Sie sind auf Seite 1von 172

K 4.

50 M

Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 51
Svenska 57
Suomi 63
Ελληνικά 69
Türkçe 76
Русский 82
Magyar 89
Čeština 95
Slovenščina 101
Polski 107
Româneşte 113
Slovenčina 119
Hrvatski 125
Srpski 131
Български 137
Eesti 144
Lietuviškai 150
Latviešu 156
Українська 162

59632180 02/09
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Garantie
Ihres Gerätes diese Originalbe- In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah- gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Ga-
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für rantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem
Nachbesitzer auf. Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstel-
Allgemeine Hinweise lungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantie-
fall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren
Gefahrenstufen Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
 Gefahr (Adresse siehe Rückseite)
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
Sicherheitshinweise
führt.
몇 Warnung  Gefahr
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, „ Netzstecker und Steckdose niemals mit
die zu schweren Körperverletzungen oder zum feuchten Händen anfassen.
Tod führen könnte. „ Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Vorsicht Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrich-
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
tungen beschädigt sind.
den führen kann.
„ Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
Bestimmungsgemäße Verwendung dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus- digte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elektro-
schließlich für den Privathaushalt:
Fachkraft austauschen lassen.
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- „ Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck- Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei- schlauch unverzüglich austauschen.
nigungsmitteln). „ Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör- chen ist untersagt.
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. „ Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini- chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
gungsmitteln beigegeben sind. chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Umweltschutz „ Der Hochdruckstrahl kann bei
Die Verpackungsmaterialien sind recycle- unsachgemäßem Gebrauch
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen gefährlich sein. Der Strahl
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese darf nicht auf Personen, Tiere,
einer Wiederverwertung zu. aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä- Gerät selbst gerichtet werden.
hige Materialien, die einer Verwertung zu- „ Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
geführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh-
Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste- werk zu reinigen.
me. „ Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden halten.
Sie unter: „ Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ den Hochdruckstrahl beschädigt werden und
umweltschutz/REACH.htm platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine

Deutsch 3
Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahr- „ Bei längeren Betriebspausen Gerät am
zeugreifen/Reifenventile sind lebensgefähr- Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
lich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der oder Netzstecker ziehen.
Reinigung einhalten! „ Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
„ Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten betreiben.
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel „ Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb- Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein „ Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs- solange das Gerät in Betrieb ist.
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver- „ Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
wendeten Materialien angreifen. Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
몇 Warnung ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
„ Netzstecker und Kupplung einer Verlänge- verletzt oder beschädigt werden. Die Netzlei-
rungsleitung müssen wasserdicht sein und tungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
dürfen nicht im Wasser liegen. schützen.
„ Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön- „ Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei- müssen strahlwassergeschützt sein.
en nur dafür zugelassene und entsprechend „ Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen schluss angeschlossen werden, der von ei-
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 ausgeführt wurde.
„ Verlängerungsleitung immer vollständig von „ Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
der Kabeltrommel abwickeln. ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
„ Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp- schild des Gerätes übereinstimmen.
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. „ Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grund-
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck- sätzlich, das Gerät über einen Fehlerstrom-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver- schutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
wenden. „ Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
„ Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsge- Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
mäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Ge- terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
gebenheiten zu berücksichtigen und beim zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Um- „ Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
feld zu achten. wendung von Reinigungsmittel, die vom Her-
„ Das Gerät nicht verwenden, wenn sich ande- steller geliefert oder empfohlen werden. Die
re Personen in Reichweite befinden, es sei Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
denn, sie tragen Schutzkleidung. oder Chemikalien kann die Sicherheit des
„ Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser Gerätes beeinträchtigen.
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und
Sicherheitseinrichtungen
Schutzbrille tragen.
Vorsicht Vorsicht
„ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
Personen mit eingeschränkten physischen, des Benutzers und dürfen nicht verändert oder
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be- umgangen werden.
nutzt zu werden. Geräteschalter
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich-
unterwiesenen Personen betrieben werden. tigten Betrieb des Gerätes.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si- Verriegelung Handspritzpistole
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät Die Verriegelung sperrt den Hebel der
spielen. Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.

4 Deutsch
Überströmventil mit Druckschalter Vor Inbetriebnahme
Das Überströmventil verhindert eine Überschrei-
tung des zulässigen Arbeitsdrucks. Abbildungen siehe Seite 2
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge- Abbildung
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, Î Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel ge- triebnahme montieren.
zogen, schaltet die Pumpe wieder ein. Abbildung
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-
cken, bis dieser hörbar einrastet.
Bedienung Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des An-
schlussnippels achten.
Lieferumfang
Î Sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver- druckschlauch prüfen.
packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken
den Inhalt auf Vollständigkeit. Wasserversorgung
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä-
Gemäß gültiger Vorschriften darf das
den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Gerät nie ohne Systemtrenner am
Gerätebeschreibung Trinkwassernetz betrieben werden. Es
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale ist ein geeigneter Systemtrenner der
Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner
Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa- gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was-
ckung). ser, das durch einen Systemtrenner geflossen
Abbildungen siehe Seite 2 ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
1 Kupplungsteil für Wasseranschluss Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können
2 Hochdruckanschluss die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä-
3 Geräteschalter (EIN/AUS) digen. Zum Schutz wird die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be-
4 Reinigungsmitteltank
stellnr. 4.730-059) empfohlen.
5 Saugschlauch für Reinigungsmittel
Wasserversorgung aus Wasserleitung
6 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
7 Aufbewahrung für Handspritzpistole
mens beachten.
8 Transportgriff Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
9 Aufbewahrung für Zubehör Daten.
10 Netzanschlusskabel mit Stecker Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch
11 Wasseranschluss mit Sieb (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb-
12 Handspritzpistole lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser
13 Verriegelung Handspritzpistole mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min-
14 Hochdruckschlauch destens 7,5 m).
15 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po- Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
wer) rätes stecken, und an die Wasserversorgung
16 Strahlrohr mit Dreckfräser anschließen.
17 Rotierende Waschbürste Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
Sonderzubehör
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum An-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu
saugen von Oberflächenwasser z. B. aus Re-
erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
gentonnen oder Teichen geeignet (Maximale
Ansaughöhe siehe technische Daten).
Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlag-
ventil mit Wasser füllen, an Wasseran-
schluss schrauben und in Regentonne
hängen.

Deutsch 5
Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckan- schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der
schluss des Gerätes trennen. Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie
Î Gerät einschalten „I/ON“ und warten (max. 2 sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei
Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hoch- KÄRCHER Informationen an.
druckanschluss austritt. Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
Î Gerät ausschalten „0/OFF“. wer) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ - Niederdruck
Inbetriebnahme drehen.
Vorsicht Î Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittel-
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be- tank füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut der Reinigungsmittel beachten).
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck Empfohlene Reinigungsmethode
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan- trocknen) lassen.
schluss des Gerätes verbinden. Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken spülen.
und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen. Betrieb unterbrechen
Î Netzstecker in Steckdose stecken. Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Gerät einschalten „I/ON“. Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Betrieb Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)
zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
몇 Gefahr Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Handspritzpistole stecken.
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Betrieb beenden
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Vorsicht
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren. Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz-
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, im System vorhanden ist.
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug-
System bleibt erhalten. schlauch in einen Behälter mit klarem Was-
Strahlrohr mit Druckregulierung ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
(Vario Power) demontiertem Strahlrohr einschalten und
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar- klarspülen.
beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
„Max“ regelbar. Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Wasserhahn schließen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung drehen. Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Strahlrohr mit Dreckfräser Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um
Für hartnäckige Verschmutzungen. den noch vorhandenen Druck im System ab-
Waschbürste zubauen.
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet. Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Betrieb mit Reinigungsmittel Î Netzstecker ziehen.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe Handspritzpistole stecken.
ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Pflege- Î Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
mittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ih- und Zubehör am Gerät verstauen.
rem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von
anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu

6 Deutsch
Pflege und Wartung Gerät läuft nicht
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
 Gefahr rät schaltet ein.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Wartung Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung prü-
Das Gerät ist wartungsfrei. fen.

Lagerung Gerät kommt nicht auf Druck


Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
Î Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge- nen Hochdruckschlauch einschalten und
rät ohne angeschlossenen Hochdruck- warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
schlauch und ohne angeschlossene frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch- anschließen.
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten. Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit- Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
tel abziehen und unter fließendem Wasser zange herausziehen und unter fließendem
reinigen. Wasser reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
zange herausziehen und unter fließendem
Ursache: Spannungsabfall wegen schwachem
Wasser reinigen.
Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlänge-
Frostschutz rungskabels.
Î Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Vorsicht Handspritzpistole ziehen, dann den Geräte-
Gerät und Zubehör vor Frost schützen. schalter auf „I/ON“ stellen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost Starke Druckschwankungen
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden: aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
frostsicheren Raum aufbewahren. Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Ersatzteile Gerät undicht
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
Verwenden Sie ausschließlich Original
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht
den autorisierten Kundendienst beauftragen.
finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
Hilfe bei Störungen wer) verwenden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol- Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
genden Übersicht selbst beheben. Î Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au- reinigen.
torisierten Kundendienst. Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
 Gefahr Knickstellen überprüfen.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.

Deutsch 7
Technische Daten CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
Stromanschluss
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
Spannung 230 V und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
1~50 Hz brachten Ausführung den einschlägigen grundle-
Anschlussleistung 1,7 kW genden Sicherheits- und
Netzabsicherung (träge) 10 A Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Schutzklasse I
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
Schutzgrad IP X5 ihre Gültigkeit.
Wasseranschluss
Produkt: Hochdruckreiniger
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Typ: 1.636-xxx
Zulaufmenge (min.) 10 l/min Einschlägige EG-Richtlinien
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa 98/37/EG
Leistungsdaten 2006/95/EG
2004/108/EG
Arbeitsdruck 11 MPa
2000/14/EG
Max. zulässiger Druck 12 MPa
Angewandte harmonisierte Normen
Max. Ansaughöhe 0,5 m
EN 60335–1
Fördermenge, Wasser 6,3 l/min EN 60335–2–79
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min EN 55014–1: 2006
Rückstoßkraft der Handspritz- 15 N EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
pistole EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Hand-Arm Vibrationswert (ISO 0,8 m/s2
5349) Angewandtes Konformitätsbewertungsver-
Schalldruckpegel 72 dB(A) fahren
LpA (EN60704-1) Anhang V
Schallleistungspegel 86 dB(A) Schallleistungspegel dB(A)
LWA (2000/14/EG) Gemessen: 84
Maße Garantiert: 86
Länge 336 mm
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
Breite 334 mm mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Höhe 837 mm
Gewicht 12,5 kg

Technische Änderungen vorbehalten! CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

8 Deutsch
Dear Customer, We will repair potential failures of your appliance
Please read and comply with these within the warranty period free of charge, provid-
original operating instructions prior ed that such failure is caused by faulty material or
to the initial operation of your appliance and store defects in manufacturing. In the event of a war-
them for later use or subsequent owners. ranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service centre.
General information Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Hazard levels
 Danger Safety instructions
Immediate danger that can cause severe injury  Danger
or even death. „ Never touch the mains plug and the socket
몇 Warning with wet hands.
Possible hazardous situation that could lead to „ The appliance must not be used if the power
severe injury or even death. cord or important parts of the appliance, e.g.
high-pressure hoses, trigger gun or safety
Caution
devices are damaged.
Possible hazardous situation that could lead to
„ Check the power cord and mains plug for
mild injury to persons or damage to property.
damage before every use. If the power cord
Proper Use is damaged, please arrange for it to be re-
placed immediately by an authorised repair
This high-pressure cleaner is designed for do-
agent or a skilled electrician
mestic use only:
– to clean machines, vehicles, buildings, tools,
„ Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents mediate replacement of a damaged high-
pressure hose.
if required).
– with accessories, replacement parts and de- „ The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
tergents approved by KÄRCHER. Observe
the instructions provided with these deter- „ If the appliance is used in hazardous areas
gents. (e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
Environmental protection „ High-pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the The jet must not be directed at
persons, animals, live electri-
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
cal equipment or at the appliance itself.
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials „ The high-pressure jet must not be directed at
that can be recycled. Please arrange for other persons or directed by the user at him/
the proper recycling of old appliances. herself to clean clothing or footwear.
Please dispose your old appliances using appro- „ Never use the appliance to clean objects
priate collection systems. containing hazardous substances (e.g. as-
Notes about the ingredients (REACH) bestos).
You will find current information about the ingre- „ Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to
dients at: damage from the high-pressure jet and may
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ burst. The first indication of this is a discol-
umweltschutz/REACH.htm ouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/
tyre valves are highly dangerous. Ensure
Warranty that a distance of at least 30 cm is observed
The warranty terms published by the relevant when cleaning with the jet!
sales company are applicable in each country. „ Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes

English 9
petrol, paint thinner and heating oil. The „ Never leave the appliance unattended when
spray mist thus generated is highly inflam- it is in operation.
mable, explosive and poisonous. Do not use „ Make sure that the power cable or extension
acetone, undiluted acids and solvents as cables are not damaged by running over,
they are damaging to the materials from pinching, dragging or similar. Protect the
which the appliance is made. power cable from heat, oil, and sharp edges.
몇 Warning „ All current-conducting parts in the working
„ The mains plug and the coupling of an exten- area must be protected against jet water.
sion cable must be watertight and must nev- „ The appliance may only be connected to an
er lay in the water. electrical supply which has been installed in
„ Unsuitable extension cables can be hazard- accordance with IEC 60364.
ous. Only use extension cables outdoors „ The appliance may only be connected to al-
which have been approved for this purpose ternating current. The voltage must corre-
and labelled with a sufficient cable cross- spond with the type plate on the appliance.
section: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 „ For safety reasons, we recommend that you
mm2 operate the appliance only via a earth-leak-
„ Always fully unroll electrical cables from the age circuit breaker (max. 30 mA).
cable drum. „ Cleaning operations which produce oily
„ High-pressure hoses, fixtures and couplings waste water, e.g. engine washes, underbody
are important for the safety of the appliance. washes, may only be carried out using wash-
Only use high-pressure hoses, fixtures and ing stations equipped with an oil separator.
couplings recommended by the manufactur- „ This appliance was designed to be used with
er. detergents which are supplied or recom-
„ The operator must use the appliance correct- mended by the manufacturer. The use of oth-
ly. When working with the appliance, he must er detergents or chemicals may compromise
consider the local conditions and pay due the safety of the appliance.
care and attention to other persons, in partic-
Safety Devices
ular children, who are nearby.
„ Do not use the appliance when there are oth- Caution
er persons around unless they are also wear- Safety devices protect the user and must not be
ing safety equipment. modified or bypassed.
„ Wear protective clothing and safety goggles
Power switch
to protect against splash back containing wa- The appliance switch prevents unintentional op-
ter or dirt.
eration of the appliance.
Caution Lock trigger gun
„ This appliance is not intended for use by per- This lock locks the lever of the trigger gun and
sons with reduced physical, sensory or men- prevents the inadvertent start of the appliance.
tal capabilities. Overflow valve with pressure switch
The appliance must not be operated by chil- The overflow valve prevents the permissible
dren or persons who have not been instruct- working pressure from being exceeded.
ed accordingly. If the lever on the trigger gun is released the
Children should be supervised to prevent pressure switch turns off the pump, the high-
them from playing with the appliance. pressure jet ist stopped. If the lever is pulled the
„ In case of extended downtimes, switch the pump is turned on again.
appliance off at the main switch / appliance
switch or remove the mains plug.
„ Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
„ Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.

10 English
Operation Before Startup
Illustrations on Page 2
Scope of delivery
Illustration
The scope of delivery of your appliance is illus- Î Mount loose parts delivered with appliance
trated on the packaging. Check the contents of prior to start-up.
the appliance for completeness when unpacking. Illustration
In the event of missing accessories or any trans- Î Push the high pressure hose into the trigger
port damage, please contact your dealer. gun until it locks audibly.
Description of the Appliance Note: Make sure the connection nipple is
These operating instructions describe the maxi- aligned correctly.
mum equipment. Depending on the model, there Î Check the secure connection by pulling on
are differences in the scopes of delivery (see the high-pressure hose.
packaging).
Water supply
Illustrations on Page 2
1 Coupling element for water connection According to the applicable regula-
2 High pressure connection tions, the appliance must never be
3 ON/OFF switch for appliance used on the drinking water supply with-
4 Detergent Tank out a system separator. Use a suitable
5 Suction hose for detergent system separator manufactured by KÄRCHER;
or, as an alternative, a system separator as per
6 Storage for high-pressure hose
EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys-
7 Storage for trigger gun
tem separator is considered non-drinkable.
8 Transport handle Note: Impurities in the water can damage the
9 Storage for accessories high-pressure pump and accessories. For pro-
10 Power cable with plug tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
11 Connection for water supply with filter tional accessory, order no. 4.730-059) is
12 Trigger gun recommended.
13 Lock trigger gun Water supply from mains
14 High pressure hose Observe regulations of water supplier.
15 Spray lance with pressure regulation (Vario For connection values, see type plate/technical
Power) data.
16 Spray lance with Dirtblaster Î Use a fibre-reinforced water hose (not in-
17 Rotary washing brush cluded) with a standard coupling. (Minimum
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
Special accessories 7.5 m).
Special accessories expand the possibilities of
Î Push the water supply hose onto the cou-
using your appliance. Please contact your
pling unit, then connect it to the water supply.
KÄRCHER dealer for further information.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work with
the KÄRCHER suction hose with backflow valve
(Optional accessory, order no. 4.440-238) to
draw in surface water, e.g. from water butts or
ponds (see specifications for max. suction
height).
Î Fill the KÄRCHER suction hose with back-
flow valve with water, screw to water supply
and hang into he water butt.
Î Separate the high pressure hose from the
high pressure connection of the appliance.

English 11
Î Switch the appliance on (I/ON) for a max. of Please obtain information at your local dealer or
2 minutes and wait until the water exits the request information directly from KÄRCHER.
high-pressure connection without bubbles. Î Use spray lance with pressure regulation
Î Turn off the appliance "0/OFF". (Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position - low
Start up
pressure.
Caution Î Fill the detergent solution in the detergent
Dry runs lasting longer than two minutes lead to tank (observe dosage instructions on the
damages to the high pressure pump. If the appli- packaging of the detergent).
ance does not build up pressure within two min- Recommended cleaning method
utes, switch it off and proceed as instructed in the Î Spray the detergent sparingly on the dry sur-
Chapter "Help with faults". face and allow it to react, but not to dry.
Î Connect the high pressure hose to the high Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
pressure connection of the appliance. sure jet.
Î Push the spray lance into the trigger gun and
fasten it by turning it through 90°. Interrupting operation
Î Completely open the water tap. Î Release the lever on the trigger gun.
Î Insert the mains plug into the socket. Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Turn on the appliance “I/ON”. Î During longer breaks (more than 5 minutes),
Operation also turn the appliance off using the "0/OFF"
switch.
몇 Danger Î Insert the trigger gun in its holder.
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
Finish operation
you have a firm footing and are also holding the Caution
trigger gun and spray lance firmly.
Only separate the high-pressure hose from the
Î Unlock the lever on the trigger gun. trigger gun or the appliance while there is no
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device pressure in the system.
will switch on. Î After working with detergent, suspend deter-
Note: Release the lever of the trigger gun; the gent suction hose in a container filled with
device will switch off again. High pressure re- clear water, switch the appliance on for
mains in the system. around 1 minute once the spray lance has
Spray lance with pressure regulation been removed and rinse until water runs
Carrying out the most common cleaning tasks. clear.
The work pressure can be stagelessly regulated Î Release the lever on the trigger gun.
between "Min" and "Max". Î Turn off the appliance "0/OFF".
Î Release the lever on the trigger gun. Î Turn off tap.
Î Turn the spray lance to the desired position. Î Detach the appliance from the water supply.
Spray lance with Dirtblaster Î Press the lever on the trigger gun to release
For particularly dirty items or areas. any remaining pressure in the system.
Washing brush Î Lock the lever on the trigger gun.
Suitable for use with detergents. Î Pull out the mains plug.
Operation with detergent Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Stow away the mains cable, the high-pres-
Please use exclusively KÄRCHER detergents sure hose and accessory at the appliance.
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically devel-
opped for your appliance. The use of other deter-
gents and care products may lead to premature
wear and can invalidate your warranty claims.

12 English
Maintenance and care Appliance is not running
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
 Danger will switch on.
Turn off the appliance and remove the mains Î Check whether the voltage indicated on the
plug prior to any care and maintenance work. type plate corresponds to the voltage of the
mains supply.
Maintenance Î Check the mains connection cable for dam-
The appliance is maintenance-free. ages.

Storage Pressure does not build up in the appliance


Î Check setting at the spray lance.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win- Î Appliance ventilation: Switch the appliance
ter: on with the high-pressure hose detached
Î Completely drain all water from the appli- and operate (max. 2 minutes) until the water
ance: Switch the appliance on with detached exits the high-pressure connection without
high-pressure hose and detached water sup- bubbles. Switch off appliance and reconnect
ply (max. 1 minute) and wait, until no more high-pressure hose.
water exits at the high-pressure connection. Î Check the water supply.
Turn off the appliance.
Î Pull out the sieve in the water connection us-
Î Remove filter from suction hose for deter- ing flat-nose pliers and clean under running
gent and clean under running water. water.
Î Pull out the sieve in the water connection us-
Appliance does not start, motor hums
ing flat-nose pliers and clean under running
Cause: Voltage reduction due to weak mains
water.
supply or when using an extension cable.
Frost protection Î When switching on, first pull the lever of the
trigger gun and then switch the appliance
Caution switch to "I/ON".
Protect the appliance and its accessories against Strong pressure fluctuations
frost. Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
The appliance and its accessories can get de- and debris from the nozzle bore, using a nee-
stroyed through frost if there are any water resi- dle and rinse through with water from the
dues in them. To avoid damage to them: front.
Î Store the appliance and the entire accesso- Î Check water flow quantity.
ries in a frost-safe room.
Appliance is leaking
Spare parts Î Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the
Use only original KÄRCHER spare parts. You will
authorized customer service.
find a list of spare parts at the end of these oper-
ating instructions. No detergent infeed
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Troubleshooting Turn the spray lance to "Mix" position.
You can rectify minor faults yourself with the help Î Clean the detergent suction hose filter.
of the following overview. Î Check the detergent suction hose for kinks.
If in doubt, please consult the authorized custom-
er service.
 Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.

English 13
Specifications CE declaration
We hereby declare that the machine described
Power connection
below complies with the relevant basic safety
Voltage 230 V and health requirements of the EU Directives,
1~50 Hz both in its basic design and construction as well
Connected load 1,7 kW as in the version put into circulation by us. This
Mains fuse (slow-blow) 10 A declaration shall cease to be valid if the machine
Protective class I is modified without our prior approval.
Protection class IP X5 Product: High-pressure cleaner
Water connection Type: 1.636-xxx
Max. feed temperature 40 °C Relevant EU Directives
Min. feed volume 10 l/min 98/37/EC
2006/95/EC
Max. feed pressure 1,2 MPa
2004/108/EC
Performance data 2000/14/EC
Working pressure 11 MPa
Applied harmonized standards
Max. permissible pressure 12 MPa EN 60335–1
Max. Suction height 0,5 m EN 60335–2–79
Water flow rate 6,3 l/min EN 55014–1: 2006
Detergent flow rate 0,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
Recoil force of trigger gun 15 N
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Hand-arm vibration 0,8 m/s2
(ISO 5349) Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound pressure level 72 dB(A)
LpA (EN60704-1) Sound power level dB(A)
Sound power level 86 dB(A) Measured: 84
LWA (2000/14/EG) Guaranteed: 86
Dimensions
The undersigned act on behalf and under the
Length 336 mm power of attorney of the company management.
Width 334 mm
Height 837 mm
Weight 12,5 kg
CEO Head of Approbation
Subject to technical modifications!
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

14 English
Cher client,
Lire ces instructions de service d'ori-
Garantie
gine avant la première utilisation de Dans chaque pays, les conditions de garantie en
votre appareil, se comporter selon ce qu'elles re- vigueur sont celles publiées par notre société de
quièrent et les conserver pour une utilisation ul- distribution responsable. Les éventuelles pannes
térieure ou pour le propriétaire futur. sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure
Consignes générales où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en garan-
Niveaux de danger tie, adressez-vous à votre revendeur ou au ser-
vice après-vente agréé le plus proche munis de
 Danger votre preuve d'achat.
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour consé- (Adresse au dos)
quence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement Consignes de sécurité
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures  Danger
corporelles graves ou la mort. „ Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Attention
„ Ne jamais mettre l’appareil en service si le
Pour une situation potentiellement dangereuse
câble d’alimentation ou des pièces importan-
qui peut avoir pour conséquence des blessures
tes de l’appareil, telles que par exemple le
légères ou des dommages matériels.
flexible haute pression, le poignée-pistolet
Utilisation conforme ou les dispositifs de sécurité sont endomma-
gés.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé: „ Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
endommagés. Un câble d’alimentation en-
ments, outils, fassades, terrasses, outils de jar-
dinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et dommagé doit immédiatement être remplacé
par le service après-vente ou un électricien
si besoin en ajoutant des détergents).
agréé.
– avec des accessoires, pièces de rechange et
détergents homologués par Kärcher ®.
„ Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents. Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Protection de l’environnement „ Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa- „ Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
ges dans les ordures ménagères, mais les re-
il faut tenir compte des consignes de sécurité
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté- correspondantes.
riaux précieux recyclables lesquels doi- „ Une utilisation incorrecte du
vent être apportés à un système de jet haute pression peut pré-
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systè- senter des dangers. Le jet ne
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap- doit pas être dirigé sur des
pareils usés. personnes, animaux, installations électri-
Instructions relatives aux ingrédients ques actives ni sur l'appareil lui-même.
(REACH) „ Ne jamais diriger le jet haute pression sur
Les informations actuelles relatives aux ingré- soi-même ni sur d’autres personnes dans le
dients se trouvent sous : but de nettoyer les vêtements ou les chaus-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ sures.
umweltschutz/REACH.htm

Français 15
„ Ne jamais laver au jet des objets contenant Attention
des substances nocives (par exemple de „ Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
l’amiante). par des personnes avec des capacités phy-
„ Le jet haute pression risque d’endommager siques, sensorielles ou mentales restreintes.
les pneus/valves de véhicules et les pneus L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
risquent d’éclater. Le premier indice d’en- enfants ni par des personnes non avisées.
dommagement est une décoloration du
Les enfants doivent être surveillés pour s'as-
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
„ Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du
pièces pour les laver au jet !
sectionneur général / de l'interrupteur d'ap-
„ Ne jamais aspirer des liquides contenant des pareil ou de la fiche secteur.
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
„ Ne pas exploiter l'appareil à des températu-
res inférieures à 0 °C.
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflamma- „ Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé- ce et les surfaces peintes est nécessaire
tone, d’acides ni de solvants non dilués, du pour éviter tout endommagement.
fait de leur effet corrosif sur les matériaux „ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
constituant l’appareil. lorsqu’il est en marche.
몇 Avertissement
„ Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
„ La fiche secteur et le couplage d'une condui- en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant
te de rallonge doivent être étanches et ne
violemment dessus. Protéger les câbles
doivent pas reposer dans l'eau.
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
„ Des rallonges non adaptées peuvent pré- bords tranchants.
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
„ Toutes les pièces conductrices dans la zone
quement des câbles de rallonge autorisées de travail doivent être protégées contre les
et marquées de façon adéquate avec une
jets d’eau.
section suffisante du conducteur. 1 - 10 m :
„ L’appareil doit uniquement être raccordé à
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
un branchement électrique mis en service
„ Toujours dérouler entièrement les rallonges
par un électricien conformément à la norme
de l’enrouleur de câble. IEC 60364.
„ Les flexibles haute pression, les armatures
„ L'appareil doit être raccordé uniquement au
et les raccords sont importants pour la sécu- courant alternatif. La tension doit être identi-
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
que avec celle indiquée sur la plaque signa-
haute pression, des armatures et des rac-
létique de l’appareil.
cords recommandés par le fabricant.
„ Pour des raisons de sécurité, nous recom-
„ L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
mandons fondamentalement que l'appareil
forme de l'appareil. Il doit prendre en consi- soit exploité avec un disjoncteur de courant
dération les données locales et lors du
de défaut (max. 30 mA).
maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
„ Tous travaux de nettoyage produisant des
de aux tierces personnes, et en particulier
eaux usées contenant de l’huile, par exem-
aux enfants.
ple un nettoyage de moteur ou de bas de
„ L’appareil ne doit jamais être utilisé si caisse, doivent uniquement être effectués à
d’autres personnes figurent dans le rayon de
des postes de lavage équipés d’un sépara-
portée de l’appareil, à moins que ces person-
teur d’huile.
nes ne portent des vêtements de protection.
„ Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
„ Pour se protéger contre les éclaboussures
détergents ayant été fournis ou recomman-
ou les poussières, porter le cas échéant des dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
vêtements et des lunettes de protection.
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.

16 Français
15 Lance avec réglage de la pression (Vario
Dispositifs de sécurité Power)
Attention 16 Lance avec rotabuse
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger 17 Brosse de lavage rotative
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être Accessoires en option
transformés ou désactivés. Les accessoires spéciaux élargissent le champ
Interrupteur principal d'action de votre appareil. Vous trouverez de
L'interrupteur principal empêche un fonctionne- plus amples informations chez votre revendeur
ment involontaire de l'appareil. Kärcher ®.
Verrouillage poignée-pistolet Avant la mise en service
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-
pistolet et empêche un démarrage non désiré de Illustrations voir page 2
l'appareil. Illustration
Î Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
Clapet de décharge avec pressostat
avant la mise en service.
Le clapet de décharge écite un dépasse de la
Illustration
pressions de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est étein-
Î Enficher le flexible haute pression dans la
poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche
te par un manocontacteur, le jet haute pression
de manière audible.
est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur
le levier, la pompe est remise en marche. Remarque : Veiller à un alignement correct
du nipple de raccordement.
Î Contrôler que la connexion est bien fixée en
Utilisation tirant sur le flexible haute pression.

Contenu de livraison Alimentation en eau


L'étendue de la fourniture de votre appareil figure Selon les directives en vigueur, l'appa-
sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’in- reil ne doit jamais être exploité sans sé-
tégralité du matériel. parateur système sur le réseau d'eau
S'il manque des accessoires ou en cas de dom- potable. Utiliser un séparateur système
mages imputables au transport, informer immé- approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative
diatement le revendeur. un séparateur système selon EN 12729 type BA.
Description de l’appareil L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur
systeme est classifiée comme non potable.
Ces instructions de service décrivent l'équipe-
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent
ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture
endommager la pompe haute pression et les ac-
peut varier (voir l'emballage).
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à
Illustrations voir page 2
eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence :
1 Raccord pour l'arrivée d'eau
4.730-059) à des fins de protection.
2 Raccord haute pression
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
3 Interrupteur MARCHE/ARRET
public
4 Réservoir de détergent
Respecter les prescriptions de votre société dis-
5 Flexible d'aspiration pour le détergent tributrice en eau.
6 Support pour le flexible haute pression Données de raccordement, voir plaque signaléti-
7 Support pour la poignée-pistolet que / caractéristiques techniques
8 Poignée de transport Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
9 Support pour accessoires un raccord standard. (diamètre minimum 1/2
10 Câble d’alimentation avec fiche secteur pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
11 Arrivée d'eau avec tamis Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
12 Poignée-pistolet pareil et raccorder à l'alimentation en eau.
13 Verrouillage poignée-pistolet
14 Flexible haute pression

Français 17
Aspiration d'eau depuis des réservoirs Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
ouverts Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'as- Lance avec rotabuse
piration de l'eau de surface, par ex. des cuves d'eau Pour les salissures tenaces.
de pluie ou étangs (hauteur manométrique maxima-
Brosse de lavage
le cf. caractéristiques techniques) avec le flexible Approprié pour le travail avec du détergent.
d'aspiration avec soupape antiretour Kärcher ® (ac-
cessoires spéciaux, référence : 4.440-238). Fonctionnement avec détergent
Î Remplir le flexible d'aspiration Kärcher ® avec Utilisez pour la tâche de nettoyage respective ex-
soupape antiretour avec de l'eau, le visser sur le
clusivement des détergents et des produits d'en-
raccord d'eau et l'accrocher dans la cuve d'eau.
tretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point
Î Séparer le flexible haute pression du raccord spécialement pour une utilisation avec votre ap-
haute pression de l'appareil. pareil. L'emploi d'autres détergents ou produits
Î Mettre l'appareil en service "I/ON" et attendre de soin peut entraîner une usure plus rapide et
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer
l'eau sans bulle du raccord haute pression. chez votre distributeur spécialisé ou consultez
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Kärcher ® directement.
Mise en service Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
Attention Î Tourner la lance sur la position "Mix" - Basse
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne pression.
des endommagements de la pompe haute pres- Î Remplir la solution de détergent dans le ré-
sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans servoir de détergent (respecter l'indication
les deux minutes, le mettre hors service et procé- de dosage sur l'emballage de détergent).
der de la manière indiquée dans les instructions
Méthode de nettoyage conseillée
du chapitre "Aide en cas de défauts".
Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche
Î Connecter le flexible haute pression avec le et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
raccord haute pression de l'appareil.
complètement.
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
fixer en effectuant une rotation à 90 °.
haute pression.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Brancher la fiche secteur dans une prise de Interrompre le fonctionnement
courant.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Interrupteur principal sur "I/ON". Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Fonctionnement Î En cas de pauses de longue durée (plus de
5 minutes), mettre en plus l'appareil hors ser-
몇 Danger vice avec l'interrupteur "0/OFF".
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
provoque une force de réaction sur la poignée- de poignée-pistolet.
pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement. Fin de l'utilisation
Î Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.
Attention
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y
met hors service. La haute pression est conser-
a pas de pression dans le système.
vée dans le système.
Î Après le travail avec le détergent, accrocher
Lance avec réglage de la pression le flexible d'aspiration dans un récipient con-
(Vario Power) tenant de l'eau propre, mettre l'appareil en
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres- marche environ pendant une minute après
sion de travail peut être réglable de manière con- avoir démonté la lance et rincer.
tinue entre "Min" et "Max". Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

18 Français
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Assistance en cas de panne
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. Il est possible de résoudre des pannes sans trop
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet grande gravité en utilisant la liste suivante.
afin de faire échapper la pression restante En cas de doute, s'adresser au service après-
dans le système. vente agréé.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.  Danger
Î Retirer le connecteur de la prise. Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi-
de poignée-pistolet. che secteur.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à Seul le service après-vente agréé est autorisé à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil. effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
pareil.
Entretien et maintenance L'appareil ne fonctionne pas
 Danger Î Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil
se met en service.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi- Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
che secteur.
prise de courant.
Entretien Î Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
magé
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
L'appareil ne monte pas en pression
Entreposage Î Contrôler le réglage sur la lance.
Avant un stockage prolongé, par exemple en Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en servi-
hiver : ce sans flexible haute pression et attendre
Î Vider complètement l'eau de l'appareil : Met- (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
tre l'appareil en service avec le flexible haute l'eau sans bulle du raccord haute pression.
pression raccordé et sans alimentation d'eau Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce flexible haute pression.
qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute Î Contrôler l'alimentation en eau.
pression. Désactiver l'appareil. Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
détergent et le nettoyer à l'eau courante. L'appareil ne démarre pas, le moteur ronron-
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide ne
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. Cause : Chute de tension en raison d'un réseau élec-
trique faible ou d'utilisation d'un câble de rallonge.
Protection antigel
Î Lors de la mise en service, tirer en premier
Attention sur le levier de la poignée-pistolet, puis met-
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel. tre l'interrupteur principal sur "I/ON".
L'appareil et les accessoires sont détruits par le Fluctuations de pression importantes
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
éviter tout endommagement : salissures situées dans l'orifice de la buse à
Î conserver l'appareil et l'intégralité des acces- l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
soires dans un endroit à l'abri du gel. Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Pièces de rechange Appareil non étanche
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
Utiliser uniquement des pièces de rechange de survenir sous certaines conditions techni-
la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste ques. Si la fuite est importante, contacter le
des pièces de rechanges à la fin de cette notice. service après-vente agréé.

Français 19
Le détergent n'est pas aspirée Déclaration CE
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power). Nous certifions par la présente que la machine
Tourner la lance sur la position "Mix". spécifiée ci-après répond de par sa conception et
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira- son type de construction ainsi que de par la ver-
tion du détergent. sion que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matiè-
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le dé-
re de sécurité et d’hygiène par les directives
tergent afin de détecteur tout pli.
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
Caractéristiques techniques déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression
Alimentation électrique Type: 1.636-xxx
Tension 230 V
Directives européennes en vigueur :
1~50 Hz
98/37/CE
Puissance de raccordement 1,7 kW 2006/95/CE
Protection du réseau (à action 10 A 2004/108/CE
retardée) 2000/14/CE
Classe de protection I Normes harmonisées appliquées :
Degré de protection IP X5 EN 60335–1
Arrivée d'eau EN 60335–2–79
Température d'alimentation 40 ° C EN 55014–1: 2006
(max.) EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
Débit d'alimentation (min.) 10 l/min
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa
Procédures d'évaluation de la conformité
Performances
Annexe V
Pression de service 11 MPa
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Pression maximale admissible 12 MPa
Mesuré: 84
Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m Garanté: 86
Débit (eau) 6,3 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
Force de réaction sur la poi- 15 N ration de la Direction commerciale.
gnée-pistolet
Valeur de vibration main/bras 0,8 m/s2
(ISO 5349)
CEO Head of Approbation
Niveau de pression acoustique 72 dB(A)
LpA (EN60704-1) Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Niveau de puissance acoustique 86 dB(A) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
LWA (2000/14/EF) D - 71364 Winnenden
Dimensions Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Longueur 336 mm
Largeur 334 mm
Hauteur 837 mm
Poids 12,5 kg

Sous réserve de modifications techniques !

20 Français
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
Garanzia
la prima volta, leggere le presenti Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservar- paese di pubblicazione da parte della nostra so-
le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'ap- cietà di vendita competente. Entro il termine di
parecchio. garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
Avvertenze generali materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
Livelli di pericolo tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
 Pericolo (Indirizzo vedi retro)
Per un rischio imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
Norme di sicurezza
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-  Pericolo
trebbe determinare lesioni gravi o la morte. „ Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Attenzione
„ Non accendere l'apparecchio nel caso il
Per una situazione di rischio possibile che po-
cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
trebbe determinare danni leggeri a persone o co-
tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
se.
le di alta pressione, la pistola a spruzzo
Uso conforme a destinazione oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
neggiati.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
„ Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at- di allacciamento alla rete e la spina di ali-
mentazione non presentino danni. Far sosti-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
tuire immediatamente il cavo di
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
detergenti).
cializzato.
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-
„ Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggiato.
cazioni allegate ai detergenti.
Sostituire immediatamente il tubo flessibile
Protezione dell’ambiente alta pressione danneggiato.
„ E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
esplosione.
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. „ In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
devono essere rispettate le relative norme di
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si sicurezza.
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi „ Il getto ad alta pressione può
mediante i sistemi di raccolta differenziata. risultare pericoloso se usato
Avvertenze sui contenuti (REACH) in modo non conforme alla de-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di- stinazione d'uso. Il getto non
sponibili all'indirizzo: va mai puntato su persone, animali, equipag-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
umweltschutz/REACH.htm stesso.
„ Non puntare il getto ad alta pressione su altri
o su se stessi per pulire indumenti o calzatu-
re.

Italiano 21
„ Non spruzzare oggetti che possano contene- Attenzione
re sostanze tossiche (per es. amianto). „ Questo apparecchio non è indicato ad esse-
„ Pneumatici/valvole di pneumatici possono re utilizzato da persone con limitate capacità
essere danneggiati e scoppiare se trattati fisiche, sensoriali o mentali.
con getto ad alta pressione. Il primo segno è L'apparecchio non deve essere utilizzato da
dato dal cambiamento del colore del pneu- bambini e da persone non autorizzate.
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici
I bambini devono essere sorvegliati affinché
danneggiati possono essere pericolosissimi.
non giochino con l'apparecchio.
Mantenere una distanza del getto di almeno
30 cm durante la pulizia!
„ In caso di pause di esercizio prolungate di-
sattivare l'apparecchio dall'interruttore princi-
„ Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o pale / interruttore dell'apparecchio o tirare la
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-
spina di rete.
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-
solio. La nebbia di polverizzazione è
„ Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
perature inferiori a 0 °C.
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato „ Mantenere una distanza minima di 30 cm del
puro e solventi, in quanto corrodono i mate- getto durante la pulizia di superfici verniciate,
riali utilizzati nell'apparecchio. in modo da evitare danneggiamenti.
„ Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
몇 Attenzione
quando è acceso.
„ La spina di alimentazione ed il collegamento „ Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
del cavo prolunga utilizzato devono essere a mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in ac-
no danneggiati passandovi sopra,
qua.
schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
„ Prolunghe non adatte possono risultare peri- cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe spigoli vivi.
autorizzate e previste per quell'utilizzo con
„ Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
sezione di conduzione sufficiente: 1 - 10 m: voro devono essere protetti contro i getti di
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
acqua.
„ Estrarre il cavo prolunga sempre completa- „ Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mente dall'avvolgicavo.
mento elettrico installato da un installatore
„ I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
giunti di accoppiamento sono importanti per
„ Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
nata. La tensione deve corrispondere a quel-
esclusivamente tubi flessibili alta pressione, la indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
„ Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
dal produttore.
principio di utilizzare l'apparecchio solo con
„ L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
un interruttore differenziale (max. 30 mA).
modo conforme a destinazione. Deve tener
„ I lavori di pulizia durante i quali si produce
conto delle condizioni presenti in loco e du-
acqua di scarico contenente olio, per es.la
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
pulizia di motori, di sottoscocche vanno effet-
zione alle persone nelle vicinanze.
tuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
„ Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
provvisti di separatori d'olio.
persone nelle immediate vicinanze, a meno
„ Questo apparecchio è stato concepito per
che non indossino gli indumenti protettivi
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
adeguati.
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
„ Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di di altri detergenti o agenti chimici può com-
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
tezione adatti.

22 Italiano
14 Tubo flessibile alta pressione
Dispositivi di sicurezza
15 Lancia con regolazione della pressione (Va-
Attenzione rio Power)
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione 16 Lancia con fresa per lo sporco
dell'utente e non devono essere modificati o es- 17 Spazzola di lavaggio rotante
sere utilizzati al di fuori della loro funzione. Accessori optional
Interruttore dell'apparecchio Gli accessori optional aumentano le possibilità di
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio- utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
namento accidentale dell'apparecchio. sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
Blocco della pistola a spruzzo. KÄRCHER.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto- Prima della messa in funzione
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio. Figure vedi pag. 2
Figura
Valvola di troppopieno con pressostato
La valvola di troppo pieno impedisce che venga
Î Prima della messa in funzione montare i
componenti singoli dell'apparecchio.
superata la pressione di esercizio massima con-
sentita. Figura
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il Î Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta a spruzzo fino al suo aggancio.
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la Avviso: Verificare la corretta posizione del
pompa. nipplo di raccordo.
Î Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.
Uso
Alimentazione dell'acqua
Fornitura
Secondo quanto prescritto dalle rego-
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla lamentazioni in vigore è necessario
confezione. Controllare che il contenuto dell'im- che l'apparecchio non venga usato mai
ballaggio sia completo. senza disgiuntore di rete sulla rete di
In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra- acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
sporto si prega di contattare il rivenditore. di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa
Descrizione dell’apparecchio un disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione
massima. In base al modello si possono verifica- so un separatore di sistema non è classificata
come acqua potabile.
re delle differenze nella fornitura (vedi imballag-
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneggia-
gio).
Figure vedi pag. 2 re la pompa ad alta pressione e gli accessori.
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
1 Giunto per collegamento dell'acqua
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
2 Attacco alta pressione
ordine 4.730-059).
3 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
Alimentazione da rete idrica
4 Serbatoio detergente
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
5 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
l'approvvigionamento idrico.
6 Custodia per tubo flessibile di alta pressione Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-
7 Custodia per pistola a spruzzo nici.
8 Maniglia per trasporto Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raffor-
9 Custodia degli accessori zato di tessuto (non in dotazione) con un
10 Cavo di allacciamento alla rete con spina giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
11 Collegamento dell'acqua con filtro pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
12 Pistola a spruzzo Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
13 Blocco della pistola a spruzzo. dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
ne idrica.

Italiano 23
Aspirazione di acqua da contenitori aperti Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione Î Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro Lancia con fresa per lo sporco
speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all'aspi- Per lo sporco più resistente.
razione di acqua di superficie per es. da raccogli-
Spazzola di lavaggio
tori di acqua piovana o da stagni (altezza di Adatto per interventi con detergenti.
aspirazione max. vedi Dati tecnici).
Î Riempire d'acqua il tubo di aspirazione KÄR- Funzionamento con detergente
CHER con valvola di non ritorno, avvitarlo al Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
raccordo dell'acqua ed agganciarlo nel rac-
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
coglitore di acqua piovana.
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
Î Scollegare il tubo flessibile alta pressione stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
dall'attacco alta pressione dell'apparecchio. prodotti di cura può determinare una più rapida
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“ ed attendere usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
(max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta specializzati o direttamente a KÄRCHER.
pressione. Î Utilizzare la lancia con regolazione della
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. pressione (Vario Power).
Messa in funzione Î Ruotare la lancia su pressione bassa "Min".
Î Introdurre la soluzione di detergente nel ser-
Attenzione batoio (osservare le indicazioni sul dosaggio
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter- riportate sulla confezione del detergente).
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
Metodo di pulizia consigliato
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
Î Spruzzare misuratamente il detergente e la-
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
asciutta.
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
guasti“.
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
pressione.
Î Collegare il tubo flessibile alta pressione
all'attacco alta pressione dell'apparecchio. Interrompere il funzionamento
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
sarla con una rotazione di 90°. Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Aprire completamente il rubinetto. Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Inserire la spina in una presa elettrica. Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
Funzionamento per la pistola a spruzzo.

