Sie sind auf Seite 1von 126

G 7.

180 Deutsch 4
English 8
Français 12
Italiano 17
Nederlands 22
Español 26
Português 31
Dansk 35
Norsk 39
Svenska 43
Suomi 48
Ελληνικά 52
Türkçe 57
Русский 61
Magyar 66
Čeština 71
Slovenščina 75
Polski 79
Româneşte 84
Slovenčina 88
Hrvatski 92
Srpski 97
Български 101
Eesti 106
Latviešu 110
Lietuviškai 114
Українська 119

Register 59688200 (02/19)


your product
www.kaercher.com/welcome
A
5 6 7 8 9

10
4

11
12

13

14
15

16

17
22
18

21 20 19
B C D

E F G

H I J

K L M

a b
Inhalt Bitte den Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Allgemeine Hinweise ............................................ 4
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 4 Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
Umweltschutz ....................................................... 4 ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 4
Lieferumfang ........................................................ 4
Zubehör und Ersatzteile
Sicherheitseinrichtungen ...................................... 4 Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
Symbole auf dem Gerät ....................................... 4
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Gerätebeschreibung............................................. 4 Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
Montage ............................................................... 5 unter www.kaercher.com.
Inbetriebnahme .................................................... 5
Betrieb .................................................................. 6
Lieferumfang
Transport .............................................................. 6 Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Pflege und Wartung.............................................. 6
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
Lagerung .............................................................. 7 portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Hilfe bei Störungen............................................... 7
Garantie................................................................ 7 Sicherheitseinrichtungen
Technische Daten................................................. 7 몇 VORSICHT
EU-Konformitätserklärung .................................... 8 Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Allgemeine Hinweise Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung Verriegelung Hochdruckpistole
und die beiliegenden Sicherheitshinwei- Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
se. Handeln Sie danach. und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder Thermoventil
für Nachbesitzer auf. Das Thermoventil schützt die Pumpe vor Überhitzung.
Bestimmungsgemäße Verwendung Durch den Kreislaufbetrieb wird das Wasser erwärmt.
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für Bei 50 °C Wassertemperatur öffnet das Thermoventil
den Privathaushalt. und lässt heißes Wasser ab.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi- Symbole auf dem Gerät
nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser- Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
strahl bestimmt. Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
Das Gerät ist zur Verwendung in Höhenlagen unterhalb auf das Gerät selbst richten.
1500 m vorgesehen. Bei Verwendung in höheren Lagen Das Gerät vor Frost schützen.
kontaktieren Sie bitte den autorisierten Kundendienst. Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
Umweltschutz fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä-
chen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei Gesundheitsgefahr durch giftige Abgase.
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine Atmen Sie die Abgase nicht ein.
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä- Gerätebeschreibung
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Abbildungen siehe Grafikseite
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas- Abbildung A
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider 1 Reinigungsmitteltank
durchgeführt werden. 2 Einfüllöffnung Reinigungsmittel
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die 3 Befestigungsschraube Reinigungsmitteltank
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei- 4 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin-
gen lassen. 5 Einfüllöffnung Motoröl
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs- 6 Motoranlasser
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Bitte Motoröl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die 7 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
Umwelt gelangen lassen.
8 Platte

4 Deutsch
Hinweis
9 Transportgriff
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
10 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole Abbildung F
3. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
11 Drehknopf
druckschlauch prüfen.
12 Einfüllöffnung Kraftstofftank 4. Den Hochdruckschlauch in die Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
13 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON” Hinweis
14 Typenschild Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung G
15 Kupplung für den Wasseranschluss mit Sieb 5. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
16 Hochdruckpistole druckschlauch prüfen.
6. Den Ölstand prüfen und ggf. Öl nachfüllen (siehe
17 Verriegelung Hochdruckpistole Originalbetriebsanleitung des Motors).
Abbildung H
18 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
7. Den Kraftstofftank füllen (siehe Originalbetriebsan-
der Hochdruckpistole
leitung des Motors).
19 Hochdruckschlauch Abbildung I
20 Strahlrohr mit Dreckfräser für hartnäckige Ver- Wasserversorgung
schmutzungen Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni-
sche Daten.
21 Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini- Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
gungsaufgaben. Der Arbeitsdruck lässt sich stufen- achten.
los von SOFT bis HARD erhöhen. Zum Verstellen ACHTUNG
des Arbeitsdrucks, den Hebel der Handspritzpistole Schäden durch verunreinigtes Wasser
loslassen und das Strahlrohr auf die gewünschte Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
Stellung drehen. Wenn das Strahlrohr bis zum An- das Zubehör beschädigen.
schlag in Richtung SOFT gedreht ist, kann Reini- Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
gungsmittel zudosiert werden. KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnum-
mer 4.730-059).
22 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung
Anschluss an die Wasserleitung
– Gewebeverstärkt
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm) ACHTUNG
– Länge mindestens 7,5 m Beschädigung der Pumpe
Eine Schlauchkupplung am Gartenschlauch aus Metall
** zusätzlich erforderlich mit Aquastop kann zur Beschädigung der Pumpe füh-
ren.
Montage Verwenden Sie eine Schlauchkupplung aus Kunststoff
Abbildungen siehe Grafikseite oder eine KÄRCHER Schlauchkupplung aus Messing.
Die mitgelieferten Schrauben und den dazu passenden 1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-
Schraubendreher bereitlegen. seranschluss stecken.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an Abbildung J
das Gerät montieren. 2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-
Reinigungsmitteltank montieren ßen.
1. Das freie Ende des Reinigungsmittelschlauchs un- 3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
ter dem Gerät hervorholen. Wasser aus offenen Behältern ansaugen
2. Den Deckel am freien Ende des Reinigungsmittel- Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug-
schlauchs auf das Loch des Reinigungsmitteltanks schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be-
setzen. stellnr. 2.643-100) und dem Adapter (Sonderzubehör,
Abbildung B Bestellnr. 5.443-479.0) zum Ansaugen von Oberflä-
3. Den Reinigungsmittelschlauch durch den Deckel chenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen ge-
bis zum Boden des Reinigungsmitteltanks schie- eignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel
ben. Technische Daten).
4. Den Reinigungsmitteltank befestigen. Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseran-
Abbildung C schluss nicht benötigt.
Transportgriff mit Platte montieren 1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
1. Die Platte am oberen Teil des Transportgriffs befes- 2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
tigen. Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum
Abbildung D Beispiel Regentonne) hängen.
2. Den oberen und den unteren Teil des Transportgriffs Gerät entlüften
verbinden. 1. Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen.
Abbildung E 2. Den Motor starten (siehe Originalbetriebsanleitung
Inbetriebnahme des Motors).
Der Motor und die Hochdruckpumpe schalten ein.
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. 3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
2. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole 4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
stecken, bis dieser hörbar einrastet.

Deutsch 5
5. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das Hinweis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt. Wenn der Hebel der Hochdruckpistole losgelassen
6. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen. wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter.
7. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Dadurch zirkuliert das Wasser innerhalb der Pumpe
und erwärmt sich. Wenn das Wasser die maximal
Betrieb zulässige Temperatur von 50 °C erreicht hat,
ACHTUNG öffnet das Thermoventil und das erwärmte Wasser
Trockenlauf der Pumpe strömt aus.
Beschädigung des Geräts 2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck 3. Die Hochdruckpistole in die Aufbewahrung für die
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren Hochdruckpistole stecken.
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun- 4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus-
gen. schalten “0/OFF”.
Betrieb mit Hochdruck Betrieb beenden
ACHTUNG 몇 VORSICHT
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen Druck im System
Oberflächen Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus-
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand tretendes Wasser
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be- Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch-
schädigt. druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys-
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei- tem vorhanden ist.
nigung von lackierten Oberflächen ein. 1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober- 2. Die Wasserzufuhr unterbrechen.
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser. 3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü-
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken cken.
und durch 90° Drehung fixieren. Der noch im System verbliebene Druck wird abge-
Abbildung K baut.
2. Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen. 4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
3. Den Motor starten (siehe Originalbetriebsanleitung 5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
des Motors). 6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Der Motor und die Hochdruckpumpe schalten ein. 7. Den Geräteschalter auf “0/OFF” stellen.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken. Transport
Betrieb mit Reinigungsmittel 몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
 GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels Transport von Hand
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini- 몇 WARNUNG
gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur Verschütteter Kraftstoff
persönlichen Schutzausrüstung. Entflammter Kraftstoff
Hinweis Transportieren Sie das Gerät waagerecht.
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zuge- 1. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
mischt werden. Transport in Fahrzeugen
1. Die Reinigungsmittellösung in den Reinigungsmit-
1. Den Kraftstofftank leeren.
teltank füllen. Dabei die Dosierungsangabe auf dem
2. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Gebinde der Reinigungsmittel beachten.
Rutschen und Kippen sichern.
2. Den Reinigungsmitteltank mit dem Deckel ver- 3. Das Gerät stehend transportieren.
schließen.
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden. Pflege und Wartung
4. Das Strahlrohr in Richtung “SOFT” bis zum An- 몇 WARNUNG
schlag drehen. Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö- Verletzungsgefahr
sung dem Wasserstrahl zugemischt. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Zündker-
Empfohlene Reinigungsmethode zenstecker.
몇 VORSICHT
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) Lassen Sie vor allen Arbeiten das Gerät abkühlen.
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab- Sieb im Wasseranschluss reinigen
spülen. ACHTUNG
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spü- Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasse-
len. ranschluss auf Beschädigungen.
Betrieb unterbrechen Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

6 Deutsch
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Zündker-
Abbildung L zenstecker.
2. Das Sieb herausnehmen. 몇 VORSICHT
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen. Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen. Lassen Sie vor allen Arbeiten das Gerät abkühlen.
5. Die Kupplung vom Wasseranschluss montieren. Motor läuft nicht
Reinigungsmittelfilter reinigen  Siehe Originalbetriebsanleitung des Motors.
Gerät kommt nicht auf Druck
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer La-
Die Drehzahl des Motors ist zu gering.
gerung.
1. Die Drehzahl des Motors prüfen (siehe Kapitel
1. Den Saugschlauch für das Reinigungsmittel aus
Technische Daten).
dem Reinigungsmitteltank ziehen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
Abbildung M
1. Das Sieb im Wasseranschluss reinigen (siehe Kapi-
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
tel Sieb im Wasseranschluss reinigen).
Wartung Hochdruckpumpe Im System ist Luft.
Die Hochdruckpumpe ist wartungsfrei. 1. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften).
Wartung Motor Die Wasserzufuhr ist zu gering.
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Wartung des Motors siehe Originalbetriebsanleitung
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
des Motors.
prüfen.
Lagerung 3. Prüfen, dass die maximale Ansaughöhe nicht über-
몇 VORSICHT schritten ist (siehe Technische Daten).
Nichtbeachtung des Gewichts Die Rohrleitungen der Hochdruckpumpe sind undicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr oder verschmutzt.
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge- 1. Die Rohrleitungen prüfen.
räts. Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
Gerät aufbewahren bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
ACHTUNG Kundendienst beauftragen.
Feuchte Umgebung Die Hochdruckpumpe vibriert
Korrosion 1. Das Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen. 2. Den Gartenschlauch auf Dichtheit prüfen.
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. 3. Das Gerät entlüften.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen. 4. Den autorisierten Kundendienst kontaktieren.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpis- Garantie
tole trennen. In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
4. Das Gehäuse der Schnellkupplung für den Hoch- triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
druckschlauch in Pfeilrichtung drücken und den gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Hochdruckschlauch herausziehen. wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
5. Das Strahlrohr und den Hochdruckschlauch am Ge- terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
rät verstauen. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten, Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
siehe Kapitel Pflege und Wartung und Originalbetriebs- dienststelle.
anleitung des Motors. (Adresse siehe Rückseite)
Frostschutz Technische Daten
ACHTUNG
Frostgefahr Wasseranschluss
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost Zulaufdruck (max.) MPa 1,2
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig. Zulauftemperatur (max.) °C 40
Schützen Sie das Gerät vor Frost. Zulaufmenge (min.) l/min 11
Folgendes muss erfüllt sein: Ansaughöhe (max.) m 0,5
 Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
 Der Hochdruckschlauch ist entfernt. Leistungsdaten Gerät
1. Das Gerät einschalten (siehe Kapitel Betrieb mit Betriebsdruck MPa 15,2
Hochdruck).
Max. zulässiger Druck MPa 18
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt. Fördermenge, Wasser l/min 7,9
3. Das Gerät ausschalten. Fördermenge maximal l/min 9,8
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi-
cheren Raum aufbewahren. Fördermenge, Reinigungsmittel l/min 0,3
Rückstoßkraft der Hochdruckpis- N 31
Hilfe bei Störungen tole
몇 WARNUNG
Unabsichtlich anlaufendes Gerät Maße und Gewichte
Verletzungsgefahr Gewicht kg 30

Deutsch 7
Länge mm 655 Installation ............................................................ 9
Starting up............................................................ 9
Breite mm 500
Operation ............................................................. 10
Höhe mm 920 Transport .............................................................. 11
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Care and service .................................................. 11
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2 2,9 Storage................................................................. 11
Troubleshooting guide.......................................... 11
Unsicherheit K m/s2 0,9
Warranty............................................................... 12
Schalldruckpegel LpA dB(A) 93 Technical data ...................................................... 12
Unsicherheit KpA dB(A) 3 EU Declaration of Conformity............................... 12
Schallleistungspegel LWA + dB(A) 109
Unsicherheit KWA General notes
Read these original operating instruc-
Technische Änderungen vorbehalten. tions and the enclosed safety instruc-
EU-Konformitätserklärung tions before using the device for the first
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete time. Act in accordance with them.
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- Keep both books for future reference or for future own-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung ers.
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- Intended use
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Use the high-pressure cleaner in private households
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- only.
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. The high-pressure cleaner is intended for cleaning ma-
Produkt: Hochdruckreiniger chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
Typ: 1.107-xxx garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Einschlägige EU-Richtlinien The device is designed for use at altitudes of up to 1500
2006/42/EG (+2009/127/EG) m. Please contact the authorised Customer Service de-
2014/30/EU partment if you wish to use the device at higher eleva-
2000/14/EG tions.
Angewandte harmonisierte Normen Environmental protection
EN 60335-1
EN 60335-2-79 The packing materials can be recycled. Please
EN 62233: 2008 dispose of packaging in accordance with the en-
EN 55014-2: 2015 vironmental regulations.
EN 55012: 2007 + A1: 2009 Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren such as batteries, rechargeable batteries or oil,
2000/14/EG: Anhang V which - if handled or disposed of incorrectly - can
Schallleistungspegel dB(A) pose a potential danger to human health and the envi-
Gemessen: 106 ronment. However, these components are required for
Garantiert: 109 the correct operation of the device. Devices marked by
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- this symbol are not allowed to be disposed of together
macht des Vorstands. with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
H. Jenner S. Reiser separator.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser water sewage system. Do not allow detergent to enter
Alfred Kärcher SE & Co. KG waterways or the soil.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Extraction of water from public waterways is not
71364 Winnenden (Germany) permitted in some countries.
Tel.: +49 7195 14-0 Please do not allow engine oil, heating oil, diesel
Fax: +49 7195 14-2212 and petrol to enter the environment.
Winnenden, 2019/01/01 Please protect the ground and dispose of old oil in
Contents an environmentally friendly manner.
Notes on the content materials (REACH)
General notes....................................................... 8
Current information on content materials can be found
Intended use......................................................... 8 at: www.kaercher.de/REACH
Environmental protection...................................... 8
Accessories and spare parts ................................ 8 Accessories and spare parts
Scope of delivery.................................................. 9 Only use original accessories and original spare parts.
Safety devices ...................................................... 9 They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Symbols on the device ......................................... 9
Information on accessories and spare parts can be
Device description ................................................ 9 found at www.kaercher.com.

8 English
Scope of delivery 17 High-pressure gun lock
The scope of delivery for the appliance is shown on the
18 Button for separating the high-pressure hose from
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the the high-pressure gun
event of any shipping damage, please notify your deal- 19 High-pressure hose
er.
20 Spray lance with dirt grinder for stubborn soiling
Safety devices
21 Vario Power spray lance for common cleaning
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices tasks. The working pressure can be continuously in-
Safety devices are provided for your own protection. creased from "SOFT" to "HARD". To adjust the
Never modify or bypass safety devices. working pressure, release the trigger gun lever and
turn the spray lance to the desired position. Deter-
High-pressure gun lock gent can be added to the water jet when the spray
The lock locks the lever of the high-pressure gun and lance is turned all the way in the SOFT direction.
prevents the device from starting unintentionally.
22 **Garden hose with commonly available coupling
Thermostat valve
The thermostat valve protects the pump from overheat-
– Fabric reinforced
ing. The water is heated by the circulation operation.
– Diameter of at least 1/2 inch (13 mm)
The thermostat valve opens at a water temperature of – Length at least 7.5 m
50 °C and releases hot water. ** additionally required
Symbols on the device Installation
Do not aim the high-pressure jet may at For the illustrations, refer to the graphics page
persons, animals, live electrical equipment Place the screws provided and matching screwdriver at
or the device itself. the ready.
Protect the device against frost. Fit the supplied loose parts onto the device before start-
ing up the device.
The device may not be directly connected
to the public drinking water network Installing the detergent tank
1. Pull the free end of the detergent hose out from un-
Risk of burns from hot surfaces. der the device.
2. Fit the cap at the free end of the detergent hose onto
the hole in the detergent tank.
Illustration B
Health risk from poisonous exhaust gases. 3. Push the detergent hose through the cap until it
Never inhale the exhaust gases. reaches the bottom of the detergent tank.
4. Attach the detergent tank.
Illustration C
Device description Installing the transport handle with plate
For the illustrations, refer to the graphics page 1. Fasten the plate to the upper section of the transport
Illustration A handle.
Illustration D
1 Detergent tank
2. Connect the upper and lower transport handle sec-
2 Detergent filling hole tions.
Illustration E
3 Detergent tank fastening screw
Starting up
4 Quick coupling for high-pressure hose
1. Place the device on a flat and level surface.
5 Engine oil filling hole 2. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly latches into place.
6 Engine starter motor
Note
7 High-pressure hose storage compartment Take care to ensure the correct alignment of the nip-
ple.
8 Plate Illustration F
9 Transport handle 3. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
10 Storage / parking position for high-pressure gun 4. Insert the high-pressure hose into the quick coupling
11 Rotary knob until it audibly latches into place.
Note
12 Fuel tank filling hole Take care to ensure the correct alignment of the nip-
13 Power switch "0/OFF" / "I/ON"
ple.
Illustration G
14 Type plate 5. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
15 Water connection coupling with sieve
6. Check the oil level and top up with oil if necessary
16 High-pressure gun (see original operating instructions of the engine).
Illustration H

English 9
7. Fill the fuel tank (see original operating instructions Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
of the engine). cleaning painted surfaces.
Illustration I Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
Water supply 1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
For the connection values, see the type plate or chapter lock it by turning it 90°.
Technical data. Illustration K
Observe the water distribution company regulations. 2. Set the power switch to the "I/ON" position.
ATTENTION 3. Fill the fuel tank (see original operating instructions
Damage through contaminated water of the engine).
Contamination in the water can damage the pump and The engine and high-pressure pump switch on.
the accessories. 4. Unlock the lever of the high-pressure gun.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water fil- 5. Press the lever of the high-pressure gun.
ter for protection(special accessory, order number
4.730-059). Operation with detergent
 DANGER
Connection to the water line
Failure to adhere to the safety data sheet
ATTENTION Incorrect handling of the detergent can seriously dam-
Damage to the pump age your health
A metal hose coupling with Aquastop on the garden Observe the safety data sheet of the detergent manu-
hose can cause damage to the pump. facturer, in particular the instructions on personal pro-
Use a plastic hose coupling or a KÄRCHER brass hose tective equipment.
coupling. Note
1. Plug the garden hose onto the water connection Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
coupling. 1. Fill the detergent solution into the detergent tank.
Illustration J Adhere to the dosage specifications on the deter-
2. Connect the garden hose to the water line. gent container.
3. Open the water tap fully. 2. Close the detergent tank with the cover.
Sucking water from open containers 3. Use the Vario Power spray lance.
When used with the KÄRCHER suction hose with check 4. Turn the spray lance all the way in the "SOFT" direc-
valve (special accessory, order number 2.643-100) and tion.
the adapter (special accessory, order no. 5.443-479.0) The detergent solution is mixed with the water jet
this high-pressure cleaner is suitable for sucking up sur- during operation.
face water, e.g. from rain barrels or ponds (for the max- Recommended cleaning method
imum suction height see chapter Technical data).
The water connection coupling is not required for vacu- 1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
uming operation. let it work for a while (do not let it dry).
1. Fill the suction hose with water. 2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
2. Screw the suction hose onto the device water con- jet.
nection and hang it in a water source (e.g. water After operation with detergent
butt). 1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
Vent the device onds.
1. Set the power switch to the "I/ON" position. Interrupting operation
2. Fill the fuel tank (see original operating instructions 1. Release the lever of the high-pressure gun.
of the engine). Note
The engine and high-pressure pump switch on. The engine continues running at idling speed when
3. Unlock the lever of the high-pressure gun. the trigger of the high-pressure gun is released. The
4. Press the lever of the high-pressure gun. water then circulates within the pump and heats up.
5. Allow the device for run a maximum of 2 minutes un- When the water has reached the maximum permis-
til the water escaping from the high-pressure gun is sible temperature of 50 °C, the thermostat valve
free of air bubbles. opens and the heated water flows out of the device.
6. Release the lever of the high-pressure gun. 2. Lock the lever of the high-pressure gun.
7. Lock the lever of the high-pressure gun. 3. Insert the high-pressure gun into the high-pressure
Operation gun storage compartment.
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
ATTENTION longer than 5 minutes.
Pump running dry
Damage to the device Finishing operation
If pressure does not build up in the device after 2 min- 몇 CAUTION
utes then switch the device off and proceed according Pressure in the system
to the instructions in chapter Troubleshooting guide. Injuries from high-pressure water escaping uncontrolla-
bly
High-pressure operation
Only disconnect the high-pressure hose from the high-
ATTENTION pressure gun or the device when the system is fully de-
Damage to painted or sensitive surfaces pressurised.
Surfaces can be damaged when the jet is too close to 1. Release the lever of the high-pressure gun.
the surface or an unsuitable spray lance is used. 2. Cut off the water supply.

10 English
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec- Storing the device
onds. ATTENTION
The pressure remaining in the system is discharged. Damp environment
4. Release the lever of the high-pressure gun. Corrosion
5. Lock the lever of the high-pressure gun. Only store the device indoors.
6. Disconnect the device from the water supply. 1. Place the device on a level surface.
7. Set the power switch to "0/OFF". 2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
Transport gun.
3. Press the separation button on the high-pressure
몇 CAUTION
gun and disconnect the high-pressure hose from the
Failure to observe the weight
high-pressure gun.
Risk of injury and damage
4. Press the casing of the high-pressure hose quick
Be aware of the weight of the device during transporta-
coupling in the direction of the arrow and pull out the
tion.
high-pressure hose.
Manual transport 5. Stow the spray lance and high-pressure hose on the
몇 WARNING device.
Spilt fuel Observe the additional instructions before storing the
Ignited fuel device for a longer period of time, see chapter Care and
Transport the device in a horizontal position. service and original operating instructions of the engine.
1. Pull the device via the transport handle. Frost protection
Transport in vehicles ATTENTION
1. Drain the fuel tank. Danger of frost
2. Secure the device against slipping and tipping over Incompletely emptied devices can be destroyed by
when transporting in vehicles. frost.
3. Transport the device standing up. Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
Care and service The following requirements must be satisfied:
몇 WARNING  The device is disconnected from the water supply.
Inadvertently starting up device  The high-pressure hose is removed.
Risk of injury 1. Switch on the device (see chapter High-pressure
Remove the spark plug prior to all work on the device. operation).
몇 CAUTION 2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
Risk of burns from hot surfaces. escapes from the high-pressure connection.
Allow the device to cool down prior to all work. 3. Switch off the device.
Clean the sieve in the water connection 4. Store the device in a frost-protected room, together
ATTENTION with all accessories.
Damaged sieve in the water connection Troubleshooting guide
Damage to the device through contaminated water
몇 WARNING
Check the sieve for damage before inserting it in the wa-
Inadvertently starting up device
ter connection.
Risk of injury
If necessary, clean the sieve in the water connection.
Remove the spark plug prior to all work on the device.
1. Remove the water connection coupling.
몇 CAUTION
Illustration L
Risk of burns from hot surfaces.
2. Remove the sieve.
Allow the device to cool down prior to all work.
3. Clean the sieve under running water.
Motor not running
4. Insert the sieve into the water connection.
 See original operating instructions of the engine.
5. Disconnect the water connection coupling.
Device does not reach required pressure
Clean the detergent filter The engine speed is too low.
Clean the detergent filter before longer periods of stor- 1. Check the engine speed (see chapter Technical da-
age. ta).
1. Pull the detergent suction hose out of the detergent The sieve in the water connection is dirty.
tank. 1. Empty and clean the sieve in the water connection
Illustration M (see chapter Clean the sieve in the water connec-
2. Clean the filter under running water. tion).
High-pressure pump maintenance Air is in the system.
1. Vent the device (see chapter Vent the device).
The high-pressure pump is maintenance-free.
The water supply is too low.
Engine maintenance 1. Open the water tap fully.
For engine maintenance see original operating instruc- 2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
tions of the engine. 3. Check that the maximum suction height is not ex-
ceeded (see Technical data).
Storage The high-pressure pump piping is leaking or dirty.
몇 CAUTION 1. Check the piping.
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.

English 11
Device leaking 2014/30/EU
1. The device leaks a small amount for technical rea- 2000/14/EC
sons. If the leak is severe, request authorised Cus- Harmonised standards used
tomer Service. EN 60335-1
The high-pressure pump vibrates EN 60335-2-79
1. Clean the sieve in the water connection. EN 62233: 2008
2. Check the garden hose for leaks. EN 55014-2: 2015
3. Vent the device. EN 55012: 2007 + A1: 2009
4. Contact Customer Service.
Applied conformity evaluation method
Warranty 2000/14/EG: Appendix V
The warranty conditions issued by our relevant sales Sound power level dB(A)
company apply in all countries. We shall remedy possi- Measured: 106
ble malfunctions on your appliance within the warranty Guaranteed: 109
period free of cost, provided that a material or manufac- The signatories act on behalf of and with the authority of
turing defect is the cause. In a warranty case, please the company management.
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Water connection
Documentation supervisor: S. Reiser
Feed pressure (max.) MPa 1,2 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Input temperature (max.) °C 40 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Input amount (min.) l/min 11 Ph.: +49 7195 14-0
Suction height (max.) m 0,5 Fax: +49 7195 14-2212
Device performance data Winnenden, 2019/01/01
Operating pressure MPa 15,2 Contenu
Max. permissible pressure MPa 18 Remarques générales.......................................... 12
Water flow rate l/min 7,9 Utilisation conforme.............................................. 12
Protection de l'environnement.............................. 13
Maximum flow rate l/min 9,8
Accessoires et pièces de rechange ..................... 13
Detergent flow rate l/min 0,3 Etendue de livraison............................................. 13
High-pressure gun recoil force N 31 Dispositifs de sécurité .......................................... 13
Dimensions and weights Symboles sur l'appareil ........................................ 13
Description de l'appareil ....................................... 13
Weight kg 30
Montage ............................................................... 14
Length mm 655 Mise en service .................................................... 14
Width mm 500 Fonctionnement ................................................... 14
Height mm 920 Transport .............................................................. 15
Determined values in acc. with EN 60335-2-79 Entretien et maintenance ..................................... 15
Stockage .............................................................. 16
Hand-arm vibration value m/s2 2,9
Dépannage en cas de défaut ............................... 16
K uncertainty m/s2 0,9 Garantie ............................................................... 16
Sound level LpA dB(A) 93 Caractéristiques techniques................................. 16
K uncertaintypA dB(A) 3 Déclaration de conformité UE .............................. 17
Sound power level LWA + K uncer- dB(A) 109 Remarques générales
taintyWA
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
Subject to technical modifications. tructions original et les consignes de sé-
EU Declaration of Conformity curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Agissez en conséquence.
We hereby declare that the machine described below Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
complies with the relevant basic safety and health re- rieure ou pour le propriétaire suivant.
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir- Utilisation conforme
culation by us. This declaration is invalidated by any Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
changes made to the machine that are not approved by usage ménager privé.
us. Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
Product: High-pressure cleaner de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter-
Type: 1.107-xxx rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
Currently applicable EU Directives pression.
2006/42/EC (+2009/127/EC)

12 Français
L'appareil est destiné à une utilisation à des altitudes in- Calorstat
férieures à 1500 m. Si l'appareil est utilisé à des alti- Le calorstat protège la pompe de la surchauffe. L'eau
tudes supérieures, veuillez contacter le service après- est chauffée par le fonctionnement en circuit. À une
vente Kärcher. température de l'eau de 50°C le calorstat s'ouvre et
Protection de l'environnement laisse s'écouler l'eau chaude.
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Symboles sur l'appareil
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement. Ne pas diriger le jet haute pression sur des
Les appareils électriques et électroniques personnes, des animaux, des équipements
contiennent des matériaux précieux recyclables électriques sous tension ou sur l'appareil
et souvent des composants tels que des piles, lui-même.
batteries ou de l'huile représentant un danger po- Protéger l'appareil contre le gel.
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne L'appareil ne doit pas être raccordé directe-
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces ment au réseau d'eau potable public.
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués Risque de brûlures sur les surfaces très
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- chaudes.
dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage Risque pour la santé par les gaz d'échap-
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur pement nocifs. N'inhalez pas les gaz
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile. d'échappement.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides, Description de l'appareil
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le Pour les figures, voir la page des graphiques
sol. Illustration A
Dans certains pays, il est interdit de prélever de 1 Bac à détergent
l'eau dans les eaux publiques.
Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et 2 Orifice de remplissage du détergent
l'essence ne risquent pas de polluer l'environne- 3 Vis de fixation du bac à détergent
ment.
Veiller à protéger le sol et à éliminer l'huile usagée 4 Coupleur rapide pour flexible haute pression
dans le respect de l'environnement. 5 Orifice de remplissage de l'huile moteur
Remarques concernant les matières composantes
(REACH) 6 Démarreur du moteur
Les informations actuelles concernant les matières 7 Rangement du flexible haute pression
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH 8 Plaque

Accessoires et pièces de rechange 9 Poignée de transport


Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- 10 Rangement / position de stationnement du pistolet
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- haute pression
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re- 11 Bouton rotatif
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- 12 Orifice de remplissage du réservoir de carburant
cher.com.
13 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
Etendue de livraison
14 Plaque signalétique
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la 15 Accouplement du raccord d'alimentation en eau
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en avec tamis
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur. 16 Pistolet haute pression

Dispositifs de sécurité 17 Verrouillage du pistolet haute pression


몇 PRÉCAUTION 18 Touche de séparation du flexible haute pression et
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés du pistolet haute pression
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de 19 Flexible haute pression
sécurité. 20 Lance avec rotabuse pour encrassements tenaces
Verrouillage du pistolet haute pression
21 Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres- usuelles. La pression de travail peut être augmen-
sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
tée en continu de « SOFT » à « HARD ». Pour ré-
gler la pression de travail, relâcher le levier de la
poignée pistolet et tourner la lance sur la position

Français 13
souhaitée. Le détergent peut être dosé lorsque la ATTENTION
lance est tournée jusqu'en butée dans le sens Dommages dus à de l'eau impure
SOFT. Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom-
mager la pompe et les accessoires.
22 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
– renforcé filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
– Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm) 4.730-059).
– Longueur minimum de 7,5 m Raccordement à une conduite d'eau
** également nécessaire ATTENTION
Détérioration de la pompe
Montage Le coupleur rapide du flexible sur le tuyau d'arrosage en
Pour les figures, voir la page des graphiques métal peut provoquer une détérioration de la pompe.
Préparer les vis fournies et le tournevis approprié. Utiliser un coupleur rapide du flexible en plastique ou un
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil coupleur rapide du flexible KÄRCHER en cuivre.
avant sa mise en service. 1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
Monter le bac à détergent raccord d'alimentation en eau.
1. Sortir l'extrémité libre du tuyau de détergent en des- Illustration J
sous de l'appareil. 2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
2. Placer le cache de l'extrémité libre du tuyau de dé- 3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
tergent sur le trou du bac à détergent. Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Illustration B Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspira-
3. Pousser le tuyau de détergent au travers du cache tion KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spé-
jusqu'au fond du bac à détergent. cial, référence 2.643-100) et adaptateur (accessoire
4. Fixer le bac à détergent. spécial, référence 5.443-479.0), est approprié pour as-
Illustration C pirer de l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux
Monter la poignée de transport avec la d'eau de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maxi-
plaque. male indiquée dans le chapitre des Caractéristiques
1. Fixer la plaque sur la partie supérieure de la poignée techniques).
de transport. En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
Illustration D pas utilisé.
2. Relier la partie inférieure de la poignée de transport 1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
à la partie supérieure. 2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimen-
Illustration E tation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
Mise en service exemple).
1. Placer l'appareil sur une surface plane. Purge de l'appareil
2. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma-
ON ».
nière audible.
2. Démarrer le moteur (voir Manuel d'instructions origi-
Remarque
nal du moteur).
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Le moteur et la pompe haute pression s'allument.
Illustration F
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
flexible haute pression.
5. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maxi-
4. Brancher le flexible haute pression sur le coupleur
mum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
rapide jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au-
pression sans faire de bulles.
dible.
6. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Remarque
7. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration G Fonctionnement
5. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le ATTENTION
flexible haute pression. Marche à sec de la pompe
6. Vérifier le niveau d'huile, et faire l'appoint d'huile si Endommagement de l'appareil
nécessaire (voir Manuel d'instructions original du Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
moteur). minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in-
Illustration H dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
7. Remplir le réservoir de carburant Manuel d'instruc- de défaut.
tions original du moteur).
Illustration I
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Alimentation en eau Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si- Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
techniques. la lance est inapproprié.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
d'eau. du nettoyage de surfaces peintes.

14 Français
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou 3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen-
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota- dant 30 secondes.
buse. La pression résiduelle dans le système est évacuée.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et 4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
la fixer par une rotation de 90°. 5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration K 6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/ 7. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/
ON ». OFF ».
3. Démarrer le moteur (voir Manuel d'instructions origi-
nal du moteur).
Transport
Le moteur et la pompe haute pression s'allument. 몇 PRÉCAUTION
4. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression. Non-observation du poids
5. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Fonctionnement avec détergent
 DANGER Transport à la main
Non-observation de la fiche de données de sécurité 몇 AVERTISSEMENT
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation Carburant renversé
inappropriée du détergent Carburant enflammé
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant Transporter l'appareil horizontalement
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe- 1. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
ment de protection individuelle. Transport en véhicule
Remarque 1. Vider le réservoir de carburant.
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse 2. En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
pression. cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
1. Remplir la solution de nettoyage dans le bac à dé- ment.
tergent. Lors de cette opération, respecter les indi- 3. Transporter l'appareil à la verticale.
cations fournies sur le réservoir de détergent.
2. Fermer le bac à détergent avec le couvercle. Entretien et maintenance
3. Utiliser la lance Vario Power. 몇 AVERTISSEMENT
4. Tourner la lance jusqu'en butée dans le sens Démarrage intempestif de l'appareil
« SOFT ». Risque de blessures
En cours de fonctionnement, la solution de net- Débrancher le connecteur de bougie d'allumage avant
toyage est mélangée au jet d'eau. d'effectuer un travail quelconque.
몇 PRÉCAUTION
Méthode de nettoyage conseillée Risque de blessures sur les surfaces chaudes.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur- Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer un travail
face sèche et laisser agir (mais pas sécher). quelconque.
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
Nettoyer le filtre dans le raccord
pression.
d'alimentation en eau
Après le fonctionnement avec détergent ATTENTION
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes. Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
Interrompre le fonctionnement en eau
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression. Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Remarque Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
Lorsque le levier du pistolet haute pression est relâ- placer dans le raccord d'alimentation en eau.
ché, le moteur continue de tourner au ralenti. L'eau Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali-
circule alors dans la pompe et s'échauffe. Dès que mentation en eau.
l'eau a atteint la température maximale admissible 1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
de 50°C, le calorstat s'ouvre et l'eau réchauffée eau.
s'écoule. Illustration L
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression. 2. Sortir le tamis.
3. Introduire le pistolet haute pression dans son range- 3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
ment. 4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta-
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas tion en eau.
de pauses de travail excédant 5 minutes. 5. Monter l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
Terminer l'utilisation
Nettoyer le filtre du détergent
몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de longue durée.
manière incontrôlée 1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent hors du bac
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute à détergent.
pression ou de l'appareil que lorsque le système est Illustration M
hors pression. 2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression. Maintenance pompe haute pression
2. Couper l'arrivée d'eau. La pompe haute pression est exempte de maintenance.

Français 15
Maintenance moteur De l'air se trouve dans le système.
Maintenance du moteur (voir Manuel d'instructions ori- 1. Purger l'appareil (voir chapitre Purge de l'appareil).
ginal du moteur). L'alimentation en eau est trop faible.
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Stockage 2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-
몇 PRÉCAUTION rivée d'eau.
Non-observation du poids 3. Vérifier que la hauteur d'aspiration maximale n'est
Risque de blessure et d'endommagement pas excédée (voir Caractéristiques techniques).
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage. Les conduites de la pompe haute pression ne sont pas
Rangement de l'appareil étanches ou sont encrassées.
1. Contrôler les conduites.
ATTENTION
L'appareil n'est pas étanche.
Environnement humide
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-
Corrosion
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser-
Stockez l'appareil uniquement en intérieur.
vice après-vente autorisé.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
La pompe haute pression vibre
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
1. Nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
eau.
haute pression et séparer le flexible haute pression
2. Vérifier l'étanchéité du tuyau d'arrosage.
du pistolet haute pression.
3. Purger l'appareil.
4. Appuyer sur le boîtier du coupleur rapide du flexible
4. Contacter le service après-vente homologué.
haute pression dans le sens de la flèche et sortir le
flexible haute pression. Garantie
5. Ranger la lance et le flexible haute pression sur l'ap- Les conditions de garantie publiées par notre société
pareil. commerciale compétente s'appliquent dans chaque
Avant d'effectuer un stockage de longue durée, tenir pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
compte des remarques additionnelles, voir le chapitre sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
Entretien et maintenance et Manuel d'instructions origi- la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
nal du moteur. ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
Protection antigel adresser à votre distributeur ou au point de service
ATTENTION après-vente autorisé le plus proche avec la facture
Risque de gel d'achat.
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé (Voir l'adresse au dos)
par le gel. Caractéristiques techniques
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel. Raccord d'alimentation en eau
Les conditions suivantes doivent être remplies :
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2
 L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
 Le flexible haute pression est retiré. Température d'alimentation °C 40
1. Allumer l'appareil (voir le chapitre Fonctionnement (max.)
avec la haute pression). Débit d'alimentation (min.) l/min 11
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du raccord haute pression. Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5
3. Éteindre l'appareil. Caractéristiques de puissance de l’appareil
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets Pression de service MPa 15,2
dans un local à l'abri du gel.
Pression max. admissible MPa 18
Dépannage en cas de défaut
Débit, eau l/min 7,9
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage intempestif de l'appareil Débit maximal l/min 9,8
Risque de blessures Débit, détergent l/min 0,3
Débrancher le connecteur de bougie d'allumage avant
Force de recul du pistolet haute N 31
d'effectuer un travail quelconque.
pression
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures sur les surfaces chaudes. Dimensions et poids
Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer un travail Poids kg 30
quelconque.
Le moteur ne tourne pas Longueur mm 655
 Voir Manuel d'instructions original du moteur. Largeur mm 500
L'appareil ne se met pas sous pression Hauteur mm 920
Le régime moteur est trop faible.
1. Vérifier le régime moteur (voir le chapitre Caracté- Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
ristiques techniques). Valeur de vibrations main-bras m/s2 2,9
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
Incertitude K m/s2 0,9
encrassé.
1. Nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en Niveau de pression acoustique dB(A) 93
eau (voir chapitre Nettoyer le filtre dans le raccord LpA
d'alimentation en eau). Incertitude KpA dB(A) 3

16 Français
Niveau de puissance acoustique dB(A) 109 Avvertenze generali
LWA + incertitude KWA Prima di utilizzare l’apparecchio per la
Sous réserve de modifications techniques. prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
Déclaration de conformité UE ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e
Nous déclarons par la présente que la machine dési- conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise successivo proprietario.
en circulation, est conforme, de par sa conception et Impiego conforme alla destinazione
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
de la machine sans notre accord annule cette déclara- domestico.
tion. L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'ac-
Produit : Nettoyeur haute pression qua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, at-
Type : 1.107-xxx trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
L'apparecchio è concepito per essere utilizzato ad alti-
Directives UE en vigueur tudini inferiori ai 1500 m. In caso di utilizzo ad altitudini
2006/42/CE (+2009/127/CE) elevate, contattare il servizio di assistenza autorizzato.
2014/30/UE
2000/14/CE Tutela dell'ambiente
Normes harmonisées appliquées I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
EN 60335-1 gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
EN 60335-2-79 Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
EN 62233: 2008 materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
EN 55014-2: 2015 come batterie, accumulatori oppure olio che, se
EN 55012: 2007 + A1: 2009 usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
Méthode d'évaluation de conformité appliquée tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
2000/14/CE : Annexe V l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
Niveau de puissance acoustique dB(A)
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
Mesuré : 106
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Garanti : 109
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
de la direction.
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
H. Jenner S. Reiser collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
Responsable de la documentation : S. Reiser nel terreno.
Alfred Kärcher SE & Co. KG In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 da fonti pubbliche.
71364 Winnenden (Germany) Non disperdere nell'ambiente olio motore, olio com-
Tél. : +49 7195 14-0 bustibile, gasolio e benzina.
Télécopie : +49 7195 14-2212 Proteggere il pavimento e smaltire l’olio usato nel ri-
Winnenden, 2019/01/01 spetto dell’ambiente.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Indice Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
Avvertenze generali.............................................. 17 si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alla destinazione..................... 17 Accessori e ricambi
Tutela dell'ambiente.............................................. 17 Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
Accessori e ricambi .............................................. 17 garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
Volume di fornitura ............................................... 17 dell'apparecchio.
Dispositivi di sicurezza ......................................... 17 Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
Simboli riportati sull'apparecchio .......................... 18 ricambi su www.kaercher.com.
Descrizione dell’apparecchio................................ 18 Volume di fornitura
Montaggio............................................................. 18 Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
Messa in funzione ................................................ 18 confezione. Disimballare la confezione e controllare che
Esercizio............................................................... 19 il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
Trasporto .............................................................. 20 o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
Cura e manutenzione ........................................... 20 ditore.
Stoccaggio............................................................ 20 Dispositivi di sicurezza
Guida alla risoluzione dei guasti........................... 20 몇 PRUDENZA
Garanzia............................................................... 21 Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
Dati tecnici............................................................ 21 I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
Dichiarazione di conformità UE ............................ 21 l'utilizzatore.

