Sie sind auf Seite 1von 300

HD 10/25-4 S

HD 10/25-4 S Plus
HD 10/25-4 S
HD 10/25-4 SX Plus
HD 13/18-4 S Plus
HD 13/18-4 SX Plus

Deutsch 6
English 16
Français 26
Italiano 37
Nederlands 48
Español 58
Português 69
Ελληνικά 80
Dansk 91
Norsk 100
Svenska 110
Suomi 120
Magyar 130
Čeština 140
Slovenščina 150
Polski 160
Româneşte 171
Türkçe 181
Русский 191
Slovenčina 203
Hrvatski 213
Srpski 223
Български 233
Eesti 244
Lietuviškai 254
Latviešu 264
R Українська 275
e
w gis Indonesia 286
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er w
om in!
.c
59648820 10/12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HD 10/25-4 S
HD 10/25-4 S Plus
HD 13/18-4 S Plus

4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HD 10/25-4 SX Plus
HD 13/18-4 SX Plus

5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Lesen Sie vor der ersten Benut- 18 Ölbehälter
zung Ihres Gerätes diese Origi- 19 Kontrollleuchte Betriebszustand / Stö-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach rung
und bewahren Sie diese für späteren Ge- 20 Schlauchablage
brauch oder für Nachbesitzer auf. 21 Entlüftung Reinigungsmitteltank
Inhaltsverzeichnis 22 Zubehörfach
23 Kabelhalter
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .1 24 Schlauchtrommel
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1 25 Kurbel
Bestimmungsgemäße Verwen- 26 Griff
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2 27 Düse
Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .2 28 Markierung der Düse
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .2 29 Strahlrohr
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .2 30 Druck-/Mengenregulierung
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3 31 Sicherungshebel
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .4 Farbkennzeichnung
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
– Bedienelemente für den Reinigungs-
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
prozess sind gelb.
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .7
– Bedienelemente für die Wartung und
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .7 den Service sind hellgrau.
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .9 Sicherheitshinweise
EG-Konformitätserklärung . DE . . .9 – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Technische Daten. . . . . . . . DE . .10 hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!
Geräteelemente – Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
siehe Umschlagseite beachten.
1 Handspritzpistole – Jeweilige nationale Vorschriften des
2 Hebel der Handspritzpistole Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-
3 Hochdruckschlauch achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-
4 Halter für Handspritzpistole gelmäßig geprüft und das Ergebnis der
5 Reinigungsmittel-Dosierventil Prüfung schriftlich festgehalten werden.
6 Verschlussdeckel für Reinigungsmittel- Symbole in der Betriebsanleitung
tank
7 Reinigungsmitteltank  Gefahr
8 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
9 Befestigungsschraube Gerätehaube zu schweren Körperverletzungen oder zum
10 Geräteschalter Tod führt.
11 Gerätehaube 몇 Warnung
12 Manometer Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
13 Hochdruckanschluss tion, die zu schweren Körperverletzungen
14 Düsenablage oder zum Tod führen könnte.
15 Wasseranschluss Vorsicht
16 Feinfilter Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
17 Ölstandsanzeige tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
6 DE – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Symbole auf dem Gerät Überströmventil mit Druckschalter
Hochdruckstrahlen können bei Beim Reduzieren der Wassermenge mit
unsachgemäßem Gebrauch ge- der Druck-/Mengenregulierung öffnet das
fährlich sein. Der Strahl darf Überströmventil und ein Teil des Wassers
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- fließt zur Pumpensaugseite zurück.
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst Wird der Hebel an der Handspritzpistole
gerichtet werden. losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Gemäß gültiger Vorschriften darf Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
das Gerät nie ohne Systemtren- Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-
ner am Trinkwassernetz betrieben pe wieder ein.
werden. Es ist ein geeigneter Sys- Überströmventil und Druckschalter sind
temtrenner der Fa. Kärcher oder alternativ werkseitig eingestellt und plombiert. Ein-
ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ stellung nur durch den Kundendienst.
BA zu verwenden. Einstellungen nur durch den Kundendienst.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge-
Umweltschutz
stuft. Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
Bestimmungsgemäße Ver- ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
wendung führen Sie diese einer Wiederverwertung
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich zu.
verwenden Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
– zum Reinigen mit dem Niederdruck- lingfähige Materialien, die einer Ver-
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reini- wertung zugeführt werden sollten.
gen von Maschinen, Fahrzeugen, Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen
Bauwerken, Werkzeugen), nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor-
– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen Sammelsysteme.
von Fassaden, Terrassen, Gartengerä- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
ten). Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
Für hartnäckige Verschmutzungen emp- den Sie unter:
fehlen wir den Dreckfräser als Sonderzube- www.kaercher.de/REACH
hör. Vor Inbetriebnahme
Sicherheitseinrichtungen
Auspacken
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- – Packungsinhalt beim Auspacken prü-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion fen.
umgangen werden. – Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Ölstand kontrollieren
 Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät
ablesen. Der Ölstand muss oberhalb
der beiden Zeiger liegen.

DE – 2 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Entlüftung Ölbehälter aktivieren Bei Handspritzpistolen ohne Gewinde-
anschluss:
 Befestigungsschraube der Gerätehau-  Sicherungsklammer der Handspritzpis-
be herausdrehen, Gerätehaube abneh- tole mit einem Schraubendreher her-
men. aushebeln (Bild A).
 Spitze des Ölbehälterdeckels ab-  Handspritzpistole auf den Kopf stellen
schneiden. und das Ende des Hochdruckschlauchs
 Gerätehaube befestigen. bis zum Anschlag einstecken. Darauf
Handspritzpistole, Strahlrohr und achten, dass die lose Scheibe auf dem
Düse montieren Schlauchende ganz nach unten fällt
(Bild B).
 Sicherungsklammer wieder in die
Handspritzpistole drücken. Bei richtiger
Montage kann der Schlauch höchstens 1
1. mm herausgezogen werden. Andernfalls
ist die Scheibe falsch montiert (Bild C).
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
 Hochdruckschlauch vor dem Aufwi-
ckeln gestreckt auslegen.
2.  Hochdruckschlauch durch Drehen der
Kurbel in gleichmäßigen Lagen auf die
 Strahlrohr mit der Handspritzpistole Schlauchtrommel aufwickeln. Drehrich-
verbinden. tung so wählen, dass der Hochdruck-
 Verschraubung des Strahlrohrs hand- schlauch nicht geknickt wird.
fest anziehen. Inbetriebnahme
 Düse auf das Strahlrohr montieren
(Markierungen auf dem Stellring oben). Elektrischer Anschluss
Zubehör montieren 몇 Gefahr
Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
 Kurbel in die Schlauchtrommelwelle
Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
einstecken und einrasten.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
 Hochdruckschlauch an die Handspritz-
Anschluss angeschlossen werden, der von
pistole anschließen.
einem Elektroinstallateur gemäß IEC
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: 60364 ausgeführt wurde.
 Kabelhaken in die seitliche Bohrung am Die angegebene Spannung auf dem Ty-
Griff einrasten. penschild muss mit der Spannung der
Bei Handspritzpistolen mit Gewindean- Stromquelle übereinstimmen.
schluss: Mindestabsicherung der Steckdose (siehe
 Hochdruckanschluss entsprechend Technische Daten).
festschrauben. Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech-
nische Daten) darf nicht überschritten wer-
den. Bei Unklarheiten bezüglich der an
Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netz-
impedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem

8 DE – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Energieversorgungsunternehmen in Ver-  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
bindung. Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser-
Das Gerät muss zwingend mit einem Ste- anschluss des Gerätes und am Was-
cker an das elektrische Netz angeschlos- serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
sen werden. Eine nicht trennbare anschließen.
Verbindung mit dem Stromnetz ist verbo- Hinweis
ten. Der Stecker dient zur Netztrennung. Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum-
Anschlussleitung mit Netzstecker vor je- fang enthalten.
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-  Wasserzulauf öffnen.
digte Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach- Wasser aus offenen Behältern ansaugen
kraft austauschen lassen.  Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr.
Stecker und Kupplung einer verwendeten 4.440-238.0) am Wasseranschluss an-
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht schrauben.
sein.  Gerät entlüften:
Verlängerungskabel mit ausreichendem Düse abschrauben.
Querschnitt verwenden (siehe „Technische Gerät so lange laufen lassen bis das
Daten“) und ganz von der Kabeltrommel Wasser blasenfrei austritt.
abwickeln.  Gerät ausschalten und Düse wieder
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön- aufschrauben.
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entspre- Bedienung
chend gekennzeichnete Verlängerungslei-
 Gefahr
tungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt: Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon-
tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni- jeder Benutzung auf festen Sitz überprü-
sche Daten. fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss
handfest angezogen sein.
Wasseranschluss Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü-
Anschluss an die Wasserleitung hen.
몇 Warnung Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
Vorschriften des Wasserversorgungsunter- chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
nehmens beachten. chenden Sicherheitsvorschriften zu
Gemäß gültiger Vorschriften darf beachten.
das Gerät nie ohne Systemtrenner 몇 Warnung
am Trinkwassernetz betrieben
Motoren nur an Stellen mit entsprechen-
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
dem Ölabscheider reinigen (Umwelt-
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
schutz).
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserver-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-
ßen!
Anschlusswerte siehe Technische Daten.

DE – 4 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Betrieb mit Hochdruck Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis 몇 Warnung
Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus- Ungeeignete Reinigungsmittel können das
gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der Gerät und das zu reinigende Objekt be-
Hebel der Pistole gezogen ist. schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen-
 Hochdruckschlauch ganz von der den, die von Kärcher freigegeben sind.
Schlauchtrommel abrollen. Dosierempfehlung und Hinweise, die den
 Geräteschalter auf „I“ stellen. Reinigungsmitteln beigegeben sind, be-
Kontrollleuchte leuchtet grün. achten. Zum Schonen der Umwelt sparsam
 Handspritzpistole entriegeln und Hebel mit Reinigungsmitteln umgehen.
der Pistole ziehen. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
 Gefahr
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein
Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie- störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie
rung darauf achten, dass sich die Ver- sich beraten oder fordern Sie unseren Ka-
schraubung des Strahlrohrs nicht löst. talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor-
 Arbeitsdruck und Wassermenge durch mationsblätter an.
Drehen (stufenlos) an der Druck- und  Reinigungsmitteltank füllen.
Mengenregulierung einstellen(+/-)
 Düse auf „CHEM“ stellen.
 Bei kleinster Fördermenge sorgt die Ab-
 Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge-
wärme des Motors für eine Wasserer-
wünschte Konzentration stellen.
wärmung von ca. 15 °C.
Reinigungsmittelkonzentration [%] (bei
Strahlart wählen max. Fördermenge)
 Handspritzpistole schließen. Stellung Dosier- 1 3 5 7
 Gehäuse der Düse drehen, bis das ge- ventil
wünschte Symbol mit der Markierung Reinigungsmittel- 0,5 2,5 5,0 7,0
übereinstimmt: konzentration [%]
 Rund- oder Flachstrahl durch berüh- (bei max. Förder-
rungsloses Umschalten wählen: menge)
Das ca. 45° nach unten gerichtete
Strahlrohr nach links oder rechts dre- Empfohlene Reinigungsmethode
hen.  Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
Bedeutung der Symbole ken (nicht trocknen) lassen.
Hochdruck-Flachstrahl  Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
(25°) für großflächige Ver- strahl abspülen.
schmutzungen  Nach dem Betrieb Filter in klares Was-
Hochdruck-Rundstrahl (0°) ser tauchen. Dosierventil auf höchste
für besonders hartnäckige Reinigungsmittel-Konzentration dre-
Verschmutzungen hen. Gerät starten und eine Minute lang
Niederdruck-Flachstrahl klarspülen.
(CHEM) für den Betrieb mit Betrieb unterbrechen
Reinigungsmittel oder Rei-
nigen mit geringem Druck  Hebel der Handspritzpistole loslassen,
das Gerät schaltet ab.
 Hebel der Handspritzpistole erneut zie-
hen, das Gerät schaltet wieder ein.
10 DE – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bereitschaftszeit Frostschutz
Innerhalb der Bereitschaftszeit startet das 몇 Warnung
Gerät beim Öffnen der Handspritzpistole. Frost zerstört das nicht vollständig von
Die Kontrollleuchte leuchtet grün. Wasser entleerte Gerät.
Bleibt die Handspritzpistole 30 Minuten ge- Gerät an einem frostfreien Ort aufbewah-
schlossen, endet die Bereitschaftszeit. Die ren.
Kontrollleuchte blinkt grün.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich:
Bereitschaftszeit zurücksetzen  Reinigungsmitteltank leeren (siehe
 Geräteschalter auf „0“ stellen. „Pflege und Wartung/Bei Bedarf“).
 Kurz warten.  Wasser ablassen.
 Geräteschalter auf „I“ stellen.  Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Das Gerät kann durch den Kundendienst
auf Dauerbetrieb umgestellt werden. Hinweis
Handelsübliches Frostschutzmittel für Au-
Gerät ausschalten
tomobile auf Glykolbasis verwenden.
 Geräteschalter auf „0“ stellen. Handhabungsvorschriften des Frostschutz-
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen. mittelherstellers beachten.
 Wasserzulauf schließen.  Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
 Handspritzpistole betätigen, bis das Pumpe und Leitungen leer sind.
Gerät drucklos ist.
Transport
 Sicherungshebel der Handspritzpistole
betätigen, um Hebel der Pistole gegen Vorsicht
unabsichtliches Auslösen zu sichern. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
 Gefahr Gewicht des Gerätes beim Transport be-
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser. achten.
Im ausgeschalteten Gerät enthaltenes  Zum Transport über längere Strecken
Restwasser kann sich erhitzen. Beim Ent- Gerät am Griff hinter sich herziehen.
fernen des Schlauchs vom Wasserzulauf  Vor liegendem Transport Reinigungs-
kann das erhitzte Wasser herausspritzen mitteltank entleeren.
und Verbrühungen verursachen. Schlauch  Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
erst abnehmen, wenn das Gerät abgekühlt nach den jeweils gültigen Richtlinien
ist. gegen Rutschen und Kippen sichern.
Gerät aufbewahren Lagerung
 Handspritzpistole in den Halter stecken. Vorsicht
 Hochdruckschlauch aufwickeln und Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
über die Schlauchablage hängen. Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
oder ten.
Hochdruckschlauch auf die Schlauch- Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
trommel aufwickeln. Griff der Kurbel gert werden.
einschieben, um die Schlauchtrommel
zu blockieren.
 Anschlusskabel um den Kabelhalter wi-
ckeln.

DE – 6 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Filter am Reinigungsmittel-Saug-
Pflege und Wartung schlauch reinigen.
 Gefahr Jährlich oder nach 500 Betriebs-
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- stunden
laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-  Öl wechseln.
schalten und Netzstecker ziehen. Ölwechsel
Hinweis Hinweis
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da-
Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge- ten“.
ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver-  Befestigungsschraube der Gerätehau-
schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar. be herausdrehen, Gerätehaube abneh-
Sicherheitsinspektion/Wartungs- men.
vertrag  Ölablassschraube vorne am Motorge-
häuse herausdrehen.
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-
 Öl in Auffangbehälter ablassen.
mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.  Ölablassschraube eindrehen.
Bitte lassen Sie sich beraten.  Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasen
müssen entweichen.
Vor jedem Betrieb  Deckel des Ölbehälters anbringen.
 Anschlusskabel auf Schaden prüfen  Gerätehaube befestigen.
(Gefahr durch elektrischen Schlag), be-
schädigtes Anschlusskabel unverzüg- Bei Bedarf
lich durch autorisierten Kundendienst/  Reinigungsmitteltank entleeren und rei-
Elektrofachkraft austauschen lassen. nigen.
 Hochdruckschlauch auf Beschädigung Verschlussdeckel für Reinigungsmittel-
überprüfen (Berstgefahr). tank mit Saugschlauch herausziehen.
Beschädigten Hochdruckschlauch un- Gerät auf die Rückseite legen.
verzüglich austauschen.
Reinigungsmitteltank entleeren und rei-
 Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
nigen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-
lässig und können an der Geräteunter- Hilfe bei Störungen
seite austreten. Bei stärkerer
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.  Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
Wöchentlich laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
 Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
im Öl) sofort Kundendienst aufsuchen. schalten und Netzstecker ziehen.
 Feinfilter reinigen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Gerät drucklos machen. Kundendienst prüfen und reparieren las-
sen.
Befestigungsschraube der Gerätehaube
Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
herausdrehen, Gerätehaube abnehmen.
genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus-
Deckel mit Filter abschrauben.
drücklichem Hinweis einen autorisierten
Filter mit sauberem Wasser oder Kundendienst aufsuchen.
Druckluft reinigen.
In umgekehrter Reihenfolge zusam-
menbauen.

12 DE – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Kontrollleuchte Gerät kommt nicht auf Druck
Die Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände  Düse auf „Hochdruck“ stellen.
(grün) und Störungen (rot) an.  Düse reinigen/erneuern.
Rücksetzen:  Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.
 Geräteschalter auf „0“ stellen.  Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
 Kurz warten. me“).
 Geräteschalter auf „I“ stellen.  Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Betriebszustandsanzeige Technische Daten).
– Dauerlicht grün:  Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
Gerät ist betriebsbereit. prüfen.
– 1 mal blinken grün:  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Betriebsbereitschaft nach 30 Minuten Pumpe undicht
abgelaufen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig
Das Gerät hat nach 30 Minuten Dauer-
und können an der Geräteunterseite aus-
betrieb abgeschaltet (Sicherheit bei ge-
treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kunden-
platztem Hochdruckschlauch).
dienst aufsuchen.
Störungsanzeige  Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
– 1 mal blinken rot: Kundendienst prüfen lassen.
Hochdruckseite undicht.
Pumpe klopft
Hochdruckschlauch, Schlauchverbin-
dungen und Handspritzpistole auf  Saugleitungen für Wasser und Reini-
Dichtheit überprüfen. gungsmittel auf Undichtheit prüfen.
– 2 mal blinken rot:  Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
Motor zu heiß. me“).
Geräteschalter auf „0“ stellen.  Feinfilter reinigen.
Gerät abkühlen lassen.  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Geräteschalter auf „I“ stellen. Reinigungsmittel wird nicht ange-
– 3 mal blinken rot: saugt
Fehler in der Spannungsversorgung.
Netzanschluss und Netzsicherungen  Düse auf „CHEM“ stellen.
prüfen.  Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
– 4 mal blinken rot:
ter prüfen/reinigen.
Stromaufnahme zu groß.  Rückschlagventil im Anschluss des
Reinigungsmittel-Saugschlauches rei-
Kundendienst aufsuchen.
nigen/erneuern.
Gerät läuft nicht  Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen
 Bereitschaftszeit ist abgelaufen. Kont- oder prüfen/reinigen.
rollleuchte blinkt grün. Geräteschalter  Entlüftungsbohrung des Reinigungs-
aus- und wieder einschalten. mitteltanks im Gehäuse reinigen.
 Anschlusskabel auf Schaden prüfen.  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
 Bei elektrischem Defekt Kundendienst
aufsuchen.

DE – 8 13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ersatzteile EG-Konformitätserklärung
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
verwendet werden, die vom Hersteller bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
freigegeben sind. Original-Zubehör und zipierung und Bauart sowie in der von uns
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
dafür, dass das Gerät sicher und stö- schlägigen grundlegenden Sicherheits-
rungsfrei betrieben werden kann. und Gesundheitsanforderungen der EG-
– Eine Auswahl der am häufigsten benö- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende uns abgestimmten Änderung der Maschine
der Betriebsanleitung. verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
– Weitere Informationen über Ersatzteile Produkt: Hochdruckreiniger
erhalten Sie unter www.kaercher.com Typ: 1.286-xxx
im Bereich Service. Typ: 1.292-xxx
Typ: 1.441-xxx
Garantie Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
In jedem Land gelten die von unserer zu- 2004/108/EG
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- 2000/14/EG
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Angewandte harmonisierte Normen
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
EN 60335–1
fern ein Material- oder Herstellungsfehler EN 60335–2–79
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih- EN 61000–3–3: 2008
ren Händler oder die nächste autorisierte EN 61000–3–11: 2000
Kundendienststelle. EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85
Garantiert: 87

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag


und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/09/01

14 DE – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technische Daten
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Netzanschluss
Spannung V 400/420 230 400 230
Stromart Hz 3~ 50
Anschlussleistung kW 9,2 8,8 9,2
Absicherung (träge, Char. C) A 16 25 16 25
Schutzart IPX5
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,145+j0,090)
Verlängerungskabel 10 m mm2 2,5
Verlängerungskabel 30 m mm2 4 – 4 –
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Düsengröße 047 050 080
Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Fördermenge l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
(8,3...21,67)
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 62 68
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s 2
0,3
Schalldruckpegel LpA dB(A) 72
Unsicherheit KpA dB(A) 2
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit dB(A) 87
KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 1,2
Ölsorte SAE 90
Maße und Gewichte
Länge mm 560
Breite mm 500
Höhe mm 1090
Gewicht ohne Zubehör (SX) kg * ** 84 (84,5)
Inhalt Reinigungsmitteltank l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

DE – 10 15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Please read and comply with 20 Storage compartment for hoses
these original instructions prior 21 Deaerating the detergent tank
toEnglish
the initial operation of your appliance and 22 Accessory compartment
store them for later use or subsequent own- 23 Cable clamp
ers. 24 Hose drum
Contents 25 Crank
26 Handle
Device elements. . . . . . . . . EN . . .1 27 Nozzle
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1 28 Marking of the nozzle
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2 29 Spray lance
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .2 30 Pressure/ quantity regulation
Environmental protection . . EN . . .2 31 Safety lever
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . .2
Colour coding
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4 – The operating elements for the cleaning
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6 process are yellow.
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6 – The controls for the maintenance and
Maintenance and care . . . . EN . . .6 service are light gray.
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .7 Safety instructions
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8 – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the operating instruc-
EC Declaration of Conformity EN . . .9
tions and safety indications Nr. 5.951-
Technical specifications . . . EN . .10
949.0!
Device elements – Please follow the national rules and
regulations for fuel spray jets of the re-
see cover page
spective country.
1 Hand blowing gun
– Please follow the national rules and
2 Lever for hand spray gun
regulations for accident prevention of
3 High pressure hose the respective country. Fuel spray jets
4 Trigger gun storage clip must be tested regularly and the results
5 Dosage valve for detergent of these tests must be documented in
6 Locking cap for detergent tank writing.
7 Detergent Tank
Symbols in the operating
8 Detergent suction hose with filter
instructions
9 Fastening screw for device hood
10 Power switch  Danger
11 Cover Immediate danger that can cause severe
12 Manometer injury or even death.
13 High pressure connection 몇 Warning
14 Storage compartment for nozzles Possible hazardous situation that could
15 Water connection lead to severe injury or even death.
16 Fine filter Caution
17 Oil level indicator
Possible hazardous situation that could
18 Oil tank
lead to mild injury to persons or damage to
19 Indicator lamp operation status / mal-
property.
function
16 EN – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Symbols on the machine Environmental protection
High-pressure jets can be dan- The packaging material can be recy-
gerous if improperly used. The cled. Please do not place the packag-
jet may not be directed at per- ing into the ordinary refuse for disposal, but
sons, animals, live electrical equipment or arrange for the proper recycling.
at the appliance itself.
Old appliances contain valuable ma-
According to the applicable regu-
terials that can be recycled; these
lations, the appliance must never
should be sent for recycling. Batter-
be used on the drinking water net
ies, oil, and similar substances must not en-
without a system separator. Use a
ter the environment. Please dispose of your
suitable system separator manufactured by
old appliances using appropriate collection
Kärcher; or, as an alternative, a system
systems.
separator as per EN 12729 Type BA.
Notes about the ingredients (REACH)
Water flowing through a system separator
You will find current information about the
is considered non-drinkable.
ingredients at:
Proper use www.kaercher.com/REACH

Use this high pressure cleaner exclusively Before Startup


for
– Cleaning using low pressure jet and de- Unpacking
tergent (for e.g. for cleaning machines, – Check the contents of the pack before
cars, buildings, tools), unpacking.
– For cleaning using high pressure jet – In case of transport damage inform ven-
without detergent (for e.g. for cleaning dor immediately
facades, terraces, garden appliances).
For stubborn dirt, we recommend the use of Check oil level
the dirt blaster as a special accessory.  Read the oil level display when the de-
Safety Devices vice is not running. The oil level must be
above the two pointers.
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or Activate deaeration of oil container
their functions bypassed.  Unscrew the fastening screws of the
Overflow valve with pressure switch device hood; remove the device hood.
 Cut off tip of oil container cover
While reducing the water supply/quantity
 Fasten the device hood.
regulation at the pump head, the overflow
valve opens and part of the water flows
back to the pump suck side.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high-pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
The overflow valve and pressure switch are
set and sealed at the factory. Setting only
by customer service.
Setting only by customer service.

EN – 2 17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
rectly. Otherwise, it means the disc has
Install hand spray gun, spray lance
been installed wrongly (picture C).
and nozzle
In devices without hose drum:
 Before rolling up, stretch out the high
pressure hose.
1.  Wind the high pressure hose in uniform
layers on the hose drum by rotating the
crank. Select the rotation direction in
such a way that the high pressure hose
does not get bent.

2. Start up
Electrical connection
 Connect ray tube to hand spray gun
 Tighten the screw connection of the
몇 Danger
spray lance fingertight. Danger of injury by electric shock.
The appliance may only be connected to al-
 Mount the nozzle on the spray pipe
ternating current.
(markings on the adjustment ring at the
The appliance may only be connected to an
top).
electrical supply which has been installed in
Attaching the Accessories accordance with IEC 60364.
The voltage indicated on the type plate
In devices without hose drum: must correspond to the voltage of the elec-
 Insert the crank in the hose drum shaft trical source.
and lock it in. The minimum fuse rating required at the
 Connect the high pressure hose to the socket outlet is (see technical specifications).
hand-spray gun. The highest allowed net impedance at the
In devices without hose drum: electrical connection point (refer to techni-
 Lock in the cable hook in the side-hole cal data) is not to be exceeded. In case of
on the handle. confusion regarding the power impedance
present on your connection, please contact
For hand-spray guns with threaded con- your utilities provider.
nection: The appliance should always be connected
 Tighten the high-pressure connection to the electrical mains using a plug. It is for-
as required. bidden to permanently connect the appli-
For hand-spray guns without threaded ance to the power supply. The plug is only
connection: for mains separation.
 Lever out the safety clip of the hand spray Check the power cord with mains plug for
gun using a screw-driver (Picture A). damage before every use. If the power cord
 Place the hand-spray gun upside down is damaged, please arrange immediately
and insert the end of the high pressure for the exchange by an authorized custom-
hose till the end. Ensure that the lose er service or a skilled electrician.
disc falls right below on the hose end The plug and coupling of the extension ca-
(Picture B). ble used must be watertight.
 Press the safety clip back into the hand- Use the extension cord that has an ade-
spray gun. The hose can be pulled out quate cross-section (see "Technical Data")
max. 1 mm if it has been installed cor- and unwind it fully from the cable drum.

18 EN – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Unsuitable extension cables can be haz-
ardous. Only use extension cables out-
Operation
doors which have been approved for this  Danger
purpose and labelled with a sufficient cable Risk of injury! Never use the appliance
cross section: without the spray lance attached. Check
and ensure proper fitting of the spray lance
For connection values, see type plate/tech- prior to each use. The screw connection of
nical data. the spray lance must be fingertight.
Water connection Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Connection to the water supply If the appliance is used in hazardous areas
몇 Warning (e.g. filling stations) the corresponding
Observe regulations of water supplier. safety provisions must be observed.
According to the applicable regula- 몇 Warning
tions, the appliance must never be Clean engines only at places with corre-
used on the drinking water supply sponding oil separators (environmental
without a system separator. Use a safety).
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system High pressure operation
separator as per EN 12729 Type BA. Water Note
flowing through a system separator is con-
The appliance is equipped with a pressure
sidered non-drinkable.
switch. The motor starts up only when the
Caution lever of the pistol is pulled.
Always connect the system separator to  Roll off the high pressure hose totally
the water supply, never directly to the appli- from the hose drum.
ance!  Set the appliance switch to "I".
For connection values refer to technical Control lamp glows green.
specifications  Unlock the hand-spray gun and pull the
 Connect the supply hose (minimum lever of the gun.
length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to
the water connection point of the ma-
 Danger
chine and at the water supply point (for When adjusting the pressure/quantity regu-
e.g. a tap). lation, make sure that the screw connection
of the spray lance does not become loose.
Note
 Set working pressure and flow rate
The supply hose is not included. through turning (runless) at the pres-
 Open the water supply. sure- and amount regulation (B) (+/-).
Drawing in water from open reservoirs  For transporting small quantities, the
 Screw the suction hose with filter (order engine heat ensures that water is heat-
no. 4.440-238.0) to the water connection. ed up to approx. 15 °C.
 Deaerate the appliance:
Unscrew the nozzle.
Switch on the appliance and let it run
until the water exiting is bubble-free.
 Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.

EN – 4 19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Select spray type Position of the dos- 1 3 5 7
ing valve
 Close the hand spray gun.
Detergent concen- 0,5 2,5 5,0 7,0
 Turn the casing of the nozzle till the de-
tration [%]
sired symbol matches the marking.
(for max. flow
 Select round or flat spray using touch- quantity)
less switching:
Turn the spray-pipe that is inclined about Recommended cleaning method
45° downward to the left or the right.  Spray the detergent sparingly on the
Meaning of the symbols dry surface and allow it to react, but not
to dry.
High pressure flat spray  Spray off loosened dirt with the high-
(25°) for large dirt areas pressure ray.
High pressure circular spray  After operations, dip the filter in clear
(0°) for specially stubborn dirt water. Turn the dosing valve to the
highest detergent concentration. Start
the appliance and rinse for one minute.
Flat low pressure spray Interrupting operation
(CHEM) for operating using
detergents or cleaning at  Release the lever of the hand-spray
low pressure. gun; the device will switch off.
 Release again the lever of the hand-
Operation with detergent spray gun; the device will switch on
again.
몇 Warning
Unsuitable detergents can cause damage Operational readiness period
to the appliance and to the object to be On opening the hand-spray gun, the device
cleaned. Use only those detergents that starts within the readiness period. The indi-
have been approved by Kärcher. Observe cator lamp glows green.
the dosage and other instructions provided The readiness period is over if the hand-
with these detergents. For considerate spray gun remains closed for 30 minutes.
treatment of the environment use detergent The indicator lamp blinks green.
economically.
Follow the safety instructions for using de- Reset readiness period
tergents.  Set the appliance switch to "0".
Kärcher detergents ensure smooth func-  Wait for a while.
tioning. Please consult us or ask for our cat-
 Set the appliance switch to "I".
alogue or our detergent information sheets.
Customer Service can switch the device to
 Fill detergent tank.
continuous operations.
 Set nozzle to "CHEM".
 Set dosing value for detergent to the
desired concentration.
Detergent concentration [%] (for max. flow
quantity)

20 EN – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Turn off the appliance Note
Use normal glycol-based anti-freezing
 Set the appliance switch to "0". agents for automobiles.
 Disconnect the mains plug from the Observe handling instructions of the anti-
socket. freeze agent manufacturer.
 Shut off water supply.  Operate device for max. 1 minute until
 Activate hand spray gun until device is the pump and conduits are empty.
pressure-less.
 Press the safety lever of the hand-spray Transport
gun to secure the lever of the pistol Caution
against being released accidentally.
Risk of injury and damage! Observe the
 Danger weight of the appliance when you transport it.
Danger of scalding by means of hot water.  Pull the device behind you at the handle
The water remaining in the switched off de- for transporting it over longer distances.
vice can get heated up. When you remove  Empty the detergent tank before trans-
the hose from the water inlet, the heated porting in horizontal position.
water can spray out and cause scalding.  When transporting in vehicles, secure
Remove the hose only when the device has the appliance according to the guide-
cooled down. lines from slipping and tipping over.
Storing the Appliance
Storage
 Insert the hand-spray gun in the holder.
Caution
 Wind up the high-pressure hose and
hang it over the hose storage. Risk of injury and damage! Note the weight
or of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
Wind up the high-pressure hose on the
rior rooms.
hose drum. Push in the handle of the
crank to block the hose drum. Maintenance and care
 Wind the connection cable around the
cable holder.  Danger
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
Frost protection pliance and electrical shock.
몇 Warning First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Frost will destroy the not completely water
drained device. Note
Store the appliance in a frost free area. Please dispose off used oil only in the col-
If you cannot store it in a frost-free lection points provided for them. Please
place: hand over old oil, if any, only at such plac-
es. Polluting the environment with used oil
 Emptying the detergent tank (see "Care
is a punishable offence.
and Maintenance/ as required").
 Drain water. Safety inspection/ maintenance
 Pump in conventional frost protection contract
agents through the appliance. You can sign with your dealer a contract for
regular safety inspection or even sign a
maintenance contract. Please take advice
on this matter.

EN – 6 21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Attach the lid of the oil container.
Before each use
 Fasten the device hood.
 Check connection cable for damages
(risk of electrical shock); get the dam- If required
aged connection cable replaced imme-  Empty and clean the detergent tank.
diately by an authorised customer Pull out the locking cap for the deter-
service person/ electrician. gent tank along with the suction hose.
 Check the high pressure hose for dam- Lay the device on the reverse.
ages (risk of bursting). Empty and clean the detergent tank.
Please arrange for the immediate ex-
change of a damaged high-pressure Troubleshooting
hose.
 Danger
 Check appliance (pump) for leaks.
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
3 drops per minute are permitted and
pliance and electrical shock.
can come out from the lower side of the
First pull out the plug from the mains before
appliance. Call Customer Service if
carrying out any tasks on the machine.
there is heavy leakage.
Get the electrical components checked and
Weekly repaired only by authorised customer ser-
vice persons.
 Check oil level Please contact Custom-
Contact an authorised customer service
er Service immediately if the oil is milky
person in case of problems not mentioned
(water in oil).
in this chapter or if you are in doubt or when
 Clean the fine filter.
you have been explicitly asked to do so.
Unpressurize the appliance.
Unscrew the fastening screws of the Indicator lamp
device hood; remove the device hood. The indicator lamps display the operating
Unscrew lid with filter. states (green) and interruptions (red).
Clean the filter with clean water or com- Reset:
pressed air.  Set the appliance switch to "0".
Reinstall in reverse sequence.  Wait for a while.
 Clean filter at the detergent suck hose.  Set the appliance switch to "I".
monthly or after 500 operating Operating status display
hours – Continuous green:
The appliance is now ready for opera-
 Oil change.
tion.
Oil change – blinks green once:
Note Operational readiness has expired after
See "Technical Details" for details of oil 30 minutes.
quantity and type. The appliance has switched off after 30
 Unscrew the fastening screws of the minutes of continuous operation (safety
device hood; remove the device hood. if the high pressure hose bursts).
 Turn out the oil drain screw at the front
on the motor casing.
 Drain the oil in a collection basin.
 Turn out the oil drain screw.
 Fill in new oil slowly; air bubbles should
go out.
22 EN – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Fault indication Pump is vibrating
– blinks red once:
 Check suction pipes for water and de-
High-pressure side is leaky.
tergent and ensure that they are leak-
Check high pressure hose, hose con- proof.
nections and hand spray gun for leaks.
 Deaerate the appliance (see "Start-up")
– blinks red twice:
 Clean the fine filter.
Engine is too hot.
 Contact Customer Service if needed.
Set the appliance switch to "0".
Allow device to cool down. Detergent is not getting sucked in
Set the appliance switch to "I".  Set nozzle to "CHEM".
– blinks red thrice:  Check/ clean detergent suction hose
Fault in the voltage supply. with filter.
Check main connections and mains  Clean/ replace backflow valve in the
fuse. connection of the detergent suction
– blinks red four times: hose.
Excessive power consumption.  Open or check/clean detergent dosing
Call Customer Service. valve.
 Clean the deaerating hole of the deter-
Appliance is not running
gent tank in the casing.
 Operational readiness period has ex-  Contact Customer Service if needed.
pired. Indicator lamp is blinking green.
Switch on/off the device switch again. Spare parts
 Check connection cable for damages. – Only use accessories and spare parts
 Call Customer Service in case of elec- which have been approved by the man-
trical defects. ufacturer. The exclusive use of original
Pressure does not build up in the accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
appliance
ated safely and trouble free.
 Set nozzle to "High pressure". – At the end of the operating instructions
 Clean/ replace nozzle. you will find a selected list of spare parts
 Clean the fine filter; replace it, if neces- that are often required.
sary. – For additional information about spare
 Deaerate the appliance (see "Start-up") parts, please go to the Service section
 Check water supply level (refer to tech- at www.kaercher.com.
nical data).
Warranty
 Check all inlet pipes to the pump.
 Contact Customer Service if needed. The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
Pump leaky country. We will repair potential failures of
3 drops per minute are permitted and can your appliance within the warranty period
come out from the lower side of the appli- free of charge, provided that such failure is
ance. Call Customer Service if there is caused by faulty material or defects in man-
heavy leakage. ufacturing. In the event of a warranty claim
 With stronger leak, have device please contact your dealer or the nearest
checked by customer service. authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.

EN – 8 23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.286-xxx
Type: 1.292-xxx
Type: 1.441-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 85
Guaranteed: 87

The undersigned act on behalf and under


the power of attorney of the company man-
agement.

CEO Head of Approbation

Authorised Documentation Representative


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/09/01

24 EN – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technical specifications
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Main Supply
Voltage V 400/420 230 400 230
Current type Hz 3~ 50
Connected load kW 9,2 8,8 9,2
Protection (slow, char. C) A 16 25 16 25
Type of protection IPX5
Maximum allowed net impedance Ohm (0,145+j0,090)
Extension cable 10 m mm2 2,5
Extension cord 30 m mm2 4 – 4 –
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)
Performance data
Working pressure MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Nozzle size 047 050 080
Max. operating over-pressure MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Flow rate l/h (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Detergent suck in l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Max. recoil force of hand spray gun N 62 68
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spray gun m/s2 <2,5
Spray lance m/s 2
<2,5
Uncertainty K m/s 2
0,3
Sound pressure level LpA dB(A) 72
Uncertainty KpA dB(A) 2
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 87
Fuel
Amount of oil l 1,2
Oil grade SAE 90
Dimensions and weights
Length mm 560
Width mm 500
Height mm 1090
Weight without accessories (SX) kg * ** 84 (84,5)
Content detergent tank l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

EN – 10 25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Lire ces notice originale avant la 17 Indicateur de niveau d'huile
première utilisation de votre ap- 18 Réservoir d'huile
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles re- 19 Lampe témoin état de service / défaut
quièrent et les conserver pour une 20 Dépose du flexible
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire 21 Ventilation du réservoir de détergent
futur.
22 Espace de rangement pour les acces-
Table des matières soires
23 Attache-câble
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .1 24 Dévidoir
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1 25 Manivelle
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2 26 Poignée
Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .2 27 Buse
Protection de l’environnement FR . . .2 28 Marquage de la buse
Avant la mise en service . . FR . . .3 29 Lance
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .4 30 Régulateur de pression et de quantité
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5 31 Manette de sécurité
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Repérage de couleur
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .7
Entretien et maintenance . . FR . . .7 – Les éléments de commande pour le
Assistance en cas de panne FR . . .8 processus de nettoyage sont jaunes.
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .9 – Les éléments de commande pour la
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9 maintenance et l'entretien sont en gris
Déclaration de conformité CE FR . .10 clair.
Caractéristiques techniques FR . . 11 Consignes de sécurité
Éléments de l'appareil – Avant la première mise en service, vous
cf. page de couverture devez impérativement avoir lu les
1 Poignée-pistolet consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
2 Manette de la poignée-pistolet – Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de li-
3 Flexible haute pression
quide.
4 Support de poignée-pistolet
– Respecter les dispositions légales na-
5 Vanne de dosage du détergent
tionales respectives pour la prévention
6 Couvercle de fermeture du réservoir de des accidents. Les jets de liquides
détergent doivent être contrôlés régulièrement et
7 Réservoir de détergent le résultat du contrôle consigné par
8 Flexible d'aspiration du détergent avec écrit.
filtre
9 Vis de fixation du capot
10 Interrupteur principal
11 Capot
12 Manomètre
13 Raccord haute pression
14 Récepteur de buse
15 Arrivée d'eau
16 Filtre fin

26 FR – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
mandons le fraiseur de saleté comme ac-
Symboles utilisés dans le mode
cessoire en option.
d'emploi
Dispositifs de sécurité
 Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir Les dispositifs de sécurité ont pour but de
pour conséquence la mort ou des bles- protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
sures corporelles graves. jamais être désactivés ni évités.
몇 Avertissement Clapet de décharge avec pressostat
Pour une situation potentiellement dange- En cas de réduction de la quantité d'eau
reuse qui peut avoir pour conséquence des avec le réglage de pression/quantité, la cla-
blessures corporelles graves ou la mort. pet de décharge s'ouvre et une partie de
Attention l'eau est évacuée vers le côté aspiration de
Pour une situation potentiellement dange- la pompe.
reuse qui peut avoir pour conséquence des Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
blessures légères ou des dommages maté- éteinte par un manocontacteur, le jet haute
riels. pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
Des symboles sur l'appareil
en marche.
Une utilisation incorrecte des Le clapet de dérivation et l'interrupteur de
jets haute pression peut présen- pression sont réglé et plombé par l'usine.
ter des dangers. Le jet ne doit Seul le service après-vente est autorisé à
pas être dirigé sur des personnes, ani- effectuer le réglage.
maux, installations électriques actives ni Seul le service après-vente est autorisé à
sur l'appareil lui-même. procéder aux réglages.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être ex- Protection de
ploité sans séparateur système l’environnement
sur le réseau d'eau potable. Utili-
Les matériaux constitutifs de l’embal-
ser un séparateur système approprié de la
lage sont recyclables. Ne pas jeter
Sté. Kärcher ou en alternative un sépara-
les emballages dans les ordures ména-
teur système selon EN 12729 type BA.
gères, mais les remettre à un système de
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
recyclage.
teur system est classifiée comme non po-
table. Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
Utilisation conforme quels doivent être apportés à un sys-
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute tème de recyclage. Il est interdit de jeter les
pression batteries, l'huile et les substances simi-
– pour nettoyer au jet basse pression et
laires dans l'environnement. Pour cette rai-
avec du détergent (par exemple pour le son, utiliser des systèmes de collecte
nettoyage de machines, véhicules, bâti- adéquats afin d'éliminer les appareils hors
ments, outils), d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
– pour nettoyer au jet haute pression
(REACH)
sans détergent (par ex. nettoyage de
Les informations actuelles relatives aux in-
façades, de terrasses, d'appareils de
grédients se trouvent sous :
jardinage).
www.kaercher.com/REACH
Pour des salissures tenaces nos recom-

FR – 2 27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Avant la mise en service Montage des accessoires

Déballage Pour les appareils avec dévidoir :


 Enficher en enclencher la manivelle
– Vérifier le contenu du paquet lors de dans l'arbre de dévidoir.
l'ouverture de l'emballage.  Raccorder le flexible haute pression à
– Contactez immédiatement le revendeur la poignée pistolet.
en cas d'avarie de transport.
Pour les appareils sans dévidoir :
Contrôle du niveau d'huile  Enclencher le crochet de câble dans
 Affichage du niveau d'huile avec l'appa- l'alésage latéral sur la poignée.
reil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit repo- Pour les poignées-pistolets avec rac-
ser au-dessus des deux indicateurs. cord fileté :
 Visser le raccord haute pression en
Activer la purge du carter d'huile
conséquence.
 Dévisser la vis de fixation du capot et
Pour les poignées-pistolets sans rac-
retirer celui-ci.
cord fileté :
 Couper la pointe du couvercle du réser-  Faire levier avec un tournevis pour sor-
voir d'huile. tir le clip de sécurité dans la poignée
 Fixer le capot. pistolet (illustration A).
Monter la poignée pistolet, la lance  Mettre la poignée pistolet sur la tête et
et la buse enficher l'extrémité du flexible haute
pression jusqu'à la butée. Veiller que la
rondelle non fixée à l'extrémité du
flexible tombe tout en bas (illustration B).
 Renfoncer le clip de sécurité dans la
1. poignée pistolet. Si le montage est cor-
rect, le flexible peut être tiré d'1 mm
maximum. Dans le cas contraire, la ron-
delle est mal montée (illustration C).
Pour les appareils avec dévidoir :
2.  Avant d'enrouler le flexible haute pres-
sion, veiller à le placer de manière ten-
 Relier la lance à la poignée-pistolet. due.
 Serrer le raccord vissé de la lance à la  Enrouler uniformément le flexible haute
main. pression sur le dévidoir en tournant la
manivelle. Choisir le sens de rotation de
 Monter la buse sur la lance (marquage
telle sorte que le flexible haute pression
sur la bague de butée en haut).
ne soit pas plié.

28 FR – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Données de raccordement, voir plaque si-
Mise en service gnalétique / caractéristiques techniques
Branchement électrique Arrivée d'eau
몇 Danger Raccordement à la conduite d'eau
Risque d'électrocution. 몇 Avertissement
Branchement de l’appareil uniquement à Respecter les prescriptions de votre socié-
du courant alternatif. té distributrice en eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à Selon les directives en vigueur,
un branchement électrique mis en service l'appareil ne doit jamais être ex-
par un électricien conformément à la norme ploité sans séparateur système
IEC 60364. sur le réseau d'eau potable. Utili-
La tension indiquée sur la plaque signalé- ser un séparateur système approprié de la
tique de l'appareil doit correspondre à celle Sté. Kärcher ® ou en alternative un sépara-
de la prise. teur système selon EN 12729 type BA.
Protection minimale par fusible de la prise L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
de courant (cf. Données techniques). teur system est classifiée comme non po-
L'impédance de réseau maximale admis- table.
sible au niveau du point de raccordement ne
Attention
doit en aucun cas être dépassée (voir Ca-
ractéristiques techniques). En cas de doute Toujours raccorder le séparateur du sys-
concernant l'impédance de réseau présente tème au niveau de l'alimentation en eau et
sur votre point de raccordement, veuillez jamais directement sur l'appareil!
vous adresser à l'entreprise responsable de Pour les valeurs de raccordement, se re-
votre alimentation énergétique. porter à la section Caractéristiques tech-
L'appareil doit impérativement être raccor- niques.
dé au secteur avec une fiche électrique.  Raccorder la conduite d'alimentation
Une connexion au secteur ne pouvant pas (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-
être coupée est interdite. La fiche élec- nimum 3/4") au raccord pour l'arrivée
trique sert à la séparation du secteur. d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
Vérifier avant chaque utilisation que le eau (ex. un robinet).
câble et la fiche secteur ne sont pas en- Remarque
dommagés. Un câble d’alimentation en- La conduite d'alimentation n'est pas com-
dommagé doit immédiatement être prise dans la livraison.
remplacé par le service après-vente ou un  Ouvrir l'alimentation d'eau.
électricien agréé. Aspiration d'eau depuis des réservoirs
Les fiches mâles et les raccords des câbles ouverts
de rallonge utilisés doivent être étanches à  Visser le flexible d’aspiration avec le
l’eau. filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur
Utiliser un câble de prolongation avec une la prise d’eau.
section suffisante (voir "Caractéristiques
 Purge d'air de l'appareil :
techniques") et le dérouler complètement
Dévisser l'injecteur.
de l'enrouleur.
Des rallonges non adaptées peuvent pré- Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
senter des risques. N'utiliser en plein air sorte sans faire de bulles.
que des rallonges homologuées avec une  Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
section suffisante: veau l'injecteur.

FR – 4 29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Utilisation Choisir le type de jet
 Danger  Fermer la poignée-pistolet.
Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap-  Tourner le logement de la buse jusqu'à
pareil si la lance n'est pas montée. Contrô- ce que le symbole désiré corresponde
ler avant chaque utilisation la bonne avec le marquage :
fixation de la lance. Le raccord vissé de la  Sélectionner jet bâton ou jet plat, com-
lance doit être serré à la main. mutant sans toucher:
Risque d'explosion ! Tourner le tube en acier orienté à env.
Ne pas pulvériser de liquides inflam- 45° vers le bas vers la droite ou vers la
mables. gauche.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de Signification des symboles
danger (par exemple des stations es-
sence), il faut tenir compte des consignes Jet plat à haute pression
de sécurité correspondantes. (25°) pour des salissures
sur des grandes surfaces
몇 Avertissement
Jet bâton à haute pression
Nettoyer les moteurs uniquement à des en-
(0°) pour des salissures très
droits équipés des séparateurs d'huile né-
tenaces
cessaires (protection de l'environnement).
Jet plat à basse pression
Fonctionnement à haute pression (CHEM) pour le service
Remarque avec détergent ou nettoyer
L'appareil est équipé d'un mano contac- avec une pression basse
teur. Le moteur ne démarre que lorsque le
Fonctionnement avec détergent
levier du pistolet est tiré.
 Dérouler complètement le flexible haute 몇 Avertissement
pression de l'enrouleur. Des détergents peu appropriés peuvent
 Régler l'interrupteur principal sur "I". endommagés l'appareil et l'objet pour net-
Le témoin de contrôle s'allume (vert). toyer. Utiliser uniquement des détergents
 Décrochez le pistolet de giclage à main qui sont validés par Kärcher. Respecter les
et tirer le levier du pistolet. consignes et recommandations de dosage
 Danger jointes aux détergents. Protéger l'environ-
Lors du réglage de la régulation de quanti- nement en utilisant le détergent avec parci-
té/de pression, veiller que le raccord vissé monie.
de la lance ne se desserre pas. Respecter les consignes de sécurité figu-
 Régler (+/-) la pression de service et le rant sur les détergents.
débit en tournant (en continu) le disposi- Des détergents de Kärcher garantissent un
tif régulateur de pression et de quantité. travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-
ler ou demander notre catalogue ou notre
 Avec les débits réduits, la chaleur
bulletins d'information sur des produits de
émise par le moteur assure un réchauf-
nettoyage.
fement de l'eau d'env. 15° C.
 Remplir le réservoir de détergent.
 Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
 Régler le clapet de dosage du dé-
tergent sur la concentration souhaitée.

30 FR – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Concentration du détergent [%] (avec le
Mise hors service de l'appareil
débit max.)
 Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Réglage de la sou- 1 3 5 7
 Retirer la fiche secteur de la prise de
pape de dosage
courant.
Concentration de 0,5 2,5 5,0 7,0
 Couper l'alimentation en eau.
détergent [%]
 Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
(avec le débit
que l'appareil soit hors pression.
max.)
 Actionner le cran de sûreté de la poi-
Méthode de nettoyage conseillée gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet
 Pulvériser le détergent sur la surface contre un déclenchement intempestif.
sèche et laisser agir sans toutefois le  Danger
laisser sécher complètement. Risque de brûlure provoquée par l'eau
 Ôter les salissures décollées à l'aide du chaude . lorsque l'appareil est hors service,
jet haute pression. l'eau résiduelle contenue peut se réchauf-
 Après utilisation, plonger le filtre dans fer. Lors de l'enlèvement du tuyau de l'arri-
de l'eau claire. Tourner la valve de do- vée d'eau, l'eau réchauffée peut être
sage sur la concentration en détergent projetée et provoquer des ébouillante-
la plus élevée. Démarrer l'appareil et ments. Retirer tout d'abord le tuyau lorsque
rincer à l'eau claire pendant une minute. l'appareil a refroidi.
Interrompre le fonctionnement Ranger l’appareil
 Relâcher le levier de la poignée-pisto-  Enficher la poignée-pistolet dans le
let, l'appareil se met hors service. support.
 Tirer de nouveau sur le levier de la poi-  Enrouler le flexible haute pression et
gnée-pistolet, l'appareil se remet en l'accrocher sur la dépose du flexible.
service. ou
Durée de disponibilité Enrouler le flexible haute pression sur
le dévidoir. Enfoncer la poignée de la
L'appareil démarre avec l'ouverture de la manivelle pour bloquer le dévidoir.
poignée pistolet pendant la période de dis-  Enrouler le câble d'alimentation autour
ponibilité. Le témoin de contrôle s'allume de l'attache-câbles.
en vert.
Si la poignée pistolet reste fermée pendant Protection antigel
30 minutes, la période de disponibilité s'ar- 몇 Avertissement
rête. La lampe témoin clignote en vert.
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
Réinitialiser la durée de n'a pas été intégralement vidée.
disponibilité Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du
gel.
 Mettre l'interrupteur principal sur "0".
 Attendre quelques secondes. Si un entreposage à l'abri du gel n'est
 Régler l'interrupteur principal sur "I". pas possible :
 Vidanger le réservoir de détergent (voir
L'appareil peut être basculé en fonctionne-
"Maintenance et entretien/si néces-
ment continu par le service après-vente.
saire").
 Purger l'eau.
 Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil.

FR – 6 31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Remarque Inspection de sécurité/Contrat
utiliser un produit antigel courant pour auto- d'entretien
mobile à base de glycol.
Respecter les consignes d'utilisation du fa- Vous pouvez accorder avec votre commer-
bricant du produit antigel. çant une inspection de sécurité régulière
 Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
nute jusqu'à ce que la pompe et les lez-vous.
conduites soient entièrement vides. Avant chaque mise en service
Transport  Contrôler que le câble d'alimentation
n'est pas endommagé (risque de choc
Attention électrique), faire remplacer immédiate-
Risque de blessure et d'endommagement ! ment tout câble d'alimentation endom-
Respecter le poids de l'appareil lors du magé par un service après-vente
transport. autorisé/un électricien spécialisé.
 Pour transporter l’appareil sur de plus  Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
longues distances, le tirer derrière soi endommagé (danger d'éclatement).
au moyen du manche de poussée. Un flexible haute pression endommagé
 Vidanger le réservoir de détergent doit immédiatement être remplacé.
avant un transport en position allongée.  Vérifier l'étanchéité de l'appareil
 Sécuriser l'appareil contre les glisse- (pompe).
ments ou les basculements selon les di- 3 gouttes d'eau par minute sont admis-
rectives en vigueur lors du transport sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
dans des véhicules. férieure de l'appareil. En cas de non
Entreposage étanchéité plus forte, adressez-vous au
Centre de Service Après-vente.
Attention
Hebdomadairement
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à  Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-
l'entreposage. teux (eau dans l'huile), adressez-vous
Cet appareil doit uniquement être entrepo- immédiatement au Centre de Service
sé en intérieur. Après-vente.
 Nettoyer le filtre fin.
Entretien et maintenance Mettre l'appareil hors pression.
 Danger Dévisser la vis de fixation du capot et
Risque de blessure et de choc électrique retirer celui-ci.
par un démarrage inopiné de l'appareil. Dévisser le couvercle et le filtre.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur Nettoyer le filtre à l'eau propre ou à l'air
l'appareil, le mettre hors service et débran- comprimé.
cher la fiche électrique. Remonter en suivant les étapes dans
Remarque l'ordre inverse.
L'huile usagée doit impérativement être éli-  Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
minée auprès d'un point de collecte compé- piration de détergent.
tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile
usagée est polluante. Toute élimination in-
correcte est passible d'une amende.

32 FR – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Annuellement ou après 500 heures Lampe témoin
de service La lampe témoin affiche les états de ser-
 Remplacer l'huile. vice (vert) et les défauts (rouge).
Retourner:
Vidange d'huile
 Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Remarque
 Attendre quelques secondes.
Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca-  Régler l'interrupteur principal sur "I".
ractéristiques techniques".
 Dévisser la vis de fixation du capot et Indicateur de l'état de service
retirer celui-ci. – Lumière permanente verte:
 Dévisser la vis de vidange à l'avant sur L'appareil est en service.
le logement moteur. – 1 clignotement vert :
 Vider l'huile dans la cuvette de récupé- La disponibilité opérationnelle expire
ration. après 30 minutes.
 Visser le bouchon de vidange d'huile. L'appareil s'arrêt après 30 minutes de
 Remplir lentement la nouvelle huile ; les fonctionnement permanent (sécurité en
bulles d'air doivent s'échapper. cas de tuyau à haute pression éclaté).
 Apporter le couvercle du réservoir Affichage des défauts
d'huile. – 1 clignotement rouge :
 Fixer le capot. Le côté à haute pression fuit.
Si nécessaire Vérifier le tuyau à haute pression, les
raccords pour tuyau et la poignée-pisto-
 Vider et nettoyer le réservoir de dé- let à l'étanchéité.
tergent. – 2 clignotement rouge :
Tirer le couvercle de fermeture pour le Moteur trop chaud.
réservoir de détergent avec le tuyau
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
d'aspiration.
Laisser refroidir l'appareil.
Disposer l'appareil sur le côté arrière.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Vider et nettoyer le réservoir de dé-
– 3 clignotement rouge :
tergent.
Défaut dans l'alimentation électrique.
Assistance en cas de panne Vérifier l'alimentation électrique et les
fusibles.
 Danger – 4 clignotement rouge :
Risque de blessure et de choc électrique Le courant absorbé est trop grand.
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Adresser au Centre de Service Après-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
vente.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique. L'appareil ne fonctionne pas
Seul le service après-vente autorisé est ha-
 La durée de disponibilité est expire. La
bilité à contrôler et réparer les composants
lampe témoin clignote en vert. Arrêter
électriques.
et redémarrer le sectionneur général.
S'il se produit des défauts qui ne sont pas
répertoriés dans ce chapitre, en cas de  Contrôler que le câble de raccordement
doute ou si cela est explicitement indiqué, n'est pas endommagé.
s'adresser à un service après-vente autori-  En cas de défaut électrique, consulter
sé. le service après-vente.

FR – 8 33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
L'appareil ne monte pas en pression Le détergent n'est pas aspirée
 Placer l'injecteur sur la position "Haute  Placer l'injecteur sur la position
pression". "CHEM".
 Nettoyer/échanger l'injecteur.  Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
 Nettoyer le filtre fin, le remplacer si né- du détergent avec filtre.
cessaire.  Nettoyer/échanger la clapet de retenue
 Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en à la butée du flexible d'aspiration du dé-
service"). tergent.
 Contrôler le débit de l'alimentation en  Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
eau (voir la section Caractéristiques détergent.
techniques).  Nettoyer l'alésage de ventilation du ré-
 Vérifier toutes les conduites d'alimenta- servoir de détergent dans le logement.
tion vers la pompe.  Si nécessaire, visiter le service après-
 Si nécessaire, visiter le service après- vente.
vente.
Pièces de rechange
La pompe fuit
– Utiliser uniquement des accessoires et
3 gouttes d'eau par minute sont admis- des pièces de rechange autorisés par le
sibles et peuvent s'écoulent au côté infé- fabricant. Des accessoires et des
rieure de l'appareil. En cas de non pièces de rechange d’origine garan-
étanchéité plus forte, adressez-vous au tissent un fonctionnement sûr et parfait
Centre de Service Après-vente. de l’appareil.
 En cas de fuite plus importante, faire – Une sélection des pièces de rechange
vérifier l'appareil par le service après- utilisées le plus se trouve à la fin du
vente. mode d'emploi.
La pompe frappe – Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
 Vérifier les conduites d'aspiration de www.kaercher.com sous le menu Ser-
l'eau et de détergent par rapport à une vice.
perte d'étanchéité.
 Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en Garantie
service"). Dans chaque pays, les conditions de ga-
 Nettoyer le filtre fin. rantie en vigueur sont celles publiées par
 Si nécessaire, visiter le service après- notre société de distribution responsable.
vente. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.

34 FR – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.286-xxx
Type: 1.292-xxx
Type: 1.441-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 85
Garanti: 87

Les soussignés agissent sur ordre et sur


procuration de la Direction commerciale.

CEO Head of Approbation

Responsable de la documentation:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01

FR – 10 35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Caractéristiques techniques
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Raccordement au secteur
Tension V 400/420 230 400 230
Type de courant Hz 3~ 50
Puissance de raccordement kW 9,2 8,8 9,2
Protection (à action retardée, carat. C) A 16 25 16 25
Type de protection IPX5
Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,145+j0,090)
Rallonge 10 m mm2 2,5
Rallonge 30 m mm2 4 – 4 –
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou- m 0,5
vert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1 (10)
(bars)
Performances
Pression de service MPa 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(bars) (30...250) (30...230)
Taille d'injecteur 047 050 080
Pression de service max. MPa 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
(bars)
Débit l/h (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 62 68
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s 2
0,3
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 72
Incertitude KpA dB(A) 2
Niveau de pression sonore LWA + incertitude dB(A) 87
KWA
Carburants
Quantité d'huile l 1,2
Types d'huile SAE 90
Dimensions et poids
Longueur mm 560
Largeur mm 500
Hauteur mm 1090
Poids sans accessoire (SX) kg * ** 84 (84,5)
Contenu du réservoir de détergent. l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

36 FR – 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Prima di utilizzare l'apparecchio 18 Contenitore dell'olio
per la prima volta, leggere le 19 Spia luminosa stato di funzionamento /
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con- guasto
servarle per un uso futuro o in caso di riven- 20 Ripiano tubo flessibile
dita dell'apparecchio. 21 Sfiato del il serbatoio detergente
Indice 22 Vano accessori
23 Reggicavo
Parti dell'apparecchio . . . . . IT . . .1 24 Avvolgitubo
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1 25 Manovella
Uso conforme a destinazione IT . . .2 26 Maniglia
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2 27 Ugello
Protezione dell’ambiente . . IT . . .2 28 Marcatura dell'ugello
Prima della messa in funzione IT . . .2 29 Lancia
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3 30 Regolazione pressione/portata
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4 31 Leva di sicurezza
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Contrassegno colore
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .7 – Gli elementi di comando per il processo
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .8 di pulizia sono gialli.
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9 – Gli elementi di comando per la manuten-
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9 zione ed il service sono grigio chiaro.
Dichiarazione di conformità CE IT . .10 Norme di sicurezza
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
– Prima di procedere alla prima messa in
Parti dell'apparecchio funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.951-949.0!
vedi copertina
1 Pistola a spruzzo – Rispettare le norme nazionali vigenti
per pompe a getto liquido.
2 Leva della pistola a spruzzo.
– Rispettare le norme nazionali vigenti
3 Tubo flessibile alta pressione
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
4 Sostegno per pistola a spruzzo
liquido devono essere controllate ad in-
5 Valvola di dosaggio detergente tervalli regolari ed il risultato del control-
6 Coperchio di chiusura per il serbatoio lo deve essere registrato per iscritto.
detergente
7 Serbatoio detergente Simboli riportati nel manuale d'uso
8 Tubo flessibile di aspirazione detergen-  Pericolo
te con filtro Per un rischio imminente che determina le-
9 Vite di fissaggio cofano sioni gravi o la morte.
10 Interruttore dell'apparecchio 몇 Attenzione
11 Cofano
Per una situazione di rischio possibile che po-
12 Manometro trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
13 Attacco alta pressione
Attenzione
14 Ripiano ugello
Per una situazione di rischio possibile che
15 Collegamento idrico
potrebbe determinare danni leggeri a per-
16 Filtro fine sone o cose.
17 Indicatore livello olio

IT – 1 37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Simboli riportati sull’apparecchio Valvola di troppopieno con
Getti ad alta pressione possono pressostato
risultare pericolosi se usati in Riducendo la quantità d'acqua tramite la re-
modo improprio. Il getto non va golazione pressione/portata, la valvola di
mai puntato su persone, animali, equipag- troppopieno si apre. Si verifica così un re-
giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio flusso di una certa quantità d'acqua verso il
stesso. lato aspirazione della pompa.
Secondo quanto prescritto dalle Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
regolamentazioni in vigore è ne- il pressostato spegne la pompa, il getto ad
cessario che l'apparecchio non alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
venga usato mai senza disgiunto- riattiva la pompa.
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- La valvola di troppopieno ed il pressostato
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta sono impostati in fabbrica e sigillati. Gli in-
Kärcher oppure in alternativa un disgiunto- terventi di regolazione sono da effettuarsi
re di rete secondo la normativa EN 12729 esclusivamente dal servizio assistenza
Tipo BA. clienti
L'acqua che scorre attraverso un separato- Gli interventi di regolazione sono da effet-
re di sistema non è classificata come acqua tuarsi esclusivamente dal servizio assisten-
potabile. za clienti
Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente
Utilizzare esclusivamente questa idropuli- Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
trice imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
– per la pulizia con il getto a bassa pres- domestici, ma consegnati ai relativi centri di
sione e detergente (p.es. per la pulizia raccolta.
di macchinari, veicoli, costruzioni, uten- Gli apparecchi dismessi contengono
sili), materiali riciclabili preziosi e vanno
– per la pulizia con un getto ad alta pres- consegnati ai relativi centri di raccol-
sione senza detergente (ad es. pulizia ta. Batterie, olio e sostanze simili non devo-
di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi- no essere dispersi nell’ambiente. Si prega
naggio). quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello mediante i sistemi di raccolta differenziata.
rotativo antisporco (accessorio optional). Avvertenze sui contenuti (REACH)
Dispositivi di sicurezza Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
I dispositivi di sicurezza servono alla prote- www.kaercher.com/REACH
zione dell'utente e non devono essere mes-
si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori Prima della messa in funzione
della loro funzione.
Disimballaggio
– Al momento del disimballaggio, control-
lare il contenuto della confezione.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.

38 IT – 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Controllare il livello dell'olio In caso di pistole a spruzzo senza rac-
cordo filettato:
 Rilevare il livello dell'olio quando l'appa-  Utilizzare un cacciavite per estrarre il
recchio è fermo. Il livello dell'olio deve fermaglio di sicurezza della pistola a
trovarsi sopra i due indicatori. spruzzo (figura A).
Attivare lo sfiato del contenitore  Posizionare la pistola a spruzzo sulla te-
dell'olio stata e inserire l'estremità del tubo flessi-
bile alta pressione fino all'arresto.
 Svitare la vite di fissaggio del cofano e Accertarsi che la rondella sfusa
rimuoverlo. dell'estremità del tubo flessibile scivoli
 Tagliare l'estremità del tappo serbatoio completamente verso il basso (figura B).
olio.  Premere di nuovo il fermaglio di sicu-
 Fissare il cofano dell'apparecchio. rezza nella pistola a spruzzo. Se il mon-
Montare la pistola a spruzzo, la taggio è stato effettuato correttamente,
lancia e l'ugello il tubo flessibile può essere estratto al
massimo per 1 mm. In caso contrario si-
gnifica che la rondella è stata montata
in modo errato (figura C).

1. Per gli apparecchi con avvolgitubo:


 Stendere per il lungo il tubo flessibile
alta pressione prima di avvolgerlo.
 Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
sione in modo uniforme ruotando la ma-
novella sull'avvolgitubo. Scegliere il
2. senso di rotazione in modo tale che il
tubo flessibile di alta pressione non
 Collegare la lancia alla pistola a spruz- venga piegato.
zo. Messa in funzione
 Stringere a mano l'avvitamento della
lancia. Collegamento elettrico
 Montare l'ugello sulla lancia (marcature
sull'anello di regolazione superiore). 몇 Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Montaggio degli accessori Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata.
Per gli apparecchi con avvolgitubo:
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
 Introdurre e bloccare la manovella
mento elettrico installato da un installatore
nell'albero dell'avvolgitubo.
elettrico in conformità alla norma IEC
 Collegare il tubo flessibile di alta pres- 60364.
sione alla pistola a spruzzo. La tensione indicata sulla targhetta dell'ap-
Per gli apparecchi senza avvolgitubo: parecchio deve corrispondere a quella del-
 Agganciare il gancio del cavo nel foro la sorgente di corrente.
laterale della maniglia. Protezione minima della presa elettrica (ve-
In caso di pistole a spruzzo con raccor- di Dati tecnici).
do filettato: Non superare il valore massimo d'impeden-
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
 avvitare l'attacco di alta pressione.
mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di

IT – 3 39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
dubbi sull'impedenza di rete presente sul Attenzione
punto di collegamento si prega di contatta- Collegare il sezionatore del sistema sem-
re la propria azienda fornitrice di energia pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
elettrica. mente all’apparecchio!
L'apparecchio deve essere collegato ne-
cessariamente con una spiana alla rete Collegamenti: vedi Dati tecnici.
elettrica. È vietato un collegamento alla  Collegare il tubo flessibile di alimenta-
rete elettrica senza possibilità di distacco. zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
La spina serve per il distacco dalla rete. tro minimo 3/4") al collegamento
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
di allacciamento e la spina di alimentazione tazione di acqua (p.es. rubinetto).
non presentino danni. Far sostituire imme-
Avvertenza
diatamente il cavo di allacciamento dan-
neggiato dal servizio clienti autorizzato/da Il tubo flessibile di alimentazione non è in
un elettricista specializzato. dotazione.
La spina ed il collegamento del cavo pro-  Aprire l'alimentazione dell'acqua.
lunga utilizzato devono essere a tenuta Aspirazione di acqua da contenitori
d'acqua. aperti
Usare una prolunga con una sezione ade-  Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro
guata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere com- (cod. d’ordinazione 4.440-238,0) al col-
pletamente dall'avvolgicavo legamento dell’acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare pe-  Sfiatare l'apparecchio:
ricolose. All'aperto utilizzare esclusivamen- Svitare l'ugello.
te cavi prolunga omologati e relativamente Lasciare attivato l'apparecchio, finché
contrassegnati aventi sezione sufficiente: l’acqua che fuoriesce non sia priva di
bolle d’aria.
Valori di collegamento: vedi targhetta e  Spegnere l'apparecchio e riavvitare
Dati tecnici. l'ugello.
Collegamento all'acqua
Uso
Collegamento alla rete idrica
 Pericolo
몇 Attenzione
Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-
Rispettare le disposizioni fornite dalla so- chio senza la lancia montata. Accertarsi pri-
cietà per l'approvvigionamento idrico. ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata
Secondo quanto prescritto dalle correttamente. L'avvitamento della lancia
regolamentazioni in vigore è ne- deve essere stratto a mano.
cessario che l'apparecchio non Rischio di esplosione!
venga usato mai senza disgiunto- Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
KÄRCHER oppure in alternativa un di- devono essere rispettate le relative norme
sgiuntore di rete secondo la normativa di sicurezza.
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
traverso un separatore di sistema non è
몇 Attenzione
classificata come acqua potabile. Pulire i motori solo in presenza di un sepa-
ratore d'olio (tutela ambientale).

40 IT – 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Funzionamento ad alta pressione Funzionamento con detergente
Avvertenza 몇 Attenzione
L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il L’uso di prodotti detergenti non adatti può
motore funziona solo se la leva della pistola provocare danni all’apparecchio e all’og-
è tirata. getto da pulire. Usare solo detergenti auto-
 Svolgere completamente il tubo flessi- rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le
bile di alta pressione dall' avvolgitubo. indicazioni relative al dosaggio e le avver-
 Posizionare l'interruttore dell'apparec- tenze fornite con i detergenti. Per salva-
chio su "I". guardare l'ambiente non eccedere nell'uso
La spia verde di controllo è accesa. di prodotti detergenti.
 Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
leva della pistola. tate sui detergenti.
I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo
 Pericolo
di lavoro senza inconvenienti. Chiedete
Durante la regolazione della pressione/por- consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il
tata accertarsi che l'avvitamento della lan- nostro catalogo o le schede informative
cia non si stacchi. specifiche per i detergenti.
 Impostare la pressione di esercizio e la  Riempire il serbatoio detergente.
portata girando (in modo continuo) la
 Impostare l'ugello su "CHEM".
regolazione di pressione e portata (+/-)
 Impostare la valvola di dosaggio deter-
 Alla portata più bassa, il calore dissipa-
gente sul grado di concentrazione desi-
to del motore determina un riscalda-
derato.
mento dell'acqua di ca. 15 °C.
Concentrazione del detergente [%] (a por-
Selezionare il tipo di getto tata max.)
desiderato Posizione valvola 1 3 5 7
 Chiudere la pistola a spruzzo. dosatrice
 Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino Concentrazione 0,5 2,5 5,0 7,0
a quando il simbolo desiderato coincide del detergente [%]
con il contrassegno: ( con quantità di
 Selezionare il getto puntiforme o piatto trasporto max.)
mediante commutazione senza contatto:
Metodo di pulizia consigliato
Ruotare a sinistra o a destra la lancia
 Spruzzare misuratamente il detergente
orientata verso il basso a circa 45°.
e lasciare agire (non asciugare) sulla
Significato dei simboli superficie asciutta.
Getto piatto ad alta pressio-  Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
ne (25°) per la pulizia di va- ad alta pressione.
ste superfici  Dopo il funzionamento immergere il fil-
Getto puntiforme ad alta tro in acqua pulita. Ruotare la valvola di
pressione (0°) per la pulizia dosaggio alla concentrazione massima
di sporco particolarmente di detergente. Avviare l'apparecchio e
resistente sciacquare per un minuto.
Getto piatto a bassa pres-
sione (CHEM) per il funzio-
namento con detergente o
la pulizia a pressione ridotta

IT – 5 41
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Interrompere il funzionamento Deposito dell’apparecchio
 Rilasciare la leva della pistola a spruz-  Introdurre la pistola a spruzzo nel so-
zo, l'apparecchio si disattiva. stegno.
 Tirare nuovamente la leva della pistola  Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
a spruzzo, l'apparecchio si riattiva. sione ed agganciarlo sul ripiano del
tubo flessibile.
Tempo stato di pronto
oppure
Entro il tempo di operatività l'apparecchio si Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
attiva all'apertura della pistola a spruzzo. sione sull'avvolgitubo. Introdurre la ma-
La spia verde di controllo è accesa. niglia della manovella per bloccare
Se la pistola a spruzzo resta chiusa per 30 l'avvolgitubo.
minuti, termina il tempo di operatività. La  Avvolgere il cavo di collegamento attor-
spia verde di controllo lampeggia. no al reggicavo.
Azzerare il tempo di operatività. Antigelo
 Posizionare l'interruttore dell'apparec-
몇 Attenzione
chio su "0".
Apparecchi non completamente svuotati
 Attendere un attimo.
possono essere danneggiati dal gelo.
 Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Conservare l'apparecchio in un luogo pro-
chio su "I".
tetto dal gelo.
L'apparecchio può essere commutato dal
servizio clienti alla modalità di funziona- Nel caso non sia possibile una conser-
mento continua. vazione in un luogo protetto dal gelo:
 Svuotare il serbatoio detergente (vedi
Spegnere l’apparecchio „Cura e manutenzione/All'occorrenza“).
 Posizionare l'interruttore dell'apparec-  Svuotare l'acqua
chio su "0".  Distribuire un prodotto antigelo com-
 Togliere la spina di alimentazione dalla merciale all'interno dell'apparecchio
presa. azionando la pompa.
 Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Avvertenza
 Azionare la pistola a spruzzo fino a Usare un antigelo comunemente in com-
completa depressurizzazione dell'ap- mercio per automobili a base di glicole.
parecchio. Osservare le disposizioni fornite dal produt-
 Azionare la leva di sicurezza della pi- tore dell'antigelo.
stola a spruzzo per assicurare la leva  Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
della pistola contro un azionamento in- minuto) fino a completo svuotamento
volontario. della pompa e delle condutture.
 Pericolo
Pericolo di scottature causate da acqua
calda. L’acqua residua presente nell'appa-
recchio spento potrebbe riscaldarsi. Quan-
do si rimuove il tubo flessibile
dall'alimentazione dell'acqua, l'acqua ri-
scaldata potrebbe fuoriuscire e causare
ustioni. Rimuovere il tubo flessibile solo
quando l'apparecchio si è raffreddato.

42 IT – 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Trasporto Prima di ogni utilizzo
Attenzione  Accertarsi che il cavo di collegamento
non sia danneggiato (rischio di scosse
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
elettriche), far sostituire immediata-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
mente il cavo di collegamento danneg-
trasporto.
giato dal servizio clienti/elettrotecnico
 Per trasportare l’apparecchio su lunghi
autorizzato.
tragitti tirarlo tenendo l’appostita mani-
glia.  Controllare eventuali danneggiamenti
del tubo flessibile altra pressione (peri-
 Prima di un eventuale trasporto, svuo-
colo di scoppio).
tare il serbatoio detergente.
Sostituire immediatamente eventuali
 Per il trasporto in veicoli, assicurare
tubi flessibili alta pressione danneggiati.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-  Verificare la tenuta stagna dell'apparec-
baltarsi. chio (pompa).
Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
Supporto nuto che fuoriesce anche dal lato infe-
riore dell'apparecchio è consentita. Se
Attenzione
la perdita dovesse superare questa
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- quantità, rivolgersi al servizio clienti.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione. Ogni settimana
Questo apparecchio può essere conserva-  Controllare il livello dell'olio. In presen-
to solo in ambienti interni. za di olio lattescente (acqua nell'olio)
Cura e manutenzione contattare immediatamente il servizio
assistenza clienti.
 Pericolo  Pulire il microfiltro.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- Togliere pressione all'apparecchio.
to accidentale dell'apparecchio e da scosse Svitare la vite di fissaggio del cofano e
elettriche. rimuoverlo.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- Svitare il coperchio con il filtro.
na di alimentazione prima di effettuare in- Pulire il filtro con acqua pulita o aria
terventi sull'apparecchio. compressa.
Avvertenza Montare nella sequenza inversa.
L’olio usato deve essere smaltito solo dagli  Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio aspirazione detergente.
esausto presso uno di questi centri. L'inqui-
namento dell'ambiente mediante olio esau-
sto è punibile dalla legge.
Controlli preventivi/Contratto di
manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
dare regolari controlli preventivi o stipulare
un contratto di manutenzione. Chiedete
consiglio ai nostri esperti.

IT – 7 43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dopo 500 ore di esercizio, o a Spia di controllo
scadenza annuale La spia di controllo segnala gli stati di fun-
 Effettuare il cambio dell'olio. zionamento (verde) ed eventuali guasti
(rosso).
Cambio dell'olio
Reset:
Avvertenza  Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Olio consigliato e quantità vedi "Dati tecni- chio su "0".
ci".  Attendere un attimo.
 Svitare la vite di fissaggio del cofano e  Posizionare l'interruttore dell'apparec-
rimuoverlo. chio su "I".
 Svitare il tappo di scarico dell'olio nella
parte anteriore dell'alloggiamento del Indicatore dello stato di funzionamento
motore. – Luce verde accesa:
 Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta. L'apparecchio è pronto per l'uso.
 Avvitare il tappo di scarico dell'olio. – 1 lampeggio verde:
 Versare lentamente dell'olio nuovo; le Stato di pronto scaduto dopo 30 minuti.
bolle d'aria devono fuoriuscire. L'apparecchio si è spento dopo 30 minuti
 Applicare il coperchio del contenitore di funzionamento continuo (sicurezza
dell’olio per scoppio del tubo flessibile AP).
 Fissare il cofano dell'apparecchio. Visualizzazione guasti
– 1 lampeggio rosso:
All'occorrenza
Il lato alta pressione non è a tenuta sta-
 Svuotare e pulire il serbatoio detergente gna.
Estrarre il coperchio di chiusura del ser- Controllare che il tubo flessibile AP, i
batoio detergente con il tubo di aspira- giunti del tubo flessibile e la pistola a
zione. spruzzo siano a tenuta stagna.
Posizionare l'apparecchio sulla parte – 2 lampeggi rossi:
posteriore. Motore troppo caldo.
Svuotare e pulire il serbatoio detergente Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Guida alla risoluzione dei
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
guasti Posizionare l'interruttore dell'apparec-
 Pericolo chio su "I".
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- – 3 lampeggi rossi:
to accidentale dell'apparecchio e da scosse Guasto nell'alimentazione di tensione.
elettriche. Controllare il collegamento e le prote-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- zioni di rete.
na di alimentazione prima di effettuare in- – 4 lampeggi rossi:
terventi sull'apparecchio. Potenza assorbita troppo elevata.
Far verificare e riparare i componenti elet- Rivolgersi al servizio assistenza clienti.
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
In caso di guasti non riportati in questo ca-
pitolo è necessario contattere in caso di
dubbi il servizio clienti autorizzato.

