Sie sind auf Seite 1von 232

PC 100 M1 Bio Deutsch 3

PC 100 M2 Bio English 15


Français 26
Italiano 38
Nederlands 50
Español 62
Português 74
Dansk 86
Norsk 97
Svenska 108
Suomi 119
Ελληνικά 130
Türkçe 142
Русский 153
Magyar 165
Polski 176
Româneşte 188
Eesti 199
Latviešu 210
Lietuviškai 221

59622340 01/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut- Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
zung Ihres Gerätes diese Origi- nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Boden schützen und Altöl umweltgerecht
und bewahren Sie diese für späteren Ge- entsorgen.
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bei Transportschaden sofort Händler infor- Bitte verbrauchte Filtermatte und Reini-
mieren. gungsflüssigkeit entsprechend den örtli-
chen Vorschriften für Sonderabfälle ent-
Inhaltsverzeichnis sorgen (siehe „Entsorgungshinweise“).
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
Bestimmungsgemäße Verwen-
den Sie unter:
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
www.kaercher.de/REACH
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2 Bestimmungsgemäße
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 5 Verwendung
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 6
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 Das Gerät ist für die manuelle Reinigung
Außerbetriebnahme . . . . . . . . DE 7 von Teilen mit einem Gewicht von maximal
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 100 kg in Betrieben des metallverarbeiten-
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 den Gewerbes und der Instandsetzung be-
Wiederinbetriebnahme . . . . . . DE 7 stimmt.
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 7 – Für die bestimmungsgemäße Funktion
Entsorgungshinweise . . . . . . . DE 8 muss die für dieses Gerät angebotene
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 9 Reinigungsflüssigkeit RM PC-BIO und
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 11 die dazugehörige Mikroben-Filtermatte
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11 verwendet werden.
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12 – Der Einsatz anderer Reinigungsflüssig-
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12 keiten beeinträchtigt oder verhindert
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 12 den biologischen Abbau der Fett- und
Ölverschmutzungen.
Umweltschutz – Lösemittel, brennbare oder explosive
Flüssigkeiten dürfen nicht eingefüllt
Die Verpackungsmaterialien werden.
sind recyclebar. Bitte werfen Sie – Das Gerät muss auf einem waagrech-
die Verpackungen nicht in den ten, standfesten, flüssigkeitsdichten
Hausmüll, sondern führen Sie Untergrund aufgestellt werden.
diese einer Wiederverwertung – Das Gerät ist nicht zur Entsorgung von
zu. Altöl vorgesehen. Gelangen größere
Altgeräte enthalten wertvolle re- Mengen von Öl, Benzin, Getriebeöl,
cyclingfähige Materialien, die ei- Frostschutzmittel oder ähnlichen Stof-
ner Verwertung zugeführt wer- fen in das Gerät, wird der Fett-/Ölabbau
den sollten. Batterien, Öl und durch die Mikroben unterbunden.
ähnliche Stoffe dürfen nicht in – Das Gerät ist nicht zur Reinigung von
die Umwelt gelangen. Bitte ent- Malerwerkzeugen vorgesehen.
sorgen Sie Altgeräte deshalb – Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
über geeignete Sammelsyste- plosionsgefährdeten Umgebungen ge-
me. eignet.

DE – 1 3
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Gefahrenstufen
Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge-
langen lassen.  GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
Bitte die verbrauchte Filtermatte entspre-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
chend den örtlichen Vorschriften für mine-
oder zum Tod führt.
ralölhaltige Abfälle entsorgen.
몇 WARNUNG
Arbeitsplatz Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
Bei der Benützung des Gerätes steht der
letzungen oder zum Tod führen kann.
Bediener an der Vorderseite des Gerätes.
몇 VORSICHT
Funktion Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
Die Reinigungsflüssigkeit im Behälter wird führen kann.
durch das Heizelement erwärmt und durch ACHTUNG
die Pumpe zu den Reinigungswerkzeugen Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
gefördert. Diese können über die entspre- che Situation, die zu Sachschäden führen
chenden Absperrhähne gesteuert werden. kann.
Feste Schmutzteilchen werden im Sieb des
Spülbodens oder in der darunterliegenden Symbole auf dem Gerät
Filtermatte zurückgehalten.
 GEFAHR
Fett- und Ölverschmutzungen werden in
! Gefahr durch elektrischen
den Behälter gespült und dort von Mikro-
Schlag. Gehäuse darf nur
ben zu Kohlendioxid und Wasser abge-
durch elektrisches Fachper-
baut.
sonal geöffnet werden.
Die Mikroben sind anfangs in der Filtermat-
te enthalten und werden von der Reini- Stromanschluss
gungsflüssigkeit in den Behälter getragen.
 GEFAHR
Damit die Mikroben optimal arbeiten kön-
Verletzungsgefahr durch elektrischen
nen, muss die Reinigungsflüssigkeit im Be-
Schlag.
hälter beheizt werden.
Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Sicherheitshinweise Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der von
– Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
einem Elektroinstallateur gemäß IEC
Betriebsanleitung Ihres Gerätes und
60364 ausgeführt wurde.
beachten Sie besonders die Sicher-
Die angegebene Spannung auf dem Ty-
heitshinweise.
penschild muss mit der Spannung der
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
Stromquelle übereinstimmen.
und Hinweisschilder geben wichtige
Das Gerät muss zwingend mit einem Ste-
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
cker an das elektrische Netz angeschlos-
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
sen werden. Eine nicht trennbare Verbin-
anleitung müssen die allgemeinen Si-
dung mit dem Stromnetz ist verboten. Der
cherheits- und Unfallverhütungs-Vor-
Stecker dient zur Netztrennung.
schriften des Gesetzgebers berück-
Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-
sichtigt werden.
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
kraft austauschen lassen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.

4 DE – 2
– Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an – Zum Schutz vor Spritzwasser ist geeig-
eine Steckdose anzuschließen, die mit nete Schutzkleidung zu tragen, insbe-
einem 30 mA Fehlerstrom-Schutz- sondere geeignete Schutzbrille und
schalter abgesichert ist. Handschuhe.
– Die vom Hersteller vorgeschriebene – Asbesthaltige und andere Materialien,
Netzanschlussleitung ist zu verwenden, die gesundheitsgefährdende Stoffe ent-
dies gilt auch bei Ersatz der Leitung. halten, dürfen nicht gereinigt werden.
Type siehe Ersatzteilliste. – Es dürfen nur Reinigungsmittel verwen-
– Den Netzstecker niemals mit nassen det werden, zu denen der Geräteher-
Händen anfassen. steller seine Zustimmung gibt.
– Es ist darauf zu achten, dass die Netz- – Bei Berührung von Reinigungsmittel mit
anschlussleitung oder das Verlänge- den Augen diese sofort gründlich mit
rungskabel nicht durch Überfahren, Wasser ausspülen und bei Verschlu-
Quetschen, Zerren oder dergleichen cken sofort einen Arzt konsultieren.
verletzt oder beschädigt werden. Schüt-
Bedienung
zen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. – Die Bedienperson hat das Gerät be-
– Das Verlängerungskabel muss den im stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
Stromlaufplan aufgeführten Querschnitt hat die örtlichen Gegebenheiten zu be-
haben und spritzwassergeschützt sein. rücksichtigen und beim Arbeiten mit
Die Verbindung darf nicht im Wasser dem Gerät auf Dritte zu achten.
liegen. – Das Gerät darf nur von Personen be-
– Beim Ersetzen von Kupplungen an nutzt werden, die in der Handhabung
Netzanschluss- oder Verlängerungslei- unterwiesen sind oder die ihre Fähig-
tung müssen der Spritzwasserschutz keiten zum Bedienen nachgewiesen
und die mechanische Festigkeit ge- haben und ausdrücklich mit der Benut-
währleistet bleiben. zung beauftragt sind. Das Gerät darf
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni- nicht von Kindern oder Jugendlichen
sche Daten. betrieben werden.
– Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
Anwendung
gelassen werden, solange es in Betrieb
– Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist.
ist vor Benutzung auf den ordnungsge-
Transport
mäßen Zustand und die Betriebssicher-
heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht Beim Transport ist das Gerät zu entleeren
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt und stillzusetzen.
werden.
– Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten. Der Betrieb in explosions-
gefährdeten Räumen ist untersagt.
– Das Gerät muss einen standfesten Un-
tergrund haben.
– Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.

DE – 3 5
Wartung
– Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen
ist das Gerät auszuschalten und bei
netzbetriebenen Geräten der Netzste-
cker zu ziehen.
– Zum Schutz vor der Reinigungsflüssig-
keit ist geeignete Schutzkleidung zu tra-
gen, insbesondere geeignete Schutz-
brille und Handschuhe.
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheits-
vorschriften vertraut sind, durchgeführt
werden.
– Ortsveränderliche gewerblich benutzte
Geräte unterliegen der Sicherheits-
überprüfung nach BGV A3.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile ver-
wendet werden, die vom Hersteller freige-
geben sind. Original-Zubehör und Original-
Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass
das Gerät sicher und störungsfrei betrieben
werden kann.

6 DE – 4
Geräteelemente

1 Spülbecken 14 LEDs
2 Waschpinsel 15 Pumpe
3 Absperrhahn für Waschpinsel 16 Filter
4 Absperrhahn für Spülhahn 17 Heizelement
5 Spülhahn 18 Netzkabel mit Netzstecker
6 Spülboden 19 Behälter
7 Kleinteile- und Spänesieb 20 Sicherungsstift (nur PC 100 M2 BIO)
8 Filtermatte mit Mikroben
9 Überlaufbohrung
10 Siebboden
11 Schalter „Pumpe ON/OFF“
12 Kontrollleuchte „Netzspannung“
13 Kontrollleuchte „Reinigungsflüssigkeit
nachfüllen“

DE – 5 7
 Netzstecker in Steckdose stecken.
LEDs
Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
Das Gerät benötigt ca. 1 Stunde, bis die
Wassertemperatur von ca. 38 °C er-
reicht ist.
Bedienung
Die Reinigung erfolgt mittels der Reini-
gungswerkzeuge manuell.
 Schutzhandschuhe anziehen und
Schutzbrille aufsetzen.
 Zu reinigende Teile (max. 100 kg) auf
1 I: Heizung an den Spülboden legen.
0: Heizung aus  Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „1/ON“
2 Temperatur zu hoch stellen.
Temperatur in Ordnung  Absperrhahn des gewünschten Reini-
Temperatur zu niedrig gungswerkzeugs öffnen.
Temperaturmessung defekt Hinweis:
3 I: Pumpe ist ein Der gleichzeitige Betrieb von mehreren
0: Pumpe ist aus Reinigungswerkzeugen ist möglich.
Zeit abgelaufen, Pumpe aus-  Teile reinigen.
und wieder einschalten Nach Beenden der Reinigung:
4 I: Füllstand in Ordnung  Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „OFF/0“
0: Füllstand zu niedrig stellen.
5 Spannung in Ordnung Hinweis:
Die Pumpe schaltet nach Ablauf von 10 Mi-
Inbetriebnahme nuten automatisch aus. Zur Wiederinbe-
 Gerät am Aufstellungsort waagerecht triebnahme Schalter „Pumpe ON/OFF“
ausrichten. kurz aus- und wieder einschalten.
 Spülboden und Siebboden nach oben Pumpe nach Ende der Reinigungsarbeiten
abnehmen. ausschalten, so wird unnötiger Verlust von
 Siebboden auspacken und auf die Öff- Reinigungsflüssigkeit durch Verdunstung
nung im Spülbecken legen vermieden.
 Filtermatte auspacken und mit der wei- 몇 WARNUNG
ßen Seite nach oben auf den Siebbo- Bleibt das Gerät während eines Ausfalls
den legen. der Versorgungsspannung eingschaltet,
 Spülboden in das Spülbecken einlegen. geht die Pumpe bei der Wiederherstellung
 80 Liter Reinigungsflüssigkeit der Spannungsversorgung wieder in Be-
RM PC-BIO langsam in das Spülbe- trieb. Bei Ausfall der Spannungsversor-
cken gießen. gung Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „Off/0“
ACHTUNG stellen.
Die Zugabe von anderen Reinigungslösun-
gen als RM PC-BIO führt zur Deaktivierung
der Mikroben, der Abbau der Fett- und Öl-
verschmutzung wird gestört. Kein Wasser,
Lösungsmittel, Reinigungsbenzin, Petrole-
um, Bleichmittel oder Desinfektionsmittel in
das Gerät geben.
8 DE – 6
Außerbetriebnahme Pflege und Wartung
 Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „OFF/0“
Täglich
stellen.
Hinweis:  Prüfen ob die Kontrollleuchte „Reini-
Um die Abbauleistung der Mikroben in der gungsflüssigkeit nachfüllen“ leuchtet.
Reinigungsflüssigkeit zu erreichen, muss Wenn die Kontrollleuchte leuchtet,
die Reinigungsflüssigkeit dauernd auf ca. 20 Liter Reinigungsflüssigkeit
38 °C gehalten werden. Deshalb muss, RM PC-BIO in das Spülbecken gießen.
wenn möglich, die Spannungsversorgung Hinweis:
des Gerätes auch während Betriebspau- Berhälter nicht überfüllen. Der maximale
sen (z.B. über Nacht, am Wochenende Füllstand ist erreicht, wenn die Kontroll-
oder in den Ferien) aufrecht erhalten wer- leuchte „Reinigungsflüssigkeit nachfüllen“
den. erlischt.
Leuchtet die Kontrollleuchte „Reinigungs-
Transport flüssigkeit nachfüllen“ dann wird die Behei-
 Beim Transport ist das Gerät zu entlee- zung der Reinigungsflüssigkeit abgeschal-
ren und stillzusetzen. tet. Die Abbauleistung der Mikroben sinkt.
 Beim Transport in Fahrzeugen Gerät  Kleinteile- und Spänesieb reinigen.
nach den jeweils gültigen Richtlinien Monatlich
gegen Rutschen und Kippen sichern.
몇 VORSICHT  Spülboden herausnehmen.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!  Filtermatte herausnehmen.
Gewicht des Gerätes beim Transport be-  Neue Filtermatte einlegen.
achten.  Alte Filtermatte über die neue Filtermat-
te halten und auswringen.
Lagerung  Alte Filtermatte entsprechend den örtli-
몇 VORSICHT chen Vorschriften für Sonderabfälle ent-
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! sorgen (siehe „Entsorgungshinweise“).
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-  Spülboden wieder einsetzen.
ten. Hinweis:
Verbrauchte Filtermatte entsprechend den
Wiederinbetriebnahme örtlichen Vorschriften für mineralölhaltige
Abfälle entsorgen.
Wurde die Stromversorgung für längere
Ist die Filtermatte nur leicht verschmutzt,
Zeit unterbrochen müssen der Reinigungs-
kann der Wechselintervall auf 2 Monate
lösung neue Mikroben zugesetzt werden.
ausgedehnt weden.
 Filtermatte erneuern (siehe Abschnitt
„Pflege und Wartung/Monatilch“) Jährlich
 Betrug die Unterbrechung mehrere Wo-
 GEFAHR
chen, zusätzlich eine Flasche
Gefahr durch elektrischen Schlag.
RM Mikrobensuspension in das Gerät
Verbrennungsgefahr am Heizelement.
schütten.
Vor Arbeiten am Gerät immer zuerst den
Netzstecker ziehen.
 Nur bei PC 100 M2 BIO: Sicherungssi-
tifte vor dem Abnehmen des Spülbe-
ckens herausziehen.
 Spülbecken abheben und zur Seite
schwenken.

DE – 7 9
 Auf der Reinigungsflüssigkeit schwim-
mende Teilchen abschöpfen.
Entsorgungshinweise
 Reinigungsflüssigkeit in einen geeigne- Für Filtermatte und Reinigungsflüssigkeit
ten Behälter pumpen. gelten folgende EC-Abfallcodes:
 Schwimmt Öl auf der Reingungsflüssig- Filtermatte 130899, Ölabfälle a.n.g.
keit, Abpumpen beenden, wenn Öl aus
RM PC-BIO 10 070601, Wässrige
der Pumpe austritt. Öl von Hand ab-
RM PC-BIO 20 Waschflüssigkeiten aus
schöpfen und entsprechend den örtli-
der Verwendung von Rei-
chen Vorschriften entsorgen.
nigungsmitteln
 Behälter und Pumpe mit Wasser spülen.
 Zustand der Schlauchleitungen kontrol- RM Mikrobensu 161002, Wässrige flüssi-
lieren. spension ge Abfälle, nicht anders-
 Spülbecken wieder aufsetzen. wo im Verzeichnis aufge-
Nur bei PC 100 M1 BIO: führt
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für die Schlauchlei-
tung im Behälter durch Berührung mit den
Heizelement. Spülbecken so aufsetzen,
dass die Pumpe im Behälter sich auf der
gleichen Seite befindet wie die Absperr-
hähne der Reinigungswerkzeuge.
 Nur bei PC 100 M2 BIO: Sicherungsstif-
te wieder anbringen.
 Spülboden herausnehmen.
 Filtermatte herausnehmen.
 Neue Filtermatte einlegen.
 Alte Filtermatte über die neue Filtermat-
te halten und auswringen.
 Alte Filtermatte entsprechend den örtli-
chen Vorschriften für Sonderabfälle ent-
sorgen (siehe „Entsorgungshinweise“).
 Spülboden wieder einsetzen.
 Reinigungsflüssigkeit in das Gerät zu-
rückgießen.
 Wenn die Kontrollleuchte leuchtet,
20 Liter Reinigungsflüssigkeit
RM PC-BIO in das Spülbecken gießen.
Wartungsvertrag
Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbü-
ro kann ein Wartungsvertrag für das Gerät
abgeschlossen werden.

10 DE – 8
Hilfe bei Störungen
Kann die Störung nicht behoben wer-
den, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Gerät läuft nicht Keine Spannung am Gerät Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker
vorhanden.
Reinigungser- Mikroben zerstört. Filtermatte erneuern. Bediener
gebnis schlecht Eine Flasche
RM Mikrobensuspension in das
Gerät schütten.
Reinigungsflüssigkeit ver- Reinigungsflüssigkeit und Filter- Bediener
braucht. matte erneuern.
Hoher Ver- An den gereinigten Teilen Gereinigte Teile abtropfen lassen. Bediener
brauch von Rei- haftet Reinigungslösung.
nigungsflüssig- Putzlappen saugen Reini- Keine Putzlappen zum Reinigen Bediener
keit (mehr als gungsflüssigkeit auf. verwenden.
20 l pro Monat) Gerät undicht. Behälter auf Dichtheit kontrollie- Bediener
ren.
Spalt zwischen Behälter Spülbecken richtig auf den Be- Bediener
und Spülbecken. hälter setzen, bei Bedarf Dich-
tung zwischen Behälter und
Spülbecken austauschen.
Geringer oder Absperrhahn geschlossen. Absperrhahn öffnen. Bediener
kein Reinigungs- Betriebszeit der Pumpe Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf Bediener
mittelfluss abgelaufen (LED „Pump“ „OFF“ und anschließend wieder
blinkt). auf „ON“ stellen.
Zu wenig Reinigungsflüs- Reinigungsflüssigkeit nachfüllen, Bediener
sigkeit im Behälter. bis die Kontrollleuchte „Reini-
gungsmittel nachfüllen“ erlischt.
Filter im Behälter verstopft. Spülbecken abnehmen und Filter Bediener
reinigen.
Schlauch verstopft oder Schlauchleitung von der Pumpe Bediener
undicht. zum Waschpinsel oder zum
Spülhahn auf Verstopfung und
Dichtheit prüfen.
Pumpe defekt (Pumpe ar- Pumpe ersetzen. Kunden-
beitet trotz leuchtender dienst
LED „Pump“ nicht).

DE – 9 11
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Reinigungsflüs- Kleinteile- und Spänesieb Sieb reinigen. Bediener
sigkeit läuft nichtverstopft.
ab Filtermatte verstopft. Filtermatte erneuern. Bediener
Bei großen Schmutzmengen
mehrlagige Filtermatte einsetzen
und wöchentlich eine Vlies-
schicht abziehen.
Überlaufbohrungen im Überlaufbohrungen reinigen. Bediener
Spültisch verstopft.
Kontrollleuchte Füllstandssendor defekt. Defekten Füllstandssensor Bediener
„Reinigungsflüs- durch den Kundendienst austau-
sigkeit nachfül- schen lassen.
len“ leuchtet
trotz ausreichen-
dem Flüssig-
keitsstand
Viel Öl im Sys- Öl zur Entsorgung in das Öl abschöpfen und entsorgen. Bediener
tem Gerät geschüttet. Eventuell Reinigungsflüssigkeit
Spannungsversorgung auswechseln und Gerät reinigen
Nachts abgestellt. (siehe „Pflege und Wartung /
Jährlich“, jedoch neue Reini-
gungslösung verwenden).
Mikroben zerstört. Filtermatte erneuern. Bediener
Eine Flasche
RM Mikrobensuspension in das
Gerät schütten.
Zu wenig Reinigungsflüs- Reinigungsflüssigkeit nachfüllen, Bediener
sigkeit im Behälter. bis die Kontrollleuchte „Reini-
Dadurch ist das Heizele- gungsmittel nachfüllen“ erlischt.
ment deaktiviert.
Heizelement defekt. Temperatur der Reinigungsflüs- Bediener
sigkeit prüfen, evtl. defektes
Heizlememt vom Kundendienst
austauschen lassen.
Temperatur der Zu wenig Reinigungsflüs- Reinigungsflüssigkeit nachfüllen, Bediener
Reinigungsflüs- sigkeit im Behälter. bis die Kontrollleuchte „Reini-
sigkeit zu niedrig Dadurch ist das Heizele- gungsmittel nachfüllen“ erlischt.
ment deaktiviert.

12 DE – 10
Technische Daten
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Elektrischer Anschluss
Stromart V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Anschlussleistung kW 1,0
Elektrische Absicherung A 16
Leistungsdaten
Heizleistung kW 1
Arbeitsdruck MPa (bar) 0,03 (0,3)
Fördermenge l/h (l/min) 900 (15)
Reinigungstemperatur °C 38
Temperatur, max °C 46
Behälterinhalt l 80
Tragfähigkeit kg 100
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) <70
Schallleistungspegel (EN 60704-1) dB(A) 73
Gerätevibrationen (Schwingungsgesamtwert ISO 5349)
Waschpinsel m/s2 0,0
Maße und Gewichte
Höhe mm 1003 1067
Breite mm 978 1181
Tiefe mm 737 952
Arbeitsfläche mm 660 x 420 1041 x 660
Leergewicht kg 33 44

Zubehör
Bezeichnung Teile-Nr. Waschpinsel, normale 6.626-038.0
Reinigungsflüssigkeit 6.295-260.0 Zuleitung
RM PC-BIO 10, 20 l, Waschpinsel, lange Zulei- 6.626-039.0
Standard tung
Reinigungsflüssigkeit 6.295-261.0 Waschpinsel, abgewinkelt 6.626-040.0
RM PC-BIO 20, 20 l, für Rollwagen 6.626-043.0
empfindliche Metalle wie
Kupfer, Aluminium...
RM Mikrobensuspension, 6.295-262.0
zur Wiederinbetriebnah-
me
Filtermatte 6.626-041.0
Filtermatte, mehrlagig 6.626-042.0

DE – 11 13
Ersatzteile EU-Konformitätserklärung
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
verwendet werden, die vom Hersteller bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
freigegeben sind. Original-Zubehör und zipierung und Bauart sowie in der von uns
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
dafür, dass das Gerät sicher und stö- schlägigen grundlegenden Sicherheits-
rungsfrei betrieben werden kann. und Gesundheitsanforderungen der EU-
– Eine Auswahl der am häufigsten benö- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende uns abgestimmten Änderung der Maschine
der Betriebsanleitung. verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
– Weitere Informationen über Ersatzteile Produkt: Anlage zum Reinigen mit
erhalten Sie unter www.kaercher.com wässrigen Lösungen
im Bereich Service. Typ: 1.626-xxx
Garantie Einschlägige EU-Richtlinien
In jedem Land gelten die von unserer zu- 2006/42/EG (+2009/127/EG)
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- 2014/30/EU
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Angewandte harmonisierte Normen
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir EN 60335–1
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
EN 55014–2: 2015
fern ein Material- oder Herstellungsfehler EN 61000–3–2: 2014
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall EN 61000–3–3: 2013
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih- EN 12921-1
ren Händler oder die nächste autorisierte EN 12921-2
Kundendienststelle. EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag


und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

14 DE – 12
Please read and comply with Please dispose off used filter mats and de-
these original instructions prior tergents according to the local regulations
to the initial operation of your appliance and for special wastes (see "Instructions for
store them for later use or subsequent own- disposal").
ers. Notes about the ingredients (REACH)
In case of transport damage inform vendor You will find current information about the
immediately. ingredients at:
Contents www.kaercher.com/REACH

Environmental protection . . . . EN 1 Proper use


Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1 The device is meant for manually cleaning
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2 parts with a maximum weight of 100 kg in
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2 metal processing factories and plant main-
Device elements . . . . . . . . . . . EN 4 tenance.
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 – The detergent RM PC-BIO offered for
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3 this device and the corresponding mi-
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN 5 crobe filter mats should be used for the
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 device to function properly.
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 – The use of other detergents can ham-
Restarting . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 per or prevent the bio-degradation of
Maintenance and care . . . . . . EN 6 grease and oily dirt.
Disposal information . . . . . . . . EN 7 – Do not fill in solvents, inflammable or
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 8 explosive liquids.
Specifications . . . . . . . . . . . . . EN 10 – The appliance must be installed on a
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . EN 10 horizontal, firm base that does not allow
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN 11 liquids to seep in.
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11 – The device is not meant for disposing
EU Declaration of Conformity . EN 11 off old oil. If large quanties of oil, petrol,
engine oil, anti-frost agents or similar
Environmental protection substances enter the device this can
The packaging material can be hamper the bio-degradation of oil/
recycled. Please do not throw grease by the microbes.
the packaging material into – The device is not meant for cleaning
household waste; please send it painting tools.
for recycling. – The appliance is not suited for the use
Old appliances contain valuable in potentially explosive environments.
materials that can be recycled; Please do not let mineral oil contaminated
these should be sent for recy- waste water reach soil, water or the sew-
cling. Batteries, oil, and similar age system.
substances must not enter the Please dispose off used filter mats accord-
environment. Please dispose of ing to the local regulations for waste con-
your old appliances using appro- taining mineral oil.
priate collection systems.
Workstation
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment Pro- When using the appliance, the operator
tect the ground and dispose of used oil in stands in front of it.
an environmentally-clean manner.

EN – 1 15
Function Symbols on the machine
The detergent in the container is heated by  DANGER
the heating element and transported by the Risk of electric shock. The
pump to the cleaning tools. These can then
! casing must only be opened
be controlled via the corresponding shut-off by electricians.
valves.
Solid dirt particles are held back by the Power connection
sieve in the rinsing floor or in the underlying  DANGER
filter mat. Danger of injury by electric shock.
Grease and oily dirt is rinsed back into the The appliance may only be connected to al-
container and is there degraded by the mi- ternating current.
crobes into carbon dioxide and water. The appliance may only be connected to an
The microbes are first caught in the filter electric supply that has been installed by an
mat and are then transported by the liquid electrician in accordance with IEC 60364.
detergent into the container. The liquid de- The voltage indicated on the type plate
tergent must be heated in the container so must correspond to the voltage of the elec-
that the microbes can function optimally. trical source.
Safety instructions It is imperative to connect the appliance to
the electric mains by means of a plug. It is
– Please read the operating instructions forbidden to permanently connect the appli-
for your machine before using it, and ance to the power supply. The plug serves
pay particular attention to the following for the disconnection from the mains.
safety instructions. Check the power cord with mains plug for
– Warning and information plates on the damage before every use. If the power cord
machine provide important directions is damaged, have it replaced immediately
for safe operation. by the authorised customer service/electri-
– In addition to the information contained cian in order to avoid possible hazards.
in the operating instructions, all statuto- – It is recommended that you connect this
ry safety and accident prevention regu- device to a socket that has a 30 mA pro-
lations must be observed. tection switch against wrong currents.
Hazard levels – Please use the mains cable prescribed by
the manufacturer; the same is also appli-
 DANGER cable when you replace the cables. For
Pointer to immediate danger, which leads type details see spare parts list.
to severe injuries or death. – Never touch the mains plug with wet
몇 WARNING hands.
Pointer to a possibly dangerous situation, – Make sure that the power cord or exten-
which can lead to severe injuries or death. sion cables are not damaged by run-
몇 CAUTION ning over, pinching, dragging or similar.
Pointer to a possibly dangerous situation, Protect the cable from heat, oil, and
which can lead to minor injuries. sharp edges.
ATTENTION – The extension cable must have the cross-
Pointer to a possibly dangerous situation, section listed in the circuit plan and be
which can lead to property damage. protected against spraying water. The
connection must not lie in water.

16 EN – 2
– If couplings of the power cord or exten- assigned the task of handling the appli-
sion cable are replace the splash pro- ance. The appliance must not be oper-
tection and the mechanical tightness ated by children, young persons or per-
must be ensured. sons who have not been instructed ac-
For connection values, see type plate/tech- cordingly.
nical data. – Never leave the machine unattended so
long as it is running.
Application
Transport
– The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in Empty the appliance and shut it down when
proper working order and is operating you want to transport the appliance.
safely prior to use. Otherwise, the appli-
Maintenance
ance must not be used.
– If the appliance is used in hazardous ar- – Switch off the appliance and, in case of
eas (e.g. filling stations) the corre- appliances connected to the mains, pull
sponding safety provisions must be ob- out the power cord before cleaning and
served. It is not allowed to use the appli- performing any maintenance tasks on
ance in hazardous locations. the machine.
– The appliance must provide of a stable – Please wear appropriate safety gear for
ground. protection against detergent liquid - es-
– All current-conducting parts in the work- pecially appropriate safety goggles and
ing area must be protected against jet gloves.
water. – Maintenance work may only be carried
– Please wear appropriate safety gear for out by approved customer service out-
protection against water sprays - espe- lets or experts in this field who are famil-
cially appropriate safety goggles and iar with the respective safety regula-
gloves. tions.
– Do not clean materials containing as- – Mobile appliances used for commercial
bestos or other health-hazardous sub- purposes aer subject to safety inspec-
stances. tions according to BGV A3.
– Use only those detergents approved by
Accessories and Spare Parts
the manufacturer of the appliance.
– If the detergent comes in contact with Only use accessories and spare parts
the eyes, please rinse the eyes thor- which have been approved by the manu-
oughly with water and consult a doctor facturer. The exclusive use of original ac-
immediately if the detergent has been cessories and original spare parts ensures
swallowed. that the appliance can be operated safely
and trouble free.
Operation
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to other persons when working with the
appliance.
– The appliance may only used by per-
sons who have been instructed in han-
dling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly

EN – 3 17
Device elements

1 Rinsing basin 15 Pump


2 Washing brush 16 Filter
3 Locking tap for washing brush 17 Heating element
4 Shut-off valve for rinse tap 18 Mains cable with mains plug
5 Rinse tap 19 Container
6 Rinsing floor 20 Lock pin (PC 100 M2 BIO only)
7 Small parts and shavings sieve
8 Filter mat with microbes
9 Overflow hole
10 Sieve floor
11 "Pump ON/OFF" switch
12 Indicator lamp "Mains voltage present"
13 Indicator lamp "Refill detergent liquid"
14 LEDs

18 EN – 4
 Insert the mains plug into the socket.
LEDs
For connection values, see technical
data and type plate.
The device needs approx. 1 hour till the
water temperature reaches approx.
38 °C.
Operation
Cleaning takes place manually via the
cleaning tools.
 Wear safety gloves and safety goggles.
 Place the parts to be cleaned (max. 100
kg) on the rinsing floor.
1 I: Heater on  Set the "Pump ON/OFF" switch to "1/ON".
0: Heater off  Open the shut-off valve of the desired
2 Temperature too high cleaning tool.
Temperature OK Note:
Temperature too low The simultaneous operation of several
Temperature measurement de- cleaning tools is possible.
fective  Clean the parts.
3 I: Pump switched on After completing the cleaning:
0: Pump switched off  Set the "Pump ON/OFF" switch to
Time elapsed, switch pump off "OFF/0".
and back on Note:
4 I: Fill level OK The pump automatically switches off after
0: Filling level too low 10 minutes. Briefly switch off and on the the
5 Voltage OK "Pump ON/OFF" switch to restart.
Switch off the pump after completion of the
Start up cleaning tasks; this will avoid unnecessary
 Align the appliance horizontally at the loss of detergent due to evaporation.
installation site. 몇 WARNING
 Remove rinsing and sieving floor by lift- If the device remains switched on during a
ing upward. power failure, the pump will start as soon as
 Unpack the sieving floor and place it on power supply is restored. Set the "Pump
the opening in the basin. ON/OFF" switch to "OFF/0" whenever
 Unpack the filter mat and place it on the there is a power failure.
sieving floor with the white side on the Shutting down
top.
 Insert the sieve in the basin.  Set the "Pump ON/OFF" switch to
 Pour 80 litres of RM PC-BIO detergent "OFF/0".
slowly into the basin. Note:
ATTENTION To achieve the degradation of the microbes
Adding any other detergent solutions than in the cleaning fluid, the temperature of the
RM PC-BIO can deactivate the microbes; cleaning fluid must be maintained constant
bio-degradation of grease and oily dirt will at approx. 38 °C. Hence, if possible, there
be hampered. Do not put water, solvents, should be uninterrupted power supply to
cleaning petrol, petroleum, bleaching the device even during operational breaks
agents or disinfectants in the device. (such as over night, on weekends or during
holidays).

EN – 5 19
Transport Monthly
 Empty the appliance and shut it down  Remove rinsing floor.
when you want to transport the appli-  Remove filter mat.
ance.  Insert new filter mat.
 When transporting in vehicles, secure  Hold the old filter mat over the new filter
the appliance according to the guide- mat and wring it out.
lines from slipping and tipping over.  Please dispose off used filter mats ac-
몇 CAUTION cording to the local regulations for spe-
Risk of personal injury or damage! Mind the cial wastes (see "Instructions for dis-
weight of the appliance during transport. posal").
 Replace the rinsing floor.
Storage Note:
몇 CAUTION Dispose of used filter mats in accordance
Risk of personal injury or damage! Consider with the local regulations for waste contain-
the weight of the appliance when storing it. ing mineral oil.
If the filter mat is only slightly soiled, the
Restarting change interval can be extended to two
If there is power failure for a longer period months.
of time, then new microbes need to be add-
Yearly
ed to the detergent solution.
 Replace filter mat (see section "Mainte-  DANGER
nance and Care/ Monthly") Risk of electric shock.
 If there is interruption in power supply Risk of burns at the heating element.
over several weeks, then pour an addi- First remove the mains plug before doing
tional bottle of RM microbe solution into any job on the device
the device.  Only PC 100 M2 BIO Pull out the lock
pins prior to removing the rinsing basin.
Maintenance and care  Raise the basin and tilt it to the side.
 Scoop out the particles floating on the
Daily
detergent liquid.
 Check whether the indicator lamp "Refill  Pump the detergent fluid in a suitable
detergent solution" glows. container.
If the indicator lamp glows, pour 20 liter  If the oil swims on the detergent fluid,
detergent fluid RM PC-BIO into the ba- then stop pumping when oil starts com-
sin. ing out of the pump. Scoop out the oil
Note: by hand and dispose off according to
Do not overfill the container. The maximum the local regulations.
filling level is reached when the indicator  Rinse container and pump with water.
lamp "Refill cleaning fluid" switches off.  Check status of hose pipes.
If the indicator lamp "Refill cleaning fluid" is  Replace the basin.
on, the heating of the cleaning fluid is Only for PC 100 M1 BIO
switched off. The degradation perfor-
mance of the microbes will decrease.
 Clean small parts and shavings sieve.

20 EN – 6
ATTENTION
Risk of damage to the hose pipe in the con-
tainer if it comes in contact with the heating
element. Place the basin in such a way that
the pump in the container is located on the
same side as the stop cocks of the cleaning
tools.
 Only PC 100 M2 BIO Replace the lock
pins.
 Remove rinsing floor.
 Remove filter mat.
 Insert new filter mat.
 Hold the old filter mat over the new filter
mat and wring it out.
 Please dispose off used filter mats ac-
cording to the local regulations for spe-
cial wastes (see "Instructions for dis-
posal").
 Replace the rinsing floor.
 Pour back the detergent into the device.
 If the indicator lamp glows, pour 20 liter
detergent fluid RM PC-BIO into the ba-
sin.
Maintenance contract
You can enter into a maintenance contract
with the concerned Kaercher Sales Office
for the machine.
Disposal information
The following EC waste codes are applica-
ble to the filter mats and the detergent liq-
uids:
Filter mat 130899, Oil waste a.n.g.
RM PC-BIO 10 070601, Watery washing
RM PC-BIO 20 liquids due to the use of
detergents
RM microbe liq- 161002, Watery liquid
uid wastes; not mentioned
elsewhere in the list

EN – 7 21
Troubleshooting
If malfunction can not be fixed, the de-
vice must be checked by customer ser-
vice.
Fault Possible cause Remedy of whom
Appliance is not There is no voltage in the Check electrical mains. Electrician
running machine.
Bad cleaning re- Microbes are destroyed. Replace filter mat. Operator
sult Pur one bottle of RM microbe
suspension into the device.
Detergent liquid has been Replace detergent liquid and fil- Operator
consumed. ter mat.
High consump- The detergent solution Let the cleaned parts drain off. Operator
tion of detergent sticks to the cleaned parts.
fluid (more than Duster cloth sucks off the Do not use a duster cloth for Operator
20 l per month) detergent liquid. cleaning.
Device leaky. Check tank for leaks. Operator
Gap between the tank and Place the basin properly on the Operator
basin. tank; if required, replace the wash-
er between the tank and basin.
Low or no deter- Close locking tap. Open locking tap. Operator
gent flow Operation time of pump Set the "Pump ON/OFF" switch Operator
has expired (LED "Pump" to "OFF" and then set it back to
blinks). "ON".
Too little detergent liquid in Refill detergent till the indicator Operator
the tank. lamp "Refill detergent" goes off.
Filter in the tank is blocked. Remove basin and clean the filter. Operator
Hose is blocked or leaky. Check hose connection from the Operator
pump to the washing brush or to
the rinsing tap for blockages or
leaks.
Pump is defective (pump Replace the pump. Customer
does not work despite LED Service
"Pump" glowing).

22 EN – 8
Fault Possible cause Remedy of whom
Detergent fluid Small parts and shavings Clean sieve. Operator
does not flow off sieve is blocked.
Filter mat is blocked. Replace filter mat. Operator
Use multi-layered filter mat for
large quantities of dirt and pull off
one layer of fleece every week.
Overflow holes in the rins- Clean the overflow holes. Operator
ing table are blocked.
Indicator lamp Fill level sensor defective. Get the defective fill level sensor Operator
"Refill detergent by Customer Service.
liquid" is glowing
despite ad-
eqaute fluid lev-
el.
Too much oil in Oil for disposal has spilt Scoop out the oil and dispose it Operator
the system into the device. off.
Power supply switched off Replace detergent liquid, if any,
during the night. and clean the device (see "Main-
tenance and Care/ yearly"; how-
ever, use new detergent solu-
tion).
Microbes are destroyed. Replace filter mat. Operator
Pur one bottle of RM microbe
suspension into the device.
Too little detergent liquid in Refill detergent till the indicator Operator
the tank. lamp "Refill detergent" goes off.
This deactivates the heat-
ing element.
Heating element is defec- Check temperature of the deter- Operator
tive. gent fluid; get customer service
to replace defective heating ele-
ment, if any.
Temperature of Too little detergent liquid in Refill detergent till the indicator Operator
the detergent flu- the tank. lamp "Refill detergent" goes off.
id is too low This deactivates the heat-
ing element.

EN – 9 23
Specifications
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Electrical connection
Current type V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Connected load kW 1,0
Electrical fuses A 16
Performance data
Heating output kW 1
Working pressure MPa (bar) 0,03 (0,3)
Flow rate l/h (l/min) 900 (15)
Cleaning temperature °C 38
max. temperature °C 46
Container capacity l 80
Load capacity kg 100
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) <70
Sound levels (EN 60704-1) dB(A) 73
Device vibrations (Vibration total value ISO 5349)
Washing brush m/s2 0,0
Dimensions and weights
Height mm 1003 1067
Width mm 978 1181
Depth mm 737 952
Working area mm 660 x 420 1041 x 660
Unladen weight kg 33 44

Accessories
Description Part no.: Washing brush; long inlet 6.626-039.0
Detergent liquid RM PC- 6.295-260.0 Washing brush, angular 6.626-040.0
BIO 10, 20 l, Standard Roller cart 6.626-043.0
Detergent fluid RM PC- 6.295-261.0
BIO 20, 20 l, for sensitive
metals like copper, alu-
minium...
RM microbe solution; for 6.295-262.0
restarting
Filter mat 6.626-041.0
Filter mat, multi-layered 6.626-042.0
Washing brush; normal 6.626-038.0
inlet

24 EN – 10
Spare parts EU Declaration of Conformity
– Only use accessories and spare parts We hereby declare that the machine de-
which have been approved by the man- scribed below complies with the relevant
ufacturer. The exclusive use of original basic safety and health requirements of the
accessories and original spare parts EU Directives, both in its basic design and
ensures that the appliance can be oper- construction as well as in the version put
ated safely and trouble free. into circulation by us. This declaration shall
– At the end of the operating instructions cease to be valid if the machine is modified
you will find a selected list of spare parts without our prior approval.
that are often required.
Product: Machine for cleaning using
– For additional information about spare
watery solutions
parts, please go to the Service section Typ: 1.626-xxx
at www.kaercher.com.
Relevant EU Directives
Warranty 2006/42/EG (+2009/127/EG)
The warranty terms published by the rele- 2014/30/EU
vant sales company are applicable in each Applied harmonized standards
country. We will repair potential failures of EN 60335–1
your appliance within the warranty period EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
free of charge, provided that such failure is EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
caused by faulty material or defects in man-
EN 61000–3–3: 2013
ufacturing. In the event of a warranty claim EN 12921-1
please contact your dealer or the nearest EN 12921-2
authorized Customer Service centre. EN 62233: 2008
Please submit the proof of purchase. Applied national standards
-

The signatories act on behalf of and with


the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

EN – 11 25
Lire ce manuel d'utilisation origi- Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel
nal avant la première utilisation ou l'essence dans la nature. Protéger le sol
de votre appareil, le respecter et le conser- et évacuer l'huile usée de façon favorable
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le à l'environnement.
futur propriétaire.
Contactez immédiatement le revendeur en Veuillez éliminer les éléments filtrants et
cas d'avarie de transport. les détergents dans le respect des direc-
tives locales pour les déchets spéciaux (cf.
Table des matières "Instructions d'élimination").
Instructions relatives aux ingrédients
Protection de l’environnement FR 1
(REACH)
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Les informations actuelles relatives aux in-
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
grédients se trouvent sous :
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
www.kaercher.com/REACH
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 5
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 6 Utilisation conforme
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
L'appareil est destiné au nettoyage manuel
Mise hors service . . . . . . . . . . FR 7
de pièces avec un poids maximum de 100
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
kg dans les entreprises du secteur métal-
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
lurgique.
Remise en service . . . . . . . . . FR 7
– Pour un fonctionnement conforme à la
Entretien et maintenance . . . . FR 7
destination, il est nécessaire d'utiliser le
Instructions pour l’élimination . FR 8
détergent RM PC-BIO et les éléments
Assistance en cas de panne . . FR 9
filtrants les microbes correspondants
Données techniques . . . . . . . . FR 11
proposés pour cet appareil.
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . FR 11
– L'utilisation d'autres détergents affecte
Pièces de rechange . . . . . . . . FR 12
ou empêche la décomposition biolo-
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
gique des encrassements par graisse
Déclaration de conformité CE . FR 12
ou huile.
Protection de – Des dissolvants, des liquides combus-
l’environnement tibles ou explosifs ne peuvent pas être
versés.
Les matériaux constitutifs de – L'appareil doit être mis en place sur une
l’emballage sont recyclables. Ne base horizontale stable et étanche aux
pas jeter les emballages dans liquides.
les ordures ménagères, mais les – L'appareil n'est pas prévu pour l'élimi-
remettre à un système de recy- nation de l'huile usagée. Si des quanti-
clage. tés importantes d'huile, d'essence,
Les appareils usés contiennent d'huile de boîte, d'antigel ou de subs-
des matériaux précieux recy- tances comparables pénètrent dans
clables lesquels doivent être ap- l'appareil, la décomposition des
portés à un système de recy- graisses et de l'huile est bloquée parles
clage. Il est interdit de jeter les microbes.
batteries, l'huile et les subs- – L'appareil n'est pas prévu pour le net-
tances similaires dans l'environ- toyage des outils de peintre.
nement. Pour cette raison, utili- – L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
ser des systèmes de collecte plication dans des environnements à
adéquats afin d'éliminer les ap- risque d'explosion.
pareils hors d'usage.

26 FR – 1
Ne pas évacuer les eaux usées contenant Niveaux de danger
de l'huile minérale dans la terre, les dispo-
sitifs pour eaux usées ou les canalisations.  DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
Veuillez éliminer les éléments filtrants usa-
entraînant de graves blessures corporelles
gés dans le respect des directives locales
et pouvant avoir une issue mortelle.
pour les déchets contenant des huiles mi-
몇 AVERTISSEMENT
nérales.
Signale la présence d'une situation éven-
Poste de travail tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
Lorsqu'il utilise l'appareil, l'opérateur se
avoir une issue mortelle.
trouve sur sa partie avant.
몇 PRÉCAUTION
Fonction Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
Le détergent dans le récipient est réchauffé
des blessures légères.
par l'élément de chauffage et transporté
ATTENTION
par la pompe vers les outils de nettoyage.
Remarque relative à une situation éven-
Ces derniers peuvent être contrôlés via les
tuellement dangereuse pouvant entraîner
robinets d'arrêt respectifs.
des dommages matériels.
Les particules de saleté solides sont main-
tenues dans le tamis du plan de lavage ou Symboles sur l'appareil
dans l'élément filtrant en dessous.
Les encrassements par graisse et huile  DANGER
sont lavés dans le récipient et y sont dé- ! Risque d'électrocution. Le
composés en dioxyde de carbone et en eau boîtier ne doit être ouvert
par des microbes. que par des électriciens
Les microbes sont contenus au début dans spécialisés.
l'élément filtrant et sont transportés par le Raccordement électrique
détergent dans le récipient. Afin que les mi-
crobes puissent travailler de manière opti-  DANGER
male, le détergent doit être chauffé dans le Risque d'électrocution.
récipient. Branchement de l’appareil uniquement à
du courant alternatif.
Consignes de sécurité L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
– Avant la mise en route de l’appareil, lire
par un électricien conformément à la norme
les instructions de service et respecter IEC 60364.
tout particulièrement les consignes de La tension indiquée sur la plaque signalé-
sécurité. tique de l'appareil doit correspondre à celle
– Afin d'assurer un fonctionnement sans de la prise.
danger, observez les avertissements et L'appareil doit impérativement être raccor-
consignes placés sur l'appareil. dé au réseau électrique avec une fiche.
– Outre les instructions figurant dans le Une connexion au secteur ne pouvant pas
mode d'emploi, il est important de être coupée est interdite. La fiche élec-
prendre en considération les consignes trique sert à la séparation du secteur.
Vérifier avant chaque utilisation que le
générales de sécurité et de prévention
câble et la fiche mâle ne sont pas défec-
contre les accidents imposées par la loi.
tueux. Un câble d’alimentation endomma-
gé doit immédiatement être remplacé par le
service après-vente ou un électricien agréé
pour éviter des risques.

FR – 2 27
– Il est recommandé de brancher cet ap- – A la protection des embruns, porter des
pareil seulement à une prise de courant vêtements de protection appropriés, en
qui est assurée avec un commutateur particulier des lunettes protectrices et
de protection de courant d'erreur de 30 des gants.
mA. – Des matériaux qui contient de l'amiante
– Utiliser la ligne d'accès au réseau pres- et autres matériaux qui contiennent des
crite par le fabricant, cela est aussi va- substances dangereux pour la santé ne
lable en cas du remplacement de la peuvent être nettoyés.
ligne. Type voir Nomenclature des – Seul des détergents autorisés par le
pièces de rechange. constructeur de l'appareil peuvent être
– Ne jamais saisir le câble d’alimentation utilisés.
avec des mains mouillées. – Rincer les yeux soigneusement avec
– Veiller à ne pas abîmer ni endommager l'eau en cas de contact avec le dé-
le câble d’alimentation ni le câble de ral- tergent et consulter immédiatement en
longe en roulant dessus, en les coin- médecin en cas de avaler.
çant ni en tirant violemment dessus.
Utilisation
Protéger le câble d’alimentation contre
la chaleur, l’huile et les arêtes tran- – L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
chantes. çon conforme. Il doit prendre en consi-
– Le câble de prolongation doit avoir la dération les données locales et lors du
coupe transversale mentionnée dans le maniement de l’appareil, il doit prendre
schéma d'alimentation des prises et garde aux tierces personnes.
être protéger contre l'eau. La liaison ne – L'appareil doit uniquement être utilisée
doit jamais se trouver dans l’eau. par des spécialistes qui sont instruits
– En cas de remplacement des raccords dans la manoeuvre ou par des per-
du câble d'alimentation ou de la ral- sonnes qui peuvent justifiée leur apti-
longe, s'assurer que la protection anti- tude d'utilisation et qui sont explicite-
éclaboussures et la résistance méca- ment mandatées pour l'utilisation. Ne
nique ne sont pas compromises. jamais laisser des enfants ou des ado-
Données de raccordement, voir plaque si- lescents utiliser l'appareil.
gnalétique / caractéristiques techniques – Pendant le fonctionnement de l'appa-
reil, il doit être tous le temps surveillé.
Application
Transport
– Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa- Au transport, l'appareil doit être vidé et mis
reil et de ses équipements avant toute hors service.
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspon-
dantes. Il est interdit d’exploiter l’appa-
reil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
– L'appareil doit reposer sur un sol stable.
– Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.

28 FR – 3
Maintenance
– Avant le nettoyage et la maintenance
de l'appareil et le changement des
pièces, l'appareil doit être mis hors ser-
vice et en cas des appareil d'exploita-
tion des réseaux débrancher la prise.
– Pour la protection du détergent, porter
des vêtements de protection appro-
priés, en particulier des lunettes protec-
trices et des gants.
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as-
sistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir
effectués une révision de protection se-
lon BGV A3.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabri-
cant. Des accessoires et des pièces de re-
change d’origine garantissent un fonction-
nement sûr et parfait de l’appareil.

FR – 4 29
Éléments de l'appareil

1 Evier 12 Voyant de contrôle "il y a tension du


2 Pinceau de lavage secteur"
3 Robinet d'arrêt pour le pinceau de la- 13 Lampe témoin "Faire l'appoint de dé-
vage tergent"
4 Robinet d'arrêt du robinet de rinçage 14 Diodes électroluminescentes
5 Robinet de rinçage 15 Pompe
6 Plan de lavage 16 Filtre
7 Tamis de petites pièces et des copeaux 17 Elément de chauffage
8 Elément filtrant avec microbes 18 Câble secteur avec fiche secteur
9 Perçage de trop plein 19 Réservoirs
10 Sol du tamis 20 Goupille de sécurité (seulement
11 Commutateur "Pompe MARCHE/AR- PC 100 M2 BIO)
RET"

30 FR – 5
 Brancher la fiche secteur dans une
Diodes électroluminescentes
prise de courant.
Pour les données de raccordement, se
référer à la section Caractéristiques
techniques et à la plaque signalétique.
L'appareil a besoin d'environ une heure
pour atteindre la température d'eau
d'environ 38° C.
Utilisation
Le nettoyage est effectué manuellement au
moyen des outils.
 Mettre des gants de protection et les lu-
1 I : chauffage marche nettes protectrices.
0: chauffage arrêt  Placer les pièces à nettoyer (max. 100
2 Température trop élevée kg) sur le plan de lavage.
Température correcte  Mettre le commutateur "Pompe
Température trop basse. MARCHE/ARRET" sur "1/ON".
Mesure de température incor-  Ouvrir le robinet d'arrêt de l'outil de net-
recte toyage à utiliser.
3 I : pompe en marche Remarque :
0: pompe arrêtée Il est possible d'utiliser simultanément plu-
Le temps s'est écoulé, couper sieurs outils de nettoyage.
puis réenclencher la pompe  Nettoyer les pièces.
4 I : niveau de remplissage correct Une fois le nettoyage terminé :
0: niveau de remplissage trop bas.  Mettre le commutateur "Pompe
5 Tension correcte MARCHE/ARRET" sur "0/OFF".
Remarque :
Mise en service La pompe se désactive automatiquement
 Orienter l'appareil au lieu d'installation après expiration d'un délai de 10 minutes.
horizontalement. Pour la remettre en service, désactiver
 Retirer le plan de lavage et le sol du ta- brièvement puis réactiver l'interrupteur
mis. « POMPE ON/OFF ».
 Déballer le sol du tamis et le disposer Désactiver la pompe à la fin des travaux de
sur l'ouverture dans l'évier nettoyage pour éviter une perte inutile de
 Déballer l'élément filtrant et le déposer détergent due à une évaporation.
avec le côté blanc vers le haut sur le sol 몇 AVERTISSEMENT
du tamis. Si l'appareil reste activé pendant une
 Disposer le plan de lavage dans l'évier. panne de tension d'alimentation, la pompe
 Verser lentement 80 litres de détergent est de nouveau en service lors du rétablis-
RM PC BIO dans l'évier. sement de l'alimentation électrique. En cas
ATTENTION de panne de l'alimentation électrique,
L'ajout d'autres solutions de nettoyage que mettre l'interrupteur « POMPE ON/OFF »
le RM PC-BIO entraîne la désactivation des sur « Off/0 ».
microbes ; l'élimination de salissures de
graisses et d'huiles est perturbée. Ne pas
mettre d'eau, de solvant, d'essence de net-
toyage, de pétrole, d'agent de blanchiment
ou d'agent désinfectant dans l'appareil.
FR – 6 31
Mise hors service Entretien et maintenance
 Mettre le commutateur "Pompe
Tous les jours
MARCHE/ARRET" sur "0/OFF".
Remarque :  Contrôler si la lampe témoin "Faire l'ap-
Pour atteindre la capacité d'élimination des point du détergent" s'allume.
microbes dans le détergent, le détergent Si elle s'allume, verser 20 litres de dé-
doit être maintenu en permanence à env. tergent RM PC BIO dans l'évier.
38 °C. Pour cela, l'alimentation électrique Remarque :
de l'appareil doit être maintenue également Ne pas surremplir le réservoir. Le niveau de
pendant les pauses (par ex. pendant la remplissage maxi est atteint lorsque le té-
nuit, le week-end ou les jours fériés). moin de contrôle « faire l'appoint de
détergent » s'éteint.
Transport Si le témoin de contrôle « Ajouter du
 Au transport, l'appareil doit être vidé et détergent » s'allume, le chauffage du dé-
mis hors service. tergent est désactivé. La capacité d'élimi-
 Sécuriser l'appareil contre les glisse- nation des microbes diminue.
ments ou les basculements selon les di-  Nettoyer le tamis de petites pièces et
rectives en vigueur lors du transport des copeaux
dans des véhicules.
Mensuellement
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !  Enlever le plan de lavage.
Respecter le poids de l'appareil lors du  Retirer l'élément filtrant.
transport.  Mettre un nouvel élément filtrant en
place.
Stockage  Maintenir l'ancien élément filtrant au-
몇 PRÉCAUTION dessus du nouveau et l'essorer.
Risque de blessure et d'endommagement !  Eliminer les éléments filtrants usagés
Prendre en compte le poids de l'appareil à dans le respect des directives locales
l'entreposage. pour les déchets spéciaux (cf. "Instruc-
tions d'élimination").
Remise en service  Remettre le plan de lavage en place.
Si l'alimentation électrique a été interrom- Remarque :
pue pendant une durée prolongée, de nou- Éliminer le tapis filtrant consommé confor-
veaux microbes doivent être ajoutés au dé- mément les directives locales relatives aux
tergent. déchets contenant de l'huile minérale.
 Remplacer l'élément filtrant (cf. section Si le tapis filtrant n'est que légèrement en-
"Soin et entretien/mensuel") crassé, l'intervalle de remplacement peut
 Si l'interruption a duré plusieurs se- être étendu à 2 mois.
maines, verser en supplément une bou-
teille de microbes en suspension RM
dans l'appareil.

32 FR – 7
Tous les ans Contrat de maintenance
 DANGER Un contrat de maintenance pour l'appareil
Risque d'électrocution. peut être conclu avec le bureau des ventes
Risque de brûlure sur l'élément de chauf- compétent de Kärcher.
fage.
Il convient de toujours débrancher la fiche
Instructions pour
réseau avant d'effectuer des travaux sur l’élimination
l'appareil. Pour l'élément filtrant et le détergent, les
 Seulement pour PC 100 M2 BIO : Reti- codes de déchets CE suivants s'appliquent
rer les goupilles de sécurité avant d'en- :
lever le plan de lavage.
Elément filtrant 130899, Déchets d'huile
 Soulever l'évier et le basculer sur le côté.
sans plus de précision
 Prélever les particules flottant à la sur-
face du détergent. RM PC-BIO 10 070601, liquides de la-
 Pomper le détergent dans un récipient RM PC-BIO 20 vage aqueux résultant de
approprié. l'utilisation de détergents
 Si l'huile flotte sur le détergent, terminer Suspension de 161002, déchets liquides
le pompe quand de l'huile s'échappe de microbes RM aqueux, pas répertoriés
la pompe. Récupérer l'huile à la main et ailleurs dans le répertoire
éliminer dans le respect des directives
locales.
 Rincer le récipient et la pompe à l'eau.
 Contrôler l'état des tuyaux flexibles.
 Replacer l'évier.
Uniquement pour PC 100 M1 BIO :
ATTENTION
Risque d'endommagement du flexible dans
le réservoir dû à un contact de l'élément de
chauffage. Remettre l'évier de sorte que la
pompe dans le réservoir se trouve sur le
même côté que le robinet d'arrêt des outils
de nettoyage.
 Seulement pour PC 100 M2 BIO : re-
mettre les goupilles de sécurité en
place.
 Enlever le plan de lavage.
 Retirer l'élément filtrant.
 Mettre un nouvel élément filtrant en
place.
 Maintenir l'ancien élément filtrant au-
dessus du nouveau et l'essorer.
 Eliminer les éléments filtrants usagés
dans le respect des directives locales
pour les déchets spéciaux (cf. "Instruc-
tions d'élimination").
 Remettre le plan de lavage en place.
 Reverser le détergent dans l'appareil.
 Si elle s'allume, verser 20 litres de dé-
tergent RM PC BIO dans l'évier.

FR – 8 33
Assistance en cas de panne
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
reil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
L'appareil ne L'appareil n'est pas bran- Contrôler le réseau électrique. Électricien
fonctionne pas cher à la tension.
Mauvais résultat Microbes détruits. Remplacer l'élément filtrant. Opérateur
de nettoyage Verser une bouteille de suspen-
sion de microbes RM dans l'ap-
pareil.
Détergent consommé. Remplacer le détergent et l'élé- Opérateur
ment filtrant.
Consommation La solution détergent ad- Laisser s'égoutter les pièces net- Opérateur
élevée de dé- hère aux pièces nettoyées. toyées.
tergent (plus de Les torchons aspirent le Ne pas utiliser de torchon pour le Opérateur
20 l par mois) détergent. nettoyage.
Appareil non étanche. Contrôler l'étanchéité du réci- Opérateur
pient.
Fente entre le récipient et Disposer correctement l'évier sur Opérateur
l'évier. le récipient, si nécessaire rem-
placer le joint entre le récipient et
l'évier.
Flux de dé- Robinet d'arrêt fermé. Ouvrir le robinet d'arrêt. Opérateur
tergent faible ou Durée de fonctionnement Mettre le commutateur "Pompe Opérateur
absent de la pompe écoulée MARCHE/ARRET" sur "OFF"
(diode "pompe" clignote). puis de nouveau sur "ON".
Pas assez de détergent Faire l'appoint de détergent jus- Opérateur
dans le récipient. qu'à ce que la lampe témoin
"Faire l'appoint de détergent"
s'éteigne.
Filtre bouché dans le réci- Retirer l'évier et nettoyer le filtre. Opérateur
pient.
Tuyau bouché ou non Contrôler l'étanchéité et un éven- Opérateur
étanche. tuel bouchon du tuyau flexible al-
lant de la pompe au pinceau de
lavage ou au robinet de rinçage.
Pompe défectueuse (la Remplacer la pompe. Service
pompe fonctionne bien après-
que la diode "Pompe" ne vente
soit pas allumée).

