Sie sind auf Seite 1von 152

K 2 Compact Deutsch 3

English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 48
Suomi 53
Ελληνικά 58
Türkçe 63
Русский 68
Magyar 73
Čeština 78
Slovenščina 83
Polski 88
Româneşte 93
Slovenčina 98
Hrvatski 103
Srpski 108
Български 113
Eesti 118
Latviešu 123
Lietuviškai 128
Українська 133
Қазақша 138
ΔϳΒήόϠ΍

001
59654370 (11/15)
Inhaltsverzeichnis Umweltschutz
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3 Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . DE 3 Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
www.kaercher.de/REACH
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 der durchgeführt werden.
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer-
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
reich eindringen lassen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Sicherheit
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise
Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä-
teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Vor der ersten Benutzung dieses Gerätes unbedingt die
beiliegenden „Sicherheitshinweise für Hochdruckreini-
Lieferumfang ger“ lesen.
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
Gefahrenstufen
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.  GEFAHR
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be- Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler. schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Zusätzlich erforderlich Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels- die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
üblicher Kupplung. ren kann.
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm) 몇 VORSICHT
– Länge mindestens 7,5 m Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
lich für den Privathaushalt. die zu Sachschäden führen kann.
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar- Symbole auf dem Gerät
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Gerät selbst richten.
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
Gerät vor Frost schützen.
die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege-
ben sind. Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.

DE – 3 3
Sicherheitseinrichtungen Montage
몇 VORSICHT Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme
 Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des montieren.
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan- Abbildungen siehe Seite 2
gen werden. Abbildung
Geräteschalter  Tragegriff befestigen.
Abbildung
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
 Klammer für Hochdruckschlauch aus Handspritz-
Betrieb des Gerätes.
pistole herausziehen.
Verriegelung Handspritzpistole Abbildung
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpisto-  Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken.
le und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä-  Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere
tes. Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch
Überströmventil mit Druckschalter prüfen.
Abbildung
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen,
 Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
schrauben.
druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein. Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung  Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Abbildung
1 Hochdruckanschluss
 Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckanschluss
2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
des Gerätes verbinden.
3 Aufbewahrungshaken für Hochdruckschlauch und
 Netzstecker in Steckdose stecken.
Netzanschlussleitung
4 Tragegriff Wasserversorgung aus Wasserleitung
5 Aufbewahrung für Strahlrohr
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
7 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
achten.
8 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
ACHTUNG
9 Kupplung für Wasseranschluss
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz
11 Handspritzpistole
wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters
12 Verriegelung Handspritzpistole
(Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfoh-
13 Klammer für Hochdruckschlauch
len.
14 Hochdruckschlauch
 Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
15 Strahlrohr mit Dreckfräser
anschluss stecken.
Für hartnäckige Verschmutzungen
 Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
* Optionales Zubehör
 Wasserhahn vollständig öffnen.
16 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Für normale Reinigungsaufgaben.
17 Waschbürste
18 Rotierende Waschbürste
Besonders geeignet für die Autoreinigung.
19 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt
und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittel-
schaum.

** nicht im Lieferumfang
20 Wasserzulaufschlauch
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie
bei Ihrem KÄRCHER-Händler.

4 DE – 4
Betrieb Empfohlene Reinigungsmethode
 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
몇 VORSICHT
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
sen.
gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
Optional
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
Abbildung
verfahren.
 Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittelbehäl-
Betrieb mit Hochdruck ter der Schaumdüse füllen (Dosierungsangabe auf
Gebinde der Reinigungsmittel beachten).
몇 VORSICHT
 Schaumdüse in Handspritzpistole einstecken und
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von durch 90° Drehung fixieren.
lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
zu vermeiden. Betrieb unterbrechen
ACHTUNG  Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie  Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-  Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritz-
schädigung. pistole stecken.
Abbildung  Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
 Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken und sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
durch 90° Drehung fixieren.
 Gerät einschalten „I/ON“. Betrieb beenden
 Hebel der Handspritzpistole entsperren. 몇 VORSICHT
 Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhal- vorhanden ist.
ten.  Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
Betrieb mit Waschbürste 1 Minute zum klarspülen betreiben.
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.
ACHTUNG  Gerät ausschalten „0/OFF“.
Gefahr von Lackschäden  Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von  Wasserhahn schließen.
Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.  Hebel der Handspritzpistole drücken, um den noch
 Waschbürste in Handspritzpistole einstecken und vorhandenen Druck im System abzubauen.
durch 90° Drehung fixieren.  Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten  Gerät von der Wasserversorgung trennen.
zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
Transport
Betrieb mit Reinigungsmittel
몇 VORSICHT
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
gemischt werden. Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
 GEFAHR
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicher- Transport von Hand
heitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu be-  Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
achten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen
Schutzausrüstung. Transport in Fahrzeugen
 Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter  Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Länge aus dem Gehäuse ziehen.
 Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behäl-
ter mit Reinigungsmittellösung hängen.
 Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen. Nur
mit der Handspritzpistole arbeiten.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungs-
mittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.

DE – 5 5
Lagerung Hilfe bei Störungen
몇 VORSICHT Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Übersicht selbst beheben.
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
ten Kundendienst.
Gerät aufbewahren  GEFAHR
 Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Gefahr eines Stromschlags.
 Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahlrohr ein-  Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
rasten. und Netzstecker ziehen.
 Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritz-
pistole stecken. Gerät läuft nicht
 Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zu-  Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Gerät
behör am Gerät verstauen. schaltet ein.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die  Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
Hinweise im Kapitel Pflege beachten. penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
Frostschutz  Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
Gerät kommt nicht auf Druck
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän-  Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen
dig entleeren und vor Frost schützen. Hochdruckschlauch einschalten und warten (max.
Um Schäden zu vermeiden: 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
 Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät anschluss austritt. Gerät ausschalten und Hoch-
ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und druckschlauch wieder anschließen.
ohne angeschlossene Wasserversorgung ein-  Wasserversorgung überprüfen.
schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser  Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus- herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
schalten. gen.
 Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.
Starke Druckschwankungen
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
Pflege und Wartung der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
 GEFAHR von vorne mit Wasser ausspülen.
Gefahr eines Stromschlags.  Wasserzulaufmenge überprüfen.
 Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
Gerät undicht
und Netzstecker ziehen.
 Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
Pflege bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Sieb im Wasseranschluss reinigen Kundendienst beauftragen.
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen. Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
ACHTUNG  Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen. Nur
Sieb darf nicht beschädigt werden. mit der Handspritzpistole arbeiten.
 Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.  Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reini-
Abbildung gen.
 Sieb mit einer Flachzange herausziehen.  Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstel-
 Sieb unter fließendem Wasser reinigen. len überprüfen.
 Sieb wieder in den Wasseranschluss einsetzen.
Reinigungsmittelfilter reinigen Ersatzteile
 Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel ab- Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Er-
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen. satzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende
dieser Betriebsanleitung.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.

6 DE – 6
Garantie EG-Konformitätserklärung
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden- schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
dienststelle. Produkt: Hochdruckreiniger
Adressen finden Sie unter: Typ: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Einschlägige EG-Richtlinien
Technische Daten 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Elektrischer Anschluss
2000/14/EG
Spannung 220-240 V 2011/65/EU
1~50-60 Hz Angewandte harmonisierte Normen
Stromaufnahme 6A EN 50581
Schutzgrad IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Schutzklasse II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Netzabsicherung (träge) 10 A
EN 60335–2–79
Wasseranschluss EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Zulauftemperatur (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
2000/14/EG: Anhang V
Leistungsdaten Schallleistungspegel dB(A)
Arbeitsdruck 8 MPa Gemessen: 89
Max. zulässiger Druck 11 MPa Garantiert: 91
Fördermenge, Wasser 5,2 l/min Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
Fördermenge maximal 6,0 l/min macht der Geschäftsführung.
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N
Maße und Gewichte
Länge 280 mm CEO Head of Approbation

Breite 176 mm Dokumentationsbevollmächtigter:


Höhe 443 mm S. Reiser
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 4,7 kg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Unsicherheit K 0,3 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Schalldruckpegel LpA 75 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Schallleistungspegel LWA + 91 dB(A)
Unsicherheit KWA
Technische Änderungen vorbehalten.

DE – 7 7
Contents Environmental protection
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3 Notes about the ingredients (REACH)
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3 You will find current information about the ingredients
at:
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
www.kaercher.com/REACH
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 4 The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
posal of the packaging.
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Old appliances contain valuable recyclable mate-
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
rials that should be recycled properly. Please ar-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 range for the environmentally appropriate disposal
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 of the old devices.
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 Cleaning operations which produce oily waste wa-
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 only be carried out using washing stations
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 equipped with an oil separator.
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 Work with detergents must only be performed on
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 7 liquid-tight work surfaces with a connection to the
sewer system. Do not let release detergent into
Please read and comply with these origi- waters or earth.
nal operating instructions and the en- Safety
closed safety instructions. Proceed ac-
cordingly. Keep both booklets for future reference or
Safety instructions
subsequent owners.
Prior to the first use of this device, the accompanying
Scope of delivery "Safety instructions for high-pressure cleaners" must be
The scope of delivery of your appliance is illustrated on read.
the packaging. Check the contents of the appliance for
Hazard levels
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport  DANGER
damage, please contact your dealer. Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
juries or death.
Additionally required 몇 WARNING
 Fabric-reinforced water hose with commercially Pointer to a possibly dangerous situation, which can
available coupling. lead to severe injuries or death.
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm). 몇 CAUTION
– Minimum length 7.5 m. Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
Proper use ATTENTION
This high pressure cleaner is designed for domestic use Pointer to a possibly dangerous situation, which can
only. lead to property damage.
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means Symbols on the machine
of a high-pressure water jet (if necessary, with ad-
The high pressure jet must not be directed at
ditional cleaning agents).
persons, animals, live electrical equipment
– with accessories, replacement parts and cleaning
or at the appliance itself.
agents approved by KÄRCHER. Please observe
Protect the appliance against frost.
the information accompanying the cleaning agents.
The appliance must not be directly connect-
ed to the public drinking water network.

8 EN – 3
Safety Devices Assembly
몇 CAUTION Mount loose parts delivered with appliance prior to start-
 Safety installations serve the protection of the user up.
and may not be modified or bypassed. Illustrations on Page 2
Appliance switch Illustration
 Attach the carrying handle.
The appliance switch prevents unintentional operation
Illustration
of the appliance.
 Pull out the clamp for the high pressure hose from
Lock trigger gun the hand spray gun.
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents Illustration
the inadvertent start of the appliance.  Connect high pressure hose to trigger gun.
Overflow valve with pressure switch  Push the clamp in until it locks. Check the secure
connection by pulling on the high-pressure hose.
If the lever on the trigger gun is released the pressure
Illustration
switch turns off the pump, the high pressure jet is
 Screw the coupling element to the water connec-
stopped. If the lever is pulled the pump is turned on
tion on the appliance.
again.
Start up
Description of the Appliance
 Park the appliance on an even surface.
1 High pressure connection
Illustration
2 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
 Connect the high pressure hose to the high pres-
3 Storage hook for high pressure hose and mains
sure connection of the appliance.
connection cable
 Insert the mains plug into the socket.
4 Carrying handle
5 Storage for spray lance Water supply from mains
6 Storage for trigger gun
For connection values, see type plate/technical data.
7 Water connection with integrated sieve
Observe regulations of water supplier.
8 Detergent suction hose (with sieve)
ATTENTION
9 Coupling element for water connection
Impurities in the water can damage the high-pressure
10 Mains cable with mains plug
pump and the accessories. For protection, the use of
11 Trigger gun
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
12 Lock trigger gun
no. 4.730-059) is recommended.
13 Clamp for high pressure hose
 Attach the water supply hose to the coupling on the
14 High pressure hose
water connection.
15 Spray lance with Dirtblaster
 Connect the water supply hose to the water supply.
For strong contaminations
 Completely open the water tap.
* Optional accessories
16 Spray lance with high pressure nozzle
For normal cleaning tasks.
17 Washing brush
18 Rotary washing brush
Especially suitable for cleaning cars.
19 Foam nozzle with detergent container
With powerful foam for effortless cleaning.

** not included in the scope of delivery


20 Water supply hose
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using
your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer
for further information.

EN – 4 9
Operation Recommended cleaning method
 Spray the detergent sparingly on the dry surface
몇 CAUTION
and allow it to react, but not to dry.
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
 Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
the high-pressure pump. If the appliance does not build
Optional
up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
Illustration
and proceed in accordance with the instructions in
 Fill the detergent solution in the detergent tank of
Chapter "Troubleshooting".
the foam nozzle (observe dosage instructions on
High pressure operation the packaging of the detergent).
 Connect the foam nozzle to the trigger gun.
몇 CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for Interrupting operation
cleaning painted surfaces to avoid damage.  Release the lever on the trigger gun.
ATTENTION  Lock the lever on the trigger gun.
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood  Insert the trigger gun in its holder.
should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a  During longer breaks (more than 5 minutes), also
risk of damage. turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
Illustration
 Push the spray lance into the trigger gun and fasten Finish operation
it by turning it through 90°. 몇 CAUTION
 Turn on the appliance “I/ON”. Only separate the high-pressure hose from the hand
 Unlock the lever on the trigger gun. spray gun or the appliance when there is no pressure in
 Pull on the lever of the trigger gun; the device will the system.
switch on.  After operation with detergent: Run the machine for
Note: Release the lever of the trigger gun; the de- approximately 1 minute for a clear rinse.
vice will switch off again. High pressure remains in  Release the lever on the trigger gun.
the system.  Turn off the appliance "0/OFF".
Operation with washing brush  Disconnect the mains plug from the socket.
 Turn off tap.
ATTENTION  Press the lever on the trigger gun to release any re-
Risk of damage to the paintwork maining pressure in the system.
When working with the washing brush, it must be free of  Lock the lever on the trigger gun.
dirt or other particles.  Detach the appliance from the water supply.
 Push the washing brush into the trigger gun and
fasten it by a 90° turn. Transport
Note: If required, the washing brushes can be used to 몇 CAUTION
work with detergent. Risk of personal injury or damage!
Operation with detergent Mind the weight of the appliance during transport.
Note: Detergent can only be added when the device is When transporting by hand
operated in low pressure mode.  Lift appliance by the carrying handle and carry it.
 DANGER
When using detergents, the material data safety sheet When transporting in vehicles
issued by the detergent manufacturer must be adhered  Secure the appliance against shifting and tipping
to, especially the instructions regarding personal pro- over.
tective equipment.
 Pull detergent suction hose as far as is required out
of the housing.
 Suspend end of detergent suction hose in a con-
tainer filled with detergent.
 Detach spray lance from the trigger gun. Work only
with the trigger gun.
Note: This will mix the detergent with the water
stream.

10 EN – 5
Storage Troubleshooting
몇 CAUTION You can rectify minor faults yourself with the help of the
Risk of personal injury or damage! following overview.
Consider the weight of the appliance when storing it. If in doubt, please consult the authorized customer ser-
vice.
Storing the Appliance  DANGER
 Park the machine on an even surface. Risk of electric shock.
 Engage the spray lance in its compartment.  Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
 Insert the trigger gun in its holder. pliance and pull the power plug.
 Stow away the mains cable, the high-pressure
hose and accessory on the appliance. Appliance is not running
Prior to extended storage periods, as during the winter,  Pull on the lever of the trigger gun; the device will
also observe the instructions in the Care section. switch on.
 Check whether the voltage indicated on the type
Frost protection plate corresponds to the voltage of the mains sup-
ATTENTION ply.
Appliances and accessories that are not completely  Check the mains connection cable for damages.
drained can be destroyed by frost. Completely drain ap-
pliance and accessories and protect them against frost.
Pressure does not build up in the appliance
To avoid damage:  Appliance ventilation: Switch the appliance on with
 Completely drain all water from the appliance: the high-pressure hose detached and operate
Switch the appliance on with detached high pres- (max. 2 minutes) until the water exits the high-pres-
sure hose and detached water supply (max. 1 min- sure connection without bubbles. Switch off appli-
ute) and wait, until no more water exits at the high ance and reconnect high-pressure hose.
pressure connection. Turn off the appliance.  Check the water supply.
 Store the appliance and the entire accessories in a  Pull out the sieve in the water connection using flat-
frost free room. nose pliers and clean under running water.
Care and maintenance Strong pressure fluctuations
 DANGER  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
Risk of electric shock. bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
 Prior to all work on the appliance, switch off the ap- through with water from the front.
pliance and pull the power plug.  Check water flow quantity.
Care Appliance is leaking
Clean the sieve in the water connection  Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized
Clean the sieve in the water connection regularly. customer service.
ATTENTION
The sieve must not be damaged. No detergent infeed
 Remove coupling from the water connection.  Detach spray lance from the trigger gun. Work only
Illustration with the trigger gun.
 Pull the sieve out using flat pliers.  Clean the detergent suction hose filter.
 Clean the sieve under running water.  Check the detergent suction hose for kinks.
 Reinsert the sieve into the water connection.
Cleaning the detergent filter Spare parts
 Remove filter from suction hose for detergent and Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a
clean under running water. list of spare parts at the end of these operating instruc-
tions.
Maintenance
The appliance is maintenance free.

EN – 6 11
Warranty EC Declaration of Conformity
The warranty terms published by the relevant sales We hereby declare that the machine described below
company are applicable in each country. We will repair complies with the relevant basic safety and health re-
potential failures of your appliance within the warranty quirements of the EU Directives, both in its basic design
period free of charge, provided that such failure is and construction as well as in the version put into circu-
caused by faulty material or defects in manufacturing. In lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the event of a warranty claim please contact your dealer the machine is modified without our prior approval.
or the nearest authorized Customer Service centre. Product: High pressure cleaner
Please submit the proof of purchase. Type: 1.673-xxx
Addresses can be found under:
Relevant EU Directives
www.kaercher.com/dealersearch
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Technical specifications 2004/108/EC
2000/14/EC
Electrical connection
2011/65/EU
Voltage 220-240 V Applied harmonized standards
1~50-60 Hz
EN 50581
Power consumption 6A EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Protection class IP X5 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Protective class II EN 60335–1
EN 60335–2–79
Mains fuse (slow-blow) 10 A
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Water connection EN 61000–3–3: 2013
Max. feed pressure 1,2 MPa EN 62233: 2008
Max. feed temperature 40 °C Applied conformity evaluation method
Min. feed volume 8 I/min 2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Performance data
Measured: 89
Working pressure 8 MPa Guaranteed: 91
Max. permissible pressure 11 MPa
The undersigned act on behalf and under the power of
Water flow rate 5,2 I/min attorney of the company management.
Max. flow rate 6,0 I/min
Detergent flow rate 0,3 I/min
Recoil force of trigger gun 10 N
Dimensions and weights CEO Head of Approbation
Length 280 mm
Authorised Documentation Representative
Width 176 mm S. Reiser
Height 443 mm
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Weight, ready to operate with ac- 4,7 kg
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
cessories
71364 Winnenden (Germany)
Values determined as per EN 60335-2-79 Phone: +49 7195 14-0
Hand-arm vibration value <2,5 m/s2 Fax: +49 7195 14-2212
Uncertainty K 0,3 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Sound pressure level LpA 75 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Uncertainty 91 dB(A)
KWA
Subject to technical changes.

12 EN – 7
Table des matières Protection de l’environnement
Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . FR 3
www.kaercher.com/REACH
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-
nez l'emballage d'une manière respectueuse de
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
l'environnement.
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Les appareils ancien modèle contiennent des ma-
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
tériaux précieux recyclables qui doivent être ame-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 nés à un système de recyclage. Éliminez les ap-
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 pareils ancien modèle d'une manière respec-
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 tueuse de l'environnement.
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 6 Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 usées contenant de l’huile, par exemple un net-
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 7 uniquement être effectués à des postes de lavage
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . FR 7 équipés d’un séparateur d’huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
Avant la première utilisation de votre ap- que sur des plans de travail étanches aux liquides,
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
tructions original et les consignes de sécu- pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc- dans le sol.
tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul- Sécurité
térieure ou pour le futur propriétaire.
Contenu de livraison Consignes de sécurité
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur Avant la première utilisation de cet appareil, lire impéra-
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du tivement les « consignes de sécurité relatives aux net-
matériel. toyeurs haute pression » ci-jointes.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
Niveaux de danger
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.  DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
Nécessaire en supplément graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
 Flexible renforcé avec raccord standard. mortelle.
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm) 몇 AVERTISSEMENT
– Longueur minimale 7,5 m Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor-
Utilisation conforme porelles et même avoir une issue mortelle.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour 몇 PRÉCAUTION
un usage privé: Remarque relative à une situation potentiellement dan-
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti- gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi- ATTENTION
nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be- Remarque relative à une situation éventuellement dan-
soin en ajoutant des détergents). gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
– avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res- Symboles sur l'appareil
pecter les consignes livrées avec les détergents.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, un équipement
électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être directement rac-
cordé au réseau publique d'eau potable.

FR – 3 13
Dispositifs de sécurité Montage
몇 PRÉCAUTION Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la
 Le but des dispositifs de sécurité est de protéger mise en service.
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans- Illustrations voir page 2
formés ou désactivés. Figure :
Interrupteur principal  Fixer la poignée de transport.
Figure :
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in-
 Retirer l'agrafe pour le flexible haute pression de la
volontaire de l'appareil.
poignée pistolet.
Verrouillage poignée-pistolet Figure :
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet  Enficher le flexible haute pression dans les poi-
et empêche un démarrage non désiré de l'appareil. gnée-pistolet.
Clapet de décharge avec pressostat  Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en-
clenchent. Contrôler que la connexion est bien
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
un manu contacteur, le jet haute pression est interrom-
Figure :
pu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.
est remise en marche.
Mise en service
Description de l’appareil
 Garer l'appareil sur une surface plane.
1 Raccord haute pression
Figure :
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
 Connecter le flexible haute pression avec le rac-
3 Crochet-support pour le flexible haute pression et
cord haute pression de l'appareil.
le câble d'alimentation
 Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
4 Poignée de transport
rant.
5 Support pour la lance
6 Support pour la poignée-pistolet Raccordement à la conduite d'eau du réseau
7 Arrivée d'eau avec tamis intégré public
8 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)
9 Raccord pour l'arrivée d'eau Données de raccordement, voir plaque signalétique /
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur caractéristiques techniques
11 Poignée-pistolet Respecter les prescriptions de votre société distri-
12 Verrouillage poignée-pistolet butrice en eau.
13 Agrafe pour le flexible haute pression ATTENTION
14 Flexible haute pression Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
15 Lance avec rotabuse pompe haute pression et les accessoires. Il est recom-
Pour les salissures tenaces mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
spéciaux, référence 4.730-059).
* Accessoire en option  Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord
16 Lance avec buse haute pression sur le raccord d'alimentation en eau.
Pour les travaux normaux de nettoyage.  Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
17 Brosse de lavage  Ouvrir le robinet d'eau complètement.
18 Brosse de lavage rotative
Particulièrement adapté pour l'auto-nettoyage.
19 Buse de mousse avec récipient de détergent
Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse
fortement.

** non compris dans l'étendue de livraison


20 Tuyau d'alimentation d'eau
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action
de votre appareil. Vous trouverez de plus amples infor-
mations chez votre revendeur Kärcher ®.

14 FR – 4
Fonctionnement Méthode de nettoyage conseillée
 Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
몇 PRÉCAUTION
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
ment.
endommagements de la pompe haute pression. Si l'ap-
 Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pareil n'établit pas de pression dans les deux minutes,
pression.
le mettre hors service et procéder de la manière indi-
Option
quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de
Figure :
défauts".
 Remplir la solution de détergent dans le récipient
Fonctionnement à haute pression de détergent de la buse à mousse (en respectant
le dosage indiqué sur le conditionnement du dé-
몇 PRÉCAUTION
tergent).
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-  Insérer la buse à mousse dans la poignée-pistolet
faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma- et la fixer en effectuant une rotation de 90 °.
gement
ATTENTION Interrompre le fonctionnement
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
éviter tout endommagement.  Enficher la poignée-pistolet dans le support de poi-
Figure : gnée-pistolet.
 Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer  En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
en effectuant une rotation à 90°. nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
 Interrupteur principal sur "I/ON". l'interrupteur "0/OFF".
 Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.
 Tirer le levier, l'appareil se met en service. Fin de l'utilisation
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se 몇 PRÉCAUTION
met hors service. La haute pression est conservée Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet
dans le système. ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pres-
Fonctionnement avec brosse de lavage sion dans le système.
 Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa-
ATTENTION reil pendant 1 minute environ pour le rincer.
Risque d'endommagement de la peinture  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit  Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
être exempte de salissures et d'autres particules.  Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
 Insérer la brosse de lavage dans la poignée pistolet  Fermer le robinet d'eau.
et fixer avec une rotation de 90°.  Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de
Remarque : Si nécessaire, il est également possible faire échapper la pression restante dans le sys-
d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec tème.
détergent.  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Fonctionnement avec détergent  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Remarque : L'addition de détergents est uniquement Transport
possible en mode basse pression. 몇 PRÉCAUTION
 DANGER Risque de blessure et d'endommagement !
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
de sécurité du fabricant du détergent doit être respec-
tée, notamment les remarques relatives à l'équipment Transport manuel
de protection personnel.  Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
 Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du lo-
gement à la longueur souhaitée. Transport dans des véhicules
 Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent  Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
dans un récipient contenant une solution de dé- basculer.
tergent.
 Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler
uniquement avec la poignée-pistolet.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mé-
langée au jet d'eau lors du fonctionnement.

FR – 5 15
Entreposage Assistance en cas de panne
몇 PRÉCAUTION Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
Risque de blessure et d'endommagement ! gravité en utilisant la liste suivante.
Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage. En cas de doute, s'adresser au service après-vente
agréé.
Ranger l’appareil  DANGER
 Garer l'appareil sur une surface plane. Risque d'électrocution.
 Enclencher le tube d'acier uniquement dans le sup-  Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
port de tube d'acier. l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
 Enficher la poignée-pistolet dans le support de poi- teur.
gnée-pistolet.
 Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute L'appareil ne fonctionne pas
pression et l'accessoire sur l'appareil.  Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec- met en service.
ter en plus les recommandations fournies au chapitre  Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
Entretien. létique correspond à la tension de la prise de cou-
rant.
Protection antigel  Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com-
L'appareil ne monte pas en pression
plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider  Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes)
à l'abri du gel. jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
Pour éviter des dommages : cord haute pression. Mettre l'appareil hors tension
 Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap- et raccorder le flexible haute pression.
pareil en service sans le flexible haute pression  Contrôler l'alimentation en eau.
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus pince et le nettoyer à l'eau courante.
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap-
pareil.
Fluctuations de pression importantes
 Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires  Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
dans un endroit à l'abri du gel. sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Entretien et maintenance  Contrôler la quantité d'eau alimentée.
 DANGER
Appareil non étanche
Risque d'électrocution.
 Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper  Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec- venir sous certaines conditions techniques. Si la
teur. fuite est importante, contacter le service après-
vente agréé.
Entretien
Le détergent n'est pas aspirée
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
 Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali- uniquement avec la poignée-pistolet.
mentation en eau.  Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du
ATTENTION détergent.
Le tamis ne doit pas être endommagé.  Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est
 Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. plié en aucun endroit.
Figure :
 Enlever le tamis avec une pince plate. Pièces de rechange
 Nettoyer le tamis sous l'eau courante. Utiliser uniquement des pièces de rechange de la
 Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali- marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces
mentation en eau. de rechanges à la fin de cette notice.
Nettoyer le filtre pour détergent
 Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

16 FR – 6
Garantie Déclaration de conformité CE
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
gueur sont celles publiées par notre société de distribu- ci-après répond de par sa conception et son type de
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil construction ainsi que de par la version que nous avons
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re- tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
au service après-vente agréé le plus proche munis de ration invalide.
votre preuve d'achat. Produit: Nettoyeur haute pression
Vous trouverez les adresses sous : Type: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Directives européennes en vigueur :
Caractéristiques techniques 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Branchement électrique
2000/14/CE
Tension 220-240 V 2011/65/UE
1~50-60 Hz Normes harmonisées appliquées :
Courant absorbée 6A EN 50581
Degré de protection IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Classe de protection II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Protection du réseau (à action retar- 10 A
EN 60335–2–79
dée)
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Arrivée d'eau EN 61000–3–3: 2013
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Température d'alimentation (max.) 40 °C Procédures d'évaluation de la conformité
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min 2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Performances
Mesuré: 89
Pression de service 8 MPa Garanti: 91
Pression maximale admissible 11 MPa
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
Débit (eau) 5,2 l/min la Direction commerciale.
Débit maximum 6,0 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min
Force de réaction sur la poignée- 10 N
pistolet CEO Head of Approbation
Dimensions et poids
Longueur 280 mm Responsable de la documentation:
S. Reiser
Largeur 176 mm
Hauteur 443 mm Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Poids, opérationnel avec acces- 4,7 kg
71364 Winnenden (Germany)
soires
Téléphone : +49 7195 14-0
Valeurs définies selon EN 60335-2-79 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Incertitude K 0,3 m/s2
Niveau de pression acoustique LpA 75 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB(A)
Niveau de pression acoustique LWA 91 dB(A)
+ incertitude KWA
Sous réserve de modifications techniques.

FR – 7 17
Indice Protezione dell’ambiente
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3 Avvertenze sui contenuti (REACH)
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 3 Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
www.kaercher.com/REACH
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 4 I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4 Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 dismessi.
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 6 motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 tori d'olio.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 Gli interventi con detergenti possono essere ese-
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . IT 7 guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor-
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
ma volta, leggere queste istruzioni per scarico o nel terreno.
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza Sicurezza
in allegato. Agire corrispondentemente e conservare
entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo
Norme di sicurezza
proprietario.
Prima di usare per la proma volta questo apparecchio,
Fornitura leggere assolutamente le „Avvertenze di sicurezza per
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe- idropulitrici“ allegate.
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
Livelli di pericolo
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto  PERICOLO
si prega di contattare il rivenditore. Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
vi o la morte.
Aggiuntivamente necessario 몇 AVVERTIMENTO
 Tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto con Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
giunto commerciale. determinare lesioni gravi o la morte.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm) 몇 PRUDENZA
– Lunghezza minima 7,5 m Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
Uso conforme a destinazione ATTENZIONE
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
domestico: determinare danni alle cose.
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con Simboli riportati sull’apparecchio
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
l'aggiunta di detergenti).
su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
– con accessori, ricambi e detergenti omologati da
ci attivi o sull'apparecchio stesso.
KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de-
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
tergenti.
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete idrica pubblica.

18 IT – 3
Dispositivi di sicurezza Montaggio
몇 PRUDENZA Prima della messa in funzione montare i componenti
 I dispositivi di sicurezza servono alla protezione singoli dell'apparecchio.
dell'utente e non devono essere modificati o essere Per le figure vedi pagina 2
raggirati. Figura
Interruttore dell'apparecchio  Fissare la maniglia per il trasporto.
Figura
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
 Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta pres-
accidentale dell'apparecchio.
sione dalla pistola a spruzzo.
Blocco della pistola a spruzzo Figura
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a  Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a
spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale spruzzo.
dell'apparecchio.  Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-
Valvola di troppopieno con pressostato tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile
di alta pressione.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressosta-
Figura
to spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma.
 Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua
Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
dell'apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio Messa in funzione
1 Attacco alta pressione
 Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
Figura
3 Gancio di conservazione per tubo flessibile di alta
 Collegare il tubo flessibile alta pressione all'attacco
pressione e cavo di allacciamento alla rete
alta pressione dell'apparecchio.
4 Maniglia di trasporto
 Inserire la spina in una presa elettrica.
5 Custodia per lancia
6 Custodia per pistola a spruzzo Alimentazione da rete idrica
7 Collegamento dell'acqua con filtro montato
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
8 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
filtro)
provvigionamento idrico.
9 Giunto per collegamento dell'acqua
ATTENZIONE
10 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
11 Pistola a spruzzo
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-
12 Blocco della pistola a spruzzo.
zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces-
13 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
14 Tubo flessibile alta pressione
 Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
15 Lancia con fresa per lo sporco
giunto dell'attacco d'acqua.
Per lo sporco più resistente
 Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione
idrica.
* Accessorio opzionale
 Aprire completamente il rubinetto.
16 Lancia con ugello alta pressione
Per operazioni normali di pulizia.
17 Spazzola di lavaggio
18 Spazzola di lavaggio rotante
Particolarmente indicata per la pulizia/lavaggio
dell'auto.
19 Ugello per schiumatura con contenitore del deter-
gente
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea
una potente schiuma detergente.

** non in dotazione
20 Tubo di alimentazione acqua
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di utiliz-
zo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vo-
stra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER.

IT – 4 19
Funzionamento Metodo di pulizia consigliato
 Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
몇 PRUDENZA
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
sione.
caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
in opzione
entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
Figura
condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
 Versare la soluzione di detergente nel serbatoio
luzione dei guasti“.
dell'ugello per schiumatura (osservare le indicazio-
Funzionamento ad alta pressione ni sul dosaggio riportate sulla confezione del deter-
gente).
몇 PRUDENZA
 Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola a
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du- spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.
rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
danneggiamenti. Interrompere il funzionamento
ATTENZIONE  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici  Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.  Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la
Figura pistola a spruzzo.
 Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fissarla  Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
con una rotazione di 90°. spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
 Accendere l'apparecchio „I/ON“.
 Sbloccare la leva della pistola a spruzzo. Terminare il lavoro
 Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. 몇 PRUDENZA
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla pisto-
spegne. L’alta pressione nel sistema resta invaria- la a spruzzo o dall'apparecchio, solo quando la pressio-
ta. ne è scaricata dal sistema.
Funzionamento con spazzola di lavaggio  Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare
l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.
ATTENZIONE  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Pericolo di danni alla vernice  Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere  Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
esente da sporco o altre particelle.  Chiudere il rubinetto.
 Infilare la spazzola di lavaggio sulla pistola a spruz-  Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da
zo e fissarla con una rotazione di 90°. scaricare la pressione ancora presente nel siste-
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole ma.
di lavaggio per lavorare con detergenti.  Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Funzionamento con detergente  Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo Trasporto
con bassa pressione. 몇 PRUDENZA
 PERICOLO Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
di sicurezza del produttore del detergente, in particolare
le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezio- Posizione manuale
ne individuale.  Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
 Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspi- trasportarlo.
razione per detergente necessario.
 Appendere il tubo flessibile di aspirazione per de- Posizione in veicoli
tergente in un contenitore con una soluzione deter-  Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
gente. scivolare o ribaltarsi.
 Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo. Operare
solo con la pistola a spruzzo.
Avviso: In questo modo durante il funzionamento
al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione deter-
gente.

20 IT – 5
Supporto Guida alla risoluzione dei guasti
몇 PRUDENZA Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! guendo le seguenti istruzioni.
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma- In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi-
gazzino. stenza autorizzato.
 PERICOLO
Deposito dell’apparecchio Pericolo di scossa elettrica.
 Depositare la spazzatrice su una superficie piana.  Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
 Far innestare la lancia nell'apposito alloggiamento. parecchio e staccare la spina.
 Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la
pistola a spruzzo. L'apparecchio non funziona
 Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo  Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'apparec-
flessibile di alta pressione e gli accessori all'appa- chio si attiva.
recchio.  Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri- coincide con la tensione della fonte di energia.
spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.  Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
allacciamento alla rete.
Antigelo
ATTENZIONE L'apparecchio non raggiunge pressione
Apparecchi e accessori non completamente svuotati  Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'ap-
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com- parecchio senza il tubo flessibile di alta pressione
pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’ac-
dal gelo. qua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal rac-
Per evitare danni: cordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e
 Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: collegare il tubo flessibile di alta pressione.
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di  Controllare l'alimentazione idrica.
alta pressione collegato e senza l'alimentazione  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
Forti variazioni di pressione
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un  Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ambiente protetto dal gelo. ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
acqua dalla parte anteriore.
Cura e manutenzione  Controllare l'afflusso di acqua.
 PERICOLO
L'apparecchio perde
Pericolo di scossa elettrica.
 Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-  Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
parecchio e staccare la spina. permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Cura
Il detergente non viene aspirato
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
 Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo. Operare
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua. solo con la pistola a spruzzo.
ATTENZIONE  Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per
Non danneggiar eil filtro. detergente.
 Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.  Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per
Figura detergente presenti delle incrinature.
 Estrarre il filtro con una pinza piatta.
 Pulire il filtro sotto acqua corrente. Ricambi
 Inserire il filtro di nuovo nel raccordo dell'acqua. Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La li-
Pulizia filtro del detergente sta dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione manuale d'uso.
per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
Manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.

IT – 6 21
Garanzia Dichiarazione di conformità CE
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
pubblicazione da parte della nostra società di vendita guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito- alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, chiarazione perde ogni validità.
esibendo lo scontrino di acquisto. Prodotto: Idropulitrice
Gli indirizzi li trovate sotto: Modelo: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Direttive CE pertinenti
Dati tecnici 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Attacco elettrico
2000/14/CE
Tensione 220-240 V 2011/65/UE
1~50-60 Hz Norme armonizzate applicate
Potenza assorbita 6A EN 50581
Grado di protezione IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Classe di protezione II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
EN 60335–2–79
Collegamento idrico EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura in entrata (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
Portata (min.) 8 l/min
2000/14/CE: Allegato V
Dati potenza Livello di potenza sonora dB(A)
Pressione di esercizio 8 MPa Misurato: 89
Pressione max. consentita 11 MPa Garantito: 91
Portata, acqua 5,2 l/min I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am-
Portata massima 6,0 l/min ministrazione.
Portata, detergente 0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola a 10 N
spruzzo
Dimensioni e Pesi CEO Head of Approbation
Lunghezza 280 mm
Responsabile della documentazione:
Larghezza 176 mm S. Reiser
Altezza 443 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Peso, pronto all'uso con accessori 4,7 kg
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 71364 Winnenden (Germany)
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Dubbio K 0,3 m/s2 Fax: +49 7195 14-2212
Pressione acustica LpA 75 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Dubbio KpA 3 dB(A)
Pressione acustica LWA + Dubbio 91 dB(A)
KWA
Con riserva di modifiche tecniche.

22 IT – 7
Inhoud Zorg voor het milieu
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3 Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3 (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
www.kaercher.com/REACH
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
wijderen.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke ma-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 nier te verwijderen.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 olieafscheider.
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 7 enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper-
vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf-
Lees voor het eerste gebruik van uw ap- voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
paraat deze veiligheidsinstructies en de de grond dringen.
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze Veiligheid
in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of
volgende eigenaars.
Veiligheidsinstructies
Leveringsomvang Lees voor het eerste gebruik van dit apparaat zeker de
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver- bijgevoegde „Veiligheidsinstructies voor hogedrukreini-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in- gers“.
houd volledig is.
Gevarenniveaus
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op  GEVAAR
met uw leverancier. Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
Extra vereist leidt.
 Versterkte waterslang met courante koppeling 몇 WAARSCHUWING
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm) Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
– Lengte minstens 7,5 m ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
Reglementair gebruik 몇 VOORZICHTIG
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis- Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
houdelijk gebruik: lichte verwondingen kan leiden.
– voor het reinigen van machines, voertuigen, ge- LET OP
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe- Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien materiële schade kan leiden.
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re- Symbolen op het toestel
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
dieren, actieve elektrische uitrusting of het
ren.
apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange-
sloten worden op het openbare drinkwater-
net.

NL – 3 23
Veiligheidsinrichtingen Montage
몇 VOORZICHTIG Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden,
 Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild Afbeeldingen zie pagina 2
worden. Afbeelding
Apparaatschakelaar  Draaggreep bevestigen.
Afbeelding
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on-
 Klem voor hogedrukslang uit het handspuitpistool
voorziene werking van het apparaat.
trekken.
Vergrendeling handspuitpistool Afbeelding
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand-  Hogedrukslang in handspuitpistool steken.
spuitpistool en verhindert de onvoorziene start van het  Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding
apparaat. controleren door aan de hogedrukslang te trekken.
Overstroomklep met drukschakelaar Afbeelding
 De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-
Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten,
punt van het apparaat schroeven.
dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de
hogedrukstraal. Wordt de hendel aangetrokken, dan Inbedrijfstelling
schakelt de drukschakelaar de pomp weer in.
 Zet het apparaat op een effen oppervlak.
Beschrijving apparaat Afbeelding
 Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting van
1 Hogedrukaansluiting
het apparaat verbinden.
2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
 Netstekker in het stopcontact steken.
3 Opberghaak voor hogedrukslang en netsnoer
4 Handgreep Watertoevoer vanuit de waterleiding
5 Houder voor de straalpijp
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.
6 Houder voor het handspuitpistool
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
7 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
LET OP
8 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk-
9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming
10 Stroomleiding met stekker
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon-
11 Handpistool
dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo-
12 Vergrendeling handspuitpistool
len.
13 Klemmen voor hogedrukslang
 Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-
14 Hogedrukslang
sluiting steken.
15 Spuitlans met vuilfrees
 Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.
Voor hardnekkig vuil
 Waterkraan volledig opendraaien.
* Optionele toebehoren
16 Spuitlans met hogedruksproeier
Voor normale reinigingsopdrachten.
17 Wasborstel
18 Roterende wasborstel
Uiterst geschikt voor de reiniging van auto's.
19 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank
Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en er
ontstaat een krachtig schuim van reinigingsmiddel.

