Sie sind auf Seite 1von 162

WD 3 Deutsch 5

WD 3 Premium English 10
Français 15
WD 3 P
Italiano 20
WD 3 P Premium Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 98
Slovenčina 103
Hrvatski 108
Srpski 113
Български 118
Eesti 124
Latviešu 129
Lietuviškai 134
Українська 139
Қазақша 145

ΔϳΒήόϠ΍ 157

59657740 03/16
18

WD 3

WD 3
Premium
WD 3 P

WD 3 P
Premium

2
3
WD 3 WD 3 Premium WD 3 P WD 3 P
Premium

EU: 2100 W
AU: 2100 W
CH: 1300 W

EU: 16 A
AU: 16 A
CH: 10 A

5,5 kg 5,7 kg 6,0 kg

4
Inhaltsverzeichnis Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Allgemeine Hinweise DE 5 triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
Sicherheitshinweise DE 5 gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Gerätebeschreibung DE 7 wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Bedienung DE 8 terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Pflege und Wartung DE 9 Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Hilfe bei Störungen DE 9 Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Technische Daten DE 9 dienststelle.
Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, CHER-Niederlassung gerne weiter.
handeln Sie danach und bewahren Sie Bestellung von Ersatzteilen und
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Sonderzubehör
Allgemeine Hinweise
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile
finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäße Verwendung Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler
oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
 GEFAHR
werblichen Einsatzes vorgesehen. – Das Gerät nur an Wechsel-
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern. strom anschließen. Die Span-
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden.
nung muss mit dem Typen-
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit: schild des Gerätes überein-
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
stimmen.
hör. – Netzstecker und Steckdose
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal- niemals mit feuchten Händen
sche Bedienung verursacht werden. anfassen.
Umweltschutz – Netzstecker nicht durch Zie-
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
hen an der Anschlussleitung
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie- aus der Steckdose ziehen.
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
– Anschlussleitung mit Netzste-
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer- cker vor jedem Betrieb auf
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme. Schäden prüfen. Beschädigte
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
Anschlussleitung unverzüg-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge- lich durch autorisierten Kun-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be- dendienst/Elektro-Fachkraft
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
austauschen lassen, um Ge-
entsorgt werden. fährdungen zu vermeiden.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel – Zur Vermeidung von Elekt-
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt. rounfällen empfehlen wir,
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, Steckdosen mit vorgeschalte-
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden. tem Fehlerstrom-Schutz-
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
schalter (max. 30 mA Nenn-
ter:
www.kaercher.de/REACH

DE – 5 5
auslöse-Stromstärke) zu be- – Kinder beaufsichtigen, um si-
nutzen. cherzustellen, dass sie nicht
– Vor allen Pflege– und War- mit dem Gerät spielen.
tungsarbeiten das Gerät aus- – Die Reinigung und Anwen-
schalten und den Netzstecker derwartung dürfen von Kin-
ziehen. dern nicht ohne Aufsicht
– Reparaturarbeiten und Arbei- durchgeführt werden.
ten an elektrischen Bauteilen – Verpackungsfolien von Kin-
dürfen nur vom autorisierten dern fernhalten, es besteht
Kundendienst durchgeführt Erstickungsgefahr!
werden. – Gerät nach jedem Gebrauch
 WARNUNG und vor jeder Reinigung/War-
– Dieses Gerät ist nicht dafür tung ausschalten.
bestimmt, durch Personen – Brandgefahr. Keine brennen-
mit eingeschränkten physi- den oder glimmenden Ge-
schen, sensorischen oder genstände aufsaugen.
geistigen Fähigkeiten oder – Der Betrieb in explosionsge-
mangels Erfahrungen und/ fährdeten Bereichen ist unter-
oder mangels Wissen benutzt sagt.
zu werden, es sei denn, sie – Bei Schaumbildung oder
werden durch eine für ihre Si- Flüssigkeitsaustritt das Gerät
cherheit zuständige Person sofort ausschalten oder den
beaufsichtigt oder erhielten Netzstecker ziehen!
von ihr Anweisungen, wie das – Keine Scheuermittel, Glas-
Gerät zu benutzen ist und ha- oder Allzweckreiniger ver-
ben die daraus resultieren- wenden! Gerät niemals in
den Gefahren verstanden. Wasser tauchen.
– Kinder dürfen das Gerät nur Bestimmte Stoffe können durch
dann verwenden, wenn sie die Verwirbelung mit der Saug-
über 8 Jahre alt sind und luft explosive Dämpfe oder Ge-
wenn sie durch eine für ihre mische bilden!
Sicherheit zuständige Person Nachfolgende Stoffe niemals
beaufsichtigt werden oder aufsaugen:
von ihr Anweisungen erhiel- – Explosive oder brennbare
ten, wie das Gerät zu benut- Gase, Flüssigkeiten und
zen ist und die daraus resul- Stäube (reaktive Stäube)
tierenden Gefahren verstan- – Reaktive Metall-Stäube (z.B.
den haben. Aluminium, Magnesium,
– Kinder dürfen mit dem Gerät Zink) in Verbindung mit stark
nicht spielen. alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln

6 DE – 6
– Unverdünnte starke Säuren Geräteschalter (EIN/AUS)
und Laugen (ohne eingebaute Steckdose)

– Organische Lösungsmittel Abbildung


 Stellung I: Saugen oder Blasen.
(z.B. Benzin, Farbverdünner, Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.

Aceton, Heizöl). Geräteschalter (EIN/AUS)


(mit eingebauter Steckdose)
Zusätzlich können diese Stoffe
Abbildung
die am Gerät verwendeten Ma-  Stellung I: Saugen oder Blasen.
terialien angreifen. Stellung II: Automatisches Absaugen mit ange-
schlossenem Elektrowerkzeug
Stellung 0: Gerät und angeschlossenes Elektro-
Gefahrenstufen werkzeug sind ausgeschaltet.

 GEFAHR Gerätesteckdose

Hinweis auf eine unmittelbar Hinweis: Maximale Anschlussleistung beachten (siehe


drohende Gefahr, die zu schwe- Kapitel „Technische Daten“).

ren Körperverletzungen oder Abbildung


 Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
zum Tod führt.
몇 WARNUNG Tragegriff

Hinweis auf eine möglicherwei-  Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des
se gefährliche Situation, die zu Gerätekopfes nach dem Entriegeln.

schweren Körperverletzungen Kabelhaken

oder zum Tod führen kann. Abbildung


몇 VORSICHT  Zum Aufbewahren der Netzanschlussleitung.
Hinweis auf eine möglicherweise Blasanschluss
gefährliche Situation, die zu leich-
Abbildung
ten Verletzungen führen kann.  Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
ACHTUNG Blasfunktion ist damit aktiviert.

Hinweis auf eine möglicherwei- Behälterverschluss

se gefährliche Situation, die zu Abbildung


Sachschäden führen kann.  Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln
nach innen drücken.

Gerätebeschreibung Parkposition

Abbildungen siehe Ausklappseite! Abbildung


 Diese Betriebsanleitung beschreibt  Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbre-
die auf dem vorderen Umschlag auf- chungen.
geführten Mehrzwecksauger.
 Die Abbildungen zeigen die maximale Ausstattung, Zubehöraufnahme
je nach Modell gibt es Unterschiede in Ausstattung
und mitgeliefertem Zubehör.
Abbildung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
 Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewah-
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich-
rung von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät.
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten Lenkrolle
mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss Abbildung
 Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im Behälter
untergebracht, vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildung
 Zum Anschließen des Saugschlauches beim Sau-
gen.

DE – 7 7
Filterbeutel Bodendüse
(mit Einsätzen)
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel einge- Abbildung
setzt werden! Bei Geräten mir nur einem Einsatz:
 Hinweis: Zum Bodensaugen von trockenem
Abbildung Schmutz oder Wasser - immer mit Einsatz (Bürs-
 Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil- tenstreifen und Gummilippe) in der Bodendüse ar-
terbeutel einsetzen. beiten.
Bei Geräten mit zwei Einsätzen:
Patronenfilter  Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz Ein-
satz mit zwei Bürstenstreifen in die Bodendüse ein-
Abbildung klipsen.
 Der Patronenfilter muss immer eingesetzt sein, so-  Zum Bodensaugen von Wasser Einsatz mit zwei
wohl beim Nasssaugen als auch beim Trockensau- Gummilippen in die Bodendüse einklipsen.
gen.
Adapter
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwen-
dung beim Trockensaugen trocknen lassen.
Abbildung
Saugschlauch mit Verbindungsstück  Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem
Elektrowerkzeug.
Abbildung  Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
 Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken, schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
er rastet ein. passen.
 Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen.
Bedienung
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional), ACHTUNG
können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl
und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden. beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen Vor Inbetriebnahme
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
Siehe Position 14. Abbildung
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-  Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
schlauch stecken. me montieren.

Abnehmbarer Handgriff Inbetriebnahme


Abbildung
Abbildung  Zubehör anschließen.
 Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein-
rastet. Abbildung
 Netzstecker einstecken.
Abbildung
 Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch, Abbildung
Raste mit Daumen drücken und Handgriff abzie-  Gerät einschalten.
hen.
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können
Trockensaugen
Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt ACHTUNG
werden. Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug- und bei Bedarf austauschen.
schlauch stecken. Nur mit trockenem Patronenfilter arbeiten!
Siehe Position 13.
Saugrohre 2 x 0,5 m Abbildung
 Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
terbeutel einsetzen.
Abbildung
 Beide Saugrohre zusammenstecken und mit Hinweise Filterbeutel
Handgriff verbinden. – Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
Fugendüse – Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
häufiger ausgetauscht werden.
 Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugän- – Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
gige Bereiche. den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-139.0, Premium-
Ausführung: 2.863-161.0.

8 DE – 8
Nasssaugen Pflege und Wartung
 Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf  Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
richtigen Bodendüseneinsatz achten und entspre- handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
chendes Zubehör anschließen.  Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
ACHTUNG spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer Abbildung
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-  Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren. Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Hilfe bei Störungen
Abbildung
 Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An- Nachlassende Saugleistung
schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
passen. Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
 Adapter auf den Handgriff des Saugschlauches Punkte prüfen.
stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerk-  Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
zeuges verbinden. stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger ein-
stecken. Abbildung
 Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung Abbildung
 Sauger auf Stellung II schalten und mit der Arbeit  Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter ab-
beginnen. klopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet reinigen.
wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an.  Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Rest- Technische Daten
schmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Die Technischen Daten befinden sich auf Seite IV.
Blasfunktion Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten Sym-
bole.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Spannung
Abbildung
 Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Leistung Pnenn
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdo-
 Gerät ausschalten. se

Abbildung
 Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Netzabsicherung (träge)
Betrieb beenden
 Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Behältervolumen
Behälter entleeren
Wasseraufnahme mit Handgriff
Abbildung
 Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Gerät aufbewahren Wasseraufnahme mit Bodendüse

Abbildung
 Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät ver- Netzkabel
stauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)

Gewicht (ohne Zubehör)

Technische Änderungen vorbehalten!

DE – 9 9
Contents Customer Service
General notes EN 5 Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
Description of the Appliance EN 7 ther in the case of questions or faults.
Operation EN 8 Ordering spare parts and special
Care and maintenance EN 9 attachments
Troubleshooting EN 9 At the end of the operating instructions you will find a se-
Technical specifications EN 9 lected list of spare parts that are often required.
You can procure the spare parts and the attachments
Dear Customer, from your dealer or your KÄRCHER branch office.
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera- Safety instructions
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.  DANGER
General notes – The appliance may only be
Proper use connected to alternating cur-
In accordance with the descriptions and the safety infor- rent. The voltage must corre-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
spond with the type plate on
This appliance has been designed for use in private the appliance.
households and is not intended for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store outside. – Never touch the mains plug
– This device may not be used to suck in ash and
soot.
and the socket with wet
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with: hands.
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and special ac- – Do not pull the plug from the
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
socket by pulling on the con-
that may occur on account of improper use or wrong op- necting cable.
erations.
– Check the power cord with
Environmental protection
mains plug for damage be-
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re- fore every use. To avoid risks,
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
arrange immediately the ex-
Old appliances contain valuable materials that change by an authorized cus-
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your tomer service or a skilled
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
electrician, if the power cord
Disposing the filters and filter bags is damaged.
Filters and filter bags are made from environment- – To avoid accidents due to
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal electrical faults we recom-
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
mend the use of sockets with
household garbage. a line-side current-limiting cir-
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
cuit breaker (max. 30 mA
at: nominal tripping current).
www.kaercher.com/REACH
– Turn off the appliance and re-
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country
move the mains plug prior to
have been published by our respective national distrib- any care and maintenance
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults work.
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
– Repair works may only be
dealer or the nearest authorized customer service cen- performed by the authorised
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
customer service.
10 EN – 5
 WARNING – The appliance may not be
– This appliance is not intended used in areas where a risk of
for use by persons with limit- explosion is present.
ed physical, sensory or men- – Immediately switch the appli-
tal capacities or lacking expe- ance off or pull the power plug
rience and/or skills, unless if foam forms or liquids es-
such persons are accompa- cape!
nied and supervised by a per- – Do not use abrasives, glass
son in charge of their safety or universal cleaners! Never
or they have received precise immerse the appliance in wa-
instructions on the use of this ter.
appliance and have under- Certain materials may produce
stood the resulting risks. explosive vapours or mixtures
– Children may only use this when agitated by the suction air!
appliance if they are over the Never vacuum up the following
age of 8 and supervised by a materials:
person in charge of their safe- – Explosive or combustible
ty, or if they have received in- gases, liquids and dust parti-
structions on the use of this cles (reactive dust particles)
appliance and have under- – Reactive metal dust particles
stood the resulting risks. (such as aluminium, magne-
– Children must not play with sium, zinc) in combination
this appliance. with highly alkaline or acidic
– Supervise children to prevent detergents
them from playing with the – Undiluted, strong acids and
appliance. alkalies
– Cleaning and user mainte- – Organic solvents (such as
nance must not be performed petrol, paint thinners, ace-
by children without supervi- tone, heating oil).
sion. In addition, these substances
– Keep packaging film away may cause the appliance materi-
from children - risk of suffoca- als to corrode.
tion! Hazard levels
– Switch the appliance off after
every use and prior to every  DANGER
cleaning/maintenance proce- Pointer to immediate danger,
dure. which leads to severe injuries or
– Risk of fire. Do not vacuum up death.
any burning or glowing ob- 몇 WARNING
jects. Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
EN – 6 11
몇 CAUTION Cable hook
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi- Illustration
 To store the mains cable.
nor injuries. Blowing connection
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous Illustration
 Connect the suction hose to the blower connection,
situation, which can lead to this will activate the blower function.
property damage. Container closure

Description of the Appliance Illustration


 Pull out to open, push in to lock.
Illustrations on fold-out page!
 These operating instructions de- Parking position
scribe the multi-purpose vacuum
cleaners listed on the front cover.
 The illustrations show the maximum equipment; Illustration
depending on the model, there are differences in  To rest the floor nozzle during work interruptions.
equipment and supplied accessories. Accessory mount
When unpacking the product, make sure that no acces-
sories are missing and that none of the package con-
tents have been damaged. If you detect any transport Illustration
damages please contact your dealer.  The accessories compartment allows the storage
included in the scope of delivery of suction pipes and suction nozzles on the appli-
possible accessories ance.
Suction hose connection Steering roller

Illustration Illustration
 To connect the suction hose during vacuuming.  The steering rollers are located in the compartment
when the appliance is delivered. These must be at-
ON/OFF switch for appliance tached prior to starting up the appliance.
(without built-in socket)
Filter bag
Illustration
 Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
ON/OFF switch for appliance Illustration
(with built-in socket)  Recommendation: To vacuum fine dust, use the
Illustration filter bag.
 Position I: Suction or blowing Cartridge filter
Position II: Automatic vacuuming with connected
electric tool
Position 0: Appliance and the connected electric Illustration
tool are switched off  The cartridge filter must always be installed - with
wet and dry vacuuming.
Machine socket Note: Let the wet cartridge filter dry prior to using it for
dry vacuuming.
Note: Observe the maximum connected load (see Suction hose with connecting piece
Chapter "Technical data").

Illustration Illustration
 To connect an electric tool.  Push the suction hose into the connection on the
appliance, it snaps in place.
Carrying handle  In order to disconnect it, push down with your
thumb and pull the suction hose out.
 To carry the appliance or to remove the appliance Note: Accessories, such as suction brushes (optional)
head after unlocking. can be directly attached to the connecting piece and
thus connected to the suction hose.
For convenient working even in tight spaces.
The removable handle can be attached between the ac-
cessories and the suction hose if necessary.
See position 14.

12 EN – 7
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Operation
Removable handle ATTENTION
Always work with an inserted cartridge filter during wet
as well as dry vacuum cleaning!
Illustration Before Startup
 Connect the handle with the suction hose until it
snaps in place. Illustration
 Mount loose parts delivered with appliance prior to
Illustration start-up.
 To remove the handle from the suction hose, press Start up
the notch using your thumb and pull off the handle.
Note: Due to removing the handle, accessories can be Illustration
directly attached to the suction hose.  Connect accessories.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose. Illustration
See position 13.  Plug in the mains plug.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Illustration
 Turn on the machine.
Illustration
 Put both suction tubes together and connect them Dry vacuum cleaning
with the handle. ATTENTION
Crevice nozzle Check the filter for damage prior to installation and re-
place as necessary.
Work with a dry cartridge filter only!
 For edges, joints, heaters and hard to reach loca-
tions. Illustration
Floor nozzle  Recommendation: To vacuum fine dust, use the
(with inserts) filter bag.
Information filter bag
Illustration
– The filling level of the filter bag depends on the dirt
For appliances with only one insert:
that is sucked in.
 Note: For vacuuming dry dirt or water off the floor -
– The filter bag needs to be replaced more frequently
always work with the insert (brush strip and rubber
while sucking in fine dust, sand, etc.
lip) in the floor nozzle.
– Clogged filter bags can burst - therefore make sure
For appliances with two inserts:
to replace the filter bag in a timely manner!
 When vacuuming dry dirt off the floor, clip an insert
ATTENTION
with two brush strips into the floor nozzle.
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
 When vacuuming water off the floor, clip an insert
Order no. basic design: 2.863-139.0, premium design:
with two rubber lips into the floor nozzle.
2.863-161.0.
Adapter
Wet vacuum cleaning
 For vacuuming up moisture or wetness pay atten-
Illustration tion to the correct floor nozzle insert and connect
 To connect the suction hose with an electric tool the corresponding accessories.
 Adapt the adapter to the connection diameter of the ATTENTION
electric tool using a knife if necessary. Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Working with electrical power tools
Illustration
 Adapt the adapter to the connection diameter of the
electric tool using a knife if necessary.
 Connect the adapter to the handle of the suction
hose and connect it to the electric tool connection.
Connect the mains plug of the electric power tool to
the vacuum cleaner.

Illustration
 Switch the vacuum cleaner to Position II and start
working.

EN – 8 13
Note: As soon as the electric tool is switched on, the
suction turbine starts with a 0.5 second delay. If the
Technical specifications
electric tool is switched off, the suction turbine contin- The Specifications are listed on page IV. The following
ues to run for approx. 5 seconds in order to vacuum up is an explanation of the symbols.
the remaining dirt in the suction hose.
Voltage
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming Output Pnom
is not possible, like leaves from a gravel bed.
Max. connection output of appliance
Illustration
socket
 Connect the suction hose to the blower connection,
this will activate the blower function.
Interrupting operation Mains fuse (slow-blow)
 Turn off the appliance.
Container capacity
Illustration
 Hook the floor nozzle into the parking position.
Water intake with handle
Finish operation
 Turn off the appliance and disconnect the mains Water intake with floor nozzle
plug.
Empty the container Power cord

Illustration Sound pressure level (EN 60704-2-1)


 Remove the appliance head and empty the reser-
voir.
Weight (without accessories)
Storing the appliance
Subject to technical modifications!
Illustration
 Stow away the mains cable and accessory at the
machine. Store the appliance in a dry room.
Care and maintenance
 Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner.
 If required, rinse the container and accessories
with water properly and dry them before reuse.

Illustration
 Only clean the cartridge filter under running water;
do not wipe or brush. Let it dry completely prior to
installation.
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deteriorates
please check the following:
 Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged, please remove the obstruction using a
stick.

Illustration
 Filter bag is full, install new filter bag.

Illustration
 Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge
filter and clean under running water if necessary.
 Replace damaged cartridge filter.

14 EN – 9
Table des matières Service après-vente
Consignes générales FR 5 Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis-
Description de l’appareil FR 7 position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
Utilisation FR 8 Commande de pièces détachées et
Entretien et maintenance FR 9 d'accessoires spécifiques
Assistance en cas de panne FR 9 Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus
Caractéristiques techniques FR 9 se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces-
Cher client, soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
Lire cette notice originale avant la pre- Kärcher ®.
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la Consignes de sécurité
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur.  DANGER
Consignes générales – L'appareil doit être raccordé
Utilisation conforme uniquement au courant alter-
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages, natif. La tension doit être
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation.
identique avec celle indiquée
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do- sur la plaque signalétique de
mestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer l’appareil.
à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
– Ne jamais saisir la fiche sec-
avec cet appareil. teur ni la prise de courant
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
– le sac de filtrage original. avec des mains humides.
– des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
– Ne pas debrancher la fiche
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom- secteur en tirant le câble d'ali-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
mentation.
Protection de l’environnement – Vérifier avant chaque utilisa-
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont tion que le câble et la fiche
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
secteur ne sont pas endom-
système de recyclage. magés. Un câble d’alimenta-
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap- tion endommagé doit immé-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
diatement être remplacé par
quats afin d'éliminer les appareils usés. le service après-vente ou un
Elimination du filtre et du sac du filtre électricien agréé.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables. – Pour éviter des accidents
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont électriques nous recomman-
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires. dons d’utiliser des prises de
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) courant avec un interrupteur
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous : de protection contre les cou-
www.kaercher.com/REACH rants de fuite placé en amont
Garantie (courant de déclenchement
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- nominal maximal de 30 mA).
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven- – Avant tout travail d'entretien
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
et de maintenance, mettre
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en l'appareil hors tension et dé-
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.
brancher la fiche secteur.
FR – 5 15
– Seul le service après-vente des enfants, risque d'étouffe-
agréé est autorisé à effectuer ment !
des travaux de réparation ou – Mettre l'appareil hors service
des travaux concernant les après chaque utilisation et
pièces électriques de l'appa- avant chaque nettoyage/en-
reil. tretien.
 AVERTISSEMENT – Risque d'incendie. N’aspirer
– Cet appareil n'est pas destiné aucun objet enflammé ou in-
à être utilisé par des per- candescent.
sonnes ayant des capacités – Il est interdit d’utiliser l’appa-
physiques, sensorielles ou reil dans des zones présen-
mentales réduites ou man- tant des risques d’explosion.
quant d'expérience et/ou de – En cas de formation de
connaissances, sauf si ces mousse ou de fuite, éteindre
mêmes personnes sont sous immédiatement l'appareil ou
la supervision d'une per- bien débrancher la prise sec-
sonne responsable de leur teur!
sécurité ou ont été formées à – N'utiliser aucun produit mous-
l'utilisation de l'appareil. sant, pour vitres ou multi-
– Des enfants ne peuvent utili- usage ! Ne jamais plonger
ser l'appareil que s'ils ont plus l'appareil dans l'eau.
de 8 ans et s'ils sont sous la Des substances déterminées
surveillance d'une personne peuvent provoquer la formation
compétence ou s'ils ont reçu de vapeurs ou de mélanges ex-
de sa part des instructions plosifs par tourbillonnement
d'utilisation de l'appareil et avec l’air aspiré.
s'ils ont compris les dangers Ne jamais aspirer les subs-
qui peuvent en résulter. tances suivantes:
– Les enfants ne doivent pas – Des gazes, liquides et pous-
jouer avec l'appareil. sières (poussières réactives)
– Surveiller les enfants pour explosifs ou inflammables
s'assurer qu'ils ne jouent pas – Poussières réactives de mé-
avec l'appareil. tal (p.ex. aluminium, magné-
– Le nettoyage et la mainte- sium, zinc) en rapport avec
nance par l'utilisateur ne des détergents alcalins et
doivent pas être effectués par acides
des enfants sans surveil- – Acides forts et lessives non
lance. diluées
– Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée

16 FR – 6
– Solvants organiques (p.ex. Raccord du tuyau d'aspiration
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel). Illustration
 Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspi-
Par ailleurs, elles peuvent s’avé- ration.

rer agressives pour les maté- Interrupteur MARCHE/ARRET


(sans prise de courant montée)
riaux utilisés sur l’appareil.
Illustration
Niveaux de danger  Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
 DANGER Interrupteur MARCHE/ARRET
(avec prise de courant montée)
Signale la présence d'un danger
Illustration
imminent entraînant de graves  Position I : aspirer ou souffler.
blessures corporelles et pou- Position II : aspiration automatique avec outil élec-
trique raccordé
vant avoir une issue mortelle. Position 0: L'appareil et l'outil électrique raccordé
몇 AVERTISSEMENT sont mis hors service
Prise de courant de l'appareil
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse Remarque : respecter la puissance de connexion maxi
pouvant entraîner de graves (voir le chapitre « Données techniques »).

blessures corporelles et même Illustration


avoir une issue mortelle.  Pour le raccord d'un outil électrique.
Poignée de transport
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-  Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête de l'ap-
tion potentiellement dangereuse pareil après le déverrouillage.

pouvant entraîner des blessures Crochet de câble

légères. Illustration
ATTENTION  Pour ranger le câble de raccordement.
Remarque relative à une situa- Raccord de soufflerie

tion éventuellement dangereuse


Illustration
pouvant entraîner des dom-  Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
mages matériels. soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Dispositif de verrouillage de la cuve
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable ! Illustration
 Ces instructions de service décrivent  Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le presser
l'aspirateur multi-usage décrit sur la vers l'intérieur pour le verrouiller.
page de garde. Position de stationnement
 Les illustrations montrant l'équipement complet, il
peut y avoir des différences au niveau de l'équipe-
ment et des accessoires livrés, suivant le modèle. Illustration
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater  Pour déposer la buse de sol pendant les interrup-
des accessoires manquants ou des dommages. Si des tions de travail.
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor- Range-accessoires
mer le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles Illustration
 Le logement des accessoires permet le rangement
de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur
l'appareil.

FR – 7 17
Roues directionnelles Suceur fente

Illustration  Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les


 À la livraison, les roulettes sont logées dans le ré- zones difficilement accessibles.
servoir et doivent être montées avant la mise en Buse de sol
service. (avec inserts)
Sac filtrant
Illustration
Pour les appareils équipés d'un seul insert :
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne  Remarque : Pour l'aspiration au sol de salissures
doit pas être mise en place ! sèches ou d'eau - toujours travailler avec un insert
(bande de brosse et lèvre en caoutchouc) dans la
Illustration buse pour sol.
 Recommandation : Mettre le sac filtrant en place Pour les appareils avec deux inserts :
pour aspirer les poussières fines.  Pour l'aspiration au sol de salissures sèches, clip-
Filtre-cartouche ser l'insert avec deux bandes de brosse dans la
buse pour sol.
 Pour l'aspiration au sol d'eau, clipser l'insert avec
Illustration deux lèvres en caoutchouc dans la buse pour sol.
 La cartouche filtrante doit toujours être mise en Adaptateur
place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour
l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec, Illustration
laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées.  Pour relier le flexible d'aspiration à un outil élec-
tuyau d'aspiration avec raccord trique
 Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou-
teau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Illustration Utilisation
 Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur
l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche. ATTENTION
 Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et Toujours travailler avec la cartouche filtrante mise en
retirer le flexible d'aspiration. place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pen-
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les dant l'aspiration à sec !
brosses d'aspiration (en o) peuvent être branchées sur Avant la mise en service
le raccord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration.
Pour un confort de travail dans des espaces réduits. Illustration
En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée  Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration. la mise en service.
Voir position 14. Mise en service
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration. Illustration
 Raccorder les accessoires.
Poignée amovible
Illustration
Illustration  Brancher la fiche secteur.
 Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à
ce qu'il s'enclenche. Illustration
 Allumer l’appareil.
Illustration Aspiration de poussières
 Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, ap-
puyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi- ATTENTION
gnée. Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des acces- en cas de besoin.
soires peuvent également être enfichés directement sur Travailler uniquement avec un filtre cartouche sec!
le tuyau d'aspiration.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher Illustration
la poignée sur le tuyau d'aspiration.  Recommandation : mettre le sac filtrant en place
Voir position 13. pour aspirer les poussières fines.
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m Remarques relatives au sac filtrant
– Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
pend de la saleté aspirée.
Illustration – En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
 Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier sière doit être changé plusieurs fois.
à la poignée. – Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps !

18 FR – 8
ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
Entretien et maintenance
parateur.  Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
référence du modèle de base : 2.863-139.0-0, modèle moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
premium : 2.863-161.0. commerce.
 Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
Aspiration humide les sécher avant toute réutilisation.
 Pour l'aspiration d'humidité ou de particules hu-
mides, veiller à la présence d'un insert correct Illustration
d'une buse pour sol et raccorder un accessoire cor-  Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante
respondant. qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La
ATTENTION faire complètement sécher avant le montage.
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
Assistance en cas de panne
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la Faible puissance d'aspiration
cuve. Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants.
Travailler avec des outils électriques  Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
Illustration tion colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
 Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou-
teau au diamètre de raccord de l'outil électrique. Illustration
 Fixer l'adaptateur sur la poignée du flexible d'aspi-  Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac fil-
ration et le raccorder à l'outil électrique. trant en place.
Brancher la fiche de secteur de l'outil électrique sur
l'aspirateur. Illustration
 La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper et la
Illustration nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
 Positionner l'aspirateur sur la position II et com-  Remplacer la cartouche filtrante endommagée.
mencer avec le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en
Caractéristiques techniques
marche, la turbine d'aspiration démarre avec une tem- Les caractéristiques techniques se trouvent à la page
porisation de 0,5 secondes. Si l'outil électrique est mis IV. Ci-après, l'explication des symboles qui y sont utili-
hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env. sés.
5 secondes pour absorber les salissures résiduelles
dans le tuyau d'aspiration. Tension

Soufflage
Puissance Pnom
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou
l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur
Puissance de raccordement max. de la
lit de cailloux.
prise
Illustration
 Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
soufflage pour activer la fonction de soufflage. Protection du réseau (à action retardée)
Interrompre le fonctionnement
Volume de la cuve
 Mettre l’appareil hors tension.

Illustration Arrivée d'eau avec poignée


 Accrocher la buse de sol en position de repos.
Arrivée d'eau avec buse de sol
Fin de l'utilisation
 Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur. Câble d’alimentation
Vider le réservoir
Niveau de pression acoustique (EN
Illustration 60704-2-1)
 Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Ranger l’appareil Poids (sans accessoire)

Illustration Sous réserve de modifications techniques !


 Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des lo-
caux secs.

FR – 9 19
Indice Servizio assistenza
Avvertenze generali IT 5 In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
Descrizione dell’apparecchio IT 7 lice di poterla aiutare.
Uso IT 8 Ordinare ricambi e accessori speciali
Cura e manutenzione IT 9 La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla
Guida alla risoluzione dei guasti IT 9 fine del presente manuale d'uso.
Dati tecnici IT 9 I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi-
tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Norme di sicurezza
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso  PERICOLO
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Collegare l'apparecchio solo
Avvertenze generali
a corrente alternata. La ten-
Uso conforme a destinazione sione deve corrispondere a
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle av-
vertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso,
quella indicata sulla targhetta
è destinato per essere utilizzato come aspiratore multiu- dell'apparecchio.
so.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome- – Non toccare mai la spina e la
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
presa con le mani bagnate.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo- – Non staccare la spina dalla
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
presa tirando il cavo di colle-
e fuliggine. gamento.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
– sacchetti filtro originali. – Prima di ogni utilizzo control-
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
lare che il cavo di allaccia-
Il produttore non è responsabile per eventuali danni mento e la spina di alimenta-
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione. zione non presentino danni.
Protezione dell’ambiente Far sostituire immediatamen-
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi te il cavo di allacciamento
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
danneggiato dal servizio
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri- clienti autorizzato/da un elet-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire tricista specializzato.
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
– Per evitare incidenti elettrici
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante raccomandiamo di collegare
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale l'apparecchio a prese elettri-
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti che dotate di interruttore dif-
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
ferenziale (con corrente diffe-
Avvertenze sui contenuti (REACH) renziale nominale I dn non
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo: superiore a 30 mA).
www.kaercher.com/REACH – Prima di ogni intervento di
Garanzia cura e di manutenzione, spe-
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
gnere l'apparecchio e stacca-
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even- re la spina.
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.

20 IT – 5
– Lavori di riparazione e lavori – Disattivare l'apparecchio
sugli impianti elettrici posso- dopo ogni impiego e prima di
no essere effettuati solo dal ogni pulizia/manutenzione.
servizio clienti autorizzato. – Pericolo d'incendio. Non aspi-
 AVVERTIMENTO rare oggetti brucianti o arden-
– Questo apparecchio non è in- ti.
dicato per essere usato da – E' vietato l'utilizzo in ambienti
persone con delle limitate ca- a rischio di esplosione.
pacità fisiche, sensoriali o – In caso di formazione di
mentali e da persone che ab- schiuma o fuoriuscita di liqui-
biano poca esperienza e/o do, spegnere immediatamen-
conoscenza dell'apparecchio te l'apparecchio o tirare la spi-
a meno che non vengano su- na di rete!
pervisionati per la loro sicu- – Non usare detergenti abrasi-
rezza da una persona incari- vi, detergenti per il vetro o de-
cata o che abbiano da questa tergenti universali! Non im-
ricevuto istruzioni su come mergere mai l'apparecchio in
usare l'apparecchio e dei pe- acqua.
ricoli da esso derivante. Determinate sostanze possono
– I bambini possono utilizzare formare Insieme all’aria di aspi-
l'apparecchio solo se maggio- razione vapori e miscele esplo-
ri dell'età di 8 anni e a meno sivi
che non vengano supervisio- Non aspirare mai le seguenti so-
nati per la loro sicurezza da stanze:
una persona incaricata o che – gas esplosivi o infiammabili,
abbiano da questa ricevuto liquidi e polveri (polveri reatti-
istruzioni su come usare l'ap- ve)
parecchio e dei pericoli da – Polveri di metallo reattive (ad
esso derivante. es. alluminio, magnesio, zin-
– I bambini non devono giocare co) insieme a detergenti for-
con l'apparecchio. temente alcalini ed acidi
– Sorvegliare i bambini per as- – Acidi e soluzioni alcaline allo
sicurarsi che non giochino stato puro
con l'apparecchio. – Soluzioni organiche (ad es.
– La pulitura e la manutenzione benzina, diluenti per vernici,
utente non devono essere acetone o gasolio).
eseguiti dai bambini senza Queste sostanze possono inol-
sorveglianza. tre corrodere i materiali dell’ap-
– Tenere le pellicole di imbal- parecchio.
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!

IT – 6 21
Presa dell'apparecchio
Livelli di pericolo
 PERICOLO Indicazione: Osservare la potenza massima allacciata
Indica un pericolo imminente (vedi capitolo „Dati tecnici“).

che determina lesioni gravi o la Figura


 Per il collegamento di un utensile elettrico.
morte. Maniglia trasporto
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione  Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la te-
pericolosa che potrebbe deter- sta dell'apparecchio dopo lo sblocco.
Gancio per cavo
minare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA Figura
Indica una probabile situazione  Per conservare il cavo di allacciamento alla rete.

pericolosa che potrebbe causa- Raccordo di soffiatura

re lesioni leggere. Figura


ATTENZIONE  Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
Indica una probabile situazione attivata.
pericolosa che potrebbe deter- Chiusura serbatoio
minare danni alle cose.
Figura
Descrizione dell’apparecchio  Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere pre-
mere verso l'interno.
Figure riportate sulla pagina pieghevo- Posizione parcheggio
le!
 Le presenti istruzioni per l'uso descri-
vono gli aspiratori multiuso riportati in copertina. Figura
 Le figure illustrano la dotazione massima. In base  Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso
al modello sussistono delle differenze nella dota- di interruzioni di lavoro.
zione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man- Alloggiamento accessori
canza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in- Figura
formare immediatamente il proprio rivenditore.  L'alloggiamento per gli accessori consente di con-
compreso nella fornitura servare i tubi di aspirazione e le bocchette di aspi-
possibile accessorio razione.
Raccordo tubo flessibile di aspirazione Ruota pivottante

Figura Figura
 Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira-  Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbato-
zione. io e vanno ancora montate prima della messa in
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF) funzione.
(senza presa integrata) Sacchetto filtro
Figura
 Posizione I: Aspirazione o soffiatura. Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sac-
Posizione 0: l'apparecchio è spento. chetto filtro!
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
(con presa integrata) Figura
 Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
Figura serire il sacchetto filtro.
 Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione II: Aspirazione automatica con utensile
elettrico collegato
Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile elettrico col-
legato sono spenti

22 IT – 7
Filtro a cartuccia  Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco,
agganciare l'inserto con due strisce di setole nella
bocchetta per pavimenti.
Figura  Per l'aspirazione di pavimenti con acqua, aggan-
 Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia ciare l'inserto con due labbra di gomma nella boc-
per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a chetta per pavimenti.
secco. Adattatore
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspira-
zione a secco è necessario asciugarlo.
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo Figura
 Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazio-
ne con l'utensile elettrico
Figura  All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello
 Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
dell'apparecchio e si aggancia. Uso
 Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
il tubo flessibile di aspirazione. ATTENZIONE
Avviso: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti (in Lavorare sempre con il filtro a cartuccia inserito sia du-
opzione) possono essere infilati direttamente sul rac- rante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di solidi!
cordo e quindi collegarsi con il tubo flessibile di aspira- Prima della messa in funzione
zione.
Per lavorare comodi anche in locali angusti. Figura
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren-  Prima della messa in funzione montare i compo-
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione. nenti singoli dell'apparecchio.
Vedi posizione 14. Messa in funzione
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione. Figura
 Montare gli accessori
Manico estraibile
Figura
Figura  Inserire la spina di alimentazione.
 Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si
aggancia. Figura
 Accendere l'apparecchio.
Figura Aspirazione a secco
 Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspi-
razione, premere il nottolino con il pollice e estrarre ATTENZIONE
il manico. Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta- neggiamenti e sostituirlo se necessario.
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira- Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto!
zione.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il Figura
manico sul tubo flessibile di aspirazione.  Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
Vedi posizione 13. serire il sacchetto filtro.
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
– Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
pende dallo sporco che viene aspirato.
Figura – Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
 Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e so il sacchetto filtrante.
collegarli con il manico. – Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
Bocchetta fessure to va sostituito in tempo!
ATTENZIONE
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
 Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente ac- N. ordinazione esecuzione Basic: 2.863-139.0, esecu-
cessibili. zione Premium: 2.863-161.0.
Bocchetta pavimenti Aspirazione ad umido
(con inserti)
 Per l'aspirazione di umidità o bagnato, scegliere il
Figura corretto inserto nella bocchetta per pavimenti e col-
Per apparecchi con un solo inserto: legare accessori corrispondenti.
 Avviso: Per l'aspirazione di pavimenti con sporco ATTENZIONE
secco o acqua - aspirare sempre con l'inserto (stri- Non utilizzare il sacchetto filtrante!
scia di setole e labbro di gomma) nella bocchetta Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
per pavimenti. chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
Per apparecchi con due inserti: maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.

IT – 8 23
Lavori con utensili elettrici Guida alla risoluzione dei guasti
Figura
 All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello Diminuzione della potenza di aspirazione
al diametro di collegamento dell'utensile elettrico. Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
 Inserire l'adattatore sulla maniglia del tubo flessibi- sce, controllare i seguenti punti.
le di aspirazione e collegare con il raccordo  Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
dell'utensile elettrico. aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa bastoncino.
dell'aspiratore.
Figura
Figura  Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sac-
 Accendere l'aspiratore dalla posizione II e iniziare chetto.
con i lavori.
Avviso: Non appena l'utensile elettrico si accende, la Figura
turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secon-  Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a cartuc-
di. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di cia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi cir-  Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
ca per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo
di aspirazione.
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati a pagina IV. Di seguito la
Funzione di soffiatura spiegazione dei simboli usati.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspira-
zione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia. Tensione

Figura Potenza Pnom


 Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
Potenza di collegamento max. della pre-
attivata.
sa dell'apparecchio
Interrompere il funzionamento
 Spegnere l’apparecchio.
Protezione rete (fusibile ritardato)
Figura
 Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posi- Capacità vano raccolta
zione di parcheggio.
Dopo l’uso Assorbimento di acqua con impugnatura
 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Svuotare il contenitore Assorbimento di acqua con bocchetta
per pavimenti
Figura
 Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il Cavo di alimentazione
serbatoio.
Deposito dell’apparecchio Pressione acustica (EN 60704-2-1)

Figura Peso (senza accessori)


 Collocazione cavo di allacciamento alla rete e ac-
cessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio Con riserva di modifiche tecniche!
in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
 Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
 Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
tilizzo.

Figura
 All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto
acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciu-
garlo completamente prima di inserirlo.

24 IT – 9
Inhoud Klantenservice
Algemene instructies NL 5 Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
Beschrijving apparaat NL 7 graag verder.
Bediening NL 8 Bestelling van reserveonderdelen en
Onderhoud NL 9 bijzondere toebehoren
Hulp bij storingen NL 9 Een selectie van de meest frequent benodigde reserve-
Technische gegevens NL 9 onderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij
Beste klant, uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Veiligheidsinstructies
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.  GEVAAR
Algemene instructies – Gebruik uitsluitend wissel-
Doelmatig gebruik stroom voor het apparaat. De
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing spanning moet overeenko-
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
men met de vermelding op
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet het typeplaatje van het appa-
bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten raat.
opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
– Pak de stekker en wandcon-
worden. tactdoos nooit met vochtige
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:
– originele filterzakken. handen beet.
– originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
– Netstekker niet verwijderen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade door hem aan de netkabel uit
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
het stopcontact te trekken.
Zorg voor het milieu – Controleer netsnoer en stek-
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De- ker vóór gebruik altijd op be-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
schadigingen. Laat een be-
gebruik. schadigd netsnoer onmiddel-
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor lijk vervangen door een be-
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
voegde klantendienst-/
Afvoer van filters en filterzakken elektromonteur.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk – We adviseren wandcontact-
materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten dozen met voorgeschakelde
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
lekstroom-veiligheidsschake-
worden. laar (maximaal 30 mA nomi-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
nale activerings-stroomsterk-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: te) te gebruiken, ter vermij-
www.kaercher.com/REACH
ding van elektrische ongeluk-
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
ken.
lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor- – Bij alle reinigings- en onder-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een houdswerkzaamheden altijd
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
het apparaat uitschakelen en
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice- de stekker uit het stopcontact
werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
trekken.
NL – 5 25
– Reparaties en werkzaamhe- – Verpakkingsfolie buiten het be-
den aan elektrische compo- reik van kinderen houden, er
nenten mogen alleen door bestaat verstikkingsgevaar!
bevoegde medewerkers van – Apparaat na elk gebruik en
de technische dienst worden voor elke reiniging / elk on-
uitgevoerd. derhoud uitschakelen.
 WAARSCHUWING – Brandgevaar! Geen branden-
– Dit apparaat mag niet gebruikt de of glimmende voorwerpen
worden door personen met be- opzuigen.
perkte fysieke, zintuiglijke of – U mag het apparaat niet in
mentale capaciteiten of met te gebieden met explosiegevaar
weinig ervaring en/of kennis, gebruiken.
tenzij ze onder toezicht staan – Bij schuimvorming of ontsnap-
van een bevoegde persoon die pende vloeistof het apparaat
instaat voor hun veiligheid of onmiddellijk uitschakelen of de
van die persoon instructies stekker uittrekken!
hebben gekregen over het ge- – Geen schuurmiddelen, glas
bruik van het apparaat en de of reinigingsmiddelen gebrui-
daaruit resulterende gevaren ken! Dompel het apparaat
begrijpen. nooit in water.
– Kinderen mogen het appa- Bepaalde stoffen kunnen door
raat enkel gebruiken wanneer het opwaaien met de zuiglucht
ze ouder zijn dan 8 jaar en explosieve dampen of mengsels
onder toezicht staan van een vormen!
persoon die verantwoordelijk De volgende stoffen nooit opzuigen:
is voor hun veiligheid of van – Explosieve of brandbare gas-
die persoon instructies heb- sen, vloeistoffen en stof (re-
ben gekregen over het ge- actief stof)
bruik van het apparaat en de – Reactief metaalstof (bijv. alu-
daaruit resulterende gevaren minium, magnesium, zink) in
begrijpen. verbinding met sterk alkali-
– Kinderen mogen niet met het sche en zure reinigingsmid-
apparaat spelen. delen
– Kinderen moeten gecontro- – Onverdunde sterke zuren en
leerd worden om te garande- logen
ren dat ze niet met het appa- – Organische oplosmiddelen
raat spelen. (bijv. benzine, verfverdunner,
– De reiniging en het gebrui- aceton, stookolie).
kersonderhoud moegen niet Bovendien kunnen deze stoffen
zonder toezicht door kinderen de bij het apparaat gebruikte
uitgevoerd worden. materialen aantasten.