44 IT – 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
L'apparecchio non funziona Il detergente non viene aspirato
 Lo stato di pronto è scaduto. La spia  Impostare l'ugello su "CHEM".
verde di controllo lampeggia. Spegnere  Controllare/Pulire il tubo flessibile di
e riaccendere l'interruttore dell’appa- aspirazione detergente con filtro
recchio.  Pulire/sostituire la valvola di non ritorno
 Accertarsi che il cavo di collegamento all'interno del collegamento del tubo
non sia danneggiato. flessibile di aspirazione detergente.
 In caso di difetto elettrico contattare il  Aprire o controllare/pulire la valvola di
servizio clienti. dosaggio detergente.
L'apparecchio non raggiunge  Pulire il foro di sfiato del serbatoio de-
tergente nell'alloggiamento.
pressione
 All'occorrenza contattare il servizio
 Impostare l'ugello su "alta pressione. clienti.
 Pulire/Sostituire l'ugello.
 Pulire il microfiltro. Se necessario, so- Ricambi
stituirlo. – Impiegare esclusivamente accessori e
 Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
„Messa in funzione“). cessori e ricambi originali garantiscono
 Verificate la quantità di afflusso di ac- che l’apparecchio possa essere impie-
qua (vedi Dati tecnici). gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
 Controllare tutte le condutture in entrata – La lista dei pezzi di ricambio più comuni
della pompa. è riportata alla fine del presente manua-
 All'occorrenza contattare il servizio le d'uso.
clienti. – Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
La pompa non è a tenuta stagna
cher.com alla voce “Service”.
Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto
che fuoriesce anche dal lato inferiore Garanzia
dell'apparecchio è consentita. Se la perdita Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
dovesse superare questa quantità, rivol- spettivo paese di pubblicazione da parte
gersi al servizio clienti. della nostra società di vendita competente.
 Quando si verificano perdite di maggio- Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
re entità, rivolgersi al servizio di assi- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
stenza clienti per un controllo. se causati da difetto di materiale o di produ-
La pompa emette rumori strani zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
 Controllare la tenuta delle tubazioni di pure al più vicino centro di assistenza auto-
aspirazione dell'acqua e del detergente. rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
 Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
„Messa in funzione“).
 Pulire il microfiltro.
 All'occorrenza contattare il servizio
clienti.

IT – 9 45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.286-xxx
Modelo: 1.292-xxx
Modelo: 1.441-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 85
Garantito: 87

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-


cura dell’amministrazione.

CEO Head of Approbation


Responsabile della documentazione:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01

46 IT – 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dati tecnici
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Collegamento alla rete
Tensione V 400/420 230 400 230
Tipo di corrente Hz 3~ 50
Potenza allacciata kW 9,2 8,8 9,2
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 25 16 25
Protezione IPX5
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,145+j0,090)
Prolunga 10 m mm2 2,5
Prolunga 30 m mm2 4 – 4 –
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Livello di aspirazione da contenitori aperti m 0,5
(20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Misura degli ugelli 047 050 080
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Portata l/h (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo N 62 68
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s 2
<2,5
Dubbio K m/s 2
0,3
Pressione acustica LpA dB(A) 72
Dubbio KpA dB(A) 2
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 87
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 1,2
Tipo di olio: SAE 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 560
Larghezza mm 500
Altezza mm 1090
Peso senza accessori (SX) kg * ** 84 (84,5)
Contenuto serbatoio detergente l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

IT – 11 47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Lees vóór het eerste gebruik 19 Controlelampje Bedrijfstoestand / Storing
van uw apparaat deze originele 20 Slangopbergvak
Nederlands ga navenant te werk
gebruiksaanwijzing, 21 Ontluchting reinigingsmiddelreservoir
en bewaar hem voor later gebruik of voor 22 Accessoiresvak
een latere eigenaar. 23 Kabelhouder
Inhoudsopgave 24 Slangtrommel
25 Krukhendel
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1 26 Greep
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1 27 Sproeier
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2 28 Markering van de sproeier
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2 29 Staalbuis
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2 30 Druk-/volumeregeling
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .2 31 Veiligheidshendel
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
Kleurmarkering
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6 – Bedieningselementen voor het reini-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6 gingsproces zijn geel.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6 – Bedieningselementen voor het onder-
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7 houd en de service zijn lichtgrijs.
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .9 Veiligheidsinstructies
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9 – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
Technische gegevens. . . . . NL . .10
geval lezen!
Apparaat-elementen – Overeenkomstige nationale voorschrif-
ten van de wetgever voor stralers van
Zie omslagpagina
vloeistoffen in acht nemen.
1 Handspuitlans
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
2 Hefboom van het handspuitpistool
ten van de wetgever inzake ongevallen-
3 Hogedrukslang
preventie in acht nemen. Stralers van
4 Houder voor handspuitpistool vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
5 Reinigingsmiddel-doseerapparaat troleerd worden en het resultaat van de
6 Afsluitdeksel voor reinigingsmiddelre- controle moet schriftelijk vastgelegd
servoir worden.
7 Reinigingsmiddelreservoir
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
8 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
9 Bevestigingsschroef apparaatkap  Gevaar
10 Apparaatschakelaar Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
11 Apparaatkap leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
12 Manometer lijke letsels.
13 Hogedrukaansluiting 몇 Waarschuwing
14 Straalpijpopbergvak Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
15 Wateraansluiting zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
16 Fijn filter delijke lichamelijke letsels.
17 Oliepeilindicatie
18 Oliereservoir

48 NL – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Voorzichtig Overstroomklep met
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die drukschakelaar
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade. Bij het verlagen van de waterhoeveelheid
met de druk-/volumeregeling gaat de over-
Symbolen op het apparaat stroomklep open en stroomt een deel van
Hogedrukstralen kunnen ge- het water terug naar de zuigkant van de
vaarlijk zijn wanneer ondeskun- pomp.
digen het apparaat bedienen. U Wordt de hendel van het handspuitpistool
mag de straal mag niet richten op perso- losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
nen, dieren, onder stroom staande voor- de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
werpen of de hogedrukreiniger zelf. Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-
Volgens de geldige voorschriften kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
mag het apparaat nooit zonder sy- Overstroomklep en drukschakelaar zijn in
steemscheider aangesloten wor- de fabriek ingesteld en verzegeld. Instelling
den op het drinkwaternet. Er moet uitsluitend door de klantendienst.
een geschikte systeemscheider van de fir- Instelling uitsluitend door de klantendienst.
ma Kärcher of als alternatief een systeem- Zorg voor het milieu
scheider conform EN 12729 type BA
gebruikt worden. Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
Water dat door een systeemscheider is ge- baar. Deponeer het verpakkingsma-
stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi- teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
ficeerd. bied het aan voor hergebruik.

Reglementair gebruik Onbruikbaar geworden apparaten


bevatten waardevolle materialen die
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken geschikt zijn voor recycling. Lever ze
– voor het reinigen met de lagedrukstraal daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van en dergelijke stoffen mogen niet in het mi-
machines, voertuigen, bouwwerken, lieu belanden. Verwijder overbodig gewor-
werktuigen), den apparatuur daarom via passende
– voor reinigen met hogedrukstraal zon- inzamelpunten.
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van Aanwijzingen betreffende de inhouds-
gevels, terrassen, tuingereedschap). stoffen (REACH)
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees Huidige informatie over de inhoudsstoffen
als bijzondere toebehoren aan. vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Veiligheidsinrichtingen
Voor de inbedrijfstelling
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet bui- Uitpakken
ten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden. – De inhoud van de verpakking controle-
ren bij het uitpakken.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

NL – 2 49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Oliepeil controleren Bij handspuitpistolen zonder schroef-
aansluiting:
 Oliepeilaanduiding aflezen bij een  Veiligheidsklemmen van het handspuit-
rechtopstaand apparaat. Het oliepeil pistool met een schroevendraaier eruit
moet boven beide wijzers liggen. wippen (afbeelding A).
Ontluchting oliereservoir activeren  Handspuitpistool op de kop stellen en
het uiteinde van de hogedrukslang tot
 Bevestigingsschroef van de apparaat-
de aanslag erin steken. Erop letten dat
kap losdraaien, apparaatkap verwijde-
de losse ring op het slanguiteinde volle-
ren.
dig naar beneden valt (afbeelding B).
 Punt van het oliereservoirdeksel afsnij-
 Veiligheidsklem opnieuw in het hand-
den.
spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-
 Apparaatkap bevestigen. tage kan de slang max. 1 mm
Handspuitpistool, straalbuis en uitgetrokken worden. Anders is de ring
sproeier monteren verkeerd gemonteerd (afbeelding C).
Bij apparaten met slangtrommel:
 hogedrukslang voor het oprollen ge-
strekt leggen.
1.  Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op
de slangtrommel wikkelen door aan de
krukhendel te draaien. Draairichting zo-
danig kiezen dat de hogedrukslang niet
geknikt wordt.
2. Inbedrijfstelling
Elektrische aansluiting
 Straalbuis met handspuitpistool verbin-
den. 몇 Gevaar
 Schroefverbinding van de staalbuis Verwondingsgevaar door elektrische schok.
handvast aandraaien. Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-
 Sproeier op de straalpijp monteren stroom.
(markeringen op de stelring bovenaan). U mag het apparaat uitsluitend aansluiten
op een wandcontactdoos, die is aange-
Toebehoren monteren bracht door een elektrotechnische installa-
Bij apparaten met slangtrommel: teur, volgens IEC 60364.
De op het typeplaatje aangegeven span-
 Krukhendel in de slangtrommelas ste-
ning moet met de spanning van de stroom-
ken en laten klikken.
bron overeenkomen.
 Hogedrukslang aan het handspuitpi-
Minimumzekering van het stopcontact (zie
stool aansluiten.
Technische gegevens).
Bij apparaten zonder slangtrommel: De maximaal toegelaten netimpedantie
 Kabelhaak laten vastklikken in de zijde- aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
lingse boring op de greep. nische gegevens) mag niet overschreden
Bij handspuitpistolen met schroefaan- worden. In geval van onduidelijkheden in
sluiting: verband met de netimpedantie aan uw aan-
 hogedrukaansluiting overeenkomstig sluitpunt neemt u best contact op met uw
vastschroeven. electriciteitsmaatschappij.

50 NL – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Het apparaat moet met een stekker op het Instructie
stroomnet aangesloten worden. Een on- De toevoerslang behoort niet tot het leve-
scheidbare verbinding met het stroomnet is ringspakket.
niet toegestaan. De stekker dient voor de  Open de watertoevoer.
scheiding van het stroomnet.
Controleer netsnoer en stekker vóór ge- Water aanzuigen uit open reservoirs
bruik altijd op beschadigingen. Laat een  Zuigslang met filter (bestelnummer
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan- 4.440-238.0) aan de wateraansluiting
gen door een bevoegde klantendienst-/ vastschroeven.
elektromonteur.  Apparaat ontluchten:
Stekker en koppeling van een gebruikt ver- Sproeier losschroeven.
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
Apparaat laten draaien tot het water
Verlengingskabel met een voldoende grote
diameter gebruiken (zie „Technische gege- zonder luchtbellen uit de straalpijp
vens“) en volledig van de kabeltrommel komt.
wikkelen.  Apparaat uitschakelen en sproeier op-
Ongeschikte verlengslangen kunnen gevaar- nieuw vastschroeven.
lijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitsluitend
daarvoor toegelaten en overeenkomstig ge- Bediening
kenmerkte verlengsnoeren met een voldoen-  Gevaar
de leidingdiameter:
Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.
sche gegevens.
Voor ieder gebruik controleren, of straal-
Wateraansluiting buis goed vastzit. Schroefverbinding van
de straalbuis moet handvast aangedraaid
Aansluiting aan de waterleiding zijn.
몇 Waarschuwing Explosiegevaar!
Voorschriften van de watermaatschappij in Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
acht nemen. Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
Volgens de geldige voorschriften bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
mag het apparaat nooit zonder sy- moet u de betreffende veiligheidsvoor-
steemscheider aangesloten wor- schriften naleven.
den op het drinkwaternet. Er moet 몇 Waarschuwing
een geschikte systeemscheider van de fir- Motoren alleen reinigen op plaatsen met
ma KÄRCHER of als alternatief een sy- overeenkomstige olieafscheider (milieube-
steemscheider conform EN 12729 type BA scherming).
gebruikt worden. Water dat door een sy-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet Werken met hoge druk
drinkbaar geclassificeerd. Waarschuwing
Voorzichtig Het apparaat is uitgerust met een druk-
Systeemscheider altijd aan de watertoe- schakelaar. De motor start alleen als de
voer en nooit direct aan het apparaat aan- hendel van het pistool aangetrokken is.
sluiten!  Hogedrukslang volledig van de slang-
Aansluitwaarden zie Technische gegevens. trommel afrollen.
 Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,  Apparaatschakelaar op "I" zetten.
minimumdiameter 3/4'') aan de water- Controlelampje brandt groen.
aansluiting van het apparaat en aan de
 Handspuitpistool ontgrendelen en hen-
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
del van het pistool aantrekken.
aansluiten.

NL – 4 51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Gevaar of vraag onze catalogus of informatiebla-
Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre- den van de reinigingsmiddelen aan.
geling erop letten, dat de schroefverbinding  Reinigingsmiddelreservoir vullen.
van de straalbuis niet losgaat.  Sproeier op „CHEM“ stellen.
 Werkdruk en waterhoeveelheid instel-  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
len (+/-) door aan de druk- en volumere- gewenste concentratie stellen.
geling te draaien (traploos). Reinigingsmiddelconcentratie [%] (bij max.
 Bij de kleinste transporthoeveelheid zorgt volume)
de afvalwarmte van de motor voor een Stand doseerven- 1 3 5 7
waterverwarming van ongeveer 15 °C. tiel
Straalsoort kiezen Reinigingsmiddel- 0,5 2,5 5,0 7,0
concentratie [%]
 Handspuitpistool sluiten.
(bij max. volume)
 Behuizing van de sproeier draaien tot
het gewenste symbool overeenstemt Aanbevolen reinigingsmethode
met de markering:  Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
 Ronde of vlakke straal selecteren door heid op het droge oppervlak sproeien en
contactloos omschakelen: laten inwerken (niet laten opdrogen!).
De ongeveer 45° naar beneden gerich-  Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
te straalpijp naar links of rechts draaien. drukstraal af.
Betekenis van de symbolen  Na het gebruik de filter in zuiver water
dompelen. Doseerklep op de hoogste
Vlakke hogedrukstraal (25°) concentratie draaien. Apparaat starten
voor uitgestrekt vuil en gedurende een minuut schoonspoe-
Ronde hogedrukstraal (0°) len.
voor bijzonder hardnekkig
vuil Werking onderbreken
 Hendel van het handspuitpistool losla-
Vlakke lagedrukstraal ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
(CHEM) voor de werking  Hendel van het handspuitpistool op-
met reinigingsmiddel of rei- nieuw aantrekken, het apparaat wordt
nigen met een lage druk opnieuw ingeschakeld.

Werking met reinigingsmiddel Bedrijfsklaarheid


Binnen de bedrijfsklaarheid start het appa-
몇 Waarschuwing raat bij het openen van het handspuitpi-
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen stool. Het controlelampje brandt groen.
het apparaat en het te reinigen object be- Indien het handspuitpistool gedurende 30
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge- minuten gesloten blijft, stopt de bedrijfs-
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher. klaarheid. Het controlelampje knippert
Aanbevolen dosering en instructies bij de groen.
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
lieubescherming zuinig omspringen met Bedrijfsklaarheid resetten
reinigingsmiddelen.  Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-  Kort wachten.
delen in acht nemen.
 Apparaatschakelaar op "I" zetten.
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
Het apparaat kan door de klantendienst op
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
permanente werking ingesteld worden.
52 NL – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Apparaat uitschakelen Waarschuwing
courant antivriesmiddel voor voertuigen op
 Apparaatschakelaar op „0“ stellen. basis van glycol gebruiken.
 Trek de stekker uit het stopcontact. Behandelingsvoorschriften van de fabri-
 Watertoevoer sluiten. kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
 Handspuitpistool bedienen tot het ap-  Apparaat max. 1 minuut laten draaien
paraat drukvrij is. tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
 Veiligheidshendel van het handspuitpi-
stool bedienen om de hendel van het pi- Vervoer
stool te beveiligen tegen onbedoeld Voorzichtig
activeren.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
 Gevaar Houd bij het transport rekening met het ge-
Verbrandingsgevaar door heet water. Rest- wicht van het apparaat.
water dat zich in het uitgeschakelde appa-  Voor het transport op lange trajecten
raat bevindt, kan heet worden. Bij het het apparaat aan het greep achter zich
verwijderen van de slang van de watertoe- aan trekken.
voer kan het verhitte water eruitspuiten en  Als het apparaat liggend getranspor-
brandwonden veroorzaken. Slang pas teerd wordt, het reinigingsmiddelreser-
wegnemen als het apparaat afgekoeld is. voir leegmaken.
Apparaat opslaan  Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
 Handspuitpistool in de houder steken. beveiligd worden tegen verschuiven en
 Hogedrukslang oprollen en over het kantelen.
slangopbergvak hangen.
of Opslag
Hogedrukslang op de slangtrommel Voorzichtig
wikkelen. Greep van de krukhendel in-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
schuiven om de slangtrommel te blok-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
keren.
acht nemen.
 Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
Het apparaat mag alleen binnen worden
kelen.
opgeborgen.
Vorstbescherming
Onderhoud
몇 Waarschuwing
 Gevaar
Vorst beschadigt het apparaat als het water
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
er niet volledig uit is.
tend apparaat en elektrische schok.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is: het apparaat uitschakelen en de netstekker
 Reinigingsmiddelreservoir leegmaken uittrekken.
(zie „Verzorging en onderhoud/Naar
Waarschuwing
behoefte“).
Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-
 Water aflaten.
op gespecialiseerde inzamelcentra worden
 Gebruikelijk antivriesmiddel door het
afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.
apparaat pompen.
Het vervuilen van het milieu met afgewerk-
te olie is strafbaar.

NL – 6 53
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Veiligheidsinspectie/ Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
onderhoudscontract  Olie vervangen.
Met uw handelaar kunt u een regelmatige Olieverversing
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
Waarschuwing
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische
advies te vragen.
gegevens“.
Voor elke werking  Bevestigingsschroef van de apparaatkap
 Aansluitkabel controleren op schade losdraaien, apparaatkap verwijderen.
(gevaar door elektrische schok), be-  Olieaftapschroef vooraan op de motor-
schadigde aansluitkabel onmiddellijk behuizing losdraaien.
laten vervangen door een geautoriseer-  Olie in opvangbak aflaten.
de klantendienst / elektrotechnisch vak-  Olieaflaatschroef indraaien.
man.  Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-
 Hogedrukslang controleren op bescha- len moeten ontsnappen.
diging (barstgevaar).  Deksel van het oliereservoir aanbrengen.
Beschadigde hogedrukslang onmiddel-  Apparaatkap bevestigen.
lijk vervangen.
Indien nodig
 Apparaat (pomp) op dichtheid controle-
ren.  Reinigingsmiddelreservoir leegmaken
3 druppels water per minuut zijn toege- en reinigen
laten en kunnen ontsnappen aan de on- Afsluitdeksel voor het reinigingsmiddel-
derkant van het apparaat. Bij sterkere reservoir met zuigslang eruittrekken.
ondichtheid de klantendienst raadple- Apparaat op de achterkant leggen.
gen. Reinigingsmiddelreservoir leegmaken
Wekelijks en reinigen

 Oliepeil controleren. Bij melkachtige Hulp bij storingen


olie (water in de olie) onmiddellijk de
 Gevaar
klantendienst contacteren.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
 Fijn filter reinigen.
tend apparaat en elektrische schok.
Apparaat drukloos maken.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Bevestigingsschroef van de apparaatkap het apparaat uitschakelen en de netstekker
losdraaien, apparaatkap verwijderen. uittrekken.
Deksel met filter eraf schroeven. Elektrische componenten alleen laten con-
Filter met schoon water of perslucht rei- troleren en herstellen door een geautori-
nigen. seerde klantendienst.
In omgekeerde volgorde weer in elkaar Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-
zetten. meld worden, in geval van twijfel en indien
 Filter aan de reinigingsmiddel-zuig- uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-
slang reinigen. seerde klantendienst geraadpleegd wor-
den.

54 NL – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Controlelampje Apparaat komt niet op druk
Het controlelampje geeft bedrijfstoestan-  Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
den (groen) en storingen (rood) aan.  Sproeier reinigen/vervangen.
Terugstellen:  Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.
 Apparaatschakelaar op „0“ stellen.  Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
 Kort wachten. ling“).
 Apparaatschakelaar op "I" zetten.  Watertoevoerhoeveelheid controleren
Bedrijfstoestandenindicatie (zie Technische gegevens).
– Lampje brandt continu groen:  Alle toevoerleidingen naar de pomp
apparaat is bedrijfsklaar. controleren.
– 1 keer knipperen groen:  Indien nodig de klantendienst raadple-
bedrijfsklaarheid na 30 minuten afgelopen. gen.
Het apparaat is na 30 minuten continue Pomp ondicht
werking uitgeschakeld (veiligheid bij
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
opengebarsten hogedrukslang).
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
Storingsindicatie van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
– 1 keer knipperen rood: de klantendienst raadplegen.
hogedrukkant ondicht.  Bij sterkere ondichtheid het apparaat
Hogedrukslang, slangverbindingen en door de klantendienst laten controleren.
handspuitpistool op dichtheid controleren.
Pomp klopt
– 2 keer knipperen rood:
motor te heet.  Zuigleidingen voor water en reinigings-
Apparaatschakelaar op „0“ stellen. middel controleren op ondichtheid.
Apparaat laten afkoelen.  Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
Apparaatschakelaar op „I“ stellen. ling“).
– 3 keer knipperen rood:
 Fijn filter reinigen.
Fout in de spanningtoevoer.  Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.
Netaansluiting en netzekeringen con-
troleren. Reinigingsmiddel wordt niet
– 4 keer knipperen rood: aangezogen
Stroomopname te groot.
 Sproeier op „CHEM“ stellen.
Klantendienst raadplegen.
 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Apparaat draait niet controleren/reinigen.
 Terugslagklep in de aansluiting van de
 bedrijfsklaarheid is afgelopen. Contro-
reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/
lelampje knippert groen. Apparaat uit-
vervangen.
en opnieuw inschakelen.
 Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
 Aansluitkabel controleren op schade.
nen of controleren/reinigen.
 Bij een elektrisch defect moet de klan-
 Ontluchtingsopening van het reini-
tendienst geraadpleegd worden.
gingsmiddelreservoir in de behuizing
reinigen.
 Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.

NL – 8 55
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Reserveonderdelen EG-conformiteitsverklaring
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re- Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
serveonderdelen gebruikt worden die machine door haar ontwerp en bouwwijze
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- en in de door ons in de handel gebrachte
nele toebehoren en reserveonderdelen uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
bieden de garantie van een veilig en damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
storingsvrije werking van het apparaat.
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
– Een selectie van de meest frequent be- haar geldigheid wanneer zonder overleg
nodigde reserveonderdelen vindt u ach- met ons veranderingen aan de machine
teraan in de gebruiksaanwijzing. worden aangebracht.
– Verdere informatie over reserveonder- Product: Hogedrukreiniger
delen vindt u op www.kaercher.com bij Type: 1.286-xxx
Service. Type: 1.292-xxx
Type: 1.441-xxx
Garantie Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
In ieder land zijn de door ons bevoegde
2004/108//EG
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- 2000/14/EG
lingen van toepassing. Eventuele storingen Toegepaste geharmoniseerde normen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
ten binnen de garantietermijn, mits een ma- EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze EN 60335–1
storing is. Neem bij klachten binnen de ga- EN 60335–2–79
rantietermijn contact op met uw leverancier EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- EN 61000–3–3: 2008
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 85
Gegarandeerd: 87

De ondergetekenden handelen in opdracht


en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO Head of Approbation


Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01

56 NL – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technische gegevens
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Spanningaansluiting
Spanning V 400/420 230 400 230
Stroomsoort Hz 3~ 50
Aansluitvermogen kW 9,2 8,8 9,2
Zekering (trage, char. C) A 16 25 16 25
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,145+j0,090)
Verlengingskabel 10 m mm2 2,5
Verlengingskabel 30 m mm2 4 – 4 –
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Formaat sproeier 047 050 080
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Volume l/h (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Reactiedruk van het handspuitpistool N 62 68
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s 2
<2,5
Onzekerheid K m/s2 0,3
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 72
Onzekerheid KpA dB(A) 2
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid dB(A) 87
KWA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 1,2
Oliesoort SAE 90
Maten en gewichten
Lengte mm 560
Breedte mm 500
Hoogte mm 1090
Gewicht zonder accessoires (SX) kg * ** 84 (84,5)
Inhoud reinigingsmiddelreservoir l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

NL – 10 57
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Antes del primer uso de su apa- 18 Recipiente de aceite
rato, lea este manual original, 19 Piloto de control de estado de funciona-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y miento / avería
guárdelo para un uso posterior o para otro 20 Soporte para manguera
propietario posterior. 21 Ventilación depósito de detergente
Índice de contenidos 22 Compartimento para los accesorios
23 Portacables
Elementos del aparato . . . . ES . . .1 24 Enrollador de mangueras
Indicaciones de seguridad . ES . . .1 25 Manivela
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2 26 asidero
Dispositivos de seguridad . ES . . .2 27 boquilla
Protección del medio ambiente ES . . .2 28 Marca de la boquilla
Antes de la puesta en marcha ES . . .3 29 Lanza dosificadora
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4 30 Regulación de presión/cantidad
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5 31 Palanca de seguro
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Identificación por colores
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7 – Los elementos de control para el proce-
Ayuda en caso de avería . . ES . . .8 so de limpieza son amarillos.
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .9 – Los elementos de control para el man-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9 tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
Declaración de conformidad CE ES . .10
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 11 Indicaciones de seguridad
Elementos del aparato – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
véase contraportada
las instrucciones de seguridad n.°
1 Pistola pulverizadora manual
5.951-949.0!
2 Palanca de la pistola pulverizadora ma-
– Respetar las normativas vigentes na-
nual
cionales correspondientes para eyecto-
3 Manguera de alta presión
res de líquidos.
4 Soporte para los accesorios
– Respetar las normativas vigentes na-
5 Válvula dosificadora de detergente cionales correspondientes de preven-
6 Tapa de cierre para el depósito de de- ción de accidentes. Los eyectores de
tergente líquidos deben ser examinados regular-
7 Depósito de detergente mente y tiene que guardarse una copia
8 Manguera de detergente con filtro escrita de la revisión.
9 Tornillo de fijación del capó del aparato
10 Interruptor del aparato
11 Capó del aparato
12 Manómetro
13 Conexión de alta presión
14 Soporte para boquillas
15 Conexión de agua
16 filtro de depuración fina
17 Indicador del nivel de aceite

58 ES – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Símbolos del manual de Dispositivos de seguridad
instrucciones
La función de los dispositivos de seguridad
 Peligro es proteger al usuario y está prohibido po-
Para un peligro inminente que acarrea le- nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
siones de gravedad o la muerte. rar su funcionamiento.
몇 Advertencia Válvula de derivación con
Para una situación que puede ser peligro- presostato
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Al reducir la cantidad de agua con la regu-
dad o la muerte.
lación de presión y caudal se abre la válvu-
Precaución la de rebose y una parte del agua refluye al
Para una situación que puede ser peligro- lado de succión de la bomba.
sa, que puede acarrear lesiones leves o Cuando se suelta la palanca de la pistola
daños materiales. pulverizadora manual, un presostato desco-
Símbolos en el aparato necta la bomba y el chorro de alta presión se
para. Cuando se acciona la palanca, se co-
Los chorros a alta presión pue- necta la bomba nuevamente.
den ser peligrosos si se usan in- La válvula de derivación y el presostato vie-
debidamente. No dirija el chorro ne configurados y precintados de fábrica.
hacia personas, animales o equipamiento El ajuste lo debe realizar solamente el ser-
eléctrico activo, ni apunte con él al propio vicio postventa.
aparato. Los ajustes los deben realizar solamente el
De acuerdo con las normativas vi- servicio postventa.
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste- Protección del medio
ma en la red de agua potable. Se ambiente
debe utilizar un separador de sistema apro-
Los materiales de embalaje son reci-
piado de la empresa Kärcher o, alternativa-
clables. Por favor, no tire el embalaje
mente, un separador de sistema que
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
El agua que haya pasado por un separador
para su reciclaje o recuperación.
del sistema será catalogada como no pota-
ble. Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
Uso previsto rán ser entregados para su
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a aprovechamiento posterior. Evite el con-
presión tacto de baterías, aceites y materias seme-
– la limpieza con chorros a baja presión y jantes con el medioambiente. Por este
detergente (p. ej., limpieza de máquinas, motivo, entregue los aparatos usados en
vehículos, edificios, herramientas), los puntos de recogida previstos para su
– para limpiar con el chorro a alta presión
reciclaje.
sin detergente (p. ej. limpieza de facha- Indicaciones sobre ingredientes
das, terrazas, herramientas de jardine- (REACH)
ría). Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
Recomendamos que use la fresadora de
www.kaercher.com/REACH
suciedad para la suciedad más resistente.

ES – 2 59
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Antes de la puesta en marcha Montaje de los accesorios

Desembalar En el caso de aparatos con enrollador de


manguera:
– Comprobar el contenido del paquete al  introducir la manivela en el eje del enro-
desembalar. llador de mangueras y encajar.
– En caso de daños de transporte infor-  Conectar la manguera de alta presión a
me inmediatamente al fabricante. la pistola pulverizadora.
Controle el nivel de aceite En el caso de aparatos sin enrollador de
manguera:
 Leer el indicador de nivel de aceite con
el aparato parado. El nivel de aceite tie-  Encajar el gancho de cable en el orificio
ne que estar por encima de ambas agu- lateral del asa.
jas. En pistolas pulverizadora con conexión
de rosca:
Activar la ventilación del recipiente
 Enroscar la conexión de alta presión
de aceite según corresponda.
 Extraer el tornillo de fijación del capó En pistolas pulverizadora sin conexión
del aparato, retirar el capó. de rosca:
 Cortar la punta de la tapa del depósito  Hacer palanca con un destornillador
de aceite. para extraer la grapa de seguridad de la
 Fijar el capó del aparato. pistola pulverizadora manual (fig. A).
Montar la pistola pulverizadora  Colocar la pistola pulverizadora manual
manual, la lanza dosificadora y la hacia abajo e introducir el extremo de la
manguera de alta presión hasta el tope.
boquilla
Procurar que la arandela suelta no cai-
ga hacia abajo del todo en el extremo
del tubo flexible (fig. B).
 Introducir de nuevo la grapa de seguri-
1. dad en la pistola pulverizadora manual.
Si se monta correctamente, se puede
extraer la manguera máx. 1 m. De lo
contrario, la arandela está mal montada
(fig. C).
2. En el caso de aparatos con enrollador de
manguera:
 Antes de enrollar la manguera a alta
 Conectar la lanza dosificadora con la
presión colóquela estirada.
pistola pulverizadora manual.
 Gire la manivela para enrollar la man-
 Apretar con la mano la rosca de la lanza
guera de alta presión de forma unifor-
dosificadora.
me en el enrollador de mangueras.
 Monte la boquilla en la lanza dosifica- Elegir la direción de giro para que no se
dora (la marca del aro de apoyo tiene doble la manguera.
que estar arriba).

60 ES – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Valores de conexión: véase la placa de ca-
Puesta en marcha racterísticas/datos técnicos.
Conexión eléctrica Conexión de agua
몇 Peligro Conexión a la toma de agua
Peligro de lesiones por descarga eléctrica. 몇 Advertencia
Conecte el aparato únicamente a corriente Tenga en cuenta las normas de la empresa
alterna. suministradora de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a una De acuerdo con las normativas vi-
conexión eléctrica que haya sido realizada gentes, está prohibido utilizar el
por un electricista de conformidad con la aparato sin un separador de siste-
norma CEI 60364. ma en la red de agua potable. Se
La tensión de la fuente de corriente tiene debe utilizar un separador de sistema apro-
que coincidir con la indicada en la placa de piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
características. tivamente, un separador de sistema que
Protección mínima por fusible de la toma cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
de corriente (vea los datos técnicos). agua que haya pasado por un separador
La impedancia de red máxima permitida en del sistema será catalogada como no pota-
el punto de conexión eléctrica (véanse los ble.
datos técnicos) no debe ser excedida. En
Precaución
caso de confusión respecto a la impenda-
cia de red existente en su punto de co- Conectar el separador del sistema siempre
nexión, póngase en contacto con la a la toma de agua, nunca directamente al
empresa que le suministra la energía. aparato!
Es imprescindible que el aparato esté co- Valores de conexión, ver datos técnicos.
nectado con un enchufe a la red eléctrica.  Conectar la tubería de abastecimiento
Está prohibido establecer una conexión no (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
separable con la red eléctrica. El enchufe la conexión de agua del aparato y a la
sirve para poder desconectarse de la red. alimentación de agua (como el grifo).
Antes de cada puesta en servicio, com- Nota
pruebe si el cable de conexión y el enchufe La tubería de abastecimiento de agua no
de red presentan daños. Si el cable de co- está incluida en el volumen de suministro.
nexión estuviera deteriorado, debe encar-  Abrir el suministro de agua.
gar sin demora a un electricista
especializado del servicio de atención al Aspiración del agua de depósitos abier-
cliente autorizado que lo sustituya. tos
El enchufe y el acoplamiento del cable de  Atornille la manguera de aspiración con
prolongación utilizado tienen que ser im- filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-
permeables. nexión del agua.
Utilizar un alargador con suficiente corte  Purgar el aire del aparato:
trasversal (véase "Datos técnicos") y enro- Desenroscar la boquilla.
llar desde la parte delantera del tambor del Dejar funcionar el aparato hasta que
cable. salga el agua sin burbujas.
El uso de cables de prolongación inade-  Desconecte el aparato y vuelva a ator-
cuados puede resultar peligroso. Para el nillar la boquilla.
exterior, utilice sólo cables de prolongación
autorizados expresamente para ello, ade-
cuadamente marcados y con una sección
de cable suficiente:
ES – 4 61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Manejo Selección del tipo de chorro
 Peligro  Cerrar la pistola de pulverización ma-
nual.
Peligro de lesiones No utilizar el aparato
nunca sin la lanza dosificadora sin montar.  Girar la carcasa de la boquilla hasta
Comprobar que la lanza dosificadora está que coincida en símbolo deseado con
bien colocada antes de cada uso. La rosca la marca:
de la lanza dosificadora debe estar bien  Elija entre chorro circular o chorro plano
apretada con la mano. cambiando sin contacto.
Peligro de explosiones Girar hacia la izquierda o derecha la
No pulverizar ningun líquido inflamable. lanza dosificadora orientada 45º hacia
Para usar el aparato en zonas con peligro abajo.
de explosión (p. ej., gasolineras) son de Significado de los símbolos
obligado cumplimiento las normas de se-
guridad correspondientes. Chorro plano de alta pre-
sión (25°) para áreas sucias
몇 Advertencia muy amplias.
Limpiar los motores sólo en las zonas con
Chorro circular de alta pre-
el separador de aceite correspondiente
sión (0°) para suciedad es-
(protección del medio ambiente).
pecialmente resistente
Funcionamiento con alta presión Chorro plano de baja pre-
Nota sión (CHEM) para el uso
El aparato está equipado con un presosta- con detergentes o para lim-
to. El motor sólo se pone en marcha cuan- piar a una tensión baja.
do se ha accionado el gatillo de la pistola.
Funcionamiento con detergente
 Desenrollar la manguera de alta pre-
sión desde la parte delantera del enro- 몇 Advertencia
llador de manguera. Todos aquellos detergentes inadecuados
 Colocar el interruptor principal en la po- podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
sición "I". piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
El piloto de control se ilumina en verde. sido autorizados por Kärcher. Tenga en
 Desbloquear la pistola pulverizadora ma- cuenta la dosis recomendada y las indica-
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
nual y tirar de la palanca de la pistola.
los detergentes con moderación para no
 Peligro perjudicar el medio ambiente.
Al ajustar la regulación de presión y caudal Tener en cuenta las indicaciones de segu-
procurar que no se suelte la rosca de la lan- ridad de los detergentes.
za dosificadora. Los detergentes Kärcher aseguran un funcio-
 Ajustar la presión de trabajo y el caudal namiento sin averías. Solicite el asesora-
girando (con progresión continua) (+/-) miento oportuno o pida nuestro catálogo o
el regulador de presión y caudal. nuestra hoja informativa sobre detergentes.
 Cuando se transporte una cantidad mí-  Llenar el depósito de detergente.
nima, el calor del motor se encarga de  Coloque la boquilla en la posición
calentar el agua a aprox. 15 ºC. "CHEM".
 Coloque la válvula de dosificación del de-
tergente en la concentración deseada.
Concentración de detergente [%] (para el
caudal máx.)

62 ES – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Posición válvula 1 3 5 7 Desconexión del aparato
dosificadora
 Colocar el interruptor principal en la po-
Concentración de 0,5 2,5 5,0 7,0
sición "0".
detergente [%]
 Saque el enchufe de la toma de corriente.
(a máx. caudal)
 Cerrar el abastecimiento de agua.
Método de limpieza recomendado  Poner en funcionamiento la pistola pul-
 Rocíe la superficie seca con detergente verizadora manual hasta que no quede
y déjelo actuar pero sin dejar que se se- presión en el aparato.
que.  Accionar la palanca de seguridad de la
 Aplique el chorro de agua a alta presión pistola pulverizadora manual, para ase-
sobre la suciedad disuelta para elimi- gurar la pistola para que no se active in-
narla. voluntariamente.
 Tras el funcionamiento, introducir el fil-  Peligro
tro en agua limpia. Girar la válvula dosi- Peligro de escaldamiento por agua calien-
ficadora a la concentración máxima de te. Si el recipiente desconectado contiene
detergente. Arrancar el aparato y en- agua residual, esta se puede calentar. Al
juagar durante un minuto. retirar la manguera de alimentación de
Interrupción del funcionamiento agua, el agua calentada puede salpicar y
provocar escaldamientos. Quitar la man-
 Soltar la palanca de la pistola pulveriza- guera cuando se haya enfriado el aparato.
dora manual, el aparato se apaga.
 Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
Almacenamiento del aparato
tola pulverizadora manual, el aparato  Introducir la pistola pulverizadora ma-
se enciende de nuevo. nual en el soporte.
Tiempo de disponibilidad  Enrollar la manguera de alta presión y
colgar sobre el soporte de manguera.
Durante el tiempo de disponibilidad el apa- o
rato se inicia al abrir la pistola pulverizado- Enrollar la manguera de alta presión en
ra manual. El piloto de control se ilumina en el enrollador de mangueras. Deslizar el
verde. asa de la manivela para bloquear el en-
Si la pistola pulverizadora manual perma- rollador de mangueras.
nece 30 minutos cerrada, se termina el
 Enrollar el cable de conexión alrededor
tiempo de disponibilidad. El piloto de con-
del soporte de cable.
trol parpadea en verde.
Protección antiheladas
Restablecer tiempo de
disponibilidad 몇 Advertencia
 Colocar el interruptor principal en la po- El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
sición "0". vaciado por completo de agua.
 Espere un poco. Coloque el aparato en un lugar a salvo de
las heladas.
 Colocar el interruptor principal en la po-
sición "I". Si no es posible el almacenamiento libre
El aparato puede ser reajustado a modo de heladas:
continuo por el servicio técnico.  Vaciar el depósito de detergente (véase
"Cuidados y mantenimiento/Si es nece-
sario").

ES – 6 63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Dejar salir agua.
Inspección de seguridad/contrato
 Bombee anticongelante de los habitua-
de mantenimiento
les en el mercado en el aparato.
Nota Acuerde una inspección regular de seguri-
dad con su distribuidor o cierre un contrato
Utilizar anticongelante habitual para auto-
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
móviles con una base de glicol.
to oportuno.
Tener en cuenta las instrucciones de uso
del fabricante del anticongelante. Antes de cada servicio
 Dejar en marcha el aparato durante 1
 Comprobar si el cable de conexión está
minuto como máximo hasta que la
dañado (peligro por descarga eléctri-
bomba y los conductos estén vacíos.
ca), encargar al servicio técnico/electri-
Transporte cista que cambie inmediatamente el
cable de conexión dañado.
Precaución  Compruebe que no haya daños en la
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el manguera de alta presión (riesgo de es-
peso del aparato para el transporte. tallido).
 Para transportar el aparato por trayec- Si la manguera de alta presión presenta
tos largos, tire de él mediante el asa. daños, debe sustituirla inmediatamente.
 Vaciar el depósito de detergente antes  Comprobar si el aparato (bomba) es es-
de realizar el transporte en horizontal. tanco.
 Al transportar en vehículos, asegurar el Está permitido perder 3 gotas de agua
aparato para evitar que resbale y vuel- por minuto y pueden salir por la parte
que conforme a las directrices vigentes. inferior del aparato. En caso de fuga de
mayor envergadura consultar al servi-
Almacenamiento cio de atención al cliente.
Precaución Todas las semanas
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.  Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
Este aparato sólo se puede almacenar en te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
interiores. sencia de agua en el aceite) consultar
inmediatamente al servicio técnico.
Cuidados y mantenimiento  Limpiar el filtro de depuración fina.
 Peligro Despresurizar el sistema de alta pre-
sión.
Peligro de lesiones causadas por un apara-
to que se arranque involuntariamente y Extraer el tornillo de fijación del capó
descarga eléctrica. del aparato, retirar el capó.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el Desenroscar la tapa con el filtro.
aparato, hay que desconectar de la red Limpiar el filtro con agua limpia o aire
eléctrica. comprimido.
Nota Montar siguiendo los pasos a la inversa.
El aceite usado sólo se puede eliminar en  Limpie el filtro en la manguera de aspi-
los punto de recogida previstos para ello. ración de detergente.
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
medio ambiente con aceite usado es ilegal.

64 ES – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Anualmente o tras 500 lavados piloto de control
 ha de cambiar el aceite. El piloto de control muestra los estados de
Cambio de aceite funcionamiento (verde) y averías (rojo).
Restablecer:
Nota
 Colocar el interruptor principal en la po-
Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni- sición "0".
cos".  Espere un poco.
 Extraer el tornillo de fijación del capó
 Colocar el interruptor principal en la po-
del aparato, retirar el capó.
sición "I".
 Desenrosque el tornillo purgador de
aceite de la parte delantera de la carca- Indicador de estado de funcionamiento
sa del motor. – Luz continua verde:
 Suelte el aceite en el recipiente colector. El aparato está listo para el servicio.
 Enrosque el tornillo purgador de aceite. – parpadear 1 vez verde:
 Introducir lentamente aceite nuevo; de- La disponibilidad de servicio expira tras
jar que salgan las burbujas de aire. 30 minutos.
 Colocar la tapa del depósito de aceite. El aparato se ha apagado tras 30 minu-
 Fijar el capó del aparato. tos de funcionamiento continuo (seguri-
dad ante manguera de alta presión
En caso necesario reventada).
 Vaciar y limpiar el depósito de deter- Indicación de averías
gente. – parpadear 1 vez rojo:
Extraer la tapa de cierre para el depósi- Extremo de alta presión no estanco.
to de detergente con manguera de as- Comprobar la estanqueidad de la man-
piración. guera de alta presión, de las conexio-
Colocar el aparato sobre la parte trasera. nes de la manguera y pistola
Vaciar y limpiar el depósito de deter- pulverizadora manual.
gente. – parpadear 2 veces rojo:
Motor demasiado caliente.
Ayuda en caso de avería
Colocar el interruptor principal en la po-
 Peligro sición "0".
Peligro de lesiones causadas por un apara- Deje enfriar el aparato.
to que se arranque involuntariamente y Colocar el interruptor principal en la po-
descarga eléctrica. sición "I".
Antes de efectuar cualquier trabajo en el – parpadear 3 veces rojo:
aparato, hay que desconectar de la red Fallos en la alimentación de tensión.
eléctrica. Comprobar el cable de conexión y los
En caso de avería, la reparación de las pie- fusibles de red.
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
– parpadear 4 veces rojo:
cio técnico autorizado.
Consumo de corriente demasiado alto.
En caso de averías que no se mencionen
en este capítulo, consulte al servicio técni- Consultar al servicio de atención al
co oficial en caso de duda y si se indica ex- cliente.
plícitamente.

ES – 8 65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
El aparato no funciona El detergente no se aspira
 El tiempo de disponibilidad ha expirado.  Coloque la boquilla en la posición
El piloto de control parpadea en verde. "CHEM".
Apagar y encender el aparato de nuevo.  Compruebe o limpie la manguera de
 Comprobar los daños del cable de co- detergente con filtro.
nexión.  Limpie o cambie la válvula de retención
 En caso de un defecto eléctrico consul- en la conexión de la manguera de aspi-
tar al servicio de atención al cliente. ración del detergente.
 Abra o compruebe o limpie la válvula
El aparato no alcanza la presión
dosificadora de detergente.
necesaria
 Limpiar el orificio de ventilación del de-
 Coloque la boquilla en la posición "pre- pósito de detergente de la carcasa.
sión alta".  Si es necesario, consultar al servicio de
 Limpie la boquilla o cámbiela atención al cliente.
 Limpiar el filtro de depuración fina, si es
necesario cambiar. Piezas de repuesto
 Purgar el aparato (véase "Puesta en – Sólo deben emplearse accesorios y
marcha"). piezas de repuesto originales o autori-
 Verifique la cantidad de abastecimiento zados por el fabricante. Los accesorios
de agua (ver datos técnicos). y piezas de repuesto originales garanti-
 Compruebe todos los tubos de abaste- zan el funcionamiento seguro y sin ave-
cimiento hacia la bomba. rías del aparato.
 Si es necesario, consultar al servicio de – Podrá encontrar una selección de las
atención al cliente. piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
La bomba no es estanca de uso.
Está permitido perder 3 gotas de agua por – En el área de servicios de www.kaer-
minuto y pueden salir por la parte inferior cher.com encontrará más información
del aparato. En caso de fuga de mayor en- sobre piezas de repuesto.
vergadura consultar al servicio de atención
al cliente. Garantía
 En caso de fuga de mayor envergadura En todos los países rigen las condiciones
deje que el servicio técnico revise el de garantía establecidas por nuestra em-
aparato. presa distribuidora. Las averías del aparato
La bomba da golpes serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
 Comprobar la estanqueidad de las tu- ban a defectos de material o de fabricación.
berías de absorción de agua y deter- En un caso de garantía, le rogamos que se
gente. dirija con el comprobante de compra al dis-
 Purgar el aparato (véase "Puesta en tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
marcha"). vicio al cliente autorizado más próximo a su
 Limpiar el filtro de depuración fina. domicilio.
 Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente.

66 ES – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaración de conformidad Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE 71364 Winnenden (Germany)
Por la presente declaramos que la máqui- Tfno.: +49 7195 14-0
na designada a continuación cumple, tanto Fax: +49 7195 14-2212
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta Winnenden, 2012/09/01
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.286-xxx
Modelo: 1.292-xxx
Modelo: 1.441-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 85
Garantizado: 87

Los abajo firmantes actúan con plenos po-


deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.

CEO Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:


S. Reiser

ES – 10 67
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Datos técnicos
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Conexión de red
Tensión V 400/420 230 400 230
Tipo de corriente Hz 3~ 50
Potencia conectada kW 9,2 8,8 9,2
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 25 16 25
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0,145+j0,090)
Cable alargador de 10 m mm2 2,5
Alargador 30 m mm2 4 – 4 –
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Altura de aspiración desde el depósito abier- m 0,5
to (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Tamaño de la boquilla 047 050 080
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Caudal l/h (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza- N 62 68
dora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s 2
0,3
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 72
Inseguridad KpA dB(A) 2
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad dB(A) 87
KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 1,2
Tipo de aceite SAE 90
Medidas y pesos
Longitud mm 560
Anchura mm 500
Altura mm 1090
Peso sin accesorios (SX) kg * ** 84 (84,5)
Contenido del depósito de detergente l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

68 ES – 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Leia o manual de manual origi- 13 Ligação de alta pressão
nal antes de utilizar o seu apare- 14 Suporte para injectores
Português
lho. Proceda conforme as indicações no 15 Ligação de água
manual e guarde o manual para uma con- 16 Filtro fino
sulta posterior ou para terceiros a quem 17 Indicador do nível de óleo
possa vir a vender o aparelho.
18 Recipiente do óleo
Índice 19 Lâmpada de controlo do estado opera-
tivo / avaria
Elementos do aparelho . . . PT . . 1 20 Depósito de mangueiras
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1 21 Ventilação Depósito de detergente
Utilização conforme o fim a que 22 Compartimento acessórios
se destina a máquina . . . . . PT . . 2
23 Braçadeira para cabo
Equipamento de segurança PT . . 2
24 Carretel da mangueira
Protecção do meio-ambiente PT . . 2
25 Manivela
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT ..3 26 Punho
Colocação em funcionamento PT ..4 27 Bocal
Manuseamento . . . . . . . . . PT ..5 28 Marcação do injector
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT ..7 29 Lança
Armazenamento. . . . . . . . . PT ..7 30 Regulação de pressão/débito
Conservação e manutenção PT ..7 31 Alavanca de segurança
Ajuda em caso de avarias . PT ..8 Identificação da cor
Peças sobressalentes . . . . PT ..9
– Os elementos de comando para o pro-
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT ..9 cesso de limpeza são amarelos.
Declaração de conformidade CE PT . 10 – Os elementos de comando para a ma-
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . 11 nutenção e o serviço são cinza claros.
Elementos do aparelho Avisos de segurança
ver lado desdobrável – Antes de colocar em funcionamento
1 Pistola pulverizadora manual pela primeira vez é imprescindível ler
2 Alavanca da pistola pulverizadora ma- atentamente as indicações de seguran-
nual ça n.º 5.951-949.0!
3 Mangueira de alta pressão – Respeitar as respectivas disposições
4 Suporte para a pistola de injecção ma- nacionais do legislador referentes a
nual projectores de jactos líquidos.
5 Válvula de dosagem do detergente – Respeitar as respectivas disposições
6 Tampa de fecho para depósito de de- nacionais do legislador referentes à
tergente prevenção de acidentes. Os projecto-
7 Reservatório de detergente res de jactos líquidos têm que ser con-
8 Mangueira de aspiração do detergente trolados regularmente e o resultado do
com filtro controlo registado por escrito.
9 Parafuso de fixação da tampa do apa-
relho
10 Interruptor da máquina
11 Tampa da máquina
12 Manómetro

PT – 1 69
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Símbolos no Manual de Instruções Equipamento de segurança
 Perigo Os dispositivos de segurança destinam-se
Para um perigo eminente que pode condu- a proteger o utilizador e não devem, por is-
zir a graves ferimentos ou à morte. so, ser anulados ou evitado o seu funciona-
몇 Advertência mento.
Para uma possível situação perigosa que Válvula de descarga com
pode conduzir a graves ferimentos ou à interruptor de pressão
morte.
Na redução do caudal de água, com o re-
Atenção gulador de pressão e de débito, a válvula
Para uma possível situação perigosa que de descarga abre e uma parte da água re-
pode conduzir a ferimentos leves ou danos torna para o lado de aspiração da bomba.
materiais. Se soltar a alavanca da pistola de injecção
Símbolos no aparelho manual, a bomba de alta pressão é desli-
gada por um interruptor manométrico. Se a
Os jactos de alta pressão podem alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
ser perigosos em caso de uso in- A válvula de descarga e o interruptor de
correcto. O jacto não deve ser di- pressão foram ajustados e selados de fá-
rigido contra pessoas, animais, brica. A regulação só pode ser efectuada
equipamento eléctrico activo ou contra o pelo serviço de assistência técnica.
próprio aparelho. Afinações só podem ser efectuadas pelos
De acordo com as prescrições em Serviços Técnicos autorizados.
vigor o aparelho nunca pode ser
ligado à rede de água potável sem Protecção do meio-ambiente
separador de sistema. Deve-se Os materiais de embalagem são reci-
utilizar um separador de sistema adequado cláveis. Não coloque as embalagens
da firma Kärcher ou, alternativamente, um no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
separador de sistema segundo EN 12729 dade de reciclagem.
tipo BA.
A água que tenha entrado no separador de Os aparelhos velhos contêm mate-
sistema é considerada imprópria para con- riais preciosos e recicláveis e deve-
sumo. rão ser reutilizados. Baterias, óleo e
produtos similares não podem ser deitados
Utilização conforme o fim a fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os
que se destina a máquina aparelhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Utilizar exclusivamente esta lavadora de Avisos sobre os ingredientes (REACH)
alta pressão Informações actuais sobre os ingredientes
– limpeza com jacto de baixa pressão e podem ser encontradas em:
detergente (p. ex. limpeza de máqui- www.kaercher.com/REACH
nas, veículos, construções, ferramen-
tas),
– limpeza com jacto de alta pressão sem
detergente (p. ex. limpeza de facha-
das, terraços, aparelhos de jardim).
No caso de sujidade de difícil remoção, re-
comendamos a utilização da fresadora de
sujidade, como acessório especial.

70 PT – 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Antes de colocar em Montar os acessórios
funcionamento Em aparelhos com tambor de mangueira:
 Encaixar e engatar a manivela no veio
Desembalar do tambor da mangueira.
– Verificar o conteúdo da embalagem ao  Conectar a pistola pulverizadora manu-
desembalar o aparelho. al à mangueira de alta pressão.
– No caso de danos provocados pelo Em aparelhos sem tambor de mangueira:
transporte, informe imediatamente o re-  Engatar o gancho do cabo no orifício la-
vendedor. teral no punho.
Verificar o nível do óleo No caso de pistolas de injecção manual
 Indicador do nível do óleo com o apare- com ligação roscada:
lho em posição horizontal. O nível do  Aparafusar a ligação de alta pressão
óleo tem de se encontrar acima de am- adequadamente.
bos os indicadores. No caso de pistolas de injecção manual
Activar ventilação do depósito do sem ligação roscada:
 Remover o grampo de segurança da
óleo
pistola de injecção manual com uma
 Desapertar o parafuso de fixação da chave de fendas (figura A).
tampa do aparelho, remover tampa do  Virar a pistola de injecção manual ao
aparelho. contrário e encaixar o final da manguei-
 Cortar o bico da tampa do depósito do ra de alta pressão até ao batente. Ter
óleo. em atenção que a anilha solta tem que
 Fixar a tampa do aparelho. cair completamente até baixo na extre-
midade da mangueira (figura B).
Montar a pistola pulverizadora
 Premir novamente o grampo de segu-
manual, a lança e o bocal
rança da pistola de injecção manual. Se
estiver correctamente montada, a man-
gueira pode ser extraída até 1 mm no
máximo. Caso contrário, a anilha está
1. mal montada (figura C).
Em aparelhos com tambor de mangueira:
 Esticar a mangueira de alta pressão an-
tes de enrolá-la.
 Através da rotação da manivela, enro-
2. lar a mangueira de alta pressão no tam-
bor de mangueira em camadas
uniformes. Seleccionar o sentido de ro-
 Ligar a lança à pistola manual. tação de forma que a mangueira de alta
 Apertar manualmente a união roscada pressão não seja dobrada.
da lança.
 Montar o injector na lança (ver as mar-
cações na parte de cima do anel de
ajuste.

PT – 3 71
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Colocação em funcionamento Ligação de água

Ligação eléctrica Ligação à tubagem de água


몇 Advertência
몇 Perigo Respeite as normas da companhia de
Perigo de ferimentos por choque eléctrico. abastecimento de água.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. De acordo com as prescrições em
O aparelho só deve ser ligado a uma cone- vigor o aparelho nunca pode ser li-
xão eléctrica executada por um electricista, gado à rede de água potável sem
de acordo com IEC 60364. separador de sistema. Deve-se
A tensão indicada na placa de característi- utilizar um separador de sistema adequado
cas deve corresponder à tensão da fonte da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
eléctrica. um separador de sistema segundo EN
Protecção mínima da tomada (ver dados 12729 tipo BA. A água que tenha entrado
técnicos). no separador de sistema é considerada im-
A impedância de rede máx. permitida, no própria para consumo.
ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-
Atenção
nicos), não pode ser excedida. Em caso de
dúvidas sobre a impedância de rede exis- Ligar o separador de sistema sempre à ali-
tente no seu ponto de conexão, deve entrar mentação da água e nunca directamente
em contacto com a empresa de forneci- ao aparelho!
mento de energia.
O aparelho tem de ser ligado obrigatoria- Valores de conexão, vide dados técnicos.
mente com uma ficha na rede eléctrica. É  Ligar a mangueira de admissão da
proibida uma ligação inseparável da cor- água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
rente eléctrica. A ficha serve para a sepa- metro mínimo 3/4“) na ligação da água
ração da rede. do aparelho no ponto de admissão da
Antes de qualquer utilização do aparelho, água (por exemplo, torneira de água).
verificar se o cabo de ligação e a ficha de Aviso
rede não apresentam quaisquer danos. O A mangueira de alimentação não está in-
cabo de ligação danificado tem que ser cluída no volume de fornecimento.
imediatamente substituído pela assistência  Abrir a admissão de água.
técnica ou por um electricista autorizado. Aspirar a água de recipientes abertos
As fichas e os acoplamentos do cabo de  Ligar a mangueira de aspiração com fil-
extensão utilizado têm que ser impermeá- tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-
veis. gação de água.
Utilizar cabos de extensão com corte trans-
 Ventilar o aparelho:
versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
Desenroscar o bocal.
desenrolar totalmente do tambor de cabo.
Os cabos de extensão não apropriados po- Deixar o motor em funcionamento até
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- que a água saia sem de bolhas de ar.
mente cabos de extensão com uma secção  Desligar o aparelho e voltar a apertar o
transversal suficiente e devidamente ho- bocal.
mologados e marcados:

Para os valores de ligação veja a placa de


características / dados técnicos.

72 PT – 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Manuseamento Selecção do tipo de jacto
 Perigo  Fechar a pistola pulverizadora manual.
Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho  Rodar a estrutura do injector até que o
sem a lança montada. Verificar sempre a fi- símbolo desejado coincida com a mar-
xação correcta da lança, antes de utilizar o cação:
aparelho. As uniões roscadas da lança têm  Seleccionar o jacto circular ou o jacto
que ser fixadas manualmente. plano através de comutação sem con-
Perigo de explosão! tacto:
Não pulverizar líquidos inflamáveis. Rodar para a esquerda ou para a direita
Na utilização do aparelho em zonas de pe- o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão para baixo.
ser observadas as respectivas normas de Significado dos símbolos
segurança.
Jacto plano de alta pressão
몇 Advertência (25º) para sujidade de gran-
Limpar motores somente em locais onde de superfície
existam colectores de óleo (protecção do
Jacto circular de alta pres-
ambiente).
são (0º) para sujidade de
Funcionamento a alta pressão remoção particularmente
difícil
Aviso
Jacto plano de baixa pres-
O aparelho está equipado com um inter-
são (CHEM) para funciona-
ruptor de pressão. O motor só arranca se a
mento com detergentes ou
alavanca da pistola for puxada.
para limpeza com uma
 Desenrolar totalmente a mangueira de
pressão reduzida.
alta pressão do tambor da mangueira.
 Colocar o selector na posição "I". Funcionamento com detergente
A lâmpada de controlo acende em ver-
de. 몇 Advertência
 Desbloquear a pistola pulverizadora Detergentes inadequados podem provocar
manual e puxar a alavanca da pistola. danos no aparelho ou no objecto a limpar.
 Perigo Utilizar somente detergentes homologados
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
Durante o ajuste da regulação da pressão
em atenção as recomendações sobre do-
e do caudal, deve ter-se em atenção que a
sagem e indicações que acompanham o
união roscada da lança não se solte.
detergente. Não utilize mais detergente do
 Regular a pressão de serviço e o débito
que necessário para não prejudicar inutil-
através da rotação (contínua) na regu-
mente o ambiente.
lação de pressão e de débito (+/-)
Ter atenção aos avisos de segurança nos
 No caso do caudal de alimentação mí- detergentes.
nimo, o calor residual do motor permite Os detergentes Kärcher garantem o traba-
um aquecimento da água de 15 ºC. lhar sem perturbações. Por favor, informe-
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
folhas de informação sobre detergentes.
 Encher o depósito do detergente.
 Regular o bocal em "CHEM".

PT – 5 73
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Colocar a válvula de dosagem do deter-
Desligar o aparelho
gente na concentração desejada.
Concentração do detergente [%] (com dé-  Colocar o selector na posição "0".
bito máximo)  Retirar a ficha de rede da tomada.
 Fechar a alimentação de água.
Posição da válvu- 1 3 5 7  Accionar a pistola manual até a máqui-
la de dosagem na ficar sem pressão.
 Accionar a alavanca de segurança da
Concentração do 0,5 2,5 5,0 7,0
pistola de injecção manual para prote-
detergente [%]
ger a alavanca da pistola contra um ac-
(com débito máx.)
cionamento indevido.
Métodos de limpeza recomendados  Perigo
 Espalhar o detergente de forma econó- Perigo de queimadura por água quente. A
mica sobre a superfície seca e deixá-lo água que resta no aparelho desligado pode
actuar (não secar). aquecer. Durante a remoção da mangueira
 Lavar a sujidade solta com o jacto de da admissão de água, a água aquecida
alta pressão. pode salpicar e causar queimaduras. Só
 Após o funcionamento, substituir o filtro remover a mangueira quando aparelho ti-
em água limpa. Rodar a válvula de do- ver arrefecido.
sagem para a concentração máxima de
Guardar a máquina
detergente. Ligar o aparelho e lavar du-
rante um minuto.  Encaixar a pistola de injecção manual
no suporte.
Interromper o funcionamento  Enrolar a mangueira de alta pressão e
 Libertando a alavanca da pistola de in- pendurá-la sobre o depósito das man-
jecção manual, o aparelho desliga. gueiras.
 Voltar a accionar a alavanca da pistola ou
de injecção manual, o aparelho volta a Enrolar a mangueira de alta pressão no
tambor de mangueira. Empurrar o pu-
funcionar.
nho da manivela para bloquear o tam-
Tempo de preparação bor de mangueira.
 Enrolar o cabo de ligação à volta da
Durante o tempo de preparação, o apare- braçadeira do cabo.
lho entra em funcionamento com a abertu-
ra da pistola pulverizadora manual. A Protecção contra o congelamento
lâmpada de controlo brilha a verde.
몇 Advertência
Se a pistola pulverizadora não for utilizada
durante 30 minutos, o tempo de prepara- O gelo danificará a máquina se a água não
ção é desactivação. A lâmpada de controlo for completamente retirada.
pisca a verde. Guardar a máquina num local ao abrigo do
gelo.
Repor o tempo de preparação Se não for possível, deve depositá-la
 Colocar o selector na posição "0". num local protegido do gelo:
 Esperar brevemente.  Esvaziar o depósito de detergente
 Colocar o selector na posição "I". (consulte "Conservação e manutenção/
O aparelho pode ser ajustado no modo de Quando necessário“).
operação permanente pela assistência téc-  Esvaziar a água.
nica.  Bombear um líquido anticongelante co-
mum pelo aparelho.

74 PT – 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Aviso Inspecção de Segurança /Contrato
Utilizar líquido anticongelante comum para de Manutenção
automóveis à base de glicol.
Respeitar as instruções de utilização do fa- Pode acordar com o seu Agente vendedor,
bricante do anticongelante. uma inspecção regular de segurança ou
 Deixar funcionar a máquina durante, no assinar um contrato de manutenção. Por
máx., 1 minuto até que toda a água te- favor, peça informações sobre este tema.
nha saído da bomba e das mangueiras. Antes de cada serviço
Transporte  Controlar a existência de possíveis da-
nos no cabo de ligação e no cabo de te-
Atenção lecomando (perigo devido a choque
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- eléctrico). Cabos danificados devem
ção ao peso do aparelho durante o trans- ser substituídos, de imediato, pelos
porte. Serviços Técnicos autorizados ou por
 Para transportar o aparelho para lon- um electricista credenciado.
gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás  Controlar a mangueira de alta pressão
de si. quanto a eventuais danos (perigo de re-
 Antes de transportar o aparelho deita- bentamento).
do, esvazie o depósito de detergente. Substituir imediatamente uma man-
 Durante o transporte em veículos, pro- gueira de alta pressão danificada.
teger o aparelho contra deslizes e tom-  Verificar a estanquidade do aparelho
bamentos, de acordo com as directivas (bomba).
em vigor. É permitida uma fuga de 3 gotas de
Armazenamento água por minuto que podem aparecer
na parte de baixo do aparelho. Se a
Atenção fuga for maior, deverá pedir a interven-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção dos Serviços Técnicos.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Semanalmente
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em  Controlar o nível do óleo. Se o óleo
espaços fechados e cobertos. apresentar um aspecto leitoso (água
misturada com o óleo), peça a imediata
Conservação e manutenção intervenção dos Serviços Técnicos.
 Perigo  Limpar filtro fino.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc- Colocar aparelho isento de tensão.
trico ou activação inadvertida do aparelho. Desapertar o parafuso de fixação da
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede tampa do aparelho, remover tampa do
antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
aparelho. Desaparafusar a tampa com o filtro.
Aviso Limpar o filtro com água limpa ou ar
O óleo velho só pode ser eliminado pelos comprimido.
postos de recolha previstos na lei. P. f. en- Montar em ordem inversa.
tregue os óleos usados nesses locais. Po-  Limpar o filtro na mangueira de aspira-
luir o meio-ambiente com óleo é punível ção do detergente.
por lei.

PT – 7 75
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Anualmente ou após 500 horas de Lâmpada de controlo
serviço A lâmpada de controlo indica os estados
 Mudar o óleo. operativos (verde) e avarias (vermelho).
Repor:
Mudança do óleo
 Colocar o selector na posição "0".
Aviso
 Esperar brevemente.
Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-  Colocar o selector na posição "I".
bre a quantidade e tipo de óleo.
 Desapertar o parafuso de fixação da Indicação do estado de operação
tampa do aparelho, remover tampa do – Luz verde permanente:
aparelho. Aparelho está operacional.
 Desaparafusar o parafuso de descarga – Piscar 1 vez verde:
do óleo à frente na caixa do motor. Estado operacional expirou após 30 mi-
 Recolher o óleo num recipiente colector. nutos.
 Enroscar o parafuso de descarga da O aparelho desligou após 30 minutos
água. de funcionamento permanente (segu-
 Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo- rança no caso de ruptura de uma man-
lhas de ar têm que escapar. gueira de alta pressão).
 Colocar a tampa do depósito do óleo. Indicação de avarias
 Fixar a tampa do aparelho. – Piscar 1 vez vermelho:

Quando necessário Fuga no lado de alta pressão.


Controlar a mangueira de alta pressão,
 Esvaziar e limpar o depósito do deter- as ligações da mangueira e a pistola
gente. pulverizadora manual quanto a eventu-
Retirar a tampa de fecho do depósito ais fugas.
de limpeza com mangueira de aspira- – Piscar 2 vezes vermelho:
ção. Motor demasiado quente.
Colocar o aparelho na parte de trás. Colocar o selector na posição "0".
Esvaziar e limpar o depósito do deter- Deixar a máquina arrefecer.
gente.
Colocar o selector na posição "I".
Ajuda em caso de avarias – Piscar 3 vezes vermelho:
Avaria na alimentação de tensão.
 Perigo Controlar a ligação de rede e os fusí-
Perigo de ferimentos devido a choque eléc- veis de rede.
trico ou activação inadvertida do aparelho. – Piscar 4 vezes vermelho:
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede Consumo de corrente excessivo.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Pedir a intervenção do serviço de pós-
aparelho.
venda.
Os componentes eléctricos só podem ser
testados e reparados pelos Serviços Técni-
cos autorizados.
No caso de anomalias não referidas neste
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
viços Técnicos autorizados.

76 PT – 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A máquina não funciona O detergente não é aspirado
 O tempo de preparação expirou. Lâm-  Regular o bocal em "CHEM".
pada de controlo pisca a verde. Desli-  Limpar / verificar a mangueira de aspi-
gar e voltar a ligar o interruptor do ração de detergente com filtro.
aparelho.  Controlar e, se necessário, substituir a
 Verificar se o cabo de ligação apresen- válvula anti-retorno na ligação da man-
ta danos. gueira de aspiração do detergente.
 Se houver uma anomalia na parte eléc-  Abrir a válvula doseadora do detergen-
trica, pedir a intervenção dos Serviços te ou controlar/limpar.
Técnicos.  Limpar o furo de ventilação do depósito
A máquina não atinge a pressão de de detergente na caixa.
serviço  Se for necessário, pedir a intervenção
dos Serviços Técnicos.
 Ajustar o bocal em "Alta pressão".
 Limpar / substituir o bocal. Peças sobressalentes
 Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre – Só devem ser utilizados acessórios e
que necessário. peças de reposição autorizados pelo
 Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca- fabricante do aparelho. Acessórios e
ção em funcionamento") Peças de Reposição Originais - forne-
 Controlar quantidade de água de ali- cem a garantia para que o aparelho
mentação (veja Dados Técnicos). possa ser operado em segurança e
 Controlar todas as linhas de admissão isento de falhas.
(adutoras) da bomba. – No final das instruções de Serviço en-
 Se for necessário, pedir a intervenção contra uma lista das peças de substitui-
dos Serviços Técnicos. ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
A bomba tem fugas
bressalentes, consulte na página
É permitida uma fuga de 3 gotas de água www.kaercher.com o ponto dos servi-
por minuto que podem aparecer na parte ços.
de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,
deverá pedir a intervenção dos Serviços Garantia
Técnicos. Em cada país vigem as respectivas condi-
 Se a fuga for maior, mande o serviço de ções de garantia estabelecidas pelas nos-
assistência técnica verificar a máquina. sas Empresas de Comercialização.
A bomba provoca ruídos Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
 Controlar as tubagens de aspiração da encargos para o cliente, desde que se trate
água e do detergente quanto a fugas. dum defeito de material ou de fabricação.
 Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca- Em caso de garantia, dirija-se, munido do
ção em funcionamento") documento de compra, ao seu revendedor
 Limpar filtro fino. ou ao Serviço Técnico mais próximo.
 Se for necessário, pedir a intervenção
dos Serviços Técnicos.

PT – 9 77
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaração de conformidade Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE 71364 Winnenden (Germany)
Declaramos que a máquina a seguir desig- Tel.: +49 7195 14-0
nada corresponde às exigências de segu- Fax: +49 7195 14-2212
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à Winnenden, 2012/09/01
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo: 1.286-xxx
Tipo: 1.292-xxx
Tipo: 1.441-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 85
Garantido: 87

Os abaixo assinados têm procuração para


agirem e representarem a gerência.

CEO Head of Approbation

Responsável pela documentação:


S. Reiser

78 PT – 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dados técnicos
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Ligação à rede
Tensão V 400/420 230 400 230
Tipo de corrente Hz 3~ 50
Potência da ligação kW 9,2 8,8 9,2
Protecção por fusível (fusível de acção len- A 16 25 16 25
ta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,145+j0,090)
Cabo de extensão 10 m mm2 2,5
Cabo de extensão 30 m mm2 4 – 4 –
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Altura de aspiração dum recipiente aberto m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Tamanho do bocal 047 050 080
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Débito l/h (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 62 68
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s 2
<2,5
Insegurança K m/s2 0,3
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 72
Insegurança KpA dB(A) 2
Nível de potência acústica LWA + Inseguran- dB(A) 87
ça KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 1,2
Tipo de óleo SAE 90
Medidas e pesos
Comprimento mm 560
Largura mm 500
Altura mm 1090
Peso sem acessórios (SX) kg * ** 84 (84,5)
Conteúdo do depósito do detergente l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

PT – 11 79
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 15 Υδραυλική σύνδεση
σκευή σας για πρώτη φορά, δια- 16 Λεπτό φίλτρο
Ελληνικά
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες 17 Ένδειξη στάθμης λαδιού
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και 18 Δοχείο λαδιού
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 19 Ενδεικτική λυχνία κατάστασης λειτουρ-
επόμενο ιδιοκτήτη. γίας / βλάβης
Πίνακας περιεχομένων 20 Θήκη ελαστικού σωλήνα
21 Εξαερισμός δοχείου απορρυπαντικού
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .1 22 Θήκη εξαρτημάτων
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .1 23 Συγκρατητής καλωδίου
Χρήση σύμφωνα με τους κανο- 24 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
25 Μανιβέλα
Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . EL . . .2
26 Λαβή
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .2
27 Ακροφύσιο
Πριν τη θέση σε λειτουργία. EL . . .3
28 Σήμανση ακροφυσίου
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .4
29 σωλήνας εκτόξευσης
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
30 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
31 Μοχλός ασφαλείας
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .7
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .7 Αναγνωριστικό χρώματος
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .8 – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . EL . .10 ρισμού είναι κίτρινα.
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . .10 – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
Δήλωση Συμμόρφωσης των σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . .10
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . 11 Υποδείξεις ασφαλείας
Στοιχεία συσκευής – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
βλ. διπλωμένη σελίδα αρ. 5.951-949.0!
1 Πιστολέτο χειρός – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια-
2 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά
3 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης με τις εκπομπές υγρών.
4 Συγκράτηση πιστολέτου χειρός – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά-
5 Βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα- ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με
ντικού την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευ-
6 Κάλυμμα σφράγισης για το δοχείο ές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υπο-
απορρυπαντικού βάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά
7 Δοχείο απορρυπαντικού διαστήματα και τα αποτελέσματα του
8 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης ελέγχου θα πρέπει να καταγράφονται
απορρυπαντικού με φίλτρο και να φυλάσσονται.
9 Κοχλίας στερέωσης καπό συσκευής
10 Διακόπτης συσκευής
11 Κάλυμμα μηχανής
12 Μανόμετρο
13 Σύνδεση υψηλής πίεσης
14 Θήκη ακροφυσίου

80 EL – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών Διατάξεις ασφαλείας
 Κίνδυνος Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί- την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα- πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
τισμό ή θάνατο. αγνοηθεί η λειτουργία τους.
몇 Προειδοποίηση Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η πίεσης
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού με το
ματισμό ή θάνατο.
ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας, ανοίγει η βαλ-
Προσοχή βίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ- αντλίας.
ματισμό ή υλικές βλάβες. Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πι-
Σύμβολα στην συσκευή στολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακό-
πτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μο-
μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος χλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την
σε περίπτωση μη προσήκουσας αντλία σε λειτουργία.
χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνε- Η βαλβίδα υπερχείλισης και ο διακόπτης
ται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο πίεσης έχουν ρυθμιστεί και σφραγιστεί από
ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. το εργοστάσιο. Ρύθμιση αποκλειστικά από
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει Ρυθμίσεις επιτρέπεται να εκτελούνται μό-
να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη-
νερού χωρίς διαχωριστή συστή- σης πελατών.
ματος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος
διαχωριστής συστήματος της εταιρείας Προστασία περιβάλλοντος
Kärcher ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. στε την προς ανακύκλωση.
Χρήση σύμφωνα με τους Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κανονισμούς κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πί- μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά
εσης να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περι-
– καθαρισμό με δέσμη χαμηλής πίεσης βάλλον. Για το λόγο αυτό, αποσύρετε τις
και απορρυπαντικό (π.χ. καθαρισμός παλιές συσκευές σε κατάλληλα συστήματα
μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών, συλλογής.
εργαλείων), Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
– καθαρισμό με δέσμη υψηλής πίεσης Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
χωρίς απορρυπαντικό (π.χ. καθαρι- τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
σμός προσόψεων κτιρίων, ταρατσών, www.kaercher.com/REACH
συσκευών κηπουρικής).
Για την αφαίρεση δύσκολων ρύπων, συνι-
στούμε ως πρόσθετο εξάρτημα τη φρέζα
ρύπων.
EL – 2 81
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Πριν τη θέση σε λειτουργία Συναρμολόγηση εξαρτημάτων

Αποσυσκευασία Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου


σωλήνα:
– Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το  Εισάγετε το στρόφαλο στον άξονα κυ-
περιεχόμενο του πακέτου. λίνδρου του ελαστικού σωλήνα και
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο- ασφαλίστε τον.
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό-  Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
σωπό σας. πίεσης στο πιστολέτο χειρός.
Έλεγχος της στάθμης λαδιού Για συσκευές χωρίς τύμπανο εύκα-
μπτου σωλήνα:
 Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού
όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η στάθ-  Ασφαλίστε το βραχίονα καλωδίου στην
μη λαδιού πρέπει να βρίσκεται πάνω πλευρική οπή της λαβής.
από τους δύο δείκτες. Σε πιστολέτα χειρός με βιδωτή σύνδεση:
 Βιδώστε σφικτά τη σύνδεση υψηλής πί-
Ενεργοποίηση εξαερισμού της
εσης.
δεξαμενής λαδιού
Σε πιστολέτα χειρός χωρίς βιδωτή σύν-
 Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του δεση:
καπό και αφαιρέστε το καπό.  Ξεβιδώστε τον σφικτήρα ασφαλείας του
 Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί- πιστολέτου χειρός με ένα κατσαβίδι (ει-
ου λαδιού. κόνα Α).
 Στερεώστε το καπό της συσκευής.  Αναποδογυρίστε το πιστολέτο χειρός
Συναρμολόγηση του πιστολέτου και εισάγετε μέσα το άκρο του ελαστι-
χειρός, του ελαστικού σωλήνα κού σωλήνα υψηλής πίεσης ως το τέρ-
μα. Φροντίστε ώστε η χαλαρή ροδέλα
ψεκασμού και του ακροφυσίου
στην άκρη του ελαστικού σωλήνα να
βρίσκεται τέρμα κάτω (εικόνα Β).
 Πιέστε τους σφικτήρες ασφαλείας πάλι
στο πιστολέτο χειρός. Εάν η συναρμο-
1. λόγηση εκτελεστεί σωστά, ο ελαστικός
σωλήνας θα μπορεί να τραβηχθεί προς
τα έξω μόνον κατά 1 mm. Διαφορετικά
έχετε τοποθετήσει λανθασμένα τη ρο-
δέλα (εικόνα Γ).
2. Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου
σωλήνα:
 Πριν από το τύλιγμα, τοποθετήστε τε-
 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι-
ντωμένο τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής
στολέτο χειρός.
πίεσης.
 Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σω-
 Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα στο τύ-
λήνα ψεκασμού με το χέρι.
μπανο περιστρέφοντας το στρόφαλο με
 Τοποθετήστε το ακροστόμιο στον σω- ομοιόμορφες κινήσεις. Επιλέξτε την κα-
λήνα εκτόξευσης (τα σημάδια στον δα- τεύθυνση περιστροφής, έτσι ώστε ο
κτύλιο ρύθμισης να είναι προς τα ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης να
πάνω). μην κάμπτεται.

