Sie sind auf Seite 1von 100

WPD 200 Advanced Deutsch 6

English 17
Français 27
Italiano 38
Nederlands 49
Dansk 59
Norsk 69
Svenska 79
Suomi 89

59653830 (05/22)
A
B C D

E F G

H I J

K L M

N O P
Inhalt leichten Verletzungen führen durch berstende Flaschen. Koh-
Allgemeine Hinweise........................................... 6 kann. lensäurehaltiges Wasser darf
Sicherheitshinweise ............................................ 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7 ACHTUNG nur in druckstabile Flaschen
Funktion .............................................................. 7 ●Hinweis auf eine möglicherwei- (10 bar) abgefüllt werden.
Allgemeine Hinweise zum Umgang mit CO2-Fla- se gefährliche Situation, die zu
schen .................................................................. 7
Sachschäden führen kann. ● Überhitzungsgefahr. Ver-
Umweltschutz...................................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7 schließen Sie Lüftungsöffnun-
Sicherheitshinweise
Zubehör und Ersatzteile...................................... 7 gen im Gerät nicht.
Verbrauchsmaterial ............................................. 8  GEFAHR ● Stromschlagge- ● Gesundheitsgefahr durch Kei-
Gerätebeschreibung ........................................... 8
Montage .............................................................. 8 fahr. Ziehen Sie vor Arbeiten am me. Achten Sie beim Austausch
Erstinbetriebnahme.............................................
Umgang mit der CO2-Flasche.............................
9
9
Gerät immer den Netzstecker. der Filterkartusche auf Hygiene
Betrieb................................................................. 10 Die Steckdose muss mit einem und Sauberkeit. Tragen Sie
Transport.............................................................
Lagerung.............................................................
11
11
Fehlerstromschutzschalter von beim Filterwechsel sterile Ein-
Pflege und Wartung ............................................ 11 30 mA abgesichert sein. ● Le- weghandschuhe. Reinigen Sie
Benutzermenü..................................................... 11
Hilfe bei Störungen ............................................. 13
bensgefahr durch berstende die Tropfschale und die Oberflä-
Garantie .............................................................. 14 CO2-Flasche. Stellen Sie die chen regelmäßig. Berühren Sie
Technische Daten ............................................... 15
Wartungsblatt WPD 200...................................... 16 CO2-Flasche senkrecht auf und die Wasserausgabe niemals mit
Allgemeine Hinweise befestigen Sie sie. Schließen den Fingern oder einem Putz-
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Sie die CO2-Flasche immer mit tuch. Reinigen Sie die Wasser-
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und handeln Sie danach. Bewahren Sie einem für die Geräteart zugelas- ausgabe nur mit RM735 und
die Originalbetriebsanleitung für den späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
senen Druckminderer mit Si- einem sterilen Tuch. Verlet-
● Um die Wasserqualität des abgegebenen Wassers cherheitsventil an. Schützen Sie zungsgefahr durch das Reini-
zu gewährleisten darf ausschließlich Trinkwasser
eines öffentlichen Wasserversorgers verwendet die CO2-Flasche vor übermäßi- gungsmittel. Beachten Sie die
werden. Die Qualität muss dabei mindestens der
Leitlinie der World Health Organisation (WHO) ent- ger Erwärmung und setzen Sie Sicherheitshinweise des Reini-
sprechen.
● Ist zur Installation des Geräts ein Eingriff in das
sie niemals direkter Sonnenein- gungsmittels und tragen Sie
Trinkwassernetz erforderlich, muss dies durch ge- strahlung aus. ● Explosionsge- beim Umgang mit Reinigungs-
schultes Fachpersonal erfolgen, das eine Zulas-
sung entsprechend der örtlich geltenden Gesetze fahr. Schließen Sie niemals eine mitteln eine Schutzbrille und
und Vorschriften besitzt. Bei der Installation des Ge-
räts sind die jeweils gültigen nationalen Vorschriften CO2-Flasche mit Steigrohr an. Schutzhandschuhe. Das Gerät
für Eingriffe in das Trinkwassernetz zu beachten.
Diese Arbeiten müssen im Bedarfsfall durch den
Steigrohrflaschen sind zum Bei- führt mindestens alle 4 Wochen
Kunden beauftragt werden. spiel mit einem roten Warnauf- automatisch eine thermische
● Zum Schutz vor Wasserschäden durch einen ge-
platzten Wasserschlauch empfehlen wir den Einbau kleber gekennzeichnet. Hygienisierung durch. Achten
einer Absperreinrichtung und eines Aquastopps
(optional erhältlich) in die Wasserzuleitung. ● Erstickungsgefahr durch aus- Sie bei Verwendung des Ablauf-
● Pflegearbeiten im Innenraum des Geräts dürfen nur
vom Betreiber des Geräts, der diese Betriebsanlei-
tretendes Kohlendioxid. Sorgen kanisters auf eine regelmäßige
tung gelesen hat, durchgeführt werden. Sie für eine ausreichende Be- Leerung. Wenn Ihr Trinkwasser-
● Bei Verwendung einer CO2-Flasche müssen die ört-
lich geltenden Regeln zur Kennzeichnung des Auf- und Entlüftung des Aufstell- versorger vor einer mikrobiologi-
stellraums beachtet werden.
● Das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl reinigen. raums oder installieren Sie eine schen Kontamination gewarnt
● Kunststoffoberflächen dürfen nicht mit alkoholhalti-
gen, aggressiven oder scheuernden Reinigungsmit-
Gaswarnanlage. Beachten Sie hat, müssen Sie zwingend nach
teln gereinigt werden. Empfohlen wird der die länderspezifischen gesetzli- der erfolgten Entwarnung eine
Oberflächenreiniger CA 30 R (6.295-686.0).
● Nach Erstinbetriebnahme, Filterwechsel und länge- chen Vorgaben hinsichtlich der Hygienisierung des Geräts
ren Stillstandszeiten kann es bei der Abgabe von
ungekühltem Wasser vorübergehend zu einem mil- vorgeschriebenen Mindest- durchführen. ● Gesundheitsge-
chigen Aussehen des Wassers kommen. Dies ist
auf feine Luftbläschen zurückzuführen und hat kei-
raumgröße, Warnanlagen und fahr durch heißes Wasser. Ge-
nerlei Einfluss auf die Wasserqualität. Belüftung während der Entlee- hen Sie bei der Abgabe von
Sicherheitshinweise rung von Druckgasbehältern. heißem Wasser besonders um-
Gefahrenstufen ● Explosionsgefahr. Bewahren sichtig vor. ● Mögliche Gesund-
 GEFAHR Sie keine explosionsgefährli- heitsgefahr durch erhöhte
●Hinweis auf eine unmittelbar chen Gegenstände wie Spray- Keimkonzentration im Wasser,
drohende Gefahr, die zu dosen mit brennbarem wenn Sie das Gerät mehr als
schweren Körperverletzungen Treibmittel im Gerät auf.
oder zum Tod führt. 4 Tage nicht benutzt haben.
몇 WARNUNG ● Beachten Sie Führen Sie daher nach einer
몇 WARNUNG
●Hinweis auf eine möglicherwei- beim Aufstellen des Gerätes Stillstandszeit von mehr als
se gefährliche Situation, die zu dass das Netzkabel nicht einge- 4 Tagen vor der Benutzung eine
schweren Körperverletzungen klemmt oder beschädigt wird. thermische Hygienisierung
oder zum Tod führen kann. ● Platzieren Sie keine Mehr- durch, siehe Kapitel “Inbetrieb-
몇 VORSICHT fachsteckdose oder mobile nahme nach Stillstand”. ● Ge-
●Hinweis auf eine möglicherwei- Stromversorgung hinter dem
se gefährliche Situation, die zu sundheitsgefahr durch ein
Gerät. ● Verletzungsgefahr

6 Deutsch
unsachgemäß repariertes Ge- ● Auswahl 2 verschiedener CO2-Konzentrationen
● Auswahl 2 verschiedener Heißwassertemperaturen
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
rät. Das Gerät darf nur von ge- ● Einstellung Heißwasserbereithaltung den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
● Vordefinierte Abgabemengen oder vom Anwender
schultem Fachpersonal frei definierbare Abgabemengen
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
● Betriebs- und Ruhezeiten
repariert werden. In den im Benutzermenü festgelegten Abständen wird
unter www.kaercher.com.
das gesamte Wassersystem durch Erhitzen desinfiziert Anbausätze
ACHTUNG ● Schäden an der (thermische Hygienisierung).
Gerätekühleinheit. Wenn das Allgemeine Hinweise zum Umgang
Beschreibung Bestell-Nr.
Netzkabel CH 6.640-278.0
Gerät liegend gelagert oder mit CO2-Flaschen
Netzkabel CN 6.640-704.0
transportiert worden ist, müssen heitshinweise
Beim Austausch von CO2-Flaschen müssen die Sicher-
des Gaslieferanten und etwaige gesetzli-
Netzkabel DK 6.640-276.0
Sie das Gerät in die normale La- che Bestimmungen beachtet werden. Netzkabel GB 6.640-277.0
● Die CO2-Flasche muss mit dem von KÄRCHER frei- Druckerhöhungspumpe (serienmäßig 2.644-188.0
ge bringen und dann mindes- gegebenen Druckminderer ausgestattet sein, damit bei Varianten mit kohlensäurehaltigem
der Kohlensäuregehalt des Wassers eingestellt
tens 24 Stunden warten, bevor werden kann.
Wasser)
Zusatzkühler 2.644-204.0
es in Betrieb genommen werden ● Das Kohlendioxid E 290 muss die Reinheitsanfor-
derungen nach der Richtlinie 96/77/EG (Lebensmit- Anschlusssatz WPD - EN 1717 4.640-463.0
darf. telqualität) einhalten und gemäß Art. 7 der Richtlinie Tropfschalenablauf 2.644-182.0
89/107/EWG gekennzeichnet sein.
Symbole auf dem Gerät ● Bevor eine Gasflasche in Gebrauch genommen Kanister WPD 2.644-183.0
wird, muss man sich überzeugen, dass die richtige Verlängerungskabel Kanisterschwimmer 6.640-711.0
몇WARNUNG Gasart bereitgestellt ist. Verlässliche Auskunft über
Brandgefahr, brennbares Material Wandhalter CO2 Flasche 6 kg, 10 kg 6.640-857.0
die Gasart gibt allein der Gefahrgutaufkleber, der
In diesem Gerät wird entflammbares Käl- auf jeder Gasflasche vorhanden sein muss. Die Far- Wandhalter CO2 Flasche 0,5 kg, 2 kg 2.644-220.0
temittel verwendet. be der Gasflasche gibt nicht immer eindeutige Infor-
Beim Austritt von Kältemittel Zündquellen vom Gerät Zusatzausstattung mit Umkehrosmose-Anlage
mationen über die Gasart. Eine Gasflasche, über WPC 100 RO, wenn keine gesicherte Trinkwasserqua-
fernhalten. deren Inhalt irgendwelche Zweifel bestehen oder lität gegeben ist:
Bestimmungsgemäße Verwendung die in anderer Weise auffällig ist (Beschädigung,
Feuereinwirkung, Spuren mechanischer Bearbei- WPC 100 RO einzeln 1.024-510.0
몇 WARNUNG tung), darf nicht benutzt werden. Anbauteile WPC 100 RO 2.644-197.0
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung von Personen ● Länderspezifische Regelungen sind zu beachten.
(einschließlich Kindern) mit verringerten physischen, Blechteile WPC 100 RO Standfuß (für 2.643-940.0
 GEFAHR Einbau in den WPD Standfuß)
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten vorgesehen, Explosionsgefahr
es sei denn, diese werden von einer Person, die für ihre Schließen Sie niemals eine CO2-Flasche mit Steigrohr
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben Beschreibung Bestell-Nr.
an. Steigrohrflaschen sind zum Beispiel mit einem roten
von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Ge- Warnaufkleber gekennzeichnet. Standfuß ohne Becher- 2.643-883.0
räts erhalten und die daraus resultierenden Gefahren spender weiß
몇 WARNUNG
verstanden. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
Lebensgefahr durch möglicherweise berstenden
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
CO2-Gasbehälter
werden.
Stellen Sie den Druckbehälter senkrecht auf und befes-
몇 WARNUNG tigen Sie ihn.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie Standfuß ohne Becher- 2.643-884.0
Schließen Sie den Druckgasbehälter niemals ohne spender schwarz
nicht mit dem Gerät spielen. Druckminderer und ohne Sicherheitsventil auf. Der
● Das Gerät dient zur Ausgabe von temperiertem und Druckminderer mit Sicherheitsventil muss für die Gerä-
untemperiertem Wasser mit und ohne Zusatz von teart zugelassenen sein.
Kohlensäure (CO2) in Lebensmittelqualität im
 GEFAHR
Selbstbedienungsbetrieb.
Erstickungsgefahr durch austretendes Kohlendi- Becherspender 2.644-181.0
● Das Gerät ist mit 2 verschiedenen Filtern ausgestat-
oxid Tischgerät (Gummifüße und Aufkleber 2.644-180.0
tet (Active-Pure-Filter, Hy-Protect-Filter).
Sorgen Sie für eine ausreichende Be- und Entlüftung für Tischgerät)
● Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und
des Aufstellraums oder installieren Sie eine Gaswarn-
in ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen, CO2-Druckminderer 4.640-588.0
anlage.
wie z B. in Personalküchenbereichen in Läden, Bü-
Setzen Sie die CO2-Flasche keiner direkten Sonnenein-
ros und anderen Arbeitsbereichen, in der Landwirt-
strahlung aus.
schaft und von Gästen in Hotels, Motels und
Schützen Sie die CO2-Flasche vor übermäßiger Erwär-
anderen Unterkünften, im Catering und ähnlichem
mung.
Großhandelseinsatz.
Bringen Sie eine sichtbare Kennzeichnung an,
● Das Gerät nicht in gewerblichen Küchen aufstellen CO2-Druckminderer, prüf- 6.640-290.0
die auf das möglicherweise vorhandene gas-
und betreiben. bar
förmige Kohlendioxid hinweist.
● Das Gerät muss in einem frostfreien Raum aufge-
stellt werden. Umweltschutz
● Das Gerät nicht im Freien verwenden oder abstel-
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
len.
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. CO2-Druckminderer, 4.640-589.0
● Das Gerät nicht legen, liegend lagern oder transpor-
tieren. Elektrische und elektronische Geräte enthalten 425 g-Kartusche (zur opti-
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be- onalen Verwendung eines
Vorhersehbarer Fehlgebrauch standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei handelsüblichen CO2-Zy-
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzu- falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine linders)
lässig. potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht be- die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä- Krüge
stimmungsgemäße Verwendung entstehen. ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä- Beschreibung Bestell-Nr.
Funktion te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Wasserkrug, 1 l, Glas, mit 6.640-431.0
Wasser fließt vom Wassereingang zunächst durch die R-290 Enthält Treibhausgas R290 - hermetisch ge- Kunststoffdeckel und KÄR-
Filter (Filterbeschreibung siehe Verbrauchsmaterial). Je schlossene Einrichtung CHER-Logo, spülmaschi-
nach betätigter Taste fließt das Wasser anschließend Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) nenfest
über das Kühlmodul, den CO2-Mischer (nur bei Version Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
Advanced S), das Heizmodul oder direkt zur Wasser- ter: www.kaercher.de/REACH
ausgabe.
Bei der Anforderung von kohlensäurehaltigem Wasser Lieferumfang
(Option) wird dem Wasser zusätzlich Kohlendioxid zu- Prüfen Sie beim Auspacken des Geräts den Kartonin- Karaffe, Eva Solo, 1 l, spül- 0.017-575.0
gemischt. Es kann zwischen 2 unterschiedlichen CO2- halt auf Vollständigkeit. Der Lieferumfang des Grundge- maschinenfest
Konzentrationen gewählt werden. räts besteht aus:
Bei Anforderung von heißem Wasser wird das Wasser ● Wasserspender
über ein Heizmodul erhitzt. Um die Wartezeit für die Ab- ● Netzkabel
gabe zu verkürzen, wird das Heißwasser vorgeheizt ● Wasseranschlussset
(50°C) im Gerät bereitgehalten. Diese Bereithaltungs- ● Betriebsanleitung
temperatur kann bei häufiger Heißwasserabgabe er- Prüfen Sie auch die Vollständigkeit der mitgelieferten
höht werden. Eine Auswahl von 2 verschiedenen Anbausätze. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
Heißwassertemperaturen kann eingestellt werden. portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Das Gerät verfügt über ein "Benutzer Menü" über das
verschiedene Funktionen eingestellt werden können:

Deutsch 7
Flaschen Reinigungsmittel für die Außenreinigung des ● Der Geräteschalter, die Sicherung sowie der Was-
Geräts seranschluss (Geräterückseite) müssen frei zu-
Beschreibung Bestell-Nr. gänglich sein. Der Mindestabstand zur Wand
Flasche 0,5 l, aus Tritan, 6.640-430.0 Beschreibung Bestell-Nr. beträgt 100 mm.
spülmaschinenfest CA 30 R 6.295-686.0 ● Keine benutzten Schlauchleitungen verwenden.
Gebrauchsfertiger Oberflächenreiniger, Verwendung des Geräts mit Standfuß:
Flasche 0,75 l, aus Tritan, 6.640-512.0 ● Um eine hohe Standsicherheit des Gerätes, gemäß
spülmaschinenfest 0,5 l Flasche
den Richtlinien der Gerätenorm zu gewährleisten,
Sprühkopf für Oberflächenreiniger 6.295-723.0 ist ein Gerät mit Standfuß am Boden oder an der
Bei der Erstbestellung von CA 30 R wird Wand zu befestigen (Anbausatz Bodenfixierung
dieser wiederverwendbare Sprühkopf für WPD 2.643-483.0).
die Sprühflasche benötigt. ● Alternativ kann der Anbausatz Zusatzgewicht
Flasche 0,6 l, mit Mund- 6.640-469.0
stück und Deckel aus Tritan, Desinfektionsmittel RM 735 (20 ml 6.295-476.0 Standfuß WPD (2.643-474.0) verwendet werden um
spülmaschinengeeignet Konzentrat) 6.296-143.0 den Geräteschwerpunkt entsprechend zu senken.
Leerflasche mit Sprühkopf zum Anset- 6.296-148.0 Anschlussschema:
zen von RM 735 Abbildung B
1 Steckdose (abgesichert mit Fehlerstrom-Schutz-
Gerätebeschreibung schalter 30 mA)
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A 2 Netzkabel
Hochwertige Borsilikat- 6.642-186.0
Glasflasche 0,75 l, hitzebe- 1 Display 3 Wasserspender WPD
ständig, klar, Ø 7 cm, Höhe
26 cm mit Edelstahl-Deckel 2 Wasserausgabe 4 Wasserzulaufschlauch (Anschlusskit)
und Neopren-Schutzhülle 3 Wasseranschluss 5 Externer Rückflussverhinderer (optional)

4 Netzanschluss 6 Externer Druckminderer mit Manometer (nur not-


wendig bei Wasserzulaufdruck über 6 bar (0,6
5 Typenschild MPa))
Becher
6 Deckel Sicherungshalter mit Sicherung 10 A 7 Aquastopp (optional)
Beschreibung Bestell-Nr.
7 Geräteschalter 8 Wasserhahn der Gebäudeinstallation
Hartpapierbecher, auch für Heißgetränke, 6.640-455.0
180 ml, ohne Logo, 2500 Stück 8 Lüftungsöffnungen 9 Trinkwasserleitung der Gebäudeinstallation, Au-
Hartpapierbecher, auch für Heißgetränke, 6.640-460.0 9 Hy-Protect-Filter ßengewinde 3/8” oder 3/4”
180 ml, mit KÄRCHER-Logo, 2500 Stück 10 Active-Pure-Filter 10 Abwasserleitung
Kunststoffbecher, 200 ml, ohne Logo, 6.640-454.0 11 Siphon der Gebäudeinstallation
11 Gerätetür
3000 Stück
12 Spülschlauch 12 Abfluss der Tropfschale
Kunststoffbecher, 200 ml, mit KÄRCHER- 6.640-453.0
Logo, 3000 Stück 13 Tropfschalenablauf Anschlüsse:
Ergänzendes Installationsmaterial Abbildung C
14 Taste
1 Eingangssieb
Beschreibung Bestell-Nr. 15 Entriegelungstaste
Fehlerstrom-Schutzschalter 30 mA, 6.640-427.0 2 Wasseranschluss (Anschlussgewinde 3/4”)
16 Tropfschale
230 V, 50 Hz 3 Netzanschluss
Rückflussverhinderer - EN 1717 4.640-463.0 Montage 4 Spülschlauch (optional)
Druckminderer, einstellbar 1,5 - 6 bar für 6.640-625.0 Voraussetzungen
5 Tropfschalenablauf (optional)
Leitungsdruck über 6 bar (6...10 bar) Für den Betrieb des Geräts werden folgende Versor-
Aquastopp, Leckwassermelder mit Mag- 6.640-291.0 gungseinrichtungen benötigt: Anschluss als Tischgerät
netventil und Messingverschraubung G 3/ ● Netzsteckdose zum Anschluss an das Stromnetz. 1. Den Anbausatz Tischgerät (2.644-180.0) nach bei-
4” ● Wasserhahn mit 3/8” oder 3/4” Außengewinde zum liegender Montageanleitung anbringen.
Anschluss an die Wasserversorgung. 2. Den Spülschlauch zum gebäudeseitigen Siphon
Water Block, Überschwemmsicherung 6.640-338.0
Anbausätze anbringen verlegen.
Anbausatz Zusatzgewicht Standfuß 2.643-474.0 3. Einen Schlauch vom Tropfschalenablauf zum Si-
1. Die für das Gerät mitbestellten Anbausätze am Ge-
Anbausatz Bodenfixierung WPD 2.643-483.0 phon verlegen.
rät anbringen..
4. Ist kein Abwasserablauf möglich, den Anbausatz
Lackstift signalweiß RAL 9003 6.640-326.0 Hinweis Kanister WPD (2.644-183.0) verwenden.
Abdeckung Wasseranschluss WPD weiß 5.640-407.0 Die Montage ist für jeden Anbausatz in einer separaten a Den Spülschlauch und den Tropfschalenablauf
Montageanleitung beschrieben, die dem Anbausatz mit dem Schraubdeckel des Kanisters verbinden.
Abdeckung Wasseranschluss WPD 5.640-618.0 beiliegt
schwarz b Das Kabel des Füllstandssensors mit dem Steck-
Gerät anschließen verbinder X27 im Gerät verbinden.
Berührungsschutz Wasserausgabe 2.644-008.0
 GEFAHR Anschluss mit Standfuß
Umbausatz Glasscheibe unbedruckt 2.644-130.0
Gefahr durch elektrischen Schlag. 1. Den Anbausatz Standfuß (weiß: 2.643-883.0,
Spülbecher 4 l 6.640-341.0 Entfernen Sie nicht die Seitenteile, den Deckel oder die schwarz: 2.643-884.0), eventuell zusätzlich den An-
Patinenabdeckung des Geräts. Diese Bauteile dürfen bausatz Becherspender (2.644-181.0) und den An-
Verbrauchsmaterial nur durch eine autorisierte Elektrofachkraft entfernt wer- bausatz Zusatzkühler (2.644-204.0) verwenden.
Geräteteile den. Anbausätze nach beilegender Montageanleitung
Bei der Erstinstallation und bei eventuellen Reparatu- anbringen.
Beschreibung Bestell-Nr. ren, die mit dem Austausch von Zubehörteilen verbun- 2. Den Spülschlauch, durch den Standfuß hindurch,
Active-Pure-Filter 2.643-773.0 den sind, ist sicherzustellen, dass ausschließlich von zum gebäudeseitigen Siphon verlegen.
Entfernt negative Geschmacks- oder Ge- KÄRCHER freigegebene Teile (Filter, Netzkabel, An- 3. Ein Winkelstück am Tropfschalenablauf anbringen.
ruchsstoffe (z.B. Chlor), hält Schwerme- schlusskit, CO2-Druckregler (ausstattungsabhängig)) 4. Einen Schlauch, durch den Standfuß hindurch, vom
talle, Mikroplastik und Verunreinigungen eingesetzt werden. Diese Bauteile sind geprüft und zer- Winkelstück zum Siphon verlegen.
aus dem Zuleitungssystem zurück. tifiziert, um dem hohen KÄRCHER-Qualitätsstandards 5. Ist kein Abwasserablauf möglich, den Anbausatz
zu entsprechen. Andere Bauteile dürfen nicht einge- Kanister WPD (2.644-183.0) verwenden.
Hy-Protect Filter 2.643-306.0 setzt werden. a Den Spülschlauch und den Tropfschalenablauf
Hält Viren, Bakterien und Mikroplastik zu- ● Der Stromanschluss und Wasser-Eingangsdruck mit dem Schraubdeckel des Kanisters verbinden.
rück. müssen den Werten in den Technischen Daten ent- b Das Kabel des Füllstandssensors mit dem Steck-
Strahlregler mit Hülse 4.640-519.0 sprechen (siehe Kapitel “Technische Daten”). verbinder X27 im Gerät verbinden.
Perlatoreinsatz an der Wasserausgabe ● Je nach den örtlichen Vorschriften ist der Einbau ei- Versorgungseinrichtungen anschließen
zur Strahlformung nes zugelassenen Rückflussverhinderers erforder-
1. Den Wasserzulaufschlauch mit beiliegendem An-
O-Ring 11,91 x 2,62 KTW 6.640-731.0 lich.
schlusskit an den Wasseranschluss an der Geräte-
Dichtung des Druckminderers 4.640- ● Bei Geräten mit Tropfschalenablauf in die gebäude-
rückseite anschließen.
588.0 an der Flaschenverschraubung. seitige Abwasserleitung muss zum Schutz vor Ge-
2. Den Wasserzulaufschlauch mit dem Wasserhahn
ruchsbelästigungen aus der Abwasserleitung ein
der Gebäudeinstallation verbinden (bei Bedarf zu-
Siphon vorgesehen werden.
sätzliche Bauteile zwischenschalten).
Der Siphon muss tiefer als die Tropfschale angeord-
3. Das Netzkabel mit dem Netzanschluss an der Gerä-
net sein.
terückseite verbinden.
Nur bei kontinuierlich fallendem Abwasserschlauch
4. Den CO2-Anschlussschlauch an den CO2-An-
funktioniert der Tropfschalenablauf zuverlässig.
schluss anschließen.
● Das Gerät auf einer ebenen Fläche aufstellen.
● Netzstecker und Steckdose müssen immer frei zu-
gänglich sein.

8 Deutsch
Erstinbetriebnahme 6 Textmeldungen Leere CO2-Flasche ausbauen
Gerätetür öffnen Wenn die Taste für kohlensäurehaltiges Wasser (Spark-
Mit den Tasten “Plus” und “Minus” können Unterme- ling) inaktiv ist und “CO2 empty” blinkt ist entweder kei-
1. Die Tropfschale herausziehen. nüs ausgewählt sowie einstellbare Werte (blinkende ne CO2-Flache angeschlossen oder die CO2-Flasche
Abbildung D Anzeige) erhöht oder reduziert werden. ist leer und muss gewechselt werden.
1 Tropfschale Mit der Taste “Enter” können Anzeigen im Display
bzw. Eingaben bestätigt werden.
2 Gerätetür Mit der Taste “Zurück” kann zum vorhergehenden
3 Entriegelungstaste Schritt zurückgekehrt oder die Menüebene verlas-
sen werden.
2. Die Entriegelungstaste drücken und die Gerätetür
Anzeige Taste
öffnen.
>Sprache< Enter
Filter einsetzen
Wählbare Sprachen Plus / Minus
1. Die Tropfschale herausziehen.
2. Die Gerätetür öffnen. Ausgewählte Sprache Enter
몇 WARNUNG >Aktuelles Datum / Zeit< Enter
Gesundheitsgefahr
Tag einstellen (Anzeige blinkt) Enter
In das Gerät eingebrachte Keime können das Wasser
verunreinigen. Monat einstellen (Anzeige blinkt) Enter
Achten Sie beim Austausch der Filterkartuschen beson- Jahr einstellen (Anzeige blinkt) Enter 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
ders auf Hygiene und Sauberkeit. 2. Die Tür des Standfußes öffnen.
Berühren Sie nicht die Anschlüsse und Halterungen der Stunden einstellen (Anzeige blinkt) Enter 3. Den Drehregler auf “0” drehen.
Filter. Minuten einstellen (Anzeige blinkt) Enter Abbildung J
Tragen Sie sterile Einweghandschuhe beim Filterwech- Eingestelltes Datum / Uhrzeit 1 Drehregler
sel.
Vertauschen Sie die Filter nicht, beachten Sie die Farb- >Filter Eingesetzt?< Enter 2 Druckminderer
markierungen. >Wasserversorgung Angeschlossen?< Enter
3 Überwurfmutter
3. Die markierten Bereiche nicht berühren.
>Kanister unter der Ausgabe? Enter
Abbildung E 4 Haupthahn
>Erstinbetriebnahme Läuft mm:ss min<
1 Bereiche, die nicht berührt werden dürfen. 5 Manometer Regeldruck
Hinweis
4. Die Verschlusskappe nach Links drehen und nach Bei der Erstinbetriebnahme werden die Leitungen der 6 CO2-Schlauch
unten abziehen. einzelnen Wasserarten gespült. Der Vorgang dauert ca.
Abbildung F Hinweis
17 Minuten.
Wird der Druckminderer von der CO2-Flasche getrennt,
1 Verschlusskappe Das während des Spülvorganges ausgegebene Was-
obwohl noch ausreichend Druck vorhanden ist, wird der
ser ist nicht zum Verzehr geeignet!
5. Den Filter so drehen, dass der Griff auf der linken O-Ring zwischen Flasche und Druckminderer defor-
Während des Spülvorgangs muss das Gefäß unter der
Seite ist und von unten in die entsprechende Halte- miert und muss ausgetauscht werden.
Wasserausgabe mehrmals geleert werden.
rung einsetzen. 4. Den Druckminderer von der leeren Gasflasche ab-
Abbildung G Anzeige Taste schrauben.
5. Die Schutzkappe auf die leere Gasflasche schrau-
1 Halterung >Erstinbetriebnahme Läuft mm:ss min< Zurück (X)
ben.
>Erstinbetriebnahme Unterbrochen, 6. Den Spanngurt zur Sicherung der leeren Gasfla-
2 Lasche
Weiter!< sche lösen.
3 Filter 7. Die leere Gasflasche herausnehmen.
3. Das Gefäß leeren und wieder unter die Wasseraus-
4 Griff gabe stellen. Neue CO2-Flasche anschließen
6. Den Filter bis zum Anschlag nach rechts drehen. Anzeige Taste 1. Die neue Gasflasche in den Standfuß einsetzen.
7. Die Einbauposition prüfen: Die Markierung auf dem >Erstinbetriebnahme Unterbrochen, Enter 2. Die Gasflasche mit dem Spanngurt sichern.
Etikett der Halterung und am Filter müssen zueinan- Weiter!< 3. Die Schutzkappe der neuen Gasflasche abschrau-
der ausgerichtet sein. ben.
Abbildung H Nach Abschluss der Erstinbetriebnahme muss eine 4. Den Haupthahn der Gasflasche kurz öffnen, damit
thermische Hygienisierung durchgeführt werden. möglicherweise vorhandenes, flüssiges CO2 ent-
1 Markierung weichen kann.
Anzeige Taste
8. Die Gerätetür schließen. Abbildung J
>Desinfektion Durchführen! Geräte-hygi- Enter
9. Die Tropfschale einsetzen. 1 Drehregler
ene Sonst Nicht Gewährleistet.<
Menü Erstinbetriebnahme >Ja< Enter 2 Druckminderer
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
>Später< Zurück 3 Überwurfmutter
2. Den Geräteschalter auf “1” stellen.
Die thermische Hygienisierung dauert ca. 70 Minu- 4 Haupthahn
Anzeige Taste ten. Während dieser Zeit ist das Gerät nicht bedien-
>Begin initiation? YES< Enter bar. Das etwas lautere Betriebsgeräusch während 5 Manometer Regeldruck
des Reinigungsprozesses ist normal. Nach der Rei- 6 CO2-Schlauch
nigung wird das heiße Wasser direkt in die Abwas-
serleitung oder in den optionalen Kanister gespült. 5. Den Druckminderer an die neue Gasflasche schrau-
Siehe auch Kapitel “ Hygienisierungdaten”. Nach ben.
Abschluss der thermischen Hygienisierung ist das Hinweis: Auf die korrekte Montage des Dichtrings
Gerät betriebsbereit. achten.
6. Den Haupthahn langsam öffnen.
Umgang mit der CO2-Flasche 7. Mit dem Drehregler am Druckminderer 3 bar einstel-
len.
Hinweis 8. Den Haupthahn schließen.
Beachten Sie auch die allgemeinen Hinweise zum Um- 9. Den angezeigten Wert am Manometer Regeldruck
gang mit CO2-Flaschen, siehe Kapitel Allgemeine Hin- ablesen.
weise zum Umgang mit CO2-Flaschen. 10. Der angezeigte Wert muss für mindestens
Beim Anschluss einer neuen oder beim Ausbau einer 5 Minuten konstant bleiben. Bei erkennbarem
leeren CO2-Flasche sind die folgenden Schritte durch- Druckabfall:
zuführen. a Prüfen, ob der O-Ring zwischen Gasflasche und
1 Taste Plus / Erhöhen Tür des Standfußes öffnen Druckminderer vorhanden und unbeschädigt ist.
2 Taste Minus / Reduzieren Die Tür des Standfußes ist abschließbar. b Einen defekten O-Ring ersetzen.
1. Das Türschloss aufschließen. c Den korrekten Sitz des Druckminderers prüfen.
3 Taste Enter d Die Überwurfmutter fest anziehen.
Abbildung I
e Die Schlauchkupplung am CO2-Schlauch und
4 Taste Zurück / Stopp 1 Türschloss am Druckminderer auf sichtbare Beschädigun-
5 LED blau / rot 2 Standfuß gen prüfen. Im Zweifelsfall den Kundendienst ru-
fen.
3 Becherspender (Umbausatz) f Lässt sich der Druckabfall durch die genannten
Maßnahmen nicht abstellen, ist der Druckminde-
4 Tür Standfuß
rer defekt und muss ausgetauscht werden.
2. Die Tür des Standfußes öffnen. 11. Den Haupthahn öffnen.
12. Den Geräteschalter auf “1” stellen.
13. Kohlensäurehaltiges Wasser am Gerät abnehmen
und prüfen, ob der Druck dabei konstant bleibt.

Deutsch 9
14. Den Druck gegebenenfalls nachregeln. ● Wird im Display links oben ein "e" angezeigt, ist der
15. Die Tür des Standfußes schließen. Eco-Mode aktiviert. Dabei wird die Heißwasservor-
16. Ein Gefäß unter die Wasserausgabe stellen. haltung deaktiviert und die Kühlleistung reduziert.
17. 1 Liter Wasser ausgeben, damit sich der CO2-Mi- Dadurch wird der Energieverbrauch reduziert. Das
scher wieder füllt. Aufheizen bzw. Kühlen kann danach länger dauern.
Das Aktivieren oder Deaktivieren des Eco- Mode ist
Kompensationsregler einstellen im Kapitel “Benutzermenü” beschrieben.
Der Kompensationsregler dient zur Feinregulierung der Abbildung M
Abgabemengen von kohlensäurehaltigem Wasser bei
portionierter Abgabe. Die Abgabemenge der Wasserar- 1 Taste MENU
ten “Ambient” und “Chilled” wird nicht beeinflusst. 2 SD-Kartenschacht
Vor der Auswahl der Betriebsart “Portionierung Ange-
passt“ ist es notwendig, den Kompensationsregler in 3 Taste RESET
der Betriebsart “Portionierung Standard“ einzustellen. 4 Service-Schnittstelle
Bei falscher Einstellung kann keine größere Menge
kohlensäurehaltiges Wasser abgegeben werden. Abbildung I 1 CO2-Auswahl “classic”
1. Die Betriebsart “Portionierung Standard“ einstellen.
2. Einen Messbecher mit mehr als 1 Liter Volumen un- 1 Türschloss 2 CO2-Auswahl “medium”
ter die Wasserausgabe stellen. 2 Standfuß (Option) 3 Symbol Taste “STOP”
3. 1 Liter kohlensäurehaltiges Wasser “Sparkling” an-
wählen. 3 Becherspender (Umbausatz)
Ist die Option “Extra heiß“ in den Benutzereinstel-
4. Die tatsächlich abgegebene Wassermenge mes- 4 Tür lungen aktiviert, kann nach Auswahl von heißem
sen. Wasser zwischen den Varianten „hot“ und „extra
5. Die Tropfschale entnehmen. Bedienung hot“ gewählt werden (Einstellung siehe Kapitel „Be-
6. Die Gerätetür öffnen. 1. Ein Gefäß mittig auf die Tropfschale stellen. nutzermenü / Betriebsparameter“).
Das Stellrad des Kompensationsreglers befindet 2. Die Taste der gewünschten Wasserart so lange be-
sich hinter der Wasserausgabe. tätigen, bis das Gefäß gefüllt ist.
Abbildung K
1 Stellrad Kompensationsregler
2 Wasserausgabe
● Wird das Stellrad im Uhrzeigersinn gedreht, redu-
ziert sich die Portionierung.
● Der gesamte Verstellbereich beträgt
4 Umdrehungen.
● Grundstellung ca. 2,5 Umdrehungen.
● Bei stärkerer Drosselung verringert sich nicht nur
die Portionierungsmenge, auch der CO2-Gehalt
nimmt stark ab.
7. Den Kompensationsregler in die benötigte Richtung
verstellen. 1 Auswahl extra heiß
8. Erneut 1 Liter kohlensäurehaltiges Wasser “Spark- 2 Auswahl heiß
ling” anwählen und die Prozedur so oft wiederholen, 1 Anzeige ungekühltes Wasser
bis die abgegebene Wassermenge stimmt. 3 Symbol Taste “STOP”
2 Anzeige gekühltes Wasser
Hinweis
3 Anzeige kohlensäurehaltiges Wasser *
Die Portionierung ist auch abhängig von Zulaufdruck
und CO2-Druck. Der CO2-Druck muss während der 4 Anzeige heißes Wasser
CO2-Abgabe im Bereich zwischen 3,0 und 3,5 bar lie-
gen. Ist dieser Wert eingestellt, erfolgt die Feinjustie- * abhängig von der Geräteausstattung
rung am Kompensationsregler. Ist die Option “Portionierung Standard“ in den Be-
nutzereinstellungen aktiviert, kann nach der Wahl
Betrieb der Wasserart zwischen drei vorgegebenen Portio-
nierungen (1,0, 0,5 und 0,2 l) gewählt werden (Ein-
Bedien- und Anzeigeelemente
stellung siehe Kapitel „Benutzermenü /
Abbildung L Betriebsparameter“).
1 Tropfschale
2 Wasserausgabe

1 Anzeige “Aufheizen”
2 Anzeige “Bereit”

Hinweis
Die Option “Portionierung” ist für die Ausgabe von hei-
ßem Wasser aus Sicherheitsgründen nicht verfügbar.
Zur Entnahme von heißem Wasser die Taste für heißes
Wasser einmal kurz drücken. Im Display wird der Auf-
heizvorgang grafisch dargestellt. Sobald die voreinge-
stellte Wassertemperatur erreicht ist, die Taste für
1 Portionierung 1,0 Liter heißes Wasser drücken und solange halten, bis die ge-
wünschte Wassermenge ausgegeben wurde.
2 Portionierung 0,5 Liter Nach jedem Aufheizvorgang stehen 0,5 l heißes Was-
3 Portionierung 0,2 Liter ser zur Verfügung. Die Ausgabe stoppt nach max. 0,8 l.
1 Taste für ungekühltes Wasser Wird mehr heißes Wasser gewünscht, den Vorgang
2 Taste für gekühltes Wasser 4 Symbol Taste “STOP” wiederholen.
3 Taste für kohlensäurehaltiges Wasser * Als weitere Option gibt es eine angepasste Portio- Stilllegung
nierung, bei der den Tasten beliebige Wassermen- Wird das Gerät mehr als 4 Tage nicht benutzt:
4 Taste für heißes Wasser gen angelernt werden können. Ist diese Option in 1. Den Wasserzulauf schließen.
5 LEDs blau und rot den Benutzereinstellungen aktiviert, kann nach der 2. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
Wahl der Wasserart zwischen 1, 2 oder 3 einstellba-
6 Anzeige “I” (Information) ren Portionierungen gewählt werden (Einstellung Inbetriebnahme nach Stilllegung
7 Anzeige “e” (Eco-Mode) siehe Kapitel „Benutzermenü / Betriebsparameter“). 몇 WARNUNG
Ist die Option “CO2-Auswahl Classic / Medium“ in Gesundheitsgefahr
* Abhängig von der Geräteausstattung den Benutzereinstellungen aktiviert, kann nach Während der Stilllegung erhöht sich möglicherweise die
Hinweis Auswahl von kohlensäurehaltigem Wasser zwi- Keimkonzentration im Wasser, das sich im Gerät befin-
Die Sensortasten werden durch eine leichte Berührung schen den Varianten „Classic“ und „Medium“ mit det.
aktiviert. maximalem oder reduziertem CO2- Gehalt gewählt Führen Sie unbedingt die im Folgenden für den zutref-
● Wird im Display links unten ein "I" angezeigt, deutet werden (siehe Kapitel „Benutzermenü / Betriebspa- fenden Stilllegungszeitraum angegebenen Schritte aus,
dies auf eine Information hin die im Benutzermenü rameter“). bevor Sie das Gerät wieder benutzen.
unter "Fehlermeldungen" hinterlegt ist. Das Ausle- Nach Stilllegung bis zu 7 Tage
sen von Fehlermeldungen ist im Kapitel “Benutzer- 1. Von jeder Wasserart mindestens 1 Liter entnehmen
menü”beschrieben. und wegschütten.

10 Deutsch
Nach Stilllegung 8 bis 28 Tage Vierteljährlich 2 Angepasst:
1. Von jeder Wasserart mindestens 1 Liter entnehmen 1. Das Eingangssieb im Wasseranschluss prüfen und Bei der angepassten Portionierung können beliebi-
und wegschütten. reinigen (siehe „Pflege und Wartung/Eingangssieb ge Ausgabemengen angelernt werden. Der Vor-
2. Eine außerordentliche thermische Hygienisierung reinigen“). Bei starker Verschmutzung Eingangs- gang erfordert getrennte Einstellungen für die
durchführen (siehe Kapitel Instandhaltung) sieb monatlich reinigen. verschiedenen Wasserarten und Mengen.
Die nachfolgend aufgeführten Schritte sind hierzu
Nach Stilllegung bis 2 Monate Jährlich
auszuführen:
1. Von jeder Wasserart mindestens 1 Liter entnehmen Die Aufforderung zum Filterwechsel erfolgt durch das
und wegschütten. Gerät nach 1 bzw. 2 Jahren, bei ungünstiger Qualität Anzeige Taste
2. War das Gerät länger als 28 Tage stillgelegt, das des Zulaufwassers auch früher. >Wasserart Wählen Ambient/cold Spark- Plus / Minus
Datum der thermischen Hygienisierung korrigieren. 1. Den jährlichen Kundendienst durchführen lassen. ling (Anzeige blinkt)
3. Die versäumte thermische Hygienisierung durch- 2. Den Active-Pure-Filter wechseln.
führen. 3. Den Perlator an der Wasserausgabe wechseln. >Gewählte Wasserart< Enter
Nach Stilllegung länger als 2 Monate Alle 2 Jahre >Taste Belegen 1< Plus / Minus
1. Einen außerordentlichen Filterwechsel durchführen. 1. Den Hy-Protect-Filter wechseln. Gewählte Taste bestätigen. Enter
2. Das Datum der thermischen Hygienisierung korri- Alle 5 Jahre >Symbol Auswählen< Plus / Minus
gieren.
1. Die Datenspeicher-Pufferbatterie durch den Kun- Gewähltes Symbol bestätigen. Enter
3. Eine thermische Hygienisierung durchführen.
dendienst erneuern.
>Kanister unter der Ausgabe?< Enter
Transport Hinweis Ein Gefäß unter die Wasserausgabe stel-
Der Vorsorgliche Austausch der Pufferbatterie schützt len.
몇 VORSICHT
vor dem Verlust der gespeicherten Daten.
Nichtbeachtung des Gewichts >Gefäß Füllen - Füllmenge Speichern -
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Alle 7 Jahre
Zurücksetzen<
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. 1. Austausch des CO2-Druckminderers
 Das Gerät nicht liegend transportieren. Das Gefäß in einem Zug füllen, bis die
 Das Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den Eingangssieb reinigen gewünschte Portionsmenge erreicht ist.
jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und 1. Den Wasserzulauf zum Gerät schließen. Ist die Füllmenge nicht korrekt, Füllmen-
Kippen sichern. 2. Die Taste „ungekühltes Wasser“ kurz drücken um ge zurücksetzen und Füllvorgang wie-
den Wasserdruck im Gerät abzubauen. derholen.
Geräteversand 3. Den Wasserzulaufschlauch am Gerät abschrauben. >Füllmenge Speichern - Zurücksetzen< ENTER
Das Gerät darf nicht liegend transportiert werden. 4. Das Eingangssieb mit einer Spitzzange aus dem ge-
 Zum Transport eine geeignete Verpackung auswäh- räteseitigen Wasseranschluss herausziehen >Nächste Taste?<
len und diese außen mit einer auffälligen Markie- 5. Das Eingangssieb reinigen. Nächste Taste belegen. Enter
rung für den senkrechten Transport versehen. 6. Das Eingangssieb in das Gerät einsetzen. Nächste Wasserart anwählen. Zurück
 Falls möglich eine kleine Holzpalette unter dem Ver- 7. Den Wasserzulaufschlauch an den Wasseran-
sandkarton anbringen. schluss an der Geräterückseite anschließen. Hinweis
 Alternativ das Gerät direkt zu einem Kärcher-Ser- 8. Den Wasserzulauf öffnen. In der Betriebsart „Portionierung Angepasst“ kann nicht
vice-Stützpunkt bringen. mehr Wasser abgegeben werden als beim Parameter
Benutzermenü „Maximale Abgabemenge“ eingestellt ist.
Lagerung Benutzermenü starten:
1. Die Tropfschale entnehmen. Für die Betriebsart Portionierung
몇 VORSICHT
2. Die Gerätetür öffnen. „Angepasst“ verfügbare Symbo-
Nichtbeachtung des Gewichts
3. Die Taste “Menü” drücken. le.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge- 4. Die Gerätetür schließen.
räts. 5. Die Tropfschale einsetzen.
1. Das Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. 6. Die Taste “Enter” drücken.
Liegen Warnmeldungen vor, werden diese ange-
Pflege und Wartung zeigt. Es können bis zu 16 Meldungen gespeichert
werden (siehe Kapitel „Hilfe bei Störungen“). Keine Tastaturbelegung.
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch ein unsachgemäß repa- Liegen keine Warnmeldungen vor, erscheint die An-
riertes Gerät zeige für störungsfreien Betrieb.
CO2-Auswahl Classic/Medium aktivieren:
Lassen Sie das Gerät nur von geschultem Fachperso- Hinweis
Im Auslieferungszustand ist nur der hohe Kohlensäure-
nal reparieren. Erfolgt 30 Sekunden kein Tastendruck, springt das Ge-
gehalt aktiv (Classic).
rät in den Normalbetrieb zurück.
Wartungsvertrag Nachdem im Menüpunkt “CO2-Auswahl Classic/Medi-
Um einen zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewähr- BETRIEBSPARAMETER um” die Auswahl Classic/Medium aktiviert wurde ist
leisten, empfehlen wir Ihnen einen Wartungsvertrag ab- Aktuelles Datum / Zeit auch die Ausgabe von Wasser mit geringerem Kohlen-
zuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren säuregehalt möglich.
Einstellen des aktuellen Datums und der Uhrzeit im Me-
zuständigen KÄRCHER-Kundendienst. ECO-Mode aktivieren:
nü “Aktuelles Datum / Zeit”.
Im Auslieferungszustand ist der ECO-Mode nicht akti-
● Einstellformat Datum: Tag/Monat/Jahr
Wartungsplan ● Einstellformat Uhrzeit: Stunde/Minute””
viert.
Täglich Der ECO-Mode ist ein Energiesparmodus. Beim Akti-
Betriebszeiten vieren des ECO-Mode im Menüpunkt “ECO_Modus”
1. Tropfschale und Wasserausgabe mit desinfizieren-
dem Reinigungsmittel (RM735, siehe Verbrauchs- ● Im Auslieferungszustand läuft das Gerät unterbre- wird die Zeitverzögerung von der letzten Benutzung bis
material) reinigen. chungsfrei im 24-Stunden-Betrieb. zum Übergang in den ECO-Mode festgelegt (1...15 Mi-
2. Den Tropfschalenablauf (Option) auf Verstopfung ● Es kann ein energiesparender Timerbetrieb pro- nuten).Im ECO-Mode wird kein Heißwasser bereitge-
prüfen. grammiert und eingeschaltet werden. Dieser redu- halten und die Kühlleistung wird um 3 °C verringert.
3. Nach Gerätestillstand über Nacht von jeder Wasser- ziert den Energieverbrauch außerhalb der Der ECO-Mode bietet sich für Geräte an, die nur zu be-
art 0,5 Liter Wasser entnehmen und wegschütten. Nutzungszeiten. stimmten Zeiten benutzt werden und dazwischen länge-
● Zur Aktivierung des Geräts während der Ruhezeit re Ruhezeiten haben.
Wöchentlich, bei Bedarf häufiger muss 5 Sekunden lang eine beliebige Taste ge- Maximale Abgabemenge einstellen:
Zur Reinigung von Kunststoffoberflächen keine Reini- drückt werden. Im Auslieferungszustand ist die maximale Wasserabga-
gungsmittel verwenden, die Alkohol, Säure-Bestandtei- ● Die Betriebszeit wird für jeden Wochentag mit Start- be auf 1,1 Liter eingestellt.Sie kann bei Bedarf im Me-
le oder Scheuermittel enthalten. zeit und Endzeit eingestellt. nüpunkt “Max. Abgabemenge” in 0,1 l Schritten
1. Das Gerät äußerlich mit desinfizierendem Reini- Benutzereinstellungen verändert werden (0,1...1,5 l).
gungsmittel reinigen. Verschmutzungen lassen sich Extra heiß aktivieren:
sehr gut mit einem Melaminharz-Schwamm (Zau- Kaltwassertemperatur einstellen:
Im Auslieferungszustand ist die Auswahl zwischen 2
berschwamm, Schmutzradierer) entfernen. Im Auslieferungszustand ist die Kaltwassertemperatur
Heißwassertemperaturen deaktiviert.
2. Die Tropfschale mit heißem Wasser oder im Ge- auf 6 °C eingestellt.
Nach Einschalten von "Extra heiß" kann diese Tempe-
schirrspüler reinigen. Die Temperatur kann bei Bedarf im Menüpunkt “Kalt-
ratur angepasst werden (maximal 95 °C).
3. Den Kanister leeren. wasser Temperatur” in 1°C Schritten erhöht oder verrin-
Heißwasser Vorheiztemperatur einstellen:
4. Den Kanister auf Sauberkeit prüfen und bei Bedarf gert werden (minimal 4 °C).
Im Auslieferungszustand ist die Vorheiztemperatur des
reinigen oder erneuern. Tastentöne deaktivieren:
Heißwassers auf 50 °C eingestellt.
Im Auslieferungszustand wird die Betätigung einer Tas-
Alle 4 Wochen Bei häufiger Heißwasserentnahme kann diese Tempe-
te durch einen Ton bestätigt. Diese Funktion kann bei
1. Eine Thermische Hygienisierung durchführen. ratur im Menüpunkt “Heißwasser Vorheiztemperatur”
Bedarf im Menüpunkt “Tastentöne” deaktiviert werden.
erhöht werden, z.B. auf 60 °C oder 70 °C um die Warte-
Hinweis Portionierung aktivieren:
zeiten zu verringern.
Bei Bedarf kann die thermische Hygienisierung auch Im Auslieferungszustand erfolgt die Wasserausgabe so
Hinweis: Eine höhere Vorheiztemperatur hat einen hö-
häufiger durchgeführt werden (beispielsweise wöchent- lange, bis der Nutzer die Taste wieder loslässt. Die Por-
heren Energieverbrauch zur Folge.
lich). tionierung kann bei Bedarf im Menüpunkt “Portionie-
Heißwassertemperatur einstellen:
2. Bei portionierter Wasserabgabe die Abgabemenge rung” aktiviert werden. 2 Versionen stehen zur Auswahl:
Im Auslieferungszustand ist die Heißwassertemperatur
von kohlensäurehaltigem Wasser prüfen und gege- 1 Standard:
auf 75 °C eingestellt.
benenfalls am Stellrad Kompensationsregler nach- Hierzu muss lediglich die Portionierungsauswahl
Bei Bedarf kann die Wassertemperatur im Menüpunkt
justieren (siehe Kapitel „Bedienung/ "Standard" getroffen werden. Dann werden automa-
“Heißwasser Temperatur” bis maximal 95 °C erhöht
Wasserausgabe“). tisch je nach gewählter Taste 1,0 l, 0,5 l oder 0,2 l
werden.
ausgegeben.

Deutsch 11
Hygienisierungdaten Anzeige Taste Die Aufforderung zum Filterwechsel erfolgt nach Ablauf
Einstellung des Zeitpunkts und des Intervalls der auto- der Filterlebensdauer oder bei verstopftem Filter.
>Parameter sichern< Enter Der fällige Filterwechsel kann im Benutzermenü gestar-
matischen Hygienisierung im Menüpunkt “Hygienisie-
rungs Daten” . Dieser Zeitpunkt kann auch außerhalb >Parameter sichern?< >JA< oder Enter tet werden. Das Menü führt den Bediener durch den Fil-
der programmierten Betriebszeiten liegen. Empfehlung >NEIN< wählen (Anzeige blinkt) terwechsel.
für das Hygienisierungsintervall ist ein Vielfaches von 7 Für einen außerordentlichen Filterwechsel folgende
Bei Auswahl >NEIN< zurück zu >Para-
(üblicherweise 28 Tage = 4 Wochen), um die Hygieni- Schritte ausführen:
meter sichern<
sierung immer am selben Wochentag durchzuführen. 1. Die Tropfschale entnehmen und die Gerätetür öff-
Die beste Wirkung wird erzielt, wenn die Hygienisierung Bei Auswahl >JA<: Daten vom Gerät nen.
ca. 2 Stunden vor Betriebsbeginn nach dem Wochenen- werden auf der SD-Karte gesichert, an- 2. Die Taste “Menü” drücken.
de startet schließend zurück zu >Parameter si- 3. Die Gerätetür schließen.
Auslieferungszustand: chern< 4. Die Tropfschale einsetzen.
Nach Abschluss der Erstinbetriebnahme wählt die Steu- >Parameter sichern< Minus 5. Ein Gefäß unter die Wasserausgabe stellen.
erung automatisch für den nächsten Zeitpunkt der ther- >Aktualisierung Firmware< Enter Anzeige Taste
mischen Hygienisierung einen Montag 3-4 Wochen
später (Zeitpunkt 5:00 Uhr morgens). > >JA< oder >NEIN< wählen (Anzeige Enter >Benutzer Menü< Enter
Diese Einstellung hat sich in vielen Anwendungen be- blinkt) Plus
währt. Bei Bedarf kann der Tag und die Uhrzeit der ther- Bei Auswahl >NEIN< zurück zu >Aktuali- >Instandhaltung< Enter
mischen Hygienisierung beliebig angepasst werden. sierung Firmware< Plus
Sprache Bei Auswahl >JA<: Daten von der SD- >Filterwechsel< Enter
Im Auslieferungszustand ist die Sprache "Englisch" ein- Karte werden im Gerät gesichert, danach >Filter wechseln? NEIN< Plus/Minus
gestellt. gelangt man zurück zu >Aktualisierung
4 weitere Sprachen stehen im Menüpunkt “Sprache” zur Firmware< >JA< auswählen Enter
Auswahl: >Beenden< Zurück >Kanister unter der Ausgabe?< Enter
● Deutsch
>Druckabbau 30 s<
● Französisch Hinweis
● Italienisch Die Aktualisierung der Firmware dauert maximal 5 Mi- Der Druck im System wird abgebaut.
● Spanisch nuten. 6. Das Gefäß entleeren.
Während der Aktualisierung der Firmware darf das Ge- 7. Die Tropfschale entnehmen.
Betriebsdaten rät nicht ausgeschaltet werden. 8. Die Gerätetür öffnen.
Unter der Anzeigefunktion "Betriebs Daten" können Während der Aktualisierung der Firmware kann das Ge- 9. Den Filter nach links drehen, bis die Lasche sichtbar
nacheinander folgende Gerätedaten aufgerufen wer- rät nicht bedient werden. ist.
den: Enthält die SD-Karte keine Firmware, wird die Option Abbildung N
● Geräte-Code “Aktualisierung Firmware nicht angezeigt.
● Anzahl der durchgeführten, thermischen Hygieni- 1 Halterung
Die Firmware und das Programm “SD-Card-Mana-
sierungen ger”, das zum Übertragen auf die SD-Karte benötigt 2 Lasche
● Ausgegebene Wassermenge je Wasserart wird, erhalten Sie beim Kärcher Kundenservice.
● Ausgegebene Gesamt-Wassermenge 3 Filter
● Gerätelaufzeit Instandhaltung
4 Griff
● Datum und Uhrzeit der Erstinbetriebnahme Hygienisierung
● aktuelles Datum und aktuelle Uhrzeit Die automatische Hygienisierung startet selbstständig a Filter herausnehmen
● Softwareversion zum programmierten Zeitpunkt, siehe Kapitel “Benut- b Filter einsetzen
zermenü/Betriebsparameter/Hygienisierungsdaten”. 10. Den Filter nach unten aus der Halterung ziehen und
SD-Karte Hygienisierung und Spülvorgang werden automatisch herausnehmen.
Wird eine SD-Karte in den SD-Kartenschacht gesteckt, durchgeführt. Eine außerordentliche thermische Hyge- Hinweis
startet das SD-Karten-Menü automatisch. nisierung ist nach einer Reparatur oder nach einer Still- Der verbrauchte Filter kann als Hausmüll entsorgt wer-
Mit einer SD-Karte können folgende Sonderfunktionen legung von mehr als 8 Tagen erforderlich und muss den nachdem das Wasser abgegossen wurde.
genutzt werden. manuell gestartet werden. 11. Sterile Handschuhe anziehen.
● Am Gerät vorgenommene Einstellungen abspei- 1. Vor und nach der Hygienisierung Kanister leeren 12. Den neuen Filter auspacken.
chern (siehe Kapitel “Pflege und Wartung/Kanister (Opti- 13. Den neuen Filter so drehen, dass der Griff auf der
● Einstellungen von einem Gerät auf ein anderes Ge- on) leeren”). linken Seite ist.
rät übertragen
Anzeige Taste 14. Den Filter von unten in die entsprechende Halterung
● Einspielen von Softwareupdates auf das Gerät
einsetzen.
● Abspielen einer Diashow aus frei wählbaren Bildern >Start Spülung!< Enter 15. Den Filter bis zum Anschlag nach rechts drehen.
auf dem Display des Geräts
>Spülung läuft XX:XX min Zurück (X) 16. Die Einbauposition prüfen: Die Markierungen am
● Ändern der Displaytexte (beispielsweise “Ambient”
Etikett und am Filter müssen zueinander ausgerich-
in “Still”). >Spülung unterbrochen, weiter!<
tet sein.
Auf einer unbeschriebenen SD-Karte können mit dem
2. Das Gefäß leeren und wieder unter die Wasseraus- Abbildung O
WPD ausschließlich die Betriebsparameter gespeichert
gabe stellen.
und später auch durch weitere WPDs wieder abgerufen 1 Halterung
werden. Anzeige Taste 2 Filter
1. Die Tropfschale entnehmen.
>Spülung unterbrochen, weiter!< Enter
2. Die Gerätetür öffnen. Hinweis
3. Die SD-Karte seitenrichtig in den SD-Kartenschacht >Spülung läuft XX:XX min
Die Filter müssen passend zur Beschriftung am Halter
stecken. eingebaut werden und dürfen nicht untereinander ver-
Hinweis
Hinweis Während der Hygienisierung erzeugt das Gerät ein et- tauscht werden.
Die SD-Karte muss im Dateisystem FAT32 formatiert was höheres Betriebsgeräusch. 17. Die Gerätetür schließen.
sein. Filterwechsel manuell starten 18. Die Tropfschale einsetzen.
4. Die Gerätetür schließen. Der manuelle Start eines außerordentlichen Filterwech- 19. Ein Gefäß unter die Wasserausgabe stellen.
5. Die Tropfschale einsetzen. sel erfolgt nach längerem Stillstand (siehe Kapitel Filter
Anzeige Taste
Anzeige Taste aus- und einbauen).
Erstinbetriebnahme manuell starten >Active-Pure Filterwechsel durchge- Minus
>SD-Karte< Enter Der manuelle Start einer Erstinbetriebnahme erfolgt führt?< oder >Hy-Protect Filterwechsel
>Diaschau ein< >JA< oder >NEIN< wäh- Plus / Minus nach längerem Stillstand oder umfangreichen Repara- durchgeführt?<
len (Anzeige blinkt) turen (siehe Kapitel Menü Erstinbetriebnahme). Anzeige >JA< oder >NEIN< blinkt
Bei Auswahl >NEIN< zurück zu >SD- Beprobung gewechselter Filter Enter
Karte< Soll eine Beprobung ausgeführt werden, müssen Pro- >Kanister unter der Ausgabe?< Enter
Bei Auswahl >JA<: >Startverzögerung< Plus / Minus ben unmittelbar nach einer abgeschlossenen Hygieni- >Spülung läuft XX l<
Minuten einstellen (Anzeige blinkt) sierung, unter Beachtung der Regeln für die
mikrobiologische Wasseranalyse entnommen und Hinweis
>Gewählte Minuten< Enter
durch ein akkreditiertes Labor ausgewertet werden. Während der Spülung muss das Gefäß mehrmals ent-
>Anzeigedauer xx s< (Anzeige blinkt) Plus / Minus leert werden.
>Gewählte Anzeigedauer< Enter
Filter aus- und einbauen
Anzeige Taste
몇 WARNUNG
>Diaschau Parameter< Minus >Spülung läuft XX l< Zurück (X)
Gesundheitsgefahr
>Parameter laden< Enter Durch unsachgemäßes Arbeiten können gesundheits- >Spülung unterbrochen, weiter!<
Einstellungen laden? >JA< oder >NEIN< Enter schädliche Keime in das Gerät gelangen.
Achten Sie beim Filterwechsel auf Hygiene und Sauber- 20. Das Gefäß leeren.
wählen (Anzeige blinkt)
keit. 21. Das Gefäß unter die Wasserausgabe stellen.
Bei Auswahl >NEIN< zurück zu >Para- Tragen Sie beim Filterwechsel sterile Einweghandschu- 
meter laden< he. 
Bei Auswahl >JA<: Daten der SD-Karte Ist ein Filterwechsel notwendig, wird im Display das
werden im Gerät gespeichert, anschlie- Symbol “I” (Info) im Display angezeigt.
ßend zurück zu >Parameter laden<

12 Deutsch
Im Display wird die Auswahl der Wasserarten ange- 4. Den Kanister aus dem Standfuß herausnehmen.
Anzeige Taste zeigt. 5. Den Kanister leeren.
>Spülung unterbrochen, weiter!< Enter Hinweis 6. Den Kanister in den Standfuß einsetzen.
>Spülung läuft XX l< Ist die Tropfschale nicht richtig eingesetzt, wird eben- 7. Den Verschlussdeckel mit Füllstandssensor aufset-
falls die Meldung “Tropfschale leeren angezeigt. zen und festdrehen.
>Spülung läuft 00 l< 8. Die Tür am Standfuß schließen.
>Filterwechsel< Kanister leeren (optionaler Anbausatz)
Sobald der Kanister seinen maximalen Füllstand er- Anzeige Taste
Beenden Zurück (X) reicht erscheint im Display die Meldung “Ablaufkanister >Kanister leer?< Enter
Hinweis leeren”.
1. Die Tür am Standfuß öffnen. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Es wird empfohlen, nach der Spülung eine außeror- Im Display wird die Auswahl der Wasserarten ange-
dentliche Hygienisierung auszuführen. 2. Den Verschlussdeckel abschrauben.
Abbildung P zeigt.
Tropfschale leeren Tägliche Spülung
1 Anschluss Ablaufschlauch Tropfschale
Sobald die Tropfschale ihren maximalen Füllstand er- Diese Funktion muss durch den Kundendienst oder per
reicht hat erscheint im Display die Meldung “Tropfscha- 2 Kabel Füllstandssensor Kanister Telefonsupport aktiviert werden.
le leeren. ● Bei aktivierter Funktion führt das Gerät täglich eine
1. Die Tropfschale herausnehmen. 3 Anschluss Ablaufschlauch Spülventil
kurze Spülung des Ausgabebereichs durch.
2. Die Tropfschale leeren. 4 Verschlussdeckel mit Füllstandssensor ● Diese automatische Spülung startet 2 Minuten vor
3. Die Tropfschale auf Verschmutzungen prüfen und der Uhrzeit, die als Startzeit für die thermische Hygi-
gegebenenfalls reinigen. 5 Kanister
enisierung eingestellt ist.
4. Die Tropfschale wieder einsetzen. 3. Den Verschlussdeckel mit Füllstandssensor abneh-
Das Gerät ist wieder betriebsbereit. men.

Hilfe bei Störungen


Fehler Ursache Behebung
Kein CO2 im Wasser, die Taste für koh- Die CO2-Flasche ist fast leer. 1. Die Tür am Standfuß öffnen.
lensäurehaltiges Wasser ist nicht ge- 2. Das Manometer während der Abgabe von kohlensäurehaltigem Was-
sperrt ser beobachten.
3. Sinkt der Druck deutlich, die CO2-Flasche austauschen.
Die Portionierungsmenge stilles Was- Der interne Durchflusssensor ist defekt.  Den Service rufen.
ser und gekühltes Wasser sind zu
hoch.
Die abgegebene Portionierungsmen- Der Kompensationsregler ist falsch eingestellt.  Den Kompensationsregler einstellen (siehe Kapitel “Benutzermenü,
ge stimmt bei kohlensäurehaltigem Betriebsparameter, Benutzereinstellungen/Portionierung”).
Wasser nicht. Der CO2-Druck ist falsch. 1. Den CO2-Druck prüfen, nach Vorgabe einstellen.
2. Die Portionierungsmenge am Stellrad Kompensationsregler nachjus-
tieren (siehe Kapitel “Bedienung/Wasserausgabe).
Heißes Wasser tritt teilweise mit Standort höher als 1500 m über NN und maximale  Die Heißwassertemperatur niedriger einstellen oder den Service rufen.
Dampf vermischt aus Temperatureinstellung (95 °C).
Das Bedienfeld (Tasten) funktioniert Auf der Geräteoberseite ist ein Gefäß umgekippt. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
nicht nachdem Flüssigkeit in das Ge- 2. Das Gerät nach 12 Stunden wieder einschalten.
rät eingedrungen ist. 3. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.
Das Wasser aus der Tropfschale läuft Der Tropfschalenablauf oder der Ablaufschlauch ist  Die Tropfschale reinigen.
schlecht ab. verschmutzt.  Den Ablaufschlauch reinigen.
Kein Siphon in der Abwasserleitung (nur bei Ablauf in  Einen Siphon in die Abwasserleitung installieren.
Abwasserleitung).
Zu geringer Höhenunterschied zwischen Tropschale  Den Höhenunterschied vergrößern.
und Abwasserleitung (nur bei Ablauf in Abwasserlei-
tung).
Das Gerät funktioniert nicht, keine Das Gerät befindet sich während des Timerbetriebs im  Eine beliebige Taste länger als 5 Sekunden gedrückt halten.
Displayanzeige, eine LED leuchtet Schlafmodus.
blau
Das Gerät funktioniert nicht, keine Die Spannungsversorgung ist gestört.  Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Displayanzeige, keine LED leuchtet Das Gerät ist ausgeschaltet.  Den Geräteschalter auf “1” stellen.
Die Schmelzsicherung hat ausgelöst. 1. Den Sicherungshalter neben dem Geräteschalter herausziehen.
2. Die Sicherung durch eine neue Sicherung (10 A, träge) ersetzen.
3. Den Sicherungshalter wieder einsetzen.
4. Bei erneutem Auslösen den Service rufen.
E400: Active-Pure Filter wechseln Der Active-Pure-Filter ist verbraucht.  Den Achtive-Pure-Filter jährlich wechseln. Dabei die Menüführung des
Geräts beachten.
E401:Hy-Protect-Filter wechseln Der Hy-Protect-Filter ist verbraucht.  Den Hy-Protect-Filter alle 2 Jahre wechseln. Dabei die Menüführung
des Geräts beachten.
E404: Tropfschale leeren. Alle roten Die Tropfschale ist voll.  Die Tropfschale leeren und reinigen.
LEDs leuchten.
E405: Ablaufkanister leeren . Alle ro- Der Ablaufkanister ist voll.  Den Ablaufkanister leeren.
ten LEDs leuchten.
E407: Desinfektion nötig Eine Hygienisierung ist fällig.  Eine Hygienisierung durchführen.
E409: CO2-Flasche wechseln Der CO2-Druck ist zu niedrig eingestellt.  Den CO2-Druck auf 3,0...3,5 bar bei Abgabe einstellen.
Die CO2-Flasche ist leer.  Die CO2-Flasche wechseln.
E410: Filter wechseln Der Mindest-Wasserdurchfluss von gekühltem, stillem  Den Filter wechseln.
Wasser ist unterschritten. E400: Active-Pure Filter wechseln (jährlich)
E411: Filterlaufzeit überschritten Die maximale Laufzeit eines Filters (Gerätelaufzeit) ist  Den Filter wechseln.
überschritten. E400: Active-Pure Filter wechseln (jährlich)
E401:Hy-Protect-Filter wechseln (alle 2 Jahre)
E412: Levelsensor Carbonator defekt Die automatische Nachfüllung des CO2-Mischbehäl- 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
ters ist fehlgeschlagen. 2. Den Geräteschalter auf “1” stellen.
3. Den Wasseranschluss prüfen.
4. Das Eingangssieb prüfen.
5. Die Einstellung des CO2-Drucks prüfen.
6. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.

Deutsch 13
Fehler Ursache Behebung
E413: Wasserzulauf überprüfen Kein oder zu geringer Wasserzulauf. 1. Das Eingangssieb im Wasseranschluss prüfen (siehe “Pflege und War-
tung/Eingangssieb reinigen”).
2. Den Wasseranschluss prüfen.
3. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
4. Den Geräteschalter auf “1” stellen.
5. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.
E500: Störung Heißwasser. Alle roten Das Heizmodul ist defekt. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
LEDs leuchten 2. Den Service rufen.
E501: Störung Hygienisierung Strom- Die Hygienisierung war nicht erfolgreich.  Die Hygienisierung erneut starten.
ausfall
E502:Störung Wassereinbruch Gerät. Leckage im Gerät. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
Alle roten LEDs leuchten. 2. Den Service rufen.
E503: Störung Wassereinbruch Stand- Leckage im Standfuß. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
fuß. Alle roten LEDs leuchten. 2. Den Service rufen.
E504: Störung Tasten. Alle roten LEDs Entweder wurden die Tasten zu lange betätigt oder die 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
leuchten. Elektronik ist gestört. 2. Den Geräteschalter auf “1” stellen.
3. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.
E505: Störung Hygienisierung sensor Die Hygienisierung war nicht erfolgreich. 1. Die Hygienisierung erneut starten.
hot 2. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.
E506: Störung Hygienisierung sensor Die Hygienisierung war nicht erfolgreich. 1. Die Hygienisierung erneut starten.
cold 2. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.
E507: Störung Hygienisierung sensor Die Hygienisierung war nicht erfolgreich. 1. Die Hygienisierung erneut starten.
ambient 2. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.
E508: Störung Heizmodul überhitzt. Die Wassertemperatur im Heißwasserboiler ist zu 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
Alle roten LEDs leuchten. hoch. 2. 10 Minuten warten.
3. Den Geräteschalter auf “1” stellen.
4. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.
E509: Störung hot sensor. Alle roten Der Sensor Heißwasser ist defekt. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
LEDs leuchten. 2. Den Service rufen.
E510: Störung ambient sensor. Alle Der Sensor ungekühltes Wasser ist defekt. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
roten LEDs leuchten. 2. Den Service rufen.
E511: Störung cold sensor 1. Alle ro- Der Sensor im Kühlmodul ist defekt. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
ten LEDs leuchten. 2. Den Service rufen.
E512: Störung cold sensor 2. Alle ro- Der Sensor des Zusatzkühlers im Standfuß ist defekt. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
ten LEDs leuchten. 2. Den Service rufen.
E513: Störung Kühlung 1 defekt. Alle Das Kühlmodul ist defekt. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
roten LEDs leuchten. 2. Den Service rufen.
E514: Störung Kühlung 2 defekt. Alle Der Zusatzkühler im Standfuß ist defekt. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
roten LEDs leuchten. 2. Den Service rufen.
E515: Störung Kühlung 1. Alle roten Die Temperatur im Kühlmodul ist zu niedrig (Das Kühl- 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
LEDs leuchten. modul ist eingefroren). 2. Den Service rufen.
E516: Störung Kühlung 2. Alle roten Die Temperatur in Zusatzkühler im Standfuß ist zu 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
LEDs leuchten. niedrig (Das Kühlmodul ist eingefroren). 2. Den Service rufen.
E600: Störung Kommunikation Taster. Das Bedienfeld der Gerätesteuerung ist gestört. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
Alle roten LEDs leuchten. 2. 1 Minute warten.
3. Den Geräteschalter auf “1” stellen.
4. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.
E601: Störung Kommunikation Ad- Die Advanced Karte der Gerätesteuerung ist gestört. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
vanced Karte. Alle roten LEDs leuch- 2. 1 Minute warten.
ten. 3. Den Geräteschalter auf “1” stellen.
4. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.
E602: Störung Kommunikation Basic Die Basic Karte der Gerätesteuerung ist gestört. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
Karte. Alle roten LEDs leuchten. 2. 1 Minute warten.
3. Den Geräteschalter auf “1” stellen.
4. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.
E603: Störung Elektroniktemperatur. Die Temperatur der Gerätesteuerung ist zu hoch. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen.
Alle roten LEDs leuchten. 2. 1 Minute warten.
3. Den Geräteschalter auf “1” stellen.
4. Bei erneutem Auftreten den Service rufen.

Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)

14 Deutsch
Technische Daten
WPD 200
Advanced
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 220-240
Netzfrequenz Hz 50
Netzabsicherung (träge) A 10
Max. Leistungsaufnahme W 1900
Wasserzulaufdruck MPa 0,15 -0,6
(bar) (1,5-6)
Wasserzulauf Temperatur °C 4-35
Einstelldruckbereich CO2 MPa 0,30...0,35
(bar) (3,0...3,5)
Umgebungstemperatur °C 16 - 32
Wasserabgabe, max. l/h 120
Temperatur gekühltes Wasser, min °C 4
Kühlleistung gekühltes Wasser l/h 40
Maße und Gewichte
Breite mm 390
Tiefe mm 520
Höhe mm 450
Höhe mit Standfuß mm 1450
Gewicht kg 35
Gewicht mit Standfuß kg 50
Schalldruckpegel LpA dB(A) <43
Becher für Becherspender im Standfuß (Option)
Durchmesser Becherkragen mm 70...71
Hy-Protect Filter
max. zul. Mediumstemperatur °C +80
max. zul. Mediumsdruck MPa 0,6
(bar) (6)
max. Durchflussleistung l/h 120
typische Filterkapazität l 20000
Filterstandzeit Jahre 2
Active-Pure Filter
max. zul. Mediumstemperatur °C +35
max. zul. Mediumsdruck MPa 0,6
(bar) (6)
max. Durchflussleistung l/h 120
max. Kapazität l 10000
Filterstandzeit Jahre 1
Technische Änderungen vorbehalten.
Werkstoff / Zulassungen
Alle wasserführenden Teile/Komponenten sind entspre-
chend dem Stand der Technik für den Einsatz im direk-
ten Kontakt mit Trinkwasser geeignet und zugelassen.
Das Gerät wurde durch das Institut Fresenius für die Le-
bensmitteltauglichkeit zertifiziert und erfüllt die Anforde-
rungen der Mineral- und Tafelwasserverordnung.