34 FR – 9
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Le détergent ne Tamis bouché par des pe- Nettoyer le tamis. Opérateur
s'écoule pas. tites pièces et des co-
peaux.
Elément filtré bouché. Remplacer l'élément filtrant. Opérateur
Pour les forts encrassements,
mettre en place des éléments fil-
trants à plusieurs couches et re-
tirer chaque semaine une
couche de toile.
Perçages de trop-plein Nettoyer les perçages de trop- Opérateur
bouchés dans la table de plein.
rinçage.
La lampe témoin Défaillance du capteur de Faire remplacer le capteur de ni- Opérateur
"Faire l'appoint niveau de remplissage. veau de remplissage par le ser-
de détergent" est vice après-vente.
allumée bien que
le niveau de li-
quide soit suffi-
sant
Beaucoup Huile versée dans l'appa- Récupérer et éliminer l'huile. Opérateur
d'huile dans le reil pour élimination. Remplacer éventuellement le dé-
système Alimentation électrique tergent et nettoyer l'appareil (cf.
coupée de nuit. "Soin et entretien / annuel", tou-
tefois sans utiliser de solution de
nouvelle solution de nettoyage).
Microbes détruits. Remplacer l'élément filtrant. Opérateur
Verser une bouteille de suspen-
sion de microbes RM dans l'ap-
pareil.
Pas assez de détergent Faire l'appoint de détergent jus- Opérateur
dans le récipient. qu'à ce que la lampe témoin
L'élément de chauffage est "Faire l'appoint de détergent"
ainsi désactivé. s'éteigne.
Elément de chauffage dé- Contrôler la température du dé- Opérateur
fectueux. tergent, faire éventuellement
remplacer l'élément de chauf-
fage défectueux par le service
après-vente.
La température Pas assez de détergent Faire l'appoint de détergent jus- Opérateur
du détergent est dans le récipient. qu'à ce que la lampe témoin
trop basse. L'élément de chauffage est "Faire l'appoint de détergent"
ainsi désactivé. s'éteigne.

FR – 10 35
Données techniques
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Branchement électrique
Type de courant V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Puissance de raccordement kW 1,0
Sécurité électrique A 16
Performances
Puissance de chauffage kW 1
Pression de service MPa (bars) 0,03 (0,3)
Débit l/h (l/min) 900 (15)
Température de nettoyage °C 38
Température, maxi. °C 46
Capacité de la cuve l 80
Capacité de charge kg 100
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) <70
Niveau de puissance acoustique (EN 60704-1) dB(A) 73
Vibrations (Valeur globale de vibrations ISO 5349)
Pinceau de lavage m/s2 0,0
Dimensions et poids
Hauteur mm 1003 1067
Largeur mm 978 1181
Profondeur mm 737 952
Surface de travail mm 660 x 420 1041 x 660
Poids à vide kg 33 44

Accessoires
Désignation Référence Pinceau de lavage, câble 6.626-038.0
Détergent RM PC- 6.295-260.0 normal
BIO 10, 20 l, standard Pinceau de lavage, câble 6.626-039.0
Détergent RM PC- 6.295-261.0 long
BIO 20, 20 l, pour les mé- Pinceau de lavage, plié 6.626-040.0
taux sensibles comme le Chariot roulant 6.626-043.0
cuivre, l'aluminium, ...
Suspension de microbes 6.295-262.0
RM, pour la remise en
service
Elément filtrant 6.626-041.0
Elément filtrant, à plu- 6.626-042.0
sieurs couches

36 FR – 11
Pièces de rechange Déclaration UE de conformité
– Utiliser uniquement des accessoires et Nous certifions par la présente que la ma-
des pièces de rechange autorisés par le chine spécifiée ci-après répond de par sa
fabricant. Des accessoires et des conception et son type de construction ain-
pièces de rechange d’origine garan- si que de par la version que nous avons
tissent un fonctionnement sûr et parfait mise sur le marché aux prescriptions fon-
de l’appareil. damentales stipulées en matière de sécuri-
– Une sélection des pièces de rechange té et d’hygiène par les directives euro-
utilisées le plus se trouve à la fin du péennes en vigueur. Toute modification ap-
mode d'emploi. portée à la machine sans notre accord rend
– Vous trouverez plus d'informations sur cette déclaration invalide.
les pièces de rechange dans le menu
Produit : Installation pour le net-
Service du site www.kaercher.com.
toyage avec des solutions
Garantie aqueuses
Type : 1.626-xxx
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par Directives européennes en vigueur :
notre société de distribution responsable. 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont 2014/30/UE
réparées gratuitement dans le délai de va- Normes harmonisées appliquées :
lidité de la garantie, dans la mesure où EN 60335–1
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
d'un vice de fabrication. En cas de recours EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
en garantie, adressez-vous à votre reven-
EN 61000–3–3: 2013
deur ou au service après-vente agréé le EN 12921-1
plus proche munis de votre preuve d'achat. EN 12921-2
EN 12921-2
Normes nationales appliquées :
-

Les signataires agissent sous ordre et avec


le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation :
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

FR – 12 37
Prima di utilizzare l'apparecchio Sostanze quali olio per motori, gasolio,
per la prima volta, leggere le benzina o carburante diesel non devono
presenti istruzioni originali, seguirle e con- essere dispersi nell'ambiente. Si prega
servarle per un uso futuro o in caso di riven- pertanto di proteggere il suolo e di smaltire
dita dell'apparecchio. l'olio usato conformemente alle norme am-
Eventuali danni da trasporto vanno comu- bientali.
nicati immediatamente al proprio rivendito-
re. Si prega di smaltire il pannello filtro usato
ed il liquido detergente secondo le regola-
Indice mentazioni locali per i rifiuti speciali (vedi
„Avvertenze per lo smaltimento“).
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Uso conforme a destinazione . IT 1
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
disponibili all'indirizzo:
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
www.kaercher.com/REACH
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 5
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 6 Uso conforme a destinazione
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
L'apparecchio è indicato per la pulizia ma-
Messa fuori servizio . . . . . . . . IT 7
nuale di elementi con un peso di massimo
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
100 kg in aziende metalmeccaniche ed
Conservazione . . . . . . . . . . . . IT 7
aziende addette alla manutenzione ordina-
Riavvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
ria e straordinaria.
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 7
– Per il funzionamento a regola d'arte è
Avvertenze per lo smaltimento IT 8
necessario impiegare il liquido deter-
Guida alla risoluzione dei guastiIT 9
gente RM PC-BIO consigliato per que-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
sto apparecchio ed il relativo pannello
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
filtro microbico.
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
– L'impiego di altri liquidi detergenti pre-
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
giudica o impedisce la biodegradabilità
Dichiarazione di conformità UE IT 12
delle impurità di grassi e lubrificanti.
Protezione dell’ambiente – Non utilizzare solventi, liquidi combusti-
bili o esplosivi.
Tutti gli imballaggi sono riciclabi- – L'apparecchio deve essere posizionato
li. Gli imballaggi non vanno get- su un fondo orizzontale, resistente ed
tati nei rifiuti domestici, ma con- impermeabile ai liquidi.
segnati ai relativi centri di raccol- – L'apparecchio non è indicato per lo
ta. smaltimento di olio esausto. Nel caso in
Gli apparecchi dismessi conten- cui nell'apparecchio si dovessero infil-
gono materiali riciclabili preziosi trare grandi quantità di lubrificante, ben-
e vanno consegnati ai relativi zina, olio per cambi, antigelo o sostan-
centri di raccolta. Batterie, olio e ze simili, lo smaltimento del grasso/lu-
sostanze simili non devono es- brificante viene impedito dai microbi.
sere dispersi nell’ambiente. Si – L'apparecchio non è indicato per la pu-
prega quindi di smaltire gli appa- lizia di attrezzi di imbianchini.
recchi dismessi mediante i siste- – L'apparecchio non si adatta all'impiego
mi di raccolta differenziata. in ambienti a rischio d'esplosione.

38 IT – 1
L'acqua di scarico contenente oli minerali Livelli di pericolo
non deve essere dispersa nel terreno, nel-
le acque o nelle canalizzazioni.  PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi-
Si prega di smaltire il pannello filtro usato
na lesioni gravi o la morte.
secondo le regolamentazioni locali per i ri-
몇 AVVERTIMENTO
fiuti contenenti oli minerali.
Indica una probabile situazione pericolosa
Postazione di lavoro che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, l'opera-
몇 PRUDENZA
tore deve posizionarsi sul lato anteriore
Indica una probabile situazione pericolosa
dell'apparecchio.
che potrebbe causare lesioni leggere.
Funzione ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
Il liquido detergente nel serbatoio viene ri-
che potrebbe determinare danni alle cose.
scaldato dall'elemento riscaldante ed ali-
mentato dalla pompa agli strumenti di puli- Simboli riportati sull’apparecchio
zia. È possibile gestirli dai rispettivi rubinetti
di arresto.  PERICOLO
Le particelle di sporco solide vengono trat- ! Pericolo da scossa elettri-
tenute nel filtro del fondo di lavaggio o nel ca. L'alloggiamento può es-
pannello filtro sottostante. sere aperto solo da perso-
Le impurità di grassi ed oli vengono sciac- nale elettrotecnico specia-
quati nel serbatoio e qui ripuliti dai microbi lizzato.
dal diossido di carbonio e dall'acqua. Allacciamento alla rete elettrica
I filtri inizialmente sono presenti nel pannel-
lo filtro e vengono condotti dal liquido deter-  PERICOLO
gente nel serbatoio. Affinché i microbi pos- Pericolo di lesioni da scossa elettrica.
sano operare correttamente è necessario Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
che il liquido detergente nel serbatoio ven- ternata.
ga riscaldato. Collegare l'apparecchio solo ad un allaccia-
mento elettrico installato da un installatore
Norme di sicurezza elettrico in conformità alla norma IEC
– Prima della messa in funzione leggere il 60364.
manuale d’uso dell’apparecchio e atte- La tensione indicata sulla targhetta dell'ap-
nersi in particolare alle norme di sicu- parecchio deve corrispondere a quella del-
rezza. la sorgente di corrente.
– Le targhette di avvertimento sull'appa- L'apparecchio deve essere collegato ne-
recchio forniscono importanti indicazio- cessariamente con una spiana alla rete
ni per un uso sicuro. elettrica. È vietato un collegamento alla
– Oltre alle indicazioni del manuale d’uso rete elettrica senza possibilità di distacco.
è necessario osservare le norme di si- La spina serve per il distacco dalla rete.
curezza e antinfortunistiche generali vi- Prima di ogni utilizzo controllate eventuali
genti. danni sulla linea di allacciamento e sulla
spina di alimentazione. Per evitare pericoli,
fare sostituire immediatamente il cavo di al-
lacciamento alla rete danneggiato dal ser-
vizio clienti autorizzato/da un elettricista
specializzato.

IT – 2 39
– Si consiglia di collegare questo appa- – E' vietato pulire con il getto materiale
recchio solo ad una presa dotata di in- contenente amianto e/o sostanze dan-
terruttore differenziale da 30 mA. nose per la salute.
– Il cavo di allacciamento alla rete indica- – Utilizzare soltanto prodotti detergenti
to dal produttore deve essere utilizzato espressamente autorizzati dal produt-
e questo vale anche per la sostituzione tore dell’apparecchio.
del cavo. Per i tipi vedere elenco dei – In caso di contatto dei detergenti con gli
pezzi di ricambio. occhi, sciacquarli immediatamente con
– Non toccare mai la spina di alimentazio- abbondante acqua e in caso di degluti-
ne con le mani bagnate. zione consultare subito un medico.
– Prestare attenzione che il cavo di allac-
Uso
ciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano danneggiati passandovi – Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. memente alla destinazione d’uso te-
Proteggere il cavo dal calore e dal con- nendo in considerazione le condizioni
tatto con oli o spigoli taglienti. locali e prestando attenzione durante il
– Il cavo prolunga deve avere la sezione lavoro all’eventuale presenza di terzi.
indicata nello schema elettrico e deve – L'apparecchio deve essere utilizzato
essere protetto contro gli spruzzi d'ac- solo da persone istruite sul rispettivo
qua. Il collegamento non deve trovarsi uso o che hanno dato prova di sapere
in acqua. utilizzare l'apparecchio ed espressa-
– La protezione contro gli spruzzi d'acqua mente incaricate dell'uso. È vietato l'im-
piego dell'apparecchio da parte di bam-
e la resistenza meccanica deve essere
bini o adolescenti.
garantita anche dopo l'eventuale sosti- – Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
tuzione di giunti del cavo di alimentazio- dito quando è in funzione.
ne o del cavo di prolunga.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Trasporto
Dati tecnici. Per il trasporto, svuotare l'apparecchio e
Impiego spegnerlo.

– Prima dell'uso assicurarsi del perfetto sta- Manutenzione


to e del funzionamento sicuro dell'appa- – Prima di pulire e di effettuare la manu-
recchio e delle attrezzature di lavoro. In tenzione dell'apparecchio e prima di so-
caso contrario è vietato usarlo. stituire eventuali componenti, spegnere
– In caso di utilizzo dell'apparecchio in l'apparecchio e, in caso di apparecchi
ambienti a rischio (per es. stazioni di collegato alla rete, scollegare la spina.
servizio) devono essere rispettate le re- – Per proteggersi dal liquido detergente, in-
lative norme di sicurezza. È vietato usa- dossare abbigliamento protettivo idoneo,
re l'apparecchio in ambienti a rischio di in particolare occhiali e guanti protettivi.
esplosione. – Le riparazioni devono essere eseguite
– Il piano di appoggio dell'apparecchio esclusivamente da centri di assistenza
deve esse stabile. autorizzati o da personale esperto in
– Tutti i componenti conduttori nell'area di questo settore che abbia familiarità con
lavoro devono essere protetti contro i tutte le norme di sicurezza vigenti in
getti di acqua. materia.
– Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua, – Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
indossare abbigliamento protettivo ido- nel settore industriale sono soggetti al
neo, in particolare occhiali e guanti pro- controllo di sicurezza secondo la norma
tettivi. BGV A3.

40 IT – 3
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.

IT – 4 41
Parti dell'apparecchio

1 Lavandino 13 Spia di controllo „Rabbocco liquido per


2 Pennello di lavaggio pulizia“
3 Rubinetto di arresto per pennello di la- 14 LED
vaggio 15 Pompa
4 Rubinetto di arresto per quello di ri- 16 Filtro
sciacquo 17 Resistenza
5 Rubinetto per il risciacquo 18 Cavo di alimentazione con connettore
6 Fondo di lavaggio 19 Contenitore
7 Filtro minuteria e trucioli 20 Perno di sicurezza (solo
8 Pannello filtro con microbi PC 100 M2 BIO)
9 Foro per troppo pieno
10 Fondo setaccio
11 Interruttore „Pompa ON/OFF“
12 Spia luminosa "Corrente collegata“

42 IT – 5
 Inserire la spina in una presa elettrica.
LED
Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
e targhetta.
L'apparecchio impiega ca. 1 ora fino a
quando la temperatura dell'acqua rag-
giunge ca. 38 °C.
Uso
La pulizia avviene manualmente mediante
i dispositivi pulenti.
 Stringere i guanti protettivi e indossare
gli occhiali protettivi.
 Portare i componenti da pulire (max.
1 I: Riscaldamento acceso 100 kg) sul fondo di lavaggio.
0: Riscaldamento spento  Posizionare l'interruttore „Pompa ON/
2 Temperatura troppo alta OFF“ su „1/ON“.
Temperatura perfetta  Aprire il rubinetto di arresto del disposi-
Temperatura troppo bassa tivo pulente desiderato.
Misurazione della temperatura Indicazione:
difettosa È possibile utilizzare contemporaneamente
3 I: Pompa attiva più dispositivi pulenti.
0: Pompa spenta  Pulire i componenti.
Tempo scaduto, spegnere e ri- Al termine della pulizia:
accendere la pompa  Posizionare l'interruttore „Pompa ON/
4 I: Livello di riempimento perfetto OFF“ su „OFF/0“.
0: Livello di riempimento troppo basso Indicazione:
5 Tensione perfetta La pompa si spegne automaticamente sca-
duti 10 minuti. Per la rimessa in funzione,
Messa in funzione disinserire e reinserire brevemente l’inter-
 Allineare orizzontalmente l'apparecchio ruttore „Pompa ON/OFF“.
sul luogo di installazione. Spegnere la pompa una volta eseguiti i la-
 Rimuovere verso l'alto il fondo di lavag- vori di pulizia. In questo modo si evita la
gio ed il fondo del setaccio. perdita inutile del liquido detergente causa-
 Disimballare il fondo del setaccio e po- to dall’evaporazione.
sizionarlo sull'apertura del lavandino 몇 AVVERTIMENTO
 Disimballare il pannello filtro e posizio- Se l’apparecchio durante una caduta della
narlo con il lato bianco verso l'alto sul tensione di alimentazione rimane acceso,
fondo del setaccio. la pompa si riaccende una volta ripristinata
 Inserire il fondo del setaccio nel lavandino. l’alimentazione di tensione. In caso di ca-
 Versare lentamente 80 litri di liquido de- duta dell’alimentazione di tensione posizio-
tergente RM PC-BIO nel lavandino. nare l’interruttore „Pompa ON/OFF“ su
ATTENZIONE „Off/0“.
L’adduzione di altre soluzioni di pulizia dif-
ferente da RM PC-BIO causa la disattiva-
zione dei microbi, la decomposizione dello
sporco di grasso e olio viene quindi distur-
bata. Non aggiungere acqua, solvente,
benzina di pulizia, petrolio, sbiancante o di-
sinfettante nell’apparecchio.
IT – 6 43
Messa fuori servizio Cura e manutenzione
 Posizionare l'interruttore „Pompa ON/
Ogni giorno
OFF“ su „OFF/0“.
Indicazione:  Accertarsi che la spia di controllo „Rab-
Per raggiungere l’effetto di decomposizio- bocco liquido per pulizia“ sia accesa.
ne dei microbi nel liquido detergente, il de- Quando la spia di controllo si accende,
tergente deve essere mantenuto perma- versare 20 litri di liquido detergente
nentemente a circa 38 °C. Perciò l’alimen- RM PC-BIO nel lavandino.
tazione di tensione dell’apparecchio deve Indicazione:
essere mantenuta, se possibile, anche du- Non riempire troppo il serbatoio. Il livello di
rante soste di funzionamento (ad es. nella riempimento massimo è raggiunto quando
notte, nei fine settimana oppure nelle va- si spegne la spia di controllo „Rabbocco li-
canze). quido detergente“.
Se la spia di controllo „Rabbocco liquido
Trasporto detergente“ è accesa, il riscaldamento del
 Per il trasporto, svuotare l'apparecchio detergente viene disattivato. L’effetto di de-
e spegnerlo. composizione dei microbi è ridotto.
 Per il trasporto in veicoli, assicurare  Pulire il filtro minuteria e trucioli.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Una volta al mese
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.  Rimuovere il fondo di lavaggio.
몇 PRUDENZA  Estrarre il pannello filtro.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!  Introdurre un nuovo pannello filtro.
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-  Reggere il pannello filtro vecchio su
recchio. quello nuovo e strizzarlo.
 Si prega di smaltire il pannello filtro usa-
Conservazione to secondo le regolamentazioni locali
몇 PRUDENZA per i rifiuti speciali (vedi „Avvertenze per
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! lo smaltimento“).
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si  Reinserire il fondo di lavaggio.
mette a magazzino. Indicazione:
Smaltire la stuoia filtrante usurata in corri-
Riavvio spondenza delle norme e prescrizioni locali
Nel caso in cui l'alimentazione della corren- vigenti per rifiuti contenenti olio minerale.
te sia stata interrotta per un periodo prolun- Se la stuoia filtrante è solo leggermente
gato è necessario che alla soluzione deter- sporca, l’intervallo di sostituzione può es-
gente vengano aggiunti nuovi microbi. sere in questo caso esteso a 2 mesi.
 Sostituire il pannello filtro (vedere para-
grafo „Cura e manutenzione/Mensile“)
 Nel caso in cui l'interruzione sia durata
per diverse settimane, versare nell'ap-
parecchio anche un flacone RM per la
sospensione di microbi.

44 IT – 7
Una volta all'anno Contratto di manutenzione
 PERICOLO E' possibile stipulare un contratto di manu-
Pericolo di scosse elettriche. tenzione per l'apparecchio con l'ufficio ven-
Pericolo di ustione sulla resistenza. dite Kärcher competente.
Tutte le operazioni sull'apparecchio vanno
effettuate a spina staccata.
Avvertenze per lo
 Solo per PC 100 M2 BIO: Estrarre i per- smaltimento
ni di sicurezza prima di rimuovere il la- Per il pannello filtro ed il liquido detergente
vandino. sono da considerarsi validi i seguenti codici
 Sollevare il lavandino e spostarlo a lato. rifiuti EC:
 Rimuovere le particelle galleggianti sul
Pannello filtro130899, Rifiuti non speci-
liquido detergente.
ficati altrimenti (limitata-
 Pompare il liquido detergente in un con-
mente ai filtri dell’olio)
tenitore adatto.
 Nel caso in cui sul liquido detergente RM PC-BIO 10 070601, Soluzioni acquo-
galleggi dell'olio, interrompere il pom- RM PC-BIO 20 se di lavaggio ed acque
paggio nel caso in cui dalla pompa fuo- madri
riesca dell'olio. Rimuovere l'olio ma- Sospensione di 161002, Rifiuti liquidi ac-
nualmente e smaltirlo secondo le rego- microbi RM quosi non riportati
lamentazioni locali. nell'elenco
 Sciacquare il contenitore e la pompa
con dell'acqua.
 Verificare lo stato dei tubi flessibili.
 Riposizionare il lavandino.
Solo per PC 100 M1 BIO:
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento del tubo flessi-
bile nel serbatoio, se questo tocca la resi-
stenza. Collocare il lavandino in modo che
la pompa nel serbatoio si trova sullo stesso
lato come i rubinetti a sfera degli utensili di
pulizia.
 Solo per PC 100 M2 BIO: Applicare
nuovamente i perni di sicurezza.
 Rimuovere il fondo di lavaggio.
 Estrarre il pannello filtro.
 Introdurre un nuovo pannello filtro.
 Reggere il pannello filtro vecchio su
quello nuovo e strizzarlo.
 Si prega di smaltire il pannello filtro usa-
to secondo le regolamentazioni locali
per i rifiuti speciali (vedi „Avvertenze per
lo smaltimento“).
 Reinserire il fondo di lavaggio.
 Riversare nell'apparecchio il liquido de-
tergente.
 Quando la spia di controllo si accende,
versare 20 litri di liquido detergente
RM PC-BIO nel lavandino.
IT – 8 45
Guida alla risoluzione dei guasti
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.

Guasto Possibile causa Rimedio Addetto


L'apparecchio Apparecchio privo di ten- Controllare la rete elettrica. Elettricista
non funziona sione.
Risultato di puli-Microbi distrutti. Sostituire il pannello filtro. Utente
zia scarso Versare nell'apparecchio una
confezione di sospensione di mi-
crobi RM.
Liquido detergente termi- Sostituire il liquido detergente ed Utente
nato. il pannello filtro.
Consumo eleva- Sulle parti pulite aderisce Far sgocciolare le parti pulite. Utente
to di liquido de- la soluzione detergente.
tergente (più di Gli stracci assorbono il li- Non usare stracci per la pulizia. Utente
20 l al mese) quido detergente.
L'apparecchio perde. Controllare la tenuta del serbatoio. Utente
Fessura tra contenitore e Posizionare correttamente il la- Utente
lavandino. vandino sul contenitore, all'oc-
correnza sostituire la guarnizione
tra contenitore e lavandino.
Flusso detergen- Rubinetto di arresto chiuso. Aprire il rubinetto di arresto. Utente
te scarso o as- Tempo di funzionamento Posizionare l'interruttore „Pompa Utente
sente della pompa scaduto (LED ON/OFF“ su „OFF“ e successiva-
„Pump“ lampeggia). mente nuovamente su „ON“.
Troppo poco liquido deter- Aggiungere del liquido detergen- Utente
gente nel serbatoio. te fino a quando la spia di con-
trollo „Aggiungere detergente“ si
spegne.
Filtro sul serbatoio otturato. Rimuovere il lavandino e pulire il Utente
filtro.
Tubo flessibile intasato o Controllare il tubo flessibile dalla Utente
perde. pompa al pennello di lavaggio o
al rubinetto per il risciacquo per
verificare otturazioni o perdite.
Pompa difettosa (la pompa Sostituire la pompa. Servizio
non funziona nonostante il assistenza
LED „Pump“ sia acceso).

46 IT – 9
Guasto Possibile causa Rimedio Addetto
Il liquido deter- Filtro minuteria e trucioli ot- Pulire il filtro. Utente
gente non scorre turato.
Pannello filtro otturato. Sostituire il pannello filtro. Utente
In caso di grandi quantità di spor-
co, impiegare un pannello filtro a
più strati e rimuovere settimanal-
mente uno strato.
Fori di troppo pieno nel ta- Pulire i fori di troppo pieno. Utente
volo di lavaggio otturati.
La spia di con- Sensore livello di riempi- Far sostituire il sensore del livello Utente
trollo „Rabbocco mento guasto. di riempimento dal servizio di as-
liquido per puli- sistenza clienti.
zia“ si accende
nonostante un li-
vello del liquido
sufficiente
Molto olio nel si- Olio per lo smaltimento Rimuovere l'olio e smaltirlo. Utente
stema versato nell'apparecchio. Eventualmente sostituire il liqui-
Alimentazione di tensione do detergente e pulire l'apparec-
di notte disattivata. chio (vedi „Cura e manutenzione
/ Annuale“, ma usare una nuova
soluzione detergente).
Microbi distrutti. Sostituire il pannello filtro. Utente
Versare nell'apparecchio una
confezione di sospensione di mi-
crobi RM.
Troppo poco liquido deter- Aggiungere del liquido detergen- Utente
gente nel serbatoio. te fino a quando la spia di con-
In questo modo l'elemento trollo „Aggiungere detergente“ si
riscaldante si è disattivato. spegne.
Elemento riscaldante difet- Controllare la temperatura del li- Utente
toso. quido detergente, event. far so-
stituire l'elemento riscaldante dal
servizio clienti.
Temperatura del Troppo poco liquido deter- Aggiungere del liquido detergen- Utente
liquido detergen- gente nel serbatoio. te fino a quando la spia di con-
te troppo bassa In questo modo l'elemento trollo „Aggiungere detergente“ si
riscaldante si è disattivato. spegne.

IT – 10 47
Dati tecnici
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Collegamento elettrico
Tipo di corrente V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Potenza allacciata kW 1,0
Protezione elettrica A 16
Prestazioni
Potenza calorifica kW 1
Pressione di esercizio MPa (bar) 0,03 (0,3)
Portata l/h (l/min) 900 (15)
Temperatura di pulizia °C 38
Temperatura, max °C 46
Capacità serbatoio l 80
Portata kg 100
Emissione sonora
Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) <70
Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 73
Vibrazioni meccaniche (valore totale vibrazioni ISO 5349)
Pennello di lavaggio m/s2 0,0
Dimensioni e pesi
Altezza mm 1003 1067
Larghezza mm 978 1181
Profondità mm 737 952
Superficie di lavoro mm 660 x 420 1041 x 660
Peso a vuoto kg 33 44

Accessori
Denominazione Codice com- Pennello di lavaggio, ali- 6.626-038.0
ponente mentazione normale
Liquido detergente 6.295-260.0 Pennello di lavaggio, ali- 6.626-039.0
RM PC-BIO 10, 20 l, stan- mentazione lenta
dard Pennello di lavaggio, an- 6.626-040.0
Liquido detergente 6.295-261.0 golato
RM PC-BIO 20, 20 l, per Carrello 6.626-043.0
metalli sensibili quali ra-
me, alluminio...
Sospensione di microbi 6.295-262.0
RM, per la rimessa in fun-
zione
Pannello filtro 6.626-041.0
Pannello filtro, a più strati 6.626-042.0

48 IT – 11
Ricambi Dichiarazione di conformità
– Impiegare esclusivamente accessori e ri- UE
cambi autorizzati dal produttore. Acces- Con la presente si dichiara che la macchina
sori e ricambi originali garantiscono che qui di seguito indicata, in base alla sua con-
l’apparecchio possa essere impiegato in cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
modo sicuro e senza disfunzioni. sione da noi introdotta sul mercato, è con-
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
è riportata alla fine del presente manua- e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
le d'uso. difiche apportate alla macchina senza il no-
– Maggiori informazioni sulle parti di ri- stro consenso, la presente dichiarazione
cambio sono reperibili al sito www.kaer- perde ogni validità.
cher.com alla voce “Service”.
Prodotto: Impianto per la pulizia con
Garanzia soluzioni acquose
Modello: 1.626-xxx
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte Direttive UE pertinenti
della nostra società di vendita competente. 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- 2014/30/UE
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, Norme armonizzate applicate
se causati da difetto di materiale o di produ- EN 60335–1
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op- EN 55014–2: 2015
pure al più vicino centro di assistenza auto- EN 61000–3–2: 2014
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. EN 61000–3–3: 2013
EN 12921-1
EN 12921-2
EN 12921-2
Norme nazionali applicate
-

I firmatari agiscono per incarico e con dele-


ga della direzione.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

IT – 12 49
Lees vóór het eerste gebruik Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
van uw apparaat deze originele benzine niet in het milieu te laten terecht-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk komen. Gelieve de bodem te beschermen
en bewaar hem voor later gebruik of voor en oude olie op milieuvriendelijke manier
een latere eigenaar. te verwijderen.
Bij transportschade onmiddellijk de hande-
laar op de hoogte brengen. Gelieve de verbruikte filtermat en reini-
gingsvloeistof volgens de lokale voorschrif-
Inhoudsopgave ten voor speciaal afval te verwijderen (zie
„Aanwijzing afvalbeheer“).
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . NL 1
stoffen (REACH)
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 2
vindt u onder:
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 5
www.kaercher.com/REACH
Ingebruikneming . . . . . . . . . . . NL 6
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3 Doelmatig gebruik
Buitenwerkingstelling . . . . . . . NL 7
Het apparaat is bestemd voor de handma-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
tige reiniging van delen met een maximum-
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
gewicht van 100 kg in metaalverwerkende
Herinbedrijfstelling . . . . . . . . . NL 7
bedrijven.
Zorg en onderhoud . . . . . . . . . NL 7
– Voor een reglementaire functie moet de
Aanwijzing afvalbeheer . . . . . . NL 8
voor dat apparaat aangeboden reini-
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 9
gingsvloeistof RM PC-BIO en de bijho-
Technische gegevens . . . . . . . NL 11
rende microbenfiltermat gebruikt wor-
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
den.
Reserveonderdelen. . . . . . . . . NL 12
– Het gebruik van andere reinigingsvloei-
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12
stoffen beïnvloedt of verhindert de bio-
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 12
logische afbraak van de vet- en oliever-
Zorg voor het milieu vuilingen.
– Oplosmiddelen, brandbare of explosie-
Het verpakkingsmateriaal is her- ve vloeistoffen mogen niet gevuld wor-
bruikbaar. Deponeer het verpak- den.
kingsmateriaal niet bij het huis- – Het apparaat moet op een horizontale,
houdelijk afval, maar bied het stabiele, vochtvrije ondergrond ge-
aan voor hergebruik. plaatst worden.
Onbruikbaar geworden appara- – Het apparaat is niet voorzien voor de
ten bevatten waardevolle mate- verwijdering van oude olie. Indien grote
rialen die geschikt zijn voor her- hoeveelheiden olie, benzine, transmis-
gebruik. Lever de apparaten sieolie, antivriesmiddel e.d. in het appa-
daarom in bij een inzamelpunt raat terechtkomen, wordt de vet- / olie-
voor herbruikbare materialen. afbraak door de microben verhinderd.
Batterijen, olie en dergelijke stof- – Het apparaat is niet voorzien voor de
fen mogen niet in het milieu be- reiniging van schildersgereedschap.
landen. Verwijder overbodig ge- – Het apparaat is niet geschikt voor het
worden apparatuur daarom via gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
geschikte inzamelpunten. gen.

50 NL – 1
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater Gevarenniveaus
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
laten terechtkomen.  GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
Gelieve de verbruikte filtermat volgens de
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
lokale voorschriften voor mineraaloliehou-
chaamsverwondingen leidt.
dend afval te verwijderen.
몇 WAARSCHUWING
Werkplaats Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
Bij gebruik van het apparaat staat de ge-
chaamsverwondingen kan leiden.
bruiker aan de voorkant van het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Functie Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ-
atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
De reinigingsvloeistof in het reservoir wordt
LET OP
opgewarmd door het verwarmingselement
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
en naar de reinigingsapparaten gebracht
situatie die tot materiele schade kan leiden.
door de pomp. Die kunnen bestuurd wor-
den via de overeenkomstige afsluitkranen. Symbolen op het toestel
Vaste vuildeeltjes worden in de zeef van de
spoelbodem of in de filtermat eronder te-  GEVAAR
gengehouden. ! Gevaar door elektrische
Vet- en olievervuilingen worden in het re- schok De behuizing mag
servoir gespoeld en door microben tot kool- enkel door elektrisch vak-
dioxide en water afgebroken. personeel geopend wor-
In het begin bevinden de microben zich in den.
de filtermat, ze worden door de reinigings- Stroomaansluiting
vloeistof in het reservoir gebracht. Voor
een optimale werking van de microben  GEVAAR
moet de reinigingsvloeistof in het reservoir Verwondingsgevaar door elektrische schok
opgewarmd worden. Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-
stroom.
Veiligheidsinstructies Het apparaat mag enkel aan een elektri-
– Lees voor het ingebruiknemen de ge- sche aansluiting aangesloten zijn die door
bruiksaanwijzing van uw apparaat en een elektromonteur conform IEC 60364
let bijzonder goed op de veiligheids- werd uitgevoerd.
voorschriften. De op het typeplaatje aangegeven span-
– De op het apparaat aangebrachte ning moet met de spanning van de stroom-
waarschuwings- en aanwijzingsborden bron overeenkomen.
geven aanwijzingen voor gebruik zon- Het apparaat moet zeker met een stekker
der gevaar. aangesloten worden op het elektriciteits-
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks- net. Een niet-scheidbare verbinding met
aanwijzingen moeten de algemene vei- het stroomnet is verboden. De stekker
ligheidsvoorschriften en voorschriften dient voor de netscheiding.
ter vermijding van ongevallen van de Controleer voor ieder gebruik of aansluitka-
wetgever in acht genomen worden. bel en netstekker onbeschadigd zijn. Laat
een beschadigde aansluitleiding onmiddel-
lijk door een geautoriseerde klantenservice
/ electricien vervangen, om gevaren te ver-
mijden.

NL – 2 51
– Er wordt aanbevolen om dit apparaat – Asbesthoudende en andere materialen
alleen aan een stopcontact aan te slui- die gevaarlijke stoffen bevatten, mogen
ten dat is beveiligd met een 30 mA ver- niet gereinigd worden.
liesstroomschakelaar. – Er mogen uitsluitend reinigingsmidde-
– De door de fabrikant voorgeschreven len gebruikt worden die door de fabri-
stroomleiding moet gebruikt worden, kant zijn toegelaten.
dat geldt ook bij een eventuele vervan- – Bij contact van reinigingsmiddelen met
ging van de leiding. Type zie onderde- de ogen moeten deze grondig met wa-
lenlijst. ter gespoeld worden en bij inslikken
– De stekker nooit met natte handen aan- moet onmiddellijk een arts geraad-
raken. pleegd worden.
– Let erop dat netaansluiting en verleng-
snoer niet beschadigd raken door er-
Bediening
overheen rijden, knellen, trekken en – Degene die het apparaat bedient dient
dergelijke. Bescherm de kabel tegen het te gebruiken volgens de voorschrif-
hitte, olie en scherpe randen. ten. Deze dient rekening te houden met
– Het verlengsnoer moet de diameter de plaatselijke omstandigheden en bij
hebben die in het elektrisch schema het werken met het apparaat te letten
vermeld is en moet tegen spatwater be- op derden.
schermd zijn. De verbinding mag niet in – Het apparaat mag alleen door personen
het water liggen. worden gebruikt die voor de omgang er-
– Als er verbindingen met het netsnoer of
mee zijn opgeleid of hun vaardigheden
de verlengkabel worden vervangen,
in het bedienen hebben aangetoond en
moet ervoor worden gezorgd dat de
uitdrukkelijk de opdracht hebben gekre-
spatwaterbescherming en de mechani-
gen voor het gebruik. Het apparaat mag
sche sterkte behouden blijven.
niet worden gebruikt door kinderen of
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
jongeren.
sche gegevens.
– Het apparaat mag nooit onbeheerd
Gebruik worden achtergelaten zolang de motor
nog draait.
– Het apparaat met de werkinstallaties moet
voor gebruik gecontroleerd worden op Transport
deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid. Indien
Bij het transport moet het apparaat leegge-
zij niet in goede staat verkeren, mag u de
maakt en stilgelegd worden.
apparatuur niet gebruiken.
– Bij gebruik van het apparaat in gevaar-
lijke omgevingen (bijvoorbeeld tanksta-
tions) moeten de overeenkomstige vei-
ligheidsvoorschriften in acht genomen
worden. Niet gebruiken in ruimtes met
ontploffingsgevaar.
– Het apparaat moet op een stevige on-
dergrond staan.
– Alle stroomvoerende voorwerpen bin-
nen het werkgebied moeten spuitwater-
dicht zijn.
– Als bescherming tegen spatwater moet
geschikte veiligheidskledij gedragen
worden, in het bijzonder een geschikte
veiligheidsbril en handschoenen.
52 NL – 3
Onderhoud
– Voor het reinigen en onderhouden van
het apparaat en het vervangen van on-
derdelen moet het apparaat uitgescha-
keld worden en moet - indien voorhan-
den - de stekker uitgetrokken worden.
– Als bescherming tegen de reinigings-
vloeistof moet geschikte veiligheidskle-
dij gedragen worden, in het bijzonder
een geschikte veiligheidsbril en hand-
schoenen.
– Reparaties mogen uitsluitend door
goedgekeurde klantenservicewerk-
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
worden uitgevoerd die met de betref-
fende veiligheidsvoorschriften ver-
trouwd zijn.
– Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-
paratuur dient volgens BGV A3 op vei-
ligheid te worden gecontroleerd.
Accessoires en reserveonderdelen
Er mogen alleen toebehoren en onderde-
len gebruikt worden, die door de fabrikant
zijn goedgekeurd. Origineel toebehoren en
originele onderdelen staan er borg voor dat
het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt
kan worden.

NL – 4 53
Apparaat-elementen

1 Spoelbak 14 LEDs
2 Waspenseel 15 Pomp
3 Afsluitkraan voor waspenseel 16 Filter
4 Afsluitkraan voor spoelkraan 17 Verwarmingselement
5 Spoelkraan 18 Stroomkabel met stekker
6 Spoelbodem 19 Container
7 Zeef voor kleine delen en spanen 20 Veiligheidspin (alleen PC 100 M2 BIO)
8 Filtermat met microben
9 Overloopopening
10 Bodem van de zeef
11 Schakelaar „Pomp ON/OFF“
12 Controlelampje "Er is netspanning"
13 Controlelampje „Reinigingsvloeistof na-
vullen“

54 NL – 5
 Netstekker in het stopcontact steken.
LEDs
Aansluitwaarden zie Technische gege-
vens en typeplaatje.
Het duurt ongeveer 1 uur vooraleer het
apparaat een watertemperatuur van on-
geveer 38 °C bereikt heeft.
Bediening
De reiniging gebeurt manueel door middel
van de drie reinigingsapparaten.
 Veiligheidshandschoenen aantrekken
en veiligheidsbril opzetten.
 Te reinigen onderdelen (max. 100 kg)
1 I: Verwarming aan op de spoelbodem leggen.
0: Verwarming uit  Schakelaar „Pomp ON/OFF“ op „1/ON“
2 Temperatuur te hoog stellen.
Temperatuur in orde  Afsluitkraan van het gewenste reini-
Temperatuur te laag gingsapparaat openen.
Temperatuurmeting defect Instructie:
3 I: Pomp is aan De gelijktijdige werking van verschillende
0: Pomp is uit reinigingswerktuigen is mogelijk.
Tijd afgelopen, pomp uit- en  Onderdelen reinigen.
weer inschakelen Na het beëindigen van de reiniging:
4 I: Niveau in orde  Schakelaar „Pomp ON/OFF“ op „OFF/
0: Niveau te laag 0“ stellen.
5 Spanning in orde Instructie:
Na 10 minuten schakelt de pomp zichzelf
Ingebruikneming automatisch uit. Schakel voor een herinbe-
 Apparaat horizontaal opstellen. drijfstelling de schakelaar „Pomp ON/OFF“
 Spoelbodem en bodem van de zeef kort uit en opnieuw in.
naar boven wegnemen. Schakel de pomp na het einde van de reini-
 Bodem van de zeef wegnemen en op gingswerkzaamheden uit, om onnodig ver-
de opening in de wasbak leggen lies van reinigingsvloeistof door verdam-
 Filtermat wegnemen en met de witte ping te vermijden.
kant naar boven op de bodem van de 몇 WAARSCHUWING
zeef leggen. Als het apparaat tijdens een uitval van de
 Spoelbodem in de wasbak leggen. voedingsspanning ingeschakeld blijft, gaat
 80 liter reinigingsvloeistof RM PC-BIO de pomp bij het heropbouw van de span-
langzaam in de wasbak gieten. ningsvoorziening opnieuw in bedrijf. Zet bij
LET OP uitval van de spanningsvoorziening de
De toevoeging van andere reinigingsoplos- schakelaar „Pomp ON/OFF“ op „Off/0“.
singen zoals RM PC-BIO leidt tot het deac-
tiveren van de microben, de afbouw van
vet- en olieverontreiniging wordt gestoord.
Vul geen water, oplosmiddel, reinigings-
benzine, petroleum, bleekmiddel of ont-
smettingsmiddel in het apparaat.

NL – 6 55
Buitenwerkingstelling Zorg en onderhoud
 Schakelaar „Pomp ON/OFF“ op „OFF/
Dagelijks
0“ stellen.
Instructie:  Controleren of het controlelampje „Rei-
Om de afbreekcapaciteit van de microben nigingsvloeistof navullen“ brandt.
in de reinigingsvloeistof te bereiken, moet Indien het controlelampje brandt,
de reinigingsvloeistof continu op een tem- 20 liter reinigingsvloeistof RM PC-BIO
peratuur van ca. 38 °C gehouden worden. in de wasbak gieten.
Daarom moet, indien mogelijk, de span- Instructie:
ningsvoorziening van het apparaat ook tij- Vul de tank niet te veel. Het maximale vul-
dens de bedrijfsonderbrekingen (bv. 's niveau is bereikt als het controlelampje
nachts, tijdens het weekend of vakantiepe- „Reinigingsvloeistof navullen“ uit gaat.
riodes) ingeschakeld blijven. Als het controlelampje „Reinigingsvloeistof
navullen“ brandt, wordt de verwarming van
Transport de reinigingsvloeistof uitgeschakeld. De af-
 Bij het transport moet het apparaat breekcapaciteit van de microben daalt.
leeggemaakt en stilgelegd worden.  Zeef voor kleine delen en spanen reini-
 Bij het transport in voertuigen moet het gen.
apparaat conform de geldige richtlijnen
Maandelijks
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.  Spoelbodem wegnemen.
몇 VOORZICHTIG  Filtermat eruit nemen.
Verwondings- en beschadigingsgevaar!  Nieuwe filtermat aanbrengen.
Neem bij het transport het gewicht van het  Oude filtermat boven de nieuwe hou-
apparaat in acht. den en uitwringen.
 Oude filtermat volgens de lokale voor-
Opslag schriften voor speciaal afval verwijde-
몇 VOORZICHTIG ren (zie „Aanwijzing afvalbeheer“).
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-  Spoelbodem opnieuw aanbrengen.
ging! Let op het gewicht van het apparaat Instructie:
bij opslag. Verwijder een verbruikte filtermat volgens
de lokale voorschriften voor mineraalolie-
Herinbedrijfstelling houdend afval.
Indien de stroomtoevoer gedurende lange Als de filtermat slechts licht is vervuild, kan
tijd onderbroken werd, moeten nieuwe mi- het interval voor de vervanging tot 2 maan-
croben aan de reinigingsoplossing toege- den verlengd worden.
voegd worden.
 Filtermat vernieuwen (zie paragraaf
„Reparatie en onderhoud/maandelijks“)
 Indien de onderbreking verschillende
weken duurde, moet tevens een fles
RM Microbesuspensie in het apparaat
gegoten worden.

56 NL – 7
Jaarlijks Onderhoudscontract
 GEVAAR Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor
Gevaar door elektrische schok. kan een onderhoudscontract voor het ap-
Verbrandingsgevaar aan het verwarmings- paraat worden afgesloten.
element
Voor werkzaamheden aan het apparaat altijd
Aanwijzing afvalbeheer
eerst de stekker uit het stopcontact halen. Voor filtermat en reinigingsvloeistof gelden
 Alleen bij PC 100 M2 BIO: Veiligheids- de volgende EC-afvalcodes:
pin vóór het afnemen van de spoelbak Filtermat 130899, niet eerder ge-
eruit trekken. noemd olieafval
 Wasbak optillen en opzij zwenken.
RM PC-BIO 10 070601, waterige was-
 Deeltjes die op de reinigingsvloeistof
RM PC-BIO 20 vloeistoffen uit het ge-
zwemmen afscheppen.
bruik van reinigingsmid-
 Reinigingsvloeistof in een geschikt re-
delen
servoir pompen.
 Indien olie op de reinigingsvloeistof RM Microbesus 161002, waterig vloei-
zwemt, het afpompen beëindigen, in- pensie baar afval, eerder niet
dien olie uit de pomp treedt. Olie met de genoemd
hand wegscheppen en volgens de loka-
le voorschriften verwijderen.
 Reservoir en pomp met water spoelen.
 Toestand van de slangleidingen contro-
leren.
 Wasbak opnieuw aanbrengen.
Enkel bij PC 100 M1 BIO:
LET OP
Beschadigingsgevaar voor de slangleiding
in het reservoir door contact met het ver-
warmingselement. Plaats de spoelbak zo-
danig dat de pomp in het reservoir zich aan
dezelfde kant bevindt als de afsluitkranen
van de reinigingswerktuigen.
 Alleen bij PC 100 M2 BIO: Veiligheids-
pin weer aanbrengen.
 Spoelbodem wegnemen.
 Filtermat eruit nemen.
 Nieuwe filtermat aanbrengen.
 Oude filtermat boven de nieuwe hou-
den en uitwringen.
 Oude filtermat volgens de lokale voor-
schriften voor speciaal afval verwijde-
ren (zie „Aanwijzing afvalbeheer“).
 Spoelbodem opnieuw aanbrengen.
 Reinigingsvloeistof in het apparaat te-
ruggieten.
 Indien het controlelampje brandt,
20 liter reinigingsvloeistof RM PC-BIO
in de wasbak gieten.

NL – 8 57
Hulp bij storingen
Als de storing niet kan opgelost worden,
moet het apparaat door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie
Apparaat draait Het apparaat heeft geen Controleer het elektriciteitsnet. Electricien
niet spanning.
Slecht reini- Microben vernield. Filtermat vernieuwen. Bediener
gingsresultaat Een fles RM Microbesuspensie
in het apparaat gieten.
Reinigingsvloeistof ver- Reinigingsvloeistof en filtermat Bediener
bruikt. vernieuwen.
Hoog verbruik Op de gereinigde onderde- Gereinigde onderdelen laten af- Bediener
van reinigings- len blijft reinigingsoplos- druipen.
vloeistof (meer sing zitten.
dan 20 l per Poetsdoeken zuigen reini- Geen poetsdoeken gebruiken Bediener
maand) gingsvloeistof op. voor het reinigen.
Apparaat ondicht. Reservoir controleren op dicht- Bediener
heid.
Spleet tussen reservoir en Wasbak juist op het reservoir Bediener
wasbak. plaatsen, indien nodig dichting
tussen reservoir en wasbak ver-
vangen.
Lage of geen Afsluitkraan gesloten. Afsluitkraan openen. Bediener
stroming van het Bedrijfstijd van de pomp Schakelaar „Pomp ON/OFF“ op Bediener
reinigingsmiddel afgelopen (LED „Pomp“ „OFF“ en vervolgens opnieuw op
knippert). "ON" stellen.
Te weinig reinigingsvloei- Reinigingsvloeistof navullen tot Bediener
stof in het reservoir. het controlelampje „Reinigings-
middel navullen“ uit gaat.
Filter in het reservoir ver- Wasbak wegnemen en filter rei- Bediener
stopt. nigen.
Slang verstopt of ondicht. Slangleiding van de pomp naar Bediener
het waspenseel of naar de spoel-
kraan controleren op verstopping
en dichtheid.
Pomp defect (pompt werkt Pomp vervangen. Klanten-
ondanks brandende LED dienst
„Pomp“ niet).

58 NL – 9
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie
Reinigingsvloei- Zeef voor kleine delen en Zeef reinigen. Bediener
stof loopt niet spanen verstopt.
weg Filtermat verstopt. Filtermat vernieuwen. Bediener
Bij grote hoeveelheden vuil een
meerlagige filtermat gebruiken
en wekelijks een vlieslaag verwij-
deren.
Overloopopeningen in de Overloopopeningen reinigen. Bediener
spoeltafel verstopt.
Controlelampje Niveausensor defect. Defecte niveausensor door de Bediener
„Reinigingsvloei- klantenservice laten vervangen.
stof navullen“
brandt ondanks
voldoende vloei-
stof
Veel olie in het Olie ter verwijdering in het Olie wegscheppen en verwijde- Bediener
systeem apparaat gegoten. ren.
Spanningstoevoer 's nacht Eventueel reinigingsvloeistof
uitgezet. vervangen en apparaat reinigen
(zie „Reparatie en onderhoud /
jaarlijks“, maar nieuwe reini-
gingsoplossing gebruiken).
Microben vernield. Filtermat vernieuwen. Bediener
Een fles RM Microbesuspensie
in het apparaat gieten.
Te weinig reinigingsvloei- Reinigingsvloeistof navullen tot Bediener
stof in het reservoir. het controlelampje „Reinigings-
Daardoor is het verwar- middel navullen“ uit gaat.
mingselement gedeacti-
veerd.
Verwarmingselement de- Temperatuur van de reinigings- Bediener
fect. vloeistof controleren, eventueel
verwarmingselement door de
klantendienst laten vervangen.
Temperatuur Te weinig reinigingsvloei- Reinigingsvloeistof navullen tot Bediener
van de reini- stof in het reservoir. het controlelampje „Reinigings-
gingsvloeistof te Daardoor is het verwar- middel navullen“ uit gaat.
laag mingselement gedeacti-
veerd.

NL – 10 59
Technische gegevens
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Elektrische aansluiting
Stroomsoort V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Aansluitvermogen kW 1,0
Elektrische beveiliging A 16
Capaciteit
Verwarmingscapaciteit kW 1
Werkdruk MPa (bar) 0,03 (0,3)
Volume l/h (l/min) 900 (15)
Reinigingstemperatuur °C 38
Temperatuur, max °C 46
Inhoud reservoir l 80
Draagkracht kg 100
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) <70
Geluidsniveau (EN 60704-1) dB(A) 73
Apparaatvibraties (totale bewegingswaarde ISO 5349)
Waspenseel m/s2 0,0
Maten en gewichten
Hoogte mm 1003 1067
Breedte mm 978 1181
Diepte mm 737 952
Werkoppervlak mm 660 x 420 1041 x 660
Leeggewicht kg 33 44

Toebehoren
Benaming Onderdelen- Waspenseel, normale 6.626-038.0
nr. toevoerleiding
Reinigingsvloeistof 6.295-260.0 Waspenseel, lange toe- 6.626-039.0
RM PC-BIO 10, 20 l, stan- voerleiding
daard Waspenseel, gebogen 6.626-040.0
Reinigingsvloeistof 6.295-261.0 Rolwagen 6.626-043.0
RM PC-BIO 20, 20 l, voor
gevoelige metalen zoals
koper, aluminium...
RM Microbesuspensie, 6.295-262.0
voor de herinbedrijfstel-
ling
Filtermat 6.626-041.0
Filtermat, meerlagig 6.626-042.0

60 NL – 11
Reserveonderdelen EU-conformiteitsverklaring
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re- Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
serveonderdelen gebruikt worden die machine door haar ontwerp en bouwwijze
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- en in de door ons in de handel gebrachte
nele toebehoren en reserveonderdelen uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
bieden de garantie van een veilig en damentele veiligheids- en gezondheidsei-
storingsvrije werking van het apparaat. sen, zoals vermeld in de desbetreffende
– Een selectie van de meest frequent be- EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
nodigde reserveonderdelen vindt u ach- geldigheid wanneer zonder overleg met
teraan in de gebruiksaanwijzing. ons veranderingen aan de machine worden
– Verdere informatie over reserveonder- aangebracht.
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Product: Installatie voor het reinigen
Service.
met waterige oplossingen
Garantie Type: 1.626-xxx

In ieder land zijn de door ons bevoegde Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- 2006/42/EG (+2009/127/EG)
lingen van toepassing. Eventuele storingen 2014/30/EU
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- Toegepaste geharmoniseerde normen
ten binnen de garantietermijn, mits een ma- EN 60335–1
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
storing is. Neem bij klachten binnen de ga- EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
rantietermijn contact op met uw leverancier
EN 61000–3–3: 2013
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- EN 12921-1
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. EN 12921-2
EN 12921-2
Toegepaste landelijke normen
-

De ondergetekenden handelen in opdracht


en met volmacht van de directie.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

NL – 12 61
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste-
propietario posterior. rior. Evite el contacto de bate-
En caso de daños de transporte informe in- rías, aceites y materias seme-
mediatamente al fabricante. jantes con el medio ambiente.
Índice de contenidos Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
Protección del medio ambiente ES 1 de recogida previstos para su re-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1 ciclaje.
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Por favor, no deje que el aceite para moto-
Indicaciones de seguridad . . . ES 2
res, el aceite caliente y la gasolina dañen
Elementos del aparato . . . . . . ES 5
el medio ambiente. Evite que sustancias
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 6
nocivas penetren en el suelo y elimine el
Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES 4
aceite usado de forma que no dañe el me-
Puesta fuera de servicio . . . . . ES 7
dio ambiente.
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Cojinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 Por favor, eliminar esterillas filtrantes usa-
Puesta de nuevo en marcha . . ES 7 das y detergentes líquidos de acuerdo con
Conservación y mantenimiento ES 7 las normativas locales para basuras espe-
Indicaciones sobre el reciclaje ciales (véase "Indicaciones de elimina-
del aparato . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 ción").
Ayuda en caso de avería . . . . ES 9 Indicaciones sobre ingredientes
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 11 (REACH)
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . ES 11 Encontrará información actual sobre los in-
Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES 12 gredientes en:
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12 www.kaercher.com/REACH
Declaración de conformidad CEES 12
Uso previsto
Protección del medio El aparato está diseñado para la limpieza
ambiente manual de piezas con un peso máximo de
100 kg en fábricas de la rama metalúrgica
Los materiales empleados para
y la reparación.
el embalaje son reciclables y re-
– Para el funcionamiento correcto, se
cuperables. No tire el embalaje a
debe utilizar el detergente RM PC-BIO
la basura doméstica y entrégue-
ofertado para este aparato y la esterilla
lo en los puntos oficiales de re-
filtrante de microbios.
cogida para su reciclaje o recu-
– El uso de otros detergentes líquidos
peración.
afecta o evita la degradación biológica
de las suciedades de grasa y aceite.
– No rellenar con líquidos disolventes,
combustibles o explosivos.
– El aparato se debe colocar sobre una
base horizontal, firme e impermeable a
líquidos.

62 ES – 1
– El aparato no está creado para eliminar
aceite usado. Si penetran grandes can-
Indicaciones de seguridad
tidades de aceite, gasolina, aceite de – Antes de la puesta en funcionamiento,
motor, anticongelante u otra sustancia lea el manual de instrucciones y obser-
similar en el aparato, se interrumpirá la ve las indicaciones de seguridad.
degradación de grasa aceite con los mi- – Las placas de advertencia e indicado-
crobios. ras colocadas en el aparato proporcio-
– El aparato no está creado para la lim- nan indicaciones importantes para un
pieza de herramientas de pintores. funcionamiento seguro.
– El aparato no es apto para el uso en en- – Además de las indicaciones contenidas
tornos con peligro de explosión. en este manual de instrucciones, deben
Las aguas residuales que contengan acei- respetarse las normas generales vigen-
te no deben penetrar en el suelo ni verter- tes de seguridad y prevención de acci-
se en aguas naturales o en el sistema de dentes.
canalización. Niveles de peligro
Eliminar la esterilla filtrante usada de
 PELIGRO
acuerdo con las normativas locales para
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
residuos con contenido de aceite mineral.
que puede provocar lesiones corporales
Puesto de trabajo graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Al utilizar el aparato, el operador se coloca
Aviso sobre una situación propablemente
en el lado delantero del aparato.
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
Función porales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
El detergente en el recipiente se calienta
Indicación sobre una situación que puede
mediante el elemento calefactor y se trans-
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
porta mediante la bomba a las herramien-
leves.
tas de limpieza. Estas pueden ser controla-
CUIDADO
das a través de los grifos de cierre corres-
Aviso sobre una situación probablemente
pondientes.
peligrosa que puede provocar daños mate-
Las partículas de suciedad fijas se retienen
riales.
en la base de lavado o en la esterilla filtran-
te situada debajo de esta. Símbolos en el aparato
Las suciedades de grasa y aceite se lavan
en el recipiente y allí se degradan los mi-  PELIGRO
crobios a dióxido de carbono y agua. ! Peligro por descarga eléc-
Los microbios están contenidos al principio trica. Solo personal eléctri-
en la esterilla filtrante y se llevan en el de- co especializado debe abrir
tergente líquido al recipiente. Para que los la carcasa.
microbios puedan trabajar de forma óptima
se debe calentar el detergente líquido en el
recipiente.

ES – 2 63
– Al reemplazar los acoplamientos en el
Toma de corriente
cable de conexión a la red o cable pro-
 PELIGRO longador deben permanecer garantiza-
Peligro de lesiones por descarga eléctrica. das la protección contra los chorros de
Conecte el aparato únicamente a corriente agua y la resistencia mecánica.
alterna. Valores de conexión: véase la placa de ca-
El equipo solo se puede conectar a una racterísticas/datos técnicos.
toma eléctrica que haya sido instalada por
Empleo
un electricista conforme a IEC 60364.
La tensión de la fuente de corriente tiene – Antes de utilizar el equipo con sus dis-
que coincidir con la indicada en la placa de positivos de trabajo, compruebe que
características. esté en perfecto estado y que garantice
Es imprescindible que el aparato está co- la seguridad durante el servicio. Si no
nectado con un enchufe a la red eléctrica. está en perfecto estado, no debe utili-
Está prohibido establecer una conexión no zarse.
separable con la red eléctrica. El enchufe – Para usar el aparato en zonas con peli-
sirve para poder desconectarse de la red. gro de explosión (p. ej., gasolineras)
Antes de cada puesta en marcha, com- son de obligado cumplimiento las nor-
pruebe si el cable de conexión y el enchufe mas de seguridad correspondientes.
de red están dañados. Si el cable de co- Está prohibido usar el aparato en zonas
nexión estuviera dañado, debe pedir inme- en las que exista riesgo de explosiones.
diatamente a un electricista especializado – El aparato debe estar situado sobre
del servicio técnico autorizado que lo susti- una base estable.
tuya, para evitar peligros. – Todas las partes conductoras de co-
– Se recomienda conectar el aparato úni- rriente de la zona de trabajo tienen que
camente a un enchufe que esté asegu- estar protegidas contra los chorros de
rado con un interruptor de protección agua.
de corriente de defecto de 30 mA. – Utilizar ropa protectora adecuada con-
– Se debe utilizar la conexión a red indi- tra salpicaduras de agua, especialmen-
cada por el fabricante, esto también es te gafas y guantes de seguridad.
válido a la hora de sustituir el cable. Ti- – Está prohibido limpiar aquellos materia-
pos véase lista de piezas de repuesto. les que contengan asbesto u otros ma-
– No toque nunca la clavija con las ma- teriales con sustancias nocivas para la
nos mojadas. salud.
– Debe tener cuidado de no dañar ni es- – Sólo podrá usar detergentes que el fa-
tropear el cable de conexión a red y el bricante del aparato haya aprobado.
cable de prolongación por pisarlos, – En caso de que el detergente entre en
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- contacto con los ojos, enjuáguelos in-
nes similares. Proteja el cable de red mediatamente con agua, si ingiere el
del calor, aceite o cantos afilados. detergente consulte inmediatamente a
– El cable alargador tiene que tener el un médico.
corte trasversal mostrado en el esque-
ma de circuitos y estar protegido ante
chorros de agua. La conexión no debe
sumergirse en agua.