26 NL – 6
Stopcontact van het apparaat
Gevarenniveaus
 GEVAAR Instructie: Neem het maximale aansluitvermogen in
Verwijzing naar een onmiddellijk acht (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).

dreigend gevaar dat tot ernstige Afbeelding


 Voor het aansluiten van elektrisch gereedschap.
en zelfs dodelijke lichaamsver- Handgreep
wondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING  Om het apparaat te dragen of om de kop na het
Verwijzing naar een mogelijke ontgrendelen te verwijderen.
Kabelhaak
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams- Afbeelding
verwondingen kan leiden.  Voor het opbergen van het netsnoer.

몇 VOORZICHTIG Blaasaansluiting

Verwijzing naar een mogelijk ge- Afbeelding


vaarlijke situatie die tot lichte  Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
verwondingen kan leiden. Sluiting reservoir
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke Afbeelding
gevaarlijke situatie die tot mate-  Voor het openen naar buiten trekken, voor het ver-
grendelen naar binnen drukken.
riële schade kan leiden. Opbergpositie

Beschrijving apparaat Afbeelding


Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!  Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonder-
 Deze gebruiksaanwijzing beschrijft brekingen.
de op de voorpagina vermelde multi- Bergruimte toebehoren
functionele zuiger.
 De afbeeldingen tonen de maximale uitvoering, al
naar model zijn er verschillen in uitvoering en mee- Afbeelding
geleverd toebehoren.  Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan
ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij trans- het apparaat mogelijk.
portschades contact op met uw leverancier.
Zwenkwiel
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting Afbeelding
 De zwenkwielen zijn bij levering in de houder on-
dergebracht, voor ingebruikneming monteren.
Afbeelding
Filterzak
 Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact) Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak ge-
bruikt worden!
Afbeelding
 Stand I: Zuigen of blazen. Afbeelding
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.  Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT) zak aanbrengen.
(met ingebouwd stopcontact) Patronenfilter
Afbeelding
 Stand I: Zuigen of blazen. Afbeelding
Stand II: Automatisch afzuigen met aangesloten  Het patroonfilter moet altijd, zowel bij natzuigen als
elektrisch gereedschap bij droogzuigen, aangebracht zijn.
Stand 0: apparaat en aangesloten elektrisch werk- Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het
tuig zijn uitgeschakeld weer gebruikt bij het droogzuigen.

NL – 7 27
Zuigslang met verbindingsstuk Bediening
LET OP
Afbeelding Werk altijd met een aangebrachte patronenfilter, zowel
 Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat bij nat- als bij droogzuigen!
tot ze gastklikt. Voor ingebruikneming
 Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken. Afbeelding
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel)  Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
die manier met de zuigslang verbonden worden. teerd worden.
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het Ingebruikneming
accessoire en de zuigslang aangebracht worden. Afbeelding
Zie positie 14.  Toebehoren aansluiten.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang. Afbeelding
Afneembare handgreep  Steek de netstekker in de contactdoos.

Afbeelding
Afbeelding  Apparaat inschakelen.
 Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vast-
klikt. Droogzuigen
LET OP
Afbeelding Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en
 Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen, vervang hem indien nodig.
duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij- Werk enkel met een droge patronenfilter!
dert u de handgreep.
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep Afbeelding
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto-  Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
ken worden. zak aanbrengen.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep Instructies filterzak
op de zuigslang.
Zie positie 13. – Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
opgezogen vuil.
Zuigbuis 2 x 0,5 m – Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
vangen worden.
– Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
Afbeelding
filterzak op tijd vervangen!
 Beide zuigbuizen samensteken en met de hand-
LET OP
greep verbinden.
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Spleetmondstuk Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-139.0, Premium-uit-
voering: 2.863-161.0.
 Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toe- Natzuigen
gankelijke plaatsen.  Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet
Vloerkop worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier
(met inzetstukken) en moet het overeenkomstige accessoire aange-
sloten worden.
Afbeelding LET OP
Bij apparaten met slechts één inzetstuk: Geen filterzak gebruiken!
 Instructie: Om droog vuil of water van de grond te Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
zuigen - altijd met inzetstuk (borstelstrook en rub- de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
berstrip) in de vloersproeier werken. hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
Bij apparaten met twee inzetstukken: en maak het reservoir leeg.
 Om droog vuil van de vloer te zuigen, het inzetstuk met
twee borstelstroken in de vloersproeier klikken. Werken met elektrische werktuigen
 Om water van de vloer te zuigen, het inzetstuk met Afbeelding
twee rubberstrips in de vloersproeier klikken.  Adapter indien nodig met een mes aan de diameter
Adapter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
 Adapter op de handgreep van de zuigslang steken
Afbeelding en met de aansluiting van het elektrisch gereed-
 Voor het verbinden van de zuigslang met elektrisch schap verbinden.
gereedschap Stroomstekker van het elektrische werktuig aan de
 Adapter indien nodig met een mes aan de diameter zuiger insteken.
van de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aanpassen.

28 NL – 8
Afbeelding
 Zuiger op stand II zetten en met het werk begin-
Technische gegevens
nen. De technische gegevens zijn te vinden op pagina IV. In
Instructie: Zodra het elektrisch gereedschap ingescha- wat volgt de verklaring van de daar gebruikte symbolen.
keld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van
0,5 seconden. Wanneer het elektrisch gereedschap uit- Spanning
geschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 secon-
den na om het resterende vuil in de zuigslang op te zui- Vermogen Pnom.
gen.
Blaasfunctie Max. aansluitvermogen van de contact-
doos van het apparaat.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zui-
gen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.

Afbeelding Netzekering (traag)


 Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd. Reservoirvolume
Werking onderbreken
 Apparaat uitschakelen. Wateropneming met handgreep

Afbeelding Wateropneming met vloerkop


 Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen Netkabel
 Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken. Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Reservoir ledigen
Gewicht (excl. accessoires)
Afbeelding
Technische veranderingen voorbehouden!
 Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Apparaat opbergen

Afbeelding
 Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap-
paraat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
 Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
 Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.

Afbeelding
 Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend
water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor
de montage helemaal laten drogen.
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden.
 Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.

Afbeelding
 Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.

Afbeelding
 Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en in-
dien nodig onder stromend water reinigen.
 Beschadigd patroonfilter vervangen.

NL – 9 29
Índice de contenidos Servicio de atención al cliente
Indicaciones generales ES 5 En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
Descripción del aparato ES 7 CHER estará encantada de ayudarle.
Manejo ES 8 Pedido de piezas de repuesto y accesorios
Cuidados y mantenimiento ES 9 especiales
Ayuda en caso de avería ES 9 Podrá encontrar una selección de las piezas de repues-
Datos técnicos ES 9 to usadas con más frecuencia al final de las instruccio-
nes de uso.
Estimado cliente: En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá
Antes del primer uso de su aparato, lea adquirir piezas de repuesto y accesorios.
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso Indicaciones de
posterior o para otro propietario posterior.
Indicaciones generales
seguridad
Uso previsto
 PELIGRO
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
– Conecte el aparato única-
seco conforme a las descripciones e instrucciones de mente a corriente alterna. La
seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y tensión tiene que correspon-
no para los esfuerzos del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
der a la indicada en la placa
intemperie. de características del apara-
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con este apa-
rato. to.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
– bolsas filtrantes originales.
– No toque nunca el enchufe de
– Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op- red o la toma de corriente con
cionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
las manos mojadas.
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o – No saque el enchufe de la
incorrecto.
toma de corriente tirando del
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
cable.
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; – Antes de cada puesta en ser-
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación. vicio, compruebe si el cable
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
de conexión y el enchufe de
para su aprovechamiento posterior. Por este red presentan daños. Si el ca-
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
ble de conexión estuviera de-
Eliminación de filtro y bolsa filtrante teriorado, debe solicitar sin
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia-
les biodegradables.
demora a un electricista es-
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la pecializado del servicio de
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
atención al cliente autorizado
Encontrará información actual sobre los ingredientes que lo sustituya.
en:
www.kaercher.com/REACH – Para evitar accidentes de ori-
Garantía gen eléctrico, recomendamos
En todos los países rigen las condiciones de garantía utilizar tomas de corriente
establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente con un interruptor protector
dentro del período de garantía, siempre que las causas
de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
de corriente de defecto pre-
bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se conectado (intensidad de co-
dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
rriente de liberación nominal:
más próximo a su domicilio. máx. 30 mA).
30 ES – 5
– Apague el aparato y desen- – Apagar el aparato después
chufe la clavija de red antes de cada uso y antes de cada
de efectuar los trabajos de limpieza/mantenimiento.
cuidado y mantenimiento. – Peligro de incendio. No aspi-
– Los trabajos de reparación y re objetos incandescentes,
trabajos en componentes con o sin llama.
eléctricos sólo los puede rea- – Está prohibido usar el apara-
lizar el Servicio técnico auto- to en zonas en las que exista
rizado. riesgo de explosiones.
 ADVERTENCIA – ¡En caso de que se forme es-
– Este aparato no es apto para puma o salga líquido, desco-
ser manejado por personas necte el aparato inmediata-
con incapacidades físicas, mente o desenchufar!
sensoriales o intelectuales o – No utilice detergentes abrasi-
falta de experiencia y/o cono- vos, ni detergentes para cris-
cimientos, a no ser que sean tales o multiuso. No sumerja
supervisados por una perso- jamás el aparato en agua.
na encargada o hayan recibi- Determinadas sustancias pue-
do instrucciones de esta so- den mezclarse con el aire aspi-
bre como usar el aparato y rado debido a las turbulencias
qué peligros conlleva. dando lugar a mezclas o vapo-
– Los niños solo podrán utilizar res explosivos.
el aparato si tienen más de 8 No aspirar nunca las siguientes
años y siempre que haya una sustancias:
persona supervisando su se- – Gases, líquidos y polvos ex-
guridad o les hayan instruido plosivos o inflamables, (pol-
sobre como manejar el apa- vos reactivos)
rato y los peligros que conlle- – Polvos de metal reactivos (p.
va. ej. aluminio, magnesio, zinc)
– Los niños no pueden jugar en combinación con deter-
con el aparato. gentes muy alcalinos y áci-
– Supervisar a los niños para dos
asegurarse de que no jue- – Ácidos y lejías fuertes sin di-
guen con el aparato. luir
– Los niños no pueden realizar – Disolventes orgánicos (p.ej.
la limpieza ni el mantenimien- gasolina, diluyentes cromáti-
to sin supervisión. cos, acetona, fuel).
– Mantener alejado el plástico Además, esas sustancias pue-
del embalaje de los niños, se den afectar negativamente a los
pueden ahogar. materiales empleados en el
aparato.

ES – 6 31
Enchufe del aparato
Niveles de peligro
 PELIGRO Indicación: Respetar la potencia de conexión máxima
Aviso sobre un riesgo de peligro (véase el capítulo "Datos técnicos“).

inmediato que puede provocar Imagen


lesiones corporales graves o la  Para conectar una herramiento eléctrica.
Asa de transporte
muerte.
몇 ADVERTENCIA  Para transportar el aparato o para extraer el cabe-
Aviso sobre una situación pro- zal de aparato tras el desbloqueo.
pablemente peligrosa que pue- Gancho porta cables

de provocar lesiones corporales


Imagen
graves o la muerte.  Para almacenar el cable de alimentación.
몇 PRECAUCIÓN Conexión para soplado
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que Imagen
 Insertar la manguera de aspiración en la toma de
puede acarrear lesiones leves. aire para que se active la función de soplado.
CUIDADO Cierre del recipiente

Aviso sobre una situación pro-


Imagen
bablemente peligrosa que pue-  Tirar hacia fuera para afrir, presionar hacia dentro
de provocar daños materiales. para bloquear.
Posición de estacionamiento
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la contraportada. Imagen
 Este manual de instrucciones descri-  Para colocar la boquilla de suelos cuando se inte-
be la aspiradora de usos múltiples in- rrumpa el trabajo.
dicada en la portada. Alojamiento del accesorio
 Las ilustraciones muestran el equipamiento máxi-
mo, según el modelo hay diferencias en el equipa-
miento y los accesorios suministrados. Imagen
Cuando desempaque el contenido del paquete, com-  El alojamiento para accesorios permite guardar tu-
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da- berías y boquillas de aspiración en el aparato.
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños Rodillo de dirección
ocasionados durante el transporte.
incluido en el volumen de suministro
accesorios posibles Imagen
Racor de empalme de la manguera de aspira-  Las ruedas de dirección se suministran dentro del
ción recipiente, montar antes de la puesta en marcha.
Bolsa del filtro
Imagen
 Para conectar la manguera de absorción al aspirar.
Interruptor del aparato (ON / OFF) Indicación: Para aspirar líquidos no se debe colocar
(sin clavija integrada) una bolsa filtrante.

Imagen Imagen
 Posición I: Aspirar o soplar.  Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
Posición 0: El aparato está apagado. aspirar polvo fino.
Interruptor del aparato (ON / OFF) Filtro de cartuchos
(con clavija integrada)

Imagen Imagen
 Posición I: Aspirar o soplar.  El filtro del cartucho se colocar tanto para aspirar lí-
Posición II: Aspiración automática con herramien- quidos como sólidos.
to eléctrica conectada Indicación: Dejar secar el filtro del cartucho húmedo
Posición 0: El aparato y la herramienta electrónica antes de utilizarlo para aspirar sólidos.
conectada están apagados

32 ES – 7
Manguera de aspiración con pieza de conexión Adaptador

Imagen Imagen
 Presionar la manguera de aspiración en la toma  Para conectar la manguera de aspiración con una
del aparato, se encaja. herramienta eléctrica
 Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y  Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesa-
extraer la manguera de aspiración. rio al diámetro de conexión de la herramienta eléc-
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspira- trica.
dores (opcional), se pueden insertar directamente a la
pieza de conexión para unir con la manguera de aspira-
Manejo
ción. CUIDADO
Para trabajar cómodamente también en espacios estre- ¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la
chos. aspiración en húmedo como en seco!
El mango extraíble se puede colocar entre los acceso-
rios y la manguera de aspiración si es necesario. Antes de la puesta en marcha
Véase la posición 14. Imagen
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-  Antes de la puesta en marcha montar las piezas
ción de suelos en la manguera de aspiración. sueltas suministradas con el aparato.
Empuñadura extraíble Puesta en marcha
Imagen
Imagen  Conecte el accesorio.
 Conectar la empuñadura con la manguera de aspi-
ración hasta que encaje. Imagen
 Enchufe la clavija de red.
Imagen
 Para extraer la empuñadura de la manguera de as- Imagen
piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex-  Conectar el aparato.
traer la empuñadura. Aspiración en seco
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in-
sertar directamente los accesorios en la manguera de CUIDADO
aspiración. Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira- biar si es necesario.
ción de suelos en la manguera de aspiración. ¡Trabajar solo con cartucho filtrante seco!
Véase la posición 13.
Imagen
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
 Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Imagen Indicaciones sobre la bolsa filtrante
 Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con – Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
la empuñadura. bolsa filtrante.
Boquilla para juntas – En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
– Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
 Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil necesario cambiarla a tiempo.
acceso. CUIDADO
Boquilla barredora de suelos Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
(con insertos) Nº referencia modelo Basic: 2.863-139.0, modelo Pre-
mium: 2.863-161.0.
Imagen
Para aparatos con solo un elemento: Aspiración de líquidos
 Indicación: Para aspirar suelos con suciedad  Para aspirar suciedad húmeda o líquida, es impor-
seca o agua - trabajar siempre con elemento (tiras tante colocar el elemento de boquilla para suelos
de cepillo y racor de goma) en la boquilla para sue- correcto y conectar el accesorio correspondiente.
los. CUIDADO
Para aparatos con dos elementos: ¡No utilizar una bolsa filtrante!
 Para aspirar suelos con suciedad seca, encajar el Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
elemento con dos tiras de cepillos en la boquilla ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
para suelos. de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
 Para aspirar suelos con agua, encajar el elemento vacíe el recipiente.
con dos racores de goma en la boquilla para sue-
los.

ES – 8 33
Trabajar con herramientas eléctricas Ayuda en caso de avería
Imagen
 Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesa- Potencia de aspiración reducida
rio al diámetro de conexión de la herramienta eléc- Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
trica. probar los siguientes puntos.
 Insertar el adaptador al asa de la manguera de as-  Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
piración y conéctelo al conector del instrumento bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
eléctrico. trucción con ayuda de una vara.
Introducir la clavija de red de la herramienta eléc-
trica en el aspirador. Imagen
 La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
Imagen
 Encender el aspirador en posición II y comenzar Imagen
el trabajo.  El filtro del cartucho está sucio, golpearlo para que
Indicación: Tan pronto se haya encendido la herra- caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si
mienta eléctrica, la turbina de absorción arranca con es necesario.
0,5 segundos de retraso. Si se apaga la herramienta  Cambiar el filtro de cartucho dañado.
eléctrica, la turbina de absorción sigue en funciona-
miento aprox. 5 segundos, para terminar de absorber la
Datos técnicos
suciedad restante en la manguera de absorción. Los datos técnicos está en la página IV. A continuación
aparece la explicación de los símbolos allí utilizados.
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspira- Tensión
ción no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Potencia Pnom
Imagen
 Insertar la manguera de aspiración en la toma de
Potencia máx. de conexión al enchufe
aire para que se active la función de soplado.
del aparato
Interrupción del funcionamiento
 Desconexión del aparato
Fusible de red (inerte)
Imagen
 Colgar la boquilla para suelos en la posición de Capacidad del depósito
aparcamiento.
Finalización del funcionamiento Absorción de agua con el asa
 Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Vacíe el depósito Absorción de agua con boquilla para
suelos
Imagen
 Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito. Cable de conexión a la red
Almacenamiento del aparato
Nivel de presión acústica (EN 60704-2-
Imagen 1)
 Guardar la conexión a la red y los accesorios en el
aparato. Guarde el aparato en un lugar seco. Peso sin accesorios
Cuidados y mantenimiento Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
 Limpie el aparato y los accesorios de plástico con nicas.
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
tuales en el mercado.
 En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
zar.

Imagen
 Si es necesario, limpiar el filtro de cartucho bajo
agua corriente, no frotar ni cepillar. Antes del mon-
taje dejar secar totalmente.

34 ES – 9
Índice Serviço de assistência técnica
Instruções gerais PT 5 Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
Descrição da máquina PT 7 CHER local está à sua disposição.
Manuseamento PT 8 Encomenda de peças sobressalentes e
Conservação e manutenção PT 9 acessórios especiais
Ajuda em caso de avarias PT 9 No final das instruções de Serviço encontra uma lista
Dados técnicos PT 9 das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad-
Estimado cliente, quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
Leia o manual de manual original antes KÄRCHER.
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde Avisos de segurança
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.  PERIGO
Instruções gerais – Ligar o aparelho só à corrente
Utilização conforme as disposições alternada. A tensão deve cor-
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições responder à placa de tipo do
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não – Nunca tocar na ficha de rede
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial. e na tomada com as mãos
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
molhadas.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este – Não puxar a ficha de rede
aparelho.
Utilizar o aspirador polivalente apenas com: pelo cabo para a retirar da to-
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
mada.
peciais. – Antes de qualquer utilização
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
do aparelho, verificar se o
nuseamento. cabo de ligação e a ficha de
Protecção do meio-ambiente rede não apresentam quais-
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
quer danos. O cabo de liga-
envie-as para uma unidade de reciclagem. ção danificado tem que ser
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por imediatamente substituído
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
pela assistência técnica ou
Eliminação do filtro e do saco de filtro por um electricista autoriza-
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais do.
compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira- – Para evitar acidentes relacio-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
nados com a electricidade,
Avisos sobre os ingredientes (REACH) recomendamos utilizar toma-
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
das com disjuntor de corrente
www.kaercher.com/REACH de defeito intercalado (máx.
Garantia 30 mA corrente de activação
Em cada país são válidas as condições de garantia
emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
nominal).
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o – Antes de efectuar trabalhos
período de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma- de conservação e de manu-
terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
tenção desligar o aparelho e
mo, com o aparelho e documento de compra. retirar a ficha de rede.

PT – 5 35
– Os trabalhos de reparação e – Manter as películas da emba-
trabalhos em componentes lagem fora do alcance das
eléctricos só devem ser exe- crianças! Perigo de asfixia!
cutados pelo Serviço de As- – Desligar o aparelho após
sistência Técnica autorizado. cada utilização e antes de
 ATENÇÃO cada limpeza/manutenção.
– Este aparelho não é adequa- – Perigo de incêndio. Não aspi-
do para a utilização por pes- rar materiais em combustão
soas com capacidades físi- nem em brasa.
cas, sensoriais e psíquicas – É proibido pôr o aparelho em
reduzidas e por pessoas com funcionamento em áreas com
falta de experiência e/ou co- perigo de explosão.
nhecimentos, excepto se fo- – Desligar imediatamente o
rem supervisionadas por uma aparelho em caso de forma-
pessoa responsável pela se- ção de espuma ou de saída
gurança ou receberam instru- de líquido ou tirar a ficha da
ções sobre o manuseamento tomada!
do aparelho e que tenham – Não utilize produtos abrasi-
percebido os perigos ineren- vos, produtos para a limpeza
tes. de vidros ou universais! Nun-
– As crianças só estão autori- ca mergulhe o aparelho em
zadas a utilizar o aparelho se água.
tiverem uma idade superior a Determinadas substâncias po-
8 anos e se forem supervisio- dem, com o ar aspirado, formar
nadas por uma pessoa res- gáses explosivos ou misturas
ponsável pela segurança ou por meio de turbulências!
se receberem, por essa pes- Nunca aspire as seguintes
soa, instruções de utilização substâncias:
do aparelho e que tenham – Gases, líquidos e pós (pó re-
percebido os perigos ineren- activo) explosivos ou inflamá-
tes. veis
– Crianças não podem brincar – Pós reactivos de metal (p. ex.
com o aparelho. alumínio, magnésio, zinco)
– Supervisionar as crianças, de em combinação com deter-
modo a assegurar que não gentes altamente alcalinos e
brincam com o aparelho. ácidos
– A limpeza e manutenção de – Ácidos e soluções alcalinas
aplicação não podem ser rea- fortes não diluídas
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.

36 PT – 6
– Solventes orgânicos (p. ex. Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível). Figura
 Posição I: aspirar ou soprar.
Além disso, estes materiais po- Posição 0: aparelho desligado.

dem ter efeitos negativos sobre Interruptor do aparelho (LIG/DESL)


(com tomada incorporada)
os materiais utilizados no apare-
Figura
lho.  Posição I: aspirar ou soprar.
Posição II: aspiração automática com ferramenta
Níveis do aparelho eléctrica conectada
Posição 0: O aparelho e a ferramenta eléctrica li-
 PERIGO gada estão desligados.
Aviso referente a um perigo emi- Tomada do aparelho

nente que pode conduzir a gra-


Aviso: ter atenção à potência máxima de conexão (ver
ves ferimentos ou à morte. capítulo "Dados técnicos").
몇 ATENÇÃO Figura
Aviso referente a uma possível  Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
situação perigosa que pode Pega para portar

conduzir a graves ferimentos ou


 Para transportar o aparelho ou para retirar a cabe-
à morte. ça do aparelho após o desbloqueio.
몇 CUIDADO Gancho de cabo

Aviso referente a uma situação


potencialmente perigosa que Figura
 Para guardar o cabo de alimentação.
pode causar ferimentos leves. Ligação do sopro
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação Figura
 Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
potencialmente perigosa que sopro, a função de sopro é activada.
pode causar danos materiais. Fecho do recipiente

Descrição da máquina Figura


 Puxar para fora para abrir e pressionar para dentro
Ver figuras na página desdobrável! para fechar.
 Este manual de instruções descreve
os aspiradores polivalentes apresen- Posição de estacionamento
tados na capa.
 As figuras mostram o equipamento máximo. O
Figura
equipamento e os acessórios variam consoante o
 Para desligar o bocal de pavimentos durante inter-
modelo.
rupções do trabalho.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de aces-
sórios não incluídos ou danos. No caso de danos pro- Depósito dos acessórios
vocados durante o transporte, informe o seu revende-
dor.
incluído no volume de fornecimento Figura
possíveis acessórios  O encaixe dos acessórios permite guardar tubos
de aspiração e bocais de aspiração no aparelho.
Ligação do tubo flexível de aspiração
Rolo de guia

Figura
 Para ligar a mangueira de aspiração para os traba- Figura
lhos de aspiração.  No acto de entrega os rolos de guia estão guarda-
dos no recipiente. Estes devem ser montados an-
tes da colocação em funcionamento.

PT – 7 37
Saco-filtro Bocal para pavimentos
(com encaixes)

Aviso: para a aspiração húmida não pode ser utilizado Figura


nenhum saco de filtro! Em aparelhos com apenas um encaixe:
 Aviso: durante a aspiração do chão de sujidade
Figura seca ou de água - trabalhar sempre com o encaixe
 Recomendação: montar o saco de filtro para aspi- (tiras de escova ou lábio de borracha) no bocal de
rar pó fino. chão.
Filtro de cartucho Em aparelhos com dois encaixes:
 Para a aspiração do chão de sujidade seca, enga-
tar o encaixe com duas tiras de escova no bocal de
Figura chão.
 O filtro de cartucho tem que ser utilizado durante a  Para a aspiração do chão de água, engatar o en-
aspiração húmida e a aspiração a seco. caixe com dois lábios de borracha no bocal de
Aviso: um filtro de cartucho húmido deve secar antes chão.
de ser utilizado na aspiração a seco. Adaptador
Mangueira de aspiração com peça de ligação
Figura
Figura  Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma fer-
 Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no ramenta eléctrica
aparelho, até encaixar.
 Para retirar basta premir a patilha (com o polegar) .
e retirar o tubo de aspiração.  Se necessário deve-se utilizar uma faca para
Aviso: acessórios como, p. ex., escovas de aspiração adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer-
(opcional) podem ser encaixados directamente na peça ramenta eléctrica.
de ligação e, deste modo, ser conectados com a man- Manuseamento
gueira de aspiração.
Para trabalhar confortavelmente, mesmo em espaços ADVERTÊNCIA
apertados. Trabalhar sempre com o filtro de cartucho, tanto duran-
O punho removível pode, se necessário, ser montado te os trabalhos de aspiração a húmido como a seco!
entre o acessório e a mangueira de aspiração. Antes de colocar em funcionamento
Ver posição 14.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o Figura
punho na mangueira de aspiração.  Montar os componentes soltos na embalagem no
aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
Punho removível
cionamento.
Colocação em funcionamento
Figura
 Conectar o punho com a mangueira de aspiração, Figura
até encaixar.  Ligar os acessórios.

Figura Figura
 Para retirar o punho da mangueira de aspiração,  Ligar a ficha de rede.
pressionar a patilha com o dedo e puxar o punho.
Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem Figura
também ser encaixados directamente na mangueira de  Ligar o aparelho.
aspiração. Aspirar a seco
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração. ADVERTÊNCIA
Ver posição 13. Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
e, se necessário, trocá-lo.
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m Trabalhar apenas com um filtro de cartucho seco!

Figura
Figura
 Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
 Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
rar pó fino.
com o punho.
Bocal para juntas
Avisos relativos ao saco de filtro
– O nível de enchimento do saco de filtro depende do
tipo de sujidade aspirada.
 Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil – Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
acesso. saco de filtro com maior frequência.
– Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
necessário que estes sejam substituídos atempa-
damente.

38 PT – 8
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
Conservação e manutenção
N.º de encomenda da versão Basic: 2.863-139.0, ver-  Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
são Premium: 2.863-161.0. um produto para limpeza de plásticos corrente.
 Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
Aspirar a húmido car antes de utilizar novamente.
 Para a aspiração de lixo húmido ou líquido, ter
atenção ao encaixe do bocal de chão correcto e Figura
conectar o acessório correspondente.  Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas
ADVERTÊNCIA sob água corrente, não esfregar nem escovar. Dei-
Não utilizar um saco de filtro! xar secar totalmente antes de montar.
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
Ajuda em caso de avarias
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente. Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
Trabalhar com ferramentas eléctricas ração do seu aparelho diminuir.
Figura  Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle-
 Se necessário deve-se utilizar uma faca para xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer- trução com um pau.
ramenta eléctrica.
 Encaixar o adaptador na pega do tubo flexível de Figura
aspiração e ligar à conexão da ferramenta eléctri-  Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
ca.
Inserir a ficha de rede da ferramenta eléctrica no Figura
aspirador.  Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro de car-
tucho e lavar com água corrente, se necessário.
Figura  Trocar um filtro de cartucho danificado.
 Ajustar o aspirador na posição II e iniciar os traba-
lhos.
Dados técnicos
Aviso: assim que a ferramenta eléctrica for activada, a Os dados técnicos encontram-se na página IV. A seguir
turbina de aspiração entra em funcionamento com um é fornecida uma explicação sobre os símbolos utiliza-
atraso de 0,5 segundos. Assim que desligar a ferra- dos.
menta eléctrica, a turbina de aspiração continua a tra-
balhar durante cerca de 5 segundos, de modo a aspirar Tensão
a sujidade residual.
Potência Pnom
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é pos-
Potência máx. de ligação da tomada do
sível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
aparelho
Figura
 Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada. Protecção de rede (de acção lenta)
Interromper o funcionamento
Volume do recipiente
 Desligar o aparelho.

Figura Admissão de água com a pega


 Engatar o bocal de pavimento na posição de esta-
cionamento. Admissão de água com o bocal de pavi-
mento
Desligar o aparelho
 Desligue o aparelho e retire a ficha de rede. Cabo de rede
Esvaziar o recipiente
Nível de pressão acústica (EN 60704-2-1)
Figura
 Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o reci-
piente. Peso (sem acessórios)
Guardar a máquina Reservados os direitos a alterações técnicas!

Figura
 Arrumar o cabo de rede e os acessórios no apare-
lho. Guarde o aparelho em locais secos.

PT – 9 39
Indholdsfortegnelse Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Generelle henvisninger DA 5 Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte
Beskrivelse af apparatet DA 7 finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i
Betjening DA 8
din KÄRCHER-afdeling.
Pleje og vedligeholdelse DA 9
Hjælp ved fejl DA 9 Sikkerhedsanvisninger
Tekniske data DA 9
 FARE
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
– Højtryksrenseren må kun
brug, følg anvisningerne og opbevar vej- sluttes til vekselstrøm. Spæn-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer. dingen skal svare til angivel-
Generelle henvisninger sen på typeskiltet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
– Rør aldrig ved netstik og stik-
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs- kontakt med fugtige hænder.
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
– Træk stikkontakten ikke ud af
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke stikdåsen ved at trække i led-
beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
ningen.
res udendørs. – Kontroller altid tilslutningsled-
– Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Brug universalsugeren kun med: ningen og netstikket for ska-
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
der, før højtryksrenseren ta-
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som ges i brug. En beskadiget til-
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet. slutningsledning skal udskif-
Miljøbeskyttelse tes af en autoriseret
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa- kundeserviceafdeling/elektri-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
ker med det samme.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate- – For at undgå elektriske uheld
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs- anbefaler vi, at man anvender
station eller lignende. stikkontakter med et forkoblet
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materia-
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
le. nom. udløse-strømstyrke).
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med – Før alle service- og vedlige-
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
holdelsesarbejder skal ma-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: skinen afbrydes og stikket
www.kaercher.com/REACH
trækkes ud.
Garanti – Reparationsarbejder og ar-
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er bejder på elektriske kompo-
udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
nenter skal altid udføres af
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate- autoriserede servicefolk.
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
medbringende kvittering.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.

40 DA – 5
 ADVARSEL – Ved skumdannelse eller hvis
– Apparatet er ikke beregnet til væske træder ud, skal maski-
at blive brugt af personer (in- nen omgående slukkes eller
klusive børn), hvis fysiske, netstikket trækkes ud!
sensoriske eller åndelige ev- – Undlad at bruge skuremidler,
ner er indskrænket eller af glas- eller universalrengø-
personer med manglende er- ringsmiddel! Nedsænk aldrig
faring og/eller kendskab med apparatet i vand.
mindre disse personer over- De kan danne eksplosive dam-
våges af en person, som er pe eller blandinger gennem op-
ansvarlig for deres sikkerhed, hvirvling med sugeluften!
eller blev trænet i apparatets Efterfølgende stoffer må aldrig
håndtering og de evt. resulte- suges op:
rende farer. – Eksplosive eller tændelige
– Børn må kun bruge appara- gas, væsker og støv (reaktive
tet, hvis de er over 8 år under støv)
opsyn af en person, som er – Reaktive metalstøv (f.eks.
ansvarlig for deres sikkerhed, aluminium, magnesium, zink)
eller hvis de blev indlært/træ- i forbindelse med stærk alka-
net i brugen af apparatet og liske eller sure rengørings-
de evt. resulterende farer. midler.
– Børn må ikke lege med appa- – Ufortyndede syrer og baser
ratet. – Organiske opløsningsmidler
– Børn skal være under opsyn (f.eks. lakfortynder, benzin,
for at sørge for, at de ikke le- acetone, fyringsolie).
ger med maskinen. Desuden kan disse stoffer angri-
– Rengøringen og vedligehol- be de materialer, støvsugeren er
delsen må ikke gennemføres fremstillet af.
af børn uden overvågning. Faregrader
– Emballagefolie skal holdes
væk fra børn p.gr.a. kvæl-  FARE
ningsfare! Henviser til en umiddelbar fare,
– Efter hver brug og før hver der fører til alvorlige kvæstelser
rengøring/vedligeholdelses eller til døden
skal maskinen slukkes. 몇 ADVARSEL
– Brandfare. Opsug ikke bræn- Henviser til en mulig farlig situa-
dende eller glødende gen- tion, der kan føre til alvorlige
stande. kvæstelser eller til døden.
– Det er forbudt at bruge høj- 몇 FORSIGTIG
tryksrenseren i områder, hvor Henviser til en mulig farlig situa-
der er eksplosionsfare. tion, der kan føre til lette person-
skader.
DA – 6 41
BEMÆRK Beholderlås
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska- Figur
 Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
de. Parkeringsposition

Beskrivelse af apparatet Figur


Se figurerne på side 4!  For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
 Denne driftsvejledning beskriver uni- Tilbehørsholder
versalmodellerne som er vist på om-
slaget.
 Figurerne viser det maksimale udstyr, afhængigt af Figur
modellen er der forskelle mellem udstyr og medle-  Med tilbehørsholderen kan man opbevare sugerør
veret tilbehør. og sugedyser på maskinen.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør Styringsrulle
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
kommer med leveringen Figur
muligt tilbehør  Ved leverancen er styrerullerne i beholderen. Før
Sugeslangetilslutning ibrugtagelse skal styreullerne monteres.
Filterpose
Figur
 For tilslutning af sugeslangen under sugningen. Bemærk: Til vådsugningen må man ikke isætte en fil-
Startknap (TÆND/SLUK) terpose!
(uden integreret stikdåse)
Figur
Figur  Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint
 Position I: Suge eller blæse. støv.
Position 0: Maskinen er slukket. Patronfilter
Startknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse)
Figur
Figur  Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved våd- og
 Position I: Suge eller blæse. tørsugningen.
Position II: Automatisk sugning med tilsluttet el- Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres inden det bruge
værktøj til tørsugning.
Position 0: Apparatet og tilsluttet el-værktøj er Sugeslange med forbindelsesstykke
slukket
Apparatets stikdåse
Figur
 Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
Bemærk: Tag højde for den maksimale strømkapacitet  For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes
(se kapitel „Tekniske data“). ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Figur Bemærk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (option) kan
 For tilslutning af el-værktøj. direkte sættes på forbindelsesstykket og således forbin-
Bæregreb des med sugeslangen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel-
 Til transport af maskinen eller til at fjerne maskin- lem tilbehør og sugeslangen.
hovedet efter åbning af låsemekanismen. Se position 14.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
Kabelkrog
sugeslangen.
Aftageligt håndtag
Figur
 Til opbevaring af strømledningen.
Figur
Blæsetilslutning
 Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i
hak.
Figur
 Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse- Figur
funktionen er så aktiveret.  Tryk på næsen med tommelfingeren og træk i
håndtaget for at tage håndtaget fra sugeslangen.

42 DA – 7
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes Henvisninger filterpose
direkte på sugeslangen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på – Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
sugeslangen. opsugede snavs.
Se position 13. – Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of-
tere.
Sugerør 2 x 0,5 m – Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Figur
Sugning af kold aske kun med separator.
 Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
Bestillingsnr. Basic-model: 2.863-139.0, Premium-mo-
håndtaget.
del: 2.863-161.0.
Fugemundstykke
Vådsugning
 Til opsugning af fugtighed hhv. våde gulve skal der
 Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige holdes øje med den korrekte gulvdyseindsats og
områder. det tilsvarende tilbehør tilsluttes.
Gulvdyse BEMÆRK
(med indsats) Brug ingen filterpose!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
Figur ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
Ved maskiner med kun en indsats: jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
 Bemærk: Til sugning af gulve af tør smuds eller holderen.
vand - skal der altid arbejdes med indsats (bør-
stetsribe og gummilæbe) i gulvdysen. Arbejde med el-værktøjer
Ved maskiner med to indsats: Figur
 Til sugning af tørt smuds fra gulve skal indsatsen  Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-
med to børstestriber klipses fast i gulvdysen. diamteren vha. en kniv.
 Til sugning af vand skal indsatsen med to gummi-  Sæt den vedlagte adapter på sugeslangens greb
læber klipses fast i gulvdysen. og forbind den med tilslutningen til el-værktøjet.
Adapter Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.

Figur
Figur  Stil sugeren på Position II og start med arbejdet.
 Til forbindelse af sugeslangen med et el-værktøj. Bemærk:Så snart el-værktøjet er tændt, starter suge-
 Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings- turbinen at køre med en forsinkelse på 0,5 sekunder.
diamteren vha. en kniv. Hvis el-værktøjet slukkes, kører sugeturbinen videre for
ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i su-
Betjening geslangen.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes Blæsefunktion
med et isat patronfilter! Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsug-
ning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag.
Inden idrifttagning
Figur Figur
 Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal  Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
før brugen monteres. funktionen er så aktiveret.
Ibrugtagning Afbrydelse af driften
Figur  Sluk for renseren
 Tilslut tilbehøret.
Figur
Figur  Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
 Sæt netstikket i.
Efter brug
Figur  Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
 Tænd for maskinen. Tøm beholderen
Tørsugning
Figur
BEMÆRK
 Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
det efter behov. Opbevaring af maskinen
Arbejd kun med tør patronfilter!
Figur
Figur  Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
 Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint nen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
støv.

DA – 8 43
Pleje og vedligeholdelse
 Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
 Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.

Figur
 Efter behov må patronfilteret renses under flyden-
de vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden
det monteres skal det tørres.
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter.
 Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.

Figur
 Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.

Figur
 Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfilteret og
rens det efter behov under flydende vand.
 Udskift beskadiget patronfilter.
Tekniske data
De Tekniske data er på side IV. Efterfølgende forklares
de anvendte symboler.
Spænding

Ydelse Pnom.

Stikdåsens maks. kapacitet

Netsikring (træg)

Beholdervolumen

Vandindtag med håndgreb

Vandindtag med gulvdyse

Netkabel

Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)

Vægt (uden tilbehør)

Forbehold for tekniske ændringer!

44 DA – 9
Innholdsfortegnelse Kundetjeneste
Generelle merknader NO 5 Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
Beskrivelse av apparatet NO 7 eller om du har spørsmål.
Betjening NO 8 Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Pleie og vedlikehold NO 9 Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i
Feilretting NO 9 denne bruksanvisningen.
Tekniske data NO 9 Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller
ved en KÄRCHER-avdeling.
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les Sikkerhetsanvisninger
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller  FARE
for overlevering til neste eier.
– Høytrykksvaskeren må kun
Generelle merknader
kobles til vekselstrøm. Spen-
Forskriftsmessig bruk ningen må stemme overens
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
med høytrykksvaskerens ty-
som multisuger. peskilt.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk. – Ta aldri i støpselet eller stik-
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
kontakten med våte hender.
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette appara- – Strømkabelen skal ikke tas ut
tet.
Multisugeren skal bare brukes med:
av stikkontakten ved at du
– Original-filterposer. trekker i kabelen.
– Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr – Kontroller strømledningen og
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
støpselet for skader hver
Miljøvern
gang høytrykksvaskeren skal
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke brukes. En skadet strømled-
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
ning må skiftes ut umiddel-
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer bart hos autorisert kundeser-
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
vice eller autorisert elektriker.
des i egnede innsamlingssystemer. – For å unngå el-ulykker anbe-
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materi-
faler vi at du bruker stikkon-
aler. takter med forankoblede ver-
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
nebrytere for å beskytte mot
husholdningsavfall. feilstrøm (maks. nominell ut-
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un- løsningsstrøm: 30 mA).
der:
www.kaercher.com/REACH
– Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
Garanti eller vedlikeholdsarbeider på-
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribu-
sjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på mas-
begynnes.
kinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse – Reparasjonsarbeid og arbeid
kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du deg til din
på elektriske komponenter
forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhand- må kun utføres av autorisert
ler.
kundeservice.