** niet meegeleverd
20 Watertoevoerslang
Bijzondere toebehoren
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkhe-
den van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover
kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-dealer.

24 NL – 4
Werking Aanbevolen reinigingsmethode
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
몇 VOORZICHTIG
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
laten opdrogen!).
digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
 losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
Optioneel
paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
Afbeelding
hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
 Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmiddeltank
Werken met hoge druk van de schuimsproeier vullen (doseringsindicatie
op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht
몇 VOORZICHTIG
nemen).
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken  Schuimsproeier in handspuitpistool steken en vast-
een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin- zetten door 90°-draaiing.
gen te vermijden.
LET OP Werking onderbreken
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout  Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens  Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
beschadigingsgevaar.  Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool
Afbeelding steken.
 Straalpijp in het handspuitpistool steken en vast-  Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
schroeven door hem 90° te draaien. nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
 Apparaat inschakelen "I/ON".
 Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen. Werking stopzetten
 Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingescha- 몇 VOORZICHTIG
keld. Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi-
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt los- stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
gelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hoge- voorhanden is.
druk blijft in het systeem behouden.  Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat on-
Werking met wasborstel geveer 1 minuut laten werken om schoon te spoe-
len.
LET OP  Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Gevaar van lakschade  Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van  Trek de stekker uit het stopcontact.
vuil en andere deeltjes zijn.  Draai de waterkraan dicht.
 Steek de wasborstel in het handspuitpistool en zet  Druk de hendel van het handspuitpistool in, om de
vast door 90° te draaien. nog aanwezige druk in het systeem af te laten ne-
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels men.
voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt wor-  Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
den.  Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Werken met reinigingsmiddel Vervoer
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege- 몇 VOORZICHTIG
voegd worden. Verwondings- en beschadigingsgevaar!
 GEVAAR Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet het veiligheids- acht.
gegevensblad van de reinigingsmiddelfabrikant in acht
genomen worden, in het bijzonder de instructies betref- Transport met de hand
fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting.  Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
 De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de gewens-
te lengte uit de behuizing trekken. Transport in voertuigen
 Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir met  Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
reinigingsmiddeloplossing hangen. len.
 Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen met
het handspuitpistool werken.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de
reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal ge-
mengd.

NL – 5 25
Opslag Hulp bij storingen
몇 VOORZICHTIG Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
Verwondings- en beschadigingsgevaar! het volgende overzicht.
Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten-
acht. service.
 GEVAAR
Apparaat opslaan Gevaar van stroomschok
 Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.  Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
 Straalpijp laten vastklikken in de houder voor de het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
straalpijp. trokken worden.
 Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool
steken. Apparaat draait niet
 Stroomleiding, hogedrukslang en accessoires aan  Trek hendel van het handspuitpistool aan, het ap-
het apparaat opbergen. paraat wordt ingeschakeld.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,  Controleren of de aangegeven spanning op het
moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder- typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
houd in acht genomen worden. stroombron.
 Stroomleiding op beschadiging controleren.
Vorstbescherming
LET OP Apparaat komt niet op druk
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren  Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangeslo-
kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat ten hogedrukslang inschakelen en wachten (max.
en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedruk-
vorst. aansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hoge-
Om schade te vermijden: drukslang opnieuw aansluiten.
 Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat  Watertoevoer controleren.
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-  De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
Sterke drukschommelingen
 Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije  Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
ruimte bewaren. een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
en met water naar voren toe uitspoelen.
Onderhoud  Watertoevoervolume controleren.
 GEVAAR
Apparaat ondicht
Gevaar van stroomschok
 Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet  Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge- nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
trokken worden. contact worden opgenomen met de bevoegde
klantenservice.
Zorg
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Zeef in de wateraansluiting reinigen
 Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen met
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig. het handspuitpistool werken.
LET OP  Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen.
De zeef mag niet beschadigd worden.  Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op
 Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. knikplaatsen.
Afbeelding
 Trek de zeef met een platte tang eruit. Reserveonderdelen
 Reinig de zeef onder stromend water. Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onderdelen.
 Zet de zeef opnieuw in de wateraansluiting. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind
Reinigingsmiddelfilter reinigen van deze gebruiksaanwijzing.
 Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
onder stromend water reinigen.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.

26 NL – 6
Garantie EG-conformiteitsverklaring
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze ver-
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- met ons veranderingen aan de machine worden aange-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. bracht.
Adressen vindt u onder: Product: Hogedrukreiniger
www.kaercher.com/dealersearch Type: 1.673-xxx
Technische gegevens Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Elektrische aansluiting 2004/108//EG
Spanning 220-240 V 2000/14/EG
1~50-60 Hz 2011/65/EU
Stroomopname 6A Toegepaste geharmoniseerde normen
Veiligheidsklasse IP X5 EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Beschermingsklasse II
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Netzekering (traag) 10 A EN 60335–1
Wateraansluiting EN 60335–2–79
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Vermogensgegevens 2000/14/EG: Bijlage V
Werkdruk 8 MPa Geluidsvermogensniveau dB(A)
Maximaal toegestane druk 11 MPa Gemeten: 89
Gegarandeerd: 91
Opbrengst, water 5,2 l/min
Volume maximaal 6,0 l/min De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min macht van de bedrijfsleiding.
Reactiekracht van het pistool 10 N
Afmetingen en gewichten
Lengte 280 mm
CEO Head of Approbation
Breedte 176 mm
Hoogte 443 mm Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoi- 4,7 kg
res
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Onzekerheid K 0,3 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Geluidsdrukniveau LpA 75 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Geluidskrachtniveau LWA + onveilig- 91 dB(A)
heid KWA
Technische wijzigingen voorbehouden.

NL – 7 27
Índice de contenidos Protección del medio ambiente
Volumen del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3 Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3 Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 3
www.kaercher.com/REACH
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4 Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
envases de forma que no se dañe el medio am-
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4 biente.
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 reciclables que deberán ser entregados para su
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 aprovechamiento posterior. Rogamos desguace
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 6 los aparatos usados ecológicamente.
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 motores o el lavado de los bajos) solo se deben
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . ES 7 parador de aceite.
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
Antes de poner en marcha por primera en superficies herméticas con una conexión al
vez el aparato, lea el manual de instruc- desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
ciones original y las indicacones de segu- el detergente en las aguas naturales ni penetre en
ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser- el suelo.
ve estos dos manuales para su uso posterior o para Seguridad
propietarios ulteriores.
Volumen del suministro Indicaciones de seguridad
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado Antes del primer uso del aparato, es imprescindible leer
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que las "Indicaciones de seguridad de la limpiadora a pre-
no falta ninguna pieza. sión“.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
Niveles de peligro
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.  PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
También se necesita provocar lesiones corporales graves o la muerte.
 Manguera de agua de tejido resistente con acopla- 몇 ADVERTENCIA
miento habitual en el mercado. Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
– - diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm). puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
– - longitud de por lo menos 7,5 m 몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
Uso previsto que puede acarrear lesiones leves.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, CUIDADO
en el ámbito doméstico: Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
– para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra- puede provocar daños materiales.
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es Símbolos en el aparato
necesario agregar detergente).
No dirija el chorro de alta presión hacia per-
– con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
tivo, ni apunte con él al propio aparato.
de los detergentes.
Proteger el aparato de las heladas.
El aparato no se puede conectar directa-
mente al abastecimiento de agua potable
público.

28 ES – 3
Dispositivos de seguridad Montaje
몇 PRECAUCIÓN Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas
 Los dispositivos de seguridad sirven para proteger suministradas con el aparato.
al usuario y no se pueden modificar o sortear. Ilustraciones, véase la página 2
Interruptor del equipo Imagen
 Fijar el asa de transporte.
El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo-
Imagen
luntario del mismo.
 Extraer la grapa para la manguera de alta presión
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual de la pistola pulverizadora manual.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado- Imagen
ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha  Introducir la manguera de alta presión en la pistola
de forma involuntaria. pulverizadora manual.
Válvula de derivación con presostato  Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca-
je. Comprobar si la conexión es segura tirando de
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
la manguera de alta presión.
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro
Imagen
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca,
 Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de
se conecta la bomba nuevamente.
agua del aparato suministrada.
Descripción del aparato Puesta en marcha
1 Conexión de alta presión
 Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.
2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
Imagen
3 Gancho de almacenamiento para la manguera de
 Unir la manguera de alta presión con la conexión
alta presión y el cable de alimentación
de alta presión del aparato.
4 Asa de transporte
 Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
5 Zona de recogida para la lanza dosificadora
6 Zona de recogida para pistola pulverizadora ma- Suministro de agua desde la tubería de agua
nual
Valores de conexión: véase la placa de características/
7 Conexión de agua con filtro incorporado
datos técnicos.
8 Manguera de aspiración para detergente (con fil-
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministra-
tro)
dora de agua.
9 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
CUIDADO
10 Cable de conexión a red y enchufe de red
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta
11 Pistola pulverizadora manual
presión y los accesorios. Como protección se reco-
12 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios
13 Grapa para manguera de alta presión
especiales, referencia de pedido 4.730-059).
14 Manguera de alta presión
 Insertar la manguera de alimentación de agua en el
15 Lanza de agua con fresadora de suciedad
acoplamiento de la toma de agua.
Para las suciedades más difíciles de eliminar
 Conectar la manguera de agua a la toma de agua.
 Abrir totalmente el grifo del agua.
* Posibles accesorios
16 Lanza de agua con tobera alta pression
Para tareas de limpieza normales.
17 Cepillo para lavar
18 Cepillo para lavar giratorio
Especialmente apto para la limpieza de automóvi-
les.
19 Boquilla de espuma con depósito de detergente
El detergente se aspira del depósito y se genera
una potente espuma de detergente.

** no incluido en el volumen de suministro


20 Manguera de alimentación de agua
Accesorios especiales
Los accesorios especiales amplian las posibilidades de
uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará in-
formación más detallada.

ES – 4 29
Funcionamiento Método de limpieza recomendado
 Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
몇 PRECAUCIÓN
actuar pero sin dejar que se seque.
La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca
 Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge-
ciedad disuelta para eliminarla.
nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro-
Opcional
ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
Imagen
en caso de fallo".
 Llenar el depósito de detergente de la boquilla de
Funcionamiento con alta presión espuma con la solución de detergente (tener en
cuenta las indicaciones de dosificación en el bidón
몇 PRECAUCIÓN
de detergente).
Mantener una distancia mínima de 30cm con el chorro  Inserte la boquilla de espuma en la pistola pulveri-
a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar da- zadora manual y fíjela girándola 90°.
ños
CUIDADO Interrupción del funcionamiento
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
como la madera con la fresa de suciedad, se pueden nual.
dañar.  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
Imagen nual.
 Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulveriza-  Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona
dora manual y fíjela girándola 90°. de recogida para pistolas pulverizadoras manua-
 Conectar el aparato „I/ON“. les.
 Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora  Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
manual. duración superior a 5 minutos), desconectar ade-
 Tirar de la palanca, el aparato se enciende. más el aparato „0/OFF“.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve
a apagarse. La alta presión se mantiene en el sis- Finalización del funcionamiento
tema. 몇 PRECAUCIÓN
Funcionamiento con cepillo de lavado La manguera de alta presión solo se puede separar de
la pistola pulverizadora o el equipo si no hay presión en
CUIDADO el sistema.
Riesgo de daños en la pintura  Después de trabajar con detergentes: Operar el
Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
que estar limpio de suciedad u otras partículas.  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
 Inserte el cepillo de lavado en la pistola pulveriza- nual.
dora manual y fíjela girándola 90º.  Desconectar el aparato "0/OFF".
Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar  Saque el enchufe de la toma de corriente.
los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.  Cierre el grifo de agua.
Funcionamiento con detergente  Apriete la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual para eliminar la presión que todavía hay en el
Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja sistema.
presión.  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
 PELIGRO nual.
Si se usan detergentes se debe tener en cuenta la hoja  Desconectar el aparato del suministro de agua.
de datos de seguridad del fabricante del detergente, es-
pecialmentelas indicaciones sobre el equipamiento de Transporte
protección personal. 몇 PRECAUCIÓN
 Saque la manguera de aspiración de detergente de ¡Peligro de lesiones y daños!
la carcasa hasta la longitud deseada. Respetar el peso del aparato para el transporte.
 Cuelgue la manguera de aspiración de detergente
en un depósito que contenga una solución de de- Transporte manual
tergente.  Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
 Separe la lanza dosificadora de la pistola pulveri-
zadora manual. Trabajar solo con la pistola pulve- Transporte en vehículos
rizadora manual.  Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
Nota: De este modo se añade durante el funciona- vuelque.
miento la solución de detergente al chorro de agua.

30 ES – 5
Almacenamiento Ayuda en caso de avería
몇 PRECAUCIÓN Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías
¡Peligro de lesiones y daños! con ayuda del resumen siguiente.
Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
cliente autorizado.
Almacenamiento del aparato  PELIGRO
 Coloque el dispositivo sobre una superficie plana. Riesgo de descarga eléctrica.
 Encajar la lanza dosificadora en la zona de recogi-  Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
da para la lanza dosificadora. hay que desconectarlo de la red eléctrica.
 Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona
de recogida para pistolas pulverizadoras manua- El aparato no funciona
les.  Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora ma-
 Guardar el cable de conexión de red, la manguera nual, el aparato se conecta.
de alta presión y los accesorios en el aparato.  Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
Antes de almacenar el aparato durante un período pro- racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam- alimentación.
bién las indicaciones del capítulo Cuidados.  Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
ta daños.
Protección antiheladas
CUIDADO El aparato no alcanza la presión necesaria
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente  Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar
vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va- la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 mi-
ciar completamente el equipo y los accesorios y prote- nutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la
ger de las heladas. conexión de alta presión. Desconectar el aparato y
Para evitar daños: volver a conectar la manguera de alta presión.
 Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el  Comprobar el suministro de agua.
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-  Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
guera de alta presión y el suministro de agua des- alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
conectados, hasta que ya no salga agua de la co- bajo agua corriente.
nexión de alta presión. Desconectar el aparato.
 Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
Grandes oscilaciones de la presión
ladas con todos los accesorios.  Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
Cuidados y mantenimiento aclarar con agua desde la parte delantera.
 PELIGRO  Comprobar el caudal de agua.
Riesgo de descarga eléctrica.
El aparato presenta fugas
 Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.  El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
Cuidado del aparato de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
Limpie el tamiz en la conexión del agua técnico autorizado.
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua. El aparato no aspira detergente
CUIDADO  Separe la lanza dosificadora de la pistola pulveri-
El tamiz no se debe dañar. zadora manual. Trabajar solo con la pistola pulve-
 Quitar el acoplamiento de la toma de agua. rizadora manual.
Imagen  Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de
 Extraer el tamiz con los alicates de punta plana. detergente.
 Limpiar el tamiz con agua corriente.  Comprobar si la manguera de aspiración presenta
 Colocar de nuevo el tamiz en la toma de agua. dobleces.
Limpiar el filtro de detergente
Piezas de repuesto
 Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de-
tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corrien- Emplear únicamente repuestos originales de KÄR-
te. CHER. Al final de este manual de instrucciones encon-
trará un listado resumido de repuestos.
Mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.

ES – 6 31
Garantía Declaración de conformidad CE
En todos los países rigen las condiciones de garantía Por la presente declaramos que la máquina designada
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga- sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de rias correspondientes. La presente declaración perderá
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al su validez en caso de que se realicen modificaciones en
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici- la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
lio. Producto: Limpiadora a alta presión
Aquí encontrará las direcciones: Modelo: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Directivas comunitarias aplicables
Datos técnicos 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Conexión eléctrica
2000/14/CE
Tensión 220-240 V 2011/65/UE
1~50-60 Hz Normas armonizadas aplicadas
Consumo de corriente 6A EN 50581
Grado de protección IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Clase de protección II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Fusible de red (inerte) 10 A
EN 60335–2–79
Conexión de agua EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Velocidad de alimentación (mín.) 8 l/min
aplicado
Potencia y rendimiento 2000/14/CE: Anexo V
Presión de trabajo 8 MPa Nivel de potencia acústica dB(A)
Presión máx. admisible 11 MPa Medido: 89
Garantizado: 91
Caudal, agua 5,2 l/min
Caudal máximo 6,0 l/min Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la
Caudal, detergente 0,3 l/min debida autorización de la dirección de la empresa.
Fuerza de retroceso de la pistola 10 N
pulverizadora manual
Medidas y pesos
Longitud 280 mm CEO Head of Approbation

Anchura 176 mm Persona autorizada para la documentación:


Altura 443 mm S. Reiser

Peso, listo para el funcionamiento 4,7 kg Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
con accesorios Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335- 71364 Winnenden (Germany)
2-79 Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s2
Inseguridad K 0,3 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Nivel de presión acústica LpA 75 dB(A)
Inseguridad KpA 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA + in- 91 dB(A)
seguridad KWA
Sujeto a modificaciones técnicas.

32 ES – 7
Índice Proteção do meio-ambiente
Volume do fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3 Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Utilização conforme o fim a que se destina a Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3 encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 3
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3 Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4 minar as embalagens de forma a preservar o meio
ambiente.
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 4 Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
os aparelhos velhos de forma a preservar o meio
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 ambiente.
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 6 de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 6 lavagem do chassis inferior, só em lugares de la-
Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6 vagem onde existem colectores de óleo.
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Os trabalhos com detergentes só podem ser rea-
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 lizados sobre superfícies estanques à água com
Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . PT 7 uma ligação directa à canalização dos efluentes.
Não permitir a contaminação de lençóis freáticos
Antes da primeira utilização deste apare- ou do solo com detergentes.
lho leia o manual de instruções original e Segurança
os avisos de segurança anexos. Proceda
em conformidade. Guarde os dois documentos para
Avisos de segurança
uma utilização futura ou para o proprietário seguinte.
Antes da primeira utilização deste aparelho, ler impre-
Volume do fornecimento terivelmente os "Avisos de segurança para lavadora de
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado alta pressão" em anexo.
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
Níveis do aparelho
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta  PERIGO
de acessórios ou no caso de danos de transporte. Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Adicionalmente necessário 몇 ATENÇÃO
 Mangueira de água de material reforçado com aco- Aviso referente a uma possível situação perigosa que
plamento convencional. pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm) 몇 CUIDADO
– Comprimento mínimo 7,5 m Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves.
Utilização conforme o fim a que se ADVERTÊNCIA
destina a máquina Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o sa que pode causar danos materiais.
uso privado:
Símbolos no aparelho
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar- O jacto de alta pressão não deve ser dirigido
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se contra pessoas, animais, equipamento eléc-
for necessário com detergentes). trico activo ou contra o próprio aparelho.
– com acessórios, peças sobressalentes e detergen- Proteger o aparelho contra congelamento.
tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi-
O aparelho não pode ser conectado de ime-
sos que acompanham os detergentes.
diato à rede de água pública.

PT – 3 33
Equipamento de segurança Montagem
몇 CUIDADO Montar os componentes soltos na embalagem no apa-
 As unidades de segurança protegem o utilizador e relho, antes de proceder à colocação em funcionamen-
não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser- to.
viço. Figuras veja página 2
Interruptor do aparelho Figura
 Fixar o pega de transporte.
O interruptor do aparelho impede a activação inadverti-
Figura
da do aparelho.
 Retirar o grampo para a mangueira de alta pressão
Bloqueio da pistola pulverizadora manual da pistola pulverizadora manual.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um ar- Figura
ranque inadvertido do aparelho.  Encaixar a mangueira de alta pressão na pistola
Válvula de descarga com interruptor de pressão pulverizadora manual.
 Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-
Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a
ção segura, puxando pela mangueira de alta pres-
bomba de alta pressão é desligada por um interruptor
são.
manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta
Figura
a ligar.
 Fixar o elemento de acoplamento na conexão de
Descrição da máquina água da máquina.
1 Ligação de alta pressão Colocação em funcionamento
2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
 Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
3 Gancho de armazenamento para a mangueira de
Figura
alta pressão e cabo de ligação à rede
 Ligar a mangueira de alta pressão à respectiva li-
4 Punho de transporte
gação no aparelho.
5 Local de armazenamento para lança
 Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
6 Local de armazenamento da pistola pulverizadora
manual Alimentação de água a partir da canalização
7 Conexão de água com peneira incorporada
Para os valores de ligação veja a placa de característi-
8 Mangueira de aspiração do detergente (com filtro)
cas / dados técnicos.
9 Peça de acoplamento para ligação da água
Respeite as normas da companhia de abastecimento
10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
de água.
11 Pistola de injecção manual
ADVERTÊNCIA
12 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Contaminações na água podem danificar a bomba de
13 Grampo para mangueira de alta pressão
alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é
14 Mangueira de alta pressão
recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios
15 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
especiais, refª 4.730-059).
Para sujidade persistente
 Colocar a mangueira de admissão da água no aco-
plamento da ligação da água.
* Acessórios opcionais
 Conectar a mangueira da água na alimentação da
16 Tubo de jacto com bocal alta pressão
água.
Para trabalhos de limpeza normais.
 Abrir a torneira totalmente.
17 Escova de lavagem
18 Escova de lavagem rotante
Especialmente indicada para a limpeza de auto-
móveis.
19 Bico de espuma com recipiente do detergente
O detergente é aspirado do recipiente, formando
uma forte espuma de limpeza.

** não faz parte do volume de fornecimento


20 Mangueira adutora de água
Acessórios especiais
Os acessórios especiais oferecem amplas possibilida-
des de utilização. Contacte o seu revendedor KÄR-
CHER para obter mais informações.

34 PT – 4
Funcionamento Métodos de limpeza recomendados
 Espalhar o detergente de forma económica sobre
몇 CUIDADO
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
 Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres-
conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
são.
Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den-
Opcional
tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
Figura
conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava-
 Encher o detergente no recipiente do detergente
rias".
do bico de espuma (ter atenção às indicações de
Funcionamento a alta pressão dosagem na embalagem do detergente).
 Encaixar o bico de espuma na pistola manual e ro-
몇 CUIDADO
dar 90° para fixá-la.
Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran-
te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos. Interromper o funcionamento
ADVERTÊNCIA  Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou  Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com  Colocar a pistola pulverizadora no local de armaze-
a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação. namento.
Figura  Se não trabalhar durante um período prolongado
 Introduzir a lança na pistola manual e rodar 90° (superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo
para fixá-la. deve ser desligado "0/OFF".
 Ligar o aparelho "I/ON".
 Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora. Desligar o aparelho
 Puxar a alavanca e o aparelho entra em funciona- 몇 CUIDADO
mento. Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a ala- pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema esti-
vanca. A alta pressão permanece no sistema. ver livre de pressão.
Operação com escova de lavagem  Depois de trabalhar com detergente: Operar o apa-
relho durante cerca de 1 minuto para o enxagua-
ADVERTÊNCIA mento de água limpa.
Perigo de danos na pintura  Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve  Desligar o aparelho "0/OFF".
conter sujidade ou outras partículas.  Retirar a ficha de rede da tomada.
 Encaixar a escova de lavagem na pistola pulveriza-  Fechar a torneira de água.
dora manual e rodar 90° para fixá-la.  Premir a alavanca da pistola de injecção manual
Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de para eliminar a pressão ainda existente no siste-
lavagem para trabalhos com o detergente. ma.
Funcionamento com detergente  Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
 Separar o aparelho da alimentação da água.
Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o
aparelho funcionar a baixa pressão. Transporte
 PERIGO 몇 CUIDADO
Em caso de utilização de produtos de limpeza deve-se Perigo de ferimentos e de danos!
ler a ficha técnica de segurança do fabricante do produ- Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
to de limpeza, especialmente os avisos relativos ao
equipamento de protecção pessoal. Transporte manual
 Extrair o comprimento desejado da mangueira de  Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
aspiração de detergente do seu suporte.
 Pendurar a mangueira de aspiração do detergente Transporte em veículos
num recipiente com o produto.  Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
 Separar o tubo de jacto da pistola de injecção ma- bamentos.
nual. Trabalhar apenas com a pistola pulverizado-
ra.
Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adi-
cionada ao jacto de água.

PT – 5 35
Armazenamento Ajuda em caso de avarias
몇 CUIDADO Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo
Perigo de ferimentos e de danos! pode eliminar pequenas avarias.
Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena- Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência
mento. técnica autorizado.
 PERIGO
Guardar a máquina Perigo de um choque eléctrico.
 Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.  Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
 Encaixar a lança no respectivo encaixe. de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
 Colocar a pistola pulverizadora no local de armaze-
namento. A máquina não funciona
 Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira de  Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual,
alta pressão e os acessórios no aparelho. o aparelho entra em funcionamento.
Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí-  Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten- rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen-
ção ao capítulo da conservação. tação.
 Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Protecção contra o congelamento
ADVERTÊNCIA A máquina não atinge a pressão de serviço
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple-  Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a
tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada. mangueira de alta pressão conectada e esperar
Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro- (máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar
teger contra geada. na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o
Para evitar danos: aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pres-
 Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho são.
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem  Controlar a alimentação da água.
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e  Extrair o coador da conexão de água por meio de
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga- um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
ção de alta pressão. Desligar o aparelho. corrente.
 Guardar o aparelho com todos os acessórios um
local protegido contra geada.
Fortes variações de pressão
 Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
Conservação e manutenção da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
 PERIGO frente com água.
Perigo de um choque eléctrico.  Verificar a quantidade de alimentação de água.
 Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
Aparelho com fuga
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
 Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
Conservação se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
Limpar o coador na ligação de água água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico
autorizado.
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
ADVERTÊNCIA O detergente não é aspirado
O coador não pode ficar danificado.  Separar o tubo de jacto da pistola de injecção ma-
 Remover o acoplamento da ligação de água. nual. Trabalhar apenas com a pistola pulverizado-
Figura ra.
 Puxar o coador para fora com um alicate de pontas  Limpar o filtro na mangueira de aspiração do deter-
chatas. gente.
 Limpar o coador sob água corrente.  Controlar a mangueira de aspiração do detergente
 Voltar a inserir o coador na ligação de água. quanto a dobras.
Limpar o filtro do detergente
Peças sobressalentes
 Retirar o filtro da mangueira de aspiração do deter-
gente e limpá-lo com água corrente. Utilize exclusivamente peças de reposição originais da
KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções,
Manutenção encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
O aparelho está isento de manutenção.

36 PT – 6
Garantia Declaração de conformidade CE
Em cada país vigem as respectivas condições de ga- Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à
período de garantia serão reparadas, sem encargos sua concepção e ao tipo de construção assim como na
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate- versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
munido do documento de compra, ao seu revendedor a presente declaração perderá a validade.
ou ao Serviço Técnico mais próximo. Produto: Lavadora de alta pressão
Os endereços podem ser consultados em: Tipo: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Respectivas Directrizes da CE
Dados técnicos 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Ligação eléctrica
2000/14/CE
Tensão 220-240 V 2011/65/UE
1~50-60 Hz Normas harmonizadas aplicadas
Consumo de corrente 6A EN 50581
Grau de protecção IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Classe de protecção II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Protecção de rede (de acção lenta) 10 A
EN 60335–2–79
Ligação de água EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de conformidade
Quantidade de admissão (mín.) 8 l/mín
2000/14/CE: Anexo V
Dados relativos à potência Nível de potência acústica dB(A)
Pressão de serviço 8 MPa Medido: 89
Pressão máxima admissível 11 MPa Garantido: 91
Débito, água 5,2 l/mín Os abaixo assinados têm procuração para agirem e re-
Caudal de débito máximo 6,0 l/mín presentarem a gerência.
Débito, detergente 0,3 l/mín
Força de recuo da pistola manual 10 N
Medidas e pesos
Comprimento 280 mm CEO Head of Approbation

Largura 176 mm Responsável pela documentação:


Altura 443 mm S. Reiser
Peso, operacional com acessórios 4,7 kg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Insegurança K 0,3 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Nível de pressão acústica LpA 75 dB(A)
Insegurança KpA 3 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Nível de potência acústica LWA + In- 91 dB(A)
segurança KWA
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera-
ções técnicas.

PT – 7 37
Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3 Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . DA 3 Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3 Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4 emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4 Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia-
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4 ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for
at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
forsvarlig måde.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns-
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 en olieudskiller.
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 på arbejdsoverflader som er væsketæt og med til-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 slutning til spildevandskanalisationen. Rensemid-
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 7 del må ikke trænge ind i vandløb eller jorden.
Sikkerhed
Læs den originale driftsvejledning før før-
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
Sikkerhedsanvisninger
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje.
Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje- Inden apparatet benyttes første gang, skal "sikkerheds-
re. anvisninger til højtryksrenser" absolut læses.
Leveringsomfang Faregrader
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-  FARE
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør kvæstelser eller til døden
eller ved transportskader. 몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al-
Desuden nødvendigt vorlige kvæstelser eller til døden.
 Armeret vandslange med almindelig kobling. 몇 FORSIGTIG
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm) Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
– Længde min. 7,5 m personskader.
BEMÆRK
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: teriel skade.
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc. Symboler på maskinen
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt-
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
ning af rengøringsmiddel).
tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski-
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der
nen.
er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er
Beskyt maskinen imod frost.
vedlagt rengøringsmidlerne.
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til
det offentlige drikkevandsnet.

38 DA – 3
Sikkerhedsanordninger Montering
몇 FORSIGTIG Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før
 Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- brugen monteres.
stelser og må hverken ændres eller omgås. Se figurerne på side 2
Afbryder Figur
 Montere bærehåndtag.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski-
Figur
nen.
 Træk clipsen til højtryksslangen ud af håndsprøjte-
Låseanordning på håndsprøjtepistolen pistolen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for- Figur
hindrer maskinens utilsigtede start.  Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen.
Overstrømsventil med trykafbryder  Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om
forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslan-
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af
gen.
en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
Figur
trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.
 Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksren-
Beskrivelse af apparatet serens vandtilslutning.
1 Højtrykstilslutning Ibrugtagning
2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
 Stil apparatet på en plan flade.
3 Opbevaringskrog til højtryksslange og strømled-
Figur
ning
 Højtryksslangen kobles til maskinens højtrykstil-
4 Bæregreb
slutning.
5 Opbevaring til strålerøret
 Sæt netstikket i en stikdåse.
6 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
7 Vandtilslutning med integreret si Vandforsyning fra vandledning
8 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
9 Tilkoblingsdel til vandforsyning
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.
10 Strømledning med netstik
BEMÆRK
11 Håndsprøjtepistol
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen
12 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
13 Klemme til højtryksslangen
af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings-
14 Højtryksslange
nummer 4.730-059).
15 Strålerør med rotordyse
 Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens kob-
Til svære tilsmudsinger
ling.
 Slut vandslangen til vandforsyningen.
*Optionalt tilbehør
 Åbn for vandhanen.
16 Strålerør med højtryksdyse
Til normal rengøring.
17 Vaskebørste
18 Roterende vaskebørste
Særlig egnet til rengøring af biler.
19 Skumdyse med rensemiddelbeholder
Rensemiddel suges ind fra beholderen og der op-
står et effektivt rensemiddelskum.

** Ikke inkluderet i leveringen


20 Vandtilførselsslange
Ekstratilbehør
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendelsesmulig-
heder. Nærmere informationer herom fås hos Deres
KÄRCHER-forhandler.

DA – 4 39
Drift Anbefalet rensemetode
 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
몇 FORSIGTIG
og lad det virke (skal ikke tørre).
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj-
 Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
Optionel
tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
Figur
i kapitel "Hjælp ved fejl".
 Fyld rensemiddelopløsningen ind i skumdysens
Drift med højtryk rensemiddelbeholder (tag højde for doseringsan-
visningen på rensemidlets emballage).
몇 FORSIGTIG
 Skumdysen sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake- med en 90° omdrejning.
rede overflader for at undgå lakskader.
BEMÆRK Afbrydelse af driften
Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må  Slip pistolgrebets håndtag.
ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.  Brug håndsprøjtepistolens greb.
Figur  Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
 Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres  Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
med en 90° omdrejning. arbejdspauser (mere end 5 minutter).
 Stil hovedafbryderen på "I/ON".
 Brug håndsprøjtepistolens greb. Efter brug
 Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet. 몇 FORSIGTIG
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepisto-
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet. len eller maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Drift med vaskebørste  Efter arbejde med rensemidler: Tænd maskinen i
ca. 1 minut og skyl med klart vand
BEMÆRK  Slip pistolgrebets håndtag.
Fare for lakskader  Sluk maskinen "0/OFF“.
Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for til-  Træk stikket ud af stikkontakten.
smudsninger eller andre partikler.  Luk vandhanen.
 Vaskebørsten sættes ind i sprøjtepistolen og fikse-  Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der er i sy-
res med en 90° omdrejning. stemet.
Bemærk: Efter behov kan man også bruge vaskebør-  Brug håndsprøjtepistolens greb.
sterne til arbejdet med rensemiddel.  Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Drift med rengøringsmiddel Transport
Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav- 몇 FORSIGTIG
tryk. Fare for person- og materialeskader!
 FARE Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved brug af rensemidler skal der tages hensyn til sikker-
hedsdatabladet af rensemiddelproducenten, især hen- Manuel transport
visningerne til personlige værnemidler.  Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
 Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset i den
ønskede længde. Transport i køretøjer
 Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en beholder  Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
med rensemiddelopløsning. eller flytte sig.
 Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun med
håndsprøjtepistolen.
Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddel-
opløsning til vandstrålen under driften.

40 DA – 5
Opbevaring Hjælp ved fejl
몇 FORSIGTIG Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min-
Fare for person- og materialeskader! dre fejl.
Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
 FARE
Opbevaring af damprenseren Risiko for elektrisk stød.
 Stil fejemaskinen på et plant underlag.  Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
 Strålerøret skal gå i hak i opbevaringsstedet. bejdes på maskinen.
 Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
 Anbring nettilslutningskablet, højtryksslangen og Maskinen kører ikke
tilbehøret på højtryksrenseren.  Maskinen tændes ved at trække i håndsprøjtepi-
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, stolens greb.
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin-  Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
gerne i kapitel "Pleje". stemmer overens med strømkildens spænding.
 Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan tryk
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld-  Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden til-
stændig og frostsikre dem. sluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter),
For at undgå skader: indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen
 Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryks-
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy- slangen igen.
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere  Kontroller vandforsyningen.
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for  Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
maskinen. og rens den under løbende vand.
 Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.
Kraftige trykudsving
Pleje og vedligeholdelse  Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
 FARE let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
Risiko for elektrisk stød.  Kontroller den tilløbende vandmængde.
 Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen. Maskinen er utæt
 Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
Pleje autoriserede kundeservice, hvis den er meget
Rens filteret i vandtilslutningen. utæt.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum. Rensemiddel bliver ikke indsuget
BEMÆRK
 Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun med
Sien må ikke beskadiges.
håndsprøjtepistolen.
 Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
 Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Figur
 Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk.
 Træk sien ud med en flad tang.
 Rens sien under rindende vand. Reservedele
 Sæt igen sien i vandtilslutningen.
Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER.
Rens rengøringsfilteret. Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt
 Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens over reservedele.
det under løbende vand.
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.

DA – 6 41
Garanti EU-overensstemmelseserklæring
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af- design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn- kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved æn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
medbringende kvittering for købet. Produkt: Højtryksrenser
Adresser finder De under: Type: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Gældende EF-direktiver
Tekniske data 2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
El-tilslutning
2000/14/EF
Spænding 220-240 V 2011/65/EU
1~50-60 Hz Anvendte harmoniserede standarder
Strømoptagelse 6A EN 50581
Beskyttelsesniveau IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Beskyttelsesklasse II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Netsikring (træg) 10 A
EN 60335–2–79
Vandtilslutning EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu-
Forsyningsmængde, min. 8 l/min.
rer
Ydelsesdata 2000/14/EF: Bilag V
Arbejdstryk 8 MPa Lydeffektniveau dB(A)
Maks. tilladt tryk 11 MPa Målt: 89
Garanteret: 91
Kapacitet, vand 5,2 l/min.
Transportmængde max. 6,0 l/min. Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min. ledelsen.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N
Mål og vægt
Længde 280 mm
CEO Head of Approbation
Bredde 176 mm
Højde 443 mm Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Vægt, driftsklar med tilbehør 4,7 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s2 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Usikkerhed K 0,3 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Lydtryksniveau LpA 75 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
Usikkerhed KpA 3 dB(A)
Winnenden, 2014/11/01
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed 91 dB(A)
KWA
Der tages forbehold for tekniske ændringer.

42 DA – 7
Innholdsfortegnelse Miljøvern
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3 Anvisninger om innhold (REACH)
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3 Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
www.kaercher.com/REACH
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4 Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
med emballasjen på miljøvennlig måte.
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4 Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
bruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvenn-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 lig måte.
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av-
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløps-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 systemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 vann eller jord.
Sikkerhet
Les disse denne originale bruksanvisnin-
gen før apparatet tas i bruk første gang, og
Sikkerhetsanvisninger
følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene.
Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for Før første gangs bruk av dette apparatet, må du lese
annen eier. den vedlagte "Sikkerhetsanvisninger for høytrykksvas-
kere".
Leveringsomfang
Risikotrinn
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du  FARE
pakker ut. Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader, til store personskader eller til død.
vennligst informer forhandleren. 몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
I tillegg kreves store personskader eller til død.
 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling. 몇 FORSIKTIG
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm). Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
– Minimumslengde 7,5 m. mindre personskader.
OBS
Forskriftsmessig bruk
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for- materielle skader.
mål.
– for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk- Symboler på maskinen
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy-
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso-
trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid-
ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas-
ler).
kinen selv.
– med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
Skal ikke utsettes for frost.
som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene
som følger med rengjøringsmiddelet. Maskinen skal ikke kobles direkte til den of-
fentlige vannforsyningen.

NO – 3 43
Sikkerhetsinnretninger Montering
몇 FORSIKTIG De løse delene som følger apparatet skal monteres før
 Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse det tas i bruk.
for brukeren, og må ikke endres eller omgås. Se side 2 for illustrasjoner
Apparatbryter Figur
 Feste bærehåndtak.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Figur
Låsin høytrykkspistol  Trekk ut klammer ffor høytrykksslange fra høy-
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen og for- trykkspistolen.
hindrer utilsiktet start av apparatet. Figur
Overstrømsventil med trykkbryter  Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen.
 Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sik-
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en
ker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen.
trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper.
Figur
Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
 Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntil-
Beskrivelse av apparatet koblingen på høytrykksvaskeren.
1 Høytrykksforsyning Ta i bruk
2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
 Sett maskinen på en jevn flate.
3 Oppbevaringskroker for høytrykkslange og strøm-
Figur
kabel
 Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblingen på
4 Bærehåndtak
apparatet.
5 Oppbevaring for strålerør
 Sett støpselet i stikkontakten.
6 Oppbevaring for høytrykkspistol
7 Vanntilkobling med innebygget sil Vanntilførsel fra vannledning
8 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
9 Koblingsdel for vanntilkoblingen
Følg vannverkets forskrifter.
10 Strømledning med støpsel
OBS
11 Høytrykkspistol
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og
12 Låsin høytrykkspistol
tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR-
13 Klammer for høytrykksslange
CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
14 Høytrykksslange
059).
15 Strålerør med Rotojet
 Koble vanntilførselsslangen til koblingen på vann-
For hardnakket smuss
tilkoblingen.
 Vannslangen kobles til vannforsyningen.
* Ekstra tilbehør
 Åpne vannkranen helt.
16 Strålerør med høytrykksdyse
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
17 Vaskebørste
18 Roterende vaskebørste
Spesielt egnet for bilvask.
19 Skumdyse med beholder for rengjøringsmiddel
Rengjøringsmiddel suges opp fra beholderen og
det oppstår et kraftig skum av rengjøringsmiddelet.