64 ES – 3
Funcionamiento
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas.
– El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
el manejo o hayan probado su capaci-
dad al respecto y a las que se les haya
encargado expresamente su utiliza-
ción. Los niños y los adolescentes no
deben utilizar el aparato.
– El aparato no debe permanecer jamás
sin vigilar mientras esté en marcha.
Transporte
Vaciar y parar el aparato para el transporte.
Mantenimiento
– Antes de limpiar y revisar el aparato y
cambiar y piezas, apagar el aparato y
desenchufar si funciona con electrici-
dad.
– Utilizar ropa protectora adecuada con-
tra el detergente líquido especialmente
gafas y guantes de seguridad.
– El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una ofi-
cina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiariza-
do con todas las normas de seguridad
pertinentes.
– Los equipos ambulantes de uso indus-
trial deben someterse al control de se-
guridad según la norma BGV A3.
Accesorios y piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y piezas
de repuesto originales o autorizados por el
fabricante. Los accesorios y piezas de re-
puesto originales garantizan el funciona-
miento seguro y sin averías del aparato.

ES – 4 65
Elementos del aparato

1 Tina de lavado 13 Piloto de control "Rellenar detergente


2 Pincel de lavado líquido"
3 Grifo de cierre para pincel de lavado 14 LEDs
4 Grifo de cierre para grifo de enjuague 15 Bomba
5 Grifo de enjuague 16 Filtro
6 Base de lavado 17 elemento calefactor
7 Filtro de piezas pequeñas y virutas 18 Cable de alimentación con enchufe de
8 Esterilla filtrante con microbios clavija de red
9 Orificios de rebose 19 Contenedor
10 Fondo del tamiz 20 Espiga de seguridad (sólo PC 100 M2
11 Interruptor "Bomba ON/OFF" BIO)
12 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible"

66 ES – 5
 Enchufar la clavija de red a una toma de
LEDs
corriente.
Valores de conexión: véase la placa de
características y datos técnicos.
El aparato necesita aprox. 1 hora hasta
alcanzar la temperatura de agua de
aprox. 38ºC.
Funcionamiento
La limpieza se realiza manualmente con
las herramientas de limpieza.
 Utilizar guantes y gafas de seguridad.
 Distribuir las piezas a limpiar (máx. 100
1 I: Calefacción conectada kg) en la base de lavado.
0: Calefacción desconectada  Poner el interruptor "Bomba ON/OFF"
2 Temperatura muy alta en "1/ON".
Temperatura correcta  Abrir el grifo de cierre de la herramienta
Temperatura demasiado baja de limpieza deseada.
Medición de temperatura defec- Indicación:
tuosa Es posible operar simultáneamente varias
3 I: Bomba está conectada herramientas de limpieza.
0: Bomba está desconectada  Limpiar las piezas.
Tiempo transcurrido, desconec- Tras finalizar la limpieza:
tar y conectar de nuevo la bomba  Poner el interruptor "Bomba ON/OFF"
4 I: Nivel de llenado correcto en "OFF/0".
0: Nivel de llenado demasiado bajo Indicación:
5 Tensión correcta La bomba se desconecta automáticamente
Puesta en marcha una vez trascurridos 10 minutos. Para po-
ner de nuevo en marcha, encender y apa-
 Colocar el aparato horizontalmente en gar brevemente el interruptor "Bomba ON/
el lugar de instalación. OFF".
 Extraer la base de lavado y el tamiz. Desconectar la bomba tras finalizar los tra-
 Desempaquetar el tamiz y colocar en el bajos de limpieza, así se evita una pérdida
orificio de la tina de lavado innecesaria del detergente líquido por eva-
 Desempaquetar la esterilla filtrante y poración.
colocar con la parte blanca hacia arriba 몇 ADVERTENCIA
sobre el tamiz. Si el aparato se mantiene conectado du-
 Colocar la base de lavado en la tina de
rante la interrupción de la tensión de sumi-
lavado.
 Echar 80 litros de detergente líquido nistro, la bomba volverá a funcionar cuan-
RM PC -BIO lentamente en la tina de la- do se restablezca el suministro de tensión.
vado. Si se interrumpe el suministro de tensión,
CUIDADO poner el interruptor "Bomba ON/OFF" en
Al agregar otras soluciones de limpieza "Off/0".
que no sean RM PC-BIO, se provoca una
desactivación de los microbianos, se inter-
fiere en la degradación de la suciedad de
grasa y aceite. No introducir en el aparato
agua, ni disolventes, bencina, petróleo, le-
jías o desinfectantes.

ES – 6 67
Puesta fuera de servicio Conservación y
 Poner el interruptor "Bomba ON/OFF" mantenimiento
en "OFF/0".
Indicación: diariamente
Para alcanzar el rendimiento de degrada-  Compruebe si se enciende el piloto
ción de los microbianos en el detergente lí- "Rellenar detergente".
quido, este tiene que estar siempre a una Si el piloto se ilumina, echar 20 litros de
temperatura de aprox. 38ºC. Por eso, si es detergente líquido RM PC-BIO en la
posible, se debe mantener el suministro de tina de lavado.
tensión del equipo también durante las Indicación:
pausas de funcionamiento (p.ej. de noche, No llenar en exceso los depósitos. Se ha
los fines de semana o en vacaciones). alcanzado el nivel de llenado máximo
Transporte cuando se apague la lámpara de control
"Rellenar líquido de detergente".
 Vaciar y parar el aparato para el trans- Si se ilumina el piloto "Rellenar detergente
porte. líquido", se desconectará el calentamiento
 Al transportar en vehículos, asegurar el del detergente líquido. El rendimiento de
aparato para evitar que resbale y vuel- degradación de los microbianos baja.
que conforme a las directrices vigentes.  Limpiar el filtro de piezas pequeñas y
몇 PRECAUCIÓN virutas.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte. Mensualmente

Cojinete  Extraer la base de lavado.


 Extraer la esterilla filtrante.
몇 PRECAUCIÓN  Colocar una nueva esterilla filtrante.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el  Se puede sostener la esterilla filtrante
peso del aparato en el almacenamiento. usada sobre la nueva y escurrirla.
Puesta de nuevo en marcha  Eliminar esterillas filtrantes usadas de
acuerdo con las normativas locales
Si se ha interrumpido el suministro de co- para basuras especiales (véase "Indi-
rriente durante un largo período, se debe caciones de eliminación").
añadir nuevos microbios a la solución de  Colocar de nuevo la base de lavado.
detergente. Indicación:
 Cambiar la esterilla filtrante (véase Eliminar la estera filtrante usada conforme
apartado "Cuidados y mantenimiento/ a las normativas locales para residuos que
mensualmente") contengas minerales.
 Si la interrupción ha sido de varias se- Si la estera filtrante solo está ligeramente
manas, además de eso se debe echar sucia, se puede extender el intervalo de
una botella de suspensión de microbios cambio a 2 meses.
RM en el aparato.

68 ES – 7
 Si el piloto se ilumina, echar 20 litros de
Anualmente
detergente líquido RM PC-BIO en la
 PELIGRO tina de lavado.
Peligro por descarga eléctrica.
Contrato de mantenimiento
Peligro de quemaduras en el elemento ca-
lefactor. Se puede firmar un contrato de manteni-
Antes de efectuar trabajos en el aparato, miento para el aparato con el departamen-
desenchúfelo. to comercial correspondiente de Kärcher.
 Sólo en PC 100 M2 BIO: Extraer las es-
pigas de seguridad antes de quitar la
Indicaciones sobre el
pila de lavado. reciclaje del aparato
 Levantar la base de lavado y girar hacia Para la esterilla filtrante y el detergente lí-
un lado. quido están vigentes los siguientes códigos
 Coger las partículas que floten en el de- de residuos de la CE:
tergente.
estera filtrante
130899, residuos de
 Bombear el detergente líquido en un re-
aceite
cipiente adecuado.
 Si hay aceite en el detergente, finalizar RM PC-BIO 10 070601, líquidos de lava-
el bombeado cuando salga aceite de la RM PC-BIO 20 do acuosos de utilizar de-
bomba. Recoger manualmente el acei- tergentes
te y eliminar de acuerdo con las norma- Suspensión de 161002, residuos acuo-
tivas vigentes. microbios RM sos que no estén indica-
 Lavar el recipiente y la bomba con dos en el directorio
agua.
 Comprobar el estado de las tuberías.
 Coloque de nuevo la tina de lavado.
Solo en PC 100 M1 BIO:
CUIDADO
Peligro de daños para el conducto de man-
guera en el recipiente si entra en contacto
con el elemento calefactor. Colocar el fre-
gadero de forma que la bomba del recipien-
te, esté en el mismo lateral que los grifos
de cierre de las herramientas de limpieza.
 Sólo en PC 100 M2 BIO: Vuelva a colo-
car las espigas de seguridad.
 Extraer la base de lavado.
 Extraer la esterilla filtrante.
 Colocar una nueva esterilla filtrante.
 Se puede sostener la esterilla filtrante
usada sobre la nueva y escurrirla.
 Eliminar esterillas filtrantes usadas de
acuerdo con las normativas locales
para basuras especiales (véase "Indi-
caciones de eliminación").
 Colocar de nuevo la base de lavado.
 Volver a echar el detergente líquido en
el aparato.

ES – 8 69
Ayuda en caso de avería
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar
por
El aparato no El aparato no tiene ten- Comprobar la red eléctrica. Electricista
funciona sión.
Mal resultado de Microbios estropeados. Cambiar la esterilla filtrante. Operario
limpieza Echar una botella de suspensión
de microbios RM en el aparato.
Detergente acabado. Cambiar el detergente líquido y Operario
la esterilla filtrante.
Mayor consumo En las piezas lavadas se Escurrir las piezas limpiadas. Operario
de detergente adhiere la solución de lim-
(más de 20 l al pieza.
mes) Un paño de limpieza ab- No utilizar paños de limpieza Operario
sorbe el detergente líqui- para limpiar.
do.
El aparato presenta fugas. Comprobar si el recipiente es es- Operario
tanco.
Ranura entre el recipiente Colocar bien la tina de lavado so- Operario
y la tina de lavado. bre recipiente, si es necesario
cambiar la junta entre el recipien-
te y la tina de lavado.
Flujo de deter- Grifo de cierre cerrado. Abrir el grifo de cierre. Operario
gente reducido o Se ha acabado el tiempo Poner el interruptor "Bomba ON/ Operario
inexistente de servicio de la bomba OFF" en "1/ON" y a continuación
(LED "Bomba" parpadea). otra vez a "ON"..
Demasiado poco deter- Rellenar detergente líquido has- Operario
gente líquido en el reci- ta que se apague el piloto "Relle-
piente. nar detergente".
Filtro del recipiente atas- Extraer la tina de lavado y limpiar Operario
cado. el filtro.
Tubo atascado y con fu- Comprobar si está atascado o Operario
gas. presenta fugas el tubo desde la
bomba al pincel de lavado o del
grifo de lavado.
Bomba defectuosa (la Cambiar la bomba. Servicio de
bomba sigue trabajando a atención al
pesar de que el LED "Bo- cliente
mab" no se ilumina).

70 ES – 9
Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar
por
No sale el deter- Filtro de piezas pequeñas Limpie el tamiz. Operario
gente líquido y virutas atascado.
Esterilla filtrante atascada. Cambiar la esterilla filtrante. Operario
En caso de grandes cantidades
de suciedad, utilizar una esterilla
filtrante de varias capas y quitar
una capa de fieltro a la semana.
Orificios de rebose de la Limpiar los orificios de rebose. Operario
mesa de lavado atasca-
dos.
El piloto de con- Sensor de nivel de llenado Solicitar al servicio técnico para Operario
trol "Rellenar de- defectuoso. cambiar el sensor de nivel de lle-
tergente líquido" nado defectuoso.
está iluminado a
pesar de haber
el nivel de líquido
suficiente
Mucha aceite en Se ha echado aceite para Extraer y eliminar el aceite. Operario
el sistema eliminar en el aparato. Si es necesario cambiar el deter-
Suministro de corriente gente líquido y limpiar el aparato
apagado durante la noche. (véase "Cuidados y manteni-
miento / anualmente", pero utili-
zar una nueva solución de lim-
pieza).
Microbios estropeados. Cambiar la esterilla filtrante. Operario
Echar una botella de suspensión
de microbios RM en el aparato.
Demasiado poco deter- Rellenar detergente líquido has- Operario
gente líquido en el reci- ta que se apague el piloto "Relle-
piente. nar detergente".
Por eso se desactiva el
elemento calefactor.
Elemento calefactor defec- Comprobar la temperatura del Operario
tuoso. detergente líquido, si es necesa-
rio solicitar al servicio técnico
que cambie el elemento calefac-
tor.
Temperatura del Demasiado poco deter- Rellenar detergente líquido has- Operario
detergente líqui- gente líquido en el reci- ta que se apague el piloto "Relle-
do demasiado piente. nar detergente".
baja Por eso se desactiva el
elemento calefactor.

ES – 10 71
Datos técnicos
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Conexión eléctrica
Tipo de corriente V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Potencia conectada kW 1,0
Fusible de red eléctrico A 16
Potencia y rendimiento
Potencia de calefacción kW 1
Presión de trabajo MPa (bar) 0,03 (0,3)
Caudal l/h (l/min) 900 (15)
Temperatura de limpieza °C 38
Temperatura, máx. °C 46
Capacidad del depósito l 80
Capacidad kg 100
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) <70
Nivel de potencia acústica (EN 60704-1) dB(A) 73
Vibraciones del los aparatos (Valor total de la vibración ISO 5349)
Pincel de lavado m/s2 0,0
Medidas y pesos
Altura mm 1003 1067
Anchura mm 978 1181
Profundidad mm 737 952
Superficie de trabajo mm 660 x 420 1041 x 660
Peso en vacío kg 33 44

Accesorios
denominación No. de pieza Pincel de lavado, tubería 6.626-038.0
Detergente líquido 6.295-260.0 normal
RM PC-BIO 10, 20 l, Pincel de lavado, tubería 6.626-039.0
Standard larga
Detergente líquido 6.295-261.0 Pincel de lavado, enrolla- 6.626-040.0
RM PC-BIO 20, 20 l, para do
metales sensibles comoc Carro 6.626-043.0
obre, aluminio...
Suspensión de microbios 6.295-262.0
RM para una nueva pues-
ta en marcha
estera filtrante 6.626-041.0
Esterilla filtrante, de va- 6.626-042.0
rias capas

72 ES – 11
Piezas de repuesto Declaración UE de
– Sólo deben emplearse accesorios y conformidad
piezas de repuesto originales o autori- Por la presente declaramos que la máqui-
zados por el fabricante. Los accesorios na designada a continuación cumple, tanto
y piezas de repuesto originales garanti- en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
zan el funcionamiento seguro y sin ave- tructivo como a la versión puesta a la venta
rías del aparato. por nosotros, las normas básicas de segu-
– Podrá encontrar una selección de las ridad y sobre la salud que figuran en las di-
piezas de repuesto usadas con más rectivas comunitarias correspondientes. La
frecuencia al final de las instrucciones presente declaración perderá su validez en
de uso. caso de que se realicen modificaciones en
– En el área de servicios de www.kaer- la máquina sin nuestro consentimiento ex-
cher.com encontrará más información plícito.
sobre piezas de repuesto.
Producto: Instalación para limpiar so-
Garantía luciones acuosas
Modelo: 1.626-xxx
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em- Directivas comunitarias aplicables
presa distribuidora. Las averías del aparato 2006/42/CE (+2009/127/CE)
serán subsanadas gratuitamente dentro 2014/30/UE
del periodo de garantía, siempre que se de- Normas armonizadas aplicadas
ban a defectos de material o de fabricación. EN 60335–1
En un caso de garantía, le rogamos que se EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
dirija con el comprobante de compra al dis- EN 55014–2: 2015
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser- EN 61000–3–2: 2014
vicio al cliente autorizado más próximo a su EN 61000–3–3: 2013
EN 12921-1
domicilio.
EN 12921-2
EN 12921-2
Normas nacionales aplicadas
-

Los abajo firmantes actúan en nombre y


con la autorización de la junta directiva.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de documentación:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

ES – 12 73
Leia o manual de manual origi- Por favor, não deposite o óleo de motor, o
nal antes de utilizar o seu apare- gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-
lho. Proceda conforme as indicações no ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-
manual e guarde o manual para uma con- car o ambiente.
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho. Por favor elimine a esteira filtrante usada e
No caso de danos provocados pelo trans- o líquido de limpeza de acordo com as
porte, informe imediatamente o revende- prescrições locais em vigor para resíduos
dor. especiais (ver "Avisos de eliminação").
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Índice Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
Protecção do meio-ambiente . PT 1
www.kaercher.com/REACH
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1 Utilização conforme o fim a
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 2 que se destina a máquina
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 2
Elementos do aparelho . . . . . . PT 5 O aparelho destina-se à limpeza manual
Colocação em funcionamento PT 6 de peças, com um peso máximo de 100 kg,
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 3 em empresas que operam no ramo metalo-
Colocar fora de serviço . . . . . . PT 7 mecânico ou de reparação do mesmo.
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 – Para o funcionamento adequado deve
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 7 ser utilizado o detergente de limpeza
Recolocação em funcionamentoPT 7 "RM PC-BIO" definido para este apare-
Conservação e manutenção . . PT 7 lho e a respectiva esteira filtrante micro-
Avisos de eliminação . . . . . . . PT 8 biana.
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 9 – A utilização de outros detergentes de
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 11 limpeza impede e influencia a decom-
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . PT 11 posição biológica de resíduos de óleo e
Peças sobressalentes. . . . . . . PT 12 de gordura.
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12 – Não podem ser utilizados solventes ou
Declaração de conformidade líquidos inflamáveis e explosivos.
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12 – O aparelho tem que ser posicionado
em cima de uma superfície horizontal,
Protecção do meio-ambiente resistente e estanque em relação a lí-
quidos.
Os materiais da embalagem são
– O aparelho não foi concebido para a eli-
recicláveis. Não coloque as em-
minação de óleo usado. Se quantida-
balagens no lixo doméstico, en-
des elevadas de óleo, gasolina, óleo de
vie-as para uma unidade de reci-
engrenagens, produto anticongelante
clagem.
ou substâncias similares entrarem no
Os aparelhos velhos contêm aparelho, a decomposição da gordura/
materiais preciosos e recicláveis óleo é obstruída pelos micróbios.
e deverão ser reutilizados. Bate- – O aparelho não foi concebido para a
rias, óleo e produtos similares limpeza de ferramentas de pintor.
não podem ser deitados fora ao – O aparelho não é indicado para a utili-
meio ambiente. Por isso, elimine zação em locais com perigo de explo-
os aparelhos velhos através de sões.
sistemas de recolha de lixo ade-
quados.

74 PT – 1
Evite que efluentes poluídas com óleo mi- Níveis do aparelho
neral entrem no solo, na água ou na cana-
lização.  PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
P. f. elimine a esteira filtrante usada em
pode conduzir a graves ferimentos ou à
conformidade com as prescrições locais
morte.
em vigor referentes a resíduos de óleo.
몇 ATENÇÃO
Posto de trabalho Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
Durante a utilização do aparelho, o utiliza-
mentos ou à morte.
dor está posicionado na parte dianteira do
몇 CUIDADO
aparelho.
Aviso referente a uma situação potencial-
Funcionamento mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
O líquido de limpeza no recipiente é aque-
ADVERTÊNCIA
cido pelo elemento de aquecimento e
Aviso referente a uma situação potencial-
transportado pela bomba para as ferra-
mente perigosa que pode causar danos
mentas de limpeza. Estas podem ser con-
materiais.
troladas através das respectivas torneiras
de paragem. Símbolos no aparelho
As partículas de sujidade rígidas são reti-
das na peneira do chão de lavagem ou na  PERIGO
esteira filtrante situada por baixo. ! Perigo devido a choque
As sujidades de óleo e de gordura são eléctrico. A carcaça só
transportadas para o recipiente e decom- pode ser aberta por técni-
postas, pelos micróbios, em dióxido de car- cos electricistas especiali-
bono e água. zados.
Inicialmente os micróbios encontram-se na Conexão de energia eléctrica
esteira filtrante e posteriormente são trans-
portados para o recipiente pelo líquido de  PERIGO
limpeza. Para que os micróbios possam Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
trabalhar optimizadamente, o líquido de trico.
limpeza no recipiente tem que ser aqueci- Ligar o aparelho só à corrente alternada.
do. O aparelho só deve ser ligado a uma liga-
ção elétrica executada por um técnico de
Avisos de segurança instalação elétrica, de acordo com IEC
– Leia atentamente o manual de instru- 60364.
ções e observe especialmente os avi- A tensão indicada na placa de característi-
sos de segurança antes de colocar o cas deve corresponder à tensão da fonte
aparelho em funcionamento. eléctrica.
– As placas de advertência e alerta mon- O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-
tadas no aparelho, fornecem avisos im- mente com uma ficha à rede eléctrica. É
portantes para o funcionamento segu- proibida uma ligação inseparável da cor-
ro. rente eléctrica. A ficha serve para a sepa-
– Juntamente com os avisos do manual ração da rede.
de instruções deve respeitar igualmen- Antes de qualquer utilização do aparelho,
te as regras gerais de segurança e de verifique se o cabo de ligação e a ficha de
prevenção de acidentes em vigor. rede não apresentam quaisquer danos.

PT – 2 75
Um cabo de ligação danificado deve ser – Todas as peças condutoras de corrente
imediatamente substituído pelos nossos na área de trabalho devem estar prote-
Serviços Técnicos ou por um electricista gidas contra jactos de água.
autorizado, de modo a evitar danos. – De modo a proteger-se contra salpicos
– Recomenda-se a conexão deste aparelho de água deve usar roupa de protecção
apenas a uma tomada protegida por um adequada, dando especial importância
disjuntor de corrente de falha de 30 mA. a um óculo de protecção e luvas.
– O cabo de rede prescrito pelo fabricante – Materiais com teor de amianto e outros
deve ser utilizado, o mesmo aplica-se em que contêm substâncias prejudiciais à
caso de substituição do mesmo. Ver tipo na saúde não podem ser lavados.
lista das peças sobressalentes. – Só podem ser utilizados detergentes
– Nunca tocar na ficha de rede com as que tenham sido aprovados pelo fabri-
mãos molhadas. cante.
– Deve-se assegurar que o cabo de rede – Em caso de contacto com os olhos,
e o cabo de extensão não sejam danifi- deve limpá-los imediatamente com
cados ao passar por cima dos mesmos, água e em caso de ingestão do líquido
por esmagamento, puxões ou proble- deve consultar imediatamente um mé-
mas similares. Proteger o cabo contra dico.
calor, óleo e arestas vivas.
Manuseamento
– O cabo de extensão deve ter o corte
transversal referido no esquema eléctri- – O utilizador deve utilizar o aparelho de
co e estar protegido contra salpicos de acordo com as especificações. Deve
água. A ligação não deve estar dentro observar as condições locais e prestar
de água. atenção a terceiros quando trabalhar
– Ao substituir acoplamentos em cabos com o aparelho.
de rede ou de extensão, a protecção – O aparelho só deve ser manobrado por
contra salpicos de água e a estabilida- pessoas que tenham sido instruídas es-
de mecânica não poderão ser prejudi- pecialmente para o efeito ou por pesso-
cadas. as que já comprovaram ter capacida-
Para os valores de ligação veja a placa de des para a manobra do aparelho e que
características / dados técnicos. estejam expressamente autorizadas
para utilizarem o mesmo. Este aparelho
Aplicação
não pode ser manobrado por crianças
– Antes de utilizar o aparelho e os res- ou por jovens.
pectivos dispositivos de trabalho, verifi- – Nunca deixe o aparelho sozinho en-
que se estão em bom estado e seguros quanto estiver em funcionamento.
no funcionamento. Se tiver dúvidas
Transporte
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize. Esvazie e desligue o aparelho sempre que
– Na utilização do aparelho em zonas de pretender transportá-lo.
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
verão ser observadas as respectivas
normas de segurança. É proibido usar
o aparelho em locais onde há perigo de
explosão.
– O aparelho deve sempre ser colocado
numa posição estável.

76 PT – 3
Manutenção
– Antes de proceder à limpeza e manu-
tenção do aparelho, bem como, à subs-
tituição de peças deve-se desligar o
aparelho e retirar a ficha de rede no
caso de aparelhos com alimentação
eléctrica.
– De modo a proteger-se contra o líquido
de limpeza deve usar roupa de protec-
ção adequada, dando especial impor-
tância a um óculo de protecção e luvas.
– As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técni-
ca autorizadas ou por técnicos especia-
lizados nesta área, que estejam devida-
mente familiarizados com as principais
normas de segurança.
– Os aparelhos que podem ser alterados
no local para utilização industrial estão
sujeitos a uma inspecção de segurança
segundo a Norma BGV A3.
Acessórios e peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e pe-
ças de reposição autorizadas pelo fabri-
cante do aparelho. Acessórios e Peças de
Reposições Originais-fornecem a garantia
para que o aparelho possa ser operado se-
guro e isentos de falhas.

PT – 4 77
Elementos do aparelho

1 Lavatório 12 Lâmpada de controlo "Tensão de rede


2 Pincel de lavagem existente"
3 Torneira de paragem para pincel de la- 13 Lâmpada de controlo "Reabastecer lí-
vagem quido de limpeza"
4 Torneira de paragem para torneira de 14 LEDs
lavagem 15 Bomba
5 Torneira de lavagem 16 Filtro
6 Chão de lavagem 17 Elemento de aquecimento
7 Peneira de peças pequenas e de apa- 18 Cabo de rede com ficha
ras/limalhas 19 Recipientes
8 Esteira filtrante microbiana 20 Pino de bloqueio (apenas
9 Furo vertedouro PC 100 M2 BIO)
10 Chão com peneira
11 Botão "Bomba ON/OFF"

78 PT – 5
de branqueamento ou agentes de desin-
LEDs
fecção no aparelho.
 Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Valores de conexão: vide dados técni-
cos e placa sinalética.
O aparelho necessita de cerca de 1
hora até a temperatura da água atingir
aprox. 38 °C.
Manuseamento
A limpeza é efectuada manualmente com
as ferramentas de limpeza.
1 I: Aquecimento ligado  Usar luvas e óculo de protecção.
0: Aquecimento desligado  Colocar as peças que pretende limpar
2 Temperatura demasiado alta (máx. 100 kg) no chão de lavagem.
Temperatura em ordem  Ajustar o botão "Bomba ON/OFF" em
Temperatura demasiado baixa "1/ON".
Medição da temperatura com  Abrir a torneira de paragem da ferra-
defeito menta de limpeza pretendida.
3 I: Bomba está ligada Aviso:
0: Bomba está desligada É possível o funcionamento simultâneo de
Tempo expirou, desligar e voltar várias ferramentas de limpeza.
a ligar a bomba  Limpar peças.
4 I: Nível de enchimento em ordem Após conclusão da limpeza:
0: Nível de enchimento insuficiente  Ajustar o botão "Bomba ON/OFF" em
5 Tensão em ordem "OFF/0".
Aviso:
Colocação em funcionamento A bomba desliga automaticamente passa-
 Alinhar o aparelho horizontalmente no dos 10 minutos. Para a reactivação, ligar e
local de instalação. desligar brevemente o botão "Bomba ON/
 Retirar chão de lavagem e chão de pe- OFF".
neira por cima. Desligar a bomba após a conclusão dos
 Desempacotar o chão de peneira e co- trabalhos de limpeza para evitar a evacua-
locar em cima da abertura no lavatório ção desnecessária de líquido de limpeza.
 Desempacotar a esteira filtrante e posi- 몇 ATENÇÃO
cionar em cima do chão de peneira, Se o aparelho ficar ligado durante a falha
com o lado branco virado para cima. da corrente eléctrica de alimentação, a
 Posicionar o chão de lavagem em cima bomba entra automaticamente em funcio-
do lavatório. namento após o restabelecimento da cor-
 Inserir lentamente 80 litros de líquido rente eléctrica. Ajustar o botão "Bomba
de limpeza RM PC-BIO no lavatório. ON/OFF" em "Off/0" em caso de falha da
ADVERTÊNCIA corrente eléctrica.
A adição de outras soluções de limpeza,
que não RM PC-BIO, provoca a anulação
dos micróbios, fazendo com que a decom-
posição da sujidade de óleo e de gordura
seja perturbada. Não inserir água, solven-
tes, benzina de limpeza, petróleo, agente
PT – 6 79
Colocar fora de serviço Conservação e manutenção
 Ajustar o botão "Bomba ON/OFF" em
Diariamente
"OFF/0".
Aviso:  Verificar se a lâmpada de controlo "Re-
De modo a assegurar a capacidade de de- abastecer líquido de limpeza" brilha.
composição dos micróbios do líquido de Se a lâmpada de controlo brilhar deve
limpeza, é necessário manter o líquido de inserir 20 litros de líquido de limpeza
limpeza permanentemente a aprox. 38 °C. RM PC-BIO no lavatório.
Assim sendo, se possível, deve-se manter Aviso:
a alimentação da tensão do aparelho mes- Não encher o recipiente em demasia. O ní-
mo durante pausas de trabalho (p. ex. du- vel máximo de enchimento é atingido as-
rante a noite, ao fim-de-semana ou durante sim que a lâmpada de controlo "Reabaste-
as férias). cer líquido de limpeza" apagar.
Se a lâmpada de controlo "Reabastecer lí-
Transporte quido de limpeza" brilhar, o aquecimento
 Esvazie e desligue o aparelho sempre do líquido de limpeza é desactivado. A ca-
que pretender transportá-lo. pacidade de decomposição dos micróbios
 Durante o transporte em veículos, pro- é reduzida.
teger o aparelho contra deslizes e tom-  Limpar a peneira de peças pequenas e
bamentos, de acordo com as directivas de aparas/limalhas.
em vigor.
Mensalmente
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção  Retirar o chão de lavagem.
ao peso do aparelho durante o transporte.  Retirar a esteira filtrante.
 Colocar nova esteira filtrante.
Armazenamento  Espremer a esteira filtrante usada so-
몇 CUIDADO bre a nova.
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção  Eliminar a esteira filtrante usada de
ao peso do aparelho durante o armazena- acordo com as prescrições locais em
mento. vigor para resíduos especiais (ver "Avi-
sos de eliminação").
Recolocação em  Inserir novamente o chão de lavagem.
funcionamento Aviso:
Se a alimentação eléctrica tiver sido inter- Eliminar a esteira filtrante usada em confor-
rompida durante um longo período é possí- midade com as prescrições locais em vigor
vel adicionar novos micróbios à solução de referentes a resíduos de óleo.
limpeza. Se a esteira filtrante apresentar pouca suji-
 Substituir a esteira filtrante (ver secção dade, o intervalo de substituição pode ser
"Conservação e manutenção/mensal- alargado para 2 meses.
mente")
 Se a interrupção tiver sido de várias se-
manas deve adicionar uma garrafa de
suspensão de micróbios RM no apare-
lho.

80 PT – 7
Anualmente Contrato de manutenção
 PERIGO Existe a possibilidade de assinar um con-
Perigo devido a choque eléctrico. trato de manutenção com o respectivo es-
Perigo de queimaduras no elemento de critório de venda da Kärcher.
aquecimento.
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no
Avisos de eliminação
aparelho, desligar sempre a ficha de rede. Para a esteira filtrante e o líquido de limpe-
 Apenas para PC 100 M2 BIO: Retirar za são válidos os seguintes códigos CE
os pinos de bloqueio antes de desmon- para resíduos:
tar o lavatório. Esteira filtrante 130899, resíduos de óleo
 Levantar o lavatório e girar para o lado. a.n.g.
 Retirar as partículas que se encontrem
RM PC-BIO 10 070601, líquidos de lava-
à superfície do líquido de limpeza.
RM PC-BIO 20 gem aquosos da utiliza-
 Bombear o líquido de limpeza para um
ção de detergentes de
recipiente adequado.
limpeza
 Se existir óleo na superfície do líquido
de limpeza deve terminar a bombagem Suspensão de 161002, resíduos líqui-
assim que sair óleo da bomba. Retirar o micróbios RM dos aquosos que não se-
óleo manualmente e eliminar de acordo jam indicados em mais
com as prescrições locais em vigor. nenhum registo
 Lavar o recipiente e a bomba com
água.
 Controlar o estado das mangueiras.
 Colocar novamente o lavatório.
Apenas para PC 100 M1 BIO:
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação das mangueiras no
recipiente devido ao contacto com o ele-
mento de aquecimento. Posicionar o lava-
tório de modo que a bomba no recipiente
se situe do mesmo lado que as torneiras de
paragem das ferramentas de limpeza.
 Apenas para PC 100 M2 BIO: Montar
novamente os pinos de bloqueio.
 Retirar o chão de lavagem.
 Retirar a esteira filtrante.
 Colocar nova esteira filtrante.
 Espremer a esteira filtrante usada so-
bre a nova.
 Eliminar a esteira filtrante usada de
acordo com as prescrições locais em
vigor para resíduos especiais (ver "Avi-
sos de eliminação").
 Inserir novamente o chão de lavagem.
 Reinserir o líquido de limpeza no aparelho.
 Se a lâmpada de controlo brilhar deve
inserir 20 litros de líquido de limpeza
RM PC-BIO no lavatório.

PT – 8 81
Ajuda em caso de avarias
Quando o defeito não puder ser conser-
tado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem
O aparelho não O aparelho não está ligado Controlar a rede eléctrica. Electricista
funciona à tensão.
Mau resultado Micróbios destruídos. Renovar a esteira filtrante. Operador
de limpeza Inserir uma garrafa de suspen-
são de micróbios RM no apare-
lho.
Líquido de limpeza consu- Renovar o líquido de limpeza e a Operador
mido. esteira de filtração.
Elevado consu- As peças limpas apresen- Deixar as peças limpas secar. Operador
mo de líquido de tam solução de limpeza
limpeza (mais de aderente.
20 l por mês) Secar o líquido de limpeza Não utilizar panos de limpeza Operador
com um pano de limpeza. para limpar.
Aparelho com fuga. Controlar a estanquicidade do Operador
recipiente.
Fenda entre o recipiente e Posicionar o lavatório correcta- Operador
o lavatório. mente em cima do recipiente e
substituir o vedante entre o reci-
piente e o lavatório, se necessá-
rio.
Baixo ou ne- Torneira de paragem fe- Abrir a torneira de paragem. Operador
nhum fluxo do lí- chada.
quido de limpeza Tempo de funcionamento Ajustar o botão "Bomba ON/ Operador
da bomba expirou (LED OFF" em "OFF" e, de seguida,
"Pump" pisca). novamente em "ON".
O recipiente não tem sufi- Readicionar líquido de limpeza Operador
ciente líquido de limpeza. até a lâmpada de controlo "Rea-
bastecer líquido de limpeza"
apagar.
Filtro no recipiente está Retirar o lavatório e limpar o fil- Operador
entupido. tro.
Mangueira entupida ou Controlar a mangueira desde a Operador
com fuga. bomba ao pincel de limpeza ou
até à torneira de lavagem quanto
a entupimento e fugas.
Bomba com defeito (bom- Substituir a bomba. Serviço de
ba não trabalha apesar do assistên-
LED "Pump" brilhar). cia técnica

82 PT – 9
Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem
Líquido de lim- Peneira de peças peque- Limpar o coador. Operador
peza não é eva- nas e de aparas/limalhas
cuado entupida.
Esteira filtrante entupida. Renovar a esteira filtrante. Operador
Utilizar uma esteira filtrante de
várias camadas, no caso de forte
sujidade, e retirar semanalmente
uma camada.
Furo de vertedouro entupi- Limpar o furo de vertedouro. Operador
do na mesa de lavagem.
A lâmpada de Sensor do nível de enchi- Requerer a substituição do sen- Operador
controlo "Rea- mento com defeito. sor de nível pelo serviço de as-
bastecer líquido sistência.
de limpeza" bri-
lha apesar do ní-
vel de enchimen-
to ser suficiente
Muito óleo no Óleo foi inserido no apare- Retirar óleo e eliminar. Operador
sistema lho para eliminação. Substituir eventualmente o líqui-
Tensão de alimentação do de limpeza e limpar o apare-
desligada durante a noite. lho (ver "Conservação e manu-
tenção / anual", mas utilizar nova
solução de limpeza).
Micróbios destruídos. Renovar a esteira filtrante. Operador
Inserir uma garrafa de suspen-
são de micróbios RM no apare-
lho.
O recipiente não tem sufi- Readicionar líquido de limpeza Operador
ciente líquido de limpeza. até a lâmpada de controlo "Rea-
Devido a esse facto, o ele- bastecer líquido de limpeza"
mento de aquecimento apagar.
está desactivado.
Elemento de aquecimento Controlar a temperatura do líqui- Operador
com defeito. do de limpeza e requerer eventu-
almente a substituição do ele-
mento de aquecimento com de-
feito por parte da assistência téc-
nica.
Temperatura do O recipiente não tem sufi- Readicionar líquido de limpeza Operador
líquido de limpe- ciente líquido de limpeza. até a lâmpada de controlo "Rea-
za demasiado Devido a esse facto, o ele- bastecer líquido de limpeza"
baixa mento de aquecimento apagar.
está desactivado.

PT – 10 83
Dados técnicos
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Ligação eléctrica
Tipo de corrente V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Potência da ligação kW 1,0
Protecção eléctrica A 16
Dados relativos à potência
Potência de aquecimento kW 1
Pressão de serviço MPa (bar) 0,03 (0,3)
Débito l/h (l/min) 900 (15)
Temperatura de limpeza °C 38
Temperatura, máx. °C 46
Conteúdo do recipiente l 80
Capacidade de carga kg 100
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1) dB(A) <70
Nível de potência acústica (EN 60704-1) dB(A) 73
Vibrações do aparelho (valor total de vibração ISO 5349)
Pincel de lavagem m/s2 0,0
Medidas e pesos
Altura mm 1003 1067
Largura mm 978 1181
Profundidade mm 737 952
Superfície de trabalho mm 660 x 420 1041 x 660
Peso em vazio kg 33 44

Acessórios
Denominação Refª Pincel de lavagem, linha 6.626-038.0
Líquido de limpeza 6.295-260.0 adutora normal
RM PC-BIO 10, 20 l, pa- Pincel de lavagem, linha 6.626-039.0
drão adutora comprida
Líquido de limpeza 6.295-261.0 Pincel de lavagem, angu- 6.626-040.0
RM PC-BIO 20, 20 l, para lar
metais sensíveis como Carrinho 6.626-043.0
cobre, alumínio...
Suspensão de micróbios 6.295-262.0
RM, para a recolocação
em funcionamento
Esteira filtrante 6.626-041.0
Esteira de filtração, de vá- 6.626-042.0
rias camadas

84 PT – 11
Peças sobressalentes Declaração UE de
– Só devem ser utilizados acessórios e conformidade
peças de reposição autorizados pelo Declaramos que a máquina a seguir desig-
fabricante do aparelho. Acessórios e nada corresponde às exigências de segu-
Peças de Reposição Originais - forne- rança e de saúde básicas estabelecidas
cem a garantia para que o aparelho nas Directivas UE por quanto concerne à
possa ser operado em segurança e sua concepção e ao tipo de construção as-
isento de falhas. sim como na versão lançada no mercado.
– No final das instruções de Serviço en- Se houver qualquer modificação na máqui-
contra uma lista das peças de substitui- na sem o nosso consentimento prévio, a
ção mais necessárias. presente declaração perderá a validade.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página Produto: Instalação para a limpeza
www.kaercher.com o ponto dos servi- com soluções aquosas
Tipo: 1.626-xxx
ços.
Garantia Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Em cada país vigem as respectivas condi- 2014/30/UE
ções de garantia estabelecidas pelas nos- Normas harmonizadas aplicadas
sas Empresas de Comercialização. Even- EN 60335–1
tuais avarias no aparelho durante o perío- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
do de garantia serão reparadas, sem en- EN 55014–2: 2015
cargos para o cliente, desde que se trate EN 61000–3–2: 2014
dum defeito de material ou de fabricação. EN 61000–3–3: 2013
EN 12921-1
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
EN 12921-2
documento de compra, ao seu revendedor EN 12921-2
ou ao Serviço Técnico mais próximo. Normas nacionais aplicadas
-

Os signatários actuam em nome e em pro-


curação do Conselho de Administração.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsável pela documentação:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

PT – 12 85
Læs original brugsanvisning in- Bortskaf venligst filtermåtten og rengø-
den første brug, følg anvisnin- ringsvæsken ifølge de kolale bestemmel-
gerne og opbevar vejledningen til senere ser til bortskaffelse af specialaffald (se
efterlæsning eller til den næste ejer. "Bortskaffelse").
Ved transportskader skal forhandleren in- Henvisninger til indholdsstoffer
formeres omgående. (REACH)
Indholdsfortegnelse Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1 www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1 Bestemmelsesmæssig
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2 anvendelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 2
Maskinen er beregnet til manuel rengøring
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 4
af dele med en vægt på makismalt 100 kg i
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 5
den metalforarbejdende industri og til
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
istandsættelse.
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . . . DA 5
– Til den beregnede funktion, skal maski-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
nen anvendes med den tilbudte rengø-
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
ringsvæske og den tilhørende mikrobi-
Genidriftsættelse. . . . . . . . . . . DA 6
elle filtermåtte.
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 6
– Anvendelse af andre rengøringsvæsker
Oplysninger vedr. bortskaffelse DA 7
påvirker eller forhindrer den biologiske
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 8
nedbrydning af fedt- og olieforurenin-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 10
ger.
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
– Der må ikke påfyldes brændbare eller
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . DA 11
eksplosive væsker.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
– Apparatet skal stilles på en vandret,
EU-overensstemmelseserklæ-
stabil, tæt undergrund.
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
– Maskinen er ikke beregnet til bortskaf-
Miljøbeskyttelse felse af spildolie Hvis størrre mængder
af olie, benzin, gearolie, frostbeskyttel-
Emballagen kan genbruges. sesmiddel eller lignende stoffer kom-
Smid ikke emballagen ud sam- mer når ind i maskinen, hindres ned-
men med det almindelige hus- brydningen af olie/fedt igennem mikro-
holdningsaffald, men aflever den berne.
til genbrug. – Maskinen er ikke beregnet til rengøring
Udtjente apparater indeholder af malerværktøj.
værdifulde materialer, der kan – Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
og bør afleveres til genbrug. Bat- sionsudsatte omgivelser.
terier, olie og lignende stoffer er Sørg venligst for at olieholdigt spildevand
ødelæggende for miljøet. Afle- ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-
ver derfor udtjente apparater på tionen.
en genbrugsstation eller lignen-
Bortskaf venligsts den brugte filtermåtte
de.
ifølge de lokale bestemmelser til mine-
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må ralolieholdigt affald.
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

86 DA – 1
Arbejdssted Symboler på maskinen
Ved brug af apparatet står operatøren for-  FARE
an apparatet. Fare på grund af elektrisk
! stød. Kabinettet må kun åb-
Funktion
nes af autoriserede elektri-
Rengøringsvæsken i beholderen opvarmes kere.
igennem varmeelementet og transporteres
igennem pumpen til rengøringsværktøjer- Strømtilslutning
ne. Disse kan styres via de tilsvarende  FARE
stophaner. Fare på grund af elektrisk stød.
Faste snavspartikler holdes tilbage i spule- Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.
bundens siv eller i filtermåtten nedenunder. Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk
Fedt- og olieforureninger spules ind i behol- stik, der er installeret af en el-installatør iht.
deren og nedbrydes der af mikrober til kul- IEC 603064.
dioxid og vand. Den angivne spænding på typeskiltet skal
I starten er mikroberne i filtermåtten og stemme overens med strømforsyningens
transporteres så via rengøringsvæsken ind spænding.
i beholderen. Rengøringsvæsken skal var- Maskinen skal tvingende sættes til el-nettet
mes i beholderen for at mikroberne kan ar- med et stik. En forbindelse med strømforsy-
bejde optimalt. ningen via en forbindelse som ikke kan ad-
Sikkerhedsanvisninger skilles, er forbudt. Stikket bruges som ad-
skillelse fra strømnettet.
– Læs brugsanvisningen til maskinen og Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
primært sikkerhedsanvisningerne grun- stikket for skader, før højtryksrenseren ta-
digt, inden De tager maskinen i brug. ges i brug. En beskadiget tilslutningsled-
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma- ning skal udskiftes af en autoriseret kunde-
skinen giver vigtige anvisninger for fare- serviceafdeling/el-installatør med det sam-
fri drift. me for at undgå risici.
– Ud over anvisningerne i denne brugs- – Vi anbefaler kun at tilslutte apparatet til
anvisning skal lovens generelle sikker- stikdåser som er sikret med en 30 mA
heds- og ulykkesforebyggelsesforskrif- fejlstrøm-beskyttelseskontakt.
ter overholdes. – Den fra producenten foreskrevne
Faregrader strømledning skal bruges, det gælder
også hvis ledningen udskiftes. Type, se
 FARE Reservedelliste.
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til – Rør aldrig ved netstikket med våde
alvorlige kvæstelser eller til døden hænder.
몇 ADVARSEL – Undgå at køre over, klemme, rive eller
Henviser til en mulig farlig situation, der kan lign. i net- eller forlængerledninger, da
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden. dette ødelægger eller beskadiger dem.
몇 FORSIGTIG Beskyt netkablet mod varme, olie og
Henviser til en mulig farlig situation, der kan skarpe kanter.
føre til lette personskader. – Forlængerkablet skal have den diame-
BEMÆRK ter som angives i strømkredsløbsdia-
Henviser til en mulig farlig situation, der kan grammet og være beskytte imod sprøj-
føre til materiel skade. tevand. Forbindelsen net-/forlænger-
ledning må aldrig ligge i vand.

DA – 2 87
– Ved udskiftning af tilkoblinger på net- – Hvis motoren er tændt må apparatet al-
eller forlængerkabler skal stænkvands- drig være uden opsyn.
beskyttelsen og den mekaniske styrke
Transport
forblive intakt.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings- Ved transporten skal apparatet tømmes og
værdier stoppes.
Anvendelse Vedligeholdelse
– Maskinen og dens arbejdsanordninger – Inden apparatet renses og vedligehol-
skal kontrolleres med henblik på fejlfri des og dele udskiftes, skal apparatet af-
tilstand og driftssikkerhed, inden maski- brydes og i fald af strømforsynede ap-
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er parater, skal netstikket trækkes ud.
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes. – Velegnede beskyttelsesdrager, især
– Overhold de gældende sikkerhedsfor- beskyttelsesbriller og handsker, skal
skrifter ved anvendelse af apparatet i bruges til beskyttelse imod rengørings-
fareområder (f.eks. tankstationer). Det væsken.
er forbudt at bruge apparatet i rum med – Istandsættelser må kun gennemføres
eksplosionsrisiko. af den godkendte kundeservice eller
– Damprenseren skal stå på et fast un- fagkyndige personer, som er fortroligt
derlag. mit alle gældende sikkerhedsbestem-
– Alle strømførende dele i arbejdsområ- melser.
det skal være beskyttet mod strålevand. – Stedforandrede apparater der bruges til
– Velegnede beskyttelsesdrager, især erhverv skal kontrolleres med hensyn til
beskyttelsesbriller og handsker, skal sikkerhed ifølge BGV A3.
bruges til beskyttelse imod sprøjtevand.
Tilbehør og reservedele
– Asbestholdige og andre materialer,
som indeholder stoffer der er farlige for Der må kun anvendes tilbehør og reserve-
helbredet, må ikke renses. dele, der er godkendt af producenten. Ori-
– Der må kun bruges rensemidler som er ginaltilbehør og -reservedele er en garanti
godkendt af maskinens producent. for, at maskinen kan fungere sikkert og
– Hvis rengøringsmidler kommer i kontakt uden fejl.
med øjnene skal disse omgående skyl-
les grundigt med vand og hvis midlerne
sluges, opsøg omgående en læge.
Betjening
– Brugeren skal anvende apparatet iht.
dets anvendelsesformål. Brugeren skal
tage hensyn til lokale forhold og under
arbejdet med apparatet være opmærk-
som på andre personer.
– Apparatet må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene apparatet og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen. Apparatet må
ikke anvendes af børn, unge eller af
personer, der ikke er blevet instrueret i
brugen.

88 DA – 3
Maskinelementer

1 Skyllekumme 14 LEDer
2 Vaskepensel 15 Pumpe
3 Stophane til vaskepensel 16 Filter
4 Hovedhane for skyllehanen 17 Varmelement
5 Skyllehane 18 Netkabel med netstik
6 Spulebund 19 Beholder
7 Små dele og spånfilter 20 Låsestift (kun PC 100 M2 BIO)
8 Filtermåtte med mikrober
9 Overløb
10 Sivbund
11 Kontakt "Pumpe ON/OFF"
12 Kontrollampe "Netspænding eksisterer"
13 Kontrollampe "Påfyld rengøringsvæ-
ske"

DA – 4 89
 Sæt netstikket i en stikdåse.
LEDer
Se typeskilt/tekniske data for tilslut-
ningsværdier
Maskinen behøver ca. 1 time indtil
vandtemperaturen opnår ca. 38 °C.
Betjening
Rengøringen gennemføres manuelt ved
hjælp af rengøringsværktøjerne.
 Brug beskyttelseshandsker og beskyt-
telsesbriller.
 Læg delene, som skal renses, (max.
100 kg) på spulebunden.
1 I: Varmesystem tændt  Sæt kontakt „Pumpe ON/OFF“ på „1/
0: Varmesystem slukket ON“.
2 Temperatur for høj  Åbn hovedhanen for det ønskede ren-
Temperatur ok gøringsværktøj.
Temperatur for lav. Bemærk:
Temperaturmåling defekt. Det er muligt at bruge flere renseværktøjer
3 I: Pumpen er tændt på en gang.
0: Pumpen er slukket  Rense delene.
Tiden er udløbet, sluk pumpen Efter afslutning af rengøringen:
og tænd den igen  Sæt kontakt „Pumpe ON/OFF“ på
4 I: Påfyldningsniveau i orden „OFF/0“.
0: Påfyldningsstand for lav. Bemærk:
5 Spænding ok Pumpen frakobler automatisk, når der er
gået 10 min. Til genidriftsættelse slukkes
Ibrugtagning og tændes kontakten "Pumpe ON/OFF"
 Juster apparatet vandret på opstillings- kort.
stedet. Sluk pumpen når rengøringsarbejdet er af-
 Fjern spulebunden og sivbunden opad. sluttet, således undgår du, at rensevæsken
 Fjern emballagen og læg sivbunden på fordamper.
åbningen i skyllekummen 몇 ADVARSEL
 Fjern emballagen og læg filtermåtten på Hvis apparatet forbliver tændt under strøm-
sivbunden med de hvide side opad. svigt, går pumpen i gang igen, når der igen
 Læg spulebunden i skyllekummen. kommer strøm. Stil kontakten "Pumpe ON/
 Hæld 80 liter rengøringsvæske RM PC- OFF" på "Off/0" i tilfælde af strømsvigt.
BIO langsomt ind i skyllekummen. Ud-af-drifttagning
BEMÆRK
En tilførsel af andre renseopløsninger end  Sæt kontakt „Pumpe ON/OFF“ på
RM PC-BIO fører til deaktivering af bakte- „OFF/0“.
riekulturerne, nedbygningen af fedt- og Bemærk:
oliesnavs forstyrres. Fyld ikke vand, opløs- For at opnå at bakteriekulturerne nedbyg-
ningsmiddel, rensebenzin, petroleum, ble- ges i rensevæsken, skal væsken konstant
gemiddel eller desinfektionsmiddel i appa- holdes på ca. 38 °C. Derfor skal strømfor-
ratet. syningen til apparatet helst opretholdes
også under driftspauser (f.eks. om natten, i
weekenden, eller når der holdes ferie).

90 DA – 5
Transport En gang om måneden
 Ved transporten skal apparatet tømmes  Fjern spulebunden.
og stoppes.  Fjern filtermåtten.
 Ved transport i biler skal renseren fast-  Læg ny filtermåtte i.
spændes i.h.t. gældende love.  Hold den gamle filtermåtte over den nye
몇 FORSIGTIG filtermåtte og vrid den.
Fare for person- og materialeskader! Hold  Bortskaf venligst filtermåtten iølge de
øje med maskinens vægt ved transporten. lokale bestemmelser til bortskaffelse af
specialaffald (se "Bortskaffelse").
Opbevaring  Sæt spulebunden tilbage.
몇 FORSIGTIG Bemærk:
Fare for person- og materialeskader! Hold Bortskaf den brugte filtermåtte iht. lokale
øje med maskinens vægt ved opbevaring. forskrifter for mineralolieholdigt affald.
Hvis filtermåtten kun er lidt snavset, kan
Genidriftsættelse skifteintervallet ændres til 2 måneder.
Hvis strømtilførslen blev afbrudt over en
En gang om året
længere tidsperiode, skal der tilsættes nye
mikrober til rengøringsvæsken.  FARE
 Udskifte filtermåtten (se afsnit "Pleje og Fare på grund af elektrisk stød.
vedligeholdelse/månedlig") Risiko for at brænde sig på varmeelementet.
 Hvis maskinen blev afbrudt for flere Før der arbejdes på maskinen skal netstik-
uger, skal der yderligere hældes en ket altid trækkes ud..
dunk RM mikrobesuspension i maski-  Kun for PC 100 M2 BIO) Låsestifterne
nen. trækkes ud, inden skyllekummen tages
af.
Pleje og vedligeholdelse  Løft skyllekummen og sving den til siden.
 Svømmende dele på rengøringsvæ-
Dagligt
sken skal afskummes.
 Kontroller, om kontrollampe "Påfyld  Pump rengøringsvæsken ned i en dertil
rengøringsvæske" lyser. egnet beholder.
Hvis kontrollampen lyser, hæld 20 liter  Hvis der svømmer olie på renøringsvæ-
rengøringsvæske RM PC-BIO ind i sken, skal pumpningen afsluttes, hvis
skyllekummen. der træder olie ud af pumpen. Afskum
Bemærk: olien manuelt og bortskaf den ifølge de
Fyld ikke for meget i beholderen. Det mak- lokale bestemmelser.
simale påfyldningsniveau er nået, når kon-  Skyl beholderen og pumpen med vand.
trollampen "Påfyld rengøringsvæske" sluk-  Kontroller slangeledningernes tilstand.
ker.  Sæt skyllekummen på igen.
Lyser kontrollampen "Påfyld rengørings- Kun for PC 100 M1 BIO:
væske", så frakobles opvarmningen af væ- BEMÆRK
sken. Nedbygningseffekten af bakteriekul- Risiko for beskadigelse af slangeledningen
turerne synker. i beholderen ved berøring af varmeelemen-
 Rens små dele og spånfilteret. tet. Sæt skyllekummen på således, at pum-
pen i beholderen sidder på samme side
som renseværktøjets stophaner.

DA – 6 91
 Kun for PC 100 M2 BIO) Sæt låsestif-
terne på igen.
 Fjern spulebunden.
 Fjern filtermåtten.
 Læg ny filtermåtte i.
 Hold den gamle filtermåtte over den nye
filtermåtte og vrid den.
 Bortskaf venligst filtermåtten iølge de
lokale bestemmelser til bortskaffelse af
specialaffald (se "Bortskaffelse").
 Sæt spulebunden tilbage.
 Hæld rengøringsvæsken tilbage i ma-
skinen.
 Hvis kontrollampen lyser, hæld 20 liter
rengøringsvæske RM PC-BIO ind i
skyllekummen.
Serviceaftale
Der kan aftales en servicekontrakt til appa-
ratet med Kärcher-salgskontoret.
Oplysninger vedr.
bortskaffelse
For filtermåtte og rengøringsvæske gælder
følgende EU-affaldkoder:
Filtermåtte 130899, olieaffald i.a.n.
RM PC-BIO 10 070601, vandede vaske-
RM PC-BIO 20 væsker fra anvendelsen
af rengøringsmidler
RM mikrobesus 161002, vandede flyden-
pension de affald, som ikke opfø-
res andre steder i katalo-
gen

92 DA – 7
Hjælp ved fejl
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-
nen kontrolleres fra kundeservice.

Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem


Apparatet kører Apparatet har ingen spæn- Kontroller strømnettet. El-installa-
ikke ding. tør
Resultatet af Mikroberne ødelagt. Udskift filtermåtten. Betjener
rengøringen er Hæld en dunk
dårligt, RM mikrobesuspension i maski-
nen.
Rengøringsvæske brugt Udskift filtermåtten og påfyld ny Betjener
op. rengøringsvæske.
Stærk forbrug af På de rensede dele sidder Rensede dele skal dryppe af. Betjener
rengøringsvæ- rengøringsvæske.
ske (mere end Klude opsuger rengørings- Klude skal ikke bruges til rengø- Betjener
20 l per måned) væske. ringen.
Maskinen er utæt. Kontroller beholderen for tæthed. Betjener
Spalte mellem beholder og Sæt skyllekummen korrekt på Betjener
skyllekumme. beholderen, udskift evt. tætnin-
gen imellem beholder og skylle-
kumme.
Ringe eller ingen Stophane lukket. Åbn stophanen. Betjener
gennemstrøm- Pumpens driftstid er over Sæt kontakt „Pumpe ON/OFF“ Betjener
ning af rengø- (LED „Pump“ blinker). på „OFF“ og sæt den igen på
ringsmiddel "ON".
For ringe rengøringsvæ- Påfyld rengøringsvæske indtil Betjener
ske i beholderen. kontrollampen "Påfyld rengø-
ringsmiddel" er slukt.
Filteret i beholderen er til- Fjern skyllekummen og rens filte- Betjener
stoppet ret.
Slangen tilstoppet eller Kontroller slangeledningen fra Betjener
utæt. pumpen til vaskepenslen eller til
stophanen for tilstopning og tæt-
hed.
Pumpe defekt (pumpen ar- Erstat pumpem. Kundeser-
bejder ikke trods lysende vice
LED „Pump“).

DA – 8 93
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem
Rengøringsvæ- Små dele og spånfilter til- Rens filteret. Betjener
ske løber ikke af stoppet.
Filtermåtte tilstoppet. Udskift filtermåtten. Betjener
Anvend den flerlagede filtermåtte
ved større snavsmængder og
fjern en gang om ugen et fiber-
lag.
Overløb i vaskebordet til- Rens overløbet. Betjener
stoppet.
Kontrollampe Niveausensoren er defekt. Lad kundeservice udskifte den Betjener
"Påfyld rengø- defekte niveausensor.
ringsvæske" ly-
ser trods til-
strækkelig fyld-
ningsgrad.
Meget olie i sy- Olie blev hældet i maski- Olien afskummes og bortskaffes. Betjener
stemet nen til bortskaffelse. Udskift evt. rengøringsvæsken
Spændingsforsyningen af- og rens maskinen (se "Pleje og
brudt om natten. vedligeholdelse / årligt", anvend
dog en ny rengøringsopløsning).
Mikroberne ødelagt. Udskift filtermåtten. Betjener
Hæld en dunk
RM mikrobesuspension i maski-
nen.
For ringe rengøringsvæ- Påfyld rengøringsvæske indtil Betjener
ske i beholderen. kontrollampen "Påfyld rengø-
Derfor er varmeelementet ringsmiddel" er slukt.
ikke aktiveret.
Varmeelement defekt. Kontroller rengøringsvæskens Betjener
temperatur, evt. skal kundeser-
vice udskifte det defekte var-
meelement.
Rengøringsvæ- For ringe rengøringsvæ- Påfyld rengøringsvæske indtil Betjener
skens tempera- ske i beholderen. kontrollampen "Påfyld rengø-
tur er for lav Derfor er varmeelementet ringsmiddel" er slukt.
ikke aktiveret.