Deutsch 15
Wartungsblatt WPD 200
Gerät: Ort der Installation:
Gerätetyp: Datum der Installation:
Der Betreiber wurde darauf hingewiesen, dass die Wasserqualität entsprechend den nationalen und örtlichen Vorschriften regelmäßig geprüft werden muss. Der Betreiber
wurde darauf hingewiesen, dass er für die Durchführung der regelmäßigen Wartungsarbeiten nach Kapitel „Wartungsplan“ verantwortlich ist.
Unterschrift Service-Techniker Ort, Datum Unterschrift Kunde
Seriennummer: Installation durch:
Filterwechsel

Betriebsstunden

Hygienisierung

Bemerkungen
Sonstige Teile
Active-Pure*

Unterschrift
Hy-Protect*
Techniker

Techniker
Datum

16 Deutsch
Contents ATTENTION the filter cartridge. Wear sterile
●Indication of a potentially dan-
General instructions ............................................ 17 disposable gloves when chang-
Safety instructions............................................... 17
gerous situation that may lead
Intended use ....................................................... 17 ing the filter. Clean the drip tray
to damage to property.
Function .............................................................. 18
and surfaces regularly. Never
General instructions for handling CO2 bottles..... 18
Environmental protection .................................... Safety instructions
18 touch the water outlet with your
Accessories and spare parts...............................
 DANGER ● Risk of electric
Scope of delivery ................................................ 18
18
fingers or a cleaning cloth. Only
shock. Always pull out the mains
Consumables ...................................................... 19 clean the water outlet with
Description of the device..................................... 19
plug before working on the de-
Installation........................................................... 19 RM735 and a sterile cloth. Risk
vice. The socket must be pro-
Initial start-up ...................................................... 19 of injury from the detergent. Ob-
Handling the CO2bottle ....................................... 20
tected with a 30 mA fault current
Operation ............................................................ 21 serve the safety instructions for
protection switch. ● Danger to
Transport............................................................. 21 the detergent and wear safety
Storage ............................................................... 21
life due to bursting CO2 bottle.
Care and service................................................. 22 goggles and protective gloves
Place the CO2 bottle vertically
User menu ..........................................................
Troubleshooting guide.........................................
22
24
when handling detergents. The
and secure it. Always connect
Warranty.............................................................. 25 device automatically performs
Maintenance sheet WPD 200 .............................
the CO2 bottle with a pressure
Technical data ..................................................... 25
26
thermal sanitisation at least
reducer with safety valve ap- every 4 weeks. When using the
General instructions
Read the original instructions before us- proved for the type of device. drain can, ensure that it is emp-
ing the unit for the first time and act in
accordance with it. Keep the original in-
Protect the CO2 bottle from ex- tied regularly. If your drinking
structions for future reference or for future owners. cessive heat and never expose water supplier has warned of mi-
● Only drinking water from a public water supply can
be used to guarantee the water quality of the emerg- it to direct sunlight. ● Danger of crobiological contamination, it is
ing water. The quality must at least correspond to
the guidelines of the World Health Organization explosion. Never connect a imperative that sanitisation of
(WHO).
● If intervention in the drinking water network is nec-
CO2bottle with a riser. For ex- the device is performed after the
essary in order to install the unit, this must be done ample, riser bottles are marked warning has been lifted.
by a trained specialist who is authorised to do this
according to the laws and regulations valid for the with a red warning sticker. ● Health risk from hot water.
location. When installing the device, the applicable
national regulations for interventions in the drinking ● Danger of suffocation due to Take extra care when dispens-
water network must be observed. The work must be escaping carbon dioxide. En-
commissioned by the customer if required.
ing hot water. ● Possible health
● For protection against water damage caused by a sure that the installation room is risk due to increased germ con-
burst water hose, we recommend installing a shut-
off device and an aqua stop (optionally available) in adequately ventilated or install a centration in the water if you
the water supply line.
● Maintenance work in the interior of the unit may only gas warning system. Observe have not used the device for
be carried out by the operator of the unit who has
read these operating instructions.
the country-specific legal re- more than 4 days. Therefore, af-
● When using a CO2 bottle, the locally applicable quirements regarding the pre- ter a shutdown period of more
rules for marking the installation room must be ob-
served. scribed minimum room size, than 4 days, carry out thermal
● Do not clean the unit with a water jet.
● Plastic surfaces must not be cleaned with alcohol- warning systems and ventilation sanitisation before use, see
based, aggressive or abrasive detergents. The sur- during the emptying of com-
face cleaner CA 30 R (6.295-686.0) is recommend-
Chapter "Start-up after shut-
ed. pressed gas tank. ● Do not store down". ● Health risk due to im-
● After initial start-up, filter changes and long down-
time periods, dispensed unchilled water may tempo- explosive substances such as properly repaired device. The
rarily be milky in appearance. This is due to small air
bubbles in the water and does not affect water qual- aerosol cans with a flammable device may only be repaired by
ity. propellant in this appliance. trained specialist personnel.
Safety instructions 몇 WARNING ● When position- ATTENTION ● Damage to the
Hazard levels ing the appliance, ensure the device cooling unit. If the device
 DANGER supply cord is not trapped or has been stored or transported
●Indication of an imminent damaged. ● Do not locate multi- lying down, you must place the
threat of danger that will lead to ple portable socket-outlets or device in its normal position and
severe injuries or even death. portable power supplies at the
then wait at least 24 hours be-
몇 WARNING
●Indication of a potentially dan- rear of the appliance. ● Risk of fore operating it.
gerous situation that may lead injury from bursting bottles. Car- Symbols on the device

to severe injuries or even bonated water may only be filled 몇WARNING


death. into pressure-stable bottles (10 Risk of fire, Flammable materials
This device uses a flammable cooling
몇 CAUTION bar). ● Keep ventilation open- agent.
Keep ignition souces away if cooling agent leaks from
●Indication of a potentially dan- ings, in the appliance enclosure the unit.
gerous situation that may lead or in the built-in structure, clear Intended use
to minor injuries.
of obstruction. ● Health risk from 몇 WARNING
This device is not intended for use by persons (including
germs. Pay attention to hygiene children) with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities, unless they are supervised by a person who
and cleanliness when replacing is responsible for their safety or have received instruc-
tions from them on how to use the device and have un-

English 17
derstood the resultant dangers. Cleaning and user Protect the CO2 bottle from excessive heat. Description Order no.
maintenance may not be carried out by unsupervised Apply a visible marking indicating the possible
children. presence of gaseous carbon dioxide. CO2 pressure reducer, 6.640-290.0
몇 WARNING testable
Children must be supervised to prevent them from play- Environmental protection
ing with the appliance. The packing materials can be recycled. Please
● The device is used for dispensing tempered and un- dispose of packaging in accordance with the en-
tempered water with and without added carbonic ac- vironmental regulations.
CO2 pressure reducer, 425 4.640-589.0
id (CO2) in food quality in self-service operation. Electrical and electronic devices contain valua-
g cartridge (for optional
● The device is equipped with 2 different filters (Ac- ble, recyclable materials and often components
use of a standard CO2 bot-
tive-Pure-Filter, Hy-Protect-Filter). such as batteries, rechargeable batteries or oil,
tle)
● This device is intended for use in domestic and sim- which - if handled or disposed of incorrectly - can
ilar applications, such as staff kitchen areas in pose a potential danger to human health and the envi-
shops, offices and other work areas, in agriculture ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by Jugs
and by guests in hotels, motels and other accommo-
dation, catering and similar large-scale use. this symbol are not allowed to be disposed of together Description Order no.
● Do not install or operate the device in commercial with the household rubbish.
kitchens. R-290 Contains greenhouse gas R290 - hermetically Water jug, 1 l, glass, with 6.640-431.0
● The unit must be set up in a frost-free room. sealed device plastic lid and KÄRCHER
● Do not use or place the unit outdoors. logo, dishwasher safe
Notes on the content materials (REACH)
● Do not place, store or transport the unit horizontally. Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited. Scope of delivery
The operating personnel are liable for damage resulting Check the box contents for completeness when unpack-
from incorrect use. ing the device. The scope of delivery of the basic device Carafe, Eva Solo, 1 l, dish- 0.017-575.0
consists of: washer safe
Function ● Water dispenser
Water first flows from the water inlet through the filters ● Mains cable
(for filter description see consumables). Depending on ● Water connection set
the button pressed, the water then flows via the cooling ● Operating instructions
module, the CO2 mixer (Advanced S version only), the Also check the completeness of the supplied attach-
heating module or directly to the water outlet. ment kits. If any accessories are missing or in the event
When carbonated water is requested (option), carbon of any shipping damage, please notify your dealer. Bottles
dioxide is additionally mixed into the water. You can
choose between two different CO2 concentrations. Accessories and spare parts Description Order no.
When hot water is requested, the water is heated via a Only use original accessories and original spare parts. Bottle 0.5 l, made of Tritan, 6.640-430.0
heating module. To shorten the waiting time for dispens- They ensure that the appliance will run fault-free and dishwasher safe
ing, the hot water is kept pre-heated (50°C) in the de- safely.
vice. This stand-by temperature can be increased if hot Information on accessories and spare parts can be Bottle 0.75 l, made of 6.640-512.0
water is dispensed frequently. A selection of two differ- Tritan, dishwasher safe
found at www.kaercher.com.
ent hot water temperatures can be set.
The device has a ‘User menu’ which can be used to set Attachment kits
various functions:
● Selection of two different CO2 concentrations Description Order no.
● Selection of two different hot water temperatures Mains cable CH 6.640-278.0 Bottle 0.6 l, with mouth- 6.640-469.0
● Adjustment of hot water supply piece and lid made of
Mains cable CN 6.640-704.0 Tritan, dishwasher safe
● Predefined delivery quantities or freely definable de-
livery quantities by the user Mains cable DK 6.640-276.0
● Hours of operation and rest times Mains cable GB 6.640-277.0
At the intervals set in the user menu, the entire water
system is disinfected by heating it (thermal sanitisation). Pressure boosting pump (standard for 2.644-188.0
variants with carbonated water)
General instructions for handling Additional cooler 2.644-204.0 High-quality borosilicate 6.642-186.0
CO2 bottles Connection kit WPD - EN 1717 4.640-463.0
glass bottle 0.75 l, heat-re-
sistant, clear, Ø 7 cm,
When replacing CO2 bottles, the safety instructions of Drip tray drain 2.644-182.0 height 26 cm with stainless
the gas supplier and any legal requirements must be ob- steel lid and neoprene pro-
served. Can WPD 2.644-183.0
tective cover
● The CO2 bottle must be equipped with the pressure Extension cable for can float 6.640-711.0
reducer approved by KÄRCHER so that the carbon- Wall holder for CO2 bottle 6 kg, 10 kg 6.640-857.0
ic acid content of the water can be adjusted.
● The carbon dioxide E 290 must comply with the pu- Wall holder for CO2 bottle 0.5 kg, 2 kg 2.644-220.0 Cups
rity requirements of Directive 96/77/EC (food quali- Additional equipment with reverse osmosis system Description Order no.
ty) and be labelled in accordance with Article 7 of WPC 100 RO, if no assured drinking water quality is
Directive 89/107/EEC. given: Hard paper cup, also for hot drinks, 180 6.640-455.0
● Before using a gas bottle, make sure that the correct ml, without logo, 2500 pieces
WPC 100 RO single 1.024-510.0
type of gas has been provided. Reliable information Hard paper cup, also for hot drinks, 180 6.640-460.0
about the type of gas is provided solely by the haz- Attachment parts WPC 100 RO 2.644-197.0 ml, with KÄRCHER logo, 2500 pieces
ardous goods label that must be present on every Sheet metal parts WPC 100 RO stand 2.643-940.0
gas bottle. The colour of the gas bottle does not al- Plastic cup, 200 ml, without logo, 3000 6.640-454.0
(for installation in the WPD stand) pieces
ways give clear information about the type of gas. A
gas bottle of which there is any doubt about the con- Description Order no. Plastic cup, 200 ml, with KÄRCHER logo, 6.640-453.0
tents or which is conspicuous in any other way 3000 pieces
(damage, exposure to fire, traces of mechanical pro- Stand without cup dispens- 2.643-883.0
cessing) must not be used. er, white Supplementary installation material
● The country-specific regulations must be observed. Description Order no.
 DANGER
Risk of explosion Error current circuit breaker 30 mA, 6.640-427.0
Never connect a CO2bottle with a riser. For example, 230 V, 50 Hz
Stand without cup dispens- 2.643-884.0
riser bottles are marked with a red warning sticker. er, black Backflow preventer - EN 1717 4.640-463.0
몇 WARNING Pressure reducer, adjustable 1.5 - 6 bar 6.640-625.0
Danger of death from a possibly bursting CO2gas for line pressure above 6 bar (6...10 bar)
container
Aqua stop, leakage water detector with 6.640-291.0
Place the pressure tank vertically and fasten it.
solenoid valve and brass screw connec-
Never open the compressed gas tank without a pres- Cup dispenser 2.644-181.0
tion G 3/4"
sure reducer and without a safety valve. The pressure Table-top device (rubber feet and label 2.644-180.0
reducer with safety valve must be approved for the type Water Block, flood protection 6.640-338.0
for table-top device)
of device. Attachment kit, additional weight for 2.643-474.0
 DANGER CO2 pressure reducer 4.640-588.0
stand
Danger of suffocation due to escaping carbon diox-
Attachment kit for securing to floor WPD 2.643-483.0
ide
Ensure sufficient ventilation of the installation room or Touch-up pen, signal white, RAL 9003 6.640-326.0
install a gas warning system. Cover for water connection WPD, white 5.640-407.0
Do not expose the CO2 bottle to direct sunlight.
Cover for water connection WPD, black 5.640-618.0

18 English
Description Order no. Connecting the device Connection with stand
 DANGER 1. The stand attachment kit (white: 2.643-883.0, black:
Contact protection for water outlet 2.644-008.0
Danger from electric shock. 2.643-884.0), if needed, also use the cup dispenser
Conversion kit, glass pane, unprinted 2.644-130.0 Do not remove the side parts, the lid or the circuit board attachment kit (2.644-181.0) and the additional cool-
Rinsing cup 4 l 6.640-341.0 cover of the device. These components may only be re- er attachment kit (2.644-204.0). Attach the attach-
moved by an authorised electrician. ment kits according to the enclosed installation
Consumables During initial installation and any repairs that involve the instructions.
replacement of accessory parts, make sure only parts 2. Run the rinsing hose through the stand to the siphon
Device parts on the building side.
approved by KÄRCHER (filter, mains cable, connection
Description Order no. kit, CO2 pressure regulator (depending on equipment)) 3. Attach an angle piece to the drip tray drain.
are used. These components have been tested and cer- 4. Run a hose through the stand from the elbow to the
Active Pure filter 2.643-773.0 tified to ensure compliance with KÄRCHER Quality siphon.
Removes bad tastes or odours (e.g. chlo- Standards. No other components may be used. 5. If no waste water drain is available, use the attach-
rine), filters heavy metals, microplastics ● The power connection and water input pressure ment kit can WPD (2.644-183.0).
and impurities from the supply system. must correspond to the values in the technical data a Connect the rinsing hose and the drip tray drain
Hy Protect filter 2.643-306.0 (see chapter “Technical data”). to the screw cap of the can.
Filters viruses, bacteria and microplas- ● Depending on local regulations, an approved back- b Connect the fill level sensor cable to connector
tics. flow preventer must be installed. X27 on the device.
Aerator with sleeve 4.640-519.0 ● For devices with drip tray drainage into the waste Connecting utilities
Aerator insert at the water outlet for water pipe on the building side, a siphon must be 1. Connect the water inlet hose to the water connec-
stream shaping provided to protect against odour nuisance from the tion on the back of the device using the enclosed
waste water pipe. connection kit.
O-ring 11.91 x 2.62 KTW 6.640-731.0 The siphon must be positioned lower than the drip
Seal of the pressure reducer 4.640-588.0 2. Connect the water supply hose to the tap of the
tray. building installation (if necessary, connect additional
on the bottle screw connection. The drip tray drain only functions reliably when the components).
Detergent for exterior cleaning of device waste water hose is continuously hanging. 3. Connect the mains cable to the power supply on
● Set up the device on a level surface. rear of device.
Description Order no. ● Mains plug and socket must always be freely acces- 4. Connect the CO2 connection hose to the CO2 con-
sible. nection.
CA 30 R 6.295-686.0
● The power switch, the fuse and water connection
Ready-to-use surface cleaner, 0.5 l bottle
(rear of the device) must be freely accessible. The Initial start-up
Spray head for surface cleaner 6.295-723.0 minimum distance to the wall is 100 mm.
When ordering CA 30 R for the first time, ● Do not use used hose lines. Opening the device door
this reusable spray head for the spray Using the device with a stand: 1. Pull out the drip tray.
bottle is required. ● In order to ensure a high degree of stability of the Illustration D
Disinfectant RM 735 (20 ml concen- 6.295-476.0 device in accordance with the guidelines of the de- 1 Drip tray
trate) 6.296-143.0 vice standard, a device with a stand must be se-
cured to the floor or wall (attachment kit for securing 2 Device door
Empty bottle with spray head for pre- 6.296-148.0 to floor WPD 2.643-483.0).
paring RM 735 3 Unlocking button
● Alternatively, the attachment kit for additional weight
Description of the device for stand WPD (2.643-474.0) can be used to lower 2. Press the unlocking button and open the device
the device's centre of gravity accordingly. door.
For the illustrations, refer to the graphics page Connection diagram:
Illustration A Illustration B Inserting the filter
1 Display 1. Pull out the drip tray.
1 Socket (fused with 30 mA error-current circuit 2. Open the device door.
2 Water outlet breaker)
몇 WARNING
3 Water connection 2 Mains cable Health risk
Germs introduced into the device can contaminate the
4 Power supply 3 Water dispenser WPD water.
5 Type plate 4 Water supply hose (connection kit) Pay special attention to hygiene and cleanliness when
replacing the filter cartridges.
6 Fuse holder cover with 10 A fuse 5 External backflow preventer (optional) Do not touch the connections and holders of the filters.
7 Power switch 6 External pressure reducer with pressure gauge (on- Wear sterile disposable gloves when changing filters.
ly necessary with water inlet pressure above 6 bar Do not mix up the filters, observe the colour markings.
8 Ventilation openings 3. Do not touch the marked areas.
(0.6 MPa))
Illustration E
9 Hy Protect filter
7 Aqua stop (optional)
1 Areas that must not be touched.
10 Active Pure filter
8 Water tap of the building installation
11 Device door 4. Turn the cap to the left and pull it off downwards.
9 Drinking water pipe of the building installation, ex- Illustration F
12 Rinsing hose ternal thread 3/8" or 3/4"
1 Cap
13 Drip tray drain 10 Waste water pipe
5. Turn the filter so that the handle is on the left side
14 Button 11 Siphon of the building installation and insert it from below into the corresponding hold-
15 Unlocking button 12 Drip tray drain
er.
Illustration G
16 Drip tray Connections: 1 Support
Illustration C
Installation 2 Tab
1 Inlet screen
Prerequisites 3 Filter
2 Water connection (connection thread 3/4")
The following utilities are required to operate the device:
4 Handle
● Mains socket for connection to the mains. 3 Power supply
● Water tap with 3/8" or 3/4" external thread for con- 6. Turn the filter to the right as far as it will go.
nection to the water supply. 4 Rinsing hose (optional)
7. Check the installation position: The markings on the
Attaching the attachment kits 5 Drip tray drain (optional) label of the holder and on the filter must be aligned.
Illustration H
1. Attach the attachment kits ordered for the device to Connection as tabletop device
the device. 1 Marking
1. Attach the table-top attachment kit (2.644-180.0) ac-
Note cording to the enclosed installation instructions. 8. Close the device door.
The installation for each attachment kit is described in 2. Run the rinsing hose to the siphon on the building 9. Insert the drip tray.
separate installation instructions enclosed with the at- side.
tachment kit 3. Run a hose from the drip tray drain to the siphon.
4. If no waste water drain is available, use the attach-
ment kit can WPD (2.644-183.0).
a Connect the rinsing hose and the drip tray drain
to the screw cap of the can.
b Connect the fill level sensor cable to connector
X27 on the device.

English 19
Initial Start-Up menu Handling the CO2bottle 10. The displayed value must remain constant for at
1. Plug the mains plug into the socket. least 5 minutes. If there is a noticeable drop in pres-
2. Set the power switch to "1". Note sure:
Please also note the general information on handling a Check that the O-ring between the gas bottle and
Display Button CO2bottles, see chapter General instructions for han- the pressure reducer is present and undamaged.
>Begin initiation? YES< Enter dling CO2 bottles. b Replace a defective O-ring.
When connecting a new, or removing an old CO2bottle, c Check that the pressure reducer is fitted correct-
follow the steps below. ly.
d Tighten the union nut firmly.
Opening the door of the stand
e Check the hose connector on the CO2 hose and
The door of the stand is lockable. on the pressure reducer for visible damage. If in
1. Unlock the door lock. doubt, call customer service.
Illustration I f If the pressure drop cannot be stopped by the
1 Door lock measures mentioned, the pressure reducer is de-
fective and must be replaced.
2 Stand 11. Open the main tap.
3 Cup dispenser (conversion kit) 12. Set the power switch to "1".
13. Remove carbonated water from the device and
4 Door of stand check that the pressure remains constant.
14. Adjust the pressure if necessary.
2. Open the door of the stand.
15. Close the door of the stand.
Removing the empty CO2 bottle 16. Place a container under the water outlet.
1 Plus / Increase button 17. Dispense 1 litre of water so that the CO2 mixer fills
If the button for carbonated water (Sparkling) is inactive
2 Minus / Reduce button and "CO2 empty" flashes, either no CO2 bottle is con- up again.
nected or the CO2 bottle is empty and must be replaced. Adjusting the compensation controller
3 Enter button
The compensation controller is used for fine regulation
4 Back / Stop button of the dispensing quantities of carbonated water during
5 Blue / red LED portioned dispensing. The delivery volume of the water
types "Ambient" and "Chilled" is not affected.
6 Text messages Before selecting the "Serving amount Custom" operat-
ing mode, it is necessary to adjust the compensation
The "Plus" and "Minus" buttons can be used to se- controller in the "Serving amount Standard" operating
lect submenus and to increase or decrease adjusta- mode. If the adjustment is incorrect, a larger quantity of
ble values (flashing display). carbonated water cannot be dispensed.
The "Enter” button can be used to confirm indica- 1. Adjust the operating mode "Serving amount Stand-
tions in the display or entries. ard".
The "Back" button can be used to return to the pre- 2. Place a measuring cup with a volume of more than
vious step or to exit the menu level. 1 litre under the water outlet.
Display Button 3. Select 1 litre of carbonated water "Sparkling".
1. Set the power switch to "0". 4. Measure the actual amount of water delivered.
>Language< Enter 5. Remove the drip tray.
2. Open the door of the stand.
Selectable languages Plus / Minus 6. Open the device door.
3. Turn the control knob to “0”.
Selected language Enter Illustration J The adjusting wheel of the compensation controller
is located behind the water outlet.
>Current date / time< Enter 1 Control knob Illustration K
Set day (display flashes) Enter 2 Pressure reducer 1 Adjusting wheel of compensation controller
Set month (display flashes) Enter
3 Union nut 2 Water outlet
Set year (display flashes) Enter
4 Main tap ● If the adjusting wheel is turned clockwise, the serv-
Set hours (display flashes) Enter
5 Pressure gauge control pressure ing amount is reduced.
Set minutes (display flashes) Enter ● The total adjustment range is 4 turns.
Set Date / Time 6 CO2 hose ● Standard position approx. 2.5 turns.
● With stronger throttling, not only does the serving
>Filter used?< Enter Note amount decrease, but also the CO2 content de-
>Water supply Connected?< Enter If the pressure reducer is separated from the CO2bottle creases significantly.
when sufficient pressure is still present, the O-ring be- 7. Adjust the compensation knob in the required direc-
>Can under the dispenser? Enter
tween the bottle and the pressure reducer will be de- tion.
>Initial start-up running mm:ss min< formed and must be replaced. 8. Select 1 litre of carbonated water again "Sparkling"
4. Unscrew the pressure reducer from the empty gas and repeat the procedure until the amount of water
Note bottle.
During initial Start-Up, the lines of the individual water dispensed is correct.
5. Screw the protective cover onto the empty gas bot- Note
types are rinsed. This procedure takes about 17 min- tle.
utes. Serving amount is also dependent on feed pressure and
6. Release the tensioning strap for securing the empty CO2 pressure. The CO2 pressure must be in the range
The water dispensed during the rinsing process is not gas bottle.
suitable for consumption! between 3.0 and 3.5 bar during CO2 delivery. Once this
7. Remove the empty gas bottle. value is set, fine adjustment is made on the compensa-
During the rinsing process, the container under the wa-
ter outlet must be emptied several times. Connecting a new CO2 bottle tion controller.

Display Button 1. Insert the new gas bottle into the stand.
2. Secure the gas bottle with the tensioning strap.
>Initial start-up running mm:ss min< Back (X) 3. Unscrew the protective cover of the new gas bottle.
>Initial Start-Up interrupted, Continue!< 4. Briefly open the main tap of the gas bottle so that
any liquid CO2 that may be present can escape.
3. Empty the container and place it under the water
Illustration J
outlet again.
1 Control knob
Display Button
2 Pressure reducer
>Initial Start-Up interrupted, Continue!< Enter
3 Union nut
After completion of the initial Start-Up, thermal sani-
tisation must be carried out. 4 Main tap
Display Button 5 Pressure gauge control pressure
>Carry out disinfection! Device hygiene Enter 6 CO2 hose
otherwise not guaranteed.<
5. Screw the pressure reducer onto the new gas bottle.
>Yes< Enter
Note: Ensure that the sealing ring is fitted correctly.
>Later< Back 6. Slowly open the main tap.
The thermal sanitisation takes approx. 70 minutes. 7. Set to 3 bar with the control knob on the pressure re-
During this time, the device cannot be operated. The ducer.
somewhat louder operating noise during the clean- 8. Close the main tap.
ing process is normal. After cleaning, the hot water 9. Read the displayed value on the control pressure
is flushed directly into the waste water pipe or into gauge.
the optional can. See also Chapter ‘ Sanitisation da-
ta’. After completion of the thermal sanitisation, the
device is ready for operation.

20 English
Operation 0.2 l) after selecting the water type (for setting see
Chapter "User menu / Operating parameters").
Control and display elements
Illustration L
1 Drip tray
2 Water outlet

1 “Heating up” display


2 “Ready” display
1 1.0 litres serving
2 0.5 litres serving Note
The "Serving amount" option is not available for dis-
3 0.2 litres serving pensing hot water for safety reasons. To release hot wa-
4 “STOP” button symbol ter, briefly press the hot water button once. The heating
1 Button for unchilled water process is shown graphically in the display. Once the
As a further option, there is a custom serving preset water temperature is reached, press and hold the
2 Button for chilled water amount function where any amount of water can be hot water button until the desired amount of water has
taught to the buttons. If this option is activated in the been dispensed.
3 Button for carbonated water *
user settings, it is possible to choose between 1, 2 After each heating process, 0.5 l of hot water is availa-
4 Button for hot water or 3 adjustable serving amounts after selecting the ble. The output stops after max. 0.8 l. If more hot water
water type (for setting, see Chapter "User menu / is required, repeat the process.
5 Blue and red LEDs Operating parameters").
6 Display "I" (Information) If the option "CO2 selection Classic / Medium" is ac- Shutting down
tivated in the user settings, you can choose between If the device is not used for more than 4 days:
7 Display "e" (Eco mode) the variants "Classic" and "Medium" with maximum 1. Close the water inlet.
or reduced CO2 content after selecting carbonated 2. Set the power switch to "0".
* Depending on the equipment
water (see Chapter "User menu / Operating param- Initial startup after shutting down
Note eters").
The sensor buttons are activated by a light touch. 몇 WARNING
● If an "I" appears in the bottom left-hand corner of the Health risk
display, this indicates information that is stored in When shut down, the concentration of germs in the wa-
the user menu under "Error messages". The reading ter inside the device may increase.
of error messages is described in the Chapter "User Be sure to follow the steps below for the applicable shut
menu". down period before using the device again.
● If an "e" is shown in the top left of the display, Eco After shutting down up to 7 days
mode is activated. This deactivates the hot water re-
1. Take at least 1 litre of each type of water and pour it
serve and reduces the cooling capacity. This reduc-
away.
es energy consumption. Heating up or cooling down
may take longer afterwards. Activating or deactivat- After shutting down 8 to 28 days
ing the Eco mode is described in the Chapter "User 1. Take at least 1 litre of each type of water and pour it
menu". away.
Illustration M 2. Carry out an extraordinary thermal sanitisation (see
1 MENU button Chapter Maintenance)
1 CO2 selection “classic” After shutting down up to 2 months
2 SD card slot
2 CO2 selection “medium” 1. Take at least 1 litre of each type of water and pour it
3 RESET button away.
3 “STOP” button symbol 2. If the device has been shut down for more than 28
4 Service interface days, correct the date of thermal sanitisation.
If the option "Extra hot" is activated in the user set- 3. Carry out the missed thermal sanitisation.
Illustration I tings, it is possible to choose between the variants
"hot" and "extra hot" after selecting hot water (for After shutting down for longer than 2 months
1 Door lock
setting see Chapter "User menu / Operating param- 1. Perform an extraordinary filter change.
2 Stand (option) eters"). 2. Correct the date of thermal sanitisation.
3 Cup dispenser (conversion kit) 3. Carry out thermal sanitisation.

4 Door Transport
몇 CAUTION
Operation Failure to observe the weight
1. Place a container in the centre of the drip tray. Risk of injury and damage
2. Press the button for the desired type of water until Be aware of the weight of the device during transporta-
the container is filled. tion.
 Do not transport the device in a horizontal position.
 When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respective valid guidelines.
Equipment shipping
The device must not be transported in a horizontal posi-
1 Selection extra hot tion.
 Select a suitable packaging for transport and mark it
2 Selection hot on the outside with a conspicuous marking for verti-
cal transport.
3 “STOP” button symbol
 If possible, place a small wooden pallet under the
shipping box.
 Alternatively, take the device directly to a Kärcher
service centre.
1 Unchilled water display
Storage
2 Chilled water display
몇 CAUTION
3 Carbonated water display * Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
4 Hot water display
Be aware of the weight of the device during storage.
* depending on the equipment 1. Store the device in a frost-protected place.
If the option "Standard Serving Amounts" is activat-
ed in the user settings, it is possible to choose be-
tween three preset serving amounts (1.0, 0.5 and

English 21
Care and service Note After activating the selection Classic/Medium in the
If no button is pressed for 30 seconds, the device re- menu item "CO2 selection Classic/Medium", it is also
몇 WARNING possible to dispense water with a lower carbonic acid
turns to normal operation.
Health risk due to improperly repaired device content.
Have the device repaired only by trained specialist per- OPERATING PARAMETERS Activating ECO mode:
sonnel. Current date / time ECO mode is not activated when the device is deliv-
Service contract Set the current date and time in the menu “Current date ered.
We recommend that you close a service contract to en- / time”. ECO mode is an energy-saving mode. When activating
sure reliable operation of the device. Please contact ● Date setting format: Day/Month/Year ECO mode in the menu item "ECO_Mode", the time de-
your KÄRCHER customer service department responsi- ● Time setting format: Hours/Minutes”” lay from the last use to the transition to ECO mode is set
ble. Operating times (1...15 minutes). In ECO mode, no hot water is kept
ready and the cooling capacity is reduced by 3 °C.
Maintenance plan ● When delivered, the device runs without interruption ECO mode is suitable for devices that are only used at
in 24-hour operation. certain times and have longer rest times in between.
Daily
● An energy-saving timer mode can be programmed Adjusting the maximum dispensing quantity:
1. Clean the drip tray and water outlet with disinfectant and switched on. This reduces energy consumption
detergent (RM735, see consumables). When delivered, the maximum water delivery is set to
outside the hours of use. 1.1 litres. If required, it can be changed in 0.1 l incre-
2. Check the drip tray drain (option) for blockage. ● To activate the device during the rest time, press
3. After the device has been shut down overnight, take ments (0.1...1.5 l) in the menu item "Max. delivery quan-
any button for 5 seconds. tity".
0.5 litres of water from each type of water and pour ● The operating time is set for each day of the week
it away. Activating extra hot:
with start time and end time. In the delivery state, the choice between two hot water
Weekly, more frequently if necessary User settings temperatures is deactivated.
Do not use cleaning agents containing alcohol, acid Adjusting the cold water temperature: After switching on "Extra hot", this temperature can be
components or abrasives to clean plastic surfaces. In the delivery state, the cold water temperature is set to adjusted (maximum 95 °C).
1. Clean the exterior of the device with disinfectant de- 6 °C. Adjusting the hot water preheating temperature:
tergent. Dirt can be removed very well with a mela- If necessary, the temperature can be increased or de- When delivered, the preheating temperature of the hot
mine resin sponge (magic sponge, dirt eraser). creased in 1 °C increments (minimum 4 °C) in the menu water is set to 50 °C.
2. Clean the drip tray with hot water or in the dishwash- item "Cold water temperature". If hot water is drawn off frequently, this temperature can
er. Deactivating button tones: be increased in the menu item "Hot water preheating
3. Empty the can. In the delivery state, pressing a button is confirmed by a temperature", e.g. to 60 °C or 70 °C to reduce waiting
4. Check the can for cleanliness and clean or replace tone. If necessary, this function can be deactivated in times.
if necessary. the menu item "Button tones". Note: A higher preheating temperature results in higher
Every 4 weeks Activating serving amount: energy consumption.
1. Carry out thermal sanitisation. In the delivery state, water is dispensed until the user re- Adjusting the hot water temperature:
leases the button again. If necessary, the serving In the delivery state, the hot water temperature is set to
Note 75 °C.
If necessary, thermal sanitisation can also be carried out amount can be activated in the menu item "Serving
amount". Two versions are available: If necessary, the water temperature can be increased to
more frequently (for example weekly). a maximum of 95 °C in the menu item "Hot water tem-
2. In the case of portioned water dispensing, check the 1 Standard:
For this purpose, only the "Standard" serving perature".
dispensing quantity of carbonated water and, if nec-
essary, readjust at the adjusting wheel of the com- amount must be selected. Then 1.0 l, 0.5 l or 0.2 l Sanitisation data
pensation regulator (see Chapter "Operation/water are automatically dispensed depending on the se- Set the time and interval of the automatic sanitisation in
dispensing’). lected button. the menu item "Sanitisation data". This time can also be
2 Custom: outside the programmed operating times. Recommen-
Quarter-yearly With the custom serving amount, any output quanti- dation for the sanitisation interval is a multiple of 7 (usu-
1. Check and clean the inlet screen in the water con- ties can be taught. The procedure requires separate ally 28 days = 4 weeks) in order to always perform the
nection (see "Care and Service/Clean the inlet adjustments for the different types and quantities of sanitisation on the same day of the week.
screen"). If heavily soiled, clean the inlet screen water. The best effect is achieved if the sanitisation starts ap-
monthly. The steps listed below are to be carried out for this prox. 2 hours before the start of operation after the
Annually purpose: weekend.
The device will prompt you to change the filter after 1 or Display Button Delivery state:
2 years, or even earlier if the quality of the inlet water is After completion of the initial Start-Up, the control sys-
unfavourable. >Select water type Ambient/cold Spar- Plus / Minus tem automatically selects a Monday 3-4 weeks later
1. Have the annual customer service carried out. kling (indicator flashes) (time 5:00 a.m.) for the next time of thermal sanitisation.
2. Replace the Active Pure filter. >Selected water type< Enter This setting has proven itself in many applications. If re-
3. Replace the aerator on the water outlet. >Set button 1< Plus / Minus quired, the day and time of thermal sanitisation can be
Every 2 years adjusted as desired.
Confirm the selected button. Enter
1. Replace the Hy Protect filter. Language
>Select symbol< Plus / Minus In the delivery state, the language is set to "English".
Every 5 years
Confirm the selected symbol. Enter Four further languages are available for selection in the
1. Have customer service replace the data storage menu item "Language":
backup battery. >Can under the dispenser?< Enter
Place a container under the water outlet. ● English
Note ● French
The precautionary replacement of the backup battery >Fill container - Save fill quantity - Re- ● Italian
protects against the loss of stored data. set< ● Spanish
Every 7 years Fill the container in one go until the de- Operations data
1. Replace the CO2 pressure reducer sired serving amount is reached.
If the filling quantity is not correct, reset Under the display function "Operating data" the follow-
Cleaning the inlet screen the filling quantity and repeat the filling ing device data can be called up in succession:
1. Close the water inlet to the device. process. ● Device code
2. Press the "Unchilled water" button briefly to release ● Number of thermal sanitisations carried out
>Save filling quantity - Reset< ENTER ● Volume of water dispensed per water type
the water pressure in the device.
3. Unscrew the water supply hose on the device. >Next button?< ● Total amount of water dispensed
4. Pull the inlet screen out of the water connection on ● Device runtime
Assign the next button. Enter
the device side using needle-nosed pliers ● Date and time of initial Start-Up
5. Clean the inlet screen. Select the next water type. Back ● Current date and time
6. Insert the inlet screen into the device. ● Software version
Note
7. Connect the water supply hose to the water connec- In the "Custom Serving Amount" operating mode, no SD card
tion at the rear of the device. more water can be dispensed than is set in the "Maxi- If an SD card is inserted into the SD card slot, the SD
8. Open the water inlet. mum dispensing amount" parameter. card menu starts automatically.
User menu Symbols available for the "Cus-
The following special functions can be used with an SD
card.
Start user menu: tom" serving amount mode.
● Saving settings made on the device
1. Remove the drip tray.
● Transfer settings from one device to another device
2. Open the device door.
● Installing software updates on the device
3. Press the "Menu" button.
● Playing a slide show of freely selectable images on
4. Close the device door.
the display of the device
5. Insert the drip tray.
● Change the display texts (for example "Ambient" to
6. Press the "Enter" button.
"Still").
If there are warning messages, they are displayed. No keyboard layout.
When using a blank SD card, the WPD can only store
Up to 16 messages can be stored (see Chapter
the operating parameters, which can later also be re-
"Help in case of malfunctions").
trieved by other WPDs.
If there are no warning messages, the fault-free op- Activating CO2 selection Classic/Medium: 1. Remove the drip tray.
eration display appears. In the delivery state, only the high carbonic acid content 2. Open the device door.
is active (Classic).

22 English
3. Insert the SD card into the SD card slot with the cor- Manually start the filter change
rect side facing you. The manual start of an extraordinary filter change takes Display Button
Note place after a longer shutdown (see Chapter Removing >Active Pure filter change carried out?< Minus
The SD card must be formatted in the FAT32 file sys- and installing the filter). or >Hy Protect filter change carried out?<
tem. Manually start the initial Start-Up Display >YES< or >NO< flashes
4. Close the device door. The manual start of an initial Start-Up is carried out after changed filter Enter
5. Insert the drip tray. a longer shutdown or extensive repairs (see Chapter In-
itial Start-Up menu). >Can under the dispenser?< Enter
Display Button >Rinse in progress XX l<
Sampling
>SD card< Enter
If sampling is to be carried out, samples must be taken Note
>Slide show on< >YES< or >NO< select Plus / Minus immediately after sanitisation has been completed, in During rinsing, the container must be emptied several
(display flashes) compliance with the rules for microbiological water anal- times.
When selecting >NO< back to >SD card< ysis, and evaluated by an accredited laboratory.
Display Button
When selecting >YES<: >Start delay< Plus / Minus Removing and installing the filter >Rinse in progress XX l< Back (X)
set minutes (display flashes) 몇 WARNING
>Rinse interrupted, continue!<
>Selected minutes< Enter Health risk
>Display duration xx s< (display flashes) Plus / Minus Improper work can result in harmful germs getting into 20. Empty the container.
the device. 21. Place the container under the water outlet.
>Selected display duration< Enter Pay attention to hygiene and cleanliness when chang-
ing the filter cartridge. Display Button
>Slide show parameters< Minus
Wear sterile disposable gloves when changing the filter. >Rinse interrupted, continue!< Enter
>Load parameters< Enter
If a filter change is necessary, the symbol "I" (Info) is >Rinse in progress XX l<
Load settings? >YES< or >NO< select Enter shown in the display.
(display flashes) The request to change the filter is made after the filter >Rinse in progress 00 l<
When selecting >NO< back to >Load pa- life has expired or if the filter is clogged. >Filter change<
rameters< The due filter change can be started in the user menu.
Finish Back (X)
The menu guides the user through the filter change.
When selecting >YES<: Data from the For an extraordinary filter change, carry out the fol- Note
SD card is saved on the device, then lowing steps: It is recommended to perform an extraordinary sanitisa-
back to >Load parameters< 1. Remove the drip tray and open the device door. tion after the rinsing.
>Save parameters< Enter 2. Press the "Menu" button.
3. Close the device door. Emptying the drip tray
>Save parameters?< >YES< or >NO< Enter
4. Insert the drip tray. As soon as the drip tray has reached its maximum fill
select (display flashes)
5. Place a container under the water outlet. level, the message"Empty the drip tray appears in the
When selecting >NO< back to >Save pa- display.
rameters< Display Button 1. Remove the drip tray.
When selecting >YES<: Data from the >User menu< Enter 2. Empty the drip tray.
device is saved on the SD card, then Plus 3. Check the drip tray for contamination, clean if nec-
back to >Save parameters< essary.
>Maintenance< Enter
4. Insert the drip tray again.
>Save parameters< Minus Plus
The device is now ready for operation.
>Updating the firmware< Enter >Filter change< Enter The display shows the selection of water types.
> >YES< or >NO< select (display flash- Enter >Change filter? NO< Plus/Minus Note
es) Select >YES< Enter If the drip tray is not inserted correctly, the mes-
sage"Empty the drip tray is also displayed.
When selecting >NO< back to >Updating >Can under the dispenser?< Enter
the firmware< Emptying the can (optional attachment kit)
>Pressure reduction 30 s<
When selecting >YES<: Data from the As soon as the can reaches its maximum fill level, the
SD card is saved on the device, then go The pressure in the system is relieved. message "Empty the drain can" appears in the display.
back to >Updating the firmware< 6. Empty the container. 1. Open the door on the stand.
7. Remove the drip tray. 2. Unscrew the closing lid.
>Finish< Back 8. Open the device door. Illustration P
Note 9. Turn the filter to the left until the tab is visible.
Illustration N 1 Connection of drain hose for drip tray
Updating the firmware takes a maximum of 5 minutes.
Do not switch off the device while updating the firmware. 1 Support 2 Cable of fill level sensor for can
The device cannot be operated while the firmware is be- 3 Connection of drain hose for rinsing valve
ing updated. 2 Tab
If the SD card does not contain firmware, the"Updating 3 Filter 4 Closing lid with fill level sensor
the firmware option is not displayed.
4 Handle 5 Can
The firmware and the programme "SD Card Manag-
er", which is required for transferring to the SD card, 3. Remove the closing lid with the fill level sensor.
a Remove the filter
can be obtained from Kärcher Customer Service. 4. Remove the can from the stand.
b Inserting the filter
Maintenance 10. Pull the filter downwards out of the holder and re- 5. Empty the can.
move it. 6. Insert the can into the stand.
Sanitisation
7. Put on the closing lid with the fill level sensor and
The automatic sanitisation starts automatically at the Note
tighten it.
programmed time, see Chapter "User menu/Operating The used filter can be disposed of as household waste
8. Close the door on the stand.
parameters/Sanitisation data". after the water has been poured off.
Sanitisation and rinsing are carried out automatically. 11. Put on sterile gloves. Display Button
Extraordinary thermal sanitisation is required after a re- 12. Unpack the new filter.
>Can empty?< Enter
pair or after a shut down of more than 8 days and must 13. Turn the new filter so that the handle is on the left
be started manually. side. The device is now ready for operation.
1. Empty the can before and after sanitisation (see 14. Insert the filter from below into the corresponding The display shows the selection of water types.
Chapter "Care and maintenance/empty can (op- holder.
tion)"). 15. Turn the filter to the right as far as it will go.
Daily rinsing
16. Check the installation position: The markings on the This function must be activated by the customer service
Display Button label and on the filter must be aligned. or by telephone support.
>Start rinsing!< Enter Illustration O ● When this function is activated, the device performs
a short rinse of the dispensing area every day.
>Rinse in progress XX:XX min Back (X) 1 Support ● This automatic rinse starts 2 minutes before the set
>Rinse interrupted, continue!< 2 Filter start time for thermal sanitisation.
2. Empty the container and place it under the water
outlet again. Note
The filters must be fitted to match the labelling on the
Display Button holder and must not be interchanged.
>Rinse interrupted, continue!< Enter 17. Close the device door.
18. Insert the drip tray.
>Rinse in progress XX:XX min 19. Place a container under the water outlet.
Note 
During sanitisation, the device produces a slightly high- 
er operating noise.

English 23
Troubleshooting guide
Fault Cause Rectification
No CO2 in the water, the button for car- The CO2 bottle is almost empty. 1. Open the door on the stand.
bonated water is not blocked 2. Observe the pressure gauge while dispensing carbonated water.
3. If the pressure drops significantly, replace the CO2 bottle.
The serving amount of still water and The internal flowmeter is defective.  Call the Service.
chilled water are too high.
The dispensed serving amount is not The compensation controller is set incorrectly.  Set the compensation controller (see Chapter "User menu, operating
correct for carbonated water. parameters, user settings/serving amount").
The CO2 pressure is wrong. 1. Check the CO2 pressure, adjust it according to the specification.
2. Readjust the serving amount on the adjusting wheel for the compensa-
tion controller (see Chapter "Operation/water dispensing’).
Hot water partially escapes mixed with Location higher than 1500 m above sea level and max-  Set the hot water temperature lower or call the Service.
steam imum temperature setting (95 °C).
The control panel (buttons) does not A container has tipped over on the top of the device. 1. Set the power switch to "0".
work after liquid has entered the de- 2. Switch the device on again after 12 hours.
vice. 3. If this happens again, call the Service.
The water from the drip tray drains The drip tray drain or the drain hose is contaminated.  Clean the drip tray.
badly.  Clean the drain hose.
No siphon in the waste water pipe (only for drain in  Install a siphon in the waste water pipe.
waste water pipe).
Insufficient height difference between drip tray and  Increase the height difference.
waste water pipe (only for drain in waste water pipe).
The device does not work, no display, The device is in sleep mode during timer operation.  Press and hold any button for more than 5 seconds.
one LED lights up blue
The device does not work, no display, The voltage supply is disturbed.  Plug the mains plug into the socket.
no LED lights up The device is switched off.  Set the power switch to "1".
The safety fuse was triggered. 1. Pull out the fuse holder next to the power switch.
2. Replace the fuse with a new fuse (10 A, slow blow).
3. Insert the fuse holder again.
4. If it is triggered again, call the Service.
E400: Replace the Active Pure filter The Active Pure filter is used up.  Replace the Active Pure filter annually. Observe the menu instructions
of the device when doing this.
E401: Replace the Hy Protect filter The Hy Protect filter is used up.  Change the Hy Protect filter every 2 years. Observe the menu instruc-
tions of the device when doing this.
E404: Empty the drip tray. All red The drip tray is full.  Empty and clean the drip tray.
LEDs light up.
E405: Empty the drain can . All red The drain can is full.  Empty the drain can.
LEDs light up.
E407: Disinfection necessary Sanitisation is due.  Carry out a sanitisation.
E409: Replace the CO2 bottle The CO2 pressure is set too low.  Set the CO2 pressure to 3.0...3.5 bar when dispensing.
The CO2 bottle is empty.  Replace the CO2 bottle.
E410: Replacing the filter The minimum water flow of chilled still water has not  Change the filter.
been reached. E400: Replace the Active Pure filter (annually)
E411: Filter running time exceeded The maximum running time of a filter (device running  Change the filter.
time) has been exceeded. E400: Replace the Active Pure filter (annually)
E401: Replace the Hy Protect filter (every 2 years)
E412: Level sensor of carbonator de- The automatic refilling of the CO2 mixing tank has 1. Set the power switch to "0".
fective failed. 2. Set the power switch to "1".
3. Check the water connection.
4. Check the inlet screen.
5. Check the setting of the CO2 pressure.
6. If this happens again, call the Service.
E413: Check the water inlet No or insufficient water inlet. 1. Check the inlet screen in the water connection (see "Care and Service/
Clean the inlet screen").
2. Check the water connection.
3. Set the power switch to "0".
4. Set the power switch to "1".
5. If this happens again, call the Service.
E500: Hot water malfunction. All red The heating module is defective. 1. Set the power switch to "0".
LEDs light up 2. Call the Service.
E501: Malfunction sanitisation, power The sanitisation was not successful.  Start the sanitisation again.
failure
E502: Malfunction water ingress in de- Leakage in the device. 1. Set the power switch to "0".
vice. All red LEDs light up. 2. Call the Service.
E503: Malfunction water ingress in Leakage in the stand. 1. Set the power switch to "0".
stand. All red LEDs light up. 2. Call the Service.
E504: Malfunction buttons. All red Either the buttons have been pressed for too long or the 1. Set the power switch to "0".
LEDs light up. electronics have malfunctioned. 2. Set the power switch to "1".
3. If this happens again, call the Service.
E505: Malfunction sanitisation sensor The sanitisation was not successful. 1. Start the sanitisation again.
hot 2. If this happens again, call the Service.
E506: Malfunction sanitisation sensor The sanitisation was not successful. 1. Start the sanitisation again.
cold 2. If this happens again, call the Service.
E507: Malfunction sanitisation sensor The sanitisation was not successful. 1. Start the sanitisation again.
ambient 2. If this happens again, call the Service.
E508: Malfunction heating module The water temperature in the hot water boiler is too 1. Set the power switch to "0".
overheating. All red LEDs light up. high. 2. Wait 10 minutes.
3. Set the power switch to "1".
4. If this happens again, call the Service.

24 English
Fault Cause Rectification
E509: Malfunction hot sensor. All red The hot water sensor is defective. 1. Set the power switch to "0".
LEDs light up. 2. Call the Service.
E510: Malfunction ambient sensor. All The unchilled water sensor is defective. 1. Set the power switch to "0".
red LEDs light up. 2. Call the Service.
E511: Malfunction cold sensor 1. All The sensor in the cooling module is defective. 1. Set the power switch to "0".
red LEDs light up. 2. Call the Service.
E512: Malfunction cold sensor 2. All The sensor of the additional cooler in the stand is de- 1. Set the power switch to "0".
red LEDs light up. fective. 2. Call the Service.
E513: Malfunction cooling 1 defective. The cooling module is defective. 1. Set the power switch to "0".
All red LEDs light up. 2. Call the Service.
E514: Malfunction cooling 2 defective. The additional cooler in the stand is defective. 1. Set the power switch to "0".
All red LEDs light up. 2. Call the Service.
E515: Malfunction cooling 1. All red The temperature in the cooling module is too low (The 1. Set the power switch to "0".
LEDs light up. cooling module is frozen). 2. Call the Service.
E516: Malfunction cooling 2. All red The temperature in the additional cooler in the stand is 1. Set the power switch to "0".
LEDs light up. too low (the cooling module is frozen). 2. Call the Service.
E600: Malfunction communication The control panel of the device control is faulty. 1. Set the power switch to "0".
button. All red LEDs light up. 2. Wait 1 minute.
3. Set the power switch to "1".
4. If this happens again, call the Service.
E601: Malfunction communication Ad- The Advanced card of the device control is faulty. 1. Set the power switch to "0".
vanced Card. All red LEDs light up. 2. Wait 1 minute.
3. Set the power switch to "1".
4. If this happens again, call the Service.
E602: Malfunction communication Ba- The basic card of the device control is faulty. 1. Set the power switch to "0".
sic Card. All red LEDs light up. 2. Wait 1 minute.
3. Set the power switch to "1".
4. If this happens again, call the Service.
E603: Malfunction electronics temper- The temperature of the device control is too high. 1. Set the power switch to "0".
ature. All red LEDs light up. 2. Wait 1 minute.
3. Set the power switch to "1".
4. If this happens again, call the Service.

Warranty WPD 200


The warranty conditions issued by our relevant sales Advanced
company apply in all countries. We shall remedy possi- Active Pure filter
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac- max. permissible medium temper- °C +35
turing defect is the cause. In a warranty case, please ature
contact your dealer (with the purchase receipt) or the max. permissible medium pres- MPa 0,6(6)
next authorised customer service site. sure (bar)
(See overleaf for the address) max. flow performance l/h 120
Technical data max. capacity l 10000
Filter life Years 1
WPD 200
Advanced Subject to technical modifications.
Device performance data Material / Approvals
Working voltage of the battery V 220-240 All parts/components containing water are suited and
Power frequency Hz 50 approved for the use in direct contact with drinking wa-
ter in accordance with current industry standards.
Power protection (slow-blowing) A 10 The device has been certified for food suitability by the
Max. power input W 1900 Fresenius Institute and meets the requirements of the
Mineral and Table Water Ordinance.
Water supply pressure MPa 0,15 -0,6
(bar) (1,5-6)
Water supply temperature °C 4-35
Pressure adjustment range for MPa 0,30...0,35
CO2 (bar) (3,0...3,5)
Ambient temperature °C 16 - 32
Water dispenser, max. l/h 120
Min. temperature of chilled water °C 4
Cooling capacity of chilled water l/h 40
Dimensions and weights
Width mm 390
Depth mm 520
Height mm 450
Height with stand mm 1450
Weight kg 35
Weight with stand kg 50
Sound pressure level LpA dB(A) <43
Cup for cup dispenser in stand (option)
Cup collar diameter mm 70...71
Hy Protect filter
max. permissible medium temper- °C +80
ature
max. permissible medium pres- MPa 0,6(6)
sure (bar)
max. flow performance l/h 120
typical filter capacity l 20000
Filter life Years 2

English 25
Maintenance sheet WPD 200
Device: Place of installation:
Device type: Date of installation:
The operator has been advised that the water quality must be checked regularly in accordance with national and local regulations. The operator has been advised that they
are responsible for carrying out the regular service work according to Chapter "Service schedule".
Signature of service technician Place, Date Signature of customer
Serial number: Installed by:
Filter change

Operating hours

Active Pure*

Sanitisation
Hy Protect*

Other parts
Technician

Technician
Signature
Remarks
Date

26 English
Contenu entraîner des blessures lé- trique mobile derrière l’appareil.
Remarques générales......................................... gères. 27 ● Risque de blessure dû à l’ex-
Consignes de sécurité ........................................ 27
ATTENTION
Utilisation conforme ............................................ 28 plosion de bouteilles. L’eau ga-
●Indique une situation potentiel-
Fonction .............................................................. 28
zéifiée ne peut être versée que
Consignes générales sur la manipulation de bou- lement dangereuse qui peut
teilles de CO2 ......................................................
28
entraîner des dommages ma- dans des bouteilles stables à la
Protection de l'environnement............................. 28
Etendue de livraison ...........................................
28 tériels. pression (10 bars). ● Risque de
Accessoires et pièces de rechange .................... 28
Consignes de sécurité surchauffe. Ne fermez pas les
Consommables ...................................................
29
Description de l'appareil......................................
29 ouvertures de ventilation de l’ap-
 DANGER ● Risque d'électro-
Montage ..............................................................
29
30 cution. Débranchez toujours la
Première mise en service ...................................
pareil. ● Risque pour la santé dû
Manipulation de la bouteille de CO2 ................... 30 aux germes. Veillez à l’hygiène
31 fiche secteur avant tous travaux
Fonctionnement ..................................................
32 sur l’appareil. La prise doit être
Transport.............................................................
et à la propreté lors du rempla-
Stockage .............................................................
32 cement de la cartouche filtrante.
32 protégée par un disjoncteur à
Entretien et maintenance ....................................
32 courant de défaut de 30 mA.
Menu utilisateur...................................................
Pour le remplacement du filtre,
Dépannage en cas de défaut.............................. 35 portez des gants stériles à
36 ● Danger de mort dû à l’explo-
Garantie ..............................................................
usage unique. Nettoyez réguliè-
Caractéristiques techniques................................36
sion de la bouteille de CO2. Dis-
Fiche d’entretien WPD 200 .................................37 rement le bac d’égouttage et les
posez la bouteille de CO2 à la
Remarques générales surfaces. Ne touchez jamais la
verticale et fixez-la. Raccordez
Veuillez lire cette notice originale avant
distribution d’eau avec les doigts
la première utilisation de votre appareil toujours la bouteille de CO2
et agissez conformément. Conservez la
notice originale pour une utilisation ultérieure ou pour le avec un réducteur de pression
ou un chiffon de nettoyage. Net-
propriétaire suivant. toyez la distribution d'eau uni-
● Utilisez exclusivement de l'eau potable d'un fournis- homologué pour le type d'appa-
seur d'eau public afin de garantir la qualité de l'eau quement avec du RM735 et un
distribuée. La qualité doit au moins correspondre à reil et une soupape de sécurité.
chiffon stérile. Risque de bles-
la directive de l’Organisation mondiale de la santé Protégez la bouteille de CO2
(OMS). sure dû au détergent. Respec-
● S’il est nécessaire, pour installer l’appareil, d’inter- contre tout réchauffement ex-
venir dans le réseau d’eau potable, l’intervention tez les consignes de sécurité du
doit être réalisée par du personnel spécialisé formé cessif et ne l’exposez jamais au
possédant une homologation conforme aux lois et détergent et portez des lunettes
directives locales en vigueur. Lors de l'installation de rayonnement solaire direct.
l'appareil, il convient de respecter les directives na- ● Risque d'explosion. Ne raccor-
et des gants de protection lors
tionales en vigueur concernant les interventions de la manipulation de dé-
dans le réseau d'eau potable. Ces travaux doivent dez jamais une bouteille de CO2
être demandés par le client, en cas de besoin. tergents. L'appareil effectue au-
● Pour la protection contre les dégâts des eaux cau- avec tube montant. Les bou-
sés par l’éclatement d’un flexible d’eau, nous re- tomatiquement une
teilles à tube montant sont, par
commandons le montage d’un dispositif d’arrêt et
hygiénisation thermique au
d’un Aquastop (disponible en option) dans la exemple, repérées avec un au-
conduite d’alimentation en eau. moins toutes les 4 semaines. Si
● Les travaux d’entretien à l’intérieur de l’appareil ne tocollant d'avertissement rouge.
peuvent être exécutés que par l’exploitant de l’appa- vous utilisez le bidon d'écoule-
reil, qui a lu le présent manuel d’utilisation. ● Risque d’étouffement dû à une
● Les règles localement applicables relatives au mar- ment, veillez à le vider régulière-
quage du local d’installation doivent être respectées fuite de dioxyde de carbone.
ment. Si votre fournisseur d’eau
lors de l’utilisation d’une bouteille de CO2. S’assurer que le local de l'instal-
● Ne pas nettoyer l’appareil avec un jet d’eau.
● Les surfaces synthétiques ne peuvent pas être net- lation est correctement ventilé
potable vous a averti d’une
toyées avec des détergents contenant de l’alcool, contamination microbiologique,
agressifs ou abrasifs. Le nettoyant de ou installer un système d'aver-
surface CA 30 R (6.295-686.0) est recommandé. vous devez impérativement ef-
tissement de gaz. Respectez les
● Après la première mise en service, un remplace-
fectuer une hygiénisation de
ment du filtre et de très longues périodes d'arrêt, exigences légales spécifiques
une apparence laiteuse de l'eau peut se produire l’appareil après la fin de l’alerte.
provisoirement lors de la distribution d'eau non re- au pays en ce qui concerne la
froidie. Ceci doit être imputé à de fines bulles d'air et ● Risque pour la santé dû à l’eau
n'a aucune influence sur la qualité de l'eau. taille minimale prescrite du local,
chaude. Procédez avec beau-
Consignes de sécurité les systèmes d’avertissement et
coup de prudence lorsque vous
Niveaux de danger la ventilation lors du vidage de
distribuez de l'eau chaude.
 DANGER réservoirs sous pression.
● Risque pour la santé dû à
●Indique un danger immédiat ● Risque d'explosion. Ne
l’augmentation de la concentra-
qui peut entraîner de graves stockez pas d’objets explosifs
tion de germes dans l’eau si
blessures corporelles ou la tels que des bombes aérosols
mort. vous n'avez pas utilisé l'appareil
contenant un gaz propulseur in-
몇 AVERTISSEMENT pendant plus de 4 jours. Par
flammable dans l’appareil.
●Indique une situation potentiel- conséquent, après une période
lement dangereuse qui peut 몇 AVERTISSEMENT ● Lors de d'arrêt de plus de 4 jours, procé-
entraîner de graves blessures l’installation de l’appareil, assu- dez à une hygiénisation ther-
corporelles ou la mort. rez-vous que le câble secteur mique avant l'utilisation, voir
몇 PRÉCAUTION n’est pas coincé ou endomma- chapitre « Mise en service après
●Indique une situation potentiel- gé. ● Ne placez pas de prise
lement dangereuse qui peut un arrêt ». ● Risque pour la san-
multiple ou d’alimentation élec-

Français 27
té dû à un appareil mal réparé. ●

Réglage de la conservation de l'eau chaude
Quantités distribuées prédéfinies ou librement défi-
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
Seul du personnel spécialisé nissables par l'utilisateur
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
● Temps de fonctionnement et de repos
formé est autorisé à réparer l’ap- Aux intervalles définis dans le menu utilisateur, l'en-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
semble du système d'eau est désinfecté par chauffage
pareil. (hygiénisation thermique).
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
ATTENTION ● Endommage- Consignes générales sur la Kits de montage
ments de l’unité de refroidisse- manipulation de bouteilles de CO2
Description Référence
Lors de l’échange de bouteilles de CO2, il convient de
ment de l’appareil. Si l'appareil a respecter les consignes de sécurité du fournisseur de Câble secteur CH 6.640-278.0
été stocké ou transporté cou- gaz ainsi que les dispositions légales éventuelles.
● La bouteille de CO2 doit être équipée du réducteur
Câble secteur CN 6.640-704.0
Câble secteur DK 6.640-276.0
ché, vous devez le remettre en de pression agréé par KÄRCHER afin de pouvoir ré-
gler la teneur en gaz carbonique de l’eau. Câble secteur GB 6.640-277.0
position normale, puis attendre ● Le dioxyde de carbone E 290 doit être conforme Pompe de surpression (de série sur les 2.644-188.0
aux exigences de pureté selon la directive 96/77/CE
au moins 24 heures avant de le (qualité des produits alimentaires) et doit être éti-
variantes avec eau gazeuse)
Refroidisseur supplémentaire 2.644-204.0
mettre en service. queté conformément à l’article 7 de la directive 89/
107/CEE. Kit de raccordement WPD - EN 1717 4.640-463.0
Symboles sur l’appareil ● Avant d'utiliser une bouteille de gaz, s’assurer qu’il Écoulement du bac d'égouttage 2.644-182.0
s’agit du bon type de gaz. Seul l'autocollant de biens
몇AVERTISSEMENT dangereux, qui doit être présent sur chaque bou- Bidon WPD 2.644-183.0
Risque d'incendie, matière inflammable teille de gaz, fournit des informations fiables sur le Câble de rallonge flotteur du bidon 6.640-711.0
Un réfrigérant inflammable est utilisé dans type de gaz. La couleur de la bouteille de gaz ne
cet appareil. Support mural bouteille de CO2 6 kg, 6.640-857.0
donne pas toujours des informations claires sur le
Éloigner les sources d'inflammation de l'appareil si du 10 kg
type de gaz. Une bouteille de gaz dont le contenu
réfrigérant s'échappe. est douteux ou qui est autrement visible (dom- Support mural bouteille de CO2 0,5 kg, 2.644-220.0
mages, exposition au feu, traces de traitement mé- 2 kg
Utilisation conforme canique) ne doit pas être utilisée. Équipement supplémentaire avec installation d'os-
몇 AVERTISSEMENT ● Respecter les réglementations spécifiques au pays. mose inverse WPC 100 RO, si la qualité de l'eau po-
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per-  DANGER table n'est pas garantie :
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités Risque d'explosion
physiques, sensorielles ou mentales réduites, sauf si WPC 100 RO seule 1.024-510.0
Ne raccordez jamais une bouteille de CO2 avec tube
elles se trouvent sous la supervision d’une personne montant. Les bouteilles à tube montant sont, par Pièces de montage WPC 100 RO 2.644-197.0
chargée de leur sécurité ou ont préalablement reçu de exemple, repérées avec un autocollant d'avertissement Pièces en tôle WPC 100 RO pied (pour 2.643-940.0
la part de cette dernière des instructions sur l’utilisation rouge. montage dans le pied de la WPD)
de l’appareil et comprennent les dangers qui en ré- 몇 AVERTISSEMENT
sultent. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur Danger de mort dû à l’explosion possible d’un réci- Description Référence
ne doivent pas être réalisés par des enfants sans sur- pient à gaz de CO2
veillance. Pied sans distributeur de 2.643-883.0
Placer le réservoir sous pression à la verticale et le fixer.
몇 AVERTISSEMENT gobelets blanc
Ne jamais ouvrir le réservoir de gaz sous pression sans
Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas réducteur de pression et sans soupape de sécurité. Le
avec l’appareil. réducteur de pression avec soupape de sécurité doit
● L’appareil est conçu pour distribuer de l’eau tempé- être homologué pour le type d'appareil.
rée et non tempérée en qualité alimentaire, avec et  DANGER Pied sans distributeur de 2.643-884.0
sans ajout de gaz carbonique (CO2) et en libre ser- Risque d'étouffement dû à une fuite de dioxyde de gobelets noir
vice. carbone
● L'appareil est équipé de 2 filtres différents (filtre Ac- S’assurer que le local de l'installation est correctement
tive-Pure, filtre Hy-Protect). ventilé ou installer un système d'avertissement de gaz.
● Cet appareil est destiné à un usage à domicile et Ne pas exposer la bouteille de CO2 au rayonnement so-
dans des domaines d'utilisation similaires, par laire direct. Distributeur de gobelets 2.644-181.0
exemple dans les cuisines de personnel de maga- Protéger la bouteille de CO2 contre tout réchauffement
sins, bureaux et autres zones de travail, dans l'agri- Appareil de table (pieds en caoutchouc et 2.644-180.0
excessif. autocollant pour appareil de table)
culture et par les clients dans des hôtels, motels et Apposer une étiquette visible indiquant la pré-
autres hébergements, en restauration et services si- sence possible de dioxyde de carbone gazeux. Réducteur de pression de 4.640-588.0
milaires de vente en gros. CO2
● Ne pas installer et utiliser l'appareil dans des cui- Protection de l'environnement
sines professionnelles. Les matériaux d'emballage sont recyclables.
● L’appareil doit être installé dans un local à l’abri du Veuillez éliminer les emballages dans le respect
gel. de l'environnement.
● Ne pas utiliser, ni poser l'appareil à l'extérieur. Réducteur de pression de 6.640-290.0
Les appareils électriques et électroniques
● Ne pas poser, stocker ou transporter l’appareil cou- CO2, testable
contiennent des matériaux précieux recyclables
ché. et souvent des composants tels que des piles,
Utilisation non conforme prévisible batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
Toute utilisation non conforme est interdite.
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces Réducteur de pression de 4.640-589.0
L'opérateur est responsable des risques découlant
composants sont cependant nécessaires pour le fonc- CO2, cartouche de 425 g
d'une utilisation non conforme.
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués (pour l'utilisation en option
Fonction par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- d'un cylindre de CO2 du
dures ménagères. commerce)
L'eau coule depuis l'arrivée d'eau puis par les filtres
R-290 Contient le gaz à effet de serre R290 - dispositif
(pour la description des filtres, voir Consommables).
hermétiquement fermé Récipients
Selon la touche activée, l'eau coule ensuite par le mo-
dule réfrigérant, le mélangeur de CO2 (uniquement sur Remarques concernant les matières composantes
la version Advanced S), le module de chauffe ou direc- (REACH) Description Référence
tement vers la distribution d'eau. Les informations actuelles concernant les matières Récipient d’eau, 1 l, verre, 6.640-431.0
En cas de demande d'eau gazeuse (option), du dioxyde composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ avec couvercle en matière
de carbone est mélangé à l'eau en supplément. Il est REACH synthétique et
possible de choisir entre 2 concentrations de CO2 diffé- logo KÄRCHER, lavable au
rentes.
Etendue de livraison lave-vaisselle
En cas de demande d'eau chaude, l'eau est chauffée Lors du déballage de l’appareil, vérifiez que le contenu
par un module de chauffe. Afin de réduire le temps d'at- du carton est complet. L’étendue de livraison de l’appa-
tente lors de la distribution, l'eau chaude est préchauf- reil de base se compose des éléments suivants :
fée (50 °C) et conservée dans l'appareil. Cette ● Fontaine
Carafe, Eva Solo, 1 l, la- 0.017-575.0
température de conservation peut être augmentée en ● Câble secteur
vable au lave-vaisselle
cas de distribution fréquente d'eau chaude. Une sélec- ● Kit de raccordement à l'eau
tion de 2 températures d'eau chaude différentes peut ● Manuel d'utilisation
être réglée. Vérifiez également que les kits de montage fournis sont
L'appareil dispose d'un « Menu utilisateur » permettant complets. Si des accessoires manquent ou en cas de
de régler différentes fonctions : dommage dû au transport, veuillez informer votre distri-
● Sélection entre 2 concentrations de CO2 différentes buteur.
● Sélection de 2 températures d'eau chaude diffé-
rentes

28 Français
Bouteilles Description Référence un siphon doit être prévu pour lutter contre les nui-
sances olfactives provenant de la conduite d'eaux
Description Référence Joint torique 11,91 x 2,62 KTW 6.640-731.0 usées.
Joint du réducteur de pression 4.640- Le siphon doit être placé plus bas que le bac
Bouteille 0,5 l, en Tritan, la- 6.640-430.0
588.0 sur le raccord à vis de la bouteille. d'égouttage.
vable au lave-vaisselle
Détergent pour le nettoyage extérieur de Seul un flexible d'évacuation des eaux usées avec
Bouteille 0,75 l, en Tritan, 6.640-512.0 une pente continue peut assurer le fonctionnement
lavable au lave-vaisselle l’appareil
fiable de l'écoulement du bac d'égouttage.
Description Référence ● Placer l’appareil sur une surface plane.
● La fiche secteur et la prise doivent toujours être li-
CA 30 R 6.295-686.0
brement accessibles.
Nettoyant de surface prêt à l’emploi, bou-
Bouteille 0,6 l, avec embout 6.640-469.0 ● L’interrupteur principal, le fusible et le raccord d'ali-
teille de 0,5 l
et couvercle en Tritan, la- mentation en eau (sur la face arrière de l'appareil)
Tête de pulvérisation pour nettoyant 6.295-723.0 doivent être librement accessibles. La distance mi-
vable au lave-vaisselle
de surface nimale avec le mur est de 100 mm.
Lorsque vous commandez CA 30 R pour ● Ne pas utiliser de flexibles usagés.
la première fois, cette tête de pulvérisa- Utilisation de l'appareil avec un pied :
tion réutilisable est requise pour le flacon ● Pour garantir une grande stabilité de l'appareil,
vaporisateur. conformément aux directives de la norme relative
Agent désinfectant RM 735 (20 ml de 6.295-476.0 aux appareils, un appareil avec pied doit être fixé au
Bouteille en verre borosili- 6.642-186.0
concentré) 6.296-143.0 sol ou au mur (kit de montage Fixation au sol WPD
caté de haute qualité 0,75 l,
2.643-483.0).
résistante à la chaleur, Bouteille vide avec tête de pulvérisa- 6.296-148.0 ● Il est également possible d'utiliser le kit de montage
transparente, Ø 7 cm, hau- tion pour la préparation de RM 735 Poids supplémentaire pied WPD (2.643-474.0) pour
teur 26 cm avec couvercle
Description de l'appareil abaisser le centre de gravité de l'appareil en consé-
en acier inoxydable et en-
quence.
veloppe protectrice en néo- Pour les figures, voir la page des graphiques Schéma de raccordement :
prène Illustration A Illustration B
Gobelets 1 Écran 1 Prise (protégée par un disjoncteur à courant de dé-
Description Référence 2 Distribution d'eau faut de 30 mA)

Gobelet en papier dur, également pour 6.640-455.0 3 Raccord d'alimentation en eau 2 Câble secteur
boissons chaudes, 180 ml, sans logo, 3 Fontaine WPD
4 Branchement au secteur
2 500 pièces
5 Plaque signalétique 4 Flexible d’arrivée d’eau (kit de raccordement)
Gobelet en papier dur, également pour 6.640-460.0
boissons chaudes, 180 ml, avec 6 Couvercle de porte-fusible avec fusible 10 A 5 Clapet anti-retour externe (en option)
logo KÄRCHER, 2 500 pièces
7 Interrupteur principal 6 Réducteur de pression avec manomètre (néces-
Gobelet en plastique, 200 ml, sans logo, 6.640-454.0 saire uniquement en cas de pression d’arrivée
3 000 pièces 8 Ouvertures de ventilation
d’eau supérieure à 6 bar (0,6 MPa))
Gobelet en plastique, 200 ml, avec 6.640-453.0 9 Filtre Hy-Protect
7 Aquastop (en option)
logo KÄRCHER, 3 000 pièces
10 Filtre Active-Pure
8 Robinet d’eau de l'installation du bâtiment
Matériel d’installation complémentaire
11 Porte de l’appareil
9 Conduite d'eau potable de l'installation du bâtiment,
Description Référence 12 Flexible de rinçage filetage extérieur 3/8" ou 3/4"
Disjoncteur à courant de défaut 30 mA, 6.640-427.0
13 Écoulement du bac d'égouttage 10 Conduite d’eaux usées
230 V, 50 Hz
Clapet anti-retour - EN 1717 4.640-463.0 14 Touche 11 Siphon de l'installation du bâtiment

Réducteur de pression, réglable 1,5 - 6 6.640-625.0 15 Touche de déverrouillage 12 Écoulement du bac d’égouttage
bar pour une pression de conduite supé-
16 Bac d'égouttage Raccordements :
rieure à 6 bar (6...10 bar)
Illustration C
Aquastop, détecteur de fuite d’eau avec 6.640-291.0 Montage
électrovanne et raccord à vis en laiton 1 Tamis d'entrée
G 3/4” Conditions requises
2 Raccord d'alimentation en eau (filet de raccord 3/4")
Les dispositifs d'alimentation suivants sont nécessaires
Water Block, protection anti-déborde- 6.640-338.0 pour le fonctionnement de l'appareil : 3 Branchement au secteur
ment ● Prise secteur pour le raccordement au réseau élec-
Kit de montage poids supplémentaire 2.643-474.0 4 Flexible de rinçage (en option)
trique.
pied ● Robinet d'eau avec filetage extérieur 3/8" ou 3/4" 5 Écoulement du bac d'égouttage (en option)
Kit de montage fixation au sol WPD 2.643-483.0 pour le raccordement à l'alimentation en eau.
Raccordement en tant qu'appareil de table
Stylo de retouche blanc de sécurité RAL 6.640-326.0 Installer les kits de montage 1. Installer le kit de montage Appareil de table (2.644-
9003 1. Installer les kits de montage commandés pour l'ap- 180.0) conformément aux instructions de montage
Cache du raccord d'alimentation en eau 5.640-407.0 pareil sur l’appareil... jointes.
WPD blanc Remarque 2. Acheminer le flexible de rinçage vers le siphon côté
Le montage est décrit pour chaque kit de montage dans bâtiment.
Cache du raccord d'alimentation en eau 5.640-618.0
des instructions de montage séparées, jointes au kit de 3. Poser un flexible entre l'écoulement du bac d'égout-
WPD noir
montage tage et le siphon.
Protection anti-contact distribution d’eau 2.644-008.0 4. Si l'évacuation des eaux usées n'est pas possible,
Raccorder l’appareil
Kit de modification plaque en verre non 2.644-130.0 utiliser le kit de montage Bidon WPD (2.644-183.0).
imprimée  DANGER a Raccorder le flexible de rinçage et l'écoulement
Danger dû à un choc électrique. du bac d'égouttage au couvercle à vis du bidon.
Pot de rinçage 4 l 6.640-341.0 Ne retirez pas les parties latérales, le couvercle ou le b Raccorder le câble du capteur de niveau au
couvercle de platine de l'appareil. Ces composants ne
Consommables doivent être retirés que par un électricien agréé.
connecteur X27 de l'appareil.
Raccordement avec pied
Pièces de l'appareil Lors de la première installation et en cas de réparation
nécessitant le remplacement d’accessoires, s’assurer 1. Utiliser le kit de montage Pied (blanc : 2.643-883.0,
Description Référence d’utiliser exclusivement des pièces agréées par KÄR- noir : 2.643-884.0), et éventuellement également le
CHER (filtres, câble secteur, kit de raccordement, régu- kit de montage Distributeur de gobelets (2.644-
Filtre Active-Pure 2.643-773.0
lateur de pression de CO2) (en fonction de 181.0) et le kit de montage Refroidisseur supplé-
Élimine les substances gustatives ou odo-
l’équipement). Ces composants sont contrôlés et certi- mentaire (2.644-204.0). Installer les kits de montage
rantes négatives (chlore par exemple), re-
fiés afin de répondre aux normes de qualité élevées de conformément aux instructions de montage jointes.
tient les métaux lourds, les
KÄRCHER. Aucun autre composant n’est autorisé à 2. Acheminer le flexible de rinçage par le pied vers le
microplastiques et les impuretés prove-
être utilisé. siphon côté bâtiment.
nant du système de conduites d'alimenta-
● Le raccordement électrique et la pression d’arrivée 3. Installer un coude au niveau de l'écoulement du bac
tion.
de l’eau doivent correspondre aux valeurs indiquées d'égouttage.
Filtre Hy-Protect 2.643-306.0 dans les caractéristiques techniques (voir chapitre 4. Poser un flexible, par le pied, entre le coude et le si-
Retient les virus, les bactéries et les mi- « Caractéristiques techniques »). phon.
croplastiques. ● En fonction des directives locales, il peut s'avérer 5. Si l'évacuation des eaux usées n'est pas possible,
Régulateur de jet avec douille 4.640-519.0 nécessaire de monter un clapet anti-retour homo- utiliser le kit de montage Bidon WPD (2.644-183.0).
Insert mousseur installé au niveau de la logué. a Raccorder le flexible de rinçage et l'écoulement
distribution d’eau pour la formation du jet ● Sur les appareils avec écoulement du bac d'égout- du bac d'égouttage au couvercle à vis du bidon.
tage dans la conduite d'eaux usées côté bâtiment, b Raccorder le câble du capteur de niveau au
connecteur X27 de l'appareil.