Italiano 17
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
21 Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
za.
comuni. È possibile aumentare in modo continuo la
Bloccaggio pistola AP pressione di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio. a spruzzo e girare la lancia nella posizione deside-
Valvola termica rata. Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in
La valvola termica protegge la pompa dal surriscalda- direzione SOFT, è possibile aggiungere il detergen-
mento. L'acqua viene scaldata dal circuito chiuso. te.
Quando la temperatura dell'acqua è 50 °C, la valvola
22 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
termica si apre e fa fuoriuscire acqua calda.
ciale
Simboli riportati sull'apparecchio – Rinforzato con tessuto
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
Il getto ad alta pressione non va mai punta-
to su persone, animali, equipaggiamenti
– Lunghezza minima 7,5 m
elettrici attivi o sull’apparecchio stesso. ** richiesto in aggiunta
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato
Montaggio
direttamente alla rete dell’acqua potabile Per le figure vedi pagina dei grafici
Preparare le viti in dotazione e il cacciavite adatto.
Pericolo di scottature causate da superfici Prima della messa in funzione, montare nell'apparec-
calde. chio le parti singole fornite.
Montaggio del serbatoio del detergente
1. Estrarre l'estremità libera del tubo del detergente
Pericolo per la salute a causa di gas di sca- sotto l'apparecchio.
rico tossici. Non respirare i gas di scarico. 2. Mettere il coperchio sull'estremità libera del tubo del
detergente sul foro del serbatoio del detergente.
Figura B
Descrizione dell’apparecchio 3. Spingere il tubo del detergente attraverso il coper-
chio fino al fondo del serbatoio del detergente.
Per le figure vedi pagina dei grafici
4. Fissare il serbatoio del detergente.
Figura A
Figura C
1 Serbatoio detergente Montaggio della maniglia per trasporto con
2 Apertura di riempimento detergente piastra
1. Fissare la piastra sulla parte superiore della mani-
3 Vite di fissaggio serbatoio detergente
glia per trasporto.
4 Attacco rapido per tubo flessibile per alta pressione Figura D
2. Collegare la parte superiore e inferiore della mani-
5 Apertura di riempimento olio motore glia per trasporto.
6 Avviatore motore Figura E

7 Conservazione per tubo flessibile di alta pressione Messa in funzione


1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
8 Piastra
2. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
9 Maniglia per trasporto pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
10 Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi- Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
stola AP Figura F
11 Premere la manopola 3. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
12 Apertura di riempimento serbatoio carburante 4. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nell'at-
13 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
tacco rapido fino al suo aggancio.
Nota
14 Targhetta Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura G
15 Giunto per collegamento idrico con filtro
5. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
16 Pistola AP flessibile per alta pressione.
6. Verificare il livello dell'olio ed eventualmente rab-
17 Bloccaggio pistola AP
boccare (vedere istruzioni per l'uso originali del mo-
18 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres- tore).
sione dalla pistola AP Figura H
7. Riempire il serbatoio carburante (vedere istruzioni
19 Tubo flessibile per alta pressione per l'uso originali del motore).
20 Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re- Figura I
sistente

18 Italiano
Alimentazione dell'acqua Funzionamento ad alta pressione
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati ATTENZIONE
tecnici. Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap- Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o sceglie-
provvigionamento idrico. re una lancia non adeguata può danneggiare le superfi-
ATTENZIONE ci.
Pericolo di danneggiamento causato da acqua im- Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di di-
pura stanza dalle superfici verniciate.
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
e gli accessori. di auto, vernici o superfici sensibili.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il fil- 1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
tro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice una rotazione di 90°.
d'ordine 4.730-059). Figura K
Collegamento alla rete idrica 2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I/ON".
3. Avviare il motore (vedere istruzioni per l'uso originali
ATTENZIONE
del motore).
Danneggiamento della pompa
Il motore e la pompa ad alta pressione si avviano.
Un giunto per tubi flessibili di metallo sul tubo flessibile
4. Sbloccare la leva della pistola AP.
per giardino con il dispositivo Aquastop può danneggia-
5. Premere la leva della pistola AP.
re la pompa.
Utilizzare giunti per tubi flessibili di plastica oppure quel- Utilizzo con detergenti
li della KÄRCHER in ottone.  PERICOLO
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per Mancata osservanza della scheda tecnica di sicu-
il collegamento idrico. rezza
Figura J L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta- danni alla salute
zione idrica. Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua. del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
Aspirazione di acqua da contenitori aperti all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRC-
Il detergente può essere aggiunto solo con funziona-
HER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, co-
mento a bassa pressione.
dice art. 2.643-100) e l'adattatore (accessorio speciale,
1. Versare la soluzione detergente nel serbatoio del
codice art. 5.443-479.0) è adatta all'aspirazione di ac-
detergente. Osservare il dosaggio indicato sul con-
qua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana
tenitore del detergente.
o da stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo
Dati tecnici). 2. Richiudere il serbatoio detergente con il coperchio.
In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è 3. Utilizzare la lancia Vario Power.
necessario. 4. Ruotare la lancia in direzione "SOFT" fino all'aggan-
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua. cio.
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega- Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene ag-
mento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla giunta la soluzione detergente.
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana). Metodo di pulizia consigliato
Sfiatare l'aria dell'apparecchio 1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I/ON". ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Avviare il motore (vedere istruzioni per l'uso originali 2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
del motore). pressione.
Il motore e la pompa ad alta pressione si avviano. Dopo il funzionamento con il detergente
3. Sbloccare la leva della pistola AP. 1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
4. Premere la leva della pistola AP. acqua pulita.
5. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP Interruzione del funzionamento
senza bolle. 1. Rilasciare la leva della pistola AP.
6. Rilasciare la leva della pistola AP. Nota
7. Bloccare la leva della pistola AP. Quando viene rilasciata la leva della pistola AP, il
motore continua a girare al minimo. In tal modo l'ac-
Esercizio qua circola all'interno della pompa e si riscalda.
ATTENZIONE Quando l'acqua ha raggiunto la temperatura massi-
Funzionamento a secco della pompa ma ammessa di 50 °C, la valvola termica si apre e
Danneggiamento dell’apparecchio lascia uscire l'acqua riscaldata.
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti, 2. Bloccare la leva della pistola AP.
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo 3. Riporre la pistola AP nell'apposita custodia.
Guida alla risoluzione dei guasti. 4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".

Italiano 19
Fine del funzionamento Manutenzione pompa alta pressione
몇 PRUDENZA La pompa alta pressione non richiede manutenzione.
Pressione nel sistema Manutenzione motore
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non control-
Per la manutenzione del motore vedere istruzioni per
lata di acqua ad alta pressione
l'uso originali del motore.
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pi-
stola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è Stoccaggio
scaricata dal sistema. 몇 PRUDENZA
1. Rilasciare la leva della pistola AP. Mancata osservanza del peso
2. Interrompere l'alimentazione di acqua. Pericolo di lesioni e di danneggiamento
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi. Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata. Conservazione dell’apparecchio
4. Rilasciare la leva della pistola AP. ATTENZIONE
5. Bloccare la leva della pistola AP. Ambiente umido
6. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica. Corrosione
7. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti interni.
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
Trasporto 2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
몇 PRUDENZA 3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scolle-
Mancata osservanza del peso gare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola
Pericolo di lesioni e di danneggiamento AP.
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio. 4. Premere l'alloggiamento dell'attacco rapido per il tu-
Trasporto manuale bo flessibile per alta pressione nella direzione della
freccia ed estrarre il tubo flessibile per alta pressio-
몇 AVVERTIMENTO
ne.
Carburante sversato
5. Sistemare la lancia e il tubo flessibile AP sull'appa-
Carburante incendiato
recchio.
Trasportare l'apparecchio in posizione orizzontale.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
1. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
osservare altre indicazioni, vedere capitolo Cura e ma-
Trasporto su veicoli nutenzione e le istruzioni per l'uso originali del motore.
1. Svuotare il serbatoio del carburante. Antigelo
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
ATTENZIONE
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Pericolo di gelo
3. Trasportare l'apparecchio in verticale.
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
Cura e manutenzione danneggiati dal gelo.
몇 AVVERTIMENTO Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Pericolo di lesioni Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
Prima di qualunque operazione, togliere dall'apparec-  L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
chio la candela di accensione.  Il tubo flessibile per alta pressione è rimosso.
몇 PRUDENZA 1. Accendere l'apparecchio (vedere capitolo Funzio-
Pericolo di lesioni causate da superfici calde. namento ad alta pressione).
Prima di qualunque operazione lasciare raffreddare 2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
l'apparecchio. più acqua dall'attacco alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico 4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ATTENZIONE ambiente protetto dal gelo.
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua Guida alla risoluzione dei guasti
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegar- 몇 AVVERTIMENTO
lo nel collegamento idrico. Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico. Pericolo di lesioni
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico. Prima di qualunque operazione, togliere dall'apparec-
Figura L chio la candela di accensione.
2. Togliere il filtro. 몇 PRUDENZA
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente. Pericolo di lesioni causate da superfici calde.
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico. Prima di qualunque operazione lasciare raffreddare
5. Montare il giunto dal collegamento idrico. l'apparecchio.
Pulizia del filtro del detergente Il motore non funziona
 Vedere le istruzioni per l'uso originali del motore.
Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro
L’apparecchio non raggiunge pressione
del detergente.
Il regime di rotazione del motore è troppo basso.
1. Estrarre il tubo flessibile per il detergente dal serba-
1. Controllare il regime di rotazione del motore (vedere
toio detergente.
capitolo Dati tecnici).
Figura M
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.

20 Italiano
Il filtro nel collegamento idrico è sporco. Livello di potenza acustica LWA + dB(A) 109
1. Pulire il filtro del collegamento acqua (vedere capi- incertezza KWA
tolo Pulizia del filtro nel collegamento idrico).
È presente dell'aria nell'impianto. Con riserva di modifiche tecniche.
1. Sfiatare l'apparecchio (vedere capitolo Sfiatare Dichiarazione di conformità UE
l'aria dell'apparecchio).
L'alimentazione di acqua è insufficiente. Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua. definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
portata sufficiente. mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
3. Verificare che non venga superata l'altezza di aspi- e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
razione massima (vedere Dati tecnici). che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
Le tubazioni della pompa alta pressione perdono oppu- la presente dichiarazione perde ogni validità.
re sono sporche. Prodotto: Idropulitrice
1. Controllare le tubazioni. Tipo: 1.107-xxx
L'apparecchio perde Direttive UE pertinenti
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve 2006/42/CE (+2009/127/EG)
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi- 2014/30/UE
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato. 2000/14/CE
La pompa alta pressione vibra Norme armonizzate applicate
1. Pulire il filtro nel collegamento idrico. EN 60335-1
2. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile per EN 60335-2-79
giardino. EN 62233: 2008
3. Far sfiatare l’apparecchio. EN 55014-2: 2015
4. Contattare l'assistenza clienti autorizzata. EN 55012: 2007 + A1: 2009
Garanzia Procedura di valutazione della conformità applicata
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di 2000/14/CE: Allegato V
pubblicazione da parte della nostra società di vendita Livello di potenza acustica dB(A)
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Misurato: 106
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati Garantito: 109
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito- zione.
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Collegamento idrico Responsabile della documentazione: S. Reiser
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Temperatura in entrata (max.) °C 40 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Portata (min.) l/min 11 Tel.: +49 7195 14-0
Altezza di aspirazione (max.) m 0,5 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizio MPa 15,2 Inhoud
Pressione max. consentita MPa 18 Algemene instructies............................................ 22
Reglementair gebruik ........................................... 22
Portata, acqua l/min 7,9
Milieubescherming ............................................... 22
Portata massima l/min 9,8 Toebehoren en reserveonderdelen ...................... 22
Portata, detergente l/min 0,3 Leveringsomvang................................................. 22
Forza repulsiva della pistola AP N 31 Veiligheidsinrichtingen.......................................... 22
Dimensioni e pesi Symbolen op het apparaat ................................... 22
Beschrijving apparaat........................................... 22
Peso kg 30
Montage ............................................................... 23
Lunghezza mm 655 Inbedrijfstelling ..................................................... 23
Larghezza mm 500 Werking ................................................................ 23
Altezza mm 920 Vervoer................................................................. 24
Verzorging en onderhoud..................................... 24
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Opslag.................................................................. 25
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2 2,9 Hulp bij storingen ................................................. 25
Incertezza K m/s2 0,9 Garantie ............................................................... 25
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 93 Technische gegevens........................................... 25
Incertezza KpA dB(A) 3 EU-conformiteitsverklaring ................................... 26

Nederlands 21
Algemene instructies Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Voordat u het apparaat voor het eerst Vergrendeling hogedrukpistool
gebruikt, dient u deze originele ge- De vergrendeling blokkeert de hendel van het hoge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde drukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op. wordt gestart.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen- Thermoventiel
de eigenaars.
Het thermoventiel beschermt de pomp tegen oververhit-
Reglementair gebruik ting. Door het circulatiebedrijf wordt het water ver-
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privé- warmd. Bij 50 °C watertemperatuur opent het
huishouding. thermoventiel en tapt heet water af.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van Symbolen op het apparaat
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, ge-
reedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hoge- De hogedrukstraal niet op personen, die-
drukwaterstralen. ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-
Het apparaat is geschikt voor gebruik op hoogtes onder paraat zelf richten.
1500 m. Neem contact op met de klantenservice wan- Het apparaat tegen vorst beschermen.
neer het apparaat op hogere plaatsen wordt gebruikt. Het apparaat mag niet direct op het open-
Milieubescherming bare drinkwaternet worden aangesloten.
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
Verbrandingsgevaar door hete oppervlak-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
ken.
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
Gezondheidsrisico door giftige uitlaatgas-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
sen. Adem de uitlaatgassen niet in.
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap-
paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ver- Beschrijving apparaat
wijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
met huishoudelijk afval. Afbeelding A
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem- 1 Reinigingsmiddelreservoir
was, mogen alleen op wasplaatsen met een 2 Vulopening reinigingsmiddel
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen 3 Bevestigingsschroef reinigingsmiddelreservoir
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk- 4 Snelkoppeling voor hogedrukslang
oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf-
voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem 5 Vulopening motorolie
laten afvloeien. 6 Motorstarter
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen. 7 Opbergplaats voor hogedrukslang
Zorg ervoor dat motorolie, stookolie, diesel en ben-
8 Plaat
zine niet in het milieu terechtkomen.
Bescherm de grond en verwijder afgewerkte olie op 9 Transportgreep
milieuvriendelijke wijze.
10 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen treft u aan via in- 11 Draaiknop
ternetadres: www.kaercher.nl/REACH
12 Vulopening brandstoftank
Toebehoren en reserveonderdelen 13 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto- 14 Typeplaatje
ringsvrije werking van het apparaat. 15 Koppeling voor de wateraansluiting met zeef
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.nl. 16 Hogedrukpistool

Leveringsomvang 17 Vergrendeling hogedrukpistool


De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak- 18 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken pistool te scheiden
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur. 19 Hogedrukslang

Veiligheidsinrichtingen 20 Straalbuis met vuilfrees voor hardnekkige verontrei-


몇 VOORZICHTIG niging
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen 21 Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. gingstaken. De werkdruk kan traploos worden ver-

22 Nederlands
hoogd van "SOFT" tot "HARD". Om de werkdruk te LET OP
wijzigen, de hendel van het handspuitpistool losla- Schade door verontreinigd water
ten en de straalbuis in de gewenste stand draaien. Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
Als de straalbuis helemaal in de richting van SOFT aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
is gedraaid, kan reinigingsmiddel worden bijgevuld. Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHER-
waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
22 **Tuinslang met gangbare koppeling 4.730-059) te gebruiken.
– Vezelversterkt Aansluiting op de waterleiding
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
LET OP
– Lengte minstens 7,5 m
Beschadiging van de pomp
** tevens vereist Een slangkoppeling aan de tuinslang van metaal met
aquastop kan beschadiging van de pomp veroorzaken.
Montage Gebruik een slangkoppeling van kunststof of een KÄR-
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken CHER-slangkoppeling van messing.
De meegeleverde schroeven en de bijbehorende 1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui-
schroevendraaier klaarleggen. ting plaatsen.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderde- Afbeelding J
len op het apparaat monteren. 2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
Reinigingsmiddelreservoir monteren 3. De waterkraan volledig opendraaien.
1. Het vrije uiteinde van het reinigingsmiddelslang van Water uit open reservoirs aanzuigen
onder het apparaat halen. Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄR-
2. Het deksel aan het vrije uiteinde van de reinigings- CHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebe-
middelslang op de opening van het reinigingsmid- horen, bestelnr. 2.643-100) en de adapter (bijzondere
delreservoir plaatsen. toebehoren, bestelnr. 5.443-479.0) geschikt voor het
Afbeelding B aanzuigen van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit re-
3. De reinigingsmiddelslang door het deksel tot de bo- gentonnen of vijvers (maximale aanzuighoogte, zie
dem van het reinigingsmiddelreservoir schuiven. hoofdstuk Technische gegevens).
4. Het reinigingsmiddelreservoir bevestigen. Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraanslui-
Afbeelding C ting niet nodig.
Transportgreep met plaat monteren 1. De zuigslang met water vullen.
1. De plaat op het bovenste deel van de transport- 2. De zuigslang op de wateraansluiting van het appa-
greep bevestigen. raat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld
Afbeelding D een regenton) hangen.
2. Het bovenste en onderste deel van de transport- Apparaat ontluchten
greep met elkaar verbinden. 1. De apparaatschakelaar op "I/ON" zetten.
Afbeelding E 2. De motor starten (zie Originele gebruiksaanwijzing
Inbedrijfstelling van de motor).
De motor en de hogedrukpomp worden ingescha-
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten. keld.
2. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot 3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
deze hoorbaar vastklikt. 4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Instructie 5. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
Op de juiste positionering van de nippel letten. het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
Afbeelding F komt.
3. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan 6. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
de hogedrukslang te trekken. 7. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
4. De hogedrukslang in de snelkoppeling steken tot
deze hoorbaar vastklikt. Werking
Instructie LET OP
Op de juiste positionering van de nippel letten. Droogloop van de pomp
Afbeelding G Beschadiging van het apparaat
5. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
de hogedrukslang te trekken. schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
6. Het oliepeil controleren en evt. olie bijvullen (zie Ori- instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
ginele gebruiksaanwijzing van de motor). Werking met hoge druk
Afbeelding H
7. De brandstoftank vullen (zie Originele gebruiksaan- LET OP
wijzing van de motor). Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlak-
Afbeelding I ken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straal-
Watertoevoer afstand of door de keuze van een ongeschikte straal-
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni- buis.
sche gegevens. Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen. straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.

Nederlands 23
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en 2. De watertoevoer onderbreken.
vastzetten door 90° te draaien. 3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
Afbeelding K lang indrukken.
2. De apparaatschakelaar op "I/ON" zetten. De resterende druk in het systeem wordt vermin-
3. De motor starten (zie Originele gebruiksaanwijzing derd.
van de motor). 4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
De motor en de hogedrukpomp worden ingescha- 5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
keld. 6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
4. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen. 7. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
5. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Vervoer
Werking met reinigingsmiddel 몇 VOORZICHTIG
 GEVAAR Niet in acht nemen van het gewicht
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevens- Gevaar voor letsel en beschadiging
blad Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig ge- apparaat.
bruik van het reinigingsmiddel
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant Transport met de hand
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instruc- 몇 WAARSCHUWING
ties over de persoonlijke veiligheidsuitrusting. Gemorste brandstof
Instructie Ontbrande brandstof
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bij- Transporteer het apparaat horizontaal.
gevuld. 1. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
1. De reinigingsmiddeloplossing in het reinigingsmid- Transport in voertuigen
delreservoir vullen. Hierbij de doseerinstructies op 1. De brandstoftank legen.
de verpakking van het reinigingsmiddel in acht ne- 2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
men. wegglijden en omvallen beveiligen.
2. Het reinigingsmiddelreservoir met het deksel afslui- 3. Het apparaat staand transporteren.
ten.
3. De straalbuis Vario Power gebruiken.
Verzorging en onderhoud
4. De straalbuis helemaal in de richting van "SOFT" 몇 WAARSCHUWING
draaien. Per ongeluk opstartend apparaat
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplos- Gevaar voor letsel
sing aan de waterstraal toegevoegd. Koppel voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
bougiestekker los.
Aanbevolen reinigingsmethode 몇 VOORZICHTIG
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op- Verwondingsgevaar door hete oppervlakken.
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op- Laat voor alle werkzaamheden het apparaat afkoelen.
drogen).
Zeef in de wateraansluiting reinigen
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen. LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Na gebruik met reinigingsmiddel Beschadiging van het apparaat door verontreinigd wa-
1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa- ter
ter spoelen. Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
Werking onderbreken deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten. Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
Instructie 1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
Wanneer de hendel van de hogedrukpistool wordt Afbeelding L
losgelaten, draait de motor met stationair toerental 2. De zeef verwijderen.
verder. Daardoor circuleert het water in de pomp en 3. De zeef onder stromend water reinigen.
wordt het verwarmd. Wanneer het water de maxi- 4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
male temperatuur van 50 °C heeft bereikt, wordt het 5. De koppeling van de wateraansluiting monteren.
thermoventiel geopend en stroomt het verwarmde Reinigingsmiddelfilter reinigen
water eruit. Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor lange-
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen. re tijd wordt opgeslagen.
3. Het hogedrukpistool in de opbergplaats voor het ho- 1. De zuigslang voor het reinigingsmiddel uit het reini-
gedrukpistool steken. gingsmiddelreservoir trekken.
4. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het Afbeelding M
apparaat uitschakelen "0/OFF". 2. Het filter onder stromend water reinigen.
Werking beëindigen Onderhoud hogedrukpomp
몇 VOORZICHTIG De hogedrukpomp is onderhoudsvrij.
Druk in het systeem
Onderhoud motor
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt Onderhoud van de motor, zie Originele gebruiksaanwij-
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedruk- zing van de motor.
pistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.

24 Nederlands
Opslag 2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol-
doende is.
몇 VOORZICHTIG
3. Ervoor zorgen dat de maximale aanzuighoogte niet
Niet in acht nemen van het gewicht
wordt overschreden (zie Technische gegevens).
Gevaar voor letsel en beschadiging
De buisleidingen van de hogedrukpomp zijn ondicht of
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
vuil.
paraat.
1. De buisleidingen controleren.
Apparaat opbergen Apparaat ondicht
LET OP 1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con-
Vochtige omgeving structie en is normaal. Neem contact op met de ver-
Corrosie antwoordelijke klantenservice wanneer het
Sla het apparaat alleen in binnenruimten op. apparaat sterke lekkage vertoont.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten. De hogedrukpomp trilt
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool. 1. De zeef in de wateraansluiting reinigen.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken 2. De tuinslang op dichtheid controleren.
en de hogedrukslang van het hogedrukpistool los- 3. Het apparaat ontluchten.
koppelen. 4. Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
4. De behuizing van de snelkoppeling voor de hoge- service.
drukslang in de richting van de pijl indrukken en de
hogedrukslang eruit trekken.
Garantie
5. De straalbuis en de hogedrukslang aan het appa- In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
raat opbergen. ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
nemen, zie hoofdstuk Verzorging en onderhoud en Ori- binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
ginele gebruiksaanwijzing van de motor. riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
Vorstbescherming contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
LET OP autoriseerde klantenservice.
Vorstgevaar (adres zie achterzijde)
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha-
digd raken door vorst. Technische gegevens
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst. Wateraansluiting
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan: Toevoerdruk (max.) MPa 1,2
 Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer. Toevoertemperatuur (max.) °C 40
 De hogedrukslang is verwijderd.
1. Het apparaat inschakelen (zie hoofdstuk Werking Toevoerdebiet (min.) l/min 11
met hoge druk). Aanzuighoogte (max.) m 0,5
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
Gegevens capaciteit apparaat
uit de hogedrukaansluiting komt.
3. Het apparaat uitschakelen. Bedrijfsdruk MPa 15,2
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een Max. toegestane druk MPa 18
vorstveilige ruimte opbergen.
Opbrengst, water l/min 7,9
Hulp bij storingen Opbrengst maximaal l/min 9,8
몇 WAARSCHUWING
Per ongeluk opstartend apparaat Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0,3
Gevaar voor letsel Reactiekracht van het hogedruk- N 31
Koppel voor alle werkzaamheden aan het apparaat de pistool
bougiestekker los. Afmetingen en gewichten
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door hete oppervlakken. Gewicht kg 30
Laat voor alle werkzaamheden het apparaat afkoelen. Lengte mm 655
Motor loopt niet
Breedte mm 500
 Zie Originele gebruiksaanwijzing van de motor.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk Hoogte mm 920
Het toerental van de motor is te laag. Berekende waarden conform EN 60335-2-79
1. Het toerental van de motor controleren (zie hoofd-
stuk Technische gegevens). Hand-arm-vibratiewaarde m/s2 2,9
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd. Onzekerheid K m/s2 0,9
1. De zeef in de wateraansluiting reinigen (zie hoofd- Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 93
stuk Zeef in de wateraansluiting reinigen).
Er zit lucht in het systeem. Onzekerheid KpA dB(A) 3
1. Het apparaat ontluchten (zie hoofdstuk Apparaat Geluidsvermogensniveau LWA + dB(A) 109
ontluchten). onzekerheid KWA
De watertoevoer is te laag.
1. De waterkraan volledig opendraaien. Technische wijzigingen voorbehouden.

Nederlands 25
EU-conformiteitsverklaring ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-
tradas. Actúe de acuerdo a ellas.
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
para propietarios ulteriores.
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- Uso previsto
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. ámbito doméstico.
Product: Hogedrukreiniger La limpiadora de alta presión está diseñada para la lim-
Type: 1.107-xxx pieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
Relevante EU-richtlijnen fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
2006/42/EG (+2009/127/EG) chorro de agua de alta presión.
2014/30/EU El equipo está destinado para su uso en alturas por de-
2000/14/EG bajo de los 1500 m. Para su uso en zonas altas, pónga-
Toegepaste geharmoniseerde normen se en contacto con el servicio de postventa autorizado.
EN 60335-1 Protección del medioambiente
EN 60335-2-79
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
EN 62233: 2008
mine los embalajes de forma respetuosa con el
EN 55014-2: 2015
medio ambiente.
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure materiales reciclables y, a menudo, componen-
2000/14/EG: Bijlage V tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
Geluidsvermogensniveau dB(A) suponen un peligro potencial para la salud de las
Gemeten: 106 personas o el medio ambiente en caso de manipularse
Gegarandeerd: 109 o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- componentes son necesarios para un servicio adecua-
macht van de directie. do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni-
H. Jenner S. Reiser
camente en estaciones de lavado con un separador de
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
aceite.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
Alfred Kärcher SE & Co. KG camente sobre superficies de trabajo a prueba de
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 filtraciones y conectadas a la canalización de agua su-
71364 Winnenden (Germany) cia. No permita que los detergentes penetren en masas
Tel.: +49 7195 14-0 de agua o en la tierra.
Fax: +49 7195 14-2212 La extracción de agua de dominio público no está
Winnenden, 2019/01/01 permitida en determinados países.
Índice de contenidos Impida los vertidos de aceite de motor, gasóleo,
diésel o gasolina al medio ambiente.
Avisos generales .................................................. 26 Proteja el suelo y elimine el aceite usado de mane-
Uso previsto ......................................................... 26 ra respetuosa con el medio ambiente.
Protección del medioambiente ............................. 26 Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Accesorios y recambios ....................................... 26 Encontrará información actualizada sobre las sustan-
Volumen de suministro ......................................... 26 cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Dispositivos de seguridad .................................... 26 Accesorios y recambios
Símbolos en el equipo.......................................... 27 Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
Descripción del equipo ......................................... 27 estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Montaje................................................................. 27 Encontrará información sobre los accesorios y recam-
Puesta en funcionamiento.................................... 27 bios en www.kaercher.com.
Servicio................................................................. 28 Volumen de suministro
Transporte ............................................................ 29
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
Conservación y mantenimiento ............................ 29 embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
Almacenamiento................................................... 29 ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
Ayuda en caso de fallos ....................................... 29 con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
Garantía ............................................................... 30 ños de transporte.
Datos técnicos...................................................... 30 Dispositivos de seguridad
Declaración de conformidad UE........................... 30
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Avisos generales Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Antes de poner en marcha por primera Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
vez el aparato, lea el manual de instruc- ridad.

26 Español
Cierre de la pistola de alta presión 21 Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión pieza habituales. La presión de trabajo aumenta de
y evita el arranque involuntario del equipo. forma continua de «SOFT» a «HARD». Para rea-
Termoválvula justar la presión de trabajo, suelte la palanca de la
La termoválvula protege a la bomba del pistola pulverizadora y gire el tubo pulverizador ha-
sobrecalenta-miento. El agua se calienta gracias al cia la posición deseada. Se puede dosificar el de-
funcionamiento en modo circuito. Cuando el agua tergente girando el tubo pulverizador hasta el tope
alcanza una temperatura de 50 °C, la termoválvula en dirección «SOFT».
se abre y deja salir el agua caliente.
22 **Manguera de riego con acoplamiento convencio-
Símbolos en el equipo nal
No dirija el chorro de alta presión hacia per- – Refuerzo de tela
sonas, animales, equipamiento eléctrico – Diámetro mínimo de 1/2 pulgada (13 mm)
activo ni apunte con él al propio equipo. – Longitud mínima de 7,5 m
Proteja el equipo de las heladas. ** necesaria de manera adicional
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable. Montaje
Vea las figuras en la página de gráficos
Peligro de quemaduras por superficies ca- Prepare los tornillos suministrados y el atornillador ade-
lientes. cuado.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Peligro para la salud por gases de escape Montaje del depósito de detergente
venenosos. No inhale los gases de escape.
1. Saque el extremo libre de la manguera de detergen-
te debajo del equipo.
2. Coloque la tapa del extremo libre de la manguera de
Descripción del equipo detergente en el agujero del depósito de detergen-
Vea las figuras en la página de gráficos te.
Figura A Figura B
3. Deslice la manguera de detergente a través de la ta-
1 Depósito de detergente pa hasta el fondo del depósito de detergente.
2 Boca de llenado de detergente 4. Fije el depósito de detergente.
Figura C
3 Tornillo de fijación del depósito de detergente
Montaje del asa de transporte con placa
4 Acoplamiento de acción rápida para manguera de 1. Fije la placa en la parte superior del asa de transpor-
alta presión te.
Figura D
5 Boca de llenado del aceite de motor
2. Conecte las partes inferior y superior del asa de
6 Arrancador del motor transporte.
Figura E
7 Almacenaje de la manguera de alta presión
Puesta en funcionamiento
8 Placa
1. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
9 Asa de transporte 2. Conecte la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
10 Almacenaje/posición de estacionamiento para la
Nota
pistola de alta presión
Preste atención a que el inyector esté correctamen-
11 Botón giratorio te alineado.
Figura F
12 Boca de llenado del depósito de combustible 3. Tire de la manguera de alta presión para comprobar
13 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON» que la conexión es segura.
4. Conecte la manguera de alta presión en el acopla-
14 Placa de características miento de acción rápida hasta que encaje de forma
15 Acoplamiento de la conexión de agua con tamiz audible.
Nota
16 Pistola de alta presión Preste atención a que el inyector esté correctamen-
17 Cierre de la pistola de alta presión
te alineado.
Figura G
18 Tecla para separar la manguera de alta presión de 5. Tire de la manguera de alta presión para comprobar
la pistola de alta presión que la conexión es segura.
6. Compruebe el nivel de aceite y, en caso necesario,
19 Manguera de alta presión
añada aceite (véase el Manual de instrucciones del
20 Tubo pulverizador con boquilla turbo para suciedad motor)
incrustada Figura H

Español 27
7. Llene el depósito de combustible (véase el Manual Funcionamiento con alta presión
de instrucciones del motor). CUIDADO
Figura I Daños en superficies pintadas o delicadas
Alimentación de agua Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
Para consultar los valores de conexión, véase la placa suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
de características o el apartado Datos técnicos. se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Respete las normas de la empresa de suministro de Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
agua. de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
CUIDADO No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehí-
Daños por agua sucia culos, pinturas ni superficies delicadas, como la made-
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los ac- ra.
cesorios. 1. Introduzca un tubo pulverizador en la pistola de alta
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro presión y fíjelo con un giro 90°.
de agua (accesorio especial, referencia de pedido Figura K
4.730-059). 2. Coloque el interruptor del equipo en posición "I/ON".
3. Arranque el motor (véase el Manual de instruccio-
Conexión al conducto de agua
nes del motor).
CUIDADO El motor y la bomba de alta presión se encienden.
Daños en la bomba 4. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Utilizar un acoplamiento de mangueras de metal con 5. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
Aquastop en la manguera de riego puede provocar da-
ños en la bomba. Funcionamiento con detergente
Use un acoplamiento de mangueras de plástico o un  PELIGRO
acoplamiento de mangueras de KÄRCHER de latón. Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
la conexión de agua. detergente
Figura J Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua. detergentes, especialmente las indicaciones sobre
3. Abra el grifo de agua por completo. equipos de protección personal.
Nota
Aspiración de agua de recipientes abiertos
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja pre-
Esta limpiadora de alta presión equipada con la man- sión.
guera de aspiración de KÄRCHER con válvula de re- 1. Llene el depósito de detergente con la solución de
tención (accesorio especial, referencia de pedido detergente. Al hacerlo, tenga en cuenta la indica-
2.643-100) y adaptador (accesorios especiales, refe- ción de dosificación del envase del detergente.
rencia de pedido 5.443-479.0), está diseñada para as- 2. Cierre el depósito de detergente con la tapa.
pirar agua de superficie, p. ej., de bidones de recogida
3. Use el tubo pulverizador Vario Power.
de agua de lluvia o estanques (vea la altura de aspira-
4. Gire el tubo pulverizador en dirección «SOFT» has-
ción máxima en el capítulo Datos técnicos).
ta llegar al tope.
Durante el servicio de aspiración, no se requiere el aco-
plamiento de la conexión de agua. Durante el funcionamiento, se añade la solución de
1. Llene la manguera de aspiración de agua. detergente al chorro de agua.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión Métodos de limpieza recomendados
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de 1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de y dejar que actúe (no secar).
lluvia). 2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
Purga del equipo presión.
1. Coloque el interruptor del equipo en posición "I/ON". Tras el funcionamiento con detergente
2. Arranque el motor (véase el Manual de instruccio- 1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos
nes del motor). 30 segundos.
El motor y la bomba de alta presión se encienden.
Interrupción del servicio
3. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presione la palanca de la pistola de alta presión. 1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Deje el equipo en marcha durante un máximo de Nota
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta
la pistola de alta presión. presión, el motor sigue funcionando en régimen de
6. Suelte la palanca de la pistola de alta presión. marcha en vacío. De esta forma, el agua circula
7. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión. dentro de la bomba y se calienta. Cuando el agua
haya alcanzado la temperatura máxima permitida
Servicio de 50 °C, la termoválvula se abre y el agua calenta-
CUIDADO da sale.
Marcha en vacío de la bomba 2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Daños en el equipo 3. Introduzca la pistola de alta presión en su almace-
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo naje.
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las 4. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de fallos. pausas de trabajo de más de 5 minutos.

28 Español
Finalización del servicio 1. Extraiga la manguera de aspiración de detergente
몇 PRECAUCIÓN del depósito de detergente.
Presión en el sistema Figura M
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta pre- 2. Limpie el filtro con agua corriente.
sión Mantenimiento de la bomba de alta presión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de La bomba de alta presión no necesita mantenimiento.
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema. Mantenimiento del motor
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión. Para el mantenimiento del motor consulte el Manual de
2. Interrumpa la entrada de agua. instrucciones del motor.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión du- Almacenamiento
rante 30 segundos.
몇 PRECAUCIÓN
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
Inobservancia del peso
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
Peligro de lesiones y daños
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
miento.
7. Coloque el interruptor del equipo en posición "0/
OFF". Almacenaje del equipo
CUIDADO
Transporte Entorno húmedo
몇 PRECAUCIÓN Corrosión
Inobservancia del peso Almacene el equipo solo en interiores.
Peligro de lesiones y daños 1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- 2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta
te. presión.
Transporte a mano 3. Pulse la tecla de separación de la pistola de alta
몇 ADVERTENCIA presión y separe la manguera de alta presión de la
Combustible derramado pistola de alta presión.
Combustible inflamado 4. Presione la carcasa del acoplamiento de acción rá-
Transporte el equipo en posición horizontal. pida de la manguera de alta presión en la dirección
1. Tire del equipo utilizando el asa de transporte. de la flecha y extraiga la manguera de alta presión.
5. Guarde el tubo pulverizador y la manguera de alta
Transporte en vehículos presión en el equipo.
1. Vacíe el depósito de combustible. Tenga en cuenta las instrucciones adicionales si se va
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi- a almacenar el equipo durante un periodo de tiempo
tar que resbale o vuelque. prolongado; véase el capítulo Conservación y manteni-
3. Transporte el equipo en posición vertical. miento y el Manual de instrucciones del motor.
Conservación y mantenimiento Anticongelante
몇 ADVERTENCIA CUIDADO
Equipo que arranca involuntariamente Riesgo de helada
Peligro de lesiones Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
Tire del conector de la bujía de encendido antes de rea- destruirse con las heladas.
lizar cualquier trabajo. Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
몇 PRECAUCIÓN Proteja el aparato de las heladas.
Peligro de lesiones por superficies calientes. Debe cumplirse los siguiente:
Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier traba-  El equipo está desconectado de la alimentación de
jo. agua.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua  Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Arranque el equipo, (véase el capítulo Funciona-
CUIDADO
miento con alta presión).
Tamiz de la conexión de agua dañado
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no sal-
Daños en el equipo debido a agua sucia
ga agua de la conexión de alta presión.
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
3. Desconecte el equipo.
si el tamiz presenta daños.
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de
sala protegida de heladas.
agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua. Ayuda en caso de fallos
Figura L 몇 ADVERTENCIA
2. Quite el tamiz. Equipo que arranca involuntariamente
3. Limpie el tamiz con agua corriente. Peligro de lesiones
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua. Tire del conector de la bujía de encendido antes de rea-
5. Monte el acoplamiento de la conexión de agua. lizar cualquier trabajo.
Limpieza del filtro de detergente 몇 PRECAUCIÓN
Limpie el filtro de detergente si lo va almacenar durante Peligro de lesiones por superficies calientes.
un tiempo prolongado. Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier traba-
jo.
El motor no funciona

Español 29
 Véase el Manual de instrucciones del motor. Anchura mm 500
El equipo no genera presión
El número de revoluciones del motor es demasiado ba- Altura mm 920
jo. Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
1. Compruebe el número de revoluciones del motor
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s2 2,9
(consulte el capítulo Datos técnicos).
El tamiz de la conexión de agua está sucio. Inseguridad K m/s2 0,9
1. Limpie el tamiz de la conexión de agua (véase el ca- Nivel de presión acústica LpA dB(A) 93
pítulo Limpieza del tamiz de la conexión de agua).
Hay aire en el sistema. Inseguridad KpA dB(A) 3
1. Purgue el equipo (véase el apartado Purga del Intensidad acústica LWA + dB(A) 109
equipo). Inseguridad KWA
La entrada de agua es insuficiente.
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el Declaración de conformidad UE
volumen transportado suficiente. Por la presente declaramos que la máquina designada
3. Compruebe que no se excede la altura de aspira- a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
ción máxima (vea Datos técnicos). y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
Las tuberías de la bomba de alta presión no están es- venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
tancas o están sucias. sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
1. Compruebe las tuberías. correspondientes. Si se producen modificaciones no
Equipo no estanco acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede validez.
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En Producto: Limpiadora de alta presión
caso de que la falta de estanqueidad sea más gra- Tipo: 1.107-xxx
ve, informe al servicio de posventa.
Directivas UE aplicables
La bomba de alta presión vibra
2006/42/CE (+2009/127/CE)
1. Limpie el tamiz de la conexión de agua.
2014/30/UE
2. Compruebe la estanqueidad de la manguera de rie-
2000/14/CE
go.
3. Purgue el equipo. Normas armonizadas aplicadas
4. Póngase en contacto con el servicio postventa au- EN 60335-1
torizado. EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
Garantía EN 55014-2: 2015
En cada país se aplican las condiciones de garantía in- EN 55012: 2007 + A1: 2009
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Procedimiento de evaluación de la conformidad
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- aplicado
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa 2000/14/CE: Anexo V
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
Intensidad acústica dB(A)
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
Medida: 106
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
Garantizada: 109
sentando la factura de compra.
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
(Dirección en el reverso)
zación de la junta directiva.
Datos técnicos
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2 H. Jenner S. Reiser
Temperatura de entrada (máx.) °C 40 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Volumen de entrada (mín.) l/min 11 Responsable de documentación: S. Reiser


Alfred Kärcher SE & Co. KG
Altura de aspiración (máx.) m 0,5
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Datos de potencia del equipo 71364 Winnenden (Germany)
Presión de servicio MPa 15,2 Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Presión máx. admisible MPa 18 Winnenden, 01/01/2019
Volumen transportado, agua l/min 7,9
Índice
Volumen transportado máximo l/min 9,8
Indicações gerais ................................................. 31
Volumen transportado, detergente l/min 0,3 Utilização adequada............................................. 31
Fuerza de retroceso de la pistola N 31 Protecção do meio ambiente ............................... 31
de alta presión Acessórios e peças sobressalentes..................... 31
Peso y dimensiones Volume do fornecimento ...................................... 31
Peso kg 30 Unidades de segurança ....................................... 31
Símbolos no aparelho .......................................... 31
Longitud mm 655

30 Português
Descrição do aparelho ......................................... 31 Acessórios e peças sobressalentes
Montagem ............................................................ 32 Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
Arranque............................................................... 32 salentes originais, garante uma utilização segura e o
Operação.............................................................. 33 bom funcionamento do aparelho.
Transporte ............................................................ 33 Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
Conservação e manutenção ................................ 33 lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Armazenamento ................................................... 34 Volume do fornecimento
Ajuda em caso de avarias .................................... 34 O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
Garantia................................................................ 34 embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
Dados técnicos..................................................... 34 lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
Declaração de conformidade UE ......................... 35 de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Indicações gerais Unidades de segurança


Antes da primeira utilização do aparelho 몇 CUIDADO
leia o manual de instruções original e os Unidades de segurança alteradas ou em falta
avisos de segurança que o acompa- As unidades de segurança servem para a sua protec-
nham. Proceda de acordo com o mesmo. ção.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
futura. Bloqueio da pistola de alta pressão
Utilização adequada O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pres-
são e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada. Válvula térmica
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de má- A válvula térmica protege a bomba de sobreaqueci-
quinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas, mento. A água aquece devido à operação de circuito.
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com Com uma temperatura da água de 50 ºC, a válvula tér-
jacto de água de alta pressão. mica abre e sai água quente.
O aparelho destina-se a utilização em altitude acima Símbolos no aparelho
dos 1500 m. Em caso de utilização em posições supe-
riores, contacte o serviço de assistência técnica autori- Não direccionar o jacto de alta pressão pa-
zado. ra pessoas, animais, equipamento eléctri-
Protecção do meio ambiente co activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula- O aparelho não pode ser ligado directa-
mentos ambientais. mente à rede de água potável pública
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência, Perigo de combustão devido a superfícies
componentes como baterias, acumuladores ou quentes.
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes Perigo de saúde devido a gases de escape
são necessários para o bom funcionamento do apare- tóxicos. Não inale os gases de escape.
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi- Descrição do aparelho
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto- Figuras, ver página de gráficos
res ou carroçarias, apenas devem ser executados em Figura A
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem 1 Depósito do detergente
ser executados sobre superfícies de trabalho es- 2 Abertura de enchimento do produto de limpeza
tanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas 3 Parafuso de fixação do depósito do detergente
massas de água ou no solo. 4 Acoplamento rápido para mangueira de alta pres-
A recolha de água a partir de massas de água aber-
são
tas não é permitida nalguns países.
Não deixar que líquidos como óleo do motor, gasó- 5 Abertura de enchimento do óleo do motor
leo de aquecimento, gasóleo e gasolina penetrem
6 Arranque do motor
no ambiente.
Proteger o solo e eliminar adequadamente o óleo 7 Armazenamento para mangueira de alta pressão
usado.
8 Placa
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos 9 Pega de transporte
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
10 Armazenamento/posição de estacionamento para
pistola de alta pressão

Português 31
4. Inserir a mangueira de alta pressão no acoplamento
11 Botão rotativo
rápido, até que engate de forma audível.
12 Abertura de enchimento do depósito de combustí- Aviso
vel Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
Figura G
13 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON” 5. Verificar a união segura, puxando a mangueira de
14 Placa de características alta pressão.
6. Verificar o nível do óleo e, se necessário, reabaste-
15 Acoplamento para a ligação de água com filtro cer (ver Manual de instruções original do motor).
16 Pistola de alta pressão Figura H
7. Encher o depósito de combustível (ver Manual de
17 Bloqueio da pistola de alta pressão instruções original do motor).
18 Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
Figura I
pistola de alta pressão Alimentação de água
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
19 Mangueira de alta pressão
de características ou no capítulo Dados técnicos.
20 Lança com bico fresador para sujidade persistente Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
21 Lança Vario Power para as tarefas de limpeza mais ADVERTÊNCIA
comuns. É possível aumentar a pressão de traba- Danos deviso a água suja
lho continuamente de SOFT até HARD. Para ajus- Impurezas na água podem danificar a bomba e os
tar a pressão de trabalho, soltar a alavanca da acessórios.
pistola e rodar a lança para a posição desejada. Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
Quando a lança estiver rodada até ao batente no do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
sentido SOFT, pode ser adicionado produto de lim- de referência 4.730-059).
peza. Ligação à conduta de água
22 **Mangueira de jardim com acoplamento disponível ADVERTÊNCIA
comercialmente Danos na bomba
– Reforçado com tecido Um acoplamento de mangueira em metal com Aquas-
– Diâmetro mínimo de 1/2 pol. (13 mm) top na mangueira de jardim, pode levar a danos na
– Comprimento mínimo de 7,5 m bomba.
Utilize apenas um acoplamento de mangueira em plás-
** adicionalmente necessário tico ou um acoplamento KÄRCHER em latão.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
Montagem a ligação de água.
Figuras, ver página de gráficos Figura J
Preparar os parafusos fornecidos e as chaves de para- 2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
fusos correspondentes. 3. Abrir completamente a torneira de água.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho. Aspirar a água dos depósitos abertos
Montar o depósito do detergente Esta lavadora de alta pressão, com a mangueira de as-
1. Alcançar a extremidade livre da mangueira de de- piração KÄRCHER com válvula de retenção (acessó-
tergente sob o aparelho. rios opcionais, n.º de ref. 2.643-100) e o adaptador
2. Colocar a tampa na extremidade livre da mangueira (acessórios opcionais, n.º de ref. 5.443-479.0), é ade-
de detergente no orifício do depósito do detergente. quada para a aspiração de águas superficiais, p.ex. de
Figura B tanques de recuperação da água da chuva ou lagos
3. Deslizar a mangueira de detergente pela tampa até (quanto ao nível de aspiração máximo, consultar o ca-
ao fundo do depósito do detergente. pítulo Dados técnicos).
4. Fixar o depósito do detergente. Para a operação de aspiração não é necessário o aco-
Figura C plamento para a ligação de água.
Montar a pega de transporte com placa 1. Encher a mangueira de aspiração com água.
1. Fixar a placa na parte superior da pega de transpor- 2. Aparafusar a mangueira de aspiração na ligação de
te. água do aparelho e suspender numa fonte de água
Figura D (por exemplo, num tanque de recuperação da água
2. Unir as partes superior e inferior da pega de trans- da chuva).
porte. Purgar o aparelho
Figura E 1. Colocar o interruptor do aparelho em "I/ON".
Arranque 2. Ligar o motor (ver Manual de instruções original do
motor).
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
O motor e a bomba de alta pressão ligam.
2. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de al- 3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
ta pressão, até que engate de forma audível. 4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
Aviso
5. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 mi-
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal. nutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta
Figura F pressão.
3. Verificar a união segura, puxando a mangueira de
6. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
alta pressão. 7. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.