94 DA – 9
Tekniske data
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
El-tilslutning
Strømtype V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Tilslutningseffekt kW 1,0
El-sikring A 16
Ydelsesdata
Varmeydelse kW 1
Arbejdstryk MPa (bar) 0,03 (0,3)
Kapacitet l/h (l/min) 900 (15)
Rengøringstemperatur °C 38
Temperatur, max °C 46
Beholderindhold l 80
Bæreevne kg 100
Støjemission
Lydtryksniveau (EN 60704-1) dB(A) <70
Lydydelsesniveau (EN 60704-1) dB(A) 73
Total svingningsværdi (ISO 5349)
Vaskepensel m/s2 0,0
Mål og vægt
Højde mm 1003 1067
Bredde mm 978 1181
Dybde mm 737 952
Arbejdsflade mm 660 x 420 1041 x 660
Egenvægt kg 33 44

Tilbehør
Navn Partnr. Vaskepensel, lang tilfør- 6.626-039.0
Rengøringsvæske 6.295-260.0 selsledning
RM PC-BIO 10, 20 l, stan- Vaskepensel, afvinklet 6.626-040.0
dard Trillevogn 6.626-043.0
Rengøringsvæske 6.295-261.0
RM PC-BIO 20, 20 l, til
sensitive metaller som
kobber, aluminium...
RM mikrobesuspension, 6.295-262.0
til genidriftsættelse
Filtermåtte 6.626-041.0
Filtermåtte, flerlaget 6.626-042.0
Vaskepensel, normal til- 6.626-038.0
førselsledning

DA – 10 95
Reservedele EU-
– Der må kun anvendes tilbehør og reser- overensstemmelseserklæring
vedele, der er godkendt af producen- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er te maskine i design og konstruktion og i den
en garanti for, at maskinen kan fungere af os i handlen bragte udgave overholder
sikkert og uden fejl. de gældende grundlæggende sikkerheds-
– Et udvalg over de reservedele som bru- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ges meget ofte finder De i slutningen af ændringer af maskinen, der foretages uden
betjeningsvejledningen forudgående aftale med os, mister denne
– Yderligere informationen om reserve- erklæring sin gyldighed.
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service". Produkt: Anlæg til rengøring med
vandede opløsninger
Garanti Type: 1.626-xxx
I de enkelte lande gælder de af vore for- Gældende EU-direktiver
handlere fastlagte garantibetingelser. 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- 2014/30/EU
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- Anvendte harmoniserede standarder
skrives en materiale- eller produktionsfejl. EN 60335–1
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
de, bedes De henvende Dem til Deres for- EN 55014–2: 2015
handler eller nærmeste kundeservice med- EN 61000–3–2: 2014
bringende kvittering for købet. EN 61000–3–3: 2013
EN 12921-1
EN 12921-2
EN 12921-2
Anvendte tyske standarder
-

Underskriverne handler på bestyrelsens


vegne og med dennes fuldmagt.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

96 DA – 11
Før første gangs bruk av appa- Vennligst deponer brukt filtermatte og ren-
ratet, les denne originale bruks- gjøringsmiddel i henhold til de lokale for-
anvisningen, følg den og oppbevar den for skrifter for spesialavfall (se "Deponerings-
senere bruk eller for overlevering til neste anvisninger").
eier. Anvisninger om innhold (REACH)
Informer straks forhandleren ved transport- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
skader. finner du under:
Innholdsfortegnelse www.kaercher.com/REACH

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1 Forskriftsmessig bruk


Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1 Apparatet er ment for manuell rengjøring
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2 og vedliekhold av deler med vekt på maks.
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 2 100 kg, i metallbearbeidende bedrifter.
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 4 – For forskriftsmessig funksjon må ren-
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . NO 5 gjøringsvæske RM PC-BIO og tilhøren-
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3 de mikrobe-filtermatte som anbefalt for
Stans av driften . . . . . . . . . . . . NO 5 dette apparatet benyttes.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 – Bruk av andre rengjøringsvæsker påvir-
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 ker eller forhindrer biologisk nedbryt-
Ta i bruk på nytt. . . . . . . . . . . . NO 6 ning av fett- og oljeavleiringer.
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 6 – Løsemidler, brennbare eller eksplosive
Merknad om avhending . . . . . NO 7 væsker skal ikke fylles på.
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 – Apparatet må plasseres på et fast, bæ-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 10 rekraftig underlag som tåler væsker.
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10 – Apparatet er ikke ment for deponering
Reservedeler. . . . . . . . . . . . . . NO 11 av brukt olje. Dersom det kommer stør-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11 re mengder olje, bensin, frostvæske el-
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 11 ler lignende stoffer inn i apparatet, vil
nedbrytning av fett/olje av mikrobene
Miljøvern forhindres.
Materialet i emballasjen kan re- – Apparatet er ikke ment for rengjøring av
sirkuleres. Ikke kast emballasjen malerutstyr.
i husholdningsavfallet, men le- – Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
ver den inn til resirkulering. splosjonsfarlige omgivelser.
Gamle apparater inneholder ver- Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom-
difulle materialer som kan resir- me ned i jordsmonnet, vann eller avløps-
kuleres. Disse bør leveres inn til system.
gjenvinning. Batterier, olje og lig- Vennligst deponer brukt filtermatte i hen-
nende stoffer må ikke komme ut hold til lokale forskrifter om avfall som inne-
i miljøet. Gamle maskiner skal holder mineralolje.
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer. Arbeidsplass
Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol- Ved bruk av maskinen står brukeren på for-
je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt siden av maskinen.
jordsmonnet og deponer brukt olje på en
miljøvennlig måte.

NO – 1 97
Funksjon Strømtilkobling
rengjøringsvæsken i beholderen vil varmes  FARE
av varmeelementet og transporteres av Fare for personskade gjennom elektrisk
pumpen til rengjøringsverktøyene. De kan støt.
styres via de tilsvarende stengekranene. Maskinen må kun kobles til vekselstrøm.
Faste smusspartikler holdes tilbake i silen i Maskinen må kun tilkobles strømuttak som
skyllebunnen eller i filtermatten under. er installert av en elektromontør, i henhold
Fett- og oljesmuss vil spyles til beholderen til IEC 60364.
og vil brytes ned av mikrober til karbondiok- Den angitte spenningen på typeskiltet må
syd og vann. stemme overens med spenningen i stikk-
Mikrobene er ved starte samlet i filtermat- kontakten.
ten og føres til beholderen av rengjørings- Maskinen skal kobles til strømnettet med
væsken. For at mikrobene skal kunne ar- støpselet. Det er forbudt å bruke en fast til-
neide optimalt, må rengjøringsvæsken i be- kobling til strømnettet. Støpselet brukes for
holderen varmes opp. å koble fra strømnettet.
Kontroller strømledningen og støpselet for
Sikkerhetsanvisninger skader hver gang høytrykksvaskeren skal
– Les bruksveiledningen før maskinen tas brukes. For å unngå fare, må en skadet
i bruk og ta spesielt hensyn til sikker- strømledning skiftes ut umiddelbart hos au-
hetsanvisningene. torisert kundeservice eller autorisert elektri-
– Advarsel- og henvisningsskilt som er ker.
anbrakt på apparatet, gir viktig informa- – Det anbefales at denne maskinen kun
sjon for sikker drift. kobles til en stikkontakt med en 30 mA
– I tillegg til anvisningene i bruksveiled- overstrømsbryter.
ningen må det tas hensyn til lokale, ge- – Strømtilkobling som anvist av produ-
nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet senten skal brukes, dette gjelder også
og forebygging av ulykker. ved skifte av kabel. For type se reserve-
delsliste.
Risikotrinn
– Berør aldri støpselet med våte hender.
 FARE – Pass på at strømledningen eller skjøte-
Anvisning om en umiddelbar truende fare ledningen ikke skades ved at den kjø-
som kan føre til store personskader eller til res over, klemmes, strekkes eller lig-
død. nende. Beskytt ledningen mot sterk var-
몇 ADVARSEL me, olje og skarpe kanter.
Anvisning om en mulig farlig situasjon som – Skjøteledning må ha tverrsnitt som an-
kan føre til store personskader eller til død. gitt i strømløpsdiagrammet og være
몇 FORSIKTIG vannsikker. Forbindelsen må aldri ligge
Anvisning om en mulig farlig situasjon som i vann.
kan føre til mindre personskader. – Ved utskiftning av koplingselementer
OBS på strømledning eller skjøteledning, må
Anvisning om en mulig farlig situasjon som det påses at spesifikasjonene for sprut-
kan føre til materielle skader. sikkerhet og mekanisk styrke overhol-
des.
Symboler på maskinen
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver-
 FARE dier.
! Fare for skade fra elektrisk
støt. Huset skal kun åpnes
av faglærte elektrikere.
98 NO – 2
Anvendelse Vedlikehold
– Før bruk skal det kontrolleres at maski- – Før rengjøring og vedlikehold av maski-
nen med arbeidsinnretningene er i for- nen, eller skifte av deler, skal maskinen
skriftsmessig og driftssikker tilstand. slås av og eventuell strømdorsyning ko-
Apparat og tilbehør må ikke brukes der- bles fra.
som det ikke er i feilfritt stand. – Som beskyttelse mot rengjøringsvæs-
– Ved bruk av maskinen på farlige steder ken skal det brukes egent verneutstyr,
(f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas spesielt vernebriller og hansker.
hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrif- – Reparasjoner skal kun utføres på god-
ter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er for- kjente serviceverksteder eller av fagfolk
budt. som er kjent med alle sikkerhetsforskrif-
– Apparatet skal være plassert på et sta- tene.
bilt underlag. – Kommersielt brukte maskiner som bru-
– Alle strømførende deler i arbeidsområ- kes på ulike steder skal sikkerhetskon-
det må være spylesikre. trolleres i samsvar med VDE 0701.
– Som beskyttelse mot vannsprut skal det
Tilbehør og reservedeler
brukes egent verneutstyr, spesielt ver-
nebriller og hansker. Det er kun tillatt å anvende tilbehør og re-
– Asbestholdige materialer og andre ma- servedeler som er godkjent av produsen-
terialer som inneholder helsefarlige ten. Originalt tilbehør og originale reserve-
stoffer skal ikke rengjøres. deler garanterer for sikker og problemfri
– Det må kun brukes rengjøringsmidler drift av apparatet.
som er godkjent av maskinprodusen-
ten.
– Dersom du får rengjøringsmiddel i øy-
nene, skyll straks grundig med vann.
Kontakt lege dersom stoffet svelges.
Betjening
– Apparatet må brukes på korrekt måte.
Du må ta hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være oppmerk-
som på andre personer.
– Apparatet skal bare brukes av personer
som er opplært i eller kan dokumentere
kjennskap til bruken, og som har fått i
oppdrag å bruke apparatet. Maskinen
må ikke brukes av barn eller ungdom-
mer.
– Maskinen skal ikke forlates uten tilsyn
når den er i gamg.
Transport
Ved transport skal maskinen tømmes og
stoppes.

NO – 3 99
Maskinorganer

1 Skyllekar 14 LED
2 Vaskepensel 15 Pumpe
3 Stengekran for vaskepensel 16 Filter
4 Stengekran for skyllekran 17 Varmeelement
5 Skyllekran 18 Strømkabel med støpsel
6 Skyllebunn 19 Beholder
7 Sil for smådeler og spon 20 Sikringsstift (kun PC 100 M2 BIO)
8 Filtermatte med mikrober
9 Overløpshull
10 Silbunn
11 Bryter "Pumpe ON/OFF"
12 Kontrolllampe "Strøm på"
13 Kontrollampe "Etterfyll rengjøringsvæs-
ke"

100 NO – 4
 Sett støpselet i stikkontakten.
LED
Se typeskilt og tekniske data for tilkob-
lingsverdier.
Apparatet trenger ca. 1 time til vann-
temperaturen er på ca. 38 °C.
Betjening
Rengjøringen skjer manuelt ved hjelp av
rengjøringsverktøyene.
 Ta på vernehansker og vernebriller.
 Legg delene som skal rengjøres (maks.
100 kg) i spylebunnen.
 Sett bryter "Pumpe ON/OFF" til "1/ON".
1 I: Varme på  Åpne sperrekran for det ønskede ren-
0: Oppvarming av gjøringsverktøyet.
2 Temperatur for høy Merknad:
Temperatur i orden Det er mulig å bruke flere rengjøringsverk-
Temperatur for lav tøy samtidig.
Temperaturmåling defekt  Rengjør deler.
3 I: Pumpe er på Etter at rengjøringen er ferdig:
0: Pumpe er av  Sett bryter "Pumpe ON/OFF" til "OFF/
Tid utløpt, slå pumpen av og så 0".
på igjen Merknad:
4 I: Fyllingsnivå i orden Pumpen slås av automatisk etter 10 minut-
0: For lavt fyllingsnivå ter. For gjentatt oppstart slås bryteren
5 Spenning i orden "Pumpe ON/OFF" kort av og på igjen.
Slå av pumpen etter at rengjøringsarbeide-
Igangsetting ne er fullført, slik unngår en unødvendig tap
 Maskinen skal rettes inn vannrett på av rengjøringsvæske gjennom fordamping.
bruksstedet. 몇 ADVARSEL
 Løft opp og av skyllebunn og silbunn. Dersom apparatet ved svikt av forsynings-
 Pakk ut silbunn og legg den i åpningen spenningen forblir slått på, starter pumpen
i skyllekaret igjen straks spenningsforsyningen gjen-
 Filtermatte pakkes ut og legges med opprettes. Ved svikt av spenningsforsynin-
hvit side opp på silbunnen. gen settes bryteren "Pumpe ON/OFF" på
 Legg inn skyllebunn i skyllekaret. "Off/0".
 80 liter rengjøringsvæske RM PC-BIO Stans av driften
fylles langsom ti skyllekaret.
OBS  Sett bryter "Pumpe ON/OFF" til "OFF/
Tilsetning av andre rengjøringsløsninger 0".
enn RM PC-BIO fører til deaktivering av mi- Merknad:
krobene, nedbrytning av fett- og oljeforu- For å oppnå nedbrytningseffekt fra mikro-
rensning forstyrres. Ikke hell vann, løse- bene i rengjøringsvæsken, må rengjørings-
midler, rengøringsbensin, petroleum, ble- væsken hele tiden være ca. 38 °C varm.
kemiddel eller desinfeksjonsmiddel i appa- Derfor må om mulig strømforsyningen til
ratet. apparatet også være på ved driftspauser
(dvs. over natten, i helgene eller i ferier).

NO – 5 101
Transport Månedlig
 Ved transport skal maskinen tømmes  Ta av skyllebunnen.
og stoppes.  Ta ut filtermatte.
 Ved transport i kjøretøyer skal appara-  Legg inn ny filtermatte.
tet sikres mot å skli eller velte etter de til  Brukt filtermatte holdes over den gamle
enhver tid gjeldende regler. og vris opp.
몇 FORSIKTIG  Vennligst deponer brukt filtermatter i
Fare for personskade og materiell skade! henhold til de lokale forskrifter for spesi-
Pass på vekten av apparatet ved transport. alavfall (se "Deponeringsanvisninger").
 Sett inn skyllebunnen igjen.
Lagring Merknad:
몇 FORSIKTIG Vennligst deponer brukt filtermatte i hen-
Fare for personskade og materiell skade! hold til lokale forskrifter om avfall som inne-
Pass på vekten av apparatet ved lagring. holder mineralolje.
Dersom filtermatten bare er litt skitten, kan
Ta i bruk på nytt skifteintervallet økes til 2 måneder.
Dersom strømforsyningen avbrytes for len-
Årlig
gre tid, må rengjøringsvæsken tilsettes mi-
krober på nytt.  FARE
 Filtermatte skiftes (se avsnitt "Stell og Fare for skade fra elektrisk støt.
vedlikehold/månedlig") Fare for brannskader fra varmeelementet.
 Dersom avbruddet har vart i flere uker, Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på ap-
må det tilsettes en ekstra flaske Rm Mi- paratet.
krobesuspensjon i apparatet.  Kun for PC 100 M2 BIO: Trekk ut sik-
ringsstiften for du tar av skyllekaret.
Pleie og vedlikehold  Løft av skyllebunnn og sving den til side.
 Øs av flytende partikler på rengjørings-
Daglig
væsken.
 Kontroller om kontrollampen "Etterfyll  Tapp rengjøringsvæsken i en egnet be-
rengjøringsvæske". holder.
Dersom kontrollampen lyser, tilsett  Dersom det flyter olje oppe på rengjø-
20 liter rengjøringsvæske RM PC-BIO i ringsvæsken, avslutt utpumpingen når
skyllekaret. det kommer olje ut av pumpen. Øs av
Merknad: olje for hånd og deponer i henhold til
Ikke overfyll beholderen. Maksimalt fyl- gjeldende regler.
lingsnivå er nådd når kontrollampen "Etter-  Skyll beholder og pumpe med vann.
fyll rengjøringsvæske" slukker.  Kontroller tilstand av slangene.
Når kontrollampen "Etterfyll rengjørings-  Sett på skyllekaret igjen.
væske" tennes, slås varmen i rengjørings- Kun for PC 100 M1 BIO:
væsken av. Nedbrytingseffekt fra mikrobe- OBS
ne synker. Fare for skader på slangene i beholderen
 Sil for smådeler og spon rengjøres. ved berøring med varmeelementet. Sett på
skyllekar slik at pumpen i beholderen er på
samme side som stengekranen for rengjø-
ringsverktøy.

102 NO – 6
 Kun for PC 100 M2 BIO: Sett på plass
sikringsstiften igjen.
 Ta av skyllebunnen.
 Ta ut filtermatte.
 Legg inn ny filtermatte.
 Brukt filtermatte holdes over den gamle
og vris opp.
 Vennligst deponer brukt filtermatter i
henhold til de lokale forskrifter for spesi-
alavfall (se "Deponeringsanvisninger").
 Sett inn skyllebunnen igjen.
 Hell rengjøringsvæsken tilbake i appa-
ratet.
 Dersom kontrollampen lyser, tilsett
20 liter rengjøringsvæske RM PC-BIO i
skyllekaret.
Vedlikeholdskontrakt
Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for ap-
paratet med det lokale Kärcher-salgskonto-
ret.
Merknad om avhending
For filtermatte og rengjøringsvæske gjelder
følgende EU-avfallskoder:
Filtermatte 130899, Spillolje div.
blanding
RM PC-BIO 10 070601, VAnnholdige
RM PC-BIO 20 vaskevæsker fra bruk av
rengjøringsmidler
RM Mikrobesus 161002, Vannholdig fly-
pensjon tende avfall, ikke oppført
andre steder

NO – 7 103
Feilretting
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.

Feil Mulige årsaker Retting av hvem


Høytrykksvaske- Ingen spenning på maski- Kontroller strømnettet. Elektriker
ren går ikke nen.
Rengjøringsef- Mikrobene ødelagt. Filtermatte skiftes. Bruker
fekten er dårlig Tilsett en flaske
RM Mikrobesuspensjon til appa-
ratet.
Rengjøringsvæse opp- Skift rengjøringsvæske og filter- Bruker
brukt. matte.
Høyt forbruk av Det henger rengjøringsløs- La de rengjorte delene få tørke. Bruker
rengjøringsmid- ning på de rengjorte de-
del (mer enn 20 lene.
liter pr. måned). Pussefiler suger opp ren- Ikke bruk pussefiller for rengjø- Bruker
gjøringsvæske. ring.
Apparatet er utett. Kontroller beholder for tetthet. Bruker
Spalte mellom beholder og Sett skyllekaret korrekt på behol- Bruker
skyllekar. deren, ved behov skift pakning
mellom beholder og skyllekar.
Ingen eller liten Stengekran lukket. Åpne stengekran. Bruker
strøm av rengjø- Driftstid pumpe utløpt Sett bryter "Pumpe ON/OFF" til Bruker
ringsvæske. (LED "Pump"blinker). "OFF" og så til "ON" igjen.
For lite rengjøringsvæske i Etterfyll rengjøringsvæske, til Bruker
beholderen. kontroillampen "Etterfyll rengjø-
ringsmiddel" slukker.
Filter i beholderen tilstop- Ta av skyllekar og rengjrø filter. Bruker
pet.
Slange tilstoppet eller Kontroller at slange fra pumpe til Bruker
utett. vaskepensel og til stengekran er
uten tilstopping eller lekkasjer.
Pumpe defekt (Pumpe går Skift pumpe. Kundetje-
ikke på tross av tent LED neste
"Pump").

104 NO – 8
Feil Mulige årsaker Retting av hvem
Rengjørings- Sil for smådeler og spon til- Rengjør sil Bruker
væsken strøm- stoppet.
mer ikke. Filtermatte tilstoppet. Filtermatte skiftes. Bruker
Ved store smussmengder sett
inn flere lag filtermatte og ta av et
filterlag en gang i uken.
Overløpshull i skyllekar til- Rengjør overløpshull. Bruker
stoppet.
Kontrollampe Fyllingsgradsensor defekt. Defekt fyllingsgradsensor må Bruker
"Etterfyll rengjø- skiftes av kundeservice.
ringsvæske" ly-
ser på tross av
tilstrekkelig væs-
kenivå.
Mye olje i syste- Olje er fylt på apparatet i Øs av olje og deponer korrekt. Bruker
met. stedet for å kastes. Eventuelt skift rengjøringsvæske
Strømforsyningen er slått og rengjør apparatet (se "Stell og
av om natten. vedlikehold/Årlig", bruk ny ren-
gjøringsvæske).
Mikrobene ødelagt. Filtermatte skiftes. Bruker
Tilsett en flaske
RM Mikrobesuspensjon til appa-
ratet.
For lite rengjøringsvæske i Etterfyll rengjøringsvæske, til Bruker
beholderen. kontroillampen "Etterfyll rengjø-
Derved deaktiveres var- ringsmiddel" slukker.
meelement.
Varmeelement defekt. Kontroller temperatur på rengjø- Bruker
ringsvæsken, la eventuelt kunde-
service skifte defekt varmeele-
ment.
Temperatur på For lite rengjøringsvæske i Etterfyll rengjøringsvæske, til Bruker
rengjøringsvæs- beholderen. kontroillampen "Etterfyll rengjø-
ke er for lav. Derved deaktiveres var- ringsmiddel" slukker.
meelement.

NO – 9 105
Tekniske data
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Elektrisk tilkobling
Strømtype V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Kapasitet kW 1,0
Elektriske sikringer A 16
Effektspesifikasjoner
Varmeeffekt kW 1
Arbeidstrykk MPa (bar) 0,03 (0,3)
Transportmengde l/time (l/ 900 (15)
min)
Rengjøringstemperatur °C 38
Temperatur, maks °C 46
Beholderinnhold l 80
Bæreevne kg 100
Støy
Støynivå (EN 60704-1) dB(A) <70
Støynivå (EN 60704-1) dB(A) 73
Maskinvibrasjoner (total vibrasjonsverdi ISO 5349)
Vaskepensel m/s2 0,0
Mål og vekt
Høyde mm 1003 1067
Bredde mm 978 1181
Dybde mm 737 952
Arbeitsflate mm 660 x 420 1041 x 660
Vekt tom kg 33 44

Tilbehør
Betegnelse Best.nr. Vaskepensel, normale til- 6.626-038.0
Rengjøringsvæske 6.295-260.0 førsel
RM PC-BIO 10, 20 l, Vaskepensel, lang tilfør- 6.626-039.0
Standard sel
Rengjøringsvæske 6.295-261.0 Vaskepensel, vinklet 6.626-040.0
RM PC-BIO 20, 20 l, for Rullevogn 6.626-043.0
ømfintlige metaller som
kopper, aluminium...
RM Mikrobesuspensjon, 6.295-262.0
for ny oppstart
Filtermatte 6.626-041.0
Filtermatte, flerlags 6.626-042.0

106 NO – 10
Reservedeler EU-samsvarserklæring
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
reservedeler som er godkjent av produ- enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
senten. Originalt tilbehør og originale hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
reservedeler garanterer for sikker og rektivene, med hensyn til både design, kon-
problemfri drift av apparatet. struksjon og type markedsført av oss. Ved
– Et utvalg av de vanligste reservedelene endringer på maskinen som er utført uten
finner du bak i denne bruksanvisningen. vårt samtykke, mister denne erklæringen
– Mer informasjon om reservedeler finner sin gyldighet.
du under www.kaercher.com i området
Produkt: Anlegg for vasking med
Service.
vannholdige væsker
Garanti Type: 1.626-xxx

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Relevante EU-direktiver


enkelte land har utgitt garantibetingelsene 2006/42/EF (+2009/127/EF)
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle 2014/30/EU
feil på maskinen blir reparert gratis i ga- Anvendte overensstemmende normer
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til EN 60335–1
material- eller produksjonsfeil. Ved behov EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
for garantireparasjoner, vennligst henvend EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
EN 61000–3–3: 2013
eller nærmeste autoriserte kundeservice. EN 12921-1
EN 12921-2
EN 12921-2
Anvendte nasjonale normer
-

Undertegnede handler på vegne av og med


fullmakt fra styret.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Ansvarlig for dokumentasjon:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

NO – 11 107
Läs bruksanvisning i original Använd filtermatta och rengöringsvätska
innan aggregatet används första tas omhand enligt gällande, lokala före-
gången, följ anvisningarna och spara drifts- skrifter (se “Avfallshantering“).
anvisningen för framtida behov, eller för Upplysningar om ingredienser (REACH)
nästa ägare. Aktuell information om ingredienser finns
Informera inköpsstället omgående vid på:
transportskador. www.kaercher.com/REACH
Innehållsförteckning Ändamålsenlig användning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1 Aggregatet är avsett för manuell rengöring
Ändamålsenlig användning. . . SV 1 av delar med en vikt på maximalt 100 kg
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2 hos företag inom metallhanteringsindustrin
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 2 samt för underhåll.
Apparatelement. . . . . . . . . . . . SV 4 – För korrekt användning av denna ma-
Idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . SV 5 skin måste erbjuden rengöringsvätska
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 3 RM PC-BIO och tillhörande mikrob-fil-
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 termatta användas.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 – Användning av andra rengöringsvät-
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 skor påverkar eller förhindrar den biolo-
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 giska nedbrytningen hos fett- och olje-
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 6 föroreningarna.
Anvisningar för avfallshantering SV 7 – Lösningsmedel, brännbara eller explo-
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 8 siva vätskor får ej slås i.
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 10 – Maskinen måste ställas upp på ett våg-
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10 rätt, stabilt och vattentätt underlag.
Reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . SV 11 – Maskinen är inte avsedd för avfallshan-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11 tering av spillolja. Hamnar större mäng-
Försäkran om EU-överensstäm- der olja, bensin, växellådeolja, frost-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11 skyddsmedel eller liknande substanser
Miljöskydd i maskinen så förhindrar mikroberna
fett-/oljenedbrytningen..
Emballagematerialen kan åter- – Maskinen är inte avsedd för rengöring
vinnas. Kasta inte emballaget i av måleriutrustning.
hushållssoporna utan lämna det – Maskinen är inte lämplig för användning
till återvinning. inom områden med explosionsrisk.
Kasserade apparater innehåller Mineraloljehaltigt avloppsvatten får inte
återvinningsbart material som komma ut i mark, vattendrag eller kanalisa-
bör gå till återvinning. Batterier, tion.
olja och liknande ämnen får inte Använd filtermatta tas om hand enligt gäl-
komma ut i miljön. Överlämna lande, lokala föreskrifter för mineraloljehal-
skrotade aggregat till ett lämpligt tigt avfall.
återvinningssystem.
Arbetsplats
Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får
inte släppas ut i miljön. Skydda marken Vid användning av maskinen står använda-
och avfallshantera förbrukad olja på ett ren vid maskinens framsida.
miljövänligt sätt.

108 SV – 1
Funktion Symboler på aggregatet
Rengöringsvätskan i behållaren värms upp  FARA
av värmeelementet och matas sedan med Risk för elektriska stötar.
pumpens hjälp till de tre rengöringsverkty-
! Höljet får endast öppnas av
gen. Dessa kan styras via respektive spär- elektriskt kvalificerad perso-
ranordningar. nal.
Fasta smutspartiklar hamnar i silen till skölj-
ningsmattan eller i underliggande filtermatta. Elanslutning
Fett- och oljeföroreningar spolas in i behål-  FARA
laren för att där brytas ned till koldioxid och Skaderisk p.g.a. elektrisk stöt.
vatten av mikroberna. Aggregatet får endast anslutas till växel-
Mikroberna finns i början i filtermattan och ström.
leds in i behållaren av rengöringsvätskan. Maskinen får endast anslutas till ett nätut-
Rengöringsvätskan måste värmas i behål- tag som installerats av elektriker enligt IEC
laren för att mikroberna skall kunna arbeta 60364.
optimalt. På typskylten angiven spänning måste över-
Säkerhetsanvisningar ensstämma med vägguttagets spänning.
Maskinen måste anslutas till elnätet med
– Läs bruksanvisningen före i drifttag- en stickkontakt. Det är förbjudet med en an-
ningen och beakta säkerhetsanvisning- slutning till elnätet som inte går att ta isär.
arna. Stickkontakten är avsedd för separeringen
– Varnings- och anvisningsdekaler på från elnätet.
maskinen ger viktig information beträf- Kontrollera, före varje användningstillfälle,
fande riskfri användning. att nätkabeln och nätkontakten inte är ska-
– Förutom anvisningarna i bruksanvisning- dade. En skadad anslutningsledning skall
en ska gällande allmänna säkerhets- och omedelbart bytas av en autkoriserad kund-
olycksfallsföreskrifter beaktas. tjänst/elektriker för att undvika faror.
Risknivåer – Det rekommenderas att aggregatet en-
dast ansluts till eluttag som är uppsäk-
 FARA rat med en 30 mA jordfelsbrytare.
Varnar om en omedelbart överhängande – Av tillverkaren föreskriven nätkabel
fara som kan leda till svåra personskador skall användas; detta gäller även vid
eller dödsfall. kabelbyte. För typ, se reservdelslistan.
몇 VARNING – Vidrör aldrig nätkabeln med våta händer.
Varnar om en möjligen farlig situation som – Se till att inga skador uppkommer på
kan leda till svåra personskador eller dö- nät eller förlängningskabar genom
den. överkörning, klämning, dragning eller
몇 FÖRSIKTIGHET liknande. Skydda kabeln mot stark vär-
Varnar om en möjligen farlig situation som me, olja och vassa kanter.
kan leda till lättare personskador. – Förlängningskabel måste ha tvärsnittet
OBSERVERA från elschemat och var säker mot stänk-
Varnar om en möjligen farlig situation som vatten. Anslutningen av nät- och förläng-
kan leda till materiella skador. ningskabeln får inte ligga i vatten.
– Vid utbyte av kopplingar på nät eller för-
längningskablar måste du se till att
sprutvattenskydd och mekanisk fasthet
garanteras.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
SV – 2 109
Användning Skötsel
– Kontrollera maskinen och arbetsanord- – Före rengöring och service, eller byte
ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och av delar, skall aggregatet stängas av
driftssäkerhet före användningen. Om och nätanslutna enheter skall skiljas
tillståndet inte är korrekt får den inte tas från nätet.
i bruk. – Som skydd mot rengöringsvätskan skall
– Vid användning av aggregatet i riskom- lämplig skyddsklädsel bäras, speciellt
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsva- passande skyddsglasögen och hand-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas. skar.
Användning av maskinen i utrymmen – Avhjälpande underhåll får endast utfö-
med explosionsrisk är förbjuden. ras av auktoriserad kundtjänst eller
– Apparaten måste stå på ett stabilt un- fackkraft på området, införstådd med
derlag. alla relevanta säkerhetsföreskrifter.
– Alla strömförande delar i arbetsområdet – Yrkesmässigt använda maskiner med
måste vara vattentäta. varierande arbetsområden lyder under
– Till skydd mot stänkvatten skall lämplig säkerhetskontroll enligt VDE 0701.
skyddsklädsel bäras, speciellt lämpliga
Tillbehör och utbytesdelar
skyddsglasögon och handskar.
– Asbesthaltiga, och andra, material som Använd endast av tillverkaren godkända
innehåller substanser, skadliga för häl- tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör
san, får inte rengöras. och originalreservdelar gör att maskinen
– Endast av aggregatillverkaren godkän- kan användas säkert och utan störning.
da rengöringsmedel får användas.
– Kommer rengöringsmedel i kontakt
med ögonen skall dessa direkt spolas
ur med vatten och vid nedsväljning
måste läkare kontaktas omgående.
Handhavande
– Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och
var, vid arbete med maskinen, upp-
märksam på personer i närheten, speci-
ellt barn.
– Maskinen får endast användas av per-
soner som instruerats i handhavandet,
eller tydligt visat att de klarar av att han-
tera maskinen och uttryckligen fått upp-
draget att använda denna. Maskinen får
inte användas av barn eller ungdomar.
– Maskinen får aldrig lämnas utan uppsikt
när motorn är i gång.
Transport
Vid transport skall aggregatet tömmas och
säkras.

110 SV – 3
Apparatelement

1 Rengöringsho 14 Lysdioder
2 Tvättpensel 15 Pump
3 Spärranordning för tvättpensel 16 Filter
4 Spärranordning för spolkran 17 Värmeelement
5 Spolkran 18 Nätkabel med nätkontakt
6 Rengöringsmatta 19 Behållare
7 Sil för smådelar och spån 20 Säkringsstift (endast PC 100 M2 BIO)
8 Filtermatta med mikrober
9 Överrinningsöppning
10 Silmatta
11 Reglage "Pump PÅ/AV“
12 Kontrollampa "Nätspänning finns“
13 Kontrollampa "Fyll på rengöringsvät-
ska"

SV – 4 111
 Anslut nätkontakt till vägguttag.
Lysdioder
Anslutningsvärde, se Tekniska data
och typskylten.
Maskinen behöver cirka en timme för
att en vattentemperatur på cirka 38 °C
skall uppnås.
Handhavande
Rengöringen sker manuellt med hjälp av
rengöringsverktygen.
 Tag på skyddshandskar och sätt
skyddsglasögon på plats.
 Lägg de delar som ska rengöras (max.
1 I: Värme till 100 kg) på rengöringsmattan.
0: Värme från  Ställ reglaget "Pump PÅ/AV“ på "1/PÅ“.
2 Temperatur för hög  Öppna spärranordning på önskat ren-
Temperatur ok göringsverktyg.
Temperatur för låg. Hänvisning:
Temperaturmätning defekt. Samtidig användning av flera rengörings-
3 I: Pump är påslagen redskap är möjlig.
0: Pumpen är frånslagen  Rengör delar.
Tiden har löpt ur, stäng av pum- Efter avslutad rengöring:
pen och starta den på nytt  Ställ reglaget "Pump PÅ/AV“ på "AV/0“.
4 I: Fyllnadsnivå ok Hänvisning:
0: Fyllnadsnivå för låg. Pumpen stängs av automatiskt efter 10 mi-
5 Spänning ok nuter. För att återstarta, slå kontakten
"Pump PÅ/AV" kortvarigt av och på igen.
Idrifttagande Stäng av pumpen vid slutet av rengörings-
 Placera aggregatet vågrätt på uppställ- arbetet, så undviks onödig förlust av rengö-
ningsplatsen. ringsvätska genom avdunstning.
 Rengöringsmatta och silmatta lyfts bort 몇 VARNING
neråt. Om enheten förblir påslagen under bortfall
 Tag ur silmattan och lägg den över öpp- av matningsspänningen, så går pumpen
ningen i rengöringshon åter igång vid återställandet av elförsörj-
 Tag ur filtermattan och lägg den, med ningen. I händelse av fel i strömförsörjning-
den vita sidan uppåt, på silmattan. en, ställ strömbrytaren "Pump PÅ/AV" i
 Lägg rengöringsmattan i rengörings- läge "Av/0".
hon. Ta ur drift
 Häll långsamt 80 liter rengöringsvätska
RM PC-BIO i rengöringshon.  Ställ reglaget "Pump PÅ/AV“ på "AV/0“.
OBSERVERA Hänvisning:
Tillsatsen av andra rengöringslösningar än För att uppnå nedbrytningsförmågan hos
RM PC-BIO leder till avaktivering av mikro- mikroberna i rengöringsvätskan, måste
berna, nedbrytningen av fett- och oljeföro- rengöringsvätskan hållas konstant vid ca
reningar blir störd. Släpp inte in vatten, lös- 38°C. Därför måste, om möjligt, enhetens
ningsmedel, thinner, fotogen, blekmedel el- strömförsörjning vara påslagen även under
ler desinfektionsmedel i enheten. uppehåll i driften (t.ex. över natten, på hel-
ger eller under semestern).

112 SV – 5
Transport Varje månad
 Vid transport skall aggregatet tömmas  Tag ur rengöringsmattan.
och säkras.  Tag ur filtermattan.
 Vid transport i fordon ska maskinen  Lägg in ny filtermatta.
säkras enligt respektive gällande be-  Håll den gamla filtermattan över den
stämmelser så den inte kan tippa eller nya och krama ur den.
glida.  Använd filtermatta tas omhand enligt
몇 FÖRSIKTIGHET gällande, lokala föreskrifter för riskavfall
Risk för personskada och materiell skada! (se “Avfallshantering“).
Tänk på maskinens vikt vid transporten.  Sätt tillbaka rengöringsmatta.
Hänvisning:
Lagring Gör dig av med begagnade filtermattor i en-
몇 FÖRSIKTIGHET lighet med lokala föreskrifter för avfall som
Risk för personskador och materiella ska- innehåller mineraloljor.
dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen. Om filtermattan endast är lätt nersmutsad,
kan ersättningsintervallet förlängas till 2
Idrifttagning månader.
Har strömmen varit frånslagen under en
Årligen
längre period måste nya mikrober tillsättas
rengöringslösningen.  FARA
 Byta filtermatta (se avsnitt "Underhåll Risk för elektrisk stöt.
och service/varje månad“) Risk för brännskador på värmeelementet.
 Om avbrottet sträckte sig över flera Drag alltid ur nätkontakten innan arbeten
veckor så häll även en flaska utförs på aggregatet.
RM Mikroblösning i maskinen.  Endast PC 100 M2 BIO: Dra ur säk-
ringsstiften innan diskhon tas loss.
Skötsel och underhåll  Lyft upp rengöringshon och sväng den
åt sidan.
Dagligen
 Samla ihop smådelar som flyter ovanpå
 Kontrollera om kontrollampan "Fyll på rengöringsvätskan.
rengöringsvätska“ lyser.  Pumpa in rengöringsvätskan i lämplig
När lampan lyser, häll 20 liter rengö- behållare.
ringsvätska RM PC-BIO i rengörings-  Om det finns olja ovanpå rengörings-
hon. vätskan så avbryt urpumpningen när
Hänvisning: olja kommer ut ur pumpen. Samla ihop
Överfyll inte behållaren. Maximal fyllnads- oljan manuellt och avfallshantera den
nivå är uppnådd när varningslampan "Fyll enligt lokalt gällande föreskrifter.
på rengöringsvätska" slocknar.  Spola behållare och pump med vatten.
När varningslampan "Fyll på rengöringsvät-  Kontrollera i vilket tillstånd slangled-
ska" lyser stängs uppvärmningen av rengö- ningarna befinner sig.
ringsvätskan av. Nedbrytningsförmågan  Sätt tillbaka rengöringshon.
hos mikroberna minskar. Enbart på PC 100 M1 BIO:
 Rengöra smådels- och spånsil. OBSERVERA
Risk för skador på slangen i behållaren vid
kontakt med värmeelementet. Ställ upp
disktråget på så sätt att pumpen i behålla-
ren är belägen på samma sida som stopp-
ventilerna hos rengöringsverktygen.

SV – 6 113
 Endast PC 100 M2 BIO: Sätt tillbaka
säkringsstiften.
 Tag ur rengöringsmattan.
 Tag ur filtermattan.
 Lägg in ny filtermatta.
 Håll den gamla filtermattan över den
nya och krama ur den.
 Använd filtermatta tas omhand enligt
gällande, lokala föreskrifter för riskavfall
(se “Avfallshantering“).
 Sätt tillbaka rengöringsmatta.
 Häll tillbaka rengöringsvätska i maski-
nen.
 När lampan lyser, häll 20 liter rengö-
ringsvätska RM PC-BIO i rengörings-
hon.
Underhållskontrakt
Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet
kan ett servicekontrakt för aggregatet in-
gås.
Anvisningar för
avfallshantering
För filtermatta och rengöringsvätska gäller
följande EC-avfallskoder:
Filtermatta 130899, oljerester a.n.g.
RM PC-BIO 10 070601, vattniga tvätt-
RM PC-BIO 20 substanser från använd-
ning av rengöringsmedel
RM Mikroblösni 161002, vattnigt, flytande
ng avfall, finns ej på annan
plats i förteckningen

114 SV – 7
Åtgärder vid störningar
Om felet inte kan åtgärdas, måste enhe-
ten kontrolleras av kundservice.

Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem


Aggregatet star- Aggregatet får ingen Kontrollera elnätet. Elektriker
tar inte ström.
Dåligt rengö- Mikrober förstörda. Byta filtermatta. Operatör
ringsresultat Häll innehållet i en flaska
RM Mikroblösning i maskinen.
Rengöringsvätska förbru- Byt ut rengöringsvätska och fil- Operatör
kad. termatta.
Hög förbrukning Rengöringslösning sitter Låt rengjorda delar dropptorka. Operatör
av rengörings- kvar på de rengjorda de-
vätska (mer än larna.
20 l per månad) Tvättlappar suger upp ren- Använd inte tvättlappar i rengö- Operatör
göringsvätska. ringsarbetet.
Maskinen otät. Kontrollera om behållaren är tät. Operatör
Spalt mellan behållare och Placera rengöringshon korrekt Operatör
rengöringsho. på behållaren och byt vid behov
ut tätningen mellan behållare och
ho.
Låg eller ingen Spärranordning stängd. Öppna spärranordning. Operatör
matning av ren- Pumpens driftstid slut Ställ reglaget "Pump PÅ/AV“ på Operatör
göringsmedel (LED "Pump" blinkar). "AV" och sedan på "PÅ" igen.
För lite rengöringsvätska i Fyll på rengöringsvätska, tills Operatör
behållaren. kontrollampan "Fyll på rengö-
ringsmedel" slocknar.
Filter i behållaren tilltäppt. Tag bort rengöringsho och ren- Operatör
gör filter.
Slang tilltäppt eller otät. Kontrollera om slangledning från Operatör
pumpen till tvättpenseln, eller till
rengöringskranen, är tilltäppt el-
ler otät.
Pump defekt (pumpen ar- Byt ut pumpen. Kundservi-
betar inte trots att LED:n ce
"Pump" lyser).

SV – 8 115
Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem
Rengöringsvät- Smådels- och spånsil till- Rengör silen. Operatör
skan rinner inte täppt.
ut. Filtermatta tilltäppt. Byta filtermatta. Operatör
Använd filtermatta med flera la-
ger när stora smutsmängder
skall hanteras och drag bort ett fi-
berskikt varje vecka.
Överrinningsöppningar i Rengör överrinningsöppningar. Operatör
rengöringsbordet tilltäppta.
Kontrollampa Sensorn för fyllnadsnivån. Låt kundtjänst byta ut den defek- Operatör
"Fyll på rengö- ta sensorn för fyllnadsnivån.
ringsmedel" ly-
ser trots tillräck-
lig mängd vätska
Samla ihop och avfallshantera Operatör
Mycket olja i sys- Olja har hälts i maskinen
temet för avfallshantering. oljan.
Strömförsörjningen av- Byt ut eventuell rengöringsvät-
stängd nattetid. ska och rengör maskinen (se
"Underhåll och service/varje år",
ny rengöringslösning skall dock
användas).
Mikrober förstörda. Byta filtermatta. Operatör
Häll innehållet i en flaska
RM Mikroblösning i maskinen.
För lite rengöringsvätska i Fyll på rengöringsvätska, tills Operatör
behållaren. kontrollampan "Fyll på rengö-
Detta gör att värmeele- ringsmedel" slocknar.
mentet deaktiveras.
Värmeelement defekt. Kontrollera temperaturen i ren- Operatör
göringsvätskan och låt kundser-
vice byta ut ev. defekt värmeele-
ment.
Temperaturen i För lite rengöringsvätska i Fyll på rengöringsvätska, tills Operatör
rengöringsvät- behållaren. kontrollampan "Fyll på rengö-
skan för låg Detta gör att värmeele- ringsmedel" slocknar.
mentet deaktiveras.

116 SV – 9
Tekniska data
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Elanslutning
Strömart V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Anslutningseffekt kW 1,0
Elektrisk säkring A 16
Prestanda
Värmeeffekt kW 1
Arbetstryck MPa (bar) 0,03 (0,3)
Matningsmängd l/t (l/min) 900 (15)
Rengöringstemperatur °C 38
Temperatur, max °C 46
Behållarvolym l 80
Bärförmåga kg 100
Bulleremission
Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) <70
Nivå bullereffekt (EN 60704-1) dB(A) 73
Apparatens vibrationer (svängningstotalvärde ISO 5349)
Tvättpensel m/s2 0,0
Mått och vikt
Höjd mm 1003 1067
Bredd mm 978 1181
Djup mm 737 952
Arbetsyta mm 660 x 420 1041 x 660
Tomvikt kg 33 44

Tillbehör
Beteckning Artikelnr. Tvättpensel, lång form 6.626 - 039.0
Rengöringsvätska 6.295 - 260.0 Tvättpensel, vinklad 6.626 - 040.0
RM PC-BIO 10, 20 l, stan- Rullvagn 6.626 - 043.0
dard
Rengöringsvätska 6.295 - 261.0
RM PC-BIO 20, 20 l, för
känsliga metaller så som
koppar, aluminium...
RM Mikroblösning, för 6.295 - 262.0
återstart
Filtermatta 6.626 - 041.0
Filtermatta, flera lager 6.626 - 042.0
Tvättpensel, normal form 6.626 - 038.0

SV – 10 117
Reservdelar EU-försäkran om
– Endast av tillverkaren godkända tillbe- överensstämmelse
hör och reservdelar får användas. Origi- Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
nal-tillbehör och original-reservdelar tecknade maskin i ändamål och konstruk-
garanterar att apparaten kan användas tion samt i den av oss levererade versionen
säkert och utan störning. motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
val av de reservdelar som oftast be- ändringar på maskinen som inte har god-
hövs. känts av oss blir denna överensstämmelse-
– Ytterligare information om reservdelar förklaring ogiltig.
hittas under service på www.kaer-
cher.com. Produkt: Anläggning för rengöring
med flytande vätskor
Garanti Typ: 1.626-xxx
I respektive land gäller de garantivillkor Tillämpliga EU-direktiv
som publicerats av våra auktoriserade dist- 2006/42/EG (+2009/127/EG)
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- 2014/30/EU
pareras utan kostnad under förutsättning Tillämpade harmoniserade normer
att det orsakats av ett material- eller tillverk- EN 60335–1
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
vända dig med kvitto till inköpsstället eller EN 55014–2: 2015
närmaste auktoriserade serviceverkstad. EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 12921-1
EN 12921-2
EN 12921-2
Tillämpade nationella normer
-

Undertecknande agerar på uppdrag av och


med styrelsens godkännande.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

118 SV – 11
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Hävitä käytetty suodatinmatto ja puhdis-
ennen laitteesi käyttämistä, säi- tusneste erityisjätteitä koskevien paikallis-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai ten määräysten mukaisesti ( katso kohtaa
mahdollista myöhempää omistajaa varten. "Hävitysohjeet").
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittö- Huomautuksia materiaaleista (REACH)
mästi yhteys jälleenmyyjään. Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
Sisällysluettelo teesta:
www.kaercher.com/REACH
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Tarkoituksenmukainen käyttö . FI 1 Tarkoituksenmukainen käyttö
Toiminto. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2 Laite on tarkoitettu maksimissaan 100 kg
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 2 painoisten osien manuaaliseen puhdista-
Käyttöelementit . . . . . . . . . . . . FI 4 miseen metallintyöstöä ja kuntoonlaittoa
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 5 suorittaville yrityksille.
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3 – Käyttötarkoituksen mukaisen toiminnan
Käytöstä poistaminen . . . . . . . FI 5 takaamiseksi, laitteessa on käytettävä
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 tätä laitetta varten tarjolla olevaa puh-
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 distusnestettä RM PC-BIO ja ja siihen
Uudelleenkäyttöönotto . . . . . . FI 6 kuuluvaa mikrobisuodatinmattoa.
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 6 – Muiden puhdistusnesteiden käyttämi-
Hävitysohjeet . . . . . . . . . . . . . FI 7 nen haittaa tai estää öljy- ja rasvajäämi-
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 en biologisen poistamista.
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 10 – Liuottimia, palavia tai räjähdysalttiita
Tarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 nesteitä ei saa laittaa laitteeseen.
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11 – Laite tulee asettaa vaakasuoralle, lujal-
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11 le, nestetiiviille alustalle.
EU-standardinmukaisuu-stodis- – Laite ei ole tarkoitettu käytetyn öljyn hä-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11 vittämiseen. Jos laitteeseen pääsee
Ympäristönsuojelu suurempia määriä öljyä, bensiniä, vaih-
teistoöljyä, pakkasnestettä tai muita
Pakkausmateriaalit ovat kierrä- vastaavia aineita, mikrobien suorittama
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- öljyn-/rasvanpoisto estyy.
sia kotitalousjätteenä, vaan toi- – Laite ei ole tarkoitettu maalauksessa
mita ne jätteiden kierrätykseen. käytettyjen työkalujen puhdistamiseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok- – Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
kaita kierrätettäviä materiaaleja, sa ympäristössä.
jotka tulisi toimittaa kierrätyk- Älä päästä mineraaliöljypitoista jätevettä
seen. Paristoja, öljyjä ja saman- valumaan maaperään, vesistöön tai vie-
kaltaisia aineita ei saa päästää märiverkkoon.
ympäristöön. Tästä syystä toimi- Käytetyt suodatinmatot on hävitettävä mi-
ta kuluneet laitteet asianmukai- neraaliöljypitoisia jätteitä koskevien paikal-
siin keräyspisteisiin. listen määräysten mukaisesti.
Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä,
Työpaikka
dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan
luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- Laitetta käytettäessä käyttäjä seisoo lait-
teöljy ympäristöystävällisesti. teen etupuolen edessä.

FI – 1 119
Toiminto Laitteessa olevat symbolit
Säiliössä oleva puhdistusneste lämmite-  VAARA
tään lämmityselementillä ja pumpataan Sähköiskun vaara. Vain
sieltä puhdistustyökaluihin. Niitä voidaan
! sähköalan ammattilaiset
ohjata vastaavilla sulkuhanoilla. saavat avata kotelon.
Kiinteät likahiukkaset jäävät huuhtelualus-
tan siivilään tai sen alla olevaan suodatin- Sähköliitäntä
mattoon.  VAARA
Rasva- ja öljyjäämät huuhtoutuvat säiliöön, Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara.
jossa mikrobit muuttavat ne hiilidioksidiksi Liitä laite ainoastaan verkkovirtaan.
ja vedeksi. Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
Mikrobit ovat aluksi suodatinmatossa, josta sähköliitäntään, joka on sähköasentajan toi-
puhdistusneste siirtää ne säiliöön. Jotta mesta asennettu IEC 60364:n mukaisesti.
mikrobit voisivat toimia optimaalisesti, säili- Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on ol-
össä olevaa puhdistusnestettä on lämmi- tava sama kuin jännitelähteen jännite.
tettävä. Laitteen tulee ehdottomasti olla liitettynä
Turvaohjeet sähköverkkoon sähköpistokkeella. Kiinteä
sähköverkkoon liittäminen on kielletty. Pis-
– Lue ennen käyttöönottoa laitteen käyt- toke toimii erottimena sähköverkosta.
töohje ja huomioi erityisesti turvaohjeet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh-
– Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opas- to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
tuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turval- tun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilai-
lista käyttöä varten. sen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitän-
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on täjohto, jotta vältetään vaaratilanteet.
noudatettava lainmukaisia yleisiä tur- – Suosittelemme, että laite kytketään vain
vallisuus- ja tapaturmantorjuntamäärä- sellaiseen pistorasiaan, joka on varmis-
yksiä. tettu 30 mA:n vuotovirta-suojakytkimellä.
Vaarallisuusasteet – Valmistajan määrittämää liitosjohtoa on
käytettävä, tämä pätee myös silloin,
 VAARA kun johtoa uusitaan. Katso tyyppi vara-
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- osaluettelosta.
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- – Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
vamman tai johtaa kuolemaan. pistokkeeseen.
몇 VAROITUS – Huomioi, että verkko- tai jatkojohtoa ei
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- vahingoiteta eikä vaurioiteta yliajamal-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu- la, puristamalla, vetämällä tai muulla
miinvamman tai voi johtaa kuolemaan. vastaavalla tavalla. Suojaa verkkojohto
몇 VARO kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- – Jatkojohdon johtimien poikkileikkaus-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam- ten tulee olla kytkentäkaaviossa annet-
moja. tujen pinta-alojen mukaiset ja sen tulee
HUOMIO olla roiskevesisuojattu. Verkko-/jatko-
johdon liitos ei saa maata vedessä.
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
– Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapeli-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
en pistokkeita täytyy roiskevesisuojan
hinkoja.
toimivuuden ja mekaanisen lujuuden
pysyä samanlaatuisina.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.

120 FI – 2
Käyttö Kuljetus
– Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava Kuljetusta varten laite on tyhjennettävä ja
yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että otettava pois käytöstä.
se on asianmukaisessa kunnossa ja
Huolto
käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto
ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden – Ennen puhdistusta, huoltoa ja osien
käyttö ei ole sallittua. vaihtoa laite on kytkettävä pois päältä ja
– Käytettäessä laitetta vaara-alueilla verkkokäyttöisissä laitteissa pistoke on
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava irrotettava verkkorasiasta.
vastaavia turvallisuusmääräyksiä. – Puhdistusnesteeltä on suojauduttava
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kiel- käyttämällä soveltuvaa suojavaatetus-
letty. ta, erityisesti suojalaseja ja -käsineitä.
– Laitteen on seisottava tukevalla alustal- – Laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain
la. valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai ky-
– Kaikkien työalueella olevien sähköä seisen alan ammattihenkilöt, jotka tun-
johtavien osien on oltava roiskevesi- tevat voimassaolevat turvallisuussää-
suojattuja. dökset.
– Roiskevedeltä on suojauduttava käyttä- – Siirrettävien, ammattikäyttöön tarkoitet-
mällä soveltuvaa suojavaatetusta sekä tujen laitteiden käytössä on noudatetta-
erityisesti suojalaseja ja -käsineitä. va laitteita koskevia turvallisuusmäärä-
– Asbestipitoisia tai muita sellaisia mate- yksiä.
riaaleja, jotka sisältävät terveydelle
Varusteet ja varaosat
vaarallisia aineita, ei laitteessa saa puh-
distaa. Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien
– Käytä ainoastaan sellaisia puhdistusai- käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hy-
neita, jotka ovat laitteen valmistajan hy- väksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja va-
väksymiä. raosat takaavat, että laitetta voidaan käyt-
– Jos puhdistusainetta pääsee silmiin, sil- tää turvallisesti ja häiriöttömästi.
mät on ensin huuhdeltava perusteelli-
sesti vedellä, tai jos olet nielaissut puh-
distusainetta, ota heti yhteys lääkäriin.
Käyttö
– Käyttäjän on käytettävä laitetta sen
käyttötarkoituksen mukaisesti. Käyttä-
jän on huomioitava paikalliset olosuh-
teet ja työskennellessään laitteella va-
rottava mahdollisia muita henkilöitä.
– Laitetta saavat käyttää vain koulutuk-
sen saaneet henkilöt tai sellaiset henki-
löt, jotka ovat osoittaneet kykenevänsä
käyttämään laitetta ja, jotka ovat erityi-
sesti saaneet tehtäväkseen laitteen
käyttämisen. Lapset tai alaikäiset eivät
saa käyttää laitetta.
– Älä koskaan jätä laitetta ilman valvon-
taa silloin, kun se on käynnissä.

FI – 3 121
Käyttöelementit

1 Huuhteluallas 15 Pumppu
2 Pesupensseli 16 Suodatin
3 Pesupensselin sulkuhana 17 Lämmityselementti
4 Huuhteluhanan sulkuhana 18 Verkkojohto, jossa on pistoke
5 Huuhteluhana 19 Säiliö
6 Huuhtelupohja 20 Varmistuspuikko (vain PC 100 M2 BIO)
7 Pienosa- ja lastusiivilä
8 Mikrobeja sisältävä suodatinmatto
9 Ylivuotoreikä
10 Siiviläpohja
11 Kytkin „Pumppu ON/OFF“
12 Merkkivalo "Verkkojännite päällä"
13 Merkkivalo "Lisää puhdistusnestettä"
14 LEDit

122 FI – 4
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
LEDit
Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja
tyyppikilvestä.
Laite tarvitsee n. 1 tunnin ajan veden
lämmittämiseen n. 38 °C -asteeseen.
Käyttö
Puhdistus tapahtuu manuaalisesti puhdis-
tustyökaluja käyttäen.
 Käytä suojakäsineitä ja suojalaseja.
 Aseta puhdistettavat osat (maks. 100
kg) puhdistusalustalle.
 Aseta „Pumppu ON/OFF“ -kytkin asen-
1 I: Lämmitys päällä toon „1/ON“.
0: Lämmitys pois päältä  Avaa haluamasi puhdistustyökalun sul-
2 Lämpötila liian korkea kuhana.
Lämpötila OK Huomautus:
Lämpötila liian matala Useamman puhdistustyökalun samanaikai-
Lämpötilan mittaus rikki nen käyttö on mahdollista.
3 I: Pumppu päällä  Puhdista osat.
0: Pumppu ei päällä Puhdistuksen päädyttyä:
Aika on kulunut, kytke pumppu  Aseta „Pumppu ON/OFF“ -kytkin asen-
pois päältä ja sitten uudelleen päälle. toon „0/OFF“.
4 I: Täyttömäärä OK Huomautus:
0: Täyttömäärä on liian pieni. Pumppu kytkeytyy 10 minuutin kuluttua au-
5 Jännite OK tomaattisesti pois päältä. Pumpun käynnis-
tämiseksi uudelleen, laita „Pumppu ON/
Käyttöönotto OFF“ -kytkin hetkeksi 0/OFF-asentoon ja
sitten jälleen 1/ON-asentoon.
 Aseta laite käyttöpaikalleen vaakasuo- Kytke pumppu pois päältä puhdistustöiden
raan. jälkeen, näin vältetään puhdistusnesteen
 Pois huuhtelupohja ja siiviläpohja ylös- haihtumisesta johtuvaa vähenemistä.
päin nostamalla. 몇 VAROITUS
 Ota siiviläpohja pakkauksesta ja aseta Jos laite on päällekytkettynä jännitekatkok-
se huuhtelualtaan aukkoon. sen aikana, pumppu käynnistyy verkkojän-
 Ota suodatinmatto pakkauksestaan ja nitteen palatessa uudelleen. Verkkojännit-
aseta siiviläpohjalle valkoinen puoli teen katketessa, aseta „Pumppu ON/OFF“
ylöspäin. -kytkin asentoon „0/OFF“.
 Aseta siiviläpohja huuhtelualtaaseen.
 Kaada huuhtelualtaaseen hitaasti 80 lit- Käytöstä poistaminen
raa RM PC-BIO -puhdistusnestettä.  Aseta „Pumppu ON/OFF“ -kytkin asen-
HUOMIO toon „0/OFF“.
Muiden puhdistusaineiden, kuin RM PC- Huomautus:
BIO, lisääminen johtaa mikrobien deakti- Puhdistusnesteen lämpötilaa on aina pidet-
voitumiseen, rasva- ja öljylikaantumien tävä n. 38 °C -asteessa, jotta puhdistus-
poisto häiriytyy. Älä lisää laitteeseen vettä, nesteessä olevien mikrobien täysi puhdis-
liuotinaineita, puhdistusbensiniä, petroolia, tusteho olisi saavutettuna. Siksi laitteen
valkaisuainetta tai desinfiointiainetta. syöttöjännite on, mikäli mahdollista, pidet-
tävä päällä myös käyttötaukojen (esim. yöl-
lä, viikonloppuina ja lomapäivinä) ajan.
FI – 5 123
Kuljetus Kuukausittain
 Kuljetusta varten laite on tyhjennettävä  Poista huuhtelupohja.
ja otettava pois käytöstä.  Poista suodatinmatto.
 Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-  Aseta uusi suodatinmatto paikalleen.
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-  Pidä vanhaa suodatinmattoa uuden
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje- suodatinmaton päällä ja kierrä kuivaksi.
sääntöjen mukaisesti.  Hävitä käytetty suodatinmatto erityisjät-
몇 VARO teitä koskevien paikallisten määräysten
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- mukaisesti ( katso kohtaa "Hävitysoh-
mioi kuljetettaessa laitteen paino. jeet").
 Aseta huuhtelupohja takaisin paikalleen.
Säilytys Huomautus:
몇 VARO Käytetty suodatinmatto on hävitettävä mi-
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- neraaliöljypitoisia jätteitä koskevien paikal-
mioi säilytettäessä laitteen paino. listen määräysten mukaisesti.
Jos suodatinmaton likaantuminen on vain
Uudelleenkäyttöönotto vähäistä, vaihtoväli voidaan pidentää 2
Jos sähkokatkos on kestänyt pidemmän kuukauteen.
ajan, puhdistusnesteeseen on lisättävä uu-
Vuosittain
sia mikrobeja.
 Uusi suodatinmatto (katso kohtaa "Hoi-  VAARA
to ja huolto/kuukausittain") Sähköiskun aiheuttama vaara.
 Jos sähkökatkos on kestänyt useita Lämmityselementin aiheuttama palovam-
viikkoja, kaada laitteeseen pullollinen mavaara.
RM mikrobiseosta. Irrota aina ensin virtapistoke ennen laittee-
seen kohdistuvia toimenpiteitä.
Hoito ja huolto  Vain PC 100 M2 BIO: Vedä varmistus-
puikot irti ennen huuhtelualtaan poista-
Päivittäin
mista.
 Tarkasta palaako merkkivalo "Lisää  Kohota huuhteluallasta ja käännä sivulle.
puhdistusnestettä".  Kerää puhdistusnesteen pinnalla kellu-
Jos merkkivalo palaa, kaada huuhtelu- vat hiukkaset pois.
altaaseen 20 litraa RM PC-BIO -puh-  Pumppaa puhdistusneste soveltuvaan
distusnestettä. säiliöön.
Huomautus:  Jos puhdistusnesteen pinnalla on öljyä,
Älä ylitäytä säiliötä. Maksimi täyttömäärä lopeta pumppaus, kun pumpusta tulee
on saavutettu, kun merkkivalo „Lisää puh- öljyä. Poista öljy käsin ja hävitä se pai-
distusnestettä“ sammuu. kallisten määräysten mukaisesti.
Jos merkkivalo „Lisää puhdistusnestettä“  Huuhtele säiliö ja pumppu vedellä.
palaa, puhdistusnesteen lämmitys kytkey-  Tarkasta letkujen kunto.
tyy pois päältä. Mikrobien puhdistusteho  Aseta huuhteluallas takaisin paikalleen.
laskee.
 Puhdista pienosa- ja lastusiivilä.