Français 29
Raccorder les dispositifs d’alimentation Menu Première mise en service
Affichage Touche
1. À l'aide du kit de raccordement fourni, raccorder le 1. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
flexible d'arrivée d'eau au raccord d'alimentation en 2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ». >Activer la désinfection maintenant. À Entrée
eau situé sur la face arrière de l'appareil. défaut l’hygiène de l’appareil ne sera
2. Raccorder le flexible d’arrivée d’eau au robinet Affichage Touche plus effective.<
d’eau de l’installation du bâtiment (intercaler au be- >Begin initiation? YES< Entrée >Oui< Entrée
soin des composants supplémentaires).
>Plus tard< Retour
3. Raccorder le câble secteur au branchement au sec-
teur situé sur la face arrière de l'appareil. L’hygiénisation thermique dure environ 70 minutes.
4. Raccorder le flexible de raccordement CO2 au rac- Pendant cette durée, l'appareil ne peut pas être uti-
cord de CO2. lisé. Le bruit de fonctionnement un peu plus fort
pendant le processus de nettoyage est normal.
Première mise en service Après le nettoyage, l'eau chaude est directement
Ouvrir la porte de l’appareil évacuée dans la conduite d’eaux usées ou dans le
bidon en option. Voir également le chapitre « Don-
1. Retirer le bac d'égouttage.
nées d'hygiénisation ». L'appareil est opérationnel
Illustration D
après l'achèvement de l'hygiénisation.
1 Bac d'égouttage
Manipulation de la bouteille de CO2
2 Porte de l’appareil
Remarque
3 Touche de déverrouillage Respectez également les consignes générales sur la
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et ouvrir la 1 Touche Plus / Augmenter manipulation des bouteilles de CO2, voir chapitre
porte de l'appareil. Consignes générales sur la manipulation de bouteilles
2 Touche Moins / Diminuer de CO2.
Insérer le filtre 3 Touche Entrée Les étapes suivantes doivent être exécutées lors du
1. Retirer le bac d'égouttage. raccordement d’une nouvelle bouteille de CO2 ou du
2. Ouvrir la porte de l'appareil. 4 Touche Retour / Arrêt démontage d’une bouteille de CO2 vide.
몇 AVERTISSEMENT 5 DEL bleue / rouge Ouvrir la porte du pied
Risque pour la santé
6 Messages texte La porte du pied est verrouillable.
Les germes introduits dans l'appareil peuvent contami-
1. Déverrouiller la serrure de porte.
ner l'eau. Les touches « Plus » et « Moins » permettent de sé- Illustration I
Veillez particulièrement à l’hygiène et à la propreté lors lectionner des sous-menus ainsi que d'augmenter
du remplacement des cartouches filtrantes. 1 Serrure de porte
ou de diminuer des valeurs réglables (affichage cli-
Ne touchez pas les raccordements et les fixations des gnotant). 2 Pied
filtres. La touche « Entrée » permet de valider les affi-
Portez des gants stériles à usage unique lors du rem- chages à l'écran ou les saisies. 3 Distributeur de gobelets (kit de modification)
placement du filtre. La touche « Retour » permet de revenir à l'étape
N'inversez pas les filtres, respectez les marquages de 4 Porte du pied
précédente ou de quitter le niveau de menu.
couleur. 2. Ouvrir la porte du pied.
3. Ne pas toucher les zones marquées. Affichage Touche
Illustration E Démonter la bouteille de CO2 vide
>Langue< Entrée
1 Zones à ne pas toucher. Si la touche pour l'eau gazeuse (Sparkling) est inactive
Langues sélectionnables Plus / Moins
et que « CO2 empty » clignote, soit aucune bouteille de
4. Tourner le capuchon de fermeture vers la gauche et Langue sélectionnée Entrée CO2 n'est raccordée, soit la bouteille de CO2 est vide et
le retirer par le bas. >Date / heure actuelles< Entrée doit être remplacée.
Illustration F
Régler le jour (l'affichage clignote) Entrée
1 Capuchon de fermeture
Régler le mois (l'affichage clignote) Entrée
5. Tourner le filtre de sorte que la poignée se trouve sur Régler l'année (l'affichage clignote) Entrée
le côté gauche et l'insérer par le bas dans la fixation
correspondante. Régler les heures (l'affichage clignote) Entrée
Illustration G Régler les minutes (l'affichage clignote) Entrée
1 Fixation Date / heure réglées
2 Patte >Filtre inséré?< Entrée
>Alimentation en eau raccordée?< Entrée
3 Filtre
>Bidon sous distribution d’eau? Entrée
4 Poignée
>Première mise en service en cours
6. Tourner le filtre vers la droite jusqu’en butée. mm:ss min<
7. Vérifier la position de montage : Le repère sur l'éti- 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
quette de la fixation et celui sur le filtre doivent être Remarque 2. Ouvrir la porte du pied.
orientés l’un par rapport à l’autre. Lors de la première mise en service, les conduites des 3. Tourner le régulateur rotatif sur « 0 ».
Illustration H différents types d'eau sont rincées. Cela dure environ Illustration J
17 minutes.
1 Repère 1 Régulateur rotatif
L'eau distribuée pendant le processus de rinçage est
impropre à la consommation ! 2 Réducteur de pression
8. Fermer la porte de l'appareil.
Pendant le processus de rinçage, le récipient situé sous
9. Insérer le bac d'égouttage. 3 Ecrou-raccord
la distribution d'eau doit être vidé plusieurs fois.
4 Robinet principal
Affichage Touche
>Première mise en service en cours Retour (X) 5 Manomètre de pression de régulation
mm:ss min< 6 Flexible de CO2
>Première mise en service interrompue
continuer!< Remarque
Si le réducteur de pression est débranché de la bouteille
3. Vider le récipient et le remettre sous la distribution de CO2, bien qu’il y ait encore une pression suffisante,
d'eau. le joint torique entre la bouteille et le réducteur de pres-
Affichage Touche sion est déformé et doit être remplacé.
4. Dévisser le réducteur de pression de la bouteille de
>Première mise en service interrompue Entrée gaz vide.
continuer!< 5. Visser le capuchon de protection sur la bouteille de
À la fin de la première mise en service, une hygiéni- gaz vide.
sation thermique doit être effectuée. 6. Desserrer le tendeur pour sécuriser la bouteille de
 gaz vide.
7. Retirer la bouteille de gaz vide.

30 Français
Raccorder la nouvelle bouteille de CO2 que nécessaire jusqu'à ce que la quantité d'eau dis- Utilisation
1. Mettre en place la nouvelle bouteille de gaz dans le tribuée soit correcte. 1. Placer un récipient au milieu sur le bac d’égouttage.
pied. Remarque 2. Appuyer sur la touche du type d’eau souhaité
2. Sécuriser la bouteille de gaz avec le tendeur. Le dosage dépend également de la pression d'alimen- jusqu’à ce que le récipient soit rempli.
3. Dévisser le capuchon de protection de la nouvelle tation et de la pression de CO2. La pression de CO2 doit
bouteille de gaz. se situer entre 3,0 et 3,5 bar pendant la distribution de
4. Ouvrir brièvement le robinet principal de la bouteille CO2. Si cette valeur est réglée, l'ajustement précis s’ef-
de gaz afin que le CO2 liquide éventuellement pré- fectue au niveau du régulateur de compensation.
sent puisse s’échapper.
Illustration J
Fonctionnement
1 Régulateur rotatif Éléments de commande et d’affichage
Illustration L
2 Réducteur de pression
1 Bac d'égouttage
3 Ecrou-raccord
2 Distribution d'eau
4 Robinet principal
5 Manomètre de pression de régulation
6 Flexible de CO2
1 Affichage eau non refroidie
5. Visser le réducteur de pression sur la nouvelle bou-
2 Affichage eau refroidie
teille de gaz.
Remarque : Veiller au montage correct de la bague 3 Affichage eau gazeuse *
d'étanchéité.
6. Ouvrir lentement le robinet principal. 4 Affichage eau chaude
7. Régler 3 bar au niveau du réducteur de pression au * en fonction de l'équipement de l'appareil
moyen du régulateur rotatif.
Si l'option « Dosage Standard » est activée dans les
8. Fermer le robinet principal.
réglages utilisateur, il est possible de choisir entre
9. Relever la valeur affichée sur le manomètre de pres-
trois dosages prédéfinis (1,0, 0,5 et 0,2 l) après sé-
sion de régulation.
lection du type d'eau (pour le réglage, voir chapitre
10. La valeur affichée doit rester constante pendant au
« Menu utilisateur / Paramètres de service »).
moins 5 minutes. En cas de chute de pression 1 Touche pour eau non refroidie
apparente :
a Vérifier que le joint torique situé entre la bouteille 2 Touche pour eau refroidie
de gaz et le réducteur de pression est présent et 3 Touche pour eau gazeuse *
non endommagé.
b Remplacer le joint torique s’il est défectueux. 4 Touche pour eau chaude
c Vérifier la bonne fixation du réducteur de pres- 5 LED bleue et rouge
sion.
d Serrer fermement l'écrou-raccord. 6 Affichage « I » (Information)
e Vérifier que le coupleur rapide situé au niveau du
7 Affichage « e » (mode ECO)
flexible de CO2 et du réducteur de pression ne
présente pas de dommages visibles. En cas de * En fonction de l'équipement de l'appareil
doute, appelez le service après-vente.
Remarque
f Si la chute de pression ne peut pas être réglée
Les touches de capteur sont activées par une simple
par les mesures indiquées, cela signifie que le ré-
pression.
ducteur de pression est défectueux et qu'il doit
● Si un « I » est affiché en bas à gauche de l'écran, 1 Dosage 1,0 litre
être remplacé.
cela indique qu'une information a été enregistrée
11. Ouvrir le robinet principal. 2 Dosage 0,5 litre
dans le menu utilisateur sous « Messages
12. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ».
d'erreur ». La consultation des messages d'erreur 3 Dosage 0,2 litre
13. Retirer l'eau gazeuse de l'appareil et vérifier si la
est décrite au chapitre « Menu utilisateur ».
pression reste constante. 4 Symbole touche « STOP »
● Si un « e » est affiché en haut à gauche de l'écran,
14. Régler à nouveau la pression si nécessaire.
cela signifie que le mode ECO est activé. La conser-
15. Fermer la porte du pied. Une autre option est le dosage adapté qui permet
vation de l’eau chaude est alors désactivée et la
16. Placer un récipient sous la distribution d’eau. de programmer des quantités d'eau au choix sur les
puissance de refroidissement est réduite. Cela per-
17. Verser 1 litre d’eau pour que le mélangeur de CO2 touches. Si cette option est activée dans les ré-
met de réduire la consommation d'énergie. Le
se remplisse à nouveau. glages utilisateur, il est possible de choisir entre 1, 2
chauffage ou le refroidissement peut ensuite durer
ou 3 dosages réglables après sélection du type
Régler le régulateur de compensation plus longtemps. L'activation ou la désactivation du
d'eau (pour le réglage, voir chapitre « Menu utilisa-
Le régulateur de compensation sert à l'ajustement pré- mode ECO est décrite au chapitre « Menu
teur / Paramètres de service »).
cis des quantités d'eau gazeuse distribuées en cas de utilisateur ».
Si l'option « Sélection CO2 Classic / Medium » est
distribution dosée. La quantité distribuée des types Illustration M
activée dans les réglages utilisateur, il est possible
d’eau « Ambient » « Chilled » n’est pas influencée. 1 Touche MENU de choisir entre les variantes « Classic » et
Avant la sélection du mode de fonctionnement « Medium » avec une teneur en CO2 maximale ou
« Dosage Adapté », il est nécessaire de régler le régu- 2 Lecteur de carte SD
réduite après sélection de l'eau gazeuse (voir cha-
lateur de compensation en mode de fonctionnement 3 Touche RESET pitre « Menu utilisateur / Paramètres de service »).
« Dosage Standard ». Si le réglage est incorrect, il est
impossible de distribuer une quantité importante d'eau 4 Interface de service
gazeuse.
Illustration I
1. Régler le mode de fonctionnement « Dosage
Standard ». 1 Serrure de porte
2. Placer un gobelet gradué d'un volume supérieur à
1 litre sous la distribution d'eau. 2 Pied (en option)
3. Sélectionner 1 litre d'eau gazeuse « Sparkling ». 3 Distributeur de gobelets (kit de modification)
4. Mesurer la quantité d'eau réellement distribuée.
5. Retirer le bac d'égouttage. 4 Porte
6. Ouvrir la porte de l'appareil.
La molette de réglage du régulateur de compensa-
tion se trouve derrière la distribution d'eau.
Illustration K
1 Molette de réglage du régulateur de compensation
1 Sélection CO2 « classic »
2 Distribution d'eau
2 Sélection CO2 « medium »
● Si la molette de réglage est tournée dans le sens
des aiguilles d'une montre, le dosage est réduit. 3 Symbole touche « STOP »
● La plage de réglage complète est de 4 tours. Si l'option « Extra chaude » est activée dans les ré-
● Réglage de base env. 2,5 tours. glages utilisateur, il est possible de choisir entre les
● En cas d'étranglement plus important, non seule- variantes « chaude » et « extra chaude » après sé-
ment le dosage est réduit, mais la teneur en CO2 di- lection de l'eau chaude (pour le réglage, voir cha-
minue aussi fortement. pitre « Menu utilisateur / Paramètres de service »).
7. Régler le régulateur de compensation dans la direc-
tion requise.
8. Sélectionner à nouveau 1 litre d'eau gazeuse
« Sparkling » et répéter la procédure autant de fois

Français 31
Transport Tous les 2 ans :
몇 PRÉCAUTION 1. Remplacer le filtre Hy-Protect.
Non-observation du poids Tous les 5 ans :
Risque de blessure et d'endommagement 1. Faire remplacer la batterie tampon de la mémoire
Observer le poids de l’appareil pour le transport. de données par le service après-vente.
 Ne pas transporter l’appareil couché. Remarque
 En cas de transport de l’appareil dans des véhi- Le remplacement préventif de la batterie tampon pro-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule- tège contre la perte des données enregistrées.
ment suivant les normes en vigueur.
Tous les 7 ans :
Expédition de l’appareil 1. Remplacement du réducteur de pression de CO2
L’appareil ne doit pas être transporté couché.
 Sélectionner un emballage approprié pour le trans- Nettoyer le tamis d'entrée
port et le munir à l’extérieur d’un marquage visible 1. Fermer l'arrivée d'eau de l'appareil.
pour le transport vertical. 2. Appuyer brièvement sur la touche « eau non
1 Sélection extra chaude  Si possible, placer une petite palette en bois sous le refroidie » pour diminuer la pression de l'eau dans
carton d’expédition. l'appareil.
2 Sélection chaude
 Ou apporter l’appareil directement à un centre de 3. Dévisser le flexible d'arrivée d'eau de l'appareil.
3 Symbole touche « STOP » service Kärcher. 4. À l’aide d’une pince pointue, retirer le tamis d'entrée
du raccord d'alimentation en eau côté appareil
Stockage 5. Nettoyer le tamis d'entrée.
몇 PRÉCAUTION 6. Remettre en place le tamis d’entrée dans l’appareil.
Non-observation du poids 7. Raccorder le flexible d'arrivée d'eau au raccord d'ali-
Risque de blessure et d'endommagement mentation en eau au niveau de la face arrière de
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage. l'appareil.
1. Conserver l'appareil dans un endroit protégé du gel. 8. Ouvrir l'arrivée d'eau.

Entretien et maintenance Menu utilisateur


Démarrer le menu utilisateur :
몇 AVERTISSEMENT 1. Retirer le bac d'égouttage.
Risque pour la santé dû à un appareil mal réparé 2. Ouvrir la porte de l'appareil.
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel 3. Appuyer sur la touche « Menu ».
spécialisé formé. 4. Fermer la porte de l'appareil.
Contrat de maintenance 5. Insérer le bac d'égouttage.
Afin de garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, 6. Appuyer sur la touche « Entrée ».
1 Affichage « Chauffage » S'il existe des messages d'avertissement, ils sont
nous vous recommandons de souscrire à un contrat de
2 Affichage « Prêt » maintenance. Veuillez-vous adresser au service après- affichés. Jusqu'à 16 messages peuvent être enre-
vente KÄRCHER compétent. gistrés (voir chapitre « Aide en cas de défaut »).
Remarque S'il n'existe aucun message d'avertissement, l'affi-
Pour des raisons de sécurité, l'option « Dosage » n'est Plan de maintenance chage d'un fonctionnement sans défaut apparaît.
pas disponible pour la distribution d'eau chaude. Pour Tous les jours Remarque
prélever de l'eau chaude, appuyer brièvement une fois 1. Nettoyer le bac d'égouttage et la distribution d'eau Si aucune pression de touche n’est effectuée pendant
sur la touche pour l'eau chaude. Le processus de chauf- avec un détergent désinfectant (RM735, voir 30 secondes, l'appareil revient en mode normal.
fage est représenté graphiquement à l'écran. Dès que Consommables). PARAMÈTRES DE SERVICE
la température de l'eau préréglée est atteinte, appuyer 2. Vérifier que l'écoulement du bac d'égouttage (op-
sur la touche pour l’eau chaude et la maintenir enfoncée tion) n'est pas bouché. Date / heure actuelles
jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée soit distri- 3. Après un arrêt de l’appareil pendant la nuit, prélever Réglage de la date et de l’heure actuelles dans le menu
buée. et jeter 0,5 litre d’eau de chaque type. « Date / heure actuelles ».
Après chaque processus de chauffage, 0,5 l d'eau Toutes les semaines, plus souvent si nécessaire ● Format de réglage de la date : Jour/mois/année
chaude est disponible. La distribution s'arrête après 0,8 ● Format de réglage de l'heure : Heures/minutes
Ne pas utiliser de détergents contenant de l’alcool, des
l maximum. Si l'on souhaite davantage d'eau chaude, Heures de service
composants acides ou des produits récurrents pour net-
répéter le processus. ● Dans son état de livraison, l'appareil fonctionne
toyer les surfaces synthétiques.
Arrêt 1. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec du détergent sans interruption 24 heures sur 24.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 4 jours : désinfectant. Les salissures s'enlèvent très facile- ● Il est possible de programmer et d'activer un mode
1. Fermer l'arrivée d'eau. ment avec une éponge en résine de mélamine minuterie à économie d'énergie. Celui-ci réduit la
2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ». (éponge magique, gomme nettoyante). consommation d'énergie en dehors des heures
2. Nettoyer le bac d'égouttage à l'eau chaude ou au d'utilisation.
Mise en service après arrêt lave-vaisselle. ● Pour activer l'appareil pendant le temps de repos, il
몇 AVERTISSEMENT 3. Vider le bidon. faut appuyer sur n'importe quelle touche pendant 5
Risque pour la santé 4. Vérifier la propreté du bidon, le nettoyer ou le rem- secondes.
Pendant l'arrêt, il est possible que la concentration de placer si nécessaire. ● Le temps de fonctionnement est réglé pour chaque
germes dans l'eau contenue dans l'appareil augmente. Toutes les 4 semaines jour de la semaine avec l'heure de début et l'heure
Avant de réutiliser l'appareil, exécutez impérativement de fin.
1. Effectuer une hygiénisation thermique.
les étapes indiquées ci-dessous pour la période d'arrêt Réglages utilisateur
Remarque
applicable. Régler la température de l'eau froide :
Si nécessaire, l'hygiénisation thermique peut être effec-
Après un arrêt jusqu'à 7 jours tuée plus fréquemment (toutes les semaines par Dans l’état de livraison, la température de l'eau froide
1. Prélever et jeter au moins 1 litre de chaque type exemple). est réglée sur 6 °C.
d’eau. 2. Pour la distribution d'eau dosée, vérifier la quantité Si nécessaire, la température peut être augmentée ou
d’eau gazeuse distribuée et, le cas échéant, procé- diminuée par paliers de 1 °C dans le point de menu
Après un arrêt de 8 à 28 jours
der à un réajustement au niveau de la molette de ré- « Eau froide température » (minimum 4 °C).
1. Prélever et jeter au moins 1 litre de chaque type Désactiver les sons des touches :
glage du régulateur de compensation (voir chapitre
d’eau. Dans l'état de livraison, l'actionnement d'une touche est
« Utilisation/Distribution d'eau »).
2. Effectuer une hygiénisation thermique exception- confirmé par un son. Si nécessaire, cette fonction peut
nelle (voir chapitre Entretien) Tous les trois mois être désactivée dans le point de menu « Tonalités des
Après un arrêt jusqu'à 2 mois 1. Vérifier le tamis d'entrée dans le raccord d'alimenta- touches ».
tion en eau et le nettoyer (voir « Entretien et mainte- Activer le dosage :
1. Prélever et jeter au moins 1 litre de chaque type
nance/Nettoyer le tamis d'entrée »). En cas de fort Dans l’état de livraison, l'eau est distribuée jusqu'à ce
d’eau.
encrassement, nettoyer le tamis d'entrée tous les que l'utilisateur relâche la touche. Si nécessaire, le do-
2. Si l'appareil a été arrêté pendant plus de 28 jours,
mois. sage peut être activé dans le point de menu
corriger la date de l'hygiénisation thermique.
3. Effectuer l'hygiénisation thermique manquée. Tous les ans « Dosage ». 2 versions sont disponibles :
L’appareil demande le remplacement du filtre au bout 1 Standard :
Après un arrêt de plus de 2 mois
de 1 ou 2 ans, voire plus tôt si la qualité de l'eau d'arri- Dans ce cas, il suffit de sélectionner le dosage
1. Effectuer un remplacement exceptionnel du filtre. « Standard ». Ensuite, 1,0 l, 0,5 l ou 0,2 l sont auto-
vée est défavorable.
2. Corriger la date de l'hygiénisation thermique. matiquement distribués en fonction de la touche sé-
1. Faire effectuer la révision annuelle.
3. Effectuer une hygiénisation thermique. lectionnée.
2. Remplacer le filtre Active Pure.
3. Remplacer le mousseur au niveau de la distribution 2 Adapté :
d'eau. S’agissant du dosage adapté, il est possible de pro-
grammer n'importe quelle quantité à distribuer. Le
processus nécessite des réglages distincts pour les
différents types d’eau et quantités.
Pour ce faire, il convient de suivre les étapes indi-
quées ci-dessous :

32 Français
Données d'hygiénisation Affichage Touche
Affichage Touche
Réglage du moment et de l'intervalle de l'hygiénisation
>Sélectionner le type d'eau Ambient/cold Plus / Moins >Sauvegarder les paramètres< Entrée
automatique dans le point de menu « Données
Sparkling (l’affichage clignote) d'hygiénisation ». Ce moment peut également se situer >Sauvegarder les paramètres?< Sélec- Entrée
>Type d'eau sélectionné< Entrée en dehors des heures de service programmées. La re- tionner >OUI< ou >NON< (l’affichage cli-
commandation pour l'intervalle d'hygiénisation est un gnote)
>Affecter touche 1< Plus / Moins
multiple de 7 (généralement 28 jours = 4 semaines), Si >NON< est sélectionné : retour à
Confirmer la touche sélectionnée. Entrée afin de toujours effectuer l'hygiénisation le même jour >Sauvegarder les paramètres<
>Sélectionner le symbole< Plus / Moins de la semaine.
L’effet est optimal lorsque l'hygiénisation démarre envi- Si >OUI< est sélectionné : Les données
Confirmer le symbole sélectionné. Entrée ron 2 heures avant le début du fonctionnement après le de l'appareil sont sauvegardées sur la
>Bidon sous distribution d’eau?< Entrée week-end. carte SD, puis retour à >Sauvegarder les
Placer un récipient sous la distribution État de livraison : paramètres<
d’eau. À la fin de la première mise en service, la commande >Sauvegarder les paramètres< Moins
>Remplir le récipient - Enregistrer - Ré- sélectionne automatiquement un lundi 3-4 semaines >Mise à jour firmware< Entrée
initialiser le volume de remplissage< plus tard (heure de 5h00 du matin) pour le prochain mo-
ment de l'hygiénisation thermique. > Sélectionner >OUI< ou >NON< (l’affi- Entrée
Remplir le récipient en un trait jusqu'à ce Ce réglage a fait ses preuves dans de nombreuses uti- chage clignote)
que la quantité de dosage souhaitée soit lisations. Si nécessaire, le jour et l'heure de l'hygiénisa- Si >NON< est sélectionné : retour à
atteinte. tion thermique peuvent être adaptés à volonté. >Mise à jour firmware<
Si la quantité de remplissage n'est pas
Langue Si >OUI< est sélectionné : Les données
correcte, réinitialiser la quantité de rem-
plissage et répéter le processus de rem- Dans l’état de livraison, la langue « Anglais » est réglée. de la carte SD sont sauvegardées dans
plissage. 4 autres langues sont disponibles dans le point de menu l'appareil, puis retour >Mise à jour fir-
« Langue » : mware<
>Enregistrer - Réinitialiser le volume de ENTRÉE ● Allemand
remplissage< >Quitter< Retour
● Français
>Touche suivante?< ● Italien Remarque
Affecter la touche suivante. Entrée ● Espagnol La mise à jour du firmware dure au maximum 5 minutes.
L'appareil ne doit pas être arrêté pendant la mise à jour
Sélectionner le type d'eau suivant. Retour Données de service du firmware.
La fonction d'affichage « Données de service » permet L'appareil ne peut pas être utilisé pendant la mise à jour
Remarque de consulter successivement les données suivantes de
En mode de fonctionnement « Dosage adapté », il n'est du firmware.
l'appareil : Si la carte SD ne contient pas de firmware, l'option
pas possible de distribuer plus d'eau que ce qui est ré- ● Code de l'appareil
glé dans le paramètre « Quantité distribuée « Mise à jour firmware n’est pas affichée.
● Nombre d'hygiénisations thermiques effectuées Le firmware et le programme « SD Card Manager »,
maximale ». ● Quantité d'eau distribuée par type d'eau nécessaire au transfert sur la carte SD, sont dispo-
Symboles disponibles pour le ● Quantité d'eau totale distribuée nibles auprès du service client Kärcher.
mode de fonctionnement Dosage ● Durée d’utilisation de l'appareil
« Adapté ». ● Date et heure de la première mise en service Entretien
● Date et heure actuelles Hygiénisation
● Version du logiciel L'hygiénisation automatique démarre de manière auto-
nome au moment programmé, voir chapitre « Menu uti-
Carte SD lisateur/Paramètres de service/Données
Si une carte SD est insérée dans le lecteur de carte SD, d'hygiénisation ».
le menu carte SD se lance automatiquement. L'hygiénisation et le processus de rinçage sont effec-
Pas d'affectation de touches. Une carte SD permet d'utiliser les fonctions spéciales tués automatiquement. Une hygénisation thermique ex-
suivantes. ceptionnelle est nécessaire après une réparation ou un
● Enregistrement des réglages effectués sur l'appareil arrêt de plus de 8 jours et doit être lancée manuelle-
Activer la sélection CO2 Classic/Medium : ● Transfert des réglages d'un appareil à un autre
Dans l’état de livraison, seule la teneur en gaz carbo- ment.
● Installation de mises à jour du logiciel sur l'appareil 1. Vider le bidon avant et après l'hygiénisation (voir
nique élevée est active (Classic). ● Lecture d’un diaporama d'images librement sélec-
Après avoir activé la sélection Classic/Medium dans le chapitre « Entretien et maintenance/Vider le bidon
tionnables sur l'écran de l'appareil (option) »).
point de menu « Sélection CO2 Classic/Medium », il est ● Modification des textes à l’écran (par exemple
également possible de distribuer de l'eau à faible teneur « Ambient » en « Still »). Affichage Touche
en gaz carbonique. Sur une carte SD vierge, seuls les paramètres de ser-
Activer le mode ECO : >Démarrage rinçage!< Entrée
vice peuvent être enregistrés avec la WPD, puis consul-
Dans l’état de livraison, le mode ECO n'est pas activé. tés de nouveau ultérieurement avec d'autres WPD. >Rinçage en cours XX:XX min Retour (X)
Le mode ECO est un mode d'économie d'énergie. Lors 1. Retirer le bac d'égouttage. >Rinçage interrompu continuer!<
de l’activation du mode ECO dans le point de menu 2. Ouvrir la porte de l'appareil.
« Mode_ECO », une temporisation est définie entre la 2. Vider le récipient et le remettre sous la distribution
3. Insérer la carte SD du bon côté dans le lecteur de
dernière utilisation et le passage en mode ECO (1...15 d'eau.
carte SD.
minutes). En mode ECO, aucune eau chaude n'est
Remarque Affichage Touche
conservée et la puissance de refroidissement est ré-
La carte SD doit être formatée au système de fichiers >Rinçage interrompu continuer!< Entrée
duite de 3 °C.
FAT32.
Le mode ECO est idéal pour les appareils qui ne sont >Rinçage en cours XX:XX min
4. Fermer la porte de l'appareil.
utilisés qu'à certaines heures et qui ont entre-temps des
5. Insérer le bac d'égouttage. Remarque
temps de repos prolongés.
Réglage de la quantité distribuée maximale : Affichage Touche Pendant l'hygiénisation, l'appareil produit un bruit de
Dans l’état de livraison, la quantité maximale d'eau dis- fonctionnement légèrement plus élevé.
>Carte SD< Entrée Démarrer le remplacement du filtre manuellement
tribuée est réglée sur 1,1 litre. Si nécessaire, elle peut
être modifiée par paliers de 0,1 l dans le point de menu >Diaporama activé< Sélectionner >OUI< Plus / Moins Le démarrage manuel d'un remplacement exceptionnel
« Quantité distribuée max. » (0,1...1,5 l). ou >NON< (l’affichage clignote) du filtre s'effectue après un arrêt prolongé (voir chapitre
Activer extra chaude : Si >NON< est sélectionné : retour à Montage et démontage du filtre).
Dans l’état de livraison, la sélection entre 2 tempéra- >Carte SD< Démarrer la première mise en service manuelle-
tures d'eau chaude est désactivé. ment
Après avoir activé « Extra chaude », cette température Si >OUI< est sélectionné : >Retard dé- Plus / Moins Le démarrage manuel d'une première mise en service
peut être adaptée (95 °C maximum). but< Régler les minutes (l'affichage cli- s’effectue après un arrêt prolongé ou des réparations
Régler la température de préchauffage de l'eau gnote) importantes (voir chapitre Menu Première mise en ser-
chaude : >Minutes sélectionnées< Entrée vice).
Dans l’état de livraison, la température de préchauffage >Durée d'affichage xx s< (l'affichage cli- Plus / Moins
de l'eau chaude est réglée sur 50 °C.
Prélèvement
gnote) Si un prélèvement doit être effectué, les échantillons
En cas de soutirage fréquent d'eau chaude, cette tem-
pérature peut être augmentée dans le point de menu >Durée d'affichage sélectionnée< Entrée doivent être prélevés immédiatement après la fin d’une
« Eau chaude température de préchauffage », par l'hygiénisation, en respectant les règles relatives à
>Diaporama paramètres< Moins
exemple à 60 °C ou 70 °C pour réduire les temps d'at- l'analyse microbiologique de l’eau, et analysés par un
>Charger les paramètres< Entrée laboratoire agréé.
tente.
Remarque : Une température de préchauffage plus éle- Charger les réglages? Sélectionner Entrée Montage et démontage du filtre
vée entraîne une consommation d'énergie plus impor- >OUI< ou >NON< (l’affichage clignote)
tante. 몇 AVERTISSEMENT
Si >NON< est sélectionné : retour à Risque pour la santé
Régler la température de l'eau chaude : >Charger les paramètres<
Dans l’état de livraison, la température de l'eau chaude Des germes nocifs pour la santé peuvent pénétrer dans
est réglée sur 75 °C. Si >OUI< est sélectionné : Les données l'appareil en cas de travail non conforme.
Si nécessaire, la température de l'eau peut être aug- de la carte SD sont enregistrées dans Veillez à l’hygiène et à la propreté lors du remplacement
mentée jusqu'à 95 °C maximum dans le point de menu l'appareil, puis retour à >Charger les pa- du filtre.
« Eau chaude température ». ramètres< Pour le remplacement du filtre, portez des gants stériles
à usage unique.

Français 33
Si un remplacement du filtre est nécessaire, le symbole
« I » (Info) est affiché à l'écran. Affichage Touche
La demande de remplacement du filtre intervient après >Rinçage interrompu continuer!< Entrée
l’expiration de la durée de vie du filtre ou lorsque le filtre >Rinçage en cours XX l<
est bouché.
Le remplacement du filtre arrivé à échéance peut être >Rinçage en cours 00 l<
démarré dans le menu utilisateur. Le menu guide l'opé- >Remplacement du filtre<
rateur dans le remplacement du filtre.
Quitter Retour (X)
Pour un remplacement exceptionnel du filtre, suivre
les étapes suivantes : Remarque
1. Retirer le bac d'égouttage et ouvrir la porte de l'ap- Il est recommandé d’effectuer une hygiénisation excep-
pareil. tionnelle après le rinçage.
2. Appuyer sur la touche « Menu ».
3. Fermer la porte de l'appareil. Vider le bac d'égouttage
4. Insérer le bac d'égouttage. Dès que le bac d’égouttage a atteint son niveau de rem-
5. Placer un récipient sous la distribution d’eau. plissage maximal, le message « Vider le bac d'égout-
tage apparaît à l’écran.
Affichage Touche 1. Retirer le bac d'égouttage.
>Menu utilisateur< Entrée 2. Vider le bac d'égouttage.
Plus 3. Vérifier l’encrassement du bac d’égouttage et le net-
toyer si nécessaire.
>Entretien< Entrée
4. Réinsérer le bac d’égouttage.
Plus
L'appareil est de nouveau opérationnel.
>Remplacement du filtre< Entrée La sélection des types d'eau est affichée à l'écran.
>Remplacer filtre? NON< Plus/Moins Remarque
Sélectionner >OUI< Entrée Si le bac d'égouttage n'est pas correctement inséré, le
message « Vider le bac d'égouttage est également affi-
>Bidon sous distribution d’eau?< Entrée ché.
>Chute pression 30 s< Vider le bidon (kit de montage en option)
La pression dans le système est diminuée. Dès que le bidon atteint son niveau de remplissage
6. Vider le récipient. maximal, le message « Vider le bidon d'écoulement »
7. Retirer le bac d'égouttage. apparaît à l'écran.
8. Ouvrir la porte de l'appareil. 1. Ouvrir la porte du pied.
9. Tourner le filtre vers la gauche jusqu'à ce que la 2. Dévisser le couvercle de fermeture.
patte soit visible. Illustration P
Illustration N
1 Raccordement du flexible d'écoulement du bac
1 Fixation d'égouttage
2 Patte 2 Câble entre le capteur de niveau et le bidon
3 Filtre 3 Raccordement du flexible d'écoulement de la sou-
4 Poignée pape de rinçage
4 Couvercle de fermeture avec capteur de niveau
a Retrait du filtre
b Insertion du filtre 5 Bidon
10. Tirer le filtre vers le bas pour le sortir de la fixation et
le retirer. 3. Retirer le couvercle de fermeture avec le capteur de
Remarque niveau.
Le filtre usagé peut être jeté avec les ordures ména- 4. Retirer le bidon du pied.
gères après que l'eau a été vidée. 5. Vider le bidon.
11. Porter des gants stériles. 6. Remettre en place le bidon dans le pied.
12. Déballer le nouveau filtre. 7. Remettre le couvercle de fermeture avec le capteur
13. Tourner le nouveau filtre de sorte que la poignée se de niveau de remplissage et le serrer à fond.
trouve sur le côté gauche. 8. Fermer la porte du pied.
14. Insérer le filtre dans la fixation correspondante par Affichage Touche
le bas.
15. Tourner le filtre vers la droite jusqu’en butée. >Bidon vide?< Entrée
16. Vérifier la position de montage : Les repères sur L'appareil est de nouveau opérationnel.
l'étiquette et sur le filtre doivent être orientés l’un par La sélection des types d'eau est affichée à l'écran.
rapport à l’autre.
Illustration O Rinçage quotidien
Cette fonction doit être activée par le service après-
1 Fixation vente ou par assistance téléphonique.
2 Filtre ● Lorsque cette fonction est activée, l'appareil effec-
tue un bref rinçage quotidien de la zone de distribu-
Remarque tion.
Les filtres doivent être montés de manière à corres- ● Ce rinçage automatique démarre 2 minutes avant
pondre au marquage sur la fixation et ne doivent pas l'heure définie comme heure de démarrage de l'hy-
être inversés. giénisation thermique.
17. Fermer la porte de l'appareil.
18. Insérer le bac d'égouttage.
19. Placer un récipient sous la distribution d’eau.
Affichage Touche
>Filtre Active-Pure remplacé?< ou Moins
>Filtre Hy-Protect remplacé?<
L’affichage >OUI< ou >NON< clignote
filtre remplacé Entrée
>Bidon sous distribution d’eau?< Entrée
>Rinçage en cours XX l<
Remarque
Pendant le rinçage, le récipient doit être vidé plusieurs
fois.
Affichage Touche
>Rinçage en cours XX l< Retour (X)
>Rinçage interrompu continuer!<
20. Vider le récipient.
21. Placer le récipient sous la distribution d’eau.

34 Français
Dépannage en cas de défaut
Erreur Cause Solution
Pas de CO2 dans l'eau, la touche pour La bouteille de CO2 est presque vide. 1. Ouvrir la porte du pied.
l'eau gazeuse n'est pas bloquée 2. Surveiller le manomètre pendant la distribution d'eau gazeuse.
3. Si la pression baisse sensiblement, remplacer la bouteille de CO2.
Les quantités de dosage de l'eau plate Le débitmètre interne est défectueux.  Appeler le SAV.
et de l'eau refroidie sont trop élevées.
La quantité de dosage distribuée ne Le régulateur de compensation est mal réglé.  Régler le régulateur de compensation (voir chapitre « Menu utilisateur,
correspond pas pour l'eau gazeuse. Paramètres de service, Réglages utilisateur/Dosage »).
La pression de CO2 est mauvaise. 1. Vérifier la pression de CO2, régler selon les consignes.
2. Procéder à un réajustement de la quantité de dosage au niveau de la
molette de réglage du régulateur de compensation (voir chapitre
« Utilisation/Distribution d'eau »).
L'eau chaude sort partiellement mé- Lieu situé à plus de 1500 m au-dessus du niveau de la  Régler la température de l'eau chaude plus bas ou appeler le SAV.
langée à de la vapeur mer et réglage maximal de la température (95 °C).
Le tableau de commande (touches) ne Un récipient s'est renversé sur le partie supérieure de 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
fonctionne pas après une pénétration l'appareil. 2. Remettre l'appareil en marche après 12 heures.
de liquide dans l'appareil. 3. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.
L'eau du bac d’égouttage s'écoule L'écoulement du bac d’égouttage ou le flexible d'écou-  Nettoyer le bac d'égouttage.
mal. lement est encrassé.  Nettoyer le flexible d'écoulement.
Aucun siphon dans la conduite d'eaux usées (unique-  Installer un siphon dans la conduite d'eaux usées.
ment en cas d'écoulement dans la conduite d'eaux
usées).
Différence de hauteur trop faible entre le bac d’égout-  Augmenter la différence de hauteur.
tage et la conduite d'eaux usées (uniquement en cas
d'écoulement dans la conduite d'eaux usées).
L'appareil ne fonctionne pas, aucun L'appareil se trouve en mode veille pendant le fonction-  Maintenir n'importe quelle touche enfoncée pendant plus de
affichage à l'écran, une LED est allu- nement de la minuterie. 5 secondes.
mée en bleu
L'appareil ne fonctionne pas, aucun L'alimentation électrique est défectueuse.  Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
affichage à l'écran, aucune LED n'est L’appareil est hors tension.  Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ».
allumée
Le fusible s'est déclenché. 1. Sortir le porte-fusible à côté de l'interrupteur principal.
2. Remplacer le fusible par un nouveau fusible (10 A, à action retardée).
3. Remettre le porte-fusible en place.
4. Appeler le SAV en cas de nouveau déclenchement.
E400 : Remplacer le filtre Active-Pure Le filtre Active-Pure est usé.  Remplacer le filtre Active-Pure tous les ans. Ce faisant, respecter le
guidage du menu de l’appareil.
E401 : Remplacer le filtre Hy-Protect Le filtre Hy-Protect est usé.  Remplacer le filtre Hy-Protect tous les 2 ans. Ce faisant, respecter le
guidage du menu de l’appareil.
E404 : Vider le bac d'égouttage. Le bac d'égouttage est plein.  Vider et nettoyer le bac d’égouttage.
Toutes les LED rouges sont allumées.
E405 : Vider le bidon d'écoulement . Le bidon d’écoulement est plein.  Vider le bidon d’écoulement.
Toutes les LED rouges sont allumées.
E407 : Désinfection nécessaire Une hygiénisation est arrivée à échéance.  Effectuer une hygiénisation.
E409 : Remplacer la bouteille de CO2 La pression de CO2 est réglée trop bas.  Régler la pression de CO2 à 3,0...3,5 bar à la distribution.
La bouteille de CO2 est vide.  Remplacer la bouteille de CO2.
E410 : Remplacer le filtre Le débit minimal pour l'eau plate refroidie n'est pas at-  Remplacer le filtre.
teint. E400 : Remplacer le filtre Active-Pure (tous les ans)
E411 : Durée d’utilisation du filtre dé- La durée d’utilisation maximale d'un filtre (durée de  Remplacer le filtre.
passée marche de l'appareil) est dépassée. E400 : Remplacer le filtre Active-Pure (tous les ans)
E401 : Remplacer le filtre Hy-Protect (tous les 2 ans)
E412 : Capteur de niveau Carbonator L’appoint automatique du réservoir de mélange de CO2 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
défectueux a échoué. 2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ».
3. Vérifier le raccord d’alimentation en eau.
4. Vérifier le tamis d'entrée.
5. Vérifier le réglage de la pression de CO2.
6. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.
E413 : Contrôler l'arrivée d'eau Aucun flux d'eau ou flux d'eau trop faible. 1. Vérifier le tamis d'entrée dans le raccord d'alimentation en eau (voir
« Entretien et maintenance/Nettoyer le tamis d'entrée »).
2. Vérifier le raccord d’alimentation en eau.
3. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
4. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ».
5. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.
E500 : Défaut eau chaude. Tous les Le module de chauffe est défectueux. 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
voyants rouges sont allumés 2. Appeler le SAV.
E501 : Défaut hygiénisation panne de L'hygiénisation n'a pas réussi.  Redémarrer l'hygiénisation.
courant
E502 : Défaut pénétration d'eau dans Fuite dans l'appareil. 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
l’appareil. Toutes les LED rouges sont 2. Appeler le SAV.
allumées.
E503 : Défaut pénétration d'eau dans Fuite dans le pied. 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
le pied. Toutes les LED rouges sont al- 2. Appeler le SAV.
lumées.
E504 : Défaut touches. Toutes les LED Soit les touches ont été actionnées trop longtemps, soit 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
rouges sont allumées. la platine est défectueuse. 2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ».
3. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.
E505 : Défaut hygiénisation capteur L'hygiénisation n'a pas réussi. 1. Redémarrer l'hygiénisation.
hot 2. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.
E506 : Défaut hygiénisation capteur L'hygiénisation n'a pas réussi. 1. Redémarrer l'hygiénisation.
cold 2. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.
E507 : Défaut hygiénisation capteur L'hygiénisation n'a pas réussi. 1. Redémarrer l'hygiénisation.
ambient 2. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.

Français 35
Erreur Cause Solution
E508 : Défaut surchauffe du module La température de l'eau dans le chauffe-eau est trop 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
de chauffe. Toutes les LED rouges élevée. 2. Attendre 10 minutes.
sont allumées. 3. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ».
4. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.
E509 : Défaut capteur hot. Toutes les Le capteur d'eau chaude est défectueux. 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
LED rouges sont allumées. 2. Appeler le SAV.
E510 : Défaut capteur ambient. Toutes Le capteur d'eau non refroidie est défectueux. 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
les LED rouges sont allumées. 2. Appeler le SAV.
E511 : Défaut capteur cold 1. Toutes Le capteur du module réfrigérant est défectueux. 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
les LED rouges sont allumées. 2. Appeler le SAV.
E512 : Défaut capteur cold 2. Toutes Le capteur du refroidisseur supplémentaire dans le 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
les LED rouges sont allumées. pied est défectueux. 2. Appeler le SAV.
E513 : Défaut refroidissement 1 défec- Le module réfrigérant est défectueux. 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
tueux. Toutes les LED rouges sont al- 2. Appeler le SAV.
lumées.
E514 : Défaut refroidissement 2 défec- Le refroidisseur supplémentaire dans le pied est défec- 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
tueux. Toutes les LED rouges sont al- tueux. 2. Appeler le SAV.
lumées.
E515 : Défaut refroidissement 1. La température du module réfrigérant est trop basse 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
Toutes les LED rouges sont allumées. (Le module réfrigérant est gelé). 2. Appeler le SAV.
E516 : Défaut refroidissement 2. La température du refroidisseur supplémentaire dans 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
Toutes les LED rouges sont allumées. le pied est trop basse (le module réfrigérant est gelé). 2. Appeler le SAV.
E600 : Défaut communication tableau Le tableau de commande de la commande de l'appareil 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
de commande. Toutes les LED rouges est défectueux. 2. Attendre 1 minute.
sont allumées. 3. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ».
4. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.
E601 : Défaut communication carte La carte Advanced de la commande de l'appareil est 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
Advanced. Toutes les LED rouges défectueuse. 2. Attendre 1 minute.
sont allumées. 3. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ».
4. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.
E602 : Défaut communication carte La carte Basic de la commande de l'appareil est défec- 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
Basic. Toutes les LED rouges sont al- tueuse. 2. Attendre 1 minute.
lumées. 3. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ».
4. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.
E603 : Défaut température de la pla- La température de la commande de l'appareil est trop 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».
tine. Toutes les LED rouges sont allu- élevée. 2. Attendre 1 minute.
mées. 3. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ».
4. Appeler le SAV en cas de nouvelle occurrence.
Garantie WPD 200
Les conditions de garantie publiées par notre société Advanced
commerciale compétente s'appliquent dans chaque Filtre Hy-Protect
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans Température de fluide max. admis- °C +80
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau sible
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous Pression de fluide max. admissible MPa 0,6(6)
adresser à votre distributeur ou au point de service (bar)
après-vente autorisé le plus proche avec la facture Débit max. l/h 120
d'achat.
(Voir l'adresse au dos) Capacité de filtration typique l 20000
Durée de vie du filtre An- 2
Caractéristiques techniques nées
WPD 200 Filtre Active-Pure
Advanced Température de fluide max. admis- °C +35
Caractéristiques de puissance de l’appareil sible
Tension de service V 220-240 Pression de fluide max. admissible MPa 0,6(6)
(bar)
Fréquence du secteur Hz 50
Débit max. l/h 120
Fusible principal (lent) A 10
Capacité max. l 10000
Puissance absorbée max. W 1900
Durée de vie du filtre An- 1
Pression d'arrivée d'eau MPa 0,15 -0,6
nées
(bar) (1,5-6)
Température d'arrivée d'eau °C 4-35 Sous réserve de modifications techniques.

Plage de pression de réglage CO2 MPa 0,30...0,35 Matériaux / Homologations


(bar) (3,0...3,5) Toutes les pièces et tous les composants transportant
Température ambiante °C 16 - 32 l'eau sont adaptés et homologués selon l'état actuel de
la technique pour une mise en œuvre en contact direct
Distribution d'eau, max. l/h 120 avec l'eau potable.
Température de l'eau refroidie, min °C 4 L'appareil a été certifié pour l'aptitude au contact ali-
mentaire par l'institut Fresenius et répond aux exi-
Puissance de refroidissement eau l/h 40
gences de l'ordonnance relative aux eaux minérales et
refroidie
aux eaux de table.
Dimensions et poids
Largeur mm 390
Profondeur mm 520
Hauteur mm 450
Hauteur avec pied mm 1450
Poids kg 35
Poids avec pied kg 50
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) <43
Gobelet pour distributeur de gobelets sur pied (op-
tion)
Diamètre mm 70...71

36 Français
Fiche d’entretien WPD 200
Appareil : Lieu d’installation :
Type d’appareil : Date d’installation :
L'exploitant a été informé que la qualité de l'eau doit être régulièrement contrôlée conformément aux directives nationales et locales. L'exploitant a été informé qu'il est
responsable de l'exécution des travaux de maintenance réguliers selon le chapitre « Plan de maintenance ».
Signature technicien SAV Lieu, date Signature client
Numéro de série : Installation par :
Remplacement

Heures de service
du filtre

Autres pièces

Hygiénisation
Active-Pure*

Remarques
Hy-Protect*
Technicien

Technicien
Signature
Date

Français 37
Indice ATTENZIONE chio. ● Rischio di lesioni dovute
Avvertenze generali ............................................ 38 ●Indica una probabile situazione all'esplosione delle bombole.
Avvertenze di sicurezza ...................................... 38
Impiego conforme alla destinazione ................... 39 pericolosa che potrebbe deter- L'acqua gassata può essere ri-
Funzione ............................................................. 39 minare danni alle cose. empita solo in bottiglie stabili al-
Avvertenze generali sull’utilizzo delle bombole di
CO2 ..................................................................... 39 Avvertenze di sicurezza la pressione (10 bar). ● Rischio
Tutela dell'ambiente ............................................ 39
Volume di fornitura .............................................. 39
 PERICOLO ● Pericolo di di surriscaldamento. Non chiu-
Accessori e ricambi............................................. 39 scosse elettriche. Staccare dere le aperture di ventilazione
Materiale di consumo.......................................... 40
Descrizione dell’apparecchio .............................. 40 sempre la spina prima di qualsi- nell'apparecchio. ● Pericolo per
Montaggio ........................................................... 40 asi intervento sull’apparecchio. la salute dovuto ai germi. Pre-
Prima messa in funzione..................................... 41
Manipolazione della bombola di CO2 .................. 41 La presa di corrente deve esse- stare attenzione all'igiene e alla
Esercizio .............................................................
Trasporto.............................................................
42
43
re protetta con un interruttore pulizia quando si sostituisce la
Stoccaggio .......................................................... 43 differenziale da 30 mA. ● Peri- cartuccia del filtro. Durante la
Cura e manutenzione..........................................
Menu utente ........................................................
43
43
colo di morte a causa dell’esplo- sostituzione del filtro indossare
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 45 sione della bombola di CO2. guanti monouso sterili. Pulire re-
Garanzia ............................................................. 46
Dati tecnici .......................................................... 47
Posizionare la bombola di CO2 golarmente il vassoio antigoccia
Scheda di manutenzione WPD 200 .................... 48 in verticale e fissarla. Collegare e le superfici. Non toccare mai
Avvertenze generali sempre la bombola di CO2 con l’erogatore di acqua con le dita o
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta leggere e rispettare le Istru-
un riduttore di pressione omolo- con un panno di pulizia. Pulire
zioni originali. Conservare le Istruzioni gato per il tipo di apparecchio e l’erogatore dell’acqua solo con
originali per un uso futuro o per un successivo proprie-
tario. con una valvola di sicurezza. RM735 e un panno sterile. Ri-
● Per garantire la qualità dell’acqua erogata è consen-
tito utilizzare esclusivamente acqua potabile di Proteggere la bombola di CO2 schio di lesioni a causa del de-
un’azienda idrica pubblica. La qualità deve corri-
spondere almeno alle linee guida dell'Organizzazio-
da un riscaldamento eccessivo tergente. Osservare le
ne mondiale della sanità (OMS). e non esporla mai alla luce sola- avvertenze di sicurezza per il
● Se l’installazione dell’apparecchio richiede un inter-
vento nella rete dell’acqua potabile, questo deve es- re diretta. ● Pericolo di esplosio- detergente e indossare occhiali
sere eseguito da personale specializzato
addestrato e autorizzato ai sensi delle leggi e delle ne. Non collegare mai una e guanti di protezione quando si
normative locali vigenti. Durante l’installazione
dell’apparecchio, devono essere rispettate le norme
bombola di CO2 con tubo di maneggiano i detergenti. L’ap-
nazionali applicabili per gli interventi nella rete mandata. Le bombole con tubo parecchio esegue automatica-
dell’acqua potabile. Se necessario, questo interven-
to deve essere richiesto dal cliente. di mandata sono ad esempio mente l’igienizzazione termica
● Per prevenire danni causati dalla rottura di un tubo
dell'acqua, si consiglia di installare un dispositivo di contrassegnate con un adesivo almeno ogni 4 settimane. Quan-
intercettazione e un aquastop (disponibile opzional-
mente) nella condotta dell’acqua.
di avvertimento rosso. ● Perico- do si usa il recipiente di scarico,
● I lavori di manutenzione all'interno dell’apparecchio lo di asfissia per la fuoriuscita di assicurarsi che venga svuotato
possono essere eseguiti solo dal gestore dell’appa-
recchio, che ha letto queste istruzioni per l'uso. anidride carbonica. Garantire regolarmente. Se l’azienda ero-
● Se si utilizza una bombola di CO2 è necessario os-
servare le norme locali vigenti su come contrasse- un'adeguata ventilazione del lo- gatrice di acqua potabile segna-
gnare il locale di installazione.
● Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua.
cale di installazione o installare la un possibile rischio di
● Le superfici in plastica non devono essere pulite con un sistema di rilevamento gas. contaminazione microbiologica,
detergenti alcolici, aggressivi o abrasivi. Si consiglia
di utilizzare il detergente per superfici CA 30 R Rispettare le prescrizioni di leg- una volta cessato il rischio è ne-
(6.295-686.0).
● Dopo prima messa in funzione, cambio del filtro e ge nazionali specifiche per cessario effettuare un’igienizza-
tempi di inattività prolungati, l’acqua può avere tem-
poraneamente un aspetto lattiginoso quando viene
quanto riguarda le dimensioni zione dell’apparecchio.
erogata acqua non raffreddata. Ciò è dovuto a sottili minime prescritte del locale, i si- ● Pericolo per la salute dovuto
bolle d’aria e non influisce in alcun modo sulla qua-
lità dell’acqua. stemi di allarme e la ventilazione ad acqua molto calda. Prestare
Avvertenze di sicurezza durante lo svuotamento dei con- molta attenzione quando si ero-
Livelli di pericolo tenitori di gas compresso. ● Pe- ga acqua calda. ● Possibile peri-
 PERICOLO ricolo di esplosione. Non colo per la salute dovuto
●Indica un pericolo imminente conservare oggetti esplosivi, co- all’aumento della concentrazio-
che determina lesioni gravi o la me bombolette spray con pro- ne di germi nell’acqua se non si
morte. pellente infiammabile, all’interno è usato l’apparecchio per più di
몇 AVVERTIMENTO dell’apparecchio. 4 giorni. Pertanto, dopo un pe-
●Indica una probabile situazione 몇 AVVERTIMENTO ● Durante riodo di inattività superiore a 4
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte. l'installazione dell’apparecchio, giorni, eseguire l’igienizzazione
몇 PRUDENZA assicurarsi che il cavo di alimen- termica prima dell’uso, vedere il
●Indica una probabile situazione tazione non venga schiacciato o capitolo “Messa in funzione do-
pericolosa che potrebbe cau- danneggiato. ● Non posizionare po l’inattività”. ● Pericolo per la
sare lesioni leggere. una presa multipla o un alimen- salute in caso di riparazione non
tatore portatile dietro l'apparec- corretta dell’apparecchio. L'ap-

38 Italiano
parecchio può essere riparato ● Orari di funzionamento e di riposo
Agli intervalli impostati nel menu utente, l’intero sistema
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
solo da personale specializzato idrico viene disinfettato mediante riscaldamento (igie-
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
nizzazione termica).
addestrato. dell'apparecchio.
Avvertenze generali sull’utilizzo Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ATTENZIONE ● Danni all'unità delle bombole di CO2 ricambi su www.kaercher.com.
Kit di montaggio
di raffreddamento dell'apparec- Per la sostituzione delle bombole di CO2 è necessario
osservare le avvertenze di sicurezza del fornitore del
chio. Se l’apparecchio è stato gas e tutte le disposizioni di legge.
Descrizione N. d’ordine
● La bombola di CO2 deve essere dotata del riduttore Cavo di rete CH 6640-278,0
immagazzinato o trasportato di pressione approvato da KÄRCHER, in modo da Cavo di rete CN 6640-704,0
orizzontalmente, occorre mette- poter regolare il contenuto di anidride carbonica
nell'acqua.
Cavo di rete DK 6640-276,0
re l’apparecchio nella sua posi- ● L'anidride carbonica E 290 deve essere conforme ai Cavo di rete GB 6640-277,0
requisiti di purezza previsti dalla direttiva 96/77/CE Pompa di rilancio (standard nelle varianti 2644-188,0
zione normale per poi aspettare (qualità alimentare) ed essere contrassegnata se- con acqua gassata)
condo l'art. 7 della direttiva 89/107/CEE.
almeno 24 ore prima di metterlo ● Prima di utilizzare una bombola del gas è necessa- Refrigeratore supplementare 2644-204,0
in funzione. rio assicurarsi che venga utilizzato il tipo di gas cor-
retto. Solo l’etichetta adesiva per merci pericolose,
Kit di attacchi WPD - EN 1717 4640-463,0
Scarico del vassoio antigoccia 2644-182,0
Simboli riportati sull’apparecchio che deve essere presente su ogni bombola del gas,
fornisce informazioni affidabili sul tipo di gas. Il colo- Recipiente WPD 2644-183,0
몇AVVERTIMENTO re della bombola del gas non fornisce sempre infor- Cavo di prolunga galleggiante 6640-711,0
Pericolo d’incendio, materiali combu- mazioni chiare sul tipo di gas. Non utilizzare una
stibili Supporto a muro bombola di CO2 6 kg, 6640-857,0
bombola del gas in caso di dubbi sul suo contenuto
In questo apparecchio viene utilizzato re- 10 kg
o in presenza di anomalie evidenti (danneggiamen-
frigerante infiammabile. to, esposizione al fuoco, tracce di lavorazione mec- Supporto a muro bombola di CO2 0,5 kg, 2644-220,0
Tenere le fonti di accensione lontane dall’apparecchio in canica). 2 kg
caso di fuoriuscita di refrigerante. ● È necessario rispettare le normative nazionali spe- Attrezzatura supplementare con sistema di osmosi in-
cifiche. versa WPC 100 RO, se non è garantita la qualità
Impiego conforme alla destinazione  PERICOLO dell’acqua potabile:
몇 AVVERTIMENTO Pericolo di esplosione
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di WPC 100 RO singolo 1024-510,0
Non collegare mai una bombola di CO2 con tubo di
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, mandata. Le bombole con tubo di mandata sono ad Parti di montaggio WPC 100 RO 2644-197,0
sensoriali o mentali, a meno che non siano sorvegliate esempio contrassegnate con un adesivo di avvertimen- Lamiere WPC 100 RO base (per l’instal- 2643-940,0
da una persona responsabile della loro sicurezza o ab- to rosso. lazione nella base WPD)
biano precedentemente ricevuto istruzioni da tale per- 몇 AVVERTIMENTO
sona su come utilizzare l’apparecchio e abbiano Pericolo di morte a causa della possibile esplosione Descrizione N. d’ordine
compreso i pericoli risultanti. La pulitura e la manuten- del contenitore del gas CO2
zione da parte dell’utente non devono essere eseguite Base senza distributore di 2643-883,0
Posizionare il contenitore sotto pressione in verticale e
dai bambini senza sorveglianza. bicchieri bianco
fissarlo.
몇 AVVERTIMENTO Non aprire mai il contenitore di gas compresso senza un
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino riduttore di pressione e senza una valvola di sicurezza.
con l'apparecchio. Il riduttore di pressione con valvola di sicurezza deve
● L’apparecchio serve per erogare acqua temperata e essere omologato per il tipo di apparecchio. Base senza distributore di 2643-884,0
non, con e senza aggiunta di anidride carbonica  PERICOLO bicchieri nero
(CO2) in qualità alimentare in modalità self-service. Pericolo di asfissia per la fuoriuscita di anidride car-
● L’apparecchio è dotato di 2 diversi filtri (filtro Active- bonica
Pure, filtro Hy-Protect). Garantire un'adeguata ventilazione del locale di instal-
● Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e lazione o installare un sistema di rilevamento gas.
in ambiti di applicazione simili, come ad es. cucine Non esporre la bombola di CO2 alla luce solare diretta. Distributore di bicchieri 2644-181,0
per il personale in negozi, uffici e altre aree di lavoro, Proteggere la bombola di CO2 da un riscaldamento ec-
in agricoltura e da parte di ospiti in alberghi, motel e Apparecchio da tavolo (piedini in gomma 2644-180,0
cessivo. e adesivo per apparecchio da tavolo)
altri alloggi, catering e impiego simile all’ingrosso. Applicare un’etichetta visibile per segnalare la
● Non installare o utilizzare l’apparecchio in cucine in- possibile presenza di anidride carbonica gas- Riduttore di pressione del- 4640-588,0
dustriali. sosa. la CO2
● L'apparecchio deve essere collocato in un ambiente
protetto dal gelo. Tutela dell'ambiente
● Non utilizzare o depositare l'apparecchio all'aperto. I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
● Non posizionare, conservare o trasportare l'appa- gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
recchio in orizzontale. Riduttore di pressione del- 6640-290,0
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
la CO2, testabile
Uso errato prevedibile materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme come batterie, accumulatori oppure olio che, se
alle disposizioni. usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
impiego non conforme alla destinazione. l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari Riduttore di pressione del- 4640-589,0
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap- la CO2, cartuccia da 425 g
Funzione parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo- (per l’uso opzionale di una
L’acqua scorre dall’ingresso dell’acqua innanzitutto at- no essere smaltiti con i rifiuti domestici. bombola di Co2in2 in com-
traverso il filtro (per una descrizione del filtro, vedi capi- R-290 Contiene gas a effetto serra R290 - dispositivo mercio)
tolo Materiali di consumo). A seconda del tasto ermeticamente sigillato
premuto, l’acqua scorre quindi attraverso il modulo di Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH) Boccale
raffreddamento, il miscelatore di CO2 (solo nella versio- Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
ne Advanced S), il modulo di riscaldamento o diretta- si veda: www.kaercher.de/REACH Descrizione N. d’ordine
mente all’erogatore d’acqua. Boccale per acqua, 1 l, ve- 6.640-431.0
Quando si richiede acqua gassata (opzione), viene ag- Volume di fornitura tro, con coperchio di plasti-
giunta all’acqua anidride carbonica. È possibile sceglie- Disimballare l’apparecchio e controllare che il contenuto ca e logo KÄRCHER,
re tra 2 diverse concentrazioni di CO2. sia completo. La dotazione dell’apparecchio di base è lavabile in lavastoviglie
Quando viene richiesta acqua calda, l’acqua viene ri- composta da:
scaldata tramite un modulo di riscaldamento. Per ridur- ● Distributore d’acqua
re il tempo di attesa per l’erogazione, l’acqua calda ● Cavo di alimentazione
viene mantenuta preriscaldata (50°C) nell’apparecchio. ● Set di collegamento dell’acqua
Questa temperatura di mantenimento può essere au- ● Istruzioni per l'uso Caraffa, Eva Solo, 1 l, lava- 0.017-575.0
mentata se l’acqua calda viene erogata frequentemen- Controllare anche la completezza dei kit di montaggio bile in lavastoviglie
te. Si può impostare una selezione di 2 diverse forniti. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al
temperature dell’acqua calda. trasporto si prega di contattare il rivenditore.
L’apparecchio dispone di un "Menu utente" tramite il
quale possono essere impostate varie funzioni:
● Selezione di 2 diverse concentrazioni di CO2
● Selezione di 2 diverse temperature dell’acqua calda
● Impostazione mantenimento dell’acqua calda
● Quantità di erogazione predefinite o liberamente de-
finibili dall’utilizzatore

Italiano 39
Bottiglie Detergente per la pulizia esterna ● Collocare l'apparecchio su una superficie piana.
dell’apparecchio ● La spina e la presa di rete devono essere sempre li-
Descrizione N. d’ordine beramente accessibili.
Bottiglia da 0,5 l, in tritano, 6.640-430.0 Descrizione N. d’ordine ● L'interruttore dell'apparecchio, il fusibile e il collega-
lavabile in lavastoviglie CA 30 R 6.295-686.0 mento idrico (lato posteriore dell'apparecchio) devo-
Detergente per superfici pronto all'uso, no essere liberamente accessibili. La distanza
Bottiglia da 0,75 l, in trita- 6.640-512.0 minima dalla parete è di 100 mm.
no, lavabile in lavastoviglie bottiglia da 0,5 l
● Non utilizzare tubi flessibili usati.
Testina di nebulizzazione per il deter- 6.295-723.0 Utilizzo dell’apparecchio con base:
gente per superfici ● Per garantire un alto grado di stabilità dell’apparec-
Alla prima ordinazione del CA 30 R è ne- chio secondo le linee guida della norma relativa agli
cessario ordinare anche questa testina apparecchi, un apparecchio con base deve essere
Bottiglia da 0,6 l, con boc- 6.640-469.0 riutilizzabile per il nebulizzatore.
caglio e coperchio in trita- fissato al pavimento o alla parete (kit di montaggio
no, lavabile in lavastoviglie Disinfettante RM 735 (concentrato da 6.295-476.0 fissaggio al pavimento WPD 2.643-483.0).
20 ml) 6.296-143.0 ● In alternativa, è possibile utilizzare il kit di montaggio
Bottiglia vuota con testina di nebuliz- 6.296-148.0 peso aggiuntivo base WPD (2.643-474.0) per ab-
zazione per l’applicazione di RM 735 bassare conseguentemente il baricentro dell’appa-
recchio.
Descrizione dell’apparecchio Schema di collegamento:
Per le figure vedi pagina dei grafici Figura B
Bottiglia in vetro borosilica- 6.642-186.0
to di alta qualità da 0,75 l, Figura A 1 Presa di corrente (protetta con interruttore differen-
resistente al calore, tra- 1 Display ziale da 30 mA)
sparente, Ø 7 cm, altezza
2 Erogatore d’acqua 2 Cavo di alimentazione
26 cm con coperchio in ac-
ciaio inox e involucro in ne- 3 Collegamento idrico 3 Distributore d’acqua WPD
oprene
4 Collegamento alla rete 4 Tubo di alimentazione acqua (kit di collegamento)
Bicchiere 5 Targhetta 5 Valvola antiritegno esterna (opzionale)

Descrizione N. d’ordine 6 Coperchio del portafusibile con fusibile da 10 A 6 Riduttore di pressione esterno con manometro (ne-
cessario solo con pressione di ingresso acqua su-
Bicchiere di carta dura, anche per bevan- 6.640-455.0 7 Interruttore dell'apparecchio periore a 6 bar (0,6 MPa))
de calde, 180 ml, senza logo, 2500 pezzi
8 Aperture di ventilazione 7 Aquastop (opzionale)
Bicchiere di carta dura, anche per bevan- 6.640-460.0
de calde, 180 ml, con logo KÄRCHER, 9 Filtro Hy-Protect 8 Rubinetto dell’acqua dell'edificio
2500 pezzi 10 Filtro Active-Pure 9 Tubo dell’acqua potabile dell’installazione dell’edifi-
Bicchiere di plastica, 200 ml, senza logo, 6.640-454.0 cio, filettatura maschio da 3/8" o 3/4"
11 Sportello dell’apparecchio
3000 pezzi
12 Tubo di risciacquo 10 Tubo dell’acqua di scarico
Bicchiere di plastica, 200 ml, con logo 6.640-453.0
KÄRCHER, 3000 pezzi 13 Scarico del vassoio antigoccia 11 Sifone dell’installazione dell’edificio

Materiale di installazione supplementare 14 Tasto 12 Drenaggio del vassoio antigoccia

Descrizione N. d’ordine 15 Tasto di sblocco Collegamenti:


Figura C
Interruttore differenziale da 30 mA, 6.640-427.0 16 Vassoio antigoccia
230 V, 50 Hz 1 Filtro d’ingresso
Valvola di ritegno - DIN EN 1717 4.640-463.0 Montaggio 2 Attacco dell’acqua (filettatura di collegamento da 3/
Riduttore di pressione, regolabile 1,5 - 6 6.640-625.0 Requisiti 4")
bar per pressione di linea superiore a 6 Le seguenti utenze sono necessarie per il funzionamen- 3 Collegamento alla rete
bar (6...10 bar) to dell’apparecchio:
Aquastop, rilevatore di perdite con elet- 6.640-291.0 ● Presa di corrente per il collegamento alla rete elet- 4 Tubo per il risciacquo (opzionale)
trovalvola e attacco a vite in ottone G 3/ trica. 5 Scarico del vassoio antigoccia (opzionale)
4” ● Rubinetto dell’acqua con filettatura maschio da 3/8"
o 3/4" per il collegamento alla rete idrica. Collegamento come apparecchio da tavolo
Water Block, protezione anti-allagamen- 6.640-338.0
to Applicazione dei kit di montaggio 1. Fissare il kit di montaggio all’apparecchio da tavolo
1. Applicare all’apparecchio i kit di montaggio ordinati (2.644-180.0) secondo le istruzioni di montaggio al-
Kit di montaggio peso aggiuntivo base 2.643-474.0 legate.
per l’apparecchio.
Kit di montaggio fissaggio a pavimento 2.643-483.0 2. Posare il tubo di risciacquo al sifone lato edificio.
Nota
WPD 3. Posare un tubo dallo scarico del vassoio antigoccia
Il montaggio è descritto per ogni kit di montaggio in
Stilo da ritocco bianco segnale RAL 9003 6.640-326,0 al sifone.
istruzioni di montaggio separate, allegate al kit di mon-
4. Se non è possibile far defluire l’acqua di scarico, uti-
Copertura attacco dell’acqua WPD bian- 5.640-407,0 taggio
lizzare il kit di montaggio recipiente WPD (2.644-
co Collegamento dell’apparecchio 183.0).
Copertura attacco dell’acqua WPD nero 5.640-618.0 a Collegare il tubo di risciacquo e lo scarico del
 PERICOLO
vassoio antigoccia al tappo a vite del recipiente.
Protezione dal contatto erogazione 2.644-008.0 Pericolo di scossa elettrica.
b Collegare il cavo del sensore di livello al connet-
dell’acqua Non rimuovere i pannelli laterali, il coperchio o la coper-
tore X27 nell’apparecchio.
Kit di conversione lastra di vetro non 2.644-130.0 tura dei circuiti stampati dell’apparecchio. Questi com-
ponenti possono essere rimossi solo da un elettricista Collegamento con base
stampato
autorizzato. 1. Utilizzare il kit di montaggio base (bianco: 2.643-
Bicchiere di lavaggio da 4 l 6.640-341.0 Alla prima installazione e in caso di riparazioni o inter- 883.0, nero: 2.643-884.0), eventualmente utilizzare
venti per la sostituzione di accessori, assicurarsi di uti- anche il kit di montaggio del distributore di bicchieri
Materiale di consumo lizzare esclusivamente componenti approvati da (2.644-181.0) e il kit di montaggio del refrigeratore
Parti dell’apparecchio KÄRCHER (filtro, cavo di rete, kit di collegamento, rego- supplementare (2.644-204.0). Fissare i kit di mon-
latore di pressione CO2 (a seconda della dotazione)). taggio secondo le istruzioni di montaggio allegate.
Descrizione N. d’ordine Questi componenti sono stati testati e certificati per sod- 2. Far passare il tubo di risciacquo attraverso la base
Filtro Active-Pure 2.643-773.0 disfare gli elevati standard di qualità KÄRCHER. Non è fino al sifone lato edificio.
Rimuove i sapori o gli odori negativi (per consentito utilizzare altri componenti. 3. Applicare un angolare a gomito allo scarico del vas-
es. cloro), trattiene i metalli pesanti, le mi- ● L’allacciamento alla rete elettrica e la pressione di soio antigoccia.
croplastiche e le impurità dal sistema di ingresso dell'acqua devono corrispondere ai valori 4. Far passare un tubo attraverso la base, dal gomito
mandata. riportati nei dati tecnici (vedere il capitolo "Dati tec- al sifone.
nici"). 5. Se non è possibile far defluire l’acqua di scarico, uti-
Filtro Hy-Protect 2.643-306.0 ● A seconda delle normative locali è necessario in- lizzare il kit di montaggio recipiente WPD (2.644-
Trattiene virus, batteri e microplastiche. stallare un dispositivo antiriflusso omologato. 183.0).
Regolatore del getto con manicotto 4.640-519.0 ● Per gli apparecchi dotati di scarico del vassoio anti- a Collegare il tubo di risciacquo e lo scarico del
Inserto rompigetto all’erogatore d’acqua goccia nel tubo dell’acqua di scarico lato edificio, vassoio antigoccia al tappo a vite del recipiente.
per modellare il getto deve essere previsto un sifone come protezione da- b Collegare il cavo del sensore di livello al connet-
O-ring 11,91 x 2,62 KTW 6.640-731.0 gli odori sgradevoli provenienti dal tubo dell’acqua di tore X27 nell’apparecchio.
Guarnizione del riduttore di pressione scarico.
4.640-588.0 sul raccordo a vite della bot- Il sifone deve essere posizionato più in basso rispet-
tiglia. to al vassoio antigoccia.
Lo scarico del vassoio antigoccia funziona in modo
affidabile solo quando il tubo dell’acqua di scarico è
sempre in discesa.

40 Italiano
Collegamento delle utenze
6 Messaggi di testo Smontaggio della bombola di CO2 vuota
1. Collegare il tubo di mandata dell’acqua all’attacco Se il tasto per l’acqua gassata (Sparkling) è inattivo e
dell’acqua sul retro dell’apparecchio utilizzando il kit I tasti “Più” e “Meno” possono essere usati per sele- “CO2 empty” lampeggia, o non è collegata alcuna bom-
di collegamento in dotazione. zionare i sottomenu e per aumentare o diminuire i bola di CO2 o la bombola di CO2è vuota e deve essere
2. Collegare il tubo di alimentazione acqua al rubinetto valori impostabili (display lampeggiante). sostituita.
dell'acqua dell'edificio (se necessario, collegare Il tasto “Invio” può essere usato per confermare le
componenti aggiuntivi). indicazioni sul display o le voci.
3. Collegare il cavo di rete al retro dell’apparecchio con Il tasto “Indietro” può essere usato per tornare alla
l’attacco alla rete. fase precedente o per uscire dal livello di menu.
4. Collegare il tubo flessibile di collegamento CO2 al
Visualizzazione Tasto
collegamento CO2.
>Lingua< Enter
Prima messa in funzione Lingue selezionabili Più / Meno
Apertura dello sportello dell’apparecchio. Lingua selezionata Enter
1. Estrarre il vassoio antigoccia.
>Data / ora corrente< Enter
Figura D
Impostare il giorno (il display lampeggia) Enter
1 Vassoio antigoccia
Impostare il mese (il display lampeggia) Enter
2 Sportello dell’apparecchio
Impostare l’anno (il display lampeggia) Enter
3 Tasto di sblocco 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
Impostare le ore (il display lampeggia) Enter 2. Aprire lo sportello della base.
2. Premere il tasto di sblocco e aprire lo sportello Impostare i minuti (il display lampeggia) Enter 3. Ruotare il regolatore a manopola su “0”.
dell’apparecchio. Figura J
Data / ora impostata
Inserimento del filtro 1 Regolatore rotante
>Filtro usato?< Enter
1. Estrarre il vassoio antigoccia.
2. Aprire lo sportello dell’apparecchio. >Alimentazione idrica collegata?< Enter 2 Riduttore di pressione
몇 AVVERTIMENTO >Recipiente sotto l’erogatore? Enter 3 Dado a risvolto
Pericolo per la salute >Prima messa in funzione in corso 4 Rubinetto principale
I germi introdotti nell’apparecchio possono contaminare mm:ss min<
l’acqua. 5 Manometro della pressione di regolazione
Prestare attenzione all’igiene e alla pulizia quando si so- Nota
stituiscono le cartucce del filtro. Durante la prima messa in funzione, i tubi dei singoli tipi 6 Tubo flessibile di CO2
Non toccare gli attacchi e i portafiltro. di acqua vengono risciacquati. Questo processo dura
Nota
Indossare guanti sterili monouso quando si cambiano i circa 17 minuti.
Se il riduttore di pressione viene rimosso dalla bombola
filtri. L’acqua erogata durante il risciacquo non è adatta al
di CO2 nonostante vi sia ancora pressione a sufficienza,
Non mescolare i filtri, osservare le marcature di colore. consumo!
l'O-ring tra la bombola e il riduttore di pressione si defor-
3. Non toccare le aree contrassegnate. Durante il risciacquo, il recipiente sotto l’erogatore
ma e deve essere sostituito.
Figura E dell’acqua deve essere svuotato più volte.
4. Svitare il riduttore di pressione dalla bombola del
1 Aree che non devono essere toccate. Visualizzazione Tasto gas vuota.
5. Avvitare il cappuccio di protezione sulla bombola del
4. Girare il tappo a sinistra e tirarlo verso il basso. >Prima messa in funzione in corso Indietro (X)
gas vuota.
Figura F mm:ss min<
6. Allentare la cinghia di fissaggio della bombola del
1 Tappo di chiusura >Prima messa in funzione interrotta, gas vuota.
avanti!< 7. Estrarre la bombola del gas vuota.
5. Girare il filtro in modo tale che l’impugnatura sia ri-
3. Svuotare il recipiente e metterlo di nuovo sotto l’ero- Collegamento di una nuova bombola di CO2
volta sul lato sinistro e inserirlo dal basso nel sup-
gatore dell’acqua.
porto corrispondente. 1. Inserire la nuova bombola del gas nella base.
Figura G Visualizzazione Tasto 2. Fissare la bombola del gas con la cinghia di fissag-
1 Supporto >Prima messa in funzione interrotta, Enter gio.
avanti!< 3. Rimuovere il cappuccio di protezione dalla nuova
2 Linguetta bombola del gas.
Dopo il completamento della prima messa in funzio- 4. Aprire brevemente il rubinetto principale della bom-
3 Filtro ne è necessario effettuare l’igienizzazione termica. bola del gas in modo che la CO2 liquida eventual-
4 Impugnatura mente presente possa fuoriuscire.
Visualizzazione Tasto
Figura J
6. Ruotare il filtro fino all’arresto verso destra. >Effettuare la disinfezione! L’igiene Enter
7. Controllare la posizione di installazione: Le marca- dell’apparecchio altrimenti non è garanti- 1 Regolatore rotante
ture sull’etichetta del supporto e sul filtro devono es- ta.< 2 Riduttore di pressione
sere allineate tra loro.
>Sì< Enter 3 Dado a risvolto
Figura H
>Più tardi< Indietro
1 Marcatura 4 Rubinetto principale
L’igienizzazione chimica dura circa 70 minuti. Du-
8. Chiudere lo sportello dell’apparecchio. 5 Manometro della pressione di regolazione
rante questo periodo l’apparecchio non può essere
9. Inserire il vassoio antigoccia. utilizzato. Il rumore di funzionamento un po’ più forte 6 Tubo flessibile di CO2
Menu Prima messa in funzione durante la pulizia è normale. Dopo la pulizia, l’acqua
calda viene scaricata direttamente nel tubo dell’ac- 5. Avvitare il riduttore di pressione sulla nuova bombo-
1. Inserire la spina di rete nella presa. la del gas.
qua di scarico o nel recipiente opzionale. Vedi an-
2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1". Nota: Assicurarsi che l’anello di tenuta sia montato
che il capitolo “ Dati di igienizzazione”. Dopo il
Visualizzazione Tasto completamento dell’igienizzazione termica, l’appa- correttamente.
recchio è pronto per il funzionamento. 6. Aprire lentamente il rubinetto principale.
>Begin initiation? YES< Enter
7. Impostare 3 bar con il regolatore a manopola sul ri-
Manipolazione della bombola di CO2 duttore di pressione.
8. Chiudere il rubinetto principale.
Nota 9. Leggere il valore visualizzato sul manometro della
Osservare anche le avvertenze generali sull’utilizzo del- pressione di regolazione.
le bombole di CO2, vedi capitolo Avvertenze generali 10. Il valore visualizzato deve rimanere costante per al-
sull’utilizzo delle bombole di CO2. meno 5 minuti. In caso di caduta di pressione evi-
Per collegare una bombola di CO2 nuova o smontare dente:
una bombola vuota, eseguire i passaggi seguenti. a Controllare se l’o-ring tra la bombola del gas e il
Apertura dello sportello della base riduttore di pressione è presente e non danneg-
Lo sportello della base è chiudibile a chiave. giato.
1. Aprire la serratura dello sportello. b Sostituire l’o-ring difettoso.
Figura I c Verificare che il riduttore di pressione sia inserito
correttamente.
1 Serratura della porta d Stringere il dado a risvolto in modo saldo.
2 Piedino di appoggio e Controllare che il giunto del tubo flessibile sul tu-
1 Tasto Più / Aumenta bo flessibile di CO2 e sul riduttore di pressione
3 Distributore di bicchieri (kit di conversione) non presenti danni visibili. In caso di dubbi, chia-
2 Tasto Meno / Riduci mare il servizio clienti.
4 Sportello base
3 Tasto Invio f Se non è possibile sospendere il calo di pressio-
2. Aprire lo sportello della base. ne con le misure descritte, il riduttore di pressione
4 Tasto Indietro / Stop è difettoso e deve essere sostituito.
5 LED blu / rosso 11. Aprire il rubinetto principale.