몇 Pericolo Terminare il lavoro


L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
Attenzione
ne causa una forza repulsiva della pistola a
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
con forza la pistola a spruzzo e la lancia. pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
Î Sbloccare la leva della pistola a spruzzo. pressione è scaricata dal sistema.
Î Dopo gli interventi con il detergente, aggan-
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
ciare il tubo flessibile di aspirazione in un
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si
contenitore di acqua pulita, azionare l'appa-
spegne. L’alta pressione nel sistema resta invariata.
recchio per almeno un minuto con lancia
Lancia con regolazione della pressione (Va- smontata e lavare.
rio Power) Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
di esercizio può essere regolata in continuo tra
"Min“ e "Max“.
Î Chiudere il rubinetto.

24 Italiano
Î Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
idrica.
Guida alla risoluzione dei guasti
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
modo da scaricare la pressione ancora pre- nati seguendo le seguenti istruzioni.
sente nel sistema. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo. assistenza autorizzato.
Î Staccare la spina.  Pericolo
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
per la pistola a spruzzo. ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Î Conservare il cavo di allacciamento alla rete, Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces- ci possono essere effettuati solo dal servizio
sori all'apparecchio. clienti autorizzato.
L'apparecchio non funziona
Î Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
Cura e manutenzione
recchio si attiva.
 Pericolo Î Controllare se la tensione dichiarata sulla
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- targhetta coincide con la tensione della fonte
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. di energia.
Î Verificare la presenza di eventuali danni sul
Manutenzione cavo di allacciamento alla rete.
L'apparecchio è senza manutenzione. L'apparecchio non raggiunge pressione
Î Verificare la regolazione della lancia.
Supporto
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver- l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
no: pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
Î Svuotare completamente l'acqua dall'appa- nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
recchio: accendere l'apparecchio senza il bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
tubo flessibile di alta pressione collegato e Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
senza l'alimentazione idrica collegata (max. flessibile di alta pressione.
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor- Î Controllare l'alimentazione idrica.
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac- Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una
qua. Spegnere l’apparecchio. pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
L'apparecchio non si accende, il motore
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
emette un ronzio
corrente.
Causa: Calo della tensione a causa di una bassa
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una corrente o in caso di utilizzo di una prolunga.
pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente. Î All'attivazione tirare prima la leva della pisto-
Antigelo la a spruzzo, quindi posizionare l'interruttore
dell'apparecchio su „I/ON“.
Attenzione Forti variazioni di pressione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo. Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
gelo se non saranno svuotati completamente sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni: Î Controllare l'afflusso di acqua.
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
L'apparecchio perde
in un ambiente protetto dal gelo.
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
Ricambi una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
Impiegare solamente ricambi originali KÄR- vizio clienti autorizzato.
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata
alla fine del presente manuale d'uso.

Italiano 25
Il detergente non viene aspirato Dichiarazione CE
Î Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power). Con la presente si dichiara che la macchina qui
Ruotare la lancia in posizione „Mix“. di seguito indicata, in base alla sua concezione,
Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
per detergente. trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
Î Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
per detergente presenti delle incrinature.
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
Dati tecnici Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.636-xxx
Collegamento elettrico
Direttive CE pertinenti
Tensione 230 V
98/37/CE
1~50 Hz
2006/95/CE
Potenza allacciata 1,7 kW 2004/108/CE
Protezione rete (fusibile ritarda- 10 A 2000/14/CE
to)
Norme armonizzate applicate
Grado di protezione I EN 60335–1
Grado di protezione IP X5 EN 60335–2–79
Collegamento acqua EN 55014–1: 2006
Temperatura in entrata (max.) 40 °C EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
Portata (min.) 10 l/min
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa
Procedura di valutazione della conformità ap-
Prestazioni
plicata
Pressione di esercizio 11 MPa Allegato V
Pressione max. consentita 12 MPa
Livello di potenza sonora dB(A)
Max. altezza di aspirazione 0,5 m Misurato: 84
Portata, acqua 6,3 l/min Garantito: 86
Portata, detergente 0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola a 15 N I firmatari agiscono su incarico e con la procura
spruzzo dell’amministrazione.
Valore di vibrazione mano-brac- 0,8 m/s2
cio (ISO 5349)
Pressione acustica 72 dB(A)
CEO Head of Approbation
LpA (EN60704-1)
Livello di potenza sonora 86 dB(A) Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
LWA (2000/14/EF) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Dimensioni D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Lunghezza 336 mm
Fax: +49 7195 14-2212
Larghezza 334 mm
Altezza 837 mm
Peso 12,5 kg

Con riserva di modifiche tecniche!

26 Italiano
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw
Garantie
apparaat deze originele gebruiks- In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
voor later gebruik of voor een latere eigenaar. passing. Eventuele storingen aan het apparaat
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
Algemene instructies termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
Gevarenniveaus binnen de garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
 Gevaar werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt (adres zie achterzijde)
tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing Veiligheidsinstructies
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-  Gevaar
chamelijke letsels. „ Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Voorzichtig
„ Neem het apparaat niet in bedrijf als de net-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
aansluiting of belangrijke onderdelen van het
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, ho-
schade.
gedrukslangen of handspuitpistool) zijn be-
Doelmatig gebruik schadigd.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
„ Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
de huishouding:
– voor het reinigen van machines, voertuigen, schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
door een bevoegde medewerker van de
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
technische dienst of een electricien.
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe- „ Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
ging van reinigingsmiddel). bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
– met door KÄRCHER goedgekeurde acces- beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen. „ U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings- plosiegevaar gebruiken.
middelen gevoegd zijn, in acht. „ Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebie-
den gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
Zorg voor het milieu moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ten naleven.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet „ Bij een onvakkundig gebruik
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan kan de hogedrukstraal ge-
voor hergebruik. vaarlijk zijn. U mag de straal
Onbruikbaar geworden apparaten bevat- mag niet richten op personen,
ten waardevolle materialen die geschikt dieren, onder stroom staande voorwerpen of
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten de hogedrukreiniger zelf.
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare „ De hogedrukstraal niet op anderen of op
materialen. uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen schoeisel te reinigen.
(REACH) „ Sproei geen voorwerpen af die stoffen bevat-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u ten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
onder: (bijvoorbeeld asbest).
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
umweltschutz/REACH.htm van voertuigen beschadigen, waardoor de
banden springen. Eerste teken hiervoor is

Nederlands 27
een verkleuring van de band. Beschadigde „ Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
voertuigbanden / ventielen zijn levensge- het apparaat aan de hoofdschakelaar / appa-
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand raatschakelaar uitgeschakeld worden of
aan bij het reinigen! moet de netstekker uitgetrokken worden.
„ Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of „ Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot beneden de 0 °C.
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, „ Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig. einde beschadigingen te vermijden.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op- „ Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
losmiddel, omdat die de materialen aantas- zolang het aan staat.
ten die in het apparaat zijn verwerkt. „ Let erop dat het netsnoer of een verleng-
몇 Waarschuwing snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
„ Netsnoer en koppeling van een verlengsnoer overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen
water liggen. hitte, olie en scherpe randen.
„ Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge- „ Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen moeten zijn beschermd tegen straalwater.
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig „ U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen- een wandcontactdoos, die is aangebracht
de grote diameter: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 door een elektrotechnische installateur, vol-
m: 2,5 mm2 gens IEC 60364.
„ Rol de verlengsnoer altijd helemaal van de „ Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
kabeltrommel af. raat. De spanning moet overeenkomen met de
„ Hogedrukslangen, armaturen en koppelin- vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het „ Om veiligheidsredenen raden wij principieel
apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslan- aan het apparaat te gebruiken via een aard-
gen, armaturen en koppelingen die de pro- lekschakelaar (max. 30 mA).
ducent heeft aanbevolen. „ Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
„ De gebruiker moet het apparaat voor het ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re- reinigen van de motor of de onderkant van
kening houden met de plaatselijke omstan- een motorvoertuig), mag u uitsluitend verrich-
digheden en speciaal letten op personen die ten in wasplaatsen met een olieafscheider.
zich in de buurt bevinden. „ Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
„ Het apparaat niet gebruiken als er zich ande- van reinigingsmiddelen die de producent le-
re personen binnen bereik bevinden, tenzij vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
ze veiligheidskledij dragen. gingsmiddelen of chemicaliën kan de
„ Draag de juiste beschermende kleding en veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
Veiligheidsinrichtingen
rugspattend water.
Voorzichtig Voorzichtig
„ Dit apparaat is niet bedoeld om door perso- Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming
nen met beperkte psychische, sensorische van de gebruiker en mogen niet worden gewij-
of geestelijke vaardigheden te worden ge- zigd of omzeild.
bruikt. Apparaatschakelaar
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo- De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert
gen het apparaat niet gebruiken. de onvoorziene werking van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht blijven om Vergrendeling handspuitpistool
te garanderen dat ze niet met het apparaat De vergrendeling blokkeert de hendel van het
spelen. handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
start van het spparaat.

28 Nederlands
Overstroomklep met drukschakelaar Voor de inbedrijfstelling
De omloopklep verhindert de overschrijding van
de toegelaten werkdruk. Afbeeldingen: zie pagina 2
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge- Afbeelding
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp Î Losse onderdelen die bij het apparaat gele-
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel verd werden, moeten voor de inbedrijfstelling
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar gemonteerd worden.
de pomp weer in. Afbeelding
Î Hogedrukslang in handspuitpistool steken
tot die hoorbaar vastklikt.
Bediening Instructie: Letten op een correcte uitrichting
van de aansluitnippel.
Leveringsomvang
Î Veilige verbinding controleren door aan de
Het leveringspakket van het apparaat staat op de hogedrukslang te trekken.
verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpak-
ken of de inhoud volledig is. Watertoevoer
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of
Volgens de geldige voorschriften mag
mocht u transportschade constateren, neem dan
het apparaat nooit zonder systeem-
contact op met uw leverancier.
scheider aangesloten worden op het
Beschrijving apparaat drinkwaternet. Er moet een geschikte
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale systeemscheider van de firma KÄRCHER of als
uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo- alternatief een systeemscheider conform
del zijn er verschillen in de leveringspakketten EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat
(zie verpakking). door een systeemscheider is gestroomd, wordt
Afbeeldingen: zie pagina 2 als niet drinkbaar geclassificeerd.
1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
2 Hogedrukaansluiting nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
3 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT) schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale accessoi-
4 Reinigingsmiddelreservoir
res, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
5 Zuigslang voor reinigingsmiddel
Watertoevoer vanuit de waterleiding
6 Houder voor de hogedrukslang
Voorschriften van de watermaatschappij in acht
7 Houder voor het handspuitpistool
nemen.
8 Transportgreep Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
9 Bewaarplaats voor accessoires gevens.
10 Netsnoer met stekker Î Een met weefsel versterkte waterslang (niet
11 Wateraansluiting met zeef in de levering inbegrepen) met een in de
12 Handpistool handel verkrijgbare koppeling gebruiken.
13 Vergrendeling handspuitpistool (diameter minimum 1/2 inch resp. 13 mm;
14 Hogedrukslang lengte minimum 7,5 m).
15 Spuitlans met drukregeling (Vario Power) Î De waterslang op het koppelingsdeel van het
16 Spuitlans met vuilfrees apparaat steken en op de watertoevoer aan-
sluiten.
17 Roterende wasborstel
Water aanzuigen uit open reservoirs
Bijzondere toebehoren
Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
zuigslang met terugslagklep (speciale accessoi-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
res, bestelnr. 4.440-238) geschikt voor het opzui-
daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
gen van oppervlaktewater bv. uit regentonnen of
dealer.
vijvers (max. aanzuighoogte zie technische ge-
gevens).

Nederlands 29
Î KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep met
Werken met reinigingsmiddel
water vullen, aan het wateraansluitpunt
schroeven en in de regenton hangen. Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
Î Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
van het apparaat scheiden. van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
Î Apparaat inschakelen "I/ON" en wachten keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
(max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit Het gebruik van andere reinigings- en onder-
de hogedrukaansluiting komt. houdsproducten kan leiden tot een versnelde slij-
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF" tage en het vervallen van de garantiebepalingen.
Gelieve u te laten adviseren in de vakhandel of
Inbedrijfstelling direct bij KÄRCHER informatie aan te vragen.
Voorzichtig Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken.
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In- Î Straalpijp in stand „Mix“ - lage druk draaien.
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk Î Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmid-
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor- delreservoir vullen (doseergegevens op het
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk vat met reinigingsmiddel in acht nemen).
„Hulp bij storingen“. Aanbevolen reinigingsmethode
Î Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op
van het apparaat verbinden. het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
Î Straalpijp in het handspuitpistool steken en ken (niet laten opdrogen!).
vastschroeven door hem 90° te draaien. Î losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoe-
Î Waterkraan volledig opendraaien. len.
Î Netstekker in het stopcontact steken.
Werking onderbreken
Î Apparaat inschakelen "I/ON".
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Werking Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
몇 Gevaar delen.
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho- Î Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
"0/OFF".
spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en
handspuitpistool en straalpijp goed vasthouden. Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-
Î Hefboom van het handspuitpistool ontgren- pistool steken.
delen. Werking stopzetten
Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
schakeld. Voorzichtig
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt De hogedrukstraal alleen van het handspuitpis-
losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. tool of het apparaat scheiden wanneer geen druk
Hogedruk blijft in het systeem behouden. in het systeem voorhanden is.
Straalpijp met drukregeling (Vario Power) Î Na het werken met reinigingsmiddel de
Voor de meest courante reinigingstaken. De zuigslang in een bak met schoon water han-
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in- gen. Het apparaat ongeveer 1 minuut met
gesteld worden. gedemonteerde straalpijp laten draaien en
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten. schoonspoelen.
Î Straalpijp in de gewenste stand draaien. Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Spuitlans met vuilfrees Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken. Î Draai de waterkraan dicht.
Wasborstel Î Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid- Î Druk de hendel van het handspuitpistool in,
delen. om de nog aanwezige druk in het systeem af
te laten nemen.

30 Nederlands
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen.
Hulp bij storingen
Î Netstekker uittrekken. Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit- hulp van het volgende overzicht.
pistool steken. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
Î Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi- klantenservice.
res aan het apparaat opbergen.  Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
Onderhoud
ker uit het stopcontact trekken.
 Gevaar Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- componenten mogen alleen door bevoegde me-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek- dewerkers van de technische dienst worden uit-
ker uit het stopcontact trekken. gevoerd.
Apparaat draait niet
Onderhoud Î Trek hendel van het handspuitpistool aan,
Het apparaat is onderhoudsvrij. het apparaat wordt ingeschakeld.
Î Controleren of de aangegeven spanning op
Opslag het typeplaatje overeenkomt met de span-
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de ning van de stroombron.
winter: Î Stroomleiding op beschadiging controleren.
Î Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap- Apparaat komt niet op druk
paraat zonder aangesloten hogedrukslang Î Instelling aan de straalpijp controleren.
en zonder aangesloten watertoevoer inscha- Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa- gesloten hogedrukslang inschakelen en
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt. wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
Apparaat uitschakelen. bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trek- paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
ken en onder stromend water reinigen. nieuw aansluiten.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een Î Watertoevoer controleren.
platte tang uittrekken en onder stromend wa- Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een
ter reinigen. platte tang uittrekken en onder stromend wa-
Vorstbescherming ter reinigen.
Apparaat start niet, motor bromt
Voorzichtig Oorzaak: Spanningsdaling door zwak stroomnet
Apparaat en accessoires tegen vorst bescher- of bij gebruik van een verlengsnoer.
men. Î Bij het inschakelen eerst de hendel van het
Het apparaat en de accessoires worden bescha- handspuitpistool aantrekken en dan de ap-
digd door vorst indien het water niet volledig af- paraatschakelaar op „I/ON“ stellen.
gelaten is. Om schade te vermijden: Sterke drukschommelingen
Î Apparaat met alle accessoires in een vorst- Î Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
vrije ruimte bewaren. gen met een naald uit het gat van de sproeier
Reserveonderdelen verwijderen en met water naar voren toe uit-
spoelen.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder- Î Watertoevoervolume controleren.
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u
Apparaat ondicht
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Î Een geringe ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.

Nederlands 31
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen CE-verklaring
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
Straalpijp in stand „Mix“ draaien. chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei- door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
nigen. doet aan de betreffende fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
Î Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
op knikplaatsen.
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
Technische gegevens aangebracht.
Product: hogedrukreiniger
Stroomaansluiting Type: 1.636-xxx
Spanning 230 V
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
1~50 Hz
98/37/EG
Aansluitvermogen 1,7 kW 2006/95/EG
Netzekering (traag) 10 A 2004/108//EG
Beschermingsklasse I 2000/14/EG
Veiligheidsklasse IP X5 Toegepaste geharmoniseerde normen
Wateraansluitpunt EN 60335–1
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–2: 2006
Capaciteit EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Werkdruk 11 MPa Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
Maximaal toegestane druk 12 MPa cedure
Max. aanzuighoogte 0,5 m Bijlage V
Opbrengst, water 6,3 l/min Geluidsvermogensniveau dB(A)
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min Gemeten: 84
Reactiekracht van het pistool 15 N Gegarandeerd: 86
Hand/arm-trillingen 0,8 m/s2
De ondergetekenden handelen in opdracht en
(ISO 5349)
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Geluidsdrukniveau 72 dB(A)
LpA (EN60704-1)
Geluidsvermogensniveau 86 dB(A)
LWA (2000/14/EF) CEO Head of Approbation
Afmetingen
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Lengte 336 mm
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Breedte 334 mm D - 71364 Winnenden
Hoogte 837 mm Tel.: +49 7195 14-0
Gewicht 12,5 kg Fax: +49 7195 14-2212

Technische veranderingen voorbehouden!

32 Nederlands
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
Garantía
lea este manual de instrucciones ori- En todos los países rigen las condiciones de ga-
ginal, actúe de acuerdo a sus indicaciones y rantía establecidas por nuestra empresa distri-
guárdelo para un uso posterior o para otro pro- buidora. Las averías del aparato serán
pietario posterior. subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
garantía, siempre que se deban a defectos de
Indicaciones generales material o de fabricación. En un caso de garan-
tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
Niveles de peligro de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
 Peligro mo a su domicilio.
Para un peligro inminente que acarrea lesiones (La dirección figura al dorso)
de gravedad o la muerte.
Indicaciones de seguridad
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que  Peligro
puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. „ No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
Precaución
„ No ponga el aparato en funcionamiento si el
Para una situación que puede ser peligrosa, que
cable de conexión a red u otras partes impor-
puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
tantes del aparato, como pueden ser la man-
Uso previsto guera de alta presión, la pistola
pulverizadora o los dispositivos de seguridad
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
presentan daños.
mente, en el ámbito doméstico:
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
„ Antes de cada puesta en servicio, comprue-
herramientas, fachadas, terrazas, herra- be si el cable de conexión a red y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
mientas de jardín, etc. con un chorro de agua
nexión a red estuviera deteriorado, debe en-
de alta presión (en caso necesario, mediante
el uso adicional de detergentes). cargar sin demora a un electricista
especializado del servicio de atención al
– con los accesorios, repuestos y detergentes
cliente autorizado que lo sustituya.
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-
ta las indicaciones que incluyen los deter-
„ Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta
gentes.
daños. Si la manguera de alta presión pre-
Protección del medio ambiente sentase daños, debe sustituirla sin demora.
„ Está prohibido usar el aparato en zonas en
Los materiales de embalaje son recicla-
las que exista riesgo de explosiones.
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los „ Para usar el aparato en zonas con peligro de
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
do cumplimiento las normas de seguridad
recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales correspondientes.
valiosos reciclables que deberían ser en- „ El chorro a alta presión puede
tregados para su aprovechamiento poste- ser peligroso si se usa indebi-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos damente. No dirija el chorro
usados en los puntos de recogida previstos para hacia personas, animales o
su reciclaje. equipamiento eléctrico activo, ni hacia el
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) propio aparato.
Encontrará información actual sobre los ingre- „ No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
dientes en: cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ No rocíe objetos que puedan contener sustan-
umweltschutz/REACH.htm cias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).

Español 33
„ El chorro a alta presión puede dañar los neu- Los niños o las personas no instruidas sobre
máticos del vehículo y sus válvulas y los su uso no deben utilizar el aparato.
puede reventar. Un primer síntoma de que Se debe supervisar a los niños para asegu-
se están provocando daños es el cambio de rarse de que no juegan con el aparato.
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti- „ Para pausas de operación prolongadas desco-
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos necte el aparato del interruptor principal / inte-
deteriorados suponen un peligro mortal. Al rruptor del aparato o desenchufe la clavija de red.
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una „ No se puede operar el aparato a temperatu-
distancia mínima de 30 cm. ras inferiores a 0 ºC.
„ No aspire nunca líquidos que contengan di- „ Para evitar daños, mantenga el chorro a una
solventes o ácidos y disolventes sin diluir. distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina, za de superficies pintadas.
los diluyentes cromáticos o el fuel. La nebli- „ No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
na pulverizada es altamente inflamable, ex-
tras esté en funcionamiento.
plosiva y tóxica. No utilice acetona ni ácidos
„ Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el
o disolventes sin diluir, ya que pueden afec-
cable de conexión a red y el cable de prolonga-
tar negativamente a los materiales emplea-
ción por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u
dos en el aparato.
otras acciones similares. Proteja los cables de
몇 Advertencia red del calor, el aceite y los bordes afilados.
„ El enchufe y acoplamiento del cable de pro- „ Todas las partes conductoras de corriente
longación deben ser impermeables y no de- de la zona de trabajo tienen que estar prote-
ben sumergirse en agua. gidas contra los chorros de agua.
„ El uso de cables de prolongación inadecua- „ El aparato sólo debe estar conectado a una
dos puede resultar peligroso. Para el exte- conexión eléctrica que haya sido realizada
rior, utilice sólo cables prolongadores por un electricista de conformidad con la nor-
autorizados para exterior, adecuadamente ma CEI 60364.
marcados y con una sección de cable sufi- „ Conecte el aparato únicamente a corriente alter-
ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2 na. La tensión tiene que corresponder a la indi-
„ Desenrolle siempre totalmente el cable de cada en la placa de características del aparato.
prolongación del tambor del cable. „ Por razones de seguridad, recomendamos
„ Las mangueras de alta presión, la grifería y utilizar el aparato siempre con un interruptor
los acoplamientos son importantes para la de corriente por defecto (máx. 30 mA).
seguridad del aparato. Utilice sólo las man- „ Los trabajos de limpieza que producen
gueras de alta presión, la grifería y los aco- aguas residuales que contienen aceite (p.
plamientos recomendados por el fabricante. ej., el lavado de motores o el lavado de los
„ El usuario deberá utilizar el aparato de con- bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
formidad con sus instrucciones. Deberá te- vado que dispongan de separador de aceite.
ner en cuenta las condiciones locales y tener „ Este aparato ha sido concebido para el uso con
cuidado de no causar daños a las personas los detergentes suministrados por el fabricante
que se encuentren en las proximidades o recomendados por el mismo. La utilización
cuando use el aparato. de otros detergentes o sustancias químicas
„ No utilizar el aparato cuando se encuentren puede menoscabar la seguridad del aparato.
otras personas al alcance a no ser que lleven
ropa protectora. Dispositivos de seguridad
„ Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
Precaución
das para protegerse de las salpicaduras de
Los dispositivos de seguridad sirven para prote-
agua y de la suciedad.
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.
Precaución
Interruptor del aparato
„ Este aparato no es apto para ser utilizado El interruptor del aparato impide el funciona-
por personas con capacidades físicas, sen- miento involuntario del mismo.
soriales e intelectuales limitadas.

34 Español
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual Antes de la puesta en marcha
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-
verizadora manual e impide que el aparato se Ilustraciones, véase la página 2
ponga en marcha de forma involuntaria. Figura
Válvula de derivación con presostato Î Antes de la puesta en marcha montar las
piezas sueltas suministradas con el aparato.
La válvula de derivación evita sobrepasr la presión
de trabajo permitida. Figura
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulveriza- Î Introducir la manguera de alta presión en la
dora manual, un presostato desconecta la bomba y pistola pulverizadora manual hasta que esta
el chorro de alta presión se para. Cuando se accio- haga un ruido al encajarse.
na la palanca, se conecta la bomba nuevamente. Nota: Procurar que el racor de conexión esté
alineado correctamente.
Manejo Î Comprobar si la conexión es segura tirando
de la manguera de alta presión.
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato está Suministro de agua
ilustrado en el embalaje. Verifique durante el De acuerdo con las normativas vigen-
desembalaje que no falta ninguna pieza. tes, está prohibido utilizar el aparato
En caso de detectar que faltan accesorios o o sin un separador de sistema en la red
que han surgido daños durante el transporte, in- de agua potable. Se debe utilizar un
forme a su distribuidor. separador de sistema apropiado de la empresa
Descripción del aparato KÄRCHER o, alternativamente, un separador de
En este manual de instrucciones se describe el equi- sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
pamiento máximo. Según el modelos, hay diferen- El agua que haya pasado por un separador del
cias en el contenido suministrado (véase embalaje). sistema será catalogada como no potable.
Ilustraciones, véase la página 2 Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la
1 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua bomba de alta presión y los accesorios. Como
medida de protección se recomienda el uso del
2 Conexión de alta presión
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial,
3 Interruptor del aparato (ON / OFF)
Ref.:4.730-059).
4 Depósito de detergente
Suministro de agua desde la tubería de agua
5 Manguera de aspiración para detergente
Tenga en cuenta las normas de la empresa su-
6 Zona de recogida para la manguera de alta ministradora de agua.
presión Valores de conexión: véase la placa de caracte-
7 Zona de recogida para pistola pulverizadora rísticas/datos técnicos.
manual Î Utilice una manguera de agua de tejido re-
8 Mango para el transporte sistente (no está incluida en el volumen de
9 Zona de recogida para accesorios suministro) con un acoplamiento de los habi-
10 Cable de conexión a red con enchufe tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2
11 Conexión de agua con filtro pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).
12 Pistola pulverizadora manual Î Meta la manguera de agua en la pieza de
13 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual acoplamiento del aparato y conéctela al su-
14 Manguera de alta presión ministro de agua.
15 Lanza dosificadora con regulación de la pre- Aspiración del agua de depósitos abiertos
sión (Vario Power) Esta limpiadora de alta presión es apta con la
16 Lanza de agua con fresadora de suciedad manguera de aspiración KÄRCHER con válvula
17 Cepillo para lavar giratorio de retorno (accesorio especial, Ref. 4.440-238)
para la aspiración de agua de superficie, p. ej. de
Accesorios especiales los bidones para agua pluvial o de los estanques
Los accesorios especiales amplian las posibili- (altura de aspiración máxima, véase los datos
dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR- técnicos).
CHER le dará información más detallada.

Español 35
Î Llenar de agua la manguera de aspiración
Funcionamiento con detergente
KÄRCHER con válvula de retorno, atornillar
a la conexión de agua y colgar en el bidón Utilice sólo detergentes y productos de limpieza
para agua pluvial. KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.
Î Desconectar la manguera de alta presión de Han sido especialmente creados para su apara-
la conexión de alta presión del aparato. to. El uso de otros detergentes y productos de
Î Conectar el aparato en posición „I/ON“ y espe- limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-
rar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua do y la invalidación de la garantía. Solicite el ase-
sin burbujas por la conexión de alta presión. soramiento oportuno en una tienda
Î Desconectar el aparato "0/OFF". especializada y pida la información correspon-
diente a KÄRCHER.
Puesta en marcha Î Utilizar la lanza dosificadora con regulación
Precaución de la presión (Vario Power).
La marcha en seco durante más de 2 minutos Î Girar la lanza dosificadora a la posición "Mix"
produce daños en la bomba de alta presión. Si el baja presión.
aparato no genera presión en un lapso de 2 mi- Î Llenar el depósito de detergente con la solu-
nutos, desconectar el aparato y proceder según ción de detergente (tener en cuenta las indi-
las indicaciones del capítulo "Averías". caciones de dosificación en el bidón de
Î Unir la manguera de alta presión con la co- detergente).
nexión de alta presión del aparato. Método de limpieza recomendado
Î Inserte la lanza dosificadora en la pistola pul- Î Rocíe la superficie seca con detergente y dé-
verizadora manual y fíjela girándola 90°. jelo actuar pero sin dejar que se seque.
Î Abrir totalmente el grifo del agua. Î Aplicar el chorro de agua a alta presión so-
Î Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Î Conectar el aparato „I/ON“. Interrupción del funcionamiento
Funcionamiento Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
몇 Peligro
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
dora manual.
presión provoca una fuerza de retroceso en la pis-
tola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en
Î Durante las pausas de trabajo prolongadas
una posición segura y sujete con firmeza la pistola (de una duración superior a 5 minutos), des-
conectar además el aparato „0/OFF“.
pulverizadora manual y la lanza dosificadora.
Î Desbloquear la palanca de la pistola pulveri- Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la
zadora manual. zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
Î Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel- Finalización del funcionamiento
ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el
sistema. Precaución
Lanza dosificadora con regulación de la pre- Separar la manguera de alta presión de la pistola
sión (Vario Power) pulverizadora manual o del aparato solamente
Para las tareas de limpieza más habituales. La cuando no haya presión en el sistema.
presión de trabajo se puede regular en pasos en- Î Después de trabajar con detergentes, cuel-
tre „Min“ y „Max“. gue la manguera de aspiración en un depó-
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora sito de agua limpia, conectar el aparato
manual. durante aprox. 1 minuto con la lanza dosifi-
Î Girar la lanza dosificadora a la posición deseada. cadora desmontada y enjuagarlo.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.
Lanza dosificadora con fresadora de suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar. Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Î Cierre el grifo de agua.
Cepillo de lavar
Apto para trabajar con detergentes. Î Desconectar el aparato del suministro de agua.

36 Español
Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que todavía
Ayuda en caso de avería
hay en el sistema. Usted mismo puede solucionar las pequeñas
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza- averías con ayuda del resumen siguiente.
dora manual. En caso de duda, diríjase al servicio de atención
Î Extraer el enchufe de la red. al cliente autorizado.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la  Peligro
zona de recogida para pistolas pulverizado- Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
ras manuales. antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
Î Guardar el cable de conexión de red, la mangue- tenimiento.
ra de alta presión y los accesorios en el aparato. Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
Cuidados y mantenimiento vicio técnico autorizado.
 Peligro El aparato no funciona
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red Î Tirar de la palanca de la pistola pulverizado-
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man- ra manual, el aparato se conecta.
tenimiento. Î Comprobar si la tensión indicada en la placa
de características coincide con la tensión de
Mantenimiento la fuente de alimentación.
El aparato no precisa mantenimiento. Î Comprobar si el cable de conexión a la red
presenta daños.
Almacenamiento
El aparato no alcanza la presión necesaria
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., Î Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.
durante el invierno: Î Purgar el aparato: conectar el aparato sin co-
Î Vaciar totalmente el aparato, sacando todo nectar la manguera de alta presión y esperar
el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin
la manguera de alta presión y el suministro burbujas por la conexión de alta presión.
de agua desconectados, hasta que ya no Desconectar el aparato y volver a conectar la
salga agua de la conexión de alta presión. manguera de alta presión.
Desconectar el aparato. Î Comprobar el suministro de agua.
Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con
del detergente y limpiarlo colocándolo bajo unos alicates de punta plana y limpiarlo colo-
agua corriente. cándolo bajo agua corriente.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con
El aparato no arranca, el motor ronronea
unos alicates de punta plana y limpiarlo colo-
Causa: caída de tensión debida a que la red es
cándolo bajo agua corriente.
débil o por el uso de cable de prolongación.
Protección antiheladas Î Al conectar, primero tirar de la palanca de la
pistola pulverizadora manual, después colo-
Precaución car el aparato en la posición „I/ON“.
Proteger el aparato y los accesorios de las heladas. Grandes oscilaciones de la presión
El aparato y los accesorios sufren daños con las Î Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para las impurezas del orificio de la boquilla con
evitar daños: una aguja y aclarar con agua desde la parte
Î Almacenar el aparato en un lugar a prueba delantera.
de heladas con todos los accesorios. Î Comprobar el caudal de agua.
Piezas de repuesto El aparato presenta fugas
Î El aparato presenta una ligera falta de estan-
Emplear únicamente repuestos originales de KÄR-
queidad por razones técnicas. En caso de
CHER. Al final de este manual de instrucciones en-
que la falta de estanqueidad sea grande,
contrará un listado resumido de repuestos.
contactar al Servicio técnico autorizado.

Español 37
El aparato no aspira detergente Declaración CE
Î Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power). Por la presente declaramos que la máquina desig-
Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix". nada a continuación cumple, tanto en lo que res-
Î Limpiar el filtro de la manguera de aspiración pecta a su diseño y tipo constructivo como a la
de detergente. versión puesta a la venta por nosotros, las normas
básicas de seguridad y sobre la salud que figuran
Î Comprobar si la manguera de aspiración
en las directivas comunitarias correspondientes. La
presenta dobleces.
presente declaración perderá su validez en caso de
Datos técnicos que se realicen modificaciones en la máquina sin
nuestro consentimiento explícito.
Toma de corriente Producto: limpiadora a alta presión
Tensión 230 V Modelo: 1.636-xxx
1~50 Hz
Directivas comunitarias aplicables
Potencia conectada 1,7 kW 98/37/CE
Fusible de red (inerte) 10 A 2006/95/CE
Clase de protección I 2004/108/CE
Grado de protección IP X5 2000/14/CE
Conexión de agua Normas armonizadas aplicadas
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C EN 60335–1
EN 60335–2–79
Velocidad de alimentación 10 l/min
EN 55014–1: 2006
(mín.)
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa EN 61000–3–2: 2006
Potencia y rendimiento EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Presión de trabajo 11 MPa Procedimiento de evaluación de la conformi-
Presión máx. admisible 12 MPa dad aplicado
Altura de absorción máx. 0,5 m Anexo V
Caudal, agua 6,3 l/min Nivel de potencia acústica dB(A)
Caudal, detergente 0,3 l/min Medido: 84
Fuerza de retroceso de la pistola 15 N Garantizado: 86
pulverizadora manual
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
Vibraciones de la mano/del bra- 0,8 m/s2
y con la debida autorización de la dirección de la
zo (ISO 5349)
empresa.
Nivel de presión acústica 72 dB(A)
LpA (EN60704-1)
Nivel de potencia acústica 86 dB(A)
LWA (2000/14/EF) CEO Head of Approbation
Medidas
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Longitud 336 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Anchura 334 mm D - 71364 Winnenden
Altura 837 mm Tfno.: +49 7195 14-0
Peso 12,5 kg Fax: +49 7195 14-2212

Reservado el derecho a realizar modificacio-


nes técnicas.

38 Español
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções original
Garantia
antes de utilizar o seu aparelho. Pro- Em cada país vigem as respectivas condições
ceda conforme as indicações no manual e guar- de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
de o manual para uma consulta posterior ou para sas de Comercialização. Eventuais avarias no
terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. aparelho durante o período de garantia serão re-
paradas, sem encargos para o cliente, desde
Instruções gerais que se trate dum defeito de material ou de fabri-
cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Níveis do aparelho documento de compra, ao seu revendedor ou ao
Serviço Técnico mais próximo.
 Perigo (Endereços no verso)
Para um perigo eminente que pode conduzir a
graves ferimentos ou à morte.
Avisos de segurança
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode  Perigo
conduzir a graves ferimentos ou à morte. „ Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Atenção
„ O aparelho não deve ser colocado em funci-
Para uma possível situação perigosa que pode
onamento se o cabo de ligação à rede ou
conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
partes importantes do aparelho como, p. ex.,
Utilização correcta dispositivos de segurança, mangueiras de
alta pressão ou pistola de injecção estiverem
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente
danificadas.
para o uso privado:
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
„ Antes de qualquer utilização do aparelho,
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa- verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha
de rede não apresentam quaisquer danos. O
relhos de jardinagem etc. com jacto de água
cabo de ligação à rede danificado tem que
de alta pressão (se for necessário com de-
tergentes). ser imediatamente substituído pela assistên-
cia técnica ou por um electricista autorizado.
– com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por KÄRCHER. Obser- „ Verificar a mangueira de alta pressão a res-
peito de danos antes de cada colocação em
ve as indicações que acompanham os
funcionamento. Substituir imediatamente
detergentes.
uma mangueira de alta pressão danificada.
Protecção do meio-ambiente „ É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
„ Na utilização do aparelho em zonas de peri-
doméstico, envie-as para uma unidade de reci- go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
observadas as respectivas normas de segu-
clagem.
rança.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser reu- „ O jacto de alta pressão pode
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos ser perigoso em caso de uso
velhos através de sistemas de recolha de lixo incorrecto. O jacto não deve
adequados. ser dirigido contra pessoas,
Avisos sobre os ingredientes (REACH) animais, equipamento eléctrico activo ou
Informações actuais sobre os ingredientes po- contra o próprio aparelho.
dem ser encontradas em: „ Não dirigir o jacto de alta pressão contra ter-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ceiros ou contra si próprio para a limpeza de
umweltschutz/REACH.htm roupa ou sapatos.
„ Não projectar jactos de água contra objec-
tos, que contenham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).

Português 39
„ O jacto de alta pressão pode danificar pneus As crianças devem ser supervisionadas de
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o modo a assegurar que não brincam com o
seu rebentamento. O primeiro sinal de da- aparelho.
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus „ No caso de longas interrupções de funciona-
/ válvulas dos pneus danificados podem cau- mento deve-se desligar o interruptor princi-
sar lesões mortais. Guardar pelo menos pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha
uma distância do jacto de 30 cm durante a da tomada.
limpeza de superfícies! „ Não operar o aparelho a temperaturas inferi-
„ Nunca aspirar líquidos com teores de diluen- ores a 0 °C.
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos! „ Guardar uma distância do jacto mínima de
Trata-se de materiais como gasolina, diluen- 30 cm durante a limpeza de superfícies la-
tes de cores ou óleo combustível. A neblina queadas para evitar danos.
de pulverização é altamente inflamável, ex- „ Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos quanto o mesmo estiver em funcionamento.
e dissolventes não diluídos, dado que po-
„ Assegurar que os cabos de rede e de exten-
dem atacar os materiais utilizados no apare- são não sejam danificados por trânsito, es-
lho.
magamento, puxões ou problemas
몇 Advertência similares. Proteger o cabo de rede contra ca-
„ Fichas e acoplamentos de um cabo de ex- lor, óleo e arestas afiadas.
tensão têm que ser estanques à água e não „ Todas as peças condutoras de corrente na
podem estar na água. área de trabalho devem estar protegidas
„ Os cabos de extensão não apropriados po- contra jactos de água.
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- „ O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
mente cabos de extensão com uma secção xão eléctrica executada por um electricista,
transversal suficiente e devidamente homo- de acordo com IEC 60364.
logados e marcados: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - „ Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
30 m: 2,5 mm2 tensão deve corresponder à placa de tipo do
„ Desenrolar o cabo de extensão sempre aparelho.
completamente do tambor de cabo. „ Por motivos de segurança recomendamos,
„ As mangueiras de alta pressão, as torneiras regra geral, que o aparelho seja operado
e os acoplamentos são importantes para a com um disjuntor para corrente de defeito
segurança do aparelho. Utilizar unicamente (máx. 30 mA).
mangueiras de alta pressão, torneiras e aco- „ Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
plamentos recomendados pelo fabricante. ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem
„ O utilizador deve usar o aparelho de acordo do motor, lavagem do chassi inferior, só em
com as especificações. Deve ter em consi- lugares de lavagem onde existem colectores
deração as condições locais e, ao utilizar o de óleo.
aparelho, ter em conta o comportamento de „ Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
pessoas nas proximidades. ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
„ Não utilizar o aparelho se outras pessoas se dados pelo fabricante. A utilização de outros
situarem no raio de acção da mesma, a não detergentes ou agentes químicos pode afec-
ser que estas utilizem vestuário de protec- tar a segurança do aparelho.
ção.
„ Utilizar roupa de protecção e óculos de pro- Equipamento de segurança
tecção contra salpicos de água ou sujidades. Atenção
Atenção Os dispositivos de segurança protegem o utiliza-
„ Este aparelho não é adequado para a utiliza- dor e não podem ser alterados ou colocados fora
ção por pessoas com capacidades físicas, de serviço.
sensoriais e psíquicas reduzidas. Interruptor da máquina
Este aparelho não deve ser manobrado por O interruptor do aparelho impede a activação
crianças ou pessoas não instruídas. inadvertida do aparelho.

40 Português
Bloqueio da pistola pulverizadora manual Acessórios especiais
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede Os acessórios especiais oferecem amplas possi-
um arranque inadvertido do aparelho. bilidades de utilização. Contacte o seu revende-
Válvula de descarga com interruptor de pres- dor KÄRCHER para obter mais informações.
são Antes de colocar em funcionamento
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da
pressão de serviço permitida. Figuras (veja página 2)
Se soltar a alavanca da pistola de injecção ma- Figura
nual, a bomba de alta pressão é desligada por Î Montar os componentes soltos na embala-
um interruptor manométrico. Se a alavanca for gem no aparelho, antes de proceder à colo-
puxada, a bomba volta a ligar. cação em funcionamento.
Figura
Î Encaixar a mangueira de alta pressão na
Manuseamento pistola pulverizadora manual, até encaixar
audivelmente.
Volume do fornecimento
Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto
O volume de fornecimento do seu aparelho é do bocal de conexão.
ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifi- Î Controlar a ligação segura, puxando pela
que a integridade do conteúdo. mangueira de alta pressão.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso
de falta de acessórios ou no caso de danos de Alimentação de água
transporte.
De acordo com as prescrições em vi-
Descrição da máquina gor o aparelho nunca pode ser ligado à
Neste manual de instruções é descrito o equipa- rede de água potável sem separador
mento completo. Consoante o modelo, existem de sistema. Deve-se utilizar um sepa-
diferenças no volume de fornecimento (ver em- rador de sistema adequado da firma KÄRCHER
balagem). ou, alternativamente, um separador de sistema
Figuras (veja página 2) segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha
1 Peça de acoplamento para ligação da água entrado no separador de sistema é considerada
2 Ligação de alta pressão imprópria para consumo.
3 Interruptor do aparelho (LIG/DESL) Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba
de alta pressão e os acessórios. Como meio de
4 Reservatório de detergente
protecção é recomendado o filtro de água KÄR-
5 Mangueira de aspiração para detergente
CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).
6 Local de armazenamento para mangueira
Alimentação de água a partir da canalização
de alta pressão
Respeite as normas da companhia de abasteci-
7 Local de armazenamento da pistola pulveri-
mento de água.
zadora manual
Para os valores de ligação veja a placa de carac-
8 Alça de transporte terísticas / dados técnicos.
9 Depósito para acessórios Î Utilizar uma mangueira de água de material
10 Cabo de ligação à rede com ficha reforçado (não incluída no material forneci-
11 Conexão de água com peneira do) com um acoplamento normal. (Diâmetro
12 Pistola de injecção manual mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com-
13 Bloqueio da pistola pulverizadora manual primento mínimo 7,5 m).
14 Mangueira de alta pressão Î Colocar a mangueira de água sobre o ele-
15 Lança com regulação da pressão (Vario Po- mento de acoplamento da máquina e ligar à
wer) alimentação da água.
16 Tubo de jacto com fresadora de sujidade Aspirar a água de recipientes abertos
17 Escova de lavagem rotante Esta lavadora de alta pressão com tubo de aspi-
ração KÄRCHER e válvula de retenção (acessó-
rio especial, n.º enc. 4.440-238), é adequada
para a aspiração de água superficial como, por

Português 41
exemplo, de vasilhas de água pluvial ou lagos Escova de lavagem
domésticos (altura máxima de aspiração, ver da- Adequado para trabalhos com detergente.
dos técnicos).
Î Encher a mangueira de aspiração KÄR- Funcionamento com detergente
CHER (com válvula de retenção) com água, Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize
ligar à alimentação da água e posicionar na apenas produtos de limpeza e de conservação
vasilha de captura de águas pluviais. KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-
Î Separar a mangueira de alta pressão na liga- mente concebidos para a utilização no seu apa-
ção de alta pressão do aparelho. relho. A utilização de outros produtos de limpeza
Î Ligar o aparelho "I/ON" e esperar (máx. 2 mi- e de conservação pode provocar o desgaste pre-
nutos), até a água sair sem bolhas de ar na maturo e a anulação da garantia. P. f. informe-se
respectiva ligação de alta pressão. no comércio especializado ou requisite informa-
Î Desligar o aparelho "0/OFF". ções directamente à KÄRCHER.
Î Utilizar lança com regulação da pressão (Va-
Colocação em funcionamento rio Power).
Atenção Î Ajustar a lança na posição "Mix" de baixa
O funcionamento a seco durante mais de 2 minu- pressão.
tos conduz a danos irreparáveis na bomba de Î Encher o detergente no recipiente do deter-
alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne- gente (ter atenção às indicações de dosa-
nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli- gem na embalagem do detergente).
gar o aparelho e proceder conforme indicado no Métodos de limpeza recomendados
capítulo "Ajuda em caso de avarias". Î Espalhar o detergente de forma económica
Î Ligar a mangueira de alta pressão à respec- sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
tiva ligação no aparelho. (não secar).
Î Introduzir a lança na pistola manual e rodar Î Remover a sujidade solta com o jacto de alta
90° para fixá-la. pressão.
Î Abrir a torneira totalmente.
Î Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. Interromper o funcionamento
Î Ligar o aparelho "I/ON". Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Funcionamento
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
몇 Perigo Î Se não trabalhar durante um período prolon-
Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,
uma força de recuo age sobre a pistola manual. o mesmo deve ser desligado "0/OFF".
Garantir uma posição segura e segurar bem a Î Colocar a pistola pulverizadora no local de
pistola de injecção manual e o tubo de jacto. armazenamento.
Î Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Desligar o aparelho
Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-
cionamento. Atenção
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a ala- Separar apenas a mangueira de alta pressão da
vanca. A alta pressão permanece no sistema. pistola pulverizadora manual ou do aparelho se
Lança com regulação da pressão (Vario Po- o sistema estiver livre de pressão.
wer) Î Pendurar a mangueira de sucção DT num
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A recipiente com água clara, operar o aparelho
pressão de serviço pode ser ajustada continua- aprox. 1 minuto com o tubo de jacto desmon-
mente entre "Min" e "Max". tado e enxaguá-lo, após os trabalhos com
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora detergente.
manual. Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
Î Ajustar a lança na posição pretendida. manual.
Lança com fresadora de sujidade Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Para sujidade resistente. Î Fechar a torneira de água.