124 FI – 6
Vain PC 100 M1 BIO:
HUOMIO
Säiliössä olevat letkut voivat vahingoittua,
jos ne koskettavat lämpöelementtiä. Aseta
huuhteluallas paikalleen siten, että säiliös-
sä oleva pumppu on samalla puolella kuin
puhdistustyökalujen sulkuhanat.
 Vain PC 100 M2 BIO: Aseta varmistus-
puikot takaisin paikalleen.
 Poista huuhtelupohja.
 Poista suodatinmatto.
 Aseta uusi suodatinmatto paikalleen.
 Pidä vanhaa suodatinmattoa uuden
suodatinmaton päällä ja kierrä kuivaksi.
 Hävitä käytetty suodatinmatto erityisjät-
teitä koskevien paikallisten määräysten
mukaisesti ( katso kohtaa "Hävitysoh-
jeet").
 Aseta huuhtelupohja takaisin paikal-
leen.
 Kaada puhdistusneste takaisin laittee-
seen.
 Jos merkkivalo palaa, kaada huuhtelu-
altaaseen 20 litraa RM PC-BIO -puh-
distusnestettä.
Huoltosopimus
Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myy-
neen Kärcher-edustajan kanssa.
Hävitysohjeet
Suodatinmattoa ja puhdistusnestettä kos-
kevat seuravat EU:n jätenormit:
Suodatinmatto 130899, öljyjätteet
RM PC-BIO 10 070601, puhdistusainei-
RM PC-BIO 20 den käytöstä tulleet vesi-
pohjaiset pesunesteet
RM Mikrobiseos 161002, vesipohjaiset,
nestemäiset jätteet, joita
ei ole luettelossa muualla
mainittu

FI – 7 125
Häiriöapu
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.

Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja


Laite ei toimi Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta sähköverkko. Sähkömies
Puhdistustulos Mikrobit ovat tuhoutuneet. Uusi suodatinmatto. Käyttäjä
on huono Kaada laitteeseen pullollinen RM
mikrobiseosta.
Puhdistusneste on lop- Uusi puhdistusneste ja suodatin- Käyttäjä
puunkäytetty. matto.
Suuri puhdistus- Puhdistetuissa osissa on Anna osissa olevan puhdistus- Käyttäjä
nesteen kulutus puhdistusnestettä. nesteen tippua pois.
(yli 20 litraa kuu- Puhdistusrievut imevät Älä käytä puhdistusriepuja. Käyttäjä
kaudessa) puhdistusnestettä.
Laite ei ole tiivis. Tarkasta säiliön tiiviys. Käyttäjä
Rako säiliön ja huuhtelual- Aseta huuhteluallas kunnolla säi- Käyttäjä
taan välissä. liöön, vaihda tarvittaessa säiliön
ja huuhtelualtaan välinen tiiviste.
Pieni tai olema- Sulkuhana on suljettuna. Avaa sulkuhana. Käyttäjä
ton puhdistusai- Pumpun käyntiaika on ku- Aseta „Pumppu ON/OFF“ -kytkin Käyttäjä
nevirtaus lunut (LED "Pump" vilk- asentoon „OFF“ ja sitten asen-
kuu). toon "ON".
Säiliössä on liian vähän Lisää puhdistusnestettä, kunnes Käyttäjä
puhdistusnestettä. merkkivalo "Lisää puhdistusnes-
tettä" sammuu.
Säiliön suodatin on tukos- Poista huuhteluallas ja puhdista Käyttäjä
sa. suodatin.
Letku on tukossa tai ei ole Tarkasta letku pumpusta pesu- Käyttäjä
tiivis. pensseliin tai huuhteluhanaan tuk-
keutumien tai vuotojen varalta.
Pumppu on rikki (pumppu Vaihda pumppu uuteen. Asiakas-
ei käy, vaikka LED "Pump" palvelu
palaa).

126 FI – 8
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja
Puhdistusneste Pienosa- ja lastusiivilä Puhdista sihti. Käyttäjä
ei juokse. ovat tukossa.
Suodatinmatto on tukkeu- Uusi suodatinmatto. Käyttäjä
tunut. Kun kyseessä on suuret likamää-
rät, käytä monikerroksista suo-
datinmattoa ja poista viikottain
yksi kuitukerros.
Huuhtelualtaan ylivuotorei- Puhdista ylivuotoreiät. Käyttäjä
ät ovat tukossa.
Merkkivalo "Li- Täyttömäärän anturi rikki. Anna asiakaspalvelun vaihtaa Käyttäjä
sää puhdistus- rikkinäinen anturi uuteen.
nestettä" palaa,
vaikka puhdis-
tusnestettä on
riittävästi.
Järjestelmässä Öljyä on kaadettu laittee- Kuori öljy pois ja pistä jätehuol- Käyttäjä
on paljon öljyä seen hävittämistä varten. toon.
Jännite on katkaistu yön Vaihda tarvittaessa puhdistus-
ajaksi. neste ja puhdista laite (katso
kohtaa "Hoito ja huolto / vuosit-
tain", käytä kuitenkin uutta puh-
distusseosta).
Mikrobit ovat tuhoutuneet. Uusi suodatinmatto. Käyttäjä
Kaada laitteeseen pullollinen RM
mikrobiseosta.
Säiliössä on liian vähän Lisää puhdistusnestettä, kunnes Käyttäjä
puhdistusnestettä. merkkivalo "Lisää puhdistusnes-
Se on deaktivoinut lämmi- tettä" sammuu.
tyselementin.
Lämmityselementti on rik- Tarkasta puhdistusnesteen läm- Käyttäjä
ki. pötila, anna tarvittaessa asiakas-
palvelun vaihtaa lämmitysele-
mentti uuteen.
Puhdistusnes- Säiliössä on liian vähän Lisää puhdistusnestettä, kunnes Käyttäjä
teen lämpötila on puhdistusnestettä. merkkivalo "Lisää puhdistusnes-
liian alhainen Se on deaktivoinut lämmi- tettä" sammuu.
tyselementin.

FI – 9 127
Tekniset tiedot
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Sähköliitäntä
Virtatyyppi V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Liitosjohto kW 1,0
Sähkösulakkeet A 16
Suoritustiedot
Lämmitysteho kW 1
Käyttöpaine MPa (baa- 0,03 (0,3)
ria)
Syöttömäärä l/h (l/min) 900 (15)
Puhdistuslämpötila °C 38
Lämpötila, maks. °C 46
Säiliön tilavuus l 80
Kuormitettavuus kg 100
Melupäästö
Äänen painetaso (standardi EN 60704-1) dB(A) <70
Äänen tehotaso (EN 60704-1) dB(A) 73
Laitteen tärinät (tärinän kokonaisarvo ISO 5349)
Pesupensseli m/s2 0,0
Mitat ja painot
Korkeus mm 1003 1067
Leveys mm 978 1181
Syvyydet mm 737 952
Työskentelyala mm 660 x 420 1041 x 660
Tyhjä paino kg 33 44

Tarvikkeet
Nimike Osa-nro Pesupensseli, normaali 6.626-038.0
Puhdistusneste RM PC- 6.295-260.0 letku
BIO 10, 20 l, Standard Pesupensseli, pitkä letku 6.626-039.0
Puhdistusneste RM PC- 6.295-261.0 Pesupensseli, taitettu kul- 6.626-040.0
BIO 20, 20 l, aroille metal- maan
leille, kuten kupari, alumii- Pyörävaunu 6.626-043.0
ni...
RM Mikrobiseos, uudel- 6.295-262.0
leenkäyttöönottoa varten
Suodatinmatto 6.626-041.0
Suodatinmatto, moniker- 6.626-042.0
roksinen

128 FI – 10
Varaosat EY-
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- vaatimustenmukaisuusvakuut
osien käyttö on sallittua, jotka valmista- us
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
öttömästi.
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
sa.
Takuu Tuote: Vesiperusteisia liuoksia
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- käyttävä puhdistuslaitteisto
mamme myyntiorganisaation julkaisemat Tyyppi: 1.626-xxx
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
Yksiselitteiset EU-direktiivit
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
2006/42/EY (+2009/127/EY)
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa 2014/30/EU
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- Sovelletut harmonisoidut standardit
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol- EN 60335–1
toon. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 12921-1
EN 12921-2
EN 12921-2
Sovelletut kansalliset standardit
-

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun-


nan puolesta ja sen valtakirjalla.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentointivastaava:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

FI – 11 129
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν
σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
επόμενο ιδιοκτήτη. παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά να καταλήγουν στο περιβάλλον.
ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα-
σας. λιών συσκευών πρέπει να γίνε-
Πίνακας περιεχομένων ται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Το μηχανέλαιο, το πετρέλαιο θέρμανσης,
Αρμόζουσα χρήση. . . . . . . . . . EL 1
το καύσιμο ντίζελ και η βενζίνη δεν πρέπει
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
να καταλήγουν στο περιβάλλον. Προστα-
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 2
τέψτε το έδαφος και αποσύρετε παλιά λά-
Στοιχεία της συσκευής. . . . . . . EL 5
δια με οικολογικό τρόπο.
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . EL 6
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4 Διαθέστε το χρησιμοποιημένο πλέγμα του
Απενεργοποίηση . . . . . . . . . . . EL 7 φίλτρου και το υγρό καθαρισμού στο σύ-
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 στημα συλλογής απορριμμάτων σύμφωνα
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 7 με τους τοπικούς κανονισμούς (βλ. "Υπο-
Επενενεργοποίηση . . . . . . . . . EL 7 δείξεις διάθεσης απορριμμάτων").
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 7 Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Υποδείξεις διάθεσης απορριμ- Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
μάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 9 www.kaercher.com/REACH
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL 11
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Αρμόζουσα χρήση
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . EL 12 Η συσκευή προορίζεται για τον χειροκίνητο
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 12 καθαρισμό εξαρτημάτων βάρους έως
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 12 100 kg σε επιχειρήσεις επεξεργασίας με-
τάλλου και γενικής επισκευής.
Προστασία περιβάλλοντος – Για τη λειτουργία του μηχανήματος σύμ-
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- φωνα με τους κανονισμούς, χρησιμο-
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- ποιείτε το υγρό καθαρισμού
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ- RM PC-BIO που προορίζεται για χρήση
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα με το συγκεκριμένο μηχάνημα, καθώς
επαναχρησιμοποίησης. και το αντίστοιχο πλέγμα φίλτρου μικρο-
βίων.
– Η χρήση άλλων υγρών καθαρισμού
επηρεάζει αρνητικά ή εμποδίζει τη βιο-
λογική αποδόμηση των λιπαρών και
ελαιωδών ρύπων.
– Δεν πρέπει να γεμίζει με διαλυτικές, εύ-
φλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες.
– Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε
μια επίπεδη, σταθερή, υδατοστεγή βά-
ση.

130 EL – 1
– Το μηχάνημα δεν προορίζεται για την
απορρόφηση παλαιών λαδιών. Εάν στο
Υποδείξεις ασφαλείας
μηχάνημα καταλήξουν μεγάλες ποσό- – Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβά-
τητες λαδιού, βενζίνης, λαδιού μηχα- στε τις οδηγίες λειτουργίας της μηχανής
νής, αντιψυκτικού ή παρόμοιων υγρών, σας, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τις
θα ανασταλεί η αποδόμηση του λίπους/ υποδείξεις ασφαλείας.
λαδιού από τα μικρόβια. – Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πι-
– Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τον νακίδες υποδείξεων που είναι τοποθε-
καθαρισμό εργαλείων ελαιοχρωματι- τημένες στο μηχάνημα, παρέχουν ση-
σμού. μαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή- λειτουργία.
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ- – Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο
νος έκρηξης. λειτουργίας, λάβετε παράλληλα υπόψη
Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν τους γενικούς κανονισμούς ασφάλειας
επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδαφος, και πρόληψης ατυχημάτων που προ-
στα υπόγεια ύδατα ή στο σύστημα αποχέ- βλέπει ο νομοθέτης.
τευσης. Επίπεδα ασφαλείας
Διαθέστε το χρησιμοποιημένο πλέγμα φίλ-
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
τρου στο σύστημα συλλογής απορριμμά-
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
των σύμφωνα με τους κανονισμούς για
νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
ορυκτέλαια.
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
Τόπος εργασίας 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
Κατά τη χρήση της συσκευής, ο χειριστής
τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
στέκεται στο πρόσθιο τμήμα της συσκευής.
πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
Λειτουργία 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
Το υγρό καθαρισμού στο δοχείο θερμαίνε-
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ται από το θερμαντικό στοιχείο και προω-
ελαφρό τραυματισμό.
θείται στα εργαλεία καθαρισμού από την
ΠΡΟΣΟΧΗ
αντλία. Αυτά ελέγχονται μέσω των αντίστοι-
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
χων στροφίγγων διακοπής.
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
Οι στερεοί ρύποι συγκρατούνται από το
υλικές ζημίες.
χονδροειδές φίλτρο του πυθμένα πλύσης ή
από το πλέγμα φίλτρου που βρίσκεται από Σύμβολα στη συσκευή
κάτω.
Οι λιπαροί ή ελαιώδεις ρύποι μεταφέρονται  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
στο δοχείο και αποδομούνται εκεί σε διοξεί- ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
διο του άνθρακα και νερό μέσω μικροοργα- Το περίβλημα μπορεί να
νισμών. ανοίξει μόνο από ειδικευμέ-
Στην αρχή οι μικροοργανισμοί βρίσκονται νο ηλεκτρολόγο.
στο πλέγμα του φίλτρου και μεταφέρονται
με το υγρό καθαρισμού στο δοχείο. Προκει-
μένου να λειτουργήσουν άριστα οι μικροορ-
γανισμοί, το υγρό καθαρισμού πρέπει να
θερμανθεί μέσα στο δοχείο.

EL – 2 131
– Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να έχει
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
τη διάμετρο που αναγράφεται στο σχε-
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ διάγραμμα συνδεσμολογίας και να είναι
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη- υδατοστεγές. Η σύνδεση δεν επιτρέπε-
ξίας. ται να βρίσκεται μέσα σε νερό.
Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε μια – Σε περίπτωση αντικατάστασης των
πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος. συνδέσμων μεταξύ του καλωδίου τρο-
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε μια φοδοσίας και του καλωδίου προέκτα-
ηλεκτρική σύνδεση που έχει εγκατασταθεί σης πρέπει να διατηρείται η αδιάβροχη
από ειδικό ηλεκτρολόγο-εγκαταστάτη κατά προστασία και η μηχανική αντοχή.
το πρότυπο IEC 60364. Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι-
Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύ- κά χαρακτηριστικά.
που πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πη-
Χρήση
γής ρεύματος.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο – Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε
ηλεκτρικού ρεύματος μόνο με βύσμα. Απα- την κατάσταση και την ασφάλεια λει-
γορεύεται η χρήση μόνιμης σύνδεσης στο τουργίας της μηχανής και των εξαρτη-
δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος. Το βύσμα μάτων της. Μην χρησιμοποιείτε τη μη-
αποσκοπεί στην αποσύνδεση από το δί- χανή εάν η κατάσταση της δεν είναι
κτυο. άψογη.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής – Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίν-
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για δυνους χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυ-
τυχόν ζημιές. Αναθέστε αμέσως στην εξου- σίμων) πρέπει να τηρούνται οι ανάλο-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πε- γες προδιαγραφές ασφαλείας. Απαγο-
λατών/σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την ρεύεται η χρήση της συσκευής σε χώ-
αντικατάσταση του χαλασμένου αγωγού ρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
σύνδεσης, ώστε να αποφύγετε τυχόν κινδύ- – Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε
νους. σταθερή επιφάνεια.
– Συνιστάται να συνδέσετε τη συσκευή – Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο
μόνον σε μια πρίζα που διαθέτει προ- χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν
στατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρρο- αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
ής 30 mA. – Για την προστασία από το ψεκαζόμενο
– Να χρησιμοποιείται ο αγωγός σύνδε- νερό, φοράτε προστατευτικό ρουχισμό
σης με το δίκτυο που καθορίζεται από και ιδιαίτερα κατάλληλα γυαλιά και γά-
τον κατασκευαστή. Το ίδιο ισχύει και σε ντια.
περίπτωση αντικατάστασης του αγω- – Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός υλικών
γού. Για τον τύπο, βλ. λίστα ανταλλακτι- που περιέχουν αμίαντο και αυτών που
κών. είναι βλαβερά για την υγεία.
– Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια. – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μό-
– Φροντίστε ώστε το καλώδιο σύνδεσης νον απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί
στο δίκτυο ή το καλώδιο προέκτασης να από τον κατασκευαστή της συσκευής.
μην υποστούν φθορές ή βλάβες από – Εάν το απορρυπαντικό έρθει σε επαφή
πάτημα, σύνθλιψη, τράβηγμα ή παρό- με τα μάτια, ξεπλύνετε καλά με νερό και
μοια αιτία. Προστατέψτε το καλώδιο συμβουλευθείτε ένα γιατρό σε περίπτω-
από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ση κατάποσης.
ακμές.

132 EL – 3
Χειρισμός Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κα- εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
νονισμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα
τοπικές συνθήκες και την παρουσία άλ- γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά παρέ-
λων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών, χουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψο-
κατά την χρήση της συσκευής. γης λειτουργίας της μηχανής.
– Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν
γνώση του χειρισμού ή έχουν αποδείξει
την ικανότητά τους για χειρισμό και
έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση
της συσκευής. Η συσκευή δεν επιτρέ-
πεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή
νεαρά άτομα.
– Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουρ-
γία.
Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά, απενεργοποιήστε και
αδειάστε τη συσκευή.
Συντήρηση
– Πριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση
της συσκευής ή την αντικατάσταση
εξαρτημάτων της, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βγάλτε το φις από την πρί-
ζα, αν υπάρχει.
– Για προστασία από το υγρό καθαρι-
σμού, φοράτε κατάλληλο προστατευτι-
κό ρουχισμό και ιδιαίτερα κατάλληλα
γυαλιά και γάντια.
– Εργασίες συντήρησης και αποκατάστα-
σης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από εξουσιοδοτημένα συνεργεία εξυ-
πηρέτησης πελατών ή από εξειδικευμέ-
νο προσωπικό, το οποίο έχει εξοικειω-
θεί με όλες τις σημαντικές προδιαγρα-
φές ασφαλείας.
– Οι τοπικά προσαρμοσμένες επαγγελ-
ματικές συσκευές υπόκεινται σε έλεγχο
ασφαλείας σύμφωνα με τον Επαγγελ-
ματικό Κανονισμό Α3.

EL – 4 133
Στοιχεία της συσκευής

1 Νεροχύτης 12 Ενδεικτική λυχνία "Τάση δικτύου ενερ-


2 Βουρτσάκι πλυσίματος γή"
3 Στρόφιγγα διακοπής για τη βουρτσάκι 13 Ενδεικτική λυχνία "Συμπλήρωση υγρού
πλυσίματος καθαρισμού"
4 Στρόφιγγα διακοπής για τη βάνα ψεκα- 14 LED
σμού 15 Αντλία
5 Βάνα ψεκασμού 16 Φίλτρο
6 Πυθμένας πλυσίματος 17 Θερμαντικό στοιχείο
7 Φίλτρο σωματιδίων και μικροτεμαχίων 18 Καλώδιο ρεύματος με φις
8 Πλέγμα φίλτρου με μικροοργανισμούς 19 Κάδος
9 Οπή υπερχείλισης 20 Ασφαλιστικό πείρος (μόνο
10 Πυθμένας χονδροειδούς φίλτρου PC 100 M2 BIO)
11 Διακόπτης „Αντλία ON/OFF“

134 EL – 5
ΠΡΟΣΟΧΗ
LED
Η προσθήκη άλλων απορρυπαντικών δια-
λυμάτων πέραν του RM PC-BIO προκαλεί
απενεργοποίηση των μικροοργανισμών και
εμποδίζει την αποδόμηση λιπωδών και
ελαιωδών ρύπων. Μην προσθέτετε νερό,
διαλυτικό, βενζίνη καθαρισμού, πετρέλαιο,
λευκαντικό ή απολυμαντικό στη συσκευή.
 Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
ζα.
Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τε-
χνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύ-
που.
1 I: Θέρμανση ενεργή Το μηχάνημα χρειάζεται περ. 1 ώρες
0: Θέρμανση ανενεργή προκειμένου να επιτύχει θερμοκρασία
2 Πολύ υψηλή θερμοκρασία νερού περ. 38 °C.
Θερμοκρασία εντάξει Χειρισμός
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία
Μέτρηση θερμοκρασίας ελατ- Ο καθαρισμός πραγματοποιείται με το χέρι
τωματική με χρήση των εργαλείων καθαρισμού.
3 I: Η αντλία είναι ενεργοποιημένη  Φορέστε προστατευτικά γάντια και γυα-
0: Η αντλία είναι απενεργοποιημένη λιά.
Ο χρόνος έχει λήξει, απενεργο-  Τοποθετήστε τα υπό καθαρισμό αντι-
ποιήστε και επανενεργοποιήστε την κείμενα (έως 100 kg) στον πυθμένα
αντλία πλυσίματος.
4 I: Στάθμη πλήρωσης εντάξει  Ρυθμίστε το διακόπτη „Αντλία ON/OFF“
0: Στάθμη πλήρωσης πολύ χαμηλή στη θέση „1/ON“.
5 Τάση εντάξει  Ανοίξτε τη στρόφιγγα του επιθυμητού
εργαλείου καθαρισμού.
Ενεργοποίηση Υπόδειξη:
 Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια Είναι δυνατή η ταυτόχρονη λειτουργία πολ-
θέση στο σημείο τοποθέτησης. λών εργαλείων καθαρισμού.
 Αφαιρέστε προς τα πάνω τον πυθμένα  Καθαρίστε τα εξαρτήματα.
πλυσίματος και τον πυθμένα χονδροει- Μετά το τέλος του καθαρισμού:
δούς φίλτρου.  Ρυθμίστε το διακόπτη „Αντλία ON/OFF“
 Αποσυσκευασία του χονδροειδούς φίλ- στη θέση „OFF/0“.
τρου και τοποθέτηση στο άνοιγμα του Υπόδειξη:
νεροχύτη Η αντλία απενεργοποιείται αυτόματα έπει-
 Αποσυσκευάστε το πλέγμα φίλτρου και τα από 10 λεπτά. Για να επαναλάβετε τη
τοποθετήστε το στον πυθμένα χονδρο- λειτουργία, απενεργοποιήστε και επανε-
ειδούς φίλτρου με τη λευκή πλευρά νεργοποιήστε αμέσως το διακόπτη "Αντλία
προς τα επάνω. ON/OFF".
 Τοποθετήστε τον πυθμένα πλυσίματος Απενεργοποιήστε την αντλία μετά το πέρας
στο νεροχύτη. της διαδικασίας καθαρισμού, ώστε να απο-
 Προσθέστε αργά 80 λίτρα υγρού καθα- φύγετε την απώλεια απορρυπαντικού
ρισμού RM PC-BIO στο νεροχύτη. υγρού λόγω της εξάτμισης.

EL – 6 135
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  Εάν η διακοπή διαρκεί αρκετές εβδομά-
Εάν το μηχάνημα παραμείνει ενεργοποιη- δες, προσθέστε στο μηχάνημα μία φιά-
μένο σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η λη RM αιωρήματος μικροοργανισμών.
αντλία επανενεργοποιείται όταν αποκατα-
σταθεί η βλάβη στην παροχή ρεύματος. Σε
Φροντίδα και συντήρηση
περίπτωση διακοπής ρεύματος, ρυθμίστε
Καθημερινά
το διακόπτη "Αντλία ON/OFF" στη θέση
"Off/0".  Ελέγξτε εάν ανάβει η ενδεικτική λυχνία
"Συμπλήρωση υγρού καθαρισμού".
Απενεργοποίηση Εάν η ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη,
 Ρυθμίστε το διακόπτη „Αντλία ON/OFF“ προσθέστε 20 λίτρα υγρού καθαρισμού
στη θέση „OFF/0“. RM PC-BIO στο νεροχύτη.
Υπόδειξη: Υπόδειξη:
Προκειμένου να επενεργήσουν οι μικροορ- Μην γεμίζετε υπερβολικά το δοχείο. Η μέγι-
γανισμοί στο απορρυπαντικό υγρό, το στη στάθμη πλήρωσης επιτυγχάνεται, όταν
απορρυπαντικό υγρό θα πρέπει να διατη- σβήσει η ενδεικτική λυχνία "Συμπλήρωση
ρείται μονίμως σε θερμοκρασία περ. 38 °C. απορρυπαντικού υγρού".
Συνεπώς, όταν αυτό είναι δυνατόν, θα πρέ- Εάν ανάψει η ενδεικτική λυχνία "Συμπλή-
πει να εξασφαλίζεται η τροφοδοσία της συ- ρωση απορρυπαντικού υγρού", η θέρμαν-
σκευής με ρεύμα κατά τις παύσεις λειτουρ- ση του απορρυπαντικού υγρού απενεργο-
γίας (π.χ. κατά τη διάρκεια της νύχτας, το ποιείται. Η ικανότητα αποδόμησης των μι-
Σαββατοκύριακο ή κατά τις αργίες). κροοργανισμών μειώνεται.
 Καθαρίστε το φίλτρο σωματιδίων και μι-
Μεταφορά κροτεμαχίων.
 Κατά τη μεταφορά, απενεργοποιήστε
Μηνιαίως
και αδειάστε τη συσκευή.
 Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-  Αφαιρέστε τον πυθμένα πλυσίματος.
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-  Αφαιρέστε το πλέγμα φίλτρου.
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις  Τοποθετήστε ένα νέο πλέγμα φίλτρου.
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες  Κρατήστε το παλιό πλέγμα φίλτρου
οδηγίες. πάνω από το νέο και στύψτε το.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ  Διαθέστε το χρησιμοποιημένο πλέγμα
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά του φίλτρου στο σύστημα συλλογής ει-
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της δικών απορριμμάτων σύμφωνα με τους
συσκευής. τοπικούς κανονισμούς (βλ. "Υποδείξεις
διάθεσης απορριμμάτων").
Αποθήκευση  Τοποθετήστε τον πυθμένα πλυσίματος
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ στη θέση του.
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Υπόδειξη:
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος Διαθέστε το χρησιμοποιημένο πλέγμα φίλ-
της συσκευής. τρου στο σύστημα συλλογής αποβλήτων
σύμφωνα με τους κανονισμούς για ορυκτέ-
Επενενεργοποίηση λαια.
Εάν σημειωθεί διακοπή ρεύματος για μεγά- Εάν το πλέγμα φίλτρου δεν είναι πολύ λε-
λο διάστημα, στο διάλυμα καθαρισμού πρέ- ρωμένο, μπορείτε να παρατείνετε το διά-
πει να προστεθούν νέοι μικροοργανισμοί. στημα αλλαγής του στους 2 μήνες.
 Αντικατάσταση του πλέγματος φίλτρου
(βλ. τμήμα "Φροντίδα και συντήρηση/
μηνιαίως")

136 EL – 7
 Τοποθετήστε τον πυθμένα πλυσίματος
Ετησίως
στη θέση του.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Προσθέστε ξανά το υγρό καθαρισμού
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. στο μηχάνημα.
Κίνδυνος εγκαυμάτων από το στοιχείο θέρ-  Εάν η ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη,
μανσης. προσθέστε 20 λίτρα υγρού καθαρισμού
Πριν την εκτέλεση εργασιών στο μηχάνημα RM PC-BIO στο νεροχύτη.
αποσυνδέετε πρώτα το φις από την πρίζα.
Σύμβαση συντήρησης
 Μόνον PC 100 M2 BIO: Τραβήξτε τους
ασφαλιστικούς πείρους πριν αφαιρέσε- Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συ-
τε τη λεκάνη έκπλυσης. ντήρησης για τη συσκευή με το αρμόδιο
 Ανασηκώστε το νεροχύτη και μετακινή- γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher.
στε τον στο πλάι.
 Αφαιρέστε τα σωματίδια που επιπλέουν
Υποδείξεις διάθεσης
στο υγρό καθαρισμού. απορριμμάτων
 Αντλήστε το υγρό καθαρισμού σε ένα Για το πλέγμα φίλτρου και το υγρό καθαρι-
κατάλληλο δοχείο. σμού ισχύουν οι ακόλουθοι κωδικοί απορ-
 Εάν στην επιφάνεια του υγρού καθαρι- ριμμάτων ΕΚ:
σμού επιπλέει λάδι, τερματίστε την
Πλέγμα φίλτρου 130899, Ελαιώδη απορ-
άντληση, μόλις εξέλθει λάδι από την
ρίμματα εκτός εξαιρέσε-
αντλία. Αφαιρέστε το λάδι με το χέρι και
ων
διαθέστε το στο σύστημα συλλογής
απορριμμάτων σύμφωνα με τους κανο- RM PC-BIO 10 070601, Υδαρή υγρά
νισμούς. RM PC-BIO 20 πλύσης από χρήση
 Ξεπλύνετε το δοχείο και την αντλία με απορρυπαντικών
νερό. RM Αιώρημα μι- 161002, Υδαρή υγρά
 Ελέγξτε την κατάσταση των ελαστικών κροοργανισμών απορρίμματα, μη αναφε-
σωληνώσεων. ρόμενα σε άλλα σημεία
 Τοποθετήστε το νεροχύτη στην θέση του. του καταλόγου
Μόνο για PC 100 M1 BIO:
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης των εύκαμπτων σωληνώ-
σεων του δοχείου από την επαφή με το
στοιχείο θέρμανσης. Τοποθετήστε το νερο-
χύτη, έτσι ώστε η αντλία του δοχείου να βρί-
σκεται στην ίδια πλευρά με τις βάνες απο-
μόνωσης των εργαλείων καθαρισμού.
 Μόνον PC 100 M2 BIO: Επανατοποθε-
τήστε τους ασφαλιστικούς πείρους.
 Αφαιρέστε τον πυθμένα πλυσίματος.
 Αφαιρέστε το πλέγμα φίλτρου.
 Τοποθετήστε ένα νέο πλέγμα φίλτρου.
 Κρατήστε το παλιό πλέγμα φίλτρου
πάνω από το νέο και στύψτε το.
 Διαθέστε το χρησιμοποιημένο πλέγμα
του φίλτρου στο σύστημα συλλογής ει-
δικών απορριμμάτων σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς (βλ. "Υποδείξεις
διάθεσης απορριμμάτων").

EL – 8 137
Αντιμετώπιση βλαβών
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί-
νει έλεγχος της συσκευής από την υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος
Η συσκευή δεν Στη συσκευή δεν υπάρχει Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ηλεκτρο-
λειτουργεί τάση τροφοδοσίας. λόγος
Το καθαριστικό Κατεστραμμένοι μικροορ- Αντικαταστήστε το πλέγμα φίλτρου. Χειριστής
αποτέλεσμα εί- γανισμοί. Προσθέστε μια φιάλη RM Αιώρημα
ναι κακό μικροοργανισμών στο μηχάνημα.
Παλιό υγρό καθαρισμού. Αντικαταστήστε το υγρό καθαρι- Χειριστής
σμού και το πλέγμα φίλτρου.
Υψηλή κατανά- Στα καθαρισμένα εξαρτή- Αφήστε τα καθαρισμένα εξαρτή- Χειριστής
λωση υγρού κα- ματα επικάθεται διάλυμα ματα να στραγγίσουν.
θαρισμού (άνω καθαρισμού.
των 20 λίτρων Τα απορροφητικά πανάκια Μην χρησιμοποιείτε απορροφη- Χειριστής
ανά μήνα) απορροφούν το υγρό κα- τικά πανάκια.
θαρισμού.
Το μηχάνημα δεν είναι στε- Ελέγξτε τη στεγανότητα του δο- Χειριστής
γανό. χείου.
Ρωγμή μεταξύ του δοχείου Τοποθετήστε σωστά το νεροχύ- Χειριστής
και το νεροχύτη. τη στο δοχείο. Εάν είναι απαραί-
τητο, αντικαταστήστε το μονωτι-
κό υλικό μεταξύ του δοχείου και
του νεροχύτη.
Μειωμένη ή κα- Στρόφιγγα διακοπής κλει- Ανοίξτε τη στρόφιγγα διακοπής. Χειριστής
θόλου ροή στή.
απορρυπαντικού Ο χρόνος λειτουργία της Ρυθμίστε το διακόπτη „Αντλία Χειριστής
αντλίας έχει λήξει (αναβο- ON/OFF“ στη θέση „OFF“ και στη
σβήνει η φωτοδίοδος συνέχεια ξανά στη θέση „ON“.
"Αντλία").
Ελάχιστο υγρό καθαρι- Συμπληρώστε υγρό καθαρισμού, Χειριστής
σμού στο δοχείο. έως ότου σβήσει η ενδεικτική λυ-
χνία "Συμπλήρωση απορρυπα-
ντικού".
Εμπλοκή φίλτρου στο δο- Αφαιρέστε το νεροχύτη και καθα- Χειριστής
χείο. ρίστε το φίλτρο.
Ο ελαστικός σωλήνας είναι Ελέγξτε τις ελαστικές σωληνώ- Χειριστής
βουλωμένος ή έχει διαρ- σεις από την αντλία προς το
ροή. βουρτσάκι πλυσίματος ή προς τη
στρόφιγγα πλυσίματος για
εμπλοκές και διαρροές.
Βλάβη στην αντλία (η Αντικαταστήστε την αντλία. Υπηρεσία
αντλία δεν λειτουργεί παρά εξυπηρέτη-
την αναμμένη φωτοδίοδο σης πελα-
"Αντλία"). τών

138 EL – 9
Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος
Το υγρό καθαρι- Εμπλοκή στο φίλτρο σωματι- Καθαρίστε το φίλτρο. Χειριστής
σμού δεν ρέει δίων και μικροτεμαχίων.
Βουλωμένο πλέγμα φίλ- Αντικαταστήστε το πλέγμα φίλ- Χειριστής
τρου. τρου.
Σε περίπτωση μεγάλων ποσοτή-
των ρύπων, τοποθετήστε πολλα-
πλές στρώσεις πλέγματος φίλ-
τρου και αφαιρείτε μία στρώση
ινών κάθε εβδομάδα.
Εμπλοκή στις οπές υπερχεί- Καθαρίστε τις οπές υπερχείλισης. Χειριστής
λισης του πάγκου πλυσίμα-
τος.
Η ενδεικτική λυ- Ελαττωματικός ανιχνευ- Αναθέστε στην υπηρεσία εξυπη- Χειριστής
χνία "Συμπλή- τής στάθμης πλήρωσης. ρέτησης πελατών να αντικατα-
ρωση υγρού κα- στήσει τον ελαττωματικό ανι-
θαρισμού" ανά- χνευτή στάθμης πλήρωσης.
βει, αν και η
στάθμη του
υγρού επαρκεί
Πολύ λάδι στο Στο μηχάνημα έχει εισέλθει Αφαιρέστε και διαθέστε στο σύ- Χειριστής
σύστημα λάδι για απόρριψη. στημα συλλογής απορριμμάτων
Διακοπή τροφοδοσίας τη το λάδι.
νύχτα. Εάν απαιτείται, αντικαταστήστε
το υγρό καθαρισμού και καθαρί-
στε το μηχάνημα (βλ. "Φροντίδα
και συντήρηση/ετησίως", χρησι-
μοποιήστε νέο διάλυμα καθαρι-
σμού).
Κατεστραμμένοι μικροορ- Αντικαταστήστε το πλέγμα φίλτρου. Χειριστής
γανισμοί. Προσθέστε μια φιάλη RM Αιώρημα
μικροοργανισμών στο μηχάνημα.
Ελάχιστο υγρό καθαρι- Συμπληρώστε υγρό καθαρισμού, Χειριστής
σμού στο δοχείο. έως ότου σβήσει η ενδεικτική λυ-
Στην περίπτωση αυτή απε- χνία "Συμπλήρωση απορρυπα-
νεργοποιείται το στοιχείο ντικού".
θέρμανσης.
Στοιχείο θέρμανσης ελατ- Ελέγξτε τη θερμοκρασία του Χειριστής
τωματικό. υγρού καθαρισμού και καλέστε
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών για αντικατάσταση του
ελαττωματικού στοιχείου θέρ-
μανσης, εάν είναι απαραίτητο.
Η θερμοκρασία Ελάχιστο υγρό καθαρι- Συμπληρώστε υγρό καθαρισμού, Χειριστής
του υγρού καθα- σμού στο δοχείο. έως ότου σβήσει η ενδεικτική λυ-
ρισμού είναι Στην περίπτωση αυτή απε- χνία "Συμπλήρωση απορρυπα-
πολύ χαμηλή νεργοποιείται το στοιχείο ντικού".
θέρμανσης.

EL – 10 139
Τεχνικά χαρακτηριστικά
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Ηλεκτρική σύνδεση
Ρεύμα V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Ισχύς σύνδεσης kW 1,0
Ηλεκτρική προστασία A 16
Επιδόσεις
Θερμαντική ισχύς kW 1
Πίεση εργασίας MPa (bar) 0,03 (0,3)
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα 900 (15)
(λίτρα/λε-
πτό)
Θερμοκρασία καθαρισμού °C 38
Θερμοκρασία, μέγ. °C 46
Χωρητικότητα κάδου l 80
Φορτίο kg 100
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίεσης (EN 60704-1) dB (A) <70
Στάθμη ακουστικής ισχύος (EN 60704-1) dB (A) 73
Κραδασμοί μηχανήματος (Συνολική τιμή κραδασμών ISO 5349)
Βουρτσάκι πλυσίματος m/s2 0,0
Διαστάσεις και βάρη
Ύψος mm 1003 1067
Πλάτος mm 978 1181
Βάθος mm 737 952
Επιφάνεια εργασίας mm 660 x 420 1041 x 660
Βάρος κενής μηχανής kg 33 44

Εξαρτήματα
Περιγραφή Αριθ. ανταλλ. Πλέγμα φίλτρου, πολλα- 6.626-042.0
Υγρό καθαρισμού 6.295-260.0 πλών στρώσεων
RM PC-BIO 10, 20 l, Βουρτσάκι πλυσίματος, 6.626-038.0
Standard κανονικός σωλήνας πα-
Υγρό καθαρισμού 6.295-261.0 ροχής
RM PC-BIO 20, 20 l, για Βουρτσάκι πλυσίματος, 6.626-039.0
ευαίσθητα μέταλλα, όπως μακρύς σωλήνας παρο-
χαλκός, αλουμίνιο... χής
RM Αιώρημα μικροοργα- 6.295-262.0 Βουρτσάκι πλυσίματος, 6.626-040.0
νισμών, για επανενεργο- διπλωμένο
ποίηση Καροτσάκι 6.626-043.0
Πλέγμα φίλτρου 6.626-041.0

140 EL – 11
Ανταλλακτικά Δήλωση Συμμόρφωσης των
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο ΕE
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
και άψογης λειτουργίας της μηχανής πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ- ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
λος των οδηγιών χρήσης. περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη μαζί μας.
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης. Προϊόν: Εγκατάσταση καθαρισμού
με υδατώδη διαλύματα
Εγγύηση Τύπος: 1.626-xxx
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Σχετικές οδηγίες των ΕE
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία 2006/42/EK (+2009/127/EK)
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- 2014/30/EE
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον πα
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα- EN 60335–1
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που EN 55014–2: 2015
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, EN 61000–3–2: 2014
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει- EN 61000–3–3: 2013
EN 12921-1
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
EN 12921-2
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι- EN 12921-2
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι- Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
κής εξυπηρέτησης πελατών μας. -

Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και


με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
λιο.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01
EL – 12 141
Cihazın ilk kullanımından önce Kullanılmış filtre kartuşu ve temizleme sıvı-
bu orijinal kullanma kılavuzunu sını lütfen özel atıklar yerel düzenlemerine
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha uygun şekilde tasfiye edin (Bkz. "Tasfiye
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- uyarıları").
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
bildirin. leceğiniz adres:
İçindekiler www.kaercher.com/REACH

Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1 Kurallara uygun kullanım


Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1 Cihaz, metal işlemesi ve onarım yapan iş-
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2 letmelerde maksimum 100 kg ağırlıktaki
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 2 parçaların elle temizlenmesi için üretilmiş-
Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR 4 tir.
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 5 – Amacına uygun bir çalışma sağlamak
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3 için, bu cihaz, teklif edilen RM PC-BIO
Kullanım dışında . . . . . . . . . . . TR 5 temizlik sıvısı ve ait olan mikroorganiz-
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 ma filtresi kartuşu ile birlikte kullanılma-
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 lıdır.
Tekrar çalıştırma . . . . . . . . . . . TR 6 – Diğer temizlik sıvılarının kullanılması,
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 6 gres ve yağ kirlerinin temizlenmesini kı-
Tasfiye uyarıları. . . . . . . . . . . . TR 7 sıtlar ya da engeller.
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 8 – Çözücü maddeler, yanan ya da patlayı-
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 10 cı sıvılar doldurulmamalıdır.
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 – Cihaz, yatay, sağlam ve sıvı geçirmez
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . TR 11 bir zemine kurulmalıdır.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11 – Cihaz, eski yağın tasfiye edilmesi için
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 11 öngörülmemiştir. Büyük miktarda yağ,
benzin, şanzıman yağı, antifriz ya da
Çevre koruma benzeri maddeler cihaza girerse, gres/
Ambalaj malzemeleri geri dö- yağ ayrışması mikroorganizmalar tara-
nüştürülebilir. Ambalaj malze- fından bağlanır.
melerini evinizin çöpüne atmak – Cihaz, boyacı aletlerinin temizlenmesi
yerine lütfen tekrar kullanılabile- için öngörülmemiştir.
cekleri yerlere gönderin. – Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
Eski cihazlarda, yeniden değer- larda kullanım için uygun değildir.
lendirme işlemine tabi tutulması Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su
gereken değerli geri dönüşüm kaynakları ya da kanalizasyona karışması-
malzemeleri bulunmaktadır. nı lütfen önleyin.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler Kullanılmış filtre kartuşunu mineral yağ
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne- içeren atıklara yönelik yerel düzenlemelere
denle eski cihazları lütfen öngö- uygun şekilde tasfiye edin.
rülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin. Çalışma yeri
Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre- Cihaz kullanımı sırasında kullanıcı cihaz ön
ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen zemi- tarafında bulunmaktadır.
ni koruyun ve eski yağları çevre tekniğine
uygun olarak imha edin.

142 TR – 1
Fonksiyon Cihazdaki semboller
Depodaki temizlik sıvısı, ısıtma elemanı ta-  TEHLIKE
rafından ısıtılır ve pompa tarafından temiz- Elektrik çarpma tehlikesi.
leme takımlarına sevk edilir. Bu parçalara
! Gövde sadece elektrik ko-
ilgili kesme vanaları üzerinden kumanda nusunda uzman personel
edilebilir. tarafından açılmalıdır.
Katı kir parçacıkları, yıkama tabanının süz-
geci ya da onun altındaki filtre kartuşunda Akım bağlantısı
tutulur.  TEHLIKE
Gres ve yağ kirleri, depoda yıkanır ve ora- Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-
da, mikroorganizmalardan karbon dioksit likesi.
ve suya ayrıştırılır. Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Mikroorganizmalar başlangıçta filtre kartu- Cihaz, sadece IEC 60364 uyarınca bir elek-
şunda bulunmaktadır ve temizlik sıvısı tara- trik montörü tarafından yapılması zorunlu
fından depoya taşınır. Mikroorganizmaların olan bir elektrik bağlantısına bağlanmalıdır.
optimum şekilde çalışabilmesi için, depo- Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım kay-
daki temizlik sıvısı ısıtılmalıdır. nağının voltajı aynı olmalıdır.
Güvenlik uyarıları Cihaz, zorunlu olarak bir soketle elektrik şe-
bekesine bağlanmalıdır. Ayrılamayan bir
– Kullanmadan önce cihazınızın kullanım bağlantıyla elektrik şebekesine bağlantı ya-
kılavuzunu okuyun ve özellikle güvenlik saktır. Soket, şebeke ayırması için kullanılır.
uyarılarını dikkate alın. Bağlantı kablosunu elektrik fişiyle birlikte
– Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabela- kullanmadan önce zarar olup olmadığını
ları tehlikesiz kullanım için önemli bilgi- kontrol edin. Tehlikeleri önlemek için, zarar
ler verir. görmüş bağlantı kablosunu yetkili müşteri
– Kullanım kılavuzundaki uyarıların ya- hizmeti/elektronik uzmanca değiştirilmesini
sağlayın.
nında, yerel yönetimin belirlediği güven-
– Bu cihazın sadece 30 mA hatalı akım
lik ve kaza önleme talimatları dikkate
koruma şalteriyle sigortalanmış bir prize
alınmalıdır.
bağlanması önerilir.
Tehlike kademeleri – Üretici tarafından öngörülen şebeke
bağlantı gücü kullanılmalıdır; bu, hattın
 TEHLIKE
değiştirilmesi durumunda da geçerlidir.
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
Tip için Bkz. Yedek parça listesi.
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya-
– Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle tutmayın.
rı.
– Şebeke bağlantı hattı veya uzatma kab-
몇 UYARI
losunun ezilme, hırpalanma sonucu ya
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
da benzer şekilde zarar ya da hasar
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
görmemesine dikkat edilmelidir. Kablo-
yönelik uyarı.
yu ısıdan, yağ ve keskin kenarlardan
몇 TEDBIR
koruyun.
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
– Uzatma kablosu, elektrik akım şema-
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. sında belirtilen kesite sahip olmalı ve su
DIKKAT püskürtmesine karşı korunmuş olmalı-
Maddi hasarlara neden olabilecek olası dır. Bağlantı suda bırakılmamalıdır.
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. – Elektrik veya uzatma kablosu kavrama-
larının değiştirilmesinde su geçirmezliği
ve mekanik sağlamlılığı garanti edilme-
lidir.

TR – 2 143
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek-
Taşıma
nik bilgiler.
Taşıma sırasında cihaz boşaltılmalı ve dur-
Kullanım
durulmalıdır.
– Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte
Bakım
kullanılmadan önce düzgün durum ve
çalışma güvenliği kontrollerinden geçi- – Cihazın temizlenmesi ve cihaza bakım
rilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise yapılmasından ve parçaların değiştiril-
kullanılmamalıdır. mesinden önce, cihaz durdurulmalı ve
– Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin is- şebeke tahrikli cihazlarda elektrik fişi
tasyonu) cihazın kullanılması durumun- çekilmelidir.
da gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate – Temizlik sıvısına karşı koruma için,
alınması gerekir. Patlama tehlikesi olan başta uygun koruyucu gözlük ve eldi-
odalarda cihazın çalıştırılması yasaktır. venler olmak üzere uygun koruyucu kı-
– Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulun- yafetler kullanın.
malı. – Onarımlar, sadece yetkili müşteri hiz-
– Çalışma bölgesindeki akımla yönlendi- metleri merkezleri ya da geçerli tüm gü-
rilen tüm parçalar tazyikli suya karşı ko- venlik kuralları hakkında bilgi sahibi
runmuş olmalıdır. olan bu bölgeye ait teknisyenler tarafın-
– Su püskürtmesine karşı koruma için, dan yapılmalıdır.
başta uygun koruyucu gözlük ve eldi- – Yeri değiştirilmiş, mesleki amaçlarla
venler olmak üzere uygun koruyucu kı- kullanılan cihazlar, BGV A3'e göre gü-
yafetler kullanın. venlik kontrolüne tâbidir.
– Asbest içeren ve sağlığa zararlı madde-
Aksesuarlar ve yedek parçalar
ler içeren diğer malzemeler temizlen-
memelidir. Sadece üretici tarafından onaylanmış ak-
– Sadece cihaz üreticisinin onayladığı te- sesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır.
mizlik maddeleri kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar,
– Temizlik maddelerinin göze temas et- cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde ça-
mesi durumunda, gözlerinizi hemen lışmasının güvencesidir.
suyla yıkayın ve maddenin yutulması
durumunda bir doktora başvurun.
Kullanımı
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Personel, ye-
rel kuralları dikkate almalı ve çalışma
sırasında 3. şahıslara dikkat etmelidir.
– Cihaz, sadece kullanım konusunda eği-
tim almış ya da kullanım konusundaki
yeteneklerini ispatlamış ve kullanım için
açık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler
tarafından kullanılmalıdır. Cihaz çocuk-
lar ya da gençler tarafından kullanılma-
malıdır.
– Cihaz, çalışırken kesinlikle gözetimsiz
durumda bırakılmamalıdır.

144 TR – 3
Cihaz elemanları

1 Yıkama haznesi 14 LED'ler


2 Yıkama fırçası 15 Pompa
3 Yıkama fırçasının kesme vanası 16 Filtre
4 Yıkama vanasının kesme vanası 17 Isıtma elemanı
5 Yıkama vanası 18 Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu
6 Yıkama tabanı 19 Hazne
7 Küçük parça ve talaş süzgeci 20 Emniyet pimi (sadece PC 100 M2 BIO)
8 Mikroorganizmalı filtre kartuşu
9 Taşma deliği
10 Süzgeç tabanı
11 "Pompa AÇMA/KAPAMA" düğmesi
12 "Şebeke gerilimi mevcut" kontrol lam-
bası
13 "Temizlik sıvısı ekleme" kontrol lambası

TR – 4 145
 Elektrik fişini prize takın.
LED'ler
Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik
Özellikler ve Tip Plakası.
Cihaz, su sıcaklığının 38 °C'ye ulaşma-
sı için yaklaşık 1 saate ihtiyaç duyar.
Kullanımı
Temizlik, temizleme aletleri yardımıyla ma-
nuel olarak gerçekleşir.
 Koruyucu eldiven takın ve koruyucu
gözlük kullanın.
 Temizlenecek parçaları (maksimum
100 kg) yıkama tabanına yerleştirin.
 "Pompa AÇIK/KAPALI" düğmesini "1/
1 I: Isıtıcı açık ON" konumuna getirin.
0: Isıtıcı kapalı  İstediğiniz temizleme aletinin kesme va-
2 Sıcaklık çok yüksek nasın açın.
Sıcaklık iyi durumda Not:
Sıcaklık çok düşük Birden çok temizleme aletinin aynı anda ça-
Sıcaklık ölçümü arızalı lışması mümkün değildir.
3 I: Pompa açık  Parçaları temizleyin.
0: Pompa kapalı Temizlik tamamlandıktan sonra:
Süre doldu, pompa kapatılıp  "Pompa AÇIK/KAPALI" düğmesini
tekrar açılmalı "0FF/0" konumuna getirin.
4 I: Dolum seviyesi iyi durumda Not:
0: Doluluk seviyesi çok düşük 10 dakika geçtikten sonra pompa otomatik
5 Gerilim iyi durumda olarak kapanır. Tekrar çalıştırma için "Pom-
pa AÇIK/KAPALI" düğmesini kısa süreli ka-
İşletime alma patın ve tekrar açın.
 Cihazı kurulum yerinde yatay olarak te- Buharlaşma nedeniyle gereksiz temizlik sı-
raziye alın. vısı kaybını önlemek için, temizlik çalışma-
larının sonunda pompayı kapatın.
 Yıkama tabanı ve süzgeç tabanını yu-
몇 UYARI
karı doğru çıkartın.
Besleme geriliminin kesilmesi durumunda
 Yıkama tabanını ambalajından çıkartın
cihaz açık kalırsa, gerilim beslemesinin tek-
ve yıkama haznesinin deliğine oturtun.
rar sağlanması durumunda pompa tekrar
 Filtre kartuşunu ambalajından çıkartın
çalışmaya başlar. Gerilim beslemesinin ke-
ve beyaz tarafıyla yukarı doğru süzgeç
silmesi durumunda, "Pompa AÇIK/KAPA-
tabanının üstüne yerleştirin.
LI" düğmesini "0FF/0" konumuna getirin.
 Yıkama tabanını yıkama haznesine yer-
leştirin. Kullanım dışında
 80 litre RM PC-BIO temizlik sıvısını ya-
 "Pompa AÇIK/KAPALI" düğmesini
vaşça yıkama haznesine dökün.
"0FF/0" konumuna getirin.
DIKKAT
Not:
RM PC-BIO'nun dışındaki temizlik çözelti-
Temizlik sıvısındaki mikroorganizmaların
lerinin eklenmesi, mikroorganizmaların ayrıştırma performansına ulaşmak için, te-
devre dışı kalmasına neden olur ve gres ve mizlik sıvısı sürekli olarak yaklaşık 38 °C'de
yağ kirlerinin ayrıştırılması zarar görür. Ci- tutulmalıdır. Bu nedenle, mümkünse ciha-
haza su, çözücü madde, temizleme benzi- zın gerilim beslemesi çalışma aralarında da
ni, petrol, beyazlatıcı madde ya da dezen- (Örn; geceleri, hafta sonunda ya da tatiller-
feksiyon maddesi koymayın. de) korunmalıdır.

146 TR – 5
Taşıma Her ay
 Taşıma sırasında cihaz boşaltılmalı ve  Yıkama tabanını çıkartın.
durdurulmalıdır.  Filtre kartuşunu çıkartın.
 Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-  Yeni filtre kartuşunu yerleştirin.
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve  Eski filtre kartuşunu yeni filtre kartuşu-
devrilmeye karşı emniyete alın. nun üstüne tutun ve bükerek kartuşun
몇 TEDBIR suyunu sıkın.
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-  Eski filtre kartuşunu lütfen özel atıklar
sında cihazın ağırlığına dikkat edin. yerel düzenlemerine uygun şekilde tas-
fiye edin (Bkz. "Tasfiye uyarıları").
Depolama  Yıkama tabanını tekrar yerleştirin.
몇 TEDBIR Not:
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama Kullanılmış filtre kartuşunu mineral yağ içe-
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. ren atıklara yönelik yerel düzenlemelere
uygun şekilde tasfiye edin.
Tekrar çalıştırma Filtre kartuşu sadece hafif kirlenmişse, de-
Akım beslemesi uzun süre kesilmişse, te- ğiştirme aralığı 2 aya uzatılabilir.
mizlik sıvısına yeni mikroorganizmalar ek-
Her yıl
lenmelidir.
 Filtre kartuşunun yenilenmesi (Bkz.  TEHLIKE
"Temizlik ve Bakım/Her ay" bölümü) Elektrik çarpma tehlikesi.
 Kesinti birkaç haftaysa, ek olarak bir Isıtma elemanında yanma tehlikesi.
şişe RM mikroorganizma süspansiyo- Cihazdaki çalışmalardan önce her zaman
nunu cihaza dökün. elektrik fişini çekin..
 Sadece PC 100 M2 BIO'da: Emniyet
Koruma ve Bakım pimlerini yıkama haznesi çıkartılmadan
önce çekerek sökün.
Her gün
 Yıkama haznesini kaldırın ve yana çevi-
 "Temizlik sıvısı ekleme" kontrol lamba- rin.
sının yanıp yanmadığını kontrol edin.  Temizlik sıvısı üzerinde yüzen parça-
Kontrol lambası yanarsa, 20 litre RM cıkları alın.
PC-BIO temizlik sıvısını yıkama hazne-  Temizlik sıvısını uygun bir hazneye
sine dökün. pompalayın.
Not:  Yağ temizlik sıvısı üzerinde yüzüyorsa,
Depoyu aşırı doldurmayın. Azami dolum yağ pompadan dışarı çıkınca, pompala-
seviyesine, „Temizlik sıvısı ekleme“ kontrol yarak boşaltma işlemini durdurun. Yağı
lambası söndüğünde ulaşılmıştır. elle alın ve yerel talimatlara uygun şekil-
"Temizlik sıvısı ekleme" kontrol lambası ya- de tasfiye edin.
narsa, temizlik sıvısının ısıtması kapalıdır.  Depoyu ve pompayı suyla yıkayın.
Mikroorganizmaların ayrıştırma performan-  Hortum hatlarının durumunu kontrol
sı düşer. edin.
 Küçük parça ve talaş süzgecini temizle-  Yıkama haznesini tekrar yerine oturtun.
yin.

TR – 6 147
Sadece PC 100 M1 BIO'da:
DIKKAT
Isıtma elemanına temas nedeniyle depoda-
ki hortum hatlarının hasar tehlikesi. Yıkama
haznesini, pompa depoda temizlik aletleri-
nin kesme vanaları ile aynı tarafta buluna-
cak şekilde oturtun.
 Sadece PC 100 M2 BIO'da: Emniyet
pimlerini tekrar yerleştirin.
 Yıkama tabanını çıkartın.
 Filtre kartuşunu çıkartın.
 Yeni filtre kartuşunu yerleştirin.
 Eski filtre kartuşunu yeni filtre kartuşu-
nun üstüne tutun ve bükerek kartuşun
suyunu sıkın.
 Eski filtre kartuşunu lütfen özel atıklar
yerel düzenlemerine uygun şekilde tas-
fiye edin (Bkz. "Tasfiye uyarıları").
 Yıkama tabanını tekrar yerleştirin.
 Temizlik sıvısını cihaza geri dökün.
 Kontrol lambası yanarsa, 20 litre RM
PC-BIO temizlik sıvısını yıkama hazne-
sine dökün.
Bakım sözleşmesi
Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir
bakım sözleşmesi yapılabilir.
Tasfiye uyarıları
Filtre kartuşu ve temizlik sıvısı için aşağıda-
ki AB atık kuralları geçerlidir:
Filtre kartuşu 130899, Yağ atıkları
RM PC-BIO 10 070601, Temizlik madde-
RM PC-BIO 20 lerinin kullanımından
elde edilen su içeren yı-
kama sıvıları
RM Mikroorga- 161002, Dizinde aksi be-
nizma süspansi- lirtilmediği sürece su içe-
yonu ren sıvı atıklar

148 TR – 7
Arızalarda yardım
Arızanın giderilememesi durumunda, ci-
haz müşteri hizmetleri tarafından kon-
trol edilmelidir.
Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin ta-
rafından
Cihaz çalışmıyor Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik
teknisyeni
Temizlik sonucu Mikroorganizmalar zarar Filtre kartuşunu yenileyin. Kullanıcı
kötü gördü. Bir şişe RM mikroorganizma süs-
pansiyonunu cihaza dökün.
Temizlik sıvısı tükendi. Temizlik sıvısı ve filtre kartuşunu Kullanıcı
yenileyin.
Yüksek oranda Temizlenmiş parçalara te- Temizlenmiş parçaları damlatma Kullanıcı
temizlik sıvısı tü- mizlik çözeltisi yapışıyor. yöntemiyle temizleyin.
ketimi (ayda 20 Temizlik bezleri temizlik sı- Temizlik için küçük temizlik bez- Kullanıcı
litreden fazla) vısı emiyor. leri kullanın.
Cihaz sızdırıyor. Depoya sızdırmazlık kontrolü ya- Kullanıcı
pın.
Depo ve yıkama haznesi Yıkama haznesini doğru şekilde Kullanıcı
arasında boşluk. depoya oturtun, gerekirse depo
ve yıkama haznesi arasındaki
contayı değiştirin.
Düşük temizlik Kesme vanası kapalı. Kesme vanasını açın. Kullanıcı
maddesi akışı ya Pompanın çalışma süresi "Pompa AÇIK/KAPALI" düğme- Kullanıcı
da temizlik mad- doldu ("Puma" LED'i yanıp sini "OFF/0" konumuna ve daha
desi akmıyor sönüyor). sonra tekrar "ON" konumuna ge-
tirin.
Depoda çok az temizlik sı- "Temizlik sıvısı ekleme" kontrol Kullanıcı
vısı. lambası sönene kadar temizlik
sıvısı ekleyin.
Depodaki filtre tıkandı. Yıkama haznesini çıkartın ve fil- Kullanıcı
treyi temizleyin.
Hortum tıkandı ya da sızdı- Pompadan yıkama fırçasına ve Kullanıcı
rıyor. yıkama vanasına giden hortum
hattına tıkanma ve sızdırmazlık
kontrolü yapın.
Pompa arızalı ("Pump" Pompayı değiştirin. Müşteri
LED'i yanmasına rağmen hizmeti
pompa çalışmıyor).