32 Português
Operação 3. Inserir a pistola de alta pressão no respectivo arma-
zenamento.
ADVERTÊNCIA
4. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu-
Funcionamento a seco da bomba
tos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es- Terminar a operação
paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos 몇 CUIDADO
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias. Pressão no sistema
Operação com alta pressão Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
ADVERTÊNCIA
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
qualquer pressão no sistema.
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma dis-
2. Interromper a alimentação da água.
tância de jacto de 30 cm, no mínimo.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
durante 30 segundos.
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
rodando 90°.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Figura K
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
2. Colocar o interruptor do aparelho em "I/ON".
7. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
3. Ligar o motor (ver Manual de instruções original do
motor). Transporte
O motor e a bomba de alta pressão ligam. 몇 CUIDADO
4. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão. Não observância do peso
5. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão. Perigo de ferimentos e danos
Operação com produto de limpeza Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
 PERIGO Transporte manual
Não observância da ficha técnica de segurança 몇 ATENÇÃO
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inade- Combustível derramado
quada do produto de limpeza Combustível inflamado
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fa- Transporte o aparelho na horizontal.
bricante do produto de limpeza, especialmente os avi- 1. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
sos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso Transporte em veículos
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com 1. Esvaziar o depósito de combustível.
baixa pressão. 2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
1. Encher o depósito de produto de limpeza com a so- contra deslizes e quedas.
lução de limpeza. Respeitar as indicações de dosa- 3. Transportar o aparelho na vertical.
gem na embalagem do produto de limpeza. Conservação e manutenção
2. Fechar o depósito de produto de limpeza com a 몇 ATENÇÃO
tampa. Arranque involuntário do aparelho
3. Utilizar a lança Vario Power. Perigo de ferimentos
4. Rodar a lança no sentido “SOFT” até ao batente. Desligue a ficha da vela, antes de dar início a qualquer
Durante a operação, a solução de limpeza é mistu- trabalho no aparelho.
rada ao jacto de água. 몇 CUIDADO
Método de limpeza recomendado Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes.
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de Deixe arrefecer o aparelho, antes de dar início a qual-
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se- quer trabalho no aparelho.
car). Limpar o filtro na ligação de água
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto ADVERTÊNCIA
de alta pressão. Filtro danificado na ligação de água
Após operação com produto de limpeza Danos no aparelho devido a sujidade da água
1. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
com água limpa. na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
Interromper a operação 1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão. Aviso Figura L
Se a alavanca da pistola de alta pressão for solta, o 2. Retirar o filtro.
motor continua a trabalhar ao ralenti. Assim, a água 3. Limpar o filtro sob água corrente.
circula dentro da bomba e é aquecida. Quando a 4. Inserir o filtro na ligação de água.
água tiver atingido a temperatura máxima admissí- 5. Montar o acoplamento da ligação de água.
vel de 50 ºC, a válvula térmica abre e a água aque- Limpar o filtro de produto de limpeza
cida é expelida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão. Limpe o filtro de produto de limpeza antes de um arma-
zenamento prolongado.

Português 33
1. Puxar a mangueira de aspiração para o produto de A velocidade de rotação do motor é demasiado reduzi-
limpeza do depósito do detergente. da.
Figura M 1. Verificar a velocidade de rotação do motor (ver o ca-
2. Limpar o filtro sob água corrente. pítulo Dados técnicos).
Manutenção da bomba de alta pressão O filtro da ligação de água está sujo.
1. Limpar o filtro na ligação de água (consultar o capí-
A bomba de alta pressão não requer manutenção.
tulo Limpar o filtro na ligação de água).
Manutenção do motor Há ar no sistema.
Manutenção do motor, ver Manual de instruções origi- 1. Purgar o aparelho (consultar o capítulo Purgar o
nal do motor. aparelho).
A alimentação da água é insuficiente.
Armazenamento 1. Abrir completamente a torneira de água.
몇 CUIDADO 2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
Não observância do peso bombagem necessário.
Perigo de ferimentos e danos 3. Verificar se o nível de aspiração máximo não foi ul-
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma- trapassado (ver Dados técnicos).
zenamento. As tubagens da bomba de alta pressão apresentam fu-
Armazenar o aparelho gas ou estão sujas.
ADVERTÊNCIA 1. Verificar as tubagens.
Ambiente húmido Aparelho não estanque
Corrosão 1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc-
Guarde o aparelho apenas em espaços interiores. nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
1. Colocar o aparelho numa superfície plana. serviço de assistência técnica autorizado.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão. A bomba de alta pressão vibra
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão 1. Limpar o filtro na ligação de água.
e separar a mangueira de alta pressão da pistola. 2. Verificar a estanqueidade da mangueira de jardim.
4. Pressionar o compartimento do acoplamento rápido 3. Purgar o aparelho.
para a mangueira de alta pressão no sentido da se- 4. Contactar o serviço de assistência técnica autoriza-
ta e puxar a mangueira de alta pressão para fora. do.
5. Guardar a lança e a mangueira de alta pressão no Garantia
aparelho.
Em cada país são válidas as condições de garantia
Observar indicações adicionais antes de um armazena-
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
mento prolongado, consultar o capítulo Conservação e
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
manutenção e Manual de instruções original do motor.
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
Protecção anticongelante desde que estas tenham origem num erro de material
ADVERTÊNCIA ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
Perigo de geada vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
Aparelhos que não estejam completamente vazios po- xima, apresentando o talão de compra.
dem ficar avariados devido à geada. (endereço consultar o verso)
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Dados técnicos
Têm de estar cumpridas as seguintes condições: Ligação de água
 O aparelho está separado da alimentação de água.
 A mangueira de alta pressão está removida. Pressão de admissão (máx.) MPa 1,2
1. Ligar o aparelho (consultar o capítulo Operação Temperatura de admissão (máx.) °C 40
com alta pressão).
Volume de admissão (mín.) l/min 11
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da ligação de alta pressão. Altura de aspiração (máx.) m 0,5
3. Desligar o aparelho. Características do aparelho
4. Armazenar o aparelho com os acessórios comple-
tos num compartimento resistente ao gelo. Pressão de trabalho MPa 15,2
Pressão máx. admissível MPa 18
Ajuda em caso de avarias
몇 ATENÇÃO Caudal de bombagem, água l/min 7,9
Arranque involuntário do aparelho Caudal de bombagem máximo l/min 9,8
Perigo de ferimentos Caudal de bombagem, produto de l/min 0,3
Desligue a ficha da vela, antes de dar início a qualquer limpeza
trabalho no aparelho.
몇 CUIDADO Recuo da pistola de alta pressão N 31
Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes. Medidas e pesos
Deixe arrefecer o aparelho, antes de dar início a qual-
Peso kg 30
quer trabalho no aparelho.
O motor não funciona Comprimento mm 655
 Ver Manual de instruções original do motor. Largura mm 500
O aparelho não aplica pressão
Altura mm 920

34 Português
Valores determinados de acordo com a EN 60335- Ibrugtagning ......................................................... 36
2-79 Drift....................................................................... 37
Transport .............................................................. 37
Valor de vibração mão/braço m/s2 2,9
Pleje og vedligeholdelse ...................................... 38
Insegurança K m/s2 0,9 Opbevaring........................................................... 38
Nível acústico LpA dB(A) 93 Hjælp ved fejl ....................................................... 38
Insegurança KpA dB(A) 3 Garanti ................................................................. 38
Nível de potência sonora LWA + dB(A) 109 Tekniske data ....................................................... 39
Insegurança KWA EU-overensstemmelseserklæring ........................ 39

Reservados os direitos a alterações técnicas. Generelle henvisninger


Declaração de conformidade UE Læs den originale driftsvejledning og de
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem apparatet tages i brug første gang. Bet-
como do modelo colocado por nós no mercado, estão jen apparatet i henhold til disse.
em conformidade com os requisitos de saúde e segu- Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União de brugere.
Europeia. Em caso de realização de alterações na má- Korrekt anvendelse
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
declaração fica sem efeito. Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
Produto: Lavadora de alta pressão køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, ha-
Tipo: 1.107-xxx veredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Directivas da União Europeia pertinentes Maskinen er beregnet til anvendelse på højder under
2006/42/CE (+2009/127/CE) 1500 m. Kontakt den autoriserede Kärcher-kundeser-
2014/30/UE vice i forbindelse med anvendelse i højder over 1500 m.
2000/14/CE
Miljøbeskyttelse
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1 Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
EN 60335-2-79 at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
EN 62233: 2008 Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
EN 55014-2: 2015 værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
EN 55012: 2007 + A1: 2009 dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
do
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
2000/14/CE: Anexo V
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
Nível de potência sonora dB(A) mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
Medido: 106 med husholdningsaffaldet.
Garantido: 109 Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil-
Os signatários actuam em nome e em procuração do devand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
Conselho de Administração. kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spilde-
vandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vand-
H. Jenner S. Reiser løb eller trænge ned i jorden.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Representante da documentação: S. Reiser Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må ikke
Alfred Kärcher SE & Co. KG komme ud i miljøet.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Beskyt jorden og bortskaf spildolie miljørigtigt.
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0 Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Fax: +49 7195 14-2212 Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
Winnenden, 01/01/2019 www.kaercher.de/REACH

Indhold Tilbehør og reservedele


Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
Generelle henvisninger ........................................ 35 garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Korrekt anvendelse .............................................. 35 Informationer om tilbehør og reservedele findes på
Miljøbeskyttelse.................................................... 35 www.kaercher.com.
Tilbehør og reservedele........................................ 35
Leveringsomfang
Leveringsomfang.................................................. 35
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Sikkerhedsanordninger ........................................ 36
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Symboler på apparatet ......................................... 36 Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
Maskinbeskrivelse ................................................ 36 eller ved transportskader.
Montering ............................................................. 36

Dansk 35
Sikkerhedsanordninger 20 Strålerør med rotojet-dyse til genstridigt snavs
몇 FORSIGTIG
21 Strålerør Vario Power til de mest almindelige rengø-
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. ringsopgaver. Arbejdstrykket kan øges trinløst fra
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore- SOFT til HARD. Slip håndsprøjtepistolens greb, og
res. drej strålerøret til den ønskede stilling for at justere
arbejdstrykket. Når strålerøret er drejet til anslag i
Lås højtrykspistol
retning SOFT, kan der tilsættes rengøringsmiddel.
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at ma-
skinen starter utilsigtet. 22 **Haveslange med almindelig kobling
Termoventil – Stofforstærket
Termoventilen beskytter pumpen mod overophedning. – Diameter mindst 1/2 tomme (13 mm)
Vandet opvarmes ved kredsløbsdrift. Ved en vandtem- – Længde mindst 7,5 m
peratur på 50 °C åbnes termoventilen og udtømmer ** derudover nødvendigt
det varme vand.
Montering
Symboler på apparatet Figurer, se grafikside
Højtryksstrålen må ikke rettes mod perso- Gør de medfølgende skruer og den passende skrue-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod trækker klar.
selve maskinen. Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
Beskyt maskinen mod frost. maskinen, monteres.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of- Montering af rengøringsmiddeltank
fentlige drikkevandsnet. 1. Tag den frie ende af slangen til rengøringsmiddel
frem fra under maskinen.
Fare for forbrændinger på grund af varme 2. Sæt dækslet fra den frie ende af slangen til rengø-
overflader. ringsmiddel på hullet i rengøringsmiddeltanken.
Figur B
3. Skub slangen til rengøringsmiddel gennem dækslet
Sundhedsfare på grund af giftige udstød- til den når bunden i rengøringsmiddeltanken.
ningsgasser. Indånd ikke udstødningsgas- 4. Fastgør rengøringsmiddeltanken.
ser. Figur C
Montering af transportgreb med plade
Maskinbeskrivelse 1. Fastgør pladen på transportgrebets øverste del.
Figurer, se grafikside Figur D
Figur A 2. Forbind transportgrebets øverste og nederste del.
Figur E
1 Rengøringsmiddeltank
Ibrugtagning
2 Påfyldningsåbning rengøringsmiddel
1. Stil maskinen på en jævn flade.
3 Fastgørelsesskrue rengøringsmiddeltank 2. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan
høres, at den går i hak.
4 Lynkobling til højtryksslange
Obs
5 Påfyldningsåbning motorolie Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
Figur F
6 Motorstarter 3. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
7 Holder til højtryksslange højtryksslangen.
4. Sæt højtryksslangen ind i lynkoblingen, til det kan
8 Plade høres, at den går i hak.
9 Transportgreb Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
10 Opbevaring / parkeringsposition for højtrykspistol Figur G
11 Drejeknap 5. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
12 Påfyldningsåbning brændstoftank 6. Kontrollér oliestanden og påfyld evt. olie (se Moto-
rens originale driftsvejledning).
13 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
Figur H
14 Typeskilt 7. Opfyld brændstoftanken (se Motorens originale drift-
svejledning).
15 Kobling til vandtilslutning med si
Figur I
16 Højtrykspistol Vandforsyning
17 Lås højtrykspistol Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
18 Knap til at adskille højtryksslangen fra højtrykspi- Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe-
stolen den.
19 Højtryksslange

36 Dansk
BEMÆRK 5. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Skader på grund af forurenet vand Drift med rengøringsmiddel
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehø-
 FARE
ret.
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anven-
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
delse af rengøringsmidlet
Tilslutning til vandledningen Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddel-
BEMÆRK producenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
Beskadigelse af pumpen beskyttelsesudstyr.
En slangekobling på haveslangen af metal med Aqua- Obs
stop kan føre til skader på pumpen. Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
Brug en slangekobling af kunststof eller en KÄRCHER- 1. Fyld rengøringsmiddelopløsning i rengøringsmid-
slangekobling af messing. deltanken. Overhold i den forbindelse doseringsan-
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen. givelsen på rengøringsmidlets emballage.
Figur J 2. Luk rengøringsmiddeltanken med låget.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen. 3. Brug strålerøret Vario Power.
3. Åbn vandhanen helt. 4. Drej strålerøret i retning "SOFT" til anslag.
Sug vandet ud af åbne beholdere Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsnin-
Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-su- gen til vandstrålen.
geslangen med kontraventil (specialtilbehør, bestillings- Anbefalet rengøringsmetode
nr. 2.643-100) og adapteren (specialtilbehør, 1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
bestillingsnr. 5.443-479.0) egnet til opsugning af over- overflade og lad det virke (ikke tørre).
fladevand, f.eks. fra regnvandstønder eller damme 2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
(maksimal opsugningshøjde, se kapitel Tekniske data).
Ved sugedrift er koblingen til vandtilslutningen ikke nød- Efter drift med rengøringsmiddel
vendig. 1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand.
1. Fyld sugeslangen med vand. Afbrydelse af driften
2. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og 1. Slip grebet på højtrykspistolen.
hæng den på en vandkilde (f.eks. en regnvandstøn- Obs
de). Når grebet på højtrykspistolen slippes, kører moto-
Udluftning af maskinen ren videre i tomgang. Derved cirkulerer vandet in-
1. Sæt maskinkontakten på "I/ON". den i pumpen og bliver opvarmet. Når vandet når
2. Start motoren (se Motorens originale driftsvejled- den maksimalt tilladte temperatur på 50 °C, åbnes
ning). termoventilen og det opvarmede vand strømmer ud.
Motoren og højtrykspumpen tændes. 2. Lås grebet på højtrykspistolen.
3. Lås grebet på højtrykspistolen op. 3. Sæt højtrykspistolen ind i holderen til højtrykspisto-
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen. len.
5. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kom- 4. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
mer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen. minutter.
6. Slip grebet på højtrykspistolen. Afslut driften
7. Lås grebet på højtrykspistolen. 몇 FORSIGTIG
Drift Tryk i systemet
BEMÆRK Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrol-
Tørløb på pumpen leret under højtryk
Beskadigelse af maskinen Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minut- eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
ter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i 1. Slip grebet på højtrykspistolen.
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl. 2. Afbryd vandtilførslen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Drift med højtryk Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
BEMÆRK 4. Slip grebet på højtrykspistolen.
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader 5. Lås grebet på højtrykspistolen.
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand, 6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
eller hvis der vælges et uegnet strålerør. 7. Sæt maskinkontakten på "0/OFF".
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader. Transport
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ 몇 FORSIGTIG
med roto-jet dysen. Manglende overholdelse af vægten
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det Fare for kvæstelser og beskadigelse
ved at dreje 90°. Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Figur K Manuel transport
2. Sæt maskinkontakten på "I/ON". 몇 ADVARSEL
3. Start motoren (se Motorens originale driftsvejled- Spildt brændstof
ning). Antændt brændstof
Motoren og højtrykspumpen tændes. Opbevar maskinen vandret.
4. Lås grebet på højtrykspistolen op. 1. Træk maskinen i transportgrebet.

Dansk 37
Transport i køretøjer Frostbeskyttelse
1. Tøm brændstoftanken. BEMÆRK
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod Frostfare
at glide eller vælte. Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
3. Transportér maskinen stående. grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Pleje og vedligeholdelse Beskyt apparatet mod frost.
몇 ADVARSEL Følgende skal være opfyldt:
Utilsigtet maskinstart  Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
Risiko for tilskadekomst  Højtryksslangen er fjernet.
Træk tændrørsstikket ud inden alle pleje- og vedligehol- 1. Tænd maskinen (se kapitel Drift med højtryk).
delsesarbejder. 2. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand
몇 FORSIGTIG ud ved højtrykstilslutningen.
Fare for tilskadekomst på grund af varme overfla- 3. Sluk maskinen.
der. 4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsik-
Lad maskinen køle af inden arbejder. kert rum.
Rengør sien i vandtilslutningen Hjælp ved fejl
BEMÆRK
몇 ADVARSEL
Beskadiget si i vandtilslutningen
Utilsigtet maskinstart
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Risiko for tilskadekomst
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand-
Træk tændrørsstikket ud inden alle pleje- og vedligehol-
tilslutningen.
delsesarbejder.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
몇 FORSIGTIG
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
Fare for tilskadekomst på grund af varme overfla-
Figur L
der.
2. Tag sien ud.
Lad maskinen køle af inden arbejder.
3. Rengør sien under rindende vand.
Motoren kører ikke
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
 Se Motorens originale driftsvejledning
5. Montér koblingen fra vandtilslutningen.
Trykket i maskinen opbygges ikke
Rengør rengøringsmiddelfiltret Motorens omdrejningstal er for lavt.
Rengør rengøringsmiddelfiltret inden længere tids op- 1. Kontrollér motorens omdrejningstal (se kapitel Tek-
bevaring. niske data).
1. Træk sugeslangen til rengøringsmiddel ud af rengø- Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
ringsmiddeltanken. 1. Rengør sien i vandtilslutningen (se kapitel Rengør
Figur M sien i vandtilslutningen).
2. Rengør filtret under rindende vand. Der er luft i systemet.
Vedligeholdelse højtrykspumpe 1. Udluft apparatet (se kapitel Udluftning af maski-
nen).
Højtrykspumpen er vedligeholdelsesfri.
Vandtilførslen er for lav.
Vedligeholdelse motor 1. Åbn vandhanen helt.
Vedligeholdelse af motoren (se Motorens originale drift- 2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport-
svejledning). mængde.
3. Kontrollér, at den maksimale indsugningshøjde ikke
Opbevaring er overskredet (se Tekniske data).
몇 FORSIGTIG Højtrykspumpens rørledninger er utætte eller tilsmud-
Manglende overholdelse af vægten set.
Fare for kvæstelser og beskadigelse 1. Kontrollér rørledningerne.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring. Maskine utæt
Opbevaring af maskinen 1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
BEMÆRK Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
Fugtige omgivelser stor utæthed.
Korrosion Højtrykspumpen vibrerer
Opbevar kun maskinen indendørs. 1. Rengør sien i vandtilslutningen.
1. Stil maskinen på en jævn flade. 2. Kontrollér haveslangen for utætheder.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen. 3. Udluft maskinen.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og adskil 4. Kontakt den autoriserede kundeservice.
højtryksslangen fra højtrykspistolen. Garanti
4. Tryk på huset på lynkoblingen til højtryksslangen i
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
pilens retning, og træk højtrykslangen ud.
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
5. Opbevar strålerøret og højtryksslangen på maski-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
nen.
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligehol-
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
delse og Motorens originale driftsvejledning.
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)

38 Dansk
Tekniske data
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,2 H. Jenner S. Reiser
Tilløbstemperatur (maks.) °C 40 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Tilløbsmængde (min.) l/min 11 Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser


Alfred Kärcher SE & Co. KG
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Effektdata maskine 71364 Winnenden (Germany)
Driftstryk MPa 15,2 Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Maks. tilladt tryk MPa 18 Winnenden, 2019/01/01
Transportmængde, vand l/min 7,9
Indhold
Transportmængde maks. l/min 9,8
Generelle merknader ........................................... 39
Transportmængde, rengørings- l/min 0,3 Forskriftsmessig bruk ........................................... 39
middel
Miljøvern............................................................... 39
Højtrykspistolens tilbageslags- N 31 Tilbehør og reservedeler ...................................... 40
kraft Leveringsomfang.................................................. 40
Mål og vægt Sikkerhetsinnretninger ......................................... 40
Vægt kg 30 Symboler på apparatet......................................... 40
Længde mm 655 Beskrivelse av apparatet...................................... 40
Montering ............................................................. 40
Bredde mm 500
Igangsetting.......................................................... 41
Højde mm 920 Bruk...................................................................... 41
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79 Transport .............................................................. 42
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s2 2,9 Stell og vedlikehold .............................................. 42
Lagring ................................................................. 42
Usikkerhed K m/s2 0,9
Bistand ved feil..................................................... 42
Lydtryksniveau LpA dB(A) 93 Garanti ................................................................. 43
Usikkerhed KpA dB(A) 3 Tekniske data ....................................................... 43
Lydeffektniveau LWA + dB(A) 109 EU-samsvarserklæring......................................... 43
usikkerhed KWA
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
EU-overensstemmelseserklæring le driftsveiledningen før apparatet tas i
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund bruk første gang, og følg de vedlagte
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- sikkerhetsanvisningene. Følg disse anvisningene.
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen ei-
levante, grundlæggende sikkerheds- og er.
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden Forskriftsmessig bruk
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Type: 1.107-xxx Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageut-
Relevante EU-direktiver styr osv. med høytrykksvannstråle.
2006/42/EF (+2009/127/EF) Apparatet er ment for bruk under 1500 m høyde. Ved
2014/30/EU bruk i større høyder bes du ta kontakt med Kärchers
2000/14/EF kundeservice.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1 Miljøvern
EN 60335-2-79 Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
EN 62233: 2008 deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
EN 55014-2: 2015 Elektriske og elektroniske apparater inneholder
EN 55012: 2007 + A1: 2009 verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
2000/14/EF: Tillæg V utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
Lydeffektniveau dB(A)
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
Målt: 106
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
Garanteret: 109
husholdningsavfallet.
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill-
dennes fuldmagt.
vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.

Norsk 39
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
5 Påfyllingsåpning motorolje
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk-
systemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag 6 Starter
eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en- 7 Oppbevaring for høytrykksslangen
kelte land. 8 Plate
Ikke la motorolje, fyringsolje, diesel eller bensin
renne ut i naturen. 9 Transporthåndtak
Beskytt jordsmonnet ved å avfallsbehandle spillolje 10 Oppbevaring / beredskapsstilling for høytrykkspis-
på en miljøvennlig måte. tol
Anvisninger om innhold (REACH)
11 Dreieknapp
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.de/REACH 12 Påfyllingsåpning drivstofftank
Tilbehør og reservedeler 13 Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON”
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
14 Typeskilt
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på 15 Kobling for vanntilkobling med sil
www.kaercher.com.
16 Høytrykkspistol
Leveringsomfang
17 Låsemekanisme høytrykkspistol
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak- 18 Knapp for å skille høytrykksslangen fra høytrykk-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal spistolen
meldes til forhandleren.
19 Høytrykksslange
Sikkerhetsinnretninger
20 Strålerør med smussfreser for gjenstridige flekker
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger 21 Strålerør Vario Power for de vanligste rengjørings-
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. oppgavene. Arbeidstrykket kan økes trinnløst fra
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger. SOFT til HARD. For å regulere arbeidstrykket slip-
Låsemekanisme høytrykkspistol per du avtrekkeren på sprøytepistolen og dreier
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspis- strålerøret til ønsket stilling. Når strålerøret er dreid
tolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på. helt til endeposisjonen i retningen SOFT, kan det
doseres inn rengjøringsmiddel.
Termoventil
Termoventilen beskytter pumpen mot overoppheting. 22 **Hageslange med vanlig kobling
Vannet varmes opp av kretsløpsdriften. Termoventilen – Forsterket med stoffinnlegg
åpnes og slipper ut varmt vann når vanntemperaturen – Diameter minst 1/2 tomme (13 mm)
når 50 °C. – Lengde minst 7,5 m
Symboler på apparatet ** kreves i tillegg
Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer, Montering
dyr, aktiv elektrisk utrustning eller mot selve Figurer, se grafikkside
apparatet. Ha klar skruene som følger med og en passende skru-
Beskytt apparatet mot frost. trekker.
Apparatet må ikke kobles rett på det offent- Monter på de løse delene som følger med før apparatet
lige drikkevannsnettet tas i bruk.
Montere rengjøringsmiddeltank
Forbrenningsfare på grunn av varme over-
1. Trekk fram den frie enden av rengjøringsmiddels-
flater.
langen fra under apparatet.
2. Sett dekslet til den frie enden av rengjøringsmiddel-
slangen på lokket til rengjøringsmiddeltanken.
Helsefare på grunn av giftige avgasser. Ik-
Figur B
ke pust inn avgassene.
3. Skyv rengjøringsmiddelslangen gjennom dekslet,
helt ned til bunnen av rengjøringsmiddeltanken.
4. Fest rengjøringsmiddeltanken.
Beskrivelse av apparatet Figur C
Figurer, se grafikkside Montere transporthåndtak med plate
Figur A 1. Fest platen på den øverste delen av transporthånd-
1 Rengjøringsmiddeltank taket.
Figur D
2 Påfyllingsåpning rengjøringsmiddel 2. Sett sammen den øverste og nederste delen av
3 Festeskrue rengjøringsmiddeltank transporthåndtaket.
Figur E
4 Hurtigkobling for høytrykksslange

40 Norsk
Igangsetting 5. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet
kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
6. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen til du
7. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
hører at den smekker i lås.
Merknad Bruk
Pass på at nippelen står i riktig stilling. OBS
Figur F Tørrkjøring av pumpen
3. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks- Skader på apparatet
slangen. Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
4. Sett inn høytrykksslangen i hurtigkoblingen til du hø- 2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
rer at den smekker i lås. kapitlet Bistand ved feil.
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling. Drift med høytrykk
Figur G OBS
5. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks- Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
slangen. Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
6. Kontroller oljenivået og etterfyll olje om nødvendig dersom det velges et uegnet strålerør.
(se oversettelsen av den originale bruksanvisningen Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
for motoren). lakkerte overflater.
Figur H Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
7. Fyll drivstofftanken (se oversettelsen av den origina- tre, med smussfreseren.
le bruksanvisningen for motoren). 1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å
Figur I dreie det 90° rundt.
Figur K
Vannforsyning 2. Sett apparatbryteren på “I/ON”.
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske 3. Start motoren (se oversettelsen av den originale
data. bruksanvisningen for motoren).
Overhold vannverkets forskrifter. Motoren og høytrykkspumpen slås på.
OBS 4. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Skader forårsaket av skittent vann 5. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER Drift med rengjøringsmiddel
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer  FARE
4.730-059). Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av ren-
Tilkobling til vannledningen
gjøringsmiddel
OBS Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av ren-
Skade på pumpen gjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
Slangekoblinger på hageslanger, i metall og med Aqu- verneutstyr.
astop, kan føre til at pumpen skades. Merknad
Bruk en slangekobling i plast eller en fra KÄRCHER, i Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
messing. 1. Fyll rengjøringsmiddeloppløsningen i rengjørings-
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen. middeltanken. Følg doseringsanvisningene på em-
Figur J ballasjen til rengjøringsmiddelet.
2. Koble hageslangen til vannledningen. 2. Lukk rengjøringsmiddeltanken med dekslet.
3. Åpne vannkranen helt.
3. Bruk strålerøret Vario Power.
Suge vann fra åpen beholder 4. Drei strålerøret i retningen “SOFT” til endeposisjo-
Høytrykksvaskeren er, sammen med sugeslange med nen.
tilbakeslagsventil fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestil- Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vann-
lingsnr. 2.643-100) og adapteren (spesialtilbehør, bestil- strålen under driften.
lingsnr. 5.443-479.0), egnet til suging av overflatevann, Anbefalt rengjøringsmetode
f.eks. fra regntønne eller basseng (maksimal sugehøy-
de, se kapitlet Tekniske data). 1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
Det er ikke behov for koblingen for vanntilkoblingen un- tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
der sugedrift. 2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
1. Fyll sugeslangen med vann. Etter drift med rengjøringsmiddel
2. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og 1. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
heng den andre enden i en vannkilde (f.eks. en
Avbryte driften
regntønne).
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Lufte ut apparatet Merknad
1. Sett apparatbryteren på “I/ON”. Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, går
2. Start motoren (se oversettelsen av den originale motoren videre på tomgangsturtall. På denne måten
bruksanvisningen for motoren). sirkulerer vannet inni pumpen og varmes opp. Når
Motoren og høytrykkspumpen slås på. vannet når den maksimalt tillatte temperaturen på
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen. 50 °C, åpnes termoventilen og slipper ut det oppvar-
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen. mede vannet.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.

Norsk 41
3. Sett høytrykkspistolen i oppbevaringen. Vedlikehold høytrykkspumpe
4. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer len- Høytrykkspumpen er vedlikeholdsfri.
ger enn 5 minutter “0/OFF”.
Vedlikehold motor
Avslutte arbeidet Vedlikehold av motoren, se oversettelsen av den origi-
몇 FORSIKTIG nale bruksanvisningen for motoren.
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut Lagring
under høytrykk 몇 FORSIKTIG
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen el- Ved ignorering av vekten
ler apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet. Fare for personskader og materielle skader
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen. Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
2. Stans vanntilførselen. Oppbevare apparatet
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
OBS
den inne i 30 sekunder.
Fuktige omgivelser
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
Korrosjon
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
7. Sett apparatbryteren på “0/OFF”.
3. Trykk på løsneknappen på høytrykkspistolen og ta
Transport av høytrykksslangen.
몇 FORSIKTIG 4. Trykk i pilens retning på huset til høytrykksslangens
Ved ignorering av vekten hurtigkobling, og trekk av høytrykksslangen.
Fare for personskader og materielle skader 5. Oppbevar strålerøret og høytrykksslangen på appa-
Ta hensyn til apparatets vekt under transport. ratet.
Ved langtidslagring gjelder ekstra hensyn, se kapitlet
Transport for hånd Stell og vedlikehold og oversettelsen av den originale
몇 ADVARSEL bruksanvisningen for motoren.
Spilt drivstoff
Antent drivstoff Frostbeskyttelse
Transporter apparatet vannrett. OBS
1. Trekk apparatet etter transporthåndtaket. Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Transport i kjøretøy Tøm apparatet og tilbehøret helt.
1. Tøm drivstofftanken. Beskytt apparatet mot frost.
2. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å Følgende må være oppfylt:
skli og velte.  Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
3. Transporter apparatet stående.  Høytrykksslangen er fjernet.
Stell og vedlikehold 1. Slå på apparatet (se kapitlet Drift med høytrykk).
2. Vent i maksimalt 1 minutt, til det ikke kommer mer
몇 ADVARSEL
vann ut av høytrykkstilkoblingen.
Utilsiktet start av apparatet
3. Slå av apparatet.
Fare for personskader
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
Trekk ut støpselet før alt arbeid på tennpluggforbin-
rom.
deren.
몇 FORSIKTIG Bistand ved feil
Fare for personskader på grunn av varme overflater. 몇 ADVARSEL
La apparatet avkjøles før alt arbeid. Utilsiktet start av apparatet
Rengjøre silen i vanntilkoblingen Fare for personskader
OBS Trekk ut støpselet før alt arbeid på tennpluggforbin-
Skadet sil i vanntilkoblingen deren.
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann 몇 FORSIKTIG
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i Fare for personskader på grunn av varme overflater.
vanntilkoblingen. La apparatet avkjøles før alt arbeid.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig. Motoren går ikke
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.  Se oversettelsen av den originale bruksanvisningen
Figur L for motoren.
2. Ta ut silen. Apparatet bygger ikke opp trykk
3. Rengjør silen under rennende vann. Motorens turtall er for lavt.
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen. 1. Kontroller motorens turtall (se kapitlet Tekniske da-
5. Monter koblingen på vanntilkoblingen. ta).
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter 1. Rengjør silen i vanntilkoblingen (se kapitlet Rengjø-
Rengjør rengjøringsmiddelfilteret før langtidslagring. re silen i vanntilkoblingen).
1. Trekk sugeslangen for rengjøringsmiddel ut fra ren- Det er luft i systemet.
gjøringsmiddeltanken. 1. Luft ut apparatet (se kapitlet Lufte ut apparatet).
Figur M Vanntilførselen er for liten.
2. Rengjør filteret under rennende vann. 1. Åpne vannkranen helt.

42 Norsk
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
3. Kontroller at den maksimale sugehøyden ikke er denne erklæringen blir ugyldig.
overskredet (se Tekniske data). Produkt: Høytrykksspyler
Høytrykkspumpens rørledninger er utette eller skitne. Type: 1.107-xxx
1. Kontroller rørledningene. Gjeldende EU-direktiver
Lekk apparat 2006/42/EF (+2009/127/EF)
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved 2014/30/EU
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeser- 2000/14/EF
vice.
Anvendte harmoniserte standarder
Høytrykkspumpen vibrerer
EN 60335-1
1. Rengjør silen i vanntilkoblingen.
EN 60335-2-79
2. Kontroller om hageslangen er tett.
EN 62233: 2008
3. Luft ut apparatet.
EN 55014-2: 2015
4. Hvis ikke, må du kontakte autorisert kundeservice.
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Garanti Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land 2000/14/EF: Vedlegg V
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Lydeffektnivå dB(A)
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- Målt: 106
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- Garantert: 109
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for- styret.
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
H. Jenner S. Reiser
Vanntilkobling Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,2 Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Tilførselstemperatur (maks.) °C 40 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Tilførselsmengde (min.) l/min 11 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 Tlf.: +49 7195 14-0
Effektspesifikasjoner apparat Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
Driftstrykk MPa 15,2
Maks. tillatt trykk MPa 18 Innehåll
Transportmengde, vann l/min 7,9 Allmän information ............................................... 43
Ändamålsenlig användning .................................. 44
Transportmengde maks. l/min 9,8
Miljöskydd ............................................................ 44
Transportmengde, rengjørings- l/min 0,3 Tillbehör och reservdelar...................................... 44
middel
Leveransens omfattning....................................... 44
Rekylkraften til høytrykkspistolen N 31 Säkerhetsanordningar.......................................... 44
Mål og vekt Symboler på maskinen......................................... 44
Vekt kg 30 Beskrivning av maskinen ..................................... 44
Montering ............................................................. 45
Lengde mm 655
Idrifttagning .......................................................... 45
Bredde mm 500 Drift....................................................................... 45
Høyde mm 920 Transport .............................................................. 46
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79 Skötsel och underhåll........................................... 46
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s2 2,9 Förvaring .............................................................. 46
Hjälp vid störningar .............................................. 47
Usikkerhet K m/s2 0,9
Garanti ................................................................. 47
Lydtrykknivå LpA dB(A) 93 Tekniska data ....................................................... 47
Usikkerhet KpA dB(A) 3 EU-försäkran om överensstämmelse................... 47
Lydeffektnivå LWA + usikkerhet dB(A) 109
KWA Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
Med forbehold om tekniske endringer. ningen och medföljande säkerhetsinfor-
EU-samsvarserklæring mation innan du använder din maskin
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på första gången. Gå till väga enligt den.
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som Förvara båda häftena för framtida bruk eller för senare
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- ägare.
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.