42 Português
Î Separar o aparelho da alimentação da água.
Ajuda em caso de avarias
Î Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
no sistema. mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora. Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
Î Desligue a ficha da tomada. tência técnica autorizado.
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de  Perigo
armazenamento. Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a man- nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
gueira de alta pressão e os acessórios no Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
aparelho. ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Conservação e manutenção
A máquina não funciona
 Perigo Î Puxar a alavanca da pistola pulverizadora
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manual, o aparelho entra em funcionamento.
manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha Î Verificar se a tensão indicada na placa de
de rede. características coincide com a tensão da
fonte de alimentação.
Manutenção Î Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
O aparelho está isento de manutenção. A máquina não atinge a pressão de serviço.
Î Verificar o ajuste na lança.
Armazenamento
Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. sem a mangueira de alta pressão conectada
durante o inverno: e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair
Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o sem bolhas de ar na respectiva ligação de
aparelho sem a mangueira de alta pressão alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a li-
conectada e sem a alimentação de água co- gar a mangueira de alta pressão.
nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair Î Controlar a alimentação da água.
mais nenhuma água da ligação de alta pres- Î Extrair o coador da conexão de água por
são. Desligar o aparelho. meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do lo com água corrente.
detergente e limpá-lo com água corrente.
O motor não entra em funcionamento, motor
Î Extrair o coador da conexão de água por emite zumbido
meio de um alicate de pontas chatas e lavá- Causa: Queda de tensão devido a rede eléctrica
lo com água corrente.
fraca ou utilização de uma extensão.
Protecção contra o congelamento Î Durante a activação deve-se puxar primeiro
a alavanca da pistola pulverizadora manual
Atenção e, de seguida, ajustar o interruptor do apare-
Proteger o aparelho e os acessórios contra con- lho em "I/ON".
gelamento. Fortes variações de pressão
Os aparelhos e os acessórios são destruídos Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-
pela geada se não estiverem totalmente esvazi- jidade da abertura do bocal com uma agulha
ados (sem água). Para evitar danos: e lave pela frente com água.
Î Guardar o aparelho com todos os acessórios Î Verificar a quantidade de alimentação de água.
um local protegido contra geada.
Aparelho com fuga
Peças sobressalentes Î Uma pequena fuga no aparelho é normal e
deve-se a razões técnicas. Se houver fortes
Utilize exclusivamente peças de reposição origi- fugas de água, manda inspeccionar pelo
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual Serviço Técnico autorizado.
de instruções, encontra-se uma lista das peças
sobressalentes.

Português 43
O detergente não é aspirado Declaração CE
Î Utilizar lança com regulação da pressão (Va-
rio Power). Declaramos que a máquina a seguir designada
Ajustar a lança na posição "Mix". corresponde às exigências de segurança e de
Î Limpar o filtro na mangueira de aspiração do saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
detergente. por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
de construção assim como na versão lançada no
Î Controlar a mangueira de aspiração do de-
mercado. Se houver qualquer modificação na
tergente quanto a dobras.
máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Dados técnicos Produto: Maquinas de lavar de alta pres-
são
Conexão eléctrica Tipo: 1.636-xxx
Tensão 230 V
Respectivas Directrizes da CE
1~50 Hz
98/37/CE
Potência da ligação 1,7 kW 2006/95CE
Protecção de rede (de acção 10 A 2004/108/CE
lenta) 2000/14/CE
Classe de protecção I Normas harmonizadas aplicadas
Grau de protecção IP X5 EN 60335–1
Conexão de água EN 60335–2–79
Temperatura de admissão 40 °C EN 55014–1: 2006
(máx.) EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
Quantidade de admissão (mín.) 10 l/min
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa
Processo aplicado de avaliação de conformi-
Dados relativos à potência
dade
Pressão de serviço 11 MPa Anexo V
Pressão máxima admissível 12 MPa
Nível de potência acústica dB(A)
Máx. altura de aspiração 0,5 m Medido: 84
Débito, água 6,3 l/min Garantido: 86
Débito, detergente 0,3 l/min
Força de recuo da pistola manu- 15 N Os abaixo assinados têm procuração para agi-
al rem e representarem a gerência.
Valor de vibrações mão/braço 0,8 m/s2
(ISO 5349)
Nível de pressão acústica 72 dB(A)
CEO Head of Approbation
LpA (EN60704-1)
Nível de potência acústica 86 dB(A) Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
LWA (2000/14/EF) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Dimensões D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Comprimento 336 mm
Fax: +49 7195 14-2212
Largura 334 mm
Altura 837 mm
Peso 12,5 kg

Reservados os direitos a alterações técnicas!

44 Português
Kære kunde produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien
Læs original driftsvejledningen inden gældende, bedes De henvende Dem til Deres
første brug, følg anvisningerne og forhandler eller nærmeste kundeservice med-
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el- bringende kvittering for købet.
ler til den næste ejer. (Se adressen på bagsiden)

Generelle henvisninger Sikkerhedsanvisninger


Faregrader  Risiko
„ Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
 Risiko tige hænder.
En umiddelbar truende fare, som kan føre til al- „ Tag maskinen ikke i brug, hvis strømtilslut-
vorlige personskader eller død. ningsledningen eller vigtige dele af maski-
몇 Advarsel nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor- højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
lige personskader eller til død. skadigede.
Forsigtig „ Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før maskinen tages i brug.
En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
En beskadiget tilslutningsledning skal omgå-
sonskader eller til materialeskader.
ende udskiftes af en autoriseret kundeser-
Bestemmelsesmæssig anvendelse viceafdeling/el-installatør.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat „ Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
brug:
slangen med det samme, hvis den er
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
beskadiget.
ger, værktøjer, fassader, terasser, havered-
skaber etc. med højtryksvandstråle (efter „ Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
behov med tilsætning af rengørningsmiddel). områder, hvor der er eksplosionsfare.
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid- „ Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid- områder (f.eks. tankstationer).
lerne. „ Højtryksstråler kan være farli-
ge, hvis de ikke anvendes kor-
Miljøbeskyttelse rekt. Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, tændt
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det alminde- elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
lige husholdningsaffald, men aflever den til gen- „ Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
brug. at rengøre tøj eller skotøj.
Udtjente apparater indeholder værdifulde „ Spul ikke genstande, der indeholder sund-
materialer, der kan og bør afleveres til hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater „ Dæk/dækventiler kan beskadiges og punkte-
på en genbrugsstation eller lignende. re ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadi-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: gede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
umweltschutz/REACH.htm „ Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-
Garanti midler! Herunder hører f.eks. benzin,
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er
fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på meget let antændelig, eksplosiv og giftig.
apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og
såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller opløsningsmidler, da disse angriber maski-
nens materialer.

Dansk 45
몇 Advarsel „ Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal
„ Stikket og koblingen af forlængerledninger være beskyttet mod strålevand.
skal være vandtæt og må ikke ligge i vand. „ Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
„ Uegnede forlængerledninger kan være farli- trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
ge. Benyt udelukkende hertil godkendte og IEC 603064.
mærkede forlængerledninger med et til- „ Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strækkeligt stort ledningstværsnit ved uden- strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
dørs brug: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 på typeskiltet.
mm2 „ Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt
„ Træk altid forlængerledningen helt af ka- at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-
beltromlen. læ (max. 30 mA).
„ Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er „ Rengøringsarbejder, hvor der opstår oliehol-
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be- digt spildevand, f.eks. motorvask eller under-
nyt udelukkende de af producenten anbefa- vognsvask må kun foregå på vaskepladser
lede højtryksslanger, armaturer og udstyret med en olieudskiller.
tilkoblinger. „ Højtryksrenseren er udviklet til brug af de
„ Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. rengøringsmidler, der leveres og anbefales
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen- af producenten. Brug af andre rengørings-
syn til de lokale forhold og holde øje med, om midler eller kemikalier kan påvirke højtryks-
der er personer i nærheden, når han arbejder renserens sikkerhed negativt.
med højtryksrenseren.
Sikkerhedsanordninger
„ Maskinen må ikke bruges hvis der er andre
personer i nærheden, med mindre de bærer Forsigtig
beskyttelsesdragter. Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
„ Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel- stelser og må hverken ændres eller omgås.
sesbriller for beskyttelse mod vand eller Afbryder
snavs, der sprøjter bagud. Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af
Forsigtig maskinen.
„ Dette apparat er ikke beregnet til brug af per- Låseanordning håndsprøjtepistolen
soner med indskrænkede fysiske, sensori- Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb
ske eller åndelige evner. og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn Overstrømsventil med trykafbryder
eller af personer, der ikke er blevet instrueret Derved forhindres at den tilladelige arbejdstryk
i brugen. overskrides.
Børn skal være under opsyn for at sørge for, Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum-
at de ikke leger med maskinen. pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop-
„ Ved længere arbejdspauser skal maskinen per. Hvis der trækkes i grebet, kobler
afbrydes via hovedafbryderen / kontakten el- trykafbryderen pumpen til igen.
ler netstikket skal trækkes.
„ Apparatet må ikke bruges ved temperaturer
Betjening
under 0°C.
„ Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø- Leveringsomfang
ring af lakerede overflader for at undgå lak-
Maskinens leveringsomfang vises på emballa-
skader.
gen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet
„ Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
er komplet.
syn, mens den er i drift. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
„ Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i tilbehør eller ved transportskader.
net- eller forlængerledninger, da dette øde-
lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.

46 Dansk
Beskrivelse af apparatet Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
leveringsomfangen (se emballagen).
Vandforsyning fra vandledning
Se figurerne på side 2
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
1 Tilkoblingsdel til vandforsyning
menter.
2 Højtrykstilslutning
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
3 Startknap (TÆND/SLUK) Î Benyt en vævarmeret vandslange (ikke del
4 Rensemiddeltank af leveringsomfanget) med en gængs tilkob-
5 Sugeslange til rensemiddel ling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv.
6 Opbevaring til højtryksslangen 13 mm; længde mindst 7,5 m).
7 Opbevaring til håndsprøjtepistolen Î Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
8 Transportgreb koblingsdel og slut den til vandhanen.
9 Opbevaring til tilbehør Opsugning af vand fra åbne beholdere
10 Nettilslutningskabel med stik Denne højtryksrenser er sammen med KÄR-
11 Vandtilslutning med si CHER-sugeslangen med kontraventil (ekstratil-
12 Håndsprøjtepistol behør, bestillingsnr. 4.440-238) beregnet til
13 Låseanordning håndsprøjtepistolen opsugning af overfladevand, som f.eks vand af
14 Højtryksslange regntønder eller damme (max. opsugningshøjde,
se tekniske data).
15 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Î Påfyld KÄRCHER-sugeslangen med kontra-
16 Strålerør med rotordyse
ventil med vand, skru den på vandtilslutnin-
17 Roterende vaskebørste gen og hæng den i regntønden.
Ekstratilbehør Î Adskille højtryksslangen fra maskinens høj-
Ekstratilbehøret udvider Deres maskinen anven- trykstilslutning.
delsesmuligheder. Nærmere informationer her- Î Tænd maskinen "I/ON" og vent (max. 2 mi-
om fås hos Deres KÄRCHER-forhandler. nutter), indtil vandet kommer ud af højtryks-
Inden ibrugtagning tilslutningen uden bobler.
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Se figurerne på side 2
Figur Ibrugtagning
Î Løse komponenter, som er vedlagt maski- Forsigtig
nen, skal før brugen monteres.
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader
Figur på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den
Î Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepisto- ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem
len indtil det kan høres at den går i hak. ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige oriente- Î Højtryksslangen kobles til maskinens høj-
ring af tilslutningsstykket. trykstilslutning.
Î Kontroller om forbindelsen er sikker ved at Î Srtålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik-
trække i højtryksslangen. seres med en 90° omdrejning.
Vandforsyning Î Åbn for vandhanen.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Ifølge de gældende love, må maskinen Î Stil hovedafbryderen på "I/ON".
aldrig anvendes på drikkevandsnettet
uden en systemseparator. Der skal an-
vendes en velegnet systemseparator
fra KÄRCHER eller en alternativ systemsepara-
tor ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
mer igennem en systemseparator, kan ikke
drikkes.

Dansk 47
Drift Afbrydelse af driften
몇 Risiko Î Slip pistolgrebets håndtag.
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks- Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå Î Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved læn-
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø- gere arbejdspauser (mere end 5 minutter).
ret. Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte hol-
Î Brug håndsprøjtepistolens greb. der.
Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i
Efter brug
grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes Forsigtig
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet. Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj-
Strålerør med trykregulering (Vario Power) tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Ar- tryk.
bejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
og "Max". beholder med rent vand, tænd og skyl maski-
Î Slip pistolgrebets håndtag. nen i ca. 1 minut med afmonteret strålerør.
Î Drej strålerøret til den ønskede position. Î Slip pistolgrebets håndtag.
Strålerør med rotordyse Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Til svære tilsmudsninger Î Luk vandhanen.
Vaskebørste Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Egnet til arbejde med rensemidler. Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der
er i systemet.
Drift med rengøringsmiddel
Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra Î Træk netstikket ud.
KÄRCHER til den pågældende rengøringsopga- Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte hol-
ve fordi disse produkter blev specielt udviklet til der.
brugen med din maskine. Brugen af andre rense-
Î Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-
og plejemidler kan føre til hurtigere slitage og op- gen og tilbehøret på højtryksrenseren.
hør af garantikravene. Informer dig venligst ved
din forhandler eller rekvirer direkte informationer
hos KÄRCHER.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario Power).
Î Drej strålerøret til position "Mix" - lavtryk.
Î Fyld rensemiddelopløsningen ind i rense-
middeltanken (tag højde for doseringsanvis-
ningen på rensemidlets emballage).
Anbefalet rensemetode
Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Î Sprøjt den løsnede snavs af med højtryks-
strålen.

48 Dansk
Pleje og vedligeholdelse Hjælp ved fejl
 Risiko Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder pe mindre fejl.
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
fælde.
Vedligeholdelse  Risiko
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri. Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Opbevaring Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren: komponenter skal altid udføres af autoriserede
Î Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen servicefolk.
uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut- Maskinen kører ikke
tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil Î Maskinen tændes ved at trække i håndsprøj-
der ikke længere kommer vand ud af høj- tepistolens greb.
trykstilslutningen. Sluk for maskinen. Î Kontroller, at den angivne spænding på type-
Î Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og skiltet stemmer overens med strømkildens
rens det under løbende vand. spænding.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad- Î Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
tang og rens den under løbende vand.
Maskinen kommer ikke op det nødvendige
Frostbeskyttelse tryk
Î Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Forsigtig Î GMaskinen skal afluftes: Tænd maskinen
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost. uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
vandet ikke fuldstændigt bliver tømt. For at und- trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma-
gå skader: skinen og tilslut højtryksslangen igen.
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost- Î Kontroller vandforsyningen.
sikkert rum. Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Reservedele
Maskinen starter ikke, motoren brummer
Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄR- Årsag: Spændingstab på grund af et svagt strømnet
CHER. Bag i denne betjeningsvejledning finder eller hvis der bruges en forlængerledning.
De en oversigt over reservedele. Î Træk først sprøjtepistolens greb ved starten,
sæt så afbryderen til "I/ON".
Kraftige trykudsving
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
fremad.
Î Kontroller den tilløbende vandmængde.
Maskinen er utæt
Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon-
takt den autoriserede kundeservice, hvis den
er meget utæt.
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Î Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.

Dansk 49
Tekniske data Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
Strømtilslutning
skine i design og konstruktion og i den af os i
Spænding 230 V handlen bragte udgave overholder de gældende
1~50 Hz grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
Tilslutningseffekt 1,7 kW EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
Netsikring (træg) 10 A foretages uden forudgående aftale med os, mi-
Beskyttelsesklasse I ster denne erklæring sin gyldighed.
Beskyttelsesniveau IP X5 Produkt: Højtryksrenser
Vandtilslutning Type: 1.636-xxx
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Gældende EF-direktiver
Forsyningsmængde, min. 10 l/min 98/37/EF
2006/95/EF
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa
2004/108/EF
Ydelsesdata 2000/14/EF
Arbejdstryk 11 MPa
Anvendte harmoniserede standarder
Maks. tilladt tryk 12 MPa EN 60335–1
Max. indsugningshøjde 0,5 m EN 60335–2–79
Kapacitet, vand 6,3 l/min EN 55014–1: 2006
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
Pistolgrebets tilbagestødskraft 15 N
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Hånd-arm vibrationsværdi (ISO 0,8 m/s2
5349) Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
Lydtryksniveau 72 dB(A)
Bilag V
LpA (EN60704-1)
Lydeffektniveau 86 dB(A) Lydeffektniveau dB(A)
LWA (2000/14/EF) Målt: 84
Garanteret: 86
Mål
Længde 336 mm Undertegnede handler på vegne af og med fuld-
Bredde 334 mm magt fra ledelsen.
Højde 837 mm
Vægt 12,5 kg

Forbehold for tekniske ændringer! CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

50 Dansk
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
Garanti
les denne originale bruksanvisnin- Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i
eller fo overlevering til neste eier. det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen
blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan
Generelle merknader føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
Ved behov for garantireparasjoner, vennligst hen-
Risikotrinn vend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
 Fare (Se adresse på baksiden)
For en umiddelbar truende fare som kan føre til
store personskader eller til død.
Sikkerhetsanvisninger
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store  Fare
personskader eller til død. „ Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Forsiktig!
„ Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy-
dre personskader eller til materielle skader.
trykkslange, høytrykkpistolen eller
Forskriftsmessig bruk sikkerhetsinnretninger er skadet.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri- „ Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
vate formål:
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut
– som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
umiddelbart hos autorisert kundeservice el-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr,
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til- ler autorisert elektriker.
satt rengjøringsmidler) „ Kontroller alltid høytrykkslangen for skader
– med tilbehør, reservedeler og rengjørings- før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykks-
langer med skader må skiftes ut umiddelbart.
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg
anvisningene som følger med rengjørings- „ Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
middelet. „ Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
Miljøvern sikkerhetsforskrifter følges.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. „ Høytrykkstråler kan være farli-
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal- ge ved feil bruk. Strålen må
let, men lever den inn til resirkulering. ikke rettes mot personer, dyr,
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma- elektrisk utstyr som er på, el-
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le- ler høytrykksvaskeren selv.
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner „ Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller
skal derfor avhendes i egnede innsamlingssyste- andre for å rengjøre klær eller skotøy.
mer. „ Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
Anvisninger om innhold (REACH) skadelige materialer (f. eks. asbest).
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner „ Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med
du under: høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ eksploderer. Første tegn på at dekket er skadet
umweltschutz/REACH.htm er at det misfarges. Skadde dekk/dekkventiler
er livsfarlige. Hold en stråleavstand på minst 30
cm ved rengjøring av dekk!
„ Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!
Eksempler på slike væsker kan være ben-

Norsk 51
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå- „ Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig. ningen ikke skades ved at den kjøres over,
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse- klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
midler, da disse angriper materialet som er strømledningen mot sterk varme, olje og
brukt i høytrykksvaskeren. skarpe kanter.
몇 Advarsel „ Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
„ Støpsel og kontakt på skjøteledning må være spylesikre.
være vanntette og skal ikke ligge i vann. „ Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
„ Uegnede skjøteledninger kan være farlige. uttak som er installert av en elektromontør, i
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte- henhold til IEC 60364.
ledninger som er godkjent for dette og mer- „ Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
ket etter gjeldende regler, og som har strøm. Spenningen må stemme overens
tilstrekkelig ledningstverrsnitt: 1 - 10 m: 1,5 med høytrykksvaskerens typeskilt.
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 „ Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs-
„ Skjøteledninger må alltid vikles helt inn på punktet at apparatet drives via en overspen-
kabeltrommelen. ningsbryter (maks 30mA).
„ Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik- „ Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks- avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger, vask, må bare utføres på vaskeplasser med
armatur og koblinger som er anbefalt av pro- oljeutskiller.
dusenten. „ Denne maskinen er konstruert for bruk
„ Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
på det aktuelle bruksstedet, og være opp- rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
merksom på andre personer som måtte be- inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
finne seg i nærheten.
Sikkerhetsinnretninger
„ Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
innen rekkevidde, med mindre de har på seg Forsiktig!
verneklær. Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel-
„ Bruk egnede verneklær og vernebriller som se for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og Apparatbryter
smuss. Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av ap-
Forsiktig! paratet.
„ Dette apparatet er ikke ment for brukav per- Låsin høytrykkspistol
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen
mentale ferdigheter. og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, Overstrømsventil med trykkbryter
eller personer som ikke er kjent med hvordan Overstrømsventilen forhindrer at maskinens til-
høytrykksvaskeren fungerer. latte arbeidstrykk overskrides.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes,
ikke leker med apparatet. slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrå-
„ Ved lengre driftspauser slå av apparatet med len stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles
hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støp- pumpen inn igjen.
selet.
„ Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer
under 0 °C.
„ Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader
lakkskader.
„ La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.

52 Norsk
Betjening Vanntilførsel

Leveringsomfang I henhold til gjeldende forskrifter skal ap-


paratet aldri kobles til drikkevannsnettet
Leveringsomfang for apparatet er vist på embal- uten systemskiller. Det skal brukes en
lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullsten- egnet systemskiller fra KÄRCHER eller
dig, når du pakker ut. alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA.
Ved manglende tilbehør eller ved transporrtska- Vann som har passert gjennom en sn systemskil-
der, vennligst informer forhandleren. ler regnes ikke som drikkbart vann.
Beskrivelse av apparatet Merk: Forurensning i vannet kan skade høy-
I denne bruksanvisningen er den maksimale ut- trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse an-
rustningen beskrevet. Alt etter modell kan det befales bruk av KÄRCHER vannfilter
være ulike leveringsomfang (se emballasjen). (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Se side 2 for illustrasjoner Vanntilførsel fra vannledning
1 Koblingsdel for vanntilkoblingen Følg vannverkets forskrifter.
2 Høytrykksforsyning Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
3 Hovedbryter (AV/PÅ) Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter
4 Rengjøringsmiddel-tank
minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).
5 Sugeslange for rengjøringsmiddel
Î Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
6 Oppbevaring for høytrykkslange
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
7 Oppbevaring for høytrykkspistol
Suging av vann fra åpen beholder
8 Transportgrep
Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med
9 Oppbevaring av tilbehør
KÄRCHER sugeslange med tilbakeslagsventil
10 Nettkabel med plugg (spesialtibehør, bestillingsnr. 4.440-238) for opp-
11 Vanntilkobling med sugeinntak suging av overflatevann f.eks. fra regnvanns-
12 Høytrykkspistol tønnet eller dammer (maks. oppsugingshøyde
13 Låsin høytrykkspistol se Tekniske data).
14 Høytrykksslange Î KÄRCHER sugeslange med tilbakeslags-
15 Strålerør med trykkregulering (Vario Power) ventil fylles med vann, skrus til vannkranen
16 Strålerør med smussfreser og henges ned i regnvanns-tønnen.
17 Roterende vaskebørste Î Skille høytrykkslange fra apparatets høy-
trykkstilkobling.
Tilleggsutstyr
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe-
Î Slå på apparatet og kjør det til det kommer ut
vann (maks. 2 minutter) uten bobler fra høy-
tene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR-
trykkstilkoblingen.
CHER-forhandler for mer informasjon.
Î Slå av apparatet "0/OFF".
Før den tas i bruk
Ta i bruk
Se side 2 for illustrasjoner
Figur Forsiktig!
Î De løse delen som følger apparatet skal Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på
monteres før det tas i bruk. høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke bygger
Figur opp trykk innen 2 minutter, slå av apparatet og gå
Î Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen til frem som beskrevet i kapittel "Feilretting".
du hører den går i lås. Î Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin-
gen på apparatet.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkobling-
snippel. Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen
og fest det ved å dreie 90°.
Î Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høy-
trykkslangen. Î Åpne vannkranen helt.
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Î Slå på apparatet "I/ON".

Norsk 53
Drift Etter bruk
몇 Fare Forsiktig!
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto-
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys-
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto- temet.
len og strålerøret. Î Etter arbeide med rengjøringsmiddel, heng
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen. sugeslangen ned i en beholder med rent
Î Betjen hendelen, og maskinen starter. vann, slå høytrykksvaskeren på med stråle-
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil ap- røret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren.
paratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet. Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Strålerør med trykkregulering (Vario Power) Î Slå av apparatet "0/OFF".
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket Î Steng vannkranen.
er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max". Î Skill apparatet fra vannforsyningen.
Î Slipp spaken på høytrykkpistolen. Î Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
Î Drei strålerøret til ønsket stilling. å utligne det gjenværende trykket i systemet.
Strålerør med smussfreser Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
For hardnakket smuss. Î Trekk ut nettstøpselet.
Vaskebørste Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel. trykkspistol.
Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe-
Bruk av rengjøringsmiddel hør med maskinen.
For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend ute-
lukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-
CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette
Pleie og vedlikehold
apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler fra  Fare
andre leverandører kan føre til raskere slitasje,
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
og garantien kan bortfalle. Du kan få informasjon
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
hos faghandleren eller direkte fra KÄRCHER.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Po- Vedlikehold
wer).
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Î Drei strålerøret til stilling "Mix" - lavtrykk.
Î Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjø- Lagring
ringsmiddeltanken (doseringsangivelser på
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
etikett på rengjøringsmiddelet følges).
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på appa-
Anbefalt rengjøringsmetode ratet uten tilkoblet høytrykkslange og uten til-
Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre koblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til
overflaten og la det virke (men ikke tørke). det ikke kommer mer vann ut av høytrykks-
Î Spyl det oppløste smusset vekk med høy- langen. Slå av maskinen.
trykksstrålen. Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
Opphold i arbeidet
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen. flattang, og rengjør det under rennende
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen. vann.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/
OFF".
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.

54 Norsk
Frostbeskyttelse Sterke trykksvingninger
Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dy-
Forsiktig! sehullene med en nål, og skyll med vann i
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost. retning fra fremsiden.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der- Î Kontroller vanntilførselsmengde.
som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å Apparatet er utett
unngå skader. Î Små utettheter i apparatet skyldes tekniske
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik- årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
kert rom. med autorisert kundeservice.
Reservedeler Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Power).
Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve- Drei strålerøret til stilling "Mix".
deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten
Î Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.
av denne bruksanvisningen.
Î Kontroller at sugeslange for rengjøringsmid-
del ikke er i klem ("knekk").
Feilretting
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
de oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
service.
 Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Apparatet går ikke
Î Betjen hendelen på høytrykkspistolen og
maskinen starter.
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er overensstemmende med
strømkildens spenning.
Î Kontroller strømkabelen for skader.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Î Kontroller innstilling på strålerøret.
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilko-
blet høytrykkslange og kjør det til det kom-
mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler
fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen
og koble på høytrykksslangen igjen.
Î Kontroller vannforsyningen.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Apparatet starter ikke, motoren brummer
Årsak: Spenningsbrudd pga. svakt strømnett el-
ler ved bruk av skjøteledning.
Î Ved innkobling trekk først i hendelen på høy-
trykkspistolen, og sett så apparatbryteren til
"I/ON".

Norsk 55
Tekniske data CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
Strømtilkobling
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helse-
Spenning 230 V kravene i de relevante EF-direktivene, med hen-
1~50 Hz syn til både design, konstruksjon og type
Kapasitet 1,7 kW markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
Strømsikring (trege) 10 A som er utført uten vårt samtykke, mister denne
Beskyttelsesklasse I erklæringen sin gyldighet.
Beskyttelsesklasse IP X5 Produkt: Høytrykksvasker
Vanntilkobling Type: 1.636-xxx
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C Relevante EU-direktiver
Tilførselsmengde (min) 10 l/min 98/37/EF
2006/95/EF
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa
2004/108/EF
Effektspesifikasjoner 2000/14/EF
Arbeidstrykk 11 MPa
Anvendte overensstemmende normer
Maks. tillatt trykk 12 MPa EN 60335–1
Maks. sugehøyde 0,5 m EN 60335–2–79
Vannmengde 6,3 l/min EN 55014–1: 2006
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
Rekylkraft høytrykkspistol 15 N
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Vibrasjonsverdi hånd/arm (ISO 0,8 m/s2
5349) Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydtrykknivå LpA (EN60704-1) 72 dB(A)
Lydeffektniv LWA (2000/14/EF) 86 dB(A) Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 84
Mål
Garanteret: 86
Lengde 336 mm
Bredde 334 mm De undertegnede handler på oppdrag fra, og
Høyde 837 mm med fullmakt fra selskapsledelsen.
Vekt 12,5 kg

Det tas forbehold om tekniske endringer!


CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

56 Norsk
Bäste kund, garantin ska du vända dig med kvitto till inköps-
Läs originaldriftsanvisningen innan stället eller närmaste auktoriserade kundtjänst.
aggregatet används första gången, (Se baksidan för adress)
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna hänvisningar  Fara
„ Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
Risknivåer tiga händer.
„ Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
 Fara viktiga delar av aggregatet som t.ex. x hög-
För en omedelbart överhängande fara som kan trycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanord-
leda till svåra skador eller döden. ningar är skadade.
몇 Varning „ Kontrollera före varje anvädning att nätka-
För en möjligen farlig situation som kan leda till beln och dess nätkontakt inte är skadade.
svåra skador eller döden. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av
Varning auktoriserad kundservice eller en utbildad
elektriker.
För en möjligen farlig situation som kan leda till
lätta skador eller materiella skador. „ Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
Användning enligt bestämmelse trycksslangar.
Högtryckstvätten får endast användas för privat „ Användning av aggregatet i utrymmen med
bruk: explosionsrisk är förbjuden.
– för rengöring av maskiner, fordon, byggna- „ Vid användning av aggregatet i riskområden
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö- (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid kerhetsföreskrifter beaktas.
behov rengöringsmedel). „ Högtrycksstrålen kan vid fel-
– tillsammans med av KÄRCHER godkända aktig användning vara farlig.
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel. Strålen får inte riktas mot
Beakta anvisningarna som medföljer rengö- människor, djur, aktiv elektrisk
ringsmedlen. utrustning eller mot själva aggregatet.
„ Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller
Miljöskydd mot andra för att rengöra kläder eller skor.
Emballagematerialen kan återvinnas. „ Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
Kasta inte emballaget i hushållssoporna sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
utan för dem till återvinning. „ Däck eller däckventiler kan skadas och gå
Skrotade aggregat innehåller återvin- sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet
ningsbara material som bör gå till återvin- är att däcket missfärgas. Skadade däck/
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst
lämpligt återvinningssystem. 30 cm strålavstånd vid rengöring!
Upplysningar om ingredienser (REACH) „ Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
Aktuell information om ingredienser finns på: ningsmedel eller outspädda syror och lös-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner
umweltschutz/REACH.htm eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex-
plosiv och giftig. Använd inte aceton, out-
Garanti spädda syror och lösningsmedel eftersom de
I respektive land gäller de garantivillkor som pu- angriper de material som använts i aggrega-
blicerats av våra auktoriserade distributörer. tet
Eventuella fel på aggregatet repareras utan kost-
nad under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller

Svenska 57
몇 Varning „ Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
„ Nätkontakt och kopplingar på förlängnings- tag som installerats av en elektriker enligt
ledningar måste vara vattentäta och får ej lig- IEC 60364.
ga i vatten. „ Aggregatet får endast anslutas till växel-
„ Olämpliga förlängningskablar kan vara farli- ström. Spänningen ska motsvara den spän-
ga. Använd endast tillåtna förlängningskab- ning som är angiven på aggregatets typskylt.
lar utomhus, med motsvarande märkning „ Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principi-
och med tillräckligt tvärsnitt. 1 - 10 m: 1,5 ellt att aggregatet används med jordfelsbry-
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 tare (max. 30 mA).
„ Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka- „ Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
beltrumman. avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un-
„ Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar derredestvätt får endast utföras på tvättplat-
är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd ser med oljeavskiljare.
endast högtrycksslangar, armaturer och „ Aggregatet har utvecklats för användning av
kopplingar som rekommenderas av tillverka- rengöringsmedel som levererats eller rekom-
ren. menderats av tillverkaren. Användning av
„ Användaren ska använda aggregatet i enlig- andra rengöringsmedel eller kemikalier kan
het med gällande bestämmelser. Använda- påverka aggregatets säkerhet.
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar Säkerhetsanordningar
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när-
heten vid arbete med aggregatet. Varning
„ Använd inte apparaten om andra personer Säkerhetsanordningar är till för att skydda an-
befinner sig i dess närhet, detta gäller om de vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
inte bär skyddskläder. Huvudreglage
„ Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö- Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas
gon som skydd mot tillbakasprutande vatten av misstag.
eller smuts.
Spärr handsprutpistol.
Varning Spärren låser handsprutspistolens spak och för-
„ Aggregatet är inte avsett att användas av hindrar att aggretatet startas av misstag.
personer med fysiska, sensoriska eller psy- Överfyllningsventil med tryckbrytare.
kiska funktionshinder. Överströmningsventieln förhindrar överskridning
Aggregatet får inte användas av barn eller av tillåtet arbetstryck.
personer som inte har tillräcklig kunskap. När handtaget på handsprutan släpps frånkopp-
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte las högtryckspumpen av en tryckbrytare som
leker med aggregatet. stoppar högtrycksstrålen. Drar man i handtaget
„ Stäng av maskinen med huvudströmbryta- kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.
ren / Maskinbrytaren under längre driftsup-
pehåll, eller dra ur nätkontakten.
Handhavande
„ Använd inte aggregatet vid temperaturer un-
der 0 °C. Leveransens innehåll
„ Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren- Aggregatets leveransomfång är avbildat på för-
göring av lackerade ytor för att undvika ska-
packningen. Kontrollera att innehållet i leveran-
dor.
sen är fullständig.
„ Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas
länge det är i drift. eller om det finns transportskador.
„ Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
skadas av överkörning, klämning, sönder-
dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
från värme, olja och vassa kanter.
„ Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.

58 Svenska
Beskrivning av aggregatet Hänvisning: Föroreningar i vattnet kan skada
högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med rekommenderas att använda KÄRCHERs vat-
maximal utrustning. Leveransomfånget varierar tenfilter (specialtillbehör, beställningsnr 4.730-
allt efter modell (se förpackningen). 059).
Figurer, se sida 2
Vattenförsörjning från vattenledning
1 Kopplingsdel för vattenanslutning
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
2 Högtrycksanslutning
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
3 Strömbrytare (PÅ/AV) Î Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej)
4 Rengöringsmedelstank med standardkoppling. (Diameter minst 1/2
5 Sugslang för rengöringsmedel tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m).
6 Förvaring för högtrycksslang Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets kopp-
7 Förvaring för handsprutpistol ling och anslut den till vattenförsörjningen.
8 Transporthandtag Suga upp vatten ur öppna behållare
9 Förvaring för tillbehör Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-sug-
10 Nätkabel med kontakt slang med backventil (specialtillbehör, beställ-
11 Vattenanslutning med sil ningnr. 4.440-238) lämpad att suga upp ytvatten
12 Handsprutpistol t.ex. ur regntunnor eller dammar (max sughöjd
13 Spärr handsprutpistol. se tekniska data).
14 Högtrycksslang Î Fyll KÄRCHER-sugslang med backventil
med vatten, skruva fast på vattenanslutning
15 Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
och häng ner i regntunnan.
16 Strålrör med smutsfräs
Î Koppla bort högtrycksslangen från hög-
17 Roterande tvättborste trycksanslutningen på aggregatet.
Specialtillbehör Î Starta aggregatet "I/ON“ och låt gå (max 2
Specialtillbehören utökar aggregatets använd- minuter) tills vattnet som kommer ut från
ningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
har mer information. lor.
Före ibruktagande Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Figurer, se sida 2 Idrifttagning
Bild Varning
Î Montera de bifogade lösa delarna på aggre- Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska-
gatet innan det tas i drift.
dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte
Bild bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maski-
Î Tryck in högtrycksslangen i handsprutpisto- nen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgärder
len tills den hakar fast med ett hörbart klick- vid störning"
ande. Î Koppla ihop högtrycksslangen med hög-
Hänvisning:Se till att anslutningsnippeln är trycksanslutningen på aggregatet.
rätt placerad. Î Sätt i strålröret i handsprutpistolen och fixera
Î Kontrollera att förbindelsen sitter säkert ge- det genom att vrida det 90°.
nom att dra i högtrycksslangen. Î Öppna vattenkranen helt.
Vattenförsörjning Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Î Starta aggregatet "I/ON“ .
Enligt gällande föreskrifter får aggrega-
tet aldrig användas på dricksvattennä-
tet utan systemavskiljare. Passande
systemavskiljare från KÄRCHER, eller
alternativt annan systemavskiljare enligt
EN 12729 typ BA, skall användas. Vatten som
runnit genom en systemavskiljare anses inte
vara drickbart.

Svenska 59
Drift Avsluta driften
몇 Fara Varning
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får Lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen
handsprutan en rekyl. Se till att stå stadigt och eller från aggregatet endast när det inte finns nå-
håll fast handsprutan och strålröret ordentligt. got tryck i systemet.
Î Spärra upp spaken på handsprutan. Î Efter arbeten med rengöringsmedel ska sug-
Î Dra i spaken, aggregatet startar. slangen hängas i en behållare med rent vat-
Hänvisning:Släpps spaken stängs aggregatet ten, kör aggregatet under ca 1 minut med
av igen. Högtryck blir bestående i systemet. demonterat strålrör och spola rent.
Strålrör med tryckregulator (Vario Power) Î Släpp spaken på handsprutan.
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max". Î Stäng av vattenkranen.
Î Släpp loss handtaget på handsprutan. Î Koppla bort aggregatet från vattenförsörj-
Î Vrid strålröret till önskad position. ningen.
Strålrör med smutsfräs Î Tryck in handtaget på handsprutan för att re-
För envisa smutslager. ducera trycket i systemet.
Tvättborste
Î Spärra spaken på handsprutan.
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel. Î Drag ur nätkontakten.
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.
Drift med rengöringsmedel Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
Använd endast rengöringsmedel och under- tillbehör på aggregatet.
hållsmedel från KÄRCHER för de olika rengö-
ringarna, eftersom dessa medel utvecklats
speciellt för rengöringen av er maskin. Använd-
Skötsel och underhåll
ning av andra rengörings- och underhållsmedel  Fara
kan leda till snabbare förslitning samt att garanti-
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken inn-
anspråken upphör. Be om information i fackhan-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
deln eller begär att få information direkt från
KÄRCHER. Underhåll
Î Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Aggregatet är underhållsfritt.
Power).
Î Vrid strålröret till position "Mix" - lågtryck. Förvaring
Î Häll rengöringsmedslelösning i tanken för Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
rengöringsmedel (observera doseringsan-
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggre-
visningar på doseringsmedlets förpackning). gatet utan ansluten högtrycksslang och utan
Rekommenderade rengöringsmetoder ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och
Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel på vänta tills det inte längre kommer ut vatten
den torra ytan och låt det verka (låt det inte från högtrycksanslutningen. Stäng av appa-
torka). raten.
Î Spola bort upplöst smuts med högtrycksstrå- Î Lossa filtret från sugslangen för rengörings-
le. mdel och rengör det under rinnande vatten.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett
Avbryta driften
plattång och rengör den under rinnande vat-
Î Släpp spaken på handsprutan. ten.
Î Spärra spaken på handsprutan.
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
ter) bör aggregatet dessutom slås av "0/
OFF".
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.

60 Svenska
Frostskydd Aggregatet startar inte, motorn går
Orsak: Spänningsfall på grund av svagt elnät el-
Varning ler vid användning av en förlängningkabel.
Skydda apparaten och tillbehören mot frost. Î Dra vid start först i spaken på handsprutpi-
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om stolen och ställ sedan strömbrytaren på "I/
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika ON".
skador: Kraftiga tryckvariationer
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost- Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts
säkert utrymme. från munstyckshålen med en nål och spola ut
det framifrån med vatten.
Reservdelar
Î Kontrollera vattenflödesmängden.
Använd endast originalreservdelar från KÄR- Aggregatet ej tätt
CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna Î En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kon-
bruksanvisning. takta auktoriserad kundservice om det finns
stora otätheter.
Åtgärder vid störningar Rengöringsmedel sugs inte in
Î Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
Power).
da ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad kundservice om du är Vrid strålröret till position "Mix".
osäker. Î Rengör filtret på sugslangen för rengörings-
medel.
 Fara Î Kontrollera att slangen för rengöringsmedel
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken inn- inte är knäckt.
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Apparaten arbetar inte
Î Dra i spaken till handsprutpistolen, aggrega-
tet startar.
Î Kontrollera om den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkäl-
lans spänning.
Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Aggregatet ger inget tryck
Î Kontrollera inställningen på stölrör.
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan
ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2
minuter) tills vattnet som kommer ut från
högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
lor. Stäng av aggregatet och anslut hög-
trycksslangen igen.
Î Kontrollera vattenförsörjningen.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.

Svenska 61
Tekniska data CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
Elanslutning
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
Spänning 230 V av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
1~50 Hz rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
Anslutningseffekt 1,7 kW och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
Nätsäkring (tröghet) 10 A inte har godkänts av oss blir denna överensstäm-
Skyddsklass I melseförklaring ogiltig.
Skyddsgrad IP X5 Produkt: Högtryckstvätt
Vattenanslutning Typ: 1.636-xxx
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Tillämpliga EU-direktiv
Inmatningsmängd (min.) 10 l/min 98/37/EG
2006/95/EG
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa
2004/108/EG
Prestanda 2000/14/EG
Arbetstryck 11 MPa
Tillämpade harmoniserade normer
Max. tillåtet tryck 12 MPa EN 60335–1
Max. uppsugningshöjd 0,5 m EN 60335–2–79
Matningsmängd, vatten 6,3 l/min EN 55014–1: 2006
Matningsmängd, rengöringsme- 0,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
del EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Handsprutans rekylkraft 15 N
Hand-arm, vibrationsvärde (ISO 0,8 m/s2 Tillämpad metod för överensstämmelsevär-
5349) dering
Bilaga V
Ljudtrycksnivå 72 dB(A)
LpA (EN60704-1) Ljudeffektsnivå dB(A)
Ljudeffektsnivå 86 dB(A) Upmätt: 84
LWA (2000/14/EF) Garantterad: 86
Mått
Undertecknade agerar på order av och med full-
Längd 336 mm makt från företagsledningen.
Bredd 334 mm
Höjd 837 mm
Vikt 12,5 kg
CEO Head of Approbation
Med reservation för tekniska ändringar!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

62 Svenska
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje en-
Takuu
nen laitteesi käyttämistä, säilytä Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
myöhempää omistajaa varten. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
Yleisiä ohjeita ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutet-
Vaarallisuusasteet tuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
 Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vaka-
Turvaohjeet
van ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus  Vaara
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut- „ Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuole- keeseen.
maan. „ Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
Varo laitteen tärkeät osat, esim. suurpaineletku,
käsiruiskupistooli tai turvalaitteet ovat vauri-
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
oituneet.
taa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahin-
koja.
„ Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaa-
peli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuu-
Tarkoituksenmukainen käyttö tetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitu-
Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan yksityi-
nut sähkökaapeli.
siä kotitalouksia varten:
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka- „ Tarkasta suurpaineletkun kunto aina ennen
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhavälinei- käyttöä. Vaihda vaurioitunut suurpaineletku
den jne. puhdistamista varten käyttäen välittömästi.
suurpainevesisuihkua (tarvittaessa lisäten „ Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
puhdistusaineita). „ Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
– KÄRCHERin hyväksymien varusteenosien, huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
varaosien ja puhdistusaineiden kanssa. turvallisuusmääräyksiä.
Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusai- „ Epäasianmukaisesti käytettyi-
neiden mukaan. nä korkeapainesuihkut voivat
olla vaarallisia. Suihkua ei saa
Ympäristönsuojelu suunnata ihmisiin, eläimiin,
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laittee-
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, seen.
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. „ Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih-
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier- misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit- distamiseksi.
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita „ Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin. delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Huomautuksia ainesosista (REACH) „ Suurpainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoittees- renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saat-
ta: tavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet
umweltschutz/REACH.htm ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat
hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys!