Italiano 41
12. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1". nel menu utente alla voce “Messaggi di errore”. La
13. Rimuovere l’acqua gassata dall’apparecchio e con- lettura dei messaggi di errore è descritta nel capitolo
trollare che la pressione rimanga costante. “Menu utente”.
14. Regolare la pressione se necessario. ● Se viene visualizzata una “e” in alto a sinistra del di-
15. Chiudere lo sportello della base. splay, la modalità Eco è attivata. Questo disattiva la
16. Collocare un recipiente sotto l'erogatore di acqua. riserva di acqua calda e riduce la capacità di raffred-
17. Erogare un litro di acqua in modo che il miscelatore damento. In questo modo si riduce il consumo di
di CO2 si riempia di nuovo. energia. Il riscaldamento o il raffreddamento posso-
no successivamente richiedere più tempo. L’attiva-
Impostazione del regolatore di zione o la disattivazione della modalità Eco è
compensazione descritta nel capitolo “Menu utente”.
Il regolatore di compensazione è utilizzato per la rego- Figura M
lazione fine delle quantità di erogazione di acqua gas-
sata in caso di erogazione porzionata. Il volume di 1 Tasto MENU
erogazione dei tipi di acqua “Ambient” e “Chilled” non 2 Slot per scheda SD
viene influenzato da ciò. 1 Selezione CO2 “classic”
Prima di selezionare la modalità di funzionamento “Por- 3 Tasto RESET
zionatura Adattato“, è necessario impostare il regolato- 2 Selezione CO2 “medium”
4 Interfaccia di servizio
re di compensazione nella modalità di funzionamento
3 Simbolo tasto “STOP”
"Porzionatura Standard". Se l’impostazione non è cor- Figura I
retta, non è possibile erogare una quantità maggiore di Se l’opzione “Extra caldo” è attivata nelle imposta-
acqua gassata. 1 Serratura della porta
zioni utente, è possibile scegliere tra le varianti “hot”
1. Impostare la modalità di funzionamento “Porziona- 2 Base (opzione) ed “extra hot” dopo aver selezionato l’acqua calda
tura Standard”. (per l’impostazione vedi il capitolo “Menu utente /
2. Posizionare un misurino con un volume superiore a 3 Distributore di bicchieri (kit di conversione)
Parametri operativi”).
1 litro sotto l’erogatore dell’acqua. 4 Sportello
3. Selezionare 1 litro di acqua gassata “Sparkling”.
4. Misurare la quantità effettiva di acqua erogata. Funzionamento
5. Rimuovere il vassoio antigoccia. 1. Posizionare un recipiente al centro del vassoio anti-
6. Aprire lo sportello dell’apparecchio. goccia.
La rotella del regolatore di compensazione si trova 2. Premere il tasto per il tipo di acqua desiderato fino a
dietro l’erogatore d’acqua. riempire il recipiente.
Figura K
1 Rotella del regolatore di compensazione
2 Erogatore d’acqua
● Se la rotella di regolazione viene girata in senso ora-
rio, la porzionatura si riduce.
● La gamma di regolazione totale è di 4 giri.
● Posizione di base circa 2,5 giri.
● In caso di una maggiore strozzatura, non solo la 1 Selezione extra caldo
quantità di porzionatura si riduce, ma anche il con- 2 Selezione caldo
tenuto di CO2diminuisce fortemente.
7. Regolare il regolatore di compensazione nella dire- 3 Simbolo tasto “STOP”
zione desiderata.
8. Selezionare di nuovo 1 litro di acqua gassata “Spar-
kling” e ripetere la procedura fino a quando la quan-
tità di acqua erogata è corretta. 1 Visualizzazione acqua non raffreddata
Nota 2 Visualizzazione acqua raffreddata
La porzionatura dipende anche dalla pressione di man-
3 Visualizzazione acqua gassata*
data e dalla pressione di CO2. La pressione di CO2deve
essere compresa tra 3,0 e 3,5 bar durante l’erogazione 4 Visualizzazione acqua calda
di CO2. Una volta impostato questo valore, la regolazio-
ne fine viene effettuata sul regolatore di compensazio- * A seconda della dotazione dell’apparecchio
ne. Se l’opzione “Porzionatura standard” è attivata nelle
impostazioni utente, è possibile scegliere tra tre por-
Esercizio zionature preimpostate (1,0, 0,5 e 0,2 l) dopo aver
selezionato il tipo di acqua (per l’impostazione vedi
Elementi di comando e di visualizzazione
il capitolo “Menu utente / Parametri operativi”).
Figura L
1 Visualizzazione “Riscaldamento”
1 Vassoio antigoccia
2 Visualizzazione “Pronto”
2 Erogatore d’acqua
Nota
L’opzione “Porzionatura” non è disponibile per l’eroga-
zione di acqua calda per motivi di sicurezza. Per prele-
vare acqua calda, premere brevemente una volta il
tasto dell’acqua calda. Il processo di riscaldamento vie-
ne mostrato graficamente sul display. Una volta rag-
giunta la temperatura dell’acqua preimpostata, tenere
premuto il tasto dell’acqua calda fino all’erogazione del-
la quantità d’acqua desiderata.
Dopo ogni processo di riscaldamento sono disponibili
0,5 l di acqua calda. L’erogazione si arresta dopo max
1 Porzionatura 1,0 litro 0,8 l. Se è necessaria più acqua calda, ripetere il pro-
cesso.
2 Porzionatura 0,5 litri
Fermo dell’impianto
3 Porzionatura 0,2 litri Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 4 giorni:
1 Tasto per acqua non raffreddata 4 Simbolo tasto “STOP” 1. Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
2 Tasto per acqua raffreddata 2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
Come ulteriore opzione, c’è una funzione di porzio-
3 Tasto per acqua gassata* natura personalizzata dove quantità d’acqua qualsi- Messa in funzione dopo periodi di fermo
asi possono essere essere associate per teach-in ai 몇 AVVERTIMENTO
4 Tasto per acqua calda pulsanti. Se quest’opzione è attivata nelle imposta- Pericolo per la salute
5 LED blu e rosso zioni utente, è possibile scegliere tra 1, 2 o 3 porzio- Durante il periodo di fermo, la concentrazione di germi
nature impostabili, dopo aver selezionato il tipo di nell’acqua all’interno dell’apparecchio può aumentare.
6 Visualizzazione “I” (Informazione) acqua (per l’impostazione, vedi il capitolo “Menu Assicurarsi di seguire i passi seguenti per il periodo di
7 Visualizzazione “e” (modalità Eco) utente / Parametri operativi”). fermo applicabile, prima di utilizzare nuovamente l’ap-
Se l’opzione “Selezione CO2 Classic / Medium” è at- parecchio.
* A seconda della dotazione dell’apparecchio tivata nelle impostazioni utente, è possibile sceglie- Dopo un periodo di fermo fino a 7 giorni
Nota re tra le varianti “Classic” e “Medium” con contenuto
di CO2 massimo o ridotto dopo aver selezionato 1. Prelevare e buttare via almeno 1 litro per ogni tipo di
I tasti sensore si attivano con un leggero tocco. acqua.
● Se appare una “I” in basso a sinistra del display, l’acqua gassata (vedi capitolo “Menu utente / Para-
questo indica informazioni che sono memorizzate metri operativi”).

42 Italiano
Dopo un periodo di fermo da 8 a 28 giorni Trimestrale no erogati automaticamente 1,0 l, 0,5 l o 0,2 l a
1. Prelevare e buttare via almeno 1 litro per ogni tipo di 1. Controllare e pulire il filtro d’ingresso nell’attacco seconda del tasto selezionato.
acqua. dell’acqua (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del 2 Personalizzata:
2. Effettuare un’igienizzazione termica straordinaria filtro d’ingresso”). Se molto sporco, pulire il filtro d’in- Con la porzionatura personalizzata, è possibile as-
(vedi capitolo Manutenzione) gresso mensilmente. segnare quantità di erogazione qualsiasi mediante
teach-in. Il processo richiede impostazioni separate
Dopo un periodo di fermo fino a 2 mesi Annualmente
per i diversi tipi e quantità d’acqua.
1. Prelevare e buttare via almeno 1 litro per ogni tipo di L’apparecchio chiederà di cambiare il filtro dopo 1 o 2 A tal fine devono essere effettuate le operazioni
acqua. anni, o anche prima se la qualità dell’acqua di mandata elencate di seguito:
2. Se l’apparecchio è stato fermo per più di 28 giorni, non è buona.
correggere la data di igienizzazione termica. 1. Far eseguire il servizio clienti annuale. Visualizzazione Tasto
3. Eseguire la mancata igienizzazione termica. 2. Cambiare il filtro Active Pure. >Selezionare il tipo di acqua Ambient/ Più / Meno
Dopo un periodo di fermo superiore a 2 mesi 3. Cambiare il rompigetto sull’erogatore d’acqua. cold Sparkling (il display lampeggia)
1. Eseguire un cambio straordinario del filtro. Ogni 2 anni >Tipo d’acqua selezionato< Enter
2. Correggere la data di igienizzazione termica. 1. Cambiare il filtro Hy-Protect.
>Occupare il tasto 1< Più / Meno
3. Effettuare l’igienizzazione termica. Ogni 5 anni
Confermare il tasto selezionato. Enter
Trasporto 1. Far sostituire la batteria tampone per la memorizza-
>Selezionare il simbolo< Più / Meno
zione dei dati al servizio clienti.
몇 PRUDENZA
Nota Confermare il simbolo selezionato. Enter
Mancata osservanza del peso
La sostituzione preventiva della batteria tampone pro- >Recipiente sotto l’erogatore?< Enter
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
tegge dalla perdita dei dati memorizzati. Collocare un recipiente sotto l'erogatore
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
 Non trasportare l'apparecchio in posizione orizzon- Ogni 7 anni di acqua.
tale. 1. Sostituzione del riduttore di pressione di CO2 >Riempire il serbatoio - Salvare la quan-
 Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio tità di riempimento - Reset<
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci- Pulizia del filtro d’ingresso
volare e ribaltarsi. 1. Chiudere la mandata dell’acqua sull’apparecchio. Riempire il recipiente in una sola volta fi-
2. Premere brevemente il tasto “Acqua non raffredda- no a raggiungere la quantità della porzio-
Spedizione dell'apparecchio ta” per abbassare la pressione dell’acqua nell’appa- ne desiderata.
L’apparecchio non deve essere trasportato in posizione recchio. Se la quantità di riempimento non è cor-
orizzontale. 3. Svitare il tubo di mandata dell’acqua dall’apparec- retta, reimpostare la quantità di riempi-
 Scegliere un imballaggio adatto per il trasporto e chio. mento e ripetere il processo di
contrassegnarlo all'esterno con una marcatura ben 4. Estrarre il filtro d’ingresso dall’attacco dell’acqua la- riempimento.
visibile per segnalare il trasporto in verticale. to apparecchio con una pinza a becchi lunghi >Salvare la quantità di riempimento - Re- ENTER
 Se possibile, applicare un piccolo pallet di legno sot- 5. Pulire il filtro d’ingresso. set<
to la scatola di spedizione. 6. Introdurre il filtro d’ingresso nell’apparecchio.
 In alternativa, portare l'apparecchio direttamente 7. Collegare il tubo di mandata dell’acqua all’attacco >Prossimo tasto?<
presso un centro di assistenza Kärcher. dell’acqua sul retro dell’apparecchio. Assegnare il tasto successivo. Enter
8. Aprire l’alimentazione dell’acqua. Selezionare il prossimo tipo di acqua. Indietro
Stoccaggio
몇 PRUDENZA Menu utente Nota
Mancata osservanza del peso Avviare il menu utente: Nella modalità di funzionamento “Porzionatura perso-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento 1. Rimuovere il vassoio antigoccia. nalizzata”, non può essere erogata più acqua di quella
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio. 2. Aprire lo sportello dell’apparecchio. impostata nel parametro “Quantità massima di eroga-
1. Conservare l’apparecchio in un luogo privo di gelo. 3. Premere il tasto “Menu”. zione”.
4. Chiudere lo sportello dell’apparecchio.
Cura e manutenzione 5. Inserire il vassoio antigoccia. Simboli disponibili per la modalità
6. Premere il tasto “Enter”. di porzionatura “Personalizzata”.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute in caso di riparazione non cor- Vengono visualizzati eventuali messaggi di avverti-
retta dell’apparecchio mento. Si possono memorizzare fino a 16 messaggi
Far riparare l'apparecchio solo da personale specializ- (vedi capitolo “Aiuto in caso di guasti”).
zato addestrato. Se non ci sono messaggi di avvertimento, appare il
display del funzionamento senza errori.
Contratto di manutenzione Nota
Per poter garantire un funzionamento affidabile dell’ap- Nessuna assegnazione di tasti.
Se non viene premuto alcun tasto per 30 secondi, l’ap-
parecchio raccomandiamo di stipulare un contratto di parecchio ritorna al funzionamento normale.
manutenzione. Rivolgersi al proprio Servizio clienti
KÄRCHER competente. PARAMETRI OPERATIVI Attivare la selezione CO2 Classic/Medium:
Data / ora corrente Nello stato di consegna, solo l’alto contenuto di anidride
Piano di manutenzione Impostare la data e l’ora corrente nel menu “Data / ora
carbonica è attivo (Classic).
Ogni giorno Dopo aver attivato la selezione Classic/Medium nella
corrente”.
1. Pulire il vassoio antigoccia e l’erogatore dell’acqua voce di menu “Selezione CO2 Classico/Medio”, è anche
● Formato di impostazione della data: Giorno/mese/
con un detergente disinfettante (RM735, vedi Mate- possibile erogare acqua con un contenuto di anidride
anno
riali di consumo). carbonica inferiore.
● Formato di impostazione dell’ora: Ora/Minuto”
2. Controllare che lo scarico del vassoio antigoccia Attivare la modalità ECO:
Tempi di funzionamento La modalità ECO non è attivata nello stato di consegna.
(opzione) non sia bloccato.
3. Dopo aver lasciato spento l’apparecchio durante la ● Al momento della consegna, l’apparecchio funziona La modalità ECO è una modalità di risparmio energeti-
notte, prelevare e bittare via 0,5 l per ogni tipo di ac- senza interruzioni in un funzionamento di 24 ore. co. Quando si attiva la modalità ECO nella voce di menu
qua. ● Una modalità timer a risparmio energetico può es- “Modo ECO”, viene impostato il ritardo dall’ultimo utiliz-
sere programmata e attivata. Questo riduce il con- zo al passaggio alla modalità ECO (1...15 minuti). In
Ogni settimana, all’occorrenza più spesso sumo di energia al di fuori delle ore di utilizzo. modalità ECO, non viene tenuta pronta acqua calda e la
Per la pulizia delle superfici in plastica non utilizzare de- ● Per attivare l’apparecchio durante il periodo di ripo- capacità di raffreddamento viene ridotta di 3 °C.
tergenti contenenti alcol, componenti acidi o abrasivi. so, premere un tasto qualsiasi per 5 secondi. La modalità ECO è adatta agli apparecchi che vengono
1. Pulire l’esterno dell’apparecchio con un detergente ● Il tempo di funzionamento è impostato per ogni gior- utilizzati solo in determinati momenti e che hanno perio-
disinfettante. Lo sporco può essere rimosso molto no della settimana con l’orario di inizio e di fine. di di riposo più lunghi tra di loro.
bene con una spugna in resina melamminica (spu- Impostazioni utente Impostare la massima quantità di erogazione:
gna magica, gomma da cancellare). Nello stato di consegna, l’erogazione massima di acqua
2. Pulire il vassoio antigoccia con acqua calda o in la- Impostare la temperatura dell’acqua fredda:
è impostata su 1,1 litri. Se necessario, può essere mo-
vastoviglie. Nello stato di consegna, la temperatura dell’acqua fred-
dificata a incrementi di 0,1 l (0,1...1,5 l) nella voce di me-
3. Svuotare il recipiente. da è impostata su 6 °C.
nu “Quantità di erogazione max”.
4. Controllare la pulizia del recipiente e pulire o sosti- Se necessario, la temperatura può essere aumentata o
Attivare extra caldo:
tuire se necessario. diminuita a incrementi di 1°C (minimo 4 °C) nella voce
Nello stato di consegna, la selezione tra 2 temperature
di menu “Temperatura dell’acqua fredda”.
Ogni 4 settimane di acqua calda è disattivata.
Disattivare i toni dei tasti:
1. Effettuare un’igienizzazione termica. Dopo aver acceso “Extra caldo”, questa temperatura
Nello stato di consegna, l'attivazione di un tasto è con-
può essere modificata (massimo 95 °C).
Nota fermata da un tono. Se necessario, questa funzione può
Impostare la temperatura di preriscaldamento
Se necessario, l’igienizzazione termica può essere ef- essere disattivata nella voce di menu “Toni dei tasti”.
dell’acqua calda:
fettuata anche più frequentemente (per esempio setti- Attivare la porzionatura:
Nello stato di consegna, la temperatura di preriscalda-
manalmente). Nello stato di consegna, l’acqua viene erogata finché
mento dell’acqua calda è impostata su 50 °C.
2. In caso di erogazione di acqua porzionata, control- l’utilizzatore non rilascia nuovamente il tasto. Se neces-
Se l’acqua calda viene prelevata frequentemente, que-
lare la quantità di acqua gassata erogata e, se ne- sario, la porzionatura può essere attivata nella voce di
sta temperatura può essere aumentata nella voce di
cessario, regolare nuovamente la rotella del menu “Porzionatura”. Sono disponibili 2 versioni:
menu “Temperatura di preriscaldamento dell’acqua cal-
regolatore di compensazione (vedi capitolo “Funzio- 1 Standard:
da”, per esempio a 60 °C o 70 °C per ridurre i tempi di
namento/Erogazione dell’acqua”). A questo scopo, deve essere effettuata solo la sele-
attesa.
zione di porzionatura “Standard”. Dopodiché vengo-

Italiano 43
Nota: Una temperatura di preriscaldamento più alta Visualizzazione Tasto Rimozione e installazione del filtro
comporta un maggiore consumo di energia. 몇 AVVERTIMENTO
Impostare la temperatura dell’acqua calda: >Caricare i parametri< Enter
Pericolo per la salute
Nello stato di consegna, la temperatura dell’acqua cal- Caricare impostazioni? Selezionare >Sì< Enter Un lavoro improprio può provocare l’ingresso di germi
da è impostata su 75 °C. o >NO< (il display lampeggia) nocivi nell’apparecchio.
Se necessario, la temperatura dell’acqua può essere Prestare attenzione all’igiene e alla pulizia durante il
Selezionando >NO< indietro a >Caricare
aumentata fino a un massimo di 95 °C nella voce di me- cambio del filtro.
i parametri<
nu “Temperatura dell’acqua calda”. Durante la sostituzione del filtro indossare guanti mo-
Dati di igienizzazione Selezionando >Sì<: I dati della scheda
nouso sterili.
SD vengono salvati nell’apparecchio,
Impostazione dell’orario e dell’intervallo dell’igienizza- Se è necessario un cambio del filtro, il simbolo “I” (Info)
quindi indietro a >Caricare i parametri<
zione automatica nella voce di menu “Dati di igienizza- viene visualizzato sul display.
zione”. Quest’orario può anche non essere incluso nei >Salvare i parametri< Enter La richiesta di cambiare il filtro viene fatta una volta ter-
tempi di funzionamento programmati. La raccomanda- Selezionare >Salvare i parametri?< >Sì< Enter minata la vita utile del filtro o se il filtro è intasato.
zione per l’intervallo di igienizzazione è un multiplo di 7 o >NO< (il display lampeggia) Il cambio del filtro in scadenza può essere avviato nel
(di solito 28 giorni = 4 settimane) per eseguire l’igieniz- menu utente. Il menu guida l’operatore attraverso il
Selezionando >NO< indietro a >Salvare i cambio del filtro.
zazione sempre nello stesso giorno della settimana.
parametri< Per una sostituzione straordinaria del filtro, esegui-
L’effetto migliore si ottiene quando l’igienizzazione inizia
circa 2 ore prima dell’inizio del funzionamento dopo il fi- Selezionando >Sì<: I dati dell’apparec- re i seguenti passi:
ne settimana chio vengono salvati sulla scheda SD, 1. Togliere il vassoio antigoccia e aprire lo sportello
Stato di consegna: quindi indietro a >Salvare i parametri< dell’apparecchio.
Dopo il completamento della prima messa in funzione, >Salvare i parametri< Meno 2. Premere il tasto “Menu”.
la centralina seleziona automaticamente un lunedì di 3- 3. Chiudere lo sportello dell’apparecchio.
4 settimane dopo (ore 5:00) come prossimo orario di >Aggiornamento del firmware< Enter 4. Inserire il vassoio antigoccia.
igienizzazione termica. Selezionare > >Sì< o >NO< (il display Enter 5. Collocare un recipiente sotto l'erogatore di acqua.
Questa impostazione si è affermata in molte applicazio- lampeggia)
Visualizzazione Tasto
ni. Se necessario, possono essere regolati a piacere il Selezionando >NO< indietro a >Aggior-
giorno e l’ora dell’igienizzazione termica. >Menu utente< Enter
namento del firmware<
Lingua Plus
Selezionando >Sì<: I dati della scheda
Nello stato di consegna è impostata a lingua “inglese”. >Manutenzione< Enter
SD vengono salvati nell’apparecchio, poi
Altre 4 lingue sono disponibili per la selezione nella vo- Plus
si torna indietro a >Aggiornamento del fir-
ce di menu “Lingua”: mware< >Cambio del filtro< Enter
● Deutsch
>Esci< Indietro >Cambiare il filtro? NO< Più/meno
● Francese
● Italiano Nota Selezionare >Sì< Enter
● Spagnolo L’aggiornamento del firmware richiede un massimo di 5 >Recipiente sotto l’erogatore?< Enter
Dati di esercizio minuti. >Calo della pressione 30 s<
Non spegnere l’apparecchio durante l’aggiornamento
Sotto la funzione di visualizzazione “Dati operativi” si La pressione esistente nel sistema viene ridotta.
del firmware.
possono richiamare in successione i seguenti dati 6. Svuotare il recipiente.
L’apparecchio non può essere utilizzato durante l’ag-
dell’apparecchio: 7. Rimuovere il vassoio antigoccia.
giornamento del firmware.
● Codice dell’apparecchio 8. Aprire lo sportello dell’apparecchio.
Se la scheda SD non contiene firmware, l’opzioneAg-
● Numero di igienizzazioni termiche effettuate 9. Girare il filtro a sinistra fino a quando la linguetta è
giornamento del firmware non viene visualizzata.
● Volume di acqua erogata per tipo di acqua visibile.
Il firmware e il programma “SD Card Manager”, ne-
● Quantità totale di acqua erogata Figura N
cessario per il trasferimento sulla scheda SD, pos-
● Tempo di funzionamento dell’apparecchio
sono essere ottenuti rivolgendosi al servizio clienti Supporto
● Data e ora della prima messa in funzione 1
Kärcher.
● Data e ora corrente
2 Linguetta
● Versione software Manutenzione
Igienizzazione 3 Filtro
Scheda SD
L’igienizzazione automatica si avvia automaticamente 4 Impugnatura
Se una scheda SD è inserita nell’apposito slot, il menu
all’ora programmata, vedi capitolo “Menu utente/Para-
della scheda SD si avvia automaticamente.
metri operativi/Dati di igienizzazione”. a Estrazione del filtro
Con una scheda SD si possono usare le seguenti fun-
L’igienizzazione e il risciacquo avvengono automatica- b Inserimento del filtro
zioni speciali.
mente. Un’igienizzazione termica straordinaria è richie- 10. Estrarre il filtro verso il basso dal supporto e rimuo-
● Salvataggio delle impostazioni effettuate sull’appa-
sta dopo una riparazione o dopo un fermo di più di 8 verlo.
recchio
giorni e deve essere avviata manualmente. Nota
● Trasferimento delle impostazioni da un apparecchio
1. Svuotare il recipiente prima e dopo l’igienizzazione Il filtro usato può essere smaltito come rifiuto domestico
a un altro
(vedi capitolo “Cura e manutenzione/Recipiente dopo che l’acqua è stata versata.
● Installazione di aggiornamenti software sull’appa-
vuoto (opzione)”). 11. Indossare guanti sterili.
recchio
● Riproduzione di una presentazione di immagini libe- 12. Disimballare il nuovo filtro.
Visualizzazione Tasto
ramente selezionabili sul display dell’apparecchio 13. Girare il nuovo filtro in modo che l’impugnatura sia
>Inizio risciacquo!< Enter sul lato sinistro.
● Modifica dei testi del display (per esempio “Ambient”
in “Liscia”). >Risciacquo in corso XX:XX min Indietro (X) 14. Inserire il filtro nel portafiltro corrispondente dal bas-
Su una scheda SD vuota, solo i parametri operativi pos- so.
>Risciacquo interrotto, avanti!< 15. Ruotare il filtro fino all’arresto verso destra.
sono essere memorizzati con il WPD e successivamen-
te consultati anche da altri WPD. 2. Svuotare il recipiente e metterlo di nuovo sotto l’ero- 16. Controllare la posizione di installazione: Le marca-
1. Rimuovere il vassoio antigoccia. gatore di acqua. ture sull’etichetta e sul filtro devono essere allineate
2. Aprire lo sportello dell’apparecchio. tra loro.
Visualizzazione Tasto Figura O
3. Inserire la scheda SD nello slot apposito dal lato
corretto. >Risciacquo interrotto, avanti!< Enter 1 Supporto
Nota >Risciacquo in corso XX:XX min
2 Filtro
La scheda SD deve essere formattata nel file system
FAT32. Nota
Durante l’igienizzazione, l’apparecchio produce un ru- Nota
4. Chiudere lo sportello dell’apparecchio. I filtri devono essere montati in modo da corrispondere
5. Inserire il vassoio antigoccia. more di funzionamento leggermente superiore.
Avviare a mano il cambio del filtro all’etichettatura sul supporto e non devono essere
Visualizzazione Tasto L’avvio manuale di un cambio del filtro straordinario av- scambiati.
viene dopo un fermo prolungato (vedi capitolo Rimozio- 17. Chiudere lo sportello dell’apparecchio.
>Scheda SD< Enter 18. Inserire il vassoio antigoccia.
ne e installazione del filtro).
Selezionare >Presentazione di diapositi- Più / Meno Avviare a mano la prima messa in funzione 19. Collocare un recipiente sotto l'erogatore di acqua.
ve inserita< >Sì< o >NO< (il display lam- L’avvio manuale di una prima messa in funzione viene
peggia) Visualizzazione Tasto
effettuato dopo un fermo prolungato o dopo riparazioni
Selezionando >NO< indietro a >Scheda estese (vedi capitolo Menu Prima messa in funzione). >Cambio del filtro Active-Pure effettua- Meno
SD< to?< o >Cambio del filtro Hy-Protect ef-
Campionamento fettuato?<
Selezionando >Sì<: >Partenza ritardata< Più / Meno Se si deve effettuare un campionamento, i campioni de- Il display >Sì< o >NO< lampeggia
Impostare minuti (il display lampeggia) vono essere prelevati immediatamente dopo il comple- Filtro cambiato Enter
>Minuti selezionati< Enter tamento dell’igienizzazione, in conformità con le regole
per l’analisi microbiologica dell’acqua, e valutati da un >Recipiente sotto l’erogatore?< Enter
>Durata di visualizzazione xx s< (il di- Più / Meno
laboratorio accreditato. >Risciacquo in corso XX l<
splay lampeggia)
>Durata di visualizzazione selezionata< Enter Nota
>Parametri per la presentazione di dia- Meno Durante il risciacquo, il recipiente deve essere svuotato
positive< più volte.

44 Italiano
Svuotamento del vassoio antigoccia Svuotamento del recipiente (kit di montaggio
Visualizzazione Tasto
Non appena il vassoio antigoccia ha raggiunto il livello opzionale)
>Risciacquo in corso XX l< Indietro (X) massimo di riempimento, sul display appare il messag- Non appena il recipiente raggiunge il livello massimo di
>Risciacquo interrotto, avanti!< gio “Svuotamento del vassoio antigoccia. riempimento, sul display appare il messaggio “Svuotare
1. Rimuovere il vassoio antigoccia. il recipiente di scarico”.
20. Svuotare il recipiente. 2. Svuotare il vassoio antigoccia. 1. Aprire lo sportello della base.
21. Collocare un recipiente sotto l’erogatore d’acqua. 3. Controllare se il vassoio antigoccia è sporco e pulir- 2. Svitare il tappo di chiusura.
Visualizzazione Tasto lo se necessario. Figura P
4. Reinserire il vassoio antigoccia.
>Risciacquo interrotto, avanti!< Enter 1 Attacco tubo di scarico vassoio antigoccia
L’apparecchio è di nuovo pronto all’uso.
>Risciacquo in corso XX l< Il display mostra la selezione dei tipi di acqua. 2 Cavo sensore di livello recipiente
>Risciacquo in corso 00 l< Nota 3 Attacco tubo di scarico valvola di risciacquo
Se il il vassoio antigoccia non è inserito correttamente,
>Cambio del filtro< viene visualizzato anche il messaggio “Svuotamento 4 Coperchio di chiusura con sensore di livello
Esci Indietro (X) del vassoio antigoccia .
5 Recipiente
Nota
Si raccomanda di eseguire un’igienizzazione straordi- 3. Rimuovere il coperchio di chiusura con sensore di li-
naria dopo il risciacquo. vello.
4. Rimuovere il recipiente dalla base.
5. Svuotare il recipiente.
6. Inserire il recipiente nella base.
7. Mettere il coperchio di chiusura con sensore di livel-
lo e stringerlo.
8. Chiudere lo sportello della base.
Visualizzazione Tasto
>Recipiente vuoto?< Enter
L’apparecchio è di nuovo pronto all’uso.
Il display mostra la selezione dei tipi di acqua.
Risciacquo giornaliero
Questa funzione deve essere attivata dal servizio clienti
o dal supporto telefonico.
● Quando questa funzione è attivata, l’apparecchio
esegue un breve risciacquo dell’area di uscita ogni
giorno.
● Questo risciacquo automatico inizia 2 minuti prima
dell’ora impostata come ora di inizio dell’igienizza-
zione termica.

Guida alla risoluzione dei guasti


Errore Causa Correzione
Niente CO2 nell’acqua, il tasto per l’ac- La bombola di CO2è quasi vuota. 1. Aprire lo sportello della base.
qua gassata non è bloccato 2. Osservare il manometro durante l’erogazione di acqua gassata.
3. Se la pressione scende significativamente, sostituire la bombola di
CO2.
Le quantità di acqua liscia e refrigera- Il sensore di flusso interno è difettoso.  Chiamare l’assistenza.
ta sono troppo alte.
La quantità di porzione erogata non è Il regolatore di compensazione è impostato in modo er-  Impostare il regolatore di compensazione (vedi capitolo “Menu utente,
corretta per l’acqua gassata. rato. parametri operativi, impostazioni utente/porzionatura”).
La pressione di CO2 è errata. 1. Controllare la pressione di CO2, impostarla secondo le specifiche.
2. Regolare la quantità di porzionatura sulla rotella del regolatore di com-
pensazione (vedi capitolo “Funzionamento/erogatore d’acqua”).
L’acqua calda fuoriesce parzialmente Posizione superiore a 1500 m sul livello del mare e im-  Impostare la temperatura dell’acqua calda su un valore più basso o
mescolata a vapore postazione della temperatura massima (95 °C). chiamare l’assistenza.
Il pannello di controllo (tasti) non fun- Un recipiente si è rovesciato sulla parte superiore 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
ziona dopo che del liquido è entrato dell’apparecchio. 2. Riaccendere l’apparecchio dopo 12 ore.
nell’apparecchio. 3. Se si ripete, chiamare l’assistenza.
L’acqua del vassoio antigoccia drena Lo scarico del vassoio antigoccia o il tubo di scarico è  Pulire il vassoio antigoccia..
male. sporco.  Pulire il tubo di scarico.
Nessun sifone nel tubo dell’acqua di scarico (solo per  Installare un sifone nel tubo dell’acqua di scarico.
lo scarico nel tubo dell’acqua di scarico).
Differenza di altezza insufficiente tra il vassoio antigoc-  Aumentare la differenza di altezza.
cia e il tubo di scarico (solo per lo scarico nel tubo di
scarico).
L’apparecchio non funziona, nessuna L’apparecchio è in modalità sleep durante il funziona-  Tenere premuto qualsiasi tasto per più di 5 secondi.
visualizzazione a display, un LED si il- mento del timer.
lumina di blu
L’apparecchio non funziona, nessuna L'alimentazione di tensione è difettosa.  Inserire la spina di rete nella presa.
visualizzazione a display, nessun LED L’apparecchio è spento.  Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
si accende
Il fusibile è scattato. 1. Estrarre il portafusibili accanto all’interruttore dell’apparecchio.
2. Sostituire il fusibile con uno nuovo (10 A, lento).
3. Reinserire il portafusibili.
4. Se scatta di nuovo, chiamare l’assistenza.
E400: Cambio del filtro Active-Pure Il filtro Active-Pure è consumato.  Cambiare il filtro Active-Pure ogni anno. Osservare la guida menu
dell’apparecchio.
E401:Cambio del filtro Hy-Protect Il filtro Hy-Protect è consumato.  Cambiare il filtro Hy-Protect ogni 2 anni. Osservare la guida menu
dell’apparecchio.
E404: Svuotamento del vassoio anti- Il vassoio antigoccia è pieno.  Rimuovere e pulire il vassoio antigoccia.
goccia. Tutti i LED rossi si accendono.
E405: Svuotamento del recipiente di Il recipiente di scarico è pieno.  Svuotare il recipiente di scarico.
scarico . Tutti i LED rossi si accendo-
no.
E407: Disinfezione necessaria L’igienizzazione è in scadenza.  Effettuare un’igienizzazione.

Italiano 45
Errore Causa Correzione
E409: Cambio della bombola di CO2 La pressione di CO2è impostata su un valore troppo  Impostare la pressione di CO2 su3,0...3,5 bar durante l’erogazione.
basso.
La bombola di CO2è vuota.  Cambiare la bombola di CO2.
E410: Cambio del filtro Il flusso minimo di acqua raffreddata e liscia non è stato  Cambiare il filtro.
raggiunto. E400: Cambio del filtro Active-Pure (Ogni anno)
E411: Durata del filtro superata Il tempo massimo di funzionamento di un filtro (tempo  Cambiare il filtro.
di funzionamento dell’apparecchio) è stato superato. E400: Cambio del filtro Active-Pure (Ogni anno)
E401:Cambio del filtro Hy-Protect (Ogni 2 anni)
E412: Sensore di livello del gasatore La ricarica automatica del serbatoio di miscelazione di 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
d’acqua difettoso CO2non ha funzionato. 2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
3. Controllare il collegamento idrico.
4. Controllare il filtro d’ingresso.
5. Controllare l’impostazione della pressione di CO2.
6. Se si ripete, chiamare l’assistenza.
E413: Controllo della mandata d’ac- Nessuna o troppo poca acqua. 1. Controllare il filtro d’ingresso nell’attacco dell’acqua (vedere “Cura e
qua manutenzione/Pulizia del filtro d’ingresso”).
2. Controllare il collegamento idrico.
3. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
4. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
5. Se si ripete, chiamare l’assistenza.
E500: Guasto acqua calda. Tutti i LED Il modulo di riscaldamento è difettoso. 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
rossi si accendono 2. Chiamare l’assistenza.
E501: Guasto di igienizzazione man- L’igienizzazione non è riuscita.  Ricominciare l’igienizzazione.
canza di corrente
E502:Guasto ingresso d’acqua appa- Perdita nell’apparecchio. 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
recchio. Tutti i LED rossi si accendo- 2. Chiamare l’assistenza.
no.
E503: Guasto ingresso d’acqua base. Perdite nella base. 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
Tutti i LED rossi si accendono. 2. Chiamare l’assistenza.
E504: Guasto tasti. Tutti i LED rossi si O i tasti sono stati premuti troppo a lungo o l’elettronica 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
accendono. è guasta. 2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
3. Se si ripete, chiamare l’assistenza.
E505: Guasto igienizzazione sensor L’igienizzazione non è riuscita. 1. Ricominciare l’igienizzazione.
hot 2. Se si ripete, chiamare l’assistenza.
E506: Guasto igienizzazione sensor L’igienizzazione non è riuscita. 1. Ricominciare l’igienizzazione.
cold 2. Se si ripete, chiamare l’assistenza.
E507: Guasto igienizzazione sensor L’igienizzazione non è riuscita. 1. Ricominciare l’igienizzazione.
ambient 2. Se si ripete, chiamare l’assistenza.
E508: Guasto modulo di riscaldamen- La temperatura dell’acqua nella caldaia dell’acqua cal- 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
to surriscaldato. Tutti i LED rossi si da è troppo alta. 2. Attendere 10 minuti.
accendono. 3. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
4. Se si ripete, chiamare l’assistenza.
E509: Guasto sensor hot. Tutti i LED Il sensore dell’acqua calda è difettoso. 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
rossi si accendono. 2. Chiamare l’assistenza.
E510: Guasto sensor ambient. Tutti i Il sensore dell’acqua non raffreddata è difettoso. 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
LED rossi si accendono. 2. Chiamare l’assistenza.
E511: Guasto sensor cold 1. Tutti i Il sensore nel modulo di raffreddamento è difettoso. 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
LED rossi si accendono. 2. Chiamare l’assistenza.
E512: Guasto sensor cold 2. Tutti i Il sensore del refrigeratore supplementare nella base è 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
LED rossi si accendono. difettoso. 2. Chiamare l’assistenza.
E513: Guasto raffreddamento 1 difet- Il modulo di raffreddamento è difettoso. 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
toso. Tutti i LED rossi si accendono. 2. Chiamare l’assistenza.
E514: Guasto raffreddamento 2 difet- Il refrigeratore supplementare nella base è difettoso. 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
toso. Tutti i LED rossi si accendono. 2. Chiamare l’assistenza.
E515: Guasto raffreddamento 1. Tutti i La temperatura nel modulo di raffreddamento è troppo 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
LED rossi si accendono. bassa (Il modulo di raffreddamento è congelato). 2. Chiamare l’assistenza.
E516: Guasto raffreddamento 2. Tutti i La temperatura nel refrigeratore supplementare nella 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
LED rossi si accendono. base è troppo bassa (il modulo di raffreddamento è 2. Chiamare l’assistenza.
congelato).
E600: Guasto comunicazione tasti. Il pannello di controllo della centralina dell’apparecchio 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
Tutti i LED rossi si accendono. è guasto. 2. Attendere 1 minuto.
3. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
4. Se si ripete, chiamare l’assistenza.
E601: Guasto comunicazione scheda La scheda advanced della centralina dell’apparecchio 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
advanced. Tutti i LED rossi si accen- è difettosa. 2. Attendere 1 minuto.
dono. 3. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
4. Se si ripete, chiamare l’assistenza.
E602: Guasto comunicazione scheda La scheda basic della centralina dell’apparecchio è 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
basic. Tutti i LED rossi si accendono. guasta. 2. Attendere 1 minuto.
3. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
4. Se si ripete, chiamare l’assistenza.
E603: Guasto temperatura dell’elettro- La temperatura della centralina dell’apparecchio è trop- 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
nica. Tutti i LED rossi si accendono. po alta. 2. Attendere 1 minuto.
3. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
4. Se si ripete, chiamare l’assistenza.

Garanzia re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,


esibendo lo scontrino di acquisto.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
(Indirizzo vedi retro)
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-

46 Italiano
Dati tecnici
WPD 200
Advanced
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 220-240
Frequenza di rete Hz 50
Protezione di rete (lento) A 10
Assorbimento di potenza max. W 1900
Pressione di ingresso dell'acqua MPa 0,15 -0,6
(bar) (1,5-6)
Temperatura di alimentazione °C 4-35
dell'acqua
Campo di regolazione pressione MPa 0,30...0,35
CO2 (bar) (3,0...3,5)
Temperatura ambiente °C 16 - 32
Erogazione d’acqua, max l/h 120
Temperatura dell'acqua raffredda- °C 4
ta, min
Capacità di raffreddamento acqua l/h 40
raffreddata
Dimensioni e pesi
Larghezza mm 390
Profondità mm 520
Altezza mm 450
Altezza con base mm 1450
Peso kg 35
Peso con base kg 50
Livello di pressione acustica LpA dB(A) <43
Bicchiere per distributore di bicchieri nella base
(opzione)
Diametro collare del bicchiere mm 70...71
Filtro Hy-Protect
Temperatura max ammissibile del °C +80
fluido
Pressione max ammissibile del flu- MPa 0,6(6)
ido (bar)
Portata max l/h 120
Capacità tipica del filtro l 20000
Vita utile del filtro Anni 2
Filtro Active-Pure
Temperatura max ammissibile del °C +35
fluido
Pressione max ammissibile del flu- MPa 0,6(6)
ido (bar)
Portata max l/h 120
Capacità max l 10000
Vita utile del filtro Anni 1
Con riserva di modifiche tecniche.
Materiale / Omologazioni
Tutte le parti/componenti a contatto con l’acqua sono
adatte e approvate per l’uso a contatto diretto con l’ac-
qua potabile secondo lo stato dell’arte.
L’apparecchio è stato certificato per l’idoneità alimenta-
re dall’Istituto Fresenius e soddisfa i requisiti della nor-
mativa in materia di acqua minerale e potabile.

Italiano 47
Scheda di manutenzione WPD 200
Apparecchio: Luogo di installazione:
Tipo di apparecchio: Data di installazione:
Il gestore è stato informato che la qualità dell’acqua deve essere controllata regolarmente in conformità con le normative nazionali e locali. Il gestore è stato informato che
è responsabile dell’esecuzione dei lavori di manutenzione regolari secondo il capitolo “Programma di manutenzione”.
Firma del tecnico di assistenza Luogo, data Firma del cliente
Numero di serie: Installazione eseguita da:
Cambio del filtro

Altri componenti
Ore di esercizio

Igienizzazione

Osservazioni
Active-Pure*
Hy-Protect*
Tecnico

Tecnico
Firma
Data

48 Italiano
Inhoud 몇 VOORZICHTIG houdend water mag alleen wor-
●Aanwijzing voor een mogelijk
Algemene instructies........................................... 49 den gevuld in drukvaste flessen
Veiligheidsinstructies........................................... 49
Reglementair gebruik..........................................gevaarlijke situatie die tot lichte
50 (10 bar). ● Risico op o verver-
verwondingen kan leiden.
Functie ................................................................ 50
hitting. Sluit geen ventilatieope-
Algemene informatie over de omgang met CO2-
LET OP
flessen.................................................................
50 ningen in het apparaat.
●Aanwijzing
Milieubescherming ..............................................
50 voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma-
Leveringsomvang................................................
50 ● Gezondheidsgevaar door
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 50
teriële schade kan leiden. ziektekiemen. Let bij het vervan-
Verbruiksmateriaal ..............................................
51
Beschrijving apparaat .........................................
51 Veiligheidsinstructies gen van de filterpatroon op hygi-
Montage ..............................................................
51
52  GEVAAR ● Gevaar voor
Eerste inbedrijfstelling.........................................
ëne en netheid. Draag bij een
Omgaan met de CO2-fles ...................................
52 filterwissel steriele wegwerp-
53 elektrische schokken. Trek altijd
Werking...............................................................
54 de stekker uit het stopcontact
vervoer ................................................................
handschoenen. Reinig de lek-
Opslag.................................................................
54 bak en de oppervlakken
54 voordat u aan het apparaat gaat
Verzorging en onderhoud....................................
54 werken. De contactdoos moet
Gebruikersmenu .................................................
regelmatig. Raak de waterdis-
Hulp bij storingen ................................................
56 penser nooit aan met uw vingers
57 worden beveiligd met een aard-
Garantie ..............................................................
of met een schoonmaakdoekje.
lekschakelaar van 30 mA. ● Le-
Technische gegevens .........................................
57
Onderhoudsblad WPD 200 ................................. 58 Reinig de waterafgifte alleen
vensgevaar door barstende
Algemene instructies met RM735 en een steriele
CO2-gasfles. Plaats de CO2-fles
Lees voor het eerste gebruik van het
doek. Verwondingsgevaar door
toestel deze oorspronkelijke gebruiks- verticaal, en zet hem vast. Sluit
aanwijzing en volg de instructies erin op.
Bewaar de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor la- de CO -fles altijd aan op een
het reinigingsmiddel. Volg de
ter gebruik of voor de volgende eigenaar.
2 veiligheidsinstructies voor het
● Om de kwaliteit van het afgegeven water te garan- drukregelaar met veiligheids-
schoonmaakmiddel en draag
deren, mag alleen drinkwater van een openbare wa-
klep die voor het apparaattype is
terleverancier worden gebruikt. De kwaliteit moet
minimaal voldoen aan de richtlijnen van de Wereld- toegestaan. Bescherm de CO -
een veiligheidsbril en hand-
gezondheidsorganisatie (WHO). 2 schoenen bij het hanteren van
● Als er een ingreep in het drinkwaternet nodig is om fles tegen overmatige verwar-
het apparaat te installeren, moet dit worden uitge- schoonmaakmiddelen. Het ap-
voerd door opgeleid gespecialiseerd personeel dat ming en stel hem nooit bloot aan
een goedkeuring heeft in overeenstemming met de paraat voert ten minste om de 4
lokaal geldende wet- en regelgeving. Bij de installa- direct zonlicht. ● Explosiege-
tie van het apparaat moeten de geldende nationale vaar. Sluit nooit een CO -fles
weken automatisch een thermi-
voorschriften voor ingrepen in het drinkwaternet in 2 sche hygiënisatie uit. Als u de
acht worden genomen. Dit werk moet, indien nodig, met stijgleiding aan. Zo zijn stijg-
door de klant worden uitgevoerd. opvangbak gebruikt, moet u er-
● Ter bescherming tegen waterschade die is veroor- leidingflessen gemarkeerd met
voor zorgen dat deze regelmatig
zaakt door een gesprongen waterslang, raden we
een rode waarschuwingssticker.
aan om een afsluiter en een aquastop (optioneel
wordt geleegd. Als uw drinkwa-
verkrijgbaar) in de watertoevoerleiding te installe- ● Verstikkingsgevaar door ont-
ren.
● Onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat mo- snappende kooldioxide. Zorg
terleverancier u heeft gewaar-
gen alleen worden uitgevoerd door de gebruiker van schuwd voor microbiologische
het apparaat die deze gebruiksaanwijzing heeft ge- voor voldoende ventilatie van de
besmetting, is het van het groot-
lezen.
installatieruimte of installeer een
● Bij het gebruik van een CO2-fles moeten de lokaal
geldende regels voor het markeren van de installa- gaswaarschuwingssysteem.
ste belang dat u het toestel des-
tieruimte in acht worden genomen. infecteert nadat het ‘alles veilig’
● Gebruik geen waterstraal om het apparaat schoon Houd u aan de landspecifieke
te maken. is verklaard. ● Gezondheidsge-
● Kunststof oppervlakken mogen niet worden schoon- wettelijke eisen met betrekking
gemaakt met alcoholische, agressieve of schurende vaar door heet water. Wees ex-
reinigingsmiddelen. De oppervlaktereiniger CA 30 R tot de voorgeschreven minimale
tra voorzichtig bij de afgifte van
(6.295-686.0) wordt aanbevolen. grootte van de ruimte, waar-
● Na de eerste inbedrijfstelling, filtervervanging en heet water. ● Mogelijk gezond-
langere stilstandtijden kan het water bij afgifte van schuwingssystemen en ventila-
ongekoeld water tijdelijk een melkachtig uiterlijk heidsgevaar door verhoogde
hebben. Dit is te wijten aan fijne luchtbelletjes en tie bij het legen van
heeft geen enkele invloed op de waterkwaliteit. kiemconcentratie in het water,
gecomprimeerde gasflessen.
Veiligheidsinstructies als u het apparaat meer dan
● Explosiegevaar. Bewaar geen
Gevarenniveaus 4 dagen niet hebt gebruikt. Voer
explosieve voorwerpen zoals
daarom na een stilstandperiode
 GEVAAR spuitbussen met brandbaar drijf-
●Aanwijzing voor direct drei- van meer dan 4 dagen voor ge-
gas in het apparaat.
gend gevaar dat tot zware of bruik een thermische hygiënisa-
몇 WAARSCHUWING ● Zorg er
dodelijke verwondingen leidt. tie uit, zie hoofdstuk
bij het opstellen van het appa-
몇 WAARSCHUWING 'Inbedrijfstelling na stilstand'.
●Aanwijzing voor een mogelijk raat voor dat het netsnoer niet ● Gezondheidsgevaar door on-
gevaarlijke situatie die tot zwa- bekneld of beschadigd is. juist gerepareerd apparaat. Het
re of dodelijke verwondingen ● Plaats geen meervoudige
kan leiden. apparaat mag alleen door ge-
stopcontacten of mobiele
schoold vakpersoneel worden
stroomtoevoer achter het appa-
gerepareerd.
raat. ● Verwondingsgevaar door
barstende flessen. Koolzuur-

Nederlands 49
LET OP ● Schade aan de koe- Algemene informatie over de Toebehoren en reserveonderdelen
omgang met CO2-flessen Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
leenheid van het apparaat. Na- Bij het uitwisselen van CO2-flessen moeten de veilig-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
dat het apparaat horizontaal heidsinstructies van de gasleverancier en eventuele
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
wettelijke bepalingen in acht worden genomen.
liggend werd opgeslagen of ver- ● De CO2-fles moet zijn uitgerust met een door KÄR-
u onder www.kaercher.com.
CHER goedgekeurde drukregelaar, zodat het kool- Aanbouwsets
voerd, moet u het apparaat in zuurgehalte van het water kan worden aangepast.
zijn normale positie plaatsen en ● De kooldioxide E 290 moet voldoen aan de zuiver-
heidsvereisten volgens richtlijn 96/77/EG (voedselk-
Beschrijving Bestelnr.
Netsnoer CH 6.640-278.0
vervolgens ten minste 24 uur waliteit) en moet geëtiketteerd zijn overeenkomstig
Netsnoer CN 6.640-704.0
artikel 7 van richtlijn 89/107/EEG.
wachten alvorens het te gebrui- ● Voordat u een gasfles gaat gebruiken, moet u er- Netsnoer DK 6.640-276.0
voor zorgen dat het juiste gastype beschikbaar is.
ken. Alleen de sticker voor gevaarlijke goederen die op
Netsnoer GB 6.640-277.0

Symbolen op het apparaat elke gasfles moet staan, geeft betrouwbare informa- Drukverhogingspomp (standaard bij vari- 2.644-188.0
tie over het type gas. De kleur van de gasfles geeft anten met koolzuurhoudend water)
몇WAARSCHUWING niet altijd duidelijke informatie over het gastype. Een Extra koeler 2.644-204.0
Brandgevaar, brandbaar materiaal gasfles waarvan de inhoud twijfelachtig is of anders-
Aansluitset WPD - EN 1717 4.640-463.0
In dit apparaat wordt ontvlambaar koelmid- zins merkbaar is (schade, blootstelling aan vuur,
del gebruikt. sporen van mechanische verwerking) mag niet wor- Druppelschaalafvoer 2.644-182.0
Houd ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat den gebruikt. Opvangbak WPD 2.644-183.0
als er koelmiddel ontsnapt. ● Landspecifieke voorschriften moeten in acht worden
genomen. Verlengkabel opvangbakvlotter 6.640-711.0
Reglementair gebruik  GEVAAR Wandhouder CO2-fles 6 kg, 10 kg 6.640-857.0
몇 WAARSCHUWING Explosiegevaar Wandhouder CO2-fles 0,5 kg, 2 kg 2.644-220.0
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen Sluit nooit een CO2-fles met stijgleiding aan. Zo zijn
stijgleidingflessen gemarkeerd met een rode waarschu- Extra uitrusting met omgekeerd osmose systeem
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensori-
wingssticker. WPC 100 RO, indien de drinkwaterkwaliteit niet ge-
sche of mentale vermogens, tenzij ze onder toezicht
waarborgd is:
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun 몇 WAARSCHUWING
veiligheid of van deze persoon eerder instructies heeft Levensgevaar door mogelijk barstende CO2-gas- WPC 100 RO afzonderlijk 1.024-510.0
gekregen over het gebruik van het apparaat en de even- flessen Aanbouwdelen WPC 100 RO 2.644-197.0
tueel hieruit volgende gevaren hebben begrepen. Reini- Plaats het drukvat verticaal, en zet het vast.
ging en onderhoud door gebruiker mogen zonder Plaatdelen WPC 100 RO sokkel (voor in- 2.643-940.0
Open de gecomprimeerde gastank nooit zonder drukre-
toezicht niet door kinderen worden uitgevoerd. bouw in de WPD-sokkel)
gelaar en zonder veiligheidsklep. De drukregelaar met
몇 WAARSCHUWING veiligheidsklep moet voor het apparaattype zijn goedge-
keurd. Beschrijving Bestelnr.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.  GEVAAR Sokkel zonder bekerdis- 2.643-883.0
● Het apparaat wordt gebruikt om gekoeld en onge- Verstikkingsgevaar door ontsnappende kooldioxi- penser wit
koeld water af te geven met en zonder toevoeging de
van koolstofdioxide (CO2) in voedselkwaliteit in zelf- Zorg voor voldoende ventilatie van de installatieruimte
bedieningsmodus. of installeer een gaswaarschuwingssysteem.
● Het apparaat is uitgerust met 2 verschillende filters Stel de CO2-fles niet bloot aan direct zonlicht.
(Active-Pure-filter, Hy-Protect-filter). Bescherm de CO2-fles tegen overmatige verwarming. Sokkel zonder bekerdis- 2.643-884.0
● Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelij- Plaats een zichtbaar label dat de aanwezigheid penser zwart
ke en soortgelijke toepassingen, zoals personeels- van gasvormig kooldioxide aangeeft.
keukens in winkels, kantoren en andere
werkruimten, in de landbouw en door gasten in ho- Milieubescherming
tels, motels en andere logiesverstrekkende bedrij- De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
Bekerdispenser 2.644-181.0
ven, catering en soortgelijk grootverbruik. wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
● Installeer of gebruik het apparaat niet in commerci- manier. Tafelapparaat (rubber voetjes en sticker 2.644-180.0
ële keukens. Elektrische en elektronische apparaten bevatten voor tafelapparaat)
● Het apparaat moet in een vorstvrije ruimte worden waardevolle recyclebare materialen en vaak be- CO2-drukregelaar 4.640-588.0
geïnstalleerd. standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
● Gebruik of parkeer het apparaat niet buitenshuis. onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
● Leg, bewaar of transporteer het apparaat niet. een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap-
Te voorzien fout gebruik paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ver-
Niet-reglementair gebruik is verboden. wijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen CO2-drukregelaar, contro- 6.640-290.0
De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat met huishoudelijk afval. leerbaar
door niet-reglementair gebruik. R-290 Bevat broeikasgas R290 - hermetisch afgesloten
apparaat
Functie
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Het water stroomt door de wateringang eerst door het
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
filter (voor filterbeschrijving, zie Verbruiksmateriaal). Af- CO2-drukregelaar, 425 g- 4.640-589.0
www.kaercher.de/REACH
hankelijk van de ingedrukte toets stroomt het water dan patroon (voor optioneel ge-
via de koelmodule, de CO2-menger (alleen bij versie Leveringsomvang bruik van een normale
Advanced S), de verwarmingsmodule of direct naar de CO2-cilinder)
Controleer de inhoud bij het uitpakken van het apparaat
waterdispenser.
op volledigheid. De omvang van de levering van het ba-
Als koolzuurhoudend water wordt gevraagd (optie),
sisapparaat bestaat uit:
wordt extra kooldioxide in het water gemengd. Er kan Kannen
● Waterdispenser
tussen 2 verschillende CO2-concentraties worden ge-
● Netsnoer
kozen. Beschrijving Bestelnr.
● Wateraansluitset
Als heet water wordt gevraagd, wordt het water ver- Waterkan, 1 l, glas, met 6.640-431.0
● Gebruiksaanwijzing
warmd via een verwarmingsmodule. Om de wachttijd kunststof deksel en KÄR-
Controleer ook de volledigheid van de bijgeleverde aan-
voor de afgifte te verkorten, wordt het warme water in CHER logo, vaatwasma-
bouwsets. Bij ontbrekend toebehoren of bij transport-
het toestel voorverwarmd (50 °C) gehouden. Deze chinebestendig
schade neemt u contact op met uw distributeur.
stand-bytemperatuur kan worden verhoogd, als er vaak
heet water wordt afgegeven. Er kan worden gekozen uit
2 verschillende heetwatertemperaturen.
Het apparaat heeft een 'Gebruikersmenu' waarmee ver-
schillende functies kunnen worden ingesteld:
Karaf, Eva Solo, 1 l, vaat- 0.017-575.0
● Keuze uit 2 verschillende CO2-concentraties
wasmachinebestendig
● Keuze uit 2 verschillende heetwatertemperaturen
● Instelling heetwater-gereedhouding
● Voorgedefinieerde afgiftehoeveelheden of door de
gebruiker vrij definieerbare afgiftehoeveelheid
● Bedrijfs- en rusttijden
Met de in het gebruikersmenu vastgelegde intervallen
wordt het hele watersysteem gedesinfecteerd door ver-
hitten (thermische hygiënisatie).

50 Nederlands
Flessen Reinigingsmiddel voor het reinigen van de vrij toegankelijk zijn. De minimale afstand tot de
buitenkant van het apparaat muur is 100 mm.
Beschrijving Bestelnr. ● Gebruik geen gebruikte slangleidingen.
Fles 0,5 l, gemaakt van tri- 6.640-430.0 Beschrijving Bestelnr. Gebruik van het toestel met een sokkel:
tan, vaatwasmachinebe- CA 30 R 6.295-686.0 ● Om een hoge mate van stabiliteit van het apparaat
stendig Gebruiksklare oppervlaktereiniger, fles te waarborgen overeenkomstig de richtlijnen van de
van 0,5 l norm voor apparaten, moet een apparat met een
Fles 0,75 l, gemaakt van tri- 6.640-512.0 sokkel aan de vloer of de muur worden bevestigd
tan, vaatwasmachinebe- Sproeikop voor oppervlaktereiniger 6.295-723.0 (aanbouwset vloerbevestiging WPD 2.643-483.0).
stendig Bij de eerste bestelling van CA 30 R is ● Als alternatief kan de aanbouwset extra gewichts-
deze herbruikbare sproeikop benodigd steun WPD (2.643-474.0) worden gebruikt om het
voor de sproeiflacon. zwaartepunt van het apparaat dienovereenkomstig
Fles 0,6 l, met mondstuk en 6.640-469.0
deksel van Tritan, vaatwas- Desinfectiemiddel RM 735 (20 ml con- 6.295-476.0 te verlagen.
machinebestendig centraat) 6.296-143.0 Aansluitschema:
Lege fles met sproeikop voor het aan- 6.296-148.0 Afbeelding B
maken van RM 735 1 Contactdoos (gezekerd met 30 mA aardlekschake-
laar)
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken 2 Netsnoer
Hoge kwaliteit borosilicaat 6.642-186.0 Afbeelding A 3 Waterdispenser WPD
glazen fles 0,75 l, hittebe- 1 Display
stendig, helder, Ø 7 cm, 4 Watertoevoerslang (aansluitset)
hoogte 26 cm met roestvrij- 2 Waterafgifte 5 Externe terugslagklep (optioneel)
stalen deksel en neopreen 3 Wateraansluiting
beschermhoes 6 Externe drukregelaar met manometer (alleen nodig
4 Netaansluiting bij watertoevoerdruk boven 6 bar (0,6 MPa))
5 Typeplaatje 7 Aquastop (optioneel)
Bekers
6 Deksel zekeringhouder met zekering 10 A 8 Waterkraan van de gebouwinstallatie
Beschrijving Bestelnr. 9 Drinkwaterleiding van de gebouwinstallatie, buiten-
7 Apparaatschakelaar
Beker van hard papier, ook voor warme 6.640-455.0 draad 3/8” of 3/4”
dranken, 180 ml, zonder logo, 2500 stuks 8 Ventilatieopeningen
10 Afvoerwaterleiding
Beker van hard papier, ook voor warme 6.640-460.0 9 Hy-Protect-filter
dranken, 180 ml, met KÄRCHER-logo, 11 Sifon van de gebouwinstallatie
10 Active-Pure-filter
2500 stuks 12 Afvoer van de druppelschaal
11 Apparaatdeur
Plastic beker, 200 ml, zonder logo, 6.640-454.0
3000 stuks Aansluiting:
12 Spoelslang
Afbeelding C
Plastic beker, 200 ml, met KÄRCHER-lo- 6.640-453.0 13 Druppelschaalafvoer
go, 3000 stuks 1 Ingangszeef
14 Toets
Aanvullend installatiemateriaal 2 Wateraansluiting (aansluitschroefdraad 3/4”)
15 Ontgrendelingsknop
3 Netaansluiting
Beschrijving Bestelnr.
16 Druppelschaal
Aardlekschakelaar 30 mA, 230 V, 50 Hz 6.640-427.0 4 Spoelslang (optioneel)

Terugstroomklep - EN 1717 4.640-463.0 Montage 5 Druppelschaalafvoer (optioneel)


Drukregelaar, instelbaar 1,5 - 6 bar voor 6.640-625.0 Voorwaarden Aansluiting als tafelapparaat
leidingdruk boven 6 bar (6...10 bar) De volgende nutsvoorzieningen zijn nodig om het appa- 1. Bevestig de aanbouwset tafelapparaat (2.644-
Aquastop, lekdetector met magneetven- 6.640-291.0 raat te laten werken: 180.0) volgens de bijgevoegde montagehandlei-
tiel en messing schroefaansluiting G 3/4 ” ● Stopcontact voor aansluiting op het lichtnet. ding.
● Waterkraan met 3/8” of 3/4” buitendraad voor aan- 2. Leg de spoelslang naar de sifon aan gebouwzijde.
Waterblok, bescherming tegen overstro- 6.640-338.0 sluiting op de watertoevoer.
mingen 3. Leid een slang van de druppelschaalafvoer naar de
Bevestig aanbouwsets sifon.
Aanbouwset extra gewicht sokkel 2.643-474.0 4. Als er geen afvoer voor afvalwater mogelijk is, ge-
1. Bevestig de voor het apparaat bestelde aanbouw-
Aanbouwset vloerbevestiging WPD 2.643-483.0 bruik dan de aanbouwset opvangbak WPD (2.644-
sets aan het apparaat.
183.0).
Lakstift signaalwit RAL 9003 6.640-326.0 Instructie a Verbind de spoelslang en de druppelschaalaf-
Afdekking wateraansluiting WPD wit 5.640-407.0 De montage wordt voor elke aanbouwset beschreven in voer met de schroefdop van de opvangbak.
een aparte montagehandleiding die bij de montageset b Sluit de kabel van de niveausensor aan op con-
Afdekking wateraansluiting WPD zwart 5.640-618.0 zijn gevoegd nector X27 in het apparaat.
Aanraakbescherming waterafgifte 2.644-008.0
Apparaat aansluiten Aansluiting op sokkel
Ombouwset glasplaat onbedrukt 2.644-130.0
 GEVAAR 1. De aanbouwset sokkel (wit: 2.643-883.0, zwart:
Spoelbeker 4 l 6.640-341.0 Gevaar voor elektrische schok. 2.643-884.0), eventueel ook de aanbouwset beker-
Verwijder niet de zijpanelen, het deksel of de printplaat- dispenser (2.644-181.0) en de aanbouwset extra
Verbruiksmateriaal afdekking van het apparaat. Deze onderdelen mogen koeler (2.644-204.0) gebruiken. Bevestig de aan-
Apparaatonderdelen alleen door een erkende elektricien worden verwijderd. bouwsets volgens de bijgevoegde montagehndlei-
Tijdens de eerste installatie en bij eventuele reparaties ding.
Beschrijving Bestelnr. in verband met de vervanging van accessoires moet er- 2. Leid de spoelslang door de sokkel naar de sifon aan
Active-Pure-filter 2.643-773.0 voor worden gezorgd dat alleen onderdelen worden ge- gebouwzijde.
Verwijdert negatieve smaken of geuren bruikt die zijn goedgekeurd door KÄRCHER (filter, 3. Bevestig een hoekstuk aan de druppelschaalafvoer.
(bijv. chloor), houdt zware metalen, mi- netsnoer, aansluitset, CO2-drukregelaar (uitrustingsaf- 4. Leid een slang door de sokkel van het hoekstuk
croplastics en onzuiverheden uit het toe- hankelijk)). Deze componenten werden getest en zijn naar de sifon.
voersysteem. gecertificeerd zodat zij aan de KÄRCHER-kwaliteit- 5. Als er geen afvoer voor afvalwater mogelijk is, ge-
snorm voldoen. Er mogen geen andere componenten bruik dan de aanbouwset opvangbak WPD (2.644-
Hy-Protect-filter 2.643-306.0 worden gebruikt. 183.0).
Houdt virussen, bacteriën en microplas- ● De stroomaansluiting en watertoevoerdruk moeten a Verbind de spoelslang en de druppelschaalaf-
tics tegen. overeenkomen met de waarden in de technische voer met de schroefdop van de opvangbak.
Straalregelaar met huls 4.640-519.0 gegevens (zie hoofdstuk ‘Technische gegevens’). b Sluit de kabel van de niveausensor aan op con-
Perlatorinzetstuk bij de waterafgifte voor ● Afhankelijk van de lokale voorschriften moet er een nector X27 in het apparaat.
straalvorming goedgekeurde terugslagklep worden geïnstalleerd. Nutsvoorzieningen aansluiten
O-ring 11,91 x 2,62 KTW 6.640-731.0 ● Voor eenheden met druppelschaalafvoer naar de af- 1. Sluit de watertoevoerslang aan op de wateraanslui-
Afdichting van de drukregelaar 4.640- voerwaterleiding aan de kant van het gebouw, moet ting aan de achterzijde van het apparaat met behulp
588.0 aan de flesschroefverbinding. een sifon worden aangebracht ter bescherming te- van de bijgeleverde aansluitset.
gen stankoverlast uit de afvoerwaterleiding. 2. Sluit de watertoevoerslang aan op de waterkraan
De sifon moet lager worden geplaatst dan de drup- van de gebouwinstallatie (sluit eventueel extra com-
pelschaal. ponenten aan).
De afvoer van de druppelschaal functioneert alleen 3. De netkabel met de netaansluiting aan apparaat-
betrouwbaar, als de afvoerslang voortdurend valt. achterzijde verbinden.
● Het apparaat op een effen ondergrond neerzetten. 4. Sluit de CO2-aansluitleiding aan op de CO2-aanslui-
● Stekker en stopcontact moeten altijd vrij toeganke- ting.
lijk zijn.
● De apparaatschakelaar, de zekering en de wa-
teraansluiting (achterkant van het apparaat) moeten

Nederlands 51
Eerste inbedrijfstelling 6 Tekstmeldingen Verwijder de lege CO2-fles
Open de apparaatdeur Als de toets voor koolzuurhoudend water (Sparkling) in-
De toetsen 'Plus' en 'Minus' kunnen worden gebruikt actief is en ‘CO2 leeg' knippert, is er ofwel geen CO2-
1. Trek de lekbak eruit. om submenu's te selecteren en om instelbare waar- fles aangesloten of is de CO2-fles leeg en moet worden
Afbeelding D den (knipperend display) te verhogen of te verlagen. vervangen.
1 Druppelschaal De toets 'Enter' kan worden gebruikt om weergaven
op het display of invoer te bevestigen.
2 Apparaatdeur De toets 'Terug' kan worden gebruikt om terug te ke-
3 Ontgrendelingsknop ren naar de vorige stap of om het menuniveau te
verlaten.
2. Druk op de ontgrendelingsknop en open de appa-
Indicatie Toets
raatdeur.
>Taal< Enter
Filter plaatsen
Selecteerbare talen Plus / Minus
1. Trek de lekbak eruit.
2. Open de apparaatdeur. Geselecteerde taal Enter
몇 WAARSCHUWING >Huidige datum/tijd< Enter
Gezondheidsrisico
Dag instellen (display knippert) Enter
Ziektekiemen die in het toestel terechtkomen, kunnen
het water besmetten. Maand instellen (display knippert) Enter
Let bij het vervangen van de filterpatroon in het bijzon- Jaar instellen (display knippert) Enter 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
der op hygiëne en reinheid. 2. De deur van de sokkel openen.
Raak de aansluitingen en houders van de filters niet Uren instellen (display knippert) Enter 3. Draai de regelaar op ‘0’.
aan. Minuten instellen (display knippert) Enter Afbeelding J
Draag steriele wegwerphandschoenen bij het vervan- Ingeselde datum / tijd 1 Draairegelaar
gen van filters.
De filters niet verwisselen, let op de kleurmarkeringen. >Filter gebruikt?< Enter 2 Drukregelaar
3. Raak de gemarkeerde bereiken niet aan. >Watertoevoer aangesloten?< Enter
3 Wartelmoer
Afbeelding E
>Opvangbak onder de afgifte? Enter
1 Bereiken die niet mogen worden aangeraakt. 4 Hoofdkraan
>Eerste inbedrijfstelling bezig mm:ss
min< 5 Manometer regeldruk
4. Draai de afsluitkap naar links en trek hem naar be-
neden. Instructie 6 CO2-slang
Afbeelding F Tijdens de eerste inbedrijfstelling worden de leidingen
Instructie
1 Afsluitdop van de afzonderlijke watertypes doorgespoeld. Deze
Als de drukregelaar is gescheiden van de CO2-fles,
procedure duurt ca. 17 minuten.
5. Draai het filter zodanig dat het handgreep zich aan hoewel er nog voldoende druk is, is de O-ring tussen de
Het water dat tijdens het spoelen wordt afgegeven, is
de linkerkant bevindt en steek het van onderaf in de fles en de drukregelaar vervormd en moet deze worden
niet geschikt voor consumptie!
bijbehorende houder. vervangen.
Tijdens het spoelproces moet de bak onder de waterdis-
Afbeelding G 4. Schroef de drukregelaar van de lege gasfles los.
penser meerdere keren worden geleegd.
5. Schroef de beschermkap op de lege gasfles.
1 houder Indicatie Toets 6. Maak de spanband van de lege gasfles los.
2 Lus 7. Haal de lege gasfles eruit.
>Eerste inbedrijfstelling bezig mm:ss Terug (X)
3 Filter min< Sluit een nieuwe CO2-fles aan
>Eerste inbedrijfstelling onderbroken, 1. Plaats de nieuwe gasfles in de sokkel.
4 Greep verder!< 2. Zet de gasfles vast met de spanband.
6. Draai het filter tot de aanslag naar rechts. 3. Leeg het vat en plaats het weer onder de waterdis- 3. Verwijder de beschermkap van de nieuwe gasfles.
7. Controleer de inbouwpositie: De markeringen op het penser. 4. Draai de hoofdkraan even open, zodat eventueel
etiket van de houder en op het filter moeten in één aanwezige vloeibare CO2 kan ontsnappen.
lijn liggen. Indicatie Toets Afbeelding J
Afbeelding H >Eerste inbedrijfstelling onderbroken, Enter 1 Draairegelaar
1 Markering verder!<
2 Drukregelaar
Na voltooiing van de eerste inbedrijfstelling moet
8. Sluit de apparaatdeur. 3 Wartelmoer
een thermische hygiënisatie worden uitgevoerd.
9. Plaats de druppelschaal.
Indicatie Toets 4 Hoofdkraan
Menu eerste inbedrijfstelling
1. De netstekker in het stopcontact steken. >Voer desinfectie uit! Apparaathygiëne Enter 5 Manometer regeldruk
2. De apparaatschakelaar op ‘1’ zetten. anders niet gegarandeerd.< 6 CO2-slang
>Ja< Enter
Indicatie Toets 5. Schroef de drukregelaar op de nieuwe gasfles.
>Later< Terug Opmerking: Zorg ervoor dat de afdichtring correct is
>Begin initiation? YES< Enter
De thermische hygiënisatie duurt ongeveer aangebracht.
70 minuten. Gedurende deze tijd kan het apparaat 6. Draai de hoofdkraan langzaam open.
niet worden bediend. Het iets hardere bedrijfsgeluid 7. Stel 3 bar in met de regelknop op de drukregelaar.
tijdens het reinigingsproces is normaal. Na de reini- 8. Sluit de hoofdkraan.
ging wordt het hete water rechtstreeks in de afvoer- 9. Lees de weergegeven waarde af op de regeldruk-
leiding of in de optionele opvangbak gespoeld. Zie manometer.
ook hoofdstuk ' Hygiënisatiegegevens'. Na voltooi- 10. De weergegeven waarde moet minimaal 5 minuten
ing van de thermische hygiënisatie is het apparaat constant blijven. Bij een herkenbare drukdaling:
klaar voor gebruik. a Controleer of de O-ring tussen de gasfles en de
drukregelaar voorhanden en onbeschadigd is.
Omgaan met de CO2-fles b Vervang een defecte O-ring.
c Controleer of de drukregelaar goed zit.
Instructie d Draai de wartelmoer stevig vast.
Houd ook rekening met de algemene informatie over e Controleer de slangkoppeling van de CO2-slang
het omgaan met CO2-flessen, zie hoofdstuk Algemene en drukregelaar op zichtbare schade. In geval
informatie over de omgang met CO2-flessen. van twijfel, contact opnemen met de klantenser-
1 Toets Plus / verhogen De volgende stappen moeten worden uitgevoerd bij het vice.
aansluiten van een nieuwe of het verwijderen van een f Als de drukval door de genoemde maatregelen
2 Toets Minus / reduceren lege CO2-fles. niet kan worden verholpen, is de drukregelaar
3 Toets Enter Deur van de sokkel openen defect en moet deze worden vervangen.
De deur van de sokkel is afsluitbaar. 11. Open de hoofdkraan.
4 Toets Terug / stop
1. Open het deurslot. 12. De apparaatschakelaar op ‘1’ zetten.
5 LED blauw / rood Afbeelding I 13. Neem het koolzuurhoudende water uit het apparaat
en controleer of de druk constant blijft.
1 Deurslot 14. Pas de druk aan, indien nodig.
2 Standvoet 15. Sluit de deur van de sokkel.
16. Plaats een bak onder de wateruitgang.
3 Bekerdispenser (ombouwset) 17. Taü 1 lter water af, zodat de CO2-menger weer ge-
vuld wordt.
4 Deur sokkel
2. De deur van de sokkel openen.

52 Nederlands
Stel compensatieregelaar in Afbeelding M
De compensatieregelaar wordt gebruikt voor de fijnre- 1 Toets MENU
geling van de dosering van koolzuurhoudend water bij
geportioneerde afgifte. De afgiftehoeveelheid van de 2 SD-kaartsleuf
watersoorten 'Ambient' en 'Chilled' wordt niet beïnvloed. 3 Toets RESET
Voor de selectie van de bedrijfsmodus 'Portionering
Aangepast' moet de compensatieregelaar in de bedrijfs- 4 Service-interface
modus 'Portionering Standaard' worden gezet. Bij ver-
keerde instelling kan geen grotere hoeveelheid Afbeelding I
koolzuurhoudend water worden afgegeven. 1 Deurslot
1. Stel de bedrijfsmodus 'Portionering Standaard' in.
2. Plaats een maatbeker met een volume van meer 2 Sokkel (optie)
dan 1 liter onder de waterdispenser. 3 Bekerdispenser (ombouwset)
3. Selecteer 1 liter koolzuurhoudend water 'Sparkling'.
4. Meet de werkelijk afgegeven hoeveelheid water. 4 Deur
5. Verwijder de druppelschaal. 1 CO2 selectie 'Classic'
6. Open de apparaatdeur.
Bediening
1. Plaats een bak in het midden van de druppelschaal. 2 CO2 selectie 'Medium'
Het instelwiel van de compensatieregelaar bevindt
zich achter de wateruitlaat. 2. Druk op de knop voor het gewenste watertype tot de 3 Symbool toets 'STOP'
Afbeelding K bak gevuld is.
Indien de optie 'Extra heet' in de gebruikersinstellin-
1 Instelwiel compensatieregelaar gen geactiveerd is, kan na het selecteren van heet
2 Waterafgifte watertussen de varianten 'hot' en 'extra hot' worden
gekozen (voor instelling zie hoofdstuk 'Gebruikers-
● Als de instelknop rechtsom wordt gedraaid, wordt de menu / Bedieningsparameters').
portionering verminderd.
● Het totale instelbereik is 4 omdraaiingen.
● Normale stand ca. 2,5 omdraaiingen.
● Bij sterkere smoring neemt niet alleen de portiehoe-
veelheid af, maar neemt ook het CO2-gehalte sterk
af.
7. Stel de compensatieregelaar in de gewenste rich-
ting in.
8. Selecteer opnieuw 1 liter koolzuurhoudend water
'Sparkling' en herhaal de procedure tot de hoeveel-
heid afgegeven water correct is. 1 Weergave ongekoeld water
Instructie
2 Weergave gekoeld water
De portionering is ook afhankelijk van de voedingsdruk
en de CO2-druk. De CO2-druk moet tijdens de CO2-toe- 3 Weergave koolzuurhoudend water *
voer tussen 3,0 en 3,5 bar liggen. Zodra deze waarde is
4 Weergave heet water Selectie extra heet
ingesteld, wordt de fijnafstelling uitgevoerd op de com- 1
pensatieregelaar. * afhankelijk van de apparaatuitrusting 2 Selectie heet
Werking Als in de gebruikersinstellingen de optie 'Portione-
ring standaard' is geactiveerd, is het mogelijk om na 3 Symbool toets 'STOP'
Bedienings- en weergave-elementen de selectie van het watertype te kiezen tussen drie
Afbeelding L ingestelde portioneringen (1,0, 0,5 en 0,2 l) (voor in-
stelling zie hoofdstuk 'Gebruikersmenu / Bedie-
1 Druppelschaal ningsparameters').
2 Waterafgifte

1 Weergave 'Opwarmen'
2 Weergave 'Gereed'

1 Portionering 1,0 liter Instructie


De optie 'Portionering' is om veiligheidsredenen niet be-
1 Knop voor ongekoeld water 2 Portionering 0,5 liter schikbaar voor de uitgifte van heet water. Om warm wa-
3 Portionering 0,2 liter ter te tappen, drukt u eenmaal kort op de heetwater-
2 Knop voor gekoeld water knop. Het verwarmingsproces wordt op het display gra-
3 Knop voor koolzuurhoudend water * 4 Symbool toets 'STOP' fisch weergegeven. Zodra de vooraf ingestelde water-
temperatuur is bereikt, houdt u de heetwater-knop
4 Toets voor heet water Als extra optie is er een aangepaste portioneerfunc- ingedrukt totdat de gewenste hoeveelheid water is afge-
tie waarbij elke hoeveelheid water aan de knoppen geven.
5 LED's blauw en rood kan worden ingesteld. Indien deze optie is geacti- Na elk verwarmingsproces is er 0,5 l warm water be-
6 Weergave 'I' (Information) veerd in de gebruikersinstellingen, kan tussen 1, 2 schikbaar. De afgifte stopt na max. 0,8 l. Als er meer
of 3 instelbare portioneringen wordne gekozen na heet water nodig is, het proces herhalen.
7 Weergave 'e' (Eco-Mode) het selecteren van het watertype (voor instelling, zie
hoofdstuk 'Gebruikersmenu / Bedieningsparame- Buitengebruikstelling
* afhankelijk van de apparaatuitrusting
ters'). Als het apparaat langer dan 4 dagen niet wordt gebruikt:
Instructie Indien in de gebruikersinstellingen de optie 'CO2-se- 1. De watertoevoer sluiten.
De verlichte sensorknoppen worden door een lichte lectie Classic / Medium' is geactiveerd, kunt u na se- 2. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
aanraking geactiveerd. lectie van koolzuurhoudend water kiezen tussen de
● Indien linksonder op het display een 'I' verschijnt, varianten 'Classic' en 'Medium' met maximaal of ge- Inbedrijfstelling na buitenbedrijfstelling
wijst dit op informatie die is opgeslagen in het ge- reduceerd CO2-gehalte (zie hoofdstuk 'Gebruikers- 몇 WAARSCHUWING
bruikersmenu onder 'Foutmeldingen'. Het lezen van menu / Bedrijfsparameters'). Gezondheidsrisico
foutmeldingen wordt beschreven in het hoofdstuk Tijdens de buitenbedrijfstelling kan de concentratie van
'Gebruikersmenu'. ziektekiemen in het water in het apparaat toenemen.
● Als linksboven in het display een 'e' wordt weerge- Zorg ervoor dat onderstaande stappen voor de gelden-
geven, is de Eco-modus geactiveerd. Hierdoor de buitenbedrijfstellingsperiode worden opgevolgd, al-
wordt de warmwaterreserve uitgeschakeld en het vorens het apparaat weer in bedrijf te stellen.
koelvermogen verminderd. Dit vermindert het ener-
Na buitenbedrijfstelling tot 7 dagen
gieverbruik. Het opwarmen of afkoelen kan daarna
langer duren. Het activeren of deactiveren van de 1. Neem van elk watertype minimaal 1 liter water en
Eco-modus wordt beschreven in het hoofdstuk 'Ge- gooi dit weg.
bruikersmenu'.