Svenska 43
Ändamålsenlig användning Symboler på maskinen
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privat-
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
hushåll.
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maski-
va maskinen.
ner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terrasser,
Skydda maskinen mot frost.
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Maskinen är avsedd att användas på höjder under 1500 Maskinen får inte anslutas direkt till det all-
m. Kontakta auktoriserad kundtjänst om den ska använ- männa dricksvattennätet
das på högre höjder.
Risk för brännskador på grund av heta ytor!
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller Hälsorisk p.g.a. giftiga avgaser! Andas inte
ofta värdefulla återvinningsbara material och in avgaserna.
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en Beskrivning av maskinen
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
För bilder, se bildsidorna
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
Bild A
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. 1 Rengöringsmedelsbehållare
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
2 Påfyllningsöppning för rengöringsmedel
loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare. 3 Monteringsskruv till rengörinsmedelstanken
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts- 4 Snabbkoppling till högtrycksslang
vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga 5 Påfyllningsöppning för motorolja
in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten 6 Motorstartanordning
från allmänna vattendrag. 7 Förvaring av högtrycksslang
Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får inte
släppas ut i miljön. 8 Platta
Skydda marken och avfallshantera förbrukad olja 9 Transporthandtag
på ett miljövänligt sätt.
Information om ämnen (REACH) 10 Förvaring/hållare för spolhandtag
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer- 11 Vridreglage
cher.de/REACH
12 Påfyllningsöppning för bränsletank
Tillbehör och reservdelar
13 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- 14 Typskylt
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på 15 Koppling för kopplingen för vattenanslutningen med
www.kaercher.com. sil
Leveransens omfattning 16 Spolhandtag
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack- 17 Spolhandtagets lås
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör 18 Knapp för lossning av högtrycksslangen från spol-
saknas eller om det finns transportskador. handtaget

Säkerhetsanordningar 19 Högtrycksslang
몇 FÖRSIKTIGHET 20 Strålrör med smutsfräs för svår smuts
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. 21 Strålrör Vario Power för de vanligaste rengörings-
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar. uppgifterna. Arbetstrycket kan ökas steglöst från
SOFT till HARD. För att ställa in arbetstrycket släp-
Spolhandtagets lås
per du spaken på handsprutpistolen och vrider
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att ma- strålröret till önskat läge. När strålröret är vridet till
skinen startas av misstag.
anslag i riktningen SOFT kan rengöringsmedlet do-
Termoventil seras.
Termoventilen skyddar pumpen mot överhettning. Vatt-
22 **Trädgårdsslang med vanlig koppling
net värms upp genom cirkulationsdriften. När vattent-
emperaturen når 50 °C öppnas termoventilen och – Materialförstärkt
släpper ut varmt vatten. – Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m

44 Svenska
** behövs dessutom Använd en slangkoppling i plast eller KÄRCHER slang-
koppling i mässing.
Montering 1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan-
För bilder, se bildsidorna slutning.
Var beredd med de medföljande skruvarna och en pas- Bild J
sande skruvdragare. 2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagning- 3. Öppna vattenkranen helt.
en.
Suga upp vatten ur öppna behållare
Montera rengöringsmedelstanken Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERs
1. Ta fram rengöringsmedelsslangens fria ände som sugslang med backventil (specialtillbehör, beställnings-
finns under maskinen. nr 2.643-100) och adaptern (specialtillbehör, beställ-
2. Sätt på locket (som sitter på rengöringsmedelss- ningsnr 5.443-479.0) lämpad att suga upp ytvatten t.ex.
langens fria ände) över hålet i rengöringsmedelstan- ur regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd ang-
ken. es i kapitlet Tekniska data).
Bild B Vid sugdrift behövs inte kopplingen för vattenanslut-
3. Skjut igenom rengöringsmedelsslangen genom ningen.
locket tills den når botten av rengöringsmedelstan- 1. Fyll sugslangen med vatten.
ken. 2. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslut-
4. Sätt fast rengöringsmedelstanken. ning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en
Bild C regntunna).
Montera transporthandtag med platta Avlufta maskinen
1. Fäst plattan vid transporthandtagets övre del. 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”I/ON”.
Bild D 2. Starta motorn (se Motorns originalbruksanvisning).
2. Sätt ihop transporthandtagets övre och undre del. Motorn och högtryckspumpen kopplas till.
Bild E 3. Lås upp spolhandtagets spak.
Idrifttagning 4. Tryck in spolhandtagets spak.
5. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
2. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den
6. Släpp spolhandtagets spak.
hakar fast med ett hörbart klick.
7. Lås spolhandtagets spak.
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt. Drift
Bild F OBSERVERA
3. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit- Torrkörning av pumpen
ter ordentligt. Maskinskada
4. Stick in högtrycksslangen i snabbkopplingen tills Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
den hakar fast med ett hörbart klick. stänger du av den och går till väga enligt informationen
Hänvisning i kapitlet Hjälp vid störningar.
Var noga med att nippeln ligger rätt.
Bild G Drift med högtryck
5. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit- OBSERVERA
ter ordentligt. Skador på lackerade eller känsliga ytor
6. Kontrollera oljenivån och fyll på olja vid behov (se Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
Motorns originalbruksanvisning). olämpligt strålrör används.
Bild H Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
7. Fylla på bränsletanken (se Motorns originalbruksan- lackerade ytor.
visning). Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
Bild I smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom
Vattenförsörjning att vrida det 90°.
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska Bild K
data. 2. Ställ maskinens strömbrytare på ”I/ON”.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrif- 3. Starta motorn (se Motorns originalbruksanvisning).
ter. Motorn och högtryckspumpen kopplas till.
OBSERVERA 4. Lås upp spolhandtagets spak.
Skador på grund av förorenat vatten 5. Tryck in spolhandtagets spak.
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehö-
ren. Drift med rengöringsmedel
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använ-  FARA
der vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730- Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
059). Allvarliga maskinskador på grund av felaktig använd-
ning av rengöringsmedlet
Anslutning till vattenledningen
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvis-
OBSERVERA ningarna om personlig skyddsutrustning.
Skador i pumpen Hänvisning
En slangkoppling på trädgårdsslangen i metall med Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck.
Aquastop kan orsaka skador på pumpen.

Svenska 45
1. Fyll på rengöringsmedelstanken med rengörings- Skötsel och underhåll
medelslösningen. Observera doseringsangivelsen
몇 VARNING
på rengöringsmedlets förpackning.
Maskin som startar oavsiktligt
2. Förslut rengöringsmedelstanken med locket. Risk för personskador
3. Använd strålröret Vario Power. Lossa alltid tändstiftshatten före alla skötsel- och under-
4. Vrid strålröret i riktning ”SOFT” till anslag. hållsarbeten.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i 몇 FÖRSIKTIGHET
vattenstrålen. Risk för brännskador på grund av heta ytor!
Rekommenderad rengöringsmetod Låt alltid maskinen svalna innan några arbeten utförs på
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra den.
ytan och låt verka (inte torka). Rengöra silen i vattenanslutningen
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks- OBSERVERA
strålen. Skadad sil i vattenanslutningen
Efter drift med rengöringsmedel Skador på maskinen på grund av vattenförorening
1. Spola maskinen i 30 sekunder med klart vatten. Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Avbryt driften Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Släpp spolhandtagets spak. 1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
Hänvisning Bild L
När spolhandtagets spak släpps, fortsätter motorn 2. Ta ur silen.
att gå med tomgångsvarvtal. Vattnet cirkulerar inuti 3. Rengör silen under rinnande vatten.
pumpen och värms upp. När vattnen har nått den 4. Sätt silen i vattenanslutningen.
maximalt tillåtna temperaturen på 50 °C, öppnas 5. Montera kopplingen på vattenanslutningen.
termoventilen och det uppvärmda vattnet strömmar
Rengöra rengöringsmedelsfiltret
ut.
2. Lås spolhandtagets spak. Rengör rengöringsmedelsfiltret före längre förvaring.
3. Stick in spolhandtaget i förvaringen för spolhandta- 1. Dra ut ur rengörinsmedelsslangen ur rengörings-
get. medelstanken.
4. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter Bild M
”0/OFF”. 2. Rengör filtret under rinnande vatten.
Avsluta drift Underhåll av högtryckspumpen
몇 FÖRSIKTIGHET Högtryckspumpen är underhållsfri.
Tryck i systemet Underhåll av motorn
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat För underhåll av motorn, se Motorns originalbruksanvis-
under högtryck ning.
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i syste- Förvaring
met. 몇 FÖRSIKTIGHET
1. Släpp spolhandtagets spak. Bristande hänsyn till vikt
2. Stäng av vattentillförseln. Risk för personskador och materialskador
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder. Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Det återstående trycket i systemet reduceras. Förvara maskinen
4. Släpp spolhandtagets spak. OBSERVERA
5. Lås spolhandtagets spak. Fuktiga miljöer
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen. Korrosion
7. Ställ maskinens strömbrytare på ”0/OFF”. Förvara maskinen endast inomhus.
Transport 1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
몇 FÖRSIKTIGHET 2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
Bristande hänsyn till vikt 3. Tryck på frånskiljningsknappen på spolhandtaget
Risk för personskador och materialskador och lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport. 4. Tryck kåpan på snabbkopplingen till högtryckss-
langen i pilens riktning och dra ut högtrycksslangen.
Transport för hand 5. Förvara strålröret och högtrycksslangen på maski-
몇 VARNING nen.
Utspillt bränsle Observera ytterligare information före längre förvaring,
Antänt bränsle se kapitlet Skötsel och underhåll och Motorns original-
Transportera maskinen i vågrät ställning. bruksanvisning.
1. Dra maskinen i transporthandtaget.
Frostskydd
Transport i fordon OBSERVERA
1. Töm bränsletanken. Frostrisk
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
den inte kan halka och välta. av frost.
3. Transportera maskinen i upprät position. Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:

46 Svenska
 Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen. Max. tillåtet tryck MPa 18
 Högtrycksslangen har tagits bort.
1. Starta maskinen (se kapitel Drift med högtryck). Transportmängd, vatten l/min 7,9
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut Transportmängd, maximalt l/min 9,8
vatten ur högtrycksanslutningen.
Transportmängd, rengöringsme- l/min 0,3
3. Stäng av maskinen.
del
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert ut-
rymme. Spolhandtagets rekylkraft N 31
Hjälp vid störningar Mått och vikter
몇 VARNING Vikt kg 30
Maskin som startar oavsiktligt Längd mm 655
Risk för personskador
Lossa alltid tändstiftshatten före alla skötsel- och under- Bredd mm 500
hållsarbeten. Höjd mm 920
몇 FÖRSIKTIGHET Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Risk för brännskador på grund av heta ytor!
Låt alltid maskinen svalna innan några arbeten utförs på Hand-arm-vibrationsvärde m/s2 2,9
den. Osäkerhet K m/s2 0,9
Motorn går inte
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 93
 Se Motorns originalbruksanvisning.
Inget tryck skapas i maskinen Osäkerhet KpA dB(A) 3
Motorns varvfrekvens är för låg. Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet dB(A) 109
1. Kontrollera motorns varvfrekvens (se kapitel Tek- KWA
niska data).
Silen i vattenanslutningen är smutsig. Med förbehåll för tekniska ändringar.
1. Rengör silen i vattenanslutningen (se kapitel Ren- EU-försäkran om
göra silen i vattenanslutningen).
Det finns luft i systemet.
överensstämmelse
1. Avlufta maskinen (se kapitel Avlufta maskinen). Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
Vattentillförseln är för låg. sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
1. Öppna vattenkranen helt. som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
mängd vatten. försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
3. Kontrollera att den maximala insugningshöjden inte detta har godkänts av oss.
har överskridits (se Tekniska data). Produkt: Högtryckstvätt
Högtryckpumpens rörledningar är otäta eller smutsiga. Typ: 1.107-xxx
1. Kontrollera rörledningarna. Gällande EU-direktiv
Maskinen otät 2006/42/EG (+2009/127/EG)
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta 2014/30/EU
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter. 2000/14/EG
Högtryckspumpen vibrerar Tillämpade harmoniserade standarder
1. Rengör silen i vattenanslutningen. EN 60335-1
2. Kontrollera om trädgårdsslangen är tät. EN 60335-2-79
3. Avlufta maskinen. EN 62233: 2008
4. Kontakta auktoriserad kundtjänst. EN 55014-2: 2015
Garanti EN 55012: 2007 + A1: 2009
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på 2000/14/EG: Bilaga V
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, Ljudeffektsnivå dB(A)
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller Uppmätt: 106
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän- Garanterad: 109
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto- Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
riserad kundtjänst. sens godkännande.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Vattenanslutning H. Jenner S. Reiser
Tilloppstryck (max.) MPa 1,2 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Tilloppstemperatur (max.) °C 40 Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser


Alfred Kärcher SE & Co. KG
Tilloppsmängd (min.) l/min 11 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Insugningshöjd (max.) m 0,5 D-71364 Winnenden (Germany)
Effektdata maskin Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Drifttryck MPa 15,2 Winnenden, 2019/01/01

Svenska 47
Sisältö Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
Yleisiä ohjeita ....................................................... 48 www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö ................................ 48
Ympäristönsuojelu................................................ 48
Lisävarusteet ja varaosat
Lisävarusteet ja varaosat ..................................... 48 Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
Toimituksen sisältö ............................................... 48
tömän käytön.
Turvalaitteet.......................................................... 48 Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
Laitteessa olevat symbolit .................................... 48 www.kaercher.com.
Laitteen kuvaus .................................................... 48
Asennus ............................................................... 49
Toimituksen sisältö
Käyttöön ottaminen .............................................. 49 Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
Käyttö ................................................................... 49
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
Kuljetus................................................................. 50 vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Hoito ja huolto ...................................................... 50
Varastointi............................................................. 50 Turvalaitteet
Ohjeet häiriötilanteissa ......................................... 51 몇 VARO
Takuu.................................................................... 51 Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Tekniset tiedot ...................................................... 51
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................... 51
Korkeapainepistoolin lukitus
Yleisiä ohjeita Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää lait-
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä teen tahattoman käynnistämisen.
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka- Lämpöventtiili
na toimitetut turvallisuusohjeet. Toimi Lämpöventtiili suojaa pumppua ylikuumenemiselta. Ve-
niiden mukaisesti. si lämpenee kiertokäynnin aikana. Veden lämpötilan ol-
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu- lessa 50 °C lämpöventtiili avautuu ja päästää kuuman
raavaa omistajaa varten. veden pois.
Määräystenmukainen käyttö Laitteessa olevat symbolit
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouk-
sissa. Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ih-
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvo- misiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai
jen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien, itse laitetta.
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapainei- Suojaa laite jäätymiseltä.
sella vesisuihkulla. Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen ta-
Laite on tarkoitettu käytettäväksi alle 1500 m korkeu- lousvesiverkkoon
dessa. Mikäli käyttö tapahtuu sitä korkeammalla, ota yh-
teyttä valtuutettuun asiakaspalveluun. Palovammojen vaara kuumien pintojen
vuoksi.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen. Terveyden vaarantuminen myrkyllisten pa-
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai- kokaasujen vuoksi. Älä hengitä pakokaasu-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku- ja.
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa Laitteen kuvaus
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait- Kuvat, katso kuvasivu
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla Kuva A
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä. 1 Puhdistusainesäiliö
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois-
ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa 2 Puhdistusaineen täyttöaukko
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin. 3 Puhdistusainesäiliön kiinnitysruuvi
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä lika- 4 Korkeapaineletkun pikaliitin
vesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin 5 Moottoriöljyn täyttöaukko
tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain 6 Moottorikäynnistin
maissa sallittua. 7 Korkeapaineletkun säilytys
Moottoriöljyä, lämmitysöljyä, dieselpolttoainetta tai
bensiiniä ei saa päästää ympäristöön. 8 Levy
Suojaa lattia tai maapohja ja toimita käytetty öljy
9 Kuljetuskahva
asianmukaisesti hävitettäväksi.
10 Korkeapainepistoolin säilytys / lepopaikka

48 Suomi
Varmista nippelin oikea suunta.
11 Kiertokytkin
Kuva G
12 Polttoainesäiliön täyttöaukko 5. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä
on kunnolla kiinni.
13 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON”
6. Tarkasta öljyntaso ja tarvittaessa lisää öljyä (katso
14 Tyyppikilpi moottorin alkuperäistä käyttöohjetta).
Kuva H
15 Vesiliitännän kytkin ja siivilä 7. Täytä polttoainesäiliö (katso moottorin alkuperäistä
16 Korkeapainepistooli käyttöohjetta).
Kuva I
17 Korkeapainepistoolin lukitus
Vedensyöttö
18 Painike, jolla irrotetaan korkeapaineletku korkea- Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie-
painepistoolista dot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
19 Korkeapaineletku
HUOMIO
20 Suihkuputki pyörivällä suuttimella sitkeille tahroille Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja va-
21 Suihkuputki Vario Power useimpiin puhdistustöihin.
rusteita.
Työpainetta voi korottaa portaattomasti tasolta KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
SOFT tasoon HARD. Säätääksesi työpaineen va- KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnume-
pauta käsikäyttöisen ruiskupistoolin vipu ja käännä ro 4.730-059).
suihkuputki haluttuun asentoon. Kun suihkuputki on Liitäntä vesijohtoon
käännetty vasteeseen saakka suuntaan SOFT, voi-
HUOMIO
daan annostella puhdistusainetta.
Pumpun vaurioituminen
22 **Puutarhaletku, jossa tavallinen kytkin Metallinen puutarhaletkun kytkin Aquastop-ominaisuu-
– Kudosvahvisteinen della voi johtaa pumpun vaurioitumiseen.
– Halkaisija vähintään 1/2 tuumaa (13 mm) Käytä muovista letkun kytkintä tai KÄRCHERin messin-
– Pituus vähintään 7,5 m kikytkintä.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
** vaaditaan lisäksi Kuva J
Asennus 2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Kuvat, katso kuvasivu
Varaa saataville mukana toimitetut ruuvit ja niihin sopiva Veden imeminen avoimista säiliöistä
ruuvitaltta. Tämä korkeapainepesuri soveltuu takaiskuventtiilillä
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyt- varustetun KÄRCHER- imuletkun (erikoisvaruste, ti-
töönottoa. lausnumero 2.643-100) ja adapterin (erikoisvaruste, ti-
lausnumero 2.643-479.0) kanssa pintaveden
Puhdistusainesäiliön asennus
imemiseen esim. sadevesitynnyreistä tai lammista
1. Ota puhdistusaineletkun vapaa pää esiin laitteen al- (maksimaalinen imukorkeus, katso luku Tekniset tie-
ta. dot).
2. Aseta kansi puhdistusaineletkun vapaasta päästä Imukäytössä vesiliitännän kytkintä ei tarvita.
puhdistusainesäiliön reiän päälle. 1. Täytä imuletku vedellä.
Kuva B 2. Ruuvaa imuletku laitteen vesiliitäntään ja laita vesi-
3. Työnnä puhdistusaineletku kannen läpi puhdistusai- lähteeseen (esimerkiksi sadevesitynnyriin).
nesäiliön pohjaan saakka.
4. Kiinnitä puhdistusainesäiliö. Laitteen ilmanpoisto
Kuva C 1. Käännä laitekytkin asentoon ”I/ON”.
2. Käynnistä moottori (katso moottorin alkuperäistä
Kuljetuskahvan ja levyn asennus
käyttöohjetta).
1. Kiinnitä levy kuljetuskahvan yläosaan. Kytke moottori ja korkeapainepumppu päälle.
Kuva D 3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
2. Yhdistä kuljetuskahvan ylä- ja alaosa. 4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Kuva E 5. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes
Käyttöön ottaminen vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle. 6. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin, 7. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
että se lukittuu kuuluvasti. Käyttö
Huomautus HUOMIO
Varmista nippelin oikea suunta. Pumpun kuivakäynti
Kuva F Laitevauriot
3. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kyt-
on kunnolla kiinni. ke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
4. Yhdistä korkeapaineletku pikaliittimeen niin, että se ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
lukittuu kuuluvasti.
Huomautus

Suomi 49
Käyttö korkeapaineella 2. Keskeytä vedentulo.
HUOMIO 3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni 4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
tai valitaan väärä suihkuputki. 5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistet- 6. Irrota laite vedensyötöstä.
taessa maalattuja pintoja. 7. Käännä laitekytkin asentoon ”0/OFF”.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maa- Kuljetus
lia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
몇 VARO
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä
Jos painoa ei oteta huomioon
se kääntämällä 90°.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Kuva K
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
2. Käännä laitekytkin asentoon ”I/ON”.
3. Käynnistä moottori (katso moottorin alkuperäistä Kuljetus käsin
käyttöohjetta). 몇 VAROITUS
Kytke moottori ja korkeapainepumppu päälle. Ulos läikkynyt polttoaine
4. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus. Syttynyt polttoaine
5. Paina korkeapainepistoolin vipua. Kuljeta laitetta vaakasuorassa.
Käyttö puhdistusaineiden kanssa 1. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
 VAARA Kuljetus ajoneuvoissa
Käyttöturvallisuustiedotteen noudattamatta jättä- 1. Tyhjennä polttoainesäiliö.
minen 2. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
Vakavat terveyshaitat puhdistusaineen epäasianmukai- pääse liukumaan tai kallistumaan.
sen käytön vuoksi 3. Kuljeta laitetta pystyssä.
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvalli-
suustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarus-
Hoito ja huolto
tusta koskevia ohjeita. 몇 VAROITUS
Huomautus Laitteen käynnistyminen tahattomasti
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella. Loukkaantumisvaara
1. Lisää puhdistusaineliuosta puhdistusainesäiliöön. Irrota sytytystulppapistoke aina ennen kuin teet laittee-
Noudata puhdistusaineen pakkauksessa olevia an- seen huoltotoimenpiteitä.
nosteluohjeita. 몇 VARO
2. Sulje puhdistusainesäiliön kansi. Loukkaantumisvaara kuumien pintojen vuoksi.
Anna laitteen jäähtyä ennen kuin teet siihen mitään
3. Käytä Vario Power -suihkuputkea.
huoltotoimenpiteitä.
4. Kierrä suihkuputkea suuntaan ”SOFT” vasteeseen
asti. Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan ve- HUOMIO
sisuihkuun. Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Suositellut puhdistusmenetelmät Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle siinä vaurioita.
ja anna vaikuttaa (ei kuivua). Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla. 1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
Käytön jälkeen puhdistusaineilla Kuva L
1. Huuhtele laitetta n. 30 sekuntia puhtaalla vedellä. 2. Poista siivilä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Käytön keskeyttäminen
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta. Huomautus 5. Kiinnitä vesiliitännän kytkin.
Kun korkeapainepistoolin vivusta päästetään, Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen
moot-tori käy edelleen tyhjäkäyntikierrosluvulla. Puhdista puhdistusainesuodatin ennen pitkää varas-
Tällöin vesi kiertää pumpun sisällä ja lämpenee. tointia.
Kun vesi on saavuttanut suurimman sallitun 1. Vedä puhdistusaineen imuletku ulos puhdistusaine-
lämpötilan, joka on 50 °C, lämpöventtiili avautuu säiliöstä.
ja lämmennyt vesi virtaa ulos. Kuva M
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu. 2. Puhdista suodatin juoksevan veden alla.
3. Laita korkeapainepistooli sen säilytyspaikkaan.
4. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois Korkeapainepumpun huolto
Korkeapainepumppu on huoltovapaa.
päältä ”0/OFF”.
Moottorin huolto
Käytön lopettaminen
Moottorin huolto, katso moottorin alkuperäistä käyttöoh-
몇 VARO jetta.
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan Varastointi
veden aiheuttamat loukkaantumiset 몇 VARO
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai lait- Jos painoa ei oteta huomioon
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.

50 Suomi
Huomioi varastoitaessa laitteen paino. Laite vuotaa
Laitteen säilytys 1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia-
HUOMIO
kaspalveluun.
Kostea ympäristö
Korkeapainepumppu tärisee
Korroosio
1. Puhdista vesiliitännän siivilä.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
2. Tarkasta puutarhaletkun tiiviys.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
3. Ilmaa laite.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
4. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
3. Paina korkeapainepistoolin irrotuspainiketta ja irrota
korkeapaineletku korkeapainepistoolista. Takuu
4. Paina korkeapaineletkun pikaliittimen koteloa nuo- Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
len suuntaan ja irrota korkeapaineletku. yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
5. Säilytä suihkuputkea ja korkeapaineletkua laitteen mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
yhteydessä. sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso lu- mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
ku Hoito ja huolto ja moottorin alkuperäinen käyttöohje. yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
Jäätymisenesto pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
HUOMIO (Osoite, katso takasivu)
Jäätymisvaara Tekniset tiedot
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään. Vesiliitäntä
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Tulopaine (enint.) MPa 1,2
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä: Tulolämpötila (enint.) °C 40
 Laite on irrotettu vedensyötöstä. Tulomäärä (väh.) l/min 11
 Korkeapaineletku on irrotettu.
1. Kytke laite päälle (katso luku Käyttö korkeapaineel- Imunostokorkeus (enint.) m 0,5
la). Laitteen tehotiedot
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapainelii- Käyttöpaine MPa 15,2
tännästä ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä. Suurin sallittu paine MPa 18
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suoja- Pumppausmäärä, vesi l/min 7,9
tussa tilassa.
Pumppausmäärä, enintään l/min 9,8
Ohjeet häiriötilanteissa Pumppausmäärä, puhdistusaine l/min 0,3
몇 VAROITUS
Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 31
Laitteen käynnistyminen tahattomasti
Loukkaantumisvaara Mitat ja painot
Irrota sytytystulppapistoke aina ennen kuin teet laittee- Paino kg 30
seen huoltotoimenpiteitä.
몇 VARO Pituus mm 655
Loukkaantumisvaara kuumien pintojen vuoksi. Leveys mm 500
Anna laitteen jäähtyä ennen kuin teet siihen mitään Korkeus mm 920
huoltotoimenpiteitä.
Moottori ei käynnisty Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
 Katso moottorin alkuperäinen käyttöohje. Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s2 2,9
Laitteeseen ei muodostu painetta
Epävarmuus K m/s2 0,9
Moottorin kierrosluku on liian alhainen.
1. Tarkasta moottorin kierrosluku (katso luku Tekniset Äänenpainetaso LpA dB(A) 93
tiedot). Epävarmuus KpA dB(A) 3
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Puhdista vesiliitännän siivilä (katso luku Vesiliitän- Äänen tehotaso LWA + dB(A) 109
nän siivilän puhdistaminen). epävarmuus KWA
Järjestelmässä on ilmaa. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1. Ilmaa laite (katso luku Laitteen ilmanpoisto).
Vedentulo on liian vähäistä EU-
1. Avaa vesihana kokonaan. vaatimustenmukaisuusvakuutus
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittä- Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
vä. taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
3. Tarkista, ettei suurin sallittu imukorkeus ylity (katso markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
Tekniset tiedot). naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
Korkeapainepumpun putkijohdot vuotavat tai ovat likai- muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
sia. kuutuksen voimassaolo raukeaa.
1. Tarkasta putkijohdot. Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.107-xxx
Asiaankuuluvat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)

Suomi 51
2014/30/EU εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
2000/14/EY κήπου κλπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υψόμετρο μέχρι
EN 60335-1 1500 m. Σε περίπτωση χρήσης σε υψηλότερες περιοχές
EN 60335-2-79 επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
EN 62233: 2008 Προστασία του περιβάλλοντος
EN 55014-2: 2015
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime- περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
nettely Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
2000/14/EY: liite V περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
Äänitehotaso dB(A) συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
Mitattu: 106 απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε
Taattu: 109 περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
ja sen valtakirjalla. και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
H. Jenner S. Reiser
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
Dokumentointivastaava: S. Reiser θέσεις πλυντηρίου που είναι εξοπλισμένες με
Alfred Kärcher SE & Co. KG διαχωριστή λαδιού.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
71364 Winnenden (Germany) εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
Puh.: +49 7195 14-0 εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
Faksi: +49 7195 14-2212 ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
Winnenden, 1.1.2019 καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Περιεχόμενα Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Γενικές υποδείξεις................................................. 52 Το λάδι κινητήρα, το πετρέλαιο θέρμανσης, το
Προβλεπόμενη χρήση .......................................... 52 ντίζελ και η βενζίνη δεν πρέπει να καταλήγουν στο
Προστασία του περιβάλλοντος ............................. 52 περιβάλλον.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................. 52 Προστατέψτε το έδαφος και απορρίψτε τα παλιά
Παραδοτέος εξοπλισμός....................................... 52 λάδια με οικολογικό τρόπο.
Συστήματα ασφαλείας .......................................... 52 Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Σύμβολα επάνω στη συσκευή .............................. 53 Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
Περιγραφή συσκευής............................................ 53
REACH
Συναρμολόγηση.................................................... 53
Έναρξη χρήσης .................................................... 53 Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Λειτουργία............................................................. 54 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
Μεταφορά ............................................................. 55 ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
Φροντίδα και συντήρηση ...................................... 55 απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
Αποθήκευση ......................................................... 55
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
Αντιμετώπιση βλαβών .......................................... 56 www.kaercher.com.
Εγγύηση ............................................................... 56
Τεχνικά στοιχεία .................................................... 56 Παραδοτέος εξοπλισμός
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ .................................. 56 Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
Γενικές υποδείξεις συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
Πριν από την πρώτη χρήση της
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
προμηθευτή σας.
οδηγίες χρήσης και τις συνοδευτικές
υποδείξεις ασφαλείας. Στη συνέχεια εφαρμόζετε αυτές Συστήματα ασφαλείας
τις οδηγίες. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Φυλάξτε και τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
Προβλεπόμενη χρήση προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
συστήματα ασφαλείας.
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,

52 Ελληνικά
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης 21 Σωλήνας ψεκασμού Vario Power για τις
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση
υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια εργασίας μπορεί να αυξάνεται αδιαβάθμητα από
ενεργοποίηση της συσκευής. SOFT μέχρι HARD. Για τη ρύθμιση της πίεσης
Θερμική βαλβίδα εργασίας, αφήστε τη σκανδάλη του πιστολέτου
Η θερμική βαλβίδα προστατεύει την αντλία από την χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού στην
υπερθέρμανση. Από τη λειτουργία κυκλοφορίας το επιθυμητή θέση. Αν ο σωλήνας ψεκασμού έχει
νερό θερμαίνεται. Η θερμική βαλβίδα ανοίγει σε θερμοκρασία περιστραφεί ως το τέρμα στην κατεύθυνση SOFT,
50 °C και επιτρέπει την εκροή καυτού νερού. δεν μπορεί να προστεθεί απορρυπαντικό.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή 22 **Λάστιχο κήπου με συνήθη σύνδεσμο
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να – Ενισχυμένης πλέξης
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα, – Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την – Μήκος τουλάχιστον 7,5 m
ίδια τη συσκευή. ** επιπροσθέτως απαραίτητο
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται Συναρμολόγηση
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Να έχετε διαθέσιμες τις παρεχόμενες βίδες και το
Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές κατάλληλο κατσαβίδι.
επιφάνειες. Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Συναρμολόγηση του δοχείου
Κίνδυνος για την υγεία από δηλητηριώδη απορρυπαντικού
καυσαέρια. Μην εισπνέετε τα καυσαέρια.
1. Βγάλτε το ελεύθερο άκρο του ελαστικού σωλήνα
απορρυπαντικού κάτω από τη συσκευή.
2. Το καπάκι στο ελεύθερο άκρο του σωλήνα
Περιγραφή συσκευής απορρυπαντικού βάλτε το πάνω στην τρύπα του
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων δοχείου απορρυπαντικού.
Εικόνα A Εικόνα B
3. Σπρώξτε τον σωλήνα απορρυπαντικού μέσα από το
1 Δοχείο απορρυπαντικού καπάκι μέχρι τον πυθμένα στο δοχείο
2 Στόμιο πλήρωσης απορρυπαντικού απορρυπαντικού.
4. Στερεώστε το δοχείο απορρυπαντικού.
3 Βίδα στερέωσης δοχείου απορρυπαντικού Εικόνα C
4 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης Τοποθέτηση της λαβής μεταφοράς με
πλακίδιο
5 Άνοιγμα πλήρωσης λαδιού κινητήρα
1. Στερεώστε το πλακίδιο στο επάνω μέρος της λαβής
6 Μίζα κινητήρα μεταφοράς.
Εικόνα D
7 Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα υψηλής
2. Συνδέστε το πάνω με το κάτω μέρος της λαβής
πίεσης μεταφοράς.
8 Πλακίδιο Εικόνα E
9 Λαβή μεταφοράς Έναρξη χρήσης
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
10 Αποθήκευση / θέση απόθεσης του πιστολιού
επιφάνεια.
υψηλής πίεσης
2. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
11 Περιστρεφόμενο κουμπί πιστόλι υψηλής πίεσης, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
12 Άνοιγμα πλήρωσης δοχείου καυσίμου Υπόδειξη
13 Διακόπτης συσκευής "0/OFF" / "I/ON" Προσέξτε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαστού.
Εικόνα F
14 Πινακίδα τύπου 3. Ελέγξτε την ασφαλή σύνδεση τραβώντας από τον
15 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού με φίλτρο ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
4. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στον
16 Πιστόλι υψηλής πίεσης θηλυκό ταχυσύνδεσμο, έτσι ώστε να ακουστεί που
17 Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
ασφαλίζει.
Υπόδειξη
18 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα Προσέξτε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαστού.
υψηλής πίεσης από το πιστόλι υψηλής πίεσης Εικόνα G
5. Ελέγξτε την ασφαλή σύνδεση τραβώντας από τον
19 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
20 Σωλήνας ψεκασμού με τούρμπο μπεκ για
επίμονους ρύπους

Ελληνικά 53
6. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού και, αν χρειάζεται, Λειτουργία
προσθέστε λάδι (βλ. Εγχειρίδιο λειτουργίας του
ΠΡΟΣΟΧΗ
μοτέρ).
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Εικόνα H
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
7. Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (βλ. Οδηγίες
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
λειτουργίας του μοτέρ).
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
Εικόνα I
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
Παροχή νερού
Λειτουργία με υψηλή πίεση
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
ΠΡΟΣΟΧΗ
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία.
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε
ΠΡΟΣΟΧΗ
περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού,
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα.
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ.
αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
1. Συνδέστε έναν σωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι
Σύνδεση σε αγωγό νερού υψηλής πίεσης και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
ΠΡΟΣΟΧΗ τον κατά 90°.
Ζημιά στην αντλία Εικόνα K
Ένας μεταλλικός σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα με 2. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στη θέση "I/ON".
Aquastop στο λάστιχο κήπου μπορεί να προκαλέσει 3. Ξεκινήστε το μοτέρ (βλ. Οδηγίες λειτουργίας του
ζημιά στην αντλία. μοτέρ).
Χρησιμοποιήστε έναν πλαστικό σύνδεσμο ελαστικού Το μοτέρ και η αντλία υψηλής πίεσης
σωλήνα ή έναν ορειχάλκινο σύνδεσμο ελαστικού ενεργοποιούνται.
σωλήνα της KÄRCHER. 4. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη πίεσης.
σύνδεση νερού. 5. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Εικόνα J Λειτουργία με απορρυπαντικό
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
3. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης μαζί του απορρυπαντικού
με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης KÄRCHER με Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του
βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικά παρελκόμενα, κωδικός κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις
2.643-100) και με τον προσαρμογέα (ειδικά υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
παρελκόμενα, κωδικός 5.443-479.0) προορίζεται για Υπόδειξη
αναρρόφηση νερού από επιφάνειες π.χ. από δοχεία Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μόνο υπό
ομβρίων υδάτων ή μικρές λίμνες (για μέγιστο ύψος χαμηλή πίεση.
αναρρόφησης, βλ. κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία). 1. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με διάλυμα
Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο απορρυπαντικού. Κατά τη διαδικασία αυτή λάβετε
σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού. υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία
1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με του απορρυπαντικού.
νερό. 2. Κλείστε το δοχείο του απορρυπαντικού με το
2. Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στην καπάκι.
υποδοχή νερού της συσκευής και αναρτήστε τον σε 3. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Vario
μια πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο Power.
ομβρίων υδάτων). 4. Περιστρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού προς την
Εξαέρωση συσκευής κατεύθυνση "SOFT" μέχρι να τερματίσει.
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στη θέση "I/ON". Κατά τη λειτουργία το διάλυμα απορρυπαντικού
2. Ξεκινήστε το μοτέρ (βλ. Οδηγίες λειτουργίας του προστίθεται στη ριπή νερού.
μοτέρ). Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
Το μοτέρ και η αντλία υψηλής πίεσης 1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
ενεργοποιούνται. και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
3. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής 2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι
πίεσης. υψηλής πίεσης.
4. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
5. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
2 λεπτά, μέχρι το νερό να εξέρχεται χωρίς 1. Ξεπλύνετε τη συσκευή για περ. 30 δευτερόλεπτα με
φυσαλίδες από το πιστόλι υψηλής πίεσης. καθαρό νερό.
6. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού Διακοπή λειτουργίας
υψηλής πίεσης. 1. Αφήστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
7. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής Υπόδειξη
πίεσης.

54 Ελληνικά
4Όταν αφήνετε ελεύθερη τη σκανδάλη του Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
πιστολέτου, ο κινητήρας εξακολουθεί να λειτουργεί σύνδεση νερού.
στο ρελαντί. Έτσι, το νερό κυκλοφορεί μέσα στην Καθαρίστε, αν χρειάζεται, το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
αντλία και θερμαίνεται. Όταν το νερό φτάσει στη 1. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο από την υποδοχή νερού.
μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία των 50 °C, η Εικόνα L
θερμική βαλβίδα ανοίγει και εκρέει το ζεστό νερό. 2. Αφαιρέστε το φίλτρο.
2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής 3. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
πίεσης. 4. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή νερού.
3. Βάλτε το πιστόλι υψηλής πίεσης στην ειδική 5. Τοποθετήστε τον σύνδεσμο στην υποδοχή νερού.
υποδοχή αποθήκευσης. Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού
4. Σε περίπτωση διαλειμμάτων εργασίας με διάρκεια
Πριν από αποθήκευση για μεγαλύτερο χρονικό
πάνω από 5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή
διάστημα καθαρίστε το φίλτρο απορρυπαντικού.
με τη θέση "0/OFF".
1. Βγάλτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης για το
Τερματισμός λειτουργίας απορρυπαντικό από το δοχείο απορρυπαντικού.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Εικόνα M
Πίεση στο σύστημα 2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό Συντήρηση αντλίας υψηλής πίεσης
υψηλή πίεση
Η αντλία υψηλής πίεσης δεν χρειάζεται συντήρηση.
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο Συντήρηση κινητήρα
σύστημα δεν υπάρχει πίεση. Για τη συντήρηση κινητήρα ανατρέξτε στις Οδηγίες
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού λειτουργίας του μοτέρ.
υψηλής πίεσης.
2. Κλείστε την παροχή νερού.
Αποθήκευση
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
για 30 δευτερόλεπτα. Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Η πίεση που υπάρχει στο σύστημα εκτονώνεται. Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
4. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
υψηλής πίεσης. Αποθήκευση συσκευής
5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής ΠΡΟΣΟΧΗ
πίεσης. Υγρό περιβάλλον
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή νερού. Διάβρωση
7. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0/OFF". Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Μεταφορά 1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη
επιφάνεια.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
2. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
υψηλής πίεσης.
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
3. Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολιού
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
υψηλής πίεσης και αποσυνδέστε τον ελαστικό
Μεταφορά με το χέρι σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 4. Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέσμου του
Χυμένα καύσιμα ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης στην κατεύθυνση
Αναφλεγμένα καύσιμα του βέλους και αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα
Μεταφέρετε τη συσκευή οριζόντια. υψηλής πίεσης.
1. Κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς. 5. Αποθηκεύστε τον σωλήνα ψεκασμού και τον
Μεταφορά σε οχήματα ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στη συσκευή.
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη
1. Αδειάστε το δοχείο καυσίμου.
τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
2. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συντήρηση και Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ.
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
3. Μεταφέρετε τη συσκευή σε όρθια θέση. Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος παγετού
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
Ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής να καταστραφούν από παγετό.
Κίνδυνος τραυματισμού Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αποσυνδέετε το φις Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
των μπουζί. Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω:
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ  Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή
Κίνδυνος τραυματισμού από καυτές επιφάνειες. νερού.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αφήστε την πρώτα  Έχει αφαιρεθεί ο ελαστικός σωλήνας υψηλής
να κρυώσει. πίεσης.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο
ΠΡΟΣΟΧΗ Λειτουργία με υψηλή πίεση).
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού 2. Περιμένετε το πολύ 1 λεπτό, μέχρι να μην εξέρχεται
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό πλέον νερό από την υποδοχή υψηλής πίεσης.
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.

Ελληνικά 55
4. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μαζί με όλα τα Στοιχεία ισχύος συσκευής
παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού.
Πίεση λειτουργίας MPa 15,2
Αντιμετώπιση βλαβών
Μέγ. επιτρεπτή πίεση MPa 18
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής Παροχή, νερό l/min 7,9
Κίνδυνος τραυματισμού Παροχή μέγιστη l/min 9,8
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αποσυνδέετε το φις
Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0,3
των μπουζί.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Δύναμη οπισθοδρόμησης του N 31
Κίνδυνος τραυματισμού από καυτές επιφάνειες. πιστολιού υψηλής πίεσης
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αφήστε την πρώτα Διαστάσεις και βάρη
να κρυώσει.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί Βάρος kg 30
 Βλ. Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ. Μήκος mm 655
Η συσκευή δεν έχει πίεση Πλάτος mm 500
Οι στροφές του κινητήρα είναι πολύ χαμηλές.
1. Ελέγξτε τις στροφές του μοτέρ (βλ. κεφάλαιο Ύψος mm 920
Τεχνικά στοιχεία). Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Το φίλτρο στην υποδοχή νερού είναι λερωμένο.
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s2 2,9
1. Καθαρίστε το φίλτρο στην υποδοχή νερού (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση Αβεβαιότητα Κ m/s2 0,9
νερού). Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA dB(A) 93
Στο σύστημα υπάρχει αέρας.
1. Εξαερώστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Εξαέρωση Αβεβαιότητα ΚpA dB(A) 3
συσκευής). Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + dB(A) 109
Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή. Αβεβαιότητα ΚWA
1. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
3. Ελέγξτε αν έχει ξεπεραστεί το μέγιστο ύψος Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
αναρρόφησης (βλ. Τεχνικά στοιχεία). Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
Διαρροή ή βρομιές στις σωληνώσεις της αντλίας του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
υψηλής πίεσης. και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
1. Ελέγξτε τις σωληνώσεις. πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
Μη στεγανή συσκευή ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
έντονης διαρροής, ενημερώστε την Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης Τύπος: 1.107-xxx
πελατών.
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
Η αντλία υψηλής πίεσης έχει κραδασμούς
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
1. Καθαρίζετε το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
2014/30/EΕ
2. Ελέγξτε τη στεγανότητα του ελαστικού σωλήνα
2000/14/EΚ
κήπου.
3. Εξαερώστε τη συσκευή. Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
4. Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης EN 60335-1
πελατών. EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
Εγγύηση EN 55014-2: 2015
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι EN 55012: 2007 + A1: 2009
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από συμμόρφωσης
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
Μετρημένη: 106
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
Εγγυημένη: 109
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
παραστατικό της αγοράς.
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Σύνδεση νερού
H. Jenner S. Reiser
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1,2 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 40 Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 11 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5
71364 Winnenden (Germany)

56 Ελληνικά
Τηλ.: +49 7195 14-0 İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
Φαξ: +49 7195 14-2212 İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
Winnenden, 2019/01/01 www.kaercher.de/REACH
İçindekiler Aksesuarlar ve yedek parçalar
Genel uyarılar....................................................... 57 Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
Amaca uygun kullanım ......................................... 57 kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Çevre koruma....................................................... 57
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................. 57 www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı.................................................. 57
Güvenlik tertibatları .............................................. 57 Teslimat kapsamı
Cihazdaki simgeler ............................................... 57 Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
Cihaz açıklaması .................................................. 57 rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
Montaj................................................................... 58
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
İşletime alma ........................................................ 58 bilgilendirin.
İşletim ................................................................... 58
Taşıma.................................................................. 59 Güvenlik tertibatları
Bakım ................................................................... 59 몇 TEDBIR
Depolama ............................................................. 60 Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Arıza durumunda yardım...................................... 60
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
Garanti.................................................................. 60 meyin.
Teknik bilgiler........................................................ 60
Yüksek basınç tabancası kilidi
AB Uygunluk Beyanı ............................................ 60
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve ciha-
Genel uyarılar zın istenmeden başlatılmasını engeller.
Cihazını ilk defa kullanmadan önce oriji- Termo valf
nal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik Termo valf, pompayı aşırı ısınmadan korur. Devir
bilgilerini okuyun. Buna göre davranın. daim işletmesi sırasında su ısınır. 50 °C'lik su
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sıcaklığında termo valf açılır ve sıcak suyu boşaltır.
sonraki kullanıcı için saklayın. Cihazdaki simgeler
Amaca uygun kullanım Yüksek basınç huzmesini asla insanlara,
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın. hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara ve-
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, ya- ya cihazın kendisine doğrultmayın.
pıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletle- Cihazı donmaya karşı koruyun.
rinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür. Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan
Cihaz 1500 m altındaki rakımlarda kullanılmak için ta- bağlanamaz
sarlanmamıştır. Yüksek irtifalarda kullanım için yetkili
müşteri hizmetleri ile görüşün. Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi.

Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye Zehirli egzoz gazları nedeniyle sağlığa za-
edin. rar tehlikesi. Egzoz gazlarını solumayın.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda Cihaz açıklaması
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
Resimler için grafik sayfasına bakın
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
Şekil A
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp 1 Temizleme maddesi deposu
ile birlikte imha edilmemelidir.
2 Temizleme maddesi doldurma ağzı
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay- 3 Temizleme maddesi deposu sabitleme cıvatası
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas- 4 Yüksek basınç hortumu için hızlı kavrama
yonuna bağlantılı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin- 5 Motor yağı doldurma ağzı
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır. 6 Motor marşı
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin 7 Yüksek basınç hortumu için saklama
verilmemektedir.
Lütfen çevreye motor yağı, ısıtma yağı, dizel ve 8 Plaka
benzin bırakmayın. 9 Taşıma tutamağı
Lütfen zemini koruyun ve atık yağı çevreye zarar
vermeden tasfiye edin.

Türkçe 57
3. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
10 Saklama / Yüksek basınç tabancası için park konu-
yı kontrol edin.
mu
4. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitle-
11 Döner düğme nene kadar hızlı kavramaya takın.
Not
12 Yakıt deposu doldurma ağzı Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
13 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK" Şekil G
5. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
14 Tip etiketi yı kontrol edin.
15 Süzgeçli su bağlantısı için kavrama 6. Yağ düzeyini kontrol edin ve gerekirse yağ doldurun
(bkz. Motorun orijinal işletim kılavuzu).
16 Yüksek basınç tabancası Şekil H
17 Yüksek basınç tabancası kilidi
7. Yakıt deposunu doldurun (bkz. Motorun orijinal işle-
tim kılavuzu).
18 Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca- Şekil I
sından ayırmak için tuş Su beslemesi
19 Yüksek basınç hortumu Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek-
nik bilgiler.
20 İnatçı kirler için kir frezeli huzme borusu Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
21 En yaygın temizleme görevleri için huzme borusu DIKKAT
Vario Power. Çalışma basıncı kademesiz olarak Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
SOFT derecesinden HARD derecesine arttırılabilir. Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar ve-
Çalışma basıncının ayarlanması için el püskürtme rebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kulla-
tabancasının kolunu bırakın ve huzme borusunu is-
nılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
tenen konuma çevirin. Huzme borusu SOFT yönün-
059).
de dayanağa kadar çevrilirse temizleme maddesi
dozajlanabilir. Su hattına bağlantı
DIKKAT
22 **Piyasada bulunan kavrama ile bahçe hortumu Pompanın zarar görmesi
– Dokuma takviyeli Bahçe hortumunda Aquastop ile metalden bir hortum
– Çap en az 1/2 inç (13 mm) bağlantısı pompaya zarar verebilir.
– Uzunluk en az 7,5 m Plastik bir hortum bağlantısı veya pirinçten KÄRCHER
hortum bağlantısı kullanın.
** ek olarak gerekli
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
Montaj Şekil J
Resimler için grafik sayfasına bakın 2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
Birlikte teslim edilen cıvataları ve bunlara uygun torna- 3. Su musluğunu tam olarak açın.
vidayı hazırlayın. Suyu açık hazneden emme
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par- Bu yüksek basınç temizleyicisi, çekvalfli KÄRCHER va-
çaları cihaza monte edin. kum hortumu (özel donanım, sipariş no. 2.643-100) ve
Temizleme maddesi deposunun monte adaptör ile (özel donanım, sipariş no. 5.443-479.0) bir-
edilmesi likte üst yüzey sularını örn. yağmur fıçılarından veya gö-
1. Temizleme maddesi hortumunun boş ucunu cihazın letlerden emmek için uygundur (maksimum emme
altından çıkarın. yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
2. Temizleme maddesi hortumunun boş ucundaki ka- Vakum işletiminde su bağlantısı kavraması gerekli de-
pağı temizleme maddesi deposunun deliğine takın. ğildir.
Şekil B 1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
3. Temizleme maddesi hortumunu kapağın içinden te- 2. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın
mizleme maddesi deposunun zeminine kadar itin. ve bir su kaynağına (örneğin yağmur fıçısı) asın.
4. Temizleme maddesi deposunu sabitleyin. Cihazın havasını boşaltın
Şekil C 1. Cihaz şalterini "I/ON" konumuna alın.
Taşıma tutamağını plaka ile monte edin 2. Motoru çalıştırın (bkz. Motorun orijinal işletim kılavu-
1. Plakayı taşıma tutamağının üst kısmına sabitleyin. zu).
Şekil D Motor ve yüksek basınç pompası açılır.
2. Taşıma tutamağının alt ve üst kısmını birbirine bağ- 3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
layın. 4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Şekil E 5. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 da-
İşletime alma kika çalıştırın.
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin. 6. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitle- 7. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
nene kadar yüksek basınç tabancasına takın. İşletim
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin. DIKKAT
Şekil F Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi

58 Türkçe
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapa- Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yok-
tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arıza du- ken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rumunda yardım. rın.
Yüksek basınçla işletme 1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su beslemesini kesin.
DIKKAT
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye bo-
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
yunca basın.
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun ol-
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
mayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesa-
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
fesi bırakın.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
7. Cihaz şalterini "0/OFF" konumuna alın.
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın Taşıma
ve 90° döndürerek sabitleyin. 몇 TEDBIR
Şekil K Ağırlığın dikkate alınmaması
2. Cihaz şalterini "I/ON" konumuna alın. Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
3. Motoru çalıştırın (Motorun orijinal işletim kılavuzu). Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Motor ve yüksek basınç pompası açılır.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın. El ile taşıma
5. Yüksek basınç tabancasının koluna basın. 몇 UYARI
Dökülen yakıt
Temizleme malzemeleriyle çalışma Ateşlenmiş yakıt
 TEHLIKE Cihazı yatay taşıyın.
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması 1. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nede-
niyle ağır sağlık zararları Taşıt içerisinde taşıma
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyu- 1. Yakıt deposunu boşaltın.
cu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın. 2. Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
Not ye karşı emniyete alın.
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir. 3. Cihazı dik konumda taşıyın.
1. Temizleme maddesi çözeltisini temizleme maddesi Bakım
deposuna doldurun. Bu esnada temizleme madde-
몇 UYARI
sinin kabındaki dozaj bilgisini dikkate alın.
İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz
2. Temizleme maddesi deposunu kapakla kapatın. Yaralanma tehlikesi
3. Vario Power huzme borusunu kullanın. Tüm çalışmalarından önce buji fişini çekin.
4. Huzme borusunu "SOFT" yönünde dayanağa kadar 몇 TEDBIR
döndürün. Sıcak yüzeyler nedeniyle yaralanma tehlikesi.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su Tüm çalışmalardan önce cihazı soğumaya bırakın.
huzmesine karıştırılır.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
Tavsiye edilen temizleme yöntemi DIKKAT
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir Su bağlantısında hasarlı süzgeç
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut- Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
mayın). Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup ol-
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın. madığını kontrol edin.
Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla çalıştırın. 1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
Şekil L
İşletmeyi iptal etme 2. Süzgeci çıkarın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın. 3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Not 4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakıldığında, 5. Su bağlantısı kavramasını monte edin.
motor rölantide çalışmaya devam eder. Bunun so-
Temizleme maddesi filtresini temizleme
nucunda, su, pompa içerisinde sirküle olur ve
ısınır. Su, izin verilen maksimum sıcaklık olan 50 ° Uzun süreli depolamadan önce temizleme maddesi filt-
C'ye ulaştığında termo valf açılır ve ısıtılan su resini temizleyin.
dışarı çı-kar. 1. Temizleme maddesi için vakum hortumunu, temizle-
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin. me maddesi deposundan çekip çıkarın.
3. Yüksek basınç tabancasını yüksek basınç tabanca- Şekil M
sı saklama yerine takın. 2. Filtreyi akan su altında yıkayın.
4. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapa- Yüksek basınç pompası bakımı
tın "0/OFF". Yüksek basınç pompası bakım gerektirmez.
İşletmenin bitirilmesi Motorun bakımı
몇 TEDBIR Motorun bakımı için bkz. Motorun orijinal işletim kılavu-
Sistemde basınç zu.
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar

Türkçe 59
Depolama 3. Maksimum emme yüksekliğinin aşılmadığını kontrol
edin (bkz. Teknik bilgiler).
몇 TEDBIR
Yüksek basınç pompasının boru hatları sızdırıyor veya
Ağırlığın dikkate alınmaması
kirli.
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
1. Boru hatlarını kontrol edin.
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz sızdırıyor
Cihazın muhafaza edilmesi 1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorun-
DIKKAT ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini gö-
Nemli ortam revlendirin.
Korozyon Yüksek basınç pompası titriyor
Cihazı sadece iç mekanlarda muhafaza edin. 1. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın. 2. Bahçe hortumunda sızdırmazlık kontrolü yapın.
2. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı- 3. Cihazın havasını boşaltın.
rın. 4. Yetkili müşteri hizmetleri ile irtibata geçin.
3. Yüksek basınç tabancasındaki ayırma düğmesine
basın ve yüksek basınç hortumunu yüksek basınç
Garanti
tabancasından ayırın. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
4. Yüksek basınç hortumu hızlı kavramasının gövdesi- garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
ni ok yönünde bastırın ve yüksek basınç hortumu dı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
şarı çekin. tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
5. Huzme borusu ve yüksek basınç hortumunu cihaz- karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
da depolayın. veya yetkili servise başvurun.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate (Adres için Bkz. Arka sayfa)
alın, bkz. ilgili bölüm Bakım ve Motorun orijinal işletim Teknik bilgiler
kılavuzu.
Antifriz Su bağlantısı
DIKKAT Giriş basıncı (maks.) MPa 1,2
Don tehlikesi Giriş sıcaklığı (maks.) °C 40
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir. Giriş miktarı (min.) l/min 11
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın. Emme yüksekliği (maks.) m 0,5
Cihazı dona karşı koruyun.
Cihaz performans verileri
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
 Cihaz su beslemesinden ayrılmış. Çalışma basıncı MPa 15,2
 Yüksek basınç hortumu çıkarılmış. İzin verilen maks. basınç MPa 18
1. Cihazı açın (bkz. Bölüm Yüksek basınçla işletme).
2. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar Pompalama miktarı, su l/min 7,9
maksimum 1 dakika bekleyin. Maksimum pompalama miktarı l/min 9,8
3. Cihazı kapatın. Pompalama miktarı, temizleme l/min 0,3
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı em- maddesi
niyetli bir yerde saklayın.
Yüksek basınç tabancasının geri N 31
Arıza durumunda yardım tepme kuvveti
몇 UYARI Boyutlar ve ağırlıklar
İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz
Yaralanma tehlikesi Ağırlık kg 30
Tüm çalışmalarından önce buji fişini çekin. Uzunluk mm 655
몇 TEDBIR
Genişlik mm 500
Sıcak yüzeyler nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Tüm çalışmalardan önce cihazı soğumaya bırakın. Yükseklik mm 920
Motor çalışmıyor EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
 Bkz. Motorun orijinal işletim kılavuzu.
Cihaz basınca ulaşmıyor El-kol titreşim değeri m/s2 2,9
Motor devir sayısı çok düşük. Belirsizlik K m/s2 0,9
1. Motorun devir sayısını kontrol edin (bkz. Bölüm Ses basınç seviyesi LpA dB(A) 93
Teknik bilgiler).
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş. Belirsizlik KpA dB(A) 3
1. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin (bakınız Bö- Ses gücü seviyesi LWA + Belirsiz- dB(A) 109
lüm Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin). lik KWA
Sistemde hava var.
1. Cihazın havasının boşaltılması (bakınız Bölüm Ci- Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
hazın havasını boşaltın). AB Uygunluk Beyanı
Su beslemesi çok düşük. İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
1. Su musluğunu tam olarak açın. sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
edin. yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim

60 Türkçe
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru- Использование по назначению
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Использовать моющий аппарат высокого давления
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
только в быту.
Tip: 1.107-xxx
Моющий аппарат высокого давления предназначен
İlgili AB direktifleri для мойки машин, автомобилей, строений,
2006/42/AT (+2009/127/AT) инструментов, фасадов, террас, садово-огородного
2014/30/AB инвентаря и т. д. с помощью струи воды под высоким
2000/14/AT давлением.
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar Устройство предназначено для использования в
EN 60335-1 местностях, находящихся на высоте не более
EN 60335-2-79 1500 м. При использовании на больших высотах
EN 62233: 2008 обращаться в авторизованную сервисную службу.
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
вторичной переработке. Упаковку необходимо
2000/14/AT: Ek V
утилизировать без ущерба для окружающей
Ses gücü seviyesi dB(A) среды.
Ölçülen: 106 Электрические и электронные устройства
Garanti edilen: 109 часто содержат ценные материалы,
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim пригодные для вторичной переработки, и
yetkisine sahip olarak hareket eder. зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
H. Jenner S. Reiser опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification не менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser обозначенные этим символом, запрещено
Alfred Kärcher SE & Co. KG утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Работы по очистке, в результате которых
71364 Winnenden (Almanya) образуется сточная вода, содержащая масла,
Tel.: +49 7195 14-0 например, промывка двигателя, мойка днища,
Faks: +49 7195 14-2212 должны производиться только на моечных
Winnenden, 01/01/2019 площадках с маслоотделителем.
Содержание Работы с моющими средствами должны
проводиться только на водонепроницаемых
Общие указания.................................................. 61 рабочих поверхностях с подключением к бытовой
Использование по назначению.......................... 61 канализации. Не допускать попадания моющих
Защита окружающей среды ............................... 61 средств в водоемы или почву.
Принадлежности и запасные части................... 61 Забор воды из открытых водоемов в некоторых
Комплект поставки.............................................. 61 странах не разрешен.
Предохранительные устройства........................ 62 Не допускать попадания моторного масла,
Символы на устройстве ..................................... 62 мазута, дизельного топлива и бензина в
окружающую среду.
Описание устройства ......................................... 62
Беречь почву и утилизировать отработанное
Сборка ................................................................. 62 масло без ущерба для окружающей среды.
Ввод в эксплуатацию .......................................... 62
Указания по компонентам (REACH)
Эксплуатация ...................................................... 63 Для получения актуальной информации о
Транспортировка................................................. 64 компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Уход и техническое обслуживание.................... 64
Хранение ............................................................. 64
Принадлежности и запасные
Помощь при неисправностях............................. 65 части
Гарантия .............................................................. 65 Использовать только оригинальные
Технические характеристики ............................. 65 принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
Декларация о соответствии стандартам ЕС..... 66
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
Общие указания запчастях см. www.kaercher.com.
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной Комплект поставки
оригинальной инструкцией по Комплектация устройства указана на упаковке. При
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по распаковке устройства проверить комплектацию.
технике безопасности. Действовать в соответствии с При обнаружении недостающих принадлежностей
ними. или повреждений, полученных во время
Сохранять обе брошюры для дальнейшего транспортировки, следует уведомить торговую
пользования или для следующего владельца. организацию, продавшую устройство.

Русский 61
Предохранительные устройства 15 Муфта для подвода воды с сетчатым фильтром
몇 ОСТОРОЖНО
16 Высоконапорный пистолет
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства 17 Фиксатор высоконапорного пистолета
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты. 18 Кнопка для отсоединения шланга высокого
Запрещено изменять предохранительные давления от высоконапорного пистолета
устройства или пренебрегать ими. 19 Шланг высокого давления
Фиксатор высоконапорного пистолета 20 Струйная трубка с грязевой фрезой для
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного удаления затвердевшей грязи
пистолета и защищает от непреднамеренного
запуска устройства. 21 Струйная трубка Vario Power для основных
Терморегулирующий клапан задач очистки. Рабочее давление можно плавно
повышать от SOFT (низкое) до HARD (высокое).
Терморегулирующий клапан защищает насос от
перегрева. В рециркуляционном режиме вода Для регулировки рабочего давления следует
нагревается. При температуре воды 50 °C отпустить рычаг ручного пистолета-
терморегулирующий клапан открывается и сливает распылителя и повернуть струйную трубку в
горячую воду. нужное положение. Если струйная трубка до
упора повернута в направлении SOFT, можно
Символы на устройстве добавить моющее средство.
Не направлять струю воды под высоким 22 **Садовый шланг со стандартной муфтой
давлением на людей, животных, – армированный
включенное электрическое – минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
оборудование или на само устройство. – минимальная длина 7,5 м
Защищать устройство от мороза.
Запрещается подключать устройство ** требуется дополнительно
непосредственно к коммунальной Сборка
хозяйственно-питьевой водопроводной
сети Рисунки см. на страницах с рисунками
Подготовить входящие в комплект поставки винты и
Опасность ожогов о горячие соответствующую отвертку.
поверхности. Перед вводом в эксплуатацию установить
незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
Опасность для здоровья из-за Установка бака для моющего средства
токсичных отработавших газов. Не 1. Вытянуть свободный конец шланга для моющего
вдыхать отработавшие газы. средства из-под устройства.
2. Поместить крышку на свободном конце шланга
для моющего средства на отверстие бака для
Описание устройства моющего средства.
Рисунки см. на страницах с рисунками Рисунок B
Рисунок A 3. Протолкнуть шланг для моющего средства через
1 Бак для моющего средства крышку до дна бака для моющего средства.
4. Закрепить бак для моющего средства.
2 Наливное отверстие для моющего средства Рисунок C
3 Крепежный винт бака для моющего средства Установка транспортировочной ручки с
пластиной
4 Быстроразъемная муфта для подключения
шланга высокого давления 1. Прикрепить пластину к верхней части
транспортировочной ручки.
5 Наливное отверстие для моторного масла Рисунок D
2. Соединить верхнюю и нижнюю части
6 Стартер
транспортировочной ручки.
7 Место для хранения шланга высокого давления Рисунок E
8 Пластина Ввод в эксплуатацию
1. Поставить устройство на ровную поверхность.
9 Транспортировочная ручка
2. Вставить шланг высокого давления в
10 Место для хранения / парковочное положение высоконапорный пистолет до щелчка.
высоконапорного пистолета Примечание
Следить за правильным выравниванием
11 Поворотная ручка
ниппеля.
12 Наливное отверстие для топлива Рисунок F
3. Проверить надежность соединения, потянув за
13 Выключатель устройства «0/OFF»/«I/ON» шланг высокого давления.
14 Заводская табличка 4. Вставить шланг высокого давления в
быстроразъемную муфту до щелчка.

62 Русский
Примечание 3. Разблокировать рычаг высоконапорного
Следить за правильным выравниванием пистолета.
ниппеля. 4. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Рисунок G 5. Дать устройству поработать в течение максимум
5. Проверить надежность соединения, потянув за 2 минут, пока вода не начнет выходить из
шланг высокого давления. высоконапорного пистолета без пузырьков.
6. Проверить уровень масла и при необходимости 6. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
долить масло (см. оригинальную инструкцию по 7. Зафиксировать рычаг высоконапорного
эксплуатации двигателя). пистолета.
Рисунок H
7. Залить топливо в топливный бак (см.
Эксплуатация
оригинальную инструкцию по эксплуатации ВНИМАНИЕ
двигателя). Сухой ход насоса
Рисунок I Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
Подача воды 2 минут, выключить устройство и следовать
Параметры для подключения указаны на заводской инструкциям в главе Помощь при
табличке или в главе Технические характеристики. неисправностях.
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения. Режим работы с высоким давлением
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за загрязненной воды Повреждение окрашенных или
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут чувствительных поверхностей
вызвать повреждения насоса и принадлежностей. Поверхности повреждаются при слишком малом
Для защиты компания KÄRCHER рекомендует расстоянии до объекта или при выборе
использовать водяной фильтр KÄRCHER неподходящей струйной трубки.
(специальные принадлежности, номер для заказа При очистке окрашенных поверхностей
4.730-059). соблюдать расстояние не менее 30 см.
Не чистить автомобильные шины, окрашенные
Подключение к водопроводу
или чувствительные поверхности с
ВНИМАНИЕ использованием грязевой фрезы.
Повреждение насоса 1. Вставить струйную трубку в высоконапорный
Металлическая шланговая муфта на садовом пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
шланге с системой защиты от протечек Aquastop Рисунок K
может привести к повреждению насоса! 2. Установить выключатель устройства в
Необходимо использовать пластиковую положение «I/ON».
шланговую муфту или латунную муфту 3. Запустить двигатель (см. оригинальную
KÄRCHER. инструкцию по эксплуатации двигателя).
1. Установить садовый шланг на муфту для Двигатель и насос высокого давления
подвода воды. включаются.
Рисунок J 4. Разблокировать рычаг высоконапорного
2. Подсоединить садовый шланг к водопроводу. пистолета.
3. Полностью открыть водопроводный кран. 5. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Подача воды из открытых резервуаров Работа с моющим средством
Данный моющий аппарат высокого давления со  ОПАСНОСТЬ
всасывающим шлангом KÄRCHER и обратным Несоблюдение паспорта безопасности
клапаном (специальные принадлежности, номер Серьезный вред здоровью из-за неправильного
для заказа 2.643-100) и адаптером (специальные использования моющего средства
принадлежности, номер для заказа 5.443-479.0) Соблюдать паспорт безопасности
предназначен для всасывания воды из открытых производителя моющего средства, в частности
резервуаров, например бочек для дождевой воды указания относительно средств индивидуальной
или прудов (максимальную высоту всасывания см. в защиты.
главе Технические характеристики). Примечание
В режиме всасывания не требуется использования Моющее средство можно добавлять только при
муфты для подвода воды. низком давлении.
1. Заполнить всасывающий шланг водой. 1. Залить раствор моющего средства в бак для
2. Привинтить всасывающий шланг к патрубку для моющего средства. При этом соблюдать
подвода воды на устройстве и поместить в информацию о дозировке на упаковке моющего
источник воды (например, в бочку для дождевой средства.
воды). 2. Закрыть бак для моющего средства крышкой.
Удаление воздуха из устройства 3. Использовать струйную трубку Vario Power.
1. Установить выключатель устройства в 4. Повернуть струйную трубку в направлении
положение «I/ON». «SOFT» до упора.
2. Запустить двигатель (см. оригинальную Во время работы раствор моющего средства
инструкцию по эксплуатации двигателя). добавляется к струе воды.
Двигатель и насос высокого давления
включаются.

Русский 63
Рекомендованный метод очистки 3. Транспортировать устройство в вертикальном
1. Моющее средство экономно распылить на сухую положении.
поверхность и дать ему подействовать (не Уход и техническое
высыхать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
обслуживание
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
После эксплуатации с моющим средством
Непреднамеренный запуск устройства
1. Промыть устройство чистой водой в течение Опасность травмирования
прибл. 30 секунд. Перед выполнением любых работ на устройстве
Приостановка работы вынимать наконечник свечи зажигания.
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета. 몇 ОСТОРОЖНО
Примечание Опасность травмирования горячими
Если рычаг высоконапорного пистолета поверхностями.
отпускается, двигатель продолжает Перед выполнением любых работ дать
работать с числом оборотов холостого хода. устройству остыть.
В результате вода циркулирует внутри Очистка сетчатого фильтра в патрубке
насоса и нагревается. При достижении для подвода воды
максимально допустимой температуры 50 °C ВНИМАНИЕ
терморегулирующий клапан открывается и Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
нагретая вода вытекает. для подвода воды
2. Зафиксировать рычаг высоконапорного Повреждение устройства из-за загрязнения воды
пистолета. Проверить сетчатый фильтр на наличие
3. Поместить высоконапорный пистолет в место повреждений, прежде чем вставлять его в
для хранения пистолета. патрубок для подвода воды.
4. Во время перерывов в работе более 5 минут Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
устройство следует выключать «0/OFF». воды по мере необходимости.
Завершение работы 1. Снять муфту с патрубка для подвода воды.
몇 ОСТОРОЖНО Рисунок L
Давление в системе 2. Извлечь сетчатый фильтр.
Травмы в результате неконтролируемого выхода 3. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
воды под высоким давлением 4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для
Отсоединять шланг высокого давления от подвода воды.
высоконапорного пистолета или устройства 5. Установить муфту патрубка для подвода воды.
только тогда, когда в системе отсутствует Очистка фильтра моющего средства
давление. Перед длительным хранением очищать фильтр
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета. моющего средства.
2. Перекрыть подачу воды. 1. Вынуть всасывающий шланг для моющего
3. Нажимать рычаг высоконапорного пистолета в средства из бака для моющего средства.
течение 30 секунд. Рисунок M
Оставшееся в системе давление сбрасывается. 2. Промыть фильтр под проточной водой.
4. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
5. Зафиксировать рычаг высоконапорного Техническое обслуживание насоса
пистолета. высокого давления
6. Отсоединить устройство от системы Насос высокого давления является
водоснабжения. необслуживаемым.
7. Установить выключатель в положение «0/OFF». Техническое обслуживание двигателя
Транспортировка Информация о техническом обслуживании
двигателя содержится в оригинальной инструкции
몇 ОСТОРОЖНО
по эксплуатации двигателя.
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Хранение
Во время транспортировки учитывать вес 몇 ОСТОРОЖНО
устройства. Несоблюдение веса
Транспортировка вручную Опасность получения травм и повреждений
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во время хранения учитывать вес устройства.
Проливание топлива Хранение устройства
Возгорание топлива ВНИМАНИЕ
Транспортировать устройство в горизонтальном Влажная среда
положении. Коррозия
1. Тянуть устройство за транспортировочную ручку. Хранить устройство только в помещениях.
Транспортировка на транспортных 1. Поставить устройство на ровной поверхности.
средствах 2. Отсоединить струйную трубку от
1. Слить топливо из топливного бака. высоконапорного пистолета.
2. При перевозке устройства в транспортных 3. Нажать размыкающую кнопку на
средствах зафиксировать его от скольжения и высоконапорном пистолете и отсоединить шланг
опрокидывания. высокого давления от пистолета.

64 Русский
4. Нажать на корпус быстроразъемной муфты для Устройство негерметично
шланга высокого давления в направлении, 1. Незначительная негерметичность устройства
указанном стрелкой, и вынуть шланг. обусловлена техническими особенностями. При
5. Уложить струйную трубку и шланг высокого сильной негерметичности обратиться в
давления на устройстве. авторизованную сервисную службу.
Соблюдать дополнительные указания перед Насос высокого давления вибрирует
длительным хранением, см. главу Уход и 1. Очистить сетчатый фильтр в патрубке для
техническое обслуживание и оригинальную подвода воды.
инструкцию по эксплуатации двигателя. 2. Проверить герметичность садового шланга.
Защита от замерзания 3. Удалить воздух из устройства.
4. Обратиться в авторизованную сервисную
ВНИМАНИЕ
службу.
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут Гарантия
быть повреждены при воздействии мороза. В каждой стране действуют соответствующие
Полностью опорожнить устройство и гарантийные условия, установленные
принадлежности. уполномоченной организацией по сбыту нашей
Защитить устройство от мороза. продукции. Возможные неисправности устройства в
Должны быть выполнены следующие условия: течение гарантийного срока мы устраняем
 Устройство отсоединено от системы бесплатно, если причина заключается в дефектах
водоснабжения. материалов или производственных браке. В случае
 Шланг высокого давления снят. возникновения претензий в течение гарантийного
1. Включить устройство (см. главу Режим работы с срока просьба обращаться с чеком о покупке в
высоким давлением). торговую организацию, продавшую изделие или в
2. Подождать не более 1 минуты, пока на патрубке ближайшую уполномоченную службу сервисного
высокого давления не перестанет выступать обслуживания.
вода. (Адрес указан на обороте)
3. Выключить устройство.
4. Хранить устройство и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Помощь при неисправностях
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Непреднамеренный запуск устройства
Опасность травмирования
Перед выполнением любых работ на устройстве
вынимать наконечник свечи зажигания.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования горячими
поверхностями.
Перед выполнением любых работ дать
устройству остыть.
Двигатель не работает
 См. оригинальную инструкцию по Технические характеристики
эксплуатации двигателя.
Давление в устройстве не создается Патрубок подвода воды
Число оборотов двигателя слишком низкое. Давление на входе (макс.) MPa 1,2
1. Проверить число оборотов двигателя (см. главу
Технические характеристики). Температура на входе (макс.) °C 40
Сетчатый фильтр в патрубке подвода воды Объем подачи (мин.) l/min 11
загрязнен. Высота всасывания (макс.) m 0,5
1. Очистить сетчатый фильтр в патрубке подвода
воды (см. главу Очистка сетчатого фильтра в Рабочие характеристики устройства
патрубке для подвода воды). Рабочее давление MPa 15,2
В системе содержится воздух.
Макс. допустимое давление MPa 18
1. Удалить воздух из устройства (см. главу
Удаление воздуха из устройства). Расход, вода l/min 7,9
Слишком слабая подача воды. Расход макс. l/min 9,8
1. Полностью открыть водопроводный кран.
2. Проверить подачу воды на достаточный объем. Расход, моющее средство l/min 0,3
3. Проверить, чтобы максимальная высота Сила отдачи высоконапорного N 31
всасывания не была превышена (см. пистолета
Технические характеристики). Размеры и вес
Трубопроводы насоса высокого давления
негерметичны или загрязнены. Вес kg 30
1. Проверить трубопроводы. Длина mm 655
Ширина mm 500

Русский 65
Высота mm 920 Szerelés ............................................................... 67
Üzembe helyezés................................................. 67
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
Üzemeltetés ......................................................... 68
2-79
Szállítás................................................................ 69
Вибрация на руке/кисти m/s2 2,9 Ápolás és karbantartás ........................................ 69
Погрешность K m/s2 0,9 Tárolás ................................................................. 69
Уровень звукового давления LpA dB(A) 93 Segítség üzemzavarok esetén............................. 69
Погрешность KpA dB(A) 3 Garancia............................................................... 70
Műszaki adatok .................................................... 70
Уровень звуковой мощности dB(A) 109
EU megfelelőségi nyilatkozat ............................... 70
LWA Погрешность KWA
Сохраняется право на внесение технических Általános utasítások
изменений. A készülék első használata előtt olvassa
Декларация о соответствии el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
стандартам ЕС nek megfelelően járjon el.
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
исполнение указанной ниже машины отвечают vagy a következő tulajdonos számára.
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых Rendeltetésszerű alkalmazás
изменениях машины, не согласованных с нашей Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyo-
компанией, данная декларация теряет свою силу. mású mosót.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
Тип: 1.107-xxx szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
Действующие директивы ЕС stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) A készüléket legfeljebb 1500 m tengerszint feletti ma-
2014/30/EС gasságban történő alkalmazásra tervezték. Ennél na-
2000/14/ЕС gyobb magasságban történő felhasználás esetén
vegye fel a kapcsolatot az arra jogosult ügyfélszolgálat-
Примененные гармонизированные стандарты tal.
EN 60335-1
EN 60335-2-79 Környezetvédelem
EN 62233: 2008 A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
EN 55014-2: 2015 környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
EN 55012: 2007 + A1: 2009 golást.
Примененный метод оценки соответствия Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
2000/14/ЕС: Приложение V kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
Уровень звуковой мощности дБ(A) olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
Измерено: 106 mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
Гарантировано: 109 nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
доверенности Правления. re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
H. Jenner S. Reiser Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al-
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
Райзер (S. Reiser) mosóhelyeken szabad végezni.
Alfred Kärcher SE & Co. KG Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
Alfred-Kärcher-Str. 28–40 a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelü-
71364 Winnenden (Germany) leteken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhet-
Тел.: +49 7195 14-0 nek vizekbe vagy talajba.
Факс: +49 7195 14-2212 A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
г. Винненден, 01.01.2019 gokban nem engedélyezett.
A motorolajat, a fűtőolajat, a dízelolajat és a benzint
Tartalom ne engedje a környezetbe jutni.
Általános utasítások ............................................. 66 Kérjük, védje a talajt, és a fáradt olajat környezetba-
Rendeltetésszerű alkalmazás .............................. 66 rát módon ártalmatlanítsa.
Környezetvédelem................................................ 66 Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Tartozékok és pótalkatrészek ............................... 67 Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Szállított tartozékok .............................................. 67
Biztonsági berendezések ..................................... 67
Szimbólumok a készüléken.................................. 67
A készülék leírása ................................................ 67

66 Magyar
Tartozékok és pótalkatrészek 11 Forgatógomb
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
12 Üzemanyagtartály betöltőnyílás
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését. 13 Készülék kapcsoló „0/OFF” / „I/ON”
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com. 14 Típustábla

Szállított tartozékok 15 Szűrős csatlakozó a vízcsatlakozásra

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a 16 Magasnyomású pisztoly


csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
17 Magasnyomású pisztoly retesze
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske- 18 Billentyű a magasnyomású tömlő magasnyomású
dőt. pisztolyról történő leválasztásához
Biztonsági berendezések 19 Magasnyomású tömlő
몇 VIGYÁZAT
20 Szennymarós szórócső makacs szennyeződések-
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. hez
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel- 21 Vario Power szórócső a leggyakoribb tisztítási fel-
lőzze használatukat. adatokhoz. A munkanyomás fokozatmentesen
Magasnyomású pisztoly retesze SOFT-ról HARD-ra növelhető. A munkanyomás át-
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és állításához engedje el a kézi szórópisztoly karját, és
megakadályozza a készülék véletlen elindítását. forgassa a szórócsövet a kívánt állásba. Ha a szó-
Termoszelep rócső ütközésig el van fordítva SOFT irányban,
hozzá lehet adagolni a tisztítószert.
A termoszelep védi a szivattyút a túlmelegedéstől. A
körforgásos üzemmód felmelegíti a vizet. A termosze- 22 **Kerti tömlő kereskedelemben kapható csatlako-
lep 50°C vízhőmérsékletnél kinyílik, és forró vizet zóval
ereszt le. – Szálerősítéses
Szimbólumok a készüléken – Minimális átmérő 1/2 inch (13 mm)
– Minimális hossz 7,5 m
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat em-
berekre, állatokra, működő elektromos be- ** kiegészítőleg szükséges
rendezésekre vagy közvetlenül a Szerelés
készülékre.
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Óvja a készüléket a fagytól.
Készítse elő a mellékelt csavarokat és a megfelelő csa-
A készüléket nem szabad közvetlenül a varhúzót.
nyilvános ivóvíz hálózatra csatlakoztatni Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
Égésisérülés-veszély forró felületek miatt.
A tisztítószer tartály felszerelése
1. A tisztítószer tömlő szabad végét hozza előre a ké-
szülék alá.
Egészségügyi veszély mérgező kipufogó- 2. A fedelet a tisztítószer tömlő szabad végén helyez-
gázok miatt. Ne lélegezze be a kipufogógá- ze a tisztítószer tartály nyílására.
zokat. Ábra B
3. A tisztítószer tömlőt a fedélen keresztül tolja lefelé a
tisztítószer tartály aljáig.
A készülék leírása 4. Rögzítse a tisztítószer tartályt.
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt Ábra C
Ábra A
Szállítófogantyú felszerelése lemezzel
1 Tisztítószer tartály 1. A lemezt rögzítse a szállítófogantyú felső részéhez.
2 Tisztítószer betöltőnyílás Ábra D
2. Kösse össze egymással a szállítófogantyú felső és
3 A tisztítószer tartály rögzítőcsavarja alsó részét.
Ábra E
4 Gyorscsatlakozó magasnyomású tömlőhöz
5 Motorolaj betöltőnyílás
Üzembe helyezés
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
6 Motorindító 2. Dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyomá-
7 Magasnyomású tömlő tárolása sú pisztolyba, amíg hallhatóan bekattan.
Megjegyzés
8 Lemez Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára.
Ábra F
9 Szállítófogantyú
3. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo-
10 Magasnyomású pisztoly tárolása / parkoló pozíció mású tömlő meghúzásával.

Magyar 67
4. Dugja be a magasnyomású tömlőt a gyorscsatlako- Üzemeltetés
zóba, amíg hallhatóan bekattan.
FIGYELEM
Megjegyzés
A szivattyú szárazfutása
Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára.
A készülék károsodása
Ábra G
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyo-
5. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo-
más, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemza-
mású tömlő meghúzásával.
varok eseténfejezet utasításai szerint járjon el.
6. Ellenőrizze az olajszintet, szükség esetén töltsön
utána olajat (lásd a motor eredeti kezelési útmutató- Magasnyomáson történő üzemeltetés
ját). FIGYELEM
Ábra H Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
7. Töltse fel az üzemanyagtartályt (lásd a motor erede- A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szó-
ti kezelési útmutatóját). rócső választása esetén a felületek károsodhatnak.
Ábra I Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fé-
Vízellátás nyezett felületek tisztítása során.
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a
vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
Műszaki adatokfejezetben találja.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisz-
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
FIGYELEM
Ábra K
Szennyezett víz által okozott károk
2. A készülékkapcsolót állítsa „I/ON” állásba.
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tar-
3. Indítsa el a motort (lásd a motor eredeti kezelési út-
tozékot.
mutatóját).
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
A motor és a magasnyomású szivattyú bekapcsol.
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete-
4.730-059).
szelését.
Csatlakoztatás a vízvezetékhez 5. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
FIGYELEM Tisztítószerrel együtt történő használat
A szivattyú károsodása
 VESZÉLY
A kerti tömlőn lévő fémből készült, vízstopos tömlőkup-
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
lung a szivattyú károsodásához vezethet.
Súlyos egészségkárosodás a tisztítószer szakszerűtlen
Használjon műanyag tömlőkuplungot vagy KÄRCHER
használata miatt
gyártmányú sárgaréz tömlőkuplungot.
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adat-
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló
lapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre
csatlakozóra.
vonatkozó útmutatásokra.
Ábra J
Megjegyzés
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
A tisztítószert csak alacsony nyomás esetén lehet be-
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
keverni.
Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból 1. Töltse a tisztítószer oldatot a tisztítószer tartályba.
Ez a magasnyomású mosó a visszacsapó szelepes Ügyeljen a tisztítószer tartályán lévő adagolási uta-
KÄRCHER-szívótömlővel (külön tartozék, rendelési sz. sításra.
2.643-100) és adapterrel (külön tartozék, rendelési sz. 2. Zárja le fedéllel a tisztítószer tartályt.
5.443-479.0) felületi víz esővíztároló-hordókból vagy ta- 3. Alkalmazzon Vario Power szórócsövet.
vakból történő felszívására alkalmas (maximális felszí- 4. Fordítsa el a szórócsövet ütközésig „SOFT” irányba.
vási magasság: lásd a Műszaki adatokfejezetben). Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
Szívóüzem esetén nincs szükség a vízcsatlakozáshoz adódik.
szolgáló csatlakozóra.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel. Ajánlott tisztítási módszer
2. Csavarozza a szívótömlőt a készülék vízcsatlako- 1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
zására és akassza egy vízforrásra (pl. esővíztároló- és hagyja hatni (ne száradjon meg).
hordóra). 2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá-
sú sugárral.
A készülék légtelenítése
1. A készülékkapcsolót állítsa „I/ON” állásba. Tisztítószeres használat után
2. Indítsa el a motort (lásd a motor eredeti kezelési út- 1. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta
mutatóját). vízzel.
A motor és a magasnyomású szivattyú bekapcsol. Az üzem megszakítása
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete- 1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
szelését. Megjegyzés
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját. A magasnyomású pisztolyon található kar elenge-
5. Járassa a készüléket maximum 2 percig, míg a víz désével a motor üresjáraton tovább üzemel. A víz
buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisz- így a szivattyúban cirkulál és melegszik. Amint a víz
tolyból. elérte a maximális megengedett 50 °C hőmérsékle-
6. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját. tet, a termoszelep kinyílik és a felmelegített víz kiá-
7. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját. ramlik.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
3. Dugja a magasnyomású pisztolyt a tartójába.

