispozitive de siguranţă
Apa este condusă de la rezervorul cu pluti- Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
tor la partea de aspirare a pompei. Nivelul teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
de apă din rezervor este controlat de o su- funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
papă plutitoare. La defectarea supapei plu-
Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
titoare apa se scurge prin deversor. Dacă
apei de la rezervorul cu plutitor
se întrerupe alimentarea cu apă, dispoziti-
vul de siguranţă pentru lipsa apei emite un Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa apei
mesaj de eroare la comandă. împiedică pornirea pompelor de presiune
în cazul lipsei de apă.
Pompe
Senzor de temperatură
Electromotorul acţionează pompa cu arbo-
rele cotit. Pompa pompează apa sub presi- Senzorul de temperatură opreşte aparatul
une la partea sub presiune. dacă se atinge o temperatură prea mare a
apei.
Partea sub presiune
Contact pentru protecţia bobinei
Apa sub presiune ajunge prin supapa de
preaplin şi senzorul de presiune la racordul Contactul pentru protecţia bobinei din bobi-
de ieşire a apei sub presiune înaltă. Apoi na motorului de acţionare a pompei opreşte
urmează reţeaua de apă sub presiune a motorul în cazul unei suprasolicitări termice.
utilizatorului. Supapa de siguranţă
Reglarea presiunii – Supapa de siguranţă se deschide când
Apa neabsorbită este condusă înapoi la re- supapa de preaplin este defectă.
zervorul cu plutitor de către supapa de – Supapa de siguranţă este reglată şi si-
preaplin. În cazul în care toţi consumatorii gilată din fabrică. Reglarea acesteia se
se opresc, supapa de preplin se comută face doar la service.
complet pe reflux la rezervorul cu plutitor. Supapă de deversare cu debitmetru
În cazul în care la ieşire presiunea trece – Dacă toate pistoalele manuale de stro-
peste nivelul maxim de presiune chiar cu pit sunt închise, supapa de preaplin se
supapa de deversare, atunci se deschid deschide şi cantitatea totală de apă se
supapele de siguranţă. scurge înapoi la rezervorul cu plutitor.
Sistem de comandă Pompele de presiune vor fi oprite de de-
– Cu butonul de deblocare se pregăteşte bitmetru după timpul setat de decalaj.
starea de funcţionare a aparatului. În – Cantitatea de apă rămasă curge prin
cazul în care presiunea din sistem sca- supapa de preaplin înapoi în rezervorul
de prin deschiderea unui pistol de pul- cu plutitor.
verizare la punctul reglat de pornire, Senzor de presiune înaltă
pornesc pompele de presiune înaltă. Dacă pistolul de pulverizare este din nou
Prima pompa va fi pornită de converti- deschis, senzorul de presiune porneşte
zorul de frecvenţă, iar toate celelalte se pompele din nou.
acţionează direct în reţea.
– Dacă convertizorul de frecvenţă de la
supapa de preaplin se declanşează în
timp ce pompele de presiune funcţio-
nează şi după închiderea tuturor pistoa-
lelor de pulverizare, pompele se vor opri
din nou cu un decalaj de timp setabil.
– În cazul în care aparatul este gata de
pornire şi pompele de presiune nu func-
ţionează, va porni un traductor de timp,
care va reseta starea de pornire a apa-
ratului după un interval de timp setat.

RO -3 251
Elementele aparatului

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Rezervor cu plutitor 13 Dulap electric 23 Supapa de preaplin


2 Supapă cu plutitor 14 Filtru de evacuare 24 Racord de presiune înaltă
3 Racordul de apă 15 Tablă de acoperire din faţă
4 Electromotor 16 Pompă de presiune preliminară
5 Supapa de siguranţă (Opţional)
6 Acumulator de presiune 17 Furtun de înaltă presiune
7 Şurub pentru golirea uleiului 18 Ecran
8 Indicator pentru nivelul de ulei 19 Senzor de temperatură
9 Rezervor de ulei 20 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
10 Pompă de înaltă presiune apei
11 Ventilator de filtru 21 Debitmetru
12 Întrerupător principal 22 Senzor de presiune înaltă

252 RO -4
– Pericol de accidente din cauza deterio-
Punerea în funcţiune rării! Curăţaţi roţile şi supapele de la o
Ecran
 PERICOL distanţă minimă de 30 cm. Indicaţie: Textul va fi afişat în limba engle-
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-  PERICOL ză.
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune Pericol din cauza substanţelor nocive! Nu
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca- stropiţi materialele următoare, căci se pot
A B C D
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se genera substanţe, care reprezintă pericol
află într-o stare ireproşabilă. pentru sănătate:
Utilizarea – Materiale, care conţin azbest
– Materialele, care probabil conţin sub-
Măsuri de siguranţă stanţe periculoase pentru sănătate.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza apara-  PERICOL
tul conform prevederilor. El trebuie să ţină – Pericol de rănire din cauza jetului fier-
cont de împrejurările de la faţa locului şi, în binte. Aparatul funcţionează optimal E F G H I J K L
timpul lucrului, să fie atent la persoanele numai cu furtunurile de presiune origi- A Buton de deblocare
din preajmă. nale Kärcher. La utilizarea altor furtu- B Afişaj LCD
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesu- nuri garanţia îşi pierde valabilitatea. C Indicator bară (cca. 20 % din presiunea
pravegheat. – Pericol pentru sănătate prin soluţia de nominală pe câte un câmp)
 PERICOL curăţat! Datorită soluţiei de curăţat, D Deranjament pompa 1-4
– Pericol de opărire prin apă fierbinte! Nu care se amestecă la nevoie la apa eva- E Schimbaţi valoarea (-) sau mişcaţi cur-
îndreptaţi jetul de apă spre oameni sau cuată, aceasta nu are proprietăţi de apă sorul la stânga
animale. potabilă. F Schimbaţi valoarea (+) sau mişcaţi cur-
– Pericol de arsuri din cauza pieselor fier- – Pericol de afecţiuni ale auzului din cau- sorul la dreapta
binţi! În cazul regimului de funcţionare za lucrării cu obiecte, care amplifică G Buton de confirmare (OK)
cu apă fierbinte nu atingeţi ţevile şi fur- zgomotul! În acest caz se recomandă H Întrerupere (ESC)
tunurile fierbinţi. Atingeţi tubul de oţel purtarea protecţiei pentru urechi. I Presiune de sistem
numai la învelişuri. Vibraţii aparat J Deranjament general
– Pericol de otrăvire sau de arsuri cauza- 몇 AVERTIZARE K Lipsă de apă
te de soluţia de curăţat! Ţineţi cont de Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun- L Se porneşte pompa corespunzătoare
instrucţiunile de pe soluţiile de curăţat. gată poate duce la deteriorarea circulaţiei – În stare de funcţionare a instalaţiei se
Nu lăsaţi soluţiile de curăţat la îndemâ- sângelui în zona braţelor, datorită vibraţii- vor afişa orele actuale de funcţionare a
na persoanelor neautorizate. lor. pompei de presiune alternativ cu presi-
 PERICOL Nu se poate stabili o durată de funcţionare unea de regim.
Pericol de electrocutare! Nu îndreptaţi jetul general valabilă, deoarece ea este influen- – La declanşarea erorilor acestea vor fi
de apă pe dispozitivele următoare: ţată de mai mulţi factori: afişate alternativ pe afişaj (vezi "Reme-
– Aparate şi instalaţii electrice, – Predispoziţie personală pentru o circu- dierea defecţiunilor").
– acest aparat, laţie deficitară (degete reci, amorţeală
– piesele conducătoare de curent din Pregătirea pentru funcţionare
în degete).
zona de lucru. – Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi  PERICOL
mănuşi călduroase pentru protecţia Pericol de rănire din cauza jetului fierbinte!
mâinilor.  PERICOL
– Prinderea puternică împiedică circula- Verificaţi furtunurile de presiune înainte de
! ţia. fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe
– Folosirea continuă este mai dăunătoare cele care prezintă defecţiuni.
decât o utilizare întreruptă de pauze.  Verificaţi înainte de fiecare utilizare fur-
În cazul utilizării regulate a aparatului pe tunul de presiune, ţevile, armaturile şi
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a lancea în privinţa deteriorării.
simptomelor respective (de ex. amorţeală  Verificaţi fixarea şi etanşeitatea racor-
în degete, degete reci), vă recomandăm să dului de furtun.

Jetul de apă care iese prin lance provoacă


consultaţi un medic. Oprirea în caz de urgenţă
un efect de recul. Din cauza unghiului lăn-  Comutaţi întrerupătorul principal în po-
cii, apare o forţă care acţionează în sus. ziţia „0“.
 PERICOL  Închideţi conducta de alimentare cu apă.
– Pericol de accidentare! Forţa de recul  Acţionaţi pistolul manual de stropit
poate determina pierderea echilibrului până când presiunea din aparat este
dvs. Aceasta poate trage după sine că- eliberată.
derea dvs. Lancea poate să scape şi să Pornirea aparatului
rănească persoanele. Staţi pe o supra-
 Deschideţi sursa de apă.
faţă stabilă şi ţineţi bine pistolul de stro-
 Comutaţi întrerupătorul principal în po-
pit. Nu blocaţi niciodată maneta pistolu-
ziţia „1“.
lui de stropit.
 Apăsaţi butonul de deblocare.
– Nu îndreptaţi jetul spre dvs. înşivă sau
 Efectuaţi curăţarea.
spre altcineva, pentru a curăţa îmbră-
Indicaţie:În cazul unei pauze de curăţare,
cămintea sau încălţămintea.
care este mai lungă decât timpul de decalaj
– Pericol de accidentare din cauza com- setat (min. 30 secunde) instalaţia se va
ponentelor care pot scăpa. Piesele des- opri. În acelaşi timp începe un interval seta-
prinse şi obiectele aruncate pot răni bil de stare de funcţionare. În acest interval
persoane sau animale. Nu îndreptaţi ni- de stare de funcţionare aparatul porneşte
ciodată jetul de apă spre obiecte fragile automat la căderea presiunii prin deschide-
şi libere. rea pistolului manual de stropit.

RO -5 253
Pregătirea pentru funcţionare Scoaterea din funcţiune
 Apăsaţi butonul de deblocare. În cazul unor pauze mai lungi de funcţiona-
Oprirea aparatului re sau când nu se poate efectua instalarea
în încăperi, unde aparatul este ferit de în-
 Comutaţi întrerupătorul principal în po-
gheţ, luaţi următoarele măsuri (vezi capito-
ziţia „0“.
lul Îngrijire şi întreţinere, capitolul Protecţia
 Închideţi conducta de alimentare cu
împotriva îngheţului)
apă.
 Goliţi apa.
 Acţionaţi pistolul manual de stropit
 Clătiţi aparatul cu antigel.
până când presiunea din aparat este
 Opriţi comutatorul principal şi asiguraţi-
eliberată.
l.
 Asiguraţi pistolul de stropit folosind dis-
pozitivul de siguranţă pentru ca acesta
să nu poată fi deschis din greşeală.

Date tehnice
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Suprapresiunea maximă MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
de regim (supapă de sigu-
ranţă)
Debit l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Racordul de apă
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Presiunea de circulare MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
(min.)
Presiunea de circulare MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(max.)
Temperatura de circulare °C 60 60 60 85 85 85
(max.)
Racordul electric
Tipul curentului -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frecvenţa Hz 50 50 50 50 50 50
Tensiunea V 400 400 400 400 400 400
Puterea absorbită kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Siguranţă electrică fuzibi- A 50 80 100 50 80 100
lă (lentă)
Protecţie -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Clasă de protecţie -- I I I I I I
Cablu de alimentare mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Lăţime mm 800 800 800 800 800 800
Înălţime mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Greutate tipică de operare kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Valori stabilite conform EN 60335-2-79
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Nesiguranţă KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Pistol manual de stropit m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Lance m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Nesiguranţă K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

254 RO -6
Schemă de dimensiuni

D
C

Prezentare HDC 120/XX fără table de înveliş F Suprafaţă


A Racord de presiune înaltă
H Înălţime
B Racordul de apă
C Distanţa minimă la perete
D Necesar de spaţiu pentru cutia de co-
mandă

RO -7 255
Transport Depozitare Îngrijirea şi întreţinerea
몇 PRECAUŢIE 몇 PRECAUŢIE  PERICOL
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pericol de rănire! În timpul efectuării lucră-
La transport ţineţi cont de greutatea apara- La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- rilor de întreţinere şi de reparaţii, aparatul
tului. ratului. trebuie să fie oprit de la întrerupătorul prin-
 În cazul transportării în vehicule asigu- cipal.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.

Planul de întreţinere
Momentul Activitatea ansamblu vizat Efectuarea de către
zilnic Verificarea pisto- Pistol manual de stropit Verificaţi dacă pistolul manual de stropit se închi- Utilizatorul
lului manual de de etanş. Verificaţi funcţionarea siguranţei contra
stropit pornirii neintenţionate. Înlocuiţi pistoalele de stro-
pit defecte.
Verificarea furtu- Verificaţi conductele de ieşire, în privinţa deteriorărilor. Înlocuiţi imediat furtunu- Utilizatorul
nurilor de presiu- furtunurile de conectare la apa- rile defecte. Pericol de accidentare!
ne înaltă rat
După 40 de ore de Verificarea etan- Întregul aparat Verificaţi etanşeitatea pompei, supapei de prea- Proprietar/
funcţionare sau săp- şeităţii instalaţiei plin şi a sistemului de conducte în privinţa etanşe- serviciu pen-
tămânal ităţii. Dacă sub pompă găsiţi ulei sau la o neetan- tru clienţi
şeitate de 3 stropi de apă pe minut, anunţaţi ser-
viciul pentru clienţi. Ţineţi orificiile de scurgere în
stare liberă.
Verificarea nive- Indicator pentru nivelul de ulei Dacă uleiul este lăptos, trebuie schimbat. Utilizatorul
lului de ulei pe pompă
Verificaţi nivelul Indicator pentru nivelul de ulei Controlaţi nivelul de ulei al pompei de înaltă pre- Utilizatorul
de ulei. pe pompă siune. Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (Nr. de co-
mandă 6.288-016).
Lunar sau după 200 Verificarea pom- Pompă de înaltă presiune Verificaţi pompa, să nu prezinte neetanşeităţi. Utilizatorul
de ore de funcţiona- pei Dacă se scurg mai mult de 3 picături de apă pe
re minut, informaţi serviciul pentru clienţi.
Verificarea sigu- Comutatorul plutitorului în re- Apăsaţi în jos plutitorul de la siguranţa pentru lip- Service auto-
ranţei pentru lip- zervorul cu plutitor sa apei timp de circa 5 secunde şi verificaţi indi- rizat
sa apei catorul de eroare pe placa de comandă. Îndepăr-
taţi depunerile, dacă este nevoie.
Verificarea supa- Rezervor cu plutitor Nivelul apei trebuie să se afle la 4 mm sub dever- Service auto-
pei plutitoare sor. Când supapa plutitoare este închisă nu tre- rizat
buie să curgă apă. Pentru reglare vezi Manualul
service.
Verificaţi timpul Sistem de comandă închideţi consumatorul (de ex. pistolul manual de Utilizatorul
de mişcare din stropit). După funcţionarea din inerţie pompa tre-
inerţie. buie să se oprească.
Verificarea porni- Senzor de presiune Pompa este oprită, deoarece apa nu este în des- Utilizatorul
rii automate creştere. Deschideţi pistolul manual de stropit. În
cazul în care presiunea din circuitul de presiune
scade sub punctul de pornire, pompa trebuie să
între în funcţiune.
Strângerea colie- Toate colierele de furtun Strângeţi colierele de furtun cu o cheie dinamo- Utilizatorul
relor furtunurilor metrică. Cuplu de strângere până la 28 mm dia-
metru nominal = 2 Nm, ab 29 mm = 6 Nm.
La fiecare 6 luni sau Schimbul de ulei Pompă de înaltă presiune Goliţi uleiul. Adăugaţi 1 l de ulei proaspăt (Nr. de Utilizatorul
după 500 de ore de comandă 6.288-016). Verificaţi indicatorul pentru
funcţionare nivelul de ulei.
La fiecare 6 luni sau Verificaţi aparatul Tot circiutul de apă Defectele de funcţionare ale supapelor sau pom- Utilizator cu
după 1000 de ore de în privinţa depu- pelor pot fi cauzate de depunerile de piatră. Cu- instruire în
funcţionare nerilor de piatră. răţaţi depunerile de calcar, dacă este nevoie. curăţarea cal-
carului
Strângerea cle- Dulap electric Strângeţi toate clemele de la piesele de construc- Electricienii
melor ţie din circuitul electric principal.
anual Verificarea sigu- Întregul aparat Verificarea siguranţei se efectuează după norme- Specialist
ranţei le referitoare la dispozitivele cu jet de lichid.
în funcţie de condiţii- Verificaţi corpuri- Dulap electric Verificaţi dacă corpurile de filtru sunt murdare, Service auto-
le de mediu le de filtru ale dacă este nevoie curăţaţi-le. După 10 x curăţări, rizat
ventilatorului înlocuiţi corpurile de filtru.

256 RO -8
Contractul de întreţinere Remedierea defecţiunilor 31 Butonul "Pornire" este 2
Puteţi încheia un contract de întreţinere a ocupat permanent (afi-
 PERICOL
aparatului cu biroul local de vânzare a pro- şaj)
Pericol de accidentare! În timpul efectuării
duselor Kärcher. lucrărilor de reparaţii, aparatul trebuie să fie 32 Butonul "Oprire" este 2
oprit de la întrerupătorul principal. ocupat permanent (in-
Protecţia împotriva îngheţului trarea comenzii)
Aparatul trebuie instalat în încăperi ferite 40 Lipsă de apă 2
de îngheţ. Dacă există pericolul de îngheţ,
41 Temperatura apei este 2
de ex. la instalare în spaţiul exterior, goliţi
prea mare
aparatul şi clătiţi-l cu antigel.
42 Oprire din cauza scur- 2
Evacuarea apei
gerii 1 (de ex. dacă fur-
 Deşurubaţi furtunul de alimentare cu tunul se sparge)
apă şi furtunul de înaltă presiune.
43 Oprire din cauza scur- 2
 Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
gerii 2 (scurgere mino-
minut până când pompa şi conductele
ră)
sunt goale.
A Cod de eroare 45 Presiunea este prea 2
Clătirea aparatului cu antigel
B Numărul erorilor actual existente mare (> 300 bar)
Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-
lare ale producătorului antigelului. Număr Descrierea erorii Tipul 46 Debitmetrul emite 2
 Umpleţi în totalitate rezervorul cu pluti- eroare de semnal incorect
tor cu antigel disponibil în comerţ. eroare 47 Supapa de preaplin 2
 Aşezaţi rezervorul de colectare sub ie- 01 Nu există tensiune de 2 este setat incorect
şirea de presiune înaltă. comandă 48 Tipul HDC este setat 2
 Porniţi aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze 02 Afişaj, nu există comu- 2 incorect
până când siguranţa pentru lipsa apei nicare 49 Debitmetrul nu emite 2
din rezervorul cu plutitor intră în funcţiu- 10 Întrerupătorul de pro- 1 semnal
ne şi opreşte aparatul. tecţie a motorului de la 50 Senzorul de presiune 2
În acest mod se asigură şi o anumită pro- pompa de înaltă presi- înaltă nu emite semnal.
tecţie anticorosivă. une 1 52 Senzorul de tempera- 2
11 Întrerupătorul de pro- 1 tură nu emite semnal
tecţie a motorului de la – Tip de roare 1: Regimul de urgenţă a in-
pompa de înaltă presi- stalaţiei cu pompele de presiune răma-
une 2 se.
12 Întrerupătorul de pro- 1 – Tip de roare 2: Starea de funcţionare a
tecţie a motorului de la instalaţiei se întrerupe şi pompele de
pompa de înaltă presi- presiune se opresc.
une 3 – Dacă apare o eroare dintre cele numite
13 Întrerupătorul de pro- 1 mai sus, după înlăturarea erorii apara-
tecţie a motorului de la tul poate fi pus din nou în funcţiune, prin
pompa de înaltă presi- acţionarea butonului de deblocare.
une 4 Indicaţie: Ultimele 40 de erori apărute vor
14 Întrerupătorul de pro- 2 fi salvate cu data şi ora apariţiei şi pot fi afi-
tecţie a motorului de la şate pe afişaj.
convertizorul de frec-
venţă şi convertizorul
de frecvenţă nu sunt
gata de funcţionare
18 Contact pentru protec- 1
ţia bobinei de la pompa
de înaltă presiune 1
19 Contact pentru protec- 1
ţia bobinei de la pompa
de înaltă presiune 2
20 Contact pentru protec- 1 A Data apariţiei erorii
ţia bobinei de la pompa B Ora apariţiei erorii
de înaltă presiune 3 C Cod de eroare
D Numărul erorii pe listă
21 Contact pentru protec- 1
E Numărul erorilor salvate
ţia bobinei de la pompa
de înaltă presiune 4
26 Întrerupătorul de pro- 2
tecţie a motorului de la
pompa de presiune
preliminară
30 Butonul "Pornire" este 2
ocupat permanent (in-
trarea comenzii)

RO -9 257
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea de către
Aparatul nu funcţionează S-a întrerupt alimentarea cu curent Verificaţi reţeaua electrică. Electricienii
electric a aparatului.
Întrerupătorul pentru protecţia mo- Verificaţi comutatorul de protecţie pentru mo- Service autorizat
torului de la comandă a fost declan- tor.
şat.
Pompa nu porneşte în timpul S-a defectat senzorul de presiune Înlocuiţi senzorul de presiune şi cablul aces- Service autorizat
stării de funcţionare prin deschi- sau cablul acestuia. tuia.
derea pistolului de stropit
Aparatul nu ajunge la presiunea Curăţaţi duza. Înlocuiţi duza. Utilizatorul
maximă Sistemul de conducte din partea de Verificaţi furtunurile şi îmbinările. Utilizatorul
aspirare nu este etanşă.
Supapa de siguranţă nu este etan- Verificaţi reglările, la nevoie montaţi o nouă Service autorizat
şă. garnitură.
Supapa de preaplin nu este etanşă Verificaţi supapele, dacă sunt deteriorate în- Service autorizat
sau este reglată la o valoare prea locuiţi-le, iar dacă sunt murdare curăţaţi-le.
mică.
Supapa pompei este defectă, venti- Înlocuiţi piesele defecte. Service autorizat
lul magnetic de presiune nu se în-
chide.
Pompa de presiune înaltă "ba- Pompa trage aer. Verificaţi sistemul de aspirare şi înlăturaţi ne- Utilizatorul
te", manometrul oscilează prea etanşeităţile.
tare. Discul sau arcul supapei sunt de- Înlocuiţi piesele defecte. Service autorizat
fecte.
Pompa de presiune preliminară Verificaţi pompa de presiune preliminară. Utilizatorul
este calcificată sau defectă.
Supapa de preaplin se închide Scurgere în sistemul de conducte Căutaţi locul scurgerii şi etanşaţi-l. Utilizatorul
şi se deschide în continuu la as- de presiune înaltă sau neetanşeita-
pirare 0 tea pistolului de stropit.
Supapa de refulare sau garnitura Reparaţi supapa de preaplin. Service autorizat
valvei cu piston din supapa de
preaplin nu sunt etanşe.
Se afişează un codul de eroare Placa de comandă s-a defectat, Verificaţi placa de comandă şi înlocuiţi-o, Service autorizat
01 LED-ul verde nu luminează. dacă este cazul.
Se afişează codul de eroare 10, S-a declanşat comutatorul de sigu- Remediaţi cauzele supraîncărcării. Service autorizat
11, 12, 13 ranţă contra supracurentului de la
pompa corespunzătoare.
Se afişează codul de eroare 14 Sa declanşat întrerupătorul de pro- Remediaţi cauzele supraîncărcării. Service autorizat
tecţie a motorului de la convertizo-
rul de frecvenţă sau convertizorul
de frecvenţă nu este gata de funcţi-
onare.
Se afişează codul de eroare 18, S-a declanşat senzorul termic de la Remediaţi cauzele supraîncărcării. Service autorizat
19, 20, 21 pompa corespunzătoare.
Se afişează un codul de eroare S-a declanşat comutatorul de sigu- Remediaţi cauzele supraîncărcării. Service autorizat
26 ranţă contra supracurentului de la
pompa de presiune preliminară co-
respunzătoare.
Se afişează un codul de eroare S-a declanşat siguranţa pentru lip- Remediaţi lipsa apei. Utilizatorul
40 sa apei din rezervorul cu plutitor.
Supapa plutitoare este blocată. Verificaţi funcţionarea supapei plutitoare. Utilizatorul
Se afişează un codul de eroare S-a declanşat senzorul termic din Reduceţi temperatura de intrare a apei. Utilizatorul
41 rezervorul cu plutitor.
Se afişează un codul de eroare Sistemul de conducte de presiune Căutaţi locul scurgerii şi etanşaţi-l. Utilizatorul
42 înaltă nu este etanş (scurgere).
Prea mulţi consumatori sunt des- Închideţi câţiva consumatori. Utilizatorul
chişi simultan.
Senzor de presiune pentru presiu- Schimbaţi senzorul de presiune. Service autorizat
ne înaltă este defect
Se afişează un codul de eroare Sistemul de conducte de presiune Căutaţi locul scurgerii şi etanşaţi-l. Utilizatorul
43 înaltă nu este etanş (scurgere).
Senzor de presiune pentru presiu- Schimbaţi senzorul de presiune. Service autorizat
ne înaltă este defect

258 RO - 10
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea de către
Se afişează codul de eroare 45 Presiunea este prea mare (> 300 S-a introdus o duză nepotrivită. Introduceţi o Utilizatorul
bar). duză potrivită.
Senzor de presiune pentru presiu- Înlocuiţi senzorul de presiune şi cablul aces- Service autorizat
ne înaltă este defect tuia.
Se afişează codul de eroare 46 Debitmetrul emite semnal de > 50 l/ Verificaţi debitmetrul, înlocuiţi-l dacă este ne- Service autorizat
min debit, chiar dacă pompa nu voie.
funcţionează.
Se afişează codul de aroare 47 Supapa de preaplin este setat inco- Reglaţi corect supapa de preaplin. Service autorizat
(chiar dacă nu s-a atins presiu- rect.
nea nominală, peste 400 l de Supapa de preaplin este defectă. Schimbaţi supapa de preaplin. Service autorizat
apă curg înapoi în rezervorul cu Presiunea nominală este introdusă Introduceţi presiunea nominală corectă. Service autorizat
plutitor într-un interval de peste incorect în meniul de afişare.
25 secunde)
Senzor de presiune pentru presiu- Înlocuiţi senzorul de presiune şi cablul aces- Service autorizat
ne înaltă este defect tuia.
Debitmetrul este defect. Schimbaţi debitmetrul. Service autorizat
Se afişează codul de eroare 48 Tipul HDC este setat incorect în Setaţi tipul HDC pe Advanced. Service autorizat
meniul de afişare.
Se afişează codul de eroare 49 Debitmetrul nu emite semnal. Verificaţi debitmetrul, înlocuiţi-l dacă este ne- Service autorizat
voie.
Se afişează un codul de eroare Senzorul de presiune înaltă nu emi- Verificaţi senzorul de presiune şi cablul, înlo- Service autorizat
50 te semnal. cuiţi-le dacă este nevoie. Verificaţi platina A5.
Se afişează un codul de eroare Senzorul de temperatură din rezer- Verificaţi senzorul de temperatură şi cablul, Service autorizat
52 vorul cu plutitor nu emite semnal. înlocuiţi-le dacă este nevoie. Verificaţi platina
A5.

RO - 11 259
Accesorii
Detergent
Soluţiile de curăţat uşurează lucrările de curăţare. În tabela următoare este prezentată gama de soluţii de curăţat. Înainte de utilizarea
soluţiilor de curăţat citiţi şi urmaţi neapărat indicaţiile de pe ambalajul acestora.
Domeniul de utili- Grupă ţintă Detergent Denumire Kärcher Dozare în cazul pre-
zare siunii înalte
Spumare Industria alimentară/între- Agent de curăţare dezinfectant. RM 732 1-3%
prinderi de secţionare a căr- Agent de dezinfectare RM 735 0,75-7%
nii Dezinfectant cu spumare, alcalin RM 734 2-5%
Fabrici de băuturi/crame Spumă de curăţat, alcalină RM 58 ASF 1-2%
Spumă de curăţat, acidă RM 59 ASF 1-2%
Dezinfectant cu spumare, alcalin RM 734 2-5%
Comună Spumă de curăţat pentru exterior, neutră RM 57 1-2%
Soluţie de curăţat dezinfectantă pentru in- RM 732 1-3%
terior
Agricultură Agent de curăţare dezinfectant. RM 732 1-3%
Agent de dezinfectare RM 735 0,75-7%
Curăţare sub presiu- Fabrici de băuturi/crame Soluţie de curăţat universală RM 55 0,5-8%
ne Dezinfectant cu spumare, alcalin RM 734 2-5%
Comună Soluţie pentru spălare activă, alcalin RM 81 1-5%
Agricultură Soluţie pentru spălare activă, alcalin RM 31 1-5%
Soluţie pentru spălare activă, alcalin RM 81 1-5%
Echipamente de vapor Soluţie pentru spălare activă, alcalin RM 81 1-5%
Atelier auto/atelier autoca- Soluţie de curăţat activă, alcalină (motor, RM 31 1-5%
mioane piese)
Soluţie pentru spălare activă, alcalină RM 81 1-5%
(spălarea superioară şi inferioară a auto-
mobilelor)
Curăţarea podelei Industria alimentară/între- Soluţie de curăţat de bază, intensivă RM 750 1-5%
prinderi de secţionare a căr- Soluţie de bază pentru curăţat podele RM 69 0,5-1%
nii
Fabrici de băuturi/crame, Soluţie de curăţat de bază, intensivă RM 750 1-5%
comune Soluţie de bază pentru curăţat podele RM 69 0,5-1%
Atelier auto/atelier autoca- Soluţie de curăţat de bază, intensivă RM 750 1-5%
mioane Soluţie de bază pentru curăţat podele RM 69 0,5-1%
Echipamente de vapor Soluţie de curăţat de bază, intensivă RM 750 1-5%
Soluţie de bază pentru curăţat podele RM 69 0,5-1%
Perie pentru spălat Comună Soluţie pentru spălare activă exterioară, RM 81 1-5%
alcalină
Soluţie de curăţat universală RM 55 0,5-8%
Atelier auto/atelier autoca- Soluţie pentru spălare activă, alcalină RM 81 1-5%
mioane (spălarea superioară şi inferioară a auto-
mobilelor)
Echipamente de vapor Soluţie pentru spălare activă exterioară, RM 81 1-5%
alcalină

260 RO - 12
– Capacitatea de alimentare cu apă tre-
Instalarea aparatului buie să fie min. 6.000 l/h la HDC 60/10,
Declaraţie UE de conformitate
Numai pentru personal califi- 9.000 l/h la HDC 90/10, 12.000 l/h la Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
cat autorizat! HDC 120/10, la o presiune de cel puţin nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
! 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC 90/10)
resp. 0,2 MPa (HDC 120/10).
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
– Aparate fără pompă de presiune preli- bile, datorită conceptului şi a modului de
Montarea construcţie pe care se bazează, în varianta
minară: Temperatura apei trebuie să fie
ATENŢIE sub 60 °C. comercializată de noi. În cazul efectuării
Pentru a evita supraîncălzirea aparatului, – Aparate cu pompă de presiune prelimi- unei modificări a aparatului care nu a fost
locul de instalare trebuie bine aerisit. nară: Temperatura apei trebuie să fie convenită cu noi, această declaraţie îşi
– Aparatul nu trebuie conectat fix la reţea- sub 85 °C. pierde valabilitatea.
ua de alimentare cu apă sau la reţeaua Produs: Aparat de curăţare sub pre-
de presiune. Montaţi neapărat furtunuri- Racordul electric
siune
le de conectare. Notă: Procesele de pornire cauzează scur- Tip: 2.509-xxx
– Între reţeaua de alimentare cu apă şi te scăderi de tensiune. În funcţie de condi-
furtunul de conectare trebuie montat ţiile existente în reţeaua de curent, este po- Directive UE respectate:
neapărat un robinet. sibil să fie influenţate alte aparate. 2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Valorile de racordare sunt specificate în 2014/30/UE
Montarea conductelor de presiune
datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
înaltă
– Racordul electric va fi efectuat de un Norme armonizate utilizate:
La montare trebuie respectate reglementă- electrician, conform CEI 60364-1. EN 60335–1
rile Directivei VDMA 24416 "Dispozitive de – Toate piesele, cablurile şi aparatele din EN 60335–2–79
curăţare sub presiune sisteme fixe de pre- zona de lucru prin care trece curent EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
siune înaltă; noţiuni, cerinţe, instalare, veri- electric trebuie ţinute în stare perfectă EN 55014–2: 2015
ficare" (editate la editura Beuth Verlag, de funcţionare şi protejate de jetul de EN 61000-6-4: 2007
Köln, www.beuth.de). apă. EN 61000–6–2: 2005
– Scăderea de presiune din conducte tre- – HDC 60/10 (H): Acest aparat respectă EN 61000–3–11: 2000
buie să fie sub 1,5 MPa. prevederile IEC 61000-3-12, cu condi- EN 61000–3–12: 2011
– Conducta pregătită trebuie verificată ţia ca puterea de scurtcircuit Scc la
sub o presiune de 32 MPa. punctul de conectare a instalaţiei la re- 5.957-926
– Izolaţia conductei trebuie să fie rezis- ţeaua electrică publică să fie mai mare
tentă până la o temperatură de 100 °C. sau egală cu 10400 (11000) kVA. Insta- Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
Alimentarea cu apă latorul sau a proprietarul aparatului au puternicirea Consiliului director.
ATENŢIE obligaţia să se asigure, după o eventu-
Pericol de deteriorare a instalaţiei în cazul ală consultaţie cu operatorul reţelei de
alimentării de la o sursă de apă necores- energie electrică, că acest aparat se va
punzătoare. conecta la un punct, la care valoarea Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Notă: Impurităţile din apa alimentată pot Scc este mai mare sau egală cu 10400
Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-
distruge instalaţia. Kärcher vă recomandă (11000) kVA.
mentelor
să utilizaţi un filtru de apă cu o lărgime a  PERICOL
S. Reiser
ochiului de < 80 μm. Pentru evitarea accidentelor electrice reco-
Cerinţe pentru calitatea apei brute: mandăm utilizarea prizei cu întrerupător de
Alfred Kärcher SE & Co. KG
protecţie preconectat (max 30 mA intensi-
Valoare pH 6,5...9,5 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
tate nominală curent de deconectare)
Conductivitate electrică < 2000 μS/cm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Materiale decantabile < 0,5 mg/l *
Fax: +49 7195 14-2212
Materiale filtrabile (dimen- < 20 mg/l
siunea particulelor sub Winnenden, 2018/10/01
0,025 mm)
Hidrocarburi < 20 mg/l Garanţie
Clorură < 300 mg/l În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto-
Calciu < 85 mg/l **
rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui apa-
Duritate totală < 15 °dH ** rat, care survin în perioada de garanţie şi
Fier < 0,5 mg/l care sunt rezultatul unor defecte de fabrica-
Mangan < 0,05 mg/l ţie sau de material, vor fi remediate gratuit.
Cupru < 0,02 mg/l
să nu aibă miros neplăcut
* Volum de probă 1 litru / timp de depunere
30 minute
** la valori mai ridicate trebuie întreprinse
măsuri de decalcifiere.
 Conectaţi racordul de apă la conducta
de alimentare cu apă cu ajutorului unui
furtun.

RO - 13 261
Service autorizat
Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de:

Inspecţie efectuată în:

Constatare:

Semnătura
Inspecţie efectuată în:

Constatare:

Semnătura
Inspecţie efectuată în:

Constatare:

Semnătura
Inspecţie efectuată în:

Constatare:

Semnătura

262 RO - 14
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
Stupne nebezpečenstva Používanie výrobku v súlade
vodný návod na použitie, konajte podľa  NEBEZPEČENSTVO s jeho určením
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Upozornenie na bezprostredne hroziace – Toto zariadenie dopravuje vodu pod vy-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž- sokým tlakom do najbližších pripoje-
– Pred prvým uvedením do prevádzky si ne zranenia alebo smrť. ných zariadení vysokotlakového čiste-
bezpodmienečne musíte prečítat' bez- 몇 VÝSTRAHA nia. Pevne sa inštaluje do suchého prie-
pečnostné pokyny č. 5.956-309.0! Upozornenie na možnú nebezpečnú situ- storu. Tam musí byť k dispozícii vodo-
– V prípade poškodenia pri preprave ih- áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra- vodná a elektrická prípojka podľa
neď o tom informujte predajcu. neniu alebo smrti. technických údajov. Na mieste inštalá-
몇 UPOZORNENIE cie nesmú byť vyššie teploty ako 40 °C.
Obsah Upozornenie na možnú nebezpečnú situ- Rozvod vysokotlakovej vody prebieha
Ochrana životného prostredia . SK 1 áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane- cez pevne nainštalovanú sieť potrubí.
Stupne nebezpečenstva . . . . . SK 1 niam. – Ako vysokotlakové médium sa smie po-
Symboly na prístroji . . . . . . . . . SK 1 POZOR užívať len čistá voda. Nečistoty spôso-
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK 1 Pozornenie na možnú nebezpečnú situ- bujú predčasné opotrebovanie alebo
Používanie výrobku v súlade s áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško- vznik usadenín v zariadení.
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1 dám. – Nad 15 °dH môžu byť potrebné opatre-
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 2 Symboly na prístroji nia na zníženie tvrdosti.
Bezpečnostné prvky . . . . . . . . SK 3 – Použitie recyklačnej vody musí byť
Prvky prístroja . . . . . . . . . . . . . SK 4 Nebezpečenstvo popále- predtým odsúhlasené spoločnosťou
Uvedenie do prevádzky . . . . . . SK 5 nia! Varovanie pred horú- Kärcher.
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 cimi konštrukčnými skupi-  NEBEZPEČENSTVO
Odstavenie . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 nami. Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 6 čerpacích staniciach alebo v iných nebez-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 pečných oblastiach dodržujte príslušné
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . SK 8 Bezpečnostné pokyny bezpečnostné predpisy.
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 8 – Dodržte príslušné národné predpisy zá- Odpadovú vodu s obsahom minerálneho
Pomoc pri poruchách. . . . . . . . SK 9 konodarcu platné pre trysky na kvapali- oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných tokov
Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . SK 12 nu. alebo kanalizácie. Motor a spodok auta
Inštalácia zariadenia . . . . . . . . SK 13 – Dodržte príslušné národné bezpečnost- preto umývajte na vhodných miestach, vy-
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . SK 13 né predpisy zákonodarcu. Trysky na bavených odlučovačmi oleja.
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 13 kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a
Servisná služba . . . . . . . . . . . . SK 14 výsledok skúšky písomne zaznamenať.
Ochrana životného prostredia – Dodržte bezpečnostné pokyny, ktoré sú
priložené k používaným čistiacim pros-
Obalové materiály sú recyklova- triedkom (napr. na etikete obalu).
teľné. Obalové materiály láska-
Pracoviská
vo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich Pracovisko sa nachádza pri displeji. Ďalšie
do zberne druhotných surovín. pracoviská sú podľa inštalácie zariadenia
Vyradené prístroje obsahujú pri prístrojoch príslušenstva (striekacie za-
hodnotné recyklovateľné látky, riadenia), ktoré sú pripojené k odbernému
ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. miestu.
Do životného prostredia sa ne- Osobné ochranné pomôcky
smú dostat' batérie, olej a iné
Pri čistení dielov, ktoré vy-
podobné látky. Staré zariadenia
tvárajú veľký hluk, je nutné
preto láskavo odovzdajte do
nosit' ochranu sluchu, aby
vhodnej zberne odpadových su-
nedošlo k poškodeniu slu-
rovín.
chu.
Motorový olej, vykurovací olej, nafta a ben- – Na ochranu pred odstrekujúcou vodou
zín sa nesmú dostat' do okolia a zat'ažit' ži- alebo nečistotami noste vhodný
votné prostredie. Prosíme, aby ste chránili ochranný odev a ochranné okuliare.
pôdu a starý olej likvidovali ekologicky.
Čistiace prostriedky Kärcher sú vhodne
odlučiteľné (ASF). To znamená, že nie je
bránené funkcii odlučovača oleja. Zoznam
odporúčaných čistiacich prostriedkov je
uvedený v kapitole "Príslušenstvo".
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH

SK -1 263
Funkcia
Schéma prúdenia

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Zachytávač nečistôt (dodáva zákazník) 13 Prietokomer


2 Snímač teploty 14 Plavákový ventil
3 Poistka pri nedostatku vody 15 Uzatvárací ventil (z budovy)
4 Nádrž s plavákom 16 Uzatvárací ventil (z budovy)
5 Predtlakové čerpadlo A Potrubie/vysokotlakový výstup
(Prídavná možnosť) B Prítok vody
6 Čerpadlo s kľukovým hriadeľom C Prepad
7 Poistný ventil
8 Elektromotor
9 Spätný ventil
10 Vysokotlaková hadica
11 Snímač tlaku pre vysoký tlak
12 Prepúšťací ventil

264 SK -2
Prítok vody Bezpečnostné prvky
Voda sa vedie z nádrže s plavákom na sa- Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
ciu stranu čerpadla. Stav vody v nádrži s nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z pre-
plavákom sa udržiava konštantný pomocou vádzky alebo obchádzať jeho funkcie.
plavákového ventilu. Pri zlyhaní plavákové-
Poistka proti nedostatku vody v
ho ventilu voda preteká cez prepad. Pri po-
nádrži s plavákom
ruche prívodu vody odovzdá poistka ne-
dostatku vody hlásenie o poruche riadiace- Poistka proti nedostatku vody zabraňuje
mu systému. zapnutiu vysokotlakových čerpadiel v prí-
pade nedostatku vody.
Čerpadlá
Snímač teploty
Elektromotor poháňa čerpadlo s kľukovým
hriadeľom. Čerpadlo dopravuje vodu pod Snímač teploty vypína prístroj po dosiahnu-
vysokým tlakom na výtlačnú stranu. tí vysokej teploty vody.

Vysokotlaková strana Ochranný kontakt vinutia


Vysokotlaková voda sa dostane cez nad- Ochranný kontakt vo vinutí motora pohonu
prúdový ventil a snímač tlaku k vysokotla- čerpadla vypne pri tepelnom preťažení mo-
kovému výstupu. Potom nasleduje vyso- tor.
kotlaková sieť prevádzkovateľa. Poistný ventil
Regulácia tlaku – Ak je prepúšťací ventil chybný, otvorí sa
Neodobratá voda sa privádza z prepúšťa- poistný ventil.
cieho ventilu späť do nádrže s plavákom. – Poistný ventil je nastavený zo závodu
Ak sú všetky spotrebiče odstavené, potom výrobcu a zablombovaný. Nastavenie
sa prepúšťací ventil celý prepne na spätný iba servisnou službou pre zákazníkov.
obeh do nádrže s plavákom. Ak tlak na vý- Prepúšťací ventil s prietokomerom
stupe napriek prepúšťaciemu ventilu pre- – Ak sa uzavrú všetky ručné striekace
kročí maximálny prevádzkový tlak, potom pištole, otvorí sa prepúšťací ventil a
sa otvoria poistné ventily. všetka voda tečie späť do nádrže s pla-
Riadiaci systém vákom. Vysokotlakové čerpadlá sa vy-
– Pomocou tlačidla odblokovania sa za- pínajú pomocou prietokomera po na-
riadenie pripraví na prevádzku. Ak tlak stavenej dobe oneskorenia.
v systéme klesne v dôsledku otvorenia – Neodobraté množstvo vody tečie späť
ručnej striekacej pištole v určenom cez prepúšťací ventil do nádrže s plavá-
bode zapnutia, zapnú sa vysokotlakové kom.
čerpadlá. Snímač tlaku pre vysoký tlak
Prvé čerpadlo je zapojené cez menič Ak sa opäť otvorí ručná striekacia pištoľ,
frekvencie, všetky ďalšie čerpadlá sú vysokotlakové čerpadlá sa opäť spustia po-
priamo pripojené k elektrickej sieti. mocou snímača tlaku pre vysoký tlak.
– Ak sa aktivuje prietokomer na prepúš-
ťacom ventile pri bežiacich vysokotla-
kových čerpadlách po uzavretí všet-
kých ručných striekacích pištolí, čer-
padlá sa opäť vypnú s oneskorením,
ktoré sa dá premenlivo nastaviť.
– Ak je zariadenie pripravené a vysokot-
lakové čerpadlá nie sú v prevádzke,
spustia sa hodiny, ktoré pripravenosť
zariadenia po uplynutí nastaveného
času zrušia.