** ikke i leveransen
20 Vanntilførselslange
Tilleggsutstyr
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for
maskinen. Ta kontakt med din KÄRCHER-forhandler
for mer informasjon.

44 NO – 4
Drift Anbefalt rengjøringsmetode
 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
몇 FORSIKTIG
ten og la det virke (men ikke tørke).
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy-
 Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-
trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
strålen.
innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-
Tilleggsutstyr
skrevet i kapittel "Feilretting".
Figur
Drift med høytrykk  Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjøringsmid-
delbeholderen (doseringsangivelser på etikett på
몇 FORSIKTIG
rengjøringsmiddelet følges).
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak-  Sett inn skumdysen i høytrykkspistolen og fest det
kerte flater, for å unngå skader ved å dreie 90°.
OBS
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal Opphold i arbeidet
ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.  Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Figur  Lås spaken på håndsprøytepistolen.
 Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest  Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspis-
det ved å dreie 90°. tol.
 Slå på apparatet "I/ON".  Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
 Lås spaken på håndsprøytepistolen. høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".
 Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil appa- Etter bruk
ratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet. 몇 FORSIKTIG
Drift med vaskebørste Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller
maskinen når det ikke er noe trykk i systemet.
OBS  Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør maski-
Fare for lakkskader nen i ca. 1 minutt for å spyle den ren.
Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for  Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
smuss og andre partikler.  Slå av apparatet "0/OFF".
 Sett inn vaskebørsten i høytrykkspistolen og fest  Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
det ved å dreie 90°.  Steng vannkranen.
Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes  Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for å ut-
sammen med rengjøringsmiddel. ligne det gjenværende trykket i systemet.
Bruk av rengjøringsmiddel  Lås spaken på håndsprøytepistolen.
 Skill apparatet fra vannforsyningen.
Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk
av lavtrykk. Transport
 FARE 몇 FORSIKTIG
Ved bruk av rengjøringsmidler skal sikkerhetsdatabla- Fare for personskade og materiell skade!
det fra produsenten av rengjøringsmidler følges, spesi- Pass på vekten av apparatet ved transport.
elt anvisnigner om verneutstyr.
 Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra huset til Transport for hånd
ønsket lengde.  Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
 Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i en be-
holder med rengjøringsmiddel. Transport i kjøretøy
 Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Arbeide kun  Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
med høytrykkspistol.
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes med
vannstrålen ved drift.

NO – 5 45
Lagring Feilretting
몇 FORSIKTIG Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
Fare for personskade og materiell skade! sikt utbedre selv.
Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
 FARE
Oppbevaring av apparatet Fare for elektrisk støt.
 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.  Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
 Sett inn strålerøret i strålerørsholderen. og strømkabelen trekkes ut.
 Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspis-
tol. Apparatet går ikke
 Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med  Betjen hendelen på høytrykkspistolen og maskinen
maskinen. starter.
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an-  Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
visningene i kapittelet Pleie. tet er overensstemmende med strømkildens spen-
ning.
Frostbeskyttelse  Kontroller strømkabelen for skader.
OBS
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde-
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre  Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet
mot frost. høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann
For å unngå skader: (maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkob-
 Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet lingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslan-
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann- gen igjen.
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer  Kontroller vannforsyningen.
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen.  Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
 Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert tang, og rengjør det under rennende vann.
rom.
Sterke trykksvingninger
Pleie og vedlikehold  Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
 FARE lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
Fare for elektrisk støt. fremsiden.
 Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av  Kontroller vanntilførselsmengde.
og strømkabelen trekkes ut.
Apparatet er utett
Vedlikehold  Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
Rengjør sil i vanntilkobling ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
OBS Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Silen skal ikke være skadet.  Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Arbeide kun
 Ta av koblingen fra vanntilkoblingen. med høytrykkspistol.
Figur  Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.
 Trekk ut silen med en flat tang.  Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke
 Rengjør silen under rennende vann. er i klem ("knekk").
 Sett inn igjen silen i vanntilkoblingen.
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter Reservedeler
 Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler.
rengjør det under rennende vann. En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne
bruksanvisningen.
Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.

46 NO – 6
Garanti EU-samsvarserklæring
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i relevante EF-direktivene, med hensyn til både design,
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo- på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din denne erklæringen sin gyldighet.
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. Produkt: Høytrykksvasker
Adresser finner du under: Type: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Relevante EU-direktiver
Tekniske data 2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Elektrisk tilkobling
2000/14/EF
Spenning 220-240 V 2011/65/EU
1~50-60 Hz Anvendte overensstemmende normer
Strømforbruk 6A EN 50581
Beskyttelsesklasse IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Beskyttelsesklasse II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Strømsikring (trege) 10 A
EN 60335–2–79
Vanntilkobling EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Tilførselsmengde (min) 8 l/min
2000/14/EF: Vedlegg V
Effektspesifikasjoner Lydeffektnivå dB(A)
Arbeidstrykk 8 MPa Målt: 89
Maks. tillatt trykk 11 MPa Garantert: 91
Vannmengde 5,2 l/min De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full-
Matemengde maks 6,0 l/min makt fra selskapsledelsen.
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 10 N
Mål og vekt
Lengde 280 mm CEO Head of Approbation

Bredde 176 mm Dokumentasjonsansvarlig:


Høyde 443 mm S. Reiser
Vekt, driftsklar, med tilbehør 4,7 kg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Usikkerhet K 0,3 m/s2 Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Støytrykksnivå LpA 75 dB(A)
Usikkerhet KpA 3 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA 91 dB(A)
Det tas forbehold om tekniske endringer.

NO – 7 47
Innehållsförteckning Miljöskydd
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3 Upplysningar om ingredienser (REACH)
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . SV 3 Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3 Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan-
Beskrivning av aggregatet . . . . . . . . . . . . . . . SV 4 tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4 Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4 som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
på ett miljövänligt sätt.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre-
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol-
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 jeavskiljare.
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel
Försäkran om EU-överensstämmelse . . . . . . SV 7 tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
Säkerhet
Läs igenom denna originalbruksanvisning
och de medföljande säkerhetsanvisning-
Säkerhetsanvisningar
arna innan du använder din maskin första
gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov Före första användning av denna maskin müste medföl-
eller för nya ägare. jande "Säkerhetsanvisningar för högtryckstvätt" läsas.
Leveransens innehåll Risknivåer
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-  FARA
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full- Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
ständig. leda till svåra personskador eller dödsfall.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller 몇 VARNING
om det finns transportskador. Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller döden.
Behövs dessutom 몇 FÖRSIKTIGHET
 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling. Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm) lättare personskador.
– Längd minst 7,5 m OBSERVERA
Ändamålsenlig användning Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk.
– för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader, Symboler på aggregatet
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks-
Rikta inte högtrycksstråle mot människor,
stråle (använd vid behov rengöringsmedel).
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
– tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe-
maskinen.
hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta an-
Skydda apparaten mot frost.
visningarna som medföljer rengöringsmedlen.
Apparaten får inte anslutas i omedelbar när-
het till det offentliga dricksvattennätet.

48 SV – 3
Säkerhetsanordningar Montering
몇 FÖRSIKTIGHET Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan
 Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ- det tas i drift.
daren och får inte ändras eller sättas ur spel. Bilder, se sida 2
Maskinens strömbrytare Bild
 Montera bärhandtag.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss-
Bild
tag.
 Dra ur klämmorna till högtrycksslangen ur hand-
Spärr spolhandtag sprutan.
Spärren låser spolhandtagets avtryckare och förhindrar Bild
att aggretatet startas av misstag.  Stick in högtrycksslangen i handsprutpistolen.
Överströmningsventil med tryckbrytare  Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera
att förbindelsen sitter säkert genom att dra i hög-
När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas hög-
trycksslangen.
tryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar hög-
Bild
trycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryck-
 Skruva fast den medföljande kopplingen på aggre-
brytaren in pumpen igen.
gatets vattenanslutning.
Beskrivning av aggregatet Idrifttagning
1 Högtrycksanslutning
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
Bild
3 Förvaringskrok för högtrycksslang och nätkabel.
 Koppla ihop högtrycksslangen med högtrycksan-
4 Bärhandtag
slutningen på aggregatet.
5 Förvaring för stålrör
 Anslut nätkontakt till vägguttag.
6 Förvaring för spolhandtaget
7 Vattenanslutning med inbyggt filter Vattenförsörjning från vattenledning
8 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
9 Kopplingsdel för vattenanslutning
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
10 Nätkabel med nätkontakt
OBSERVERA
11 Spolhandtag
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller
12 Spärr spolhandtag.
tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ-
13 Klämmor till högtrycksslang
der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum-
14 Högtrycksslang
mer 4.730-059).
15 Spolrör med rotojet
 Trä på slangen för vattentillförsel på kopplingen på
Vid hårt fastsittande smuts
vattenanslutningen.
 Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen.
* Valfritt tillbehör
 Öppna vattenkranen helt.
16 Strålrör med högtrycksmunstycke
För normal rengöring.
17 Tvättborste
18 Roterande tvättborste
Särskilt lämpligt förbilrengöring.
19 Skummunstycke med rengöringsmedelsbehållare
Rengöringsmedlets sugs upp ur behållaren och ett
kraftfullt rengöringsmedelsskum skapas.

** medföljer ej
20 Slang för vattentillförsel
Specialtillbehör
Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöj-
ligheter. Din KÄRCHER återförsäljare har mer informa-
tion.

SV – 4 49
Drift Rekommenderade rengöringsmetoder
 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
몇 FÖRSIKTIGHET
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
 Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
Tillval
inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-
Bild
arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
 Häll rengöringsmedelslösning i behållaren för ren-
Drift med högtryck göringsmedel (observera doseringsanvisningar på
doseringsmedlets förpackning).
몇 FÖRSIKTIGHET
 Sätt i skummunstycket i handsprutpistolen och fix-
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av era det genom att vrida det 90°.
lackerade ytor för att undvika skador.
OBSERVERA Avbryta driften
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med  Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
rotorjet, risk för skador.  Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Bild  Placera spolhandtaget i dess fäste.
 Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det ge-  Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
nom att vrida det 90°. aggregatet dessutom slås av "0/OFF".
 Starta aggregatet "I/ON“ .
 Lossa spärren på spolhandtaget. Avsluta driften
 Aktivera avtryckaren, aggregatet startar. 몇 FÖRSIKTIGHET
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggrega- Lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen eller
tet av igen. Högtryck blir stående i systemet. från aggregatet endast när det inte finns något tryck i
Användning med tvättborste systemet.
 Efter arbeten med rengöringsmedel Låt maskinen
OBSERVERA gå ca 1 minut för att spola rent.
Risk för lackskador.  Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
smuts eller andra partiklar.  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
 Sätt i tvättborsten i handsprutpistolen och fixera det  Stäng av vattenkranen.
genom att vrida det 90°.  Tryck avtryckaren på spolhandtaget på handspru-
Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna använ- tan för att reducera trycket i systemet.
das vid arbeten med rengöringsmedel.  Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Drift med rengöringsmedel  Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i Transport
lågtryck. 몇 FÖRSIKTIGHET
 FARA Risk för person och egendomsskada!
Vid användning av rengöringsmedel måste man beakta Tänk på maskinens vikt vid transporten.
säkerhetsdatabladet från rengöringsmedelstillverkaren,
särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning. Transport för hand
 Dra ut önskad längd på sugslangen för rengörings-  Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
medel ur kåpan.
 Applicera slangen för rengöringsmedel i en behål- Transport i fordon
lare med rengöringsmedelslösning.  Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
 Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta endast
med handsprutpistolen.
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsme-
delslösningen till vattenstrålen vid körning.

50 SV – 5
Förvaring Åtgärder vid störningar
몇 FÖRSIKTIGHET Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett
Risk för person och egendomsskada! flertal störningar.
Tänk på fordonets vikt vid lagringen. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
 FARA
Förvara aggregatet Risk för elektrisk stöt.
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.  Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
 Haka fast strålröret i förvaringen för strålröret. arbete utförs på aggregatet.
 Placera spolhandtaget i dess fäste.
 Förvara nätanslutning, högtrycksslang och tillbehör Apparaten arbetar inte
på aggregatet.  Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de startar.
extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.  Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
skylten överensstämmer med strömkällans spän-
Frostskydd ning.
OBSERVERA  Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe-
hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
Aggregatet ger inget tryck
tillbehören mot frost.  Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan anslu-
För att undvika skador: ten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills
 Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten är fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och an-
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte slut högtrycksslangen igen.
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-  Kontrollera vattenförsörjningen.
en. Stäng av apparaten.  Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
 Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert och rengör den under rinnande vatten.
utrymme.
Kraftiga tryckvariationer
Skötsel och underhåll  Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
 FARA munstyckshålet med en nål och spola ut det frami-
Risk för elektrisk stöt. från med vatten.
 Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan  Kontrollera vattenflödesmängden.
arbete utförs på aggregatet.
Aggregatet ej tätt
Underhåll  En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
Rengör sil i vattenanslutningen auktoriserad serviceverksstad om det finns stora
otätheter.
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
OBSERVERA Rengöringsmedel sugs inte in
Silen får inte ta skada.  Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta endast
 Ta bort kopplingen på vattenanslutningen. med handsprutpistolen.
Bild  Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.
 Dra ut silen med en plattång.  Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är
 Rengör silen under rinnande vatten. knäckt.
 Sätt in silen i vattenanslutningen igen.
Rengör rengöringsmedelsfiltret Reservdelar
 Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En
och rengör det under rinnande vatten. reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning.

Underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.

SV – 6 51
Garanti Försäkran om EU-överensstämmelse
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service- överensstämmelseförklaring ogiltig.
verkstad. Produkt: Högtryckstvätt
Adressen hittar du på: Typ: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Tillämpliga EU-direktiv
Tekniska data 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Elanslutning
2000/14/EG
Spänning 220-240 V 2011/65/EU
1~50-60 Hz Tillämpade harmoniserade normer
Strömförbrukning 6A EN 50581
Skyddsgrad IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Skyddsklass II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Nätsäkring (trög) 10 A
EN 60335–2–79
Vattenanslutning EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
2000/14/EG: Bilaga V
Prestanda Ljudeffektsnivå dB(A)
Arbetstryck 8 MPa Upmätt: 89
Max. tillåtet tryck 11 MPa Garanterad: 91
Matningsmängd, vatten 5,2 l/min Undertecknade agerar på order av och med fullmakt
Maximal matningsmängd 6,0 l/min från företagsledningen.
Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min
Spolhandtagets rekylkraft 10 N
Mått och vikter
Längd 280 mm CEO Head of Approbation

Bredd 176 mm Dokumentationsbefullmäktigad:


Höjd 443 mm S. Reiser
Vikt, driftklar med tillbehör 4,7 kg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Hand-Arm Vibrationsvärde <2,5 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Osäkerhet K 0,3 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Ljudtrycksnivå LpA 75 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet 91 dB(A)
KWA
Tekniska ändringar förbehålls.

52 SV – 7
Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu
Toimitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3 Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3 Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3 Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4 pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises-
tä.
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4 Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti.
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet-
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit-
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuk-
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 sia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jot-
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 ka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puh-
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 distusaineita vesistöihin tai imeytymään maape-
EU-standardinmukaisuustodistus . . . . . . . . . FI 7 rään.
Turvallisuus
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-
Turvaohjeet
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myö- Ennen tämän laitteen ensimmäistä käyttämistä, lue eh-
hempää omistajaa varten. dottomasti mukana toimitetut „Turvaohjeet painepesu-
reille“.
Toimitus
Vaarallisuusasteet
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-  VAARA
sällön täydellisyys. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha- aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
vaitset kuljetusvahinkoja. maan.
몇 VAROITUS
Lisäksi tarvitaan Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
 Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
saatavalla liittimellä. kuolemaan.
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm) 몇 VARO
– Pituus vähintään 7,5 m Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
Käyttötarkoitus HUOMIO
Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti- Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
paloudessa voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. Laitteessa olevat symbolit
puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih-
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin,
kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-
– KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi-
teeseen.
en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet,
Suojaa laite jäätymiseltä.
jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen
juomavesiverkkoon.

FI – 3 53
Turvalaitteet Asennus
몇 VARO Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laittee-
 Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo- seen ennen käyttöönottamista.
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Kuvat, katso sivu 2
Laitekytkin Kuva
 Kiinnitä kantokahva.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Kuva
Suihkupistoolin lukitus  Vedä korkeapaineletkun kiinnitysklemmari ulos kä-
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja estää tä- siruiskupistoolista.
ten laitteen tahattoman käynnistymisen Kuva
Ylivirtausventtiili painekytkimellä  Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin.
 Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kokeile
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee pai-
liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä.
nekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py-
Kuva
sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
 Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitän-
taas pumpun päälle.
tään.
Laitekuvaus Käyttöönotto
1 Korkeapaineliitäntä
 Pysäköi laite tasaiselle alustalle.
2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
Kuva
3 Säilytyskoukku korkeapaineletkulle ja verkkoliitän-
 Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapainelii-
täjohdolle
täntään.
4 Kantokahva
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
5 Pidike suihkuputkelle
6 Pidike pistoolille Vedensyöttö vesijohdosta
7 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
8 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suodattimel-
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
la)
HUOMIO
9 Tulovesiliitäntä
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine-
10 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit-
11 Suihkupistooli
telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä-
12 Suihkupistoolin lukitus
varuste, tilausnumero 4.730-059).
13 Korkeapaineletkun pikaliitin
 Pistä vedentuloletku vesiliitännän liittimeen.
14 Korkeapaineletku
 Liitä vesiletku vedensyöttöön.
15 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
 Avaa vesihana kokonaan.
Pinttyneen lian poistoon.

* Valinnaiset varusteet
16 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
17 Pesuharja
18 Pyörivä pesuharja
Soveltuu erityisesti autojen puhdistamiseen.
19 Vaahtosuutin puhdistusainesäiliöllä
Säiliöstä imetään puhdistusainetta ja syntyy teho-
kasta puhdistusainevaahtoa.

** ei kuulu toimitukseen
20 Vedensyöttöletku
Erikoisvarusteet
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdolli-
suuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -myyjäliik-
keeltäsi.

54 FI – 4
Käyttö Suositeltavat puhdistusmenetelmät
 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
몇 VARO
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-
 Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.
painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
Valinnaiset
minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-
Kuva
riötapauksissa" ohjeiden mukaan.
 Kaada puhdistusaineliuos vaahtosuuttimen puh-
Käyttö suurpaineella distusainesäiliöön (noudata puhdistusaineen pak-
kauksessa olevaa annostusohjetta).
몇 VARO
 Pistä vaahtosuutin käsiruiskupistooliin ja kiinnitä
Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden paikalleen 90° kiertämällä.
välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
HUOMIO Käytön keskeytys
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin-  Päästä suihkupistoolin vipu irti.
toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.  Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Kuva  Pistä suihkupistooli pitimeensä.
 Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikalleen  Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
kiertämällä putkea 90°. on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
 Kytke laite päälle "I/ON".
 Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta. Käytön lopetus
 Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy. 몇 VARO
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees-
pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Pesuharjan käyttäminen  Kun on työskennelty puhdistusaineita käyttäen:
Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä sitä n. 1 mi-
HUOMIO nuutin ajan.
Maalipinnan vahingoittumisvaara  Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai muita  Kytke laite pois päältä "0/OFF".
hiukkasia.  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
 Pistä pesuharja käsiruiskupistooliin ja kiinnitä pai-  Sulje vesihana.
kalleen kiertämällä 90°.  Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä vielä
Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja voi käyttää olevan paineen laskemiseksi ulos.
puhdistusaineilla suoritettavaan puhdistamiseen.  Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Käyttö puhdistusaineella  Irrota laite vedensyötöstä.
Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pien- Kuljetus
paineella. 몇 VARO
 VAARA Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Puhdistusaineita käytettäessä on huomioitava puhdis- Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
tusaineen valmistajan turvaohjeet ja noudatettava erityi-
sesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita. Kuljetus käsin
 Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kotelosta ha-  Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
lutun pituuden verran.
 Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan, jossa Kuljetus ajoneuvoissa
on puhdistusaineliuosta.  Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
 Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työskente-
le vain käsiruiskupistoolia käyttäen.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuih-
kuun lisätään puhdistusaineliuosta.

FI – 5 55
Säilytys Häiriöapu
몇 VARO Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteen-
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! vedon avulla.
Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakas-
palvelun puoleen.
Laitteen säilytys  VAARA
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. Sähköiskun vaara
 Lukitse ruiskuputki säilytyspaikkaansa.  Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
 Pistä suihkupistooli pitimeensä. kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
 Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapaineletku ja
varusteet laitteeseen. Laite ei toimi
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo-  Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy.
mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.  Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
Suojaaminen pakkaselta  Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
HUOMIO
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei
Laitteeseen ei tule painetta
ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus-  Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman kor-
teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä. keapaineletkua ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes
Vaurioiden välttämiseksi: korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia.
 Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman Kytke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja jälleen takaisin paikalleen.
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää  Tarkasta vedensaanti
vettä. Kytke laite pois päältä.  Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
 Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
suojatuissa tiloissa.
Suuret paineenvaihtelut
Hoito ja huolto  Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
 VAARA reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
Sähköiskun vaara edestäpäin vedellä.
 Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen  Tarkasta veden tulomäärä.
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Laite ei ole tiivis
Hoito  Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
Vesiliitännän sihdin puhdistus vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota
yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
HUOMIO Laite ei ime puhdistusainetta
Sihtiä ei saa vaurioittaa.  Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työskente-
 Irrota liitin vesiliitännästä. le vain käsiruiskupistoolia käyttäen.
Kuva  Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
 Vedä sihti lattapihdillä ulos.  Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nur-
 Puhdista sihti juoksevassa vedessä. jahtanut.
 Aseta sihti takaisin vesiliitäntään.
Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen Varaosat
 Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia. Varaos-
puhdista suodatin juoksevassa vedessä. aluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.

Huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa.

56 FI – 6
Takuu EU-standardinmukaisuustodistus
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor- EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
pään valtuutettuun huoltoon. ei ole enää voimassa.
Osoitteet löydät sivustoltamme: Tuote: korkeapainepesuri
www.kaercher.com/dealersearch Tyyppi: 1.673-xxx
Tekniset tiedot Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Sähköliitäntä 2004/108/EY
Jännite 220-240 V 2000/14/EY
1~50-60 Hz 2011/65/EU
Virrankulutus 6A Sovelletut harmonisoidut standardit
Suojausluokka IP X5 EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Kotelointiluokka II
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Verkkosulake (hidas) 10 A EN 60335–1
Vesiliitäntä EN 60335–2–79
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Tulolämpötila (maks.) 40 °C EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Tulomäärä (min.) 8 l/min
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel-
Suoritustiedot mä
Työpaine 8 MPa 2000/14/EY: Liite V
Maks. sallittu paine 11 MPa Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 89
Syöttömäärä, vesi 5,2 l/min
Taattu: 91
Pumppausmäärä maks. 6,0 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen
valtuuttamina.
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 10 N
Mitat ja painot
Pituus 280 mm
Leveys 176 mm CEO Head of Approbation
Korkeus 443 mm
Dokumentointivaltuutettu:
Paino, käyttövalmiina varusteineen 4,7 kg
S. Reiser
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 m/s2 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Epävarmuus K 0,3 m/s2 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Äänenpainetaso LpA 75 dB(A) Puh.: +49 7195 14-0
Epävarmuus KpA 3 dB(A) Faksi: +49 7195 14-2212
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA 91 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

FI – 7 57
Πίνακας περιεχομένων Προστασία περιβάλλοντος
Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3 Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . EL 3 Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 3
www.kaercher.com/REACH
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4 Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ-
ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4 Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 με οικολογικό τρόπο.
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι-
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη-
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε-
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . . . . . . . EL 7 λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασί-
ας με σύνδεση στο σύστημα απορροής βρώμικου
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλή-
σας, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες γει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
λειτουργίας και τις συνοδευτικές υποδεί- Ασφάλεια
ξεις ασφαλείας. Ενεργείτε πάντα σύμφωνα με αυτές.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
Υποδείξεις ασφαλείας
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής αυτής διαβά-
Συσκευασία στε οπωσδήποτε τις συνοδευτικές "Υποδείξεις ασφαλεί-
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη ας για συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης".
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
Επίπεδα ασφαλείας
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη- Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
θευτή σας. μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα-
τισμό.
Επιπροσθέτως απαραίτητο 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
και τυπικό σύνδεσμο. οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm) τραυματισμό.
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής ΠΡΟΣΟΧΗ
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
– για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο- οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα-
νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε- Σύμβολα στη συσκευή
σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι-
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα-
κών).
τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι-
– με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε-
ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ-
να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό-
σκευή.
ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα-
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.
ντικά.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί-
ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.

58 EL – 3
Μηχανισμοί ασφάλειας Συναρμολόγηση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα
 Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα- τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή Εικόνες, βλ. σελίδα 2
να παραλείπονται. Εικόνα
Διακόπτης συσκευής  Στερεώστε τη λαβή ώθησης.
Εικόνα
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
 Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός.
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός Εικόνα
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός  Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήμα- πιστολέτο χειρός.
τος.  Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθεί-
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης τε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελα-
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χει-
Εικόνα
ρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία και
 Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ-
διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μο- σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.
χλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε λειτουρ-
γία. Έναρξη λειτουργίας
Περιγραφή συσκευής  Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Εικόνα
1 Σύνδεση υψηλής πίεσης  Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με
2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“ τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος.
3 Άγκιστρο φύλαξης σύνδεσης με ελαστικό σωλήνα  Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
υψηλής πίεσης και με το δίκτυο
4 Λαβή μεταφοράς Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
5 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη-
6 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
ριστικά.
7 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
8 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι- ύδρευσης.
κού (με φίλτρο) ΠΡΟΣΟΧΗ
9 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
ρού
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για
10 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
11 Πιστολέτο χειρός
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
12 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
4.730-059).
13 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα προσαγωγής
14 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
νερού στο σύνδεσμο της σύνδεσης νερού.
15 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παρο-
Για επίμονους ρύπους
χή νερού.
 Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
* Προαιρετικός εξοπλισμός
16 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
17 Βούρτσα πλυσίματος
18 Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος
Ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθαρισμό αυτοκινή-
των.
19 Ακροφύσιο αφρού με δοχείο απορρυπαντικού
Το απορρυπαντικό αναρροφάται από το δοχείο και
δημιουργείται ένας ισχυρός αφρός απορρυπαντι-
κού.

** δεν συμπεριλαμβάνεται στο παραδοτέο υλι-


κό
20 Ελαστικός σωλήνας προσαγωγής νερού
Πρόσθετα εξαρτήματα
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι δυνατό-
τητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πληρο-
φορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα διάθε-
σης των προϊόντων KARCHER.

EL – 4 59
Λειτουργία Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά
γνώσει).
προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ-
 Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας
σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο-
με ριπή υψηλής πίεσης.
ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
Προαιρετικό
στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Εικόνα
Λειτουργία με υψηλή πίεση  Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του ακροφυσί-
ου αφρού με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση του απορρυπαντικού).
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να  Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο πιστολέτο
αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές. χειρός και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά
ΠΡΟΣΟΧΗ 90°.
Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή-
των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες, Διακοπή λειτουργίας
όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Εικόνα  Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
 Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°. ξης του πιστολέτου χειρός.
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.  Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
 Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός. γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι-
 Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα Τερματισμός λειτουργίας
απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
στο σύστημα. Αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης από
Λειτουργία με βούρτσα πλυσίματος το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή μόνο όταν δεν
υπάρχει πίεση στο σύστημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ  Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποιή-
Κίνδυνος βλάβης στη βαφή στε τη συσκευή για 1 λεπτό, ώστε να πραγματοποι-
Κατά την εργασία με βούρτσα πλυσίματος, η βούρτσα ήσει έκπλυση.
πρέπει να είναι απαλλαγμένη από ρύπους ή άλλα σωμα-  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
τίδια.  Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
 Τοποθετήστε τη βούρτσα πλυσίματος στο πιστολέ-  Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
το χειρός και στερεώστε την με περιστροφή 90°.  Κλείστε τη βρύση.
Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιη-  Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να εξαλείψετε
θούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορρυπαντικό. την εναπομένουσα πίεση του συστήματος.
Λειτουργία με απορρυπαντικό  Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
 Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό- νερού.
νον υπό χαμηλή πίεση.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μεταφορά
Σε περίπτωση χρήσης απορρυπαντικού λάβετε υπόψη 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
το φύλλο δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή του Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις υποδείξεις για τα μέσα Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευ-
ατομικής προστασίας. ής.
 Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμητό Μεταφορά με το χέρι
μήκος.  Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
 Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης μεταφοράς.
απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό.
 Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο. Ερ- Μεταφορά σε οχήματα
γασία μόνον με πιστολέτο χειρός.  Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυμα της ανατροπής.
στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευ-
ής.

60 EL – 5
Αποθήκευση Αντιμετώπιση βλαβών
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι-
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συ- Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην
σκευής. εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Φύλαξη της συσκευής Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
 Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
 Ασφαλίστε το σωλήνα ψεκασμού στην ειδική για το γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
σκοπό αυτόν θήκη φύλαξης. πρίζα.
 Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
ξης του πιστολέτου χειρός. Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον  Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτήμα- σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
τα στο μηχάνημα.  Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα, στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύμα-
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις τος.
στο κεφάλαιο Φροντίδα.  Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω-  Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα- σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλή-
γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό- να υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2 λεπτά),
μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό. μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης στα-
Για να αποφύγετε τις βλάβες: ματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συ-
 Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ- σκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελα-
γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλή-  Ελέγξτε την παροχή νερού.
να παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε,  Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύν- τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
δεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνη- τρεχούμενο νερό.
μα.
 Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.  Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με
Φροντίδα και συντήρηση μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ-
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ρά με νερό.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
 Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.  Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
Φροντίδα έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών.
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.  Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο. Ερ-
 Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού. γασία μόνον με πιστολέτο χειρός.
Εικόνα  Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα απορ-
 Αφαιρέστε το φίλτρο με μια επίπεδη τανάλια. ρυπαντικού.
 Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.  Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορ-
 Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη σύνδεση νερού. ρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού
Ανταλλακτικά
 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά
κάτω από τρεχούμενο νερό. KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε στο
τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Συντήρηση
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.

EL – 6 61
Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή- κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα- χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά- Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή Τύπος: 1.673-xxx
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα: 2006/42/EK (+2009/127/EK)
www.kaercher.com/dealersearch 2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Τεχνικά χαρακτηριστικά 2011/65/EE
Ηλεκτρολογική σύνδεση Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581
Τάση 220-240 V
1~50-60 Hz EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Κατανάλωση ρεύματος 6A
EN 60335–1
Βαθμός προστασίας IP X5 EN 60335–2–79
Κατηγορία προστασίας II EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Υδραυλική σύνδεση
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min Μετρημένη: 89
Στοιχεία ισχύος Εγγυημένη: 91

Πίεση λειτουργίας 8 MPa Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξου-
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa σιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Παροχή, νερό 5,2 l/min
Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 6,0 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min
CEO Head of Approbation
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέ- 10 N
του χειρός Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
Διαστάσεις και βάρη S. Reiser
Μήκος 280 mm
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Πλάτος 176 mm Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
Ύψος 443 mm 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με 4,7 kg
Φαξ: +49 7195 14-2212
εξαρτήματα
Winnenden, 2014/11/01
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 m/s2
Αβεβαιότητα K 0,3 m/s2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής 75 dB(A)
ισχύος LpA 3 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής 91 dB(A)
ισχύος LWA + Αβεβαιότητα KWA
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.

62 EL – 7
İçindekiler Çevre koruma
Teslimat kapsamı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3 İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
Kurallara uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3 İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
www.kaercher.com/REACH
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4 Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4 Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
zemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çev-
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 reye zarar vermeden tasfiye edin.
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış-
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy-
Yedek parçalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 le yapılmalıdır.
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sade-
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 ce, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı ge-
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 çirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik
maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin.
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu Güvenlik
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte veri-
len güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre
Güvenlik uyarıları
davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak- Bu cihazı ilk kez kullanmadan önce, birlikte verilen
layın. "Yüksek basınçlı temizleyiciler için güvenlik uyarılarını"
mutlaka okuyun.
Teslimat kapsamı
Tehlike kademeleri
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik  TEHLIKE
olup olmadığını kontrol ediniz. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin. 몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
Ek olarak gereklidir cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak- 몇 TEDBIR
viyeli su hortumu. Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm) duruma yönelik uyarı.
– Uzunluk minimum 7,5 m DIKKAT
Kurallara uygun kullanım Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu
amaçlar için kullanın. Cihazdaki semboller
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla-
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s.
ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine
yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik
doğru tutmayın.
maddesi katkısı kullanarak).
Cihazı donmaya karşı koruyun.
– KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça-
ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahil- Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt
dir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları olarak bağlanmamalıdır.
dikkate alın.

TR – 3 63
Güvenlik tertibatları Montaj
몇 TEDBIR Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan
 Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril- önce yerine takın.
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır. Şekiller Bkz. Sayfa 2
Cihaz şalteri Şekil
 Taşıma kolunu sabitleyin.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler.
Şekil
El püskürtme tabancasının kilidi  Yüksek basınç hortumu mandalını el püskürtme ta-
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci- bancasından çekin.
hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler. Şekil
Basınç şalterli taşma valfı  Yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabancası-
na takın.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pom-
 Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek ba-
payı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durdurulur. Kol çeki-
sınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup
lirse, pompa tekrar açılır.
olmadığını kontrol edin.
Cihaz tanımı Şekil
 Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine
1 Yüksek basınç bağlantısı takın.
2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
3 Yüksek basınç hortumu ve şebeke bağlantı hattı- İşletime alma
nın saklama kancası  Cihazı düz bir yüzeye koyun.
4 Taşıma kolu Şekil
5 Püskürtme borusunun saklama parçası  Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek basınç
6 El püskürtme tabancasının saklama parçası bağlantısına bağlayın.
7 Entegre süzgeçli su bağlantısı  Elektrik fişini prize takın.
8 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
9 Su bağlantısının bağlantı parçası Su boru hattından su beslemesi
10 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler.
11 El püskürtme tabancası Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.
12 El püskürtme tabancasının kilidi DIKKAT
13 Yüksek basınç hortumunun mandalı
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu-
14 Yüksek basınç hortumu
arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre-
15 Kir frezeli püskürtme borusu
sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla-
İnatçı kirler için
nılması önerilir.
 Su besleme hortumunu su bağlantısındaki kavra-
* Opsiyonel aksesuarlar
maya takın.
16 1 kademeli memeli püskürtme borusu
 Su hortumunu su beslemesine bağlayın.
Normal temizlik görevleri için.
 Su musluğunu tamamen açın.
17 Yıkama fırçası
18 Dönebilen yıkama fırçaları
Araç temizliği için çok uygundur.
19 Temizlik maddesi haznesiyle birlikte köpük memesi
Temizlik maddesi hazneden emilir ve güçlü bir te-
mizlik maddesi köpüğü oluşur.

** Teslimat kapsamında bulunmamaktadır


20 Su besleme hortumu
Özel aksesuar
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını geniş-
letir. Buna ilişkin detaylı bilgileri KÄRCHER-satıcınız-
dan edinebilirsiniz.

64 TR – 4
Çalıştırma Önerilen temizlik yöntemleri
 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
몇 TEDBIR
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba-
 Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın.
sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
Opsiyonel
içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
Şekil
da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
 Temizlik maddesi çözeltisini köpük memesinin te-
Yüksek basınçla çalışma mizlik maddesi haznesine doldurun (temizlik mad-
desi bidonundaki dozaj bilgisine dikkat edin).
몇 TEDBIR
 Köpük memesini el püskürtme tabancasına takın
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te- ve 90° döndürerek sabitleyin.
mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul-
malıdır Çalışmaya ara verme
DIKKAT  El tabancasının kolunu bırakın.
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir  El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.  El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancası-
Şekil nın saklama parçasına takın.
 Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına ta-  Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde)
kın ve 90° döndürerek sabitleyin. ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
 Cihazı açın "I/ON".
 El tabancasının kolundaki kilidi açın. Çalışmanın tamamlanması
 Kolu çekin, cihaz çalışır. 몇 TEDBIR
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. Yüksek basınç hortumunu, sadece sistemde basınç
Yüksek basınç sistemde kalır. yoksa el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
Yıkama fırçasıyla çalışma  Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Cihazı
yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın.
DIKKAT  El tabancasının kolunu bırakın.
Boya hasarı tehlikesi  Cihazı kapatın "0/OFF".
Yıkama fırçasıyla yapılan çalışmalarda, fırçada kir veya  Cihazın fişini prizden çekin.
başka partiküller olmamalıdır.  Musluğu kapatın.
 Yıkama fırçasını el püskürtme tabancasına takın  Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el taban-
ve 90° döndürerek sabitleyin. casının kolunu bastırın.
Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik maddesiyle  El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
çalışma için de kullanılabilir.  Cihazı su beslemesinden ayırın.
Temizlik maddesiyle çalışma Taşıma
Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı- 몇 TEDBIR
labilir. Yaralanma ve hasar tehlikesi!
 TEHLIKE Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Temizlik maddelerinin kullanılması sırasında, başta kişi-
sel koruyucu donanım olmak üzere temizlik maddesi Elle taşıma
üreticisinin güvenlik bilgi formuna dikkat edilmelidir.  Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
 Temizlik maddesi emme hortumunu istediğiniz
uzunlukta muhafazadan çekin. Araçlarda taşıma
 Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik mad-  Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
desi çözeltisi dolu bir kaba asın.
 Püskürtme borusunu el tabancasından ayırın. Sa-
dece el püskürtme tabancası ile çalışın.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında temizlik
maddesi çözeltisi püskürtülen suya karıştırılır.

TR – 5 65
Depolama Arızalarda yardım
몇 TEDBIR Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla ken-
Yaralanma ve hasar tehlikesi! diniz giderebilirsiniz.
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine
başvurun.
Cihazın saklanması  TEHLIKE
 Cihazı düz bir yüzeye bırakın. Elektrik çarpması tehlikesi.
 Püskürtme borusunu, püskürtme borusunun sakla-  Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ma bölümüne oturtun. ve elektrik fişini çekin.
 El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancası-
nın saklama parçasına takın. Cihaz çalışmıyor
 Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç hortumu  El püskürtme tabancasının kolunu çekin, cihaz ça-
ve aksesuarı cihaza yerleştirin. lışır.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan  Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin. gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
 Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
Antifriz koruma
DIKKAT Cihaz basınca gelmiyor
Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don-  Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek basınç
ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta- hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su kabarcık-
mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun. sız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı
Hasarları önlemek için: çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Ciha-
 Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba- zı kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar bağ-
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı layın.
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç  Su beslemesini kontrol edin.
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-  Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
hazı kapatın. çıkartın ve suyun altında temizleyin.
 Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.
Güçlü basınç dalgalanmaları
 Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
Koruma ve Bakım deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
 TEHLIKE doğru yıkayın.
Elektrik çarpması tehlikesi.  Su besleme miktarını kontrol edin.
 Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
Cihaz sızdırıyor
ve elektrik fişini çekin.
 Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
Temizlik dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağı-
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi rın.
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin. Temizlik maddesi emilmiyor
DIKKAT  Püskürtme borusunu el tabancasından ayırın. Sa-
Süzgeç zarar görmemelidir. dece el püskürtme tabancası ile çalışın.
 Kavramayı su bağlantısından çıkartın.  Temizlik maddesi emme hortumundaki filtreyi te-
Şekil mizleyin.
 Süzgeci bir düz penseyle dışarı çekin.  Temizlik maddesi emme hortumunda bükülme yer-
 Süzgeci akar su altında temizleyin. leri olup olmadığını kontrol edin.
 Süzgeci su bağlantısına takın.
Temizlik maddesi filtresinin temizlenmesi Yedek parçalar
 Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın. Bir
ve suyun altında temizleyin. yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun so-
nunda bulabilirsiniz.
Bakım
Cihaz bakım gerektirmez.