Nederlands 53
Na buitenbedrijfstelling 8 tot 28 dagen Driemaandelijks 0,5 l of 0,2 l afgegeven, afhankelijk van de geselec-
1. Neem van elk watertype minimaal 1 liter water en 1. Controleer en reinig de ingangszeef in de wateraan- teerde toets.
gooi dit weg. sluiting (zie 'Verzorging en onderhoud/Ingangszeef 2 Aangepast:
2. Een buitengewone thermische hygiënisatie uitvoe- reinigen'). Bij sterke vervuiling moet de ingangszeef Met aangepaste portionering kunnen alle willekeuri-
ren (zie hoofdstuk Instandhouding) maandelijks worden gereinigd. ge afgiftehoeveelheden worden geprogrammeerd.
Het proces vereist afzonderlijke instellingen voor de
Na buitenbedrijfstelling tot 2 maanden Jaarlijks
verschillende soorten en hoeveelheden water.
1. Neem van elk watertype minimaal 1 liter water en Het apparaat vraagt u het filter na 1 of 2 jaar te vervan- Hiervoor moeten volgende stappen worden uitge-
gooi dit weg. gen, of zelfs vroeger indien de kwaliteit van het toevoer- voerd:
2. Indien het apparaat langer dan 28 dagen buiten be- water ongunstig is.
drijf is gesteld, corrigeer dan de datum van thermi- 1. Laat dit doen bij het jaarlijkse bezoek van de klan- Indicatie Toets
sche hygiënisatie. tendienst. >Watersoort selecteren Ambient/cold Plus / Minus
3. Voer de gemiste thermische hygiënisatie uit. 2. Vervang het Active-Pure-filter. Sparkling (display knippert)
Na buitenbedrijfstelling langer dan 2 maanden 3. Vervang de perlator aan de waterafgifte. >Geselecteerd watertype< Enter
1. Voer een buitengewone filtervervanging uit. Om de 2 jaar
>Toets bezetten 1< Plus / Minus
2. Corrigeer de datum van thermische hygiënisatie. 1. Vervang het Hy-Protect-filter.
Bevestig de geselecteerde toets. Enter
3. Voer een thermische hygiënisatie uit. Om de 5 jaar
>Symbool selecteren< Plus / Minus
vervoer 1. Laat de gegevensopslag-buffetbatterij vervangen
Bevestig het geselecteerde symbool. Enter
door de klantendienst.
몇 VOORZICHTIG >Opvangbak onder de afgifte?< Enter
Instructie
Niet in acht nemen van het gewicht Plaats een bak onder de wateruitgang.
Preventief vervangen van de bufferbatterij beschermt
Gevaar voor letsel en beschadiging
tegen verlies van opgeslagen gegevens. >Vat vullen - Vulhoeveelheid opslaan -
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat. Om de 7 jaar terugzetten<
 Transporteer het apparaat niet horizontaal. 1. Vervangen van de CO2-drukregelaar Vul het vat in één keer tot de gewenste
 Apparaat bij transport in voertuigen conform de portionering is bereikt.
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen. Ingangszeef reinigen Als de vulhoeveelheid niet correct is, de
1. Sluit de watertoevoer naar het apparaat. vulhoeveelheid opnieuw instellen en de
Verzending van apparaat 2. Druk kort op de toets 'ongekoeld water' om de wa- vulprocedure herhalen.
Het apparaat mag niet liggende worden getranspor- terdruk in het apparaat af te bouwen.
>Vulhoeveelheid opslaan - terugzetten< ENTER
teerd. 3. De watertoevoerslang van het apparaat los schroe-
 Kies een geschikte verpakking voor transport en ven. >Volgende toets?<
markeer deze aan de buitenkant met een opvallen- 4. De ingangszeef met een puntige tang uit de wa- Wijst volgende toets toe. Enter
de markering voor verticaal transport. teraansluiting aan apparaatzijde trekken
Selecteer volgend watertype. Terug
 Plaats indien mogelijk een kleine houten pallet on- 5. Reinig de ingangszeef.
der de verzenddoos. 6. De ingangszeef in het apparaat plaatsen. Instructie
 U kunt het apparaat ook rechtstreeks naar een Kär- 7. Sluit de watertoevoerslang aan op de wateraanslui- In de bedrijfsmodus 'Portionering aangepast' kan niet
cher-servicecentrum brengen. ting op de achterzijde van het apparaat. meer water worden afgegeven dan is ingesteld bij de
8. De watertoevoer openen. parameter 'Maximale afgiftehoeveelheid'.
Opslag
몇 VOORZICHTIG Gebruikersmenu Voor de bedrijfsmodus 'Portione-
Niet in acht nemen van het gewicht Gebruikersmenu starten: ring aangepast' beschikbare
Gevaar voor letsel en beschadiging 1. Verwijder de druppelschaal. symbolen.
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- 2. Open de apparaatdeur.
paraat. 3. Druk op de toets 'Menu'.
1. Het apparaat op een vorstvrije plaats bewaren. 4. Sluit de apparaatdeur.
5. Plaats de druppelschaal.
Verzorging en onderhoud 6. Druk op de toets 'Enter'.
Als er waarschuwingsberichten zijn, worden deze Geen toetsenbordtoewijzing.
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsgevaar door onjuist gerepareerd appa- weergegeven. Er kunnen maximaal 16 berichten
raat worden opgeslagen (zie hoofdstuk 'Hulp bij storin-
gen'). CO2-selectie Classic/Medium activeren:
Laat het apparaat alleen door geschoold vakpersoneel
Als er geen waarschuwingsmeldingen zijn, ver- In de afleveringstoestand is alleen het hoge kooldioxi-
repareren.
schijnt de weergave voor storingsvrij bedrijf. degehalte actief (Classic).
Onderhoudscontract Instructie Nadat in het menupunt 'CO2-selectie Classic/Medium'
Om een betrouwbaar gebruik van de installatie te ga- Als gedurende 30 seconden geen toets wordt ingedrukt, Classic/Medium werd geactiveerd, is ook de afgifte van
randeren, adviseren we om een onderhoudscontract af keert het apparaat terug naar de normale werking. water met gering koolzuurgehalte mogelijk.
te sluiten. Neem contact op uw verantwoordelijke KÄR- ECO-modus activeren:
CHER-klantenservice. BEDRIJFSPARAMETERS Bij levering is de ECO-modus niet geactiveerd.
Huidige datum/tijd De ECO-modus is een energiebesparende modus. Bij
Onderhoudsschema Stel de huidige datum en tijd in het menu 'Huidige da- de activering van de ECO-modus in het menupunt
Dagelijks tum/tijd' in. 'ECO_Modus' wordt de tijdsvertraging vanaf het laatste
1. Reinig de druppelschaal en de waterafgifte met een ● Instelformaat datum: Dag/maand/jaar gebruik tot de overgang naar de ECO-modus ingesteld
desinfecterend schoonmaakmiddel (RM735, zie ● Instelformaat tijd: Uur/minuut'' (1...15 minuten). In de ECO-modus wordt geen warm
verbruiksgoederen). water gereedgehouden en wordt het koelvermogen met
Bedrijfstijden 3 °C verminderd.
2. Controleer de afvoer van de druppelschaal (optie)
op verstopping. ● Bij levering werkt het apparaat zonder onderbreking De ECO-modus is geschikt voor apparaten die alleen
3. Na de nachtpauze van elke watersoort 0,5 l nemen in 24-uursbedrijf. op bepaalde tijden gebruikt worden en tussendoor lan-
en weggooien. ● Er kan een energiebesparende timermodus worden gere rusttijden hebben.
geprogrammeerd en ingeschakeld. Dit reduceert Maximum afgiftehoeveelheid instellen:
Wekelijks, vaker indien nodig het energieverbruik buiten de gebruikstijden. Bij levering is de maximale waterafgifte ingesteld op
Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol, zure com- ● Ter activering van het apparaat tijdens de rusttijd 1,1 l. Indien nodig, kan dit in het menupunt 'Max. afgif-
ponenten of schuurmiddelen bevatten om plastic opper- moet 5 seconden op een willekeurige toets worden tehoeveelheid' in stappen van 0,1 l worden gewijzigd
vlakken te reinigen. gedrukt. (0,1...1,5 l).
1. Reinig de buitenkant van het apparaat met een des- ● De bedrijfstijd wordt voor elke dag van de week met Extra heet activeren:
infecterend reinigingsmiddel. Vuil kan zeer goed begin- en eindtijd ingesteld. Bij levering kunnen 2 heetwatertemperaturen worden
worden verwijderd met een sponsje van melamine- Gebruikersinstellingen geselecteerd.
hars (toversponsje, vuilgummetje). Na het inschakelen van 'Extra heet', kan deze tempera-
2. Reinig de druppelschaal met heet water of in de Stel de koudwatertemperatuur in:
Bij levering is de koudwatertemperatuur ingesteld op tuur worden aangepast (maximum 95 °C).
vaatwasser. Voorverwarmingstemperatuur voor heet water in-
3. Leeg de opvangbak. 6 °C.
Indien nodig kan de temperatuur in stappen van 1 °C stellen:
4. Controleer of de opvangbak schoon is en reinig of Bij levering is de voorverwarmingstemperatuur voor
vervang deze, indien nodig. (minimum 4 °C) worden verhoogd of verlaagd in het
menu 'Koud water temperatuur'. heet water ingesteld op 50 °C.
Om de 4 weken Toetstonen deactiveren: Als er vaak warm water wordt getapt, kan deze tempe-
1. Voer een thermische hygiënisatie uit. Bij levering wodt de bediening van een toets door een ratuur in het menupunt 'Heetwater voorverwarmings-
toon bevestigd. Indien nodig, kan dit in het menupunt temperatuur' worden verhoogd, bijv. tot 60 °C of 70 °C
Instructie
Indien nodig kan de thermische hygiënisatie ook vaker 'Toetstonen' worden gedeactiveerd. om de wachttijden te verkorten.
worden uitgevoerd (bijvoorbeeld wekelijks). Portionering activeren: Opmerking: Een hogere voorverwarmingstemperatuur
Bij levering wordt water afgegeven tot de gebruiker de leidt tot een hoger energieverbruik.
2. Controleer bij geportioneerde waterdosering de
hoeveelheid koolzuurhoudend water en stel deze in- knop weer loslaat. Indien nodig, kan de portionering in Heetwatertemperatuur instellen:
dien nodig in met de instelknop compensatierege- het menupunt 'Portionering' worden geactiveerd. Er zijn Bij levering is de heetwatertemperatuur ingesteld op
laar (zie hoofdstuk 'Bediening/waterafgifte'). 2 versie beschikbaar: 75 °C.
1 Standaard: Indien nodig kan de watertemperatuur in het menupunt
Hiervoor moet alleen de portionering 'Standard' wor- 'Heetwater temperatuur' tot maximaal 95 °C worden
den geselecteerd. Dan worden automatisch 1,0 l, verhoogd.

54 Nederlands
Hygiënisatiegegevens Indicatie Toets Voor een buitengewone filtervervanging volgende
Instelling van de tijd en het interval van de automatische stappen uitvoeren:
Bij selectie >NEE< terug naar >Parame- 1. Verwijder de druppelschaal en open de apparaat-
hygiënisatie in het menu 'Hygiënisatie gegevens'. Dit
ters opslaan< deur.
tijdstip kan ook buiten de geprogrammeerde bedrijfstij-
den vallen. De aanbeveling voor het hygiënisatie-inter- Bij selectie >JA<: Gegevens van het ap- 2. Druk op de toets 'Menu'.
val is een veelvoud van 7 (gewoonlijk 28 dagen = 4 paraat worden op de SD-kaart opgesla- 3. Sluit de apparaatdeur.
weken) om de hygiënisatie steeds op dezelfde dag van gen, vervolgens terug naar >Parameters 4. Plaats de druppelschaal.
de week uit te voeren. opslaan< 5. Plaats een bak onder de wateruitgang.
Optimaal is als de hygiënisatie na het weekend, ca. 2 >Parameters opslaan< Minus Indicatie Toets
uur voor werkbegin wordt uitgevoerd
Leveringstoestand: >Bijwerken firmware< Enter >Gebruikersmenu< Enter
Na voltooiing van de eerste inbedrijfstelling kiest het be- > >JA< of >NEE< selecteren (display Enter Plus
sturingssysteem automatisch een maandag 3-4 weken knippert) >Instandhouding< Enter
later (tijdstip 5:00 uur) als tijdstip voor thermische hygi- Bij selectie >NEE< terug naar >Bijwerken Plus
ënisatie. firmware< >Filterwissel< Enter
Deze instelling is in de praktijk optimaal gebleken. In-
dien nodig kunnen de dag en het tijdstip van de thermi- Bij selectie >JA<: Gegevens van de SD- >Filter vervangen? NEE< Plus/minus
sche hygiënisatie worden gewijzigd. kaart worden opgeslagen in het appa-
>JA< selecteren Enter
raat, vervolgens terug naar >Bijwerken
Taal >Opvangbak onder de afgifte?< Enter
firmware<
Bij levering is de taal 'Engels' ingesteld.
>Beëindigen< Terug >Drukdaling 30 s<
Er zijn nog 4 andere talen beschikbaar in het menupunt
'Taal': Instructie De druk in het systeem wordt afgebouwd.
● Nederlands Bijwerken van de firmware duurt maximaal 5 minuten. 6. Maak het vat leeg.
● Frans Schakel het apparaat tijdens het bijwerken niet uit. 7. Verwijder de druppelschaal.
● Italiaans Het apparaat kan niet worden gebruikt terwijl de firmwa- 8. Open de apparaatdeur.
● Spaans re wordt bijgewerkt. 9. Draai het filter naar links tot de beugel zichtbaar is.
Als de SD-kaart geen firmware bevat, wordt de optie Afbeelding N
Bedrijfsgegevens
'Bijwerken firmware niet weergegeven. 1 houder
Onder de weergavefunctie 'Bedrijfsgegevens' kunnen
De firmware en het programma 'SD Card Manager',
achtereenvolgens volgende apparaatgegevens worden 2 Lus
dat nodig is voor het overdragen op de SD-kaart,
opgeroepen:
zijn verkrijgbaar bij de Kärcher-klantenservice. 3 Filter
● Apparaatcode
● Aantal uitgevoerde thermische hygiënisaties Instandhouding 4 Greep
● Afgegeven waterhoeveelheid per watertype Hygiënisatie
● Totale hoeveelheid afgegeven water De automatische hygiënisatie begint automatisch op a Verwijder filter
● Apparaatlooptijd het geprogrammeerde tijdstip, zie hoofdstuk 'Gebrui- b Filter plaatsen
● Datum en tijdstip van eerste inbedrijfstelling kersmenu/Bedrijfsparameters/Hygiënisatiegegevens'. 10. Trek het filter omlaag uit de houder en verwijder het.
● Huidige datum en huidige tijd Hygiënisatie en spoelen worden automatisch uitge- Instructie
● Softwareversie voerd. Buitengewone thermische hygenisatie is vereist Het gebruikte filter kan, nadat het water is afgegoten,
SD-kaart na een reparatie of na een stilstand van meer dan 8 da- als huisvuil worden weggegooid.
gen en moet handmatig worden gestart. 11. Doe steriele handschoenen aan.
Als een SD-kaart in de SD-kaartsleuf is geplaatst, start
1. Leeg de opvangbak voor en na de hygiënisatie (zie 12. Het nieuwe filter uitpakken.
het SD-kaartmenu automatisch.
hoofdstuk 'Verzorging en onderhoud/Opvangbak 13. Draai het nieuwe filter zodanig dat de greep zich
Volgende speciale functies kunnen met een SD-kaart
(optie) legen'). aan de linkerzijde bevindt.
worden gebruikt.
14. Plaats het filter van onderen in de houder.
● In het apparaat uitgevoerde instellingen opslaan Indicatie Toets 15. Draai het filter tot de aanslag naar rechts.
● Instellingen van een apparaat op een ander appa-
>Start spoeling!< Enter 16. Controleer de inbouwpositie: De markeringen op het
raat overdragen
>Spoeling bezig XX:XX min Terug (X) etiket en op het filter moeten in één lijn liggen.
● Software-updates op het apparaat uitvoeren
Afbeelding O
● Diashow afspelen van vrij selecteerbare afbeeldin- >Spoelen onderbroken, verder!<
gen op het display van het apparaat 1 houder
● Displayteksten wijzigen (bijvoorbeeld 'Ambient' in 2. Leeg het vat en plaats het weer onder de waterdis-
penser. 2 Filter
'Stil').
Op een lege SD-kaart kunnen met de WPD uitsluitend Indicatie Toets Instructie
de bedrijfsparameters worden opgeslagen, en later ook De filters moeten overeenkomstig de etikettering op de
door andere WPD's worden opgehaald. >Spoelen onderbroken, verder!< Enter
houder worden aangebracht en mogen niet onderling
1. Verwijder de druppelschaal. >Spoeling bezig XX:XX min worden verwisseld.
2. Open de apparaatdeur. 17. Sluit de apparaatdeur.
3. Plaats de SD-kaart correct in de SD-kaartsleuf. Instructie
Tijdens de hygiënisatie produceert het apparaat een 18. Plaats de druppelschaal.
Instructie 19. Plaats een bak onder de wateruitgang.
De SD-kaart moet FAT32 geformatteerd zijn. iets hoger bedrijfsgeluid.
4. Sluit de apparaatdeur. Filtervervanging handmatig starten Indicatie Toets
5. Plaats de druppelschaal. De handmatige start van een buitengewone filterver-
>Active-Pure filtervervanging uitge- Minus
vanging wordt uitgevoerd na een langere stilstand (zie
Indicatie Toets voerd?< of >Hy-Protect-filtervervanging
hoofdstuk Filter in- en uitbouwen).
uitgevoerd?<
>SD-kaart< Enter Eerste inbedrijfstelling handmatig starten
Weergave >JA< of >NEE< knippert
De handmatige start van een eerste inbedrijfstelling
>Diashow aan< >JA< of >NEE< selecte- Plus / Minus wordt uitgevoerd na een langere stilstand of na uitge- vervangen filter Enter
ren (display knippert) breide reparaties (zie hoofdstuk Menu eerste inbedrijf- >Opvangbak onder de afgifte?< Enter
Bij selectie >NEE< terug naar >SD- stelling).
kaart< >Spoeling bezig XX l<
Monsterneming
Bij selectie >JA<: >Startvertraging< mi- Plus / Minus Als er monsters moeten worden genomen, moet dit on- Instructie
nuten instellen (display knippert) middellijk na de hygiënisatie gebeuren, overeenkomstig Tijdens het spoelen moet het vat meerdere keren wor-
de voorschriften voor microbiologische wateranalyse den geleegd.
>Geselecteerde minuten< Enter
Het monster moet door een erkend laboratorium wor- Indicatie Toets
>Weergaveduur xx s< (display knippert) Plus / Minus
den geëvalueerd.
>Geselecteerde weergaveduur< Enter >Spoeling bezig XX l< Terug (X)
Filter in- en uitbouwen >Spoelen onderbroken, verder!<
>Diashow parameters< Minus
몇 WAARSCHUWING
>Parameters laden< Enter Gezondheidsrisico 20. Leeg het vat.
Ondeskundig werk kan ertoe leiden dat schadelijke kie- 21. Plaats een bak onder de wateruitgang.
Instellingen laden? >JA< of >NEE< se- Enter
lecteren (display knippert) men in het apparaat terechtkomen. Indicatie Toets
Bij selectie >NEE< terug naar >Parame- Let bij filtervervanging op hygiëne en reinheid.
>Spoelen onderbroken, verder!< Enter
ters laden< Draag bij een filterwissel steriele wegwerphandschoe-
nen. >Spoeling bezig XX l<
Bij selectie >JA<: Gegevens van de SD- Indien een filtervervanging noodzakelijk is, verschijnt >Spoeling bezig 00 l<
kaart worden in het apparaat opgesla- het symbool 'I' (Info) op het display.
gen, vervolgens terug naar >Parameters Het verzoek om het filter te vervangen verschijnt, nadat >Filterwissel<
laden< de levensduur van het filter is verstreken of indien het fil- Beëindigen Terug (X)
>Parameters opslaan< Enter ter verstopt is.
De filtervervanging kan in het gebruikersmenu worden Instructie
>Parameters opslaan?< >JA< of >NEE< Enter Aanbevolen wordt om na het spoelen een buitengewo-
gestart. Het menu leidt de gebruiker door de filterver-
selecteren (display knippert) ne hygiënisatie uit te voeren.
vanging.

Nederlands 55
Druppelschaal legen Opvangbak legen (optionele aanbouwset) 6. Plaats de opvangbak in de sokkel.
Zodra de druppelschaal het maximale vulniveau heeft Zodra de opvangbak het maximale vulniveau heeft be- 7. Plaats de dop met de vulstandsensor en draai hem
bereikt, verschijnt op het display de melding 'Druppel- reikt, verschijnt op het display de melding 'Leeg de op- vast.
schaal legen. vangbak'. 8. Sluit de deur van de sokkel.
1. Verwijder de druppelschaal. 1. Open de deur van de sokkel. Indicatie Toets
2. Leeg de druppelschaal. 2. Schroef de afsluitdeksel los.
3. Controleer de druppelschaal op vervuiling en reinig Afbeelding P >Opvangbak leeg?< Enter
hem eventueel. Het apparaat is weer bedrijfsgereed.
1 Aansluiting afvoerslang druppelschaal
4. Installeer de druppelschaal weer. Het display toont de selectie van de watertypes.
Het apparaat is weer bedrijfsgereed. 2 Kabel vulstandsensor opvangbak
Het display toont de selectie van de watertypes. Dagelijkse spoeling
3 Aansluiting afvoerslang spoelklep Deze functie moet door de klantendienst of door telefo-
Instructie
Als de druppelschaal niet correct is geplaatst, verschijnt 4 Afsluitdeksel met vulstandsensor nische support worden geactiveerd.
eveneens de melding 'Druppelschaal legen. ● Als deze functie is geactiveerd, spoelt het apparaat
5 Opvangbak elke dag kort het afgiftebereik.
3. Neem de afsluitdeksel er met de vulstandsensor af. ● Deze automatische spoeling begint 2 minuten voor
4. Neem de opvangbak uit de sokkel. de tijd die is ingesteld als starttijd voor de thermi-
5. Leeg de opvangbak. sche hygiënisatie.

Hulp bij storingen


Fout Oorzaak Remedie
Geen CO2 in het water, de knop voor De CO2-fles is bijna leeg. 1. Open de deur van de sokkel.
koolzuurhoudend water is niet ge- 2. Let tijdens het tappen van koolzuurhoudend water op de manometer.
blokkeerd 3. Als de druk sterk daalt, moet de CO2-cilinder worden vervangen.
De portioneringshoeveelheid stil- De interne debietsensor is defect.  Neem contact op met de service.
staand water en gekoeld water zijn te
groot.
De afgegeven portioneringshoeveel- De compensatieregelaar is onjuist ingesteld.  Stel de compensatieregelaar in (zie hoofdstuk 'Gebruikersmenu, be-
heid is niet correct voor koolzuurhou- drijfsparameters, gebruikersinstellingen/portionering').
dend water. De CO2-druk is verkeerd. 1. Controleer de CO2-druk, en stel deze in volgens de specificatie.
2. Stel de portioneringshoeveelheid opnieuw in op het instelwiel voor de
compensatieregelaar (zie hoofdstuk 'Bediening/waterafgifte').
Heet water ontsnapt gedeeltelijk ge- Opstelplaats hoger dan 1500 m boven zeeniveau en  Stel de heetwatertemperatuur lager in of neem contact op met de ser-
mengd met stoom maximale temperatuurinstelling (95 °C). vice.
Het bedieningspaneel (toetsen) werkt Op een apparaatbovenzijde is een houder omgevallen. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
niet meer, nadat er vloeistof in het ap- 2. Schakel het apparaat na 12 uur weer in.
paraat is gekomen. 3. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.
Het water uit de druppelschaal loopt De druppelschaalafvoer of de afvoerslang is vuil.  Maak de druppelschaal schoon.
slecht weg.  Reinig de afvoerslang.
Geen sifon in de afvoerwaterleiding (alleen bij afvoer in  Installeer een sifon in de afvoerwaterleiding.
afvoerwaterleiding).
Onvoldoende hoogteverschil tussen lekbak en afvoer-  Vergroot het hoogteverschil.
waterleiding (alleen bij afvoer in afvoerwaterleiding).
Het toestel werkt niet, geen display, Het apparaat staat tijdens timerbedrijf in de slaapmo-  Houd een willekeurige toets langer dan 5 seconden ingedrukt.
een LED brandt blauw dus.
Het toestel werkt niet, geen display, De spaningstoevoer is defect.  De netstekker in het stopcontact steken.
geen LED brandt Het apparaat is uitgeschakeld.  De apparaatschakelaar op ‘1’ zetten.
De smeltzekering is geactiveerd. 1. Trek de zekeringhouder naast de schakelaar van het apparaat eruit.
2. Vervang de zekering door een nieuwe (10 A, traag).
3. Plaats de zekeringhouder weer.
4. Bij herhaaldelijke activering, contact opnemen met de service.
E400: Active-Pure-filter vervangen Het Active-Pure-filter is opgebruikt.  Vervang het Active-Pure-filter jaarlijks. Hierbij de menunavigatie van
het apparaat in acht nemen.
E401: Hy-Protect filter vervangen Het Hy-Protect-filter is opgebruikt.  Vervang het Hy-Protect-filter elke 2 jaar. Hierbij de menunavigatie van
het apparaat in acht nemen.
E404: Druppelschaal legen. Alle rode De druppelschaal is vol.  Verwijder en reinig de druppelschaal.
LED's branden.
E405: Leeg de opvangbak . Alle rode De afvoer-opvangbak is vol.  Leeg de afvoer-opvangbak.
LED's branden.
E407: Ontsmetting noodzakelijk Hygiënisatie is nodig.  Voer een hygiënisatie uit.
E409: CO2-fles vervangen De CO2-druk is te laag ingesteld.  Stel de CO2-druk in op 3,0...3,5 bar bij afgifte.
De CO2-fles is leeg.  Vervang de CO2-fles.
E410: Filter wisselen Het minimumdebiet van gekoeld, stilstaand water is  Het filter wisselen.
niet bereikt. E400: Active-Pure-filter vervangen (jaarlijks)
E411: Fliterlooptijd overschreden De maximale looptijd van een filter (apparaat-looptijd)  Het filter wisselen.
is overschreden. E400: Active-Pure-filter vervangen (jaarlijks)
E401: Hy-Protect filter vervangen (om de 2 jaar)
E412: Niveausensor carbonator de- Automatisch bijvullen van de CO2-mengtank is mislukt. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
fect 2. De apparaatschakelaar op ‘1’ zetten.
3. Controleer de wateraansluiting.
4. Controleer de ingangszeef.
5. Controleer de instelling van de CO2-druk.
6. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.
E413: Watertoevoer controleren Geen of te geringe watertoevoer. 1. Controleer de ingangszeef in de wateraansluiting (zie 'Verzorging en
onderhoud/Ingangszeef reinigen').
2. Controleer de wateraansluiting.
3. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
4. De apparaatschakelaar op ‘1’ zetten.
5. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.
E500: Storing heet water. Alle rode De verwarmingsmodule is defect. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
LED's branden 2. Neem contact op met de service.
E501: Storing hygiënisatie stroomuit- De hygiënisatie was niet succesvol.  Start de hygiënisatie opnieuw.
val

56 Nederlands
Fout Oorzaak Remedie
E502: Storing binnendringend water Lekkage in het apparaat. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
apparaat. Alle rode LED's branden. 2. Neem contact op met de service.
E503: Storing binnendringend water Lekkage in de sokkel. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
sokkel. Alle rode LED's branden. 2. Neem contact op met de service.
E504: Storing toetsen. Alle rode LED's Of de toetsen zijn te lang ingedrukt of de elektronica is 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
branden. defect. 2. De apparaatschakelaar op ‘1’ zetten.
3. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.
E505: Storing hygiënisatie sensor hot De hygiënisatie was niet succesvol. 1. Start de hygiënisatie opnieuw.
2. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.
E506: Storing hygiënisatie sensor De hygiënisatie was niet succesvol. 1. Start de hygiënisatie opnieuw.
cold 2. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.
E507: Storing hygiënisatie sensor am- De hygiënisatie was niet succesvol. 1. Start de hygiënisatie opnieuw.
bient 2. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.
E508: Storing verwarmingsmodule De watertemperatuur in de heetwaterverwarmer is te 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
oververhit. Alle rode LED's branden. hoog. 2. 10 minuten wachten.
3. De apparaatschakelaar op ‘1’ zetten.
4. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.
E509: Storing hot sensor. Alle rode De heetwatersensor is defect. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
LED's branden. 2. Neem contact op met de service.
E510: Storing ambient sensor. Alle ro- De sensor voor ongekoeld water is defect. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
de LED's branden. 2. Neem contact op met de service.
E511: Storing cold sensor 1. Alle rode De sensor in de koelmodule is defect. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
LED's branden. 2. Neem contact op met de service.
E512: Storing cold sensor 2. Alle rode De sensor van de extra koeler in de sokkel is defect. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
LED's branden. 2. Neem contact op met de service.
E513: Storing koeling 1 defect. Alle ro- De koelmodule is defect. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
de LED's branden. 2. Neem contact op met de service.
E514: Storing koeling 2 defect. Alle ro- De extra koeler in de sokkel is defect. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
de LED's branden. 2. Neem contact op met de service.
E515: Storing koeling 1. Alle rode De temperatuur in de koelmodule is te laag (de koelmo- 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
LED's branden. dule is bevroren). 2. Neem contact op met de service.
E516: Storing koeling 2. Alle rode De temperatuur in de extra koeler in de stand is te laag 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
LED's branden. (de koelmodule is bevroren). 2. Neem contact op met de service.
E600: Storing communicatie knop. Al- Het bedieningspaneel van de bediening van het appa- 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
le rode LED's branden. raat is defect. 2. Wacht 1 minuut.
3. De apparaatschakelaar op ‘1’ zetten.
4. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.
E601: Storing communicatie Advan- De Advanced-kaart van de apparaatbesturing is defect. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
ced kaart. Alle rode LED's branden. 2. Wacht 1 minuut.
3. De apparaatschakelaar op ‘1’ zetten.
4. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.
E602: Storing communicatie Basic- De Basic-kaart van de apparaatbesturing is defect. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
kaart. Alle rode LED's branden. 2. Wacht 1 minuut.
3. De apparaatschakelaar op ‘1’ zetten.
4. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.
E603: Storing elektronicatemperatuur. De temperatuur van de apparaatbesturing is te hoog. 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten.
Alle rode LED's branden. 2. Wacht 1 minuut.
3. De apparaatschakelaar op ‘1’ zetten.
4. Als dit weer gebeurt, ,contact opnemen met de service.

Garantie WPD 200 Materiaal / goedkeuringen


In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on- Advanced Alle watergeleidende onderdelen/componenten zijn
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege- overeenkomstig de stand van de techniek geschikt en
Diepte mm 520
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we toegelaten voor het gebruik in direct contact met drink-
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate- Hoogte mm 450 water.
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt Hoogte met sokkel mm 1450 Het apparaat is door het Fresenius Instituut voor ge-
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon schiktheid voor levensmiddelen gecertificeerd en vol-
Gewicht kg 35 doet aan de eisen van de verordening inzake mineraal-
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice. Gewicht met sokkel kg 50 en tafelwater.
(adres zie achterzijde) Geluidsdrukniveau LpA dB(A) <43
Technische gegevens Beker voor bekerdispenser in de sokkel (optie)
Diameter bekerrand mm 70...71
WPD 200
Advanced Hy-Protect-filter

Gegevens capaciteit apparaat max. toel. mediumtemperatuur °C +80

Bedrijfsspanning V 220-240 max. toel. mediumdruk MPa 0,6(6)


(bar)
Netfrequentie Hz 50
max. debiet l/h 120
Netbeveiliging (traag) A 10
typische filtercapaciteit l 20000
Max. vermogensopname W 1900
Filterlevensduur jaar 2
Watertoevoerdruk MPa 0,15 -0,6
(bar) (1,5-6) Active-Pure-filter

Watertoevoertemperatuur °C 4-35 max. toel. mediumtemperatuur °C +35

Insteldrukbereik CO2 MPa 0,30...0,35 max. toel. mediumdruk MPa 0,6(6)


(bar) (3,0...3,5) (bar)

Omgevingstemperatuur °C 16 - 32 max. debiet l/h 120

Waterafgifte, max. l/h 120 max. capaciteit l 10000

Temperatuur gekoeld water, min °C 4 Filterlevensduur jaar 1

Koelvermogen gekoeld water l/h 40 Technische wijzigingen voorbehouden.


Afmetingen en gewichten
Breedte mm 390

Nederlands 57
Onderhoudsblad WPD 200
Apparaat: Installatielocatie:
Apparaattype: Installatiedatum:
De exploitant werd erop gewezen dat de waterkwaliteit regelmatig moet worden gecontroleerd overeenkomstig de nationale en plaatselijke voorschriften. De exploitant werd
erop gewezen dat hij verantwoordelijk is voor het uitvoeren van de regelmatige onderhoudswerkzaamheden volgens het hoofdstuk 'Onderhoudsschema'.
Handtekening servicemonteur Plaats, datum Handtekening klant
Serienummer: Installatie door:
Filterwissel

Overige onderdelen

Handtekening
Opmerkingen
Active-Pure*

Hygiënisatie
Bedrijfsuren

Hy-Protect*
Technicus

Technicus
Datum

58 Nederlands
Indhold BEMÆRK terpatronen. Bær sterile en-
●Henviser til en mulig farlig situ-
Generelle henvisninger ....................................... 59 gangshandsker under
Sikkerhedshenvisninger...................................... 59
Bestemmelsesmæssig anvendelse .................... ation, der kan medføre materi-
60 filterskiftet. Rengør drypbakken
elle skader.
Funktion .............................................................. 60
og overfladerne regelmæssigt.
Generelle henvisninger om håndtering af CO2-
Sikkerhedsanvisninger
flasker .................................................................
60 Rør aldrig ved vandaftapnings-
Miljøbeskyttelse ..................................................
60
 FARE ● Fare for elektrisk
Leveringsomfang ................................................
60 anordningen med fingrene eller
60 stød. Træk altid netstikket ud, før
Tilbehør og reservedele ...................................... en rengøringsklud. Rengør kun
Forbrugsmateriale...............................................
61
61 du arbejder på maskinen. Stik-
Maskinbeskrivelse............................................... vandaftapningsanordningen
61 kontakten skal være beskyttet
Montering ............................................................ med RM735 og en steril klud. Ri-
Første ibrugtagning.............................................
61
62 med et HFI-relæ på 30 mA.
Håndtering af CO2-flasken.................................. siko for personskade på grund
63 ● Livsfare, hvis CO -flasken
Drift .....................................................................
Transport.............................................................
63 2 af rengøringsmidlet. Følg sikker-
63 eksploderer. Anbring CO2-fla-
Opbevaring ......................................................... hedshenvisningerne for rengø-
sken lodret, og fastgør den. Til-
Pleje og vedligeholdelse .....................................
63
Brugermenu ........................................................
64
ringsmidlet, og brug
66 slut altid CO2-flasken med en
Hjælp ved fejl ...................................................... beskyttelsesbriller og -handsker,
Garanti ................................................................
67
trykreduktionsventil og en sik-
Tekniske data ......................................................
67 når du arbejder med rengørings-
Vedligeholdelsesskema WPD 200 ...................... 68 kerhedsventil, der er godkendt til midler. Maskinen udfører auto-
Generelle henvisninger maskinen. Beskyt CO2-flasken matisk en termisk rensning
Læs denne originale brugsanvising, in-
den du benytter maskinen første gang,
mod kraftig opvarmning og ud- mindst hver 4. uge. Når du bru-
og betjen maskinen i henhold til denne. sæt den aldrig for direkte sollys. ger udløbsbeholderen, skal du
Opbevar den originale brugsanvising til senere brug el-
ler til efterfølgende ejere. ● Eksplosionsfare. Tilslut aldrig sørge for at tømme den regel-
● Af hensyn til vandkvaliteten af det aftappede vand
må der udelukkende anvendes drikkevand fra et of- en CO2-flaske med stigrør. Stig- mæssigt. Hvis dit drikkevands-
fentligt vandforsyningsselskab. Kvaliteten skal
mindst svare til retningslinjerne fra Verdenssund-
rørsflasker er for eksempel forsyningsselskab har advaret
hedsorganisationen (WHO). mærket med en rød advarsels- om mikrobiologisk forurening,
● Hvis der kræves indgreb i drikkevandsnettet for at
installere maskinen, skal dette udføres af uddanne- mærkat. ● Fare for kvælning på skal du altid udføre en termisk
de fagfolk, der har en godkendelse i overensstem-
melse med de lokalt gældende love og grund af kuldioxid-udslip. Sørg rensning af maskinen, når ad-
bestemmelser. Ved installation af maskinen skal de for tilstrækkelig ventilation og
gældende nationale regler for indgreb i drikkevands-
varslen er ophævet igen.
nettet overholdes. Dette arbejde skal om nødven- udluftning af opstillingsrummet, ● Sundhedsfare på grund af
digt bestilles af kunden.
● For at beskytte mod vandskade forårsaget af en eller installér et gasvarslingssy- varmt vand. Vær særlig forsigtig,
sprængt vandslange, anbefaler vi, at der installeres
en afspærringsanordning og et aqua-stop (fås som stem. Overhold landets specifik- når du aftapper varmt vand.
tilbehør) i vandforsyningsledningen.
● Vedligeholdelsesarbejde i maskinens indre må kun
ke lovkrav med hensyn til den ● Mulig sundhedsfare på grund
udføres af ejeren af maskinen, der har læst denne foreskrevne minimumsstørrelse af øget koncentration af bakteri-
betjeningsvejledning.
● Hvis der anvendes en CO2-flaske, skal de lokalt for rummet, advarselssystemer er i vandet, hvis du ikke har
gældende regler om markering af opstillingsrummet
overholdes. og ventilation under tømning af brugt maskinen i mere end
● Maskinen må ikke rengøres med en vandstråle.
● Plastoverflader må ikke rengøres med alkoholholdi-
trykgasbeholdere. ● Eksplosi- 4 dage. Hvis maskinen ikke har
ge, aggressive eller slibende rengøringsmidler. Det onsfare. Opbevar ikke eksplosi- været brugt i mere end 4 dage,
anbefales at anvende overfladerenseren CA 30 R
(6.295-686.0). ve genstande, såsom skal der udføres en termisk
● Efter første ibrugtagning, filterskift og længere
brugsafbrydelser kan vandet midlertidigt virke mæl- spraydåser med brandfarligt rensning før brug, se kapitel
keagtigt, når der aftappes ukølet vand. Dette skyl-
des fine luftbobler og har ingen indflydelse på
drivmiddel, i maskinen. "Ibrugtagning efter stilstand".
vandkvaliteten. 몇 ADVARSEL ● Når du opstil- ● Sundhedsfare på grund af for-
Sikkerhedshenvisninger ler maskinen, skal du sørge for, kert repareret maskine. Maski-
Faregrader at netledningen ikke kommer i nen må kun repareres af
 FARE klemme eller beskadiges. ● An- uddannede fagfolk.
●Henviser til en umiddelbar fare, bring ikke en multistikdåse eller BEMÆRK ● Skade på maski-
der medfører alvorlige kvæ- mobil strømforsyning bag ma- nens køleenhed. Hvis maskinen
stelser eller død. skinen. ● Risiko for kvæstelser er blevet opbevaret eller trans-
몇 ADVARSEL på grund af eksploderende fla- porteret vandret, skal du anbrin-
●Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli- sker. Kulsyreholdigt vand må ge maskinen i normal position
ge kvæstelser eller død. kun fyldes i trykstabile flasker og derefter vente mindst
몇 FORSIGTIG (10 bar). ● Risiko for overophed- 24 timer, før den kan tages i
●Henviser til en mulig farlig situ- ning. Luk ikke ventilationsåbnin- brug.
ation, der kan medføre lettere gerne i maskinen.
kvæstelser. ● Sundhedsfare på grund af
bakterier. Sørg for god hygiejne
og renlighed, når du udskifter fil-

Dansk 59
Symboler på maskinen tvivl (beskadigelse, udsat for ild, spor af mekanisk
bearbejdning), må ikke anvendes. Beskrivelse Bestillings-
몇ADVARSEL ● Landets specifikke regler skal overholdes. nr.
Brandfare, brændbart materiale  FARE Sokkel uden kopbeholder 2.643-883.0
Der anvendes brandfarligt kølemiddel i Eksplosionsfare hvid
denne maskine. Tilslut aldrig en CO2-flaske med stigrør. Stigrørsflasker
Hold antændelseskilder væk fra maskinen, hvis køle- er for eksempel mærket med en rød advarselsmærkat.
middel trænger ud. 몇 ADVARSEL
Bestemmelsesmæssig anvendelse Livsfare på grund af eventuel eksploderende CO2
Sokkel uden kopbeholder 2.643-884.0
Anbring trykbeholderen lodret, og fastgør den.
몇 ADVARSEL sort
Tilslut aldrig trykgasbeholderen uden trykreduktions-
Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (in- ventil og uden sikkerhedsventil. Trykreduktionsventilen
klusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller med sikkerhedsventil skal være godkendt til maskinen.
mentale evner, medmindre de er under opsyn af en per-  FARE
son, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller der forin- Fare for kvælning på grund af kuldioxid-udslip Kopbeholder 2.644-181.0
den har givet dem instruktioner i, hvordan maskinen Sørg for tilstrækkelig ventilation og udluftning af opstil-
anvendes og de dermed forbundne farer. Rengøring og Bordmaskine (gummifødder og klister- 2.644-180.0
lingsrummet, eller installér et gasvarslingssystem.
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden mærker til bordmaskine)
Udsæt ikke CO2-flasken for direkte sollys.
opsyn. Beskyt CO2-flasken mod kraftig opvarmning. CO2-trykreduktionsventil 4.640-588.0
몇 ADVARSEL Anbring en synlig etiket, der advarer om even-
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger tuel tilstedeværelse af kuldioxid i gasform.
med maskinen.
● Maskinen bruges til selvbetjent aftapning af tempe- Miljøbeskyttelse
reret og ikke-tempereret vand med og uden tilsæt- Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
ning af kulsyre (CO2) i fødevarekvalitet. at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. CO2-trykreduktionsventil, 6.640-290.0
● Maskinen er udstyret med 2 forskellige filtre (Active- testbar
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
Pure-filter, Hy-Protect-filter). værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
● Denne maskine er beregnet til brug i husholdninger dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
og lignende anvendelser, såsom i personalekøk- ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
kenområder i butikker, på kontorer og i andre ar- bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
bejdsområder, inden for landbruget samt af gæster CO2-trykreduktionsventil, 4.640-589.0
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige 425 g patron (til valgfri brug
på hoteller, moteller og andre indkvarteringsfacilite- for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
ter, inden for catering og lignende engrosvirksomhe- af en almindelig CO2-cylin-
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen der)
der. med husholdningsaffaldet.
● Maskinen må ikke installeres og betjenes i kommer- R-290 Indeholder drivhusgas R290 - hermetisk lukket
cielle køkkener. anordning
● Maskinen skal opstilles i et frostfrit rum. Kander
● Maskinen må ikke anvendes eller opstilles uden- Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: Beskrivelse Bestillings-
dørs.
www.kaercher.de/REACH nr.
● Maskinen må ikke lægges ned, opbevares eller
transporteres liggende. Vandkande, 1 l, glas, med 6.640-431.0
Leveringsomfang plastiklåg og KÄRCHER
Forudseelig, fejlagtig anvendelse Kontrollér ved udpakningen af maskinen, om alle dele logo, tåler opvaskemaski-
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt. befinder sig i kartonen. Basismaskinens leveringsom- ne
Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af fang består af:
ukorrekt anvendelse. ● Vandbeholder
● Netkabel
Funktion ● Vandtilslutningssæt
Vandet strømmer først fra vandindgangen gennem fil- ● Driftsvejledning
Karaffel, Eva Solo, 1 l, tåler 0.017-575.0
trene (for en filterbeskrivelse, se kapitlet Forbrugsmate- Kontrollér også, om de medfølgende påbygningssæt er
opvaskemaskine
rialer). Afhængigt af den aktiverede knap strømmer fuldstændige. Kontakt venligst forhandleren, hvis der
vandet derefter via kølemodulet, CO2-blanderen (kun mangler tilbehør eller ved transportskader.
version Advanced S), opvarmningsmodulet eller direkte
til vandaftapningen. Tilbehør og reservedele
Når der aftappes kulsyreholdigt vand (tilbehør), tilsæt- Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
tes der endvidere kuldioxid til vandet. Det er muligt at garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
vælge mellem to forskellige CO2-koncentrationer. Informationer om tilbehør og reservedele findes på
Hvis der aftappes varmt vand, opvarmes vandet via et www.kaercher.com. Flasker
opvarmningsmodul. Det varme vand forvarmes (50 °C)
Påbygningssæt Beskrivelse Bestillings-
i maskinen for at afkorte ventetiden inden aftapningen.
nr.
Denne temperaturforvarmning kan øges, hvis der hyp- Beskrivelse Bestillings-
pigt aftappes varmt vand. Der kan indstilles 2 forskellige nr. Flaske 0,5 l, af tritan, tåler 6.640-430.0
varmtvandstemperaturer. opvaskemaskine
Maskinen er udstyret med en "Brugermenu", via hvilken Strømkabel CH 6.640-278.0
Flaske 0,75 l, af tritan, tåler 6.640-512.0
forskellige funktioner kan indstilles: Strømkabel CN 6.640-704.0 opvaskemaskine
● Valg af 2 forskellige CO2-koncentrationer Strømkabel DK 6.640-276.0
● Valg af 2 forskellige varmtvandstemperaturer
● Indstilling af temperaturforvarmning Strømkabel GB 6.640-277.0
● Foruddefinerede aftapningsmængder eller bruger- Pumpe til trykforstærkning (standard ved 2.644-188.0
definerede aftapningsmængder versioner med kulsyreholdigt vand) Flaske 0,6 l, med 6.640-469.0
● Drifts- og hvileperioder mundstykke og låg af tri-
Ekstra køler 2.644-204.0
Med de intervaller, der er angivet i brugermenuen, des- tan, egnet til opvaskema-
inficeres hele vandsystemet ved opvarmning (termisk Tilslutningssæt WPD - EN 1717 4.640-463.0 skine
rensning). Drypbakke afløb 2.644-182.0
Generelle henvisninger om Beholder WPD 2.644-183.0
håndtering af CO2-flasker Forlængerkabel beholderflyder 6.640-711.0
Ved udskiftning af CO2-flasker skal sikkerhedshenvis- Vægbeslag CO2-flaske 6 kg, 10 kg 6.640-857.0 Borosilikat-glasflaske i høj 6.642-186.0
ningerne fra gasleverandøren og eventuelle lovbestem- kvalitet 0,75 l, varmebe-
Vægbeslag CO2-flaske 0,5 kg, 2 kg 2.644-220.0 standig, klar, Ø 7 cm, højde
melser overholdes.
● CO2-flasken skal være udstyret med den trykreduk- Ekstra udstyr med omvendt osmosesystem WPC 100 26 cm med låg i rustfrit stål
tionsventil, der er godkendt af KÄRCHER, så kulsy- RO, hvis drikkevandskvaliteten ikke er sikret: og neopren-beskyttelses-
reindholdet i vandet kan indstilles. WPC 100 RO single 1.024-510.0 hylster
● Kuldioxid E 290 skal overholde renhedskriterierne i Tilbehør WPC 100 RO 2.644-197.0
henhold til direktiv 96/77/EF (levnedsmiddelkvalitet)
og mærkes i overensstemmelse med artikel 7 i di- Metaldele WPC 100 RO sokkel (til mon- 2.643-940.0
rektiv 89/107/EØF. tering i WPD-soklen)
● Inden du tager en gasflaske i brug, skal du sørge for,
at der er tale om den rigtige gastype. Kun farligt
gods-mærkaten, der skal forefindes på alle gasfla-
sker, giver pålidelige oplysninger om gastypen.
Gasflaskens farve giver ikke altid entydige oplysnin-
ger om gastypen. En gasflaske, hvis indhold du er i
tvivl om eller som på anden vis giver anledning til

60 Dansk
Kopper 11 Maskinens låge
Figur C

Beskrivelse Bestillings- 1 Indgangssi


12 Skylleslange
nr. 2 Vandtilslutning (tilslutningsgevind 3/4”)
13 Drypbakke afløb
Hård papirkop, også til varme drikke, 180 6.640-455.0 3 Nettilslutning
ml, uden logo, 2500 stk. 14 Tast
4 Skylleslange (tilbehør)
Hård papirkop, også til varme drikke, 180 6.640-460.0 15 Oplåsningstast
ml, med KÄRCHER-logo, 2500 stk. 5 Drypbakkeafløb (tilbehør)
16 Drypbakke
Plastkop, 200 ml, uden logo, 3000 stk. 6.640-454.0 Tilslutning som bordmaskine
Plastkop, 200 ml, med KÄRCHER-logo, 6.640-453.0 Montering 1. Anbring påbygningssættet til bordmaskinen (2.644-
3000 stk. Forudsætninger 180.0) i henhold til vedlagte monteringsvejledning.
Supplerende installationsmateriale Der er behov for følgende forsyningsenheder til drift af 2. Før skylleslangen til vandlåsen på bygningssiden.
maskinen: 3. Læg en slange fra drypbakkens afløb til vandlåsen.
Beskrivelse Bestillings- ● Stikkontakt til tilslutning af strøm. 4. Hvis der ikke findes noget spildevandsafløb, skal du
nr. ● Vandhane med 3/8" eller 3/4" udvendigt gevind for bruge påbygningssættet Beholder WPD (2.644-
tilslutning til vandforsyningen. 183.0).
HFI-relæ 30 mA, 230 V, 50 Hz 6.640-427.0
a Tilslut skylleslangen og drypbakkens afløb til be-
Kontraventil - EN 1717 4.640-463.0 Anbringelse af påbygningssæt holderens skruelåg.
Trykreduktionsventil, justerbar 1,5 - 6 bar 6.640-625.0 1. Anbring de påbygningssæt, der er medbestilt, på b Tilslut niveausensorkablet til stikket X27 i maski-
for ledningstryk over 6 bar (6...10 bar) maskinen. nen.
Aqua-stop, lækagedetektor med mag- 6.640-291.0 Obs Tilslutning med sokkel
netventil og messingforskruning G 3/4" Monteringen er beskrevet for hvert påbygningssæt i en 1. Anvend påbygningssættet Sokkel (hvid: 2.643-
separat monteringsvejledning, som er vedlagt påbyg- 883.0, sort: 2.643-884.0), evt. også påbygningssæt-
Water Block, oversvømmelsessikring 6.640-338.0 ningssættet tet Kopbeholder (2.644-181.0) og påbygningssættet
Påbygningssæt ekstra vægt sokkel 2.643-474.0 Ekstra køler (2.644-204.0). Anbring påbygnings-
Tilslutning af maskinen
Påbygningssæt gulvfiksering WPD 2.643-483.0 sættene i henhold til vedlagte monteringsvejledning.
 FARE 2. Før skylleslangen gennem soklen frem til vandlåsen
Lakpen signalhvid RAL 9003 6.640-326.0 Fare på grund af elektrisk stød. på bygningssiden.
Afdækning vandtilslutning WPD hvid 5.640-407.0 Fjern ikke maskinens sidepaneler, låg eller afdækning til 3. Anbring et vinkelstykke på drypbakkens afløb.
printkort. Disse komponenter må kun fjernes af en auto- 4. Før en slange gennem soklen fra vinkelstykket til
Afdækning vandtilslutning WPD sort 5.640-618.0 riseret elektriker. vandlåsen.
Berøringssikring vandafløb 2.644-008.0 Under den første installation og ved eventuelle repara- 5. Hvis der ikke findes noget spildevandsafløb, skal du
tioner, der omfatter udskiftning af tilbehør, skal det sik- bruge påbygningssættet Beholder WPD (2.644-
Ombygningssæt glasrude uden tryk 2.644-130.0
res, at der kun anvendes dele, der er godkendt af 183.0).
Skyllekop 4 l 6.640-341.0 KÄRCHER (filtre, strømkabel, tilslutningssæt, CO2- a Tilslut skylleslangen og drypbakkens afløb til be-
trykregulator (afhængigt af udstyr)). Disse komponenter
Forbrugsmateriale er kontrolleret og certificeret, så de opfylder de høje
holderens skruelåg.
b Tilslut niveausensorkablet til stikket X27 i maski-
Udstyrsdele KÄRCHER-kvalitetsstandarder. Der må ikke anvendes nen.
andre komponenter.
Beskrivelse Bestillings- ● Strømtilslutningen og vandets indgangstryk skal Tilslutning af forsyningsenheder
nr. svare til værdierne i de tekniske data (se kapitlet 1. Tilslut vandtilførselsslangen til vandtilslutningen på
"Tekniske data"). maskinens bagside ved hjælp af det medfølgende
Active-Pure-filter 2.643-773.0
● Afhængigt af de lokale bestemmelser skal der mon- tilslutningssæt.
Fjerner negative aromaer eller lugte
teres et godkendt tilbageløbsstop. 2. Forbind vandtilløbsslangen med bygningsinstallati-
(f.eks. klor), tilbageholder tungmetaller,
● Til beskyttelse mod lugtgener fra spildevandslednin- onens vandhane (montér eventuelt yderligere nød-
mikroplast og urenheder fra tilløbssyste-
gen skal der monteres en vandlås i forbindelse med vendige komponenter).
met.
maskiner med drypbakkeafløb i bygningens spilde- 3. Tilslut strømkablet til netstikket på maskinens bagsi-
Hy-Protect-filter 2.643-306.0 vandsledning. de.
Tilbageholder vira, bakterier og mikrop- Vandlåsen skal være anbragt lavere end drypbak- 4. Tilslut CO2-tilslutningsslangen til CO2-tilslutningen.
last. ken.
Stråleregulator med muffe 4.640-519.0 Drypbakkens afløb fungerer kun pålideligt, hvis spil- Første ibrugtagning
Perlatorindsats ved vandudløbet til dan- devandsslangen falder kontinuerligt. Åbning af maskinens låge
nelse af stråler ● Opstil maskinen på en jævn flade. 1. Træk drypbakken ud.
● Der skal altid være fri adgang til netstik og stikkon- Figur D
O-ring 11,91 x 2,62 KTW 6.640-731.0
takt.
Pakning til trykreduktionsventilen 4.640- 1 Drypbakke
● Der skal være fri adgang til maskinens afbryder, sik-
588.0 på flaskebeslaget.
ringen samt vandtilslutningen (bag på maskinen). 2 Maskinens låge
Rengøringsmiddel til udvendig rengøring af Minimumsafstanden til væggen er 100 mm.
maskinen ● Anvend ikke brugte slangeledninger. 3 Oplåsningstast
Anvendelse af maskinen med sokkel:
Beskrivelse Bestillings- ● En maskine med sokkel skal fastgøres på gulvet el- 2. Tryk på oplåsningstasten, og åbn maskinens låge.
nr. ler væggen (påbygningssæt gulvfiksering WPD Montering af filteret
CA 30 R 6.295-686.0 2.643-483.0), så maskinen sikres en høj grad af sta- 1. Træk drypbakken ud.
Overfladerens klar til brug, flaske 0,5 l bilitet i overensstemmelse med retningslinjerne i 2. Åbn maskinens låge.
maskinstandarden.
Sprøjtehoved til overfladerenser 6.295-723.0 몇 ADVARSEL
● Alternativt kan påbygningssættet Ekstra vægt sok-
Når du bestiller CA 30 R første gang, har Sundhedsfare
kel (2.643-474.0) anvendes til at sænke maskinens
du brug for dette genanvendelige sprøj- Bakterier, der indføres i enheden, kan forurene vandet.
tyngdepunkt.
tehoved til sprayflasken. Sørg især for god hygiejne og renlighed, når du udskif-
Tilslutningsdiagram:
Desinfektionsmiddel RM 735 (20 ml 6.295-476.0 ter filterpatronerne.
Figur B
koncentrat) 6.296-143.0 Rør ikke ved filtrenes tilslutninger og holdere.
1 Stikkontakt (sikret med HFI-relæ på 30 mA) Brug sterile engangshandsker, når du skifter filter.
Tom flaske med sprøjtehoved til fast- 6.296-148.0 Byt ikke om på filtrene, vær opmærksom på farvemar-
gørelse af RM 735 2 Netkabel
keringerne.
3 Vandbeholder WPD 3. Rør ikke ved de markerede områder.
Maskinbeskrivelse Figur E
Figurer, se grafikside 4 Vandtilløbsslange (tilslutningssæt)
Figur A 1 Områder, der ikke må berøres.
5 Ekstern kontraventil (tilbehør)
1 Display 4. Drej låsekappen mod venstre, træk den nedad og
6 Ekstern trykreduktionsventil med manometer (kun
tag den af.
2 Vandafløb nødvendigt ved vandtilløbstryk over 6 bar (0,6 Figur F
MPa))
3 Vandtilslutning 1 Låsekappe
7 Aqua-stop (tilbehør)
4 Nettilslutning 5. Drej filteret, så håndtaget er på venstre side, og ind-
8 Bygningsinstallationens vandhane sæt det i den pågældende holder nedefra.
5 Typeskilt
9 Drikkevandsledning i bygningsinstallationen, udv. Figur G
6 Dæksel til sikringsholder med sikring 10 A
gevind 3/8” eller 3/4” 1 Holder
7 Maskinkontakt
10 Spildevandsledning 2 Laske
8 Ventilationsåbninger
11 Vandlås i bygningsinstallationen 3 Filter
9 Hy-Protect-filter
12 Drypbakkens afløb 4 Greb
10 Active-Pure-filter
Tilslutninger: 6. Drej filteret mod højre indtil anslag.

Dansk 61
7. Kontrollér monteringspositionen: Markeringen på Tilslutning af ny CO2-flaske
holderens etiket og på filteret skal befinde sig over Visning Tast
1. Indsæt den nye gasflaske i soklen.
for hinanden. >Udfør desinfektion! Udstyrshygiejne El- Enter
2. Fastgør gasflasken med spænderemmen.
Figur H lers ingen garanti.<
3. Skru beskyttelseshætten af den nye gasflaske.
1 Markering >Ja< Enter 4. Åbn kortvarigt hovedhanen på gasflasken, så even-
>Senere< Tilbage tuel CO2-væske kan slippe ud.
8. Luk lågen til maskinen. Figur J
9. Indsæt drypbakken. Den termiske rensning varer ca. 70 minutter. I den-
ne periode kan maskinen ikke betjenes. Den lidt hø- 1 Drejeregulator
Menu Første ibrugtagning jere driftsstøj under rengøringsprocessen er normal. 2 Trykreduktionsenhed
1. Sæt netstikket i stikkontakten. Efter rengøringen skylles det varme vand direkte ind
2. Sæt maskinkontakten på "1". i spildevandsledningen eller i beholderen (tilbehør). 3 Omløbermøtrik
Visning Tast Se også kapitel " Hygiejnedata". Når den termiske 4 Hovedhane
rensning er afsluttet, er maskinen klar til brug.
>Begin initiation? YES< Enter 5 Manometerets reguleringstryk
Håndtering af CO2-flasken
6 CO2-slange
Obs
Se også de generelle henvisninger om håndtering af 5. Skru trykreduktionsventilen på den nye gasflaske.
CO2-flasker, se kapitlet Generelle henvisninger om Bemærk: Sørg for, at pakningen er monteret korrekt.
håndtering af CO2-flasker. 6. Åbn langsomt for hovedhanen.
Når du tilslutter en ny eller afmonterer en tom CO2-fla- 7. Indstil 3 bar med drejeregulatoren på trykredukti-
ske, skal du følge nedenstående trin. onsventilen.
8. Luk hovedhanen.
Åbning af lågen i soklen 9. Aflæs den viste værdi på manometerets regule-
Lågen i soklen kan låses. ringstryk.
1. Lås låsen i lågen op. 10. Den viste værdi skal forblive konstant i mindst
Figur I 5 minutter. Hvis trykket falder:
a Kontrollér, om O-ringen mellem gasflasken og
1 Lås i låge
trykreduktionsventilen er monteret og ubeskadi-
2 Sokkel get.
1 Plus-taste / forøge b Udskift en defekt O-ring.
3 Kopholder (ombygningssæt) c Kontrollér, at trykreduktionsventilen sidder kor-
2 Minus-taste / reducere rekt.
4 Låge i sokkel
3 Enter-taste d Spænd omløbermøtrikken fast.
2. Åbn lågen i soklen. e Kontrollér slangekoblingen på CO2slangen og på
4 Tilbage/stop-taste trykreduktionsventilen for synlige skader. Hvis du
Afmontering af tom CO2-flaske
5 LED blå/rød er i tvivl, skal du kontakte kundeservice.
Hvis tasten for kulsyreholdigt vand (Sparkling) ikke er f Hvis trykfaldet ikke kan afhjælpes med de nævn-
6 Tekstmeddelelser aktiveret, og "CO2 empty" blinker, er der enten ingen te foranstaltninger, er trykreduktionsventilen de-
CO2-flaske tilsluttet, eller CO2-flasken er tom og skal fekt og skal udskiftes.
Tasterne "Plus" og "Minus" kan bruges til at vælge udskiftes. 11. Åbn hovedhanen.
undermenuer og til at forøge eller reducere justerba- 12. Sæt maskinkontakten på "1".
re værdier (blinkende indikator). 13. Aftap det kulsyreholdige vand fra maskinen og kon-
Tryk på tasten "Enter" for at bekræfte visninger i dis- trollér, om trykket forbliver konstant.
playet eller indtastninger. 14. Efterjustér om nødvendigt trykket.
Tasten "Tilbage" kan bruges til at vende tilbage til 15. Luk lågen til soklen.
det forrige trin eller til at forlade menuniveauet. 16. Anbring en beholder under vandaftapningsanord-
Visning Tast ningen.
17. Aftap 1 liter vand, så CO2-blanderen fyldes op igen.
>Sprog< Enter
Sprog, der kan vælges Plus/minus Indstilling af kompensationsregulator
Kompensationsregulatoren anvendes til finregulering af
Valgt sprog Enter de mængder kulsyreholdigt vand, der afgives ved aftap-
>Aktuel dato/aktuelt klokkeslæt< Enter ning i portioner. Mængden af vandtyperne "Ambient" og
Indstil dag (indikator blinker) Enter "Chilled" påvirkes ikke.
Før du vælger driftstilstanden "Vand i portioner Bruger-
Indstil måned (indikator blinker) Enter 1. Sæt maskinkontakten på "0". defineret", er det nødvendigt at indstille kompensations-
Indstil år (indikator blinker) Enter 2. Åbn lågen i soklen. regulatoren i driftstilstanden "Vand i portioner
3. Drej drejeregulatoren til "0". Standard". Hvis indstillingen er forkert, kan der ikke af-
Indstil timer (indikator blinker) Enter Figur J tappes større mængder kulsyreholdigt vand.
Indstil minutter (indikator blinker) Enter 1 Drejeregulator 1. Indstil driftstilstanden "Vand i portioner Standard".
Indstillet dato/klokkeslæt 2. Anbring et målebæger med et volumen på mere end
2 Trykreduktionsenhed 1 liter under vandudløbet.
>Filter isat?< Enter 3. Vælg 1 liter kulsyreholdigt vand "Sparkling".
3 Omløbermøtrik
>Vandtilførsel tilsluttet?< Enter 4. Mål den faktiske mængde vand, der er aftappet.
4 Hovedhane 5. Fjern drypbakken.
>Beholder under udløb? Enter
6. Åbn maskinens låge.
>Første ibrugtagning i gang mm:ss min< 5 Manometerets reguleringstryk
Kompensationsregulatorens indstillingshjul er pla-
6 CO2-slange ceret bag vandudløbet.
Obs
Under den første ibrugtagning skylles ledningerne til de Figur K
Obs
enkelte vandtyper. Dette varer ca. 17 minutter. 1 Indstillingshjul kompensationsregulator
Hvis trykreduktionsventilen adskilles fra CO2-flasken,
Det vand, der løber ud under skylleprocessen, er ikke
selvom der stadig er tilstrækkeligt tryk, deformeres O- 2 Vandafløb
egnet som drikkevand!
ringen mellem flasken og trykreduktionsventilen og skal
Under skylningen skal beholderen under vandudløbet ● Når indstillingshjulet drejes med uret, reduceres
udskiftes.
tømmes flere gange. portionsmængden.
4. Skru trykreduktionsventilen af den tomme gasfla-
Visning Tast ske. ● Det samlede indstillingsområde er 4 omdrejninger.
5. Skru beskyttelseshætten på den tomme gasflaske. ● Grundstilling ca. 2,5 omdrejninger.
>Første ibrugtagning i gang mm:ss min< Tilbage (X) ● Ved større neddrosling falder ikke kun portions-
6. Løsn spænderemmen til fastgørelse af den tomme
>Første ibrugtagning afbrudt, fortsæt!< gasflaske. mængden, også CO2-indholdet falder kraftigt.
7. Tag den tomme gasflaske ud. 7. Indstil kompensationsregulatoren i den ønskede ret-
3. Tøm beholderen og sæt den tilbage under vandud- ning.
løbet. 8. Vælg igen 1 liter kulsyreholdigt vand "Sparkling", og
Visning Tast gentag proceduren, indtil den aftappede vand-
mængde korrekt.
>Første ibrugtagning afbrudt, fortsæt!< Enter
Obs
Når den første ibrugtagning er afsluttet, skal der ud- Portionsmængden er også afhængig af fremløbstryk og
føres en termisk rensning. CO2-tryk. CO2-trykket skal være i området mellem 3,0
og 3,5 bar, når der tilføres CO2. Hvis denne værdi er
indstillet, finder finjusteringen sted på kompensationsre-
gulatoren.

62 Dansk
Drift Obs
Af sikkerhedsmæssige årsager er funktionen "Portion"
Betjenings- og displayelementer ikke tilgængelig ved aftapning af varmt vand. Tryk kort-
Figur L varigt på varmtvandsknappen til varmt vand én gang for
1 Drypbakke at aftappe varmt vand. Opvarmningsprocessen vises
grafisk i displayet. Når den forudindstillede vandtempe-
2 Vandafløb ratur er nået, skal du trykke på og holde varmtvands-
knappen nede, indtil den ønskede mængde vand er
blevet aftappet.
Efter hver opvarmningsproces kan du aftappe 0,5 l
varmt vand. Aftapningen stopper efter maks. 0,8 l. Gen-
tag processen, hvis du ønsker mere varmt vand.
Stilstand
Hvis maskinen ikke bruges i mere end 4 dage:
1 Portionsmængde 1,0 liter 1. Luk vandtilløbet.
2. Sæt maskinkontakten på "0".
2 Portionsmængde 0,5 liter
Ibrugtagning efter længere tids stilstand
3 Portionsmængde 0,2 liter
몇 ADVARSEL
4 Symbol knappen "STOP" Sundhedsfare
Som en yderligere mulighed findes der en brugerde- Under stilstand kan koncentrationen af bakterier i det
fineret portionsmængde, med hvilken knapperne vand, der befinder sig i maskinen, øges.
1 Tast til ukølet vand kan programmeres til vilkårlige vandmængder. Hvis Sørg for at følge nedenstående trin for den relevante
denne funktion er aktiveret i brugerindstillingerne, stilstandsperiode, før du bruger maskinen igen.
2 Tast til kølet vand
kan du vælge mellem 1, 2 eller 3 justerbare portio- Efter stilstand på op til 7 dage
3 Tast til kulsyreholdigt vand* ner, når du har valgt vandtype (vedrørende indstil- 1. Aftap mindst 1 liter vand af hver vandtype, og hæld
4 Tast til varmt vand ling, se kapitlet "Brugermenu/driftsparametre"). det ud.
Hvis funktionen "CO2-valg Classic/Medium" er aktive- Efter stilstand fra 8 til 28 dage
5 LED'er blå og rød ret i brugerindstillingerne, kan du vælge mellem vari-
anterne "Classic" og "Medium" med maksimalt eller 1. Aftap mindst 1 liter vand af hver vandtype, og hæld
6 Symbol "I" (Information) det ud.
reduceret CO2-indhold, når du har valgt kulsyreholdigt
7 Symbol "e" (Eco-Mode) vand (se kapitlet "Brugermenu/driftsparametre"). 2. Udfør en ekstraordinær termisk rensning (se kapitlet
Vedligeholdelse)
* Afhængigt af maskinens udstyr Efter stilstand på op til 2 måneder
Obs 1. Aftap mindst 1 liter vand af hver vandtype, og hæld
Sensortasterne aktiveres ved en let berøring. det ud.
● Hvis et "I" vises nederst til venstre på displayet, hen- 2. Hvis maskinen har været taget ud af brug i mere end
viser dette til oplysninger, der er gemt i brugermenu- 28 dage, skal datoen for termisk rensning korrige-
en under "Fejlmeddelelser". Udlæsning af res.
fejlmeddelelser er beskrevet i kapitlet "Brugermenu". 3. Udfør den manglende termiske rensning.
● Hvis der vises et "e" øverst til venstre på displayet,
Efter stilstand i mere end 2 måneder
er Eco-Mode aktiveret. Forvarmning af det varme
vand deaktiveres, og køleeffekten reduceres. Der- 1. Udfør et ekstraordinært filterskifte.
ved reduceres energiforbruget. Opvarmningen eller 2. Korrigér datoen for termisk rensning.
kølingen kan derefter tage længere tid. Aktivering 3. Udfør en termisk rensning.
eller deaktivering af Eco-Mode er beskrevet i kapit- Transport
let "Brugermenu".
Figur M 1 CO2-valg "classic" 몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
1 Knappen MENU 2 CO2-valg "medium" Fare for kvæstelser og beskadigelse
2 SD-kortplads 3 Symbol knappen "STOP" Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
 Maskinen må ikke transporteres liggende.
3 Knappen RESET Hvis funktionen "Ekstra varm" er aktiveret i bruger-  Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
4 Servicegrænseflade indstillingerne, kan du vælge mellem varianterne at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
"hot" og "extra hot", når du har valgt varmt vand
Figur I (vedrørende indstilling, se kapitlet "Brugermenu/ Forsendelse af maskinen
driftsparametre"). Maskinen må ikke transporteres liggende.
1 Lås i låge  Vælg en passende emballage til transporten og an-
2 Sokkel (tilbehør) giv tydeligt på denne, at maskinen kun må transpor-
teres i lodret position.
3 Kopholder (ombygningssæt)  Hvis det er muligt, skal du placere en lille træpalle
4 Dør under forsendelseskassen.
 Alternativt kan du aflevere maskinen direkte i et Kär-
Betjening cher-servicecenter.
1. Anbring en beholder i midten af drypbakken.
2. Tryk på knappen for den ønskede vandtype, indtil
Opbevaring
beholderen er fyldt. 몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
1. Opbevar maskinen på et frostfrit sted.