SK -3 265
Prvky prístroja

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Nádrž s plavákom 13 Skriňový rozvádzač 24 Vysokotlaková prípojka


2 Plavákový ventil 14 Výstupný filter
3 Vodovodná prípojka 15 Predný plechový kryt
4 Elektromotor 16 Predtlakové čerpadlo
5 Poistný ventil (Prídavná možnosť)
6 Tlaková nádoba 17 Vysokotlaková hadica
7 Vypúšťacia skrutka oleja 18 Displej
8 Ukazovateľ stavu oleja 19 Snímač teploty
9 Nádrž na olej 20 Poistka pri nedostatku vody
10 Vysokotlaké čerpadlo 21 Prietokomer
11 Ventilátor filtra 22 Snímač tlaku pre vysoký tlak
12 Hlavný vypínač 23 Prepúšťací ventil

266 SK -4
– Nebezpečie vzniku úrazu v dôsledku
Uvedenie do prevádzky poškodenia! Pneumatiky a ventily čistit'
Displej
 NEBEZPEČENSTVO z minimálnej vzdialenosti 30 cm. Upozornenie: Text sa zobrazí v anglickom
Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, prívo-  NEBEZPEČENSTVO jazyku.
dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia Nebezpečie pochádzajúce zo zdraviu ne-
byť v bezchybnom stave. V prípade, že bezpečných látok! Nečistite nasledovné
A B C D
stav nie je bezchybný, nesmie sa prístroj materiály, lebo by sa mohli uvoľnit' zdraviu
použiť. nebezpečné látky.
Obsluha – Materiály obsahujúce azbest,
– materiály, ktoré môžu obsahovat' zdra-
Bezpečnostné pokyny viu škodlivé látky.
Používateľ je povinný používať zariadenie  NEBEZPEČENSTVO
v súlade s jeho určením. Je povinný prihlia- – Nebezpečie poranenia v dôsledku vy-
dať na miestne podmienky a pri práci so za- stupujúceho poprípade horúceho prúdu E F G H I J K L
riadením dávať pozor aj na osoby vo svo- vody! Pre zariadenie sú optimálne urče- A Tlačidlo na odblokovanie
jom okolí. né len originálne vysokotlakového hadi- B LCD displej
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať ce Kärcher. Pri používaní iných hadíc C Stĺpcový ukazovateľ (podľa podmienok
bez dozoru, ak je v činnosti. naša záruka stráca platnost'. asi 20 % menovitého tlaku)
 NEBEZPEČENSTVO – Nebezpečie ohrozenia zdravia v D Hlásenie poruchy čerpadla 1-4
– Riziko oparenia horúcou vodou! Vyso- dôsledku použitého čistiaceho pros- E Zmena hodnoty (-) alebo presun kurzo-
kotlakový prúd vody nesmerujte na ľudí triedku! V dôsledku pridania čistiaceho ra smerom doľava
alebo zvieratá. prostriedku nie je voda vystupujúca zo F Zmena hodnoty (+) alebo presun kurzo-
– Nebezpečie popálenia horúcimi časťa- zariadenia pitná. ra smerom doprava
mi zariadenia! Počas prevádzky s horú- – Nebezpečie poškodenia sluchu pri prá- G Tlačidlo potvrdenia (OK)
cou vodu sa nedotýkajte neizolovaných ci s dielmi zosilňujúcimi hluk! V tomto H Prerušiť (ESC)
potrubí a hadíc. Trysku držte pevne len prípade noste ochranu sluchu. I Tlak systému
za držiak. Vibrácie prístroja J Hromadná porucha
– Nebezpečie otrávenia alebo popálenia 몇 VÝSTRAHA K Nedostatok vody
čistiacim prostriedkom! Dodržujte poky- Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k L Príslušné čerpadlo je zapnuté
ny týkajúce sa čistiaceho prostriedka. zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá- – V prípade pripravenosti zariadenia na
Čistiaci prostriedok skladujte na neprí- ciami. prevádzku sa striedavo zobrazujú aktu-
stupných miestach. Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu álne prevádzkové hodiny vysokotlako-
 NEBEZPEČENSTVO používania, pretože tá je závislá na viace- vých čerpadiel s prevádzkovým tlakom.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú- rých ovplyvňujúcich sa faktoroch: – Pri aktivovaní chýb sa tieto striedavo
dom! Nesmerujte prúd vody na nasledovné – Osobné dispozície k zlému prekrveniu zobrazujú na displeji (pozri "Pomoc v
zariadenia: (často studené prsty, tŕpnutie v prs- prípade porúch").
– Elektrické prístroje a zariadenia, toch).
– samotné toto zariadenie, Príprava na prevádzku
– Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
– všetky diely v pracovnom rozsahu ve- noste teplé rukavice.  NEBEZPEČENSTVO
dúce elektrický prúd. – Pevnejšie držanie bráni prekrveniu. Nebezpečie poranenia v dôsledku vystupu-
– Neprerušovaná prevádzka pôsobí júceho poprípade horúceho prúdu vody!
škodlivejšie ako práca s prestávkami.  NEBEZPEČENSTVO
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho Pred každým použitím skontrolujte, či vyso-
! používania prístoja a v prípade opakované- kotlaková hadica nie je poškodená. Poško-
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu- denú vysokotlakovú hadicu neodkladne vy-
tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme meňte.
lekársku prehliadku.  Pred každým použitím skontrolujte vy-
sokotlakovú hadicu, potrubia, armatúry
a trysku, či nie sú poškodené.
 Skontrolujte hadicovú spojku, či pevne
dosadá a tesní.
V dôsledku prúdu vody vystupujúceho z
trysky vzniká spätná nárazová sila. Pri
Vypnutie v núdzovej situácii
ohnutej tryske pôsobí sila smerom hore.  Hlavný vypínač otočte do polohy „0“.
 NEBEZPEČENSTVO  Uzatvorte prívod vody.
– Nebezpečenstvo poranenia! Spätný ná-  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
raz trysky vás môže vyviest' z rovnová- dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
hy. Mohli by ste spadnút'. Tryska môže Zapnutie prístroja
odletiet' a poranit' osoby. Vyhľadajte
 Otvorte prívod vody.
bezpečné miesto na státie a dobre držte
 Hlavný vypínač otočte do polohy „1“.
ručnú striekaciu pištoľ. Nikdy neupev-
 Stlačte odblokovacie tlačidlo.
ňujte páku ručnej striekacej pištole.
 Preveďte čistenie.
– Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie
Upozornenie:V prípade prestávky pri čis-
byť prúd nasmerovaný na iných ani na
tení, ktorá je dlhšia ako nastavený čas one-
seba.
skorenia (min. 30 sekúnd), sa prístroj za-
– Nebezpečie poranenia v dôsledku odle-
staví. Súčasne sa spustí nastaviteľný čas
tujúcich dielov! Odletujúce úlomky ale-
pripravenosti na prevádzku. V čase pripra-
bo predmety môžu poranit' osoby alebo
venosti na prevádzku sa prístroj automatic-
zvieratá. Prúd vody nikdy nesmerujte
ky spúšťa v dôsledku poklesu tlaku pri otvo-
na ľahko sa odlamujúce alebo uvoľne-
rení ručnej striekacej pištole.
né predmety.

SK -5 267
Opätovné vytvorenie pripravenia na Odstavenie
prevádzku V prípade dlhších prestávok v prevádzke
 Stlačte odblokovacie tlačidlo. alebo ak nie je možná inštalácia chránená
Vypnutie prístroja proti zamrznutiu, uskutočnite nasledovné
opatrenia (viď kapitola "Ošetrovanie a
 Hlavný vypínač otočte do polohy „0“.
údržba", odsek "Ochrana proti zamrznu-
 Uzatvorte prívod vody.
tiu"):
 Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
 Vodu vypustite.
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
 Prístroj prepláchnite nemrznúcou zme-
 Ručnú striekaciu pištoľ zaistite proti ne-
sou.
úmyselnému otvoreniu.
 Vypnite hlavný vypínač a zaistite ho.

Technické údaje
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Max. prevádzkový pretlak MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
(poistný ventil)
Dopravované množstvo l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Pripojenie vody
Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Prívodný tlak (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Prívodná teplota (max.) °C 60 60 60 85 85 85
Elektrické pripojenie
Druh prúdu -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50
Napätie V 400 400 400 400 400 400
Pripojovací výkon kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Elektrická poistka (zotr- A 50 80 100 50 80 100
vačná)
Druh krytia -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Krytie -- I I I I I I
Elektrické vedenie mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Šírka mm 800 800 800 800 800 800
Výška mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Typická prevádzková kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
hmotnosť
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Emisie hluku
Hlučnosť LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Nebezpečnosť KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Ručná striekacia pištoľ m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Rozstrekovacia rúrka m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Nebezpečnosť K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

268 SK -6
Rozmerový náčrtok

D
C

Zobrazenie HDC 120/XX bez plechových krytov F Plocha


A Vysokotlaková prípojka
H Výška
B Vodovodná prípojka
C Minimálna vzdialenosť stien
D Potreba miesta pre rozvodnú skriňu

SK -7 269
Transport Uskladnenie Starostlivosť a údržba
몇 UPOZORNENIE 몇 UPOZORNENIE  NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo poranenia! V prípade
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho údržbárskych a opravárenských prác je
jeho hmotnosť. hmotnosť. vždy nutné vypnút' hlavný vypínač.
 Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.

Plán údržby
Časový bod Činnost' príslušná konštrukčná skupi- Prevedenie kým
na
denne Kontrola ručnej Ručná striekacia pištoľ Skontrolujte, či sa ručná striekacia pištoľ tesnie Obsluha
striekacej pištole uzavrie. Skontrolujte funkciu poistky voči neúmy-
selnému použitiu. Chybné striekacie pištole vy-
meňte.
Kontrola vysokot- Výstupné vedenia, hadice k Skontrolujte hadice, či nie sú poškodené. Chybné Obsluha
lakových hadíc pracovnému prístroju hadice okamžite vymeňte. Nebezpečie vzniku
úrazu!
týždenne alebo po Kontrola tesnosti celé zariadenie Skontrolujte tesnosť čerpadla, prepúšťacieho Obsluha/zá-
40 prevádzkových zariadenia ventilu a systému potrubí. V prípade úniku oleja z kaznícky ser-
hodinách čerpadla alebo netesností viac ako 3 kvapiek vis
vody za minútu informujte servisnú službu zákaz-
níkom. Udržujte otvory odtekania voľné.
Kontrola stavu Ukazovateľ stavu oleja na čer- Ak olej zakalený, musí sa vymenit'. Obsluha
oleja padle
Kontrola stavu Ukazovateľ stavu oleja na čer- Skontrolujte stav oleja čerpadla. V prípade potre- Obsluha
oleja padle by olej (Obj.-č. 6.288-016) doplňte.
mesačne alebo po Kontrola čerpad- Vysokotlaké čerpadlo Skontrolujte čerpadlo, či tesní. Pri viac ako 3 Obsluha
200 prevádzkových la kvapkách vody za minútu informujte zákaznícky
hodinách servis.
Kontrola poistky Plavákový spínač v nádrži pla- Plavák poistky proti nedostatku vody zatlačte asi Servisná
proti nedostatku váku 5 sekúnd smerom dole a skontrolujte zobrazenie služba
vody chyby na riadiacej karte. Prípadne odstráňte usa-
deniny.
Kontrola plavá- Nádrž s plavákom Hladina vody musí ležať 40 mm pod prepadom. Servisná
kového ventilu Pri uzavretom plavákovom ventile nesmie na služba
prietoku vytekať žiadna voda. Nastavenie nájdete
v servisnej príručke.
Skontrolujte čas Riadiaci systém Spotrebič (napr. ručné striekacie pištole) uzavri- Obsluha
dobehu. te. Po uplynutí doby dobehu sa musí čerpadlo vy-
pnúť.
Kontrola automa- Snímač tlaku Čerpadlo stojí, lebo sa neodoberá žiadna voda. Obsluha
tického zapína- Otvorte ručnú striekaciu pištoľ. Ak tlak vo vyso-
nia kotlakovej sieti klesne pod spínací bod, čerpadlo
sa musí zapnúť.
Dotiahnutie hadi- všetky hadicové spony Pomocou momentového kľúča dotiahnite všetky Obsluha
cových spôn hadicové spony. Krutiaci doťahovací moment do
28 mm menovitý priemer = 2 Nm, od 29 mm =
6 Nm.
polročne alebo po Výmena oleja Vysokotlaké čerpadlo Olej vypustite. Doplňte 1 l nového oleja (Obj.-č. Obsluha
500 prevádzkových 6.288-016.0). Skontrolujte stav naplnenia ukazo-
hodinách vateľa stavu oleja.
polročne alebo po Skontrolujte za- celý vodovodný systém Poruchy funkcie ventilov alebo čerpadiel môžu Obsluha s
1000 prevádzkových riadenie, či v ňom byť spôsobené zvápnením. Vykonajte prípadne osvedčením
hodinách nie je usadený odvápnenie. pre vykoná-
vodný kameň. vanie odstra-
ňovania vod-
ného kameňa
Dotiahnutie svo- Skriňový rozvádzač Dotiahnite všetky svorky konštrukčných prvkov Elektrikár
riek hlavného elektrického obvodu.
ročne Bezpečnostná celé zariadenie Bezpečnostná kontrola podľa smerníc pre strie- Kontrolór
kontrola kacie trysky na kvapaliny.
závisí od okolitých Kontrola vložiek Skriňový rozvádzač Skontrolujte vložky filtra ventilátora, či nie sú zne- Servisná
podmienok filtra ventilátora čistené. V prípade potreby ich vyčistite. Po 10x služba
vyčistení vymeňte za nové vložky filtra.

270 SK -8
Zmluva o údržbe Pomoc pri poruchách 42 Vypnutie pri netesnosti 2
S kompetentným predajným miestom firmy 1 (napr. stlačená hadi-
 NEBEZPEČENSTVO
Kärcher sa môže uzavriet' zmluva o údržbe ca)
Nebezpečenstvo zranenia! Pri všetkých
tohto prístroja. údržbárskych a opravárenských prácach je 43 Vypínanie odtoku 2 2
nutné vypnúť hlavný vypínač. (malý odtok)
Ochrana proti zamrznutiu
45 Príliš vysoký tlak 2
Prístroj sa má nainštalovat' do priestorov (> 300 bar)
chránenýchproti mrazu. V prípade nebez-
46 Prietokomer dodáva 2
pečia zamrznutia, napr. pri inštaláciach
zlý signál
vonku, sa musí prístroj vypustit' a preplác-
hnut' prostriedkom na ochranu proti zamrz- 47 Prepúšťací ventil ne- 2
nutiu. správne nastavený
Vypustenie vody 48 HDC typ nesprávne 2
 Hadicu pre prívod vody a vysokotlako- nastavený
vú hadicu odskrutkujte. 49 Prietokomer nedáva 2
 Prístroj nechajte bežat' max. 1 minútu, žiadny signál
pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia A Číslo chyby 50 Snímač tlaku pre vyso- 2
prázdne. B Počet aktuálne existujúcich chýb ký tlak nedáva žiadny
Prepláchnutie prístroja nemrznúcou Číslo Popis chyby Druh signál
zmesou chyby chyby 52 Snímač teploty nedáva 2
Upozornenie: Dodržiavajte predpisy vý- 01 Nie je pripojené riadia- 2 žiadny signál
robcu pre manipuláciu s nemrznúcou zme- ce napätie – Druh chyby 1: Núdzová prevádzka za-
sou. 02 Displej, žiadna komu- 2 riadenia so zvyšnými vysokotlakovými
 Nádrž s plavákom naplňte až do plna nikácia čerpadlami.
bežne dostupným prostriedkom na 10 Ochranný spínač mo- 1 – Druh chyby 2: Pripravenosť zariadenia
ochranu proti zamrznutiu. tora vysokotlakového na prevádzku sa vypne a vypnú sa aj
 Pod vysokotlakový výstup podložte za- čerpadla 1 vysokotlakové čerpadlá.
chytávaciu nádobu. – Ak vznikne jedna z vyššie uvedených
11 Ochranný spínač mo- 1
 Prístroj zapnite a nechajte bežat' tak dl- chýb, môže sa zariadenie opäť uviesť
tora vysokotlakového
ho, kým sa neaktivuje poistka nedostat- do prevádzky po odstránení chyby stla-
čerpadla 2
ku vody v nádrži s plavákom a nevypne čením tlačidla odblokovania.
prístroj. 12 Ochranný spínač mo- 1 Upozornenie: Uloží sa 40 naposledy
Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti tora vysokotlakového vzniknutých chýb s príslušným dátumom a
korózii. čerpadla 3 časom a môžu sa zobraziť na displeji.
13 Ochranný spínač mo- 1
tora vysokotlakového
čerpadla 4
14 Ochranný spínač mo- 2
tora meniča frekvencie
alebo menič frekvencie
nie je pripravený
18 Ochranný spínač vinu- 1
tia vysokotlakového
čerpadla 1
19 Ochranný spínač vinu- 1 A Dátum vzniku chyby
tia vysokotlakového B Čas vzniku chyby
čerpadla 2 C Číslo chyby
20 Ochranný spínač vinu- 1 D Miesto zoznamu chýb
tia vysokotlakového E Počet uložených chýb
čerpadla 3
21 Ochranný spínač vinu- 1
tia vysokotlakového
čerpadla 4
26 Ochranný spínač mo- 2
tora predtlakového čer-
padla
30 Tlačidlo „Zap“ trvalo 2
obsadené (vstup ria-
diaceho systému)
31 Tlačidlo „Zap“ trvalo 2
obsadené (displej)
32 Tlačidlo „Vyp“ trvalo 2
obsadené (vstup ria-
diaceho systému)
40 Nedostatok vody 2
41 Teplota vody je príliš 2
vysoká

SK -9 271
Porucha Možné príčiny Odstránenie kým
Zariadenie sa nezapína Prístroj nie je pripojený k elektrické- Skontrolujte elektrickú siet'. Elektrikár
mu napätiu.
Aktivoval sa ochranný vypínač mo- Ochranný spínač motora skontrolujte. Servisná služba
tora pre riadiaci systém.
Otvorením ručnej striekacej piš- Snímač tlaku pre vysoký tlak alebo Vymeňte snímač tlaku alebo kábel. Servisná služba
tole sa čerpadlo počas doby pri- kábel k snímaču tlaku je chybný.
pravenosti nespustí
Zariadenie nedosahuje požado- Dýzu prepláchnite. Dýzu vymeňte. Obsluha
vaný tlak Systém potrubí na sacej strane je Skontrolujte skrutkové spoje a hadice. Obsluha
netesný.
Poistný ventil netesní. Skontrolujte nastavenie. V prípade potreby Servisná služba
namontujte nové tesnenie.
Prepúšťací ventil netesní alebo je Skontrolujte diely ventilu. V prípade poškode- Servisná služba
nastavený na príliš nízku hodnotu. nia vymeňte. V prípade znečistenia vyčistite.
Ventil v čerpadle je chybný. Vyso- Chybné konštrukčné diely vymeňte. Servisná služba
kotlakový magnetický ventil sa ne-
zatvára.
Vysokotlakové čerpadlo klope, Čerpadlo nasáva vzduch. Skontrolujte sací systém a netesnost'. Obsluha
tlakomer silno kmitá Chybný tanier alebo pružina venti- Chybné konštrukčné diely vymeňte. Servisná služba
lu.
Predtlakové čerpadlo zvápnené Predtlakové čerpadlo skontrolujte. Obsluha
alebo chybné.
Prepúšťací ventil sa neustále Odtok vo vysokotlakovom systéme Netesnosť vyhľadajte a utesnite. Obsluha
otvára a zatvára pri 0 odbere. potrubí alebo ručnej striekacej piš-
toli netesní.
Spätný ventil resp. tesnenie riadia- Vykonajte údržbu prepúšťacieho ventilu. Servisná služba
ceho piesta v prepúšťacom ventile
netesní.
Zobrazilo sa číslo chyby 01 Chybná riadiaca karta, zelené LED Skontrolujte riadiacu kartu. V prípade potreby Servisná služba
neblikajú. ju vymeňte.
Zobrazia sa čísla chýb 10, 11, Aktivoval sa nadprúdový ochranný Odstráňte dôvod pret'aženia. Servisná služba
12, 13 spínač príslušného vysokotlakové-
ho čerpadla.
Zobrazilo sa číslo chyby 14 Aktivoval sa ochranný spínač moto- Odstráňte dôvod pret'aženia. Servisná služba
ra alebo menič frekvencie nie je
pripravený.
Zobrazia sa čísla chýb 18, 19, Aktivoval sa tepelný snímač prí- Odstráňte dôvod pret'aženia. Servisná služba
20, 21 slušného motora.
Zobrazilo sa číslo chyby 26 Aktivoval sa nadprúdový ochranný Odstráňte dôvod pret'aženia. Servisná služba
spínač predtlakového čerpadla.
Zobrazilo sa číslo chyby 40 Aktivovala sa poistka nedostatku Odstráňte nedostatok vody. Obsluha
vody v nádrži s plavákom.
Plavákový ventil je zaseknutý. Skontrolujte pohyblivosť plavákového ventilu. Obsluha
Zobrazilo sa číslo chyby 41 Aktivoval sa snímač teploty v nádrži Znížte teplotu prívodu vody. Obsluha
s plavákom.
Zobrazilo sa číslo chyby 42 Vysokotlakový systém potrubí ne- Netesnosť vyhľadajte a utesnite. Obsluha
tesní (netesnosť).
Štyri spotrebiče otvorené súčasne. Niektoré spotrebiče uzavrite. Obsluha
Snímač tlaku pre vysoký tlak je Vymeňte snímač tlaku. Servisná služba
chybný.
Zobrazilo sa číslo chyby 43 Vysokotlakový systém potrubí ne- Netesnosť vyhľadajte a utesnite. Obsluha
tesní (netesnosť).
Snímač tlaku pre vysoký tlak je Vymeňte snímač tlaku. Servisná služba
chybný.
Zobrazilo sa číslo chyby 45 Príliš vysoký tlak (> 300 bar). Použitá nesprávna hubica. Použite správnu Obsluha
hubicu.
Snímač tlaku pre vysoký tlak je Vymeňte snímač tlaku alebo kábel. Servisná služba
chybný.
Zobrazilo sa číslo chyby 46 Prietokomer dodáva signál > 50 l/ Prietokomer skontrolujte, prípadne ho vymeň- Servisná služba
min prietok, je keď nebeží čerpadlo. te.

272 SK - 10
Porucha Možné príčiny Odstránenie kým
Zobrazí sa číslo chyby 47 (hoci Prepúšťací ventil nesprávne nasta- Nastavte správne prepúšťací ventil. Servisná služba
požadovaný tlak nebol dosiah- vený.
nutý, nateká viac než 400 litrov Nadprúdový ventil je chybný. Vymeňte nadprúdový ventil. Servisná služba
vody počas doby viac než 25 Požadovaný tlak v menu na displeji Zadajte správny požadovaný tlak. Servisná služba
sekúnd späť do nádrže s plavá- nesprávne zadaný.
kom)
Snímač tlaku pre vysoký tlak je Vymeňte snímač tlaku alebo kábel. Servisná služba
chybný.
Defektný prietokomer. Vymeňte prietokomer. Servisná služba
Zobrazilo sa číslo chyby 48 HDC typ v menu na displeji ne- Nastavte typ HDC na Advanced. Servisná služba
správne nastavený.
Zobrazilo sa číslo chyby 49 Prietokomer nedáva žiadny signál. Prietokomer skontrolujte, prípadne ho vymeň- Servisná služba
te.
Zobrazilo sa číslo chyby 50 Snímač tlaku pre vysoký tlak nedá- Skontrolujte snímač tlaku a kábel, prípadne Servisná služba
va žiadny signál. ho vymeňte. Skontrolujte dosku A5.
Zobrazilo sa číslo chyby 52 Snímač teploty v nádobe s plavá- Skontrolujte snímač teploty a kábel, prípadne Servisná služba
kom nedáva žiadny signál. ho vymeňte. Skontrolujte dosku A5.

SK - 11 273
Príslušenstvo
Čistiaci prostriedok
Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V tabuľke je zobrazený výber čistiacich prostriedkov. Pred spracovaním čistiacich prostriedkov sa
musia bezpodmienečne dodržat' pokyny uvedené na obale.
Rozsah použitia Cieľová skupina Čistiaci prostriedok Označenie Kärcher Dávkovanie pri vy-
sokom tlaku
Penenie Potravinársky priemysel/ Dezinfekčný čistič RM 732 1-3%
mäsiarenské prevádzky Dezinfekčné prostriedky RM 735 0,75-7%
Penový dezinfekčný čistiaci prostriedok, RM 734 2-5%
alkalický
Nápojové/vinárske prevádz- Penový čistiaci prostriedok, alkalický RM 58 ASF 1-2%
ky Penový čistiaci prostriedok, kyslý RM 59 ASF 1-2%
Penový dezinfekčný čistiaci prostriedok, RM 734 2-5%
alkalický
Obecné Penový čistiaci prostriedok vonkajší, neut- RM 57 1-2%
rálny
Dezinfekčný čistiaci prostriedok vnútorný RM 732 1-3%
Poľnohospodárstvo Dezinfekčný čistič RM 732 1-3%
Dezinfekčné prostriedky RM 735 0,75-7%
Vysokotlakové čiste- Nápojové/vinárske prevádz- Univerzálny čistiaci prostriedok RM 55 0,5-8%
nie ky Penový dezinfekčný čistiaci prostriedok, RM 734 2-5%
alkalický
Obecné Aktívny čistiaci prostriedok, alkalický RM 81 1-5%
Poľnohospodárstvo Aktívny čistiaci prostriedok, alkalický RM 31 1-5%
Aktívny čistiaci prostriedok, alkalický RM 81 1-5%
Výbava lodí Aktívny čistiaci prostriedok, alkalický RM 81 1-5%
Autodielňa Aktívny čistiaci prostriedok, lkalický (mo- RM 31 1-5%
tor/diely)
Aktívny čistiaci prostriedok, alkalický (vo- RM 81 1-5%
zidlo umývanie karosérie/podvozku)
Čistenie podlahy Potravinársky priemysel/ Intenzívny základný čistiaci prostriedok RM 750 1-5%
mäsiarenské prevádzky Základný čistič podláh RM 69 0,5-1%
Nápojové/vinárske prevádz- Intenzívny základný čistiaci prostriedok RM 750 1-5%
ky, obecné Základný čistič podláh RM 69 0,5-1%
Autodielňa Intenzívny základný čistiaci prostriedok RM 750 1-5%
Základný čistič podláh RM 69 0,5-1%
Výbava lodí Intenzívny základný čistiaci prostriedok RM 750 1-5%
Základný čistič podláh RM 69 0,5-1%
Umývacia kefa Obecné Aktívny čistiaci prostriedok vonkajší, alka- RM 81 1-5%
lický
Univerzálny čistiaci prostriedok RM 55 0,5-8%
Autodielňa Aktívny čistiaci prostriedok, alkalický (vo- RM 81 1-5%
zidlo umývanie karosérie/podvozku)
Výbava lodí Aktívny čistiaci prostriedok vonkajší, alka- RM 81 1-5%
lický

274 SK - 12
Inštalácia zariadenia Elektrické pripojenie EÚ Vyhlásenie o zhode
Len poverení odborní pracov- Upozornenie: Zapínanie spôsobuje krát- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
níci! kodobé poklesy napätia. Pri nepriaznivých stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
! podmienkach v sieti môže dôjsť
k poškodeniu iných prístrojov.
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
– Hodnoty pripojenia nájdete v technic- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
Montáž kých údajoch a na výrobnom štítku. uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
POZOR – Elektrické pripojenie musí vykonať stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
Aby sa zabránilo prehriatiu prístroja, musí elektroinštalatér a musí zodpovedať stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
sa miesto inštalácie dostatočne vetrať. IEC 60364-1. Výrobok: Vysokotlakový čistič
– Zariadenie sa nesmie pevne pripojiť ku – Diely, káble a prístroje v pracovnom Typ: 2.509-xxx
vodovodnej sieti alebo vysokotlakové- priestore vedúce elektrický prúd musia
mu potrubiu. Bezpodmienečne nutné je byt' v dobrom stave chránené proti po- Príslušné Smernice EÚ:
namontovať spojovacie hadice. striekaniu vodou. 2006/42/ES (+2009/127/ES)
– Medzi vodovodnú sieť a spojovaciu ha- – HDC 60/10 (H): Toto zariadenie je v 2014/30/EÚ
dicu je nutné vložiť uzatvárací kohút. zhode s IEC 61000-3-12 za predpokla-
du, že je skratový výkon Ssc v bode pri- Uplatňované harmonizované normy:
Montáž vysokotlakových potrubí
pojenia zariadenia zákazníka k verejnej EN 60335–1
Pri montáži je nutné dodržiavat' údaje karty elektrickej sieti väčší alebo rovný 10400 EN 60335–2–79
VDMA 24416 "Vysokotlakové čistiace za- (11000) kVA. Povinnosťou inštalatéra EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
riadenie, pevne inštalované vysokotlakové alebo prevádzkovateľa zariadenia je v EN 55014–2: 2015
čistiace systémy, pojmy, požiadavky, inšta- prípade potreby po dohovore s pre- EN 61000-6-4: 2007
lácia, kontrola" (dá sa získat' u vydavateľs- vádzkovateľom elektrickej siete zabez- EN 61000–6–2: 2005
tva Beuth Verlag, Köln, www.beuth.de). pečiť, aby bolo toto zariadenie pripoje- EN 61000–3–11: 2000
– Pokles tlaku v potrubí musí byt' pod 1,5 né len v tom pripojovacom bode, v kto- EN 61000–3–12: 2011
MPa. rom je hodnota Ssc väčšia alebo rovná
– Hotové potrubie sa musí skontrolovať s 10400 (11000) kVA. 5.957-926
32 MPa.  NEBEZPEČENSTVO
– Izolácia potrubia musí byť odolná do Na predchádzanie úrazom spôsobeným Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou
teploty 100 °C. elektrickým prúdom odporúčame používať mocou predstavenstva.
Napájanie vodou sieťové zásuvky s predradeným ochran-
POZOR ným ističom proti zvodovým prúdom (me-
Nebezpečie poškodenia pre zariadenie pri novitý spínací prúd max. 30 mA).
napájaní nevhodnou vodou. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Upozornenie:Znečistenie prívodnej vody Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
môže poškodiť zariadenie. Spoločnosť S. Reiser
Kärcher odporúča použiť vodný filter s
veľkosťou otvorov < 80 μm. Alfred Kärcher SE & Co. KG
Požiadavka na kvalitu vody. Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Hodnota pH 6,5...9,5 71364 Winnenden (Germany)
elektrická vodivosť < 2000 μS/cm Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
usadeniny < 0,5 mg/l *
filtrovateľné látky (veľkosť < 20 mg/l Winnenden, 2018/10/01
zrna pod 0,025 mm)
Uhľovodíky < 20 mg/l Záruka
Chlorid < 300 mg/l V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou spo-
Vápnik < 85 mg/l **
ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté
Celková tvrdosť < 15 °dH ** na prístroji odstránime počas záručnej
Železo < 0,5 mg/l doby bezplatne v prípade, ak je príčinou
Mangán < 0,05 mg/l poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
Meď < 0,02 mg/l
bez nevhodného zápachu
* Skúšobný objem 1 liter / doba usadenia
30 minút
** V prípade vyšších hodnôt sú potrebné
opatrenia na odvápnenie.
 Prívod vody na vodovod uskutočnite
pomocou vhodnej hadice.
– Výkon prípojky vody musí byť najmenej 6
000 l/h pri HDC 60/10, 9 000 l/h pri HDC
90/10, 12 000 l/h pri HDC 120/10 pri naj-
menej 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC 90/
10) resp. 0,2 MPa (HDC 120/10).
– Zariadenia bez predtlakového čerpad-
la: Teplota vody musí ležať pod 60 °C.
– Zariadenia s predtlakovým čerpadlom:
Teplota vody musí ležať pod 85 °C.

SK - 13 275
Servisná služba
Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa:

Skúška vykonaná dňa:

Nález:

Podpis
Skúška vykonaná dňa:

Nález:

Podpis
Skúška vykonaná dňa:

Nález:

Podpis
Skúška vykonaná dňa:

Nález:

Podpis

276 SK - 14
Prije prve uporabe Vašeg ure-
đaja pročitajte ove originalne
Stupnjevi opasnosti Namjensko korištenje
radne upute, postupajte prema njima i sa-  OPASNOST – Ovaj stroj tjera vodu pod visokim tlakom
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- Napomena koja upućuje na neposredno prema priključenim uređajima za viso-
ćeg vlasnika. prijeteću opasnost koja za posljedicu ima kotlačno čišćenje. Fiksno se instalira u
– Prije prvog stavljanja u pogon obvezno teške tjelesne ozljede ili smrt. suhoj prostoriji. Tu se, sukladno infor-
pročitajte sigurnosne naputke br. 몇 UPOZORENJE macijama navedenim u tehničkim po-
5.956-309.0! Napomena koja upućuje na eventualno dacima, moraju nalaziti priključak za
– U slučaju oštećenja pri transportu od- opasnu situaciju koja može prouzročiti teš- vodu i struju. Na mjestu postavljanja ne
mah obavijestite prodavača. ke tjelesne ozljede ili smrt. smije biti toplije od 40 °C. Raspodjela
몇 OPREZ vode pod visokim tlakom vrši se pomo-
Pregled sadržaja Napomena koja upućuje na eventualno ću fiksno instalirane cjevovodne mreže.
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR 1 opasnu situaciju koja može prouzročiti lak- – Samo se čista voda smije koristiti kao
Stupnjevi opasnosti . . . . . . . . . HR 1 še ozljede. medij koji se stavlja pod visoki tlak. Pr-
Simboli na uređaju. . . . . . . . . . HR 1 PAŽNJA ljavština uzrokuje prijevremeno haba-
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1 Napomena koja upućuje na eventualno nje ili stvaranje naslaga u uređaju.
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 1 opasnu situaciju koja može prouzročiti ma- – Pri vrijednosti većoj od 15 °dH preporu-
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 2 terijalnu štetu. čuju se mjere smanjenja tvrdoće vode.
Sigurnosni uređaji . . . . . . . . . . HR 3 – Prije primjene reciklirane vode mora se
Simboli na uređaju konzultirati s tvrtkom Kärcher.
Sastavni dijelovi uređaja . . . . . HR 4
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . HR 5 Opasnost od opeklina!  OPASNOST
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 Upozorenje od vrelih sklo- Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje-
Stavljanje uređaja van pogona HR 6 pova. njuje na benzinskim postajama ili u sličnim
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 6 opasnim područjima treba se pridržavati
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 odgovarajućih sigurnosnih propisa.
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna
Njega i održavanje. . . . . . . . . . HR 8 Sigurnosni napuci voda koja sadrži mineralna ulja dospije u
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . HR 9 – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Motore
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 12 žavnih zakonskih propisa za raspršiva- i donje dijelove vozila stoga perite samo na
Instalacija stroja. . . . . . . . . . . . HR 13 če tekućine. prikladnim mjestima uz primjenu separato-
EU izjava o usklađenosti . . . . . HR 13 – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- ra ulja.
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 13 žavnih zakonskih propisa o sprječava-
Servisna služba . . . . . . . . . . . . HR 14 nju nesreća na radu. Raspršivači teku-
Zaštita okoliša ćina se moraju redovito podvrgavati is-
pitivanjima, o čijem ishodu se svaki put
Materijali ambalaže se mogu re- mora sastaviti pismeno izvješće.
ciklirati. Molimo Vas da ambala- – Slijedite sigurnosne napomene koje su
žu ne odlažete u kućne otpatke, priložene sredstvima za pranje koje ko-
već ih predajte kao sekundarne ristite (obično na ambalažnoj etiketi).
sirovine.
Radna mjesta
Stari uređaji sadrže vrijedne ma-
Radno mjesto je uz monitor. Ostala se rad-
terijale koji se mogu reciklirati te
na mjesta, ovisno o izvedbi stroja, nalaze
bi ih stoga trebalo predati kao
na dodatnim uređajima (dijelovi za prska-
sekundarne sirovine. Baterije,
nje) koji su priključeni na odgovarajućim
ulje i slični materijali ne smiju do-
mjestima.
spjeti u okoliš. Stoga Vas moli-
mo da stare uređaje zbrinete Osobna zaštitna oprema
preko odgovarajućih sabirnih su-
Prilikom čišćenja dijelova
stava.
koji povećavaju stvaranje
Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne buke, nosite zaštitu sluha
smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti- radi sprječavanja njegovog
tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s propi- oštećivanja.
sima. – Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavšti-
Sredstva za pranje tvrtke Kärcher potiču ne nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću
separaciju (ASF). To znači da se ne ometa i zaštitne naočale.
rad separatora ulja. Popis preporučenih
sredstava za pranje naveden je u poglavlju
"Pribor".
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH

HR -1 277
Funkcija
Shema cirkulacije

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Hvatač prljavštine (postojeći) 13 Mjerač protoka


2 Senzor temperature 14 Ventil plovka
3 Dio za detekciju nedostatka vode 15 Zaporni ventil (postojeći)
4 Posuda s plovkom 16 Zaporni ventil (postojeći)
5 Predpumpa A Cjevovod / izlaz visokog tlaka
(Opcija) B Dotok vode
6 Pumpa s radilicom C Preljev
7 Sigurnosni ventil
8 Elektromotor
9 Povratni udarni ventil
10 Visokotlačno crijevo
11 Senzor visokog tlaka
12 Preljevni ventil

278 HR -2
Dotok vode Sigurnosni uređaji
Voda se iz posude s plovkom vodi na usi- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
snu stranu pumpe. Razina vode u posudi s ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije
plovkom održava se stalnom pomoću ven- niti zaobilaziti.
tila s plovkom. Zakaže li ventil s plovkom,
Detekcija nedostatka vode u posudi
voda otječe kroz preljev. Prilikom smetnji u
s plovkom
opskrbi vodom, detekcija nedostatka vode
šalje upravljačkoj jedinici poruku o grešci. Detekcija nedostatka vode sprječava uklju-
čivanje visokotlačnih pumpi pri nedostatku
Pumpanje vode.
Pumpu s radilicom pogoni elektromotor.
Senzor temperature
Pumpa tjera vodu pod visokim tlakom na
tlačnu stranu. Senzor temperature isključuje uređaj pri
dostizanju previsoke temperature vode.
Visokotlačna strana
Zaštitni kontakt kalema
Voda pod visokim tlakom stiže kroz preljev-
ni ventil i senzor tlaka na izlaz visokog tla- Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog moto-
ka. Zatim slijedi visokotlačna mreža korisni- ra pumpe isključuje motor u slučaju termič-
ka. kog preopterećenja.

Regulacija tlaka Sigurnosni ventil


Nepreuzeta voda se od preljevnog ventila – Sigurnosni ventil se otvara ako je pre-
vraća u spremnik s plovkom. Ako su svi po- ljevni ventil u kvaru.
trošači isključeni, preljevni se ventil sasvim – Sigurnosni ventil je tvornički namješten
prebacuje na povratni tok k spremniku s i plombiran. Podešavanje vrši samo
plovkom. Ako tlak na izlazu, unatoč preljev- servisna služba.
nom ventilu, premaši maksimalni radni tlak, Preljevni ventil s mjeračem protoka
otvaraju se sigurnosni ventili. – Zatvore li se sve ručne prskalice, otvara
Upravljanje se preljevni ventil i sva količina vode
– Tipkom za deblokiranje uspostavlja se teče natrag u spremnik s plovkom. Vi-
pripravnost uređaja za rad. Ako se tlak sokotlačne se pumpe nakon postavlje-
u sustavu zbog otvaranja ručne prskali- ne vremenske zadrške isključuju putem
ce spusti ispod zadane točke uključiva- mjerača protoka.
nja, visokotlačne pumpe se uključuju. – Nepreuzeta količina vode otječe preko
Prva se pumpa uključuje pomoću pre- preljevnog ventila natrag u spremnik s
tvarača frekvencije, a sve ostale pumpe plovkom.
rade direktno na mreži. Senzor visokog tlaka
– Ako se za vrijeme rada visokotlačnih Otvori li se ručna prskalica, senzor visokog
pumpi mjerač protoka na preljevnom tlaka ponovo uključuje visokotlačne pum-
ventilu aktivira nakon zatvaranja svih pe.
ručnih prskalica, pumpe se nakon po-
desive vremenske zadrške ponovo is-
ključuju.
– Ako je stroj pripravan za rad, a visoko-
tlačne pumpe nisu u pogonu, aktivira se
vremenska sklopka koja poništava pri-
pravnost stroja po isteku podešenog
vremena.

HR -3 279
Sastavni dijelovi uređaja

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Posuda s plovkom 13 Razvodni ormar 24 Priključak visokog tlaka


2 Ventil plovka 14 Odvodni filtar
3 Priključak za vodu 15 Prednji zaštitni lim
4 Elektromotor 16 Predpumpa
5 Sigurnosni ventil (Opcija)
6 Tlačni spremnik 17 Visokotlačno crijevo
7 Vijak za ispuštanje ulja 18 Zaslon
8 Prikaz razine ulja 19 Senzor temperature
9 Spremnik za ulje 20 Dio za detekciju nedostatka vode
10 Visokotlačna pumpa 21 Mjerač protoka
11 Ventilator filtra za zrak 22 Senzor visokog tlaka
12 Glavna sklopka 23 Preljevni ventil

280 HR -4
– Opasnost od nesreća uslijed oštećenja!
Stavljanje u pogon Gume i ventile čistite na udaljenosti od
Zaslon
 OPASNOST najmanje 30 cm. Napomena: Prikazuje se tekst na engle-
Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko-  OPASNOST skom jeziku.
tlačno crijevo i priključci moraju biti u be- Opasnost od tvari štetnih po zdravlje! Ne-
sprijekornom stanju. Ako stanje nije bespri- mojte štrcati po sljedećim materijalima, jer
A B C D
jekorno, stroj se ne smije koristiti. se mogu uskovitlati tvari štetne po zdravlje:
Rukovanje – materijali koje sadrže azbest,
– materijali koji se eventualno sastoje od
Sigurnosni napuci tvari štetnih po zdravlje.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skla-  OPASNOST
du s njegovom namjenom. Mora uzeti u ob- – Opasnost od ozljeda izbijajućim vode-
zir lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti nim mlazom koji može biti vruć! Samo
na osobe u okružju. su originalna visokotlačna crijeva tvrtke E F G H I J K L
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte Kärcher optimalno usklađena sa stro- A Tipka za deblokiranje
bez nadzora. jem. Jamstvo se ne preuzima u slučaju B LCD zaslon
 OPASNOST primjene drugih crijeva. C Grafički prikaz (po polju oko 20% zada-
– Opasnost od oparina vrelom vodom! – Sredstva za pranje mogu biti štetna po ne vrijednosti tlaka)
Ne usmjeravajte vodeni mlaz na ljude ili zdravlje! Voda koja izlazi iz uređaja nije D Poruka greške pumpe 1-4
životinje. za piće, jer sadrži sredstva za pranje E Za promjenu vrijednosti koristite (-) ili
– Opasnost od opeklina na vrelim dijelovi- koja joj se po potrebi dodaju. pokazivač pomaknite ulijevo
ma stroja! Prilikom rada s vrelom vo- – Opasnost od oštećenja sluha uslijed F Za promjenu vrijednosti koristite (+) ili
dom ne dirajte neizolirane cjevovode i rada na dijelovima koji povećavaju stva- pokazivač pomaknite udesno
crijeva. Cijev za prskanje držite samo ranje buke! U tom slučaju treba nositi G Tipka za potvrđivanje (OK)
za dršku. sredstva za zaštitu sluha. H Prekid (ESC)
– Opasnost od trovanja i od ozljeda kise- Vibracije uređaja I Tlak sustava
linom uzrokovanih sredstvima za pra- 몇 UPOZORENJE J Skupna smetnja
nje! Obratite pažnju na napomene na Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati K Nedostatak vode
sredstvima za pranje. Sredstva za pra- smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- L Uključena je odgovarajuća pumpa
nje čuvajte na mjestu koje je nedostu- bracijama. – Kad je uređaj u stanju pripravnosti za
pno neovlaštenim osobama. Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova- rad, aktualni radni sati visokotlačnih
 OPASNOST nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o pumpi se prikazuju naizmjenično s rad-
Opasnost po život od strujnog udara! Vode- više čimbenika: nim tlakom.
ni mlaz ne usmjeravajte prema sljedećim – Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr- – Nastale se smetnje naizmjenično prika-
komponentama: sti, utrnulost prstiju). zuju na zaslonu (vidi "Otklanjanje smet-
– Električnim uređajima i napravama, – Niska temperatura okoline. Radi zaštite nji").
– samom stroju, ruku nosite tople rukavice.
– svim dijelovima pod naponom u radnom Uspostavljanje spremnosti za rad
– Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
području. – Besprekidan rad je nepovoljniji od rada  OPASNOST
sa stankama. Opasnost od ozljeda izbijajućim vodenim
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa- mlazom koji može biti vruć!
jem i učestalom nastupanju odgovarajućih  OPASNOST
! simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad- Prije svakog rada provjerite ima li na viso-
ni prsti) preporučamo liječničke pretrage. kotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno vi-
sokotlačno crijevo odmah zamijenite.
 Prije svake upotrebe provjerite jesu li vi-
sokotlačno crijevo, cjevovodi, armature
i cijev za prskanje oštećeni.
 Provjerite pričvršćenost i zabrtvljenost
crijevnog priključka.
Mlazom vode koji izbija iz cijevi za prskanje
nastaje povratna udarna sila. Zavoj cijevi
Isključivanje u slučaju opasnosti
za prskanje izaziva silu koja djeluje prema  Glavnu sklopku okrenite u položaj "0".
gore.  Zatvorite dovod vode.
 OPASNOST  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
– Opasnost od ozljeda! Povratni udar ci- stroj u potpunosti ne rastlači.
jevi za prskanje vas može izbaciti iz rav- Uključivanje stroja
noteže. Možete pasti. Cijev za prskanje
 Otvorite dovod vode.
može poletjeti i ozlijediti ljude. Zauzmite
 Glavnu sklopku okrenite u položaj "1".
stabilan položaj i čvrsto držite prskalicu.
 Pritisnite tipku za deblokiranje.
Nikada nemojte zaglavljivati polugu
 Obavite čišćenje.
ručne prskalice.
Napomena: Prilikom stanke u čišćenju
– Mlaz ne usmjeravajte prema drugima ili
koja se javlja nakon postavljene vremenske
sebi kako biste očistili odjeću ili obuću.
zadrške (minimalno 30 sekundi), uređaj se
– Opasnost od ozljeda odbačenim dijelo-
zaustavlja. Istovremeno počinje teći pode-
vima! Odbačeni komadići ili predmeti
sivo vrijeme pripravnosti za rad. Unutar
mogu ozlijediti ljude ili životinje. Vodeni
vremena pripravnosti za rad uređaj se au-
mlaz nikada ne usmjeravajte prema lo-
tomatski pokreće ako se spusti tlak otvara-
mljivim ili nepričvršćenim predmetima.
njem ručne prskalice.