Suomi 63
„ Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai „ Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
laimentamattomia happoja tai liuottimia! Nii- an kuin se on käytössä.
hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennus- „ Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
aineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, laimenta- verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
mattomia happoja eikä liuottimia, koska ne reunoilta.
syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaale- „ Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
ja. en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
몇 Varoitus „ Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
„ Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on olta- sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
va vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedessä. asentama standardin IEC 60364 mukaan.
„ Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voi- „ Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
vat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoi- tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi-
tukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti tettu jännite.
merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh- „ Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitet-
don poikkileikkaus. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 ta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen
m: 2,5 mm2 (maks. 30 mA) kautta.
„ Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelal- „ Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
ta. tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
„ Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain öljyn erottimet.
valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja, „ Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
armatuureja ja kytkimiä. käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
„ Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen- tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli- kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen vallisuutta.
kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
Turvalaitteet
vat henkilöt.
„ Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita Varo
henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja- Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
varustusta. suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
„ Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja Laitekytkin
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämi-
miseksi.
sen.
Varo Käsiruiskupistoolin lukitus
„ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen- Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja
kilöiden käytettäväksi, joilla on rajoittuneet estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt. Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylit-
saa käyttää laitetta. tymisen.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti,
että he eivät leiki laitteen kanssa. kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkea-
„ Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/ painesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vede-
laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke tään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
irrotetaan.
„ Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötilois-
sa.
„ Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
välttämiseksi.

64 Suomi
Käyttö Vedensyöttö

Toimitus Voimassa olevien määräysten mukaan


laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo-
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses- mavesiverkossa ilman järjestelmäerotin-
sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta tinta. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin
pakkauksen sisällön täydellisyys. soveltuvaa järjestelmäerotinta tai vaihtoehtoisesti
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puut- normin EN 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmä-
tuu tai havaitset kuljetusvahinkoja. erotinta. Vesi, joka on valunut järjestelmäerotti-
Laitekuvaus men lävitse, ei ole juomakelpoista.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarus- Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahin-
tus. Toimituslaajuudessa on eroja mallista riippu- goittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Va-
en (katso pakkaus). hinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään
Kuvat katso sivu 2 KÄRCHER-vesisuodatinta (lisävaruste, tilausnu-
1 Vesiliitännän kytkinosa mero 4.730-059).
2 Korkeapaineliitäntä Vedensyöttö vesijohdosta
3 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS) Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
4 Puhdistusainesäiliö
Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varus-
5 Puhdistusaineen imuletku
tettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuulu
6 Pidike korkeapaineletkulle toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2 tuu-
7 Pidike käsiruiskupistoolille ma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
8 Kuljetuskahva Î Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja sit-
9 Lisävarusteiden säilytyspaikka ten vedensyöttöpisteeseen.
10 Verkkokaapeli ja pistoke Veden ottaminen avoimista säiliöistä
11 Vesiliitäntä ja sihti Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varus-
12 Käsiruiskupistooli tettua imuletkua (erityisvaruste, tilausnumero
13 Käsiruiskupistoolin lukitus 4.440-238) tämä korkeapainepesuri soveltuu
14 Korkeapaineletku pintavesien imemiseen esim. sadevesitynnyreis-
15 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu tä tai lammista ( katso maks. imukorkeus koh-
ruiskuputki dasta Tekniset tiedot).
16 Ruiskuputki ja likajyrsin Î Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varustet-
17 Pyörivä pesuharja tu imuletku vedellä, kiinnitä letku laitteen ve-
siliittimeen ja ripusta letkun toinen pää
Erikoisvarusteet sadevesitynnyriin.
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah-
Î Irrota korkeapaineletku laitteen korkeapaine-
dollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -
liittimestä.
myyjäliikkeeltäsi.
Î Käynnistä laite "I/O" ja odota (kork. 2 minuut-
Ennen käyttöönottoa tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
tä ilman ilmakuplia.
Kuvat katso sivu 2
Kuva Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Î Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet Käyttöönotto
osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Varo
Kuva
Î Pistä korkeapaineletku niin syvälle käsiruis- Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa
kupistooliin, että kuulet sen napsahtavan lu- korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo-
kitukseen. dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois
ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suun-
mukaan.
taus.
Î Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai-
Î Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkus-
neliitäntään.
ta vetämällä.

Suomi 65
Î Pistä ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja kiinni-
tä paikalleen kiertämällä putkea 90°.
Käytön keskeytys
Î Avaa vesihana kokonaan. Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan. Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Î Kytke laite päälle "I/ON". Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi
laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
Käyttö Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
몇 Vaara
Käytön lopetus
Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa
aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaisku- Varo
voiman. Ota tukeva asento ja pidä käsiruiskupis- Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai
toolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni. laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Î Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin lukituk- Î Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suori-
sesta. tettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on puh-
Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy. dasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin ajaksi
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja
kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapainei- huuhtele puhtaaksi.
sena Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
ruiskuputki Î Sulje vesihana.
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työ- Î Irrota laite vedensyötöstä.
paine on säädettävissä portaattomasti välillä Î Paina käsisuihkupistoolin vipua järjestelmäs-
„Min“ ja „Max“. sä vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti. Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Î Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon. Î Vedä verkkopistoke irti.
Ruiskuputki ja likajyrsin Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Pinttyneen lian poistoon. Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet-
Pesuharja ku ja varusteet laitteeseen.
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
Käyttö puhdistusaineella Hoito ja huolto
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoas-  Vaara
taan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, koska
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
ne on kehitetty erityisesti laitteessasi käytettä-
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
väksi. Muiden puhdistus- ja hoitoaineiden käyttä-
minen voi johtaa laitteen nopeampaan Huolto
kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lä-
hempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai Laitetta ei tarvitse huoltaa.
suoraan Kärcheriltä. Säilytys
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettua ruiskuputkea. Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Î Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“ - matala- Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite il-
paine. man korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks.
1 min) ja odota kunnes korkeapaineliittimestä ei
Î Kaada puhdistusaineliuos puhdistusainesäi-
tule enää vettä. Kytke laite pois päältä.
liöön (noudata puhdistusaineen pakkaukses-
sa olevaa annostusohjetta).
Î Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet-
kusta ja puhdista suodatin juoksevassa ve-
Suositeltavat puhdistusmenetelmät dessä.
Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuih- dessä.
kulla.

66 Suomi
Suojaaminen pakkaselta Suuret paineenvaihtelut
Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista
Varo suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä. huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos Î Tarkasta veden tulomäärä.
niistä ei ole poistettu kaikka vesi. Vahinkojen Laite ei ole tiivis
välttämiseksi: Î Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta
Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka- johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suu-
selta suojatuissa tiloissa. rempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakaspal-
veluun.
Varaosat
Laite ei ime puhdistusainetta
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia. Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varus-
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo- tettua ruiskuputkea.
pusta. Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“.
Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda-
Häiriöapu tin.
Î Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
ole nurjahtanut.
yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
 Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu-
vat työt.
Laite ei toimi
Î Vedä käsiruiskupistoolin vivusta, laite käyn-
nistyy.
Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jän-
nite sama kuin virtalähteen jännite.
Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Laitteeseen ei tule painetta
Î Tarkasta suihkuputken säätö.
Î Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut-
tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
tä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja
kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
kalleen.
Î Tarkasta vedensaanti
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Laite ei käynnisty, moottori murisee
Syy: Jännite on pudonnut liian matalaksi, johtuen
heikosta sähköverkosta tai jatkojohdon käytöstä.
Î Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin käsi-
ruiskupistoolin liipaisimesta, aseta sitten lai-
tekytkin asentoon „I/ON“.

Suomi 67
Tekniset tiedot CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
Sähköliitäntä
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
Jännite 230 V mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
1~50 Hz turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
Liitosjohto 1,7 kW seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
Verkkosulake (hidas) 10 A sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
Kotelointiluokka I voimassa.
Suojausluokka IP X5 Tuote: suurpainepesuri
Vesiliitäntä Tyyppi: 1.636-xxx
Tulolämpötila (maks.) 40 °C Yksiselitteiset EU-direktiivit
Tulomäärä (min.) 10 l/min 98/37/EY
2006/95/EY
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa
2004/108/EY
Suoritustiedot 2000/14/EY
Työpaine 11 MPa
Sovelletut harmonisoidut standardit
Maks. sallittu paine 12 MPa EN 60335–1
Maks. alkuimukorkeus 0,5 m EN 60335–2–79
Syöttömäärä, vesi 6,3 l/min EN 55014–1: 2006
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoi- 15 N
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
ma
Käden/käsivarren täryarvo (ISO 0,8 m/s2 Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
5346) menetelmä
Liite V
Äänen painetaso 72 dB(A)
LpA (EN60704-1) Äänen tehotaso dB(A)
Äänen tehotaso 86 dB(A) Mitattu: 84
LWA (2000/14/EF) Taattu: 86
Mitat
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
Pituus 336 mm ta ja sen valtuuttamina.
Leveys 334 mm
Korkeus 837 mm
Paino 12,5 kg
CEO Head of Approbation
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212

68 Suomi
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
Εγγύηση
σας για πρώτη φορά, διαβάστε Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης
ιδιοκτήτη. στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
Γενικές υποδείξεις προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
Επίπεδα ασφαλείας εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
 Κίνδυνος προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
몇 Προειδοποίηση (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή
 Κίνδυνος
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
„ Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή ρευματολήπτη και την πρίζα.
υλικές βλάβες.
„ Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε
Κανονική χρήση λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου
ή σημαντικά τμήματα του μηχανήματος, π.χ.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού
στοιχεία ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
υψηλής πίεσης, πιστολέτα χειρός, έχουν
– για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων,
υποστεί βλάβη.
κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών,
εργαλείων κήπου κτλ. με δέσμη νερού „ Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος
ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον
υψηλής πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη
ρευματολήπτη για ζημιές. Αναθέστε αμέσως
απορρυπαντικών).
σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
– με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
„ Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
Προστασία περιβάλλοντος εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές.
Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα
Τα υλικά συσκευασίας είναι
υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
„ Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
„ Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές
ασφαλείας.
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες „ Η δέσμη υψηλής πίεσης
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. μπορεί να είναι επικίνδυνη σε
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) περίπτωση μη ενδεδειγμένης
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην
umweltschutz/REACH.htm ίδια τη συσκευή.

Ελληνικά 69
„ Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω „ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας
καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια. της, εκτός αν φορούν προστατευτικό
„ Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ρουχισμό.
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. „ Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του
αμίαντο). νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
„ Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών προστατευτική στολή και γυαλιά.
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον Προσοχή
ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να „ Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση
σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού. αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
και στις βαλβίδες τους μπορούν να
παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί
αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό,
σχετικά με το χειρισμό της.
διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
τη δέσμη νερού!
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
„ Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την παίζουν με τη συσκευή.
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και
„ Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις
εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται
το γενικό διακόπτη/το διακόπτη της
π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το
συσκευής ή βγάλτε το καλώδιο ρεύματος.
πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού
είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και „ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση θερμοκρασίες κάτω από 0 °C.
ακετόνης, τα αδιάλυτων οξέων και „ Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
διαλυτικών, επειδή προκαλούν διάβρωση κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm,
των υλικών που χρησιμοποιούνται στο για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
μηχάνημα. „ Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
몇 Προειδοποίηση
„ Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
„ Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού
δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και
υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις,
να μην βρίσκονται μέσα σε νερό.
τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
„ Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί
Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα
να είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και
„ Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10 m: 1,5
προστασία από ρίψη νερού.
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
„ Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
„ Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
από το τύμπανό του.
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
„ Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
„ Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να
την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε
συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της
μόνο εύκαμπτους σωλήνες πίεσης,
συσκευής.
μπαταρίες και συνδέσμους που προτείνει ο
κατασκευαστής. „ Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη
λειτουργία του μηχανήματος κατά κανόνα
„ Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
ρεύματος διαρροής (έως 30 mA).
Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες
και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει
„ Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
να προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι
π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω
της.

70 Ελληνικά
μέρους των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε Περιγραφή συσκευής
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή
λαδιών. Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο
„ Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το
μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών
μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της 1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο
παροχής νερού
συσκευής.
2 Σύνδεση υψηλής πίεσης
Μηχανισμοί ασφάλειας 3 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
4 Δεξαμενή απορρυπαντικού
Προσοχή
5 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην
απορρυπαντικού
προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να
6 Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα
τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
υψηλής πίεσης
Διακόπτης συσκευής
7 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την
8 Λαβή μεταφοράς
τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.
9 Θήκη για εξαρτήματα
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
10 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου
χειρός και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση 11 Σύνδεση νερού με φίλτρο
του μηχανήματος. 12 Πιστολέτο χειρός
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης 13 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση 14 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
της επιτρεπτής πίεσης εργασίας. 15 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του (Vario Power)
πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο 16 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
διακόπτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η 17 Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος
δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μοχλό ο Πρόσθετα εξαρτήματα
διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι
λειτουργία. δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας.
Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να
Χειρισμός ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των
προϊόντων KARCHER.
Συσκευασία Πριν τη θέση σε λειτουργία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία
ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την Εικόνα
πληρότητα.
Î Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε
στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί
ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε συνοδευτικά εξαρτήματα.
ενημερώστε τον προμηθευτή σας. Εικόνα
Î Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου
κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε
σωστά τους οδηγούς σύνδεσης.
Î Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης.

Ελληνικά 71
ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης
Παροχή νερού σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει OFF“.
να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού
Έναρξη λειτουργίας
χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να
χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής Προσοχή
συστήματος της εταιρείας KARCHER ή Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά
εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήματος κατά προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης.
το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός
από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη δύο λεπτών, απενεργοποιήστε την και ενεργήστε
πόσιμο. σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους πίεσης με τη σύνδεση υψηλής πίεσης του
προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου μηχανήματος.
νερού της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. Î Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο
παραγγελίας 4.730-059). χειρός και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού τον κατά 90°.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του Î Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
δικτύου ύδρευσης. Î Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
χαρακτηριστικά.
Î Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα Λειτουργία
νερού με ενισχυμένους ιστούς (δεν
συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) με 몇 Κίνδυνος
συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμετρος Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη
τουλάχιστον 7,5 m). αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο.
Î Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού Φροντίστε για την ασφαλή θέση της συσκευής και
στο τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και στερεώστε καλά το πιστολέτο και το σωλήνα
συνδέστε το με το δίκτυο. ρίψης.
Î Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
χειρός.
Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
ενδείκνυται για χρήση με τον ελαστικό σωλήνα
Î Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το
αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία.
αντεπιστροφής (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα
παραγγελίας 4.440-238) για αναρρόφηση θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση
επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων διατηρείται στο σύστημα.
υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
αναρρόφησης, βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). (Vario Power)
Î Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλήνα Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η
αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς διαβαθμίσεις
αντεπιστροφής, βιδώστε τον στη σύνδεση μεταξύ „Min“ και „Max“.
νερού και αναρτήστε τον στο δοχείο όμβριων Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου
υδάτων. χειρός.
Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην
πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης του επιθυμητή θέση.
μηχανήματος. Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Î Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη Για επίμονους ρύπους.
"Ι/ΟΝ" και περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις Βούρτσα πλυσίματος
Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.

72 Ελληνικά
Î Κλείστε τη βρύση.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Î Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού παροχής νερού.
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα Î Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
καθαρισμού και περιποίησης της KAERCHER, εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με τη συστήματος.
συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
προκαλέσει ταχύτερη φθορά και ακύρωση της
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
εγγύησης. Ενημερωθείτε από το εξειδικευμένο
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες
απευθείας από την KAERCHER. Î Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου,
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
εξαρτήματα στο μηχάνημα.
με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στη
θέση "Mix" - Χαμηλή πίεση. Φροντίδα και συντήρηση
Î Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού με
διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις  Κίνδυνος
συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία του Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
απορρυπαντικού). και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Î Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε πρίζα.
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει Συντήρηση
(όχι να στεγνώσει).
Î Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης. Αποθήκευση
Διακοπή λειτουργίας Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα:
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε
Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) πίεσης και το σωλήνα παροχής νερού (έως 1
απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα λεπτό) και περιμένετε, έως ότου το νερό
στη θέση „0/OFF“. σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το
φύλαξης του πιστολέτου χειρός. μηχάνημα.
Τερματισμός λειτουργίας Î Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού και
Προσοχή ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω
πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ
μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση. το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Î Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
αναρτήστε το σωλήνα αναρρόφησης σε ένα
δοχείο με καθαρό νερό, ενεργοποιήστε το
μηχάνημα για περίπου 1 λεπτό χωρίς να
έχετε τοποθετήσει το σωλήνα ρίψης και
ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
OFF“.

Ελληνικά 73
εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον
Αντιπαγετική προστασία ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Προσοχή Î Ελέγξτε την παροχή νερού.
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω
του από τον παγετό. το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα το κάτω από τρεχούμενο νερό.
και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο
από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες: κινητήρας βουίζει
Î Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα Αιτία: Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παροχής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός
παγετός. καλωδίου προέκτασης.
Î Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε πρώτα το
Ανταλλακτικά μοχλό του πιστολέτου χειρός και στη
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη του
ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση μηχανήματος στη θέση „I/ON“.
ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
παρόντων οδηγιών χειρισμού. Î Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης:
Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε
Αντιμετώπιση βλαβών
από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε Î Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε
Î Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς λόγους.
εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση έντονης έλλειψης
 Κίνδυνος στεγανότητας, ενημερώστε την
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα πελατών .
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
πρίζα. Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
"Mix".
εξυπηρέτησης πελατών.
Î Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
Η συσκευή δεν λειτουργεί απορρυπαντικού.
Î Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα Î Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
της σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Î Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα τύπου με την
τάση της πηγής ρεύματος.
Î Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για
τυχόν βλάβες.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Î Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Î Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη
συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και
περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου από
τη σύνδεση υψηλής πίεσης σταματήσει να
εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συσκευή

74 Ελληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση πιστότητας CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα
Σύνδεση ηλεκτρικού
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη
ρεύματος
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή
Τάση 230 V που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές
1~50 Hz βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
Ισχύς σύνδεσης 1,7 kW οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας 10 A ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του
τήξης) μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
Κατηγορία προστασίας I μαζί μας.
Βαθμός προστασίας IP X5 Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής
Σύνδεση νερού πίεσης
Τύπος: 1.636-xxx
Θερμοκρασία προσαγωγής 40 °C
(μέγ.) Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 10 l/min 98/37/EΚ
2006/95/EΚ
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa
2004/108/EΚ
Επιδόσεις 2000/14/EΚ
Πίεση λειτουργίας 11 MPa
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 12 MPa EN 60335–1
Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m EN 60335–2–79
Παροχή, νερό 6,3 l/min EN 55014–1: 2006
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
Δύναμη οπισθοδρόμησης 15 N
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
πιστολέτου χειρός
Τιμή κραδασμών στο χέρι/ 0,8 m/s2 Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
βραχίονα (ISO 5349) Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής πίεσης 72 dB(A) στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
LpA (EN60704-1) Μετρημένη: 84
Στάθμη ηχητικής ισχύος 86 dB(A) Εγγυημένη: 86
LWA (2000/14/ΕΚ)
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και
Διαστάσεις
με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
Μήκος 336 mm επιχείρησης.
Πλάτος 334 mm
Ύψος 837 mm
Βάρος 12,5 kg
CEO Head of Approbation
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212

Ελληνικά 75
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
Garanti
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları,
vermek için bu kılavuzu saklayın. arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Genel bilgiler Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren
bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte
Tehlike kademeleri satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
 Tehlike (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olan direkt bir tehlike için.
Güvenlik uyarıları
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden  Tehlike
olabilecek olası tehlikeli bir durum için. „ Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Dikkat
„ Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
basınç hortumları, tel püskürtme tabancası
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli
durum için.
parçaları zarar görmüşse cihazı
Doğru bir şekilde kullanmak çalıştırmayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde
„ Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar
şu amaçlar için kullanın:
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke bağlantı
kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe
elektronik teknisyeni tarafından
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizelemek (gerektiğinde temizlik değiştirilmesini sağlayın.
maddelerinin katkısını kullanarak). „ Her kullanımdan önce yüksek basınç
– KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu hemen
parçaları, yedek parçalar ve temizlik
değiştirin.
maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin
ekinde yer alan uyarıları dikkate alın. „ Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Çevre koruma „ Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması durumunda
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması
gerekir.
çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin. „ Yüksek basınçlı tazyik düzgün
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme kullanılmadığı zaman tehlikeli
işlemine tabi tutulması gereken değerli olabilir. Tazyik kişilere,
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. hayvanlara, etkin elektrik
Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen donanıma veya cihazın kendisine doğru
toplama sistemleri aracılığıyla imha edin. tutulmalıdır.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) „ Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri elbise veya ayakkabıyı temizlemek için
bulabileceğiniz adres: kendinize doğru tutmayın.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ Sağlığa zarar verebilecek maddelere (örn.
umweltschutz/REACH.htm asbest) buhar püskürtmeyin.
„ Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve

76 Türkçe
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte „ Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar çalıştırılmamalıdır.
görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati „ Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
az 30 cm tazyik mesafesi bırakın! püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
„ Çözücü madde içeren sıvılar ya da „ Cihaz çalışır durumdayken başından asla
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri ayrılmayınız.
kesinlikle emmeyin! Bu amaçla Örn; benzin, „ Elektrik fişi veya uzatma kablosununun ezilme,
tiner veya sıcak yağ kullanın. Püskürtme hırpalanma ya da benzer şekilde zarar ya da
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda hasar görmemesine dikkat edin. Elektrik fişini
kullanılan malzemelere yapıştıkları için, ısı, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü „ Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen tüm
maddeler kullanmayın. parçalar tazyikli suya karşı korunmuş olmalıdır.
몇 Uyarı „ Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
„ Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun elektronik bir kurulumcu tarafından
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda yapılması zorunlu olab bir elektrikli
durmamalıdır. bağlantıyla bağlanmalıdır.
„ Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli „ Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
için müsaade edilmiş ve buna göre „ Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip olarak
işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine bir hatalı akım koruma şalteri (maks 30 mA)
sahip uzatma kablolarını kullanın: 1 - 10 m: üzerinden çalıştırılmasını öneriyoruz.
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 „ Örneğin motorların yıkanması, zeminin
„ Uzatma kablosunu her zaman tamamen yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
kablo sargısından sarın. oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama
„ Yüksek basınç hortumları, armatürler ve yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir. „ Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek önerilen temizlik maddesinin kullanılması
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
kullanın. veya kimyasal maddelerin kullanılması
„ Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak cihazın güvenliğini olumsuz yönde
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate etkileyebilir.
almalı ve çalışma esnasında çevredeki
kişilere dikkat etmelidir. Güvenlik tertibatları
„ Kapsama alanı içinde başka kişiler varken Dikkat
cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve
elbise giymesi gereklidir.
değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem
„ Geri sıçrayabilecek su veya kirden korunmak yapılmamalıdır.
için uygun koruyucu elbise ve koruyucu
Cihaz şalteri
gözlük takın.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını
Dikkat önler.
„ Bu cihaz kısıtlı fiziksel, duyusal veya ruhsal El püskürtme tabancasının kilidi
olarak kısıtlı özelliklere sahip kişiler Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke
tarafından kullanılması için üretilmiştir. eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler önler.
tarafından kullanılmamalıdır. Basınç şalterli taşma valfı
Cihazla oynamamalarını sağlamak için Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. aşılmasını önler.
„ Uzun çalışma molalarında cihazı ana El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik
elektrik fişini çekin. durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.

Türkçe 77
Î Yüksek basınç hortumundan çekerek
Kullanımı bağlantının güvenli olup olmadığını kontrol
edin.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde Su beslemesi
gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki
Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu
parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol
şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan
ediniz.
cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da
12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem
Cihaz tanımı ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası
kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için,
Şekiller için bkz. Sayfa 2 KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş
1 Su bağlantısının bağlantı parçası No. 4.730-059) kullanılması önerilir.
2 Yüksek basınç bağlantısı Su boru hattından su beslemesi
3 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI) Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate
4 Temizlik maddesi deposu alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik
5 Temizlik maddesi emme hortumu
bilgiler.
6 Yüksek basınç hortumunun saklama parçası
Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu
7 El püskürtme tabancasının saklama parçası (teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan
8 Taşıma kolu temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın.
9 Aksesuar saklama bölümü (Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en
10 Soketli elektrik fişi kablosu az 7,5 m).
11 Süzgeçli su bağlantısı Î Su hortumunu cihazın kavrama parçasına
12 El püskürtme tabancası takın ve su beslemesine bağlayın.
13 El püskürtme tabancasının kilidi Açık kaplardan su emilmesi
14 Yüksek basınç hortumu Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf
15 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario (özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238) bulunan
Power) KÄRCHER emme hortumuyla Örn; yağmur
16 Kir frezeli püskürtme borusu havuzları ya da göletlerden (maksimum emme
17 Dönebilen yıkama fırçaları yüksekliği için Bkz. Teknik bilgiler) yüzey
suyunun emilmesi için uygundur.
Özel aksesuar
Î Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER emme
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
hortumunu suyla doldurun, su bağlantısına
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri
vidalayın ve yağmur havuzuna asın.
KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsiniz.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce basınç bağlantısından ayırın.
Şekiller için bkz. Sayfa 2 Î Cihazı çalıştırın "I/ON" ve su kabarcıksız bir
Şekil şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı
Î Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin.
işletime almadan önce yerine takın. Î Cihazı kapatın "0/OFF".
Şekil
Î Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek
basınç hortumunu el püskürtme tabancasına
sokun.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada
olmasına dikkat edin.

78 Türkçe
İşletime alma Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Dikkat Î Püskürtme borusunu „Mix“ alçak basınç
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, konumuna getirin.
yüksek basınç pompasında hasarlara neden Î Temizlik maddesi çözeltisini temizlik
olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, maddesi tankına doldurun (temizlik maddesi
cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım" bidonundaki dozaj bilgisine dikkat edin).
bölümündeki uyarıları uygulayın.
Önerilen temizlik yöntemleri
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek Î Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
basınç bağlantısına bağlayın.
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
Î Püskürtme borusunu el püskürtme sağlayın.
tabancasına takın ve 90° döndürerek
Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
sabitleyin.
yıkayın.
Î Su musluğunu tamamen açın.
Î Elektrik fişini prize takın. Çalışmaya ara verme
Î Cihazı açın "I/ON". Î El tabancasının kolunu bırakın.
Çalıştırma Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
몇 Tehlike üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
sonucunda el püskürtme tabancasında tepme tabancasının saklama parçasına takın.
kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el
tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun. Çalışmanın tamamlanması
Î El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Dikkat
Î Kolu çekin, cihaz çalışır.
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.
hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da
Yüksek basınç sistemde kalır.
cihazdan ayırın.
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Î Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra, emme
Power) hortumunu temiz suyla dolu olan bir kaba
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma asın, püskürtme borusu sökülmüşken cihazı
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz yaklaşık 1 dakika boyunca çalıştırın ve
olarak ayarlanabilir. yıkayın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu bırakın. Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î Püskürtme borusunu istediğiniz konuma Î Cihazı kapatın "0/OFF".
getirin.
Î Musluğu kapatın.
Kir frezeli püskürtme borusu Î Cihazı su beslemesinden ayırın.
İnatçı kirler için. Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
Yıkama fırçası tabancasının kolunu bastırın.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur. Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Temizlik maddesiyle çalışma Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
tabancasının saklama parçasına takın.
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel olarak
Î Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç
hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım
maddelerinin kullanılması, aşınmanın
hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin
geçersiz olmasına neden olabilir. Lütfen yetkili
satıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak
KÄRCHER’den bilgi talep edin.

Türkçe 79
Koruma ve Bakım Cihaz çalışmıyor
Î El püskürtme tabancasının kolunu çekin,
 Tehlike cihaz çalışır.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz Î Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kapatılmalı şebeke kablosu prizden kaynağındaki gerilimle aynı olup olmadığını
çıkartılmalıdır. kontrol edin.
Î Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü
Bakım yapın.
Cihaz bakım gerektirmez. Cihaz basınca gelmiyor
Depolama Î Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.
Î Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış basınç hortumu bağlanmadan cihazı açın ve
aylarında: su kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması: bağlantısından dışarı çıkana kadar
Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı (maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı
değilken cihazı çalıştırın (maksimum 1 kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar
dakika) ve yüksek basınç bağlantısından su bağlayın.
çıkmayana kadar bekleyin. Cihazı kapatın. Î Su beslemesini kontrol edin.
Î Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
çekin ve suyun altında temizleyin. dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan ses
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
geliyor
Antifriz koruma Nedeni: Zayıf elektrik şebekesi ya da bir uzatma
kablosunun kullanılması nedeniyle voltaj düşüşü.
Dikkat Î Çalıştırma sırasında ilk önce el püskürtme
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı koruyun. tabancasının kolunu çekin, daha sonra
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve cihazı "I/ON" konumuna getirin.
aksesuarları donma nedeniyle zarar görür. Güçlü basınç dalgalanmaları
Hasarları önlemek için. Î Yüksek basınç memesinin temizlenmesi:
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın
donyama karşı korunmuş bir bölümde ve suyla öne doğru yıkayın.
saklayın. Î Su besleme miktarını kontrol edin.
Yedek parçalar Cihaz sızdırıyor
Î Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
hizmetini çağırın.
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Temizlik maddesi emilmiyor
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Arızalarda yardım Power) kullanın.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. getirin.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri Î Temizlik maddesi emme hortumundaki
hizmetlerine başvurun. filtreyi temizleyin.
 Tehlike Î Temizlik maddesi emme hortumunda
bükülme yerleri olup olmadığını kontrol edin.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.

80 Türkçe
Teknik bilgiler CE beyanı
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
Akım bağlantısı
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
Gerilim 230 V sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
1~50 Hz teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
Bağlantı gücü 1,7 kW yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
Koruma sınıfı I değişiklik yapılması durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
Koruma derecesi IP X5
Su bağlantısı Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.636-xxx
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 10 l/min İlgili AB yönetmelikleri
98/37/EG
Besleme bas 1,2 MPa
2006/95/EG
Performans değerleri 2004/108/EG
Çalışma basıncı 11 MPa 2000/14/EG
Maksimum müsaade edilen 12 MPa Kullanılmış olan uyumlu standartlar
basınç EN 60335–1
Maksimum emme yüksekliği 0,5 m EN 60335–2–79
Besleme miktarı, su 6,3 l/min EN 55014–1: 2006
Besleme miktarı, temizlik 0,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
maddesi EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
El püskürtme tabancasının geri 15 N
tepme kuvveti Kullanılan uyumluluk değerlendirme
El kolu titreme değeri (ISO 5349) 0,8 m/s2 yöntemleri
Ek V
Ses basıncı seviyesi 72 dB(A)
LpA (EN60704-1) Ses şiddeti dB(A)
Ses basıncı seviyesi 86 dB(A) Ölçülen: 84
LWA (2000/14/EG) Garanti edilen: 86
Boyutlar
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
Uzunluk 336 mm işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
Genişlik 334 mm dayanarak işlem yapar.
Yükseklik 837 mm
Ağırlık 12,5 kg

Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Türkçe 81
Уважаемый покупатель! Старые приборы содержат ценные
Перед первым применением перерабатываемые материалы,
вашего прибора прочитайте эту подлежащие передаче в пункты приемки
оригинальную инструкцию по эксплуатации, вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
после этого действуйте соответственно и старые приборы через соответствующие
сохраните ее для дальнейшего пользования или системы приемки отходов.
для следующего владельца. Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Общие указания Актуальные сведения о компонентах приведены
на веб-узле по следующему адресу:
Степень опасности http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
 Опасность
Гарантия
Для непосредственно грозящей опасности,
которая приводит к тяжелым увечьям или к В каждой стране действуют соответственно
смерти. гарантийные условия, изданные
몇 Предупреждение уполномоченной организацией сбыта нашей
продукции в данной стране. Возможные
Для возможной потенциально опасной
неисправности прибора в течение гарантийного
ситуации, которая может привести к
срока мы устраняем бесплатно, если причина
тяжелым увечьям или к смерти.
заключается в дефектах материалов или
Внимание! ошибках при изготовлении. В случае
Для возможной потенциально опасной возникновения претензий в течение
ситуации, которая может привести к легким гарантийного срока просьба обращаться, имея
травмам или повлечь материальный ущерб. при себе чек о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
Применение в соответствии с
уполномоченную службу сервисного
назначением обслуживания.
Данный высоконапорный моющий аппарат (Адрес указан на обороте)
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
Указания по технике
– для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садовых безопасности
принадлежностей и т.д. с помощью струи  Опасность
воды под высоким давлением (при
необходимости с добавлением моющих
„ Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
средств).
„ Включение аппарата запрещается, если
– При этом применению подлежат
сетевой кабель или существенные
принадлежности, запасные части и моющие
компоненты аппарата, например, шланг
средства, разрешенные для использования
высокого давления, ручной пистолет-
фирмой KARCHER. Указания, приложенные
распылитель или защитные устройства
к моющим средствам, подлежат
повреждены.
соблюдению.
„ Перед началом работы с аппаратом
Защита окружающей среды проверить сетевой кабель и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
Упаковочные материалы пригодны для
сетевой кабель должен быть
вторичной обработки. Поэтому не
незамедлительно заменен
выбрасывайте упаковку вместе с домашними
уполномоченной службой сервисного
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема
обслуживания/специалистом-электриком.
вторичного сырья.
„ Перед началом работы высоконапорный
шланг необходимо всегда проверять на
повреждения. Поврежденный

82 Русский
высоконапорный шланг подлежит „ Неподходящие удлинители могут
незамедлительной замене. представлять опасность. Вне помещений
„ Эксплуатация прибора во взрывоопасных следует использовать только
зонах запрещается. допущенные для использования и
„ При использовании прибора в опасных соответственно маркированные
зонах (например, на автозаправочных удлинители с достаточным поперечным
станциях) следует соблюдать сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30
соответствующие правила техники м: 2,5 мм2
безопасности. „ Удлинитель следует всегда полностью
„ Находящаяся под высоким разматывать с катушки.
давлением струя воды „ Высоконапорные шланги, арматура и
может при неправильном муфты имеют большое значение для
использовании безопасности прибора. В этой связи
представлять опасность. Запрещается следует применять только
направлять струю воды на людей, высоконапорные шланги, арматуру и
животных, включенное электрическое муфты, рекомендованные изготовителем
оборудование или на сам высоконапорный прибора.
моющий аппарат. „ Пользователь должен использовать
„ Не разрешается также направлять струю прибор в соответствии с назначением. Он
воды, находящуюся под высоким должен учитывать местные особенности
давлением, на других или себя для чистки и обращать внимание при работе с
одежды или обуви. прибором на других лиц, находящихся
„ Не чистить струей воды предметы, поблизости.
содержащие вещества, вредные для „ Не использовать аппарат, когда в зоне
здоровья (например, асбест). действия находятся другие люди, если
„ Автомобильные шины/шинные вентили только они не носят защитную одежду.
могут быть повреждены струей воды под „ Для защиты от разлетающихся брызгов
давлением и лопнуть. Первым признаком воды и грязи следует носить
этого служит изменение цвета шины. соответствующую защитную одежду и
Поврежденные автомобильные шины/ защитные очки.
шинные вентили представляют Внимание!
опасность для жизни. Во время чистки шин „ Эти приборы не предназначены для
необходимо выдерживать расстояние использования людьми с ограниченными
между форсункой и шиной, как минимум, 30 физическими, сенсорными или
см! умственными способностями.
„ Всасывание аппаратом жидкостей, Эксплуатация прибора детьми или
содержащих растворители, а также лицами, не прошедшими инструктаж,
неразбавленных кислот или запрещается.
растворителей не допускается! К таким
Необходимо следить за детьми, чтобы
веществам относятся, например, бензин,
они не играли с прибором.
растворители красок и мазут.
Образующийся из таких веществ туман
„ Во время продолжительных перерывов в
эксплуатации следует выключить прибор
легковоспламеняем, взрывоопасен и
с помощью главного выключателя /
ядовит. Не использовать ацетон,
выключателя прибора или отсоединить
неразбавленные кислоты и
его от электросети.
растворители, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен „ Не разрешается эксплуатация прибора
прибор. при температуре ниже 0 °C.
„ При мойке лакированный поверхностей
몇 Предупреждение
следует выдерживать расстояние 30 см
„ Штепсельная вилка и соединительный от форсунки до поверхности, чтобы
элемент удлинителя должны быть избежать повреждения лакировки.
герметичными и не находиться в воде.

Русский 83
„ Запрещается оставлять работающий Блокировка ручного пистолета-распылителя
прибор без присмотра. Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-
„ Необходимо следить за тем, чтобы распылителя и защищает от непроизвольного
сетевой шнур и удлинители не были запуска аппарата.
повреждены путем переезда через них, Перепускной клапан с пневматическим реле
сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые Перепускной клапан предотвращает
шнуры следует защищать от превышение допустимого рабочего давления.
воздействия жары, масла, а также от Если рычаг ручного пистолета-распылителя
повреждения острыми краями. отпускается, манометрический выключатель
„ Все токопроводящие элементы в рабочей отключает насос, подача струи воды под
зоне должны быть защищены от струй высоким давлением прекращается. При
воды. нажатии на рычаг насос снова включается.
„ Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в Управление
соответствии со стандартом
Комплект поставки
Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364. Комплектация прибора указана на упаковке.
„ Прибор следует включать только в сеть При распаковке прибора проверить
переменного тока. Напряжение должно комплектацию.
соответствовать указаниям в заводской При обнаружении недостающих
табличке прибора. принадлежностей или повреждений,
„ Из соображений безопасности полученных во время транспортировки, следует
рекомендуется использовать устройство уведомить торговую организацию, продавшую
с автоматом защиты от тока утечки прибор.
(макс. 30 мА). Описание прибора
„ Моющие работы, при которых В данном руководстве по эксплуатации дано
появляются сточные воды, содержащие описание прибора с максимальной
машинное масло, например, мойка комплектацией. Комплектация отличается в
двигателей, днища автомобиля, зависимости от модели (см. упаковку).
разрешается проводить только в См. рисунки на стр. 2
специальных местах, оборудованных 1 соединительный элемент для подключения
маслоотделителем. воды,
„ Данный прибор был разработан для 2 Соединение высокого давления
использования моющих средств, которые 3 Выключатель прибора (вкл./выкл.),
поставляются или были рекомендованы
4 Резервуар для моющего средства
изготовителем прибора. Использование
5 Всасывающий шланг для моющего
других моющих средств или химикатов
средства
может негативно повлиять на
безопасность прибора. 6 Хранение шланга высокого давления
7 Хранение ручного пистолета-распылителя
Защитные устройства 8 рукоятка
9 Место для хранения принадлежностей
Внимание!
10 сетевой шнур со штепсельным разъемом,
Защитные устройства служат для защиты
11 элемент подключения водоснабжения с
пользователей. Видоизменение защитных
сетчатым фильтром,
устройств или пренебрежение ими не
допускается. 12 Ручной пистолет-распылитель
Включатель аппарата 13 Блокировка ручного пистолета-
распылителя
Главный выключатель препятствует
непроизвольной работе аппарата. 14 Шланг высокого давления
15 Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)

84 Русский
16 струйная трубка с фрезой для удаления Î Наденьте водяной шланг на
грязи. соединительную муфту аппарата, после
17 Вращающаяся моющая щетка чего подсоедините его к водопроводу.
Специальные принадлежности Подача воды из открытых водоемов
Специальные принадлежности расширяют Данный высоконапорный моющий аппарат со
возможности применения прибора. Более всасывающим шлангом KARCHER и обратным
детальную информацию можно получить у клапаном (специальные принадлежности,
торговой организации фирмы KARCHER. номер заказа. 4.440-238) предназначен для
всасывания воды из открытых резервуаров,
Перед началом работы например, из бочек для дождевой воды или
См. рисунки на стр. 2 прудов (максимальную высоту всасывания см. в
Рисунок разделе "Технические данные").
Î Перед началом эксплуатации аппарата Î Наполнить всасывающий шланг KARCHER
установить прилагаемые незакрепленные с обратным клапаном водой, привинтить к
части. элементу подключения воды и повесить в
Рисунок дождевую бочку.
Î Вставить шланг высокого давления в ручной Î Отсоединить шланг высокого давления от
пистолет-распылитель до щелчка. соединения высокого давления.
Указание: Соблюдать правильность Î Включить прибор, нажав на кнопку „I/ON“ и
расположения соединительного ниппеля. подождать (не более 2 минут), пока из
Î Проверить надежность крепления, потянув высоконапорного шланга не начнет
за шланг высокого давления. выходить вода без пузырьков воздуха.
Î Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Подача воды
Начало работы
Согласно действующим
предписаниям устройство Внимание!
запрещается эксплуатировать без Работа всухую в течение более 2 минут
системного разделителя в приводит к выходу из строя высоконапорного
трубопроводе с питьевой водой. Следует насоса. Если прибор в течение 2 минут не
использовать соответствующий системный набирает давление, то его следует
сепаратор фирмы KARCHER или выключить и действовать в соответствии с
альтернативный системный сепаратор, указаниям, которые приводятся в главе
соответствующий EN 12729 тип BA. Вода, „Помощь в случае неполадок“.
прошедшая через системный сепаратор, Î Соединить шланг высокого давления с
считается непригодной для питья. соединением высокого давления.
Указание: Загрязнения, содержащиеся в воде, Î Наденьте на ручной пистолет-распылитель
могут вызвать повреждения насоса высокого струйную трубку и зафиксируйте ее,
давления и принадлежностей. Для защиты повернув на 90°.
рекомендуется использовать водяной фильтр Î Полностью откройте водопроводный кран.
KARCHER (специальные принадлежности, Î Вставить сетевую штепсельную вилку в
номер заказа 4.730-059). розетку.
Подача воды из водопровода Î Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения. Эксплуатация
Параметры для подключения указаны на
몇 Опасность
заводской табличке и в разделе "Технические
данные". Выходящая из высоконапорной форсунки
струя воды вызывает отдачу ручного
Î Используйте водяной шланг из прочного
пистолета-распылителя. По этой причине
материала (в комплект поставки не входит)
с обычной соединительной муфтой. необходимо занять устойчивую позицию,
крепко держать ручной пистолет-
(диаметр: минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
распылитель со струйной трубкой.
рекомендуемая длина 7,5 м).

Русский 85
Î Разблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Перерыв в работе
Î Потянуть за рычаг, аппарат включится. Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
Указание: Если рычаг снова освободится, распылителя.
аппарат снова отключится. Высокое давление Î Заблокировать рычаг ручного пистолета-
сохраняется в системе. распылителя.
Струйная трубка с регулятором давления Î Во время продолжительных перерывов в
(Vario Power) работе (свыше 5 минут) аппарат следует
Трубка предназначена для самых выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
распространенных задач по чистке. Рабочее Î Вставить ручной пистолет-распылитель в
давление регулируется бесступенчато между держатель.
„Min“ и „Max“.
Î Отпустить рычаг ручного пистолета- Окончание работы
распылителя. Внимание!
Î Повернуть струйную трубку в желаемое Высоконапорный шланг отсоединять от
положение.
ручного пистолета-распылителя или
Струйная трубка с фрезой для удаления прибора, когда в системе отсутствует
грязи давление.
для удаления устойчивых загрязнений. Î При работах с моющим средством
Моющая щетка всасывающий шланг для моющего средства
Предназначена для работы с моющим опустить в резервуар с чистой водой,
средством. включить аппарат, предварительно сняв
струйную трубку, и дать ему поработать в
Режим работы с моющим средством
течение 1 минуты.
Для выполняемой задачи по чистке используйте Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
исключительно чистящие средства и средства распылителя.
по уходу фирмы KAERCHER, так как они Î Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
разработаны специально для применения в Î закрыть водный кран.
вашем приборе. Применение других чистящих Î Отделить аппарат от водоснабжения.
средств и средств по уходу может привести к
Î нажать рычаг ручного пистолета-
ускоренному износу и потери права на
распылителя для сброса давления в
гарантийное обслуживание. Подробную
системе.
информацию можно узнать в
специализированном месте торговли или
Î Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
получить непосредственно в представительстве
KAERCHER. Î Отсоедините пылесос от электросети.
Î Использовать струйную трубку с Î Вставить ручной пистолет-распылитель в
регулятором давления (Vario Power). держатель.
Î Повернуть струйную трубку в положение Î Сложить сетевой кабель, шланг высокого
„Mix“ - низкое давление. давления и принадлежности на аппарате.
Î Залить раствор моющего средства в
резервуар для моющего средства Уход и техническое обслуживание
(соблюдая указания по дозировке на
емкости для моющего средства).  Опасность
Рекомендуемый способ мойки При проведении любых работ по уходу и
Î Экономно разбрызгать моющее средство по техническому обслуживанию аппарат следует
сухой поверхности и дать ему выключить, а сетевой шнур - вынуть из
подействовать (не позволять высыхать). розетки.
Î Растворенную грязь смыть струей высокого Техническое обслуживание
давления.
Аппарат не нуждается в профилактическом
обслуживании.