1 Valg af ekstra varm Pleje og vedligeholdelse


몇 ADVARSEL
2 Valg af varm
Sundhedsfare på grund af forkert repareret maskine
3 Symbol knappen "STOP" Lad kun maskinen reparere af uddannede fagfolk.
Vedligeholdelseskontrakt
Af hensyn til maskinens driftssikkerhed anbefaler vi, at
du indgår en vedligeholdelseskontrakt. Kontakt KÄR-
CHER-kundeservice.
Vedligeholdelsesplan
1 Visning af ukølet vand Dagligt
2 Visning af kølet vand 1. Rengør drypbakken og vandudløbet med desinfek-
tionsmiddel (RM735, se Forbrugsmaterialer).
3 Visning af kulsyreholdigt vand*
2. Kontrollér drypbakkens afløb (tilbehør) for tilstop-
4 Visning af varmt vand ning.
3. Når maskinen har været taget ud af brug natten
* afhængigt af maskinens udstyr over, skal du aftappe 0,5 l vand af hver vandtype, og
Hvis indstillingen "Portionsmængde Standard" er hælde det væk.
aktiveret i brugerindstillingerne, kan du vælge mel-
lem tre foruddefinerede portioner (1,0, 0,5 og 0,2 l), 1 Visning af "Opvarmning"
når du har valgt vandtype (vedrørende indstilling, se
kapitlet "Brugermenu/driftsparametre"). 2 Visning af "Klar"

Dansk 63
Ugentligt, om nødvendigt oftere Brugerindstillinger Når "Ekstra varm" er aktiveret, kan denne temperatur
Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder alkohol, sy- Indstilling af koldtvandstemperatur: indstilles (maksimalt 95 °C).
rekomponenter eller slibemidler, til rengøring af pla- I leveringstilstand er den koldtvandstemperaturen ind- Indstilling af varmtvand forvarmningstemperatur:
stoverflader. stillet på 6 °C. I leveringstilstand er forvarmningstemperaturen for det
1. Rengør maskinen udvendigt med desinfektionsmid- Om nødvendigt kan temperaturen øges eller sænkes i varme vand indstillet på 50 °C.
del. Snavs kan nemt fjernes med en svamp af mela- trin af 1 °C i menupunktet "Koldvandstemperatur" (mini- Hvis der hyppigt aftappes varmt vand, kan denne tem-
minharpiks (specialsvamp, rensestift). mum 4 °C). peratur øges i menupunktet "Varmtvand forvarmning-
2. Rengør drypbakken med varmt vand eller i opva- Deaktivering af tastetoner: stemperatur", f.eks. til 60 °C eller 70 °C, for at reducere
skemaskinen. I leveringstilstand bekræftes aktiveringen af en tast med ventetiden.
3. Tøm beholderen. en lyd. Denne funktion kan om nødvendigt deaktiveres Bemærk: En højere forvarmningstemperatur resulterer i
4. Kontrollér, om beholderen er ren, og rengør eller ud- i menupunktet "Knaptoner". et højere energiforbrug.
skift den om nødvendigt. Aktivering af portionsmængder: Indstilling af varmtvandstemperatur:
I leveringstilstand aftappes vandet, indtil brugeren slip- I leveringstilstand er varmtvandstemperaturen indstillet
Hver 4. uge
per knappen igen. Portionsmængder kan aktiveres efter til 75 °C.
1. Udfør en termisk rensning. Om nødvendigt kan vandtemperaturen øges til maksi-
behov i menupunktet "Vand i portioner". Der findes 2
Obs versioner: malt 95 °C i menupunktet "Varmtvandstemperatur".
Hvis det er nødvendigt, kan den termiske rensning også 1 Standard: Hygiejnedata
udføres oftere (for eksempel ugentligt). Her skal du bare vælge portionsmængden "Stan-
2. Hvis der aftappes vand i portioner, skal du kontrolle- Indstilling af tidspunkt og interval for automatisk rens-
dard". Derefter aftappes 1,0 l, 0,5 l eller 0,2 l, afhæn- ning i menupunktet "Rensningsdata". Dette tidspunkt
re mængden af kulsyreholdigt vand og om nødven- gigt af den valgte knap.
digt efterjustere indstillingshjulet på kan også ligge uden for de programmerede driftstider.
2 Brugerdefineret: Rensningsintervallet anbefales til et multiplum af 7 (nor-
kompensationsregulatoren (se kapitlet "Betjening/ I forbindelse med den brugerdefinerede portions-
vandaftapning"). malt 28 dage = 4 uger), for altid at udføre rensningen på
mængde kan du programmere vilkårlige aftapnings- samme ugedag.
Kvartårligt mængder. Dette kræver separate indstillinger for de Den bedste effekt opnås, hvis rensningen starter ca. 2
1. Kontrollér og rengør indløbssien i vandtilslutningen forskellige vandtyper og -mængder. timer før driftsstart efter weekenden
(se "Pleje og vedligeholdelse/rengøring af indløbs- Udfør følgende trin i denne forbindelse: Leveringstilstand:
si"). Rengør indløbssien månedligt, hvis den er me- Efter afslutningen af den første ibrugtagning, vælger
Visning Tast
get snavset. styringen automatisk en mandag 3-4 uger senere (klok-
Årligt >Vælg vandtype Ambient/cold Sparkling Plus/minus ken 5:00 om morgenen) for næste termiske rensning.
(indikator blinker) Denne indstilling har vist sig at være passende i mange
Du bliver af maskinen opfordret til at foretage filterskift
efter 1 eller 2 år, eller tidligere, hvis fremløbsvandets >Valgt vandtype< Enter applikationer. Om nødvendigt kan dagen og tidspunktet
kvalitet er dårlig. for den termiske rensning tilpasses efter ønske.
>Programmér knap 1< Plus/minus
1. Få udført den årlige kundeservice. Sprog
Bekræft den valgte knap. Enter
2. Udskift Active-Pure-filteret. I leveringstilstand er sproget "English" indstillet.
3. Udskift perlatoren ved vandudløbet. >Vælg symbol< Plus/minus Der kan vælges mellem 4 andre sprog i menupunktet
Hvert 2. år Bekræft det valgte symbol. Enter "Sprog":
1. Udskift Hy-Protect-filteret. ● Tysk
>Beholder under udløb?< Enter
● Fransk
Hvert 5. år Anbring en beholder under vandaftap-
● Italiensk
1. Lad kundeservice udskifte hjælpebatteriet til data- ningsanordningen.
● Spansk
lagring. >Påfyld beholder - gem påfyldnings-
mængde - nulstil< Driftsdata
Obs
Den forebyggende udskiftning af hjælpebatteriet sikrer Følgende maskindata kan kaldes frem efter hinanden
Fyld beholderen i én omgang, indtil den
mod tab af de lagrede data. under visningsfunktionen "Driftsdata":
ønskede portionsmængde er nået.
● Maskinkode
Hvert 7. år Hvis påfyldningsmængden ikke er kor-
● Antal udførte termiske rensninger
1. Udskiftning af CO2-trykreduktionsventil rekt, skal du nulstille påfyldningsmæng-
● Aftappet vandmængde pr. vandtype
den og gentage påfyldningsprocessen.
Rengøring af indløbssi ● Aftappet vandmængde i alt
>Gem påfyldningsmængde - nulstil< ENTER ● Maskinens driftstid
1. Luk for vandtilløbet til maskinen. ● Dato og klokkeslæt for første ibrugtagning
2. Tryk kortvarigt på knappen "ukølet vand" for at redu- >Næste knap?<
● Aktuel dato og aktuelt klokkeslæt
cere vandtrykket i maskinen. Programmér den næste knap. Enter ● Softwareversion
3. Skru vandtilløbsslangen af maskinen. Vælg den næste vandtype. Tilbage
4. Træk indløbssien ud af vandtilslutningen på maski- SD-kort
nen med en spids tang Obs Hvis der isættes et SD-kort i SD-kortspladsen, starter
5. Rengør indløbssien. I driftstilstanden "Portionsmængde tilpasset" kan der ik- menuen SD-kort automatisk.
6. Sæt indløbssien i maskinen. ke aftappes mere vand, end der er indstillet i paramete- Følgende specialfunktioner kan bruges med et SD-kort.
7. Tilslut vandtilløbsslangen til vandtilslutningen på ren "Maksimal aftapningsmængde". ● Lagring af indstillinger foretaget på maskinen
bagsiden af maskinen. ● Overførsel af indstillinger fra en maskine til en an-
8. Åbn vandtilløbet. Symboler, der er tilgængelige i
den
forbindelse med driftstilstanden
● Indlæsning af softwareopdateringer på maskinen
Brugermenu "Brugerdefineret".
● Afspilning af et diasshow med frit valgbare billeder
Start af brugermenu: på maskinens display
1. Fjern drypbakken. ● Ændring af displaytekster (for eksempel "Ambient"
2. Åbn maskinens låge. til "Still").
3. Tryk på tasten "Menu". På et uskrevet SD-kort kan der kun gemmes driftspara-
4. Luk lågen til maskinen. metre med WPD, som senere kan hentes igen af andre
5. Indsæt drypbakken. Ingen programmering. WPD'ere.
6. Tryk på tasten "Enter". 1. Fjern drypbakken.
Hvis der foreligger advarselsmeddelelser, vises dis- 2. Åbn maskinens låge.
se. Der kan gemmes op til 16 meddelelser (se kapit- Aktivering af CO2-valg Classic/Medium: 3. Indsæt SD-kortet korrekt i SD-kortpladsen.
let "Udbedring af fejl"). I leveringstilstand er det kun det høje kuldioxidindhold
Obs
Hvis der ikke foreligger nogen advarselsmeddelel- (Classic), der er aktiveret.
SD-kortet skal være formateret i filsystemet FAT32.
ser, vises displayet for problemfri drift. Når valget Classic/Medium er blevet aktiveret i menu-
4. Luk lågen til maskinen.
Obs punktet "Valg af CO2 Classic/Medium", er det også mu-
5. Indsæt drypbakken.
Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 30 sekunder, ven- ligt at aftappe vand med et lavere kuldioxidindhold.
der maskinen tilbage til normal drift. Aktivering af ECO-Mode: Visning Tast
ECO-Mode er ikke aktiveret i leveringstilstand.
DRIFTSPARAMETRE >SD-kort< Enter
ECO-Mode er en energibesparende tilstand. Når ECO-
Aktuel dato/aktuelt klokkeslæt Mode er aktiveret i menupunktet "ECO_Modus", er tids- Vælg >Slideshow slået til< >JA< eller Plus/minus
forsinkelsen fra sidste brug til overgangen til ECO-Mode >NEJ< (indikator blinker)
Indstilling af den aktuelle dato og det aktuelle klokke-
slæt i menuen "Aktuel dato/aktuelt klokkeslæt". fast indstillet (1...15 minutter). I ECO-Mode foropvar- Hvis du vælger >NEJ<, tilbage til >SD-
● Datoindstillingsformat: Dag/måned/år mes der ikke varmt vand, og køleeffekten reduceres kort<
● Tidsindstillingsformat: Time/minut"" med 3 °C.
ECO-Mode egner sig især til maskiner, der kun bruges Hvis >JA< er valgt: Indstil >Startforsinkel- Plus/minus
Driftstider på bestemte tidspunkter og har længere hvileperioder se< minutter (indikator blinker)
● I leveringstilstand kører maskinen uafbrudt i 24-ti- imellem. >Valgte minutter< Enter
mers drift. Indstilling af maksimal aftapningsmængde: >Visningsvarighed xx s< (indikator blin- Plus/minus
● Programmering og tilslutning af en energibesparen- I leveringstilstand er den maksimale vandaftapnings- ker)
de timerfunktion er mulig. Denne reducerer energi- mængde indstillet til 1,1 liter. Den kan om nødvendigt
forbruget uden for brugstiderne. ændres i trin af 0,1 l (0,1...1,5 l) i menupunktet "Maks. >Valgt visningsvarighed< Enter
● For at aktivere maskinen i hvileperioden skal du udløbsmængde". >Slideshow parametre< Minus
trykke på en vilkårlig knap i 5 sekunder. Aktivering af Ekstra varm:
● Driftstiden indstilles for hver ugedag med starttids- >Indlæs parametre< Enter
I leveringstilstand er valget mellem 2 varmtvandstempe-
punkt og sluttidspunkt. raturer deaktiveret.

64 Dansk
Visning Tast Opfordringen til at skifte filter sker efter udløb af filterets Obs
levetid, eller når filteret er tilstoppet. Det anbefales at udføre en ekstraordinær rensning efter
Indlæs indstillinger? Vælg >JA< eller Enter Det forestående filterskift kan startes i brugermenuen. skylningen.
>NEJ< (indikator blinker) Menuen guider brugeren gennem filterskiftet.
Hvis du vælger >NEJ<, tilbage til >Indlæs Udfør følgende trin i forbindelse med et ekstraordi- Tømning af drypbakken
parametre< nært filterskifte: Så snart drypbakken er fyldt op til maksimum, vises
1. Fjern drypbakken, og åbn lågen til maskinen. meddelelsen "Tømning af drypbakken i displayet.
Hvis >JA< er valgt: Data fra SD-kortet 1. Fjern drypbakken.
2. Tryk på tasten "Menu".
gemmes i maskinen, derefter tilbage til 2. Tøm drypbakken.
3. Luk lågen til maskinen.
>Indlæs parametre< 3. Kontrollér drypbakken for snavs, og rengør den om
4. Indsæt drypbakken.
>Gem parametre< Enter 5. Anbring en beholder under vandaftapningsanord- nødvendigt.
Vælg >Gem parametre?< >JA< eller Enter ningen. 4. Indsæt drypbakken igen.
>NEJ< (indikator blinker) Maskinen er igen klar til brug.
Visning Tast Displayet viser de vandtyper, der kan vælges.
Hvis du vælger >NEJ<, tilbage til >Gem >Brugermenu< Enter Obs
parametre< Plus Hvis drypbakken ikke er indsat korrekt, vises også med-
Hvis >JA< er valgt: Data fra maskinen >Vedligeholdelse< Enter delelsen "Tømning af drypbakken.
sikkerhedskopieres til SD-kortet, derefter Plus
tilbage til >Gem parametre< Tømning af beholder (ekstra tilbehørssæt)
>Filterskift< Enter Så snart beholderen er fyldt op til maksimum, vises
>Gem parametre< Minus
>Udskift filter? NEJ< Plus/minus meddelelsen "Tøm udløbsbeholderen" i displayet.
>Opdatering firmware< Enter 1. Åbn lågen til soklen.
Vælg >JA< Enter 2. Skru dækslet af.
Vælg > >JA< eller >NEJ< (indikator blin- Enter
ker) >Beholder under udløb?< Enter Figur P
Hvis du vælger >NEJ<, tilbage til >Opda- >Trykreduktion 30 s< 1 Tilslutning afløbsslange drypbakke
tering firmware< Trykket i systemet reduceres. 2 Kabel niveausensor beholder
Hvis >JA< er valgt: Data fra SD-kortet 6. Tøm beholderen.
sikkerhedskopieres til maskinen, hvoref- 7. Fjern drypbakken. 3 Tilslutning afløbsslange skylleventil
ter du vender tilbage til >Opdatering 8. Åbn maskinens låge. 4 Dæksel med niveausensor
firmware< 9. Drej filteret mod venstre, indtil lasken er synlig.
Figur N 5 Beholder
>Afslut< Tilbage
1 Holder 3. Fjern dækslet med niveausensor.
Obs 4. Tag beholderen ud af soklen.
Opdatering af firmwaren tager højst 5 minutter. 2 Laske
5. Tøm beholderen.
Sluk ikke for maskinen, mens firmwaren opdateres. 3 Filter 6. Sæt beholderen ind i soklen.
Maskinen kan ikke betjenes, mens firmwaren opdate- 7. Sæt dækslet med niveausensoren på, og skru det
res. 4 Greb fast.
Hvis SD-kortet ikke indeholder firmware, vises funktio- 8. Luk lågen til soklen.
nen "Opdatering firmware ikke. a Afmontering af filteret
Firmwaren og programmet "SD-Card-Manager", b Montering af filteret Visning Tast
som er nødvendig for overførsel til SD-kortet, kan 10. Træk filteret nedad ud af holderen og fjern det.
>Beholder tom?< Enter
fås hos Kärcher kundeservice. Obs
Det brugte filter kan bortskaffes som husholdningsaf- Maskinen er igen klar til brug.
Vedligeholdelse fald, når det er tømt for vand. Displayet viser de vandtyper, der kan vælges.
Rensning 11. Bær sterile engangshandsker.
Den automatiske rensning starter automatisk på det 12. Pak det nye filter ud.
Daglig skylning
programmerede tidspunkt, se kapitlet "Brugermenu/ 13. Drej det nye filter, så grebet befinder sig i venstre si- Denne funktion skal aktiveres af kundeservice eller via
driftsparametre/hygiejnedata". de. telefonisk support.
Rensning og skylning udføres automatisk. Ekstraordi- 14. Sæt filteret ind i den pågældende holder nedefra. ● Når funktionen er aktiveret, udfører maskinen en
nær termisk rensning er nødvendig efter reparation eller 15. Drej filteret mod højre indtil anslag. kort skylning af aftapningsområdet hver dag.
stilstand i mere end 8 dage og skal startes manuelt. 16. Kontrollér monteringspositionen: Markeringerne på ● Denne automatiske skylning starter 2 minutter før
1. Tøm beholderen før og efter rensning (se kapitlet etiketten og på filteret skal befinde sig over for hin- det tidspunkt, der er indstillet som starttidspunkt for
"Pleje og vedligeholdelse/Tømning af beholder (til- anden. den termiske rensning.
behør)"). Figur O
Visning Tast 1 Holder
>Start skylning!< Enter 2 Filter
>Skylning kører XX:XX min Tilbage (X)
Obs
>Skylning afbrudt, fortsæt!< Filtrene skal monteres i overensstemmelse med marke-
2. Tøm beholderen og sæt den tilbage under vandud- ringerne på holderen, og må ikke ombyttes.
løbet. 17. Luk lågen til maskinen.
18. Indsæt drypbakken.
Visning Tast 19. Anbring en beholder under vandaftapningsanord-
>Skylning afbrudt, fortsæt!< Enter ningen.
>Skylning kører XX:XX min Visning Tast
Obs >Active-Pure-filter udskiftet?< eller >Hy- Minus
Under rensningen støjer maskinen en smule mere. Protect-filter udskiftet?<
Manuel start af filterskift Indikatoren >JA< eller >NEJ< blinker
Den manuelle start af et ekstraordinært filterskifte finder Udskiftet filter Enter
sted efter længere tids stilstand (se kapitlet Afmonte-
>Beholder under udløb?< Enter
ring og montering af filter).
Manuel start af første ibrugtagning >Skylning kører XX l<
Den manuelle start af den første ibrugtagning finder
Obs
sted efter længere tids stilstand eller omfattende repa-
Under skylningen skal beholderen tømmes flere gange.
rationer (se kapitlet Menu Første ibrugtagning).
Visning Tast
Prøveudtagning
Hvis der skal udtages prøver, skal prøverne udtages >Skylning kører XX l< Tilbage (X)
umiddelbart efter en afsluttet rensning i overensstem- >Skylning afbrudt, fortsæt!<
melse med reglerne for mikrobiologisk vandanalyse og
analyseres af et akkrediteret laboratorium. 20. Tøm beholderen.
21. Anbring beholderen under vandudløbet.
Afmontering og montering af filter
Visning Tast
몇 ADVARSEL
Sundhedsfare >Skylning afbrudt, fortsæt!< Enter
Forkert udført arbejde kan medføre, at der kommer ska- >Skylning kører XX l<
delige bakterier ind i maskinen.
>Skylning kører 00 l<
Sørg for god hygiejne og renlighed, når du foretager fil-
terskiftet. >Filterskift<
Bær sterile engangshandsker under filterskiftet. Afslut Tilbage (X)
Hvis et filterskift er nødvendigt, vises symbolet "I" (info)
på displayet.

Dansk 65
Hjælp ved fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet indeholder ikke CO2, knappen CO2-flasken er næsten tom. 1. Åbn lågen til soklen.
for kulsyreholdigt vand er ikke spær- 2. Hold øje med manometeret under aftapningen af kulsyreholdigt vand.
ret 3. Hvis trykket falder betydeligt, skal CO2-flasken udskiftes.
Portionsmængden af vand uden kul- Den interne flowføler er defekt.  Kontakt service.
syre og afkølet vand er for stor.
Den aftappede portionsmængde af Kompensationsregulatoren er indstillet forkert.  Indstil kompensationsregulatoren (se kapitlet "Brugermenu, driftspara-
kulsyreholdigt vand er ikke korrekt. metre, brugerindstillinger/portioner").
CO2-trykket er forkert. 1. Kontrollér CO2-trykket, indstil det som angivet.
2. Efterjuster portionsmængden på kompensationsregulatorens indstil-
lingshjul (se kapitlet "Betjening/vandaftapning").
Der løber varmt vand ud delvist blan- Placering højere end 1500 m over havets overflade og  Indstil varmtvandstemperaturen lavere, eller kontakt service.
det med damp maksimal temperaturindstilling (95 °C).
Betjeningspanelet (knapperne) virker En beholder er væltet oven på maskinen. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
ikke, efter at der er trængt væske ind i 2. Tænd for maskinen igen efter 12 timer.
maskinen. 3. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.
Vandet fra drypbakken løber dårligt af. Drypbakkens afløb eller afløbsslangen er snavset.  Rengør drypbakken.
 Rengør afløbsslangen.
Ingen vandlås i spildevandsledningen (kun ved afløb i  Montér en vandlås i spildevandsledningen.
spildevandsledning).
For lille højdeforskel mellem drypbakke og spilde-  Øg højdeforskellen.
vandsledning (kun ved afløb i spildevandsledning).
Maskinen fungerer ikke, ingen visnin- Maskinen befinder sig i dvaletilstand under drift med ti-  Tryk på en vilkårlig tast i mere end 5 sekunder.
ger på displayet, en LED lyser blåt mer.
Maskinen fungerer ikke, ingen visnin- Der er fejl ved spændingsforsyningen.  Sæt netstikket i stikkontakten.
ger på displayet, ingen LED lyser Maskinen er slukket.  Sæt maskinkontakten på "1".
Smeltesikringen er sprunget. 1. Træk sikringsholderen ud ved siden af maskinkontakten.
2. Udskift sikringen med en ny sikring (10 A, træg).
3. Sæt sikringsholderen på plads igen.
4. Kontakt service, hvis den springer igen.
E400: Udskift Active-Pure-filter Active-Pure-filteret er opbrugt.  Udskift Achtive-Pure-filteret én gang om året. Overhold i den forbindel-
se menuguiden i maskinen.
E401: Udskift Hy-Protect-filter Hy-Protect-filteret er opbrugt.  Udskift Hy-Protect-filteret hvert 2. år. Overhold i den forbindelse
menuguiden i maskinen.
E404: Tømning af drypbakken. Alle rø- Drypbakken er fuld.  Tøm og rengør drypbakken.
de LED-lamper lyser.
E405: Tøm udløbsbeholderen . Alle rø- Udløbsbeholderen er fuld.  Tøm udløbsbeholderen.
de LED-lamper lyser.
E407: Desinfektion påkrævet Det er tid til en rensning.  Udfør en rensning.
E409: Udskift CO2-flaske CO2-trykket er indstillet for lavt.  Indstil CO2-trykket til 3,0...3,5 bar ved aftapning.
CO2-flasken er tom.  Udskift CO2-flasken.
E410: Skift af filteret Den minimale vandgennemstrømning af afkølet vand  Udskiftning af filter.
uden kulsyre er nået. E400: Udskift Active-Pure-filter (årligt)
E411: Filterlevetid overskredet Et filters maksimale levetid (maskinens driftstid) er  Udskiftning af filter.
overskredet. E400: Udskift Active-Pure-filter (årligt)
E401: Udskift Hy-Protect-filter (hvert 2. år)
E412: Niveausensor karbonator de- Den automatiske genopfyldning af CO2-blandingsbe- 1. Sæt maskinkontakten på "0".
fekt holderen slog fejl. 2. Sæt maskinkontakten på "1".
3. Kontroller vandtilslutningen.
4. Kontrollér indløbssien.
5. Kontrollér indstillingen af CO2-trykket.
6. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.
E413: Kontrollér vandtilførsel Intet eller for lavt vandtilløb. 1. Kontrollér indløbssien i vandtilslutningen (se "Pleje og vedligeholdelse/
rengøring af indløbssi").
2. Kontroller vandtilslutningen.
3. Sæt maskinkontakten på "0".
4. Sæt maskinkontakten på "1".
5. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.
E500: Varmtvandsfejl. Alle røde LED- Opvarmningsmodulet er defekt. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
lamper lyser 2. Kontakt service.
E501: Fejl rensning strømsvigt Rensningen slog fejl.  Start rensningen igen.
E502:Fejl vandindtrængning maskine. Lækage i maskinen. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
Alle røde LED-lamper lyser. 2. Kontakt service.
E503: Fejl vandindtrængning sokkel. Lækage i soklen. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
Alle røde LED-lamper lyser. 2. Kontakt service.
E504: Fejl knapper. Alle røde LED- Enten er der blevet trykket for længe på knapperne, el- 1. Sæt maskinkontakten på "0".
lamper lyser. ler også er elektronikken defekt. 2. Sæt maskinkontakten på "1".
3. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.
E505: Fejl rensning sensor hot Rensningen slog fejl. 1. Start rensningen igen.
2. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.
E506: Fejl rensning sensor cold Rensningen slog fejl. 1. Start rensningen igen.
2. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.
E507: Fejl rensning sensor ambient Rensningen slog fejl. 1. Start rensningen igen.
2. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.
E508: Fejl opvarmningsmodul overop- Vandtemperaturen i varmtvandskedlen er for høj. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
hedet. Alle røde LED-lamper lyser. 2. Vent 10 minutter.
3. Sæt maskinkontakten på "1".
4. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.
E509: Fejl hot sensor. Alle røde LED- Varmvandsføleren er defekt. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
lamper lyser. 2. Kontakt service.

66 Dansk
Fejl Årsag Afhjælpning
E510: Fejl ambient sensor. Alle røde Sensoren for uafkølet vand er defekt. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
LED-lamper lyser. 2. Kontakt service.
E511: Fejl cold sensor 1. Alle røde Sensoren i kølemodulet er defekt. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
LED-lamper lyser. 2. Kontakt service.
E512: Fejl cold sensor 2. Alle røde Sensoren i den ekstra køler i soklen er defekt. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
LED-lamper lyser. 2. Kontakt service.
E513: Fejl køling 1 defekt. Alle røde Kølemodulet er defekt. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
LED-lamper lyser. 2. Kontakt service.
E514: Fejl køling 2 defekt. Alle røde Den ekstra køler i soklen er defekt. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
LED-lamper lyser. 2. Kontakt service.
E515: Fejl køling 1. Alle røde LED-lam- Temperaturen i kølemodulet er for lav (kølemodulet er 1. Sæt maskinkontakten på "0".
per lyser. frosset til). 2. Kontakt service.
E516: Fejl køling 2. Alle røde LED-lam- Temperaturen i den ekstra køler i soklen er for lav (kø- 1. Sæt maskinkontakten på "0".
per lyser. lemodulet er frosset til). 2. Kontakt service.
E600: Fejl kommunikation knapper. Betjeningspanelet på maskinens styring er defekt. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
Alle røde LED-lamper lyser. 2. Vent 1 minut.
3. Sæt maskinkontakten på "1".
4. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.
E601: Fejl kommunikation Advanced- Advanced-kortet i maskinens styring er defekt. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
kort. Alle røde LED-lamper lyser. 2. Vent 1 minut.
3. Sæt maskinkontakten på "1".
4. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.
E602: Fejl kommunikation Basic-kort. Basic-kortet i maskinens styring er defekt. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
Alle røde LED-lamper lyser. 2. Vent 1 minut.
3. Sæt maskinkontakten på "1".
4. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.
E603: Fejl elektroniktemperatur. Alle Temperaturen i maskinens styring er for høj. 1. Sæt maskinkontakten på "0".
røde LED-lamper lyser. 2. Vent 1 minut.
3. Sæt maskinkontakten på "1".
4. Kontakt service, hvis fejlen opstår igen.

Garanti Tekniske data Materiale/godkendelser


I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- Alle vandbærende dele/komponenter er egnede og
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af- WPD 200 godkendt til brug i direkte kontakt med drikkevand i
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan Advanced overensstemmelse med det aktuelle, tekniske niveau.
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn- Effektdata maskine Maskinen er levnedsmiddelcertificeret af instituttet Fre-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende senius og opfylder kravene i mineral- og bordvandsfor-
Driftsspænding V 220-240 skriften.
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet. Netfrekvens Hz 50
(Se adressen på bagsiden) Netsikring (træg) A 10
Maks. optagen effekt W 1900
Vandtilløbstryk MPa 0,15 -0,6
(bar) (1,5-6)
Vandtilløbstemperatur °C 4-35
Trykindstillingsområde CO2 MPa 0,30...0,35
(bar) (3,0...3,5)
Omgivelsestemperatur °C 16 - 32
Vandaftapning, maks. l/h 120
Kølet vandtemperatur, min. °C 4
Køleeffekt kølet vand l/h 40
Mål og vægt
Bredde mm 390
Dybde mm 520
Højde mm 450
Højde med sokkel mm 1450
Vægt kg 35
Vægt med sokkel kg 50
Lydtryksniveau LpA dB(A) <43
Kopper til kopbeholder i sokkel (ekstraudstyr)
Diameter kopkrave mm 70...71
Hy-Protect-filter
Maks. tilladt medietemperatur °C +80
Maks. tilladt medietryk MPa 0,6(6)
(bar)
Maks. gennemstrømningshastig- l/h 120
hed
Normal filterkapacitet l 20000
Filterlevetid års 2
Active-Pure-filter
Maks. tilladt medietemperatur °C +35
Maks. tilladt medietryk MPa 0,6(6)
(bar)
Maks. gennemstrømningshastig- l/h 120
hed
Maks. kapacitet l 10000
Filterlevetid års 1
Der tages forbehold for tekniske ændringer.

Dansk 67
Vedligeholdelsesskema WPD 200
Maskine: Installationssted:
Maskintype: Installationsdato:
Ejeren er blevet informeret om, at vandkvaliteten skal kontrolleres regelmæssigt i overensstemmelse med nationale og lokale bestemmelser. Ejeren er blevet informeret om,
at han/hun er ansvarlig for udførelsen af det regelmæssige vedligeholdelsesarbejde i overensstemmelse med kapitlet "Vedligeholdelsesskema".
Underskrift servicetekniker Sted, dato Kundens underskrift
Serienummer: Installation af:
Filterskift

Bemærkninger
Active-Pure*
Hy-Protect*

Øvrige dele

Underskrift
Driftstimer

Rensning
Tekniker

Tekniker
Dato

68 Dansk
Indhold Sikkerhetsanvisninger ler rengjøringskluter. Rengjør
Generelle merknader ..........................................
Sikkerhetsanvisninger.........................................
69
69
 FARE ● Fare for elektrisk vannutløpet kun med RM735 og
Forskriftsmessig bruk.......................................... 69 støt. Trekk alltid ut strømplug- en steril klut. Fare for person-
Funksjon .............................................................
Generell informasjon om håndtering av CO2-flas-
70
gen før du utfører arbeid på ap- skader pga. rense-/rengjørings-
ker ....................................................................... 70 paratet. Stikkontakten må være midler. Følg
Miljøvern ............................................................. 70
Leveringsomfang ................................................ 70 sikret med en jordfeilbryter på sikkerhetsanvisningene for ren-
Tilbehør og reservedeler ..................................... 70
30 mA. ● Livsfare hvis en CO2- gjørings- og rensemidlene, og
Forbruksmaterialer.............................................. 71
Beskrivelse av apparatet..................................... 71 flaske2-flaske eksploderer. Plas- bruk vernebriller og vernehan-
Montering ............................................................
Første gangs bruk...............................................
71
71
ser CO2-flasken loddrett og fest sker ved håndtering av rense-
Håndtere CO2-flasken......................................... 72 den. CO2-flasken2-flasken må midler. Hver 4. uke
Bruk.....................................................................
Transport.............................................................
73
73 alltid kobles til med en trykkre- gjennomfører apparatet auto-
Lagring ................................................................ 73 duksjonsventil med sikkerhets- matisk en termisk hygienisering.
Stell og vedlikehold ............................................. 73
Brukermeny......................................................... 74 ventil som er godkjent for Ved bruk av utløpskannene må
Bistand ved feil.................................................... 76 apparattypen. Beskytt CO2-flas- du sørge for regelmessig tøm-
Garanti ................................................................ 77
Tekniske data ...................................................... 77 ken mot kraftig oppvarming, og ming. Hvis drikkevannsleveran-
Vedlikeholdsark WPD 200 .................................. 78
utsett den aldri for direkte sollys. døren har advart om
Generelle merknader ● Eksplosjonsfare. CO2-flasker mikrobiologisk forurensning, er
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge den originale må aldri kobles til med stigerør. det absolutt nødvendig at det
driftsveiledningen. Oppbevar den origi-
nale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen ei-
Stigerørflasker er for eksempel gjennomføres en hygienisering
er. merket med et rødt varselmerke. av apparatet etter at advarselen
● For å garantere kvaliteten på det avleverte vannet
må det kun brukes drikkevann fra offentlig vannfor- ● Kvelningsfare ved utslipp av er opphevet. ● Helsefare på
syning. Kvaliteten må minst samsvare med ret-
ningslinjene fra Verdens helseorganisasjon (WHO). karbondioksid. Sørg for tilstrek- grunn av svært varmt vann. Ved
● Hvis det er nødvendig å gjøre inngrep i drikkevann-
snettet for å installere apparatet, må dette utføres av
kelig ventilasjon av installa- levering av varmt vann må du
utdannet fagpersonell som har en godkjenning i sjonsrommet, eller installer et være spesielt forsiktig. ● Mulig
henhold til gjeldende lover og forskrifter. Ved instal-
lasjon av apparatet må gjeldende nasjonale forskrif- gassvarslingssystem. Følg na- helsefare på grunn av økt kon-
ter for inngrep i drikkevannsnettet overholdes. Dette
arbeidet må bestilles av kunden om nødvendig. sjonale lovbestemmelser om sentrasjon av bakterier i vannet
● For å beskytte mot vannskader forårsaket av øde-
lagte vannslanger, anbefaler vi å installere en sper-
foreskrevet minimum-romstør- hvis du ikke har brukt apparatet
rekran og en lekkasjesikring ("Aquastop"; relse, varslingssystemer og ven- på mer enn 4 dager. Etter en
tilgjengelig som ekstrautstyr) i vannforsyningsled-
ningen. tilasjon under tømming av stillstandstid på mer en 4 dager
● Vedlikeholdsarbeid inne i apparatet må bare utføres
av operatøren av apparatet etter å ha lest denne trykkgassbeholdere. ● Eksplo- må du derfor gjennomføre en
bruksanvisningen.
● Ved bruk av en CO2-flaske må lokale bestemmelser
sjonsfare. Ikke oppbevar ek- termisk hygienisering før bruk,
for merking av installasjonsrommet følges. splosive gjenstander, som se kapitlet “Igangkjøring etter
● Ikke rengjør apparatet med en vannstråle.
● Plastoverflater må ikke rengjøres med alkoholholdi- spraybokser med brennbart stillstand”. ● Helsefare hvis ap-
ge, aggressive eller skurende rengjøringsmidler.
Overflaterens CA 30 R (6.295-686.0) anbefales. drivmiddel, i apparatet. paratet repareres feil. Apparatet
● Etter første igangkjøring, filterskift og lengre still-
standstider kan vannet se grumsete ut ved levering 몇 ADVARSEL ● Når du setter må kun repareres av utdannet
av ikke avkjølt vann. Dette skyldes fine luftbobler og opp apparatet, må du forsikre fagpersonell.
har ingen innvirkning på vannkvaliteten.
deg om at strømledningen ikke OBS ● Skader på kjøleenheten.
Sikkerhetsanvisninger
er klemt eller skadet. ● Ikke Hvis apparatet har blitt lagret el-
Risikonivå plasser grenuttak-stikkontakter ler transportert liggende, må du
 FARE eller mobil strømforsyning bak bringe apparatet til normal posi-
●Anvisning om en umiddelbar sjon og deretter vente minst
truende fare som kan føre til apparatet. ● Risiko for person-
store personskader eller til skader hvis flasker eksploderer. 24 timer før det kan tas i bruk.
død. Kullsyreholdig vann må bare fyl- Symboler på apparatet

몇 ADVARSEL les i trykkstabile flasker (10 bar). 몇ADVARSEL


Brannfare, brennbart materiale
●Anvisning om en mulig farlig si- ● Fare for overoppheting. Ikke I dette apparatet brukes det brennbart kjø-
tuasjon som kan føre til store dekk til ventilasjonsåpningene lemiddel.
Hold antenningskilder borte fra apparatet hvis kjølemid-
personskader eller til død. på apparatet. ● Helsefare pga. delet lekker ut.
몇 FORSIKTIG mikroorganismer. Nær nøye Forskriftsmessig bruk
●Anvisning om en mulig farlig si- 몇 ADVARSEL
tuasjon som kan føre til mindre med hygiene og renslighet når Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av personer

personskader. du skifter filterpatron. Bruk steri- (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, med mindre de er under tilsyn av en per-
OBS le engangshansker ved skifte av son som er ansvarlig for deres sikkerhet eller tidligere
har mottatt instruksjoner fra denne personen om bruken
●Anvisning om en mulig farlig si- filter. Rengjør dryppbrettet og av apparatet og farene som kan oppstå i forbindelse
tuasjon som kan føre til materi- overflatene regelmessig. Berør med dette. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn, med mindre de er under tilsyn.
elle skader. aldri vannutløpet med fingre el-

Norsk 69
몇 ADVARSEL Beskytt Co2-flasken2-flasken mot for kraftig oppvar- Beskrivelse Bestil-
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker ming. lingsnr.
med apparatet. Påfør en synlig merking som indikerer at det
● Apparatet brukes til levering av temperert vann med kan foreligge karbondioksid i gassform. CO2-trykkreduksjonsven- 6.640-290.0
og uten tilsetning av kullsyre(CO2) i næringsmiddel- til, kontrollerbar
kvalitet ved selvbetjeningsdrift. Miljøvern
● Apparatet er utstyrt med 2 forskjellige filtre (Active Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
Pure-filter, Hy Protect-filter). deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
● Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger Elektriske og elektroniske apparater inneholder
CO2-trykkreduksjonsven- 4 640-589,0
og lignende bruksområder, for eksempel i personal- verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
til, 425 g-patron (for valgfri
kjøkkener i butikker, kontorer og andre arbeidsom- som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
bruk av en vanlig CO2-sy-
råder, i landbruket og av gjester ved hoteller, utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
linder)
moteller og andre overnattingssteder, i catering og feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
lignende engrosbruk. imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
● Ikke installer og bruk apparatet i kommersielle kjøk- parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
Mugger
ken. husholdningsavfallet.
● Apparatet må installeres i et frostfritt rom. R-290 Inneholder klimagassen R290 – hermetisk forse- Beskrivelse Bestil-
● Ikke bruk eller oppbevar apparatet utendørs. glet enhet lingsnr.
● Ikke legg ned apparatet, eller transporter eller lagre Anvisninger om innhold (REACH)
det i liggende stilling. Vannkanne, 1 l, glass, med 6.640-431.0
Aktuell informasjon innholdsstoffene finner du på: plastlokk og KÄRCHER-lo-
Forutsigbar feil bruk www.kaercher.de/REACH go, egnet for oppvaskmas-
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er for- Leveringsomfang kin
budt.
Kontroller at innholdet i boksen er fullstendig når du
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn
pakker ut apparatet. Leveringsomfanget for basisappa-
av ikke tiltenkt bruk.
ratet består av:
Funksjon ● Vanndispenser
Karaffel, Eva Solo, 1 l, eg- 0.017-575.0
● Strømkabel
Vannet strømmer først fra vanninntaket gjennom filteret net for oppvaskmaskin
● Vanntilkoblingssett
(beskrivelse av filteret se Forbruksmaterialer). Avhen-
● Bruksanvisning
gig av tasten som trykkes inn, strømmer vannet deretter
Kontroller også at de medfølgende monteringssettene
via kjølemodulen, CO2-blanderen (kun for Advanced S-
er fullstendige. Manglende tilbehør eller transportska-
versjonen), oppvarmingsmodulen eller direkte til
der skal meldes til forhandleren.
vannutløpet.
Når det kreves vann med kullsyre (ekstrautstyr), tilset- Tilbehør og reservedeler
tes det i tillegg karbondioksid i vannet. Det kan velges Flasker
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
mellom 2 forskjellige CO2-konsentrasjoner.
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Hvis det trengs varmt vann, varmes vannet opp med en Beskrivelse Bestil-
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
oppvarmingsmodul. For å forkorte ventetiden for leve- lingsnr.
www.kaercher.com.
ringen forvarmes det varme vannet (50 °C) i apparatet.
Flaske 0,5 l, av Tritan, eg- 6.640-430.0
Denne beredskapstemperaturen kan økes ved hyppig Sett med tilleggsutstyr net for oppvaskmaskin
tilførsel av varmt vann. Et utvalg av 2 forskjellige varmt-
vannstemperaturer kan stilles inn. Beskrivelse Bestil- Flaske 0,75 l, av Tritan, eg- 6.640-512.0
Apparatet har en "Brukermeny" som det kan stilles inn lingsnr. net for oppvaskmaskin
forskjellige funksjoner via: Strømkabel CH 6.640-278.0
● Valg av 2 ulike CO2-konsentrasjoner
● Valg av 2 forskjellige varmtvannstemperaturer Strømkabel CN 6.640-704.0
● Innstilling av varmtvannsberedskap Strømkabel DK 6.640-276.0
● Forhåndsdefinerte leveringsmengder eller leve- Flaske 0,6 l, med munn- 6.640-469.0
Strømkabel GB 6.640-277.0 stykke og lokk av Tritan, eg-
ringsmengder kan defineres fritt av brukeren
● Drifts- og hviletider Trykkøkningspumpe (standard for vari- 2.644-188.0 net for oppvaskmaskin
Med intervallene som er fastsatt i brukermenyen, desin- anter med kullsyreholdig vann)
fiseres hele vannsystemet ved hjelp av oppvarming (ter- Tilleggskjøler 2.644-204.0
misk hygienisering).
Tilkoblingssett WPD - EN 1717 4.640-463.0
Generell informasjon om Dryppbrettavløp 2.644-182.0
håndtering av CO2-flasker Kanne WPD 2.644-183.0 Borosilikatglassflaske av 6.642-186.0
høy kvalitet 0,75 l, varme-
Ved utskifting av CO2-flasker må sikkerhetsanvisninge- Forlengelseskabel kanneflottør 6.640-711.0 bestandig, klar, Ø 7 cm,
ne fra gassleverandøren og relevante lovbestemmelser høyde 26 cm, med lokk av
Veggholder CO2 flaske 6 kg, 10 kg 6.640-857.0
overholdes. rustfritt stål og neopren-hyl-
● CO2-flaskene må være utstyrt med en trykkreduk- Veggholder CO2 flaske 0,5 kg, 2 kg 2.644-220.0
se
sjonsventil som er godkjent av KÄRCHER, slik at Tilleggsutstyr med omvendt osmosesystem WPC 100
karbondioksidinnholdet i vannet kan justeres. RO, hvis det ikke er garantert drikkevannskvalitet:
● Karbondioksidet (E 290) må oppfylle renhetskrave-
ne i henhold til direktiv 96/77/EF (næringsmiddel- WPC 100 RO enkel 1.024-510.0 Kopper
kvalitet), og må være merket i samsvar med art. 7 i Påbyggsdeler WPC 100 RO 2.644-197.0
Beskrivelse Bestil-
direktiv 89/107/EØF. Platedeler WPC 100 RO standfot (for 2.643-940.0 lingsnr.
● Før en gassflaske tas i bruk, må man forsikre seg montering i WPD-standfoten)
om at den inneholder riktig gasstype. Det er kun Pappkopper, også for varm drikke, 6.640-455.0
klistremerket for farlig gods, som må være på plass 180 ml, uten logo, 2500 stk.
Beskrivelse Bestil-
på alle gassflasker, som gir pålitelig informasjon om Pappkopper, også for varm drikke, 6.640-460.0
lingsnr.
gasstypen. Fargen på gassflasken gir ikke alltid en- 180 ml, med KÄRCHER-logo, 2500 stk.
tydig informasjon om gasstypen. Hvis det er tvil om Standfot uten koppdispen- 2.643-883.0
innholdet i en gassflaske, eller hvis den er påfallen- ser hvit Plastkopper, 200 ml, uten logo, 3000 stk. 6 640-454.0
de på andre måter (skader, brannpåvirkning, spor Plastkopper, 200 ml, med KÄRCHER-lo- 6.640-453.0
etter mekanisk behandling), må den ikke brukes. go, 3000 stk.
● Nasjonale bestemmelser må overholdes.
Tilleggsinstallasjonsmateriell
 FARE
Standfot uten koppdispen- 2.643-884.0
Eksplosjonsfare Beskrivelse Bestil-
ser svart
CO2-flasker må aldri kobles til med stigerør. Stigerør- lingsnr.
flasker er for eksempel merket med et rødt varselmerke.
Jordfeilbryter 30 mA, 230 V, 50 Hz 6.640-427.0
몇 ADVARSEL
Livsfare ved potensielt eksploderende CO2-gassbe- Tilbakeslagsventil - EN 1717 4.640-463.0
holder Koppdispenser 2.644-181.0 Trykkreduksjonsventil, kan stilles inn fra 6.640-625.0
Plasser trykkbeholderen vertikalt og fest den. 1,5 - 6 bar for ledningstrykk over 6 bar
Bordapparat (gummiføtter og klistremer- 2.644-180.0
Åpne aldri trykkgassbeholdere uten trykkreduksjons- (6...10 bar)
ker for bordapparat)
ventil og uten sikkerhetsventil. Trykkreduksjonsventilen
CO2-trykkreduksjonsventil 4.640-588.0 Lekkasjesikring, lekkasjevanndetektor 6.640-291.0
med sikkerhetsventil må være godkjent for apparatty-
med magnetventil og messingskruforbin-
pen.
delse G 3/4”
 FARE
Kvelningsfare ved utslipp av karbondioksid Water Block, oversvømmelsessikring 6.640-338.0
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon av installasjonsrommet, Påbyggssett tilleggsvekt standfot 2.643-474.0
eller installer et gassvarslingssystem.
Påbyggssett gulvfesting WPD 2.643-483.0
Ikke utsett CO2-flasken for direkte sollys.

70 Norsk
Beskrivelse Bestil- Koble til enheten Tilkobling med standfot
lingsnr.  FARE 1. Bruk påbyggssettet standfot (hvit: 2.643-883.0, sort:
Fare på grunn av elektrisk støt. 2.643-884.0), eventuelt også påbyggssettet kopp-
Lakkstift signalhvit RAL 9003 6.640-326.0
Ikke fjern sidedelene, lokket eller patrondekselet på ap- dispenser (2.644-181.0) og påbyggssettet tilleggs-
Deksel vanntilkobling WPD hvit 5.640-407.0 paratet. Disse komponentene kan bare fjernes av en kjøler (2.644-204.0). Fest påbyggssettene i henhold
Deksel vanntilkobling WPD sort 5.640-618.0 autorisert elektriker. til de vedlagte monteringsinstruksjonene.
Ved første installasjon og ved eventuelle reparasjoner 2. Legg spyleslangen gjennom standfoten til vannlå-
Berøringsbeskyttelse vannutløp 2.644-008.0 sen på bygningssiden.
som medfører utskifting av tilbehørsdeler, må du forsi-
Ombyggingssett glassrute uten påtrykk 2.644-130.0 kre deg om at det kun benyttes deler som er godkjent av 3. Fest et vinkelstykke på dryppbrettavløpet.
Skyllekar 4 l 6.640-341.0 KÄRCHER (filter, strømkabel, tilkoblingssett, Co2-trykk- 4. Legg en slange gjennom standfoten fra vinkelstyk-
regulator (avhengig av utstyr)). Disse komponentene er ket til vannlåsen.
Forbruksmaterialer testet og sertifisert for å sikre at overholder KÄRCHERs 5. Hvis avløpsvannet ikke kan renne ut, må du bruke
høye kvalitetsstandarder. Andre komponenter må ikke kannen i påbyggssettet WPD (2.644-183.0) behol-
Apparatdeler brukes. deren.
● Strømtilkoblingen og vanninnløpstrykket må være i a Koble spyleslangen og dryppbrettavløpet til skru-
Beskrivelse Bestil-
overensstemmelse med de tekniske spesifikasjone- dekselet på kannen.
lingsnr.
ne (se kapittel «Tekniske spesifikasjoner»). b Koble kabelen for fyllenivåsensoren til kontakten
Active Pure-filter 2.643-773.0 ● Avhengig av forskriftene på stedet må det installeres X27 i apparatet.
Fjerner negative smak- eller luktstoffer en godkjent tilbakeslagsventil. Koble til forsyningsinnretninger
(f.eks. Klor), holder tilbake tungmetaller, ● For apparater med dryppbrettutløp i avløpslednin-
tungmetaller, mikroplast og forurensnin- 1. Koble vanntilførselsslangen til vanntilkoblingen på
gen på bygningssiden, må det finnes en vannlås for baksiden av apparatet med det medfølgende tilkob-
ger fra tilførselssystemet. å beskytte mot lukt fra avløpsledningen. lingssettet.
Hy Protect-filter 2.643-306.0 Vannlåsen må være plassert lavere enn dryppbret- 2. Koble vanninntaksslangen til vannkranen i byg-
Holder tilbake virus, bakterier og mikro- tet. ningsinstallasjonen (ved behov må ytterligere kom-
plast. Dryppbrettavløpet fungerer bare på en pålitelig må- ponenter kobles imellom).
te hvis avløpsslangen faller kontinuerlig. 3. Koble strømkabelen til strømtilkoblingen på baksi-
Stråleregulator med hylse 4.640-519.0
● Sett enheten på et flatt underlag. den av apparatet.
Perlatorinnsats på vannutløpet for stråle-
● Strømpluggen og stikkontakten må alltid være fritt 4. Koble CO2-tilkoblingsslangen til CO2-tilkoblingen.
forming
tilgjengelige.
O-ring 11,91 x 2,62 KTW 6.640-731.0 ● Apparatbryteren, sikringen og vanntilkoblingen (på Første gangs bruk
Tetning for trykkreduksjonsventilen 4.640- baksiden av apparatet) må være fritt tilgjengelige.
588.0 på flaskebeslaget. Minste avstand til veggen er 100 mm. Åpne apparatdøren
● Ikke anvend brukte slangeledninger. 1. Trekk ut dryppbrettet.
Rengjøringsmiddel for utvendig rengjøring Figur D
av apparatet Bruk av apparatet med standfot:
● For å garantere god stabilitet for apparatet iht. direk- 1 Dryppbrett
Beskrivelse Bestil- tivene i apparatnormen, skal det festes et apparat
lingsnr. med standfot på gulvet eller til veggen (påbyggssett 2 Apparatdør
gulvfesting WPD 2.643-483.0). 3 Låseknapp
CA 30 R 6.295-686.0 ● Alternativt kan påbyggssettet tilleggsvekt standfot
Bruksklar overflaterens, 0,5 l flaske WPD (2.643-474.0) brukes til å senke apparatets 2. Trykk på opplåsingsknappen og åpne apparatdø-
Sprøytetopp for overflaterens 6.295-723.0 tyngdepunktet tilsvarende. ren.
Når du bestiller CA 30 R for første gang, Tilkoblingsskjema:
trengs denne gjenbrukbare sprøytetop- Figur B Sette inn filter
pen for sprøyteflasken. 1. Trekk ut dryppbrettet.
1 Stikkontakt (sikre med 30 mA jordfeilbryter) 2. Åpne døren til apparatet.
Desinfeksjonsmiddel RM 735 (20 ml 6.295-476.0
konsentrat) 6.296-143.0 2 Strømkabel 몇 ADVARSEL
Helsefare
Tomflaske med sprøytehode for påset- 6.296-148.0 3 Vanndispenser WPD
Bakterier som føres inn i apparatet, kan forurense van-
ting av RM 735 net.
4 Vanninntaksslange (tilkoblingssett)
Beskrivelse av apparatet Vær nøye med hygiene og renslighet når du skifter ut fil-
5 Ekstern tilbakeslagsventil (valgfritt) terpatronene.
Figurer, se grafikkside Ikke rør tilkoblingene og holderne for filtrene.
6 Ekstern trykkreduksjonsventil med manometer (ba-
Figur A Bruk sterile engangshansker når du skifter filter.
re nødvendig ved vanninnløpstrykk over 6 bar (0,6
1 Display MPa)) Ikke bytt om filtrene, følg fargemerkingen.
3. Ikke rør de merkede områdene.
2 Vannutløp 7 Lekkasjesikring (ekstrautstyr) Figur E
3 Vanntilkobling 8 Vannkran i bygningsinstallasjonen 1 Områder som ikke må berøres.
4 Strømtilkobling 9 Drikkevannsrør til bygningsinstallasjonen, utvendi- 4. Drei hetten mot venstre og trekk ned og av.
5 Typeskilt ge gjenger 3/8" eller 3/4" Figur F
6 Lokk sikringsholder med sikring 10 A 10 Avløpsledning 1 Lukkehette

7 Apparatbryter 11 Vannlås for bygningsinstallasjonen 5. Drei filteret slik at håndtaket er på venstre side, og
12 Avløp for dryppbrettet sett det inn i riktig holder nedenfra.
8 Ventilasjonsåpninger Figur G
9 Hy Protect-filter Tilkoblinger: 1 Holder
Figur C
10 Active Pure-filter 2 Laske
1 Innløpssil
11 Apparatdør 3 Filter
2 Vanntilkobling (tilkoblingsgjenger 3/4")
12 Spyleslange 4 Håndtak
3 Strømtilkobling
13 Dryppbrettavløp
4 Spyleslange (valgfri) 6. Drei filteret mot høyre til anslag.
14 Tast 7. Kontroller monteringsposisjonen: Markeringen på
5 Dryppbrettavløp (valgfritt) etiketten for holderne og på filteret må rettes inn i
15 Låseknapp forhold til hverandre.
Tilkobling som bordapparat Figur H
16 Dryppbrett
1. Plasser påbyggssettet for bordapparatet (2.644-
1 Markering
Montering 180.0) i henhold til vedlagte monteringsinstruksjon.
2. Legg spyleslangen til vannlåsen på bygningssiden. 8. Lukk apparatdøren.
Forutsetninger 3. Legg en slange fra dryppbrettavløpet til vannlåsen. 9. Sett inn dryppbrettet.
Følgende forsyningsinnretninger er nødvendige for drift 4. Hvis avløpsvannet ikke kan renne ut, må du bruke
av apparatet: kannen i påbyggssettet WPD (2.644-183.0) behol-
● Strømuttak for tilkobling til strømnettet. deren.
● Vannkran med 3/8" eller 3/4" utvendige gjenger for a Koble spyleslangen og dryppbrettavløpet til skru-
tilkobling til vannforsyningen. dekselet på kannen.
b Koble kabelen for fyllenivåsensoren til kontakten
Monter påbyggssett X27 i apparatet.
1. Fest påbyggssettene som er bestilt for apparatet, på
apparatet.
Merknad
Monteringen er beskrevet for hvert påbyggssett i en se-
parat monteringsinstruksjon som følger med monte-
ringssettet

Norsk 71
Menyen Første igangkjøring Håndtere CO2-flasken 10. Den viste verdien må være konstant i minst
1. Sett støpselet inn i stikkontakten. 5 minutter. Ved synlig trykkfall:
2. Sett apparatbryteren på “1”. Merknad a Kontroller om O-ringen mellom gassflasken og
Følg også de generelle anvisningene for håndtering av trykkreduksjonsventilen er på plass og uskadd.
Indikator Tast CO2-flasker, se kapittel Generell informasjon om hånd- b En defekt O-ring må skiftes ut.
>Starte initiering? JA< Enter tering av CO2-flasker. c Kontroller at trykkreduksjonsventilen sitter riktig.
Følgende trinn må utføres når du kobler til en ny eller d Trekk til overfalsmutteren.
fjerner en tom CO2-flaske. e Kontroller slangekoblingen på CO2-slangen og
på trykkreduksjonsventilen med tanke på synlige
Åpne døren for standfoten
skader. Hvis du er i tvil, ring kundeservice.
Døren for standfoten kan låses. f Hvis trykkfallet ikke kan stoppes med de nevnte
1. Lås opp dørlåsen. tiltakene, er trykkreduksjonsventilen defekt og
Figur I må skiftes ut.
1 Dørlås 11. Åpne hovedkranen.
12. Sett apparatbryteren på “1”.
2 Fot 13. Fjern det kullsyreholdige vannet fra apparatet og
3 Koppdispenser (ombyggingssett) kontroller at trykket holder seg konstant.
14. Juster trykket ved behov.
4 Dør standfot 15. Lukk døren for standfoten.
16. Plasser en beholder under vannutløpet.
2. Åpne døren for standfoten.
17. Slipp ut 1 liter vann slik at CO2-blanderen fylles opp
Fjerne tom CO2-flaske igjen.
1 Tast pluss/øk
Hvis tasten for kullsyreholdig vann (Glitrende) er inaktiv Still inn kompensasjonsregulator
2 Tast minus/reduser og "CO2 tom" blinker, er det enten ikke koblet til en Co2- Kompensasjonsregulatoren brukes til finregulering av
flaske, eller CO2-flasken er tom og må skiftes ut. utslippsmengder for kullsyreholdig vann ved porsjonert
3 Enter-tast
utslipp. Utslippsmengden for vanntypene “Omgivelser”
4 Tilbake/stopp-tast og “Avkjølt” påvirkes ikke.
5 Blå/rød LED Før du velger driftsmodusen “Porsjonering Tilpasset“, er
det nødvendig å sette kompensasjonsregulatoren i
6 Tekstmeldinger driftsmodusen “Porsjonering Standard“. Hvis innstillin-
gen er feil, kan det ikke slippes ut større mengder kull-
Tastene “Pluss" og "Minus" kan brukes til å velge syreholdig vann.
undermenyer og til å øke eller redusere innstillbare 1. Still inn driftsmodusen “Porsjonering Standard“.
verdier (blinkende visning). 2. Plasser et målebeger med et volum på mer enn
Trykk på "Enter" -tasten for å bekrefte visningene i 1 liter under vannutløpet.
displayet eller oppføringene. 3. Velg 1 liter vann med kullsyre "Glitrende".
"Tilbake" -tasten kan brukes til å gå tilbake til forrige 4. Mål den faktiske mengden vann som slippes ut.
trinn eller til å forlate menynivået. 5. Ta ut dryppbrettet.
Indikator Tast 6. Åpne døren til apparatet.
1. Sett apparatbryteren på “0”. Reguleringshjulet for kompensasjonsregulatoren
>Språk< Enter befinner seg bak vannutløpet.
2. Åpne døren for standfoten.
Valgbare språk Pluss/minus Figur K
3. Sett dreiebryteren på "0".
Valgt språk Enter Figur J 1 Reguleringshjul kompensasjonsregulator
>Aktuell dato / aktuelt klokkeslett< Enter 1 Vribryter 2 Vannutløp
Still inn tagg (visning blinker) Enter 2 Trykkforminsker ● Hvis reguleringshjulet dreies med klokken, reduse-
Still inn måned (visning blinker) Enter res porsjoneringen.
3 Overfalsmutter
Still inn år (visning blinker) Enter ● Det totale justeringsområdet er 4 omdreininger.
4 Hovedkran ● Grunnstilling ca 2,5 omdreininger.
Still inn timer (visning blinker) Enter
5 Manometer kontrolltrykk ● Med større struping reduseres ikke bare porsjone-
Still inn minutter (visning blinker) Enter ringsmengden, men CO2-innholdet avtar også kraf-
Innstilt dato/klokkeslett 6 CO2-slange tig.
7. Juster kompensasjonsregulatoren i nødvendig ret-
>Filter satt inn?< Enter Merknad ning.
>Vannforsyning tilkoblet?< Enter Skilles trykkreduksjonsventilen fra CO2-flasken, selv 8. Velg 1 liter kullsyreholdig vann “Glitrende” igjen, og
om det fremdeles er tilstrekkelig trykk, blir O-ringen mel- gjenta prosedyren til mengden vann som avgis, er
>Kanne under utløp? Enter
lom flasken og trykkreduksjonsventilen deformert, og riktig.
>Første igangkjøring pågår mm:ss min< må byttes ut. Merknad
4. Skru av trykkreduksjonsventilen fra den tomme Porsjoneringen er også avhengig av matetrykk og CO2-
Merknad gassflasken.
Under den første igangkjøringen spyles rørene for de trykk. CO2-trykket må ligge i området mellom 3,0 og 3,5
5. Skru fast beskyttelseshetten på den tomme gass- bar under CO2-leveringen. Hvis denne verdien er stilt
enkelte vanntypene. Denne prosedyren varer ca. 17 mi- flasken.
nutter. inn, skjer finjusteringen på kompensasjonsregulatoren.
6. Løsne festestroppen for sikring av den tomme gass-
Vannet som brukes under spylingen, skal ikke drikkes! flasken.
Under spylingen må karet under vannutløpet tømmes 7. Ta ut den tomme gassflasken.
flere ganger.
Koble til en ny CO2-flaske
Indikator Tast
1. Sett den nye gassflasken inn i standfoten.
>Første igangkjøring pågår mm:ss min< Tilbake (X) 2. Fest gassflasken med festestroppen.
>Første igangkjøring avbrutt, fortsett!< 3. Skru av beskyttelseshetten på den nye gassflasken.
4. Åpne hovedkranen for gassflasken kort, slik at
3. Tøm karet og sett den tilbake under vannutløpet.
eventuelt flytende CO2 kan slippe ut.
Indikator Tast Figur J
>Første igangkjøring avbrutt, fortsett!< Enter 1 Vribryter
Etter at den første igangkjøringen er fullført, må det 2 Trykkforminsker
gjennomføres en termisk hygienisering.
3 Overfalsmutter
Indikator Tast
4 Hovedkran
>Gjennomfør desinfisering! Apparathygi- Enter
ene er ellers ikke garantert.< 5 Manometer kontrolltrykk
>Ja< Enter 6 CO2-slange
>Senere< tilbake 5. Skru fast trykkreduksjonsventilen på den nye gass-
Den termiske hygieniseringen varer ca. 70 minutter. flasken.
I løpet av denne tiden kan ikke apparatet betjenes. Merk: Kontroller at tetningsringen er montert på rik-
Den litt høyere driftsstøyen under rengjøringspro- tig måte.
sessen er normal. Etter rengjøring spyles det varme 6. Åpne hovedkranen sakte.
vannet direkte inn i avløpsledningen eller i den valg- 7. Still inn 3 bar med dreiebryteren på trykkreduksjons-
frie kannen. Se også kapittel “ Hygieniseringsdata”. ventilen.
Når den termiske hygieniseringen er ferdig, er appa- 8. Steng hovedkranen.
ratet klar til bruk. 9. Les av den viste verdien på kontrolltrykkmanomete-
ret.

72 Norsk
Bruk Merknad
Alternativet "Porsjonering" av sikkerhetsmessige årsa-
Betjenings- og visningselementer ker ikke tilgjengelig for levering av varmt vann. For å
Figur L mate ut varmt vann må du trykke kort på tasten for
1 Dryppbrett varmt vann én gang. Oppvarmingen vises grafisk i dis-
playet. Når den forhåndsinnstilte vanntemperaturen er
2 Vannutløp nådd, trykker du inn tasten for varmt vann og holder den
inne til ønsket vannmengde er levert.
Etter hver oppvarming står 0,5 l varmt vann til disposi-
sjon. Leveringen stopper etter maks. 0,8 l. Hvis mer
varmt vann ønskes, må prosessen gjentas.
Stans
Hvis apparatet ikke brukes i mer enn 4 dager:
1. Steng vanninntaket.
1 Porsjonering 1,0 liter 2. Sett apparatbryteren på “0”.

2 Porsjonering 0,5 liter Idriftsetting etter stillstand


3 Porsjonering 0,2 liter 몇 ADVARSEL
Helsefare
4 Symbol tast “STOPP” Under driftsstans kan bakteriekonsentrasjonen i vannet
i apparatet øke.
Som et videre alternativ finnes det en tilpasset por- Følg trinnene under for gjeldende nedleggelsesperiode
1 Tast for ikke avkjølt vann sjonering, der tastene kan programmeres for ønske- før du bruker apparatet igjen.
de vannmengder. Hvis dette alternativet er aktivert i
2 Tast for avkjølt vann brukerinnstillingene, kan 1, 2 eller 3 innstillbare por- Etter opp til 7 dager driftsstans
sjoneringer velges etter valg av vanntype (for innstil- 1. Slipp ut minst 1 liter vann av hver vanntype og kast
3 Tast for kullsyreholdig vann * det.
ling, se kapitlet "Brukermeny/driftsparametere").
4 Tast for varmt vann Hvis alternativet "CO2-valg2-valg Klassisk/Medium” Etter 8 til 28 dager driftsstans
er aktivert i brukerinnstillingene, er det mulig å velge 1. Slipp ut minst 1 liter vann av hver vanntype og kast
5 Blå og røde LED-er mellom variantene "Klassisk" og "Medium" med det.
6 Visning "I" (informasjon) maksimalt eller redusert CO2-innhold etter valg av 2. Gjennomfør en ekstraordinær termisk hygienisering
kullsyreholdig vann (se kapitlet “Brukermeny/Drift- (se kapitlet Vedlikehold)
7 Visning "e" (Eco-modus) sparametere”).
Etter driftsstans i opp til 2 måneder
* Avhengig av apparatets utstyr
1. Slipp ut minst 1 liter vann av hver vanntype og kast
Merknad det.
Sensortastene aktiveres med en lett berøring. 2. Hvis apparatet har vært utkoblet i mer enn 28 dager,
● Hvis en "I" vises nederst til venstre i displayet, indi- må du korrigere datoen for den termiske hygienise-
kerer dette informasjon som er lagret i brukermeny- ringen.
en under "Feilmeldinger". Avlesing av feilmeldinger 3. Gjennomfør den forsømte termiske hygieniserin-
er beskrevet i kapitlet "Brukermeny". gen.
● Hvis en "e" vises øverst til venstre i displayet, er
Etter driftsstans i mer enn 2 måneder
Eco-modus aktivert. Da blir varmtvannstilførselen
deaktivert, og kjøleeffekten reduseres. Dette redu- 1. Gjennomfør et ekstraordinær filterskift.
serer energiforbruket. Oppvarmingen eller kjølingen 2. Korriger datoen for termisk hygienisering.
kan da ta mer tid. Aktivering eller deaktivering av 3. Gjennomfør en termisk hygienisering.
Eco-modus er beskrevet i kapitlet "Brukermeny". Transport
Figur M
몇 FORSIKTIG
1 Tasten MENU 1 CO2-valg "klassisk" Ved ignorering av vekten
2 SD-kortåpning 2 CO2-valg "medium" Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
3 Tasten RESET 3 Symbol tast “STOPP”
 Ikke transporter apparatet liggende.
4 Servicegrensesnitt Hvis alternativet "Ekstra varm" er aktivert i bruke-  Ved transport i kjøretøyer må apparatet sikres mot å
rinnstillingene, kan du velge mellom variantene skli og velte iht. gjeldende bestemmelser.
Figur I "varm" og "ekstra varm" etter valt av varmt vann (for Frakt av apparatet
1 Dørlås innstilling, se kapitlet "Brukermeny/driftsparamete-
re"). Apparatet må ikke transporteres liggende.
2 Standfot (valgfri)  Velg en passende emballasje for transport og merk
den tydelig for vertikal transport på utsiden.
3 Koppdispenser (ombyggingssett)  Legg en liten trepall under fraktemballasjen hvis mu-
4 Dør lig.
 Alternativt kan du ta med apparatet direkte til et Kär-
Betjening cher servicesenter.
1. Plasser en beholder midt på dryppbrettet.
2. Trykk inn tasten for ønsket vanntype til beholderen
Lagring
er fylt. 몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.

Stell og vedlikehold
1 Valg av ekstra varmt 몇 ADVARSEL
Helsefare ved usakkyndig reparasjon av apparatet
2 Valg av varmt La kun utdannet fagpersonell reparere apparatet.
3 Symbol tast “STOPP” Vedlikeholdsavtale
For å kunne garantere pålitelig drift av anlegget anbefa-
ler vi deg å inngå en vedlikeholdsavtale. Ta kontakt med
din ansvarlige Kärcher-kundeservice.
Vedlikeholdsplan
1 Visning ikke avkjølt vann Daglig
2 Visning avkjølt vann 1. Rengjør dryppbrettet og vannutløpet med desinfise-
rende rengjøringsmiddel (RM735, se Forbruksma-
3 Visning kullsyreholdig vann *
terialer).
4 Visning varmt vann 2. Kontroller dryppbrettutløpet (valgfritt) med tanke på
tilstopping.
* avhengig av apparatets utstyret 3. Når apparatet har stått stille over natten, må du tap-
Hvis alternativet "Porsjonering standard" er aktivert pe ut 0,5 l vann av hver type og kaste det.
i brukerinnstillingene, kan du velge mellom tre for-
håndsdefinerte porsjoneringer (1,0, 0,5 og 0,2 l) et-
ter at du har valgt vanntype (for innstilling, se 1 Visning "Oppvarming"
kapitlet "Brukermeny/driftsparametere").
2 Visning “Klar”

Norsk 73
Hver uke, oftere ved behov Brukerinnstillinger Innstilling av forvarmingstemperatur for varmt
For rengjøring av overflater i plast må det ikke brukes Innstilling av kaldtvannstemperatur: vann:
rengjøringsmidler som inneholder alkohol, syrekompo- Ved levering er kaldtvannstemperaturen stilt inn på Ved levering er forvarmingstemperaturen for varmtvan-
nenter eller slipemidler. 6 °C. net stilt inn til 50 °C.
1. Rengjør utsiden av apparatet med desinfiserende Ved behov kan temperaturen økes eller reduseres i Ved hyppig uttak av varmt vann kan denne temperatu-
rengjøringsmiddel. Tilsmussing kan fjernes svært trinn på 1 °C i menypunktet “Kaldvannstemperatur” (mi- ren økes i menypunktet “Forvarmingstemperatur varmt-
godt med en melaminharpikssvamp (trykkesvamp, nimum 4 °C). vann”, f.eks. til 60 °C eller 70 °C, for å redusere
smussfjerner). Deaktivering av tastelyder: ventetidene.
2. Rengjør dryppbrettet med varmt vann eller i opp- Ved levering bekreftes betjeningen av en tast med en Merk: En høyere forvarmingstemperatur gir høyere
vaskmaskinen. lyd. Denne funksjonen kan deaktiveres i menypunktet energiforbruk.
3. Tøm kannen. “Tastelyder” ved behov. Innstilling av varmtvannstemperatur:
4. Kontroller at kannen er ren og rengjør eller skift den Aktivering av porsjonering: Ved levering er varmtvannstemperaturen stilt inn til
ved behov. Ved levering mates det ut vann helt til brukeren slipper 75 °C.
tasten igjen. Porsjoneringen kan aktiveres ved behov i Ved behov kan vanntemperaturen økes til maksimalt
Hver 4. uke
menypunktet “Porsjonering”. 2 versjoner kan velges: 95 °C i menypunktet “Varmtvannstemperatur”.
1. Gjennomfør en termisk hygienisering.
1 Standard: Hygieniseringsdata
Merknad Her må du bare velge porsjoneringsalternativet
Ved behov kan den termiske hygieniseringen også utfø- Innstilling av tidspunkt og intervall for automatisk hygi-
“Standard”. Deretter leveres automatisk 1,0 l, 0,5 l enisering i menypunktet "Hygieniseringsdata" . Dette
res oftere (for eksempel ukentlig). eller 0,2 l avhengig av tasten som velges.
2. Hvis vann leveres i porsjoner, må du kontrollere tidspunktet kan også ligge utenfor de programmerte
2 Egendefinert: driftstidene. Anbefaling for hygieniseringsintervallet er
mengden av kullsyreholdig vann som leveres og et- Ved egendefinert porsjonering kan det programme-
terjustere kompensasjonsregulatoren på regule- et multiplum av 7 (vanligvis 28 dager = 4 uker), slik at
res ønskede leveringsmengder. Prosedyren krever hygieniseringen alltid gjennomføres på samme dag i
ringshjulet ved behov (se kapitlet "Betjening/ separate innstillinger for de forskjellige vanntypene
vannutløp"). uken.
og mengdene. Best effekt oppnås hvis hygieniseringen starter ca. 2 ti-
Kvartalsvis For dette må følgende trinn utføres: mer før driftsstart etter helgen
1. Kontroller og rengjør innløpssilen i vanntilkoblingen Ved levering:
Indikator Tast
(se "Pleie og vedlikehold/Rengjøring av innløpssil"). Etter at den første igangkjøringen er fullført, velger sty-
Ved kraftig tilsmussing må innløpssilen rengjøres >Velg vanntype Omgivelser/kulde Gli- Pluss/minus ringen automatisk en mandag 3-4 uker senere (klokke-
månedlig. trende (visningen blinker) slett 05.00) for neste gjennomføring av termisk
Årlig >Valgt vanntype< Enter hygienisering.
Oppfordringen om utskifting av filter kommer fra appa- Denne innstillingen har vist seg å være vellykket for
>Tildel tast 1< Pluss/minus
ratet etter 1 eller 2 år, noen ganger også tidligere hvis mange brukstyper. Ved behov kan dagen og tidspunktet
Bekreft den valgte tasten. Enter for den termiske hygieniseringen tilpasset etter ønske.
kvaliteten på vannet er dårlig.
1. La kundeservice utføre det årlige vedlikeholdet. >Velg symbol< Pluss/minus Språk
2. Skift Active Pure-filteret. Bekreft det valgte symbolet. Enter Ved levering er "English" stilt inn.
3. Skift perlatoren ved vannutløpet. 4 andre språk er tilgjengelige i menypunktet “Språk:
>Kanne under utløp?< Enter
Hvert 2. år ● Tysk
Plasser en beholder under vannutløpet.
1. Skift Hy Protect-filteret. ● Fransk
>Fyll kar - Lagre påfyllingsmengde - Til- ● Italiensk
Hvert 5. år bakestill< ● Spansk
1. Få kundeservice til å skifte ut dataminne-bufferbat- Fyll karet i én omgang til ønsket por-
teriet. Driftsdata
sjonsmengde er nådd.
Merknad Følgende apparatdata kan åpnes etter hverandre med
Hvis fyllemengden ikke er riktig, må fylle-
Utskifting av bufferbatteriet i god tid beskytter mot tap av visningsfunksjonen “Driftsdata”:
mengden tilbakestilles og fyllingen må
lagrede data. ● Apparatkode
gjentas.
● Antall gjennomførte termiske hygieniseringer
Hvert 7. år >Lagre påfyllingsmengde - Tilbakestill< ENTER ● Levert vannmengde per vanntype
1. Utskifting av CO2-trykkreduksjonsventilen >Neste tast?< ● Total levert vannmengde
Rengjør innløpssilen ● Apparatets innkoblingstid
Tilordne neste tast. Enter ● Dato og klokkeslett for første igangkjøring
1. Steng vanninnløpet til apparatet. Velg neste vanntype. tilbake ● Aktuell dato og aktuelt klokkeslett
2. Trykk kort på "ikke avkjølt vann"-tasten for å reduse- ● Programvareversjon
re vanntrykket i apparatet. Merknad
3. Skru av vanntilførselsslangen på apparatet. I driftsmodusen "Tilpasset porsjonering" kan det ikke le- SD-kort
4. Trekk innløpssilen ut av vanntilkoblingen på appa- veres mer vann enn det som er stilt inn i parameteren Hvis et SD-kort er satt inn i SD-kortåpningen, starter
ratsiden med en spisstang "Maksimal leveringsmengde". SD-kortmenyen automatisk.
5. Rengjør innløpssilen. Følgende spesialfunksjoner kan brukes med et SD-kort.
6. Sett inngangssilen inn i apparatet. Symboler som er tilgjengelige for
● Lagring av innstillinger som er gjort på apparatet
7. Koble vanntilførselsslangen til vanntilkoblingen på driftsmodusen Porsjonering “til-
● Overføring av innstillinger fra ett apparat til et annet
baksiden av apparatet. passet”.
● Innlasting av programvareoppdateringer på appara-
8. Åpne vanninntaket. tet
● Avspilling av lysbildefremvisning av fritt valgbare bil-
Brukermeny der i displayet på apparatet
Start brukermeny: ● Endring av displaytekstene (for eksempel “Omgivel-
1. Ta ut dryppbrettet. ser” i “Still”).
2. Åpne døren til apparatet. Ingen tastaturtilordning. På et ubeskrevet SD-kort kan kun driftsparametrene la-
3. Trykk på “Meny”-tasten. gres med WPD og senere også hentes opp igjen av vi-
4. Lukk apparatdøren. dere WPD-er.
5. Sett inn dryppbrettet. Aktivering av CO2-valg Klassisk/Medium: 1. Ta ut dryppbrettet.
6. Trykk på “Enter”-tasten. Ved levering er bare det høye kullsyreinnhondet aktivt 2. Åpne døren til apparatet.
Hvis det foreligger varselmeldinger, vises disse. Det (Klassisk). 3. Sett SD-kortet riktig inn i SD-kortåpningen.
kan lagres opp til 16 meldinger (se kapitlet "Hjelp Etter at valget Klassisk/Medium ble aktivert i menypunk-
Merknad
ved feil"). tet “CO2-valg Klassisk/Medium”, er det også mulig å le-
SD-kortet må være formatert i filsystemet FAT32.
Hvis det ikke foreligger varselsmeldinger, åpnes vis- vere vann med lavere kullsyreinnhold.
4. Lukk apparatdøren.
ningen for feilfri drift. Aktivering av ECO-modus:
5. Sett inn dryppbrettet.
Merknad ECO-modus er ikke aktivert ved levering.
Hvis ingen taster trykkes innen 30 sekunder, går appa- ECO-modus er en energisparemodus. Når ECO-modus Indikator Tast
ratet tilbake til normal drift. er aktivert i menypunktet “ECO_modus”, fastsettes tids-
>SD-kort< Enter
forsinkelsen fra siste bruk til overgangen til ECO-modus
DRIFTSPARAMETERE (1...15 minutter). I ECO-modus holdes det ikke varmt Velg >Lysbildefremvisning på< >JA< el- Pluss/minus
Aktuell dato / aktuelt klokkeslett vann klart, og kjøleeffekten reduseres med 3 °C. ler >NEI< (visningen blinker)
Innstilling av aktuell dato og aktuelt klokkeslett i menyen ECO-modus er egnet for apparater som bare brukes til Hvis du velger >NEI< tilbake til >SD-
“Aktuell dato / aktuelt klokkeslett”. bestemte tider og har lengre hvileperioder mellom hver kort<
● Datoinnstillingsformat: Dag/måned/år bruk.
Innstilling av maks. leveringsmengde: Hvis du velger >JA<: Still inn >Startforsin- Pluss/minus
● Innstillingsformat for klokkeslett: Time/minutt”” kelse< minutter (visningen blinker)
Ved levering er maksimal vannlevering stilt inn til 1,1 li-
Driftstider ter. Dette kan endres i menypunktet “Maks. utslipps- >Valgte minutter< Enter
● Ved levering går apparatet uavbrutt i 24-timers drift. mengde” i trinn på 0,1 l ved behov (0,1...1,5 l). >Visningsvarighet xx s< (visningen blin- Pluss/minus
● Det kan programmeres og kobles inn en energispa- Aktivering av ekstra varmt: ker)
rende tidsurdrift. Dette reduserer energiforbruket Ved levering er valget mellom 2 varmtvannstemperatu-
utenfor brukstidene. rer deaktivert. >Valgt visningsvarighet< Enter
● For å aktivere apparatet i hvileperioden trykker du Etter innkobling av “Ekstra varm” kan denne temperatu- >Lysbildefremvisningsparametere< Minus
inn en ønsket tast i 5 sekunder. ren tilpasses (maksimalt 95 °C).
● Driftstiden er stilt inn for hver ukedag med start- og >Last inn parametere< Enter
sluttidspunkt.

74 Norsk
Indikator Tast Filterskiftet kan startes i brukermenyen. Menyen leder Tømme dryppbrettet
operatøren gjennom filterskiftet. Så snart dryppbrettet har nådd maksimalt fyllenivå, vi-
Laste inn innstillinger? Velg >JA< eller Enter Utfør følgende trinn for ekstraordinært filterskift: ses meldingen “Tømme dryppbrettet i displayet.
>NEI< (visningen blinker) 1. Ta ut dryppbrettet og åpne døren til apparatet. 1. Ta ut dryppbrettet.
Hvis du velger >NEI< tilbake til >Last inn 2. Trykk på “Meny”-tasten. 2. Tøm dryppbrettet.
parametere< 3. Lukk apparatdøren. 3. Kontroller dryppbrettet med tanke på tilsmussing og
4. Sett inn dryppbrettet. rengjør det ved behov.
Hvis du velger >JA<: Data fra SD-kortet
5. Plasser en beholder under vannutløpet. 4. Sett inn dryppbrettet igjen.
lagres i apparatet, deretter tilbake til
>Last inn parametere< Indikator Tast Apparatet er driftsklart igjen.
Displayet viser valget av vanntyper.
>Sikre parametere< Enter >Brukermeny< Enter Merknad
Velg >Sikre parametere?< >JA< eller Enter Plus Hvis dryppbrettet ikke er satt inn riktig, vises også mel-
>NEI< (visningen blinker) >Vedlikehold< Enter dingen “Tømme dryppbrettet.
Hvis du velger >NEI< tilbake til >Sikre Plus
Tøm kannen (valgfritt på byggssett)
parametere< >Filterskifte< Enter Så snart kannen når maksimalt fyllenivå, vises meldin-
Hvis du velger >JA<: Data fra apparatet >Skifte filter? NEI< Pluss/minus gen “Tøm utløpskannen” i displayet.
sikkerhetskopieres til SD-kortet, deretter 1. Åpne døren på standfoten.
Velg >JA< Enter
tilbake til >Sikre parametere< 2. Skru av hetten.
>Kanne under utløp?< Enter Figur P
>Sikre parametere< Minus
>Trykkreduksjon 30 s< Tilkobling av avløpsslange for dryppbrett
>Oppdatering av fastvare< Enter 1
Velg > >JA< eller >NEI< (visningen blin- Enter Trykket i systemet reduseres.
2 Kabel på fyllenivåsensor for kanne
ker) 6. Tøm karet.
7. Ta ut dryppbrettet. 3 Tilkobling av avløpsslange på spyleventil
Hvis du velger >NEI< tilbake til >Oppda- 8. Åpne døren til apparatet.
tering av fastvare< 9. Drei filteret mot venstre til lasken vises. 4 Lokk med fyllenivåsensor
Hvis du velger >JA<: Data fra SD-kortet Figur N 5 Kanne
sikkerhetskopieres i apparatet, deretter 1 Holder
tas du tilbake til >Oppdatering av fastva- 3. Ta av hetten med fyllenivåsensor.
re< 2 Laske 4. Ta ut kannen fra standfoten.
5. Tøm kannen.
>Avslutt< tilbake 3 Filter 6. Sett inn kannen i standfoten.
Merknad 4 Håndtak 7. Sett på hetten med fyllenivåsensor og skru den fast.
Oppdatering av fastvaren tar maksimalt 5 minutter. 8. Lukk døren på standfoten.
Ikke slå av apparatet mens fastvaren oppdateres. a Ta ut filteret
b Sette inn filter Indikator Tast
Apparatet kan ikke brukes mens fastvaren oppdateres.
Hvis SD-kortet ikke inneholder fastvare, vises ikke alter- 10. Trekk filteret ned og ut av holderen, og ta det ut. >Kanne tom?< Enter
nativet “Oppdatering av fastvare. Merknad Apparatet er driftsklart igjen.
Fastvaren og programmet "SD Card Manager", som Det brukte filteret kan kastes som husholdningsavfall et- Displayet viser valget av vanntyper.
trengs for overføring til SD-kortet, får du fra Kär- ter at vannet er helt av.
chers kundeservice. 11. Bruk sterile hansker. Daglig spyling
12. Pakk ut det nye filteret. Denne funksjonen må aktiveres av kundeservice eller
Vedlikehold 13. Drei det nye filteret slik at håndtaket er på venstre si- via telefonstøtte.
Hygienisering de. ● Når funksjonen er aktivert, utfører apparatet en kort
Den automatiske hygieniseringen starter automatisk på 14. Sett filteret inn i den aktuelle holderen nedenfra. spyling av utløpsområdet hver dag.
det programmerte tidspunktet, se kapitlet "Brukermeny/ 15. Drei filteret mot høyre til anslag. ● Denne automatiske spylingen starter 2 minutter før
Driftsparametere/Hygieniseringsdata". 16. Kontroller monteringsposisjonen: Markeringene på klokkeslettet som er stilt inn som starttidspunkt for
Hygienisering og spyling utføres automatisk. En ekstra- etiketten og på filteret må være rettet inn i forhold til den termiske hygieniseringen.
ordinær termisk hygienisering er nødvendig etter en re- hverandre.
parasjon eller en driftsstans på mer enn 8 dager, og må Figur O
startes manuelt.
1. Tøm kannen før og etter hygieniseringen (se kapitlet 1 Holder
"Pleie og vedlikehold/Tøm kanne (valgfritt)”). 2 Filter
Indikator Tast Merknad
>Start spyling!< Enter Filtrene må monteres på holderen i henhold til påskrif-
>Spyling kjører XX:XX min Tilbake (X) ten, og må ikke forveksles.
17. Lukk apparatdøren.
>Spyling avbrutt, fortsett!< 18. Sett inn dryppbrettet.
2. Tøm karet og sett den tilbake under vannutløpet. 19. Plasser en beholder under vannutløpet.