HR -5 281
Ponovno uspostavljanje Stavljanje uređaja van
pripravnosti za rad pogona
 Pritisnite tipku za deblokiranje. Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako
Isključivanje stroja nije moguća instalacija na mjestu zaštiće-
 Glavnu sklopku okrenite u položaj "0". nom od mraza, valja provesti sljedeće mje-
 Zatvorite dovod vode. re (vidi poglavlje "Njega i održavanje", odlo-
 Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se mak "Zaštita od smrzavanja"):
stroj u potpunosti ne rastlači.  Ispuštanje vode.
 Sigurnosnom blokadom osigurajte ruč-  Ispiranje stroja antifrizom.
nu prskalicu od nehotičnog otvaranja.  Isključite i osigurajte glavnu sklopku.

Tehnički podaci
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Podaci o snazi
Radni tlak MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Maks. radni nadtlak (si- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
gurnosni ventil)
Protočna količina l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Priključak za vodu
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Dovodni tlak (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Dovodna temperatura °C 60 60 60 85 85 85
(maks.)
Električni priključak
Vrsta struje -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frekvencija Hz 50 50 50 50 50 50
Napon V 400 400 400 400 400 400
Priključna snaga kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Električni osigurač (iner- A 50 80 100 50 80 100
tni)
Zaštita -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa zaštite -- I I I I I I
Električni priključak mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Dimenzije i težine
Duljina mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Širina mm 800 800 800 800 800 800
Visina mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Tipična radna težina kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Nepouzdanost KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Vrijednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Cijev za prskanje m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Nepouzdanost K m/s 2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

282 HR -6
Specifikacija

D
C

Prikaz HDC 120/XX bez zaštitnih limova F Površina


A Priključak visokog tlaka
H Visina
B Priključak za vodu
C Najmanji razmak od zida
D Mjesto potrebno za rasklopni ormar

HR -7 283
Transport Skladištenje Njega i održavanje
몇 OPREZ 몇 OPREZ  OPASNOST
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- Opasnost od ozljeda! Prije svih servisnih i
transporta pazite na težinu uređaja. štenju imajte u vidu težinu uređaja. radova održavanja isključite uređaj priti-
 Prilikom transporta vozilima osigurajte skom glavnog prekidača.
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.

Plan održavanja
Vrijeme izvođenja Djelatnost Sklop koji se održava Provođenje od strane
koga
svakodnevno Provjera ručne Ručna prskalica Provjerite hermetično zatvaranje ručne prskalice. Rukovatelj
prskalice Provjerite funkciju zaštite osigurača od nehotič-
nog rukovanja. Zamijenite neispravne ručne pr-
skalice.
Provjera visoko- Izlazni vodovi, crijeva do radnog Provjerite jesu li crijeva oštećena. Odmah zamije- Rukovatelj
tlačnih crijeva uređaja nite oštećena crijeva. Opasnost od nesreća!
jednom tjedno ili na- Provjera nepro- Čitav stroj Provjerite propusnost pumpe, preljevnog ventila i Rukovatelj/
kon 40 sati rada pusnosti stroja cjevovoda. Obavijestite servisnu službu ako uoči- servisna služ-
te ulje ispod pumpe ili propusnost veću od 3 kapi ba
vode u minuti. Održavajte otvore za otjecanje
propusnima.
Provjera kakvoće Uljokaz na pumpi Ako je ulje bjeličasto, mora se zamijeniti. Rukovatelj
ulja
Provjera razine Uljokaz na pumpi Provjerite razinu ulja u pumpi. Po potrebi nadopu- Rukovatelj
ulja nite ulje. (kataloški br. 6.288-016).
mjesečno ili nakon Provjera pumpe Visokotlačna pumpa Preispitajte propusnost pumpe. Kaplje li više od 3 Rukovatelj
200 sati rada kapi vode u minuti, valja se obratiti servisnoj služ-
bi.
Provjera detekci- Prekidač s plovkom u posudi s Plovak detekcije nedostatka vode držite oko 5 se- Servisna
je nedostatka plovkom kundi pritisnutim prema dolje pa provjerite prikaz služba
vode pogreške na upravljačkoj ploči. Po potrebi ukloni-
te naslage.
Provjera ventila s Posuda s plovkom Razina vode mora biti 40 mm ispod preljeva. Ako Servisna
plovkom je ventil s plovkom zatvoren, voda ne smije istje- služba
cati. Za postavke vidi servisni priručnik.
Provjerite na- Upravljanje Zatvorite potrošače (npr. ručne prskalice). Pum- Rukovatelj
knadni hod. pa se mora isključiti nakon zaustavnog hoda.
Provjera auto- Senzor tlaka Pumpa stoji jer se voda ne uzima. Otvorite ručnu Rukovatelj
matskog uključi- prskalicu. Spusti li se tlak u visokotlačnoj mreži is-
vanja pod točke uključivanja, pumpa se mora uključiti.
Pritezanje obuj- Sve obujmice Pritegnite obujmice crijeva moment-ključem. Za- Rukovatelj
mica crijeva tezni moment do 28 mm nazivnog promjera =
2 Nm, od 29 mm = 6 Nm.
jednom u pola godi- Zamjena ulja Visokotlačna pumpa Ispustite ulje. Ulijte 1 litru novog ulja (kataloški br. Rukovatelj
ne ili nakon 500 sati 6.288-016.0). Provjerite napunjenost na uljokazu.
rada
jednom u pola godi- Provjera postoja- Čitav vodovodni sustav Smetnje u radu ventila ili pumpi mogu ukazati na Rukovatelj uz
ne ili nakon 1000 sati nja naslaga ka- postojanje naslaga kamenca. Po potrebi odstra- uvažavanje
rada menca na uređa- nite kamenac. naputka za
ju odstranjiva-
nje kamenca
Pritezanje ste- Razvodni ormar Pritegnite sve stezaljke sastavnih dijelova glav- Električar
zaljki nog strujnog kruga.
godišnje Provjera sigurno- Čitav stroj Provjerite sigurnost prema direktivama za raspr- Ovlaštena
sti šivače tekućina. stručna oso-
ba
ovisno o okolnim Provjera filtarskih Razvodni ormar Provjerite zaprljanost filtarskih mrežica ventilato- Servisna
uvjetima mrežica ventila- ra i po potrebi ih očistite. Nakon 10 čišćenja ih za- služba
tora mijenite novim filtarskim mrežicama.

284 HR -8
Ugovor o servisiranju Otklanjanje smetnji 43 Isključivanje zbog cu- 2
S nadležnim prodajnim uredom tvrtke Kär- renja 2 (slabo curenje)
 OPASNOST
cher može se potpisati ugovor o servisira- Opasnost od ozljeda! Prije bilo kakvih po- 45 Previsok tlak (> 300 2
nju uređaja. pravaka isključite uređaj pritiskom na glavni bara)
Zaštita od smrzavanja prekidač. 46 Mjerač protoka daje 2
pogrešan signal
Uređaj treba postaviti u prostoru koji je za-
47 Preljevni ventil je po- 2
štićen od mraza. Postoji li opasnost od smr-
grešno namješten
zavanja, npr. prilikom instalacije na otvore-
nom, uređaj se mora isprazniti i isprati anti- 48 HDC tip je pogrešno 2
frizom. namješten
Ispuštanje vode 49 Mjerač protoka ne daje 2
 Odvijte crijevo za dovod vode i visoko- signal
tlačno crijevo. 50 Senzor visokog tlaka 2
 Pustite da stroj radi najviše 1 minutu ne daje signal
dok se pumpa i vodovi ne isprazne. 52 Senzor temperature ne 2
Ispiranje stroja antifrizom A Broj pogreške daje signal
B Prikaz trenutno postojećih pogrešaka – Vrsta pogreške 1: Pogon uređaja u nuž-
Napomena: Pridržavajte se propisa za ru-
kovanje proizvođača antifriza. Broj po- Opis pogreške Vrsta di s preostalim visokotlačnim pumpa-
 Posudu s plovkom napunite do vrha uo- greške po- ma.
bičajenim antifrizom. greške – Vrsta pogreške 2: Isključuje se stanje
 Postavite prihvatnu posudu ispod viso- 01 Nema upravljačkog na- 2 pripravnosti na rad uređaja te se viso-
kotlačnog izlaza. pona kotlačne pumpe stavljaju van pogona.
 Uključite uređaj te ga pustite da radi sve 02 Zaslon, nema komuni- 2 – Pojavi li se neka od gore navedenih po-
dok detekcija nedostatka vode u posudi kacije greški, uređaj se nakon uklanjanja po-
s plovkom ne reagira i isključi uređaj. greške ponovo može pokrenuti priti-
10 Zaštitna sklopka moto- 1
Time se postiže određena zaštita od koro- skom na tipku za deblokiranje.
ra visokotlačne pumpe
zije. Napomena: 40 posljednjih pogrešaka po-
1
hranjuju se s pripadajućim datumom i vre-
11 Zaštitna sklopka moto- 1 menom te se mogu prikazati na zaslonu.
ra visokotlačne pumpe
2
12 Zaštitna sklopka moto- 1
ra visokotlačne pumpe
3
13 Zaštitna sklopka moto- 1
ra visokotlačne pumpe
4
14 Zaštitna sklopka moto- 2
ra pretvarača frekven-
cije ili pretvarač fre- A Datum javljanja pogreške:
kvencije nisu spremni B Vrijeme javljanja pogreške
18 Zaštitni kontakt kalema 1 C Broj pogreške
visokotlačne pumpe 1 D Mjesto pogreške na popisu
19 Zaštitni kontakt kalema 1 E Broj spremljenih pogrešaka
visokotlačne pumpe 2
20 Zaštitni kontakt kalema 1
visokotlačne pumpe 3
21 Zaštitni kontakt kalema 1
visokotlačne pumpe 4
26 Zaštitna sklopka moto- 2
ra predpumpe
30 Tipka "Uključeno" ne- 2
prestano zauzeta (ulaz
upravljačke jedinice)
31 Tipka "Uključeno" ne- 2
prestano zauzeta (za-
slon)
32 Tipka "Isključeno" ne- 2
prestano zauzeta (ulaz
upravljačke jedinice)
40 Nedostatak vode 2
41 Previsoka temperatu- 2
ra vode
42 Isključivanje zbog cu- 2
renja 1 (npr. crijevo je
puklo)

HR -9 285
Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane koga
Uređaj ne radi Uređaj nije pod naponom. Provjerite električnu mrežu. Električar
Aktivirala se zaštitna sklopka moto- Provjerite zaštitnu sklopku motora. Servisna služba
ra upravljačke jedinice.
Pumpa se u stanju pripravnosti Neispravan je senzor visokog tlaka Zamijenite senzor ili kabel. Servisna služba
za rad ne pokreće otvaranjem ili kabel koji vodi do njega.
ručne prskalice
U uređaju se ne uspostavlja Mlaznica je istrošena. Zamijenite mlaznicu. Rukovatelj
puni tlak Usisni dio sustava cjevovoda nije Provjerite vijčane spojeve i crijeva. Rukovatelj
zabrtvljen.
Sigurnosni ventil nije zabrtvljen. Provjerite stanje i po potrebi stavite novu br- Servisna služba
tvu.
Preljevni ventil nije zabrtvljen ili je Provjerite dijelove ventila pa ih zamijenite ako Servisna služba
prenisko postavljen. su oštećeni i očistite ako su prljavi.
Ventil u pumpi je neispravan, viso- Zamijenite neispravne dijelove. Servisna služba
kotlačni magnetski ventil se ne za-
tvara.
Visokotlačna pumpa lupa, a Pumpa usisava zrak. Provjerite usisni sustav i zabrtvite ga. Rukovatelj
manometar se jako njiše Neispravni disk ili opruga ventila. Zamijenite neispravne dijelove. Servisna služba
Predpumpa ima naslage kamenca Provjerite predpumpu. Rukovatelj
ili je u kvaru.
Preljevni ventil se neprestano Visokotlačni cjevovod nije dobro Potražite mjesto curenja i zabrtvite ga. Rukovatelj
otvara i zatvara kad se voda ne zabrtvljen ili ručna prskalica propu-
uzima. šta.
Povratni udarni ventil odnosno br- Popravite preljevni ventil. Servisna služba
tva kontrolnog klipa u preljevnom
ventilu nisu zabrtvljeni.
Prikazuje se broj pogreške 01 Upravljačka ploča je u kvaru, zeleni Provjerite i po potrebi zamijenite upravljačku Servisna služba
LED indikatori ne trepere. ploču.
Prikazuje se broj pogreške 10, Nadstrujna zaštitna sklopka pripa- Otklonite uzrok preopterećenja. Servisna služba
11, 12, 13 dajuće visokotlačne pumpe se akti-
virala.
Prikazuje se broj pogreške 14 Zaštitna sklopka motora se aktivira- Otklonite uzrok preopterećenja. Servisna služba
la ili pretvarač frekvencije nije spre-
man.
Prikazuje se broj pogreške 18, Aktivirao se senzor temperature Otklonite uzrok preopterećenja. Servisna služba
19, 20, 21 pripadajućeg motora.
Prikazuje se broj pogreške 26 Aktivirala se nadstrujna zaštitna Otklonite uzrok preopterećenja. Servisna služba
sklopka predpumpe.
Prikazuje se broj pogreške 40 Detektor nedostatka vode u posudi Uklonite uzrok nedostatka vode. Rukovatelj
s plovkom se aktivirao.
Ventil s plovkom se zaglavljuje. Provjerite pokretljivost ventila s plovkom. Rukovatelj
Prikazuje se broj pogreške 41 Senzor temperature u posudi s Smanjite temperaturu vode na dotoku. Rukovatelj
plovkom se aktivirao.
Prikazuje se broj pogreške 42 Visokotlačni cjevovod ne brtvi (cu- Potražite mjesto curenja i zabrtvite ga. Rukovatelj
renje).
Istovremeno je otvoreno previše Zatvorite nekoliko potrošača. Rukovatelj
potrošača.
Senzor visokog tlaka je u kvaru. Zamijenite senzor visokog tlaka. Servisna služba
Prikazuje se broj pogreške 43 Visokotlačni cjevovod ne brtvi (cu- Potražite mjesto curenja i zabrtvite ga. Rukovatelj
renje).
Senzor visokog tlaka je u kvaru. Zamijenite senzor visokog tlaka. Servisna služba
Prikazuje se broj pogreške 45 Previsok tlak (> 300 bara) Umetnuta je pogrešna sapnica. Umetnite Rukovatelj
ispravnu sapnicu.
Senzor visokog tlaka je u kvaru. Zamijenite senzor ili kabel. Servisna služba
Prikazuje se broj pogreške 46 Mjerač protoka daje signal > 50 l/ Provjerite i po potrebi zamijenite mjerač pro- Servisna služba
min protoka, iako nijedna pumpa ne toka.
radi.

286 HR - 10
Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane koga
Prikazuje se broj pogreške 47 Preljevni ventil je pogrešno namje- Namjestite preljevni ventil kako treba. Servisna služba
šten.
(iako zadani tlak nije dostignut,
više od 400 litara vode teku uPreljevni ventil je u kvaru. Zamijenite preljevni ventil. Servisna služba
rasponu od preko 25 sekundi Pogrešno je zadan tlak u izborniku Zadajte ispravnu vrijednost tlaka. Servisna služba
natrag u spremnik s plovkom) na zaslonu.
Senzor visokog tlaka je u kvaru. Zamijenite senzor ili kabel. Servisna služba
Mjerač protoka je u kvaru. Zamijenite mjerač protoka. Servisna služba
Prikazuje se broj pogreške 48 HDC tip je pogrešno namješten u Postavite HDC tip na Advanced. Servisna služba
izborniku na zaslonu.
Prikazuje se broj pogreške 49 Mjerač protoka ne daje signal. Provjerite i po potrebi zamijenite mjerač pro- Servisna služba
toka.
Prikazuje se broj pogreške 50 Senzor visokog tlaka ne daje si- Provjerite i po potrebi zamijenite senzor tlaka Servisna služba
gnal. i kabel. Provjerite platinu A5.
Prikazuje se broj pogreške 52 Senzor temperature u spremniku s Provjerite i po potrebi zamijenite senzor tem- Servisna služba
plovkom ne daje signal. perature i kabel. Provjerite platinu A5.

HR - 11 287
Pribor
Sredstvo za pranje
Sredstva za pranje olakšavaju radove čišćenja. U tablici je prikazan izbor sredstava za pranje. Prije primjene sredstava za pranje obve-
zno obratite pažnju na napomene na ambalaži.
Područje primjene Ciljana skupina Sredstvo za pranje Kärcherov naziv Doziranje pri viso-
kom tlaku
Pjenjenje Prehrambena industrija / Sredstvo za čišćenje i dezinfekciju RM 732 1-3%
pogoni za razlaganje Dezinfekcijsko sredstvo RM 735 0,75-7 %
Alkalno pjenušavo dezinfekcijsko sred- RM 734 2-5 %
stvo za pranje
Pogoni za proizvodnju pića / Alkalno pjenušavo sredstvo za pranje RM 58 ASF 1-2 %
vinski podrumi Kiselo pjenušavo sredstvo za pranje RM 59 ASF 1-2 %
Alkalno pjenušavo dezinfekcijsko sred- RM 734 2-5 %
stvo za pranje
Komunalne službe Neutralno pjenušavo sredstvo za vanjsko RM 57 1-2 %
pranje
Dezinfekcijsko sredstvo za unutarnje pra- RM 732 1-3%
nje
Poljodjelstvo Sredstvo za čišćenje i dezinfekciju RM 732 1-3%
Dezinfekcijsko sredstvo RM 735 0,75-7 %
Visokotlačno čišće- Pogoni za proizvodnju pića / Univerzalno sredstvo za pranje RM 55 0,5-8 %
nje vinski podrumi Alkalno pjenušavo dezinfekcijsko sred- RM 734 2-5 %
stvo za pranje
Komunalne službe Alkalno aktivno sredstvo za pranje RM 81 1-5 %
Poljodjelstvo Alkalno aktivno sredstvo za pranje RM 31 1-5 %
Alkalno aktivno sredstvo za pranje RM 81 1-5 %
Brodska oprema Alkalno aktivno sredstvo za pranje RM 81 1-5 %
Servis za automobile/kami- Alkalno aktivno sredstvo za pranje (motor/ RM 31 1-5 %
one komponente)
Alkalno aktivno sredstvo za pranje (pranje RM 81 1-5 %
gornje/donje strane vozila)
Čišćenje podova Prehrambena industrija / Intenzivno sredstvo za dubinsko čišćenje RM 750 1-5 %
pogoni za razlaganje Sredstvo za dubinsko čišćenje podova RM 69 0,5-1 %
Pogoni za proizvodnju pića / Intenzivno sredstvo za dubinsko čišćenje RM 750 1-5 %
vinski podrumi, komunalne Sredstvo za dubinsko čišćenje podova RM 69 0,5-1 %
službe
Servis za automobile/kami- Intenzivno sredstvo za dubinsko čišćenje RM 750 1-5 %
one Sredstvo za dubinsko čišćenje podova RM 69 0,5-1 %
Brodska oprema Intenzivno sredstvo za dubinsko čišćenje RM 750 1-5 %
Sredstvo za dubinsko čišćenje podova RM 69 0,5-1 %
Četka za pranje Komunalne službe Alkalno aktivno sredstvo za vanjsko pra- RM 81 1-5 %
nje
Univerzalno sredstvo za pranje RM 55 0,5-8 %
Servis za automobile/kami- Alkalno aktivno sredstvo za pranje (pranje RM 81 1-5 %
one gornje/donje strane vozila)
Brodska oprema Alkalno aktivno sredstvo za vanjsko pra- RM 81 1-5 %
nje

288 HR - 12
– Uređaji bez predpumpe: Temperatura
Instalacija stroja vode mora biti niža od 60 °C.
EU izjava o usklađenosti
Samo za ovlašteno stručno – Uređaji s predpumpom: Temperatura Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
osoblje! vode mora biti niža od 85 °C. zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
! Električni priključak
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
Napomena: Uključivanja izazivaju kratko- navedenim direktivama Europske Zajedni-
Montaža trajne padove napona. U slučaju nepovolj- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
PAŽNJA nih uvjeta u električnoj mreži može doći do mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Pregrijavanje uređaja se sprječava dostat- negativnih utjecaja na druge uređaje. Proizvod: Visokotlačni čistač
nom prozračenošću mjesta postavljanja. – Za priključne vrijednosti pogledajte teh- Tip: 2.509-xxx
– Uređaj ne smije biti fiksno povezan na ničke podatke i označnu pločicu.
vodovodnu mrežu ili na visokotlačni cje- – Priključivanje na električnu mrežu mora Odgovarajuće smjernice EU:
vovod. Obvezno se moraju montirati obaviti elektroinstalater u skladu s IEC 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
spojna crijeva. 60364-1. 2014/30/EU
– Između vodovodne mreže i spojnog cri- – Dijelovi, kabeli i uređaji pod naponom u
jeva treba predvidjeti zapornu slavinu. radnom području moraju biti u besprije- Primijenjene usklađene norme:
kornom stanju i zaštićeni od prskanja EN 60335–1
Montaža visokotlačnih vodova
vode. EN 60335–2–79
Prilikom montaže treba obratiti pažnju na – HDC 60/10 (H): Ovaj uređaj ispunjava EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
smjernice dokumenta o standardizaciji kriterije norme IEC 61000-3-12 pod EN 55014–2: 2015
24416 Njemačke inženjerske udruge "Viso- uvjetom da je snaga kratkog spoja Ssc EN 61000-6-4: 2007
kotlačni čistači; visokotlačni sustavi za či- na priključku klijentovog postrojenja na EN 61000–6–2: 2005
šćenje s fiksnom instalacijom; pojmovi, za- javnu distribucijsku mrežu veća ili jed- EN 61000–3–11: 2000
htjevi, instalacija, provjera" (može se dobiti naka 10400 (11000) kVA. Obveza in- EN 61000–3–12: 2011
od nakladnika Beuth Verlag, Köln, stalatera odnosno vlasnika/koncesio-
www.beuth.de). nara uređaja je da se, eventualno na- 5.957-926
– Pad tlaka u cijevima mora biti ispod 1,5 kon konsultacije s elektrodistribucijskim
MPa. poduzećem, pobrinu za to da se ovaj Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
– Gotovi se cjevovod mora provjeriti s uređaj priključi isključivo na priključno ćenju uprave.
32 MPa. mjesto čija je Ssc vrijednost veća ili jed-
– Izolacija cjevovoda mora biti postojana naka 10400 (11000) kVA.
na temperaturi do 100 °C.  OPASNOST
Dovod vode Za izbjegavanje električnih nezgoda prepo- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
PAŽNJA ručujemo uporabu utičnica s predspojenom
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
Opasnost od oštećenja stroja u slučaju op- sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks.
S. Reiser
skrbe neprikladnom vodom. 30 mA nazivne jačine okidne struje).
Napomena: Onečišćenja u dovodnoj vodi Alfred Kärcher SE & Co. KG
mogu oštetiti stroj. Kärcher preporuča pri- Alfred-Kärcher-Straße 28-40
mjenu filtra za vodu širine otvora < 80 μm. 71364 Winnenden (Germany)
Kriteriji za čistoću potrošne vode: Tel.: +49 7195 14-0
pH-vrijednost 6,5...9,5 Fax: +49 7195 14-2212
Električna vodljivost < 2000 μS/cm
Winnenden, 2018/10/01
Taložne tvari < 0,5 mg/l *
Tvari koje se mogu filtrirati < 20 mg/l Jamstvo
(granulacija manja od U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje
0,025 mm) je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš-
Ugljikovodici < 20 mg/l tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri-
Klorid < 300 mg/l jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
Kalcij < 85 mg/l **
zvodnji.
Ukupna tvrdoća < 15 °dH **
Željezo < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Bakar < 0,02 mg/l
Bez neprijatnih mirisa
* Probni volumen 1 litra / vrijeme taloženja
30 minuta
** Kod većih vrijednosti potrebne su mjere
odstranjivanja kamenca.
 Dotok vode priključite na vodovodnu
mrežu pomoću crijeva za vodu.
– Opskrba vodom mora iznositi najmanje
6000 l/h kod HDC 60/10, 9000 l/h kod
HDC 90/10, 12000 l/h kod HDC 120/10
pri najmanje 0,15 MPa (HDC 60/10,
HDC 90/10) odnosno 0,2 MPa (HDC
120/10).

HR - 13 289
Servisna služba
Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana:

Ispitivanje provedeno dana:

Nalaz:

Potpis
Ispitivanje provedeno dana:

Nalaz:

Potpis
Ispitivanje provedeno dana:

Nalaz:

Potpis
Ispitivanje provedeno dana:

Nalaz:

Potpis

290 HR - 14
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
Stepeni opasnosti Namensko korišćenje
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i  OPASNOST – Ovaj uređaj prenosi vodu pod visokim
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za Napomena koja ukazuje na neposredno pritiskom prema priključenim
sledećeg vlasnika. preteću opasnost koja dovodi do teških komponentama za visokopritisno
– Pre prvog puštanja u rad obavezno telesnih povreda ili smrti. čišćenje. Predviđen je za fiksnu
pročitajte sigurnosne napomene br. 몇 UPOZORENJE instalaciju u suvim prostorijama. Tu se,
5.956-309.0! Napomena koja ukazuje na eventualno u skladu sa informacijama navedenim u
– U slučaju oštećenja pri transportu opasnu situaciju koja može dovesti do tehničkim podacima, moraju već
odmah obavestite prodavca. teških telesnih povreda ili smrti. nalaziti priključci za vodu i struju.
몇 OPREZ Temperatura na mestu postavljanja ne
Pregled sadržaja Napomena koja ukazuje na eventualno sme biti veća od 40 °C. Distribucija
Zaštita životne sredine. . . . . . . SR 1 opasnu situaciju, koja može izazvati lakše vode pod visokim pritiskom vrši se
Stepeni opasnosti . . . . . . . . . . SR 1 telesne povrede. preko fiksno instalirane cevovodne
Simboli na uređaju. . . . . . . . . . SR 1 PAŽNJA mreže.
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1 Napomena koja ukazuje na eventualno – Kao medijum koji se stavlja pod visok
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 1 opasnu situaciju koja može izazvati pritisak sme da se koristi samo čista
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 2 materijalne štete. voda. Prljavština dovodi do
Sigurnosni elementi . . . . . . . . . SR 3 prevremenog habanja ili stvaranja
Simboli na uređaju naslaga u uređaju.
Sastavni delovi uređaja . . . . . . SR 4
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . SR 5 Opasnost od opekotina! – Ako je voda tvrđa od 15 °dH
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 Upozorenje od vrelih preporučuju se mere smanjenja njene
Stavljanje uređaja van pogona SR 6 sklopova. tvrdoće.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 6 – Pre primene reciklažne vode
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 neophodno je posavetovati se sa
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 preduzećem Kärcher.
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 8 Sigurnosne napomene  OPASNOST
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR 9 – Treba se pridržavati odgovarajućih Opasnost od povreda! Ako se uređaj
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 12 državnih zakonskih propisa za primenjuje na benzinskim stanicama ili u
Instalacija uređaja . . . . . . . . . . SR 13 raspršivače tečnosti. sličnim opasnim područjima treba se
Izjava o usklađenosti sa – Treba se pridržavati odgovarajućih pridržavati odgovarajućih sigurnosnih
propisima EU . . . . . . . . . . . . . . SR 13 državnih zakonskih propisa o zaštiti na propisa.
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 13 radu. Raspršivači tečnosti moraju Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna
Servisna služba . . . . . . . . . . . . SR 14 redovno da se proveravaju, a o voda koja sadrži mineralna ulja dospe u tlo,
Zaštita životne sredine rezultatima tih provera se svaki put površinske vode ili kanalizaciju. Motore i
mora sastaviti pismeni izveštaj. donje delove vozila stoga perite samo na
Ambalaža se može ponovo – Pridržavajte se sigurnosnih napomena prikladnim mestima uz primenu separatora
preraditi. Molimo Vas da koje su priložene deterdžentima ulja.
ambalažu ne bacate u kućne (obično na ambalažnoj etiketi).
otpatke nego da je dostavite na
Radna mesta
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu. Radno mesto je uz monitor. Ostala radna
Stari uređaji sadrže vredne mesta se, u zavisnosti od tipa uređaja,
materijale sa sposobnošću nalaze na dodatnim komponentama (delovi
recikliranja i treba ih dostaviti za za prskanje) koje se priključuju na
ponovnu preradu. Baterije, ulje i odgovarajuća mesta.
slične materije ne smeju dospeti Lična zaštitna oprema
u životnu sredinu. Stoga Vas
Prilikom čišćenja delova
molimo da stare uređaje
koji povećavaju stvaranje
odstranjujete preko primerenih
buke treba nositi opremu
sabirnih sistema.
za zaštitu sluha, kako ne bi
Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne došlo do njegovog
smeju dospeti u životnu sredinu. Molimo oštećenja.
Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite u – Za zaštitu od prskanja vode ili
skladu sa propisima. prljavštine nosite primerenu zaštitnu
Deterdženti proizvođača Kärcher podstiču odeću i zaštitne naočare.
separaciju (ASF). To znači da se ne ometa
rad separatora ulja. Spisak preporučenih
deterdženata naveden je u poglavlju
"Pribor".
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH

SR -1 291
Funkcija
Šema cirkulacije

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Hvatač prljavštine (postojeći) 13 Merač protoka


2 Senzor temperature 14 Ventil plovka
3 Deo za detekciju nedostatka vode 15 Blokirni ventil (postojeći)
4 Posuda sa plovkom 16 Blokirni ventil (postojeći)
5 Predpumpa A Cevovod / izlaz visokog pritiska
(Opcija) B Dovod vode
6 Pumpa sa radilicom C Preliv
7 Sigurnosni ventil
8 Elektromotor
9 Povratni udarni ventil
10 Crevo visokog pritiska
11 Senzor visokog pritiska
12 Prelivni ventil

292 SR -2
Dovod vode Sigurnosni elementi
Voda se iz posude sa plovkom prenosi na Sigurnosni elementi služe za zaštitu
usisnu stranu pumpe. Nivo vode u posudi korisnika pa se iz tog razloga ne smeju
sa plovkom održava se konstantnim uz stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
pomoć ventila sa plovkom. Ukoliko ventil sa
Detekcija nedostatka vode u posudi
plovkom zakaže, voda otiče kroz preliv.
sa plovkom
Prilikom smetnji u snabdevanju vodom,
detekcija nedostatka vode šalje Detekcija nedostatka vode sprečava
upravljačkoj jedinici poruku greške. uključivanje visokopritisnih pumpi u slučaju
nedostatka vode.
Pumpanje
Senzor temperature
Pumpu sa radilicom pokreće elektromotor.
Pumpa prenosi vodu pod visokim pritiskom Senzor temperature isključuje uređaj kada
na potisnu stranu. je dostignuta previsoka temperatura vode.

Strana visokog pritiska Zaštitni kontakt kalema


Voda pod visokim pritiskom stiže kroz Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog
prelivni ventil i senzor pritiska do izlaza motora pumpe isključuje motor u slučaju
visokog pritiska. Potom dolazi termičkog preopterećenja.
visokopritisna korisnička mreža. Sigurnosni ventil
Regulacija pritiska – Sigurnosni ventil se otvara ako je
Nepreuzeta voda se od prelivnog ventila prelivni ventil u kvaru.
vraća u posudu sa plovkom. Ako su svi – Sigurnosni ventil je fabrički namešten i
potrošači isključeni, prelivni ventil se plombiran. Podešavanje vrši samo
sasvim prebacuje na povratni tok ka posudi servisna služba.
sa plovkom. Ako pritisak na izlazu, uprkos Prelivni ventil sa meračem protoka
prelivnom ventilu, postane veći od – Ukoliko se zatvore sve ručne prskalice,
maksimalnog radnog pritiska, otvaraju se otvara se prelivni ventil i sva količina
sigurnosni ventili. vode teče nazad u posudu sa plovkom.
Upravljanje Visokopritisne pumpe se nakon
– Tasterom za deblokiranje uspostavlja podešene vremenske zadrške
se spremnost uređaja za rad. Ako se isključuju pomoću merača protoka.
pritisak u sistemu usled otvaranja ručne – Nepreuzeta količina vode otiče preko
prskalice spusti ispod zadate tačke prelivnog ventila nazad u posudu sa
uključivanja, visokopritisne pumpe se plovkom.
uključuju. Senzor visokog pritiska
Prva pumpa se uključuje pomoću Kada se ručna prskalica ponovo otvori,
pretvarača frekvencije, a sve ostale senzor visokog pritiska ponovo uključuje
pumpe rade direktno na mreži. visokopritisne pumpe.
– Ako se za vreme rada visokopritisnih
pumpi merač protoka na prelivnom
ventilu aktivira nakon zatvaranja svih
ručnih prskalica, pumpe se nakon
podesive vremenske zadrške ponovo
isključuju.
– Ako je uređaj spreman za rad, a
visokopritisne pumpe ne rade, aktivira
se tajmer koji poništava spremnost
uređaja za rad po isteku podešenog
vremena.

SR -3 293
Sastavni delovi uređaja

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Posuda sa plovkom 13 Razvodni orman 24 Priključak visokog pritiska


2 Ventil plovka 14 Odvodni filter
3 Priključak za vodu 15 Prednji zid kućišta
4 Elektromotor 16 Predpumpa
5 Sigurnosni ventil (Opcija)
6 Komora pod pritiskom 17 Crevo visokog pritiska
7 Zavrtanj za ispuštanje ulja 18 Ekran
8 Prikaz nivoa ulja 19 Senzor temperature
9 Rezervoar za ulje 20 Deo za detekciju nedostatka vode
10 Pumpa visokog pritiska 21 Merač protoka
11 Ventilator filtera za vazduh 22 Senzor visokog pritiska
12 Glavni prekidač 23 Prelivni ventil

294 SR -4
– Opasnost od nesreća usled oštećenja!
Stavljanje u pogon Gume i ventile čistite na odstojanju od
Ekran
 OPASNOST najmanje 30 cm. Napomena: Prikazuje se tekst na
Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi,  OPASNOST engleskom jeziku.
visokopritisno crevo i priključci moraju biti u Opasnost od supstanci štetnih po zdravlje!
besprekornom stanju. Ako stanje nije Nemojte prskati po sledećim materijalima,
A B C D
besprekorno, uređaj ne sme da se koristi. jer se mogu uskovitlati supstance štetne po
Rukovanje zdravlje:
– materijali koji sadrže azbest,
Sigurnosne napomene – materijali koji se eventualno sastoje od
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u supstanci štetnih po zdravlje.
skladu sa njegovom namenom. Mora voditi  OPASNOST
računa o lokalnim uslovima i kod rada sa – Opasnost od povreda mlazom vode koji
uređajem paziti na ljude u okolini. izbija pod pritiskom i može biti vruć! E F G H I J K L
Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte Samo su originalna creva visokog A Tipka za deblokiranje
bez nadzora. pritiska proizvođača Kärcher optimalno B LCD monitor
 OPASNOST usklađena sa uređajem. Ne C Grafički prikaz (po polju oko 20%
– Opasnost od opekotina vrelom vodom! preuzimamo nikakvu odgovornost za zadate vrednosti pritiska)
Ne usmeravajte mlaz vode na ljude ili štete nastale primenom drugih creva. D Poruka greške pumpe 1-4
životinje. – Deterdženti mogu biti štetni po zdravlje! E Za promenu vrednosti koristite (-) ili
– Opasnost od opekotina na vrelim Voda koja izlazi iz uređaja nije za piće, pokazivač pomerite ulevo
delovima uređaja! Prilikom rada sa jer sadrži deterdžente koji joj se po F Za promenu vrednosti koristite (+) ili
vrelom vodom ne dirajte neizolovane potrebi dodaju. pokazivač pomerite udesno
cevovode i creva. Cev za prskanje – Opasnost od oštećenja sluha usled G Taster za potvrđivanje (OK)
držite samo za dršku. rada na delovima koji povećavaju H Prekid (ESC)
– Opasnost od trovanja i od povreda stvaranje buke! U tom slučaju treba I Pritisak sistema
kiselinom izazvanih deterdžentima! nositi opremu za zaštitu od buke. J Zbirna smetnja
Obratite pažnju na napomene na Vibracije uređaja K Nedostatak vode
pakovanjima deterdženata. 몇 UPOZORENJE L Uključena je odgovarajuća pumpa
Deterdžente čuvajte na mestu koje je Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati – Kad je uređaj u stanju spremnosti za
nedostupno neovlašćenim licima. smetnje krvotoka u rukama uslovljene rad, aktuelni radni sati visokoprotisnih
 OPASNOST vibracijama. pumpi se prikazuju naizmenično sa
Opasnost po život od strujnog udara! Ne Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja radnim pritiskom.
usmeravajte mlaz vode prema je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više – Nastale smetnje se naizmenično
komponentama kao što su: faktora: prikazuju na ekranu (vidi "Otklanjanje
– električni uređaji i aparati, – Loš krvotok rukovaoca (često hladni smetnji").
– sam ovde opisan uređaj, prsti, utrnulost prstiju).
– svi delovi pod naponom u oblasti rada. Uspostavljanje spremnosti za rad
– Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.  OPASNOST
– Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. Opasnost od povreda mlazom vode koji
– Neprekidan rad je nepovoljniji od rada izbija pod pritiskom i može biti vruć!
! sa pauzama.  OPASNOST
Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa Pre svakog pokretanja proverite da li na
uređajem i učestalom nastupanju crevu visokog pritiska ima oštećenja.
odgovarajućih simptoma (na primer Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
utrnulost prstiju, hladni prsti) zamenite.
preporučujemo konsultaciju lekara.  Pre svake upotrebe proverite
eventualnu oštećenost creva visokog
pritiska, cevovoda, armatura i cevi za
Mlazom vode koji izbija iz cevi za prskanje prskanje.
nastaje povratna udarna sila. Zavoj cevi za  Proverite pričvršćenost i zaptivenost
prskanje izaziva silu koja deluje na gore. crevnog priključka.
 OPASNOST
– Opasnost od povreda! Povratni udar
Isključivanje u slučaju opasnosti
cevi za prskanje može da vas izbaci iz  Glavni prekidač okrenite u položaj "0".
ravnoteže. Možete pasti. Cev za  Zatvorite dovod vode.
prskanje se može oteti kontroli i  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
povrediti ljude. Zauzmite stabilan uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.
položaj i čvrsto držite prskalicu. Nikada Uključivanje uređaja
nemojte zaglavljivati polugu ručne
 Otvorite dovod vode.
prskalice.
 Glavni prekidač okrenite u položaj "1".
– Mlaz ne usmeravajte prema drugim
 Pritisnite taster za deblokiranje.
ljudima ili sebi kako biste očistili odeću
 Obavite čišćenje.
ili obuću.
Napomena: Ukoliko se prilikom čišćenja
– Opasnost od povreda odbačenim
napravi pauza nakon podešene vremenske
delovima! Odbačeni komadići ili zadrške (minimalno 30 sekundi), uređaj se
predmeti mogu da povrede ljude ili zaustavlja. Istovremeno počinje da teče
životinje. Nikada nemojte usmeravati podesivo vreme spremnosti za rad. Unutar
mlaz vode prema lomljivim ili vremena spremnosti za rad uređaj se
neučvršćenim predmetima. automatski pokreće ako se spusti pritisak
otvaranjem ručne prskalice.

SR -5 295
Ponovno uspostavljanje spremnosti Stavljanje uređaja van
za rad pogona
 Pritisnite taster za deblokiranje. Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako
Isključivanje uređaja uređaj ne može da se postavi na mestu
 Glavni prekidač okrenite u položaj "0". zaštićenom od mraza, treba preduzeti
 Zatvorite dovod vode. sledeće mere (vidi poglavlje "Nega i
 Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se održavanje", odlomak "Zaštita od
uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak. smrzavanja"):
 Sigurnosnim zaustavljačem osigurajte  Ispustite vodu.
ručnu prskalicu od nehotičnog  Isperite uređaj antifrizom.
otvaranja.  Isključite i osigurajte glavni prekidač.

Tehnički podaci
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Podaci o snazi
Radni pritisak MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Maks. radni nadpritisak MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
(sigurnosni ventil)
Protočna količina l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Priključak za vodu
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Dovodni pritisak (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Dovodna temperatura °C 60 60 60 85 85 85
(maks.)
Električni priključak
Vrsta struje -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frekvencija Hz 50 50 50 50 50 50
Napon V 400 400 400 400 400 400
Priključna snaga kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Električni osigurač A 50 80 100 50 80 100
(inertni)
Stepen zaštite -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa zaštite -- I I I I I I
Napajanje strujom mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Dimenzije i težine
Dužina mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Širina mm 800 800 800 800 800 800
Visina mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Tipična radna težina kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Nepouzdanost KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Vrednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Cev za prskanje m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Nepouzdanost K m/s 2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

296 SR -6
Specifikacija

D
C

Prikaz HDC 120/XX bez zida kućišta F Površina


A Priključak visokog pritiska
H Visina
B Priključak za vodu
C Najmanji razmak od zida
D Mesto potrebno za razvodni orman

SR -7 297
Transport Skladištenje Nega i održavanje
몇 OPREZ 몇 OPREZ  OPASNOST
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom Opasnost od povreda i oštećenja! Pri Opasnost od povreda! Pre svih servisnih
transporta pazite na težinu uređaja. skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. radova isključite uređaj pritiskom na glavni
 Prilikom transporta vozilima osigurajte prekidač.
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.