82 EL – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Έναρξη λειτουργίας Σύνδεση νερού

Ηλεκτρική σύνδεση Σύνδεση σε αγωγό νερού


몇 Προειδοποίηση
몇 Κίνδυνος Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξί- υδροδότησης.
ας. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο-
Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε μια νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει
πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος. να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα-
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364. διαχωριστής συστήματος της εταιρείας
Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύ-
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι-
που πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πη-
στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος
γής ρεύματος.
BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω-
Ελάχιστη ασφάλεια της πρίζας (βλέπε Τε-
ριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
χνικά χαρακτηριστικά).
Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επι- Προσοχή
τρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο σημείο Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος
ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρακτηρι- στο δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευ-
στικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίστα- θείας στη συσκευή!
ση δικτύου στο σημείο σύνδεσης,
επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότη- Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι-
σης. κά χαρακτηριστικά.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο  Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ-
ηλεκτρικού ρεύματος μόνον με φις. Απαγο- σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα,
ρεύεται η χρήση μόνιμης σύνδεσης στο δί- ελάχιστη διάμετρος 3/4") στη σύνδεση
κτυο ηλεκτρικού ρεύματος. Το φις νερού του μηχανήματος και στην προ-
αποσκοπεί στην αποσύνδεση από το δίκτυο. σαγωγή νερού (π.χ. στην κάνουλα της
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής βρύσης).
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για Υπόδειξη
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσι- Ο εύκαμπτος σωλήνας τροφοδοσίας δεν
οδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη- συμπεριλαμβάνεται στο υλικό που παραδί-
σης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο δεται μαζί με τη συσκευή.
την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύν-  Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
δεσης στο δίκτυο.
Αναρρόφηση νερού από ανοικτά δοχεία
Το φις και η σύνδεση του καλωδίου προέ-
κτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι  Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
στεγανοποιημένα. ρόφησης με φίλτρο (Κωδ. παραγγελίας
Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με 4.440-238,0) στην παροχή νερού.
επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά χαρακτηρι-  Εξαέρωση συσκευής:
στικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς από το τύ- Ξεβιδώστε το ακροφύσιο.
μπανο. Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει,
Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπο-
ρεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώ- μέχρι να βγει νερό χωρίς φυσαλίδες.
ρους χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα  Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
και αντιστοίχως επισημασμένα καλώδια και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ).
προέκτασης με επαρκή διατομή:
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι-
κά χαρακτηριστικά.

EL – 4 83
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Χειρισμός Επιλογή τύπου δέσμης
 Κίνδυνος  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί-  Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο-
τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ- στομίου έτσι, ώστε να συμπίπτει το επι-
μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από θυμητό σύμβολο με το σημάδι:
κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του  Επιλογή στρογγυλής ή επίπεδης δέ-
σωλήνα ψεκασμού. Η κοχλιωτή σύνδεση σμης με ρύθμιση χωρίς άγγιγμα:
του σωλήνα ψεκασμού πρέπει να σφίξει Περιστρέψτε τον κατά περ.45° προς τα
καλά με το χέρι. κάτω στραμμένο σωλήνα εκτόξευσης
Κίνδυνος έκρηξης! προς τ' αριστερά ή προς τα δεξιά.
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Σημασία των συμβόλων
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέ- Επίπεδη δέσμη υψηλής πίε-
πει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγρα- σης (25°) για ρύπους σε με-
φές ασφαλείας. γάλες επιφάνειες
몇 Προειδοποίηση Στρογγυλή δέσμη υψηλής
πίεσης (0°) για ιδιαίτερα δύ-
Καθαρίζετε κινητήρες μόνο σε χώρους με
σκολους ρύπους
κατάλληλο σύστημα διαχωρισμού λαδιών
(προστασία περιβάλλοντος). Επίπεδη δέσμη χαμηλής πί-
εσης (CHEM) για τη λει-
Λειτουργία με υψηλή πίεση τουργία με απορρυπαντικό
Υπόδειξη ή για τον καθαρισμό με ελά-
Το μηχάνημα διαθέτει διακόπτη πίεσης. Ο χιστη πίεση
κινητήρας ενεργοποιείται μόνον εάν είναι
Λειτουργία με απορρυπαντικό
τραβηγμένος ο μοχλός του πιστολέτου.
 Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα 몇 Προειδοποίηση
υψηλής πίεσης από το τύμπανο. Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να
 Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής προκαλέσουν βλάβες στο μηχάνημα και
στο ”Ι”. στα αντικείμενα που καθαρίζονται. Χρησι-
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με πράσινο μοποιείτε μόνον απορρυπαντικά που έχουν
χρώμα. εγκριθεί από τον Οίκο Kδrcher. Τηρείτε τις
 Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός και συστάσεις περί δοσολογίας και τις υποδεί-
πατήστε τη σκανδάλη. ξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
 Κίνδυνος Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο-
Κατά τη ρύθμιση της πίεσης/ποσότητας, νομία στη χρήση των απορρυπαντικών.
φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού. στο απορρυπαντικό.
 Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται
ποσότητα νερού με (χωρίς διαβαθμί- απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου-
σεις) περιστροφή της ρύθμισης πίεσης λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι-
και ποσότητας (+/–). χα τα ενημερωτικά φυλλάδια περί
απορρυπαντικών.
 Σε ελάχιστη μεταφερόμενη ποσότητα
 Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού.
φροντίζει η θερμότητα από κινητήρα για
θέρμανση νερού κατά 15 °C περίπου.  Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη
θέση ”CHEM”.

84 EL – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης
Μηδενισμός του χρόνου
απορρυπαντικού στην επιθυμητή συ-
ετοιμότητας
γκέντρωση.
Συγκέντρωση απορρυπαντικού [%] (για  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
μέγ. ποσότητα άντλησης) στο ”0”.
 Περιμένετε λίγο.
Θέση βαλβίδας 1 3 5 7
ρύθμισης δόσης  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
στο ”Ι”.
Συμπύκνωση 0,5 2,5 5,0 7,0
Η συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί στη διαρκή
απορρυπαντικού
λειτουργία από την υπηρεσία εξυπηρέτη-
[%]
σης πελατών.
(για μέγ. ποσότητα
άντλησης) Απενεργοποίηση της μηχανής
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντι- στο ”0”.
κό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το  Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
να δράσει (όχι να στεγνώσει). την πρίζα.
 Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους  Κλείστε την προσαγωγή νερού.
με τη δέσμη υψηλής πίεσης.  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός,
 Μετά τη χρήση, βυθίστε το φίλτρο σε έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή
καθαρό νερό. Περιστρέψτε τη βαλβίδα δεν βρίσκεται υπό πίεση.
δοσολογίας στη μέγιστη συγκέντρωση  Πατήστε τον μοχλό ασφάλισης, για να
απορρυπαντικού. Εκκινήστε το μηχά- ασφαλιστεί ο μοχλός του πιστολέτου
νημα και αφήστε το να ξεπλυθεί για ένα κατά της ακούσιας ενεργοποίησης.
λεπτό.  Κίνδυνος
Διακοπή λειτουργίας Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νε-
ρού. Το υπόλοιπο νερό που απομένει στο
 Αν αφήσετε ελεύθερο το μοχλό (τη απενεργοποιημένο μηχάνημα μπορεί να
σκανδάλη) του πιστολέτου, το μηχάνη- θερμανθεί. Κατά την αφαίρεση του ελαστι-
μα σταματά να λειτουργεί. κού σωλήνα από την προσαγωγή νερού, το
 Πατώντας ξανά το μοχλό (τη σκανδάλη) καυτό νερό μπορεί να εκτοξευθεί και να
τίθεται το μηχάνημα και πάλι σε λει- προκαλέσει εγκαύματα. Αφαιρέστε τον ελα-
τουργία. στικό σωλήνα, αφού κρυώσει το μηχάνημα.
Χρόνος ετοιμότητας Φύλαξη της συσκευής
Η συσκευή εκκινείται εντός του χρόνου ετοι-  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο
μότητας με άνοιγμα του πιστολέτου ψεκα- στήριγμα.
σμού. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με  Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πράσινο χρώμα. πίεσης και κρεμάστε τον στη θήκη του.
Ο χρόνος ετοιμότητας τερματίζεται, εάν το ή
πιστολέτο ψεκασμού παραμένει κλειστό για Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
30 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία ανα- πίεσης στο τύμπανο. Σπρώξτε μέσα τη
βοσβήνει με πράσινο χρώμα. λαβή του στροφάλου, για να ασφαλιστεί
το τύμπανο του ελαστικού σωλήνα.
 Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης γύρω
από το στήριγμα καλωδίου.

EL – 6 85
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Αντιπαγετική προστασία Φροντίδα και συντήρηση
몇 Προειδοποίηση  Κίνδυνος
Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-
αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυ- γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.
τήν. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
οποίο δεν επικρατεί παγετός. το φις από την πρίζα.
Αν είναι αδύνατο να γίνει αποθήκευση Υπόδειξη
με προστασία από παγετούς: Το χρησιμοποιημένο λάδι πρέπει να διατί-
 Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού θεται σε ειδικά προβλεπόμενες εγκαταστά-
(βλ. "Φροντίδα και συντήρηση/κατά πε- σεις συλλογής. Παραδώστε το
ρίπτωση") χρησιμοποιημένο λάδι εκεί. Η ρύπανση του
 Αδειάζετε το νερό. περιβάλλοντος από χρησιμοποιημένα λά-
 Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής δια επιφέρει κυρώσεις.
προστασίας στη συσκευή.
Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο
Υπόδειξη συντήρησης
Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτικό οχημάτων
του εμπορίου με βάση τη γλυκόλη. Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κατα- το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε
σκευαστή του αντιψυκτικού. τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά-
 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή-
πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η ματος. Δεχθείτε σχετική ενημέρωση.
αντλία και οι σωληνώσεις. Πριν από κάθε λειτουργία
Μεταφορά  Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο σχε-
τικά με βλάβες (κίνδυνος ηλεκτροπληξί-
Προσοχή ας). Το τροφοδοτικό καλώδιο που
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά παρουσιάζει βλάβες, να αντικατασταθεί
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της χωρίς καθυστέρηση από την υπηρεσία
συσκευής. τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/από
 Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστά- ειδικό ηλεκτρολόγο.
σεις, σύρετε το μηχάνημα από τη λαβή.  Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για
 Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού ενδεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρη-
πριν το μεταφέρετε σε οριζόντια θέση. ξης).
 Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί- Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί- σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιά-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις ζει βλάβες.
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες  Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή-
οδηγίες. ματος (αντλίας).
Αποθήκευση 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές
και μπορεί να στάζουν από την κάτω
Προσοχή πλευρά του μηχανήματος. Σε περίπτω-
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά ση μεγαλύτερης διαρροής απευθυνθεί-
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος τε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
της συσκευής. πελατών.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
86 EL – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Εβδομαδιαίως Αν χρειάζεται
 Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το  Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο απορ-
λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά- ρυπαντικού.
δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ- Τραβήξτε προς τα έξω το κάλυμμα
πηρέτησης πελατών. σφράγισης του δοχείου απορρυπαντι-
 Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο. κού με τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
Εκτονώστε εντελώς την πίεση στη συ- φησης.
σκευή. Τοποθετήστε τη συσκευή στην οπίσθια
Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του πλευρά.
καπό και αφαιρέστε το καπό. Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο απορ-
Ξεβιδώστε το καπάκι με το φίλτρο. ρυπαντικού.
Καθαρίστε το φίλτρο με καθαρό νερό ή
πεπιεσμένο αέρα.
Αντιμετώπιση βλαβών
Συναρμολογήστε το φίλτρο με την αντί-  Κίνδυνος
στροφη σειρά. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-
 Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.
σωλήνα απορρυπαντικού. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
Ετησίως ή μετά από 500 ώρες το φις από την πρίζα.
λειτουργίας Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επι-
 Αλλάξτε λάδια. σκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Αλλαγή λαδιού
Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρο-
Υπόδειξη νται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμ-
Ποσότητα και κατηγορία λαδιού βλ. ”Τεχνι- φιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή,
κά χαρακτηριστικά”. απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία
 Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
καπό και αφαιρέστε το καπό.
Ενδεικτική λυχνία
 Ξεβιδώστε τον κοχλία εκροής λαδιού,
που βρίσκεται στο πρόσθιο τμήμα του Η ενδεικτική λυχνία εμφανίζει τις καταστά-
περιβλήματος του κινητήρα. σεις λειτουργίας (πράσινο) και τις δυσλει-
 Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής τουργίες (κόκκινο).
λαδιού. Επαναφορά:
 Βιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού.  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
 Γεμίζετε σιγά-σιγά με καθαρό λάδι. Οι στο ”0”.
φυσαλίδες αέρα πρέπει να διαφεύγουν.  Περιμένετε λίγο.
 Τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου λα-  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
διού. στο ”Ι”.
 Στερεώστε το καπό της συσκευής. Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας
– Διαρκώς πράσινο:
Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
– 1 πράσινη αναλαμπή:
Ο χρόνος ετοιμότητας για λειτουργία
έχει παρέλθει έπειτα από 30 λεπτά.
Η συσκευή απενεργοποιήθηκε έπειτα
από 30 λεπτά συνεχούς λειτουργίας

EL – 8 87
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
(ασφάλεια σε περίπτωση ρήξης του  Ελέγξτε την παροχή του νερού
σωλήνα υψηλής πίεσης). (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).
Ένδειξη βλάβης  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για
– 1 κόκκινη αναλαμπή: διαρροές.
Διαρροή από την πλευρά υψηλής πίε-  Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-
σης. ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης, τις Αντλία μη στεγανή
συνδέσεις του σωλήνα και το πιστολέτο
για ενδεχόμενες διαρροές. 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και
μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά
– 2 κόκκινες αναλαμπές:
του μηχανήματος. Σε περίπτωση μεγαλύτε-
Πολύ υψηλή θερμοκρασία στον κινητή- ρης διαρροής απευθυνθείτε στην υπηρεσία
ρα. εξυπηρέτησης πελατών.
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής  Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική
στο ”0”. διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
στη θέση ”Ι”. Η αντλία χτυπά
– 3 κόκκινες αναλαμπές:  Ελέγξτε τους αγωγούς αναρρόφησης
Σφάλμα στην παροχή τάσης. νερού και απορρυπαντικού για διαρρο-
Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και ές.
την ασφάλεια δικτύου.  Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ.
– 4 κόκκινες αναλαμπές: "Ενεργοποίηση")
Υπερβολική κατανάλωση ρεύματος.  Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο.
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέ-  Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-
τησης πελατών. ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

Η συσκευή δεν λειτουργεί Το απορρυπαντικό δεν


αναρροφάται
 Ο χρόνος ετοιμότητας έχει λήξει. Η εν-
δεικτική λυχνία αναβοσβήνει με πράσι-  Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη
νο χρώμα. Σβήστε και ανάψτε ξανά το θέση ”CHEM”.
διακόπτη της συσκευής.  Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή-
 Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι- να αναρρόφησης απορρυπαντικού με
κά με βλάβες. φίλτρο.
 Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης  Καθαρίστε/αντικαταστήστε τη βαλβίδα
απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής αντεπιστροφής στη σύνδεση του εύκα-
εξυπηρέτησης πελατών. μπτου σωλήνα απορρυπαντικού.
 Ανοίξτε τη βαλβίδα δοσολογίας απορ-
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
ρυπαντικού ή ελέγξτε/καθαρίστε την.
 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε  Καθαρίστε την οπή εξαερισμού του δο-
”Υψηλή πίεση”. χείου απορρυπαντικού που βρίσκεται
 Καθαρίστε/αντικαταστήστε το ακροστό- στο περίβλημα.
μιο (μπεκ).  Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-
 Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και αντικα- ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
ταστήστε το εάν είναι απαραίτητο.
 Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ.
"Ενεργοποίηση")

88 EL – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ανταλλακτικά Δήλωση Συμμόρφωσης των
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο Ε.Κ.
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
και άψογης λειτουργίας της μηχανής πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ- ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
λος των οδηγιών χρήσης.
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με μαζί μας.
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας πίεσης
Εξυπηρέτησης. Τύπος: 1.286-xxx
Τύπος: 1.292-xxx
Εγγύηση Τύπος: 1.441-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης 2006/42/EK (+2009/127/EK)
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία 2004/108/EΚ
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- 2000/14/EΚ
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα- EN 60335–1
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που EN 60335–2–79
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
EN 61000–3–11: 2000
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει- EN 62233: 2008
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι- 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι- στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 85
κής εξυπηρέτησης πελατών μας. Εγγυημένη: 87

Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του


και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.

CEO Head of Approbation


Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser

Alfred Karcher GmbH & Co. KG


Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01

EL – 10 89
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Τεχνικά χαρακτηριστικά
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 400/420 230 400 230
Ρεύμα Hz 3~ 50
Ισχύς σύνδεσης kW 9,2 8,8 9,2
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16 25 16 25
Είδος προστασίας IPX5
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm (0,145+j0,090)
Καλώδιο προέκτασης 10 m mm2 2,5
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 4 – 4 –
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 1200 (20) 1400 (23,3)
(λίτρα/λε-
πτό)
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 0,5
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10)
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Μέγεθος ακροφυσίου 047 050 080
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
(λίτρα/λε- (8,3...21,67)
πτό)
Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα 0...80 (0...1,3)
(λίτρα/λε-
πτό)
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός (μέγ.) N 62 68
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
2
σωλήνας εκτόξευσης m/s <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 0,3
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 72
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + dB (A) 87
Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 1,2
Τύπος λαδιού SAE 90
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 560
Πλάτος mm 500
Ύψος mm 1090
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (SX) kg * ** 84 (84,5)
Περιεκτικότητα δεξαμενής απορρυπαντικού l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

90 EL – 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Læs original brugsanvisning in- 19 Kontrollampe Funktionstilstand / Fejl
den første brug, følg anvisnin- 20 Slangeopbevaring
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere 21 Afluftning rengøringsmiddeltank
efterlæsning eller til den næste ejer. 22 Rum til tilbehør
Indholdsfortegnelse 23 Kabelholder
24 Slangetromme.
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1 25 Håndsving
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1 26 Håndtag
Bestemmelsesmæssig anven- 27 Mundstykke
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2 28 Dysens markering
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .2 29 Strålerør
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2 30 Tryk-/mængderegulering
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .2 31 Sikringshåndtag
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4 Farvekodning
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6 – Betjeningselementer til rengøringspro-
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6 cessen er bul.
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .6 – Betjeningselementer til vedligeholdelse
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .7 og service er lysegrå.
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .8
Sikkerhedsanvisninger
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
EU-overensstemmelseserklæ- – Inden første ibrugtagelse skal betje-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8 ningsvejledningen og sikkerhedshen-
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9 visningerne nr. 5.951-949.0 læses!
– De pågældende nationale love til væ-
Maskinelementer skestrålere skal overholdes.
se bindet – De pågældende nationale love til fore-
1 Håndsprøjtepistol byggelse imod ulykkestilfælde skal
2 Håndsprøjtepistolens håndtag overholdes. Væskestrålere skal kon-
3 Højtryksslange trolleres regelmæssigt og resultaterne
4 Holder til håndsprøjtepistolen fra kontrollen skal skiftligt dokumente-
5 Rensemiddel-doseringsventil res.
6 Dæksel til rengøringsmiddeltank Symbolerne i driftsvejledningen
7 Rensemiddeltank
 Risiko
8 RM-sugeslange med filter
En umiddelbar truende fare, som kan føre
9 Fastspændingsskrue maskinskærm
til alvorlige personskader eller død.
10 Afbryder
11 Skærm
몇 Advarsel
12 Manometer En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
13 Højtrykstilslutning
14 Dyseopbevaring Forsigtig
15 Vandtilslutning En muligvis farlig situation, som kan føre til
16 Finfilter personskader eller til materialeskader.
17 Oliestandsmåler
18 Oliebeholder

DA – 1 91
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Symboler på apparatet Miljøbeskyttelse
Højtryksstråler kan være farlige, Emballagen kan genbruges. Smid
hvis de ikke anvendes korrekt. ikke emballagen ud sammen med det
Strålen må ikke rettes mod per- almindelige husholdningsaffald, men afle-
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod ver den til genbrug.
højtryksrenseren.
Udtjente maskiner indeholder værdi-
Ifølge de gældende love, må ma-
fulde materialer, der kan og bør afle-
skinen aldrig anvendes på drikke-
veres til genbrug. Batterier, olie og
vandsnettet uden en
lignende stoffer er ødelæggende for miljø-
systemseparator. Der skal anven-
et. Aflever derfor udtjente maskiner på en
des en velegnet systemseparator fra Kär-
genbrugsstation eller lignende.
cher eller en alternativ systemseparator
Henvisninger til indholdsstoffer
ifølge EN 12729 type BA.
(REACH)
Vand, som strømmer igennem en system-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
separator, kan ikke drikkes.
der du på:
Bestemmelsesmæssig www.kaercher.com/REACH
anvendelse Inden ibrugtagning
Denne højtryksrenser må kun anvendes
– til rengøring med lavtryksstråle og rengø-
Udpakning
ringsmiddel (f.eks. rengøring af maskiner, – Kontroller emballagens indhold.
biler, bygningsværker og værktøj), – Ved transportskader skal forhandleren
– til rengøring med højtryksstråle uden informeres omgående.
rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af
facader, terrasser, haveredskaber). Kontroller oliestanden
Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi
 Aflæse oliestandsmåleren ved stående
snavsfræseren som ekstra tilbehør.
maskine. Oliestanden skal være ligge
Sikkerhedsanordninger oven for begge indikatorer.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens Aktivere udluftningen af
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og oliebeholderen
deres funktion må ikke omgås.
 Skru maskinskærmens fastspændings-
Overstrømsventil med trykafbryder skrue ud, fjern skærmen.
Ved reducering af vandmængden med  Spidsen på oliebeholderens dæksel
tryk-/mængdereguleringen åbnes over- skæres af.
strømningsventilen og en del af vandet fly-  Fastgøre skærmen.
der tilbage til pumpesugesiden.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtryks-
pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen
stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler
trykafbryderen pumpen til igen.
Overtrømningsventilen og trykomstilleren
er af fabrik indstillet og plomberet. Indstil-
ling foretages udelukkende fra kundeser-
vice.
Indstilling foretages udelukkende fra kun-
deservice.
92 DA – 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Montere håndsprøjtepistolen, Ved maskiner med slangetromle:
strålerøret og dysen  Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-
den den rulles sammen.
 Højtryksslangen vikles jævnligt op på
slangetromlen ved at dreje håndsvin-
get. Drejeretningen vælges således, at
1. højtryksslangen ikke knækkes.

Ibrugtagning
El-tilslutning
2. 몇 Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.
 Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
 Stram strålerørets forskruning med trisk stik, der er installeret af en elektriker
hånden. iht. IEC 603064.
 Montere dysen på strålerøret (marke- Den angivne spænding på typeskiltet skal
ringer på positioneringsringen oppe). stemme overens med strømforsyningens
spænding.
Montering af tilbehør
Stikkontaktens minimumssikring (se tekni-
Ved maskiner med slangetromle: ske data).
 Sæt håndsvinget ind i slangetromlens Den maksimal tilladelige netimpedans ved
aksel og lad den gå i hak. el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
 Tilslut håndsprøjtepistolen til højtryks- ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim-
slangen. pedansen af tilslutningspunktet, kontakt
venligst energiforsyningsvirksomheden.
Ved maskiner uden slangetromle: Maskinen skal tvindende opkobles til el-
 Sæt kabelholderen i indgreb i hullet i si- nettet med et stik. En forbindelse med
den. strømforsyningen via en forbindelse som
ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener
Ved håndsprøjtepistoler med gevindtil-
til udkobling af nettet.
slutning: Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
 Skru højtryksslangen fast. stikket for skader, før højtryksrenseren ta-
Ved håndsprøjtepistoler uden gevindtil- ges i brug. En beskadiget
slutning: tilslutningsledning skal udskiftes af en auto-
riseret kundeserviceafdeling/elektriker med
 Håndsprøjtepistolens sikringsklemme
det samme.
løftes ud med en skruetrækker (fig. A). Den anvendte forlængerlednings stik og til-
 Sæt håndsprøjtepistolen på hovedet og kobling skal være vandtæt.
sæt højtryksslangens endestykke ind til Anvend et forlængerkabel med tilstrække-
den støder på. Sørg for, at den løse ski- lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet
ve for enden af slangen falder helt ned rulles helt fra kabeltromlen.
(fig. B). Uegnede forlængerledninger kan være far-
 Tryk sikringsklemmen igen ind i hånd- lige. Benyt ved udendørs brug udelukken-
sprøjtepistolen. Hvis monteringen er de hertil godkendte og mærkede
korrekt, kan slangen maksimalt trækkes forlængerledninger med et tilstrækkeligt
stort ledningstværsnit:
1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
korrekt (fig. C).
værdier

DA – 3 93
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Vandtilslutning 몇 Advarsel
Rengør motoren kun på steder med tilsva-
Tilslutning til vandledningen rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).
몇 Advarsel Drift med højtryk
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
reglementer. OBS
Ifølge de gældende love, må ma- Maskinen er udstyret med en trykafbryder.
skinen aldrig anvendes på drikke- Motoren starter først, hvis pistolens hånd-
vandsnettet uden en tag er trukket.
tilbageløbsventil. Der skal anven-  Højtryksslangen skal rulles helt af slan-
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR- getromlen.
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
 Sæt hovedafbryderen på "I".
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
strømmer igennem en systemseparator, Kontrollampen lyser grønt.
kan ikke drikkes.  Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto-
Forsigtig lens håndtag.
Systemadskiller skal altid kobles til vand-  Risiko
forsyningen, ikke direkte til apparatet! Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin-
gen skal der holdes øje med, at strålerørets
Tilslutningsværdier, se venligst tekniske forskruning ikke løsnes.
data.  Arbejdstryk og vandmængde indstilles
 Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 (+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og
m, min. diameter 3/4 ") på maskinens mængdereguleringen.
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.  Ved ringeste transportmængde sørger
vandhanen).
motorens overskudsvarme for en vand-
OBS opvarmning på ca. 15 °C.
Tilførselsslangen leveres ikke med.
 Åbn for vandtilløbet. Vælge strålemåde
Opsugning af vand fra åbne beholdere  Luk håndsprøjtepistolen.
 Skru sugeslangen med filter (best.-nr.  Drej dysens hus indtil det ønskede sym-
4.440-238.0) på vandtilslutningen. bol stemmer overens med markerin-
 Aflufte maskinen: gen:
Skru dysen af.  Vælg rund- og fladstråle igennem be-
Lad maskinen køre så længe, indtil van- vægelsesfri omstilling:
det træder blæsefrit ud. Strålerøret, som er orienteret ca. 45°
 Sluk for maskinen og skru dysen på igen. nedad, drejes til højre eller venstre.
Symbolernes betydning
Betjening
Højtryks-fladstråle (25°) til
 Risiko store tilsmudsede arealer
Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges Højtryks-rundstråle (0°) til
uden monteret strålerør. Kontroller, om særlig hårdnakkede til-
strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle- smudsninger
rørets forskruning skal være håndspændt.
Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Lavtryk-fladstråle (CHEM)
Overhold de gældende sikkerhedsforskrif- til drift med rensemiddel el-
ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa- ler rensning med lav tryk
reområder (f.eks. tankstationer).

94 DA – 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Drift med rengøringsmiddel Beredskabsperiode
몇 Advarsel Indenfor "beredskabsperiode" tilstanden
Uegnet rensemiddel kan føre til skader på starter maskinen automatisk hvis trykket
maskinen og på objektet som skal renses. falder når håndsprøjtepistolen åbnes. Kon-
Der må kun bruges rensemidler som er trollampen lyser grønt.
godkendt af Kärcher. Følg doseringsanvis- Hvis håndsprøjtepistolen er lukket for mere
ninger og henvisninger, der er vedlagt ren- end 30 minutter, er maskinen ikke længere
gøringsmidlerne. For at beskytte miljøet klar til brug. Kontrollampen blinker grønt.
bør du være sparsommeligt med rensemid- Nulstille beredskabsperioden
let.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på  Hovedafbryderen sættes på "0".
rengøringsmiddel.  Vent et øjeblik.
Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-  Sæt hovedafbryderen på "I".
styrret arbejde. Søg venligst om råd og be- Maskinen kan omstilles til permanent drift
stil vores katalog eller informationsblade til af kundeservice.
rensemidler. Sluk for maskinen
 Fyld rengøringsmiddeltanken.
 Stil dysen på "CHEM".  Hovedafbryderen sættes på "0".
 RM-doseringsventilen stilles til den øn-  Træk netstikket ud af stikkontakten.
skede koncentration.  Luk vandtilførslen.
Rensemiddelkoncentrat [%] (ved max.  Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
transportmængde) er fri for tryk.
 Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-
Doseringsventi- 1 3 5 7
arm for at sikre pistolens håndtag imod
lens position
utilsigtet frigivelse.
Rensemiddelkon- 0,5 2,5 5,0 7,0
 Risiko
centration [%]
(ved max. trans- Skoldningsrisiko på grund af varmt vand!
portmængde) Restvand, der bliver tilbage i højtryksrense-
ren, efter at der er slukket for den, kan blive
Anbefalet rensemetode varmet op. Når slangen fjernes fra vandtil-
 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør- førslen kan det opvarmede vand sprøjte ud
re overflade og lad det virke (skal ikke og forårsage skoldninger. Fjern først slan-
tørre). gen, når højtryksrenseren er kølet af.
 Spul den løsnede snavs af med høj- Opbevaring af damprenseren
tryksstrålen.
 Efter brugen skal filteret dykkes i klart  Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen.
vand. Stil doseringsventilen til den  Højtryksslangen vikles op og hænges
stærkeste rensemiddelkoncentration. over slangeopbevaringen.
Start maskinen og skyld et minut klar. eller
Højtryksslangen vikles op på slange-
Afbrydelse af driften tromlen. Skub svingehåndtagets arm
 Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski- ind for at blokere slangetromlen.
nen afbrydes.  Tilslutningskablet vikles omkring kabel-
 Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski- holderen.
nen tændes igen.

DA – 5 95
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Frostbeskyttelse Pleje og vedligeholdelse
몇 Advarsel  Risiko
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
fuldstændig tømmes for vand. startende maskine og elektrisk stød.
Maskinen opbevares et frostfrit sted. Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Hvis det ikke er muligt at opbevare ma- der arbejdes på maskinen.
skinen et frostfrit sted: OBS
 Tømme rengøringsmiddeltanken (se Spildolie må kun bortskaffes ved de på-
"Pleje og vedligeholdelse / Efter be- tænkte samlingssteder. Afgiv venligst spild-
hov"). olie der. Forureninger af miljøet med
 Vand afledes. spildolie er strafbar.
 Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-
Sikkerhedsinspektion/
del igennem maskinen.
servicekontrakt
OBS
Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin-
til biler på glykolbasis. spektion med deres forhandler eller aftale en
Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in- vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning.
struktioner. Før hver brug
 Maskinen skal køre max. 1 minut indtil
pumpen og ledningerne er tom.  Kontroller tilslutningskablet for skader
(fare for elektrisk stød), tilslutningskab-
Transport ler med skader skal omgående udskif-
tes af en godkendt kundeservice/el-
Forsigtig installatør.
Fare for person- og materialeskader! Hold  Højtryksslangen skal kontrolleres med
øje med maskinens vægt ved transporten. hensyn til skader (bristefare).
 Træk højtryksrenseren i håndtaget, når Udskift beskadigede højtryksslanger
den skal transporteres over længere med det samme.
strækninger.  Kontroller maskinen (pumpen) med
 Tøm rengøringsmiddeltanken før lig- hensyn på tæthed.
gende transport. 3 vanddråber per minut er tilladt og kan
 Ved transport i biler skal renseren fast- udtræde på maskinens bund. Ved stær-
spændes i.h.t. gældende love. kere utæthed kontakt kundeservice.
Opbevaring En gang om ugen
Forsigtig  Kontroller oliestanden Kontakt kunde-
Fare for person- og materialeskader! Hold service omgående ved mælkeagtig olie
øje med maskinens vægt ved opbevaring. (vand i olien).
Denne maskine må kun opbevares inden-  Rense finfilteren.
dørs. Maskinen skal være uden tryk.
Skru maskinskærmens fastspændings-
skrue ud, fjern skærmen.
Skru låget med filteret af.
Rens filteret med rent vand eller trykluft.
Monter i omvendt rækkefølge.
 Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.

96 DA – 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
En gang om året eller efter 500 Driftstilstandsdisplay
driftstimer – Konstant grønt lys:
Maskinen er klar til drift.
 Udskift olien.
– 1 gang blinke grøn:
Olieskift Startklartilstanden afløbet efter 30 mi-
OBS nutter.
Oliemængde- og type, se "Tekniske data". Maskinen blev afbrudt efter 30 minutter
 Skru maskinskærmens fastspændings- konstant drift (sikkerhed ved bristet høj-
skrue ud, fjern skærmen. tryksslange).
 Skru olieaftapningsskruen ud foran på Fejlvisning
motorhuset. – 1 gang blinke rød:
 Tøm olien i opsamlingsbeholderen. Højtrykssiden er utæt.
 Skru oliebortledningsskruen fast. Kontroller højtryksslangen, slangefor-
 Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal bindelserne og håndsprøjtepistolen
slippe ud. med hensyn til tæthed.
 Sæt dækslet på beholderen. – 2 gang blinke rød:
 Fastgøre skærmen. Motor er for varmt.
Efter behov Hovedafbryderen sættes på "0".
Motoren skal køles ned.
 Tøm og rens rengøringsmiddeltanken.
Sæt hovedafbryderen på "I".
Træk dækslet til rengøringsmiddeltan-
– 3 gang blinke rød:
ken med slugeslangen ud.
Fejl i spændingsforsyningen.
Læg højtryksrenseren med bagsiden
nedad. Kontroller nettilslutningen og sikringerne.
– 4 gang blinke rød:
Tøm og rens rengøringsmiddeltanken.
Strømoptagelse for høj.
Hjælp ved fejl Kontakt kundeservice.
 Risiko Maskinen kører ikke
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Beredskabstid er over. Kontrollampen
startende maskine og elektrisk stød. blinker grønt. Tænd og sluk hovedaf-
Træk netstikket og afbryd maskinen inden bryderen.
der arbejdes på maskinen.  Kontroller tilslutningskablet for skader.
El-komponenter må kun kontrolleres og re-
 Kontakt kundeservice i fald af en elek-
pareres af en godkendt kundeservice.
trisk defekt.
I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-
ninger skal De kontakte en godkendt kun- Maskinen kommer ikke op på det
deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette nødvendige tryk
kapitel.
 Stil dysen til "Højtryk".
Kontrollampe  Rens/udskift dysen.
Kontrollampen viser beredskabstilstande  Rens finfilteret, udskift efter behov.
(grøn) og fejl (rød).  Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
Tilbagesætte:  Kontroller tilførselsmængden (se tekni-
 Hovedafbryderen sættes på "0". ske data).
 Vent et øjeblik.  Kontroller alle tilførselsledninger til
 Sæt hovedafbryderen på "I". pumpen.
 Kontakt kundeservice efter behov.
DA – 7 97
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pumpen utæt EU-overensstemmelseser-
3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud- klæring
træde på maskinens bund. Ved stærkere
utæthed kontakt kundeservice. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
 Ved stærkere lækage skal maskinen te maskine i design og konstruktion og i den
kontrolleres af kunde-service. af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
Pumpen banker og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
 Kontroller sugeledningen til vand og ændringer af maskinen, der foretages uden
rensemiddel for utæthed. forudgående aftale med os, mister denne
 Afluft maskinen (se " Ibrugtagning"). erklæring sin gyldighed.
 Rense finfilteren. Produkt: Højtryksrenser
 Kontakt kundeservice efter behov. Type: 1.286-xxx
Type: 1.292-xxx
Rensemiddel bliver ikke indsuget Type: 1.441-xxx
 Stil dysen på "CHEM". Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
 Kontroller/rens RM-sugeslange med filter 2004/108/EF
 Rens/udskift kontraventilen i RM-suge- 2000/14/EF
slangens tilslutning klæbet sammen. Anvendte harmoniserede standarder
 Åbn eller kontroller/rens RM-doserings- EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
ventilen. EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
 Rens afluftningshullet af rengørings- EN 60335–1
middeltanken i huset. EN 60335–2–79
 Kontakt kundeservice efter behov. EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Reservedele EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
– Der må kun anvendes tilbehør og reser- Anvendte overensstemmelsesvurde-
vedele, der er godkendt af producen- ringsprocedurer
ten. Originaltilbehør og -reservedele er 2000/14/EF: Bilag V
en garanti for, at maskinen kan fungere Lydeffektniveau dB(A)
sikkert og uden fejl. Målt: 85
– Et udvalg over de reservedele som bru- Garanteret: 87
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen Undertegnede agerer på vegne af og med
– Yderligere informationen om reserve- fuldmagt fra ledelsen.
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Garanti
CEO Head of Approbation
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser. Dokumentationsbefuldmægtiget:
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- S. Reiser
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
de, bedes De henvende Dem til Deres for- 71364 Winnenden (Germany)
handler eller nærmeste kundeservice Tlf.: +49 7195 14-0
medbringende kvittering for købet. Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01
98 DA – 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniske data
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Nettilslutning
Spænding V 400/420 230 400 230
Strømtype Hz 3~ 50
Tilslutningseffekt kW 9,2 8,8 9,2
Sikring (forsinket, char. C) A 16 25 16 25
Kapslingsklasse IPX5
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0,145+j0,090)
Forlængerkabel 10 m mm2 2,5
Forlængerkabel 30 m mm2 4 – 4 –
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5
Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Mundstykkestørrelse 047 050 080
Max. driftsovertryk MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Kapacitet l/h (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 62 68
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s 2
<2,5
Usikkerhed K m/s 2
0,3
Lydtryksniveau LpA dB(A) 72
Usikkerhed KpA dB(A) 2
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 87
Driftsstoffer
Oliemængde l 1,2
Olietype: SAE 90
Mål og vægt
Længde mm 560
Bredde mm 500
Højde mm 1090
Vægt uden tilbehør (SX) kg * ** 84 (84,5)
Indhold rensemiddeltank l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

DA – 9 99
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Før første gangs bruk av appara- 21 Utlufting rengjøringsmiddeltank
tet, les denne originale bruksan- 22 Tilbehørsrom
Norsk følg den og oppbevar den for
visningen, 23 Kabelholder
senere bruk eller fo overlevering til neste eier. 24 Slangetrommel
Innholdsfortegnelse 25 Sveiv
26 Håndtak
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .1 27 Dyse
Sikkerhetsinstruksjoner . . . NO . . .1 28 Merking av dyse
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2 29 Strålerør
Sikkerhetsinnretninger . . . . NO . . .2 30 Trykk- / mengderegulering
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2 31 Sikringshendel
Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . .2
Fargemerking
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4 – Betjeningselementer for rengjørings-
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6 prosessen er gule.
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6 – Betjeningselementer for vedlikehold og
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .6 service er lysegråe.
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7 Sikkerhetsinstruksjoner
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . .8
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8
kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .9
maskinen settes i drift!
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . .10
– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
Maskinorganer forskrifter for væskestrålemaskiner.
– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
se omslagsside
forskrifter om ulykkesforhindring. Væs-
1 Høytrykkspistol
kestrålemaskinen må kontrolleres re-
2 Hendel på høytrykkpistol gelmessig og resultatene av kontrollen
3 Høytrykksslange skal protokollføres.
4 Holder for høytrykkspistol
5 Doseringsventil rengjøringsmiddel Symboler i bruksanvisningen
6 Lokk for rengjøringsmiddeltank  Fare
7 Rengjøringsmiddel-tank For en umiddelbar truende fare som kan
8 Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter føre til store personskader eller til død.
9 Festeskrue maskindeksel 몇 Advarsel
10 Apparatbryter For en mulig farlig situasjon som kan føre til
11 Maskinhette store personskader eller til død.
12 Manometer Forsiktig!
13 Høytrykksforsyning For en mulig farlig situasjon som kan føre til
14 Dyseholder mindre personskader eller til materielle
15 Vanntilkobling skader.
16 Finfilter
17 Oljenivåindikator
18 Oljebeholder
19 Kontrollampe driftstilstand/feil
20 Slangeholder

100 NO – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Symboler på maskinen Miljøvern
Høytrykkstråler kan være farlige Materialet i emballasjen kan resirku-
ved feil bruk. Strålen må ikke ret- leres. Ikke kast emballasjen i hus-
tes mot personer, dyr, elektrisk holdningsavfallet, men lever den inn til
utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren resirkulering.
selv.
Gamlle apparater inneholder verdiful-
I henhold til gjeldende forskrifter
le materialer som kan gjenbrukes og
skal apparatet aldri kobles til drik-
som bør sendest til gjenbruk. Batteri-
kevannsnettet uten systemskiller.
er, olje og lignende stoffer må ikke komme
Det skal brukes en egnet system-
ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor av-
skiller fra Kärcher eller alternativt en sys-
hendes i egnede innsamlingssystemer.
temskiller iht. EN 12729 type BA.
Anvisninger om innhold (REACH)
Vann som har passert gjennom en sn sys-
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
temskiller regnes ikke som drikkbart vann.
finner du under:
Forskriftsmessig bruk www.kaercher.com/REACH

Denne høytrykksvaskeren skal utelukken- Før den tas i bruk


de anvendes
– til rengjøring med lavtrykkstråle og ren- Utpakking
gjørings-middel (f. eks. rengjøring av – Kontroller ved utpakking at ingen ting
maskiner, kjøretøyer, bygninger, verk- mangler.
tøy)
– Informer straks forhandleren ved trans-
– til rengjøring med høytrykk uten rengjø- portskader.
rings-middel (f.eks. rengjøring av fasa-
der, terrasser, hagemaskiner). Kontroll av oljenivå
For hårdnakket smuss anbefales Roto-jet-  Oljenivåindikatoren leses av med appa-
dyse, som er tilleggsutstyr. ratet stanset. Oljenivået må ligge over
Sikkerhetsinnretninger de to viserne.

Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å Aktivere ventilasjon av


beskytte brukeren og må ikke settes ut av oljebeholderen
drift eller omgås.  Skru ut festeskruen av maskindekselet,
Overstrømsventil med trykkbryter ta av maskindekselet.
 Skjær av tuppen på lokket på oljebehol-
Når vannmengden reduseres med trykk-/
deren.
mengdereguleringen, åpner over-
 Fest maskindekselet.
strømsventilen og en del av vannet går til-
bake til pumpens sugeside.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip-
pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy-
trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes
igjen, kobles pumpen inn igjen.
Overstrømsventil og trykkbryter er innstilt
fra fabrikk og plombert. Justering må kun
foretas av kundeservice.
Justering må kun foretas av en service-
montør fra Kärcher.

NO – 2 101
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Monter høytrykkspistol, strålerør og Maskin med slangetrommel:
dyse  Legg høytrykkslangen utstrukket før du
ruller den opp.
 Vikle opp høytrykksslangen regelmes-
sig på slangetrommelen ved hjelp av
sveiven. VElg rotasjonsretning slik at
1. høytrykkslangen ikke knekkes.

Ta i bruk
Elektrisk tilkobling
2. 몇 Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk støt.
 Koble strålerør til høytrykkspistolen. Maskinen må kun kobles til vekselstrøm.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
 Trekk skruen på strålerøret fast til for
strømuttak som er installert av en elektro-
hånd.
montør, i henhold til IEC 60364.
 Monter dysen på strålerøret (markerin-
Den angitte spenningen på typeskiltet må
gen på den ytre ringen skal stå opp).
stemme overens med spenningen i stikk-
Montere tilbehør kontakten.
Sikringstørrelse på stikkontakt må være
Maskin med slangetrommel: minst (se Tekniske data).
 Sett sveiven inn i slangetrommelakse- Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek-
len, slik at den går i lås. triske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
 Koble høytrykkslangen til høytrykkspis- skal ikke overskrides. Dersom det er uklar-
tolen. heter om nettimpedansen på tilkoblings-
punktet ditt, vennligst kontakt
Ved maskin uten slangetrommel: strømleverandøren for informasjon.
 Kabelkrokene låses i hullet på siden av Maskinen skal kobles til strømnettet med
håndtaket. støpselet. Det er forbudt å bruke en fast til-
kobling til strømnettet. Støpselet brukes for
Ved høytrykkspistol med gjengetilkob-
å koble fra strømnettet.
ling:
Kontroller strømledningen og støpselet for
 Høytrykkstilkobling skrus fast tilsvarende.
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
Ved høytrykkspistol uten gjengetilkob- brukes. En skadet strømledning må skiftes
ling: ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
 Vipp ut sikringsklemmen på høytrykk- eller autorisert elektriker.
spistole med en skruterekker (figur A). Hvis det brukes skjøteledning må støpsel
og kobling for denne være vanntette.
 Sett høytrykkspistolen på hodet og stikk
Skjøteledning må ha tilstrekkelig tverrsnitt
inn høytrykkslangen til anslag. Pass på
(se "Tekniske data") og vikles helt av ka-
at den løse skiven på slangeenden fal-
beltrommelen.
ler helt ned (fig. B).
Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
 Trykk inn sikringsklemmen i høytrykk- Ved utendørs bruk må det anvendes skjø-
spistolen igjen. Ved korrekt montering teledninger som er godkjent for dette og
kan slangen trekkes ut maks. 1 mm. El- merket etter gjeldende regler, og som har
lers er skiven feil montert (fiog. C). tilstrekkelig ledningstverrsnitt:

Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver-


dier.
102 NO – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Vanntilkobling 몇 Advarsel
Det må kun foretas motorvask på steder
Tilkobling til vannledning med oljeutskiller (miljøvern).
몇 Advarsel Drift med høytrykk
Følg vannverkets forskrifter.
I henhold til gjeldende forskrifter Bemerk
skal apparatet aldri kobles til drik- Maskinen er utstyrt med en trykkbryter. Mo-
kevannsnettet uten systemskiller. toren starter kun når avtrekkeren er betjent.
Det skal brukes en egnet system-  Rull høytrykkslangen helt av slange-
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en trommelen.
systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann
 Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
som har passert gjennom en systemskiller
regnes ikke som drikkbart vann. Kontrollampen lyser grønt.
Forsiktig!  Lås opp høytrykkpistolen og betjen av-
trekkeren på pistolen.
Koble alltid systemskilleren til vannforsy-
ningen, aldri direkte til apparatet!  Fare
Ved regulering av trykk/volum innstillingen,
For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. pass på at innskruingen av strålerøret ikke
 Koble tilløpslangen (minimum lengde løsner.
7,5 meter, minimum diameter 3/4") til  Innstill arbeidstrykk og vannmengde
vanntilkoblingen på apparatet og til ved å vri (trinnløs) på trykk- og meng-
vanntilførselen (f.eks. vannkran). de-reguleringen (+/-).
Bemerk  Ved minste vannmengde sørger moto-
Tilførselsslange er ikke del av leveringsom- rens varme for oppvarming av vannet til
fang. ca. 15°C.
 Åpne vannkranen. Valg av stråletype
Suging av vann fra åpen beholder  Lukk høytrykkspistolen.
 Monter sugeslange med filter (best.nr.  Vri på dysehuset til ønsket symbol står
4.440-238.0) på maskinens vanntilkobling. overens med mearkeringen.
 Ventilere maskinen:  Valg av punkt- eller flatstråle ved berø-
Skru av dyse. ringsløs omsjalting:
La maskinen gå til vannet kommer uten Strålerøret rettet 45° nedover dreies til
bobler. venstre eller høyre.
 Slå av maskinen og skru på dysen
Symbolenes betydning
igjen.
Høytrykk flatstråle (25°) for
Betjening rengjøring av store flater
 Fare Høytrykk punktstråle (0°) for
Fare for skader! Bruk aldri apparatet uten spesielt hardtsittende skitt
montert strålerør. Kontroller at strålerøret
sitter fast før hver bruk. Skruingen på strå-
lerøret må være trukket til håndfast. Lavtrykk flatstråle (CHEM)
Eksplosjonsfare! for bruk av rengjøringsmid-
Ikke sprut ut brennbare væsker. del eller rengjøring med lavt
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoom- trykk
råder (f.eks. bensinstasjoner) må gjelden-
de sikkerhetsforskrifter følges.

NO – 4 103
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bruk av rengjøringsmiddel Beredskapstid
몇 Advarsel Innenfor beredskapstiden starter apparatet
Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska- når høytrykkspistolen åpnes. Kontrollam-
de på maskin og rengjøringsobjekt. Det må pen lyser grønt.
brukes rengjøringsmidler som er godkjent Dersom høytrykkspistolen holdes lukket i
av Kärcher. Ta hensyn til doseringsanbefa- 30 minutter avsluttes beredskapstiden.
ling og anvisninger som følger rengjørings- Kontrollampen blinker grønt.
midlet. Vær miljøvennlig, vær Stille tilbake beredskapstiden
sparsommelig med rengjøringsmidler.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-  Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
middelet.  Vent litt.
Med Kärcher rengjøringsmidler er du ga-  Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
rantert feilfritt arbeid. Snakk med din for- Apparatet kan stilles om til permanent drift
handler eller be om vår katalog eller av kundeservice.
informasjoner vedr. rengjøringsmidler. Slå maskinen av
 Fyll rengjøringsmiddeltanken.
 Innstill dysen på ”CHEM”.  Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
 Innstill rengjøringsmiddel-doserings-  Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
ventilen på ønsket konsentrasjon.  Steng vanntilførselen.
rengjøringsmiddelkonsentrasjon [%] (ved  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er
maks. matemengde) trykkløst.
 Trykk på sikringsbryteren på høytrykk-
Doseringsventi- 1 3 5 7
pistolen for å sikre avtrekkeren mot util-
lens innstilling
siktet betjening.
Konsentrasjon 0,5 2,5 5,0 7,0
 Fare
rengjøringsmiddel
[%] Forbrenningsfare fra varmt vann. Rest av
(ved maks. mate- vann i utkoblet apparat kan bli varmet opp.
mengde) Ved å ta av slangen fra vanntilførselen kan
det oppvarmede vannet sprute ut og forår-
Anbefalt rengjøringsmetode sake skålding. Ta først av slangen når ap-
 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør- paratet er avkjølt.
re overflaten og la det virke (men ikke Oppbevaring av apparatet
tørke).
 Spyl det oppløste smusset vekk med  Sett høytrykkspistolen i holderen.
høytrykksstrålen.  Vikle opp høytrykksslangen og heng
 Etter bruk, dypp filteret i rent vann. Sett den i slangeopphenget.
doseringsventilen til høyeste konsen- eller
trasjon av rengjøringsmiddel. Start Vikle opp høytrykkslangen på slange-
maskinen og spyl rent i ett minutt. trommelen. Skyv håndtaket på sveiven
inn for å blokkere slangetrommelen.
Opphold i arbeidet  Vikle strømkabelen på koabelholderen.
 Slipp høytrykkspistolens avtrekker og
maskinen kobles ut.
 Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maski-
nen starte igjen.

104 NO – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Frostbeskyttelse Pleie og vedlikehold
몇 Advarsel  Fare
Frost ødelegger apparatet dersom det ikke Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-
er helt tomt for vann. start a apparat og fra elektrisk støt.
Lagre apparatet på et frostfritt sted. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
Dersom frostfri lagring ikke er mulig: slås av og strømkabelen trekkes ut.
 Tøm rengjøringsmiddeltank (se "Stell Bemerk
og vedlikehold/Ved behov"). Avhending av brukt olje og spillolje skal ute-
 Tapp ut vannet. lukkende utføres av autoriserte oppsam-
 Pump vanlig frostvæske gjennom appa- lingssteder for spillolje. Lever brukt olje til
ratet. autorisert oppsamlingssted. Forurensing
Bemerk av miljøet med spillolje er straffbart.
Bruk vanlig glykolbasert frostmiddel for biler. Sikkerhetsinspeksjon/
Følg bruksanvisning for frostvæsken. vedlikeholdskontrakt
 La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum-
pe og slanger er tomme. Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin-
speksjon eller inngå en servicekontrakt
Transport med din forhandler. Spør din forhandler om
råd og veiledning.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska- Før hver igangsetting
der! Pass på vekten av apparatet ved trans-  Kontroller den elektriske ledningen for
port. evt. skader (fare for elektrisk støt). La
 For transport over lengere strekninger; en service-montør eller en autorisert
ta maskinen i håndtaket og trekk den elektriker skifte ledningen umiddelbart
etter deg. dersom den er skadet.
 Ved liggende transport må rengjørings-  Kontroller høytrykkslange for skader
middeltanken tømmes på forhånd. (fare for sprekk).
 Ved transport i kjøretøyer skal appara- Høytrykkslanger med skader må skiftes
tet sikres mot å skli eller velte etter de til ut umiddelbart.
enhver tid gjeldende regler.  Kontroller pumpen for evt. lekkasjer.
Lagring 3 drypp i minuttet under pumpen er til-
latt. Ved større lekkasjer må pumpen
Forsiktig! kontrolleres av en servicemontør.
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

NO – 6 105
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ukentlig Feilretting
 Kontroller oljenivå. Er oljen melkehvit  Fare
(vann i oljen), ta umiddelbart kontakt
Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-
med en kundeservice.
start a apparat og fra elektrisk støt.
 Rengjøre finfilter. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
Gjør apparatet trykkløst. slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skru ut festeskruen av maskindekselet, Elektriske komponenter må kun kontrolle-
ta av maskindekselet. res og repareres av en servicemontør eller
Skru av deksel med filter. en autorisert elektriker.
Gjør rent filter med rent vann eller trykk- Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel,
luft. i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette,
Settes sammen i motsatt rekkefølge. må det tas kontakt med en servicemontør.
 Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- Kontroll-lamper
geslange.
Kontroll-lampen viser driftstilstand (grønn)
Årlig eller hver 500. driftstime og feil (rød).
 Skift olje. Tilbakestille:
 Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
Oljeskift
 Vent litt.
Bemerk  Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
For oljemengde og -type, se "Tekniske data".
 Skru ut festeskruen av maskindekselet, Driftstilstand-indikator
ta av maskindekselet. – Kontinuerlig grønn:
 Skru ut oljeavtappingsskruen foran på Maskinen klar til bruk.
motorhuset. – Blinker grønt 1 gang
 La oljen renne ut i oppsamlingsbehol- Driftsklar utløpt etter 30 minutter.
der. Maskinen har etter 30 minutter kontinu-
 Skru inn oljeavtappingsskrue. erlig drift slått seg av (sikkerhet mot
 Fyll langsomt på ny olje, slik at luftbo- sprekk i høytrykkslange).
blene forsvinner. Feilindikator
 Sett på lokket på oljebeholderen. – Blinker rødt 1 gang
 Fest maskindekselet. Høytrykksiden utett.
Kontroller høytrykkslange, slangetilkob-
Ved behov
linger og høytrykkpistolen for lekkasjer.
 Tømming og rengjøring av rengjørings- – Blinker rødt 2 gang
middeltanken. Motor for varm.
Trekk ut lokket på rengjøringsmiddel- Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
tank med sugeslange. La apparatet avkjøles.
Legg maskinen ned på baksiden. Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
Tømming og rengjøring av rengjørings- – Blinker rødt 3 gang
middeltanken.
Feil i spenningsforsyningen.
Kontroller nettkobling og nettsikringer.
– Blinker rødt 4 gang
Strømforbruk for høyt.
Ta kontakt med en servicemontør.

106 NO – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Apparatet går ikke Maskinen suger ikke
 Beredskapstid er utløpt. Kontroll-lam- rengjøringsmiddel
pen blinker grønt. Slå apparatbryter av  Innstill dysen på ”CHEM”.
og på igjen.  Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange
 Kontroller den elektriske ledningen for og filter.
evt. skader.  Kontroller evt. rengjør tilbakeslagsven-
 Ved elektriske feil, ta kontakt med en tilen i rengjøringsmiddel-sugeslangetil-
servicemontør. koblingen.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp  Åpne rengjøringsmiddel-doseringsven-
til, eller kontroller/rengjør den.
trykk
 Utluftingshull i rengjøringsmiddeltanken
 Innstill dysen på ”Høytrykk”. i huset rengjøres.
 Rengjør evt. skift dyse.  Ta kontakt med en servicemontør ved
 Rengjør finfiler, skiftes ved behov. behov.
 Luft maskinen (se: "Betjening").
 Kontroller vanntilførselsmengden (se
Reservedeler
Tekniske data). – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
 Kontroller samtlige tilførselledninger til reservedeler som er godkjent av produ-
pumpen. senten. Originalt tilbehør og originale
 Ta kontakt med en servicemontør ved reservedeler garanterer for sikker og
behov. problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
Lekkasje fra pumpe
finner du bak i denne bruksanvisningen.
3 drypp i minuttet under pumpen er tillatt. – Mer informasjon om reservedeler finner
Ved større lekkasjer må pumpen kontrolle- du under www.kaercher.com i området
res av en servicemontør. Service.
 Ved større utetthet skal apparatet kon-
trolleres av kundeservice. Garanti
Pumpen banker Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
 Kontroller at sugeslanger for vann og som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
rengjøringsmiddel er tette. feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
 Luft maskinen (se: "Betjening"). rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
 Rengjøre finfilter. material- eller produksjonsfeil. Ved behov
 Ta kontakt med en servicemontør ved for garantireparasjoner, vennligst henvend
behov. deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.

NO – 8 107
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.286-xxx
Type: 1.292-xxx
Type: 1.441-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 85
Garantert: 87

De undertegnede handler på oppdrag fra,


og med fullmakt fra selskapsledelsen.

CEO Head of Approbation

Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/09/01

108 NO – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniske data
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Nettilkobling
Spenning V 400/420 230 400 230
Strømtype Hz 3~ 50
Kapasitet kW 9,2 8,8 9,2
Sikringer (trege, type C) A 16 25 16 25
Beskyttelsestype IPX5
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0,145+j0,090)
Skjøteledning 10 m mm2 2,5
Skjøteledning 30 m mm2 4 – 4 –
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1200 (20) 1400 (23,3)
min)
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Dysestørrelse 047 050 080
Maks. driftsovertrykk MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Transportmengde l/time (l/ 500...1000 650...1300
min) (8,3...16,67) (8,3...21,67)
Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/ 0...80 (0...1,3)
min)
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 62 68
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s 2
<2,5
Usikkerhet K m/s 2
0,3
Støytrykksnivå LpA dB(A) 72
Usikkerhet KpA dB(A) 2
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 87
Driftsmidler
Oljemengde l 1,2
Oljetyper SAE 90
Mål og vekt
Lengde mm 560
Bredde mm 500
Høyde mm 1090
Vekt uten tilbehør (SX) kg * ** 84 (84,5)
Innhold rengjøringsmiddeltank l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

NO – 10 109
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Läs bruksanvisning i original 19 Kontrollampa drifttillstånd / Störning
innan aggregatet används första 20 Slangförvaring
Svenska
gången, följ anvisningarna och spara drifts- 21 Afluftning behållare för rengöringsmedel
anvisningen för framtida behov, eller för 22 Tillbehörsfack
nästa ägare. 23 Kabelfäste
Innehållsförteckning 24 Slangtrumma
25 Vev
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .1 26 Handtag
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1 27 Munstycke
Ändamålsenlig användning SV . . .2 28 Munstyckesmarkering
Säkerhetsanordningar . . . . SV . . .2 29 Spolrör
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .2 30 Tryck-/Mängdreglering
Före ibruktagande . . . . . . . SV . . .2 31 Säkerhetsspak
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Färgmärkning
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6 – Manöverelement för rengöringsproces-
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6 sen är gula.
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .6 – Manöverelement för underhåll och ser-
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .7 vice är ljusgrå.
Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . .8 Säkerhetsanvisningar
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .8
Försäkran om EU-överens- – Före första ibruktagning måste Säker-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .9 hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas!
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . .10 – Beakta lagstadgade, nationella före-
skrifter för högtryckstvättar.
Aggregatelement – Beakta gällande, nationella regelverk
se omslagssida för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar
1 Handspruta måste kontrolleras regelbundet och
2 Handsprutans handtag kontrollresultatet måste noteras skrift-
3 Högtrycksslang ligt.
4 Fäste för handspruta Symboler i bruksanvisningen
5 Doseringsventil för rengöringsmedel
 Fara
6 Lock till behållare för rengöringsmedel
För en omedelbart överhängande fara som
7 Rengöringsmedelstank
kan leda till svåra skador eller döden.
8 Sugslang med filter, för rengöringsmedel
9 Fästskruv maskinhuv
몇 Varning
10 Huvudreglage För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
11 Motorhuv
12 Manometer Varning
13 Högtrycksanslutning För en möjlig farlig situation som kan leda
14 Munstyckesförvaring till lätta skador eller materiella skador.
15 Vattenanslutning
16 Finfilter
17 Oljemätare
18 Oljebehållare

110 SV – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Symboler på apparaten Miljöskydd
Högtrycksstrålar kan vid felaktig Emballagematerialen kan återvinnas.
användning vara farliga. Strålen Kasta inte emballaget i hushållsso-
får inte riktas mot människor, porna utan för dem till återvinning.
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-
Kasserade maskiner innehåller åter-
va aggregatet.
vinningsbart material som bör gå till
Enligt gällande föreskrifter får ag-
återvinning. Batterier, olja och liknan-
gregatet aldrig användas på
de ämnen får inte komma ut i miljön. Över-
dricksvattennätet utan systemav-
lämna därför skrotade aggregat till lämpligt
skiljare. Passande systemavskil-
återvinningssystem.
jare från Kärcher, eller alternativt annan
Upplysningar om ingredienser (REACH)
systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA,
Aktuell information om ingredienser finns
skall användas.
på:
Vatten som runnit genom en systemavskil-
www.kaercher.com/REACH
jare anses inte vara drickbart.
Ändamålsenlig användning Före ibruktagande
Använd endast denna högtryckstvätt Uppackning
– rengöring med lågtrycksstråle och ren- – Kontrollera innehållet i leveransen vid
göringsmedel (t.ex. för rengöring av uppackning.
maskiner, fordon, byggnader, verktyg),
– Informera inköpsstället omgående vid
– rengöring med lågtrycksstråle utan ren- transportskador.
göringsmedel (t.ex. rengöring av fasa-
der, terasser, trädgårdsutrustning). Kontrollera oljenivån
Vid kraftig nedsmutsning rekommenderar  Läs av oljemätaren när aggregatet står
vi rotojet som specialtillbehör. still. Oljenivån måste ligga ovanför de
Säkerhetsanordningar båda markeringarna.

Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an- Aktivera avluftning oljebehållare


vändaren och får varken sättas ur drift eller  Skruva bort fästskruv till aggregathuven
förbikopplas. och lyft bort huven.
Överströmningsventil med  Klipp av spetsen på oljebehållarens
tryckbrytare lock.
 Sätt fast aggregathuven.
Om vattenmängden minskas med tryck/
mängdregleringen öppnas överfyllnings-
ventilen och en del av vattnet flyter tillbaka
till pumpens sugsida.
När avtryckaren på spolröret släpps från-
kopplas högtryckspumpen av en tryckbry-
tare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker
man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in
pumpen igen.
Överfyllnadsventil och tryckställare har
ställts in av tillverkaren och är plomberade.
Inställning endast av kundservice.
Inställning endast av kundservice.

SV – 2 111
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Montera handspruta, strålrör och På aggregat med slangtrumma:
munstycke  Lägg högtrycksslangen utsträckt innan
den ska rullas in.
 Rulla upp högtrycksslangen i jämna la-
ger på slangtrumman genom att vrida
på veven. Välj vridriktning på sådant
1. sätt att högtrycksslangen inte böjs.

Idrifttagning
Elanslutning
2. 몇 Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
 Anslut strålrör till handsprutan. Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström.
 Dra fast strålrörets förskruvning med
Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
handen så att det sitter fast.
tag som installerats av en elektriker enligt
 Montera munstycke på strålrör (marke-
IEC 60364.
ringar på inställningsringen uppe).
På typskylten angiven spänning måste
Montera tillbehör överensstämma med vägguttagets spän-
ning.
På aggregat med slangtrumma: Nätuttagets min. säkring (se Tekniska Data).
 Placera veven i axeln på slangtrumman Maximalt tillåten nätimpedans på den elek-
och se till att den hakar fast. triska anslutningspunkten (se Tekniska da-
 Anslut högtrycksslangen till handspru- ta) får inte överskridas. Vid oklarheter
tan. gällande den aktuella nätimpedansen som
På aggregat utan slangtrumma: gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt
 Haka fast kabelkrok i sidofästet på med ditt energiförsörjningsföretag.
handtaget. Aggregatet måste anslutas till strömnätet
med kontakt. Fast direktinkoppling på
På handsprutor med gängfäste: strömnätet är förbjuden. Kontakten funge-
 Skruva fast högtrycksanslutning på rar som nätfrånskiljare.
motsvarande sätt. Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-
På handsprutor utan gängfäste: kontakten inte är skadade. Skadade nätka-
 Peta bort säkerhetsklämma på hand- blar ska genast bytas ut av auktoriserad
sprutan med en skruvmejsel (bild A). kundservice eller en utbildad elektriker.
 Placera handsprutan upp och ner och Kontakter och kopplingar på använda för-
stick in högtryckslangen, till anslag. Se längningskablar måste vara vattentäta.
till att den lösa brickan i änden på slang- Använd förlängningssladd med tillräckligt
en faller ner helt (bild B). tvärsnitt (se "Tekniska data") och rulla av
 Tryck åter in säkerhetsklämman i hand- kabeln komplett från trumman.
sprutan. Vid rätt montering kan slangen Olämpliga förlängningskablar kan vara far-
inte dras ut mer än 1 mm. I annat fall är liga. Utomhus får endast tillåtna och mot-
brickan felaktigt monterad (bild C). svarande märkta förlängningskablar med
tillräcklig kabeldiameter användas:

Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.

112 SV – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Vattenanslutning Handhavande
Anslutning till vattenledningen  Fara
몇 Varning Risk för skada! Använd aldrig maskinen
Beakta vattenleverantörens föreskrifter. utan monterat strålrör. Kontrollera innan
Enligt gällande föreskrifter får ag- varje användning att strålröret är ordentligt
gregatet aldrig användas på fastsatt. Strålrörets förskruvning måste
dricksvattennätet utan backventil. vara fast åtdraget för hand.
Passande backventil från KÄR- Risk för explosion!
CHER, eller alternativt annan backventil Inga brännbara vätskor får fördelas med
enligt EN 12729 typ BA, skall användas. högtryckstvätten.
Vatten som runnit genom en backventil an- Vid användning av aggregatet i riskområ-
ses inte vara drickbart. den (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande
Varning säkerhetsföreskrifter beaktas.
Anslut alltid systemavskiljare på vattenför- 몇 Varning
sörjningen, aldrig direkt på apparaten! Motorrengöring utföres endast på platser
med passande oljeavskiljare (miljöskydd).
Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Drift med högtryck
 Anslut inmatningsslang (minsta längd
7,5 m, minsta diameter 3/4“) till aggre- Observera
gatets vattenanslutning samt till vatten- Aggregatet är utrustat med tryckvakt. Mo-
flöde (exempelvis en vattenkran). torn startar endast när man drar i sprut-
Observera handtaget.
Vattenslangen ingår ej i leveransen.  Rulla av högtrycksslangen från slang-
 Öppna vattenförsörjning. trumman.
 Ställ huvudreglaget på "I".
Suga upp vatten ur öppna behållare
Kontrollampan lyser grönt.
 Skruva fast sugslang med filter
 Släpp arretering på handspruta och
(bestellnr. 4.440-238.0) på vattenans-
drag i sprutspaken.
lutningen.
 Lufta aggregatet:  Fara
Skruva bort munstycke. Se vid inställning av tryck-/och mängdreg-
Låt aggregatet arbeta tills vattnet är fritt lering till att strålrörets förskruvning inte los-
från blåsor när det kommer ut. sas.
 Ställ in arbetstryck och vattenmängd
 Stäng av aggregatet och skruva på
genom att vrida (steglöst) på tryck- och
munstycket igen.
mängdregulatorn (+/-).
 Vid minsta matningsmängd ser restvär-
men från motorn till att vattnet värms
upp til ca. 15 °C.

SV – 4 113
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Välj typ av stråle Läge doserings- 1 3 5 7
ventil
 Stäng handspruta.
Rengöringsme- 0,5 2,5 5,0 7,0
 Vrid på munstyckeshöljet tills önskad
delskoncentration
symbol överenstämmer med marke-
[%]
ringen:
(vid max. mat-
 Välj rund- eller flat stråle genom om- ningsmängd)
koppling utan beröring:
Vrid strålröret, som är riktat ca. 45° ner- Rekommenderade rengöringsmetoder
åt, åt vänster eller höger.  Spruta sparsamt med rengöringsmedel
Symbolernas betydelse på den torra ytan och låt det verka (låt
det inte torka).
Flat högtrycksstråle (25°) till  Spola bort den upplösta smutsen med
smuts som sträcker sig över högtrycksstrålen.
större yta.  Doppa filtret i rent vatten efter använd-
Rund högtrycksstråle (0°) ning. Vrid doseringsventilen till högsta
till mycket envis smuts. rengöringsmedels-koncentration. Star-
ta aggregatet och spola med rent vatten
Flat lågtrycksstråle (CHEM) under en minut.
vid användning med rengö- Avbryta drift
ringsmedel, eller rengöring
med lågt tryck.  Släpp spruthandtaget; aggregatet
stängs av.
Användning med rengöringsmedel  Drag åter i spruthandtaget; aggregatet
startar igen.
몇 Varning
Olämpliga rengöringsmedel kan skada så- Vänteläge
väl aggregatet som det objekt som ska ren- Under beredskapstiden startar maskinen
göras. Använd endast rengöringsmedel genom att handsprutpistolen öppnas. Kon-
som godkänts av Kärcher. Beakta rekom- trollampan lyser grönt.
menderad dosering samt anvisningar som Om handsprutpistolen hålls stängd under
medföljer rengöringsmedlen. Använd ren- 30 minuter avslutas beredskapstiden. Kon-
göringsmedel sparsamt för att skona mil- trollampan blinkar grönt.
jön.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö- Återställa beredskapstiden
ringsmedlen.  Ställ huvudreglaget på "0".
Kärcher-rengöringsmedel garanterar stör-  Vänta kort.
ningsfritt arbete. Fråga oss om råd eller be-
 Ställ huvudreglaget på "I".
ställ vår katalog, eller våra informationsblad
Kundtjänst kan ställa om maskinen till stän-
beträffande rengöringsmedel.
dig drift.
 Fylla rengöringsmedels-behållaren.
 Ställ in munstycket på "CHEM“.
 Ställ in doseringsventilen för rengö-
ringsmedel på önskad koncentration.
Rengöringsmedelskoncentration [%] (vid
max. matningsmängd)

114 SV – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Koppla från aggregatet Transport
 Ställ huvudreglaget på "0". Varning
 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Risk för person och egendomsskada! Ob-
 Stäng vattentillförseln. servera vid transport maskinens vikt.
 Använd handsprutan tills apparaten är  Man håller aggregatet i handtaget och
trycklös. drar det bakom sig vid längre transpor-
 Tryck på säkerhetsspaken till hand- ter.
sprutan för att säkra sprutan mot oav-  Töm rengöringsmedels-behållaren före
siktlig igångsättning. liggande transport.
 Fara  Vid transport i fordon ska maskinen
Risk för skållning på grund av varmt vatten. säkras enligt respektive gällande be-
Restvatten i det avstängda aggregatet kan stämmelser så den inte kan tippa eller
värmas upp. När slangen tas bort från vatten- glida.
anslutningen kan det uppvärmda vattnet
spruta ut och förorsaka brännskador. Tag
Förvaring
inte bort slangen förrän aggregatet är avkylt. Varning
Förvara aggregatet Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
 Placera handsprutan i hållaren.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
 Rulla upp högtrycksslangen och häng
den över slanghållaren. Skötsel och underhåll
eller
 Fara
Rulla upp högtrycksslang på slangtrum-
Skaderisk på grund av att maskinen startas
ma. Tryck in handtaget på veven för att
oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
blockera slangtrumman.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
 Rulla upp anslutningssladden på sladd-
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
hållaren.
förs.
Frostskydd Observera
몇 Varning Använd olja måste lämnas till insamlings-
depåer, avsedda för detta . Lämna all an-
Frost förstör aggregatet om det inte är full-
vänd olja där. Att smutsa ner miljön med
ständigt tömt på vatten.
använd olja är straffbart.
Förvara pumpen på frostfri plats.
Om frostfri förvaring inte är möjlig: Säkerhetsinspektion/Serviceavtal
 Tömma rengöringsmedels-behållare Kom överrens med försäljningsstället om
(se “Underhåll och service/Vid behov“). att regelbundna säkerhetskontroller ska
 Töm ut vatten genomföras eller välj ett servicekontrakt.
 Pumpa i handeln förekommande frost- Be om råd.
skyddsmedel genom aggregatet.
Observera
Använd glykolbaserat frostskyddsmedel för
bilar som kan köpas i handeln.
Beakta föreskrifter från tillverkaren av frost-
skyddsmedlet.
 Kör aggregatet under max. 1 minut tills
pump och ledningar är tomma.
SV – 6 115
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Före all drift Vid behov
 Kontrollera om anslutningssladden är  Töm och rengör behållare för rengö-
skadad (risk för elektrisk stöt) och låt ringsmedel.
auktoriserad kundservice/elektriker om- Drag ut lock till rengöringsmedels-be-
gående byta ut sladden om skador upp- hållare med sugslang.
täcks. Lägg aggregatet på baksidan.
 Kontrollera högtrycksslangen så att den Töm och rengör behållare för rengö-
inte är skadad (risk för brott). ringsmedel.
Byt omedelbart ut skadad högtrycks-
slang. Åtgärder vid störningar
 Kontrollera om apparaten (pumpen) är tät  Fara
3 droppar vatten per minut är tillåtna och Skaderisk på grund av att maskinen startas
de kan droppa på apparatens undersida. oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
Ring kundservice vid kraftigare otäthet. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
Varje vecka kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
förs.
 Kontrollera oljenivån Kontakta kundser- Låt endast auktoriserad kundservice kon-
vice omgående vid mjölkaktig olja (vat- trollera och reparera elektriska komponen-
ten i oljan). ter.
 Rengöra finfilter. Vid störningar som inte behandlas i detta
Gör aggregatet trycklöst. kapitel kontaktas auktoriserad kundservice
Skruva bort fästskruv till aggregathuven vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.
och lyft bort huven.
Kontrollampa
Skruva av filtret med lock.
Rengör filter med rent vatten eller tryckluft. Kontrollampan visar driftstillstånd (grön)
Hopsättning i omvänd ordningsföljd. och störningar (röd).
 Rengör filtret på sugslangen för rengö- Återställning:
ringsmedel.  Ställ huvudreglaget på "0".
 Vänta kort.
Varje år eller efter 500 driftstimmar  Ställ huvudreglaget på "I".
 Byt olja. Driftstillståndsdisplay
Oljebyte – Permanent ljus grönt:
Observera Apparaten är driftsklar.
För oljemängd samt typ av olja, se "Teknis- – Blinkar grönt 1 gång:
ka Data". Tillstånd driftsklar har utgått efter 30 mi-
 Skruva bort fästskruv till aggregathuven nuter.
och lyft bort huven. Apparaten stängdes av efter 30 minu-
 Skruva ur oljetappningsskruv fram på ters kontinuerlig drift (säkerhet vid
motorkåpan. sprucken högtrycksslang).
 Släpp ut oljan i uppsamlingstråg.
 Skruva i skruv för oljeutsläpp.
 Fyll långsamt på ny olja; luftblåsor mås-
te försvinna.
 Sätt tillbaka locket på oljebehållaren.
 Sätt fast aggregathuven.

116 SV – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Felmeddelande Pumpen knackar
– Blinkar rött en gång:
 Kontrollera att sugledningar för vatten
Högtryckssida otät.
och rengöringsmedel är täta.
Kontrollera täthet hos högtrycksslang,
 Lufta aggregatet (se "Ibruktagning").
slanganslutningar och handspruta.
 Rengöra finfilter.
– Blinkar rött två gånger:
 Uppsök kundservice vid behov.
Motor för het.
Ställ huvudreglaget på "0". Rengöringsmedel sugs inte in
Låt aggregatet svalna.  Ställ in munstycket på "CHEM“.
Ställ huvudreglaget på "I".  Kontrollera/rengör sugslang med filter
– Blinkar rött tre gånger:  Rengör/byt ut backventil i fäste till sug-
Fel i nätförsörjningen. slang för rengöringsmedel.
Kontrollera nätanslutning och nätsäk-  Öppna eller kontrollera/rengör dose-
ringar. ringsventilen för rengöringsmedel.
– Blinkar rött fyra gånger:  Rengör avluftningsöppning till rengö-
Strömförbrukning för hög. ringsmedels-behållare i kåpan.
Kontakta kundservice.  Uppsök kundservice vid behov.
Apparaten arbetar inte Reservdelar
 Stand by tiden har gått ut. Kontrollam- – Endast av tillverkaren godkända tillbe-
pan blinkar grönt. Slå av strömbrytaten hör och reservdelar får användas. Origi-
och slå på den igen. nal-tillbehör och original-reservdelar
 Kontrollera om anslutningssladden är garanterar att apparaten kan användas
skadad. säkert och utan störning.
 Kontakta kundservice vid elektrisk de- – I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
fekt. val av de reservdelar som oftast be-
Aggregatet ger inget tryck hövs.
– Ytterligare information om reservdelar
 Ställ in munstycke på "Högtryck“. hittas under service på www.kaer-
 Rengör/byt ut munstycke. cher.com.
 Rengör finfiltret, byt ut vid behov.
 Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Garanti
 Kontrollera vattenflödet till pumpen I respektive land gäller de garantivillkor
(Tekniska Data). som publicerats av våra auktoriserade dist-
 Kontrollera alla matarledningar till pum- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pen. pareras utan kostnad under förutsättning
 Uppsök kundservice vid behov. att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
Pump ej tät vända dig med kvitto till inköpsstället eller
3 droppar vatten per minut är tillåtna och de närmaste auktoriserade serviceverkstad.
kan droppa på apparatens undersida. Ring
kundservice vid kraftigare otäthet.
 Låt kundservice kontrollera aggregatet
vid större otäthet.