NO – 5 45
 ADVARSEL – Ved skumdannelse eller lek-
– Dette apparatet er ikke ment kasje av væske må apparatet
for bruk av personer med re- slås av umiddelbart eller trekk
duserte fysiske, sensoriske ut støpselet!
eller sjelelige evner, eller som – Ikke bruk skuremiddel, glass
pga. mangel på erfaring og/ eller universalrengjørings-
eller kunnskap ikke kan be- middel! Dypp aldri apparatet
nytte apparatet trygt. De skal under vann.
da kun bruke apparatet under Visse stoffer kan danne eksplo-
oppsyn av en sikkerhetsan- sive damper eller blandinger når
svarlig person, eller få in- de virvles opp med sugeluften.
struksjoner av vedkommende Sug aldri opp følgende stoffer:
om bruk av appratet. – Eksplosive eller brennbare
– Barn skal bare bruke appara- gasser, væsker og støv (re-
tet når barnet er over 8 år og aktivt støv)
er under oppsyn av en sikker- – Reaktivt metallstøv (f.eks.
hetsansvarlig person, eller får aluminium, magnesium, zink)
anvisninger av en person om i forbindelse med sterkt alka-
hvordan apparatet fungerer liske og sure rengjøringsmid-
og forstår hva slags farer det ler.
kan medføre. – Ufortynnede sterke syrer og
– Barn skal ikke leke med ap- lut
paratet. – Organiske løsemidler (f.eks.
– Barn skal holdes under tilsyn bensin, fargetynner, aceton,
for å sikre at de ikke leker fyringsolje).
med apparatet. I tillegg kan disse stoffene angri-
– Rengjøring og bruksvedlike- pe materialet som er brukt i
hold skal ikke utføres av barn støvsugeren.
uten under tilsyn. Risikotrinn
– Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!  FARE
– Slå av apparatet etter hver Anvisning om en umiddelbar tru-
bruk og før hver rengjøring/ ende fare som kan føre til store
vedlikehold. personskader eller til død.
– Brannfare. Brennene eller 몇 ADVARSEL
glødende gjenstander må Anvisning om en mulig farlig si-
ikke suges opp. tuasjon som kan føre til store
– Bruk i eksplosjonsfarlige om- personskader eller til død.
råder er forbudt. 몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
46 NO – 6
OBS Beholderlåsing
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel- Figur
 For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
le skader. Parkeringsposisjon

Beskrivelse av apparatet Figur


Illustrasjoner se utfoldingssidene!  For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
 Denne bruksanvisningen beskriver Tilbehørsholder
multisugeren som beskrevet på om-
slaget.
 Figurene viser makimal utrustning, alt etter modell Figur
vil det være forskjeller i utrustning og medfølgende  Tilbehørsholderen gir mulighet for oppbevaring av
tilbehør. sugerør og sugedyser på apparatet.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er Styrerulle
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu-
elle transportskader.
del av leveransen Figur
mulig tilbehør  Styrerullene er ved levering plassert i beholderen,
Sugeslangetilkobling de må monteres før du tar apparatet i bruk.
Filterpose
Figur
 For tilkobling av sugeslange ved suging. Merk: For våtsuging skal det ikke monteres noen filter-
Hovedbryter (AV/PÅ) pose!
(uten innebygget stikkontakt)
Figur
Figur  Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
 Stilling I: Suging eller blåsing. inn filterpose.
Stilling 0: Apparatet er slått av. Patronfilter
Hovedbryter (AV/PÅ)
(med innebygget stikkontakt)
Figur
Figur  Patronfilter skal alltid være montert, både ved våt-
 Stilling I: Suging eller blåsing. suging og ved tørrsuging.
Stilling II: Automatisk suging med tilkoblet eletrisk Merk: Våte patronfilter skal tørke før bruk til tørrsuging.
verktøy Sugeslange med tilkoblingsstykke
Stilling 0: Maskin og tilkoblet elektroverktøy er nå
avslått
Apparatkontakt Figur
 Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den
går i lås.
Merknad: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se kapitter  For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
"Tekniske data"). sugeslangen.
Merk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (ekstrautstyr)
Figur kan settes direkte på tilkoblingsstykket og kan kobles til
 For tilkobling av et elektrisk verktøy. sugeslangen.
Bærehåndtak For komfortabelt arbeid i trange rom.
Det avtagbare håndtaket kan ved behov settes på mel-
lom tilbehør og sugeslangen.
 For å bære apparatet eller for at ta av apparathodet Se posisjon 14.
etter opplåsing. Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Kabelkroker
Avtagbart håndtak

Figur
 For oppbevaring av strømkabel. Figur
 Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås.
Blåsetilkobling
Figur
Figur  For å ta håndtaket av sugeslangen, trykk inn låsen
 Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti- med tommelen og trekk av håndtaket.
veres blåsefunksjonen. Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di-
rekte på sugeslangen.

NO – 7 47
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su- Anvisning filterpose
geslangen.
Se posisjon 13. – Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
slags smuss som suges opp.
Sugerør 2 x 0,5 m – Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
tere.
– Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
Figur
te filterpose til rett tid!
 Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd-
OBS
taket.
Suging av kald aske kun med foravskiller.
Fugemunnstykke Bestillingsnr. Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-vari-
ant: 2.863-161.0.
 For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjenge- Våtsuging
lige områder.  For suging ved fuktighet eller vann, pass på korrekt
Gulvmunnstykke innsats i gulvdysen og koble til aktuelt tilbehør.
(med innsatser) OBS
Ikke bruk filterpose!
Figur Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
For apparater med kun en innsats: av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
 Merk: For suging av gulv ved tørt smuss eller vann maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
- brukes alltid med innsats (børstestriper og gum-
mileppe) i gulvdysen. Arbeide med elektroverktøy
For apparater med to innsatser: Figur
 For suging av gulv med tørt smuss, sett på innsats  Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til
med to børstestriper i gulvdysen. tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
 For suging av gulv med vann, sett på innsats med  Sett adapteret inn på håndtaket på sugeslangen og
to gummilepper i gulvdysen. koble det til elektroverktøyet.
Adapter Sett inn støpselet fra det elektriske verktøyet i støv-
sugeren.

Figur Figur
 For tilkobling av sugeslange med et elektrisk verk-  Maskinen settes til stilling II, start så arbeidet.
tøy. Merk: Så snart elektroverktøyet er slått på vil sugeturbi-
nen starte med 0,5 sekunds forsinkelse. Når elektro-
 Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til verktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet. å suge opp restsmuss i sugeslangen.
Betjening Blåsefunksjon
OBS Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der
Arbeid alltid med påsatt patronfilter, både ved tørr og våt det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner.
suging!
Figur
Før igangsetting  Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
Figur veres blåsefunksjonen.
 De løse delene som følger apparatet skal monteres
før det tas i bruk. Opphold i arbeidet
 Slå av maskinen.
Igangsetting
Figur Figur
 Koble til tilbehør.  Sett gulvdysen i parkeringsholderen.

Figur Etter bruk


 Sett i støpselet.  Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
 Slå apparatet på.
Figur
Støvsuging  Ta av apparathodet og tøm beholderen.
OBS Oppbevaring av apparatet
Før bruk, kontroller filteret for skader og skift ut ved be-
hov. Figur
Arbeide kun med tørt patronfilter!  Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Opp-
bevar maskinen i et tørt tom.
Figur
 Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.

48 NO – 8
Pleie og vedlikehold
 Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
 Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.

Figur
 Patronfilter rengjøres ved behov under rennende
vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig
før montering.
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
 Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.

Figur
 Filterposen er full, sett inn ny filterpose.

Figur
 Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og ren-
gjør det ved behov under rennende vann.
 Bytt skadet patronfilter.
Tekniske data
De tekniske data finner du på ide IV. Videre finner du
forklaring av symbolene som brukes der.
Spenning

Effekt Pnominell

Maks. tilkoblingseffekt for apparat-stik-


kontakten

Strømsikring (trege)

Beholder, volum

Vannopptak med håndtak

Vannopptak med gulvdyse

Nettledning

Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)

Vekt (uten tilbehør)

Det tas forbehold om tekniske endringer!

NO – 9 49
Innehållsförteckning Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Allmänna hänvisningar SV 5
Beskrivning av aggregatet SV 7 I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reserv-
Handhavande SV 8 delar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, el-
Skötsel och underhåll SV 9
ler från närmaste KÄRCHER-filial.
Åtgärder vid störningar SV 9
Tekniska data SV 9 Säkerhetsanvisningar
Bäste kund,  FARA
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis- – Aggregatet får endast anslu-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
tas till växelström. Spänning-
Allmänna hänvisningar
en ska motsvara den spän-
ning som är angiven på ag-
Ändamålsenlig användning
gregatets typskylt.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna – Ta aldrig i nätkabeln och nät-
i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
uttaget med fuktiga händer.
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd- – Tag inte nätkontakten ur
ning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut- vägguttaget genom att dra i
omhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med detta aggre-
anslutningssladden.
gat. – Kontrollera före drift att nätka-
Använd endast multifunktionssugen med:
– Original filterpåse.
beln och nätkontakten inte är
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör. skadade. Skadade nätkablar
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller ska genast bytas ut av aukto-
felaktig hantering. riserad kundservice eller en
Miljöskydd utbildad elektriker.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till – För att undvika elolyckor re-
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
kommenderar vi att endast
material som bör gå till återvinning. Överlämna använda nätuttag som är
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
kopplade till en jordfelsbryta-
Hantera filter och filterpåse re (max. 30 mA nominella ut-
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
lösningsströmstyrka).
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på – Stäng av aggregatet och dra
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
ut nätkontaken innan vård
Aktuell information om ingredienser finns på: och skötselarbeten ska utfö-
www.kaercher.com/REACH
ras.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
– Reparationsarbeten och ar-
lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara- beten på elektriska kompo-
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl- nenter får endast utföras av
ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
auktoriserad kundservice.
verkstad.
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.

50 SV – 5
 VARNING – Brandrisk. Sug inte upp brän-
– Denna apparat är ej avsedd nande eller glödande före-
att användas av personer mål.
med begränsade psykiska, – Användning av aggregatet i
sensoriska eller mentala utrymmen med explosions-
egenskaper eller som saknar risk är förbjuden.
erfarenhet och/eller kunskap – Stäng omedelbart av maski-
att hantera den, såvida de nen och dra ur el-kontakten
inte befinner sig under upp- om skum bildas eller vätska
sikt av en person ansvarig för tränger ut!
deras säkerhet eller har fått – Använd inte skurmedel, glas-
anvisningar från en sådan eller allrengöringsmedel!
person om hur apparaten ska Doppa aldrig ner apparaten i
användas och har förstått vil- vatten.
ka faror som kan uppstå vid Vissa ämnen kan, genom upp-
användningen av apparaten. virvling med sugluften, bilda ex-
– Barn får endast använda ap- plosiva ångor eller blandningar!
paraten om de är över 8 år Sug aldrig upp följande substan-
gamla och om de befinner sig ser:
under uppsikt av en person – explosiva eller antändliga ga-
ansvarig för deras säkerhet ser, vätskor eller damm (re-
eller har fått anvisningar från aktivt damm)
en sådan person om hur ap- – reaktivt metalldamm (ex. alu-
paraten ska användas och minium, magnesium, zink) till-
har förstått vilka faror som sammans med starkt alkalis-
kan uppstå vid användningen ka och sura rengöringsmedel
av apparaten. – outspädda starka syror och
– Barn får inte leka med appa- lut
raten. – organiska lösningsmedel (ex.
– Barn ska hållas under uppsikt bensin, färgförtunning, ace-
för att garantera att de inte le- ton, uppvärmningsolja).
ker med maskinen. Dessutom kan dessa ämnen an-
– Rengöringen och använ- gripa materialet i aggregatet.
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
– Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje
användning och före all form
av rengöring/underhåll.

SV – 6 51
Aggregatets kontakt
Risknivåer
 FARA Observera: Observera maximal anslutningseffekt (se
Varnar om en omedelbart över- kapitel "Teknisk data“).

hängande fara som kan leda till Bild


 För att ansluta ett elverktyg-
svåra personskador eller döds- Bärhandtag
fall.
몇 VARNING  För att bära maskinen eller för att ta loss maskinhu-
Varnar om en möjligen farlig si- vudet efter att spärren lossats.
Kabelkrok
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden. Bild
몇 FÖRSIKTIGHET  För förvaring av nätkabel.

Varnar om en möjligen farlig si- Blåsanslutning

tuation som kan leda till lättare Bild


personskador.  Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad.
OBSERVERA Förslutning behållare
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi- Bild
ella skador.  För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
Parkeringsposition
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på kartongens Bild
utfällbara sidor!  För avställning av golvmunstycket vid avbrott i ar-
 Denna bruksanvisning beskriver den betet.
multifunktionssug som finns avbildad på det främre Tillbehörshållare
omslaget.
 Bilderna visar den maximala utrustning. Beroende
av modell förekommer skillnader i utrustning och Bild
levererade tillbehör.  Tillbehörsfästet möjliggör förvaring av sugrör och
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas sugmunstycken på maskinen.
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador Styrrulle
uppkommit vid transporten.
ingår i leveransen
möjliga tillbehör Bild
Sugslangsanslutning  Styrrullarna är vid leveransen placerad i behållare.
Montera dessa innan maskinen tas i drift.
Filterbehållare
Bild
 För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Strömbrytare (PÅ/AV) Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid våtupp-
(utan inbyggt eluttag) sugning!

Bild Bild
 Position I: Uppsugning eller utblåsning.  Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
Position 0: Aggregatet är avstängt. ska användas för uppsugning av fint damm.
Strömbrytare (PÅ/AV) Patronfilter
(med inbyggt eluttag)

Bild Bild
 Position I: Uppsugning eller utblåsning.  Patronfiltret måste alltid vara isatt, både vid våt-
Position II: Automatisk uppsugning med anslutet och torruppsugning.
elverktyg. Anvisning: Låt blöta patronfilter torka innan de an-
Position 0: Aggregat och anslutet elverktyg är vänds igen vid torruppsugning.
frånkopplade

52 SV – 7
Sugslang med skarvstycke Handhavande
OBSERVERA
Bild Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och
 Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten torruppsugning!
så att den hakar fast. Före idrifttagandet
 Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen. Bild
Observera: Tillbehör som t.ex. sugbortar (tillval) kan  Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
träs på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till innan det tas i drift.
sugslangen. Idrifttagande
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen.
Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan Bild
tillbehör och sugslang.  Anslut tillbehör.
Se position 14.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv, Bild
sätt handtaget på sugslangen.  Stick i nätkontakten.
Avtagbart handtag
Bild
 Starta aggregatet.
Bild Torrsugning
 Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast.
OBSERVERA
Bild Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
 För att ta av handtaget från sugslangen, tryck ner byt ut det vid behov.
spärren med tummen och dra av handtaget. Arbeta endast med torrt patronfilter!
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man
sätta på tillbehör direkt på slangen. Bild
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,  Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
sätt handtaget på sugslangen. ska användas för uppsugning av fint damm.
Se position 13. Hänvisningar filterpåse
Sugrör 2 x 0,5 m – Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
smuts som sugs upp.
– Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
Bild sen bytas oftare.
 Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget. – Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
Fogmunstycke sen i god tid!
OBSERVERA
Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
 för kanter, fogar, element och svåråtkomliga stäl- Beställ-Nr. Basic-utförande: 2.863-139.0, Premium-ut-
len. förande: 2.863-161.0.
Golvmunstycke Våtsugning
(med insatser)
 För att suga upp fukt eller väta, se till att använda
Bild rätt insats i golvmunstycket och anslut lämplig till-
Hos apparater med endast en insats: behör.
 Observera: För att suga upp torr smuts eller vatten OBSERVERA
från golv - arbeta alltid med insats (borstavstrykare Använd ingen filterpåse!
och gummiläpp) i golvmunstycket. Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
Hos apparater med två insatser: av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
 För att suga upp torr smuts från golv, knipsa fast in- Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
satsen med två borstavstrykare i golvmunstycket.
Arbeta med elverktyg
 För att suga upp vatten, knipsa fast insatsen med
två gummiläppar i golvmunstycket. Bild
Adapter  Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
tern på elverktyget med hjälp av en kniv.
 Sätt adaptern på sugslangens handtag och anslut
Bild den till elverktygets anslutning.
 För anslutning av sugslangen till ett elverktyg Förbind elverktygets nätkontakt med sugen.
 Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
tern på elverktyget med hjälp av en kniv. Bild
 Ställ sugaren till position II och påbörja arbetet.
Observera: Så snart som elverktyget slås på, startar
sugturbinen efter 0,5 sekunders fördröjning. När elverk-
tyget stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca 5 sek-
under, för att suga upp resterande smuts i sugslangen.

SV – 8 53
Blåsfunktion Tekniska data
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där Tekniska data finns på sidan IV. Nedan följer en förkla-
uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd. ring av de symboler som används där.

Bild Spänning
 Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad. Effekt Pnominell
Avbryta drift
Max. anslutningseffekt i maskinuttaget
 Stäng av aggregatet.

Bild
 Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Nätsäkring (trög)
Avsluta driften
 Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen. Behållarvolym
Töm behållaren
Vattenupptagning med handtag
Bild
 Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Vattenupptagning med golvmunstycke
Förvaring av apparaten
Nätkabel
Bild
 Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. För-
vara aggregatet torrt. Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)

Skötsel och underhåll Vikt (utan tillbehör)


 Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel. Med reservation för tekniska ändringar!
 Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.

Bild
 Rengör patronfiltret vid behov endast under rinnan-
de vatten, skrubba eller borsta inte av det. Låt det
torka helt innan det sätts tillbaka.
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrolle-
ra följande punkter.
 Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.

Bild
 Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.

Bild
 Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och rengör
vid behov under rinnande vatten.
 Byte skadat patronfilter.

54 SV – 9
Sisällysluettelo Turvaohjeet
Yleisiä ohjeita FI 5
Laitekuvaus FI 7  VAARA
Käyttö FI 8 – Liitä laite vain vaihtovirtaan.
Hoito ja huolto FI 9
Häiriöapu FI 9
Jännitteen on oltava sama
Tekniset tiedot FI 9 kuin laitteen tyyppikilvessä il-
Arvoisa asiakas,
moitettu jännite.
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis- – Älä koskaan tartu märillä kä-
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa sillä virtapistokkeeseen.
varten. – Älä irrota verkkojohtoa pistok-
Yleisiä ohjeita keesta vetämällä johdosta.
Tarkoituksenmukainen käyttö – Tarkasta aina ennen käyttöä,
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tämän että liitosjohto ja virtapistoke
käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ovat ehjät. Anna valtuutetun
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
asiakaspalvelun/sähköalan
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea. ammattilaisen välittömästi
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla. vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
– Sähkötapaturmien välttämi-
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka seksi suosittelemme käyttä-
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
mään pistorasioita, joissa on
Ympäristönsuojelu
esikytketyt virhevirran turva-
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi- kytkimet (maks. 30 mA nimel-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
lislaukaisuvirran voimak-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk- kuus).
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin. – Kytke laite pois päältä ennen
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä-
vällisestä materiaalista.
vedä virtapistoke irti pistorasi-
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa asta.
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana. – Vain valtuutettu huoltoliike
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
saa suorittaa korjaustyöt ja
www.kaercher.com/REACH sähköisiin rakenneosiin koh-
Takuu distuvat työt.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme  VAROITUS
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor- – Laitetta eivät saa käyttää sel-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
valtuutettuun asiakaspalveluun. tuneet fyysiset, aistimukselli-
Asiakaspalvelu set tai henkiset kyvyt tai, joilta
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
puuttuu laitteen käyttämiseen
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
tietoa, paitsi jos heidän turval-
ohjeen lopusta. lisuudestaan vastaava henki-
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähim-
mältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. lö valvoo heitä tai on antanut
FI – 5 55
heille laitteen käyttämiseen Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
tarvittavat ohjeet. neita:
– Lapset saavat käyttää laitetta – Räjähdysherkkiä tai palavia
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai- kaasuja, nesteitä ja pölyjä
ta ja ovat turvallisuudesta (reagoivia pölyjä)
vastaavan henkilön valvon- – Reagoivia metallipölyjä
nassa tai ovat saaneet hänel- (esim. alumiini, magnesium,
tä opastuksen laitteen käyttä- sinkki) voimakkaasti alkaalis-
miseen. ten ja happamien puhdistus-
– Lapset eivät saa leikkiä lait- aineiden kanssa
teen kanssa. – Laimentamattomia, voimak-
– Lapsia on valvottava sen var- kaita happoja ja lipeää
mistamiseksi, että he eivät – Orgaanisia liuottimia (esim.
leiki laitteella. bensiini, värinohennusaineet,
– Lapset eivät saa ilman valvon- asetoni,polttoöljy).
taa suorittaa laitteen puhdis- Lisäksi nämä aineet voivat syö-
tus- tai huoltotoimenpiteitä. vyttää laitteessa käytettyjä ma-
– Pidä pakkausfoliot lasten teriaaleja.
ulottumattomissa, tukehtu- Vaarallisuusasteet
misvaara!
– Laite kytketään pois päältä jo-  VAARA
kaisen käytön jälkeen ja en- Huomautus välittömästi uhkaa-
nen jokaista puhdistusta/ vasta vaarasta, joka voi aiheut-
huoltoa. taa vakavan ruumiinvamman tai
– Palovaara. Älä imuroi mitään johtaa kuolemaan.
palavia tai hehkuvia kohteita. 몇 VAROITUS
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla Huomautus mahdollisesta vaa-
on kielletty. rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
– Jos muodostuu vaahtoa tai heuttaa vakavan ruumiinvam-
nestettä pääsee valumaan man tai voi johtaa kuolemaan.
ulos, kytke laite heti pois pääl- 몇 VARO
tä tai vedä sähköpistoke irti Huomautus mahdollisesta vaa-
pistorasiasta! rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
– Älä käytä hankausaineita, la- heuttaa vähäisiä vammoja.
sia tai monikäyttöpuhdistusai- HUOMIO
neita! Älä koskaan upota lai- Huomautus mahdollisesta vaa-
tetta veteen. rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
Tietyt aineet voivat muodostaa heuttaa aineellisia vahinkoja.
räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
oksia pyörrevirtauksen seurauk-
sena imuilman kanssa!

56 FI – 6
Laitekuvaus Pysäköintipidike
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia! Kuva
 Tämä käyttöohje kuvaa etukansisi-  Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi.
vulla esitetyt monitoimi-imurit.
Varusteiden säilytyspaikka
 Kuvat esittävät maksimia varustelua, mallista riip-
puen varustelussa ja mukana toimitetuissa varus-
teissa on eroavuuksia. Kuva
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va-  Varusteiden säilytyspaikka on tarkoitettu imuputki-
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha- en ja imusuulakkeiden säilyttämiseen laitteessa.
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen Ohjausrulla
mahdolliset varusteet
Imuletkuliitäntä Kuva
 Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliössä, asenna
ne paikalleen ennen laitteen käyttöönottoa.
Kuva
 Imuletkun liittämiseen imuroitaessa. Suodatinpussi
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasiaa) Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimu-
rointiin!
Kuva
 Asento I: Imurointi tai puhallus. Kuva
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.  Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS) roitaessa.
(sisäänrakennetulla pistorasialla) Patruunasuodatin
Kuva
 Asento I: Imurointi tai puhallus. Kuva
Asento II: Automaattinen imurointi liitettyä sähkö-  Patruunasuodatinta tulee aina käyttää, sekä mär-
työkalua käyttäen käimuroitaessa että kuivaimuroitaessa.
Asento 0: Laite ja siihen liitetty sähkötyökalu on Huomautus: Anna kostean patruunasuodattimen kui-
kytketty pois päältä vua ennen käyttöä kuivaimurointiin.
Laitepistorasia Imuletku liitinkappaleella

Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho (katso lukua Kuva


„Tekniset tiedot“).  Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se nap-
sahtaa lukitukseen.
Kuva  Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
 Sähkötyökalun liittämistä varten. ja vetämällä letku irti.
Kantokahva Huomautus: Lisävarusteet, kuten esim. imuharjat (va-
linnaiset) voi pistää suoraan liitinkappaleeseen ja yhdis-
tää siten imuletkuun.
 Laitteen kantamiseen tai laitepään nostamiseen Mukavaa imurointia myös ahtaissa tiloissa.
pois paikaltaan lukituksen irrottamisen jälkeen. Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaessa kiinnittää lisä-
Kaapelikoukku varusteen ja imuletkun väliin.
Katso kohtaa 14.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
Kuva kuun.
 Verkkoliitäntäjohdon säilyttämistä varten. Irrotettava käsikahva
Puhallusliitäntä

Kuva
Kuva  Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
 Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal- sahtaa lukitukseen.
lustoiminnan.
Säiliönlukitus Kuva
 Irrota käsikahva imuletkusta painamalla lukitusnuppia
peukalolla ja vetämällä käsikahva irti letkusta.
Kuva Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet
 Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla sisään. voi pistää suoraan imuletkuun.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Katso kohtaa 13.

FI – 7 57
Imuputket 2 x 0,5 m Suodatinpussia koskevat ohjeet
– Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
Kuva
– Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
 Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi-
tinpussi vaihdettava useammin.
kahvaan.
– Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
Rakosuutin suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
 Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti Basic-version tilausnumero: 2.863-139.0, Premium-ver-
luoksepäästävien alueiden imurointiin. sio: 2.863-161.0.
Lattiasuulake
(sisäkkeineen) Märkäimu
 Huomioi kosteaa tai märkää likaa imuroitaessa,
Kuva että käytät oikeaa lattiasuulakkeen sisäkettä ja liität
Laitteet, joissa on vain yksi sisäke: vastaavan lisävarusteen.
 Huomautus: Kuivaa likaa tai vettä lattialta imuroi- HUOMIO
taessa - käytä lattiasuulakkeessa aina sisäkettä Älä käytä suodatinpussia!
(harjakaista ja kumihuuli). Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
Laitteet, joissa on kaksi sisäkettä: kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
 Kuivan lian imuroimiseksi lattialta, napsauta kah- heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
della harjakaistalla varustettu sisäke lattiasuulak-
keeseen. Työskentely sähkötyökaluilla
 Veden lian imuroimiseksi lattialta, napsauta kah- Kuva
della kumihuulella varustettu sisäke lattiasuulak-  Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-
keeseen. työkalun liittimeen sopivaksi.
Sovitin  Pistä sovitin imuletkun kahvaan ja liitä se sähkötyö-
kalun liitäntään.
Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri pistokkee-
Kuva seen.
 Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun
 Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö- Kuva
työkalun liittimeen sopivaksi.  Käännä imurin kytkin asentoon II ja aloita imuroin-
ti.
Käyttö Huomautus:Kun imuri käynnistetään, imurin imuturbii-
HUOMIO ni käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun imuri kytke-
Imuroi aina patruunasuodatinta käyttäen, tämä koskee tään pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia, jot-
sekä märkä- että kuivaimurointia! ta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi jäännösroskista.
Ennen käyttöönottoa Puhallustoiminto
Kuva Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen
 Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim.
laitteeseen ennen käyttöönottamista. puun lehdet hiekka-alustalla.
Käyttöönotto Kuva
Kuva  Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
 Liitä lisävaruste. lustoiminnan.

Kuva Käytön keskeytys


 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.  Kytke laite pois päältä.

Kuva Kuva
 Kytke laite päälle.  Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Kuivaimu Käytön lopetus
HUOMIO  Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu- Säiliön tyhjennys
nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
Työskentele ainoastaan kuivalla patruunasuodattimel-
Kuva
la!
 Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Kuva Laitteen säilytys
 Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa. Kuva
 Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.

58 FI – 8
Hoito ja huolto
 Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
 Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.

Kuva
 Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin vain juok-
sevalla vedellä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna
suodattimen kuivua täysin ennen takaisin paikal-
leen asettamista.
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraa-
vat seikat.
 Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.

Kuva
 Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi uu-
teen.

Kuva
 Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista pat-
ruunasuodatin kopistelemalla tai tarvittaessa juok-
sevalla vedellä.
 Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ovat sivulla IV. Seuraavana on siellä
käytettyjen symbolien merkitykset.
Jännite

Teho Pnenn

Laitepistorasian maks. liitantäteho

Verkkosulake (hidas)

Astian tilavuus

Vedenotto käsikahvalla

Vedenotto lattiasuulakkeella

Verkkokaapeli

Äänen painetaso (standardi EN 60704-


2-1)

Paino (ilman varusteita)

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

FI – 9 59
Πίνακας περιεχομένων Εγγύηση
Γενικές υποδείξεις EL 5 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
Περιγραφή συσκευής EL 7 από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
Χειρισμός EL 8
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
Φροντίδα και συντήρηση EL 9 προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
Αντιμετώπιση βλαβών EL 9 πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 10 παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
Αγαπητέ πελάτη, σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
για τον επόμενο ιδιοκτήτη. νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Γενικές υποδείξεις
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
Αρμόζουσα χρήση εξαρτημάτων
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συ-
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφα- χνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
λείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτή-
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική ματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα- της KÄRCHER της περιοχής σας.
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση. Υποδείξεις ασφαλείας
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται. – Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών
χρήσεων αποκλειστικά με:
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων. τάση πρέπει να συμφωνεί με
– Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
την πινακίδα τύπου της συ-
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι- σκευής.
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό. – Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ-
Προστασία περιβάλλοντος να χέρια το ρευματολήπτη και
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην την πρίζα.
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. – Μην βγάζετε τον ρευματολή-
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
πτη από την πρίζα τραβώντας
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό τον από το καλώδιο σύνδε-
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
σης.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου – Πριν από κάθε λειτουργία της
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι-
κά φιλικά προς το περιβάλλον.
συσκευής ελέγχετε το καλώ-
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να διο ρεύματος και το φις για τυ-
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
ριμμάτων. σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε σία τεχνικής εξυπηρέτησης
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
πελατών/εξειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο την αλλαγή του χα-
λασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.

60 EL – 5
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών σκευής και έχουν κατανοήσει
ατυχημάτων, συνιστάται η τους κινδύνους που ενδέχεται
χρήση πριζών με προεγκατε- να προκύψουν.
στημένο προστατευτικό δια- – Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
κόπτη ρεύματος διαρροής ζουν με τη συσκευή.
(μέγ. 30 mA ονομαστική – Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
ισχύς ρεύματος απεμπλο- νται υπό επιτήρηση, ώστε να
κής). εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
– Πριν από την εκτέλεση εργα- ζουν με τη συσκευή.
σιών περιποίησης και συντή- – Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ρησης απενεργοποιήστε το ση δεν πρέπει να εκτελούνται
μηχάνημα και αποσυνδέστε από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
το ρευματολήπτη από την – Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
πρίζα. τα πλαστικά φύλλα συσκευα-
– Οι εργασίες επισκευών και οι σίας, υφίσταται κίνδυνος
εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρ- ασφυξίας!
τήματα πρέπει να διεξάγονται – Απενεργοποιείτε τη συσκευή
μόνο από την εξουσιοδοτημέ- έπειτα από κάθε χρήση και
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης πριν από τον καθαρισμό/τη
πελατών. συντήρηση.
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ-
να χρησιμοποιείται από άτομα τά αντικείμενα.
με περιορισμένες κινητικές, – Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
αισθητηριακές ή νοητικές ικα- μεία, όπου υφίσταται κίνδυ-
νότητες χωρίς σχετική εμπει- νος έκρηξης.
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν – Εάν εμφανιστεί αφρός ή
επιβλέπονται από ένα αρμό- εκρεύσει υγρό, απενεργοποι-
διο για την ασφάλειά τους ήστε αμέσως το μηχάνημα ή
άτομο ή τους έχουν δοθεί βγάλτε το φις από την πρίζα!
οδηγίες για τη χρήση της συ- – Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
σκευής και έχουν κατανοήσει μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γε-
τους κινδύνους που ενδέχεται νικής χρήσης! Ποτέ μην βυθί-
να προκύψουν. ζετε τη συσκευή μέσα σε νε-
– Τα παιδιά μπορούν να χρησι- ρό.
μοποιούν τη συσκευή μόνο Ορισμένες ουσίες, όταν αναμει-
εάν είναι πάνω από 8 ετών και χθούν με τον αέρα αναρρόφη-
επιβλέπονται από ένα αρμό- σης, μπορεί να δημιουργήσουν
διο για την ασφάλειά τους εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
άτομο ή τους έχουν δοθεί Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό-
οδηγίες για τη χρήση της συ- λουθα υλικά:

EL – 6 61
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, Περιγραφή συσκευής
υγρά και σκόνες (σκόνες που Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
 Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας πε-
προκαλούν αντίδραση) ριγράφουν την ηλεκτρική σκούπα
– Αντιδραστικές μεταλλικές πολλαπλών χρήσεων που βλέπετε στο εξώφυλλο.
 Οι εικόνες παρουσιάζουν το μέγιστο εξοπλισμό.
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μα- Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και στα συνο-
γνήσιο, ψευδάργυρος) σε δευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι- μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο-
κά και όξινα απορρυπαντικά ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
και αλκαλικά διαλύματα πιθανά εξαρτήματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης

(π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρω-


Εικόνα
μάτων, ακετόνη, πετρέλαιο  Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
θέρμανσης). σης κατά την αναρρόφηση.
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπο- (χωρίς ενσωματωμένη πρίζα)
ρεί να διαβρώσουν τα υλικά που Εικόνα
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.  Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Επίπεδα ασφαλείας Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
(με ενσωματωμένη πρίζα)
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Εικόνα
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-  Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο- Θέση II: Αυτόματη αναρρόφηση με συνδεδεμένο
ηλεκτρικό εργαλείο
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό Θέση 0: Η συσκευή και το συνδεδεμένο εργαλείο
είναι απενεργοποιημένα
ή θανάσιμο τραυματισμό. Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι- Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τη μέγιστη ισχύ σύνδεσης
κίνδυνη κατάσταση, η οποία (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά").

μπορεί να έχει ως συνέπεια σο- Εικόνα


 Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. Λαβή μεταφοράς
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως  Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαίρεση
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία της κεφαλής μετά την απασφάλιση.
Άγκιστρο καλωδίου
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό. Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ  Για τη φύλαξη του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο.

Υπόδειξη για μια δυνητικά επι- Σύνδεση εμφύσησης αέρα

κίνδυνη κατάσταση, η οποία Εικόνα


μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-  Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
κές ζημίες. στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης.

62 EL – 7
Καπάκι δοχείου Αφαιρούμενη χειρολαβή

Εικόνα Εικόνα
 Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το  Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα
κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα. αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει.
Θέση στάθμευσης
Εικόνα
 Για την αφαίρεση της χειρολαβής από τον ελαστικό
Εικόνα σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε την ασφάλεια με τον
 Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα δι- αντίχειρα και τραβήξτε τη χειρολαβή.
αλείμματα από την εργασία. Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε
να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω-
Υποδοχή εξαρτημάτων
λήνα αναρρόφησης.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
Εικόνα τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
 Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σω- Βλ. θέση 13.
λήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
στη συσκευή.
Τροχίσκος οδήγησης
Εικόνα
 Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
Εικόνα δέστε τους με τη χειρολαβή.
 Κατά την παράδοση, οι τροχίσκοι βρίσκονται μέσα Ακροφύσιο αρμών
στο δοχείο και πρέπει να συναρμολογηθούν πριν
την έναρξη της λειτουργίας.
 Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με δύσκο-
Σακούλα φίλτρου
λη πρόσβαση.
Ακροφύσιο δαπέδου
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν πρέπει να (με εξαρτήματα)
χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Εικόνα
Εικόνα Για συσκευές με ένα μόνο ένθετο:
 Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για  Υπόδειξη: Για τον καθαρισμό δαπέδων από ξη-
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης. ρούς ρύπους ή νερό, χρησιμοποιείτε πάντα το έν-
θετο (επιμήκη βούρτσα και ελαστικό χείλος) στο
Φίλτρο φυσιγγίου
ακροφύσιο δαπέδου.
Για συσκευές με δύο ένθετα:
Εικόνα  Για αναρρόφηση ξηρών ρύπων από το δάπεδο,
 Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται πάντα στη συνδέστε το ένθετο με δύο επιμήκεις βούρτσες στο
θέση τού, τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ακροφύσιο δαπέδου.
ξηρή αναρρόφηση.  Για αναρρόφηση νερού από το δάπεδο, συνδέστε
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέτας αν στεγνώ- το ένθετο με δύο ελαστικά χείλη στο ακροφύσιο δα-
σει, πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε για ξηρή αναρρόφη- πέδου.
ση. Προσαρμογέας
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδε-
σμο
Εικόνα
Εικόνα  Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
 Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη σης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.  Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προσαρ-
 Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει- μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού
ρα και τραβήξτε το σωλήνα. εργαλείου με ένα μαχαίρι.
Υπόδειξη: Εξαρτήματα, όπως π.χ. βούρτσες αναρρό- Χειρισμός
φησης (προαιρετικό) μπορούν να τοποθετηθούν απευ-
θείας στο σύνδεσμο και να συνδεθούν έτσι με τον ελα- ΠΡΟΣΟΧΗ
στικό σωλήνα αναρρόφησης. Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο κασέτας
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους. τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί, εάν είναι αναγκαίο, Πριν τη θέση σε λειτουργία
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης. Εικόνα
Βλ. θέση 14.  Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη-
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα-
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. τα.

EL – 8 63
Ενεργοποίηση Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Εικόνα Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημεί-
 Σύνδεση εξαρτημάτων. ων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα
από χαλίκια.
Εικόνα
 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εικόνα
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
Εικόνα στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. λειτουργία εκφύσησης.
Ξηρή αναρρόφηση Διακοπή λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ  Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι-
καταστήστε το κατά περίπτωση. Εικόνα
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου πρέπει να είναι πάντα  Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
στεγνή! φύλαξης.

Εικόνα Τερματισμός λειτουργίας


 Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για  Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης. διο από την πρίζα.
Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου Εκκένωση του δοχείου
– Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ-
τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται. Εικόνα
– Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σακούλα  Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και αδειάστε
φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα. το δοχείο.
– Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά, Φύλαξη της συσκευής
μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα
τη σακούλα φίλτρου. Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ  Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρ-
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή. τήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή σε
Κωδ. παραγγελίας Παραλλαγή Basic: 2.863-139.0, Πα- στεγνό περιβάλλον.
ραλλαγή Premium: 2.863-161.0.
Φροντίδα και συντήρηση
Υγρή αναρρόφηση
 Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
 Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, φρο- με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
ντίστε να χρησιμοποιείτε το σωστό ένθετο ακροφυ-  Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
σίου δαπέδου και να συνδέετε το αντίστοιχο εξάρ- εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
τημα. σιμοποιήσετε ξανά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου! Εικόνα
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας  Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο κασέτας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ- μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ- το πλένετε με βούρτσα. Αφήστε το να στεγνώσει
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο. πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία Αντιμετώπιση βλαβών
Εικόνα
 Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προσαρ- Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγ-
εργαλείου με ένα μαχαίρι. ξτε τα ακόλουθα.
 Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στη χειρολαβή του  Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προ-
με τη σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. καλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου με την
ηλεκτρική σκούπα. Εικόνα
 Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθετήστε μια
Εικόνα νέα σακούλα.
 Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα στη Θέση II
και αρχίστε να εργάζεστε. Εικόνα
Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργα-  Το φίλτρο κασέτας είναι λερωμένο. Τινάξτε το φίλ-
λείο, ο στρόβιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται με κα- τρο και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με τρε-
θυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκτρικό εργα- χούμενο νερό.
λείο απενεργοποιηθεί, ο στρόβιλος αναρρόφησης συνε-  Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέτα φίλτρου.
χίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα, προκει-
μένου να απορροφήσει τα υπολείμματα των ρύπων
που παραμένουν στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.

64 EL – 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μπορείτε να δείτε τα τεχνικά χαρακτηριστικά στη σελίδα
IV. Ακολουθούν οι επεξηγήσεις των χρησιμοποιούμε-
νων συμβόλων.
Τάση

Ισχύς Pονομ

Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας

Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)

Χωρητικότητα κάδου

Υποδοχή νερού με χειρολαβή

Υποδοχή νερού με ακροφύσιο δαπέδου

Καλώδιο τροφοδοσίας

Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN 60704-


2-1)

Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)

Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!

EL – 10 65
İçindekiler Müşteri hizmeti
Genel bilgiler TR 5 Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
Cihaz tanımı TR 7 distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır.
Kullanımı TR 8 Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Koruma ve Bakım TR 9 En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavu-
Arızalarda yardım TR 9 zunun sonunda bulabilirsiniz.
Teknik Bilgiler TR 9 Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da
KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Güvenlik uyarıları
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım  TEHLIKE
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
– Cihazı sadece alternatif akı-
Genel bilgiler ma bağlayın. Gerilim, cihazın
tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
– Fişi ve prizi kesinlikle ıslak
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde veya nemli elle temas etme-
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica- yin.
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklama-
– Şebeke fişini, bağlantı kablo-
yın. sundan çekerek prizden çı-
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Çok amaçlı süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kul-
kartmayın.
lanın: – Bağlantı kablosuna, elektrik
– Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak- fişiyle birlikte her kullanımdan
sesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
önce hasar kontrol yapın. Ha-
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. sar görmüş bağlantı kablosu-
Çevre koruma nu derhal yetkili müşteri hiz-
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
metleri/elektronik teknisteni
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön- tarafından değiştirilmesini
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
sağlayın.
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm – Elektronik kazalardan sakın-
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara- mak için, önceden devreye
cılığıyla imha edin. sokulmuş eksik akım koruyu-
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden
cu şalterini (maks. 30 mA no-
üretilmiştir. minal akım seviyesi) kullan-
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir. manızı tavsiye ederiz.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
– Bütün bakım ve temizlik çalış-
res: malarında cihaz kapatılmalı
www.kaercher.com/REACH
şebeke kablosu prizden çı-
Garanti kartılmalıdır.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayın- – Elektrik parçalardaki onarım
lamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından olu-
çalışmaları ve diğer çalışma-
şabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz lar sadece yetkili müşteri hiz-
olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşma-
sı halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge- meti tarafından uygulanmalı-
si ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıl-
dır.
dır.

66 TR – 5
 UYARI – Patlama tehlikesi olan bölge-
– Bu cihaz, güvenlikten sorum- lerde cihazın çalıştırılması
lu bir kişinin gözetimi altında yasaktır.
veya cihazın nasıl kullanılma- – Köpük oluşması ya da sıvı
sı gerektiği konusunda ve bu çıkması durumunda cihazı
kullanım neticesinde ortaya hemen kapatın ya da elektrik
çıkan tehlikeler hakkında tali- fişini çekin!
matlar almış olmayan kısıtlı fi- – Aşındırıcı maddeler, cam
ziksel, duyusal ya da ruhsal veya çok amaçlı temizleyiciler
yeteneklere sahip, deneyimi kullanmayınız! Cihazı asla
ve/veya bilgisi az olan kişiler suya daldırmayınız.
tarafından kullanım için üretil- Belirli maddeler, emilen hava ile
memiştir. girdap oluşması nedeniyle pat-
– Çocuklar, sadece 8 yaşın üs- layıcı buharlar ve karışımlar
tünde olmaları ve güvenlikle- oluşturabilir!
rinden sorumlu bir kişinin gö- Aşağıdaki maddeleri kesinlikle
zetimi altındayken veya ciha- emmeyin:
zın nasıl kullanılacağına ve – Patlayıcı ya da yanıcı gazlar,
cihazın kullanımı neticesinde sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar)
ortaya çıkan tehlikelere dair – Aşırı alkali ve asidik temizlik
talimatlar almış olmaları duru- maddeleri ile bağlantılı olarak
munda cihazı kullanmalıdır. reaktif metal tozları (Örn; Alü-
– Çocuklar cihazla oynamama- minyum, magnezyum, çinko)
lıdır. – İnceldilmemiş güçlü asitler ve
– Cihazla oynamamalarını sağ- eriyikler
lamak için çocuklar gözetim – Organik çözücü maddeler
altında tutulmalıdır. (Örn; Benzin, tiner, aseton,
– Çocuklar gözetim olmadan sıcak yağ).
temizlik ve kullanıcı bakımı Bu maddeler, ek olarak cihazda
yapmamalıdır. kullanılan malzemelere etki ede-
– Ambalaj folyolarını çocuklar- bilir.
dan uzak tutun, boğulma teh- Tehlike kademeleri
likesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her  TEHLIKE
temizlik/bakımdan önce ciha- Ağır bedensel yaralanmalar ya
zı kapatın. da ölüme neden olan direkt bir
– Yangın tehlikesi. Yanan veya tehlikeye yönelik uyarı.
kor halindeki maddeleri te- 몇 UYARI
mizlemeyin. Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
TR – 6 67
몇 TEDBIR Kablo kancası
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma Şekil
 Şebeke bağlantı kablosunu saklamak için.
yönelik uyarı. Püskürtme bağlantısı
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile- Şekil
 Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
cek olası tehlikeli bir duruma yö- leme fonksiyonu devreye sokulur.
nelik uyarı. Hazne kilidi

Cihaz tanımı Şekil


 Açmak için dışarı çekin, kilitlemek için içeri doğru
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
bastırın.
 Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf
içinde belirtilen çok amaçlı süpürgeyi Park pozisyonu
açıklar.
 Şekiller maksimum donanımı göstermektedir, mo-
dele bağlı olarak, donanımda ve birlikte verilen ak- Şekil
sesuarlarda farklılıklar olabilir.  Çalışma molalarında taban memesini durdurmak
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malze- için.
melerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını Aksesuar donanımı
kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-
lendirin.
Teslimat kapsamına dahildir Şekil
Kullanılabilecek aksesuarlar  Aksesuar yuvası, süpürme boruları ve süpürme
memelerinin cihazda saklanmasına olanak sağlar.
Emme hortumu bağlantısı
Yönlendirme makarası

Şekil
 Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlan- Şekil
ması için.  Yönlendirme makaraları teslimat sırasında depoya
yerleştirilmiş durumdadır, işletime almadan önce
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI) monte edin.
(yerleşik priz hariç)
Filtre torbası
Şekil
 Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum 0: Cihaz kapalı. Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takılmamalıdır!
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI) Şekil
(yerleşik prizle birlikte)  Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını ta-
Şekil kın.
 Konum I: Süpürme veya üfleme. Kartuş Filtre
Konum II: Bağlı elektrikli aletle otomatik süpürme
Konum 0: Cihaz ve bağlı bulunan elektrikli alet ka-
palıdır Şekil
 Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem de kuru sü-
Cihaz prizi pürme sırasında her zaman kullanılmalıdır.
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru süpürme sırasında
Uyarı: Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (bkz. tekrar kullanmadan önce kurutun.
"Teknik bilgiler" bölümü). Bağlantı parçalı süpürme hortumu

Şekil
 Elektrikli aleti bağlamak için. Şekil
 Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın,
Taşıma kolu yerine kilitlenir.
 Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
 Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz kafası- ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
nı çıkartmak için. Not: Örn. süpürme fırçaları (opsiyonel) gibi aksesuarlar
direkt olarak bağlantı parçasına takılabilir ve bu parçay-
la süpürme hortumuna bağlanabilir.
Dar mekanlarda da rahat çalışmak için.
Çıkartılabilir el tutamağı, ihtiyaç anında aksesuarlar ve
süpürme hortumu arasına takılabilir.