Plan održavanja
Vreme izvođenja Delatnost Sklop koji se održava Sprovođenje Od strane
koga
svakodnevno Provera ručne Ručna prskalica Proverite da li se ručna prskalica nepropusno Rukovalac
prskalice zatvara. Proverite funkciju zaštite osigurača od
nehotičnog rukovanja. Zamenite neispravne
ručne prskalice.
Provera creva Izlazni vodovi, creva do radnog Proverite da li su creva oštećena. Odmah Rukovalac
visokog pritiska uređaja zamenite oštećena creva. Opasnost od nesreća!
jednom sedmično ili Provera Ceo uređaj Proverite propusnost pumpe, prelivnog ventila i Rukovalac,
nakon 40 sati rada nepropusnosti cevovoda. Obavestite servisnu službu, ako servisna
uređaja uočite ulje ispod pumpe ili ako pri radu iz nje služba
kaplje više od 3 kapi vode u minuti. Održavajte
otvore za oticanje slobodnim.
Proverite stanje Prikaz nivoa ulja na pumpi Ako je ulje beličasto, mora da se zameni. Rukovalac
ulja.
Provera nivoa Prikaz nivoa ulja na pumpi Proverite nivo ulja u pumpi. Dopunite ulje prema Rukovalac
ulja potebi. (kataloški br. 6.288-016).
mesečno ili nakon Provera pumpe Pumpa visokog pritiska Proverite propusnost pumpe. U slučaju da kaplje Rukovalac
200 sati rada više od 3 kapi vode u minuti, obratite se servisnoj
službi.
Provera detekcije Prekidač sa plovkom u posudi Plovak detekcije nedostatka vode držite oko 5 Servisna
nedostatka vode sa plovkom sekundi pritisnutim na dole pa proverite prikaz služba
greške na upravljačkoj ploči. Po potrebi uklonite
naslage.
Provera ventila Posuda sa plovkom Nivo vode mora da bude 40 mm ispod preliva. Servisna
sa plovkom Ako je ventil sa plovkom zatvoren, ne sme doći služba
do isticanja vode. Za podešavanje vidi servisni
priručnik.
Proverite Upravljanje Zatvorite potrošače (npr. ručne prskalice). Rukovalac
naknadni hod. Pumpa mora da se isključi nakon naknadnog
hoda.
Provera Senzor pritiska Pumpa stoji jer se voda ne uzima. Otvorite ručnu Rukovalac
automatskog prskalicu. Kada se pritisak u mreži visokog
uključivanja pritiska spusti ispod tačke uključivanja, pumpa
mora da se uključi.
Zatezanje Sve obujmice Zategnite crevne obujmice moment ključem. Rukovalac
crevnih obujmica Zatezni momenat do 28 mm nominalnog prečnika
= 2 Nm, od 29 mm = 6 Nm.
jednom u pola Zamena ulja Pumpa visokog pritiska Ispustite ulje. Sipajte 1 litar novog ulja (kataloški Rukovalac
godine ili nakon 500 br. 6.288-016.0). Proverite napunjenost na
sati rada prkazu nivoa ulja.
jednom u pola Provera Ceo vodovodni sistem Smetnje u radu ventila ili pumpi mogu Rukovalac uz
godine ili nakon postojanja signalizovati postojanje naslaga kamenca. Po uvažavanje
1000 sati rada naslaga potrebi odstranite kamenac. instrukcija za
kamenca na uklanjanje
uređaju kamenca
Pritezanje Razvodni orman Dotegnite sve stezaljke komponenata glavnog Električar
stezaljki strujnog kola.
godišnje Provera Ceo uređaj Proverite bezbednost u skladu sa direktivama za Ovlašćeno
bezbednosti raspršivače tečnosti. stručno lice
zavisno od okolnih Provera filterskih Razvodni orman Proverite zaprljanost filterskih mrežica ventilatora Servisna
uslova mrežica i po potrebi ih očistite. Nakon 10 čišćenja ih služba
ventilatora zamenite novim filterskim mrežicama.

298 SR -8
Ugovor o servisiranju Otklanjanje smetnji 42 Isključivanje zbog 2
Sa nadležnim prodajnim centrom Kärcher curenja 1 (npr. crevo je
 OPASNOST
može se sklopiti ugovor o servisiranju puklo)
Opasnost od povreda! Pre bilo kakvih
uređaja. popravki isključite uređaj pritiskom na 43 Isključivanje zbog 2
glavni prekidač. curenja 2 (slabo
Zaštita od smrzavanja curenje)
Uređaj treba da se postavi u prostoriji 45 Previsok pritisak 2
zaštićenoj od mraza. Ukoliko postoji (> 300 bara)
opasnost od smrzavanja, npr. prilikom
46 Merač protoka daje 2
instalacije na otvorenom, uređaj mora da
pogrešan signal
se isprazni i ispere antifrizom.
47 Prelivni ventil je 2
Ispuštanje vode
pogrešno podešen
 Odvijte crevo za dovod vode i crevo
visokog pritiska. 48 HDC tip je pogrešno 2
 Pustite da uređaj radi najviše 1 minut podešen
dok se pumpa i vodovi ne isprazne. 49 Merač protoka ne daje 2
A Broj greške signal
Ispiranje uređaja antifrizom
B Prikaz trenutno postojećih grešaka 50 Senzor visokog pritiska 2
Napomena: Pridržavajte se propisa za
rukovanje proizvođača antifriza. Broj Opis greške Vrsta ne daje signal
 Posudu sa plovkom napunite do vrha greške greške 52 Senzor temperature ne 2
uobičajenim antifrizom. 01 Nema upravljačkog 2 daje signal
 Postavite prihvatnu posudu ispod izlaza napona – Vrsta greške 1: Pogon uređaja u nuždi
viskog pritiska. 02 Ekran, nema 2 sa preostalim visokopritisnim
 Uključite uređaj pa ga pustite da radi komunikacije pumpama.
sve dok detekcija nedostatka vode u 10 Zaštitni prekidač 1 – Vrsta greške 2: Isključuje se stanje
posudi sa plovkom ne reaguje i isključi motora visokopritisne spremnosti za rad uređaja pa se i
uređaj. pumpe 1 visokopritisne pumpe isključuju.
Time se postiže izvesna zaštita od korozije. – Ukoliko dođe do neke od gore
11 Zaštitni prekidač 1
navedenih grešaka, uređaj se nakon
motora visokopritisne
njenog uklanjanja može ponovo
pumpe 2
pokrenuti pritiskom na taster za
12 Zaštitni prekidač 1 deblokiranje.
motora visokopritisne Napomena: 40 poslednjih grešaka se
pumpe 3 memorišu sa pripadajućim datumom i
13 Zaštitni prekidač 1 vremenom i mogu se prikazati na ekranu.
motora visokopritisne
pumpe 4
14 Zaštitni prekidač 2
motora pretvarača
frekvencije ili pretvarač
frekvencije nisu
spremni
18 Zaštitni kontakt kalema 1
visokopritisne pumpe 1
19 Zaštitni kontakt kalema 1
visokopritisne pumpe 2 A Datum javljanja greške:
20 Zaštitni kontakt kalema 1 B Vreme javljanja greške
visokopritisne pumpe 3 C Broj greške
21 Zaštitni kontakt kalema 1 D Mesto greške na spisku
visokopritisne pumpe 4 E Broj memorisanih grešaka
26 Zaštitni prekidač 2
motora predpumpe
30 Taster "Uključeno" 2
neprestano zauzet
(ulaz upravljačke
jedinice)
31 Taster "Uključeno" 2
neprestano zauzet
(ekran)
32 Taster "Isključeno" 2
neprestano zauzet
(ulaz upravljačke
jedinice)
40 Nedostatak vode 2
41 Previsoka temperatura 2
vode

SR -9 299
Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Od strane koga
Uređaj ne radi Uređaj nije pod naponom. Proverite električnu mrežu. Električar
Aktivirao se zaštitni prekidač Proverite zaštitni prekidač motora. Servisna služba
motora upravljačke jedinice.
Pumpa se u stanju spremnosti Kvar senzora visokog pritiska ili Zamenite senzor ili kabl. Servisna služba
za rad ne pokreće otvaranjem kabla koji vodi do njega.
ručne prskalice
U uređaju se ne uspostavlja pun Mlaznica je istrošena. Zamenite mlaznicu. Rukovalac
pritisak Cevovodni sistem na usisnoj strani Proverite zavrtne spojeve i creva. Rukovalac
propušta.
Sigurnosni ventil je nedovoljno Proverite stanje i po potrebi stavite novu Servisna služba
zaptiven. zaptivku.
Prelivni ventil nije dovoljno zaptiven Proverite delove ventila pa ih zamenite ako su Servisna služba
ili je prenisko postavljen. oštećeni i očistite ako su prljavi.
Ventil u pumpi je neispravan, Zamenite neispravne delove. Servisna služba
visokopritisni magnetni ventil se ne
zatvara.
Pumpa visokog pritiska lupa, a Pumpa usisava vazduh. Proverite usisni sistem i uspostavite Rukovalac
manometar jako osciluje zaptivenost.
Neispravan disk ili opruga ventila. Zamenite neispravne delove. Servisna služba
Predpumpa ima naslage kamenca Proverite predpumpu. Rukovalac
ili je u kvaru.
Prelivni ventil se neprestano Visokopritisni cevovod nije dobro Potražite mesto curenja i popravite. Rukovalac
otvara i zatvara kad se voda ne zaptiven ili ručna prskalica
uzima. propušta.
Nepovratni ventil odnosno zaptivka Popravite prelivni ventil. Servisna služba
kontrolnog klipa u prelivnom ventilu
propuštaju.
Prikazuje se broj greške 01 Upravljačka ploča je u kvaru, zeleni Proverite i po potrebi zamenite upravljačku Servisna služba
LED indikatori ne trepere. ploču.
Prikazuje se broj greške 10, 11, Nadstrujna zaštitna sklopka Otklonite uzrok preopterećenja. Servisna služba
12, 13 pripadajuće visokopritisne pumpe
se aktivirala.
Prikazuje se broj greške 14 Zaštitni prekidač motora se Otklonite uzrok preopterećenja. Servisna služba
aktivirao ili pretvarač frekvencije
nije spreman.
Prikazuje se broj greške 18, 19, Aktivirao se senzor temperature Otklonite uzrok preopterećenja. Servisna služba
20, 21 pripadajućeg motora.
Prikazuje se broj greške 26 Aktivirala se nadstrujna zaštitna Otklonite uzrok preopterećenja. Servisna služba
sklopka predpumpe.
Prikazuje se broj greške 40 Detektor nedostatka vode u posudi Uklonite uzrok nedostatka vode. Rukovalac
sa plovkom se aktivirao.
Ventil sa plovkom se zaglavljuje. Proverite pokretljivost ventila sa plovkom. Rukovalac
Prikazuje se broj greške 41 Senzor temperature u posudi sa Smanjite temperaturu vode na dotoku. Rukovalac
plovkom se aktivirao.
Prikazuje se broj greške 42 Cevovod visokog pritiska nije dobro Potražite mesto curenja i popravite. Rukovalac
zaptiven (curenje).
Istovremeno je otvoreno previše Zatvorite nekoliko potrošača. Rukovalac
potrošača.
Senzor visokog pritiska je u kvaru. Zamenite senzor visokog pritiska. Servisna služba
Prikazuje se broj greške 43 Cevovod visokog pritiska nije dobro Potražite mesto curenja i popravite. Rukovalac
zaptiven (curenje).
Senzor visokog pritiska je u kvaru. Zamenite senzor visokog pritiska. Servisna služba
Prikazuje se broj greške 45 Previsok pritisak (> 300 bara). Umetnuta je pogrešna mlaznica. Umetnite Rukovalac
ispravnu mlaznicu.
Senzor visokog pritiska je u kvaru. Zamenite senzor ili kabl. Servisna služba
Prikazuje se broj greške 46 Merač protoka daje signal > 50 l/ Proverite i po potrebi zamenite merač Servisna služba
min protoka, iako nijedna pumpa ne protoka.
radi.

300 SR - 10
Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Od strane koga
Prikazuje se broj greške 47 Prelivni ventil je pogrešno podešen. Ispravno podesite prelivni ventil. Servisna služba
(iako zadati pitisak nije Prelivni ventil je neispravan. Zamenite prelivni ventil. Servisna služba
dostignut, više od 400 litara Pogrešno je zadat pritisak u meniju Zadajte ispravnu vrednost pritiska. Servisna služba
vode teku u rasponu od preko na ekranu.
25 sekundi nazad u rezervoar
Senzor visokog pritiska je u kvaru. Zamenite senzor ili kabl. Servisna služba
sa plovkom)
Merač protoka je neispravan. Zamenite merač protoka. Servisna služba
Prikazuje se broj greške 48 HDC tip je pogrešno podešen u Postavite HDC tip na Advanced. Servisna služba
meniju na ekranu.
Prikazuje se broj greške 49 Merač protoka ne daje signal. Proverite i po potrebi zamenite merač Servisna služba
protoka.
Prikazuje se broj greške 50 Senzor visokog pritiska ne daje Proverite i po potrebi zamenite senzor pritiska Servisna služba
signal. i kabl. Proverite platinu A5.
Prikazuje se broj greške 52 Senzor temperature u rezervoaru Proverite i po potrebi zamenite senzor Servisna služba
sa plovkom ne daje signal. temperature i kabl. Proverite platinu A5.

SR - 11 301
Pribor
Deterdžent
Deterdženti olakšavaju radove čišćenja. U tabeli je prikazan izbor deterdženata. Pre primene deterdženata obavezno obratite pažnju na
napomene na pakovanju.
Oblast primene Ciljna grupa Deterdžent Kärcher-ov naziv Doziranje na
visokom pritisku
Stvaranje pene Prehrambena industrija / Sredstvo za čišćenje i dezinfekciju RM 732 1-3%
pogoni za razlaganje Dezinfekciono sredstvo RM 735 0,75-7 %
Alkalni penušavi dezinfekcioni deterdžent RM 734 2-5 %
Pogoni za proizvodnju pića / Alkalni penušavi deterdžent RM 58 ASF 1-2 %
vinski podrumi Kiseli penušavi deterdžent RM 59 ASF 1-2 %
Alkalni penušavi dezinfekcioni deterdžent RM 734 2-5 %
Komunalne službe Neutralni penušavi deterdžent za RM 57 1-2 %
spoljašnje pranje
Dezinfekciono sredstvo za unutrašnje RM 732 1-3%
pranje
Poljoprivreda Sredstvo za čišćenje i dezinfekciju RM 732 1-3%
Dezinfekciono sredstvo RM 735 0,75-7 %
Čišćenje pod Pogoni za proizvodnju pića / Univerzalni deterdžent RM 55 0,5-8 %
visokim pritiskom vinski podrumi Alkalni penušavi dezinfekcioni deterdžent RM 734 2-5 %
Komunalne službe Alkalni aktivni deterdžent RM 81 1-5 %
Poljoprivreda Alkalni aktivni deterdžent RM 31 1-5 %
Alkalni aktivni deterdžent RM 81 1-5 %
Brodska oprema Alkalni aktivni deterdžent RM 81 1-5 %
Servis za automobile/ Alkalni aktivni deterdžent (motor/ RM 31 1-5 %
kamione komponente)
Alkalni aktivni deterdžent (pranje gornje/ RM 81 1-5 %
donje strane vozila)
Čišćenje podova Prehrambena industrija / Deterdžent za intenzivno temeljno RM 750 1-5 %
pogoni za razlaganje čišćenje
Deterdžent za temeljno pranje podova RM 69 0,5-1 %
Pogoni za proizvodnju pića / Deterdžent za intenzivno temeljno RM 750 1-5 %
vinski podrumi, komunalne čišćenje
službe Deterdžent za temeljno pranje podova RM 69 0,5-1 %
Servis za automobile/ Deterdžent za intenzivno temeljno RM 750 1-5 %
kamione čišćenje
Deterdžent za temeljno pranje podova RM 69 0,5-1 %
Brodska oprema Deterdžent za intenzivno temeljno RM 750 1-5 %
čišćenje
Deterdžent za temeljno pranje podova RM 69 0,5-1 %
Četka za pranje Komunalne službe Alkalni aktivni deterdžent za spoljašnje RM 81 1-5 %
pranje
Univerzalni deterdžent RM 55 0,5-8 %
Servis za automobile/ Alkalni aktivni deterdžent (pranje gornje/ RM 81 1-5 %
kamione donje strane vozila)
Brodska oprema Alkalni aktivni deterdžent za spoljašnje RM 81 1-5 %
pranje

302 SR - 12
– Snabdevanje vodom mora da iznosi
Instalacija uređaja najmanje 6000 l/h kod HDC 60/10,
Izjava o usklađenosti sa
Samo za ovlašćeno stručno 9000 l/h kod HDC 90/10, 12000 l/h kod propisima EU
osoblje! HDC 120/10 pri najmanje 0,15 MPa Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
! (HDC 60/10, HDC 90/10) odnosno
0,2 MPa (HDC 120/10).
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
– Uređaji bez predpumpe: Temperatura odgovara osnovnim zahtevima dole
Montaža
vode mora da bude niža od 60 °C. navedenih propisa Evropske Zajednice o
PAŽNJA – Uređaji sa predpumpom: Temperatura sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
Pregrejavanje uređaja se sprečava vode mora da bude niža od 85 °C. prestaje da važi ako se bez naše
dovoljnom ventilacijom mesta postavljanja. saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
– Uređaj ne sme biti fiksno povezan na Električni priključak
promene.
vodovodnu mrežu ili na cevovod Napomena:Uključivanja izazivaju
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod
visokog pritiska. Obavezno se moraju kratkotrajne padove napona. U slučaju
visokim pritiskom
montirati spojna creva. nepovoljnih uslova u električnoj mreži
Tip: 2.509-xxx
– Između vodovodne mreže i spojnog može doći do negativnih uticaja na druge
creva treba predvideti slavinu za uređaje.
Odgovarajuće EU-direktive:
zatvaranje. – Za priključne vrednosti pogledajte
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
tehničke podatke i tipsku pločicu.
Montaža vodova visokog pritiska 2014/30/EU
– Priključivanje na električnu mrežu mora
Prilikom montaže treba obratiti pažnju na obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC
smernice dokumenta o standardizaciji Primenjene usklađene norme:
60364-1.
24416 Nemačkog udruženja inženjera EN 60335–1
– Delovi, kablovi i uređaji pod naponom u
"Uređaji za čišćenje pod visokim pritiskom; EN 60335–2–79
oblasti rada moraju biti u besprekornom
fiksno instalirani sistemi za čišćenje pod EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
stanju i zaštićeni od prskanja vode.
visokim pritiskom; pojmovi, kriterijumi, EN 55014–2: 2015
– HDC 60/10 (H): Ovaj uređaj ispunjava
instalacija, provera" (može se dobiti od EN 61000-6-4: 2007
kriterijume norme IEC 61000-3-12 pod
izdavača Beuth Verlag, Keln, EN 61000–6–2: 2005
uslovom da je snaga kratkog spoja Ssc
www.beuth.de). EN 61000–3–11: 2000
na priključku klijentovog postrojenja na
– Pad pritiska u cevima mora biti manji od EN 61000–3–12: 2011
javnu distributivnu mrežu veća ili
1,5 MPa. jednaka 10400 (11000) kVA. Obaveza
– Gotov cevovod mora da se proveri sa 5.957-926
instalatera odnosno vlasnika/
32 MPa. koncesionara uređaja je da se,
– Izolacija cevovoda mora biti postojana Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
eventualno nakon konsultacije s
na temperaturi do 100 °C. upravnog odbora.
elektrodistributivnim preduzećem,
Snabdevanje vodom pobrinu za to da se ovaj uređaj priključi
PAŽNJA isključivo na priključno mesto čija je Ssc
Opasnost od oštećenja uređaja u slučaju karakteristika veća ili jednaka 10400
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
snabdevanja neprikladnom vodom. (11000) kVA.
 OPASNOST Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
Napomena: Nečistoće u dovodnoj vodi S. Reiser
mogu da oštete uređaj. Kärcher Za izbegavanje električnih nesreća
preporučuje primenu filtera za vodu širine preporučujemo da upotrebljavate utičnice
sa prethodno spojenim nadstrujnim Alfred Kärcher SE & Co. KG
otvora < 80 μm. Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Kriterijumi za čistoću sirove vode: zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje). 71364 Winnenden (Germany)
pH-vrednost 6,5...9,5 Tel.: +49 7195 14-0
Električna provodnost < 2000 μS/cm Fax: +49 7195 14-2212
Taložne materije < 0,5 mg/l *
Winnenden, 2018/10/01
Materije koje se mogu < 20 mg/l
filtrirati (granulacija manja Garancija
od 0,025 mm) U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
Ugljovodonici < 20 mg/l izdala naša nadležna distributivna
Hlorid < 300 mg/l organizacija. Eventualne smetnje na
Kalcijum < 85 mg/l ** uređaju za vreme trajanja garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
Ukupna tvrdoća < 15 °dH **
greška u materijalu ili proizvodnji.
Gvožđe < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Bakar < 0,02 mg/l
Bez neprijatnih mirisa
* Probna zapremina 1 litar / vreme
taloženja 30 minuta
** Kod većih vrednosti potrebne su mere
uklanjanja kamenca.
 Dotok vode priključite na vodovodnu
mrežu preko creva za vodu.

SR - 13 303
Servisna služba
Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana:

Ispitivanje sprovedeno dana:

Nalaz:

Potpis
Ispitivanje sprovedeno dana:

Nalaz:

Potpis
Ispitivanje sprovedeno dana:

Nalaz:

Potpis
Ispitivanje sprovedeno dana:

Nalaz:

Potpis

304 SR - 14
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
Степени на опасност Употреба по
оригинално инструкцуя за работа,  ОПАСНОСТ предназначение
действайте според него и го запазете за Указание за непосредствено грозяща – Тази инсталация изпомпва вода под
по-късно използване или за следващия опасност, която води до тежки телес- високо налягане към включени към
притежател. ни наранявания или до смърт. нея приспособления за почистване
– Преди първото пускане в експлоата- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ под високо налягане. Тя се инстали-
ция непременно прочетете Упътва- Указание за възможна опасна ситуа- ра за постоянно в сухи помещения.
нето за експлоатация № 5.956-309.0! ция, която може да доведе до тежки Там трябва да има наличен извод за
– При транспортни дефекти незабавно телесни наранявания или до смърт. вода и ток в съответствие със зада-
информирайте търговеца. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ деното в техническите данни. На
Указание за възможна опасна ситуа- мястото на разполагане не бива да е
Съдържание ция, която може да доведе до леки на- по-топло от 40 °C. Разпределението
Опазване на околната среда BG 1 ранявания. на водата под високо налягане се из-
Степени на опасност . . . . . . . BG 1 ВНИМАНИЕ вършва с постоянно инсталирана
Символи на уреда . . . . . . . . . BG 1 Указание за възможна опасна ситуа- тръбопроводна мрежа.
Указания за безопасност. . . . BG 1 ция, която може да доведе до матери- – Като флуид под високо налягане се
Употреба по предназначение BG 1 ални щети. позволява използването само на
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 2 Символи на уреда чиста вода. Замърсяванията водят
Предпазни приспособления . BG 3 до преждевременно износване или
Елементи на уреда . . . . . . . . BG 4 Опасност от изгаряне! отлагания в уреда.
Пускане в експлоатация . . . . BG 5 Предупреждение за го- – Над 15 °dH могат да бъдат необходи-
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 5 рещи модули. ми мерки за намаляване на твър-
Спиране от експлоатация . . . BG 6 достта.
Технически данни . . . . . . . . . BG 6 – Използването на рециклирана вода
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 трябва предварително да се съгла-
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 8 Указания за безопасност сува с Kärcher.
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 8 – Да се спазват съответните нацио-  ОПАСНОСТ
Помощ при неизправности . . BG 9 нални изисквания на законодателя Опасност от нараняване! При използ-
Принадлежности . . . . . . . . . . BG 12 за струйни апарати. ване на бензиностанции или други
Инсталация на системи. . . . . BG 13 – Да се спазват съответните нацио- опасни области да се спазват съот-
EC Декларация за съответ- нални изисквания на законодателя ветните разпоредби за безопасност.
ствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 13 за предпазване от злополуки. Струй- Моля съдържащите минерални масла
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . BG 13 ните апарати трябва да се проверя- отпадни води да да не се оставят да по-
Служба за работа с клиенти . BG 14 ват редовно и резултата от провер- падат в почвата, водните басейни или
Опазване на околната среда ката да се записва. канализацията. По тази причина моля
– Спазвайте предписанията за сигур- миенето на мотори или долните части
Опаковъчните материали мо- ност, които са приложени към използ- на пода да се извършва само на подхо-
гат да се рециклират. Моля не ваните почистващи препарати (по дящи места с маслоуловители.
хвърляйте опаковките при до- принцип на етикет на опаковката).
машните отпадъци, а ги пре-
Работни места
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба. Работното място се намира на дисплея.
Старите уреди съдържат цен- Други работни места според конструкци-
ни материали, подлежащи на ята на инсталацията има на уредите-
рециклиране, които могат да принадлежности (приспособления за
бъдат употребени повторно. пръскане), .които се присъединяват на
Батерии, масла и подобни на местата на изпускане.
тях не бива да попадат в окол- Персонално защитно оборудване
ната среда. Поради това моля
При почистване на уве-
отстранявайте старите уреди,
личаващи шума части
използвайки подходящи за
носете шумоизолиращи
целта системи за събиране.
слушалки за предпазва-
Моля не допускайте в околната среда не от увреждане на слу-
да попадат моторно масло, нафта, ди- ха.
зел и бензин. Моля пазете почвата и от- – За защита от напръскване с вода
странявайте старите масла опазвайки или мръсотия носете подходящо
околната среда. предпазно облекло и предпазни очи-
Почистващите средства на Kärcher се ла/маска.
отделят лесно (ASF). Това означава, че
не се възпрепятства функцията на един
маслоотделител. Списък с препоръчани
почистващи средства е посочен в глава
"Принадлежности".
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH

BG -1 305
Функция
Схема изтичане

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Уловител на мръсотия (от инвест.) 12 Преливен вентил


2 Температурна сонда 13 Измерител на изпускането
3 Предпазител против липса на вода 14 Вентил с поплавък
4 Съд с поплавък 15 Спирателен вентил (фабр.)
5 Помпа предварително налягане 16 Спирателен вентил (фабр.)
(опция) A Тръбопровод/Изход високо налягане
6 Помпа колянов вал B Вход за водата
7 Предпазен клапан C Преливане
8 Електромотор
9 Възвратен клапан
10 Маркуч за работа под налягане
11 Датчик налягане за работа под наля-
гане

306 BG -2
Вход за водата Предпазни приспособления
Водата се отвежда от съда с поплавък Предпазните приспособления служат за
към смукателната страна на помпата. защита на потребителя и не бива да се
Нивото на водата в съда с поплавък се спират или да се пренебрегва тяхната
поддържа постоянно от вентила с по- функция.
плавък. При отказ на вентила с поплавък
Предпазител против недостиг на
водата изтича през преливането. При
вода съд с поплавък
нарушено захранване с вода предпази-
телят против недостиг на вода дава съ- Предпазителят против недостиг на вода
общение за грешка към управлението. предотвратява включването на помпите
под високо налягане при недостиг на во-
Помпи да.
Електромоторът задвижва помпата ко-
Температурна сонда
лянов вал. Помпата изпомпва водата
под високо налягане към страната на на- Температурната сонда изключва уреда
лягането. при достигане на твърде висока темпе-
ратура на водата.
Страна високо налягане
Прекъсвач за защита на
Водата под високо налягане достига
намотките
през преливния вентил и датчика за на-
лягане към изход високо налягане. На- Прекъсвачът за защита на намотките в
края следва мрежата под високо наляга- намотката на мотора на задвижването
не на потребителя. на помпата изключва мотора при тер-
мично претоварване.
Регулиране на налягането
Предпазен клапан
Не поетата вода се отвежда от прелив-
ния вентил към резервоара с поплавък. – Предпазният клапан се отваря, кога-
Когато са изключени всички консумато- то преливният вентил е дефектен.
ри, преливният вентил превключва из- – Предпазният клапан е настроен и
цяло на обратен поток към резервоара с пломбиран още в завода. Настройка
поплавък. Ако налягането на изхода въ- само в сервиза.
преки преливния вентил надвиши мак- Преливен вентил с измерител на
сималното работно налягане, тогава се изпускането
отварят предпазните клапани. – Ако се затворят всички пистолети за
Управление ръчно пръскане, преливният вентил
– С деблокиращия бутон се установя- се отваря и цялото количество вода
ва готовност за работа на уреда. Ако изтича обратно в резервоара с по-
налягането в системата спадне пора- плавък. Помпите за високо налягане
ди отваряне на пистолет за ръчно се изключват от измерителя на из-
пръскане под точката на включване, пускането след настроеното време
се включват помпите за високо наля- за забавяне.
гане. – Не поетото количество вода изтича
Първата помпа се включва с помо- през преливния вентил обратно в ре-
щта на честотния преобразуватер, зервоара с поплавък.
всички останали помпи се задвижват Датчик налягане за работа под
директно от мрежата. налягане
– Ако измерителят на изпускането на Ако пистолетът за ръчно пръскане отно-
преливния вентил се задейства при во се отвори, помпите високо налягане
работещи помпи високо налягане, отново се задвижват от датчика за висо-
след затваряне на всички пистолети ко налягане.
за ръчно пръскане, помпата се из-
ключва отново със забавяне, което
може да се настрои.
– Ако инсталацията се намира в готов-
ност и помпите под високо налягане
не работят, се стартира датчик за
време, който нулира готовността на
инсталацията след изтичане на на-
строеното време.

BG -3 307
Елементи на уреда

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Съд с поплавък 13 Табло включване 23 Преливен вентил


2 Вентил с поплавък 14 Филтър на изхода 24 Извод за високо налягане
3 Захранване с вода 15 Предна облицоваща ламарина
4 Електромотор 16 Помпа предварително налягане
5 Предпазен клапан (опция)
6 Вакуумен резервоар 17 Маркуч за работа под налягане
7 Винт за изпускане на масло 18 Дисплей
8 Показание за нивото на маслото 19 Температурна сонда
9 Резервоар за маслото 20 Предпазител против липса на вода
10 Помпа под високо налягане 21 Измерител на изпускането
11 Филтриращ вентилатор 22 Датчик налягане за работа под наля-
12 Главен ключ гане

308 BG -4
– Не насочвайте струята към други
Пускане в експлоатация или към себе си, за да почистите
Дисплей
 ОПАСНОСТ облеклото си или обувките си. Указание: Текстът се показва на англий-
Опасност от нараняване! Уредът, за- – Опасност от нараняване поради ски език.
хранващите кабели, маркучът за рабо- отхвърчащи части. Отхвръкнали-
та под налягане и връзките трябва да те настрани парчета или предме-
A B C D
бъдат в отлично състояние. Ако уре- ти могат да наранят хора или жи-
дът не е в отлично състояние, използ- вотни. Никога не насочвайте во-
ването му е забранено. дната струя към чупливи или от-
Обслужване делни предмети.
– Опасност от злополука поради ув-
Указания за безопасност реждане! Почиствайте гумите и
Потребителят трябва да използва вентилите с минимално разстоя-
уреда според предписанията. Той ние от 30 cm. E F G H I J K L
трябва да се съобразява с дадености-  ОПАСНОСТ A Бутон за деблокиране
те на място и да внимава при работа с Опасност поради застрашаващи здра- B LCD-дисплей
уреда дали наоколо няма хора. вето вещества! Не изостряйте след- C Индикация на лентата (за всяко поле
По време на работа уредът да не се ос- ните материали, тъй като могат да около 20% от зададеното налягане)
тавя без надзор. се завихрят опасни за здравето веще- D Съобщение за повреда помпа 1-4
 ОПАСНОСТ ства: E Промяна на стойността (-) или прид-
– Опасност от изгаряне от гореща – Съдържащи азбест материали, вижване на курсора наляво
вода! Водната струя да не се насоч- – Материали, които е възможно да F Промяна на стойността (+) или прид-
ва към хора или животни. съдържат вещества, застрашава- вижване на курсора надясно
– Опасност от изгаряне поради горе- щи здравето. G Бутон за потвърждение (OK)
щи части на инсталацията! При ра-  ОПАСНОСТ H Прекъсване (ESC)
бота с гореща вода не докосвайте – Опасност от нараняване поради I Системно налягане
не изолираните тръбопроводи и евентуално гореща водна струя! J Събирателна повреда
маркучи. Дръжте тръбата за раз- Само оригиналните маркучи за ра- K Недостиг на вода
пръскване само за дръжките. бота под налягане на Kärcher са оп- L Съответната помпа е включена
– Опасност от отравяне и разяждане тимално съгласувани за инстала- – При готовност за експлоатация на
от почистващите средства! Спаз- цията. При използването на други инсталацията актуалните работни
вайте указанията за почистващи- маркучи не се поема гаранция. часове на помпите високо налягане
те средства. Почистващите сред- – Опасност за здравето от почист- се показват като се редуват с работ-
ства да се съхраняват на места, ващите средства! Тъй като е въз- ното налягане.
недостъпни за не оторизирани ли- можно да се съдържат почистващи – При поява на грешки те се показват
ца. средства, отдаваната от уреда на дисплея като се редуват (вижте
 ОПАСНОСТ вода не притежава качествата на „Помощ при повреди“).
Опасност за живота поради електри- питейна вода.
чески удар! Не насочвайте водната – Опасност от увреждане на слуха Установяване на готовност за
струя към следните приспособления: при работа в близост до увеличава- експлоатация
– електрически уреди и инсталации, щи шума части! В такъв случай да  ОПАСНОСТ
– самата инсталация, се носи защита за слуха. Опасност от нараняване поради евен-
– всички електрически части в диапа- Вибрации на уреда туално гореща водна струя!
зона на работа. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  ОПАСНОСТ
При продължителна употреба на уреда Преди всяка експлоатация проверявай-
поради вибрациите може да се получи те маркуча за работа под налягане за
смущение в оросяването с кръв на ръ- повреди. Незабавно подменете повре-
! цете. дения маркуч.
Не може да се определи общовалидна  Маркучите за работа под налягане,
продължителност за използването, за- тръбопроводите, арматурите и тръ-
щото то може да зависи от много факто- бата за разпръскване да се проверя-
ри: ват за увреждания преди да бъдат
– Лично предразположение към лошо използвани.
оросяване (често студени пръсти,  Куплунга на маркуча да се проверява
сърбеж на пръстите). за здравина на закрепването и хер-
Поради излизащата от тръбата за раз- метичност.
– Ниска околна температура. Носете
пръскване водна струя се получава ре-
активна сила. През огънатата тръба за
топли ръкавици за защита на ръцете. Изключване при аварии
– Здравото хващане възпрепятства  Завъртете главния прекъсвач на по-
разпръскване действа сила нагоре.
оросяването. зиция "0".
 ОПАСНОСТ
– Непрекъснатата работа е по-лоша от  Затворете входа за водата.
– Опасност от нараняване! Отка-
прекъсвана от паузи работа.  Задействайте пистолета за пръскане
тът на пръскащата тръба може да
При редовно продължаващо дълго из- на ръка, докато уреда остане без на-
Ви извади от равновесие. Вие може-
ползване на уреда и при повторна поява лягане.
те да паднете. Разпръскващата
на съответните признаци (например
тръба може да отскочи и да нарани
сърбеж на пръстите, студени пръсти) Ви
някого. Потърсете сигурно место-
препоръчваме преглед при лекар.
положение и дръжте добре писто-
лета. Никога не закачайте лоста
на пистолета за ръчно пръскане.

BG -5 309
Включване на уреда Изключване на уреда  Уреда да се изплакне с препарат за
защита от замръзване.
 Да се отвори входа за водата.  Завъртете главния прекъсвач на по-  Изключете и осигурете главния пре-
 Завъртете главния прекъсвач на по- зиция "0". късвач.
зиция "1".  Затворете входа за водата.
 Натиснете бутона за деблокиране.  Задействайте пистолета за пръскане
 Извършете почистването. на ръка, докато уреда остане без на-
Указание: При пауза в почистването, лягане.
която е над настроеното време на заба-  Осигурете пистолета за ръчно пръ-
вяне (мин. 30 секунди), уредът спира. скане с предпазната спирачка против
Едновременно се стартира време за го- непреднамерено товаряне.
товност за експлоатация, което може да
бъде настроено. Докато тече времето за
Спиране от експлоатация
готовност за експлоатация уредът стар- При по-дълги паузи в експлоатацията
тира автоматично в следствие на спада- или когато не е възможна инсталация,
не на налягането при отваряне на писто- осигурена против измръзване, изпълне-
лета за ръчно пръскане. те следните мероприятия (вижте глава
"Грижи и поддръжка", раздел "Защита от
Повторно установяване на замръзване"):
готовност за експлоатация  Да се продуха водата.
 Натиснете бутона за деблокиране.

Технически данни
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Данни за мощността
Работно налягане MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Макс. работно свръхна- MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
лягане (предпазен кла-
пан)
Количество на подаване л/ч (л/мин) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Захранване с вода
Дебит за постъпващата л/ч (л/мин) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
вода (мин.)
Налягане на постъпва- MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
щата вода (мин.)
Налягане на постъпва- MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
щата вода (макс.)
Температура на постъп- °C 60 60 60 85 85 85
ващата вода (макс.)
Електрическо захранване
Вид ток -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Честота Hz 50 50 50 50 50 50
Напрежение V 400 400 400 400 400 400
Присъединителна мощ- kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
ност
Електрически предпази- А 50 80 100 50 80 100
тел (ленив)
Вид защита -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Клас защита -- I I I I I I
Електрически захран- мм 2
4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
ващ кабел
Мерки и тегла
Дължина мм 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Широчина мм 800 800 800 800 800 800
Височина мм 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Типично собствено тегло кг 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Шумни емисии
Ниво на звука LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Неустойчивост KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Пистолет за ръчно пръ- м/сек2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
скане
Тръба за разпръскване м/сек2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Несигурност K м/сек2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

310 BG -6
Скица с размери

D
C

Изображение HDC 120/XX без облицоващи F Площ


ламарини
A Извод за високо налягане H Височина
B Захранване с вода
C Минимално разстояние от стената
D Необходимо място за електрическо-
то табло

BG -7 311
Tранспoрт Съхранение Грижи и поддръжка
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ  ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване и повреда! Опасност от нараняване и повреда! Опасност от нараняване! При всички
При транспорт имайте пред вид те- При съхранение имайте пред вид те- дейности по поддръжката и ремонта
глото на уреда. глото на уреда. да се изключва главния прекъсвач.
 При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.

План по поддръжка
Момент Дейност Засегнат модул Провеждане от кого
ежедневно Проверка на пис- Пистолет за ръчно пръскане Проверете, дали пистолетът за ръчно пръскане Обслужващ
толета за ръчно затваря плътно. Проверете функцията на пред-
пръскане пазителя против не преднамерено обслужване.
Дефектните пистолети за ръчно пръскане да се
сменят.
Проверете мар- Изходни тръбопроводи, марку- Проверете маркучите за увреждане. Веднага Обслужващ
кучите за работа чи към работния уред сменете дефектните маркучи. Опасност от зло-
под налягане полука!
ежеседмично или Проверка на цялата инсталация Проверете помпата, преливния вентил и систе- Обслужващ/
след 40 работни плътността на мата от тръби за липса на херметичност. При Сервиз
часа инсталацията масло под помпата или при липса на херметич-
ност от повече от 3 капки вода на минута, уведо-
мете сервиза. Дръжте отворите за отичане сво-
бодни.
Да се провери Показание за нивото на масло- Ако маслото е млекоподобно, то трябва да се Обслужващ
нивото на масло- то на помпата смени.
то
Проверете ниво- Показание за нивото на масло- Проверете нивото на маслото на помпата. При Обслужващ
то на маслото то на помпата необходимост долейте масло (номенкл. №
6.288-016).
ежемесечно или Проверете пом- Помпа под високо налягане Проверете помпата за липса на херметичност. Обслужващ
след 200 работни пата При повече от 3 капки вода на минута уведомете
часа сервиза.
Проверете пред- Превключвател на поплавъка в Натиснете поплавъка на предпазителя за недос- Служба за
пазителя за не- съда с поплавък тиг на вода за прибл. 5 секунди и проверете ин- работа с кли-
достиг на вода дикацията за грешка на управл. планка. Ако е не- енти
обходимо, отстранете отлаганията.
Проверете вен- Съд с поплавък Нивото на водата трябва да бъде 40 mm под Служба за
тила с поплавък преливането. При затворен вентил на поплавъка работа с кли-
не бива да изтича вода. Настройките вижте в енти
сервизния наръчник.
Проверка на вре- управление Затворете консуматорите (напр. пистолети за Обслужващ
мето за послед- ръчно пръскане). След последващия ход помпа-
ващ ход. та трябва да изключи.
Проверете авто- Датчик за налягане Помпата стои, тъй като няма спадане на вода. Обслужващ
матичното Отворете пистолета за ръчно пръскане. Ако на-
включване лягането в мрежата под високо налягане спадне
под точката на включване, помпата трябва да се
включи.
Натегнете закоп- всички закопчалки на маркуча Натегнете закопчалките на маркуча с динамоме- Обслужващ
чалките на мар- тричния ключ. Въртящ момент на затягане до
куча 28 мм номинален диаметър = 2 Nm, от 29 мм на-
горе = 6 Nm.
на половин година Смяна на масло Помпа под високо налягане Да се изпусне маслото. При необходимост на- Обслужващ
или след 500 работ- лейте 1 литър масло (номенкл. № 6.288-016.0).
ни часа Проверете нивото на напълване на показанието
за нивото на маслото.
на половин година Проверете уреда цялата водна система Функционалните нарушения на вентилите или Обслужващ с
или след 1000 ра- за отлагания на помпите могат да указват за образуване на ко- инструкция
ботни часа котлен камък тлен камък. Ако е необходимо, почистете котле- за отстраня-
ния камък. ване на кот-
ления камък
Натегнете кле- Табло включване Натегнете всички клеми на градивните елементи Електротех-
мите в пистолета за ръчно пръскане. ник
ежегодно Проверка на без- цялата инсталация Проверка на безопасността според директивите Специалист
опасността за струйни апарати.
в зависимост от Проверете фил- Табло включване Проверете филтърните тъкани за замърсяване и Служба за
околните условия търните тъкани при необходимост ги сменете. След 10x почист- работа с кли-
ване сменете с нови филтърни тъкани. енти

312 BG -8
Договор за поддръжка Помощ при неизправности 40 Недостиг на вода 2
Можете да сключите договор за под-  ОПАСНОСТ 41 Температурата вода- 2
дръжка на уреда с оторизираното бюро Опасност от нараняване! При всички та е твърде висока
за продажби на Kärcher. дейности по ремонтите трябва да се 42 Изключване при утеч- 2
Защита от замръзване изключва главният прекъсвач. ки 1 (напр. спукан
маркуч)
Уредът трябва да се разполага в защи-
43 Изключване при утеч- 2
тени от замръзване помещения. При
ки 2 (малка утечка)
опасност от замръзване, напр. при ин-
сталации на открито, уредът трябва да 45 Твърде високо наля- 2
се изпразни и да се изплакне с препарат гане (> 300 bar)
за защита от измръзване. 46 Разходомерът дава 2
Да се продуха водата погрешен сигнал
 Да се развият захранващия маркуч 47 Преливният вентил е 2
за вода и маркуча за работа под на- грешно настроен
лягяне. 48 Тип HDC е грешно на- 2
 Уреда да се остави да работи макс. 1 A Номер на грешка строен
минута докато се изпразнят помпата B Брой на актуално наличните грешки 49 Измерителят на из- 2
и проводите. Номер Описание на греш- Вид на пускането няма сиг-
Уреда да се изплакне с антифриз на греш- ката греш- нал
Указание: Да се спазват разпоредбите ка ката 50 Сензор налягане за 2
за работа на производителя на препара- 01 Липсва управляващо 2 високо налягане не
та за защита от замръзване. напрежение доставя сигнал
 В съда с поплавък налейте до горе 02 Дисплей, няма кому- 2 52 Температурната сон- 2
конвенционален препарат за защита никация да няма сигнал
от замръзване. 10 Прекъсвач за защита 1 – Вид грешка 1: Авариен режим на ин-
 Под изхода за високо налягане по- на мотора помпа ви- сталацията с останалите помпи ви-
ставете приемен съд. соко налягане 1 соко налягане
 Включете уреда и го оставете да ра- – Вид грешка 2: Готовността за експло-
11 Прекъсвач за защита 1
боти до тогава, докато се задейства атация на инсталацията се прекъсва
на мотора помпа ви-
предпазителят за недостиг на вода в и помпи високо налягане се изключ-
соко налягане 2
съда с поплавък и уредът се изклю- ват.
чи. 12 Прекъсвач за защита 1
на мотора помпа ви- – Ако настъпи идна от посочените по-
По този начин се постига известна коро- горе грешки, след отстраняване на
зионна защита. соко налягане 3
грешката уредът може отново да се
13 Прекъсвач за защита 1
пусне в експлоатация посредством
на мотора помпа ви-
задействане на деблокиращия бу-
соко налягане 4
тон.
14 Защитният прекъсвач 2 Указание: Последните 40 настъпили
на мотора честотен грешки се запаметяват със съответната
преобразувател или дата и часово време и могат да се пока-
честотният преобра- жат на дисплея.
зувател не са в готов-
ност
18 Прекъсвач за защита 1
на намотките помпа
високо налягане 1
19 Прекъсвач за защита 1
на намотките помпа
високо налягане 2
20 Прекъсвач за защита 1
на намотките помпа
високо налягане 3 A Дата на събитието с грешка
21 Прекъсвач за защита 1 B Часово време на събитието с грешка
на намотките помпа C Номер на грешка
високо налягане 4 D Място на грешката в списъка
26 Прекъсвач за защита 2 E Брой на запаметените грешки
на мотора на помпата
за предварително на-
лягане
30 Бутон „Вкл“ постоян- 2
но зает (вход на упра-
влението)
31 Бутон „Вкл“ постоян- 2
но зает (дисплей)
32 Бутон „Изкл“ постоян- 2
но зает (вход на упра-
влението)