66 TR – 6
Garanti AB uygunluk bildirisi
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge- yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik- durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş- Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
vurunuz. Tip: 1.673-xxx
Adresleri burada bulabilirsiniz:
İlgili AB yönetmelikleri
www.kaercher.com/dealersearch
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Teknik Bilgiler 2004/108/EG
2000/14/EG
Elektrik bağlantısı
2011/65/EU
Gerilim 220-240 V Kullanılmış olan uyumlu standartlar
1~50-60 Hz
EN 50581
Akım çekişi 6A EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Koruma derecesi IP X5 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Koruma sınıfı II EN 60335–1
EN 60335–2–79
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Su bağlantısı EN 61000–3–3: 2013
Besleme bas 1,2 MPa EN 62233: 2008
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
Besleme miktar 8 l/dk 2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Performans değerleri
Ölçülen: 89
Çalışma basıncı 8 MPa Garanti edilen: 91
Maksimum müsaade edilen basınç 11 MPa
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme
Besleme miktarı, su 5,2 l/dk yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem
Maksimum sevk miktarı 6,0 l/dk yapar.
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/dk
El püskürtme tabancasının geri tep- 10 N
me kuvveti
Ölçüler ve ağırlıklar CEO Head of Approbation
Uzunluk 280 mm
Dokümantasyon yetkilisi:
Genişlik 176 mm S. Reiser
Yükseklik 443 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte 4,7 kg
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ağırlık
71364 Winnenden (Germany)
60335-2-79'a göre belirlenen değerler Tel.: +49 7195 14-0
El-kol titreşim değeri <2,5 m/s2 Faks: +49 7195 14-2212
Güvensizlik K 0,3 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Ses basıncı seviyesi LpA 75 dB(A)
Güvensizlik KpA 3 dB(A)
Ses basıncı seviyesi LWA + Güven- 91 dB(A)
sizlik KWA
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.

TR – 7 67
Оглавление Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные мате-
Комплект поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3 риалы, которые должны передаваться на пере-
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 3 работку. Отслужившие устройства необходимо
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 3 утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4 Работы по очистке, в результате которых обра-
зуется отходящая вода, содержащая масла,
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
например, промывка двигателя, мойка днища,
Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4 должны производиться только на моечных
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4 площадках с маслоотделителем.
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 Работы с моющими средствами должны про-
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 водиться только на рабочих поверхностях, не
Уход и техническое обслуживание . . . . . . . RU 6 проницаемых для жидкостей, с подключением
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 6 к бытовой канализации. Моющие средства не
Запасные части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6 должны попадать в водоемы или почву.
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6 Безопасность
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Заявление о соответствии ЕС . . . . . . . . . . RU 7 Указания по технике безопасности
Перед первым использованием данного устройства
Перед первым использованием устрой- обязательно прочесть прилагаемые «Указания по
ства необходимо прочесть настоящую безопасности для высоконапорного моющего аппа-
оригинальную инструкцию по эксплуа- рата».
тации и прилагаемые указания по безопасности. Да-
лее действовать в соответствии с ними. Сохранять Степень опасности
обе брошюры для дальнейшего пользования или  ОПАСНОСТЬ
для следующего владельца.
Указание относительно непосредственно грозя-
Комплект поставки щей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
Комплектация прибора указана на упаковке. При
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
распаковке прибора проверить комплектацию.
Указание относительно возможной потенциально
При обнаружении недостающих принадлежностей
опасной ситуации, которая может привести к тя-
или повреждений, полученных во время транспор-
желым увечьям или к смерти.
тировки, следует уведомить торговую организацию,
몇 ОСТОРОЖНО
продавшую прибор.
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко-
Дополнительно требуется торая может привести к получению легких
 Армированный водяной шланг со стандартной травм.
муфтой ВНИМАНИЕ
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм) Указание относительно возможной потенциально
– минимальная длина 7,5 м. опасной ситуации, которая может повлечь мате-
риальный ущерб.
Использование по назначению
Символы на приборе
Данный моечный аппарат высокого давления пред-
назначен только для использования в домашнем хо- Не направлять струю воды под высоким
зяйстве. напором на людей, животных, включен-
– для мойки машин, автомобилей, строений, ин- ное электрическое оборудование или на
струментов, фасадов, террас, садовых принад- само устройство.
лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы- Защищать прибор от мороза.
соким давлением (при необходимости с добав- Запрещается напрямую подключать
лением моющих средств). устройство к трубопроводу с питьевой
– При этом применению подлежат принадлежно- водой.
сти, запасные части и чистящие средства, раз-
решенные для использования фирмой Защитные устройства
KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим 몇 ОСТОРОЖНО
средствам, подлежат соблюдению.
 Защитные устройства служат для защиты
Защита окружающей среды пользователей. Видоизменение защитных
устройств или пренебрежение ими не допу-
Инструкции по применению компонентов (REACH)
скается.
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу: Приборный выключатель
www.kaercher.com/REACH Главный выключатель препятствует непроиз-
Упаковочные материалы поддаются вторич- вольной работе аппарата.
ной переработке. Упаковку необходимо утили-
зировать без ущерба для окружающей среды.

68 RU – 3
Блокировка ручного пистолета-распылителя  Вдавить скобу до фиксации. Проверить надеж-
ность крепления, потянув за шланг высокого
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-
давления.
распылителя и защищает от непроизвольного за-
Рисунок
пуска аппарата.
 Находящуюся в комплекте соединительную
Перепускной клапан с пневматическим реле муфту подсоедините к элементу аппарата для
Если рычаг ручного пистолета-распылителя от- подачи воды.
пускается, манометрический выключатель от-
ключает насос, подача струи воды под высоким
Начало работы
давлением прекращается. При нажатии на рычаг  Поставить устройство на ровную поверхность.
насос снова включается. Рисунок
 Соединить шланг высокого давления с соеди-
Описание прибора нением высокого давления.
1 Соединение высокого давления  Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ ку.
/ I/ВКЛ)
3 Крючки для хранения высоконапорного шланга Подача воды из водопровода
и сетевого шнура Параметры для подключения указаны на заводской
4 Рукоятка для ношения прибора табличке и в разделе "Технические данные".
5 Хранение струйной трубки Соблюдайте предписания предприятия водоснаб-
6 Хранение ручного пистолета-распылителя жения.
7 Элемент для подключения водоснабжения со ВНИМАНИЕ
встроенным сетчатым фильтром Загрязнения, содержащиеся в воде, могут выз-
8 Всасывающий шланг для моющего средства (с вать повреждения насоса высокого давления и
фильтром) принадлежностей. Для защиты рекомендуется
9 Cоединительный элемент для подключения во- использовать водяной фильтр KÄRCHER (специ-
ды, альные принадлежности, номер для заказа 4.730-
10 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 059).
11 Ручной пистолет-распылитель  Вставить шланг подачи воды в соответствую-
12 Блокировка ручного пистолета-распылителя щее соединение.
13 Скоба для шланга высокого давления  Подсоединить водяной шланг к водопроводу.
14 Шланг высокого давления  Полностью откройте водопроводный кран.
15 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений Эксплуатация
몇 ОСТОРОЖНО
* Дополнительные принадлежности Работа всухую в течение более 2 минут приводит
16 Струйная трубка с 1-элементной форсункой к выходу из строя насоса высокого давления. Если
Для стандартных задач мойки. устройство в течение 2 минут не набирает дав-
17 Моющая щетка ление, то его следует выключить и действовать
18 Вращающаяся моющая щетка в соответствии с указаниям, которые приводят-
Особенно подходит для мойки автомобилей. ся в главе „Помощь в случае неполадок“.
19 Насадка для чистки пеной с баком для моющего
средства Режим работы высокого давления
Моющее средство всасывается из бака и обра- 몇 ОСТОРОЖНО
зует эффективную моющую пену. При мойке лакированный поверхностей следует
выдерживать расстояние 30 см от форсунки до
** не входит в комплект поставки поверхности, чтобы избежать повреждения лаки-
20 Шланг подачи воды ровки.
Специальные принадлежности ВНИМАНИЕ
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное
Специальные принадлежности расширяют возмож- покрытие или чувствительные поверхности (на-
ности применения прибора. Более детальную ин- пример, деревянные) с применением фрезы для
формацию можно получить у торговой организации удаления грязи. Существует опасность повре-
фирмы KARCHER. ждения.
Монтаж Рисунок
 Наденьте на ручной пистолет-распылитель
Перед началом эксплуатации аппарата установить струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
прилагаемые незакрепленные части. на 90°.
Изображения прибора см. на стр. 2  Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Рисунок  Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
 Закрепить рукоятку для переноски. пылителя.
Рисунок  Потянуть за рычаг, аппарат включится.
 Извлечь зажим для шланга высокого давления Указание: Если рычаг снова освободится, ап-
из ручного пистолета-распылителя. парат снова отключится. Высокое давление со-
Рисунок храняется в системе.
 Вставить шланг высокого давления в ручной пи-
столет-распылитель.

RU – 4 69
 После работы с моющим средством: С целью
Режим с моющей щеткой полоскания дать прибору поработать около 1
ВНИМАНИЕ минуты.
Риск повреждения лакокрасочного покрытия  Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
Перед работой с моющей щеткой следует убе- ля.
диться в том, что она очищена от грязи или дру-  Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
гих посторонних частиц.  Вытащите штепсельную вилку из розетки.
 Моющую щетку вставить в ручной распылитель  закрыть водный кран.
и зафиксировать, повернув на 90°.  нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
Указание: В случае необходимости моющие щетки для сброса давления в системе.
также можно использовать для работы с моющим  Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
средством. лителя.
 Отделить аппарат от водоснабжения.
Режим работы с моющим средством
Примечание: Моющее средство может добавлять-
Транспортировка
ся только при низком давлении. 몇 ОСТОРОЖНО
 ОПАСНОСТЬ Опасность травм и повреждений!
При применении чистящих средств следует со- При транспортировке следует обратить внима-
блюдать требования сертификата безопасности ние на вес устройства.
производителя, особенно указания относительно
применения средств индивидуальной защиты.
Транспортировка вручную
 Всасывающий шланг для моющего средства  Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
вытащить из корпуса на необходимую длину.
 Опустить всасывающий шланг для моющего
Транспортировка на транспортных
средства в резервуар с раствором моющего средствах
средства.  Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
 Отделить струйную трубку от ручного пистоле- дывания.
та-распылителя, Для работы только с ручным
пистолетом-распылителем. Хранение
Указание: Такми образом, при эксплуатации 몇 ОСТОРОЖНО
раствор моющего средства смешивается со Опасность травм и повреждений!
струей воды. При хранении следует обратить внимание на вес
Рекомендуемый способ мойки устройства.
 Экономно разбрызгать моющее средство по су- Хранение прибора
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать).  Установить устройству на ровную поверхность.
 Растворенную грязь смыть струей высокого  Зафиксировать струйную трубку в соответству-
давления. ющем держателе.
Дополнительно  Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-
Рисунок жатель.
 Залить раствор моющего средства в бак для  Сложить сетевой кабель, шланг высокого дав-
моющего средства, который подсоединяется к ления и принадлежности на аппарате.
насадке для чистки пеной (соблюдая указания При длительном хранении, например зимой, допол-
по дозировке на емкости для моющего средст- нительно следует принять во внимание указания в
ва). разделе "Уход".
 Наденьте на ручной пистолет-распылитель на- Защита от замерзания
садку для чистки пеной и зафиксируйте ее, по-
вернув на 90°. ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и обору-
Перерыв в работе дование могут быть повреждены разрушению при
 Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите- воздействии мороза. Полностью опорожнить
ля. устройство и принадлежности, а также обеспе-
 Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы- чить защиту от мороза.
лителя. Во избежание повреждений:
 Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-  Из аппарата следует полностью удалить воду.
жатель. Включить аппарат без подключенного шланга
 Во время продолжительных перерывов в рабо- высокого давления и без присоединенного во-
те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ). ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
Окончание работы чите аппарат.
몇 ОСТОРОЖНО  Храните прибор и все принадлежности в защи-
Отсоединять шланг высокого давления от писто- щенном от мороза помещении.
лета-разбрызгивателя или устройства, когда в
системе отсутствует давление.

70 RU – 5
Уход и техническое обслуживание Прибор негерметичен
 ОПАСНОСТЬ  Незначительная негерметичность аппарата об-
Опасность поражения электрическим током. условлена техническими особенностями. При
 Перед проведением любых работ по обслужи- сильной негерметичности обратитесь в автори-
ванию устройство следует выключить и из- зованную службу сервисного обслуживания.
влечь штепсельную вилку из розетки.
Чистящее средство не всасывается
Уход  Отделить струйную трубку от ручного пистоле-
Очистка сетки в подводе воды та-распылителя, Для работы только с ручным
пистолетом-распылителем.
Регулярно очищать сетку в подводе воды.  Очистить фильтр во всасывающем шланге мо-
ВНИМАНИЕ ющего средства.
Сетку нельзя повреждать.  Проверить всасывающий шланг для моющего
 Снять муфту с подвода воды. средства на перегибы.
Рисунок
 Вытянуть сетку плоскогубцами. Запасные части
 Сетку очищать под проточной водой. Используйте только оригинальные запасные части
 Снова вставить сетку в подвод воды. фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо-
Очистка фильтра для моющего средства дится в конце данной инструкции по эксплуатации.
 Снимите фильтр из всасывающего шланга для Гарантия
моющего средства и промойте его проточной
водой, В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
Техническое обслуживание зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Аппарат не нуждается в профилактическом обслу- Возможные неисправности прибора в течение га-
живании. рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
Помощь в случае неполадок ошибках при изготовлении. В случае возникновения
Небольшие неисправности можно устранить само- претензий в течение гарантийного срока просьба
стоятельно с помощью следующего описания. обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
В случае сомнения следует обращаться в уполно- вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
моченную службу сервисного обслуживания. жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
 ОПАСНОСТЬ живания.
Опасность поражения электрическим током.
 Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Прибор не работает
 Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылите-
ля, прибор включится.
 Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника
электроэнергии.
 Проверить сетевой кабель на повреждения.
Давление в приборе не увеличивается
 Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-
рат без подключенного высоконапорного шлан-
адреса вы сможете найти на веб-странице:
га и подождать (не более 2 минут), пока из вы-
www.kaercher.com/dealersearch
соконапорного шланга не начнет выходить вода
без пузырьков воздуха. Выключить прибор и за-
ново подсоединить высоконапорный шланг.
 Проверить подачу воды.
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про-
мойте его проточной водой.
Сильные перепады давления
 Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
 Проверьте количество подаваемой воды.

RU – 6 71
Технические данные Заявление о соответствии ЕС
Электрическое подключение Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
бор по своей концепции и конструкции, а также в
Напряжение 220-240 V осуществленном и допущенном нами к продаже ис-
1~50-60 Hz полнении отвечает соответствующим основным
Потребление электроэнергии 6А требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕС. При внесении изменений, не согла-
Степень защиты IP X5
сованных с нами, данное заявление теряет свою си-
Класс защиты II лу.
Сетевой предохранитель (инер- 10 А Продукт высоконапорный моющий прибор
тный) Тип: 1.673-xxx
Подключение водоснабжения Основные директивы ЕС
Давление напора (макс.) 1,2 МПа 2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Температура подаваемой воды 40 °C
2000/14/ЕС
(макс.)
2011/65/ЕC
Количество подаваемой воды 8 л/мин. Примененные гармонизированные нормы
(мин.)
EN 50581
Рабочие характеристики EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Рабочее давление 8 МПа EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Макс. допустимое давление 11 МПа EN 60335–1
EN 60335–2–79
Подача, вода 5,2 л/мин.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Максимальная подача 6,0 л/мин. EN 61000–3–3: 2013
Подача, моющее средство 0,3 л/мин. EN 62233: 2008
Сила отдачи ручного пистолета- 10 Н Примененный порядок оценки соответствия
распылителя 2000/14/ЕС: Приложение V
Размеры и вес Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 89
Длина 280 мм
Гарантировано: 91
Ширина 176 мм
высота 443 мм Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению
и по доверенности руководства предприятия.
Вес, в готовности к эксплуатации 4,7 кг
и с принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо <2,5 м/с2 CEO Head of Approbation
Опасность K 0,3 м/с2
уполномоченный по документации:
Уровень шума дба 75 дБ(А) S. Reiser
Опасность KpA 3 дБ(А)
Уровень мощности шума LWA + 91 дБ(А) Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
опасность KWA Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/11/01

72 RU – 7
Tartalomjegyzék Környezetvédelem
Szállítási tétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3 Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . HU 3 ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
csolatosan a következő címen talál:
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3 www.kaercher.com/REACH
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat-
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4 lanítsa.
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí-
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 tó helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készüléke-
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 ket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 6 Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 elvégezni.
EK konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 7 Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatorná-
hoz csatlakoztatott vízzáró munkafelületen sza-
Készüléke első használata előtt olvassa el bad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe
az eredeti üzemeltetési útmutatót és a vagy a talajba jutni.
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek Biztonság
alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi
használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára!
Biztonsági tanácsok
Szállítási tétel A készülék első használata előtt feltétlenül olvassa el a
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso- mellékelt „Biztonsági utasítások magasnyomású tisztí-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tókhoz“ lapot.
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Veszély fokozatok
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.  VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,
Továbbá szükséges amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga- 몇 FIGYELMEZTETÉS
lomban kapható csatlakozóval. Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm) amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
– Hosszúság legalább 7,5 m 몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
Rendeltetésszerű használat amely könnyű sérüléshez vezethet.
Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma- FIGYELEM
gánháztartásban használható: Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
– gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok- amely anyagi kárhoz vezethet.
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású
vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá- Szimbólumok a készüléken
sával) történő tisztításához.
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa
– a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal-
személyek, állatok, aktív elektromos szerel-
katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelem-
vények vagy maga a készülék felé.
be a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat.
A készüléket fagy ellen védje.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.

HU – 3 73
Biztonsági berendezések Összeszerelés
몇 VIGYÁZAT Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló al-
 A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét katrészeket.
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni Ábrákat lásd a 2. oldalon
vagy megkerülni. Ábra
Készülék kapcsoló  Hordófogantyút rögzíteni.
Ábra
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
 A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a kézi
len üzemeltetését.
szórópisztolyból.
Kézi szórópisztoly zárja Ábra
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá-  Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szóró-
lyozza a készülék véletlen beindítását. pisztolyba.
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval  Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csat-
lakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo-
ellenőrizni.
máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá-
Ábra
sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét
 Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a ké-
bekapcsol.
szülék vízcsatlakozójára.
Készülék leírása Üzembevétel
1 Magasnyomású csatlakozás
 A készüléket sík területre állítsa.
2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
Ábra
3 A magasnyomású tömlő és a hálózati csatlakozó-
 A magasnyomású tömlőt a berendezés magasnyo-
vezeték tárolókampója
mású csatlakozásával összekapcsolni.
4 Fogantyú
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
5 A sugárcső tárolója
6 A kézi szórópisztoly tárolója Vízellátás a vízvezetékből
7 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki
8 Tisztítószer szívócső (szűrővel) adatoknál.
9 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait.
10 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval FIGYELEM
11 Kézi szórópisztoly
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma-
12 Kézi szórópisztoly zárja
gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér-
13 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü-
14 Magasnyomású tömlő
lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).
15 Sugárcső szennymaróval
 A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni.
A makacs szennyeződésekhez
 Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz.
 Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
* Opcionális tartozék
16 Sugárcső 1-szeres fúvókával
Normál tisztítási tevékenységekhez.
17 Mosókefe
18 Forgó mosókefe
Különösen alkalmas autók tisztításához.
19 Habfúvóka tisztítószer tartóval
A tisztítószert a tartályból felszívja és erős tisztító-
szer hab képződik.

** nem része a szállítási tételnek


20 Víztápláló-vezeték
Különleges tartozékok
Az extra tartozékok további felhasználási lehetőséget
biztosítanak a készülékhez. Erre vonatkozólag részle-
tes információkat a KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.

74 HU – 4
Üzem Javasolt tisztítási módszer
 Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
몇 VIGYÁZAT
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad-
2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi-
ni).
vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
 A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár-
belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü-
ral mossa le.
léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí-
Opcionális
tásainak megfelelően járjon el.
Ábra
Nagynyomású üzem  Tisztítószeroldatot töltse a habfúvóka tisztítószer
tartályába (vegye figyelembe az adagolási adato-
몇 VIGYÁZAT
kat a tisztítószer csomagolásán).
Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30  A habfúvókát helyezze be a kézi szórópisztolyba
cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érde- és 90°-os elfordítással rögzítse.
kében.
FIGYELEM A használat megszakítása
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint  Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye  A kézi szórópisztoly karját lezárni.
áll fenn.  A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly
Ábra tárolójába.
 A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisztolyba  Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
és 90°-os elfordítással rögzítse. bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
 Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
 Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. Használat befejezése
 Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol. 몇 VIGYÁZAT
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a ké- A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi
szülék ismét lekapcsol. A magasnyomás megma- szórópisztolyról vagy a készülékről, ha már nincs nyo-
rad a rendszerben. más a rendszerben.
Üzem mosókefével  Tisztítószeres munkavégzés után: Működtesse a
készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára öblítse.
FIGYELEM  Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Lakksérülések veszélye  A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
A mosókefének munka esetén szennytől vagy más ré-  Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
szecskéktől mentesnek kell lennie.  Zárja el a vízcsapot.
 A mosókefét helyezze be a kézi szórópisztolyba és  Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a rend-
90°-os elfordítással rögzítse. szerben még meglevő nyomást kiengedje.
Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket is lehet  A kézi szórópisztoly karját lezárni.
tisztítószeres munkához használni.  Válassza le a készüléket vízellátásról.
Használat tisztítószerrel Szállítás
Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mel- 몇 VIGYÁZAT
lett keverhető hozzá. Sérülés- és rongálódásveszély!
 VESZÉLY Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Tisztítószer használata esetén figyelembe kell venni a
tisztítószer gyártójának biztonsági adatlapját, különös Szállítás kézzel
tekintettel a személyes védelmi felszerelésre vonatkozó  A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
utasításokra. vinni.
 A tisztítószer szívócsövét a kívánt hosszúságban
ki kell húzni a burkolatból. Szállítás járműben
 A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy tisztító-  A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
szeroldatot tartalmazó tartályba. kell.
 Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcsőről.
Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószerol-
datot a vízsugárhoz keveri.

HU – 5 75
Tárolás Segítség üzemzavar esetén
몇 VIGYÁZAT A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táb-
Sérülés- és rongálódásveszély! lázat segítségével Ön is megszüntetheti.
Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálat-
hoz.
A készülék tárolása  VESZÉLY
 A készüléket sík területen állítsa le. Áramütés veszélye.
 A sugárcsövet kattintsa be a sugárcső tartójába.  A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
 A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
tárolójába. kozót.
 A hálózati csatlakozóvezetéket, a magasnyomású
tömlőt és a tartozékokat tárolja a készüléken. A készülék nem megy
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe  Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
az "Ápolás" fejezet utasításait is. bekapcsol.
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
Fagyás elleni védelem megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
FIGYELEM  Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a leges sérülésekre.
fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat
teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
A készülék nem termel nyomást
Károk elkerülése érdekében:  A készülék légtelenítése: Készüléket magasnyo-
 A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé- mású tömlő csatlakoztatása nélkül bekapcsolni, és
ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz- várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen
tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon, jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó- ki a készüléket, és kösse vissza a magasnyomású
ból. A készüléket kikapcsolni. tömlőt.
 A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-  Ellenőrizze a vízellátást.
tes helyen tárolja.  A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
Ápolás és karbantartás
 VESZÉLY
Erős nyomásingadozások
Áramütés veszélye.  Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
 A készüléken történő bármiféle munka előtt kap- seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla- lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
kozót.  Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Ápolás A készülék szivárog
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása  A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jó-
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell. váhagyott szerviz szolgálatot.
FIGYELEM
A szűrőt nem szabad megsérteni. Nem szívja fel a tisztítószert
 Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról.  Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcsőről.
Ábra Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon.
 Laposfogóval húzza ki a szűrőt.  Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
 A szűrőt folyóvíz alatt tisztítsa meg.  Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső nem törik-
 A szűrőt helyezze be ismét a vízcsatlakozóba. e meg valahol.
Tisztítószer szűrőt megtisztítani
Alkatrészek
 Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és fo-
lyóvíz alatt tisztítsa meg. Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket használjon.
Ezen Gépkönyv végén találhatja a pótalkatrészek rövid
Karbantartás áttekintését.
A készülék nem igényel karbantartást.

76 HU – 6
Garancia EK konformitási nyilatkozat
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig galomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vo-
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
A címeket a következő helyen találja: harmonizált szabványoknak.
www.kaercher.com/dealersearch Termék: Nagynyomású tisztító
Műszaki adatok Típus: 1.673-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Elektromos csatlakozás 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Feszültség 220-240 V 2004/108/EK
1~50-60 Hz 2000/14/EK
Áramfelvétel 6A 2011/65/ЕU
Védelmi fokozat IP X5 Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581
Védelmi osztály II
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Hálózati biztosító (lomha) 10 A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Vízcsatlakozás EN 60335–1
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C
EN 61000–3–3: 2013
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/perc EN 62233: 2008
Teljesítmény adatok Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Üzemi nyomás 8 MPa 2000/14/EK: V. függelék
Max. megengedett nyomás 11 MPa Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 89
Szállított mennyiség, víz 5,2 l/perc
Garantált: 91
Maximális szállítási mennyiség 6,0 l/perc
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/perc Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma-
zásával lépnek fel.
A kézi szórópisztoly visszalökő erő- 10 N
hatása
Méret és súly
Hossz 280 mm
CEO Head of Approbation
Szélesség 176 mm
Magasság 443 mm A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Súly, üzemkészen a tartozékkal 4,7 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték <2,5 m/s2 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Bizonytalanság K 0,3 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Hangnyomás szint LpA 75 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
Winnenden, 2014/11/01
Hangnyomás szint LWA + bizonyta- 91 dB(A)
lanság KWA
Műszaki változtatások joga fenntartva.

HU – 7 77
Obsah Ochrana životního prostředí
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3 Informace o obsažených látkách (REACH)
Používání v souladu s určením . . . . . . . . . . . CS 3 Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 3
www.kaercher.com/REACH
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4 Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida-
ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4 Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které by měly být odevzdávány k opět-
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
nému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 berte ohled na životní prostředí.
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz-
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 ku automobilu, se smějí provádět výhradně na
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 místech k tomu určených disponujících odlučova-
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 čem oleje.
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 Práce s čisticími prostředky se smí provádět pou-
Prohlášení o shodě pro ES . . . . . . . . . . . . . . CS 7 ze na nepropustných pracovních plochách s při-
pojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí
Před prvním použitím přístroje si přečtěte prostředek do vodních toků nebo do zeminy.
tento originální provozní návod a přilože- Bezpečnost
né bezpečnostní instrukce. Jednejte podle
nich. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití
Bezpečnostní pokyny
nebo pro dalšího majitele.
Před zahájením práce s tímto přístrojem si pečlivě pře-
Obsah dodávky čtěte přiložené "Bezpečnostní pokyny pro vysokotlaké
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. čističe".
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
Stupně nebezpečí
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem  NEBEZPEČÍ
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
Navíc je potřeba 몇 VAROVÁNÍ
 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj- Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte-
kou. rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm) usmrcení.
– minimální délka 7,5 m 몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
Používání v souladu s určením může vést k lehkým fyzickým zraněním.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác- POZOR
nosti. Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
– na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te- může mít za následek poškození majetku.
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa-
prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed- Symboly na zařízení
ky).
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí
– pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro-
mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj
středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání
pod napětím ani na zařízení samotné.
čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvede-
Přístroj chraňte před mrazem.
nými.
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné
vodovodní síti.

78 CS – 3
Bezpečnostní prvky Montáž
몇 UPOZORNĚNÍ Před uvedením do provozu namontujte díly volně přilo-
 Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a žené k zařízení.
nesmějí být měněny či obcházeny. Ilustrace viz stránka 2
Přístrojový spínač Ilustrace
 Upevněte přepravní držadlo.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému
Ilustrace
provozu.
 Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici z ruční
Zajištění ruční stříkací pistole stříkací pistole.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a Ilustrace
brání nahodilému spuštění zařízení.  Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříkací pisto-
Přepadový ventil s tlakovým spínačem le.
 Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bez-
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
pečné spojení tahem za vysokotlakou hadici.
spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru-
Ilustrace
ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
 Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zaříze-
Popis zařízení ní.
1 Přípojka vysokého tlaku Uvedení do provozu
2 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
 Přístroj postavte na rovné ploše.
3 Držák na vysokotlakou hadici a vedení do sítě
Ilustrace
4 Držadlo
 Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou pří-
5 Uložení pro stříkací trubku
pojkou zařízení.
6 Uložení pro ruční stříkací pistoli
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
7 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
8 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem) Zásobování vodou z přívodu vody
9 Spojovací element pro přívod vody
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické
10 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
údaje.
11 Ruční stříkací pistole
Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující
12 Zajištění ruční stříkací pistole
zásobování vodou.
13 Spona pro vysokotlakou hadici
POZOR
14 Vysokotlaká hadice
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa-
15 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití
Pro těžká znečištění
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj.
číslo 4.730-059).
* Dodatečné příslušenství
 Nasaďte hadici přívodu vody na spojku u vodovod-
16 Proudnice s vysokotlakou tryskou
ní přípojky.
Pro obvyklé čištění.
 Vodní hadici připojte k vodovodní síti.
17 Mycí kartáč
 Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
18 Rotující mycí kartáč
Zvláště vhodná k čištění automobilů.
19 Pěnová tryska s nádobou na čisticí prostředek
Čisticí prostředek je odsáván z nádoby a vzniká sil-
ná čisticí pěna.

** není součástí dodávky


20 Přívodní hadice vody
Zvláštní příslušenství
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití vyso-
kotlakého čističe. Bližší informace obdržíte u Vašeho
obchodníka s přístroji KÄRCHER.

CS – 4 79
Provoz Doporučovaná metoda čištění
 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
몇 UPOZORNĚNÍ
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po-
 Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso-
škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
kého tlaku.
2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po-
Volitelně
kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
Ilustrace
Provoz s vysokým tlakem  Naplňte nádobu na čisticí prostředek roztokem čis-
ticího prostředku (řiďte se pokyny k dávkování na
몇 UPOZORNĚNÍ
nádobě s čisticím prostředkem).
Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální  Pěnovou trysku nasaďte na stříkací pistoli a otoče-
vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy. ním o 90° ji zajistěte.
POZOR
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře- Přerušení provozu
vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.  Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Ilustrace  Zajistěte páčku stříkací pistole.
 Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a otoče-  Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruční
ním o 90° ji zajistěte. stříkací pistoli.
 Zapněte přístroj "I/ON".  Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
 Odjistěte páčku na stříkací pistoli. stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.
 Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zaří- Ukončení provozu
zení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systé- 몇 UPOZORNĚNÍ
mu zachován. Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole
Provoz s mycím kartáčem nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
 Po práci s čisticím prostředkem: Nechte přístroj na
POZOR dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo dojít k vyplách-
Nebezpečí poškození laku. nutí.
Při práci s čistícím kartáček musí být kartáč zabaven  Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
nečistot nebo jiných částic.  Zařízení vypněte „0/OFF“.
 Mycí kartáč nasaďte na stříkací pistoli a otočením  Vytáhněte zástrčku ze sítě.
o 90° jej zajistěte.  Zavřete vodovodní kohoutek.
Upozornění: Je-li potřeba, je možné při práci s čisticím  Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem od-
prostředkem použít také mycí kartáče. stranění zbylého tlaku ze systému.
Provoz s použitím čisticího prostředku  Zajistěte páčku stříkací pistole.
 Odpojte zařízení od přívodu vody.
Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při
nízkém tlaku. Přeprava
 NEBEZPEČÍ 몇 UPOZORNĚNÍ
Používáte-li čisticí prostředky musíte dodržovat bez- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
pečnostní list výrobce čisticího prostředku, zejména Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
upozornění na osobním ochranném vybavení.
 Vytáhněte sací hadici na čisticí prostředek v poža- Ruční přeprava
dované délce z pouzdra.  Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
 Zavěste hadici na čisticí prostředek do nádoby s
roztokem čisticího prostředku. Přeprava ve vozidle
 Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací pistole.  Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Pracujte pouze s ruční stříkací pistolí.
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čisticího
prostředku za provozu přimíchává k vodnímu pa-
prsku.

80 CS – 5
Ukládání Pomoc při poruchách
몇 UPOZORNĚNÍ Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí násle-
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! dujících údajů.
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Uložení přístroje  NEBEZPEČÍ
 Přístroj odstavte na rovné ploše. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
 Stříkací trubku zaaretujte v uložení pro stříkací  Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
trubku. te a vytáhněte síťovou zástrčku.
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruční
stříkací pistoli. Přístroj neběží
 Síťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici a pří-  Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení se za-
slušenství uložte na zařízení. pne.
Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do-  Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
držujte pokyny v kapitole Péče. přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
proudu.
Ochrana proti zamrznutí  Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
POZOR škozeno.
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou
být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj
Zařízení nelze natlakovat
a příslušenství a chraňte je před mrazem.  Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez připo-
Aby nedošlo ke škodám: jené vysokotlaké hadice a čekejte (max. 2 minuty),
 Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za- dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při- voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po- vysokotlakou hadici.
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane  Zkontrolujte přívod vody.
vytékat voda. Zařízení vypněte.  Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
 Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís- vyčistěte je pod tekoucí vodou.
to chráněné před mrazem.
Silné kolísání tlaku
Ošetřování a údržba  Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
 NEBEZPEČÍ nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. vodou.
 Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-  Zkontrolujte množství přiváděné vody.
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Zařízení je netěsné
Péče  Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
Vyčistěte síto na přívodu vody Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit au-
torizovaný zákaznický servis.
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
POZOR Čisticí prostředek není nasáván
Síto nesmí být poškozeno.  Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací pistole.
 Odmontujte spojku z vodovodní přípojky. Pracujte pouze s ruční stříkací pistolí.
Ilustrace  Filtr očistěte na sací hadici čisticího prostředku.
 Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.  Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.
 Vyčistěte síto pod tekoucí vodou.
 Síto opět nasaďte do vodovodní přípojky. Náhradní díly
Vyčistěte filtr na čisticí prostředek Používejte výhradně originální náhradní díly firmy
 Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete na konci
opláchněte jej pod tekoucí vodou. tohoto provozního návodu.

Údržba
Zařízení je bezúdržbové.

CS – 6 81
Záruka Prohlášení o shodě pro ES
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od- jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je- stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří- provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za- pečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
služeb zákazníkům. hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Adresy najdete zde: Výrobek: Vysokotlaký čistič
www.kaercher.com/dealersearch Typ: 1.673-xxx
Technické údaje Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Připojení elektrického proudu 2004/108/ES
Napětí 220-240 V 2000/14/ES
1~50-60 Hz 2011/65/EU
Odběr proudu 6A Použité harmonizační normy
Stupeň krytí IP X5 EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Třída krytí II
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Síťová pojistka (pomalá) 10 A EN 60335–1
Přívod vody EN 60335–2–79
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Teplota přívodu (max.) 40 °C EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Přiváděné množství (min.) 8 l/min
Použitý postup posuzování shody:
Výkonové parametry 2000/14/ES: Příloha V
Pracovní tlak 8 MPa Hladinu akustického dB(A)
Max. přípustný tlak 11 MPa Namerenou: 89
Garantovanou: 91
Čerpané množství vody 5,2 l/min
Maximální výkon čerpadla 6,0 l/min Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatel-
Čerpané množství čisticího pro- 0,3 l/min ství
středku
Síla zpětného nárazu vysokotlaké 10 N
pistole
Rozměry a hmotnost CEO Head of Approbation
Délka 280 mm
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
Šířka 176 mm S. Reiser
Výška 443 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Hmotnost přístroje připraveného k 4,7 kg
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
provozu s příslušenstvím
71364 Winnenden (Germany)
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Tel.: +49 7195 14-0
Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 m/s2 Fax: +49 7195 14-2212
Kolísavost K 0,3 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Hladina akustického tlaku LpA 75 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA + 91 dB(A)
Kolísavost KWA
Technické změny jsou vyhrazeny.

82 CS – 7
Vsebinsko kazalo Varstvo okolja
Dobavni obseg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3 Opozorila k sestavinam (REACH)
Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3 Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3 Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4 Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4 Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4 primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po-
novno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju pri-
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
jazno.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse-
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni-
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 kom olja.
Nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih povr-
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 šinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo pri-
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 ključek na kanalizacijo za umazano vodo. Prepre-
ES-izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 čite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo.
Varnost
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo in pri-
Varnostna navodila
ložene varnostne napotke. Ravnajte v
skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo upora- Pred prvo uporabo te naprave obvezno preberite prilo-
bo ali za naslednjega lastnika. žene „Varnostne napotke za vidokotlačni čistilnik“.
Dobavni obseg Stopnje nevarnosti
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.  NEVARNOST
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse- Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih
bine. telesnih poškodb ali smrti.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve- 몇 OPOZORILO
stite Vašega prodajalca. Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Dodatno potrebno 몇 PREVIDNOST
 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri- Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
ključkom. lažjih poškodb.
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm) POZOR
– Dolžina najmanj 7,5 m Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
Namenska uporaba premoženjskih škod.

Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva- Simboli na napravi


tno gospodinjstvo:
Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
osebe, živali, aktivno električno opremo ali
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur-
na samo napravo.
kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev).
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred-
stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevaj- Naprave se ne sme priključiti neposredno na
te navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom. javno omrežje pitne vode.

SL – 3 83
Varnostne naprave Montaža
몇 PREVIDNOST Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele.
 Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in Za slike glejte stran 2
se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. Slika
Stikalo naprave  Pritrdite nosilni ročaj.
Slika
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra-
 Sponke za visokotlačno gibko cev izvlecite iz ročne
ve.
brizgalne pištole.
Zapah ročne brizgalne pištole Slika
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepreču-  Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno brizgalno
jejo nehoten vklop naprave. pištolo.
Prelivni ventil s tlačnim stikalom  Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Preverite
varno povezavo s potegom za visokotolačno cev.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika-
Slika
lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če ročico
 Priložen spojni del privijte na vodni priključek na-
povlečete, se črpalka ponovno vklopi.
prave.
Opis naprave Zagon
1 Visokotlačni priključek
 Napravo postavite na ravno površino.
2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
Slika
3 Shranjevalna kljuka za visokotlačno gibko cev in
 Visokotlačno gibko cev spojite z visokotlačnim pri-
omrežni priključni kabel
ključkom naprave.
4 Ročaj
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
5 Shranjevalo za brizgalno cev
6 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo Oskrba z vodo iz vodovoda
7 Vodni priključek z vgrajenim sitom
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih
8 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s filtrom)
podatkih.
9 Spojni del za priključek za vodo
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
10 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
POZOR
11 Ročna brizgalna pištola
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal-
12 Zapah ročne brizgalne pištole
ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega
13 Sponke za visokotlačno cev
filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška
14 Visokotlačna cev
številka 4.730-059).
15 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
 Gibko cev za dotok vode nataknite na spojko na vo-
Za trdovratno umazanijo
dnem priključku.
 Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo.
* Opcijski pribor
 Vodno pipo popolnoma odprite.
16 Brizgalna cev s enojno šobo
Za normalne čistilne naloge.
17 Krtača za pranje
18 Rotacijska krtača za pranje
Posebej primerna za avtomobilsko čiščenje.
19 Šoba za peno s posodo za čistilo
Iz posode se sesa čistilo in nastane učinkovita
pena čistila.

** ni v obsegu dobave
20 Dovodna cev za vodo.
Poseben pribor
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega stroja.
Podrobnejše informacije o tem boste prejeli pri vašem
prodajalcu KÄRCHER.