68 TR – 7
Bkz. Pozisyon 14.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
Kullanımı
hortumuna takın. DIKKAT
Çıkartılabilir el tutamağı Hem sulu hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
kartuş filtre takılmış durumdayken çalışın!
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
Şekil
 El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, otur- Şekil
duğu duyulmalıdır.  Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
madan önce yerine takın.
Şekil İşletime alma
 El tutamağını çıkartmak için mandalı baş parmağı-
nızla bastırın ve el tutamağını çekerek çıkartın. Şekil
Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar  Aksesuarı bağlayınız.
direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme Şekil
hortumuna takın.  Şebeke fişini takın.
Bkz. Pozisyon 13.
Şekil
Vakum boruları 2 x 0,5 m
 Cihazı açın.
Kuru emme
Şekil
 Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta- DIKKAT
mağına bağlayın. Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yapın ve ge-
rekirse filtreyi değiştirin.
Derz ucu Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalışın!

Şekil
 Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula-
 Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını ta-
şılan bölgeler için.
kın.
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Filtre torbası hakkında uyarılar
– Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlı-
Şekil dır.
Tek bir adaptörlü cihazlarda: – İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştiril-
 Not: Tabandaki kuru kir veya suyu süpürmek için melidir.
her zaman taban memesindeki adaptörle (fırça şe- – Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
ridi ve kauçuk dudak) çalışın. torbasını zamanında değiştirin!
İki adaptörlü cihazlarda: DIKKAT
 Zemindeki kuru kirleri süpürmek için, iki fırça şeri- Soğuk külleri sadece ön ayırıcıyla süpürün.
diyle birlikte adaptörü taban memesine klipsleyin. Basic model sipariş No.: 2.863-139.0, Premium model:
 Zemindeki suyu süpürmek için, iki kauçuk dudakla 2.863-161.0.
birlikte adaptörü taban memesine klipsleyin.
Islak temizlik
Adaptör
 Nem veya ıslaklıkları süpürmek için doğru taban
memesi adaptörü kullanmaya dikkat edin ve uygun
Şekil aksesuarı bağlayın.
 Süpürme hortumunu elektrikli alete bağlamak için DIKKAT
 Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli Filtre torbası kullanmayın!
aletin bağlantı çapına adapte edin. Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.

TR – 8 69
Elektrikli aletlerle çalışma Arızalarda yardım
Şekil
 Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli Emme gücünün azalması
aletin bağlantı çapına adapte edin. Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları
 Adaptörü süpürme hortumunun tutamağına takın kontrol edin.
elektrikli elektronik aletin bağlantısına bağlayın.  Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın. kanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.

Şekil Şekil
 Süpürgeyi Konum II'ye getirin ve çalışmaya başla-  Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
yın.
Not: Elektrikli alet çalıştırılırsa, süpürme türbini 0,5 sa- Şekil
niyelik bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet  Kartuşlu filtre kirlenmiş, kartuşlu filtreye vurun ve
kapatılırsa, süpürme hortumunda kalan kiri süpürmek gerekirse akar su altında temizleyin.
için emme türbini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya de-  Kartuşlu filtreyi değiştirin.
vam eder.
Teknik Bilgiler
Püskürtme fonksiyonu Teknik bilgiler IV. sayfada yer almaktadır. Aşağıda, ora-
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin da kullanılan sembollerin açıklamasını bulabilirsiniz.
temizlenmesi için, örn. kum yatağındaki yapraklar.
Gerilim
Şekil
 Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf- Güç PNOMİNAL
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Çalışmayı yarıda kesme Cihaz prizinin maksimum bağlantı gücü
 Cihazı kapatın.

Şekil
 Taban memesini park pozisyonuna asın. Şebeke sigortası (gecikmeli)
Cihazın kapatılması
Kap hacmi
 Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız Tutamaklı su bölmesi

Şekil
Taban memeli su bölmesi
 Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Cihazın saklanması
Elektrik kablosu
Şekil
 Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları cihaza Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1)
yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza edi-
niz. Ağırlık (aksesuar hariç)
Koruma ve Bakım Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
 Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
 İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.

Şekil
 Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar su altında
yıkayın; silmeyin veya fırçalamayın. Takmadan
önce tamamen kurutun.

70 TR – 9
Оглавление Гарантия
Общие указания RU 5 В каждой стране действуют соответственно гаран-
Описание прибора RU 8 тийные условия, изданные уполномоченной органи-
Управление RU 9 зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Уход и техническое обслуживание RU 10 Возможные неисправности прибора в течение га-
Помощь в случае неполадок RU 10 рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
Технические данные RU 10
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
Уважаемый покупатель! обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
Перед первым применением вашего вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
прибора прочитайте эту оригинальную жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
инструкцию по эксплуатации, после живания.
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Общие указания
Использование по назначению
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
– Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки сажи и пе- Сервисная служба
пла. В случае возникновения вопросов или поломок наш
Использовать универсальный пылесос только с: филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
– оригинальным пылесборным мешком. их.
– оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями. Заказ запасных частей и специальных
Изготовитель не несет ответственности за повре- принадлежностей
ждения, полученные в результате использования не Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы
по назначению или неправильного обращения с найдете в конце инструкции по эксплуатации.
прибором. Запасные части и принадлежности Вы можете полу-
чить у Вашего дилера или в филиале фирмы
Охрана окружающей среды
KÄRCHER.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко-
логически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

RU – 5 71
Указания по технике тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
безопасности – Ремонтные работы и ра-
 ОПАСНОСТЬ боты с электрическими уз-
– Прибор следует включать лами могут производить-
только в сеть переменно- ся только уполномоченной
го тока. Напряжение долж- службой сервисного обслу-
но соответствовать ука- живания.
заниям в заводской та-  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
бличке прибора. – Данное устройство не
– Не прикасаться к сетевой предназначено для исполь-
вилке и розетке мокрыми зования людьми с ограни-
руками. ченными физическими,
– Не вытаскивать сетевую сенсорными или умствен-
штепсельную вилку путем ными возможностями, а
подтягивания за сетевой также лиц с отсутствием
шнур. опыта и/или отсутстви-
– Перед началом работы с ем необходимых знаний, за
прибором проверять сете- исключением случаев, ког-
вой шнур и штепсельную да они находятся под над-
вилку на повреждения. По- зором ответственного за
врежденный сетевой шнур безопасность лица или по-
должен быть незамадли- лучают от него указания
тельно заменен уполномо- по применению устройст-
ченной службой сервисного ва, а также осознают вы-
обслуживания/специали- текающие отсюда риски.
стом-электриком. – Допускается применение
– Во избежание несчастных устройства детьми, до-
случаев, связанных с элек- стигшими 8-летнего возра-
тричеством, мы рекомен- ста и находящимися под при-
дуем использование розе- смотром лица, ответствен-
ток с предвключенным ного за их безопасность, или
устройством защиты от получившими инструкции о
тока повреждения (макс. применении устройства от
номинальная сила тока такого лица, а также осозна-
срабатывания: 30 мА). ющими вытекающие отсю-
– При проведении любых ра- да риски.
бот по уходу и техническо- – Не разрешайте детям иг-
му обслуживанию аппарат рать с устройством.
следует выключить, а се-

72 RU – 6
– Следить за тем, чтобы – Взрывчатые или горючие
дети не играли с устрой- газы, жидкости и пыль (ре-
ством. активная пыль)
– Не разрешайте детям – Реактивная металличе-
проводить очистку и об- ская пыль (например, алю-
служивание устройства миний, магний, цинк) в сое-
без присмотра. динении с сильными ще-
– Упаковочную пленку дер- лочными и кислотными мо-
жите подальше от детей, ющими средствами
существует опасность – Неразбавленные сильные
удушения! кислоты и щелочи
– Прибор следует отклю- – Органические раствори-
чать после каждого приме- тели (например, бензин,
нения и перед проведением растворитель, ацетон,
очистки/технического об- мазут).
служивания. Кроме того эти вещества мо-
– Опасность пожара. Не допу- гут разъедать использован-
скать всасывания горящих ные в приборе материалы.
или тлеющих предметов. Степень опасности
– Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах за-  ОПАСНОСТЬ
прещается. Указание относительно непо-
– При образовании пены или средственно грозящей опасно-
вытекании жидкости прибор сти, которая приводит к тя-
надлежит незамедлительно желым увечьям или к смерти.
выключить или отсоеди- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
нить от электросети! Указание относительно воз-
– Не использовать чистя- можной потенциально опа-
щих паст, моющих сной ситуации, которая мо-
средств для стекла и уни- жет привести к тяжелым
версальных моющих увечьям или к смерти.
средств! Запрещается по- 몇 ОСТОРОЖНО
гружать прибор в воду. Указание на потенциально
Некоторые вещества при опасную ситуацию, которая
смешении со всасываемым может привести к получению
воздухом могут образовы- легких травм.
вать взрывоопасные пары ВНИМАНИЕ
или смеси! Указание относительно воз-
Никогда не всасывать следу- можной потенциально опа-
ющие вещества: сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
RU – 7 73
Описание прибора Выход для подачи воздуха
Изображения см. на развороте!
 В данной инструкции по эксплуата- Рисунок
ции приведено описание универ-  Присоединить всасывающий шланг к подключе-
сального пылесоса, представленного на облож- нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ке. ется функция продувки.
 На иллюстрациях изображена максимальная
Крышка резервуара
оснастка устройства. Оснащение и количество
дополнительных принадлежностей, входящих в
объем поставки, зависит от модели устройства. Рисунок
При распаковке прибора проверьте его комплек-  Вытянуть наружу для того, чтобы открыть и на-
тность, а также его целостность. При обнаружении жать внутрь, чтобы закрыть.
повреждений, полученных во время транспортиров-
ки, следует уведомить торговую организацию, про- Парковочное положение
давшую прибор.
содержится в объеме поставки
Рисунок
возможное дополнительное оборудование
 Для выключения насадки для пола во время пе-
Элемент подключения всасывающего рерыва в работе.
шланга
место хранения принадлежностей
Рисунок
 Для подсоединения всасывающего шланга во
Рисунок
время работы.
 Место для хранения принадлежностей предназ-
Выключатель прибора (вкл./выкл.), начено для хранения всасывающих трубок и
(без встроенной розетки) всасывающих насадок на устройстве.
Рисунок Направляющий ролик
 Позиция I: Всасывание или нагнетание возду-
ха.
Рисунок
Позиция 0: Устройство выключено.
 Перед началом эксплуатации следует устано-
Выключатель прибора (вкл./выкл.), вить направляющие ролики, которые при по-
(со встроенной розеткой) ставке размещаются в резервуаре.
Рисунок Фильтровальный мешок
 Позиция I: Всасывание или нагнетание возду-
ха.
Указание: Для чистки во влажном режиме не следу-
Позиция II: Автоматическое отсасывание с под-
ет применять мешок для сбора пыли!
ключенными электроинструментами
Позиция 0: Прибор и присоединенные электро-
Рисунок
инструменты выключены
 Рекомендация: Для всасывания мелкой пыли
Розетка аппарата следует применять мешок для сбора пыли.
Фильтровальный патрон
Указание: Учитывать максимальную общую потре-
бляемую мощность (см. главу „Технические дан-
Рисунок
ные“).
 Патронный фильтр должен быть установлен
как при работе во влажном, так и в сухом режи-
Рисунок
ме.
 Для подключения электроинструментов.
Указание: Перед дальнейшим применением для
рукоятка для ношения прибора чистки в сухом режиме патронный фильтр следует
просушить.
 Для переноски устройства или удаления крыш- Всасывающий шланг с соединительным
ки устройства после разблокировки. элементом
Крючки для кабеля Рисунок
 Вставить всасывающий шланг в устройство до
фиксации.
Рисунок  Для извлечения шланга следует нажать паль-
 Для хранения сетевого шнура. цами на стопор и вытащить всасывающий
шланг.
Указание: Такие принадлежности, как, например,
всасывающие щетки (опция), можно надевать непо-
средственно на соединительный элемент и таким
образом соединять со всасывающим шлангом.

74 RU – 8
Для комфортной работы даже в условиях ограни-
ченного пространства.
Управление
При необходимости съемную ручку можно разме- ВНИМАНИЕ
щать между принадлежностями и всасывающим Работать всегда только с установленным па-
шлангом. тронным фильтром, как при влажной, так и при
См. положение 14. сухой уборке!
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг. Перед началом работы
Съемная ручка Рисунок
 Перед началом эксплуатации аппарата устано-
вить прилагаемые незакрепленные части.
Рисунок Ввод в эксплуатацию
 Соединить ручку со всасывающим шлангом до
фиксации. Рисунок
 Присоединить принадлежности
Рисунок
 Чтобы снять ручку со всасывающего шланга Рисунок
следует нажать на фиксатор большим пальцем  Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
и потянуть за ручку.
Указание: После снятия ручки принадлежности так- Рисунок
же можно вставлять непосредственно во всасываю-  Выключите прибор.
щий шланг. Сухая чистка
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг. ВНИМАНИЕ
См. положение 13. Перед применением следует проверить фильтр
на наличие повреждений и, при необходимости, за-
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
менить.
Работать только с сухим патронным фильтром!
Рисунок
 Соединить обе всасывающие трубки и подсое- Рисунок
динить их к ручке.  Рекомендация: При всасывании мелкой пыли
следует применять мешки для сбора пыли.
Форсунка для чистки швов и стыков
Указания относительно фильтровального
мешка
 Для углов, стыков, радиаторов отопления и – Степень заполнения пылесборного мешка зави-
труднодоступных поверхностей. сит от всасываемой грязи.
Насадка для пола – При мелкой пыли, песке итд. пылесборный ме-
(со вставками) шок необходио менять чаще.
– Установленный мешок для сбора пыли может
Рисунок лопнуть, поэтому его следует своевременно за-
Для устройств с одной вставкой: менить!
 Указание: При уборке сухой грязи или воды ВНИМАНИЕ
всегда использовать насадку для пола со встав- Всасывание холодного пепла осуществлять толь-
ками (щеточные планки и резиновые кромки). ко с применением предварительного отсекателя.
Для устройств с двумя вставками: Номер для заказа, базовое исполнение: 2.863-139.0,
 При уборке сухой грязи в насадку для пола сле- премиум-исполнение: 2.863-161.0.
дует вставить две щеточные планки.
 При уборке воды в насадку для пола следует Влажная чистка
вставить две резиновые кромки.  При всасывании влаги следует использовать
Адаптер подходящую вставку насадки для пола и присо-
единять соответствующие принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Рисунок Не использовать никакого пылесборного мешка!
 Для соединения всасывающего шланга с элек- Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
трооборудованием верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
. Устройство следует незамедлительно выключить и
 При необходимости прикрепить к электрообо- опорожнить резервуар.
рудованию адаптер с ножом, соответствующим
диаметру подключения.

RU – 9 75
Рисунок
Работа с электрическими инструментами  В случае необходимости проводить очистку па-
Рисунок тронного фильтра под струей воды. Не выти-
 При необходимости прикрепить к электрообо- рать и не чистить с применением щетки. Перед
рудованию адаптер с ножом, соответствующим установкой полностью высушить.
диаметру подключения.
 Надеть на рукоятку всасывающего шланга вхо-
Помощь в случае неполадок
дящий в комплект адаптер и соединить его с ме-
стом подключения электроинструмента. Падающая мощность всасывания
Вставить сетевую вилку электрического инстру- Если мощность всасывания аппарата снижается,
мента в пылесос. пожалуйста, проверить следующие пункты.
 Засор принадлежностей, всасывающих трубок
Рисунок или шланга - удалить засор палкой.
 Переключить пылесос в положение II и начать
работу. Рисунок
Указание: После включения электроинструмента  Мешок для сбора пыли заполнен, вставить но-
всасывающая турбина запускается с 0,5-секундной вый мешок.
задержкой. При выключении электроинструмента
всасывающая турбина продолжает работать по Рисунок
инерции еще примерно 5 секунд, чтобы всосать  Патронный фильтр загрязнен. Вытряхнуть со-
остатки мусора из шланга. держимое фильтра и промыть патронный
фильтр под струей воды.
Функция подачи воздуха  Заменить поврежденный патронный фильтр.
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасы-
вание не возможно, например, удаление листьев из
Технические данные
гравия. Технические данные находятся на стр. IV. Далее
следует описание используемых там символов.
Рисунок
 Присоединить всасывающий шланг к подключе- Напряжение
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ется функция продувки.
Перерыв в работе Мощность Рном

 Выключите прибор.
Максимальное напряжение в розетке
Рисунок устройства
 Установить насадку для пола в парковочное по-
ложение.
Окончание работы
Сетевой предохранитель (инертный)
 Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Опорожнить резервуар
Вместимость резервуара
Рисунок
 Снять крышку устройства и удалить содержи-
мое из резервуара. Потребление воды рукояткой
Хранение устройства

Рисунок Потребление воды насадкой для пола


 Сложить кабель питания от электросети и при-
надлежности на устройстве. Хранить устройст-
во в сухих помещениях. Сетевой шнур
Уход и техническое обслуживание
 Прибор и принадлежности из искусственных Уровень звукового давления (EN
материалов следует чистить стандартными мо- 60704-2-1)
ющими средствами для искусственных матери-
алов.
 При необходимости бак и детали прополоскать Вес без (принадлежностей)
водой и высушить для последующего использо-
вания.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!

76 RU – 10
Tartalomjegyzék Szerviz
Általános megjegyzések HU 5 Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
Készülék leírása HU 7 lyünk szívesen segít Önnek.
Használat HU 8 Alkatrészek és különleges tartozékok
Ápolás és karbantartás HU 9 megrendelése
Segítség üzemzavar esetén HU 9 Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a
Műszaki adatok HU 9 legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy
Tisztelt Vásárló, KÄRCHER-telephelyen kaphat.
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez Biztonsági tanácsok
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.  VESZÉLY
Általános megjegyzések – A készüléket csak váltóáram-
Rendeltetésszerű használat mal szabad üzemeltetni. A fe-
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá- szültségnek meg kell egyez-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően
többcélú porszívóként használható.
nie a készülék típustábláján
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki, található tápfeszültséggel.
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren. – Ne fogja meg nedves kézzel
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
felszívni.
a hálózati csatlakozót és du-
A többcélú porszívót csak ezekkel használja: galjat.
– Eredeti porzsákkal.
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar- – A hálózati dugót ne a csatla-
tozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
kozókábel húzásával távosít-
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi- sa el a hálózati dugaljból.
bás kezelésből származnak.
– A hálózati kábel és a hálózati
Környezetvédelem
dugasz épségét minden
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze- használat előtt ellenőrizze. A
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
sérült hálózati kábelt hala-
A régi készülékek értékes újrahasznosítható déktalanul ki kell cseréltetni
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az egy jogosult ügyfélszolgála-
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
tos vagy elektromos szakem-
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése berrel.
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké- – Az elektromos balesetek el-
szültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago- kerülése érdekében javasol-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
juk, hogy a dugaljat előkap-
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat- csolt FI védőkapcsolóval
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
(max. 30 mA névleges kioldó
csolatosan a következő címen talál: áramerősség) használják.
www.kaercher.com/REACH
– Minden ápolási- és karban-
Garancia tartási munka megkezdése
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által előtt kapcsolja ki a készüléket
kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen és húzza ki a hálózati csatla-
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve-
zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
kozót.
számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
lathoz.

HU – 5 77
– Elektromos alkatrészeken – Égésveszély. Ne szívjon fel
történő javításokat és munká- égő vagy parázsló tárgyat.
kat csak jóváhagyott szerviz – Tilos a tűzveszélyes helyisé-
szolgálat végezhet el. gekben történő üzemeltetés.
 FIGYELMEZTETÉS – A készüléket hab képződése
– Ez a készülék nem alkalmas vagy folyadék kifolyása ese-
arra, hogy korlátozott fizikai, tén azonnal ki kell kapcsolni
érzékelő vagy szellemi ké- vagy ki kell húzni a hálózati
pességgel rendelkező vagy dugót!
tapasztalat és/vagy ismeret – Ne használjon súrolószert,
hiányában lévő személyek üveget vagy univerzális tisztí-
használják, kivéve, ha a biz- tószert! A készüléket tilos víz-
tonságukért felelős személy be meríteni.
felügyeli őket, vagy betanítot- Bizonyos anyagok a beszívott
ták őket a készülék használa- levegővel robbanékony gőzöket
tára és megértették az ebből vagy keverékeket alkothatnak!
eredő veszélyeket. A következő anyagokat soha ne
– Gyermekek a készüléket szívja fel:
csak akkor használhatják, ha – Robbanékony vagy éghető
8 év felettiek, és ha a bizton- gázok, folyadékok és por (re-
ságukért felelős személy fel- aktív por)
ügyeli őket, vagy ha megtaní- – Reaktív fémport (pl. alumíni-
tották őket a készülék hasz- um, magnézium, cink) erős
nálatára és megértették az lúgos és savas tisztítószerek-
ebből eredő veszélyeket. kel összekapcsolva.
– Gyermekeknek nem szabad – Hígítatlan erős savakat és lú-
a készülékkel játszani! gokat
– Gyerekeket felügyelni kell, – Organikus oldószereket (pl.
annak biztosításáért, hogy a benzin, hígító, aceton, fűtő-
készülékkel ne játszanak. olaj).
– Tisztítást és felhasználó általi Ezek az anyagok továbbá a ké-
karbantartást nem szabad szülékben használt anyagokat
gyermekeknek felügyelet nél- is megtámadhatják.
kül elvégezni.
– A csomagolófóliát tartsa
gyermekektől távol, fulladás
veszélye áll fenn!
– A készüléket minden haszná-
lat után, és minden tisztítás/
karbantartás előtt kapcsolja
ki.

78 HU – 6
0. állás: A készülék és a csatlakoztatott elektromos
Veszély fokozatok szerszámok ki vannak kapcsolva
Készülék hálózati dugalj
 VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély- Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximális csatlako-
re való figyelmeztetés, amely zási teljesítményt (lásd a „Műszaki adatok“ fejezetet).

súlyos testi sérüléshez vagy ha- Ábra


lálhoz vezet.  Elektromos szerszám csatlakoztatásához.
Fogantyú
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre  A készülék hordozásánál vagy a készülékfej levé-
való figyelmeztetés, amely sú- telekor a kioldás után.
lyos testi sérüléshez vagy halál- Kábel tartó

hoz vezethet.
Ábra
몇 VIGYÁZAT  A hálózati csatlakozókábel tárolására.
Figyelmeztetés esetlegesen ve- Kifúvás csatlakozója

szélyes helyzetre, amely kön-


Ábra
nyű sérüléshez vezethet.  Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
FIGYELEM aktiválja a fújás funkciót .

Lehetséges veszélyes helyzetre Tartály zár

való figyelmeztetés, amely Ábra


anyagi kárhoz vezethet.  Kinyitáshoz húzza ki, lezáráshoz tolja be,
Parkolóállás
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon! Ábra
 Jelen üzemeltetési útmutató az első  A padlófej leállításához munka megszakítása ese-
borítón felsorolt többcélú porszívókat tén.
írja le. Tartozék tartó
 Az ábrák a teljes felszereltséget mutatják, a felsze-
reltség és a szállított tartozékok kiviteltől függően
eltérhetnek. Ábra
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel-  A tartozéktartó szívócsövek és szívófejek tárolását
jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett teszi lehetővé a készüléken.
sérülés esetén értesítse az eladót.
Kormánygörgő
tartalmazza a szállítási terjedelem
lehetséges tartozék
Szívótömlő-csatlakozó Ábra
 A kormánygörgők a szállításkor a tartályban talál-
hatók, üzembevétel előtt ezeket fel kell szerelni.
Ábra
Porzsák
 A szívócső csatlakoztatásához porszívózás ese-
tén.
Készülék (BE/KI) Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén nem szabad
(beépített dugalj nélkül) porzsákot behelyezni!

Ábra Ábra
 I. állás: Szívás vagy fújás.  Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
0. állás: A készülék ki van kapcsolva. be porzsákot.
Készülék (BE/KI) Patron szűrő
(beépített dugaljjal)

Ábra Ábra
 I. állás: Szívás vagy fújás.  A patronszűrőt mindig be kell helyezni, neves por-
II. állás: Automatikus leszívás csatlakoztatott szívózás és száraz porszívózás esetén is.
elektromos szerszámmal Megjegyzés: A nedves patronszűrőt hagyja megszá-
radni mielőtt száraz porszívózást végezne.

HU – 7 79
Szívótömlő összekötő darabbal Használat
FIGYELEM
Ábra Mindig behelyezett patronszűrővel dolgozzon, csakúgy
 A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba, a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
bepattan. Üzembevétel előtt
 Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket,
és húzza ki a szívócsövet. Ábra
Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe (opcio-  Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
nális) közvetlenül az összekötő darabra lehet feltenni, alkatrészeket.
és így a szívótömlővel összekötni.
Kényelmes munkához szűk helyen is. Üzembevétel
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó- Ábra
tömlő közé lehet felhelyezni.  Csatlakoztassa a tartozékot.
Lásd a 14. pozíciót
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí- Ábra
vótömlőre.  Dugja be a hálózati csatlakozót.
Levehető fogantyú
Ábra
 Kapcsolja be a készüléket.
Ábra
 Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa Száraz porszívózás
be a helyére. FIGYELEM
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem rongálódott-e
Ábra meg a szűrő és szükség esetén cserélje ki.
 A fogantyú szívótömlőről való levételénél nagyujjal Csak száraz patronszűrővel dolgozzon!
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza le a fogantyút.
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat közvet- Ábra
lenül a szívótömlőre is fel lehet helyezni.  Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí- be porzsákot.
vótömlőre. Megjegyzések a porzsákhoz
Lásd a 13. pozíciót
– A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
Szívócsövek 2 x 0,5 m déstől függ.
– Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
rabban ki kell cserélni.
Ábra
– A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
 Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fo-
időben cserélje ki a porzsákot!
gantyúval.
FIGYELEM
Réstisztító fej Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
végezni.
Megrendelési szám, Basic kivitel: 2.863-139.0, Premi-
 Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és nehezen um kivitel: 2.863-161.0.
elérhető területekhez.
Padlófej Nedves porszívózás
(betétekkel)  Nedvesség vagy nyirkosság felszívásánál ügyeljen
a megfelelő padlófej betétre és az annak megfelelő
Ábra tartozékot csatlakoztassa.
Csak egy betéttel rendelkező készülékek esetén: FIGYELEM
 Megjegyzés: Száraz szennyeződés vagy víz pad- Ne használjon porzsákot!
lóról felszívása esetén - mindig a padlófejbe helye- Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
zett betéttel (kefecsík és gumiél) dolgozzon. ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
Két betéttel rendelkező készülékek esetén: mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
 Száraz szennyeződés padlóról felszívása esetén, se ki a tartályt.
a két kefecsíkkal ellátott betétet kapcsolja a padló-
fejre. Munka elektromos szerszámokkal
 Víz padlóról felszívása esetén a két gumiéllel ellá- Ábra
tott betétet kapcsolja a padlófejre.  Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az
Adapter elektromos szerszám csatlakozójának átmérőjé-
hez.
 Az adaptert a szívótömlő fogantyújára kell felhe-
Ábra lyezni, és az elektromos szerszám csatlakozójával
 A szívótömlő összekötése elektromos szerszámmal kell összekapcsolni.
Dugja be az elektromos szerszám hálózati dugóját
. a porszívóba.
 Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az
elektromos szerszám csatlakozójának átmérőjé- Ábra
hez.  Állítsa a porszívót II. állásra és kezdje el a munkát.

80 HU – 8
Megjegyzés: Amint az elektromos szerszámot bekap-
csolja, a szívóturbina 0,5 másodperces késleltetéssel
Műszaki adatok
beindul. Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, ak- A műszaki adatok a IV. oldalon találhatók, az ott hasz-
kor a szívóturbina még kb. 5 másodpercig tovább forog, nált szimbólumok magyarázata után.
hogy a maradék szennyet a szívócsőből beszívja.
Feszültség
Kifúvás funkció
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan Teljesítmény Pnévl
helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavics-
ágyból.
A készülék dugalj max. csatlakozási tel-
jesítménye
Ábra
 Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
Hálózati biztosító (lomha)
A használat megszakítása
 A készüléket ki kell kapcsolni. Tartály térfogata

Ábra
 A padlófejet a parkoló állásba beakasztani. Vízfelvétel fogantyúval

Az üzemeltetés befejezése Vízfelvétel padlófejjel


 Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót. Hálózati kábel
A tartályt ürítse ki
Hangnyomás szint (EN 60704-2-1)
Ábra
 Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tartályt.
Tartozékok nélküli súly
A készülék tárolása
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Ábra
 A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozékokat
tárolja a készüléken. A készüléket száraz helyiség-
ben kell tárolni.
Ápolás és karbantartás
 A műanyagból készült készüléket és tartozékré-
szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni.
 A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.

Ábra
 A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz alatt tisztít-
sa; ne dörzsölje vagy kefélje le. Behelyezés előtt
hagyja teljesen megszáradni.
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
rem ellenőrizze a következő pontokat.
 Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van zá-
ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.

Ábra
 A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsákot.

Ábra
 A patronszűrő szennyeződött, rázza le a patron-
szűrőt, és amennyiben szükséges folyóvíz alatt
tisztítsa ki.
 Cserélje ki a megrongálódott patronszűrőt.

HU – 9 81
Obsah Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Obecná upozornění CS 5
Popis zařízení CS 7 Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete
Obsluha CS 8 na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho pro-
Ošetřování a údržba CS 9
dejce nebo na pobočce KÄRCHER.
Pomoc při poruchách CS 9
Technické údaje CS 9 Bezpečnostní pokyny
Vážený zákazníku,  NEBEZPEČÍ
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá- – Přístroj zapojujte pouze na
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
střídavý proud. Napětí musí
Obecná upozornění
být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Správné používání přístroje
– Zástrčky a zásuvky se nikdy
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo- nedotýkejte mokrýma ruka-
zorněními uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
ma.
čen pro nároky profesionálního používání. – Síťovou zástrčku neodpojuje
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze. ze zásuvky taháním za síťový
Víceúčelový vysavač používejte pouze ve spojení s:
– originálním filtračním sáčkem.
kabel.
– originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo – Před každým použitím pří-
speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
stroje zkontrolujte, zda napá-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou. jecí vedení a zástrčka nejsou
Ochrana životního prostředí poškozeny. Poškozené napá-
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
jecí vedení je nutné nechat
vzdejte k opětovnému zužitkování. neprodleně vyměnit autorizo-
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít. vanou servisní službou, resp.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
odborníkem na elektrické pří-
Likvidace filtru a filtračního sáčku stroje.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického mate- – Abyste zabránili úrazům vli-
riálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do- vem el. proudu, doporučuje-
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu.
me používat zásuvky s
Informace o obsažených látkách (REACH) předřazeným proudovým
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
chráničem (jmenovitá hodno-
www.kaercher.com/REACH ta síly proudu vypínacího me-
Záruka
chanismu max. 30 mA).
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
– Než začnete provádět jakou-
slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy koliv péči nebo údržbu, zaří-
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate- zení vypněte a vytáhněte zá-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob-
strčku ze sítě.
chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ- – Veškeré opravářské práce na
bu.
elektrických částech přístroje
Oddělení služeb zákazníkům
smí provádět pouze autorizo-
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže. vaný zákaznický servis.

82 CS – 5
 VAROVÁNÍ – Nikdy nepracujte s vysokotla-
– Toto zařízení není určeno k kým čističem v prostorách, ve
tomu, aby je používaly osoby kterých hrozí nebezpečí ex-
s omezenými fyzickými, ploze!
smyslovými nebo duševními – Přístroj bezpodmínečně oka-
schopnostmi nebo osoby mžitě vypněte, začne-li se
zcela bez zkušeností a/nebo tvořit pěna či uniká-li z přístro-
znalostí, ledaže by tak činily je kapalina!
pod dohledem osoby pověře- – Nepoužívejte abrazivní čisticí
né zajištěním jejich bezpeč- prostředky, čističe na sklo
nosti nebo poté, co od ní ob- nebo víceúčelové čističe! Pří-
držely instruktáž, jak se zaří- stroj nikdy nesmíte ponořit do
zením zacházet a uvědomují vody.
si nebezpečích, která s pou- V kontaktu s nasávaným vzdu-
žíváním přístroje souvisí. chem může u určitých látek dojít
– Děti smí přístroj používat ke tvorbě explozivních par či
pouze tehdy, pokud jsou star- směsí.
ší 8 let a pokud na jejich bez- Níže uvedené látky se nesmí
pečnost dohlíží příslušná nasávat:
osoba nebo pokud o ní získali – výbušné nebo hořlavé plyny,
pokyny, jak se přístroj použí- tekutiny a prach (reaktivní
vá a uvědomují si nebezpe- prach)
čím, která s používáním pří- – reaktivní kovový prach (např.
stroje souvisí. hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
– Není dovoleno, aby si děti s ní se silně alkalickými a kyse-
přístrojem hrály. lými čisticími prostředky
– Na děti je třeba dohlížet, aby – nezředěné silné kyseliny a
bylo zajištěno, že si se zaříze- louhy
ním nebudou hrát. – organická rozpouštědla (na-
– Čištění a údržbu přístroje ne- př. benzin, ředidla barev, ace-
smí provádět děti bez dozoru. ton, topný olej).
– Balicí fólii udržujte mimo do- Kromě toho mohou tyto látky
sah dětí, hrozí nebezpečí způsobit nežádoucí škody na
udušení! materiálu přístroje.
– Po každém použití a vždy
před čištěním / údržbou zaří-
zení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysá-
vejte hořící či doutnající před-
měty.

CS – 6 83
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
Stupně nebezpečí (včetně zabudované zásuvky)
 NEBEZPEČÍ ilustrace
Upozornění na bezprostředně  Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha II: Automatické odsávání se zapojeným
hrozící nebezpečí, které vede k elektrickým nářadím
Poloha 0: Přístroj i zapojené elektrické nářadí jsou
těžkým fyzickým zraněním nebo vypnuty.
k usmrcení. Zástrčka přístroje
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně Upozornění: Prosíme dbejte na maximální příkon (viz
kapitola „Technické údaje“).
nebezpečnou situaci, která by
ilustrace
mohla vést k těžkým fyzickým  K připojení elektrického nářadí.
zraněním nebo usmrcení. Držadlo
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou ne-  K přenášení přístroje nebo k sejmutí přístrojové
hlavy po odjištění.
bezpečnou situaci, která může Kabelový hák
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním. ilustrace
 K uskladnění síťové přípojky.
POZOR Přípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může ilustrace
mít za následek poškození ma-  Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vací funkce je tím aktivována.
jetku. Uzávěr nádrže

Popis zařízení ilustrace


Ilustrace najdete na rozkládací strán-  Otevřete tahem ven, uzamknutí provedete stlače-
ce! ním dovnitř.
 Tento provozní návod popisuje více- Parkovací poloha
účelový vysavač uvedený vpředu na obálce.
 Na obrázcích je ukázáno maximální vybavení, v
závislosti na modelu se liší vybavení a dodávené ilustrace
příslušenství.  Vypnutí podlahové trubice při pracovních přestáv-
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí pří- kách.
slušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při Uložení příslušenství
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va-
šeho obchodníka.
je součástí zásilky ilustrace
možné příslušenství  Úchyty pro příslušenstí umožňují uskladnění sa-
Koncovka sací hadice cích potrubí a sacích trysek na přístroji.
Řídicí válec

ilustrace
 K připojení sací hadice při sátí. ilustrace
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)  Kolečka jsou při expedici umístěné v zásobníku,
(bez zabudované zásuvky) před uvedením do provozu proveďte jejich montáž.
Filtrační sáček
ilustrace
 Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý. Upozornění: Při mokrém sání nesmíte používat filtrační
sáček!

ilustrace
 Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
te filtrační sáček.

84 CS – 7
Patronový filtr Adaptér

ilustrace ilustrace
 Patronový filtr musí být nasazen vždy, při mokrém  Pro připojení sací hadice k elektrickému přístroji.
vysávání jakož i při suchém vysávání.  Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů-
Upozornění: Mokrý patronový filtr je nezbytné před su- měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože.
chým vysáváním vysušit.
Obsluha
Sací hadice se spojovacím článkem
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným patronovým filtrem, a to jak
ilustrace při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
 Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby Pokyny před uvedením přístroje do provozu
zapadla.
 Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal- ilustrace
cem a sací hadici vytáhnete.  Před uvedením do provozu namontujte díly volně
Upozornění: Příslušenství, jako jsou např. sací kartáče přiložené k zařízení.
(volitelně) lze nasadit přímo na spojovací článek a takto Uvedení přístroje do provozu
spojit se sací hadice.
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech. ilustrace
Snímatelnou rukojeť lze v případě potřeby zapojit mezi  Připojte příslušenství.
příslušenství a sací hadici.
Viz poloha 14. ilustrace
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
sací hadici.
ilustrace
Snímatelná rukojeť
 Zapněte přístroj.
Vysávání za sucha
ilustrace
 Spojte rukojeť se sací hadicí tak, aby se zaaretova- POZOR
la. Před použitím filtru zkontrolujte případná poškození a
je-li potřeba filtr vyměňte.
Ilustrace Nikdy nepracujte s přístrojem bez vsazeného patrono-
 Chcete-li rukojeť od sací hadice sejmout, stiskněte vého filtru!
západku palcem a rukojeť vytáhněte.
Upozornění: Po sejmutí rukojeti je možné příslušenství ilustrace
nasazovat přímo na sací hadici.  Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na te filtrační sáček.
sací hadici. Pokyny pro filtrační sáčky
Viz poloha 13. – Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis-
Sací trubice 2 x 0,5 m totách, které byly nasáty.
– U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sá-
ček vyměňovat častěji.
ilustrace – Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout, proto
 Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojte s rukoje- filtrační sáček včas vyměňte!
tí. POZOR
Hubice na štěrbiny Vysávání studeného popela pouze s odlučovačem.
Objednací č. verze basic: 2.863-139.0, verze premium:
2.863-161.0.
 Na čištění hran, štěrbin, topných těles a těžko pří-
stupných míst. Vysávání za mokra
Podlahová hubice  Při vysávání vlhkosti resp. tekutiny dbejte na správ-
(s násadami) nou násadu v podlahové hubici a připojte vhodné
příslušenství.
ilustrace POZOR
U přístrojů pouze s jednou násadou: Nepoužívejte filtrační sáček!
 Upozornění: Při vysávání suchých nečistot nebo Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
vody - vždy pracujte s připevněnou (kartáčové pru- plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
hy a gumové manžety) podlahovou hubicí. v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
U přístrojů se dvěma násadami: te.
 Při vysávání suchých nečistot na podlaze upněte
do podlahové hubice násadu se dvěma kartáčový-
mi proužky.
 Při vysávání vody z podlahy upněte do podlahové
hubice násadu se dvěma gumovými manžetami.

CS – 8 85
Práce s elektrickým nářadím Pomoc při poruchách
ilustrace
 Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů- Snížení sacího výkonu
měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože. Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte násle-
 Převodník nasaďte na rukojeť sací hadice a spojte dující body.
s přípojkou elektrického nářadí.  Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
Zasuňte síťovou zástrčku elektrického nářadí do ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.
zásuvky na vysavači.
ilustrace
ilustrace  Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrační sáček.
 Vysavač zapněte do polohy Poloha II a začněte
pracovat. ilustrace
Upozornění: Jakmile se elektrický přístroj zapne, se  Patronový filtr je znečištěný, vyklopte patronový filtr
zpožděním 0,5 s naběhne sací turbína. Pokud se elek- a je-li potřeba očistěte pod tekoucí vodou.
trický přístroj vypne, poběží sací turbína ještě asi 5  Poškozený patronový filtr vyměňte za nový.
sekund a nasaje zbytky nečistot do sací hadice.
Technické údaje
Odfukování nečistot proudem vzduchu Technické údaje se nachází na strně IV. Dále budou vy-
Na čištění těžce přístupných míst nebo v místech, kde světleny použité značky.
není možné vysávat, např. listí ze štěrkového podkladu.
Napětí
ilustrace
 Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko- Výkon Pjmen
vací funkce je tím aktivována.
Přerušení provozu Max. přikon přístrojové zástrčky
 Vypněte přístroj.

ilustrace
 Podlahovou hubici zavěste do parkovací pozice. Síťová pojistka (pomalá)
Ukončení provozu
Objem sběrné nádoby
 Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
Nasávání vody pomocí rukojeti
Nádobu vyprázdněte

Nasávání vody pomocí podlahové trysky


ilustrace
 Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte nádobu.
Uložení přístroje Sít'ový kabel

ilustrace Hladina akustického tlaku (EN 60704-2-


 Síťové napájecí vedení a příslušenství uložte na 1)
zařízení. Přístroj uchovávejte v suchých prosto-
rách Hmotnost (bez příslušenství)
Ošetřování a údržba Technické změny vyhrazeny.
 Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běž-
nými čističi na plasty.
 Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte
vodou a před dalším použitím osušte.

ilustrace
 Čištění patronového filtru provádějte v případě po-
třeby pouze pod tekoucí vodou; neškrábejte ani ne-
kartáčujte. Před zamontováním nechejte zcela vy-
schnout.