BG -9 313
Неизправност Възможна причина Отстраняване от кого
Уредът не работи Няма налично напрежение в уре- Проверете електрическата мрежа. Електротехник
да.
Задействал се е прекъсвачът за Проверете прекъсвача за защитата на мо- Служба за работа с
защита на мотора за управле- тора. клиенти
нието.
През времето за готовност Датчикът за високо налягане или Сменете датчика за налягане или кабела. Служба за работа с
помпата не стартира при от- кабелът към датчика за налягане клиенти
варяне на пистолета за ръчно са дефектни.
пръскане
Уредът не достига пълното Дюзата е изплакната. Сменете дюзата. Обслужващ
налягане Системата от тръбопроводи от Проверете завинтванията и маркучите. Обслужващ
страната на всмукването не е
херметична.
Предпазният клапан не е херме- Проверете настройките, при необходи- Служба за работа с
тичен. мост монтирайте ново уплътнение. клиенти
Преливният вентил не е херме- Проврете вентилите, при увреждане ги Служба за работа с
тичен или е настроен твърде ни- сменете, при замърсяване ги почистете. клиенти
ско.
Вентилът в помпата е дефектен, Сменете дефектните конструктивни еле- Служба за работа с
магнитният вентил високо наля- менти. клиенти
гане не затваря.
Помпата за високо налягане Помпата засмуква въздух. Проверете всмукателната система и от- Обслужващ
хлопа, манометърът се коле- странете липсата на херметичност.
бае силно. Дефектна глава на вентила или Сменете дефектните конструктивни еле- Служба за работа с
пружина на вентила. менти. клиенти
Помпа предварително налягане Проверете помпата за предварително на- Обслужващ
е с котлен камък или дефектна. лягане.
Преливният вентил отваря и Утечка в тръбопроводната систе- Потърсете утечката и уплътнете. Обслужващ
затваря постоянно 0-намаля- ма за високо налягане или не
ване. херметичен пистолет за ръчно
пръскане.
Възвратният клапан респ. уплът- Поправете преливния вентил. Служба за работа с
нението на разпределителното клиенти
бутало в преливния вентил не са
херметични.
Показва се номер на грешка Управл. планка е дефектна, зе- Проверете управл. планка, при необх. я Служба за работа с
01. лените светодиоди не мигат. сменете. клиенти
Показват се номера на греш- Задействал се е защитният пре- Отстранете причината за претоварването. Служба за работа с
ки 10, 11, 12, 13 късвач за свръхток на съответна- клиенти
та помпа високо налягане.
Показва се номер на грешка Защитният прекъсвач на мотора Отстранете причината за претоварването. Служба за работа с
14. се е задействал или честотният клиенти
преобразувател не е в готовност.
Показват се номера на греш- Задействал се е термодатчикът в Отстранете причината за претоварването. Служба за работа с
ки 18, 19, 20, 21 съответния мотор. клиенти
Показва се номер на грешка Задействал се е защитният пре- Отстранете причината за претоварването. Служба за работа с
26. късвач за свръхток на помпата за клиенти
предварително налягане.
Показва се номер на грешка Предпазителят за недостиг на Отстранете недостига на вода. Обслужващ
40. вода в съда с поплавък се е за-
действал.
Вентилът на поплавъка заяжда. Проверете проходимостта на вентила на Обслужващ
поплавъка.
Показва се номер на грешка Термодатчикът в съда с попла- Намалете температурата на входа на во- Обслужващ
41. вък се е задействал. дата.
Показва се номер на грешка Тръбопроводната система за ви- Потърсете утечката и уплътнете. Обслужващ
42. соко налягане не е херметична
(утечка).
Твърде много консуматори са от- Затворете някои консуматори. Обслужващ
ворени едновременно.
Датчик налягане за работа под Сменете датчика за налягане. Служба за работа с
налягане e дефектен. клиенти

314 BG - 10
Неизправност Възможна причина Отстраняване от кого
Показва се номер на грешка Тръбопроводната система за ви- Потърсете утечката и уплътнете. Обслужващ
43. соко налягане не е херметична
(утечка).
Датчик налягане за работа под Сменете датчика за налягане. Служба за работа с
налягане e дефектен. клиенти
Показва се номер на грешка Твърде високо налягане (> 300 Поставена е погрешна дюза. Поставете Обслужващ
45. bar). правилната дюза.
Датчик налягане за работа под Сменете датчика за налягане или кабела. Служба за работа с
налягане e дефектен. клиенти
Показва се номер на грешка Разходомерът дава сигнал Проверете измерителя на изпускането, Служба за работа с
46. > 50 л/мин дебит, въпреки че не при необх. я сменете. клиенти
работи помпа.
Показва се номер на грешка Преливният вентил е грешно на- Настройте правилно преливния вентил. Служба за работа с
47 (въпреки че зададеното строен. клиенти
налягане не е достигнато, за Преливният вентил е дефектен. Сменете преливния вентил. Служба за работа с
период от повече от 25 секун- клиенти
ди повече от 400 литра вода Зададеното налягане е въведено Въведете правилно зададено налягане. Служба за работа с
изтичат обратно в резервоара грешно в менюто на дисплея. клиенти
с поплавък)
Датчик налягане за работа под Сменете датчика за налягане или кабела. Служба за работа с
налягане e дефектен. клиенти
Дефектен разходомер. Сменете разходомера. Служба за работа с
клиенти
Показва се номер на грешка Тип HDC е грешно настроен в ме- Поставете типа HDC на Advanced. Служба за работа с
48 нюто на дисплея. клиенти
Показва се номер на грешка Измерителят на изпускането Проверете измерителя на изпускането, Служба за работа с
49. няма сигнал. при необх. я сменете. клиенти
Показва се номер на грешка Сензор налягане за високо наля- Проверете датчика за налягане, ако е нуж- Служба за работа с
50. гане не доставя сигнал. но го сменете. Проверете пластина A5. клиенти
Показва се номер на грешка Температурната сонда в резер- Проверете температурната сонда, ако е Служба за работа с
52. воара с поплавък няма сигнал. нужно я сменете. Проверете пластина A5. клиенти

BG - 11 315
Принадлежности
Почистващ препарат
Почистващите средства облекчават задачата за почистване. В таблицата са представени различни почистващи средства. Пре-
ди използване на почистващите средства непременно трябва да се прочетат указанията на опаковката.
Област на прило- Целева група Почистващ препарат Обозначение на Дозиране при ви-
жение Kärcher соко налягане
Разпенване Хранително-вкусова про- Дезинфекционно почистващо средство RM 732 1-3%
мишленост/Разделяща Дезинфекционно средство RM 735 0,75-7%
промишленост Почистващи средства за дезинфекци- RM 734 2-5%
ране с пяна, алкални
Предприятия за производ- Почистваща пяна, алкална RM 58 ASF 1-2%
ство на напитки/ вина Почистваща пяна, кисела RM 59 ASF 1-2%
Почистващи средства за дезинфекци- RM 734 2-5%
ране с пяна, алкални
Комунални жилища Външна почистваща пяна, неутрална RM 57 1-2%
Почистващо средство за вътрешно де- RM 732 1-3%
зинфекциране
Селско стопанство Дезинфекционно почистващо средство RM 732 1-3%
Дезинфекционно средство RM 735 0,75-7%
Почистване с висо- Предприятия за производ- Универсални почистващи средства RM 55 0,5-8%
ко налягане ство на напитки/ вина Почистващи средства за дезинфекци- RM 734 2-5%
ране с пяна, алкални
Комунални жилища Активно пране, алкално RM 81 1-5%
Селско стопанство Активно пране, алкално RM 31 1-5%
Активно пране, алкално RM 81 1-5%
Корабно оборудване Активно пране, алкално RM 81 1-5%
Сервизи за леки и товарни Активни почистващи средства (двига- RM 31 1-5%
автомобили тел/части)
Активно пране, алкално (превозно RM 81 1-5%
средство, миене на каросерията и на
шасито)
Почистване на по- Хранително-вкусова про- Интензивни основни почистващи пре- RM 750 1-5%
дове мишленост/Разделяща парати
промишленост Основни почистващи препарати за по- RM 69 0,5-1%
дове
Предприятия за производ- Интензивни основни почистващи пре- RM 750 1-5%
ство на напитки/ вина, ко- парати
мунални жилища Основни почистващи препарати за по- RM 69 0,5-1%
дове
Сервизи за леки и товарни Интензивни основни почистващи пре- RM 750 1-5%
автомобили парати
Основни почистващи препарати за по- RM 69 0,5-1%
дове
Корабно оборудване Интензивни основни почистващи пре- RM 750 1-5%
парати
Основни почистващи препарати за по- RM 69 0,5-1%
дове
Четка за миене Комунални жилища Активно външно пране, алкално RM 81 1-5%
Универсални почистващи средства RM 55 0,5-8%
Сервизи за леки и товарни Активно пране, алкално (превозно RM 81 1-5%
автомобили средство, миене на каросерията и на
шасито)
Корабно оборудване Активно външно пране, алкално RM 81 1-5%

316 BG - 12
** При повишени стойности са необходи-
Инсталация на системи ми мероприятия по почистване на котле-
EC Декларация за
Само за оторизирани спе- ния камък. съответствие
циалисти!  Входа за вода свържете с маркуч за С настоящото декларираме, че цитира-
! вода към водопроводната мрежа.
– Капацитетът на захранването с вода
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
трябва да бъде минимум 6000 л/ч чин на производство, прилаган от нас,
Монтаж
при HDC 60/10, 9000 л/ч при HDC 90/ на съответните основни изисквания за
ВНИМАНИЕ 10, 12000 л/ч при HDC 120/10 при ми- техническа безопасност и безвредност
За да се избегне прегряване на уреда, нимум 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC 90/ на Директивите на ЕC. При промени на
мястото на разполагане трябва да 10) респ. 0,2 MPa (HDC 120/10). машината, които не са съгласувани с
бъде с достатъчна вентилация. – Уреди без помпа за предварително нас, настоящата декларация губи ва-
– Уредът не трябва да се свързва налягане: Температурата на водата лидност.
устойчиво с водопроводната мрежа трябва да бъде под 60 °C. Продукт: Парочистачка/пароструй-
или тръбопроводната мрежа под ви- – Уреди с помпа за предварително на- ка за работа под налягане
соко налягане. Свързващите маркучи лягане: Температурата на водата Тип: 2.509-xxx
непременно трябва да се монтират. трябва да бъде под 85 °C.
– Между водопроводната мрежа и Намиращи приложение Директиви на
свързващия маркуч трябва да се Електрическо захранване
ЕC:
предвиди спирателен кран. Указание: Процесите на включване съз-
2006/42/EO (+2009/127/EO)
дават за кратко време спадове в напре-
Монтаж на тръбопроводи под 2014/30/ЕC
жението. При неблагоприятни условия
високо налягане
на мрежата могат да възникнат неблаго-
При монтажа трябва да се имат пред вид Намерили приложение хармонизира-
приятни влияния върху други уреди.
предписаните величини от списъка с еди- ни стандарти:
– За параметрите за свързване виж
ници VDMA 24416 „Уреди за работа под EN 60335–1
Технически данни и типовата табел-
високо налягане; постоянно инсталирани EN 60335–2–79
ка.
системи за почистване под високо наля- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
– Електрическия извод трябва да се
гане; понятия, изисквания, инсталация, EN 55014–2: 2015
изпълни от електротехник и да съот-
проверка“ (могат да се поръчат в изда- EN 61000-6-4: 2007
ветства на IEC 60364-1.
телство Beuth, Кьолн, www.beuth.de). EN 61000–6–2: 2005
– Електрическите части, кабели и уре-
– Спадането на налягането в тръбо- EN 61000–3–11: 2000
ди в диапазона на работа трябва да
провода трябва да бъде под 1,5 MPa. EN 61000–3–12: 2011
бъдат в отлично състояние, защите-
– Готовият тръбопровод трябва да се ни от водни пръски.
провери с 32 MPa. 5.957-926
– HDC 60/10 (H): Този уред съответ-
– Изолацията на тръбопровода трябва ства на IEC 61000-3-12 при условие,
да бъде устойчива на температура Подписващите лица действат от името и
че мощността при късо съединение
до 100 °C. като пълномощници на управителния
Ssc на точката за присъединяване на
орган.
Захранване с вода системата на клиента към обществе-
ВНИМАНИЕ ната мрежа е по-голяма или равна на
Опасност от увреждане на инсталаци- 10400 (11000) kVA. Към отговорно-
ята при захранване с неподходяща во- стите на монтьора на инсталацията
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
да. или на потребителя на уреда спада
да се увери, ако е необходимо след Пълномощник по документацията:
Указание:Замърсяванията в постъпва- S. Reiser
щата вода могат да увредят инсталаци- консултация с оператора на мрежа-
ята. Kärcher Ви препоръчва да използва- та, че този уред ще бъде свързван
само на точка за присъединяване Alfred Kärcher SE & Co. KG
те воден филтър с ширина на отвора Alfred-Kärcher-Straße 28-40
< 80 μm. със стойност Ssc, която е по-голяма
или равна на 10400 (11000) kVA. 71364 Winnenden (Germany)
Изискване към качествата на необрабо- Tel.: +49 7195 14-0
тената вода:  ОПАСНОСТ
За да избегнете аварии с тока, Ви пре- Fax: +49 7195 14-2212
pH-стойност 6,5...9,5 поръчваме да използвате контакти,
електрическа проводи- < 2000 μS/cm преди които е монтиран предпазител Winnenden, 2018/10/01
мост (максимално 30 mA номинална сила на Гаранция
утаяващи се вещества < 0,5 мг/л * тока за задействане).
Установените от нашето компетентно
вещества, които могат < 20 мг/л дружество за пласмент гаранционни ус-
да се филтрират (раз- ловия важат във всяка държава. Евенту-
мер на зърното под алните повреди по уреда ние отстраня-
0,025 мм) ваме безплатно по време на гаранцион-
Въглеводороди < 20 мг/л ния срок, ако причина за това са дефект
Хлорид < 300 мг/л в материалите или при производството.
Калций < 85 mg/l **
Обща твърдост < 15 °dH **
Желязо < 0,5 мг/л
Манган < 0,05 мг/л
Мед < 0,02 мг/л
без лоши миризми
* Обем на пробата 1 литър / време за
утаяване 30 минути

BG - 13 317
Служба за работа с клиенти
Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на:

Проверката проведена на:

Заключение:

Подпис
Проверката проведена на:

Заключение:

Подпис
Проверката проведена на:

Заключение:

Подпис
Проверката проведена на:

Заключение:

Подпис

318 BG - 14
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
Ohuastmed Sihipärane kasutamine
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-  OHT – See seade pumpab vett kõrgs surve all
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis järele lülitatud kõrgsurve-puhastus-
või uue omaniku tarbeks alles. võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või seadmetesse. See paigaldatakse püsi-
– Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- lõppeda surmaga. valt kuiva ruumi. Ruumis peab olema
gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956- 몇 HOIATUS tehnilistes andmetes toodud andmetele
309.0! Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis vastav vee- ja vooluühendus. Paigla-
– Transpordil tekkinud vigastuste puhul võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või duskohas ei tohi temperatuur tõusta üle
teavitage toote müüjat. lõppeda surmaga. 40 °C. Kõrgsurve all oleva vee jaotami-
몇 ETTEVAATUS ne toimub statsionaarselt paigaldatud
Sisukord Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis torustiku abil.
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . ET 1 võib põhjustada kergeid vigastusi. – Kõrgsurvevedelikuna tohib kasutada ai-
Ohuastmed . . . . . . . . . . . . . . . ET 1 TÄHELEPANU nult puhast vett. Mustus põhjustab
Seadmel olevad sümbolid . . . . ET 1 Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis seadme enneaegset kulumist või lades-
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1 võib põhjustada materiaalset kahju. tub seadmesse.
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 1 – Üle 15 °dH puhul võib osutuda vajali-
Seadmel olevad sümbolid kuks rakendada meetmeid kareduse
Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . . ET 2
Ohutusseadised. . . . . . . . . . . . ET 3 Põletusoht! Hoiatus tuliste langetamiseks.
Seadme elemendid . . . . . . . . . ET 4 komponentide eest. – Ringlusvee kasutamine tuleb eelnevalt
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . ET 5 Kärcheriga kooskõlastada.
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . ET 5  OHT
Seismapanek. . . . . . . . . . . . . . ET 6 Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala-
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 6 des kasutamise korral tuleb järgida vasta-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 Ohutusalased märkused vaid ohutuseeskirju.
Ladustamine . . . . . . . . . . . . . . ET 8 – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee
Korrashoid ja tehnohooldus. . . ET 8 pesureid puudutavaid seaduslikke ees- sattumist pinnasesse, veekogudesse või
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . ET 9 kirju. kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia moo-
Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 11 – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- toripesu ja põhjapesu läbi ainult sobivates,
Seadme installeerimine . . . . . . ET 12 tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- õliseparaatoriga varustatud kohtades.
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . ET 12 duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 12 regulaarselt kontrollida ja kontrollimise
Klienditeenindus . . . . . . . . . . . ET 13 tulemus fikseerida kirjalikult.
Keskkonnakaitse – Järgige ohutusalaseid märkusi, mis on
kaasas kasutatavate puhastusvahendi-
Pakendmaterjalid on taaskasu- tega (reeglina pakendi etiketil).
tatavad. Palun ärge visake pa-
Töökohad
kendeid majapidamisprahi hul-
ka, vaid suunake need taaska- Töökoht on ekraani juures. Muud töökohad
sutusse. sõltuvad seadme paigaldamisest lisasead-
mete külge (piserdusseadmed), mis on
Vanad seadmed sisaldavad
ühendatud kraanidega.
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse. Individuaalne kaitsevarustus
Patareid, õli ja muud sarnased
Müra võimendavate osade
ained ei tohi jõuda keskkonda.
puhastamisel tuleb kanda
Seetõttu palume vanad sead-
kuulmiskahjustuste enne-
med likvideerida vastavate ko-
tamiseks kuulmiskaitset.
gumissüsteemide kaudu.
Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel – Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse
ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun eest kasutada sobivat kaitseriietust ja
kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli kaitseprille.
keskkonnaeeskirju järgides.
Kärcheri puhastusvahenditel on mustuse
eemaldamist kergendavad omadused
(ASF). See tähendab, et õliseparaatori
tööd ei takistata. Soovitatud puhastusva-
hendite nimekiri on toodud peatükis "Tarvi-
kud".
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

ET -1 319
Funktsioon
Vooluskeem

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Mustusepüüdja (ehituspoolne) 13 Läbivoolumõõdik


2 Temperatuuriandur 14 Ujukventiil
3 Veepuuduse kaitse 15 Sulgeventiil (ehituspoolne)
4 Ujukipaak 16 Sulgeventiil (ehituspoolne)
5 Eelsruvepump A Torujuhe/kõrgsurveväljund
(Variant) B Vee pealevool
6 Väntvõlli pump C Ülevool
7 Turvaventiil
8 Elektrimootor
9 Tagasilöögiventiil
10 Kõrgsurvevoolik
11 Kõrgsurve rõhusensor
12 Ülevooluventiil

320 ET -2
Vee pealevool Ohutusseadised
Vesi juhitakse ujukipaagist pumba imipoo- Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
lele . Ujukiventiil hoiab veetaset ujukipaagis kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei
konstantsena. Ujukiventiili rikke korral voo- tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni
lab vesi ülevoolu kaudu ära. Veevarustuse muuta.
häirete korral edastab veepuuduse kaitse-
Veepuuduse kaitse ujukipaak
seadis juhtseadisele veateate.
Veepuuduse kaitse hoiab ära kõrgsurve-
Pumbad pumpasid sisselülitamise, kui vett on vähe.
Elektrimootor paneb tööle väntvõlli pumba.
Temperatuuriandur
Pump toimetab vee kõrge rõhu all rõhupoo-
lele. Temperatuuriandur lülitab seadme välja,
kui veetemperatuur on liiga kõrge.
Kõrgsurve pool
Mähisekaitse kontakt
Kõrge surve all olev vesi pääseb ülevoolu-
ventiili ja rõhusensori kaudu kõrgsurveväl- Pumba ajami mootorimähises olev mähise-
jundisse. Sellele järgneb käitaja kõrgsurve- kaitse kontakt lülitab mootori termilise üle-
võrk. koormuse korral välja.

Rõhu reguleerimine Turvaventiil


Väljavõtmata vee suunab ülevooluventiil – Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil
ujukipaaki tagasi. Kui kõik tarbijad on välja on defektne.
lülitatud, lülitub ülevoolulventiil täielikult – Turvaventiil on tehasepoolselt seadis-
ümber tagasivoolule ujukipaaki. Kui väl- tatud ja plommitud. Seadistamisega te-
jundrõhk ületab ülevooluventiilist hoolimata geleb vaid klienditeenindus.
maksimaalse töörõhu, siis avanevad turva- Läbivoolumõõdikuga
ventiilid. ülevooluventiil
Juhtimine – Kui kõik pesupüstolid suletakse, ava-
– Vabastusklahviga luuakse seadme töö- neb ülevooluventiil ja kogu vesi voolab
valmidus. Kui pesupüstolit avades lan- tagasi ujukipaaki. Kõrgsurvepumbad lü-
geb rõhk süsteemis allapoole kindlaks- lülitatakse läbivoolumõõdiku abil pärast
määratud sisselülituspunkti, lülitatakse määratud viivitusaega välja.
sissse kõrgsurvepumbad. – Väljavõtmata veekogus voolab ülevoo-
Esimene pump lülitatakse sisse üle sa- luventiili kaudu ujukipaaki tagasi.
gedusmuunduri, kõiki ülejäänud pumpi Kõrgsurve rõhusensor
käitatakse otse võrgust. Kui pesupüstol jälle avatakse, käivituvad
– Kui kõrgsurvepumbad töötavad ja pä- kõrgsurvepumbad kõrgsurve rõhusensori
rast kõigi pesupüstolite sulgemist val- abil uuesti.
landub ülevooluventiili juures olev läbi-
voolumõõdik, siis lülitatakse pumbad
viitusega, mille pikkust saab reguleeri-
da, uuesti välja.
– Kui seade on valmisolekuseisundis ja
kõrgsurvepumbad ei tööta, käivitub tai-
mer, mis lülitab pärast eelnevalt määra-
tud aja möödumist seadme valmisole-
kuseisundi välja.

ET -3 321
Seadme elemendid

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Ujukipaak 13 Lülituskilp 24 Kõrgsurveühendus


2 Ujukventiil 14 Väljundfilter
3 Veevõtuühendus 15 Eesmine katteplaat
4 Elektrimootor 16 Eelsruvepump
5 Turvaventiil (Variant)
6 Survemahuti 17 Kõrgsurvevoolik
7 Õli väljalaskekruvi 18 Ekraan
8 Õliseisu näit 19 Temperatuuriandur
9 Õlipaak 20 Veepuuduse kaitse
10 Kõrgsurvepump 21 Läbivoolumõõdik
11 Filterventilaator 22 Kõrgsurve rõhusensor
12 Pealüliti 23 Ülevooluventiil

322 ET -4
 OHT
Kasutuselevõtt Oht tervist kahjustavate ainete näol! Järg-
Ekraan
 OHT mistele materjalidele mitte pritsida, sest Märkus: Tekst kuvatakse inglise keeles.
Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur- lendu võivad paiskuda tervisele ohtlikud ai-
vevoolik ja ühendused peavad olema lait- ned:
A B C D
matus seisundis. Juhul kui seisund ei ole – asbesti sisaldavad materjalid,
laitmatu, ei tohi seadet kasutada. – materjalid, mis võivad sisaldada tervi-
Käsitsemine sele ohtlikke aineid.
 OHT
Ohutusalased märkused – Väljuvast, võimalik et kuumast veejoast
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe koha- lähtuv vigastusoht! Ainult Kärcheri origi-
selt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi naal-kõrgsurvevoolikud on optimaalselt
ning seadmega töötades pöörata tähelepa- seadmega kooskõlas. Teiste voolikute E F G H I J K L
nu ka läheduses viibivatele inimestele. kasutamisel ei võta Kärcher endale ga- A Luku vabastusklahv
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta jä- rantiid. B LCD-ekraan
relevalveta. – Puhastusvahenditest lähtuv oht tervise- C Tulpnäit (välja kohta u. 20% nimirõhust)
 OHT le! Tingituna puhastusvahendist, mis D Veateade pump 1-4
– Kuumast veest tekkinud põletusoht! võib olla veele lisatud, ei kõlba boilerist E Väärtust muuta (-) või liigutada kursorit
Ärge suunake veejuga inimestele ega tulev vesi joomiseks. vasakule
loomadele. – Müra võimendavate osade juures töö- F Väärtust muuta (+) või liigutada kursorit
– Tulistest seadme osadest lähtuv põle- tades oht kuulmisele! Sel juhul tuleb paremale
tusoht! Kuuma veega töötades ärge kanda kõrvaklappe. G Kinnitusklahv (OK)
puudutage isoleerimata torusid ja vooli- Seadme vibratsioonid H Katkessta (ESC)
kuid. Hoidke joatoru ainult käepideme- 몇 HOIATUS I Süsteemirõhk
test kinni. Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- J Kompleksne rike
– Puhastusvahenditest lähtuv mürgitus- nist tingituna põhjustada käte verevarustu- K Veepuudus
või sööbimisoht! Järgige puhastusva- se häireid. L Vastav pump on sisse lülitatud
henditel olevaid märkusi. Hoidke pu- Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei – Kui seade on tööks valmis, kuvatakse
hastusvahendeid kõrvalistele isikutele ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl- vaheldumisi kõrgsurvepumpade ak-
kättesaamatus kohas. tub mitmetest mõjuteguritest: tuaalseid töötunde ja töörõhku.
 OHT – Isiklik kalduvus halvale verevarustusele – Vigade vallandumise korral kuvatakse
Elektrilöögist lähtuv oht elule! Ärge suuna- (sageli külmetavad sõrmed, kribelev neid vaheldumisi ekraanil (vt „Abi rikete
ke veejuga järgmistele rajatistele: tunne sõrmedes). korral“).
– Elektriseadmed ja agregaadid, – Madal õhutemperatuur. Kandke käte
– see agregaat ise, Töövalmiduse sisseseadmine
kaitseks kindaid.
– kõik voolu all olevad osad tööalas. – Seadmest tugevasti kinnihoidumine ta-  OHT
kistab verevarustust. Väljuvast, võimalik et kuumast veejoast
– Katkematu töö on halvem kui pauside- lähtuv vigastusoht!
ga töötamine.  OHT
! Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi- Enne igakordset kasutamist tuleb kantrolli-
kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad da, et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjusta-
korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül- tud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada.
metavad sõrmed), soovitame pöörduda  Kõrgsurvevoolikut, torusid, armatuure
arsti poole. ja joatoru tuleb enne iga kasutamist vi-
gastuste osas kontrollida.
 Kontrollige, kas vooliku muhv on kind-
lalt paigas ja tihe.
Joatorust väljuv veejuga tekitab reaktiivjõu.
Nurga all olev joatoru tekitab ülespoole
Väljalülitamine avariiolukorras
suunatud jõu.  Keerake pealüliti asendisse "0".
 OHT  Vee juurdejooksu sulgemine.
– Vigastusoht! Joatoru tagasilöök võib  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
teid tasakaalust viia. Te võite kukkuda. survevaba.
Joatoru võib lendu paiskuda ja inimesi Seadme sisselülitamine
vigastada. Otsige seismiseks kindel
 Vee juurdevool avada.
koht ja hoidke pesupüstolit tugevasti.
 Keerake pealüliti asendisse "1".
Ärge kunagi kiiluge pesupüstoli hooba
 Vajutage lukustusest vabastamise
kinni.
klahvile.
– Veejuga ei tohi suunata teistele inimes-
 Viige läbi puhastus.
tele ega iseendale, et puhastada riideid
Märkus:Kui puhastuspaus kestab määra-
või jalanõusid.
tud viivitusajast (min. 30 sek.) kauem, siis
– Eemalepaiskuvatest osadest lähtuv vi-
seade seiskub. Samaaegselt käivitatakse
gastusoht! Lendupaiskuvad murdunud
reguleeritav töövalmiduse aeg. Valmisole-
tükid või esemed võivad inimesi või loo-
kuajal käivitub seade rõhu langusest tingi-
mi vigastada. Ärge kunagi suunake joa-
tuna automaatselt, kui avatakse pesupüs-
toru kergestipurunevatele või lahtistele
tol.
esemetele.
– Vigastusest tingitud õnnetusoht! Pu-
hastage rehve ja ventiile vähemalt 30
cm kauguselt.

ET -5 323
Valmidusseisundi taastamine Seismapanek
 Vajutage lukustusest vabastamise Kui töös tehakse pikemaid vaheaegu või
klahvile. kui ei ole võimalik paigaldada masinat ruu-
Seadme väljalülitamine mi, mille temperatuur ei lange allapoole
nulli, tuleb läbi viia järgmised meetmed (vt
 Keerake pealüliti asendisse "0".
ptk "Hooldus ja jooksevremont", alalõik
 Vee juurdejooksu sulgemine.
"Külmumiskaitse"):
 Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
 Lasta vesi välja.
survevaba.
 Loputada seade jäätumiskaitsevahen-
 Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori-
diga läbi.
ga kogemata avamise vastu.
 Lülitage pealüliti välja ja kindlustage.

Tehnilised andmed
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Jõudluse andmed
Töörõhk MPa (baar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Maksimaalne tööülerõhk MPa (baar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
(ohutusventiil)
Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Veevõtuühendus
Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Juurdevoolusruve (min.) MPa (baar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Juurdevoolava vee tem- °C 60 60 60 85 85 85
peratuur (max)
Elektriühendus
Voolu liik -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Sagedus Hz 50 50 50 50 50 50
Pinge V 400 400 400 400 400 400
Tarbitav võimsus kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Elektriline kaitse (inaktiiv- A 50 80 100 50 80 100
ne)
Kaitse liik -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Elektriohutusklass -- I I I I I I
Elektritoide mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Laius mm 800 800 800 800 800 800
Kõrgus mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Tüüpiline töömass kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79
Müraemissioon
Helirõhu tase LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Ebakindlus KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Pesupüstol m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Joatoru m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Ebakindlus K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

324 ET -6
Mõõduleht

D
C

HDC 120/XX kujutis ilma katteplaatideta F Pindala


A Kõrgsurveühendus
H Kõrgus
B Veevõtuühendus
C Minimaalne kaugus seinast
D Lülituskilbi ruumivajadus

ET -7 325
Transport Ladustamine Korrashoid ja tehnohooldus
몇 ETTEVAATUS 몇 ETTEVAATUS  OHT
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde
me kaalu. kaalu. ajaks tuleb pealüliti välja lülitada.
 Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.

Hooldusplaan
Aeg Tegevus komponent Läbiviimine kelle poolt
iga päev Pesupüstolit Pesupüstol Kontrollige, kas pesupüstol suglub tihedalt. Kont- Käitaja
kontrollida rollige kogenata kasutamise kaitse funktsiooni.
Vahetage välja defektne pesupüstol.
Kontrollida kõrg- Väljundvoolikud, voolikud töö- Kontrollige voolikuid vigastuste osas. Vahetage Käitaja
survevoolikuid seadme suunas defektsed voolikud kohe välja. Õnnetusoht!
kord nädalas või iga Seadme kontrol- kogu agregaat Kontrollida pumpa, ülevooluventiili ja torude süs- Kasutaja/
40 töötunni järel limine lekete teemi lekete osas. Kui pumba all on õli või kui klienditeenin-
osas leke on suurem kui 3 tilka vett minutis, pöörduge dus
klienditeenindusse. Hoidke lekkeavad vabad.
Kontrollige õli Õlitaseme näit pumba juures Kui õli on piimjas, tuleb seda vahetada. Käitaja
seisundit
Õlitaset kontrolli- Õlitaseme näit pumba juures Kontrollige pumba õlitaset. Vajadusel lisage õli Käitaja
da (tellimisnr. 6.288-016).
kord kuus või pärast Pumpa kontrolli- Kõrgsurvepump Kontrollige pumpa lekete osas. Kui minutis tilgub Käitaja
200 töötundi da rohkem kui 3 tilka vett, pöörduge klienditeenindu-
se poole.
Veepuuduse Ujuki lüliti ujukipaagis Suruge veepuuduse kaitseseadise ujuk u. 5 se- Klienditeenin-
kaitseseadise kundiks alla ja kontrollige veanäitu juhtplaadil. dus
kontrollimine Vajadusel eemaldage ladestused.
Ujukiventiili kont- Ujukipaak Veepeegel peab olema 40 mm ülevoolust allpool. Klienditeenin-
rollimine Kui ujukiventiil on suletud, ei tohi vett välja tulla. dus
Reguleerimist vt hoolduskäsiraamatust.
Kontrollige inertsi Juhtimine Tarbijad (nt pesupüstolid) sulgeda. Pärast järel- Käitaja
aega. jooksuaega peab pump välja lülituma.
Automaatse sis- Rõhusensor Pump seisab, sest puudub vee tarbimine. Avage Käitaja
selülituse kont- pesupüstol. Kui rõhk kõrgsurvevõrgus langeb alla
rollimine sisselülituspunkti, peab pump sisse lülituma.
Vooliku mansetti- kõik voolikumansetid Pingutage voolikumansette momentvõtmega. Käitaja
de pingutamine Pingutusmoment kuni 28 mm nominaalläbimõõtu
= 2 Nm, alates 29 mm = 6 Nm.
kord poole aasta ta- Õlivahetus Kõrgsurvepump Õli välja lasta. 1 liitrit uut õli (tellimisnr. 6.288- Käitaja
gant või iga 500 töö- 016.0) lisada. Kontrollida täituvust õlitaseme näi-
tunni järel dult.
kord poole aasta ta- Kontrollige sea- kogu veesüsteem Ventiilide või pumpade funktsioonirikked võivad Katlakivi ee-
gant või iga 1000 det katlakivi la- osutada katlakivi moodustumisele. Vajadusel vii- maldamise
töötunni järel destumise osas ge läbi katlakivi eemaldamine. osas inst-
rueeritud
operaator
Klemmide pingu- Lülituskilp Pingutage kõiki komponentide klemme põhi-voo- Elektrik
tamine luahelas.
kord aastas Turvakontroll kogu agregaat Turvakontroll vastavalt survepesureid käsitleva- Spetsialist
tele direktiividele.
olenevalt keskkon- Kontrollida venti- Lülituskilp Kontrollida ventilaatori filtrimattide määrädumist Klienditeenin-
natingimustest laatori filtermatte ja puhastage vajadusel. Pärast 10. puhastamist dus
vahetage välja uute filtermattide vastu.

326 ET -8
Hooldusleping Abi häirete korral 48 HDC-tüüp valesti pai- 2
Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võima- galdatud.
 OHT
lik sõlmida seadme jaoks hooldusleping. Vigastusoht! Kõgi remonttööde ajaks tuleb 49 Läbivoolumõõdikult 2
pealüliti välja lülitada. puudub signaal.
Jäätumiskaitse
50 Kõrgsurve rõhussen- 2
Seade tuleb paigaldada ruumidesse, mille soriltl ei tule signaali
temperatuur ei lange alla 0 °C. Külmumis-
52 Temperatuuriandurilt 2
ohu korral, nt välistingimustesse paigalda-
puudub signaal
mise korral, tuleb seade tühjendada ja an-
tifriisiga läbi pesta. – Vea liik 1: Seadme avariikäitus ülejää-
nud kõrgsurvepumpadega.
Vee väljalaskmine
– Vea liik 2: Seadme töövalmidus ja kõrg-
 Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg- survepumbad lülitatakse välja.
survevoolik maha. – Kui esineb mõni ülalnimetatud viga,
 Laske masinal maks. 1 minut töötada, võib seadme pärast vea kõrvaldamist
kuni pump ja voolikud on tühjad. uuesti kasutusele võtta, vajutades va-
Loputage seade A Veanumber
bastusklahvile.
jäätumiskaitsevahendiga läbi B Hetke vigade arv
Märkus: 40 viimast viga salvestatakse
Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva- Vea- Vea kirjeldus Vea liik juurdekuuluva kuupäeva ja kellaajaga ning
hendi tootja käsitsemiseeskirju. number neid võib ekraanil kuvada.
 Valage ujukipaaki kuni servani kauban- 01 Juhtpinge puudub 2
duses saadaolevat jäätumiskaitseva- 02 Ekraan, puudub and- 2
hendit. mevahetus
 Asetage kogumisanum kõrgsurve välja- 10 Mootori kaitselüliti 1
voolukoha alla. kõrgsurvepump 1
 Lülitage seade sisse ja laske niikaua
11 Mootori kaitselüliti 1
töötada, kuni ujukipaagi veepuuduse
kõrgsurvepump 2
kaitse rakendub ja seadme välja lülitab.
Seeläbi saavutatakse ka mõningane korro- 12 Mootori kaitselüliti 1
sioonikaitse. kõrgsurvepump 3
13 Mootori kaitselüliti 1
kõrgsurvepump 4 A Vea toimumise kuupäev
14 Mootori kaitselüliti sa- 2 B Vea toimumise kellaaeg
gedusmuundur või sa- C Veanumber
gedusmuundur ei ole D Vea koht loendis
valmis E Salvestatud vigade arv
18 Mähisekaitse kontakt 1
kõrgsurvepump 1
19 Mähisekaitse kontakt 1
kõrgsurvepump 2
20 Mähisekaitse kontakt 1
kõrgsurvepump 3
21 Mähisekaitse kontakt 1
kõrgsurvepump 4
26 Eelsurvepumba moo- 2
torikaitselüliti
30 Lüliti „Sisse“ pidevalt 2
hõivatud (juhtsüsteemi
sisend)
31 Lüliti „sisse“ pidevalt 2
hõivatud (ekraan)
32 Lüliti „välja“ pidevalt 2
hõivatud (juhtsüsteemi
sisend)
40 Veepuudus 2
41 Veetemperatuur liiga 2
kõrge
42 Lekkeväljalülitus 1 (nt 2
lõhkenud voolik)
43 Lekke väljalülitus 2 2
(väikeleke)
45 Rõhk on liiga kõrge 2
(> 300 bar)
46 Läbivoolumõõdik saa- 2
dab vale signaali.
47 Ülevooluventiil on va- 2
lesti paigaldatud.

ET -9 327
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt
Seade ei tööta Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik
Vallandus juhtsüsteemi mootori- Kontrollige mootori kaitselülitit. Klienditeenindus
kaitselüliti.
Pump ei käivitu valmisolekuajal Kõrgsurve rõhusensor või rõhusen- Rõhusensor või kaabel välja vahetada. Klienditeenindus
pesupüstoli avamisega sori kaabel on defektne.
Seade ei saavuta täisrõhku Düüs välja uhutud. Vahetage düüs välja. Käitaja
Imipoolne torujuhtme süsteem lekib. Kontrollige keermesühendusi ja voolikuid. Käitaja
Turvaventiil lekib. Kontrollige seadistust, vajadusel paigaldage Klienditeenindus
uus tihend.
Ülevooluventiil lekib või on liiga ma- KOntrollige ventiile, kahjustumise korral va- Klienditeenindus
dalalt reguleeritud. hetage välja, määrdumise korral puhastage.
Pumba ventiil defektne, kõrgsurve- Vahetage välja defektsed komponendid. Klienditeenindus
magnetventiil ei sulge.
Kõrgsurvepump klopib, mano- Pump imeb õhku. Kontrollige imisüsteemi ja kõrvaldage leke. Käitaja
meeter võngub tugevalt Ventiilitaldrik või ventiilivedru de- Vahetage välja defektsed komponendid. Klienditeenindus
fektne.
Eelsurvepumbas katlakivi või pump Kontrollige eelsruvepumpa. Käitaja
defektne.
Ülevooluventiil avaneb ja sul- Leke kõrgsurvetorusitikus või lekib Otsige leke üles ja tihendage. Käitaja
gub pidevalt 0-väljavõtu korral pesupüstol.
Tagasilöögiventiil või ülevooluven- Tehke ülevooluventiil korda. Klienditeenindus
tiili juhtkolvi tihend lekib.
Kuvatakse vea number 01 Juhtplaat defektne, rohelised LED- Kontrollige juhtplaati, vajadusel vahetage. Klienditeenindus
tuled ei vilgu.
Kuvatakse vea number 10, 11, Vallandus vastava kõrgsurvepum- Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. Klienditeenindus
12, 13 ba ülevoolu kaitselüliti.
Kuvatakse vea number 14 Vallandus mootori kaitselüliti või ei Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. Klienditeenindus
olel sagedusmuundur valmis.
Kuvatakse vea number 18, 19, Vallandus vastava mootori ter- Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. Klienditeenindus
20, 21 moandur.
Kuvatakse vea number 26 Vallandus vastava eelsurvepumba Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. Klienditeenindus
ülevoolu kaitselüliti.
Kuvatakse vea number 40 Rakendus ujukipaagis olev vee- Kõrvaldage veepuudus. Käitaja
puuduse kaitse.
Ujuki ventiil kiilub. Kontrollige ujukiventiili liikuvust. Käitaja
Kuvatakse vea number 41 Rakendus ujukipaagis olev tempe- Vähendage vee pealevoolutemperatuuri. Käitaja
ratuuriandur.
Kuvatakse vea number 42 Kõrgsurvetorustik lekib. Otsige leke üles ja tihendage. Käitaja
Liiga palju tarbijaid samaaegselt Sulgege mõned tarbijad. Käitaja
avatud.
Kõrgsurve rõhusensor defektne. Vahetage rõhusensor välja.. Klienditeenindus
Kuvatakse vea number 43 Kõrgsurvetorustik lekib. Otsige leke üles ja tihendage. Käitaja
Kõrgsurve rõhusensor defektne. Vahetage rõhusensor välja.. Klienditeenindus
Kuvatakse vea number 45 Rõhk on liiga kõrge (> 300 bar) Sisestatud on vale düüs. Sisestage õige düüs. Käitaja
Kõrgsurve rõhusensor defektne. Rõhusensor või kaabel välja vahetada. Klienditeenindus
Kuvatakse vea number 46 Läbivoolumõõdik saadab signaali Kontrollige läbivoolumõõdikut, vajadusel va- Klienditeenindus
> 50 l/min läbivooluga, kuigi pump hetage välja.
ei tööta.
Kuvatakse veanumbrit 47 (kuigi Ülevooluventiil on valesti paigalda- Paigaldage ülevooluventiil õigesti. Klienditeenindus
sihtrõhku ei saavutatud, voolab tud.
enam kui 400 liitrit vett pikema Ülevooluventiil defektne. Vahetage ülevooluventiil välja. Klienditeenindus
aja kui 25 sekundi jooksul taga- Ekraanimenüü kaudu on sihtrõhk Sisestage sihtrõhk õigesti. Klienditeenindus
si ujukipaaki) valesti sisestatud.
Kõrgsurve rõhusensor defektne. Rõhusensor või kaabel välja vahetada. Klienditeenindus
Läbivoolumõõtja vigane. Vahetage läbivoolumõõtja välja. Klienditeenindus
Kuvatakse vea number 48 Ekraanimenüüs on HDC-tüüp va- Seada HDC-tüüp Advanced peale. Klienditeenindus
lesti seadistatud.
Kuvatakse vea number 49 Läbivoolumõõdikult puudub sig- Kontrollige läbivoolumõõdikut, vajadusel va- Klienditeenindus
naal. hetage välja.
Kuvatakse vea number 50 Kõrgsurve rõhussensorilt ei tule Kontrollige rõhusensorit ja kaablit, vajadusel Klienditeenindus
signaali vahetage välja. Kontrollige juhtplaati A5.
Kuvatakse vea number 52 Ujukipaagi temperatuuriandurilt Kontrollige temperatuuriandurit ja kaablit, va- Klienditeenindus
puudub signaal. jadusel vahetage välja. Kontrollige juhtplaati
A5.