TR – 8 149
Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin ta-
rafından
Temizlik sıvısı Küçük parça ve talaş süz- Süzgeci temizleyin. Kullanıcı
dışarı akmıyor. geci tıkandı.
Filtre kartuşu tıkandı. Filtre kartuşunu yenileyin. Kullanıcı
Büyük kir miktarlarında çok katlı
filtre kartuşu kullanın ve her hafta
bir elyaf katmanını çıkartın.
Yıkama tablasındaki taş- Taşma deliklerini temizleyin. Kullanıcı
ma delikleri tıkandı.
Yeterli sıvı sevi- Doluluk seviyesi sensörü Arızalı doluluk seviyesi sensörü Kullanıcı
yesi olmasına arızalı. müşteri hizmetleri tarafından de-
rağmen "Temiz- ğiştirilmelidir.
lik sıvısı ekleme"
kontrol lambası
yanıyor
Sistemde çok Tasfiye amaçlı yağ cihaza Yağı alın ve tasfiye edin. Kullanıcı
fazla yağ var döküldü. Gerekirse temizlik sıvısını değiş-
Gerilim beslemesi geceleri tirin ve cihazı temizleyin (Bkz.
kapalı. "Temizlik ve Bakım / Her yıl" bö-
lümü, fakat yeni temizlik çözeltisi
kullanın).
Mikroorganizmalar zarar Filtre kartuşunu yenileyin. Kullanıcı
gördü. Bir şişe RM mikroorganizma süs-
pansiyonunu cihaza dökün.
Depoda çok az temizlik sı- "Temizlik sıvısı ekleme" kontrol Kullanıcı
vısı. lambası sönene kadar temizlik
Bunun sonucunda ısıtma sıvısı ekleyin.
elemanı devre dışı kaldı.
Isıtma elemanı arızalı. Temizlik sıvısının sıcaklığını kon- Kullanıcı
trol edin, gerekirse arızalı ısıtma
elemanını müşteri hizmetlerine
değiştirtin.
Temizlik sıvısı- Depoda çok az temizlik sı- "Temizlik sıvısı ekleme" kontrol Kullanıcı
nın sıcaklığı çok vısı. lambası sönene kadar temizlik
düşük Bunun sonucunda ısıtma sıvısı ekleyin.
elemanı devre dışı kaldı.

150 TR – 9
Teknik bilgiler
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Elektrik bağlantısı
Elektrik türü V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Bağlantı gücü kW 1,0
Elektrik sigortası A 16
Performans değerleri
Isıtıcı performansı kW 1
Çalışma basıncı MPa (bar) 0,03 (0,3)
Besleme miktarı l/saat (l/da- 900 (15)
kika)
Temizleme sıcaklığı °C 38
Sıcaklık, maks. °C 46
Kap içeriği l 80
Taşıma kapasitesi kg 100
Ses emisyonu
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) dB(A) <70
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) dB(A) 73
Cihaz titreşimleri (toplam titreşim değeri ISO 5349)
Yıkama fırçası m/s2 0,0
Ölçüler ve ağırlıklar
Yükseklik mm 1003 1067
Genişlik mm 978 1181
Derinlik mm 737 952
Çalışma yüzeyi mm 660 x 420 1041 x 660
Boş ağırlık kg 33 44

Aksesuar
Tanımlama Parça No. Yıkama fırçası, normal 6.626-038.0
Temizlik sıvısı RM PC- 6.295-260.0 besleme hattı
BIO 10, 20 l, Standart Yıkama fırçası, uzun bes- 6.626-039.0
Temizlik sıvısı RM PC- 6.295-261.0 leme hattı
BIO 20, 20 l, Bakır, alü- Yıkama fırçası, açılı 6.626-040.0
minyum... gibi hassas me- Makaralı araba 6.626-043.0
taller için
RM Mikroorganizma süs- 6.295-262.0
pansiyonu, tekrar çalıştır-
ma için
Filtre kartuşu 6.626-041.0
Filtre kartuşu, çok katlı 6.626-042.0

TR – 10 151
Yedek parçalar AB uygunluk bildirisi
– Sadece üretici tarafından onaylanmış İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
biçimde çalışmasının güvencesidir. lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir- bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
siniz. yan geçerliliğini yitirir.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
Ürün: Sulu çözeltilerle temizleme
www.kaercher.com adresindeki Servis
sistemi
bölümünden alabilirsiniz. Tip: 1.626-xxx
Garanti
İlgili AB yönetmelikleri
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- 2006/42/EG (+2009/127/EG)
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- 2014/30/EU
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- Kullanılmış olan uyumlu standartlar
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim EN 60335–1
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
EN 61000–3–3: 2013
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza EN 12921-1
veya size en yakın yetkili servisimize baş- EN 12921-2
vurunuz. EN 12921-2
Kullanılmış ulusal standartlar
-

Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu


adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

152 TR – 11
Перед первым применением Старые приборы содержат
вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые
эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе-
атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто-
ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы,
го пользования или для следующего масло и иные подобные мате-
владельца. риалы не должны попадать в
При повреждениях, полученных во вре- окружающую среду. Поэтому
мя транспортировки, немедленно свя- утилизируйте старые приборы
житесь с продавцом. через соответствующие систе-
Оглавление мы приемки отходов.
Пожалуйста, не допускайте попадания
Охрана окружающей среды . RU 1
моторного масла, мазута, дизельного
Использование по назначе-
топлива и бензина в окружающую сре-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
ду. Пожалуйста, охраняйте почву и ути-
Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU 2
лизируйте отработанное масло, не на-
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2 нося ущерба окружающей среде.
Элементы прибора . . . . . . . . RU 5 Пожалуйста, утилизируйте использо-
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . RU 6 ванный фильтровальный холст и чистя-
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 4 щую жидкость согласно местным пред-
Окончание работы. . . . . . . . . RU 7 писаниям относительно особых отходов
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 7 (см. "Указания по утилизации").
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 Инструкции по применению компо-
Повторный запуск . . . . . . . . . RU 7 нентов (REACH)
Уход и техническое обслужи- Актуальные сведения о компонентах
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 приведены на веб-узле по следующему
Указания по утилизации. . . . RU 8 адресу:
Помощь в случае неполадок RU 9 www.kaercher.com/REACH
Технические данные . . . . . . . RU 11
Принадлежности . . . . . . . . . . RU 11 Использование по
Запасные части . . . . . . . . . . . RU 12 назначению
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 12 Эта установка предназначена для мойки
Заявление о соответствии ЕU RU 12 вручную деталей весом максимум 100 кг
Охрана окружающей среды на предприятиях металлообрабатываю-
щей промышленности и ремонтных
Упаковочные материалы при- предприятиях.
годны для вторичной перера- – Для работы согласно предписаниям
ботки. Пожалуйста, не выбра- следует применять предложенную
сывайте упаковку вместе с бы- для данного устройства чистящую
товыми отходами, а сдайте ее жидкость RM PC-BIO и относящиеся
в один из пунктов приема вто- к нему микробные фильтровальные
ричного сырья. холсты.
– Применение других чистящих жидко-
стей отрицательно сказывается или
препятствует биологическому разло-
жению загрязнений в виде твердых
жиров и жидких масел.

RU – 1 153
– Нельзя заливать растворители, го-
рючие или взрывоопасные жидкости.
Указания по технике
– Прибор должен устанавливаться на безопасности
горизонтальной, устойчивой, водоне- – Перед вводом аппарата в эксплуата-
проницаемой поверхности. цию следует ознакомиться с руко-
– Прибор не предназначен для утили- водством по эксплуатации данного
зации отработанного масла. Если в аппарата и, в особенности, обратить
устройство попадет большое количе- внимание на указания по технике
ство масла, бензина,трансмиссион- безопасности.
ное масла, антифриза или подобных – Предупредительные и указательные
веществ, то будет затруднено разло- таблички, прикрепленные к прибору,
жение микробами жира-/масел. содержат важную информацию, не-
– Устройство не предусмотрено для обходимую для безопасной эксплуа-
очистки малярного инструмента. тации прибора.
– Прибор не пригоден для использова- – Наряду с указаниями по технике без-
ния во взрывоопасной среде. опасности, содержащимися в руко-
Пожалуйста, не допускайте попадания водстве по эксплуатации, необходи-
сточных вод, содержащих минеральные мо также соблюдать общие положе-
масла, в почву, водоемы или канализа- ния законодательства по технике
цию. безопасности и предотвращению не-
Пожалуйста, утилизируйте отработанный счастных случаев.
фильтровальный холст согласно мест- Степень опасности
ным предписаниям относительно отхо-
дов, содержащих минеральные масла.  ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст-
Рабочее место венно грозящей опасности, которая
При эксплуатации прибора оператор приводит к тяжелым увечьям или к
должен находиться у передней стороны смерти.
прибора. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по-
Назначение тенциально опасной ситуации, кото-
Чистящая жидкость в резервуаре нагре- рая может привести к тяжелым уве-
вается с помощью нагревательного эле- чьям или к смерти.
мента и подается насосом к инструмен- 몇 ОСТОРОЖНО
там чистки. Они управляются соответст- Указание на потенциально опасную си-
вующими запорными кранами. туацию, которая может привести к
Твердые частицы загрязнений задержи- получению легких травм.
ваются в сите днища мойки или находя- ВНИМАНИЕ
щимся под ним фильтровальном холсте. Указание относительно возможной по-
Жировые и масляные загрязнения про- тенциально опасной ситуации, кото-
мываются в емкости и разлагаются там рая может повлечь материальный
микробами до углекислого газа. ущерб.
Микробы сначала содержатся в филь-
тровальном холсте и переносятся в ем-
кость чистящей жидкостью. Чтобы ми-
кробы могли оптимально работать, чи-
стящую жидкость в емкости нужно подо-
гревать.

154 RU – 2
– Никогда не прикасаться к штепсель-
Символы на приборе
ной вилке влажными руками.
 ОПАСНОСТЬ – Необходимо следить за тем, чтобы
Опасность удара элек- сетевой шнур и удлинители не были
! трическим током. Кор- повреждены путем переезда через
пус должен открываться них, сдавливания, растяжения и т.п.
только специалистами- Защитите кабель от перегрева, воз-
электриками. действия масла или повреждения
острыми предметами.
Подключение к источнику тока – Кабель удлинителя должен иметь
 ОПАСНОСТЬ поперечное сечение, указанное в
Опасность травмы при ударе электро- электрической схеме, и брызгозащи-
током. щенное исполнение. Место соедине-
Прибор следует включать только в ния не должно находиться в воде.
сеть переменного тока. – При замене соединительных эле-
Устройство можно подключать толь- ментов на кабеле сетевого питания
ко к элементу электроподключения, или удлинителе должна обеспечи-
исполненному электромонтером в со- ваться брызгозащита и механиче-
ответствии со стандартом Междуна- ская прочность.
родной электротехнической комиссии Параметры для подключения указаны
(МЭК) IEC 60364. на заводской табличке и в разделе "Тех-
Напряжение, указанные в заводской та- нические данные".
бличке, должно соответствовать на- Использование
пряжению в розетке.
Устройство к электрической сети в – Перед началом работы аппарат и ра-
обязательном порядке должно подклю- бочие приспособления следует про-
чаться штекером. Неразъемное соеди- верить на их надлежащее состояние
нение с электрической сетью запреще- и их соответствие требованиям без-
но. Штекер служит для отсоединения опасности. Если состояние прибора
от сети. не является безупречным, использо-
Перед началом работы с прибором про- вать его не разрешается.
верять сетевой шнур и штепсельную – При использовании устройства в
вилку на наличие повреждений. Во избе- опасных зонах (например, на автоза-
жание опасности поврежденный соеди- правочных станциях) следует соблю-
нительный провод должен быть неза- дать соответствующие правила тех-
медлительно заменен уполномоченной ники безопасности. Эксплуатация
службой сервисного обслуживания/спе- устройства во взрывоопасных зонах
циалистом-электриком. запрещается.
– Рекомендуется подключать данное – Прибор необходимо размещать на
устройство только к штепсельной ро- устойчивом основании.
зетке, имеющей защитный выключа- – Все токопроводящие элементы в ра-
тель, рассчитанный на аварийный бочей зоне должны быть защищены
ток 30 мА. от попадания струи воды.
– Необходимо использовать кабель – Для защиты от струй воды следует
сетевого питания, рекомендованный надевать специальную защитную
изготовителем прибора, это также одежду, в частности, защитные очки
относится и к замене кабеля. Типы и рукавицы.
см. в списке запчастей.

RU – 3 155
– Запрещается очищать асбестосо-
Техническое обслуживание
держащие и прочие материалы, ко-
торые содержат вредные для здоро- – Перед проведением очистки и ре-
вья вещества. монта устройства или заменой дета-
– Разрешается использовать только те лей устройство следует выключить.
чистящие средства, которые получи- В устройствах, работающих от сети,
ли одобрение со стороны производи- следует вынуть из розетки сетевой
теля аппарата. штекерный разъем.
– При попадании чистящей жидкости в – Для защиты от чистящей жидкости
глаза их следует сразу же тщательно следует надевать специальную за-
промыть водой, а при проглатывании щитную одежду, в частности, защит-
необходимо незамедлительно обра- ные очки и рукавицы.
титься к врачу. – Проведением ремонтных работ раз-
решается заниматься только автори-
Управление
зованным сервисным центрам, или
– Обслуживающее лицо обязано ис- специалистами в этой сфере, кото-
пользовать устройство в соответст- рые ознакомлены с соответствующи-
вии с назначением. Обслуживающее ми предписаниями правил техники
лицо должно учитывать местные безопасности.
особенности и при работе с устрой- – Передвижные устройства промыш-
ством следить за третьими лицами, ленного использования подлежат
находящимися поблизости.. проверке безопасности эксплуата-
– Работать с устройством разрешает- ции согласно требованиям BGV A3.
ся исключительно лицам, которые
Принадлежности и запасные
прошли инструктаж по эксплуатации
детали
или подтвердили свою квалифика-
цию по обслуживанию и на которых Разрешается использовать исключи-
возложено использование прибора. тельно те принадлежности и запасные
Эксплуатация устройства детьми детали, использование которых было
или несовершеннолетними запреща- одобрено изготовителем. Использова-
ется. ние оригинальных принадлежностей и
– Запрещается оставлять без присмо- оригинальных запасных деталей гаран-
тра устройство с работающим двига- тирует Вам надежную работу прибора.
телем.
Транспортировка
При транспортировке устройство следу-
ет опорожнить и вывести из эксплуата-
ции.

156 RU – 4
Элементы прибора

1 Мойка 12 Koнтрольный индикатор „Включено


2 Моечная кисть напряжение“
3 Запорный кран для моечной кисти 13 Koнтрольный индикатор „Долить чи-
4 Запорный кран для промывочного стящую жидкость“
устройства 14 Светодиоды
5 Промывочное устройство 15 Насос
6 Промывочное днище 16 Фильтр
7 Сито для отбора мелких частиц и 17 Нагревательный элемент
опилок 18 Сетевой шнур со штепсельной вил-
8 Фильтровальный холст с микробами кой
9 Переливное отверстие 19 Баки
10 Сетчатое днище 20 Предохранительный штифт (только
11 Переключатель "Насос ВКЛ/ВЫКЛ" PC 100 M2 BIO)

RU – 5 157
ВНИМАНИЕ
Светодиоды
Добавление других чистящих раство-
ров, например, RM РС-BIO, приводит к
удалению микробов, но нарушает уда-
ление жирных и маслянистых загрязне-
ний. Не добавлять в устройство воду,
растворители, лигроин для химиче-
ской чистки, керосин, отбеливатель
или дезинфицирующее средство.
 Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку.
Параметры подключения указаны на
заводской табличке и в разделе "Тех-
1 л Нагрев включен. нические данные".
0: Нагрев выключен Для того, чтобы температура воды
2 Температура слишком высо- достигла приблизительно 38 °С,
кая устройству нужно приблизительно 1
Температура в пределах нор- час.
мы Управление
Температура слишком низкая
Измерение температуры неи- Мойка осуществляется вручную при по-
справно мощи чистящих инструментов.
3 л Насос включен  Оденьте защитные перчатки и за-
0: Насос выключен щитные очки.
Время истекло, насос выклю-  Детали, подлежащие очистке (макси-
чить и снова включить мально 100 кг), положить на промы-
4 л Уровень заполнения в пределах вочное днище.
нормы  Переключатель "Насос ВКЛ/ВЫКЛ"
0: Уровень заполнения слишком низ- установить на "1/ВКЛ".
кий.  Открыть запорный кран необходимо-
5 Напряжение в пределах нор- го моющего инструмента.
мы Указание:
Возможно одновременное использова-
Ввод в эксплуатацию ние нескольких инструментов.
 На месте использования установить  Очистить детали.
устройство горизонтально. После завершения очистки:
 Снимите промывочное днище и сет-  Переключатель "Насос ВКЛ/ВЫКЛ"
чатое днище, подняв его вверх. установить на "ВЫКЛ/0".
 Распаковать сетчатое днище и уста- Указание:
новить на отверстие в мойке Насос выключается автоматически че-
 Распаковать фильтровальный холст рез 10 минут. Для возобновления рабо-
и улоджить его белой стороной на ты кратко выключить и включить снова
сетчатое днище. переключатель «Насос ВКЛ./ВЫКЛ.».
 Вложить промывочное днище в мойку. После завершения работ по очистке вы-
 Медленно влить 80 л чистящей жид- ключить насос, чтобы предотвратить не-
кости RM PC-BIO в мойку. нужную потерю чистящей жидкости из-
за испарения.

158 RU – 6
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Если перерыв длился несколько не-
Если во время сбоя напряжения устрой- дель, дополнительно влейте в
ство было включено, после восстанов- устройство бутылку микробной су-
ления электропитания насос продол- спензии RM .
жит работать. При сбое напряжения
установить выключатель «Насос
Уход и техническое
ВКЛ./ВЫКЛ.» в положение «Выкл./0». обслуживание
Окончание работы Ежедневно
 Переключатель "Насос ВКЛ/ВЫКЛ"  Проверьте, не горит ли индикатор
установить на "ВЫКЛ/0". "Долить чистящую жидкость".
Указание: Если индикатор горит, влить 20 л чи-
Чтобы повысить эффективность уничто- стящей жидкости RM PC-BIO в мойку.
жения микробов в моющей жидкости, ее Указание:
следует постоянно хранить при темпе- Резервуар не переполнять. Максималь-
ратуре 38°С. Поэтому, если это возмож- ный уровень заполнения достигнут тог-
но, не следует отключать питание да, когда контрольная лампа «Долить
устройства в перерывах в работе (на- моющую жидкость» погасла.
пример, ночью, во время выходных дней Если контрольная лампа «Долить мою-
или праздников). щую жидкость» горит, следует выклю-
Транспортировка чить нагрев моющей жидкости. Эффек-
тивность уничтожения микробов умень-
 При транспортировке устройство шается.
следует опорожнить и вывести из эк-  Очистить сито для отбора мелких ча-
сплуатации. стиц и опилок.
 При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать Ежемесячно
действующие местные государствен-  Вынуть промывочное днище..
ные нормы, направленные на защиту  Вынуть фильтровальный холст.
от скольжения и опрокидывания.  Вложить новый фильтровальный
몇 ОСТОРОЖНО холст.
Опасность травмы и повреждения!  Удерживать старый фильтроваль-
Обратить внимание на вес устройст- ный холст над новым и выжать его
ва при транспортировке.  Утилизируйте использованный
Хранение фильтровальный холст согласно
местным предписаниям относитель-
몇 ОСТОРОЖНО но особых отходов (см. "Указания по
Опасность травмы и повреждения! утилизации").
Обратить внимание на вес устройст-  Снова установите промывочное днище.
ва при хранении. Указание:
Повторный запуск Использованный фильтрующий коврик
утилизировать в соответствии с местны-
Если подача питания прерывается на ми правилами для отходов, содержащих
длительное время, в чистящую жид- минеральные масла.
кость необходимо добавить новые ми- Если фильтрующий коврик загрязнен не
кробы. сильно, интервал замены может быть
 Заменить фильтровальный холст продлен до 2 месяцев.
(см. главу "Уход и техническое об-
служивание /ежемесячно")

RU – 7 159
 Утилизируйте использованный
Ежегодно
фильтровальный холст согласно
 ОПАСНОСТЬ местным предписаниям относитель-
Опасность поражения током. но особых отходов (см. "Указания по
Опасность ожога при прикосновении к утилизации").
нагревательному элементу!  Снова установите промывочное днище.
Перед проведением каких-либо работ  Вылить чистящую жидкость назад в
над прибором следует сначала выта- прибор.
щить штепсельную вилку из розетки.  Если индикатор горит, влить 20 л чистя-
 Только при PC 100 M2 BIO: Перед щей жидкости RM PC-BIO в мойку.
снятием раковины необходимо из-
Договор о техническом
влечь предохранительные штифты.
обслуживании
 Мойку приподнять и повернуть сто-
рону. С отделом сбыта фирмы Karcher можно
 Снять плавающие на поверхности заключить договор на техническое об-
очистительной жидкости частицы. служивание устройства.
 Откачать очистительную жидкость в
соответствующую емкость.
Указания по утилизации.
 Если на поверхности очистительной Для фильтровального холста и чистя-
жидкости плавает масло, закончить щей жидкости имеют силу следующие
откачку, если из насоса идет масло. коды отходов ЕС:
Масло убрать вручную и утилизиро- Фильтроваль- 130899Ю, отходы ма-
вать в соответствии с местными ный холст сла a.n.g.
предписаниями.
RM PC-BIO 10 070601, водные мою-
 Прополоскать емкость и насос во-
RM PC-BIO 20 щие жидкости из сферы
дой.
применения чистящих
 Проверить состояние шлангопрово-
средст
дов.
 Снова установите мойку. Микробная су- 161002, водные жидкие
Только при PC 100 M2 BIO: спензия RM отходы, не введенные в
ВНИМАНИЕ другом месте в пере-
Опасность повреждения шлангопрово- чень
да в баке при контакте с нагреватель-
ным элементом. Установить раковину
таким образом, чтобы насос в баке на-
ходился на той же стороне, что и за-
порные краны чистящих инструмен-
тов.
 Только при PC 100 M2 BIO: Снова
установить предохранительные
штифты.
 Вынуть промывочное днище..
 Вынуть фильтровальный холст.
 Вложить новый фильтровальный
холст.
 Удерживать старый фильтроваль-
ный холст над новым и выжать его

160 RU – 8
Помощь в случае неполадок
Если неисправность не удается
устранить, прибор необходимо от-
править на проверку в сервисную
службу.
Неполадка Возможная причина Способ устранения кем
Устройство не На устройство не подано Проверить электрическую Электрик
работает напряжение. сеть.
Результат Микробы уничтожены. Заменить фильтровальный Оператор
очистки неудов- холст.
летворитель- Влить бутылку микросуспен-
ный. зии RM в прибор.
Использована вся чистя- Заменить чистящую жидкость Оператор
щая жидкость. и фильтровальный холст.
Высокое потре- К очищенным деталям Дать очищенным деталям Оператор
бление чистя- липнет чистящий рас- стечь..
щей жидкости твор.
(более 20 л в Тряпки впитывают чистя- Не использовать для мойки Оператор
месяц) щую жидкость. тряпки.
Устройство негерметич- Проверить емкость на герме- Оператор
но. тичность.
Щель между емкостью и Правильно установить мойку Оператор
мойкой. на емкости, при необходимо-
сти заменить ууплотнение
между емкостью и мойкой.
Поток чистяще- Закрыт запорный кран. Открыть запорный кран. Оператор
го средства мал Закончился период эк- Переключатель "Насос ВКЛ/ Оператор
или отсутствует сплуатации насоса (ми- ВЫКЛ" установить на "ВЫКЛ",
гает светодиодный инди- а затем снова на "ВКЛ".
катор "Pump/Насос".
Слишком мало чистящей Доливать чистящую жидкость, Оператор
жидкости в емкости. пока не погаснет индикатор
"Долить чистящую жидкость".
Засорился фильтр в ем- Снять мойку и прочистить Оператор
кости. фильтр.
Забился или негермети- Проверить на предмет засоре- Оператор
чен шланг. ния и герметичность шланго-
провод от насоса к моечной ки-
сти или к крану промывки.
Неисправен насос (насос Заменить насос. Серви-
не работает несмотря на сная служ-
то, что горит светодиод- ба
ный индикатор „Pump/
Насос“).

RU – 9 161
Неполадка Возможная причина Способ устранения кем
Не стекает чи- Засорилось сито для от- Очистить ситечко. Оператор
стящая жид- бора мелких частиц и
кость. щепок.
Засорился фильтроваль- Заменить фильтровальный Оператор
ный холст. холст.
Если загрязнений много, при-
меняйте многослойный филь-
тровальный холст и каждую
неделю снимайте слой тек-
стильного материала.
Забились переливные Очистить переливные отвер- Оператор
отверстия в промывоч- стия.
ном столе.
Koнтрольный Датчик уровня заполне- Для замены неисправного дат- Оператор
индикатор „До- ния неисправен. чик уровня заполнения обра-
лить чистящую титься в службу сервисного об-
жидкость“ го- служивания.
рит несмотря на
достаточный
уровень чистя-
щей жидкости.
Много масла в Масло для утилизации Масло удалить и утилизиро- Оператор
системе вылито в прибор. вать.
Подача питающего на- Возможно заменить чистящую
пряжения ночью прекра- жидкость и очистить устройст-
щается. во (см."Уход и техническое об-
служивание / ежегодно", но вс
же применять новую чистящую
жидкость).
Микробы уничтожены. Заменить фильтровальный Оператор
холст.
Влить бутылку микросуспен-
зии RM в прибор.
Слишком мало чистящей Доливать чистящую жидкость, Оператор
жидкости в емкости. пока не погаснет индикатор
Вследствие этого деак- "Долить чистящую жидкость".
тивируется нагреватель-
ный элемент.
Неисправен нагрева- Проверить температуру чистя- Оператор
тельный элемент. щей жидкости, возможно заме-
нить в сервисной службе на-
гревательный элемент.
Слишком низка Слишком мало чистящей Доливать чистящую жидкость, Оператор
температура жидкости в емкости. пока не погаснет индикатор
чистящей жид- Вследствие этого деак- "Долить чистящую жидкость".
кости. тивируется нагреватель-
ный элемент.

162 RU – 10
Технические данные
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Электрические параметры
Вид тока В/~Гц 220...240/1~/50/60
Потребляемая мощность кВт 1,0
Электрический предохранитель А 16
Данные о производительности
Мощность нагрева кВт 1
Рабочее давление МПа (бар) 0,03 (0,3)
Производительность л/ч (л/мин) 900 (15)
Температура очистки °C 38
Температура, макс. °C 46
Емкость бака л 80
Допустимая нагрузка кг 100
Уровень шума
Уровень шума (EN 60704-1) дБ(А) <70
Уровень силы шума (EN 60704-1) дБ(А) 73
Вибрация прибора (общее значение колебаний, согласно ISO 5349)
Моечная кисть м/с2 0,0
Размеры и массы
высота мм 1003 1067
Ширина мм 978 1181
Глубина мм 737 952
Рабочая поверхность мм 660 x 420 1041 x 660
Вес в порожнем состоянии кг 33 44

Принадлежности
Обозначение № детали фильтровальный холст, 6.626-042.0
Чистящая жидкость 6.295-260.0 многослойный
RM PC-BIO 10, 20 л, Моечная кисть, нор- 6.626-038.0
норма мальный подводящий
Чистящая жидкость 6.295-261.0 трубопровод
RM PC-BIO 20, 20 л, для Моечная кисть, длинный 6.626-039.0
восприимчивых метал- подводящий трубопро-
лов, таких, как медь, вод
алюминий... Моющая кисть, скошен- 6.626-040.0
Микробная суспензия 6.295-262.0 ная
RM , для возобновления Колесная тележка 6.626-043.0
эксплуатации
Фильтровальный холст 6.626-041.0

RU – 11 163
Запасные части Заявление о соответствии
– Разрешается использовать только те ЕU
принадлежности и запасные части, Настоящим мы заявляем, что нижеука-
использование которых было одо- занный прибор по своей концепции и
брено изготовителем. Использова- конструкции, а также в осуществленном
ние оригинальных принадлежностей и допущенном нами к продаже исполне-
и запчастей гарантирует Вам надеж- нии отвечает соответствующим основ-
ную и бесперебойную работу прибо- ным требованиям по безопасности и
ра. здоровью согласно директивам ЕU. При
– Выбор наиболее часто необходимых внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
запчастей вы найдете в конце ин-
силу.
струкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о запча- Продукт Установка для очистки с
стях вы найдете на сайте помощью водных раство-
www.kaercher.com в разделе Service. ров
Тип: 1.626-xxx
Гарантия
Основные директивы ЕU
В каждой стране действуют соответст- 2006/42/EC (+2009/127/EC)
венно гарантийные условия, изданные 2014/30/EU
уполномоченной организацией сбыта Примененные гармонизированные
нашей продукции в данной стране. Воз- нормы
можные неисправности прибора в тече- EN 60335–1
ние гарантийного срока мы устраняем EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
бесплатно, если причина заключается в EN 55014–2: 2015
дефектах материалов или ошибках при EN 61000–3–2: 2014
изготовлении. В случае возникновения EN 61000–3–3: 2013
претензий в течение гарантийного срока EN 12921-1
EN 12921-2
просьба обращаться, имея при себе чек
EN 12921-2
о покупке, в торговую организацию, про- Примененные внутригосударствен-
давшую вам прибор или в ближайшую ные нормы
уполномоченную службу сервисного об- -
служивания.
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Уполномоченный сотрудник по ведению


документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

164 RU – 12
A készülék első használata előtt Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és benzint
olvassa el ezt az eredeti hasz- ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- a padlózatot és a fáradt olajat környezetkí-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö- mélő módon távolítsa el.
vetkező tulajdonos számára.
Szállítási sérülések esetén azonnal tájé- Kérem, a használt szűrőszivacsot és a
koztassa a kereskedőt. tisztítószert a veszélyes hulladékokra vo-
natkozó helyi előírásoknak megfelelően tá-
Tartalomjegyzék volítsa el (lásd „Eltávolítási tanácsok“).
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 1
kal kapcsolatban (REACH)
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
gokkal kapcsolatosan a következő címen
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 2
talál:
Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU 5
www.kaercher.com/REACH
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3 Rendeltetésszerű használat
Üzemen kívül helyezés . . . . . . HU 7
A készülék fémmegmunkálási iparban
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
használt maximum 100 kg-os súlyú alkatré-
A készülék tárolása. . . . . . . . . HU 7
szek manuális tisztítására és üzembe he-
Újbóli üzembe helyezés . . . . . HU 7
lyezésére szolgál.
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 7
– A rendeltetésszerű működés érdeké-
Eltávolítási tanácsok . . . . . . . . HU 8
ben az ezen készülék számára ajánlott
Segítség üzemzavar esetén . . HU 9
RM PC-BIO tisztítófolyadékot és a hoz-
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 11
zátartozó mikroba-szűrőszivacsot kell
Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . HU 11
használni.
Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 12
– Más tisztítófolyadékok használata befo-
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 12
lyásolja vagy megakadályozza a zsír-
EU konformitási nyilatkozat. . . HU 12
és olajszennyeződések biológiai lebon-
Környezetvédelem tását.
– Oldószert, éghető vagy robbanékony
A csomagolási anyagok újra- folyadékot nem szabad betölteni.
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- – A készüléket vízszintes, szilárd, vízzáró
ja a csomagolást a házi szemét- alapon kell felállítani.
be, hanem vigye el egy újra- – A készülék nem alkalmas fáradt olaj el-
hasznosító helyre. távolítására. Amennyiben nagyobb
mennyiségű olaj, benzin, hajtómű olaj,
A használt készülékek értékes fagyállószer vagy hasonló anyag jut a
újrahasznosítható anyagokat készülékbe, akkor ez megakadályozza
tartalmaznak, amelyeket újra- a zsír-/olaj mikrobák általi lebontását.
hasznosító helyen kell elhelyez- – A készülék festő szerszámok tisztításá-
ni. Az elemeknek, olajnak és ha- ra nem alkalmas.
sonló anyagoknak nem szabad – A készülék nem alkalmas robbanásve-
a környezetbe kerülni. Ezért kér- szélyes környezetben való üzemelte-
jük, a használt készülékeket tésre.
megfelelő gyűjtőrendszeren ke- Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi-
resztül távolítsa el. zet ne engedjen a talajba, vizekbe vagy a
csatornába.

HU – 1 165
Kérem, a használt szűrőszivacsot az ás- 몇 VIGYÁZAT
ványolaj tartalmú hulladékok helyi előírá- Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
sainak megfelelően távolítsa el. helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
Munkahely FIGYELEM
A készülék használata esetén a kezelő a Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
készülék első oldalánál áll. gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
Funkció
Szimbólumok a készüléken
A tisztítófolyadékot a tartályban a fűtőelem
melegíti fel és a szivattyú szállítja a tisztító  VESZÉLY
szerszámokhoz. Ezeket a megfelelő záró- ! Sérülésveszély áramütés
csapok által lehet vezérelni. által. A burkolatot csak villa-
A szilárd szennyeződés darabkákat az öb- mos szakembernek szabad
lítő betétben található szűrő vagy az alatta kinyitni.
lévő szűrőszivacs fogja fel.
Áram csatlakozás
A zsír- és olajszennyeződéseket a tartály-
ba öblíti és ott a mikrobák széndioxiddá és  VESZÉLY
vízzé bontják le. Áramütés veszélye.
A mikrobák az elején a szűrőszivacsban ta- A készüléket csak váltóáramra kösse be.
lálhatók és a tisztítófolyadék szállítja eze- A készüléket csak olyan elektromos csatla-
ket a tartályba. Azért, hogy a mikrobák op- kozóhoz szabad csatlakoztatni, amelyet
timálisan működjenek, a tartályban lévő egy elektromos szakember az IEC 60364
tisztítófolyadéknak melegnek kell lennie. szerint kivitelezett.
A típustáblán megadott feszültségnek meg
Biztonsági tanácsok kell egyezni az áramforrás feszültségével.
– Az első használat előtt olvassa el a ké- A készüléket feltétlenül dugós kapcsolóval
szülék üzemeltetési utasítását és le- kell az áramhálózatra kapcsolni. Nem elvá-
gyen különös figyelemmel a biztonsági lasztható összeköttetés az áramhálózattal
előírásokra. tilos. A dugós kapcsoló a hálózati leválasz-
– A készüléken elhelyezett figyelmeztető tásra szolgál.
és tájékoztató táblák fontos tájékoztatást Használat előtt mindegy egyes alkalommal
adnak a veszélytelen üzemeltetésről. meg kell vizsgálni, hogy nem sérült-e a
– Az üzemeltetési útmutatóban szereplő csatlakozóvezeték és a hálózati csatlako-
megjegyzések mellett a törvényhozó ál- zódugó. A sérült csatlakozóvezetéket, a
talános biztonsági- és baleset elhárítási veszély elkerülése érdekében, haladékta-
előírásait is figyelembe kell venni. lanul ki kell cseréltetni a vevőszolgálattal/
elektromos szakemberrel.
Veszély fokozatok
– A készülékhez csak 30 mA hibaáram-
 VESZÉLY védőkapcsolóval biztosított csatlakozó-
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi- aljzathoz ajánlatos csatlakoztatni.
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- – Kizárólag a gyártó által előírt hálózati
hez vagy halálhoz vezet. csatlakozóvezetéket szabad használni;
몇 FIGYELMEZTETÉS vonatkozik ez a vezeték cseréjére is. A
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi- típust lásd a tartozékok listában.
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- – A hálózati dugót soha ne fogja meg
hez vagy halálhoz vezethet. nedves kézzel.

166 HU – 2
– Ügyelni kell arra, nehogy járművel való
Használat
áthajtás, összenyomódás, rángatás
vagy hasonlók miatt megrongálódjon a – A kezelőszemélynek a készüléket ren-
hálózati csatlakozóvezeték vagy a hos- deltetésszerűen kell használnia. Figye-
szabbítókábel. Biztosítani kell a kábel lembe kell vennie a helyi adottságokat,
védelmét a hő, az olaj és élek éles szé- és a készülékkel való munka közben fi-
lek hatásával szemben. gyelnie kell harmadik személyekre.
– A hosszabbító kábelnek a kapcsolási – A készüléket csak olyan személyek
tervben megadott keresztmetszettel használhatják, akiket betanítottak an-
kell rendelkeznie, és fröccsenővízzel nak kezelésére vagy igazolták ebbéli
szemben védettnek kell lennie. Az ös- képességeiket, illetve kifejezetten meg-
szeköttetés nem lehet vízben! bízták őket a készülék használatával. A
készüléket nem használhatják gyerme-
– A hálózati vagy hosszabbító kábel csat-
kek vagy fiatalkorúak.
lakozóinak cseréjekor szavatolni kell a
– A készüléket semmiképpen sem sza-
freccsenő víz elleni védelmet és a me-
bad felügyelet nélkül hagyni, ameddig
chanikai szilárdságot.
az üzemel.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táb-
lán/Műszaki adatoknál. Szállítás
Alkalmazás Szállítás esetén a készüléket ki kell üríteni
és le kell állítani.
– A készülék és a munkaberendezés sza-
bályszerű állapotát és üzembiztonságát Karbantartás
használat előtt ellenőrizni kell. Ha a ké-
– A készülék tisztítását és karbantartását,
szülék állapota nem kifogástalan, akkor
illetve az alkatrészek cseréjét megelő-
nem szabad használni.
zően a készüléket ki kell kapcsolni, a
– A készülék veszélyes területen (például
hálózatról működő készülékek eseté-
benzinkútnál) történő használatakor fi-
gyelembe kell venni a megfelelő bizton- ben pedig ki kell húzni a hálózati csatla-
sági előírásokat. Tilos a készüléket rob- kozódugót.
banásveszélyes helyiségekben működ- – A tisztítófolyadékkal szembeni védelem
tetni. érdekében megfelelő védőruházatot
– A készüléket csak szilárd talajon sza- kell viselni, különösen is megfelelő vé-
bad felállítani. dőszemüveget és védőkesztyűt.
– A munkazónában kizárólag vízsugárral – A javításokat kizárólag olyan engedél-
lyel rendelkező vevőszolgálati közpon-
szemben védett áramvezető alkatré-
tok vagy az adott szakterülten jártas
szeket szabad használni. szakemberek végezhetik, akik tisztá-
– A fröccsenővízzel szembeni védelem ban vannak az összes fontos vonatko-
érdekében megfelelő védőruházatot zó biztonsági előírással.
kell viselni, különösen is megfelelő vé- – Az iparban használatos, helyváltozta-
dőszemüveget és védőkesztyűt. tásra képes készülékekre a BGV A3
– Azbeszt tartalmú és más olyan anyagokat, szabvány szerinti biztonsági felülvizs-
amelyek egészségkárosító anyagokat tar- gálatok érvényesek.
talmaznak nem szabad tisztítani. Tartozékok és pótalkatrészek
– Csak olyan tisztítószereket szabad
használni, amelyeket a készülék gyár- Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket
tója jóváhagy. szabad használni, amelyeket a gyártó jóvá-
– A véletlenül a szembe került tisztító- hagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti
szert azonnal ki kell mosni bő vízzel, le- alkatrészek biztosítják azt, hogy a készülé-
nyelés esetén pedig orvoshoz kell for- ket biztonságosan és zavartalanul lehes-
dulni. sen üzemeltetni.

HU – 3 167
Készülék elemek

1 Mosdó 14 LED-ek
2 Mosóecset 15 Szivattyú
3 Zárócsap a mosóecsethez 16 Szűrő
4 Zárócsap az öblítő csaphoz 17 Fűtőelem
5 Öblítő csap 18 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
6 Öblítő betét 19 Tartály
7 Kis alkatrész kosár és forgácsszűrő 20 Biztosító pecek (csak PC 100 M2 BIO)
8 Szűrőszivacs mikrobákkal
9 Túlfolyó furat
10 Szűrő alja
11 „Szivattyú ON/OFF“ kapcsoló
12 Jelzőlámpa: „Hálózati feszültség“
13 „Tisztítófolyadékot utántölteni“ jelző-
lámpa

168 HU – 4
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
LED-ek
A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki
adatoknál és a Típus táblán.
A készüléknek kb. 1 órára van szüksé-
ge, amíg a víz hőmérséklete eléri a kb.
38°C-ot.
Használat
A tisztítás a tisztítószerszámok segítségé-
vel manuálisan történik.
 Védőkesztyűt és védőszemüveget fel-
venni.
 A tisztítandó alkatrészeket (max. 100
1 I: Fűtés be kg) az öblítő betétre helyezni.
0: Fűtés ki  A „Szivattyú ON/OFF“ kapcsolót „1/ON“
2 A hőmérséklet túl magas állásra kapcsolni.
Hőmérséklet rendben  A kívánt tisztítószerszám zárócsapját
Hőmérséklet túl alacsony kinyitni.
A hőmérsékletmérés hibás Megjegyzés:
3 I: Szivattyú be van kapcsolva Több tisztítószerszám együttes használata
0: Szivattyú ki van kapcsolva lehetséges.
Az idő lejárt, szivattyút ki- és is-  Alkatrész tisztítása.
mét bekapcsolni A tisztítás befejezése után:
4 I: Feltöltési szint rendben  A „Szivattyú ON/OFF“ kapcsolót „OFF/
0: A feltöltési szint túl alacsony 0“ állásra kapcsolni.
5 Feszültség rendben Megjegyzés:
A szivattyú 10 perc utánjárás után automa-
Üzembevétel tikusan lekapcsol. Ismételt üzembe helye-
 A készüléket a felállítási helyen vízszin- zéshez a „Szivattyú ON/OFF“ kapcsolóját
tesre állítani. röviden ki- és bekapcsolni.
 Az öblítő betétet és a szűrő alját felfelé A szivattyút a tisztítási munka befejezése
levenni. után kikapcsolni, így megakadályozható a
 A szűrő alját kicsomagolni és a mosdó- tisztítószer elpárolgása.
ban lévő nyílásba helyezni 몇 FIGYELMEZTETÉS
 A szűrőszivacsot kicsomagolni és a fe- Amennyiben a készülék a tápfeszültség ki-
hér oldallal felfelé a szűrő aljába he- esése esetén bekapcsolva marad, akkor a
lyezni. tápfeszültség helyreállása esetén a szivat-
 Az öblítő betétet a mosdóba helyezni. tyú ismételten üzembe lép. A tápfeszültség
 80 liter RM PC-BIO tisztítófolyadékot kiesése esetén a „Szivattyú ON/OFF“ kap-
lassan a mosdóba önteni. csolót „Off/0“ állásra kapcsolni.
FIGYELEM
Az RM PC-BIO-tól eltérő tisztító folyadék
hozzáadása a mikrobák deaktiválását
okozza, és így megzavarja a zsír- és olaj-
szennyeződések lebontását. Ne töltsön a
készülékbe vizet, oldószert, tisztítóbenzint,
petróleumot, fehérítőszert vagy fertőtlenítő-
szert.

HU – 5 169
Üzemen kívül helyezés Ápolás és karbantartás
 A „Szivattyú ON/OFF“ kapcsolót „OFF/
Naponta
0“ állásra kapcsolni.
Megjegyzés:  Ellenőrizze, hogy a „Tisztítófolyadék
Azért, hogy a tisztítófolyadékban a mikro- utántöltése“ jelzőlámpa világít-e.
bák elérjék lebontási teljesítményüket, a Ha a jelzőlámpa világít, akkor töltsön 20
tisztító folyadékot folyamatosan kb. 38 °C- liter RM PC-BIO tisztítófolyadékot a
on kell tartani. Ezért kell, amennyiben le- mosdóba.
hetséges, a készülék tápfeszültségét az Megjegyzés:
üzemi szünetek alatt (pl. éjszaka, hétvégén A tartályt ne töltse túl. A maximális töltési
vagy szabadság alatt) is fenntartani. szintet akkor érte el, ha a „Tisztítófolyadék
utántöltése“ jelzőlámpa kialszik.
Szállítás Ha a „Tisztítófolyadék utántöltése“ jelző-
 Szállítás esetén a készüléket ki kell ürí- lámpa világít, akkor a tisztítófolyadék fűté-
teni és le kell állítani. se kikapcsol. A mikrobák lebontási teljesít-
 Járművel történő szállítás esetén a ké- ménye csökken.
szüléket az adott irányelveknek megfe-  A kis alkatrész kosarat és a forgácsszű-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz- rőt tisztítani.
tosítani.
Havonta
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás  Az öblítő betétet kivenni.
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.  A szűrőszivacsot kivenni.
 Új szűrőszivacsot behelyezni.
A készülék tárolása  A használt szűrőszivacsot az új szűrő-
몇 VIGYÁZAT szivacs felett tartani és kicsavarni.
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás  A használt szűrőszivacsot a veszélyes
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. hulladékokra vonatkozó helyi előírások-
nak megfelelően távolítsa el (lásd „Eltá-
Újbóli üzembe helyezés volítási tanácsok“).
Ha az áramellátást hosszabb ideig meg-  Az öblítő betétet ismét behelyezni.
szakítják, akkor a tisztítófolyadékhoz új Megjegyzés:
mikrobákat kell adni. A használt szűrőszivacsot az ásványolaj
 Szűrőszivacs cseréje (lásd az „Ápolás tartalmú hulladék helyi előírásainak megfe-
és karbantartás/Havonta“ részt) lelően távolítsa el.
 Amennyiben a megszakítás több hétig Amennyiben a szűrőszivacs csak enyhén
tartott, akkor továbbá egy üveg RM mik- szennyezett, akkor a csere időközét 2 hó-
roba szuszpenziót kell a készülékbe ön- napra ki lehet bővíteni.
teni.

170 HU – 6
Évente Karbantartási szerződés
 VESZÉLY Az illetékes Kärcher-kereskedővel karban-
Sérülésveszély áramütés által. tartási szerződést köthet a készülékre.
Égési sérülésveszély a fűtőelemen.
A készüléken történő munka előtt mindig
Eltávolítási tanácsok
húzza ki a hálózati dugót. A szűrőszivacs és a tisztítófolyadék esetén
 Csak PC 100 M2 BIO esetén: A mosdó le- a következő EC hulladék kódok érvénye-
vétele előtt vegye ki a biztosító peckeket. sek:
 A mosdót felemelni és oldalra fordítani. Szűrőszivacs 130899, olaj hulladékok,
 A tisztítófolyadékban úszó részecské- közelebbről nem megha-
ket leszűrni. tározott
 A tisztítófolyadékot egy erre alkalmas
RM PC-BIO 10 070601, Tisztítószer
tartályba szivattyúzni.
RM PC-BIO 20 használatából származó
 Ha a tisztítófolyadék tetején olaj úszik,
vizes mosófolyadékok
fejezze be a leszívást, ha olaj jön ki a
szivattyúból. Az olajat kézzel merje le, RM Mikroba 161002, vizes folyékony
és a helyi előírásoknak megfelelően tá- szuszpenzió hulladékok, amelyek a
volítsa el. jegyzékben máshol nem
 A tartályt és a szivattyút vízzel öblítse ki. szerepelnek
 Ellenőrizze a tömlővezetékek állapotát.
 A mosdót ismét felhelyezni.
Csak PC 100 M1 BIO esetén:
FIGYELEM
A tömlővezeték rongálódásveszélye a tar-
tályban a fűtőelemmel való érintkezés által.
A mosdót úgy helyezze fel, hogy a szivattyú
a tartályban ugyanazon az oldalon legyen,
mint a tisztítószerszámok elzárócsapjai.
 Csak PC 100 M2 BIO esetén: Tegye
vissza a biztosító peckeket.
 Az öblítő betétet kivenni.
 A szűrőszivacsot kivenni.
 Új szűrőszivacsot behelyezni.
 A használt szűrőszivacsot az új szűrő-
szivacs felett tartani és kicsavarni.
 A használt szűrőszivacsot a veszélyes
hulladékokra vonatkozó helyi előírások-
nak megfelelően távolítsa el (lásd „Eltá-
volítási tanácsok“).
 Az öblítő betétet ismét behelyezni.
 Töltse vissza a tisztítófolyadékot a ké-
szülékbe.
 Ha a jelzőlámpa világít, akkor töltsön 20
liter RM PC-BIO tisztítófolyadékot a
mosdóba.

HU – 7 171
Segítség üzemzavar esetén
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a
készüléket a szervizzel kell ellenőriztet-
ni.
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi
A készülék nem Nincs feszültség a készü- Ellenőrizze az elektromos háló- Villanysze-
működik lékben. zatot. relő
Rossz a tisztítási A mikrobák tönkrementek. A szűrőszivacsot kicserélni. Kezelő
hatásfok Töltsön egy üveg RM mikroba
szuszpenziót a készülékbe.
A tisztítófolyadék elhasz- A tisztítófolyadékot és a szűrő- Kezelő
nálódott. szivacsot kicserélni.
Magas tisztítófo- A megtisztított alkatré- A megtisztított alkatrészeket Kezelő
lyadék felhasz- szekre tisztítófolyadék ta- hagyja lecsöpögni.
nálás (több, mint pad.
20 l havonta) A rongy felszívja a tisztító- A tisztításhoz ne használjon ron- Kezelő
folyadékot. gyot.
A készülék szivárog. Ellenőrizze, hogy a tartály nem Kezelő
szivárog-e.
Hézag van a tartály és a A mosdót helyesen rakja fel a Kezelő
mosdó között. tartályra, szükség esetén cserél-
je ki a tömítést a tartály és a mos-
dó között.
Nincs vagy ke- A zárócsap el van zárva. A zárócsapot kinyitni. Kezelő
vés a tisztító- A szivattyú üzemideje le- A „Szivattyú ON/OFF“ kapcsolót Kezelő
szer-áramlás járt („Szivattyú“ LED vil- „OFF“ állásra kapcsolni és utána
log). ismét „ON“ állásra állítani.
Túl kevés tisztítófolyadék Tisztítófolyadékot utántölteni, Kezelő
van a tartályban. amíg a „Tisztítófolyadék utántöl-
tése“ jelzőlámpa kialszik.
A tartály szűrője eldugult. A mosdót levenni és a szűrőt ki- Kezelő
tisztítani.
A tömlő el van dugulva A tömlővezetéket a szivattyú és Kezelő
vagy szivárog. a mosóecset vagy a zárócsap
között ellenőrizni, hogy nincs-e
elzáródva vagy nem szivárog-e.
A szivattyú meghibásodott Szivattyút kicserélni. Szerviz
(a szivattyú világító „Szi-
vattyú“ LED ellenére sem
működik).

172 HU – 8
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi
A tisztítófolyadék A kis alkatrész- és a forgá- Tisztítsa ki a szűrőt. Kezelő
nem folyik le csszűrőt tisztítani.
A szűrőszivacs el van zá- A szűrőszivacsot kicserélni. Kezelő
ródva. Nagy szennyeződésmennyiség
esetén többréteges szűrősziva-
csot behelyezni és hetente egy
szövetréteget lehúzni.
A túlfolyófuratok az öblítő A túlfolyó furatokat megtisztítani. Kezelő
asztalon el vannak záród-
va.
A „Tisztítófolya- A folyadékszint érzékelő A meghibásodott folyadékszint Kezelő
dék utántöltése“ hibás. érzékelőt a szerviz szolgálattal
jelzőlámpa vilá- cseréltesse ki.
gít annak ellené-
re, hogy a folya-
dékszint megfe-
lelő
Sok olaj van a Eltávolítandó olajat öntöt- Az olajat lemerni és eltávolítani. Kezelő
rendszerben tek a készülékbe. A tisztítófolyadékot esetlegesen
A tápfeszültséget éjszaká- kicserélni és a készüléket kitisztí-
ra leállították. tani (lásd „Ápolás és karbantar-
tás / Évente“, de új tisztítófolya-
dékot használjon).
A mikrobák tönkrementek. A szűrőszivacsot kicserélni. Kezelő
Töltsön egy üveg RM mikroba
szuszpenziót a készülékbe.
Túl kevés tisztítófolyadék Tisztítófolyadékot utántölteni, Kezelő
van a tartályban. amíg a „Tisztítófolyadék utántöl-
Ezáltal kikapcsolt a fűtő- tése“ jelzőlámpa kialszik.
elem.
A fűtőelem hibás. Ellenőrizze a tisztítófolyadék hő- Kezelő
mérsékletét, az esetlegesen
meghibásodott fűtőelemet cse-
réltesse ki a szerviz szolgálattal.
A tisztítófolyadék Túl kevés tisztítófolyadék Tisztítófolyadékot utántölteni, Kezelő
hőmérséklete túl van a tartályban. amíg a „Tisztítófolyadék utántöl-
alacsony Ezáltal kikapcsolt a fűtő- tése“ jelzőlámpa kialszik.
elem.

HU – 9 173
Műszaki adatok
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Elektromos csatlakozás
Áramfajta V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Csatlakozási teljesítmény kW 1,0
Elektromos biztosíték A 16
Teljesítményre vonatkozó adatok
Fűtőteljesítmény kW 1
Munkanyomás MPa (bar) 0,03 (0,3)
Szállított mennyiség l/h (l/min) 900 (15)
Tisztítási hőmérséklet °C 38
Hőmérséklet, max °C 46
Tartály űrtartalom l 80
Teherbíró képesség kg 100
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint (EN 60704-1) dB(A) <70
Hangteljesítmény szint (EN 60704-1) dB(A) 73
Készülék-vibráció (Össz rezgésérték ISO 5349)
Mosóecset m/s2 0,0
Méretek és súly
magasság mm 1003 1067
szélesség mm 978 1181
Mélység mm 737 952
Munkafelület mm 660 x 420 1041 x 660
Önsúly kg 33 44

Tartozékok
Megnevezés Alkatrész Mosóecset, normál tápve- 6.626-038.0
szám zeték
Tisztítófolyadék RM PC- 6.295-260.0 Mosóecset, hosszú táp- 6.626-039.0
BIO 10, 20 l, standard vezeték
Tisztítófolyadék RM PC- 6.295-261.0 Mosóecset, hajlított 6.626-040.0
BIO 20, 20 l, érzékeny fé- Görgős kocsi 6.626-043.0
mekhez, mint vörösréz,
alumínium...
RM Mikroba szuszpenzió, 6.295-262.0
ismételt üzembe helye-
zéshez
Szűrőszivacs 6.626-041.0
Szűrőszivacs, többréteges 6.626-042.0

174 HU – 10
Alkatrészek EU konformitási nyilatkozat
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
ket szabad használni, amelyeket a megnevezett gép tervezése és építési
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- módja alapján az általunk forgalomba ho-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
ják azt, hogy a készüléket biztonságo- vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
san és zavartalanul lehessen üzemel- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
tetni. gyásunk nélkül történő módosítása esetén
– Az üzemeltetési útmutató végén talál ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
egy válogatást a legtöbbször szüksé- készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
ges alkatrészekről. szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
– További információkat az alkatrészek-
Termék: Berendezés vizes oldatok-
ről a www.kaercher.com címen talál a
kal való tisztításhoz
'Service' oldalakon. Típus: 1.626-xxx
Garancia
Vonatkozó európai közösségi irányel-
Minden országban az illetékes forgalma- vek:
zónk által kiadott garancia feltételek érvé- 2006/42/EK (+2009/127/EK)
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az 2014/30/EU
Ön készülékén a garancia lejártáig költség- Alkalmazott harmonizált szabványok:
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- EN 60335–1
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi- EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze-
EN 61000–3–3: 2013
lebbi hivatalos szakszervizhez. EN 12921-1
EN 12921-2
EN 12921-2
Alkalmazott összehangolt normák:
-

Az aláírók az igazgatóság megbízásából


és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

A dokumentáció összeállításáért felelős:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

HU – 11 175
Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają
dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po-
nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza-
dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po-
szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny
użytkownika. przedostać się do środowiska
Ewentualne uszkodzenia transportowe na- naturalnego. Prosimy o utyliza-
leży niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. cję starych urządzeń w odpo-
Spis treści wiednich placówkach zbierają-
cych surowce wtórne.
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Użytkowanie zgodne z przezna-
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
nie dostawały się do środowiska! Chronić
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . PL 2
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 2
nie z przepisami o ochronie środowiska
Elementy urządzenia . . . . . . . PL 5
naturalnego.
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . PL 6
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4 Zużytą matę filtracyjną i płyn czyszczący
Wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 należy poddać utylizacji zgodnie miejsco-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 wymi przepisami dotyczącymi odpadów
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 7 specjalnych (patrz „Wskazówki dotyczące
Ponowne uruchomienie . . . . . PL 7 utylizacji“).
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 7 Wskazówki dotyczące składników (RE-
Wskazówki odnoszące się do ACH)
utylizacji . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 Aktualne informacje dotyczące składników
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 9 znajdują się pod:
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 11 www.kaercher.com/REACH
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . PL 11
Części zamienne. . . . . . . . . . . PL 12 Użytkowanie zgodne z
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 12 przeznaczeniem
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 12 Urządzenie przeznaczone jest do ręcznego
Ochrona środowiska czyszczenia części o ciężarze do maks.
100 kg w zakładach przetwarzających me-
Materiał, z którego wykonano tale i przy naprawach.
opakowanie nadaje się do po- – Do funkcjonowania urządzenia zgodne-
wtórnego przetworzenia. Prosi- go z jego przeznaczeniem należy uży-
my nie wyrzucać opakowania do wać płynu czyszczącego RM PC-BIO
śmieci z gospodarstw domo- oraz przynależnych mat filtrujących mi-
wych, lecz oddać do recyklingu. kroby.
– Użycie innych płynów czyszczących
zmniejsza albo uniemożliwia rozkład
biologiczny zanieczyszczeń ze smarów
i olejów.
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników,
cieczy łatwopalnych lub wybuchowych.
– Urządzenie należy ustawić na mocnym,
stabilnym i szczelnym podłożu.

176 PL – 1
– Urządzenie nie jest przewidziane do
utylizacji zużytego oleju. Jeżeli do urzą-
Wskazówki bezpieczeństwa
dzenia dostaną się większe ilości, oleju, – Przed przystąpieniem do eksploatacji
benzyny, oleju przekładniowego, środ- należy zapoznać się z instrukcją obsłu-
ka przeciwzamarzającego albo innego gi urządzenia i bezwzględnie przestrze-
materiału, to rozkład smaru/oleju zosta- gać zasad bezpieczeństwa.
nie wstrzymany przez mikroby. – Umieszczone na urządzeniu tabliczki
– Urządzenie nie jest przewidziane do ostrzegawcze zawierają ważne wska-
czyszczenia narzędzi malarskich. zówki dotyczące bezpiecznej eksploa-
– Urządzenie nie nadaje się do użytku w tacji.
otoczeniu zagrożonym wybuchem. – Oprócz wskazówek zawartych w in-
Ścieki zawierające oleje mineralne nie strukcji obsługi należy przestrzegać
mogą dostać się do gleby, wód grunto- ogólnych przepisów prawnych dotyczą-
wych i powierzchniowych ani do kanaliza- cych bezpieczeństwa i zapobiegania
cji. wypadkom.
Zużytą matę filtracyjną należy poddać uty- Stopnie zagrożenia
lizacji zgodnie z miejscowymi przepisami
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
dotyczącymi odpadów zawierających oleje
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
mineralne.
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
Miejsce pracy ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
W trakcie używania przedniej strony urzą-
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
dzenia operator ustawia się przed urządze-
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
niem.
obrażeń ciała lub śmierci.
Przeznaczenie 몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
Płyn czyszczący w zbiorniku jest podgrze-
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
wany przez element grzewczy i tłoczony
zranień.
przez pompę do narzędzi czyszczących.
UWAGA
Można nimi kierować przy użyciu odpo-
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
wiednich zaworów odcinających.
sytuacji, która może prowadzić do szkód
Cząsteczki brudu zatrzymywane są w sicie
materialnych.
podłoża do płukania albo w znajdującej się
poniżej macie filtracyjnej. Symbole na urządzeniu
Zanieczyszczenia ze smarów i olejów płu-
kane są w zbiornikach i tam poddawane  NIEBEZPIECZEŃ-
rozkładowi przez mikroby na dwutlenek ! STWO
węgla i wodę. Niebezpieczeństwo pora-
Mikroby znajdują się na początku w macie żenia prądem elektrycz-
filtracyjnej i przenoszone są przez płyn nym. Obudowę mogą ot-
czyszczący w zbiornikach. Aby mikroby wierać jedynie fachowcy
były w stanie optymalnie pracować, płyn elektrycy.
czyszczący w zbiorniku musi być podgrze-
wany.