86 CS – 9
Vsebinsko kazalo Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Splošna navodila SL 5
Opis naprave SL 7 Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najde-
Uporaba SL 8 te na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali
Nega in vzdrževanje SL 9
pri podružnici podj. KÄRCHER.
Pomoč pri motnjah SL 9
Tehnični podatki SL 9 Varnostna navodila
Spoštovani kupec,  NEVARNOST
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav- – Stroj priključujte samo na iz-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
menični tok. Napetost se
Splošna navodila
mora ujemati s tipsko plošči-
co stroja.
Namenska uporaba
– Omrežnega vtiča in vtičnice
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot nikoli ne prijemajte z mokrimi
večnamenski sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
rokami.
je zahtev za uporabo v industriji. – Omrežnega vtiča ne vlecite iz
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem. vtičnice z vlečenjem priključ-
– S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Večnamenski sesalnik uporabljajte le z:
nega kabla.
– originalno filtrsko vrečko. – Pred vsako uporabo preverite
– originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
ali na priključnem kablu z
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na- omrežnim vitčem obstajajo
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja. poškodbe. Poškodovani pri-
Varstvo okolja ključni kabel takoj dajte na za-
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em- menjavo pooblaščeni servisni
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. službi/električarju.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
– Za izogibanje električnim ne-
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi- srečam priporočamo, da upo-
ralnih sistemov.
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
rabljate vtičnice s predvklo-
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma- pljenim zaščitnim stikalom
terialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
(maks. 30 mA nazivne jakosti
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go- sprožilnega toka).
spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
– Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: ževalnimi deli izklopite napra-
www.kaercher.com/REACH
vo in omrežni vtič izvlecite iz
Garancija vtičnice.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo – Popravila in posege na elek-
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih tričnih sestavnih delih sme
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
opravljati le pooblaščena ser-
z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite visna služba.
pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.

SL – 5 87
 OPOZORILO – Pri penjenju ali iztekanju te-
– Ta naprava ni namenjena kočine aparat takoj izklopite
uporabi oseb z omejenimi fi- ali izvlecite omrežni vtič!
zičnimi, senzoričnimi ali du- – Ne uporabljajte sredstev za
ševnimi sposobnostmi ali po- poliranje, čiščenje stekla ali
manjkljivimi izkušnjami in/ali večnamenskih čistil! Naprave
pomanjkljivim znanjem, razen nikoli ne potapljajte pod vo-
če jih nadzoruje oseba, pri- dno gladino.
stojna za njihovo varnost, ali Določene snovi lahko pri vrtinče-
so od nje prejeli navodila, nju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
kako napravo uporabljati, ter splozivne pare ali mešanice!
so razumeli nevarnosti, ki iz Sledečih snovi nikoli ne vsesa-
tega izhajajo. vajte:
– Otroci smejo napravo upora- – eksplozivne ali vnetljive pline,
bljati le, če so stari nad 8 let in tekočine in prah (reaktivni
jih nadzoruje oseba, pristojna prah)
za njihovo varnost, ali so od – reaktivni kovinski prah (npr.
nje prejeli navodila, kako na- aluminij, magnezij, cink) v po-
pravo uporabljati, ter so razu- vezavi z močno alkalnimi in
meli nevarnosti, ki iz tega iz- kislimi čistilnimi sredstvi
hajajo. – nerazredčene močne kisline
– Otroci se z napravo ne smejo in lug
igrati. – organska topila (npr. bencin,
– Nadzorujte otroke, da zagoto- barvno razredčilo, aceton, ku-
vite, da se z napravo ne igra- rilno olje).
jo. Te snovi lahko dodatno uničuje-
– Čiščenja in uporabniškega jo materiale uporabljene na stro-
vzdrževanja otroci ne smejo ju.
izvajati brez nadzora. Stopnje nevarnosti
– Embalažne folije hranite proč
od otrok, obstaja nevarnost  NEVARNOST
zadušitve! Opozorilo na neposredno nevar-
– Napravo izklopite po vsaki nost, ki vodi do težkih telesnih
uporabi ter pred vsakim či- poškodb ali smrti.
ščenjem/vzdrževanjem. 몇 OPOZORILO
– Nevarnost požara. Ne sesajte Opozorilo na možno nevarno si-
gorečih ali tlilnih predmetov. tuacijo, ki lahko vodi do težkih
– Prepovedano je obratovanje telesnih poškodb ali smrti.
v področjih, kjer obstaja ne- 몇 PREVIDNOST
varnost eksplozij. Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
88 SL – 6
POZOR Zapiralo posode
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo- Slika
 Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje poti-
ženjskih škod. snite navznoter.
Parkirni položaj
Opis naprave
Slike glejte na razklopni strani! Slika
 To navodilo za uporabo opisuje več-  Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela.
namenski sesalnik, naveden na Sprejem pribora
sprednjem ovitku.
 Slike kažejo maksimalno opremljenost, glede na
model obstajajo razlike v opremi in priloženem pri- Slika
boru.  Nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka cevi in sesalnih šob na napravi.
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih Vrtljiva kolesca
poškodb obvestite svojega prodajalca.
vsebovano v obsegu dobave
možen pribor Slika
Priključek sesalne cevi  Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena v posodi,
pred zagonom jih montirajte.
Filtrska vrečka
Slika
 Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju.
Stikalo na stroju (ON/OFF) Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil-
(brez vgrajene vtičnice) trske vrečke!

Slika Slika
 Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.  Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
Položaj 0: Naprava je izklopljena. trsko vrečko.
Stikalo na stroju (ON/OFF) Patronski filter
(z vgrajeno vtičnico)

Slika Slika
 Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.  Patronski filter je potrebno vedno uporabljati, tako
Položaj II: Avtomatsko sesanje s priključenim ele- pri mokrem sesanju kot tudi pri suhem sesanju.
ktričnim orodjem Opozorilo: Pustite, da se moker patronski filter pred na-
Položaj 0: naprava in priključeno električno orodje daljnjo uporabo pri suhem sesanju posuši.
sta izklopljena Gibka sesalna cev s spojnikom
Vtičnica na napravi

Slika
Napotek: Upoštevajte maksimalno priključno moč (glej-  Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu,
te poglavje „Tehnični podatki“). cev se zaskoči.
 Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
Slika sesalno cev.
 Za priključitev električnega orodja. Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače (opcijsko) je
Nosilni ročaj mogoče natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti
z gibko sesalno cevjo.
Za udobno delo tudi na ozkih prostorih.
 Za nošenje naprave ali za snemanje glave naprave Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in
po deblokadi. gibko sesalno cev.
Glejte položaj 14.
Kljuka za kabel
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Slika Snemljiv ročaj
 Za shranjevanje omrežnega priključnega kabla.
Priključek za pihanje
Slika
 Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne
Slika zaskoči.
 Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.

SL – 7 89
Slika
 Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko Suho sesanje
stisnite s palci in snemite ročaj. POZOR
Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po-
tudi neposredno na gibko sesalno cev. trebi zamenjajte.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko Delajte le s suhim patronskim filtrom!
sesalno cev.
Glejte položaj 13. Slika
Sesalni cevi 2 x 0,5 m  Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
Napotek za filtrsko vrečko
Slika
– Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki
 Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ro-
se sesa.
čajem.
– Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska
Šoba za fuge vrečka pogosteje zamenjati.
– Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko
vrečko pravočasno zamenjajte!
 Za robove, fuge, radiatorje in težko dostopna po- POZOR
dročja. Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom.
Talna šoba Naroč. št. osnovna izvedba: 2.863-139.0, premium iz-
(z nastavki) vedba: 2.863-161.0.

Slika Mokro sesanje


Pri napravah s samo enim vložkom:  Za sesanje vlage oz. mokrote pazite na pravilen
 Napotek: Za talno sesanje suhe umazanije ali vložek talne šobe in priključite ustrezen pribor.
vode - vedno delajte z vložkom (ščetine in gumijast POZOR
nastavek) v talni šobi. Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri napravah z dvemi vložki: Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
 Za talno sesanje suhe umazanije vložek z dvojnimi prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
ščetinami vpnite v talno šobo. pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
 Za talno sesanje vode vložek z dvojnimi gumijasti-
mi nastavki vpnite v talno šobo. Delo z električnim orodjem
Adapter Slika
 Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer
priključka električnega orodja.
Slika  Adapter nataknite ročaj gibke sesalne cev in ga po-
 Za spojitev gibke sesalne cevi z električnim orod- vežite s priključkom električnega orodja.
jem. Omrežni vtič električnega orodja vtaknite v sesal-
 Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer nik.
priključka električnega orodja.
Slika
Uporaba  Sesalnik vklopite na položaj II in začnite z delom.
POZOR Napotek: Takoj ko se električno orodje vklopi, steče se-
Vedno delajte z vstavljenim patronskim filtrom, tako pri salna turbina z zakasnitvijo 0,5 sekund. Ko se električno
mokrem kot tudi pri suhem sesanju! orodje izklopi, sesalna turbina teče še ca. 5 sekund, da
se vsesa preostala umazanija v gibki sesalni cevi.
Pred zagonom
Slika Funkcija pihanja
 Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene Čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogo-
dele. če, npr. listje iz peska.
Zagon Slika
Slika  Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
 Priključevanje pribora s tem se aktivira funkcija izpihovanja.

Slika Prekinitev obratovanja


 Vtaknite omrežni vtič.  Izklopite napravo.

Slika Slika
 Vklopite napravo.  Talno šobo obesite v parkirni položaj.

90 SL – 8
Zaključek delovanja Tehnični podatki
 Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre- Tehnični podatki se nahajajo na strani IV. Sledi razlaga
žne vtičnice. tan uporabljenih simbolov.
Praznjenje posode
Napetost

Slika
 Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik. Moč Pnazivna
Shranjevanje naprave
Max. priključna moč vtičnice naprave
Slika
 Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na na-
pravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
Omrežna varovalka (inertna)
Nega in vzdrževanje
 Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti- Prostornina posode
lom za plastiko.
 Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
nadaljnjo uporabo osušite. Pobiranje vode z ročajem

Slika Pobiranje vode s talno šobo


 Patronski filter po potrebi očistite le pod tekočo vo-
do; ne drgnite ali krtačite. Pred vgradnjo pustite, da Omrežni kabel
se popolnoma posuši.
Pomoč pri motnjah Nivo hrupa (EN 60704-2-1)

Upadajoča sesalna moč


Teža (brez pribora)
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite sledeče
točke. Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
 Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama-
šene, odmašite jih s palico.

Slika
 Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko vrečko.

Slika
 Patronski filter je umazan, otepite patronski filer in
ga po potrebi očistite pod tekočo vodo.
 Zamenjajte poškodovani patronski filter.

SL – 9 91
Spis treści Gwarancja
Instrukcje ogólne PL 5 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
Opis urządzenia PL 7 przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
Obsługa PL 8
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
Czyszczenie i konserwacja PL 9 materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
Usuwanie usterek PL 9 nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
Dane techniczne PL 10 wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
Szanowny Kliencie! tu serwisowego.
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
Serwis firmy
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
stępnego użytkownika.
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
Instrukcje ogólne specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob- Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze- albo w oddziale firmy KÄRCHER.
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-
funkcyjny. Wskazówki
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło- bezpieczeństwa
wego.
– Chronić przed deszczem. Nie magazynować na  NIEBEZPIECZEŃSTWO
wolnym powietrzu.
– Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać
– Urządzenie podłączać jedy-
popiołu ani sadzy. nie do prądu zmiennego. Na-
Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z:
– oryginalnymi workami filtrującymi, pięcie musi być zgodne z na-
– oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
pięciem podanym na tablicz-
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne ce znamionowej urządzenia.
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. – Nigdy nie dotykać wtyczki ani
Ochrona środowiska gniazdka mokrymi rękami.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re- – Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ciowej z gniazdka wtykowego
ników na surowce wtórne. nie ciągnąc za kabel siecio-
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza- wy.
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
– Przed każdym zastosowa-
mów utylizacji. niem sprawdzać, czy prze-
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie- wód zasilający lub wtyczka
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
nie są uszkodzone. W przy-
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia padku uszkodzenia przewo-
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
du zasilającego niezwłocznie
Utylizacja filtra i worka filtra zlecić jego wymianę przez
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy-
jaznych dla środowiska.
autoryzowany serwis lub
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj- elektryka.
nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez-
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
– W celu zapobiegania wypad-
odpadami domowymi. kom spowodowanym prądem
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się elektrycznym zaleca się sto-
pod:
www.kaercher.com/REACH
sowanie gniazdek z wyłączni-
92 PL – 5
kiem ochronnym (prąd wy- – Dzieci powinny być nadzoro-
zwalający o mocy znamiono- wane, żeby zapewnić, iż nie
wej maks. 30 mA). bawią się urządzeniem.
– Przed przystąpieniem do – Czyszczenie i konserwacja
wszelkich prac pielęgnacyj- nie może być przeprowadza-
nych i konserwacyjnych urzą- na przez dzieci bez nadzoru.
dzenie wyłączyć i wyjąć – Opakowania foliowe przecho-
wtyczkę z gniazdka sieciowe- wywać dala od dzieci; istnieje
go. niebezpieczeństwo udusze-
– Do wszelkich napraw i prac nia!
na podzespołach elektrycz- – Po każdym użyciu i przed
nych uprawniony jest jedynie każdym czyszczeniem/kon-
autoryzowany serwis. serwacją urządzenie należy
 OSTRZEŻENIE wyłączyć.
– Niniejsze urządzenie nie jest – Ryzyko pożaru. Nie zasysać
przewidziane do użytkowania płonących ani żarzących się
przez osoby o ograniczonych przedmiotów.
możliwościach fizycznych, – Eksploatacja urządzenia w
sensorycznych lub mental- miejscach zagrożonych wy-
nych albo takie, którym bra- buchem jest zabroniona.
kuje doświadczenia i/lub wie- – W przypadku tworzenia piany
dzy na temat jego używania, lub wycieku cieczy natych-
chyba że są one nadzorowa- miast wyłączyć uderzenie lub
ne przez osobę odpowie- wyjąć wtyczkę sieciową!
dzialną za ich bezpieczeń- – Nie stosować mleczka do
stwo i otrzymały od niej wska- szorowania, środka do czysz-
zówki na temat użytkowania czenia szkła ani uniwersalne-
urządzenia oraz istniejących go środka czyszczącego! Ni-
zagrożeń. gdy nie zanurzać urządzenia
– Dzieci mogą użytkować urzą- w wodzie.
dzenie tylko wtedy, gdy mają Określone substancje w wyniku
ponad 8 lat i gdy są one nad- zawirowania z zasysanym po-
zorowane przez osobę odpo- wietrzem mogą tworzyć wybu-
wiedzialną za ich bezpie- chowe opary i mieszanki!
czeństwo lub otrzymały od Nigdy nie zasysać następują-
niej wskazówki na temat użyt- cych substancji:
kowania urządzenia i zrozu- – Wybuchowe lub łatwopalne
miały zaistniałe wskutek tego gazy, ciecze i pyły (reaktyw-
zagrożenia. ne).
– Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.

PL – 6 93
– Reaktywne pyły metali (np. Opis urządzenia
aluminium, magnez, cynk) w Ilustracje, patrz strony rozkładane!
 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
połączeniu z silnie alkaliczny- odkurzacz wielofunkcyjny przedsta-
mi i kwasowymi środkami wiony na przedzie okładki.
 Na ilustracjach pokazane jest wyposażenie maksy-
czyszczącymi malne. W zależności od modelu istnieją różnice w
– Nierozcieńczone silne kwasy wyposażeniu i w dostarczonych akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw-
i ługi dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen-
ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze-
– Rozpuszczalniki organiczne nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys-
(np. benzyna, rozcieńczalniki trybutora.
stanowi część dostawy
do farb, aceton, olej opało- możliwe akcesoria
wy). Przyłącze węża ssącego

Substancje te mogą ponadto re-


Rysunek
agować z materiałami zastoso-  Do podłączenia wężyka do zasysania.
wanymi w urządzeniu. Włącznik/ wyłącznik
(bez wbudowanego gniazdka)
Stopnie zagrożenia Rysunek
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na-
dmuch.
Wskazówka dot. bezpośrednie- Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
go zagrożenia, prowadzącego Włącznik/ wyłącznik
(z wbudowanym gniazdkiem)
do ciężkich obrażeń ciała lub do
Rysunek
śmierci.  Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na-
몇 OSTRZEŻENIE dmuch.
Położenie II: Automatyczne odsysanie przy użyciu
Wskazówka dot. możliwie nie- podłączonego narzędzia elektrycznego
Położenie 0: Urządzenie z podłączonym elektro-
bezpiecznej sytuacji, mogącej narzędziem jest wyłączone
prowadzić do ciężkich obrażeń Gniazdo urządzenia
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE Wskazówka: Przestrzegać maksymalnej mocy przyłą-
czeniowej (patrz rozdział „Dane techniczne“).
Wskazówka dot. możliwie nie-
Rysunek
bezpiecznej sytuacji, która  Do podłączenia narzędzia elektrycznego.
może prowadzić do lekkich zra- Uchwyt do noszenia
nień.
UWAGA  Do noszenia urządzenia wzgl. do zdjęcia głowicy
urządzenia po odryglowaniu.
Wskazówka dot. możliwie nie- Hak kablowy
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate- Rysunek
 Do przechowywania przewodu sieciowego.
rialnych. Złącze nadmuchu

Rysunek
 Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.

94 PL – 7
Klamra pojemnika Zdejmowana rękojeść

Rysunek Rysunek
 W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w celu  Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż
zaryglowania, docisnąć do wewnątrz. zaskoczy.
Pozycja parkowania
Rysunek
 W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania,
Rysunek nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść.
 Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na-
przerw w pracy. łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
Schowek na akcesoria
wężyk do zasysania.
Patrz pozycja 13.
Rysunek Rury ssące 2 x 0,5 m
 Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie
rur i dysz ssących przy urządzeniu.
Rysunek
Kółko skrętne
 Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z
rękojeścią.
Rysunek Ssawka szczelinowa
 Kółka skrętne są umieszczone przy dostawie w
zbiorniku; przed uruchomieniem należy je zamon-
tować.  Do krawędzi, szczelin, grzejników i ciężko dostęp-
nych obszarów.
Worek filtracyjny
Ssawka podłogowa
(z wkładami)
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży-
wać worka filtracyjnego! Rysunek
W urządzeniach z tylko jednym zastosowaniem:
Rysunek  Wskazówka: Do odkurzania podłogi z suchymi za-
 Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku- nieczyszczeniami lub przy użyciu wody - zawsze
rzania drobnego pyłu. używać dyszy podłogowej (lista szczotkowa i ścią-
gacz).
Nabój filtrujący
W urządzeniach z dwoma zastosowaniami:
 Do odkurzania podłogi z suchymi zanieczyszcze-
Rysunek niami, zastosowanie z dwoma paskami szczotko-
 Nabój filtracyjny musi być używany zawsze, zarów- wymi podłączonymi do dyszy podłogowej.
no przy odkurzaniu na mokro jak i na sucho.  Do zasysania wody z podłogi, zastosowanie z dwo-
Wskazówka: Przed ponownym użyciem mokrego na- ma ściągaczami podłączonymi do dyszy podłogo-
boju filtracyjnego do odkurzania na sucho, należy go wej.
wysuszyć. Przejściówka
Wężyk do zasysania z elementem łączącym
Rysunek
Rysunek  Do połączenia wężyka do zasysania z narzędziem
 Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do elektrycznym
jego zazębienia.
 W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i .
wyjąć wężyk do zasysania.  W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja) użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek-
można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym trycznego.
samym połączyć z wężykiem do zasysania. Obsługa
Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni.
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić UWAGA
pomiędzy akcesoriami a wężykiem do zasysania. Pracować zawsze z założonym wkładem filtracyjnym,
Patrz pozycja 14. zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na Przed uruchomieniem
wężyk do zasysania.
Rysunek
 Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
ne części do urządzenia.

PL – 8 95
Uruchomienie Funkcja nadmuchu
Rysunek Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w
 Podłączyć akcesoria. których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w war-
stwie żwiru.
Rysunek
 Podłączyć urządzenie do zasilania. Rysunek
 Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
Rysunek powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
 Włączyć urządzenie.
Przerwanie pracy
Odkurzanie na sucho  Wyłączyć urządzenie.
UWAGA
Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem Rysunek
uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić.  Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Pracować tylko przy użyciu suchego wkładu filtracyjne-
go! Zakończenie pracy
 Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
Rysunek sieciowego.
 Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku- Opróżnić zbiornik
rzania drobnego pyłu.
Wskazówki dot. worka filtracyjnego Rysunek
– Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od  Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
rodzaju zasysanych śmieci. Przechowywanie urządzenia
– W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
tracyjny należy zmieniać częściej. Rysunek
– Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu  Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie przy
należy na czas wymienić worek filtra! urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym
UWAGA pomieszczeniu.
Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa-
tora wstępnego. Czyszczenie i konserwacja
Nr katalogowy Wersja Basic: 2.863-139.0, Wersja Pre-  Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na-
mium: 2.863-161.0. leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia
Odkurzanie na mokro tworzyw sztucznych.
 W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
 Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwrócić uwagę na wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
właściwą wkładkę dyszy podłogowej i podłączyć
odpowiednie akcesoria. Rysunek
UWAGA  Filtr wkładkowy czyścić w razie potrzeby jedynie
Nie używać worka filtrującego! pod wodą bieżącą; nie ścierać ani szczotkować.
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka Całkowicie osuszyć przed zamontowaniem. Całko-
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo- wicie osuszyć przed zamontowaniem.
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik. Usuwanie usterek
Praca przy użyciu elektronarzędzi Spadek siły ssania
Rysunek Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy sprawdzić
 W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy następujące funkcje.
użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek-  Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane;
trycznego. należy je udrożnić drążkiem.
 Nałożyć na wężyk do zasysania przejściówkę i po-
łączyć ze złączem narzędzia elektrycznego. Rysunek
Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do odkurza-  Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek filtra.
cza.
Rysunek
Rysunek  Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wyczyścić
 Ustawić włącznik odkurzacza w położeniu II i roz- filtr wkładkowy i w razie potrzeby przemyć pod
począć pracę. wodą bieżącą.
Wskazówka: Po włączeniu elektronarzędzia, turbina  Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy.
ssawna załącza się z opóźnieniem 0,5 sekundy. Po wy-
łączeniu elektronarzędzia turbina ssawna obraca się
jeszcze przez ok. 5 sekund w celu zebrania pozostałe-
go brudu w wężu ssawnym.

96 PL – 9
Dane techniczne
Dane techniczne znajdują się na stronie IV. Poniżej
znajduje się objaśnienie używanych tam symboli.
Napięcie

Moc Pznam.

Maks. moc przyłączeniowa gniazdka


urządzenia

Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)

Pojemność zbiornika

Pochłanianie wody przy użyciu rękojeści

Pochłanianie wody przy użyciu dyszy do


podłóg

Kabel sieciowy

Poziom ciśnienia akustycznego (EN


60704-2-1)

Ciężar (bez akcesoriów)

Zmiany techniczne zastrzeżone!

PL – 10 97
Cuprins Condiţii de garanţie
Observaţii generale RO 5 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
Descrierea aparatului RO 7 cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-
Utilizarea RO 8
oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
Îngrijirea şi întreţinerea RO 9 bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca-
Remedierea defecţiunilor RO 9 zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
Date tehnice RO 9 garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-
Mult stimate client, ată unitate de reparaţii autorizată.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
Service-ul autorizat
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
torii posesori. în continuare.
Observaţii generale Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Utilizarea corectă O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comer-
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea. ciant sau de la filiala KÄRCHER.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co- Măsuri de siguranţă
mercial.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii  PERICOL
deschise.
– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu- – Aparatul se conectează nu-
şii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed şi uscat numai cu:
mai la curent alternativ. Ten-
– saci de filtrare originali; siunea trebuie să corespundă
– piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
celei de pe plăcuţa aparatu-
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re- lui.
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte. – Nu apucaţi niciodată fişa de
Protecţia mediului înconjurător alimentare şi priza având
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba- mâinile ude.
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo- – Când scoateţi ştecherul din
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
priză, nu trageţi de cablu.
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo- – Înainte de fiecare utilizare ve-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
rificaţi cablul de conectare să
aparatelor vechi. nu aibă defecţiuni. Cablul de
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale
reţea deteriorat trebuie înlo-
care nu dăunează mediului. cuit neîntârziat într-un atelier
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu-
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
electric / service pentru clienţi
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA- autorizat.
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu- – Pentru evitarea accidentelor
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
electrice recomandăm utiliza-
rea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max
30 mA intensitate nominală
curent de deconectare)

98 RO – 5
– Înainte de orice lucrare de în- de copii doar dacă sunt su-
grijire şi întreţinere decuplaţi pravegheaţi.
aparatul şi scoateţi fişa cablu- – Ţineţi foliile de ambalaj de-
lui de alimentare din priză. parte de copii, pentru a evita
– Efectuarea lucrărilor de repa- pericolul de sufocare!
raţii precum şi a celor la an- – Opriţi aparatul după fiecare
samblurile electrice este per- utilizare sau înainte de cură-
misă numai service-ului auto- ţarea/întreţinerea acestuia.
rizat pentru clienţi. – Pericol de incendiu. Nu aspi-
 AVERTIZARE raţi obiecte aprinse sau in-
– Aparatul nu este destinat candescente.
pentru a fi folosit de persoane – Este interzisă funcţionarea în
cu capacităţi psihice, senzori- zone cu pericol de explozie.
ale sau mintale limitate sau – Dacă se formează spumă
de persoane, care nu dispun sau se constată scurgeri de li-
de experienţa şi/sau cunoş- chid, opriţi imediat aparatul
tinţa necesară, cu excepţia sau scoateţi-l din priză!
acelor cazuri, în care ele sunt – Nu utilizaţi detergenţi pentru
supravegheate de o persoa- vase, pentru sticle sau uni-
nă responsabilă de siguranţa versali ! Nu scufundaţi nicio-
lor sau au fost instruite de că- dată aparatul în apă.
tre această persoană în pri- Prin turbionare, anumite sub-
vinţa utilizării aparatului şi stanţe pot forma, împreună cu
sunt conştiente de pericolele aerul aspirat, aburi sau ameste-
care rezultă din aceasta. curi explozive!
– Copii pot utiliza aparatul doar Niciodată să nu aspiraţi urmă-
dacă au împlinit 8 ani şi sunt toarele substanţe:
supravegheaţi de o persoană – gaze, lichide şi pulberi explo-
responsabilă de siguranţa lor zive sau inflamabile (pulberi
şi dacă au fost instruiţi de că- reactive)
tre aceasta cu privire la utili- – pulberi metalice reactive (ex.
zarea acestuia şi sunt conşti- aluminiu, magneziu, zinc) îm-
enţi de pericolele care rezultă preună cu soluţii de curăţat
din aceasta. puternic alcaline sau acide
– Nu lăsaţi copiii să se joace cu – acizi sau soluţii alcaline pu-
aparatul. ternice, nediluate
– Nu lăsaţi copii nesuprave- – solvenţi organici (ex. benzină,
gheaţi, pentru a vă asigura, diluant, acetonă, păcură).
că nu se joacă cu aparatul. Suplimentar, aceste substanţe
– Curăţarea şi întreţinerea fie- pot coroda materialele utilizate
rului de călcat pot fi efectuate în construcţia aparatului.

RO – 6 99
Conectorul aparatului
Trepte de pericol
 PERICOL Indicaţie: Ţineţi cont de puterea maximă absorbită
Indicaţie referitoare la un pericol (vezi capitolul „Date tehnice“).

iminent, care duce la vătămări Figura


 Pentru conectarea unui dispozitiv electric.
corporale grave sau moarte. Mâner pentru transport
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă  Pentru transportul aparatului sau pentru scoaterea
situaţie periculoasă, care ar pu- capacului aparatului după deblocare.
Cârlig pentru cablu
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte. Figura
몇 PRECAUŢIE  Pentru depozitarea cablului de alimentare.

Indică o posibilă situaţie pericu- Racord pentru suflare

loasă, care ar putea duce la vă- Figura


tămări corporale uşoare.  Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
ATENŢIE Închizătoare rezervor
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu- Figura
tea duce la pagube materiale.  Pentru deschidere trageţi în afară, iar pentru închi-
dere împingeţi înăuntru.
Poziţia de parcare
Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi pagina interioară!
 În acest manual de utilizare este de- Figura
scris modelul de bază al aspiratorului  Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor
umed şi uscat ilustrat pe coperta din faţă. de lucru.
 Pe figuri apare dotarea maximă a aparatului, în Suport accesorii
funcţie de model există diferenţe în privinţa dotării
şi a accesoriilor livrate împreună cu aparat.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri- Figura
vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.  În suportul de accesorii pot fi depozitate tuburile şi
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un duzele de aspirare.
transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imedi- Rolă de ghidare
at comerciantul dvs.
inclus în pachetul de livrare
accesoriu posibil Figura
Racord pentru aspirare  Rolele de ghidare se află la livrare în rezervor şi tre-
buie montate înainte de punerea în funcţiune a
aparatului.
Figura Sac filtrant
 Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
(fără ştecher incorporat) Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va folosit sac
de filtrare!
Figura
 Poziţia I: aspirare sau suflare. Figura
Poziţia 0: aparatul este oprit.  Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
duceţi sacul de filtrare.
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
(cu ştecher incorporat) Filtru-cartuş

Figura
 Poziţia I: aspirare sau suflare. Figura
Poziţia II: aspirare automată, cu dispozitiv electric  Filtrul-cartuş trebuie să fie întotdeauna introdus în
conectat aparat, atât în cazul aspirării umede, cât şi a aspi-
rării uscate.
Poziţia 0: aparatul şi dispozitivul electric conectat
sunt oprite

100 RO – 7
Indicaţie: Înainte de utilizarea în continuare uscaţi fil-
trul-cartuş umed în regim de funcţionare uscată. Utilizarea
Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se foloseşte la toate lucrări-
le, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de aspi-
Figura rare uscată!
 Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa-
rat până acesta intră în locaş. Înainte de punerea în funcţiune
 Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele- Figura
mentul de prindere şi trageţi-l afară.  Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspirare (op- fixate, livrate împreună cu aparatul.
ţional) pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi conectate
astfel la furtunul de aspiraţie. Punerea în funcţiune
Pentru utilizarea comodă şi în încăperile mici. Figura
Mânerul demontabil poate fi montat la nevoie între ac-  Montaţi accesoriile
cesoriu şi furtunul de aspiraţie.
Vezi poziţia 14. Figura
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-  Introduceţi ştecherul în priză.
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Mâner demontabil Figura
 Porniţi aparatul.

Figura
Aspirarea uscată
 Âmpingeţi mânerul pe furtunul de aspiraţie, până ATENŢIE
când se blochează, Înainte de utilizare verificaţi filtrul în privinţa deteriorări-
lor şi schimbaţi-l dacă este nevoie.
Figură Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
 Pentru a scoate mânerul de pe furtunul de aspira-
ţie, apăsaţi elementul de prindere cu degetul şi Figura
scoateţi mânerul.  Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
Indicaţie: Dacă scoateţi mânerul puteţi monta acceso- duceţi sacul de filtrare.
riile şi direct pe furtunul de aspiraţie. Indicaţii sac de filtrare
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie. – Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
Vezi poziţia 13. mizeria care se aspiră.
– În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m trare trebuie înlocuit mai des.
– Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în-
totdeauna în timp util!
Figura ATENŢIE
 Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner. Aspirai cenuşa rece doar cu un preseparator.
Duză pentru rosturi Număr de comandă tip Basic: 2.863-139.0, tip Pre-
mium: 2.863-161.0.
 Pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone greu acce- Aspirarea umedă
sibile.  La aspirarea umezelii şi a apei aveţi grijă să folosiţi
Duză pentru podea inserţia corectă pentru duza de podea şi conectaţi
(cu accesorii) accesoriul adecvat.
ATENŢIE
Figura Nu folosiţi sac de filtrare!
La aparatele cu o singură inserţie: Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
 Indicaţie: Pentru aspirarea de pe podea a murdăriei us- orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
cate sau a apei - lucraţi întotdeauna cu o inserţie (perie mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
sau lamă de cauciuc) în duza de podea.
La aparatele cu două inserţii: Lucrul cu unelte electrice
 Pentru aspirarea de pe podea a murdăriei uscate Figura
aplicaţi inserţia cu două perii în duza de podea.  Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu ajutorul unui
 Pentru aspirarea de pe podea a apei aplicaţi inser- cuţit în funcţie de diametrul de conectare a dispozi-
ţia cu două lame de cauciuc în duza de podea. tivului electric.
Adaptor  Introduceţi adaptorul pe mânerul furtunului de aspi-
rare şi cuplaţi cu conexiunea aparatului electric.
Conectaţi priza uneltei electrice la aspirator.
Figura
 Pentru conectarea furtunului de aspirare la un dis-
pozitiv electric.
 Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu ajutorul unui
cuţit în funcţie de diametrul de conectare a dispozi-
tivului electric.

RO – 8 101
Figura
 Porniţi aspiratorul în Poziţia II şi începeţi lucrul.
Date tehnice
Indicaţie:Imediat ce scula electrică este pornită, turbina Datele tehnice se găsesc la pagina IV. În continuare vă
de aspirare porneşte cu un decalaj de 0,5 secunde. prezentăm explicaţiile simbolurilor utilizate la datele teh-
Când scula electrică este oprită, turbina de aspirare mai nice.
funcţionează încă aproximativ 5 secunde, pentru a as-
pira mizeria rămasă în furtunul de aspirare. Tensiunea

Funcţia de suflare
Puterea Pnominal
Curăţarea locurilor greu accesibile sau unde aspirarea
este imposibilă, de ex. curăţarea frunzişului de pe patul
Puterea maximă a prizei
de pietriş.

Figura
 Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă. Siguranţă pentru reţea (temporizată)
Întreruperea utilizării
Volumul rezervorului
 Opriţi aparatul.

Figura Consumul de apă cu mâner


 Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de parcare.
Consumul de apă cu duză de podea
Încheierea utilizării
 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din Cablu de reţea
priză.
Golirea rezervorului
Nivelul de zgomot (EN 60704-2-1)

Figura
 Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul. Masa (fără accesorii)
Depozitarea aparatului Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehni-
ce!
Figura
 Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Îngrijirea şi întreţinerea
 Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
feţelor din material plastic.
 Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
tilizare.

Figura
 Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă curentă, dacă
este nevoie; nu frecaţi sau periaţi. Înainte de mon-
tare lăsaţi-l să se usuce în totalitate.
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
următoarele.
 Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi-
rare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.

Figura
 Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi un nou
sac de filtrare.

Figura
 Dacă filtrul-cartuş este murdar scuturaţi-l şi spălaţi-
l sub apă curentă, dacă este nevoie.
 Schimbaţi filtrul-cartuş deteriorat.

102 RO – 9
Obsah Servisná služba
Všeobecné pokyny SK 5 V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
Popis prístroja SK 7 pobočka KÄRCHER.
Obsluha SK 8 Objednávka náhradných dielov a
Starostlivosť a údržba SK 9 špeciálneho príslušenstva
Pomoc pri poruchách SK 9 Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov náj-
Technické údaje SK 9 dete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu ale-
Vážený zákazník, bo v pobočke firmy KÄRCHER.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi- Bezpečnostné pokyny
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-  NEBEZPEČENSTVO
denia.
– Zariadenie pripájajte iba na
Všeobecné pokyny
striedavý prúd. Napätie musí
Používanie výrobku v súlade s jeho určením zodpovedať údajom na typo-
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob-
vom štítku zariadenia.
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie. – Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania. zásuvky a vidlice vlhkými ru-
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
kami.
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a – Sieťovú zástrčku neťahajte
sadze.
Univerzálny vysávač používajte len s: zo zásuvky za sieťový kábel.
– Originálnym filtračným vreckom.
– Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
– Pred každým použitím skon-
alebo špeciálnym príslušenstvom. trolujte, či nie je poškodený
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
prívodný kábel alebo sieťová
Ochrana životného prostredia vidlica. Poškodený prívodný
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové kábel dajte bezodkladne vy-
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
meniť autorizovanej servisnej
ných surovín. službe alebo kvalifikovanému
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. elektrotechnikovi.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
– Na predchádzanie úrazom
Likvidácia filtra a filtračného vrecka spôsobeným elektrickým prú-
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré dom odporúčame používať
šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú sieťové zásuvky s predrade-
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
ným ochranným ističom proti
Pokyny k zloženiu (REACH) zvodovým prúdom (menovitý
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
spínací prúd max. 30 mA).
– Pred každým ošetrením a
Záruka údržbou zariadenie vypnite a
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč-
vytiahnite zástrčku.
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za- – Opravy a práce na elektric-
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo- kých konštrukčných dielcoch
lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
môže vykonávať výhradne
služby. autorizovaná servisná služ-
ba.
SK – 5 103
 VÝSTRAHA – Nebezpečie vzniku požiaru.
– Tento prístroj nie je určený Nevysávajte horiace alebo
nato, aby ho používali osoby tlejúce predmety.
s obmedzenými fyzickými, – Používanie v priestoroch so
senzorickými alebo duševný- zvýšením nebezpečenstvom
mi schopnosťami alebo ne- výbuchu je zakázané.
dostatkom skúseností a/ale- – Pri vytváraní peny alebo vyte-
bo nedostatočnými vedomos- kaní kvapaliny zariadenie
ťami, môžu ho použiť iba okamžite vypnite alebo vy-
v tom prípade, ak sú kvôli tiahnite zástrčku elektrickej
vlastnej bezpečnosti pod do- siete!
zorom spoľahlivej osoby ale- – Nepoužívajte žiadne abrazív-
bo od nej dostali pokyny, ako ne pôsobiace prípravky, príp-
sa má prístroj používať a po- ravky na sklo ani univerzálne
chopili nebezpečenstvá vy- čističe! Spotrebič nikdy nepo-
chádzajúce z prístroja. nárajte do vody.
– Deti môžu používať prístroj Určité látky môžu v dôsledku
iba vtedy, ak sú staršie než 8 rozvírenia nasávaného vzduchu
rokov a ak sú kvôli vlastnej vytvoriť výbušné pary alebo
bezpečnosti pod dozorom zmesi!
spoľahlivej osoby, alebo od Nikdy nevysávajte nasledovné
nej dostali pokyny, ako sa má látky:
prístroj používať, a pochopili – Výbušné alebo horľavé plyny,
nebezpečenstvá vychádzajú- kvapaliny a prach (reaktívny
ce z prístroja. prach)
– Deti sa nesmú hrať s prístro- – Reaktívny kovový prach (na-
jom. opr. hliník, magnézium, zi-
– Deti by mali byť pod dozorom, nok) v spojení so silne alkalic-
aby sa zabezpečilo, že sa s kými a kyslými čistiacimi
prístrojom nebudú hrať. prostriedkami
– Deti nemôžu vykonávať čiste- – Neriedené silné kyseliny a
nie a užívateľskú údržbu bez lúhy
dohľadu dospelej osoby. – Organické rozpúšťadlá (napr.
– Obalové fólie uchovávajte benzín, riedidlo na farbu, ace-
mimo dosahu detí. Vzniká ne- tón, vykurovací olej).
bezpečenstvo udusenia! Tieto látky môžu dodatočne na-
– Prístroj po každom použití a leptať materiály použité vo vysá-
pred každým čistením alebo vači.
údržbou vypnite.

104 SK – 6
Poloha 0: Prístroj a pripojený elektrický nástroj sú
Stupne nebezpečenstva vypnuté
Zásuvka prístroja
 NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne Upozornenie: Dodržujte maximálny výkon pripojenia
hroziace nebezpečenstvo, ktoré (pozri kapitola „Technické údaje“).

môže spôsobiť vážne zranenia Obrázok


alebo smrť.  Pre pripojenie elektrického náradia.
Rukovät' na prenášanie
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-  Na prenášanie prístroja alebo odstránenie hlavy
pečnú situáciu, ktorá by mohla prístroja po odblokovaní.
viesť k vážnemu zraneniu alebo Hák na kábel

smrti.
Obrázok
몇 UPOZORNENIE  Pre uloženie vedenia pripojenia elektrickej siete.
Upozornenie na možnú nebez- Prípojka na ofukovanie

pečnú situáciu, ktorá by mohla


Obrázok
viesť k ľahkým zraneniam.  Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
POZOR Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.

pozornenie na možnú nebez- Uzáver nádrže

pečnú situáciu, ktorá by mohla Obrázok


viesť k vecným škodám.  Pri otváraní potiahnite smerom von. Pri zatváraní
stlačte smerom dovnútra.
Popis prístroja Parkovacia poloha

Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa


strane! Obrázok
 Tento návod na používanie popisuje  Pre odloženie trysky na podlahu pri prerušení prá-
univerzálne vysávače, ktoré sú uvedené na pred- ce.
nej obálke. Priestor na príslušenstvo
 Obrázky zobrazujú maximálnu výbavu. Podľa mo-
delu existujú rozdiely vo výbave a dodanom príslu-
šenstve. Obrázok
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba prí-  Priestor na uloženie príslušenstva umožňuje ulože-
slušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek nie vysávacích rúr a trysiek v prístroji.
poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajco-
Otočné koleso
vi.
je súčasťou dodávky
možné príslušenstvo Obrázok
Prípojka sacej hadice  Vodiace kolieska sú pri dodaní uložené v nádobe.
Pred uvedením do prevádzky ich nasaďte.
Filtračný vak
Obrázok
 Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní.
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP) Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa nesmie nasadiť
(bez zabudovanej zásuvky) filtračné vrecko!

Obrázok Obrázok
 Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie.  Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
Poloha 0: Prístroj je vypnutý. saďte filtračné vrecko.
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP) Patrónový filter
(so zabudovanou zásuvkou)

Obrázok Obrázok
 Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie.  Bombičkový filter musí byť vždy pri mokrom ako aj
Poloha II: Automatická vysávanie s pripojeným pri suchom vysávaní nasadený.
elektrickým nástrojom

SK – 7 105
Upozornenie: Vlhký bombičkový filter nechajte pred Adaptér
opätovným použitím pri vysávaní za sucha vysušiť.
Sacia hadica so spojkou
Obrázok
 Pre spojenie vysávacej hadice s elektrickým nára-
Obrázok dím
 Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby  Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pri-
zapadla na svoje miesto. pojovacieho otvoru elektrického náradia.
 Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite.
Obsluha
Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky (vo- POZOR
liteľné) sa dajú nasunúť priamo na spojovací kus a tým- Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
to spôsobom spojiť so sacou hadicou. vždy s nasadeným filtrom s vložkou!
Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch.
Odnímateľná rukoväť sa dá v prípade potreby integro- Pred uvedením do prevádzky
vať medzi príslušenstvo a saciu hadicu. Obrázok
Pozri polohu 14.  Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko- te dielce voľne priložené k zariadeniu.
väť na saciu hadicu.
Uvedenie do prevádzky
Odnímateľná rukoväť
Obrázok
 Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
 Rukoväť musíte spájať so sacou hadicou, kým Obrázok
riadne nezaklapne.  Zastrčte siet'ovú zástrčku.

Obrázok Obrázok
 Na odstránenie rukoväte zo sacej hadice stlačte  Zapnite spotrebič.
palcami zablokovanie a vytiahnite rukoväť. Suché vysávanie
Upozornenie: Po odostránení rukoväte sa dajú časti
príslušenstva priamo nasunúť na saciu hadicu. POZOR
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko- Pred použitím skontrolujte možné poškodenie filtra a v
väť na saciu hadicu. prípade potreby vymeňte filter.
Pozri polohu 13. Pracujeme len so suchým filtrom s vložkou!
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Obrázok
 Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
Obrázok saďte filtračné vrecko.
 Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so Pokyny k filtračnému vrecku
sacou hadicou. – Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
Hubica na škáry nečistoty, ktorá sa vysáva.
– Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtračné
vrecko častejšie vymieňať.
 Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ťažko prí- – Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
stupné priestory. tračné vrecko včas vymeňte!
Tryska na podlahu POZOR
(s násadami) Vysávanie studeného popla iba s predradeným odlučo-
vačom.
Obrázok Objed. č. základnej verzie: 2.863-139.0, verzie Pre-
Pri prístrojoch iba s jedným nadstavcom: mium: 2.863-161.0.
 Upozornenie: Pri podlahovom vysávaní suchej
nečistoty alebo vody - pracujte vždy s nadstavcom Vlhké vysávanie
(pásy s kefkami a gumené čeľuste) v podlahovej  Pri vysávaní vlhkosti alebo mokrých plôch dávajte
hubici. pozor na správny nadstavec podlahovej hubice a
Pri prístrooch s dvomi nadstavcami: pripojte príslušné príslušenstvo.
 Na podlahové vysávanie suchej nečistoty upevnite POZOR
nadstavec s dvomi pásmi kefiek do podlahovej hu- Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
bice. Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
 Na podlahové vysávanie vody upevnite nadstavec vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
s dvomi gumenými čeľusťami do podlahovej hubi- okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
ce.