86 Русский
только уполномоченной службой сервисного
Хранение обслуживания.
Перед длительным хранением, например, Прибор не работает
зимой: Î Вытянуть рычаг ручного пистолета-
Î Из аппарата следует полностью удалить распылителя, прибор включится.
воду. Включить аппарат без подключенного Î Проверьте соответствие напряжения,
шланга высокого давления и без указанного в заводской табличке,
присоединенного водоснабжения напряжению источника электроэнергии.
(максимум на 1 минуту) и подождать до тех Î Проверить сетевой кабель на повреждения.
пор, пока не прекратиться вытекание воды
из шланга высокого давления. Выключите Давление в приборе не увеличивается
аппарат.
Î Проверить настройку струйной трубки.
Î Снимите фильтр из всасывающего шланга Î Удаление воздуха из прибора: Включить
аппарат без подключенного высоконапорного
для моющего средства и промойте его
шланга и подождать (не более 2 минут), пока
проточной водой,
из высоконапорного шланга не начнет
Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
выходить вода без пузырьков воздуха.
фильтр из элемента для водоснабжения и
Выключить прибор и заново подсоединить
промойте его проточной водой.
высоконапорный шланг.
Защита от замерзания Î Проверить подачу воды.
Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
Внимание! фильтр из элемента для водоснабжения и
Защищать аппарат и принадлежности от промойте его проточной водой.
мороза.
Прибор не включается, двигатель гудит
Прибор и принадлежности могут быть
Причина: Падение напряжения из-за слабой
повреждены морозом, если если из них
электросети или при использовании
полностью не удалена вода. Во избежание
удлинителя.
повреждений:
Î При выключении прежде всего вынуть рычаг
Î Храните прибор и все принадлежности в ручного пистолета-распылителя, затем
защищенном от мороза помещении.
установить выключатель аппарата в
Запасные части положение „I/ON“ (I/ВКЛ).
Сильные перепады давления
Используйте только оригинальные запасные
части фирмы KARCHER. Описание запасных
Î Очистить форсунку высокого давления:
Иголкой удалить загрязнение из отверстия
частей находится в конце данной инструкции по
форсунки и промыть ее спереди водой.
эксплуатации.
Î Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
Помощь в случае неполадок Î Незначительная негерметичность аппарата
Небольшие неисправности можно устранить обусловлена техническими особенностями.
самостоятельно с помощью следующего При сильной негерметичности обратитесь в
описания. авторизованную службу сервисного
В случае сомнения следует обращаться в обслуживания.
уполномоченную службу сервисного Чистящее средство не всасывается
обслуживания. Î Использовать струйную трубку с
 Опасность регулятором давления (Vario Power).
При проведении любых работ по уходу и Повернуть струйную трубку в положение
техническому обслуживанию аппарат следует „Mix“ .
выключить, а сетевой шнур - вынуть из Î Очистить фильтр во всасывающем шланге
розетки. моющего средства.
Ремонтные работы и работы с Î Проверить всасывающий шланг для
электрическими узлами могут производиться моющего средства на перегибы.

Русский 87
Технические данные Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Подключение к источнику
тока Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а
Напряжение 230 V
также в осуществленном и допущенном нами к
1~50 Hz
продаже исполнении отвечает
Потребляемая мощность 1,7 kW соответствующим основным требованиям по
Сетевой предохранитель 10 A безопасности и здоровью согласно директивам
(инертный) ЕС. При внесении изменений, не согласованных
Класс защиты I с нами, данное заявление теряет свою силу.
Степень защиты IP X5 Продукт высоконапорный моющий
Подключение водоснабжения прибор
Температура подаваемой воды 40 °C Тип: 1.636-xxx
(макс.) Основные директивы ЕС
Количество подаваемой воды 10 l/min 98/37/ЕС
(мин.) 2006/95/ЕС
Давление напора (макс.) 1,2 MPa 2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Рабочие характеристики
Рабочее давление 11 MPa Примененные гармонизированные нормы
EN 60335–1
Макс. допустимое давление 12 MPa
EN 60335–2–79
Макс. высота всасывания 0,5 м EN 55014–1: 2006
Подача, вода 6,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Подача, моющее средство 0,3 l/min EN 61000–3–2: 2006
Сила отдачи ручного пистолета- 15 N EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
распылителя Примененный порядок оценки соответствия
Значение вибрации рука-плечо 0,8 m/s2 Приложение V
(ISO 5349) Уровень мощности звука dB(A)
Уровень шума 72 dB(A) Измерено: 84
LpA (EN60704-1) Гарантировано: 86
Уровень мощности звука 86 dB(A)
LWA (2000/14/EG) Нижеподписавшиеся лица действуют по
Размеры поручению и по доверенности руководства
предприятия.
Длина 336 mm
Ширина 334 mm
высота 837 mm
Вес 12,5 kg CEO Head of Approbation

Изготовитель оставляет за собой право Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


внесения технических изменений! Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

88 Русский
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
Garancia
olvassa el ezt az eredeti használati Minden országban az illetékes forgalmazónk
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az
későbbi használatra vagy a következő esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a
tulajdonos számára. garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
Általános megjegyzések Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást
igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
Veszély fokozatok legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
 Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
Biztonsági tanácsok
sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!  Balesetveszély
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos „ Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. csatlakozót és dugaljat.
Vigyázat „ A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő,
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek
Rendeltetésszerű használat meg vannak sérülve.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
„ Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték.
használni a háztartásban:
A sérült hálózati csatlakozóvezetéket
– gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási eszközök azonnal cseréltesse ki felhatalmazott
szervizzel/villamos szakemberrel.
stb. nagynyomású vízsugárral történő
tisztítására (szükség esetén tisztítószer „ Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
hozzáadásával). minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
– a KÄRCHER cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és „ Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez üzemeltetés.
mellékelt utasításokat. „ A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
Környezetvédelem figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági
előírásokat.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a „ A magasnyomású vízsugár
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok nem rendeltetésszerű
újrahasznosításról. használat esetén veszélyes
A régi készülékek értékes lehet. A vízsugarat soha ne
újrahasznosítható anyagokat irányítsa személyek, állatok, aktív
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra elektromos szerelvények vagy maga a
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra készülék felé.
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével „ A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se
ártalmatlanítsa! önmagára se másokra, a ruházat vagy a
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal lábbeli tisztítására.
kapcsolatban (REACH) „ Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
kapcsolatosan a következő címen talál: tartalmaz.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ Az autógumit/szelepet a nagynyomású
umweltschutz/REACH.htm sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi

Magyar 89
elszíneződése. A sérült autógumik/ Gyerekeket felügyelni kell, annak
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A biztosításáért, hogy a készülékkel ne
tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell játszanak.
betartani! „ Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék
„ Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell
folyadékot vagy hígítatlan savakat és kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a „ A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon hőmérsékleten.
gyúlékony, robbanékony és mérgező. Ne „ A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
használjon acetont, hígítatlan savakat és legalább 30 cm távolságot kell tartani a
oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő lakkozott felületektől.
anyagokat megtámadják. „ A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
몇 Figyelem! hagyni, amíg üzemel.
„ A hosszabbító vezeték hálózati dugójának „ Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
és csatlakozójának vízállónak kell lenni és hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy
nem szabad vízben feküdni. károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak
„ A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy
veszélyesek lehetnek. A szabadban hasonló hatások érik. A hálózati kábelt
kizárólag az adott célra engedélyezett és védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő „ A munkaterületen belüli összes, áramvezető
keresztmetszetű hosszabbítóvezetékeket alkatrésznek vizsugárral szembeni
használjon: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 védelemmel kell rendelkeznie.
mm2 „ A készülék IEC 60364-nek megfelelő
„ A hosszabbító kábelt mindig teljes elektromos csatlakoztatását
hosszában le kell húzni a kábeldobról. villanyszerelővel kell elvégeztetni.
„ A nagynyomású tömlők, szerelvények és „ A készüléket csak váltóárammal szabad
csatlakozók fontosak a készülék üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
biztonságos üzemeltetése szempontjából. egyeznie a készülék típustábláján található
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású tápfeszültséggel.
tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat „ Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk,
szabad alkalmazni. hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón
„ A felhasználónak rendeltetésszerűen kell (max. 30 mA) keresztül üzemeltessék.
használnia a készüléket. Figyelembe kell „ Olyan tisztítási munkát, amelynek során
venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
történő munkavégzés során ügyelni kell motormosás, alvázmosás), csak
másokra, főként a gyerekekre. olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
„ A készüléket ne használja, ha végezni.
hatótávolságon belül más személyek is „ Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot ajánlott tisztítószerek alkalmazására
viselnek. feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
„ A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés vegyszerek használata csökkentheti a
elleni védelemhez viseljen alkalmas készülék biztonságosságát.
védőruházatot és védőszemüveget.
Biztonsági berendezések
Vigyázat
„ Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy Vigyázat
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi A biztonsági berendezések a felhasználó
képességgel rendelkező személyek védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
használják. módosítani vagy megkerülni.
A készüléket nem használhatják gyermekek Készülékkapcsoló
és olyan személyek, akiket nem tanítottak be A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék
a készülék használatára. véletlen üzemeltetését.

90 Magyar
Kézi szórópisztoly zárja Üzembevétel előtt
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen Az ábrához lásd a 2. oldalt.
beindítását. Ábra
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval Î Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
A túlfolyószelep megakadályozza az
engedélyezett munkanyomás túllépését. Ábra
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a Î Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi
nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a szórópisztolyba, amíg ez hallhatóan
magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, bekattan.
a szivattyú ismét bekapcsol. Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli
helyes beállítására.
Î A biztos csatlakozást a magasnyomású
Használat tömlő meghúzásával ellenőrizni.
Szállítási tétel Vízellátás
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve Az érvényes előírások alapján a
a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a készüléket soha nem szabad
csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-
alkatrész. hálózatban üzemeltetni. Használja a
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-
kérem, értesítse a kereskedőt. elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729
Készülék leírása BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót. Az
Jelen használati útmutatóban a maximális olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt,
felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem nem minősül ihatónak.
modellenként eltérő (lásd a csomagoláson). Megjegyzés: A víz szennyeződései a
Az ábrához lásd a 2. oldalt. magasnyomású szivattyút és a tartozékokat
1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz megrongálhatják. A védelemért a KÄRCHER
vízszűrő használata (különleges tartozék,
2 Magasnyomású csatlakozás
megrend. szám 4.730-059) ajánlott.
3 Készülék (BE/KI)
Vízellátás a vízvezetékből
4 Tisztítószer tartály
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
5 Tisztítószer szívócső
előírásait.
6 A magasnyomású tömlő tárolója A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/
7 A kézi szórópisztoly tárolója Műszaki adatoknál.
8 Szállító markolat Î Használjon megerősített anyagú víztömlőt
9 A tartozékok tárolója (nem része a szállítási tételnek)
10 Hálózati kábel csatlakozóval kereskedelmi forgalomban kapható
11 Vízcsatlakozás szűrőszitával csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll ill.
12 Kézi szórópisztoly 13 mm; hosszúság legalább 7,5 m).
13 Kézi szórópisztoly zárja Î Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó
14 Magasnyomású tömlő alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz.
15 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Víz kiszívása nyitott tartályokból
Power) Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER
16 Sugárcső szennymaróval visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlővel
17 Forgó mosókefe (különleges tartozék, megrend. szám 4.440-238)
felületi vizek pl. esővíztartályból vagy tóból,
Különleges tartozékok felszívására alkalmas (A maximális felszívási
Az extra tartozékok további felhasználási magasságot lásd a Műszaki adatoknál).
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre Î A KÄRCHER visszacsapó szeleppel ellátott
vonatkozólag részletes információkat a szívótömlőt vízzel megtölteni, a
KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.

Magyar 91
vízcsatlakozásra csavarni és az
Használat tisztítószerrel
esővíztartályba lógatni.
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
magasnyomású csatlakozásáról KÄRCHER tisztító- és ápolószereket használjon,
leválasztani. mivel ezeket speciálisan az Ön készülékével
Î Készüléket bekapcsolni „I/ON“ és várni történő használatra fejlesztették ki. Más tisztító-
(max. 2 percig), amíg a víz és ápolószerek gyorsabb kopáshoz, és a
buborékmentesen jön ki a magasnyomású garancia érvényességének elvesztéséhez
csatlakozásból. vezethetnek. Kérem, érdeklődjön a
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . szakkereskedésben vagy kérjen tájékoztatást
közvetlenül a KÄRCHER-től.
Üzembevétel Î Használja a nyomásszabályozós
Vigyázat sugárcsövet (Vario Power).
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a Î Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ - alacsony
magasnyomású szivattyú rongálódásához vezet. nyomás állásba.
Ha a készülék 2 percen belül nem termel Î Tisztítószeroldat betöltése a tisztítószer
nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a tartályba (vegye figyelembe az adagolási
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai adatokat a tisztítószer csomagolásán).
alapján. Javasolt tisztítási módszer
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés Î Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a
magasnyomású csatlakozásával száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja
összekapcsolni. megszáradni).
Î A sugárcsövet helyezze be a kézi Î A feloldott szennyeződést magasnyomású
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással sugárral mossa le.
rögzítse.
Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot. A használat megszakítása
Î Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î Kapcsolja be a készüléket „I/ON“. Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl)
Üzem
továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
몇 Balesetveszély Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a szórópisztoly tárolójába.
pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan Használat befejezése
és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a
sugárcsövet. Vigyázat
Î Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. A magasnyomású tömlőt csak a kézi
Î Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol. szórópisztolyról vagy a készülékről válassza le,
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a ha nincs nyomás a rendszerben.
készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás Î Tisztítószeres munka után a szívócsövet
megmarad a rendszerben. helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb.
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario egy percig járassa és öblítse át a készüléket
Power) leszerelt sugárcső mellett.
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“ Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
között szabályozható. Î Zárja el a vízcsapot.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Î Válassza le a készüléket vízellátásról.
Î Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba. Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a
Sugárcső szennymaróval rendszerben még meglevő nyomást kiengedje.
A makacs szennyeződésekhez. Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Mosókefe Î Húzza ki a hálózati dugót.
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.

92 Magyar
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi  Balesetveszély
szórópisztoly tárolójába. Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése
Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
magasnyomású tömlőt és a tartozékokat csatlakozót.
tárolja a készüléken. Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
Ápolás és karbantartás A készülék nem megy
Î Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a
 Balesetveszély készülék bekapcsol.
Minden ápolási- és karbantartási munka Î Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és típustáblán megegyezik-e az áramforrás
húzza ki a hálózati csatlakozót. feszültségével.
Î Vizsgálja meg a hálózati
Karbantartás
csatlakozóvezetéket esetleges sérülésekre.
A készülék nem igényel karbantartást. A készülék nem termel nyomást
Tárolás Î Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Î A készülék légtelenítése: Készüléket
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen magasnyomású tömlő csatlakoztatása
Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig),
készüléket magasnyomású tömlő és amíg a víz buborékmentesen jön ki a
vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja ki
be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki a készüléket, és kösse vissza a
víz a magasnyomású csatlakozóból. A magasnyomású tömlőt.
készüléket kikapcsolni. Î Ellenőrizze a vízellátást.
Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza
és folyóvíz alatt tisztítsa meg. ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
A készülék nem indul, a motor zúg
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
Ok: Feszültségesés gyenge áram hálózat vagy
víz alatt.
hosszabbító kábel használata miatt.
Fagyás elleni védelem Î Bekapcsoláskor először a kézi szórópisztoly
karját húzza meg, azután állítsa a
Vigyázat készülékkapcsolót „I/ON“ -ra.
A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen. Erős nyomásingadozások
A fagy tönkreteszi a készüléket és a Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet. szennyeződéseket a szórófej furatból egy tű
Károk elkerülése érdekében: segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé
Î A készüléket az össze tartozékkal együtt öblítse ki.
fagymentes helyen tárolja.
Î Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Alkatrészek A készülék szivárog
Î A készülék kismértékű szivárgása műszaki
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
okok miatt lehetséges. Erős szivárgás
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a
esetén hívja a jóváhagyott szerviz
pótalkatrészek rövid áttekintését.
szolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
Segítség üzemzavar esetén Î Használja a nyomásszabályozós
A kisebb meghibásodásokat a következő sugárcsövet (Vario Power).
áttekintő táblázat segítségével Ön is Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
megszüntetheti. Î Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult Î Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső nem
ügyfélszolgálathoz. törik-e meg valahol.

Magyar 93
Műszaki adatok Megfelelőségi nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
Áramcsatlakozás
megnevezett gép tervezése és építési módja
Feszültség 230 V alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben
1~50 Hz megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető
Csatlakozási teljesítmény 1,7 kW biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
Hálózati biztosító (lomha) 10 A A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
Védelmi osztály I esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Védelmi fokozat IP X5 Termék: nagynyomású tisztító
Vízcsatlakozó Típus: 1.636-xxx
Hozzáfolyási hőmérséklet 40 °C Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
(max.) 98/37/EK
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 10 l/min 2006/95/EK
2004/108/EK
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa
2000/14/EK
Teljesítményre vonatkozó
adatok Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
Üzemi nyomás 11 MPa
EN 60335–2–79
Max. megengedett nyomás 12 MPa EN 55014–1: 2006
Max. felszívási magasság 0,5 m EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Szállított mennyiség, víz 6,3 l/min EN 61000–3–2: 2006
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/min EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
A kézi szórópisztoly visszalökő 15 N Követett megfelelés megállapítási eljárás:
erőhatása V. függelék
Kéz-kar rezgésérték (ISO 5349) 0,8 m/s2 Hangteljesítményszint dB(A)
Hangnyomásszint LpA 72 dB(A) Mért: 84
(EN60704-1) Garantált: 86
Hangteljesítményszint LWA 86 dB(A)
(2000/14/EG) Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Méretek
hossz 336 mm
szélesség 334 mm
magasság 837 mm CEO Head of Approbation
Súly 12,5 kg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
A műszaki adatok módosításának jogát
D - 71364 Winnenden
fenntartjuk!
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

94 Magyar
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení
Záruka
si přečtěte tento originální provozní V každé zemi platí záruční podmínky vydané
návod, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější příslušnou distribuční společností. Případné
použití nebo pro dalšího majitele. poruchy zařízení odstraníme během záruční
lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný
Obecná upozornění materiál nebo výrobní závady. V případě
uplatňování nároku na záruku se s dokladem o
Stupně nebezpečí zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší
oddělení služeb zákazníkům.
 Pozor! (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Bezpečnostní pokyny
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by  Pozor!
mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k „ Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
smrti. vlhkýma rukama.
Pozor „ Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li
poškozeno síťové napájecí vedení nebo
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
důležité části zařízení, např. vysokotlaká
může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k
hadice, ruční stříkací pistole nebo
věcným škodám.
bezpečnostní mechanismy.
Oblasti využití přístroje „ Před každým zahájením provozu
zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v
síťová zástrčka nejsou poškozeny.
domácnosti, a sice
– k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád, Poškozené síťové napájecí vedení dejte
neprodleně vyměnit autorizovaným
teras, zahradního náčiní apod. K čištění
zákaznickým servisem / odborníkem
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle
potřeby používejte čisticí prostředky. elektrikářem.
– Při práci s čističem používejte pouze
„ Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
příslušenství, náhradní díly a čisticí zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poškozená. Poškozenou hadici ihned
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
vyměňte.
KÄRCHER. Při používání čisticích
prostředků se řiďte pokyny na nich „ Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
uvedenými. prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Ochrana životního prostředí „ Používáte-li přístroj v nebezpečných
Obalové materiály jsou recyklovatelné. prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
bezpečnostní předpisy.
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných „ Vysokotlaký vodní paprsek
recyklovatelných materiálů, které se dají může být při neodborném
dobře znovu využít. Likvidujte proto staré používání nebezpečný.
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených. Vysokotlakým vodním
Informace o obsažených látkách (REACH) paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata,
Aktuální informace o obsažených látkách elektrickou výstroj pod napětím ani na
naleznete na adrese: zařízení samotné.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
umweltschutz/REACH.htm nemiřte na jiné osoby ani na sebe za účelem
očištění oděvu či obuvi.
„ Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
životu nebezpečné (např. azbest).

Čeština 95
„ Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
poškození resp. prasknutí při ostřikování osoby, které nebyly seznámeny s návodem k
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem jeho použití.
takového poškození je zabarvení Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno,
pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily že si se zařízením nebudou hrát.
pneumatik jsou životu nebezpečné. Při „ Při delších provozních přestávkách vypněte
čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj
nejméně 30 cm! odpojte od zdroje napětí.
„ Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující „ Zařízení neprovozujte při teplotách
rozpouštědla či neředěné kyseliny a nedosahujících 0 °C.
rozpouštědla! Sem patří např. benzín, „ Při čištění lakovaných povrchových ploch
ředidla do barev nebo topný olej. dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá, tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton, zabránili poškození plochy.
neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť
„ Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
mohou poškodit materiál, z něhož je zařízení v provozu.
vyrobeno.
„ Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
몇 Upozornění síťového či prodlužovacího vedení
„ Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či
vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet taháním za něj trhavým pohybem. Síťové
ve vodě. vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými
„ Nevhodná prodlužovací vedení mohou být hranami.
nebezpečná. Pod širým nebem používejte „ Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
jen taková prodlužovací vedení, která jsou k proud, musí být chráněny před stříkající
tomuto účelu schválena a odpovídajícím vodou.
způsobem označena a mají dostatečný „ Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
průřez. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
mm2 elektrikářem v souladu s mezinárodní
„ Prodlužovací vedení vždy kompletně normou IEC 60364 o elektrické instalaci
odmotejte z kabelového navijáku. budov.
„ Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a „ Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
čističem. Používejte proto pouze typovém štítku přístroje.
vysokotlaké hadice, armatury a spojky „ Z bezpečnostních důvodů zásadně
doporučené autorizovaným distributorem. doporučujeme provozovat zařízení přes
„ Uživatel smí přístroj používat pouze k ochranný spínač proti zbytkovému proudu
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při (max. 30 mA).
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát „ Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
místních specifik a brát ohled na osoby, voda obsahující olej (např. při čištění motoru
nacházející se v blízkosti přístroje. či podvozku automobilu), se smějí provádět
„ Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu výhradně na místech k tomu určených
nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný (myčky), disponujících odlučovačem oleje.
oděv. „ Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
„ Za účelem ochrany před odstřikující vodou či takových čisticích prostředků, které jsou
nečistotami noste při práci s čističem dodávány, resp. doporučeny autorizovaným
ochranný oděv a ochranné brýle. distributorem. Použití jiných čisticích
Pozor prostředků či chemikálií by mohlo mít
„ Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho negativní vliv na bezpečnost přístroje.
používaly osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi.

96 Čeština
16 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Bezpečnostní prvky
17 Rotující mycí kartáč
Pozor Zvláštní příslušenství
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny. vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
Hlavní spínač u Vašeho obchodníka s přístroji KÄRCHER.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v Před uvedením do provozu
nahodilému provozu.
Zobrazení viz strana 2
Zajištění ruční stříkací pistole
ilustrace
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací
pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.
Î Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
Nadproudový ventil s tlakovým spínačem
ilustrace
Přepadový ventil brání překročení přípustného
Î Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční
pracovního tlaku.
stříkací pistole tak, aby slyšitelně zaskočila.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne
Upozornění: Dbejte na správné seřízení
tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní
připojovací matice.
paprsek se přeruší. Přitažením páčky se
čerpadlo opět zapne. Î Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.

Obsluha Přívod vody


Podle platných předpisů nesmí být
Obsah zásilky zařízení nikdy provozováno na vodovodní
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho síti bez systémového oddělovače. Jedná
zařízení. Před vybalením přístroje zkontrolujte, se o vhodný systémový oddělovač firmy
zda je zásilka kompletní. KÄRCHER nebo alternativně systémový oddělovač
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo odpovídající normě EN 12729 typ BA. Voda, která
transportem poškozeny, obraťte se na vaší protekla systémovým děličem, je hodnocena jako
prodejnu. nikoliv pitná.
Popis zařízení Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit
vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochranu před
V provozní příručce je popsáno maximální
nimi se doporučuje používat vodní filtr KÄRCHER
vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah
(zvláštní příslušenství, obj. číslo 4.730-059).
dodávky (viz obal).
Zobrazení viz strana 2 Zásobování vodou z přívodu vody
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
1 Spojovací element pro přívod vody
zajišťující zásobování vodou.
2 Přípojka vysokého tlaku
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
3 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP) Technické údaje.
4 Zásobník na čisticí prostředek Î Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou
5 Sací hadice na čisticí prostředek (není součástí dodávky) vybavenou
6 Uložení pro vysokotlakou hadici obvyklou spojkou. (Průměr alespoň 1/2
7 Uložení pro ruční stříkací pistoli palce popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m).
8 Přepravní držadlo Î Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
9 Uložení pro příslušenství připojte k přívodu vody.
10 Síťový kabel se zástrčkou Nasávání vody z otevřených nádrží
11 Přípojka na vodu se sítkem Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici
12 Ruční stříkací pistole KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní
13 Zajištění ruční stříkací pistole příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k
14 vysokotlaká hadice nasávání povrchové vody např. z kádí na
dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně max.
15 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power) sací výšky viz technická data).

Čeština 97
Î Sací hadici KÄRCHER se zpětným ventilem
Provoz s použitím čisticího prostředku
naplňte vodou, našroubujte na vodní
přípojku a zavěste do kádě na dešťovou Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte
vodu. výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy
Î Vysokotlakou hadici odmontujte od KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k
vysokotlaké přípojky zařízení. použití s Vaším zařízením. Použití jiných
Î Zařízení zapněte „I/ON“ a čekejte (max. 2 čisticích a ošetřovacích prostředků může vést k
minuty), dokud z vysokotlaké přípojky rychlému opotřebení a zániku záručních nároků.
nezačne vystupovat voda bez bublin. Dejte si poradit ve specializovaném obchodě
Î Zařízení vypněte „0/OFF“. nebo si vyžádejte informace přímo u firmy
KÄRCHER.
Uvedení do provozu Î Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
Pozor (Vario Power).
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede Î Ocelovou trubku nastavte do polohy „Mix“ –
k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud nízký tlak.
přístroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej Î Naplňte zásobník na čisticí prostředek
a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda roztokem čisticího prostředku (řiďte se
při poruchách“. pokyny k dávkování na nádobě s čisticím
Î Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou prostředkem).
přípojkou zařízení. Doporučovaná metoda čištění
Î Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a Î Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
otočením o 90° ji zajistěte. suchý povrch a nechte působit (ne však
Î Zcela otevřete vodovodní kohoutek. zaschnout).
Î Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Î Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
Î Zapněte hlavní vypínač „I/ON“. vysokého tlaku.

Provoz Přerušení provozu

몇 Pozor!
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky,
působí na stříkací pistoli reaktivní silou.
Î Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut)
přístroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.
Zaujměte bezpečný postoj a pevně držte ruční
stříkací pistoli a stříkací trubku. Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
Î Odjistěte páčku na stříkací pistoli. ruční stříkací pistoli.
Î Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne. Ukončení provozu
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní,
zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v Pozor
systému zachován. Když v systému není tlak, oddělte vysokotlakou
Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku hadici jen od ruční stříkací pistole nebo zařízení.
(Vario Power). Î Po práci s čisticími prostředky zavěste sací
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit hadici do nádoby s čistou vodou, zapněte
stupňovitě mezi „Min“ a „Max“. zařízení na cca 1 minutu s odmontovanou
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. stříkací trubkou a propláchněte je dočista.
Î Nastavte ocelovou trubku do požadované Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
polohy. Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Pro těžká znečištění. Î Odpojte zařízení od přívodu vody.
Mycí kartáč Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
Hodí se pro práci s čisticími prostředky. odstranění zbylého tlaku ze systému.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.

98 Čeština
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro Veškeré opravářské práce na elektrických
ruční stříkací pistoli. částech přístroje smí provádět pouze
Î Síťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici autorizovaný zákaznický servis.
a příslušenství uložte na zařízení. Přístroj neběží
Î Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení
se zapne.
Ošetřování a údržba
Î Zkontrolujte, zda napětí uvedené na
 Pozor! typovém štítku přístroje souhlasí s napětím
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zdroje elektrického proudu.
zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. Î Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.
Údržba
Zařízení nelze natlakovat
Zařízení je bezúdržbové. Î Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez
Ukládání
připojené vysokotlaké hadice a čekejte (max.
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu: 2 minuty), dokud z vysokotlaké přípojky
Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: nezačne vystupovat voda bez bublin.
zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké Zařízení vypněte a znovu připojte
hadice a bez připojeného přívodu vody (na vysokotlakou hadici.
max. 1 minutu) a počkejte, dokud z Î Zkontrolujte přívod vody.
vysokotlakého přípoje nepřestane vytékat Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
voda. Zařízení vypněte. kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Î Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky Zařízení se nerozbíhá, motor hučí
a opláchněte jej pod tekoucí vodou. Příčina: Pokles napětí v důsledku slabé
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými rozvodné sítě nebo při použití prodlužovacího
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou. kabelu.
Ochrana proti zamrznutí Î Při zapínání nejprve přitáhněte páčku ruční
stříkací pistole a teprve poté přepněte
Pozor vypínač zařízení na "I/ON".
Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem. Silné kolísání tlaku
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku Î Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
zničí. Jak předcházet škodám propláchněte vodou.
Î Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte Î Zkontrolujte množství přiváděné vody.
na místo chráněné před mrazem.
Zařízení je netěsné
Náhradní díly Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
technicky. Při značné netěsnosti je třeba
Používejte výhradně originální náhradní díly řešením pověřit autorizovaný zákaznický
firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů servis.
najdete na konci tohoto provozního návodu.
Čisticí prostředek není nasáván
Î Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
Pomoc při poruchách (Vario Power).
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů. Î Filtr očistěte na sací hadici čisticího
V případě nejistoty se laskavě obraťte na prostředku.
autorizovaný zákaznický servis. Î Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.
 Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze
sítě.

Čeština 99
Technické parametry Prohlášení o konformitě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
Přívod el. proudu
odpovídají jejich základní koncepcí a
Napětí 230 V konstrukčním provedením, stejně jako námi do
1~50 Hz provozu uvedenými konkrétními provedeními,
Příkon 1,7 kW příslušným zásadním požadavkům o
Síťová pojistka (pomalá) 10 A bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při
Ochranná třída I jakýchkoli na stroji provedených změnách, které
nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
Stupeň krytí IP X5
prohlášení svou platnost.
Přívod vody
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Typ: 1.636-xxx
Přiváděné množství (min.) 10 l/min
Příslušné směrnice ES:
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa
98/37/ES
Výkonnostní parametry 2006/95/ES
Pracovní tlak 11 MPa 2004/108/ES
Max. přípustný tlak 12 MPa 2000/14/ES
Max. sací výška 0,5 m Použité harmonizační normy
Čerpané množství vody 6,3 l/min EN 60335–1
Množství naplněného čisticího 0,3 l/min EN 60335–2–79
prostředku EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Síla zpětného nárazu 15 N
EN 61000–3–2: 2006
vysokotlaké pistole
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Hodnota vibrace ruka-paže (ISO 0,8 m/s2
5349) Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladina akustického tlaku LpA 72 dB(A)
(EN60704-1) Hladinu akustického dB(A)
Hladina akustického tlaku LWA 86 dB(A) Namerenou: 84
(2000/14/ES) Garantovanou: 86
Rozměry
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
Délka 336 mm jednatelství
Šířka 334 mm
Výška 837 mm
Hmotnost 12,5 kg
CEO Head of Approbation
Technické změny vyhrazeny.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

100 Čeština
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
Garancija
preberite to originalno navodilo za V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali
lastnika. proizvodnih napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije,
Splošna navodila se z originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
Stopnje nevarnosti (naslov glejte na hrbtni strani)

 Nevarnost
Varnostna navodila
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.  Nevarnost
몇 Opozorilo „ Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do prijemajte z mokrimi rokami.
težkih telesnih poškodb ali smrti. „ Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
Pozor omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni
deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev,
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
ročna brizgalna pištola ali varnostne
lahkih poškodb ali materialne škode.
priprave.
Namenska uporaba „ Pred vsako uporabo preverite, ali na
omrežnem priključnem vodniku z omrežnim
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za
vtičem obstajajo poškodbe. Poškodovan
privatno gospodinjstvo:
omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z uporabniški servis/elektro strokovnjak
nemudoma zamenja.
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z
dodatkom čistilnega sredstva). „ Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi
Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj
sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER.
Upoštevajte napotke, ki so priloženi čistilnim zamenjajte.
sredstvom. „ Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
Varstvo okolja „ Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
ustrezne varnostne predpise.
da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno „ Visokotlačni curek je lahko ob
predelavo. nestrokovni uporabi nevaren.
Stare naprave vsebujejo pomembne Curka ne smete usmerjati na
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo osebe, živali, aktivno
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s električno opremo ali na samo napravo.
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov „ Visokotlačnega curka ne usmerjajte na druge
Opozorila k sestavinam (REACH) osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali obutev.
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: „ S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).
umweltschutz/REACH.htm „ Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko
z visokotlačnim curkom poškodujejo in
počijo. Prvi znak tega je sprememba barve
pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
nevarni. Pri čiščenju ohranite najmanjšo
oddaljenost curka od 30 cm!

Slovenščina 101
„ Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali „ Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo brez nadzora.
npr. bencin, razredčila ali kurilno olje. „ Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo, kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte ali podobnim ne uniči ali poškoduje.
acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker le- Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem
ti uničujejo materiale, uporabljene na in ostrimi robovi.
napravi. „ Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
몇 Opozorilo morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
„ Omrežni vtič in vezava uporabljenega „ Stroj se sme priključevati samo na električni
podaljševalnega kabla morata biti vodotesna priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
in ne smeta ležati v vodi. skladu z IEC 60364.
„ Neprimerni podaljševalni kabli so lahko „ Stroj priključujte samo na izmenični tok.
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
dovoljene in ustrezno označene stroja.
podaljševalne kable z zadostnim prerezom „ Iz varnostnih razlogov načeloma
vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 priporočamo, da napravo priključite preko
mm2 zaščitnega tokovnega stikala (max. 30 mA).
„ Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z „ Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
bobna za navijanje kabla. odpadne vode, kot je npr. pomivanje
„ Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte pralnicah z odvodom za olje.
le visokotlačne gibke cevi, armature in „ Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
vezave, ki jih je priporočil proizvajalec. sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
„ Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
njegovim namenom. Mora upoštevati lokalne sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
danosti in pri delu s strojem paziti na osebe v stroja.
okolici.
Varnostne naprave
„ Naprave ne uporabljajte, če se v njenem
dosegu nahajajo druge osebe, razen, če Pozor
slednje nosijo zaščitna oblačila. Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika
„ Za zaščito pred brizganjem vode ali in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
umazanije nosite primerno zaščitno obleko Stikalo naprave
in zaščitne očale.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje
Pozor naprave.
„ Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z Zapah ročne brizgalne pištole
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
duševnimi sposobnostmi . preprečujejo nehoten vklop naprave.
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne Prelivni ventil s tlačnim stikalom
ali neusposobljene osebe. Prelivni ventil preprečuje prekoračitev
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi dovoljenega delovnega tlaka.
zagotovili, da se z napravo ne igrajo. Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno
„ Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek se
napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka ponovno
ali izvlecite omrežni vtič. vklopi.
„ Naprave ne uporabljajte pri temperaturah
pod 0 °C.
„ Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se
izognete poškodbam.

102 Slovenščina
Uporaba Oskrba z vodo

Dobavni obseg V skladu z veljavnimi predpisi aparat


ne sme nikoli delovati brez ločilnika
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na sistemov na omrežju za pitno vodo.
embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik
preverite popolnost vsebine. sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA.
obvestite Vašega prodajalca. Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je
Opis naprave klasificirana kot nepitna.
V tem navodilu za uporabo je opisana Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo
maksimalna oprema. Glede na model prihaja do visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se
razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). priporoča uporaba KÄRCHERjevega vodnega
Oglejte si slike na strani 2 filtra (poseben pribor, naroč št. 4.730-059).
1 Spojni del za priključek za vodo Oskrba z vodo iz vodovoda
2 Visokotlačni priključek Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
3 Stikalo na stroju (ON/OFF) Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v
tehničnih podatkih.
4 Rezervoar za čistilno sredstvo
Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko
5 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo
cev (ni v obsegu dobave) z običajnim
6 Shranjevalo za visokotlačno gibko cev priključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13
7 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo mm; dolžina najmanj 7,5 m).
8 Transportni ročaj Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del
9 Shranjevalo za pribor naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.
10 Omrežni priključni kabel z vtičem Sesanje vode iz odprtih posod
11 Priključek za vodo s sitom Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo gibko
12 Ročna brizgalna pištola sesalno cevjo s protipovratnim filtrom (posebni
13 Zapah ročne brizgalne pištole pribor, naroč.št. 4.440-238) primeren za sesanje
14 Visokotlačna cev površinske vode npr. iz sodov za deževnico ali
15 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario ribnikov (za maksimalno višino črpanja glejte
Power) tehnične podatke).
16 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo Î KÄRCHERevo gibko sesalno cev s
17 Rotacijska krtača za pranje protipovratnim ventilom napolnite z vodo,
privijte na vodni priključek in obesite v sod za
Poseben pribor deževnico.
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega
Î Visokotlačno cev ločite od visokotlačnega
stroja. Podrobnejše informacije o tem boste
priključka naprave.
prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER.
Î Napravo vklopite „I/ON“ in počakajte (največ
Pred zagonom 2 minuti), dokler voda na visokotlačnem
priključku ne izstopa brez mehurčkov.
Oglejte si slike na strani 2
Slika Î Izklopite napravo "0/OFF".
Î Pred zagonom montirajte napravi prosto Zagon
priložene dele.
Pozor
Slika
Î Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do
brizgalno pištolo, dokler se slišno ne zaskoči. poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2
Opozorilo:Pazite na pravilno usmerjenost minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo
izklopite in postopajte v skladu z napotki v
priključne električne napeljave.
poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Î Preverite varno povezavo s potegom za
Î Visokotlačno gibko cev spojite z
visokotolačno cev.
visokotlačnim priključkom naprave.

Slovenščina 103
Î Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno Priporočljiva metoda čiščenja
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°. Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
Î Vodno pipo popolnoma odprite. površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne
Î Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. sme posušiti).
Î Vklopite napravo "I/ON". Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Obratovanje
Prekinitev obratovanja
몇 Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
držite. Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
Î Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole. shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Î Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Zaključek obratovanja
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se
naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu Pozor
ohrani. Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Power) Î Po delu s čistilnim sredstvom obesite gibko
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko sesalno cev v posodo s čisto vodo, napravo
zvezno regulira med "Min" in Max". vklopite za približno 1 minuto z demontirano
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole. brizgalno cevjo in spirajte.
Î Brizgalno cev obrnite na željen položaj. Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo Î Izklopite napravo "0/OFF".
Za trdovratno umazanijo. Î Zaprite pipo.
Krtača za pranje Î Napravo ločite z z oskrbe z vodo.
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi. Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
sistema izpustite še obstoječi tlak.
Obratovanje s čistilom
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte Î Izvlecite omrežni vtič.
izključno čistilna in negovalna sredstva podjetja Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih Î Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko
čistilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do
cev in pribor pospravite na napravo.
hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih
zahtevkov. Prosimo, da se pozanimate v
specializirani trgovini ali pa zahtevate informacije
neposredno pri podjetju KÄRCHER.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka
(Vario Power).
Î Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix" - nizek
tlak.
Î Raztopino čistilnega sredstva napolnite v
rezervoar za čistilno sredstvo (upoštevajte
navedbe doziranja na navoju čistilnega
sredstva).

104 Slovenščina
Nega in vzdrževanje Naprava ne deluje
Î Potegnite ročico ročne brizgalne pištole,
 Nevarnost naprava se vklopi.
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli Î Preverite, ali na tipski tablici navedena
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz napetost ustreza napetosti vira električnega
vtičnice. toka.
Î Omrežni priključni vodnik preglejte glede
Vzdrževanje poškodb.
Naprave ni treba vzdrževati. Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Skladiščenje Î Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Î Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: priključene visokotlačne gibke cevi in
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave: počakajte (največ 2 minuti), dokler voda na
Napravo vklopite brez priključene visokotlačnem priključku ne izstopa brez
visokotlačne gibke cevi in brez priključene mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte, priklopite visokotlačno cev.
dokler iz visokotlčanega priključka ne izstopa Î Preverite oskrbo z vodo.
več voda. Izklopite napravo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi
Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo
Naprava se ne zažene, motor brenči
vodo.
Vzrok: Padec napetosti zaradi šibkega
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi
električnega omrežja ali ob uporabi električnega
kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
podaljška.
Zaščita pred zamrznitvijo Î Ob vklopu najprej povlecite ročico ročne
brizgalne pištole, nato stikalo naprave
Pozor postavite na „I/ON“.
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo. Močna nihanja tlaka
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči Î Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine
napravo in pribor. Za preprečitev škod. z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte v splaknite z vodo.
prostoru, varnem pred zmrzaljo. Î Preverite količino dotoka vode.
Nadomestni deli Naprava je netesna
Î Neznatna netesnost naprave je tehnično
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve
pogojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
na pooblaščeno servisno službo.
boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka
Pomoč pri motnjah (Vario Power).
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
naslednjega pregleda. Î Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni sredstvo.
službi. Î Preverite gibko sesalno cev za čistilno
 Nevarnost sredstvo glede pregibov.
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.

Slovenščina 105
Tehnični podatki CE-izjava
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
Električni priključek
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
Napetost 230 V temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
1~50 Hz EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo
Priključna moč 1,7 kW veljavnost, če kdo napravo spremeni brez
Omrežna varovalka (inertna) 10 A našega soglasja.
Razred zaščite I Proizvod: visokotlačni čistilec
Stopnja zaščite IP X5 Tip: 1.636-xxx
Vodni priključek Zadevne ES-direktive:
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C 98/37/ES
Količina dotoka (min.) 10 l/min 2006/95/ES
2004/108/ES
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa
2000/14/ES
Podatki o zmogljivosti
Uporabljene usklajene norme:
Delovni tlak 11 MPa
EN 60335–1
Maks. dovoljeni tlak 12 MPa EN 60335–2–79
Max. sesalna višina 0,5 m EN 55014–1: 2006
Črpalna količina, voda 6,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Črpalna količina, čistilno 0,3 l/min EN 61000–3–2: 2006
sredstvo EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Povratna sila ročne brizgalne 15 N Postopek ocenjevanja skladnosti:
pištole Priloga V
Vrednost vibracij rok (ISO 5349) 0,8 m/s2 Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjen nivo hrupa LpA 72 dB(A) Izmerjeno: 84
(EN60704-1) Zajamčeno: 86
Nivo hrupa ob obremenitvi LWA 86 dB(A)
(2000/14/EG) Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
vodstva podjetja.
Mere
Dolžina 336 mm
Širina 334 mm
Višina 837 mm CEO Head of Approbation
Teža 12,5 kg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

106 Slovenščina
Szanowny Kliencie! Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Przed pierwszym użyciem Aktualne informacje dotyczące składników
urządzenia należy przeczytać znajdują się pod:
oryginalną instrukcję obsługi, postępować http://www.karcher.de/de/unternehmen/
według jej wskazań i zachować ją do umweltschutz/REACH.htm
późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
Instrukcje ogólne określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w
Stopnie zagrożenia okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
 Niebezpieczeństwo sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
śmierci. (Adres znajduje się na odwrocie)
몇 Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą Wskazówki bezpieczeństwa
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
 Niebezpieczeństwo
Uwaga
„ Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą mokrymi rękami.
prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód
„ Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
materialnych.
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ważnych części urządzenia, np. przewodu
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące
elementów zabezpieczających.
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w
gospodarstwach domowych:
„ Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem (w jego wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących), „ Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
– w połączeniu z akcesoriami, częściami
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER. niezwłocznie wymienić.
Należy przestrzegać wskazówek „ Eksploatacja urządzenia w miejscach
załączonych do środków czyszczących. zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
„ Podczas użytkowania w obszarach
Ochrona środowiska zagrożonych (np. na stacjach benzynowych)
należy przestrzegać stosownych przepisów
Materiały użyte do opakowania nadają się
bezpieczeństwa.
do recyklingu. Opakowania nie należy
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz „ Niewłaściwe użycie
do pojemników na surowce wtórne. strumienia wody pod
Zużyte urządzenia zawierają cenne ciśnieniem może być
surowce wtórne, które powinny być niebezpieczne. Nie wolno
oddawane do utylizacji. Z tego powodu kierować strumienia na ludzi, zwierzęta,
należy usuwać zużyte urządzenia za czynny osprzęt elektryczny ani na samo
pośrednictwem odpowiednich systemów urządzenie.
utylizacji. „ Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie
kierować strumienia na siebie ani na inne osoby.