SV – 8 117
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.286-xxx
Typ: 1.292-xxx
Typ: 1.441-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmel-
sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 85
Garanterad: 87

Undertecknade agerar på order av och


med fullmakt från företagsledningen.

CEO Head of Approbation


Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01

118 SV – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniska data
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Nätförsörjning
Spänning V 400/420 230 400 230
Strömart Hz 3~ 50
Anslutningseffekt kW 9,2 8,8 9,2
Säkring (trög, typ C) A 16 25 16 25
Skydd IPX5
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0,145+j0,090)
Förlängningssladd 10 m mm2 2,5
Förlängningssladd 30 m mm2 4 – 4 –
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestanda
Arbetstryck MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Storlek munstycke 047 050 080
Max. driftövertryck MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Matningsmängd l/t (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 0...80 (0...1,3)
Handsprutans rekylkraft (max.) N 62 68
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s 2
<2,5
Osäkerhet K m/s 2
0,3
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 72
Osäkerhet KpA dB(A) 2
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 87
Drivmedel
Oljemängd l 1,2
Oljesorter SAE 90
Mått och vikt
Längd mm 560
Bredd mm 500
Höjd mm 1090
Vikt utan tillbehör (SX) kg * ** 84 (84,5)
Innehåll rengöringsmedelsbehållare l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

SV – 10 119
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 21 Puhdistusainesäiliön tuuletus
ennen laitteesi käyttämistä, säi- 22 Varustelaatikko
Suomi
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 23 Johdon pidike
mahdollista myöhempää omistajaa varten. 24 Letkurumpu
Sisällysluettelo 25 Kiertokampi
26 Kahva
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . 1 27 Suutin
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . 1 28 Suuttimen merkintä
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 2 29 Suihkuputki
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . FI . . 2 30 Paine-/määräsäädin
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 2 31 Turvavipu
Ennen käyttöönottoa . . . . . FI . . 2
Väritunnukset
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4 – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6 keltaisia.
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6 – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . 6 vaaleanharmaat.
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7 Turvaohjeet
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8
– Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto-
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8
masti luettava ennen laitteen ensim-
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . 9
mäistä käyttökertaa!
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . 10
– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-
Laitteen osat keapainepesulaitteita koskevia kansal-
lisia määräyksiä on noudatettava.
katso kansisivua
– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ-
1 Käsiruiskupistooli
turvallisuutta koskevia kansallisia mää-
2 Käsiruiskupistoolin vipu räyksiä on noudatettava.
3 Korkeapaineletku Korkeapainepesulaitteet on tarkastetta-
4 Käsikahvan pidike va säännöllisin väliajoin ja tarkastuksen
5 Puhdistusaineen annosteluventtiili tulokset on tallennettava kirjallisesti.
6 Puhdistusainesäiliön sulkukansi
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
7 Puhdistusainesäiliö
8 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin  Vaara
9 Suojakuomun kiinnitysruuvi Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
10 Laitekytkin vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
11 Pölysuoja maan.
12 Painemittari 몇 Varoitus
13 Korkeapaineliitäntä Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
14 Suuttimien säilytyspaikka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
15 Vesiliitäntä johtaa kuolemaan.
16 Hienosuodatin Varo
17 Öljymäärän ilmaisin Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
18 Öljysäiliö aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
19 Merkkivalo toimintatila/häiriö lisia vahinkoja.
20 Letkuteline

120 FI – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ylivirtausventtiili ja painekytkin on tehtaalla
Laitteessa olevat symbolit
säädetty ja varmistettu lyijysinetillä. Ainoas-
Epäasianmukaisesti käytettyinä taan asiakaspalvelu voi suorittaa säädön.
suurpainesuihkut voivat olla vaa- Ainoastaan asiakaspalvelu voi suorittaa
rallisia. Suihkua ei saa suunnata säädön.
ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei-
siin tai itse laitteeseen. Ympäristönsuojelu
Voimassa olevien määräysten Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
mukaan laitetta ei saa käyttää mil- viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
loinkaan juomavesiverkossa il- lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
man järjestelmäerotintinta. Tällöin kierrätykseen.
on käytettävä Kärcherin soveltuvaa järjes-
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
telmäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee
EN 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmä-
toimittaa kierrätykseen. Akkuja, öljyjä
erotinta.
ja muita sentyyppisiä aineita ei saa päästää
Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen
ympäristöön. Tästä syystä, toimita vanhat
lävitse, ei ole juomakelpoista.
laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Käyttötarkoitus Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
Käytä tätä painepesuria ainoastaan teesta:
– puhdistamiseen matalapainesuihkulla www.kaercher.com/REACH
ja puhdistusaineella (esim. koneet, ajo-
neuvot, rakennukset ja työkalut), Ennen käyttöönottoa
– puhdistamiseen korkeapainesuihkulla
ilman pesuainetta (esim. julkisivut, te- Purkaminen pakkauksesta
rassit, puutarhalaitteet). – Tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret-
Pinttyneen lian puhdistamiseen suositte- taessa.
lemme erikoisvarusteena saatavaa lianjyr- – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
sintä. tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Turvalaitteet Öljymäärän tarkistaminen
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-  Lue öljymäärämittari laitteen ollessa py-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä säytettynä. Öljyn pinnan tulee olla mo-
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa lempien osoittimien yläpuolella.
saa ohittaa.
Öljysäiliön ilmausaukon avaaminen
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
 Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista
Kun vesimäärää vähennetään paine-/mää- kuomu.
räsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa  Katkaise öljysäiliön kannessa oleva
ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puo- kärki.
lelle.
 Kiinnitä kuomu.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti,
kytkee painekytkin pumpun pois päältä,
korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi-
mesta vedetään, kytkee painekytkin taas
pumpun päälle.

FI – 2 121
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken Koneet, joissa on letkukela:
ja suuttimen asennus  Suorista korkeapaineletku ennen sen
kelaamista.
 Kelaa korkeapaineletku tasaisesti ker-
roksittain letkukelalle kiertokampea
kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten,
1. että korkeapaineletku ei nurjahda.

Käyttöönotto
Sähköliitäntä
2. 몇 Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara.
 Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin. Liitä laite ainoastaan verkkovirtaan.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
 Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin.
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
 Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö-
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
renkaan merkinnät ylöspäin).
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on ol-
Varusteiden asennus tava sama kuin jännitelähteen jännite.
Pistorasian sulakkeen vähimmäisarvo (kat-
Koneet, joissa on letkukela: so Tekniset tiedot).
 Työnnä kiertokampi letkukelan akseliin, Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovas-
kunnes se lukkiutuu. tusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot).
 Kiinnitä korkeapaineletku käsiruiskupis- Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkko-
tooliin. liitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovastus-
Koneet, joissa ei ole letkukelaa: ta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi.
 Kiinnitä kaapelin lukitushaka kahvan Laitteen tulee ehdottomasti olla liitettynä
reikään. sähköverkkoon sähköpistokkeella. Kiinteä
sähköverkkoon liittäminen on kielletty. Pis-
Käsiruiskupistoolit, joissa on kierrelii- toke toimii verkostaerottimena.
täntä: Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh-
 Kierrä korkeapaineliitin asianmukaisen to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
tiukkaan. tun asiakaspalvelun/sähköalan
Käsiruiskupistoolit, ilman kierreliitän- ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi-
tää: tunut liitosjohto.
 Väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupis- Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytki-
toolin varmistusklemmari ulos (kuva A). men on oltava vesitiivis.
 Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon Käytä riittävän suuren poikkileikkauksen
ja korkeapaineletkun pää sisään vas- omaavaa jatkokaapelia (katso "Tekniset
teeseen asti. Huomioi, että letkun pään tiedot") ja vedä se kokonaan ulos kelalta.
irtonainen aluslevy putoaa alas asti (ku- Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaa-
va B). rallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hy-
 Paina varmistusklemmari takaisin käsi- väksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä
ruiskupistooliin. Kun asennus on tehty jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikki-
oikein, letkua voi vetää ulos korkeintaan leikkaus.
1 mm. Muuten aluslevy on väärin asen-
nettu (kuva C). Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tie-
dot.

122 FI – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Vesiliitäntä Käyttö
Liitäntä vesijohtoon  Vaara
몇 Varoitus Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos-
Noudata vesilaitoksen ohjeita. kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput-
Voimassa olevien määräysten mu- kea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen
kaan laitetta ei saa käyttää milloin- jokaista käyttöä. Ruiskuputken liitoksen
kaan juomavesiverkossa ilman täytyy olla kiristetty käsivoimin.
takaisinimusuojaa. Tällöin on käy- Räjähdysvaara!
tettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisini- Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
musuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuo- huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
jaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuo- turvallisuusmääräyksiä.
jan lävitse, ei ole juomakelpoista. 몇 Varoitus
Varo Moottorien pesu on sallittu vain paikoissa,
Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- joissa on asianmukainen öljynerotin (ympä-
töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! ristönsuojelu)
Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Käyttö suurpaineella
 Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m,
vähimmäisläpimitta 3/4“) laitteen vesilii- Ohje
täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- Laite on varustettu painekytkimellä. Moot-
hanaan). tori käynnistyy vain, kun pistoolin liipaisinta
Ohje painetaan.
Tuloletku ei sisälly tuotteen toimitukseen.  Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos
 Avaa veden syöttöputki. letkukelalta.
 Aseta laitekytkin asentoon "l".
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
Vihreä merkkivalo palaa.
 Kiinnitä suodattimella varustettu imulet-
 Poista käsipistooli lukituksesta ja paina
ku (tilausnomero 4.440-238.0) vesiliitti-
liipaisimesta.
meen.
 Laitteen ilmaaminen:  Vaara
Kierrä suutin irti. Paineen / määrän säädön asetuksessa on
Anna laitteen käydä niin kauan, kunnes varmistettava, että ruiskuputken liitos ei
vedessä ei enää ole ilmakuplia. pääse irtoamaan.
 Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä kier-
 Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin
tämällä (portaattomasti) paine- ja mää-
kiinni.
räsäädintä (+/-)
 Pienimmällä pumppausmäärällä moot-
torin hukkalämpö huolehtii veden läm-
mittämisestä n. 15 °C asteeseen.

FI – 4 123
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Suihkutyypin valinta Annosteluventtiilin 1 3 5 7
asento
 Sulje käsiruiskupistooli.
Puhdistusainepi- 0,5 2,5 5,0 7,0
 Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha-
toisuus [%]
luamasi symboli on merkinnän kohdalla:
(maks. ruiskutus-
 Valitse pyöreä- tai laakasuihku seuraa- määrällä)
vasti:
Kierrä n. 45° alaskäännettyä suihkuput- Suositeltavat puhdistusmenetelmät
kea vasemmalle tai oikealle.  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
Symbolien tarkoitus kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa
(ei kuivua).
Laakakorkeapainesuihku  Huuhtele irrotettu lika suurpainesuih-
(25°) lian puhdistamiseen kulla pois.
laajoilta pinnoilta  Huuhtele suutin käytön jälkeen puhtaal-
Pyöreä korkeapainesuihku la vedellä. Kierrä annosteluventtiili suu-
(0°) erittäin pinttyneen lian rimmalle puhdistusaineväkevyydelle.
puhdistamiseen Käynnistä laite ja huuhtele minuutin
Pienpainelaakasuihku ajan.
(CHEM) on tarkoitettu puh- Käytön keskeytys
distusainekäyttöön tai puh-
distukseen pienellä  Vapauta liipaisin, tällöin laite kytkeytyy
paineella pois päältä.
 Painamalla liipaisinta laite käynnistyy
Käyttö puhdistusaineella uudelleen.
몇 Varoitus Valmiusaika
Sopimattomat puhdistusaineet saattavat Valmiusajan aikana laite käynnistyy avaa-
vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh- malla käsiruiskupistooli. Vihreä merkkivalo
detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä palaa.
puhdistusaineita. Huomioi puhdistusainei- Valmiusaika päättyy, jos käsiruiskupistooli
den mukana olevat annostelusuositukset ja on suljettuna 30 minuuttia. Vihreä merkki-
käyttöohjeet. Säästä ympäristöä käyttämäl- valo vilkkuu.
lä puhdistusainetta säästeliäästi.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita. Valmiusajan uudelleenkäynnistys
Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiriöt-  Aseta valintakytkin asentoon "0".
tömän työskentelyn. Kysy meiltä neuvoa tai  Odota hetki.
pyydä luettelomme tai lisätietoja puhdistus-
 Aseta laitekytkin asentoon "l".
aineista.
Asiakaspalvelu voi muuttaa laitteen jatku-
 Täytä puhdistusainesäiliö.
vatoimiseksi.
 Aseta suutin kohtaan "CHEM".
 Käännä puhdistusaineen annostelu-
venttiili haluamaasi väkevyysasentoon.
Puhdistusainepitoisuus [%] (maks. ruisku-
tusmäärällä)

124 FI – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Laitteen kytkeminen pois päältä Ohje
Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli-
 Aseta valintakytkin asentoon "0". pohjaista jäätymisenestoainetta.
 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan
 Sulje veden syöttöputki. ilmoittamia käyttöohjeita.
 Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes  Anna laitteen käydä enintään 1 min,
laitteessa ei enää ole painetta. kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät.
 Laita käsiruiskupistoolin varmistin pääl-
le, pistoolin liipaisimen tahattoman pai- Kuljetus
namisen estämiseksi. Varo
 Vaara Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
Palovammavaara kuuman veden vuoksi. ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Pois päältä kytketyssä laitteessa oleva  Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja,
jäännösvesi voi kuumentua. Irrotettaessa tartu kiinni kahvasta ja vedä laitetta pe-
veden tuloletkua laitteesta, kuumentunutta rässäsi.
vettä voi ruiskuta ulos ja aiheuttaa palo-  Tyhjennä puhdistusainesäiliö ennen
vammoja. Poista tuloletku vasta, kun laite laitteen kuljettamista pitkällään.
on jäähtynyt.  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
Laitteen säilytys mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
 Laita käsiruiskupistooli pidikkeeseen. ohjesääntöjen mukaisesti.
 Kerää korkeapaineletku kokoon ja ri-
pusta se omaan säilytyspaikkaansa. Säilytys
tai
Varo
Kelaa korkeapaineletku letkukelalle.
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
Lukitse letkukela työntämällä kierto-
ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
kammen kahva sisään.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
 Kierrä liitäntäkaapeli kaapelinpitimen
ympärille. Hoito ja huolto
Suojaaminen pakkaselta  Vaara
몇 Varoitus Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
tyhjennetyn laitteen.
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei
laske nollan alapuolelle. Ohje
Jos laitetta ei voi säilyttää pakkasva- Jäteöljyn hävittämisen saa suorittaa vain
paassa paikassa: paikallinen jäteöljyn keräilypiste. Luovuta
öljy keräyspisteeseen. Ympäristön likaami-
 Puhdistusainesäiliön tyhjennys (katso
nen jäteöljyllä on rangaistavaa.
"Hoito ja huolto/tarvittaessa").
 Poista vesi. Turvatarkastussopimus/
 Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänes- huoltosopimus
toainetta.
Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso-
pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik-
keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa.

FI – 6 125
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakupli-
Jokaisen käyttökerran jälkeen
en pitää päästä poistumaan.
 Tarkasta sähköliitoskaapeli vaurioiden  Laita öljysäiliön kansi paikalleen.
varalta (sähköiskun vaara), jos kaapeli  Kiinnitä kuomu.
on vaurioitunut, anna välittömästi val-
tuutetun asiakaspalvelun / sähköam- Tarvittaessa
mattilaisen vaihtaa kaapeli.  Tyhjennä ja puhdista puhdistusainesäi-
 Tarkasta, onko korkeapaineletkussa liö.
vaurioita (murtumisvaara). Vedä puhdistusainesäilion sulkukansi
Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku imuletkuineen ulos.
välittömästi. Aseta laite selälleen.
 Tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys. Tyhjennä ja puhdista puhdistusainesäi-
3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa- liö.
raa minuutissa on sallittua. Jos vettä
vuotaa enemmän, ota yhteys asiakas- Häiriöapu
palveluun.
 Vaara
Viikoittain Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
 Tarkasta öljymäärä. Jos öljy on maito- aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
maista (vettä öljyssä), ota heti yhteys Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
asiakaspalveluun ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas-
 Puhdista hienosuodatin.
taa ja korjata sähkölaitteet.
Poista laitteesta paine.
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun
Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä
kuomu. luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä oh-
Kierrä kansi suodattimineen irti. jeessa niin neuvotaan.
Puhdista suodatin puhtaalla vedellä tai
paineilmalla. Merkkivalot
Kokoa yhteen päinvastaisessa järjes- Merkkivalo ilmaisee käyttötiloja (vihreä) ja
tyksessä. häiriöitä (punainen).
 Puhdista puhdistusaineen imuletkun Palauttaminen alkutilaan:
suodatin.  Aseta valintakytkin asentoon "0".
 Odota hetki.
Vuosittain tai 500 käyttötunnin
 Aseta laitekytkin asentoon "l".
jälkeen
Käyttötilat
 Vaihda öljy.
– Vihreä valo palaa:
Öljynvaihto laite on käyttövalmis.
Ohje – Vihreä vilkkuu 1 kertaa:
Öljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset käyttövalmius päättynyt 30 minuutin ku-
tiedot". luttua.
 Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista Laite on 30 minuutin keskeytyksettö-
kuomu. män käytän jälkeen sammunut (turvalli-
 Irrota moottorin rungon etuosassa ole- suustekijä, jos korkeapaineletku on
va öljynpoistotulppa. rikkoutunut).
 Laske öljy kokoamissäiliöön.
 Ruuvaa öljynlaskutulppa kiinni.

126 FI – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Häiriönäyttö Pumppu nakuttaa
– Punainen vilkkuu 1 kertaa:
 Tarkasta veden ja puhdistusaineen
Korkeapainepuoli ei ole tiivis.
imuletkujen tiiviys.
Tarkasta korkeapaineletkun, letkuliitos-
 Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönot-
ten ja käsiruiskupistoolin tiiviys.
to").
– Punainen vilkkuu 2 kertaa:
 Puhdista hienosuodatin.
Moottori on liian kuuma.
 Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve-
Aseta valintakytkin asentoon "0". luun.
Anna laitteen jäähtyä.
Aseta valintakytkin asentoon "l". Laite ei ime puhdistusainetta
– Punainen vilkkuu 3 kertaa:  Aseta suutin kohtaan "CHEM".
Virhe jännitteen syötössä.  Tarkasta/puhdista puhdistusaineen
Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. imuletku ja suodatin
– Punainen vilkkuu 4 kertaa:  Puhdista/vaihda puhdistusaineen imu-
Virrankulutus liian suuri. letkun liitännän takaiskuventtiili.
Ota yhteys asiakaspalveluun.  Avaa puhdistusaineen annosteluventtii-
li tai tarkasta/puhdista.
Laite ei toimi
 Puhdista rungossa oleva puhdistusai-
 Valmiusaika on kulunut. Vihreä merkki- nesäiliön ilmanreikä.
valo vilkkuu. Kytke laitekytkin pois pääl-  Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve-
tä ja jälleen päälle. luun.
 Tarkasta sähköliitosjohto
 Jos kyseessä on sähkövika, ota yhteys Varaosat
asiakaspalveluun. – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
Laitteeseen ei tule painetta osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
 Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine". lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
 Puhdista/vaihda suutin laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
 Puhdista hienosuodatin, uusi tarvittaes- häiriöttömästi.
sa. – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
 Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönot- tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
to"). – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
 Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- www.karcher.fi, osiosta Huolto.
set tiedot).
 Tarkista kaikki pumpun tulojohdot.
Takuu
 Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve- Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
luun. mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
Pumppu ei ole tiivis tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisaraa takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
enemmän, ota yhteys asiakaspalveluun. myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
 Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta toon.
se asiakaspalvelussa.

FI – 8 127
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.286-xxx
Tyyppi: 1.292-xxx
Tyyppi: 1.441-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 85
Taattu: 87

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton


puolesta ja sen valtuuttamina.

CEO Head of Approbation

Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01
128 FI – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniset tiedot
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Verkkoliitäntä
Jännite V 400/420 230 400 230
Virtatyyppi Hz 3~ 50
Liitosjohto kW 9,2 8,8 9,2
Sulake (hidas, tyyppi C) A 16 25 16 25
Suojatyyppi IPX5
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,145+j0,090)
Jatkokaapeli 10 m mm2 2,5
Jatkokaapeli 30 m mm2 4 – 4 –
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä m 0,5
(veden lämpötila 20°C)
Tulopaine (maks.) MPa (baa- 1 (10)
ria)
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa (baa- 3...25 3...23 3...18 (30...180)
ria) (30...250) (30...230)
Suutinkoot 047 050 080
Maks. käyttöylipaine MPa (baa- 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
ria)
Syöttömäärä l/h (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 62 68
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s 2
<2,5
Epävarmuus K m/s2 0,3
Äänenpainetaso LpA dB(A) 72
Epävarmuus KpA dB(A) 2
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 87
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 1,2
Öljyn laatu SAE 90
Mitat ja painot
Pituus mm 560
Leveys mm 500
Korkeus mm 1090
Paino ilman varusteita (SX) kg * ** 84 (84,5)
Puhdistusainesäiliön tilavuus l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

FI – 10 129
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A készülék első használata előtt 20 Tömlőtartó
olvassa el ezt az eredeti hasz- 21 Tisztítószer-tartály szellőzése
Magyar
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- 22 Tartozékok rekesze
sa meg a későbbi használatra vagy a 23 Kábel tartó
következő tulajdonos számára. 24 Tömlő dob
Tartalomjegyzék 25 Hajtókar
26 Markolat
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .1 27 Fúvóka
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .1 28 A szórófej jelzése
Rendeltetésszerű használat HU . . .2 29 Sugárcső
Biztonsági berendezések . . HU . . .2 30 Nyomás-/mennyiség szabályozása
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .2 31 Biztosítókar
Üzembevétel előtt . . . . . . . HU . . .2
Szín megjelölés
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .3
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4 – A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .6 gák.
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .6 – A karbantartás és szerviz kezelő elemei
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .6 világos szürkék.
Segítség üzemzavar esetén HU . . .7 Biztonsági tanácsok
Alkatrészek. . . . . . . . . . . . . HU . . .9
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .9 – Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biz-
EK konformitási nyiltakozat HU . . .9
tonsági utasításokat!
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . .10
– Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
Készülék elemek vényhozó folyadék sugárszóró beren-
dezésekre vonatkozó előírásait.
lásd a borító oldalon
– Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
1 Kézi szórópisztoly
vényhozó balesetmegelőzésre vonat-
2 Kézi szórópisztoly karja
kozó előírásait. A folyadék sugárszóró
3 Magasnyomású tömlő berendezéseket rendszeresen ellen-
4 Kézi szórópisztoly tartója őrizni kell, és az ellenőrzés eredményét
5 Tisztítószer-adagoló szelep írásban rögzíteni kell.
6 Tisztítószer-tartály zárófedele
Szimbólumok az üzemeltetési
7 Tisztítószer tartály
útmutatóban
8 Tisztítószer-szívócső szűrővel
9 Rögzítő csavar készülékfedél  Balesetveszély
10 Készülékkapcsoló Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
11 Készülék fedél testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
12 Manométer 몇 Figyelem!
13 Magasnyomású csatlakozás Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
14 Szórófej tartó lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
15 Vízcsatlakozás het.
16 Finomszűrő Vigyázat
17 Oljaszint kijelzés Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
18 Olajtartály nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
19 Üzemállapot / üzemzavar kontroll lámpa

130 HU – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A túfolyószelep és a nyomás kapcsoló gyá-
Szimbólumok a készüléken
rilag van beállítva és leplombálva. Beállí-
A magasnyomású vízsugár nem tást csak a szerviz végezheti.
rendeltetésszerű használat ese- Beállításokat csak a szerviz végezhet.
tén veszélyes lehet. A vízsugarat
soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív Környezetvédelem
elektromos szerelvények vagy maga a ké- A csomagolóanyagok újrahasznosít-
szülék felé. hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
Az érvényes előírások alapján a kat a háztartási szemétbe, hanem
készüléket soha nem szabad gondoskodjék azok újrahasznosításról.
rendszer-elválasztó nélkül az ivó-
A régi készülékek olyan értékek újra-
víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz-
hasznosítható anyagokat tartalmaz-
nálja a Kärcher vállalat megfelelő rendszer-
nak, melyeket újrahasznosítóba kell
elválasztóját vagy alternatívaként egy EN
juttatni. Szárazelemek, olaj és hasonló
12729 BA típusnak megfelelő rendszer-el-
anyagok ne kerüljenek a természetbe.
választót.
Ezért kérjük, hogy a régi készülékeket az
Az olyan víz, amely rendszer elválasztón
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevé-
átfolyt, nem minősül ihatónak.
telével ártalmatlanítsa!
Rendeltetésszerű használat Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Ezt a magasnyomású tisztítót csak a követ- Aktuális információkat a tartalmazott anya-
kezőkre szabad használni gokkal kapcsolatosan a következő címen
– alacsony nyomású sugárral és tisztító- talál:
szerrel történő tisztításra (pl. gépek, jár- www.kaercher.com/REACH
művek, építmények, szerszámok
tisztítására). Üzembevétel előtt
– magasnyomású sugárral tisztítószer
nélkül történő tisztításra (pl. homlokza- Kicsomagolás
tok, teraszok, kerti gépek tisztítására). – A csomagolás tartalmát kicsomagolás-
Makacs szennyeződés esetén különleges kor ellenőrizni kell.
tartozékként ajánljuk a szennymarót. – Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
Biztonsági berendezések jékoztassa a kereskedőt.

A biztonsági berendezések a felhasználó Ellenőrizze a olajszintet


védelmét szolgálják, ezért ezeket nem sza-  Az olajszint kijelzőt álló készüléknél ol-
bad üzemen kívül helyezni vagy a működé- vassa le. Az olajszintnek mindkét muta-
sükbe beleavatkozni. tó felett kell lenni.
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval Olajtartály szellőzésének aktiválása
A vízmennyiség nyomás-/mennyiségsza-  Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa-
bályozóval történő csökkenésénél kinyílik a varját, vegye le a készülék fedelét.
túlfolyószelep és a víz egy része visszafo-  Vágja le az olajtartály fedelének hegyét.
lyik a szivattyú szívó oldalához.
 Rögzítse a készülék fedelét.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, ak-
kor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekap-
csolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a
kart meghúzza, a szivattyú ismét bekap-
csol.

HU – 2 131
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ni. Különben az alátét rosszul van fel-
A kézi szórópisztolyt, a
szerelve (C ábra).
sugárcsövet, a fúvókát felszerelni
Tömlődobbal rendelkező készülékek
esetén:
 A magasnyomású tömlőt a feltekerés
előtt nyújtva fektesse le.
1.
 A magasnyomású tömlőt a hajtókar for-
gatásával egyenletes rétegekben teker-
je fel a tömlődobra. Úgy válassza meg
a feltekerési irányt, hogy a magasnyo-
mású tömlő ne törjön meg.
2.
Üzembevétel
 Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- Elektromos csatlakozás
gárcsővel.
 A sugárcső csavarzatát kézzel meg-
몇 Balesetveszély
húzni. Áramütés veszélye.
A készüléket csak váltóáramra kösse be.
 A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel-
A készülék IEC 60364-nek megfelelő elekt-
zések az állítógyűrűn fent).
romos csatlakoztatását villanyszerelővel
Tartozékok felszerelése kell elvégeztetni.
A típustáblán megadott feszültségnek meg
Tömlődobbal rendelkező készülékek kell egyezni az áramforrás feszültségével.
esetén: A hálózati dugalj minimális biztosítéka
 Dugja be a hajtókart a tömlődob-ten- (lásd Műszaki adatok).
gelybe és kattintsa be. A megengedett maximális hálózati impe-
 A nagynyomású tömlőt csatlakoztassa denciát az elektromos csatlakozási pontnál
a kézi szórópisztolyhoz. (lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni.
Tömlődob nélküli készülékek esetén: Amennyiben valami nem világos a csatla-
 A kábel tartópöckét bepattintani a mar- kozási pontnál lévő hálózati impedanciával
kolat oldalán található furatba. kapcsolatban, akkor kérem, lépjen kapcso-
latba az energiaellátó vállalattal.
Menetes csatlakozású kézi szórópisz- A készüléket feltétlenül dugós kapcsolóval
toly esetén: kell az áramhálózatra kapcsolni. Nem elvá-
 Magasnyomású csatlakozást megfele- lasztható összeköttetés az áramhálózattal
lően meghúzni. tilos. A dugós kapcsoló a hálózati leválasz-
Menetes csatlakozású kézi szórópisz- tásra szolgál.
toly nélkül: A hálózati kábel és a hálózati dugasz épsé-
 A kézi szórópisztoly biztosítókapcsát gét minden használat előtt ellenőrizze. A
egy csavarhúzóval kiemelni (A ábra). sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
 A kézi szórópisztolyt fejre állítani és a cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal
magasnyomású tömlő végét ütközésig vagy elektromos szakemberrel.
benyomni. Figyeljen arra, hogy a sza- Az alkalmazott hosszabbító kábel duga-
badon álló alátét a tömlő végén egé- szának és csatlakozójának vízszigetelt kivi-
szen alul legyen (B ábra). telűnek kell lennie.
 Biztosítókapcsot ismét a kézi szóró- Megfelelő átmérőjű hosszabbító kábelt
pisztolyba nyomni. Helyes szerelésnél használjon (lásd „Műszaki adatok“) és telje-
a tömlőt legfeljebb 1 mm-re lehet kihúz- sen tekerje le a tömlődobról.

132 HU – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A nem megfelelő hosszabbító kábel veszé-
lyes lehet. A szabadban csak az erre enge-
Használat
délyezett és megfelelően jelölt, elégséges  Balesetveszély
keresztmetszettel rendelkező hosszabbító Sérülésveszély! A készüléket soha ne
kábelt alkalmazzon: használja sugárcső nélkül. Minden haszná-
lat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szoro-
A csatlakozási értékeket lásd a típus táb- san illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát
lán/Műszaki adatoknál. kézzel kell meghúzni.
Víz csatlakozás Robbanásveszély!
Gyúlékony folyadékot nem szabad perme-
Csatlakozás a vízvezetékhez tezni vele.
몇 Figyelem! A készülék veszélyes területen (pl.: benzin-
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat kúton) történő alkalmazása esetén figye-
előírásait. lembe kell venni a megfelelő biztonsági
Az érvényes előírások alapján a előírásokat.
készüléket soha nem szabad 몇 Figyelem!
rendszer-elválasztó nélkül az ivó- A motorokat csak megfelelő olajleválasztó-
víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz- val ellátott helyen tisztítsa (környezetvéde-
nálja a KÄRCHER vállalat megfelelő lem).
rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként
egy EN 12729 BA típusnak megfelelő rend- Nagynyomású üzem
szer-elválasztót. Az olyan víz, amely rend- Tudnivaló
szer elválasztón átfolyt, nem minősül
A készülék nyomáskapcsolóval van ellátva.
ihatónak.
A motor csak akkor indul be, ha a pisztoly
Vigyázat karját meghúzzák.
A rendszer elválasztót mindig a vízellátás-  A magasnyomású csövet egészen te-
hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a kerje le a tömlődobról.
készülékhez!  Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re.
A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki A kontroll lámpa zölden világít.
adatoknál.  Oldja ki a kézi szórópisztolyt és húzza
 Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, meg a pisztoly karját.
legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz-
csatlakozásába és a vízvezetékbe (pél-
 Balesetveszély
dául vízcsap) kösse be. A nyomás-/mennyiségszabályozó beállítá-
sa esetén ügyelni kell arra, hogy a sugár-
Megjegyzés
cső csavarzata ne oldódjon ki.
Az táplálótömlő nem része a szállítási tételnek.  A munkanyomást és a vízmennyiséget
 Nyissa ki a vízvezetéket. a nyomás-/mennyiség szabályozó el-
Víz kiszívása nyitott tartályokból fordításával (fokozat nélküli) állítsa be
 Szívócsövet a szűrővel (megrend. (+/-).
szám 4.440-238,0) a vízcsatlakozásra  Legkisebb szállított mennyiség esetén
csavarja rá. a motor által leadott hő gondoskodik ar-
 Készülék szellőztetése: ról, hogy a víz kb. 15 °C-kal felmeleged-
Csavarja le a szórófejet. jen.
A készüléket addig hagyja menni, amíg
a víz buborékmentesen jön ki.
 Kapcsolja ki a készüléket és csavarja
vissza a szórófejet.
HU – 4 133
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sugárfajta kiválasztása Az adagolószelep 1 3 5 7
állása
 Zárja le a kézi szórópisztolyt.
Tisztítószer kon- 0,5 2,5 5,0 7,0
 Fordítsa el a szórófej házát, amíg a kívánt
centráció [%]
szimbólum megegyezik a jelöléssel:
(max. szállított
 A kerek vagy lapos sugarat érintés nél- mennyiség ese-
küli átkapcsolással válassza ki: tén)
A kb.45°-ban lefelé irányított sugárcsö-
vet fordítsa balra vagy jobbra. Javasolt tisztítási módszer
A szimbólumok jelentése  Takarékosan permetezze fel a tisztító-
szert a száraz felületre és hagyja hatni
Magasnyomású lapos su- (ne hagyja megszáradni).
gár (25°) nagy kiterjedésű  A feloldott szennyeződést a magasnyo-
szennyeződéseknél mású sugárral mossa le.
Magasnyomású kerek su-  Üzem után a szűrőt mártsa tiszta vízbe.
gár (0°) különösen makacs Az adagoló szelepet fordítsa a legma-
szennyződéseknél gasabb tisztítószer koncentrációra. In-
Alacsony nyomású lapos dítsa el a készüléket és egy percig
sugár (CHEM) tisztítósze- öblítse át.
res üzemnél vagy alacsony A használat megszakítása
nyomás melletti tisztításnál
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját, a
Használat tisztítószerrel készülék kikapcsol.
 Húzza meg ismét a kézi szórópisztoly
몇 Figyelem! karját, a készülék újra bekapcsol.
A nem megfelelő tisztítószer a készülék és
a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. Készenléti idő
Csak olyan tisztítószert használjon, ame- A készenléti időben a készülék a kézi szó-
lyet a Kärcher jóváhagyott. Vegye figye- rópisztoly kinyitásakor beindul. A kontroll
lembe az adagolási javaslatokat és lámpa zölden világít.
tanácsokat, amelyek a tisztítószerek mel- Ha a kézi szórópisztoly 30 percig zárva ma-
lett találhatók. A környezet védelme érde- rad, a készenléti idő befejeződik. A kontroll
kében takarékosan bánjon a lámpa zölden villog.
tisztítószerekkel.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat- Készenléti idő visszaállítása
kozó biztonsági előírásokat.  Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.
A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát  Várjon egy kicsit.
biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje
 Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re.
meg katalógusunkat vagy tisztítószer infor-
A készüléket a szerviz szolgálat át tudja ál-
mációs lapjainkat.
lítani állandó üzemre.
 Töltse fel a tisztítószer-tartályt.
 Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
 Állítsa be a tisztítószer adagoló szele-
pet a kívánt töménységre.
Tisztítószer koncentráció [%] (max. szállí-
tott mennyiség esetén)

134 HU – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A készülék kikapcsolása Tudnivaló
Használjon kereskedelmi forgalomban au-
 Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. tókhoz kapható glikol alapú fagyállószert.
 Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójá-
zatból. nak az alkalmazásra vonatkozó előírásait.
 Zárja el a víztápláló-vezetéket.  A készüléket max. 1 percig hagyja men-
 Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki-
a készülék nyomás mentes lesz. ürülnek.
 Működtesse a kézi szórópisztoly bizton-
sági karját, hogy a pisztoly karját vélet- Transport
lenszerű kioldás ellen biztosítsa. Vigyázat
 Balesetveszély Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
Forrázásveszély forró víz által. A kikapcsolt esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
készülékben lévő maradék víz fel tud mele-  Hosszabb távú szállítás esetén a ké-
gedni. A tömlő vízellátástól való eltávolítá- szüléket a fogantyúnál fogva húzza
sakor a felmelegedett víz kifröccsenhet és maga után.
forrázást okozhat. A tömlőt csak akkor ve-  Fekve történő szállítás előtt ürítse ki a
gye le, ha a készülék lehűlt. tisztítószer-tartályt.
A készülék tárolása  Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
 Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tar- lelően kell csúszás és borulás ellen
tóba. biztosítani.
 Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és
akassza a tömlőtartó fölé. Tárolás
vagy
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt tekerje fel a
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
tömlődobra. Tolja be a hajtókar fogan-
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
tyúját, a tömlődob biztosításához.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
 A csatlakozókábelt tekerje fel a kábel-
szabad tárolni.
tartóra.
Fagyás elleni védelem
Ápolás és karbantartás
몇 Figyelem!  Balesetveszély
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte
lék és áramütés által.
nem ürítette le a vizet.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
A készüléket fagytól védett helyiségben tá-
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
rolja.
lózati csatlakozót.
Ha fagymentes tárolás nem lehetséges:
Tudnivaló
 Tisztítószer-tartály kiürítése (lásd
„Ápolás és karbantartás/szükség ese- A fáradt olajat csak az erre kijelölt gyűjtőhe-
tén“). lyen szabad elhelyezni. Kérjük, ott adja le a
keletkező fáradt olajat. A környezet fáradt
 Víz leeresztése.
olajjal történő szennyezése büntetendő.
 Szivattyúzza át a készüléken a keres-
kedelemben szokványos fagyállószert.

HU – 6 135
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási Évente vagy 500 üzemóra után
szerződés  Cserélje az olajat.
Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- Olajcsere
lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar-
Tudnivaló
tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat.
Az olaj mennyiségét és fajtáját lásd a „Mű-
Minden üzem előtt szaki adatok“-nál.
 Ellenőrizze a csatlakozókábelt károso-  Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa-
dásra (veszély áramütés által), a sérült varját, vegye le a készülék fedelét.
csatlakozókábelt azonnal cseréltesse ki  Olajleeresztő csavart elől a motorbur-
jóváhagyott szerviz szolgálattal/elektro- kolaton kicsavarni.
mos szakemberrel.  Engedje le az olajat a felfogóedénybe.
 Ellenőrizze a magasnyomású tömlőt  Csavarja vissza az olaj leengedési csa-
esetleges sérülésekre (pukkadásve- vart.
szély).  Az új olajat lassan töltse be; a légbubo-
A sérült magasnyomású tömlőt azonnal rékoknak el kell illanni.
cserélje ki.  Tegye vissza az olajtartály fedelét.
 Ellenőrizze a készüléket (szivattyú) víz-  Rögzítse a készülék fedelét.
záróságra.
Szükség esetén
3 csepp/perc a megengedett és ennyi
távozhat a készülék alsó oldalából. A  A tisztítószer-tartályt kiüríteni és kitisztí-
készülék erős szivárgásánál keresse fel tani.
a szervizt. Tisztítószer-tartály zárófedelét a szívó-
csővel kihúzni.
Hetente
A készüléket a hátsó oldalára fektetni.
 Olajszint ellenőrzése. Tejes olaj esetén A tisztítószer-tartályt kiüríteni és kitisztí-
(víz az olajban) azonnal keresse fel a tani.
szerviz szolgálatot.
 Finomszűrő tisztítása. Segítség üzemzavar esetén
Tegye nyomásmentessé a készüléket.  Balesetveszély
Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa- Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
varját, vegye le a készülék fedelét. lék és áramütés által.
Csavarja le a szűrős fedelet. A készüléken történő bármiféle munka előtt
Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le- kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
vegővel a szűrőt. lózati csatlakozót.
Fordított sorrendben rakja össze. Az elektromos alkatrészeket csak jóváha-
 Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű- gyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és
rőjét. javítassa.
Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezet-
ben nem szerepelnek, kérdéses esetben
és kifejezett utasítás esetén keresse fel a
szerviz szolgálatot.

136 HU – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Kontroll lámpa A készülék nem termel nyomást
A kontroll lámpa az üzemállapotot (zöld) és  Állítsa a szórófejet „Magasnyomás“-ra.
az üzemzavart (piros) mutatja.  A szórófejet tisztítsa/cserélje ki
Visszaállítás:  Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze-
 Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. rint cserélje ki.
 Várjon egy kicsit.  Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem-
 Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. bevétel“).
Üzemállapot kijelző  Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé-
– Állandóan zöld: get (lásd Műszaki adatok).
A készülék üzemkész.  Ellenőrizze a szivattyú minden tápláló-
– 1x zölden villog: vezetékét.
Az üzemkész állapot 30 perc után lejárt.  Szükség esetén keresse fel a szerviz
szolgálatot.
A készülék 30 perc folyamatos munka
után kikapcsolt (biztonság kipukkadt A szivattyú szivárog
magasnyomású tömlő esetén).
3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá-
Üzemzavar kijelző vozhat a készülék alsó oldalából. A készü-
– 1x pirosan villog: lék erős szivárgásánál keresse fel a
A magasnyomású oldal szivárog. szervizt.
Ellenőrizze a magasnyomású tömlő, a  A készülék erős szivárgásánál a szer-
tömlőkapcsolatok és a kézi szórópisz- vizzel ellenőriztesse.
toly vízzáróságát.
A szivattyú kopog
– 2x pirosan villog:
A motor túl forró.  Ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívó-
Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. vezetékeinek szivárgását.
Hagyja lehűlni a készüléket.  Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem-
Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. bevétel“).
– 3x pirosan villog:
 Finomszűrő tisztítása.
Hiba a feszültségellátásban.  Szükség esetén keresse fel a szerviz
szolgálatot.
Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt
és a hálózati biztosítékokat. Nem szívja fel a tisztítószert
– 4x pirosan villog:
 Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
Áramfelvétel túl magas.
 Ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztító-
Keresse fel a szervizt. szer-szívócsövet.
A készülék nem megy  Tisztítsa meg/cserélje ki a visszacsapó
szelepet a tisztítószer-szívócső végén.
 A készenléti idő lejárt. Kontroll lámpa
 Nyissa ki vagy ellenőrizze/tisztítsa ki a
zölden villog. Kapcsolja ki és ismét be a
tisztítószer-adagolószelepet.
készülékkapcsolót.
 A tisztítószer-tartály szellőzőfuratát a
 A csatlakozókábelt ellenőrizze károso-
burkolatban megtisztítani.
dásokra.
 Szükség esetén keresse fel a szerviz
 Elektromos hibánál keresse fel a szer-
szolgálatot.
viz szolgálatot.

HU – 8 137
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Alkatrészek EK konformitási nyiltakozat
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
ket szabad használni, amelyeket a megnevezett gép tervezése és építési
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- módja alapján az általunk forgalomba ho-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek
ják azt, hogy a készüléket vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
biztonságosan és zavartalanul lehes- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
sen üzemeltetni. gyásunk nélkül történő módosítása esetén
– Az üzemeltetési útmutató végén talál ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
egy válogatást a legtöbbször szüksé- Termék: Nagynyomású tisztító
ges alkatrészekről. Típus: 1.286-xxx
– További információkat az alkatrészek- Típus: 1.292-xxx
ről a www.kaercher.com címen talál a Típus: 1.441-xxx
'Service' oldalakon. Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Garancia 2004/108/EK
2000/14/EK
Minden országban az illetékes forgalma- Alkalmazott harmonizált szabványok:
zónk által kiadott garancia feltételek érvé- EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Ön készülékén a garancia lejártáig költség- EN 60335–1
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- EN 60335–2–79
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset- EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi- EN 61000–3–3: 2008
zonylattal kereskedőjéhez vagy a EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 85
Garantált: 87

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és


felhatalmazásával lépnek fel.

CEO Head of Approbation

A dokumentációért felelős személy:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/09/01

138 HU – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Műszaki adatok
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 400/420 230 400 230
Áramfajta Hz 3~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 9,2 8,8 9,2
Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 25 16 25
Védelmi fokozat IPX5
Maximális megengedett hálózati impedan- Ohm (0,145+j0,090)
cia
Hosszabbító kábel 10 m mm2 2,5
Hosszabbító kábel 30 m mm2 4 – 4 –
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Szórófej nagyság 047 050 080
Max. üzemi túlnyomás MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Szállított mennyiség l/h (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 62 68
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s 2
<2,5
Bizonytalanság K m/s2 0,3
Hangnyomás szint LpA dB(A) 72
Bizonytalanság KpA dB(A) 2
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság dB(A) 87
KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 1,2
Olaj fajta SAE 90
Méretek és súly
Hossz mm 560
szélesség mm 500
magasság mm 1090
Súly tartozékok nélkül (SX) kg * ** 84 (84,5)
Tisztítószer tartály űrtartalma l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

HU – 10 139
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Před prvním použitím svého za- 20 Uložení hadice
řízení si přečtěte tento původní 21 Odvzdušnění zásobníku na čisticí pro-
Čeština
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej středek
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- 22 Přihrádka pro příslušenství
tele. 23 Držák kabelu
Obsah 24 buben na hadici
25 Klika
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .1 26 Rukojeť
bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .1 27 Tryska
Používání v souladu s určením CS . . .2 28 Označení trysky
Bezpečnostní zařízení . . . . CS . . .2 29 Proudová trubice
30 Ovládání tlaku/množství
Ochrana životního prostředí CS . . .2
31 Bezpečnostní páka
Před uvedením do provozu CS . . .2
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .3 Barevné označení
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4 – Obslužné prvky čisticího procesu jsou
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6 žluté.
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6 – Obslužné prvky údržby a servisních
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .6 oprav jsou světle šedé.
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .7
Náhradní díly . . . . . . . . . . . CS . . .8
bezpečnostní pokyny
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .9 – Před prvním uvedením do provozu bez-
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .9 podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
Technické údaje . . . . . . . . . CS . .10 ny č. 5.951-949.0!
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
Prvky přístroje předpisy pro proudové kapalinové čer-
viz na překladu padlo.
1 Ruční stříkací pistole – Dodržujte aktuálně platné místní právní
2 Páčka ruční stříkací pistole předpisy pro prevenci nehodovosti.
Proudová kapalinová čerpadla je třeba
3 Vysokotlaká hadice
pravidelně testovat a výsledky testů za-
4 Držák ruční stříkací pistole znamenávat písemně.
5 Ventil na dávkování čisticích prostředků
Symboly použité v návodu k
6 Ochranné víko zásobníku na čisticí pro-
středek obsluze
7 Čistidlová nádrž  Nebezpečí!
8 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
9 Upevňovací šroub krytu přístroje vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
10 Spínač přístroje smrti.
11 Kryt přístroje 몇 Upozornění
12 Manometr Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
13 Přípojka vysokého tlaku která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
14 Uložení trysky něním nebo k smrti.
15 Přívod vody
Pozor
16 Jemný filtr
17 Kontrola stavu oleje Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
18 Olejová nádržka
ním nebo k věcným škodám.
19 Kontrolka provozní stav / porucha
140 CS – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nadproudový ventil a tlakový spínač jsou
Symboly na zařízení
nastaveny a zaplombovány od výrobce.
Vysokotlaké vodní paprsky mo- Nastavení pouze zákaznickou službou.
hou být při neodborném použí- Nastavení provádí pouze zákaznická služba.
vání nebezpečné. Vysokotlakým
vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, Ochrana životního prostředí
elektrickou výstroj pod napětím, ani na za- Obalové materiály jsou recyklovatel-
řízení samotné. né. Obal nezahazujte do domácího
Podle platných předpisů nesmí odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
být zařízení nikdy provozováno na mu zužitkování.
vodovodní síti bez systémového
Vysloužilá zařízení obsahují cenné
oddělovače. Jedná se o vhodný
recyklovatelné materiály, které by
systémový oddělovač firmy Kärcher nebo
měly být odevzdávány k opětnému
alternativně systémový oddělovač odpoví-
zhodnocení. Baterie, olej a podobné látky
dající normě EN 12729 typ BA.
nesmějí pronikat do okolního prostředí. Vy-
Voda, která protekla systémovým děličem,
sloužilá zařízení proto likvidujte prostřed-
je hodnocena jako nikoliv pitná.
nictvím příslušných sběrných míst.
Používání v souladu s Informace o obsažených látkách (RE-
určením ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
Používejte výhradně toto vysokotlaké čisti- naleznete na adrese:
cí zařízení www.kaercher.com/REACH
– k čištění nízkotlakým vodním paprskem
s použitím čisticích prostředků (např. Před uvedením do provozu
čištění strojů, vozidel, stavebních stro-
jů, nástrojů), Vybalení
– k čištění vysokotlakým vodním pa- – Obsah balení zkontrolujte při vybalení.
prskem bez použití čisticích prostředků – Při přepravních škodách ihned infor-
(např. čištění fasád, teras, zahradní ná- mujte obchodníka.
řadí).
Kontrola množství oleje
Na vytrvalou špínu doporučujeme frézu na
nečistoty jako zvláštní příslušenství.  Hladinu oleje odečítejte na ukazateli,
když zařízení stojí. Hladina oleje musí
Bezpečnostní zařízení ležet nad úrovní obou ukazatelů.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
Zapojte odvzdušňování olejové
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
nádržky
nebo obcházena jejich funkce.
 Odšroubujte upevňovací šroub krytu
Přepadový ventil s tlakovým
přístroje, kryt přístroje sejměte.
spínačem
 Odřízněte špičku víka olejové nádržky.
Při snížení množství vody regulací tlaku/  Upevněte kryt zařízení.
množství se otevře nadproudový ventil a
část vody se vrátí do sací části čerpadla.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli
vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotla-
ký vodní paprsek se přeruší. Přitažením
páčky se čerpadlo opět zapne.

CS – 2 141
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
málně o 1 mm. Není-li tomu tak, je kotouč
Namontujte ruční stříkací pistoli,
namontován chybně (obrázek C).
stříkací trubku, trysku
U zařízení s hadicovým bubnem:
 Před namotáním vysokotlakou hadici
narovnejte.
1.  Vysokotlakou hadici naviňte otáčením
páky v rovnoměrných vrstvách na hadi-
cový buben. Směr otáčení zvolte tak,
aby vysokotlaká hadice nebyla nikde
zalomena.

2. Uvedení do provozu
Elektrické připojení
 Spojte stříkací trubku s ruční stříkací
pistolí. 몇 Nebezpečí!
 Šroubové spoje stříkací trubky utáhněte Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
pevně rukou. Zařízení zapojujte pouze na střídavý proud.
Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
 Trysku namontujte na stříkací trubku
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
(značky jsou na stavěcím kroužku na-
elektrikářem v souladu s mezinárodní nor-
hoře).
mou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.
Montáž příslušenství Údaje o napětí uvedené na typovém štítku
přístroje musejí souhlasit s napětím zdrojo-
U zařízení s hadicovým bubnem: vého proudu.
 Kliku zasuňte do hřídele hadicového Minimální pojistka zásuvky (viz technické
bubnu a zajistěte. údaje).
 Ruční stříkací pistoli připojte k vyso- Maximální přípustná impedance sítě v
kotlaké hadici. bodě připojení elektřiny (viz Technická da-
U zařízení bez hadicového bubnu: ta) nesmí být překročena. Nebudete-li jisti
 Hák kabelu zasuňte do postranního impedancí sítě ve Vašem bodě připojení,
otvoru na držadle. kontaktujte prosím Vašeho dodavatele
elektřiny.
U ručních stříkacích pistolí se závitovým Zařízení musí být nutně připojováno k elek-
připojením: trické síti prostřednictvím zástrčky. Nerozbí-
 vysokotlakou přípojku utáhněte odpoví- ratelné připojení k síťovému proudu je
dajícím způsobem. zakázáno. Zástrčka slouží k oddělení od sítě.
U ručních stříkacích pistolí bez závitové- Před každým použitím přístroje zkontroluj-
ho připojení: te, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
 bezpečnostní svorku ruční stříkací pistole poškozeny. Poškozené napájecí vedení je
vytáhněte šroubovákem (obrázek A). nutné nechat neprodleně vyměnit autorizo-
 Postavte ruční stříkací pistoli na hlavu a vanou servisní službou, resp. odborníkem
konec vysokotlaké hadice nasuňte na na elektrické přístroje.
doraz. Dbejte na to, aby volný kotouč Zástrčka a spojení používaného prodlužo-
na konci hadice sjel až úplně dolů (ob- vacího vedení musí být vodotěsné.
rázek B). Použijte prodlužovací kabel s dostatečným
 Bezpečnostní svorku zatlačte znovu do průřezem (vize „technická data“) a odviňte
ruční stříkací pistole. Je-li montáž prove- jej z kabelového bubnu celý.
dena správně, lze hadici vytáhnout maxi-
142 CS – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Použití nevhodných prodlužovacích vedení
může mít nebezpečné následky. Pracujete-
Obsluha
li s čističem venku, používejte jen taková  Nebezpečí!
prodlužovací vedení, která jsou příslušným Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepouží-
způsobem schválená a označená a která vejte bez namontované stříkací trubky.
mají dostatečný průřez: Před každým použitím se přesvědčte, zda
je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo-
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. vé spoje stříkací trubky musí být pevně
Technické údaje. utáhnuty rukou.
Přívod vody Nebezpečí exploze!
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
Přípojka k rozvodu vody Používáte-li přístroj v nebezpečných pro-
몇 Upozornění storách (např. benzinová pumpa), dodržuj-
Dbejte pokynů příslušného dodavatele vo- te bezpodmínečně příslušné bezpečnostní
dy. předpisy.
Podle platných předpisů nesmí být 몇 Upozornění
zařízení nikdy provozováno na vo- Motory čistěte jen na místech vybavených
dovodní síti bez systémového od- odpovídajícím odlučovačem oleje (ochrana
dělovače. Je nezbytné používat životního prostředí).
systémový oddělovač firmy KÄRCHER
nebo alternativně systémový oddělovač Provoz s vysokým tlakem
odpovídající normě EN 12729 typu BA. Vo- Informace
da, která protekla systémovým děličem, je
Zařízení je vybaveno tlakovým spínačem.
hodnocena jako nikoliv pitná.
Motor naskočí pouze tehdy, když je páčka
Pozor pistole vytažena.
Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-  Vysokotlakou hadici odviňte z hadico-
vodu vody nikoliv k přístroji! vého bubnu zcela.
 Hlavní spínač nastavte na „I“.
Hodnoty přípojky viz Technické údaje. Světelná kontrolka svítí zeleně.
 Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5  Ruční stříkací pistoli odjistěte a přitáh-
m, min. průměr 3/4“) k vodní přípojce něte páčku pistole.
zařízení a k přívodu vody (například vo-
dovodnímu kohoutku).
 Nebezpečí!
Při nastavování regulace tlaku/množství
Upozornění
dbejte nato, aby se šroubové spoje stříkací
Přívodní hadice není přibalena. hadice neuvolnily.
 Otevřete přívod vody.  Nastavte pracovní tlak a průtok vody
Nasávání vody z otevřené nádrže otáčením (spojitým) regulátoru tlaku a
 Na vodní přípojku našroubujte sací kar- průtoku (+/-).
táč s filtrem (obj. č. 4.440-238.0).  Při minimálním čerpaném množství
 Přístroj odvzdušněte: způsobuje odpadní teplo motoru ohřátí
Odšroubujte trysku. vody cca 15 °C.
Zařízení nechte běžet tak dlouho, do-
kud voda nevytéká bez bublin.
 Přístroj vypněte a znovu našroubujte
trysku.

CS – 4 143
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Volba typu paprsku Poloha dávkovací- 1 3 5 7
ho ventilu
 Zavřete ruční stříkací pistoli.
Koncentrace čisti- 0,5 2,5 5,0 7,0
 Otáčejte pouzdrem trysky, dokud poža-
cího prostředku
dovaný symbol nesouhlasí s označe-
[%]
ním:
(při max. čerpacím
 Bezdotekovým přepínáním volte kulatý výkonu)
nebo plochý paprsek:
Postřikovací trubici směřující cca 45° Doporučovaná metoda čištění
dolů otočte vpravo nebo vlevo.  Čisticí prostředek úsporně nastříkejte
Význam symbolů na suchý povrch a nechte působit (ne
však zaschnout).
Vysokotlaký plochý paprsek  Uvolněnou nečistotu opláchněte vyso-
(25°) pro velkoplošná zne- kotlakým paprskem.
čištění  Po provozu ponořte filtr do čisté vody.
Vysokotlaký kulatý paprsek Dávkovací ventil otočte do polohy pro
(0°) pro zvláště vytrvalá maximání koncentraci čisticího pro-
znečištění středku. Spusťte zařízení a oplachujte
Nízkotlaký plochý paprsek do čista po dobu jedné minuty.
(CHEM) pro provoz s čisti- Přerušení provozu
cím prostředkem nebo čiš-
tění při malém tlaku  Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli,
zařízení se vypne.
Provoz s použitím čisticího pro-  Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka-
středku cí pistoli, zařízení se opět zapne.
몇 Upozornění Doba pohotovosti
Nevhodné čisticí prostředky mohou poško- V rámci doby provozní připravenosti se za-
dit jak zařízení tak čištěný předmět. Použí- řízení spouští při otevření ruční stříkací pis-
vejte pouze čisticí prostředky schválené tole. Světelná kontrolka svítí zeleně.
firmou Kärcher. Řiďte se doporučeným Zůstane-li ruční pistole po 30 minut zavře-
dávkováním a pokyny, které jsou přiloženy ná, doba provozní připravenosti skončí.
k čisticím prostředkům. V zájmu šetrného Světelná kontrolka bliká zeleně.
přístupu k životnímu prostředí používejte
čisticí prostředky úsporně. Reset doby provozní připravenosti
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené  Hlavní spínač nastavte na „0“.
na čisticích prostředcích.  Krátce vyčkejte.
Bezporuchovou práci zajišťují čistidla  Hlavní spínač nastavte na „I“.
Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se
Zákaznický servis může zařízení přestavit
podívejte do našeho katalogu nebo infor-
na trvalý provoz.
mačního letáku o čistidlech.
 Naplňte zásobník na čisticí prostředek.
 Trysku nastavte na „CHEM“.
 Dávkovací ventil čisticího prostředku
nastavte na požadovanou koncentraci.
Koncentrace čisticího prostředku [%] (při
max. čerpacím výkonu)

144 CS – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi-
Vypnutí zařízení
nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy-
 Hlavní spínač nastavte na „0“. prázdní.
 Vytáhněte zástrčku ze sítě.
 Zavřete vodovodní přívod.
Přeprava
 Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří- Pozor
stroj není bez tlaku. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
 Presuňte bezpečnostní páku ruční stří- Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
kací pistole do blokační polohy, abyste  Je-li třeba zařízení přenášet na delší
zajistili páčku pistole proti neúmyslné- vzdálenosti, tahejte je za sebou za ru-
mu spuštění. kojeť.
 Nebezpečí!  Připravujete-li zařízení k přepravě, zá-
Nebezpečí opaření horkou vodou. Zbytko- sobník na čisticí prostředek vyprázdněte.
vá voda obsažená ve vypnutém zařízení se  Při přepravě v dopravních prostředcích
může zahřát. V případě vytažení hadice z zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
přívodu vody může zahřátá voda vystřík- pení podle platných předpisů.
nout a způsobit opaření. Hadici odpojte te-
prve poté, co se zařízení ochladilo. Ukládání
Uložení přístroje Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do držáku.
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
 Vysokotlakou hadici naviňte a zavěšte ji
uskladnění.
nad uložení hadice.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
nebo uzavřených prostorách.
Vysokotlakou hadici naviňte na hadico-
vý buben. Zasuňte dovnitř držák páky, Ošetřování a údržba
aby byl hadicový buben blokován.
 Nebezpečí!
 Přívodní kabel naviňte kolem držáku
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
kabelu.
zařízením a elektrickým zkratem.
Ochrana proti zamrznutí Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
몇 Upozornění
Informace
Mráz poškodí přístroj, ze kterého nebyla
zcela odstraněna voda. Použitý olej smí být likvidován jen na pří-
Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne. slušných sběrných místech. Použitý olej
odevzdejte na těchto místech. Znečišťová-
Pokud nelze uložit na místo, kde nemrzne: ní životního prostředí použitým olejem je
 Vyprázdnění zásobníku na čisticí pro- trestné.
středek (viz "Péče a údržba/v případě
potřeby"). Bezpečnostní inspekce/smlouva o
 Vypusťte vodu. údržbě
 Načerpejte do přístroje běžnou nemrz- Se svým obchodníkem se můžete dohod-
noucí směs. nout na pravidelných bezpečnostních pro-
Informace hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.
použijte běžnou nemrznoucí směs pro au- Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
tomobily na bázi glykolu.
Řiďte se návodem k zacházení od výrobce
nemrznoucí směsi.
CS – 6 145
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Před každým provozováním V případě potřeby
 Zkontrolujte připojovací kabel, zda není  Vyprázdněte a vyčistěte zásobník na
poškozen (nebezpečí zasažení elek- čisticí prostředek.
trickým výbojem), poškozený připojova- Pomocí sací hadice vytáhněte ochran-
cí kabel dejte neprodleně vyměnit né víko zásobníku na čisticí prostředek.
autorizovaným zákaznickým servisem Zařízení položte na zadní stranu.
nebo odborníkem na elektroinstalace.
Vyprázdněte a vyčistěte zásobník na
 Zkontrolujte případná poškození vyso-
čisticí prostředek.
kotlaké hadice (nebezpečí prasknutí).
Poškozenou hadici ihned vyměňte. Pomoc při poruchách
 Zkontrolujte, zda přístroj (čerpadlo) těsní.
3 kapky vody za minutu jsou přípustné,  Nebezpečí!
mohou vystupovat na spodni straně pří- Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
stroje. Při výraznější netěsnosti vyhle- zařízením a elektrickým zkratem.
dejte zákaznickou službu. Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Týdenní Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra-
 Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném za- vovat pouze do autorizovaného zákaznic-
barvení oleje (voda v oleji) se okamžitě kého servisu.
obraťte na oddělení služeb zákazníkům. U poruch, které nejsou vyjmenovány v této
 Jemný filtr vyčistěte. kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v
Vypněte tlak v přístroji. případě výslovného odkazu autorizovaný
zákaznický servis.
Odšroubujte upevňovací šroub krytu
přístroje, kryt přístroje sejměte. Světelné kontrolky
Odšroubujte víčko filtru.
Světelná kontrolka zobrazuje provozní sta-
Filtr čistěte čistou vodou nebo tlakovým
vy (zeleně) a poruchy (červeně).
vzduchem.
Přestavení:
V opačném pořadí opět smontujte.
 Hlavní spínač nastavte na „0“.
 Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
 Krátce vyčkejte.
středku.
 Hlavní spínač nastavte na „I“.
Ročně nebo po 500 provozních
Zobrazení provozního stavu
hodinách
– Stále svítí zelená:
 Vyměňte olej. Přístoj je nyní připraven k použití.
Výměna oleje – 1x bliknutí zeleně:
Informace Provozní připravenost po 30 minutách
vypršela.
Množství a druh oleje viz „Technické údaje“.
 Odšroubujte upevňovací šroub krytu Přístroj se po 30 minutách nepřetržité-
přístroje, kryt přístroje sejměte. ho provozu vypne (pojistka při prasknu-
té vysokotlaké hadici).
 Vpředu na skříni motoru vyšroubujte
olejový výpustný šroub .
 Vypusťte olej v záchytné nádobě.
 Našroubujte olejový výpustní šroub.
 Pomalu plňte novým olejem; vzduchové
bubliny musejí unikat.
 Nasaďte zpět víko olejové nádrže.
 Upevněte kryt zařízení.
146 CS – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ukazatel poruch Čerpadlo netěsné
– 1x bliknutí červeně:
3 kapky vody za minutu jsou přípustné, mo-
Vysokotlaká strana netěsná.
hou vystupovat na spodni straně přístroje.
Zkontrolujte vysokotlakou hadici, připo-
Při výraznější netěsnosti vyhledejte zákaz-
jení hadice a ruční stříkací pistoli, zda
nickou službu.
těsní.
 Při větší netěsnosti nechte přístroj
– 2x bliknutí červeně: zkontrolovat zákaznickou službou.
Motor příliš horký.
Hlavní spínač nastavte na „0“. Čerpadlo klepe
Nechte přístroj vychladnout.  Zkontrolujte těsnost vedení, která nasá-
Hlavní spínač nastavte na „I“. vají vodu a čisticí prostředky.
– 3x bliknutí červeně:  Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do
Chyba v přívodu proudu. provozu").
Zkontrolujte síťové připojení a síťové  Jemný filtr vyčistěte.
pojistky.  V případě potřeby vyhledejte zákaznic-
– 4x bliknutí červeně: kou službu.
Příliš velký odběr proudu. Není nasáváno čistidlo
Vyhledejte zákaznickou službu.
 Trysku nastavte na „CHEM“.
Přístroj neběží  Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis-
 Doba připravenosti k provozu uběhla. ticí prostředek s filtrem
Světelná kontrolka bliká zeleně. Vypněte  Vyčistěte/vyměňte zpětný ventil v pří-
a opět zapněte hlavní vypínač zařízení. pojce sací hadice čistidla.
 Zkontrolujte, zda není poškozen připo-  Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte
jovací kabel. dávkovací ventil čistidla.
 Při elektrické závodě vyhledejte zákaz-  Vyčistěte odvzdušňovací otvor zásob-
nickou službu. níku na čisticí prostředek ve skříni zaří-
zení.
Zařízení nelze natlakovat  V případě potřeby vyhledejte zákaznic-
 Trysku nastavte na „Hochdruck“ (vyso- kou službu.
ký tlak).
 Trysku vyčistěte/vyměňte.
Náhradní díly
 Vyčistěte jemný filtr, v případě potřeby – Smí se používat pouze příslušenství a
vyměňte. náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
 Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do ginální příslušenství a originální ná-
provozu"). hradní díly skýtají záruku bezpečného a
 Zkontrolujte množství přívodní vody (viz bezporuchového provozu přístroje.
Technické údaje). – Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
 Zkontrolujte všechny přívody k čerpa- ních díků najdete na konci návodu k ob-
dlu. sluze.
 V případě potřeby vyhledejte zákaznic- – Další informace o náhradních dílech
kou službu. najdete na www.kaercher.com v části
Service.

CS – 8 147
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Záruka Prohlášení o shodě pro ES
V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Tímto prohlašujeme, že níže označené
né příslušnou distribuční společností. Pří- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
padné poruchy zařízení odstraníme během konstrukčním provedením, stejně jako
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich námi do provozu uvedenými konkrétními
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- provedeními, příslušným zásadním poža-
dy. V případě uplatňování nároku na záru- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb dených změnách, které nebyly námi od-
zákazníkům. souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.286-xxx
Typ: 1.292-xxx
Typ: 1.441-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 85
Garantovanou: 87

Podepsaní jednají v pověření a s plnou


mocí jednatelství

CEO Head of Approbation


Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01
148 CS – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technické údaje
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Síťové vedení
Napětí V 400/420 230 400 230
Druh proudu Hz 3~ 50
Příkon kW 9,2 8,8 9,2
Pojistka (pomalá, char. C) A 16 25 16 25
Ochrana IPX5
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,145+j0,090)
Prodlužovací kabel 10 m mm2 2,5
Prodlužovací kabel 30 m mm2 4 – 4 –
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/ 1200 (20) 1400 (23,3)
min.)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10)
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa (baru) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Velikost trysky 047 050 080
Maximální provozní přetlak MPa (baru) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Čerpané množství l/hod. (l/ 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
min.) (8,3...21,67)
Sání čistícího prostředku l/hod. (l/ 0...80 (0...1,3)
min.)
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.) N 62 68
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 0,3
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 72
Kolísavost KpA dB(A) 2
Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost dB(A) 87
KWA
Provozní látky
Množství l 1,2
Druh SAE 90
Rozměry a hmotnost
Délka mm 560
Šířka mm 500
Výška mm 1090
Hmotnost bez příslušenství (SX) kg * ** 84 (84,5)
Obsah zásobníku na čisticí prostředek l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

CS – 10 149
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pred prvo uporabo Vaše napra- 19 Kontrolna lučka za obratovalno stanje /
ve preberite to originalno navo- motnjo
Slovenščina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 20 Odlagalno mesto za gibke cevi
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 21 Prezračevanje rezervoarja za čistilo
ali za naslednjega lastnika. 22 Predal za pribor
Vsebinsko kazalo 23 Nosilec kabla
24 Cevni boben
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .1 25 Ročica
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .1 26 Ročaj
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .2 27 Šoba
Varnostne priprave . . . . . . . SL . . .2 28 Oznaka šobe
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . SL . . .2 29 Brizgalna cev
Pred zagonom . . . . . . . . . . SL . . .2 30 Regulacija tlaka/količine
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3 31 Varovalo
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Barvan oznaka
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .6
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .6 – Upravljalni elementi za proces čiščenja
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .6 so rumeni.
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .7 – Upravljalni elementi za vzdrževanje in
Nadomestni deli . . . . . . . . . SL . . .8 servisiranje so svetlo sivi.
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .8 Varnostna navodila
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .9
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . .10
varnostna navodila št. 5.951-949.0!
Elementi naprave – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
pise zakonodajalca za škropilnike teko-
Glejte stran ovitka
čin.
1 Ročna brizgalna pištola
– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
2 Ročica ročne brizgalne pištole
pise zakonodajalca za preprečevanje
3 Visokotlačna gibka cev
nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno
4 Držalo za ročno brizgalno pištolo redno pregledovati in o rezultatu pregle-
5 Dozirni ventil za čistilo da je potrebno podati pismeno izjavo.
6 Zaporni pokrov za rezervoar za čistilo
7 Rezervoar za čistilo Simboli v navodilu za obratovanje
8 Sesalna cev za čistilo s filtrom  Nevarnost
9 Pritrditveni vijak pokrova naprave Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
10 Stikalo naprave do težkih telesnih poškodb ali smrti.
11 Pokrov naprave 몇 Opozorilo
12 Manometer Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
13 Visokotlačni priključek dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
14 Odlagalno mesto za šobe Pozor
15 Vodni priključek Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
16 Fini filter do lahkih poškodb ali materialne škode.
17 Prikaz nivoja olja
18 Posoda za olje

150 SL – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Simboli na napravi Varstvo okolja
Visokotlačni curki so lahko pri Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
nestrokovni uporabi nevarni. simo, da embalaže ne odlagate med
Curka ne smete usmerjati na gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
osebe, živali, aktivno električno opremo ali novno predelavo.
na samo napravo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
V skladu z veljavnimi predpisi
reciklirne materiale, ki jih je treba od-
aparat ne sme nikoli delovati brez
vajati za ponovno uporabo. Baterije,
ločilnika sistemov na omrežju za
olje in podobne snovi ne smejo priti v oko-
pitno vodo. Uporabiti je potrebno
lje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne
ustrezen ločilnik sistemov podjetja Kärcher
zbiralne sisteme.
ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z
Opozorila k sestavinam (REACH)
EN 12729 Tip BA.
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik,
www.kaercher.com/REACH
je klasificirana kot nepitna.
Namenska uporaba Pred zagonom
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ- Razpakiranje
no – Pri razpakiranju preverite vsebino em-
– za čiščenje z nizkotlačnim curkom in či- balaže.
stilom (npr. čiščenje strojev, vozil,
– V primeru transportnih poškodb takoj
zgradb, orodij),
obvestite trgovca.
– za čiščenje z visokotlačnim curkom
brez čistila (npr. čiščenje fasad, teras, Preverjanje nivoja olja
vrtnih naprav).  Odčitajte prikaz nivoja olja ob stoječi
Za trdovratno umazanijo priporočamo kot napravi. Nivo olja mora ležati nad obe-
poseben pribor frezalo za umazanijo. mi kazalci.
Varnostne priprave Aktivirajte prezračevanje posode z
Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato oljem
se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega  Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra-
delovanja. ve, snemite pokrov naprave.
Prelivni ventil s tlačnim stikalom  Odrežite konico pokrova posode za
olje.
Pri reduciranju količine vode z regulatorjem
 Pritrdite pokrov naprave.
tlaka/količine prelivni ventil odpre in del
vode steče nazaj na sesalno stran črpalke.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni
curek se ustavi. Če ročico povlečete, se čr-
palka ponovno vklopi.
Prelivni ventil in tlačno stikalo sta tovarni-
ško nastavljena in plombirana. Nastavitev
sme izvesti le uporabniški servis.
Nastavitve sme izvesti le uporabniški ser-
vis.

SL – 2 151
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Montiranje ročne brizgalne pištole, Pri napravah s cevnim bobnom:
brizgalne cevi in šobe  Pred navijanjem visokotlačno gibko cev
raztegnjeno poravnajte.
 Visokotlačno gibko cev z vrtenjem ročice
v enakomernih slojih navijte na cevni bo-
ben. Smer vrtenja izberite tako, da se vi-
1. sokotlačna gibka cev ne bo prepognila.

Zagon
Električni priključek
2. 몇 Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega
 Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- udara.
no pištolo. Napravo priključite samo na izmenični tok.
Stroj se sme priključevati samo na električ-
 Trdno privijte privijačenje brizgalne cevi.
ni priključek, ki ga je elektroinštalater izve-
 Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna-
del v skladu z IEC 60364.
ka na nastavnem obroču zgoraj).
Napetost, navedena na tipski tablici, se
Montaža pribora mora ujemati z napetostjo vira električne
energije.
Pri napravah s cevnim bobnom: Minimalna zaščita vtičnice (glejte Tehnične
 Ročico vtaknite v gred cevnega bobna podatke).
in zaskočite. Maksimalno dopustna omrežna impedanca
 Visokotlačno gibljivo cev priključite na na električnem priključku (glejte tehnične
ročno brizgalno pištolo. podatke) ne sme biti presežena. V primeru
nejasnosti glede omrežne impendance, ki
Pri napravah brez cevnega bobna: obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z
 Kljuko za kabel zaskočite v stransko od- Vašim elektro podjetjem.
prtino na ročaju. Naprava mora biti nujno z vtičem priključe-
Pri ročnih brizgalnih pištolah z navojnim na na električno omrežje. Ločljiva poveza-
priključkom: va z električnim omrežjem je prepovedana.
 Visokotlačni priključek ustrezno privijte. Vtič služi za ločevanje od omrežja.
Pred vsako uporabo preverite ali na pri-
Pri ročnih brizgalnih pištolah brez navoj-
ključnem kablu z omrežnim vitčem obstaja-
nega priključka:
jo poškodbe. Poškodovani priključni kabel
 Varnostno sponko ročne brizgalne pi- takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni ser-
štole iz dvignite z izvijačem (slika A). visni službi/električarju.
 Ročno brizgalno pištolo postavite na Vtič in vezava uporabljenega podaljševal-
glavo in konec visokotlačne cevi vtakni- nega kabla morata biti vodotesni.
te do konca. Pazite na to, da gibljiva Uporabljajte podaljševalni kabel z zado-
podložka na koncu cevi pade povsem stnim prečnim prerezom (glejte „Tehnične
navzdol (slika B). podatke“) in popolnoma odvit z bobna za
 Varnostno sponko ponovno pritisnite v navijanje kabla.
ročno brizgalno pištolo. Ob pravilni Neprimerni podaljševalni kabli so lahko ne-
montaži se lahko cev izvleče največ 1 varni. Na odprtem uporabljajte le za to do-
mm. V nasprotnem primeru je podložka voljene in ustrezno označene
narobe montirana (slika C). podaljševalne kabe z zadostnim prerezom
vodičev:
152 SL – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /
v tehničnih podatkih.
Uporaba
Vodni priključek  Nevarnost
Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-
Priključek na vodovod rabljajte brez montirane brizgalne cevi.
몇 Opozorilo Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne
V skladu z veljavnimi predpisi apa- cevi mora biti trdno privito.
rat ne sme nikoli delovati brez lo- Nevarnost eksplozije!
čilnika sistemov na omrežju za Ne razpršujte gorljivih tekočin.
pitno vodo. Uporabiti je potrebno Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄR- (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
CHER ali alternativni ločilnik sistemov v ustrezne varnostne predpise.
skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla 몇 Opozorilo
skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana Motorje očistite le na mestih z ustreznim lo-
kot nepitna. vilnikom olja (varstvo okolja).
Pozor
Delo z visokom tlakom
Sistemski ločevalnik vedno priključite na
oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo! Napotek
Naprava je opremljena s tlačnim stikalom.
Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- Motor steče le, če je ročica pištole pote-
datkih. gnjena.
 Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m,  Visokotlačno gibko cev popolnoma od-
minimalni premer 3/4“) priključite na pri- vijte s cevnega bobna.
ključek za vodo na napravi in na dovod  Stikalo naprave postavite na "I".
vode (na primer pipo). Kontrolna lučka sveti zeleno.
Opozorilo  Ročno brizgalno pištolo odblokirajte in
Dovodna cev ni del dobavnega obsega. povlecite ročico pištole.
 Odprite dovod vode.  Nevarnost
Sesanje vode iz odprtih posod Pri nastavljanju regulatorja tlaka in količine
 Gibko sesalno cev s filtrom (kat. št. pazite na to, da se privijačenje brizgalne
4.440-238.0) privijte na priključek za vo- cevi ne odvije.
do.  Z vrtenjem (brezstopenjsko) regulatorja
 Prezračevanje naprave: tlaka in količine nastavite (+/-) delovni
Odvijte šobo. tlak in količino vode.
Napravo pustite teči tako dolgo, da  Pri najmanjšem pretoku poskrbi odpa-
voda izstopa brez mehurčkov. dna toplota motorja za segrevanje vode
 Napravo izklopite in šobo ponovno pri- na ca. 15 °C.
vijte.