328 ET - 10
Tarvikud
Puhastusvahend
Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Tabelis on esitatud puhastusvahelite valik. Enne puhastusvahendite töötlemist tuleb
kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi.
Kasutusala Sihtgrupp Puhastusvahend Kärcheri tähistus Doseerimine kõrg-
survega
Vahutamine Toiduainetetööstus/liha- Desinfitseeriv puhastusaine RM 732 1-3%
tööstused Desinfitseeriv vahend RM 735 0,75-7%
Desinfitseeriv puhastusvaht, leeliseline RM 734 2-5%
Joogitööstused/veinitööstu- Vahtpuhasti, leeliseline RM 58 ASF 1-2%
sed Vahtpuhasti, happeline RM 59 ASF 1-2%
Desinfitseeriv puhastusvaht, leeliseline RM 734 2-5%
Kohalikud omavalitsused Vahtpuhasti, väline, neutraalne RM 57 1-2%
Desinfitseeriv puhastusaine, sisemine RM 732 1-3%
Põllumajandus Desinfitseeriv puhastusaine RM 732 1-3%
Desinfitseeriv vahend RM 735 0,75-7%
Kõrgsurvepuhastus Joogitööstused/veinitööstu- Universaalpuhasti RM 55 0,5-8%
sed Desinfitseeriv puhastusvaht, leeliseline RM 734 2-5%
Kohalikud omavalitsused Aktiivpesu, leeliseline RM 81 1-5%
Põllumajandus Aktiivpesu, leeliseline RM 31 1-5%
Aktiivpesu, leeliseline RM 81 1-5%
Laevavarustus Aktiivpesu, leeliseline RM 81 1-5%
Autotöökoda Aktiivpuhasti, leeliseline (mootor/osad) RM 31 1-5%
Aktiivpesu, leeliseline (sõiduki pealt-/alt- RM 81 1-5%
pesu)
Põranda puhastami- Toiduainetetööstus/liha- Intensiivpuhasti RM 750 1-5%
ne tööstused Põrandate universaalpuhastusvahend RM 69 0,5-1%
Joogitööstused/veinitööstu- Intensiivpuhasti RM 750 1-5%
sed, kohalikud omavalitsu- Põrandate universaalpuhastusvahend RM 69 0,5-1%
sed
Autotöökoda Intensiivpuhasti RM 750 1-5%
Põrandate universaalpuhastusvahend RM 69 0,5-1%
Laevavarustus Intensiivpuhasti RM 750 1-5%
Põrandate universaalpuhastusvahend RM 69 0,5-1%
Pesuhari Kohalikud omavalitsused Aktiivpesu, väline, leeliseline RM 81 1-5%
Universaalpuhasti RM 55 0,5-8%
Autotöökoda Aktiivpesu, leeliseline (sõiduki pealt-/alt- RM 81 1-5%
pesu)
Laevavarustus Aktiivpesu, väline, leeliseline RM 81 1-5%

ET - 11 329
– Ilma eelsurvepumbata masinad: Vee-
Seadme installeerimine temperatuur peab olema alla 60 °C.
ELi vastavusdeklaratsioon
Ainult volitatud spetsialistide- – Eelsurvepumbaga seadmed: Veetem- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
le! peratuur peab olema alla 85 °C. tud seade vastab meie poolt turule toodud
! Elektriühendus
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
Märkus: Sisselülitamise ajal tekkib lühiaja- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Montaaž line pingelangus. Kui võrgutingimused on Meiega kooskõlastamata muudatuste te-
TÄHELEPANU ebasoodsad, võib see teisi seadmeid nega- gemise korral seadme juures kaotab käes-
Et vältida seadme ülekuumenemist, peab tiivselt mõjutada. olev deklaratsioon kehtivuse.
paigalduskoht olema küllaldaselt õhutatud. – Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh- Toode: Kõrgsurvepesur
– Seadet ei ole lubatud ühendada jäigalt nilistest andmetest ja tüübisildilt. Tüüp: 2.509-xxx
veetorustiku või kõrgsurvetorustikuga. – Elektriühenduse peab teostama elektri-
Kindlasti tuleb paigaldada ühendusvoo- montöör ja see peab vastama normile Asjakohased EL direktiivid:
likud. IEC 60364-1. 2006/42/EU (+2009/127/EU)
– Veetorustiku ja ühendusvooliku vahele – Tööalas voolu all olevad osad, kaablid 2014/30/EL
tuleb ette näha lukustuskraan. ja seadmed peavad olema laitmatus
seisundis ja kaitstud surve all paiskuva Kohaldatud ühtlustatud standardid:
Kõrgsurvetorude paigaldamine
vee eest. EN 60335–1
Paigaldamisel tuleb järgida VDMA doku- – HDC 60/10 (H): See seade vastab IEC EN 60335–2–79
menti 24416 Hochdruckreiniger; Festinstal- 61000-3-12 sätetele eeldusel, et lühise EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
lierte Hochdruckreinigungssysteme; Beg- võimsus Ssc kliendi seadme ühendus- EN 55014–2: 2015
riffe, Anforderungen, Installation, Prüfung punktis avaliku võrguga on suurem kui EN 61000-6-4: 2007
(„Kõrgsurvepesurid; püsivalt paigaldatud 10400 (11000) kVA või sellega võrdne. EN 61000–6–2: 2005
kõrgsurve-puhastussüteemid; mõisted, Seadme paigaldaja või käitaja peab EN 61000–3–11: 2000
nõuded, installeerimine, kontroll“) (tellida vastutama, vajadusel pärast konsultee- EN 61000–3–12: 2011
kirjastusest Beuth Verlag, Köln, rimist võrguoperaatoriga, et see seade
www.beuth.de). ühendatakse ainult ühenduspunkti, mil- 5.957-926
– Rõhu langus torus peab olema alla 1,5 le Ssc-väärtus on suurem kui 10400
MPa. (11000) kVA või sellega võrdne. Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
– Valmis toru tuleb kontrollida 32 MPa-  OHT del ja volitusega.
ga. Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame ka-
– Toru isolatsioon peab taluma tempera- sutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga
tuuri kuni 100 °C. (max 30 mA rakendumise nimivoolutuge-
Veevarustus vusega) pistikupesi. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
TÄHELEPANU Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
Kui kastutatakse ebasobivat vett, võidakse S. Reiser
seade rikkuda.
Märkus:Mustus juurdevooluvees võib Alfred Kärcher SE & Co. KG
seadme rikkuda. Kärcher soovitab kasuta- Alfred-Kärcher-Straße 28-40
da veefiltrit silma laiusega < 80 μm. 71364 Winnenden (Germany)
Nõuded toore vee kvaliteedile: Tel.: +49 7195 14-0
pH-väärtus 6,5...9,5 Fax: +49 7195 14-2212
elektrijuhtivus < 2000 μS/cm
Winnenden, 2018/10/01
ladestuvad ained < 0,5 mg/l *
filtreeritavad ained (osa- < 20 mg/l Garantii
keste suurus alla Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
0,025 mm) giesindaja antud garantiitingimused. Või-
süsivesikuid < 20 mg/l malikud häired seadme töös kõrvaldatakse
kloriid < 300 mg/l garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga.
kaltsium < 85 mg/l **
üldine karedus < 15 °dH **
raud < 0,5 mg/l
mangaan < 0,05 mg/l
vask < 0,02 mg/l
lõhnatu
* Proovimaht 1liiter / ladestumisaeg 30 mi-
nutit
** Kõrgemate väärtuste puhul on vajalik
katlakivi eemaldamine.
 Vee sissevool tuleb veevoolikuga ühen-
dada veetorustikuga.
– Veevarustuse võimsus peab olema vä-
hemalt 6000 l/h HDC 60/10 puhul,
9000 l/h HDC 90/10 puhul, 12000 l/h
HDC 120/10 puhul, kusjuures rõhk on
vähemalt 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC
90/10) või 0,2 MPa (HDC 120/10).

330 ET - 12
Klienditeenindus
Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev:

Kontrollimise kuupäev:

Tulemus:

Allkiri
Kontrollimise kuupäev:

Tulemus:

Allkiri
Kontrollimise kuupäev:

Tulemus:

Allkiri
Kontrollimise kuupäev:

Tulemus:

Allkiri

ET - 13 331
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
Riska pakāpes Noteikumiem atbilstoša
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem  BĪSTAMI lietošana
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Norāde par tieši draudošām briesmām, ku- – Šī iekārta sūknē ūdeni zem augsta
vai turpmākiem lietotājiem. ras izraisa smagas traumas vai nāvi. spiediena uz pieslēgtām augstspiedie-
– Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt 몇 BRĪDINĀJUMS na tīrīšanas iekārtām. To stacionāri in-
norādījumus par drošību Nr. 5.956- Norāde par iespējami draudošām bries- stalē sausā telpā. Tur ūdens un strāvas
309.0! mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai pieslēgumam jābūt atbilstoši norādīju-
– Par transportēšanas bojājumiem neka- nāvi. miem tehniskajos datos. Uzstādīšanas
vējoties ziņojiet tirgotājam. 몇 UZMANĪBU vietā temperatūra nedrīkst pārsniegt
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, 40 °C. Augstspiediena ūdens sadalās
Satura rādītājs kura var radīt vieglus ievainojumus. pa stacionāru cauruļvadu sistēmu.
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 1 IEVĒRĪBAI – Kā augstspiediena šķidrumu drīkst iz-
Riska pakāpes . . . . . . . . . . . . . LV 1 Norāde par iespējami bīstamu situāciju, mantot tikai tīru ūdeni. Netīrumi rada ie-
Simboli uz aparāta. . . . . . . . . . LV 1 kura var radīt materiālos zaudējumus. kārtas priekšlaicīgu nolietošanos vai
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1 Simboli uz aparāta nosēdumus.
Noteikumiem atbilstoša lietoša- – Ja cietība pārsniedz 15 °dH, var būt ne-
na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1 Apdegumu gūšanas risks! pieciešams veikt pasākumus cietības
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 2 Brīdinājums par karstiem mazināšanai.
Drošības iekārtas. . . . . . . . . . . LV 3 agregātiem. – Attīrīta ūdens izmantošana pirms tam
Aparāta elementi . . . . . . . . . . . LV 4 jāsaskaņo ar Kärcher.
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . LV 5  BĪSTAMI
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV 5 Savainošanās risks! Izmantojot degvielas
Iekonservēšana . . . . . . . . . . . . LV 6 Drošības norādījumi uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās,
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 6 – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus.
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 8 vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 ruma smidzinātājiem. nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā-
Kopšana un tehniskā apkope . LV 8 – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- pēc dzinēja mazgāšanu un apakšas maz-
Palīdzība darbības traucējumu vēja izdotos normatīvos aktus par ne- gāšanu veikt tikai piemērotās vietās ar eļ-
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9 gadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzi- ļas uztvērēju.
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . LV 12 nātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbau-
Iekārtas instalācija . . . . . . . . . . LV 13 des rezultāts ir rakstiski jādokumentē.
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 13 – Ievērojiet drošības norādījumus, kas
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 13 pievienoti izmantotajiem tīrīšanas lī-
Klientu apkalpošanas dienests LV 14 dzekļiem (parasti atrodami uz līdzekļa
Vides aizsardzība iepakojuma etiķetes).

Iepakojuma materiāli ir atkārtoti Darba vietas


pārstrādājami. Lūdzu, neizme- Darba vieta atrodas pie displeja. Citas dar-
tiet iepakojumu kopā ar māj- ba vietas atkarībā no iekārtas uzbūves at-
saimniecības atkritumiem, bet rodas pie papildierīcēm (smidzināšanas ie-
nogādājiet to vietā, kur tiek veik- kārtām), kas pieslēgtas savienojumu vie-
ta atkritumu otrreizējā pārstrāde. tās.
Nolietotās ierīces satur noderī- Personīgais aizsargaprīkojums
gus materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tīrot troksni pastiprinošas
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas detaļas, dzirdes traucēju-
vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā mu novēršanas nolūkos
vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās valkājiet austiņas.
ierīces ar atbilstošu atkritumu
savākšanas sistēmu starpniecī- – Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
bu. netīrumiem valkājiet piemērotu aizsar-
gapģērbu un aizsargbrilles.
Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai,
dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt apkār-
tējā vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto
eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā.
Kärcher tīrīšanas līdzekļi ir emulģējoši.
Tas nozīmē, ka netiek traucēta eļļas sepa-
ratora darbība. Sarakstu ar ietiecamajiem
tīrīšanas līdzekļiem skatiet nodaļā "Piede-
rumi".
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH

332 LV -1
Darbība
Plūsmas shēma

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Netīrumu savācējs (uzstāda pasūtītājs) 12 Pārplūdes vārsts


2 Temperatūras uztvērējs 13 Caurplūdes mērītājs
3 Ūdens trūkuma drošinātājs 14 Pludiņa vārsts
4 Tvertne ar pludiņu 15 Slēgvārsts (uzstāda pasūtītājs)
5 Spiediena sūknis 16 Slēgvārsts (uzstāda pasūtītājs)
(opcija) A Cauruļvads/augstspiediena izeja
6 Kloķvārpstas sūknis B Ūdens pievads
7 Drošības vārsts C Pārplūde
8 Elektromotors
9 Pretvārsts
10 Augstspiediena šļūtene
11 Augstspiediena sistēmas spiediena
sensors

LV -2 333
Ūdens pievads Drošības iekārtas
Ūdeni no tvertnes ar pludiņa vārstu novada Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī-
uz sūkņa sūkšanas pusi. Ūdens līmenis ar bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar-
pludiņa vārstu aprīkotajā tvertnē tiek turēts bību.
nemainīgs, pateicoties pludiņa vārstam. Ja
Ar pludiņu aprīkotās tvertnes ūdens
pludiņa vārsts ir bojāts, ūdens izplūst caur
trūkuma drošinātājs
pārplūdi. Ja ir traucēta ūdens padeve,
ūdens trūkuma drošinātājs vadības sistē- Ūdens trūkuma drošinātājs novērš augst-
mai nosūta kļūdas ziņojumu. spiediena sūkņu ieslēgšanos, ja ir nepietie-
kams ūdens daudzums.
Sūkņi
Temperatūras sensors
Elektromotors darbina kloķvārpstas sūkni.
Sūknis zem augsta spiediena esošo ūdeni Temperatūras sensors izslēdz iekārtu, sa-
sūknē uz spiediena pusi. sniedzot pārāk augstu ūdens temperatūru.

Augstspiediena puse Tinuma aizsardzības kontakts


Zem augsta spiediena esošais ūdens caur Sūkņa pievada tinuma aizsardzības kon-
pārplūdes vārstu un spiediena sensoru no- takts motora tinumā atslēdz motoru termis-
kļūst augstspiediena izejā. Tad seko lieto- kās pārslodzes gadījumā.
tāja augstspiediena sistēma. Drošības vārsts
Spiediena regulēšana – Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pār-
Neizlietoto ūdeni no pārplūdes vārsta nova- plūdes vārsts.
da atpakaļ tvertnē ar pludiņa vārstu. Ja ir iz- – Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un
slēgti visi patērētāji, pārplūdes vārsts pilnī- noplombēts. Iestatīšanu drīkst veikt ti-
bā pārslēdzas atpakaļplūsmā uz tvertni ar kai klientu serviss.
pludiņa vārstu. Ja, neskatoties uz pārplū- Pārplūdes vārsts ar caurplūdes
des vārstu, spiediens izejā pārsniedz mak- mērītāju
simālo darba spiedienu, tad atveras drošī- – Ja noslēdz visas rokas smidzinātājpis-
bas vārsti. toles, atveras pārplūdes vārsts un viss
Vadība ūdens daudzums ieplūst atpakaļ tvert-
– Ar atbloķēšanas taustiņu tiek atjaunota nē ar pludiņa vārstu. Augstspiediena
iekārtas darba gatavība. Ja sistēmā sūkņus pēc iestatītā aiztures laika iz-
pēc rokas smidzinātājpistoles atvērša- slēdz caurplūdes mērītājs.
nas spiediens samazinās zem noteiktā – Neuzņemtais ūdens pa pārplūdes vār-
ieslēgšanās punkta, tiek ieslēgti augst- stu plūst atpakaļ uz tvertni ar pludiņa
spiediena sūkņi. slēdzi.
Pirmo sūkni ieslēdz frekvences pārvei- Augstspiediena sistēmas spiediena
dotājs, visus citus sūkņus darbina elek- sensors
trotīkls. Ja no jauna atver rokas smidzinātājpistoli,
– Ja, darbojoties augstspiediena sūknim, ar spiediena sensoru tiek atkal iedarbināti
pēc visu rokas smidzinātājpistoļu aiz- augstspiediena sūkņi.
vēršanas nostrādā pārplūdes vārsta
caurplūdes mērītājs, sūkņi atkal tiek iz-
slēgti pēc dažādi iestatāma aiztures lai-
ka.
– Ja iekārta ir darba gatavībā un nedar-
bojas augstspiediena sūkņi, tiek iedar-
bināts taimeris, kurš atiestata iekārtas
darba gatavību pēc tam, kad pagājis ie-
statītais laiks.

334 LV -3
Aparāta elementi

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Tvertne ar pludiņu 13 Elektriskā sadalne 23 Pārplūdes vārsts


2 Pludiņa vārsts 14 Izplūdes filtrs 24 Augstspiediena padeve
3 Ūdensapgādes pieslēgums 15 Priekšējais apšuvuma panelis
4 Elektromotors 16 Spiediena sūknis
5 Drošības vārsts (opcija)
6 Resīvers 17 Augstspiediena šļūtene
7 Eļļas nolaišanas skrūve 18 Displejs
8 Eļļas līmeņa indikators 19 Temperatūras uztvērējs
9 Eļļas tvertne 20 Ūdens trūkuma drošinātājs
10 Augstspiediena sūknis 21 Caurplūdes mērītājs
11 Filtrējošais ventilators 22 Augstspiediena sistēmas spiediena
12 Galvenais slēdzis sensors

LV -4 335
– Lidojošas detaļas var radīt ievainoju-
Ekspluatācijas uzsākšana mus! Lidojošas daļas vai priekšmeti var
Displejs
 BĪSTAMI ievainot personas vai dzīvniekus. Ne- Norādījums: Teksts tiek rādīts angļu valodā.
Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, vērsiet ūdens strūklu uz plīstošiem vai
augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem nestabiliem priekšmetiem.
A B C D
jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja to stāvoklis – Iespējams bojājumu radīts negadījumu
nav apmierinošs, tad aparātu izmantot nav risks! Riepas un vārstus tīriet no vismaz
atļauts. 30 cm attāluma.
Apkalpošana  BĪSTAMI
Risku rada veselībai kaitējošas vielas! Ne-
Drošības norādījumi apsmidziniet šādus materiālus, jo tā rezul-
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši tātā var izdalīties veselībai kaitīgas vielas:
noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie – azbestu saturošus materiālus, E F G H I J K L
apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš – materiālus, kas var saturēt veselībai A Atbloķēšanas poga
uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem. kaitīgas vielas. B Šķidro kristālu displejs
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to  BĪSTAMI C Diagramma (katrs lauciņš atbilst apm.
bez uzraudzības. – Savainošanās risks izplūstošas, iespē- 20% nominālā spiediena)
 BĪSTAMI jams, karstas ūdens strūklas rezultātā! D Sūkņu 1-4 kļūdas paziņojums
– Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Iekārtai optimāli piemērotas tikai oriģi- E Mainīt vērtību (-) vai kursoru pārbīdīt pa
Nevērsiet ūdens strūklu uz cilvēkiem nālās Kärcher augstspiediena šļūtenes. kreisi
vai dzīvniekiem. Izmantojot citas šļūtenes, netiek snieg- F Mainīt vērtību (+) vai kursoru pārbīdīt
– Apdegumu gūšanas risks, saskaroties ta garantija. pa labi
ar karstām iekārtas daļām! Darbinot – Tīrīšanas līdzekļi var kaitēt veselībai! Ie- G Apstiprinājuma taustiņš (OK)
aparātu ar karsto ūdeni, nepieskarieties spējami piejauktu tīrīšanas līdzekļu dēļ H Pārtraukšana (ESC)
neizolētiem cauruļvadiem un šļūtenēm. no aparāta izvadītais ūdens nav dzera- I Sistēmas spiediens
Turiet smidzināšanas cauruli tikai aiz mā ūdens kvalitātē. J Kopējs traucējums
rokturiem. – Strādājot pie troksni pastiprinošām de- K Nepietiekams ūdens daudzums
– Rīkojoties ar tīrīšanas līdzekļiem, pa- taļām, pastāv dzirdes bojājumu risks! L Attiecīgais sūknis ir ieslēgts
stāv saindēšanās vai ķīmisko apdegu- Šajā gadījumā jālieto austiņas. – Kad ierīce ir gatava darbam, tad pār-
mu risks! Ievērojiet uz tīrīšanas līdzek- Aparāta vibrācijas maiņus tiek uzrādītas augstspiediena
ļiem dotos norādījumus. Tīrīšanas lī- 몇 BRĪDINĀJUMS sūkņu aktuālās darba stundas un darba
dzekļus uzglabājiet nepiederošām per- Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt spiediens.
sonām nepieejamā vietā. vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus – Rodoties kļūdām, tās tiek pārmaiņus
 BĪSTAMI rokās. uzrādītas displejā (skatīties "Palīdzība
Briesmas dzīvībai, gūstot elektriskās strā- Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku traucējumu gadījumā").
vas triecienu! Nevērsiet ūdens strūklu uz noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem
šādām iekārtām: Ierīces sagatavošana darbam
ietekmes faktoriem:
– elektriskām ierīcēm un iekārtām, – Personīga predispozīcija uz sliktu  BĪSTAMI
– uz šo iekārtu, asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu- Savainošanās risks izplūstošas, iespē-
– uz visām strāvu vadošām daļām darba dēšana). jams, karstas ūdens strūklas rezultātā!
vietā. – Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz-  BĪSTAMI
sardzībai valkāt siltus cimdus. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
– Cieša satveršana pasliktina asinsteci. vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. Ne-
– Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks kavējoties nomainiet bojātu augstspiediena
! nekā ar pauzēm pārtraukts režīms. šļūteni.
Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas  Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai
gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstoša- augstspiediena šļūtenei, cauruļvadiem,
jām pazīmēm (piemēram, pirkstu kņudēša- armatūrai un smidzināšanas caurulei
na, auksti pirksti), mēs iesakām iziet medi- nav bojājumu.
cīnisko apsekošanu.  Pārbaudiet šļūtenes savienojuma fiksā-
ciju un hermētiskumu.

No smidzināšanas caurules izplūstošā


Izslēgšana avārijas gadījumā
ūdens strūkla rada atsitiena spēku. Ja smi-  Galveno slēdzi pagrieziet pozīcijā 0.
dzināšanas caurule ir izliekta leņķī, spēks  Aizslēgt ūdens padevi.
virzīts uz augšu.  Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz
 BĪSTAMI ierīcē vairs nav spiediena.
– Savainošanās risks! Smidzināšanas Ierīces ieslēgšana
caurules atsitiena rezultātā Jūs varat
 Attaisiet ūdens padeves krānu.
zaudēt līdzsvaru. Jūs varat apkrist. Smi-
 Galveno slēdzi pagrieziet pozīcijā 1.
dzināšanas caurule var kļūt nekontrolē-
 Nospiediet atbloķēšanas pogu.
jama un var ievainot personas. Ieņe-
 Veiciet tīrīšanu.
miet stabilu stāvokli un turiet pistoli stin-
Norādījums: Ja tīrīšanas pārtraukums pār-
gri rokās. Nekad nenobloķējiet rokas
sniedz iestatīto aiztures laiku (min. 30 se-
smidzinātājpistoles sviru.
kundes), aparāts apstājas. Vienlaikus sā-
– Strūklu nedrīkst vērst arī uz citiem cilvē-
kas iestatāma darba gatavības laika skaitī-
kiem vai pats uz sevi, lai notīrītu apģēr-
šana. Darba gatavības laikā iekārta sāk
bu vai apavus.
darboties automātiski, ja rokas smidzinātāj-
pistoles atvēršanas rezultātā samazinās
spiediens.

336 LV -5
Darba gatavības laika atjaunošana Iekonservēšana
 Nospiediet atbloķēšanas pogu. Ja paredzēti ilgāki ekspluatācijas pārtrau-
Izslēgt ierīci kumi vai nav iespējama instalācija pret salu
pasargātā vietā, veiciet sekojošos pasāku-
 Galveno slēdzi pagrieziet pozīcijā 0.
mus (skat. nodaļu "Kopšana un tehniskā
 Aizslēgt ūdens padevi.
apkope", sadaļu "Aizsardzība pret aizsal-
 Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz
šanu").
ierīcē vairs nav spiediena.
 Izlaist ūdeni.
 Nodrošiniet rokas smidzinātājpistoli ar
 Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli.
drošinātāju pret netīšu atvēršanos.
 Izslēdziet un nodrošiniet galveno slē-
dzi.

Tehniskie dati
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Maks. darba spiediens MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
(drošības vārsts)
Sūknējamā šķidruma l/h (l/min.) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
daudzums
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens dau- l/h (l/min.) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
dzums (min.)
Pievadāmā ūdens spie- MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
diens (min.)
Pievadāmā ūdens spie- MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
diens (maks.)
Pievadāmā ūdens tempe- °C 60 60 60 85 85 85
ratūra (maks.)
Elektropadeve
Strāvas veids -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Frekvence Hz 50 50 50 50 50 50
Spriegums V 400 400 400 400 400 400
Pieslēguma jauda kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Drošinātāji (inertie) A 50 80 100 50 80 100
Aizsardzība -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Aizsardzības klase -- I I I I I I
Elektropievads mm2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Izmēri un svars
Garums mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Platums mm 800 800 800 800 800 800
Augstums mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Tipiskā darba masa kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības
Trokšņu emisija
Skaņas spiediena līmenis dB(A) 74 76 76 74 76 76
LpA
Nenoteiktība KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Rokas smidzinātājpistole m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Strūklas padeves caurule m/s 2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Nenoteiktība K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

LV -6 337
Izmēru tabula

D
C

HDC 120/XX attēlojums bez apšuvuma paneļiem F Laukums


A Augstspiediena padeve
H Augstums
B Ūdensapgādes pieslēgums
C Minimālais attālums no sienas
D Sadales skapim nepieciešamā platība

338 LV -7
Transportēšana Glabāšana Kopšana un tehniskā apkope
몇 UZMANĪBU 몇 UZMANĪBU  BĪSTAMI
Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- Savainošanās risks! Veicot visa veida teh-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru. jot ņemiet vērā aparāta svaru. niskās apkopes un remontdarbus, galve-
 Transportējot automašīnā, saskaņā ar nais slēdzis ir jāizslēdz.
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.

Apkopes grafiks
Kad Veicamais Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic
darbs
ik dienas Rokas smidzinā- Rokas smidzinātājpistole Pārbaudiet, vai rokas smidzinātājpistole cieši no- Operators
tājpistoles pār- slēdzas. Pārbaudiet, vai drošinātājs pilda savas
baude funkcijas - pasargā pret neatļautu lietošanu. Ja
rokas smidzinātājpistole ir bojāta, nomainiet to.
Augstspiediena Ar darba aparātu savienotie iz- Pārbaudiet, vai šļūtenes nav bojātas. Ja šļūtenes Operators
šļūteņu pārbaude vadi, šļūtenes ir bojātas, tās nekavējoties jānomaina. Negadīju-
ma risks!
reizi nedēļā vai ik Iekārtas hermē- Visa iekārta Pārbaudiet sūkņa, pārplūdes vārsta un cauruļva- Lietotājs/
pēc 40 ekspluatāci- tiskuma pārbau- du sistēmas hermētiskumu. Ja zem sūkņa iztek Klientu apkal-
jas stundām de eļļa vai nehermētiskuma dēļ sūce ir vairāk kā 3 pošanas die-
ūdens pilieni minūtē, ziņojiet klientu apkalpoša- nests
nas dienestam. Turiet brīvus noplūdes urbumus.
Eļļas stāvokļa Sūkņa eļļas līmeņa indikācija Ja eļļa ir blāva, tā jānomaina. Operators
pārbaude
Eļļas līmeņa pār- Sūkņa eļļas līmeņa indikācija Pārbaudiet sūkņa eļļas līmeni. Vajadzības gadī- Operators
baude jumā iepildiet eļļu (pasūt. Nr. 6.288-016).
reizi mēnesī vai ik Sūkņa pārbaude Augstspiediena sūknis Pārbaudiet, vai sūknim nav sūces. Ja novērojami Operators
pēc 200 ekspluatāci- vairāk kā 3 ūdens pilieni minūtē, informējiet Klien-
jas stundām tu apkalpošanas dienestu.
Ūdens trūkuma Pludiņa vārsts tvertnē, kas aprī- Paspiediet ūdens trūkuma drošinātāja pludiņu Klientu apkal-
drošinātāja pār- kota ar pludiņa vārstu apm. 5 sekundes uz leju un kontrolējiet kļūdas in- pošanas die-
baude dikāciju vadības blokā. Ja nepieciešams, notīriet nests
nogulsnes.
Pludiņa vārsta Tvertne ar pludiņu Ūdens līmenim jābūt 40 mm zem pārplūdes. Ja Klientu apkal-
pārbaude pludiņa vārsts ir slēgts, nedrīkst izplūst ūdens. pošanas die-
Par iestatīšanu lasiet servisa rokasgrāmatā. nests
Pārbaudiet iner- Vadība Noslēdziet patērētāju (piem., rokas smidzinātāj- Operators
ces darbības lai- pistole). Pēc inerces darbības laika sūknim ir jāiz-
ku. slēdzas.
Automātiskās ie- Spiediena sensors Sūknis nedarbojas, jo nav ūdens patēriņa. Atve- Operators
slēgšanās pār- riet rokas smidzinātājpistoli. Ja augstspiediena
baude sistēmā spiediens krītas zem ieslēgšanās pun-
kta, sūknim ir jāieslēdzas.
Šļūteņu apskavu Visas šļūteņu apskavas Pievelciet šļūteņu apskavas ar griezes momentu Operators
pievilkšana atslēgu. Pievilkšanas moments līdz 28 mm nomi-
nālajam diametram = 2 Nm, no 29 mm = 6 Nm.
Reizi pusgadā vai ik Eļļas maiņa Augstspiediena sūknis Izlaidiet eļļu. Iepildiet 1 litru jaunas eļļas (pasūt. Operators
pēc 500 darba stun- Nr. 6.288-016.0). Pārbaudiet uzpildes līmeni eļ-
dām ļas līmeņa indikācijā.
reizi pusgadā vai ik Pārbaudiet, vai Visa ūdens sistēma Vārstu vai sūkņu darbības traucējumi var norādīt Lietotājs, kas
pēc 1000 ekspluatā- aparātam nav uz apkaļķošanos. Nepieciešamības gadījumā instruēts par
cijas stundām kaļķa nogulsnē- veiciet atkaļķošanu. atkaļķošanu
jumu.
Spaiļu pievilkša- Elektriskā sadalne Galvenajā elektriskajā ķēdē pievelciet visas Elektriķis
na konstrukcijas elementu spailes.
reizi gadā Drošības pārbau- Visa iekārta Drošības pārbaudes atbilstoši šķidruma smidzi- Speciālists
de nātāju vadlīnijām.
atkarībā no apkārtē- Pārbaudiet venti- Elektriskā sadalne Pārbaudiet, vai nav netīri ventilatora filtra šķied- Klientu apkal-
jiem apstākļiem latora filtra šķied- ras ieliktņi un vajadzības gadījumā tos iztīriet. pošanas die-
ras ieliktņus Pēc 10 tīrīšanas reizēm nomainiet pret jauniem nests
filtra šķiedras ieliktņiem.

LV -8 339
Apkopes līgums Palīdzība darbības 42 Atslēgšanās sūces dēļ 2
Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärc- traucējumu gadījumā 1 (piem., plīsusi šļūte-
her realizācijas daļu par tehniskās apkopes ne)
 BĪSTAMI
veikšanu ierīcei. 43 Atslēgšanās sūces dēļ 2
Savainošanās risks! Veicot visa veida re-
2 (maza sūce)
Aizsardzība pret aizsalšanu montdarbus, galvenais slēdzis ir jāizslēdz.
45 Pārāk augsts spie- 2
Aparāts jāuzstāda no sala pasargātās tel- diens (> 300 bar)
pās. Ja pastāv sala risks, piem., uzstādot
46 Caurplūdes mērītājs 2
laukā, aparāts jāiztukšo un jāizskalo ar an-
raida nepareizu signā-
tifrīzu.
lu
Ūdens nolaišana
47 Nepareizi iestatīts pār- 2
 Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes
plūdes vārsts
un augstspiediena šļūteni.
 Darbināt aparātu maks. 1 minūti, līdz 48 Nepareizi iestatīts 2
sūknis un vadi attukšojas. HDC tips
49 Caurplūdes mērītājs 2
Izskalot aparātu ar antifrīzu
A Kļūdas numurs neraida signālu
Norāde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lieto-
šanas norādījumus. B Aktuālo radušos kļūdu skaits 50 Augstspiediena sistē- 2
 Tvertnē ar pludiņu līdz pašai augšai ie- Kļūdas Kļūdas apraksts Kļūdas mas spiediena sensors
pildiet tirdzniecībā pieejamu antifrīzu. numurs veids neraida signālu
 Zem augstspiediena izejas palieciet sa- 01 Nav vadības spriegu- 2 52 Temperatūras sensors 2
vākšanas tvertni. ma neraida signālu
 Ieslēdziet aparātu un darbiniet tik ilgi, 02 Displejs, nav sakaru 2 – Kļūdas veids 1: Ierīces ekspluatācija
līdz reaģē ar pludiņu aprīkotās tvertnes avārijas režīmā ar atlikušajiem augst-
10 Augstspiediena sūkņa 1
ūdens trūkuma drošinātājs un aparāts spiediena sūkņiem.
1 dzinēja aizsargslē-
izslēdzas. – Kļūdas veids 2: Ierīces gatavība dar-
dzis
Līdz ar to tiek panākta noteikt aizsardzība bam tiek atslēgta un augstspiediena
pret koroziju. 11 Augstspiediena sūkņa 1 sūkņi tiek izslēgti.
2 dzinēja aizsargslē- – Ja rodas kāda no augstāk minētajām
dzis kļūdām, pēc kļūdas novēršanas, no-
12 Augstspiediena sūkņa 1 spiežot atbloķēšanas taustiņu, var atkal
3 dzinēja aizsargslē- atjaunot iekārtas darbību.
dzis Norādījums: Pēdējās 40 kļūdas tiek sagla-
13 Augstspiediena sūkņa 1 bātas ar to rašanās datumu un laiku, un tās
4 dzinēja aizsargslē- var aplūkot displejā.
dzis
14 Nostrādājis frekven- 2
ces pārveidotāja moto-
ra aizsargslēdzis vai
nav gatavs frekvences
pārveidotājs
18 Augstspiediena sūkņa 1
1 tinuma aizsardzības
kontakts
19 Augstspiediena sūkņa 1
2 tinuma aizsardzības A Kļūdas rašanās datums
kontakts B Kļūdas rašanās pulksteņa laiks
20 Augstspiediena sūkņa 1 C Kļūdas numurs
3 tinuma aizsardzības D Kļūdas vieta sarakstā
kontakts E Saglabāto kļūdu skaits
21 Augstspiediena sūkņa 1
4 tinuma aizsardzības
kontakts
26 Spiediena sūkņa dzi- 2
nēja aizsargslēdzis
30 Ilgstoši aizņemts taus- 2
tiņš „Ieslēgšana“ (vadī-
bas sistēmas ieeja)
31 Ilgstoši aizņemts taus- 2
tiņš „Ieslēgts“ (Dis-
plejs)
32 Ilgstoši aizņemts taus- 2
tiņš „Izslēgšana“ (vadī-
bas sistēmas ieeja)
40 Nepietiekams ūdens 2
daudzums
41 Pārāk augsta ūdens 2
temperatūra

340 LV -9
Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic
Aparāts nedarbojas Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudīt elektrotīklu. Elektriķis
Iedarbojies vadības sistēmas dzi- Pārbaudīt motora aizsargslēdzi. Klientu apkalpoša-
nēja aizsardzības slēdzis. nas dienests
Atverot rokas smidzinātājpistoli, Bojāts augstspiediena sistēmas Nomainiet spiediena sensoru vai kabeli. Klientu apkalpoša-
gatavības laikā sūknis neieslē- spiediena sensors vai spiediena nas dienests
dzas sensora kabelis.
Aparāts sasniedz maksimālo Izskalota sprausla. Nomainiet sprauslu. Operators
spiedienu Nav hermētiska cauruļvadu sistē- Pārbaudiet skrūvsavienojumus un šļūtenes. Operators
ma sūkšanas pusē.
Neblīvs drošības vārsts. Pārbaudiet iestatījumu, vajadzības gadījumā Klientu apkalpoša-
iemontējiet jaunu blīvi. nas dienests
Neblīvs vai pārāk zemu iestatīts Pārbaudiet vārstus, bojājumu gadījumā no- Klientu apkalpoša-
pārplūdes vārsts. mainiet, ja netīri - iztīriet. nas dienests
Sūknī ir bojāts vārsts, nenoslēdzas Nomainiet bojātās detaļas. Klientu apkalpoša-
augstspiediena magnētiskais nas dienests
vārsts.
Klaudz augstspiediena sūknis, Sūknis sūknē gaisu. Pārbaudiet sūkšanas sistēmu un novērsiet Operators
strauji svārstās manometrs neblīvo vietu.
Bojāts vārsta disks vai vārsta at- Nomainiet bojātās detaļas. Klientu apkalpoša-
spere. nas dienests
Apkaļķojies vai bojāts spiediena Pārbaudiet spiediena sūkni. Operators
sūknis.
0-patēriņa gadījumā pastāvīgi Sūce augstspiediena cauruļvadu Atrodiet sūci un noblīvējiet. Operators
atveras un noslēdzas pārplūdes sistēmā vai neblīva rokas smidzinā-
vārsts. tājpistole.
Neblīvs pretvārsts vai sadalītājvir- Salabojiet pārplūdes vārstu. Klientu apkalpoša-
zuļa blīvējums pārplūdes vārstā. nas dienests
Tiek rādīts kļūdas numurs 01 Bojāts vadības bloks, nemirgo za- Pārbaudiet vadības bloku, vajadzības gadīju- Klientu apkalpoša-
ļās kontrollampiņas. mā nomainiet. nas dienests
Tiek rādīti kļūdu numuri 10, 11, Iedarbojies attiecīgā augstspiedie- Novērsiet pārslodzes cēloni. Klientu apkalpoša-
12, 13 na sūkņa pārslodzes aizsardzības nas dienests
slēdzis.
Parāda kļūdas numuru 14 Nostrādājis motora aizsargslēdzis Novērsiet pārslodzes cēloni. Klientu apkalpoša-
vai nav gatavs frekvences pārvei- nas dienests
dotājs.
Tiek rādīti kļūdu numuri 18, 19, Attiecīgajā dzinējā reaģējis tempe- Novērsiet pārslodzes cēloni. Klientu apkalpoša-
20, 21 ratūras sensors. nas dienests
Tiek rādīts kļūdas numurs 26 Iedarbojies spiediena sūkņa pārslo- Novērsiet pārslodzes cēloni. Klientu apkalpoša-
dzes aizsardzības slēdzis. nas dienests
Tiek rādīts kļūdas numurs 40 Reaģējis ūdens trūkuma drošinā- Novērsiet ūdens trūkumu. Operators
tājs tvertnē ar pludiņu.
Sprūst pludiņa vārsts. Pārbaudiet pludiņa vārsta kustīgumu. Operators
Tiek rādīts kļūdas numurs 41 Nostrādājis temperatūras sensors Samaziniet ūdens padeves temperatūru. Operators
tvertnē ar pludiņa vārstu.
Tiek rādīts kļūdas numurs 42 Neblīva augstspiediena cauruļvadu Atrodiet sūci un noblīvējiet. Operators
sistēma (sūce).
Vienlaikus atvērti pārāk daudzi pa- Noslēdziet dažus patērētājus. Operators
tērētāji.
Bojāts augstspiediena sistēmas Nomainīt spiediena sensoru. Klientu apkalpoša-
spiediena slēdzis nas dienests
Tiek rādīts kļūdas numurs 43 Neblīva augstspiediena cauruļvadu Atrodiet sūci un noblīvējiet. Operators
sistēma (sūce).
Bojāts augstspiediena sistēmas Nomainīt spiediena sensoru. Klientu apkalpoša-
spiediena slēdzis nas dienests
Parāda kļūdas numuru 45 Pārāk augsts spiediens (> 300 bar). Izmantota nepareiza sprausla. Izmantojiet pa- Operators
reizo sprauslu.
Bojāts augstspiediena sistēmas Nomainiet spiediena sensoru vai kabeli. Klientu apkalpoša-
spiediena slēdzis nas dienests
Parāda kļūdas numuru 46 Caurplūdes mērītājs raida signālu, Pārbaudiet caurplūdes mērītāju, vajadzības Klientu apkalpoša-
ka caurplūde ir > 50 l/min, lai gan gadījumā nomainiet. nas dienests
nedarbojas sūknis.

LV - 10 341
Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic
Parāda kļūdas numuru 47 (lai Nepareizi iestatīts pārplūdes Iestatiet pārplūdes vārstu pareizi. Klientu apkalpoša-
gan nav sasniegts nominālais vārsts. nas dienests
spiediens, vairāk nekā 25 se- Bojāts pārplūdes vārsts. Nomainiet pārplūdes vārstu. Klientu apkalpoša-
kunžu ilgā laika posmā atpakaļ nas dienests
pludiņa tvertnē atplūst vairāk Displeja izvēlnē nepareizi ievadīts Ievadiet pareizu nominālo spiedienu. Klientu apkalpoša-
nekā 400 litri ūdens) nominālais spiediens. nas dienests
Bojāts augstspiediena sistēmas Nomainiet spiediena sensoru vai kabeli. Klientu apkalpoša-
spiediena slēdzis nas dienests
Bojāts caurplūdes mērītājs. Nomainiet caurplūdes mērītāju. Klientu apkalpoša-
nas dienests
Parāda kļūdas numuru 48 Displeja izvēlnē nepareizi iestatīts Iestatiet HDC tipu uz Advanced. Klientu apkalpoša-
HDC tips. nas dienests
Parāda kļūdas numuru 49 Caurplūdes mērītājs neraida signā- Pārbaudiet caurplūdes mērītāju, vajadzības Klientu apkalpoša-
lu. gadījumā nomainiet. nas dienests
Tiek rādīts kļūdas numurs 50 Augstspiediena sistēmas spiediena Pārbaudiet spiediena sensoru un kabeli, vaja- Klientu apkalpoša-
sensors neraida signālu. dzības gadījumā nomainiet. Pārbaudiet sis- nas dienests
tēmplati A5.
Tiek rādīts kļūdas numurs 52 Temperatūras sensors pludiņa Pārbaudiet temperatūras sensoru un kabeli, Klientu apkalpoša-
tvertnē neraida signālu. vajadzības gadījumā nomainiet. Pārbaudiet nas dienests
sistēmplati A5.