84 SL – 4
Obratovanje Priporočljiva metoda čiščenja
 Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
몇 PREVIDNOST
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
 Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim
visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
curkom.
nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
Opcijsko
z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Slika
Delo z visokom tlakom  Raztopino čistilnega sredstva napolnite v posodo
za čistilo šobe za peno (upoštevajte navedbe dozi-
몇 PREVIDNOST
ranja na navoju čistilnega sredstva).
Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur-  Šobo za peno vtaknite v ročno brizgalno pištolo in
kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe jo pritrdite z obračanjem za 90°.
POZOR
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les Prekinitev obratovanja
ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod-  Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
be.  Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Slika  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za
 Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pištolo in ročno brizgalno pištolo.
jo pritrdite z obračanjem za 90°.  Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na-
 Vklopite napravo "I/ON". pravo dodatno izklopite „0/OFF“.
 Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
 Potegnite ročico, naprava se vklopi. Zaključek obratovanja
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se napra- 몇 PREVIDNOST
va ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani. Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali
Obratovanje s pralno krtačo naprave le, če v sistemu ni tlaka.
 Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za spira-
POZOR nje deluje približno 1 minuto.
Nevarnost poškodb laka  Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije  Izklopite napravo "0/OFF".
ali drugih delcev.  Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
 Pralno krtačo vtaknite v ročno brizgalno pištolo in jo  Zaprite pipo.
pritrdite z obračanjem za 90°.  Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz siste-
Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne kr- ma izpustite še obstoječi tlak.
tače za delo s čistilnim sredstvom.  Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Obratovanje s čistilom  Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v podro- Transport
čju nizkega tlaka. 몇 PREVIDNOST
 NEVARNOST Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri uporabi čistilnih sredstev je treba upoštevati varno- Pri transportu upoštevajte težo naprave.
stni list proizvajalca čistilnega sredstva, še posebej na-
potke o osebni zaščitni opremi. Ročni transport
 Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v želeni dol-  Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
žini izvlecite iz ohišja. site.
 Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo obesite v
posodo z raztopino čistilnega sredstva. Transport v vozilih
 Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pištole. De-  Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
lajte le z ročno brizgalno pištolo.
Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina či-
stilnega sredstva primeša vodnemu curku.

SL – 5 85
Skladiščenje Pomoč pri motnjah
몇 PREVIDNOST Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasle-
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! dnjega pregleda.
Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.
 NEVARNOST
Shranjevanje naprave Nevarnost električnega udara.
 Postavite napravo na ravno površino.  Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
 Brizgalno cev zaskočite v shranjevalo za brizgalno vlecite omrežni vtič.
cev.
 Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za Naprava ne deluje
ročno brizgalno pištolo.  Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava
 Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko cev in se vklopi.
pribor pospravite na napravo.  Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno ustreza napetosti vira električnega toka.
upoštevajte napotke v poglavju Nega.  Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
Zaščita pred zamrznitvijo Naprava ne dosega zadostnega tlaka
POZOR  Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priklju-
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni čene visokotlačne gibke cevi in počakajte (največ 2
bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno- minuti), dokler voda na visokotlačnem priključku ne
ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo. izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in po-
Da preprečite škode: novno priklopite visokotlačno cev.
 Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo  Preverite oskrbo z vodo.
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in  Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po- ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
čakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne iz-
stopa več voda. Izklopite napravo.
Močna nihanja tlaka
 Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,  Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
varnem pred zmrzaljo. odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
vodo.
Nega in vzdrževanje  Preverite količino dotoka vode.
 NEVARNOST
Naprava je netesna
Nevarnost električnega udara.
 Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-  Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
vlecite omrežni vtič. Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Nega
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Čiščenje sita v vodnem priključku
 Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pištole. De-
Sito v vodnem priključku redno čistite. lajte le z ročno brizgalno pištolo.
POZOR  Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno sred-
Sito se ne sme poškodovati. stvo.
 Odstranite spojko z vodnega priključka.  Preverite gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
Slika glede pregibov.
 Sito izvlecite s kleščami.
 Sito očistite pod tekočo vodo. Nadomestni deli
 Sito ponovno vstavite v vodni priključek. Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve nadome-
Čiščenje filtra za čistilno sredstvo stne dele. Pregled nadomestnih delov boste našli na
 Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sred- koncu tega navodila za uporabo.
stvo in ga očistite pod tekočo vodo.
Vzdrževanje
Naprave ni treba vzdrževati.

86 SL – 6
Garancija ES-izjava o skladnosti
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na- svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni- brez našega soglasja.
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. Proizvod: visokotlačni čistilec
Naslove najdete na: Tip: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Zadevne ES-direktive:
Tehnični podatki 2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Električni priključek
2000/14/ES
Napetost 220-240 V 2011/65/ЕU
1~50-60 Hz Uporabljene usklajene norme:
Odvzem toka 6A EN 50581
Stopnja zaščite IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Razred zaščite II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
EN 60335–2–79
Vodni priključek EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Količina dotoka (min.) 8 l/min
2000/14/ES: Priloga V
Podatki o zmogljivosti Raven zvočne moči dB(A)
Delovni tlak 8 MPa Izmerjeno: 89
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa Zajamčeno: 91
Črpalna količina, voda 5,2 l/min Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vod-
Črpalna količina, maksimalna 6,0 l/min stva podjetja.
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min
Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N
Mere in teže
Dolžina 280 mm CEO Head of Approbation

Širina 176 mm Pooblaščenec za dokumentacijo:


Višina 443 mm S. Reiser
Teža, pripravljeno za uporabo s pri- 4,7 kg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
borom
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79 71364 Winnenden (Germany)
Vrednost vibracij dlan-roka <2,5 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Negotovost K 0,3 m/s2 Faks: +49 7195 14-2212
Nivo hrupa LpA 75 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Negotovost KpA 3 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + ne- 91 dB(A)
gotovost KWA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

SL – 7 87
Spis treści Ochrona środowiska
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3 Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . PL 3 Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
www.kaercher.com/REACH
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4 Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
dla środowiska naturalnego.
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór-
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
ne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploato-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 wane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 dla środowiska.
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 6 Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za-
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo-
Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa-
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 żonych w separator oleju.
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Prace przy użyciu środków czyszczących można
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 wykonywać jedynie na szczelnych powierzch-
niach roboczych z przyłączem kanalizacji ścieko-
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- wej. Nie pozwolić na przedostanie się środków
leży przeczytać niniejszą oryginalną in- czyszczących do ziemi ani do wód.
strukcję obsługi i dołączone przepisy bez- Bezpieczeństwo
pieczeństwa. Postąpić zgodnie z tym wskazaniem.
Obydwa zeszyty zachować do późniejszego wykorzy-
Wskazówki bezpieczeństwa
stania lub dla następnego użytkownika.
Przed pierwszym użyciem urządzenia koniecznie prze-
Zakres dostawy czytać dołączone „Przepisy bezpieczeństwa dotyczące
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa- myjki wysokociśnieniowej“.
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
Stopnie zagrożenia
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys- dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
trybutora. 몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo-
Wymagany dodatkowo gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem 몇 OSTROŻNIE
dostępnym na rynku. Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm) może prowadzić do lekkich zranień.
– Długość min. 7,5 m UWAGA
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych: Symbole na urządzeniu
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
Nie wolno kierować strumienia wysokociś-
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp.
nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny
przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie-
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków
Urządzenie chronić przed mrozem.
czyszczących).
– w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny- Urządzenia nie można podłączać bezpo-
mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez średnio do sieci wodociągowej.
firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołą-
czonych do środków czyszczących.

88 PL – 3
Zabezpieczenia Montaż
몇 OSTROŻNIE Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone
 Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę części do urządzenia.
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać. Rysunki patrz strona 2
Wyłącznik urządzenia Rysunek
 Zamocować uchwyt nośny.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się
Rysunek
urządzenia.
 Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z pistole-
Blokada pistoletu natryskowego tu natryskowego.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natryskowego i Rysunek
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.  Wstawić wąż wysokociśnieniowy do pistoletu na-
Zawór przelewowy z wyłącznikie ciśnieniowym tryskowego.
 Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz-
bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie
nik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień wody ustaje.
węża wysokociśnieniowego.
Po pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie się włą-
Rysunek
cza.
 Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody
Opis urządzenia na urządzeniu.
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia Uruchamianie
2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
 Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
3 Hak do przechowywania węża wysokociśnieniowe-
Rysunek
go i przewodu zasilającego
 Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłączem
4 Uchwyt do noszenia przenoszenia
wysokociśnieniowym urządzenia.
5 Schowek na lancę  Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
6 Schowek na pistolet natryskowy
7 Przyłącze wody z wbudowanym sitem Dopływ wody z instalacji wodnej
8 Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem) Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/
9 Złączka do przyłącza wody
dane techniczne.
10 Przewód zasilający z wtyczką
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa
11 Pistolet natryskowy
wodociągowego.
12 Blokada pistoletu natryskowego
UWAGA
13 Klamra na węża wysokociśnieniowego
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą
14 Wąż wysokociśnieniowy
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W
15 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata-
nięcia
logowy 4.730-059).
 Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy-
* Wyposażenie opcjonalne
łącza wody.
16 Lanca z dyszą wysokociśnieniową
 Podłączyć wąż do dopływu wody.
Do zwykłych prac związanych z czyszczeniem.
 Całkowicie otworzyć kran.
17 Szczotka do mycia
18 Obrotowa szczotka do mycia
Nadaje się szczególnie do czyszczenia samocho-
dów.
19 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka czyszczące-
go
Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i po-
wstają mocna piana na bazie środka czyszczące-
go.

** elementy nie objęte zakresem dostawy


20 Wąż doprowadzający wodę
Wyposażenie specjalne
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości zastoso-
wania urządzenia. Bliższych informacji na ten temat
udzielają dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER.

PL – 4 89
Działanie Zalecana metoda czyszczenia
 Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
몇 OSTROŻNIE
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa-
do wyschnięcia).
dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
 Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko-
urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na- ciśnieniowym.
leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z Opcjonalnie
rozdziału „Usuwanie usterek“. Rysunek
Praca z wysokim ciśnieniem  Napełnić zbiornik roztworem środka czyszczącego
(zważać na dane dotyczące dozowania na opako-
몇 OSTROŻNIE
waniu środka czyszczącego).
W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po-  Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy i za-
wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen- blokować, obracając o 90°.
tymetrowy odstęp.
UWAGA Przerwanie pracy
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za-  Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.  Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Rysunek  W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5
 Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablokować, minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.
obracając o 90°.
 Włączyć urządzenie „I/ON”. Zakończenie pracy
 Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego. 몇 OSTROŻNIE
 Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza. Wąż wysokociśnieniowy odłączać od pistoletu natry-
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urządze- skowego lub urządzenia tylko wtedy, gdy układ pozba-
nie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w wiony jest ciśnienia.
systemie.  Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urządzenie
Praca ze szczotką myjącą przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
UWAGA  Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
W pracach przy użyciu szczotki należy zadbać o to, by  Zakręcić kran.
była ona pozbawiona zanieczyszczeń i innych cząste-  Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, aby
czek. całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
 Włożyć szczotkę myjącą do pistoletu natryskowe-  Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
go i zablokować, obracając o 90°.  Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z użyciem
środków czyszczących można też użyć szczotek myją- Transport
cych. 몇 OSTROŻNIE
Praca ze środkiem czyszczącym Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko tu.
pod niskim ciśnieniem.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO Transport ręczny
W przypadku zastosowania środków czyszczących na-  Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
leży uwzględnić dane z karty charakterystyki substancji nośnego.
producenta środka czyszczącego szczególnie wska-
zówki dot. osobistego wyposażenie ochronnego. Transport w pojazdach
 Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek czysz-  Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
czący na odpowiednią długość. przewróceniem się.
 Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w zbior-
niku ze środkiem czyszczącym.
 Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego. Praco-
wać z wykorzystaniem pistoletu natryskowego.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy pracy
roztwór środka czyszczącego ze strumieniem wo-
dy.

90 PL – 5
Przechowywanie Usuwanie usterek
몇 OSTROŻNIE Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! jąc z poniższych wskazówek.
Przy składowaniu wziąć pod uwagę ciężar urządzenia. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowa-
nego serwisu.
Przechowywanie urządzenia  NIEBEZPIECZEŃSTWO
 Pozostawić urządzenie na równej powierzchni. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
 Umieścić rurkę strumieniową w odpowiednim  Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
schowku. dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
 Włożyć pistolet natryskowy do schowka. lania.
 Umieścić przewód zasilający, wąż wysokociśnie-
niowy i wyposażenie przy urządzeniu. Urządzenie nie działa
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie  Pociągnąć za dźwignię pistoletu natryskowego,
należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale urządzenie się włącza.
„Ochrona przeciwmrozowa.  Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
Ochrona przeciwmrozowa prądu.
UWAGA  Skontrolować przewód zasilający pod kątem
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą uszkodzeń.
ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą-
dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
W celu uniknięcia szkód:  Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządzenie bez
 Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć podłączonego węża wysokociśnieniowego i zacze-
urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie- kać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnie-
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks. niowego zacznie wydobywać się woda bez bąbel-
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio- ków. Wyłączyć urządzenie i ponownie podłączyć
wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą- wąż wysokociśnieniowy.
czyć urządzenie.  Sprawdzić dopływ wody.
 Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-  Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
mi w ogrzewanym pomieszczeniu. wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Czyszczenie i konserwacja Silne wahania ciśnienia
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
 Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą- wypłukać wodą od przodu.
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-  Sprawdzić ilość dopływającej wody.
lania.
Nieszczelne urządzenie
Konserwacja  Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.
UWAGA Środek czyszczący nie jest zasysany
Nie wolno uszkodzić sitka.  Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego. Praco-
 Usunąć złącze przyłącza wody. wać z wykorzystaniem pistoletu natryskowego.
Rysunek  Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka czyszczą-
 Wyjąć sitko używając szczypiec płaskich. cego.
 Czyścić sitko po wodą bieżącą.  Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego czy nie
 Ponownie włożyć sitko do przyłącza wody. ma załamań.
Czyszczenie filtra środka czyszczącego
Części zamienne
 Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i
oczyścić go pod bieżącą wodą. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy
KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje się na
Konserwacja końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.

PL – 6 91
Gwarancja Deklaracja zgodności UE
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate- zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa- w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- utratę ważności tego oświadczenia.
go. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Adresy podano pod: Typ: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Obowiązujące dyrektywy WE
Dane techniczne 2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Podłączenie do sieci
2000/14/WE
Napięcie 220-240 V 2011/65/UE
1~50-60 Hz Zastosowane normy zharmonizowane
Pobór prądu 6A EN 50581
Stopień zabezpieczenia IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Klasa ochrony II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A
EN 60335–2–79
Przyłącze wody EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura doprowadzenia 40 °C EN 62233: 2008
(maks.) Zastosowana metoda oceny zgodności
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min 2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Wydajność
Zmierzony: 89
Ciśnienie robocze 8 MPa Gwarantowany: 91
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Ilość pobieranej wody 5,2 l/min
Maks. ilość przetłaczanej cieczy 6,0 l/min
Ilość pobieranego środka czyszczą- 0,3 l/min
cego
CEO Head of Approbation
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N
Wymiary i ciężary Pełnomocnik dokumentacji:
Długość 280 mm S. Reiser
Szerokość 176 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Wysokość 443 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy 4,7 kg
tel.: +49 7195 14-0
wraz z akcesoriami
faks: +49 7195 14-2212
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Winnenden, 2014/11/01
Drgania przenoszone przez kończy- <2,5 m/s2
ny górne 0,3 m/s2
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego LpA 75 dB(A)
Niepewność pomiaru KpA 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA + 91 dB(A)
Niepewność pomiaru KWA
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.

92 PL – 7
Cuprins Protecţia mediului înconjurător
Articolele livrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3 Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3 CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 3
teţi găsi la adresa:
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3 www.kaercher.com/REACH
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
Montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com-
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4 patibil cu mediul înconjurător.
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 ficare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi într-
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 un mod compatibil cu mediul înconjurător.
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu-
Piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 efectuate numai în locuri special amenajate cu
Declaraţie de conformitate CE . . . . . . . . . . . RO 7 dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
de maşină.
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar
utilizare original înainte de prima utilizare pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiu- de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de
nile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţi- curăţat să ajungă în ape sau sol.
uni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări Siguranţa
sau pentru viitorul posesor.
Articolele livrate Măsuri de siguranţă
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am- Înainte de prima utilizare a acestui aparat citiţi neapărat
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache- "Instrucţiunile de siguranţă referitoare la aparate de cu-
tului este complet. răţat sub presiune" anexate.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
Trepte de pericol
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.  PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
Se necesită suplimentar vătămări corporale grave sau moarte.
 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual. 몇 AVERTIZARE
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm) Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
– Lungime minimă 7,5 m care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Utilizarea corectă 몇 PRECAUŢIE
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
pentru gospodăria particulară. duce la vătămări corporale uşoare.
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa- ATENŢIE
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga- care ar putea duce la pagube materiale.
rea de soluţie de curăţat).
– cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu- Simboluri pe aparat
răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţi-
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
unile de utilizare ale soluţiilor de curăţat.
persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului însuşi.
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea-
ua publică de alimentare cu apă.

RO – 3 93
Dispozitive de siguranţă Montare
몇 PRECAUŢIE Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixa-
 Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia te, livrate împreună cu aparatul.
utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau Pentru imagini vezi pagina 2
scoaterea din funcţiune a acestora. Figură
Comutator principal  Fixaţi mânerul de transport.
Figură
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală
 Trageţi afară clema pentru furtunul de înaltă presi-
a aparatului.
une din pistolul manual de stropit.
Zăvor pistol de pulverizat Figură
Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat şi îm-  Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de pulve-
piedică pornirea accidentală a aparatului. rizare.
Supapă de preaplin cu întrerupător manometric  Împingeţi clema spre interior, până se fixează. Ve-
rificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat,
îmbinarea s-a făcut corect.
întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul
Figură
sub presiune se opreşte. Dacă se trage de mâner, pom-
 Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de
pa porneşte din nou.
apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.
Descrierea aparatului Punerea în funcţiune
1 Racord de presiune înaltă
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
Figură
3 Cârlig de depozitare pentru furtun de înaltă presiu-
 Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu racordul de
ne şi cablu de alimentare
înaltă presiune de la aparat.
4 Mâner pentru transport
 Introduceţi ştecherul în priză.
5 Spaţiu de depozitare pentru lance
6 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat Alimentarea cu apă din conducta de apă
7 Racord de apă cu sită inclusă Pentru valorile de racordare se vor consulta datele teh-
8 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru) nice/plăcuţa de tip.
9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.
10 Cablu de reţea cu ştecher ATENŢIE
11 Pistol de pulverizare
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune
12 Zăvor pistol de pulverizat
şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-
13 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de
14 Furtun de înaltă presiune
comandă 4.730-059).
15 Lance cu freză pentru murdărie
 Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la cuplajul
Pentru murdărie persistentă
de la racordul de apă.
 Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu
* Accesorii opţionale
apă.
16 Lancea cu duză cvadruplă
 Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
17 Perie pentru spălat
18 Perie rotativă pentru spălat
Destinat în special pentru curăţarea autovehicule-
lor.
19 Duză de spumă cu rezervor de soluţie de curăţat
Soluţia de curăţat este aspirată din rezervor şi se
generează o spumă puternică de soluţie de curăţat.

** nu este inclus în furnitură


20 Furtun de alimentare cu apă
Accesorii opţionale
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a aparatu-
lui dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la distribuitorul
dvs. KÄRCHER.

94 RO – 4
Funcţionarea Metoda de curăţare recomandată
 Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
몇 PRECAUŢIE
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
usuce).
duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
 Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi-
în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu-
une.
te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito-
Opţional
lul "Remedierea defecţiunilor".
Figură
Utilizarea cu presiune înaltă  Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul pentru
soluţia de curăţat al duzei de spumă (ţineţi cont de
몇 PRECAUŢIE
instrucţiunile de dozare de pe ambalajul soluţiei de
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o curăţat).
distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea  Introduceţi duza de spumă în pistolul de pulveriza-
acestora. re manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
ATENŢIE
Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe- Întreruperea utilizării
ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,  Eliberaţi maneta pistolului.
pericol de deterioarare.  Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Figură  Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de de-
 Montaţi lancea la pistolul de pulverizare manual şi pozitare a pistolului.
fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.  În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco-
 Porniţi aparatul „I/ON“. nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.
 Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
 Trageţi maneta, aparatul porneşte. Încheierea utilizării
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se 몇 PRECAUŢIE
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acumu- Deconectaţi furtunul de presiune de la pistol sau de la
lată în sistem. aparat numai atunci, când sistemul de află în stare de-
Operare cu perie de spălat presurizată.
 După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pentru clă-
ATENŢIE tire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa un minut.
Pericol de deterioarare a vopselei  Eliberaţi maneta pistolului.
În cazul lucrărilor cu perie de apă aveţi grijă, ca aceasta  Opriţi aparatul „0/OFF“.
să nu conţină impurităţi sau alte particule.  Trageţi fişa din priză.
 Introduceţi peria de spălat în pistolul de pulverizare  Închideţi robinetul de apă.
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.  Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina presiu-
Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul funcţionării cu so- nea încă existentă în sistem.
luţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative.  Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Utilizarea cu soluţie de curăţat  Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.
Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza-
rea cu presiune joasă. Transport
 PERICOL 몇 PRECAUŢIE
La utilizarea detergenţilor ţineţi cont de fişa tehnică de Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
siguranţă a producătorului detergentului, mai ales indi- La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
caţiile referitoare la echipamentul de protecţie persona-
lă. Transportul manual
 Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia de cu-  Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
răţat din carcasă la lungimea dorită. transportaţi-l în acest fel
 Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia de
curăţat întrun rezervor cu soluţie de curăţat. Transportul în vehicule
 Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai cu pis-  Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
tolul de pulverizare manual.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării, so-
luţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă.

RO – 5 95
Depozitarea Remedierea defecţiunilor
몇 PRECAUŢIE Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu.
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului
pentru clienţi autorizat.
Depozitarea aparatului  PERICOL
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Pericol de electrocutare.
 Fixaţi lancea în suportul destinat pentru aceasta.  Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
 Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de de- scoateţi ştecherul din priză.
pozitare a pistolului.
 Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă presi- Aparatul nu funcţionează
une şi accesoriile pe aparat.  Trageţi maneta pistolului manual pentru pulverizat,
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar- aparatul porneşte.
na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În-  Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
grijire. coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
 Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
Protecţia împotriva îngheţului este deteriorat.
ATENŢIE
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi ac-  Evacuarea aerului din aparat: Porniţi aparatul cu
cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ. furtunul de înaltă presiune deconectat şi lăsaţi-l să
Pentru evitarea deteriorărilor: funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ie-
 Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu şirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer.
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă presiu-
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş- ne.
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de  Verificaţi alimentarea cu apă.
presiune înaltă. Opriţi aparatul.  Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
 Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într- şi se spală sub jet de apă.
o încăpere ferită de îngheţ.
Oscilaţii puternice de presiune
Îngrijirea şi întreţinerea  Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
 PERICOL ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
Pericol de electrocutare. cu apă.
 Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi  Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul nu este etanş
Îngrijirea  O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
Curăţarea sitei din racordul de apă tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
adresaţi-vă service-ului.
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
ATENŢIE Soluţia de curăţat nu este aspirată
Aceasta nu poate fi deteriorată.  Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai cu pis-
 Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă. tolul de pulverizare manual.
Figură  Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei de cu-
 Trageţi afară sita cu un cleşte. răţat.
 Curăţaţi sita sub apă curentă.  Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia de cu-
 Apoi montaţi la loc sita în racordul de apă. răţat să nu fie îndoit.
Curăţarea filtrului de soluţie de curăţat
Piese de schimb
 Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent
şi se curăţă sub jet de apă. Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER originale.
Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor in-
Întreţinere strucţiuni de utilizare.
Aparatul nu necesită întreţinere.

96 RO – 6
Garanţie Declaraţie de conformitate CE
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu- corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica-
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
tate de service autorizată. bilitatea.
Pentru adrese accesaţi: Produs: Aparat de curăţare sub presiune
www.kaercher.com/dealersearch Tip: 1.673-xxx
Date tehnice Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Racord electric 2004/108/CE
Tensiune 220-240 V 2000/14/CE
1~50-60 Hz 2011/65/UE
Consum de curent 6A Norme armonizate utilizate:
Grad de protecţie IP X5 EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Clasa de protecţie II
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Siguranţă pentru reţea (temporiza- 10 A EN 60335–1
tă)
EN 60335–2–79
Racordul de apă EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Temperatura de circulare (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
Debitul de circulare (min.) 8 l/min
2000/14/CE: Anexa V
Caracteristicile de performanţă Nivel de zgomot dB(A)
Presiunea de lucru 8 MPa măsurat: 89
Presiunea maximă admisă 11 MPa garantat: 91
Debit, apă 5,2 l/min Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Debit maxim 6,0 l/min conducerii societăţii.
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min
Reculul pistolului de pulverizat 10 N
Dimensiuni şi masa
Lungime 280 mm CEO Head of Approbation

Lăţime 176 mm Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:


Înălţime 443 mm S. Reiser
Greutate în stare de funcţionare cu 4,7 kg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
accesorii
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Valori determinate conform EN 60335-2-79 71364 Winnenden (Germany)
Valoare vibraţie mână-braţ <2,5 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Nesiguranţă K 0,3 m/s2 Fax: +49 7195 14-2212
Nivel de zgomot LpA 75 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Nesiguranţă KpA 3 dB(A)
Nivelul puterii energiei LWA + nesigu- 91 dB(A)
ranţă KWA
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.

RO – 7 97
Obsah Ochrana životného prostredia
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3 Pokyny k zloženiu (REACH)
Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK 3 Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 3
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3 Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi-
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4 dujte podľa ekologických zásad.
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4 Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4 látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prí-
stroje likvidujte podľa ekologických zásad
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 umyvárkach s odlučovačom oleja.
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykoná-
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 vať iba na pracovných plochách utesnených proti
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečis-
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 tenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ . . . . . . . . SK 7 do vodných zdrojov alebo pôdy.
Bezpečnosť
Prečítajte si pred prvým použitím vášho
prístroja tento originálny návod na použí-
Bezpečnostné pokyny
vanie a priložené bezpečnostné pokyny.
Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre mož- Pred prvým použitím tohto prístroja si bezpodmienečne
né neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prí- prečítajte priložené "Bezpečnostné pokyny pre vysokot-
stroja. lakové čističe".
Rozsah dodávky Stupne nebezpečenstva
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na  NEBEZPEČENSTVO
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale- Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
nia. stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik- 몇 VÝSTRAHA
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu. Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Dodatočne sa vyžaduje 몇 UPOZORNENIE
 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
chodnou spojkou. mohla viesť k ľahkým zraneniam.
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm) POZOR
– Dĺžka najmenej 7,5 m pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
Používanie výrobku v súlade s jeho mohla viesť k vecným škodám.
určením Symboly na prístroji
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá- Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať
ce v domácnosti. na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria-
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa- denia alebo na samotný prístroj.
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso- Prístroj chráňte pred mrazom.
kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri-
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
daním čistiacich prostriedkov).
sieť s pitnou vodou.
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia-
cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou
KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistia-
cim prostriedkom.

98 SK – 3
Bezpečnostné prvky Montáž
몇 UPOZORNENIE Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte
 Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa dielce voľne priložené k zariadeniu.
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade- Ilustrácie – pozri na strane 2
né z činnosti. Obrázok
Vypínač prístroja  Upevnite prepravný držiak.
Obrázok
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za-
 Vytiahnite svorku vysokotlakovej hadice z ručnej
riadenia.
striekacej pištole.
Zasitenie ručnej striekacej pištole Obrázok
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pištole a za-  Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej striekacej
braňuje neúmyselnému spusteniu zariadenia. pištole.
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom  Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje mies-
to. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontro-
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa vypne tla-
lujte bezpečné spojenie.
kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd
Obrázok
vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
 Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prí-
Popis prístroja pojku zariadenia.
1 Vysokotlaková prípojka Uvedenie do prevádzky
2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
 Prístroj postavte na rovnú plochu.
3 Hák na uloženie vysokotlakovej hadice a kábla
Obrázok
elektrickej siete
 Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlakovou prí-
4 Rukoväť
pojkou zariadenia.
5 Uloženie trysky
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
6 Uloženie ručnej striekacej pištole
7 Prípojka vody so zabudovaným sitkom Napájanie vodou z vodovodu
8 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s filtrom)
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku
9 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
a v technických údajoch.
10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku.
11 Ručná striekacia pištoľ
POZOR
12 Zaistenie ručnej striekacej pištole
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer-
13 Svorka vysokotlakovej hadice
padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie
14 Vysokotlaková hadica
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu-
15 Prúdnica s frézou na nečistoty
šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Pri silnom znečistení
 Nasuňte prívodnú hadicu vody na spojku na prípoj-
ke vody.
* Voliteľné príslušenstvo
 Pripojte hadicu k napájaniu vodou.
16 Prúdnica s jednoduchou dýzou
 Úplne otvorte vodovodný kohút.
Na normálne čistiace úlohy.
17 Umýacia kefa
18 Rotujúca umývacia kefa
Mimoriadne vhodná na čistenie automobilov.
19 Penová hubica so zásobníkom na čistiaci prostrie-
dok
Čistiaci prostriedok sa nasáva zo zásobníka a vy-
tvára sa silná pena s obsahom čistiaceho prostied-
ku.

** nie je obsahom dodávky


20 Hadica pre prívod vody
Špeciálne príslušenstvo
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použitia za-
riadenia. Bližšie informácie vám poskytne predajca za-
riadení značky KÄRCHER.

SK – 4 99
Prevádzka Odporúčaný spôsob čistenia
 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
몇 UPOZORNENIE
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
 Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého
vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt-
tlaku vody.
vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
Voliteľné
uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Obrázok
Prevádzka s vysokým tlakom  Nádrž na čistiaci prostriedok s penovou dýzou na-
plňte roztokom čistiaceho prostriedku (dodržte údaj
몇 UPOZORNENIE
o dávkovaní uvedený na nádobe s čistiacim pros-
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale- triedkom).
nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-  Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte penovú hubicu
škodeniu. a upevnite otočením o 90°.
POZOR
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na- Prerušenie prevádzky
pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe-  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
čenstvo poškodenia.  Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Obrázok  Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného prie-
 Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požadovanú storu, ktorý je pre ňu vyhradený.
trysku a upevnite otočením o 90°.  Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
 Zapnite zariadenie „I/ZAP“. vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
 Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
 Potiahnutím páky sa zariadenie zapne. Ukončenie prevádzky
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariadenie 몇 UPOZORNENIE
sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme za- Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej striekacej
chovaný. pištole alebo zariadenia, ak nie je v systéme žiadny tlak.
Prevádzka s umývacou kefou  Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom: Pre-
vádzkujte na vypláchnutie dočista prístroj asi 1 mi-
POZOR nútu.
Nebezpečenstvo poškodenia laku  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Pri činnostiach s umývacou kefou musí byť kefa bez ne-  Zariadenie vypnite „0/VYP“.
čistoty a iných častíc.  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
 Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte umývaciu kefu a  Vodovodný kohút uzavrite.
upevnite otočením o 90°.  Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým spus-
Upozornenie: V prípade potreby je možné pri práci s títe ešte existujúci tlak v systéme.
čistiacim prostriedkom používať aj umývaciu kefu.  Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom  Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať Transport
iba pri nízkom tlaku. 몇 UPOZORNENIE
 NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri používaní čistiacich prostriedkov musíte rešpekto- Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
vať dátový bezpečnostný list výrobcu čistiacich pros-
triedkov, hlavne pokyny k osobnej ochrannej výbave. Ručná preprava
 Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci prostrie-  Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
dok na požadovanú dĺžku. žiak.
 Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku do ná-
drže s čistiacim prostriedkom. Preprava vo vozidlách
 Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole. Pracuj-  Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
te len s ručnou striekacou pištoľou.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primiešava
roztok čistiaceho prostriedku do prúdu vody.

100 SK – 5
Uskladnenie Pomoc pri poruchách
몇 UPOZORNENIE Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrá-
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! niť drobné poruchy.
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizo-
vanú servisnú službu.
Uskladnenie prístroja  NEBEZPEČENSTVO
 Prístroj postavte na rovnú plochu. Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
 Oceľovú rúrku zasuňte do priestoru pre jej ulože-  Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
nie. sieťovú zástrčku.
 Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného prie-
storu, ktorý je pre ňu vyhradený. Spotrebič sa nezapína
 Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu a prí-  Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa zaria-
slušenstvo do zariadenia. denie zapne.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo-  Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie. ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
 Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
Ochrana proti zamrznutiu dený.
POZOR
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne-
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne  Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vy-
prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom. sokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty),
Aby ste zabránili vzniku škôd: kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
 Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria- bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo- vysokotlakovú hadicu.
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z  Skontrolujte vodovodnú prípojku.
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo-  Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
da. Zariadenie vypnite. prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.
Silné výkyvy tlaku
 Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
Starostlivosť a údržba čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
 NEBEZPEČENSTVO dopredu.
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.  Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
 Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
Zariadenie netesní
sieťovú zástrčku.
 Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
Ošetrovanie Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
Vyčistenie sitka v prívode vody servisnú službu.
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke. Čistiaci prostriedok sa nenasáva
POZOR  Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole. Pracuj-
Sitko sa nesmie poškodiť. te len s ručnou striekacou pištoľou.
 Odstráňte spojku vodnej prípojky.  Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho pros-
Obrázok triedku.
 Vytiahnite sitko plochými kliešťami.  Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho prostried-
 Vyčistite sitko pod tečúcou vodou. ku, či nie je zlomená.
 Nasaďte sitko späť do vodnej prípojky.
Vyčistite filter na čistiace prostriedky Náhradné diely
 Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostrie- Používajte výhradne originálne náhradné diely značky
dok a umyte ho pod tečúcou vodou. KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov nájdete na kon-
ci tohto prevádzkového návodu.
Údržba
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.

SK – 6 101
Záruka Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od- na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí- tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás- smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
autorizovaný zákaznícky servis. Výrobok: Vysokotlakový čistič
Adresy nájdete na: Typ: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Príslušné Smernice EÚ:
Technické údaje 2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Elektrická prípojka
2000/14/ES
Napätie 220-240 V 2011/65/EÚ
1~50-60 Hz Uplatňované harmonizované normy:
Elektrický prúd 6A EN 50581
Stupeň ochrany IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Krytie II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Sieťový istič (pomalý) 10 A
EN 60335–2–79
Vodovodná prípojka EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Prívodná teplota (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
2000/14/ES: Príloha V
Údaje o výkone Úroveň akustického výkonu dB(A)
Prevádzkový tlak 8 MPa Nameraná: 89
Max. prípustný tlak 11 MPa Zaručovaná: 91
Dopravované množstvo, voda 5,2 l/min Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jedna-
Maximálne dopravované množstvo 6,0 l/min teľstva.
Dopravované množstvo, čistiaci 0,3 l/min
prostriedok
Reaktívna sila ručnej striekacej piš- 10 N
tole CEO Head of Approbation
Rozmery a hmotnosť
Dĺžka 280 mm Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Šírka 176 mm
Výška 443 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Hmotnosť, s príslušenstvom pripra- 4,7 kg
71364 Winnenden (Germany)
vené na prevádzku
Tel: +49 7195 14-0
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 Fax: +49 7195 14-2212
Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Nebezpečnosť K 0,3 m/s2
Hlučnosť LpA 75 dB(A)
Nebezpečnosť KpA 3 dB(A)
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 91 dB(A)
Technické zmeny vyhradené.

102 SK – 7
Pregled sadržaja Zaštita okoliša
Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3 Napomene o sastojcima (REACH)
Namjensko korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3 Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
www.kaercher.com/REACH
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4 Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
okoliša.
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na ot-
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 pad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad-
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
Pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 sa separatorom ulja.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na
EZ izjava o usklađenosti . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 vodonepropusnim radnim površinama koje su pri-
ključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopu-
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitaj- stiti da sredstva za pranje dospiju u površinske
te ove originalne upute za rad i priložene vode ili tlo.
sigurnosne upute i postupajte prema nji- Sigurnost
ma. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Sigurnosni napuci
Opseg isporuke Prije prvog korištenja ovog uređaja obvezno pročitajte
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala- priložene „Sigurnosne upute za visokotlačne čistače“.
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
Stupnjevi opasnosti
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-  OPASNOST
jestite o tome svog prodavača. Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa-
snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
Dodatno neophodno smrt.
 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom 몇 UPOZORENJE
spojkom. Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm) ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
– duljina najmanje 7,5 m 몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
Namjensko korištenje ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom PAŽNJA
kućanstvu. Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim
mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za Simboli na uređaju
pranje).
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe,
– uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju
sam uređaj.
na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje.
Zaštiti uređaj od mraza.
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
javnu vodovodnu mrežu.

HR – 3 103
Sigurnosni uređaji Montaža
몇 OPREZ Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji
 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto- su priloženi uz uređaj.
ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti. Slike pogledajte na stranici 2
Sklopka uređaja Slika
 Pričvrstite rukohvat za nošenje.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Slika
Zapor ručne prskalice  Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz ručne pr-
Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava neho- skalice.
tično pokretanje uređaja. Slika
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom  Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prskalicu.
 Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlačenjem
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna sklopka is-
visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.
ključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se
Slika
poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
 Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu
Opis uređaja uređaja.
1 Priključak visokog tlaka Stavljanje u pogon
2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
 Postavite uređaj na ravnu podlogu.
3 Kuka za kvačenje visokotlačnog crijeva i priključ-
Slika
nog strujnog kabela
 Spojite visokotlačno crijevo na priključak visokog
4 Ručka za nošenje
tlaka uređaja.
5 Prihvatni držač cijevi za prskanje
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
6 Prihvatni držač ručne prskalice
7 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom Dovod vode iz vodovoda
8 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu od-
9 Dio spojke za priključak za vodu
nosno tehničke podatke.
10 Strujni priključni kabel s utikačem
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća.
11 Ručna prskalica
PAŽNJA
12 Zapor ručne prskalice
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i
13 Stezaljka visokotlačnog crijeva
pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero-
14 Visokotlačno crijevo
vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
15 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
059).
Za tvrdokornu nečistoću
 Nataknite crijevo za dotok vode na spojku na pri-
ključku za vodu.
* Opcionalni pribor
 Priključite crijevo za vodu na dovod vode.
16 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
 Otvorite pipu za vodu do kraja.
Za normalne radove čišćenja.
17 Četka za pranje
18 Rotacijska četka za pranje
Osobito je pogodno za pranje automobila.
19 Sapnica za pjenu sa spremnikom sredstva za pra-
nje
Iz spremnika se usisava sredstvo za pranje i stvara
se snažna pjena.

** nije sadržano u isporuci


20 Crijevo za dotok vode
Poseban pribor
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg
uređaja. Detaljnije informacije o tome dobit ćete kod
svoga prodavača KÄRCHER.

104 HR – 4
U radu Preporučena metoda čišćenja
 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
몇 OPREZ
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).
Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi-
 Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mla-
sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us-
zom.
postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
Opcionalno
u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Slika
Rad s visokim tlakom  Ulijte otopinu sredstva za pranje u predviđeni spre-
mnik sapnice za pjenu (pridržavajte se naputka za
몇 OPREZ
doziranje na ambalaži sredstva za pranje).
Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati raz-  Sapnicu za pjenu utaknite u ručnu prskalicu i fiksi-
mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja. rajte okretanjem za 90°.
PAŽNJA
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske Prekid rada
gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto-  Pustite polugu ručne prskalice.
ji opasnost od oštećenja.  Zakočite polugu ručne prskalice.
Slika  Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
 Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i fiksi-  Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
rajte okretanjem za 90°. dodatno isključite s "0/OFF".
 Uključite uređaj s "I/ON".
 Otkočite polugu ručne prskalice. Kraj rada
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti. 몇 OPREZ
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pusti- Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od
te polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu. uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Rad sa četkom za pranje  Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite uređaj
da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
PAŽNJA  Pustite polugu ručne prskalice.
Opasnost od oštećenja laka.  Isključite uređaj s "0/OFF".
Četka za pranje prilikom rada mora biti čista tako da na  Strujni utikač izvucite iz utičnice.
njoj nema prljavštine niti sličnih čestica.  Zatvorite pipu za vodu.
 Četku za pranje utaknite u ručnu prskalicu i fiksiraj-  Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste rastla-
te okretanjem za 90°. čili sustav.
Napomena: Po potrebi se za rad sa sredstvom za pra-  Zakočite polugu ručne prskalice.
nje mogu koristiti i četke za pranje.  Odvojite uređaj od dovoda vode.
Rad sa sredstvom za pranje Transport
Napomena: Sredstvo za čišćenje se može dodavati 몇 OPREZ
samo pri niskom tlaku. Opasnost od ozljeda i oštećenja!
 OPASNOST Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom primjene sredstava za pranje imajte u vidu list
sa sigurnosnim podacima koji prilaže proizvođač sred- Ručni transport
stva za pranje, a naročito napomene koje se tiču osob-  Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
ne zaštitne opreme. šenje.
 Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crijeva za usis
sredstva za pranje. Transport vozilima
 Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u spre-  Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
mnik s otopinom sredstva za pranje.
 Cijev za prskanje odvojite od ručne prskalice. Radi-
te samo s ručnom prskalicom.
Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje
otopina sredstva za pranje.