PL – 2 177
Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-
Zasilanie elektryczne
mionowa/dane techniczne.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
trycznym. – Przed rozpoczęciem pracy należy
Urządzenie podłączać jedynie do prądu sprawdzić urządzenie z wyposażeniem
zmiennego. roboczym pod kątem prawidłowego sta-
Urządzenie można podłączyć jedynie do nu i bezpieczeństwa eksploatacji. Jeżeli
przyłącza elektrycznego wykonanego nie jest on poprawny, to sprzętu takiego
przez elektroinstalatora zgodnie z normą nie wolno używać.
IEC 60364. – Podczas użytkowania w obszarach za-
Napięcie podane na tabliczce znamionowej grożonych (np. na stacjach benzyno-
musi się zgadzać z napięciem źródła prądu. wych) należy przestrzegać stosownych
Urządzenie musi koniecznie być podłączone przepisów bezpieczeństwa. Eksploata-
do sieci przy użyciu wtyczki. Zabrania się cja urządzenia w pomieszczeniach za-
używania rozdzielnego połączenia z siecią. grożonych wybuchem jest zabroniona.
Wtyczka służy do odłączenia od sieci. – Urządzenie musi stać na stabilnym
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, podłożu.
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są – Wszystkie części przewodzące prąd w
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia miejscu pracy urządzenia muszą być
przewodu przyłączeniowego niezwłocznie zabezpieczone przed tryskającą wodą.
zlecić jego wymianę autoryzowanemu ser- – W celu ochrony przed wodą natryskową
wisowi lub elektrykowi, żeby uniknąć za- należy zakładać odzież ochronną,
grożeń. zwłaszcza właściwe okulary ochronne i
– Zaleca się włączanie urządzenie tylko rękawice.
do gniazdek wyposażonych w wyłącz- – Nie wolno czyścić materiałów zawiera-
nik ochronny 30 mA. jących azbest oraz inne substancje
– Należy używać przewodu zasilającego szkodliwe dla zdrowia.
przepisanego przez producenta. Odno- – Można stosować wyłącznie środki
si się to również do wymiany przewodu. czyszczące dopuszczone przez produ-
Typy, patrz Lista części zamiennych. centa urządzenia.
– Nigdy nie dotykać kabla sieciowego – W przypadku dostania się środka
mokrą dłonią. czyszczącego do oczu, należy je na-
– Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- tychmiast przepłukać dużą ilością wo-
ciowego lub przedłużacza w wyniku np. dy, natomiast w przypadku spożycia
zgniecenia, złamania, szarpnięcia, natychmiast skonsultować się z leka-
przejechania po nim itp. Kabel chronić rzem.
przed wysokimi temperaturami, olejem i
ostrymi krawędziami.
– Przedłużacz musi posiadać przekrój
poprzeczny wskazany na schemacie
elektrycznym oraz ochronę przed wodą
natryskową. Połączenie nie może leżeć
w wodzie.
– Łączniki wtykowe na kablu zasilającym
i przedłużaczu można wymieniać tylko
na łączniki zabezpieczone przed wodą
bryzgową i o odpowiedniej wytrzymało-
ści mechanicznej.

178 PL – 3
Obsługa
– Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznacze-
niem. Podczas pracy urządzenia musi
on uwzględniać warunki panujące w
otoczeniu i uważać na inne osoby.
– Urządzenie może być obsługiwane tyl-
ko przez osoby, które zostały przeszko-
lone w zakresie obsługi lub przedstawi-
ły dowód umiejętności obsługi i zostały
wyraźnie do tego wyznaczone. Urzą-
dzenia nie wolno obsługiwać dzieciom
ani młodzieży.
– Urządzenia nie wolno nigdy pozosta-
wiać bez nadzoru dopóki jest włączone.
Transport
Podczas transportu urządzenie należy
opróżnić i wyłączyć.
Konserwacja
– Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia oraz wymianą części urzą-
dzenie należy wyłączyć, a w przypadku
urządzeń zasilanych z sieci, wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
– W celu ochrony przed płynem czysz-
czącym należy zakładać odpowiednią
odzież ochronną, zwłaszcza właściwe
okulary ochronne i rękawice.
– Naprawy mogą być wykonywane wy-
łącznie przez autoryzowane placówki
serwisu lub osoby wykwalifikowane w
tym zakresie, którym znane są wszyst-
kie istotne przepisy bezpieczeństwa.
– Urządzenia przenośne stosowane do
celów przemysłowych podlegają kon-
troli bezpieczeństwa zgodnie z BGV
A3.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Stosować wyłącznie wyposażenie dodat-
kowe i części zamienne dopuszczone
przez producenta. Oryginalne wyposaże-
nie i oryginalne części zamienne gwarantu-
ją bezpieczną i bezusterkową pracę urzą-
dzenia.

PL – 4 179
Elementy urządzenia

1 Zlewozmywak 12 Lampka kontrolna "Zasilanie sieciowe


2 Pędzel myjący działa"
3 Kurek odcinający na pędzel myjący 13 Kontrolka „Dopełnić płynu czyszczące-
4 Kurek odcinający do zaworu spłukują- go“
cego 14 Diody LED
5 Zawór spłukujący 15 Pompa
6 Podłoże do płukania 16 Filtr
7 Sito do drobnych elementów oraz wió- 17 Element grzewczy
rów 18 Kabel sieciowy z wtyczką
8 Mata filtracyjna z mikrobami 19 Zbiornik
9 Otwór przelewowy 20 Bolec zabezpieczający (tylko
10 Dno sitowe PC 100 M2 BIO)
11 Wyłącznik „Pompa WŁ./WYŁ.“

180 PL – 5
 Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Diody LED
Parametry przyłącza patrz tabliczka
znamionowa i Dane techniczne.
Urządzenie wymaga ok. 1 godziny, aż
temperatura wody osiągnie ok. 38°C.
Obsługa
Czyszczenie odbywa się ręcznie przy uży-
ciu narzędzi czyszczących.
 Założyć rękawice i okulary ochronne
ochronne.
 Położyć elementy, które mają zostać
wyczyszczone (maks. 100 kg) na pod-
1 I: Ogrzewanie włączone łoże do płukania.
0: Ogrzewanie wyłączone  Wyłącznik „Pompa WŁ./WYŁ.“ ustawić
2 Zbyt wysoka temperatura na „1/WŁ.“.
Właściwa temperatura  Otworzyć kurek odcinający żądanego
Temperatura za niska narzędzia czyszczącego.
Niewłaściwy pomiar temperatu- Wskazówka:
ry Możliwe jest równoczesne działanie wielu
3 I: Pompa włączona narzędzi czyszczących.
0: Pompa wyłączona  Wyczyścić części.
Czas upłynął, wyłączyć i po- Po zakończeniu czyszczenia:
nownie włączyć pompę  Wyłącznik „Pompa WŁ./WYŁ.“ ustawić
4 I: Właściwy poziom napełnienia na „WYŁ./0“.
0: Poziom napełnienia za niski Wskazówka:
5 Napięcie prawidłowe Pompa wyłącza się automatycznie po upły-
wie 10 minut. Do ponownego włączenia
Uruchomienie wyłącznik „Pompa WŁ./WYŁ.“ krótko wyłą-
 Wypoziomować urządzenie w miejscu czyć i ponownie włączyć.
ustawienia. Wyłączyć pompę po zakończeniu prac
 Zdjąć ku górze podłoże do płukania i czyszczących, co pozwoli na uniknięcie
dno sitowe. niepotrzebnej utraty płynu czyszczącego
 Wypakować dno sitowe i położyć na ot- przez parowanie.
wór w zlewie 몇 OSTRZEŻENIE
 Wypakować matę filtracyjną i położyć Jeżeli urządzenie pozostaje włączone w
białą stroną ku górze na dno sitowe. czasie awarii napięcia zasilania, to przy po-
 Włożyć podłoże do płukania do zlewu. wrocie napięcia pompa ponownie się włą-
 Powoli wlać 80 litrów płynu czyszczące- czy. Przy awarii napięcia zasilającego wy-
go RM PC-BIO do zlewu. łącznik „Pompa WŁ./WYŁ.“ ustawić na
UWAGA „Wył./0“.
Dodanie innych roztworów czyszczących
niż RM PC-BIO prowadzi do dezaktywacji
mikrobów, a rozkład zanieczyszczeń ze
smarów i olejów zostanie zakłócony. Nie
dodawać do urządzenia żadnej wody, roz-
puszczalników, benzyny do czyszczenia,
nafty, środków wybielających ani dezynfe-
kujących.
PL – 6 181
Wyłączanie Czyszczenie i konserwacja
 Wyłącznik „Pompa WŁ./WYŁ.“ ustawić
Codziennie
na „WYŁ./0“.
Wskazówka:  Sprawdzić, czy świeci się kontrolka
Aby osiągnąć właściwy rozkład powodowa- „Dopełnić płynu czyszczącego“.
ny przez mikroby w płynie czyszczącym, Gdy świeci się kontrolka, wlać 20 litrów
należy płyn czyszczący stale utrzymywać płynu czyszczącego RM PC-BIO do
w temperaturze ok. 38°C. Z tego względu, zlewu.
jeżeli to możliwe, należy zachować napię- Wskazówka:
cie zasilania również w czasie przestojów Nie przepełniać zbiornika. Maksymalny po-
(np. w nocy, na koniec tygodnia czy w cza- ziom napełnienia osiąga się wtedy, gdy
sie wakacji). gaśnie kontrolka „Uzupełnić środek czysz-
czący“.
Transport Jeżeli świeci się kontrolka „Dopełnić płynu
 Podczas transportu urządzenie należy czyszczącego“, to wyłącza się ogrzewanie
opróżnić i wyłączyć. płynu czyszczącego. Wydajność rozkłado-
 W trakcie transportu w pojazdach nale- wa mikrobów spada.
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-  Oczyścić sito do drobnych elementów
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- oraz wiórów.
wiązującymi przepisami.
Raz na miesiąc
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-  Wyjąć podłoże do płukania.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w  Wyjąć matę filtracyjną.
czasie transportu.  Włożyć nową matę filtracyjną.
 Przytrzymać starszą matę filtracyjną
Przechowywanie ponad nową matą filtracyjną i wyżymać.
몇 OSTROŻNIE  Zużytą matę filtracyjną poddać utylizacji
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- zgodnie miejscowymi przepisami doty-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia czącymi odpadów specjalnych (patrz
przy jego przechowywaniu. „Wskazówki dotyczące utylizacji“).
 Ponownie założyć podłoże do płukania.
Ponowne uruchomienie Wskazówka:
Jeżeli nastąpiła dłuższa przerwa w dosta- Zużytą matę filtracyjną należy poddać utyli-
wie prądu, to trzeba dostarczyć roztworowi zacji zgodnie z miejscowymi przepisami
czyszczącemu nowe mikroby. dotyczącymi odpadów zawierających oleje
 Odnowić matę filtrującą (patrz rozdział mineralne.
„Czyszczenie i konserwacja/co mie- Jeżeli mata filtracyjna jest jedynie nie-
siąc“) znacznie zanieczyszczona, można prze-
 Jeżeli przerwa trwała kilka tygodni, na- dłużyć okres między wymianami maty na 2
leży dodatkowo wlać do urządzenia bu- miesiące.
telkę zawiesiny mikrobów RM.

182 PL – 7
 Ponownie wlać do urządzenia płyn
Raz w roku
czyszczący.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Gdy świeci się kontrolka, wlać 20 litrów
Niebezpieczeństwo porażenia prądem płynu czyszczącego RM PC-BIO do
elektrycznym. zlewu.
Niebezpieczeństwo poparzenia przy ele-
Umowa serwisowa
mencie grzewczym.
Przed pracami na urządzeniu należy za- Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kär-
wsze najpierw wyciągnąć wtyczkę z cher można podpisać umowę dotyczącą
gniazdka. konserwacji urządzenia.
 Tylko przy PC 100 M2 BIO: Wyjąć bolce
zabezpieczające przed przed wyjęciem
Wskazówki odnoszące się do
zlewu. utylizacji
 Podnieść zlew i odchylić na bok. W stosunku do maty filtracyjnej i płynu
 Zebrać cząsteczki pływające na po- czyszczącego odnoszą się następujące
wierzchni płynu czyszczącego. kody odpadów UE:
 Wypompować płyn czyszczący do od-
Mata filtracyjna 130899, Odpady olejowe
powiedniego zbiornika.
a.n.g.
 Jeżeli olej znajduje się na powierzchni
płynu czyszczącego, zakończyć pom- RM PC-BIO 10 070601, Rozcieńczone
powanie, gdy z pompy wydostanie się RM PC-BIO 20 płyny czyszczące z uży-
olej. Olej wydobyć ręcznie i poddać uty- cia środków czyszczą-
lizacji zgodnej z miejscowymi przepisa- cych
mi. Zawiesina mi- 161002, Rozcieńczone
 Wypłukać zbiornik i pompę wodą. krobów RM odpady płynów, nie
 Skontrolować stan przewodów ela- umieszczone gdzie in-
stycznych. dziej w spisie
 Ponownie założyć zlew.
Tylko przy PC 100 M1 BIO:
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przewodu
w zbiorniku przez dotknięcie gorącym ele-
mentem. Zlew nałożyć w taki sposób, by
pompa w zbiorniku znajdowała się na tej
samej stronie, jak kurki odcinające narzę-
dzi czyszczących.
 Tylko przy PC 100 M2 BIO: Ponownie
założyć bolce zabezpieczające.
 Wyjąć podłoże do płukania.
 Wyjąć matę filtracyjną.
 Włożyć nową matę filtracyjną.
 Przytrzymać starszą matę filtracyjną
ponad nową matą filtracyjną i wyżymać.
 Zużytą matę filtracyjną poddać utylizacji
zgodnie miejscowymi przepisami doty-
czącymi odpadów specjalnych (patrz
„Wskazówki dotyczące utylizacji“).
 Ponownie założyć podłoże do płukania.

PL – 8 183
Usuwanie usterek
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
wis.
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez
kogo
Urządzenie nie Brak napięcia w urządze- Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk
działa niu.
Wynik czyszcze- Zniszczone mikroby. Odnowić matę filtracyjną. Obsługują-
nia jest zły Wlać do urządzenia jedną butel- cy
kę zawiesiny mikrobów RM.
Zużyty płyn czyszczący. Odnowić płyn czyszczący i matę Obsługują-
filtracyjną. cy
Wysokie zuży- Na czyszczonych elemen- Pozwolić na ocieknięcie wy- Obsługują-
cie płynu czysz- tach znajduje się roztwór czyszczonych elementów. cy
czącego (ponad czyszczący.
20 l na miesiąc) Ścierki wciągają płyn Nie używać ścierek do czyszcze- Obsługują-
czyszczący. nia. cy
Nieszczelne urządzenie. Skontrolować zbiornik pod Obsługują-
względem szczelności. cy
Szczelina między zbiorni- Właściwie umieścić zlew na Obsługują-
kiem a zlewem. zbiorniku, a w razie konieczności cy
wymienić uszczelkę między
zbiornikiem a zlewem.
Nieznaczny albo Zamknięty kurek odcinają- Otworzyć kurek odcinający. Obsługują-
brak przepływu cy. cy
środka czysz- Upłynął czas eksploatacji Wyłącznik „Pompa WŁ./WYŁ.“ Obsługują-
czącego pompy (miga dioda LED ustawić na „WYŁ.“, a potem zno- cy
„Pompa“). wu ustawić na „WŁ.“.
Za mało płynu czyszczą- Dopełnić płynu czyszczonego, Obsługują-
cego w zbiorniku. aż zgaśnie kontrolka „Uzupełnić cy
środek czyszczący“.
Zatkany filtr w zbiorniku. Zdjąć zlew i wyczyścić filtr. Obsługują-
cy
Zatkany albo nieszczelny Skontrolować wąż od pompy do Obsługują-
wąż. pędzla myjącego albo do zaworu cy
spłukującego pod kątem zatorów
i szczelności.
Uszkodzona pompa (pom- Wymienić pompę. Serwis fir-
pa nie działa pomimo świe- my
cącej się diody LED „Pom-
pa“).

184 PL – 9
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez
kogo
Płyn czyszczący Zatkane sito do drobnych Oczyścić sitko. Obsługują-
nie odpływa elementów oraz wiórów. cy
Zapchana mata filtracyjna. Odnowić matę filtracyjną. Obsługują-
Przy wielkich zanieczyszcze- cy
niach używać mat filtracyjnych
wielowarstwowych, a co tydzień
zdjąć warstwę włókniny.
Zapchane otwory przele- Wyczyścić otwory przelewowe. Obsługują-
wowe w stole do płukania. cy
Świeci się kon- Uszkodzony czujnik pozio- Zlecić serwisowi wymianę uszko- Obsługują-
trolka „Uzupeł- mu napełnienia. dzonego czujnika poziomu. cy
nić środek
czyszczący“ po-
mimo wystarcza-
jącego poziomu
płynu
Dużo oleju w sy- Olej do utylizacji wlany do Wydobyć olej i poddać utylizacji. Obsługują-
stemie urządzenia. Ewentualnie wymienić płyn cy
Odłączony dopływ napię- czyszczący i wyczyścić urządze-
cia nocą. nie (patrz „Czyszczenie i konser-
wacja / Co roku“, ale używać no-
wych roztworów czyszczących).
Zniszczone mikroby. Odnowić matę filtracyjną. Obsługują-
Wlać do urządzenia jedną butel- cy
kę zawiesiny mikrobów RM.
Za mało płynu czyszczą- Dopełnić płynu czyszczonego, Obsługują-
cego w zbiorniku. aż zgaśnie kontrolka „Uzupełnić cy
Z tego względu nie jest ak- środek czyszczący“.
tywny element grzewczy.
Uszkodzony element Skontrolować temperaturę płynu Obsługują-
grzewczy. czyszczącego i ewentualnie zle- cy
cić serwisowi wymianę elementu
grzewczego.
Zbyt niska tem- Za mało płynu czyszczą- Dopełnić płynu czyszczonego, Obsługują-
peratura płynu cego w zbiorniku. aż zgaśnie kontrolka „Uzupełnić cy
czyszczącego Z tego względu nie jest ak- środek czyszczący“.
tywny element grzewczy.

PL – 10 185
Dane techniczne
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Podłączenie do sieci
Rodzaj prądu V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Pobór mocy kW 1,0
Zabezpieczenie elektryczne A 16
Parametry robocze
Moc grzewcza kW 1
Ciśnienie robocze MPa (bar) 0,03 (0,3)
Przepływ l/h (l/min) 900 (15)
Temperatura czyszczenia °C 38
Temperatura, maks. °C 46
Pojemność zbiornika l 80
nośność; obciążenie dopuszczalne kg 100
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-1) dB(A) <70
Poziom mocy akustycznej (EN 60704-1) dB(A) 73
Drgania urządzenia (łączna wartość wibracji ISO 5349)
Pędzel myjący m/s2 0,0
Wymiary i ciężar
wysokość mm 1003 1067
szerokość mm 978 1181
Głębokość mm 737 952
Powierzchnia robocza mm 660 x 420 1041 x 660
Ciężar własny kg 33 44

Akcesoria
Nazwa Nr części Pędzel myjący, przewód 6.626-038.0
Płyn czyszczący RM PC- 6.295-260.0 normalny
BIO 10, 20 l, Standard Pędzel myjący, przewód 6.626-039.0
Płyn czyszczący RM PC- 6.295-261.0 długi
BIO 20, 20 l, na metale Pędzel myjący, zakrzy- 6.626-040.0
wrażliwe, takie jak miedź, wiony
aluminium... Stolik na kółkach 6.626-043.0
Zawiesina mikrobów RM, 6.295-262.0
do ponownego urucho-
mienia
Mata filtracyjna 6.626-041.0
Mata filtracyjna, wielowar- 6.626-042.0
stwowa

186 PL – 11
Części zamienne Deklaracja zgodności UE
– Stosować wyłącznie wyposażenie do- Niniejszym oświadczamy, że określone po-
datkowe i części zamienne dopuszczo- niżej urządzenie odpowiada pod względem
ne przez producenta. Oryginalne wypo- koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
sażenie i oryginalne części zamienne przez nas do handlu wersji obowiązującym
gwarantują bezpieczną i bezusterkową wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
pracę urządzenia. magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
zamiennych znajduje się na końcu in- dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
strukcji obsługi. ności tego oświadczenia.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
Produkt: Urządzenie do czyszczenia
nych dostępne na stronie internetowej
roztworami wodnymi
www.kaercher.com w dziale Serwis. Typ: 1.626-xxx
Gwarancja
Obowiązujące dyrektywy UE
W każdym kraju obowiązują warunki gwa- 2006/42/WE (+2009/127/WE)
rancji określone przez odpowiedniego lo- 2014/30/UE
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki Zastosowane normy zharmonizowane
urządzenia usuwane są w okresie gwaran- EN 60335–1
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
dem materiałowym lub produkcyjnym. W EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
EN 61000–3–3: 2013
kierować się z dowodem zakupu do dystry- EN 12921-1
butora lub do autoryzowanego punktu ser- EN 12921-2
wisowego. EN 12921-2
Zastosowane normy krajowe
-

Niżej podpisane osoby działają na zlecenie


i z upoważnienia zarządu.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Administrator dokumentacji:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

PL – 12 187
Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan-
rea ulterioară sau pentru următorii pose- ţele asemănătoare nu trebuie să
sori. ajungă în mediul înconjurător.
În cazul în care aparatul a fost deteriorat în Din acest motiv, vă rugăm să
timpul transportului, informaţi imediat co- apelaţi la centrele de colectare
merciantul. abilitate pentru eliminarea apa-
Cuprins ratelor vechi.
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
Protecţia mediului înconjurător RO 1
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 1
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile fo-
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 2
losite într-un mod ecologic.
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 2
Elementele aparatului . . . . . . . RO 4 Vă rugăm să eliminaţi tampoanele de filtra-
Punerea în funcţiune. . . . . . . . RO 5 re şi soluţia de curăţat uzate conform pre-
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3 vederilor locale referitoare la deşeurile
Scoaterea din funcţiune . . . . . RO 6 speciale (vezi la „Indicaţii referitoare la eli-
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 minare„).
Depozitarea aparatului . . . . . . RO 6 Observaţii referitoare la materialele con-
Repunerea în funcţiune. . . . . . RO 6 ţinute (REACH)
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 6 Informaţii actuale referitoare la materialele
Indicaţii referitoare la eliminare RO 7 conţinute puteţi găsi la adresa:
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 8 www.kaercher.com/REACH
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Utilizarea corectă
Piese de schimb . . . . . . . . . . . RO 11 Aparatul este destinat curăţării manuale a
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 11 pieselor de o greutate maximă de 100 kg în
Declaraţie de conformitate CE RO 11 întreprinderi şi ateliere de prelucrare a me-
talelor şi de reparaţii.
Protecţia mediului – Pentru a asigura funcţionarea fără de-
înconjurător ranjamente a aparatului utilizaţi soluţie
de curăţat RM PC-BIO şi tampoane de
Materialele de ambalare sunt re- filtrare corespunzătoare.
ciclabile. Ambalajele nu trebuie – Utilizarea altor soluţii de curăţat afec-
aruncate în gunoiul menajer, ci tează sau împiedică biodegradarea re-
trebuie duse la un centru de co- sturilor de ulei şi unsoare.
lectare şi revalorificare a deşeu- – Însă nu poate fi utilizat cu solvenţi, sub-
rilor. stanţe inflamabile sau explozive.
– Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-
ţă orizontală, stabilă şi impermeabilă.
– Aparatul nu este potrivit pentru elimina-
rea uleiului uzat. În cazul în care în
aparat pătrund cantităţi mai mari de
ulei, benzină, ulei de transmisie, antigel
sau alte substanţe, degradarea uleiului
şi a unsorii prin microbi se întrerupe.

188 RO – 1
– Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
Trepte de pericol
rea uneltelor de zugrăvit.
– Aparatul nu este prevăzut pentru utiliza-  PERICOL
rea în mediile cu pericol de explozii. Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin care duce la vătămări corporale grave sau
uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape moarte.
sau în canalizare. 몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
Vă rugăm să eliminaţi tamponul de filtrare
riculoasă, care ar putea duce la vătămări
uzat conform prevederilor locale referitoa-
corporale grave sau moarte.
re la deşeuri de ulei mineral.
몇 PRECAUŢIE
Locul de muncă Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la vătămări corporale uşoare.
În timpul utilizării operatorul aparatului trebuie
ATENŢIE
să se afle pe partea frontală a acestuia.
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
Funcţionarea riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Soluţia de curăţat din rezervor se încălzeş-
te prin intermediul elementului de încălzire Simboluri pe aparat
şi este transportată apoi de pompă la unel-
tele de curăţat. Acestea pot fi operate prin  PERICOL
intermediul robinetelor de închidere cores- ! Pericol de electrocutare.
punzătoare. Carcasa aparatului poate fi
Particulele de murdărie solide sunt reţinute deschisă doar de către un
în sita bazei de spălare sau în tamponul de electrician specializat.
filtrare de dedesubtul acesteia.
Resturile de unsoare şi ulei sunt spălate în Alimentarea cu curent
rezervor şi degradate de microbi la dioxid
de carbon şi apă.  PERICOL
Microbii se află la început în tamponul de Pericol de rănire prin electrocutare.
filtrare şi sunt transportate apoi de soluţia Aparatul se conectează numai la curent al-
de curăţat în rezervor. Pentru a optimiza ternativ.
activitatea microbilor, soluţia de curăţat din Aparatul poate fi conectat numai la o conexi-
rezervor trebuie încălzită. une electrică realizată conform IEC 60364 de
către un electrician de specialitate.
Măsuri de siguranţă Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebu-
– Înainte de punerea în funcţiune, citiţi cu ie să corespundă cu tensiunea sursei de
atenţie instrucţiunile de utilizare ale curent.
aparatului dvs. şi luaţi în considerare, în Aparatul trebuie conectat la reţeaua de cu-
special, indicaţiile privind siguranţa în rent folosind neapărat un ştecher. Este in-
exploatare. terzisă realizarea unei legături fixe cu re-
– Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii ţeaua de curent. Ştecherul serveşte pentru
montate pe aparat conţin informaţii im- decuplarea de la reţea.
portante pentru utilizarea în condiţii de Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul
siguranţă. de alimentare, să nu aibă defecţiuni. Cablul
– În afară de indicaţiile din instrucţiunile de alimentare deteriorat trebuie înlocuit ne-
de utilizare, este necesar să fie luate în întârziat într-un atelier electric / service
consideraţie şi prescripţiile generale pri- pentru clienţi autorizat pentru a evita peri-
vind protecţia muncii şi prevenirea acci- colele.
dentelor de muncă, emise de organele
de reglementare.

RO – 2 189
– Se recomandă ca aparatul să fie racor- – Folosiţi numai soluţii de curăţat aproba-
dat numai la o priză care este asigurată te de producătorul aparatului.
cu un întrerupător de protecţie de cel – În cazul în care soluţiile de curăţat
puţin 30 mA. ajung în contact cu ochii, clătiţi imediat
– Folosiţi cablul de alimentare prevăzut cu apă, iar în cazul ingerării apelaţi ime-
de producător, lucru valabil şi în cazul diat la un imediat la medic.
înlocuirii cablului. Pentru tipuri vezi lista
Utilizarea
pieselor de schimb.
– Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude. – Operatorul trebuie să folosească aparatul
– Atenţie la cablul de alimentare sau la conform specificaţiilor acestuia. Acesta tre-
prelungitor, să nu fie distrus sau deteri- buie să respecte condiţiile locale şi în timpul
orat prin trecerea peste el, strivire, întin- utilizării să fie atent la terţi.
dere sau altele similare. Feriţi cablul de – Aparatul poate fi folosit numai de persoane
instruite în manipularea acestuia sau care
căldură, uleiuri şi muchii ascuţite.
şi-au dovedit abilitatea de a opera aparatul
– Prelungitorul trebuie să aibă secţiunea şi au fost însărcinate în mod expres cu utili-
specificată în schema electrică şi să fie zarea aparatului. Nu este permisă utilizarea
protejat împotriva stropilor de apă. Îmbi- aparatului de către minori.
narea nu trebuie să se afle în apă. – Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
– La înlocuirea racordurilor de la cablul timp ce acesta este în funcţiune.
de alimentare sau prelungitor trebuie
asigurate protecţia la stropirea cu apă şi Transportul
rezistenţa mecanică. În cazul transportării aparatul trebuie golit şi
Pentru valorile de racordare se vor consulta scos din funcţiune.
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Întreţinerea
Domenii de utilizare
– Înaintea curăţării şi întreţinerii aparatu-
– Aparatul şi accesoriile trebuie verificate lui şi a înlocuirii componentelor, apara-
înainte de utilizare pentru a vedea dacă tul trebuie oprit; la aparatele alimentate
sunt în stare bună şi permit utilizarea de la priză trebuie scos şi ştecherul din
aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă priză.
starea nu este ireproşabilă, acestea nu – Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie adec-
pot fi utilizate. vată, mai ales ochelari de protecţie şi
– La utilizarea aparatului în zone pericu- mănuşi adecvate pentru a vă proteja de
loase (de ex. benzinării) se vor respecta soluţia de curăţat.
instrucţiunile de securitate corespunză- – Reparaţiile vor fi efectuate numai de
toare. Este interzisă utilizarea în încă- service-uri autorizate sau de specialişti
peri unde există pericol de explozie. în domeniu care cunosc normele de
– Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- protecţie relevante.
ţă de sprijin stabilă. – Aparatele pentru uz comercial folosite
– Toate piesele din zona de lucru prin în mai multe locuri trebuie supuse unei
care trece curent electric trebuie prote- verificări de siguranţă conform BGV A3.
jate de jetul de apă.
– Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie adec- Accesorii şi piese de schimb
vată, mai ales ochelari de protecţie şi Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de
mănuşi adecvate pentru a vă proteja de schimb agreate de către producător. Acce-
stropii de apă. soriile originale şi piesele de schimb origi-
– Nu este permisă curăţarea materialelor nale constituie o garanţie a faptului că utila-
cu conţinut de azbest sau a altor mate- jul va putea fi exploatat în condiţii de sigu-
riale care conţin substanţe nocive. ranţă şi fără defecţiuni.

190 RO – 3
Elementele aparatului

1 Bazin de spălare 13 Lampă de control „Adăugare soluţie de


2 Pensulă pentru spălat piese curăţat“
3 Robinet de închidere pensulă pentru 14 LED-uri
spălat piese 15 Pompă
4 Robinet de închidere robinet de spălare 16 Filtru
5 Robinet de spălare 17 Element de încălzire
6 Bază de spălare 18 Cablu de reţea cu ştecher
7 Filtru de particule şi sită de aşchii 19 Rezervoare
8 Tampon de filtrare cu microbi 20 Bolţ de siguranţă (numai la
9 Deversor PC 100 M2 BIO)
10 Bază de sită
11 Comutator „Pornire/oprire pompă“
12 Lampă de control „Tensiune de reţea“

RO – 4 191
 Introduceţi ştecherul în priză.
LED-uri
Valorile de racordare sunt specificate în
datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
Se necesită cca. 1 oră până ce apa atin-
ge temperatura de cca. 38 °C.
Utilizarea
Curăţaţi piesele manual, cu ajutorul unelte-
lor de curăţare.
 Purtaţi mănuşi şi ochelari de protecţie.
 Aşezaţi piesele care urmează a fi cură-
ţate (greutate max. 100 kg) pe baza de
spălare.
1 I: Încălzire pornită  Reglaţi comutatorul „Pornire/oprire
0: Încălzire oprită pompă“ în poziţia „1/ON“.
2 Temperatură prea mare  Deschideţi robinetul de închidere al
Temperatură corespunzătoare uneltei se curăţare ales.
Temperatură prea mică Indicaţie:
Defect măsurare temperatură Este posibilă şi folosirea simultană a mai
3 I: Pompă pornită multor unelte de curăţare.
0: Pompă oprită  Curăţaţi componentele.
Timp expirat, oprire şi pornire După terminarea curăţării:
pompă  Reglaţi comutatorul „Pornire/oprire
4 I: Nivel de umplere corespunzător pompă“ în poziţia „0/OFF“.
0: Nivel de umplere prea scăzut Indicaţie:
5 Tensiune corespunzătoare Pompa se opreşte automat după expirarea
unui interval de 10 minute. Pentru a pune
Punerea în funcţiune aparatul din nou în funcţiune opriţi şi repor-
 Amplasaţi aparatul în plan orizontal. niţi pompa de la comutatorul „Pornire/oprire
 Ridicaţi în sus baza de spălare şi baza pompă“.
de sită. Opriţi pompa după terminarea lucrărilor de
 Desfaceţi baza de sită şi aşezaţi-o pe curăţare, astfel puteţi evita pierderea inutilă
gaură în bazinul de spălare. de soluţie de curăţat prin evaporare.
 Desfaceţi tamponul de filtrare şi aşe- 몇 AVERTIZARE
zaţi-l cu partea albă înspre sus pe baza În cazul în care aparatul rămâne pornit în
de sită. timpul unei pene de curent, pompa porneş-
 Aşezaţi baza de spălare în bazinul de te automat la restabilirea alimentării cu cu-
spălare. rent electric. În cazul unei pene de curent
 Turnaţi încet 80 litri de soluţie de curăţat reglaţi comutatorul „Pornire/oprire pompă“
RM PC-BIO în bazinul de spălare. în poziţia „0/OFF“.
ATENŢIE
Adăugarea unei alte soluţii de curăţat decât
RM PC-BIO poate cauza dezactivarea mi-
crobilor, degradarea resturilor de unsoare
şi ulei poate fi astfel afectată. Nu introduceţi
în aparat apă, dizolvanţi, benzină pentru
curăţare, petrol, soluţie de înălbire sau dez-
infectanţi.

192 RO – 5
Scoaterea din funcţiune Îngrijirea şi întreţinerea
 Reglaţi comutatorul „Pornire/oprire
Zilnic
pompă“ în poziţia „0/OFF“.
Indicaţie:  Verificaţi dacă lampa de control „Adău-
Pentru a atinge performanţa optimă de de- gare soluţie de curăţat“ luminează.
gradare a microbilor din soluţia de curăţat, Dacă lampa este aprinsă, adăugaţi 20
temperatura acesteia trebuie menţinută litri de soluţie de curăţat RM PC-BIO în
constant la cca. 38 °C. Asiguraţi de aceea bazinul de spălare.
alimentarea cu curent electric a aparatului Indicaţie:
constantă, pe cât posibil, chiar şi în timpul Nu umpleţi rezervorul excesiv. Nivelul de
pauzelor de funcţionare (de ex. pe timpul umplere maxim este atins când lampa de
nopţii, la sfârşit de săptămână sau în timpul control „Adăugare soluţie de curăţat“ se
vacanţelor). stinge.
Dacă lampa de control „Adăugare soluţie
Transportul de curăţat“ se aprinde încălzirea soluţiei de
 În cazul transportării aparatul trebuie curăţat se întrerupe. Performanţa de de-
golit şi scos din funcţiune. gradare a microbilor scade.
 În cazul transportării în vehicule asigu-  Curăţaţi filtrul de particule şi sita de aş-
raţi aparatul contra derapării şi răstur- chii.
nării conform normelor în vigoare.
Lunar
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!  Scoateţi baza de spălare.
La transport ţineţi cont de greutatea apara-  Îndepărtaţi tamponul de filtrare.
tului.  Introduceţi tamponul de filtrare nou.
 Ţineţi tamponul de filtrare uzat deasu-
Depozitarea aparatului pra tamponului nou şi stoarceţi-l.
몇 PRECAUŢIE  Eliminaţi tampoanele de filtrare uzate
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! conform prevederilor locale referitoare
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- la deşeurile speciale (vezi la „Indicaţii
ratului. referitoare la eliminare“).
 Introduceţi la loc baza de spălare.
Repunerea în funcţiune Indicaţie:
Dacă alimentarea cu curent electric se în- Eliminaţi tamponul de filtrare uzat conform
trerupe pentru mai mult timp, trebuie să prevederilor locale referitoare la deşeuri de
adăugaţi noi microbi la soluţia de curăţat. ulei mineral.
 Schimbaţi tamponul de filtrare (vezi ca- Dacă tamponul de filtrare nu este foarte
pitolul „Îngrijire şi întreţinere/Lunar“) murdar, intervalul de schimbare poate fi
 Dacă curentul se întrerupe timp de mai prelungit la 2 luni.
multe săptămâni, turnaţi suplimentar un
flacon de suspensie de microbi RM în
aparat.

RO – 6 193
Anual Contractul de întreţinere
 PERICOL Puteţi încheia un contract de întreţinere a
Pericol de electrocutare. aparatului cu biroul local de vânzare a pro-
Pericol de arsuri la elementul de încălzire. duselor Kärcher.
Înaintea lucrărilor la aparat scoateţi întot-
deauna ştecherul din priză.
Indicaţii referitoare la
 Numai la PC 100 M2 BIO: scoateţi bol- eliminare
ţurile de asigurare înainte de a scoate Pentru tamponul de filtrare sunt valabile ur-
bazinul de spălare. mătoarele coduri de deşeu CE:
 Scoateţi bazinul de spălare şi înclinaţi-l
Tampon de fil- 130899, ulei uzat
într-o parte.
trare
 Îndepărtaţi particulele flotante de pe so-
luţia de curăţat. RM PC-BIO 10 070601, lichide apoase
 Pompaţi soluţia de curăţat într-un reci- RM PC-BIO 20 de spălare şi substanţe
pient adecvat. mamă
 Dacă soluţia de curăţat conţine ulei, Suspensie de 161002, deşeuri lichide
opriţi pomparea când din pompă iese microbi RM apoase, altele decât cele
ulei. Îndepărtaţi uleiul manual şi elimi- specificate în listă
naţi-l conform prevederilor locale.
 Spălaţi rezervorul şi pompa cu apă.
 Verificaţi starea furtunurilor.
 Puneţi bazinul de spălare la loc.
Numai la PC 100 M1 BIO:
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a furtunurilor din re-
zervor prin contactul cu elementul de încăl-
zire. Aplicaţi bazinul de spălare în aşa fel,
ca pompa din rezervor să se afle pe ace-
eaşi parte ca şi robinetele de închidere a
uneltelor de curăţare.
 Numai la PC 100 M2 BIO: montaţi bol-
ţurile de asigurare la loc.
 Scoateţi baza de spălare.
 Îndepărtaţi tamponul de filtrare.
 Introduceţi tamponul de filtrare nou.
 Ţineţi tamponul de filtrare uzat deasu-
pra tamponului nou şi stoarceţi-l.
 Eliminaţi tampoanele de filtrare uzate
conform prevederilor locale referitoare
la deşeurile speciale (vezi la „Indicaţii
referitoare la eliminare“).
 Introduceţi la loc baza de spălare.
 Turnaţi soluţia de curăţat înapoi în apa-
rat.
 Dacă lampa este aprinsă, adăugaţi 20
litri de soluţie de curăţat RM PC-BIO în
bazinul de spălare.

194 RO – 7
Remedierea defecţiunilor
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
aparatul trebuie dus la service pentru a
fi verificat.
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea de către
Aparatul nu func- S-a întrerupt alimentarea Verificaţi reţeaua electrică. Electricie-
ţionează cu curent electric a apara- nii
tului.
Efectul de cură- Microbii sunt distruşi. Schimbaţi tamponul de filtrare. Utilizatorul
ţare nu este co- Turnaţi un flacon de suspensie
respunzătoare de microbi în aparat.
Soluţia de curăţat este Schimbaţi soluţia de curăţat şi Utilizatorul
uzată. tamponul de filtrare.
Consum prea ri- Soluţia de curăţat se depu- Lăsaţi soluţia de curăţat să se pi- Utilizatorul
dicat de soluţie ne pe piesele curăţate. cure de pe piesele curăţate.
de curăţat (peste Cârpele de curăţare ab- Nu folosiţi cârpe la curăţarea Utilizatorul
20 l pe lună) sorb soluţia de curăţat. aparatului.
Aparatul nu este etanş. Verificaţi rezervorul în privinţa Utilizatorul
etanşeităţii.
Între rezervor şi bazinul de Aşezaţi bazinul pe rezervor în Utilizatorul
spălare se află un spaţiu li- mod corespunzător, schimbaţi
ber. garnitura dintre rezervor şi bazi-
nul de spălare, dacă este nevoie.
Soluţia de cură- Robinetul de închidere Deschideţi robinetul. Utilizatorul
ţat nu curge de- este închis.
loc sau curge Timpul de funcţionare a Reglaţi comutatorul „Pornire/ Utilizatorul
foarte slab pompei a expirat (LED-ul oprire pompă“ în poziţia „OFF“ şi
„Pump“ pâlpâie). apoi în poziţia „ON“.
În rezervor există prea pu- Completaţi soluţia de curăţat, Utilizatorul
ţină soluţie de curăţat. până ce lampa de control „Adău-
gare soluţie de curăţat“ se stinge.
Filtrul din rezervor este în- Scoateţi bazinul de spălare şi cu- Utilizatorul
fundat. răţaţi filtrul.
Furtunul este înfundat sau Verificaţi dacă furtunul dintre Utilizatorul
neetanş. pompă şi pensula pentru spălat
sau robinetul de spălare este în-
fundat sau neetanş.
Pompa este defectă (nu Schimbaţi pompa. Service-ul
funcţionează chiar dacă autorizat
LED-ul „Pump“ este
aprins).

RO – 8 195
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea de către
Soluţia de cură- Filtrul de particule şi sita de Curăţaţi sita. Utilizatorul
ţat nu se scurge aşchii sunt înfundate.
Tamponul de filtrare este Schimbaţi tamponul de filtrare. Utilizatorul
înfundat. În cazul în care spălaţi cantităţi
mai mari de murdărie utilizaţi un
tampon de filtrare cu mai multe
straturi şi îndepărtaţi câte un
strat în fiecare săptămână.
Deversoarele de la masa Curăţaţi deversoarele. Utilizatorul
de spălare sunt înfundate.
Lampa de con- Senzorul de nivel este de- Comandaţi schimbarea senzoru- Utilizatorul
trol „Adăugare fect. lui de nivel de către serviciul pen-
soluţie de cură- tru clienţi.
ţat“ luminează
chiar dacă nive-
lul de umplere a
soluţie este co-
respunzător
În sistem de află În aparat a fost introdus Îndepărtaţi uleiul şi eliminaţi-l. Utilizatorul
prea mult ulei ulei uzat. Eventual schimbaţi soluţia de cu-
Alimentarea cu energie răţat şi curăţaţi aparatul (vezi la
electrică a fost întreruptă „Îngrijire şi întreţinere / Anual“,
peste noapte. utilizaţi soluţie de curăţat proas-
pătă).
Microbii sunt distruşi. Schimbaţi tamponul de filtrare. Utilizatorul
Turnaţi un flacon de suspensie
de microbi în aparat.
În rezervor există prea pu- Completaţi soluţia de curăţat, Utilizatorul
ţină soluţie de curăţat. până ce lampa de control „Adău-
Astfel elementul de încălzi- gare soluţie de curăţat“ se stinge.
re a fost dezactivat.
Elementul de încălzire Verificaţi temperatura soluţiei de Utilizatorul
este defect. curăţat, eventual comandaţi înlo-
cuirea elementului de încălzire
de către serviciul pentru clienţi.
Temperatura so- În rezervor există prea pu- Completaţi soluţia de curăţat, Utilizatorul
luţiei de curăţat ţină soluţie de curăţat. până ce lampa de control „Adău-
este prea scăzu- Astfel elementul de încălzi- gare soluţie de curăţat“ se stinge.
tă. re a fost dezactivat.

196 RO – 9
Date tehnice
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Racordul electric
Tipul curentului V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Puterea absorbită kW 1,0
Siguranţă electrică A 16
Caracteristicile de performanţă
Puterea de încălzire kW 1
Presiunea de lucru MPa (bar) 0,03 (0,3)
Debit l/h (l/min) 900 (15)
Temperatură de curăţare °C 38
Temperatură maximă °C 46
Capacitatea rezervorului l 80
Capacitate portantă kg 100
Emisia de zgomote
Nivelul de presiune acustică (EN 60704-1) dB(A) <70
Nivelul puterii acustice (EN 60704-1) dB(A) 73
Vibraţii aparat (valoare totală oscilaţii ISO 5349)
Pensulă pentru spălat piese m/s2 0,0
Dimensiuni şi masa
Înălţime mm 1003 1067
Lăţime mm 978 1181
Adâncimea mm 737 952
Suprafaţă de lucru mm 660 x 420 1041 x 660
Masa în stare goală kg 33 44

Accesorii
Denumire Nr. piesă Pensulă pentru spălat pie- 6.626-038.0
Soluţie de curăţat RM PC- 6.295-260.0 se, furtun alimentare nor-
BIO 10, 20 l, standard mal
Soluţie de curăţat RM PC- 6.295-261.0 Pensulă pentru spălat pie- 6.626-039.0
BIO 20, 20 l, pentru meta- se, furtun de alimentare
le sensibile cum ar fi cu- lung
prul, aluminiul ... Pensulă pentru spălat pie- 6.626-040.0
Suspensie de microbi 6.295-262.0 se, curbată
RM, pentru repunere în Cărucior cu role 6.626-043.0
funcţiune
Tampon de filtrare 6.626-041.0
Tampon de filtrare, cu mai 6.626-042.0
multe straturi

RO – 10 197
Piese de schimb Declaraţie UE de conformitate
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
de schimb agreate de către producător. nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
Accesoriile originale şi piesele de mentale privind siguranţa în exploatare şi
schimb originale constituie o garanţie a sănătatea incluse în directivele UE aplica-
faptului că utilajul va putea fi exploatat bile, datorită conceptului şi a modului de
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi- construcţie pe care se bazează, în varianta
uni. comercializată de noi. În cazul efectuării
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate unei modificări a aparatului care nu a fost
cel mai de se găseşte la sfârşitul in- convenită cu noi, această declaraţie îşi
strucţiunilor de utilizare. pierde valabilitatea.
– Informaţii suplimentare despre piesele
Produs: Aparat de curăţat cu soluţii
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
amestecate cu apă
în secţiunea Service. Tip: 1.626-xxx
Garanţie
Directive UE respectate:
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- 2006/42/CE (+2009/127/CE)
ranţie publicate de distribuitorul nostru din 2014/30/UE
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale Norme armonizate utilizate:
acestui aparat, care survin în perioada de EN 60335–1
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi- EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
EN 61000–3–3: 2013
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă- EN 12921-1
rare la magazin sau la cea mai apropiată EN 12921-2
unitate de service autorizată. EN 12921-2
Norme de aplicare naţionale:
-

Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-


puternicirea Consiliului director.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-


mentelor
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

198 RO – 11
Enne sesadme esmakordset ka- Palun utiliseerige kasutatud filtermatt ja
sutuselevõttu lugege läbi algu- puhastusvedelik vastavalt kohallikele eri-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- jäätmeid puudutavatele eeskirjadele (vt
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise "Utiliseerimisnõuded").
või uue omaniku tarbeks alles. Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Transpordil tekkinud vigastuste puhul tea- Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
vitage toote müüjat. aadressilt:
Sisukord www.kaercher.com/REACH

Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . ET 1 Sihipärane kasutamine


Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 1 Seade on ette nähtud maksimaalselt 100
Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . ET 2 kg kaaluvate detailide käsitsi puhastami-
Ohutusalased märkused . . . . . ET 2 seks metallitöötleva tööstuse ning remondi-
Seadme elemendid . . . . . . . . . ET 4 ettevõtetes.
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . ET 5 – Nõuetekohaseks toimimiseks tuleb ka-
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . ET 3 sutada selle seadme jaoks ettenähtud
Kasutuselt võtmine . . . . . . . . . ET 5 puhastusvedelikku RM PC BIO ja juur-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 dekuuluvat mikroobide-filtermatti.
Hoiustamine . . . . . . . . . . . . . . ET 6 – Muude puhastusvedelike kasutamine
Uuesti kasutuselevõtmine . . . . ET 6 takistab rasva- ja õliplekkide bioloogilist
Korrashoid ja tehnohooldus . . ET 6 lagundamist või ei lase sellel toimuda.
Utiliseerimisnõuded. . . . . . . . . ET 7 – Seadmesse ei tohi valada lahusteid,
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . ET 8 kergestisüttivaid või plahvatusohtlikke
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 10 vedelikke.
Tarvikud. . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 – Seade tuleb paigutada horisontaalsele,
Varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 11 tugevale, veekindlale aluspinnale.
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 11 – Seade ei ole ette nähtud vana õli kõr-
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . ET 11 valdamiseks. Kui seadmesse satub
suuremaid koguseid õli, bensiini, käigu-
Keskkonnakaitse kastiõli, antifriisi või muid sarnaseid ai-
Pakendmaterjalid on taaskasu- neid, ei saa mikroobid rasva-/õliplekke
tatavad. Palun ärge visake pa- lagundada.
kendeid majapidamisprahi hul- – Seade ei ole ette nähtud maalritööriista-
ka, vaid suunake need taaska- de puhastamiseks.
sutusse. – Seade ei sobi kasutamiseks plahvatus-
Vanad seadmed sisaldavad ohtlikus keskkonnas.
taaskasutatavaid materjale, mis Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee
tuleks suunata taaskasutusse. sattumist pinnasesse, veekogudesse või
Patareid, õli ja muud sarnased kanalisatsiooni.
ained ei tohi jõuda keskkonda. Palun kasutatud filtermatt utiliseerida vas-
Seetõttu palume vanad sead- tavalt kohapeal mineraalõli sisaldavate
med likvideerida vastavate ko- jäätmete kohta kehtivatele eeskirjadele.
gumissüsteemide kaudu.
Töökoht
Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel
ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun Seadet kasutades seisab operaator sead-
kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli me ees.
keskkonnaeeskirju järgides.

ET – 1 199
Funktsioon Seadmel olevad sümbolid
Paagis olevat puhastusvedelikku soojen-  OHT
dab kütteelement ning pumba abil toimeta- Elektrilöögist lähtuv oht.
takse see puhastamisinstrumentide juurde.
! Korpust tohivad avada ai-
Neid saab juhtida vastavate kraanide abil. nult elektrikud.
Tahked mustuseosakesed peab kinni pe-
supõhja sõel või selle all olev filtermatt. Elektriühendus
Rasva- ja õliplekid uhutakse paaki, kus  OHT
mikroobid need süsinikdoksiidiks ja veeks Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
lagundavad. Seadet tohib ühendada ainult vahelduv-
Mikroobid peituvad alguses filtermatis, kust voolutoitega.
puhastusvedelik need paaki kannab. Et Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
mikroobid saaksid optimaalselt töötada, tu- mis on elektrimontööri poolt paigaldatud
leb paagis olevat puhastusvedelikku soo- vastavalt standardile IEC 60364.
jendada. Tüübisildil märgitud pinge peab vastama
Ohutusalased märkused vooluahela pingele.
Seade tuleb tingimata elektrivõrguga ühen-
– Enne seadme esmakordset kasutamist dada. Mitte lahutatav ühendus vooluvõrgu-
tuleb lugeda seadme kasutusjuhendit ja ga on keelatud. Pistikut kasutatakse sead-
järgida eriti ohutusnõudeid. me võrgust eraldamiseks.
– Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavi- Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida,
tussildid edastavad tähtsat infot sead- et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustuste-
mega ohutuks töötamiseks. ta. Laske kahjustatud toitejuhe volitatud hool-
– Lisaks käesolevas kasutusjuhendis dustöökojas/elektrikul viivitamatult välja va-
toodud märkustele tuleb järgida ka sea- hetada. Nii väldite ohtlikke olukordi.
dusandja üldisi ohutusalaseid ja õnne- – Soovitatakse ühendada seade ainult
tusjuhtumite vältimise eeskirju. sellisesse pistikupessa, mis on kaitstud
Ohuastmed 30 mA rikkevoolu-kaitselülitiga.
– Tuleb kasutada tootja poolt ettenähtud toi-
 OHT tekaablit, see kehtib ka kaabli vahetamise
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis korral. Tüüpi vt varuosade nimekirjast.
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või – Ärge kunagi puudutage võrgupistikut
lõppeda surmaga. märgade kätega.
몇 HOIATUS – Jälgige, et toitejuhet või pikendusjuhet
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis ei kahjustataks sellest ülesõitmisega,
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või muljumisega, rebimisega ega muul vii-
lõppeda surmaga. sil. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja tera-
몇 ETTEVAATUS vate servade eest.
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis – Pikenduskaablil peab olema elekt-
võib põhjustada kergeid vigastusi. riskeemis toodud ristlõige ja kaabel
TÄHELEPANU peab olema kaitstud veepritsmete eest.
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis Ühenduskoht ei tohi olla vees.
võib põhjustada materiaalset kahju. – Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite
väljavahetamise korral peab olema ta-
gatud kaitstus veepritsmete vastu ning
mehhaaniline stabiilsus.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi-
sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.
200 ET – 2
Kasutamine Tehnohooldus
– Enne kasutamist tuleb kontrollida sead- – Enne seadme puhastamist ja hoolda-
me ja selle tööks vajalikke seadiste sei- mist ning detailide vahetamist tuleb
sundit ja töökindlust. Juhul kui seisund seade välja lülitada ja võrgutoitel sead-
ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut mete puhul võrgupistik välja tõmmata.
kasutada. – Kaitseks puhastusvedeliku eest tuleb
– Seadme kasutamisel ohtlikes piirkon- kanda sobivat kaitseriietust, eriti sobi-
dades (nt tanklates) tuleb järgida asja- vaid kaitseprille ja -kindaid.
kohaseid ohutuseeskirju. On keelatud – Remonttöid tohivad teha ainult volitatud
kasutada seadet ruumides, kus võib klienditeenindused või vastava ala
esineda plahvatusohtu. spetsialistid, kes tunnevad kõiki asja-
– Seade peab olema stabiilsel alusel. omaseid ohutuseeskirju.
– Kõik töötamispiirkonnas asuvad pin- – Mobiilsed tööstuslikult kasutatavad
gestatud detailid peavad olema veeju- seadmed peavad läbima ohutusalase
gade eest kaitstud. kontrollimise vastavalt määrusele BGV
– Kaitseks veepritsmete eest tuleb kanda A3.
sobivat kaitseriietust, eriti sobivaid kait-
Lisavarustus ja varuosad
seprille ja -kindaid.
– Asbesti ja muid tervistkahjustavaid ai- Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi,
neid sisaldavaid materjale ei tohi pu- mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud
hastada. ja -varuosad annavad teile garantii, et
– Kasutada tohib ainult selliseid puhas- seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja
tusvahendeid, mille puhul on olemas tõrgeteta.
seadme tootja nõusolek.
– Kui puhastusvahendit sattub silma, tu-
leb silmi kohe põhjalikult veega loputa-
da ja allaneelamise korral pöörduda
arsti poole.
Käsitsemine
– Käitaja peab seadet kasutama sihipära-
selt. Arvestama peab kohapealsete olu-
dega ning seadmega töötamisel tuleb
jälgida kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
– Seadet tohivad kasutada ainult isikud,
keda on seadme käsitsemise osas inst-
rueeritud või kes on tõestanud oma või-
meid masina käsitsemiseks ning kellele
on kasutamine otseselt ülesandeks teh-
tud. Seadet ei tohi kasutada lapsed ega
noorukid.
– Ärge kunagi jätke seadet järelvalveta,
kui see töötab.
Transport
Transpordil tuleb seade tühjendada ja sei-
sata.

ET – 3 201
Seadme elemendid

1 Kraanikauss 15 Pump
2 Pesupintsel 16 Filter
3 Pesupintsli kraan 17 Kütteelement
4 Loputuskraani lukustus 18 Pistikuga toitekaabel
5 Loputuskraan 19 Paak
6 Pesupõhi 20 Kinnitustihvt (ainult PC 100 M2 BIO)
7 Väikedetailide- ja laastusõel
8 Mikroobidega filtermatt
9 Ülevoolu puurava
10 Sõelapõhi
11 Lüliti "Pump SISSE/VÄLJA"
12 Märgutuli „Võrgupinge olemas“
13 Märgutuli "Lisada puhastusvedelikku"
14 LEDid

202 ET – 4
 Torgake võrgupistik seinakontakti.
LEDid
Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh-
nilistest andmetest ja tüübisildilt.
Seadmel kulub ca. 38 °C veetempera-
tuuri saavutamiseks ca. 1 tund..
Käsitsemine
Puhastamine toimub puhastusinstrumenti-
dega käsitsi.
 Pange kaitsekindad kätte ja kaitseprillid
ette.
 Asetage puhastatavad detailid (maks.
100 kg) pesupõrandale.
1 I: Küte sees  Seadke lüliti "Pump SISSE/VÄLJA"
0: Küte väljas asendisse "1/SISSE".
2 Temperatuur liiga kõrge  Avage soovitud puhastusinstrumendi
Temperatuur korras lukustuskraan.
Temperatuur liiga madal Märkus:
Temperatuuri mõõtmine defekt- Mitme puhastusinstrumendi samaaegne
ne kasutamine ei ole võimalik.
3 I: Pump on sees  Puhastage detailid.
0: Pump on väljas Pärast puhastamise lõppu:
Aeg läbi, lülitage pump välja ja  Seadke lüliti "Pump SISSE/VÄLJA"
uuesti sisse asendisse "VÄLJA/0".
4 I: Täituvustase korras Märkus:
0: Täituvustase liiga madal Pump lülitub automaatselt pärast 10 minuti
5 Pinge korras möödumist välja. Uuesti kasutuselevõtmi-
seks lülitage lüliti „Pump ON/OFF“ korraks
Kasutuselevõtt välja ja uuesti sisse.
 Pange seade paigalduskohas horison- Lülitage pump pärast puhastustööde lõppu
taalsesse asendisse. välja, et vältida puhastusvedelike ebavaja-
 Võtke pesupõhi ja sõelapõhi suunaga likku kulu aurustumise teel.
üles ära. 몇 HOIATUS
 Pakkige sõelapõhi välja ja asetage Kui seade jääb toitepinge katkestamisel
kraanikausi avale sisse, hakkab pump toitepinge taastamisel
 Pakkige filtermatt välja ja asetage valge uuesti tööle. Toitepinge katkemisel seada
külg üles sõelapõhjale. lüliti „Pumpe ON/OFF“ asendisse „Off/0“.
 Pesupõhi kraanikaussi panna. Kasutuselt võtmine
 Valage 80 l puhastusvedelikku
RM PC-BIO aeglaselt kraanikaussi.  Seadke lüliti "Pump SISSE/VÄLJA"
TÄHELEPANU asendisse "VÄLJA/0".
Muude puhastuslahuste, nagu RM PC- Märkus:
BIO, lisamise tagajärjel deaktiveeritakse Et saavutada puhastusvedelikus mikroobi-
mikroobid, lõhutakse rasva- ja õlimustuse de lagunemine, tuleb puhastusvedelikku
eemaldamine. Seadmesse ei tohi lisada hoida püsivalt u 38 °C peal. Seetõttu tuleb
vett, lahusteid, puhastusbensiini, petroo- võimalusel tagada seadme toitepinge ka
leumi, pleegitusvahendit ega desinfitseeri- tööpauside ajal (nt öösel, nädalavahetusel
misvahendit. või puhkuse ajal).

ET – 5 203
Transport Kord kuus
 Transpordil tuleb seade tühjendada ja  Võtke pesupõhi välja.
seisata.  Võtke filtermatt välja.
 Sõidukites transportimisel fikseerige  Pange uus filtermatt kohale.
seade vastavalt kehtivatele määrustele  Hoidke vana filtermatti uue kohal ja
libisemise ja ümbermineku vastu. väänake välja.
몇 ETTEVAATUS  Utiliseerige vana filtermatt vastavalt ko-
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi- hallikele erijäätmeid puudutavatele
sel pidage silmas masina kaalu. eeskirjadele (vt "Utiliseerimisnõuded").
 Pange pesupõrand uuesti kohale.
Hoiustamine Märkus:
몇 ETTEVAATUS Kõrvaldada kasutatud filtrimatt vastavalt
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel kohalikele eeskirjadele, mis kehtivad mine-
jälgige seadme kaalu. raalõli sisaldavate jäätmete kohta.
Kui filtrimatt on vaid kergelt määrdunud,
Uuesti kasutuselevõtmine saab vahetusintervalli pikendada kuni 2
Kui vooluvarustus katkes pikemaks ajaks, kuu peale.
tuleb puhastuslahusele lisada uusi mikroo-
Kord aastas
be.
 Filtermatt välja vahetada (vt alalõik  OHT
"Hooldus ja jooksevremont/igakuine") Elektrilöögist lähtuv oht.
 Kui katkestus kestis mitu nädalat, tuleb Kütteelemendil esineb põlemisoht.
seadmesse puistada lisaks pudelitäis Seadme juures läbiviidavate tööde ajaks
vahendit RM Mikrobensuspension tõmmake alati kõigepealt võrgupistik välja.
(mikroobide suspensioon).  Ainult PC 100 M2 BIO: Enne kraani-
kausi äravõtmist tõmmake kinnitustihv-
Korrashoid ja tehnohooldus tid välja.
 Tõstke kraanikauss ära ja keerake kõr-
Iga päev
vale.
 Kontrollige, kas põleb märgutuli "Lisada  Korjake puhastusvedelikul ujuvad osa-
puhastusvahendit". kesed kokku.
Kui märgutuli põleb, valage kraanikaus-  Pumbake puhastusvedelikku sobilikku
si 20 l puhastusvedelikku RM PC-BIO. mahutitesse.
Märkus:  Kui õli ujub puhastusvedelikul, tuleb
Ärge valage paaki liiga täis. Maksimaalne pumpamine lõpetada, kui õli pumbast
täituvus on saavutatud, kui kustub märgu- välja tuleb. Koguge õli käega kokku ja
tuli „Lisada puhastusvedelikku“. utiliseerige vastavalt kohalikele eeskir-
Kui helendab märgutuli „Lisada puhastus- jadele.
vedelikku“, lülitatakse puhastusvedeliku  Loputage paaki ja pumpa veega.
soojendamine välja. Mikroobide lagunda-  Kontrollige voolikute seisundit.
misvõime langeb.  Pange kraanikauss uuesti peale.
 Väikedetailide- ja laastusõela puhasta-
mine.