106 SK – 8
Práca s elektrickým náradím Pomoc pri poruchách
Obrázok
 Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pri- Pokles sacieho výkonu
pojovacieho otvoru elektrického náradia. Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte na-
 Adaptér nasuňte na rukoväť vysávacej hadice a sledovné body.
spojte s prípojkou elektrického náradia.  Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysá-
Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického náradia do vy- vacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou
sávača. palice.

Obrázok Obrázok
 Vysávač prepnite do Poloha II a začnite s prácou.  Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové filtračné
Upozornenie: Pokiaľ sa zapne elektrický nástroj, beží vrecko.
sacia turbína s oneskorením 0,5 sekundy. Po vypnutí
elektrického náradia beží sacia turbína ešte asi 5 se- Obrázok
kúnd, aby boli vysaté aj zvyšné nečistoty v sacej hadici.  Bombičkový filter je znečistený. Oklepte ho a v prí-
pade potreby ho vyčistite pod tečúcou vodou.
Ofukovanie  Poškodený bombičkový filter vymeňte.
Čistenie ťažko prístupných miest alebo tam, kde vysá-
vanie nie je možné, napr. lístie zo štrkového lôžka.
Technické údaje
Technické údaje sa nachádzajú na strane IV. Za nimi
Obrázok nasleduje vysvetlenie tam použitých symbolov.
 Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania. Napätie

Prerušenie prevádzky
Výkon Pmen.
 Prístroj vypnite.
Max. výkon pripojenej zásuvky prístroja
Obrázok
 Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
Ukončenie práce
 Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. Sieťový istič (pomalý)
Vyprázdnenie nádoby
Objem nádrže
Obrázok
 Odoberte hlavu prístroja a nádobu vyprázdnite. Nádoba na vodu s rukoväťou
Uskladnenie prístroja
Nádoba na vodu s tryskou na podlahu
Obrázok
 Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslušenstvo Siet'ový kábel
uložte do prístroja. Prístroj uskladňujte v suchých
priestoroch.
Hladina akustického tlaku (EN 60704-1)
Starostlivosť a údržba
 Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej Hmotnost' (bez príslušenstva)
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia-
cich prostriedkov na plasty. Technické zmeny vyhradené!
 Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vyplách-
nite vodou a pred opätovným použitím nechajte vy-
sušiť.

Obrázok
 Bombičkový filter v prípade potreby čistite len pod
tečúcou vodou. Neoškrabujte alebo nekefujte.
Pred nasadením ho nechajte úplne vysušiť.

SK – 9 107
Pregled sadržaja Servisna služba
Opće napomene HR 5 U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
Opis uređaja HR 7 podružnica KÄRCHER.
Rukovanje HR 8 Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
Njega i održavanje HR 9 pribora
Otklanjanje smetnji HR 9 Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete
Tehnički podaci HR 9 na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
Poštovani kupče, prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu- Sigurnosni napuci
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.  OPASNOST
Opće napomene – Uređaj priključujte samo na
Namjensko korištenje izmjeničnu struju. Napon se
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz mora podudarati s označnom
poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za
rad.
pločicom uređaja.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije – Mrežni utikač i utičnicu nika-
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na da ne dodirujte mokrim ruka-
otvorenom.
– Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
ma.
Višenamjenski usisavač se smije koristiti samo s: – Ne vucite za priključni kabel
– originalnom filtarskom vrećicom.
– originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb- kako biste ga izvadili iz utični-
nim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
ce.
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim – Prije svakog rada provjerite
opsluživanjem aparata.
ima li na priključnom kabelu s
Zaštita okoliša
utikačem oštećenja. Oštećeni
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, priključni kabel odmah dajte
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
na zamjenu ovlaštenoj servi-
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao snoj službi/električaru.
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih – Za izbjegavanje električnih
sustava. nezgoda preporučujemo upo-
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
rabu utičnica s predspojenom
štete okolišu. sklopkom za zaštitu od struje
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi- kvara (maks. 30 mA nazivne
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
jačine okidne struje).
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na – Prije svakog čišćenja i održa-
stranici:
www.kaercher.com/REACH
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
Jamstvo – Popravke i radove na električ-
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
nim sastavnim dijelovima
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je smije izvoditi samo ovlaštena
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se servisna služba.
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.

108 HR – 5
 UPOZORENJE – Nemojte rabiti nagrizajuća
– Uređaj nije namijenjen za sredstva, sredstva za čišće-
upotrebu od strane osoba s nje stakla ni univerzalna sred-
ograničenim tjelesnim, osjetil- stva za čišćenje! Uređaj nikad
nim ili psihičkim sposobnosti- ne uranjajte u vodu.
ma, nedostatnim iskustvom i/ Kovitlanjem i miješanjem odre-
ili znanjem, osim ako ih ne đenih tvari s usisnim zrakom
nadzire osoba nadležna za mogu se formirati eksplozivna
njihovu sigurnost ili im je ta isparenja i smjese!
osoba dala upute o načinu Nikada nemojte usisavati sljede-
primjene uređaja i eventual- će:
nim opasnostima. – Eksplozivne ili zapaljive plino-
– Djeca smiju rukovati uređa- ve, tekućine i prašinu (reak-
jem samo ako su starija od 8 tivnu prašinu)
godina i ako ih osoba koja je – Reaktivnu metalnu prašinu
nadležna za njihovu sigurnost (od npr. aluminija, magnezija,
neprestano nadzire i upućuje cinka) u spoju s jako alkalnim
u način primjene uređaja i i kiselim sredstvima za čišće-
eventualne opasnosti. nje
– Djeca se ne smiju igrati ure-
– Nerazrijeđene jake kiseline i
đajem.
lužine
– Nadzirite djecu kako biste bili
– Organska otapala (npr. ben-
sigurni da se ne igraju s ure-
zin, razrjeđivače za boje, ace-
đajem.
ton, lož ulje)
– Djeca ne smiju obavljati po-
Ove tvari dodatno mogu nagristi
slove održavanja i čišćenja
materijale od kojih je sačinjen
uređaja bez nadzora.
uređaj.
– Folije za pakiranje čuvajte
van dosega djece, jer postoji Stupnjevi opasnosti
opasnost od gušenja!  OPASNOST
– Uređaj isključite nakon svake Napomena koja upućuje na ne-
primjene te prije svakog či- posredno prijeteću opasnost
šćenja/održavanja. koja za posljedicu ima teške tje-
– Opasnost od požara. Nemoj- lesne ozljede ili smrt.
te usisavati zapaljene ili uža- 몇 UPOZORENJE
rene predmete. Napomena koja upućuje na
– Zabranjen je rad u područji- eventualno opasnu situaciju
ma ugroženim eksplozijom. koja može prouzročiti teške tje-
– U slučaju stvaranja pjene ili lesne ozljede ili smrt.
izbijanja tekućine odmah is-
ključite uređaj i izvucite strujni
utikač!
HR – 6 109
몇 OPREZ Kukica za kvačenje kabela
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju Slika
 Za odlaganje priključnog strujnog kabela.
koja može prouzročiti lakše oz- Priključak za ispuhivanje
ljede.
PAŽNJA Slika
 Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
Napomena koja upućuje na čime će se aktivirati funkcija puhanja.
eventualno opasnu situaciju Bravica spremnika

koja može prouzročiti materijal-


Slika
nu štetu.  Za otvaranje povucite prema van, a za zabravljiva-
nje pritisnite prema unutra.
Opis uređaja Položaj za odlaganje
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
 Ove upute opisuju rad višenamjen- Slika
skog usisavača koji je naveden na  Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
prednjem omotu.
 Na slikama je prikazana maksimalna oprema. Odjeljak za odlaganje pribora
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog uređa-
ja razlikuju se ovisno o modelu.
Slika
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju
 Odjeljak za odlaganje pribora omogućuje držanje
paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih
usisnih cijevi i usisnih nastavaka na uređaju.
oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
u opsegu isporuke Kotačići
mogući pribor
Priključak usisnog crijeva Slika
 Upravljački kotačići se pri isporuci nalaze u spre-
mniku. Montirajte ih prije puštanja u rad.
Slika
 Za priključivanje usisnog crijeva prilikom usisava- Filtarska vrećica
nja.
Sklopka na uređaju (ON/OFF) Napomena: Za mokro usisavanje ne smije biti umetnu-
(bez ugrađene utičnice) ta filtarska vrećica!
Slika
Slika
 Položaj I: Usisavanje ili puhanje.
 Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
Položaj 0: Uređaj je isključen.
tarsku vrećicu.
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
Uložni filtar
(s ugrađenom utičnicom)

Slika
Slika
 Položaj I: Usisavanje ili puhanje.
 Uložni se filtar mora uvijek koristiti - kako pri mo-
Položaj II: Automatsko usisavanje s priključenim
krom, tako i pri suhom usisavanju.
električnim alatom
Napomena: Mokar uložni filtar ostavite da se osuši prije
Položaj 0: Uređaj i priključen električni alat su is-
daljnjeg suhog usisavanja.
ključeni
Usisno crijevo sa spojnim dijelom
Utičnica uređaja

Slika
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu
 Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako
(vidi poglavlje "Tehnički podaci").
da dosjedne.
 Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
Slika
izvucite usisno crijevo.
 Za priključivanje električnog alata.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
Rukohvat može se nataknuti i izravno na spojni dio te se tako spo-
jiti s usisnim crijevom.
Za ugodan rad i u tijesnim prostorima.
 Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja na- Odvojivi rukohvat se prema potrebi može postaviti iz-
kon deblokiranja. među pribora i usisnog crijeva.
Vidi položaj 14.

110 HR – 7
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo. Suho usisavanje
Odvojivi rukohvat PAŽNJA
Prije rada provjerite je li filtar neoštećen te ga prema po-
trebi zamijenite.
Slika Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
 Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjed-
ne. Slika
 Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
Slika tarsku vrećicu.
 Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog crijeva, rezu Napomene uz filtarsku vrećicu:
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
– Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se
prljavštine.
može nataknuti i izravno na usisno crijevo.
– Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
ca mora češće mijenjati.
na usisno crijevo.
– Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
Vidi položaj 13.
pravovremeno zamijenite!
Usisne cijevi 2 x 0,5 m PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvaja-
ča.
Slika Kataloški br. osnovne izvedbe: 2.863-139.0, izvedba
 Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom. Premium: 2.863-161.0.
Mlaznica za fuge
Mokro usisavanje
 Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
 Za rubove, fuge, radijatore i teško pristupačna mje- koristite odgovarajući podni nastavak i da priključi-
sta. te odgovarajući pribor.
Podni nastavak PAŽNJA
(s uglavcima) Ne koristite filtarsku vrećicu!
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
Slika otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
Kod uređaja sa samo jednim uloškom: mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
 Napomena: Za usisavanje suhe prljavštine ili vode
s podova uvijek koristite uložak (četke i gumena Radovi s električnim alatom
traka) u podnom nastavku. Slika
Kod uređaja s dva uloška:  Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo-
 Za usisavanje suhe prljavštine s podova, uložak s vara promjeru priključka električnog alata.
dvije četke pričvrstite u podni nastavak.  Nataknite prilagodnik na rukohvat usisnog crijeva
 Za usisavanje vode s podova, uložak s dvije gume- pa ga spojite s priključkom električnog alata.
ne trake pričvrstite u podni nastavak. Utaknite strujni utikač električnog alata u usisavač.
Adapter
Slika
 Usisavač prebacite u položaj II te počnite s radom.
Slika Napomena: Čim se električni alat uključi, usisna turbina
 Za spajanje usisnog crijeva s električnim alatom počinje raditi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se elek-
 Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo- trični alat isključi, usisna turbina nastavlja raditi još oko
vara promjeru priključka električnog alata. 5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz usisnog
crijeva.
Rukovanje
Funkcija ispuhivanja
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim uložnim filtrom, kako pri mo- Čišćenje teško dostupnih mjesta ili tamo gdje usisava-
krom tako i pri suhom usisavanju! nje nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Prije stavljanja u pogon Slika
Slika  Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
 Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove čime će se aktivirati funkcija puhanja.
koji su priloženi uz uređaj.
Prekid rada
Stavljanje u pogon  Isključite uređaj.
Slika
 Priključite pribor. Slika
 Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Slika
 Utaknite strujni utikač.

Slika
 Uključite uređaj.

HR – 8 111
Završetak rada Tehnički podaci
 Isključite uređaj i izvadite utikač. Tehnički podaci se nalaze na stranici IV. U nastavku su
Pražnjenje spremnika navedena pojašnjenja simbola koji se tamo koriste.
Napon
Slika
 Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik.
Snaga Pnazivna
Čuvanje uređaja

Maks. priključna snaga utičnice uređaja


Slika
 Priključni kabel i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suhim prosto-
rijama.
Strujna zaštita (inertna)
Njega i održavanje
 Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičaje- Zapremina posude
nim sredstvom za čišćenje plastike.
 Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osuši-
te prije ponovne uporabe. Vodozahvat s rukohvatom

Slika Vodozahvat s podnim nastavkom


 Uložni filtar čistite po potrebi samo pod mlazom vo-
de; nemojte ga trljati niti četkati. Prije ugradnje ga Strujni kabel
ostavite da se potpuno osuši.
Otklanjanje smetnji Razina zvučnog tlaka (EN 60704-2-1)

Smanjena usisna snaga


Težina (bez pribora)
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo provjerite
sljedeće. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
 Eventualno začepljenje pribora, usisnog crijeva ili
usisne cijevi otklonite štapom odgovarajuće veliči-
ne.

Slika
 Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.

Slika
 Uložni filtar je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite u tekućoj vodi.
 Zamijenite oštećeni uložni filtar.

112 HR – 9
Pregled sadržaja Servisna služba
Opšte napomene SR 5 U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
Opis uređaja SR 7 podružnica KÄRCHER.
Rukovanje SR 8 Naručivanje rezervnih delova i posebnog
Nega i održavanje SR 9 pribora
Otklanjanje smetnji SR 9 Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete
Tehnički podaci SR 9 na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
Poštovani kupče, prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Sigurnosne napomene
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.  OPASNOST
Opšte napomene – Uređaj priključujte samo na
Namensko korišćenje izmeničnu struju. Napon se
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz mora podudarati sa tipskom
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
uputstva za rad.
pločicom uređaja.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije – Mrežni utikač in utičnicu
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na nikada ne dodirujte vlažnim
otvorenom.
– Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
rukama.
Višenamenski usisivač sme da se koristi samo sa: – Utikač nemojte izvlačiti iz
– originalnom filterskom vrećicom.
– originalnim rezervnim delovima, priborom i utičnice povlačenjem za
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
priključni vod.
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim – Pre svake upotrebe proverite
opsluživanjem aparata.
da li na priključnom vodu ima
Zaštita čovekove okoline
oštećenja. Oštećeni priključni
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke vod odmah dajte na zamenu
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
ovlašćenoj servisnoj službi/
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa električaru.
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje – Za izbegavanje električnih
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema. nesreća preporučujemo da
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
upotrebljavate utičnice sa
štete čovekovoj okolini. prethodno spojenim
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan nadstrujnim zaštitnim
kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
prekidačem (maks. 30 mA
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na nazivne jačine okidne struje).
stranici:
www.kaercher.com/REACH
– Pre svakog čišćenja i
održavanja isključite uređaj i
Garancija strujni utikač izvucite iz
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno
utičnice.
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci – Popravke i radove na
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu električnim sastavnim
ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.

SR – 5 113
 UPOZORENJE isključite uređaj i izvucite
– Ovaj uređaj nije predviđen da strujni utikač!
njime rukuju osobe sa – Nemojte da koristite
smanjenim fizičkim, nagrizajuća sredstva,
senzornim ili mentalnim sredstva za čišćenje stakla ili
mogućnostima opažanja ili s univerzalna sredstva za
ograničenim iskustvom i čišćenje! Uređaj nikada ne
znanjem, osim ukoliko ih lice uranjajte u vodu.
koje je za njih odgovorno ne Kovitlanjem i mešanjem
nadgleda ili upućuje u rad s izvesnih materija sa usisnim
uređajem. vazduhom mogu se formirati
– Deca smeju da koriste uređaj eksplozivna isparenja i smese!
samo ako su starija od 8 Nikada nemojte usisavati
godina i ako ih osoba koja je sledeće:
nadležna za njihovu sigurnost – Eksplozivne ili zapaljive
neprestano nadgleda i gasove, tečnosti i prašinu
upućuje u način korišćenja (reaktivnu prašinu)
uređaja i eventualne – Reaktivnu metalnu prašinu
opasnosti. (od npr. aluminijuma,
– Deca ne smeju da se igraju magnezijuma, cinka) u spoju
uređajem. sa jako alkalnim i kiselim
– Nadgledajte decu kako biste sredstvima za čišćenje
sprečili da se igraju sa – Nerazređene jake kiseline i
uređajem. baze
– Deca ne smeju obavljati – Organske rastvarače (npr.
poslove održavanja i čišćenja benzin, razređivače za boje,
uređaja bez nadzora. aceton, lož ulje).
– Ambalažne folije čuvajte van Ove supstance mogu takođe
dohvata dece, jer postoji nagristi materijale od kojih je
opasnost od gušenja! sačinjen uređaj.
– Isključite uređaj posle svake Stepeni opasnosti
upotrebe i pre svakog
čišćenja/održavanja.  OPASNOST
– Opasnost od požara. Ne Napomena koja ukazuje na
usisavajte zapaljene ili neposredno preteću opasnost
užarene predmete. koja dovodi do teških telesnih
– Zabranjen je rad u povreda ili smrti.
područjima ugroženim 몇 UPOZORENJE
eksplozijom. Napomena koja ukazuje na
– U slučaju stvaranja pene ili eventualno opasnu situaciju
izbijanja tečnosti odmah koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
114 SR – 6
몇 OPREZ Kuka za kačenje kabla
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju, Slika
 Za odlaganje strujnog priključnog kabla.
koja može izazvati lakše telesne Priključak za izduvavanje
povrede.
PAŽNJA Slika
 Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
Napomena koja ukazuje na će se aktivirati funkcija duvanja.
eventualno opasnu situaciju Bravica posude

koja može izazvati materijalne


Slika
štete.  Za otvaranje povucite prema spolja, a za
zaključavanje pritisnite na unutra.
Opis uređaja Položaj za odlaganje
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici! Slika
 Ovo uputstvo opisuje rad  Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
višenamenskog usisivača navedenog na prednjem
omotu. Odeljak za odlaganje pribora
 Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog
Slika
uređaja razlikuju se u zavisnosti od modela.
 Odeljak za odlaganje pribora omogućava držanje
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini
usisnih cevi i usisnih nastavaka na uređaju.
paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju
transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca. Upravljački točkić
u obimu isporuke
moguć pribor
Slika
Priključak usisnog creva  Upravljački točkići se pri isporuci nalaze u posudi.
Montirajte ih pre puštanja u rad.
Slika Filter-kesa
 Za priključivanje usisnog creva prilikom usisavanja.
Prekidač uređaja (ON/OFF) Napomena: Za mokro usisavanje se ne sme koristiti
(bez ugrađene utičnice) filterska vrećica!
Slika
Slika
 Položaj I: Usisavanje ili duvanje.
 Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
Položaj 0: Uređaj je isključen.
filtersku vrećicu.
Prekidač uređaja (ON/OFF)
Uložni filter
(s ugrađenom utičnicom)

Slika
Slika
 Položaj I: Usisavanje ili duvanje.
 Uložni filter se mora uvek koristiti - kako pri
Položaj II: Automatsko usisavanje sa priključenim
mokrom, tako i pri suvom usisavanju.
električnim alatom
Napomena: Mokar uložni filter ostavite da se osuši pre
Položaj 0: Uređaj i priključen električni alat su
daljeg korišćenja pri suvom usisavanju.
isključeni
Usisno crevo sa spojnim delom
Utičnica uređaja

Slika
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu
 Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako
(vidi poglavlje "Tehnički podaci").
da dosedne.
 Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
Slika
izvucite usisno crevo.
 Za priključivanje električnog alata.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
Ručka za nošenje može se nataknuti i direktno na spojni deo i tako se
spojiti sa usisnim crevom.
Za ugodan rad i u uzanim prostorima.
 Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja Odvojivi rukohvat prema potrebi može da se postavi
nakon deblokiranja. između pribora i usisnog creva.
Vidi položaj 14.

SR – 7 115
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo. Suvo usisavanje
Odvojivi rukohvat PAŽNJA
Pre rada proverite da li je filter neoštećen pa ga prema
potrebi zamenite.
Slika Radite samo sa suvim uložnim filterom!
 Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da
dosedne. Slika
 Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
Slika filtersku vrećicu.
 Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog creva, rezu Napomene uz filtersku vrećicu:
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
– Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može
usisane prljavštine.
da se natakne i direktno na usisno crevo.
– Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
mora češće menjati.
na usisno crevo.
– Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
Vidi položaj 13.
pravovremeno zamenite!
Usisne cevi 2 x 0,5 m PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz korišćenje
predodvajača.
Slika Kataloški br. osnovne verzije: 2.863-139.0, verzija
 Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom. Premium: 2.863-161.0.
Mlaznica za fuge
Mokro usisavanje
 Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
 Za ivice, fuge, radijatore i teško pristupačna mesta. koristite odgovarajući podni nastavak i da
Podni nastavak priključite odgovarajući pribor.
(sa umecima) PAŽNJA
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Slika Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
Kod uređaja sa samo jednim uloškom: otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
 Napomena: Za usisavanje suve prljavštine ili vode isključite uređaj i ispraznite posudu.
s podova uvek koristite uložak (četke i gumena
traka) u podnom nastavku. Radovi sa električnim alatom
Kod uređaja s dva uloška: Slika
 Za usisavanje suve prljavštine s podova, uložak s  Adapter po potrebi nožem izrežite tako da
dve četke pričvrstite u podni nastavak. odgovara prečniku priključka električnog alata.
 Za usisavanje vode s podova, uložak s dve  Nataknite adapter na dršku usisnog creva pa ga
gumene trake pričvrstite u podni nastavak. spojite sa priključkom električnog alata.
Adapter Utaknite strujni utikač električnog alata u usisivač.

Slika
Slika  Usisivač prebacite u položaj II i počnite sa radom.
 Za spajanje usisnog creva sa električnim alatom Napomena: Čim se električni alat uključi, usisna turbina
 Adapter po potrebi nožem izrežite tako da počinje da radi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se
odgovara prečniku priključka električnog alata. električni alat isključi, usisna turbina nastavlja da radi
još oko 5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz
Rukovanje usisnog creva.
PAŽNJA
Funkcija izduvavanja
Uvek radite sa umetnutim uložnim filterom, kako pri
mokrom tako i pri suvom usisavanju! Čišćenje teško dostupnih mesta ili tamo gde usisavanje
nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Pre upotrebe
Slika Slika
 Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji  Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
su priloženi uz uređaj. će se aktivirati funkcija duvanja.
Stavljanje u pogon Prekid rada
Slika  Isključite uređaj.
 Priključite pribor.
Slika
Slika  Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
 Utaknite strujni utikač.

Slika
 Uključite uređaj.

116 SR – 8
Završetak rada Tehnički podaci
 Isključite uređaj i izvadite utikač. Tehnički podaci se nalaze na stranici 4. U nastavku su
Pražnjenje posude navedena objašnjenja simbola koji se tamo koriste.
Napon
Slika
 Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Snaga Pnominalna
Skladištenje uređaja

Maks. priključna snaga utičnice uređaja


Slika
 Priključni kabl i pribor odložite na odgovarajuća
mesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suvim
prostorijama.
Mrežni osigurač (inertan)
Nega i održavanje
 Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim Volumen spremnika
sredstvom za čišćenje plastike.
 Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
pre ponovne upotrebe. Vodozahvat sa drškom

Slika Vodozahvat sa podnim nastavkom


 Uložni filter čistite po potrebi samo pod mlazom
vode; nemojte ga ribati niti četkati. Pre ugradnje ga Strujni kabal
ostavite da se potpuno osuši.
Otklanjanje smetnji Nivo zvučnog pritiska (EN 60704-2-1)

Smanjivanje usisne snage


Težina (bez pribora)
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo proverite
sledeće. Zadržavamo pravo na tehničke promene!
 Eventualno začepljenje pribora, usisnog creva ili
usisne cevi otklonite štapom odgovarajuće
veličine.

Slika
 Filterska vrećica je puna, umetnite novu.

Slika
 Uložni filter je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite pod mlazom vode.
 Zamenite oštećeni uložni filter.

SR – 9 117
Съдържание Гаранция
Общи указания BG 5 Във всяка страна са валидни издадените условия за
Описание на уреда BG 7 гаранция от страна на наше оторизирано дружество
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
Обслужване BG 8
повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
Грижи и поддръжка BG 9 се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
Помощ при неизправности BG 9 материала или при производството. В случай на из-
Технически данни BG 10 ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
Уважаеми клиенти, ран сервиз, като представите борудването и доку-
Преди първото използване на Вашия мента за покупка.
уред прочетете това оригинално ин-
Служба за работа с клиенти
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ- При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
ване или за следващия притежател. KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Общи указания Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
Употреба по предназначение Списък на най-често необходимите резервни части
Уредът е предназначен за употреба като много- ще намерите в края на упътването за експлоатация.
функционална прахосмукачка съгласно посочените Резервни части и принадлежности це получите от
в настоящото упътване за работа описания и указа- Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
ния за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е Указания за
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба. безопасност
– Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.  ОПАСНОСТ
– Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този
уред.
– Свръзвайте уреда само
Многофункционалната прахосмукачката да се из- към променлив ток. Напре-
ползва само с:
– Оригинална филтърна торбичка. жението трябва да съот-
– Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
ветства на цитираното
Производителят не поема гаранция за евентуални върху табелката на уреда
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване. напрежение.
Опазване на околната среда – Никога не докосвайте кон-
Опаковъчните материали могат да се ре- такта и щепсела с влажни
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
ръце.
рични суровини с цел повторна употреба. – Щепселите да не се изваж-
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да дат посредством издърп-
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
ване на присъединителния
вайки подходящи за целта системи за съби- кабел от контакта.
ране.
Отстраняване като отпадък на филтъра и
– Преди всяко свързване на
филтърната торба кабела с контакта на
Филтърът и филтърната торба са произведени от
материали, които не са опасни за околната среда.
електрозахранването,
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са проверявайте кабела за
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от- повреди. Незабавно пре-
падъци. дайте повредените свърз-
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите ващи кабели за подмяна на
на:
www.kaercher.com/REACH
оторизиран сервиз/елек-
тротехник.

118 BG – 5
– За да избегнете аварии с – Децата трябва да бъдат
тока, Ви препоръчваме да под надзор, за да се гаран-
използвате контакти, тира, че няма да играят с
преди които е монтиран уреда.
предпазител (максимално – Почистването и поддръж-
30 mA номинална сила на ката от страна на потре-
тока за задействане). бителя не бива да се из-
– Преди всякакви работи по вършват от деца без над-
поддръжката уредът да се зор.
изключва и щепселът да се – Дръжте опаковъчното фо-
изважда от контакта. лио далече от деца, съ-
– Ремонтни работи и рабо- ществува опасност от за-
ти по електрическите душаване!
елементи могат да се из- – Уредът да се изключва
вършват само от отори- след всяко използване или
зиран сервиз. преди всяко почистване/
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поддръжка.
– Този уред не е предназна- – Опасност от пожар. Не
чен за това, да бъде из- засмуквайте горящи или
ползван от лица с ограни- тлеещи предмети.
чени физически, сензорни и – Забранена е работата във
умствени способности и взривоопасни помещения.
липса на опит и/или липса – Ако се образува пяна или
на познания, освен ако те изтича течност, изключе-
са под надзора на отгова- те уреда веднага или изва-
рящо за тяхната безопас- дете щепсела!
ност лице или са получили – Не използвайте абразивни
от него инструкции, как да средства, препарати за
използват уреда. почистване на стъкло или
– Позволено е деца да из- универсални почистващи
ползват уреда, само ако са препарати! Никога не по-
над 8 годишни и ако са под тапяйте уреда във вода.
надзора на лице, което се При завихряне с въздуха за
грижи за тяхната безопас- всмукване определени веще-
ност или са получили от ства могат да образуват
него инструкции за използ- експлозивни пари или смеси!
ването на уреда и получа- Никога не изсмуквайте след-
ващите се опасности и са ните вещества:
ги разбрали. – Експлозивни или горими
– Децата не бива да играят газове, течности и прахо-
с уреда. ве (реактивни прахове)

BG – 6 119
– Реактивните метални Описание на уреда
прахови (напр. алуминий, Вижте схемите на разгънатата стра-
ница!
магнезий, цинк) във връзка  Това упътване за работа описва
със силно активни и кисели посочените на предната обложка многофунк-
ционални прахосмукачки.
почистващи препарати  Фигурите показват максималното оборудване,
– Неразредени силни кисели- според модела има разлики в оборудването и
доставените принадлежности.
ни и основи При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
– органични разтворители има повредени елементи. При повреди при транс-
(напр. бензин, разредите- порта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
ли за бои, ацетон, нафта). включен в обема на доставка
възможна принадлежност
Освен това тези вещества Връзка за всмукателния маркуч
могат да повредят матери-
алите, използвани при изра- Фигура
ботката на уреда.  За свързване на маркуча за засмукване при из-
смукване.
Степени на опасност Ключ на уреда (Включване/Изключване)
(без вграден контакт)
 ОПАСНОСТ Фигура
Указание за непосредствено  Положение I: Изсмукване или издухване.
Положение 0: Уредът е изключен.
грозяща опасност, която Ключ на уреда (Включване/Изключване)
води до тежки телесни нара- (с вграден контакт)
нявания или до смърт. Фигура
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Положение I: Изсмукване или издухване.
Положение II: Автоматично изсмукване със
Указание за възможна опасна свързан електрически инструмент
Положение 0: Уредът и включеният електриче-
ситуация, която може да до- ски инструмент са изключени
веде до тежки телесни нара- Контакт на уреда
нявания или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Указание: Спазвайте максималната присъедини-
телна мощност (виж глава „Технически данни“).
Указание за възможна опасна
Фигура
ситуация, която може да до-  За свързване на електрически инструмент.
веде до леки наранявания. Дръжка за носене
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна  За носене на уреда или за сваляне на главата
на уреда след деблокиране.
ситуация, която може да до- Кука на кабела
веде до материални щети.
Фигура
 За съхранение на мрежовия захранващ кабел.
Връзка за издухване

Фигура
 Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
духване, така функцията на издухване е активи-
рана.

120 BG – 7
Тапи на резервоара Сваляща се дръжка

Фигура Фигура
 За отваряне изтеглете навън, за блокиране на-  Свържете дръжката с всмукателния маркуч, до-
тиснете навътре. като се фиксира.
Позиция за паркиране
Фигура
 За сваляне на дръжката от всмукателния мар-
Фигура куч натиснете фиксатора с палец и изтеглете
 За сваляне на подовата дюза при прекъсване дръжката.
на работа. Указание: Посредством сваляне на дръжката при-
надлежностите могат да бъдат поставени и директ-
Място за съхранение/свързване на принад-
но на всмукателния маркуч.
лежностите от окомплектовката
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
Фигура дръжката на всмукателния маркуч.
 Мястото за съхранение на принадлежностите Вижте позиция 13.
позволява съхранението на всмукателните тръ- Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
би и смукателните дюзи на самия уред.
Водеща ролка
Фигура
 Поставете двете всмукателни тръби една в дру-
Фигура га и ги свържете с дръжката.
 При доставката водещите колела са поставени Дюза за почистване на фуги
в резервоара, монтирайте ги преди да пуснете
уреда в експлоатация.
 За ръбове, фуги, радиатори и трудно достъпни
Филтърна торбичка
места.
Подова дюза
Указание: За мокро изсмукване не бива да се поста- (с вложки)
вя филтърна торбичка!
Фигура
Фигура При уреди само с една наставка:
 Препоръка: За засмукване на фин прах поста-  Указание: За изсмукване на под от сухи замър-
вете филтърната торбичка. сявания или вода - работете винаги с наставка
(ивица с четки и гумена фаска) в подовата чет-
Филтърен патрон
ка.
При уреди с две наставки:
Фигура  За изсмукване на под от сухи замърсявания за-
 Филтърният патрон трябва да бъде поставен щипете с клипс наставката с две ивици с четки
винаги, както при мокро така и при сухо изсмук- в подовата дюза.
ване.  За изсмукване на под от вода защипете с клипс
Указание: Оставете мокрия филтърен патрон да из- наставката с две гумени фаски в подовата дю-
съхне преди да продължите да го използвате за за.
сухо изсмукване. Адаптер
Всмукателен маркуч със свързващ елемент
Фигура
Фигура  За свързване на маркуча за засмукване с елек-
 Притиснете всмукателния маркуч в извода на трически инструмент
уреда, той се фиксира.  При нужда пригодете адаптора с нож към диа-
 За сваляне натиснете фиксатора с палец и из- метъра на свързване на електрическия инстру-
теглете всмукателния маркуч. мент.
Указание: Принадлежностите, като напр. всмука- Обслужване
телни четки (опция) могат да бъдат поставени ди-
ректно на свързващия елемент и свързани по този ВНИМАНИЕ
начин с всмукателния маркуч. Работете винаги с поставения патронен фил-
За удобна работа и в тесни помещения. тър, както при мокро, така и при сухо изсмукване!
При необходимост свалящата се дръжка може да Преди пускане в експлоатация
бъде поставена между принадлежностите и всмука-
телния маркуч. Фигура
Вижте позиция 14.  Монтирайте приложените свободно към уреда
Препоръка: За изсмукване на пода поставете части преди пускане в експлоатация.
дръжката на всмукателния маркуч.

BG – 8 121
Пускане в експлоатация Работа като духалка
Фигура Почистване на трудно достъпни места и там, където
 Прикрепване на принадлежности не е възможно изсмукване, напр. шума от алеята с
баластра.
Фигура
 Включете щепсела в електрическата мрежа. Фигура
 Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
Фигура духване, така функцията на издухване е активи-
 Да се включи уреда. рана.
Сухо изсмукване Прекъсване на работа
ВНИМАНИЕ  Изключете уреда.
Преди използване проверете филтъра за увреж-
дания и при необходимост го сменете. Фигура
Работете само със сух патронен филтър!  Закачете дюзата за под в позицията за паркиране.

Фигура Край на работата


 Препоръка: За засмукване на фин прах поста-  Изключете уреда и изтеглете щепсела от конта-
вете филтърната торбичка. кта.
Указания филтърна торбичка Изпразване на резервоара
– Степента на пълнене на филтърната торбичка
е зависима от мръсотията, която се изсмуква. Фигура
– При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-  Свалете главата на уреда и изпразнете резер-
бичка трябва да се сменя по-често. воара.
– Поставените допълнително филтърни торбички Съхранение на уреда
могат да се спукат, поради това сменяйте свое-
временно филтърната торбичка! Фигура
ВНИМАНИЕ  Приберете мрежовия захранващ кабел и при-
Засмукване на студена пепел само с филтър за надлежностите в уреда. Съхранявайте уреда в
грубо пречистване. сухи помещения.
Номер за поръчки изпълнение Basic: 2.863-139.0,
изпълнение Premium: 2.863-161.0. Грижи и поддръжка
Мокро изсмукване  Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от
пластмаса с обичайните, намиращи се в търгов-
 За изсмукване на влага или течности внимавай- ската мрежа препарати за почистване на пласт-
те за правилното използване на подови дюзи и маса.
свързвайте съответните принадлежности.  резервоаро и принадлежностите при необх. да
ВНИМАНИЕ се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
Не използвайте филтърни торбички! се употребят отново.
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови- Фигура
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-  При нужда почистете филтърния патрон под те-
нете резервоара. чаща вода; не го търкайте или четкайте. Преди
Работа с електрически инструменти да го монтирате го оставете да изсъхна напъл-
но.
Фигура
 При нужда пригодете адаптора с нож към диа- Помощ при неизправности
метъра на свързване на електрическия инстру-
мент. Недостатъчен ефект от изсмукването
 Поставете адаптер върху ръкохватката на Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
всмукателния маркуч и го свържете с извода на моля да се проверят следните точки.
електрическия инструмент.  Принадлежностите от окомплектовката, смука-
Щепсела на електрическия инструмент да се телният маркуч или всмукателните тръби са за-
пъхне в прахосмукачката. пушени, молим, отстранете с пръчка това, което
ги запушва.
Фигура
 Включете изсмукатела на Положение II и за- Фигура
почнете работата.  Филтърната торбичка е пълна, поставете нова
Указание: Щом се включи електрическият инстру- филтърна торбичка.
мент, смукателната турбина потегля с 0,5 секунди
закъснение. Щом се изключи електрическият ин- Фигура
струмент, смукателната турбина работи още прибл.  Филтърният патрон е замърсен, изтупайте фил-
5 секунди, за да се засмуче остатъчната мръсотия в търния патрон и при нужда го почистете с теча-
смукателния маркуч. ща вода.
 Сменете повредения филтърен патрон.

122 BG – 9
Технически данни
Техническите данни се намират на стр. IV. Следва
обяснение на използваните там символи.
Напрежение

Мощност Р ном.

Макс. присъед. мощност на контакта


на уреда

Предпазител (инертен)

Обем на резервоара

Поемане на вода с ръкохватката

Поемане на вода с подовата дюза

Захранващ кабел

Допустимо ниво на шум (EN 60704-2-


1)

Тегло (без принадлежности)

Запазваме си правото на технически измене-


ния!

BG – 10 123
Sisukord Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Üldmärkusi ET 5 Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest
Seadme osad ET 7 leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma
Käsitsemine ET 8
piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
Korrashoid ja tehnohooldus ET 9
Abi häirete korral ET 9 Ohutusalased märkused
Tehnilised andmed ET 9
 OHT
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
– Seadet tohib ühendada ainult
võttu lugege läbi algupärane kasutusju- vahelduvvoolutoitega. Pinge
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. peab vastama seadme tüübi-
Üldmärkusi sildil esitatud pingele.
Sihipärane kasutamine
– Võrgupistikut ega pistikupesa
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud ei tohi kunagi puutuda niiske-
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks mitmeotstarbelise imurina.
te kätega.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh- – Võrgupistikut pistikupesast
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
välja tõmmates ärge hoidke
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet kinni ühenduskaablist.
väljas.
– Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge. – Enne igakordset kasutamist
Kasutage mitmeotstarbelist imurit ainult:
– originaalfiltrikotiga.
tuleb kontrollida, et võrgupis-
– originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustuse- tikuga toitejuhe oleks kahjus-
ga.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud tusteta. Kahjustatud toitejuhe
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita-
misest.
lasta viivitamatult volitatud
Keskkonnakaitse
hooldustöökojal/elektrikul väl-
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ja vahetada.
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, – Elektriõnnetuste vältimiseks
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid soovitame kasutada ettelüli-
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
tatud rikkevoolu-kaitselülitiga
vate kogumissüsteemide kaudu. (max 30 mA rakendumise ni-
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
mivoolutugevusega) pistiku-
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest
materjalidest. pesi.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela-
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili-
– Lülitage enne kõiki hooldus-
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena. töid masin välja ja tõmmake
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: võrgupistik välja.
www.kaercher.com/REACH – Remonditöid ja töid elektrilis-
Garantii
te komponentide juures tohib
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja an-
teha ainult volitatud hooldus-
tud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõr- töökoda.
valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöördu-
da müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.

124 ET – 5
 HOIATUS – Vahu tekkimise või vedeliku
– Seda seadet ei tohi kasutada lekkimise korral lülitage ma-
piiratud füüsiliste, sensoorse- sin kohe välja või tõmmake
te või vaimsete võimetega ini- välja toitepistik!
mesed või kogemuste ja/või – Ärge kasutage küürimisva-
teadmisteta isikud; kui siis ai- hendeid ega klaasi- või uni-
nult nende ohutuse eest vas- versaalpuhastusvahendeid!
tutava isiku järelevalve all või Ärge sukeldage seadet kuna-
kui neid on õpetatud seadet gi vette.
kasutama ja nad on mõistnud Mõned ained võivad imiõhu kee-
sellest tulenevaid ohtusid. rises moodustada plahvatusoht-
– Lastel on lubatud kasutada liku auru või gaasisegu!
seadet vaid juhul, kui nad on Ärge kunagi kasutage imurit järg-
üle 8 aasta vanad ja kui nen- miste ainete eemaldamiseks:
de üle teostab järelvalvet – Plahvatusohtlikud või kerges-
mõni nende ohutuse eest tisüttivad gaasid, vedelikud ja
vastutav isik või on lapsed tolm (reaktiivne tolm)
saanud temalt juhiseid sead- – Reaktiivne metallitolm (nt alu-
me kasutamise kohta ja miinium, magneesium, tsink)
mõistnud sellega kaasnevaid ühenduses tugevasti leelise-
ohtusid. liste ja happeliste puhastus-
– Lapsed ei tohi seadmega vahenditega
mängida. – Lahjendamata kanged hap-
– Laste üle peab olema järele- ped ja alused
valve tagamaks, et nad sead- – Orgaanilised lahused (nt ben-
mega ei mängiks. siin, värvilahustid, atsetoon,
– Puhastamist ja kasutajahool- kütteõli).
dust ei tohi teostada lapsed Lisaks võivad need ained kah-
ilma järelevalveta. justada seadme valmistamisel
– Hoidke pakendikiled lastele kasutatud materjale.
kättesaamatuna - lämbumis- Ohuastmed
oht!
– Lülitage masin pärast iga ka-  OHT
sutamists ja enne iga puhas- Osutab vahetult ähvardavale
tamist/hooldust välja. ohule, mis võib põhjustada tõsi-
– Tuleoht. Ärge imege masi- seid kehavigastusi või lõppeda
nasse põlevaid ega hõõgu- surmaga.
vaid esemeid. 몇 HOIATUS
– Plahvatusohtlikes piirkonda- Osutab võimalikule ohtlikule olu-
des kasutamine on keelatud. korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
ET – 6 125
몇 ETTEVAATUS Puhumisühendus
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker- Joonis
 Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
geid vigastusi. veeritakse puhumisfunktsioon.

TÄHELEPANU Mahuti lukk

Viide võimalikule ohtlikule olu-


Joonis
korrale, mis võib põhjustada ma-  Avamiseks tõmmake välja, lukustamiseks suruge
teriaalset kahju. sisse.
Parkimispositsioon

Seadme osad
Joonis
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
 Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestuste ajal.
 Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
eesmisel ümbrisel loetletud mitme- Lisavarustuse hoidik
otstarbelist imurit.
 Joonistel on kujutatud maksimaalset varustust.
Olenevalt mudelist on varustuses ja tarnitud tarvi- Joonis
kutes erinevusi.  Tarvikute pesa võimaldab hoida imitorusid ja imiot-
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on sakuid seadme küljes.
olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud Juhtratas
kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
sisaldub tarnekomplektis
võimalikud tarvikud Joonis
 Masina tarnimisel on juhtrullid paigutatud mahutis-
Imemisvooliku ühendus se. Enne kasutuselevõttu tuleb need paigaldada.
Filterkott
Joonis
 Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi kasutada filtrikot-
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA) ti!
(ilma sisseehitatud pistikupesata)

Joonis Joonis
 Positsioon I: Imemine või puhumine.  Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud. kott.
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA) Padruni filter
(sisseehitatud pistikupesaga)

Joonis Joonis
 Positsioon I: Imemine või puhumine.  Padrunfilter peab olema paigaldatud alati, nii märg-
Positsioon II: Automaatne puhastamine ühenda- kui kuivpuhastamiseks.
tud elektriliste lisaseadmetega Märkus: Enne kasutamist kuivpuhastamisel laske mär-
Positsioon 0: Seade ja ühendatud elektritööriist jal padrunifiltril kuivada.
on välja lülitatud Ühendusdetailiga imivoolik
Seadme pistikupesa
Joonis
Märkus: Pidage kinni maksimaalsest ühendusvõimsu-  Suruge imivoolik seadme liitmikku. Voolik fikseerub
sest (vt ptk „Tehnilised andmed“). asendisse.
 Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmma-
Joonis ke imivoolik välja.
 Elektrilise lisaseadme ühendamiseks. Märkus: Tarvikud, nt imiharjad (valikulised), saab tor-
gata vahetult ühendusdetailile ja ühendada need nii imi-
Kandekäepide voolikuga.
Mugav puhastamine ka kitsastes ruumides.
Eemaldatava käepideme saab vajadusel paigaldada
 Seadme kandmiseks või seadme pea äravõtmi-
tarviku ja imivooliku vahele.
seks pärast lukustusest vabastamist.
Vt nr 14.
Kaablikonks Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Joonis
 Toitekaabli hoidmiseks.