Indikator Tast Indikator Tast


>Spyling avbrutt, fortsett!< Enter >Active-Pure-filter skiftet?< eller >Hy Minus
Protect-filter skiftet?<
>Spyling kjører XX:XX min Visningen >JA< eller >NEI< blinker
Merknad skiftet filter Enter
Under hygienisering genererer apparatet en litt høyere
>Kanne under utløp?< Enter
driftsstøy.
Start filterskift manuelt >Spyling kjører XX l<
Manuell start av et ekstraordinært filterskift skjer etter
Merknad
langvarig stillstand (se kapitlet Montering og demonte-
Under spyling må karet tømmes flere ganger.
ring av filter).
Start første igangkjøring manuelt Indikator Tast
Manuell start av første igangkjøring skjer etter langvarig
>Spyling kjører XX l< Tilbake (X)
stillstand eller omfattende reparasjoner (se kapitlet Me-
nyen Første igangkjøring). >Spyling avbrutt, fortsett!<
Prøvetaking 20. Tøm karet.
Hvis prøvetaking skal utføres, skal prøvene tas umid- 21. Plasser karet under vannutløpet.
delbart etter en fullført hygienisering i samsvar med re- Indikator Tast
glene for mikrobiologisk vannanalyse, og evalueres av
et akkreditert laboratorium. >Spyling avbrutt, fortsett!< Enter
>Spyling kjører XX l<
Montering og demontering av filter
>Spyling kjører 00 l<
몇 ADVARSEL
Helsefare >Filterskifte<
Ufagmessige arbeider kan føre til at helsefarlige bakte- Avslutt Tilbake (X)
rier trenger inn i apparatet.
Vær nøye med hygiene og renslighet når du skifter filter. Merknad
Bruk sterile engangshansker ved skifte av filter. Det anbefales å gjennomføre en ekstraordinær hygieni-
Hvis et filterbytte er nødvendig, vises symbolet "I" (info) sering etter spylingen.
i displayet.
Oppfordringen om å skifte filteret kommer når filterets
levetid er over eller når filteret er tilstoppet.

Norsk 75
Bistand ved feil
Feil Årsak Utbedring
Ingen CO2 i vannet, tasten for kullsy- CO2-flasken er nesten tom. 1. Åpne døren på standfoten.
reholdig vann er ikke sperret 2. Hold øye med manometeret når det slippes ut kullsyreholdig vann.
3. Hvis trykket synker kraftig, må CO2-flasken skiftes ut.
Porsjoneringsmengden for vann uten Den interne strømningssensoren er defekt.  Ring service.
kullsyre og avkjølt vann er for stor.
Den leverte porsjoneringsmengden Kompensasjonsregulatoren er feil innstilt.  Still inn kompensasjonsregulatoren (se kapitlet "Brukermeny, driftspa-
stemmer ikke ved kullsyreholdig rametere, brukerinnstillinger/porsjonering").
vann. CO2-trykket er feil. 1. Kontroller CO2-trykket, still inn som spesifisert.
2. Juster porsjoneringsmengden på reguleringshjulet for kompensasjons-
regulatoren (se kapitlet “Betjening/Vannutslipp”).
Varmt vann slipper ut delvis blandet Plassering høyere enn 1500 m over havet og maksimal  Still inn varmtvannstemperaturen lavere eller ring service.
med damp temperaturinnstilling (95 °C).
Betjeningsfeltet (taster) fungerer ikke Et kar veltes på oversiden av apparatet. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
etter at det har trengt væske inn i ap- 2. Koble inn apparatet igjen etter 12 timer.
paratet. 3. Ring service hvis det skjer igjen.
Vannet renner sakte ut fra dryppbret- Dryppbrettutløpet eller utløpsslangen er tilsmusset.  Rengjør dryppbrettet.
tet.  Rengjør utløpsslangen.
Ingen vannlås i avløpsledningen (kun ved utløp i av-  Installer en vannlås i avløpsledningen.
løpsledning).
For liten høydeforskjell mellom dryppbrettet og avløps-  Øk høydeforskjellen.
ledningen (bare ved utløp i avløpsledningen).
Apparatet virker ikke, ingen display- Apparatet er i hvilemodus under tidsurdrift.  Trykk inn en ønsket tast i mer enn 5 sekunder.
visning, en LED lyser blått
Apparatet virker ikke, ingen display- Feil på strømforsyningen.  Sett støpselet inn i stikkontakten.
visning, ingen LED lyser Apparatet er slått av.  Sett apparatbryteren på “1”.
Sikringen er utløst. 1. Trekk ut sikringsholderen ved siden av apparatbryteren.
2. Bytt ut sikringen med en ny sikring (10 A, treg).
3. Sett inn sikringsholderen igjen.
4. Ring service når den utløses igjen.
E400: Skift Active Pure-filter Active Pure-filteret er brukt opp.  Skift Active Pure-filteret årlig. Ta hensyn til menyføringen for apparatet.
E401:Skift Hy Protect-filter Hy Protect-filteret er brukt opp.  Skift Hy Protect-filteret hvert 2. år. Ta hensyn til menyføringen for appa-
ratet.
E404: Tømme dryppbrettet. Alle røde Dryppbrettet er fullt.  Tøm og rengjør dryppbrettet.
LED-er lyser.
E405: Tøm utløpskannen . Alle røde Utløpskannen er full.  Tøm utløpskannen.
LED-er lyser.
E407: Desinfisering nødvendig Det er tid for hygienisering.  Gjennomfør hygienisering.
E409: Skift CO2-flaske CO2-trykket er stilt inn for lavt.  Still inn CO2-trykket til 3,0...3,5 bar ved levering.
CO2-flasken er tom.  Skift CO2-flasken.
E410: Skifte filteret Minimum vannmengde for avkjølt uten kullsyre er un-  Skift filteret.
derskredet. E400: Skift Active Pure-filter (årlig)
E411: Filterinnkoblingstid overskre- Maksimal kjøretid for et filter (apparatkjøretid) er over-  Skift filteret.
det skredet. E400: Skift Active Pure-filter (årlig)
E401:Skift Hy Protect-filter (hvert 2. år)
E412: Nivåsensor Carbonator defekt Automatisk etterfylling av CO2-blandingsbeholderen 1. Sett apparatbryteren på “0”.
mislyktes. 2. Sett apparatbryteren på “1”.
3. Kontroller vanntilkoblingen.
4. Kontroller inngangssilen.
5. Kontroller innstillingen av CO2-trykket.
6. Ring service hvis det skjer igjen.
E413: Kontroller vanninntaket Ingen eller for liten vanntilførsel. 1. Kontroller innløpssilen i vanntilkoblingen (se "Pleie og vedlikehold/Ren-
gjør innløpssilen").
2. Kontroller vanntilkoblingen.
3. Sett apparatbryteren på “0”.
4. Sett apparatbryteren på “1”.
5. Ring service hvis det skjer igjen.
E500: Feil på varmtvann. Alle røde Oppvarmingsmodulen er defekt. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
LED-er lyser 2. Ring service.
E501: Feil på hygienisering strøm- Hygieniseringen var ikke vellykket.  Start hygieniseringen på nytt.
brudd
E502: Feil vanninntrengning i apparat. Lekkasje i apparatet. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
Alle røde LED-er lyser. 2. Ring service.
E503: Feil vanninntrengning standfot. Lekkasje i standfoten. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
Alle røde LED-er lyser. 2. Ring service.
E504: Feil på knapper. Alle røde LED- Enten ble tastene trykket for lenge eller så er elektro- 1. Sett apparatbryteren på “0”.
er lyser. nikken defekt. 2. Sett apparatbryteren på “1”.
3. Ring service hvis det skjer igjen.
E505: Feil hygienisering sensor hot Hygieniseringen var ikke vellykket. 1. Start hygieniseringen på nytt.
2. Ring service hvis det skjer igjen.
E506: Feil hygienisering sensor cold Hygieniseringen var ikke vellykket. 1. Start hygieniseringen på nytt.
2. Ring service hvis det skjer igjen.
E507: Feil hygienisering sensor ambi- Hygieniseringen var ikke vellykket. 1. Start hygieniseringen på nytt.
ent 2. Ring service hvis det skjer igjen.
E508: Feil oppvarmingsmodul over- Vanntemperaturen i varmtvannskjelen er for høy. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
opphetet. Alle røde LED-er lyser. 2. Vent i 10 minutter.
3. Sett apparatbryteren på “1”.
4. Ring service hvis det skjer igjen.
E509: Feil hot sensor. Alle røde LED- Varmvannssensoren er defekt. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
er lyser. 2. Ring service.

76 Norsk
Feil Årsak Utbedring
E510: Feil ambient sensor. Alle røde Sensoren for ikke avkjølt vann er defekt. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
LED-er lyser. 2. Ring service.
E511: Feil cold sensor 1. Alle røde Sensoren i kjølemodulen er defekt. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
LED-er lyser. 2. Ring service.
E512: Feil cold sensor 2. Alle røde Sensoren for tilleggskjøleren i standfoten er defekt. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
LED-er lyser. 2. Ring service.
E513: Feil kjøling 1 defekt. Alle røde Kjølemodulen er defekt. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
LED-er lyser. 2. Ring service.
E514: Feil kjøling 2 defekt. Alle røde Tilleggskjøleren i standfoten er defekt. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
LED-er lyser. 2. Ring service.
E515: Feil kjøling 1. Alle røde LED-er Temperaturen i kjølemodulen er for lav (kjølemodulen 1. Sett apparatbryteren på “0”.
lyser. er frosset). 2. Ring service.
E516: Feil kjøling 2. Alle røde LED-er Temperaturen i tilleggskjøleren i standfoten er for lav 1. Sett apparatbryteren på “0”.
lyser. (kjølemodulen er frosset). 2. Ring service.
E600: Feil kommunikasjon tast. Alle Betjeningsfeltet for apparatstyringen er defekt. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
røde LED-er lyser. 2. Vent i 1 minutt.
3. Sett apparatbryteren på “1”.
4. Ring service hvis det skjer igjen.
E601: Feil kommunikasjon Advanced- Avansert-kortet for apparatstyringen er defekt. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
kort. Alle røde LED-er lyser. 2. Vent i 1 minutt.
3. Sett apparatbryteren på “1”.
4. Ring service hvis det skjer igjen.
E602: Feil kommunikasjon Basic-kort. Basis-kortet for apparatstyringen er defekt. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
Alle røde LED-er lyser. 2. Vent i 1 minutt.
3. Sett apparatbryteren på “1”.
4. Ring service hvis det skjer igjen.
E603: Feil elektronikktemperatur. Alle Temperaturen i apparatstyringen er for høy. 1. Sett apparatbryteren på “0”.
røde LED-er lyser. 2. Vent i 1 minutt.
3. Sett apparatbryteren på “1”.
4. Ring service hvis det skjer igjen.

Garanti Tekniske data Material/godkjenninger


Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Alle vannførende deler/komponenter er egnet og god-
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle WPD 200 kjent for bruk i direkte kontakt med drikkevann i henhold
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- Advan- til den nyeste teknikken.
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- ced Apparatet er sertifisert av Fresenius institutt for næ-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, Effektspesifikasjoner apparat ringsmiddelkompatibilitet og oppfyller kravene i forord-
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for- ningen for mineralvann og drikkevann.
Driftsspenning V 220-240
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden) Nettfrekvens Hz 50
Nettsikring (treg) A 10
Maks. effektforbruk W 1900
Vanninnløpstrykk MPa 0,15 -0,6
(bar) (1,5-6)
Vanninnløpstemperatur °C 4-35
Innstillingstrykkområde CO2 MPa 0,30...0,35
(bar) (3,0...3,5)
Omgivelsestemperatur °C 16 - 32
Vannutslipp, maks. l/h 120
Temperatur avkjølt vann, min °C 4
Kjøleeffekt for avkjølt vann l/h 40
Mål og vekt
Bredde mm 390
Dybde mm 520
Høyde mm 450
Høyde med fot mm 1450
Vekt kg 35
Vekt med fot kg 50
Lydtrykknivå LpA dB(A) <43
Kopp for koppdispenser i standfot (ekstrautstyr)
Diameter koppkrage mm 70...71
Hy Protect-filter
maks. tillatt medietemperatur °C +80
maks. tillatt medietrykk MPa 0,6(6)
(bar)
maks.strømningshastighet l/h 120
Vanlig filterkapasitet l 20000
Filterlevetid År 2
Active Pure-filter
maks. tillatt medietemperatur °C +35
maks. tillatt medietrykk MPa 0,6(6)
(bar)
maks.strømningshastighet l/h 120
maks. kapasitet l 10000
Filterlevetid År 1
Med forbehold om tekniske endringer.

Norsk 77
Vedlikeholdsark WPD 200
Apparat: Installasjonssted:
Apparattype: Installasjonsdato:
Operatøren er informert om at vannkvaliteten må kontrolleres regelmessig i henhold til nasjonale og lokale forskrifter. Operatøren er informert om at han er ansvarlig for
gjennomføring av regelmessige vedlikeholdsarbeider iht. kapitlet “Vedlikeholdsplan”.
Underskrift servicetekniker Sted, dato Underskrift kunde
Serienummer: Installert av:
Filterskifte

Hygienisering
Active Pure*

Andre deler
Hy Protect*

Underskrift
Merknader
Driftstimer
Tekniker

Tekniker
Dato

78 Norsk
Innehåll Säkerhetsinformation för personskador på grund av
Allmän information ..............................................
Säkerhetsanvisningar .........................................
79
79
 FARA ● Risk för elektriska rengöringsmedlet. Följ säker-
Avsedd användning ............................................ 79 stötar. Lossa alltid nätkontakten hetsinformationen för rengö-
Funktion ..............................................................
Allmän information om hantering av CO2-flaskor
80
80 före arbeten på enheten. Uttaget ringsmedlet och använd
Miljöskydd ........................................................... 80 måste ha en jordfelsbrytare på skyddsglasögon och skydds-
Leveransens omfattning...................................... 80
Tillbehör och reservdelar..................................... 80 30 mA restströmbrytare. ● Livs- handskar vid hantering av ren-
Förbrukningsmaterial .......................................... 81 fara på grund av bristande CO2- göringsmedel. Enheten utför
Beskrivning av maskinen .................................... 81
Montering ............................................................ 81 flaska. Ställ CO2-flaskan lodrätt automatiskt en termisk hygieni-
Första idrifttagningen .......................................... 81
och fäst den. Anslut alltid CO2- sering minst var fjärde vecka.
Hantering av CO2-flaskan ................................... 82
Drift ..................................................................... 82 flaskan med en för enhetstypen Vid användning av avloppsdun-
Transport.............................................................
Förvaring.............................................................
83
83
godkänd tryckreducerare med ken, se till att den töms regel-
Skötsel och underhåll.......................................... 83 säkerhetsventil. Skydda CO2- bundet. Om leverantören av
Användarmeny....................................................
Hjälp vid störningar .............................................
84
86 flaskan mot hög värme och ut- dricksvattnet har varnat för mik-
Garanti ................................................................ 87 sätt den aldrig för direkt solljus. robiologisk kontaminering, mås-
Tekniska data ...................................................... 87
Underhållsblad WPD 200.................................... 88 ● Explosionsrisk! Anslut aldrig te enheten rengöras kemiskt när
Allmän information en CO2- flaska till ett stignings- faran är över. ● Hälsofara på
Läs igenom och följ denna bruksanvis- rör. Flaskor med stigrör är t.ex. grund av varmt vatten. Var sär-
ning i original innan du använder maski-
nen för första gången. Spara märkta med en röd varningsde- skilt försiktig vid dispensering av
bruksanvisningen i original för senare bruk eller för näs-
ta ägare.
kal. ● Risk för kvävning på grund varmt vatten. ● Möjlig hälsorisk
● För att säkerställa det avgivna vattnets kvalitet får av läckande koldioxid. Kontroll- på grund av ökad bakteriekon-
endast dricksvatten från det kommunala vattennätet
användas. Kvaliteten måste minst uppfyllda Världs- era att installationsutrymmet har centration i vattnet om du inte
hälsoorganisationens (WHO) riktlinjer.
● Om ett ingrepp i dricksvattennätet krävs vid installa- tillräcklig ventilation eller instal- har använt enheten i mer än
tionen av enheten måste detta utföras av utbildad
specialistpersonal som har ett godkännande i enlig-
lera ett gasvarningssystem. Följ 4 dagar. Genomför därför en
het med lokalt gällande lagar och föreskrifter. Vid in- landsspecifika lagstadgade fö- värmehygienisering efter en stil-
stallation av enheten måste gällande nationella
bestämmelser för ingrepp i dricksvattennätet följas. reskrifter för föreskriven minsta leståndstid på mer än 4 dagar
Detta arbete måste beställas av kunden vid behov.
● För att skydda mot vattenskador på grund av en de- utrymmesstorlek, varningssys- före användning, se kapitel
fekt vattenslang rekommenderar vi installation av en
spärranordning och ett vattenstopp (tillval) i vatten-
tem och ventilation vid tömning "Drifttagning efter stillastående".
tillflödesledningen. av tryckgasbehållare. ● Explo- ● Hälsorisk på grund av felaktigt
● Underhållsarbeten inuti enheten får endast utföras
av enhetens ägare som har läst denna bruksanvis- sionsrisk! Förvara aldrig explosi- reparerad enhet. Enheten får
ning.
● Vid användning av en CO2-flaska måste lokalt gäl- va föremål som sprayburkar endast tas i drift av specialistper-
lande regler för märkning av installationsrummet
måste följas.
med brandfarligt drivmedel i en- sonal.
● Rengör inte vattenstråle för att rengöra enheten. heten. OBSERVERA ● Skador på en-
● Plastytor får inte rengöras med alkoholhaltiga, ag-
gressiva eller slipande rengöringsmedel. Vi rekom- 몇 VARNING ● Kontrollera att hetens kylenhet. Om enheten
menderar ytrengöringsmedlet CA 30 R (6.295-
686.0). nätkabeln inte kläms eller ska- har förvarats eller transporterats
● Efter första drifttagningen, filterbyte och längre stille-
ståndstider kan det okylda vattnet under kort tid ha das vid installation av enheten. horisontellt måste den ställas i
ett mjölkigt utseende vid tappning. Detta beror på fi- ● Placera inte flervägsuttag eller normalt läge och sedan vänta
na luftbubblor och påverkar inte vattenkvaliteten.
mobil strömförsörjning bakom minst 24 timmar innan den får
Säkerhetsanvisningar
enheten. ● Risk för personska- tas i drift.
Risknivåer dor på grund av exploderande Symboler på maskinen
 FARA flaskor. Kolsyrat vatten får en- 몇VARNING
●Varnar om en omedelbart Brandrisk, brännbart material
överhängande fara som kan le- dast fyllas i tryckstabila flaskor Brandfarligt köldmedium används i denna
enhet.
da till svåra personskador eller (10 bar). ● Risk för överhettning. Håll antändningskällor borta från enheten om köldmedi-
dödsfall. Förslut inte ventilationsöppning- um läcker ut.

몇 VARNING arna i enheten. ● Hälsorisk på Avsedd användning


몇 VARNING
●Varnar om en möjligen farlig si- grund av bakterier. Var noga Den här enheten är inte avsedd för användning av per-
tuation som kan leda till svåra med hygien och renlighet vid by- soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk el-
ler mental förmåga, om de inte övervakas av en person
personskador eller dödsfall. te av filterpatron. Använd en- som ansvarar för deras säkerhet eller tidigare instrue-
몇 FÖRSIKTIGHET gångshandskar vid byte av filter.
rats om hur enheten används. Rengöring och använ-
darunderhåll får inte utföras av barn såvida de inte hålls
●Varnar om en möjligen farlig si- under uppsikt.
tuation som kan leda till lättare Rengör droppbrickan och ytorna 몇 VARNING
personskador. regelbundet. Vidrör aldrig vatte- Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte le-
ker med maskinen.
OBSERVERA nutloppet med fingrar eller ren- ● Enheten används för att dosera tempererat eller
otempererat vatten med eller utan tillsats av kolsyra
●Varnar om en möjligen farlig si- göringsduk. Rengör (CO2) i livsmedelskvalitet i självbetjäningsdrift.
tuation som kan leda till materi- vattenutloppet endast med ● Enheten är utrustad med 2 olika filter (Active-Pure-
Filter, Hy-Protect-Filter).
ella skador. RM735 och en steril lapp. Risk ● Denna enhet är avsedd för användning i hushåll och
liknande områden, som t.ex. i personalens köksut-

Svenska 79
rymmen i butiker, kontor och andra arbetsområden, nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts Kanna
i jordbruket och av gäster på hotell, motell och andra med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
bostäder, i catering och liknande grosshandelsbruk. R-290 Innehåller växthusgas R290 - hermetiskt tät an- Beskrivning Beställ-
● Installera och använd inte enheten i kommersiella ordning ningsnr
kök. Information om ämnen (REACH) Vattenkanna, 1 l, glas, med 6 640-431.0
● Enheten måste installeras i ett frostfritt utrymme. Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer- plastlock och KÄRCHER-
● Använd inte och ställ inte upp enheten utomhus. cher.de/REACH logotyp, tål diskmaskin
● Lägg inte enheten ner och förvara eller transportera
den inte liggande. Leveransens omfattning
Sannolik felaktig användning Kontrollera att kartongens innehåll är fullständigt vid le-
veransen. Basenhetens leveransomfång består av:
All användning utöver avsett ändamål är otillåten.
● Vattenautomat
Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund
● Strömkabel Karaff, Eva Solo, 1 l, tål 0 017-575.0
av felaktig användning.
● Vattenanslutningssats diskmaskin
Funktion ● Bruksanvisning
Kontrollera även att de medföljande monteringssatser-
Vattnet leds först från vatteninloppet genom filtren (för
na är fullständiga. Kontakta din återförsäljare om något
filterbeskrivning, se kapitel Förbrukningsmaterial). Be-
tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
roende på vilken knapp som trycks in strömmar vattnet
sedan via kylmodulen, CO2-blandaren (endast för Ad- Tillbehör och reservdelar
vanced S-versionen), uppvärmningsmodulen eller di-
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
rekt till vattenuttaget.
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
Flaskor
När kolsyrat vatten behövs (tillval) tillsätts dessutom
ranterad. Beskrivning Beställ-
koldioxid till vattnet. Det är möjligt att välja mellan två oli-
Information om tillbehör och reservdelar finns på ningsnr
ka CO2-koncentrationer.
www.kaercher.com.
Vid behov av varmt vatten värms vattnet upp via en upp- Flaska 0,5 l, Tritan, tål disk- 6 640-430.0
värmningsmodul. För att förkorta väntetiden för dispen- Påbyggnadssatser maskin
sering förvärms det varma vattnet (50 °C) i enheten.
Denna hålltemperatur kan ökas med frekvent varmvat- Beskrivning Beställ- Flaska 0,75 l, Tritan, tål 6 640-512.0
tendispensering. 2 olika varmvattentemperaturer kan ningsnr diskmaskin
ställas in. Nätkabel CH 6.640-278.0
Enheten har en "Användarmeny" via vilken olika funk-
tioner kan ställas in: Nätkabel CN 6.640-704.0
● Val av 2 olika CO2-koncentrationer Nätkabel DK 6.640-276.0 Flaska 0,6 l, med mun- 6 640-469.0
● Val av 2 olika varmvattentemperaturer Nätkabel GB 6.640-277.0 stycke och lock av Tritan,
● Inställning av varmvattenberedskap tål diskmaskin
● Fördefinierade dispenseringsmängder eller av an- Tryckförstärkningspump (seriemässigt 2.644-188.0
vändaren fritt definierade dispenseringsmängder för varianter med kolsyrat vatten)
● Drift- och vilotider Extra kylare 2.644-204.0
Med de intervall som anges i användarmenyn desinfice-
Anslutningssats WPD - EN 1717 4.640-463.0
ras hela vattensystemet genom uppvärmning (termisk
hygienisering). Droppbrickans avlopp 2.644-182.0
Högkvalitativ borsilikatglas- 6 642-186.0
Dunk WPD 2.644-183.0
Allmän information om hantering av flaska 0,75 l, värmebestän-
Förlängningskabel dunkflottör 6.640-711.0 dig, transparent, Ø 7 cm,
CO2-flaskor höjd 26 cm med lock av
Väggfäste CO2 flaska 6 kg, 10 kg 6.640-857.0
Vid byte av CO2-flaskor måste säkerhetsinformationen rostfritt stål och neopren-
från gasleverantören och eventuella lagstiftande före- Väggfäste CO2 flaska 0,5 kg, 2 kg 2.644-220.0 skydd
skrifter följas. Tilläggsutrustning med omvänt osmossystem
● CO2-flaskan måste ha en tryckreducerare som god- WPC 100 RO, om det inte finns någon garanterad
känd av KÄRCHER så att kolsyrehalten i vattnet kan dricksvattenkvalitet: Mugg
justeras.
● Koldioxid E 290 måste uppfylla renhetskraven enligt WPC 100 RO separat 1.024-510.0
Beskrivning Beställ-
direktiv 96/77/EG (livsmedelskvalitet) och måste va- Monteringsdelar WPC 100 RO 2.644-197.0 ningsnr
ra märkt enligt artikel 7 i direktiv 89/107/EEG. Plåtdetaljer WPC 100 RO-stativ (för in- 2.643-940.0 Hårdpappmugg, även för varma drycker, 6 640-455.0
● Kontrollera att gasen i gasflaskan är av rätt typ före stallation i WPD-stativet) 180 ml, utan logotyp, 2500 st.
användning av gasflaskan. Endast varningsetiket-
ten som måste finnas på alla gasflaskor ger tillförlit- Hårdpappmugg, även för varma drycker, 6 640-460.0
Beskrivning Beställ- 180 ml, med KÄRCHER-logotyp,
lig information om typen av gas. Gasflaskans färg
ningsnr 2500 st.
ger inte alltid tydlig information om typen av gas. An-
vänd inte gasflaskan om det finns tvivel om dess Stativ utan koppdispenser 2.643-883.0 Plastmugg, 200 ml, utan logotyp, 3000 st. 6 640-454.0
innehåll eller om den på annat sätt avviker (skador, vit
brand, spår av mekanisk bearbetning). Plastmugg, 200 ml, med KÄRCHER-lo- 6 640-453.0
● Följ landsspecifika föreskrifter. gotyp, 3000 st.
 FARA Kompletterande installationsmaterial
Explosionsrisk
Stativ utan koppdispenser 2.643-884.0 Beskrivning Beställ-
Anslut aldrig en CO2- flaska till ett stigningsrör. Flaskor
svart ningsnr
med stigrör är t.ex. märkta med en röd varningsdekal.
몇 VARNING Jordfelsbrytare 30 mA, 230 V, 50 Hz 6.640-427.0
Livsfara på grund av ev. bristande CO2-gasbehålla-
Returförhindrare - EN 1717 4.640-463.0
re
Placera tryckbehållaren vertikalt och fäst den. Koppdispenser 2.644-181.0 Tryckreducerare, justerbar 1,5 - 6 bar för 6.640-625.0
Anslut aldrig tryckgasbehållare utan tryckreducerare el- systemtryck över 6 bar (6...10 bar)
Bordsenhet (gummifötter och dekaler för 2.644-180.0
ler utan säkerhetsventil. Tryckreduceraren med säker- Vattenstopp, läckagedetektor med mag- 6.640-291.0
bordsenhet)
hetsventil måste vara godkända för enhetstypen. netventil och mässingsförskruvning 
 FARA CO2-tryckreducerare 4.640-588.0 G 3/4”
Risk för kvävning på grund av läckande koldioxid Water Block, översvämningsskydd 6.640-338.0
Kontrollera att installationsutrymmet har tillräcklig venti-
lation eller installera ett gasvarningssystem. Monteringssats extravikt stativ 2.643-474.0
Utsätt inte CO2-flaskan för direkt solljus. Monteringssats för golvfixering WPD 2.643-483.0
Skydda CO2-flaskan mot värme.
CO2-tryckreducerare, test- 6.640-290.0 Lackpenna signalvit RAL 9003 6.640-326.0
Placera en synlig etikett på enheten som var-
bar Skydd vattenanslutning WPD vit 5.640-407.0
nar för förekomst av gasformig koldioxid.
Skydd vattenanslutning WPD svart 5.640-618.0
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- Kontaktskydd vattenutlopp 2.644-008.0
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. CO2-tryckreducerare, 4.640-589.0 Ombyggnadssats glasruta utan tryck 2.644-130.0
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller 425 g patron (för valfri an- Sköljkärl 4 l 6.640-341.0
ofta värdefulla återvinningsbara material och vändning av en i handeln
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd- vanlig CO2-cylinder)
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-

80 Svenska
Förbrukningsmaterial certifierade för att uppfylla KÄRCHERs höga kvalitets- Anslut försörjningsanordningar
standarder Inga andra komponenter får användas. 1. Anslut vattentillflödesslangen med den medföljande
Utrustningsdelar ● Strömanslutningen och vattentillflödestrycket måste anslutningssatsen till vattenanslutningen på enhe-
motsvara värdena i tekniska data (se kapitel ”Tek- tens baksida.
Beskrivning Beställ- niska data”).
ningsnr 2. Anslut vattentillflödesslangen till fastighetens vat-
● Beroende på lokala föreskrifter måste en godkänd tenkran (koppla mellan ytterligare komponenter vid
Active-Pure-filter 2.643-773.0 backventil installeras. behov).
Avlägsnar negativa smak- eller luktäm- ● För enheter med droppfacksavlopp i byggnadens 3. Anslut nätkabeln till nätanslutningen.
nen (t.ex. klor), tillbakahåller tunga me- avloppsledning måste en sifon installeras för att 4. Anslut CO2-anslutningsslangen till CO2-anslutning-
taller, mikroplaster och orenheter från skydda mot luktstörningar från avloppsledningen. en.
tilloppssystemet. Sifonen måste vara placerad lägre än droppbrickan.
Hy-Protect-filter 2.643-306.0 Droppfackets avlopp fungerar endast tillförlitligt när Första idrifttagningen
Tillbakahåller virus, bakterier och mikro- avloppsslangen faller kontinuerligt.
● Ställ upp maskinen på ett jämnt underlag. Öppna enhetens lucka
plaster. 1. Dra ut droppfacket.
● Nätkontakt och uttag måste alltid vara fritt åtkomli-
Strålregulator med hylsa 4.640-519.0 ga. Bild D
Perlatorinsats vid vattenutloppet för strål- ● Enhetens strömbrytare, säkringen och vattenanslut- 1 Droppbricka
formning ningen (enhetens baksida) måste vara fritt åtkomli-
O-ring 11,91 x 2,62 KTW 6.640-731.0 ga. Minsta avstånd till väggen är 100 mm. 2 Enhetens dörr
Tryckregulatorns tätning 4.640-588.0 på ● Använd inte begagnade slangledningar. 3 Upplåsningsknapp
flaskförskruvningen. Användning av enheten med stativ:
● För att säkerställa en hög stabilitetsnivå för enheten, 2. Tryck på upplåsningsknappen och enhetens dörr.
Rengöringsmedel för rengöring utvändigt av i enlighet med riktlinjerna i enhetens standard, mås-
enheten te en enhet med ett stativ fästas på golvet eller på Sätt in filtret
väggen (monteringssats för golvfixering WPD 1. Dra ut droppfacket.
Beskrivning Beställ- 2. Öppna enhetens lucka.
2.643-483.0).
ningsnr
● Alternativt kan tilläggssatsen WPD (2.643-474.0) 몇 VARNING
CA 30 R 6.295-686.0 användas för att sänka enhetens tyngdpunkt i enlig- Hälsorisk
Färdigblandat ytrengöringsmedel, 0,5 l het med detta. Bakterier som förs in i enheten kan förorena vattnet.
flaska Kopplingsschema: Var noga med hygien och renlighet vid byte av filterpa-
Spraymunstycke för ytrengöringsme- 6.295-723.0 Bild B troner.
del Vidrör inte filtrens anslutningar och hållare.
1 Uttag (med jordfelsbrytare 30 mA)
Vid första beställningen av CA 30 R Använd sterila engångshandskar vid filterbyte.
krävs detta återanvändbara spraymun- 2 Strömkabel Förväxla inte filtren, observera färgmarkeringarna.
stycke för sprayflaska. 3. Vidrör inte de markerade områdena.
3 Vattenautomat WPD Bild E
Desinfektionsmedel RM 735 (20 ml 6.295-476.0
4 Vattentillflödesslang (anslutningssats) 1 Områden som inte får vidröras.
koncentrat) 6.296-143.0
Tom flaska med spruthuvud för fast- 6.296-148.0 5 Extern returflödeshämmare (tillval)
4. Vrid locket åt vänster och dra av det nedåt.
sättning av RM 735 6 Extern tryckreducerare med manometer (krävs en- Bild F
dast vid vattentillflödestryck över 6 bar (0,6 MPa))
Beskrivning av maskinen 1 Förslutningslock
För bilder, se bildsidorna 7 Vattenstopp (tillval)
5. Vrid filtret så att handtaget är på vänster sida och för
Bild A 8 Fastighetens vattenkran in det i motsvarande hållare underifrån.
1 Display Bild G
9 Dricksvattenledning för byggnadsinstallationen, yt-
2 Vattenuttag tergänga 3/8” eller 3/4” 1 fäste

3 Vattenanslutning 10 Ledning för avloppsvatten 2 Låsflik

4 Nätanslutning 11 Byggnadsinstallationens sifon 3 Filter

5 Typskylt 12 Droppfackets avlopp 4 Handtag

6 Lock för säkringshållare med säkring 10 A Anslutningar: 6. Vrid filtret åt höger till ändläget.
Bild C 7. Kontrollera monteringsläget: Markeringen på hålla-
7 Maskinens strömbrytare rens etikett och på filtret måste vara i linje med var-
1 Ingångsfilter andra.
8 Ventilationsöppningar
2 Vattenanslutning (anslutningsgänga 3/4”) Bild H
9 Hy-Protect-filter
3 Nätanslutning 1 Markering
10 Active-Pure-filter
4 Spolningsslang (tillval) 8. Stäng enhetens lucka.
11 Enhetens dörr 9. Sätt i droppbrickan.
5 Droppfackets avlopp (tillval)
12 Spolslang Meny första drifttagning
13 Droppbrickans avlopp Anslutning som bordsenhet 1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
1. Fäst tillbehörssatsen för bordsenheten (2.644- 2. Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
14 Knapp 180.0) enligt bifogade monteringsanvisningar.
2. Flytta spolslangen till sugledningen på byggnadssi- Indikering Knapp
15 Upplåsningsknapp
dan. >Starta initiering? YES< Enter
16 Droppbricka 3. Lägg en slang från droppfackets avlopp till sifonen.
4. Om avloppsvatten inte är möjligt, använd tillbehörs-
Montering satsen för dunken WPD (2.644-183.0).
Förutsättningar a Anslut spolslangen och droppbrickans avlopp till
dunkens skruvlock.
Följande försörjningsenheter krävs för enhetens drift:
b Anslut nivågivarens ledning till X27-kontakten i
● Eluttag för anslutning till elnätet.
enheten.
● Kran med 3/8" eller 3/4" yttergänga för anslutning till
vattenförsörjningen. Anslutning med stativ
1. Monteringssatsen för stativ (vit: 2.643-883.0, svart:
Montera monteringssatser 2.643-884.0), använd eventuellt även tillbehörssat-
1. Fäst monteringssatserna som beställts på enheten. sens koppdispenser (2.644-181.0) och tilläggssat-
Hänvisning sens extra kylare (2.644-204.0). Fäst
Monteringen beskrivs för varje monteringssats i en se- monteringssatserna enligt medföljande monterings-
parat monteringsanvisning, som bifogas monteringssat- anvisning.
sen 2. Dra spolslangen genom stativet till sifonen på bygg-
nadssidan. 1 Plusknappen / Öka
Anslut enheten
3. Montera ett vinkelrör på droppbrickans avlopp.
 FARA 4. Dra en slang genom stativet från vinkelröret till sifo- 2 Minusknappen / Reducera
Risk för av elektrisk stöt. nen. 3 Knapp Enter
Ta inte bort enhetens sidodelar, lock eller kassettlock. 5. Om avloppsvatten inte är möjligt, använd tillbehörs-
Dessa komponenter får endast avlägsnas av en aukto- satsen för dunken WPD (2.644-183.0). 4 Knapp Tillbaka / Stopp
riserad elektriker. a Anslut spolslangen och droppbrickans avlopp till
Vid den första installationen och vid eventuella repara- 5 LED blå / röd
dunkens skruvlock.
tioner som medför byte av tillbehörskomponenter måste b Anslut nivågivarens ledning till X27-kontakten i
man kontrollera att endast delar godkända av KÄR- enheten.
CHER (filter, nätkabel, anslutningssats, CO2-tryckregu-
lator) används. Dessa delar är kontrollerade och

Svenska 81
6 Textmeddelanden Ta bort tom CO2-flaska Ställ in kompenseringsregulatorn
Om knappen för kolsyrat vatten (Mousserande) är inak- Kompenseringsregulatorn används för finreglering av
Knapparna "Plus" och "Minus" kan användas för att tiv och ”CO2 empty” blinkar, är antingen ingen CO2-flas- de mängder kolsyrat vatten som dispenseras vid portio-
välja undermenyer och för att öka eller minska jus- ka ansluten eller CO2-flaskan är tom och måste bytas nerad dispensering. Dispenseringsmängden för vatten-
terbara värden (blinkande display). ut. typerna ”” ochOmgivning”Kyld” påverkas inte.
Tryck på knappen "Enter" för att bekräfta visningar- Innan driftsätt “Portionering Anpassad" väljs det nöd-
na i displayen eller inmatningarna. vändigt att ställa in kompenseringsregulatorn på drift-
Knappen "Tillbaka" kan användas för att återgå till sättet “Portionering Standard". Vid felaktig inställning
föregående steg eller för att lämna menynivån. kan ingen större mängd kolsyrat vatten dispenseras.
1. Ställ in driftsätt “Portionering Standard".
Indikering Knapp
2. Placera ett mätglas med en volym på mer än 1 liter
>Språk< Enter under vattenutloppet.
Valbara språk Plus / minus 3. Välj 1 liter kolsyrat vatten ”Mousserande”.
4. Mät den faktiska mängden avtappat vatten.
Valda språk Enter 5. Ta ut droppbrickan.
>Aktuellt datum / tid< Enter 6. Öppna enhetens lucka.
Ställ in tagg (indikator blinkar) Enter Kompenseringsregulatorns inställningshjul är place-
rat bakom vattenutloppet.
Ställ in månad (indikator blinkar) Enter Bild K
Ställ in år (indikator blinkar) Enter 1 Kompenseringsregulators inställningshjul
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
Ställ in timmar (indikator blinkar) Enter 2. Öppna stativets dörr. 2 Vattenuttag
Ställ in minuter (indikator blinkar) Enter 3. Vrid vredet till ”0”.
Bild J ● Om inställningshjulet vrids medurs reduceras por-
Inställt datum / tid tioneringen.
>Filter insatt?< Enter 1 Vred ● Det totala inställningsområdet är 4 varv.
>Vattenförsörjning ansluten?< Enter 2 Tryckreduceringsventil ● Grundläge ca 2,5 varv.
● Vid större strypning reduceras inte bara portione-
>Dunk under utloppet? Enter 3 Kopplingsmutter ringsmängden, utan även CO2-halten minskar kraf-
>Första drifttagning igång mm:ss min< 4 Huvudkran tigt.
7. Justera kompenseringsregulatorn i önskad riktning.
Hänvisning 5 Manometer regleringstryck 8. Välj 1 liter kolsyrat vatten “Mousserande” igen och
Under den första drifttagningen spolas rören för de en- upprepa proceduren tills den dispenserade vatten-
skilda vattentyperna. Denna process tar ca 17 minuter. 6 CO2-slang
mängden stämmer.
Vattnet som används under sköljningsprocessen är inte Hänvisning
Hänvisning
drickbart! Portioneringen är också beroende av tilloppstryck och
Om tryckreduceraren lossas från CO2-flaskan när det
Under sköljningen ska behållaren under vattenutloppet CO2-tryck. CO2-trycket måste under CO2-dispensering-
fortfarande finns tillräckligt tryck deformeras O-ringen
tömmas flera gånger. en ligga mellan 3,0 och 3,5 bar. Om detta värde är in-
mellan flaskan och tryckreduceraren och måste bytas.
Indikering Knapp 4. Skruva loss tryckreduceraren från den tomma gas- ställt sker finjusteringen vid kompenseringsregulatorn.
flaskan.
>Första drifttagning igång mm:ss min< Tillbaka (X)
5. Skruva fast skyddslocket på den tomma gasflaskan. Drift
>Första drifttagning avbruten, fortsätt!< 6. Lossa spännremmen för den tomma gasflaskan. Manöver- och indikeringsenheter
3. Töm kärlet och sätt tillbaka det under vattenutlop- 7. Ta ut den tomma gasflaskan. Bild L
pet. Ansluta en ny CO2-flaska 1 Droppbricka
Indikering Knapp 1. Sätt in den nya gasflaskan i stativet.
2 Vattenuttag
>Första drifttagning avbruten, fortsätt!< Enter 2. Fäst gasflaskan med spännremmen.
3. Skruva av den nya gasflaskans skyddslock.
När den första drifttagningen avslutats måste en ter- 4. Öppna gasflaskans huvudkran kort så att eventuell
misk hygienisering utföras. flytande CO2 kan avvika.
Bild J
Indikering Knapp
>Utför desinfektion! Utrustningshygien, Enter 1 Vred
Annars ej garanterad.< 2 Tryckreduceringsventil
>Ja< Enter 3 Kopplingsmutter
>Senare< Tillbaka
4 Huvudkran
Den termiska hygieniseringen tar ca 70 minuter. Un-
5 Manometer regleringstryck
der denna tid kan enheten inte användas. Det något
högre driftljudet under rengöringsprocessen är nor- 6 CO2-slang
malt. Efter rengöring spolas varmvattnet direkt i av-
loppsröret eller i den valfria dunken. Se även kapitel 5. Skruva in tryckreduceraren på den nya gasflaskan.
” Hygieniseringsdata”. Efter slutförd termisk hygieni- Information: Se till att tätningsringen är rätt monte- 1 Knapp för okylt vatten
sering är enheten driftberedd. rad.
6. Öppna huvudkranen långsamt. 2 Knapp för kylt vatten
Hantering av CO2-flaskan 7. Ställ in 3 bar med vredet på tryckreduceraren.
3 Knapp för kolsyrat vatten *
8. Stäng huvudkranen.
Hänvisning 9. Avläs det indikerade värdet på manometern för reg- 4 Knapp för varmt vatten
Observera också den allmänna informationen om han- leringstryck.
tering av CO2-flaskor, se kapitel Allmän information om 5 Lysdioder blå och röd
10. Det indikerade värdet måste vara konstant i minst 5
hantering av CO2-flaskor. minuter. Vid märkbart tryckfall: 6 Display "I" (Information)
Följande steg måste utföras när du ansluter en ny eller a Kontrollera att O-ringen mellan gasflaskan och
tar bort en tom CO2-flaska. tryckreduceraren är monterad och oskadad. 7 Display “e” (Eco-Mode)
Öppna stativets dörr b Byt O-ringen om den är defekt. * Beroende på utrustning
Stativets dörr till stativet är låsbar. c Kontrollera att tryckreduceraren är korrekt mon-
terad. Hänvisning
1. Lås upp dörrlåset. Sensorknapparna aktiveras med en lätt beröring.
Bild I d Dra åt kopplingsmuttern ordentligt.
e Kontrollera slangkopplingen på CO2-slangen och ● Om ett "I" visas nere till vänster på displayen indike-
1 Dörrlås tryckreduceraren rörande synliga skador. Om du rar detta en information som lagras i användarme-
är osäker, ring kundtjänst. nyn under "Felmeddelanden". Läsning av
2 Fot felmeddelanden beskrivs i kapitlet "Användarme-
f Om tryckfallet inte kan åtgärdas med ovannämn-
3 Koppdispenser (ombyggnadssats) da åtgärder ovan är tryckreduceraren defekt och ny".
måste bytas. ● Om ett "e" visas uppe till vänster på displayen är
4 Dörr stativ Eco-läget aktiverat. Därvid avaktiveras varmvatten-
11. Öppna huvudkranen.
12. Ställ maskinens strömbrytare på ”1”. försörjningen och kylkapaciteten minskas. Detta
2. Öppna stativets dörr.
13. Tappa av det kolsyrehaltiga vattnet från enheten och minskar energiförbrukningen. Uppvärmningen eller
kontrollera om trycket förblir konstant. kylningen kan då ta längre tid. Aktivering eller avak-
14. Justera vid behov trycket. tivering av Eco-läget beskrivs i kapitlet "Användar-
15. Stäng stativets dörr. meny".
16. Placera ett kärl under vattenutloppet.
17. Tappa av en liter vatten, så att CO2-blandaren fylls
igen.

82 Svenska
Bild M
1 CO2-val ”classic” Transport
1 Knapp MENU 몇 FÖRSIKTIGHET
2 CO2-val ”medium”
2 SD-kortplats Bristande hänsyn till vikt
3 Ikon knapp "STOPP" Risk för personskador och materialskador
3 Knapp RESET Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Om alternativet “Extra varmt" är aktiverat i använda-  Transportera inte enheten liggande.
4 Servicegränssnitt rinställningarna kan du välja mellan varianterna  Säkra enheten enligt gällande föreskrifter så att den
"varm" och "extra varm" efter att ha valt varmvatten inte kan glida eller välta vid transport i fordon.
Bild I
(för inställning, se kapitel "Användarmeny / driftpa-
1 Dörrlås rametrar"). Frakta enheten
Enheten får inte transporteras liggande.
2 Stativ (tillval)
 Välj en lämplig förpackning för transporten och mar-
3 Koppdispenser (ombyggnadssats) kera den tydligt på utsidan för vertikal transport.
 Placera om möjligt en liten träpall under fraktkar-
4 Dörr
tongen.
Manövrering  Alternativt kan enheten tas direkt till ett Kärcher-ser-
vicecenter.
1. Placera ett kärl i mitten av droppbrickan.
2. Håll knappen för önskad vattentyp tryckt tills kärlet Förvaring
är fullt.
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Förvara maskinen på en frostsäker plats.

1 Val extra varmt Skötsel och underhåll


2 Val varmt 몇 VARNING
Hälsorisk på grund av felaktigt reparerad enhet
3 Ikon knapp "STOPP" Låt endast enheten repareras av utbildad specialistper-
sonal.
Underhållsavtal
För att säkerställa en problemfri drift av enheten rekom-
menderar vi tecknandet av ett underhållsavtal. Kontakta
lämplig KÄRCHER-kundtjänst.
1 Indikering för okylt vatten
2 Indikering för kylt vatten
Underhållsschema
Dagligen
3 Indikering för kolsyrat vatten * 1. Rengör droppfacket och vattenutloppet med ett des-
4 Indikering för varmt vatten inficerande rengöringsmedel (RM735, se Förbruk-
ningsmaterial).
* beroende på utrustning 2. Kontrollera droppfackets avlopp (tillval) rörande till-
Om alternativet "Portionering Standard" är aktiverat täppning.
i användarinställningarna kan du välja mellan tre för- 3. När enheten inte har använts under natten, tappa av
definierade portioner (1,0, 0,5 och 0,2 l) efter att ha och kassera 0,5 liter av varje vattentyp.
valt vattentyp (för inställning, se kapitel "Användar- 1 Display "Uppvärmning"
Varje vecka, oftare vid behov
meny / driftparametrar"). 2 Display "Beredd" Använd inte rengöringsmedel med alkohol, syrakompo-
nenter eller slipmedel för att rengöra plastytor.
Hänvisning 1. Rengör enhetens utsida med desinficerande rengö-
Alternativet ”Portionering” är av säkerhetsskäl inte till- ringsmedel. Smuts kan avlägsnas mycket bra med
gängligt för dispensering av varmt vatten. För att tappa en melaminhartssvamp (magisk svamp, smuts
varmt vatten, tryck kort en gång på knappen för varmt suddgummi).
vatten. Uppvärmningsprocessen visas grafiskt i display- 2. Rengör droppbrickan med varmt vatten eller i disk-
en. När den förinställda vattentemperaturen har upp- maskinen.
nåtts, håll knappen för varmt vatten tryckt tills önskad 3. Töm dunken.
mängd vatten har dispenserats. 4. Kontrollera att dunken är ren och rengör eller byt vid
Efter varje uppvärmningsprocess finns 0,5 l varmt vat- behov.
ten tillgängligt. Dispenseringen stannar efter max 0,8 l.
Var 4:e vecka
Om mer varmt vatten önskas, upprepa processen.
1. Utför en termisk hygienisering.
Nedstängning Hänvisning
Om enheten inte används under mer än fyra dagar: Vid behov kan även den termiska hygieniseringen utfö-
1 Portionering (1,0 liter) 1. Stäng vattentillflödet. ras oftare (till exempel varje vecka).
2. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”. 2. Om vatten dispenseras i portioner, kontrollera
2 Portionering (0,5 liter)
Idrifttagning efter användningspaus mängden kolsyrat vatten som dispenseras och jus-
3 Portionering (0,2 liter) tera vid behov kompenseringsregulatorn på juste-
몇 VARNING ringshjulet (se kapitel "Drift/vattendispensering").
4 Ikon knapp "STOPP" Hälsorisk
Kvartalsvis
Under nedstängningen kan bakteriekoncentrationen i
Som ett ytterligare alternativ finns en anpassad por- 1. Kontrollera och rengör inloppssilen i vattenanslut-
vattnet i enheten öka.
tionering, där knapparna kan ställas in på valfri Följ noggrant nedanstående steg för respektive ned- ningen (se "Skötsel och underhåll/Rengöring av in-
mängd vatten. Om detta alternativ är aktiverat i an- loppssilen"). Vid kraftig nedsmutsning, rengör
stängningstid innan du använder enheten igen.
vändarinställningarna kan man efter inställning av inloppssilen varje månad.
vattentyp välja mellan 1, 2 eller 3 inställbara portio- Efter upp till 7 dagars nedstängning
En gång om året
neringar (för inställning, se kapitlet "Användarmeny 1. Tappa av och kassera minst 1 liter vatten av varje
/ driftparametrar"). vattentyp. Begäran om att byta filter görs av enheten efter 1 eller 2
Om alternativet "CO2-val Classic / Medium" är akti- år, eller tidigare vid ogynnsam kvalitet på tilloppsvattnet.
Efter nedstängning 8 till 28 dagar
verat i användarinställningarna kan man efter val av 1. Se till att den årliga kundservicen utförs.
1. Tappa av och kassera minst 1 liter vatten av varje 2. Byt aktivkolfilter (Active-Pure-filter).
kolsyrat vatten välja mellan varianterna "Classic"
vattentyp. 3. Byt perlator vid vattenutloppet.
och "Medium" med maximal eller reducerad CO2- 2. Utför en extra termisk hygienisering (se kapitel Un-
halt (se kapitel "Användarmeny / Driftparametrar"). Vartannat år
derhåll)
1. Byt Hy-Protect-filter.
Efter nedstängning upp till 2 månader
Vart 5:e år
1. Tappa av och kassera minst 1 liter vatten av varje
vattentyp. 1. Byt ut dataminnets buffertbatteri genom kundtjäns-
2. Om enheten har varit avstängd i mer än 28 dagar, ten.
korrigera datumet för termisk hygienisering. Hänvisning
3. Utför den underlåtna termiska hygieniseringen. Bytet av buffertbatteriet skyddar mot förlust av sparade
Efter nedstängning under mer än 2 månader data.
1. Utför ett extra filterbyte. Vart 7:e år
2. Korrigera datumet för termisk hygienisering. 1. Byte av CO2-tryckreduceraren
3. Utför en termisk hygienisering.

Svenska 83
Rengör ingångsfilter Indikering Knapp Driftdata
1. Stäng vattentilloppet till enheten. Följande enhetsdata kan tas fram efter varandra under
>Spara påfyllningsmängd - Återställ< ENTER
2. Tryck kort på knappen "Okylt vatten" för att minska displayfunktionen “Driftdata":
vattentrycket i enheten. >Nästa knapp?< ● Enhetskod
3. Skruva av vattentilloppsslangen på maskinen. Belägg nästa knapp. Enter ● Antal utförda termiska hygieniseringar
4. Dra ut inloppsfiltret ur vattenanslutningen på appa- ● Dispenserad vattenmängd per vattentyp
ratens sida med en spetsig tång Välj nästa vattentyp. Tillbaka ● Sammanlagd dispenserad vattenmängd
5. Rengör inloppsfiltret. Hänvisning ● Enhetens drifttid
6. Sätt in inloppsfiltret i enheten. I driftläget "Portionering anpassad" kan inte mer vatten ● Datum och tid för första drifttagning
7. Anslut vattentilloppsslangen till vattenanslutningen släppas ut än vad som är inställt i parametern "Maximal ● Aktuellt datum och aktuell tid
på enhetens baksida. utsläppsmängd". ● Mjukvaruversion
8. Öppna vattentillflödet.
Tillgängliga symboler för driftlä- SD-kort
Användarmeny get portionering “Anpassad". Om ett SD-kort sätts in i SD-kortplatsen startar SD-kort-
Starta användarmeny: menyn automatiskt.
1. Ta ut droppbrickan. Följande specialfunktioner kan användas med ett SD-
2. Öppna enhetens lucka. kort.
3. Tryck på knappen ”Meny”. ● Spara inställningar som gjorts på enheten
4. Stäng enhetens lucka. ● Överföra inställningar från en enhet till en annan
5. Sätt i droppbrickan. ● Importera programuppdateringar till enheten
6. Tryck på knappen ”Enter”. Ingen tangentbordsbeläggning. ● Spela upp ett bildspel med fritt valbara bilder på en-
Om varningsmeddelanden föreligger, visas dessa. hetens display
Upp till 16 meddelanden kan sparas (se kapitel ● Ändra displaytexten (till exempel ”Omgivning” till
"Hjälp vid störningar"). Aktivera CO2-val Classic/Medium: ”Still”).
Om inga varningsmeddelanden föreligger, visas dis- Vid leveranstillståndet är endast den höga kolsyrahal- På ett oskrivet SD-kort kan endast driftparametrarna
playen för störningsfri drift. ten aktiv (Classic). lagras med WPD och senare också hämtas igen av yt-
Hänvisning Efter att valet Classic/Medium har aktiverats under me- terligare WPD.
Om ingen knapp trycks under 30 sekunder återgår en- nypunkten “Val av CO2 Classic/Medium” är det också 1. Ta ut droppbrickan.
heten till normal drift. möjligt att dispensera vatten med lägre kolsyrahalt. 2. Öppna enhetens lucka.
Aktivera ECO-läge: 3. Sätt in SD-kortet korrekt i SD-kortplatsen.
DRIFTPARAMETRAR I leveranstillståndet är ECO-läget inte aktiverat. Hänvisning
Aktuellt datum / tid ECO-läget är ett energibesparingsläge. Vid aktivering SD-kortet måste vara formaterat i filsystemet FAT32.
Ställ in aktuellt datum och tid i menyn “Aktuellt datum / av ECO-läget under menypunkten “ECO_läge" be- 4. Stäng enhetens lucka.
tid”. stäms tidsfördröjningen från den senaste användningen 5. Sätt i droppbrickan.
● Datuminställningsformat: Dag/Månad/År tills övergången till ECO-läget är inställd (1...15 minu-
Indikering Knapp
● Tidsinställningsformat: Timme/Minut”” ter). I ECO-läget tillhandahålls inget varmvatten och kyl-
kapaciteten minskas med 3 °C. >SD-kort< Enter
Drifttider
ECO-läget är lämpligt för enheter som endast används Välj >Bildspel på< >JA< eller >NEJ< (in- Plus / minus
● I leveranstillståndet körs enheten oavbrutet i 24-tim- vid vissa tider och har längre viloperioder emellan.
mars drift. dikering blinkar)
Ställ in max. dispenseringsmängd:
● En energisparande timerfunktion kan programme- I leveranstillståndet är den maximala vattendispense- Vid val av >NEJ< tillbaka till >SD-kort<
ras och kopplas till. Detta minskar energiförbruk- ringen inställd på 1,1 liter. Den kan vid behov ändras Vid val av >JA<: >Startfördröjning< Ställ Plus / minus
ningen utanför användningstiderna. stegvis om 0,1 l (0,1...1,5 l) i undermenyn “Max. leve- in minuter (indikering blinkar)
● För att aktivera enheten under viloperioden måste ranskvantitet".
valfri knapp hållas intryckt i 5 sekunder. >Valda minuter< Enter
Aktivera extra varmt:
● Drifttiden ställs in för varje veckodag med starttid I leveranstillståndet avaktiveras valet mellan 2 varmvat- >Indikeringstid xx s< (indikering blinkar) Plus / minus
och sluttid. tentemperaturer. >Vald indikeringstid< Enter
Användarinställningar Efter att ha kopplat till “Extra varmt" kan denna tempe-
>Bildspelsparametrar< Minus
Ställ in kallvattentemperatur: ratur anpassas (max 95 °C).
I leveranstillståndet är kallvattentemperaturen inställd Ställ in förvärmningstemperatur varmvatten: >Ladda parametrar< Enter
på 6 °C. I leveranstillståndet ställs varmvattnets förvärmnings- Ladda inställningar? Välj >JA< eller Enter
Vid behov kan temperaturen under menypunkten “Kall- temperatur in på 50 °C. >NEJ< (indikering blinkar)
vattentemperatur” höjas stegvis om 1 °C eller sänkas Om varmt vatten dispenseras ofta kan denna tempera-
tur höjas under menypunkten “Varmvatten förvärm- Vid val av >NEJ< tillbaka till >Ladda pa-
stegvis (om minst 4 °C).
ningstemperatur”, t.ex. till 60 °C eller 70 °C, för att rametrar<
Deaktivera knapptoner:
I leveranstillståndet bekräftas tryckningen på en knapp minska väntetiderna. Vid val av >JA<: SD-kortets data sparas i
av ett ljud. Denna funktion kan vid behov deaktiveras i Information: Högre förvärmningstemperatur leder till hö- enheten, därefter tillbaka till >Ladda pa-
menypunkten ”Knapptoner”. gre energiförbrukning. rametrar<
Aktivera portionering: Ställa in varmvattentemperatur: >Spara parametrar< Enter
I leveranstillståndet dispenseras vattnet tills använda- I leveranstillståndet är varmvattentemperaturen inställd
ren släpper knappen igen. Portionering kan vid behov på 75 °C. Välj >Spara parametrar?< >JA< eller Enter
aktiveras under menypunkten ”Portionering”. 2 versio- Vid behov kan vattentemperaturen höjas till max 95 °C >NEJ< (indikering blinkar)
ner är möjliga: i undermenyn ”Varmvatten temperatur". Vid val av >NEJ< tillbaka till >Spara para-
1 Standard: Hygieniseringsdata metrar<
För detta ändamål måste endast portioneringsvalet Inställning av tid och intervall för automatisk hygienise- Vid val av >JA<: Data från enheten sä-
"Standard" göras. Beroende på vald knapp matas ring i undermenyn ”Hygieniseringsdata” . Denna tid- kerhetskopieras på SD-kortet och däref-
sedan 1,0 l, 0,5 l eller 0,2 l ut automatiskt. punkt kan också ligga utanför de programmerade ter tillbaka till >Spara parametrar<
2 Anpassad: drifttiderna. Rekommendation för hygieniseringsinter-
När det gäller den anpassade portioneringen kan al- >Spara parametrar< Minus
vallet är en multipel av 7 (vanligtvis 28 dagar = 4 veck-
la önskade utmatningsmängder ställas in. Åtgärden or), för att alltid utföra hygieniseringen på samma >Uppdatera fast programvara< Enter
kräver separata inställningar för de olika vattenty- veckodag. Välj > >JA< eller >NEJ< (indikering blin- Enter
perna och kvantiteterna. Bäst effekt uppnås om hygieniseringen påbörjas ca 2 kar)
För detta måste följande steg utföras: timmar före driftstart efter veckändan
Vid val av >NEJ< tillbaka till >Uppdatera
Indikering Knapp Leveransstatus:
fast programvara<
Efter avslutad första drifttagning väljer styrenheten au-
>Välj vattentyp Omgivning/kall Mousse- Plus / minus tomatiskt en måndag 3-4 veckor senare (klockan 05:00 Vid val av >JA<: Data från SD-kortet sä-
rande (indikering blinkar) på morgonen) för den termiska hygieniseringen. kerhetskopieras i enheten, sedan återgår
>Vald vattentyp< Enter Denna inställning har visat sig vara bra i många tillämp- man till >Uppdatera fast programvara<
>Belägg knapp 1< Plus / minus ningar. Vid behov kan dag och tid för termisk hygienise- >Avsluta< Tillbaka
ring justeras efter önskemål.
Bekräfta den valda knappen. Enter Hänvisning
Språk
>Välj ikon< Plus / minus Uppdatering av den inbyggda programvaran tar högst 5
I leveranstillståndet är språket "English" inställt.
minuter.
Bekräfta den valda symbolen. Enter 4 andra språk kan väljas i undermenyn “Språk”:
Stäng inte av enheten när du uppdaterar den inbyggda
>Dunk under utloppet?< Enter ● Svenska
programvaran.
Placera ett kärl under vattenutloppet. ● Franska
Enheten kan inte användas när den inbyggda program-
● Italienska
>Fyll kärl - Spara påfyllningsmängd - varan uppdateras.
● Spanska
Återställ< Om SD-kortet inte innehåller inbyggd programvara vi-
sas inte tillvalet “Uppdatera fast programvara.
Fyll kärlet på en gång tills önskad por- Den inbyggda programvaran och programmet ”SD
tionskvantitet har uppnåtts. Card Manager”, som krävs för överföring till SD-kor-
Om påfyllningsmängden inte är korrekt, tet, kan erhållas från Kärchers kundtjänst.
återställ påfyllningsmängden och uppre-
pa påfyllningsprocessen.

84 Svenska
Underhåll Hänvisning Daglig spolning
Hygienisering Det använda filtret kan hanteras som hushållsavfall när Denna funktion måste aktiveras av kundtjänsten eller
Den automatiska hygieniseringen startar automatiskt vattnets hällts ut. via telefonsupport.
vid den programmerade tiden, se kapitel "Användarme- 11. Använd sterila engångshandskar. ● När funktionen är aktiverad utför enheten en kort
ny/driftparametrar/hygieniseringsdata". 12. Packa upp ett filter. spolning av utmatningsområdet varje dag.
Hygienisering och sköljning utförs automatiskt. Extraor- 13. Vrid det nya filtret så att handtaget är på vänster si- ● Denna automatiska spolning startar 2 minuter före
dinär termisk hygienisering krävs efter reparation eller da. den tid som ställts in som starttid för den termiska
efter mer än 8 dagars nedstängning och måste startas 14. Sätt in filtret i hållaren underifrån. hygieniseringen.
manuellt. 15. Vrid filtret åt höger till ändläget.
1. Töm dunken före och efter hygienisering (se kapitlet 16. Kontrollera monteringsläget: Markeringarna på eti-
"Skötsel och underhåll/Tömma dunk (tillval)"). ketten och på filtret måste vara i linje med varandra.
Bild O
Indikering Knapp
1 fäste
>Starta spolning!< Enter
>Spolning pågår XX:XX min Tillbaka (X) 2 Filter

>Spolning avbruten, fortsätt!< Hänvisning


2. Töm kärlet och sätt tillbaka det under vattenutlop- Filtren måste monteras på hållaren enligt markeringen
pet. och får inte förväxlas.
17. Stäng enhetens lucka.
Indikering Knapp 18. Sätt i droppbrickan.
>Spolning avbruten, fortsätt!< Enter 19. Placera ett kärl under vattenutloppet.

>Spolning pågår XX:XX min Indikering Knapp


>Active-Pure-filterbyte utförd?< eller Minus
Hänvisning
>Hy-Protect filterbyte utfört?<
Under hygieniseringen producerar enheten ett något
Display >JA< eller >NEJ< blinkar
högre driftljud.
Starta filterbyte manuellt bytt filter Enter
Manuell start av ett extra filterbyte sker efter ett långt >Dunk under utloppet?< Enter
stillastående (se kapitel Demontera och montera filter).
Starta första drifttagning manuellt >Spolning pågår XX l<
Den manuella starten av den första drifttagningen sker Hänvisning
efter ett långvarigt stillastående eller omfattande repara- Vid spolning ska kärlet tömmas flera gånger.
tioner (se kapitel Meny första drifttagning).
Indikering Knapp
Provtagning
Om provtagning skall utföras måste proverna tas ome- >Spolning pågår XX l< Tillbaka (X)
delbart efter en avslutad hygienisering i enlighet med >Spolning avbruten, fortsätt!<
reglerna för mikrobiologisk vattenanalys och utvärderas
20. Töm kärlet.
av ett ackrediterat laboratorium.
21. Placera kärlet under vattenutloppet.
Demontera och montera filter
Indikering Knapp
몇 VARNING
>Spolning avbruten, fortsätt!< Enter
Hälsorisk
Felaktigt arbete kan leda till att skadliga bakterier kom- >Spolning pågår XX l<
mer in i enheten. >Spolning pågår 00 l<
Var noga med hygien och renlighet vid byte av filter.
Använd engångshandskar vid byte av filter. >Filterbyte<
Om filterbyte är nödvändigt visas symbolen ”I” (info) på Avsluta Tillbaka (X)
displayen.
Begäran om byte av filter sker efter att filtrets livslängd Hänvisning
har gått ut eller när filtret är tilltäppt. Det rekommenderas att utföra en extraordinär hygieni-
Filterbytet kan startas i användarmenyn. Menyn leder sering efter sköljning.
operatören genom filterbytet. Tömma droppfacket
Utför följande steg för ett extra filterbyte:
När droppbrickan har nått sin maximala fyllningsnivå vi-
1. Ta bort droppbrickan och öppna enhetens lucka.
sas meddelandet “Tömma droppfacketi displayen.
2. Tryck på knappen ”Meny”.
1. Ta bort droppbrickan.
3. Stäng enhetens lucka.
2. Töm droppbrickan.
4. Sätt i droppbrickan.
3. Kontrollera dagligen droppbrickan med avseende
5. Placera ett kärl under vattenutloppet.
på smuts och rengör den vid behov.
Indikering Knapp 4. Sätt in droppbrickan på nytt.
Enheten är klar att använda.
>Användarmeny< Enter
Displayen visar valet av vattentyper.
Plus
Hänvisning
>Underhåll< Enter Om droppbrickan inte är korrekt monterad visas även
Plus meddelandet “Tömma droppfacket.
>Filterbyte< Enter
Töm dunken (tillvalssats)
>Byta filter? NEJ< Plus/minus När dunken når sin max fyllningsnivå visas meddelan-
>JA< välj Enter det “Töm avloppsdunken” i displayen.
1. Öppna stativets dörr.
>Dunk under utloppet?< Enter
2. Skruva av locket.
>Tryckreducering 30 s< Bild P
Trycket i systemet reduceras. 1 Anslutning avloppsslang droppbricka
6. Töm kärlet.
7. Ta ut droppbrickan. 2 Nivågivarens ledning för dunk
8. Öppna enhetens lucka. 3 Anslutning avloppsslang spolventil
9. Vrid filtret åt vänster tills låsfliken syns.
Bild N 4 Lock med nivågivare
1 fäste 5 Dunk
2 Låsflik 3. Ta av locket med nivågivare.
4. Ta ut dunken ur stativet.
3 Filter
5. Töm dunken.
4 Handtag 6. Sätt in dunken i stativet.
7. Sätt på locket med nivågivaren och dra åt.
a Ta ut filtret 8. Stäng stativets dörr.
b Sätt in filtret
10. Dra filtret nedåt ur hållaren och ta ut det. Indikering Knapp
>Är dunken tom?< Enter
Enheten är klar att använda.
Displayen visar valet av vattentyper.

Svenska 85
Hjälp vid störningar
Fel Orsak Åtgärd
Ingen CO2 i vattnet, knappen för kol- CO2-flaskan är nästan tom. 1. Öppna stativets dörr.
syrat vatten är inte spärrad 2. Observera tryckmätaren vid utsläpp av kolsyrat vatten.
3. Om trycket sjunker avsevärt, byt CO2-flaskan.
Det stillastående och kylda vattnets Den interna flödesgivaren är defekt.  Ring kundtjänsten.
portioneringsmängd är för hög.
Den utmatade positioneringsmäng- Kompenseringsregulatorn är felinställd.  Ställ in kompenseringsregulatorn (se kapitel "Användarmeny, driftpara-
den stämmer vid kolsyrahaltigt vatten. metrar, användarinställningar/portionering").
CO2-trycket är felaktigt. 1. Kontrollera CO2-trycket, ställ in enligt specifikation.
2. Justera portioneringsmängden på kompenseringsregulatorn för juste-
ringshjulet (se kapitel "Drift/vattenuttag").
Varmvatten läcker delvis blandat med Plats högre än 1500 m över havet och maximal tempe-  Ställ in varmvattentemperaturen lägre eller tillkalla kundtjänsten.
ånga raturinställning (95 °C).
Kontrollpanelen (knapparna) fungerar Ett kärl välter på enhetens översida. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
inte när vätska har kommit in i enhe- 2. Koppla till enheten igen efter 12 timmar.
ten. 3. Ring kundtjänsten om det händer igen.
Vattnet från droppbrickan rinner av Droppbrickans avlopp eller avloppsslang är smutsig.  Rengör droppbrickan.
dåligt.  Rengör avloppsslangen.
Ingen sifon i avloppsröret (endast vid avlopp i avlopps-  Montera en sifon i avloppsledningen.
röret).
För liten höjdskillnad mellan droppbrickan och avlopps-  Öka höjdskillnaden.
röret (endast vid avlopp i avloppsröret).
Enheten fungerar inte, ingen display- Enheten är i viloläge under timerdrift.  Tryck ner en valfri knapp under mer än 5 sekunder.
indikering, en lysdiod lyser blått
Enheten fungerar inte, ingen display- Spänningsförsörjningen är felaktig.  Sätt in strömkontakten i eluttaget.
indikering, ingen lysdiod tänds Maskinen är avstängd.  Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
Smältsäkringen har utlöst. 1. Dra ut säkringshållaren bredvid enhetens strömställare.
2. Byt ut säkringen mot en ny säkring (10 A, trög).
3. Sätt in säkringshållaren igen.
4. Ring tjänsten om den utlöses igen.
E400: Byt Active-Pure-filter Active-Pure-filtret är förbrukat.  Byt Active-Pure-filtret årligen. Följ därvid enhetens meny.
Byt E401:Hy-Protect-filter Hy-Protect-filtret är förbrukat.  Byt Hy-Protect-filter vartannat år. Följ därvid enhetens meny.
E404: Tömma droppfacket. Alla röda Droppbrickan är full.  Töm och rengör droppbrickan.
lysdioder lyser.
E405: Töm avloppsdunken . Alla röda Avloppsdunken är full.  Töm avloppsdunken.
lysdioder lyser.
E407: Desinfektion krävs En hygienisering är nödvändig.  Utför en hygienisering.
E409: Byt CO2-flaska CO2-trycket är inställt för lågt.  Ställ in CO2-trycket på 3,0...3,5 bar vid utmatning.
CO2-flaskan är tom.  Byt CO2-flaska.
E410: Byta filter Minsta vattenflöde av kylda, stilla vatten uppnås inte.  Byt filtret.
E400: Byt Active-Pure-filter (en gång om året)
E411: Filtrets drifttid överskriden Den maximala drifttiden för ett filter (enhetens drifttid)  Byt filtret.
har överskridits. E400: Byt Active-Pure-filter (en gång om året)
Byt E401:Hy-Protect-filter (vartannat år)
E412: Nivågivare karbonator defekt Den automatiska påfyllningen av CO2blandningstan- 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
ken har misslyckats. 2. Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
3. Kontrollera vattenanslutningen.
4. Kontrollera ingångssilen.
5. Kontrollera inställningen av CO2-trycket.
6. Ring kundtjänsten om det händer igen.
E413: Kontrollera vattenförsörjningen Ingen eller för liten vattenförsörjning. 1. Kontrollera inloppssilen i vattenanslutningen (se "Skötsel och under-
håll/Rengör inloppssilen").
2. Kontrollera vattenanslutningen.
3. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
4. Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
5. Ring kundtjänsten om det händer igen.
E500: Varmvattenstörning. Alla röda Värmemodulen är defekt. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
lysdioder lyser 2. Ring kundtjänsten.
E501: Störning hygienisering ström- Hygieniseringen misslyckades.  Starta hygieniseringen igen.
avbrott
E502:Störning vatteninträngning en- Läck i enheten. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
het. Alla röda lysdioder lyser. 2. Ring kundtjänsten.
E503: Störning vatteninträngning sta- Läck i stativet. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
tiv. Alla röda lysdioder lyser. 2. Ring kundtjänsten.
E504: Störning knappar. Alla röda lys- Antingen har knapparna varit intryckta för länge eller så 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
dioder lyser. är elektroniken störd. 2. Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
3. Ring kundtjänsten om det händer igen.
E505: Störning hygienisering sensor Hygieniseringen misslyckades. 1. Starta hygieniseringen igen.
het 2. Ring kundtjänsten om det händer igen.
E506: Störning hygienisering sensor Hygieniseringen misslyckades. 1. Starta hygieniseringen igen.
kall 2. Ring kundtjänsten om det händer igen.
E507: Störning hygienisering omgiv- Hygieniseringen misslyckades. 1. Starta hygieniseringen igen.
ningssensor 2. Ring kundtjänsten om det händer igen.
E508: Störning värmemodul överhet- Vattentemperaturen i varmvattenpannan är för hög. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
tad. Alla röda lysdioder lyser. 2. Vänta i 10 minuter.
3. Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
4. Ring kundtjänsten om det händer igen.
E509: Störning het sensor. Alla röda Varmvattengivaren är defekt. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
lysdioder lyser. 2. Ring kundtjänsten.

86 Svenska
Fel Orsak Åtgärd
E510: Störning omgivningssensor. Al- Den okylda vattnets sensor är defekt. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
la röda lysdioder lyser. 2. Ring kundtjänsten.
E511: Störning kall sensor 1. Alla röda Sensorn i kylmodulen är defekt. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
lysdioder lyser. 2. Ring kundtjänsten.
E512: Störning kall sensor 2. Alla röda Extrakylarens sensor i stativet är defekt. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
lysdioder lyser. 2. Ring kundtjänsten.
E513: Störning kylning 1 defekt. Alla Kylmodulen är defekt. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
röda lysdioder lyser. 2. Ring kundtjänsten.
E514: Störning kylning 2 defekt. Alla Extrakylaren i stativet är defekt. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
röda lysdioder lyser. 2. Ring kundtjänsten.
E515: Störning kylning 1. Alla röda Temperaturen i kylmodulen är för låg (kylmodulen är 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
lysdioder lyser. frusen). 2. Ring kundtjänsten.
E516: Störning kylning 2. Alla röda Temperaturen i extrakylaren i stativet är för låg (kylmo- 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
lysdioder lyser. dulen är frusen). 2. Ring kundtjänsten.
E600: Störning kommunikationsk- Enhetens kontrollpanel är störd. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
napp. Alla röda lysdioder lyser. 2. Vänta 1 minut.
3. Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
4. Ring kundtjänsten om det händer igen.
E601: Störning kommunikation avan- Enhetens styrnings Advanced kort fungerar inte. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
cerat kort. Alla röda lysdioder lyser. 2. Vänta 1 minut.
3. Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
4. Ring kundtjänsten om det händer igen.
E602: Störning kommunikation bas- Enhetsstyrningens Basic kort är stört. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
kort. Alla röda lysdioder lyser. 2. Vänta 1 minut.
3. Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
4. Ring kundtjänsten om det händer igen.
E603: Störning elektroniktemperatur. Temperaturen i enhetens styrning är för hög. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
Alla röda lysdioder lyser. 2. Vänta 1 minut.
3. Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
4. Ring kundtjänsten om det händer igen.

Garanti Tekniska data Material / Tillstånd


I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats Alla vattenförande delar/komponenter är lämpliga och
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på WPD 200 godkända för användning vid direkt kontakt med dricks-
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, Advanced vatten enligt allmänt gällande tekniska regler.
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller Effektdata maskin Enheten har certifierats av Fresenius Institute for Food
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän- Suitability och uppfyller kraven i Mineral and Table Wa-
Driftspänning V 220-240 ter Ordinance.
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst. Nätfrekvens Hz 50
(Se baksidan för adress) Nätsäkring (trög) A 10
Max. effektförbrukning W 1900
Vattentillflödestryck MPa 0,15 -0,6
(bar) (1,5-6)
Vattentillflödestemperatur °C 4-35
Inställningstryckområde CO2 MPa 0,30...0,35
(bar) (3,0...3,5)
Omgivande temperatur °C 16 - 32
Vattenutlopp, max. l/h 120
Temperatur kylt vatten, min °C 4
Kylt vattens kylkapacitet l/h 40
Mått och vikter
Bredd mm 390
Djup mm 520
Höjd mm 450
Höjd med stativ mm 1450
Vikt kg 35
Vikt med stativ kg 50
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) <43
Kopp för koppdispenser i stativ (tillval)
Diameter koppkrage mm 70...71
Hy-Protect-filter
max tillåten medietemperatur °C +80
max tillåtet medietryck MPa 0,6(6)
(bar)
max. flödeshastighet l/h 120
typisk filterkapacitet l 20000
Filtrets livslängd År 2
Active-Pure-filter
max tillåten medietemperatur °C +35
max tillåtet medietryck MPa 0,6(6)
(bar)
max. flödeshastighet l/h 120
max. kapacitet l 10000
Filtrets livslängd År 1
Med förbehåll för tekniska ändringar.