SL – 4 153
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Izbira vrste curka Priporočljiva metoda čiščenja
 Čistilno sredstvo varčno razpršite po
 Zaprite ročno brizgalno pištolo. suhi površini in pustite, da učinkuje
 Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim- (vendar se ne sme posušiti).
bol ne sovpada z oznako:  Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
 S preklopom brez dotika izberite krožni kotlačnim curkom.
ali ravni curek:  Po obratovanju filter potopite v čisto vo-
Brizgalno cev, ki je ca. 45° usmerjena do. Dozirni ventil obrnite na najviško
navzdol, zavritite v levo ali desno. koncentracijo čistilnega sredstva. Zaže-
Pomen simbolov nite napravo in jo eno minuto spirajte s
čisto vodo.
Visokotlačni ravni curek
(25°) za velike umazane po- Prekinitev obratovanja
vršine
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole,
Visokotlačni krožni curek naprava se izklopi.
(0°) za posebej trdovratno  Ročico ročne brizgalne pištole ponovno
umazanijo potegnite, naprava se ponovno vklopi.
Nizkotlačni ravni curek
(CHEM) za obratovanje s
Čas pripravljenosti
čistilom ali za čiščenje z Znotraj časa pripravljenosti za obratovanje
majhnim pritiskom se naprava zažene pri odprtju ročne bri-
zgalne pištole. Kontrolna lučka sveti zele-
Obratovanje s čistilom no.
Če ostane ročna brizgalna pištola 30 minut
몇 Opozorilo
zaprta, se čas pripravljenosti za obratova-
Neustrezna čistila lahko napravo in objekt,
nje konča. Kontrolna lučka utripa zeleno.
ki ga čistite, poškodujejo. Uporabljajte le či-
stilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher. Resetiranje časa pripravljenosti na
Upoštevajte priporočilo za doziranje in na- obratovanje
potke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.
 Stikalo naprave obrnite na "0".
Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili.
 Počakajte trenutek.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
Kärcher čistila zagotavljajo nemoteno delo.  Stikalo naprave postavite na "I".
Prosimo, da se posvetujete z nami ali pa Uporabniški servis lahko napravo nastavi
zatevajte naš katalog ali informacijske liste na neprekinjeno obratovanje.
o čistilih. Izklop stroja
 Napolnite rezervoar za čistilo.
 Stikalo naprave obrnite na "0".
 Šobo nastavite na "CHEM".
 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
 Dozirni ventil čistilnega sredstva nasta-
vite na želeno koncentracijo.  Zaprite dovod vode.
Koncentracija čistila [%] (pri max. pretoku)  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
kler naprava ni več pod pritiskom.
Položaj dozirnega 1 3 5 7  Aktivirajte varnostno ročico ročne bri-
ventila zgalne pištole, da zavarujete ročico roč-
Koncentracija čisti- 0,5 2,5 5,0 7,0 ne brizgalne pištole proti nenamernemu
la [%] sproženju.
(pri max. pretoku)

154 SL – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Nevarnost Transport
Nevarnost oparin zaradi vroče vode. V iz-
klopljenem stroju vsebovani ostanek vode Pozor
se lahko segreje. Pri odstranjevanju cevi z Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
dovoda vode lahko segreta voda brizgne tu upoštevajte težo naprave.
ven in povzroči oparine. Cev snemite šele,  Za transport prek daljših stez napravo
ko se je stroj ohladil. vlecite za sabo tako, da jo držite za ročaj.
Shranjevanje naprave  Pred transportom v ležečem položaju
izpraznite rezervoar za čistilo.
 Ročno brizgalno pištolo vtaknite v drža-  Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
lo. te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
 Navijte visokotlačno cev in obesite pre- vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
ko odlagalnega mesta za gibke cevi
ali Skladiščenje
Visokotlačno gibko cev navijte na cevni Pozor
boben. Vrinite ročaj ročice, da blokirate
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
cevni boben.
vanju upoštevajte težo naprave.
 Priključni kabel navijte okoli nosilca ka-
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
bla.
prostorih.
Zaščita pred zamrznitvijo
Nega in vzdrževanje
몇 Opozorilo
 Nevarnost
Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
ni bila popolnoma izpraznjena.
gnane naprave in električnega udara.
Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Če shranjevanje naprave brez zmrzali ni vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
možno:
Napotek
 Izpraznite rezervoar za čistilo (glejte
Odpadno olje se sme odvreči le na za to
»Nega in vzdrževanje/Po potrebi«)
predvidenih zbirnih mestih. Prosimo, da
 Izpustite vodo.
eventualno odpadno olje oddate tja. One-
 Skozi napravo črpajte standardno sred- snaževanje okolja z odpadnim oljem je ka-
stvo proti zamrznitvi. znivo.
Napotek
Varnostni pregled/vzdrževalna
Uporabite običajno sredstvo proti zmrzova-
nju za avtomobile na osnovi glikola.
pogodba
Upoštevajte navodila za uporabo proizva- S trgovcem se lahko dogovorite o rednem
jalca sredstva proti zmrzovanju. varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže-
 Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po-
se črpalka in cevi izpraznejo. svetujete.

SL – 6 155
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pred vsakim obratovanjem Po potrebi
 Priključni kabel preglejte glede poškodb  Izpraznite in očistite rezervoar za čistilo.
(nevarnost zaradi električnega udara), Izvlecite zaporni pokrov za rezervoar za
poškodovani priključni kabel naj poo- čistilo s sesalno cevjo.
blaščena servisna služba/elektro stro- Stroj položite na zadnjo stran.
kovnjak nemudoma zamenja. Izpraznite in očistite rezervoar za čistilo.
 Visokotlačno cev preverite glede po-
škodb (nevarnost razpok). Pomoč pri motnjah
Poškodovano visokotlačno cev takoj  Nevarnost
zamenjajte.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
 Preverite tesnost naprave (črpalke).
gnane naprave in električnega udara.
3 kapljice vode na minuto so dopustne Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
in lahko kapljajo na spodnji strani na- vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
prave. Pri večji netesnosti se obrnite na Električne sestavne dele sme pregledovati
uporabniški servis. in popravljati samo pooblaščena servisna
Tedensko služba.
Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navede-
 Preverite gladino olja. Pri mlečnem olju ne, je potrebno v primeru dvoma in pri iz-
(voda v olju) se nemudoma obrnite na recnem navodilu poiskati pooblaščeno
servisno službo. servisno službo.
 Očistite fini filter.
Napravo postavite v breztlačno stanje. Kontrolna lučka
Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra- Kontrolna lučka kaže obratovalno stanje
ve, snemite pokrov naprave. (zelena) in motnje (rdeča).
Odvijte pokrov s filtrom. Resetiranje:
Filter očistite s čisto vodo ali komprimi-  Stikalo naprave obrnite na "0".
ranim zrakom.  Počakajte trenutek.
Sestavite v nasprotnem zaporedju.  Stikalo naprave postavite na "I".
 Očistite filter na sesalni cevi za čistilo. Prikaz obratovalnega stanja
Letno ali po 500 obratovalnih urah – Stalno zelena lučka:
naprava je pripravljena za obratovanje.
 Zamenjajte olje.
– 1 krat utripa zelena:
Zamenjava olja po 30 minutah je pripravljenost za obra-
Napotek tovanje potekla.
Za količino in vrsto olja glejte „Tehnične po- Naprava se je po 30 minutah nepreki-
datke“. njenega obratovanja izklopila (varnost
 Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra- pri počeni visokotlačni gibki cevi).
ve, snemite pokrov naprave. Prikaz motnje
 Izvijte izpustni vijak za olje spredaj na – 1x utripa rdeča:
ohišju motorja. Visokotlačna stran netesna.
 Olje izpustite v lovilno posodo. Preverite tesnost visokotlačne gibke ce-
 Uvijte izpustni vijak za olje. vi, cevnih povezav in ročne brizgalne pi-
 Počasi nalijte novo olje; zračni mehurč- štole.
ki morajo uhajati.
 Namestite pokrov posode za olje.
 Pritrdite pokrov naprave.
156 SL – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
– 2 krat utripa rdeča:
Črpalka ropota
Motor prevroč.
Stikalo naprave obrnite na "0".  Preverite sesalno napeljavo za vodo in
Pustite, da se naprava ohladi. čistilna sredstva glede netesnosti.
Stikalo naprave obrnite na "I".  Napravo prezračite (glejte „Zagon“).
– 3 krat utripa rdeča:  Očistite fini filter.
Napaka v oskrbi električne napetosti.  Po potrebi poiščite servisno službo.
Preverite omrežni priključek in omrežne Čistilo se ne vsesa
varovalke.
 Šobo nastavite na "CHEM".
– 4 krat utripa rdeča:
 Preverite/očistite sesalno cev za čistilo
Prevelik odvzem toka.
s filtrom.
Obrnite se na uporabniški servis.
 Očistite/zamenjajte protipovratni ventil
Naprava ne deluje v priključku sesalne cevi za čistilo.
 Odprite ali preverite/očistite dozirni ven-
 Čas pripravljenosti je potekel. Kontrolna
til za čistilo.
lučka utripa zeleno. Stikalo naprave iz-
klopite in ponovno vklopite.  Očistite odrptino za prezračevanje re-
zervoarja za čistilo v ohišju.
 Preverite priključni kabel glede po-
škodb.  Po potrebi poiščite servisno službo.
 Pri električni napaki poiščite servisno Nadomestni deli
službo.
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
Naprava ne dosega zadostnega mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
tlaka Originalni pribor in originalni nadome-
 Šobo nastavite na "Visok tlak". stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
 Očistite/zamenjajte šobo.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
 Fini filter očistite, po potrebi ga zame-
stnih delov najdete na koncu navodila
njajte.
za obratovanje.
 Napravo prezračite (glejte „Zagon“).
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
 Preverite dovodno količino vode (glejte
lih najdete na strani www.kaercher.com
Tehnične podatke).
v območju "Service".
 Preverite vse dovode k črpalki.
 Po potrebi poiščite servisno službo. Garancija
Črpalka ne tesni V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
3 kapljice vode na minuto so dopustne in
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
večji netesnosti se obrnite na uporabniški
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
servis.
meru uveljavljanja garancije, se z original-
 Pri večji netesnosti mora napravo pre-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
gledati uporabniški servis.
najbližji uporabniški servis.

SL – 8 157
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.286-xxx
Tip: 1.292-xxx
Tip: 1.441-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 85
Zajamčeno: 87

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-


stilom vodstva podjetja.

CEO Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/09/01

158 SL – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tehnični podatki
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Omrežni priključek
Napetost V 400/420 230 400 230
Vrsta toka Hz 3~ 50
Priključna moč kW 9,2 8,8 9,2
Zaščita (inertna, kar. C) A 16 25 16 25
Vrsta zaščite IPX5
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0,145+j0,090)
Podaljševalni kabel 10 m mm2 2,5
Podaljševalni kabel 30 m mm2 4 – 4 –
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Velikost šobe 047 050 080
Max. obratovalni nadtlak MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Pretok l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
(8,3...21,67)
Sesanje čistila l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole N 62 68
(maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s 2
<2,5
Negotovost K m/s 2
0,3
Nivo hrupa LpA dB(A) 72
Negotovost KpA dB(A) 2
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost dB(A) 87
KWA
Goriva
Količina olja l 1,2
Vrsta olja SAE 90
Mere in teža
Dolžina mm 560
Širina mm 500
Višina mm 1090
Teža brez pribora (SX) kg * ** 84 (84,5)
Prostornina rezervoarja za čistilno sredstvo l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

SL – 10 159
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Przed pierwszym użyciem urzą- 16 Filtr dokładny
dzenia należy przeczytać orygi- 17 wskaźnik poziomu oleju
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować 18 Zbiornik oleju
według jej wskazań i zachować ją do póź- 19 Kontrolka trybu pracy / usterki
niejszego wykorzystania lub dla następne- 20 Miejsce do przechowywania węża
go użytkownika.
21 Odpowietrzenie zbiornika środka
Spis treści czyszczącego
22 Magazyn na akcesoria
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .1 23 Klips na kabel
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1 24 Bęben do zwijania węża
Użytkowanie zgodne z prze- 25 Korba
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2
26 Uchwyt
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .2
27 Dysza
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .2
28 Oznaczenie dyszy
Przed pierwszym uruchomie-
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3 29 Lanca
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4 30 Regulacja ciśnienia/ilości
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5 31 Dźwignia bezpieczeństwa
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .7 Kolor oznaczenia
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .7
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
Czyszczenie i konserwacja PL . . .7 są żółte.
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .8 – Elementy obsługi konserwacji i serwisu
Części zamienne . . . . . . . . PL . . .9 są jasnoszare.
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .9
Deklaracja zgodności UE . . PL . .10 Wskazówki bezpieczeństwa
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . 11 – Przed pierwszym uruchomieniem nale-
Elementy urządzenia ży koniecznie przeczytać zasady bez-
pieczeństwa nr 5.951-949.0!
patrz Strona okładki – Należy przestrzegać krajowych przepi-
1 Ręczny pistolet natryskowy sów dotyczących strumienic cieczo-
2 Dźwignia pistoletu natryskowego wych.
3 Wąż wysokociśnieniowy – Należy przestrzegać krajowych przepi-
4 Uchwyt do pistoletu ręcznego sów dotyczących zapobiegania wypad-
5 Zawór dozujący środka czyszczącego kom. Strumienice cieczowe muszą być
6 Pokrywa do zbiornika środka czyszczą- regularnie sprawdzane, a wynik bada-
cego nia musi być dokumentowany w formie
7 Zbiornik środka czyszczącego pisemnej.
8 Wąż ssący do środka czyszczącego z
filtrem
9 Śruba mocująca pokrywy urządzenia
10 Wyłącznik główny
11 pokrywa urządzenia
12 Manometr
13 Przyłącze wysokiego ciśnienia
14 Miejsce do przechowywania dyszy
15 Przyłącze wody

160 PL – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Symbole w instrukcji obsługi Zabezpieczenia
 Niebezpieczeństwo Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla-
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub obchodzić ich działania.
do śmierci. Zawór przelewowy z wyłącznikie
몇 Ostrzeżenie ciśnieniowym
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
W razie ograniczenia ilości wody za pomo-
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
cą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera
obrażeń ciała lub śmierci.
się zawór przelewowy i część wody spływa
Uwaga z powrotem do ssącej strony pompy.
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natrysko-
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich wego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pom-
obrażeń ciała lub szkód materialnych. pę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu
Symbole na urządzeniu za dźwignię pompa ponownie się włącza.
Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnie-
W przypadku niewłaściwego niowym są ustawiane fabrycznie i zaplom-
użycia strumień wody pod ciś- bowane. Może być ustawiany tylko przez
nieniem może być niebezpiecz- serwis.
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, Ustawień dokonuje tylko serwis.
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
na samo urządzenie. Ochrona środowiska
Zgodnie z obowiązującymi przepi- Materiały użyte do opakowania nada-
sami urządzenie nigdy nie może
ją się do recyklingu. Opakowania nie
być używane bez odłącznika sy-
stemowego przy sieci wodociągo- należy wrzucać do zwykłych pojemników
wej. Należy używać odpowiedniego na śmieci, lecz do pojemników na surowce
odłącznika systemowego firmy Kärcher wtórne.
albo odłącznika systemowego zgodnego z Zużyte urządzenia zawierają cenne
EN 12729, typ BA. surowce wtórne, które należy odda-
Woda, która przepłynęła przez odłącznik wać do utylizacji. Akumulatory, olej
systemowy, katalogowana jest jako nie na-
itp. nie powinny przedostawać się do śro-
dająca się do picia.
dowiska naturalnego. Wyeksploatowane
Użytkowanie zgodne z urządzenia należy zdawać w odpowiednich
przeznaczeniem punktach lub wrzucać do specjalnych po-
jemników.
Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie- Wskazówki dotyczące składników (RE-
niową. ACH)
– do czyszczenia strumieniem niskociś- Aktualne informacje dotyczące składników
nieniowym i środkiem czyszczącym znajdują się pod:
(np. czyszczenie maszyn, pojazdów,
www.kaercher.com/REACH
budynków, narzędzi),
– do czyszczenia strumieniem wysoko-
ciśnieniowym bez środka czyszczące-
go (np. czyszczenie fasad, tarasów,
urządzeń ogrodowych).
W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy
użycie frezu do zanieczyszczeń jako wypo-
sażenia specjalnego.

PL – 2 161
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Przed pierwszym Montaż akcesoriów
uruchomieniem W urządzeniach z bębnem do zwijania
węża:
Rozpakowanie  Włożyć korbę do wału bębna do zwija-
– Skontrolować zawartość opakowania nia węża i docisnąć.
przy rozpakowaniu.  Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do
– Ewentualne uszkodzenia transportowe ręcznego pistoletu natryskowego.
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. W urządzeniach bez bębna do zwijania
Sprawdzić poziom oleju węża:
 Docisnąć hak kabla do otworu u boku
 Odczytać wskazanie poziomu oleju w uchwytu.
stojącym urządzeniu. Poziom oleju
musi znajdować się powyżej obu W przypadku pistoletu natryskowego z
wskaźników. przyłączem gwintowanym:
 Odpowiednio przykręcić przyłącze wy-
Włączyć odpowietrzanie zbiornika sokociśnieniowe.
oleju
W przypadku pistoletu natryskowego
 Wykręcić śrubę mocującą pokrywy bez przyłącza gwintowanego:
urządzenia, zdjąć pokrywę.  Wycisnąć klamrę zabezpieczającą z pi-
 Obciąć czubek pokrywki zbiornika oleju. stoletu natryskowego, np. za pomocą
 Zamocować pokrywę urządzenia. śrubokrętu (rys. A).
 Ustawić pistolet natryskowy na głowicy i
Montaż ręcznego pistoletu
włożyć końcówkę węża wysokociśnienio-
natryskowego, lancy i dyszy wego aż do oporu. Zwrócić uwagę na to,
by luźna tarcza przy końcówce węża opa-
dała całkowicie do dołu (rys. B).
 Wcisnąć klamrę zabezpieczającą po-
1. nownie do pistoletu natryskowego. Przy
właściwym montażu wąż może wysta-
wać najwyżej 1 mm. W przeciwnym wy-
padku tarcza jest niewłaściwie
zamontowana (rys. C).
2. W urządzeniach z bębnem do zwijania
węża:
 Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-
 Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto- niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-
letem natryskowym. cany.
 Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.  Równomiernie obracając korbę nawi-
 Zamontować dyszę i rurkę strumienio- nąć wąż wysokociśnieniowy na bęben.
wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw- Kierunek obrotu wybrać w taki sposób,
czym na górze). aby wąż wysokociśnieniowy nie uległ
zagięciu.

162 PL – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Uruchamianie Przyłącze wody

Podłączenie do sieci Podłączenie do instalacji wodnej


몇 Ostrzeżenie
몇 Niebezpieczeństwo Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek- siębiorstwa wodociągowego.
trycznym. Zgodnie z obowiązującymi przepi-
Urządzenie podłączać jedynie do prądu sami urządzenie nigdy nie może
zmiennego. być używane bez zaworu zwrotne-
Urządzenie można podłączyć jedynie do go przy sieci wodociągowej. Nale-
przyłącza elektrycznego wykonanego ży używać odpowiedniego odłącznika
przez elektryka zgodnie z normą IEC systemowego firmy KÄRCHER albo od-
60364. łącznika systemowego zgodnego z EN
Napięcie podane na tabliczce znamionowej 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
musi się zgadzać z napięciem źródła prądu. przez odłącznik systemowy, katalogowana
Bezpiecznik gniazdka minimum (patrz jest jako nie nadająca się do picia.
Dane techniczne).
Uwaga
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu Odłącznik systemowy podłączać zawsze
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
przypadku niejasności dotyczących impe- urządzenia!
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
leży się skontaktować z dostawcą energii Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-
elektrycznej. ne.
Urządzenie należy koniecznie podłączyć  Wąż zasilający (o długości minimalnej
wtyczką do sieci elektrycznej. Nierozłączne 7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“) podłą-
połączenie z siecią elektryczną jest zabro- czyć do przyłącza wody urządzenia i
nione. Wtyczka służy do odłączania od sie- dopływu wody (np. do kranu).
ci elektrycznej. Wskazówka
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do-
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są stawy.
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia  Otworzyć dopływ wody.
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić Zasysanie wody z otwartych zbiorników
jego wymianę przez autoryzowany serwis  Przykręcić wąż ssący z filtrem (nr kat.
lub elektryka. 4.440-238.0) do przyłącza wody.
Wtyk i gniazdo stosowanego przedłużacza
 Odpowietrzyć urządzenie:
muszą być wodoszczelne.
Odkręcić dyszę.
Stosować przedłużacz o dostatecznym
przekroju (patrz „Dane techniczne“) i rozwi- Urządzenie włączyć na tak długo, aż
nąć go w całości z bębna. woda zacznie wydostawać się bez pę-
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być cherzyków.
niebezpieczne. Na dworze należy stoso-  Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-
wać tylko dopuszczone do tego celu i odpo- kręcić dyszę.
wiednio oznaczone przedłużacze o
wystarczającym przekroju:

Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-


mionowa/dane techniczne.

PL – 4 163
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Obsługa Wybór rodzaju natrysku
 Niebezpieczeństwo  Zamknąć pistolet natryskowy.
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie  Obracać obudowę dyszy, aż żądany
używać urządzenia bez zamontowanej lan- symbol będzie się zgadzać z oznacze-
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc- niem:
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy  Wybór strumienia okrągłego lub pła-
należy dokręcić ręcznie. skiego poprzez przełączenie:
Niebezpieczeństwo wybuchu! Rurę stalową ustawioną w dół pod ką-
Nie rozpylać cieczy palnych. tem około 45° przekręcić w prawo lub w
Podczas użytkowania w obszarach zagro- lewo.
żonych (np. na stacjach benzynowych) na- Znaczenie symboli
leży przestrzegać stosownych przepisów
bezpieczeństwa. Płaski strumień wysokociś-
nieniowy (25°) do zabru-
몇 Ostrzeżenie dzeń na dużej powierzchni
Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo-
Okrągły strumień wysoko-
wiednim separatorem oleju (ochrona śro-
ciśnieniowy (0°) do szcze-
dowiska).
gólnie uciążliwych
Praca z wysokim ciśnieniem zabrudzeń
Wskazówka Płaski strumień niskociśnie-
niowy (CHEM) do pracy z
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
zastosowaniem środków
ciśnieniowy. Silnik włącza się tylko wtedy,
czyszczących lub czyszcze-
gdy dźwignia pistoletu jest zaciągnięta.
nia niskociśnieniowego
 Odwinąć całkowicie wąż wysokociśnie-
niowy z bębna. Praca ze środkiem czyszczącym
 Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„I”. 몇 Ostrzeżenie
Kontrolka świeci się na zielono. Nieodpowiednie środki czyszczące mogą
 Odblokować pistolet natryskowy i po- uszkodzić urządzenie oraz czyszczony
ciągnąć dźwignię pistoletu. obiekt. Stosować tylko środki czyszczące
 Niebezpieczeństwo zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy
przestrzegać wskazówek i zaleceń doty-
Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-
czący dozowania załączonych do środków
pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-
czyszczących. Aby zminimalizować zanie-
wać złącza śrubowego lancy.
czyszczenie środowiska, środków czysz-
 Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie-
czących należy używać oszczędnie.
nia i przepływu wody ustawić ciśnienie
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
robocze i przepływ (+/-).
podanych na środkach czyszczących.
 Przy niewielkiej ilości przetłaczanej cie- Środki czyszczące Kärcher gwarantują
czy ciepło odlotowe silnika zapewnia pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnię-
ogrzanie wody do temp. ok. 15°C. cie porady oraz zamówienie naszego kata-
logu lub broszury z informacjami o naszych
środkach czyszczących.
 Napełnić zbiornik środka czyszczącego.
 Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.

164 PL – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Wyłączanie urządzenia
czący na żądane stężenie.
Stężenie środka czyszczące [%] (przy  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.
maks. ilości przetłaczanej)  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
 Zamknąć dopływ wody.
Pozycja zaworu 1 3 5 7
dozującego  Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Stężenie środka 0,5 2,5 5,0 7,0
ciśnienia.
czyszczącego [%]
 Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa
(przy maks. ilości
pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię
przetłaczanej)
pistoletu przed niezamierzonym zwol-
Zalecana metoda czyszczenia nieniem.
 Cienko spryskać suchą powierzchnię  Niebezpieczeństwo
środkiem czyszczącym i pozostawić na Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
pewien czas (ale nie do wyschnięcia). dą. Pozostająca w wyłączonym urządzeniu
 Spłukać rozpuszczony brud strumie- woda resztkowa może się podgrzać. Przy
niem wysokociśnieniowym. usunięciu węża z dopływu wody podgrzana
 Po pracy filtr zanurzyć w czystej wo- woda może wyprysnąć i spowodować opa-
dzie. Obrócić zawór dozujący na naj- rzenia. Zdjąć węża dopiero po ochłodzeniu
wyższe stężenie środka czyszczącego. urządzenia.
Uruchomić urządzenie i płukać je przez Przechowywanie urządzenia
minutę.
 Pistolet umieścić w uchwycie.
Przerwanie pracy  Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i zawie-
 Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie sić nad miejscem do przechowywania
wyłączy się. wężą.
 Ponownie pociągnąć za dźwignię pisto- lub
letu, urządzenie ponownie się włączy. Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na
bęben. Wsunąć uchwyt korby, aby za-
Czas gotowości
blokować bęben.
W trakcie czasu gotowości urządzenie uru-  Owinąć kabel przyłączeniowy wokół
chamia się przy otwarciu pistoletu natry- uchwytu na kabel.
skowego. Kontrolka świeci się na zielono.
Jeżeli pistolet natryskowy pozostaje za- Ochrona przeciwmrozowa
mknięty przez 30 minut, kończy się czas 몇 Ostrzeżenie
gotowości. Kontrolka miga na żółto.
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
Reset czasu gotowości opróżnione całkowicie z wody.
Urządzenie należy przechowywać w miej-
 Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
scu zabezpieczonym przed mrozem.
„0”.
 Krótko zaczekać.
 Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„I”.
Urządzenie może zostać przestawione
przez serwis firmy na tryb ciągły.

PL – 6 165
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Jeżeli nie można zapewnić przechowy- Czyszczenie i konserwacja
wania w miejscu zabezpieczonym przed
mrozem:  Niebezpieczeństwo
 Opróżnić zbiornik środka czyszczącego Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
(zob. „Czyszczenie i konserwacja/W ra- mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
zie potrzeby“). przez porażenie prądem.
 Spuścić wodę. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
 Przepompować przez urządzenie do- obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
stępny w handlu środek przeciwdziała- dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
jący zamarzaniu. silania.
Wskazówka Wskazówka
Stosować dostępne w handlu środki prze- Zużyty olej może zostać poddany utylizacji
ciwdziałające zamarzaniu do pojazdów na jedynie przez przewidziane do tego miej-
bazie glikolu. sca zbiorcze. Prosimy o zdanie w tym miej-
Przy użyciu stosować się do wskazówek scach zużytego oleju. Zanieczyszczanie
producenta środka przeciwdziałającego środowiska zużytym olejem jest karalne.
zamarzaniu. Przegląd bezpieczeństwa/umowa
 Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, serwisowa
aby pompa i przewody zostały opróż-
nione z wody. Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo
ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa
Transport lub zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy
zasięgnąć tam porady.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Przed każdą eksploatacją
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w  Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod ką-
czasie transportu. tem uszkodzeń (niebezpieczeństwo po-
 W celu transportu na dłuższych odcin- rażenia prądem elektrycznym), wymianę
kach urządzenie pociągnąć za sobą za uszkodzonego kabla przyłączeniowego
uchwyt. natychmiast zlecić autoryzowanemu ser-
 Przed transportem opróżnić zbiornik wisowi/elektrykowi.
środka czyszczącego.  Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod
 W trakcie transportu w pojazdach nale- kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo
ży urządzenie zabezpieczyć przed po- pęknięcia).
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy
obowiązującymi przepisami. niezwłocznie wymienić.
Przechowywanie  Sprawdzić szczelność urządzenia
(pompy).
Uwaga 3 krople wody ma minutę są dopusz-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia dzenia. W przypadku większej
przy jego przechowywaniu. nieszczelności poinformować serwis.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

166 PL – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Raz na tydzień Usuwanie usterek
 Sprawdzenie poziomu oleju. W przy-  Niebezpieczeństwo
padku mlecznego oleju (woda w oleju)
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
natychmiast odwiedzić serwis.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
 Oczyścić filtr dokładny. przez porażenie prądem.
Zwolnić ciśnienie urządzenia. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Wykręcić śrubę mocującą pokrywy obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
urządzenia, zdjąć pokrywę. dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Odkręcić pokrywę z filtrem. silania.
Oczyścić filtr czystą wodą lub powie- Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić
trzem sprężonym. przegląd i naprawę części elektrycznych.
Montaż wykonać w odwrotnej kolejno- W przypadku usterek, które nie zostały wy-
ści. mienione w tym rozdziale, w razie wątpli-
 Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ- wości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się
ka czyszczącego. do autoryzowanego serwisu.

Raz na rok lub po upływie 500 robo- Lampka kontrolna


czogodzin Kontrolka wskazuje stany robocze (zielony)
 Wymienić olej. i usterki (czerwony).
Reset:
Wymiana oleju  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
Wskazówka „0”.
Ilość i rodzaj oleju, patrz „Dane technicz-  Krótko zaczekać.
ne“.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
 Wykręcić śrubę mocującą pokrywy „I”.
urządzenia, zdjąć pokrywę.
Wskazanie statusu pracy urządzenia
 Wykręcić śrubę spustową oleju z przo-
– Ciągłe światło zielone:
du przy obudowie silnika.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
 Spuścić olej do zbiornika odbierające-
– 1 raz miga na zielono:
go.
Gotowość do pracy upłynęła po 30 mi-
 Wkręcić śrubę spustową oleju.
nutach.
 Nowy olej wlewać powoli; pęcherze po-
Urządzenie wyłączyło tryb pracy ciągłej
wietrza powinny ujść.
po upływie 30 minut (bezpieczeństwo w
 Zamontować pokrywę zbiornika oleju.
przypadku pękniętego węża wysoko-
 Zamocować pokrywę urządzenia. ciśnieniowego).
W razie potrzeby Wskaźnik zakłóceń
 Opróżnić i wyczyścić zbiornik środka – 1 raz miga na czerwono:
czyszczącego. Nieszczelna strona wysokociśnienio-
Wyjąć pokrywę do zbiornika środka wa.
czyszczącego z wężem ssącym. Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy, po-
Położyć urządzenie na tylną stronę. łączenia węży i pistolet natryskowy pod
Opróżnić i wyczyścić zbiornik środka kątem szczelności.
czyszczącego. – 2 razy miga na czerwono:
Zbyt gorący silnik.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„0”.
PL – 8 167
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Pompa powoduje stukanie
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„I”.  Sprawdzić szczelność przewody ssące
– 3 razy miga na czerwono: do wody i środka czyszczącego.
Usterka w dopływie napięcia.  Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez- chomienie").
pieczniki sieciowe.  Oczyścić filtr dokładny.
– 4 razy miga na czerwono:  W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
Zbyt wysoki pobór prądu. Środek czyszczący nie jest
Odwiedzić serwis. zasysany
Urządzenie nie działa  Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
 Skończył się czas gotowości. Kontrolka  Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ-
miga na zielono. Przełącznik wyłączyć i ka czyszczącego z filtrem.
ponownie włączyć.  Oczyścić/wymienić na nowy zawór
przeciwzwrotny na przyłączu węża ssą-
 Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod
cego do środka czyszczącego.
kątem uszkodzeń.
 Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór
 W przypadku usterki elektrycznej zgło- dozujący środek czyszczący.
sić się do serwisu.  Wyczyścić otwór odpowietrzania w obu-
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia dowie zbiornika środka czyszczącego.
 W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
 Ustawić dyszę w położeniu „wysokie
ciśnienie“. Części zamienne
 Dyszę wyczyścić/wymienić. – Stosować wyłącznie wyposażenie do-
 Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz- datkowe i części zamienne dopuszczo-
ności wymienić. ne przez producenta. Oryginalne
 Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru- wyposażenie i oryginalne części za-
chomienie"). mienne gwarantują bezpieczną i bez-
 Sprawdzić przepływ wody na dopływie usterkową pracę urządzenia.
(patrz Dane techniczne). – Wybór najczęściej potrzebnych cześci
 Sprawdzić wszystkie przewody dopły- zamiennych znajduje się na końcu in-
wowe do pompy. strukcji obsługi.
 W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. – Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
Nieszczelna pompa
www.kaercher.com w dziale Serwis.
3 krople wody ma minutę są dopuszczalne
i mogą wyciec na spodzie urządzenia. W Gwarancja
przypadku większej nieszczelności poinfor- W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
mować serwis. rancji określone przez odpowiedniego lo-
 W razie stwierdzenia większej nie- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
szczelności, należy oddać urządzenie urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
do sprawdzenia do serwisu. cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.

168 PL – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.286-xxx
Typ: 1.292-xxx
Typ: 1.441-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 85
Gwarantowany: 87

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO Head of Approbation

Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/09/01

PL – 10 169
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dane techniczne
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 400/420 230 400 230
Rodzaj prądu Hz 3~ 50
Pobór mocy kW 9,2 8,8 9,2
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 25 16 25
Stopień ochrony IPX5
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,145+j0,090)
Przedłużacz 10 m mm2 2,5
Przedłużacz 30 m mm2 4 – 4 –
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Rozmiar dyszy 047 050 080
Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Przepływ l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
(8,3...21,67)
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 62 68
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s 2
<2,5
Niepewność pomiaru K m/s 2 0,3
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 72
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 2
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepewność dB(A) 87
pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 1,2
Gatunek oleju SAE 90
Wymiary i ciężar
Długość mm 560
szerokość mm 500
wysokość mm 1090
Ciężar bez akcesoriów (SX) kg * ** 84 (84,5)
Zawartość zbiornika środka czyszczącego l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

170 PL – 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Înainte de prima utilizare a apa- 17 Indicator pentru nivelul de ulei
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- 18 Rezervor de ulei
nilRomâneşte
original, respectaţi instrucţiunile 19 Lampă de control regim de funcţionare
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- / deranjament
buinţarea ulterioară sau pentru următorii 20 Suport furtun
posesori. 21 Aerisire pentru rezervorul cu soluţie de
Cuprins curăţat
22 Compartimentul pentru accesorii
Elementele aparatului . . . . RO . . .1 23 Suport pentru cablu
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1 24 Tambur furtun
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2 25 Manivelă
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .2 26 Mâner
Protecţia mediului înconjurător RO . . .2 27 Duză
Înainte de punerea în funcţiune RO . . .2 28 Marcaj duză
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3 29 Lance
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4 30 Reglaj pentru presiune/cantitate
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6 31 Manetă de siguranţă
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .6
Cod de culori
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .6
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .7 – Elementele de comandă pentru procesul
Piese de schimb. . . . . . . . . RO . . .9 de curăţare sunt de culoare galbenă.
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9 – Elementele de comandă pentru întreţine-
Declaraţie de conformitate CE RO . . .9 re şi service sunt de culoare gri deschis.
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .10 Măsuri de siguranţă
Elementele aparatului – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
vezi coperta măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
1 pistol manual de stropit – Respectaţi prevederile legale naţionale,
2 Maneta pistolului de stropit privind dispozitivele cu jet de lichid.
3 Furtun de înaltă presiune – Respectaţi prevederile legale naţionale,
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
4 Suport pentru pistolul manual de stropit
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
5 Ventil de dozare pentru detergent
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
6 Capac de închidere a rezervorului cu buie consemnat în scris.
soluţie de curăţat
7 Rezervorul pentru soluţia de curăţat Simboluri din manualul de utilizare
8 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu  Pericol
filtru
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
9 Şurub de fixare a capacului aparatului rale grave sau moarte.
10 Întrerupătorul principal
몇 Avertisment
11 Capacul aparatului
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
12 Manometru
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
13 Racord de presiune înaltă
Atenţie
14 Suport duză
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
15 Racordul de apă
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
16 Filtru fin
gube materiale.

RO – 1 171
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Supapa de preaplin şi întrerupătorul mano-
Simboluri pe aparat
metric sunt reglate şi sigilate din fabrică.
Jeturile sub presiune pot fi peri- Reglarea se face doar la service.
culoase în cazul utilizării necon- Reglarea lor se face doar la service.
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
spre persoane, animale, echipamente elec- Protecţia mediului
trice active sau asupra aparatului însuşi. înconjurător
Conform normelor în vigoare,
Materialele de ambalare sunt recicla-
aparatul nu trebuie exploatat nici-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
odată fără un separator de sistem
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
la reţeaua de apă potabilă. Se va
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
utiliza un separator de sistem adecvat, de
urilor.
la firma Kärcher, sau un separator de sis-
tem alternativ, conform EN 12729 tip BA. Aparatele vechi conţin materiale reci-
Apa, care curge printr-un separator de sis- clabile valoroase, care pot fi supuse
tem este clasificată ca fiind nepotabilă. unui proces de revalorificare. Baterii-
le, uleiul şi materialele similare nu trebuie
Utilizarea corectă să ajungă în mediul înconjurător. De aceea
Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu- vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi prin
ne exclusiv pentru sistemele de colectare corespunzătoare.
– curăţarea cu jetul de presiune joasă şi
Observaţii referitoare la materialele con-
soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini- ţinute (REACH)
lor industriale, a autovehiculelor, a clă- Informaţii actuale referitoare la materialele
dirilor, a sculelor); conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
– curăţarea cu jet de presiune înaltă fără
soluţie de curăţat (ex. curăţarea faţade- Înainte de punerea în
lor, teraselor, uneltelor de grădină). funcţiune
Pentru murdărie persistentă recomandăm
folosirea frezelor de mizerie care sunt dis- Despachetarea
ponibile ca accesorii opţionale.
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
Dispozitive de siguranţă pachetare.
Dispozitivele de securitate au rolul de a – În cazul în care aparatul a fost deterio-
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din rat în timpul transportului, informaţi ime-
funcţiune sau evitate din punct de vedere al diat comerciantul.
funcţionării lor. Controlarea nivelului de ulei
Supapă de preaplin cu întrerupător  Citiţi nivelul de ulei când aparatul este
manometric oprit. Nivelul de ulei trebuie să fie dea-
Când cantitatea de apă este redusă de la supra celor două indicatoare.
regulatorul de presiune/debit, supapa de Activarea aerisirii rezervorului de
preaplin se deschide şi o parte a apei curge ulei
înapoi în partea de aspirare a pompei.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit  Scoateţi afară şurubul de fixare a capa-
este eliberat, întrerupătorul manometric de- cului aparatului, îndepărtaţi capacul
cuplează pompa, iar jetul sub presiune se aparatului.
opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa  Tăiaţi vârful capacului recipientului de ulei.
porneşte din nou.  Fixaţi capacul aparatului.

172 RO – 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Montarea pistolului manual de La aparatele cu tambur pentru furtun:
stropit, lancei, duzei  Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul
de înaltă presiune.
 Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe
tambur în mod uniform, prin rotirea ma-
nivelei. Alegeţi direcţia de rotaţie în aşa
1. fel încât furtunul de înaltă presiune să
nu fie îndoit.

Punerea în funcţiune

2. Racordul electric
몇 Pericol
 Conectaţi lancea de pistolul manual de Pericol de rănire prin electrocutare.
stropit. Aparatul se conectează numai la curent al-
ternativ.
 Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.
Conectarea aparatului este permisă numai
 Montaţi duza pe lance (marcajele de pe
la o conexiune electrică realizată conform
inelul de reglare trebuie să fie în sus).
IEC 60364, de către un electrician de spe-
Montarea accesoriilor cialitate.
Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebu-
La aparatele cu tambur pentru furtun: ie să corespundă cu tensiunea sursei de
 Introduceţi manivela în arborele tambu- curent.
rului de furtun şi fixaţi-o. Siguranţa pentru priză trebuie să fie de min
 Conectaţi pistolul manual de stropit la (consultaţi datele tehnice).
furtunul de înaltă presiune. Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-
La aparatele fără tambur pentru furtun: xime admise a reţelei la punctul de conexi-
 Fixaţi cârligul cablului în orificiul lateral une electrică (a se vedea datele tehnice).
de pe mâner. Dacă există nelămuriri referitor la impedan-
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,
La pistoalele manuale de stropit cu ra- vă rugăm să contactaţi compania locală de
cord filetat: furnizare a energiei.
 strângeţi bine racordul de înaltă presiune. Aparatul trebuie conectat la reţeaua de cu-
La pistoalele manuale de stropit fără ra- rent folosind neapărat un ştecher. Este in-
cord filetat: terzisă realizarea unei legături fixe cu
 Scoateţi afară clema de siguranţă a pis- reţeaua de curent. Ştecherul serveşte pen-
tolului manual de stropit cu o şurubelni- tru decuplarea de la reţea.
ţă (figura A). Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul
 Aşezaţi pistolul manual de stropit cu ca- de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul
pul în jos şi introduceţi capătul furtunu- de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntâr-
lui de înaltă presiune până la maximum. ziat într-un atelier electric / service pentru
Aveţi grijă ca şaiba de la capătul furtu- clienţi autorizat.
nului să cadă de tot jos (figura B). Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebu-
 Apăsaţi clema de siguranţă înapoi în pis- ie să fie etanşe la apă.
tolul manual de stropit. În cazul montării Folosiţi prelungitoare cu secţiune suficientă
corecte, furtunul poate fi tras afară cel (vezi „Date tehnice”) şi desfăşuraţi acestea
mult 1 mm. În caz contrar, înseamnă că complet de pe tamburul de cablu.
şaiba nu este corect montată (figura C).
RO – 3 173
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pe-
riculoase. Pentru aer liber se vor utiliza nu-
Utilizarea
mai prelungitoare admise şi marcate  Pericol
corespunzător, cu secţiune suficientă: Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul
fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-
Pentru valorile de racordare se vor consulta cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea
datele tehnice/plăcuţa de tip. înşurubată a lancei trebuie să fie bine
Racordul de apă strânsă.
Pericol de explozie!
Racordarea la reţeaua de apă Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
몇 Avertisment La utilizarea aparatului în zone periculoase
Respectaţi prevederile companiei de furni- (de ex. recipiente de combustibil) se vor
zare a apei. respecta instrucţiunile de securitate cores-
Conform normelor în vigoare, apa- punzătoare.
ratul nu trebuie exploatat niciodată 몇 Avertisment
fără un separator de sistem la re- Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu
ţeaua de apă potabilă. Se va utili- un separator de ulei (protecţia mediului în-
za un separator de sistem adecvat, de la conjurător).
firma KÄRCHER, sau un separator de sis-
tem alternativ, conform EN 12729 tip Utilizarea cu presiune înaltă
BA.Apa, care curge printr-un separator de Observaţie
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Aparatul este dotat cu un întrerupător ma-
Atenţie nometric. Motorul porneşte numai dacă
Racordaţi separatorul de sistem întotdeau- maneta pistolului este trasă.
na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-  Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă
tă direct la aparat! presiune de pe tamburul de furtun.
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
Valorile racordului sunt specificate la datele ratului în poziţia „I”.
tehnice. Lampa de control luminează verde.
 Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-  Deblocaţi pistolul manual de stropit şi
me minimă 7,5 m, diametru minim 3/4”) trageţi maneta pistolului.
la racordul de apă al aparatului şi la sur-
sa de apă (de exemplu robinet de apă).
 Pericol
La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca
Observaţie
îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se
Furtunul de alimentare nu se livrează îm- desprindă.
preună cu aparatul.  Reglaţi presiunea de lucru şi debitul de
 Deschideţi sursa de apă. apă prin rotirea (fără trepte) a butonului
Aspirarea apei din rezervoare deschise de reglare a presiunii şi a debitului (+/-).
 Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru  La debitul cel mai mic, căldura produsă
(număr de comandă 4.440-238.0) pe de motor încălzeşte apa cu cca. 15 °C.
racordul de apă.
 Aerisirea aparatului:
Deşurubaţi duza.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze până
când apa nu mai conţine bule de aer.
 Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.

174 RO – 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Selectarea tipului jetului Poziţia supapei de 1 3 5 7
dozare
 închideţi pistolul manual de stropit.
Concentraţia solu- 0,5 2,5 5,0 7,0
 Rotiţi carcasa duzei până când simbolul
ţiei de curăţat [%]
dorit corespunde cu marcajul.
(la debit max.)
 Alegeţi jet rotund sau plat prin comutare
fără atingere: Metoda de curăţare recomandată
Jetul de apă cca. 45° spre stânga sau  Se pulverizează cu economie soluţie de
spre dreapta faţă de jetul de apă dirijat curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
în jos. să acţioneze (nu să se usuce).
Semnificaţia simbolurilor  Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă pre-
siune murdăria dizolvată.
Jet plat sub presiune (25°)  După utilizare, scufundaţi filtrul în apă
pentru murdărie pe suprafe- curată. Rotiţi ventilul de dozare la cea
ţe întinse mai mare concentraţie de soluţie de cu-
Jet rotund sub presiune (0°) răţat. Porniţi aparatul şi clătiţi-l timp de
pentru murdărie persistentă un minut.
Întreruperea utilizării
Jet plat de joasă presiune
(CHEM) pentru operaţiuni  Eliberaţi maneta pistolului, aparatul se
de curăţare cu detergent opreşte.
sau curăţare la presiune  Trageţi din nou maneta pistolului, apa-
mică ratul porneşte din nou.

Utilizarea cu soluţie de curăţat Timp de stare de funcţionare


În acest interval de stare de funcţionare
몇 Avertisment aparatul porneşte prin deschiderea pistolu-
Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge lui manual de stropit. Lampa de control lu-
aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti- minează verde.
lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de Dacă pistolul manual de stropit rămâne în-
Kärcher. Respectaţi recomandările de do- chid timp de 30 minute, timpul de stare de
zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de funcţionare se termină. Lampa de control
curăţat. Pentru menajarea mediului încon- luminează intermitent cu verde.
jurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de Resetarea timpului de stare de
pe soluţiile de curăţat. funcţionare
Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o  Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de ratului în poziţia „0”.
la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul
 aşteptaţi puţin.
nostru sau broşurile informative despre so-
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
luţii de curăţat.
ratului în poziţia „I”.
 Umpleţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
Aparatul poate fi setat pe regim de funcţio-
 Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
nare continuă de către serviciul pentru cli-
 Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
enţi.
curăţat la concentraţia dorită.
Concentraţie de soluţie de curăţat [%] (la
debit max.)

RO – 5 175
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Oprirea aparatului Observaţie
folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa- de glicoli, disponibil în comerţ.
ratului în poziţia „0”. Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale
 Trageţi fişa din priză. producătorului antigelului.
 Închideţi conducta de alimentare cu apă.  Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
 Acţionaţi pistolul manual de stropit până minut până când pompa şi conductele
când presiunea din aparat este eliberată. sunt goale.
 Acţionaţi maneta de siguranţă a pistolu-
lui de stropit manual, pentru a vă asigu- Transport
ra că maneta pistolului nu poate fi Atenţie
declanşată în mod accidental.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
 Pericol La transport ţineţi cont de greutatea apara-
Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi. tului.
Apa rămasă în aparatul oprit se poate în-  Pentru transportarea pe distanţe mai
călzi. La îndepărtarea furtunului de pe con- mari, trageţi aparatul după dumnea-
ducta de alimentare cu apă, apa încălzită ar voastră ţinându-l de mâner.
putea stropi afară şi ar putea cauza arsuri.  Înainte de a transporta aparatul în pozi-
Îndepărtaţi furtunul abia după ce aparatul ţie orizontală, goliţi rezervorul cu soluţie
s-a răcit. de curăţat.
Depozitarea aparatului  În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
 Introduceţi pistolul manual de stropit în nării conform normelor în vigoare.
suport.
 Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi Depozitarea
agăţaţi-l peste suportul de furtun.
Atenţie
sau
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
tamburul de furtun. Împingeţi înăuntru
ratului.
mânerul manivelei pentru a bloca tam-
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
burul de furtun.
interioare.
 Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-
portul de cablu. Îngrijirea şi întreţinerea
Protecţia împotriva îngheţului  Pericol
몇 Avertisment Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
tale a aparatului.
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
golită complet.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
Observaţie
Dacă nu se poate asigura o depozitare
astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ: Uleiurile folosite trebuie eliminate prin inter-
mediul centrelor de colectare autorizate.
 Golirea rezervorului cu soluţie de cură-
Vă rugăm să predaţi uleiurile folosite la
ţat (consultaţi „Îngrijirea şi întreţinerea/
aceste centre. Poluarea mediului cu uleiuri
în caz de nevoie”.
folosite se amendează.
 Goliţi apa.
 Pompaţi prin aparat antigel disponibil în
comerţ.

176 RO – 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Inspecţia de siguranţă/contractul de Anual sau după 500 de ore de
întreţinere funcţionare
Puteţi încheia cu distribuitorul un contract  Schimbaţi uleiul.
de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de Schimbul de ulei
siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa-
Observaţie
turi.
Cantitatea şi tipul de ulei sunt specificate la
Înainte de fiecare utilizare datele tehnice.
 Controlaţi cablul de alimentare, pentru  Scoateţi afară şurubul de fixare a capa-
a vedea dacă este deteriorat (pericol de cului aparatului, îndepărtaţi capacul
electrocutare); dacă este deteriorat, ca- aparatului.
blul trebuie să fie înlocuit imediat la un  Desfaceţi şurubul de evacuare a uleiu-
service autorizat sau de către un electri- lui situat în faţă, pe carcasa motorului.
cian.  Goliţi uleiul în vasul colector.
 Verificaţi dacă furtunul sub presiune pre-  Strângeţi şurubul de golire a uleiului.
zintă deteriorări (pericol de explozie).  Turnaţi uleiul nou încet; bulele de aer
Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi- trebuie să iasă afară.
une dacă prezintă deteriorări.  Puneţi capacul recipientului cu ulei.
 Verificaţi etanşeitatea aparatului (pom-  Fixaţi capacul aparatului.
pei).
În caz de nevoie
În partea de jos a aparatului ar putea
apărea scurgeri, fiind admis un număr  Goliţi şi curăţaţi rezervorul cu soluţie de
de 3 picături de apă pe minut. Dacă curăţat.
apare o neetanşeitate mai mare, luaţi Trageţi afară capacul de închidere a re-
legătura cu un service autorizat. zervorului cu soluţie de curăţat cu tot cu
furtunul de aspirare.
Săptămânal
Culcaţi aparatul pe partea din spate.
 Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care Goliţi şi curăţaţi rezervorul cu soluţie de
uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi le- curăţat.
gătura imediat cu serviciul pentru cli-
enţi. Remedierea defecţiunilor
 Curăţaţi filtrul fin.
 Pericol
Depresurizaţi aparatul.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Scoateţi afară şurubul de fixare a capa-
tale a aparatului.
cului aparatului, îndepărtaţi capacul
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatului.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Desfaceţi capacul cu filtrul. Componentele electrice vor fi verificate şi
Curăţaţi filtrul cu apă curată sau aer reparate numai de către un service autori-
comprimat. zat.
Efectuaţi montarea în ordine inversă. În cazul unor defecţiuni care nu sunt speci-
 Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a ficate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau
soluţiei de curăţat. când acest lucru este recomandat în mod
expres, apelaţi la un service autorizat.

RO – 7 177
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Lampă de control Aparatul nu funcţionează
Lampa de control indică starea de funcţio-  Timpul de funcţionare s-a încheiat.
nare (verde) şi defecţiuni (roşu). Lampa de control pâlpâie verde. Opriţi
Resetare: şi reporniţi aparatul de la întrerupător.
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa-  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
ratului în poziţia „0”. vedea dacă este deteriorat.
 aşteptaţi puţin.  Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi le-
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa- gătura cu un service autorizat.
ratului în poziţia „I”.
Aparatul nu ajunge la presiunea
Indicator pentru starea de funcţionare dorită
– Lumină verde continuă:
 Reglaţi duza în poziţia „Hochdruck”
Aparatul este în stare de funcţionare.
(presiune înaltă).
– O pâlpâire verde:
 Curăţaţi duza/înlocuiţi-o.
Starea de funcţionare s-a încheiat după
 Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în-
30 de minute.
locuiţi-l cu unul nou.
Aparatul s-a oprit după 30 de minute de
 Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea
funcţionare continuă (sistem de protec-
în funcţiune”).
ţie în cazul în care furtunul de înaltă pre-
siune s-a distrus).  Verificaţi cantitatea de apă alimentată
(consultaţi datele tehnice).
Afişarea defecţiunilor  Verificaţi toate conductele de alimenta-
– O pâlpâire roşie: re care duc spre pompă.
Partea sub presiune nu este etanşă.  Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
Verificaţi furtunul de înaltă presiune, ra- service autorizat.
cordurile furtunurilor şi pistolul manual
de stropit, pentru a vedea dacă sunt Pompa nu este etanşă
etanşe. În partea de jos a aparatului ar putea apă-
– Pâlpâire roşie de două ori: rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi-
Motorul este prea fierbinte. cături de apă pe minut. Dacă apare o
Aduceţi întrerupătorul principal al apa- neetanşeitate mai mare, luaţi legătura cu
ratului în poziţia „0”. un service autorizat.
Lăsaţi aparatul să se răcească.  Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
Aduceţi întreupătorul principal al apara- ată, aparatul trebuie dus la service pen-
tului în poziţia „I”. tru a fi verificat.
– Pâlpâire roşie de trei ori: Pompa „bate”
Tensiune de alimentare necorespunză-
toare  Verificaţi dacă există neetanşeităţi la
conductele de aspirare pentru apă şi
Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-
soluţia de curăţat.
rent şi siguranţele.
 Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea
– Pâlpâire roşie de patru ori:
în funcţiune”).
Consum de curent prea mare.
 Curăţaţi filtrul fin.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
 Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
service autorizat.

178 RO – 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Soluţia de curăţat nu este aspirată Declaraţie de conformitate CE
 Reglaţi duza în poziţia „CHEM”. Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
 Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
detergentului, cu filtru. mentale privind siguranţa în exploatare şi
 Curăţaţi/înlocuiţi supapa de refulare din sănătatea incluse în directivele CE aplica-
racordul furtunului de aspirare a deter- bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
gentului.
comercializată de noi. În cazul efectuării
 Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul unei modificări a aparatului care nu a fost
de dozare a detergentului. convenită cu noi, această declaraţie îşi
 Curăţaţi orificiul de aerisire al rezervo- pierde valabilitatea.
rului cu soluţie de curăţat în carcasă. Produs: Aparat de curăţare sub pre-
 Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un siune
service autorizat. Tip: 1.286-xxx
Tip: 1.292-xxx
Piese de schimb Tip: 1.441-xxx
Directive EG respectate:
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
2006/42/CE (+2009/127/CE)
de schimb agreate de către producător. 2004/108/CE
Accesoriile originale şi piesele de 2000/14/CE
schimb originale constituie o garanţie a Norme armonizate utilizate:
faptului că utilajul va putea fi exploatat EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi- EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
uni. EN 60335–1
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate EN 60335–2–79
cel mai des se găseşte la sfârşitul in- EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
strucţiunilor de utilizare.
EN 61000–3–11: 2000
– Informaţii suplimentare despre piesele EN 62233: 2008
de schimb găsiţi la www.kaercher.com, Procedura de evaluare a conformităţii:
în secţiunea Service. 2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
Garanţie măsurat: 85
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- garantat: 87
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
acestui aparat, care survin în perioada de puternicirea conducerii societăţii.
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
CEO Head of Approbation
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
S. Reiser
piată unitate de service autorizată.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01

RO – 9 179
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Date tehnice
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 400/420 230 400 230
Tipul curentului Hz 3~ 50
Puterea absorbită kW 9,2 8,8 9,2
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 25 16 25
Protecţie IPX5
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,145+j0,090)
Prelungitor 10 m mm2 2,5
Prelungitor 30 m mm2 4 – 4 –
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 m 0,5
°C)
Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10)
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Dimensiunea duzei 047 050 080
Presiune de lucru max. MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Debit l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
(8,3...21,67)
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 62 68
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Pistol manual de stropit m/s2 <2,5
Lance m/s 2
<2,5
Nesiguranţă K m/s 2
0,3
Nivel de zgomot LpA dB(A) 72
Nesiguranţă KpA dB(A) 2
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă KWA dB(A) 87
Substanţe tehnologice
Cantitatea de ulei l 1,2
Tipul de ulei SAE 90
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 560
Lăţime mm 500
Înălţime mm 1090
Masa fără accesorii (SX) kg * ** 84 (84,5)
Conţinut rezervor pentru soluţie de curăţat l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

180 RO – 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Cihazın ilk kullanımından önce 19 Çalışma durumu / Arıza kontrol lambası
bu orijinal kullanma kılavuzunu 20 Hortum gözü
Türkçe
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 21 Temizlik maddesi tankının hava boşaltımı
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 22 Aksesuar bölmesi
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. 23 Kablo tutucu
İçindekiler 24 Hortum tamburu
25 Krank
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . .1 26 Kol
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1 27 Meme
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .2 28 Memenin işareti
Güvenlik tertibatları . . . . . . TR . . .2 29 Püskürtme borusu
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .2 30 Basınç/miktar ayarı
Cihazı çalıştırmaya başlama- 31 Emniyet kolu
dan önce . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .3 Renk kodu
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4 – Temizlik prosesinin kullanım elemanları
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .6 sarıdır.
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .6 – Bakım ve servis kullanım elemanları
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .6 açık gridir.
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .7
Yedek parçalar . . . . . . . . . . TR . . .8
Güvenlik uyarıları
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .9 – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu-
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .9 maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku-
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . .10 yun!
– Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il-
Cihaz elemanları gili ulusal talimatlara dikkat edin.
Bkz. Zarftaki sayfa – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili
1 El püskürtme tabancası ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs-
2 El püskürtme tabancasının kolu kürtücüler düzenli olarak kontrol edil-
3 Yüksek basınç hortumu meli ve kontrol sonucu yazılı olarak
belgelenmelidir.
4 El püskürtme tabancasının tutucusu
5 Temizlik maddesi dozaj valfı Kullanım kılavuzundaki semboller
6 Temizlik maddesi tankının kapağı
 Tehlike
7 Temizlik maddesi deposu
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
8 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu
neden olan direkt bir tehlike için.
9 Cihaz kapağının sabitleme cıvatası
몇 Uyarı
10 Cihaz şalteri
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
11 Cihaz kapağı
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
12 Manometre
için.
13 Yüksek basınç bağlantısı
Dikkat
14 Meme gözü
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
15 Su bağlantısı
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
16 Mikro filtre
bir durum için.
17 Yağ seviyesi göstergesi
18 Yap deposu

TR – 1 181
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Cihazdaki semboller Çevre koruma
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
kullanılmadığı zaman tehlikeli rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın labilecekleri yerlere gönderin.
kendisine doğru tutulmalıdır.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
Geçerli talimatlar uyarınca, içme
me işlemine tabi tutulması gereken
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı
değerli geri dönüşüm malzemeleri
olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl-
mamalıdır. EN 12729 Tip BA uya- bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri
rınca Kärcher firmasına ait ya da alternartif maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır. denle eski cihazları lütfen öngörülen topla-
Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez ma sistemleri aracılığıyla tasfiye edin.
olarak sınıflandırılmıştır. İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
Kurallara uygun kullanım leceğiniz adres:
Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi tek başına www.kaercher.com/REACH
kullanın Cihazı çalıştırmaya
– Alçak basınç ve temizlik maddeleriyle
temizleme için (Örn; makineler, araçlar, başlamadan önce
inşaatlar, aletlerin temizlenmesi için),
– Yüksek basınçla ve temizlik maddesi ol-
Ambalajdan çıkarma
madan temizleme için (Örn; cepheler, – Çıkartırken ambalajın içindekileri kon-
teraslar, bahçe cihazlarının temizlen- trol edin.
mesi için). – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
İnatçı kirler için, özel aksesuar olarak kir ya bildirin.
frezesini öneriyoruz.
Yağ seviyesinin kontrol edilmesi
Güvenlik tertibatları
 Yağ seviyesi göstergesini cihaz durur-
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunma- ken okuyun. Yağ seviyesi her iki göster-
sını sağladığından, devre dışı bırakılma- genin üzerinde olmalıdır.
malıdır ve düzgün çalıştıklarından emin
olunmalıdır. Yağ deposu hava boşaltımının
etkinleştirilmesi
Basınç şalterli taşma valfı
 Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını
Basınç/miktar ayarlama ünitesi kullanılarak sökün, cihaz kapağını çıkartın.
su miktarının azaltılması sırasında, taşma  Yağ deposu kapağının ucunu kesin.
valfı açılır ve suyun bir bölümü pompanın
 Cihaz kapağını sabitleyin.
emme tarafına geri akar.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı
tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tek-
rar açılır.
Taşma valfı ve basınç şalteri, fabrikada
ayarlanmış ve mühürlenmiştir. Ayarlama
sadece müşteri hizmetleri tarafından yapı-
labilir.
Ayarlamalar sadece müşteri hizmetleri ta-
rafından yapılabilir.
182 TR – 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
El püskürtme tabancası, püskürtme Hortum tamburlu cihazlarda:
borusu ve memenin takılması  Yüksek basınç hortumunu, sarmadan
önce gergin şekilde yerleştirin.
 Krankı döndürerek yüksek basınç hor-
tumunu düzenli katlar halinde hortum
1. tamburuna sarın. Dönme yönünü yük-
sek basınç hortumu bükülmeyecek şe-
kilde seçin.

İşletime alma
2.
Elektrik bağlantısı
 Püskürtme borusunu el püskürtme ta- 몇 Tehlike
bancasına bağlayın. Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-
 Püskürtme borusunun vidalı bağlantısı- likesi.
nı elinizle sıkın. Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
 Memeyi püskürtme borusuna takın (üst Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
ayar halkasındaki işaretler). elektronik bir kurulumcu tarafından yapıl-
Aksesuarların monte edilmesi ması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla
bağlanmalıdır.
Hortum tamburlu cihazlarda: Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım kay-
 Krankı hortum tamburu miline takın ve nağının voltajı aynı olmalıdır.
kilitleyin. Prizin minimum sigorta (Bkz. Teknik Bilgiler.
 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
tabancasına bağlayın. maksimum nominal empedans (Bkz. Tek-
nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta-
Hortum tambursuz cihazlarda:
nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili
 Kablo kancasını tutamaktaki yan deliğe belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji
oturtun. tedarik kurumunuzla bağlantı kurun.
Dişli bağlantılı el püskürtme tabancala- Cihaz, zorunlu olarak bir soketle elektrik şe-
rında: bekesine bağlanmalıdır. Ayrılamayan bir
 Yüksek basınç bağlantısını gerekli şe- bağlantıyla elektrik şebekesine bağlantı ya-
kilde vidalayın. saktır. Soket, şebeke ayırması için kullanılır.
Dişli bağlantısız el püskürtme tabancala- Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte
rında: her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.
Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal
 El püskürtme tabancasının emniyet kıs-
kacını bir tornavidayla kanırtın (resim A). yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis-
teni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
 El püskürtme tabancasını kafa konumu-
na getirin ve yüksek basınç bağlantısı- Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve
nın ucunu tahdide kadar içeri sokun. kavraması suya dayanıklı olmalıdır.
Hortumun ucundaki gevşek pulun tü- Yeterli kesite sahip uzatma kabloları kulla-
müyle aşağıya düşmesine dikkat edin nın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kabloyu kablo
(resim b). tamburundan tamamen açın.
 Emniyet kıskacını tekrar el püskürtme Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
tabancasının içine bastırın. Montajın olabilir. Boş alanlarda, sadece bu iş için izin
doğru yapılması durumunda, hortum verilmiş, gerekli şekilde işaretlenmiş ve ye-
maksimum 1 mm dışarı çekilebilir. Aksi terli kablo kesitine sahip uzatma kabloları
takdirde pul yanlış takılmıştır (resim C). kullanır:

TR – 3 183
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek-
nik bilgiler.
Kullanımı
Su bağlantısı  Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol-
Su tesisatına bağlantı madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her
몇 Uyarı kullanımdan önce püskürtme borusunun
Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate sıkı oturup oturmadığını kontrol edin. Püs-
alın. kürtme borusunun vidalı bağlantısı elle sı-
Geçerli talimatlar uyarınca, içme kılmış olmalıdır.
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı Patlama tehlikesi!
olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl- Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
mamalıdır. EN 12729 Tip BA uya- Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyo-
rınca KÄRCHER firmasına ait ya da nu) cihazın kullanılması durumunda gerekli
alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanıl- emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gere-
malıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, kir.
içilemez olarak sınıflandırılmıştır. 몇 Uyarı
Dikkat Motorları sadece uygun yağ ayırıcısı bulu-
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi- nan yerlerde temizleyin (çevre koruması).
ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza Yüksek basınçla çalışma
bağlamayın!
Not
Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır.
müne bakın. Motor, sadece tabancanın kolu çekilmişse
 Besleme hortumunu (minimum uzunluk çalışır.
7,5 m, minimum çap 3/4"), cihazın su  Yüksek basınç hortumunu hortum tam-
bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin: burundan tümüyle çekerek açın.
su musluğu) bağlayın.  Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.
Not Kontrol lambası yeşil olarak yanar.
Besleme hortumu, teslimat kapsamında  El püskürtme tabancasının kilidini açın
bulunmamaktadır. ve tabancanın kolunu çekin.
 Su beslemesini açın.  Tehlike
Açık kaplardan su emilmesi Basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme
 Filtreli emme hortumunu (Sipariş No. borusunun vidalı bağlantısının gevşeme-
4.440-238-0) su bağlantısına vidalayın. mesine dikkat edilmelidir.
 Cihaz havasının alınması:  Çalışma basıncı ve miktar ayarını dön-
Memeyi sökün. dürerek (kademesiz) çalışma basıncı
Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar ve miktar ayarını ayarlayın (+/-).
cihazı çalıştırın.  En düşük sevk miktarında, motorun atık
 Cihazı kapatın ve memeyi tekrar vidala- ısısı yaklaşık 15 °C'lik bir su ısınması
yın. sağlar.

184 TR – 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Püskürtme türünün seçilmesi Dozaj valfının ko- 1 3 5 7
numu
 El püskürtme tabancasını kapatın.
Temizlik maddesi 0,5 2,5 5,0 7,0
 İstediğiniz sembol işaretle çakışana ka-
konsantrasyonu
dar memenin muhafazasını döndürün.
[%]
 Temassız şekilde değiştirerek yuvarlak (maksimum sevk
ya da yassı huzmeyi seçin: miktarında)
Yaklaşık 45° aşağı doğru yönlendirilmiş
püskürtme borusunu sola ya da sağa Önerilen temizlik yöntemleri
döndürün.  Temizlik maddesini ekonomik bir şekil-
Sembollerin anlamı de üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını
(kurutmayın) sağlayın.
Büyük yüzeyli kirler için yük-  Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle yı-
sek basınçlı yassı huzme kayın.
(25°)  Çalışmadan sonra filtreyi temiz suya
Özellikle inatçı kirler için batırın. Dozaj valfını en yüksek temizlik
yüksek basınçlı yuvarlak maddesi konsantrasyonuna döndürün.
huzme (0°) Cihazı çalıştırın ve bir dakika boyunca
Temizlik maddeleriyle çalış- yıkayın.
ma ya da düşük basınçla te- Çalışmayı yarıda kesme
mizlik için düşük basınçlı
yassı huzme (CHEM)  El püskürtme tabancasının kolunu bıra-
kın, cihaz kapanır.
Temizlik maddesiyle çalışma  El püskürtme tabancasının kolunu tek-
rar çekin, cihaz tekrar çalışır.
몇 Uyarı
Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza Çalışmaya hazır olma zamanı
ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir. Çalışmaya hazır olma zamanı içinde, el
Sadece Kärcher tarafından onaylanmış te- püskürtme memesi açılınca cihaz çalışma-
mizlik maddeleri kullanın. Temizlik madde- ya başlar. Kontrol lambası yeşil olarak ya-
lerinin ekinde yer alan dozaj önerileri ve nar.
uyarıları dikkate alın. Çevreyi korumak için, El püskürtme memesi 30 dakika kapalı ka-
temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde lırsa, çalışmaya hazır olma zamanı biter.
kullanın. Kontrol lambası yeşil olarak yanıp söner.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin. Çalışmaya hazır olma zamanının
Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir ça- sıfırlanması
lışmayı garanti eder. Lütfen bizden danış-  Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.
manlık hizmeti alın ya da katalogumuzu ya
 Kısa süre bekleyin.
da temizlik maddesi bilgilendirme formları-
 Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.
mızı talep edin.
 Temizlik maddesi tankını doldurun. Cihaz, müşteri hizmetleri tarafından sürekli
çalışma moduna getirilebilir.
 Memeyi "CHEM" konumuna getirin.
 Temizlik maddesi dozaj valfını istediği-
niz konsantrasyona getirin.
Temizlik maddesi konsantrasyonu [%]
(maksimum sevk miktarında)

TR – 5 185
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı
Cihazın kapatılması
maksimum 1 dakika çalıştırın.
 Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.
 Cihazın fişini prizden çekin. Taşıma
 Su beslemesini kapatın. Dikkat
 Cihaz basınçsız duruma gelene kadar Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
el püskürtme tabancasına basın. sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
 Tabancanın kolunu farkında olmadan  Uzun mesafelerde taşımak için tutama-
devreye sokmaya karşı emniyete almak ğı geriye doğru kendinize çekin.
için el püskürtme tabancasının emniyet  Yatay taşımadan önce temizlik maddesi
koluna basın. tankını boşaltın.
 Tehlike  Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi. Artık çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
su, cihaz kapalıyken ısınabilir. Hortumu su devrilmeye karşı emniyete alın.
beslemesinden çıkartıken, ısınmış olan su
dışarı fışkırabilir ve yanmalara neden olabi- Depolama
lir. Hortumu ancak cihaz soğukken çıkartın. Dikkat
Cihazın saklanması Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
 El püskürtme tabancasını tutucuya takın.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
 Yüksek basınç hortumunu sarın ve hor-
malıdır.
tum rafı üzerine asın.
veya Koruma ve Bakım
Yüksek basınç hortumunu hortum tam-
 Tehlike
buruna sarın. Hortum tamburunu bloke
etmek için krankın tutamağını içeri itin. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-
haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-
 Bağlantı kablosunu kablo tutucusuna
ma tehlikesi.
sarın.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
Antifriz koruma kapatın ve elektrik fişini çekin.
몇 Uyarı Not
Şiddetli soğuk, tam olarak boşalmamış ci- Eski yağ sadece öngörülen toplama nokta-
haza zarar verir. larında tasfiye edilmelidir. Ortaya çıkan
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer- eski yağı lütfen bu noktalara teslim edin.
de saklayın. Çevrenin eski yağla kirletilmesi durumunda
ceza uygulanır.
Donma olmayan bir depolama mümkün
değilse: Güvenlik kontrolü/Bakım
 Temizlik maddesi tankını boşaltın (Bkz. sözleşmesi
"Temizlik ve bakım/İhtiyaç anında"). Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon-
 Suyu boşaltın. trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba-
 Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu
pompalayın. konuyla ilgili öneriler alın.
Not
Piyasada bulunan glikol bazlı bir araç antif-
rizi kullanın.
Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına
uyun.
186 TR – 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Yeni yağı yavaşça doldurun; hava ka-
Her çalışmadan önce
barcıkları çıkmalıdır.
 Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya-  Yağ deposunun kapağını yerleştirin.
pın (elektrik çarpma tehlikesi), hasarlı  Cihaz kapağını sabitleyin.
bağlantı kablosunu zaman kaybetme-
den yetkili müşteri hizmetleri/elektrik İhtiyaç anında
teknisyenine değiştirtin.  Temizlik maddesi tankını boşaltın ve te-
 Yüksek basınç hortumuna hasar kon- mizleyin.
trolü yapın (kırılma tehlikesi). Temizlik maddesi tankının kapağını
Zarar görmüş yüksek basınç hortumu- kontrol camıyla birlikte dışarı çekin.
nu hemen değiştirin. Cihazı arka tarafı üzerine yatırın.
 Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü Temizlik maddesi tankını boşaltın ve te-
yapın. mizleyin.
Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir
ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha Arızalarda yardım
fazla sızdırma olması durumunda müş-
 Tehlike
teri hizmetlerini arayın.
Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-
Her hafta haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-
 Yağ seviyesini kontrol edin. Yağın süt ma tehlikesi.
gibi olması durumunda (yağda su olma- Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
sı) hemen müşteri hizmetlerini arayın. kapatın ve elektrik fişini çekin.
Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili
 Mikro filtreyi temizleyin.
müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onar-
Cihazı basınçsız duruma getirin.
tın.
Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüp-
sökün, cihaz kapağını çıkartın. he etmeniz durumunda ve açık bir uyarı ol-
Filtreyle birlikte kapağı sökün. ması durumunda yetkili bir müşteri
Filtreyi temiz su ya da basınçlı havayla hizmetleri merkezini arayın.
temizleyin.
Kontrol lambası
Ters sırada toplayın.
 Temizlik maddesi emme hortumunu te- Kontrol lambası, çalışma durumları (yeşil)
mizleyin. ve arızaları (kırmızı) gösterir.
Sıfırlanması:
Her yıl ya da 500 çalışma saatinden  Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.
sonra  Kısa süre bekleyin.
 Yağ değiştirin.  Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.
Yağ değişimi Çalışma durumu göstergesi
Not – Sürekli ışık; yeşil:
Yağ miktarı ve türü için Bkz. "Teknik bilgi- Cihaz çalışmaya hazırdır.
ler". – 1 kez yeşil yanıp sönme:
 Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını Çalışmaya hazır olma durumu 30 daki-
sökün, cihaz kapağını çıkartın. ka sonra dolmuştur.
 Ön yağ boşaltma cıvatasını motor mu- Cihaz, 30 dakikalık sürekli çalışmadan
hafazasından sökün. sonra kapatılmıştır (patlayan yüksek
 Yağı toplama kabına boşaltın. basınç hortumunda güvenlik).
 Yağ tapasını vidalayın.

TR – 7 187
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Arıza göstergesi Pompa sızdırıyor
– 1 kez kırmızı yanıp sönme:
Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve ci-
Yüksek basınç tarafı sızdırıyor.
hazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla
Yüksek basınç hortumu, hortum bağ- sızdırma olması durumunda müşteri hiz-
lantıları ve el püskürtme tabancasına metlerini arayın.
sızdırmazlık kontrolü yapın.  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş-
– 2 kez kırmızı yanıp sönme: teri hizmetlerine kontrol ettirin.
Motor çok sıcak.
Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. Pompada vuruntu
Cihazı soğutun.  Su ve temizlik maddesi emme hatlarına
Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. sızdırmazlık kontrolü yapın.
– 3 kez kırmızı yanıp sönme:  Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al-
Gerilim beslemesinde arıza. ma").
Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortala-  Mikro filtreyi temizleyin.
rını kontrol edin.  İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
– 4 kez kırmızı yanıp sönme: yın.
Akım çekişi çok yüksek. Temizlik maddesi emilmiyor
Müşteri hizmetlerini arayın.
 Memeyi "CHEM" konumuna getirin.
Cihaz çalışmıyor  Filtreli temizlik maddesi emme hortu-
 Çalışmaya hazır olma durumu doldu. munu kontrol edin/temizleyin.
Kontrol lambası yeşil olarak yanıp sö-  Temizlik maddesi emme hortumunun
nüyor. Cihaz şalterini kapatın ve tekrar bağlantısındaki tek yönlü valfı temizle-
açın. yin/yenileyin.
 Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya-  Temizlik maddesi dozaj valfını açın ya
pın. da kontrol edin/temizleyin.
 Elektrik arızasında müşteri hizmetlerini  Temizlik maddesi tankının gövde için-
arayın. deki hava boşaltım deliğini temizleyin.
 İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
Cihaz basınca gelmiyor yın.
 Memeyi "Yüksek basınç" konumuna
getirin. Yedek parçalar
 Memeyi temizleyin/yenileyin. – Sadece üretici tarafından onaylanmış
 Mikro filtreyi temizleyin, ihtiyaç anında aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
çıkartın. lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
 Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al- parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
ma"). biçimde çalışmasının güvencesidir.
 Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. – En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
Teknik Özellikler) kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
 Pompaya giden tüm besleme hatlarını siniz.
kontrol edin. – Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
 İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara- www.kaercher.com adresindeki Servis
yın. bölümünden alabilirsiniz.

188 TR – 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Garanti AB uygunluk bildirisi
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan yasaya sürülen modeliyle AB
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti duğunu bildiririz. Onayımız olmadan
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir- durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
likte satıcınıza veya size en yakın yetkili Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
servisimize başvurunuz. Tip: 1.286-xxx
Tip: 1.292-xxx
Tip: 1.441-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yön-
temleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 85
Garanti edilen: 87

İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına


ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.

CEO Head of Approbation

Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01

TR – 9 189
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Teknik Bilgiler
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 400/420 230 400 230
Elektrik türü Hz 3~ 50
Bağlantı gücü kW 9,2 8,8 9,2
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 25 16 25
Koruma şekli IPX5
İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm (0,145+j0,090)
Uzatma kablosu 10 m mm2 2,5
Uzatma kablosu 30 m mm2 4 – 4 –
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/saat (l/da- 1200 (20) 1400 (23,3)
kika)
Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5
Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Meme ebadı 047 050 080
Maksimum çalışma üst basıncı MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Besleme miktarı l/saat (l/da- 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
kika) (8,3...21,67)
Temizlik maddesi emme l/saat (l/da- 0...80 (0...1,3)
kika)
El püskürtme tabancasının geri tepme kuvveti N 62 68
(maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 0,3
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 72
Güvensizlik KpA dB(A) 2
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 87
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 1,2
Yağ türü SAE 90
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 560
Genişlik mm 500
Yükseklik mm 1090
Aksesuar hariç ağırlık (SX) kg * ** 84 (84,5)
Temizlik maddesi tankının hacmi l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

190 TR – 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Перед первым применением 13 Соединение высокого давления
вашего прибора прочитайте 14 Подставка для насадок
Русский
эту оригинальную инструкцию по эксплу- 15 Подключение водоснабжения
атации, после этого действуйте соответ- 16 Фильтр мелкой очистки
ственно и сохраните ее для 17 Указатель уровня масла
дальнейшего пользования или для сле-
18 Масляный бак
дующего владельца.
19 Контрольный индикатор режима ра-
Оглавление боты / сбоя
20 Подставка для шланга
Элементы прибора . . . . . . RU . . .1 21 Вентиляция бака чистящего средст-
Указания по технике безопа- ва
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
22 Отсек для принадлежностей
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2 23 Держатель кабеля
Защитные устройства . . . RU . . .2 24 Барабан для намотки шланга
Защита окружающей среды RU . . .3 25 Рукоятка
Перед началом работы . . RU . . .3 26 Ручка
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .4 27 Насадка
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .5 28 Маркировка форсунки
Транспортировка . . . . . . . RU . . .7 29 Струйная трубка
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .7 30 Регулировка давления/количества
Уход и техническое обслужи- 31 Рычаг предохранителя
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .8 Цветная маркировка
Помощь в случае неполадок RU . . .9
Запасные части . . . . . . . . RU . .10 – Органы управления для процесса
очистки желтого цвета.
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . .10
– Органы управления для техническо-
Заявление о соответствии ЕС RU . . 11
го обслуживания и сервиса светло-
Технические данные. . . . . RU . .12
серого цвета.
Элементы прибора
Указания по технике
см. оборотную сторону безопасности
1 Ручной пистолет-распылитель
2 Рычаг ручного пистолета-распылителя – Перед первым вводом в эксплуата-
3 Шланг высокого давления цию обязательно прочтите указания
по технике безопасности № 5.951-
4 Держатель для ручного пистолета-
949.0!
распылителя
– Необходимо соблюдать соответству-
5 Дозирующий клапан моющего сред-
ющие национальные законодатель-
ства
ные нормы по работе с жидкостными
6 Крышка для бака чистящего средства
струйными установками.
7 Бак для моющего средства
– Необходимо соблюдать соответству-
8 Всасывающий шланг моющего сред- ющие национальные законодатель-
ства с фильтром ные нормы по технике безопасности.
9 Крепежные винты крышки прибора Необходимо регулярно проверять
10 Включатель аппарата работу жидкостных струйных устано-
11 Крышка прибора вок и результат проверки оформлять
12 Манометр в письменном виде.