126 ET – 7
Eemaldatav käepide Kuivimemine
TÄHELEPANU
Joonis Enne kasutamist kontrollige vigastuste olemasolu filtril
 Ühendage käepide imivoolikuga, kuni see fiksee- ja vahetage filter vajadusel välja.
rub asendisse. Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!

Joonis Joonis
 Käepideme eemaldamiseks imivoolikult vajutage  Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
pöidlaga riivile ja tõmmake käepide ära. kott.
Märkus: Kui käepide eemaldada, saab tarvikud torgata Märkusi filtrikoti kohta
ka vahetult imivoolikule.
– Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
– Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sageda-
imivoolikule.
mini vahetada.
Vt nr 13.
– Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage
Imemistorud 2 x 0,5 m filtrikott õigeaegselt välja!
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine ainult eelseparaatoriga.
Joonis Tellimisnr Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-variant:
 Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage 2.863-161.0.
käepidemega.
Ühendusdüüs Märgpuhastus
 Niiskuse või vedelike imemiseks tuleb kasutada
põrandaotsaku õiget sisendit ja ühendada vastav
 Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipää- tarvik.
setavate kohtade jaoks. TÄHELEPANU
Põrandadüüs Ärge kasutage filtrikotti!
(sisendosadega) Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
Joonis kohe välja ja tühjendage mahuti.
Ühe sisendiga seadmete puhul:
 Märkus: Põrandalt kuiva mustuse või vee imemi- Töötamine elektritööriistadega
seks kasutage põrandaotsakus alati sisendit (har- Joonis
jariba ja kummiliist).  Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise
Kahe sisendiga seadmete puhul: tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks.
 Kuiva mustuse imemiseks põrandalt torgake põ-  Torgake adapter imivooliku käepidemele ja ühen-
randaotsakusse kahe harjaribaga sisend. dage elektritööriista liitmikuga.
 Põrandalt vee imemiseks ühendage põrandaotsa- Ühendage elektritööriista võrgupistik tolmuimeja-
kusse kahe kummiliistuga sisend. ga.
Adapter
Joonis
 Lülitage imur asendisse II ja alustage tööd.
Joonis Märkus: Niipea kui elektritööriist sisse lülitatakse, käivi-
 Imivooliku ühendamiseks elektrilise tööriistaga. tub imiturbiin 0,5 sekundilise viivitusega. Kui elektritöö-
 Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise riist lülitatakse välja, töötab imiturbiin veel ca. 5 sekundit
tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks. edasi, et imeda imivoolikust välja sinna jäänud praht.
Käsitsemine Puhumisfunktsioon
TÄHELEPANU Raskesti ligipääsetavate kohtade või selliste kohtade
Töötage alati paigaldatud padrunfiltriga, seda nii märg- puhastamine, kus imemine ei ole võimalik, nt lehed
kui kuivimemise puhul! kruusapinnalt.
Enne seadme kasutuselevõttu Joonis
Joonis  Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
 Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa- veeritakse puhumisfunktsioon.
sas olevad lahtised osad.
Töö katkestamine
Kasutuselevõtt  Lülitage seade välja.
Joonis
 Tarvikute ühendamine. Joonis
 Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
Joonis
 Ühendadage võrgupistik.

Joonis
 Lülitage seade sisse.

ET – 8 127
Töö lõpetamine Tehnilised andmed
 Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Tehnilised andmed on lk IV. Alljärgnevalt kasutatud
Tühjendage paak sümbolite selgitus.
Pinge
Joonis
 Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak.
Võimsus Pnimi
Seadme ladustamine

Seadme pistikupesa maks. ühendus-


Joonis
võimsus
 Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures.
Hoidke seadet kuivas ruumis.
Korrashoid ja tehnohooldus Võrgukaitse (inertne)
 Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga. Mahuti maht
 Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega
ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Käepidemega veevõtmine
Joonis
 Puhastage padrunfiltrit vajadusel ainult voolava Põrandaotsakuga veevõtmine
vee all, ärge hõõruge ega harjake. Enne paigalda-
mist laske korralikult kuivada. Võrgukaabel
Abi häirete korral
Helirõhupeel (EN 60704-2-1)
Kahanev imemisvõimsus
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kont- Kaal (ilma tarvikuteta)
rollida järgmisi punkte.
 Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud, Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
eemaldage ummistus kepiga.

Joonis
 Filtrikott on täis, paigaldage uus.

Joonis
 Padrunfilter must, kloppige puhtakse ja puhastage
vajadusel voolava vee all.
 Vahetage defektne padrunifilter välja.

128 ET – 9
Satura rādītājs Klientu apkalpošanas centrs
Vispārējas piezīmes LV 5 Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Aparāta apraksts LV 7 Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
Apkalpošana LV 8
Kopšana un tehniskā apkope LV 9 Rezerves detaļu un speciālo piederumu
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 9 pasūtīšana
Tehniskie dati LV 9 Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet
lietošanas rokasgrāmatas galā.
Godājamais klient, Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat iegādāties
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet pie sava tirdzniecības pārstāvja vai savā firmas KÄRC-
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- HER filiālē.
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Drošības norādījumi
Vispārējas piezīmes  BĪSTAMI
Noteikumiem atbilstoša lietošana – Aparātu pieslēdziet tikai
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman-
maiņstrāvai. Spriegumam jā-
tošanai kā universālais putekļusūcējs. atbilst uz aparāta rūpnīcas
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
plāksnītes norādītajam.
– Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā- – Nekad neaizskariet tīkla
jiet ierīci ārpus telpām.
– Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus. spraudni un kontaktligzdu ar
Universālo putekļusūcēju izmantojiet tikai ar:
– oriģinālo filtra maisu.
mitrām rokām.
– oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se- – Neatvienojiet kontaktdakšu,
višķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra- izraujot to aiz pieslēgšanas
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne-
pareizas lietošanas rezultātā.
kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Vides aizsardzība
– Pirms katras lietošanas rei-
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
zes pārbaudiet, vai nav bojāts
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā pieslēgšanas kabelis ar tīkla
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā spraudni. Bojātu pieslēgša-
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
nas kabeli nekavējoties lieciet
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto- nomainīt pilnvarotā klientu
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību. apkalpošanas dienestā vai
Filtru un filtra maisiņu utilizācija profesionālā elektromehānis-
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izej-
vielām.
kā darbnīcā.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne – Lai izvairītos no elektrotrau-
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem. mām, mēs iesakām kontakt-
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
ligzdas aprīkot ar iepriekš ie-
www.kaercher.com/REACH slēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais
Garantija
nostrādes strāvas stiprums
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās
garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas pe- maks. 30 mA).
rioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos
darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir ma-
– Pirms jebkuru tīrīšanas un ap-
teriāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garanti- kopes darbu veikšanas apa-
jas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta ies- rātu izslēdziet un atvienojiet
tādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu. kontaktdakšu.

LV – 5 129
– Jebkurus elektrisko sastāv- – Ja veidojas putas vai izplūst
daļu remontus drīkst veikt ti- šķidrums, aparāts nekavējo-
kai pilnvarots klientu apkalpo- ties jāizslēdz un jāatvieno
šanas dienests. kontaktdakša!
 BRĪDINĀJUMS – Neizmantojiet tīrīšanas lī-
– Šis aparāts nav paredzēts, lai dzekļus, stikla vai universālus
to lietotu personas ar ierobe- tīrīšanas līdzekļus! Aparātu
žotām fiziskām, sensoriskām nekad neiegremdējiet ūdenī.
un garīgām spējām vai perso- Sajaucoties ar iesūcamo gaisu,
nas, kurām nav pieredzes un/ dažas vielas var veidot sprā-
vai zināšanu, ja vien viņas uz- dzienbīstamus tvaikus vai maisī-
rauga par drošību atbildīgā jumus!
persona vai tā dod instrukci- Nekad neiesūkt sekojošas vie-
jas par to, kā jālieto aparāts. las:
– Bērni aparātu drīkst lietot tikai – Sprādzienbīstamas vai viegli
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu uzliesmojošas gāzes, šķidru-
vecumu un ja tos uzrauga par mus un putekļus (reaktīvie
viņu drošību atbildīga perso- putekļi)
na vai tā dod instrukcijas par – Reaktīvie metāla putekļi (pie-
to, kā jālieto aparāts un kuras mēram, alumīnijs, magnijs,
apzinās no ierīces izrietošās cinks) savienojumos ar stip-
bīstamības sekas. riem sārmainiem un skābiem
– Bērni nedrīkst spēlēties ar ie- mazgāšanas līdzekļiem
rīci. – Neatšķaidītas stipras skābes
– Uzraugiet bērnus, lai pārlieci- un sārmi
nātos, ka tie nespēlējas ar ie- – Organiskie atšķaidītāji (pie-
rīci. mēram, benzīns, krāsu at-
– Bērni bez pieaugušo uzrau- šķaidītājs, acetons, mazuts).
dzības nedrīkst veikt ierīces Bez tam, šīs vielas var saēst
tīrīšanu un lietotāja apkopi. aparātā izmantotos materiālus.
– Nelaidiet bērnus iepakojuma Riska pakāpes
plēvju tuvumā, pastāv no-
smakšanas risks!  BĪSTAMI
– Izslēdziet aparātu pēc katras Norāde par tieši draudošām
lietošanas reizes un ikreiz briesmām, kuras izraisa smagas
pirms tīrīšanas/apkopes. traumas vai nāvi.
– Uzliesmošanas risks. Neuz- 몇 BRĪDINĀJUMS
sūciet degošus vai kvēlojošus Norāde par iespējami draudo-
priekšmetus. šām briesmām, kuras var izraisīt
– Aparāta lietošana aizliegta smagas traumas vai nāvi.
sprādzienbīstamās zonās.

130 LV – 6
몇 UZMANĪBU Pūtes pieslēgums
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie- Attēls
 Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
vainojumus. tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.

IEVĒRĪBAI Tvertnes aizspiedņi

Norāde par iespējami bīstamu


Attēls
situāciju, kura var radīt materiā-  Lai atvērtu, pavelciet uz āru, lai noslēgtu - paspie-
los zaudējumus. diet uz iekšu.
Stāvēšanas pozīcija

Aparāta apraksts
Attēls
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
 Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai darba pār-
 Šī lietošanas instrukcija apraksta pir-
traukumos.
majā lapā minētos universālos pu-
tekļusūcējus. Piederumu novietne
 Attēli parāda maksimālo aprīkojumu; atkarībā no
modeļa aprīkojumā un piegādātajos piederumos ir
atšķirības. Attēls
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir  Piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas cauru-
pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojā- les un sprauslas turpat pie aparāta.
jumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju. Vadrullītis
ietilpst piegādes komplektā
iespējamie piederumi
Attēls
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums  Vadrullīši piegādājot ir ielikti tvertnē, pirms eks-
pluatācijas sākšanas tie jāuzmontē.
Attēls Filtra maisiņš
 Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas šļūteni.
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.) Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst būt ievietots
(bez iebūvētas kontaktligzdas) filtra maiss!
Attēls
 Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana. Attēls
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.  Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
(ar iebūvētu kontaktligzdu) Patronfiltrs

Attēls
 Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana. Attēls
Pozīcija II: Automātiska nosūkšana ar pieslēgta-  Patronfiltram jābūt ievietotam vienmēr - gan mitrās
jiem elektroinstrumentiem sūkšanas, gan sausās sūkšanas gadījumā.
Pozīcija 0: Aparāts un pieslēgtais elektroinstru- Norāde: Mitrs patronfiltrs pirms turpmākas lietošanas
ments ir izslēgti sausai sūkšanai ir jāizžāvē.
Aparāta kontaktligzda Sūkšanas šļūtene ar savienojuma veidgabalu

Norāde: Ievērojiet maksimālo pieslēguma jaudu (skatīt Attēls


nodaļu "Tehniskie dati").  Iespiediet sūkšanas šļūteni aparāta pieslēgumā, tā
nofiksēsies.
Attēls  Lai to izņemtu, ar īkšķi nospiediet fiksatoru un izvel-
 Lai pieslēgtu elektroinstrumentus. ciet sūkšanas šļūteni.
Norāde: Tādus piederumus kā, piem., sūkšanas sukas
Rokturis aparāta pārnēsāšanai (opcija) var uzspraust tieši uz savienojuma veidgabala
un tādējādi savienot ar sūkšanas šļūteni.
Ērtai strādāšanai arī šaurās platībās.
 Lai aparātu varētu pārnest vai lai pēc atbrīvošanas
Noņemamo rokturi vajadzības gadījumā var iemontēt
noņemtu aparāta augšdaļu.
arī starp piederumdetaļu un sūkšanas šļūteni.
Kabeļa āķis Skatīt 14. pozīciju.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Attēls
 Elektrības vada uzglabāšanai.

LV – 7 131
Noņemams rokturis Ekspluatācijas sākums
Attēls
Attēls  Pievienojiet piederumus.
 Savienojiet rokturi ar sūkšanas šļūteni, līdz tas no-
fiksējas. Attēls
 Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Attēls
 Lai rokturi noņemtu no sūkšanas šļūtenes, ar īkšķi Attēls
paspiediet fiksatoru un novelciet rokturi.  Ieslēdziet ierīci.
Norāde: Noņemot rokturi, piederumus var uzspraust arī Sausā sūkšana
tieši uz sūkšanas šļūtenes.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša- IEVĒRĪBAI
nas šļūtenes. Pirms filtra izmantošanas pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
Skatīt 13. pozīciju. un vajadzības gadījumā nomainiet.
Strādājiet tikai ar sausu patronfiltru!
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Attēls
Attēls  Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
 Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savieno- filtra maisu.
jiet ar rokturi. Norādījumi par filtra maisiem
Saduru sprausla – Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no iesūca-
miem netīrumiem.
– Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra maiss
 Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti jāmaina biežāk.
aizsniedzamām vietām. – Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi nomai-
Sprausla grīdas tīrīšanai niet filtra maisu!
(ar ieliktņiem) IEVĒRĪBAI
Aukstus pelnus drīkst uzsūkt tikai tad, ja ir separators.
Attēls Pasūtījuma Nr. Basic variantam: 2.863-139.0, Premium
Aparātiem ar vienu ieliktni: variantam: 2.863-161.0.
 Norāde: Lai no grīdas uzsūktu sausus netīrumus
vai ūdeni, vienmēr strādājiet ar grīdas sprauslā ie- Mitrā sūkšana
vietotu ieliktni (suku strēmele un gumijas mēlīte).  Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, izvēlieties parei-
Aparātiem ar diviem ieliktņiem: zo grīdas sprauslas ieliktni un pievienojiet atbilsto-
 Lai no grīdas uzsūktu sausus putekļus, grīdas šo piederumdetaļu.
sprauslā iestipriniet ieliktni ar divām suku strēme- IEVĒRĪBAI
lēm. Neizmantojiet filtra maisiņu!
 Lai no grīdas uzsūktu ūdeni, grīdas sprauslā iestip- Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas
riniet ieliktni ar divām gumijas mēlītēm. atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu
Adapteris skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvert-
ni.
Darbi ar elektroinstrumentiem
Attēls
 Lai savienotu sūkšanas šļūteni ar elektroinstru- Attēls
mentu  Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot nazi, pie-
lāgojiet elektroinstrumenta savienojuma diamet-
. ram.
 Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot nazi, pie-  Komplektā ietilpstošo adapteru uzspraudiet sūkša-
lāgojiet elektroinstrumenta savienojuma diamet- nas šļūtenes rokturim un savienojiet ar elektriskā
ram. instrumenta savienojumu.
Elektroinstrumenta kontaktdakšu iespraust putekļu
Apkalpošana sūcējā.
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu patronfiltru, gan mitrās, Attēls
gan sausās sūkšanas laikā!  Ieslēgt putekļu sūcēju pozīcijā II un sākt darbu.
Norāde: Tiklīdz elektroinstruments tiek ieslēgts, sūkša-
Pirms ekspluatācijas sākšanas nas turbīna tiek palaista ar 0,5 sekunžu aizturi. Ja elek-
Attēls troinstruments tiek izslēgts, turbīna turpina darboties vēl
 Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā- apmēram 5 sekundes, lai no sūkšanas šļūtenes iesūktu
tam atsevišķi komplektā esošās daļas. atlikušos netīrumus.

132 LV – 8
Pūtes funkcija Tehniskie dati
Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrīšana, kurās Tehniskie dati atrodami IV. lpp. Tālāk seko tajos izman-
nav iespējama sūkšana, piem., lapas no grants pamat- toto simbolu skaidrojums.
nes.
Spriegums
Attēls
 Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā, Jauda Pnom
tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
Darba pārtraukšana Aparāta kontaktligzdas maks. pieslēgu-
ma jauda
 Izslēdziet ierīci.

Attēls
 Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvēšanas po- Tīkla drošinātājs (kūstošais)
zīcijā.
Darba beigšana Tvertnes tilpums

 Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.


Ar rokturi uzņemamais ūdens daudzums
Tvertnes iztukšošana

Ar grīdas tīrīšanas sprauslu uzņema-


Attēls
mais ūdens daudzums
 Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšojiet tvertni.
Aparāta uzglabāšana
Tīkla kabelis
Attēls
 Elektrības vadu un piederumus ievietojiet nodalīju- Skaņas spiediena līmenis (EN 60704-2-
mos uz aparāta. Uzglabājiet aparātu sausā telpā. 1)

Kopšana un tehniskā apkope Svars (bez pierīcēm)


 Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet
ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli. Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
 Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izska-
lojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožā-
vējiet.

Attēls
 Patronfiltru vajadzības gadījumā izskalojiet tikai
zem tekošas ūdens strūklas; neberziet vai netīriet
to ar suku. Pirms montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Vāja sūkšana
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda
sekojoši punkti.
 Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai sūcējcau-
rules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.

Attēls
 Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra maisu.

Attēls
 Netīrs patronfiltrs, izdauziet patronfiltru un vajadzī-
bas gadījumā izskalojiet zem tekošas ūdens strūk-
las.
 Nomainiet bojātu patronfiltru.

LV – 9 133
Turinys Klientų aptarnavimo tarnyba
Bendrieji nurodymai LT 5 Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
Prietaiso aprašymas LT 7 dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
Valdymas LT 8 Atsarginių dalių ir specialių priedų
Priežiūra ir aptarnavimas LT 9 užsakymas
Pagalba gedimų atveju LT 9 Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateik-
Techniniai duomenys LT 9 tas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba
Gerbiamas kliente, Jūsų KÄRCHER filiale.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- Saugos reikalavimai
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam  PAVOJUS
savininkui.
– Prietaisą galima jungti tik į
Bendrieji nurodymai
kintamosios srovės tinklą.
Naudojimas pagal paskirtį Įtampa turi atitikti prietaiso
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau-
skydelyje nurodytą įtampą.
dojamas kaip daugiafunkcis siurblys. – Niekada nelieskite kištuko ir
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui. rozetės šlapiomis rankomis.
– Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lau-
ke.
– Netraukite tinklo kištuko iš ro-
– Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suo- zetės laikydami už tinklo ka-
džių.
Daugiafunkcį siurblį naudokite tik su: belio.
– originaliais dulkių maišeliais;
– originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
– Kiekvieną kartą prieš pradė-
liais priedais. dami naudoti prietaisą pati-
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
krinkite, ar nepažeistas elek-
kamai jį valdant. tros laidas. Pažeistą elektros
Aplinkos apsauga laidą nedelsdami pakeiskite
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
oficialioje klientų aptarnavimo
mis, bet atiduokite jas perdirbimui. tarnyboje/elektros prietaisų
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to- remonto dirbtuvėse.
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
– Kad išvengtumėte nelaimingų
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. atsitikimų su elektra, reko-
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas menduojame naudoti rozetes
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžia-
gų su jau įmontuotu apsauginiu
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
laikinosios srovės jungikliu
atliekomis yra draudžiama. (maks. 30 mA vardinis pradi-
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
nis srovės stiprumas).
adresu: – Prieš pradėdami įprastinės ir
www.kaercher.com/REACH
techninės priežiūros darbus,
Garantija išjunkite prietaisą ir ištraukite
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias iš lizdo tinklo kištuką.
nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- – Remonto darbus ir elektros
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pa-
įrangos darbus tinkamai atlikti
šalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų gali tik įgaliota klientų aptar-
aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvir-
tinantį kasos kvitą.
navimo tarnyba.
134 LT – 5
 ĮSPĖJIMAS – Nenaudokite šveitiklių, stiklo
– Šis prietaisas nepritaikytas ar universalių valiklių! Prietai-
naudoti asmenims su fizine, so niekada nenardinkite į
sensorine ar dvasine negalia vandenį.
arba asmenims, neturintiems Susimaišiusios su įtraukiamu
pakankamai reikiamos patir- oru tam tikros medžiagos gali
ties ir (arba) žinių, nebent pri- sudaryti sprogius garus arba mi-
žiūrint už saugą atsakingam šinius.
asmeniui ir jam nurodant, Jokiu būdu nesiurbkite šių me-
kaip prietaisas turi būti nau- džiagų:
dojamas. – Sprogių arba degių dujų,
– Vaikai prietaisą gali naudoti, skysčių ir dulkių (reaktyvių
tik jei yra vyresni nei 8 metų ir dulkių)
atsakingas asmuo juos prižiū- – Reaktyvių metalo dulkių
ri arba duoda nuorodas, kaip (pvz., aliuminio, magnio, cin-
naudoti prietaisą ir vaikai su- ko) kartu su stipriai šarminiais
pranta prietaiso keliamus pa- arba rūgštiniais valikliais
vojus. – Neskiestų rūgščių ir šarmų
– Vaikai negali žaisti su prietai- – Organinių tirpiklių (pvz., ben-
su. zino, skiediklio, acetono, ma-
– Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin- zuto).
kite, kad jie nežaistų su įren- Be to, šios medžiagos gali pa-
giniu. žeisti medžiagas, iš kurių paga-
– Vaikai negali prietaiso valyti ir mintas prietaisas.
atlikti naudotojo vykdomų Rizikos lygiai
techninės priežiūros darbų,
jei jų neprižiūri kiti asmenys.  PAVOJUS
– Saugokite pakuotės plėveles Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
nuo vaikų, galimas uždusimo jaus, galinčio sukelti sunkius
pavojus! kūno sužalojimus ar mirtį.
– Išjunkite prietaisą prieš kie- 몇 ĮSPĖJIMAS
kvieną naudojimą ir valymą/ Nuoroda dėl galimo pavojaus,
techninę priežiūrą. galinčio sukelti sunkius kūno su-
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite žalojimus ar mirtį.
degančių arba smilkstančių 몇 ATSARGIAI
daiktų. Nurodo galimą pavojų, galintį
– Draudžiama naudoti prietaisą sukelti lengvus sužalojimus.
sprogioje aplinkoje. DĖMESIO
– Jei išsiskiria putos arba skys- Nuoroda dėl galimo pavojaus,
tis, tuoj pat išjunkite prietaisą galinčio sukelti materialinius
arba ištraukite tinklo kištuką! nuostolius.

LT – 6 135
Prietaiso aprašymas Stovėjimo padėtis
Paveikslus rasite išlankstomame pus-
lapyje! Paveikslas
 Šioje naudojimo instrukcijoje aprašo-  Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant darbą.
mi ant priekinio viršelio nurodyti daugiafunkciai si-
Priedų dėklas
urbliai.
 Paveikslėliuose parodyta maksimali įranga, pri-
klausomai nuo modelio skiriasi įranga ir kartu tie- Paveikslėlis
kiami priedai.  Priedų dėkle galima laikyti prietaiso siurbimo vamz-
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir džius ir antgalius.
ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo
metu, praneškite apie tai pardavėjui. Vairuojamasis ratukas
tiekiama kartu
galimi priedai
Paveikslas
Siurbimo žarnos prijungimas  Kreipiantieji ratukai išsiunčiant sudedami į rezervu-
arą, juos reikia sumontuoti prieš pradedant eksplo-
atuoti prietaisą.
Paveikslas
 Siurbimo žarnai prijungti siurbiant. Filtro maišelis
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
(be sumontuoto kištukinio lizdo) Pastaba: drėgnam valymui negalima naudoti filtro mai-
šelių!
Paveikslas
 I padėtis: siurbimas arba pūtimas. Paveikslas
0 padėtis: prietaisas išjungtas.  Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI) tro maišelį.
(su sumontuotu kištukiniu lizdu) Lizdinis filtras
Paveikslas
 I padėtis: siurbimas arba pūtimas. Paveikslas
II padėtis: automatinis išsiurbimas su prijungtu  Lizdinis filtras turi būti naudojamas visada – tiek
elektriniu prietaisu drėgno, tiek sauso valymo metu.
0 padėtis: Išjunkite prietaisą ir prijungtą elektros Pastaba: šlapią filtrą išdžiovinkite prieš vėl naudodami
įrankį. sausam valymui.
Prietaiso lizdas Siurbimo žarna su jungiamuoju elementu

Pastaba: Atsižvelkite į maksimalią prijungimo galią (žr. Paveikslas


skyrių „Techniniai duomenys“).  Įspauskite siurbimo žarną į įrenginį taip, kad ji užsi-
fiksuotų.
Paveikslas  Norėdami išimti siurbimo žarną, nykščiu paspaus-
 Elektriniam įrankiui prijungti. kite fiksatorių ir ištraukite siurbimo žarną.
Rankena Pastaba: Priedus, pavyzdžiui siurbimo šepečius (papil-
doma įranga) galite mauti tiesiai ant jungiamojo elemen-
to ir taip prijungti prie siurbimo žarnos.
 Prietaisui nešti arba prietaiso galvai nuimti atfiksa- Taip patogu dirbti net ankštose patalpose.
vus. Jei reikia, nuimamą rankeną galite įdėti tarp priedo ir si-
Kabelio kablys urbimo žarnos.
Žr. Nr. 14.
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
Paveikslėlis urbimo žarnos.
 Maitinimo laidui laikyti. Nuimama rankena
Pūtimo funkcijos prijungimas

Paveikslas
Paveikslas  Prijunkite rankeną prie siurbimo žarnos taip, kad
 Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty- užsifiksuotų.
vindami pūtimo funkciją.
Kameros fiksatorius Paveikslas
 Norėdami atjungti rankeną nuo siurbimo žarnos,
nykščiu paspauskite fiksatorių ir nutraukite ranke-
Paveikslas ną.
 Norėdami atidaryti, traukite į išorę, norėdami užblo- Pastaba: Nuėmę rankeną priedus galite užmauti tiesiai
kuoti, spauskite į vidų. ant siurbimo žarnos.

136 LT – 7
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si- Pastabos dėl filtro maišelio
urbimo žarnos.
Žr. Nr. 13. – Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, ko-
kie nešvarumai siurbiami.
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m – Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro mai-
šelis turi būti keičiamas dažniau.
– Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl laiku
Paveikslas
keiskite filtro maišelį!
 Vieną į kitą sukiškite abu siurbimo vamzdžius ir su-
DĖMESIO
junkite su rankena.
Siurbdami atvėsusius pelenus būtinai naudokite atsky-
Siaurasis antgalis riklį.
Bazinės komplektacijos užsakymo Nr.: 2.863-139.0,
ypatingos komplektacijos: 2.863-161.0.
 Kraštams, siūlėms, radiatoriams ir sunkiai prieina-
moms zonoms. Drėgnas valymas
Grindų antgalis  Siurbdami drėgną ar skystą terpę, naudokite tinka-
(su priedais) mus grindų antgalio įdėklus ir reikiamus priedus.
DĖMESIO
Paveikslas Nenaudokite filtro maišelio!
Įrenginiams tik su vienu įdėklu: Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
 Pastaba: Sausiems nešvarumams arba vandeniui mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
nuo grindų siurbti būtinai naudokite grindų antgalio są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
įdėklą (šepetėlio juostelę arba guminį apvadėlį).
Įrenginiams su dviem įdėklais: Darbas su elektros įrankiu
 Sausiems nešvarumams nuo grindų siurbti į grindų Paveikslas
antgalį sumontuokite įdėklą su dviem šepetėlių  Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite prie elektri-
juostelėmis. nio įrankio jungties skersmens.
 Vandeniui nuo grindų siurbti į grindų antgalį sumon-  Adapterį pritvirtinkite prie siurbimo žarnos ranke-
tuokite įdėklą su dviem guminiais apvadėliais. nos ir sujunkite su elektros įrankio jungtimi.
Adapteris Elektros įtaiso maitinimo kištuką įkiškite į siurblį.

Paveikslėlis
Paveikslas  Siurblį nustatykite į II padėtį ir pradėkite darbą.
 Siurbimo žarnai sujungti su elektriniu įrankiu Pastaba: Įjungus elektros įrankį, siurbimo turbina įsijun-
 Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite prie elektri- gia po 0,5 sekundės. Išjungus elektros įrankį, siurblio
nio įrankio jungties skersmens. turbina dar veikia apie 5 sekundes, kad iš siurbimo žar-
nos būtų įtraukti visi nešvarumai.
Valdymas
DĖMESIO Pūtimo funkcija
Dirbkite tik su įdėtu kasetiniu filtru, tiek drėgnam, tiek Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti vietoms, kur
sausam valymui! siurbti neįmanoma, pvz., lapams iš žvyro šalinti.
Prieš pradedant naudoti Paveikslas
Paveikslas  Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty-
 Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite vindami pūtimo funkciją.
kartu patiektas atskiras dalis.
Darbo nutraukimas
Naudojimo pradžia  Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
 Pritvirtinkite priedus. Paveikslas
 Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo padėtį.
Paveikslas
 Įkiškite elektros laido kištuką. Darbo pabaiga
 Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas Ištuštinkite rezervuarą.
 Įjunkite prietaisą.
Sausas valymas Paveikslas
 Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite rezervuarą.
DĖMESIO
Prieš dirbdami patikrinkite, ar nepažeistas filtras ir, jei Prietaiso laikymas
reikia, pakeiskite jį.
Naudokite tik sausam valymui skirtą filtro kasetę. Paveikslėlis
 Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą. Prie-
Paveikslas taisą laikykite sausoje patalpoje.
 Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį.

LT – 8 137
Priežiūra ir aptarnavimas
 Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
sintetikos valikliu.
 Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
prieš vėl naudodami išdžiovinkite.

Paveikslas
 Lizdinį filtrą, jei reikia, valykite tik po vandens srove;
netrinkite ir nevalykite šepečiu. Prieš sumontuoda-
mi, palaukite, kol išdžius.
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
 ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu
virbu pašalinkite kamštį,

Paveikslas
 ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują maišelį.

Paveikslas
 ar neužterštas lizdinis filtras; išpurtykite lizdinį filtrą
ir, jei reikia, plaukite vandens srove.
 Pakeiskite lizdinį filtrą.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys pateikti IV puslapyje. Toliau pa-
aiškinami ten naudojami simboliai.
Įtampa

Galingumas, Pnenn (nominalus)

Didžiausia į lizdą jungiamų prietaisų ga-


lia

Elektros tinklo saugiklis (inercinis)

Maišelio talpa

Vandens ėmimas su rankena

Vandens ėmimas su antgaliu grindims.

Elektros laidas

Triukšmo lygis (EN 60704-2-1)

Svoris (be priedų)

Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-


nis!

138 LT – 9
Зміст Гарантія
Загальні вказівки UK 5 У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими
Опис пристрою UK 7 компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
Експлуатація UK 8
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком ма-
Догляд та технічне обслуговування UK 9 теріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному
Допомога у випадку неполадок UK 9 випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та
Технічні характеристики UK 10 документами, що підтверджують покупку пристрою,
до Вашого торгового агента або до приведених ниж-
Шановний покупець! че пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
Перед першим застосуванням вашого
Служба підтримки користувачів
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо- наші представники філіалу KÄRCHER.
го користування або для наступного власника.
Замовлення запасних частин та
Загальні вказівки спеціального обладнання
Асортимент запасних частин, що часто необхідні,
Правильне застосування можна знайти в кінці інструкції по експлуатації.
Пристрій призначено для використання відповідно Запасні частини та спеціальне обладнання Ви змо-
до описів, наведених у даному керівництві по екс- жете отримати у Вашего дилера або у філіалі фірми
плуатації, і вказівок по техніці безпеки під час роботи KÄRCHER.
з універсальними пилососами.
Цей пристрій призначений для приватного викори- Правила безпеки
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання.  НЕБЕЗПЕКА
– Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері-
гати поза приміщенням. – Пристрій слід вмикати
– Забороняється всмоктувати приладом попіл та
сажу.
лише до змінного струму.
Використовувати універсальний пилосос тільки з: Напруга повинна відповіда-
– оригінальним фільтрувальним мішком.
– Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
ти вказаним на фірмовій
рами та додатковим обладнанням. табличці пристрою даним
Виробник не несе відповідальності за збитки, за-
вдані невідповідним або неправильним застосуван- щодо напруги.
ням пристрою. – Ніколи не торкайтесь ме-
Охорона довкілля режного штекеру та ро-
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не зетки вологими руками.
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного
– Неможна витягувати ме-
використання. режний штекер із розетки
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
за мережний шнур.
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо- – Перевіряти підключення
могою спеціальних систем збору сміття.
Утилізація фільтра та фільтрувального мішка приладу до мережі на пред-
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з еко- мет пошкодження перед
логічно безпечних матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для
кожним використанням.
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува- Замініть дефектний про-
ти їх зі звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH) від через авторизовану
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
сервісну службу/електри-
www.kaercher.com/REACH ка.

UK – 5 139
– Щоб уникнути нещасних пеку, або які отримали ін-
випадків під час викори- струкції із застосування
стання електроприладів, пристрою від такої особи,
ми рекомендуємо викори- а також усвідомлюють
стовувати розетки з по- можливі ризики.
передньо увімкненим авто- – Не дозволяйте дітям гра-
матом захисту від току ти з пристроєм.
витоку (макс. 30 мА сили – Стежити за тим, щоб
току номінальної дії). діти не грали із при-
– Під час проведення будь- строєм.
яких робіт з догляду та – Не дозволяйте дітям про-
технічного обслуговуван- водити очищення та об-
ня апарат слід вимкнути, а слуговування пристрою
мережевий шнур - витягти без нагляду.
з розетки. – Пакувальну плівку тримай-
– Ремонтні роботи та робо- те подалі від дітей, існує
ти з електричними вузла- небезпека задушення!
ми може виконувати тіль- – Пристрій слід відключати
ки уповноважена служба після кожного використан-
сервісного обслуговування. ня і перед проведенням
 ПОПЕРЕДЖЕННЯ очищення/технічного об-
– Цій пристрій не призначе- слуговування.
ний для використання – Небезпека пожежі. Не допу-
людьми з обмеженими фі- скати всмоктування пала-
зичними, сенсорними або ючих або тліючих пред-
розумовими можливостя- метів.
ми або з відсутністю досві- – Робота у вибухонебезпеч-
ду й/або відсутністю відпо- них умовах не дозволяєть-
відних знань, за винятком ся.
випадків, коли вони знахо- – При утворенні піни або
дяться під наглядом відпо- витіканні рідини пристрій
відальної за безпеку особи слід негайно виключити
або отримують від неї або від'єднувати від елек-
вказівки по застосуванню тромережі.
пристрою, а також усві- – Не використовувати засо-
домлюють можливі ризики. би для чищення для скла
– Допускається застосуван- або універсальні засоби для
ня пристрою дітьми, які чищення! Забороняється
досягли 8-річного віку, зна- занурювати пристрій у во-
ходяться під наглядом осо- ду.
би, відповідальної за їх без-

140 UK – 6
Певні речовини можуть ство- УВАГА
рювати вибухонебезпечні Вказівка щодо можливої по-
гази або суміші, змішуючись зі тенційно небезпечній ситуа-
всмоктуваним повітрям. ції, що може спричинити ма-
Ніколи не всмоктувати пило- теріальні збитки.
сосом наступні речовини:
– Вибухонебезпечні або го- Опис пристрою
Зображення див. на розвороті!
рючі гази, рідини або пил  У цьому керівництві з експлуатації
(реактивний пил) наведено опис універсального пи-
лососа, який зображено на обкладинці.
– Реактивний металевий  На ілюстраціях намальовано максимальне
пил (наприклад, алюміній, оснащення пристрою. Оснащення таі кількість
додаткового приладдя, що входить в обсяг по-
магній, цинк) у сполуці з стачання, залежить від моделі пристрою.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наяв-
сильнолужними та кислот- ність додаткового обладнання чи пошкоджень. У ви-
ними засобами для чищен- падку пошкоджень при транспортуванні повідомте
про це своєму продавцю.
ня входять до комплекту постачання
можливе обладнання
– Нерозведені сильні кисло- Місце під'єднання шлангу
ти та луги
– Органічні розчинники (на- Малюнок
приклад, бензин, розріджу-  Для підключення всмоктувального шлангу під
час роботи.
вач фарби, ацетон, ма- Вимикач
зут). (без вбудованої розетки)

До того ж, ці речовини мо- Малюнок


 Позиція I: Всмоктування або нагнітання по-
жуть пошодити матеріали, вітря.
що використовуються у при- Положення 0: Пристрій вимкнений.
Вимикач
строї. (зі вбудованою розеткою)

Рівень небезпеки Малюнок


 Позиція I: Всмоктування або нагнітання по-
 НЕБЕЗПЕКА вітря.
Позиція II: Автоматичне відсмоктування з під-
Вказівка щодо небезпеки, яка ключеним електроінструментом
безпосередньо загрожує та Положення 0: Пристрій та під'єднаний елек-
троінструмент вимкнені
призводить до тяжких травм Штепсельна розетка пристрою
чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вказівка: Враховувати максимальну загальну спо-
живану потужність (див. розділ «Технічні дані»).
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа- Малюнок
 Для підключення електроінструменту.
ції, що може призвести до Ручка
тяжких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО  Для перенесення пристрою або видалення
кришки пристрою після розблокування.
Вказівка щодо потенційно не- Гачки для кабелю
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег- Малюнок
ких травм.  Для зберігання мережевого шнуру.

UK – 7 141
Місце під'єднання для роздуву За потреби знімну ручку можна розміщувати між
приладдям та всмоктувальним шлангом.
Див. положення 14.
Малюнок Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
 Приєднати всмоктувальний шланг до підклю- вити ручку у всмоктувальний шланг.
чення для подачі повітря. Тим самим активуєть- Знімна ручка
ся функція продування.
Замок бака
Малюнок
 З'єднати ручку зі всмоктувальним шлангом до
Малюнок фіксації.
 Витягнути назовні для того, щоб відкрити та на-
тиснути всередину, щоб закрити. Малюнок
 Щоб зняти ручку зі всмоктувального шланга,
Паркувальнє положення
слід натиснути на фіксатор великим пальцем і
потягнути за ручку.
Малюнок Вказівка: Після зняття ручки приладдя також можна
 Для вимкнення насадки для підлоги під час пе- вставляти безпосередньо у всмоктувальний шланг.
рерви в роботі. Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Місце для додаткового обладнання Див. положення 13.
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
Малюнок
 Місце для зберігання додаткового обладнання,
розташоване на пристрої, призначено для Малюнок
зберігання всмоктувальних трубок та всмокту-  З’єднати обидві всмоктувальні трубки та під’єд-
вальних насадок. нати їх до ручки.
Спрямовувальний валець Сопло для заповнення

Малюнок  Для кутів, стиків, радіаторів опалення та важко-


 Перед початком експлуатації слід встановити доступних поверхонь.
направляючі ролики, які при постачанні роз- Насадка для підлоги
міщуються в резервуарі. (зі вставками)
Фільтрувальный мішок
Малюнок
Для пристроїв з однією вставкою:
Примітка: Для чищення у вологому режимі не слід  Вказівка: Для прибирання сухого бруду або
застосовувати мішки для збору пилу. води завжди використовувати вставки насадки
для підлоги (щіткові планки й гумові крайки).
Малюнок Для пристроїв з двома вставками:
 Рекомендація: Для всмоктування дрібного  Для прибирання сухого бруду в насадку для під-
пилу слід застосовувати мішки для збору пилу. логи слід вставити дві щіткові планки.
 Для прибирання води в насадку для підлоги слід
Патронний фільтр вставити дві гумові крайки.
Адаптер
Малюнок
 Фільтрувальний патрон має бути встановлений
як при роботі у вологому, так і в сухому режимі. Малюнок
Примітка: Перед подальшим вживанням для чи-  Для з'єднання всмоктувального шланга з елек-
щення в сухому режимі патронний фільтр слід про- троінструментом
сушити.
.
Всмоктувальний шланг зі з'єднувальним  При необхідності прикріпити до електроінстру-
елементом менту адаптер з ножем, що відповідає діаметру
підключення
Малюнок
 Вставити всмоктувальний шланг у пристрій до Експлуатація
фіксації.
УВАГА
 Для витягання шлангу слід натиснути пальцями
Працювати завжди зі встановленим патронним
на стопор і витягнути всмоктувальний шланг.
фільтром, як при вологому, так і при сухому приби-
Вказівка: Таке приладдя, як, наприклад, всмокту-
ранні!
вальні щітки (опція) можна вставляти безпосе-
редньо в з'єднувальний елемент і таким чином з'єд- Перед введенням в експлуатацію
нувати зі всмоктувальним шлангом.
Малюнок
Для комфортної роботи навіть в умовах обмеженого
 Перед початком експлуатації апарату встанови-
простору.
ти додані незакріплені частини.