HR – 5 105
Skladištenje Otklanjanje smetnji
몇 OPREZ Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljede-
Opasnost od ozljeda i oštećenja! ćeg pregleda.
Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
 OPASNOST
Čuvanje uređaja Opasnost od strujnog udara.
 Stroj postavite na ravnu podlogu.  Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
 Cijev za prskanje utaknite u pripadajući prihvatni te strujni utikač iz utičnice.
držač.
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač. Stroj ne radi
 Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i pribor  Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se
odložite na odgovarajuća mjesta na uređaju. uređaj uključiti.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do-  Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega". snoj pločici s naponom izvora struje.
 Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA U uređaju se ne uspostavlja tlak
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti  Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priključenog
ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite visokotlačnog crijeva i pričekajte (najviše 2 minute)
od mraza. da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti
Kako biste spriječili oštećenja: bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključi-
 Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez te visokotlačno crijevo.
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe-  Provjerite dovod vode.
nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na  Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
visokotlačnom priključku prestane istjecati voda. ještima i operite pod tekućom vodom.
Isključite uređaj.
 Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
Jaka kolebanja tlaka
prostoriji zaštićenoj od mraza.  Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
Njega i održavanje nje strane.
 OPASNOST  Provjerite dovodnu količinu vode.
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj ne brtvi
 Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.  Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
Njega visnoj službi.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu Sredstvo za pranje se ne usisava
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.  Cijev za prskanje odvojite od ručne prskalice. Radi-
PAŽNJA te samo s ručnom prskalicom.
Mrežica se ne smije oštetiti.  Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje.
 Skinite spojku s priključka za vodu.  Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje
Slika presavijeno.
 Izvucite mrežicu plosnatim kliještima.
 Operite mrežicu pod mlazom vode. Pričuvni dijelovi
 Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu. Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuv-
Čišćenje filtra sredstva za pranje ne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju
 Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za ovih uputa za rad.
pranje i operite pod tekućom vodom.
Održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.

106 HR – 6
Jamstvo EZ izjava o usklađenosti
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be- nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod- niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri- izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ugovorene s nama.
ovlaštenoj servisnoj službi. Proizvod: Visokotlačni čistač
Adrese možete pronaći na: Tip: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Odgovarajuće smjernice EZ:
Tehnički podaci 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Električni priključak
2000/14/EZ
Napon 220-240 V 2011/65/EU
1~50-60 Hz Primijenjene usklađene norme:
Potrošnja struje 6A EN 50581
Stupanj zaštite IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Klasa zaštite II EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Strujna zaštita (inertna) 10 A
EN 60335–2–79
Priključak za vodu EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
Dovodni protok (min.) 8 l/min
2000/14/EZ: privitak V
Podaci o snazi Razina jačine zvuka dB(A)
Radni tlak 8 MPa Izmjerena: 89
Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa Zajamčena: 91
Protok vode 5,2 l/min Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
Maksimalni protok 6,0 l/min
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N
za prskanje CEO Head of Approbation
Dimenzije i težine
Duljina 280 mm Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Širina 176 mm
Visina 443 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Težina u stanju pripravnosti za rad, 4,7 kg
71364 Winnenden (Germany)
s priborom
Tel.: +49 7195 14-0
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79 Faks:+49 7195 14-2212
Vrijednost vibracije na ruci <2,5 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA 75 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Razina zvučne snage LWA + nepouz- 91 dB(A)
danost KWA
Pridržano pravo na tehničke izmjene.

HR – 7 107
Pregled sadržaja Zaštita životne sredine
Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3 Napomene o sastojcima (REACH)
Namensko korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3 Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
Zaštita životne sredine . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
www.kaercher.com/REACH
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4 Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4 Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 ekološki primereno.
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
Rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 perionicama sa separatorom ulja.
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 S deterdžentima se sme raditi samo na
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 vodonepropusnim radnim površinama koje su
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ . . . . . SR 7 priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite
da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Sigurnost
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
priložene sigurnosne napomene i
Sigurnosne napomene
postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pre prvog korišćenja ovog uređaja obavezno pročitajte
priložene „Sigurnosne napomene za visokopritisne
Obim isporuke uređaje za čišćenje“.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
Stepeni opasnosti
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.  OPASNOST
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom Napomena koja ukazuje na neposredno preteću
transporta, molimo da o tome obavestite svog opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili
prodavca. smrti.
몇 UPOZORENJE
Dodatno neophodno Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
spojnicom. 몇 OPREZ
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm) Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
– dužina najmanje 7,5 m situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Namensko korišćenje
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte koja može izazvati materijalne štete.
isključivo u privatnom domaćinstvu.
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, Simboli na uređaju
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak
na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
deterdženata).
ili na sam uređaj.
– uz primenu pribora, rezervnih delova i
Uređaj čuvati od mraza.
deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite
pažnju na napomene koje su priložene Uređaj se ne sme priključiti neposredno na
deterdžentima. javnu vodovodnu mrežu.

108 SR – 3
Sigurnosni elementi Montaža
몇 OPREZ Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su
 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme priloženi uz uređaj.
se ni menjati niti zaobilaziti. Slike pogledajte na stranici 2
Prekidač uređaja Slika
 Pričvrstite ručku za nošenje.
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Slika
Bravica ručne prskalice  Izvucite kopču visokopritisnog creva iz ručne
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava prskalice.
nehotično pokretanje uređaja. Slika
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak  Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu prskalicu.
 Utisnite kopču tako da se uglavi. Povlačenjem
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač za
creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno
pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog
pričvršćen.
pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo
Slika
uključuje.
 Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu
Opis uređaja uređaja.
1 Priključak visokog pritiska Stavljanje u pogon
2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
 Postavite uređaj na ravnu podlogu.
3 Kuka za kačenje visokopritisnog creva i priključnog
Slika
kabla
 Spojite crevo visokog pritiska na priključak visokog
4 Ručka za nošenje
pritiska uređaja.
5 Prihvatni držač cevi za prskanje
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
6 Prihvatni držač ručne prskalice
7 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom Snabdevanje vodom iz vodovoda
8 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom)
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu
9 Spojni deo za priključak za vodu
odnosno tehničke podatke.
10 Strujni priključni kabl sa utikačem
Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća.
11 Ručna prskalica
PAŽNJA
12 Bravica ručne prskalice
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu
13 Kopča creva visokog pritiska
i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za
14 Crevo visokog pritiska
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški
15 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
br. 4.730-059).
Za tvrdokornu nečistoću
 Nataknite dovodno crevo na spojnicu na priključku
za vodu.
* Opcionalni pribor
 Priključite crevo za vodu na slavinu za vodu.
16 Crevo za prskanje sa jednostrukom mlaznicom
 Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Za uobičajeno čišćenje.
17 Četka za pranje
18 Rotirajuća četka za pranje
Izuzetno je pogodno za pranje automobila.
19 Mlaznica za penu sa rezervoarom za deterdžent
Iz rezervoara se usisava deterdžent i stvara se
snažna pena.

** nije u obimu isporuke


20 Crevo za dovod vode
Poseban pribor
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg
uređaja. Detaljnije informacije o tome dobićete od
Vašeg prodavca KÄRCHER.

SR – 4 109
Rad Preporučena metoda čišćenja
 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
몇 OPREZ
pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
 Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim
visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
pritiskom.
ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
Opcionalno
napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Slika
Rad sa visokim pritiskom  Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za
deterdžent mlaznice za penu (pridržavajte se
몇 OPREZ
instrukcija za doziranje na ambalaži deterdženta).
Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati  Mlaznicu za penu utaknite u ručnu prskalicu i
minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla fiksirajte okretanjem za 90°.
oštećenja.
PAŽNJA Prekid rada
Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske  Pustite polugu ručne prskalice.
gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji  Zakočite polugu ručne prskalice.
opasnost od oštećenja.  Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Slika  Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
 Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
fiksirajte okretanjem za 90°.
 Uključite uređaj sa "I/ON". Kraj rada
 Otkočite polugu ručne prskalice. 몇 OPREZ
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti. Visokopritisno crevo odvojite od ručne prskalice ili od
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska.
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u  Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj da
sistemu. radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
Rad sa četkom za pranje  Pustite polugu ručne prskalice.
 Isključite uređaj sa "0/OFF".
PAŽNJA  Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Opasnost od oštećenja laka  Zatvorite slavinu za vodu.
Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti  Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste ispustili
prljavština ili druge čestice. preostali pritisak iz sistema.
 Četku za pranje utaknite u ručnu prskalicu i  Zakočite polugu ručne prskalice.
fiksirajte okretanjem za 90°.  Odvojite uređaj od dovoda vode.
Napomena: Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu
koristiti i četke za pranje. Transport
Rad sa deterdžentom 몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
niskom pritisku.
 OPASNOST Ručni transport
Prilikom primene deterdženata imajte u vidu  Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
bezbednosni list proizvođača, a pre svega napomene nošenje.
vezane za ličnu zaštitnu opremu.
 Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva za Transport u vozilima
usisavanje deterdženta.  Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
 Crevo za usisavanje deterdženta stavite u
rezervoar sa rastvorom deterdženta.
 Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice. Radite
samo sa ručnom prskalicom.
Napomena: Na taj način se za vreme rada mlazu
vode dodaje rastvor deterdženta.

110 SR – 5
Skladištenje Otklanjanje smetnji
몇 OPREZ Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg
Opasnost od povreda i oštećenja! pregleda.
Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj
službi.
Skladištenje uređaja  OPASNOST
 Uređaj postavite na ravnu podlogu. Opasnost od strujnog udara.
 Cev za prskanje uglavite u predviđen prihvatni  Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
držač. strujni utikač iz utičnice.
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
 Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i pribor Uređaj ne radi
odložite na odgovarajuća mesta na uređaju.  Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte uređaj uključiti.
dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".  Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
Zaštita od smrzavanja  Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i  Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj bez
zaštitite od mraza. priključenog creva visokog pritiska pa sačekajte
Kako biste sprečili oštećenja: (najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog
 Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite
priključenog creva visokog pritiska i bez uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska.
priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa  Proverite snabdevanje vodom.
sačekajte da voda prestane da ističe na priključku  Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
visokog pritiska. Isključite uređaj. kleštima i operite pod tekućom vodom.
 Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Jaka kolebanja pritiska
 Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
Nega i održavanje otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
 OPASNOST prednje strane.
Opasnost od strujnog udara.  Proverite dovodnu količinu vode.
 Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
Uređaj je nedovoljno zaptiven
strujni utikač iz utičnice.
 Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
Održavanje slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
Čišćenje mrežice u priključku za vodu servisnoj službi.
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu. Deterdžent se ne usisava
PAŽNJA  Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice. Radite
Mrežica ne sme da se ošteti. samo sa ručnom prskalicom.
 Skinite spojnicu sa priključka za vodu.  Očistite filter na crevu za usisavanje deterdženta.
Slika  Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta
 Izvucite mrežicu pljosnatim kleštima. presavijeno.
 Operite mrežicu pod mlazom vode.
 Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu. Rezervni delovi
Čišćenje filtera za deterdžent Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme
 Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju
ga operite pod tekućom vodom. ovog uputstva za rad.

Održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.

SR – 6 111
Garancija Izjava o usklađenosti sa propisima EZ
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
nadležna distributivna organizacija. Eventualne koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. kakve promene.
Adrese ćete naći na: Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
www.kaercher.com/dealersearch pritiskom
Tehnički podaci Tip: 1.673-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
Električni priključak 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Napon 220-240 V 2004/108/EZ
1~50-60 Hz 2000/14/EZ
Potrošnja struje 6A 2011/65/EU
Stepen zaštite IP X5 Primenjene usklađene norme:
EN 50581
Klasa zaštite II
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Mrežni osigurač (inertan) 10 A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Priključak za vodu EN 60335–1
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
EN 61000–3–3: 2013
Dovodni protok (min.) 8 l/min EN 62233: 2008
Podaci o snazi Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
Radni pritisak 8 MPa 2000/14/EZ: Prilog V
Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 89
Protok vode 5,2 l/min
Zagarantovana: 91
Maksimalni protok 6,0 l/min
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N
za prskanje
Dimenzije i težine
Dužina 280 mm
CEO Head of Approbation
Širina 176 mm
Visina 443 mm Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Težina u stanju spremnom za rad, 4,7 kg
sa priborom
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Vrednost vibracije na ruci <2,5 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Nepouzdanost K 0,3 m/s2 Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Nivo zvučnog pritiska LpA 75 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A) Winnenden, 2014/11/01
Nivo zvučne snage LWA + 91 dB(A)
nepouzdanost KWA
Pridržano pravo na tehničke promene.

112 SR – 7
Съдържание Опазване на околната среда
Обем на доставката. . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 3 Указания за съставките (REACH)
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . BG 3 Актуална информация за съставките ще намерите
на:
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 3
www.kaercher.com/REACH
Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4 Опаковъчните материали могат да се рецикли-
рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа-
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4
дъци, опазвайки околната среда
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . BG 4
Старите уреди съдържат ценни материали,
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
подлежащи на рециклиране, които могат да
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 бъдат употребени повторно. Моля отстраня-
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 вайте старите уреди като отпадъци, опазвайки
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 околната среда.
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 6 Дейности по почистването, при които се отде-
Резервни части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 ля мръсна вода, съдържаща масла, например
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 при миене на двигатели, миене на подове,
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 може да се извършва само на места, където са
Декларация за съответствие на ЕО . . . . . . BG 7 предвидени резервоари за събиране на масла.
Работата с почистващи препарати е позволена
Преди първото използване на Вашия само върху устойчиви на течности работни по-
уред прочетете това оригинално упът- върхности с извод към канализацията за мръс-
ване за работа и приложените указания на вода. Не допускайте почистващите препа-
за безопасност. Действайте според тях. Запазете рати да попадат във водните басейни или поч-
двете книжки, за да ги използвате по-късно или за вата.
евентуален следващ собственик. Сигурност
Обем на доставката
Указания за безопасност
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър- Преди първоначалното използване на този уред не-
жанието е пълно. пременно прочетете приложените „Указания за без-
При липсващи принадлежности или при транспорт- опасност за уреди за почистване под високо наляга-
ни щети моля уведомете Вашия търговец. не“.
Допълнително е необходимо Степени на опасност
 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-  ОПАСНОСТ
дартен куплунг. Указание за непосредствено грозяща опасност,
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm) която води до тежки телесни наранявания или до
– Дължина минимум 7,5 м смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Употреба по предназначение Указание за възможна опасна ситуация, която
Използвайте уреда за почистване под високо наля- може да доведе до тежки телесни наранявания
гане само в частни домакинства. или до смърт.
– за почистване на машини, автомобили, строи- 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
телни конструкции, инструменти, фасади, тера- Указание за възможна опасна ситуация, която
си, градински уреди и др. с водна струя под ви- може да доведе до леки наранявания.
соко налягане (ако е необходимо с добавка на ВНИМАНИЕ
почистващи препарати). Указание за възможна опасна ситуация, която
– с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре- може да доведе до материални щети.
зервни части и почистващи препарати. Спаз-
вайте указанията, приложени към почистващи- Символи на уреда
те препарати.
Не насочвайте струята под високо на-
лягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Уреда да се пази от замръзване.
Уредът не бива да се включва непосред-
ствено към обществената мрежа за пи-
тейна вода.

BG – 3 113
Предпазни приспособления Монтаж
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Монтирайте приложените свободно към уреда части
 Предпазните приспособления служат за за- преди пускане в експлоатация.
щита на потребителя и не бива да бъдат Виж изображенията на страница 2
променяни или заобикаляни. Фигура
Прекъсвач на уреда  Закрепване на транспортната дръжка.
Фигура
Прекъсвачът на уреда предотвратява непредна-
 Изтеглете скобата за маркуча за работа под на-
мереното пускане в експлоатация на уреда.
лягане от пистолета за ръчно пръскане.
Блокировка пистолет за ръчно пръскане Фигура
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно  Маркуча за работа под налягане да се постави
пръскане и предотвратява непреднамерения на пистолета за ръчно пръскане.
старт на уреда.  Притиснете скобата, докато се фиксира. Прове-
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач рете сигурното свързване като дръпнете марку-
ча за работа под налягане.
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно Фигура
пръскване, пневматичният контакт изключва
 Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако
мястото за свързване на уреда със захранване-
лостът се придърпа, отново включва помпата.
то с вода.
Описание на уреда Пускане в експлоатация
1 Извод за високо налягане
 Поставете уреда върху равна повърхност.
2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
Фигура
3 Кука за съхранение на маркуча за работа под
 Маркуча за работа под налягане да се свърже с
налягане и захранващия кабел
извода за високо налягане на уреда.
4 Дръжка за носене  Включете щепсела в контакта.
5 Място за съхранение на стоманената тръба
6 Място за съхранение на пистолета за ръчно Захранване с вода от водопровода
пръскане За параметрите за свързване виж табелката на уре-
7 Връзка за вода с вградена цедка да/техническите параметри.
8 Всмукателен маркуч за почистващо средство (с Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителна-
филтър) та компания.
9 Куплунг за свързване към захранване с вода ВНИМАНИЕ
10 Мрежови захранващ кабел с щепсел
Замърсяванията във водата могат да повредят
11 Пистолет за ръчно пръскане
помпата под високо налягане и принадлежности-
12 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
те. За защита се препоръчва използването на во-
13 Скоба за маркуча за работа под налягане
ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при-
14 Маркуч за работа под налягане
надлежност, каталожен номер 4.730-059).
15 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотия-
 Поставете захранващия маркуч за вода на ку-
та
плунга на извода за вода.
За упорите замърсявания
 Подвържете маркуча за вода в захранването с
вода.
* Опционални принадлежности
 Отворете напълно крана за водата.
16 Тръба за разпръскване с единична дюза
За нормални дейности по почистването.
17 Четка за миене
18 Въртяща се четка за миене
Много подходяща за почистване на автомоби-
ли.
19 Дюза за пяна с резервоар за почистващ препа-
рат
Почистващият препарат се засмуква от резер-
воара и се получава силна пяна от почистващ
препарат.

** не се съдържа в обема на доставката


20 Маркуч за захранване с вода
Елементи от специалната окомплектовка
Елементите от специалната окомплектовка разши-
ряват възможностите за използване на Вашия уред.
По-подробна информация ще получите от оторизи-
рания представител за уредите KARCHER.

114 BG – 4
Експлоатация Препоръчителен метод на почистване
 Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
рат за почистване и оставете да подейства (но
Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж-
да не изсъхва).
дания на помпата под високо налягане. Ако уре-
 Разтворената мръсотия да се изплакне със
дът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
струя под високо налягане.
изключете уреда и действайте според указания-
Опционално
та в глава "Помощ при неизправности".
Фигура
Работа с високо налягане  Напълнете разтвор от почистващ препарат в
резервоара за почистващ препарат на дюзата
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
за пяна (спазвайте данните за дозиране на ва-
При почистване на лакирани повърхности спаз- рела на почистващия препарат).
вайте минимално разстояние на пръскане от 30  Поставете дюзата за пяна в пистолета за ръчно
cм, за да избегнете уврежданията пръскане и я фиксирайте със завъртане на 90°.
ВНИМАНИЕ
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или Прекъсване на работа
чувствителни повърхности като дърво с фреза-  Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
та за замърсявания, опасност от увреждане. ръка.
Фигура  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
 Поставете тръбата за разпръскване в пистоле- скане.
та за ръчно пръскане и я фиксирайте със завър-  Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-
тане на 90°. тото за съхранение на пистолета за ръчно пръ-
 Включете уреда „I/ON“. скане.
 Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-  При прекъсване на работа за по-продължител-
скане. но време (над 5 минути), изключете допълни-
 Издърпайте лоста, уредът се включва. телно уреда „0/OFF“.
Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът
отново се изключва. Високото налягане се за- Край на работата
пазва в системата. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Работа с четка за миене Отделяйте маркуча за работа под налягане от
пистолета за ръчно пръскане или от уреда само
ВНИМАНИЕ тогава, когато в системата няма налягане.
Опасност от увреждания на лака  След работа с почистващия препарат: Работе-
При работа с четка за миене по нея не бива да има те с уреда около 1 минута, за да се изплакне.
частици от замърсявания или други частици.  Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
 Поставете четката за миене в пистолета за ръч- ръка.
но пръскане и я фиксирайте със завъртане на  Изключете уреда „0/OFF“.
90°.  Извадете щепсела от контакта.
Указание: При нужда могат да се използват и мие-  Затворете крана за водата.
щи четки за работа с почистващи препарати.  Притиснете лоста на пистолета за пръскане на
Работа с почистващи средства ръка, за да освободите системата от остатъчно-
то налягане.
Указание: Почистващите препарати за могат да се  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
прибавят само при режим на работа под ниско наля- скане.
гане.  Отделете уреда от захранването с вода.
 ОПАСНОСТ
При използване на почистващи препарати трябва Tранспoрт
да се вземе под внимание таблицата с параметри 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
по безопасност на производителя на почиства- Опасност от нараняване и повреда!
щия препарат, специално указанията за лично за- При транспортиране имайте пред вид теглото
щитно оборудване. на уреда.
 Изтеглете от корпуса желаната дължина на
всмукателния маркуч за почистващи средства. Ръчен транспорт
 Окачете всмукателния маркуч за почистващо  Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
средство в съд с разтвор на почистващо сред-
ство. Транспорт в превозни средства
 Отделете тръбата за разпръскване от пистоле-  Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
та за ръчно пръскане. Работете само с пистоле- щан.
та за ръчно пръскане.
Указание: По този начин при експлоатация по-
чистващият транспорт се смесва с водната
струя.

BG – 5 115
Съхранение Помощ при неизправности
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Можете сами да отстраните дребните повреди, като
Опасност от нараняване и повреда! следвате дадените по-долу описания.
При съхранение имайте пред вид теглото на уре- В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
да. сервиз.
 ОПАСНОСТ
Съхранение на уреда Опасност от токов удар.
 Уредът се поставя върху равна плоскост.  Преди всички дейности по уреда той да се из-
 Фиксирайте тръбата за разпръскване в мястото ключи и да се извади щепсела.
й за съхранение.
 Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс- Уредът не работи
тото за съхранение на пистолета за ръчно пръ-  Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане. скане, уредът се включва.
 Приберете захранващия кабел, маркуча за ра-  Проверете дали посоченото на типовата табел-
бота под налягане и принадлежностите в уреда. ката напрежение съвпада с напрежението на
Преди по-продължително съхранение, напр. през източника на ток.
зимата спазвайте допълнително указанията в глава  Проверете захранващия кабел за увреждане.
Поддръжка.
Уредът не достига налягане
Защита от замръзване  Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
ВНИМАНИЕ без маркуч за работа под налягане и изчакайте
Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос- (макс. 2 минути), докато водата започне да из-
ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете лиза без мехурчета от извода за високо наляга-
уреда и принадлежностите напълно и ги защите- не. Изключете уреда и отново подвържете мар-
те против измръзване. куча за работа под налягане.
За избягване на щети:  Проверете захранването с вода.
 Изпразнете уреда напълно от водата: Включете  Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
уреда без подвързан маркуч за работа под на- с помощта на плоски клещи и я почистете под
лягане и без подвързано захранване с вода течаща вода.
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за
високо налягане спре да излиза вода. Изключе-
Силни колебания в налягането
те уреда.  Почистване на дюза високо налягане: Махнете
 Уреда и всички принадлежности да се съхраня- замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
ват в защитено от замръзване място. на игла и изплакнете с вода напред.
 Проверете дебита на водата.
Грижи и поддръжка
 ОПАСНОСТ
Уредът не е херметичен
Опасност от токов удар.  Малката липса на херметичност на уреда е обу-
 Преди всички дейности по уреда той да се из- словена технически. При силна липса на херме-
ключи и да се извади щепсела. тичност се обърнете към оторизиран сервиз.
Поддръжка Почистващото средство не се засмуква
Почистване на цедката в извода за вода  Отделете тръбата за разпръскване от пистоле-
та за ръчно пръскане. Работете само с пистоле-
Почиствайте редовно цедката в извода за вода. та за ръчно пръскане.
ВНИМАНИЕ  Почистете филтъра на всмукателния маркуч за
Цедката не бива да бъде повреждана. почистващо средство.
 Отстранете куплунга от извода за вода.  Проверете всмукателния маркуч за почистващо
Фигура средство за огънати места.
 Извадете цедката с плоски клещи.
 Почистете цедката под течаща вода. Резервни части
 Отново поставете цедката в извода за вода. Използвайте само оригинални резервни части на
Почистване на филтъра за почистващ препарат KARCHER. Списък на резервните части ще намери-
 Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за те в края на настоящото Упътване за работа.
почистващо средство и по почистете под теча-
ща вода.
Поддръжка
Уредът не се нуждае от поддръжка.

116 BG – 6
Гаранция Декларация за съответствие на ЕО
Във всяка страна важат гаранционните условия, С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- машина съответства по концепция и конструкция,
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще както и по начин на производство, прилаган от нас,
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат- на съответните основни изисквания за техническа
но, ако се касае за дефект в материалите или при безопасност и безвредност на Директивите на ЕО.
производство. В гаранционен случай се обърнете При промени на машината, които не са съгласувани
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер- с нас, настоящата декларация губи валидност.
виз, като представите касовата бележка. Продукт: Парочистачка/пароструйка за ра-
Адреси ще намерите на: бота под налягане
www.kaercher.com/dealersearch Тип: 1.673-xxx
Технически данни Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
Електрическо захранване 2004/108/ЕО
Напрежение 220-240 V 2000/14/ЕО
1~50-60 Hz 2011/65/ЕC
Консумацията на ток 6А Намерили приложение хармонизирани стандар-
Градус на защита IP X5 ти:
EN 50581
Клас защита II
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Предпазител (инертен) 10 А EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Захранване с вода EN 60335–1
Налягане на постъпващата вода 1,2 MPa EN 60335–2–79
(макс.) EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Температура на постъпващата 40 °C EN 61000–3–3: 2013
вода (макс.) EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
Дебит за постъпващата вода 8 л/мин
(мин.) 2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Данни за мощността
Измерено: 89
Работно налягане 8 MPa Гарантирано: 91
Максимално допустимо налягане 11 MPa
Подписалите действат по възложение и като пълно-
Дебит, вода 5,2 л/мин мощници на управителното тяло.
Максимален дебит 6,0 л/мин
Дебит, препарати за почистване 0,3 л/мин
Сила на отпора на пистолета за 10 N
ръчно пръскане CEO Head of Approbation
Размери и тегла
Дължина 280 мм пълномощник по документацията:
S. Reiser
Широчина 176 мм
Височина 443 мм Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Тегло, в готовност за работа с 4,7 кг
71364 Winnenden (Germany)
принадлежности
Тел.: +49 7195 14-0
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79 Факс: +49 7195 14-2212
Стойност на вибрациите в облас- <2,5 м/сек2 Winnenden, 2014/11/01
тта на дланта – ръката 0,3 м/сек2
Несигурност K
Ниво на звука LpA 75 dB(A)
Неустойчивост KpA 3 dB(A)
Ниво на звукова мощност LWA + 91 dB(A)
неустойчивост KWA
Запазваме си правото на технически промени.

BG – 7 117
Sisukord Keskkonnakaitse
Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3 Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3 Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3 Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4 palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete-
le.
Paigaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4 Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma-
terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit-
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 6 võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku-
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 tel.
Varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 Töid puhastusvahenditega võib läbi viia ainult
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 veekindlatel tööpindadel, millel on ühendus kana-
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 lisatsiooniga. Ärge laske puhastusvahendil sattu-
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 da veekogudesse ega pinnasesse.
Ohutus
Enne seadme esmakordset kasutamist lu-
gege see originaalkasutusjuhend ja juu-
Ohutusalased märkused
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige
vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks ka- Enne selle seadme esimest kasutamist lugege kindlasti
sutamiseks või järgmisele omanikule alles. läbi juuresolevad „Kõrgsurvepesuri ohutusnõuded“.
Tarnekomplekt Ohuastmed
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.  OHT
Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
teatage palun kaupmehele. 몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
Lisaks vajalik justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä- 몇 ETTEVAATUS
rane ühendusmuhv. Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
– Läbimõõt vähemalt 13 mm. da kergeid vigastusi.
– Pikkus vähemalt 7,5 m TÄHELEPANU
Sihipärane kasutamine Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da materiaalset kahju.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja-
pidamises. Seadmel olevad sümbolid
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele,
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks
loomadele, töötavatele elektriseadmetele
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas-
ega seadmele endale.
tusvahendeid).
Kaitske seadet külma eest.
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi-
kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult
puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid. avalikku veevärki.

118 ET – 3
Ohutusseadised Paigaldamine
몇 ETTEVAATUS Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas
 Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks olevad lahtised osad.
ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks Joonised vt lk 2
seada. Joonis
Seadme lüliti  Kinnitage kandekäepide.
Joonis
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane-
 Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber pesupüstolist
ku.
välja.
Pesupüstoli lukustus Joonis
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab sead-  Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile.
me kogemata käivitamist.  Suruge klamber sisse, kuni see asendisse fiksee-
Survelülitiga ülevooluventiil rub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida,
kas ühendus on kindel.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja
Joonis
pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästi-
 Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme vee-
kule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
võtuliitmiku külge.
Seadme osad Kasutuselevõtt
1 Kõrgsurveühendus
 Paigutage seade tasasele pinnale.
2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
Joonis
3 Konks kõrgsurvevooliku ja toitekaabli hoidmiseks
 Ühendage kõrgsurvevoolik masina kõrgsurveliitmi-
4 Kandekäepide
kuga.
5 Joatoru hoiukoht
 Torgake võrgupistik seinakontakti.
6 Pesupüstoli hoiukoht
7 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga Veevarustus veevärgist
8 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnili-
9 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
sest dokumentatsioonist.
10 Toitepistikuga toitekaabel
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
11 Pesupüstol
TÄHELEPANU
12 Pesupüstoli lukustus
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid
13 Kõrgsurvevooliku klamber
kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi
14 Kõrgsurvevoolik
veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059).
15 Pritsetoru mustusefreesiga
 Torgake vee pealevooluvoolik veeliitmikule.
tugeva mustuse jaoks
 Ühendage veevoolik veevõrguga.
 Avage veekraan täielikult.
* Lisavarustusse kuuluvad tarvikud
16 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga
Tavapäraste puhastustööde jaoks.
17 Pesuhari
18 Pöörlev pesuhari
Sobib eriti auotde puhastamiseks.
19 Vahuotsak puhastusvahendi paagiga
Puhastusvahend võetakse paagist sisse ja tekib tu-
gev puhastusvahendi vaht.

** ei kuulu tarnekomplekti
20 Vee pealevoolu voolik
Erivarustus
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi. Täpse-
mat teavet selle kohta saab KÄRCHERi volitatud edasi-
müüjalt.

ET – 4 119
Käitamine Soovitatav puhastusmeetod
 Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin-
몇 ETTEVAATUS
nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
 Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.
kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-
Valikuliselt
ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-
Joonis
valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
 Täitke vahuotsaku puhastusvahendi paak puhas-
Kõrgsurvekäitus tusvahendi lahusega (jälgige puhastusvahendi pa-
kendil olevat annustamisjuhist).
몇 ETTEVAATUS
 Torgake vahuotsak pesupüstolile ja fikseerige,
Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole- pöörates seda 90°.
ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
TÄHELEPANU Töö katkestamine
Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu  Vabastage pesupüstoli päästik.
nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.  Blokeerige pesupüstoli hoob.
Joonis  Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
 Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, pööra-  Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade
tes seda 90°. lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
 Lülitage masin sisse „I/SEES“.
 Vabastage pesupüstoli hoob. Töö lõpetamine
 Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle. 몇 ETTEVAATUS
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub ma- Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme kül-
sin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk. jest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
Kasutamine pesuharjaga  Pärast töid puhastusvahendiga: Loputamiseks las-
ke seadmel umbes 1 minut töötada.
TÄHELEPANU  Vabastage pesupüstoli päästik.
Lakikahjustuste oht  Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Pesuharjaga töötades peab hari olema puhas.  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
 Torgake pesuhari pesupüstolisse ja keerake fik-  Veekraan sulgeda.
seerimiseks 90°.  Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada süstee-
Märkus: Vajadusel võib puhastusvahendiga töötades mist jääkrõhk.
kasutada ka pesuharju.  Blokeerige pesupüstoli hoob.
Puhastusvahendiga käitus  Lahutage masin veevarustusest.
Märkus: Puhastusvahendit on võimalik juurde segada Transport
ainult madalsurve korral. 몇 ETTEVAATUS
 OHT Vigastus- ja kahjustusoht!
Puhastusvahendite kasutamise korral tuleb järgida pu- Transportimisel pidage silmas masina kaalu.
hastusvahendi tootja ohutuskaarti, eriti seoses isikliku
kaitsevarustuse kasutamisega. Käsitsi transportimine
 Puhastusvahendi imivoolik soovitud pikkuses kor-  Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
pusest välja kerida.
 Riputage puhastusvahendi imivoolik puhastusva- Transportimine sõidukites
hendi anumasse.  Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
 Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära. Töötage ai-
nult pesupüstoliga.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastusvahendi
lahus veejoale.

120 ET – 5
Hoiulepanek Abi häirete korral
몇 ETTEVAATUS Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrval-
Vigastus- ja kahjustusoht! da.
Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustööko-
ja poole.
Seadme ladustamine  OHT
 Pange pühkimismasin tasasele pinnale. Elektrilöögi oht.
 Laske joatoru fikseeruda joatoru kinnituskohta.  Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
 Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse. litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
 Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoida
seadme juures. Seade ei tööta
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas  Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub sisse.
pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.  Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
vooluallika pingele.
Jäätumiskaitse  Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
TÄHELEPANU
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad
Seadmes puudub surve
need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi-  Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma ühenda-
kud täielikult ja kaitske neid pakase eest. tud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks. 2
Kahjustuste vältimiseks: minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei
 Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage uuesti
ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma kõrgsurvevoolik.
ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min)  Kontrollige veevarustust.
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam  Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
vett. Lülitage seade välja. välja ja peske voolava vee all puhtaks.
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
temperatuur ei lange allapoole nulli.
Surve tugev kõikumine
 Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
Korrashoid ja tehnohooldus mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
 OHT  Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Elektrilöögi oht.
Seade lekib
 Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.  Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja
Hooldus poole.
Puhastage veeühenduse sõela Puhastusainet ei võeta sisse
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.  Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära. Töötage ai-
TÄHELEPANU nult pesupüstoliga.
Sõela ei tohi vigastada.  Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
 Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult.  Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole
Joonis murdekohti.
 Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
 Puhastage sõela voolava vee all. Varuosad
 Pange sõel uuesti veeliitmikku. Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Varu-
Puhastusvahendi filtri puhastamine osade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
 Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter
ja peske voolava vee all puhtaks.
Tehnohooldus
Seade on hooldusvaba.

ET – 6 121
Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda- vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või septsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjako-
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi- Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
tades ostu tõendava dokumendi. seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
Aadressid leiate: se.
www.kaercher.com/dealersearch Toode: Kõrgsurvepesur
Tehnilised andmed Tüüp: 1.673-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
Elektriühendus 2006/42/EU (+2009/127/EU)
Pinge 220-240 V 2004/108/EÜ
1~50-60 Hz 2000/14/EÜ
Voolutarbimine 6A 2011/65/EL
Kaitseaste IP X5 Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581
Elektriohutusklass II
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Võrgukaitse (inertne) 10 A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Veevõtuühendus EN 60335–1
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Juurdevoolava vee temperatuur 40 °C
(max) EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Jõudluse andmed 2000/14/EÜ: Lisa V
Töörõhk 8 MPa Helivõimsuse tase dB(A)
Max lubatud rõhk 11 MPa Mõõdetud: 89
Garanteeritud: 91
Jõudlus, vesi 5,2 l/min
Maksimaalne pumpamiskogus 6,0 l/min Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 10 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 280 mm CEO Head of Approbation

Laius 176 mm dokumentatsiooni eest vastutav isik:


Kõrgus 443 mm S. Reiser
Kaal, tööks valmis koos lisaseadme- 4,7 kg
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
tega
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 71364 Winnenden (Germany)
60335-2-79 Tel: +49 7195 14-0
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus <2,5 m/s2 Faks: +49 7195 14-2212
Ebakindlus K 0,3 m/s2 Winnenden, 2014/11/01
Helirõhu tase LpA 75 dB(A)
Ebakindlus KpA 3 dB(A)
Müratase LWA + ebakindlus KWA 91 dB(A)
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.

122 ET – 7
Satura rādītājs Vides aizsardzība
Piegādes komplekts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3 Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . LV 3 Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3 Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4 kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei-
dā.
Montāža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . LV 4 Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 utilizējiet tās videi draudzīgā veidā
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde-
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 6 ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 6 izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā-
Rezerves daļas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 šanas vietās.
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 hermētiskām darba virsmām ar pieslēgumu kana-
EK Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 lizācijas sistēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrī-
šanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūdeņos vai augsnē.
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo Drošība
oriģinālo lietošanas instrukciju un pievie-
notos drošības norādījumus. Rīkojieties
Drošības norādījumi
saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai iz-
mantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes noteikti izlasiet
pievienotos "Augstspiediena tīrīšanas aparāta drošības
Piegādes komplekts norādījumus".
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
Riska pakāpes
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies  BĪSTAMI
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
Papildus nepieciešama 몇 BRĪDINĀJUMS
 ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī- Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var
bā pieejamu savienojumu. izraisīt smagas traumas vai nāvi.
– Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm) 몇 UZMANĪBU
– Minimālais garums 7,5 m Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
Noteikumiem atbilstoša lietošana IEVĒRĪBAI
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vienīgi mājsaimniecībā. materiālos zaudējumus.
– iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu,
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst- Simboli uz aparāta
spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno-
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
jot tīrīšanas līdzekli).
nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie-
– kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re-
rīcēm vai pret pašu aparātu.
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrī-
Sargāt ierīci no sala.
šanas līdzekļiem pievienotos norādījumus.
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās
dzeramā ūdens sistēmas.

LV – 3 123
Drošības ierīces Montāža
몇 UZMANĪBU Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparātam
 Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un atsevišķi komplektā esošās daļas.
tās nedrīkst izmainīt vai noņemt. Attēlus skatiet 2. lapā
Ierīces slēdzis Attēls
 Nostipriniet pārvietošanas rokturi.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
Attēls
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators  Izvelciet augstspiediena šļūtenes apskavu no ro-
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles sviru kas smidzinātājpistoles.
un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu. Attēls
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi  Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzinā-
šanas pistolē.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, manometris-
 Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbaudiet, vai
kais slēdzis atslēdz sūkni un augstspiediena strūkla
savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena
vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ie-
šļūtenes.
slēdzas.
Attēls
Aparāta apraksts  Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma deta-
ļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā.
1 Augstspiediena padeve
2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“ Ekspluatācijas uzsākšana
3 Āķis augstspiediena šļūtenes un elektrības vada
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
uzglabāšanai
Attēls
4 Nešanas rokturis
 Augstspiediena šļūteni savienojiet ar aparāta
5 Uzgaļa glabāšanas nodalījums
augstspiediena pieslēgumu.
6 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas nodalī-
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
jums
7 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu Ūdens padeve no ūdensvada
8 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar filtru)
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/
9 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
tehniskajos datos.
10 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos notei-
11 Rokas smidzinātājpistole
kumus.
12 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
IEVĒRĪBAI
13 Augstspiediena šļūtenes skava
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un
14 Augstspiediena šļūtene
piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izman-
15 Uzgalis ar netīrumu griezni
tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū-
Noturīgiem netīrumiem
tījuma numurs 4.730-059).
 Uzlieciet ūdens padeves šļūteni uz ūdens pieslēgu-
* Opcionālie piederumi
ma savienojuma.
16 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
 Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens padevei.
Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
 Pilnībā atveriet ūdens krānu.
17 Mazgāšanas suka
18 Rotējošā mazgāšanas suka
Īpaši piemērota automašīnu tīrīšanai.
19 Putu sprausla ar tīrīšanas līdzekļa tvertni
Tīrīšanas līdzeklis tiek iesūkts no tvertnes un vei-
dojas spēcīgas tīrīšanas līdzekļa putas.