Polski 107
„ Nie czyścić strumieniem przedmiotów Uwaga
zawierających materiały szkodliwe dla „ Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
zdrowia (np. azbest). do użytkowania przez osoby o
„ Strumień wody pod ciśnieniem może ograniczonych możliwościach fizycznych,
uszkodzić wentyle lub opony samochodowe sensorycznych wzgl. mentalnych.
i doprowadzić do pęknięcia opony. Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
Pierwszym sygnałem takiego nieprzyuczone jest zabroniona.
niebezpieczeństwa jest przebarwienie
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
opony. Uszkodzone opony samochodowe i
zapewnić, iż nie będą się bawiły
wentyle stanowią zagrożenie dla życia.
urządzeniem.
Podczas czyszczenia zachować odległość
strumienia minimum 30 cm!
„ Przy dłuższych przerwach w pracy należy
wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
„ Nigdy nie zasysać płynów zawierających głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych
gniazdka.
kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się
do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb
„ Nie używać urządzenia przy temperaturach
poniżej 0 °C.
lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa „ Podczas czyszczenia powierzchni lakierowanych
i trująca. Nie zasysać acetonu, zachować odległość strumienia min. 30 cm, aby
nierozcieńczonych kwasów ani uniknąć uszkodzeń.
rozpuszczalników, ponieważ atakują one „ Pracującego urządzenia nigdy nie
materiały zastosowane w urządzeniu. pozostawiać bez nadzoru.
몇 Ostrzeżenie
„ Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku np.
„ Wtyczka i złączka używanego przedłużacza zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w przejechania po nim itp. Przewody sieciowe
wodzie.
chronić przed wysokimi temperaturami,
„ Nieodpowiednie przedłużacze mogą być olejem i ostrymi krawędziami.
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy
„ Wszystkie części przewodzące prąd w
stosować tylko dopuszczone do tego celu i
miejscu pracy urządzenia muszą być
odpowiednio oznaczone przedłużacze o zabezpieczone przed tryskającą wodą.
wystarczającym przekroju. 1 - 10 m: 1,5
„ Urządzenie można podłączyć jedynie do
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
„ Przedłużacz należy zawsze całkowicie
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
odwijać z bębna kablowego.
„ Urządzenie podłączać jedynie do prądu
„ Przewody ciśnieniowe, elementy wyposażenia
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
i złącza mają istotne znaczenie dla
napięciem podanym na tabliczce
bezpieczeństwa. Stosować tylko przewody znamionowej urządzenia.
ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza
„ Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
zalecane przez producenta.
uruchamianie urządzenia zawsze przy
„ Użytkownik ma obowiązek używania
użyciu wyłącznika ochronnego prądowego
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
(maks. 30 mA).
Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
„ Czyszczenie, podczas którego powstają
panujące w otoczeniu i uważać na osoby
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
znajdujące się w pobliżu.
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
„ Nie używać urządzenia, jeżeli w jego
myjniach wyposażonych w separator oleju.
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że
„ Urządzenie zostało skonstruowane do
są one wyposażone w odzież ochronną.
stosowania ze środkami czyszczącymi
„ W celu ochrony przed rozpryskującą się
dostarczanymi lub zalecanymi przez
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią producenta. Stosowanie innych środków
odzież ochronną i okulary ochronne.
czyszczących lub chemikaliów może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.

108 Polski
13 Blokada pistoletu natryskowego
Zabezpieczenia
14 Wąż wysokociśnieniowy
Uwaga 15 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno 16 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
ich modyfikować ani obchodzić. 17 Obrotowa szczotka do mycia
Wyłącznik główny Wyposażenie specjalne
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
się urządzenia. zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
Blokada pistoletu natryskowego na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu KÄRCHER.
natryskowego i zapobiega niezamierzonemu Przed pierwszym uruchomieniem
włączeniu się urządzenia.
Zawór przelewowy z przełącznikiem Ilustracje patrz strona 2
ciśnieniowym Rysunek
Zawór przepływowy zapobiega przekroczeniu Î Przed uruchomieniem zamontować luźno
dopuszczalnego ciśnienia roboczego. dołączone części do urządzenia.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego Rysunek
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień Î Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pompa natryskowego, aż się w słyszalny sposób
ponownie się włącza. zatrzaśnie.
Wskazówka:Zwrócić uwagę na właściwe
ustawienie złączki przyłączeniowej.
Obsługa Î Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez
pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest Doprowadzenie wody
opakowaniu. Podczas rozpakowywania
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu urządzenie nigdy nie może być używane
znajdują się wszystkie elementy.
bez odłącznika systemowego przy sieci
W przypadku stwierdzenia braków w
wodociągowej. Należy używać
akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie odpowiedniego odłącznika systemowego firmy
należy zwrócić się do dystrybutora.
KÄRCHER albo odłącznika systemowego
Opis urządzenia zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest przepłynęła przez odłącznik systemowy,
maksymalne wyposażenie. W zależności od katalogowana jest jako nie nadająca się do picia.
modelu istnieją różnice w zakresie dostawy Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą
(patrz opakowanie). uszkodzić pompę wysokociśnieniową i
Ilustracje patrz strona 2 akcesoria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra
1 Złączka do przyłącza wody wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr
katalogowy 4.730-059).
2 Przyłącze wysokiego ciśnienia
3 włącznik/wyłącznik Dopływ wody z instalacji wodnej
Przestrzegać przepisów lokalnego
4 Zbiornik środka czyszczącego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
5 Wąż ssący na środek czyszczący
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
6 Schowek na wąż wysokociśnieniowy
znamionowa/dane techniczne.
7 Schowek na pistolet natryskowy Î Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
8 Uchwyt transportowy (nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.
9 Schowek na akcesoria (Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.
10 przewód zasilający z wtyczką 13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
11 Przyłącze wody z sitem Î Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i
12 Pistolet natryskowy podłączyć dopływ wody.

Polski 109
Zasysanie wody z otwartych zbiorników Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się wraz Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
wężem ssącym KÄRCHER z zaworem zwrotnym usunięcia.
(wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.440- Szczotka do mycia
238) do zasysania wody powierzchniowej np. z Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
beczek na deszczówkę lub stawów (maks.
wysokość zasysania, patrz dane techniczne). Praca ze środkiem czyszczącym
Î Wypełnić wodą wąż ssący KÄRCHER z Do każdego czyszczenia należy używać
zaworem zwrotnym, przykręcić do przyłącza wyłączenie środków czyszczących i
wody i zawiesić na zbiorniku wody pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ
deszczowej. zostały one przeznaczone specjalnie do użytku z
Î Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od Państwa urządzeniem. Używanie innych
przyłącza wysokociśnieniowego urządzenia. środków czyszczących i pielęgnacyjnych może
Î Włączyć urządzenie „I/ON“ i zaczekać prowadzić do szybszego zużycia i wygaśnięcia
(maks. 2 minuty), aż z przyłącza uprawnień związanych z roszczeniami
wysokociśnieniowego zacznie wydobywać gwarancyjnymi. Dalsze informacje dostępne są
się woda bez bąbelków. w handlu branżowym albo bezpośrednio w firmie
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. KÄRCHER.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
Uruchamianie (Vario Power).
Uwaga Î Obrócić lancę do położenia „Mix“ - niskie
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty ciśnienie.
prowadzi do uszkodzenia pompy Î Napełnić zbiornik roztworem środka
wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie czyszczącego (zważać na dane dotyczące
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je dozowania na opakowaniu środka
wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z czyszczącego).
rozdziału „Pomoc przy usterkach“. Zalecana metoda czyszczenia
Î Połączyć wąż wysokociśnieniowy z Î Cienko spryskać suchą powierzchnię
przyłączem wysokociśnieniowym środkiem czyszczącym i pozostawić na
urządzenia. pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Î Włożyć lancę w pistolet natryskowy i Î Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
zablokować, obracając o 90°. wysokociśnieniowym.
Î Całkowicie otworzyć kran.
Î Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Przerwanie pracy
Î Włączyć urządzenie „I/ON”. Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Działanie Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
몇 Niebezpieczeństwo Î W przypadku dłuższych przerw w pracy
+ (ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
Î Odblokować dźwignię pistoletu urządzenie „0/OFF“.
natryskowego. Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Î Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
Zakończenie pracy
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie Uwaga
pozostaje w systemie. Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power) pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnieni wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
robocze można regulować stopniowo w zakresie Î Po pracy ze środkiem czyszczącym,
od „Min“ do „Max“. zawiesić wąż ssący w zbiorniku z czystą
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. wodą, włączyć urządzenie na ok. 1 min. bez
Î Obrócić lancę do żądanego położenia. zamontowanej lancy i przepłukać.

110 Polski
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Usuwanie usterek
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Î Zakręcić kran. Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
Î Oddzielić urządzenie od dopływu wody. korzystając z poniższych wskazówek.
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu. autoryzowanego serwisu.
Î Zablokować dźwignię pistoletu  Niebezpieczeństwo
natryskowego. Przed przystąpienie do wszelkich prac
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka. wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Î Umieścić przewód zasilający, wąż Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
wysokociśnieniowy i wyposażenie przy elektrycznych uprawniony jest jedynie
urządzeniu. autoryzowany serwis.
Urządzenie nie działa
Czyszczenie i konserwacja Î Pociągnąć za dźwignię pistoletu
natryskowego, urządzenie się włącza.
 Niebezpieczeństwo
Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
Przed przystąpienie do wszelkich prac
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
źródła prądu.
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Î Skontrolować przewód zasilający pod kątem
Konserwacja uszkodzeń.
Urządzenie nie wymaga konserwacji. Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Î Sprawdzić ustawienie lancy.
Przechowywanie Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. urządzenie bez podłączonego węża
w zimie: wysokociśnieniowego i zaczekać (maks. 2
Î Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: minuty), aż z przyłącza
Włączyć urządzenie bez podłączonego wysokociśnieniowego zacznie wydobywać
węża wysokociśnieniowego i bez się woda bez bąbelków. Wyłączyć
podłączonego dopływu wody (maks. 1 min.) urządzenie i ponownie podłączyć wąż
i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnieniowy.
wysokociśnieniowego już nie będzie się Î Sprawdzić dopływ wody.
wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie. Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą wodą. Urządzenie się nie uruchamia, silnik warczy
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z Przyczyna: Spadek napięcia z powodu słabej
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą. sieci elektrycznej albo używania kabla
przedłużeniowego.
Ochrona przeciwmrozowa Î Przy włączaniu najpierw pociągnąć za
Uwaga dźwignię pistoletu natryskowego, potem
ustawić wyłącznik urządzenia na „I/ON“.
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone Silne wahania ciśnienia
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnione Î Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
z wody. W celu uniknięcia szkód: Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
Î Przechowywać urządzenie z wszystkimi pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu. Î Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Nieszczelne urządzenie
Części zamienne
Î Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne z jej konstrukcji. W przypadku większej
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje
się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.

Polski 111
nieszczelności zlecić naprawę w
autoryzowanym serwisie.
Deklaracja CE
Środek czyszczący nie jest zasysany Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
(Vario Power). konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
Obrócić lancę do położenia „Mix“. handlu wersji obowiązującym wymogom
dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie
Î Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
czyszczącego.
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
Î Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego powodują utratę ważności tego oświadczenia.
czy nie ma załamań.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Dane techniczne Typ: 1.636-xxx

Zasilanie elektryczne Obowiązujące dyrektywy WE


98/37/WE
Napięcie 230 V
2006/95/WE
1~50 Hz
2004/108/WE
Pobór mocy 1,7 kW 2000/14/WE
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A
Zastosowane normy zharmonizowane
Klasa ochrony I EN 60335–1
Stopień zabezpieczenia IP X5 EN 60335–2–79
Przyłącze wody EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Temperatura doprowadzenia 40 °C
EN 61000–3–2: 2006
(maks.)
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Ilość doprowadzenia (min.) 10 l/min
Zastosowana metoda oceny zgodności
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa
Załącznik V
Wydajność
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Ciśnienie robocze 11 MPa
Zmierzony: 84
Maks. dopuszczalne ciśnienie 12 MPa
Gwarantowany: 86
Maks. wysokość ssania 0,5 m
Ilość pobieranej wody 6,3 l/min Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Ilość pobieranego środka 0,3 l/min
czyszczącego
Siła odrzutu pistoletu 15 N
natryskowego CEO Head of Approbation

Drgania przenoszone przez 0,8 m/s2 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
kończyny górne (ISO 5349) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Poziom ciśnienia akustycznego 72 dB(A) D - 71364 Winnenden
LpA (EN60704-1) tel.: +49 7195 14-0
Poziom mocy akustycznej LWA 86 dB(A) faks: +49 7195 14-2212
(2000/14/WE)
Wymiary
długość 336 mm
szerokość 334 mm
wysokość 837 mm
Masa 12,5 kg

Zmiany techniczne zastrzeżone!

112 Polski
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
Garanţie
aparatului dvs. citiţi acest manual În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
original de utilizare, respectaţi instrucţiunile publicate de distribuitorul nostru din ţara
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui
întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii aparat, care survin în perioada de garanţie şi
posesori. care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie
sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
Observaţii generale putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu
chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai
Trepte de pericol apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
 Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
Măsuri de siguranţă
grave sau moarte.
몇 Avertisment  Pericol
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce „ Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
la vătămări corporale grave sau moarte. priza având mâinile ude.
Atenţie „ Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
deteriorat cablul de alimentare de la reţea
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
sau elemente importante ale aparatului,
la vătămări corporale uşoare sau pagube
precum de ex. furtunul de presiune, pistolul
materiale.
de pulverizare sau dispozitivele de
Domeniul de utilizare siguranţă.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune
„ Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
exclusiv pentru gospodăria particulară: reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni.
Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,
neîntârziat într-un atelier electric / service
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de pentru clienţi autorizat.
nevoie se poate adăuga şi detergent). „ Verificaţi furtunurile de presiune înainte de
– cu accesoriile, piesele de schimb şi fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe
cele care prezintă defecţiuni.
detergenţii aprobaţi de KÄRCHER.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale „ Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
detergenţilor. de explozie.
„ La utilizarea aparatului în zone periculoase
Protecţia mediului înconjurător (de ex. recipiente de combustibil) se vor
respecta instrucţiunile de securitate
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul corespunzătoare.
menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare „ Jetul sub presiune poate fi
şi revalorificare a deşeurilor. periculos în cazul utilizării
Aparatele vechi conţin materiale neconforme. Jetul nu trebuie
reciclabile valoroase, care pot fi supuse îndreptat spre persoane,
unui proces de revalorificare. Din acest animale, echipamente electrice active sau
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de asupra aparatului însuşi.
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor „ Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
vechi. înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa
Observaţii referitoare la materialele conţinute îmbrăcămintea sau încălţămintea.
(REACH) „ Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
Informaţii actuale referitoare la materialele periculoase (de ex. azbest).
conţinute puteţi găsi la adresa: „ Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ deteriorate de jetul sub presiune şi se pot
umweltschutz/REACH.htm fisura. Primul semn este o decolorare a

Româneşte 113
cauciucului. Anvelopele/supapele „ Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa temperaturi de 0 °C.
persoanelor. La curăţare păstraţi o distanţ㠄 La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
minimă de cel puţin 30 cm ! respectată o distanţă minimă de 30 cm,
„ Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând pentru a evita deteriorarea acestora.
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În „ Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
această categorie intră de ex. benzina, nesupravegheat.
diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa „ Atenţie la cablul de conectare sau la
formată la stropire este inflamabilă, prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu
explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de
nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă materialele reţea se vor proteja contra căldurii excesive,
folosite la aparat. uleiurilor, muchiilor ascuţite.
몇 Avertisment „ Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
„ Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie străbătute de curentul electric trebuie
să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle protejate de jetul de apă.
în apă. „ Conectarea aparatului este permisă numai la
„ Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi o conexiune electrică realizată conform IEC
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza 60364, de către un electrician de
numai prelungitoare admise şi marcate specialitate.
corespunzător, cu secţiune suficientă: 1 - 10 „ Aparatul se conectează numai la curent
m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
„ Prelungitorul se va derula întotdeauna celei de pe plăcuţa aparatului.
complet de pe tambur. „ Din motive de securitate se recomandă
„ Furtunurile de presiune, armăturile şi folosirea aparatului cu un comutator de
cuplajele sunt importante pentru securitatea protecţie la curenţi reziduali (max 30 mA).
aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune, „ Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
armături şi cuplaje numai de tipul celor conţinut de ulei de maşină, de exemplu
recomandate de producător. spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să
„ Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul fie făcute numai în locuri special amenăjate
conform prevederilor. El trebuie să ţină cont cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare
de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul uleiului de maşină.
lucrului, să fie atent la persoanele din „ Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
preajmă. împreună cu detergenţi livraţi sau
„ Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a recomandaţi de producător. Utilizarea altor
acestuia se află alte persoane, decât dacă detergenţi sau a chimicalelor poate
acestea poartă echipament de protecţie. prejudicia aparatul.
„ Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
Dispozitive de siguranţă
şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
apă şi murdăriei. Atenţie
Atenţie Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
„ Acest aparat nu este destinat pentru a fi protecţia utilizatorului şi nu este permisă
utilizat de către persoane cu capacităţi modificarea sau scoaterea din funcţiune a
psihice, senzoriale sau mintale limitate. acestora.
Nu este permisă utilizarea aparatului de Întrerupătorul principal
către copii sau persoane neinstruite. Comutatorul aparatului împiedică pornirea
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă accidentală a aparatului.
asigura, că nu se joacă cu aparatul. Zăvor pistol de pulverizat
„ În cazul unor perioade mai lungi de repaus Zăvorul blochează maneta pistolului de
opriţi aparatul de la comutatorul principal / pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a
aparatului sau scoateţi aparatul din priză. aparatului.

114 Româneşte
Supapă de preaplin cu întrerupător Înainte de punerea în funcţiune
manometric
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii Pentru imagini vezi pag. 2
de lucru admise. Figura
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este Î Înainte de punerea în funcţiune montaţi
eliberat, întrerupătorul manometric decuplează piesele nefixate, livrate împreună cu
pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă aparatul.
se trage de mâner, pompa porneşte din nou. Figura
Î Împingeţi furtunul de presiune în pistolul de
pulverizare, până când se aude că acesta
Utilizarea intră în locaş.
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
Articolele livrate
niplului de conectare.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat Î Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.
conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră Alimentarea cu apă
dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin
Conform normelor în vigoare, aparatul
defecţiuni la transport.
nu trebuie exploatat niciodată fără un
Descrierea aparatului separator de sistem la reţeaua de apă
În acest manual este descrisă dotarea maximă. potabilă. Se va utiliza un separator de
În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
(vezi ambalajul). separator de sistem alternativ, conform EN
Pentru imagini vezi pag. 2 12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator
1 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
2 Racord de presiune înaltă Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
3 Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE) pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru
protecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă
4 Rezervorul pentru soluţia de curăţat
KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă
5 Furtun de aspiraţie pentru detergent
4.730-059).
6 Spaţiu de depozitare pentru furtunul de
Alimentarea cu apă din conducta de apă
presiune
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
7 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de
apei.
pulverizat
Pentru valorile de racordare se vor consulta
8 Mâner pentru transport datele tehnice/plăcuţa de tip.
9 Spaţiu de depozitare pentru accesorii Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
10 Cablu de alimentare cu fişă este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:
11 Conectare la apă cu sită (Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime
12 Pistol de pulverizare min. 7,5 m).
13 Zăvor pistol de pulverizat Î Se montează furtunul de apă la piesa de
14 Furtun de înaltă presiune cuplare a aparatului şi se racordează la
15 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power) sursa de alimentare cu apă.
16 Lance cu freză pentru murdărie Aspirarea apei din rezervoare deschise
17 Perie rotativă pentru spălat Acest aparat de curăţare sub presiune poate fi
folosit cu furtunul de absorbţie KÄRCHER cu
Accesorii opţionale
supapă de refulare (accesoriu special, nr. de
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
comandă 4.440-238) şi este adecvat pentru
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din
distribuitorul dvs. KÄRCHER.
rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri
(înălţimea maximă de aspirare vezi Datele
tehnice).

Româneşte 115
Î Umpleţi furtunul de aspiraţie KÄRCHER cu
Utilizarea cu soluţie de curăţat
supapă de refulare cu apă, înşurubaţi-l la
racordul de apă şi introduceţi-l în rezervorul Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
cu apă de ploaie. exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
Î Deconectaţi furtunul de înaltă presiune de la KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate
racordul de înaltă presiune al aparatului. special pentru curăţare cu aparatul dvs.
Î Porniţi aparatul „I/ON“ şi lăsaţi-l să Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de îngrijire
funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese poate cauza uzura mai rapidă şi poate atrage
pe ieşirea de înaltă presiune fără a conţine după sine anularea garanţiei. Vă rugăm să cereţi
bule de aer. informaţii în magazinele de specialitate sau
Î Opriţi aparatul „0/OFF“. direct de la firma KÄRCHER.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario
Punerea în funcţiune Power).
Atenţie Î Rotiţi lancea în poziţia „Mix”-presiune joasă.
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 Î Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul
minute poate ducă la deteriorarea pompei de pentru soluţia de curăţat (ţineţi cont de
înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu mai instrucţiunile de dozare de pe ambalajul
generează presiune timp de 2 minute, opriţi soluţiei de curăţat).
aparatul şi procedaţi conform instrucţiunilor din Metoda de curăţare recomandată
capitolul "Remedierea defecţiunilor". Î Se pulverizează cu economie soluţie de
Î Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să
racordul de înaltă presiune de la aparat. acţioneze (nu să se usuce).
Î Montaţi lancea la pistolul de pulverizare Î Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°. presiune.
Î Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Întreruperea utilizării
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi aparatul „I/ON“. Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Funcţionarea
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se
몇 Pericol deconectează aparatul de la întrerupător „0/
OFF“.
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi de depozitare a pistolului.
bine pistolul şi lancea. Încheierea utilizării
Î Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Trageţi maneta, aparatul porneşte. Atenţie
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne manual de stropit sau de la aparat numai atunci,
acumulată în sistem. când sistemul de află în stare depresurizată.
Lance cu reglaj de presiune (Vario Power) Î După funcţionarea cu soluţie de curăţat se
Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea de introduce furtunul de detergent într-un
lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi rezervor cu apă curată, se conectează
„Max”. aparatul cam 1 minut, cu lancea demontată,
Î Eliberaţi maneta pistolului. şi se clăteşte.
Î Rotiţi lancea în poziţia dorită. Î Eliberaţi maneta pistolului.
Lance cu freză pentru murdărie Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Pentru murdărie persistentă. Î Închideţi robinetul de apă.
Perie pentru spălat Î Deconectaţi aparatul de la sursa de
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de alimentare cu apă.
curăţat. Î Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
presiunea încă existentă în sistem.

116 Româneşte
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.  Pericol
Î Scoateţi ştecherul din priză. Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de
de depozitare a pistolului. alimentare din priză.
Î Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
presiune şi accesoriile pe aparat. celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Îngrijirea şi întreţinerea
Aparatul nu funcţionează
 Pericol Î Trageţi maneta pistolului manual pentru
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere pulverizat, aparatul porneşte.
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de
alimentare din priză. tip coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Î Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
Întreţinere vedea dacă este deteriorat.
Aparatul nu necesită întreţinere. Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Depozitarea Î Verificaţi reglajul la lance.
Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, aparatul cu furtunul de înaltă presiune
de ex. iarna: deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2
Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă
aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi presiune fără a conţine bule de aer. Opriţi
racordul la sursa de alimentare cu apă aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până presiune.
când nu mai iese apă din racordul de Î Verificaţi alimentarea cu apă.
presiune înaltă. Opriţi aparatul. Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie de apă şi se spală sub jet de apă.
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Aparatul nu porneşte, motorul scoate zgomot
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul Cauza: Cădere de tensiune din cauza reţelei
de apă şi se spală sub jet de apă.
slabe de curent sau în cazul utilizării unui
Protecţia împotriva îngheţului prelungitor.
Î La pornire trageţi mai întâi maneta pistolului de
Atenţie pulverizare şi reglaţi apoi comutatorul pe "I/ON".
Feriţi aparatul de îngheţ. Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ Î Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
evita deteriorarea: clătiţi din faţă cu apă.
Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie Î Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.
Aparatul nu este etanş
Piese de schimb Î O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz de
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare. Soluţia de curăţat nu este aspirată
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario
Power).
Remedierea defecţiunilor Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. Î Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
apelând la ajutorul următoarei prezentări de de curăţat.
ansamblu. Î Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi de curăţat să nu fie îndoit.
serviciului pentru clienţi autorizat.

Româneşte 117
Date tehnice Declaraţie CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
Alimentarea cu curent
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
Tensiune 230 V privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
1~50 Hz incluse în directivele CE aplicabile, datorită
Puterea absorbită 1,7 kW conceptului şi a modului de construcţie pe care
Siguranţă pentru reţea 10 A se bazează, în varianta comercializată de noi. În
(temporizată) cazul efectuării unei modificări a aparatului care
Clasa de protecţie I nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Grad de protecţie IP X5
Racordul de apă Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Tip: 1.636-xxx
Temperatura de circulare (max.) 40 °C
Debitul de circulare (min.) 10 l/min Directive EG respectate:
98/37/CE
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa
2006/95/CE
Caracteristicile de 2004/108/CE
performanţă 2000/14/CE
Presiunea de lucru 11 MPa
Norme armonizate utilizate:
Presiunea maximă admisă 12 MPa EN 60335–1
Înălţimea maximă de absorbţie 0,5 m EN 60335–2–79
Debit, apă 6,3 l/min EN 55014–1: 2006
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
Reculul pistolului de pulverizat 15 N
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Valoarea vibraţiei mână-braţ 0,8 m/s2
(ISO 5349) Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivelul presiunii sonore LpA 72 dB(A)
(EN60704-1) Nivel de zgomot dB(A)
Nivelul puterii sonore LWA (2000/ 86 dB(A) măsurat: 84
14/EG) garantat: 86
Dimensiunile
Semnatarii acţionează în numele şi prin
Lungime 336 mm împuternicirea conducerii societăţii.
Lăţime 334 mm
Înălţime 837 mm
Masa 12,5 kg
CEO Head of Approbation
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
tehnice !
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

118 Româneşte
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
Záruka
zariadenia si prečítajte tento V každej krajine platia záručné podmienky našej
originálny návod na prevádzku, konajte podľa distribučnej organizácie. Prípadné poruchy
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
Všeobecné pokyny spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
Stupne nebezpečenstva autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
 Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
Bezpečnostné pokyny
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
몇 Pozor  Nebezpečenstvo
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k „ Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vážnemu zraneniu alebo smrti. vidlice vlhkými rukami.
Pozor „ Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným
pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
škodám.
„ Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
Používanie výrobku v súlade s jeho poškodený prívodný kábel alebo sieťová
určením zástrčka. Poškodený prívodný kábel dajte
bezodkladne vymeniť autorizovanej
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne
servisnej službe alebo kvalifikovanému
na práce v domácnosti:
elektrotechnikovi.
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného náradia „ Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
prípade potreby s pridaním čistiacich
prostriedkov). neodkladne vymeňte.
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
„ Používanie v priestoroch so zvýšením
čistiacimi prostriedkami schválenými nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
spoločnosťou KÄRCHER. Rešpektujte „ Pri používaní zariadenia v oblastiach so
pokyny priložené k čistiacim prostriedkom. zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
Ochrana životného prostredia dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
„ Vysokotlakový prúd môže byť
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do pri neodbornom používaní
nebezpečný. Prúd sa nesmie
zberne druhotných surovín.
nasmerovať na osoby,
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím
alebo na samotné zariadenie.
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových „ Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť
surovín. vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných
Pokyny k zloženiu (REACH) ani na seba.
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: „ Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
umweltschutz/REACH.htm „ Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je

Slovenčina 119
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené vypínača / vypínača zariadenia alebo
pneumatiky automobilu a ventily sú životne vytiahnite sieťovú zástrčku.
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody „ Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
dodržiavajte odstup najmenej 30 cm! 0 °C.
„ Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom „ Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. poškodenia.
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací „ Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
olej. Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá, dozoru, ak je v činnosti.
výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie „ Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, kábel neznehodnotil prejazdom,
pretože napadajú materiály použité v roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
zariadení. nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
몇 Pozor vysokými teplotami, olejmi a ostrými
„ Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho hranami.
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo „ Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
vode. musia byť chránené pred prúdom vody.
„ Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť „ Zariadenie môže byť pripojené iba k
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená
používajte výhradne schválené a patrične elektroinštalatérom podľa požiadaviek
označené predlžovacie káble s dostatočným normy IEC 60364.
prierezom vodiča: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 „ Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
m: 2,5 mm2 Napätie musí zodpovedať údajom na
„ Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového typovom štítku zariadenia.
bubna celý. „ Z bezpečnostných dôvodov v zásade
„ Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky odporúčame, aby sa zariadenie
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti prevádzkovalo s pomocou ochranného
zariadenia. Používajte výhradne spínača poruchového prúdu (max. 30 mA).
vysokotlakové hadice, armatúry a spojky „ Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odporúčané výrobcom. odpadové vody s obsahom oleja, napr.
„ Používateľ je povinný používať zariadenie v umývanie motora, umývanie podvozku, sa
súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať môžu vykonávať výhradne na umývacích
na miestne podmienky a pri práci so miestach s odlučovačom oleja.
zariadením dávať pozor aj na osoby vo „ Toto zariadenie bolo skonštruované na
svojom okolí. použitie čistiacich prostriedkov dodávaných
„ Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti alebo odporúčaných výrobcov. Použitie
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou iných čistiacich prostriedkov alebo chemikálií
osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev. môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
„ Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
Bezpečnostné prvky
nečistotami noste vhodný ochranný odev a
ochranné okuliare. Pozor
Pozor Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
„ Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používateľa pred poranením a nesmú byť
používali osoby s obmedzenými fyzickými, zmenené ani vyradené z činnosti.
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami. Vypínač prístroja
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
neznalé. prevádzke zariadenia.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, Zasitenie ručnej striekacej pištole
že sa so zariadením nehrajú. Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
„ V prípade dlhších prestávok v prevádzke pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu
zariadenie vypnite pomocou hlavného zariadenia.

120 Slovenčina
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom Pred uvedením do prevádzky
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu
prípustného pracovného tlaku. Ilustrácie – pozri na strane 2
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa Obrázok
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví Î Pred uvedením zariadenia do prevádzky
vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa namontujte dielce voľne priložené k
znova zapne čerpadlo. zariadeniu.
Obrázok
Î Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
Obsluha striekacej pištole tak, aby bolo počuť, ako
zapadne na svoje miesto.
Rozsah dodávky
Upozornenie: Dbajte na správne
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený nastavenie prípojky.
na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť Î Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu
obsahu balenia. skontrolujte bezpečné spojenie.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody
vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom Napájanie vodou
predajcu.
Podľa platných predpisov sa nesmie
Popis prístroja zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej
V tomto návode na prevádzku je popísaná vody bez systémového oddeľovacieho
maximálna výbava. Podľa modelu existujú zariadenia. Je nutné použiť systémové
rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo
Ilustrácie – pozri na strane 2 alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá
1 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
2 Vysokotlaková prípojka Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť
3 Vypínač zariadenia (ZAP/VYP) vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na
ochranu sa odporúča použitie vodného filtra
4 Nádrž čistiaceho prostriedku
spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,
5 Sacia hadica čistiaceho prostriedku
objednávacie číslo 4.730-059).
6 Uloženie vysokotlakovej hadice
Napájanie vodou z vodovodu
7 Uloženie ručnej striekacej pištole
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
8 Prenosný držiak podniku.
9 Uloženie príslušenstva Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom
10 Prívodný sieťový kábel s vidlicou štítku a v technických údajoch.
11 Prípojka vody s filtrom Î Používajte vodovodnú hadicu vystuženú
12 Ručná striekacia pištoľ tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so
13 Zaistenie ručnej striekacej pištole spojkou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer
14 Vysokotlaková hadica minimálne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka
15 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power) minimálne 7,5 m).
16 Prúdnica s frézou na nečistoty Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel
zariadenia a pripojte k vodovodnému kohútu.
17 Rotujúca umývacia kefa
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Špeciálne príslušenstvo
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
so sacou hadicou spoločnosti KÄRCHER so
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
spätným ventilom (špeciálne príslušenstvo,
poskytne predajca zariadení značky KÄRCHER.
objednávacie číslo 4.440-238) vhodné na
odsávanie povrchovej vody napr. z nádrží na
dažďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu
nasávaciu výšku nájdete v technických údajoch).
Î Vysávaciu hadicu KÄRCHER so spätným
ventilom naplňte vodou, naskrutkujte

Slovenčina 121
vodovodnú prípojku a zaveste do nádrže na vašim prístrojom.Používanie iných čistiacich a
dažďovú vodu. ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť
Î Vysokotlakovú hadicu odpojte od rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na
vysokotlakovej prípojky zariadenia. záruku. Informujte sa prosím v odbornej predajni
Î Zariadenie zapnite pomocou vypínača „I/ alebo žiadajte informácie priamo u firmy
ON“ a počkajte (max. 2 minúty), kým voda KÄRCHER.
nevystupuje na vysokotlakovej prípojke bez Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
bubliniek. Power).
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“. Î Trysku otočte do polohy „Mix“ - nízky tlak.
Î Nádrž čistiaceho prostriedku naplňte
Uvedenie do prevádzky roztokom čistiaceho prostriedku (dodržte
Pozor údaj o dávkovaní uvedený na nádobe
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí čistiaceho prostriedku).
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak Odporúčaný spôsob čistenia
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie Î Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
vypnite a postupujte podľa pokynov uvedených v prostriedku na suchý povrch a nechajte
kapitole „Pomoc v prípade porúch“. pôsobiť (nevysušiť).
Î Vysokotlakovú hadicu spojte s Î Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom
vysokotlakovou prípojkou zariadenia. vysokého tlaku vody.
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte
požadovanú trysku a upevnite otočením o Prerušenie prevádzky
90°. Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Úplne otvorte vodovodný kohút. Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5
Î Zapnite zariadenie „I/ZAP“. minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
Prevádzka Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
몇 Nebezpečenstvo
Ukončenie prevádzky
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez
vysokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole Pozor
pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou. striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v
Î Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole. systéme žiadny tlak.
Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne. Î Po ukončení práce s čistiacim prostriedkom
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste
zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie
systéme zachovaný. pribl. na 1 minútu s demontovanou tryskou a
Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power) prepláchnite ho.
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
dá plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“. Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Î Vodovodný kohút uzavrite.
Î Trysku otočte do požadovanej polohy. Î Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Tryska s frézou na nečistoty Î Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým
Pri silnom znečistení. spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
Umývacia kefa Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom. Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu a
a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže príslušenstvo do zariadenia.
tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s

122 Slovenčina
Starostlivosť a údržba Spotrebič sa nezapína
Î Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa
 Nebezpečenstvo zariadenie zapne.
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie Î Skontrolujte, či napätie uvedené na
vypnite a vytiahnite zástrčku. výrobnom štítku súhlasí s napätím
napájacieho zdroja.
Údržba Î Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete
Zariadenie si nevyžaduje údržbu. poškodený.

Uskladnenie Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak


Î Skontrolujte nastavenie trysky.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime: Î Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite
Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max.
zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej 2 minúty), kým voda nevystupuje na
hadice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a vysokotlakovej prípojke bez bubliniek.
počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky Zariadenie vypnite a opäť pripojte
nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie vysokotlakovú hadicu.
vypnite. Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou. vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodou.
vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou
Zariadenie nebeží, motor zavíja
vodou.
Príčina: Pokles napätia z dôvodu slabej siete
Ochrana proti zamrznutiu alebo pri použití predlžovacieho kábla.
Î Pri zapnutí najprv potiahnite páku ručnej
Pozor striekacej pištole, potom vypínač zariadenia
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred prepnite do polohy „I/ON“.
mrazom. Silné výkyvy tlaku
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte
nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo nečistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou
vzniku škôd. smerom dopredu.
Î Zariadenie s kompletným príslušenstvom Î Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
uschovajte na mieste chránenom pred
mrazom. Zariadenie netesní
Î Malá netesnosť zariadenia je technicky
Náhradné diely normálna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
Používajte výhradne originálne náhradné diely
značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov Čistiaci prostriedok sa nenasáva
nájdete na konci tohto prevádzkového návodu. Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Pomoc pri poruchách Î Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko prostriedku.
odstrániť drobné poruchy. Î Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na prostriedku, či nie je zlomená.
autorizovanú servisnú službu.
 Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služba.

Slovenčina 123
Technické údaje Vyhlásenie CE
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj
Siet'ové napájanie
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
Napätie 230 V konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
1~50 Hz dodali, príslušným základným požiadavkám na
Pripojovací výkon 1,7 kW bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
Sieťový istič (pomalý) 10 A smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola
Krytie I nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Stupeň ochrany IP X5
Pripojenie vody Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.636-xxx
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodné množstvo (min.) 10 l/min Príslušné Smernice EÚ:
98/37/ES
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa
2006/95/ES
Výkonové parametre 2004/108/ES
Prevádzkový tlak 11 MPa 2000/14/ES
Max. prípustný tlak 12 MPa Uplatňované harmonizované normy:
Maximálna výška nasávania 0,5 m EN 60335–1
Dopravované množstvo, voda 6,3 l/min EN 60335–2–79
Dopravované množstvo, čistiaci 0,3 l/min EN 55014–1: 2006
prostriedok EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
Reaktívna sila ručnej striekacej 15 N
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
pištole
Vibrácie v ruke/ramene (ISO 0,8 m/s2 Uplatňované postupy posudzovania zhody:
5349) Príloha V
Úroveň akustického tlaku LpA 72 dB(A) Úroveň akustického výkonu dB(A)
(EN60704-1) Nameraná: 84
Úroveň akustického výkonu LWA 86 dB(A) Zaručovaná: 86
(2000/14/ES)
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou
Rozmery
jednateľstva.
Dĺžka 336 mm
Šírka 334 mm
Výška 837 mm
Hmotnosť 12,5 kg CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Technické zmeny vyhradené!
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

124 Slovenčina
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
Jamstvo
pročitajte ove originalne radne U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za izdala naša nadležna organizacija za distribuciju.
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja
jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok
Opće napomene greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
Stupnjevi opasnosti potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
 Opasnost (Adresu ćete naći na poleđini)
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Sigurnosni napuci
몇 Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može  Opasnost
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt. „ Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Oprez
„ Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
Za eventualno opasnu situaciju koja može
priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr.
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu
visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili
štetu.
sigurnosni uređaji.
Namjenska uporaba „ Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja
na strujnom priključnom kabelu s utikačem.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo
Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte
za primjenu u privatnom kućanstvu:
na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s električaru.
visokotlačnim vodenim mlazom (prema „ Prije svakog rada provjerite ima li na
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje). visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno
visokotlačno crijevo odmah zamijenite.
– s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio „ Zabranjen je rad u područjima ugroženim
KÄRCHER. Poštujte sve naputke, koji su eksplozijom.
priloženi sredstvima za čišćenje. „ Kod uporabe stroja u opasnim područjima
(na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
Zaštita okoliša o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. „ Visokotlačni mlaz može pri
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u nestručnom rukovanju biti
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne opasan. Mlaz se ne smije
sirovine. usmjeravati na osobe,
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji životinje, aktivnu električnu opremu ili na
se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo sam uređaj.
predati kao sekundarne sirovine. Stoga „ Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili
odgovarajućih sabirnih sustava. obuću.
Napomene o sastojcima (REACH) „ Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari
Aktualne informacije o sastojcima možete opasne za zdravlje (na pr. azbest).
pronaći na stranici: „ Automobilske gume/ventili guma se mogu
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi
umweltschutz/REACH.htm znak toga je promjena boje gume. Oštećene
automobilske gume/ventili guma su opasne
po život. Kod čišćenja održavajte najmanje
30 cm razmaka!

Hrvatski 125
„ Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili „ Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju nadzora.
primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili „ Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
loživo ulje. Raspršena magla je lako unište ili oštete gaženjem, gniječenjem,
zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer od vrućine, ulja i oštrih bridova.
mogu nagristi materijale od kojih je uređaj „ Svi dijelovi pod naponom moraju u području
sačinjen. rada biti zaštićeni od prskanja.
몇 Upozorenje „ Uređaj se smije priključiti samo na električni
„ Strujni utikač i spojka primijenjenog priključak, koji je elektroinstalater izveo u
produžnog kabela moraju biti skladu s IEC 60364.
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi. „ Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
„ Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. struju. Napon se mora podudarati s
Na otvorenom koristite samo za tu namjenu označnom pločicom uređaja.
odobrene i na odgovarajući način označene „ Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
produžne kabele dovoljnog poprečnog uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
presjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
mm2 „ Radovi na čišćenju, kod kojih nastaju uljne
„ Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od otpadne vode, kao što su pranje motora,
bubnja za navijanje kabela. pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
„ Visokotlačna crijeva, armature i spojke su samo u praonicama sa separatorom ulja.
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte „ Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke za čišćenje, koja isporučuje i preporučuje
koje je preporučio proizvođač. proizvođač. Uporaba drugih sredstava za
„ Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu čišćenje ili kemikalija može smanjiti
s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir sigurnost uređaja.
lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na
Sigurnosni uređaji
osobe u okružju.
„ Nemojte raditi s uređajem ako se u njegovom Oprez
dometu nalaze osobe, osim ako one nose Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se
zaštitnu odjeću. stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
„ Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
Sklopka uređaja
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
zaštitne naočale.
Zapor ručne prskalice
Oprez Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava
„ Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od nehotično pokretanje uređaja.
strane osoba s ograničenim tjelesnim, Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima. Preljevni ventil sprječava prekoračenje
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili dopuštenog radnog tlaka.
neosposobljene osobe. Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da sklopka isključuje pumpu i zaustavlja
se igraju s uređajem. visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
„ U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj pumpa se ponovo uključuje.
na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite
mrežni utikač.
„ Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.
„ Kod čišćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi
se izbjegla oštećenja.

126 Hrvatski
Rukovanje Prije prve uporabe
Slike pogledajte na stranici 2.
Opseg isporuke
Slika
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na Î Prije puštanja u rad montirajte nespojene
ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li dijelove koji su priloženi uz uređaj.
sadržaj potpun. Slika
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu Î Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
obavijestite o tome svog prodavača. prskalicu tako da čujno dosjedne.
Opis uređaja Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna priključne nazuvice.
oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u Î Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite
sadržaju isporuke (vidi ambalažu). je li spoj siguran.
Slike pogledajte na stranici 2.
Dovod vode
1 Dio spojke za priključak za vodu
2 Priključak visokog tlaka Sukladno važećim propisima uređaj
3 Sklopka na uređaju (ON/OFF) nikada ne smije raditi na vodovodnoj
4 Spremnik sredstva za pranje mreži bez odvajača. Potrebno je
5 Crijevo za usis sredstva za pranje koristiti prikladni odvajač tvrtke
KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u skladu
6 Prihvatni držač visokotlačnog crijeva
s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije
7 Prihvatni držač ručne prskalice
podesna za piće.
8 Transportni rukohvat Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
9 Prihvatni držač pribora visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
10 Mrežni priključni kabel s utikačem preporuča primjena KÄRCHERovog filtra za
11 Priključak za vodu sa sitom vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
12 Ručna prskalica Dovod vode iz vodovoda
13 Zapor ručne prskalice Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća.
14 Visokotlačno crijevo Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu
15 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario pločicu odnosno tehničke podatke.
Power) Î Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem
16 Crijev za prskanje sa strugalom za (nije u opsegu isporuke) s uobičajenom
prljavštinu spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno
17 Rotacijska četka za pranje 13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
Poseban pribor
uređaja i priključite na dovod vode.
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome Usisavanje vode iz otvorenih posuda
dobit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER. Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s
KÄRCHERovim usisnim crijevom s povratnim
udarnim ventilom (poseban pribor, kataloški br.
4.440-238) prikladan za usisavanje površinske
vode npr. iz bačvi za kišnicu ili vrtnih ribnjaka (za
maksimalnu usisnu visinu vidi tehničke podatke).
Î Usisno crijevo s povratnim udarnim ventilom
marke KÄRCHER navijte na priključak za
vodu i objesite u bačvu za kišnicu.
Î Odvojite visokotlačno crijevo od priključka
visokog tlaka uređaja.
Î Uključite uređaj s "I/ON" i pričekajte (najviše
2 minute) da voda iz visokotlačnog priključka
počne izlaziti bez mjehurića.
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Hrvatski 127
Stavljanje u pogon Î Ulijte otopinu sredstva za pranje u predviđeni
spremnik (pridržavajte se naputka za
Oprez doziranje na ambalaži sredstva za pranje).
Rad na suho koji traje više od 2 minute može Preporučena metoda čišćenja
oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2 Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se
sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje ne osuši).
smetnji". Î Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim
Î Spojite visokotlačno crijevo na priključak mlazom.
visokog tlaka uređaja.
Î Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i Prekid rada
fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Otvorite pipu za vodu do kraja. Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu. Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
Î Uključite uređaj s "I/ON". uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
U radu Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.