342 LV - 11
Piederumi
Mazgāšanas līdzekļi
Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevumu izpildi. Tabulā parādīti izvēlei pieejamie tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu lietoša-
nas noteikti jāievēro norādījumi uz iepakojuma.
Pielietošanas joma Mērķa grupa Mazgāšanas līdzekļi Kärcher apzīmē- Dozēšana augst-
jums spiedienā
Putošana Pārtikas produktu ražoša- Dezinficējošs tīrīšanas līdzeklis RM 732 1-3%
nas/gaļas ciršanas uzņēmu- Dezinfekcijas līdzeklis RM 735 0,75-7%
mi Putojošs, dezinficējošs tīrīšanas līdzeklis, RM 734 2-5%
sārmains
Dzērienu ražošanas uzņē- Putojošs tīrīšanas līdzeklis, sārmains RM 58 ASF 1-2%
mumi/vīna darītavas Putojošs tīrīšanas līdzeklis, skābs RM 59 ASF 1-2%
Putojošs, dezinficējošs tīrīšanas līdzeklis, RM 734 2-5%
sārmains
Sabiedriskais sektors Putojošs tīrīšanas līdzeklis ārdarbiem, ne- RM 57 1-2%
itrāls
Dezinficējošs tīrīšanas līdzeklis, iekšdar- RM 732 1-3%
biem
Lauksaimniecība Dezinficējošs tīrīšanas līdzeklis RM 732 1-3%
Dezinfekcijas līdzeklis RM 735 0,75-7%
Augstspiediena tīrī- Dzērienu ražošanas uzņē- Universālais tīrīšanas līdzeklis RM 55 0,5-8%
šana mumi/vīna darītavas Putojošs, dezinficējošs tīrīšanas līdzeklis, RM 734 2-5%
sārmains
Sabiedriskais sektors Aktīvs mazgāšanas līdzeklis, sārmains RM 81 1-5%
Lauksaimniecība Aktīvs mazgāšanas līdzeklis, sārmains RM 31 1-5%
Aktīvs mazgāšanas līdzeklis, sārmains RM 81 1-5%
Kuģu aprīkojums Aktīvs mazgāšanas līdzeklis, sārmains RM 81 1-5%
Vieglo/smago automašīnu Aktīvs tīrīšanas līdzeklis, sārmains (mo- RM 31 1-5%
darbnīcas tors/daļas)
Aktīvs mazgāšanas līdzeklis, sārmains RM 81 1-5%
(automašīnu virsbūves/šasijas mazgāša-
na)
Grīdas tīrīšana Pārtikas produktu ražoša- Intensīvs grīdas tīrīšanas līdzeklis RM 750 1-5%
nas/gaļas ciršanas uzņēmu- Grīdas mazgāšanas līdzeklis RM 69 0,5-1%
mi
Dzērienu ražošanas uzņē- Intensīvs grīdas tīrīšanas līdzeklis RM 750 1-5%
mumi/vīna darītavas, sa- Grīdas mazgāšanas līdzeklis RM 69 0,5-1%
biedriskais sektors
Vieglo/smago automašīnu Intensīvs grīdas tīrīšanas līdzeklis RM 750 1-5%
darbnīcas Grīdas mazgāšanas līdzeklis RM 69 0,5-1%
Kuģu aprīkojums Intensīvs grīdas tīrīšanas līdzeklis RM 750 1-5%
Grīdas mazgāšanas līdzeklis RM 69 0,5-1%
Mazgāšanas suka Sabiedriskais sektors Aktīvs mazgāšanas līdzeklis, ārdarbiem, RM 81 1-5%
sārmains
Universālais tīrīšanas līdzeklis RM 55 0,5-8%
Vieglo/smago automašīnu Aktīvs mazgāšanas līdzeklis, sārmains RM 81 1-5%
darbnīcas (automašīnu virsbūves/šasijas mazgāša-
na)
Kuģu aprīkojums Aktīvs mazgāšanas līdzeklis, ārdarbiem, RM 81 1-5%
sārmains

LV - 12 343
– Iekārtām bez spiediena sūkņa: Ūdens
Iekārtas instalācija temperatūrai jābūt zem 60 °C.
ES Atbilstības deklarācija
Tikai pilnvarotam profesionā- – Iekārtām ar spiediena sūkni: Ūdens Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
lam personālam! temperatūrai jābūt zem 85 °C. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
! Elektropadeve
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
Norāde: Ieslēgšana rada īslaicīgu spriegu- attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
Montāža ma samazināšanos. Nelabvēlīgu tīkla aps- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
IEVĒRĪBAI tākļu gadījumā var rasties citu ierīču darbī- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
Lai nepieļautu ierīces pārkaršanu, uzstādī- bas traucējumi. paziņojums zaudē savu spēku.
šanas vietai jābūt ar pietiekošu ventilāciju. – Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
– Aparātu nedrīkst savienot stacionāri ar datos un ražotājfirmas datu plāksnītē. aparāts
ūdensvadu vai augstspiediena cauruļ- – Elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim Padomi: 2.509-xxx
vadu sistēmu. Noteikti jāuzmontē sa- un jāatbilst IEC 60364-1.
vienojuma šļūtenes. – Strāvu vadošajām daļām, kabeļiem un Attiecīgās ES direktīvas:
– Starp ūdensvadu sistēmu un savienoju- ierīcēm darba vietas tuvumā jābūt ne- 2006/42/EK (+2009/127/EK)
ma šļūteni jāuzstāda slēgvārsts. vainojamā stāvoklī un pasargātām no 2014/30/ES
ūdens strūklas.
Augstspiediena vadu montāža
– HDC 60/10 (H): Šī ierīce atbilst IEC Piemērotās harmonizētās normas:
Veicot montāžu, jāievēro VDMA (Vācijas 61000-3-12 prasībām ar priekšnoteiku- EN 60335–1
mašīnu un iekārtu ražotāju apvienības) vie- mu, ka īsslēguma jauda Ssc punktā, kur EN 60335–2–79
notā biļetena 24416 noteikumi "Augstspie- klienta iekārta pieslēgta kopējam elek- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
diena tīrīšanas iekārtas; stacionāri instalē- trotīklam, ir lielāka vai vienāda ar 10400 EN 55014–2: 2015
tas augstspiediena tīrīšanas sistēmas; ter- (11000) kVa. Ierīces uzstādītājs vai lie- EN 61000-6-4: 2007
mini, prasības, instalācija, pārbaude" (var totājs, nepieciešamības gadījumā kon- EN 61000–6–2: 2005
iegādāties Beuth Verlag, Ķelnē, www.be- sultējoties ar elektrotīkla operatoru, ir EN 61000–3–11: 2000
uth.de). atbildīgs par to, lai šī ierīce tiktu pieslēg- EN 61000–3–12: 2011
– Spiediena samazinājumam cauruļvadā ta tikai pieslēguma punktā ar Ssc vērtī-
jābūt zem 1,5 MPa. bu, kas ir lielāka vai vienāda ar 10400 5.957-926
– Uzstādītais cauruļvads jāpārbauda ar (11000) kVa.
32 MPa spiedienu.  BĪSTAMI Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
– Cauruļvada izolācijai jāiztur līdz 100 °C Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesa- pilnvaru.
temperatūra. kām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ie-
Ūdens padeve slēdzamu noplūdes strāvas drošinātājslē-
IEVĒRĪBAI dzi (nominālais nostrādes strāvas stiprums
Pastāv iekārtas bojājumu risks, apgādājot maks. 30 mA). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
to ar nepiemērotu ūdeni. Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
Norāde: Ieplūdes ūdenī esošie netīrumi S. Reiser
var sabojāt iekārtu. Kärcher iesaka izman-
tot ūdens filtru ar sieta acs lielumu < 80 μm. Alfred Kärcher SE & Co. KG
Prasības jēlūdens kvalitātei: Alfred-Kärcher-Straße 28-40
pH vērtība 6,5...9,5 71364 Winnenden (Germany)
elektrovadītspēja < 2000 μS/cm Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
izvadāmās vielas < 0,5 mg/l *
filtrējamās vielas (daļiņu < 20 mg/l Winnenden, 2018/10/01
lielums mazāks par 0,025
mm) Garantija
ogļūdeņraži < 20 mg/l Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās
hlorīdi < 300 mg/l pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju-
kalcijs < 85 mg/l **
mus garantijas laikā novērsīsim bez mak-
kopējā ūdens cietība < 15 °dH ** sas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja kļū-
dzelzs < 0,5 mg/l da.
mangāns < 0,05 mg/l
varš < 0,02 mg/l
bez nepatīkamas smakas
* Pārbaudes tilpums 1litrs/ nosēdināšanas
laiks 30 minūtes
** Ja vērtības ir lielākas, nepieciešams
veikt atkaļķošanas pasākumus.
 Ūdens ieeja ar ūdens šļūteni jāpieslēdz
ūdensvadu sistēmai.
– Ūdens padeves jaudai modelim HDC
60/10 jābūt vismaz 6000 l/h, modelim
HDC 90/10 - 9000 l/h, modelim HDC
120/10 - 12000 l/h, ja ir vismaz 0,15
MPa (HDC 60/10, HDC 90/10) jeb 0,2
MPa (HDC 120/10) spiediens.

344 LV - 13
Klientu apkalpošanas dienests
Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta:

Pārbaude veikta:

Pārbaudes rezultāts:

Paraksts
Pārbaude veikta:

Pārbaudes rezultāts:

Paraksts
Pārbaude veikta:

Pārbaudes rezultāts:

Paraksts
Pārbaude veikta:

Pārbaudes rezultāts:

Paraksts

LV - 14 345
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
Rizikos lygiai Naudojimas pagal paskirtį
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-  PAVOJUS – Šis prietaisas aukštu slėgiu tiekia van-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio denį aukšto slėgio valymo įrenginiams.
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį. Prietaisas stacionariai įrengiamas sau-
kui. 몇 ĮSPĖJIMAS soje patalpoje. Šioje patalpoje turi būti
– Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su- įrengtos vandentiekio ir elektros energi-
skaitykite saugos reikalavimus Nr. kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį. jos teikimo jungtys, atitinkančios techni-
5.956-309.0! 몇 ATSARGIAI nių duomenų reikalavimus. Prietaiso
– Pastebėję transportavimo metu apga- Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len- naudojimo vietos temperatūra negali
dintas detales, informuokite tiekėją. gvus sužalojimus. viršyti 40 °C. Vanduo aukštu slėgiu
DĖMESIO skirstomas stacionariu vamzdynu.
Turinys Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su- – Kaip aukšto slėgio terpė gali būti nau-
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 1 kelti materialinius nuostolius. dojamas tik švarus vanduo. Užterštas
Rizikos lygiai . . . . . . . . . . . . . . LT 1 prietaisas greičiau susidėvi arba dėl to
Simboliai ant prietaiso gali atsirasti nuosėdų.
Simboliai ant prietaiso . . . . . . . LT 1
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1 Pavojus nudegti! Atsargiai, – Jei kietumas didesnis nei 15 °dH, gali
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT 1 įkaitusios dalys reikėti imtis minkštinimo priemonių.
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 2 – Jei norite naudoti perdirbtą vandenį,
Saugos įranga . . . . . . . . . . . . . LT 3 prieš tai pasitarkite su Kärcher.
Prietaiso dalys . . . . . . . . . . . . . LT 4  PAVOJUS
Naudojimo pradžia. . . . . . . . . . LT 5 Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė-
Valdymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 Saugos reikalavimai se ir kitose pavojingose vietose, laikykitės
Laikinas prietaiso nenaudojimasLT 6 – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl reikiamų saugos reikalavimų.
Techniniai duomenys. . . . . . . . LT 6 skysčių purkštuvų. Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 8 – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 nelaimingų atsitikimų prevencijos. kanalizaciją. Todėl variklius ir dugnus plau-
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . LT 8 Skysčių purkštuvai privalo būti regulia- kite tik pritaikytose vietose, kuriose įreng-
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 9 riai tikrinami, o patikrų rezultatai - patei- tos alyvos atskyrikliai.
Dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 12 kiami raštiškai.
Prietaiso įrengimas . . . . . . . . . LT 13 – Laikykitės naudojamų valymo priemo-
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 13 nių saugos reikalavimų (dažniausiai pa-
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 13 teikiami ant etiketės).
Klientų aptarnavimo tarnyba . . LT 14
Darbo vietos
Aplinkos apsauga Darbo vieta yra ekrane. Kitos darbo vietos,
Pakuotės medžiagos gali būti atsižvelgiant į įrenginio konstrukciją, yra
perdirbamos. Neišmeskite pa- prie papildomų prietaisų (purškimo įrengi-
kuočių kartu su buitinėmis atlie- nių), prijungtų prie kolonėlių.
komis, bet atiduokite jas perdirb- Asmeninės saugos priemonės
ti.
Valydami garsą stiprinan-
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
čias dalis, naudokite klau-
vertingų, antriniam žaliavų per-
sos organų saugos prie-
dirbimui tinkamų medžiagų, to-
mones.
dėl jie turėtų būti atiduoti perdir-
bimo įmonėms. Akumuliatoriai,
– Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
alyvos ir panašios medžiagos
vandens srovės arba atšokusio purvo,
neturėtų patekti į aplinką. Todėl
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus
naudotus prietaisus šalinkite pa-
bei užsidėkite apsauginius akinius.
gal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dyzeli-
no ir benzino į aplinką. Saugokite gruntą ir
naudotos alyvos atliekas sutvarkykite lai-
kydamiesi aplinkos apsaugos reikalavimų.
Kärcher valymo priemonės yra lengvai
skaidomos (ASF). Tai reiškia, kad nėra su-
trikdomas alyvos atskyriklio veikimas. Re-
komenduojamų valymo priemonių sąrašas
pateiktas skyriuje „Priedai“.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH

346 LT -1
Veikimas
Tekėjimo schema

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Nešvarumų filtras (darbo vietoje) 13 Debito matuoklis


2 Temperatūros jutiklis 14 Plūdės vožtuvas
3 Vandens trūkumo saugiklis 15 Blokuojamasis vožtuvas (darbo vietoje)
4 Plūdės talpykla 16 Blokuojamasis vožtuvas (darbo vietoje)
5 Pirminis siurblys A Vamzdžiai / aukšto slėgio išėjimo anga
(pasirenkamas priedas) B Vandens įvadas
6 Alkūninio veleno siurblys C Vandens nupiltuvas
7 Apsauginis vožtuvas
8 Elektros variklis
9 Atbulinis vožtuvas
10 Aukšto slėgio žarna
11 Aukšto slėgio daviklis
12 Redukcinis vožtuvas

LT -2 347
Vandens įvadas Saugos įranga
Vanduo iš plūdės talpyklos tiekiamas į siur- Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
blio siurbimo pusę. Plūdės vožtuvas talpy- jos negalima keisti arba nenaudoti.
kloje padeda išlaikyti joje pastovų vandens
Plūdės talpyklos vandens trūkumo
lygį. Sugedus plūdės vožtuvui, vanduo ište-
saugiklis
ka per nupiltuvą. Sutrikus vandens tiekimui,
vandens trūkumo saugiklis perduoda val- Vandens trūkumo saugiklis užtikrina, kad
dymo sistemai sutrikimo signalą. aukšto slėgio siurblai neįsijungs, jeigu
trūksta vandens.
Siurbliai
Temperatūros jutiklis
Elektros variklis varo alkūninio veleno siur-
blį. Siurblys aukštu slėgiu pumpuoja vande- Vandens temperatūrai per daug pakilus,
nį į slėgio pusę. temperatūros jutiklis išjungia prietaisą.

Aukšto slėgio pusė Apsauginis ritės kontaktas


Aukšto slėgio veikiamas vanduo per reduk- Pneumatinės pavaros apsauginis ritės kon-
cinį vožtuvą ir slėgio jutiklį patenka į aukšto taktas automatiškai išjungia variklį esant te-
slėgio išvadą. Po to jis patenka į naudotojo minei perkrovai.
aukšto slėgio sistemą. Apsauginis vožtuvas
Slėgio reguliavimas – Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus
Vanduo, kuris nėra naudojamas, redukci- redukciniam vožtuvui.
niu vožtuvu grąžinamas į plūdės rezervua- – Apsauginis vožtuvas nustatytas ir už-
rą. Jeigu visos elektros energiją vartojan- plombuotas gamykloje. Juos nustato tik
čios dalys išjungtos, redukcinis vožtuvas klientų aptarnavimo tarnyba.
perjungiamas recirkuliacijai į plūdės rezer- Redukcinis vožtuvas su debito
vuarą. Jeigu nepaisant įrengto redukcinio matuokliu
vožtuvo slėgis išėjimo angoje viršija di- – Jei visi rankiniai purškimo pistoletai už-
džiausią leistiną darbo slėgį, atsidaro ap- daryti, atsidaro redukcinis vožtuvas ir
sauginiai vožtuvai. visas vandens kiekis suteka atgal į plū-
Valdymas dės rezervuarą. Aukšto slėgio siurbliai
– Atblokavimo mygtuku įjungiamas prie- per debito matuoklį išjungiami po nusta-
taiso parengties režimas. Jei atidarius tyto delsos laiko.
rankinį purškimo pistoletą slėgis tampa – Nesurinktas vandens kiekis redukciniu
mažesnis už nustatytą įjungimo ribą, vožtuvu suteka į plūdės rezervuarą.
įjungiami aukšto slėgio siurbliai. Aukšto slėgio daviklis
Pirmasis siurblys įjungiamas per dažnio Jeigu rankinis purškimo pistoletas vėl ati-
keitiklį, visi kiti siurbliai jungiami tiesio- daromas, įsijungiant aukšto slėgio davikliui
giai prie tinklo. aukšto slėgio siurbliai vėl pradeda veikti.
– Jeigu veikiant aukšto slėgio siurbliams
ir uždarius visus rankinio purškimo pis-
toletus, įsijungia redukcinio vožtuvo de-
bito matuoklis, siurbliai vėl išsijungia po
delsos, kurią galima nustatyti.
– Jei prietaisas yra parengties režime, o
aukšto slėgio siurbliai yra išjungti, palei-
džiamas laikmatis, kuris atstato prietai-
so parengties režimą, pasibaigus nu-
statytam laikui.

348 LT -3
Prietaiso dalys

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Plūdės talpykla 13 Jungimo spinta 24 Aukšto slėgio jungtis


2 Plūdės vožtuvas 14 Išėjimo filtras
3 Vandens prijungimo antgalis 15 Priekinė skardos uždanga
4 Elektros variklis 16 Pirminis siurblys
5 Apsauginis vožtuvas (pasirenkamas priedas)
6 Slėgio akumuliatorius 17 Aukšto slėgio žarna
7 Alyvos išleidimo varžtas 18 Ekranas
8 Tepalo lygio rodiklis 19 Temperatūros jutiklis
9 Tepalo bakas 20 Vandens trūkumo saugiklis
10 Aukšto slėgio siurblys 21 Debito matuoklis
11 Ventiliatorius su filtru 22 Aukšto slėgio daviklis
12 Pagrindinis jungiklis 23 Redukcinis vožtuvas

LT -4 349
– Tai gali sukelti nelaimingą atsitikimą!
Naudojimo pradžia Padangas ir vožtuvus valykite iš ne ma-
Ekranas
 PAVOJUS žesnio nei 30 cm atstumo. Pastaba: tekstas rodomas anglų kalba.
Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slė-  PAVOJUS
gio žarna ir jungtys turi būti nepriekaištin- Saugokitės sveikatai pavojingų medžiagų!
A B C D
gos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištin- Nepurkškite ant šių daiktų, nes gali pakilti
ga, prietaisą naudoti draudžiama. sveikatai pavojingos medžiagos:
Valdymas – asbesto sudėtyje turinčių medžiagų,
– daiktų, kuriose gali būti sveikatai pavo-
Saugos reikalavimai jingų medžiagų.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nuro-  PAVOJUS
dymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o – Purškiamas vanduo gali būti karštas su
dirbdamas – netoliese esančių žmonių lai- sužaloti! Įrenginiui optimaliai pritaikytos E F G H I J K L
kytis tik originalios Kärcher aukšto slėgio žar- A Atblokavimo mygtukas
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be nos. Naudojant kitokias žarnas, nesu- B LCD ekranas
priežiūros. teikiama garantija. C Stulpelių rodmuo (priklausomai nuo lau-
 PAVOJUS – Valymo priemonės pavojingos sveiktai! ko maždaug 20 % nustatytojo slėgio)
– Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Ne- Dėl galimų valymo priemonių priemaišų D Siurblio 1-4 klaidos pranešimas
nukreipkite vandens srovės į žmones ar iš prietaiso išleidžiamas vanduo nėra E Pakeiskite dydį (-) arba kreipkite rody-
gyvūnus. geriamojo vandens kokybės. klę į kairę
– Pavojus nudegti prisilietus prie įkaitusių – Dirbant prie triukšmą stiprinančių dalių, F Pakeiskite dydį (+) arba kreipkite rody-
įrenginio dalių! Nelieskite karšto van- kyla pavojus pažeisti klausą! Tokiu klę į dešinę
dens ruošimo sistemos vamzdžių ir žar- atveju naudokite klausos organų ap- G Patvirtinimo mygtukas (OK)
nų. Purškimo vamzdį laikykite tik už saugos priemones. H Nutraukti (ESC)
rankenų. Prietaiso vibracija I Sistemos slėgis
– Valymo priemonės gali sužeisti ir išės- 몇 ĮSPĖJIMAS J Suminis sutrikimas
dinti! Laikykitės ant valymo priemonių Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vi- K Trūksta vandens
pakuočių pateiktų reikalavimų. Valomą- bracijos gali atsirasti kraujosruvos. L Tam tikras siurblys įjungtas
sias priemones laikykite asmenims, ku- Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau- – Esant prietaiso parengties režimui, pa-
rie negali naudoti šių priemonių, ne- dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo kaitomis rodomos aukšto slėgio siurblių
prieinamoje vietoje. daugybės veiksnių: veikimo valandos ir darbo slėgis.
 PAVOJUS – Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai – Jeigu kyla trikčių, jos pakaitomis rodo-
Pavojus gyvybei dėl srovės smūgio! Nenu- šąlančių pirštų, pirštų formikacijos). mos ekrane (žiūrėkite „Trikčių šalini-
kreipkite vandens srovės į šiuos įrenginius: – Žemos aplinkos temperatūros. Ran- mas“).
– elektros prietaisus ir įrangą; koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau-
– į patį įrenginį; Parengimas naudoti
gines pirštines.
– bet kokias dalis darbo srityje, kuriomis – Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite  PAVOJUS
teka elektros srovė. kraujosrūvų. Purškiamas vanduo gali būti karštas su su-
– Netrūkstamas naudojimas yra pavojin- žaloti!
gesnis nei naudojimas su pertraukomis.  PAVOJUS
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
! pasikartojant tokiems požymiams (pavyz- patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
džiui, pirštų šalimui ir formikacijai), pataria- žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną ne-
me kreiptis į gydytoją. delsdami pakeiskite.
 Kiekvieną kartą prieš naudodami prie-
taisą, patikrinkite, ar nepažeisti vamz-
džiai, aukšto slėgio žarna, armatūros ir
purškimo vamzdis.
 Patikrinkite, ar tvirtai laikosi ir yra san-
Iš purškimo vamzdžio išsiveržianti vandens dari žarnos jungtis.
srovė sukelia atatranką. Purškimo vamz-
džio sukeliama jėga nukreipta į viršų.
Avarinis išjungimas
 PAVOJUS  Pasukite pagrindinį jungiklį į padėtį „0“.
– Sužalojimų pavojus! Purškimo vamz-  Užsukite čiaupą.
džio atatranka gali išmušti Jus iš pu-  Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir
siausvyros. Galite pargriūti, o purškimo palaukite, kol prietaiso nebeveiks slėgis.
vamzdis gali imti nevaldomai judėti ir Prietaiso įjungimas
sužeisti žmones. Parinkite stabilią vietą
 Atsukite čiaupą.
ir tvirtai laikykite purškimo pistoletą. Jo-
 Pasukite pagrindinį jungiklį į padėtį „1“.
kiu būdu neužblokuokite rankinio purš-
 Paspauskite atblokavimo mygtuką.
kimo pistoleto sverto.
 Išvalykite.
– Jokiu būdu negalima nukreipti srovės į
Pastaba:Esant valymo pertraukai, kuri
kitus asmenis arba save, norint nuvalyti
trunka ilgiau nei nustatytą delsos laiką (ma-
rūbus arba avalynę.
žiausiai 30 sekundžių), prietaisas sustoja.
– Išlekiančios dalys gali sužeisti. Išlekian-
Vienu metu paleidžiamas reguliuojamas
tys daiktai ir atplaišos gali sužeisti žmo-
parengties režimo laikas. Parengties reži-
nes ir gyvūnus. Jokiu būdu nenukreipki-
me prietaisas įsijungia automatiškai, kai su-
te vandens srovės į trapius ir neįtvirtin-
mažėja slėgis atidarius rankinį purškimo
tus daiktus.
pistoletą.

350 LT -5
Parengties režimo atstatymas Laikinas prietaiso
 Paspauskite atblokavimo mygtuką. nenaudojimas
Prietaiso išjungimas Ilgesnį laiką nenaudodami prietaiso arba,
 Pasukite pagrindinį jungiklį į padėtį „0“. jei negalima prietaiso įrengti nuo šalčio ap-
 Užsukite čiaupą. saugotoje vietoje, imkitės šių priemonių (žr.
 Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir skyriaus „Įprasta ir techninė priežiūra“, dalį
palaukite, kol prietaiso nebeveiks slė- „Apsauga nuo šalčio“):
gis.  Išleiskite vandenį.
 Apsauginiu fiksatoriumi užtikrinkite, kad  Išskalaukite prietaisą antifrizu.
neatsivertų rankinis purškimo pistoletas.  Pagrindiniu jungikliu išjunkite prietaisą
ir apsaugokite, kad jis vėl neįsijungtų.

Techniniai duomenys
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Galia
Darbinis slėgis MPa (barai) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Didžiausias darbinis virš- MPa (barai) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
slėgis (apsauginis vožtu-
vas)
Debitas l/h (l/min.) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Vandens prijungimo antgalis
Maž. atitekančio vandens l/h (l/min.) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
kiekis
Žemiausias tiekiamo van- MPa (barai) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
dens slėgis
Maks. atitekančio van- MPa (barai) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
dens slėgis
Maks. atitekančio van- °C 60 60 60 85 85 85
dens temperatūra
Elektros įranga
Srovės rūšis -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Dažnis Hz 50 50 50 50 50 50
Įtampa V 400 400 400 400 400 400
Prijungiamų įtaisų galia kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Elektros saugiklis (inerci- A 50 80 100 50 80 100
nis)
Saugiklio rūšis -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Apsaugos klasė -- I I I I I I
Elektros įvadas mm2 4 x 16 4 x 35 4 x 35 4 x 16 4 x 35 4 x 35
Matmenys ir masė
Ilgis mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168
Plotis mm 800 800 800 800 800 800
Aukštis mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Tipinė eksploatacinė kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
masė
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Keliamas triukšmas
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 74 76 76 74 76 76
Neapibrėžtis KpA dB(A) 1 1 1 1 1 1
Delno/rankos vibracijos poveikis
Rankinis purkštuvas m/s2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Purškimo antgalis m/s2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Nesaugumas K m/s2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

LT -6 351
Matmenų lentelė

D
C

Schema HDC 120/XX be skardinio gaubto F Plotas


A Aukšto slėgio jungtis
H Aukštis
B Vandens prijungimo antgalis
C Mažiausias atstumas nuo sienos
D Skirstomosios spintos užimama vieta

352 LT -7
Transportavimas Laikymas Priežiūra ir aptarnavimas
몇 ATSARGIAI 몇 ATSARGIAI  PAVOJUS
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant Susižalojimo pavojus! Prieš visus techni-
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso nės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite
 Transportuojant įrenginį transporto svorį. prietaisą pagrindinių jungikliu.
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.

Aptarnavimo planas
Terminas Užduotis Prietaiso dalių grupė Veiksmai Vykdytojas
Kasdien Patikrinti rankinį Rankinis purkštuvas Patikrinkite, ar sandariai užsiveria rankinis purš- Naudotojas
purškimo pistole- kimo pistoletas. Patikrinkite, kaip veikia apsauga
tą nuo atsitiktinio valdymo. Pakeiskite sugedusį ran-
kinį purškimo pistoletą.
Patikrinti aukšto Išeinamieji vamzdžiai, žarnos Patikrinti, ar nepažeistos žarnos. Nedelsiant pa- Naudotojas
slėgio žarnas nuo prietaiso keisti netinkamas naudoti žarnas. Nelaimingo at-
sitikimo pavojus!
Kas savaitę arba po Įrenginio sanda- Visas įrenginys Patikrinkite siurblio, redukcinio vožtuvo ir vamz- Naudotojas/
40 darbo valandų rumo tikrinimas dyno sandarumą. Jei po siurbliu yra ištekėjusios klientų aptar-
alyvos arba laša daugiau nei 3 vandens lašai per navimo tarny-
minutę, kreiptis į klientų aptarnavimo tarnybą. Ne- ba
užblokuokite ištekėjimo angų.
Patikrinti alyvos Siurblio alyvos lygio matuoklė Jei alyva blyškios spalvos, ji turi būti pakeista. Naudotojas
lygį
Patikrinti alyvos Siurblio alyvos lygio matuoklė Patikrinti alyvos kiekį siurblyje. Jei reikia, papildyti Naudotojas
lygį alyvos (užs.Nr. 6.288-016).
Kas mėnesį arba po Patikrinti siurblį Aukšto slėgio siurblys Patikrinti, ar siurblys sandarus. Jei laša daugiau Naudotojas
200 darbo valandų nei 3 lašai per minutę, kreiptis į klientų aptarnavi-
mo tarnybą.
Patikrinkite van- Plūdinis jungiklis plūdės talpy- Maždaug 5 sekundes palaikykite paspaudę že- Klientų aptar-
dens trūkumo kloje myn vandens trūkumo saugiklio plūdę ir patikrin- navimo tarny-
saugiklį. kite pranešimą apie sutrikimą valdymo plokštėje. ba
Jei reikia, pašalinkite nuosėdas.
Plūdės vožtuvo Plūdės talpykla Vandens lygis turi būti 40 mm žemiau nupiltuvo. Klientų aptar-
tikrinimas Jei plūdės vožtuvas užvertas, negali tekėti van- navimo tarny-
duo. Nustatymas aprašytos serviso instrukcijoje. ba
Patikrinkite papil- Valdymo Užverkite maitinamą dalį (z.B. rankinį purškimo Naudotojas
domo veikimo lai- pistoletą). Praėjus delsos laikui, siurblys išsijun-
ką. gia.
Automatinio jun- Slėgio jutiklis Siurblys stovi, nes neimamas vanduo. Atverkite Naudotojas
giklio tikrinimas rankinį purškimo pistoletą. Jei aukšto slėgio sis-
temoje slėgis tampa žemesnis už nustatytą įjun-
gimo ribą, išjunkite siurblį.
Žanų pavalkėlių Visi žarnų pavalkėliai Dinamometriniu raktu užveržkite žarnų pavalkė- Naudotojas
užveržimas lius. Iki 28 mm nominaliojo skersmens užveržimo
momentas = 2 Nm, p nuo 29 mm = 6 Nm.
Kas pusę mėtų arba Alyvos keitimas Aukšto slėgio siurblys Išleiskite alyvą. Įpilkite 1 l naujos alyvos (užs.Nr. Naudotojas
po 500 darbo valan- 6.288-016.0). Matuokle patikrinkite alyvos lygį .

Kas pusę mėtų arba Tikrinimas, ar Visa vandentiekio sistema Vožtuvų ir siurblių funkciniai sutrikimai gali atsi- Pašalinti kal-
po 1000 darbo va- prietaise nėra rasti dėl užkalėjimo. Jei reikia, pašalinkite kalkių kes apmoky-
landų kalkių nuosėdų nuosėdas. tas naudoto-
jas
Gnybtų užverži- Jungimo spinta Užveržkite visus pagrindinės srovės grandinės Elektrikas
mas elementų gnybtus.
Kasmet Saugos patikra Visas įrenginys Saugos patikra vadovaujantis skysčių purkštuvų Ekspertai
naudojimo taisyklėmis.
priklausomai nuo Patikrinkite venti- Jungimo spinta Patikrinkite, ar neužterštas ventiliatoriaus filtro Klientų aptar-
aplinkos sąlygų liatoriaus filtro įdėklas ir, jei reikia, išvalykite. Po 10 valymų pa- navimo tarny-
įdėklą keiskite filtro įdėklą nauju. ba

LT -8 353
Sutartis dėl aptarnavimo darbų Pagalba gedimų atveju 42 Nuotėkio išjungiklis 1 2
Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru ga- (pvz., susprogus žar-
 PAVOJUS
lite sudaryti prietaiso techninės priežiūros nai)
Sužalojimų pavojus! Prieš visus remonto
sutartį. darbus, išjunkite prietaisą pagrindinių jungi- 43 2 nesandarumo išjun- 2
kliu. gimas (nedidelis ne-
Apsauga nuo šalčio sandarumas)
Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugotose 45 Per aukštas slėgis 2
patalpose. Jei prietaisas bus naudojamas (> 300 bar)
šaltoje aplinkoje, pavyzdžiui, montuojant iš-
46 Debito skaitiklis siunčia 2
orėje, ištuštinkite prietaisą ir išskalaukite jį
netinkamą signalą.
antifrizu.
47 Netinkamai sureguliuo- 2
Vandens išleidimas
tas redukcinis vožtuvas
 Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo
ir aukšto slėgio žarnas. 48 Netinkamai nustatytas 2
 Įjunkite prietaisą ne ilgiau nei 1 minutei, HDC tipas
kol siurblys ir vamzdžiai bus tušti. 49 Debito matuoklis ne- 2
A Trikties numeris siunčia signalo
Išskalaukite prietaisą antifrizu
B Esamų trikčių skaičius 50 Aukšto slėgio daviklis 2
Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pa-
teikiamų naudojimo instrukcijų. Sutriki- Sutrikimo aprašymas Trik- nesiunčia signalo
 Į plūdės talpyklą iki viršaus pripilkite mo nu- ties rū- 52 Temperatūros jutiklis 2
įprasto antifrizo. meris šis nesiunčia signalo
 Po aukšto slėgio išvadu padėkite gau- 01 Nėra valdymo įtampos 2 – Trikties rūšis 1: Įrenginio avarinis veiki-
dyklę. 02 Ekranas, nėra ryšio 2 mas su likusiais aukšto slėgio siurbliais.
 Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol van- 10 Aukšto slėgio siurblio 1 – Trikties rūšis 2: Įrenginio parengties re-
dens trūkumo saugiklis perduos signalą 1-as apsauginis vari- žimas ir aukšto slėgio siurbliai išjungia-
į plūdės indą ir prietaisas išsijungs. klio jungiklis mi.
Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos. – Įvykus vienam iš šių sutrikimų, prietaisą
11 Aukšto slėgio siurblio 1
galite toliau naudoti pašalinę sutrikimą
2-as apsauginis vari-
ir paspaudę atblokavimo mygtuką.
klio jungiklis
Pastaba: Paskutinės 40 kilusių trikčių iš-
12 Aukšto slėgio siurblio 1 saugomos su atitinkama data ir laiku, jas
3-ias apsauginis vari- galima peržiūrėti ekrane.
klio jungiklis
13 Aukšto slėgio siurblio 1
4-as apsauginis vari-
klio jungiklis
14 Dažnio keitiklio variklio 2
apsauginis jungiklis
arba dažnio keitiklis
neparuoštas
18 Aukšto slėgio siurblio 1
1-as apsauginis apvi-
jos kontaktas A Trikties data
19 Aukšto slėgio siurblio 1 B Trikties laikas
2-as apsauginis apvi- C Trikties numeris
jos kontaktas D Trikties vieta sąraše
20 Aukšto slėgio siurblio 1 E Išsaugotų trikčių skaičius
3-ias apsauginis apvi-
jos kontaktas
21 Aukšto slėgio siurblio 1
4-as apsauginis apvi-
jos kontaktas
26 Pirminio slėgio siurblio 2
apsauginis variklio jun-
giklis
30 Mygtukas „Įjungta“ 2
nuolat užimtas (Valdy-
mo pradžia)
31 Mygtukas „Įjungta“ 2
nuolat užimtas (Ekra-
nas)
32 Mygtukas „Išjungta“ 2
nuolat užimtas (Valdy-
mo pradžia)
40 Trūksta vandens 2
41 Per aukšta vandens 2
temperatūra

354 LT -9
Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas
Prietaisas neveikia Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas
Įsijungė valdymo apsauginis vari- Patikrinti apsauginį variklio jungiklį Klientų aptarnavimo
klio jungiklis. tarnyba
Per parengties laiką atvėrus Sugedęs aukšto slėgio daviklis Pakeiskite slėgio jutiklį arba kabelį. Klientų aptarnavimo
rankinį purškimo pistoletą, siur- arba laidas, jungiantis aukšto slėgio tarnyba
blys neįsijungia daviklį.
Nesusidaro reikiamas slėgis Išplautas purkštukas. Pakeiskite antgalį. Naudotojas
Nesandarus siurbimo pusės vamz- Patikrinkite veržlines jungtis ir žarnas. Naudotojas
dynas.
Nesandarus apsauginis vožtuvas. Patikrinkite nuostatas, jei reikia, įdėkite naują Klientų aptarnavimo
tarpiklį. tarnyba
Redukcinis vožtuvas nesandarus Patikrinkite vožtuvo dalis, jei jos pažeistos, Klientų aptarnavimo
arba nustatytas per žemam slėgiui. pakeiskite, o jei užsiteršę, išvalykite. tarnyba
Pažeistas siurblio vožtuvas, neuž- Pakeiskite pažeistas dalis. Klientų aptarnavimo
siveria aukšto slėgio magnetinis tarnyba
vožtuvas.
Bilda aukšto slėgio siurblys, sti- Siurblys siurbia orą. Patikrinkite siurbimo sistemą ir pašalinkite ne- Naudotojas
priai svyruoja manometro ro- sandarumą.
dmenys Sugedusi vožtuvo plokštė arba spy- Pakeiskite pažeistas dalis. Klientų aptarnavimo
ruoklė. tarnyba
Užkalkėjęs arba sugedęs arba pri- Patikrinkite pirminį siurblį. Naudotojas
minis siurblys.
Redukcinis vožtuvas nuolat at- Nesandarus aukšto slėgio vamzdy- Suraskite nesandarią vietą ir užtaisykite ją. Naudotojas
siveria ir užsiveria, kai ėmimas nas arba rankinis purškimo pistole-
lygus 0 tas.
Nesandarus atbulinis vožtuvas ir Sutvarkykite redukcinį vožtuvą. Klientų aptarnavimo
valdymo stūmoklio tarpiklis redukci- tarnyba
niame vožtuve.
Rodomas trikties numeris 01 Sugedusi valdymo plokštė, nežiba Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite valdymo Klientų aptarnavimo
žali šviesos diodai. plokštę. tarnyba
Rodomi trikčių numeriai 10, 11, Įsijungė atitinkamo aukšto slėgio si- Pašalinkite perkrovos priežastį. Klientų aptarnavimo
12 ir 13 urblio apsauginis viršsrovės jungi- tarnyba
klis.
Rodomas trikties numeris 14 Variklio apsauginis jungiklis suvei- Pašalinkite perkrovos priežastį. Klientų aptarnavimo
kė arba dažnio keitiklis neparuoš- tarnyba
tas.
Rodomi trikčių numeriai 18, 19, Įsijungė atitinkamo variklio tempe- Pašalinkite perkrovos priežastį. Klientų aptarnavimo
20 ir 21 ratūros daviklis. tarnyba
Rodomas trikties numeris 26 Įsijungė pirminio slėgio siurblio ap- Pašalinkite perkrovos priežastį. Klientų aptarnavimo
sauginis viršsrovės jungiklis. tarnyba
Rodomas trikties numeris 40 Suveikė vandens trūkumo saugiklis Pašalinkite vandens trūkumą. Naudotojas
plūdės talpykloje.
Užsikerta plūdės vožtuvas. Patikrinkite plūdės vožtuvo paslankumą. Naudotojas
Rodomas trikties numeris 41 Suveikė temperatūros jutiklis plū- Sumažinkite tiekiamo vandens temperatūrą. Naudotojas
dės talpykloje.
Rodomas trikties numeris 42 Nesandarus aukšto slėgio vamzdy- Suraskite nesandarią vietą ir užtaisykite ją. Naudotojas
nas.
Vienu metu atverta per daug maiti- Užverkite kelias maitinamas dalis. Naudotojas
namų dalių.
Aukšto slėgio daviklis sugedęs. Pakeiskite slėgio daviklį. Klientų aptarnavimo
tarnyba
Rodomas trikties numeris 43 Nesandarus aukšto slėgio vamzdy- Suraskite nesandarią vietą ir užtaisykite ją. Naudotojas
nas.
Aukšto slėgio daviklis sugedęs. Pakeiskite slėgio daviklį. Klientų aptarnavimo
tarnyba
Rodomas trikties numeris 45 Per aukštas slėgis (> 300 bar). Sumontuotas netinkamas antgalis. Sumon- Naudotojas
tuokite tinkamą antgalį.
Aukšto slėgio daviklis sugedęs. Pakeiskite slėgio jutiklį arba kabelį. Klientų aptarnavimo
tarnyba
Rodomas trikties numeris 46 Debito skaitiklis siunčia signalą Patikrinkite debito matuoklį ir, jei reikia, pa- Klientų aptarnavimo
> 50 l/min., nors siurblys neveikia. keiskite. tarnyba

LT - 10 355
Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas
Rodomas sutrikimo numeris 47 Netinkamai sureguliuotas redukci- Tinkamai sureguliuokite redukcinį vožtuvą. Klientų aptarnavimo
(per ilgesnį nei 25 sekundžių lai- nis vožtuvas. tarnyba
ką atgal į plūdės talpyklą teka Pažeistas redukcinis vožtuvas. Pakeiskite redukcinį vožtuvą. Klientų aptarnavimo
daugiau nei 400 litrų vandens, tarnyba
nors norminis slėgis nebuvo pa- Ekrano meniu netinkamai nustaty- Tinkamai nustatykite norminį slėgį. Klientų aptarnavimo
siektas) tas norminis slėgis. tarnyba
Aukšto slėgio daviklis sugedęs. Pakeiskite slėgio jutiklį arba kabelį. Klientų aptarnavimo
tarnyba
Pažeistas debito skaitiklis. Pakeiskite debito skaitiklį. Klientų aptarnavimo
tarnyba
Rodomas trikties numeris 48 Ekrano meniu netinkamai nustaty- Nustatykite HDC tipą „Advanced“. Klientų aptarnavimo
tas HDC tipas. tarnyba
Rodomas trikties numeris 49 Debito matuoklis nesiunčia signalo. Patikrinkite debito matuoklį ir, jei reikia, pa- Klientų aptarnavimo
keiskite. tarnyba
Rodomas trikties numeris 50 Aukšto slėgio daviklis nesiunčia si- Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite slėgio jutiklį Klientų aptarnavimo
gnalo. ir kabelį. Patikrinkite plokštę A5. tarnyba
Rodomas trikties numeris 52 Temperatūros jutiklis plūdės talpy- Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite temperatū- Klientų aptarnavimo
kloje nesiunčia signalo. ros jutiklį ir kabelį. Patikrinkite plokštę A5. tarnyba

356 LT - 11
Dalys
Valymo priemonės
Valymo priemonės palengvina darbą. Lentelėje pateiktos galimos valymo priemonės. Prieš naudodami valymo priemones, būtinai atsi-
žvelkite į pastabas ant jų etikečių.
Naudojimo sritis Tikslinė grupė Valymo priemonės Kärcher pavadini- Dozavimas veikiant
mas aukštam slėgiui
Putojimas Maisto pramonė / galvijų Dezinfekuojamasis valiklis RM 732 1-3%
pjaustymo įmonės Dezinfekuojamosios priemonės RM 735 0,75-7%
Šarminės dezinfekuojamosios valomo- RM 734 2-5%
sios putos
Gėrimų įmonės / vyninės Valomosios šarminės putos RM 58 ASF 1-2%
Rūgštinės valomosios putos RM 59 ASF 1-2%
Šarminės dezinfekuojamosios valomo- RM 734 2-5%
sios putos
Savivaldybė Neutralios išorės valomosios putos RM 57 1-2%
Dezinfekuojamasis vidaus valiklis RM 732 1-3%
Žemės ūkis Dezinfekuojamasis valiklis RM 732 1-3%
Dezinfekuojamosios priemonės RM 735 0,75-7%
Valymas aukštu slė- Gėrimų įmonės / vyninės Universalus valiklis RM 55 0,5-8%
giu Šarminės dezinfekuojamosios valomo- RM 734 2-5%
sios putos
Savivaldybė Aktyvus šarminis valiklis RM 81 1-5%
Žemės ūkis Aktyvus šarminis valiklis RM 31 1-5%
Aktyvus šarminis valiklis RM 81 1-5%
Laivų įranga Aktyvus šarminis valiklis RM 81 1-5%
Transporto priemonių / len- Aktyvus šarminis valiklis (variklio / dalių) RM 31 1-5%
gvųjų automobilių dirbtuvės Aktyvus šarminis valiklis (transporto prie- RM 81 1-5%
monių viršaus / apačios plovimui)
Grindų valymas Maisto pramonė / galvijų Intensyvus valiklis baziniam valymui RM 750 1-5%
pjaustymo įmonės Grindų valiklis RM 69 0,5-1%
Gėrimų įmonės / vyninės, Intensyvus valiklis baziniam valymui RM 750 1-5%
savivaldybė Grindų valiklis RM 69 0,5-1%
Transporto priemonių / len- Intensyvus valiklis baziniam valymui RM 750 1-5%
gvųjų automobilių dirbtuvės Grindų valiklis RM 69 0,5-1%
Laivų įranga Intensyvus valiklis baziniam valymui RM 750 1-5%
Grindų valiklis RM 69 0,5-1%
Plovimo šepetys Savivaldybė Aktyvus šarminis išorės valiklis RM 81 1-5%
Universalus valiklis RM 55 0,5-8%
Transporto priemonių / len- Aktyvus šarminis valiklis (transporto prie- RM 81 1-5%
gvųjų automobilių dirbtuvės monių viršaus / apačios plovimui)
Laivų įranga Aktyvus šarminis išorės valiklis RM 81 1-5%

LT - 12 357
– Prietaisai be pirminio siurblio: vandens
Prietaiso įrengimas temperatūra turi būti žemesnė nei
ES atitikties deklaracija
Tik įgaliotiems specialistams! 60 °C. Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
– Įrenginiai su pagalbiniu siurbliu: van- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin-
! dens temperatūra turi būti ne aukštesnė
nei 85 °C.
ką išleistas modelis atitinka pagrindinius
ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei-
Montavimas Jungimas į elektros tinklą čiamas su mumis nepasitarus, ši deklaraci-
DĖMESIO Pastaba: dėl prietaiso įjungimo proceso ja nebegalioja.
Norėdami, kad prietaisas neperkaistų, tinka- įtampa trumpam sumažėja. Dėl maitinimo Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši-
mai vėdinkite vietą, kuroje stovi prietaisas. tinklo trukdžių gali sutrikti kitų prietaisų vei- na
– Prietaiso nejunkite tvirtai sujungti su kimas. Tipas: 2.509-xxx
vandentiekiu ir aukšto slėgio vamzdy- – Elektros įrangos charakteristikos pa-
nu. Būtinai sumontuokite jungiamąsias teiktos techninėje specifikacijoje ir duo- Specialios ES direktyvos:
žarnas. menų lentelėje. 2006/42/EB (+2009/127/EB)
– Tarp vandentiekio sistemos ir jungia- – Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas 2014/30/ES
mosios žarnos įrenkite blokuojamąjį vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala-
čiaupą. vimais. Taikomi darnieji standartai:
– Darbo srities dalys, kabeliai ir prietaisai, EN 60335–1
Aukšto slėgio vamzdžių
kuriais teka elektros srovė, turi būti ne- EN 60335–2–79
montavimas
priekaištingos būklės ir apsaugoti nuo EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Montuodami laikykitės VDMA leidinio purškiamo vandens. EN 55014–2: 2015
24416 „Aukšto slėgio valymo įrenginiai; – HDC 60/10 (H): Šis prietaisas atitinka EN 61000-6-4: 2007
tvirtai įrengtos aukšto slėgio valymo siste- IEC 61000-3-12 reikalavimus, jei trum- EN 61000–6–2: 2005
mos; sąvokos, reikalavimai, įrengimas, pa- pojo jungimo galia Ssc kliento įrenginio EN 61000–3–11: 2000
tikra“ reikalavimų (galima įsigyti iš leidyklos jungties taške su vietiniu tinklu yra di- EN 61000–3–12: 2011
Beuth Verlag, Kelnas, www.beuth.de). desnė arba lygi 10400 (11000) kVA.
– Slėgio kritimas vamzdžiuose turi būti Prietaiso montuotojas arba eksploatuo- 5.957-926
mažesnis nei 1,5 MPa. tojas privalo užtikrinti, jei reikia, pasita-
– Patikrinkite paruoštą vamzdį 32 MPa ręs su tinklo operatoriumi, kad šis prie- Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
slėgiu. taisas būtų prijungtas tik prijungimo taš- drovės vadovų įgaliojimus.
– Vamzdžių izoliacija turi būti atspari iki ke su Ssc verte, kuri yra didesnė arba
100 °C temperatūrai. lygi 10400 (11000) kVA.
Vandens tiekimas  PAVOJUS
DĖMESIO Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Tiekiant prietaisui netinkamą vandenį, jis elektra, rekomenduojame naudoti rozetes
Dokumentacijos tvarkytojas:
gali būti pažeistas. su jau įmontuotu apsauginiu laikinosios
S. Reiser
Pastaba: Tiekiamas nešvarus vanduo gali srovės jungikliu (maks. 30 mA vardinis pra-
pažeisti prietaisą. „Kärcher“ rekomenduoja dinis srovės stiprumas).
Alfred Kärcher SE & Co. KG
vandens filtrą, kurio angų plotis siekia Alfred-Kärcher-Straße 28-40
< 80 μm. 71364 Winnenden (Germany)
Reikalavimai gryno vandens kokybei: Tel.: +49 7195 14-0
pH vertė 6,5...9,5 Fax: +49 7195 14-2212
elektros laidumas < 2000 μS/cm
Winnenden, 2018/10/01
nusėdančios medžiagos < 0,5 mg/l *
filtruojamos medžiagos < 20 mg/l Garantija
(dalelių dydis mažesnis Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
nei 0,025 mm) pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Angliavandeniai < 20 mg/l Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
Chloridas < 300 mg/l jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
Kalcis < 85 mg/l **
mos medžiagos ar gamybos defektai.
Bendrasis kietumas < 15 °dH **
Geležis < 0,5 mg/l
Manganas < 0,05 mg/l
Varis < 0,02 mg/l
nėra nemalonaus kvapo
* Bandymo kiekis: 1litras / 30 minučių nusė-
dimo trukmė
** Jei reikšmės didesnės, reikia imtis kalkių
šalinimo priemonių.
 Žarna prijunkite vandens įvadą prie
vandentiekio sistemos.
– Mažiausia vandens tiekimo galia turi
būti 6000 l/h, esant HDC 60/10, 9000 l/
h, esant HDC 90/10, 12000 l/h, esant
HDC 120/10, kai mažiausias slėgis —
0,15 MPa (HDC 60/10, HDC 90/10)
arba 0,2 MPa (HDC 120/10).