142 UK – 8
Введення в експлуатацію Роздув
Малюнок Очищення важкодоступних місць або місць, де
 Під'єднати аксесуари. всмоктування не можливе, наприклад, видалення
листя з гравію.
Малюнок
 Вставте штепсельну вилку. Малюнок
 Приєднати всмоктувальний шланг до підклю-
Малюнок чення для подачі повітря. Тим самим активуєть-
 Включіть пристрій. ся функція продування.
Пилосос для сухої очистки Переривання роботи
УВАГА  Виключіть пристрій.
Перед застосуванням слід перевірити фільтр на
наявність пошкоджень і, за потреби, замінити. Малюнок
Працювати тільки з сухим патронним фільтром!  Встановити насадку для підлоги в паркувальнє
положення.
Малюнок
 Рекомендація: Для всмоктування дрібного Закінчення роботи
пилу слід застосовувати мішок для збору пилу.  Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Вказівки щодо фільтрувального мішка Спорожнити резервуар
– Ступінь заповнення фільтрувального мішку за-
лежить від всмоктуваного забруднення. Малюнок
– При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше  Зняти кришку пристрою та видалити вміст з ре-
змінювати фільтрувальний мішок. зервуару.
– Встановленій мішок для збору пилу може лоп- Зберігання пристрою
нути, тому його слід своєчасно замініть.
УВАГА Малюнок
Всмоктування холодного попелу здійснювати  Скласти кабель живлення від електромережі та
тільки із застосуванням попереднього відсікача. приналежності на пристрої. Зберігати пристрій в
Номер для замовлення, базове виконання: 2.863- сухих приміщеннях.
139.0, преміум-виконання: 2.863-161.0.
Догляд та технічне обслуговування
Вологе прибирання
 Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси
 Для всмоктування вологи слід використовувати за допомогою стандартних засобів для чищення
відповідну вставку до насадки для підлоги і при- виробів з пластмаси.
єднувати відповідне приладдя.  Бак та приладдя в разі необхідності промити во-
УВАГА дою та просушити перед наступним використан-
Не використовуйте фільтрувальний мішок! ням.
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль- Малюнок
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та  У разі потреби проводити очищення патронного
випорожнити резервуар. фільтру під струменем води. Не витирати і не
Використання електроінструментів чистити із застосуванням щітки. Перед встанов-
ленням повністю висушити.
Малюнок
 При необхідності прикріпити до електроінстру- Допомога у випадку неполадок
менту адаптер з ножем, що відповідає діаметру
підключення Зниження сили всмоктування
 Надягнути на рукоятку всмоктувального шлангу У випадку зниження сили всмоктування перевірте
адаптер, що входить до комплекту, та з'єднати наступне.
його з місцем підключення електроінструменту.  Шланг всмоктування або трубка всмоктування
Вставити штепсель електроінструменту в пило- забилися. Видаліть забруднення за допомогою
сос. стержня.
Малюнок Малюнок
 Встановити Положення II на пилососі та почати  Мішок для збору пилу заповнений, вставити но-
роботу. вий мішок.
Вказівка: Після увімкнення електроінструменту
всмоктувальна турбіна запускається з 0,5-секун- Малюнок
дною затримкою. Після вимкнення електроінстру-  Патронний фільтр забруднений. Витрусити
менту всмоктувальна турбіна ще працює біля 5 се- вміст патрону та промити патронний фільт під
кунд для того, щоб всмоктати залишки сміття у струменем води.
всмоктувальному шлангу.  Замінити пошкоджений патронний фільтр.

UK – 9 143
Технічні характеристики
Технічні дані знаходяться на стор. IV. Далі слідує
опис використовуваних там символів.
напруга

Потужність Pномінальна

Максимальна напруга в розетці при-


строю

Запобіжник (інерційний)

Місткість резервуару

Вжиток води рукояткою

Вжиток води насадкою для підлоги

Мережевий кабель

Рівень звукового тиску (EN 60704-2-1)

вага (без обладнання)

Можливі зміни у конструкції пристрою!

144 UK – 10
Мазмұны Кепілдеме
Жалпы нұсқаулар KK 5 Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK 5 серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
Бұйым сипаттамасы KK 7
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
Қолдану KK 9 қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
Күту мен техникалық тексеру кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
жұмыстары KK 10 ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
Кедергілер болғанда көмек алу KK 10 сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
Техникалық мағлұматтар KK 10 сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану алдында
пайдалану нұсқауын мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Осы қолдану туралы нұсқаулықта берілген
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес,
бұйым əмбебап сорғыш ретінде қолданылуға
арналған.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған жəне Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған. бөлімі
– Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға болмайды. Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
– Күл мен құрымды осы бұйым арқылы соруға бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
болмайды. бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
Əмбебап сорғышты тек төмендегілермен Қосалқы бөлшектері мен арнайы
пайдалануға болады:
– Түпнұсқалы сүзгіш қап
бөлшектеріне тапсырыс беру
– Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек- Аса жиі қолданылатын қосалқы бөлшектерінің тізімін
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін нұсқаулықтың ең астында оқи аласыз.
керек-жарақтар. Қосалқы бөлшектері мен арнайы бөлшектерін
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану өзіңіздің сатушыңызда немесе KÄRCHER
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын компаниясының жергілікті өкілеттігінде сатып
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді. алуыңыз мүмкін).
Қоршаған ортаны қорғау Қауіпсіздік туралы
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына нұсқаулар
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.  ҚАУІП
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
– Бұйымды тек қана
Сондықтан қолданылған жəне ескі ауыспалы тоққа қосыңыз.
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым. Тоқ кернеуі бұйымның түрі
Сүзгіні жəне сүзгіш қапты тастау белгісіндегі көрсетілген
Сүзгі мен сүзгіш қап экологиялық таза
материалдардан жасалған.
кернеуіне сəйкес болуы
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар тиіс.
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге
тастауға болады. – Кабель ашасы мен электр
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
розеткасын ешқашан
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы ылғалды қолмен
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз: ұстамаңыз не түртпеңіз.
www.kaercher.com/REACH – Кабель ашасын
розеткадан шығару үшін

KK – 5 145
бұйым кабелінен  ЕСКЕРТУ
тартпаңыз. – Бұл құрылғыны физикалық,
– Қосу кабелдері мен бұйым сенсорлық немесе ақыл-ой
ашасын қолдану алдынан дамуы шектелген немесе
алдынала бұзылған тəжірибесі жəне/немесе
жерлері болған болмағанын біліктілігі жоқ адамдар
тексеріп алыңыз. Бұзылып білікті маманның
қалған кабелдерін, бақылауында болмаған
жаралану немесе басқа кезде немесе осы
бұзылуды болдыртпау мамандар тарапынан
үшін, дереу түрде осы бұйымды қолдану тəсілі
жұмыстар үшін рұқсаты жəне оған қатысты
бар арнайы мамандар қауіптер түсіндірілмеген
арқылы ауыстыртып кезде пайдаланбауы тиіс.
алуыңыз тиіс. – Балалар 8 жастан асқан
– Электр опаттарын жағдайда немесе олардың
болдыртпау үшін қате қауіпсіздігіне жауапты
тоқтан сақтау үшін адам бақылауында немесе
алдыналы қосылған құрылғының қолдану
арнайы розеткасын тəсілімен жəне оған
қолдануыңызды ұсынамыз қатысты қауіптермен
(қосылып кету тоғының танысқан кезде ғана
макс. номиналдық күші 30 құрылғыны қолдана алады.
мА). – Балаларға құрылғымен
– Бұйым бойынша ойнауға рұқсат бермеңіз.
өткізілетін барлық – Балаларға құрылғымен
жұмыстар уақытында ойнауға жол бермеу үшін
бұйымды міндетті түрде оларды бақылап отыру
электр тоғынан шығарып, керек.
электр ашасын – Балалар құрылғыны тек
розеткадан шығарылып ересектердің
алынуы тиіс. бақылауында тазалауы
– Жөндеу жұмыстары мен жəне пайдалануы мүмкін.
электр бөлшектері – Қаптауыш қағазды
бойынша жұмыстар тек балалардан аулақ
қана осы жұмыстар үшін ұстаңыз, тұншығып қалу
рұқсаты бар арнайы қаупі бар!
мамандар арқылы – Бұйымды əр пайдалану
ауыстыртып алуыңыз жəне тазалау/қызмет
тиіс. көрсетуден кейін өшіріңіз.

146 KK – 6
– Өрт қаупі. Жанғыш немесе бензин, бояу ерітінділерін,
тұтанғыш заттарды ацетон, мазут).
соруға болмайды. Осыдан басқа, осы заттар
– Жарылу қаупі бар бұйымдағы қолданылған
жерлерде пайдалануға материалдарының
тыйым салынады. бұзылуына да апара алады.
– Көпіршіктену немесе Қауіп деңгейі
сұйықтық шығатын кезде,
бұйымды өшіріңіз немесе  ҚАУІП
электр ашасын Ауыр жарақаттануға не
шығарыңыз! өлімге апарып соғатын
– Ешбір түрпілі тікелей түрде түсе алатын
тазартатын құралды, тəуекелге нұсқау.
əйнек тазалайтын жəне 몇 ЕСКЕРТУ
барлығын тазалайтын Ауыр жарақаттануға не
құралдарды қолданбаңыз! өлімге апарып соғатын
Бұйымды ешқашан суға ықтимал қауіпті жағдайларға
батырмаңыз. нұсқау.
Сорғылып отырған ауамен 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
қосылғанда кейбір заттар Жеңіл жарақаттануға
жарылуға жол аша алатын апарып соғатын ықтимал
булар мен ерітінділерінің қауіпті жағдайға нұсқау.
пайда болуына апара алады. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Астыдағы заттарды Материалдық зиянға апарып
ешқашан сорғышпен соғатын ықтимал қауіпті
сорғытпаңыз: жағдайға нұсқау.
– Жарылып немесе жанып Бұйым сипаттамасы
кете алатын газдар, сулар Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
мен шаңдарды (реактивті  Осы қолдану туралы нұсқаулығы
алдыңғы беттегі əмбебап сорғышты
шаңдар) сипаттайды.
– Реактивті металл  Суреттерде толық комплектация көрсетілген,
əр модельге байланысты комплектацияда жəне
шаңдарын (мысалы берілетін керек-жарақтарда өзгешеліктер
болады.
алюминий, магнезий, Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі
мырыш) аса қуатты бұйым мен бөлшектерінің толық жəне бұзылмаған
түрде болғандығын тексеріп алыңыз. Тасымалдау
алкаликалық жəне қышқыл нəтижесінде бүлінген жері болса, бұйымды сатқан
сауда мекемесіне хабарлаңыз.
тазалау бұйымдарымен жинақта қамтылған
бірге мүмкін керек-жарақтар
Сору шлангісі
– Ерітілмеген қуатты
қышқылдар мен сілтілерді Сурет
– Органикалық ерітінді  Тазалау кезінде сорғыту шлангісін қосу үшін.
бұйымдарын (мысалы

KK – 7 147
Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру) Сүзгіш қап
(кірістірілген электрлік розеткасыз)

Сурет Нұсқау: Ылғалды тазалау үшін сүзгіш қапты


 I күй: Сору немесе үрлеу. салмаңыз!
0 күй: Бұйым өшірілген.
Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру) Сурет
(кірістірілген электрлік розеткамен)  Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Сурет Патрон сүзгісі
 I күй: Сору немесе үрлеу.
II күй: Қосылған электрлік құралмен автоматты
сору Сурет
0 күй: Бұйым мен қосылған электрлік құрал  Патрон сүзгісі ылғалды тазалау болса да, құрғақ
ажыратылған. тазалау болса да, əрқашан орнатылуы керек.
Бұйымның электрлік розеткасы Нұсқау: Сулы патро сүзгілерін құрғақ тазалауда
қайта пайдалану үшін құрғату керек.
Байланыстырғыш бөлшекпен сорғыту
Нұсқау: Максималды тұтынылатын қуатты сақтаңыз шлангісі
("Техникалық деректер" бөлімін қараңыз).
Сурет
Сурет  Сорғыту шлангісін бұйымдағы контактіге
 Электрлік құралдарды қосу үшін. енгізіңіз, ол бекітіледі.
Тасымалдау тұтқасы  Алып тастау үшін ойықты саусақпен басыңыз
жəне сорғыту шлангісін шығарыңыз.
Нұсқау: Сорғыш қылшағы (қосымша) сияқты керек-
 Бұйымдарды тасымалдау немесе бұйым жарақтар байланыстырғыш бөлшекке тікелей
жапқыштарын қолданғаннан кейін алып тастау жалғануы мүмкін жəне осылайша сорғыту
үшін. шлангісімен байланыстырылуы мүмкін.
Шектелген аймақта ыңғайлы жұмыс істеуге
Кабель ілгегі
арналған.
Алынбалы тұтқаны қажетінше керек-жарақтар мен
Сурет сорғыту шлангісінің арасында орнатуға болады.
 Қуат сымын сақтау үшін. 14-күйді қараңыз.
Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
Үрлеу адаптері шлангісіне жалғаңыз.
Алынбалы тұтқа
Сурет
 Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген,
үрлеу функциясы белсенді. Сурет
 Тұтқаны сорғыту шлангісіне бекітілмегенше
Сауыт құлпы орнатыңыз.

Сурет
Сурет
 Тұтқаны сорғыту шлангісінен алып тастау үшін
 Сыртқа ашу үшін тартыңыз, ішке жабу үшін
ойықты саусақпен басыңыз жəне тұтқаны
басыңыз.
шығарыңыз.
Тұрақ күйі Нұсқау: Тұтқаны алып тастау кезінде керек-
жарақтар сорғыту шлангісіне тікелей жалғануы
мүмкін.
Сурет Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
 Үзіліс кезінде сору шүмегін өшіру үшін. шлангісіне жалғаңыз.
Бұйым керек-жарақтарын сақтау жері 13-күйді қараңыз.
Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
Сурет
 Керек-жарақтарды сақтау жері сорғыш Сурет
түтіктерін жəне сорғыш силиконды бұйымда  Сорғыш түтіктерінің екеуін де бірге жалғаңыз
сақтауға мүмкіндік береді. жəне тұтқамен байланыстырыңыз.
Бағыттағыш ролик Жапсарлар үшін шүмек

Сурет  Бұрыштар, жапсарлар, батареялар мен қол


 Бағыттағыш роликтер шығару кезінде сауыт жеткізу қиын жерлерге арналған.
ішіне салынады, іске қосу үшін орнатыңыз.
Еденнен сору шүмегі
(ендірмелермен)

148 KK – 8
Сурет
Тек бір рет қолданылатын бұйымдар үшін: Ылғалды тазалау
 Нұсқау: Еденнен құрғақ қоқыс не суды сору  Мысалы, ылғалды сору үшін тиісті сору
үшін əрқашан еден сору шүмегіндегі шүмегінің ендірмесін анықтаңыз жəне тиісті
ендірмемен (қылтарақ жолақтары жəне резеңке керек-жарақтарды жалғаңыз.
губка) жұмыс істеңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Екі рет қолданылатын бұйымдар үшін: Сүзгіш қапты қолданбаңыз!
 Құрғақ кірді еденнен сору үшін екі қылтарақ Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
жолағымен ендірмені сору шүмегіне салыңыз. саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
 Суды еденнен сору үшін екі резеңке губкасымен жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз жəне
ендірмені сору шүмегіне салыңыз. сауытты босатыңыз.
Адаптер Электрлік құралдармен жұмыс істеу
Сурет
Сурет  Қажет болғанда адаптерді электрлік құралдар
 Сорғыту шлангісін электрлік құралға қосуға контактілерінің диаметріне бейімдеуге болады.
арналған.  Адаптерді сорғыту шлангісінің тұтқасына
 Қажет болғанда адаптерді электрлік құралдар орнатыңыз жəне электрлік құралдың
контактілерінің диаметріне бейімдеуге болады. контактісіне жалғаңыз.
Электрлік құралдың электр ашасын сорғышқа
Қолдану жалғаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде, əрқашан Сурет
кірістірілген патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз!  Сорғышты II күйге қосыңыз жəне жұмысты
бастаңыз.
Іске қосу алдында Нұсқау: Электрлік құрал қосылғанда, сорғыш
Сурет турбина 0,5 секунд ішінде баяу жұмыс істейді.
 Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы Электрлік құрал өшірілгенде, сорғыш турбина
бөліктерін орнатыңыз. сорғыту шлангісіндегі қалған кірді сору үшін
шамамен 5 секунд ішінде жұмыс істеп тұрады.
Бұйымды іске қосу
Үрлеу функциясы
Сурет
 Керек-жарақтарды жалғаңыз. Қол жеткізу қиын немесе сору мүмкін емес жерлерді
тазалау, мысалы, қиыршық тас торы.
Сурет
 Желі ашасын енгізіңіз. Сурет
 Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген,
Сурет үрлеу функциясы белсенді.
 Бұйымды қосыңыз. Бұйымның жұмыс істеуін уақытша тоқтату
Құрғақ тазалау  Бұйымды істен шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгіні қолданбас бұрын зақымдардың бар-жоғын Сурет
тексеріңіз жəне қажет болса, ауыстырыңыз.  Еден сору шүмегін тұрақ күйіне орнатыңыз.
Тек құрғақ патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз! Жұмысты аяқтау
Сурет  Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
 Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты алыңыз.
орнатыңыз. Сауытты босату
Сүзгіш қап бойынша нұсқау
– Сүзгіш қаптың толу деңгейі сорылған кірге Сурет
байланысты.  Бұйым жапқышын алып тастаңыз жəне сауытты
– Жұқа шаң, құм жəне т.б. үшін сүзгіш қапты жиі босатыңыз.
ауыстырыңыз. Бұйымды сақтау
– Қатты толған сүзгіш қап жарылуы мүмкін,
сондықтан сүзгіш қапты уақытында Сурет
ауыстырыңыз!  Қуат сымы мен керек-жарақтарды бұйымда
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ сақтаңыз. Бұйымды құрғақ шарттарда сақтаңыз.
Суық күлді тек алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
Тапсырыс №. Негізгі нұсқасы: 2.863-139.0, Premium
нұсқасы: 2.863-161.0.

KK – 9 149
Күту мен техникалық тексеру Техникалық мағлұматтар
жұмыстары Техникалық деректерді IV беттен қараңыз. Төменде
 Бұйым мен пластиктен жасалған керек- пайдаланылған белгілердің анықтамасы
жарақтарды пластик бұйымдарына арналған келтірілген.
стандартты тазалағыш заттармен тазалау
керек. Кернеу
 Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды
сумен шайыңыз жəне қайта қолданбас бұрын
құрғатыңыз. Номиналдық қуаттылығы P

Сурет
 Қажет болғанда, патрон сүзгісін тек ағынды су Бұйымның электрлік розеткасының макс.
астында тазалаңыз, сүртпеңіз не қылшақпен тұтынылатын қуаты
тазартпаңыз. Орнату алдында толығымен
құрғатыңыз.
Кедергілер болғанда көмек алу
Желілік сақтандырғыш (инерциялы)
Төмен сору жылдамдығы
Бұйымның сору жылдамдығы төмендесе, Сауыт көлемі
келесілерді тексеріңіз.
 Керек-жарақтар, сорғыш шлангі немесе сорғыш
түтігі бітеліп қалды, бітелуді таяқпен кетіріңіз.
Тұтқамен су сіңіру
Сурет
 Сүзгіш қап толған, жаңа сүзгіш қапты
орнатыңыз. Сору шүмегімен су сіңіру

Сурет
 Патрон сүзгісі кірленген, патрон сүзгісі қағып Желілік кабелі
алып, дереу ағынды су астында тазалаңыз.
 Зақымдалған патрон сүзгісін ауыстырыңыз.
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)

Бұйымның керек-жарақтарсыз салмағы

Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы


мүмкін!

150 KK – 10
‫البيانات الفنية‬ ‫المساعدة عند حدوث أعطال‬
‫توجد البيانات الفنية بالصفحة الرابعة‪ ،‬ويليها‬
‫توضيح الرموز المستخدمة هناك‪.‬‬ ‫أنبوبة الشفط المتدلية‬
‫الجهد‬ ‫ال تخفض أنبوبة الشفط الخاصة بالجهاز‪ ،‬وتأكد‬
‫من فضلك من النقاط التالية‪.‬‬
‫القدرة االسمية‬
‫‪ ‬أال تكون الملحقات‪ ،‬أو خرطوم أو ماسورة‬
‫أقصى قدرة توصيل لمقبس‬ ‫الشفط مسدودة‪ ،‬قم بإزالة االنسداد‬
‫الجهاز‬ ‫باستخدام عصا رفيعة‪.‬‬
‫صورة‬
‫منصهرات التغذية الكهربائية‬
‫‪ ‬كيس الفلتر ممتلئ‪ ،‬استخدم كيس فلتر‬
‫الرئيسية (الوضع الساكن)‬
‫جديدًا‪.‬‬
‫سعة الخزان‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬فلتر الخرطوشة متسخ‪ ،‬انقر على فلتر‬
‫سحب المياه بالمقبض اليدوي‬ ‫الخرطوشة وقم بتنظيفه بوضعه تحت‬
‫الماء المنساب عند الحاجة‪.‬‬
‫سحب المياه بفوهة األرضية‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتغيير فالتر الخرطوشة التالفة‪.‬‬
‫سلك كهربائي‬

‫مستوى ضغط الصوت‬


‫(‪)EN 60704-2-1‬‬

‫الوزن (بدون الملحقات)‬

‫جميع حقوق إدخال تعديالت فنية محفوظة!‬

‫‪AR‬‬ ‫‪151‬‬
‫إنهاء التشغيل‬ ‫التشغيل باستخدام أدوات كهربائية‬
‫‪ ‬أوقف الجهاز واسحب قابس الشبكة‪.‬‬ ‫صورة‬
‫تفريغ الخزان‬ ‫‪ ‬قم بتهيئة المهايئ عند الحاجة وفقًا لقطر‬
‫صورة‬ ‫وصلة األداة الكهربائية باستخدام مقياس‪.‬‬
‫‪ ‬انزع رأس الجهاز وقم بتفريغ الخزان‪.‬‬ ‫‪ ‬أدخل المهايئ في المقبض اليدوي‬
‫تخزين الجهاز‬ ‫لخرطوم الشفط وقم بتوصيله بوصلة‬
‫األداة الكهربائية‪.‬‬
‫صورة‬
‫أدخل قابس األداة الكهربائية بالمكنسة‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتخزين وصلة اإلمداد بالكهرباء‬
‫صورة‬
‫والملحقات بالجهاز‪ .‬يحفظ الجهاز في‬
‫أماكن جافة‪.‬‬ ‫‪ ‬تشغيل المكنسةالوضع ‪ 2‬قم بتشغيلها‬
‫وابدأ في استخدامها‪.‬‬
‫إرشاد‪ :‬بمجرد تشغيل األداة الكهربائية‪ ،‬يتم‬
‫العناية والصيانة‬ ‫تشغيل محرك الشفط بسرعة متباطئة لمدة‬
‫‪ 3.0‬ثوانٍ‪ .‬في حالة إغالق األداة الكهربائية‪،‬‬
‫خطر‬
‫يستمر المحرك في التشغيل لمدة حوالى ‪0‬‬
‫يجب غلق الجهاز وسحب القابس الكهربائي‬
‫ثوان أخرى من أجل شفط باقى االتساخات‬
‫في كل مرة قبل القيام بأعمال العناية‬
‫من داخل خرطوم الشفط‪.‬‬
‫والصيانة‪.‬‬
‫غير مسموح بإجراء اإلصالحات واستخدام‬
‫المكونات الكهربائية بالجهاز إال لمركز خدمة‬ ‫وظيفة النفخ‬
‫العمالء المعتمد‪.‬‬ ‫تنظيف األماكن التي يصعب الوصول إليها أو‬
‫تحذير‬ ‫األماكن التي ال يمكن الشفط بها‪ ،‬مثل شفط‬
‫ال تستخدم أية أداة كاشطة أو زجاج أو منظف‬ ‫أوراق الشجر أو النباتات الخضراء من أرضية‬
‫متعدد االستخدام‪ .‬ال تغمر الجهاز في الماء‬ ‫من الحصى‪.‬‬
‫أبدًا‪.‬ال تغمر الجهاز في الماء مطلقًا‪.‬‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬قم بتنظيف الجهاز وأجزاء الملحقات‬ ‫‪ ‬أدخل خرطوم الشفط في وصلة النفخ‬
‫البالستيكية باستخدام منظف البالستيك‬ ‫التي تعمل على تنشيط وظيفة النفخ‪.‬‬
‫المتداول‪.‬‬
‫‪ ‬يمكن غسل خزان االتساخات والملحقات‬
‫إيقاف التشغيل‬
‫بالماء عند الضرورة‪ ،‬إال أنه ينبغي تجفيفها‬
‫قبل إعادة االستخدام‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بإيقاف الجهاز‪.‬‬
‫صورة‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬عند الحاجة‪ ،‬ال تقم بتنظيف فلتر‬ ‫‪ ‬قم بوضع فوهة األرضية في وضع‬
‫الخرطوشة إال تحت الماء المنساب؛ ال تقم‬ ‫اإليقاف‪.‬‬
‫بحكه أو بتنظيفه بالفرشاة‪ .‬وقم بتجفيفه‬
‫تمامًا قبل تركيبه‪.‬‬

‫‪152‬‬ ‫‪AR‬‬
‫صورة‬ ‫‪ ‬من أجل شفط الماء من على األرضية‪،‬‬
‫‪ ‬إرشادات ‪ :‬لشفط الغبار الناعم‪ ،‬يجب‬ ‫قم بتشبيك العنصر الخاص الحواف‬
‫استخدام كيس فلتر‪.‬‬ ‫المطاطية الثنائية في فوهة األرضية‪.‬‬
‫مهايئ‬
‫مالحظات حول كيس الفلتر‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬ترتبط درجة ملء كيس الفلتر بالقاذورات‬ ‫‪ ‬لتوصيل خرطوم الشفط بأية أداة كهربائية‪.‬‬
‫التي تم شفطها‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بتهيئة المهايئ عند الحاجة وفقًا لقطر‬
‫‪ ‬بالنسبة للغبار الناعم والرمل وما إلى ذلك‪،‬‬ ‫وصلة األداة الكهربائية باستخدام مقياس‪.‬‬
‫يجب تغيير كيس الفلتر بصورة متكررة‪.‬‬
‫‪ ‬فقد تنفجر أكياس الفلتر الممتلئة للغاية‪،‬‬ ‫االستخدام‬
‫وبالتالي‪ ،‬يجب تغيير كيس الفلتر في الوقت‬
‫المناسب‬ ‫احترس‬
‫احترس‬ ‫احرص دائمًا على العمل وفلتر الخرطوشة‬
‫استخدم الفلتر األولي فقط من أجل شفط‬ ‫مركب‪ ،‬سواءً في حالة التنظيف الجاف أو‬
‫الرماد البارد‪.‬‬ ‫الرطب!‬
‫رقم الطلب التنفيذ االعتيادي‪،2.8.0109.3 :‬‬
‫تنفيذ بريميوم‪.2.8.01.1.3 :‬‬ ‫قبل بدء التشغيل‬
‫صورة‬
‫التنظيف بالماء‬ ‫‪ ‬قبل بدء التشغيل يتم تثبيت األجزاء‬
‫‪ ‬من أجل امتصاص الرطوبة أو البلل يرجى‬ ‫المفكوكة المرفقة مع الجهاز‪.‬‬
‫مراعاة استخدام عنصر فوهة األرضية‬
‫المناسب وتوصيل الملحق المناسب‪.‬‬ ‫التشغيل‬
‫انتبه‪:‬‬ ‫صورة‬
‫ال تستخدم كيس فلتر!‬
‫‪ ‬قم بتوصيل الملحقات‪.‬‬
‫في حالة تكون رغوة أو عند خروج سائل من‬
‫الجهاز‪ ،‬قم بإيقاف الجهاز على الفور‪.‬‬ ‫صورة‬
‫في حالة تكوين رغاوي أو خروج سوائل يجب‬ ‫‪ ‬قم بتوصيل قابس الكهرباء‪.‬‬
‫فصل الجهاز فورًا أو نزع القابس من المقبس‪.‬‬ ‫صورة‬
‫ال تستخدم كيس الفلتر!‬ ‫‪ ‬قم بتشغيل الجهاز‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬في حالة امتالء الخزان‪ ،‬تقوم عوامة‬
‫بإغالق فتحة الشفط وتزيد سرعة الجهاز‪ .‬قم‬ ‫التنظيف الجاف‬
‫بإيقاف الجهاز على الفور وتفريغ الخزان‪.‬‬
‫احترس‬
‫تحقق قبل االستخدام من أي أضرار في الفلتر‬
‫وقم بإستبداله عند الضرورة‪.‬‬
‫ال تستخدم سوى فلتر خرطوشة جاف!‬

‫‪AR‬‬ ‫‪153‬‬
‫انظر الموضع ‪.11‬‬ ‫فتحات الملحقات‬
‫توصية‪ :‬قم بتركيب المقبض اليدوي على‬
‫خرطوم الشفط من أجل تنظيف األرضية‪.‬‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬فتحة الملحقات تسمح بتخزين أنابيب‬
‫مقبض يدوي قابل للخلع‬
‫الشفط وفوهات الشفط بالجهاز‪.‬‬
‫صورة‬ ‫بكرة توجيه‬
‫‪ ‬قم بتوصيل المقبض اليدوي بخرطوم‬
‫الشفط إلى أن يثبت‪.‬‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬عند التسليم يتم تخزين بكرات التوجيه في‬
‫صورة‬
‫الخزان‪ .‬قم بتركيبها قبل التشغيل‬
‫‪ ‬من أجل خلع المقبض اليدوي من خرطوم‬
‫الشفط‪ ،‬اضغط على السقاطة بإصبع‬ ‫كيس الفلتر‬
‫اإلبهام واسحب المقبض‪.‬‬ ‫مالحظة ‪ :‬للشفط الرطب‪ ،‬ال يسمح باستخدام‬
‫إرشاد‪ :‬ومن خالل خلع المقبض اليدوي يمكن‬ ‫كيس فلتر!‬
‫تركيب ملحقات أخرى أيضًا مباشرة على‬ ‫صورة‬
‫خرطوم الشفط‪.‬‬ ‫‪ ‬إرشادات ‪ :‬لشفط الغبار الناعم‪ ،‬استخدم‬
‫توصية‪ :‬قم بتركيب المقبض اليدوي على‬ ‫كيس فلتر‪.‬‬
‫خرطوم الشفط من أجل تنظيف األرضية‪.‬‬
‫فلتر الخرطوشة‬
‫انظر الموضع ‪.10‬‬
‫صورة‬
‫ماسورة الشفط ‪ 3.0 × 2‬م‬
‫‪ ‬يجب استخدام فلتر الخرطوشة سواء عند‬
‫صورة‬ ‫الشفط الرطب أو الشفط الجاف‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتركيب ماسورتي الشفط وتوصيلهما‬ ‫مالحظة ‪ :‬قم بتجفيف فالتر الخرطوشة المبتلة‬
‫بالمقبض اليدوي‪.‬‬ ‫قبل مواصلة استخدامها عند الشفط الرطب‪.‬‬
‫فوهة الشقوق‬ ‫خرطوم شفط مزود بقطعة توصيل‬
‫‪ ‬للعقد والشقوق وأجهزة التسخين‬ ‫صورة‬
‫واألماكن التي يصعب الوصول إليها‪.‬‬ ‫‪ ‬اضغط خرطوم الشفط في الوصلة‬
‫فوهة األرضية‬ ‫الموضوعة على الجهاز‪ ،‬سوف يثبت‪.‬‬
‫(بوحدات داخلية)‬ ‫‪ ‬لسحبه‪ ،‬اضغط على السقاطة بإصبع‬
‫اإلبهام واسحب خرطوم الشفط نحو‬
‫صورة‬ ‫الخارج‪.‬‬
‫فقط في األجهزة المزودة بعنصر استخدام‪:‬‬ ‫إرشاد‪ :‬الملحقات‪ ،‬مثل فرشاة الشفط‬
‫إرشاد‪ :‬من أجل شفط االتساخات الجافة أو‬ ‫(اختيارية) يمكن توصيلها مباشرة على قطعة‬
‫الماء من على األرضية‪ -‬قم دائما بالعمل‬ ‫التوصيل وبالتالي تصبح متصلة بخرطوم‬
‫باستخدام (أشرطة الفرشاة والحواف‬ ‫الشفط‪.‬‬
‫المطاطية) في الفوهة األرضية‪.‬‬
‫من أجل استخدام مريح حتى في الغرف‬
‫فقط في األجهزة المزودة بعنصري استخدام‪:‬‬
‫الضيقة‪.‬‬
‫‪ ‬من أجل شفط االتساخات الجافة من على‬
‫عند الضرورة يمكن موائمة المقبض اليدوي‬
‫األرضية‪ ،‬قم بتشبيك العنصر الخاص‬
‫بأشرطة الفرشاة في فوهة األرضية‪.‬‬ ‫القابل للخلع بين الملحق وخرطوم الشفط‪.‬‬

‫‪154‬‬ ‫‪AR‬‬
‫صورة‬
‫الرموز الواردة في دليل التشغيل‬
‫‪ ‬الوضع ‪ : 1‬الشفط أو النفخ‬
‫الوضع صفر ‪ :‬الجهاز متوقف عن العمل‬ ‫خطر‬
‫مفتاح الجهاز (تشغيل‪/‬إيقاف)‬ ‫للمخاطر التي تهدد الحياة بصورة مباشرة‬
‫(بمقبس مركب)‬
‫وتؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب‬
‫في الوفاة‪.‬‬
‫صورة‬
‫تحذير‬
‫‪ ‬الوضع ‪ : 1‬الشفط أو النفخ‬
‫لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى‬
‫الوضع ‪ : 2‬الشفط اآللي باستخدام أداة‬
‫كهربائية متصلة‬ ‫إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في الوفاة‪.‬‬
‫الوضع صفر ‪ :‬تم إيقاف تشغيل الجهاز واألداة‬ ‫احترس‬
‫الكهربائية المتصلة‬ ‫لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى‬
‫مقبس الجهاز‬ ‫إصابات بسيطة أو تتسبب في أضرار مادية‪.‬‬
‫إرشاد ‪ :‬يرجى االلتزام بأقصى قدرة توصيل‬
‫(انظر فصل "البيانات التقنية")‪.‬‬ ‫وصف الجهاز‬
‫صورة‬
‫‪ ‬لتوصيل أية أداة كهربائية‪.‬‬
‫مقبض الحمل‬ ‫الصور‪ ،‬انظر الصفحة المطوية!‬
‫■ دليل التشغيل هذا يصف المكنسة متعددة‬
‫‪ ‬لحمل الجهاز أو لسحب رأس الجهاز بعد‬ ‫االستخدامات الظاهرة على الغالف‬
‫فكه‪.‬‬ ‫األمامي‪.‬‬
‫خطافات األسالك‬ ‫■ توضح الصور أقصى حد من التجهيزات‬
‫صورة‬ ‫التي يتم تسليمها‪ .‬وثمة بعض االختالفات‬
‫فيما يتعلق بالتجهيزات والملحقات المسلمة‬
‫‪ ‬لتخزين وصلة اإلمداد بالطاقة‪.‬‬
‫مع المنتج وفقًا لنوع الموديل‪.‬‬
‫وصلة للنفخ‬ ‫عند فض محتويات العبوة قم بالتأكد من عدم‬
‫صورة‬ ‫نقص أي ملحقات أو وجود أضرار‪ .‬يرجى‬
‫‪ ‬أدخل خرطوم الشفط في وصلة النفخ‬ ‫إخطار الموزع عند تعرض الجهاز ألضرار‬
‫التي تعمل على تنشيط وظيفة النفخ‪.‬‬ ‫بسبب النقل‪.‬‬
‫سدادة الخزان‬ ‫ضمن نطاق المحتويات التي يتم تسليمها‬
‫الملحقات المحتملة‬
‫صورة‬
‫توصيلة خرطوم الشفط‬
‫‪ ‬للفتح‪ ،‬اسحبها نحو الخارج‪ ،‬وللغلق اضغط‬
‫عليها للداخل‪.‬‬ ‫صورة‬
‫وضع اإليقاف‬ ‫‪ ‬لتوصيل خرطوم الشفط عند القيام بعملية‬
‫الشفط‪.‬‬
‫صورة‬
‫مفتاح الجهاز (تشغيل‪/‬إيقاف)‬
‫‪ ‬إليقاف تشغيل فوهة األرضية عند توقف‬
‫العمل‪.‬‬ ‫(بدون مقبس مركب)‬

‫‪AR‬‬ ‫‪155‬‬
‫الوصلة الكهربائية‬
‫طلب قطع غيار وملحقات إضافية‬
‫قم بتوصيل الجهاز بتيار كهربائي متردد‪ .‬يجب‬
‫أن يتوافق الجهد الكهربائي مع الجهد المذكور‬ ‫ستجد في نهاية دليل التشغيل نماذج لقطع‬
‫على الملصق الموجود على الجهاز‪.‬‬ ‫الغيار األكثر استخداما‪.‬‬
‫خطر حدوث صدمة كهربائية‬ ‫يمكنك الحصول على قطع الغيار والملحقات‬
‫ال تقم باإلمساك بالقابس والمقبس إذا كانت‬ ‫من الموزع أو من فرع مؤسسة ‪.REKCRÄK‬‬
‫يداك مبللتين‪.‬‬
‫ال تسحب القابس من خالل نزع الوصلة من‬ ‫إرشادات السالمة‬
‫المقبس‪.‬‬
‫هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من قبل‬
‫يجب فحص الوصلة مع القابس الكهربائي قبل‬
‫األشخاص محدودي القدرات البدنية أو الحسية‬
‫كل تشغيل للجهاز للتأكد من عدم وجود أية‬
‫أو العقلية أو من ال تتوافر لديهم الخبرة و‪/‬أو‬
‫تلفيات‪ .‬يجب استبدال الوصالت التالفة على‬
‫المعرفة إال إذا تم اإلشراف عليهم من قبل‬
‫الفور من أي فني كهربائي معتمد أو أي مركز‬
‫شخص مختص بأمنهم وسالمتهم أو بعد‬
‫خدمة عمالء معتمد من أجل تالفي وقوع أية‬
‫حصولهم على تعليمات من هذا الشخص‬
‫أخطار‪.‬‬
‫بشأن كيفية استخدام هذا الجهاز واألخطار‬
‫تجنبا لوقوع حوادث كهربائية ننصح باستخدام‬
‫الناشئة عن ذلك‪.‬‬
‫مقابس ذات مفاتيح قطع الدائرة الكهربائية‬
‫لتيار الخلل مضادة للتيار (الحد األقصى ‪03‬‬ ‫غير مسموح لألطفال باستخدام الجهاز‪ ،‬إال إذا‬
‫مللي أمبير لشدة تيار التحرير االسمي)‪.‬‬ ‫كانوا فوق سن الثامنة‪ ،‬أو تحت إشراف‬
‫شخص يختص بأمنهم وسالمتهم‪ ،‬أو بعد أن‬
‫تحذير‬ ‫يحصلوا من هذا الشخص على تعليمات بشأن‬
‫بعض المواد يمكن أن تُكون أبخرة أو خليط‬ ‫كيفية استخدام الجهاز واألخطار الناشئة عن‬
‫قابل لالنفجار عند اتحادها مع الهواء‬ ‫ذلك‪.‬‬
‫الممتص!‬
‫ال يسمح لألطفال بالعبث بالجهاز‪.‬‬
‫ال تقم بشفط األشياء التالية مطلقًا‪:‬‬
‫الغازات القابلة لالنفجار أو االحتراق‪ ،‬السوائل‬ ‫ينبغي مراقبة األطفال لضمان عدم تالعبهم‬
‫بالجهاز‪.‬‬
‫واألتربة (األتربة التفاعلية)‬
‫غبار المعادن القابل للتفاعل (مثل األلومونيوم‪،‬‬ ‫ال يجوز أن يقوم األطفال بعملية التنظيف‬
‫والماغنسيوم‪ ،‬والزنك) عند اتحادها مع وسائل‬ ‫والصيانة إال إذا تم اإلشراف عليهم‪.‬‬
‫التنظيف القلوية والحمضية القوية‪.‬‬ ‫تحفظ لفافة ورق القصدير الخاصة بالتغليف‬
‫األحماض والعناصر القوية والمركزة‬ ‫بعيدًا عن متناول األطفال‪ ،‬حيث يكمن خطر‬
‫المواد العضوية المذيبة (مثل البنزين‪ ،‬ومزيل‬ ‫االختناق !‬
‫األلوان‪ ،‬واآلسيتون‪ ،‬والزيت الساخن)‪.‬‬ ‫يتعين إيقاف تشغيل الجهاز بعد كل استخدام‬
‫باإلضافة إلى ذلك يمكن أن تؤدي هذه المواد‬ ‫وقبل القيام بكل عملية تنظيف أو صيانة‪.‬‬
‫إلى تآكل الخامات المستخدمة في صنع‬ ‫يكمن هنا خطر الحريق‪ .‬ال يجب شفط أية‬
‫الجهاز‪.‬‬ ‫أشياء مشتعلة أو متوهجة‪.‬‬
‫يحظر تمامًا تشغيل الجهاز في أماكن معرضة‬
‫لخطر االنفجار‪.‬‬

‫‪156‬‬ ‫‪AR‬‬
‫عزيزي العميل‬
‫حماية البيئة‬
‫يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي‬
‫مواد التغليف قابلة للتدوير وإعادة‬ ‫هذا قبل أول استخدام لجهازكم‪،‬‬
‫االستخدام‪ .‬يرجى عدم التخلص من‬ ‫ثم التعامل مع الجهاز وفقًا للتعليمات الواردة‬
‫العبوة في سلة القمامة المنزلية ولكن عليك‬ ‫بهذا الدليل‪ .‬كما يرجى االحتفاظ بدليل‬
‫بتقديمها للجهات المختصة بإعادة تدوير‬ ‫التشغيل ألي استخدامات أخرى فيما بعد أو‬
‫القمامة‪.‬‬ ‫في حالة تسليم الجهاز لمستخدمين آخرين‪.‬‬
‫تحتوي األجهزة القديمة على مواد قيمة‬
‫قابلة إلعادة التدوير واالستخدام والتي‬
‫إرشادات عامة‬
‫يجب االستفادة منها‪ .‬لذا‪ ،‬قم بالتخلص‬
‫من األجهزة القديمة بما يتوافق مع نظم‬
‫التجميع المناسبة‪.‬‬ ‫االستخدام المطابق للتعليمات‬
‫التخلص من الفلتر وكيس الفلتر‬
‫الجهاز مطابق للشروح الواردة في دليل‬
‫يتم تصنيع الفلتر وكيس الفلتر من مواد صديقة‬
‫التشغيل هذا وإلرشادات السالمة الخاصة‬
‫للبيئة‪.‬‬
‫باستخدامه كمكنسة متعددة االستخدامات‪.‬‬
‫طالما أنها ال تحتوي على أية مواد قابلة‬
‫تم تطوير هذا الجهاز من أجل االستخدام‬
‫لالمتصاص والتي يحظر إلقائها في سلة‬
‫الشخصي كما أنه غير مصمم لتلبية متطلبات‬
‫القمامة المنزلية‪ ،‬يمكنك التخلص منها في سلة‬
‫االستخدام التجاري‪.‬‬
‫القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫‪ ‬يجب حماية الجهاز من األمطار‪ .‬ال يجوز‬
‫تخزينه في األماكن الخارجية المفتوحة‪.‬‬
‫الضمان‬ ‫‪ ‬ال يمكن شفط الرماد والسخام بهذا‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫في كل دولة تسري شروط الضمان التي‬
‫تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا‪.‬‬ ‫ال تستخدم المكنسة متعددة األغراض إال مع‬
‫نحن نتولى عالج األعطال التي قد تطرأ على‬ ‫المكونات التالية‪:‬‬
‫جهازك بدون مقابل خالل فترة الضمان طالما‬ ‫‪ ‬كيس الفلتر األصلي‪.‬‬
‫أن السبب في هذه األعطال ناجم عن وجود‬ ‫‪ ‬قطع الغيار األصلية أو الملحقات األصلية أو‬
‫عيب في المواد أو في الصنع‪ .‬في حالة‬ ‫الملحقات اإلضافية األصلية‪.‬‬
‫استحقاق الضمان‪ ،‬توجه من فضلك بقسيمة‬ ‫لن تتحمل الشركة المنتجة مسئولية أية أضرار‬
‫الشراء إلى أقرب موزع أو مركز خدمة عمالء‬ ‫محتملة قد تحدث نتيجة لالستخدام غير‬
‫معتمد‪.‬‬ ‫المطابق للمواصفات أو التشغيل الخاطئ‪.‬‬

‫خدمة العمالء‬
‫يسر فرع مؤسسة ‪ REKCRÄK‬أن يقدم لك‬
‫كافة أشكال المساعدة في حالة وجود‬
‫استفسارات أو أعطال‪.‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪157‬‬
K2.400_201303.pdf 35 2013/03/22 15:12:48
K2.400_201303.pdf 35 2013/03/22 15:12:48
K2.400_201303.pdf 35 2013/03/22 15:12:48
WD 3 P
WD 3 P Premium

WD 3
WD 3 Premium

WD 3 Premium
WD 3 P
WD 3 WD 3 P Premium

59657740 07.08.2015
http://www.kaercher.com/dealersearch

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212