몇 Opasnost Kraj rada


Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne Oprez
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje.
Î Nakon rada sa sredstvom za pranje, objesite
Î Otkočite polugu ručne prskalice. crijevo sredstva za pranje u sud s čistom
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj vodom, uključite uređaj s demontiranom
uključiti. cijevi za prskanje i pustite ga da se ispira u
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo trajanju od oko 1 minute.
pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu. Î Pustite polugu ručne prskalice.
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Power) Î Zatvorite pipu za vodu.
Za uobičajeno čišćenje. Radni tlak se može
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
nestupnjevito mijenjati između "Min" i "Max".
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
Î Pustite polugu ručne prskalice.
rastlačili sustav.
Î Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu Î Izvucite strujni utikač.
Za tvrdokornu nečistoću.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Četka za pranje Î Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje. pribor odložite na odgovarajuća mjesta na
Rad sa sredstvom za pranje uređaju.

Za čišćenje rabite isključivo KÄRCHERova


sredstva za pranje i njegu, budući da su ona
specijalno razvijena za rad s Vašim uređajem.
Primjena drugih sredstava za pranje i njegu
može prouzročiti brže habanje i dovesti do
gubitka prava na jamstvene usluge. Informacije
možete dobiti u specijaliziranim trgovinama ili
izravno od KÄRCHER.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Î Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix" -
nizak tlak.

128 Hrvatski
Njega i održavanje Stroj ne radi
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
 Opasnost će se uređaj uključiti.
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite Î Provjerite podudara li se navedeni napon na
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. natpisnoj pločici s naponom izvora struje.
Î Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Održavanje
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Uređaj nije potrebno održavati. Î Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
Skladištenje Î Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz
Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite visokotlačnog priključka počne izlaziti bez
uređaj bez priključenog visokotlačnog crijeva mjehurića. Isključite uređaj te ponovo
i bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min) priključite visokotlačno crijevo.
te pričekajte da na visokotlačnom priključku Î Provjerite dovod vode.
prestane istjecati voda. Isključite uređaj.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje plosnatim kliještima i operite pod tekućom
sredstva za pranje i operite pod tekućom vodom.
vodom.
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže ili
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
u slučaju primjene produžnog kabela.
vodom.
Î Prilikom uključivanja najprije povucite polugu
Zaštita od smrzavanja ručne prskalice, a potom prebacite sklopku
uređaja na "I/ON".
Oprez
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj i pribor štitite od mraza. Î Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u otvora mlaznice uklonite iglom i vodom
potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja: isperite s prednje strane.
Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom Î Provjerite dovodnu količinu vode.
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Uređaj ne brtvi
Pričuvni dijelovi Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći
ćete na kraju ovih uputa za rad. Sredstvo za pranje se ne usisava
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Otklanjanje smetnji Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
sljedećeg pregleda. pranje.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj Î Provjerite je li crijevo za usis sredstva za
službi. pranje presavijeno.
 Opasnost
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna
služba.

Hrvatski 129
Tehnički podaci CE-izjava
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
Strujni priključak
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi
Napon 230 V odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim
1~50 Hz zahtjevima u skladu s niže navedenim
Priključna snaga 1,7 kW direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi
Strujna zaštita (inertna) 10 A valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
Stupanj zaštite I ugovorene s nama.
Stupanj zaštite IP X5 Proizvod: Visokotlačni čistač
Priključak za vodu Tip: 1.636-xxx
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Odgovarajuće smjernice EZ:
Dovodni protok (min.) 10 l/min 98/37/EZ
2006/95/EZ
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa
2004/108/EZ
Podaci o snazi 2000/14/EZ
Radni tlak 11 MPa
Primijenjene usklađene norme:
Maks. dozvoljeni tlak 12 MPa EN 60335–1
Maks. usisna visina 0,5 m EN 60335–2–79
Protok vode 6,3 l/min EN 55014–1: 2006
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
Povratna udarna sila ručnog 15 N
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
pištolja za prskanje
Vrijednost vibracije ruke (ISO 0,8 m/s2 Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
5349) privitak V
Razina zvu nog tlaka LpA 72 dB(A) Razina jačine zvuka dB(A)
(EN60704-1) Izmjerena: 84
Razina zvučne snage LWA 86 dB(A) Zajamčena: 86
(2000/14/EZ)
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
Dimenzije
poslovodstva.
Duljina 336 mm
Širina 334 mm
Visina 837 mm
Težina 12,5 kg CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212

130 Hrvatski
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
Garancija
pročitajte ove originalno uputstvo za U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za naša nadležna distributivna organizacija.
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja
garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
Opšte napomene greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa potvrdom o
Stepeni opasnosti kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj
servisnoj službi.
 Opasnost (Adresu ćete naći na poleđini)
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja
dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Sigurnosne napomene
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja  Opasnost
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. „ Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Oprez
„ Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr.
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili
izazvati materijalnu štetu.
sigurnosni elementi.
Namenska upotreba „ Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa utikačem ima
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl
isključivo za privatno domaćinstvo:
odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa servisnoj službi/električaru.
vodenim mlazom visokog pritiska (prema „ Pre svakog pokretanja proverite da li na
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje). crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
– sa delovima pribora, rezervnim delovima i
zamenite.
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su „ Zabranjen je rad u područjima ugroženim
priloženi sredstvima za čišćenje. eksplozijom.
„ Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima
Zaštita životne sredine (npr. benzinskim pumpama) treba da se
Ambalaža se može ponovo preraditi. poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u „ Mlaz pod visokim pritiskom
kućne otpatke nego da je dostavite na može pri nestručnom
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. rukovanju biti opasan. Mlaz
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa ne sme da se usmerava na
sposobnošću recikliranja i treba ih ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare na sam uređaj.
uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih „ Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
sistema. prema drugima ili sebi kako biste očistili
Napomene o sastojcima (REACH) odeću ili obuću.
Aktuelne informacije o sastojcima možete „ Parom ne prskajte predmete koji sadrže
pronaći na stranici: materijale opasne za zdravlje (na pr. azbest).
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ Automobilske gume/ventili guma se mogu
umweltschutz/REACH.htm oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući.
Prvi znak toga je promena boje gume:
Oštećene automobilske gume/ventili guma
su opasni po život. Kod čišćenja održavajte
najmanje 30 cm razmaka!

Srpski 131
„ Nikada ne usisavajte tečnosti sa „ Kod čišćenja lakovanih površina održavajte
rastvaračima ili nerazređene kiseline i minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
rastvarače! U to se na primer ubrajaju izbegli oštećenja.
benzin, razređivači za boje ili mazut. „ Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
Raspršena magla je lako zapaljiva, bez nadzora.
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, „ Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi
nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
nagristi materijale upotrebljene na uređaju. sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
몇 Upozorenje oštrih rubova.
„ Strujni utikač i spojnica primenjenog „ Svi delovi pod naponom u području rada
produžnog kabla moraju biti vodonepropusni moraju biti zaštićeni od prskanja.
i ne smeju da leže u vodi. „ Uređaj sme da se priključuje samo na
„ Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti električni priključak kojeg je izveo
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
namenu odobrene i na odgovarajući način „ Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
označene produžne kablove dovoljno Napon se mora podudarati sa tipskom
velikog poprečnog preseka: 1 - 10 m: 1,5 pločicom uređaja.
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 „ Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
„ Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja uređaj uvek radi sa predspojenom
za namatanje. automatskom zaštitnom sklopkom (okidna
„ Creva visokog pritiska, armature i spojnice struja kvara najviše 30 mA).
su važni za sigurnost uređaja. „ Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje uljasta
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska, otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
armature i spojnice koje preporučuje podvozja, smeju da se izvode samo u
proizvođač. praonicama sa separatorom ulja.
„ Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu „ Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sa njegovom namenom. Mora voditi računa sredstava za čišćenje koje isporučuje ili
o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
paziti na ljude u okolini. sredstava za čišćenje ili hemikalija može
„ Nemojte raditi sa uređajem ako se u smanjiti bezbednost uređaja.
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
Sigurnosni elementi
one nose zaštitnu odeću.
„ Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine Oprez
nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i
naočare. ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.
Oprez Prekidač uređaja
„ Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili Bravica ručne prskalice
mentalnim mogućnostima opažanja. Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
Uređajem ne smeju da rukuju deca, nehotično pokretanje uređaja.
maloletne ili neosposobljene osobe. Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Deca se moraju nadgledati kako bi se Prelivni ventil sprečava prekoračenje
sprečilo da se igraju s uređajem. dozvoljenog radnog pritiska.
„ Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač
putem glavnog prekidača odnosno za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz
prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa
utičnice. se ponovo uključuje.
„ Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.

132 Srpski
Rukovanje Snabdevanje vodom

Obim isporuke Prema važećim propisima uređaj


nikada ne sme da radi na vodovodnoj
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na mreži bez separatora. Treba da se
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže koristi podesan separator proizvođača
proverite da li je sadržaj potpun. KÄRCHER ili alternativno separator koji je u
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
prilikom transporta, molimo da o tome obavestite odvajač nije za piće.
svog prodavca. Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete
Opis uređaja pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). 059).
Slike pogledajte na stranici 2 Snabdevanje vodom iz vodovoda
1 Spojni deo za priključak za vodu Vodite računa o propisima vodovodnog
2 Priključak visokog pritiska preduzeća.
3 Prekidač uređaja (ON/OFF) Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
4 Rezervoar za deterdžent
Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije
5 Crevo za usisavanje deterdženta
u obimu isporuke) sa uobičajenom
6 Prihvatni držač creva visokog pritiska spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno
7 Prihvatni držač ručne prskalice 13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
8 Transportna ručka Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo
9 Prihvatni držač pribora uređaja i priključite na slavinu za vodu.
10 Mrežni priključni kabel sa utikačem Usisavanje vode iz otvorenih posuda
11 Priključak za vodu sa sitom Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom je
12 Ručna prskalica u spoju sa KÄRCHER-ovim usisnim crevom s
13 Bravica ručne prskalice nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški
14 Crevo visokog pritiska br. 4.440-238) podesan za usisavanje
15 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska površinske vode npr. iz buradi za kišnicu ili
(Vario Power) baštenskih ribnjaka (za maksimalnu usisnu
16 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu visinu vidi tehničke podatke).
17 Rotirajuća četka za pranje Î Usisno crevo sa nepovratnim ventilom
proizvođača KÄRCHER navijte na priključak
Poseban pribor za vodu i okačite u bure sa kišnicom.
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja
Î Odvojite crevo visokog pritiska od priključka
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
visokog pritiska uređaja.
dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
Î Uključite uređaj sa "I/ON" pa sačekajte
Pre upotrebe (najviše 2 minuta) da voda iz priključka
visokog pritiska počne da ističe bez
Slike pogledajte na stranici 2
mehurića.
Slika
Î Pre puštanja u rad montirajte nespojene Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
delove koji su priloženi uz uređaj. Stavljanje u pogon
Slika
Oprez
Î Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi. Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da
ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od
Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost
2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite
priključne nazuvice.
ga i postupite u skladu sa napomenama u
Î Povlačenjem creva visokog pritiska proverite
poglavlju "Otklanjanje smetnji".
da li je spoj sigurno pričvršćen.

Srpski 133
Î Spojite crevo visokog pritiska na priključak Preporučena metoda čišćenja
visokog pritiska uređaja. Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
Î Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i površini i pustite ga da deluje (a da se ne
fiksirajte okretanjem za 90°. osuši).
Î Otvorite slavinu za vodu do kraja. Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu. visokim pritiskom.
Î Uključite uređaj sa "I/ON".
Prekid rada
Rad Î Pustite polugu ručne prskalice.
몇 Opasnost Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za
Kraj rada
prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice. Oprez
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice
uključiti. ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pritiska.
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u Î Nakon rada sa deterdžentom obesite usisno
sistemu. crevo u posudu sa čistom vodom, uključite
Cev za prskanje sa regulacijom pritiska uređaj sa demontiranom cevi za prskanje i
(Vario Power) isperite ga u trajanju od oko 1 minuta.
Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se može Î Pustite polugu ručne prskalice.
kontunualno menjati između "Min" i "Max". Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Î Pustite polugu ručne prskalice. Î Zatvorite slavinu za vodu.
Î Cev za prskanje okrenite u željeni položaj. Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
Za tvrdokornu nečistoću. ispustili preostali pritisak iz sistema.
Četka za pranje Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Podesna za rad sa deterdžentima. Î Izvucite strujni utikač.
Rad sa deterdžentom Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova pribor odložite na odgovarajuća mesta na
sredstva za čišćenje i negu, zato što su ona uređaju.
specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem.
Upotreba drugih sredstava za čišćenje i negu
može izazvati prerano habanje ili imati za
posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže
informacije možete naći u specijalizovanim
prodavnicama ili ih zatražite direktno od
KÄRCHER.
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Î Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix" -
nizak pritisak.
Î Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za
deterdžent (pridržavajte se instrukcija za
doziranje na ambalaži deterdženta).

134 Srpski
Nega i održavanje Uređaj ne radi
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
 Opasnost će se uređaj uključiti.
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj Î Proverite da li se navedeni napon na
i strujni utikač izvucite iz utičnice. natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Održavanje Î Proverite da li je strujni priključni kabl
Uređaj nije potrebno održavati. oštećen.

Skladištenje U uređaju se ne uspostavlja pritisak


Î Proverite podešenost cevi za prskanje.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Î Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj
Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite bez priključenog creva visokog pritiska pa
uređaj bez priključenog creva visokog sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz
pritiska i bez priključenog dovoda vode priključka visokog pritiska počne da ističe
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo
da ističe na priključku visokog pritiska. priključite crevo visokog pritiska.
Isključite uređaj. Î Proverite snabdevanje vodom.
Î Skinite filter sa creva za usisavanje Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
deterdženta pa ga operite pod tekućom pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom. vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže ili
vodom.
u slučaju primene produžnog kabla.
Zaštita od smrzavanja Î Prilikom uključivanja najpre povucite polugu
ručne prskalice, a zatim postavite prekidač
Oprez uređaja na "I/ON".
Uređaj i pribor štitite od mraza. Jaka kolebanja pritiska
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u Î Čišćenje mlaznice visokog pritiska:
potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja. Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom i
Î Uređaj zajedno sa kompletnim priborom isperite je vodom s prednje strane.
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja. Î Proverite dovodnu količinu vode.
Rezervni delovi Uređaj je nedovoljno zaptiven
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
ćete na kraju ovog uputstva za rad.
Deterdžent se ne usisava
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
Otklanjanje smetnji pritiska (Vario Power).
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
sledećeg pregleda. Î Očistite filter na crevu za usisavanje
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj deterdženta.
servisnoj službi. Î Proverite da li je crevo za usisavanje
 Opasnost deterdženta presavijeno.
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.

Srpski 135
Tehnički podaci CE-izjava
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
Strujni priključak
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
Napon 230 V modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
1~50 Hz osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Priključna snaga 1,7 kW Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
Mrežni osigurač (inertan) 10 A zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
Klasa zaštite I naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Stepen zaštite IP X5
Priključak za vodu Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
pritiskom
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Tip: 1.636-xxx
Dovodni protok (min.) 10 l/min
Odgovarajuće EZ-direktive:
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa
98/37/EZ
Podaci o snazi 2006/95/EZ
Radni pritisak 11 MPa 2004/108/EZ
Maks. dozvoljeni pritisak 12 MPa 2000/14/EZ
Maks. usisna visina 0,5 m Primenjene usklađene norme:
Protok vode 6,3 l/min EN 60335–1
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
Povratna udarna sila ručnog 15 N
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
pištolja za prskanje
EN 61000–3–2: 2006
Vrednost vibracije ruke (ISO 0,8 m/s2 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
5349)
Primenjeni postupak ocenjivanja
Nivo zvučnog pritiska LpA (EN 72 dB(A)
usklađenosti:
60704-1)
Prilog V
Nivo zvučne snage LWA (2000/ 86 dB(A)
14/EZ) Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 84
Dimenzije
Zagarantovana: 86
Dužina 336 mm
Širina 334 mm Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
Visina 837 mm poslovodstva.
Težina 12,5 kg

Zadržavamo pravo na tehničke promene!


CEO Head of Approbation

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

136 Srpski
Уважаеми клиенти, http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Преди първото използване на umweltschutz/REACH.htm
Вашия уред прочетете това
оригинално упътване за работа, действайте
Гаранция
според него и го запазете за по-късно Във всяка страна важат гаранционните условия,
използване или за следващия притежател. публикувани от оторизираната от нас
дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на
Общи указания Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае за
Степени на опасност дефект в материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
 Опасност дистрибутора или най-близкия оторизиран
За непосредствено грозяща опасност, която сервиз, като представите касовата бележка.
води до тежки телесни повреди или до смърт. (Адресите ще намерите на задната страница)
몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да Указания за безопасност
доведе до тежки телесни повреди или смърт.
 Опасност
Внимание
„ Никога не докосвайте контакта и
За възможна опасна ситуация, която би могла
щепсела с влажни ръце.
да доведе до леки телесни повреди или
„ Не работете с уреда, ако захранващият
материални щети.
кабел или важни части на уреда, например
Употреба по предназначение маркучът за работа под налягане,
пистолета за ръчно пръскане или
Използвайте пароструйката за работа под
предпазните приспособления са
налягане само в личното си домакинство:
повредени.
– за почистване на машини, превозни
средства, строителни конструкции,
„ Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия захранващ кабел с щепсела за
инструменти, фасади, тераси, градински
уреди и др. със силна водна струя под повреди. Повреден мрежови захранващ
кабел трябва незабавно да се замени от
налягане (ако е необходимо с добавка на
оторизиран сервиз/специалист –
почистващи препарати).
електротехник.
– с разрешените от фирма KARCHER
принадлежности от окомплектовката,
„ Преди всяка експлоатация проверявайте
резервни части и препарати за почистване. маркуча за работа под налягане за
повреди. Незабавно подменете
Спазвайте указанията на препаратите за
повредения маркуч.
почистване.
„ Забранена е работата във взривоопасни
Опазване на околната среда помещения.
Опаковъчните материали могат да се
„ Да се спазват мерките за безопасност при
работа с уреда в опасни зони (например на
рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги бензиностанции).
предайте на вторични суровини с цел повторна „ Струята под високо
употреба. налягане може да бъде
Старите уреди съдържат ценни опасна при неправилно
материали, подлежащи на рециклиране, използване. Не насочвайте
които могат да бъдат употребени струята към хора, животни, активни
повторно. Поради това моля отстранявайте електрически уреди или към самия уред.
старите уреди, използвайки подходящи за целта „ Не насочвайте струята под високо
системи за събиране. налягане към други или към себе си, за да
Указания за съставките (REACH) почистите облеклото си или обувките си.
Актуална информация за съставките ще
намерите на:

Български 137
„ Да не се обливат предмети, които Внимание
съдържат опасни за здравето вещества „ Този уред не е предназначен за обслужване
(напр. азбест). от лица с ограничени физически, сензорни
„ Гумите на автомобилите и вентилите на или умствени способности.
автомобилните гуми могат да се Уредът не трябва да се използва от деца,
повредят или спукат от високото младежи или неоторизирани лица.
налягане. Първият признак за това е
Децата трябва да бъдат под надзор, за да
обезцветяването на гумата.
се гарантира, че няма да играят с уреда.
Повредените автомобилни гуми и
вентили могат да доведат до фатални
„ При по-продължителни паузи изключете
уреда от главния прекъсвач / прекъсвача
последици. При почистване оставете
на уреда или го извадете от щепсела.
разстояние от поне 30 см!
„ Не използвайте уреда при температури
„ Никога не засмуквайте течности,
под 0 °C.
съдържащи разтворители, или
неразредени киселини и разтворители! „ За да избегнете повреди, при почистване
Такива са например бензин, разредители осигурете минимално разстояние от 30
за бои или нафта. Силно разпръскваната см между струята и боядисаните
струя е лесно възпламенима, експлозивна повърхности.
и отровна. Не използвайте ацетон, „ По време на работа уредът да не се
неразредени киселини и разтворители, оставя без надзор.
защото те атакуват използваните в „ Внимавайте кабелът на уреда или
уреда материали. удължителят да не се повредят или
скъсат поради настъпване, прегъване,
몇 Предупреждение
опъване или друго. Пазете кабела от
„ Щепселът и куплунгът на удължителя топлина, масла и остри ръбове.
трябва да бъдат водоустойчиви и не бива
„ Всички електрически части и елементи в
да се намират във вода.
обсега на работа трябва да са защитени
„ Неподходящите удължители могат да са от водната струя.
опасни. На открито използвайте само
„ Уредът може да се включва само към
съответно разрешените и съответно
електрически контакт, изпълнен от
обозначение удължители с достатъчно
електротехник съгласно IEC 60364.
напречно сечение: 1 - 10 м: 1,5 мм2; 10 - 30
м: 2,5 мм2
„ Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да
„ Винаги развивайте удължителя докрай от
съответства на цитираното върху
барабана.
табелката на уреда напрежение.
„ Маркучите за работа под налягане,
„ По причини на сигурността принципно
арматурата и връзките са важни за
препоръчваме задействането на уреда
безопасността на уреда. Използвайте
през защитно приспособление за падове в
само препоръчаните от производителя
напрежението (макс. 30 mA).
маркучи за работа под налягане, арматури
и връзки.
„ Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води, напр.,
„ Потребителят трябва да използва уреда
при миене на двигателя и долната част на
според предписанията. Той трябва да се
корпуса, трябва да става само на мивки
съобразява с даденостите на място и да
със сепаратор за масла.
внимава при работа с уреда дали наоколо
няма хора.
„ Този уред е разработен за ползване на
препарати за почистване, които се
„ Не използвайте уреда, ако в обсега се
доставят или препоръчват от
намират други лица, освен ако не носят
производителя. Използването на други
защитно облекло.
препарати за почистване или химикали
„ За защита от напръскване с вода или може да влоши надеждността и
мръсотия носете подходящо предпазно
безопасността на уреда.
облекло и предпазни очила/маска.

138 Български
10 Захранващ кабел с щепсел
Предпазни приспособления
11 Връзка за вода с цедка
Внимание 12 Пистолет за ръчно пръскане
Предпазните приспособления служат за 13 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
защита на потребителя и не трябва да се 14 Маркуч за работа под налягане
променят или заобикалят. 15 Тръба за разпраскване с регулиране на
Ключ на уреда налягането (Vario Power)
Прекъсвачът на уреда предотвратява 16 Тръба за разпръскване с мелачка за
непреднамереното пускане в експлоатация на мръсотията
уреда. 17 Въртяща се четка за миене
Блокировка пистолет за ръчно пръскане Елементи от специалната окомплектовка
Блокировката спира лоста на пистолета за Елементите от специалната окомплектовка
ръчно пръскане и предотвратява разширяват възможностите за използване на
непреднамерения старт на уреда. Вашия уред. По-подробна информация ще
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач получите от оторизирания представител за
Преливният вентил предотвратява уредите KARCHER.
надвишаването на допустимото работно
Преди пускане в експлоатация
налягане.
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно Виж схемите на страница 2
пръскване, пневматичният контакт изключва Фигура
помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако Î Монтирайте приложените свободно към
лостът се придърпа, отново включва помпата. уреда части преди пускане в експлоатация.
Фигура
Î Маркуча за работа под налягане да се
Обслужване постави в пистолета за ръчно пръскане,
Обем на доставката докато се чуе неговото фиксиране.
Указание: Внимавайте за правилната
Обемът на доставка на уреда е изобразен на посока на присъединителния нипел.
опаковката. При разопаковане проверете дали
Î Проверете сигурното свързване като
съдържанието е пълно.
дръпнете маркуча за работа под налягане.
При липсващи принадлежности или при
транспортни щети моля уведомете Вашия Захранване с вода
търговец.
Съгласно валидните разпоредби не
Описание на уреда се позволява използване на уреда в
В тази инструкция за употреба е описано мрежата за питейна вода без
максималното оборудване. В обема на доставка разделител на системата.
има разлики в зависимост от модела (вижте Използвайте подходящ разделител на
опаковката). системата на фирма KARCHER или като
Виж схемите на страница 2 алтернатива разделител на системата съгл.
1 Куплунг за свързване към захранване с вода EN 12729 тип BA. Преминалата през
2 Извод за високо налягане разделителя на системата вода се определя
3 Ключ на уреда (Включване/Изключване) като негодна за пиене.
4 Резервоар почистващ препарат Указание: Замърсяванията във водата могат да
повредят помпата под високо налягане и
5 Всмукателен маркуч за почистващо
средство принадлежностите. За защита си препоръчва
използването на воден филтър на KARCHER
6 Място за съхранение на маркуча за работа
(специална принадлежност, № за поръчка
под налягане
4.730-059).
7 Място за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане
8 Дръжка за транспортиране
9 Място за съхранение на принадлежностите

Български 139
Захранване с вода от водопровода Експлоатация
Съблюдавайте разпоредбите на
водоснабдителната компания. 몇 Опасност
За параметрите за свързване виж табелката на Излизащата през дюзата за високо налягане
уреда/техническите параметри. струя вода упражнява отпор върху пистолета
Î Използвайте усилен маркуч за вода (не е за ръчно пръскане. Осигурете си сигурно
включен в доставката) с обичаен куплунг. положение за стоеж, дръжте здраво
(диаметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм; пистолета за ръчно пръскане и тръбата за
дължина минимум 7,5 м). разпръскване.
Î Поставете маркуча за водата върху Î Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
куплунга на уреда и свържете със пръскане.
захранването с вода. Î Издърпайте лоста, уредът се включва.
Всмукване на вода от открити контейнери Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът
Този уред за работа под високо налягане е отново се изключва. Високото налягане се
подходящ за работа с всмукателния маркуч на запазва в системата.
KARCHER с възвратен клапан (специални Тръба за разпраскване с регулиране на
принадлежности, № за поръчка 4.440-238) за налягането (Vario Power)
изсмукване на вода от открити резервоари напр. За най-обичайните работи по почистване.
от варели за събиране на дъждовна вода или Работното налягане може да се регулира
езера (максимална височина на засмукване безстепенно между „Min“ и „Max“.
вижте в техническите данни). Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане
Î Напълнете всмукателния маркуч с на ръка.
възвратен клапан с вода, завинтете извода Î Тръбата за разпраскване да се завърти в
за вода и го окачете във варела за събиране желаното положение.
на вода.
Тръба за разпръскване с мелачка за
Î Отделете маркуча за работа под налягане
мръсотията
от извода за високо налягане на уреда.
За упорити замърсявания.
Î Включете уреда „I/ON“ и изчакайте (макс. 2
минути), докато водата започне да излиза Четка за миене
без мехурчета от извода за високо Подходяща за работа с почистващо средство.
налягане. Работа с почистващи средства
Î Изключете уреда „0/OFF“.
За съответната задача за почистване
Пускане в експлоатация използвайте само средства за почистване и
поддръжка на KARCHER, тъй като те са
Внимание
разработени специално за използване с Вашия
Сух ход при повече от 2 минути води до уред. Използването на други средства за
увреждания на помпа високо налягане. Ако
почистване и поддръжка може да доведе до
уредът не създаде налягане в рамките на 2
бързо износване и отмяна на претенциите за
минути, изключете уреда и подходете според гаранция. Моля, информирайте се в
указанията в глава "Помощ при
специализираната търговска мрежа или
неизправности“.
изискайте информации от KARCHER.
Î Маркуча за работа под налягане да се свърже Î Да се използва тръба за разпраскване с
с извода за високо налягане на уреда.
регулиране на налягането (Vario Power)
Î Поставете тръбата за разпръскване в Î Тръбата за разпраскване да се завърти в
пистолета за ръчно пръскане и я
положение „Mix“ - ниско налягане.
фиксирайте със завъртане на 90°.
Î Напълнете разтвора на почистващо
Î Отворете напълно крана за водата. средство в резервоара за почистващо
Î Включете щепсела в контакта. средство (спазвайте данните за дозиране на
Î Включете уреда „I/ON“. варела на почистващото средство).

140 Български
Препоръчителен метод на почистване Грижи и поддръжка
Î Напръскайте сухата повърхност с малко
препарат за почистване и оставете да  Опасност
подейства (но да не изсъхва). Преди всякакви работи по поддръжката
Î Разтворената мръсотия да се изплакне със уредът да се изключва и щепселът да се
струя под високо налягане. изважда от контакта.
Прекъсване на работа Поддръжка
Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане Уредът не се нуждае от поддръжка.
на ръка.
Съхранение
Î Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане. Преди по-продължително съхранение,
Î При прекъсване на работа за по- например през зимата:
продължително време (над 5 минути), Î Изпразнете уреда напълно от водата:
изключете допълнително уреда „0/OFF“. Включете уреда без подвързан маркуч за
Î Поставете пистолета за ръчно пръскане в работа под налягане и без подвързано
мястото за съхранение на пистолета за захранване с вода (макс. 1 мин) и изчакайте,
ръчно пръскане. докато от извода за високо налягане спре да
излиза вода. Изключете уреда.
Край на работата Î Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч
за почистващо средство и по почистете под
Внимание
течаща вода.
Само отделете маркуча за работа под
Î Изтеглете цедката от връзката за крана за
налягане от пистолета за ръчно пръскане или
вода с помощта на плоски клещи и я
от уреда, ако в системата няма налично
почистете под течаща вода.
налягане.
Î След работа с почистващо средство Защита от замръзване
закачете маркуча за всмукване в съд с чиста
вода, включете уреда за около 1 минута с Внимание
демонтирана тръба за разпръскване и Уреда и принадлежностите да се пазят от
изплакнете. замръзване.
Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане Уредът и принадлежностите се разрушават при
на ръка. замръзване, ако са напълно изпразнени от вода.
Î Изключете уреда „0/OFF“. За да се избегнат увреждания:
Î Затворете крана за водата. Î Уреда и всички принадлежности да се
съхраняват в защитено от замръзване
Î Отделете уреда от захранването с вода.
място.
Î Притиснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка, за да освободите системата от Резервни части
остатъчното налягане.
Използвайте само оригинални резервни части
Î Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане. на KARCHER. Списък на резервните части ще
намерите в края на настоящото Упътване за
Î Издърпайте щепсела.
работа.
Î Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане.
Î Приберете захранващия кабел, маркуча за
работа под налягане и принадлежностите в
уреда.

Български 141
Помощ при неизправности Уредът не е херметичен
Î Малката липса на херметичност на уреда е
Можете сами да отстраните дребните повреди, обусловена технически. При силна липса на
като следвате дадените по-долу описания. херметичност се обърнете към оторизиран
В случай на съмнение се обърнете към сервиз.
оторизиран сервиз.
Почистващото средство не се засмуква
 Опасност Î Да се използва тръба за разпраскване с
Преди всякакви работи по поддръжката регулиране на налягането (Vario Power)
уредът да се изключва и щепселът да се Тръбата за разпръскване да се завърти в
изважда от контакта. положение „Mix“.
Ремонтни работи и работи по Î Почистете филтъра на всмукателния
електрическите елементи могат да се маркуч за почистващо средство.
извършват само от оторизиран сервиз. Î Проверете всмукателния маркуч за
Уредът не работи почистващо средство за огънати места.
Î Издърпайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане, уредът се включва.
Î Проверете дали посоченото на типовата
табелката напрежение съвпада с
напрежението на източника на ток.
Î Проверете захранващия кабел за
увреждане.
Уредът не достига налягане
Î Проверете настройката на тръбата за
разпръскване.
Î Обезвъздушаване на уреда: Включете
уреда без маркуч за работа под налягане и
изчакайте (макс. 2 минути), докато водата
започне да излиза без мехурчета от извода
за високо налягане. Изключете уреда и
отново подвържете маркуча за работа под
налягане.
Î Проверете захранването с вода.
Î Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я
почистете под течаща вода.
Уредът не потегля, моторът бръмчи
Причина: Спадане на напрежението поради
слаба електрическа мрежа или при използване
на удължител.
Î При включването първо издърпайте лоста
на пистолета за ръчно пръскане, след това
поставете прекъсвача на уреда на „I/ON“.
Силни колебания в налягането
Î Почистване на дюза високо налягане:
Махнете замърсяванията от отвора на
дюзата с помощта на игла и изплакнете с
вода напред.
Î Проверете дебита на водата.

142 Български
Технически данни СЕ – декларация
С настоящото декларираме, че цитираната по-
Електрозахранване
долу машина съответства по концепция и
Напрежение 230 V конструкция, както и по начин на производство,
1~50 Hz прилаган от нас, на съответните основни
Присъединителна мощност 1,7 kW изисквания за техническа безопасност и
Предпазител (инертен) 10 A безвредност на Директивите на ЕО. При
Клас защита I промени на машината, които не са съгласувани
с нас, настоящата декларация губи валидност.
Градус на защита IP X5
Захранване с вода Продукт: Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Температура на постъпващата 40 °C
Тип: 1.636-xxx
вода (макс.)
Дебит за постъпващата вода 10 l/min Намиращи приложение Директиви на ЕО:
(мин.) 98/37/ЕО
2006/95/ЕО
Налягане на постъпващата 1,2 MPa
2004/108/ЕО
вода (макс.)
2000/14/ЕО
Данни за мощността
Намерили приложение хармонизирани
Работно налягане 11 MPa
стандарти:
Максимално допустимо 12 MPa EN 60335–1
налягане EN 60335–2–79
Макс. височина на засмукване 0,5 м EN 55014–1: 2006
Дебит, вода 6,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Дебит, препарати за почистване 0,3 l/min EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Сила на отпора на пистолета за 15 N
ръчно пръскане Приложен метод за оценка на
Стойност на вибрациите в 0,8 m/s2 съответствието:
областта на дланта – ръката Приложение V
(ISO 5349) ниво на шум dB(A)
Допустимо ниво на шум 72 dB(A) Измерено: 84
LpA (EN60704-1) Гарантирано: 86
Ниво на шум LWA (2000/14/EO) 86 dB(A)
Подписалите действат по възложение и като
Размери
пълномощници на управителното тяло.
Дължина 336 mm
Широчина 334 mm
Височина 837 mm
Тегло 12,5 kg CEO Head of Approbation

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Запазваме си правото на технически
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
изменения!
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

Български 143
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
Garantii
kasutuselevõttu lugege läbi Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja
originaal-kasutusjuhend, toimige sellele antud garantiitingimused. Seadmel esinevad
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui
uue omaniku tarbeks alles. põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
Üldmärkusi või lähima volitatud klienditeenistuse poole,
esitades ostu tõendava dokumendi.
Ohuastmed (Aadressi vt tagaküljelt)

 Oht
Ohutusalased märkused
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa
raskeid kehavigastusi või surma.  Oht
몇 Hoiatus „ Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib puutuda niiskete kätega.
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma. „ Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
Ettevaatust seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik,
pesupüstol või ohutusseadised on
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
kahjustatud.
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset
kahju.
„ Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida,
et võrgupistikuga toitekaabel oleks
Sihipärane kasutamine kahjustusteta. Defektne toitekaabel tuleb
lasta viivitamatult volitatud
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult
klienditeeninduses/elektrikul välja vahetada.
kodumajapidamises:
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, „ Enne igakordset kasutamist tuleb kantrollida,
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjustatud
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada.
(vajadusel lisatakse puhastusvahendeid). „ Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud on keelatud.
tarvikute, varuosade ja „ Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
puhastusvahenditega. Järgida (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
puhastusvahenditega kaasasolevaid ohutuseeskirju.
juhiseid. „ Kõrgsurveline veejuga võib
mittesihipärasel kasutamisel
Keskkonnakaitse ohtlik olla. Juga ei tohi
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. suunata teistele isikutele,
Palun ärge visake pakendeid loomadele, töötavatele elektriseadmetele või
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need seadmele endale.
taaskasutusse. „ Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
Vanad seadmed sisaldavad inimestele ega iseendale, et puhastada
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks riideid või jalanõusid.
suunata taaskasutusse. Palun likvideerige „ Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
vanad seadmed seetõttu vastavate tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
kogumissüsteemide kaudu. „ Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või
Märkusi koostisainete kohta (REACH) purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi
aadressilt: värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel
umweltschutz/REACH.htm peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!

144 Eesti
„ Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda „ Värvitud pindade puhastamisel peab
lahusteid sisaldavat vedelikku või vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste vältida kahjustusi.
ainete hulka kuuluvad nt bensiin, „ Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta
värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv järelevalveta.
udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja „ Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
mürgine. Mitte kasutada atsetooni, kahjustataks sellest ülesõitmisega,
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest muljumisega, rebimisega ega muul viisil.
need söövitavad seadmes kasutatud Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
materjale. kuumuse, õli ja teravate servade eest.
몇 Hoiatus „ Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
„ Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus detailid peavad olema veejugade eest
peavad olema veekindlad ega tohi lebada kaitstud.
vees. „ Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
„ Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla mis on elektrimontööri poolt paigaldatud
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada vastavalt standardile IEC 60364.
ainult väljas kasutamiseks lubatud ja „ Seadet tohib ühendada ainult
vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
pikendusjuhtmeid: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 seadme tüübisildil esitatud pingele.
m: 2,5 mm2 „ Ohutuskaalutlustel soovitame
„ Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu
täielikult maha kerida. kaitselülitiga (maks. 30 mA).
„ kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused „ Puhastustöid, mille juures tekib õline
on seadme ohutuse seisukohalt olulised heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu,
osad. Kasutada ainult tootja soovitatud võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja ühendusi. „ Antud seade töötati välja kasutamiseks
„ Seadet tuleb kasutada selle otstarbe tootja poolt tarnitava ja soovitatud
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke puhastusvahendiga. Muude
iseärasusi ning seadmega töötades pöörata puhastusvahendite või kemikaalide
tähelepanu ka läheduses viibivatele kasutamine võib seadme töökindlust
inimestele. vähendada.
„ Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas
Ohutusseadised
viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need
isikud kandma kaitserõivastust. Ettevaatust
„ Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille. kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid
Ettevaatust mitteaktiivseks seada.
„ See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks Seadme lüliti
isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
vaimsed võimed on piiratud. käimapaneku.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi Pesupüstoli lukustus
seadmega töötada. Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadme kogemata käivitamist.
seadmega ei mängi. Survelülitiga ülevooluventiil
„ Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu
pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või ületamist.
toitepistik välja tõmmata. Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
„ Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve
0 °C. juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump
jälle sisse.

Eesti 145
Käsitsemine Veevarustus

Tarnekomplekt Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei


tohi seadet kunagi kasutada ilma
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud joogiveevõrgu juurde paigaldatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. süsteemieraldajata. Kasutada tuleb
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või
korral teatage palun kaupmehele. alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA
Seadme osad vastavat süsteemieraldajat.Läbi
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on joogikõlbulik.
tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
Joonised vt lk 2 kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit
(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
2 Kõrgsurveühendus
3 Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA) Veevarustus veevärgist
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
4 Puhastusvahendi paak
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/
5 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik
tehnilisest dokumentatsioonist.
6 Kõrgsurvevooliku hoiukoht Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
7 Pesupüstoli hoiukoht veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
8 Transpordikäepide kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
9 Tarvikute hoiukoht (Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt
10 Toitejuhe, pistikuga 13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m).
11 Veevõtuliitmik, sõelaga Î Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile
12 Pesupüstol ja ühendage veevarustusega.
13 Pesupüstoli lukustus Vett võtke lahtistest mahutitest
14 Kõrgsurvevoolik See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi
15 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) tagasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisavarustus,
16 Pritsetoru mustusefreesiga tellimisnr 4.440-238) sobib pinnavee imemiseks
17 Pöörlev pesuhari nt vihmaveetünnidest või tiikidest (maksimaalset
imikõrgust vt tehnilistest andmetest).
Erivarustus Î Täitke KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi. imivoolik veega, keerake veeühendusele ja
Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi riputage vihmavee tünni.
volitatud edasimüüjalt.
Î Lahutage kõrgsurvevoolik seadme
Enne seadme kasutuselevõttu kõrgsurveühenduse küljest.
Joonised vt lk 2
Î Lülitage seade "I/ON" sisse ja oodake (maks.
2 minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas
Joonis
vees ei ole mulle.
Î Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
kaasas olevad lahtised osad. Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Joonis Kasutuselevõtt
Î Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolisse,
Ettevaatust
kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub.
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui
õiges suunas.
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see
Î Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida,
välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi
kas ühendus on kindel.
häirete korral" toodud juhistele.
Î Ühendage kõrgsurvevoolik masina
kõrgsurveliitmikuga.

146 Eesti
Î Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige,
pöörates seda 90°.
Töö katkestamine
Î Avage veekraan täielikult. Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Torgake võrgupistik seinakontakti. Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“. Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage
seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
Käitamine Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
몇 Oht
Töö lõpetamine
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub
pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal Ettevaatust
ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
kinni. seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole
Î Vabastage pesupüstoli hoob. rõhku.
Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub Î Pärast puhastusvahendiga töötamist
tööle. riputage imivoolik puhta veega anumasse,
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada seade
masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk. umbes 1 minutiks sisse ning seega loputada
Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) puhtaks.
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks. Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
„Max“ vahel. Î Veekraan sulgeda.
Î Vabastage püstoli päästik. Î Lahutage masin veevarustusest.
Î Keerake joatoru soovitud asendisse. Î Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada
Mustusefreesiga pritsetoru süsteemist jääkrõhk.
Tugevalt määrdunud pindade jaoks. Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Pesuhari Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks. Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid
Puhastusvahendiga käitus
hoida seadme juures.
Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER
puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on
välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega Korrashoid ja tehnohooldus
kasutamiseks. Teiste puhastus- ja  Oht
hooldusvahendite kasutamine võib põhjustada
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
kiiremat kulumist ja garantiiõiguse kaotamist.
tõmmake võrgupistik välja.
Palun küsige spetsialiseeritud kauplustest või
pöörduge info saamiseks otse KÄRCHER poole. Tehnohooldus
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
Seade on hooldusvaba.
(Vario Power)
Î Keerake joatoru asendisse „Mix“ - Keerake Hoiulepanek
madalsurvele.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
Î Valage puhastusvahendi lahust
Î Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage
puhastusvahendi paaki (jälgige
masin ilma külgeühendatud
puhastusvahendi pakendil olevat
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
doseerimisjuhist).
veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning
Soovitatav puhastusmeetod oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam
Î Puhastusvahend piserdada säästlikult vett. Lülitage seade välja.
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte Î Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku
kuivatada). filter ja peske voolava vee all puhtaks.
Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha
pesta.

Eesti 147
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel Masin ei käivitu, mootor põriseb
näpitstangidega välja ja peske voolava vee Põhjus: Nõrgast vooluvõrgust või pikenduskaabli
all puhtaks. kasutamisest tingitud pingelangus.
Î Sisse lülitades tõmmake esmalt pesupüstoli
Jäätumiskaitse
hooba, siis seadke seadmelüliti asendissse
Ettevaatust „I/SISSE“.
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest. Surve tugev kõikumine
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage
täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks. nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest
Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, veega üle.
mille temperatuur ei lange allapoole nulli. Î Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Varuosad Seade lekib
Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
Varuosade loend on käesoleva kasutusjuhendi hooldustöökoja poole.
lõpus.
Puhastusainet ei võeta sisse
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
Abi häirete korral (Vario Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise
kõrvalda.
Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud Î Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus
hooldustöökoja poole. ei ole murdekohti.
 Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
Seade ei tööta
Î Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub
sisse.
Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge
vastab vooluallika pingele.
Î Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Seadmes puudub surve
Î Kontrollige joatoru seadistust.
Î Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma
ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja
oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
uuesti kõrgsurvevoolik.
Î Kontrollige veevarustust.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
all puhtaks.