** neietilpst piegādes komplektā


20 Ūdens padeves šļūtene
Speciālie piederumi
Speciālie piederumi paplašina aparāta izmantošanas
iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat saņemt pie Jūsu
KÄRCHER tirgotāja.

124 LV – 4
Darbība Ieteicamā tīrīšanas metode
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas
몇 UZMANĪBU
virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).
Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
 Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena
radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
šļūteni.
laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
Opcionāls
atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
Attēls
gadījumā".
 Iepildiet putu sprauslas tīrīšanas līdzekļa tvertnē tī-
Darbs ar augstspiedienu rīšanas līdzekļa šķīdumu (norādījumus par dozē-
šanu skatiet uz tīrīšanas līdzekļa iepakojuma).
몇 UZMANĪBU  Iespraudiet putu sprauslu rokas smidzināšanas
Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālu- pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
mu, lai novērstu virsmu bojājumus.
IEVĒRĪBAI Darba pārtraukšana
Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas,  Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sa-  Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
bojāšanas risks.  Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais pare-
Attēls dzētajā glabāšanas nodalījumā.
 Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pistolē un  Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū-
nofiksējiet to, pagriežot par 90°. tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/
 Ieslēdziet aparātu („I/ON“). OFF").
 Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
 Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas. Darba beigšana
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas. 몇 UZMANĪBU
Sistēmā paliek augstspiediens. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša-
Darbs ar mazgāšanas suku nas pistoles vai ierīces tikai tad, kad sistēmā vairs nav
spiediena.
IEVĒRĪBAI  Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli: darbiniet aparātu
Krāsas bojājumu risks apm. 1 minūti, lai to izskalotu.
Strādājot ar mazgāšanas suku, tai jābūt tīrai no netīru-  Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
miem un citām daļiņām.  Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
 Iespraudiet mazgāšanas suku rokas smidzināša-  Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.
nas pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.  Aizveriet ūdens krānu.
Norāde: Vajadzības gadījumā kopā ar tīrīšanas līdzekli  Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai izlaistu sis-
var izmantot arī mazgāšanas sukas. tēmā atlikušo spiedienu.
Tīrīšanas līdzekļa izmantošana  Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.
Norādījums: Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai strādā-
jot ar zemu spiedienu. Transportēšana
 BĪSTAMI 몇 UZMANĪBU
Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, jāievēro tīrīšanas līdzekļa Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
ražotāja drošības datu lapa, jo īpaši norādījumi par indi- Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
viduālo aizsargaprīkojumu.
 Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni no Transportēšana ar rokām
aparāta korpusa nepieciešamajā garumā.  Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet tvertnē
ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu. Transportēšana automašīnās
 Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas pistoles.  Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
Strādājiet tikai ar rokas smidzināšanas pistoli. nos.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa šķī-
dums tiek piejaukts ūdens strūklai.

LV – 5 125
Glabāšana Palīdzība darbības traucējumu
몇 UZMANĪBU gadījumā
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks! Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, iz-
Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. mantojot sekojošo pārskatu.
Aparāta uzglabāšana Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā.
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.  BĪSTAMI
 Smidzināšanas cauruli nofiksējiet smidzināšanas Strāvas trieciena risks.
caurules glabāšanas nodalījumā.  Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
 Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais pare- dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
dzētajā glabāšanas nodalījumā.
 Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena šļūteni un Aparāts nestrādā
piederumus ievietojiet nodalījumos uz aparāta.  Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru, aparāts
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet ieslēdzas.
papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".  Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu
Aizsardzība pret aizsalšanu plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
 Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.
IEVĒRĪBAI
Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sa- Aparāts nerada spiedienu
bojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un  Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez pie-
sargiet no sala. slēgtas augstspiediena šļūtenes un pagaidiet
Lai novērstu bojājumus: (maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslē-
 Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks. guma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet
1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļū- aparātu un pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļū-
tenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslē- teni.
gumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pie-  Pārbaudiet ūdens padevi.
slēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.  Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
aizsargātā telpā.
Spēcīgas spiediena maiņas
Kopšana un tehniskā apkope
 Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru-
 BĪSTAMI mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz-
Strāvas trieciena risks. skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
 Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-  Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Neblīvs aparāts
Kopšana
 Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams.
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu. pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
IEVĒRĪBAI Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
Sietu nedrīkst sabojāt.
 Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas pistoles.
 Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma.
Attēls Strādājiet tikai ar rokas smidzināšanas pistoli.
 Izvelciet sietu ar plakanknaiblēm.  Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes filtru.
 Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.  Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
 Ievietojiet sietu atpakaļ ūdens pieslēgumā. nei nav lūzuma vietu.
Tīrīšanas līdzekļa filtra tīrīšana Rezerves daļas
 Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte- Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves daļas.
nes un izskalojiet to zem tekoša ūdens. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat atrast šīs lieto-
šanas pamācības beigās.
Tehniskā apkope
Aparātam nav nepieciešama apkope.

126 LV – 6
Garantija EK Atbilstības deklarācija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau- arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do- ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota- Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts
jā klientu apkalpošanas dienestā. Tips: 1.673-xxx
Adreses Jūs atradīsit:
Attiecīgās ES direktīvas:
www.kaercher.com/dealersearch
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Tehniskie dati 2004/108/EK
2000/14/EK
Elektropieslēgums
2011/65/ES
Spriegums 220-240 V Piemērotās harmonizētās normas:
1~50-60 Hz
EN 50581
Elektroenerģijas patēriņš 6A EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Aizsardzības līmenis IP X5 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Aizsardzības klase II EN 60335–1
EN 60335–2–79
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Ūdensapgādes pieslēgums EN 61000–3–3: 2013
Pievadāmā ūdens spiediens 1,2 MPa EN 62233: 2008
(maks.) Atbilstibas novertešanas procedura:
Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C 2000/14/EK: V pielikums
(maks.) Skanas intensitates līmenis dB(A)
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) 8 l/min Izmērītais: 89
Jaudas parametri Garantētais: 91

Darba spiediens 8 MPa Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va-


Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa dības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Ūdens patēriņš 5,2 l/min
Maksimālais padeves daudzums 6,0 l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min
CEO Head of Approbation
Rokas smidzināšanas pistoles reak- 10 N
tīvais spēks Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona:
Izmēri un svars S. Reiser
Garums 280 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Platums 176 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Augstums 443 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Svars, darba gatavībā ar piederu- 4,7 kg
Fakss: +49 7195 14-2212
miem
Winnenden, 2014/11/01
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības.
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums <2,5 m/s2
Nenoteiktība K 0,3 m/s2
Skaņas spiediena līmenis LpA 75 dB(A)
Nenoteiktība KpA 3 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis LWA + neno- 91 dB(A)
teiktība KWA
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.

LV – 7 127
Turinys Aplinkos apsauga
Komplektacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3 Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . LT 3 Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
www.kaercher.com/REACH
Sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4 Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4 Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
perdirbimo įmonėms. Senų įrenginių atliekas tvar-
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 kykite tausodami gamtą.
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi-
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
Atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 naftos separatorium.
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 Naudoti valomąją priemonę galima tik ant sanda-
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 raus darbo paviršiaus, prijungto prie nuotekų ka-
EB atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 nalizacijos. Neišleiskite į vandens vandens telki-
nius ar dirvožemį.
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietai- Sauga
są, perskaitykite originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus.
Saugos reikalavimai
Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos
dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba Prieš pirmą kartą naudodami įrenginį, būtinai perskaity-
perduoti kitam savininkui. kite skyrių „Saugos nurodymai dėl aukšto slėgio valymo
įrenginių“.
Komplektacija
Rizikos lygiai
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso  PAVOJUS
detalės. Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, kius kūno sužalojimus ar mirtį.
praneškite apie tai pardavėjui. 몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
Papildomai būtina kūno sužalojimus ar mirtį.
 Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka- 몇 ATSARGIAI
ba. Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
– Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm) mus.
– Ilgis bent 7,5 m. DĖMESIO
Naudojimas pagal paskirtį Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky-
je. Simboliai ant prietaiso
– mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams,
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio sro-
fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy-
vės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima
įrangą arba patį prietaisą.
papildomai naudoti valymo priemonę)
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
– naudojant „KÄRCHER“ aprobuotas priedų dalis, at-
sargines dalis ir valymo priemones. Atkreipkite dė- Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie vie-
mesį į ant valymo priemonių pateiktas nuorodas. šo geriamojo vandens tinklo.

128 LT – 3
Saugos įranga Montavimas
몇 ATSARGIAI Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite kartu
 Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir ne- patiektas atskiras dalis.
gali būti pakeisti arba apeiti. Paveikslus rasite 2 psl.
Prietaiso jungiklis Paveikslas
 Pritvirtinkite nešimo rankeną.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung-
Paveikslas
tas atsitiktinai.
 Ištraukite iš rankinio purškimo pistoleto aukšto slė-
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius gio žarnos sąvaržą.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį Paveikslas
ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.  Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purškimo pis-
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu jungikliu toletą.
 Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų. Trauk-
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto svertas,
dami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pa-
pneumatinis jungiklis išjungia aukšto slegio pompą, o
kankamai tvirta.
aukšto slegio srove nutrūksta. Jei svertas patraukia-
Paveikslas
mas, siurblys vel ijungiamas.
 Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietaiso van-
Prietaiso aprašymas dens movos.
1 Aukšto slėgio jungtis Naudojimo pradžia
2 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
 Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus.
3 Aukšto slėgio žarnos ir elektros laido laikiklis
Paveikslas
4 Rankena nešimui
 Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso aukšto
5 Purškimo antgalio laikiklis
slėgio movos.
6 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
7 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
8 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su filtru) Vandentiekio vanduo
9 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje
10 Maitinimo laidas su kištuku
specifikacijoje.
11 Rankinis purkštuvas
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
12 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
DĖMESIO
13 Aukšto slėgio žarnos sąvarža
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė-
14 Aukšto slėgio žarna
gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti
15 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
„KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsaky-
Sukietėjusio purvo plotams
mo Nr. 4.730-059).
 Užmaukite vandens tiekimo žarną ant vandens
* Pasirenkami priedai
čiaupo jungties.
16 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
 Vandens žarną prijunkite prie vandentiekio siste-
Įprastiems valymo darbams.
mos.
17 Plovimo šepetys
 Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
18 Besisukantis plovimo šepetys
Ypač tinka automobiliams plauti.
19 Putų pūstuvas su valomųjų priemonių talpykla
Iš talpyklos įsiurbiama valomoji priemonė ir susida-
ro veiksmingos valomosios putos.

** netiekiama kartu su įrenginiu


20 Vandens tiekimo žarna
Specialūs priedai
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudojimo ga-
limybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš
savo KÄRCHER pardavėjo.

LT – 4 129
Naudojimas Rekomenduojame tokį plovimo metodą
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus
몇 ATSARGIAI
ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis
 Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio
gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
srove.
reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
Pasirenkami priedai
šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
Paveikslas
Naudojimas esant aukštam slėgiui  Pripildykite putų pūstuvo valomųjų priemonių baką
valomosios priemonės tirpalo (laikykitės ant valo-
몇 ATSARGIAI
mosios priemonės pakuotės pateiktų dozavimo
Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm ats- nuorodų).
tumo nuo srovės, kad nepažeistumėte jų.  Putų pūstuvą įkiškite į rankinį purškimo pistoletą ir
DĖMESIO užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pa-
vyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes Darbo nutraukimas
galite pažeisti.  Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Paveikslas  Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
 Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo pisto-  Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
letą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu.  Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės),
 Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“. jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.
 Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
 Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia. Darbo pabaiga
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. 몇 ATSARGIAI
Aukštas slėgis išlieka sistemoje. Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto ar
Naudojimas su plovimo šepečiu prietaiso atjunkite, tik kai sistema nėra veikiama slėgio.
 Baigę dirbti su valomosiomis priemonėmis: palikite
DĖMESIO įrenginį įjungtą maždaug 1 valandai, kad jis išsiska-
Pavojus pažeisti dažus lautų.
Dirbdami plovimo šepečiu užtikrinkite, kad ant jo nebūtų  Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
nešvarumų ar kitokių dalelių.  Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
 Plovimo šepetį įkiškite į rankinį purškimo pistoletą ir  Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
užfiksuokite pasukdami 90° kampu.  Užsukite vandentiekio čiaupą.
Pastaba: jei reikia, darbui su valymo priemonėmis gali-  Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svertą,
ma naudoti ir plovimo šepečius. kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį.
Darbas su valymo priemonėmis  Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
Pastaba: valymo priemonę įmaišyti galima tik esant že-
mam slėgiui. Transportavimas
 PAVOJUS 몇 ATSARGIAI
Naudodami valomąsias priemones, laikykitės valomųjų Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
priemonių gamintojo saugos duomenų lapuose pateiktų Transportuojant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį.
nurodymų, o ypač reikalavimų dėl asmeninių saugos
priemonių. Transportavimas rankomis
 Valomųjų priemonių siurbimo žarną ištraukite iš  Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
prietaiso iki pageidaujamo ilgio.
 Valomųjų priemonių siurbimo žarną įkabinkite tal- Transportavimas transporto priemonėmis
pykloje su valomosios priemonės tirpalu.  Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
 Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite purškimo
antgalį. Dirbkite tik rankiniu purškimo pistoletu.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens srovę
įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.

130 LT – 5
Laikymas Pagalba gedimų atveju
몇 ATSARGIAI Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedi-
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! mus pašalinsite patys.
Pastatydami mašiną laikyti, atsižvelkite į jos masę. Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tar-
nybą.
Prietaiso laikymas  PAVOJUS
 Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Elektros srovės smūgio pavojus.
 Purškimo antgalį užfiksuokite jo laikiklyje.  Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
 Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį. prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
 Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir priedus su- lizdo.
dėkite į prietaisą.
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai lai- Prietaisas neveikia
kykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.  Patraukite purškimo pistoleto svirtį – prietaisas įsi-
jungia.
Apsauga nuo šalčio  Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody-
DĖMESIO ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti  Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau-
gokite nuo užšalimo.
Nesusidaro slėgis
Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų:  Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą be
 Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunkite prie- aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2 minutes),
taisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei kol vanduo iš aukšto slėgio movos bus purškiamas
neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palau- be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
kite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti van- mo aukšto slėgio žarną.
duo. Išjunkite prietaisą.  Patikrinkite vandens tiekimą.
 laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.  Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.
Priežiūra ir aptarnavimas
 PAVOJUS
Stiprūs slėgio svyravimai
Elektros srovės smūgio pavojus.  Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
 Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie-
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo kį išskalaukite.
lizdo.  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Priežiūra Prietaisas nesandarus
Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas  Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
DĖMESIO
Nepažeiskite filtro. Nesiurbiamos valomosios priemonės
 Atjunkite sankabą nuo vandens jungties.  Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite purškimo
Paveikslas antgalį. Dirbkite tik rankiniu purškimo pistoletu.
 Ištraukite filtrą plokščiomis replėmis.  Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
 Išplaukite filtrą po tenkančiu vandeniu.  Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų priemonių
 Įdėkite filtrą atgal į vandens jungtį. žarna.
Valomųjų priemonių filtro valymas
Atsarginės dalys
 Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbimo
žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu. Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis.
Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instruk-
Techninė priežiūra cijos pabaigoje.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.

LT – 6 131
Garantija EB atitikties deklaracija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša- mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien- Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį Tipas: 1.673-xxx
kasos kvitą.
Specialios EB direktyvos:
Adresus rasite:
www.kaercher.com/dealersearch 2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
Techniniai duomenys 2000/14/EB
Jungimas į elektros tinklą 2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai:
Įtampa 220-240 V
EN 50581
1~50-60 Hz
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Tiekiama elektros srovė 6A EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Saugiklio rūšis IP X5 EN 60335–1
Apsaugos klasė II EN 60335–2–79
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
Vandens prijungimo antgalis
EN 62233: 2008
Maks. atitekančio vandens slėgis 1,2 MPa Taikyta atitikties vertinimo procedura:
Maks. atitekančio vandens tempera- 40 °C 2000/14/EB: V priedas
tūra Garso galios lygis dB(A)
Maž. atitekančio vandens kiekis 8 l/min Išmatuotas: 89
Galia Garantuotas: 91

Darbinis slėgis 8 MPa Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovy-


Maks. leistinas slėgis 11 MPa bės.
Vandens debitas 5,2 l/min
Didžiausias debitas 6,0 l/min
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min
CEO Head of Approbation
Rankinio purškimo pistoleto sukuria- 10 N
ma atatranka Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
Matmenys ir masė S. Reiser
Ilgis 280 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Plotis 176 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Aukštis 443 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Masė su priedais 4,7 kg
Faksas: +49 7195 14-2212
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79 Winnenden, 2014/11/01
Delno / rankos vibracijos poveikis <2,5 m/s2
Nesaugumas K 0,3 m/s2
Garso slėgio lygis LpA 75 dB(A)
Neapibrėžtis KpA 3 dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis LWA + ne- 91 dB(A)
apibrėžtis KWA
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.

132 LT – 7
Зміст Захист навколишнього середовища
Комплект постачання. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3 Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Правильне застосування. . . . . . . . . . . . . . . UK 3 Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
Захист навколишнього середовища. . . . . . UK 3
www.kaercher.com/REACH
Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4 Пакувальні матеріали піддаються вторинній
переробці. Упаковку необхідно утилізувати без
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
шкоди для довкілля.
Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
теріали, які потрібно передавати на вторинну
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 переробку. Старі пристрої необхідно утилізува-
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6 ти без шкоди для довкілля.
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 6 Роботи з очищення, в яких з'являється відпра-
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 6 цьована вода з вмістом мастила, наприклад,
Запасні частини . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6 промивання двигуна, миття днища, повинні ви-
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 конуватись тільки на мийних майданчиках з
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 відбірником мастила.
Заява при відповідність Європейського спів- Роботи з мийними засобами повинні виконува-
товариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 тись тільки на робочих площинах, не проникних
для рідини, з виходом у побутову каналізацію.
Перед першим використанням при- Мийні засоби не повинні потрапляти у водойми
строю необхідно прочитати дану оригі- або ґрунт.
нальну інструкцію з експлуатації та до- Безпека
дані вказівки з безпеки. Надалі діяти у відповідності
до них. Зберігати обидві брошури для подальшого
Правила безпеки
використання або для наступного власника.
Перед першим використанням даного пристрою по-
Комплект постачання трібно прочитати «Вказівки з безпеки для високона-
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При пірного мийного апарату», що додаються.
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
Рівень небезпеки
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-  НЕБЕЗПЕКА
домте про це в торговельну організацію, яка прода- Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро-
ла апарат. жує та призводить до тяжких травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Додатково знадобиться Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
 Армований водяний шланг зі стандартною муф- ситуації, що може призвести до тяжких травм чи
тою. смерті.
– мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм) 몇 ОБЕРЕЖНО
– мінімальна довжина 7,5 м Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
Правильне застосування УВАГА
Цей очищувач високого тиску призначений тільки Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
для використання в домашньому господарстві. ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
– для очищення машин, автомобілів, будівель, ін- ки.
струментів, фасадів, терас, присадибних при-
ладів та ін. струменем води під тиском (при не- Символи на пристрої
обхідності, з додаванням засобів для чищення).
Не спрямовувати струмінь води під ве-
– При цьому застосуванню підлягають допоміжне
ликим напором на людей, тварин, уві-
обладнання, запчастини та засоби для чищен-
мкнене електричне обладнання чи на
ня, дозволені для використання фірмою
сам пристрій.
KÄRCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам до
Слід захищати прилад від морозу.
засобів для чищення.
Пристрій не можна підключати безпосе-
редньо до трубопроводу з питною во-
дою.

UK – 3 133
Захисні засоби Установка
몇 ОБЕРЕЖНО Перед початком експлуатації апарату встановити
 Захисні пристрої слугують для захисту кори- додані незакріплені частини.
стувачів. Видозміна захисних пристроїв чи Див. малюнки на сторінці 2
нехтування ними не допускається. Рисунок
Вимикач пристрою  Зафіксувати ручку для перенесення.
Рисунок
Головний вимикач запобігає самовільній роботі
 Витягти затискач для шланга високого тиску з
апарату.
ручного пістолета-розпилювача.
Блокування ручного пістолету-розпилювача Рисунок
Блокування блокує важіль ручного пістолету-роз-  Вставити шланг високого тиску в ручний пісто-
пилювача та захищає від самовільного запуску апа- лет-розпилювач.
рата.  Вдавити скобу до фіксації. Перевірити надій-
Пропускний клапан з пневматичним вимикачем ність кріплення, потягнувши за шланг високого
тиску.
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача від- Рисунок
пускається, манометричний вимикач відключає на-  З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте до
сос, подача струменя води під високим тиском при- елементу апарата для подавання води.
пиняється. При натисканні на важіль насос знову
включається. Введення в експлуатацію
Опис пристрою  Поставити пристрій на рівну поверхню.
Рисунок
1 З’єднання високого тиску
 З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням
2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
високого тиску.
УВІМК.)
 Вставте мережевий штекер у розетку.
3 Гачки для зберігання високонапірного шлангу та
мережного шнура Подавання води з водогону
4 Ручка
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних
5 Зберігання струминної трубки
даних.
6 Зберігання ручного пістолету-розпилювача Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання.
7 Підведення води зі встановленим сітчастим УВАГА
фільтром
Водяні забруднення можуть спричинити пошкод-
8 Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з
ження насосу високого тиску та приладдя. Для за-
фільтром)
хисту радимо скористатись водяним фільтром
9 Частина з’єднання для підведення води
KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замов-
10 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
лення 4.730-059).
11 Ручний пістолет-розпилювач
 Вставити шланг для подачі води в муфту відпо-
12 Блокування ручного пістолету-розпилювача
відного з'єднання.
13 Скоба для шлангу високого тиску
 Під'єднати водяний шланг до водоводу.
14 Рукав високого тиску
 Цілком відкрийте водогінний кран.
15 Стуменева трубка з фрезою
Для стійких забруднень

* Додаткове приладдя
16 Стуменева трубка з соплом високого тиску
Для стандартних задач із чищення.
17 Щітка для миття
18 Щітка для миття
Особливо підходить для миття автомобілів.
19 Насадка для чищення піною з баком для мийно-
го засобу
Мийний засіб всмоктується з бака і утворює
ефективну мийну піну.

** не входить до комплекту постачання


20 Шланг подачі води
Спеціальне допоміжне обладнання
Додаткове обладнання розширює можливості вико-
ристання Вашого пристрою. Додаткову інформацію
Ви можете отримати у Вашого торгового агента фір-
ми KARCHER.

134 UK – 4
Експлуатація Рекомендовані методи очищення
 Розпилити невелику кількість засобу для чи-
몇 ОБЕРЕЖНО
щення на суху поверхню та залишити діяти (не
Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво-
висихати).
дить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо
 Змийте розчинений бруд струменем високого
пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
тиску.
його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам,
Додатково
які приводяться в главі "Допомога у випадку непо-
Рисунок
ладок".
 Залити мийний засіб в резервуар для мийного
Робота під високим тиском засобу (дотримуючись вказівок щодо дозування
на ємності для мийного засобу).
몇 ОБЕРЕЖНО
 Надіньте на ручний пістолет-розпилювач насад-
Для запобігання пошкодження при очищенні слід ку для чищення піною та зафіксуйте її, повер-
зберігати відстань щонайменше 30 см від лакова- нувши на 90°.
них поверхонь.
УВАГА Припинити експлуатацію
Не чистити автомобільні шини, лакофарбове по-  Звільніть важіль з ручним розпилювачем
криття або чутливі поверхні (наприклад, з дереви-  Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилю-
ни) із застосуванням фрези для видалення бруду. вача.
Існує загроза пошкодження.  Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач.
Рисунок  Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5
 Надіньте на ручний пістолет-розпилювач стру- хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/
минну трубку та зафіксуйте її, повернувши на ВИМК.).
90°.
 Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.). Закінчення роботи
 Розблокувати важіль ручного пістолету-розпи- 몇 ОБЕРЕЖНО
лювача. Шланг високого тиску від'єднувати від ручного
 Потягнути за важіль, апарат увімкнеться. розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в си-
Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апа- стемі відсутній тиск.
рат знову вимкнеться. Високий тиск залишаєть-  Після роботи з мийним засобом: С метою поло-
ся в системі. скання дати попрацювати приладу протягом
Режим з мийною щіткою близько 1 хвилини.
 Звільніть важіль з ручним розпилювачем
УВАГА  Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Ризик пошкодження лакофарбового покриття  Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро-
Перед роботою з миючою щіткою слід перекона- зетки.
тися в тому, що вона очищена від бруду або інших  Закрити водопровідний кран.
сторонніх часток.  Натиснути на ручку розпилювача, щоб зменши-
 Вставити мийну щітку в ручний розпилювач та ти тиск у системі.
зафіксувати її, повернувши на 90°.  Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилю-
Примітка: У разі потреби щітки для миття також вача.
можна використовувати для роботи з мийним засо-  Відокремити апарат від водопостачання.
бом.
Транспортування
Експлуатація з засобом для чищення
몇 ОБЕРЕЖНО
Примітка: Мийний засіб може додаватись тільки при Небезпека травм та пошкоджень!
низькому тиску. При транспортуванні слід звернути увагу на вагу
 НЕБЕЗПЕКА пристрою.
При застосуванні засобів для чищення слід дотри-
муватися вимог сертифікату безпеки виробника, Транспортування вручну
особливо вказівок відносно застосування засобів ін-  Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
дивідуального захисту.
 Всмоктувальний шланг для мийного засобу ви- Транспортування транспортними
тягти з корпусу на потрібну довжину. засобами
 Опустити всмоктувальний шланг для мийного
 Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
засобу в резервуар з розчином мийного засобу.
ня.
 Відділити струминну трубку від ручного пістоле-
ту-розпилювача. Для роботи тільки з ручним
пістолетом-розпилювачем.
Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин
мийного засобу змішується зі струменем води.

UK – 5 135
Зберігання Допомога у випадку неполадок
몇 ОБЕРЕЖНО Незначні ушкодження ви можете виправити само-
Небезпека травм та пошкоджень! стійно за допомогою наступного огляду.
При зберіганні враховувати вагу пристрою. У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до
компетентної служби технічної підтримки.
Зберігати пристрій  НЕБЕЗПЕКА
 Встановити пристрій на рівній поверхні. Небезпека ураження електричним струмом.
 Зафіксувати струминну трубку у відповідному  Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
тримачі. вування пристрій слід вимкнути та витяг-
 Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач. нуть штепсельну вилку з розетки.
 Скласти мережевий кабель, шланг високого ти-
ску та приладдя на апараті. Пристрій не працює
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,  Витягнути важіль ручного пістолета-розпилюва-
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі ча, пристрій вимкнеться.
"Догляд".  Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
водській табличці, напрузі джерела електрое-
Захист від морозів нергії.
УВАГА  Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
Не повністю випорожнені пристрої та обладнання
можуть бути пошкоджені руйнуванню при дії моро-
Пристрій не працює під тиском
зу. Повністю випорожнити пристрій та обладнан-  Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути при-
ня, а також забезпечити захист від морозу стрій без підключеного високонапірного шланга
Щоб уникнути пошкоджень: та почекати (не більше 2 хвилин), поки з високо-
 З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати напірного шланга не почне виходити вода без
апарат без приєднаного шланга високого тиску і бульбашок повітря. Вимкнути пристрій та зано-
без приєднаного водопостачання (максимум на во приєднати шланг високого тиску.
1 хвилину) та почекати доти, доки припиниться  Перевірити подавання води.
витік води зі шлангу високого тиску. Вимкніть  Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
апарат. фільтр з елементу для водопостачання та про-
 Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло- мийте його у проточній воді.
му приміщенні.
Великі перепади тиску
Догляд та технічне обслуговування  Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
 НЕБЕЗПЕКА брати бруд з отвору форсунки та промити її спе-
Небезпека ураження електричним струмом. реду водою.
 Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-  Перевірте кількість подаваної води.
вування пристрій слід вимкнути та витяг-
Апарат негерметичний
нуть штепсельну вилку з розетки.
 Незначну негерметичність апарату зумовлено
Догляд технічними особливостями. При сильній негер-
Очищення сітки в підведенні води метичності зверніться до авторизованої служби
сервісного обслуговування.
Сітку в підведенні води очищувати регулярно.
УВАГА Очисний засіб не всмоктується
Сітку не можна пошкоджувати.  Відділити струминну трубку від ручного пістоле-
 Зняти муфту з водяного шлангу. ту-розпилювача. Для роботи тільки з ручним
Рисунок пістолетом-розпилювачем.
 Витягнути сітку плоскогубцями.  Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
 Помити сітку під протічною водою. мийного засобу.
 Знову вставити сітку в підведення води.  Перевірити всмоктувальний шланг для мийного
Очищення фільтру для мийного засобу засобу на перегини.
 Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для Запасні частини
мийного засобу та промийте його проточною во-
дою. Використовуйте тыльки оригынальны запасні части-
ни фірми KARCHER. Опис запасних частин напри-
Технічне обслуговування кінці даної інструкції з експлуатації.
Апарат не потребує профілактичного обслуговуван-
ня.

136 UK – 6
Гарантія Заява при відповідність
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо- Європейського співтовариства
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при- Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
строю ми усуваємо безплатно протягом терміну дії на основі своєї конструкції та конструктивного вико-
гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-
помилками виготовлення. У випадку чинності гаран- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
тії звертіться до продавця чи в найближчий автори- та захисту здоров'я представлених нижче директив
зований сервісний центр з документальним підтвер- ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
дженням покупки. заява втрачає свою силу.
адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
Продукт: Очищувач високого тиску
www.kaercher.com/dealersearch
Тип: 1.673-xxx
Технічні характеристики Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Електричне підключення
2004/108/ЄС
Напруга 220-240 V 2000/14/ЄС
1~50-60 Hz
2011/65/ЄС
Споживання енергії 6А Прикладні гармонізуючі норми
Ступінь захисту IP X5 EN 50581
Клас захисту II EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Запобіжник (інерційний) 10 А
EN 60335–1
Підключення водопостачання EN 60335–2–79
Тиск, що подається (макс.) 1,2 МПа EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Температура струменя (макс.) 40 °C EN 61000–3–3: 2013
Об’єм, що подається (мін). 8 л/хв. EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
Характеристики потужності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Робочий тиск 8 МПа Рівень потужності dB(A)
Макс. допустимий тиск 11 МПа Виміряний: 89
Продуктивність насоса, вода 5,2 л/хв. Гарантований: 91
Максимальний об’єм подачі 6,0 л/хв. Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням
Об’єм подачі, засоби для чищен- 0,3 л/хв. керівництва.
ня
Реактивна сила ручного розпилю- 10 Н
вача
Розміри та вага CEO Head of Approbation
Довжина 280 мм
уповноважений по документації:
Ширина 176 мм
S. Reiser
Висота 443 мм
Вага, у готовності до роботи та з 4,7 кг Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
аксесуарами Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Розраховані значення згідно EN 60335-2-79 Тел.: +49 7195 14-0
Значення вібрації рука-плече <2,5 м/с2 Факс: +49 7195 14-2212
Небезпека K 0,3 м/с2 Winnenden, 2014/11/01
Рівень шуму LpA 75 дБ(А)
Небезпека KpA 3 дБ(А)
Рівень потужності шуму LWA + не- 91 дБ(А)
безпека KWA
Зберігається право на внесення технічних змін.

UK – 7 137
Мазмұны Қоршаған ортаны қорғау
Қаптама ішіндеге бөлшектер . . . . . . . . . . . KK 3 Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану . . . . . KK 3 (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
Қоршаған ортаны қорғау . . . . . . . . . . . . . . . KK 3
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
Қауіпсіздік . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 3 беттерімізде оқи аласыз:
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 4 www.kaercher.com/REACH
Орнату . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 4
Орауыш материалдары екінші рет өңдеуге
Бұйымды іске қосу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 4 жарамды. Орауышты қоршаған ортаға қауіпсіз
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 4 түрде кəдеге жаратыңыз.
Тасымалдау . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 5 Ескі бұйымдарда қайта өңделуге жіберілуі тиіс
Бұйымның сақталынуы . . . . . . . . . . . . . . . . KK 5 бағалы, қайта өңдеуге болатын материалдар
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары . KK 6 бар. Ескі бұйымды қоршаған ортаға қауіпсіз
Кедергілер болғанда көмек алу . . . . . . . . . KK 6 түрде кəдеге жаратыңыз.
Қосалқы бөлшектер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6 Қалдықтар пайда болатын мұнай қамтитын су
Кепілдеме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6 қоймаларындағы тазалау жұмыстары,
Техникалық мағлұматтар. . . . . . . . . . . . . . . KK 7 мысалы, қозғалтқыш жуу, шанақ астын жуу, тек
ЕС стандарттар сəйкестiк туралы жууға арналған алаңдарда май бөлгішінің
декларация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 7 көмегімен орындалуы керек.
Тазалағыш заттармен жұмысты тек сұйықтық
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану өткізбейтін жұмыс беттерінде қосылған үй
алдында осы іске пайдалану канализациясымен орындау керек. Тазалағыш
нұсқаулығын жəне қамтылған заттың су қоймасына не жерге енуіне жол
қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. бермеңіз.
Оларға сай əрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де Қауіпсіздік
кейінгі пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар
Қаптама ішіндеге бөлшектер Осы бұйымды алғаш рет пайдалану алдында
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада берілген "Жоғары қысымды тазалағышқа арналған
бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша қауіпсіздік нұсқауларын" міндетті түрде оқып
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне шығыңыз.
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.
Қауіп деңгейі
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты  ҚАУІП
сатқан фирманы хабардар етіңіз. Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
тікелей түрде түсе алатын тəуекелге нұсқау.
Қосымша қажет 몇 ЕСКЕРТУ
 Стандартты муфтасы бар матамен күшейтілген Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
су шлангісі. ықтимал қауіпті жағдайларға нұсқау.
– Диаметрі ең кемі 1/2 дюйм (13 мм) 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
– Ұзындығы ең кемі 7,5 м Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұл жоғары қысымды тазалағышты үй Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал
шаруашылығына ғана қолданыңыз. қауіпті жағдайға нұсқау.
– құрылғыларды, көліктерді, құрылыстарды,
құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бақ Бұйымдағы символдар мен белгілер
құралдарын жəне т.б. жоғары қысымды су
Жоғары қысымды ағын адамдарға,
ағынымен тазалауға арналған (қажет болса,
жануарларға, белсенді электрлік
тазалағыш заттардың көмегімен).
құралдарға немесе бұйымның өзіне
– KÄRCHER компаниясы мақұлдаған
қарсы бағытталмауы тиіс.
жиынтықтаушы бөлшектермен, қосалқы
Бұйымды аяздан сақтаңыз.
бөлшектермен жəне тазалағыш заттармен.
Тазалағыш заттармен бірге берілетін Бұйымды қоғамдық ауыз су желісіне
нұсқауларды орындаңыз. тікелей қосуға болмайды.

138 KK – 3
Қауіпсіздік құралдары Орнату
몇 АБАЙЛАҢЫЗ Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы бөліктерін
 Қауіпсіздік құралдарының мақсаты - орнатыңыз.
қолданушыларды қауіптен сақтандыру, Суреттерді 2-бетте қараңыз
оларды өзгертуге немесе бақылаусыз Сурет
қалдыруға болмайды.  Тұтқаны бекемдеңіз.
Бұйым қосқышы Сурет
 Жоғары қысымды шлангіге арналған қысқышты
Бұйым қосқышы бұйымның кенет қолданылуына
қол бүріккішінен тартып шығарыңыз.
жол бермейді. Сурет
Құлпы бар қол бүріккіші  Жоғары қысымды шлангіні қол бүріккішіне
Құлып қол бүріккішінің иінтірегін жабады да, жалғаңыз.
бұйымның кенет іске қосылуына жол бермейді.  Қысқышты дыбыспен бекітілмегенше басып
Қысымды қосқышы бар босатқыш клапан салыңыз. Жоғары қысымды шлангідегі
тартылысты тексеру кезінде сақ болыңыз.
Қолмен шашырату пистолетінің тұтқасы
Сурет
босатылғанда қысым қосқышы сорапты істен
 Бұйымның муфтасы мен су жеткізу жерін
шығарып алады, жоғары қысымды ағым
бекітіңіз.
тоқтатылады. Тұтқа тартылғанда сорап
қайтадан қосылады. Бұйымды іске қосу
Бұйым сипаттамасы  Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
Сурет
1 Жоғары қысымды керней
 Жоғары қысымды шлангіні бұйымның жоғары
2 Бұйым қосқышы "0/OFF"/"I/ON"
қысымды ұяшығына жалғаңыз.
3 Жоғары қысымды шлангі мен қуат сымын сақтау
 Электр ашасын электр розеткасына салыңыз.
ілгегі
4 Тасымалдау тұтқасы Құбырдан су беру жүйесі
5 Шашырату құбырын сақтау орны
Байланыс мəліметтерін Түр тақтасы/техникалық
6 Қол бүріккішін сақтау орны мəліметтер бөлімінде қараңыз.
7 Кірістірілген елегі бар су жеткізу жері Су беру мекемесінің нұсқауларын орындаңыз.
8 Тазалағыш заттарды сорғыту шлангісі (сүзгісі НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
бар)
Судағы қоспалар жоғары қысымды сорғышқа жəне
9 Су жеткізу жеріне арналған муфта
керек-жарақтарға зақым келтіруі мүмкін. Қорғаныс
10 Электр тоққа қосу кабелдер ашасымен
үшін KÄRCHER су сүзгісін (қосымша керек-жарақ,
11 Қол бүріккіші
тапсырыс нөмірі 4.730-059) пайдалану ұсынылады.
12 Құлпы бар қол бүріккіші
 Су ағыны шлангісін су жеткізу жеріндегі муфтаға
13 Жоғары қысымды шлангіге арналған қысқыш
орнатыңыз.
14 Жоғары қысымды шлангі
 Су ағыны шлангісін су беру жүйесіне жалғаңыз.
15 Кір кетіру фрезері бар шашырату құбыры
 Құбыр кранын толығымен ашыңыз.
Қиын кетірілетін кірленуге арналған
Қолдану
* Қосымша керек-жарақтар
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
16 Жоғары қысымды шүмегі бар шашырату
2 минуттан артық құрғақ күйдегі жұмыс жоғары
құбыры
қысымды сорғыштың зақымдалуына апарып
Қалыпты тазалау жұмыстарына арналған.
соғады. Бұйымды 2 минут ішінде қысымсыз
17 Жуғыш қылшақ
қалпына келтіріңіз, бұйымды өшіріңіз жəне
18 Айналмалы жуғыш қылшақ
"Ақаулықтар бойынша анықтама" бөліміндегі
Əсіресе автоматты тазалау үшін жарамды.
нұсқауларды орындаңыз.
19 Тазалағыш зат сауыты бар көбік шүмегі
Тазалағыш зат сауыттан сорылады жəне қуатты Жоғары қысыммен қолдану
тазалағыш зат көбігі болып табылады.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
** жинақта қамтылмаған Лакталған беттерді тазалау кезінде зақымдарға
20 Су ағыны шлангісі жол бермеу үшін ағыннан кемінде 30 см
қашықтықта тұрыңыз.
Арнайы жабдықтар НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Қосымша керек-жарақ бұйымды қолданудың Шина, лак не ағаш сияқты сезімтал беттерді
мүмкіндіктерін кеңейтеді. Толық ақпаратты шашырату құбырымен тазаламаңыз, себебі
KÄRCHER дилеріңізден алыңыз. зақымдалу қаупі бар.
Сурет
 Шашырату құбырын қол бүріккішіне енгізіңіз
жəне 90° айналымда бекітіңіз.
 Бұйымды "I/ON" күйіне ауыстырыңыз.
 Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптан босатыңыз.
 Иінтіректі тартыңыз да, бұйым қосылады.
Нұсқау: Иінтірек босатылғаннан кейін бұйым
өшіріледі. Жүйедегі жоғары қысым сақталады.