RU – 1 191
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Символы в руководстве по Использование по
эксплуатации назначению
 Опасность Использовать исключительно данный
Для непосредственно грозящей опа- аппарат высокого давления
сности, которая приводит к тяжелым – для очистки струей низкого давления
увечьям или к смерти. и с использованием моющего сред-
몇 Предупреждение ства (например, чистка оборудова-
Для возможной потенциально опасной ния, автомобилей, зданий,
ситуации, которая может привести к инструментов),
тяжелым увечьям или к смерти. – для очистки струей высокого давле-
Внимание! ния и без использования моющего
средства (например, чистка фаса-
Для возможной потенциально опасной
дов, террас, садового оборудова-
ситуации, которая может привести к
ния).
легким травмам или повлечь матери-
Для устойчивых загрязнений мы реко-
альный ущерб.
мендуем в качестве дополнительного
Символы на аппарате оборудования использовать фрезу для
Находящаяся под высоким грязи.
давлением струя воды может Защитные устройства
при неправильном использо-
вании представлять опасность. За- Защитные приспособления предназна-
прещается направлять струю воды на чены для защиты оператора. Их отклю-
людей, животных, включенное элек- чение, а также работа в обход их
трическое оборудование или на сам вы- функций не допускаются.
соконапорный моющий аппарат. Перепускной клапан с
Согласно действующим пред- пневматическим реле
писаниям устройство запре-
щается эксплуатировать без При сокращении объема воды при помо-
системного разделителя в щи регулятора давления/объема откры-
трубопроводе с питьевой водой. Сле- вается перепускной клапан и часть воды
дует использовать соответствую- возвращается назад к всасывающей
щий системный сепаратор фирмы стороне насоса.
Kärcher или альтернативный систем- Если рычаг ручного пистолета-распыли-
ный сепаратор, соответствующий EN теля отпускается, манометрический вы-
12729 тип BA. ключатель отключает насос, подача
Вода, прошедшая через системный се- струи воды под высоким давлением пре-
паратор, считается непригодной для кращается. При нажатии на рычаг насос
питья. снова включается.
Перепускной клапан и манометрический
выключатель настроены и опломбиро-
ваны на заводе. Настройка осуществля-
ется только сервисной службой.
Настройка осуществляется только сер-
висной службой.

192 RU – 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Защита окружающей среды Установить ручной пистолет-рас-
пылитель, струйную трубку и
Упаковочные материалы пригодны
насадку
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые устройства содержат цен- 1.
ные перерабатываемые материа-
лы, подлежащие передаче в
пункты приемки вторичного сырья. Акку-
муляторы, масло и иные подобные ма-
териалы не должны попадать в 2.
окружающую среду. Поэтому утилизи-
руйте их через соответствующие систе-
мы приемки отходов.  Соединить струйную трубку с ручным
Инструкции по применению компо- пистолетом-распылителем.
нентов (REACH)  Крепко затянуть винтовое соедине-
Актуальные сведения о компонентах ние струйной трубки.
приведены на веб-узле по следующему  Форсунку установить на струйной
адресу: трубке т(маркировочной отметкой
www.kaercher.com/REACH вверх).
Перед началом работы Установка принадлежностей

Распаковывание В приборах с барабаном шланга:


 Вставить и зафиксировать рукоятку в
– При распаковке проверить перечень вале барабана для шланга.
содержимого упаковки.
 Подключите шланг высокого давле-
– При повреждениях, полученных во ния к пистолету-распылителю.
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом. В приборах без барабана шланга:
 Вставить шнур в боковое отверстие
Проверить уровень масла на рукоятке.
 Считать данные указателя уровня В пистолетах-распылителях с винто-
масла при неработающем приборе. вой резьбой:
Уровень масла должен быть выше  Прочно зажать соединение высокого
обоих указателей. давления.
Активировать вентиляцию В пистолетах-распылителях без вин-
резервуара для масла товой резьбы:
 С помощью отвертки выдавить пре-
 Вывинтить крепежные винты крышки
дохранительный зажим на пистоле-
прибора, снять крышку.
те-распылителе (рис. А).
 Отрежьте кончик крышки емкости
 Установить пистолет-распылитель
для масла.
на головке и закрепить до упора ко-
 Закрепить крышку прибора. нец шланга высокого давления. При
этом проконтролировать, чтобы сво-
бодная шайба на конце шланга пол-
ностью спускалась вниз (рис. В).
RU – 3 193
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Снова нажать предохранительный тания. Штекер предназначен для от-
зажим на пистолете-распылителе. ключения от сети.
При правильном креплении шланг Перед началом работы с прибором про-
может вытягиваться не более чем на верять сетевой шнур и штепсельную
1 мм. Если это не так, шайба уста- вилку на повреждения. Поврежденный
новлена неправильно (рис.С). сетевой шнур должен быть незамадли-
В приборах с барабаном шланга: тельно заменен уполномоченной служ-
бой сервисного обслуживания/
 Перед намоткой разложите шланг вы-
специалистом-электриком.
сокого давления в вытянутом виде.
Штекер и соединительный элемент
 Намотать шланг высокого давления
применяемого удлинителя должны
путем вращения рукоятки равномер-
быть герметичными.
ными движениями на барабан для
Использовать удлинитель достаточ-
шланга. Выбрать направление вра-
ного диаметра (см. раздел "Техниче-
щения таким образом, чтобы шланг
ские данные") и полностью
высокого давления не перегнулся.
разматывать с катушки.
Начало работы Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне поме-
Электрическое подсоединение щений следует использовать только
допущенные для использования и соот-
몇 Опасность ветственно маркированные удлините-
Опасность получения травм от элек- ли с достаточным поперечным
трического тока. сечением провода:
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Параметры для подключения указаны
Прибор можно подключать только к на заводской табличке и в разделе "Тех-
элементу электроподключения, испол- нические данные".
ненному электромонтером в соответ-
ствии со стандартом Международной
Подключение водоснабжения
электротехнической комиссии (МЭК) Подвод к водопроводу
IEC 60364.
몇 Предупреждение
Напряжение, указанные в заводской та-
бличке, должно соответствовать на- Соблюдайте предписания предприя-
пряжению в розетке. тия водоснабжения.
Минимальная защита розетки - (см. Согласно действующим пред-
технические данные). писаниям устройство запре-
Превышение максимально допустимо- щается эксплуатировать без
го полного сопротивления сети в точ- системного разделителя в
ке электрического подключения (см. трубопроводе с питьевой водой. Сле-
раздел "Технические данные") не допу- дует использовать соответствую-
скается. В том случае, если вам не из- щий системный сепаратор фирмы
вестна величина полного KARCHER или альтернативный си-
сопротивления сети в точке электри- стемный сепаратор, соответствую-
ческого подключения, обратитесь в щий EN 12729 тип BA. Вода,
энергоснабжающую организацию. прошедшая через системный сепара-
Прибор обязательно должен быть под- тор, считается непригодной для пи-
ключен к электрической сети при помо- тья.
щи штекера. Запрещается
неразъемное соединение с сетью пи-

194 RU – 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Внимание! 몇 Предупреждение
Системный разделитель всегда под- Чистить двигатели на местах со со-
ключать к системе водоснабжения, и ответствующим маслоуловителем
никогда непосредственно к прибору! (защита окружающей среды).
Режим работы высокого
Параметры подключения указаны в раз-
давления
деле "Технические данные".
 Подсоединить шланг подачи воды Указание
(минимальная длина 7,5 м, мини- Аппарат оснащен манометрическим
мальный диаметр 3/4") к подключе- выключателем. Двигатель приходит в
нию водоснабжения прибора действие, когда нажат рычаг пистоле-
(например, к крану). та.
Указание  Всегда полностью разматывайте с
Питающий шланг не входит в объем барабана шланг высокого давления.
поставки.  Установите выключатель прибора в
 Откройте подачу воды. положение „I“.
Подача воды из открытых водоемов Зеленая контрольная лампочка го-
 Всасывающий шланг с фильтром (№ рит.
для заказа 4.440-238.0) привинтить к  Разблокировать ручной пистолет-
подключению водоснабжения. распылитель и вытянуть рычаг пи-
 Удалить воздух из прибора: столета.
Отвинтить форсунку.  Опасность
Дать прибору поработать, пока вода Во время регулировки давления/расхо-
не начнет течь без пузырьков возду- да следует обратить внимание на то,
ха. чтобы винтовое соединение струйной
 Выключить аппарат и снова привин- трубки не ослабло.
тить форсунку.  Установите рабочее давление и ко-
личество воды вращением (бессту-
Управление пенчато) регулятора давления и
количества (+/-).
 Опасность
 При наименьшем объеме подачи от-
Опасность травмирования! Никогда не водимое тепло двигателя обеспе-
использовать устройство без уста- чивает нагрев воды
новленной струйной трубки. Прове- приблизительно до 15 °C.
рить прочность фиксирования
струйной трубки перед каждым приме- Выбор вида струи
нением. Следует плотно затянуть  Закрыть пистолет-распылитель.
винтовое соединение струйной труб-
 Вращать корпус форсунки до тех пор,
ки.
пока желаемый символ не совпадет с
Опасность взрыва!
маркировкой:
Не распылять горючие жидкости.
При использовании прибора в опасных  С помощью бесконтактного переклю-
зонах (например, на автозаправочных чения выбрать круглую или плоскую
станциях) следует соблюдать соот- струю:
ветствующие правила техники без- Струйную трубку, направленную
опасности. вниз под углом около 45°, прокрутить
вправо или влево.

RU – 5 195
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Значение символов Рекомендуемый способ мойки
Плоская струя высокого  Экономно разбрызгать моющее
давления (25°) для об- средство по сухой поверхности и
ширных загрязнений дать ему подействовать (не позво-
Круглая струя высокого лять высыхать).
давления (0°) для особо  Отходящую грязь смыть с помощью
устойчивых загрязнений высоконапорного моющего аппарата.
 После эксплуатации погрузить
Плоская струя низкого
фильтр в чистую воду. Дозирующий
давления (CHEM) для ра-
боты с моющим средст- клапан установить на самую высо-
вом или мойки низким кую концентрацию моющего средст-
давлением ва. Запустить прибор и через одну
минуту прополоскать.
Режим работы с моющим Перерыв в работе
средством
 Отпустить рычаг ручного пистолета-
몇 Предупреждение распылителя, прибор выключится.
Неподходящие чистящие средства мо-  Снова потянуть за рычаг ручного пи-
гут повредить прибор и объекты, под- столета-распылителя, прибор снова
лежащие чистке. Использовать только включится.
те моющие средства, которые допуще-
ны к использованию компанией Kаrcher. Время режима готовности
Соблюдать прилагаемые к моющим Аппарат приводится в режим готовности
средствам указания и рекомендации по открытием пистолета-распылителя. Го-
дозировке. Для бережного отношения к рит зеленая контрольная лампочка.
окружающей среде используйте мою-
Время режима готовности истекает,
щие средства экономно.
если пистолет-распылитель остается
Принять во внимание указания по тех-
закрытым на протяжении 30 минут. Го-
нике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств. рит зеленая контрольная лампочка.
Чистящие стредства Kдrcher гарантиру- Сбросьте показатели времени
ют бесперебойную работу. Пожалуйста, режима готовности
проконсультируйтесь с нами или запро-
сите наш каталог или информационные  Установите выключатель прибора в
материалы по чистящим средствам. положение "0".
 Наполните бак для моющего средства.  Немного подождите.
 Установить форсунку на „CHEM“.  Установите выключатель прибора в
 Дозирующий клапан моющего сред- положение „I“.
ства установить на желаемую кон- Аппарат может быть установлен серви-
центрацию. сной службой на длительный режим ра-
Концентрация моющего средства [%] боты.
(при максимальной подаче)
Установка клапа- 1 3 5 7
на-дозатора
Концентрация мо- 0,5 2,5 5,0 7,0
ющего средства
[%]
(при максималь-
ной подаче)
196 RU – 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Выключение прибора Если хранение в месте, защищенном
от мороза, невозможно:
 Установите выключатель прибора в  Опустошить бак для моющих средств
положение "0". (см. главу "Уход и техническое об-
 Вытащите штепсельную вилку из ро- служивание").
зетки.  Слить воду.
 Закрыть подачу воды.  Прокачать через аппарат имеющий-
 Нажать рычаг пистолета-распылите- ся в торговле антифриз.
ля, пока аппарат не освободится от
Указание
давления.
 Привести в действие предохрани- Использовать стандартные антифри-
тельный рычаг ручного пистолета- зы для автомобилей на гликолевой ос-
распылителя, чтобы предохранить нове.
рычаг пистолета от непреднамерен- Соблюдайте инструкции по использо-
ного срабатывания. ванию антифриза.
 Оставьте прибор включенным в те-
 Опасность чении не более 1 минуты до тех пор,
Опасность обваривания кипящей во- пока насос и трубопроводы не опо-
дой! Остатки воды внутри выключен- рожнятся.
ного прибора могут нагреваться. При
отсоединении шланга от источника Транспортировка
воды возможно разбрызгивание нагре-
Внимание!
той воды, что может привести к ожо-
гам. Шланг отсоединять только после Опасность получения травм и повре-
охлаждения прибора. ждений! При транспортировке следу-
ет обратить внимание на вес
Хранение прибора устройства.
 Вставить ручной пистолет-распыли-  При транспортировке на длительное
тель в держатель. расстояние нести прибор за ручку.
 Шланг высокого давления смотать и  Перед транспортировкой в горизон-
повесить над подставкой для шланга. тальном положении опустошить бак
или для моющих средств.
Намотать шланг высокого давления  При перевозке аппарата в транспор-
на барабан. Вставить ручку рукоятки, тных средствах следует учитывать
чтобы заблокировать барабан для действующие местные государст-
шланга. венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и
 Обмотать соединительный кабель
опрокидывания.
вокруг держателя кабеля.
Защита от замерзания Хранение
몇 Предупреждение Внимание!
Мороз разрушает прибор, если из него Опасность получения травм и повре-
полностью не удалена вода. ждений! При хранении следует обра-
Прибор следует хранить в защищенном тить внимание на вес устройства.
от мороза помещении. Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.

RU – 7 197
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Уход и техническое еженедельно
обслуживание  Проверить уровень масла. При моло-
кообразной консистенции масла (во-
 Опасность да в масле) немедленно обратиться
Опасность получения травмы от слу- в сервис по обслуживанию клиентов.
чайно запущенного аппарата и элек-  Очистить фильтр тонкой очистки.
трошока.
Освободить аппарат от давления.
Перед проведением любых работ с при-
Вывинтить крепежные винты крышки
бором, выключить прибор и вытянуть
прибора, снять крышку.
штепсельную вилку.
Отвинтить крышку с фильтром.
Указание
Очистить фильтр чистой водой или
Отработанное масло разрешается сжатым воздухом.
утилизировать только в предназна-
Снова собрать в обратной последо-
ченных для этого пунктах сбора. Пожа-
вательности.
луйста, сдавайте отработанное
 Очистить фильтр во всасывающем
масло именно там. Загрязнение окру-
шланге моющего средства.
жающей среды отработанным маслом
наказуемо. Ежегодно или каждые 500 часов
Инспекция по технике работы
безопасности/договор о  Замена масла.
техническом обслуживании Замена масла
Вы всегда можете договориться с вашим Указание
торговым представителем о регулярном Количество и вид масла см. раздел
проведении технического осмотра или "Технические данные".
заключить договор техобслуживания.  Вывинтить крепежные винты крышки
Обращайтесь к нам за консультацией! прибора, снять крышку.
Перед каждой эксплуатацией  Выкрутить резьбовую пробку спере-
ди кожуха мотора.
 Проверить соединительный кабель
 Спустить масло в маслосборник.
на предмет повреждений (опасность
 Вкрутить винт спуска масла.
поражения током), поврежденный ка-
бель должен быть немедленно заме-  Медленно залить новое масло; пу-
нен уполномоченной сервисной зырьки воздуха должны выйти.
службой/электриком.  Установить крышку резервуара для
 Проверить шланг высокого давления масла.
на повреждения (опасность разры-  Закрепить крышку прибора.
ва). По необходимости
Поврежденный шланг высокого дав-
ления немедленно заменить.  Опорожнить и почистить бак для мо-
 Проверить аппарат (насос) на герме- ющих средств.
тичность. Вытянуть крышку для моющего сред-
3 капли воды в минуту допустимы и ства вместе со шлангом.
могут проступать с нижней части ап- Положите прибор на бок.
парата. При более сильной негерме- Опорожнить и почистить бак для мо-
тичности обратиться в центр по ющих средств.
обслуживанию.

198 RU – 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Установите выключатель прибора в
Помощь в случае положение "0".
неполадок Дать аппарату остыть.
Установите выключатель прибора в
 Опасность
положение "I".
Опасность получения травмы от слу- – Красный индикатор мигает 3 раз:
чайно запущенного аппарата и элек-
Сбой в электропитании.
трошока.
Проверить подключение сети пита-
Перед проведением любых работ с при-
ния и предохранители.
бором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку. – Красный индикатор мигает 4 раз:
Электрические конструктивные эле- Слишком высокое потребление элек-
менты должны проверяться только троэнергии.
уполномоченной сервисной службой. Обратиться в сервисную службу.
При повреждениях, не указанных в этом Прибор не работает
разделе, в случае сомнения или при
четком указании обращаться в уполно-  Время режима готовности истекло.
моченную сервисную службу. Горит зеленая контрольная лампоч-
ка. Включить и снова выключить ап-
Контрольный индикатор парат.
Контрольный индикатор указывает ра-  Проверить соединительный кабель
бочее состояние (зеленый) и неполадки на предмет повреждений.
(красный).  При электрических неисправностях
Сброс: обратитесь в сервисную службу.
 Установите выключатель прибора в
положение "0". Давление в приборе не увеличи-
 Немного подождите. вается
 Установите выключатель прибора в  Установить форсунку на „Hochdruck“.
положение „I“.  Очистить/заменить форсунку.
Указание рабочего состояния  Прочистить складчатый фильтр, при
– Непрерывный зеленый свет: необходимости заменить.
Аппарат готов к работе.  Удалить воздух из прибора (см.
– Зеленый индикатор мигает 1 раз: "Ввод в эксплуатацию").
Режим готовности к работи истек по-  Проверить объем подачи воды (см.
сле 30 минут. раздел "Технические данные").
Аппарат отключился после 30 минут  Проверить все подключенные к насо-
непрерывного действия (защита на су соединения.
случай дрявого шланга высокого  При необходимости обратитесь в
давления). сервисную службу.
Указание неполадок Насос негерметичен
– Красный индикатор мигает 1 раз:
3 капли воды в минуту допустимы и мо-
Негерметичность со стороны высоко- гут проступать с нижней части аппарата.
го давления. При более сильной негерметичности
Проверить на герметичность шланг обратиться в центр по обслуживанию.
высокого давления, шланговые сое-  При сильной протечке проверить ап-
динения и пистолет распылитель.
парат в сервисе по обслуживанию
– Красный индикатор мигает 2 раз:
клиентов.
Двигатель слишком горячий.
RU – 9 199
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Насос стучит Гарантия
 Проверить на герметичность всасы- В каждой стране действуют соответст-
вающий шланг для воды и моющего венно гарантийные условия, изданные
средства уполномоченной организацией сбыта
 Удалить воздух из прибора (см. нашей продукции в данной стране. Воз-
"Ввод в эксплуатацию"). можные неисправности прибора в тече-
 Очистить фильтр тонкой очистки. ние гарантийного срока мы устраняем
 При необходимости обратитесь в бесплатно, если причина заключается в
сервисную службу. дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
Чистящее средство не претензий в течение гарантийного срока
всасывается просьба обращаться, имея при себе чек
 Установить форсунку на „CHEM“. о покупке, в торговую организацию, про-
 Проверить/прочистить всасывающий давшую вам прибор или в ближайшую
шланг моющего средства с филь- уполномоченную службу сервисного об-
тром. служивания.
 Прочистить/заменить обратный кла-
пан в соединении всасывающего
шланга моющего средства.
 Открыть или проверить/прочистить
дозировочный клапан моющего
средства.
 Очистить вентиляционное отверстие
бака для моющих средств в корпусе
прибора.
 При необходимости обратитесь в
сервисную службу.

Запасные части
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одо-
брено изготовителем. Использова-
ние оригинальных принадлежностей
и запчастей гарантирует Вам надеж-
ную и бесперебойную работу прибо-
ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин-
струкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.

200 RU – 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
ЕС 71364 Winnenden (Germany)
Настоящим мы заявляем, что нижеука- Тел.: +49 7195 14-0
занный прибор по своей концепции и Факс: +49 7195 14-2212
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне- Winnenden, 2012/09/01
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Продукт высоконапорный моющий
прибор
Тип: 1.286-xxx
Тип: 1.292-xxx
Тип: 1.441-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нор-
мы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответ-
ствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 85
Гарантировано: 87

Нижеподписавшиеся лица действуют по


поручению и по доверенности руковод-
ства предприятия.

CEO Head of Approbation

уполномоченный по документации:
S. Reiser

RU – 11 201
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Технические данные
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Электропитание
Напряжение В 400/420 230 400 230
Вид тока Гц 3~ 50
Потребляемая мощность кВт 9,2 8,8 9,2
Предохранитель (инертный, Char. C) А 16 25 16 25
Тип защиты IPX5
Максимально допустимое сопротивление Ом (0,145+j0,090)
сети
Удлинитель 10 м мм2 2,5
Удлинитель 30 м мм2 4 – 4 –
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 60
Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 1200 (20) 1400 (23,3)
Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5
Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10)
Данные о производительности
Рабочее давление МПа (бар) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Размер форсунки 047 050 080
Макс. рабочее давление МПа (бар) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Производительность л/ч (л/мин) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
(8,3...21,67)
Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0...80 (0...1,3)
Сила отдачи ручного пистолета-распылите- Н 62 68
ля (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с 2
<2,5
Опасность K м/с2 0,3
Уровень шума дба дБ(А) 72
Опасность KpA дБ(А) 2
Уровень мощности шума LWA + опасность дБ(А) 87
KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 1,2
Вид масла SAE 90
Размеры и массы
Длина мм 560
Ширина мм 500
высота мм 1090
Вес без принадлежностей (SX) кг * ** 84 (84,5)
Объем бака для моющего средства л 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

202 RU – 12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pred prvým použitím vášho za- 17 Ukazovateľ stavu oleja
riadenia si prečítajte tento pô- 18 Nádrž na olej
Slovenčina
vodný návod na použitie, konajte podľa 19 Kontrolka stavu prevádzky / poruchy
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 20 Odkladací priestor na hadicu
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. 21 Odvzdušnenie nádrže na čistiaci pros-
Obsah triedok
22 Priestor pre príslušenstvo
Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .1 23 Držiak káblov
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .1 24 Bubon na hadicu
Používanie výrobku v súlade s 25 Kľuka
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .2 26 Držadlo
Bezpečnostné prvky. . . . . . SK . . .2 27 Tryska
Ochrana životného prostredia SK . . .2 28 Označenie dýzy
Pred uvedením do prevádzky SK . . .2 29 Rozstrekovacia rúrka
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .3 30 Regulácia tlaku a množstva
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4 31 Poistná páka
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .6 Farebné označenie
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .6 – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .7 žlté.
Náhradné diely . . . . . . . . . . SK . . .9 – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .9 svetlosivé.
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .9 Bezpečnostné pokyny
Technické údaje . . . . . . . . . SK . .10 – Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
Prvky prístroja pečnostné pokyny č. 5.951-949.0!
viď obálku – Dodržte príslušné národné predpisy zá-
1 Ručná striekacia pištoľ konodarcu platné pre trysky na kvapalinu.
2 Páka ručnej striekacej pištole – Dodržte príslušné národné bezpečnost-
3 Vysokotlaková hadica né predpisy zákonodarcu. Trysky na
4 Držiak ručnej striekacej pištole kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a
5 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku výsledok skúšky písomne zaznamenať.
6 Uzatvárací kryt nádrže na čistiaci pros- Použité symboly
triedok
7 Nádrž čistiaceho prostriedku  Nebezpečenstvo
8 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
ku s filtrom stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
9 Upevňovacia skrutka krytu prístroja smrť.
10 Vypínač prístroja 몇 Pozor
11 Kryt prístroja V prípade nebezpečnej situácie by mohla
12 Tlakomer viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
13 Vysokotlaková prípojka Pozor
14 Odkladací priestor dýzy V prípade možnej nebezpečnej situácie by
15 Vodovodná prípojka mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
16 Jemný filter ným škodám.

SK – 1 203
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Prepúšťací ventil a tlakový spínač sú už v
Symboly na prístroji
závode nastavené a zaplombované. Na-
Vysokotlakový prúd môže byť pri stavenie iba servisnou službou pre zákaz-
neodbornom použití nebezpeč- níkov.
ný. Prúd sa nesmie nasmerovať Nastavenie smie vykonávať iba servisná
na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia služba.
pod napätím alebo na samotné zariadenie.
Podľa platných predpisov sa ne- Ochrana životného prostredia
smie zariadenie prevádzkovať v Obalové materiály sú recyklovateľné.
sieti pitnej vody bez systémového Obalové materiály láskavo nevyha-
oddeľovacieho zariadenia. Je nut- dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-
né použiť systémové oddeľovacie zariade- vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
nie firmy Kärcher alebo alternatívne podľa
Vyradené stroje obsahujú hodnotné
EN 12729 typ BA.
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo-
opäť zužitkovať. Batérie, olej alebo
vač, nie je pitná.
podobné látky sa nesmú dostať do životné-
Používanie výrobku v súlade ho prostredia. Vyradené prístroje likvidujte
s jeho určením preto len prostredníctvom na to určených
zberných systémov.
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- Pokyny k zloženiu (REACH)
užívajte výhradne Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
– na čistenie nízkotlakovým prúdom a www.kaercher.com/REACH
čistiacim prostriedkom (napr. čistenie
strojov, vozidiel, stavebných objektov, Pred uvedením do prevádzky
náradia),
Vybaľovanie
– na čistenie vysokotlakovým prúdom
bez čistiaceho prostriedku (napr. čiste- – Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do-
nie fasád, terás, záhradných prístrojov). dávky.
Na pevne priľnuté nečistoty doporučujeme – V prípade poškodenia pri preprave ih-
ako zvláštne príslušenstvo frézu na nečis- neď o tom informujte predajcu.
toty.
Kontrola stavu oleja
Bezpečnostné prvky  Na ukazovateli odčítajte pri stojacom
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- prístroji stav oleja. Stav oleja musí byť
nu používateľa. Nesmú sa vyraďovať z pre- nad obidvomi ukazovateľmi.
vádzky a ich funkciu nemožno obísť.
Odvzdušnenie Aktivovať nádrž
Prepúšžací ventil s tlakovým oleja
spínačom
 Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu
Pri znížení množstva vody pomocou regu- prístroja. Kryt prístroja odoberte.
lácie tlaku a množstva sa otvorí prepúšťací  Odstrihnite špičku veka zásobníka ole-
ventil a časť vody prúdi späť do sacej stra- ja.
ny čerpadla.  Upevnite kryt prístroja.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole
sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý za-
staví vysokotlakový prúd vody. Po potia-
hnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.

204 SK – 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Poistnú svorku opäť zatlačte do ručnej
Montáž ručnej striekacej pištole,
striekacej pištole. Pri správnej montáži
trysky, dýzy
sa môže hadica vytiahnuť najviac 1
mm. Inak je kotúč nesprávne namonto-
vaný (obrázok C).
Pri strojoch s hadicovým bubnom:
1.  Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu
roztiahnite a narovnajte.
 Otáčaním kľuky naviňte vysokotlakovú
hadicu na hadicový bubon v rovnomer-
ných vrstvách. Smer otáčania zvoľte
2. tak, aby sa vysokotlaková hadica nezlo-
mila.
 Trysku spojte s ručnou striekacou piš- Uvedenie do prevádzky
toľou.
 Rukou pevne dotiahnite skrutkový spoj Elektrické pripojenie
trysky.
몇 Nebezpečenstvo
 Namontujte na rozprašovaciu rúrku
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dýzu (značky na nastavovacom krúžku
dom.
hore).
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Montáž príslušenstva Zariadenie môže byť pripojené iba k elek-
trickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elek-
Pri strojoch s hadicovým bubnom: troinštalatérom podľa požiadaviek normy
 Na hriadeľ hadicového bubna nasuňte IEC 60364.
kľuku a nechajte ju zapadnúť na svoje Napätie uvedené na výrobnom štítku musí
miesto. súhlasiť s napätím zásuvky.
 Vysokotlakovú hadicu pripojte na ručnú Minimálne zaistenie zásuvky (pozri Tech-
striekaciu pištoľ. nické údaje).
Pri strojoch s hadicovým bubnom: Maximálna prípustná sieťová impedancia v
 Háky kábla zasuňte do bočného otvoru elektrickom bode pripojenia (pozri technic-
na držiaku. ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas-
nostiach s ohľadom na sieťovú
Pri ručnej striekacej pištoli so závitovou impendanciu prichádzajúcu do vášho spo-
prípojkou: jovacieho bodu kontaktujte vášho dodáva-
 Vhodne priskrutkujte vysokotlakovú prí- teľa elektrickej energie.
pojku. Prístroj je nutné pripojiť zástrčkou na elek-
U ručných striekacích pištolí bez závito- trickú sieť. Neoddeliteľné spojenie s elek-
vej prípojky: trickou sieťou je zakázané. Zástrčka slúži
 Poistnú svorku ručnej striekacej pištole na odpojenie siete.
vyberte pomocou skrutkovača (obrázok Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
A). poškodený prívodný kábel alebo sieťová
 Ručnú striekaciu pištoľ postavte na hla- vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte be-
vu a koniec vysokotlakovej hadice za- zodkladne vymeniť autorizovanej servisnej
suňte až po doraz. Dbajte na to, aby službe alebo kvalifikovanému elektrotech-
voľný kotúč na konci hadice spadol cel- nikovi.
kom dole (obrázok B). Konektor a spojka použitého predlžovacie-
ho kábla musí byť vodotesné.

SK – 3 205
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Použite predlžovací kábel s dostatočným
prierezom (viď "Technické údaje") a cel-
Obsluha
kom odviňte z bubna kábla.  Nebezpečenstvo
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí pou- nepoužívajte bez namontovanej trysky.
žívajte výhradne schválené a patrične Pred každým použitím skontrolujte pevné
označené predlžovacie káble s dostatoč- dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne
ným priemerom vodiča: dotiahnuť skrutkový spoj trysky.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty- Nebezpečenstvo výbuchu!
povom štítku a v technických údajoch. Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
Pripojenie vody Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie sta-
Pripojenie na vodovodné potrubie nice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať
몇 Pozor príslušné bezpečnostné predpisy.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského 몇 Pozor
podniku. Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba-
Podľa platných predpisov sa ne- vených zodpovedajúcim odlučovačom ole-
smie zariadenie prevádzkovať v ja (ochrana životného prostredia).
sieti pitnej vody bez systémového
oddeľovacieho zariadenia. Je nut- Prevádzka s vysokým tlakom
né použiť systémové oddeľovacie zariade-
nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne Upozornenie
podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete- Prístroj je vybavený tlakovým spínačom.
ká cez systémový odlučovač, nie je pitná. Motor sa rozbehne iba vtedy, ak sa potiah-
Pozor ne páka.
Systémový separátor pripojte vždy k záso-  Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z
bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí- hadicového bubna.
stroj!  Nastavte vypínač zariadenia na “I”.
Pripojovacie hodnoty nájdete v technických Kontrolka svieti zelenou farbou.
údajoch.  Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ a po-
 Pripojte prívodnú hadicu na prípojku tiahnite páku.
vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m,  Nebezpečenstvo
minimálny priemer 3/4") a prítok vody
Pri nastavovaní regulácie tlaku alebo
(napríklad vodovodný kohút).
množstva dávajte pozor na to, aby sa ne-
Upozornenie uvoľnil skrutkový spoj trysky.
Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky.  Otáčaním (plynulým) na regulácii tlaku
 Otvorte prívod vody. a množstva nastavte (+/-) pracovný tlak
Nasávanie vody z otvorených nádrží a množstvo vody.
 Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom  Pri najmenšom dodávanom množstve
(objednávacie čís. 4.440-238.0) na vo- sa odpadné teplo motora postará o
dovodnú prípojku. ohrev vody o asi 15 °C.
 Prístroj odvzdušniite:
Dýzu odskrutkujte.
Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým
vyteká voda bez vzduchových bublín.
 Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut-
kujte.

206 SK – 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Koncentrácia čistiaceho prostriedku [%]
Voľba typu prúdu
(pri max. dopravnom množstve)
 Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.
Poloha dávkova- 1 3 5 7
 Otáčajte telesom dýzy, až kým požado-
cieho ventilu
vaný symbol nie je zarovno s označe-
ním. Koncentrácia čis- 0,5 2,5 5,0 7,0
tiaceho prostried-
 Voľba guľatého alebo plochého prúdu
ku [%]
prostredníctvom bezdotykového pre-
(pri max. doprav-
pnutia:
nom množstve)
Otočte oceľové potrubie (nasmerované
nadol v uhle ca. 45°) doľava alebo do- Odporúčaný spôsob čistenia
prava.  Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
Význam symbolov prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
Vysokotlakový plochý prúd
 Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokot-
(25°) na veľkoplošné zne-
lakovým prúdom.
čistenie
 Po ukončení prevádzky filter ponorte do
Vysokotlakový guľatý prúd čistej vody. Dávkovací ventil otočte na
(0°) na zvlášť silne priľnie- najvyššiu koncentráciu čistiaceho pros-
vajúce nečistoty triedku. Prístroj spustite a nechajte pre-
Nízkotlakový plochý prúd pláchnuť jednu minútu.
(CHEM) na prevádzku s čis-
tiacim prostriedkom alebo
Prerušenie prevádzky
čistenie s nízkym tlakom  Pustite páku ručnej striekacej pištole,
prístroj sa vypne.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom  Obnoveným ťahaním páky ručnej strie-
몇 Pozor kacej pištole sa prístroj opäť zapne.
Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí- Doba pripravenosti
stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte
V čase pripravenosti na prevádzku sa za-
iba čistiace prostriedky, ktoré boli schvále-
riadenie spúšťa pri otvorení ručnej strieka-
né firmou Kärcher. Dbajte na doporučené
cej pištole. Kontrolka svieti zelenou farbou.
dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k čis-
Ak ručná striekacia pištoľ zostane 30 minút
tiacim prostriedkom priložené. Aby ste
uzavretá, ukončí sa doba pripravenosti.
ochránili životné prostredie, zaobchádzajte
Kontrolka bliká zelenou farbou.
s čistiacimi prostriedkami úsporne.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené Vynulovanie času pripravenosti
na čistiacich prostriedkoch.
 Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú
 Chvíľu počkajte.
bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, po-
radiť alebo požadujte náš katalóg, popr. in-  Nastavte vypínač zariadenia na “I”.
formačné prospekty o čistiacich Zariadenie môže prestaviť na trvalú pre-
prostriedkoch. vádzku len servisná služba zákazníkom.
 Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok.
 Nastavte trysku na "CHEM".
 Nastavte dávkovací ventil čistiaceho
prostriedku na požadovanú koncentrá-
ciu.

SK – 5 207
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Vypnutie prístroja Upozornenie
Použite nemrznúcu zmes pre automobily
 Vypínač zariadenia nastavte na “0”. na báze glykolu bežne dostupnú v obcho-
 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. doch.
 Uzatvorte prívod vody. Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu-
 Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak láciu s nemrznúcou zmesou.
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.  Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu,
 Stlačte poistnú páku ručnej striekacej pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia
pištole, tým sa páka pištole zaistí proti prázdne.
neúmyselnej činnosti.
Transport
 Nebezpečenstvo
Riziko oparenia horúcou vodou. Zvyšná Pozor
voda vo vypnutom zariadení sa môže oh- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
riať. Po odobratí hadice z prívodu vody Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
môže zohriata voda vystreknúť a spôsobiť jeho hmotnosť.
oparenie. Hadicu odoberte len vtedy, ak je  K preprave na dlhších úsekoch uchopte
zariadenie vychladené. prístroj za rukoväť a ťahajte ho za se-
Uskladnenie prístroja bou.
 Pred prepravou nádrž na čistiaci pros-
 Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do dr- triedok vypustite.
žiaka  Pri preprave vo vozidlách zariadenie
 Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaves- zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
te ju cez jej držiak odkladacieho priesto- podľa platných smerníc.
ru hadice.
alebo Uskladnenie
Vysokotlakovú hadicu naviňte na bubon Pozor
hadice. Na zablokovanie hadicového
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
bubna nasuňte rukoväť kľuky.
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
 Pripojovací kábel naviňte okolo držiaka
hmotnosť.
kábla.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
Ochrana proti zamrznutiu vnútri.

몇 Pozor Starostlivosť a údržba


Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola  Nebezpečenstvo
úplne vypustená voda.
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
Prístroj uložte na miesto zaistené proti mra-
rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
zu.
elektrickým prúdom.
Ak nie je možné skladovanie na mieste Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
zaistenom proti mrazu: tiahnite sieťovú zástrčku.
 Nádrž na čistiaci prostriedok vypustite
Upozornenie
(viď "Ošetrovanie a údržba/V prípade
Starý olej sa môže vyhodiť len v na to urče-
potreby").
ných zberných miestach. Tam sa zbavte
 Vodu vypustite.
starého oleja. Znečistenie životného pro-
 Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho- stredia starým olejom je trestné.
doch dostupný prostriedok ochrany pro-
ti zamrznutiu.

208 SK – 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o Ročne alebo po 500 prevádzkových
údržbe hodinách
S vašim obchodníkom môžete dohodnúť  Olej vymeňte.
pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo Výmena oleja
zmluvu o údržbe. Nechajte si prosím pora-
Upozornenie
diť.
Množstvo a druh oleja viď „Technické údaje“.
Pred každým použitím  Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu
 Prekontrolujte pripojovací kábel, či nie prístroja. Kryt prístroja odoberte.
je poškodený (nebezpečenstvo úrazu  Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja
elektrickým prúdom), poškodený pripo- vpredu na skrini motora.
jovací kábel nechajte bezprostredne vy-  Olej vypustite do záchytnej nádoby.
meniť autorizovanou servisnou službou  Zaskrutkujte skrutku vypúšťania oleja.
/ elektrikárom.  Pomaly naplňte nový olej; vzduchové
 Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, či bubliny musia uniknúť.
nie je poškodená (nebezpečie prasknu-  Nasaďte veko nádoby na olej.
tia).  Upevnite kryt prístroja.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu ne-
odkladne vymeňte. V prípade potreby
 Prekontrolujte tesnosť prístroja (čer-  Nádrž na čistiaci prostriedok vypustite a
padla). vyčistite.
Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré Uzatvárací kryt nádrže na čistiaci pros-
môžu vytekať na spodnej strane prístro- triedok vytiahnite spolu s vysávacou ha-
ja. Pri väčšej netesnosti vyhľadajte ser- dicou.
visnú službu. Zariadenie položte na zadnú stranu.
Týždenne Nádrž na čistiaci prostriedok vypustite a
vyčistite.
 Skontrolujte stav oleja. Ak je olej mlieč-
ne zafarbený (voda v oleji), okamžite Pomoc pri poruchách
vyhľadajte servisnú službu.
 Nebezpečenstvo
 Vyčistite jemný filter.
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
Spustite tlak z prístroja.
rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu
elektrickým prúdom.
prístroja. Kryt prístroja odoberte.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
Odskrutkujte kryt s filtrom. tiahnite sieťovú zástrčku.
Filter vyčistite čistou vodou alebo stla- Elektrické konštrukčné prvky nechajte pre-
čeným vzduchom. kontrolovať a opravovať iba v autorizovanej
Zmontujte v opačnom poradí. servisnej službe.
 Vyčistite filter na nasávacej hadici čis- Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto
tiaceho prostriedku. kapitole, v prípade pochybností a pri vý-
slovnom upozornení vyhľadajte autorizova-
nú servisnú službu.

SK – 7 209
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Kontrolka Zariadenie nedosahuje požadovaný
Kontrolka zobrazuje stavy prevádzky (zele- tlak
ná) a poruchy (červená).  Nastavte trysku na “Vysoký tlak”.
Resetovanie:  Trysku vyčistite / vymeňte.
 Vypínač zariadenia nastavte na “0”.  Vyčistite jemný filter, v prípade potreby
 Chvíľu počkajte. ho vymeňte.
 Nastavte vypínač zariadenia na “I”.  Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie
Kontrolka stavu prevádzky do prevádzky“).
– Svieti travale zelene:  Prekontrolujte prívodné množstvo vody
Zariadenie je pripravené na prevádzku. (pozri technické údaje).
– 1 krát bliká zelene:  Skontrolujte väčšinu prívodných vedení
Pripravenosť na prevádzku po 30 minú- k čerpadlu.
tach uplynie.  V prípade potreby vyhľadajte servisnú
Zariadenie sa po 30 minútach trvalej službu.
prevádzky vypne (bezpečnosť pri poru- Netesniace čerpadlo
šenej vysokotlakovej hadici).
Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré
Zobrazenie poruchy môžu vytekať na spodnej strane prístroja.
– 1 krát bliká červene: Pri väčšej netesnosti vyhľadajte servisnú
Vysokotlaková strana netesní. službu.
Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, ha-  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj
dicové spojky a ručnú striekaciu pištoľ, skontrolovať v servisnej službe.
či tesnia.
Čerpadlo klepe
– 2 krát bliká červene:
Motor je príliš horúci.  Skontrolujte nasávacie vedenia na
Vypínač zariadenia nastavte na “0”. vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku.
Zariadenie nechajte vychladnúť.  Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie
Nastavte vypínač zariadenia na “I”. do prevádzky“).
– 3 krát bliká červene:  Vyčistite jemný filter.
Porucha elektrického napájania.  V prípade potreby vyhľadajte servisnú
Skontrolujte pripojenie elektrickej siete službu.
a sieťové poistky. Prístroj nenasáva čistiaci
– 4 krát bliká červene: prostriedok
Prúd je príliš veľký.
 Nastavte trysku na "CHEM".
Vyhľadajte servisnú službu.
 Skontrolujte alebo vyčistite nasávaciu
Spotrebič sa nezapína hadicu čistiaceho prostriedku a filter.
 Uplynul čas prípravy. Kontrolka bliká  Vyčistite alebo vymeňte spätný ventil v
zelenou farbou. Vypínač zariadenia vy- prípojke nasávacej hadice čistiaceho
pnite a opäť zapnite. prostriedku.
 Prekontrolujte, či nie je poškodený pri-  Otvorte alebo skontrolujte popr. vyčistite
pojovací kábel. dávkovací ventil čistiaceho prostriedku.
 Pri elektrickej poruche vyhľadajte ser-  Vyčistite odvzdušňovací otvor nádrže
visnú službu. na čistiaci prostriedok v skrini.
 V prípade potreby vyhľadajte servisnú
službu.

210 SK – 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Náhradné diely Vyhlásenie o zhode s
– Používať možno iba príslušenstvo a ná- normami EÚ
hradné diely schválené výrobcom. Ori- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
ginálne príslušenstvo a originálne stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
náhradné diely zaručujú bezpečnú a a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
bezporuchovú prevádzku stroja. sme dodali, príslušným základným požia-
– Výber najčastejšie potrebných náhrad- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
nych dielov nájdete na konci prevádz- uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
kového návodu. stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
získate na stránke www.kaercher.com
Výrobok: Vysokotlakový čistič
v oblasti Servis. Typ: 1.286-xxx
Typ: 1.292-xxx
Záruka Typ: 1.441-xxx
V každej krajine platia záručné podmienky Príslušné Smernice EÚ:
našej distribučnej organizácie. Prípadné 2006/42/ES (+2009/127/ES)
poruchy spotrebiča odstránime počas zá- 2004/108/ES
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou 2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj- EN 60335–1
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz- EN 60335–2–79
nícky servis. EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 85
Zaručovaná: 87

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou


mocou jednateľstva.

CEO Head of Approbation

Osoba zodpovedná za dokumentáciu:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01
SK – 9 211
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technické údaje
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Zapojenie siete
Napätie V 400/420 230 400 230
Druh prúdu Hz 3~ 50
Pripojovací výkon kW 9,2 8,8 9,2
Poistka (zotrvačná, char. C) A 16 25 16 25
Druh krytia IPX5
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,145+j0,090)
Predlžovací kábel 10 m mm2 2,5
Predlžovací kábel 30 m mm2 4 – 4 –
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5
Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10)
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Veľkosť dýzy 047 050 080
Max. prevádzkový pretlak MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Dopravované množstvo l/h (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole N 62 68
(max.)
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Ručná striekacia pištoľ m/s2 <2,5
Rozstrekovacia rúrka m/s 2
<2,5
Nebezpečnosť K m/s2 0,3
Hlučnosť LpA dB(A) 72
Nebezpečnosť KpA dB(A) 2
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 87
Prevádzkové látky
Množstvo oleja l 1,2
Druh oleja SAE 90
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 560
Šírka mm 500
Výška mm 1090
Hmotnosť bez príslušenstva (SX) kg * ** 84 (84,5)
Obsah nádrže na čistiaci prostriedok l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

212 SK – 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Prije prve uporabe Vašeg uređa- 20 Dio za odlaganje crijeva
ja pročitajte ove originalne radne 21 Odzračivanje spremnika sredstva za
Hrvatski
upute, postupajte prema njima i sačuvajte pranje
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- 22 Pretinac za pribor
ka. 23 Držač kabela
Pregled sadržaja 24 Bubanj za namatanje crijeva
25 Okretna ručka
Sastavni dijelovi uređaja . . HR . . .1 26 Rukohvat
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .1 27 Mlaznica
Namjensko korištenje. . . . . HR . . .2 28 Oznake na mlaznici
Sigurnosni uređaji . . . . . . . HR . . .2 29 Cijev za prskanje
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .2 30 Regulacija tlaka/protoka
Prije prve uporabe . . . . . . . HR . . .2 31 Sigurnosna poluga
Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . .3
Oznaka u boji
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .6 – Komandni elementi za proces čišćenja
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .6 su žuti.
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .6 – Komandni elementi za održavanje i ser-
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .7 vis su svijetlo sivi.
Pričuvni dijelovi . . . . . . . . . HR . . .8 Sigurnosni napuci
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .8
– Prije prvog stavljanja u pogon obave-
EZ izjava o usklađenosti . . HR . . .9
zno pročitajte sigurnosne naputke br.
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . .10
5.951-949.0!
Sastavni dijelovi uređaja – Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
žavnih zakonskih propisa za raspršiva-
vidi omot
če tekućine.
1 Ručna prskalica
– Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
2 Poluga ručne prskalice
žavnih zakonskih propisa o sprječava-
3 Visokotlačno crijevo nju nesreća na radu. Raspršivači
4 Držač ručne prskalice tekućina se moraju redovito podvrgava-
5 Ventil za doziranje sredstva za pranje ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki
6 Zaklopac spremnika sredstva za pranje put mora sastaviti pismeno izvješće.
7 Spremnik za deterdžent
Simboli u uputama za rad
8 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom
9 Pričvrsni vijak poklopca uređaja  Opasnost
10 Sklopka uređaja Za neposredno prijeteću opasnost koja za
11 Poklopac uređaja posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
12 Manometar smrt.
13 Priključak visokog tlaka 몇 Upozorenje
14 Dio za odlaganje mlaznica Za eventualno opasnu situaciju koja može
15 Priključak za vodu prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
16 Fini filtar Oprez
17 Prikaz razine ulja Za eventualno opasnu situaciju koja može
18 Spremnik za ulje prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
19 Indikator radnog stanja / smetnje nu štetu.

HR – 1 213
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Simboli na aparatu Zaštita okoliša
Visokotlačni mlazovi mogu pri Materijali ambalaže se mogu recikli-
nestručnom rukovanju biti opa- rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
sni. Mlaz se ne smije usmjeravati lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
na osobe, životinje, aktivnu električnu opre- sekundarne sirovine.
mu ili na sam uređaj.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
Sukladno važećim propisima ure-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
đaj nikada ne smije raditi na vodo-
trebalo predati kao sekundarne siro-
vodnoj mreži bez odvajača.
vine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju
Potrebno je koristiti prikladni od-
dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da sta-
vajač tvrtke Kärcher ili alternativno odvajač
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih
koji je u skladu s EN 12729 tip BA.
sabirnih sustava.
Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za
Napomene o sastojcima (REACH)
piće.
Aktualne informacije o sastojcima možete
Namjensko korištenje pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo
– za čišćenje niskotlačnim mlazom i sred- Prije prve uporabe
stvom za pranje (npr. čišćenje strojeva,
vozila, zgrada, alata), Raspakiravanje
– za čišćenje visokotlačnim mlazom bez – Prilikom raspakiravanja provjerite sadr-
sredstva za pranje (npr. čišćenje fasa- žaj ambalaže.
da, terasa, vrtnih strojeva). – U slučaju oštećenja pri transportu od-
Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo mah obavijestite prodavača.
strugalo za prljavštinu kao dio posebnog
pribora. Provjera razine ulja
Sigurnosni uređaji  Razinu ulja očitajte dok uređaj stoji. Ra-
zina ulja se mora nalaziti iznad oba po-
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- kazivača.
ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho-
va funkcija zaobilaziti. Aktiviranje odzračivanja spremnika
za ulje
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
 Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja
Ukoliko se regulacijom tlaka/protoka smanji i skinite poklopac.
količina vode, otvara se preljevni ventil,
 Odsijecite vrh poklopca posude za ulje.
tako da jedan dio vode teče natrag do usi-
 Pričvrstite poklopac motora.
sne strane pumpe.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlač-
na sklopka isključuje pumpu i zaustavlja vi-
sokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
pumpa se ponovo uključuje.
Preljevni ventil i tlačna sklopka su tvornički
namješteni i plombirani. Podešavanje vrši
samo servisna služba.
Podešavanje vrši samo servisna služba.

214 HR – 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
crijevo se može izvući najviše 1 mm.
Montaža ručne prskalice, cijevi za
Ako to nije slučaj, onda je pločica po-
prskanje, mlaznice
grešno montirana (slika C).
Kod uređaja s bubnjem za namatanje cri-
jeva:
 Prije namatanja visokotlačno crijevo ra-
1. širite po svojoj duljini.
 Okretanjem ručke ravnomjerno namo-
tajte visokotlačno crijevo na bubanj.
Smjer vrtnje odaberite tako da se viso-
kotlačno crijevo ne prelama.
2.
Stavljanje u pogon
 Cijev za prskanje spojite s ručnom pr- Električni priključak
skalicom.
 Rukom čvrsto pritegnite vijčani spoj ci-
몇 Opasnost
jevi za prskanje. Opasnost od strujnog udara.
Uređaj se smije priključiti samo na izmjenič-
 Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje
nu struju.
(oznake na prstenu moraju biti gore).
Uređaj se smije priključiti samo na električni
Montaža pribora priključak, koji je elektroinstalater izveo u
skladu s IEC 60364.
Kod uređaja s bubnjem za namatanje cri- Napon naveden na natpisnoj pločici mora
jeva: se podudarati s naponom izvora struje.
 Okretnu ručku utaknite i uglavite u vra- Minimalno osiguranje utičnice (pogledajte
tilo bubnja za namatanje crijeva. tehničke podatke).
 Priključite visokotlačno crijevo na ručnu Ne smije se prekoračiti maksimalno dopu-
prskalicu. štena impedancija mreže na mjestu elek-
Kod uređaja bez bubnja za namatanje tričnog priključka (vidi tehničke podatke). U
crijeva: slučaju nejasnoća po pitanju impendancije
 Kuku za kvačenje kabela uglavite u mreže na mjestu priključka obratite se lo-
bočni otvor na dršci. kalnom elektrodistribucijskom poduzeću.
Uređaj se obvezno mora priključiti na elek-
Kod ručnih prskalica s navojnim pri- tričnu mrežu preko utikača. Neodvojivi spoj
ključkom: s električnom mrežom nije dopušten. Uti-
 Zavijte visokotlačni priključak. kač služi za odvajanje od električne mreže.
Kod ručnih prskalica bez navojnog pri- Prije svakog rada provjerite ima li na pri-
ključka: ključnom kabelu s utikačem oštećenja.
 Izvadite sigurnosnu kopču ručne prska- Oštećeni priključni kabel odmah dajte na
lice koristeći se pritom odvijačem kao zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elektri-
polugom (slika A). čaru.
 Ručnu prskalicu postavite naglavce pa Utikač i spojka upotrijebljenog produžnog
u nju do kraja ugurajte kraj visokotlač- kabela moraju biti nepropusni za vodu.
nog crijeva. Vodite računa da nepričvr- Koristite produžni kabel dovoljnog popreč-
šćena pločica na kraju crijeva padne nog presjeka (vidi tehničke podatke) i u pot-
dolje do kraja (slika B). punosti ga odmotajte s bubnja.
 Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u Neodgovarajući produžni kabeli mogu biti
ručnu prskalicu. Pri ispravnoj montaži opasni. Na otvorenom upotrebljavajte

HR – 3 215
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
samo za to dozvoljene i na odgovarajući
način označene produžne kabele s dovolj-
Rukovanje
nim promjerom vodiča:  Opasnost
Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti
Za priključne vrijednosti pogledajte natpi- uređaj bez montirane cijevi za prskanje.
snu pločicu odnosno tehničke podatke. Prije svake uporabe provjerite pričvršće-
Priključak za vodu nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi
za prskanje moraju biti dobro pritegnuti.
Priključivanje na dovod vode Opasnost od eksplozije!
몇 Upozorenje Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog Kod uporabe stroja u opasnim područjima
poduzeća. (na pr. benzinske postaje) valja voditi raču-
Sukladno važećim propisima ure- na o odgovarajućim sigurnosnim propisi-
đaj nikada ne smije raditi na vodo- ma.
vodnoj mreži bez odvajača. 몇 Upozorenje
Potrebno je koristiti prikladni odva- Motore čistite samo na mjestima s odgova-
jač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odva- rajućim separatorima ulja (zaštita okoliša).
jač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda
koju izdvoji odvajač nije podesna za piće. Rad s visokim tlakom
Oprez Napomena
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo- Ovaj je uređaj opremljen tlačnom sklop-
de, a ne izravno na uređaj! kom. Motor se pokreće samo kada se po-
vuče poluga prskalice.
Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič-  Visokotlačno crijevo u potpunosti od-
ke podatke. motajte s bubnja.
 Priključite dovodno crijevo (minimalne  Sklopku uređaja prebacite na "I".
duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4") Indikator svijetli zeleno.
na priključak stroja za vodu i dovod  Otkočite ručnu prskalicu i povucite pri-
vode (npr. na pipu). padajuću polugu.
Napomena  Opasnost
Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci. Prilikom namještanja regulatora tlaka/pro-
 Otvorite dovod vode. toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr-
Usisavanje vode iz otvorenih posuda skanje ne otpusti.
 Navijte usisno crijevo s filtrom (kataloški  Radni tlak i protok vode možete (konti-
br. 4.440-238.0) na priključak za vodu. nuirano) podešavati okretanjem odgo-
 Odzračite stroj: varajućeg podešavača (+/-).
Odvijte mlaznicu.  Kod najmanje protočne količine oslobo-
Pustite uređaj da radi sve dok voda ne đenom se toplinom motora voda zagri-
počne izlaziti bez mjehurića. java za oko 15 °C.
 Stroj nakon toga isključite te ponovo na-
vijte mlaznicu.

216 HR – 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Biranje vrste mlaza Položaj ventila za 1 3 5 7
doziranje
 Zatvorite ručnu prskalicu.
Koncentracija 0,5 2,5 5,0 7,0
 Kućište mlaznice okrećite u krug sve
sredstva za pranje
dok se željeni simbol ne poklopi s ozna-
[%]
kom:
(kod maks. protoč-
 Bezkontaktnim prebacivanjem možete ne količine)
birati između okruglog ili plosnatog mla-
za: Preporučena metoda čišćenja
Cijev za prskanje okrenutu za oko 45°  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte
prema dolje zakrenite ulijevo ili udesno. po suhoj površini i pustite ga da djeluje
Značenje simbola (a da se ne osuši).
 Odvojenu prljavštinu isperite visoko-
Visokotlačni plosnati mlaz tlačnim mlazom.
(25°) za nečistoću raspodi-  Nakon rada filtar potopite u čistu vodu.
jeljenu po većoj površini Ventil za doziranje okrenite na najvišu
Visokotlačni okrugli mlaz koncentraciju sredstva za pranje. Po-
(0°) za posebno tvrdokornu krenite uređaj i ispirajte u trajanju od
nečistoću jedne minute.
Niskotlačni plosnati mlaz Prekid rada
(CHEM) za rad sa sred-
stvom za pranje ili čišćenje  Pustite polugu ručne prskalice - uređaj
pod nižim tlakom se isključuje.
 Ponovo povucite polugu ručne prskali-
Rad sa sredstvom za pranje ce - uređaj se iznova uključuje.
몇 Upozorenje Vrijeme pripravnosti za rad
Neprikladna sredstva za pranje mogu ošte- Unutar vremena pripravnosti za rad uređaj
titi stroj i predmet koji se čisti. Koristite se pokreće otvaranjem ručne prskalice. In-
samo sredstva za pranje koje je odobrio dikator svijetli zeleno.
Kärcher. Obratite pažnju na preporuke za Ako ručna prskalica ostane zatvorena tije-
doziranje i ostale naputke koji su priloženi kom 30 minuta, vrijeme pripravnosti za rad
sredstvima za pranje. Radi očuvanja okoli- će isteći. Indikator treperi zeleno.
ša sredstva za pranje valja koristiti štedlji-
vo. Poništavanje vremena pripravnosti
Obratite pažnju na sigurnosne napomene za rad
na sredstvima za pranje.  Sklopku uređaja prebacite na "0".
Kärcherova sredstva za pranje jamče neo-
 Pričekajte trenutak.
metani rad. Molimo Vas da se posavjetuje-
 Sklopku uređaja prebacite na "I".
te sa stručnjacima ili zatražite naš katalog ili
informacijske prospekte naših sredstava za Servisna služba može prebaciti uređaj na
pranje. trajni rad.
 Napunite spremnik sredstva za pranje.
 Podesite mlaznicu na "CHEM".
 Ventil za doziranje sredstva za pranje
namjestite na željenu koncentraciju.
Koncentracija sredstva za pranje [%] (kod
maks. protočne količine)

HR – 5 217
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Isključivanje uređaja Napomena
Koristite uobičajeni antifriz za automobile
 Sklopku uređaja prebacite na "0". na bazi glikola.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice. Pridržavajte se propisa za rukovanje proi-
 Zatvorite dovod vode. zvođaja antifriza.
 Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se  Pustite da stroj radi najviše 1 minutu
stroj u potpunosti ne rastlači. dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
 Sigurnosnom polugom na ručnoj prska-
lici možete zaštiti polugu prskalice od Transport
nehotičnog aktiviranja uređaja. Oprez
 Opasnost Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
Opasnost od oparina vrelom vodom. Preo- transporta pazite na težinu uređaja.
stala voda se u isključenom uređaju može  Za transport na dulje dionice uređaj je
zagrijati. Pri skidanju crijeva s dovoda vode moguće vući za sobom držeći ga ručku.
zagrijana voda može štrcati van i izazvati  Prije transporta u ležećem položaju tre-
oparine. Crijevo treba odvojiti tek kad je ba isprazniti spremnik sredstva za pra-
uređaj ohlađen. nje.
Čuvanje uređaja  Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
 Ručnu prskalicu utaknite u držač. odgovarajućim mjerodavnim propisima.
 Namotano visokotlačno crijevo objesite
preko pripadajućeg dijela za odlaganje. Skladištenje
ili
Oprez
Visokotlačno crijevo namotajte na bu-
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
banj. Ugurajte dršku okretne ručke unu-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
tra i na taj način blokirajte bubanj za
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
namatanje crijeva.
tvorenim prostorijama.
 Omotajte priključni kabel o pripadajući
držač. Njega i održavanje
Zaštita od smrzavanja  Opasnost
몇 Upozorenje Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-
nog pokretanja uređaja i strujnog udara.
Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu-
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
nosti ispuštena voda.
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Uređaj treba čuvati na mjestu zaštićenom
od mraza. Napomena
Ukoliko skladištenje na mjestu zaštiće- Staro ulje se mora predati samo na za to
nom od mraza nije moguće: predviđenim sabirnim mjestima. Molimo
Vas da staro ulje zbrinjavate samo na na-
 Ispraznite spremnik sredstva za pranje
vedeni način. Zagađenje okoliša starim
(vidi poglavlje "Njega i oržavanje / Po
uljem je kažnjivo.
potrebi").
 Ispuštanje vode. Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o
 Kroz stroj upumpajte uobičajeno sred- servisiranju
stvo protiv smrzavanja (antifriz).
S Vašim prodavačem možete dogovoriti
provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva-
nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo
Vas da se o tome posavjetujete.
218 HR – 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Prije svake primjene Po potrebi
 Provjerite je li priključni kabel oštećen  Ispraznite i očistite spremnik sredstva
(opasnost od strujnog udara), a ako je- za pranje.
ste odmah ga dajte na zamjenu ovlašte- Skinite zaklopac spremnika sredstva za
noj servisnoj službi/električaru. pranje i izvucite usisno crijevo.
 Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte- Položite uređaj na stražnju stranu.
ćeno (opasnost od pucanja). Ispraznite i očistite spremnik sredstva
Bez odlaganja zamijenite oštećeno vi- za pranje.
sokotlačno crijevo.
 Provjerite zabrtvljenost uređaja (pumpe). Otklanjanje smetnji
Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
mogu kapati na donjoj strani uređaja.  Opasnost
Ukoliko uređaj mnogo propušta, obrati- Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-
te se servisnoj službi. nog pokretanja uređaja i strujnog udara.
Tjedno Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
 Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bje- Električne dijelove smije ispitivati i poprav-
ličasto (voda u ulju), odmah o tome ljati samo ovlaštena servisna služba.
obavijestite servisnu službu. U slučaju pojave smetnji koje nisu navede-
 Očistite fini filtar. ne u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih in-
Rastlačite uređaj. strukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj
Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja službi.
i skinite poklopac. Indikator
Odvijte poklopac s filtrom.
Filtar operite u čistoj vodi ili očistite Indikator prikazuje radna stanja (zeleno) i
komprimiranim zrakom. smetnje (crveno).
Sklopite uređaj obrnutim redoslijedom. Poništavanje:
 Očistite filtar na crijevu za usis sredstva  Sklopku uređaja prebacite na "0".
za pranje.  Pričekajte trenutak.
 Sklopku uređaja prebacite na "I".
Jednom godišnje ili nakon 500 sati
rada Prikaz radnog stanja
– Stalno zeleno svjetlo:
 Zamijenite ulje.
Uređaj je spreman za rad.
Zamjena ulja – 1 x treperi zeleno:
Napomena Spremnost za rad je istekla nakon 30
Za količinu i vrstu ulja vidi tehničke podatke. minuta.
 Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja Uređaj se isključio nakon 30 minuta traj-
i skinite poklopac. nog rada (sigurnost za slučaj pucanja
 Izvijte vijak za ispuštanje ulja na pred- visokotlačnog crijeva).
njoj strani kućišta motora. Prikaz smetnje
 Ispustite ulje u prihvatnu posudu.
– 1 x treperi crveno:
 Uvijte vijak za ispuštanje ulja.
Visokotlačna strana je nedovoljno za-
 Novo ulje polako napunite tako da se
mjehurići zraka mogu neometano ispu- brtvljena.
štati. Provjerite zabrtvljenost visokotlačnog
 Postavite poklopac spremnika za ulje. crijeva, crijevnih spojeva i ručne prska-
 Pričvrstite poklopac motora. lice.

HR – 7 219
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
– 2 x treperi crveno:
Pumpa lupa
Motor je pregrijan.
Sklopku uređaja prebacite na "0".  Provjerite propusnost usisnih vodova
Ostavite uređaj da se ohladi. za vodu i sredstvo za pranje.
Sklopku uređaja prebacite na "I".  Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u po-
gon").
– 3 x treperi crveno:
 Očistite fini filtar.
Greška u dovodu napona.
 Po potrebi se obratite servisnoj službi.
Provjerite priključak na električnu mre-
žu i osigurače. Sredstvo za pranje se ne usisava
– 4 x treperi crveno:
 Podesite mlaznicu na "CHEM".
Potrošnja struje je prevelika.
 Provjerite/očistite crijevo za usis sred-
Obratite se servisnoj službi. stva za pranje s filtrom.
Stroj ne radi  Povratni ventil u priključku crijeva za
usis sredstva za pranje je zalijepljen.
 Isteklo je vrijeme pripravnosti za rad. In-
 Otvorite ili provjerite/očistite ventil za
dikator treperi zeleno. Isključite i pono-
doziranje sredstva za pranje.
vo uključite sklopku uređaja.
 Očistite u kućištu otvor za odzračivanje
 Provjerite oštećenost priključnog kabe-
spremnika sredstva za pranje.
la.
 Po potrebi se obratite servisnoj službi.
 U slučaju električnog kvara obratite se
servisnoj službi. Pričuvni dijelovi
U uređaju se ne uspostavlja tlak – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
 Podesite mlaznicu na "Visoki tlak". pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
 Očistite/zamijenite mlaznicu. zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može
 Provjerite fini filtar, po potrebi ga zami-
raditi sigurno i bez smetnji.
jenite novim.
– Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
 Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u po-
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
gon").
uputa.
 Provjerite dotočnu količinu vode (pogle-
– Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
dajte tehničke podatke).
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
 Provjerite zabrtvljenost svih dovoda do
u dijelu Servis (Servise).
pumpe.
 Po potrebi se obratite servisnoj službi. Jamstvo
Pumpa propušta U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
mogu kapati na donjoj strani uređaja. Uko-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
liko uređaj mnogo propušta, obratite se ser-
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
visnoj službi.
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
 Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
ga servisnoj službi na ispitivanje.
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.

220 HR – 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.286-xxx
Tip: 1.292-xxx
Tip: 1.441-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
glasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 85
Zajamčena: 87

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem


poslovodstva.

CEO Head of Approbation

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/09/01

HR – 9 221
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tehnički podaci
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Priključak na električnu mrežu
Napon V 400/420 230 400 230
Vrsta struje Hz 3~ 50
Priključna snaga kW 9,2 8,8 9,2
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 25 16 25
Zaštita IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,145+j0,090)
Produžni kabel 10 m mm2 2,5
Produžni kabel 30 m mm2 4 – 4 –
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5
Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Podaci o snazi
Radni tlak MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Veličina mlaznice 047 050 080
Maks. radni pretlak MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Protočna količina l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
(8,3...21,67)
Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 62 68
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cijev za prskanje m/s 2
<2,5
Nepouzdanost K m/s 2 0,3
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 72
Nepouzdanost KpA dB(A) 2
Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 87
KWA
Radni mediji
Količina ulja l 1,2
Vrsta ulja SAE 90
Dimenzije i težine
Duljina mm 560
Širina mm 500
Visina mm 1090
Težina bez pribora (SX) kg * ** 84 (84,5)
Sadržaj spremnika sredstva za pranje l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

222 HR – 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pre prve upotrebe Vašeg 19 Indikator radnog stanja / smetnje
uređaja pročitajte ove originalno 20 Deo za odlaganje creva
Srpskiza rad, postupajte prema njemu i
uputstvo 21 Otvor za ispuštanje vazduha
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za rezervoara za deterdžent
sledećeg vlasnika. 22 Odeljak za pribor
Pregled sadržaja 23 Držač kabla
24 Bubanj za namotavanje creva
Sastavni delovi uređaja . . . SR . . .1 25 Obrtna ručka
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .1 26 Ručka
Namensko korišćenje. . . . . SR . . .2 27 Brizgaljka
Sigurnosni elementi . . . . . . SR . . .2 28 Oznake na mlaznici
Zaštita životne sredine . . . . SR . . .2 29 Cev za prskanje
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . SR . . .2 30 Regulacija pritiska/protoka
Stavljanje u pogon . . . . . . . SR . . .3 31 Sigurnosna poluga
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .4 Oznaka u boji
Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . . .6
– Komandni elementi za proces čišćenja
Skladištenje . . . . . . . . . . . . SR . . .6 su žuti.
Nega i održavanje . . . . . . . SR . . .6 – Komandni elementi za održavanje i
Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . .7 servis su svetlo sivi.
Rezervni delovi. . . . . . . . . . SR . . .9
Sigurnosne napomene
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SR . . .9
Izjava o usklađenosti sa – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
propisima EZ . . . . . . . . . . . SR . . .9 pročitajte sigurnosne napomene br.
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . .10 5.951-949.0!
– Treba se pridržavati odgovarajućih
Sastavni delovi uređaja državnih zakonskih propisa za
vidi omot raspršivače tečnosti.
1 Ručna prskalica – Treba se pridržavati odgovarajućih
državnih zakonskih propisa o zaštiti na
2 Poluga ručne prskalice
radu. Raspršivači tečnosti moraju
3 Crevo visokog pritiska redovno da se proveravaju, a o
4 Držač ručne prskalice rezultatima tih provera se svaki put
5 Ventil za doziranje deterdženta mora sastaviti pismeni izveštaj.
6 Poklopac rezervoara za deterdžent Simboli u uputstvu za rad
7 Rezervoar za deterdžent
8 Crevo za usisavanje deterdženta sa  Opasnost
filterom Ukazuje na neposredno preteću opasnost
9 Pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja koja dovodi do teških telesnih povreda ili
10 Prekidač uređaja smrti.
11 Poklopac uređaja 몇 Upozorenje
12 Manometar Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
13 Priključak visokog pritiska koja može dovesti do teških telesnih
14 Deo za odlaganje mlaznica povreda ili smrti.
15 Priključak za vodu Oprez
16 Fini filter
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
17 Prikaz nivoa ulja koja može dovesti do lakših telesnih
18 Rezervoar za ulje povreda ili izazvati materijalnu štetu.

SR – 1 223
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Simboli na aparatu Zaštita životne sredine
Mlazevi pod visokim pritiskom Ambalaža se može ponovo preraditi.
mogu pri nestručnom rukovanju Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
biti opasni. Mlaz ne sme da se kućne otpatke nego da je dostavite na
usmerava prema ljudima, životinjama, odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
aktivnoj električnoj opremi ili samom
Stari uređaji sadrže vredne materijale
uređaju.
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
Prema važećim propisima uređaj
dostaviti na ponovnu preradu.
nikada ne sme da radi na
Baterije, ulje i slične materije ne smeju
vodovodnoj mreži bez separatora.
dospeti u životnu sredinu. Stoga Vas
Treba da se koristi podesan
molimo da stare uređaje odložite u otpad
separator proizvođača Kärcher ili alternativno
putem primerenih sabirnih sistema.
separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA.
Napomene o sastojcima (REACH)
Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.
Aktuelne informacije o sastojcima možete
Namensko korišćenje pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje
koristite isključivo Pre upotrebe
– za čišćenje mlazom niskog pritiska i
deterdžentom (npr. čišćenje mašina, Raspakovavanje
vozila, zgrada, alata), – Prilikom raspakovavanja proverite
– za čišćenje mlazom visokog pritiska sadržaj pakovanja.
bez deterdženta (npr. čišćenje fasada, – U slučaju oštećenja pri transportu
terasa, baštenskih mašina). odmah obavestite prodavca.
Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo
glodalo za prljavštinu kao deo posebnog Provera nivoa ulja
pribora.  Nivo ulja očitajte dok uređaj stoji. Nivo
Sigurnosni elementi ulja mora da se nalazi iznad oba
pokazivača.
Bezbednosni uređaji služe za zaštitu
korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili Aktiviranje ispuštanja vazduha
da se njihova funkcija zaobilazi. rezervoara za ulje
Prelivni ventil sa prekidačem za  Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca
pritisak uređaja i skinite poklopac.
 Odsecite vrh poklopca rezervoara za
Ukoliko se regulacijom pritiska/protoka ulje.
smanji količina vode, otvara se prelivni
 Pričvrstite poklopac motora.
ventil, tako da jedan deo vode teče nazad
do usisne strane pumpe.
Kada se poluga ručne prskalice pusti,
prekidač za pritisak isključuje pumpu i
zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se
poluga povuče, pumpa se ponovo
uključuje.
Prelivni ventil i prekidač za pritisak su
fabrički namešteni i plombirani.
Podešavanje vrši samo servisna služba.
Podešavanje vrši samo servisna služba.

224 SR – 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
crevo može da se izvuče najviše 1 mm.
Montaža ručne prskalice, cevi za
Ako to nije slučaj, znači da je pločica
prskanje, mlaznice
pogrešno montirana (slika C).
Kod uređaja sa dobošem za
namotavanje creva:
 Crevo visokog pritiska pre namotavanja
1. postavite ispruženo.
 Okretanjem ručke ravnomerno
namotajte crevo visokog pritiska na
doboš. Smer obrtanja izaberite tako da
se crevo visokog pritiska ne prelama.
2.
Stavljanje u pogon
 Cev za prskanje spojite sa ručnom Električni priključak
prskalicom.
 Rukom čvrsto zategnite zavrtni spoj
몇 Opasnost
cevi za prskanje. Opasnost od strujnog udara.
Uređaj se sme priključiti samo na
 Montirajte mlaznicu na cev za prskanje
naizmeničnu struju.
(oznake na prstenu moraju biti gore).
Uređaj sme da se priključuje samo na
Montaža pribora električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Kod uređaja sa dobošem za Navedeni napon na natpisnoj pločici mora
namotavanje creva: da odgovara naponu izvora struje.
 Obrtnu ručku utaknite i uglavite u vratilo Minimalno osiguranje utičnice (pogledajte
doboša za namotavanje creva. tehničke podatke).
 Priključite visokopritisno crevo na ručnu Ne sme se prekoračiti maksimalno
prskalicu. dozvoljena impedancija mreže na mestu
Kod uređaja bez doboša za namotavanje električnog priključka (vidi tehničke
creva: podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju
 Kuku za kačenje kabla uglavite u bočni impendancije mreže na mestu priključka
otvor na dršci. obratite se lokalnoj elektrodistribuciji.
Uređaj se obavezno mora priključiti na
Kod ručnih prskalica sa navojnim električnu mrežu preko utikača. Neodvojivi
priključkom: spoj sa električnom mrežom nije dozvoljen.
 Zavijte priključak visokog pritiska. Utikač služi za odvajanje od električne
Kod ručnih prskalica bez navojnog mreže.
priključka: Pre svake upotrebe proverite da li na
 Izvadite sigurnosnu kopču ručne priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni
prskalice koristeći se pritom odvijačem priključni vod odmah dajte na zamenu
kao polugom (slika A). ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
 Ručnu prskalicu postavite naglavačke Utikač i spojnica upotrebljenog produžnog
pa u nju do kraja ugurajte kraj creva voda moraju biti otporni na vodu.
visokog pritiska. Pazite da Koristite produžni kabl dovoljnog
nepričvršćena pločica na kraju creva poprečnog preseka (vidi tehničke podatke)
padne skroz dole (slika B). i u potpunosti ga odmotajte sa doboša.
 Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u Neodgovarajući produžni vodovi mogu biti
ručnu prskalicu. Pri ispravnoj montaži opasni. Na otvorenom upotrebljavajte

SR – 3 225
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
samo za tu namenu dozvoljene i na
odgovarajući način označene produžne
Rukovanje
vodove sa odgovarajućim prečnikom  Opasnost
vodiča: Opasnost od povreda! Nikada nemojte
koristiti uređaj bez montirane cevi za
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu prskanje. Pre svake upotrebe proverite
pločicu odnosno tehničke podatke. pričvršćenost cevi za prskanje. Zavrtni
Priključak za vodu spojevi cevi za prskanje moraju biti dobro
zategnuti.
Priključivanje na dovod vode Opasnost od eksplozije!
몇 Upozorenje Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.
Pridržavajte se propisa vodovodnog Kod upotrebe uređaja u opasnim
preduzeća. područjima (npr. benzinskim pumpama)
Prema važećim propisima uređaj treba da se poštuju odgovarajući
nikada ne sme da radi na sigurnosni propisi.
vodovodnoj mreži bez separatora. 몇 Upozorenje
Treba da se koristi podesan Motore čistite samo na mestima sa
separator proizvođača KÄRCHER ili odgovarajućim separatorima ulja (zaštita
alternativno separator koji je u skladu sa životne sredine).
EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač
nije za piće. Rad sa visokim pritiskom
Oprez Napomena
Separator uvek treba priključiti na dovod Ovaj uređaj je opremljen prekidačem za
vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj! pritisak. Motor se pokreće samo kada se
povuče poluga prskalice.
Za priključne vrednosti pogledajte tehničke  Crevo visokog pritiska potpuno
podatke. odmotajte sa doboša.
 Priključite dovodno crevo (minimalne  Prekidač uređaja prebacite na "I".
dužine 7,5 m, mininalnog preseka 3/4") Indikator svetli zeleno.
na priključak uređaja za vodu i dovod  Otkočite ručnu prskalicu i povucite
vode (npr. na slavinu). pripadajuću polugu.
Napomena  Opasnost
Dovodno crevo nije sadržano u isporuci. Prilikom podešavanja regulatora pritiska/
 Otvorite dovod vode. protoka vodite računa o tome da se zavrtni
Usisavanje vode iz otvorenih posuda spoj cevi za prskanje ne otpusti.
 Navijte usisno crevo sa filterom  Radni pritisak i protok vode možete
(kataloški br. 4.440-238.0) na priključak (kontinualno) podešavati okretanjem
za vodu. odgovarajućeg podešivača (+/-).
 Ispustite vazduh iz uređaja:  Pri najmanjoj protočnoj količini je
Odvijte mlaznicu. toplota koju motor odaje dovoljna za
Pustite uređaj da radi sve dok voda ne zagrevanje vode za oko 15 °C.
počne da ističe bez mehurića.
 Uređaj nakon toga isključite pa ponovo
navijte mlaznicu.