68 Magyar
4. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja 2. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
ki a készüléket („0/OFF”). Magasnyomású szivattyú karbantartása
Az üzem befejezése A magasnyomású szivattyú nem igényel karbantartást.
몇 VIGYÁZAT A motor karbantartása
Nyomás a rendszerben
A motor karbantartását lásd a motor eredeti kezelési út-
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul ki-
mutatójában.
lépő víz miatt
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a ma- Tárolás
gasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már 몇 VIGYÁZAT
nincs nyomás a rendszerben. A súly figyelmen kívül hagyása
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját. Sérülés és károsodás veszélye
2. Szakítsa meg a vízbevitelt. Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
3. Nyomja 30 másodpercig a magasnyomású pisztoly
karját. A készülék tárolása
A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik. FIGYELEM
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját. Nedves környezet
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját. Korrózió
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról. Csak beltéri helyiségben tárolja a készüléket.
7. A készülékkapcsolót állítsa „0/OFF” állásba. 1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mo-
Szállítás sópisztolyról.
몇 VIGYÁZAT 3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly leválasztó-
A súly figyelmen kívül hagyása gombját, és válassza le a magasnyomású tömlőt a
Sérülés és károsodás veszélye magasnyomású pisztolyról.
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára. 4. Nyomja a magasnyomású tömlő gyorscsatlakozójá-
Kézi szállítás nak házát a nyíl irányában és húzza ki a magasnyo-
mású tömlőt.
몇 FIGYELMEZTETÉS
5. Helyezze a szórócsövet és a magasnyomású tömlőt
Kiömlött üzemanyag
a készülékre.
Meggyulladt üzemanyag
Hosszabb raktározás előtt vegye figyelembe a kiegészí-
A készüléket vízszintesen szállítsa.
tő utasításokat, lásd a Ápolás és karbantartás fejezet-
1. A készüléket a szállító fogónál húzza.
ben és a motor eredeti kezelési útmutatójában.
Szállítás gépkocsiban
Fagyvédelem
1. Ürítse le az üzemanyagtartályt.
FIGYELEM
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
Fagyveszély
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
3. A készüléket felállítva szállítsa.
tönkremehetnek.
Ápolás és karbantartás Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
몇 FIGYELMEZTETÉS Óvja a készüléket a fagytól.
Nem szándékosan beinduló készülék Az alábbiaknak teljesülnie kell:
Sérülésveszély  A készülék le van választva a vízellátásról.
Minden munkavégzés előtt húzza ki a gyújtógyertya du-  A magasnyomású tömlő el van távolítva.
gaszát. 1. Kapcsolja be a készüléket (lásd a Magasnyomá-
몇 VIGYÁZAT son történő üzemeltetésfejezetben).
Sérülésveszély forró felületek miatt. 2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki
Minden munkavégzés előtt hagyja lehűlni a készüléket. több víz a magasnyomású csatlakozóból.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása 4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes he-
FIGYELEM lyiségben tárolja.
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől Segítség üzemzavarok esetén
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsat- 몇 FIGYELMEZTETÉS
lakozásba való behelyezés előtt. Nem szándékosan beinduló készülék
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő Sérülésveszély
szitát. Minden munkavégzés előtt húzza ki a gyújtógyertya du-
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból. gaszát.
Ábra L 몇 VIGYÁZAT
2. Vegye ki a szitát. Sérülésveszély forró felületek miatt.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt. Minden munkavégzés előtt hagyja lehűlni a készüléket.
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba. Nem jár a motor
5. Szerelje fel a vízcsatlakozás csatlakozóját.  Lásd a motor eredeti kezelési útmutatójában.
Tisztítószer szűrő tisztítása A készülék nem kerül nyomás alá
A motor fordulatszáma túl alacsony.
Tisztítsa meg a tisztítószer szűrőt hosszabb raktározási
1. Ellenőrizze a motor fordulatszámát (lásd a Műszaki
időszak előtt.
adatokfejezetben).
1. Húzza ki a tisztítószer szívótömlőjét a tisztítószer
tartályból.
Ábra M

Magyar 69
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött. L zajteljesítményszintWA + K bi- dB(A) 109
1. A vízcsatlakozás szitájának tisztítása (lásd a A víz- zonytalansági paraméterWA
csatlakozás szitájának tisztításafejezetben).
A rendszerben levegő van. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
1. Légtelenítse a készüléket (lásd a A készülék légte- EU megfelelőségi nyilatkozat
lenítésefejezetben).
A vízbevitel túl kicsi. Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot. se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét. ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
3. Ellenőrizze, hogy nem lépte-e túl a maximális felszí- irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
vási magasságot (lásd Műszaki adatok). telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
A magasnyomású szivattyú csővezetékei tömítetlenek tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
vagy szennyezettek. veszti.
1. Ellenőrizze a csővezetékeket. Termék: Magasnyomású mosó
A készülék tömítetlen Típus: 1.107-xxx
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in- Vonatkozó EU-irányelvek
dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hi- 2006/42/EK (+2009/127/EK)
vatalos ügyfélszolgálatot. 2014/30/EU irányelv
A magasnyomású szivattyú vibrál 2000/14/EK
1. Tisztítsa meg a vízcsatlakozás szitáját. Alkalmazott harmonizált szabványok
2. Ellenőrizze a kerti tömlő tömítettségét. EN 60335-1
3. Légtelenítse a készüléket. EN 60335-2-79
4. Értesítse az arra feljogosított ügyfélszolgálatot. EN 62233: 2008
Garancia EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci- 2000/14/EK: V. melléklet
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag- Zajteljesítményszint dB(A)
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben Mért: 106
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez Szavatolt: 109
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro- Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
dához. meghatalmazásával járnak el.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
Vízcsatlakozás H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1,2
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 40 Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min 11 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Szívómagasság (max.) m 0,5 71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Fax: +49 7195 14-2212
Üzemi nyomás MPa 15,2 Winnenden, 2019.01.01.
Max. engedélyezett nyomás MPa 18 Obsah
Szállítási mennyiség, víz l/min 7,9 Všeobecné pokyny............................................... 71
Max. szállítási mennyiség l/min 9,8 Použití v souladu s určením ................................. 71
Szállítási mennyiség, tisztítószer l/min 0,3 Ochrana životního prostředí................................. 71
A magasnyomású pisztoly vissza- N 31 Příslušenství a náhradní díly................................ 71
lökőereje Rozsah dodávky................................................... 71
Bezpečnostní mechanismy .................................. 71
Méretek és súlyok
Symboly na přístroji.............................................. 71
Súly kg 30 Popis přístroje ...................................................... 71
Hosszúság mm 655 Montáž ................................................................. 72
Szélesség mm 500 Uvedení do provozu ............................................. 72
Magasság mm 920 Provoz .................................................................. 72
Přeprava............................................................... 73
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Péče a údržba ...................................................... 73
Kéz-kar-vibrációs érték m/s2 2,9 Skladování ........................................................... 73
K bizonytalansági paraméter m/s2 0,9 Nápověda při poruchách ...................................... 74
L zajszintpA dB(A) 93 Záruka .................................................................. 74
Technické údaje ................................................... 74
K bizonytalansági paraméterpA dB(A) 3
EU prohlášení o shodě......................................... 74

70 Čeština
Všeobecné pokyny Zajištění vysokotlaké pistole
Před prvním použitím přístroje si Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
přečtěte tento originální provozní návod neúmyslnému zapnutí přístroje.
a přiložené bezpečnostní pokyny. Termoventil
Postupujte podle nich. Termoventil chrání čerpadlo před přehřátím.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro Cirkulačním provozem se voda zahřívá. Při teplotě
dalšího vlastníka. vody 50 °C se termoventil otevře a odpouští horkou
Použití v souladu s určením vodu.
Symboly na přístroji
Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé
domácí použití. Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel, zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd. přístroj samotný.
vysokotlakým vodním paprskem. Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj je určen k použití v nadmořských výškách do Přístroj se nesmí připojovat přímo k
1500 m. Při použití ve vyšších nadmořských výškách se veřejnému vodovodnímu řádu
obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Nebezpečí popálení o horké povrchy.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují Zdravotní riziko z důvodu jedovatých
hodnotné recyklovatelné materiály a často výfukových plynů. Nevdechujte výfukové
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, plyny.
které mohou při chybném zacházení nebo
nesprávné likvidaci představovat potenciální nebezpečí
pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný
Popis přístroje
provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Obrázky viz obrazová příloha
Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat Ilustrace A
s domovním odpadem. 1 Zásobník na čisticí prostředek
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků 2 Plnicí otvor čisticího prostředku
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s 3 Upevňovací šroub čisticího prostředku
odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět 4 Rychlospojka pro vysokotlakou hadici
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
5 Plnicí otvor motorového oleje
připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy. 6 Startér motoru
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
7 Uložení vysokotlaké hadice
zakázaný.
Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se nesmějí 8 Deska
dostat do okolního prostředí.
Chraňte půdu a likvidaci použitého oleje provádějte 9 Přepravní držadlo
ekologicky. 10 Uložení / Parkovací poloha pro vysokotlakou pistoli
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
11 Otočný spínač
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH 12 Plnicí otvor palivové nádrže
Příslušenství a náhradní díly 13 Hlavní spínač „0/OFF” / “I/ON”
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní 14 Typový štítek
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje. 15 Spojka pro vodní přípojku se sítem
Informace o příslušenství a náhradních dílech
16 Vysokotlaká pistole
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
17 Zajištění vysokotlaké pistole
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při 18 Tlačítko k odpojení vysokotlaké hadice od
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě vysokotlaké pistole
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
19 Vysokotlaká hadice
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
20 Pracovní nástavec s frézou na nečistoty v případě
Bezpečnostní mechanismy odolného znečištění
몇 UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní 21 Pracovní nástavec Vario Power pro nejběžnější
mechanismy úlohy čištění. Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu. úrovně SOFT po HARD. Pro přestavení pracovního
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani tlaku uvolněte páku ruční stříkací pistole a pracovní
nepřemosťujte. nástavec otočte do požadované polohy. Jakmile je

Čeština 71
pracovní nástavec pootočený ve směru SOFT až Připojení k vodovodu
na doraz, je možné přidat čisticí prostředek. POZOR
22 **Zahradní hadice s běžnou spojkou Poškození čerpadla
– S textilním vyztužením Hadicová spojka na kovové zahradní hadici s funkcí
Aquastop může vést k poškození čerpadla.
– Průměr nejméně 1/2 palce (13 mm)
Používejte hadicovou spojku z umělé hmoty nebo
– Délka nejméně 7,5 m
hadicovou spojku KÄRCHER z mosazi.
** dodatečně nutné 1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní
přípojku.
Montáž Ilustrace J
Obrázky viz obrazová příloha 2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
Připravte si dodané šrouby a příslušný šroubovák. 3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené Nasávání vody z otevřených nádrží
součástky na přístroj.
Tento vysokotlaký čistič je spolu se sací hadicí
Montáž zásobníku na čisticí prostředek KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství,
1. Volný konec hadice na čisticí prostředek vytáhněte obj. č. 2.643-100) a s adaptérem (zvláštní příslušenství,
z prostoru pod přístrojem. obj. č. 5.443-479.0) vhodný k nasávání povrchové vody
2. Kryt na volném konci hadice na čisticí prostředek např. z kádí na dešťovku nebo rybníčků (maximální sací
nasaďte na otvor zásobníku na čisticí prostředek. výška viz kapitola Technické údaje).
Ilustrace B Při sání nepotřebujete spojku pro vodní přípojku.
3. Hadici na čisticí prostředek protáhněte krytem až na 1. Sací hadici naplňte vodou.
dno zásobníku na čisticí prostředek. 2. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a
4. Připevněte zásobník na čisticí prostředek. zavěste ji do vodního zdroje (např. kádě na
Ilustrace C dešťovku).
Namontujte přepravní držadlo s deskou Odvzdušnění přístroje
1. Desku připevněte na horní část přepravního 1. Hlavní spínač přepněte do polohy „I/ON“.
držadla. 2. Spusťte motor (viz Originální provozní návod
Ilustrace D motoru).
2. Spojte horní a spodní část přepravního držadla. Motor a vysokotlaké čerpadlo se zapnou.
Ilustrace E 3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Uvedení do provozu 5. Nechte přístroj běžet po dobu maximálně 2 minut,
1. Postavte přístroj na rovnou plochu. dokud z vysokotlaké pistole nezačne vytékat voda
2. Vysokotlakou hadici zasuňte do vysokotlaké pistole, bez bublinek.
až slyšitelně zapadne. 6. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
Upozornění 7. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Dbejte na správné ustavení vsuvky.
Ilustrace F Provoz
3. Zkontrolujte bezpečné spojení zatáhnutím za POZOR
vysokotlakou hadici. Chod čerpadla nasucho
4. Vysokotlakou hadici zasuňte do rychlospojky, až Poškození přístroje
slyšitelně zaklapne. V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
Upozornění tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
Dbejte na správné ustavení vsuvky. kapitole Nápověda při poruchách.
Ilustrace G Provoz s vysokým tlakem
5. Zkontrolujte bezpečné spojení zatáhnutím za
POZOR
vysokotlakou hadici.
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
6. Zkontrolujte hladinu oleje a v případě potřeby
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti
doplňte olej (viz Originální provozní návod motoru).
paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného
Ilustrace H
pracovního nástavce.
7. Naplňte palivovou nádrž (viz Originální provozní
Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při
návod motoru).
čištění lakovaných povrchů.
Ilustrace I
Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
Zásobování vodou frézou na nečistoty.
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola 1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
Technické údaje. zajistěte ho otočením o 90°.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou. Ilustrace K
POZOR 2. Hlavní spínač přepněte do polohy „I/ON“.
Škody způsobené znečištěnou vodou 3. Spusťte motor (viz Originální provozní návod
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství. motoru).
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání Motor a vysokotlaké čerpadlo se zapnou.
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní 4. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
příslušenství,objednací číslo 4.730-059). 5. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.

72 Čeština
Provoz s čisticím prostředkem Ruční přeprava
 NEBEZPEČÍ 몇 VAROVÁNÍ
Nerespektování bezpečnostního listu Rozlité palivo
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného Vznícené palivo
použití čisticích prostředků Přístroj skladujte ve vodorovné poloze.
Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích 1. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné Přeprava ve vozidlech
výstroje.
1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
Upozornění
2. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém
sklouznutí a převrácení.
tlaku.
3. Přístroj přepravujte vestoje.
1. Roztok čisticího prostředku nalijte do zásobníku na
čisticí prostředek. Při tom dbejte na údaje o Péče a údržba
dávkování na obalu čisticího prostředku. 몇 VAROVÁNÍ
2. Zásobník na čisticí prostředek uzavřete víkem. Neúmyslné spuštění přístroje
3. Použijte pracovní nástavec Vario Power. Nebezpečí úrazu
4. Pootočte pracovním nástavcem ve směru „SOFT” Před jakoukoliv prací na přístroji vytáhněte zástrčku
až na doraz. zapalovací svíčky.
Během provozu bude roztok čisticího prostředku 몇 UPOZORNĚNÍ
přidáván do vodního paprsku. Nebezpečí popálení o horké povrchy.
Doporučená metoda čištění Před jakoukoliv prací nechte přístroj vychladnout.
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek Čištění sítka ve vodní přípojce
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv POZOR
zaschnout). Poškozené síto ve vodní přípojce
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým Poškození přístroje znečištěním vody
paprskem. Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
Po provozu s čisticím prostředkem není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte sítko ve vodní přípojce.
1. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30 1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
sekund. Ilustrace L
Přerušení provozu 2. Vyjměte sítko.
1. Uvolněte páku vysokotlaké pistole. 3. Sítko očistěte pod tekoucí vodou.
Upozornění 4. Sítko vsaďte do vodní přípojky.
Pokud pustíte páčku vysokotlaké pistole, poběží 5. Odmontujte spojku z vodní přípojky.
motor dál na volnoběžné otáčky. Díky tomu cirkuluje Čištění filtru čisticího prostředku
voda uvnitř čerpadla a zahřívá se. Pokud voda Očistěte filtr čisticího prostředku před delším
dosáhne maximální přípustné teploty 50 °C, otevře uskladněním.
se termoventil a ohřátá voda bude vytékat. 1. Sací hadici pro čisticí prostředek vytáhněte ze
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole. zásobníku na čisticí prostředek.
3. Vysokotlakou pistoli zasuňte do ukládacího prostoru Ilustrace M
pro vysokotlakou pistoli. 2. Filtr očistěte pod tekoucí vodou.
4. V případě pracovních přestávek delších než 5 minut
přístroj vypněte „0/OFF”. Údržba vysokotlakého čerpadla
Vysokotlaké čerpadlo je bezúdržbové.
Ukončení provozu
몇 UPOZORNĚNÍ Údržba motoru
Tlak v systému Údržba motoru viz Originální provozní návod motoru.
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká Skladování
pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole 몇 UPOZORNĚNÍ
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod Nedodržení hmotnosti
tlakem. Nebezpečí úrazu a poškození
1. Uvolněte páku vysokotlaké pistole. Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
2. Přerušte přívod vody. Uskladnění přístroje
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole a přidržte ji 30 POZOR
sekund. Vlhké prostředí
Systém se zbaví zbývajícího tlaku. Koroze
4. Uvolněte páku vysokotlaké pistole. Přístroj skladujte pouze ve vnitřních prostorách.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole. 1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
6. Odpojte přístroj od přívodu vody. 2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
7. Hlavní spínač přepněte do polohy „0/OFF“. 3. Stiskněte odpojovací tlačítko na vysokotlaké pistoli
Přeprava a odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké
pistole.
몇 UPOZORNĚNÍ 4. Stlačte kryt rychlospojky pro vysokotlakou hadici ve
Nedodržení hmotnosti směru šipky a vytáhněte vysokotlakou hadici.
Nebezpečí úrazu a poškození 5. Pracovní nástavec a vysokotlakou hadici na přístroji
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje. uložte.

Čeština 73
Před delším skladování dbejte na dodatečná s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
upozornění, viz kapitola Péče a údržba a Originální nejbližší autorizované servisní středisko.
provozní návod motoru. (Adresa viz zadní stranu)
Ochrana před mrazem Technické údaje
POZOR
Nebezpečí mrazu Vodní přípojka
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny Přívodní tlak (max.) MPa 1,2
mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte. Vstupní teplota (max.) °C 40
Přístroj chraňte před mrazem. Vstupní množství (min.) l/min 11
Splněno musí být následující: Sací výška (max.) m 0,5
 Přístroj je odpojen od přívodu vody.
 Vysokotlaká hadice je odstraněna. Výkonnostní údaje přístroje
1. Zapněte přístroj (viz kapitola Provoz s vysokým Provozní tlak MPa 15,2
tlakem).
Max. přípustný tlak MPa 18
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela
nepřestane vytékat z přípojky vysokého tlaku. Čerpané množství, voda l/min 7,9
3. Vypněte přístroj. Čerpané množství, maximální l/min 9,8
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v
prostoru odolném proti mrazu. Čerpané množství, čisticí l/min 0,3
prostředek
Nápověda při poruchách Reaktivní síla vysokotlaké pistole N 31
몇 VAROVÁNÍ
Neúmyslné spuštění přístroje Rozměry a hmotnosti
Nebezpečí úrazu Hmotnost kg 30
Před jakoukoliv prací na přístroji vytáhněte zástrčku Délka mm 655
zapalovací svíčky.
몇 UPOZORNĚNÍ Šířka mm 500
Nebezpečí popálení o horké povrchy. Výška mm 920
Před jakoukoliv prací nechte přístroj vychladnout.
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Motor neběží
 Viz Originální provozní návod motoru. Hodnota vibrací rukou/paží m/s2 2,9
Přístroj se nenatlakuje Nejistota K m/s2 0,9
Otáčky motoru jsou příliš nízké.
1. Zkontrolujte otáčky motoru (viz kapitola Technické Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 93
údaje). Nejistota KpA dB(A) 3
Sítko ve vodní přípojce je znečištěné. Hladina akustického dB(A) 109
1. Vyčistěte sítko ve vodní přípojce (viz kapitola výkonu LWA + Nejistota KWA
Čištění sítka ve vodní přípojce).
V systému je vzduch. Technické změny vyhrazeny.
1. Odvzdušněte přístroj (viz kapitola Odvzdušnění EU prohlášení o shodě
přístroje).
Přívod vody je příliš malý. Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
1. Vodovodní kohoutek úplně otevřete. svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
čerpané množství. příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
3. Zkontrolujte, že maximální sací výška nebyla požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
překročena (viz Technické údaje). námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
Trubky vysokotlakého čerpadla jsou netěsné nebo svoji platnost.
znečištěné. Výrobek: Vysokotlaký čistič
1. Zkontrolujte potrubí. Typ: 1.107-xxx
Přístroj netěsný Příslušné směrnice EU
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny. 2006/42/ES (+2009/127/ES)
V případě silné netěsnosti se obraťte na 2014/30/EU
autorizovaný zákaznický servis. 2000/14/ES
Vysokotlaké čerpadlo vibruje Aplikované harmonizované normy
1. Vyčistěte sítko ve vodní přípojce. EN 60335-1
2. Zkontrolujte těsnost zahradní hadice. EN 60335-2-79
3. Odvzdušněte přístroj. EN 62233: 2008
4. Kontaktujte autorizovaný zákaznický servis. EN 55014-2: 2015
Záruka EN 55012: 2007 + A1: 2009
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší Použitý postup k posouzení shody
příslušnou odbytovou společností. Případné závady 2000/14/ES: Příloha V
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty Hladina akustického výkonu dB(A)
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo Naměřeno: 106
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte Zaručeno: 109

74 Čeština
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
představenstva společnosti. vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvo-
zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
H. Jenner S. Reiser
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovoli-
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
te, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
Alfred Kärcher SE & Co. KG vah ni dovoljen.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Preprečite vnos motornega in kurilnega olja, dizel-
71364 Winnenden (Německo) skega goriva in bencina v okolje.
Tel.: +49 7195 14-0 Zaščitite tla in staro olje odstranite na okolju varen
Fax: +49 7195 14-2212 način.
Winnenden, 2019/01/01 Napotki o sestavinah (REACH)
Kazalo Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Splošna navodila .................................................. 75
Namenska uporaba .............................................. 75 Pribor in nadomestni deli
Zaščita okolja ....................................................... 75 Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
Pribor in nadomestni deli...................................... 75 mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
Obseg dobave ...................................................... 75 nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
Varnostne naprave ............................................... 75
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Simboli na napravi................................................ 75
Opis naprave ........................................................ 75 Obseg dobave
Montaža................................................................ 76 Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
Zagon ................................................................... 76 njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
Obratovanje.......................................................... 77 manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Transport .............................................................. 77
Nega in vzdrževanje............................................. 77 Varnostne naprave
Skladiščenje ......................................................... 78 몇 PREVIDNOST
Pomoč pri motnjah ............................................... 78 Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Garancija .............................................................. 78 Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Tehnični podatki.................................................... 78 Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Izjava EU o skladnosti .......................................... 78
Zapahnitev visokotlačne pištole
Splošna navodila Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in prepre-
Pred prvo uporabo naprave preberite čuje nenameren vklop naprave.
pričujoča izvirna navodila za uporabo in Termostatski ventil
priložene varnostne napotke ter jih upo- Termostatski ventil ščiti črpalko pred pregretjem. Voda
števajte. se ogreje s krožnim delovanjem. Pri temperaturi 65 °C
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasled- se termostatski ventil odpre in izpusti vročo vodo.
njega lastnika.
Simboli na napravi
Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
gospodinjstvu. osebam, živalim, priključeni električni opre-
Visokotlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev, mi ali proti sami napravi.
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vi- Varujte napravo pred zmrzaljo.
sokotlačnim curkom. Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
Naprava je predvidena za uporabo na višini pod 1500 na omrežje pitne vode.
m. Pri uporabi na višjih območjih stopite v stik s po-
oblaščeno servisno službo. Nevarnost opeklin zaradi vročih površin.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način. Nevarnost za zdravje zaradi strupenih izpu-
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- šnih plinov. Ne vdihujte izpušnih plinov.
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
Opis naprave
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te- Slike si oglejte na strani s slikami
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav, Slika A
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go- 1 Posoda za čistilo
spodinjske odpadke.

Slovenščina 75
2 Odprtina za dolivanje čistila Zagon
1. Napravo postavite na ravno površino.
3 Pritrdilni vijak posode za čistilo
2. Visokotlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pišto-
4 Hitra sklopka za visokotlačno gibko cev lo, da se slišno zaskoči.
Napotek
5 Odprtina za dolivanje motornega olja Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
6 Zaganjalnik motorja Slika F
3. Preverite zanesljivost povezave tako, da povlečete
7 Mesto za shranjevanje visokotlačne gibke cevi visokotlačno gibko cev.
8 Plošča 4. Visokotlačno gibko cev vstavite v hitro sklopko, da
se slišno zaskoči.
9 Transportni ročaj Napotek
10 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
Slika G
11 Vrtljivi gumb 5. Preverite zanesljivost povezave tako, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
12 Odprtina za polnjenje rezervoarja za gorivo
6. Preverite raven olja in ga po potrebi dolijte (glejte iz-
13 Stikalo naprave »0/OFF« / »I/ON« virna navodila za uporabo motorja).
Slika H
14 Tipska ploščica
7. Napolnite rezervoar za gorivo (glejte izvirna navodi-
15 Sklopka za priključek za vodo s sitom la za uporabo motorja).
Slika I
16 Visokotlačna pištola
Oskrba z vodo
17 Zapah visokotlačne pištole O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglav-
18 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od visoko- je Tehnični podatki.
tlačne pištole Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
19 Visokotlačna gibka cev Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
20 Brizgalna cev z rezkarjem blata za trdovratno uma-
Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
zanijo KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
21 Brizgalna cev Vario Power za običajna čistilna dela. 059).
Delovni tlak je mogoče brezstopenjsko nastaviti s Priključitev na vodovod
položaja SOFT na položaj HARD. Za nastavitev de- POZOR
lovnega tlaka spustite ročico ročne brizgalne pištole Poškodovanje črpalke
in obrnite brizgalno cev v želeni položaj. Če brizgal- Cevna sklopka na cevi za zalivanje iz kovine s funkcijo
no cev obrnete do omejitve v smeri SOFT, lahko do- aquastop lahko povzroči poškodovanje črpalke.
dajate čistilo. Uporabite cevno sklopko iz umetne mase ali cevno
sklopko KÄRCHER iz medenine.
22 **Cev za zalivanje z običajno sklopko
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
– Ojačana s tkanino vodo.
– Premer najmanj 1/2 palca (13 mm) Slika J
– Dolžina najmanj 7,5 m 2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
** dodatno potrebno 3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Sesanje vode iz odprtih posod
Montaža Ta visokotlačni čistilnik je s sesalno cevjo KÄRCHER s
Slike si oglejte na strani s slikami protipovratnim ventilom (posebni dodatek, številka za
Pripravite priložene vijake in njim ustrezen izvijač. naročilo 2.643-100) in adapterjem (posebni dodatek,
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na na- številka za naročilo 5.443-479.0) primeren za sesanje
pravo. površinske vode npr. iz soda za deževnico ali ribnika (za
Montaža posode za čistilo največjo višino za sesanje glejte poglavje Tehnični po-
1. Prosti konec gibke cevi za čistilo potegnite pod na- datki).
pravo. Pri sesanju sklopka za priključek za vodo ni potrebna.
2. Pokrov na prostem koncu gibke cevi za čistilo posta- 1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
vite na luknjo na posodi za čistilo. 2. Sesalno gibko cev privijte na priključek za vodo na
Slika B napravi in jo spustite v vodni vir (npr. sod za dežev-
3. Gibko cev za čistilo skozi pokrov potisnite do dna nico).
posode za čistilo. Odzračevanje naprave
4. Pritrdite posodo za čistilo. 1. Stikalo naprave preklopite na »I/ON«.
Slika C 2. Zaženite motor (glejte izvirna navodila za uporabo
Montaža transportnega ročaja na ploščo motorja).
1. Ploščo pritrdite na zgornji del transportnega ročaja. Motor in visokotlačna črpalka se vklopita.
Slika D 3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
2. Povežite zgornji in spodnji del ročaja. 4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Slika E

76 Slovenščina
5. Pustite napravo delovati največ 2 minuti, da iz viso- 4. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo-
kotlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčk- pite napravo tako, da jo preklopite na »0/OFF«.
ov. Prenehanje obratovanja
6. Spustite ročico visokotlačne pištole.
몇 PREVIDNOST
7. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Tlak v sistemu
Obratovanje Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
POZOR vode pod visokim tlakom
Suhi tek črpalke Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
Poškodovanje naprave naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite 1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot- 2. Prekinite dotok vode.
njah. 3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
Obratovanje z visokim tlakom 4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
POZOR 5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin 6. Ločite napravo od sistema za oskrbo z vodo.
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne briz- 7. Stikalo naprave preklopite v položaj »0/OFF«.
galne cevi lahko pride do poškodovanja površin.
Pri čiščenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka Transport
najmanj 30 cm. 몇 PREVIDNOST
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutlji- Neupoštevanje teže
vih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata. Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo Pri transportu upoštevajte težo naprave.
pritrdite z zasukom za 90°. Ročni transport
Slika K
몇 OPOZORILO
2. Stikalo naprave preklopite na »I/ON«.
Polito gorivo
3. Zaženite motor (glejte izvirna navodila za uporabo
Goreče gorivo
motorja).
Napravo premikajte v vodoravnem položaju.
Motor in visokotlačna črpalka se vklopita.
1. Napravo vlecite tako, da držite transportni ročaj.
4. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
5. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli. Transport v vozilu
Obratovanje s čistilom 1. Izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
 NEVARNOST
in prevrnitvi.
Neupoštevanje varnostnega lista
3. Naprava naj bo med prevozom v stoječem položaju.
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne upora-
be čistila Nega in vzdrževanje
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti na- 몇 OPOZORILO
potke za uporabo osebne zaščitne opreme. Nenameren vklop naprave
Napotek Nevarnost poškodb
Čistilo je mogoče dodajati samo pri nizkem tlaku. Pred vsemi deli na napravi izvlecite kabelski priključek
1. Nalijte raztopino čistila v posodo za čistilo. Pri tem vžigalne svečke.
upoštevajte navedbo za doziranje na posodi. 몇 PREVIDNOST
2. Zaprite posodo za čistilo s pokrovom. Nevarnost poškodb zaradi vročih površin.
3. Uporabite brizgalno cev Vario Power. Pred vsemi deli počakajte, da se naprava ohladi.
4. Brizgalno cev obrnite do omejitve v smeri SOFT. Čiščenje sita v priključku za vodo
Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vod- POZOR
nemu curku. Poškodovano sito v priključku za vodo
Priporočena metoda čiščenja Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v pri-
učinkuje (naj se ne posuši). ključek za vodo.
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur- Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
kom. 1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
Po obratovanju s čistilom Slika L
2. Odstranite sito.
1. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo. 3. Očistite sito pod tekočo vodo.
Prekinitev obratovanja 4. Vstavite sito v priključek za vodo.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole. 5. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
Napotek Čiščenje filtra za čistilo
Ko spustite ročico visokotlačne pištole, motor še Pred daljšim skladiščenjem očistite filter za čistilo.
naprej obratuje v prostem teku. Tako voda kroži v čr- 1. Povlecite sesalno gibko cev za čistilo iz posode za
palki in se ogreva. Ko voda doseže največjo dovo- čistilo.
ljeno temperaturo 50 °C, se termostatski ventil odpre Slika M
in ogreta voda izteče. 2. Očistite filter pod tekočo vodo.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
3. Vtaknite visokotlačno pištolo v prostor za shranjeva- Vzdrževanje visokotlačne črpalke
nje visokotlačne pištole. Visokotlačne črpalke ni treba vzdrževati.

Slovenščina 77
Vzdrževanje motorja 2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
Za vzdrževanje motorja glejte izvirna navodila za upora- 3. Prepričajte se, da največja višina za sesanje ni pre-
bo motorja. koračena (glejte Tehnični podatki).
Cevovodi visokotlačne črpalke ne tesnijo ali so zamaza-
Skladiščenje ni.
몇 PREVIDNOST 1. Preverite cevovode.
Neupoštevanje teže Naprava je netesna
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode 1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave. izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s
Shranjevanje naprave servisno službo.
Visokotlačna črpalka se trese
POZOR
1. Očistite sito v priključku za vodo.
Vlažna okolica
2. Preverite tesnost cevi za zalivanje.
Korozija
3. Odzračite napravo.
Napravo skladiščite samo v zaprtih prostorih.
4. Stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole. Garancija
3. Pritisnite tipko za ločitev na visokotlačni pištoli in lo- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
čite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole. naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
4. Ohišje hitre sklopke za visokotlačno gibko cev poti- bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
snite v smeri puščice in izvlecite visokotlačno gibko ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
cev. napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
5. Brizgalno cev in visokotlačno gibko cev shranite v tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
napravo. ali z najbližjo servisno službo.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navo- Naslov najdete na hrbtni strani.
dila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje in izvirna na-
vodila za uporabo motorja. Tehnični podatki
Zaščita pred zamrzovanjem Priključek za vodo
POZOR
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,2
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpra- Temperatura na dotoku (maks.) °C 40
znjene. Količina dotoka (min.) l/min 11
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo. Višina sesanja (maks.) m 0,5
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji: Podatki o zmogljivosti naprave
 Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo. Obratovalni tlak MPa 15,2
 Visokotlačna gibka cev je odstranjena.
1. Vklopite napravo (glejte poglavje Obratovanje z vi- Maks. dovoljeni tlak MPa 18
sokim tlakom). Črpalna količina, voda l/min 7,9
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega pri-
Maks. črpalna količina l/min 9,8
ključka več ne izteka voda.
3. Izklopite napravo. Črpalna količina, čistilo l/min 0,3
4. Napravo s celotno opremo shranite v prostoru, kjer Sila vzvratnega sunka visokotlač- N 31
ni zmrzali. ne pištole
Pomoč pri motnjah Mere in mase
몇 OPOZORILO Teža kg 30
Nenameren vklop naprave
Nevarnost poškodb Dolžina mm 655
Pred vsemi deli na napravi izvlecite kabelski priključek Širina mm 500
vžigalne svečke. Višina mm 920
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi vročih površin. Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
Pred vsemi deli počakajte, da se naprava ohladi. 60335-2-79
Motor ne deluje Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s2 2,9
 Glejte izvirna navodila za uporabo motorja.
Negotovost K m/s2 0,9
Naprava ne vzpostavi tlaka
Vrtilna frekvenca motorja je premajhna. Raven tlaka hrupa LpA dB(A) 93
1. Preverite vrtilno frekvenco motorja (glejte poglavje Negotovost KpA dB(A) 3
Tehnični podatki).
Sito v priključku za vodo je umazano. Raven moči hrupa LWA + negoto- dB(A) 109
1. Očistite sito v priključku za vodo (glejte poglavje Či- vost KWA
ščenje sita v priključku za vodo). Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
V sistemu je zrak.
1. Odzračite napravo (glejte poglavje Odzračevanje Izjava EU o skladnosti
naprave). S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
Dovod vode ni zadosten. di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
1. Povsem odprite vodovodno pipo. dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede

78 Slovenščina
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. Zastosowanie zgodne z
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
przeznaczeniem
Izdelek: Visokotlačni čistilnik Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
Tip: 1.107-xxx do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz-
Zadevne direktive EU
czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad,
2006/42/ES (+2009/127/ES)
tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
2014/30/EU
wody pod wysokim ciśnieniem.
2000/14/ES
Urządzenie przewidziane jest do użytku na wysoko-
Uporabljeni harmonizirani standardi ściach poniżej 1500 m. W przypadku używania na wy-
EN 60335-1 sokościach powyżej 1500 m prosimy skontaktować się
EN 60335-2-79 z autoryzowanym serwisem.
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015 Ochrona środowiska
EN 55012: 2007 + A1: 2009 Materiały, z których wykonano opakowania, na-
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
2000/14/ES: Priloga V zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
Raven zvočne moči dB(A)
cenne surowce wtórne, a często również takie
Izmerjeno: 106
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
Zajamčeno: 109
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
ve.
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
H. Jenner S. Reiser wych.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
Alfred Kärcher SE & Co. KG może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 wyposażonych w oddzielacz oleju.
71364 Winnenden (Nemčija) Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
Tel.: +49 7195 14-0 konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
Faks: +49 7195 14-2212 roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
Winnenden, 1. 1. 2019 jącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Spis treści Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
Instrukcje ogólne .................................................. 79 niektórych krajach jest niedozwolony.
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............ 79
opałowy, olej napędowy i benzyna nie dostawały
Ochrona środowiska............................................. 79 się do środowiska.
Akcesoria i części zamienne ................................ 79 Należy chronić grunt, a zużyty olej poddać utylizacji
Zakres dostawy .................................................... 79 przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Urządzenia zabezpieczające................................ 79 Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Symbole na urządzeniu........................................ 80 Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
Opis urządzenia ................................................... 80 leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Montaż.................................................................. 80 Akcesoria i części zamienne
Uruchamianie ....................................................... 80
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
Eksploatacja ......................................................... 81 mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
Transport .............................................................. 82 waryjną pracę urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja .................................. 82 Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
Składowanie ......................................................... 82 można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Usuwanie usterek................................................. 82 Zakres dostawy
Gwarancja ............................................................ 83
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
Dane techniczne................................................... 83 kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
Deklaracja zgodności UE ..................................... 83 sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
Instrukcje ogólne riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- cić się do dystrybutora.
dzenia należy przeczytać niniejszą ory-
ginalną instrukcję obsługi i poniższe
Urządzenia zabezpieczające
zasady bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z poda- 몇 OSTROŻNIE
nymi instrukcjami. Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta- wadzone w urządzeniach
nia lub dla następnego użytkownika. Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.

Polski 79
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
20 Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru-
zabezpieczających.
dzeń
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
21 Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w
Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie-
niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą- ramach czyszczenia. Ciśnienie robocze można
dzenia. płynnie zwiększać od poziomu SOFT do HARD.
Aby zmienić ciśnienie robocze, należy zwolnić
Zawór termiczny
dźwignię pistoletu ręcznego i obrócić lancę w żąda-
Zawór termiczny chroni pompę przed przegrzaniem. W
ne położenie. Gdy lanca jest obrócona do oporu w
trybie obiegowym woda jest nagrzewana. Przy tempe-
kierunku SOFT, można dodawać środek czyszczą-
raturze wody wynoszącej 50°C zawór termiczny
cy.
otwiera się i spuszcza gorącą wodę.
22 **Wąż ogrodowy z dostępną w sklepach złączką
Symbole na urządzeniu
– Wzmocniony
Nie kierować strumienia pod wysokim ci- – Średnica co najmniej 1/2 cala (13 mm)
śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy- – Długość co najmniej 7,5 m
posażenie elektryczne ani na samo
urządzenie. ** konieczne dodatkowo
Chronić urządzenie przed mrozem. Montaż
Urządzenia nie wolno podłączać bezpo- Ilustracje, patrz strona z grafikami
średnio do publicznej sieci wody pitnej Przygotować dostarczone śruby i odpowiedni wkrętak.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do-
Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące starczone luzem części.
powierzchnie.
Montaż zbiornika środka czyszczącego
1. Wyjąć wolną końcówkę węża środka czyszczącego
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane spod urządzenia.
przez trujące spaliny. Nie wdychać spalin. 2. Nałożyć pokrywę wolnej końcówki węża środka
czyszczącego na otwór zbiornika środka czyszczą-
cego.
Rysunek B
Opis urządzenia 3. Przesunąć wąż środka czyszczącego przez pokry-
Ilustracje, patrz strona z grafikami wę aż do dna zbiornika środka czyszczącego.
Rysunek A 4. Zamocować zbiornik środka czyszczącego.
1 Zbiornik środka czyszczącego Rysunek C
Montaż uchwytu transportowego z płytą
2 Otwór wlewowy środka czyszczącego
1. Zamocować płytę na górnej części uchwytu trans-
3 Śruba mocująca zbiornika środka czyszczącego portowego.
Rysunek D
4 Szybkozłączka do węża wysokociśnieniowego
2. Połączyć górną i dolną część uchwytu transporto-
5 Otwór wlewowy oleju silnikowego wego.
Rysunek E
6 Rozrusznik silnika
Uruchamianie
7 Schowek na wąż wysokociśnieniowy
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
8 Płyta 2. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-
sokociśnieniowego, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
9 Uchwyt transportowy
Wskazówka
10 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy / pozycja Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki.
spoczynkowa pistoletu wysokociśnieniowego Rysunek F
3. Sprawdzić bezpieczne połączenie poprzez pocią-
11 Pokrętło gnięcie węża wysokociśnieniowego.
12 Otwór wlewowy zbiornika paliwa 4. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do szybkozłącz-
ki, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
13 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON” Wskazówka
14 Tabliczka znamionowa
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki.
Rysunek G
15 Złączka przyłącza wody z sitkiem 5. Sprawdzić bezpieczne połączenie poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
16 Pistolet wysokociśnieniowy
6. Sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić
17 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego olej (patrz Oryginalna instrukcja obsługi silnika).
Rysunek H
18 Przycisk do odłączania węża wysokociśnieniowego
7. Napełnić zbiornik paliwa (patrz Oryginalna instruk-
od pistoletu wysokociśnieniowego cja obsługi silnika).
19 Wąż wysokociśnieniowy Rysunek I

80 Polski
Dopływ wody Praca z wysokim ciśnieniem
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa UWAGA
lub rozdział Dane techniczne. Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po-
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo- wierzchni
wego. Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo-
UWAGA wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę czyszczenia lakierowanych powierzchni.
oraz akcesoria. Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni,
W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wo- np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
dy KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu 1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i
4.730-059). zablokować poprzez obrót o 90°.
Podłączenie do instalacji wodnej Rysunek K
2. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I/ON”.
UWAGA
3. Uruchomić silnik (patrz Oryginalna instrukcja obsłu-
Uszkodzenie pompy
gi silnika).
Metalowa złączka węża ogrodowego z systemem Aqu-
Silnik i pompa wysokociśnieniowa włączają się.
astop może doprowadzić do uszkodzenia pompy.
4. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
Użyć złączki z tworzywa sztucznego lub złączki węża
go.
KÄRCHER z mosiądzu.
5. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo-
dy. Praca ze środkiem czyszczącym
Rysunek J  NIEBEZPIECZEŃSTWO
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej. Nieprzestrzeganie karty charakterystyki
3. Całkowicie odkręcić kran. Poważnie uszkodzenie zdrowia z powodu nieprawidło-
Zasysanie wody z otwartych zbiorników wego użycia środka czyszczącego
Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka
Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż
czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą-
ssawny KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie
cych osobistego wyposażenia ochronnego.
specjalne, nr art. 2.643-100) i adapterem (wyposażenie
Wskazówka
specjalne, nr art. 5.443-479.0). Nadaje się do zasysania
Tylko podczas pracy z niskim ciśnieniem można doda-
wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody desz-
wać środki czyszczące.
czowej lub stawów (maksymalna wysokość zasysania
1. Wlać roztwór środka czyszczącego do zbiornika
patrz rozdział Dane techniczne).
środka czyszczącego. Przestrzegać przy tym infor-
W trybie zasysania złączka przyłącza wody jest niepo-
macji dot. dozowania, znajdujących się na pojemni-
trzebna.
ku środka czyszczącego.
1. Napełnić wąż ssawny wodą.
2. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządze- 2. Zamknąć zbiornik środka czyszczącego pokrywką.
nia i włożyć do źródła wody (np. zbiornika z wodą 3. Zastosować lancę Vario Power.
deszczową). 4. Obrócić lancę do oporu w kierunku „SOFT”.
Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest
Odpowietrzanie urządzenia
roztwór środka czyszczącego.
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I/ON”.
2. Uruchomić silnik (patrz Oryginalna instrukcja obsłu- Zalecana metoda czyszczenia
gi silnika). 1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
Silnik i pompa wysokociśnieniowa włączają się. czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
3. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe- do wyschnięcia).
go. 2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci-
4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. śnieniowym.
5. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym
2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnie- 1. Płukać urządzenie przez ok. 30 sekund w czystej
niowego będzie się wydostawać woda bez pęche- wodzie.
rzyków.
6. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Przerwanie pracy
7. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe- 1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
go. Wskazówka
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowe-
Eksploatacja go silnik pracuje nadal z prędkością obrotową biegu
UWAGA jałowego. Dzięki temu woda krąży wewnątrz pompy i
Praca pompy na sucho ogrzewa się. Gdy woda osiągnie maksymalną do-
Uszkodzenie urządzenia puszczalną temperaturę wynoszącą 50°C, zawór
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, termiczny otwiera się i ogrzana woda wypływa.
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska- 2. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
zówkami w rozdziale Usuwanie usterek. go.
3. Włożyć pistolet wysokociśnieniowy do schowka na
pistolet wysokociśnieniowy.
4. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi-
nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.