KK – 4 139
Жуғыш қылшақпен пайдалану Жұмысты аяқтау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бояуға зақым келтіру қаупі Жүйеде қысым жоқ болғанда жоғары қысымды
Жуғыш қылшақты пайдаланған кезде оны кір не шлангіні тек қол бүріккішінен не бұйымнан
басқа бөлшектерден бос ұстау керек. ажыратыңыз.
 Жуғыш қылшақты қол бүріккішіне енгізіңіз жəне  Тазалағыш затпен жұмыс істеу кезінде:
90° айналымда бекітіңіз. Бұйымды шамамен 1 минут шаю үшін жұмыс
Нұсқау: Қажет болса, жуғыш қылшақтарды да істетіңіз.
тазалағыш затпен жұмыс істеу үшін пайдалануға  Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз.
болады.  Бұйымды "0/OFF" күйіне орнатыңыз.
 Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
Тазалау бұйымдарымен бірге қолдану алыңыз.
Нұсқау: Тазалау бұйымдарын тек орташа  Құбыр кранын жабыңыз.
қысыммен араластыруға болады.  Жүйедегі бар қысымды төмендету үшін қол
 ҚАУІП бүріккішінің иінтірегін басыңыз.
Тазалау бұйымдар қолдану кезінде тазалау бұйым  Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз.
шығарушының заттардың қауіпсіздік паспортты,  Бұйымды су беру жүйесінен ажыратыңыз.
əсіресе жеке қорғану құралдар туралы
нұсқауларды сақтау қажет.
Тасымалдау
 Тазалағыш заттың сорғыту шлангісін қалаған 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
ұзындыққа корпустан тартыңыз. Жарақат алу жəне зақымдалу қаупі бар!
 Тазалағыш заттың сорғыту шлангісін тазалағыш Тасымалдау кезінде бұйымның салмағына назар
зат қоспасы бар сауытқа іліңіз. аударыңыз.
 Шашырату құбырын қол бүріккішінен
бөлшектеңіз. Тек қол бүріккішімен жұмыс Қолмен тасымалдау
істеңіз.  Құралды тұтқасынан көтеріп тасымалдаңыз.
Нұсқау: Осының нəтижесінде пайдалану
кезінде тазалағыш зат қоспасы су ағынына Ұшақтарда тасымалдау
қосылады.  Құрылғыны сырғанап кетуден жəне соғылудан
Ұсынылған тазалау тəсілі қорғаңыз.
 Тазалау бұйымын құрғақ үстіртке үнемді түрде Бұйымның сақталынуы
шашыратып, сіңу үшін (кептіріп кеткізбей ғана)
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
біраз қалтыруыңыз лазым.
 Ерітілген кірді жоғары қысымды ағынмен шайып Жарақат алу жəне зақымдалу қаупі бар!
жіберіңіз. Бұйымды сақтау кезінде салмағына назар
Қосымша аударыңыз.
Сурет Бұйымды сақтау
 Көбік шүмегінің тазалағыш зат сауытын
 Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
тазалағыш зат қоспасымен толтырыңыз
 Шашырату құбырын өзінің сақтау орнына
(мөлшер нұсқауларын тазалағыш заттың
қойыңыз.
қабында қараңыз).
 Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына
 Көбік шүмегін қол бүріккішіне енгізіңіз жəне 90°
айналымда бекітіңіз. қойыңыз.
 Қуат сымын, жоғары қысымды шлангіні жəне
Қолдануды уақытша тоқтату керек-жарақтарды бұйымда сақтаңыз.
 Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз. Ұзақ уақытқа, мысалы, қыста сақтау үшін "Күту"
 Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз. бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз.
 Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына Аяздан қорғаныс
қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
 Ұзақ жұмыс кідірістері (5 минуттан артық) үшін
бұйымды "0/OFF" күйіне ауыстырыңыз. Толығымен босатылмаған бұйым мен керек-
жарақтар аяздан бұзылуы мүмкін. Бұйым мен
керек-жарақтарды толығымен босатыңыз жəне
аяздан қорғаңыз.
Зақымдалуға жол бермеу үшін:
 Бұйымды толығымен судан босатыңыз:
Қосылған жоғары қысымды шлангісі мен
қосылған су беру жүйесі жоқ бұйымды қосыңыз
(макс. 1 минут) жəне жоғары қысымды ұяшықты
су қалмағанша жылытыңыз. Бұйымды өшіріңіз.
 Бұйымды барлық керек-жарақтарымен аяз
өткізбейтін жерге сақтауға қойыңыз.

140 KK – 5
Күту мен техникалық тексеру Қатты қысым іркілістері
жұмыстары  Жоғары қысымды шүмекті тазалау: Шүмек
 ҚАУІП каналынан кірленуді инемен кетіріңіз жəне
Электрлік токтың соғу қаупі. қайтадан сумен шайыңыз.
 Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды  Су құю мөлшерін қайта тексеріңіз.
орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз жəне Бұйым бітеулігі жоқ
қуат айырын ажыратыңыз.
 Бұйымның аздаған кемуі техникалық себеппен
Күту орын алды. Қатты кему орын алғанда өкілетті
қызмет көрсету маманына хабарласыңыз.
Су жеткізу жеріндегі електі тазалау
Су жеткізу жеріндегі електі жүйелі түрде тазалаңыз. Тазалағыш зат сорғытылмайды
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ  Шашырату құбырын қол бүріккішінен
Електі зақымдауға болмайды. бөлшектеңіз. Тек қол бүріккішімен жұмыс
 Су жеткізу жерінен муфтаны шығарыңыз. істеңіз.
Сурет  Тазалағыш затты сорғыту шлангісіндегі сүзгіні
 Електі кемпірауызбен шешіңіз. тазалаңыз.
 Електі ағынды су астында тазалаңыз.  Тазалағыш затты сорғыту шлангісіндегі
 Електі қайтадан су жеткізу жеріне орнатыңыз. сынықтардың бар-жоғын қайта тексеріңіз.
Тазалағыш зат сүзгісін тазалау
Қосалқы бөлшектер
 Сүзгіні тазалағыш затты сорғыту шлангісінен
ажыратыңыз жəне ағынды су астында Тек қана түпнұсқалық KARCHER қосалқы бөлшектер
тазалаңыз. қолданыңыз. Қосалқы бөлшектердің суреттемесі
осы нұсқаулықтың соңында берілген.
Қызмет көрсету
Кепілдеме
Құрылғы қызмет көрсетуді қажет етпейді.
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
Кедергілер болғанда көмек алу серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
Шағын кедергілерді астыда көрсетілген тізімге шарттары күште болады. Егер материалдардың
сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. ақаулығы немесе дайындау барысындағы
Күдікті жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
арнайы мамандарымен хабарласыңыз. кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
 ҚАУІП ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
Электрлік токтың соғу қаупі. сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
 Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз жəне көрсетіп, хабарласыңыз.
қуат айырын ажыратыңыз.
Бұйым жұмыс істемегенде
 Қол бүріккішінің иінтірегін тартыңыз да, бұйым
қосылады.
 Бұйымның түр тақтасында көрсетілген кернеу
ток көзінің кернеуіне сəйкес екендігін тексеріңіз.
 Қуат сымындағы зақымдардың бар-жоғын
тексеріңіз.
Бұйым қысымға жауап бермегенде
 Бұйымды желдету: Қосылған жоғары қысымды
шлангісі жоқ бұйымды қосыңыз жəне су
көпіршіксіз жоғары қысымды ұяшыққа
Мекенжайлар төменде берілген:
шығарылғанша күтіңіз (макс. 2 минут). Бүйымды
www.kaercher.com/dealersearch
өшіріңіз жəне жоғары қысымды шлангіні қайта
жалғаңыз.
 Су беру жүйесін қайта тексеріңіз.
 Су жеткізу жеріндегі електі кемпірауызбен
шешіңіз жəне ағынды су астында тазалаңыз.

KK – 6 141
Техникалық мағлұматтар ЕС стандарттар сəйкестiк туралы
декларация
Электрлік қуат қосылымы
Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген
Электр кернеуі 220-240 V
машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі
1~50-60 Hz
арқылы жəне шығарылып сатылған тəсілі арқылы
Электрлік қуат тұтынылуы 6A Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі
Қорғау дəрежесі IP X5 маңызды қауіпсіздік жəне денсаулық сақтау
салаларында қойылған талаптарына сəйкес
Қорғау классы II болғанын растаймыз. Бұйым құрылымына
Желілік сақтандырғыш 10 A ескертілмеген өзгерістер енгізілсе, аталған
(инерциялы) мəлімдеме жарамсыз болып табылады.
Суға қосу кернейі Өнім: Жоғары қысыммен тазалағыш
Құю қысымы (ең жоғарғы) 1,2 бар Түрі: 1.673-xxx
Тиісті ЕС директивалары
Құю температурасы (ең жоғарғы) 40 °C
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Құю мөлшері (ең азы) 8 л/мин 2004/108/EG
Жұмыс сипаттары 2000/14/EG
Жұмыс қысымы 8 бар 2011/65/ЕО
Қолданылған бекітілген стандарттар
Макс. рұқсат етілген қысым 11 бар
EN 50581
Беріліс мөлшері, су 5,2 л/мин EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Беріліс мөлшері ең жоғарғы 6,0 л/мин EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Беріліс мөлшері, тазалағыш зат 0,3 л/мин EN 60335–1
Қол бүріккішінің қайтарым күші 10 N EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Өлшемдері мен салмақтары
EN 61000–3–3: 2013
Ұзындығы 280 мм EN 62233: 2008
Жалпақтығы 176 мм Қолданбалы Сəйкестікті Бағалау туралы
Биіктігі 443 мм ережелер
2000/14/EG V қосымшасы
Салмағы, керек-жарақтармен 4,7 кг
Дыбыс күшінің деңгейі дБ(А)
пайдалануға дайын күйде
Өлшерілген: 89
EN 60335-2-79 талаптарына сай белгіленген Кепілдеме 91
деректер берілген:
Қолдағы діріл мəні <2,5 м/сек2
K белгісіздігі 0,3 м/сек2 Қол қоюшылар фирма атынан жəне басшылық
нұсқауы бойынша əрекет етеді.
Дыбыс қысымы деңгейі LpA 75 дБ(A)
Дыбыс қысымының өлшеуінің KpA 3 дБ(A)
белгісіздігі
Дыбыс күші деңгейі LWA + Дыбыс 91 дБ(A)
қысымының өлшеуінің CEO Head of Approbation
KWAбелгісіздігі
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген. Документация үшін өкілді:
С. Рейзер

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Винненден (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-0
Winnenden, 2014/11/01

142 KK – 7
‫المقاييس واألوزان‬ ‫البيانات الفنية‬

‫مم‬ ‫‪586‬‬ ‫الطول‬ ‫التوصيل الكهربائي‬


‫مم‬ ‫‪150‬‬ ‫العرض‬
‫‪V‬‬ ‫‪5I6-556‬‬ ‫الجهد الكهربائي‬
‫مم‬ ‫‪IIC‬‬ ‫االرتفاع‬ ‫‪RH‬‬ ‫‪1~50/60‬‬
‫‪ek‬‬ ‫‪I,5‬‬ ‫الوزن والجهاز جاهز للعمل‬ ‫أ‬ ‫‪0‬‬ ‫استهالك التيار الكهربائي‬
‫مع الملحقات التكميلية‬
‫‪4X P1‬‬ ‫درجة الحماية‬
‫‪44‬‬ ‫فئة الحماية‬
‫القيم المحتسبة طبقًا للمواصفة‬
‫أ‬ ‫‪13‬‬ ‫منصهرات التغذية‬
‫‪EN 60335-2-79‬‬
‫الكهربائية الرئيسية‬
‫م‪/‬ث‬
‫‪5‬‬ ‫<‪5,1‬‬ ‫قيمة اهتزاز ذراع اليد‬ ‫(الوضع الساكن)‬
‫م‪/‬ث‬
‫‪5‬‬ ‫‪6,C‬‬ ‫الشك ‪r‬‬
‫ديسيبل (أ)‬ ‫‪51‬‬ ‫مستوى ضغط‬ ‫وصلة المياه‬
‫ديسيبل (أ)‬ ‫‪3‬‬ ‫الصوت ‪LAB‬‬
‫الشك ‪r AB‬‬ ‫ميجا‬ ‫‪1,5-6,5‬‬ ‫ضغط ارإمداد‬
‫باسكال‬
‫ديسيبل (أ)‬ ‫‪E1‬‬ ‫مستوى قدرة الصوت‬
‫‪ + LAB‬الشك ‪rAB‬‬ ‫درجة‬ ‫‪I6‬‬ ‫درجة حرارة التدفق‬
‫مئوية‬ ‫(الحد األقصى)‬
‫المواصفات الفنية خاضعة للتعديل‪.‬‬
‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫‪5‬‬ ‫كمية التدفق‬
‫(الحد األدنى)‬

‫بيانات القدرة‬

‫ميجا‬ ‫‪8‬‬ ‫ضغط العمل‬


‫باسكال‬
‫ميجا‬ ‫‪11‬‬ ‫أقصى ضغط مسموح به‬
‫باسكال‬
‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫‪1,5‬‬ ‫كمية تدفقالمياه‬
‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫‪0,6‬‬ ‫كمية تدفق‬
‫(الحد األقصى)‬
‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫‪6,C‬‬ ‫كمية تدفق مواد التنظيف‬
‫نيوتن‬ ‫‪15‬‬ ‫قوة ارتداد مسدس‬
‫الرش اليدوي‬

‫‪AR‬‬ ‫‪143‬‬
‫الملحقات وقطع الغيار‬ ‫تذبذب الضغط بقوة‬
‫‪ ‬تنظيف منفث الضغط العالي‪ :‬يتم إزالة‬
‫ملحقات خاصة‬ ‫القاذورات من فتحة المنفث باستخدام إبرة‬
‫وتُغسل الفتحة بالماء بحيث يكون الغسل‬
‫تزيد الملحقات الخاصة من إمكانيات استخدام‬ ‫من الناحية األمامية‪.‬‬
‫جهازك‪ .‬يمكنك الحصول على مزيد من‬ ‫‪ ‬يتم التحقق من كمية تدفق الماء‪.‬‬
‫المعلومات بهذا الصدد لدى وكيل ‪rBK3R6K‬‬
‫لديك‪.‬‬ ‫التسرب من الجهاز‬
‫‪ ‬إن حدوث تسرب طفيف من الجهاز يعد‬
‫قطع الغيار‬ ‫أمرًا حتميًا من الناحية الفنية‪ .‬في حالة‬
‫ال تستخدم سوى قطع الغيار األصلية من‬ ‫زيادة نسبة التسرب عن ذلك يلزم الرجوع‬
‫‪ .rBK3R6K‬ستجد في نهاية دليل التشغيل‬ ‫إلى خدمة العمالء المعتمدة‪.‬‬
‫هذا نظرة عامة على قطع الغيار‪.‬‬
‫ال يتم شفط مواد التنظيف‪.‬‬
‫الضمان‬ ‫‪ ‬افصل األنبوب النفاث من مسدس الرش‬
‫اليدوي‪ .‬ال تقم بالعمل إال باستخدام‬
‫في كل دولة تسري شروط الضمان التي‬
‫مسدس الرش اليدوي‪.‬‬
‫تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا‪.‬‬
‫‪ ‬يتم تنظيف الفلتر الموجود بخرطوم شفط‬
‫نحن نتولى تصليح األعطال التي قد تطرأ على‬
‫مواد التنظيف‪.‬‬
‫جهازك بدون مقابل خالل فترة الضمان طالما‬
‫‪ ‬يجب التحقق من مواضع التعقد وااللتواء‬
‫أن السبب في هذه األعطال ناجم عن وجود‬
‫بخرطوم شفط مواد التنظيف‪.‬‬
‫عيب في المواد أو في الصنع‪ .‬في حال‬
‫استحقاق الضمان‪ ،‬يرجى التوجه بقسيمة‬
‫الشراء إلى أقرب موزع أو مركز خدمة عمالء‬
‫معتمد‪.‬‬
‫تجد العناوين من خالل‪:‬‬
‫‪rrr.e.äKcräK.coc/rä.cäKaä.Kcr‬‬

‫‪144‬‬ ‫‪AR‬‬
‫المساعدة عند حدوث أعطال‬ ‫الحماية من التجمد‬
‫يمكنك إصالح األعطال البسيطة بنفسك مع‬ ‫تنبيه‬
‫االستعانة بالعرض العام التالي‪.‬‬ ‫يمكن أن تتلف األجهزة والملحقات التي لم يتم‬
‫في حالة الشك في وجود عطل برجاء التوجه‬ ‫تفريغها بشكل تام تحت تأثير التجمد‪ .‬يتم‬
‫إلى خدمة العمالء المعتمدة‪.‬‬ ‫تفريغ الجهاز والملحقات تمامًا وحمايتهم من‬
‫خطر‬ ‫التجمد‪.‬‬
‫خطر التعرض لصدمة كهربائية‪ .‬قبل القيام‬ ‫تفاديا لحدوث تلفيات‪:‬‬
‫بجميع أعمال العناية والصيانة يجب إيقاف‬ ‫‪ ‬قم بتفريغ الجهاز دائمًا من المياه‪ :‬قم‬
‫الجهاز وسحب قابس الشبكة‪.‬‬ ‫بتشغيل الجهاز بدون توصيل خرطوم‬
‫الضغط العالي وبدون توصيل مصدر‬
‫غير مسموح بإجراء ارإصالحات والعمل‬
‫ارإمداد بالماء (لمدة دقيقة بحد أقصى) ثم‬
‫بالمكونات الكهربائية بالجهاز إال لخدمة العمالء‬
‫انتظر حتى يتوقف خروج الماء تماما من‬
‫المعتمدة‪.‬‬ ‫وصلة الضغط العالي‪ .‬قم بإيقاف تشغيل‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫الجهاز ال يعمل‬ ‫‪ ‬يتم حفظ الجهاز وملحقاته كاملة في مكان‬
‫ضد التجمد‪.‬‬
‫‪ ‬اجذب ذراع مسدس الرش اليدوي‪ ،‬فيتم‬
‫تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫‪ ‬تحقق من تطابق الجهد المدون على‬ ‫العناية والصيانة‬
‫لوحة الصنع مع جهد مصدر التيار‪.‬‬
‫خطر‬
‫‪ ‬يجب التحقق من عدم وجود تلفيات بوصلة‬
‫سلك التوصيل الرئيسي‪.‬‬ ‫خطر التعرض لصدمة كهربائية‪ .‬قبل القيام‬
‫بجميع أعمال العناية والصيانة يجب إيقاف‬
‫الجهاز وسحب قابس الشبكة‪.‬‬
‫الجهاز ال يصدر أي ضغط‪.‬‬
‫‪ ‬التحقق من ارإمداد بالمياه وفقًا لكمية‬
‫العناية‬
‫التدفق الكافية‪.‬‬
‫‪ ‬اسحب المصفاة الموجودة بوصلة الماء‬ ‫قبل التخزين لفترات طويلة‪ ،‬على سبيل المثال‬
‫للخارج باستخدام زردية مفلطحة ونظفها‬ ‫في فصل الشتاء‪:‬‬
‫بالماء الجاري‬ ‫‪ ‬اسحب الفلتر من خرطوم شفط مواد‬
‫‪ ‬تصريف الهواء من الجهاز‪ :‬قم بتشغيل‬ ‫التنظيف ونظفه تحت الماء الجاري‪.‬‬
‫الجهاز بدون توصيل خرطوم الضغط‬ ‫‪ ‬اسحب المصفاة الموجودة بوصلة الماء‬
‫العالي وانتظر (دقيقتين كحد أقصى)‪ ،‬حتى‬ ‫للخارج باستخدام زردية مفلطحة ونظفها‬
‫تخرج المياه من وصلة الضغط العالي‬ ‫بالماء الجاري‬
‫خالية من الفقاعات الهوائية‪ .‬قم بإيقاف‬
‫الجهاز وتوصيل خرطوم الضغط العالي‬
‫مرة أخرى‪.‬‬ ‫الصيانة‬
‫الجهاز ال يتطلب صيانة‪.‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪145‬‬
‫اختياري‬
‫النقل‬
‫صورة إيضاحية‬
‫تنويه‬ ‫‪ ‬امأل خزان مادة التنظيف بفوهة الرغوة‬
‫احرص على مراعاة وزن الجهاز لتجنب وقوع‬ ‫بمحلول مادة التنظيف (يجب االلتزام‬
‫حوادث أو إصابات أثناء النقل (انظر البيانات‬ ‫ببيانات كمية التعبئة الموجودة على وعاء‬
‫التقنية)‪.‬‬ ‫مواد التنظيف)‪.‬‬

‫النقل اليدوي‬ ‫قطع التشغيل‬

‫‪ ‬ارفع الجهاز من مقبض الحمل واحمله‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بتحرير ذراع مسدس الرش اليدوي‪.‬‬
‫‪ ‬أحكم إغالق ذراع مسدس الرش اليدوي‪.‬‬
‫‪ ‬ومع زيادة طول فترات توقف العمل (أكثر‬
‫النقل في سيارات‬
‫من ‪ 1‬دقائق) يتم إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫‪ ‬قم بتأمين الجهاز ضد االنزالق واالنقالب‪.‬‬ ‫من مفتاح الجهاز „‪.“0/OFF‬‬

‫التخزين‬ ‫إنهاء التشغيل‬

‫تنويه‬ ‫تنويه‬
‫احرص على مراعاة وزن الجهاز لتجنب وقوع‬ ‫ال يتم فصل خرطوم الضغط العالي إال من‬
‫حوادث أو إصابات عند اختيار مكان‬ ‫مسدس الرش اليدوي أو من الجهاز إال في‬
‫التخزين(انظر البيانات التقنية)‪.‬‬ ‫حالة عدم توفر الضغط بالنظام‪.‬‬
‫‪ ‬بعد العمل باستخدام مواد التنظيف‪ :‬قم‬
‫بتشغيل الجهاز لمدة حوالي دقيقة لغسله‪.‬‬
‫تخزين الجهاز‬
‫‪ ‬قم بتحرير ذراع مسدس الرش اليدوي‪.‬‬
‫قبل تخزين الجهاز لفترة طويلة‪ ،‬في الشتاء‬ ‫‪ ‬قم بإيقاف تشغيل الجهاز بالضغط على‬
‫مثال ً‪ ،‬يجب أيضًا مراعاة ارإرشادات الواردة في‬ ‫„‪.“0/OFF‬‬
‫فصل العناية‪.‬‬ ‫‪ ‬أغلق صنبور المياه‬
‫‪ ‬قم بإيقاف الجهاز على أرضية مستوية‪.‬‬ ‫‪ ‬يتم ضغط ذراع مسدس الرش اليدوي‬
‫‪ ‬يتم إدخال مسدس الرش اليدوي في‬ ‫للتخلص من الضغط المتبقي في النظام‪.‬‬
‫مكان الحفظ الخاص به‪.‬‬ ‫‪ ‬أحكم إغالق ذراع مسدس الرش اليدوي‪.‬‬
‫‪ ‬احتفظ بأنبوب الشعاع في مكان حفظ‬ ‫‪ ‬اسحب قابس الشبكة من مقبس التوصيل‪.‬‬
‫أنبوب الشعاع‪.‬‬
‫‪ ‬افصل الجهاز عن مصدر ارإمداد بالمياه‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتخزين وصلة سلك التوصيل الرئيسي‬
‫وخرطوم الضغط العالي والملحقات‬
‫بالجهاز‪.‬‬

‫‪146‬‬ ‫‪AR‬‬
‫قم بتشغيل الجهاز ثم اتركه يعمل (دقيقتين‬
‫استخدام مواد التنظيف‬
‫كحد أقصى)‪ ،‬حتى يخرج الماء من مسدس‬
‫خطر‬ ‫الرش اليدوي خاليًا من الفقاعات الهوائية‪.‬‬
‫كما أن استخدام أنواع خاظئة من مواد‬ ‫‪ ‬قم بتحرير ذراع مسدس الرش اليدوي‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬عند تحرير الذراع مجددًا يتوقف‬
‫التنظيف أو الكيماويات قد يخل بأمان الجهاز‪.‬‬
‫الجهاز مرة أخرى‪ .‬ويظل الضغط العالي‬
‫ال تستخدم إال مواد العناية والتنظيف التي‬ ‫متوفرا في النظام‪.‬‬
‫تنتجها شركة ‪ rBK3R6K‬من أجل القيام‬ ‫‪ ‬أحكم إغالق ذراع مسدس الرش اليدوي‪.‬‬
‫بعملية التنظيف‪ ،‬نظرًا ألن هذه المواد مصممة‬
‫خصيصًا لالستخدام مع هذا الجهاز‪ .‬قد يؤدي‬
‫استخدام أية مواد عناية وتنظيف أخرى إلى‬
‫التشغيل‬
‫تلف الجهاز سريعًا وسقوط الحق في‬ ‫خطر‬
‫الضمان‪ .‬برجاء إخطار المتجر المتخصص‬
‫وبتأثير شعاع الماء الخارج بمنفث الضغط‬
‫بذلك أو طلب الحصول على كافة المعلومات‬
‫العالي تؤثر قوة ارتدادية على مسدس الرش‬
‫ذات الصلة من شركة ‪ rBK3R6K‬مباشرة‪.‬‬
‫اليدوي‪ .‬يجب العناية بتوفير وقوف آمن‬
‫خطر‬ ‫وإحكام تثبيت مسدس الرش اليدوي وأنبوب‬
‫االستخدام الخاطئ لمواد التنظيف يمكن أن‬ ‫الشعاع‪.‬‬
‫يؤدي إلى حدوث إصابات بالغة أو حاالت‬ ‫خطر‬
‫تسمم‪.‬‬
‫أشعة الضغط العالي قد تكون خطيرة في‬
‫عند استخدام المنظفات احرص على مراعاة‬ ‫حالة استخدامها بشكل خاطئ أو غير مالئم‪.‬‬
‫نشرة بيانات السالمة الصادرة من الشركة‬ ‫يجب عدم توجيه الشعاع على األشخاص أو‬
‫المنتجة للمنظفات‪ ،‬والسيما ارإرشادات الخاصة‬ ‫الحيوانات أو األجهزة الكهربائية النشطة أو‬
‫بتجهيزة الحماية الشخصية‪.‬‬ ‫حتى على الجهاز نفسه‪.‬‬
‫‪ ‬اسحب خرطوم شفط مادة التنظيف من‬
‫جسم الجهاز بالطول المرغوب‪.‬‬ ‫تنبيه‬
‫‪ ‬قم بتعليق خرطوم شفط مادة التنظيف‬ ‫ال تقم بتنظيف إطارات السيارة أو الطالء أو‬
‫في وعاء محلول مادة التنظيف‪.‬‬ ‫األسطح الحساسة مثل الخشب باستخدام أداة‬
‫‪ ‬افصل األنبوب النفاث من مسدس الرش‬ ‫طحن االتساخات‪ ،‬خطر التعرض للضرر‪.‬‬
‫اليدوي‪ .‬ال تقم بالعمل إال باستخدام‬ ‫صورة إيضاحية‬
‫مسدس الرش اليدوي‪.‬‬ ‫‪ ‬يتم إدخال أنبوب الشعاع المطلوب في‬
‫ملحوظة‪ :‬وهكذا يُضاف محلول مواد التنظيف‬ ‫مسدس الرش اليدوي ويُثبت بلفه بزاوية‬
‫إلى شعاع الماء عند التشغيل‪.‬‬ ‫قدرها ‪.°E6‬‬
‫طرق التنظيف الموصى بها‬ ‫‪ ‬قم بتحرير ذراع مسدس الرش اليدوي‪.‬‬
‫‪ ‬يتم رش مواد التنظيف بحرص على‬ ‫‪ ‬اسحب الذراع‪ ،‬فيتم تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫األسطح الجافة وتتُرك لتقوم بمفعولها‬
‫(ليس لتجف)‪.‬‬
‫‪ ‬تُغسل األوساخ المتفككة بشعاع الضغط‬
‫العالي‪.‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪147‬‬
‫المياه التي تنساب عن طريق فاصل النظام ال‬
‫قبل التشغيل‬
‫تعد مياه صالحة للشرب‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫تركيب الملحقات التكميلية‬
‫احرص دائمًا على توصيل فاصل النظام‬
‫بمصدر ارإمداد بالماء‪ ،‬وال تقم أبدًا بتوصيله‬ ‫قبل بدء التشغيل يتم تثبيت األجزاء المفكوكة‬
‫بالجهاز بصورة مباشرة‪.‬‬ ‫المرفقة مع الجهاز‪.‬‬
‫تنبيه‬ ‫صورة إيضاحية‬
‫قد تضر الملوثات الموجودة في المياه بمضخة‬ ‫‪ ‬قم بتوصيل مقبض النقل‪.‬‬
‫الضغط العالي والملحقات‪ .‬وللوقاية منها‬ ‫صورة‬
‫يُنصح باستخدام مرشح مياه ‪( reKcräK‬ملحق‬ ‫‪ ‬اخلع مشبك خرطوم الضغط العالي من‬
‫خاص‪ ،‬رقم الطلب ‪)I.5C6-61E‬‬ ‫مسدس الرش اليدوي (باستخدام مفك‬
‫صغير مثال ً)‪.‬‬
‫صورة‬
‫التشغيل‬
‫‪ ‬أدخل خرطوم الضغط العالي في مسدس‬
‫تنبيه‬ ‫الرش اليدوي‪.‬‬
‫تؤدي دورة التجفيف التي تزيد على دقيقتين‬ ‫‪ ‬اضغط المشبك إلى الداخل إلى أن يثبت‪.‬‬
‫إلى حدوث أضرار بمضخة الضغط العالي‪ .‬إذا‬ ‫افحص التوصيل اآلمن من خالل جذب‬
‫خرطوم الضغط العالي‪.‬‬
‫لم يتمكن الجهاز من إنشاء أي ضغط في‬
‫غضون دقيقتين‪ ،‬فقم بإيقاف الجهاز والتصرف‬ ‫صورة‬
‫حسب ارإرشادات الواردة في فصل‬ ‫‪ ‬يجب تثبيت قطعة التقارن المصاحبة في‬
‫«المساعدة في حالة حدوث اختالالت»‪.‬‬ ‫وصلة الماء الموجودة بالجهاز‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬اربط خرطوم الضغط العالي بوصلة‬ ‫ارإمداد بالمياه‬
‫الضغط العالي الخاصة بالجهاز‪.‬‬ ‫قيم التوصيل ‪ -‬انظر لوحة الصنع‪/‬البيانات‬
‫صورة‬ ‫الفنية‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتركيب خرطوم ارإمداد بالمياه على‬ ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بشركة ارإمداد‬
‫القابض الموجود على وصلة الماء‪.‬‬ ‫بالماء‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬ال تشتمل التجهيزات الموردة على‬
‫خرطوم السحب‪.‬‬ ‫تحذير‬
‫‪ ‬قم بتوصيل خرطوم الماء بصنبور ارإمداد‬ ‫وفقا للقواعد السارية يُحظر تشغيل الجهاز‬
‫بالماء‪.‬‬ ‫مطلقا بدون وجود فاصل النظام بشبكة مياه‬
‫‪ ‬قم بفتح صنبور المياه باستمرار‪.‬‬ ‫الشرب‪ .‬يجب استخدام فاصل النظام المالئم‬
‫‪ ‬أدخل القابس في المقبس‪.‬‬ ‫الذي تنتجه شركة ‪ KARCHER‬أو بدال منه‬
‫‪ ‬قم بتشغيل الجهاز بالنقر على المفتاح‬ ‫يُستخدم فاصل نظام وفقا للمعيار‬
‫„‪.“I/ON‬‬ ‫‪ 62 1555E‬من الفئة ‪.AB‬‬
‫‪ ‬قم بتحرير ذراع مسدس الرش اليدوي‪.‬‬
‫‪ ‬اسحب الذراع‪ ،‬فيتم تشغيل الجهاز‪.‬‬

‫‪148‬‬ ‫‪AR‬‬
‫وصلة الضغط العالي‬ ‫‪.1‬‬ ‫الرموز الموجودة على الجهاز‬
‫مفتاح الجهاز "تشغيل‪ /‬إيقاف"‬ ‫‪.2‬‬
‫خطافات لحفظ خرطوم الضغط العالي‬ ‫‪.3‬‬ ‫يجب عدم توجيه شعاع الضغط‬
‫وسلك التوصيل الرئيسي‬ ‫العالي على األشخاص أو‬
‫مقبض‬ ‫‪.4‬‬ ‫الحيوانات أو األجهزة الكهربائية‬
‫مكان حفظ األنبوب النفاث‬ ‫‪.5‬‬ ‫المفعلة أو حتى على الجهاز نفسه‪.‬‬
‫مكان حفظ مسدس الرش اليدوي‬ ‫‪.6‬‬ ‫احرص على حماية الجهاز من التجمد‪.‬‬
‫وصلة ماء مزودة بمصفاة مركبة‬ ‫‪.7‬‬ ‫ال يجب أن يتم توصيل الجهاز بشبكة‬
‫خرطوم شفط مادة التنظيف (مزود‬ ‫‪.8‬‬ ‫مياه الشرب العمومية بشكل مباشر‪.‬‬
‫بفلتر)‬
‫قارنة لوصلة الماء‬ ‫‪.9‬‬
‫وصلة سلك التوصيل الرئيسي والقابس‬ ‫إرشادات السالمة‬
‫‪.10‬‬
‫الكهربائي‬
‫تنويه‬
‫مسدس الرش اليدوي‬ ‫‪.11‬‬
‫تعمل تجهيزات األمان على حماية المستخدم‬
‫صمام غلق مسدس الرش اليدوي‬ ‫‪.12‬‬
‫وغير مسموح بإدخال تعديالت عليها أو‬
‫مشبك لخرطوم الضغط العالي‬ ‫‪.13‬‬
‫االستغناء عن وظائفها‪.‬‬
‫خرطوم الضغط العالي‬ ‫‪.14‬‬
‫مفتاح الجهاز‬
‫أنبوب الشعاع مع مزيل القاذورات‬ ‫‪.15‬‬
‫بالنسبة لالتساخات العنيدة‬ ‫يعمل مفتاح تشغيل الجهاز على الحيلولة دون‬
‫——————————————‬ ‫التشغيل غير المتعمد للجهاز‪.‬‬
‫ملحقات اختيارية‬ ‫صمام غلق مسدس الرش اليدوي‬
‫األنبوب النفاث مع منفث الضغط العالي‬ ‫‪.16‬‬ ‫يقوم صمام الغلق بحجز ذراع مسدس الرش‬
‫من أجل مهام التنظيف االعتيادية‪.‬‬ ‫اليدوي ويحول دون بدء تشغيل الجهاز بشكل‬
‫فرشاة الغسل‬ ‫‪.17‬‬ ‫غير متعمد‪.‬‬
‫صالحة للعمل باستخدام مواد التنظيف‪.‬‬
‫صمام التيار الزائد المزود بمفتاح الضغط‬
‫فرشاة تنظيف دوارة‬ ‫‪.18‬‬
‫صالحة للعمل باستخدام مواد التنظيف‪.‬‬ ‫يمنع صمام التيار الزائد تجاوز معدل الضغط‬
‫صالحة للتنظيف اآللي على وجه‬ ‫المسموح به عند القيام بأية أعمال باستخدام‬
‫الخصوص‪.‬‬ ‫الجهاز‪.‬‬
‫فوهة الرغوة المزودة بخزان مادة‬ ‫‪.19‬‬ ‫في حالة تحرير الذراع بمسدس الرش اليدوي‪،‬‬
‫التنظيف‬ ‫يقوم مفتاح الضغط بإغالق المضخة التي‬
‫يتم سحب مادة التنظيف من الخزان‬ ‫تعمل على إيقاف شعاع الضغط العالي‪ .‬وعند‬
‫وتنشأ رغوة شديدة لمادة التنظيف‪.‬‬
‫سحب الذراع‪ ،‬تعمل المضخة مرة أخرى‪.‬‬
‫——————————————‬
‫ليست ضمن نطاق التسليم‬
‫خرطوم ارإمداد بالماء‬ ‫‪.20‬‬ ‫وصف الجهاز‬
‫يُستخدم خرطوم ماء مُعزز النسيج مع‬
‫قارنة متداولة في األسواق‪ .‬القطر ال‬ ‫يتم وصف كافة التجهيزات المتوفرة في دليل‬
‫يقل عن ‪1C‬ملم (‪ 1/5‬بوصة)؛ الطول ال‬ ‫التشغيل هذا‪ .‬توجد بعض االختالفات وفقًا‬
‫يقل عن ‪ 5.1‬م‪.‬‬ ‫لنوع الموديل (انظر العبوة)‬
‫الصور ارإيضاحية ‪ -‬انظر صفحة ‪5‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪149‬‬
‫تحتوي األجهزة القديمة على مواد قيمة‬ ‫عزيزي العميل‬
‫قابلة رإعادة التدوير واالستخدام والتي‬
‫يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي‬
‫يجب االستفادة منها‪ .‬لذا‪ ،‬قم بالتخلص‬
‫هذا قبل أول استخدام لجهازكم‪،‬‬
‫من األجهزة القديمة بما يتوافق مع نظم‬
‫ثم التعامل مع الجهاز وفقًا للتعليمات الواردة‬
‫التجميع المناسبة‪.‬‬
‫بهذا الدليل‪ .‬كما يرجى االحتفاظ بدليل‬
‫غير مسموح بإزالة المياه من المسطحات‬
‫التشغيل ألي استخدامات أخرى فيما بعد أو‬
‫المائية العامة في بعض البلدان‪.‬‬
‫في حالة تسليم الجهاز لمستخدمين آخرين‪.‬‬
‫ال يجوز إجراء األعمال التي يُستخدم فيها‬
‫المنظفات إال في األماكن المحكمة ضد‬
‫المحتويات التي يتم تسليمها‬
‫التسريب والمزودة بوصلة لشبكة الصرف‬
‫الصحي‪ .‬ال تدع المنظفات تترسب إلى المياه‬ ‫توجد على العلبة صورة لمشتمالت الجهاز التي‬
‫أو إلى التربة‪.‬‬ ‫يتم تسليمها‪ .‬تأكد عند فتح الصندوق من وجود‬
‫ال يُسمح بإجراء أعمال النظافة التي يتخلف‬ ‫كافة المحتويات‪.‬‬
‫عنها مياه صرف محتوية على زيوت مثل غسل‬ ‫وفي حالة نقص أية ملحقات أو اكتشاف أي‬
‫المحرك والهيكل السفلي للسيارة إال في‬ ‫تلف بها بسبب النقل يرجى إخطار البائع‪.‬‬
‫أماكن الغسل المزودة بمصفاة زيت‪.‬‬
‫االستخدام المطابق للتعليمات‬
‫السالمة‬
‫ال يُستخدم منظف الضغط العالي هذا إال‬
‫لألعمال المنزلية الخاصة فقط‪.‬‬
‫أهمية االرشادات‬ ‫‪ ‬لتنظيف األجهزة والسيارات والمباني‬
‫والعدد والواجهات والشرفات ومعدات‬
‫خطر‬ ‫الحدائق وغيرها وذلك باستخدام شعاع‬
‫االنتباه إلى المخاطر المباشرة وشيكة الحدوث‬ ‫ماء بالضغط العالي (إذا لزم األمر تُضاف‬
‫التي قد تؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو‬ ‫مواد تنظيف)‪.‬‬
‫تتسبب في الوفاة‪.‬‬ ‫‪ ‬مع الملحقات وقطع الغيار ومواد التنظيف‬
‫المُصرح بها من قبل شركة ‪.KARCHER‬‬
‫تحذير‬ ‫يجب االلتزام بارإرشادات المرفقة مع مواد‬
‫االنتباه إلى مواقف قد تحفها المخاطر وقد‬ ‫التنظيف‪.‬‬
‫تؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في‬
‫الوفاة‪.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫تنويه‬
‫االنتباه إلى الموقف الخطير المحتمل والذي قد‬ ‫مواد التغليف قابلة للتدوير وإعادة‬
‫يؤدي إلى إصابات بسيطة‪.‬‬ ‫االستخدام‪ .‬يرجى عدم التخلص من‬
‫العبوة في سلة القمامة المنزلية ولكن عليك‬
‫تنبيه‬ ‫بتقديمها للجهات المختصة بإعادة تدوير‬
‫االنتباه إلى الموقف الخطير المحتمل والذي قد‬ ‫القمامة‪.‬‬
‫يؤدي إلى أضرار مادية‪.‬‬

‫‪150‬‬ ‫‪AR‬‬
http://www.kaercher.com/dealersearch

Das könnte Ihnen auch gefallen