226 SR – 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Koncentracija deterdženta [%] (kod maks.
Izbor vrste mlaza
protočne količine)
 Zatvorite ručnu prskalicu.
Položaj ventila za 1 3 5 7
 Kućište mlaznice okrećite ukrug sve
doziranje
dok se željeni simbol ne poklopi sa
oznakom: Koncentracija 0,5 2,5 5,0 7,0
deterdženta [%]
 Bezkontaktnim prebacivanjem možete
(kod maks.
birati između okruglog ili pljosnatog
protočne količine)
mlaza:
Cev za prskanje okrenutu za oko 45° Preporučena metoda čišćenja
prema dole okrenite na levo ili na  Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
desno. površini i pustite ga da deluje (a da se
Značenje simbola ne osuši).
 Rastvorenu prljavštinu isperite mlazom
Pljosnati mlaz visokog
visokog pritiska.
pritiska (25°) za nečistoću
 Nakon rada filter potopite u čistu vodu.
raspodeljenu po većoj
Ventil za doziranje okrenite na najvišu
površini
koncentraciju deterdžena. Pokrenite
Okrugli mlaz visokog uređaj i ispirajte u trajanju od jednog
pritiska (0°) za posebno minuta.
tvrdokornu nečistoću
Pljosnati mlaz niskog Prekid rada
pritiska (CHEM) za rad sa  Pustite polugu ručne prskalice - uređaj
deterdžentom ili čišćenje se isključuje.
pod nižim pritiskom  Ponovo povucite polugu ručne
prskalice - uređaj se iznova uključuje.
Rad sa deterdžentom
Vreme spremnosti za rad
몇 Upozorenje
Neprikladni deterdženti mogu da oštete Unutar vremena spremnosti za rad uređaj
uređaj i predmet koji se čisti. se pokreće otvaranjem ručne prskalice.
Upotrebljavajte samo deterdžente koje je Indikator svetli zeleno.
odobrio Kärcher. Obratite pažnju na Ukoliko ručna prskalica ostane zatvorena
preporuke za doziranje i ostale instrukcije tokom 30 minuta, vreme spremnosti za rad
koje su priložene deterdžentima. Radi će isteći. Indikator treperi zeleno.
očuvanja životne sredine deterdžente treba Poništavanje vremena spremnosti
koristiti štedljivo. za rad
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na pakovanjima deterdženata.  Prekidač uređaja prebacite na "0".
Kärcher-ovi deterdženti garantuju  Sačekajte trenutak.
neometan rad. Molimo Vas da se  Prekidač uređaja prebacite na "I".
posavetujete sa stručnjacima ili zatražite Servisna služba može da prebaci uređaj na
naš katalog ili informacione prospekte trajni rad.
naših deterdženata.
 Napunite rezervoar za deterdžent.
 Podesite mlaznicu na "CHEM".
 Ventil za doziranje deterdženta
namestite na željenu koncentraciju.

SR – 5 227
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Isključivanje uređaja Napomena
Koristite uobičajeni antifriz za automobile
 Prekidač uređaja prebacite na "0". na bazi glikola.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice. Pridržavajte se propisa za rukovanje
 Zatvorite dovod vode. proizvođača antifriza.
 Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se  Pustite da uređaj radi najviše 1 minut
uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak. dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
 Sigurnosnom polugom na ručnoj
prskalici možete zaštiti polugu prskalice Transport
od nehotičnog aktiviranja uređaja. Oprez
 Opasnost Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
Opasnost od opekotina vrelom vodom. transporta pazite na težinu uređaja.
Preostala voda u isključenom uređaju se  Za transport preko dužih relacija uređaj
može zagrejati. Prilikom uklanjanja creva vucite iza sebe držeći ga za ručku.
sa dovoda vode zagrejana voda može  Pre transporta u ležećem položaju
prskati okolo i izazvati opekotine. Crevo treba isprazniti rezervoar za deterdžent.
treba skinuti tek kad je uređaj ohlađen.  Prilikom transporta vozilima osigurajte
Skladištenje uređaja uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
 Ručnu prskalicu utaknite u držač.
 Namotano crevo visokog pritiska Skladištenje
okačite preko pripadajućeg dela za
Oprez
odlaganje.
ili Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Crevo visokog pritiska namotajte na
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
doboš. Ugurajte dršku obrtne ručke
zatvorenim prostorijama.
unutra i na taj način blokirajte doboš za
namotavanje creva. Nega i održavanje
 Obmotajte priključni kabl oko
pripadajućeg držača.  Opasnost
Postoji opasnost od povreda usled
Zaštita od smrzavanja nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog
몇 Upozorenje udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u
izvucite strujni utikač iz utičnice.
potpunosti ispuštena voda.
Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od Napomena
mraza. Staro ulje se mora predati samo na za to
Ukoliko skladištenje na mestu predviđenim sabirnim mestima. Molimo
zaštićenom od mraza nije moguće: Vas da staro ulje uklanjate samo na
navedeni način. Zagađenje životne sredine
 Ispraznite rezervoar za deterdžent (vidi
starim uljem je kažnjivo.
poglavlje "Nega i oržavanje / Po
potrebi").
 Ispustite vodu.
 Kroz uređaj upumpajte uobičajeno
sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).

228 SR – 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o Jednom godišnje ili nakon 500 sati
servisiranju rada
Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti  Zamenite ulje.
obavljanje redovnog sigurnosnog Zamena ulja
ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju.
Napomena
Molimo Vas da se o tome posavetujete.
Za količinu i vrstu ulja pogledajte tehničke
Pre svake upotrebe podatke.
 Proverite da li je priključni kabl oštećen  Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca
(opasnost od strujnog udara), a ako uređaja i skinite poklopac.
jeste odmah ga dajte na zamenu  Izvijte zavrtanj za ispuštanje ulja na
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. prednjoj strani kućišta motora.
 Proverite da li je crevo visokog pritiska  Ispustite ulje u prihvatnu posudu.
oštećeno (opasnost od pucanja).  Uvijte zavrtanj za ispuštanje ulja.
Bez odlaganja zamenite oštećeno  Novo ulje polako napunite tako da se
crevo visokog pritiska. mehurići vazduha mogu neometano
 Proverite zaptivenost uređaja (pumpe). ispuštati.
Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje  Postavite poklopac rezervoara za ulje.
mogu kapati na donjoj strani uređaja.  Pričvrstite poklopac motora.
Ukoliko uređaj mnogo propušta,
Po potrebi
obratite se servisnoj službi.
 Ispraznite i očistite rezervoar za
Sedmično deterdžent.
 Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje Skinite poklopac rezervoara za
beličasto (voda u ulju), odmah o tome deterdžent i izvucite usisno crevo.
obavestite servisnu službu. Položite uređaj na zadnju stranu.
 Očistite fini filter. Ispraznite i očistite rezervoar za
Ispustite pritisak iz uređaja. deterdžent.
Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca
uređaja i skinite poklopac. Otklanjanje smetnji
Odvijte poklopac sa filterom.  Opasnost
Filter operite u čistoj vodi ili očistite Postoji opasnost od povreda usled
komprimovanim vazduhom. nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog
Sastavite uređaj obrnutim redosledom. udara.
 Očistite filter na crevu za usisavanje Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
deterdženta. izvucite strujni utikač iz utičnice.
Električne komponente sme ispitivati i
popravljati samo ovlašćena servisna
služba.
U slučaju pojave smetnji koje nisu
navedene u ovom odlomku, kod
nedoumica i izričitih instrukcija obratite se
ovlašćenoj servisnoj službi.

SR – 7 229
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Indikator U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Indikator prikazuje radna stanja (zeleno) i  Podesite mlaznicu na "Visok pritisak".
smetnje (crveno).  Očistite/zamenite mlaznicu.
Poništavanje:  Proverite fini filter, po potrebi ga
 Prekidač uređaja prebacite na "0". zamenite novim.
 Sačekajte trenutak.  Ispustite vazduh iz uređaja (vidi
 Prekidač uređaja prebacite na "I". "Stavljanje u pogon").
Prikaz radnog stanja  Proverite dotočnu količinu vode
– Stalno zeleno svetlo: (pogledajte tehničke podatke).
Uređaj je spreman za rad.  Proverite zaptivenost svih dovoda do
– 1 x treperi zeleno: pumpe.
Spremnost za rad je istekla nakon 30  Po potrebi se obratite servisnoj službi.
minuta. Pumpa propušta
Uređaj se isključio nakon 30 minuta
Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
trajnog rada (sigurnost za slučaj
mogu kapati na donjoj strani uređaja.
pucanja creva visokog pritiska).
Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se
Prikaz smetnje servisnoj službi.
– 1 x treperi crveno:  Ukoliko uređaj mnogo propušta,
Strana visokog pritiska je nedovoljno predajte ga servisnoj službi na
zaptivena. ispitivanje.
Proverite zaptivenost creva visokog
Pumpa lupa
pritiska, crevnih spojeva i ručne
prskalice.  Proverite propusnost usisnih vodova za
– 2 x treperi crveno: vodu i deterdžent.
Motor je pregrejan.  Ispustite vazduh iz uređaja (vidi
Prekidač uređaja prebacite na "0". "Stavljanje u pogon").
Ostavite uređaj da se ohladi.  Očistite fini filter.
Prekidač uređaja prebacite na "I".  Po potrebi se obratite servisnoj službi.
– 3 x treperi crveno: Deterdžent se ne usisava
Greška u dovodu napona.
 Podesite mlaznicu na "CHEM".
Proverite priključak na električnu mrežu
i osigurače.  Proverite/očistite crevo za usisavanje
deterdženta sa filterom.
– 4 x treperi crveno:
 Očistite/zamenite povratni ventil u
Potrošnja struje je previsoka.
priključku creva za usisavanje
Obratite se servisnoj službi.
deterdženta.
Uređaj ne radi  Otvorite ili proverite/očistite ventil za
doziranje deterdženta.
 Isteklo je vreme spremnosti za rad.
Indikator treperi zeleno. Isključite i  Očistite u kućištu otvor za ispuštanje
ponovo uključite prekidač uređaja. vazduha rezervoara za deterdžent.
 Proverite oštećenost priključnog kabla.  Po potrebi se obratite servisnoj službi.
 U slučaju električnog kvara obratite se
servisnoj službi.

230 SR – 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Rezervni delovi Izjava o usklađenosti sa
– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni propisima EZ
rezervni delovi koje dozvoljava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
proizvođač. Originalan pribor i originalni svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
rezervni delovi garantuju za to da modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
– Pregled najčešće potrebnih rezervnih Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
delova naći ćete na kraju ovog radnog zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
uputstva. naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
– Dodatne informacije o rezervnim promene.
delovima dobićete pod
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod
www.kaercher.com u delu Servis
visokim pritiskom
(Service). Tip: 1.286-xxx
Tip: 1.292-xxx
Garancija Tip: 1.441-xxx
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je Odgovarajuće EZ-direktive:
izdala naša nadležna distributivna 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
organizacija. Eventualne smetnje na 2004/108/EZ
uređaju za vreme trajanja garancije 2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
koji podleže garanciji obratite se sa EN 60335–1
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili EN 60335–2–79
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 85
Zagarantovana: 87
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.

CEO Head of Approbation


Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01

SR – 9 231
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tehnički podaci
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Priključak na električnu mrežu
Napon V 400/420 230 400 230
Vrsta struje Hz 3~ 50
Priključna snaga kW 9,2 8,8 9,2
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 25 16 25
Stepen zaštite IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,145+j0,090)
Produžni kabl 10 m mm2 2,5
Produžni kabl 30 m mm2 4 – 4 –
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5
Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Podaci o snazi
Radni pritisak MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Veličina mlaznice 047 050 080
Maks. radni nadpritisak MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Protočna količina l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
(8,3...21,67)
Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 62 68
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s2 0,3
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 72
Nepouzdanost KpA dB(A) 2
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 87
Radni mediji
Količina ulja l 1,2
Vrsta ulja SAE 90
Dimenzije i težine
Dužina mm 560
Širina mm 500
Visina mm 1090
Težina bez pribora (SX) kg * ** 84 (84,5)
Sadržaj rezervoara za deterdžent l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

232 SR – 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Преди първото използване на 15 Захранване с вода
Вашия уред прочетете това 16 Фин филтър
Български
оригинално инструкцуя за работа, 17 Показание за нивото на маслото
действайте според него и го запазете за 18 Резервоар за маслото
по-късно използване или за следващия 19 Контролна лампа Работно състояние
притежател. / Неизправност
Съдържание 20 Поставка за маркуча
21 Обезвъздушаване резервоар по-
Елементи на уреда . . . . . . BG .. 1 чистващ препарат
Указания за безопасност . BG .. 1 22 Чекмедже за принадлежности
Употреба по предназначение BG .. 2 23 Държател за кабела
Предпазни приспособления BG .. 2 24 Барабан на маркуча
Опазване на околната среда BG .. 2 25 Манивела
Преди пускане в експлоатация BG .. 3 26 Дръжка
Пускане в експлоатация. . BG .. 4 27 Дюза
Обслужване . . . . . . . . . . . BG .. 5 28 Маркировка на дюзата
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG .. 7 29 Тръба за разпръскване
Съхранение. . . . . . . . . . . . BG .. 7 30 Регулиране на налягането / количе-
Грижи и поддръжка. . . . . . BG .. 7 ството
Помощ при неизправности BG .. 8 31 Предпазен лост
Резервни части . . . . . . . . . BG . 10
Цветно обозначение
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . BG . 10
Декларация за съответствие на – Обслужващите елементи за процеса
ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . 10 на обслужване са жълти.
Технически данни . . . . . . . BG . .11 – Обслужващите елементи за под-
дръжка и сервиз са светлосиви.
Елементи на уреда
вижте страницата на корицата
Указания за безопасност
1 Пистолет за ръчно пръскане – Преди първото пускане в експлоата-
2 Лост на пистолета за ръчно пръскане ция непременно прочетете Упътва-
3 Маркуч за работа под налягане нето за експлоатация № 5.951-949.0!
4 Дръжка за пистолета за ръчно пръ- – Да се спазват съответните нацио-
скане нални изисквания на законодателя
5 Дозиращ вентил почистващо сред- за струйни апарати.
ство – Да се спазват съответните нацио-
6 Затварящ капак резервоар почист- нални изисквания на законодателя
ващ препарат за предпазване от злополуки. Струй-
7 Резервоар почистващ препарат ните апарати трябва да се проверя-
ват редовно и резултата от
8 Маркуч за всмукване на почистващо
проверката да се записва.
средство с филтър
9 Закрепващ винт капак на уреда
10 Ключ на уреда
11 Капак на уреда
12 Манометър
13 Извод за високо налягане
14 Поставка за дюзата
BG – 1 233
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
– за почистване със струя високо наля-
Символи на Упътването за
гане без почистващ препарат (напр.
употреба
на фасади, тераси, градински уреди).
 Опасност За упорите замърсявания Ви препоръч-
За непосредствено грозяща опасност, ваме фрезата за мръсотия като специ-
която води до тежки телесни повреди ална принадлежност.
или до смърт. Предпазни приспособления
몇 Предупреждение
Предпазните приспособления служат за
За възможна опасна ситуация, която
защита на потребителя не трябва да се
би могла да доведе до тежки телесни
изключват или да се променят функции-
повреди или смърт.
те им.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която Преливен вентил с пневматичен
би могла да доведе до леки телесни по- прекъсвач
вреди или материални щети. При намаляване на количеството на во-
Символи на уреда дата на с регулиране на налягането/ко-
личеството преливният вентил отваря и
Силните струи под налягане една част от водата изтича обратно към
могат при неправилно полз- смукателната страна на помпата.
ване да са опасни. Не насоч- Ако се освободи лостът на пистолета за
вайте струята към хора, животни, ръчно пръскване, пневматичният кон-
активни електрически уреди или към такт изключва помпата, струя високо на-
самия уред. лягане прекъсва. Ако лостът се
Съгласно валидните разпоред- придърпа, отново включва помпата.
би не се позволява използване Преливният вентил и пневматичният
на уреда в мрежата за питей- прекъсвач са настроени фабрично и са
на вода без разделител на сис- пломбирани. Настройка само в сервиза.
темата. Използвайте подходящ Настройка само в сервиза.
разделител на системата на фирма
Kärcher или като алтернатива разде- Опазване на околната среда
лител на системата съгл. EN 12729 Опаковъчните материали могат да
тип BA. се рециклират. Моля не хвърляйте
Преминалата през разделителя на опаковките при домашните отпадъци, а
системата вода се определя като не- ги предайте на вторични суровини с цел
годна за пиене. повторна употреба.
Употреба по Старите уреди съдържат ценни ма-
предназначение териали, подлежащи на рециклира-
не, които могат да бъдат употребени
Използвайте само този уред за почист- повторно. Батерии, масла и подобни на
ване с високо налягане тях не бива да попадат в околната среда.
– за почистване със струя ниско наля- Поради това моля отстранявайте старите
гане и почистващ препарат (напр. по- уреди, използвайки подходящи за целта
чистване на машини, превозни системи за събиране.
средства, строителни конструкции, Указания за съставките (REACH)
инструменти), Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH

234 BG – 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Преди пускане в Монтирайте принадлежностите
експлоатация При уреди с барабан за маркуча:
 Манивелата да се пъхне във вала на
Разопаковане барабана за маркуча и да се фикси-
– Съдържанието на опаковката да се ра.
провери при разопаковане.  Подвържете маркуч за работа под
– При транспортни дефекти незабавно налягане на пистолета за ръчно пръ-
информирайте търговеца. скане.
Да се провери нивото на маслото При уреди без барабан за маркуча:
 Куката на кабела да се фиксира в
 Показанието за нивото на маслото страничния отвор на дръжката.
да се отчете при уред в покой. Ниво-
то на маслото трябва да бъде над При пистолети за ръчно пръскане с
двете стрелки. резбово присъединяване:
 Извода за високо налягане да се за-
Активиране вентилация винти съответно здраво.
резервоар за масло
При пистолети за ръчно пръскане без
 Да се развие закрепващия винт на резбово присъединяване:
капака на уреда, да се свали капака  Предпазната скоба на пистолета за
на уреда. ръчно пръскане да се избута с от-
 Да се отреже върха на капака на ре- вертка (фиг. A).
зервоара за масло.  Пистолета за ръчно пръскане да се
 Да се закрепи капака на уреда. постави на главата му и края на мар-
куча за работа под налягане да се
Монтирайте пистолета за ръчно
пъхне до край. Внимавайте свобод-
пръдкане, тръба за ната шайба да падне съвсем назад
разпръскване, дюза на края на маркуча (фиг.B).
 Предпазната скоба отново да се при-
тисне в пистолета за ръчно пръска-
не. При правилен монтаж маркуча
1. може да се извади максимум 1 мм. В
противен случай шайбата е монтира-
на погрешно (фиг.C).
При уреди с барабан за маркуча:
 Маркуча за работа под налягане пре-
2. ди навиването да се положи в разте-
глено състояние.
 Маркуча за работа под налягане да
 Тръбата за разпръскване да се свър- се навие със завъртане на маниле-
же с пистолета за ръчно разпръсква- лата на равномерни дължини върху
не. барабана на маркуча. Посоката на
 Затегнете на ръка завинтването на въртене да се избере така, че марку-
тръбата за разпръскване. чът за работа под налягане да не се
 Дюзата да се монтира на тръбата за прегъва.
разпръскване (маркировки на пръс-
тена за настройка горе).

BG – 3 235
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
За параметрите за свързване виж та-
Пускане в експлоатация белката на уреда/техническите параме-
три.
Електрическо захранване
Захранване с вода
몇 Опасност
Опасност от нараняване от електри- Подвързване към водопроводната
чески удар. мрежа
Свръзвайте уреда само към променлив 몇 Предупреждение
ток. Съблюдавайте разпоредбите на водо-
Уредът може да се включва само към снабдителната компания.
електрически контакт, изпълнен от Съгласно валидните разпоред-
електротехник съгласно IEC 60364. би не се позволява използване
Зададеното на указателната табелка на уреда в мрежата за питейна
напрежение трябва да съвпада с напре- вода без разделител на систе-
жението на контакта. мата. Използвайте подходящ раздели-
Минимален предпазител за контакта тел на системата на фирма KARCHER
(вижте Технически данни). или като алтернатива разделител на
Не бива да се надвишава максимално системата съгл. EN 12729 тип BA.
допустимото пълно напрежение на Преминалата през разделителя на
мрежата на електрическата точка за системата вода се определя като не-
присъединяване (вижте Технически годна за пиене.
данни). При неясноти по отношение на
Внимание
наличното на Вашата точка за присъ-
единяване пълно напрежение на мрежа- Разделителят на системата трябва
та моля да се свържете с Вашето да бъде свързван винаги към захранва-
предприятие по електрозахранване. нето с вода, никога директно към уре-
Уредът трябва да се подвърже задъл- да!
жително с щекер към електрическата Параметрите за свързване вижте от
Технически данни.
мрежа. Забранява се не разделяема
 Захранващия маркуч (минимална
връзка с електрическата мрежа. Щеке-
дължина 7,5 м, минимален диаметър
рът служи за разделяне от мрежата.
3/4“) да се подвърже към извода за
Преди всяко свързване на кабела с кон-
такта на електрозахранването, про- вода на уреда и водопроводната
верявайте кабела за повреди. мрежа (напр. водопроводен кран).
Незабавно предайте повредените Указание
свързващи кабели за подмяна на ото- Захранващият маркуч не е включен в
ризиран сервиз/електротехник.
обема на доставка.
Щепселът, щекерът и куплунгът на
използвания удължител трябва да са  Да се отвори входа за водата.
водоустойчиви. Всмукване на вода от открити контей-
Да се използва удължителен кабел с нери
достатъчно сечение (вижте "Техниче-  Маркуч за всмукване с филтър (Но-
ски данни") и го развийте напълно от мер за поръчка 4.440-238.0) да се за-
барабана за кабела. вие на извода за вода.
Неподходящите удължители могат да  Да се обезвъздуши уреда:
бъдат опасни. На открито използвай- Да се развие дюзата.
те само съответно разрешените и
Уреда да се остави да работи, докато
обозначени удължители с достатъчно
водата започне да излиза без мехур-
сечение:
чета.
236 BG – 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Уреда да се изключи и отново да се
Изберете тип на струята
завие дюзата.
 Затваряне на пистолета за ръчно
Обслужване пръскане.
 Опасност  Да се завърти корпуса на дюзата, до-
като желания символ с маркировка
Опасност от нараняване! Никога не из-
съвпадне:
ползвайте уреда без тръба за разпръс-
кване. Преди всяко използване  Кръгла или плоска струя да се избе-
проверявайте здравината на закрепва- ре посредством безконтактно прев-
не на тръбата за разпръскване. За- ключване:
винтването на тръбата за Завъртете насочената на около 45°
разпръскване трябва да се извършва надолу стоманена тръба наляво или
здраво на ръка. надясно.
Опасност от експлозия! Значение на символите
Не пръскайте възпламеняеми течности.
Да се спазват мерките за безопасност Плоска струя под високо
налягане (25°) за замър-
при работа с уреда в опасни зони (на-
сявания с голяма площ
пример на бензиностанции).
Кръгла струя под високо
몇 Предупреждение
налягане (0°) за особено
Моторите да се почистват само на упорити замърсявания
места със съответни маслоуловите-
ли (защита на околната среда). Плоска струя с ниско на-
лягане (CHEM) за работа
Работа с високо налягане с почистващи средства
Указание или почистване с малко
налягане
Уредът е оборудван с пневматичен
прекъсвач. Моторът се задейства са-
мо, когато лоста на пистолета е из-
Работа с почистващи средства
дърпан. 몇 Предупреждение
 Маркуч високо налягане да се развие
Неподходящите почистващи средства
изцяло от барабана на маркуча.
могат да повредят уреда и обектите,
 Поставете ключа на уреда на „І“.
който се почистват. Да се използват
Контролната лампа свети зелено.
само почистващи средства, които са
 Да се деблокира пистолета за ръчно
позволени от Kärcher. Спазвайте пре-
пръскане и да се издърпа лоста на
пистолета. поръките за дозиране и указанията на
почистващите средства. За да щади-
 Опасност те околната среда, подхождайте пес-
При настройката на налягането/коли- теливо към почистващото средство.
чеството внимавайте за това, да не Спазвайте указанията за безопасност
се развие завинтването на тръбата за почистващите средства.
за разпръскване. Почистващите средства на Kдrcher га-
 Работното налягане и дебита да се рантират работа без повреди. Моля по-
настроят посредство завъртане (без- искайте съвет и изискайте нашия
степенно) на регулирането на наля- каталог или информационните ни листи
гането и количеството (+/-). за почистващите средства.
 При най-малък дебит отпадъчната  Напълнете резервоарът за почист-
топлина на мотора се грижи за во- ващ препарат
дно затопляне от прибл. 15 °C.
BG – 5 237
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Поставете го на „CHEM“.
Нулиране на времето за
 Дозиращия вентил за почистващо
готовност
средство да се постави на желаната
концентрация.  Поставете ключа на уреда на „0“.
Концентрация на почистващия препарат  Изчакайте кратко.
[%](при макс. дебит)  Поставете ключа на уреда на „І“.
Положение дози- 1 3 5 7 Уредът може да се превключи от серви-
ращ вентил за на непрекъсната работа.
Концентрат по- 0,5 2,5 5,0 7,0 Изключете уреда
чистващ препа-
 Поставете ключа на уреда на „0“.
рат [%]
(при макс. дебит)  Извадете щепсела от контакта.
 Затворете входа за водата.
Препоръчителен метод на почистване  Задействайте пистолета за пръскане
 Напръскайте сухата повърхност с на ръка, докато уреда остане без на-
малко препарат за почистване и ос- лягане.
тавете да подейства (но да не изсъх-  Задействайте предпазния лост на
ва). пистолета за ръчно пръскане, за да
 Отмийте отделилата се мръсотия осигурите лоста на пистолета против
със силна струя под налягане. непреднамерено задействане.
 След експлоатация потопете филтъ-  Опасност
ра в чиста вода. Завъртете дозира- Опасност от изгаряне от гореща во-
щия вентил на най-висока да. Съдържащата се в изключения уред
концентрация на почистващото остатъчна вода може да се загрее. При
средство. Стартирайте уреда и плак- отстраняване на маркуча от входа за
нете една минута с чиста вода. вода загрятата вода може да пръсне и
Прекъсване на работа да предизвика попарване. Маркуча да се
свали едва, когато уредът се е охла-
 Освободете лоста на пистолета за дил.
ръчно пръскане, уредът се изключва.
 Отново издърпайте лоста на писто- Съхранение на уреда
лета за ръчно пръскане, уредът от-  Пистолета за ръчно пръскане да се
ново се включва. постави в държача.
Време за готовност  Маркуча за работа под налягане да
се завие и да се закачи над поставка-
В рамките на времето за готовност уре- та за маркуча.
дът стартира при отваряне на пистолета или
за ръчно пръскане. Контролната лампа Маркуча за работа под налягане да
свети зелено. се навие на барабана за маркуча. Да
Ако пистолетът за ръчно пръскане оста- се вкара дръжката на манивелата, за
не затворен 30 минути, времето за го- да се блокира барабана на маркуча.
товност приключва. Контролната лампа
 Присъединителния кабел да се на-
мига зелено.
вие около държача на манивелата.

238 BG – 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Защита от замръзване Съхранение
몇 Предупреждение Внимание
При замръзване не напълно изпразне- Опасност от нараняване и повреда!
ния от вода уред ще бъде разрушен. При съхранение имайте пред вид те-
Уреда да се съхранява на място, където глото на уреда.
не може да замръзне. Съхранението на този уред е позволено
Ако не възможно съхраняване осигу- само във вътрешни помещения.
рено против замръзване:
Грижи и поддръжка
 Изпразнете резервоара за почист-
ващ препарат (виж „Грижи и под-  Опасност
дръжка/При необходимост“). Опасност от нараняване поради не-
 Да се продуха водата. преднамерено потеглящ уред и елек-
 В уреда да се напомпи конвенциона- трически удар.
лен антифриз. Преди всички дейности по уреда той да
Указание се изключи и да се извади щепсела.
Да се използва конвенционален препа- Указание
рат за защита от замръзване за авто- Старото масло да се отстранява
мобили на глюколна основа. само на предвидените за целта места
Да се спазват разпоредбите за работа за събиране. Моля предайте там полу-
на производителя на препарата за за- чилото се старо масло. Замърсявания-
щита от замръзване. та на околната среда със стари масла
 Уреда да се остави да работи макс. 1 са наказуеми.
минута докато се изпразнят помпата Инспекция за сигурност/Договор
и проводите. за поддръжка
Tранспoрт Можете да договорите редовна инспек-
ция за сигурност с Вашия търговец или
Внимание да сключите договор за поддръжка.
Опасност от нараняване и повреда! Моля искайте съвети.
При транспорт имайте пред вид те-
Преди всяка експлоатация
глото на уреда.
 За транспорт на по-дълги отсечки  Присъединителния кабел да се про-
уреда да се дърпа за дръжката. вери за увреждания (опасност от
 Преди предстоящ транспорт да се електрически уред), увредените при-
изпразни резервоара за почистващ съединителни кабели незабавно да
се сменят от авторизирания сервиз/
препарат.
електротехник.
 При транспорт в автомобили осигу-  Проверете маркуча за работа под на-
рявайте уреда съгласно валидните лягане за увреждания (опасност от
директиви против плъзгане и прео- пропукване).
бръщане. Незабавно сменете маркуча за рабо-
та под налягане.
 Уреда (помпата) да се провери за
херметичност.
3 капки вода на минута са допустими
и могат да изтичат от долната страна
на уреда. При по-силни нехерметич-
ности потърсете сервиза.

BG – 7 239
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ежеседмично При необходимост
 Да се провери състоянието на мас-  Да се изпразни и почисти резервоара
лото. Ако маслото е млекоподобно за почистващ препарат.
(вода в маслото), веднага потърсете Да се извади затварящия капак за
сервиза. резервоар почистващ препарат с
 Да се почисти финия филтър. маркуча за всмукване.
Уреда да се остави без налягане. Уреда да се положи настрани.
Да се развие закрепващия винт на Да се изпразни и почисти резервоара
капака на уреда, да се свали капака за почистващ препарат.
на уреда.
Да се развие капака с филтъра.
Помощ при неизправности
Филтъра да се почисти с чиста вода  Опасност
или въздух под налягане. Опасност от нараняване поради не-
Да се монтира в обратна последова- преднамерено потеглящ уред и елек-
телност. трически удар.
 Да се почисти филтъра на всмуква- Преди всички дейности по уреда той да
щия маркуч почистващо средство. се изключи и да се извади щепсела.
Електрическите конструктивни еле-
Ежегодно или след 500 работни
менти да се проверяват и поправят
часа
само от авторизиран сервиз.
 Да се смени маслото. При повреди, които не са посочени в
Смяна на масло тази глава, при случай на колебание и
при изрично указание потърсете авто-
Указание
ризирания сервиз.
Количеството и вида на маслото ви-
жте от "Технически данни". Контролна лампа
 Да се развие закрепващия винт на Контролната лампа показва състояния
капака на уреда, да се свали капака на работа (зелено) и неизправности
на уреда. (червено).
 Развийте винта за изпускане на мас- Връщане:
ло отпред на корпуса на мотора.  Поставете ключа на уреда на „0“.
 Маслото да се изпусне в приемния  Изчакайте кратко.
съд.  Поставете ключа на уреда на „І“.
 Да се завие винта за изпускане на
Показание експлоатационно състоя-
маслото.
ние
 Бавно налейте новото масло; въз-
– Постоянно светене зелено:
душните мехурчета трябва да се
Уредът е в готовност за експлоата-
пръснат.
ция.
 Поставете капака на резервоара за
– 1 път мигане зелено:
масло.
Готовността за експлоатация изтича
 Да се закрепи капака на уреда.
след 30 минути.
Уредът изключва след 30 минути по-
стоянна експлоатация (сигурност при
спукан маркуч за работа под високо
налягане).

240 BG – 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Показание за повреда Нехерметична помпа
– 1 път мигане червено:
3 капки вода на минута са допустими и
Страна високо налягане не е херме-
могат да изтичат от долната страна на
тична.
уреда. При по-силни нехерметичности
Маркуч високо налягане, връзките на потърсете сервиза.
маркуча и пистолета за ръчно пръ-  При по-силна нехерметичност уреда
скане да се проверят за херметич- да се провери в сервиза.
ност.
– 2 път мигане червено: Помпата чука
Моторът е твърде горещ.  Смукателните тръбопроводи за вода
Поставете ключа на уреда на „0“. и почистващо средство да се прове-
Уреда да се остави да се охлади. рят за течове.
Поставете ключа на уреда на „I“.  Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска-
– 3 път мигане червено: не в действие").
Грешка в захранването с напреже-  Да се почисти финия филтър.
ние.  При необходимост потърсете сервиза.
Да се проверят свързването с мре-
Почистващото средство не се
жата и предпазителите на мрежата.
засмуква
– 4 път мигане червено:
Разходът на ток е твърде голям.  Поставете го на „CHEM“.
Потърсете сервиза.  Да се провери/почисти маркуч за
всмукване на почистващо средство с
Уредът не работи филтър.
 Времето за готовност е изтекло. Кон-  Възвратният клапан във връзката на
тролната лампа мига зелено. Изклю- маркуча за засмукване на почиства-
чете и включете отново прекъсвача що средство да се почисти/смени.
на уреда.  Да се отвори дозиращия вентил за
 Присъединителния кабел да се про- почистващо средство или да се про-
вери за повреди. вери/почисти.
 При електрически дефект да се по-  Да се почисти отвора за обезвъзду-
търси сервиза. шаване на резервоара за почистващ
препарат в корпуса.
Уредът не достига налягане
 При необходимост потърсете сервиза.
 Поставете дюзата на „Високо наляга-
не“.
 Дюзата да се почисти/смени.
 Да се почисти финия филтър, при не-
обходимост да се смени.
 Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска-
не в действие").
 Да се провери дебита на водата за за-
хранване (вижте Технически данни).
 Да се проверят всички захранващи
тръбопроводи към помпата.
 При необходимост потърсете серви-
за.

BG – 9 241
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Резервни части Декларация за
– Могат да се използват само принад- съответствие на ЕО
лежности и резервни части, които са С настоящото декларираме, че цитира-
позволени от производителя. Ориги-
ната по-долу машина съответства по
налните принадлежности и ориги-
нални резервни части дават концепция и конструкция, както и по на-
гаранция за това, уредът да може да чин на производство, прилаган от нас,
се използва сигурно и без повреди. на съответните основни изисквания за
– Списък на най-често необходимите техническа безопасност и безвредност
резервни части ще намерите в края на Директивите на ЕО. При промени на
на упътването за експлоатация. машината, които не са съгласувани с
– Други информации относно резерв- нас, настоящата декларация губи валид-
ните части можете да получите на ност.
www.kaercher.com в област Сервиз. Продукт: Парочистачка/пароструйка за ра-
бота под налягане
Гаранция Тип: 1.286-xxx
Тип: 1.292-xxx
Във всяка страна важат гаранционните Тип: 1.441-xxx
условия, публикувани от оторизираната Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
от нас дистрибуторска фирма. Евенту- 2004/108/ÅÎ
ални повреди на Вашия уред ще отстра- 2000/14/ЕО
ним в рамките на гаранционния срок Намерили приложение хармонизирани стандар-
ти:
безплатно, ако се касае за дефект в ма- EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
териалите или при производство. В га- EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
ранционен случай се обърнете към EN 60335–1
EN 60335–2–79
дистрибутора или най-близкия оторизи- EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
ран сервиз, като представите касовата EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
бележка. EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 85
Гарантирано: 87

Подписалите действат по възложение и


като пълномощници на управителното
тяло.

CEO Head of Approbation

пълномощник по документацията:
S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01

242 BG – 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Технически данни
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 400/420 230 400 230
Вид ток Hz 3~ 50
Присъединителна мощност kW 9,2 8,8 9,2
Предпазител (ленив, Char C) А 16 25 16 25
Вид защита IPX5
Максимално допустимо пълно напреже- Ohm (0,145+j0,090)
ние на мрежата
Удължителен кабел 10 м мм2 2,5
Удължителен кабел 30 м мм2 4 – 4 –
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода °C 60
(макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 1200 (20) 1400 (23,3)
Височина на засмукване от отворения м 0,5
съд (20 °C)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10)
Данни за мощността
Работно налягане MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Размер на дюзата 047 050 080
Макс. работно свръхналягане MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Количество на подаване л/ч (л/мин) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
(8,3...21,67)
Засмукване на почистващо средство л/ч (л/мин) 0...80 (0...1,3)
Сила на отпора на пистолета за ръчно N 62 68
пръскане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Пистолет за ръчно пръскане м/сек2 <2,5
Тръба за разпръскване м/сек2 <2,5
Несигурност K м/сек2 0,3
Ниво на звука LpA dB(A) 72
Неустойчивост KpA dB(A) 2
Ниво на звукова мощност LWA + неу- dB(A) 87
стойчивост KWA
Горивни материали
Количество на маслото л 1,2
Вид масло SAE 90
Мерки и тегла
Дължина мм 560
Широчина мм 500
Височина мм 1090
Тегло без принадлежности (SX) кг * ** 84 (84,5)
Съдържание на резервоара за почист- л 6
ващ препарат
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

BG – 11 243
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Enne sesadme esmakordset ka- 20 Vooliku hoidik
sutuselevõttu lugege läbi algu- 21 Puhastusvahendi paagi õhutamine
Eestikasutusjuhend, toimige sellele
pärane 22 Tarvikute sahtel
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- 23 Kaablihoidik
se või uue omaniku tarbeks alles. 24 Vooliku trummel
Sisukord 25 Vänt
26 Käepide
Seadme elemendid . . . . . . ET . . .1 27 düüs
Ohutusalased märkused . . ET . . .1 28 Düüsi markeering
Sihipärane kasutamine. . . . ET . . .2 29 Joatoru
Ohutusseadised . . . . . . . . . ET . . .2 30 Surve/koguse reguleerimine
Keskkonnakaitse . . . . . . . . ET . . .2 31 Turvahoob
Enne seadme kasutuselevõttu ET . . .2
Värvitde tähendus
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . .3
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .4 – Puhastusprotsessi juhtelemendid on
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .6 kollased.
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .6 – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .6 on helehallid.
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . .7 Ohutusalased märkused
Varuosad . . . . . . . . . . . . . . ET . . .8
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .8 – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-
gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-
EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . . .9
949.0!
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . .10
– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-
Seadme elemendid pesureid puudutavaid seaduslikke ees-
kirju.
siehe vt ümbris
– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne-
1 Pesupüstol
tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea-
2 Pesupüstoli hoob
duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb
3 Kõrgsurvevoolik regulaarselt kontrollida ja kontrollimise
4 Pesupüstoli hoidik tulemus fikseerida kirjalikult.
5 Puhastusvahendi doseerimisventiil
6 Puhastusvahendi paagi kaas Kasutusjuhendis leiduvad
7 Puhastusvahendi paak sümbolid
8 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik  Oht
9 Seadme kaane kinnituskruvi Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
10 Seadme lüliti kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
11 Seadme kate 몇 Hoiatus
12 Manomeeter Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
13 Kõrgsurveühendus põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
14 Düüsi pesa ma.
15 Veevõtuühendus Ettevaatust
16 Peenfilter Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
17 Õliseisu näit põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
18 Õlipaak set kahju.
19 Tööseisundi / rikke märgutuli

244 ET – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Seadmel olevad sümbolid Keskkonnakaitse
Kõrgsurveline veejuga võib mit- Pakendmaterjalid on taaskasutata-
tesihipärasel kasutamisel ohtlik vad. Palun ärge visake pakendeid
olla. Juga ei tohi suunata teistele majapidamisprahi hulka, vaid suunake
isikutele, loomadele, töötavatele elektri- need taaskasutusse.
seadmetele või seadmele endale.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
sutatavaid materjale, mis tuleks suu-
ei tohi seadet kunagi kasutada
nata taaskasutusse. Patareid, õli ja
ilma joogiveevõrgu juurde paigal-
muud sarnased ained ei tohi jõuda kesk-
datud süsteemieraldajata. Kasu-
konda. Seetõttu palume vanad seadmed
tada tuleb firma Kärcher sobivat
likvideerida vastavate kogumissüsteemide
süsteemieraldajat või alternatiivina stan-
kaudu.
dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee-
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
mieraldajat.
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
aadressilt:
joogikõlbulik.
www.kaercher.com/REACH
Sihipärane kasutamine Enne seadme
Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit kasutuselevõttu
– puhastamiseks madalrõhujoaga ja pu-
hastusvahendiga (nt masinate, sõiduki- Lahtipakkimine
te, ehitiste, tööriistade puhastamseks),
– Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu.
– puhastamiseks kõrgsurvejoaga ilma
puhastusvahendita (nt fassaadide, te- – Transpordil tekkinud vigastuste puhul
rasside, aiatööriistade puhastamiseks). teavitage toote müüjat.
Raskesti eemaldatava mustuse puhul soo- Õliseisu kontrollimine
vitame Teile meie mustuse freesijat lisava-
 Õliseisu näitu vaadata seisvalt sead-
rustusena.
melt. Õlinäit peab olema kõrgemal mõ-
Ohutusseadised lemast näidikust.
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu- Aktiveerida õlimahuti õhutus
tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende
 Seadme kaane kinnituskruvi maha kee-
funktsioone takistada.
rata, kaas eemaldada.
Survelülitiga ülevooluventiil  Õlimahuti kaane tipp ära lõigata.
Veekoguse vähendamisel surve/koguse  Kinnitada seadme kaas.
reguleerimisseadise abil avaneb ülevoolu-
ventiil ja osa veest voolab tagasi pumba
imipoolele.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrg-
surve juga seiskub. Päästikule vajutamisel
lülitub pump jälle sisse.
Ülevooluventiil ja survelüliti on tööpoolselt
paigaldatud ja plommitud. Seadistamisega
tegeleb vaid klienditeenindus.
Paigaldusega tegeleb vaid klienditeenindus.

ET – 2 245
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Paigaldage pesupüstol, joatoru ja Vooliku trummeliga seadmete puhul:
otsak  Seadke kõrgsurvevoolik enne pealeke-
rimist sirgeks.
 Vänta keerates kerige kõrgsurvevoolik
ühtlaste kihtidena vooliku trumlile. Vali-
ge selline kerimissuund, et kõrgsurve-
1. voolikut ei oleks vaja murda.

Kasutuselevõtt
Elektriühendus
2. 몇 Oht
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
 Ühendage joatoru pesupüstoliga. Seadet tohib ühendada ainult vahelduv-
voolutoitega.
 Keerake joatoru keermesühendus käe-
Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
ga kinni.
mis on elektrimontööri poolt paigaldatud
 Paigaldage düüs joatorule (markeerin-
vastavalt standardile IEC 60364.
gud seadevõrul üleval).
Tüübisildil märgitud pinge peab vastama
Tarvikute paigaldamine vooluahela pingele.
Pistikupesa minimaalne kaitse (vt Tehnili-
Vooliku trummeliga seadmete puhul: sed andmed).
 Kinnitage vänt vooliku trummeli võlli ja Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi
laske asendisse fikseeruda. elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest
 Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüsto- andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral
liga. ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör-
duge palun oma energiaettevõtte poole.
Vooliku trummeliga seadmete puhul:
Seade tuleb tingimata elektrivõrguga ühen-
 Kaablikonks käepideme juures olevas-
dada. Mitte lahutatav ühendus vooluvõrgu-
se külgmisse avasse suruda.
ga on keelatud. Pistik on seadme võrgust
Keermesühendusega pesupüstolite pu- eraldamiseks.
hul: Enne igakordset kasutamist tuleb kontrolli-
 Kõrgsurveühendus vastavalt kinni kru- da, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kah-
vida. justusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta
Ilma kruvikeerdühenduseta käsiprits- viivitamatult volitatud hooldustöökojal/
püstolite puhul: elektrikul välja vahetada.
 Kangutage pesupüstoli kinnitusklamber Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja ühen-
kruvikeerajaga välja (joonis A). dus peavad olema hermeetilised.
Kasutada piisava vooluläbimõõduga piken-
 Pange joapüstol pea peale ja torgake
duskaablit (vt lõiku "Tehnilised andmed") ja
kõrgsurvevooliku ots lõpuni sisse. Seal-
kerida kaabli trumlilt täiesti maha.
juures silmas pidada, et vaba ketas Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla
vooliku otsas täiesti alla kukub (joonis ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ai-
B). nult väljas kasutamiseks lubatud ja vasta-
 Suruge kinnitusklamber uuesti joapüs- valt tähistatud piisava ristlõikepinnaga
tolile. Õige paigaldamise korral saab pikendusjuhtmeid:
voolikut maksimaalseltl 1 mm välja tõm- Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi-
mata. Vastasel korral on ketas valesti sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.
peaigaldatud (joonis C).
246 ET – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Veevõtuühendus Käsitsemine
Ühendamine veevärgiga  Oht
몇 Hoiatus Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet
Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta-
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato-
ei tohi seadet kunagi kasutada ru keermesühendus peab olema käega
ilma joogiveevõrgu juurde paigal- kinni keeratud.
datud süsteemieraldajata. Kasuta- Plahvatusoht!
da tuleb firma KÄRCHER sobivat Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
süsteemieraldajat või alternatiivina stan- Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee- (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
mieraldajat.Läbi süsteemieraldaja ohutuseeskirju.
voolanud vesi ei ole joogikõlbulik. 몇 Hoiatus
Ettevaatust Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vas-
Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva- tav õlisettimine.
rustusega, mitte kunagi vahetult seadme Kõrgsurvekäitus
külge!
Märkus
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- Seade on varustatud survelülitiga. Mootor
liste andmete juurest. käivitub vaid siis, kui püstoli klamber tõm-
 Ühendage pealevooluvoolik (min pik- matud on.
kus 7,5 m, min läbimõõt 3/4") seadme  Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum-
veeühenduse ja vee pealevooluga (nt lilt maha kerida.
veekraaniga).  Seadke lüliti asendisse “I”.
Märkus Põleb roheline märgutuli.
Pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti.  Vabastage pesupüstoli ohutuslukk ning
 Vee juurdevool avada. vajutage püstoli päästikule.
Vett võtke lahtistest mahutitest  Oht
 Imemisvoolik filtriga (tellimis-nr. 4.440- Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa-
238.0) veeühenduse külge kruvida. toru keermesühendus lahti ei tuleks.
 Seadme õhutamine:  Määrake töösurve ja pumbatava vee
Keerake düüs maha. kogus, keerates (sujuvalt) surve/veeko-
Laske seadmel nii kaua töötada, kuni guse reguleerimisseadist (+/-).
väljavoolavas vees ei ole enam õhu-  Kõige väiksema vedelikukoguse puhul
mulle. hoolitseb mootori jääksoojus ca. 15 °C
 Lülitage seade välja ja katke düüs kinni. veesoojuse eest.

ET – 4 247
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Joatüübi valimine Positsioon dosee- 1 3 5 7
rimisventiil
 Sulgege pesupüstol.
Puhastusaine 0,5 2,5 5,0 7,0
 Keerake düüsi korpust, kuni soovitud
kontsentratsioon
sümbol kattub markeeringuga:
[%]
 Ümar- või lamejoa valimine kontaktiva- (maks. jõudluse
ba ümberlülituse abil: korral)
Keerake ca. 45° alla suunatud joatoru
vasakule või paremale. Soovitatav puhastusmeetod
Sümbolite tähendus  Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
Kõrgsurve-lamejuga (25°) kuivatada).
suurelt pinnalt mustuse ee-  Lahustunud mustus pesta kõrgsurve-
maldamiseks joaga maha.
Kõrgsurve-ümarjuga (0°)  Pärast kasutamist kastke filter puhtasse
eriti raskesti eemaldatava vette. Keerake doseerimisventiil maksi-
mustuse korral maalsele puhastusaine kontsentrat-
Madalsurve-lamejuga sioonile. Käivitage seade ja peske ühe
(CHEM) kasutamiseks pu- minuti vältel puhtaks.
hastusainetega või vähese Töö katkestamine
survega puhastamiseks
 Pesupüstoli klamber lahti lasta, seade
Töötamine puhastusvahendiga lülitab välja.
 Tõmmata uuesti pesupüstoli klambrit,
몇 Hoiatus seade lülitab taas tööle.
Ebasobivad puhastusvahendid võivad sea-
det ja puhastatavat objekti kahjustada. Ka- Ooteaeg
sutada vaid puhastusvahendeid, mis on Ooteajal käivitub seade pesupüstoli avami-
Kärcheri poolt lubatud. Silmas pidada do- sega. Põleb roheline märgutuli.
seerimissoovitusi ja juhiseid, mis puhastus- Kui pesupüstol jääb 30 minutiks suletuks,
vahenditega kaasnevad. Keskkonna lõppeb ooteaeg. Vilgub roheline märgutuli.
säästmiseks kasutage puhastusvahendeid
säästlikult. Ooteaja lähtestamine
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-  Seadke lüliti asendisse “0”.
tusnõudeid.  Oodake veidi.
Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrge-
 Seadke lüliti asendisse “I”.
teta töökäigu. Palun tellige meie kataloog
Seadet saab klienditeeninduses alalisrežii-
või meie puhastusvahendite infolehed või
mile ümber seada.
laske end nõustada.
 Täita puhastusvahendipaak. Seadme väljalülitamine
 Seadke düüs asendisse „CHEM“.  Seadke lüliti asendisse “0”.
 Puhastusvahendi doseerimisventiil  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
soovitud kontsentratsioonile keerata.
 Vee juurdejooksu sulgemine.
Puhasstusvahendi kontsentratsioon [%]
 Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
(maks. jõudluse korral)
survevaba.
 Vajutage pesupüstoli kinnitushooba, et
kaitsta püstoli päästikut soovimatu vaju-
tamise eest.
248 ET – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Oht Transport
Tulisest veest lähtuv põletusoht. Välja lüli-
tatud seadmes või jääkvesi kuumeneda. Ettevaatust
Vooliku eemaldamisel vee juurdevoolust Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
võib kuumenenud vesi välja pritsida ja põ- me kaalu.
letusi tekitada. Voolik alles siis eemaldada,  Pikemate vahemaadega transpordiks tõm-
kui seade maha on jahtunud. mata seadet enda järel käepidemest.
Seadme ladustamine  Eesoleva transpordi eel puhastusva-
hendi paak tühjendada.
 Pesupüstol hoidikusse panna.  Sõidukites transportimisel fikseerige
 Kõrgsurvevoolik kokku kerida ja vooliku seade vastavalt kehtivatele määrustele
hoidikusse riputada, libisemise ja ümbermineku vastu.
või
Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile. Hoiulepanek
Vända käepide sisse lükata, et vooliku Ettevaatust
trummel blokeerida.
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
 Kerige ühenduskaabel ümber kaabli-
kaalu.
hoidiku.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
Jäätumiskaitse mides.

몇 Hoiatus Korrashoid ja tehnohooldus


Külm purustab seadme, mis ei ole veest  Oht
täiesti tühjendatud.
Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisoh-
löögist lähtub vigastusoht.
tu.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik po- välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
le: tõmmata.
 Puhastusvahendi paak tühjendada (vt
Märkus
"Hooldamine ja korrashoid/vajadusel").
Vana õli tohib käidelda ainult selleks ette-
 Lasta vesi välja.
nähtud kogumispunktides. Palun viige
 Pumbake seadmest läbi kaubanduses vana õli sinna. Keskkonna saastamine
saadaolevat jäätumiskaitsevahendit. vana õliga on karistatav.
Märkus
Ohutusinspektsioon/hooldusleping
Kasutada tavapärast sõiduautode jäätu-
miskaitsevahendit glükooli baasil. Seadme müüjaga võib kokku leppida regu-
Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida
käsitsemiseeskirju. hoolduslepingu. Palun laske end nõustada.
 Laske masinal maks. 1 minut töötada,
kuni pump ja voolikud on tühjad.

ET – 6 249
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Enne iga töökorda Vajadusel
 Ühenduskaablil vigastusi kontrollida  Puhastusvahendi paak tühjendada ja
(elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii- puhatada.
vitamatult autoriseeritud klienditeenin- Puhastusvahendi paagi sulgemiskaas
dusel/elektritehnika spetsialistidel välja tõmmata välja imemisvooliku abil.
vahetada lasta. Asetada seade tagumisele küljele.
 Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastus- Puhastusvahendi paak tühjendada ja
te osas (lõhkemisoht). puhatada.
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja
vahetada. Abi häirete korral
 Kontrollige seadme (pumba) tihedust.  Oht
3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl- Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-
juda seadme alaosast. Tugevama lekke löögist lähtub vigastusoht.
puhul pöörduge klienditeenindusse. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
Kord nädalas välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.
 Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas Laske elektrikomponente kontrollida ja re-
(õlis on vett), pöörduge koheselt kliendi- montida ainult volitatud klienditeeninduses.
teenindusse. Häirete puhul, mida selles peatükis maini-
 Peenfilter puhastada. tud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval
Seade surve alt vabastada. juhtumil pöörduda autoriseeritud klienditee-
Seadme kaane kinnituskruvi maha kee- ninduse poole.
rata, kaas eemaldada.
Märgutuli
Kork filtriga maha kruvida.
Puhastada filter puhta vee või surve- Märgutuli tähistab töörežiime (roheline) ja
õhuga. rikkeid (punane).
Vastupidises järjekorras kokku panna. Lähtestamine:
 Puhastage filtrit puhastusvahendi ime-  Seadke lüliti asendisse “0”.
misvoolikuga.  Oodake veidi.
 Seadke lüliti asendisse “I”.
Kord aastas või 500 töötunni järel
Töörežiimi näit
 Vahetage õli. – Pidev roheline tuli:
Õlivahetus Seade on tööks valmis.
Märkus – 1 kord roheliselt vilkumine:
Õlihulk ja -sort, vt lõigust "Tehnilised and- töövalmidus on 30 minuti järel kustunud
med". Seade lülitus pärast 30 minutilist pide-
 Seadme kaane kinnituskruvi maha kee- vat tööd välja (ohutus lõhkenud kõrv-
rata, kaas eemaldada. survevooliku korral).
 Kruvida välja ees mootori korpusel olev Rikkenäit
õli väljalaskekruvi. – 1 kord punaselt vilkumine:
 Laske õli kogumismahutisse. leke kõrgsurve poolel.
 Keerake õli väljalaskekruvi sisse. Kontrollige kõrgsurvevoolikut, voolikute
 Uus õli aeglaselt sisse valada; õhumul- ühendusi ja pesupüstolit lekete osas.
lid peavad eemalduma.
 Pange kohale õlipaagi kaas.
 Kinnitada seadme kaas.
250 ET – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
– 2 kord punaselt vilkumine:
Pump klopib
Mootor liiga kuum.
Seadke lüliti asendisse “0”.  Kontrollige vee ja puhastusaine vooli-
Laske seadmel jahtuda. kuid lekete osas.
Seadke lüliti asendisse “I”.  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-
selevõtt").
– 3 kord punaselt vilkumine:
 Peenfilter puhastada.
Viga pingevarustuses.
 Vajadusel pöörduda klienditeeninduse
Kontrollige võrguühendust ja võrgu-
poole.
kaitsmeid.
– 4 kord punaselt vilkumine: Puhastusainet ei võeta sisse
Voolutarbimine liiga suur.  Seadke düüs asendisse „CHEM“.
Pöörduge klienditeenindusse.  Kontrollige/puhastage filtriga puhastus-
Seade ei tööta vahendi voolikut.
 Puhastada/uuendada puhastusvahendi
 Valmisolekuaeg on kustunud. Vilgub ro-
imemisvooliku ühenduse tagasilöögi-
heline märgutuli. Lülitage seadmelüliti
ventiili.
välja ja uuesti sisse.
 Avage või kontrollige/puhastage puhas-
 Ühenduskaabli vigastusi kontrollida.
tusaine doseerimisventiili.
 Elektrilise defekti puhul pöörduda klien-
 Puhastusvahendi paagi õhutusava kor-
diteeninduse poole.
puses puhastada.
Seadmes puudub surve  Vajadusel pöörduda klienditeeninduse
poole.
 Seadke düüs asendisse „Kõrgsurve“.
 Puhastage/uuendage düüs. Varuosad
 Puhastada peenfilter, vajadusel uuen-
– Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
dada.
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
 Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-
tarvikud ja -varuosad annavad teile
selevõtt").
garantii, et seadmega on võimalik töö-
 Kontrollida veejuurdejooksu kogust tada turvaliselt ja tõrgeteta.
(vaata tehnilised andmed).
– Valiku kõige sagedamini vajamineva-
 Kontrollige kõiki pumba toitevoolikuid. test varuosadest leiate te kasutusjuhen-
 Vajadusel pöörduda klienditeeninduse di lõpust.
poole. – Täiendavat infot varuosade kohta leiate
Pump lekib aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.
3 tilka minutis on lubatud ja võivad väljuda
seadme alaosast. Tugevama lekke puhul Garantii
pöörduge klienditeenindusse.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
 Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
teenindusel seadet kontrollida.
mel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palume pöörduda müüja või lähima
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.

ET – 8 251
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.286-xxx
Tüüp: 1.292-xxx
Tüüp: 1.441-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 85
Garanteeritud: 87

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-


sel ja volitusel.

CEO Head of Approbation

dokumentatsiooni eest vastutav isik:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/09/01

252 ET – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tehnilised andmed
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Võrguühendus
Pinge V 400/420 230 400 230
Voolu liik Hz 3~ 50
Tarbitav võimsus kW 9,2 8,8 9,2
Kaitse (inertne/Char. C) A 16 25 16 25
Kaitse liik IPX5
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,145+j0,090)
Pikenduskaabel 10 m mm2 2,5
Pikenduskaabel 30 m mm2 4 – 4 –
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 60
Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10)
Jõudluse andmed
Töörõhk MPa (baar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Düüsi suurus 047 050 080
Maks. töö-ülerõhk MPa (baar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 500...1000 (8,3...16,67) 650...1300
(8,3...21,67)
Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 62 68
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Pesupüstol m/s2 <2,5
Joatoru m/s2 <2,5
Ebakindlus K m/s2 0,3
Helirõhu tase LpA dB (A) 72
Ebakindlus KpA dB (A) 2
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB (A) 87
Käitusained
Õlikogus l 1,2
Õlisort SAE 90
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 560
Laius mm 500
Kõrgus mm 1090
Kaal ilma tarvikuteta (SX) kg * ** 84 (84,5)
Puhastusvahendi paagi maht l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

ET – 10 253
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Prieš pirmą kartą pradedant 18 Tepalo bakas
naudotis prietaisu, būtina ati- 19 Darbo režimo / gedimo kontrolinis indi-
Lietuviškai
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- katorius
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų 20 Žarnų laikiklis
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- 21 Valymo priemonių bako oro išleidimo
ninkui. anga
Turinys 22 Priedų dėklas
23 Kabelio laikiklis
Prietaiso dalys . . . . . . . . . . LT . . .1 24 Žarnų ritė
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .1 25 Sukamoji rankena
Naudojimas pagal paskirtį . LT . . .2 26 Rankena
Saugos įranga . . . . . . . . . . LT . . .2 27 Antgalis
Aplinkos apsauga. . . . . . . . LT . . .2 28 Antgalio þymë
Prieš pradedant naudoti . . . LT . . .2 29 Purškimo antgalis
Naudojimo pradžia . . . . . . . LT . . .3 30 Slėgio ir debito reguliatorius
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4 31 Apsauginė svirtelė
Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .6
Spalvinis ženklinimas
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .6
Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . . .6 – Valymo proceso valdymo elementai yra
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .7 geltonos spalvos.
Atsarginės dalys. . . . . . . . . LT . . .8 – Techninės priežiūros valdymo elemen-
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LT . . .9 tai yra šviesiai pilkos spalvos.
EB atitikties deklaracija . . . LT . . .9 Saugos reikalavimai
Techniniai duomenys . . . . . LT . .10
– Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per-
Prietaiso dalys skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-
949.0!
žr. viršelio puslapį
1 Rankinis purškiamasis pistoletas – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
skysčių purkštuvų.
2 Rankinio purkštuvo svertas
– Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
3 Aukšto slėgio žarna
nelaimingų atsitikimų prevencijos.
4 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
Skysčių purkštuvai privalo būti regulia-
5 Valymo priemonių dozavimo vožtuvas riai tikrinami, o patikrų rezultatai - patei-
6 Valymo priemonių bako dangtelis kiami raštiškai.
7 Valymo priemonių bakas
8 Valymo priemonës siurbimo þarna su Naudojimo instrukcijoje naudojami
filtru simboliai
9 Prietaiso gaubto tvirtinamasis varžtas  Pavojus
10 Prietaiso jungiklis Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
11 Prietaiso gaubtas kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
12 Manometras 몇 Įspėjimas
13 Aukšto slėgio jungtis Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
14 Purkštukų laikiklis sužalojimus arba mirtį.
15 Vandens prijungimo antgalis Atsargiai
16 Smulkus filtras
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
17 Tepalo lygio rodiklis sužalojimus arba materialinius nuostolius.

254 LT – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Simboliai ant prietaiso Aplinkos apsauga
Netinkamai naudojama aukšto Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
slėgio srovė kelia pavojų. Drau- bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
džiama srovę nukreipti į asme- su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą perdirbimui.
arba patį prietaisą.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
geriamojo vandens tiekimo siste-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
moje be sistemos atskyriklio. Nau-
atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliato-
dokite Kärcher arba alternatyvų
riai, alyvos ir panašios medžiagos neturėtų
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA
patekti į aplinką. Todėl naudotus senus
tipo reikalavimus.
įrenginius šalinkite pagal atitinkamą antri-
Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger-
nių žaliavų surinkimo sistemą.
ti negalima.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
Naudojimas pagal paskirtį gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik dalis rasite adresu:
– valymui aukšto slegio srove ir valymo www.kaercher.com/REACH
priemonemis (pvz., irenginių, transpor-
to priemonių, statiniu, irankių valymui), Prieš pradedant naudoti
– valymui aukšto slegio srove be valymo
priemonių (pvz., fasadų, terasų, sodo Išpakavimas
irenginių valymui). – Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prie-
Sukietejusio purvo sluoksniui valyti reko- taiso detalės.
menduojame specialø priedà purvo – Pastebėję transportavimo metu apga-
skutiklá. dintas detales, informuokite tiekėją.
Saugos įranga Patikrinkite alyvos lygį
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl  Tepalo lygio rodiklį tikrinkite, kai prietai-
jos negalima keisti arba nenaudoti. sas pastatytas. Tepalo lygis turi būti virš
Redukcinis vožtuvas su abiejų rodyklių.
pneumatiniu jungikliu Įjunkite tepalo bakalo oro išleidimo
Sumažinus vandens kiekį kiekį, kartu su sistemą
slėgio ir debito reguliatoriumi atidaromas  Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž-
redukcinis vožtuvas ir dalis vandens teka tą, nuimkite gaubtą.
atgal siurblio siurbimo pusę.  Nupjaukite tepalo rezervuaro dangtelio
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pisto- smaigalá.
leto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia
 Pritvirtinkite prietaiso gaubtà.
aukšto slegio pompą, o aukšto slegio srove
nutrūksta. Jei svertas patraukiamas, siur-
blys vel ijungiamas.
Redukcinis vožtuvas ir pneumatinis jungiklis
yra įmontuoti gamykloje ir užplombuoti. Juos
nustato tik klientų aptarnavimo tarnyba.
Juos nustato tik klientų aptarnavimo tarny-
ba.

LT – 2 255
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Rankinio purškimo pistoleto, Jei prietaisas su þarnø rite:
purškimo antgalio ir purkštuko  Prieš vyniodami aukšto slėgio žarną, ją
montavimas ištiesinkite.
 Sukdami sukamąją rankeną tolygiai už-
vyniokite aukšto slėgio žarną ant žarnų
ritės. Sukimo kryptį parinkite taip, kad
1. aukšto slėgio žarna neperlinktų.

Naudojimo pradžia
Jungimas į elektros tinklą

2. 몇 Pavojus
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro-
 Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį.
vės tinklą.
 Ranka priveržkite purškimo vamzdžio Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu,
veržlinę jungtį. kurį pagamino elektros įrangos specialistas
 Ant purškimo antgalio sumontuokite pagal standartą IEC 60364.
purkštuką (žymės ant žiedo viršuje). Įtampa, nurodyta prietaiso modelio lentelė-
Priedų pritvirtinimas je, turi sutapti su elektros srovės šaltinio
įtampa.
Jei prietaisas su þarnø rite: Minimalus tinklo lizdo saugiklis (žr. skyrių
 Įkiškite sukimo rankeną į žarnų ritės ve- „Techniniai duomenys“).
leną ir užfiksuokite ją. Neviršykite didžiausios leistinos elektros
 Prie rankinio purškimo pistoleto prijun- tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo-
kite aukšto slėgio žarną. menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros
tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros
Jei prietaisas be žarnų ritės:
energijos tiekimo įmonę.
 Kabelių laikiklį užfiksuokite šoninėje
Prietaisas prie elektros tinklo būtinai turi būti
rankenos angoje.
prijungtas kištukine jungtimi. Draudžiama
Jei rankinio purškimo pistoletai yra su naudoti nuolatinę jungtį su elektros tinklu. Iš-
sriegine jungtimi: traukus kištuką nutraukiamas maitinimas.
 Tinkamai priveržkite aukšto slėgio žarną. Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
Jei rankinio purškimo pistoletai yra be prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elek-
srieginės jungties: tros laidas. Pažeistą elektros laidą nedels-
 Atsuktuvu išsukite iš rankinio purškimo dami pakeiskite oficialioje klientų
pistoleto apsauginį skląstį (A pav.). aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų
remonto dirbtuvėse.
 Rankinį purškimo pistoletą pastatykite
Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir jung-
ant galvos ir iki galo įkiškite aukšto slė-
tis turi būti nelaidūs vandeniui.
gio žarnos galą. Atkreipkite dėmesį, kad
Naudokite ilgintuvo laidus su pakankamu
nepritvirtinta poveržlė žarnos gale būtų
laido skersmeniu (žr. „Techninius duome-
nustumta iki pat galo (B pav.).
nis“) ir visiškai nuvyniokite juos nuo laido
 Apsauginį skląstį įspauskite atgal į rankinį
būgno.
purškimo pistoletą. Tinkamai sumonta-
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų.
vus, žarną galima ištraukti ne daugiau nei
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir
1 mm. Kitu atveju reiškia, kad poveržlė
sertifikuotus vidutinio galingumo ilgintuvų
sumontuota netinkamai (C pav.).
laidus:

256 LT – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde-
lio/techninėje specifikacijoje.
Valdymas
Vandens prijungimo antgalis  Pavojus
Susižalojimo pavojus! Niekada nenaudoki-
Jungimas prie vandentiekio te prietaiso, nesumontavę purškimo vamz-
몇 Įspėjimas džio. Prieš naudodami kiekvieną kartą
Laikykitės vandentiekio įmonės nurodymų. patikrinkite, ar gerai pritvirtintas purškimo
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso vamzdis. Veržlinė purškimo vamzdžio jung-
geriamojo vandens tiekimo siste- tis turi būti priveržta ranka.
moje be sistemos atskyriklio. Nau- Sprogimo pavojus!
dokite KÄRCHER arba alternatyvų Nepurkškite degių skysčių.
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinko-
tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu te- je (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų
kėjusio vandens gerti negalima. nurodymų dėl saugos.
Atsargiai 몇 Įspėjimas
Sistemos skyriklį visada junkite prie van- Variklius valykite tik atitinkamose vietose
dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie su įrengtu alyvos atskyrikliu (dėl aplinkos
įrenginio! apsaugos).
Naudojimas esant aukštam slėgiui
Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai
duomenys“. Pastaba
 Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent Prietaise sumontuotas pneumatinis jungi-
3/4“ skersmens) sujunkite su prietaiso klis. Variklis užsiveda tik patraukus pistole-
vandens mova ir vandentiekio mova to svertą.
(pvz., vandens čiaupu).  Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną
Pastaba nuo žarnų ritės.
Tiekimo žarna nepriklauso tiekimo kom-  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.
plektui. Kontrolinis indikatorius šviečia žaliai.
 Atsukite čiaupą.  Nuspauskite rankinio purškimo pistole-
to saugiklį ir patraukite jo svertą.
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
 Priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs.  Pavojus
Nr. 4.440-238,0) prie vandens jungties. Nustatydami slėgio ir debito reguliatorių, at-
 Išleiskite iš prietaiso orą: kreipkite dėmesį į tai, kad neatsilaisvintų
Nusukite antgalį. veržlinė purškimo vamzdžio jungtis.
Laikykite prietaisą įjungtą, kol vanduo  Pakopomis sukdami rankinio purškimo
ims tekėti be oro burbulį. pistoleto slėgio (kiekio) reguliatorių (B)
(+/-), nustatykite darbo slėgį ir debitą.
 Išjunkite prietaisą ir vėl priveržkite
purkštuką.  Pumpuojant mažiausią kiekį, variklio iš-
skiriama šiluma užtikrina vandens pašil-
dymą maždaug iki 15 °C.

LT – 4 257
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pasirinkite reikiamą srovę Dozavimo vožtuvo 1 3 5 7
padėtis
 Uždarykite rankinį purkštuvą.
Valymo priemonių 0,5 2,5 5,0 7,0
 Pasukite antgalio korpusą, kol norimas
koncentracija [%]
simbolis sutaps su žyme:
(nustačius didžiau-
 Bekontakčiu perjungimu pasirinkite sią debitą)
apskritą arba plokščią srovę:
Apie 45° kampu žemyn nukreiptą purš- Rekomenduojame tokį plovimo metodą
kimo vamzdį nukreipkite į kairę arba de-  Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
šinę. paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne iš-
Simbolių reikšmės džiūti).
 Ištirpusius nešvarumus nuplausite
Plokščia aukšto slėgio sro- aukšto slėgio srove.
vė (25°) - nešvarumams,  Baigę dirbti, užmerkite švariame vande-
užimantiems didelį plotą nyje. Dozavimo vožtuvu nustatykite di-
Apvali aukšto slėgio srovė džiausią ploviklio koncentraciją. Įjunkite
(0°) - įsisenėjusiems nešva- prietaisą ir palaukite vieną minutę.
rumams
Darbo nutraukimas
Plokščia žemo slėgio srovė
(CHEM) - naudojant ploviklį  Paleiskite rankinio purškimo pistoleto
arba plaunant žemu slėgiu svertą – prietaisas išsijungia.
 Vėl patraukite svertą – prietaisas vėl įsi-
jungia.
Darbas su valymo priemonėmis
Parengties laikas
몇 Įspėjimas
Netinkamas ploviklis gali sugadinti prietai- Jei prietaisas yra parengties būklėje, jis įsi-
są ir plaunamą daiktą. Naudokite tik „Kär- jungia atidarius rankinį purškimo pistoletą.
cher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės prie Kontrolinis indikatorius žiba žaliai.
ploviklių pridedamų rekomendacijų dėl do- Jei rankinis purškimo pistoletas yra uždary-
zavimo ir kitų nurodymų. Saugokite aplinką tas 30 minučių, parengties būklės laikas
– taupiai naudokite ploviklį. pasibaigia. Kontrolinis indikatorius mirksi
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių žaliai.
pateiktų saugos reikalavimų. Parengties režimo laiko atstatymas
„Kärcher“ plovikliai užtikrina darbą be sutri-
kimų. Kreipkitės patarimo arba reikalaukite  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
mūsų katalogo, arba mūsų informacinio bu-  Trumpai palaukite.
kleto apie ploviklius.  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.
 Pripildykite valymo priemonių baką. Klientų aptarnavimo tarnybą gali nustatyti
 Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“. taip, kad jis dirbtų nepertraukiamu režimu.
 Pageidaujamą koncentraciją nustatyki-
te ploviklio dozavimo vožtuvu.
Valymo priemonės koncentracija [%] (nu-
stačius didžiausią debitą)

258 LT – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę, kol si-
Prietaiso išjungimas
urblys ir vamzdžiai bus tušti.
 Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
 Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio Transportavimas
lizdo. Atsargiai
 Užsukite čiaupą. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
 Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir pa- tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
laukite, kol prietaiso nebeveiks slėgis.  Jei transportuojate prietaisą ilgesniu
 Paspauskite rankinio purškimo pistole- atstumu, vilkite jį už rankenos.
to apsauginę svirtelę, kad rankinio purš-  Jei transportuodami paguldytą prietai-
kimo pistoleto niekas netyčia neįjungtų. są, ištuštinkite valymo priemonių baką.
 Pavojus  Transportuojant įrenginį transporto
Galite nusiplikyti karštu vandeniu. Išjungta- priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
me prietaise likęs vanduo gali įkaisti. Nui- galiojančius reglamentus, kad neslystų
mant žarną nuo čiaupo, karštas vanduo ir neapvirstų.
gali ištekėti ir nuplikyti rankas. Žarną nuim-
kite tik prietaisui atvėsus. Laikymas
Prietaiso laikymas Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
 Įkiškite rankinį purškimo pistoletą į laikiklį.
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
 Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir užka-
svorį.
binkite ant žarnų laikiklio.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
arba
Suvyniokite aukšto slėgio žarną į ritę. Priežiūra ir aptarnavimas
Įstumkite sukamosios rankenos ranke-
 Pavojus
nėlę – taip užblokuosite žarnų ritę.
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio
 Apvyniokite laidą apie laikiklį.
įrenginio ir elektros šoko.
Apsauga nuo šalčio Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
몇 Įspėjimas kištuką iš tinklo lizdo.
Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens šal-
Pastaba
tis gali sugadinti prietaisą.
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje Sutvarkyti naudotą alyvą būtinai perduokite
vietoje. specialiai tarnybai. Perduokite šiai tarnybai
susikaupusią naudotą alyvą. Už aplinkos
Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje teršimą naudotą alyvą baudžiama.
nuo šalčio vietoje:
 Ištuštinkite valymo priemonių baką (žr. Saugos priežiūra/techninės
skyrių „Priežiūra ir aptarnavimas“, jei priežiūros sutartis
reikia) Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati-
 Išleiskite vandenį. nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės
 Perpumpuokite prietaisu įprastinio an- priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi-
tifrizo. konsultuokite.
Pastaba
naudokite paprastai parduodamus antifri-
zus automobiliams su glikoliu.
Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų
naudojimo instrukcijų.
LT – 6 259
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Įpilkite naujos alyvos. Joje neturi būti
Prieš kiekvieną darbą
oro burbuliukų.
 Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo  Uždėkite alyvos bako dangtelį.
kabelis (kad neištiktų elektros smūgis),  Pritvirtinkite prietaiso gaubtà.
pažeistus kabelius nedelsdami leiskite
pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo Jei reikia
tarnybai ar elektrikui.  Ištuštinkite ir išvalykite valymo priemo-
 Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi) nių baką.
aukšto slėgio žarna. Ištraukite valymo priemonių bako dang-
Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsda- telį su siurbimo žarna.
mi pakeiskite. Paguldykite prietaisą ant galinės pusės.
 Patikrinkite, ar prietaisas (siurblys) san- Ištuštinkite ir išvalykite valymo priemo-
darus. nių baką.
Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasi-
rodyti ant prietaiso apatinės dalies. Jei Pagalba gedimų atveju
prietaisas nesandarus, kreipkitės į kli-
 Pavojus
entų aptarnavimo tarnybą.
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio
Kas savaitę įrenginio ir elektros šoko.
 Patikrinkite alyvos lygį. Jei alyva tampa Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
balkšva, nedelsdami kreipkitės į Kär- junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
cher klientų aptarnavimo tarnybą. kištuką iš tinklo lizdo.
Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir re-
 Išvalykite smulkų filtrą.
montuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavi-
Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį.
mo tarnyba.
Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž- Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas
tą, nuimkite gaubtą. šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai
Nusukite dangtelį su filtru. nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo
Išvalykite filtrą švariu vandeniu ar su- tarnybą.
spaustu oru.
Kontrolinis indikatorius
Vėl sumontuokite prietaisą atvirkščia
tvarka. Kontrolinis indikatorius rodo naudojimo re-
 Išvalykite filtrą prie valymo priemonių si- žimą (žalia šviesa) ir sutrikimus (raudona
urbimo žarnos. šviesa).
Atstatymas:
Kasmet arba po 500 darbo valandų  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
 Pakeiskite alyvą.  Trumpai palaukite.
Alyvos keitimas  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.
Pastaba Naudojimo režimo indikatorius
Alyvos kiekiai ir rūšys pateikti skyriuje – Nuolat žiba žalia šviesa:
„Techniniai duomenys“. prietaisas paruoštas naudoti.
 Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž- – 1 kartą sumirksi žalia šviesa:
tą, nuimkite gaubtą. paruošto naudoti prietaiso režimas bai-
 Variklio korpuso priekyje išsukite alyvos gias po 30 minučių.
išleidimo varžtą. Po 30 minučių nenutrūkstamo veikimo
 Išleiskite alyvą į gaudyklę. prietaisas išjungtas (saugumas sutrū-
 Įsukite alyvos išleidimo varžtą. kus aukšto slėgio žarnai).

260 LT – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sutrikimų indikatorius Nesandarus siurblys
– 1 kartą sumirksi raudona šviesa:
Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasirodyti
Nesandari aukšto slėgio pusė.
ant prietaiso apatinės dalies. Jei prietaisas
Patikrinkite aukšto slėgio žarnos, žarnų
nesandarus, kreipkitės į klientų aptarnavi-
jungčių ir rankinio purkštuvo sandaru-
mo tarnybą.
mą.
 Jei nesandarumas didesnis, prietaisą
– 2 kartus sumirksi raudona šviesa: turi patikrinti klientų aptarnavimo tarny-
Per aukšta variklio temperatūra. ba.
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
Atvėsinkite prietaisą.
Bildesys siurblyje
Prietaiso jungiklį nustatykite ties „I“.  Patikrinkite, sandarūs vandens ir plovi-
– 3 kartus sumirksi raudona šviesa: klio siurbimo vamzdžiai.
Sutrikęs elektros energijos tiekimas.  Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių
Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklį. „Naudojimo pradžia“).
– 4 kartus sumirksi raudona šviesa:  Išvalykite smulkų filtrą.
Per stipri imamoji srovė.  Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarny- mo tarnybą.
bą. Nesiurbiamos valymo priemonės
Prietaisas neveikia  Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“.
 Pasibaigė parengties būklės laikas.  Patikrinkite (išvalykite) ploviklio siurbi-
Kontrolinis indikatorius mirksi žaliai. Iš- mo žarną ir filtrą.
junkite ir vėl įjunkite prietaisą pagrindi-  Išvalykite (pakeiskite) atbulinį vožtuvą
nių jungikliu. valymo priemonių siurbimo žarnos mo-
 Patikrinkite, ar nepažeistas elektros lai- voje.
das.  Atverkite arba patikrinkite (pakeiskite)
 Jei sugedo elektros sistema, kreipkitės ploviklio dozavimo vožtuvą.
į klientų aptarnavimo tarnybą.  Išvalykite valymo priemonių bako oro
išleidimo angą korpuse.
Nesusidaro slėgis  Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-
 Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padė- mo tarnybą.
tį.
 Išvalykite/pakeiskite antgalį.
Atsarginės dalys
 Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa- – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
keiskite jį. tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
 Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių nalių priedų ir atsarginių dalių
„Naudojimo pradžia“). naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. prietaiso funkcionavimą.
skyrių „Techniniai duomenys“). – Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
 Patikrinkite visus, prie siurblio prijung- sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
tus, vamzdžius ir žarnas. jos pabaigoje.
 Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi- – Informacijos apie atsargines dalis galite
mo tarnybą. rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.