Svenska 87
Underhållsblad WPD 200
Enhet: Installationsplats:
Enhetstyp: Installationsdatum:
Operatören har informerats om att vattenkvaliteten måste kontrolleras regelbundet enligt gällande bestämmelser. Operatören har informerats om att han ansvarar för att
utföra det ordinarie underhållsarbetet enligt kapitlet "Underhållsplan".
Underskrift av servicetekniker Ort, datum Kundens underskrift
Serienummer: Installation utförd av:
Filterbyte

Hygienisering
Active-Pure*

Övriga delar

Anmärkning
Hy-Protect*
Drifttimmar

Underskrift
Tekniker

Tekniker
Datum

88 Svenska
Sisältö HUOMIO naa. Käytä kertakäyttökäsineitä
Yleisiä ohjeita...................................................... 89 ●Huomautus mahdollisesta suodattimen vaihdon aikana.
Turvallisuusohjeet ............................................... 89
Määräystenmukainen käyttö ............................... 90 vaarallisesta tilanteesta, joka Puhdista tippa-alusta ja pinnat
Toiminta............................................................... 90 voi aiheuttaa aineellisia vahin- säännöllisesti. Älä koskaan kos-
Yleisiä tietoja CO2-pullojen käsittelystä .............. 90 koja.
Ympäristönsuojelu .............................................. 90 keta veden ulostuloa sormillasi
Toimituksen sisältö.............................................. 90 Turvallisuusohjeet tai puhdistusliinalla. Puhdista
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 90
Kulutusmateriaali ................................................ 91  VAARA ● Sähköiskun vaara. vedentuloaukko ainoastaan
Laitekuvaus.........................................................
Asennus ..............................................................
91
91
Irrota verkkopistoke pistorasias- RM735:llä ja steriilillä liinalla.
Ensimmäinen käyttöönotto.................................. 91 ta aina ennen töiden suoritta- Puhdistusaineen aiheuttama
CO2-pullon käsittely ............................................
Käyttö..................................................................
92
92
mista laitteeseen. Pistorasia on loukkaantumisvaara. Noudata
Kuljetus ............................................................... 93 suojattava 30 mA:n vikavirtakyt- puhdistusaineen turvaohjeita ja
Varastointi ........................................................... 93
Hoito ja huolto ..................................................... 93
kimellä. ● Halkeavan CO2-pul- käytä suojalaseja ja suojakäsi-
Käyttäjävalikko .................................................... 94 lon aiheuttama hengenvaara. neitä käsitellessäsi puhdistusai-
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 96
Takuu .................................................................. 97 Aseta CO2-pullo pystysuoraan neita. Laite suorittaa termisen
Tekniset tiedot ..................................................... 97 asentoon ja kiinnitä se. Kytke hygienisoinnin automaattisesti
Huoltosivu WPD 200........................................... 98
CO2-pullo aina laitetyypille hy- vähintään 4 viikon välein. Kun
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
väksyttyyn paineenalentimeen käytät tyhjennyskanisteria, var-
nämä alkuperäiset ohjeet ja toimi sen ja varoventtiiliin. Suojaa CO2- mista, että se tyhjennetään
mukaan. Säilytä alkuperäiset ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa pullo liialliselta lämmöltä ja älä säännöllisesti. Jos vesiyhtiö on
varten.
● Jaetun veden laadun takaamiseksi laitteessa saa koskaan altista sitä suoralle au- varoittanut sinua mikrobiologi-
käyttää vain julkisen vesilaitoksen juomavettä. Laa-
dun on oltava vähintään Maailman terveysjärjestön
ringonvalolle. ● Räjähdysvaara. sesta saastumisesta, sinun on
(WHO) suositusten mukainen. Älä koskaan liitä CO2-pulloa ehdottomasti suoritettava lait-
● Jos laitteen asentaminen edellyttää juomavesiverk-
koon pääsyä, sen täytyy asentaa koulutettu henki- nousuputkeen. Nousuputkipullot teen hygienisointi varoituksen
löstö, jolla on paikallisesti sovellettavien lakien ja
määräysten mukainen hyväksyntä. Laitetta asen- on merkitty esimerkiksi punai- jälkeen. ● Kuumasta vedestä ai-
nettaessa on noudatettava juomavesiverkostoon
tehtäviä toimenpiteitä koskevia kansallisia määräyk-
sella varoitustarralla. ● Hiilidiok- heutuva terveysvaara. Ole eri-
siä. Asiakkaan on tarvittaessa tilattava tämä työ. sidin vuotamisesta johtuva tyisen varovainen, kun
● Suosittelemme suojaksi puhjenneen vesiletkun ai-
heuttamia vesivahinkoja vastaan sulkulaitteen ja ve- tukehtumisvaara. Varmista annostelet kuumaa vettä.
denpysäyttimen (saatavilla lisävarusteena)
asennusta vesijohtoon. asennustilan riittävä ilmanvaihto ● Mahdollinen terveysvaara ve-
● Laitteen sisäisiä huoltotöitä saa suorittaa vain lait-
teen haltija, joka on lukenut tämän käyttöohjeen.
tai asenna kaasuvaroitusjärjes- den kohonneen bakteeripitoi-
● CO2-pulloa käytettäessä on noudatettava asennus- telmä. Noudata maakohtaisia la- suuden vuoksi, jos et ole
tilan merkintää koskevia paikallisia määräyksiä.
● Älä puhdista laitetta vesisuihkulla. kimääräisiä vaatimuksia, jotka käyttänyt laitetta yli 4 päivään.
● Muovipintoja ei saa puhdistaa alkoholipitoisilla, syö-
vyttävillä tai hankaavilla puhdistusaineilla. Pintapuh- koskevat tilalle määrättyä vä- Sen vuoksi yli 4 päivän seison-
distusainetta CA 30 R (6.295-686.0) suositellaan.
● Ensimmäisen käyttökerran, suodattimen vaihdon ja
himmäiskokoa, varoitusjärjestel- ta-ajan jälkeen on ennen käyttöä
pitkän seisokin jälkeen jäähdyttämätön vesi saattaa miä ja tuuletusta suoritettava terminen hygieni-
näyttää maitomaiselta. Tämä johtuu pienistä ilma-
kuplista, eikä sillä ole vaikutusta veden laatuun. painekaasusäiliöiden tyhjennyk- sointi, katso luku ”Käyttöönotto
Turvallisuusohjeet sen aikana. ● Räjähdysvaara. seisonta-ajan jälkeen”. ● Väärin
Vaarallisuusasteet Älä säilytä laitteessa räjähtäviä korjatun laitteen aiheuttama ter-
 VAARA esineitä, kuten syttyviä ponneai- veydellinen vaara. Vain koulu-
●Huomautus välittömästi uh- neita sisältäviä spraypurkkeja. tettu ammattihenkilökunta saa
kaavasta vaarasta, joka voi ai- 몇 VAROITUS ● Varmista laitet- korjata laitteen.
heuttaa vakavan ta asennettaessa, ettei virtajohto HUOMIO ● Laitteen jäähdytys-
ruumiinvamman tai johtaa kuo- jää puristuksiin tai vaurioidu.
lemaan. moduulin vauriot. Jos laitetta on
● Älä sijoita monipaikkaisia pis- säilytetty tai kuljetettu vaakata-
몇 VAROITUS
●Huomautus mahdollisesta torasioita tai kannettavia virta- sossa, laite on asetettava nor-
vaarallisesta tilanteesta, joka lähteitä laitteen taakse. maaliin asentoonsa ja
voi aiheuttaa vakavan ruumiin- ● Räjähtävät pullot voivat ai- odotettava vähintään 24 tuntia
vamman tai voi johtaa kuole- heuttaa vammoja. Hiilihappovet- ennen sen käyttöönottoa.
maan. tä saa lisätä vain painevakaisiin Laitteessa olevat symbolit
몇 VARO pulloihin (10 bar). ● Ylikuume- 몇VAROITUS
●Huomautus mahdollisesta nemisriski. Älä sulje laitteen tuu- Tulipalovaara, palava materiaali
vaarallisesta tilanteesta, joka Tässä laitteessa käytetään syttyvää kyl-
voi aiheuttaa vähäisiä vammo- letusaukkoja. ● Bakteerien mäainetta.
Pidä syttymislähteet kaukana laitteesta, jos kylmäainet-
ja. aiheuttama terveydellinen vaa- ta pääsee ulos.
ra. Huomioi hygienia ja puhtaus
vaihtaessasi suodatinpatruu-

Suomi 89
Määräystenmukainen käyttö 몇 VAROITUS Kuvaus Tilausnro
Mahdollisesti halkeavan CO2-kaasusäiliön aiheutta-
몇 VAROITUS Jalusta ilman mukijakeli- 2.643–884.0
ma hengenvaara
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien jaa, musta
Aseta painesäiliö pystysuoraan asentoon ja kiinnitä se.
lapset), joilla on heikentyneet fyysiset, aisti- tai henkiset
Älä koskaan avaa painekaasusäiliötä ilman pai-
kyvyt, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa
neenalenninta ja varoventtiiliä. Varoventtiilillä varuste-
oleva henkilö valvoo heitä tai jos he ovat saaneet aiem-
tun paineenalentimen täytyy on laitetyypille hyväksytty.
min ohjeet laitteen käyttöön ja ovat ymmärtäneet siitä
aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus-  VAARA Mukijakelija 2.644–181.0
ta eivätkä käyttäjälle kuuluvia huoltotoimenpiteitä ilman Hiilidioksidin vuotaminen aiheuttaa tukehtumisvaa-
ran Pöytälaite (kumitassut ja tarrat pöytälait- 2.644–180.0
valvontaa. teelle)
Varmista asennustilan riittävä ilmanvaihto tai asenna
몇 VAROITUS
kaasuvaroitusjärjestelmä. CO2-paineenalennin 4.640–588.0
Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki lait-
Älä altista CO2-pulloa suoralle auringonvalolle.
teella.
Suojaa CO2-pullo liialliselta lämmöltä.
● Laitetta käytetään elintarvikelaatuisen lämmitetyn ja
Kiinnitä näkyvä etiketti, joka viittaa kaasumai-
lämmittämättömän veden annosteluun hiilihapon
sen hiilidioksidin esiintymisen mahdollisuu-
(CO2) kanssa ja ilman sitä itsepalvelukäytössä.
teen.
● Laitteessa on 2 erilaista suodatinta (Active-Pure- CO2-paineenalennin, tes- 6.640–290.0
suodatin, Hy-Protect-suodatin). Ympäristönsuojelu tattava
● Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksis-
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
sa ja vastaavissa käyttöympäristöissä, kuten myy-
pakkaukset ympäristöä säästäen.
mälöiden, toimistojen ja muiden työtilojen
henkilökunnan keittiötiloissa. Lisäksi se soveltuu Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
myös maatalouteen sekä ateriapalveluihin ja vas- ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
CO2-paineenalennin, 4.640–589.0
taaviin tukkuliikkeisiin sekä hotellien, motellien ja ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
425 g:n patruuna (tavalli-
muiden majoitusliikkeiden vieraiden käyttöön. käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
sen CO2-pullon valinnai-
● Älä asenna tai käytä laitetta ammattikeittiöissä. mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
seen käyttämiseen)
● Laite on tiloihin, joissa ei voi esiintyä pakkasta. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
● Älä käytä laitetta ulkona tai sijoita sitä ulos. teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
● Älä aseta laitetta makuuasentoon tai säilytä tai kul- Kannut
jeta sitä kyseisessä asennossa. R-290 Sisältää kasvihuonekaasua R290 – ilmatiiviisti
suljettu laite Kuvaus Tilausnro
Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH) Vesikannu, 1 l, lasia, muo- 6.640-431.0
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kiellet- Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: vikansi ja KÄRCHER-logo,
ty. www.kaercher.de/REACH astianpesukonepesun kes-
Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat
muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä. Toimituksen sisältö tävä
Tarkasta laitetta kartonkipakkauksesta purkaessasi si-
Toiminta sällön täydellisyys. Peruslaitteen toimitukseen kuuluu:
Vesi virtaa aluksi vedentulosta suodattimen läpi (suo- ● Juomavesiautomaatti
dattimen kuvaus on luvussa Kulutusmateriaali). Paine- ● Verkkojohto
tusta painikkeesta riippuen vesi virtaa sen jälkeen Karahvi, Eva Solo, 1 l, as- 0.017-575.0
● Vesiliitäntäsarja
jäähdytysmoduulin, CO2-sekoittimen (vain Advanced S tianpesukonepesun kestä-
● Käyttöohje
-versio) tai lämmitysmoduulin kautta tai suoraan veden- vä
Tarkista myös, että mukana toimitetut asennussarjat
jakeluun. ovat täydelliset. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset
Kun valitaan hiilihapotettu vesi (lisävaruste), veteen se- kuljetusvaurioita, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
koitetaan lisäksi hiilidioksidia. Voit valita kahden eri
CO2-pitoisuuden välillä. Lisävarusteet ja varaosat
Kun valitaan kuuma vesi, vesi lämmitetään lämmitys- Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
moduulin avulla. Jakelun odotusajan lyhentämiseksi raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt- Pullot
kuumaa vettä pidetään laitteessa esilämmitettynä tömän käytön.
(50 °C). Tätä valmiuslämpötilaa voidaan nostaa, jos Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta Kuvaus Tilausnro
kuumaa vettä käytetään usein. Kuumalle vedelle voi- www.kaercher.com. Pullo 0,5 l, valmistettu Trita- 6.640-430.0
daan asettaa 2 eri lämpötilavalintaa. nista, astianpesukonepe-
Laitteessa on Käyttäjän valikko, jota voidaan käyttää eri Asennussarjat
sun kestävä
toimintojen asettamiseen:
Kuvaus Tilausnro Pullo 0,75 l, valmistettu Tri- 6.640-512.0
● Kahden eri CO2-pitoisuuden valinta
● Kahden eri kuumavesilämpötilan valinta Verkkojohto CH 6.640–278.0 tanista, astianpesukonepe-
● Kuuman veden valmistelun säätäminen sun kestävä
Verkkojohto CN 6.640–704.0
● Esimääritellyt jakelumäärät tai käyttäjän vapaasti
määrittelemät jakelumäärät Verkkojohto DK 6.640–276.0
Pullo 0,6 l, suukappale ja 6.640-469.0
● Käyttö- ja taukoajat Verkkojohto GB 6.640–277.0 kansi valmistettu Tritanista,
Koko vesijärjestelmä desinfioidaan kuumentamalla (ter- Paineennostopumppu (vakiovarusteena 2.644–188.0 astianpesukonepesun kes-
minen hygienisointi) käyttäjävalikossa asetetuin vä- malleissa, joissa on hiilihappopitoista tävä
liajoin. vettä)
Yleisiä tietoja CO2-pullojen Lisäjäähdytin 2.644–204.0
käsittelystä Liitäntäsarja WPD - EN 1717 4.640–463.0
CO2-pulloja vaihdettaessa on noudatettava kaasuntoi- Tippa-alustan tyhjennys 2.644–182.0 Korkealaatuinen borosili- 6.642-186.0
mittajan turvaohjeita ja kaikkia lakisääteisiä määräyk- Kanisteri WPD 2.644–183.0 kaattilasipullo 0,75 l, kuu-
siä. muudenkestävä, kirkas,
● CO2-pullo on varustettava KÄRCHERin hyväksy- Jatkojohto kanisterin uimuri 6.640–711.0 Ø 7 cm, korkeus 26 cm
mällä paineenalentimella, jotta veden hiilihappopi- Seinäpidike CO2-pullo 6 kg, 10 kg 6.640–857.0 ruostumattomasta teräk-
toisuutta voidaan säätää. sestä valmistetulla kannella
Seinäpidike CO2-pullo 0,5 kg, 2 kg 2.644–220.0
● Hiilidioksidin E 290 on täytettävä direktiivin 96/77/ ja pullon neopreenisuojuk-
EY (elintarvikelaatu) mukaiset puhtausvaatimukset, Lisävarusteena käänteisosmoosijärjestelmä sella
ja se on merkittävä direktiivin 89/107/ETY 7 artiklan WPC 100 RO, jos juomaveden laatua ei ole varmistet-
mukaisesti. tu: Mukit
● Sinun on varmistettava ennen kaasupullon käyt- WPC 100 RO yksittäin 1.024–510.0 Kuvaus Tilausnro
töönottoa, että oikean tyyppistä kaasua on saatava-
na. Ainoastaan vaarallisten aineiden tarra, joka on Asennusosat WPC 100 RO 2.644–197.0 Kova paperimuki, myös kuumille juomille, 6.640-455.0
oltava jokaisessa kaasupullossa, antaa luotettavia Levyosat WPC 100 RO jalustaan (WPD- 2.643–940.0 180 ml, ilman logoa, 2 500 kappaletta
tietoja kaasutyypistä. Kaasupullon väri ei anna aina jalustaan asennusta varten) Kova paperimuki, myös kuumille juomille, 6.640-460.0
yksiselitteistä tietoa kaasutyypistä. Kaasupulloa, 180 ml, KÄRCHER-logolla, 2 500 kappa-
jonka sisältö on epäilyttävää tai joka on muutoin Kuvaus Tilausnro letta
poikkeava (vauriot, tulipalon vaikutus, mekaanisen
Jalusta ilman mukijakeli- 2.643–883.0 Muovimuki, 200 ml, ilman logoa, 3 000 6.640-454.0
käsittelyn jäljet), ei saa käyttää.
jaa, valkoinen kappaletta
● Maakohtaisia määräyksiä on noudatettava.
 VAARA Muovimuki, 200 ml, KÄRCHER-logolla, 6.640-453.0
Räjähdysvaara 3 000 kappaletta
Älä koskaan liitä CO2-pulloa nousuputkeen. Nousuput-
kipullot on merkitty esimerkiksi punaisella varoitustarral-
la.

90 Suomi
Lisäasennusmateriaali Asennus 3. Vie letku tippa-alustan tyhjennyksestä hajulukkoon.
4. Jos jäteveden poisto ei ole mahdollista, käytä kanis-
Kuvaus Tilausnro Edellytykset terin asennussarjaa WPD (2.644-183.0).
Vikavirtasuojakytkin 30 mA, 230 V, 6.640–427.0 Laitteen käyttäminen edellyttää seuraavia tarvikkeita: a Liitä huuhteluletku ja tippa-alustan tyhjennys ka-
50 Hz ● Verkkopistorasia sähköverkkoon kytkemistä varten. nisterin kierrekorkkiin.
● Vesihana, jossa on 3/8” tai 3/4” ulkokierre veden- b Liitä täyttötasoanturin kaapeli laitteen
Takaisinvirtauksen estin - EN 1717 4.640–463.0 syöttöön liittämistä varten. liittimeen X27.
Paineenalennin, säädettävissä 1,5 - 6.640–625.0 Liitäntä jalustan kanssa
6 bar yli 6 baarin (6...10 bar) linjapai- Asennussarjojen kiinnitys
1. Kiinnitä laitetta varten tilatut asennussarjat laittee- 1. Jalustan asennussarja (valkoinen: 2.643-883.0,
neelle
seen. musta: 2.643-884.0), voit käyttää myös mukijakeli-
Aqua stop, vesivuotoilmaisin magneetti- 6.640–291.0 jan asennussarjaa (2.644-181.0) ja lisäjäähdyttimen
Huomautus
venttiilillä ja messinkikierreliittimellä G 3/ asennussarjaa (2.644-204.0). Kiinnitä asennussar-
Asennus on kuvattu kunkin asennussarjan osalta erilli-
4” jat mukana toimitettujen asennusohjeiden mukai-
sissä asennusohjeissa, jotka toimitetaan asennussarjan
Water Block, ylivuotosuoja 6.640–338.0 mukana sesti.
2. Vie huuhteluletku jalustan läpi rakennuksen hajuluk-
Asennussarja, lisäpaino jalusta 2.643–474.0 Laitteen liittäminen koon.
Asennussarja, lattiakiinnitys WPD 2.643–483.0  VAARA 3. Kiinnitä kulmakappale tippa-alustan tyhjennykseen.
Maalikynä, signaalivalkoinen RAL 9003 6.640–326.0 Sähköiskun vaara. 4. Vie letku jalustan läpi kulmakappaleesta hajuluk-
Älä irrota laitteen sivupaneeleita, kantta tai piirilevyn koon.
Suojus, vesiliitäntä WPD valkoinen 5.640–407.0 5. Jos jäteveden poisto ei ole mahdollista, käytä kanis-
suojusta. Vain valtuutettu sähköasentaja saa irrottaa
Suojus, vesiliitäntä WPD musta 5.640–618.0 nämä osat. terin asennussarjaa WPD (2.644-183.0).
Ensiasennuksen ja sellaisten mahdollisten korjaustöi- a Liitä huuhteluletku ja tippa-alustan tyhjennys ka-
Kosketussuoja, veden ulostulo 2.644–008.0
den yhteydessä, joissa vaihdetaan varusteosia, on var- nisterin kierrekorkkiin.
Muuntosarja, lasilevy painamaton 2.644–130.0 b Liitä täyttötasoanturin kaapeli laitteen
mistettava, että käytetään ainoastaan KÄRCHERin
Huuhteluastia 4 l 6.640–341.0 hyväksymiä osia (suodatin, verkkojohto, liitäntäsarja, liittimeen X27.
CO2-paineensäädin – varustelusta riippuen). Nämä ra- Syöttölaitteistojen liittäminen
Kulutusmateriaali kenneosat ovat testattuja ja sertifioituja, ja ne vastaavat 1. Liitä vedentuloletku laitteen taustapuolella olevaan
Laitteen osat korkeita KÄRCHER-laatustandardeja. Muita rakenneo- vesiliitäntään mukana toimitetun liitäntäsarjan avul-
sia ei saa käyttää. la.
Kuvaus Tilausnro ● Virtaliitännän ja veden tulopaineen on vastattava 2. Liitä vedentuloletku rakennusjärjestelmän vesiha-
Active-Pure-suodatin 2.643–773.0 teknisten tietojen arvoja (katso luku ”Tekniset tie- naan (kytke tarvittaessa väliin lisäosia).
Poistaa negatiiviset maku- tai hajuaineet dot”). 3. Liitä virtajohto laitteen taustapuolella olevaan verk-
(esim. kloorin), pidättää raskasmetalleja, ● Paikallisista määräyksistä riippuen on asennettava koliitäntään.
mikromuoveja ja epäpuhtauksia vesijoh- hyväksytty paluuvirtauksen estoventtiili. 4. Liitä CO2-liitäntäletku CO2-liitäntään.
toverkosta. ● Laitteissa, joissa on tippa-alustan tyhjennys raken-
nuksen jätevesiputkeen, on oltava hajulukko, joka Ensimmäinen käyttöönotto
Hy-Protect-suodatin 2.643–306.0 suojaa jätevesiputkesta tulevilta hajuhaitoilta.
Pidättää viruksia, bakteereja ja mikro- Laitteen oven avaaminen
Hajulukko on sijoitettava tippa-alustaa alemmas.
muoveja. Tippa-alustan tyhjennys toimii luotettavasti vain sil- 1. Vedä tippa-alusta ulos.
loin, kun jätevesiputki laskeutuu jatkuvasti. Kuva D
Suihkusäädin holkilla 4.640–519.0
Poresuutin veden ulostulossa vesisuih- ● Aseta laite tasaiselle alustalle. 1 Tippa-alusta
kun muotoiluun ● Verkkopistokkeen ja pistorasian on oltava aina va-
paasti luoksepäästäviä. 2 Laitteen ovi
O-rengas 11,91 x 2,62 KTW 6.640–731.0
● Laitekytkimen, sulakkeen sekä vesiliitännän (lait- 3 Lukituksen avauspainike
Paineenalentimen 4.640-588.0 tiiviste
teen takapuoli) on oltava vapaasti luoksepäästäviä.
pullon kierreliitoksessa. 2. Paina lukituksen avauspainiketta ja avaa laitteen
Vähimmäisväli seinään on 100 mm.
Puhdistusaine laitteen ulkopuoliseen ● Älä käytä käytettyjä letkujohtoja. ovi.
puhdistamiseen Laitteen käyttäminen jalustan kanssa:
Suodattimen asettaminen paikoilleen
● Laitestandardin mukainen laitteen vakaus on var-
Kuvaus Tilausnro mistettava kiinnittämällä jalustalla varustettu laite 1. Vedä tippa-alusta ulos.
lattiaan tai seinään (lattiakiinnityssarja WPD 2.643- 2. Avaa laitteen ovi.
CA 30 R 6.295–686.0
Käyttövalmis pintapuhdistusaine, 0,5 l 483.0). 몇 VAROITUS
pullo ● Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää jalustan lisäpainon Terveydellinen vaara
asennussarjaa WPD (2.643-474.0), jonka avulla Laitteeseen joutuneet bakteerit voivat saastuttaa ve-
Pintapuhdistusainepullon suihkupää 6.295–723.0 laitteen painopistettä lasketaan vastaavasti. den.
Kun tilaat CA 30 R:n ensimmäistä ker- Kytkentäkaavio: Noudata erityistä hygieniaa ja puhtautta vaihtaessasi
taa, suihkepulloon tarvitaan tämä uudel- Kuva B suodatinpanosta.
leenkäytettävä suihkupää. Älä kosketa suodattimien liitäntöjä ja pidikkeitä.
1 Pistorasia (suojattu 30 mA:n vikavirtasuojakytkimel- Käytä steriilejä kertakäyttökäsineitä suodattimia vaih-
Desinfiointiaine RM 735 (20 ml tiiviste) 6.295–476.0
lä) taessasi.
6.296–143.0
2 Verkkojohto Älä sekoita suodattimia keskenään, vaan noudata väri-
Tyhjä pullo, jossa on ruiskupää 6.296–148.0
merkintöjä.
RM 735 -aineen valmisteluun 3 Juomavesiautomaatti WPD 3. Älä koske merkittyihin alueisiin.
Laitekuvaus 4 Vedentuloletku (liitäntäsarja) Kuva E
Kuvat, katso kuvasivu 5 Ulkoinen takaisinvirtauksen estin (valinnainen) 1 Alueet, joihin ei saa koskea.
Kuva A
6 Ulkoinen paineenalennin painemittarilla (tarvitaan 4. Käännä sulkuhattua vasemmalle ja vedä se alas.
1 Näyttö Kuva F
vain, kun veden tulopaine ylittää 6 bar (0,6 MPa))
2 Veden ulostulo 1 Sulkuhattu
7 Aqua stop (valinnainen)
3 Vesiliitäntä 5. Käännä suodatin niin, että kahva on vasemmalla
8 Rakennusjärjestelmän vesihana
4 Verkkoliitäntä puolella, ja aseta se alhaaltapäin vastaavaan pidik-
9 Rakennusjärjestelmän juomavesiputki, ulkokierre keeseen.
5 Tyyppikilpi 3/8” tai 3/4” Kuva G
6 Sulakkeenpitimen ja 10 A:n sulakkeen kansi 10 Jätevesiputki 1 Pidike
7 Laitekytkin 11 Rakennusjärjestelmän hajulukko 2 Pitolevy
8 Tuuletusaukot 12 Tippa-alustan tyhjennys 3 Suodatin
9 Hy-Protect-suodatin Liitännät: 4 Kahva
10 Active-Pure-suodatin
Kuva C
6. Käännä suodatinta oikealle vasteeseen saakka.
1 Sisääntulosiivilä 7. Tarkista asennusasento: Pidikkeen etiketissä ja
11 Laitteen ovi
suodattimessa olevien merkintöjen on oltava sa-
2 Vesiliitäntä (liitäntäkierre 3/4”)
12 Huuhteluletku massa linjassa.
3 Verkkoliitäntä Kuva H
13 Tippa-alustan tyhjennys
4 Huuhteluletku (valinnainen) 1 Merkintä
14 Painike
5 Tippa-alustan tyhjennys (valinnainen) 8. Sulje laitteen ovi.
15 Lukituksen avauspainike
9. Aseta tippa-alusta paikalleen.
16 Tippa-alusta Liitäntä pöytälaitteena
1. Kiinnitä pöytälaitteen asennussarja (2.644-180.0)
oheisten asennusohjeiden mukaisesti.
2. Vie huuhteluletku rakennuksen hajulukkoon.

Suomi 91
Ensimmäisen käyttöönoton valikko kanisteriin. Katso myös luku ” Hygienisointitiedot”. 10. Näkyvän arvon on pysyttävä samana vähintään
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. Kun terminen hygienisointi on suoritettu, laite on 5 minuuttia. Jos paine laskee huomattavasti:
2. Käännä laitekytkin asentoon ”1”. käyttövalmis. a Tarkista, onko kaasupullon ja paineenalentimen
välinen O-rengas paikallaan ja moitteettomassa
Näyttö Painike CO2-pullon käsittely kunnossa.
b Vaihda viallinen O-rengas.
>Aloitetaanko alustus? KYLLÄ< Enter Huomautus c Tarkista, että paineenalennin on oikein paikoillaan.
Huomaa myös CO2-pullojen käsittelyä koskevat yleiset d Kiristä liitosmutteri tiukkaan.
tiedot, katso luku Yleisiä tietoja CO2-pullojen käsittelys- e Tarkista CO2-letkun ja paineenalentimen letkulii-
tä. tin näkyvien vaurioiden varalta. Jos olet epävar-
Seuraavat vaiheet on suoritettava liitettäessä uusi tai ir- ma, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
rotettaessa tyhjä CO2-pullo. f Jos painehäviötä ei voida poistaa mainituilla toi-
menpiteillä, paineenalennin on viallinen ja edel-
Jalustan oven avaaminen lyttää vaihtoa.
Jalustan ovi on lukittavissa. 11. Avaa päähana.
1. Avaa oven lukko. 12. Käännä laitekytkin asentoon ”1”.
Kuva I 13. Poista hiilihapotettu vesi laitteesta ja tarkista, että
1 Oven lukko paine pysyy vakiona.
14. Säädä painetta tarvittaessa.
2 Tukijalka 15. Sulje jalustan ovi.
16. Aseta astia veden ulostulon alle.
3 Mukijakelija (muuntosarja)
17. Laske yksi litra vettä pois, jotta CO2-sekoitin täyttyy
4 Jalustan ovi uudelleen.
1 Plus/lisää-painike
2. Avaa jalustan ovi. Tasaussäätimen asettaminen
2 Miinus/vähennä-painike
Tasaussäädintä käytetään hiilihapotetun veden jakelu-
3 Enter-painike Tyhjän CO2-pullon irrottaminen määrän hienosäätöön annostellun jakelun yhteydessä.
Jos hiilihapotetun veden painike (Poreileva) ei ole akti- Tämä ei vaikuta vesityyppien ”Ambient” ja ”Jäähdytetty”
4 Takaisin/stop-painike voituna ja ”CO2 tyhjä” vilkkuu, joko CO2-pulloa ei ole lii- jakelumäärään.
5 LED sininen/punainen tetty tai CO2-pullo on tyhjä ja se on vaihdettava. Ennen kuin valitset käyttötavan ”Annostelu Mukautettu”,
tasaussäädin on asetettava käyttötapaan ”Annostelu
6 Teksti-ilmoitukset Standard”. Jos asetus on väärä, suurempaa määrää hii-
Plus- ja miinuspainikkeilla voidaan valita alivalikoita lihapotettua vettä ei voida annostella.
ja lisätä tai vähentää säädettäviä arvoja (vilkkuva 1. Aseta käyttötavaksi ”Annostelu Standard”.
näyttö). 2. Aseta veden ulostulon alle mittakuppi, jonka tilavuus
Enter-painikkeella voidaan vahvistaa näytön mer- on yli 1 litra.
kinnät tai syötetyt tiedot. 3. Valitse 1 litra hiilihapotettua vettä ”Poreileva”.
Takaisin-painikkeella voidaan palata edelliseen vai- 4. Mittaa annostellun veden todellinen määrä.
heeseen tai poistua valikkotasolta. 5. Poista tippa-alusta.
6. Avaa laitteen ovi.
Näyttö Painike Tasaussäätimen säätöpyörä sijaitsee veden ulostu-
>Kieli< Enter lon takana.
Kuva K
Valittavissa olevat kielet Plus/miinus
1 Tasaussäätimen säätöpyörä
Valittu kieli Enter
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”. 2 Veden ulostulo
>Nykyinen päivämäärä / kellonaika< Enter 2. Avaa jalustan ovi. ● Jos säätöpyörää käännetään myötäpäivään, annos-
Aseta päivä (näyttö vilkkuu) Enter 3. Käännä kiertosäädin asentoon ”0”. telu pienenee.
Kuva J ● Säätöalue on yhteensä 4 kierrosta.
Aseta kuukausi (näyttö vilkkuu) Enter
1 Kiertosäädin ● Perusasento noin 2,5 kierrosta.
Aseta vuosi (näyttö vilkkuu) Enter ● Voimakkaammalla kuristuksella annostelumäärän
Aseta tunnit (näyttö vilkkuu) Enter 2 Paineenalennin lisäksi myös CO2-pitoisuus vähenee voimakkaasti.
Kiristysmutteri 7. Säädä tasaussäädintä haluttuun suuntaan.
Aseta minuutit (näyttö vilkkuu) Enter 3
8. Valitse uudelleen 1 litra hiilihapotettua vettä ”Porei-
Aseta päivämäärä/kellonaika 4 Pääventtiili leva” ja toista toimenpide niin monta kertaa, että an-
>Onko suodatin asennettu?< Enter nosteltu vesimäärä on oikea.
5 Ohjauspainemittari
>Vedensyöttö liitetty?< Enter Huomautus
6 CO2-letku Annostelu riippuu myös syöttöpaineesta ja CO2-pai-
>Kanisteri ulostulon alla? Enter neesta. CO2-paineen on oltava 3,0–3,5 baarin välillä
>Ensimmäinen käyttöönotto kestää Huomautus CO2-syötön aikana. Kun tämä arvo on asetettu, hieno-
mm:ss min< Jos paineenalennin erotetaan CO2-pullosta, vaikka pai- säätö tehdään tasaussäätimellä.
netta on edelleen riittävästi, pullon ja paineenalentimen
Huomautus välinen O-rengas vääntyy ja edellyttää vaihtoa. Käyttö
Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä yksittäisten ve- 4. Ruuvaa paineenalennin irti tyhjästä kaasupullosta.
5. Kierrä suojakupu tyhjään kaasupulloon. Käyttö- ja näyttölaitteet
sityyppien putket huuhdellaan. Prosessi päivitys kestää
noin 17 minuuttia. 6. Avaa tyhjän kaasupullon kiinnitykseen tarkoitettu ki- Kuva L
Huuhtelun aikana annosteltu vesi ei sovellu juotavaksi! ristyshihna. 1 Tippa-alusta
Huuhtelun aikana veden ulostulon alla oleva astia on 7. Poista tyhjä kaasupullo.
tyhjennettävä useita kertoja. 2 Veden ulostulo
Uuden CO2-pullon liittäminen
Näyttö Painike 1. Aseta uusi kaasupullo jalustaan.
>Ensimmäinen käyttöönotto kestää Takaisin (X) 2. Kiinnitä kaasupullo kiristyshihnalla.
mm:ss min< 3. Kierrä uuden kaasupullon suojakupu irti.
4. Avaa kaasupullon pääventtiili hetkeksi, jotta mah-
>Ensimmäinen käyttöönotto keskeytetty,
dollinen nestemäinen CO2 pääsee valumaan ulos.
jatka!<
Kuva J
3. Tyhjennä astia ja aseta se uudelleen veden ulostu-
1 Kiertosäädin
lon alle.
2 Paineenalennin
Näyttö Painike
3 Kiristysmutteri
>Ensimmäinen käyttöönotto keskeytetty, Enter
jatka!< 4 Pääventtiili
Ensimmäisen käyttöönoton päättymisen jälkeen on 5 Ohjauspainemittari
suoritettava terminen hygienisointi.
6 CO2-letku 1 Jäähdyttämättömän veden painike
Näyttö Painike
5. Kierrä paineenalennin uuteen kaasupulloon. 2 Jäähdytetyn veden painike
>Suorita desinfiointi! Laitehygieniaa ei Enter Ohje: Varmista, että tiivisterengas on asennettu oi-
muutoin taata.< kein. 3 Hiilihapotetun veden painike *
>Kyllä< Enter 6. Avaa päähana hitaasti. 4 Kuuman veden painike
>Myöhemmin< Paluu 7. Aseta 3 baaria paineenalentimen kiertosäätimellä.
8. Sulje päähana. 5 LEDit sininen ja punainen
Terminen hygienisointi kestää noin 70 minuuttia. 9. Lue ohjauspainemittarin näyttämä arvo.
Tänä aikana laitetta ei voi käyttää. Hieman kovempi 6 Näyttö I (Tiedot)
käyttöääni puhdistusprosessin aikana on normaalia. 7 Näyttö e (Eco-tila)
Puhdistuksen jälkeen kuuma vesi huuhdellaan suo-
raan jätevesiputkeen tai lisävarusteena saatavaan * Laitekokoonpanosta riippuen

92 Suomi
Huomautus 8–28 päivää kestäneen käytöstäpoiston jälkeen
Anturipainikkeet aktivoidaan kevyellä kosketuksella. 1. Laske vähintään 1 litraa vettä pois jokaisesta vesi-
● Jos näytön vasempaan alakulmaan ilmestyy I, tämä tyypistä ja kaada pois.
viittaa tietoihin, jotka on tallennettu käyttäjävalikon 2. Suorita ylimääräinen terminen hygienisointi (ks. Lu-
Virheilmoitukset-kohtaan. Virheilmoitusten lukemi- ku ” Kunnossapito”)
nen on kuvattu Käyttäjävalikko-luvussa. Enintään 2 kuukautta kestäneen käytöstäpoiston
● Jos näytön vasemmassa yläkulmassa näkyy e, Eco- jälkeen
tila on aktivoitu. Tämä poistaa kuumavesivaraajan
käytöstä ja vähentää jäähdytystehoa. Näin energi- 1. Laske vähintään 1 litraa vettä pois jokaisesta vesi-
ankulutus vähenee. Kuumennus tai jäähtyminen voi tyypistä ja kaada pois.
kestää sen jälkeen kauemmin. Eco-tilan aktivointi tai 2. Jos laite on ollut poissa käytöstä yli 28 päivää, kor-
deaktivointi on kuvattu Käyttäjävalikko-luvussa. jaa termisen hygienisoinnin päivämäärä.
Kuva M 3. Suorita puuttuva terminen hygienisointi.
Yli 2 kuukautta kestäneen käytöstäpoiston jälkeen
1 ”MENU”-painike
1. Suorita ylimääräinen suodattimen vaihto.
2 SD-korttipaikka 1 CO2-valinta ”classic” 2. Korjaa termisen hygienisoinnin päivämäärä.
CO2-valinta ”medium” 3. Suorita terminen hygienisointi.
3 ”RESET”-painike 2

4 Huoltoliitäntä 3 STOP-symbolipainike Kuljetus


몇 VARO
Kuva I Jos vaihtoehto ”Erittäin kuuma” on aktivoitu käyttä-
Jos painoa ei oteta huomioon
jäasetuksissa, valintavaihtoehtoina on ”kuuma” ja
1 Oven lukko Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
”erittäin kuuma”, kun kuuma vesi on valittu (katso
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
2 Jalusta (lisävaruste) asetukset luvusta Käyttäjävalikko / Käyttöparamet-
 Älä kuljeta laitetta makuuasennossa.
rit).
3 Mukijakelija (muuntosarja)  Estä laitteen luisuminen ja kaatuminen ajoneuvossa
kuljetettaessa kiinnittämällä laite voimassa olevien
4 Ovi direktiivien mukaisesti.
Käyttö Laitteen toimitus
1. Aseta astia tippa-alustan keskelle. Laitetta ei saa kuljettaa makuuasennossa.
2. Paina halutun vesityypin painiketta niin kauan, kun-  Valitse kuljetukseen sopiva pakkaus ja merkitse sen
nes astia on täynnä. ulkopuolelle selkeällä tavalla kuljettaminen pystys-
uorassa asennossa.
 Jos mahdollista, aseta pieni puinen kuormalava kul-
jetuslaatikon alle.
 Voit vaihtoehtoisesti viedä laitteen suoraan Kärcher-
palvelukeskukseen.

Varastointi
몇 VARO
1 Valinta erittäin kuuma Jos painoa ei oteta huomioon
2 Valinta kuuma Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
3 STOP-symbolipainike 1. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa tilassa.

Hoito ja huolto
몇 VAROITUS
1 Jäähdyttämättömän veden näyttö Väärin korjatun laitteen aiheuttama terveydellinen
2 Jäähdytetyn veden näyttö vaara
Vain koulutettu ammattihenkilöstö saa korjata laitteen.
3 Hiilihapotetun veden näyttö *
Huoltosopimus
4 Kuuman veden näyttö Laitteen luotettavan toiminnan takaamiseksi suositte-
* laitekokoonpanosta riippuen lemme huoltosopimuksen tekemistä. Ota yhteyttä vas-
Jos käyttäjäasetuksissa on aktivoitu vaihtoehto ”An- taavan KÄRCHER-huoltopalveluun.
nostelu vakio”, on vesityypin valinnan jälkeen mah- Huoltosuunnitelma
dollista valita kolmen esiasetetun annostelun (1,0, Päivittäin
0,5 ja 0,2 l) välillä (katso asetukset luvusta Käyttäjä-
valikko / Käyttöparametrit). 1. Puhdista tippa-alusta ja veden ulostuloaukko desin-
fioivalla puhdistusaineella (RM735, katso kulutus-
1 Näyttö ”Kuumennus” materiaali).
2 Näyttö ”Valmis” 2. Tarkista, ettei tippa-alustan tyhjennys (lisävaruste)
ole tukossa.
Huomautus 3. Kun laite on pysäytettynä yön ajan, poista 0,5 l vettä
”Annostelu”-vaihtoehto ei ole turvallisuussyistä käytet- jokaisesta vesityypistä ja kaada se pois.
tävissä kuuman veden annosteluun. Jos haluat ottaa Viikoittain, tarvittaessa useammin
kuumaa vettä, paina kuuman veden painiketta kerran ly- Älä käytä muovipintojen puhdistukseen alkoholia, hap-
hyesti. Kuumennusprosessi näkyy näytössä graafisesti. pokomponentteja tai hankausaineita sisältäviä puhdis-
Kun esiasetettu veden lämpötila on saavutettu, paina ja tusaineita.
pidä kuuman veden painiketta painettuna, kunnes halut- 1. Puhdista laitteen ulkopuoli desinfioivalla puhdistus-
tu vesimäärä on annosteltu. aineella. Lika lähtee erittäin hyvin melamiinihartsi-
Jokaisen kuumennusprosessin jälkeen käytettävissä on sienellä (taikasieni, tehosieni).
0,5 l kuumaa vettä. Vedentulo pysähtyy viimeistään 2. Pese tippa-alusta kuumalla vedellä tai astianpesu-
0,8 l:n jälkeen. Jos kuumaa vettä tarvitaan lisää, toista koneessa.
1 Annostelu 1,0 litraa prosessi. 3. Tyhjennä kanisteri.
Käytöstä poistaminen 4. Tarkista kanisterin puhtaus ja puhdista tai vaihda se
2 Annostelu 0,5 litraa tarvittaessa.
Jos laitetta ei käytetä yli 4 vuorokauteen:
3 Annostelu 0,2 litraa 1. Sulje veden tulo. 4 viikon välein
4 STOP-symbolipainike 2. Käännä laitekytkin asentoon ”0”. 1. Suorita terminen hygienisointi.
Käyttöönotto käytöstä poistamisen jälkeen Huomautus
Lisävarusteena on mukautettu annostelutoiminto, Tarvittaessa termisen hygienisoinnin voi suorittaa myös
jossa painikkeille voidaan opettaa mikä tahansa ve- 몇 VAROITUS useammin (esimerkiksi viikoittain).
simäärä. Jos tämä vaihtoehto on aktivoitu käyttäjä- Terveydellinen vaara 2. Jos veden annosteltu jakelu on käytössä, tarkista
asetuksissa, voi vesityypin valinnan jälkeen valita 1, Käytöstäpoiston aikana yksikön sisällä olevan veden hiilihapotetun veden annostelumäärä ja säädä se
2 tai 3 asetettavaa annostelua (katso asetukset lu- bakteeripitoisuus voi kasvaa. tarvittaessa uudelleen tasaussäätimen säätöpyöräl-
vusta Käyttäjävalikko / Käyttöparametrit). Seuraavassa esitetyt toimenpiteet, jotka koskevat ky- lä (katso luku ”Käyttö / Veden tulo”).
Jos vaihtoehto ”CO2-valinta Classic / Medium” on seistä käytöstäpoistoaikaa, on suoritettava ehdottomas-
ti ennen kuin käytät laitetta uudelleen. Neljännesvuosittain
aktivoitu käyttäjäasetuksissa, voit valita hiilihapote-
tun veden valinnan jälkeen vaihtoehtojen ”Classic” Enintään 7 päivää käytöstäpoiston jälkeen 1. Tarkista ja puhdista vesiliitännässä oleva tulosiivilä
ja ”Medium” välillä, joissa on maksimi- tai vähennet- (katso ”Hoito ja huolto / Tulosiivilän puhdistus”). Jos
1. Laske vähintään 1 litraa vettä pois jokaisesta vesi- likaantuminen on voimakasta, puhdista tulosiivilä
ty CO2-pitoisuus (ks. Luku ”Käyttäjävalikko / Käyttö- tyypistä ja kaada pois.
parametrit”). kuukausittain.

Suomi 93
Vuosittain Toimitustila:
Näyttö Painike Ensimmäisen käyttöönoton päätyttyä valvontajärjestel-
Laite kehottaa vaihtamaan suodattimen 1–2 vuoden ku-
luttua tai jopa aikaisemmin, jos syöttöveden laatu on >Vesityypin valinta Ambient/cold Poreile- Plus/miinus mä valitsee automaattisesti maanantain 3–4 viikkoa
epäsuotuisa. va (näyttö vilkkuu) myöhemmin (kello 5:00) seuraavaksi termisen hygieni-
1. Teetä vuosittainen huolto. >Valittu vesityyppi< Enter soinnin ajankohdaksi.
2. Vaihda Active-Pure-suodatin. Tämä asetus on osoittautunut hyväksi monissa käyttö-
>Painikkeen määrittäminen 1< Plus/miinus tarkoituksissa. Termisen hygienisoinnin päivää ja kel-
3. Vaihda veden ulostulon poresuutin.
Vahvista valittu painike. Enter lonaikaa voidaan tarvittaessa säätää halutulla tavalla.
2 vuoden välein
>Symbolin valinta< Plus/miinus Kieli
1. Vaihda Hy-Protect-suodatin.
Vahvista valittu symboli. Enter Toimitustilassa kieleksi on asetettu englanti.
5 vuoden välein
Valikkokohdassa ”Kieli” on valittavissa 4 muuta kieltä:
1. Vaihdata muistin puskuriakku huoltopalvelussa. >Kanisteri ulostulon alla?< Enter ● Saksa
Huomautus Aseta astia veden ulostulon alle. ● Ranska
Puskuriakun aikainen vaihtaminen suojaa tallennettujen >Astian täyttö – Täyttömäärän tallennus ● Italia
tietojen menetykseltä. – Nollaus< ● Espanja
7 vuoden välein Täytä astia kerralla, kunnes haluttu an- Käyttötiedot
1. CO2-paineenalentimen vaihtaminen nosmäärä on saavutettu. Näyttötoiminnolla ”Käyttötiedot” voidaan hakea seuraa-
Jos täyttömäärä ei ole oikea, nollaa täyt- vat laitetiedot peräkkäin näyttöön:
Tulosiivilä puhdistus tömäärä ja toista täyttöprosessi.
1. Sulje laitteen vedensyöttö. ● Laitteen koodi
2. Paina lyhyesti jäähdyttämättömän veden painiketta, >Täyttömäärän tallennus – Nollaus< ENTER ● Suoritettujen termisten hygienisointien määrä
jotta laitteen vedenpaine vähenee. ● Annostellun veden määrä vesityypeittäin
>Seuraava painike?<
3. Ruuvaa vedensyöttöletku irti laitteesta. ● Annostellun veden kokonaismäärä
Määritä seuraava painike. Enter ● Laitteen käyttöaika
4. Vedä tulosiivilä kärkipihtien avulla ulos laitteen vesi-
liitännästä. Valitse seuraava vesityyppi. Paluu ● Ensimmäisen käyttöönoton päivämäärä ja kellonai-
5. Puhdista tulosiivilä. ka
Huomautus ● Nykyinen päivämäärä ja kellonaika
6. Aseta tulosiivilä laitteeseen.
Käyttötavassa ”Annostelu mukautettu” vettä ei voi an- ● Ohjelmistoversio
7. Liitä veden tuloletku laitteen taustapuolella olevaan
nostella enempää kuin on asetettu parametrissa ”Mak-
vesiliitäntään. SD-kortti
simijakelumäärä”.
8. Avaa veden tulo. Jos SD-kortti on asetettu SD-korttipaikkaan, SD-kortti-
Mukautetun annostelun käyttöta- valikko käynnistyy automaattisesti.
Käyttäjävalikko vassa käytettävissä olevat sym- SD-kortin kanssa voidaan käyttää seuraavia erikoistoi-
Käyttäjävalikon käynnistäminen: bolit. mintoja.
1. Poista tippa-alusta. ● Laitteeseen tehtyjen asetusten tallentaminen
2. Avaa laitteen ovi. ● Asetusten siirtäminen yhdestä laitteesta toiseen lait-
3. Paina Valikko-painiketta. teeseen
4. Sulje laitteen ovi. ● Ohjelmistopäivitysten asentaminen laitteeseen
5. Aseta tippa-alusta paikalleen. ● Vapaasti valittavien kuvien diaesityksen toistaminen
6. Paina Enter-painiketta. Ei määritettyjä painikkeita. laitteen näytössä
Jos varoitusviestejä on, ne näytetään. Enintään ● Näyttötekstien vaihtaminen (esimerkiksi ”Ambient” –
16 viestiä voidaan tallentaa (katso luku ”Ohjeet häi- ”Hiilihapoton”).
riötilanteissa”). CO2-valinnan Classic/Medium ottaminen käyttöön: Tyhjälle SD-kortille voidaan tallentaa WPD-laitteella
Jos varoitusviestejä ei ole, näkyviin tulee häiriöttö- Toimitettaessa vain korkea hiilidioksidipitoisuus on akti- vain käyttöparametrit, ja ne voidaan myöhemmin hakea
män toiminnan näyttö. voituna (Classic). myös muilla WPD-laitteilla.
Huomautus Kun Classic/Medium-valinta on aktivoitu valikkokohdas- 1. Poista tippa-alusta.
Jos mitään painiketta ei paineta 30 sekuntiin, laite palaa sa ”CO2-valinta Classic/Medium”, on mahdollista an- 2. Avaa laitteen ovi.
normaaliin toimintaan. nostella myös vettä, jonka hiilidioksidipitoisuus on 3. Aseta SD-kortti SD-korttipaikkaan oikeinpäin.
pienempi. Huomautus
KÄYTTÖPARAMETRIT ECO-tilan aktivointi:
Nykyinen päivämäärä / kellonaika SD-kortti on alustettava FAT32-tiedostojärjestelmässä.
ECO-tila ei ole aktivoituna, kun laite toimitetaan. 4. Sulje laitteen ovi.
Aseta nykyinen päivämäärä ja kellonaika valikossa Ny- ECO-tila on energiansäästötila. Kun ECO-tila aktivoi- 5. Aseta tippa-alusta paikalleen.
kyinen päivämäärä / kellonaika. daan valikkokohdassa ”ECO_Modus”, määritetään ai-
● Päivämäärän asetusmuoto: Päivä/kuukausi/vuosi kaviive viimeisestä käyttökerrasta ECO-tilaan Näyttö Painike
● Kellonajan asetusmuoto: Tunti/minuutti”” siirtymiseen (1...15 minuuttia). ECO-tilassa ei pidetä >SD-kortti< Enter
Toiminta-ajat kuumaa vettä valmiina ja jäähdytystehoa alennetaan
Valitse >Diaesitys päälle< >KYL< tai >EI< Plus/miinus
3 °C.
● Toimitettaessa laite toimii keskeytyksettömässä (näyttö vilkkuu)
ECO-tila sopii laitteisiin, joita käytetään vain tiettyinä ai-
24 tunnin käytössä. Valinnalla >EI< palaat kohtaan >SD-kortti<
koina, joiden välillä on pidempi taukoaika.
● Energiaa säästävä ajastintila voidaan ohjelmoida ja
Maksimijakelumäärän asettaminen: Kun valitset >KYL<: >Aloitusviive< minuut- Plus/miinus
kytkeä päälle. Tämä vähentää energiankulutusta
Toimitettaessa veden enimmäisannos on asetettu tien asetus (näyttö vilkkuu)
käyttötuntien ulkopuolella.
1,1 litraan. Tarvittaessa sitä voidaan muuttaa 0,1 litran >Valitut minuutit< Enter
● Jos haluat aktivoida laitteen taukoajan aikana, paina
askelin (0,1...1,5 l) valikkokohdassa ”Maks. jakelumää-
mitä tahansa painiketta 5 sekunnin ajan. >Näytön kesto xx s< (näyttö vilkkuu) Plus/miinus
rä”.
● Toiminta-aikaan asetetaan kullekin viikonpäivälle al-
Erittäin kuuman aktivoiminen: >Valittu näytön kesto< Enter
kamis- ja päättymisaika.
Toimitettaessa valinta kahden lämpimän veden lämpöti- >Diaesityksen parametrit< Miinus
Käyttäjäasetukset lan välillä on poissa käytöstä.
Kylmän veden lämpötilan asettaminen: Lämpötilaa voidaan säätää (enintään 95 °C) sen jäl- >Parametrien lataus< Enter
Toimitettaessa kylmän veden lämpötilaksi on asetettu keen, kun ”Erittäin kuuma” on kytketty päälle. Ladataanko asetukset? Valitse >KYL< tai Enter
6 °C. Kuuman veden esilämmityslämpötilan asettami- >EI< (näyttö vilkkuu)
Tarvittaessa lämpötilaa voidaan nostaa tai laskea nen: Valinnalla >EI< palaat kohtaan >Paramet-
1 °C:n askelin (vähintään 4 °C) valikkokohdassa Kyl- Toimitettaessa kuuman veden esilämmityslämpötila on rien lataus<
män veden lämpötila. 50 °C.
Painikeäänten poistaminen käytöstä: Jos kuumaa vettä otetaan usein, tätä lämpötilaa voi- Kun valitset >KYL<: SD-kortin tiedot tallen-
Toimitettaessa painikkeen painaminen vahvistetaan daan nostaa valikkokohdassa ”Kuuman veden esiläm- netaan laitteeseen, minkä jälkeen pala-
äänimerkillä. Tarvittaessa tämä toiminto voidaan pois- mityslämpötila” esim. 60 °C:een tai 70 °C:een taan kohtaan >Parametrien lataus<
taa käytöstä valikkokohdassa Painikeäänet. odotusajan lyhentämiseksi. >Parametrien tallennus< Enter
Annostelun ottaminen käyttöön: Ohje: Korkeampi esilämmityslämpötila johtaa suurem- Valitse >Tallennetaanko parametrit?< Enter
Toimitettaessa vettä tulee niin kauan, kunnes käyttäjä paan energiankulutukseen. >KYL< tai >EI< (näyttö vilkkuu)
vapauttaa painikkeen jälleen. Tarvittaessa annostelu Kuuman veden lämpötilan asettaminen:
voidaan aktivoida valikkokohdassa Annostelu. Valitta- Valinnalla >EI< palaat kohtaan >Paramet-
Toimitettaessa kuuman veden lämpötilaksi on asetettu
vana on 2 vaihtoehtoa: rien tallennus<
75 °C.
1 Vakio: Tarvittaessa veden lämpötila voidaan nostaa enintään Kun valitset >KYL<: Laitteen tiedot tallen-
Tähän tarvitaan vain annosteluvalinta ”Vakio”. Täl- 95 °C:een valikkokohdassa ”Kuuman veden lämpötila”. netaan SD-kortille, minkä jälkeen palataan
löin laite annostelee automaattisesti 1,0 l, 0,5 l tai Hygienisointitiedot kohtaan >Parametrien tallennus<
0,2 l valitusta painikkeesta riippuen. >Parametrien tallennus< Miinus
Automaattisen hygienisoinnin ajankohdan ja aikavälin
2 Mukautettu:
asettaminen valikkokohdassa ”Hygienisointitiedot”. Tä- >Laiteohjelmiston päivitys< Enter
Mukautetun annostelun avulla laitteelle voidaan
mä ajankohta voi olla myös ohjelmoitujen käyttöaikojen Valitse > >KYL< tai >EI< (näyttö vilkkuu) Enter
opettaa mitä tahansa annostelumääriä. Prosessi
ulkopuolella. Suositus hygienisointiväliksi on 7:n kerran-
edellyttää erillisiä asetuksia eri vesityypeille ja -mää- Valinnalla >EI< palaat kohtaan >Laiteoh-
nainen (yleensä 28 päivää = 4 viikkoa), jotta hygieni-
rille. jelmiston päivitys<
sointi voidaan suorittaa aina samana viikonpäivänä.
Tätä varten on suoritettava jäljempänä luetellut toi-
Paras vaikutus saavutetaan, jos hygienisointi aloitetaan Kun valitset >KYL<: SD-kortin tiedot tallen-
menpiteet:
noin 2 tuntia ennen käytön aloittamista viikonlopun jäl- netaan laitteeseen, minkä jälkeen pala-
keen taan kohtaan >Laiteohjelmiston päivitys<
>Lopeta< Paluu

94 Suomi
Huomautus 7. Poista tippa-alusta. Kanisterin tyhjentäminen (lisävarusteena
Laiteohjelmiston päivittäminen kestää enintään 8. Avaa laitteen ovi. saatava asennussarja)
5 minuuttia. 9. Käännä suodatinta vasemmalle, kunnes pitolevy tu- Heti kun kanisteri on saavuttanut maksimitäyttötasonsa,
Älä kytke laitetta pois päältä laiteohjelmiston päivityk- lee näkyviin. näyttöön ilmestyy viesti ”Tyhjennyskanisterin tyhjentä-
sen aikana. Kuva N minen”.
Laitetta ei voi käyttää laiteohjelmiston päivityksen aika- 1 Pidike 1. Avaa jalustan ovi.
na. 2. Kierrä kansi irti.
Jos SD-kortti ei sisällä laiteohjelmistoa, ”Laiteohjelmis- 2 Pitolevy Kuva P
ton päivitys -vaihtoehto ei tule näkyviin. 3 Suodatin 1 Tippa-alustan tyhjennysletkun liitäntä
Laiteohjelmiston ja SD-kortille siirtämiseen tarvitta-
van ”SD Card Manager” -ohjelman saa Kärcherin 4 Kahva 2 Kanisterin täyttötasoanturin kaapeli
asiakaspalvelusta.
a Suodattimen irrottaminen 3 Huuhteluventtiilin tyhjennysletkun liitäntä
Kunnossapito b Suodattimen asettaminen paikoilleen
4 Kansi, jossa on täyttötasoanturi
Hygienisointi 10. Vedä suodatin alakautta ulos pidikkeestä ja poista
Automaattinen hygienisointi käynnistyy Itsestään ohjel- se. 5 Kanisteri
moituna ajankohtana, katso luku ”Käyttäjävalikko/Käyt- Huomautus
töparametrit/Hygienisointitiedot”. Käytetty suodatin voidaan hävittää kotitalousjätteenä 3. Irrota kansi, jossa on täyttötasoanturi.
Hygienisointi ja huuhtelu tapahtuvat automaattisesti. sen jälkeen, kun vesi on kaadettu pois. 4. Irrota kanistori jalustasta.
Korjauksen tai yli 8 päivää kestäneen seisokin jälkeen 11. Pue steriilit käsineet. 5. Tyhjennä kanisteri.
tarvitaan ylimääräinen terminen hygienisointi, joka on 12. Poista uusi suodatin pakkauksesta. 6. Aseta kanisteri jalustaan.
käynnistettävä manuaalisesti. 13. Käännä uutta suodatinta niin, että kahva on vasem- 7. Laita kansi, jossa on tasoanturi, paikalleen ja kierrä
1. Tyhjennä kanisteri ennen hygienisointia ja sen jäl- malla puolella. se kiinni.
keen (katso luku ”Hoito ja huolto / Kanisterin (lisäva- 14. Asenna suodatin alakautta vastaavaan pidikkee- 8. Sulje jalustan ovi.
ruste) tyhjennys”). seen. Näyttö Painike
15. Käännä suodatinta oikealle vasteeseen saakka.
Näyttö Painike >Kanisteri tyhjä?< Enter
16. Tarkista asennusasento: Etiketissä ja suodattimes-
>Käynnistä huuhtelu!< Enter sa olevien merkintöjen on oltava samassa linjassa. Laite on jälleen käyttövalmis.
>Huuhtelu kestää XX:XX min Takaisin (X) Kuva O Näytössä näkyy vesityyppien valinta.
>Huuhtelu keskeytetty, jatka!< 1 Pidike Päivittäinen huuhtelu
2. Tyhjennä astia ja aseta se uudelleen veden ulostu- 2 Suodatin Tämä toiminto on aktivoitava asiakaspalvelussa tai pu-
lon alle. helintuen kautta.
Huomautus ● Kun tämä toiminto on aktivoitu, laite huuhtelee ulos-
Näyttö Painike Suodattimet on asennettava pidikkeessä olevan mer- tuloalueen lyhyesti joka päivä.
>Huuhtelu keskeytetty, jatka!< Enter kinnän mukaisesti, eikä niitä saa vaihtaa keskenään. ● Automaattinen huuhtelu alkaa 2 minuuttia ennen
17. Sulje laitteen ovi. termisen hygienisoinnin aloitusaikaa.
>Huuhtelu kestää XX:XX min 18. Aseta tippa-alusta paikalleen.
Huomautus 19. Aseta astia veden ulostulon alle.
Hygienisoinnin aikana laitteen käyttöääni on hieman ko- Näyttö Painike
vempi.
Suodattimen vaihdon manuaalinen aloittaminen >Onko Active-Pure-suodatin vaihdettu?< Miinus
Suodattimen ylimääräisen vaihdon manuaalinen aloitta- tai >Onko Hy-Protect-suodatin vaihdet-
minen tapahtuu pidemmän seisokin jälkeen (ks. Luku ” tu?<
Suodattimen irrottaminen ja asentaminen”). Näyttö >KYL< tai >EI< vilkkuu
Ensimmäisen käyttöönoton manuaalinen käynnis- Vaihdettu suodatin Enter
täminen
>Kanisteri ulostulon alla?< Enter
Ensimmäinen käyttöönotto käynnistetään manuaalises-
ti pidemmän seisokin tai laajojen korjausten jälkeen (ks. >Huuhtelu käynnissä XX l<
Luku ” Ensimmäisen käyttöönoton valikko”).
Huomautus
Näytteenotto Huuhtelun aikana astia on tyhjennettävä useita kertoja.
Jos näytteenotto on tarpeen, näytteet on otettava välit- Näyttö Painike
tömästi hygienisoinnin päätyttyä mikrobiologista ve-
sianalyysiä koskevien sääntöjen mukaisesti ja ne on >Huuhtelu käynnissä XX l< Takaisin (X)
arvioitava akkreditoidussa laboratoriossa. >Huuhtelu keskeytetty, jatka!<
Suodattimen irrottaminen ja asentaminen 20. Tyhjennä astia.
몇 VAROITUS 21. Aseta astia veden ulostulon alle.
Terveydellinen vaara Näyttö Painike
Epäasianmukaisen työskentelyn seurauksena laittee-
seen voi päästä haitallisia bakteereja. >Huuhtelu keskeytetty, jatka!< Enter
Noudata hygieniaa ja puhtautta vaihtaessasi suodatin- >Huuhtelu käynnissä XX l<
ta. >Huuhtelu käynnissä 00 l<
Käytä kertakäyttökäsineitä suodattimen vaihdon aika-
na. >Suodattimen vaihto<
Jos suodattimen vaihto on tarpeen, näytössä näkyy Lopeta Takaisin (X)
symboli I (Info).
Suodattimen vaihtopyyntö tehdään suodattimen käyt- Huomautus
töiän päätyttyä tai jos suodatin on tukkeutunut. On suositeltavaa suorittaa ylimääräinen hygienisointi
Suunnitelman mukainen suodattimen vaihtaminen voi- huuhtelun jälkeen.
daan käynnistää käyttäjävalikosta. Valikko opastaa
Tippa-alustan tyhjentäminen
käyttäjää suodattimen vaihdossa.
Suodattimen ylimääräinen vaihto tapahtuu seuraa- Heti kun tippa-alusta on saavuttanut maksimitäyttöta-
vasti: sonsa, näyttöön ilmestyy viesti ”Tippa-alustan tyhjentä-
1. Poista tippa-alusta ja avaa laitteen ovi. minen.
2. Paina Valikko-painiketta. 1. Irrota tippa-alusta.
3. Sulje laitteen ovi. 2. Tyhjennä tippa-alusta.
4. Aseta tippa-alusta paikalleen. 3. Tarkasta tippa-alustan likaisuus ja puhdista se tarvit-
5. Aseta astia veden ulostulon alle. taessa.
4. Asenna tippa-alusta takaisin.
Näyttö Painike Laite on jälleen käyttövalmis.
>Käyttäjän valikko< Enter Näytössä näkyy vesityyppien valinta.
Plus Huomautus
Myös silloin jos tippa-alustaa ei ole asetettu oikein, näyt-
>Kunnossapito< Enter töön tulee viesti ”Tippa-alustan tyhjentäminen.
Plus
>Suodattimen vaihto< Enter
>Vaihdetaanko suodatin? EI< Plus/Miinus
Valitse >KYL< Enter
>Kanisteri ulostulon alla?< Enter
>Paineen alentaminen 30 s<
Järjestelmässä oleva paine poistuu.
6. Tyhjennä astia.

Suomi 95
Ohjeet häiriötilanteissa
Virhe Syy Korjaus
Vedessä ei ole hiilidioksidia (CO2), hii- CO2-pullo on lähes tyhjä. 1. Avaa jalustan ovi.
lihapotetun veden painiketta ei ole lu- 2. Tarkkaile painemittaria hiilihapotettua vettä annostellessasi.
kittu 3. Jos paine laskee merkittävästi, vaihda CO2-pullo.
Veden ja jäähdytetyn veden annos- Sisäinen läpivirtausanturi on viallinen.  Ota yhteyttä huoltoon.
määrät ovat liian suuria.
Hiilihapotetun veden ulostuleva an- Tasaussäädin on asetettu väärin.  Aseta tasaussäädin (ks. Luku ”Käyttäjävalikko, käyttöparametrit, käyt-
nosmäärä ei ole oikea. täjäasetukset/Annostelu”).
CO2-paine on väärä. 1. Tarkista CO2-paine ja säädä se määrityksen mukaisesti.
2. Säädä annostelumäärä tasaussäätimen säätöpyörästä (katso luku
”Käyttö / Veden ulostulo”).
Kuuma vesi poistuu osittain höyryyn Sijainti yli 1500 m merenpinnan yläpuolella ja enim-  Aseta kuuman veden lämpötila alemmaksi tai ota yhteyttä huoltoon.
sekoittuneena mäislämpötila-asetus (95 °C).
Ohjauspaneeli (painikkeet) ei toimi, Astia on kaatunut laitteen päälle. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
kun laitteeseen on päässyt nestettä. 2. Kytke laite uudelleen päälle 12 tunnin kuluttua.
3. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.
Vesi valuu tippa-alustalta pois huo- Tippa-alustan tyhjennys tai tyhjennysletku on likainen.  Puhdista tippa-alusta.
nosti.  Puhdista tyhjennysletku.
Jätevesiputkessa ei ole hajulukkoa (vain mallissa, jos-  Asenna hajulukko jätevesiputkeen.
sa tyhjennys jätevesiputkeen).
Liian pieni korkeusero tippa-alustan ja jätevesiputken  Suurenna korkeuseroa.
välillä (vain mallissa, jossa tyhjennys jätevesiputkeen).
Laite ei toimi, ei näyttöilmoitusta, yksi Laite on lepotilassa ajastimen käytön aikana.  Pidä mitä tahansa painiketta painettuna yli 5 sekunnin ajan.
LED palaa sinisenä
Laite ei toimi, ei näyttöilmoitusta, mi- Jännitteensyöttö on viallinen.  Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
kään LED ei pala Laite on kytketty pois päältä.  Käännä laitekytkin asentoon ”1”.
Sulake on lauennut. 1. Vedä laitekytkimen vieressä oleva sulakkeen pidike ulos.
2. Vaihda sulake uuteen sulakkeeseen (10 A, hidas).
3. Aseta sulakkeen pidike takaisin paikalleen.
4. Jos sulake laukeaa uudelleen, ota yhteyttä huoltoon.
E400: Active-Pure-suodattimen vaihto Active-Pure-suodatin on käytetty loppuun.  Vaihda Active-Pure-suodatin vuosittain. Noudata laitteen valikon ohjei-
ta.
E401:Hy-Protect-suodattimen vaihto Hy-Protect-suodatin on käytetty loppuun.  Vaihda Hy-Protect-suodatin 2 vuoden välein. Noudata laitteen valikon
ohjeita.
E404: Tippa-alustan tyhjentäminen. Tippa-alusta on täynnä.  Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta.
Kaikki punaiset LEDit palavat.
E405: Tyhjennyskanisterin tyhjentä- Tyhjennyskanisteri on täynnä.  Tyhjennä tyhjennyskanisteri.
minen . Kaikki punaiset LEDit palavat.
E407: Desinfiointi tarpeen Hygienisointi on ajankohtainen.  Suorita hygienisointi.
E409: CO2-pullon vaihto CO2-paine on asetettu liian alhaiseksi.  Aseta CO2-paine 3,0...3,5 baariin annostelun yhteydessä.
CO2-pullo on tyhjä.  Vaihda CO2-pullo.
E410: Suodattimen vaihto Jäähdytetyn hiilihapottoman veden vähimmäisläpivir-  suodattimen vaihto
tausta ei ole saavutettu. E400: Active-Pure-suodattimen vaihto (vuosittain)
E411: Suodattimen käyttöaika ylitetty Suodattimen enimmäiskäyttöaika (laitteen käyttöaika)  suodattimen vaihto
on ylittynyt. E400: Active-Pure-suodattimen vaihto (vuosittain)
E401:Hy-Protect-suodattimen vaihto (2 vuoden välein)
E412: Karbonaattorin tasoanturi vialli- CO2-sekoitussäiliön automaattinen täyttö on epäonnis- 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
nen tunut. 2. Käännä laitekytkin asentoon ”1”.
3. Tarkista vesiliitäntä.
4. Tarkista tulosiivilä.
5. Tarkista CO2-paineen asetus.
6. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.
E413: Veden syötön tarkistus Veden syöttö liian vähäinen tai sitä ei ole ollenkaan. 1. Tarkista vesiliitännässä oleva tulosiivilä (katso Hoito ja huolto / Tulosii-
vilän puhdistus).
2. Tarkista vesiliitäntä.
3. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
4. Käännä laitekytkin asentoon ”1”.
5. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.
E500: Häiriö, kuuma vesi. Kaikki pu- Lämmitysmoduuli on viallinen. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
naiset LEDit palavat 2. Ota yhteyttä huoltoon.
E501: Häiriö, hygienisoinnin virtakat- Hygienisointi ei onnistunut.  Aloita hygienisointi uudelleen.
kos
E502:Häiriö, veden tunkeutuminen Vuoto laitteessa. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
laitteeseen. Kaikki punaiset LEDit pa- 2. Ota yhteyttä huoltoon.
lavat.
E503: Häiriö, veden tunkeutuminen ja- Vuoto jalustassa. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
lustaan. Kaikki punaiset LEDit palavat. 2. Ota yhteyttä huoltoon.
E504: Häiriö, painikkeet. Kaikki punai- Painikkeita on painettu liian kauan tai elektroniikassa 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
set LEDit palavat. on toimintahäiriö. 2. Käännä laitekytkin asentoon ”1”.
3. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.
E505: Häiriö, hygienisointi sensor hot Hygienisointi ei onnistunut. 1. Aloita hygienisointi uudelleen.
2. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.
E506: Häiriö, hygienisointi sensor Hygienisointi ei onnistunut. 1. Aloita hygienisointi uudelleen.
cold 2. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.
E507: Häiriö, hygienisointi sensor am- Hygienisointi ei onnistunut. 1. Aloita hygienisointi uudelleen.
bient 2. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.
E508: Häiriö, lämmitysmoduuli ylikuu- Kuumavesivaraajan veden lämpötila on liian korkea. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
mentunut. Kaikki punaiset LEDit pala- 2. Odota 10 minuuttia.
vat. 3. Käännä laitekytkin asentoon ”1”.
4. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.

96 Suomi
Virhe Syy Korjaus
E509: Häiriö, hot sensor. Kaikki punai- Kuuman veden anturi on viallinen. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
set LEDit palavat. 2. Ota yhteyttä huoltoon.
E510: Häiriö, ambient sensor. Kaikki Jäähdyttämättömän veden anturi on viallinen. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
punaiset LEDit palavat. 2. Ota yhteyttä huoltoon.
E511: Häiriö, cold sensor 1. Kaikki pu- Jäähdytysmoduulin anturi on viallinen. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
naiset LEDit palavat. 2. Ota yhteyttä huoltoon.
E512: Häiriö, cold sensor 2. Kaikki pu- Jalustassa olevan lisäjäähdyttimen anturi on viallinen. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
naiset LEDit palavat. 2. Ota yhteyttä huoltoon.
E513: Häiriö, jäähdytys 1 viallinen. Jäähdytysmoduuli on viallinen. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
Kaikki punaiset LEDit palavat. 2. Ota yhteyttä huoltoon.
E514: Häiriö, jäähdytys 2 viallinen. Jalustassa oleva lisäjäähdytin on viallinen. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
Kaikki punaiset LEDit palavat. 2. Ota yhteyttä huoltoon.
E515: Häiriö, jäähdytys 1. Kaikki pu- Jäähdytysmoduulin lämpötila on liian alhainen (jäähdy- 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
naiset LEDit palavat. tysmoduuli on jäätynyt). 2. Ota yhteyttä huoltoon.
E516: Häiriö, jäähdytys 2. Kaikki pu- Jalustassa olevan lisäjäähdyttimen lämpötila on liian 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
naiset LEDit palavat. alhainen (jäähdytysmoduuli on jäätynyt). 2. Ota yhteyttä huoltoon.
E600: Häiriö, tiedonsiirto painike. Laitteen ohjauspaneelissa on häiriö. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
Kaikki punaiset LEDit palavat. 2. Odota 1 minuutti.
3. Käännä laitekytkin asentoon ”1”.
4. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.
E601: Häiriö, tiedonsiirto Advanced Laitteen ohjauksen Advanced-kortti on viallinen. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
Card. Kaikki punaiset LEDit palavat. 2. Odota 1 minuutti.
3. Käännä laitekytkin asentoon ”1”.
4. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.
E602: Häiriö, tiedonsiirto Basic Card. Laitteen ohjauksen Basic-kortti on viallinen. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
Kaikki punaiset LEDit palavat. 2. Odota 1 minuutti.
3. Käännä laitekytkin asentoon ”1”.
4. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.
E603: Häiriö, elektroniikan lämpötila. Laitteen ohjaukset lämpötila on liian korkea. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”.
Kaikki punaiset LEDit palavat. 2. Odota 1 minuutti.
3. Käännä laitekytkin asentoon ”1”.
4. Jos häiriö toistuu, ota yhteyttä huoltoon.

Takuu Tekniset tiedot Materiaali / hyväksynnät


Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Kaikki vettä johtavat osat/komponentit soveltuvat tä-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa WPD 200 mänhetkisen tekniikan tilan mukaan käytettäviksi suo-
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- Advanced rassa kosketuksessa juomaveden kanssa, minkä
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- Laitteen tehotiedot vuoksi niille on myönnetty tällaisen käytön vaatima hy-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan väksyntä.
Käyttöjännite V 220-240 Fresenius-instituutti on sertifioinut laitteen elintarvike-
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun. Verkkotaajuus Hz 50 kelpoisuuden, ja laite täyttää kivennäis- ja pöytävesia-
(Osoite, katso takasivu) Verkkosulake (hidas) A 10 setuksen vaatimukset.

Maks. tehonotto W 1900


Veden tulopaine MPa 0,15 -0,6
(bar) (1,5-6)
Veden tulolämpötila °C 4-35
Paineen säätöalue CO2 MPa 0,30...0,35
(bar) (3,0...3,5)
Ympäristön lämpötila °C 16 - 32
Veden ulostulo, maks. l/h 120
Jäähdytetyn veden lämpötila, min. °C 4
Jäähdytysteho, jäähdytetty vesi l/h 40
Mitat ja painot
Leveys mm 390
Syvyys mm 520
Korkeus mm 450
Korkeus jalustan kanssa mm 1450
Paino kg 35
Paino jalustan kanssa kg 50
Äänenpainetaso LpA dB(A) <43
Mukit jalustan mukijakelijaan (lisävaruste)
Mukin kauluksen halkaisija mm 70...71
Hy-Protect-suodatin
suurin sallittu väliaineen lämpötila °C +80
suurin sallittu väliaineen paine MPa 0,6(6)
(bar)
suurin läpivirtausnopeus l/h 120
tyypillinen suodatinkapasiteetti l 20000
Suodattimen käyttöikä vuosia 2
Active-Pure-suodatin
suurin sallittu väliaineen lämpötila °C +35
suurin sallittu väliaineen paine MPa 0,6(6)
(bar)
suurin läpivirtausnopeus l/h 120
maks. kapasiteetti l 10000
Suodattimen käyttöikä vuosia 1
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Suomi 97
Huoltosivu WPD 200
Laite: Asennuspaikka:
Laitetyyppi: Asennuspäivämäärä:
Toiminnanharjoittajalle on ilmoitettu, että veden laatu on tarkistettava säännöllisesti kansallisten ja paikallisten määräysten mukaisesti. Toiminnanharjoittajalle on ilmoitettu,
että hän on vastuussa säännöllisten huoltotöiden suorittamisesta luvun Huolto-ohjelma mukaisesti.
Huoltoasentajan allekirjoitus Paikka, päivämäärä Asiakkaan allekirjoitus
Sarjanumero: Asennus:
Suodattimen
vaihto

Huomautuksia
Hygienisointi
Active-Pure*
Päivämäärä

Käyttötunnit

Hy-Protect*

Allekirjoitus
Muut osat
Asentaja

Asentaja

98 Suomi
THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

vielen Vorteilen.

advantages.

avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/dealersearch

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

6-2-NN-A4-GS-03323

Das könnte Ihnen auch gefallen