358 LT - 13
Klientų aptarnavimo tarnyba
Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia:

Patikros data:

Išvados:

Parašas
Patikros data:

Išvados:

Parašas
Patikros data:

Išvados:

Parašas
Patikros data:

Išvados:

Parašas

LT - 14 359
Перед першим застосуванням Засоби для чищення Kärcher легко сепа- Засоби індивідуального захисту
вашого пристрою прочитайте руються (ASF). Це означає, що вони не
цю оригінальну інструкцію з експлуата- будуть перешкоджати роботі масляного При очищенні частин, що
ції, після цього дійте відповідно неї та сепаратора. Список засобів для чищен- підсилюють звук, слід за-
збережіть її для подальшого користуван- ня, що рекомендуються, наведено у ро- стосовувати відповідні
ня або для наступного власника. зділі "Додаткове обладнання". засоби захисту органів
– Перед першим використанням на ви- слуху для запобігання
Інструкції із застосування компонен-
робництві неодмінно прочитайте їхньому ушкодженню.
тів (REACH)
вказівки з техніки безпеки № 5.956- Актуальні відомості про компоненти на- – Одягайте захисну одежу та захисні
309.0. ведені на веб-вузлі за адресою: окуляри для захисту від води та
– Якщо виникають ошкодження при www.kaercher.com/REACH бруду, що відбризкуються.
транспортуванні, негайно повідомте
про це продавця. Ступінь небезпеки Правильне застосування
 НЕБЕЗПЕКА – Дана установка під високим тиском
Перелік подає воду до приєднаних пристроїв
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-
Захист навколишнього сере- редньо загрожує та призводить до чищення. Вона повинна бути жорстко
довища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1 тяжких травм чи смерті. змонтована в сухому приміщенні.
Ступінь небезпеки . . . . . . . . . UK 1 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Відповідно до вказівок у розділі "Тех-
Символи на пристрої . . . . . . . UK 1 Вказівка щодо потенційно можливої не- нічні дані" також повинне бути пере-
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1 безпечної ситуації, що може призвести дбачене сполучення з водогоном та
Правильне застосування. . . . UK 1 до тяжких травм чи смерті. джерелом струму. На місці експлуа-
Призначення. . . . . . . . . . . . . . UK 2 몇 ОБЕРЕЖНО тації установки температура повітря
Захисні пристрої. . . . . . . . . . . UK 3 Вказівка щодо потенційно небезпечної не повинна перевищувати 40 °C. Роз-
Елементи приладу . . . . . . . . . UK 4 ситуації, яка може спричинити отри- поділ води під високим тиском здій-
Введення в експлуатацію . . . UK 5 мання легких травм. снюється через жорстко змонтовану
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . UK 5 УВАГА мережу трубопроводів.
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 6 Вказівка щодо можливої потенційно не- – Як середовище високого тиску можна
Технічні характеристики . . . . UK 6 безпечній ситуації, що може спричини- використовувати тільки чисту воду.
Транспортування . . . . . . . . . . UK 8 ти матеріальні збитки. Забруднення призводять до пере-
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 дчасного зношення пристрою або ви-
Догляд та технічне обслугову- Символи на пристрої никнення в ньому осаду.
вання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 Небезпека опектися! – При dH більше 15° може виникнути
Допомога у випадку непола- Попередження про га- потреба вжити заходів зі зниження
док . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9 твердості.
рячі вузли.
Аксесуари . . . . . . . . . . . . . . . . UK 12 – Застосування води повторного вико-
Монтаж обладнання . . . . . . . UK 13 ристання повинне бути попередньо
Заява при відповідність Євро- погоджене з Kärcher.
пейського співтовариства . . . UK 13  НЕБЕЗПЕКА
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 13 Правила безпеки
Небезпека травмування! При викори-
Служба підтримки користува- – Необхідно дотримуватися відповід- станні на автозаправних станціях або
чів . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 14 них національних законодавчих норм в інших небезпечних зонах слід дотри-
по роботі з рідинними струминними муватися відповідних правил техніки
Захист навколишнього установками. безпеки.
середовища – Необхідно дотримуватися відповід-
Будь ласка, не допустіть потрапляння
Матеріали упаковки піддають- них національних законодавчих норм
маслянистих стічних вод у землю, во-
ся переробці для повторного по техніці безпеки. Необхідно регу-
дойми або каналізацію. Тому миття мо-
використання. Будь ласка, не лярно перевіряти роботу рідинних
торів і днища автомашин слід проводи-
викидайте пакувальні матеріа- струминних установок і результати
ти тільки в пристосованих для цього міс-
ли разом із домашнім сміттям, перевірки оформляти в письмовому
цях з уловлювачем мастила.
віддайте їх для на переробку. виді.
– Слід дотримуватися вказівок по тех-
Старі пристрої містять цінні
ніці безпеки, прикладених до викори-
матеріали, що можуть викори-
стовуваних засобів для чищення (як
стовуватися повторно. Бата-
правило, наведені на етикетці впаку-
реї, мастило та схожі матеріа-
вання).
ли не повинні потрапити у на-
вколишнє середовище. Тому, Робочі місця
будь ласка, утилізуйте старі Робоче місце відображене на дисплеї.
пристрої за допомогою спе- Інші робочі місця, залежно від конструк-
ціальних систем збору сміття. ції установки, знаходяться біля при-
Будь ласка, не допустіть потрапляння мо- строїв додаткового обладнання (розпи-
торних мастил, мазуту, дизельного пали- лювачів), які під'єднані до заправних то-
ва та бензину у навколишне середовище. чок.
Будь ласка, захищайте грунт та утилізуй-
те віпрацьовані мастила, не зашкоджую-
чи навколишньому середовищу.

360 UK -1
Призначення
Потокова схема

P1
12 13 14 15 16 1
11
S1

M1

HDC
60/XX

M2

HDC M3
90/XX

9 10

8
HDC M4
120/XX 7
6

1 Шлямовловлювач (на установці) 12 Перепускний клапан


2 Датчик температури 13 Витратомір
3 Система запобігання у разі відсутно- 14 Поплавковий клапан
сті води 15 Запірний клапан (на установці)
4 Поплавкова камера 16 Запірний клапан (на установці)
5 Насос попереднього тиску A Трубопровід/вихід високого тиску
(Опція) B Підвід води
6 Колінвальний насос C Переповнення
7 Запобіжний клапан
8 Електричний двигун
9 Зворотній клапан
10 Шланг високого тиску
11 Давач високого тиску

UK -2 361
Подача води Захисні пристрої
Вода виходить із бака з поплавцем до Захисні пристрої призначені для захисту
всмоктувальної сторони насоса. За до- користувача і не повинні бути виведені з
помогою поплавцевого клапана в баку з ладу або використовуватися з іншою ме-
поплавцем утримується постійний рі- тою.
вень води. При відмові поплавцевого
Система запобігання нестачі
клапана вода виливається через пере-
води, бак з поплавцем
пускний отвір. При порушенні водопо-
стачання видається повідомлення про Система запобігання від відсутності
помилку керувальної системи запобіган- води запобігає увімкненню насосів висо-
ням нестачі води. кого тиску при нестачі води.

Насоси Датчик температури


Електромотор пускає в хід колінвальний Датчик температури вимикає пристрій
насос. Насос подає воду під високим ти- при досягненні занадто високої темпера-
ском з боку нагнітання. тури води.

Сторона високого тиску Захистий контакт обмотки


Вода під високим тиском потрапляє че- Захисний контакт обмотки в обмотці мо-
рез перепускний клапан та датчик тиску тора насосного приводу вимикає мотор
до виходу високого тиску. Слідом за цим за умови термічного перенавантаження.
іде мережа високого тиску споживача. Запобіжний клапан
Регулювання тиску – Запобіжний клапан відкривається
Вода, яка залишилась, повернеться від при несправності перепускного кла-
перепускного клапана до бака з поплав- пану.
цем. Якщо всі споживачі вимкнені, пере- – Запобіжний клапан настроєний і
пускний клапан можна повністю пере- опломбований на заводі. Настрою-
мкнути на зворотний потік до бака з поп- вання здійснюється тільки сервісною
лавцем. Якщо тиск на виході, не зважаю- службою.
чи на використання перепускного Перепускний клапан з
клапана, перевищує максимальний ро- витратоміром
бочий тиск, то відкриваються запобіжні – Якщо закрити всі ручні пістолети-роз-
клапани. пилювачі, відкриється перепускний
Система керування клапан і вся вода повернеться до по-
– За допомогою кнопки деблокування плавцевої камери. Витратомір від-
пристрій приводиться у готовність до ключає насоси високого тиску після
експлуатації. При зниженні тиску в встановленого часу затримки.
системі шляхом відкриття ручного – Постійна кількість води перетікає на-
пістолета-розпилювача у встанов- зад у бак із поплавцем через пере-
леній точці перемикання, насоси ви- пускний клапан.
сокого тиску включаються. Давач високого тиску
Перший насос включається через ча- При повторному відкритті ручного пісто-
стотний перетворювач, інші насоси лета-розпилювача, насоси високого ти-
працюють прямо від електромережі. ску знову проганяють рідину через давач
– Якщо вимкнути витратомір на пере- високого тиску.
пускному клапані при працюючих на-
сосах високого тиску після закриття
всіх ручних пістолетів-розпилювачів,
насоси знову вимикаються після за-
тримки, значення якої регулюється.
– Якщо установка готова для роботи, а
насоси високого тиску не працюють,
то спрацьовує таймер, який після
певного встановленного часу вста-
новлює установку у вихідне положен-
ня.

362 UK -3
Елементи приладу

24 1

23

22 2

21

20

19

18

17

16

14

10 9

15 13 12 11 8 7 6 5

1 Поплавкова камера 12 Головний вимикач 22 Давач високого тиску


2 Поплавковий клапан 13 Шафа з приборами обслуговування 23 Перепускний клапан
3 Підключення водопостачання 14 Випускний фільтр 24 З’єднання високого тиску
4 Електричний двигун 15 Передній лист обшивки
5 Запобіжний клапан 16 Насос попереднього тиску
6 Акумулятор тиску (Опція)
7 Різьбова пробка олїєвідливного от- 17 Шланг високого тиску
вору 18 Дисплей
8 Індикація рівня олії 19 Датчик температури
9 Масляний бак 20 Система запобігання у разі відсутно-
10 Насос високого тиску сті води
11 Вентилятор з фільтром 21 Витратомір

UK -4 363
– Небезпека дістати травму від ча-
Введення в експлуатацію стин, що відлітають! Уламки, що
Дисплей
 НЕБЕЗПЕКА відлітають, або предмети можуть Примітка: Текст відображається ан-
Небезпека травмування! Пристрій, під- травмувати людей або тварин. Не глійською мовою.
ведення, шланг високого тиску та з'єд- направляти струмінь води на ламкі
нання повинні бути справні. Якщо стан або незакріплені предмети.
A B C D
є несправним, то пристрій використо- – Небезпека аварії внаслідок ушкод-
вувати не можна. ження! Шини та клапани очищати з
Експлуатація віддалі мінімум 30 см.
 НЕБЕЗПЕКА
Правила безпеки Небезпека, що викликана небезпечними
Користувач повинен використовувати для здоров'я речовинами! Не розпоро-
пристрій у відповідності до інструкції. шувати наступні матеріали, оскільки в
Він повинен враховувати умови місце- повітря можуть піднятися небезпечні E F G H I J K L
вості та звертати увагу на третіх для здоров'я речовини: A Кнопка розблокування
осіб під час роботи з пристроєм. – азбестовмісні матеріали, B Рідкокристалічний дисплей
Не можна залишати пристрій без на- – матеріали, що, можливо, містять C Стовпчикова індикація (в області, що
гляду під час роботи. небезпечні для здоров'я речовини. становить прибл. 20% від розрахун-
 НЕБЕЗПЕКА  НЕБЕЗПЕКА кового тиску)
– Небезпека опектися гарячою во- – Небезпека дістати травму від D Повідомлення про збій насоса 1-4
дою! Не направляти шланг на людей вихідного струменя, можливо, гаря- E Змінити значення (-) або пересунути
або тварин. чої води! Найоптимальніше до уста- курсор наліво
– Небезпека опіку об гарячі елементи новки підходять лише оригінальні F Змінити значення (+) або пересунути
установки! При роботі з гарячою шланги високого тиску фірми курсор направо
водою не торкатися до неізольова- Kärcher. При використанні інших G Кнопка підтвердження (OK)
них трубопроводів та шлангів. шлангів гарантія виключається. H Скасування (ESC)
Струминну трубку утримувати – Небезпека для здоров'я у зв'язку із I Тиск у системі
тільки за чашку рукоятки. застосуванням засобів для чищен- J Загальна неполадка
– Небезпека отруєння або хімічного ня! Через добавки, при потребі, за- K Нестача води
опіку засобами для чищення! Дотри- собу для чищення, злита з при- L Відповідний насос вмикається
муватися вказівок, наведених на строю вода не відповідає якості – При готовності установки до експлуа-
упаковці засобів для чищення. Збері- питної води. тації, відображаються поточні часи
гати засіб для чищення у місці, недо- – Небезпека пошкодити органи слуху роботи насосів високого тиску та ро-
ступному для неуповноважених осіб. під час роботи з частинами, що під- бочий тиск.
 НЕБЕЗПЕКА силюють звук! У цьому випадку вар- – Із появою помилок, відомості про них
Небезпека ураження електричним то носити засоби захисту органів відображаються на дисплеї попере-
струмом! Не направляйте струмінь слуху. мінно (див. "Допомога при помил-
води на наступні пристрої: Вібрація пристрою ках").
– електричні пристрої та установки, 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
– на властиво цю установку, Перевірити готовність до
Довга тривалість роботи апарату експлуатації
– всі частини, що проводять струм у може через вібрацію зумовити пору-
робочій зоні. шення місцевого кровообігу в руках.  НЕБЕЗПЕКА
Визначити точно час використання при- Небезпека дістати травму від вихідно-
строю неможливо, через те що це зале- го струменя, можливо, гарячої води!
жить від багатьох іфакторів:  НЕБЕЗПЕКА
! – Особиста схильність до порушення Перевіряти шлаг на предмет пошкод-
кровооббігу (часто холодні пальці, ження перед кожним використанням.
зуд пальців). Негайно замініть дефектний шланг.
– Низька температура навколишнього  Перед кожним використанням пере-
середовища. Необхідно носити теплі віряйте шланг високого тиску, трубо-
рукавички для захисту. проводи, арматури та струминну
– Сильне стискання заважає кровооб- трубку на наявність ушкоджень.
бігу.  Перевіряйте місця з'єднань шлангів
Через струмінь води, що виходить зі на щільність посадки та герметич-
– Безперервна робота пристрою - це
струменевої трубки, виникає сила відда- ність.
гурше, ніж робота з паузами.
чі. Через струменеву трубку, що мы-
ститься під кутом, сила діє донизу.
При регулярному довгому використанні Виключення у надзвичайному
 НЕБЕЗПЕКА
пристроя та при повторному прояві від- випадку
повідних симптомів (наприклад, зуд в  Повернути головний вимикач в поло-
– Небезпека травмування! Сила від-
пальцях, холодні пальці) ми радимо ження "0".
дачі струминної трубки може пору-
пройти обстеження у лікаря.  Закрийте подачу води.
шити вашу рівновагу. Ви можете
впасти. Струминна трубка може  Увімкніть пістолет-розпилювач, доки
вилетіти та травмувати оточую- прилад не звільниться від тиску.
чих людей. Виберіть зручну позицію
для роботи та міцно утримуйте
ручний пістолет-розпилювач. Ніко-
ли не заклинюйте важіль ручного
пістолета-розпилювача.
– Не направляти струмінь на себе
або на інших людей для очищення
одягу або взуття.

364 UK -5
Ввімкнення пристрою Вимкнути пристрій  Вимкнути та заблокувати головний
вимикач.
 Відкрити подачу води.  Повернути головний вимикач в поло-
 Повернути головний вимикач в поло- ження "0".
ження "1".  Закрийте подачу води.
 Натиснути на клавішу розблокуван-  Увімкніть пістолет-розпилювач, доки
ня. прилад не звільниться від тиску.
 Провести мийку.  Заблокувати пістолет-розпилювач за
Примітка: При паузі під час чищення, що допомогою запобіжного фіксатора
перевищує встановлений час затримки від випадкового натискання.
(мін. 30 секунд), пристрій зупиняється.
Одночасно встановлюється регульова-
Зберігання
ний час готовності до роботи. Якщо в ме- При тривалих перервах у роботі або при
жах часу готовності до роботи при від- неможливості встановлення пристрою в
криванні ручного пістолета-розпилюва- місцях, захищених від морозу, вжити та-
ча падає тиск, прилад запускається ав- ких заходів (див. главу "Технічне обслу-
томатично. говування та догляд", розділ "Захист від
морозів"):
Підготовка до роботи пристрою  Злийте воду.
 Натиснути на клавішу розблокування.  Промийте прилад антифризом.

Технічні характеристики
HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H
Робочі характеристики
Робочий тиск мРа (бар) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100)
Макс. робочий тиск (за- мРа (бар) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140)
побіжний клапан)
Об’єм подачі л/г (л/хв) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
Підключення водопостачання
Об’єм, що подається л/г (л/хв) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200)
(мін).
Тиск, що подається мРа (бар) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0)
(мін.)
Тиск, що подається мРа (бар) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(макс.)
Температура струменя °C 60 60 60 85 85 85
(макс.)
Електричні з'єднання
Тип струму -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~
Частота Гц 50 50 50 50 50 50
напруга В 400 400 400 400 400 400
Загальна потужність кВт 22 34 45 23,5 35,5 46,5
Запобіжник (інертний) A 50 80 100 50 80 100
Ступінь захисту -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Клас захисту -- I I I I I I
Електропідвід мм2 4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35
Розміри та вага
Довжина мм 1168 1168 1168 1168 1168 1168
ширина мм 800 800 800 800 800 800
висота мм 1469 1469 1881 1881 1881 1881
Типова робоча вага кг 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1
Значення встановлене згідно EN 60335-2-79
Рівень шуму
Рівень шуму LpA дБ(А) 74 76 76 74 76 76
Небезпека KpA дБ(А) 1 1 1 1 1 1
Значення вібрації рука-плече
Ручний розпилювач м/с2 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63 3,63
Вихлопне сопло м/с2 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52
Небезпека K м/с2 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

UK -6 365
Інформаційний аркуш

D
C

Зображення HDC 120/XX без листової об- F Поверхня


шивки
A З’єднання високого тиску H висота
B Підключення водопостачання
C Мінімальна відстань від стінки
D Площа, яку потребує розподільча
шафа

366 UK -7
Транспортування Зберігання Догляд та технічне
몇 ОБЕРЕЖНО 몇 ОБЕРЕЖНО обслуговування
Небезпека отримання травм та уш- Небезпека отримання травм та уш-  НЕБЕЗПЕКА
коджень! При транспортуванні слід коджень! При зберіганні звернути увагу Небезпека травмування! При всіх робо-
звернути увагу на вагу пристрою. на вагу пристрою. тах з технічного обслуговування та
 При перевезенні апарату в транспор- ремонту необхідно вимикати головний
тних засобах слід враховувати міс- вимикач.
цеві діючі державні норми, направ-
лені на захист від ковзання та пере-
кидання.

План техогляду
Дата Вид діяльності відповідні блоки Проведення ким
щоденно Перевірити руч- Ручний розпилювач Перевірити, чи щільно закрито ручний пістолет- Користувач
ний розпилювач розпилювач. Перевірити роботу захисту від не-
навмисного вмикання. Несправні ручні пістоле-
ти-розпилювачі замінити.
Перевірити Вихідні трубопроводи, шланги Перевірте шланги на наявність ушкоджень. Уш- Користувач
шланги високого до робочого пристрою коджені шланги негайно замінити. Небезпека не-
тиску. щасних випадків!
кожного тижня або Перевірка герме- вся установка Перевірити насос, перепускний клапан та систе- Служба під-
через 40 годин екс- тичності установ- му трубопроводів на герметичність. При витіканні тримки кори-
плуатації ки мастила з насосу більше 3 крапель за хвилину стувачів/
або негерметичності викликати фахівців з відділу клієнтів
обслуговування клієнтів. Залишити вільним не-
герметичний отвір.
Перевірити стан Покажчик рівня мастила на на- Якщо мастило помутнішало, його слід замінити. Користувач
мастила сосі
Перевірити рі- Покажчик рівня мастила на на- Перевірити рівень мастила у насосах. При потре- Користувач
вень мастила. сосі бі долити мастило (№ для замовлення 6.288-
016).
кожного місяця або Перевірити на- Насос високого тиску Перевірити насос на наявність витікань. При ви- Користувач
через 200 годин екс- сос. току мастила з насоса більше 3 крапель за хви-
плуатації лину або негерметичності викликати фахівців з
відділу обслуговування клієнтів.
Перевірити си- Поплавцевий вимикач у баку з Натиснути вниз та утримувати приблизно 5 се- Служба під-
стему запобіган- поплавцем кунд поплавець системи запобігання у разі від- тримки кори-
ня у разі відсут- сутності води та стежити за індикацією збою на стувачів
ності води панелі керування. При потребі видалити відкла-
дення.
Перевірити поп- Поплавкова камера Рівень води повинен бути на 40 мм нижчий пере- Служба під-
лавцевий клапан пускного отвору. При закритому поплавцевому тримки кори-
клапані вода не переливається. Настройки див. у стувачів
посібнику з обслуговування.
Перевірити Керування Закрити споживач (наприклад, ручний пістолет- Користувач
швидкодію. розпилювач). Після закінчення часу холостого
ходу треба вимкнути насос.
Перевірити авто- Датчик тиску Насос не діє через неубування води. Відкрити Користувач
матичне вмикан- ручний пістолет-розпилювач. Якщо тиск у мережі
ня високого тиску нижче точки перемикання, слід за-
пустити насос.
Затягти хомути всі хомути для кріплення шлан- Затягти хомути для кріплення шлангів за допомо- Користувач
для кріплення гів гою динамометричного ключа. Момент затягу-
шлангів вання з номінальним діаметром до 28 мм = 2 Нм,
від 29 мм = 6 Нм.
один раз у півроку Заміна мастила Насос високого тиску Злити мастило. Влити 1 л нового мастила (№ для Користувач
або через 500 годин замовлення 6.288-016.0). Перевірити рівень на
експлуатації покажчику рівня мастила.
один раз у півроку Перевірити при- загальний стан водяної систе- Порушення роботи вентилів або насоса може Оператор, що
або через 1000 го- стрій на наяв- ми вказувати на наявність накипу. Виконати необ- пройшов ін-
дин експлуатації ність накипу. хідні роботи з видалення накипу. структаж з ви-
далення на-
кипу
Затягти клеми Шафа з приборами обслугову- Всі клеми конструктивних елементів електроме- Електрик
вання режі затягнуті.
раз у рік Перевірка безпе- вся установка Контроль безпеки роботи відповідно до вимог ди- Фахівець
ки роботи ректив з роботи з рідинними струминними уста-
новками.
залежно від умов на- Перевірити філь- Шафа з приборами обслугову- Перевірити забруднення фільтруючих килимків Служба під-
вколишнього сере- труючі килимки вання вентилятора та очистити їх при необхідності. Пі- тримки кори-
довища вентилятора сля проведення 10 очищень замінити фільтруючі стувачів
килимки на нові.

UK -8 367
Договір на техобслуговування Допомога у випадку 32 Вимикач "Викл" уві- 2
Можна заключити договір щодо техніч- неполадок мкнений тривалий
ного обслуговування пристрою з компе- час (вхід системи ке-
 НЕБЕЗПЕКА рування)
тентним бюро продажу Kärcher. Небезпека травмування! При всіх ре-
40 Нестача води 2
Захист від морозів монтних роботах необхідно вимикати
головний вимикач. 41 Занадто висока тем- 2
Пристрій треба встановлювати у при- пература води
міщенні, захищеному від морозів. При
42 Усунення витоку 1 2
небезпеці замерзання, наприклад, при
(наприклад, шланг
монтажі на відкритому повітрі, пристрій
розірваний)
треба спорожнити та промити антифри-
зом. 43 Усунення витоку 2 2
(невеликий витік)
Спуск води
 Шланг подачі водим та рукав високо- 45 Дуже високий тиск 2
го тиску від’єднайте. (> 300 бар)
 Пристрій повинен праціювати макс. 1 46 Невірний сигнал від 2
хв, доки насос та лінії не будуть пу- витратоміра
стими. A Номер помилки 47 Перепускний клапан 2
Промийте пристрій засобами захисту B Число фактично виданих помилок відрегульований не-
від морозів. Номер Опис збою Вид вірно
Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з ви- збою помил- 48 HDC відрегульований 2
користання антифризу. ки невірно
 Залийте доверху в бак з поплавком 01 Відсутня напруга у си- 2 49 Немає сигналу від ви- 2
звичайний антифриз. стемі керування тратоміра
 Встановити під виходом високого ти- 02 Дисплей, зв'язок від- 2 50 Немає сигналу від 2
ску відповідну ємність. сутній датчика високого ти-
 Увімкнути пристрій і дати йому попра- ску
10 Вимикач захисту дви- 1
цювати, доки спрацює система запо- 52 Немає сигналу від 2
гуна насосу високого
бігання у разі нестачі води в баку з по- датчика температури
тиску 1
плавцем і пристрій не вимкнеться.
11 Вимикач захисту дви- 1 – Вид помилки 1: Аварійний режим ро-
Це також захист від корозії.
гуна насосу високого боти установки з насосами високого
тиску 2 тиску, які залишились.
12 Вимикач захисту дви- 1 – Вид помилки 2: Готовність до роботи
гуна насосу високого установки увімкнена та насоси висо-
тиску 3 кого тиску відключені.
– Якщо виникає одна з вищезгаданих
13 Вимикач захисту дви- 1
помилок, після усунення помилки
гуна насосу високого
пристрій знову можна увімкнути, на-
тиску 4
тиснувши кнопку деблокування.
14 Частотний перетво- 2 Примітка: Останні 40 помилок зберіга-
рювач у запобіжному ються з відповідною датою і часом і мо-
вимикачеві двигуна жуть відображатися на дисплеї.
або частотний перет-
ворювач не готовий
18 Захисний обвитковий 1
контакт насосу висо-
кого тиску 1
19 Захисний обвитковий 1
контакт насосу висо-
кого тиску 2
20 Захисний обвитковий 1
контакт насосу висо-
кого тиску 3 A Дата виникнення помилки
21 Захисний обвитковий 1 B Індикація часу виникнення помилки
контакт насосу висо- C Номер помилки
кого тиску 4 D Місце у списку помилок
26 Вимикач захисту дви- 2 E Число збережених помилок
гуна насосу попере-
днього тиску
30 Вимикач "Вкл" уві- 2
мкнений тривалий
час (вхід системи ке-
рування)
31 Вимикач "Вкл" ви- 2
мкнений тривалий
час (дисплей)

368 UK -9
Несправність Можливі причини Усунення ким
Пристрій не працює. У пристрої не має напруги. Перевірити електричну мережу. Електрик
Спрацювало захисне реле мото- Перевірити захисний вимикач двигуна. Служба підтримки
ра для системи керування. користувачів
Насос не запускається при Несправний датчик високого ти- Замінити датчик тиску або кабель. Служба підтримки
відкритті ручного пістолета- ску або його кабель. користувачів
розпилювача під час режиму
підготовки.
Тиск у пристрої не збіль- Продути форсунку. Замінити насадку. Користувач
шується Трубопровід негерметичний зі Перевірити нарізні з'єднання та шланги. Користувач
сторони усмоктування.
Негерметичний запобіжний кла- Перевірити регулювання, при потребі вста- Служба підтримки
пан. вити нове ущільнення. користувачів
Перепускний клапан негерметич- Перевірити елементи клапана, при вияв- Служба підтримки
ний або встановлений на занадто ленні ушкоджень замінити, при забруднен- користувачів
низьке значення. ні очистити.
Несправний клапан насосу, не Замінити несправні деталі. Служба підтримки
закрито магнітний клапан високо- користувачів
го тиску.
Насос високого тиску стукає, насос високого тиску всмоктує Перевірити усмоктувальну систему та при- Користувач
стрілка манометра скаче повітря. брати витікання.
Несправна голівка або пружина Замінити несправні деталі. Служба підтримки
клапана. користувачів
Насос попереднього тиску нес- Перевірити насос попереднього тиску. Користувач
правний або покритий накипом.
Постійно відкривати та закри- Витік у трубопроводі високого ти- Знайти та ущільнити місце витоку. Користувач
вати перепускний клапан при ску або ручний пістолет-розпилю-
прийманні 0 вач негерметичний.
Зворотний клапан або ущільнен- Відремонтувати перепускний клапан. Служба підтримки
ня гідророзподільника на пере- користувачів
пускному клапані негерметичне.
Відобразився номер помилки Панель керування ушкоджено, Перевірити панель керування, при потребі Служба підтримки
01 зелений світлодіод не блимає. замінити. користувачів
Відобразяться номери поми- Спрацював вимикач пристрою Усунути причину перевантаження. Служба підтримки
лок 10, 11, 12 та 13 захисту від перевантажень відпо- користувачів
відного насосу високого тиску.
Відобразився номер помилки Спрацював запобіжний вимикач Усунути причину перевантаження. Служба підтримки
14 двигуна або частотний перетво- користувачів
рювач не готовий
Відобразяться номери поми- Спрацював термодавач відповід- Усунути причину перевантаження. Служба підтримки
лок 18, 19, 20 та 21 ного двигуна. користувачів
Відобразився номер помилки Спрацював вимикач пристрою Усунути причину перевантаження. Служба підтримки
26 захисту від перевантажень насо- користувачів
су попереднього тиску.
Відобразився номер помилки Спрацював пристрій запобігання Усунути нестачу води. Користувач
40 у разі відсутності води в баку з
поплавцем.
Затиснутий поплавцевий клапан Перевірити легкість ходу поплавцевого Користувач
клапана.
Відобразився номер помилки Спрацював датчик температури Зменшити температуру подачі води. Користувач
41 в баку з поплавцем.
Відобразився номер помилки Трубопровід високого тиску не- Знайти та ущільнити місце витоку. Користувач
42 герметичний (витік).
Одночасно відкрито занадто ба- Закрити споживач. Користувач
гато споживачів.
Давач високого тиску несправний Замінити давач тиску. Служба підтримки
користувачів
Відобразився номер помилки Трубопровід високого тиску не- Знайти та ущільнити місце витоку. Користувач
43 герметичний (витік).
Давач високого тиску несправний Замінити давач тиску. Служба підтримки
користувачів
Відображається помилка но- Дуже високий тиск (> 300 бар). Встановлена неправильна форсунка. Користувач
мер 45 Встановити правильну форсунку.
Давач високого тиску несправний Замінити датчик тиску або кабель. Служба підтримки
користувачів

UK - 10 369
Несправність Можливі причини Усунення ким
Відображається помилка но- Витратомір подає сигнал витрати Перевірити витратомір, при необхідності Служба підтримки
мер 46 > 50 л/хв, хоча насос не працює. замінити. користувачів
Відображається помилка но- Перепускний клапан відрегульо- Правильно відрегулювати перепускний Служба підтримки
мер 47 (хоча заданий тиск не ваний неправильно. клапан. користувачів
досягнуто, в бак із поплавцем Перепускний клапан несправний. Замінити перепускний клапан. Служба підтримки
перетекло більше 400 літрів користувачів
води за більш ніж 25 секунд) В меню Display задано непра- Ввести правильне значення заданого ти- Служба підтримки
вильне значення заданого тиску. ску. користувачів
Давач високого тиску несправний Замінити датчик тиску або кабель. Служба підтримки
користувачів
Витратомір несправний. Замінити витратомір. Служба підтримки
користувачів
Відображається помилка но- В меню Display заданий непра- Встановити тип HDC як Advanced. Служба підтримки
мер 48 вильний тип HDC. користувачів
Відобразився номер помилки Немає сигналу від витратоміра. Перевірити витратомір, при необхідності Служба підтримки
49 замінити. користувачів
Відобразився номер помилки Немає сигналу від давача висо- Перевірити датчик тиску і кабель, при по- Служба підтримки
50 кого тиску. требі замінити. Перевірити плату А5. користувачів
Відобразився номер помилки Немає сигналу від датчика тем- Перевірити датчик температури і кабель, Служба підтримки
52 ператури в баку із поплавцем. при потребі замінити. Перевірити плату А5. користувачів

370 UK - 11
Аксесуари
Засіб для чищення
Використання засобу для чищення полегшує процес очищення. У таблиці представлено перелік засобів для чищення. Перед
використанням засобів для чищення обов'язково прочитати вказівки на упаковці.
Сфера застосу- Цільова група Миючі засоби Позначення Дозування при ви-
вання Kärcher сокому тиску
Піноутворення Харчова промисловість/ Засіб для дезінфекції RM 732 1-3%
переробна промисловість Дезинфікуючі засоби RM 735 0,75-7%
Дезінфекувальний лужний пінистий за- RM 734 2-5%
сіб для чищення
Виробництво безалко- Лужний пінистий засіб для чищення RM 58 ASF 1-2%
гольних та алкогольних Пінистий лужний засіб для чищення RM 59 ASF 1-2%
напоїв Дезінфекувальний лужний пінистий за- RM 734 2-5%
сіб для чищення
Муніципальне підприємст- Пінистий очищувальний засіб для зов- RM 57 1-2%
во нішніх робіт, нейтральний
Засіб для дезінфекції, для внутрішніх RM 732 1-3%
робіт
Сільське господарство Засіб для дезінфекції RM 732 1-3%
Дезинфікуючі засоби RM 735 0,75-7%
Чищення під висо- Виробництво безалко- Універсальний засіб для чищення RM 55 0,5-8%
ким тиском гольних та алкогольних Дезінфекувальний лужний пінистий за- RM 734 2-5%
напоїв сіб для чищення
Муніципальне підприємст- Активний лужний засіб для чищення RM 81 1-5%
во
Сільське господарство Активний лужний засіб для чищення RM 31 1-5%
Активний лужний засіб для чищення RM 81 1-5%
Суднове обладнання Активний лужний засіб для чищення RM 81 1-5%
Майстерня з ремонту лег- Активний лужний засіб для чищення RM 31 1-5%
кових та вантажних авто- (двигун/деталі)
мобілів Активний лужний засіб для чищення RM 81 1-5%
(мийка автомобіля ззовні/зсередини)
Очищення підлоги Харчова промисловість/ Інтенсивний засіб для чищення RM 750 1-5%
переробна промисловість Засіб для очищення підлоги RM 69 0,5-1%
Виробництво безалко- Інтенсивний засіб для чищення RM 750 1-5%
гольних та алкогольних Засіб для очищення підлоги RM 69 0,5-1%
напоїв, муніципальне під-
приємство
Майстерня з ремонту лег- Інтенсивний засіб для чищення RM 750 1-5%
кових та вантажних авто- Засіб для очищення підлоги RM 69 0,5-1%
мобілів
Суднове обладнання Інтенсивний засіб для чищення RM 750 1-5%
Засіб для очищення підлоги RM 69 0,5-1%
Щітка для миття Муніципальне підприємст- Активний лужний промивальний засіб RM 81 1-5%
во для зовнішніх робіт
Універсальний засіб для чищення RM 55 0,5-8%
Майстерня з ремонту лег- Активний лужний засіб для чищення RM 81 1-5%
кових та вантажних авто- (мийка автомобіля ззовні/зсередини)
мобілів
Суднове обладнання Активний лужний промивальний засіб RM 81 1-5%
для зовнішніх робіт

UK - 12 371
 Водоспуск підключається за допомо-
Монтаж обладнання гою підходящого водяного шланга.
Заява при відповідність
Тільки для авторизованого – Потужність подачі води повинна ста- Європейського
персоналу! новити не менш 6000 л/год для HDC співтовариства
! 60/10, 9000 л/год для HDC 90/10,
12000 л/год для HDC 120/10 при ти-
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
ску не менш 0,15 МПа (HDC 60/10, та конструктивного виконання, а також у
Установка
HDC 90/10) або 0,2 МПа (HDC 120/ випущеної у продаж моделі, відповідає
УВАГА 10). спеціальним основним вимогам щодо
Щоб уникнути перегріву пристрою, не- – Пристрій без насосу попереднього безпеки та захисту здоров'я представле-
обхідно забезпечити достатню венти- тиску: Температура води повинна них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
ляцію місця експлуатації. бути нижчою за 60 °C. годженої з нами зміни машини ця заява
– Апарат не можна жорстко з'єднувати – Пристрій з насосом початкового ти- втрачає свою силу.
з водогінною мережею або мережею ску: Температура води повинна бути Продукт: Очищувач високого тиску
трубопроводів високого тиску. нижче 85 °C. Тип: 2.509-xxx
Обов'язково треба змонтувати з'єд-
нувальні шланги. Електричні з'єднання
Вказівка:Під час увімкнення виникає ко- Відповідна директива ЄС
– Передбачити запірний клапан між во-
роткотривале падіння напруги. У разі не- 2006/42/EG (+2009/127/EG)
догінною мережею та з'єднувальним
сприятливих умов мережі можуть вини- 2014/30/EU
шлангом.
кати пошкодження інших пристроїв.
Монтаж шлангів високого тиску Прикладні гармонізуючі норми
– Значення щодо підключення див.
При монтажі дотримуватися вимог поло- Технічні дані та заводську табличку. EN 60335–1
ження 24416 VDMA (VDMA, Vereіn – Електричні з’єднання повинні бути EN 60335–2–79
Deutscher Maschіnen- und виконані електромонтажником та від- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Anlagenbaubetrіebe - Об'єднання німець- повідати IEC 60364-1. EN 55014–2: 2015
ких машинобудівних підприємств) "Очи- – Струмовідні деталі, кабелі та при- EN 61000-6-4: 2007
сні установки високого тиску, жорстко строї у робочій зоні повинні бути в EN 61000–6–2: 2005
змонтовані очисні системи високого ти- бездоганному стані та бути захищені EN 61000–3–11: 2000
ску, поняття, вимоги, монтаж, контроль" від потрапляння водяного струменю. EN 61000–3–12: 2011
(можна замовити у видавництві Beuth – HDC 60/10 (H): Данный прибор соот-
Verlag, Кельн, www.beuth.de). ветствует стандарту IEC 61000-3-12 5.957-926
– Перепад тиску в трубопроводі пови- при условии, если мощность коротко-
нен бути меншим за 1,5 Мпа. го замыкания Ssc в точке соединения Особи, що нижче підписалися, діють від
– Готовий трубопровід необхідно пере- установки клиента с коммунальной імені та за довіреністю керівництва.
вірити під тиском 32 Мпа. сетью больше или равна 10400
– Ізоляція трубопроводу повинна бути (11000) кВ А. После консультации с
термостійкою до температури 100 °C. оператором сети монтажник или эк-
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Водозабезпечення сплуатационник несет ответствен-
ность за подключение прибора к точ- Уповноважений співробітник по веденню
УВАГА
ке соединения со значением Ssc документообігу:
При подачі в установку непридатної
большим или равным 10400 (11000) S. Reiser
води існує загроза пошкодження уста-
новки. кВ А.
 НЕБЕЗПЕКА Alfred Kärcher SE & Co. KG
Вказівка:Забруднення, що містяться у
Щоб уникнути нещасних випадків під Alfred-Kärcher-Straße 28-40
воді, що подається, можуть викликати
час використання електроприладів, ми 71364 Winnenden (Germany)
ушкодження установки. Фірма Kärcher
рекомендуємо використовувати ро- Tel.: +49 7195 14-0
рекомендує користуватися водяним
зетки з попередньо увімкненим авто- Fax: +49 7195 14-2212
фільтром з розміром отворів < 80 мкм.
Вимоги до якості сирої води: матом захисту від току витоку (макс.
30 мА сили току номінальної дії). Winnenden, 2018/10/01
Значення pH 6,5...9,5
електропровідність < 2000 мкС/см
Гарантія
осаджувальні речовини < 0,5 мг/л * У кожній країні діють умови гарантії, ви-
дані нашими компетентними товарист-
відфільтрованої речови- < 20 мг/л
вами зі збуту. Можливі несправності при-
ни (розмір часток мен-
ладу протягом гарантійного строку ми
ший за 0,025 мм)
усуваємо безкоштовно, якщо причина
вуглеводні < 20 мг/л полягає в дефектах матеріалів або по-
хлорид < 300 мг/л милках при виготовленні.
кальцій < 85 мг/л **
Загальна твердість < 15 °dH **
залізо < 0,5 мг/л
марганець < 0,05 мг/л
мідь < 0,02 мг/л
без неприємних запахів
* обсяг проби 1 літр / тривалість седи-
ментації 30 хвилин
** При високих концентраціях слід вида-
лити накип.

372 UK - 13
Служба підтримки користувачів
Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію:

Дата проведення перевірки:

Результат:

Підпис
Дата проведення перевірки:

Результат:

Підпис
Дата проведення перевірки:

Результат:

Підпис
Дата проведення перевірки:

Результат:

Підпис

UK - 14 373
THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.

Register your product and benefit from many advantages.

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/dealersearch

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Das könnte Ihnen auch gefallen