Polski 81
Zakończenie pracy Czyszczenie filtra środka czyszczącego
몇 OSTROŻNIE Przed dłuższym składowaniem wyczyścić filtr środka
Ciśnienie w układzie czyszczącego.
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się 1. Wyciągnąć wąż ssawny środka czyszczącego ze
w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem zbiornika środka czyszczącego.
Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie- Rysunek M
niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie 2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą.
znajduje się pod ciśnieniem. Konserwacja pompy wysokociśnieniowej
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Pompa wysokociśnieniowa nie wymaga konserwacji.
2. Przerwać dopływ wody.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i Konserwacja silnika
przytrzymać 30 s. Konserwacja silnika patrz Oryginalna instrukcja obsługi
Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje silnika.
zredukowane.
4. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Składowanie
5. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe- 몇 OSTROŻNIE
go. Nieuwzględnianie masy urządzenia
6. Odłączyć urządzenie od dopływu wody. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
7. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0/OFF”. Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.

Transport Przechowywanie urządzenia


UWAGA
몇 OSTROŻNIE
Wilgotność otoczenia
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Korozja
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Urządzenie składować wyłącznie w pomieszczeniach
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
wewnętrznych.
nia.
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
Transport ręczny 2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
몇 OSTRZEŻENIE 3. Nacisnąć przycisk rozłączający na pistolecie wyso-
Rozlane paliwo kociśnieniowym i odłączyć wąż wysokociśnieniowy
Rozpalone paliwo od pistoletu wysokociśnieniowego.
Transportować urządzenie poziomo. 4. Nacisnąć obudowę szybkozłączki węża wysokoci-
1. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy. śnieniowego w kierunku strzałki i wyjąć wąż wyso-
Transport w pojazdach kociśnieniowy.
5. Umieścić na urządzeniu lancę i wąż wysokociśnie-
1. Opróżnić zbiornik paliwa.
niowy.
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
Przed dłuższym składowaniem zapoznać się z dodatko-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
wymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i kon-
niem.
serwacja i Oryginalną instrukcją obsługi silnika.
3. Transportować urządzenie w pozycji stojącej.
Ochrona przeciwmrozowa
Czyszczenie i konserwacja UWAGA
몇 OSTRZEŻENIE Zagrożenie mrozem
Niezamierzone włączenie się urządzenia Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko-
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń dzeniu na skutek mrozu.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej. Chronić urządzenie przed mrozem.
몇 OSTROŻNIE Muszą być spełnione następujące warunki:
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek  Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.
kontaktu z gorącymi powierzchniami.  Wąż wysokociśnieniowy jest odłączony.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy schłodzić 1. Włączanie urządzenia (patrz rozdział Praca z wyso-
urządzenie. kim ciśnieniem).
Czyszczenie sitka w przyłączu wody 2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysokoci-
UWAGA śnieniowego przestanie wypływać woda.
Uszkodzone sitko w przyłączu wody 3. Wyłączyć urządzenie.
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia 4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akceso-
wody riami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mro-
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić, zem.
czy sitko nie jest uszkodzone. Usuwanie usterek
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
몇 OSTRZEŻENIE
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
Niezamierzone włączenie się urządzenia
Rysunek L
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
2. Wyjąć sitko.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej.
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
5. Zamontować złączkę przyłącza wody.

82 Polski
몇 OSTROŻNIE Ciężar kg 30
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek
kontaktu z gorącymi powierzchniami. Długość mm 655
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy schłodzić Szerokość mm 500
urządzenie.
Wysokość mm 920
Silnik nie pracuje
 Patrz Oryginalna instrukcja obsługi silnika. Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia Drgania przenoszone przez koń- m/s2 2,9
Prędkość obrotowa silnika jest za niska. czyny górne
1. Sprawdzić prędkość obrotową silnika (patrz rozdział
Dane techniczne). Niepewność pomiaru K m/s2 0,9
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone. Poziom ciśnienie akustycznego dB(A) 93
1. Wyczyścić sitko w przyłączu wody (patrz rozdział LpA
Czyszczenie sitka w przyłączu wody). Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3
System jest zapowietrzony.
1. Odpowietrzyć urządzenie (patrz rozdział Odpowie- Poziom mocy akustycznej LWA + dB(A) 109
trzanie urządzenia). niepewność pomiaru KWA
Za mały dopływ wody. Zmiany techniczne zastrzeżone.
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą Deklaracja zgodności UE
wydajność. Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
3. Sprawdzić, czy nie została przekroczona maksymal- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
na wysokość zasysania (patrz Dane techniczne). oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
Przewody rurowe pompy wysokociśnieniowej są niesz- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
czelne lub zabrudzone. cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
1. Sprawdzić przewody rurowe. nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
Urządzenie nieszczelne ją utratę ważności tego oświadczenia.
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun- Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności Typ: 1.107-xxx
skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Obowiązujące dyrektywy UE
Pompa wysokociśnieniowa wibruje 2006/42/WE (+2009/127/WE)
1. Oczyścić sitko w przyłączu wody. 2014/30/UE
2. Sprawdzić szczelność węża ogrodowego. 2000/14/WE
3. Odpowietrzyć urządzenie.
Zastosowane normy zharmonizowane
4. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
EN 60335-1
Gwarancja EN 60335-2-79
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- EN 62233: 2008
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne EN 55014-2: 2015
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji EN 55012: 2007 + A1: 2009
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało- Zastosowana metoda oceny zgodności
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran- 2000/14/WE: Załącznik V
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do Poziom mocy akustycznej dB(A)
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- Zmierzony: 106
go. Gwarantowany: 109
(Adres znajduje się na odwrocie) Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
Dane techniczne nienia zarządu.

Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,2
Temperatura dopływu (maks.) °C 40 H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Ilość dopływu (min.) l/min 11
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Wysokość zasysania (maks.) m 0,5 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Wydajność urządzenia Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ciśnienie robocze MPa 15,2
Tel.: +49 7195 14-0
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 18 Faks: +49 7195 14-2212
Ilość pobieranej wody l/min 7,9 Winnenden, 2019/01/01
Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/min 9,8 Cuprins
Ilość pobieranego środka czysz- l/min 0,3 Indicaţii generale .................................................. 84
czącego Utilizarea conform destinaţiei ............................... 84
Odrzut pistoletu wysokociśnienio- N 31 Protecţia mediului................................................. 84
wego Accesorii şi piese de schimb ................................ 84
Wymiary i masa Set de livrare ........................................................ 84

Româneşte 83
Dispozitive de siguranţă ....................................... 84 Accesorii şi piese de schimb
Simboluri pe aparat .............................................. 84 Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
Descrierea aparatului ........................................... 84 ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
Montajul................................................................ 85 rii a aparatului.
Punerea în funcţiune ............................................ 85 Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
Funcţionare .......................................................... 86 sesc la adresa www.kaercher.com.
Transport .............................................................. 86 Set de livrare
Îngrijirea şi întreţinerea......................................... 86 Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
Depozitarea .......................................................... 87 despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Remedierea defecţiunilor ..................................... 87 Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
Garanţie................................................................ 87 sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
Date tehnice ......................................................... 87 tului.
Declaraţie de conformitate UE ............................. 88 Dispozitive de siguranţă
Indicaţii generale 몇 PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de fost modificate
utilizare original înainte de prima utiliza- Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
re a aparatului şi instrucţiunile de sigu- Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
ranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. guranţă.
Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau
pentru viitorul posesor. Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de
Utilizarea conform destinaţiei înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a apa-
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat ex- ratului.
clusiv uzului casnic.
Supapă termică
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pen-
tru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor, Supapa termică protejează pompa împotriva supraîn-
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit călzirii. Apa se încălzşte prin circulare. La temperatura
etc. cu jet de apă cu înaltă presiune. de 50 °C a apei, se deschide supapa termică şi elibe-
Aparatul este destinat utilizării în instalaţii la altitudini rează apa fierbinte.
mai mici de 1500 m. Pentru utilizare în amplasări la înăl- Simboluri pe aparat
ţimi mai mari, contactaţi serviciul autorizat de asistenţă
pentru clienţi Kärcher. Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
Protecţia mediului aflate în funcţiune sau spre aparat.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- Protejaţi aparatul de îngheţ.
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea-
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale ua publică de apă potabilă
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca- Pericol de rănire din cauza suprafeţelor
zul utilizării incorecte sau al eliminării fierbinţi.
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste Pericol pentru sănătate din cauza gazelor
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu de ardere toxice. Nu inhalaţi gazele de ar-
acest simbol nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul dere.
menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei Descrierea aparatului
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice
ulei. Figura A
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai 1 Rezervor pentru detergent
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la
sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de cură- 2 Deschidere de umplere a detergentului
ţat să ajungă în ape sau sol.
3 Șurub de fixare rezervor detergent
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări. 4 Cuplaj rapid pentru furtun de înaltă presiune
Vă rugăm să nu lăsaţi uleiul de motor, uleiul de în-
5 Deschidere de umplere ulei motor
călzire, motorina şi benzina să ajungă în mediu.
Vă rugăm să protejaţi solul şi să eliminaţi ecologic 6 Demaror motor
uleiul uzat.
7 Depozitare pentru furtunul de înaltă presiune
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH) 8 Placă
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
9 Mâner de transport
teţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH

84 Româneşte
10 Depozitare /poziţie staţionară pentru pistolul de 3. Verificaţi dacă racordurile sunt sigure, trăgând de
înaltă presiune furtunul de înaltă presiune.
4. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în cuplajul ra-
11 Cap rotativ pid, până când se aude distinct sunetul de conecta-
12 Deschidere de umplere rezervor combustibil
re.
Indicaţie
13 Comutator aparat „0/OFF” / „I/ON” Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului.
Figura G
14 Plăcuţă cu caracteristici
5. Verificaţi dacă racordurile sunt sigure, trăgând de
15 Cuplaj pentru racordarea la sursa de apă cu sită furtunul de înaltă presiune.
6. Verificaţi nivelul uleiului şi completaţi, dacă este ne-
16 Pistol de înaltă presiune
voie (consultaţi manualul original de utilizare al mo-
17 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune torului).
Figura H
18 Buton pentru separarea furtunului de înaltă presiu- 7. Umpleţi rezervorul de combustibil (consultaţi manu-
ne de pistolul de înaltă presiune alul original de utilizare al motorului).
19 Furtun de înaltă presiune Figura I
Alimentarea cu apă
20 Lance cu freză cu dinţi pentru murdărie greu de în-
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteris-
depărtat
tici sau capitolul Date tehnice.
21 Lance Vario Power pentru cele mai frecvente sar- Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
cini de curăţare. Presiunea de lucru poate fi crescu- apă.
tă continuu de la SOFT până la HARD. Pentru a ATENŢIE
regla presiunea de lucru, eliberaţi maneta pistolului Daune cauzate de apa contaminată
manual de stropit şi rotiţi lancea în poziţia dorită. Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile.
Dacă lancea este rotită până la capăt în direcţia Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtru-
SOFT, se poate doza soluţia de curăţat. lui de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de co-
mandă 4.730-059).
22 **Furtun de grădină cu cuplaj disponibil în comerţ Racord la conducta de apă
– Inerţie textilă
ATENŢIE
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
Deteriorarea pompei
– Lungime minimă 7,5 m Un cuplaj de furtun la furtunul de grădină realizat din
** necesar suplimentar metal cu Aquastop poate duce la deteriorarea pompei.
Utilizaţi un cuplaj de furtun din plastic sau un cuplaj de
Montajul furtun KÄRCHER din alamă.
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice 1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru co-
Pregătiţi şuruburile livrate şi şurubelniţa corespunzătoa- nectarea la sursa de apă.
re. Figura J
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat pie- 2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă.
sele fixate lejer. 3. Deschideţi robinetul de apă complet.
Montaţi rezervorul de detergent Aspiraţi apa din recipientele deschise
1. Scoateţi capătul liber al furtunului pentru detergent Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este echipat
sub aparat. cu furtunul de aspirare KÄRCHER cu supapă de reţine-
2. Aşezaţi capacul de la capătul liber al furtunului pen- re (accesoriu special, număr de comandă 2.643-100) şi
tru detergent pe orificiul rezervorului de detergent. adaptor (accesoriu special, număr de comandă 5.443-
Figura B 479.0) pentru aspirarea apei de suprafaţă, de ex., din
3. Împingeţi furtunul detergentului prin capac până la butoaiele pentru apa de ploaie sau iazuri (pentru înălţi-
fundul rezervorului pentru detergent. mea maximă de aspirare, vezi capitolul Date tehnice).
4. Fixaţi rezervorul pentru detergent. La regimul de aspirare, cuplajul pentru conectarea la
Figura C sursa de apă nu este necesar.
Montaţi mânerul de transport cu placa 1. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
2. Înşurubaţi furtunul de aspirare în racordul la sursa
1. Fixaţi placa la partea superioară a mânerului de
de apă a aparatului şi agăţaţi-l într-o sursă de apă
transport.
(de exemplu butoi pentru apa de ploaie).
Figura D
2. Conectaţi partea superioară şi partea inferioară a Aerisirea aparatului
mânerului de transport. 1. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „I/ON”.
Figura E 2. Porniţi motorul (consultaţi manualul original de utili-
zare al motorului).
Punerea în funcţiune Motorul şi pompa de înaltă presiune pornesc.
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. 3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în pistolul de 4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
înaltă presiune, până când se aude distinct sunetul 5. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 2 minute, pâ-
de conectare. nă când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai
Indicaţie conţine bule de aer.
Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului. 6. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Figura F

Româneşte 85
7. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune. 3. Introduceţi pistolul de înaltă presiune în spaţiul de
depozitare pentru pistolul de înaltă presiune.
Funcţionare 4. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute,
ATENŢIE opriţi aparatul „0/OFF”.
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului Finalizarea funcţionării
Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minu- 몇 PRECAUŢIE
te, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Reme- Presiune în sistem
dierea defecţiunilor. Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la pre-
siune înaltă
Funcţionarea la înaltă presiune Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi
ATENŢIE furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile sau de aparat.
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mi- 1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
că a jetului sau dacă este selectată o lance necorespun- 2. Întrerupeţi alimentarea cu apă.
zătoare. 3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când cu- 30 de secunde.
răţaţi suprafeţele vopsite. Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su- 4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi. 5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fi- 6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
xaţi-o prin rotire la 90°. 7. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „0/OFF”.
Figura K
2. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „I/ON”. Transport
3. Porniţi motorul (consultaţi manualul original de utili- 몇 PRECAUŢIE
zare al motorului). Nerespectarea greutăţii
Motorul şi pompa de înaltă presiune pornesc. Pericol de accidentare şi de deteriorare
4. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune. La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
5. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune. Transportul cu mâna
Funcţionare cu detergent 몇 AVERTIZARE
 PERICOL Combustibil ars
Nerespectarea fişei cu date de securitate Combustibil în flăcări
Probleme grave de sănătate datorită utilizării necores- Transportaţi aparatul în poziţie orizontală.
punzătoare a soluţiei de curăţat 1. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.
Respectaţi fişa cu date de securitate a producătorului Transportul în autovehicule
soluţiei de curăţat, în special indicaţiile referitoare la
1. Goliţi rezervorul pentru combustibil.
echipamentul individual de protecţie.
2. La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
Indicaţie
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Soluţia de curăţat poate fi adăugată numai la presiune
3. Transportaţi aparatul în picioare.
joasă.
1. Umpleţi cu detergent rezervorul pentru detergent. În Îngrijirea şi întreţinerea
acest caz, ţineţi cont de informaţiile de dozare de pe 몇 AVERTIZARE
recipientul detergent. Aparat pornit accidental
2. Închideţi cu capacul rezervorul pentru detergent. Pericol de rănire
3. Utilizaţi lancea Vario Power. Înainte de orice lucrare la aparat, trageţi fisa de bujie.
4. Rotiţi lancea în direcţia „SOFT” până la capăt. 몇 PRECAUŢIE
În timpul utilizării, soluţia de curăţat este adăugată la Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi.
jetul de apă. Înainte de orice lucrare, lăsaţi aparatul să se răcească.
Metoda de curăţare recomandată Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra- ATENŢIE
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce). Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
presiune. Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o intro-
După funcţionarea cu soluţie de curăţat duce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa
1. Spălaţi aparatul aprox. 30 de secunde cu apă cura- de apă.
tă. 1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
Întreruperea funcţionării Figura L
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune. 2. Scoateţi sita.
Indicaţie 3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
Dacă maneta pistolului de înaltă presiune este eli- 4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
berată, motorul continuă să ruleze la turaţie de mers 5. Montaţi cuplajul racordului la sursa de apă.
în gol. Astfel, apa circulă în interiorul pompei şi se Curăţaţi filtrul pentru detergent
încălzeşte. Când apa atinge temperatura maximă Curăţaţi filtrul pentru detergent înainte de o depozitare
admisă de 50 °C, supapa termică se deschide şi eli- mai îndelungată.
berează apa încălzită.
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.

86 Româneşte
1. Trageţi furtunul de aspirare pentru detergent afară Sita racordului la sursa de apă este murdară.
din rezervorul pentru detergent. 1. Curăţaţi sita racordului la sursa de apă (consultaţi
Figura M capitolul Curăţaţi sita de la racordul la sursa de
2. Curăţaţi filtrul sub jet de apă curentă. apă).
Întreţinere pompă de înaltă presiune Este aer în sistem.
1. Aerisiţi aparatul (consultaţi capitolul Aerisirea apa-
Pompa de înaltă presiune nu necesită întreţinere.
ratului).
Întreţinere motor Alimentarea cu apă este prea redusă.
Pentru întreţinerea motorului consultaţi manualul origi- 1. Deschideţi complet robinetul de apă.
nal de utilizare al motorului. 2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
are un debit de pompare suficient.
Depozitarea 3. Verificaţi dacă înălţimea maximă de aspirare nu a
몇 PRECAUŢIE fost depăşită (consultaţi Date tehnice).
Nerespectarea greutăţii Conductele pompei de înaltă presiune nu sunt etanşe
Pericol de accidentare şi de deteriorare sau sunt murdare.
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. 1. Verificaţi conductele.
Depozitarea aparatului Aparatul nu este etanş
ATENŢIE 1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
Mediu cu umezeală din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
Coroziune serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi au-
Depozitaţi aparatul numai în spaţii interioare. torizat.
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Pompa de înaltă presiune vibrează
2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune. 1. Curăţaţi sita racordului la sursa de apă.
3. Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul de înaltă 2. Verificaţi etanşeitatea furtunului de grădină.
presiune şi separaţi furtunul de înaltă presiune de 3. Aerisiţi aparatul.
pistolul de înaltă presiune. 4. Contactaţi serviciul autorizat de asistenţă clienţi.
4. Apăsaţi carcasa cuplajului rapid de la furtunul de Garanţie
înaltă presiune în direcţia săgeţii şi scoateţi furtunul
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
de înaltă presiune.
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
5. Depozitaţi lancea şi furtunul de înaltă presiune pe
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
aparat.
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
Înainte de o depozitare mai îndelungată, respectaţi indi-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
caţiile suplimentare, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţine-
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
rea şi manualul original de utilizare al motorului.
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
Protecţia împotriva îngheţului tate de service autorizată.
ATENŢIE (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
Date tehnice
îngheţ. Conectare la sursa de apă
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Protejaţi aparatul de îngheţ. Presiune de alimentare (max.) MPa 1,2
Trebuie îndeplinite următoarele: Temperatură de alimentare (max.) °C 40
 Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.
Cantitate alimentată (min.) l/min 11
 Furtunul de înaltă presiune este îndepărtat.
1. Porniţi aparatul (vezi capitolul Funcţionarea la înal- Înălţime de aspirare (max.) m 0,5
tă presiune). Date privind puterea aparatului
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din racordul de
înaltă presiune nu mai iese apă. Presiune de lucru MPa 15,2
3. Opriţi aparatul. Presiune maximă admisă MPa 18
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spa- Debit de pompare, apă l/min 7,9
ţiu protejat împotriva îngheţului.
Debit de pompare maxim l/min 9,8
Remedierea defecţiunilor
Debit de pompare, soluţie de cură- l/min 0,3
몇 AVERTIZARE ţat
Aparat pornit accidental
Pericol de rănire Forţă de recul a pistolului de înaltă N 31
Înainte de orice lucrare la aparat, trageţi fisa de bujie. presiune
몇 PRECAUŢIE Dimensiuni şi greutăţi
Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi.
Greutate kg 30
Înainte de orice lucrare, lăsaţi aparatul să se răcească.
Motorul nu rulează Lungime mm 655
 Consultaţi manualul original de utilizare al motorului. Lăţime mm 500
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Turaţia motorului este prea scăzută. Înălţime mm 920
1. Verificaţi turaţia motorului (consultaţi capitolul Date Valori calculate conform EN 60335-2-79
tehnice). Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s2 2,9

Româneşte 87
Incertitudine K m/s2 0,9 Pomoc pri poruchách ........................................... 91
Záruka .................................................................. 92
Nivel de zgomot LpA dB(A) 93
Technické údaje ................................................... 92
Incertitudine KpA dB(A) 3 Vyhlásenie o zhode ES ........................................ 92
Nivel de putere acustică LWA + In- dB(A) 109
certitudine KWA Všeobecné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
Sub rezerva modificărilor tehnice.
tajte tento originálny návod na obsluhu a
Declaraţie de conformitate UE priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- sa informáciami, ktoré sú v nich uvedené.
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- Používanie v súlade s účelom
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnos-
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
tiach.
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozi-
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
diel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, zá-
Tip: 1.107-xxx
hradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.
Directive UE relevante Zariadenie je určené na používanie vo výškových polo-
2006/42/UE (+2009/127/UE) hách do 1 500 m. Pri používaní vo vyšších polohách sa
2014/30/UE skontaktujte s autorizovaným zákazníckym servisom.
2000/14/UE
Norme armonizate aplicate
Ochrana životného prostredia
EN 60335-1 Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
EN 60335-2-79 vidujte ekologickým spôsobom.
EN 62233: 2008 Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
EN 55014-2: 2015 cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
EN 55012: 2007 + A1: 2009 nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
Procedura de evaluare a conformităţii olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
2000/14/UE: Anexa V likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
Nivel de putere acustică dB(A) sú však potrebné pre správnu prevádzku zariadenia.
Măsurat: 106 Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
Garantat: 109 dované spolu s domovým odpadom.
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
Consiliului director. dostávajú zvyšky oleja (napr. umývanie motora ale-
bo podvozku), sa smú vykonávať iba v priestoroch na
umývanie s odlučovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
H. Jenner S. Reiser iba na vodotesných pracovných plochách s prípoj-
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification kou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostried-
ky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
Alfred Kärcher SE & Co. KG
jinách zakázaný.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Zabráňte úniku motorového oleja, vykurovacieho
71364 Winnenden (Germania)
oleja, nafty alebo benzínu do životného prostredia.
Tel.: +49 7195 14-0
Chráňte pôdu a použitý olej zlikvidujte ekologickým
Fax: +49 7195 14-2212
spôsobom.
Winnenden, 01/01/2019
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Obsah Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
Všeobecné pokyny ............................................... 88 na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom.............................. 88 Príslušenstvo a náhradné diely
Ochrana životného prostredia .............................. 88 Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
Príslušenstvo a náhradné diely ............................ 88 hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
Rozsah dodávky................................................... 88 pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Bezpečnostné zariadenia ..................................... 89 Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
Symboly na prístroji.............................................. 89 chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Popis prístroja ...................................................... 89 Rozsah dodávky
Montáž.................................................................. 89 Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
Uvedenie do prevádzky........................................ 89 rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
Prevádzka ............................................................ 90 pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
Preprava............................................................... 91 škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
Starostlivosť a údržba........................................... 91 predajcu.
Skladovanie.......................................................... 91

88 Slovenčina
Bezpečnostné zariadenia 19 Vysokotlaková hadica
몇 UPOZORNENIE
20 Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade-
nia nečistoty
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu. 21 Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria- čistiace úkony. Pracovný tlak možno plynulo zvyšo-
denia. vať od SOFT po HARD. Pre prestavenie pracovné-
Blokovanie vysokotlakovej pištole ho tlaku uvoľnite páku ručnej striekacej pištole a
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za- pracovný nadstavec otočte do požadovanej polohy.
bráni neúmyselnému zapnutiu prístroja. Keď je pracovný nadstavec až na doraz otočený v
Tepelný ventil smere SOFT, tak možno pridať čistiaci prostriedok.
Tepelný ventil chráni čerpadlo pred prehriatím. Voda sa 22 **Záhradná hadica s bežnou spojkou
vplyvom cirkulačnej prevádzky zohrieva. Pri teplote vo- – Vystužená tkaninou
dy 50 °C sa otvorí tepelný ventil a vypustí horúcu vodu. – Priemer minimálne 1/2 palca (13 mm)
Symboly na prístroji – Dĺžka minimálne 7,5 m

Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať ** dodatočne potrebné


na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria- Montáž
denia alebo na samotný prístroj.
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Prístroj chráňte pred mrazom.
Pripravte dodané skrutky a vhodný skrutkovač.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne Na prístroj pred jeho uvedením do prevádzky namontuj-
na verejnú sieť pitnej vody te voľné priložené diely.

Nebezpečenstvo vzniku popálenín vply-


Montáž nádrže na čistiaci prostriedok
vom horúcich povrchov 1. Spod prístroja vytiahnite voľný koniec hadice čistia-
ceho prostriedku.
2. Veko na voľnom konci hadice čistiaceho prostriedku
Nebezpečenstvo pre zdravie vplyvom jedo- nasaďte na otvor nádrže na čistiaci prostriedok.
vatých výfukových plynov. Nevdychujte vý- Obrázok B
fukové plyny. 3. Hadicu čistiaceho prostriedku zasuňte cez veko až
na dno nádrže na čistiaci prostriedok.
4. Upevnite nádrž na čistiaci prostriedok.
Popis prístroja Obrázok C
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami Montáž prepravného držadla s platňou
Obrázok A
1. Platňu upevnite k hornej časti prepravného držadla.
1 Nádrž na čistiaci prostriedok Obrázok D
2. Spojte hornú a dolnú časť prepravného držadla.
2 Plniaci otvor pre čistiaci prostriedok
Obrázok E
3 Upevňovacia skrutka nádrže na čistiaci prostriedok
Uvedenie do prevádzky
4 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu 1. Prístroj umiestnite na rovný podklad.
5 Plniaci otvor pre motorový olej 2. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do vysokotlakovej
pištole tak, aby došlo k jej počuteľnému zaisteniu.
6 Štartér motora Upozornenie
Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
7 Priestor pre uschovanie vysokotlakovej hadice
Obrázok F
8 Platňa 3. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
je spojenie bezpečné.
9 Prepravné držadlo 4. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do rýchlospojky tak,
10 Priestor pre uloženie vysokotlakovej pištole/parko- aby došlo k jej počuteľnému zaisteniu.
vacia poloha vysokotlakovej pištole Upozornenie
Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
11 Otočné tlačidlo Obrázok G
12 Plniaci otvor palivovej nádrže 5. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
je spojenie bezpečné.
13 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON” 6. Skontrolujte výšku hladiny oleja a v prípade potreby
14 Typový štítok
doplňte olej (pozrite si originálny návod na prevádz-
ku motora).
15 Spojka pre prípojku vody si sitkom Obrázok H
7. Naplňte palivovú nádrž (pozrite si originálny návod
16 Vysokotlaková pištoľ
na prevádzku motora).
17 Zaistenie vysokotlakovej pištole Obrázok I
18 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od vy- Zásobovanie vodou
sokotlakovej pištole Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku ale-
bo v kapitole Technické údaje.

Slovenčina 89
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody. 1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej piš-
POZOR tole a zaistite ho otočením o 90°.
Škody spôsobené znečistenou vodou Obrázok K
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla 2. Spínač prístroja nastavte na “I/ON”.
a príslušenstva. 3. Naštartujte motor (pozrite si originálny návod na
Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie prevádzku motora.).
vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, ob- Dôjde k zapnutiu motora a vysokotlakového čerpad-
jednávacie číslo 4.730-059). la.
Pripojenie na vodovodné potrubie 4. Odistite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
POZOR
Poškodenie čerpadla Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Hadicová spojka na kovovej záhradnej hadici s funkciou  NEBEZPEČENSTVO
Aquastop môže viesť k poškodeniu čerpadla. Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
Používajte plastovú hadicovú spojku alebo hadicovú Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného
spojku KÄRCHER z mosadze. používania čistiaceho prostriedku
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vo- Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis-
dy. tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobné-
Obrázok J ho ochranného vybavenia.
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie. Upozornenie
3. Celkom otvorte kohútik na vodu. Čistiaci prostriedok sa môže primiešať iba pri nízkom
Nasávanie vody z otvorených nádrží tlaku.
1. Roztok čistiaceho prostriedku nalejte do nádrže na
Tento vysokotlakový čistič je spolu s nasávacou hadi-
čistiaci prostriedok. Dodržiavajte pritom dávkovacie
cou KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslu-
pokyny uvedené na obale čistiaceho prostriedku.
šenstvo, objednávacie číslo 2.643-100) a adaptérom
(špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 5.443- 2. Nádrž na čistiaci prostriedok zatvorte vekom.
479.0) vhodný na nasávanie povrchovej vody napr. zo 3. Použite pracovný nadstavec Vario Power.
sudov na dažďovú vodu alebo z rybníkov (maximálna 4. Pracovný nadstavec až na doraz otočte v sme-
nasávacia výška je uvedená v kapitole Technické úda- re“SOFT”.
je). Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku
Pri nasávacej prevádzke nie je potrebná spojka pre prí- primiešava do prúdu vody.
pojku vody. Odporúčaná metóda čistenia
1. Nasávaciu hadicu naplňte vodou. 1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
2. Nasávaciu hadicu naskrutkujte na prípojku vody prí- na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
stroja a zaveste do vodného zdroja (napr. sud na 2. Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým prú-
dažďovú vodu). dom.
Odvzdušnenie prístroja Po prevádzke s čistiacim prostriedkom
1. Spínač prístroja nastavte na “I/ON”. 1. Prístroj cca 30 sekúnd preplachujte čistou vodou.
2. Naštartujte motor (pozrite si originálny návod na
prevádzku motora.). Prerušenie prevádzky
Dôjde k zapnutiu motora a vysokotlakového čerpad- 1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. Upozornenie
la. Po uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole motor na-
3. Odistite páčku vysokotlakovej pištole. ďalej beží pri voľnobežných otáčkach. Tým dochá-
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole. dza k cirkulácii vody v rámci čerpadla a k jej
5. Prístroj nechajte bežať maximálne 2 minúty, až kým zohrievaniu. Keď voda dosiahne maximálnu povole-
z vysokotlakovej pištole nezačne vytekať voda bez nú teplotu 50 °C, tak sa otvorí tepelný ventil a začne
vzduchových bubliniek. vytekať zohriata voda.
6. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. 2. Zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
7. Zaistite páčku vysokotlakovej pištole. 3. Vysokotlakovú pištoľ zasuňte do úložného priestoru
pre vysokotlakovú pištoľ.
Prevádzka 4. Prístroj pri pracovných prestávkach dlhších ako 5
POZOR minút vypnite uvedením jeho spínača do polohy “0/
Chod čerpadla nasucho OFF”.
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
Ukončenie prevádzky
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapi-
tole Pomoc pri poruchách. 몇 UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Prevádzka s vysokým tlakom Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vyso-
POZOR kým tlakom
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny
vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstav- tlak.
ca. 1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne 2. Prerušte prívod vody.
30 cm vzdialenosť prúdu vody. 3. Páčku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd.
Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti- Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
te rotačnou dýzou. 4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.

90 Slovenčina
5. Zaistite páčku vysokotlakovej pištole. Uschovanie prístroja
6. Prístroj odpojte od napájania vodou. POZOR
7. Spínač prístroja nastavte na “0/OFF”. Vlhké prostredie
Preprava Korózia
Prístroj skladujte len vo vnútorných priestoroch.
몇 UPOZORNENIE
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
Nerešpektovanie hmotnosti
2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej piš-
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
tole.
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
3. Stlačte tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej pištole
Manuálna preprava a vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej
몇 VÝSTRAHA pištole.
Rozliate palivo 4. Kryt rýchlospojky pre vysokotlakovú hadicu stlačte v
Zapálené palivo smere šípky a vytiahnite vysokotlakovú hadicu.
Zariadenie prepravuje vo vodorovnej polohe. 5. Pracovný nadstavec a vysokotlakovú hadicu uložte
1. Prístroj ťahajte za prepravné držadlo. v prístroji.
Preprava vo vozidlách Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny,
pozrite si kapitolu Starostlivosť a údržba a originálny
1. Vyprázdnite palivovú nádrž.
návod na prevádzku motora.
2. Pri preprave vo vozidlách zaistite zariadenie proti
zošmyknutiu a prevráteniu. Ochrana proti mrazu
3. Prístroj prepravujte v stojatej polohe. POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Starostlivosť a údržba Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
몇 VÝSTRAHA zničiť.
Neúmyselne sa spúšťajúci prístroj Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Nebezpečenstvo vzniku poranení Prístroj chráňte pred mrazom.
Pred akýmikoľvek prácami na zariadení vytiahnite ko- Musia byť splnené nasledujúce podmienky:
nektor zapaľovacej sviečky.  Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.
몇 UPOZORNENIE  Vysokotlaková hadica je odstránená.
Nebezpečenstvo vzniku poranení vplyvom horú- 1. Zapnite zariadenie (pozrite si kapitolu Prevádzka s
cich povrchov. vysokým tlakom).
Pred akýmikoľvek prácami nechajte zariadenie vychlad- 2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotla-
núť. kovej prípojky nebude vytekať voda.
Čistenie sitka v prípojke vody 3. Vypnite prístroj.
POZOR 4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v
Poškodené sito v prípojke vody mrazuvzdornej miestnosti.
Poškodenie prístroja znečistenou vodou Pomoc pri poruchách
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
몇 VÝSTRAHA
diska poškodenia.
Neúmyselne sa spúšťajúci prístroj
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
Nebezpečenstvo vzniku poranení
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
Pred akýmikoľvek prácami na zariadení vytiahnite ko-
Obrázok L
nektor zapaľovacej sviečky.
2. Vyberte sitko.
몇 UPOZORNENIE
3. Sitko očistite pod tečúcou vodou.
Nebezpečenstvo vzniku poranení vplyvom horú-
4. Sitko vložte do prípojky vody.
cich povrchov.
5. Namontujte spojku prípojky vody.
Pred akýmikoľvek prácami nechajte zariadenie vychlad-
Čistenie filtra na čistiaci prostriedok núť.
Pred dlhším uskladnením vyčistite filter na čistiaci pro- Motor nebeží
striedok.  Pozrite si originálny návod na prevádzku motora.
1. Nasávaciu hadicu pre čistiaci prostriedok vytiahnite Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
z nádrže na čistiaci prostriedok. Počet otáčok motora je príliš nízky.
Obrázok M 1. Skontrolujte počet otáčok motora (pozrite si kapitolu
2. Filter očistite pod tečúcou vodou. Technické údaje).
Údržba vysokotlakového čerpadla Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Vyčistite sitko v prípojke vody (pozrite si kapitolu
Vysokotlakové čerpadlo je bezúdržbové.
Čistenie sitka v prípojke vody).
Údržba motora V systéme sa nachádza vzduch.
Informácie o údržbe motora sú uvedené v originálnom 1. Odvzdušnite prístroj (pozrite si kapitolu Odvzduš-
návode na prevádzku motora. nenie prístroja).
Prívod vody je príliš slabý.
Skladovanie 1. Úplne otvorte vodovodný kohútik.
몇 UPOZORNENIE 2. Skontrolujte, či prívod vody vykazuje dostatočné do-
Nerešpektovanie hmotnosti dávané množstvo.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia 3. Skontrolujte, či nie je prekročená maximálna nasá-
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja. vacia výška (pozrite si Technické údaje).