LT – 8 261
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Garantija EB atitikties deklaracija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į nebegalioja.
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap- Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa- na
tvirtinantį kasos kvitą. Tipas: 1.286-xxx
Tipas: 1.292-xxx
Tipas: 1.441-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 85
Garantuotas: 87

Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-


tuvės vadovybės.

CEO Head of Approbation

Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/09/01

262 LT – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Techniniai duomenys
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 400/420 230 400 230
Srovės rūšis Hz 3~ 50
Prijungiamų įtaisų galia kW 9,2 8,8 9,2
Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16 25 16 25
Saugiklio rūšis IPX5
Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,145+j0,090)
Ilgintuvo laidas 10 m mm2 2,5
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 4 – 4 –
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60
Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1200 (20) 1400 (23,3)
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (barai) 1 (10)
Galia
Darbinis slėgis MPa (barai) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Antgalio dydis 047 050 080
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa (barai) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Debitas l/h (l/min.) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min.) 0...80 (0...1,3)
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama ata- N 62 68
tranka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis
Rankinis purkštuvas m/s2 <2,5
Purškimo antgalis m/s 2
<2,5
Nesaugumas K m/s2 0,3
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 72
Neapibrėžtis KpA dB(A) 2
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapi- dB(A) 87
brėžtis KWA
Eksploatacinės medžiagos
Alyvos kiekis l 1,2
Alyvos rūšis SAE 90
Matmenys ir masė
Ilgis mm 560
Plotis mm 500
Aukštis mm 1090
Masė be priedų (SX) kg * ** 84 (84,5)
Valymo priemonių talpyklos tūris l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

LT – 10 263
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pirms ierīces pirmās lietošanas 18 Eļļas tvertne
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 19 Darba stāvokļa / traucējumu kontrol-
Latviešu
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem lampiņa
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 20 Vieta šļūtenes glabāšanai
vai turpmākiem lietotājiem. 21 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes atgaisošana
Satura rādītājs 22 Piederumu nodalījums
23 Kabeļa turētājs
Aparāta elementi . . . . . . . . LV . . .1 24 Šļūtenes uztīšanas trumulis
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .1 25 Kloķis
Noteikumiem atbilstoša lietošana LV . . .2 26 Rokturis
Drošības iekārtas . . . . . . . . LV . . .2 27 Sprausla
Vides aizsardzība . . . . . . . . LV . . .2 28 Sprauslas marķējums
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas LV . . .3 29 Strūklas padeves caurule
Ekspluatācijas uzsākšana . LV . . .4 30 Spiediena/daudzuma regulācija
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .5 31 Drošinātājsvira
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . .7
Krāsu marķējums
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .7
Kopšana un tehniskā apkope LV . . .7 – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
Palīdzība darbības traucējumu dzelteni.
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . . .8 – Apkopes un servisa vadības elementi ir
Rezerves daļas . . . . . . . . . LV . . .9 gaiši pelēki.
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LV . . .9
Drošības norādījumi
EK Atbilstības deklarācija. . LV . .10
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . 11 – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
norādījumus par drošību Nr. 5.951-
Aparāta elementi 949.0!
sk. apvērsto lappusi – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
1 Rokas mazgāšanas pistole vēja izdotos normatīvos aktus par šķid-
2 Rokas smidzinātājpistoles svira ruma smidzinātājiem.
3 Augstspiediena šļūtene – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
4 Rokas smidzinātājpistoles turētājs vēja izdotos normatīvos aktus par ne-
gadījumu novēršanu. Šķidrumu
5 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts
smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un
6 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes vāciņš
pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādoku-
7 tīrīšanas līdzekļa tvertne mentē.
8 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar
filtru
9 Ierīces pārsega stiprinājuma skrūve
10 Aparāta slēdzis
11 Ierīces pārsegs
12 Manometrs
13 Augstspiediena padeve
14 Vieta sprauslu glabāšanai
15 Ūdensapgādes pieslēgums
16 Smalkais filtrs
17 Eļļas līmeņa indikators

264 LV – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Lietošanas instrukcijā izmantotie Drošības iekārtas
simboli
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai
 Bīstami un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību.
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, Pārplūdes vārsts ar manometrisko
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus slēdzi
vai izraisa nāvi.
몇 Brīdinājums Samazinot ar spiediena/daudzuma regulē-
tāju ūdens padevi, atveras pārplūdes
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
vārsts un daļa ūdens plūst uz sūkņa ieplū-
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
des pusi.
mus vai izraisīt nāvi.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
Uzmanību manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, augstspiediena strūkla vairs netiek izsmi-
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma- dzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslē-
teriālos zaudējumus. dzas.
Simboli uz aparāta Pārplūdes spiediens un manometriskais
vārsts rūpnīcā ir iestatīti un noplombēti. Re-
Nepareizi lietojot, augstspiedie- gulējumus drīkst veikt tikai klientu apkalpo-
na strūkla var būt bīstama. šanas dienests.
Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- Regulējumus drīkst veikt tikai klientu apkal-
kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām pošanas dienests.
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
Saskaņā ar spēkā esošajiem no- Vides aizsardzība
teikumiem ierīci nedrīkst izmantot Iepakojuma materiālus ir iespējams
bez dzeramā ūdens sistēmas da- atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
lītāja. Jāizmanto piemērots firmas tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
Kärcher sistēmas dalītājs vai kā alternatīva atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
- sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 ti- kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
pam BA. de.
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītā-
Nolietotās ierīces satur noderīgus
jam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
Noteikumiem atbilstoša dāt un izmantot atkārtoti. Akumulato-
lietošana ri, eļļa un tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt
apkārtējā vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utili-
Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas zēt vecos aparātus ar atbilstošu atkritumu
aparātu tikai savākšanas sistēmu starpniecību.
– tīrīšanai ar zemspiediena strūklu un tīrī- Informācija par sastāvdaļām (REACH)
šanas līdzekli (piemēram, iekārtu, Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
transportlīdzekļu, būvju, instrumentu tī- dīsiet:
rīšanai), www.kaercher.com/REACH
– tīrīšanai ar augstspiediena strūklu bez
tīrīšanas līdzekļa (piemēram, fasāžu,
terašu, dārza piederumu tīrīšanai).
Stingri pielipušu netīrumu noņemšanai mēs
kā speciālu piederumu iesakām izmantot
netīrumu griezni.

LV – 2 265
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pirms ekspluatācijas Pierīču montāža
uzsākšanas Aparātiem ar šļūtenes uztīšanas trumuli:
 Ievietojiet un nofiksējiet kloķi šļūtenes
Izsaiņošana uztīšanas trumuļa vārpstā.
– Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakoju-  Augstspiediena šļūteni pievienot smi-
ma saturu. dzinātājpistolei.
– Par transportēšanas bojājumiem neka- Aparātiem bez šļūtenes uztīšanas tru-
vējoties ziņojiet tirgotājam. muļa:
Eļļas līmeņa pārbaude  Kabeļa āķi iestipriniet roktura sānu at-
verē.
 Nolasiet eļļas līmeņa indikatoru, aparā-
tam atrodoties vertikālā stāvoklī. Eļļas Rokas smidzinātājiem ar vītņpieslēgumu:
līmenim ir jābūt virs abiem rādītājiem.  Atbilstoši pieskrūvējiet augstspiediena
izvadu.
Eļļas tvertnes atgaisošanas
Rokas smidzinātājiem bez vītņpieslēgu-
aktivizēšana
ma:
 Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū-  Rokas smidzinātājpistoles stiprinājuma
vi, noņemiet pārsegu. spaili izņemt ar skrūvgriezi (A attēls).
 Nogrieziet eļļas tvertnes vāciņa galu.  Rokas smidzinātājpistoli novietot uz
 Piestipriniet ierīces pārsegu. galvas un augstspiediena šļūtenes galu
iebīdīt līdz galam. Pievērst uzmanību,
Rokas smidzināšanas pistoles,
lai vaļīgais gredzens šļūtenes galā no-
smidzināšanas caurules un krīt pavisam lejā (B attēls).
sprauslas montāža  Stiprinājuma spaili atkal iespiest rokas
smidzinātājpistolē. Pareizi samontējot,
šļūteni var izvilkt lielākais par 1 mm.
Pretējā gadījumā gredzens ir uzmon-
1. tēts nepareizi (C attēls).
Aparātiem ar šļūtenes uztīšanas trumuli:
 Augstspiediena šļūteni pirms uztīšanas
izlikt taisni.
 Griežot kloķi, vienmērīgi uztiniet augst-
2. spiediena šļūteni uz trumuļa. Griešanas
virzienu izvēlieties tā, lai augstspiedie-
na šļūtene netiktu pārlocīta.
 Savienojiet strūklas cauruli ar rokas
smidzinātājpistoli.
 Cieši ar roku pievelciet smidzināšanas
caurules skrūvsavienojumu.
 Uzmontējiet sprauslu strūklas caurulei
(marķējums augšā uz regulēšanas gre-
dzena).

266 LV – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ekspluatācijas uzsākšana Ūdensapgāde

Elektropadeve Pieslēgšana ūdensvadam


몇 Brīdinājums
몇 Bīstami Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā-
Elektriskās strāvas trieciena risks. dātos noteikumus.
Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Saskaņā ar spēkā esošajiem no-
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektris- teikumiem ierīci nedrīkst izmantot
kajam pieslēgumam, kuru ierīkojis elektri- bez dzeramā ūdens sistēmas dalī-
ķis atbilstoši IEC 60364. tāja. Jāizmanto piemērots firmas
Datu plāksnītē norādītajam barošanas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alterna-
spriegumam jāatbilst strāvas avota sprie- tīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729
gumam. tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistē-
Kontaktligzdas minimālā drošinātājaizsar- mas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai
dzība (skatīt sadaļu Tehniskie dati). nederīgu.
Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo
Uzmanību
tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā
(skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet
par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie-
ši pie aparāta!
pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu ener-
goapgādes uzņēmumu.
Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas tīk- Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da-
tos.
lam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aizliegts
 Padeves šļūteni (minimālais garums
izmantot neatvienojamu savienojumu ar
7,5 m, minimālais diametrs 3/4'') pieslē-
barošanas tīklu. Kontaktdakša nodrošina
dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un
atvienošanu no tīkla.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā-
vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla nam).
spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli neka- Norāde
vējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes
apkalpošanas dienestā vai profesionālā komplektā.
elektromehāniskā darbnīcā.  Attaisiet ūdens padeves krānu.
Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraudnim Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
un savienojumam jābūt ūdensdrošiem.  Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma
Izmantojiet pagarinātāja kabeli ar pietieko- Nr. 4.440-238.0) pieskrūvējiet ūdens
šu šķērsgriezumu (skatiet "Tehniskos da- pieslēgvietai.
tus") un notiniet to pilnībā no kabeļa
 Ierīces atgaisošana:
trumuļa.
Noskrūvējiet sprauslu.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos iz- Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst,
mantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķē- nesaturot gaisa burbulīšus.
tus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu vadu  Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpa-
šķērsgriezumu: kaļ sprauslu.

Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu


plāksnītes/tehniskajos datos.

LV – 4 267
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Apkalpošana Strūklas veida izvēle
 Bīstami  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.
Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu  Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja-
bez uzmontētas smidzināšanas caurules. dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu:
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smi-  Izvēlēties apaļo vai plakano strūklu pār-
dzināšanas caurule ir stingri nofiksēta. slēdzot bez pieskaršanās:
Smidzināšanas caurules skrūvsavienoju- Par apm. 45° uz leju virzīto strūklas
mam jābūt cieši pievilktam. cauruli pagriezt pa kreisi vai pa labi.
Sprādzienbīstamība! Simbolu nozīme
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīsta- Augstspiediena plakanā
mības apstākļos (piemēram, degvielas uz- strūkla (25°) plašu netīro
pildes stacijās), jāievēro atbilstošie virsmu tīrīšanai
drošības noteikumi. Augstspiediena apaļā strūk-
몇 Brīdinājums la (0°) īpaši noturīgu netīru-
mu tīrīšanai
Motorus tīriet tikai vietās, kur ir pieejams at-
bilstošs eļļas uztvērējs (apkārtējās vides Zemspiediena plakanā
aizsardzība). strūkla (CHEM) tīrīšanai ar
tīrīšanas līdzekli vai ar
Darbs ar augstspiedienu mazu spiedienu
Piezīme
Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu
Aparāts ir aprīkots ar manometrisko slēdzi.
Motors ieslēdzas tikai tad, ja pistoles svira
izmantošanas režīmā
ir pavilkta. 몇 Brīdinājums
 Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt
no šļūtenes uztīšanas trumuļa. aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis
Kontrollampiņa deg zaļā krāsā Kärcher. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pie-
 Atbrīvojiet rokas smidzinātājpistoles fik- vienotos dozēšanas ieteikumu un norādīju-
satoru un pavelciet pistoles sviru. mus. Lai sargātu apkārtējo vidi, lietojiet
 Bīstami tīrīšanas līdzekļus taupīgi.
Iestatot spiediena/daudzuma regulētāju, Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
sekojiet, lai neatskrūvētos smidzināšanas šības norādījumus.
caurules skrūvsavienojums. Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu
 Darba spiedienu un ūdens daudzumu bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties
iestatiet, griežot (bez pakāpēm) rokas vai pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu tīrī-
smidzinātāpistoles spiediena/daudzu- šanas līdzekļu informatīvās lapas.
ma regulētāju (+/-).  Tīrīšanas līdzekļa tvertnes piepildīša-
 Pie mazākā patērētā daudzuma motora na.
dzesētājs rūpējas par ūdens sasildīša-  Iestatiet sprauslu uz "CHEM".
nu līdz apm. 15 °C.  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu
noregulējiet uz vēlamo koncentrāciju.
Tīrīšanas līdzekļa koncentrācija [%] (ar
maks. sūknēšanas daudzumu)

268 LV – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dozēšanas vārsta 1 3 5 7 Aparāta izslēgšana
pozīcija
 Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.
Tīrīšanas līdzekļa 0,5 2,5 5,0 7,0
 Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt-
koncentrācija [%]
ligzdas.
(ar maks. sūknēša-
nas daudzumu)  Aizslēgt ūdens padevi.
 Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz
Ieteicamā tīrīšanas metode ierīcē vairs nav spiediena.
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz  Nospiediet rokas smidzinātājpistoles
sausas virsmas un ļaujiet tam iedarbo- drošības sviru, lai nodrošinātu pistoles
ties (neļaujiet izžūt). sviru pret nejaušu nospiešanu.
 Izšķīdušos netīrumus noskalojiet ar  Bīstami
augstspiediena strūklu. Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni. Iz-
 Pēc izmantošanas filtrus iemērciet tīrā slēgtajā ierīcē saglabājies atlikušais ūdens
ūdenī. Pagrieziet dozēšanas vārstu uz var uzkarst. Atvienojot šļūteni no ūdens pa-
augstāko tīrīšanas līdzekļa koncentrā- deves, uzkarsušais ūdens var izšļākties un
ciju. Iedarbiniet ierīci un ļaujiet tam mi- radīt applaucējumus. Noņemiet šļūteni tikai
nūti skaloties. tad, kad ierīce ir atdzisusi.
Darba pārtraukšana Aparāta uzglabāšana
 Atlaidiet rokas smidzinātājpistoles svi-  Iestipriniet rokas smidzinātājpistoli turē-
ru, aparāts atslēdzas. tājā.
 Pavelciet rokas smidzinātājpistoles svi-  Saritiniet augstspiediena šļūteni un paka-
ru, aparāts atkal ieslēdzas. riet to virs šļūtenes glabāšanas vietas.
Gatavības laiks vai
Uztiniet augstspiediena šļūteni uz šļūte-
Gatavības laikā ierīce startējas atverot ro- nes uztīšanas trumuļa. Iestumiet kloķa
kas smidzinātājpistoli. Kontrollampiņa ir iz- rokturi, lai nobloķētu šļūtenes uztīšanas
gaismota zaļā krāsā. trumuli.
Ja rokas smidzinātājpistole 30 minūtes ir  Aptiniet pieslēguma kabeli ap kabeļu tu-
slēgta, beidzas gatavības laiks. Kontrol- rētāju.
lampiņa ir izgaismota zaļā krāsā.
Aizsardzība pret aizsalšanu
Nostādīt atpakaļ gatavības laiku
 Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. 몇 Brīdinājums
 Brīdi pagaidīt. Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. laists.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nav pakļauta
Izmantojot klientu apkalpošanas dienesta
sala iedarbībai.
palīdzību ierīci var pārstatīt uz ilgstošu eks-
pluatāciju. Ja nav iespējama uzglabāšana no sala
aizsargātā vietā:
 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes iztukšošana
(skatīt sadaļu "Kopšana un tehniskā ap-
kope/Vajadzības gadījumā")
 Izlaist ūdeni.
 Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie-
ejamo antifrīzu.

LV – 6 269
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Piezīme Pirms katras ekspluatācijas
Izmantojiet automašīnām paredzēto stan-
darta antifrīzu uz glikola bāzes.  Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav
bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bo-
Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā-
jāts pieslēguma kabelis nekavējoties jā-
dījumus. nomaina, izmantojot pilnvarotā klientu
 Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis apkalpošanas dienesta/elektriķa pakal-
un vadi ir tukši. pojumus.
 Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo-
Transportēšana jājumiem (uzsprāgšanas briesmas).
Uzmanību Nekavējoties nomainīt bojātu augst-
spiediena šļūteni.
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
 Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētiskumu.
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un
 Lai aparātu pārvietotu lielākos attālu-
tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē-
mos, velciet to aiz roktura sev līdzi. cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi-
 Pirms pārvietošanas horizontālā stāvoklī nāties ar klientu dienestu.
iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni.
Ik nedēļu
 Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet  Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien-
tu apkalpošanas dienestu.
Glabāšana  Iztīriet smalko filtru.
Izslēdziet ierīcē spiedienu.
Uzmanību
Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū-
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
vi, noņemiet pārsegu.
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Noskrūvējiet vāciņu ar filtru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Filtru iztīriet ar tīru ūdeni vai saspiestu
Kopšana un tehniskā apkope gaisu.
Salieciet to kopā apgrieztā secībā.
 Bīstami  Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
Savainošanās risks nejauši iedarbināta nes filtru.
aparāta un strāvas trieciena rezultātā.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- Ik gadu vai pēc 500 darba stundām
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.  Mainīt eļļu.
Piezīme Eļļas maiņa
Nolietoto eļļu drīkst nodot tikai tam pare- Piezīme
dzētos savākšanas punktos. Nododiet ra-
Eļļas daudzumu un marku skatiet "Tehnis-
dušos nolietoto eļļu tur. Vides
kajos datos".
piesārņošana ar nolietoto eļļu ir sodāma.
 Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū-
Tehniskā inspekcija/tehniskās vi, noņemiet pārsegu.
apkopes līgums  Eļļas izlaides skrūvi atskrūvējiet priekš-
pusē pie motora korpusa.
Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re-
 Nolaist eļļu savākšanas tvertnē.
gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai
 Ieskrūvējiet eļļas izlaides skrūvi.
noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu
 Lēnām iepildiet jaunu eļļu; gaisa burbu-
konsultējieties par šo jautājumu.
līšiem ir jāizzūd.
 Uzlieciet eļļas tvertnes vāku.
 Piestipriniet ierīces pārsegu.

270 LV – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Vajadzības gadījumā Darbības traucējumu indikācija
– 1 reizi izgaismojas sarkanā krāsā:
 Iztukšojiet un iztīriet tīrīšanas līdzekļa
Nehermētiska augstspiediena mala.
tvertni.
Pārbaudīt augstspiediena šļūteni, šļūte-
Izņemiet tīrīšanas līdzekļa tvertnes vā-
nes savienojumus un rokas smidzinā-
ciņu kopā ar sūkšanas šļūteni.
tājpistoli uz hermētiskumu.
Ierīci novietojiet uz mugurpuses.
– 2 reizes izgaismojas sarkanā krāsā:
Iztukšojiet un iztīriet tīrīšanas līdzekļa
Pārkarsis motors.
tvertni.
Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.
Palīdzība darbības Ļaut aparātam atdzist.
traucējumu gadījumā Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.
– 3 reizes izgaismojas sarkanā krāsā:
 Bīstami Kļūda strāvas padevē.
Savainošanās risks nejauši iedarbināta Pārbaudīt elektrotīkla savienojumu un
aparāta un strāvas trieciena rezultātā. drošinātājus.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
– 4 reizes izgaismojas sarkanā krāsā:
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Pārāk liela strāvas uzņemšana.
Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpo- Sazināties ar klientu apkalpošanas die-
šanas dienests. nestu.
Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā Aparāts nestrādā
nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadī-
jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkal-  Gatavības laiks ir beidzies. Kontrollam-
pošanas dienestu. piņa izgaismojas zaļā krāsā. Izslēgt un
ieslēgt ierīces slēdzi.
Kontrollampiņa  Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav
Kontrollampiņa darba stāvokli (zaļa) un bojāts.
traucējumus (sarkana).  Elektriska bojājuma gadījumā sazinie-
Atiestatīšana: ties ar klientu apkalpošanas dienestu.
 Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. Aparāts nerada spiedienu
 Brīdi pagaidīt.
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.  Iestatiet sprauslu uz "Augstspiediens".
 Iztīriet/nomainiet sprauslu.
Darba režīmu norāde
 Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīju-
– Nepārtraukta zaļa gaisma:
mā, to nomainiet.
Aparāts ir darba gatavībā.
 Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana
– 1 reizi izgaismojas zaļā krāsā: ekspluatācijā").
Darba gatavība notecējusi pēc 30 minū-  Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie-
tēm. skie dati").
Aparāts atslēdzās pēc 30 minūtēm ne-  Pārbaudiet visus sūkņa pievadus.
pārtrauktas darbības (aizsardzība no
 Vajadzības gadījumā sazinieties ar
iesprēgājušas augstspiediena šļūte-
klientu apkalpošanas dienestu.
nes).

LV – 8 271
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nehermētisks sūknis Garantija
3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
var izplūst pa aparāta apakšu. Spēcīgāka dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
nehermētiskuma gadījumā sazināties ar cījumi. Garantijas termiņa ietvaros
klientu dienestu. iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-
 Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien- jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
tu servisu. cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Sūknis klab Garantijas remonta nepieciešamības gadī-
jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
 Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-
sūkšanas vadu blīvumu. rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
 Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana
ekspluatācijā").
 Iztīriet smalko filtru.
 Vajadzības gadījumā sazinieties ar
klientu apkalpošanas dienestu.
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
 Iestatiet sprauslu uz "CHEM".
 Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūteni ar filtru.
 Iztīrīt/nomainīt pretvārstu tīrīšanas lī-
dzekļa šļūtenes pieslēgumā.
 Atveriet vai pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas
līdzekļa dozēšanas vārstu.
 Iztīriet tīrīšanas līdzekļa tvertnes atgai-
sošanas atveri korpusā.
 Vajadzības gadījumā sazinieties ar
klientu apkalpošanas dienestu.

Rezerves daļas
– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
var ekspluatēt droši un bez traucēju-
miem.
– Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-
tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-
matas galā.
– Turpmāko informāciju par rezerves da-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
her.com, sadaļā Service.

272 LV – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EK Atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips: 1.286-xxx
Tips: 1.292-xxx
Tips: 1.441-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 85
Garantētais: 87
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.

CEO Head of Approbation


Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/09/01

LV – 10 273
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tehniskie dati
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 400/420 230 400 230
Strāvas veids Hz 3~ 50
Pieslēguma jauda kW 9,2 8,8 9,2
Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 25 16 25
Aizsardzība IPX5
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0,145+j0,090)
Pagarinātāja kabelis 10 m mm2 2,5
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 4 – 4 –
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1200 (20) 1400 (23,3)
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m 0,5
(20°C)
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Sprauslas izmērs 047 050 080
Maks. darba pārspiediens MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Sūknējamā šķidruma daudzums l/h (l/min.) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min.) 0...80 (0...1,3)
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks N 62 68
(maks.)
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Rokas smidzinātājpistole m/s2 <2,5
Strūklas padeves caurule m/s 2 <2,5
Nenoteiktība K m/s2 0,3
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 72
Nenoteiktība KpA dB(A) 2
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība dB(A) 87
KWA
Izejmateriāli
Eļļas daudzums l 1,2
Eļās veids SAE 90
Izmēri un svars
Garums mm 560
Platums mm 500
Augstums mm 1090
Svars bez piederumiem (SX) kg * ** 84 (84,5)
Tīrīšanas līdzekļa tvertnes saturs l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

274 LV – 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Перед першим застосуванням 12 Манометр
вашого пристрою прочитайте 13 З’єднання високого тиску
Українська
цю оригінальну інструкцію з 14 Підставка для насадок
експлуатації, після цього дійте 15 Підключення водопостачання
відповідно неї та збережіть її для 16 Фільтр тонкого очищення
подальшого користування або для
17 Індикація рівня олії
наступного власника.
18 Масляний бак
Перелік 19 Контрольний індикатор режиму
роботи / збою
Елементи приладу . . . . . . UK . . .1 20 Підставка для шланга
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .1 21 Вентиляція баку для миючого засобу
Правильне застосування . UK . . .2 22 Місце для аксесуарів
Захисні пристрої . . . . . . . . UK . . .2 23 Тримач кабелю
Захист навколишнього 24 Барабан для намотки шланга
середовища. . . . . . . . . . . . UK . . .2
25 Рукоятка
Перед початком роботи . . UK . . .3
26 Рукоятка
Введення в експлуатацію. UK . . .4
27 Сопло
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .5
28 Маркування форсунки
Транспортування . . . . . . . UK . . .7
29 Вихлопне сопло
Зберігання . . . . . . . . . . . . . UK . . .7
30 Регулювання тиску/кількості
Догляд та технічне
обслуговування . . . . . . . . . UK . . .7 31 Запобіжник
Допомога у випадку Кольорове маркування
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .8
Запасні частини . . . . . . . . UK . . .9 – Органи управління для процесу
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . UK . .10 чищення є жовтими.
Заява при відповідність – Органи управління для технічного
Європейського обслуговування та сервісу є світло-
співтовариства . . . . . . . . . UK . .10 сірими.
Технічні характеристики . . UK . . 11
Правила безпеки
Елементи приладу
– Перед першим використанням на
див. зворотній бік виробництві обов’язково прочитайте
1 Ручний розпилювач вказівки з техніки безпеки № 5.951-
2 Важіль з ручним розпилювачем 949.0.
3 Шланг високого тиску – Необхідно дотримуватися
4 Тримач для ручного пістолета- відповідних національних
розпилювача законодавчих норм по роботі з
5 Дозуючий клапан засобу для рідинними струминними
чищення установками.
6 Кришка для баку миючого засобу – Необхідно дотримуватися
7 Бак для мийного засобу відповідних національних
законодавчих норм по техніці
8 Всмоктуючий шланг для засобів для
безпеки. Необхідно регулярно
чищення з фільтром перевіряти роботу рідинних
9 Кріпильні гвинти кришки приладу струминних установок і результати
10 Апаратний вимикач перевірки оформляти в письмовому
11 Кришка пристрою виді.

UK – 1 275
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
фасадів, терас, садового
Знаки у посібнику
устаткування).
 Обережно! Для стійких забруднень ми
Для небезпеки, яка безпосередньо рекомендуємо як фрезу для видалення
загрожує та призводить до тяжких бруду додаткове обладнання.
травм чи смерті.
Захисні пристрої
몇 Попередження
Для потенційно можливої небезпечної Устаткування техніки безпеки
ситуації, що може призвести до призначене для захисту користувачів,
тяжких травм чи смерті. воно не повинно використовуватись за
межами виробництва та не за
Увага!
призначенням.
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких Пропускний клапан з
травм чи спричинити матеріальні пневматичним вимикачем
збитки. При зменшенні кількості води з
Символи на пристрої регулюванням тиску/кількості
відпривається пропускний клапан та
Струмінь під високим тиском частина води повертається до випускної
може становити небезпеку поверхні насосу.
при неправильному Якщо важіль ручного пістолета-
використанні. Не можна направляти розпилювача відпускається,
струмінь на людей, тварин, увімкнуте манометричний вимикач відключає
електрообладнання або на сам прилад. насос, подача струменя води під
Відповідно до діючих директив високим тиском припиняється. При
забороняється експлуатація натисканні на важіль насос знову
приладу без сепаратору включається.
систем у системі Пропускний клапан та пневматичний
водопостачання питної води. Слід вимикач вмикаються та пломбуються
використовувати відповідний заводом-виробником. Вмикання
сепаратор систем фірми Kaercher або проводиться лише службою технічної
альтернативний сепаратор систем, підтримки.
згідно EN 12729 типу BA. Настроювання здійснюється тільки
Вода, що пройшла через системний сервісною службою.
сепаратор, вважається непридатною
для пиття. Захист навколишнього
Правильне застосування середовища
Використовувати тільки цей Матеріали упаковки піддаються
високонапірний миючий апарат переробці для повторного
– для очищення струменем низького
використання. Будь ласка, не викидайте
тиску з використанням мийного пакувальні матеріали разом із домашнім
засобу (наприклад, чищення сміттям, віддайте їх для повторного
устаткування, автомобілів, будинків, використання.
інструментів), Старі пристрої містять цінні
– для очищення струменем високого матеріали, які можуть
тиску без використання мийного перероблятися та підлягають
засобу (наприклад, чищення передачі в пункти прийому вторинної
сировини. Батареї, мастило та схожі

276 UK – 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
матеріали не повинні потрапити у  З'єднати струминну трубку з ручним
навколишнє середовище. Тому, будь пістолетом-розпилювачем.
ласка, утилізуйте старі пристрої за  Міцно затягніть гвинтове з'єднання
допомогою спеціальних систем збору струминної трубки.
сміття.  Форсунку встановити на струминній
Інструкції із застосування трубці (маркувальною відміткою
компонентів (REACH) вгору).
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою: Встановіть запасні частини
www.kaercher.com/REACH
У приладах з барабаном шланга:
Перед початком роботи  Вставити і зафіксувати рукоятку у
валу барабана для шланга.
Розпаковування  Підключіть шлаг до розпилювача.
– При розпакуванні перевірити вміст У приладах без барабана шланга:
упаковки.  Вставити гачки для кабелю у бокові
– Якщо виникають ошкодження при отвори на рукоятці.
транспортуванні, негайно повідомте У пістолетах-розпилювачах із
про це продавця. гвинтовою наріззю:
Контролюйте рівень олії  Міцно затиснути з'єднання високого
тиску.
 Зчитати дані покажчика рівня масла
при непрацюючому приладі. Рівень У пістолетах-розпилювачах без
масла повинен бути вище обох гвинтової нарізі:
покажчиків.  За допомогою викрутки видавити
запобіжний затиск на пістолеті-
Активувати вентиляцію розпилювачі (мал. А).
резервуара для масла  Установити пістолет-розпилювач на
 Вигвинтити кріпильні гвинти кришки голівці та закріпити до упору кінець
приладу, зняти кришку. шланга високого тиску. При цьому
проконтролювати, щоб вільна шайба
 Відрізати кінчик кришки резервуару
на кінці шланга повністю спускалася
для масла.
вниз (мал. В).
 Закріпити кришку приладу.  Знову нажати на запобіжний затиск
Встановлення ручного на пістолеті-розпилювачі. При
пістолета-розпилювача, правильному кріпленні шланг може
витягатися не більше ніж на 1 мм.
струминної трубки та насадки
Якщо це не так, шайба встановлена
неправильно (мал.C).
У приладах з барабаном шланга:
 Перед намотуванням розкладіть
1. шланг високого тиску у витягнутому
виді.
 Намотати шланг високого тиску на
барабан для шланга шляхом
обертання рукоятки рівномірними
2. рухами. Вибрати напрямок
обертання таким чином, щоб шланг
високого тиску не перегнувся.
UK – 3 277
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
відповідним маркуванням та
Введення в експлуатацію достатнім розміром перетину:
Потужність див. на Зводській табличці/ в
Електричні з'єднання
Технічних даних.
몇 Обережно! Подача води
Небезпека поранення електричним
струмом. Підведення до водопроводу
Пристрій слід вмикати лише до 몇 Попередження
джерела змінного струму. Слідувати інструкціям водопровідного
Пристрій може бути під’єднаний лише підприємства.
до електричної мережі, що повинна Відповідно до діючих директив
бути встановлена електромонтером забороняється експлуатація
згідно з IEC 60364. приладу без сепаратору систем
Зазначена напруга на заводській у системі водопостачання
табличці повинна збігатися з напругою питної води. Слід використовувати
у джерелі току. відповідний сепаратор систем фірми
Мінімальний запобіжник розетки (див. KARCHER або альтернативний
Технічні дані). сепаратор систем, згідно EN 12729 типу
Забороняється перевищувати BA. Вода, що пройшла через системний
максимально допустимий повний опір в сепаратор, вважається непридатною
точці під'єднання до мережі (див. для пиття.
Технічні дані). В тому випадку, якщо вам
Увага!
не відома величина повного опору
Системний роздільник завжди
мережі в точці електричного
підключати до системи водопостачання,
підключення, зверніться в
енергозабезпечуючу організацію. і ніколи безпосередньо до приладу!
Прилад обов'язково повинен бути Потужність див. в Технічних даних.
підключений до електричної мережі за  Приєднати шланг подачі води
допомогою штекера. Забороняється (мінімальна довжина 7,5 м,
нероз'ємне з'єднання з джерелом мінімальний діаметр 3/4") до місця
живлення. Штекер призначений для забору води приладом і до джерела
води (наприклад, до крана).
відключення від мережі.
Перевіряти підключення приладу до Вказівка
мережі на предмет пошкодження перед Шланг подачі води не входить до
кожним використанням. Замініть комплекту постачання.
дефектний провід через авторизовану  Відкрити подачу води.
сервісну службу/електрика. Залити воду з відкритої ємності.
Штекери та з’єднання подовжувача, що  Усмоктувальний шланг з фільтром
використовується, повинні бути (№ для замовлення 4.440-238.0)
водонепроникними. пригвинтити до місця підключення
Використовувати подовжувач водопостачання.
достатнього діаметра (див. розділ
 Видалити повітря з приладу:
"Технічні дані") і повністю розмотати
Відгвинтити форсунку.
його з котушки.
Неправільні подовження ліній можуть Дати приладу попрацювати, доки
бути небезпечними. Поза вода не почне текти без пухирців
приміщеннями використовуйте повітря.
відповідні подовжувачі линій з  Вимкніть пристрій та знов
приєднайте розпилювач.
278 UK – 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Експлуатація Вибір виду струменя
 Обережно!  Закрити ручний пістолет-
розпилювач.
Небезпека травмування! Ніколи не
використовувати пристрій без  Обертати корпус форсунки доти,
встановленої струминної трубки. доки бажаний символ не буде
Перевірити надійність фіксації відповідати маркуванню:
струминної трубки перед кожним  Обрати круглий або широкосмуговий
застосуванням. Слід міцно затягти струмінь шляхом безконтактного
гвинтове з'єднання струминної перемикання:
трубки. Струминну трубку, спрямовану вниз
Небезпека вибуху! під кутом близько 45°, прокрутити
Не розпиляти горючі рідини. вправо або вліво.
При заміні пристрою в небезпечному місці Значення символів
(наприклад, бензоколонка) необхідно
притримуватись спеціальних порад по Плоский струмінь
техніці безпеки. високого тиску (25)° для
обширних забруднень
몇 Попередження
Круглий струмінь високого
Чистити двигуни у місцях з відповідним
тиску (0)° для особливо
маслоуловлювачем (захист
стійких забруднень
навколишнього середовища).
Плоский струмінь
Робота під високим тиском низького тиску (CHEM)
Вказівка для роботи з мийним
Прилад оснащено контролером сили засобом або миття
всмоктування. Двигун запускається низьким тиском
при натисканні на важіль пістолета.
Експлуатація з засобом для
 Завжди повністю розмотуйте шланг
високого тиску з барабана.
чищення
 Встановіть вимикач приладу у 몇 Попередження
положення "I". Невідповідні засоби для чищення
Контрольна лампочка світиться можуть пошкодити прилад і об'єкти,
зеленим.
що підлягають чищенню.
 Розблокувати ручний пістолет-
Використовувати тільки ті мийні
розпилювач і витягнути важіль
пістолета. засоби, які допущені до використання
компанією Kаrcher. Дотримуватися
 Обережно! вказівок й рекомендацій з дозування
Під час регулювання тиску/витрати щодо мийних засобів. Для дбайливого
слід звернути увагу на те, щоб ставлення до навколишнього
гвинтове з'єднання струминної трубки середовища ощадливо
не ослабнуло. використовуйте миючий засіб.
 Встановити робочий тиск і об'єм Дотримуватися вказівок по техніці
подачі води обертанням безпеки, наведених на упаковці засобів
(безступінчато) регулятора тиску/ для чищення.
подачі пістолета-розпилювача (+/-). Засоби для чищення Karcher гарантують
 При найменшому об'ємі подачі безперебійну роботу. Будь ласка,
тепловивідник двигуна забезпечує проконсультуйтеся з нами або відішліть
нагрівання води приблизно до 15 °C.
UK – 5 279
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
запит на отримання нашого каталогу або
Знову встановіть режим часу
інформаційних матеріалів щодо засобів
готовності
для чищення.
 Наповніть бак для миючого засобу.  Встановіть вимикач пристрою на "0".
 Установити форсунку на „CHEM“ .  Трохи зачекайте.
 Дозуючий клапан миючого засобу  Встановіть вимикач приладу у
встановити на необхідну положення "I".
концентрацію. Прилад може бути налаштований
Концентрація засобу для чищення [%] службою обслуговування на тривалий
(при максимальній подачі) режим роботи.
Встановлення 1 3 5 7 Вимкнути пристрій
дозуючого
 Встановіть вимикач пристрою на "0".
клапану
 Витягніть мережний штекер зі
Концентрація 0,5 2,5 5,0 7,0 штепсельної розетки.
миючого засобу
 Закрийте подачу води.
[%]
 Увімкніть пістолет-розпилювач, доки
(при
прилад не звільниться від тиску.
максимальному
об'ємі  Застосувати запобіжний важіль
перекачування) ручного пістолета-розпилювача для
запобігання ненавмисного
Рекомендовані методи очищення спрацьовування пістолета.
 Розпилити невелику кількість засобу  Обережно!
для чищення на суху поверхню та Небезпека опіку гарячою водою.
залишити діяти (не висихати). Залишки води можуть нагріватися у
 Розчинений бруд змити струменем вимкненому приладі. Нагріта вода може
під тиском. розбризкуватись при від'єднанні
 Після експлуатації занурити фільтр у шланга від подачі води, що може
чисту воду. Дозуючий клапан призвести до опіків. Від'єднувати
встановити на найвищу шланг лише після охолодження
концентрацію мийного засобу. приладу.
Запустити прилад і через одну
хвилину прополоскати. Зберігати пристрій
Переривання роботи  Вставити ручний пістолет-
розпилювач у тримач.
 Відпустити важіль ручного пістолета-
розпилювача, прилад вимкнеться.  Шланг високого тиску змотати й
 Знову потягнути за важіль ручного повісити на підставку для шланга.
пістолета-розпилювача, прилад або
знову увімкнеться. Намотати шланг високого тиску на
Режим часу готовності барабан. Вставити ручку рукоятки,
щоб заблокувати барабан для
Прилад починає роботу після відкриття шланга.
пістолета-розпилювача. Горить зелений  Обмотати сполучний кабель навколо
контрольний індикатор. тримача кабелю.
Прилад припиняє роботу, якщо пістолет-
розпилювач залишається закритим
протягом 30 хвилин. Горить зелений
контрольний індикатор.
280 UK – 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Захист від морозів Зберігання
몇 Попередження Увага!
Мороз пошкодить прилад, якщо з нього Небезпека отримання травм та
повністю не спущено воду. ушкоджень! При зберіганні звернути
Прилад слід зберігати в захищеному від увагу на вагу пристрою.
морозу приміщенні. Цей прилад має зберігатися лише у
Якщо зберігання в місці, захищеному внутрішніх приміщеннях.
від морозу, неможливе:
Догляд та технічне
 Звільніть бак для миючого засобу
(див."Догляд та технічне обслуговування
обслуговування/В разі необхідності").  Обережно!
 Злийте воду.
Небезпека травмування від випадково
 Прогоніть стандартний засіб захисту запущеного апарату і електрошоку.
від морозів через пристрій. До проведення будь-яких робіт слід
Вказівка вимкнути пристрій та витягнути
Використати стандартні антифризи штекер.
для автомобілів на гликолевій основі. Вказівка
Дотримуйтеся інструкцій з Відпрацьоване масло дозволяється
використання антифризу. утилізувати тільки в призначених для
 Залиште прилад увімкненим на цього пунктах збору. Будь ласка,
протязі не більше 1 хвилини, доки здавайте відпрацьоване масло саме
насос і трубопроводи не там. Забруднення навколишнього
спорожняться. середовища відпрацьованим маслом
Транспортування карається законом.
Обстеження безпечності/договір
Увага!
технічного обслуговування
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При транспортуванні слід Ви завжди можете домовитися з вашим
звернути увагу на вагу пристрою. торговельним представником про
 При транспортуванні на велику регулярне проведення технічного огляду
відстань нести прилад за ручку. або укласти договір техобслуговування.
 Перед горизонтальним Звертайтеся до нас за консультацією!
транспортуванням звільнити бак для Перед кожним застосуванням
миючого засобу.
 При перевезенні апарату в  Перевірити сполучний кабель на
транспортних засобах слід предмет ушкоджень (небезпека
враховувати місцеві діючі державні враження струмом), пошкоджений
норми, направлені на захист від кабель слід негайно замінити в
ковзання та перекидання. уповноваженій сервісній службі/
електриком.
 Перевірти на пошкодження рукав
високого тиску (опасність розриву).
Пошкодженний рукав високого тиску
потрібно негайно замінити.
 Перевірте пристрій (насос) на
герметичність.

UK – 7 281
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3 краплі води за хв. є допустимими та
В разі необхідності
можуть виходити на зовнішню
поверхню пристрою. При більшій  Звільніть та почистьте бак для
негерметичності викликайте службу миючих засобів.
технічної підтримки. Витягніть кришку для баку для
миючого засобу із всмоктувальним
Кожного тижня
шлангом.
 Перевірка рівня мастила При Покладіть прилад на задню частину.
молокообразній консистенції Звільніть та почистьте бак для
мастила (вода в мастилі) слід миючих засобів.
негайно звернутися до сервісної
служби. Допомога у випадку
 Почистіть фільтр тонкого очищення. неполадок
Усуньте тиск з приладу.
 Обережно!
Вигвинтити кріпильні гвинти кришки
приладу, зняти кришку. Небезпека травмування від випадково
запущеного апарату і електрошоку.
Викрутіть штепсельну розетку з
До проведення будь-яких робіт слід
фільтром.
вимкнути пристрій та витягнути
Почистіть фільтр чистою водою чи
штекер.
струменем повітря під тиском.
Електричні конструктивні елементи
Знову зберіть у зворотній повинні перевірятися тільки
послідовності. вповноваженою сервісною службою.
 Очистити фільтр у всмоктувальному При пошкодженнях, не зазначених у
шлангові миючого засобу. цьому розділі, у випадку сумніву або при
кожного року або через 500 годин чіткій вказівці слід звертатися до
роботи уповноваженої сервісної служби.

 Заміна мастила. Контрольні лампочки


Заміна мастила Контрольний індикатор повідомляє про
роботу приладу (зелений) та
Вказівка
пошкодження (червоний).
Кількість і вид масла див. розділ
Повернення у вихідний стан:
"Технічні дані".
 Встановіть вимикач пристрою на "0".
 Вигвинтити кріпильні гвинти кришки
 Трохи зачекайте.
приладу, зняти кришку.
 Встановіть вимикач приладу у
 Викрутіть з кожуха двигуна пробку
положення "I".
маслозливного отвору.
 Спустіть олію з контейнера. Індикація режимів работи
 Прикрутіть пробку маслозливного – Довгий зелений сигнал:
отвору. пристрій готовий до роботи.
 Повільно залити нове мастило; – Зелений індикатор блимає 1 раз:
пухирці повітря повинні вийти. Готовність до роботи закінчиться
 Одягнути кришку бака для мастила. через 30 хв.
 Закріпити кришку приладу. Пристрій виключається через 30 хв.
безперервної роботи (безпека при
пошкодженному шлангу високого
тиску).

282 UK – 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Індикація пошкодження Насос негерметичний
– Червоний індикатор блимає 1 раз:
3 краплі води за хв. є допустимими та
Сторона високого тиску
можуть виходити на зовнішню поверхню
негерметична.
пристрою. При більшій негерметичності
Перевірте рукав високого тиску,
викликайте службу технічної підтримки.
з’єднання шлангу та ручний
 При сильному протіканні перевірити
розпилювач на герметичність.
прилад у сервісному центрі.
– Червоний індикатор блимає 2 раз:
Двигун перегрівся. Насос стукає
Встановіть вимикач пристрою на "0".  Перевірити на герметичність
Дайте пристрою охолонути. усмоктувальний шланг для води і
Встановіть вимикач пристрою на "I". мийного засобу.
– Червоний індикатор блимає 3 раз:  Видалити повітря з приладу (див.
Збій в постачанні напруги. "Введення в експлуатацію").
Перевірте підключення мережі та  Почистіть фільтр тонкого очищення.
забеспечння мережі.  При необхідності, звернутися до
– Червоний індикатор блимає 4 раз: сервісної служби.
Напруга занадто висока. Засіб для чищення не
Викликайте службу технічної всмоктується
підтримки.
 Установити форсунку на „CHEM“ .
Пристрій не працює  Перевірити/прочистити всмоктуючий
 Режим часу готовності вийшов. шланг для засобів для чищення з
Блимає зелений контрольний фільтром.
індикатор. Включіть та виключіть  Почистіть/замініть зворотний клапан
перемикач. на сполучному елементі шлангу
 Перевірити сполучний кабель на подачі миючих засобів.
предмет пошкоджень.  Відкрити або перевірити/прочистити
дозувальний клапан мийного засобу.
 При електричних несправностях слід
 Почистіть отвір для вентиляції баку
звертатися до сервісної служби.
для миючих засобів.
Пристрій не працює під тиском  При необхідності, звернутися до
сервісної служби.
 Встановити форсунку на „Hochdruck
(високий тиск)“ . Запасні частини
 Промийте/замініть розпилювачі.
– При цьому будуть використовуватись
 Почистити фільтр тонкого очищення, лише ті комплектуючі та запасні
замінити на новий в разі частини, що надаються виробником.
необхідності. Оригінальні комплектуючі та запасні
 Видалити повітря з приладу (див. частини замовляються по гарантії,
"Введення в експлуатацію"). щоб можна було безпечно та без
 Перевірити о'бєм подачі води (див. перешкод використовувати пристрій.
розділ "Технічні дані"). – Асортимент запасних частин, що
часто необхідні, можна знайти в кінці
 Перевірити всі труби і шланги, що
інструкції по експлуатації.
ведуть до насоса.
– Подальша інформація по запасним
 При необхідності, звернутися до частинам є на сайті
сервісної служби. www.kaercher.com в розділі Сервіс.

UK – 9 283
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ті, хто підписалися діють за запитом та
Гарантія дорученням керівництва.
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми
усуваємо безплатно протягом терміну дії CEO Head of Approbation
гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У уповноважений по документації:
випадку чинності гарантії звертіться до S. Reiser
продавця чи в найближчий
авторизований сервісний центр з Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
документальним підтвердженням Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
покупки. 71364 Winnenden (Germany)
Заява при відповідність Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Європейського
співтовариства Winnenden, 2012/09/01
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.286-xxx
Тип: 1.292-xxx
Тип: 1.441-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки
відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний: 85
Гарантований: 87

284 UK – 10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Технічні характеристики
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Під'єднання до мережі
Напруга В 400/420 230 400 230
Тип струму Гц 3~ 50
Загальна потужність кВт 9,2 8,8 9,2
Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 25 16 25
Ступінь захисту IPX5
Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,145+j0,090)
Подовжувач 10 м мм2 2,5
Подовжувач 30 м мм2 4 – 4 –
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 60
Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 1200 (20) 1400 (23,3)
Глибина всмоктування з відкритого м 0,5
контейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) 1 (10)
Робочі характеристики
Робочий тиск мРа (бар) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Калібр розпилювача 047 050 080
Макс. робочий тиск мРа (бар) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Об’єм подачі л/г (л/хв) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Всмоктування миючого засобу л/г (л/хв) 0...80 (0...1,3)
Сила віддачі пістолета-розпилювача Н 62 68
(макс.)
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Значення вібрації рука-плече
Ручний розпилювач м/с2 <2,5
Вихлопне сопло м/с2 <2,5
Небезпека K м/с2
0,3
Рівень шуму LpA дБ(А) 72
Небезпека KpA дБ(А) 2
Рівень потужності шуму LWA + небезпека дБ(А) 87
KWA
Робочі матеріали
Кількість мастила l 1,2
Вид мастила SAE 90
Розміри та вага
Довжина мм 560
ширина мм 500
висота мм 1090
Вага без обладнання (SX) кг * ** 84 (84,5)
Вміст резервуару для мийного засобу l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

UK – 11 285
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bacalah panduan 16 Filter halus
pengoperasian asli sebelum 17 Tanda petunjuk oli
Indonesia perangkat ini untuk pertama
menggunakan 18 Tangki oli
kalinya, lakukan seperti yang tercantum 19 Lampu kontrol kondisi/gangguan
dan jagalah tetap seperti itu untuk pengoperasian
penggunaan selanjutnya atau kepada 20 Tempat selang
pemilik berikutnya.
21 Pengurasan udara tangki bahan
Daftar Isi pembersih
22 Aksesoris
Komponen perangkat. . . . . ID . . .1 23 Penahan kabel
Petunjuk keselamatan . . . . ID . . .1 24 Gulungan selang
Penggunaan yang Benar . . ID . . .2 25 Engkol
Sistem keselamatan. . . . . . ID . . .2 26 Gagang
Perlindungan Lingkungan . ID . . .2 27 Nosel
Sebelum Pengoperasian . . ID . . .3 28 Penandaan nosel
Pengoperasian awal. . . . . . ID . . .4 29 Pipa penyemprot
Layanan . . . . . . . . . . . . . . . ID . . .5 30 Pengaturan tekanan/volume
Pengiriman . . . . . . . . . . . . . ID . . .7 31 Tuas pengunci
Penyimpanan . . . . . . . . . . . ID . . .7
Kode warna
Pemeliharaan dan perawatan ID . . .7
Pemecahan Masalah . . . . . ID . . .8 – Elemen kontrol untuk proses
Suku cadang . . . . . . . . . . . ID . . .9 pembersihan berwarna kuning.
Garansi. . . . . . . . . . . . . . . . ID . . .9 – Elemen kontrol untuk Perawatan dan
EG-Konformitätserklärung . ID . . 11 Servis berwarna abu-abu.
Data Teknis. . . . . . . . . . . . . ID . .10 Petunjuk keselamatan
Komponen perangkat – Sebelum pemakaian pertama kalinya
lihat halaman sampul bacalah petunjuk keamanan No. 5.951-
1 Pistol penyemprot manual 949.0!
2 Tuas pistol penyemprot manual – Harap perhatikan peraturan
3 Selang tekanan tinggi penggunaan alat penyemprot air di
negara yang bersangkutan.
4 Penahan untuk pistol penyemprot
manual – Harap perhatikan peraturan tentang
pencegahan kecelakaan di negara
5 Katup penakar bahan pembersih
yang bersangkutan. Pancuran air harus
6 Tutup untuk tangki bahan pembersih
diperiksa secara berkala dan hasil
7 Tangki pembersih pemeriksaan harus tertulis.
8 Selang hisap bahan pembersih dengan
filter
9 Baut pengencang tutup perangkat
10 Sakelar perangkat
11 Tutup perangkat
12 Manometer
13 Sambungan perangkat
14 Tempat nosel
15 Sambungan air

286 ID – 1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
menyarankan penggunaan penghancur
Simbol dalam Petunjuk
kotoran sebagai aksesori opsional.
Pengoperasian
Sistem keselamatan
 Bahaya
Untuk situasi berbahaya yang segera Perlengkapan keselamatan berfungsi
mengancam yang dapat menyebabkan untuk melindungi pengguna dan tidak
terluka parah atau kematian. boleh diubah atau diabaikan fungsinya.
몇 Peringatan Katup dengan pengendali tekanan
Untuk situasi yang mungkin berbahaya Pengurangan volume air dengan
yang dapat menyebabkan terluka parah pengaturan tekanan/volume akan
atau kematian. membuka katup aliran berlebih dan
Hati-hati sebagian air akan mengalir kembali ke sisi
Untuk situasi yang mungkin berbahaya hisap pompa.
yang dapat menyebabkan terluka ringan Jika tuas pada pistol penyemprot
atau kerusakan perangkat. dilepaskan, maka pengendali tekanan
akan menutup aliran, dan semprotan akan
Simbol pada perangkat
berhenti. Jika tuas ditarik, maka aliran akan
Semprotan tekanan tinggi dapat terbuka kembali.
menjadi berbahaya jika tidak Katup tekanan lebih dan sakelar tekanan
digunakan dengan benar. dipasang dan disegel oleh pabrik.
Jangan mengarahkan semprotan tekanan Penyetelan hanya boleh dilakukan oleh
tinggi ini ke manusia, hewan, peralatan pusat layanan pelanggan.
elektronik yang sedang aktif, dan ke Penyetelan hanya boleh dilakukan oleh
perangkat itu sendiri. pusat layanan pelanggan.
Menurut peraturan yang berlaku
saat ini, perangkat tidak boleh Perlindungan Lingkungan
dioperasikan jika belum ada sistem Kemasan perangkat dapat didaur
pemisahan jaringan air minum. ulang. Harap buang kemasan tidak
Gunakan sistem yang sesuai dengan Fa. ke dalam sampah rumah tangga,
Kärcher atau sistem pemisahan lainnya yang melainkan bawa kemasan ini ke tempat
sesuai dengan EN 12729 jenis BA. pendaurulangan.
Air yang mengalir melalui sistem
Perangkat ini mengandung bahan-
pemisahan adalah air yang tidak boleh
bahan berharga yang dapat didaur
diminum.
ulang dan harus ditangani dengan
Penggunaan yang Benar benar. Baterai, oli, dan zat sejenisnya
jangan mengotori lingkungan. Oleh karena
Pembersih tekanan tinggi ini khusus itu, harap buang perangkat yang sudah
digunakan usang dan tidak terpakai lagi ke tempat
– untuk pembersihan dengan semprotan pembuangan yang sesuai.
tekanan rendah dan bahan pembersih Petunjuk bahan-bahan yang terkandung
(mis, pembersihan mesin, kendaraan, (REACH)
bangunan, peralatan), Informasi terbaru tentang bahan-bahan
– untuk pembersihan dengan semprotan yang terkandung dapat dicari di:
tekanan tinggi tanpa bahan pembersih www.kaercher.com/REACH
(mis, pembersihan tembok, teras,
peralatan berkebun).
Untuk kotoran yang sulit dibersihkan, kami

ID – 2 287
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sebelum Pengoperasian Pasang aksesori

Membuka kemasan Pada perangkat dengan gulungan


selang:
– Periksa isi paket saat membukanya.  Pasang dan kencangkan engkol ke
– Apabila terdapat kerusakan saat dalam poros gulungan selang.
transportasi segera hubungi penjual.  Sambungkan selang tekanan tinggi ke
Periksa level oli pistol penyemprot.
Pada perangkat tanpa gulungan selang:
 Baca indikator level oli saat perangkat
di posisi berdiri. Level oli harus berada  Pasang kait kabel di lubang samping
di atas kedua indikator. pada gagang.
Untuk pistol penyemprot manual
Aktifkan pengurasan udara tangki
dengan sambungan berulir:
oli  Sekrupkan dengan kuat sambungan
 Buka sekrup pengencang tutup tekanan tinggi yang sesuai.
perangkat, lepaskan tutup perangkat. Untuk pistol penyemprot manual tanpa
 Potong ujung penutup tangki oli. sambungan berulir:
 Kencangkan tutup perangkat.  Lepaskan klem pengunci pistol
Pasang pistol penyemprot manual, penyemprot manual dengan obeng
(Gambar A).
pipa semprotan, dan nosel.
 Pasang pistol penyemprot manual pada
bagian kepala dan masukkan ujung
selang tekanan tinggi hingga ke
batasnya. Pastikan cakram yang
1. kendur pada ujung selang terjatuh ke
bagian bawah (Gambar B).
 Tekan kembali kait pengunci ke dalam
pistol penyemprot manual. Pada
pemasangan yang benar, selang dapat
2. ditarik keluar sejauh 1 mm. Jika tidak,
berarti pemasangan cakram salah
(Gambar C).
 Ikatkan pipa semprotan dengan pistol
Pada perangkat dengan gulungan
penyemprot manual.
selang:
 Kencangkan sekrup pada pipa
 Luruskan selang tekanan tinggi
penyemprot.
sebelum digulung.
 Pasang nosel di atas pipa semprotan
 Gulung selang tekanan tinggi dengan
(buka penanda pada ring penyetel).
pemutaran engkol di posisi yang rata
pada gulungan selang. Arah putaran
harus ditentukan agar selang tekanan
tinggi tidak tertekuk.

288 ID – 3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pengoperasian awal Sambungan air

Sambungan listrik Sambungan ke saluran air


몇 Peringatan
몇 Bahaya Perhatikan peraturan dari perusahaan
Bahaya kecelakaan akibat sengatan listrik. penyedia air.
Koneksikan perangkat hanya ke arus bolak Menurut peraturan yang berlaku
balik. saat ini, perangkat tidak boleh
Perangkat hanya boleh tersambung dioperasikan jika belum ada
dengan sambungan yang sesuai dari sistem pemisahan jaringan air
penyedia listrik yaitu IEC 60364. minum. Gunakan sistem yang sesuai
Tegangan yang tercantum pada label dengan KÄRCHER atau sistem pemisahan
harus sesuai dengan tegangan pada lainnya yang sesuai dengan EN 12729
sumber arus listrik. jenis BA. Air yang mengalir melalui sistem
Perlindungan minimum steker (lihat Data pemisahan adalah air yang tidak boleh
Teknis). diminum.
Impedansi listrik maksimal yang
diperbolehkan pada titik sambungan listrik Sambungan yang disyaratkan dapat dilihat
(lihat Data Teknis) tidak boleh dilampaui. di plakat/data teknis.
Jika tidak yakin dengan impedansi listrik  Selang pengisi air (panjang minimal 7,5
yang terdapat pada titik sambungan Anda, m, garis tengah minimal 3/4 inci)
harap hubungi perusahaan penyuplai listrik dipasang ke sambungan air yang ada
Anda. pada perangkat dan ke sumber air
Perangkat harus disambungkan dengan (misalnya keran).
sebuah steker ke jaringan listrik. Jangan
Petunjuk
membuat sambungan langsung dengan
jaringan listrik. Steker berfungsi untuk Selang suplai tidak tercakup dalam
memisahkan jaringan listrik. pengiriman.
Periksa apakah ada kerusakan pada kabel  Buka suplai air.
sambungan dengan steker jaringan Hisap air dari tangki yang terbuka.
sebelum memulai pengoperasian. Kabel  Sekrupkan selang hisap dengan filter
sambungan yang rusak dapat langsung (No. pesanan 4.440-238.0) ke
diganti oleh pusat layanan pelanggan/ sambungan air.
teknisi listrik resmi.  Kuras udara perangkat:
Steker dan soket dari kabel sambungan Lepaskan nosel.
harus tahan air. Operasikan perangkat hingga air yang
Gunakan kabel ekstensi dengan diameter keluar bebas dari gelembung.
yang memadai (lihat "Data Teknis") dan  Matikan perangkat dan sekrupkan
biarkan lepas dari gulungan kabel. kembali nosel.
Kabel ekstensi yang tidak sesuai dapat
membahayakan. Gunakan hanya kabel
ekstensi yang diperbolehkan dan telah
diberikan label yang sesuai dengan
diameter kabel yang memadai di luar
ruangan:

Sambungan yang disyaratkan dapat dilihat


di plakat/data teknis.

ID – 4 289
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Layanan Pilih jenis semprotan
 Bahaya  Tutup pistol penyemprot manual.
Bahaya kecelakaan! Jangan gunakan  Putar rumah nosel, hingga simbol
perangkat tanpa memasang pipa sejajar dengan penanda yang
penyemprot. Sebelum menggunakan diinginkan:
perangkat, periksalah apakah pipa  Pilih semprotan bundar atau datar
penyemprot telah terpasang dengan benar. dengan sakelar toggle non-kontak:
Sekrup pipa penyemprot harus terpasang Putar sekitar 45° ke bawah pipa
kuat. semprotan ke kiri atau ke kanan.
Mudah meledak! Arti simbol
Jangan menyemprotkan ke cairan yang
mudah terbakar. Semprotan datar tekanan
Ketika menggunakan perangkat di daerah tinggi (25°) untuk kotoran di
berbahaya (mis. SPBU), harap permukaan yang luas
memperhatikan peraturan keamanan yang Semprotan penuh tekanan
tercantum. tinggi (0°) untuk kotoran
몇 Peringatan yang teramat sulit
dibersihkan
Bersihkan motor hanya di lokasi dengan
pemisah oli yang sesuai (perlindungan Semprotan datar tekanan
lingkungan). rendah (CHEM) untuk
pengoperasian dengan
Pengoperasian dengan tekanan bahan pembersih atau
tinggi pembersihan dengan
tekanan yang rendah
Petunjuk
Perangkat dilengkapi dengan sakelar Pengoperasian dengan bahan
tekanan. Motor hanya beroperasi, bila tuas pembersih
pistol ditarik.
 Buka sepenuhnya gulungan selang 몇 Peringatan
tekanan tinggi dari gulungan selang. Bahan pembersih yang tidak sesuai dapat
 Posisikan sakelar perangkat ke "I". merusak perangkat dan objek yang
Lampu kontrol menyala hijau. dibersihkan. Gunakan hanya bahan
 Buka penguncian pistol penyemprot pembersih yang direkomendasikan oleh
manual dan tarik tuas pistol. Kärcher. Perhatikan saran takaran dan
 Bahaya petunjuk yang diberikan bersama bahan
pembersih. Untuk melindungi lingkungan,
Pada penyetelan pengatur tekanan/volume
gunakan bahan pembersih secukupnya
perhatikan agar ulir sekrup pipa
saja.
penyemprot tidak lepas.
Perhatikan petunjuk keselamatan pada
 Setel tekanan pengoperasian dan
bahan pembersih.
volume air dengan memutar (terus
Bahan pembersih Kärcher menjamin
menerus) pada pengatur tekanan dan
pengoperasian yang tanpa gangguan.
volume (+/-)
Mintalah saran atau lihat katalog kami atau
 Volume pengiriman yang terkecil akan lembar informasi bahan pembersih kami.
menyuplai pemanasan motor untuk  Isi tangki bahan pembersih.
memanaskan air sekitar 15 °C.
 Posisikan nosel ke "CHEM".

290 ID – 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Posisikan katup penakar bahan
Mematikan perangkat
pembersih ke konsentrasi yang
diinginkan.  Pasang sakelar perangkat di posisi "0/
Konsentrasi bahan pembersih [%] (pada OFF".
volume pengiriman maks)  Tarik steker listrik dari soket.
 Tutup keran air.
Posisi katup 1 3 5 7
penakar  Operasikan pistol penyemprot manual
hingga perangkat kehilangan tekanan.
Konsentrasi bahan 0,5 2,5 5,0 7,0
 Aktifkan tuas pengaman pistol
pembersih [%]
penyemprot manual untuk memastikan
(pada volume
tuas pistol tidak terpicu secara tidak
pengiriman maks)
sengaja.
Metode pembersihan yang disarankan  Bahaya
 Semprotkan cairan pembersih pada Risiko melepuh karena air yang panas.
permukaan yang kering dan rata dan Saat perangkat dimatikan, sisa air yang
biarkan cairan bereaksi (bukan sampai terdapat di dalamnya dapat memanas. Air
kering). yang panas dapat terpercik keluar saat
 Bersihkan kotoran yang lepas dengan melepaskan selang dari suplai air dan
semprotan tekanan tinggi. dapat menimbulkan risiko melepuh.
 Setelah penggunaan, rendam filter Lepaskan selang hanya setelah perangkat
dalam air yang bersih. Putar katup dingin.
penakar ke konsentrasi bahan Tempat penyimpanan perangkat
pembersih yang tertinggi. Aktifkan
perangkat dan bilas bersih selama satu  Masukkan pistol penyemprot manual ke
menit. penahannya.
 Gulung selang tekanan tinggi dan
Menghentikan pengoperasian gantung di atas tempat selang.
 Lepaskan tuas pistol penyemprot atau
manual, perangkat akan mati. Gulung selang tekanan tinggi di
 Tarik kembali tuas pistol penyemprot penggulung selang. Masukkan gagang
manual, perangkat akan kembali aktif. engkol agar gulungan selang tidak
terhambat.
Waktu standby
 Gulung kabel sambungan di sekeliling
Dalam waktu standby, aktifkan perangkat penahan kabel.
dengan membuka pistol penyemprot
manual. Lampu kontrol menyala hijau. Anti beku
Jika pistol penyemprot manual tetap tertutup 몇 Peringatan
selama 30 menit, waktu standby akan
Es akan merusak perangkat kosong yang
berakhir. Lampu kontrol menyala hijau.
airnya tidak dikuras habis.
Mereset waktu standby Simpan perangkat di tempat yang bebas
dari es/salju.
 Pasang sakelar perangkat di posisi "0/
OFF". Jika tidak mungkin menyimpan di
 Tunggu sebentar. tempat yang bebas es/salju:
 Posisikan sakelar perangkat ke "I".  Kosongkan tangki bahan pembersih
(lihat "Perawatan dan Pemeliharaan/
Perangkat dapat disetel untuk
Jika Diperlukan").
pengoperasian kontinu oleh pusat layanan
pelanggan.  Kosongkan air.

ID – 6 291
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
 Pompakan bahan pelindung beku yang Petunjuk
dijual bebas melalui perangkat. Oli bekas hanya boleh dibuang ke tempat
Petunjuk pengumpulan yang telah ditentukan.
Gunakan hanya bahan pelindung beku Serahkan oli bekas ke tempat tersebut.
berbasis glikol yang dijual bebas untuk Mengotori lingkungan dengan oli bekas
kendaraan bermotor. adalah tindakan yang melanggar hukum.
Perhatikan petunjuk penanganan dari Inspeksi keselamatan/kontrak
produsen bahan pelindung beku.
perawatan
 Hidupkan perangkat selama maksimal
1 menit hingga pompa dan semua Anda dapat mengatur inspeksi
saluran kosong. keselamatan atau kontrak perawatan yang
teratur dengan dealer Anda Mintalah saran
Pengiriman dari mereka.
Hati-hati Sebelum pengoperasian
Bahaya kecelakaan dan kerusakan!  Periksa apakah ada kerusakan pada
Perhatikan berat perangkat pada saat kabel sambungan (bahaya sengatan
pemindahan. listrik), kabel koneksi yang rusak dapat
 Untuk pemindahan dengan jarak yang langsung diganti oleh pusat layanan
jauh, tarik gagang perangkat ke pelanggan/teknisi listrik resmi.
belakang.
 Periksa apakah ada kerusakan pada
 Untuk pemindahan dengan posisi selang tekanan tinggi (bahaya pecah).
mendatar, kosongkan tangki bahan
Ganti segera selang tekanan tinggi
pembersih.
yang rusak.
 Saat pemindahan perangkat dengan
 Periksa kekedapan perangkat (pompa).
menggunakan kendaraan bermotor
Diperbolehkan 3 tetesan air per menit
perhatikan keamanan sesuai dengan
dan dapat keluar dari bagian bawah
peraturan yang berlaku. Perangkat bisa
perangkat. Jika terjadi kebocoran yang
merosot atau terbalik.
deras, hubungi pusat layanan
Penyimpanan pelanggan.

Hati-hati Mingguan
Bahaya kecelakaan dan kerusakan!  Periksa level oli. Jika oli berubah
Perhatikan berat perangkat pada saat menjadi warna susu (air dalam oli),
menyimpannya. segera hubungi pusat layanan
Perangkat ini hanya boleh disimpan di pelanggan.
dalam ruangan.  Bersihkan filter halus.
Pemeliharaan dan perawatan Hilangkan tekanan pada perangkat.
Buka sekrup pengencang tutup
 Bahaya perangkat, lepaskan tutup perangkat.
Bahaya kecelakaan akibat perangkat yang Lepaskan tutup dengan filter.
tidak sengaja masih menyala dan sengatan Bersihkan filter dengan air yang bersih
listrik. atau udara bertekanan.
Pada saat memperbaiki atau Rakit kembali dengan urutan yang
membersihkan perangkat, perangkat harus terbalik.
dimatikan dan steker harus dicabut.  Bersihkan filter dalam selang penyedot
bahan pembersih.

292 ID – 7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tahunan atau setelah 500 jam Lampu kontrol
pengoperasian Lampu kontrol menunjukkan kondisi
 Ganti oli. pengoperasian (hijau) dan gangguan
(merah).
Penggantian oli
Reset:
Petunjuk  Pasang sakelar perangkat di posisi "0/
Volume dan jenis oli, lihat "Data Teknis". OFF".
 Buka sekrup pengencang tutup  Tunggu sebentar.
perangkat, lepaskan tutup perangkat.  Posisikan sakelar perangkat ke "I".
 Lepaskan sekrup pembuangan oli
depan pada rumah motor. Indikator kondisi pengoperasian
 Kuras oli di tangki penampung. – Terus-menerus hijau:
 Pasang sekrup pembuangan oli. Perangkat siap dioperasikan.
 Isikan oli yang baru secara perlahan, – 1 kali berkedip hijau:
gelembung udara harus dikeluarkan. Siap dioperasikan setelah 30 menit.
 Pasang penutup tangki oli. Perangkat akan dimatikan setelah 30
 Kencangkan tutup perangkat. menit pengoperasian kontinu
(pengamanan untuk selang tekanan
Jika Diperlukan tinggi yang pecah)
 Kosongkan dan bersihkan tangki bahan Indikator gangguan
pembersih. – 1 kali berkedip merah:
Tarik keluar tutup untuk tangki bahan Sisi tekanan tinggi tidak kedap:
pembersih dengan selang hisap. Periksa kekedapan selang tekanan
Letakkan perangkat di bagian tinggi, sambungan selang, dan pistol
belakangnya. penyemprot tekanan.
Kosongkan dan bersihkan tangki bahan – 2 kali berkedip merah:
pembersih. Motor terlalu panas.
Pasang sakelar perangkat di posisi "0/
Pemecahan Masalah
OFF".
 Bahaya Biarkan perangkat dingin terlebih dulu.
Bahaya kecelakaan akibat perangkat yang Tekan sakelar ke posisi "I".
tidak sengaja masih menyala dan sengatan – 3 kali berkedip merah:
listrik. Kesalahan di catu daya.
Pada saat memperbaiki atau Periksa sambungan listrik dan sekering
membersihkan perangkat, perangkat harus listrik.
dimatikan dan steker harus dicabut. – 4 kali berkedip merah:
Komponen listrik hanya boleh diperiksa
Konsumsi listrik terlalu besar.
dan direparasi oleh pusat layanan
Hubungi pusat layanan pelanggan.
pelanggan resmi.
Saat terjadi gangguan yang tidak dibahas
dalam bab ini, jika ragu-ragu, lihat petunjuk
yang tercetak dan hubungi pusat layanan
pelanggan resmi.

ID – 8 293
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Perangkat tidak berjalan Bahan pembersih tidak dapat
 Waktu standby telah habis. Lampu dihisap
kontrol berkedip hijau. Matikan sakelar  Posisikan nosel ke "CHEM".
perangkat dan hidupkan kembali.  Periksa/bersihkan selang hisap bahan
 Periksa kerusakan pada kabel pembersih dengan filter.
sambungan.  Bersihkan/ganti katup searah di
 Jika terjadi kerusakan listrik, hubungi sambungan selang hisap bahan
pusat layanan pelanggan. pembersih.
Tekanan tidak keluar dari perangkat  Buka atau periksa/bersihkan katup
penakar bahan pembersih.
 Posisikan nosel ke "Tekanan tinggi".  Bersihkan lubang penguras tangki
 Bersihkan/ganti nosel. bahan pembersih di rumahnya.
 Bersihkan filter halus, ganti jika  Hubungi pusat layanan pelanggan jika
diperlukan. diperlukan.
 Kuras udara perangkat (lihat
"Pengoperasian awal"). Suku cadang
 Periksa volume air yang masuk (lihat – Hanya gunakan aksesori dan suku
Data Teknis). cadang yang diizinkan oleh produsen.
 Periksa seluruh sambungan suplai ke Aksesori asli dan suku cadang asli akan
pompa. memastikan bahwa perangkat Anda
 Hubungi pusat layanan pelanggan jika akan bekerja dengan aman dan tanpa
diperlukan. gangguan.
– Pilihan suku cadang yang paling
Pompa tidak kedap
diperlukan dapat ditemukan di bagian
Diperbolehkan 3 tetesan air per menit dan akhir panduan penggunaan ini.
dapat keluar dari bagian bawah perangkat. – Informasi lebih lanjut tentang
Jika terjadi kebocoran yang deras, hubungi perlengkapan lain dapat Anda peroleh
pusat layanan pelanggan. di www.kaercher.com di cakupan
 Bila kebocoran parah, perangkat harus servis.
diperiksa di pusat servis Kärcher.
Garansi
Pompa knocking
Garansi yang kami berikan berlaku di
 Periksa kekedapan saluran hisap untuk setiap perusahaan penjualan yang resmi di
air dan bahan pembersih. setiap negara. Kami memperbaiki
 Kuras udara perangkat (lihat kerusakan perangkat Anda tanpa biaya
"Pengoperasian awal"). sama sekali jika masih dalam jangka waktu
 Bersihkan filter halus. garansi bila penyebab kerusakan adalah
 Hubungi pusat layanan pelanggan jika kecacatan perangkat atau kesalahan
diperlukan. pembuatan. Dalam kasus garansi, harap
hubungi penjual dengan menyertakan nota
pembelian atau hubungi pusat pelayanan
resmi kami.

294 ID – 9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Data Teknis
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Catu daya
Tegangan V 400/420 230 400 230
Tipe arus listrik Hz 3~ 50
Daya sambungan kW 9,2 8,8 9,2
Perlindungan (inersia, Char. C) A 16 25 16 25
Jenis pelindung IPX5
Daya maksimal yang diizinkan Ohm (0,145+j0,090)
Kabel ekstensi 10 m mm2 2,5
Kabel ekstensi 30 m mm2 4 – 4 –
Sambungan air
Temperatur masuk (maks.) °C 60
Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Ketinggian penyedotan air dari tangki air m 0,5
yang terbuka (20 C)
Tekanan masuk (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Data kinerja
Tekanan pengoperasian MPa (bar) 3...25 3...23 3...18 (30...180)
(30...250) (30...230)
Ukuran nosel 047 050 080
Tekanan lebih pengoperasian maks. MPa (bar) 27,5 (275) 25,3 (253) 19,8 (198)
Volume pengiriman l/h (l/min) 500...1000 650...1300
(8,3...16,67) (8,3...21,67)
Penyedotan bahan pembersih l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot N 62 68
(maks.)
Penentuan nilai menurut EN 60335-2-79
Nilai getaran tangan-lengan
Pistol penyemprot m/s2 <2,5
Pipa penyemprot m/s2 <2,5
Ketidakstabilan K m/s 2
0,3
Tingkat tekanan suara LpA dB(A) 72
Ketidakstabilan KpA dB(A) 2
Tingkat kekuatan suara LWA + dB(A) 87
Ketidakstabilan KWA
Cairan pengoperasian
Jumlah oli l 1,2
Tipe oli SAE 90
Berat dan Ukuran
Panjang mm 560
Lebar mm 500
Tinggi mm 1090
Bobot tanpa aksesori (SX) kg * ** 84 (84,5)
Isi tangki bahan pembersih l 6
* 1.286-120.0: 75,5 kg; 1.286-121.0: 75,7 kg; 1.286-200.0: 69,1 kg; 1.286-500: 82,5 kg
** 1.286-203.0: 77,5 kg; 1.286-507.0: 86 kg

ID – 10 295
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
(South), Dubai, United Arab Emirates, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando,
Pcia. de Buenos Aires KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sin-
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar jeong-Dong), Seoul, Korea
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve
101, Rīga, LV-1046
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, +371-67 80 87 07
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C,
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be C.P. 53000 México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Bene-
dicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan
Paulo, CEP 13.140-000 TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2,
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2, NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca 0900-33 666 33, www.karcher.nl

CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix, +47 815 20 600, www.karcher.no
0844 850 864, www.kaercher.ch NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, Auckland, New Zealand,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, +64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131 PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn +48-12-6397-222, www.karcher.pl
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany, RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz RO-013606 BUKAREST,
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, +40 37 2709001, www.kaercher.ro
71364 Winnenden, RU Karcher Ltd. Service Center, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40
+49-7195/903-0, www.kaercher.de +7-495 789 90 76, www.karcher.ru
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A, SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
8723 Løsning, +46 (0)31-577 300, www.karcher.se
+45-70206667, www.karcher.dk
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, East, #01-00 Freight Links Express Distripark,
Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona), Singapore 608831,
+34-902 17 00 68, www.karcher.es +65-6897-1811, www.karcher.com.sg
F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne, +421 37 6555 798, www.kaercher.sk
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmutbey Mahallesi İstoç,
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala, Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul
+358-207 413 600, www.karcher.fi +90-212-659-43 69, www.karcher.com.tr
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd.,
Banbury, Oxon OX16 1TB, Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk +886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.kar-
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & cher.com.tw
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes, UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Bor-
+30-210-2316-153, www.karcher.gr schagivka, Kyiv region, 08130,
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, +380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark),
2051 Biatorbagy, ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park,
Oak Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie

06/12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Das könnte Ihnen auch gefallen