148 Eesti
Tehnilised andmed CE-vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
Elektriühendus
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
Pinge 230 V oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ
1~50 Hz direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja
Tarbitav võimsus 1,7 kW tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
Võrgukaitse (inertne) 10 A muudatuste tegemise korral seadme juures
Elektriohutusklass I kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Kaitseaste IP X5 Toode: Kõrgsurvepesur
Veevõtuühendus Tüüp: 1.636-xxx
Juurdevoolava vee temperatuur 40 °C Asjakohased EÜ direktiivid:
(max) 98/37/EÜ
Juurdevoolu hulk (min) 10 l/min 2006/95/EÜ
2004/108/EÜ
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa
2000/14/EÜ
Jõudluse andmed
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
Töörõhk 11 MPa
EN 60335–1
Max lubatud rõhk 12 MPa EN 60335–2–79
Maks. imikõrgus 0,5 m EN 55014–1: 2006
Jõudlus, vesi 6,3 l/min EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Pritsepüstoli reaktiivjõud 15 N
Käe-käsivarre vibratsioonitase 0,8 m/s2 Järgitud vastavushindamise protseduur:
(ISO 5349) Lisa V
Helirõhutase LpA (EN60704-1) 72 dB(A) Helivõimsuse tase dB(A)
Helivõimsuse tase 86 dB(A) Mõõdetud: 84
LWA (2000/14/EÜ) Garanteeritud: 86
Mõõtmed
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja
Pikkus 336 mm volitusel.
Laius 334 mm
Kõrgus 837 mm
Kaal 12,5 kg
CEO Head of Approbation
Tehniliste muudatuste õigused
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
reserveeritud!
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Eesti 149
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
Garantija
naudotis prietaisu, būtina atidžiai Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
perskaityti vadovą, juo vadovautis ir saugoti, kad pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
juo galima būtų naudotis vėliau arba perduoti Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
naujam savininkui. laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos
Bendrieji nurodymai ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba
Rizikos lygiai artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą
pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
 Pavojus (Adresą rasite kitoje pusėje)
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
sunkius sužalojimus arba mirtį.
Saugos reikalavimai
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius  Pavojus
sužalojimus arba mirtį. „ Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Atsargiai
„ Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.,
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar
Naudojimas pagal nurodymus saugos įranga.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
„ Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas
privačiai:
maitinimo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą
– mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms, maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite
oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/
sodo įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio
elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
vandens srove (jei reikia, papildomai įpylus
valymo priemonių); „ Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
– su originaliais KÄRCHER priedais,
atsarginėmis dalimis ir valymo priemonėmis. žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną
nedelsdami pakeiskite.
Laikykitės prie valymo priemonių pridėtų
instrukcijų. „ Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Aplinkos apsauga „ Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje
(pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų
Pakuotės medžiagos gali būti
nurodymų dėl saugos.
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas „ Netinkamai naudojama
perdirbimui. aukšto slėgio srovė kelia
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, pavojų. Jokiu būdu
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų nenukreipkite srovės į
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus arba patį prietaisą.
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų „ Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
surinkimo sistemą. asmenis arba save norėdami nuvalyti
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas drabužius arba avalynę.
(REACH) „ Nepurkškite vandens ar valymo priemonių
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai
rasite adresu: pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto
umweltschutz/REACH.htm priemonių padangas/padangų kamerų
ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo

150 Lietuviškai
požymis – išblukusi padangų spalva. „ Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
Pažeistos transporto priemonių padangos/ išvengtumėte sužeidimų.
padangų kamerų ventiliai gali sukelti pavojų „ Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
gyvybei. Valymo metu išlaikykite mažiausiai priežiūros.
30 cm atstumą nuo srovės! „ Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas
„ Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių nepervažiuotas, nesuspaustas,
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūgščių neištampytas ar kitaip nepažeistas.
ir tirpiklių! Šioms medžiagoms priklauso, Saugokite elektros laidus nuo karščio, naftos
pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
mazutas. Susidariusi šių medžiagų dulksna „ Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir „ Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį
tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso pagamino elektros įrangos specialistas
medžiagas. pagal standartą IEC 60364.
몇 Įspėjimas „ Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
„ Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso
nepralaidus vandeniui ir negali būti skydelyje nurodytą įtampą.
vandenyje. „ Saugumo sumetimais patariame jungti
„ Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų. prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir mA).
reikiamai pažymėtus pakankamo skersmens „ Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo
ilgintuvų laidus: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar
2,5 mm2 dugno plovimą galima atlikti tik plovimo
„ Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo aikštelėse su įrengtu naftos separatorium.
laido būgno. „ Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
„ Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
movos turi būti saugios. Naudokite tik gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio valymo priemones arba chemikalus gali
žarnas, dalis ir movas. sumažėti prietaiso saugumas.
„ Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
Saugos įranga
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o
dirbdamas – netoliese esančių žmonių Atsargiai
laikytis
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
„ Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje negalima keisti ar nenaudoti.
asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos.
Prietaiso jungiklis
„ Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
vandens srovės arba atšokusio purvo,
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus bei
užsidėkite apsauginius akinius. Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
Atsargiai pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų
„ Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su įjungtas atsitiktinai.
fizine, sensorine ar psichine negalia. Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba jungikliu
asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis. Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su viršytas leistinas darbo slėgis.
įrenginiu. Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto
„ Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto
išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta.
jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką. Jei svertas patraukiamas, siurblys vel
„ Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, ijungiamas.
įrenginio naudoti negalima.

Lietuviškai 151
Valdymas Vandens tiekimas

Komplektacija Jokiu būdu nenaudokite prietaiso


geriamojo vandens tiekimo sistemoje
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis be sistemos atskyriklio. Naudokite
parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar KÄRCHER arba alternatyvų sistemos
yra visos prietaiso detalės. atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui. vandens gerti negalima.
Prietaiso aprašymas Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai
maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą
skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). (specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).
Paveikslėlius rasite 2 psl. Vandentiekio vanduo
1 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
2 Aukšto slėgio jungtis Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/
3 Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI) techninėje specifikacijoje.
4 Valomųjų priemonių bakas
Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
(netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta
5 Valomųjų priemonių siurbimo žarna
jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti bent
6 Aukšto slėgio žarnos laikiklis 1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).
7 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis Î Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios
8 Transportavimo rankena dalies, kad galėtumėte prijungti prie
9 Priedų laikiklis vandentiekio čiaupo.
10 Elektros laidas su kištuku Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
11 Vandens prijungimo antgalis su filtru Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su KÄRCHER
12 Rankinis purkštuvas siurbimo žarna ir atbuliniu vožtuvu (specialusis
13 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius priedas, užsakymo Nr. 4.440-238) skirtas
14 Aukšto slėgio žarna paviršinio vandens, pvz., lietaus vandens iš
15 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi talpyklų arba tvenkinių, siurbimui (maksimalus
(Vario Power) siurbimo aukštis pateikti skyriuje „Techniniai
16 Purškimo antgalis su purvo skutikliu duomenys“).
17 Besisukantis plovimo šepetys Î KÄRCHER siurbimo žarną su atbuliniu
vožtuvu pripildykite vandens, prisukite prie
Specialūs priedai vandens movos ir įkabinkite lietaus vandens
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso talpykloje.
naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie
Î Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo prietaiso
tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.
aukšto slėgio movos.
Prieš pradedant naudoti Î Įjunkite prietaisą „I/ON“ ir palaukite (maks. 2
minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
Paveikslėlius rasite 2 psl.
bus purškiamas be purslų.
Paveikslas
Î Prieš pradėdami naudoti prietaisą, Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis. Naudojimo pradžia
Paveikslas
Atsargiai
Î Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau
spragtelėjimas. kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą
Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi
išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų
nustatytas jungiamasis elementas.
atveju“ pateiktus nurodymus.
Î Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite,
Î Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso
ar jungtis pakankamai tvirta.
aukšto slėgio movos.

152 Lietuviškai
Î Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto
pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90° slėgio srove.
kampu.
Î Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą. Darbo nutraukimas
Î Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“. Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Naudojimas Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
몇 Pavojus minutės), jungikliu papildomai išjunkite
prietaisą„0/IŠJ.“.
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo
sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką. Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį laikiklį.
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį. Darbo pabaiga
Î Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Î Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia. Atsargiai
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
Aukštas slėgis išlieka sistemoje. pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą
Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi nėra veikiama slėgio.
(Vario Power) Î Baigę naudoti valomąsias priemones,
Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį slėgį siurbimo žarną pritvirtinkite prie talpyklos su
galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki švariu vandeniu, nuimkite purškimo antgalį,
aukščiausio „Max“. prietaisą įjunkite maždaug 1 minutei ir
Î Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto išskalaukite.
svertą. Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį. Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Purškimo antgalis su purvo skutikliu Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
Sukietėjusio purvo plotams. Î Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.
Plovimo šepetys
Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis. Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
Darbas su valymo priemonėmis esantį slėgį.
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams svirtį.
valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui Î Ištraukite elektros laido kištuką.
būtent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai laikiklį.
susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai Î Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
nebegalios. Norėdami gauti daugiau priedus sudėkite į prietaisą.
informacijos, kreipkitės į specialius prekybos
centrus arba tiesiai į KÄRCHER įmonę.
Î Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus
(Vario Power) naudojimas.
Î Pasukite purškimo antgalį į žemo slėgio
padėtį „Mix“.
Î Pripildykite valomųjų priemonių baką
valomosios priemonės tirpalo (laikykitės ant
valomosios priemonės pakuotės pateiktų
dozavimo nuorodų).
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).

Lietuviškai 153
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
Priežiūra ir aptarnavimas tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų
 Pavojus aptarnavimo tarnyba.
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės Prietaisas neveikia
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite Î Patraukite purškimo pistoleto svirtį –
iš lizdo tinklo kištuką. prietaisas įsijungia.
Î Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje
Techninė priežiūra nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros. įtampą.
Î Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Laikymas
Nesusidaro slėgis
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: Î Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: Î Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2
slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą
slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
prietaisą. Î Patikrinkite vandens tiekimą.
Î Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
vandeniu. tekančiu vandeniu.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
Prietaisas neveikia, variklis burzgia
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
Priežastis: Įtampos sumažėjimas dėl per silpno
tekančiu vandeniu.
elektros srovės tinklo arba naudojamo ilgintuvo.
Apsauga nuo šalčio Î Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio
purškimo pistoleto svirtį, o po to nustatykite
Atsargiai prietaiso jungiklį į padėtį „I/ĮJ.“.
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio. Stiprūs slėgio svyravimai
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas Î Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata
vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti pašalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių
prietaisą ir priedus: ir palenkę į priekį išskalaukite.
Î laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
patalpoje.
Prietaisas nesandarus
Atsarginės dalys Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines
nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios
klientų aptarnavimo tarnybą.
naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Nesiurbiamos valomosios priemonės
Î Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus
Pagalba gedimų atveju (Vario Power) naudojimas.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
gedimus pašalinsite patys. Î Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų Î Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
aptarnavimo tarnybą. priemonių žarna.
 Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.

154 Lietuviškai
Techniniai duomenys CE deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
Elektros srovė
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
Įtampa 230 V modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų
1~50 Hz saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei
Prijungiamų įtaisų galia 1,7 kW mašinos modelis keičiamas su mumis
Elektros tinklo saugiklis 10 A nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
(inercinis) Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Apsaugos klasė I Tipas: 1.636-xxx
Saugiklio rūšis IP X5 Specialios EB direktyvos:
Vandens prijungimo antgalis 98/37/EB
Maks. atitekančio vandens 40 °C 2006/95/EB
temperatūra 2004/108/EB
Maž. atitekančio vandens kiekis 10 l/min 2000/14/EB
Maks. atitekančio vandens 1,2 MPa Taikomi darnieji standartai:
slėgis EN 60335–1
Galia EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
Darbinis slėgis 11 MPa
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Maks. leistinas slėgis 12 MPa EN 61000–3–2: 2006
Didžiausias siurbimo aukštis 0,5 m EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Vandens debitas 6,3 l/min Taikyta atitikties vertinimo procedura:
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min V priedas
Rankinio purškimo pistoleto 15 N Garso galios lygis dB(A)
sukuriama atatranka Išmatuotas: 84
Delno/rankos vibracijos poveikis 0,8 m/s2 Garantuotas: 86
(ISO 5349)
Triukšmo lygis 72 dB(A) Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės
LpA (EN60704-1) vadovybės.
Triukšmo galios lygis LWA 86 dB(A)
(direktyva 2000/14/EB)
Matmenys
CEO Head of Approbation
Ilgis 336 mm
Plotis 334 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Aukštis 837 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Masė 12,5 kg
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
duomenis!

Lietuviškai 155
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
Garantija
izlasiet oriģinālo lietošanas Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās
pamācību, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi.
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu
turpmākiem lietotājiem. iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim
bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai
Vispārējas piezīmes ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
Riska pakāpes apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja
vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
 Bīstami dienestā.
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras (Adresi skatīt aizmugurē)
rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa
nāvi.
Drošības norādījumi
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var  Bīstami
radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt „ Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
nāvi. kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Uzmanību „ Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene,
radīt vieglus ievainojumus vai materiālos
rokas smidzināšanas pistole vai drošības
zaudējumus.
iekārtas.
Noteikumiem atbilstoša lietošana „ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar
kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
– mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku,
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c. klientu apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu
(nepieciešamības gadījumā pievienojot „ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
tīrīšanas līdzekļus). vai nav bojāta augstspiediena šļūtene.
Nekavējoties nomainiet bojātu
– ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. augstspiediena šļūteni.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos „ Aparāta lietošana aizliegta
norādījumus. sprādzienbīstamās zonās.
„ Strādājot ar aparātu paaugstinātas
Vides aizsardzība bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas
uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie
Iepakojuma materiālus ir iespējams
drošības noteikumi.
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības „ Nepareizi lietojot,
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek augstspiediena strūkla var būt
veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. bīstama. Strūklu nedrīkst
Nolietotās ierīces satur noderīgus vērst uz cilvēkiem,
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un dzīvniekiem, zem sprieguma esošām
izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu „ Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz
starpniecību. citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu
Informācija par sastāvdaļām (REACH) apģērbu vai apavus.
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: „ Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ veselību apdraudošas vielas (piemēram,
umweltschutz/REACH.htm azbestu).

156 Latviešu
„ Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist „ Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta
pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa. slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu.
Bojātas transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi „ Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par
ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30 0 °C.
cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz „ Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
objektam! virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu
„ Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus attālumu no smidzinātāja līdz objektam.
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes „ Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, bez uzraudzības.
piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai „ Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas
šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga. bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skābes tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma,
un šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā eļļas un asām malām.
izmantotos materiālus. „ Visām darba zonā esošajām strāvu
몇 Brīdinājums vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret
„ Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un ūdens šļakatām.
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un tie „ Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
nedrīkst atrasties ūdenī. elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
„ Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt elektriķis atbilstoši IEC 60364.
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos „ Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu plāksnītes norādītajam.
vadu šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - „ Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
30 m: 2,5 mm2 darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes
„ No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu strāvu (maks.30 mA).
pagarinātāja kabeli. „ Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
„ Augstspiediena šļūtenes, armatūra un notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai. šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās aprīkotās mazgāšanas vietās.
augstspiediena šļūtenes, armatūru un „ Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas
savienojumus. līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka
„ Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas līdzekļu
noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie vai ķimikāliju izmantošana var kaitēt aparāta
apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš drošībai.
uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
„ Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas Drošības ierīces
citas personas, ja vien tās nevalkā Uzmanību
aizsargdrēbes.
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un
„ Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt
netīrumiem valkājiet piemērotu
neievērotas.
aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
Aparāta slēdzis
Uzmanību Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
„ Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu lietošanu.
personas ar ierobežotām fiziskām, Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
sensoriskām un garīgām spējām. Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
neapmācītas personas.
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba
nespēlējas ar ierīci. spiediena pārsniegšanu.

Latviešu 157
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un pieslēguma nipeļa novietojums.
augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Î Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas. pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Apkalpošana Ūdens padeve
Piegādes komplekts Saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz
bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja.
iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Jāizmanto piemērots firmas
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā
KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva -
radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA.
Aparāta apraksts Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam,
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.
iespējamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt
komplektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu). augstspiediena sūkni un piederumus.
Attēlus skat. 2. lapā Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot
1 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums,
2 Augstspiediena padeve pasūt. Nr. 4.730-059).
3 Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.) Ūdens padeve no ūdensvada
4 Tīrīšanas līdzekļa tvertne Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos
5 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
6 Augstspiediena šļūtenes glabāšanas
plāksnītes/tehniskajos datos.
nodalījums
Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens
7 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar
nodalījums
tirdzniecībā pieejamu savienojumu:
8 Transportēšanas rokturis (diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm;
9 Nodalījums piederumu glabāšanai garums vismaz 7,5 m).
10 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
11 Ūdens pieslēgums ar sietu savienojuma detaļas un pievienojiet to ūdens
12 Rokas smidzinātājpistole padeves pieslēgumam.
13 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
14 Augstspiediena šļūtene Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER
15 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais
(Vario Power) piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti
16 Uzgalis ar netīrumu griezni virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lietus
17 Rotējošā mazgāšanas suka ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo sūkšanas
augstumu skat. tehniskajos datos).
Speciālie piederumi
Speciālie piederumi paplašina aparāta
Î KÄRCHER sūkšanas šļūteni ar pretvārstu
piepildiet ar ūdeni, pieskrūvējiet ūdens
izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs
pieslēgumam un iekariniet lietus ūdens mucā.
varat saņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja.
Î Atvienojiet augstspiediena šļūteni aparāta
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas augstspiediena pieslēgvietas.
Attēlus skat. 2. lapā Î Ieslēdziet aparātu ar "I/ON" un pagaidiet
Attēls (maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena
Î Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs
aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas. ūdens.
Attēls Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Î Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas sprauslā tik ilgi, līdz tā
dzirdami nofiksējas.

158 Latviešu
Ekspluatācijas uzsākšana Î Pagriezt strūklas cauruli pozīcijā „Mix“ -
zems spiediens.
Uzmanību Î Iepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertnē tīrīšanas
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada līdzekļa šķīdumu (norādījumus par
augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2 dozēšanu skatiet uz tīrīšanas līdzekļa
minūšu laikā nepalielinās spiediens, izslēdziet iepakojuma).
aparātu un rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Ieteicamā tīrīšanas metode
nodaļā "Palīdzība darbības traucējumu Î Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
gadījumā". sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties
Î Augstspiediena šļūteni savienojiet ar aparāta (neļaujiet izžūt).
augstspiediena pieslēgumu.
Î Atmērcētos netīrumus noskalot ar
Î Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas augstpiediena šļūteni.
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Î Pilnībā atveriet ūdens krānu. Darba pārtraukšana
Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Ieslēdziet aparātu („I/ON“). Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
Darbība sviru.
Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5
몇 Bīstami minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta
No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens slēdzi ("0/OFF").
strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali.
Î Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles Darba beigšana
sviru. Uzmanību
Î Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas. Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā
atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens. nav spiediena.
Strūklas caurule ar spiediena regulējumu Î Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli sūkšanas
(Vario Power) šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni,
Visparastākajai tīrīšanai. Darba spiediens ir aparātu ar noņemtu uzgali ieslēdziet
regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un „Max“. apmēram uz 1 minūti un izskalojiet tīru.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā pozīcijā. Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Strūklas caurule ar netīrumu griezni Î Aizveriet ūdens krānu.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem. Î Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
Mazgāšanas suka pieslēguma.
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem. Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam sviru.
tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un Î Izņemt tīkla kontaktdakšu.
kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
un kopšanas līdzekļu izmantošana var būt par
Î Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena
iemeslu ātrākam nodilumam un garantijas
šļūteni un piederumus ievietojiet
zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju
nodalījumos uz aparāta.
speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet
informāciju tieši pie KÄRCHER.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).

Latviešu 159
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
Kopšana un tehniskā apkope veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas
 Bīstami dienests.
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu Aparāts nestrādā
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet Î Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru,
kontaktdakšu. aparāts ieslēdzas.
Î Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
Tehniskā apkope ražotāja datu plāksnītē norādītajam
Aparātam nav nepieciešama apkope. barošanas spriegumam.
Î Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma
Glabāšana kabelis.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā: Aparāts nerada spiedienu
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet Î Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
(maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez
augstspiediena šļūtenes un bez pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un
pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no
un pagaidiet, līdz no augstspiediena augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus
pieslēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un
ierīci. pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa Î Pārbaudiet ūdens padevi.
sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
tekoša ūdens. vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades tekoša ūdens.
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem
Aparāts neieslēdzas, motors rūc
tekoša ūdens.
nevienmērīgi
Aizsardzība pret aizsalšanu Iemesls: sprieguma samazināšanās vājas
elektrotīkla jaudas dēļ vai izmantojot
Uzmanību pagarinātāja kabeli.
Aparātu un piederumus sargājiet no sala. Î Ieslēdzot vispirms pavelciet rokas
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni, smidzināšanas pistoles sviru, tad aparāta
pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības slēdzi pārslēdziet uz "I/ON".
rezultātā. Lai novērstu bojājumus: Spēcīgas spiediena maiņas
Î Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no Î Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
sala aizsargātā telpā. netīrumus no sprausla urbuma ar adatas
palīdzību un izskalojiet sprauslu no
Rezerves daļas
priekšpuses ar ūdeni.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat
Neblīvs aparāts
atrast šīs lietošanas pamācības beigās.
Î Neliels aparāta neblīvums ir tehniski
iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā
Palīdzība darbības traucējumu konsultējieties ar pilnvaroto klientu
gadījumā apkalpošanas centru.
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
regulējumu (Vario Power).
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
klientu apkalpošanas dienestā.
Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
 Bīstami filtru.
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu Î Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet šļūtenei nav lūzuma vietu.
kontaktdakšu.

160 Latviešu
Tehniskie dati CE deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
Strāvas pieslēgums
pamatojoties uz tās konstrukciju un
Spriegums 230 V izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā
1~50 Hz laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
Pieslēguma jauda 1,7 kW attiecīgajām galvenajām drošības un veselības
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums
Aizsardzības klase I nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē
savu spēku.
Aizsardzības līmenis IP X5
Ūdens pieslēgums Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C
Tips: 1.636-xxx
(maks.)
Pievadāmā ūdens daudzums 10 l/min Attiecīgās ES direktīvas:
(min.) 98/37/EK
2006/95/EK
Pievadāmā ūdens spiediens 1,2 MPa
2004/108/EK
(maks.)
2000/14/EK
Tehniskie dati attiecībā uz
jaudu Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
Darba spiediens 11 MPa
EN 60335–2–79
Maks. pieļaujamais spiediens 12 MPa EN 55014–1: 2006
Maks. sūkšanas augstums 0,5 m EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Ūdens patēriņš 6,3 l/min EN 61000–3–2: 2006
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Rokas smidzināšanas pistoles 15 N Atbilstibas novertešanas procedura:
reaktīvais spēks V pielikums
Plaukstas-rokas vibrācijas 0,8 m/s2 Skanas intensitates līmenis dB(A)
lielums (ISO 5349) Izmērītais: 84
Trokšņu spiediena līmenis 72 dB(A) Garantētais: 86
LpA (EN60704-1)
Trokšņu jaudas līmenis 86 dB(A) Apakšā parakstījušās personas rīkojas
LWA (2000/14/EG) uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Izmēri
Garums 336 mm
Platums 334 mm
Augstums 837 mm CEO Head of Approbation
Svars 12,5 kg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
D - 71364 Winnenden
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212

Latviešu 161
Шановний покупець! http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Перед першим застосуванням umweltschutz/REACH.htm
вашого пристрою прочитайте цю
оригінальну інструкцію з експлуатації, після
Гарантія
цього дійте відповідно неї та збережіть її для У кожній країні діють умови гарантії, наданої
подальшого користування або для наступного відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в
власника. роботі пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
Загальні вказівки викликані браком матеріалу чи помилками
виготовлення. У випадку чинності гарантії
Рівень небезпеки звертіться до продавця чи в найближчий
авторизований сервісний центр з
 Обережно! документальним підтвердженням покупки.
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та (Адреси див. на звороті)
призводить до тяжких травм чи смерті.
몇 Попередження Правила безпеки
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до тяжких травм чи  Обережно!
смерті. „ Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
та розетки вологими руками.
Увага!
„ Увімкнення апарату забороняється, якщо
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
мережевий кабель чи суттєві компоненти
що може призвести до легких травм чи
апарату, наприклад, шланг високого
спричинити матеріальні збитки.
тиску, ручний пістолет-розпилювач або
Область застосування захисні пристрої пошкоджено.
Використовуйте цей очищувач високого тиску „ Перед початком роботи з апаратом
перевірити мережевий кабель та
тільки для приватних цілей:
штепсельну вилку на пошкодження.
– для очищення машин, автомобілів,
будівель, інструментів, фасадів, терас, Пошкоджений силовий кабель має негайно
замінити уповноважений службою
присадибних приладів та ін. струменм води
сервісного обслуговування/фахівцем-
під тиском (при необхідності, з додаванням
засобів для чищення). електриком.
– з допоміжним обладнанням та
„ Перевіряти шлаг на предмет
запчастинами, допущеними фірмою пошкодження перед кожним
використанням. Негайно замініть
KARCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам
дефектний шланг.
до засобів для чищення.
„ Робота у вибухонебезпечних умовах не
Захист навколишнього середовища дозволяється.
Матеріали упаковки піддаються
„ При заміні пристрою в небезпечному місці
(наприклад, бензоколонка) необхідно
переробці для повторного використання.
Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали притримуватись спеціальних порад по
техніці безпеки.
разом із домашнім сміттям, віддайте їх для
повторного використання.. „ Струмінь води, перебуваючи
Старі пристрої містять цінні матеріали, що під високим тиском, може за
можуть використовуватися повторно. неправильного застосування
Тому, будь ласка, утилізуйте старі являти собою небезпеку.
пристрої за допомогою спеціальних систем Забороняється скеровувати струмінь
збору сміття. води на людей, тварин, увімкнене
Інструкції із застосування компонентів електричне обладнання чи на сам
(REACH) високонапірний мийний аппарат.
Актуальні відомості про компоненти наведені на „ Також не дозволяється скеровувати
веб-вузлі за адресою: струмінь води, що перебуває під високим

162 Українська
тиском, на інших людей чи на себе для Увага!
чищення взуття чи одягу. „ Ці пристрої не призначені для
„ Не мити предмети, що містять шкідливі використання людьми з обмеженими
для здоров’я речовини (наприклад, азбест). фізичними, сенсорними або розумовими
„ Струменем під тиском можуть буди здібностями.
пошкоджені або лопнути колеса Забороняється експлуатація пристрою
автомобілів. Першою ознакою дітьми або некваліфікованими особами.
пошкодження є зміна кольору колеса. Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не
Пошкоджені колеса становлять небезпеку грали із пристроєм.
для здоров'я. В ході очищення слід
„ Під час тривалих перерв в експлуатації
зберігати дистанцію щонайменше 30 см!
слід виключити пристрій за допомогою
„ Всмоктування апаратом рідин, що головного вимикача / вимикача пристрою
містять розчинники, та нерозведених або від'єднати його від електромережі.
кислот чи розчинників забороняється! До
„ Не дозволяється експлуатація пристрою
таких речовин належать, наприклад,
при температурі нижче 0 °C.
бензин, розчинники фарб та мазут. Туман,
що утворюється з таких речовин,
„ Для запобігання пошкодження при очищенні
слід зберігати відстань щонайменше 30 см
легкозаймистий, вибохонебезпечний та
від лакованих поверхонь.
отруйний. Не використовувати ацетон,
нерозведені кислоти та розчинники, бо „ Не можна залишати пристрій без нагляду
вони руйнують матеріали, з яких під час роботи.
виготовлено апарат. „ Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або
подовжувачі не можна було пошкодити
몇 Попередження
наступивши на них, у результаті
„ Штепсельна вилка та з'єднувальний перегинання, розірвання або подібного
елемент подовжувача повинні бути ушкодження. Захищайте мережений кабель
герметичні та не перебувати у воді. від жари, масла та гострих поверхонь.
„ Непідхожі подовжувачі можуть являти „ Всі частини, що проводять струм у
небезпеку. Поза приміщеннями слід робочій зоні, повинні бути захищені від
використовувати тільки допущені до потрапляння крапель води.
використання та відповідно помічені
„ Пристрій може бути під’єднаний лише до
подовжувачі з достатнім поперечним
електричної мережі, що повинна бути
перерізом провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 встановлена електромонтером згідно з
м: 2,5 мм2
IEC 60364.
„ Подовжувач повинен завжди бути повністю „ Пристрій слід вмикати лише до змінного
розкрученим з кабельного барабану.
струму. Напруга повинна відповідати
„ Шланги, арматури та з'єднання - маєть вказаним на фірмовій табличці пристрою
важливе значення для безпеки роботи з даним щодо напруги.
приладом. Дозволяється використання
„ З міркувань безпеки радимо скористатись
шлангів, арматур та з'єднань, допущених пристроєм з автоматом захисту від
для використання виробником.
струму витікання (макс. 30 мА).
„ Користувач повинен використовувати „ Роботи з очищення, в ході яких
пристрій у відповідності до інструкції. Він
з'являються стічні води з вмістом
повинен враховувати умови місцевості та
мастила, наприклад, миття моторів,
звертати увагу на третіх осіб під час днища, слід виконувати тільки в
роботи з пристроєм.
спецальних місцях для миття з
„ Пристрій не використовуйте, коли в зоні мастильним сепаратором.
досяжності є інші люди, особливо, якщо
„ Цей прилад було розроблено для
вони не мають захисного одягу.
використання у ньому миючих засобів, що
„ Одягайте захисну одежу та захисні постачаються або рекомендуються
окуляри для захисту від води та бруду, що виробником. Використання інших засобів
відбризкуються. може вплинути на безпеку приладу.

Українська 163
11 Підведення води з фільтром
Захисні засоби
12 Ручний пістолет-розпилювач
Увага! 13 Блокування ручного пістолету-розпилювача
Захисні пристрої слугують для захисту 14 Рукав високого тиску
користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи 15 Струменева трубка з регулюванням тиску
нехтування ними не допускається. (Vario Power)
Апаратний вимикач 16 Стуменева трубка з фрезою
Головний вимикач запобігає самовільній роботі 17 Щітка для миття
апарату. Спеціальне допоміжне обладнання
Блокування ручного пістолету-розпилювача Додаткове обладнання розширює можливості
Блокування блокує важіль ручного пістолету- використання Вашого пристрою. Додаткову
розпилювача та захищає від самовільного інформацію Ви можете отримати у Вашого
запуску апарата. торгового агента фірми KARCHER.
Пропускний клапан з пневматичним Перед початком роботи
вимикачем
Перепускний клапан запобігає перевищенню Див. рисунки на сторінці 2
припустимого робочого тиску. Малюнок
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача Î Перед початком експлуатації апарату
відпускається, манометричний вимикач встановити додані незакріплені частини.
відключає насос, подача струменя води під Малюнок
високим тиском припиняється. При натисканні Î Вставити шланг високого тиску в ручний
на важіль насос знову включається. пістолет-розпилювач до клацання.
Вказівка: Дотримуватись правильного
розміщення з'єднувального ніпелю.
Експлуатація
Î Перевірити надійність кріплення,
Комплект постачання потягнувши за шланг високого тиску.

Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Подавання води


При розпакуванні пристрою перевірити
Відповідно до діючих директив
комплектацію.
забороняється експлуатація приладу
У разі нестачі додаткового обладнання або
ушкоджень, отриманих під час транспортування, без сепаратору систем у системі
водопостачання питної води. Слід
слід повідомте про це в торговельну
використовувати відповідний сепаратор
організацію, яка продала апарат.
систем фірми KARCHER або альтернативний
Опис пристрою сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA.
У цьому посібнику з експлуатації наведено опис Вода, що пройшла через системний
пристрою з максимальною комплектацією. сепаратор, вважається непридатною для
Комплектація відрізняється залежно від моделі пиття.
(див. упакування). Вказівка:Водяні забруднення можуть
Див. рисунки на сторінці 2 спричинити пошкодження насосу високого тиску
1 Частина з’єднання для підведення води та приладдя. Для захисту радимо скористатись
2 З’єднання високого тиску водяним фільтром KARCHER (спеціальне
3 Вимикач приладдя, номер замовлення 4.730-059).
4 Резервуар для мийного засобу Подавання води з водогону
5 Всмоктувальний шланг для мийного засобу Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
6 Зберігання шлангу високого тиску
Потужність див. на Зводській табличці/ в
7 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
Технічних даних.
8 Ручка для транспортування
Î Скористайтесь водяним шлангом з міцного
9 Місце для зберігання аксесуарів матеріалу (в комплект постачання не
10 Кабель для приєднання до мережі зі входить) зі звичайною з'єднувальною
гтепсельною вилкою

164 Українська
муфтою. (діаметр: мінімум 1/2 дюйма або 13
мм; рекомендована довжина 7,5 м).
Експлуатація
Î Надіньте водяной шланг на з'єднувальну 몇 Обережно!
муфту апарату, після чого під'єднайте його Струмінь води, що виходить з форсунки під
до водогону. високим напором, спричиняє віддачу ручного
Подавання води з відкритих водоймищ пістолету-розпилювача. З цієї причини слід
Даний високонапірний мийний апарат зі зайняти стійке положення, міцно тримати
всмоктувальним шлангом KARCHER та ручний пістолет-розпилювач зі струминною
зворотним клапаном (спеціальне приладдя, трубкою.
номер замовлення. 4.440-238) призначено для Î Розблокувати важіль ручного пістолету-
всмоктування води з відкритих резервуарів, розпилювача.
приміром, з діжок для дощової води чи ставків Î Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
(максимальну висоту всмоктування див. у Вказівка: Якщо важіль знову звільниться,
розділі "Технічні дані"). апарат знову вимкнеться. Високий тиск
Î Наповнити всмоктувальний шланг залишається в системі.
KARCHER зі зворотним клапаном водою,
Струменева трубка з регулюванням тиску
приґвинтити до елементу під'єднання води
(Vario Power)
та повісити у дощову діжку.
Для швидких задач з чищення. Робочий тиск
Î Від'єднати шланг високого тиску від плавно регулюється між "Мін." та "Макс."
з'єднання високого тиску. Î Відпустити ручку розпилювача.
Î Ввімкнути пристрій, натиснувши на кнопку "І/ Î Поставити струменеву трубку у необхідне
ON" та почекати (не більше 2 хвилин), поки з положення.
високонапірного шланга не почне виходити
вода без бульбашок повітря. Стуменева трубка з фрезою
Для стійких забруднень.
Î Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Мийна щітка
Введення в експлуатацію Призначено для роботи з мийним засобом.
Увага! Експлуатація з засобом для чищення
Робота всуху протягом більше 2 хвилин
приводить до виходу з ладу високонапірного Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для чищення
насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не
та засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки
набирає тиск, то його слід вимкнути і діяти
відповідно вказівкам, які приводяться в главі вони розроблені спеціально для застосування у
ваших пристроях. Застосування інших засобів
"Допомога у випадку неполадок".
для чищення та засобів по догляду може
Î З'єднати шланг високого тиску с
під'єднанням високого тиску. призвести до прискореного зносу та втрати
права на гарантійне обслуговування. Докладну
Î Надіньте на ручний пістолет-розпилювач
інформацію можна одержати в
струминну трубку та зафіксуйте її,
спеціалізованому місці торгівлі або
повернувши на 90°.
безпосередньо в представництві KARCHER.
Î Цілком відкрийте водогінний кран. Î Використовувати струменеву трубку з
Î Вставте мережевий штекер у розетку. регулюванням тиску (Vario Power)
Î Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.). Î Поставити струменеву трубку у положення
„Mix“ - низький тиск..
Î Залити розчин мийного засобу в резервуар
для мийного засобу (дотримуючись указівок
щодо дозування на ємкості для мийного
засобу).

Українська 165
Рекомендовані методи очищення Догляд та технічне
Î Розпилити невелику кількість засобу для
чищення на суху поверхню та залишити обслуговування
діяти (не висихати).  Обережно!
Î Змийте розчинений бруд струменем Під час проведення будь-яких робіт з догляду
високого тиску. та технічного обслуговування апарат слід
Припинити експлуатацію вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
розетки.
Î Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î Заблокувати важіль ручного пістолету- Технічне обслуговування
розпилювача. Апарат не потребує профілактичного
Î Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5 обслуговування.
хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/
ВИМК.). Зберігання
Î Вставити ручний пістолет-розпилювач у Перед довгим періодом зберігання, наприклад
тримач. узимку:
Î З апарату слід цілком видалити воду.
Закінчення роботи Вмикати апарат без приєднаного шланга
Увага! високого тиску і без приєднаного
водопостачання (максимум на 1 хвилину) та
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного
почекати доти, доки припиниться витік води
розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в
зі шлангу високого тиску. Вимкніть апарат.
системі відсутній тиск.
Î При роботах з мийним засобом Î Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу
для мийного засобу та промийте його
всмоктувальний шланг для мийного засобу
опустити в резервуар з чистою водою, проточною водою.
увымкнутиь апарат, попередньо знявши Î Витягніть з допомогою плоскогубців
струминну трубку, та давши йому мережевий фільтр з елементу для
попрацювати впродовж 1 хвилини. водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Î Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.). Захист від морозів
Î Закрити водопровідний кран.
Î Відокремити апарат від водопостачання. Увага!
Î Натиснути на ручку розпилювача, щоб Захищати апарат та приладдя від морозу.
зменшити тиск у системі. Прилад та приналежності можуть постраждати
Î Заблокувати важіль ручного пістолету- від морозу, якщо з них повністю не спущено
розпилювача. воду. Для уникнення пошкоджень.
Î Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у
Î Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
теплому приміщенні.
Î Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач. Запасні частини
Î Скласти мережевий кабель, шланг високого
Використовуйте тыльки оригынальны запасні
тиску та приладдя на апараті.
частини фірми KARCHER. Опис запасних частин
наприкінці даної інструкції з експлуатації.

166 Українська
Допомога у випадку неполадок Апарат негерметичний
Î Незначну негерметичність апарату
Незначні ушкодження ви можете виправити зумовлено технічними особливостями. При
самостійно за допомогою наступного огляду. сильній негерметичності зверніться до
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся авторизованої служби сервісного
до компетентної служби технічної підтримки. обслуговування.
 Обережно! Очисний засіб не всмоктується
Під час проведення будь-яких робіт з догляду Î Використовувати струменеву трубку з
та технічного обслуговування апарат слід регулюванням тиску (Vario Power)
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з Повернути струминну трубку в положення „Mix“ .
розетки. Î Почистити фільтр у всмоктувальному
Ремонтні роботи та роботи з електричними шлангу мийного засобу.
вузлами може виконувати тільки Î Перевірити всмоктувальний шланг для
уповноважена служба сервісного мийного засобу на перегини.
обслуговування.
Пристрій не працює
Î Витягнути важіль ручного пістолета-
розпилювача, пристрій вимкнеться.
Î Перевірте відповідність напруги, вказаної у
заводській табличці, напрузі джерела
електроенергії.
Î Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.
Пристрій не працює під тиском
Î Перевірити настроювання струминної
трубки.
Î Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути
пристрій без підключеного високонапірного
шланга та почекати (не більше 2 хвилин),
поки з високонапірного шланга не почне
виходити вода без бульбашок повітря.
Вимкнути пристрій та заново приєднати
шланг високого тиску.
Î Перевірити подавання води.
Î Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Апарат не вмикається, двигун гудить
Причина: Падіння напруги через слабку
електромережу або при використанні
подовжувача.
Î При вимкненні насамперед витягти важіль
ручного пістолету-розпилювача, потім
установіть вимикач апарату в положення „I/
ON“ (I/УВІМК.).
Великі перепади тиску
Î Очистити форсунку високого тиску: Голкою
прибрати бруд з отвору форсунки та
промити її спереду водою.
Î Перевірте кількість подаваної води.

Українська 167
Технічні дані Заява про відповідність нормам
CE
Подача струму
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена
Напруга 230 V
машина на основі своєї конструкції та
1~50 Hz
конструктивного виконання, а також у випущеної
Загальна потужність 1,7 kW у продаж моделі, відповідає спеціальним
Запобіжник (інерційний) 10 A основним вимогам щодо безпеки та захисту
Клас захисту I здоров'я представлених нижче директив ЄС. У
Ступінь захисту IP X5 випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
заява втрачає свою силу.
Подача води
Температура струменя (макс.) 40 °C Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.636-xxx
Об’єм, що подається (мін). 10 l/min
Тиск, що подається (макс.) 1,2 MPa Відповідна директива ЄС
98/37/ЄС
Робочі характеристики
2006/95/ЄС
Робочий тиск 11 MPa 2004/108/ЄС
Макс. допустимий тиск 12 MPa 2000/14/ЄС
Mакс. висота всасування 0,5 м Прикладні гармонізуючі норми
Продуктивність насоса, вода 6,3 l/min EN 60335–1
Об’єм подачі, засоби для 0,3 l/min EN 60335–2–79
чищення EN 55014–1: 2006
Реактивна сила ручного 15 N EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
розпилювача EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Показник вібрації руки (ISO 0,8 m/s2
5349) Застосовуваний метод оцінки відповідності
Рівень звукового тиску 72 dB(A) Доповнення V
LpA (EN60704-1) Рівень потужності dB(A)
Рівень потужності 86 dB(A) Виміряний: 84
LWA (2000/14/ЄС) Гарантований: 86
Розмір
Ті, хто підписалися діють за запитом та
Довжина 336 mm
дорученням керівництва.
Ширина 334 mm
Висота 837 mm
Вага 12,5 kg
CEO Head of Approbation
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

168 Українська
A FIN N SGP
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East
1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links
☎ (01) 250 600 ☎ 0207 413 600 ☎ 24 17 77 00 Express Distripark
Singapore 608831
AUS GB NL ☎ 6897-1811
Kärcher Pty. Ltd. Kärcher(UK) Limited Kärcher BV
40 Koornang Road Kärcher House Postbus 474 SK
Scoresby VIC 3179 Beaumont Road 4870 AL Etten-Leur Kärcher Slovakia, s.r.o.
☎ (03) 9765 - 2300 Banbury ☎ 0900-33 444 33 Beniakova 2
Oxon, OX16 1TB 94901 Nitra
B / LUX ☎ 01295 752 200 NZ ☎ 037 6555 798
Kärcher N.V. Karcher Limited
Industrieweg 12 GR 12 Ron Driver Place TR
2320 Hoogstraten Kärcher Cleaning Systems A.E. East Tamaki, Auckland Kärcher Servis Ticaret A.S.
☎ B: 0900 10027 31-33, Nikitara str. & ☎ (09) 274-4603 9 Eylül Mahallesi
LUX: 0032 900 10027 Konstantinoupoleos str. 307 Sokak No. 6
13671 Acharnes P Gaziemir / Izmir
BR ☎ 210 - 2316 153 Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. ☎ (0232) 252-0708
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Largo Vitorino Damásio. 10
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 H 1200 Lisboa TWN
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP Kärcher Hungária Kft ☎ (21) 3950 040 Karcher Limited
☎ 0800 176 111 Tormásrét ut 2. 5F/6. No.7
2051 Biatorbágy PL Wu-Chuan 1st Rd
CDN ☎ (023) 530 640 Kärcher Sp. z o.o. Wu-Ku Industrial Zone
Kärcher Canada Inc. Ul. Stawowa 140 Taipei County
6975 Creditview Road Unit #2 HK 31-346 Kraków ☎ (02) 2299-9626
Mississauga, Ontario L5N 8E9 Kärcher Limited ☎ (012) 6397-222
☎ 1-800-465-4980 Unit 10, 17/F. UA
APEC Plaza PRC Kärcher Ukraine
CH 49 Hoi Yuen Road Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Kilzeva doroga, 9
Kärcher AG Kwun Tong, Kowloon Part B, Building 30, 03191, Kyiv
Industriestraße 16 ☎ (02) 357-5863 No. 390 Ai Du Road ☎ (044) 594 75 75
8108 Dällikon Shanghai Waigaoquiao 200131
☎ 0844 850 863 I ☎ (021) 5046-3579 UAE
Kärcher S.p.A. Karcher FZE
CZ Via A.Vespucci 19 RO Jebel Ali Free Zone
Kärcher spol s r.o. 21013 Gallarate (VA) Karcher Romania s.r.l. RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
Modletice č.p. 141 ☎ 848 - 99 88 77 Sos. Odaii Nr. 439 ☎ (04) 8836-776
251 01 Říčany u Prahy 013606 Bucureşti
☎ 0323 606 014 IRL ☎ 0372 709 001 USA
Karcher Limited Alfred Karcher, Inc
D 12 Willow Business Park RUS 2170 Satellite Blvd
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Nangor Road ÎÎÎ «Êåðõåð» Suite 350
Service-Center Gissigheim Clondalkin Dublin 12 109147, Ìîñêâà Duluth, GA 30097
Im Gewerbegebiet 2 ☎ (01) 409 77 77 óë.Òàãàíñêàÿ, ä.34, ñòð.3 ☎ 678-935-4545; 877-527-2437
97953 Königheim-Gissigheim ☎ +7 495 228 39 45
☎ (07195) 903 2065 KOR ZA
Karcher Co. Ltd. (South Korea) S Kärcher (Pty.) Limited
DK Youngjae B/D, 50-1, 51-1 Kärcher AB 144 Kuschke Street
Kärcher Rengøringssystemer A/S Sansoo-dong, Mapo-ku Tagenevägen 31 Meadowdale
Gejlhavegård 5 Seoul 121-060 42502 Hisings-Kärra Edenvale 1614
6000 Kolding ☎ 032-465-8000 ☎ (031) 577-300 ☎ (011) 574-5360
☎ 70 206 667
MAL
E Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
Kärcher S.A. No. 8, Jalan Serindit 2
Pol. Industrial Font del Radium Bandar Puchong Jaya
Calle Doctor Trueta 6-7 47100 Puchong, Selangor
08400 Granollers (Barcelona) ☎ (03) 5882 1148
☎ 902 170 068
MEX
F Karcher México, SA de CV
Kärcher S.A.S. Av. Gustavo Baz No. 29-C
5 Avenue des Coquelicots Col. Naucalpan Centro
Z.A. des Petits Carreaux Naucalpan, Edo. de México
94865 Bonneuil-sur-Marne C.P. 53000 México
☎ (01) 43 996 770 ☎ 01 800 024 13 13 01/2009

Das könnte Ihnen auch gefallen