204 ET – 6
Ainult PC 100 M1 BIO:
TÄHELEPANU
Voolikühenduse kahjustamise oht mahutis
kütteelemendiga kokkupuute tõttu. Aseta-
ge loputuspaak nii, et pump oleks mahutil
samal küljel, nagu on puhastusinstrumendi
sulgekraanid.
 Ainult PC 100 M2 BIO: Pange kinnitus-
tihvtid uuesti tagasi.
 Võtke pesupõhi välja.
 Võtke filtermatt välja.
 Pange uus filtermatt kohale.
 Hoidke vana filtermatti uue kohal ja
väänake välja.
 Utiliseerige vana filtermatt vastavalt ko-
hallikele erijäätmeid puudutavatele
eeskirjadele (vt "Utiliseerimisnõuded").
 Pange pesupõrand uuesti kohale.
 Valage puhastusvedelik seadmesse ta-
gasi.
 Kui märgutuli põleb, valage kraanikaus-
si 20 l puhastusvedelikku RM PC-BIO.
Hooldusleping
Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võima-
lik sõlmida seadme jaoks hooldusleping.
Utiliseerimisnõuded
Filtermati ja puhastusvedeliku kohta kehti-
vad järgmised EC-jäätmekoodid:
Filtermatt 130899, õlijäätmed, mu-
jal nimetamata
RM PC-BIO 10 070601, veelised pesu-
RM PC-BIO 20 vedelikud puhastusva-
henditega kasutamisest
RM Mikrobeens 161002, veelised vede-
uspensioon lad jäätmed, mujal nime-
kirjas mainimata

ET – 7 205
Abi häirete korral
Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu-
leb lasta klienditeenindusel seadet kont-
rollida.
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt
Seade ei tööta Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik
Halb puhastuse Mikroobid hävitatud. Filtermatt välja vahetada. Käitaja
tulemus Valada üks pudel vahendit
RM Mikrobensuspension (mikroo-
bide suspensioon) seadmesse.
Puhastusvedelik ära tarvi- Uuendada puhastusvedelikku ja Käitaja
tatud. filtlermatti.
Puhastusvedeli- Puhastatud detailidel on Laske puhastatud detaile nõrgu- Käitaja
ku suur kulu puhastuslahus. da.
(rohkem kui 20 l Puhastuslapid imevad pu- Ärge kasutage puhastamiseks Käitaja
kuus) hastusvedeliku sisse. puhastuslappe.
Seade lekib. Kontrollige paagi tihedust. Käitaja
Pragu paagi ja kraanikausi Asetage kraanikauss õigesti Käitaja
vahel. paagile, vajadusel vahetage väl-
ja tihend paagi ja kraanikausi va-
hel.
Puhastusvahen- Kraan on kinni. Avage kraan. Käitaja
dit voolab vähe Pumba tööaeg on möödas Seadke lüliti "Pump SISSE/VÄL- Käitaja
või üldse mitte (LED "Pump" vilgub). JA" asendisse "VÄLJA" ja seejä-
rel uuesti asendisse "SISSE".
Paagis on liiga vähe pu- Lisage puhastusvedelikku, kuni Käitaja
hastusvedelikku. kustub märgutuli "Lisada puhas-
tusvahendit".
Paagis olev filter ummistu- Võtke kraanikauss ära ja puhas- Käitaja
nud. tage filtrit.
Voolik ummistunud või le- Kontrollige pumba juurest pesu- Käitaja
kib. pintsli või loputuskraani juurde
viivat voolikut ummistuse ja tihe-
duse osas.
Pump defektne (pump ei Vahetage pump välja. Klienditee-
tööta, kuigi LED "Pump" nindus
põleb).

206 ET – 8
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt
Puhastusvedelik Väikedetailide- ja laas- Puhastage sõela. Käitaja
ei voola ära. tusõel ummistunud.
Filtermatt ummistunud. Filtermatt välja vahetada. Käitaja
Kui mustust on palju, kasutage
mitmekihilist filtermatti ja eemal-
dage sellest iga nädal üks kiht.
Pesulaua ülevooluavad on Puhastage ülevoolavasid. Käitaja
ummistunud.
Põleb märgutuli Täituvustaseme sensor Laske klienditeenindusel defekt- Käitaja
"Lisada puhas- defektne. ne täituvustaseme sensor välja
tusvedelikku", vahetada.
kuigi vedelikuta-
se on küllaldane.
Süsteemis on Seadmesse valti kõrvalda- Koguge õli kokku ja utiliseerige. Käitaja
palju õli miseks õli. Vajadusel vahetada puhastusve-
Vooluvarustus on ööseks delik ja seade puhastada (vt
välja lülitatud. "Hooldus ja jooksevremont / iga-
aastane", kuid kasutada uut pu-
hastuslahust).
Mikroobid hävitatud. Filtermatt välja vahetada. Käitaja
Valada üks pudel vahendit
RM Mikrobensuspension (mik-
roobide suspensioon) seadmes-
se.
Paagis on liiga vähe pu- Lisage puhastusvedelikku, kuni Käitaja
hastusvedelikku. kustub märgutuli "Lisada puhas-
Seeläbi on kütteelement tusvahendit".
deaktiveeritud.
Kütteelement defektne. Kontrollige puhastusvedeliku Käitaja
temperatuuri, vajadusel laske
klienditeenindusel defektne küt-
teelement välja vahetada.
Puhastusvedeli- Paagis on liiga vähe pu- Lisage puhastusvedelikku, kuni Käitaja
ku temperatuur hastusvedelikku. kustub märgutuli "Lisada puhas-
liiga madal Seeläbi on kütteelement tusvahendit".
deaktiveeritud.

ET – 9 207
Tehnilised andmed
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Elektriühendus
Voolu liik V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Tarbitav võimsus kW 1,0
Elektriline kaitse A 16
Jõudluse andmed
Küttevõimsus kW 1
Töörõhk MPa (baar) 0,03 (0,3)
Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 900 (15)
Puhastustemperatuur °C 38
Maks. temperatuur °C 46
Paagi maht l 80
Kandevõime kg 100
Müraemissioon
Helirõhupeel (EN 60704-1) dB (A) <70
Helivõimsuse tase (EN 60704-1) dB (A) 73
Seadmevibratsioonid (võnkumiskoguväärtus ISO 5349)
Pesupintsel m/s2 0,0
Mõõtmed ja kaalud
Kõrgus mm 1003 1067
Laius mm 978 1181
Sügavus mm 737 952
Tööpind mm 660 x 420 1041 x 660
Tühikaal kg 33 44

Tarvikud
Nimetus Detaili nr.: Pesupintsel, normaalne 6.626-038.0
Puhastusvedelik RM PC- 6.295-260.0 toide
BIO 10, 20 l, standard Pesupintsel, pikk toide 6.626-039.0
Puhastusvedelik RM PC- 6.295-261.0 Pesupintsel, nurga all 6.626-040.0
BIO 20, 20 l, tundlikele Rullikutel käru 6.626-043.0
metallidele nagu vask,
alumiinium...
RM Mikrobensuspension 6.295-262.0
(mikroobide suspen-
sioon), uuesti kasutusele-
võtuks
Filtermatt 6.626-041.0
Filtermatt, mitmekihiline 6.626-042.0

208 ET – 10
Varuosad ELi vastavusdeklaratsioon
– Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tud seade vastab meie poolt turule toodud
tarvikud ja -varuosad annavad teile ga- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
rantii, et seadmega on võimalik töötada sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
turvaliselt ja tõrgeteta. listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
– Valiku kõige sagedamini vajamineva- Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
test varuosadest leiate te kasutusjuhen- mise korral seadme juures kaotab käesolev
di lõpust. deklaratsioon kehtivuse.
– Täiendavat infot varuosade kohta leiate
Toode: Seade puhastamiseks vesi-
aadressilt www.kaercher.com lõigust
lahustega
Service. Tüüp: 1.626-xxx
Garantii
Asjakohased EL direktiivid:
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- 2006/42/EU (+2009/127/EU)
giesindaja antud garantiitingimused. Sead- 2014/30/EL
mel esinevad rikked kõrvaldame garan- Kohaldatud ühtlustatud standardid:
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või EN 60335–1
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
me pöörduda müüja või lähima volitatud EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
EN 61000–3–3: 2013
dava dokumendi. EN 12921-1
EN 12921-2
EN 12921-2
Kohaldatud riiklikud standardid
-

Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-


del ja volitusega.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentatsiooni eest vastutav isik:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

ET – 11 209
Pirms ierīces pirmās lietošanas Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai,
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt apkār-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tējā vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā.
vai turpmākiem lietotājiem.
Par transportēšanas bojājumiem nekavējo- Nolietoto filtra sietu un tīrīšanas šķidrumu
ties ziņojiet tirgotājam. utilizējiet atbilstoši attiecīgajiem vietējiem
noteikumiem par speciālajiem atkritumiem
Satura rādītājs (skat. "Norādījumi par utilizāciju").
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 1
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
Mērķizmantošana . . . . . . . . . . LV 1
dīsiet:
Iekārtas funkcionēšana . . . . . . LV 2
www.kaercher.com/REACH
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 2
Ierīces elementi. . . . . . . . . . . . LV 4 Mērķizmantošana
Ekspluatācijas sākums . . . . . . LV 5
Aparāts paredzēts, lai metālapstrādes un
Iekārtas lietošana . . . . . . . . . . LV 3
remonta uzņēmumos tīrītu daļas, kuru
Ekspluatācijas pārtraukšana . . LV 5
maksimālais svars ir 100 kg.
Aparāta pārvietošana . . . . . . . LV 6
– Lai aparātu lietotu atbilstoši noteiku-
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
miem, jāizmanto tam piedāvātais tīrīša-
Darba atsākšana. . . . . . . . . . . LV 6
nas šķidrums RM PC-BIO un tam pie-
Kopšana un tehniskā apkope . LV 6
vienotais mikrobu filtra siets.
Norādījumi par utilizāciju. . . . . LV 7
– Citu tīrīšanas šķidrumu izmantošana
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 kaitē vai traucē smērvielu un eļļas pie-
Tehniskie parametri. . . . . . . . . LV 10 sārņojuma bioloģisko sadalīšanos.
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10 – Ierīcē nedrīkst iepildīt šķīdinātājus, de-
Rezerves daļas . . . . . . . . . . . . LV 11 gošus vai sprādzienbīstamus šķidru-
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 11 mus.
EK Atbilstības deklarācija . . . . LV 11 – Aparāts ir jānovieto uz horizontālas,
stingras, pret šķidrumiem izturīgas pa-
Vides aizsardzība matnes.
– Aparāts nav paredzēts vecās eļļas utili-
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti zēšanai. Ja aparātā iekļūst lielāks dau-
pārstrādājami. Lūdzu, neizme- dzums eļļas, benzīna, transmisijas eļ-
tiet iepakojumu kopā ar māj- ļas, antifrīza vai tml. vielu, smērvielu/eļ-
saimniecības atkritumiem, bet ļas sadalīšanos nobloķē mikrobi.
nogādājiet to vietā, kur tiek veik- – Aparāts nav paredzēts krāsotāju darba-
ta atkritumu otrreizējā pārstrāde. rīku tīrīšanai.
Nolietotās ierīces satur noderī- – Aparāts nav paredzēts izmantošnai
gus materiālus, kurus iespējams sprādzienbīstamās vidēs.
pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Lūdzu nepieļaujiet minerāleļļas saturošu
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas notekūdeņu iekļūšanu augsnē, ūdenskrā-
vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā tuvēs vai kanalizācijā.
vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās
Lūdzu, utilizējiet nolietoto filtra sietu atbil-
ierīces ar atbilstošu atkritumu
stoši vietējiem noteikumiem par minerāleļ-
savākšanas sistēmu starpniecī-
ļu saturošiem atkritumiem.
bu.

210 LV – 1
Darba vieta Simboli uz aparāta
Izmantojot aparātu, lietotājs stāv aparāta  BĪSTAMI
priekšpusē. Elektriskās strāvas triecie-
! na risks. Korpusu drīkst at-
Iekārtas funkcionēšana
vērt tikai profesionāls elek-
Tīrīšanas šķidrums rezervuārā tiek sasil- triķis.
dīts ar sildelementu un ar sūkni sūknēts uz
tīrīšanas instrumentiem. Tos var kontrolēt, Strāvas pieslēgums
izmantojot attiecīgos slēgvārstus.  BĪSTAMI
Cietās netīrumu daļiņas tiek uzkrātas ska- Elektriskās strāvas trieciena risks.
lošanas pamatnes sietā vai zem tā esošajā Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
filtra sietā. Ierīci var pieslēgt tikai tādam elektropieslē-
Smērvielu un eļļas atkritumi rezervuārā tiek gumam, kuru saskaņā ar IEC 60364 ir iz-
skaloti un ar mikrobiem pārveidoti par veidojis elektromontieris.
oglekļa dioksīdu un ūdeni. Datu plāksnītē norādītajam barošanas
Mikrobi sākotnēji atrodas filtra sietā un tīrī- spriegumam jāatbilst strāvas avota sprie-
šanas šķidrums tos no šejienes ieskalo re- gumam.
zervuārā. Lai mikrobiem būtu optimāla Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas tīk-
efektivitāte, tīrīšanas šķidrums rezervuārā lam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aizliegts
ir jāuzsilda. izmantot neatvienojamu savienojumu ar
Drošības norādījumi barošanas tīklu. Kontaktdakša nodrošina
atvienošanu no tīkla.
– Pirms nodošanas ekspluatācijā, izlasiet Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
jūsu aparāta lietošanas instrukciju un ob- vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla
ligāti ievērojiet drošības norādījumus. spraudni. Lai novērstu apdraudējumu, bo-
– Aparātam piestiprinātās brīdinājuma un jāta pieslēguma vada nomaiņu nekavējo-
norādījumu plāksnītes sniedz svarīgas ties uzticiet veikt autorizētā klientu apkalpo-
norādes par tā drošu ekspluatāciju. šanas dienestā/elektriķim.
– Kopā ar lietošanas instrukcijā ietverta- – Ražotājfirma rekomendē pieslēgt šo ierīci
jiem norādījumiem ir jāņem vērā likum- tikai kontaktligzdai, kas ir aizsargāta ar 30
devēja vispārīgie drošības tehnikas no- mA noplūdes strāvas aizsargslēdzi.
teikumi un nelaimes gadījumu novērša- – Ir jāizmanto ražotājfirmas noteiktais tīk-
nas noteikumi. la pieslēguma kabelis, tas attiecas arī
Riska pakāpes uz kabeļa nomaiņu. Veidus skatiet re-
zerves daļu sarakstā.
 BĪSTAMI – Nekad neaizskariet tīkla kontaktdakšu
Norāde par tieši draudošām briesmām, ku- ar slapjām rokām.
ras izraisa smagas traumas vai nāvi. – Pievērsiet uzmanību tam, lai tīkla pie-
몇 BRĪDINĀJUMS slēgšanas kabelis vai pagarinātāja ka-
Norāde par iespējami draudošām bries- belis netiktu bojāts, pārbraucot tam pā-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai ri, iespiežot, saraujot to vai tamlīdzīgi.
nāvi. Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas un
몇 UZMANĪBU asām malām.
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, – Pagarinātāja kabelim ir jābūt šķērsgrie-
kura var radīt vieglus ievainojumus. zumam, kāds norādīts komutācijas shē-
IEVĒRĪBAI mā, un tam ir jābūt aizsargātam pret
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, ūdens šļakatām. Savienojums nedrīkst
kura var radīt materiālos zaudējumus. atrasties ūdenī.
LV – 2 211
– Nomainot tīkla kabeļa vai pagarinātāja
Iekārtas lietošana
savienojumus, jānodrošina, lai tiktu sa-
glabāta kabeļa mehāniskā izturība un – Lietotājam jāizmanto ierīce tikai atbil-
aizsardzība pret šļaksoša ūdens iedar- stoši noteikumiem. Viņam ir jāņem vērā
bību. apkārtējie apstākļi, un strādājot ar ierīci,
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu jāuzmanās, lai tuvumā neatrastos tre-
plāksnītes/tehniskajos datos. šās personas.
– Ierīci drīkst lietot tikai personas, kuras ir
Lietošana
iepazīstinātas ar tās lietošanas princi-
– Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta piem vai kuras ir pierādījušas savas
un tā darba aprīkojuma pienācīgais stā- spējas to apkalpot, un viņas ir pilnvaro-
voklis un ekspluatācijas drošība. Ja to tas lietot šo ierīci Ierīci aizliegts lietot
stāvoklis nav apmierinošs, tad ierīci iz- bērniem vai jauniešiem.
mantot nav atļauts. – Ierīcei darbojoties, to nekad nedrīkst at-
– Strādājot ar ierīci paaugstināta riska zo- stāt bez uzraudzības.
nās (piemēram, degvielas uzpildes sta-
Aparāta pārvietošana
cijās), jāievēro atbilstošie drošības no-
teikumi. Ierīces izmantošana sprā- Transportējot ierīci, tajā nedrīkst atrasties
dzienbīstamās telpās ir aizliegta. šķidrums un tai ir jābūt izslēgtai.
– Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un
Tehniskā apkope
cietas pamatnes.
– Visām darba zonā esošajām strāvu va- – Pirms ierīces tīrīšanas un tehniskās ap-
došajām daļām jābūt aizsargātām pret kopes, kā arī detaļu nomaiņas, tā ir jāiz-
ūdens strūklām. slēdz un ierīcēm, kas darbojas ar tīkla
– Lai pasargātu sevi no ūdens šļakatām, strāvu, ir jāatvieno tīkla kontaktdakša.
ierīces lietotājam jānēsā piemērots aiz- – Lai aizsargātos pret tīrīšanas šķidrumu,
sargtērps, īpaši atbilstošas aizsargbril- valkājiet aizsargapģērbu, jo īpaši - pie-
les un aizsargcimdi. mērotas aizsargbrilles un cimdus.
– Nedrīkst mazgāt azbestu saturošus un – Ierīces labošanu drīkst izpildīt tikai au-
citus materiālus, kas satur veselībai kai- torizēti klientu apkalpošanas dienesti
tīgas vielas. vai šās nozares speciālisti, kas ir iepa-
– Drīkst izmantot tikai tādus tīrīšanas lī- zinušies ar visiem svarīgajiem drošības
zekļus, kuru lietošanu ir akceptējusi ie- noteikumiem.
rīces ražotājfirma. – Pārvietojamām profesionāli lietojamām
– Tīrīšanas šķidrumam nokļūstot acīs, ierīcēm ir jāveic drošības pārbaude sa-
skalojiet tās nekavējoties ar lielu dau- skaņā ar profesiju arodbiedrības izstrā-
dzumu ūdens, un šķidruma norīšanas dātajiem darba drošības un veselības
gadījumā nekavējoties konsultējieties aizsardzības noteikumiem A3.
ar ārstu.
Piederumi un rezerves daļas
Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos
piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie
piederumu un oriģinālās rezerves daļas ga-
rantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un
bez traucējumiem.

212 LV – 3
Ierīces elementi

1 Mazgāšanas tvertne 13 Kontrollampiņa "Uzpildīt tīrīšanas šķid-


2 Mazgāšanas ota rumu"
3 Mazgāšanas otas slēgvārsts 14 Gaismas diodes
4 Slēgkrāns ūdens caurplūdes krānam 15 Sūknis
5 Ūdens caurplūdes krāns 16 Filtrs
6 Skalošanas pamatne 17 Sildītājs
7 Sīko gružu un drazu siets 18 Elektrotīkla kabelis ar kontaktdakšu
8 Filtra siets ar mikrobiem 19 Tvertne
9 Pārplūdes urbums 20 Drošības tapa (tikai PC 100 M2 BIO)
10 Sieta pamatne
11 Sūkņa ON/OFF (ieslēgšanas/izslēgša-
nas) slēdzis
12 Kontrolindikators „Spriegums ieslēgts“

LV – 4 213
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Gaismas diodes
Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos
datos un ražotājfirmas datu plāksnītē.
Aparātam nepieciešama apm. 1 stun-
da, līdz tas sasniedz apm. 38 °C tempe-
ratūru.
Iekārtas lietošana
Tīrīšana notiek manuāli, izmantojot tīrīša-
nas instrumentus.
 Uzvelciet aizsargcimdus un uzlieciet
aizsargbrilles.
 Tīrāmās detaļas (max. 100 kg) novieto-
1 I: apsilde ieslēgta jiet uz skalošanas pamatnes.
0: apsilde izslēgta  Pārslēdziet sūkņa ON/OFF slēdzi pozī-
2 Pārāk augsta temperatūra cijā „1/ON“.
Normāla temperatūra  Atveriet vajadzīgā tīrīšanas instrumen-
Pārāk zema temperatūra ta slēgkrānu.
Bojāts temperatūras mērītājs Norādījums:
3 I: sūknis ieslēgts Ir iespējams vienlaicīgi izmantot vairākus
0: sūknis izslēgts tīrīšanas instrumentus.
Beidzies laiks, izslēdziet un no  Veikt detaļu tīrīšanu.
jauna ieslēdziet sūkni Pēc tīrīšanas beigšanas:
4 I: Normāls uzpildes līmenis  Pārslēdziet sūkņa ON/OFF slēdzi pozī-
0: Pārāk zems uzpildes līmenis cijā „OFF/0“.
5 Normāls spriegums Norādījums:
Pēc 10 minūtēm sūknis automātiski izslē-
Ekspluatācijas sākums dzas. Lai atsāktu darbību, sūkņa slēdzi ON/
 Uzstādīšanas vietā ierīci novietojiet ho- OFF uz īsu brīdi izslēdziet un atkal ieslēdziet.
rizontāli. Pēc tīrīšanas darbu beigšanas sūkni izslē-
 Izņemiet skalošanas pamatni un sieta dziet, tādējādi novēršot lieku tīrīšanas šķid-
pamatni virzienā uz augšu. ruma zudumu iztvaikošanas rezultātā.
 Izņemiet no iepakojuma sieta pamatni 몇 BRĪDINĀJUMS
un uzlieciet uz mazgāšanas tvertnes at- Ja aparāts ir ieslēgts strāvas padeves pār-
veres. traukuma laikā, atjaunojoties strāvas pade-
 Izņemiet no iepakojuma filtra sietu un ar vei, sūknis atsāk darboties. Ja pārtrūkst
balto pusi uz augšu uzlieciet sieta pa- strāvas padeve, pārslēdziet sūkņa ON/OFF
matnei. slēdzi pozīcijā „OFF/0“.
 Ielieciet skalošanas pamatni mazgāša- Ekspluatācijas pārtraukšana
nas tvertnē.
 Lēnām ielejiet 80 litrus tīrīšanas šķidru-  Pārslēdziet sūkņa ON/OFF slēdzi pozī-
ma RM PC-BIO mazgāšanas tvertnē. cijā „OFF/0“.
IEVĒRĪBAI Norādījums:
Citu tīrīšanas šķidrumu (nevis RM PCBIO) Lai nodrošinātu mikrobu sadalīšanās spēju
izmantošana izraisa mikrobu iedarbības tīrīšanas šķidrumā, šķidrumam pastāvīgi
mazināšanos, traucē smērvielu un eļļas ne- jābūt 38 °C siltam. Tādēļ, ja iespējams, at-
tīrumu sadalīšanos. Nelejiet aparātā ūdeni, stājiet strāvas padevi aparātam ieslēgtu arī
šķīdinātājus, benzīnu, petroleju, balinātājus darba pārtraukumos (piem., pa nakti, nedē-
vai dezinfekcijas līdzekļus. ļas nogalēs vai brīvdienās).

214 LV – 5
Aparāta pārvietošana Reizi mēnesī
 Transportējot ierīci, tajā nedrīkst atras-  Izņemiet skalošanas pamatni.
ties šķidrums un tai ir jābūt izslēgtai.  Izņemiet filtra sietu.
 Transportējot automašīnā, saskaņā ar  Ievietojiet jaunu filtra sietu.
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet  Turiet veco filtra sietu virs jaunā un iz-
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. grieziet.
몇 UZMANĪBU  Nolietoto filtra sietu utilizējiet atbilstoši
Savainošanās un bojājumu risks! Trans- attiecīgajiem vietējiem noteikumiem par
portējot ņemiet vērā aparāta svaru. speciālajiem atkritumiem (skat. "Norā-
dījumi par utilizāciju").
Glabāšana  Ielieciet atpakaļ skalošanas tvertni.
몇 UZMANĪBU Norādījums:
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- Utilizējiet nolietoto filtra sietu atbilstoši vie-
jot ņemiet vērā aparāta svaru. tējiem noteikumiem par minerāleļļu saturo-
šiem atkritumiem.
Darba atsākšana Ja filtra siets ir tikai nedaudz netīrs, nomaiņas
Ja ilgāku laiku bijusi pārtraukta strāvas pa- intervālu var pagarināt līdz 2 mēnešiem.
deve, tīrīšanas šķidrumam jāpievieno jauni
Ik gadu
mikrobi.
 Filtra sieta atjaunošana (skat. nodaļu  BĪSTAMI
"Tīrīšana un apkope/reizi mēnesī") Elektriskās strāvas trieciena risks.
 Ja pārtraukums bijis vairāku nedēļu Pie sildelementa pastāv apdedzināšanās
ilgs, ieberiet aparātā pudeli ar RM mik- risks.
robu suspensiju. Pirms aparāta apkopes darbu veikšanas
atvienojiet kontaktdakšu.
Kopšana un tehniskā apkope  Tikai PC 100 M2 BIO: Pirms mazgāša-
nas tvertnes noņemšanas izvelciet dro-
Reizi dienā
šības tapas.
 Pārbaudiet, vai nedeg kontrollampiņa  Paceliet mazgāšanas tvertni un sagā-
"Uzpildīt tīrīšanas šķidrumu". ziet uz sāniem.
Ja kontrollampiņa deg, ielejiet mazgā-  Nosmeliet tīrīšanas šķidruma virspusē
šanas tvertnē 20 litrus tīrīšanas šķidru- peldošās daļiņas.
ma RM PC-BIO.  Iesūknējiet tīrīšanas šķidrumu piemēro-
Norādījums: tā tvertnē.
Nepielejiet tvertni pārāk pilnu. Maksimālais  Ja tīrīšanas šķidrumā peld eļļa, beidziet
uzpildes līmenis ir sasniegts, kad nodziest sūknēšanu, kad no sūkņa sāk plūst eļļa.
kontrollampiņa "Uzpildīt tīrīšanas šķidru- Nosmeliet eļļu ar rokām un utilizējiet at-
mu". bilstoši vietējiem noteikumiem.
Ja deg kontrollampiņa "Uzpildīt tīrīšanas  Izskalojiet rezervuāru un sūkni ar ūdeni.
šķidrumu", ir atslēgta tīrīšanas šķidruma  Pārbaudiet šļūteņu stāvokli.
uzsilde. Samazinās mikrobu sadalīšanās  Uzlieciet atpakaļ mazgāšanas tvertni.
spēja. Tikai PC 100 M1 BIO:
 Iztīriet sīkās detaļas un skaidu sietu. IEVĒRĪBAI
Šļūtenēm rezervuārā saskaroties ar sild-
elementu, pastāv risks tās sabojāt. Uzlie-
ciet mazgāšanas tvertni tā, lai sūknis rezer-
vuārā atrastos tajā pašā pusē kā tīrīšanas
instrumentu slēgvārsti.

LV – 6 215
 Tikai PC 100 M2 BIO: Ievietojiet drošī-
bas tapas atpakaļ.
 Izņemiet skalošanas pamatni.
 Izņemiet filtra sietu.
 Ievietojiet jaunu filtra sietu.
 Turiet veco filtra sietu virs jaunā un iz-
grieziet.
 Nolietoto filtra sietu utilizējiet atbilstoši
attiecīgajiem vietējiem noteikumiem par
speciālajiem atkritumiem (skat. "Norā-
dījumi par utilizāciju").
 Ielieciet atpakaļ skalošanas tvertni.
 Ielejiet tīrīšanas šķidrumu atpakaļ apa-
rātā.
 Ja kontrollampiņa deg, ielejiet mazgā-
šanas tvertnē 20 litrus tīrīšanas šķidru-
ma RM PC-BIO.
Apkopes līgums
Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärc-
her realizācijas daļu par tehniskās apkopes
veikšanu ierīcei.
Norādījumi par utilizāciju
Uz filtra sietu un tīrīšanas šķidrumu attiecas
šādi EC atkritumu kodi:
filtra siets 130899, eļļas atkritumi
bez precīzākas norādes
RM PC-BIO 10 070601, ūdeņaini mazgā-
RM PC-BIO 20 šanas šķidrumi, kas ra-
dušies, izmantojot tīrīša-
nas līdzekļus
RM mikrobu 161002, ūdeņaini šķidrie
suspensija atkritumi, kas nav minēti
citur sarakstā

216 LV – 7
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Ja traucējumu nav iespējams novērst,
ierīce jāpārbauda klientu servisam.

Darbības trau- Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jā-


cējums veic
Aparāts nedar- Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudīt elektrotīklu. Elektriķis
bojas
Neapmierinoša Iznīcināti mikrobi. Atjaunojiet filtra sietu. Operators
tīrīšanas kvalitā- Ieberiet aparātā pudeli ar RM
te mikrobu suspensiju.
Izlietots tīrīšanas šķid- Atjaunojiet tīrīšanas šķidrumu un Operators
rums. filtra sietu.
Liels tīrīšanas Uz nomazgātajām daļām Ļaujiet no nomazgātajām daļām Operators
šķidruma patē- paliek tīrīšanas šķidrums. nopilēt šķidrumam.
riņš (vairāk kā 20 Lupatas uzsūc tīrīšanas Tīrīšanai neizmantojiet lupatas. Operators
l mēnesī) šķidrumu.
Neblīvs aparāts. Pārbaudiet rezervuāra blīvumu. Operators
Sprauga starp rezervuāru Uzlieciet mazgāšanas tvertni pa- Operators
un mazgāšanas tvertni. reizi uz rezervuāra, vajadzības
gadījumā nomainiet blīvi starp
rezervuāru un mazgāšanas tvert-
ni.
Maza tīrīšanas Aizvērts slēgvārsts. Atveriet slēgvārstu. Operators
šķidruma plūsma Beidzies sūkņa darbības Pārslēdziet sūkņa ON/OFF slē- Operators
vai tās nav vispār laiks (mirgo sūkņa kontrol- dzi pozīcijā „OFF“ un tad atkal
lampiņa). "ON".
Rezervuārā nav pietiekami Uzpildiet tīrīšanas šķidrumu, līdz Operators
daudz tīrīšanas šķidruma. izdziest kontrollampiņa "Uzpildīt
tīrīšanas šķidrumu".
Aizsprostots rezervuāra Noņemiet mazgāšanas tvertni un Operators
filtrs. iztīriet filtru.
Aizsprostota vai neblīva Pārbaudiet, vai šļūtenē no sūkņa Operators
šļūtene. līdz mazgāšanas otai vai līdz
skalošanas vārstam nav aiz-
sprostojumu vai sūces.
Bojāts sūknis (sūknis ne- Nomainiet sūkni. Klientu ap-
darbojas, neskatoties uz kalpoša-
to, ka deg sūkņa kontrol- nas die-
lampiņa). nests

LV – 8 217
Darbības trau- Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jā-
cējums veic
Tīrīšanas šķid- Nosprostotas sīkās deta- Notīrīt sietu. Operators
rums neiztek ļas un skaidu siets.
Nosprostots filtra siets. Atjaunojiet filtra sietu. Operators
Ja ir daudz netīrumu, ievietojiet
daudzkārtainu filtra sietu un reizi
nedēļā noņemiet vienu flīsa kār-
tu.
Aizsprostoti mazgāšanas Iztīriet pārplūdes urbumus. Operators
mašīnas pārplūdes urbu-
mi.
Neskatoties uz Bojāts uzpildes līmeņa Bojātā uzpildes līmeņa sensora Operators
to, ka ir pietie- sensors. nomaiņu uzticiet veikt klientu ser-
kams uzpildes lī- visam.
menis, deg kon-
trollampiņa "Uz-
pildīt tīrīšanas
šķidrumu"
Sistēmā ir daudz Aparātā utilizēšanai ielieta Nosmeliet eļļu un utilizējiet to. Operators
eļļas eļļa. Iespējams, jānomaina tīrīšanas
Naktīs tiek atslēgta strāvas šķidrums un jāiztīra aparāts
padeve. (skat. "Tīrīšana un apkope/reizi
gadā", tomēr izmantojiet jaunu tī-
rīšanas šķidrumu).
Iznīcināti mikrobi. Atjaunojiet filtra sietu. Operators
Ieberiet aparātā pudeli ar RM
mikrobu suspensiju.
Rezervuārā nav pietiekami Uzpildiet tīrīšanas šķidrumu, līdz Operators
daudz tīrīšanas šķidruma. izdziest kontrollampiņa "Uzpildīt
Līdz ar to tiek atslēgts sild- tīrīšanas šķidrumu".
elements.
Bojāts sildelements. Pārbaudiet tīrīšanas šķidruma Operators
temperatūru, ja sildelements bo-
jāts, uzticiet tā nomaiņu klientu
dienestam.
Pārāk zema tīrī- Rezervuārā nav pietiekami Uzpildiet tīrīšanas šķidrumu, līdz Operators
šanas šķidruma daudz tīrīšanas šķidruma. izdziest kontrollampiņa "Uzpildīt
temperatūra Līdz ar to tiek atslēgts sild- tīrīšanas šķidrumu".
elements.

218 LV – 9
Tehniskie parametri
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Elektropadeve
Strāvas veids V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Pieslēguma jauda kW 1,0
Elektriskie drošinātāji A 16
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Karsēšanas jauda kW 1
Darba spiediens MPa (bar) 0,03 (0,3)
Sūknējamā šķidruma daudzums l/h (l/min.) 900 (15)
Tīrīšanas temperatūra °C 38
maks. temperatūra °C 46
Tvertnes tilpums l 80
Nestspēja kg 100
Trokšņu emisija
Trokšņu līmenis (EN 60704-1) dB(A) <70
Skaņas jaudas līmenis (EN 60704-1) dB(A) 73
Ierīces vibrācija (svārstību kopējā vērtība saskaņā ar ISO 5349)
Mazgāšanas ota m/s2 0,0
Izmēri un svars
Augstums mm 1003 1067
Platums mm 978 1181
Dziļums mm 737 952
Darba vietas platība mm 660 x 420 660 x 420
Pašsvars kg 33 44

Piederumi
Apzīmējums Daļas Nr. Mazgāšanas ota, garš 6.626-039.0
Tīrīšanas šķidrums 6.295-260.0 pievads
RM PC-BIO 10, 20 l, stan- Mazgāšanas ota, leņķī 6.626-040.0
darta Ratiņi 6.626-043.0
Tīrīšanas šķidrums 6.295-261.0
RM PC-BIO 20, 20 l, jutī-
giem materiāliem, piem.,
varam, alumīnijam...
RM mikrobu suspensija, 6.295-262.0
darba atsākšanai
filtra siets 6.626-041.0
Filtra siets, daudzkārtains 6.626-042.0
Mazgāšanas ota, standar- 6.626-038.0
ta pievads

LV – 10 219
Rezerves daļas ES Atbilstības deklarācija
– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
tos piederumus un rezerves daļas. Ori- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
ģinālie piederumu un oriģinālās rezer- izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
ves daļas garantē to, ka aparātu var bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
ekspluatēt droši un bez traucējumiem. attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
– Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
matas galā. paziņojums zaudē savu spēku.
– Turpmāko informāciju par rezerves da-
Produkts: Iekārta tīrīšanai ar ūdeni sa-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
turošiem šķidrumiem
her.com, sadaļā Service. Padomi: 1.626-xxx
Garantija
Attiecīgās ES direktīvas:
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- 2006/42/EK (+2009/127/EK)
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- 2014/30/ES
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- Piemērotās harmonizētās normas:
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus EN 60335–1
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
EN 61000–3–3: 2013
kumu apliecinošu dokumentu griezieties EN 12921-1
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien- EN 12921-2
tu apkalpošanas dienestā. EN 12921-2
Izmantotie valsts standarti:
-

Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās


pilnvaru.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

220 LV – 11
Prieš pirmą kartą pradedant Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dyzeli-
naudotis prietaisu, būtina ati- no ir benzino į aplinką. Saugokite gruntą ir
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- naudotos alyvos atliekas sutvarkykite lai-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- kydamiesi aplinkos apsaugos reikalavimų.
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui. Naudotus filtrų įdėklus ir valomąjį skystį su-
Pastebėję transportavimo metu apgadintas tvarkykite laikydamiesi vietos reikalavimų
detales, informuokite tiekėją. dėl specialiųjų atliekų (žr. „Atliekų tvarky-
mo reikalavimai“).
Turinys Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 1
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
Naudojimas pagal paskirtį. . . . LT 1
dalis rasite adresu:
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 2
www.kaercher.com/REACH
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 2
Prietaiso dalys. . . . . . . . . . . . . LT 4 Naudojimas pagal paskirtį
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . LT 5
Prietaisas skirtas valyti dalis, kurių masė
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
neviršija 100 kg, metalo apdirbimo ir tech-
Naudojimo nutraukimas . . . . . LT 5
ninės priežiūros įmonėse.
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 6
– Norėdami naudoti prietaisą pagal pa-
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
skirtį, naudokite siūlomą valomąjį skystį
Pakartotinio naudojimo pradžia LT 6
RM PC-BIO ir prieš mikrobinį filtro įdė-
Techninė priežiūra ir aptarnavi-
mas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 klą.
Atliekų tvarkymo reikalavimai . LT 7 – Naudojant kitokius valomuosius skys-
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 8 čius, blogiau biologiškai skaidomi rieba-
Techniniai duomenys . . . . . . . LT 10 lų ir alyvos teršalai.
Dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 – Nepildykite prietaiso tirpikliais bei de-
Atsarginės dalys . . . . . . . . . . . LT 11 giais ar sprogiais skysčiais.
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 11 – Įrenginį pastatykite ant horizontalaus,
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 11 stabilaus ir sandaraus pagrindo.
– Prietaisas netinkamas naudotos alyvos
Aplinkos apsauga atliekų tvarkymui. Į prietaisą patekus di-
deliam kiekiui alyvos, benzino, variklio
Pakuotės medžiagos gali būti alyvos, antifrizo ar panašios medžia-
perdirbamos. Neišmeskite pa- gos, mikrobai trikdo riebalų ir alyvos
kuočių kartu su buitinėmis atlie- skaidymą.
komis, bet atiduokite jas perdirb- – Prietaisas netinkamas dažytojų įran-
ti. kiams valyti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra – Prietaiso negalima naudoti patalpose,
vertingų, antriniam žaliavų per- kuriose yra sprogimų pavojus.
dirbimui tinkamų medžiagų, to- Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių
dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar
bimo įmonėms. Akumuliatoriai, kanalizaciją.
alyvos ir panašios medžiagos
Naudotą filtro įdėklą sutvarkykite laikyda-
neturėtų patekti į aplinką. Todėl
miesi vietos reikalavimų dėl mineralinės
naudotus prietaisus šalinkite pa-
alyvos sudėtyje turinčių atliekų tvarkymo.
gal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.

LT – 1 221
Darbo vieta Simboliai ant prietaiso
Naudodamas įrenginį, operatorius turi sto-  PAVOJUS
vėti jo priekinėje pusėje. Srovės smūgio pavojus.
! Įrenginio korpusą atidaryti
Veikimas
gali tik elektrikas.
Valomasis skystis įkaitinamas kaitinamuoju
elementu ir siurbliu pumpuojamas į valymo Elektros srovė
įrankius. Juos galite valdyti blokuojamai-  PAVOJUS
siais čiaupais. Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Kieti nešvarumai sulaikomi skalavimo du- Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro-
gno siete arba po juo esančiu filtro įdėklu. vės tinklą.
Riebalų ir alyvos nešvarumai pumpuojami į Prietaisas gali būti jungiamas tik į elektriko
rezervuarą ir ten pašalinami anglies dioksi- pagal IEC 60364 reikalavimus įrengtą elek-
do mikrobų ir vanduo. tros tinklo lizdą.
Iš pradžių mikrobai laikomi filtro įdėkle ir va- Įtampa, nurodyta prietaiso modelio lentelė-
lomuoju skysčiu pernešami į rezervuarą. je, turi sutapti su elektros srovės šaltinio
Siekiant, kad mikrobai ypač veiksmingi, va- įtampa.
lomasis skystis rezervuare turi būti pakai- Įrenginys prie elektros tinklo būtinai turi būti
tintas. prijungtas kištukine jungtimi. Draudžiama
Saugos reikalavimai naudoti nuolatinę jungtį su elektros tinklu.
Ištraukus kištuką nutraukiamas maitinimas.
– Prieš pradėdami naudoti įrenginį per- Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
skaitykite jo naudojimo instrukciją ir lai- prietaisą patikrinkite, ar nepažeisti elektros
kykitės jos, o ypač saugos nurodymų. laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą elektros
– Ant įrenginio pritvirtintuose įspėjamuo- laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje kli-
siuose ženkluose ir nurodymų lentelėse entų aptarnavimo tarnyboje ar elektros
pateikiama svarbi informacija, reikalin- prietaisų remonto įmonėje, kad apsisaugo-
ga, norint saugiai naudoti prietaisą. tumėte nuo galimų pavojų.
– Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų – Šį prietaisą rekomenduojama jungti tik į
nurodymų taip pat reikia laikytis bendrų- kištukinį lizdą su 30 mA apsauginiu au-
jų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nu- tomatiniu srovės pertraukikliu.
rodymų dėl nelaimingų atsitikimų pre- – Reikia naudoti gamintojo tiekiamą mai-
vencijos ir saugos. tinimo laidą, taip pat ir keičiant laidą.
Rizikos lygiai Tipą rasite nurodytą atsarginių dalių są-
raše.
 PAVOJUS – Niekada nelieskite kištuko šlapiomis
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio rankomis.
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį. – Patikrinkite, ar maitinimo tinklo arba il-
몇 ĮSPĖJIMAS gintuvo laidas nėra pervažiuotas, su-
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su- spaustas, ištampytas ar kitaip pažeis-
kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį. tas. Saugokite laidą nuo karščio, alyvos
몇 ATSARGIAI ir aštrių briaunų.
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len- – Ilgintuvo laidas turi būti elektros sche-
gvus sužalojimus. moje nurodyto skersmens ir apsaugo-
DĖMESIO tas nuo drėgmės. Jungties negalima lai-
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su- kyti vandenyje.
kelti materialinius nuostolius.

222 LT – 2
– Jei keičiate elektros tinklo ar ilginimo
Transportavimas
kabelių movas, reikia užtikrinti, kad ka-
beliai bus apsaugoti nuo vandens purs- Transportuodami prietaisą, jį ištuštinkite ir
lų ir atsparūs mechaniniam poveikiui. išjunkite.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde-
Techninė priežiūra
lio/techninėje specifikacijoje.
– Prieš valant ir aptarnaujant prietaisą bei
Naudojimas
keičiant jo detales, prietaisą reikia iš-
– Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad jungti, ir, jei prietaisas naudoja maitini-
prietaisas ir jo darbinės dalys yra geros mo tinklo energiją, ištraukti maitinimo
būklės ir saugūs naudoti. Jei jų būklė tinklo kištuką.
nėra nepriekaištinga, prietaiso negali- – Siekdami apsisaugoti nuo valomojo
ma naudoti. skysčio, dėvėkite apsauginius drabu-
– Jei naudojate prietaisą pavojingoje žius, o ypač apsauginius akinius ir pirš-
aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite tines.
atitinkamų nurodymų dėl saugos. Drau- – Remonto darbus gali atlikti tik įgaliota
džiama naudoti prietaisą sprogioje klientų aptarnavimo tarnyba arba šios
aplinkoje. srities kvalifikuotas, su atitinkamais
– Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrin- saugos nurodymais susipažinęs perso-
do. nalas.
– Visos dalys, kuriomis teka elektros sro- – Mobilių pramoniniam naudojimui skirtų
vė, dirbant turi būti apsaugotos nuo prietaisų sauga turi būti tikrinama pagal
vandens. BGV A3.
– Siekdami apsisaugoti nuo purškiamo
Priedai ir atsarginės dalys
vandens, dėvėkite apsauginius drabu-
žius, o ypač apsauginius akinius ir pirš- Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus
tines. priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų
– Negalima valyti medžiagų, savo sudėty- ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina sau-
je turinčių asbesto ir kitų sveikatai gų, be gedimų prietaiso funkcionavimą.
kenksmingų sudėtinių dalių.
– Galima naudoti tik prietaiso gamintojo
patvirtintas valymo priemones.
– Valikliui patekus į akis, nedelsdami ge-
rai išplaukite vandens srove, prariję va-
liklio, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Naudojimas
– Operatorius prietaisą privalo naudoti
pagal paskirtį. Jis turi paisyti aplinkos
sąlygų, o dirbdamas su prietaisu – neto-
liese esančių žmonių.
– Prietaisą gali naudoti tik įgalioti asme-
nys, įrodę ir pademonstravę savo suge-
bėjimus dirbti su prietaisu. Prietaisą
draudžiama naudoti vaikams arba jau-
nuoliams.
– Jei įjungtas variklis, jokiu būdu nepaliki-
te prietaiso be priežiūros.

LT – 3 223
Prietaiso dalys

1 Plautuvė 12 Būklės indikatorius „Tiekiama tinklo


2 Plovimo šepetėlis įtampa“
3 Plovimo šepetėlio blokuojamasis čiau- 13 Kontrolinis indikatorius „Pripildyti valo-
pas mojo skysčio“
4 Skalaujamojo čiaupo uždaromasis 14 Šviesos diodai
čiaupas 15 Siurblys
5 Skalaujamasis čiaupas 16 Filtras
6 Plovimo dugnas 17 Kaitinamasis elementas
7 Mažų dalių ir drožlių sietas 18 Maitinimo kabelis su kištuku
8 Filtro įdėklas su mikrobais 19 Rezervuaras
9 Anga 20 Apsauginis kaištis (tik PC 100 M2 BIO)
10 Sieto dugnas
11 Jungiklis „Įjungti/išjungti siurblį“

224 LT – 4
 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Šviesos diodai
Elektros įrangos charakteristikos pa-
teiktos techninėje specifikacijoje ir duo-
menų lentelėje.
Prietaisui reikia maždaug 1 valandos,
kol vanduo įkaista iki 38 °C.
Naudojimas
Valoma rankiniais valymo prietaisais.
 Naudokite apsaugines pirštines ir ap-
sauginius akinius.
 Valomas dalis (iki 100 kg) padėkite ant
valymo dugno.
1 I: šildymas įjungtas  Jungiklį „Įjungti/išjungti siurblį“ nustaty-
0: šildymas išjungtas kite į padėtį „1/ON“.
2 Per aukšta temperatūra  Atverkite norimo valymo prietaiso užda-
Tinkama temperatūra romąjį vožtuvą.
Per žema temperatūra Pastaba:
Sugedęs termometras Vienu metu galima naudoti kelis valymo
3 I: siurblys įjungtas prietaisus.
0: siurblys išjungtas  Išvalykite dalis.
Pasibaigęs laikas, išjunkite ir vėl Baigę valyti:
įjunkite siurblį.  Jungiklį „Įjungti/išjungti siurblį“ nustaty-
4 I: tinkamas pripildymo lygis kite į padėtį „OFF/0“.
0: per žemas pripildymo lygis Pastaba:
5 tinkamas slėgis Praėjus 10 minučių, siurblys automatiškai
išsijungia. Norėdami įjungti iš naujo, jungiklį
Naudojimo pradžia Įjungti/išjungti siurblį trumpa išjunkite ir vėl
 Pastatykite prietaisą naudojimo vietoje į įjunkite.
horizontalią padėtį. Baigę valyti, išjunkite siurblį, kad negaruotų
 Į viršų išimkite plovimo ir sietos dugną. valomasis skystis.
 Sieto dugno išpakavimas ir uždėjimas 몇 ĮSPĖJIMAS
ant plautuvės angos Jei nutrūkus maitinimo įtampos tiekimui
 Išpakuokite sieto dugną ir uždėkite ant prietaisas lieka įjungtas, vėl pradėjus tiekti
sieto dugno angos balta puse į viršų. maitinimo įtampą, siurblys įsijungia auto-
 Įdėkite plovimo dugną į plautuvę. matiškai. Jungiklį „Įjungti/išjungti siurblį“ nu-
 Iš lėto įpilkite į plautuvę 80 litrų statykite į padėtį „OFF/0“.
RM PC-BIO valomojo skysčio. Naudojimo nutraukimas
DĖMESIO
Kitokios valomosios priemonės nei RM PC-  Jungiklį „Įjungti/išjungti siurblį“ nustaty-
BIO paveikia mikrobus ir neskaidomi rieba- kite į padėtį „OFF/0“.
lų ir alyvos nešvarumai. Nepilkite į prietaisą Pastaba:
vandens, skiediklių, valomojo benzino, ži- Siekiant užtikrinti mikrobų veiksmingumą
balo, blukinamųjų ar dezinfekuojamųjų valomajame skystyje, turi būti išlaikoma pa-
priemonių. stovi valomojo skysčio temperatūra 38 °C.
Todėl, jei įmanoma, neišjunkite prietaiso
maitinimo įtampos darbo pertraukų metu
(pvz., per naktį, savaitgalį arba atostogų
metu).

LT – 5 225
Transportavimas Kas mėnesį
 Transportuodami prietaisą, jį ištuštinki-  Išimkite plovimo dugną.
te ir išjunkite.  Išimkite filtro įdėklą.
 Transportuojant įrenginį transporto  Įdėkite naują filtro įdėklą.
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal  Laikykite naudotą filtro įdėklą virš naujo
galiojančius reglamentus, kad neslystų filtro įdėklo ir išspauskite.
ir neapvirstų.  Naudotus filtrų įdėklus sutvarkykite lai-
몇 ATSARGIAI kydamiesi vietos reikalavimų dėl speci-
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- aliųjų atliekų tvarkymo (žr. „Atliekų tvar-
tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę. kymo reikalavimai“).
 Įdėkite atgal plovimo dugną.
Laikymas Pastaba:
몇 ATSARGIAI Naudotą filtro įdėklą sutvarkykite laikyda-
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda- miesi vietos reikalavimų dėl mineralinės
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. alyvos sudėtyje turinčių atliekų tvarkymo.
Jei filtro įdėklas užterštas nestipriai, keitimo
Pakartotinio naudojimo intervalą galite padidinti iki 2 mėnesių.
pradžia
Kasmet
Jei ilgesnį laiką buvo išjungtas elektros
energijos teikimas, valomasis skystis turi  PAVOJUS
būti praturtintas naujais mikrobais. Srovės smūgio pavojus.
 Filtro įdėklo keitimas (žr. skyrių „Priežiū- Kaitinamasis elementas gali nudeginti.
ra ir mėnesinė techninė priežiūra“) Ruošdamiesi tvarkyti siurblį, visuomet prieš
 Jei darbo pertrauka truko kelias savai- tai ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo.
tes, papildomai įberkite butelį RM mi-  Tik PC 100 M2 BIO: Prieš nuimdami
krobų suspensijos. plautuvę, ištraukite apsauginius kaiš-
čius.
Techninė priežiūra ir  Iškelkite plautuvę ir pasukite į šoną.
aptarnavimas  Pašalinkite valomojo skysčio paviršiuje
plūduriuojančias daleles.
Kasdien  Išleiskite valomąjį skystį į tinkamą indą.
 Patikrinkite, ar žiba kontrolinis indikato-  Jei valomojo skysčio paviršiuje plūdu-
rius „Pripildyti valomojo skysčio“. riuoja alyva, nustokite pumpuoti, jei iš
Jei kontrolinis indikatorius žiba, įpilkite į siurblio teka alyva. Rankomis pašalinki-
plautuvę 20 litrų valomojo skysčio. te alyvą ir sutvarkykite ją laikydamiesi
Pastaba: vietos reikalavimų.
Bako neperpildykite. Maksimalus pripildy-  Išplaukite vandeniu rezervuarą ir siurblį.
mo lygis pasiekiamas, kai užgęsta kontroli-  Patikrinkite žarnų būklę.
nė lemputė „papildyti valomojo skysčio“.  Vėl uždėkite plautuvę.
Jei žiba kontrolinis indikatorius „Pripildyti Tik PC 100 M1 BIO:
valomojo skysčio“, valomojo skysčio šildy- DĖMESIO
mas išjungtas. Sumažėja mikrobų skaido- Susilietęs su kaitinamuoju elementu, gali
mosios savybės. būti pažeistas rezervuaras ir žarnos. Uždė-
 Išvalyti mažų dalių ir drožlių sietą kite plautuvę taip, kad siurblys būtų toje pat
rezervuaro pusėje kaip ir valymo įrankių
blokuojamieji čiaupai.

226 LT – 6
 Tik PC 100 M2 BIO: įstatykite atgal ap-
sauginius kaiščius.
 Išimkite plovimo dugną.
 Išimkite filtro įdėklą.
 Įdėkite naują filtro įdėklą.
 Laikykite naudotą filtro įdėklą virš naujo
filtro įdėklo ir išspauskite.
 Naudotus filtrų įdėklus sutvarkykite lai-
kydamiesi vietos reikalavimų dėl speci-
aliųjų atliekų tvarkymo (žr. „Atliekų tvar-
kymo reikalavimai“).
 Įdėkite atgal plovimo dugną.
 Valomąjį skystį supilkite atgal į prietai-
są.
 Jei kontrolinis indikatorius žiba, įpilkite į
plautuvę 20 litrų valomojo skysčio.
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru ga-
lite sudaryti prietaiso techninės priežiūros
sutartį.
Atliekų tvarkymo reikalavimai
Filtrų įdėklų ir valomojo skysčio atliekų EC
kodai:
Filtro įdėklas 130899, alyvos atliekos
RM PC-BIO 10 070601, valomųjų prie-
RM PC-BIO 20 monių naudojimo vande-
niniai valomieji skysčiai
RM mikrobų 161002, kitur nenurody-
suspensija tos skystos, vandeninės
atliekos

LT – 7 227
Pagalba gedimų atveju
Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite
prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo
tarnybai.
Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdyto-
jas
Prietaisas nevei- Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas
kia
Daiktai blogai iš- Sunaikinti mikrobai. Pakeiskite filtro įdėklą. Naudoto-
valyti Supilkite į prietaisą butelį RM mi- jas
krobų suspensijos.
Sunaudotas valomasis Pakeiskite valomąjį skystį ir filtro Naudoto-
skystis. įdėklą. jas
Suvartojama Nuvalytosios vietose liko Palaukite, kol nulašės nuvalytos Naudoto-
daug valomojo valomojo tirpalo. dalys. jas
skysčio (dau- Valomosios šluostės suge- Nevalykite šluostėmis. Naudoto-
giau nei 20 l per ria valomąjį skystį. jas
mėnesį) Prietaisas nesandarus. Patikrinkite rezervuaro sandaru- Naudoto-
mą. jas
Tarpas tarp rezervuaro ir Tinkamai uždėkite plautuvę ant Naudoto-
plautuvės. rezervuaro, jei reikia, pakeiskite jas
tarpiklį tarp rezervuaro ir plautu-
vės.
Valomasis skys- Uždarytas blokuojamasis Atidarykite blokuojamąjį čiaupą. Naudoto-
tis teka silpnai čiaupas. jas
arba neteka Baigėsi siurblio veikimo Jungiklį „Įjungti/išjungti siurblį“ Naudoto-
laikas (mirksi indikatorius nustatykite į padėtį „ON“. jas
„Siurblys“).
Per mažai valomojo skys- Pripildykite valomojo skysčio, kol Naudoto-
čio rezervuare. užges kontrolinis indikatorius jas
„Pripildyti valomojo skysčio“.
Užsikišęs filtras rezervua- Nuimkite plautuvę ir išvalykite fil- Naudoto-
re. trą. jas
Užsikišusi arba nesandari Patikrinkite, ar neužsikišę ir san- Naudoto-
žarna. darios žarnos nuo siurblio iki plo- jas
vimo šepetėlio arba plovimo
čiaupo.
Sugedęs siurblys (siurblys Pakeiskite siurblį. Klientų ap-
neveikia, nors žiba indika- tarnavimo
torius „Siurblys“). tarnyba

228 LT – 8
Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdyto-
jas
Neišteka valo- Užsikišęs mažų dalių ir Filtro valymas Naudoto-
masis skystis drožlių sietas. jas
Užsikišęs filtro įdėklas. Pakeiskite filtro įdėklą. Naudoto-
Jei užteršimas stipresnis, daug jas
kartų įdėkite filtro įdėklą ir kas sa-
vaitę pašalinkite minkštą sluoks-
nį.
Užsikišę plovimo stalo an- Išvalykite angas. Naudoto-
gos. jas
Žiba kontrolinis Sugedęs pripildymo lygio Pažeistą pripildymo lygio jutiklį Naudoto-
indikatorius „Pri- jutiklis. perduokite pakeisti klientų aptar- jas
pildyti valomojo navimo tarnybai.
skysčio“, nors
pakanka valo-
mojo skysčio
Daug alyvos sis- Įpilkite į prietaisą alyvos Pašalinkite ir sutvarkykite alyvą. Naudoto-
temoje tvarkymui. Jei reikia, pakeiskite valomąjį jas
Naktį išjungiama maitinimo skystį ir išvalykite prietaisą (žr.
įtampa. „Priežiūra ir kasmetinė techninė
priežiūra“, tačiau naudokite nau-
ją valomąjį skystį).
Sunaikinti mikrobai. Pakeiskite filtro įdėklą. Naudoto-
Supilkite į prietaisą butelį RM mi- jas
krobų suspensijos.
Per mažai valomojo skys- Pripildykite valomojo skysčio, kol Naudoto-
čio rezervuare. užges kontrolinis indikatorius jas
Kaitinamasis elementas iš- „Pripildyti valomojo skysčio“.
jungtas.
Sugedęs kaitinamasis ele- Patikrinkite valomojo skysčio Naudoto-
mentas. temperatūrą, jei reikia, griebkitės jas
į klientų aptarnavimo tarnybą dėl
kaitinamojo elemento keitimo.
Per žema valo- Per mažai valomojo skys- Pripildykite valomojo skysčio, kol Naudoto-
mojo skysčio čio rezervuare. užges kontrolinis indikatorius jas
temperatūra Kaitinamasis elementas iš- „Pripildyti valomojo skysčio“.
jungtas.

LT – 9 229
Techniniai duomenys
PC 100 M1 PC 100 M2
BIO BIO
Elektros įranga
Srovės rūšis V/~/Hz 220...240/1~/50/60
Prijungiamų įtaisų galia kW 1,0
Elektros saugikliai A 16
Galia
Kaitinimo galia kW 1
Darbinis slėgis MPa (barai) 0,03 (0,3)
Debitas l/h (l/min.) 900 (15)
Valymo temperatūra °C 38
maks. temperatūra °C 46
Kameros talpa l 80
Keliamoji galia kg 100
Keliamas triukšmas
Triukšmo lygis (EN 60704-1) dB(A) <70
Triukšmo lygis (EN 60704-1) dB(A) 73
Prietaiso vibracija (bendroji svyravimo reikšmė ISO 5349)
Plovimo šepetėlis m/s2 0,0
Matmenys ir masė
Aukštis mm 1003 1067
Plotis mm 978 1181
Gylis mm 737 952
Darbo plotas mm 660 x 420 1041 x 660
Tuščia masė kg 33 44

Dalys
Pavadinimas Dalies Nr.: Plovimo šepetėlis, įpras- 6.626-038.0
Valomasis skystis 6.295-260.0 tas tiekimas
RM PC-BIO 10, 20 l, Plovimo šepetėlis, ilgas 6.626-039.0
įprastas tiekimas
Valomasis skystis 6.295-261.0 Plovimo šepetėlis, kampi- 6.626-040.0
RM PC-BIO 20, 20 l, jau- nis
triems metalams, pavyz- Vežimėlis 6.626-043.0
džiui, variui, aliuminiui ir
pan.
RM mikrobų suspensija, 6.295-262.0
naudoti pakartotinai
Filtro įdėklas 6.626-041.0
Daugkartinio naudojimo 6.626-042.0
filtro įdėklas

230 LT – 10
Atsarginės dalys ES atitikties deklaracija
– Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji- išleistas modelis atitinka pagrindinius ES
mas užtikrina saugų, be gedimų prietai- direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
so funkcionavimą. reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
– Dažniausia naudojamų atsarginių dalių mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
sąrašas pateiktas naudojimo instrukci- nebegalioja.
jos pabaigoje.
Gaminys: Valymo vandeniniais tirpa-
– Informacijos apie atsargines dalis galite
lais įrenginys
rasti interneto svetainės www.kaer- Tipas: 1.626-xxx
cher.com dalyje „Service“.
Specialios ES direktyvos:
Garantija 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų 2014/30/EU
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Taikomi darnieji standartai:
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- EN 60335–1
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
EN 61000–3–3: 2013
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į EN 12921-1
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap- EN 12921-2
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa- EN 62233: 2008
tvirtinantį kasos kvitą. Taikomi nacionaliniai standartai:
-

Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-


drovės vadovų įgaliojimus.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

LT – 11 231
http://www.kaercher.com/dealersearch

Das könnte Ihnen auch gefallen