Slovenčina 91
Potrubia vysokotlakového čerpadla sú netesné alebo Typ: 1.107-xxx
znečistené. Príslušné smernice EÚ
1. Skontrolujte potrubia. 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Netesný prístroj 2014/30/EÚ
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená. 2000/14/ES
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný
Aplikované harmonizované normy
zákaznícky servis.
EN 60335-1
Vysokotlakové čerpadlo vibruje
EN 60335-2-79
1. Očistite sitko v prípojke vody.
EN 62233: 2008
2. Skontrolujte tesnosť záhradnej hadice.
EN 55014-2: 2015
3. Odvzdušnite zariadenie.
EN 55012: 2007 + A1: 2009
4. Kontaktujte autorizovaný zákaznícky servis.
Uplatňované postupy posudzovania zhody
Záruka 2000/14/ES: Príloha V
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na- Hladina akustického výkonu dB (A)
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné Namerané: 106
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej Zaručené: 109
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale- Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do- vedenia spoločnosti.
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Prípojka vody
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Prívodný tlak (max.) MPa 1,2 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Teplota vody na prítoku (max.) °C 40 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Privádzané množstvo (min.) l/min 11 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Nasávacia výška (max.) m 0,5 Fax: +49 7195 14-2212
Výkonové údaje prístroja Winnenden, 2019/01/01
Prevádzkový tlak MPa 15,2 Sadržaj
Max. povolený tlak MPa 18 Opće napomene................................................... 92
Prietok, voda l/min 7,9 Pravilna uporaba .................................................. 92
Maximálny prietok l/min 9,8 Zaštita okoliša ...................................................... 93
Pribor i zamjenski dijelovi..................................... 93
Prietok, čistiace prostriedky l/min 0,3
Sadržaj isporuke .................................................. 93
Sila spätného nárazu vysokotla- N 31 Sigurnosni uređaji ................................................ 93
kovej pištole Simboli na uređaju ............................................... 93
Rozmery a hmotnosti Opis uređaja......................................................... 93
Hmotnosť kg 30 Montaža ............................................................... 94
Dĺžka mm 655 Puštanje u pogon ................................................. 94
Rad....................................................................... 94
Šírka mm 500
Transport .............................................................. 95
Výška mm 920 Njega i održavanje ............................................... 95
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 Skladištenje.......................................................... 95
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s2 2,9 Pomoć u slučaju smetnji ...................................... 96
Jamstvo................................................................ 96
Neistota K m/s2 0,9
Tehnički podaci..................................................... 96
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 93 EU izjava o sukladnosti ........................................ 96
Neistota KpA dB(A) 3
Hladina akustického výkonu dB(A) 109 Opće napomene
LWA + Neistota KWA Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i priložene
Technické zmeny vyhradené. sigurnosne upute. Postupajte prema nji-
Vyhlásenie o zhode ES ma.
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za slje-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- dećeg vlasnika.
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do Pravilna uporaba
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan-
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme- stvo.
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakový čistič

92 Hrvatski
Visokotlačni čistač namijenjen je za čišćenje strojeva, Simboli na uređaju
vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd.
mlazom vode pod visokim tlakom. Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema
Uređaj je predviđen za primjenu na nadmorskim visina- osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
ma ispod 1500 m. Kod primjene na većim visinama opremi ili prema samom uređaju.
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi Kärcher. Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Zaštita okoliša Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo-
sredno na javnu vodovodnu mrežu.
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Opasnost od opeklina zbog vrućih površi-
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re- na.
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja Opasnost po zdravlje zbog otrovnih ispuš-
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko nih plinova. Ne udišite ispušne plinove.
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom. Opis uređaja
Radovi čišćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko- Vidi slike na stranici sa slikama
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja, Slika A
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
1 Spremnik sredstva za čišćenje
opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za pranje smiju se provoditi 2 Otvor za punjenje sredstva za čišćenje
samo na površinama koje su nepropusne za teku-
ćinu s priključkom na kanalizacjiu za prljavu vodu. Ne 3 Pričvrsni vijak spremnika sredstva za čišćenje
dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili 4 Brza spojka za visokotlačno crijevo
dospiju u tlo.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja- 5 Otvor za punjenje motornog ulja
ma nije dopušteno. 6 Pokretač motora
Nemojte dopustiti da motorno ulje, loživo ulje, dizel
i benzin dospiju u okoliš. 7 Prihvatni držač za visokotlačno crijevo
Zaštitite tlo i staro ulje zbrinite na način neškodljiv 8 Ploča
za okoliš.
Napomene o sastojcima (REACH) 9 Transportna ručka
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na: 10 Čuvanje / položaj za odlaganje visokotlačne ručne
www.kaercher.de/REACH prskalice
Pribor i zamjenski dijelovi 11 Okretni gumb
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
12 Otvor za punjenje na spremniku goriva
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite 13 Sklopka uređaja „0/OFF” (ISKLJ.) / „I/ON” (UKLJ.)
na www.kaercher.com.
14 Natpisna pločica
Sadržaj isporuke
15 Spojka za priključak za vodu sa sitom
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju 16 Visokotlačna ručna prskalica
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača. 17 Zapor visokotlačne ručne prskalice

Sigurnosni uređaji 18 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva od visoko-


tlačne ručne prskalice
몇 OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji 19 Visokotlačno crijevo
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
20 Cijev za prskanje sa strugalom za tvrdokornu prljav-
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
obilaziti. štinu
Zapor visokotlačne ručne prskalice 21 Cijev za prskanje Vario Power za uobičajene zadat-
Zapor blokira ručicu visokotlačne ručne prskalice i ke čišćenja. Radni tlak može se kontinuirano pode-
sprječava slučajno pokretanje uređaja. siti od stupnja SOFT (blago) do stupnja HARD
Termo-ventil (snažno). Za podešavanje radnog tlaka, otpustite
ručicu ručne prskalice i cijev za prskanje okrenite u
Termo-ventil štiti pumpu od pregrijavanja. Voda se za-
željeni položaj. Kad je cijev za prskanje okrenuta u
grijava cirkulacijskim načinom rada. Pri temperaturi vo-
de od 50 °C otvara se termo-ventil i ispušta vruću vodu. smjeru SOFT (blago) do graničnika, može se dozi-
rati sredstvo za pranje.
22 **Vrtno crijevo sa spojkom dostupnom u trgovinama
– Ojačano vlaknima
– Promjera minimalno 1/2 inča (13 mm)

Hrvatski 93
– Duljine najmanje 7,5 m Upotrijebite crijevnu spojku od umjetnog materijala ili
crijevnu spojku KÄRCHER od mjedi.
** dodatno potrebno 1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vo-
Montaža du.
Vidi slike na stranici sa slikama Slika J
Pripremite vijke dostavljene s uređajem i prikladan odvi- 2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
jač.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
su priloženi nepričvršćeni. Ovaj visokotlačni čistač s usisnim crijevom KÄRCHER s
Montaža spremnika sredstva za čišćenje nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški broj
2.643-100) i adapterom (posebni pribor, kataloški broj
1. Slobodan kraj crijeva sredstva za čišćenje provucite
ispod uređaja. 5.443-479.0) prikladan je za usisavanje površinske vo-
2. Poklopac na slobodnom kraju crijeva sredstva za či- de, npr. iz bačvi za kišnicu ili lokvi (maksimalnu usisnu
visinu vidi u poglavlju Tehnički podaci).
šćenje postavite na otvor spremnika sredstva za či-
šćenje. Pri usisavanju spojka za priključak za vodu nje potreb-
na.
Slika B
3. Crijevo sredstva za čišćenje gurnite kroz poklopac 1. Usisno crijevo napunite čistom vodom.
do dna spremnika sredstva za čišćenje. 2. Usisno crijevo navrnite na priključak za vodu uređa-
ja i objesite u izvor vode (npr. bačva za kišnicu).
4. Pričvrstite spremnik sredstva za pranje.
Slika C Odzračivanje uređaja
Montaža transportne ručke s pločom 1. Sklopku uređaja postavite u položaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Pokrenite motor (vidi originalne upute za rad moto-
1. Učvrstite ploču na gornjem dijelu transportne ručke.
ra).
Slika D
Uključuju se motor i visokotlačna pumpa.
2. Spojite gornji i donji dio transportne ručke.
3. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Slika E
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Puštanje u pogon 5. Pustite uređaj da radi maksimalno 2 minute sve dok
1. Uređaj postavite na ravnu površinu. voda ne bude istjecala na visokotlačnoj ručnoj pr-
2. Visokotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu ručnu skalici bez mjehurića.
prskalicu tako da se čujno uglavi. 6. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Napomena 7. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta. Rad
Slika F
3. Sigurnost spoja provjerite povlačenjem za visoko- PAŽNJA
tlačno crijevo. Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja
4. Visokotlačno crijevo utaknite u brzu spojku tako da
se čujno uglavi. Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, is-
Napomena ključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta.
Slika G Rad s visokim tlakom
5. Sigurnost spoja provjerite povlačenjem za visoko- PAŽNJA
tlačno crijevo. Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
6. Provjerite razinu ulja i po potrebi dopunite ulje (vidi Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili
originalne upute za rad motora). zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje.
Slika H Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pra-
7. Napunite spremnik goriva (vidi originalne upute za nju lakiranih površina.
rad motora). Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput dr-
Slika I veta ne čistite strugalom za prljavštinu.
Opskrba vodom 1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu pr-
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav- skalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
lje Tehnički podaci. Slika K
2. Sklopku uređaja postavite u položaj „I/ON” (UKLJ.).
Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vo-
dom. 3. Pokrenite motor (vidi originalne upute za rad moto-
PAŽNJA ra).
Uključuju se motor i visokotlačna pumpa.
Oštećenja uzrokovana onečišćenom vodom
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor. 4. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vo- 5. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
du KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730- Rad sa sredstvom za pranje
059).  OPASNOST
Priključak na vodovod Nepridržavanje sigurnosno-tehničkog lista
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sred-
PAŽNJA
stva za pranje
Oštećenje pumpe
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača
Metalna crijevna spojka na vrtnom crijevu s funkcijom
sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj
Aquastop može uzrokovati oštećenje pumpe.
opremi.
Napomena

94 Hrvatski
Sredstvo za pranje može se primiješati samo pri niskom Njega i održavanje
tlaku.
몇 UPOZORENJE
1. Otopinu sredstva za pranje napunite u spremnik za
Nenamjerno pokrenut uređaj
sredstvo za pranje. Pritom se pridržavajte uputa za
Opasnost od ozljeda
doziranje na pakiranju sredstva za pranje.
Prije svih radova na uređaju izvucite utikač svjećice.
2. Spremnik sredstva za pranje zatvorite poklopcem. 몇 OPREZ
3. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power. Opasnost od ozljeda zbog vrućih površina.
4. Cijev za prskanje okrenite do graničnika u smjeru Prije svih radova pustite da se uređaj ohladi.
„SOFT” (blago).
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s
mlazom vode. PAŽNJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Preporučena metoda čišćenja Oštećenje uređaja zbog onečišćenja vode
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr- Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mreži-
šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši). ca oštećena.
2. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom. Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
Nakon rada sa sredstvom za pranje 1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
1. Uređaj nakon oko 30 sekundi isperite čistom vodom. Slika L
2. Izvadite sito.
Prekid rada 3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice. 4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
Napomena 5. Montirajte spojku na priključak za vodu.
Kad se pusti ručica visokotlačne ručne prskalice
Čišćenje filtra sredstva za pranje
motor nastavlja raditi s brojem okretaja za prazni
hod. Zahvaljujući tome voda cirkulira unutar pumpe Prije duljeg skladištenja očistite filtar sredstva za pranje.
i zagrijava se. Kad voda dosegne maksimalnu do- 1. Usisno crijevo za sredstvo za čišćenje izvucite iz
zvoljenu temperaturu od 50 °C, otvara se termo- spremnika sredstva za čišćenje.
ventil i istječe zagrijana voda. Slika M
2. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice. 2. Očistite filtar pod tekućom vodom.
3. Visokotlačnu ručnu prskalicu utaknite u prihvatni dr- Održavanje visokotlačne pumpe
žač za visokotlačnu ručnu prskalicu. Visokotlačna pumpa ne zahtijeva održavanje.
4. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite
Održavanje motora
uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Za održavanje motora vidi originalne upute za rad mo-
Završetak rada tora.
몇 OPREZ
Tlak u sustavu Skladištenje
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim 몇 OPREZ
tlakom Nepridržavanje težine
Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr- Opasnost od ozljeda i oštećenja
skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka. Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice. Čuvanje uređaja
2. Prekinite dovod vode. PAŽNJA
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30 Vlažna okolina
sekundi. Korozija
Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka. Uređaj čuvajte samo u zatvorenim prostorijama.
4. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice. 1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
5. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice. 2. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne pr-
6. Odvojite uređaj od dovoda vode. skalice.
7. Sklopku uređaja stavite u položaj „0/OFF” (ISKLJ.). 3. Pritisnite tipu za odvajanje na visokotlačnoj ručnoj
Transport prskalici i visokotlačno crijevo odvojite od visoko-
몇 OPREZ tlačne ručne prskalice.
Nepridržavanje težine 4. Kućište brze spojke za visokotlačno crijevo pritisnite
Opasnost od ozljeda i oštećenja u smjeru strelice i izvucite visokotlačno crijevo.
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja. 5. Cijev za prskanje i visokotlačno crijevo spremite na
uređaju.
Ručni transport Prije duljeg skladištenja pridržavajte se dodatnih napo-
몇 UPOZORENJE mena, vidi poglavlje Njega i održavanje i originalne
Proliveno gorivo upute za rad motora.
Zapaljeno gorivo
Zaštita od smrzavanja
Uređaj transportirajte u vodoravnom položaju.
1. Vucite uređaj za sobom držeći ga za transportnu PAŽNJA
ručku. Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra-
Transport u vozilima žnjeni.
1. Ispraznite spremnik goriva. Uređaj i pribor potpuno ispraznite.
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza- Zaštitite uređaj od smrzavanja.
nja i prevrtanja. Moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:
3. Uređaj transportirajte u uspravnom položaju.

Hrvatski 95
 Uređaj je odvojen od dovoda vode. Podaci o snazi uređaja
 Visokotlačno crijevo je uklonjeno.
1. Uključite uređaj (vidi poglavlje Rad s visokim tla- Radni tlak MPa 15,2
kom). Maks. dopušteni tlak MPa 18
2. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na priključku vi-
Protočna količina, voda l/min 7,9
sokog tlaka više ne istječe voda.
3. Isključite uređaj. Protočna količina, maksimalna l/min 9,8
4. Uređaj s kompletnim priborom čuvajte u prostoriji Protočna količina, sredstvo za či- l/min 0,3
zaštićenoj od smrzavanja. šćenje
Pomoć u slučaju smetnji Povratna udarna sila visokotlačne N 31
몇 UPOZORENJE ručne prskalice
Nenamjerno pokrenut uređaj Dimenzije i težine
Opasnost od ozljeda
Prije svih radova na uređaju izvucite utikač svjećice. Težina kg 30
몇 OPREZ Duljina mm 655
Opasnost od ozljeda zbog vrućih površina. Širina mm 500
Prije svih radova pustite da se uređaj ohladi.
Motor ne radi Visina mm 920
 Vidi originalne upute za rad motora. Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Uređaj se ne puni tlakom
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s2 2,9
Broj okretaja motora je premali.
1. Provjerite broj okretaja motora (vidi poglavlje Teh- Nesigurnost K m/s2 0,9
nički podaci). Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 93
Mrežica u priključku za vodu je onečišćena.
1. Očistite sito u priključku za vodu (vidi poglavlje Či- Nesigurnost KpA dB(A) 3
šćenje mrežice u priključku za vodu). Razina zvučne snage LWA + dB(A) 109
U sustavu se nalazi zrak. Nesigurnost KWA
1. Odzračite uređaj (vidi poglavlje Odzračivanje ure-
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
đaja).
Dovod vode je nedostatan. EU izjava o sukladnosti
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu. Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostat- svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
na. stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
3. Provjerite nije li prekoračena maksimalna usisna vi- sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
sina (vidi Tehnički podaci). slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
Cjevovodi visokotlačne pumpe propuštaju ili su zaprlja- izjava gubi svoju valjanost.
ni. Proizvod: Visokotlačni čistač
1. Provjerite cjevovode. Tip: 1.107-xxx
Uređaj propušta
Relevantne EU direktive
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto-
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla-
2014/30/EU
štenoj servisnoj službi.
2000/14/EZ
Visokotlačna pumpa vibrira
1. Očistite mrežicu u priključku za vodu. Primijenjene usklađene norme
2. Provjerite je li vrtno crijevo nepropusno. EN 60335-1
3. Odzračite uređaj. EN 60335-2-79
4. Obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
Jamstvo EN 55012: 2007 + A1: 2009
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove 2000/14/EZ: Prilog V.
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
Razina zvučne snage dB(A)
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
Izmjereno: 106
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
Zajamčeno: 109
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Priključak za vodu H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,2
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Temperatura dovodne vode °C 40 Alfred Kärcher SE & Co. KG
(maks.) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Količina dovodne vode (min.) l/min 11 71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Usisna visina (maks.) m 0,5
Telefaks: +49 7195 14-2212

96 Hrvatski
Winnenden, 1. 1. 2019. Zaštitite zemljište i odložite staro ulje na ekološki
prihvatljiv način.
Sadržaj
Napomene o sastojcima (REACH)
Opšte napomene.................................................. 97 Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
Namenska upotreba ............................................. 97 www.kaercher.de/REACH
Zaštita životne sredine ......................................... 97
Pribor i rezervni delovi.......................................... 97
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
Obim isporuke ...................................................... 97
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
Sigurnosni uređaji................................................. 97 smetnji na uređaju.
Simboli na uređaju................................................ 97 Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
Opis uređaja ......................................................... 97 pronaći na www.kaercher.com.
Montaža................................................................ 98
Puštanje u pogon ................................................. 98
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Rad....................................................................... 98
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Transport .............................................................. 99 Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
Nega i održavanje ................................................ 99 prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Skladištenje .......................................................... 100
Pomoć u slučaju smetnje ..................................... 100
Sigurnosni uređaji
Garancija .............................................................. 100 몇 OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Tehnički podaci..................................................... 100
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
EU izjava o usklađenosti ...................................... 101 Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Opšte napomene
Bravica visokopritisne ručne prskalice
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad i priložene Bravica zaključava polugu visokopritisne ručne
sigurnosne napomene. Postupajte prskalice i sprečava slučajno pokretanje uređaja.
prema njima. Termo-ventil
Sačuvajte obe knjižice za kasniju upotrebu ili za Termo-ventil štiti pumpu od pregrevanja. Voda se
sledećeg vlasnika. zagreva tokom režima cirkulacije. Pri temperaturi vode
Namenska upotreba od 50 °C termo-ventil se otvara i ispušta vruću vodu.
Uređaj za čišćenje pod viskom pritiskom isključivo za Simboli na uređaju
privatna domaćinstva.
Čistač pod visokim pritiskom je namenjen za čišćenje Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na
mašina, vozila, građevina, alata, fasada, terasa, ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
baštenskih uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim na sam uređaj.
pritiskom. Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj je namenjen za primenu na visinama do 1500 m. Uređaj ne sme da se priključuje direktno na
Za primenu na većim visinama, obratite se ovlašćenoj vodovodnu mrežu
servisnoj službi.
Opasnost od opekotina usled vrelih
Zaštita životne sredine površina.
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene Opasnost po zdravlje zbog otrovnih
materijale koji se mogu reciklirati, a često i izduvnih gasova. Nemojte udisati izduvne
komponente kao što su baterije, akumulatori ili gasove.
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju Opis uređaja
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju Slika A
da se odlažu u kućni otpad. 1 Rezervoar za deterdžent
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje 2 Otvor za punjenje deterdženta
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima 3 Zavrtanj za pričvršćivanje rezervoara za deterdžent
za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju 4 Brza spojnica za crevo visokog pritiska
samo na radnim površinama koje ne propuštaju 5 Otvor za punjenje motornog ulja
tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu.
Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili 6 Anlaser motora
zemljište. 7 Prihvatni držač visokopritisnog creva
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno. 8 Ploča
Pazite da motorno ulje, lož ulje, dizel i benzin
9 Transportna ručka
dospeju u životnu sredinu.

Srpski 97
Napomena
10 Prihvatni držač / položaj za parkiranje ručne
Obratite pažnju na to da li je priključak pravilno
prskalice visokog pritiska
postavljen.
11 Obrtno dugme Slika G
5. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je
12 Otvor za punjenje rezervoara za gorivo spoj bezbedan.
13 Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON” 6. Proverite nivo ulja i po potrebi dopunite ulje
(pogledajte originalno uputstvo za rad motora).
14 Natpisna pločica Slika H
15 Spojnica sa sitom za priključak za vodu 7. Napunite rezervoar za goriva (pogledajte originalno
uputstvo za rad motora).
16 Ručna prskalica visokog pritiska Slika I
17 Bravica ručne prskalice visokog pritiska Snabdevanje vodom
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
18 Taster za odvajanje creva visokog pritiska od ručne
poglavlju Tehnički podaci.
prskalice visokog pritiska
Obratite pažnju na propise preduzeća za
19 Visokopritisno crevo vodosnabdevanje.
PAŽNJA
20 Čelična cev sa glodalom za tvrdokornu prljavštinu Štete zbog prljave vode
21 Cev za prskanje Vario Power za najčešće poslove Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor.
čišćenja. Radni pritisak može da se podešava Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu
kontinualno, od stepena SOFT do stepena HARD. KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški
Za podešavanje radnog pritiska, otpustite polugu broj 4.730-059).
ručne prskalice i cev za prskanje okrenite u željeni Priključak na vodovod
položaj. Kada je cev za prskanje okrenuta do kraja PAŽNJA
u smeru SOFT, deterdžent može da se dozira. Oštećenje pumpe
Metalna crevna spojnica na baštenskom crevu sa
22 **Baštensko crevo sa običnom spojnicom
Aquastop-om može da dovede do oštećenja pumpe.
– Ojačano tkaninom Koristite plastičnu crevnu spojnicu ili KÄRCHER crevnu
– Prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm) spojnicu od mesinga.
– Dužina najmanje 7,5 m 1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za
vodu.
** dodatno potrebno
Slika J
Montaža 2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima 3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Pripremite isporučene zavrtnje i odgovarajući odvijač. Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte Ovaj čistač pod visokim pritiskom sa KÄRCHER
nepričvršćene priložene delove. usisnim crevom sa nepovratnim ventilom (poseban
Montaža rezervoara za deterdžent pribor, kataloški br. 2.643-100) i adapterom (poseban
1. Slobodan kraj creva za deterdžent izvucite ispod pribor, kataloški br. 5.443-479.0) je pogodan za
uređaja. usisavanje površinskih voda, npr. iz buradi sa kišnicom
2. Poklopac na slobodnom kraju creva za deterdžent ili iz stajaćih voda (za maks. usisnu visinu, pogledajte
postavite na otvor rezervoara za deterdžent. poglavlje Tehnički podaci).
Slika B Pri usisavanju nije potrebna spojnica za priključak za
3. Crevo za deterdžent provucite kroz poklopac do dna vodu.
rezervoara za deterdžent. 1. Usisno crevo napunite vodom.
4. Pričvrstite rezervoar za deterdžent. 2. Usisno crevo pričvrstite na priključak za vodu na
Slika C uređaju i zakačite ga na neki izvor vode (npr. bure sa
kišnicom).
Montirajte transportnu ručku sa pločom
1. Ploča pričvrstite na gornjem delu transportne ručke. Odzračivanje uređaja
Slika D 1. Prekidač uređaja postavite na „I/ON“.
2. Spojite gornji i donji deo transportne ručke. 2. Pokrenite motor (pogledajte originalno uputstvo za
Slika E rad motora).
Motor i pumpa visokog pritiska se uključuju.
Puštanje u pogon 3. Deblokirajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
1. Uređaj odložite na ravnu površinu. 4. Pritisnite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
2. Crevo visokog pritiska utaknite u ručnu prskalicu 5. Uređaj ostavite da radi maksimalno 2 minuta, dok iz
visokog pritiska tako da čujno nalegne. ručne prskalice visokog pritiska ne počne da izlazi
Napomena voda bez mehurića.
Obratite pažnju na to da li je priključak pravilno 6. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
postavljen. 7. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Slika F
3. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je
Rad
spoj bezbedan. PAŽNJA
4. Crevo visokog pritiska utaknite u brzu spojnicu tako Rad na suvo pumpe
da čujno nalegne. Oštećenje uređaja

98 Srpski
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira Završetak rada
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa 몇 OPREZ
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje. Pritisak u sistemu
Režim rada sa visokim pritiskom Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod
PAŽNJA visokim pritiskom
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska.
kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje. 1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Prilikom čišćenja lakiranih površina održavajte 2. Prekinite dovod vode.
odstojanje mlaza od najmanje 30 cm. 3. Polugu ručne prskalice visokog pritiska pritiskajte
Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je oko 30 sekundi.
drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu. Preostali pritisak u sistemu se rasterećuje.
1. Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu visokog 4. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
pritiska i fiksirajte je okretanjem za 90°. 5. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Slika K 6. Uređaj odvojite sa snabdevanja vodom.
2. Prekidač uređaja postavite na „I/ON“. 7. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
3. Pokrenite motor (pogledajte originalno uputstvo za Transport
rad motora).
몇 OPREZ
Motor i pumpa visokog pritiska se uključuju.
Zanemarivanje težine
4. Deblokirajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Opasnost od povreda i oštećenja
5. Pritisnite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
Rad sa deterdžentom Ručni transport
 OPASNOST
몇 UPOZORENJE
Zanemarivanje sigurnosnog tehničkog lista
Proliveno gorivo
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe
Zapaljeno gorivo
deterdženata
Uređaj transportujte u vodoravnom položaju.
Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača
1. Uređaj vucite za transportnu ručku.
deterdženta, a posebno na napomene u vezi sa ličnom
zaštitnom opremom. Transport u vozilima
Napomena 1. Ispraznite rezervoar za gorivo.
Deterdžent sme da se dodaje samo pri niskom pritisku. 2. Prilikom transporta uređaj osigurajte od klizanja i
1. Rastvor deterdženta napunite u rezervoar za prevrtanja.
deterdžent. Pri tom obratite pažnju na podatke o 3. Uređaj transportujte u uspravnom položaju.
doziranju deterdženta koji se nalaze na pakovanju.
Nega i održavanje
2. Rezervoar za deterdžent zatvorite poklopcem.
몇 UPOZORENJE
3. Koristite cev za prskanje Vario Power.
Nenamerno pokrenut uređaj
4. Cev za prskanje okrenite do kraja u smeru „SOFT".
Opasnost od povreda
Tokom rada se rastvor deterdženta meša sa Pre svih radova na uređaju, izvucite utikač svećice za
mlazom vode. paljenje.
Preporučena metoda čišćenja 몇 OPREZ
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za Opasnost od povreda usled vrelih površina.
čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši). Pre svih radova sačekajte da se uređaj ohladi.
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim Čišćenje sita u priključku za vodu
mlazom. PAŽNJA
Posle režima rada sa deterdžentom Oštećeno sito na priključku za vodu
1. Uređaj oko 30 sekundi ispirajte čistom vodom. Oštećenje uređaja zbog prljave vode
Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li
Prekid rada
na njemu ima oštećenja.
1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska. Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
Napomena 1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
Prilikom otpuštanja poluge ručne prskalice visokog Slika L
pritiska, motor će ponovo raditi sa brojem obrtaja 2. Izvadite sito.
praznog hoda. Usled toga voda cirkuliše unutar 3. Sito očistite pod mlazom vode.
pumpe i zagreva se. Kada voda dostigne 4. Sito postavite na priključak za vodu.
maksimalnu dozvoljenu temperaturu od 50 °C, 5. Montirajte spojnicu na priključak za vodu.
termo-ventil se otvara i ističe zagrejana voda.
2. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska. Čišćenje filtera za deterdžent
3. Ručnu prskalicu visokog pritiska utaknite u prihvatni Pre dužeg skladištenja očistite filter za deterdžent.
držač. 1. Usisno crevo za deterdžent izvucite iz rezervoara za
4. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite deterdžent.
uređaj „0/OFF". Slika M
2. Filter očistite pod mlazom vode.
Održavanje pumpe visokog pritiska
Pumpa visokog pritiska ne zahteva održavanje.

Srpski 99
Održavanje motora Dovod vode je nedovoljan.
Održavanje motora, pogledajte originalno uputstvo za 1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
rad motora. 2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode
dovoljna.
Skladištenje 3. Uverite se da nije prekoračena maksimalna usisna
몇 OPREZ visina (pogledajte Tehnički podaci).
Zanemarivanje težine Cevovodi pumpe visokog pritiska nisu zaptiveni ili su
Opasnost od povreda i oštećenja zaprljani.
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja. 1. Proverite cevovode.
Čuvanje uređaja Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena.
PAŽNJA
U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu
Vlažno okruženje
službu.
Korozija
Pumpa visokog pritiska vibrira
Uređaj skladištite samo u unutrašnjem prostoru.
1. Očistite sito na priključku za vodu.
1. Uređaj odložite na ravnoj površini.
2. Proverite zaptivenost baštenskog creva.
2. Odvojite cev za prskanje sa ručne prskalice visokog
3. Odzračite uređaj.
pritiska.
4. Obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
3. Pritisnite taster za odvajanje na ručnoj prskalici
visokog pritiska i odvojite crevo visokog pritiska sa Garancija
ručne prskalice visokog pritiska. U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
4. Pritisnite kućište brze spojnice za crevo visokog nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
pritiska u smeru strelice i izvucite crevo visokog na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
pritiska. ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
5. Cev za prskanje i crevo visokog pritiska čuvajte na proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
uređaju. sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
Pre dužeg skladištenja obratite pažnju na dodatne lokaciji servisne službe.
napomene, pogledajte poglavlje Nega i održavanje i (Adresu vidi na poleđini)
originalno uputstvo za rad motora.
Zaštita od mraza
Tehnički podaci
PAŽNJA Priključak za vodu
Opasnost od smrzavanja
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,2
Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Dovodna temperatura (maks.) °C 40
Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti. Dovodna količina (min.) l/min 11
Zaštititi uređaj od mraza.
Moraju biti ispunjeni sledeći uslovi: Usisna visina (maks.) m 0,5
 Uređaj je odvojen sa snabdevanja vodom. Podaci o snazi uređaja
 Crevo visokog pritiska je uklonjeno. Radni pritisak MPa 15,2
1. Uključite uređaj (pogledajte poglavlje Režim rada
sa visokim pritiskom). Maks. dozvoljeni pritisak MPa 18
2. Sačekajte maksimalno jedan minut dok iz priključka Protočna količina, voda l/min 7,9
visokog pritiska ne prestane da izlazi voda.
Maksimalna protočna količina l/min 9,8
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj može da se čuva sa kompletnim priborom u Protočna količina, sredstvo za l/min 0,3
prostoriji zaštićenoj od mraza. čišćenje
Pomoć u slučaju smetnje Povratna udarna sila N 31
visokopritisne ručne prskalice
몇 UPOZORENJE
Nenamerno pokrenut uređaj Dimenzije i težine
Opasnost od povreda Težina kg 30
Pre svih radova na uređaju, izvucite utikač svećice za
paljenje. Dužina mm 655
몇 OPREZ Širina mm 500
Opasnost od povreda usled vrelih površina. Visina mm 920
Pre svih radova sačekajte da se uređaj ohladi.
Motor ne radi Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
 Pogledajte originalno uputstvo za rad motora. Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s2 2,9
Ne podiže se pritisak u uređaju
Nepouzdanost K m/s2 0,9
Broj obrtaja motora je suviše nizak.
1. Proverite broj obrtaja motora (pogledajte poglavlje Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 93
Tehnički podaci). Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Sito na priključku za vodu je zaprljano.
1. Očistite sito u priključku za vodu (pogledajte Nivo zvučne snage LWA + dB(A) 109
poglavlje Čišćenje sita u priključku za vodu). nepouzdanost KWA
U sistem ima vazduha. Zadržano pravo na tehničke promene.
1. Odzračite uređaj (pogledajte poglavlje
Odzračivanje uređaja).

100 Srpski
EU izjava o usklađenosti за работа и приложените указания за безопасност.
Действайте според тях.
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
Запазете двете книжки, за да ги използвате по-късно
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
или за евентуален следващ собственик.
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU Употреба по предназначение
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše Използвайте уреда за почистване под високо
saglasnosti ova izjava prestaje da važi. налягане само в частно домакинство.
Proizvod: Visokopritisni čistač Уредът за почистване под високо налягане е
Tip: 1.107-xxx предназначен за почистване на машини,
Važeće direktive EU автомобили, сгради, инструменти, фасади, тераси,
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) градински уреди и т.н. с водна струя под високо
2014/30/EU налягане.
2000/14/EZ Уредът е предназначен за употреба при надморски
Primenjeni harmonizovani standardi височини под 1500 m. При употреба при по-големи
EN 60335-1 надморски височини, моля, свържете се с
EN 60335-2-79 оторизирания сервиз.
EN 62233: 2008 Защита на околната среда
EN 55014-2: 2015
Опаковъчните материали подлежат на
EN 55012: 2007 + A1: 2009
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti по съобразен с околната среда начин.
2000/14/EZ: Prilog V Електрическите и електронните уреди
Nivo zvučne snage u dB(A) съдържат ценни материали, подлежащи на
Izmereno: 106 рециклиране, а често и съставни части, напр.
Garantovano: 109 батерии, акумулаторни батерии или масло,
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog които при неправилно боравене или изхвърляне
odbora. могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
H. Jenner S. Reiser
заедно с битовите отпадъци.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Работи по почистване, при които се получават
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser съдържащи масло отпадни води, напр. миене на
Alfred Kärcher SE & Co. KG двигатели, миене на каросерии, трябва да се
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 извършват единствено на места за измиване с
71364 Winnenden (Germany) маслоуловители.
Tel.: +49 7195 14-0 Работи с почистващи препарати трябва да се
Faks: +49 7195 14-2212 извършват само върху непропускащи течности
Winnenden, 2019/01/01 работни повърхности с връзка към канализацията
Съдържание за мръсна вода. Не допускайте почистващи
препарати да попадат във водни басейни или в
Общи указания.................................................... 101 почвата.
Употреба по предназначение............................. 101 В някои страни вземането на вода от
Защита на околната среда................................. 101 обществени водни басейни не е разрешено.
Аксесоари и резервни части .............................. 101 Моля, не допускайте моторно масло, мазут,
Обхват на доставка ............................................ 101 дизелово гориво и бензин да попадат в околната
среда.
Предпазни устройства........................................ 102
Моля, пазете почвата и изхвърляйте старите
Символи върху уреда ......................................... 102 масла съобразно с екологичните изисквания.
Описание на уреда ............................................. 102
Указания за съставни вещества (REACH)
Монтаж ................................................................ 102 Актуална информация относно съставни вещества
Пускане в експлоатация..................................... 102 можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH
Експлоатация ...................................................... 103
Транспортиране .................................................. 104
Аксесоари и резервни части
Грижа и поддръжка............................................. 104 Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
Съхранение......................................................... 104
осигурявате безопасната и безпроблемна
Помощ при повреди............................................ 105 експлоатация на уреда.
Гаранция.............................................................. 105 Информация относно аксесоари и резервни части
Технически данни ............................................... 105 ще намерите тук: www.kaercher.com.
Декларация за съответствие на ЕС .................. 106
Обхват на доставка
Общи указания Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
Преди първото използване на уреда
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
прочетете това оригинално упътване

Български 101
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
13 Прекъсвач на уреда “0/OFF” / “I/ON”
Вашия дистрибутор.
14 Типова табелка
Предпазни устройства
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ 15 Куплунг за извода за вода с цедка
Липсващи или променени предпазни 16 Пистолет за работа под високо налягане
устройства
Предпазните устройства служат за Вашата 17 Блокировка на пистолета за работа под високо
защита. налягане
Никога не променяйте или пренебрегвайте
18 Бутон за отделяне на маркуча за работа под
предпазни устройства.
високо налягане от пистолета за работа под
Блокировка на пистолета за работа под високо налягане
високо налягане
Блокировката спира лоста на пистолета за работа 19 Маркуч за работа под високо налягане
под високо налягане и предотвратява 20 Тръба за разпръскване с фреза за
непреднамереното стартиране на уреда. замърсявания - за упорити замърсявания
Термовентил
21 Тръба за разпръскване Vario Power за най-
Термовентилът предпазва помпата от прегряване.
обичайните работи по почистване. Работното
Водата се затопля от режима на циркулация. При
налягане може да се увеличава безстепенно от
температура на водата 50 °C термовентилът се
отваря и изпуска гореща вода. SOFT до HARD. За регулиране на работното
налягане пуснете лоста на пистолета за ръчно
Символи върху уреда пръскане и завъртете тръбата за разпръскване
на желаното положение. Ако тръбата за
Не насочвайте струята под високо
налягане към хора, животни, активно разпръскване е завъртяна докрай в посока
електрическо оборудване или към самия SOFT, може да се дозира почистващ препарат.
уред. 22 **Градински маркуч с обикновен куплунг
Пазете уреда от замръзване. – Армиран
Уредът не трябва да се свързва – Минимален диаметър 1/2 цола (13 mm)
директно към обществената мрежа за – Минимална дължина 7,5 m
питейна вода
Опасност от изгаряне поради горещи ** допълнително необходимо
повърхности. Монтаж
Вижте изображенията на страницата с графики
Пригответе доставените с уреда винтове и
Опасност за здравето поради отровни подходящата за тях отвертка.
отработени газове. Не вдишвайте Преди пускането в експлоатация монтирайте
отработените газове. отделните приложени части към уреда.
Монтаж на резервоара за почистващ
Описание на уреда препарат
Вижте изображенията на страницата с графики 1. Изтеглете свободния край на маркуча за
Фигура A почистващ препарат под уреда.
1 Резервоар за почистващ препарат 2. Поставете капака на свободния край на маркуча
за почистващ препарат върху отвора на
2 Отвор за наливане на почистващ препарат резервоара за почистващ препарат.
3 Винт за закрепване на резервоара за почистващ Фигура B
препарат 3. Пъхнете маркуча за почистващ препарат през
капака до дъното на резервоара за почистващ
4 Бързодействащ куплунг за маркуч за работа под препарат.
високо налягане 4. Закрепете резервоара за почистващ препарат.
Фигура C
5 Отвор за наливане на моторно масло
Монтиране на дръжката за
6 Стартер на двигателя транспортиране с плоча
7 Място за съхранение на маркуча за работа под 1. Закрепете плочата на горната част на дръжката
високо налягане за транспортиране.
Фигура D
8 Плоча 2. Свържете горната и долната част на дръжката за
9 Дръжка за транспортиране транспортиране.
Фигура E
10 Място за съхранение / позиция за паркиране на
пистолета за работа под високо налягане
Пускане в експлоатация
1. Поставете уреда на равна повърхност.
11 Копче за регулиране 2. Пъхнете маркуча за работа под високо налягане
12 Отвор за пълнене на резервоара за гориво в пистолета за работа под високо налягане,
докато се чуе фиксирането му.

102 Български
Указание 2. Стартирайте двигателя (вж. Оригинално
Следете за правилното центриране на нипела. ръководство за експлоатация на двигателя).
Фигура F Двигателят и помпата за високо налягане се
3. Проверете сигурната връзка, като дръпнете включват.
маркуча за работа под високо налягане. 3. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под
4. Пъхнете маркуча за работа под високо налягане високо налягане.
в бързодействащия куплунг, докато се чуе 4. Натиснете лоста на пистолета за работа под
фиксирането му. високо налягане.
Указание 5. Оставете уреда да работи максимално 2 минути,
Следете за правилното центриране на нипела. докато водата започне да изтича без мехурчета
Фигура G от пистолета за работа под високо налягане.
5. Проверете сигурната връзка, като дръпнете 6. Пуснете лоста на пистолета за работа под
маркуча за работа под високо налягане. високо налягане.
6. Проверете нивото на маслото и при 7. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
необходимост долейте масло (вж. Оригинално високо налягане.
ръководство за експлоатация на двигателя).
Фигура H
Експлоатация
7. Напълнете резервоара за гориво (вж. ВНИМАНИЕ
Оригинално ръководство за експлоатация на Работа на сухо на помпата
двигателя). Повреда на уреда
Фигура I Ако в рамките на 2 минути уредът не постига
налягане, изключете уреда и процедирайте
Захранване с вода съгласно указанията, дадени в глава Помощ при
Присъединителни стойности - вж. типовата табелка повреди.
или глава Технически данни.
Спазвайте предписанията на водоснабдителното Работа с високо налягане
предприятие. ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ Повреда на лакирани или чувствителни
Повреди поради замърсена вода повърхности
Замърсяванията във водата могат да повредят Повърхностите се повреждат при твърде малко
помпата и принадлежностите. разстояние на струята или поради избор на
За защита KÄRCHER препоръчва употребата на неподходяща тръба за разпръскване.
водния филтър KÄRCHER (специална При почистване на лакирани повърхности
принадлежност, каталожен номер 4.730-059). спазвайте минимално разстояние 30 cm на
струята.
Свързване към водопровода
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
ВНИМАНИЕ чувствителни повърхности като дърво с фрезата
Повреда на помпата за замърсявания.
Метален куплунг за маркуч с Aquastop на 1. Пъхнете тръба за разпръскване в пистолета за
градинския маркуч може да причини повреда на работа под високо налягане и я фиксирайте със
помпата. завъртане на 90°.
Използвайте куплунг за маркуч от пластмаса или Фигура K
куплунг за маркуч KÄRCHER от месинг. 2. Поставете прекъсвача на уреда на “I/ON”.
1. Поставете градинския маркуч на куплунга за 3. Стартирайте двигателя (вж. Оригинално
извода за вода. ръководство за експлоатация на двигателя).
Фигура J Двигателят и помпата за високо налягане се
2. Свържете градинския маркуч към водопровода. включват.
3. Отворете напълно крана за водата. 4. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под
Изсмукване на водата от открити резервоари високо налягане.
Този уред за почистване под високо налягане е 5. Натиснете лоста на пистолета за работа под
подходящ за работа със смукателния маркуч високо налягане.
KÄRCHER с възвратен клапан (специална Работа с почистващи препарати
принадлежност, кат. номер 2.643-100) и адаптера  ОПАСНОСТ
(специална принадлежност, кат. номер 5.443-479.0) Несъблюдаване на информационния лист за
за изсмукване на повърхностна вода, напр. от безопасност
варели за събиране на дъждовна вода или езера Сериозни увреждания на здравето поради
(Максимална височина на засмукване - вж. глава неправилна употреба на почистващия препарат
Технически данни). Спазвайте информационния лист за безопасност,
При режим Засмукване не е необходим куплунгът за предоставен от производителя на почистващите
извода за вода. препарати, особено указанията за лично защитно
1. Напълнете смукателния маркуч с вода. оборудване.
2. Завинтете смукателния маркуч към извода за Указание
вода на уреда и го закачете във водоизточник Почистващият препарат може да се добавя само
(например варел за събиране на дъждовна при ниско налягане.
вода). 1. Налейте разтвор на почистващ препарат в
Обезвъздушаване на уреда резервоара за почистващ препарат. При това
1. Поставете прекъсвача на уреда на “I/ON”. съблюдавайте информацията за дозиране,

Български 103
посочена върху опаковката на почистващите Ръчен транспорт
препарати. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
2. Затворете резервоара за почистващ препарат с Разлято гориво
капака. Възпламенено гориво
3. Използвайте тръбата за разпръскване Vario Транспортирайте уреда в хоризонтално
Power. положение.
4. Завъртете докрай тръбата за разпръскване в 1. Теглете уреда за дръжката за транспортиране.
посока “SOFT”. Транспорт в превозни средства
По време на работата разтворът на почистващ 1. Изпразнете резервоара за гориво.
препарат се смесва с водната струя. 2. При транспортиране в превозни средства
Препоръчани методи за почистване осигурявайте уреда срещу изплъзване и
1. Напръскайте икономично почистващия препарат преобръщане.
върху сухата повърхност и оставете да 3. Транспортирайте уреда в изправено положение.
подейства (не изсушавайте). Грижа и поддръжка
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под
високо налягане. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Непреднамерено стартиращ уред
След работа с почистващи препарати Опасност от нараняване
1. Изплаквайте уреда ок. 30 секунди с чиста вода. Преди всякакви работи по уреда изваждайте
Прекъсване на работата щекера на запалителната свещ.
1. Пуснете лоста на пистолета за работа под 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
високо налягане. Опасност от нараняване поради горещи
Указание повърхности.
Щом лостът на пистолета за работа под Преди всякакви работи оставяйте уреда да се
високо налягане се пусне, двигателят охлади.
продължава да работи с обороти на празен Почистване на цедката в извода за вода
ход. По този начин водата циркулира вътре в ВНИМАНИЕ
помпата и се затопля. Когато водата Повредена цедка в извода за вода
достигне максимално допустимата Повреда на уреда поради замърсяване на водата
температура от 50 °C, термовентилът се Преди да поставите цедката в извода за вода, я
отваря и топлата вода изтича. проверете за повреди.
2. Блокирайте лоста на пистолета за работа под При необходимост почистете цедката в извода за
високо налягане. вода.
3. Поставете пистолета за работа под високо 1. Отстранете куплунга от извода за вода.
налягане в мястото за съхранение на пистолета Фигура L
за работа под високо налягане. 2. Извадете цедката.
4. При прекъсвания на работата за повече от 5 3. Почистете цедката под течаща вода.
минути изключете уреда “0/OFF”. 4. Поставете цедката в извода за вода.
Приключване на работата 5. Монтирайте куплунга на извода за вода.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Почистване на филтъра за почистващ
Налягане в системата препарат
Наранявания поради неконтролирано изтичаща Преди по-продължително съхранение почистете
под високо налягане вода филтъра за почистващ препарат.
Отделяйте маркуча за работа под високо 1. Извадете смукателния маркуч за почистващ
налягане от пистолета за работа под високо препарат от резервоара за почистващ препарат.
налягане или от уреда само ако в системата няма Фигура M
налягане. 2. Почистете филтъра под течаща вода.
1. Пуснете лоста на пистолета за работа под
Поддръжка на помпата за високо налягане
високо налягане.
2. Прекъснете подаването на вода. Помпата за високо налягане не се нуждае от
3. Натиснете лоста на пистолета за работа под поддръжка.
високо налягане за 30 секунди. Поддръжка на двигателя
Все още наличното в системата налягане се Поддръжка на двигателя - вж. Оригинално
освобождава. ръководство за експлоатация на двигателя.
4. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане. Съхранение
5. Блокирайте лоста на пистолета за работа под 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
високо налягане. Несъблюдаване на теглото
6. Отделете уреда от захранването с вода. Опасност от наранявания и повреди
7. Поставете прекъсвача на уреда на “0/OFF”. При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Транспортиране
Съхранение на уреда
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото ВНИМАНИЕ
Опасност от наранявания и повреди Влажна заобикаляща среда
При транспортиране съблюдавайте теглото на Корозия
уреда.

104 Български
Съхранявайте уреда само във вътрешни 3. Проверете дали не е превишена максималната
помещения. височина на засмукване (вж. Технически данни).
1. Поставете уреда на равна повърхност. Тръбопроводите в помпата за високо налягане
2. Отделете тръбата за разпръскване от пистолета пропускат или са замърсени.
за работа под високо налягане. 1. Проверете тръбопроводите.
3. Натиснете разделителния бутон на пистолета за Уредът не е херметичен
работа под високо налягане и отделете маркуча 1. Малка липса на херметичност е обусловена
за работа под високо налягане от пистолета за технически. При значителна липса на
работа под високо налягане. херметичност се обърнете към оторизиран
4. Натиснете корпуса на бързодействащия куплунг сервиз.
за маркуча за работа под високо налягане по Помпата за високо налягане вибрира
посока на стрелката и извадете маркуча за 1. Почистете цедката в извода за вода.
работа под високо налягане. 2. Проверете градинския маркуч за херметичност.
5. Приберете тръбата за разпръскване и маркуча 3. Обезвъздушете уреда.
за работа под високо налягане в уреда. 4. Свържете се с оторизирания сервиз.
Преди по-продължително съхранение обърнете
внимание на допълнителните указания, вж. глава
Гаранция
Грижа и поддръжка и Оригинално ръководство за Във всяка държава са валидни издадените от нашия
експлоатация на двигателя. оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
Защита от замръзване рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
ВНИМАНИЕ касае за дефект в материалите или производствен
Опасност от замръзване дефект. В случай на предявяване на право на
Ненапълно изпразнените уреди могат да бъдат гаранция, се обърнете към Вашия ди